\n\t\t\t\t\t\t\t
\u00a0<\/p>
1 Samuel 30<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando David y sus hombres llegaron al tercer d\u00eda a Siquelag, los amalecitas hab\u00edan hecho una incursi\u00f3n contra el N\u00e9gueb y contra Siquelag, y hab\u00edan irrumpido en Siquelag incendi\u00e1ndola,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 y llev\u00e1ndose las mujeres y cuanto all\u00ed hab\u00eda, peque\u00f1os y grandes. No mataron a nadie, sino que se los llevaron\u00a0 cautivos y se fueron por su camino.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando David y sus hombres llegaron a la ciudad, se encontraron con que estaba incendiada, y sus mujeres, sus hijos y sus hijas hab\u00edan sido llevados.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 David y las tropas que con \u00e9l estaban alzaron su voz y lloraron hasta quedar sin aliento.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00edan sido llevadas las dos mujeres de David, Ajinoam de Yizreel y Abiga\u00edl, mujer de Nabal de Carmelo.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 David se hallaba en grave apuro porque la gente hablaba de apedrearlo, pues el alma de todo el pueblo estaba llena de amargura, cada uno por sus hijos y sus hijas. Pero David hall\u00f3 fortaleza en Yahveh su Dios.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo David al sacerdote Abiatar, hijo de Ajim\u00e9lek: \u00abAc\u00e9rcame el efod.\u00bb Abiatar acerc\u00f3 el efod a David.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Consult\u00f3 David a Yahveh diciendo: \u00ab\u00bfDebo perseguir a esta banda? \u00bfLe dar\u00e9 alcance?\u00bb Le contest\u00f3: \u00abPers\u00edguela, porque de cierto la alcanzar\u00e1s y librar\u00e1s a los cautivos.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Parti\u00f3 David con los seiscientos hombres que ten\u00eda y llegaron al torrente Besor.<\/p>
10\u00a0 Continu\u00f3 David la persecuci\u00f3n con cuatrocientos hombres, qued\u00e1ndose doscientos que estaban demasiado fatigados para atravesar el torrente Besor.<\/p>
11\u00a0 Encontraron en el campo a un egipcio y lo llevaron a David. Le dieron pan, que \u00e9l comi\u00f3, y agua para beber.<\/p>
12\u00a0 Di\u00e9ronle tambi\u00e9n un trozo de pan de higos secos y dos racimos de pasas. Cuando hubo comido, recobr\u00f3 su esp\u00edritu, pues hab\u00eda estado tres d\u00edas y tres noches sin comer pan ni beber agua.<\/p>
13\u00a0 David le pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfA qui\u00e9n perteneces y de d\u00f3nde eres?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abSoy un muchacho egipcio, esclavo de un amalecita, pero mi due\u00f1o me abandon\u00f3 porque me puse enfermo hace tres d\u00edas.<\/p>
14\u00a0 Hemos hecho una incursi\u00f3n contra el N\u00e9gueb de los kereteos y el de Jud\u00e1 y contra el N\u00e9gueb de Caleb, incendiando\u00a0 Siquelag.\u00bb<\/p>
15\u00a0 D\u00edjole David: \u00ab\u00bfPodr\u00edas guiarme hacia esa banda?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abJ\u00farame por Dios que no me matar\u00e1s y que no me entregar\u00e1s en manos de mi due\u00f1o, y te guiar\u00e9 hacia esa banda.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Les gui\u00f3, y los hallaron desparramados por todo el campo, comiendo, bebiendo y bailando por el gran bot\u00edn que hab\u00edan\u00a0 tomado en tierra de filisteos y en tierra de Jud\u00e1.<\/p>
17\u00a0 David los bati\u00f3 desde el alba al anochecer; s\u00f3lo se salvaron de entre ellos cuatrocientos j\u00f3venes que montaron\u00a0 en camellos y huyeron.<\/p>
18\u00a0 Salv\u00f3 David todo lo que los amalecitas hab\u00edan capturado. Tambi\u00e9n rescat\u00f3 David a sus dos mujeres.<\/p>
19\u00a0 Nada les falt\u00f3, ni peque\u00f1o ni grande, ni el bot\u00edn, ni sus hijos, ni sus hijas, ni nada de cuanto les hab\u00edan capturado. David se llev\u00f3 todo.<\/p>
20\u00a0 Tomaron todo el ganado mayor y menor y lo condujeron ante \u00e9l diciendo: \u00abEste es el bot\u00edn de David.\u00bb<\/p>
21\u00a0 Lleg\u00f3 David donde los doscientos hombres que, demasiado fatigados para seguirle, se hab\u00edan quedado en el torrente\u00a0 Besor. Salieron al encuentro de David y de la gente que ven\u00eda con \u00e9l; se acercaron David y la tropa y les saludaron.<\/p>
22\u00a0 Pero todos los perversos y malvados de entre los hombres que hab\u00edan ido con David, contestaron: \u00abA los que no han\u00a0 ido con nosotros no se les dar\u00e1 el bot\u00edn que hemos salvado, sino s\u00f3lo su mujer y sus hijos; que lo tomen y se vayan.\u00bb<\/p>
23\u00a0 David dijo: \u00abNo hag\u00e1is esto con lo que Yahveh nos ha concedido. Nos ha guardado y ha entregado en nuestras manos\u00a0 a esa banda que vino contra nosotros.<\/p>
24\u00a0 \u00bfQui\u00e9n os dar\u00e1 la raz\u00f3n en este caso? Porque: Esta es la parte del que baja a la batalla \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y \u00e9sta la parte del que se queda con la impedimenta.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se partir\u00e1 por igual.\u00bb<\/p>
25\u00a0 Y desde aquel d\u00eda en adelante lo estableci\u00f3 como decreto y norma para Israel, hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>
26\u00a0 Lleg\u00f3 David a Siquelag y envi\u00f3 parte del bot\u00edn a los ancianos de Jud\u00e1, seg\u00fan sus ciudades, diciendo: \u00abAqu\u00ed ten\u00e9is un presente del bot\u00edn tomado a los enemigos de Yahveh\u00bb,<\/p>
27\u00a0 a los de Betul,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los de Ram\u00e1 del N\u00e9gueb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los de Yattir,<\/p>
28\u00a0 a los de Aroer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los de Sifmot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los de Estemoa,<\/p>
29\u00a0 a los de Carmelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los de las ciudades de Yerajmeel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los de las ciudades de los quenitas,<\/p>
\u00a0<\/p>
30 a los de Jorm\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los de Bor Asan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los de Eter,<\/p>
31\u00a0 a los de Hebr\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a todos los lugares por donde anduvo David con su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gente.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Samuel 31<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Trabaron batalla los filisteos contra Israel y huyeron los hombres de Israel ante los filisteos y cayeron heridos de muerte en el monte Gelbo\u00e9.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Apretaron de cerca los filisteos a Sa\u00fal y a sus hijos y mataron los filisteos a Jonat\u00e1n, Abinadab y Malki S\u00faa, hijos de Sa\u00fal.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 El peso de la batalla carg\u00f3 sobre Sa\u00fal. Los arqueros tiraron sobre \u00e9l y fue herido por ellos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Sa\u00fal a su escudero:\u00a0 \u00abSaca tu espada y trasp\u00e1same, no sea que lleguen esos incircuncisos y hagan mofa de m\u00ed \u00bb, pero el escudero no quiso pues estaba lleno de temor. Entonces Sa\u00fal tom\u00f3 la espada y se arroj\u00f3 sobre ella.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Viendo el escudero que Sa\u00fal hab\u00eda muerto, se arroj\u00f3 tambi\u00e9n sobre su espada y muri\u00f3 con \u00e9l.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed murieron aquel d\u00eda juntamente Sa\u00fal y sus tres hijos y su escudero.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los hombres de Israel que estaban del lado frontero del valle y del otro lado del Jord\u00e1n vieron que las tropas de Israel se daban a la fuga y que Sa\u00fal y sus hijos hab\u00edan muerto, abandonaron sus ciudades y huyeron; vinieron los filisteos y se establecieron en ellas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Al otro d\u00eda vinieron los filisteos para despojar a los muertos y encontraron a Sa\u00fal y a sus tres hijos ca\u00eddos en el monte Gelbo\u00e9.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Cortaron su cabeza y le despojaron de sus armas que hicieron pasear a la redonda por el pa\u00eds de los filisteos para\u00a0 anunciar la buena nueva a sus dioses y a su pueblo.<\/p>
10\u00a0 Depositaron sus armas en el templo de Astart\u00e9 y colgaron su cuerpo de los muros de Bet San.<\/p>
11\u00a0 Supieron los habitantes de Yab\u00e9s de Galaad lo que los filisteos hab\u00edan hecho con Sa\u00fal,<\/p>
12\u00a0 se levantaron todos los valientes y caminando durante toda la noche, tomaron del muro de Bet San el cuerpo de Sa\u00fal y los cuerpos de sus hijos y llev\u00e1ndolos a Yab\u00e9s los quemaron all\u00ed.<\/p>
13\u00a0 Tomaron sus huesos y los sepultaron bajo el tamarisco de Yab\u00e9s y ayunaron siete d\u00edas.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
LIBRO SEGUNDO DE SAMUEL<\/p>
2 Samuel 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de la muerte de Sa\u00fal, volvi\u00f3 David de derrotar a los amalecitas y se qued\u00f3 dos d\u00edas en Siquelag.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Al tercer d\u00eda lleg\u00f3 del campamento uno de los hombres de Sa\u00fal, con los vestidos rotos y cubierta de polvo su cabeza; al llegar donde David cay\u00f3 en tierra y se postr\u00f3.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 David le dijo: \u00ab\u00bfDe d\u00f3nde vienes?\u00bb Le respondi\u00f3: \u00abVengo huyendo del campamento de Israel.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Le pregunt\u00f3 David: \u00ab\u00bfQu\u00e9 ha pasado? Cu\u00e9ntamelo.\u00bb Respondi\u00f3: \u00abQue el pueblo ha huido de la batalla; han ca\u00eddo muchos del pueblo y tambi\u00e9n Sa\u00fal y su hijo Jonat\u00e1n han muerto.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo David al joven que le daba la noticia \u201c: \u00ab\u00bfC\u00f3mo sabes que han muerto Sa\u00fal y su hijo Jonat\u00e1n?\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 el joven que daba la noticia: \u00abYo estaba casualmente en el monte Gelbo\u00e9; Sa\u00fal se apoyaba en su lanza, mientras los carros y sus guerreros le acosaban.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Se volvi\u00f3 y al verme me llam\u00f3 y contest\u00e9: \u201cAqu\u00ed estoy.\u201d<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Me dijo: \u201c\u00bfQui\u00e9n eres t\u00fa?\u201d Le respond\u00ed: \u201cSoy un amalecita.\u201d<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Me dijo: \u201cAc\u00e9rcate a m\u00ed y m\u00e1tame, porque me ha acometido un v\u00e9rtigo aunque tengo a\u00fan toda la vida en m\u00ed.\u201d<\/p>
10\u00a0 Me acerqu\u00e9 a \u00e9l y le mat\u00e9, pues sab\u00eda que no podr\u00eda vivir despu\u00e9s de su ca\u00edda; luego tom\u00e9 la diadema que ten\u00eda en su cabeza y el brazalete que ten\u00eda en el brazo y se los he tra\u00eddo aqu\u00ed a mi se\u00f1or.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Tomando David sus vestidos los desgarr\u00f3, y lo mismo hicieron los hombres que estaban con \u00e9l.<\/p>
12\u00a0 Se lamentaron y lloraron y ayunaron hasta la noche por Sa\u00fal y por su hijo Jonat\u00e1n, por el pueblo de Yahveh, y por la casa de Israel, pues hab\u00edan ca\u00eddo a espada.<\/p>
13\u00a0 David pregunt\u00f3 al joven que le hab\u00eda llevado la noticia: \u00ab\u00bfDe d\u00f3nde eres?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abSoy hijo de un forastero amalecita.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Le dijo David: \u00ab\u00bfC\u00f3mo no has temido alzar tu mano para matar al ungido de Yahveh?\u00bb<\/p>
15\u00a0 Y llam\u00f3 David a uno de los j\u00f3venes y le dijo: \u00abAc\u00e9rcate y m\u00e1tale.\u00bb El le hiri\u00f3 y muri\u00f3.<\/p>
16\u00a0 David le dijo: \u00abTu sangre sobre tu cabeza, pues tu misma boca te acus\u00f3 cuando dijiste: \u201cYo mat\u00e9 al ungido de Yahveh\u201d.\u00bb<\/p>
17\u00a0 David enton\u00f3 esta eleg\u00eda por Sa\u00fal y por su hijo Jonat\u00e1n.<\/p>
18\u00a0 Est\u00e1 escrita en el Libro del Justo, para que sea ense\u00f1ado el arco a los hijos de Jud\u00e1. Dijo:<\/p>
19\u00a0 La gloria, Israel, ha sucumbido en tus monta\u00f1as.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1C\u00f3mo han ca\u00eddo los h\u00e9roes!<\/p>
20\u00a0 No lo anunci\u00e9is en Gat,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no lo divulgu\u00e9is por las calles de Ascal\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no se regocijen las hijas de los filisteos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no salten de gozo las hijas de los incircuncisos.<\/p>
21\u00a0 Monta\u00f1as de Gelbo\u00e9:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni lluvia ni roc\u00edo sobre vosotras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 campos de perfidia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque all\u00ed fue deshonrado el escudo de los h\u00e9roes.<\/p>
22\u00a0 El escudo de Sa\u00fal ungido no de aceite\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1mas de sangre de muertos, de grasa de h\u00e9roes!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El arco de Jonat\u00e1n jam\u00e1s retroced\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nunca fracasaba la espada de Sa\u00fal.<\/p>
23\u00a0 Sa\u00fal y Jonat\u00e1n, amados y amables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni en vida ni en muerte separados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s veloces que \u00e1guilas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s fuertes que leones.<\/p>
24\u00a0 Hijas de Israel, por Sa\u00fal llorad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que de lino os vest\u00eda y carmes\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que prend\u00eda joyas de oro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de vuestros vestidos.<\/p>
25\u00a0 \u00a1C\u00f3mo cayeron los h\u00e9roes en medio del combate!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Jonat\u00e1n! Por tu muerte estoy herido,<\/p>
26\u00a0 por ti lleno de angustia, Jonat\u00e1n, hermano m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en extremo querido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s delicioso para m\u00ed tu amor que el amor de las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0mujeres.<\/p>
\u00a0<\/p>
27\u00a0 \u00a1C\u00f3mo cayeron los h\u00e9roes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00f3mo perecieron las armas de combate!<\/p>
2 Samuel 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, consult\u00f3 David a Yahveh diciendo: \u00ab\u00bfDebo subir a alguna de las ciudades de Jud\u00e1?\u00bb Yahveh le respondi\u00f3: \u00abSube.\u00bb David pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfA cu\u00e1l subir\u00e9?\u00bb \u00abA Hebr\u00f3n\u00bb, respondi\u00f3.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Subi\u00f3 all\u00ed David con sus dos mujeres, Ajinoam de Yizreel y Abiga\u00edl la mujer de Nabal de Carmelo.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 David hizo subir a los hombres que estaban con \u00e9l, cada cual con su familia, y se asentaron en las ciudades de Hebr\u00f3n.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Llegaron los hombres de Jud\u00e1, y ungieron all\u00ed a David como rey sobre la casa de Jud\u00e1. Comunicaron a David que los hombres de Yab\u00e9s de Galaad hab\u00edan sepultado a Sa\u00fal.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Y David envi\u00f3 mensajeros a los hombres de Yab\u00e9s de Galaad para decirles: \u00abBenditos se\u00e1is de Yahveh por haber hecho esta misericordia con Sa\u00fal, vuestro se\u00f1or, d\u00e1ndole sepultura.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Que Yahveh sea con vosotros misericordioso y fiel. Tambi\u00e9n yo os tratar\u00e9 bien por haber hecho esto.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora tened fortaleza y sed valerosos, pues muri\u00f3 Sa\u00fal, vuestro se\u00f1or, pero la casa de Jud\u00e1 me ha ungido a m\u00ed por rey suyo.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Abner, hijo de Ner, jefe del ej\u00e9rcito de Sa\u00fal, tom\u00f3 a Isbaal, hijo de Sa\u00fal, y le hizo pasar a Majan\u00e1yim.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Le proclam\u00f3 rey sobre Galaad, sobre los aseritas, sobre Yizreel, sobre Efra\u00edm y Benjam\u00edn y sobre todo Israel.<\/p>
10\u00a0 Cuarenta a\u00f1os ten\u00eda Isbaal, hijo de Sa\u00fal, cuando fue proclamado rey de Israel; rein\u00f3 dos a\u00f1os. Solamente la casa de Jud\u00e1 sigui\u00f3 a David.<\/p>
11\u00a0 El n\u00famero de d\u00edas que estuvo David en Hebr\u00f3n como rey de la casa de Jud\u00e1 fue de siete a\u00f1os y seis meses.<\/p>
12\u00a0 Sali\u00f3 Abner, hijo de Ner, y los seguidores de Isbaal, hijo de Sa\u00fal, de Majan\u00e1yim hacia Gaba\u00f3n.<\/p>
13\u00a0 Salieron tambi\u00e9n Joab, hijo de Sarvia, y los veteranos de David, y se encontraron cerca de la alberca de Gaba\u00f3n; se detuvieron, los unos a un lado de la alberca y los otros al otro.<\/p>
14\u00a0 Dijo Abner a Joab: \u00abQue se levanten los muchachos y luchen en nuestra presencia.\u00bb Dijo Joab: \u00abQue se levanten.\u00bb<\/p>
15\u00a0 Se levantaron y avanzaron los designados: doce de Benjam\u00edn por Isbaal, hijo de Sa\u00fal, y doce de los veteranos de David.<\/p>
16\u00a0 Cada uno agarr\u00f3 a su adversario por la cabeza y le hundi\u00f3 la espada en el costado; as\u00ed cayeron todos a la vez,\u00a0 por lo que aquel lugar se llam\u00f3: \u00abCampo de los costados\u00bb; est\u00e1 en Gaba\u00f3n.<\/p>
17\u00a0 Hubo aquel d\u00eda una batalla dur\u00edsima y Abner y los hombres de Israel fueron derrotados por los veteranos de David.<\/p>
18\u00a0 Estaban all\u00ed los tres hijos de Sarvia: Joab, Abisay y Asahel; era Asahel ligero de pies como un corzo mont\u00e9s.<\/p>
19\u00a0 Asahel march\u00f3 en persecuci\u00f3n de Abner, sin desviarse en su carrera tras de Abner ni a la derecha ni a la izquierda.<\/p>
20\u00a0 Se volvi\u00f3 Abner y dijo: \u00ab\u00bfEres t\u00fa Asahel?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abYo soy.\u00bb<\/p>
21\u00a0 Abner le dijo: \u00abAp\u00e1rtate a la derecha o a la izquierda. Atrapa a uno de esos muchachos y apod\u00e9rate de sus despojos.\u00bb Pero Asahel no quiso apartarse.<\/p>
22\u00a0 Insisti\u00f3 de nuevo Abner diciendo a Asahel: \u00ab\u00a1Ap\u00e1rtate de m\u00ed! \u00bfPor qu\u00e9 he de derribarte en tierra? \u00bfC\u00f3mo podr\u00e9 alzar la vista ante tu hermano Joab?\u00bb<\/p>
23\u00a0 Pero no quiso apartarse y Abner le hiri\u00f3 en el vientre con el cuento de la lanza, sali\u00e9ndole la lanza por detr\u00e1s. Cay\u00f3 y all\u00ed mismo muri\u00f3. Todos cuantos llegaban al lugar donde Asahel cay\u00f3 y muri\u00f3 se deten\u00edan.<\/p>
24\u00a0 Joab y Abisay partieron en persecuci\u00f3n de Abner; cuando el sol se pon\u00eda llegaron a la colina de Amm\u00e1 que est\u00e1 al oriente de Giaj, sobre el camino del desierto de Gaba\u00f3n.<\/p>
25\u00a0 Los benjaminitas se agruparon tras de Abner en escuadr\u00f3n cerrado y aguantaron a pie firme en la cumbre de una colina.<\/p>
26\u00a0 Abner llam\u00f3 a Joab y le dijo: \u00ab\u00bfHasta cu\u00e1ndo devorar\u00e1 la espada? \u00bfNo sabes que, al cabo, todo ser\u00e1 amargura? \u00bf Hasta cu\u00e1ndo esperas a decir al pueblo que deje de perseguir a sus hermanos?\u00bb<\/p>
27\u00a0 Respondi\u00f3 Joab: \u00ab\u00a1Vive Yahveh, que de no haber hablado t\u00fa, mi gente no hubiera dejado de perseguir cada uno a su hermano hasta el alba!\u00bb<\/p>
28\u00a0 Joab hizo sonar el cuerno: toda la tropa se detuvo y no persigui\u00f3 m\u00e1s a Israel; as\u00ed ces\u00f3 el combate.<\/p>
29\u00a0 Abner y sus hombres marcharon toda la noche por la Arab\u00e1, pasaron el Jord\u00e1n y, despu\u00e9s de caminar toda la ma\u00f1ana, llegaron a Majan\u00e1yim.<\/p>
30\u00a0 Joab se volvi\u00f3 de la persecuci\u00f3n de Abner y reuni\u00f3 todo el ej\u00e9rcito; de los veteranos de David faltaban diecinueve hombres, adem\u00e1s de Asahel.<\/p>
31\u00a0 Los veteranos de David mataron de Benjam\u00edn y de los hombres de Abner 360 hombres.<\/p>
32\u00a0 Se llevaron a Asahel y lo sepultaron en el sepulcro de su padre en Bel\u00e9n. Joab y sus hombres caminaron toda la noche y despuntaba el d\u00eda cuando llegaron a Hebr\u00f3n.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Samuel 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Se prolong\u00f3 la guerra entra la casa de Sa\u00fal y la casa de David; pero David se iba fortaleciendo, mientras que la casa de Sa\u00fal se debilitaba.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 David tuvo hijos en Hebr\u00f3n. Su primog\u00e9nito Amn\u00f3n, hijo de Ajinoam de Yizreel;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 su segundo, Kilab, de Abiga\u00edl, mujer de Nabal de Carmelo; el tercero, Absal\u00f3n, hijo de Maak\u00e1, la hija de Talmay, rey de Guesur;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 el cuarto, Adon\u00edas, hijo de Jagguit; el quinto, Sefat\u00edas, hijo de Abital;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 el sexto, Yitream, de Egl\u00e1, mujer de David. Estos le nacieron a David en Hebr\u00f3n.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Durante la guerra entre la casa de Sa\u00fal y la casa de David, Abner adquiri\u00f3 predominio en la casa de Sa\u00fal.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda tenido Sa\u00fal una concubina, llamada Risp\u00e1, hija de Ayy\u00e1, y Abner la tom\u00f3. Pero Isbaal dijo a Abner: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 te has llegado a la concubina de mi padre?\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Abner se irrit\u00f3 mucho por las palabras de Isbaal y respondi\u00f3: \u00ab\u00bfSoy yo una cabeza de perro? Hasta hoy he favorecido a la casa de tu padre Sa\u00fal, a sus hermanos y sus amigos, para que no cayeras en manos de David, \u00bfy hoy me llamas la atenci\u00f3n por una falta con esta mujer?<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Esto haga Dios a Abner y esto le a\u00f1ada si no cumplo a David lo que Yahveh le ha jurado,<\/p>
10\u00a0 que quitar\u00eda la realeza a la casa de Sa\u00fal y levantar\u00eda el trono de David sobre Israel y sobre Jud\u00e1, desde Dan hasta Berseba.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Isbaal no se atrevi\u00f3 a contestar una palabra a Abner, por el miedo que le ten\u00eda.<\/p>
12\u00a0 Envi\u00f3 Abner mensajeros para decir a David: \u00ab… Haz un pacto conmigo y me pondr\u00e9 de tu parte para traer a ti todo Israel.\u00bb<\/p>
13\u00a0 David respondi\u00f3: \u00abBien. Har\u00e9 un pacto contigo. Solamente te pido una cosa. No te admitir\u00e9 a m\u00ed presencia si cuando vengas a verme no traes a Mikal, la hija de Sa\u00fal.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Envi\u00f3 David mensajeros a Isbaal, hijo de Sa\u00fal, para decirle: \u00abDevu\u00e9lveme a mi mujer Mikal, que adquir\u00ed por cien prepucios de filisteos.\u00bb<\/p>
15\u00a0 Isbaal mand\u00f3 que la tomaran de casa de su marido Paltiel, hijo de Layis.<\/p>
16\u00a0 Su marido parti\u00f3 con ella; la segu\u00eda llorando detr\u00e1s de ella, hasta Bajurim. Abner le dijo: \u00abAnda vu\u00e9lvete.\u00bb Y se volvi\u00f3.<\/p>
17\u00a0 Abner hab\u00eda hablado con los ancianos de Israel diciendo: \u00abDesde siempre hab\u00e9is estado buscando a David para rey vuestro.<\/p>
18\u00a0 Pues hacedlo ahora, ya que Yahveh ha dicho a David: Por mano de David mi siervo librar\u00e9 a mi pueblo Israel de mano de los filisteos y de mano de todos sus enemigos.\u00bb<\/p>
19\u00a0 Abner habl\u00f3 igualmente a Benjam\u00edn y march\u00f3 despu\u00e9s a Hebr\u00f3n a comunicar a David lo que hab\u00eda parecido bien a los ojos de Israel y a los ojos de toda la casa de Benjam\u00edn.<\/p>
20\u00a0 Lleg\u00f3 Abner a donde David, en Hebr\u00f3n, con veinte hombres. Y David ofreci\u00f3 un banquete a Abner y a los hombres que le acompa\u00f1aban.<\/p>
21\u00a0 Abner dijo a David: \u00abVoy a levantarme e ir\u00e9 a reunir todo Israel junto a mi se\u00f1or, el rey; har\u00e1n un pacto contigo y reinar\u00e1s conforme a tus deseos.\u00bb Despidi\u00f3 David a Abner, que se fue en paz.<\/p>
22\u00a0 Vinieron los veteranos de David, con Joab, de hacer una correr\u00eda, trayendo un gran bot\u00edn. No estaba ya Abner con David en Hebr\u00f3n, pues David le hab\u00eda despedido y \u00e9l hab\u00eda marchado en paz.<\/p>
23\u00a0 Llegaron, pues, Joab y todo el ej\u00e9rcito que le acompa\u00f1aba; y se hizo saber a Joab: \u00abAbner, hijo de Ner, ha venido donde el rey, que le ha despedido y \u00e9l se ha ido en paz.\u00bb<\/p>
24\u00a0 Entr\u00f3 Joab donde el rey y dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 has hecho? Abner ha venido a ti, \u00bfpor qu\u00e9 le has dejado marcharse?<\/p>
25\u00a0 \u00bfNo sabes que Abner, hijo de Ner, ha venido para enga\u00f1arte, para enterarse de tus idas y venidas y saber todo lo que haces?\u00bb<\/p>
26\u00a0 Sali\u00f3 Joab de donde David y envi\u00f3 gentes en pos de Abner que le hicieron volver desde la cisterna de Sir\u00e1, sin saberlo David.<\/p>
27\u00a0 Volvi\u00f3 Abner a Hebr\u00f3n y le tom\u00f3 aparte Joab en la misma puerta, como para hablarle en secreto; y le hiri\u00f3 en el vientre all\u00ed mismo y lo mat\u00f3 por la sangre de su hermano Asahel.<\/p>
28\u00a0 Lo supo David inmediatamente y dijo: \u00abLimpio estoy yo, y mi reino, ante Yahveh para siempre de la sangre de Abner, hijo de Ner.<\/p>
29\u00a0 Caiga sobre la cabeza de Joab y sobre toda la casa de su padre, nunca falte en la casa de Joab quien padezca flujo de sangre, ni leproso, ni quien ande con cachava, ni quien muera a espada, ni quien carezca de pan.\u00bb<\/p>
30\u00a0 (Joab y su hermano Abisay asesinaron a Abner porque \u00e9ste hab\u00eda matado a su hermano Asahel en la batalla de Gaba\u00f3n.)<\/p>
31\u00a0 Y dijo David a Joab y a todo el ej\u00e9rcito que le acompa\u00f1aba: \u00abRasgad vuestros vestidos, ce\u00f1\u00edos los sayales y llorad por Abner.\u00bb El rey David iba detr\u00e1s de las andas.<\/p>
32\u00a0 Sepultaron a Abner en Hebr\u00f3n. El rey alz\u00f3 su voz y llor\u00f3 junto al sepulcro de Abner, y tambi\u00e9n llor\u00f3 todo el pueblo.<\/p>
33\u00a0 El rey enton\u00f3 esta eleg\u00eda por Abner: \u00ab\u00bfComo muere un necio hab\u00eda de morir Abner?<\/p>
34\u00a0 No ligadas tus manos ni puestos en cadenas tus pies.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Has ca\u00eddo como quien cae ante malhechores.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y arreci\u00f3 el pueblo en su llanto por \u00e9l.<\/p>
35\u00a0 Fue todo el pueblo y, siendo a\u00fan de d\u00eda, rogaban a David que comiese, pero David jur\u00f3: \u00abEsto me haga Dios y esto me a\u00f1ada, si pruebo el pan o cualquiera otra cosa antes de ponerse el sol.\u00bb<\/p>
36\u00a0 Todo el pueblo lo supo y lo aprob\u00f3. Todo lo que hizo el rey pareci\u00f3 bien a todo el pueblo.<\/p>
37\u00a0 Y aquel d\u00eda supo todo el pueblo y todo Israel que el rey no hab\u00eda tenido parte en la muerte de Abner, hijo de Ner.<\/p>
38\u00a0 El rey dijo a sus servidores: \u00ab\u00bfNo sab\u00e9is que hoy ha ca\u00eddo un gran caudillo en Israel?<\/p>
39\u00a0 Hoy estoy reblandecido, pues soy rey ungido, pero estos hombres, hijos de Sarvia, son m\u00e1s duros que yo. Que Yahveh devuelva al malhechor seg\u00fan su malicia.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Samuel 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Isbaal, hijo de Sa\u00fal, supo que hab\u00eda muerto Abner en Hebr\u00f3n, desfallecieron sus manos y todo Israel quedo consternado.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Estaban con Isbaal, hijo de Sa\u00fal, dos hombres, jefes de banda, uno llamado Baan\u00e1 y el otro Rekab, hijos de Rimm\u00f3n de Beerot, benjaminitas, porque tambi\u00e9n Beerot se considera de Benjam\u00edn.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Los habitantes de Beerot hab\u00edan huido a Guitt\u00e1yim, donde se han quedado hasta el d\u00eda de hoy como forasteros residentes.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda Jonat\u00e1n, hijo de Sa\u00fal, un hijo tullido de pies. Ten\u00eda cinco a\u00f1os cuando lleg\u00f3 de Yizreel la noticia de lo de Sa\u00fal y Jonat\u00e1n; su nodriza le tom\u00f3 y huy\u00f3, pero con la prisa de la fuga, cay\u00f3 y se qued\u00f3 cojo. Se llamaba Meribbaal.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Se pusieron en camino Rekab y Baan\u00e1, hijos de Rimm\u00f3n de Beerot, y llegaron a casa de Isbaal con el calor del d\u00eda, cuando dorm\u00eda la siesta.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Entraron en la casa. La portera se hab\u00eda dormido mientras limpiaba el trigo. Rekab y su hermano Baan\u00e1 se deslizaron cautelosamente<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 y entraron en la casa; estaba Isbaal acostado en su lecho, en su dormitorio; le hirieron y le mataron; luego le cortaron la cabeza y tom\u00e1ndola caminaron toda la noche por la ruta de la Arab\u00e1.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Llevaron la cabeza de Isbaal a David, en Hebr\u00f3n, y dijeron al rey: \u00abAqu\u00ed tienes la cabeza de Isbaal, hijo de Sa\u00fal, tu enemigo, el que busc\u00f3 tu muerte. Hoy ha concedido Yahveh a mi se\u00f1or el rey venganza sobre Sa\u00fal y sobre su descendencia.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 David a Rekab y a su hermano Baan\u00e1, hijos de Rimm\u00f3n de Beerot, y les dijo: \u00ab\u00a1Vive Yahveh, que ha librado mi alma de toda angustia!<\/p>
10\u00a0 Al que me anunci\u00f3 que Sa\u00fal hab\u00eda muerto, creyendo que me daba buena noticia, le agarr\u00e9 y orden\u00e9 matarle en Siquelag d\u00e1ndole este pago por su buena noticia;<\/p>
11\u00a0 \u00bfcu\u00e1nto m\u00e1s ahora que hombres malvados han dado muerte a un hombre justo en su casa y en su lecho no os voy a pedir cuenta de su sangre, extermin\u00e1ndoos de la tierra?\u00bb<\/p>
12\u00a0 Y David dio una orden a sus muchachos, que los mataron, les cortaron las manos y los pies y los colgaron junto a la alberca de Hebr\u00f3n. Tomaron la cabeza de Isbaal y la sepultaron en el sepulcro de Abner, en Hebr\u00f3n.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Samuel 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Vinieron todas las tribus de Israel donde David a Hebr\u00f3n y le dijeron: \u00abMira: hueso tuyo y carne tuya somos nosotros.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Ya de antes, cuando Sa\u00fal era nuestro rey, eras t\u00fa el que dirig\u00edas las entradas y salidas de Israel. Yahveh te ha dicho: T\u00fa apacentar\u00e1s a mi pueblo Israel, t\u00fa ser\u00e1s el caudillo de Israel.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Vinieron, pues, todos los ancianos de Israel donde el rey, a Hebr\u00f3n. El rey David hizo un pacto con ellos en Hebr\u00f3n, en presencia de Yahveh, y ungieron a David como rey de Israel.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Treinta a\u00f1os ten\u00eda cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 cuarenta a\u00f1os.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Rein\u00f3 en Hebr\u00f3n sobre Jud\u00e1 siete a\u00f1os y seis meses. Rein\u00f3 en Jerusal\u00e9n sobre todo Israel y sobre Jud\u00e1 33 a\u00f1os.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 March\u00f3 el rey con sus hombres sobre Jerusal\u00e9n contra los jebuseos que habitaban aquella tierra. Dijeron \u00e9stos a David: \u00abNo entrar\u00e1s aqu\u00ed; porque hasta los ciegos y cojos bastan para rechazarte.\u00bb (Quer\u00edan decir: no entrar\u00e1 David aqu\u00ed.)<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero David conquist\u00f3 la fortaleza de Si\u00f3n que es la Ciudad de David.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijo David aquel d\u00eda: \u00abTodo el que quiera atacar a los jebuseos que suba por el canal…, en cuanto a los ciegos y a los cojos, David los aborrece.\u00bb Por eso se dice: \u00abNi cojo ni ciego entrar\u00e1n en la Casa.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 David se instal\u00f3 en la fortaleza y la llam\u00f3 Ciudad de David. Edific\u00f3 una muralla en derredor, desde el Mill\u00f3 hacia el interior.<\/p>
10\u00a0 David iba medrando y Yahveh el Dios Sebaot estaba con \u00e9l.<\/p>
11\u00a0 Jiram, rey de Tiro, envi\u00f3 a David mensajeros con maderas de cedro, carpinteros y canteros que construyeron la casa de David.<\/p>
12\u00a0 Y David conoci\u00f3 que Yahveh le hab\u00eda confirmado como rey de Israel y que hab\u00eda exaltado su reino a causa de su pueblo Israel.<\/p>
13\u00a0 Tom\u00f3 David m\u00e1s concubinas y mujeres de Jerusal\u00e9n, despu\u00e9s de venir de Hebr\u00f3n, y le nacieron a David hijos e hijas.<\/p>
14\u00a0 Estos son los nombres de los que le nacieron en Jerusal\u00e9n: Samm\u00faa, Sobab, Nat\u00e1n, Salom\u00f3n,<\/p>
15\u00a0 Yibjar, Elisua, N\u00e9feg, Yaf\u00eda,<\/p>
16\u00a0 Elisam\u00e1, Baalyad\u00e1, Elif\u00e9let.<\/p>
17\u00a0 Cuando los filisteos oyeron que David hab\u00eda sido ungido rey de Israel, subieron todos en busca de David. Lo supo David y baj\u00f3 al refugio.<\/p>
18\u00a0 Llegaron los filisteos\u00a0 y se desplegaron por el Valle de Refa\u00edm.<\/p>
19\u00a0 Entonces David consult\u00f3 a Yahveh diciendo: \u00ab\u00bfDebo subir contra los filisteos? \u00bfLos entregar\u00e1s en mis manos?\u00bb Respondi\u00f3 Yahveh a David: \u00abSube, porque ciertamente entregar\u00e9 a los filisteos en tus manos.\u00bb<\/p>
20\u00a0 Lleg\u00f3 David a Baal Perasim. All\u00ed los derrot\u00f3 David y dijo: \u00abYahveh me ha abierto brecha entre mis enemigos como brecha de aguas.\u00bb Por eso se llam\u00f3 aquel lugar Baal Perasim.<\/p>
21\u00a0 Ellos abandonaron all\u00ed sus \u00eddolos y David y sus hombres se los llevaron.<\/p>
22\u00a0 Volvieron a subir los filisteos y se desplegaron por el Valle de Refa\u00edm.<\/p>
23\u00a0 David consult\u00f3 a Yahveh, que le dijo: \u00abNo subas contra ellos. Da un rodeo detr\u00e1s de ellos y at\u00e1calos frente a las balsameras.<\/p>
24\u00a0 Cuando oigas ruido de pasos en la cima de las balsameras, ataca con decisi\u00f3n porque Yahveh sale delante de ti para\u00a0 derrotar al ej\u00e9rcito de los filisteos.\u00bb<\/p>
25\u00a0 Hizo David lo que Yahveh le ordenaba y bati\u00f3 a los filisteos desde Gaba\u00f3n hasta la entrada de Gu\u00e9zer.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Samuel 6<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Reuni\u00f3 de nuevo David a todo lo mejor de Israel, 30.000 hombres.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Se levant\u00f3 David y parti\u00f3 con todo el pueblo que estaba con \u00e9l a Baal\u00e1 de Jud\u00e1 para subir desde all\u00ed el arca de Dios que lleva el nombre de Yahveh Sebaot que se sienta sobre los querubines.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Cargaron el arca de Dios en una carreta nueva y la llevaron de la casa de Abinadab que est\u00e1 en la loma. Uzz\u00e1 y Ajy\u00f3, hijos de Abinadab, conduc\u00edan la carreta con el arca de Dios.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Uzz\u00e1 caminaba al lado del arca de Dios y Ajy\u00f3 iba delante de ella.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 David y toda la casa de Israel bailaban delante de Yahveh con todas sus fuerzas, cantando con c\u00edtaras, arpas, adufes, sistros y cimbalillos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Al llegar a la era de Nak\u00f3n, extendi\u00f3 Uzz\u00e1 la mano hacia el arca de Dios y la sujet\u00f3 porque los bueyes amenazaban volcarla.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces la ira de Yahveh se encendi\u00f3 contra Uzz\u00e1: all\u00ed mismo le hiri\u00f3 Dios por este atrevimiento y muri\u00f3 all\u00ed junto al arca de Dios.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 David se irrit\u00f3 porque Yahveh hab\u00eda castigado a Uzz\u00e1 y se llam\u00f3 aquel lugar Peres Uzz\u00e1 hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda David tuvo miedo de Yahveh y dijo: \u00ab\u00bfComo voy a llevar a mi casa el arca de Yahveh?\u00bb<\/p>
10\u00a0 Y no quiso llevar el arca de Yahveh junto a s\u00ed, a la Ciudad de David, sino que la hizo llevar a casa de Obededom de Gat.<\/p>
11\u00a0 El arca de Yahveh estuvo en casa de Obededom de Gat tres meses y Yahveh bendijo a Obededom y a toda su casa.<\/p>
12\u00a0 Se hizo saber al rey David: \u00abYahveh ha bendecido la casa de Obededom y todas sus cosas a causa del arca de Dios.\u00bb Fue David e hizo subir el arca de Dios de casa de Obededom a la Ciudad de David, con gran alborozo.<\/p>
13\u00a0 Cada seis pasos que avanzaban los portadores del arca de Yahveh, sacrificaba un buey y un carnero cebado.<\/p>
14\u00a0 David danzaba y giraba con todas sus fuerzas ante Yahveh, ce\u00f1ido de un efod de lino.<\/p>
15\u00a0 David y toda la casa de Israel hac\u00edan subir el arca de Yahveh entre clamores y resonar de cuernos.<\/p>
16\u00a0 Cuando el arca de Yahveh entr\u00f3 en la Ciudad de David, Mikal, hija de Sa\u00fal, que estaba mirando por la ventana, vio al rey David saltando y girando ante Yahveh y le despreci\u00f3 en su coraz\u00f3n.<\/p>
17\u00a0 Metieron el arca de Yahveh y la colocaron en su sitio, en medio de la tienda que David hab\u00eda hecho levantar para ella y David ofreci\u00f3 holocaustos y sacrificios de comuni\u00f3n en presencia de Yahveh.<\/p>
18\u00a0 Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y sacrificios de comuni\u00f3n, bendijo al pueblo en nombre de Yahveh Sebaot<\/p>
19\u00a0 y reparti\u00f3 a todo el pueblo, a toda la muchedumbre de Israel, hombres y mujeres, una torta de pan, un pastel de d\u00e1tiles y un pan de pasas a cada uno de ellos, y se fue todo el pueblo cada uno a su casa.<\/p>
20\u00a0 Cuando se volv\u00eda David para bendecir su casa, Mikal, hija de Sa\u00fal, le sali\u00f3 al encuentro y le dijo: \u00ab\u00a1C\u00f3mo se ha cubierto hoy de gloria el rey de Israel, descubri\u00e9ndose hoy ante las criadas de sus servidores como se descubrir\u00eda un cualquiera!\u00bb<\/p>
21\u00a0 Respondi\u00f3 David a Mikal: \u00abEn presencia de Yahveh danzo yo. Vive Yahveh, el que me ha preferido a tu padre y a toda tu casa para constituirme caudillo de Israel, el pueblo de Yahveh, que yo danzar\u00e9 ante Yahveh,<\/p>
22\u00a0 y me har\u00e9 m\u00e1s vil todav\u00eda; ser\u00e9 vil a tus ojos pero ser\u00e9 honrado ante las criadas de que hablas.<\/p>
23\u00a0 Y Mikal, hija de Sa\u00fal, no tuvo ya hijos hasta el d\u00eda de su muerte.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Samuel 7<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el rey se estableci\u00f3 en su casa y Yahveh le concedi\u00f3 paz de todos sus enemigos de alrededor,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 dijo el rey al profeta Nat\u00e1n: \u00abMira; yo habito en una casa de cedro mientras que el arca de Dios habita bajo pieles.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Nat\u00e1n al rey: \u00abAnda, haz todo lo que te dicta el coraz\u00f3n, porque Yahveh est\u00e1 contigo.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero aquella misma noche vino la palabra de Dios a Nat\u00e1n diciendo:<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVe y di a mi siervo David: Esto dice Yahveh. \u00bfMe vas a edificar t\u00fa una casa para que yo habite?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 No he habitado en una casa desde el d\u00eda en que hice subir a los israelitas de Egipto hasta el d\u00eda de hoy, sino\u00a0 que he ido de un lado para otro en una tienda, en un refugio.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 En todo el tiempo que he caminado entre todos los israelitas \u00bfhe dicho acaso a uno de los jueces de Israel a los que mand\u00e9 que apacentaran a mi pueblo Israel: \u201c\u00bfPor qu\u00e9 no me edific\u00e1is una casa de cedro?\u201d<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora pues di esto a mi siervo David: As\u00ed habla Yahveh Sebaot: Yo te he tomado del pastizal, de detr\u00e1s del reba\u00f1o, para que seas caudillo de mi pueblo Israel.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 He estado contigo dondequiera has ido, he eliminado de delante de ti a todos tus enemigos y voy a hacerte un nombre grande como el nombre de los grandes de la tierra:<\/p>
10\u00a0 fijar\u00e9 un lugar a mi pueblo Israel y lo plantar\u00e9 all\u00ed para que more en \u00e9l; no ser\u00e1 ya perturbado y los malhechores no seguir\u00e1n oprimi\u00e9ndole como antes,<\/p>
11\u00a0 en el tiempo en que institu\u00ed jueces en mi pueblo Israel; le dar\u00e9 paz con todos sus enemigos. Yahveh te anuncia que Yahveh te edificar\u00e1 una casa.<\/p>
12\u00a0 Y cuando tus d\u00edas se hayan cumplido y te acuestes con tus padres, afirmar\u00e9 despu\u00e9s de ti la descendencia que saldr\u00e1\u00a0 de tus entra\u00f1as, y consolidar\u00e9 el trono de su realeza.<\/p>
13\u00a0 (El constituir\u00e1 una casa para mi Nombre y yo consolidar\u00e9 el trono de su realeza para siempre.)<\/p>
14\u00a0 Yo ser\u00e9 para \u00e9l padre y \u00e9l ser\u00e1 para m\u00ed hijo. Si hace mal, le castigar\u00e9 con vara de hombres y con golpes de hombres,<\/p>
15\u00a0 pero no apartar\u00e9 de \u00e9l mi amor, como lo apart\u00e9 de Sa\u00fal a quien quit\u00e9 de delante de m\u00ed.<\/p>
16\u00a0 Tu casa y tu reino permanecer\u00e1n para siempre ante m\u00ed; tu trono estar\u00e1 firme, eternamente.\u00bb<\/p>
17\u00a0 Nat\u00e1n habl\u00f3 a David seg\u00fan todas estas palabras y esta visi\u00f3n.<\/p>
18\u00a0 El rey David entr\u00f3, y se sent\u00f3 ante Yahveh y dijo: \u00ab\u00bfQuien soy yo, se\u00f1or m\u00edo Yahveh, y qu\u00e9 mi casa, que me has tra\u00eddo hasta aqu\u00ed?<\/p>
19\u00a0 Y aun esto es poco a tus ojos, se\u00f1or m\u00edo, Yahveh que hablas tambi\u00e9n a la casa de tu siervo para el futuro lejano… Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
20\u00a0 \u00bfQu\u00e9 m\u00e1s podr\u00e1 David a\u00f1adir a estas palabras? T\u00fa me tienes conocido, Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
21\u00a0 Has realizado todas estas grandes cosas seg\u00fan tu palabra y tu coraz\u00f3n, par d\u00e1rselo a conocer a tu siervo.<\/p>
22\u00a0 Por eso eres grande, mi Se\u00f1or Yahveh; nadie como t\u00fa, no hay Dios fuera de ti, como oyeron nuestros o\u00eddos.<\/p>
23\u00a0 \u00bfQu\u00e9 otro pueblo hay en la tierra como tu pueblo Israel a quien un dios haya ido a rescatar para hacerle su pueblo, d\u00e1ndole renombre y haciendo en su favor grandes y terribles cosas, expulsando de delante de tu pueblo, al que rescataste de Egipto, a naciones y dioses extra\u00f1os?<\/p>
24\u00a0 T\u00fa te has constituido a tu pueblo Israel para que sea tu pueblo para siempre, y t\u00fa, Yahveh, eres su Dios.<\/p>
25\u00a0 Y ahora, Yahveh Dios, mant\u00e9n firme eternamente la palabra que has dirigido a tu siervo y a su casa y haz seg\u00fan tu palabra.<\/p>
26\u00a0 Sea tu nombre por siempre engrandecido; que se diga: Yahveh Sebaot es Dios de Israel; y que la casa de tu siervo\u00a0 David subsista en tu presencia,<\/p>
27\u00a0 ya que t\u00fa, Yahveh Sebaot, Dios de Israel, has hecho esta revelaci\u00f3n a tu siervo diciendo: \u201cyo te edificar\u00e9 una casa\u201d: por eso tu siervo ha encontrado valor para orar en tu presencia.<\/p>
28\u00a0 Ahora, mi Se\u00f1or Yahveh, t\u00fa eres Dios, tus palabras son verdad y has prometido a tu siervo esta dicha;<\/p>
29\u00a0 d\u00edgnate, pues, bendecir la casa de tu siervo para que permanezca por siempre en tu presencia, pues t\u00fa mi Se\u00f1or\u00a0 Yahveh, has hablado y con tu bendici\u00f3n la casa de tu siervo ser\u00e1 eternamente bendita.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Samuel 8<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, bati\u00f3 David a los filisteos y los humill\u00f3; tom\u00f3 David a Gat y sus dependencias de manos de los filisteos…<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Bati\u00f3 tambi\u00e9n a los moabitas y los midi\u00f3 con la cuerda, haciendo que se echaran en tierra; midi\u00f3 dos cuerdas y los conden\u00f3 a muerte, y una cuerda llena la dej\u00f3 con vida. Los moabitas quedaron sometidos a David, pagando tributo.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 David bati\u00f3 a Hadad\u00e9zer, hijo de Rejob, rey de Sob\u00e1, cuando iba a imponerse su dominio en el R\u00edo.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 David le apres\u00f3 1.700 hombres de carro y 20.000 de a pie y desjarret\u00f3 toda la caballer\u00eda de los carros reservando cien tiros.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Los arameos de Damasco vinieron en socorro de Hadad\u00e9zer, rey de Sob\u00e1: pero David caus\u00f3 22.000 bajas a los arameos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Y estableci\u00f3 David gobernadores en Aram de Damasco. Los arameos quedaron sometidos a David, pagando tributo; Yahveh hizo triunfar a David por dondequiera que iba.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 David los escudos de oro que llevaban los servidores de Hadad\u00e9zer y los llev\u00f3 a Jerusal\u00e9n.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 De Tebaj y de Berotay, ciudades de Hadad\u00e9zer, tom\u00f3 el rey una gran cantidad de bronce.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Tou, rey de Jamat, supo que David hab\u00eda derrotado a todas las fuerzas de Hadad\u00e9zer,<\/p>
10\u00a0 y envi\u00f3 a su hijo Hadoram al rey David para saludarle y felicitarle por haber atacado y vencido a Hadad\u00e9zer, ya que Tou estaba siempre en guerra con Hadad\u00e9zer. Tra\u00eda Hadoram vasos de plata, oro y bronce.<\/p>
11\u00a0 El rey David los consagr\u00f3 tambi\u00e9n a Yahveh, con la plata y el oro consagrado procedente de todos los pueblos sometidos,<\/p>
12\u00a0 de Edom, de Moab, de los ammonitas, de los filisteos, de Amalec y del bot\u00edn de Hadad\u00e9zer, hijo de Rejob, rey de Sob\u00e1.<\/p>
13\u00a0 David se hizo famoso cuando volvi\u00f3 de su victoria sobre los edomitas, en el valle de la Sal, en n\u00famero de 18.000.<\/p>
14\u00a0 Puso gobernadores en Edom y todos los edomitas quedaron sometidos a David, y Yahveh hizo triunfar a David dondequiera\u00a0 que iba.<\/p>
15\u00a0 Rein\u00f3 David sobre todo Israel, administrando derecho y justicia a todo su pueblo.<\/p>
16\u00a0 Joab, hijo de Sarvia, era jefe del ej\u00e9rcito, y Josafat, hijo de Ajilub, era el heraldo.<\/p>
17\u00a0 Sadoq, hijo de Ajitub, y Abiatar, hijo de Ajim\u00e9lek, eran sacerdotes. Seraya era secretario,<\/p>
18\u00a0 Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, mandaba a los keretos y los peleteos. Los hijos de David eran sacerdotes.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Samuel 9<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 David pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfQueda todav\u00eda alg\u00fan hijo de la casa de Sa\u00fal? Quiero favorecerle por amor a Jonat\u00e1n.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda la familia de Sa\u00fal un siervo llamado Sib\u00e1. Le convocaron ante David y el rey le dijo: \u00ab\u00bfEres t\u00fa Sib\u00e1?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abTu siervo soy.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo el rey: \u00ab\u00bfQueda alguien todav\u00eda de la casa de Sa\u00fal para que yo tenga con \u00e9l una misericordia sin medida?\u00bb Sib\u00e1 contest\u00f3 al rey: \u00abVive todav\u00eda un hijo de Jonat\u00e1n, tullido de pies.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El rey le pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1?\u00bb Respondi\u00f3 Sib\u00e1 al rey: \u00abEsta en casa de Makir, hijo de Ammiel, en Lo Debar.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Y el rey David mand\u00f3 traerlo de la casa de Makir, hijo de Ammiel, de Lo Debar.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Lleg\u00f3 Meribbaal, hijo de Jonat\u00e1n, hijo de Sa\u00fal, adonde David y cayendo sobre su rostro se postr\u00f3. David le dijo: \u00abMeribbaal\u00bb, y respondi\u00f3: \u00abAqu\u00ed tienes a tu siervo.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 David le dijo: \u00abNo temas, quiero favorecerte por amor de Jonat\u00e1n, tu padre. Har\u00e9 que te devuelvan todos los campos de tu padre Sa\u00fal, y t\u00fa comer\u00e1s siempre a mi mesa.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El se postr\u00f3 y dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 es tu siervo, para que te fijes en un perro muerto como yo?\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Llam\u00f3 el rey a Sib\u00e1, criado de Sa\u00fal, y le dijo: \u00abTodo lo que pertenec\u00eda a Sa\u00fal y a toda su casa, se lo doy al hijo de tu se\u00f1or.<\/p>
10\u00a0 Cultivar\u00e1s para \u00e9l la tierra t\u00fa, tus hijos y tus siervos, y se lo llevar\u00e1s a la familia de tu se\u00f1or para que pueda comer. Meribbaal, el hijo de tu se\u00f1or, comer\u00e1 siempre a mi mesa.\u00bb Ten\u00eda Sib\u00e1 quince hijos y veinte siervos.<\/p>
11\u00a0 Respondi\u00f3 Sib\u00e1 al rey: \u00abTu siervo har\u00e1 todo lo que mi se\u00f1or el rey ha mandado a su siervo.\u00bb Meribbaal com\u00eda a la mesa de David como uno de los hijos del rey.<\/p>
12\u00a0 Ten\u00eda Meribbaal un hijo peque\u00f1o, llamado Mik\u00e1. Todos los que viv\u00edan en casa de Sib\u00e1 eran siervos de Meribbaal.<\/p>
13\u00a0 Pero Meribbaal viv\u00eda en Jerusal\u00e9n porque com\u00eda siempre a la mesa del rey. Estaba tullido de pies.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Samuel 10<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto muri\u00f3 el rey de los ammonitas y rein\u00f3 en su lugar su hijo Jan\u00fan.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo David: \u00abTendr\u00e9 con Jan\u00fan, hijo de Naj\u00e1s, la misma benevolencia que su padre tuvo conmigo.\u00bb David envi\u00f3 a sus servidores para que le consolaran por su padre. Cuando los servidores de David llegaron al pa\u00eds de los ammonitas,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 dijeron los jefes de los ammonitas a Jan\u00fan, su se\u00f1or: \u00ab\u00bfAcaso David te env\u00eda a consolar porque quiere hacer honor a tu padre ante tus ojos? \u00bfNo te ha enviado David sus siervos para espiar la ciudad, explorarla y destruirla?\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Jan\u00fan prendi\u00f3 a los servidores de David, les rap\u00f3 la mitad de la barba, cort\u00f3 sus vestidos hasta la mitad de las nalgas, y los despach\u00f3.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Se lo comunicaron a David y envi\u00f3 gente a su encuentro porque los hombres estaban cubiertos de verg\u00fcenza; el rey les mand\u00f3 a decir: \u00abQuedaos en Jeric\u00f3 hasta que os crezca la barba; despu\u00e9s volver\u00e9is.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Vieron los ammonitas que se hab\u00edan hecho odiosos a David y enviaron para tomar a sueldo arameos de Bet Rejob y arameos de Sob\u00e1 20.000 infantes; del rey de Maak\u00e1 mil hombres y del rey de Tob 12.000.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Lo supo David y mand\u00f3 a Joab con toda la tropa, los valientes.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Salieron a campa\u00f1a los ammonitas y se ordenaron en batalla a la entrada de la puerta, mientras que los arameos de Sob\u00e1 y de Rejob, y los hombres de Tob y de Maak\u00e1 estaban aparte en el campo.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Viendo Joab que ten\u00eda un frente de combate por delante y otro por detr\u00e1s, escogi\u00f3 a los mejores de Israel y los puso en l\u00ednea contra los arameos.<\/p>
10\u00a0 Puso el resto del ej\u00e9rcito al mando de su hermano Abisay y lo orden\u00f3 en batalla frente a los ammonitas.<\/p>
11\u00a0 Y dijo: \u00abSi los arameos me dominan, ven en mi ayuda; si los ammonitas te dominan a ti, vendr\u00e9 en tu socorro.<\/p>
12\u00a0 Ten fortaleza, esforc\u00e9monos por nuestro pueblo y por las ciudades de nuestro Dios y que Yahveh haga lo que bien le parezca.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Y avanz\u00f3 Joab con su ej\u00e9rcito para luchar contra los arameos, que huyeron ante \u00e9l.<\/p>
14\u00a0 Viendo los ammonitas que los arameos emprend\u00edan la fuga, huyeron tambi\u00e9n ellos ante Abisay y entraron en la ciudad, mientras que Joab se alej\u00f3 de los ammonitas y entr\u00f3 en Jerusal\u00e9n.<\/p>
15\u00a0 Vieron los arameos que hab\u00edan sido vencidos por Israel y se concentraron todos.<\/p>
16\u00a0 Hadad\u00e9zer mand\u00f3 venir a los arameos del otro lado del R\u00edo. Y llegaron a Jelam, viniendo a su cabeza Sobak, jefe del ej\u00e9rcito de Hadad\u00e9zer.<\/p>
17\u00a0 Se dio aviso a David, quien reuniendo a todo Israel pas\u00f3 el Jord\u00e1n y lleg\u00f3 a Jelam; los arameos se ordenaron en batalla frente a David y combatieron contra \u00e9l.<\/p>
18\u00a0 Huyeron los arameos ante Israel y David abati\u00f3 a los arameos setecientos carros y 40.000 de carro. Hiri\u00f3 tambi\u00e9n a Sobak, jefe de su ej\u00e9rcito, que muri\u00f3 all\u00ed mismo.<\/p>
19\u00a0 Cuando todos les reyes vasallos de Hadad\u00e9zer vieron que hab\u00edan sido batidos ante Israel, hicieron la paz con Israel y le quedaron sometidos. Los arameos no se atrevieron a seguir ayudando a los ammonitas.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Samuel 11<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 A la vuelta del a\u00f1o, al tiempo que los reyes salen a campa\u00f1a, envi\u00f3 David a Joab con sus veteranos y todo Israel. Derrotaron a los ammonitas y pusieron sitio a Rabb\u00e1, mientras David se qued\u00f3 en Jerusal\u00e9n.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Un atardecer se levant\u00f3 David de su lecho y se paseaba por el terrado de la casa del rey cuando vio desde lo alto\u00a0 del terrado a una mujer que se estaba ba\u00f1ando. Era una mujer muy hermosa.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Mand\u00f3 David para informarse sobre la mujer y le dijeron: \u00abEs Betsab\u00e9, hija de Eliam, mujer de Ur\u00edas el hitita.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 David envi\u00f3 gente que la trajese; lleg\u00f3 donde David y \u00e9l se acost\u00f3 con ella, cuando acababa de purificarse de sus reglas. Y ella se volvi\u00f3 a su casa.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 La mujer qued\u00f3 embarazada y envi\u00f3 a decir a David: \u00abEstoy encinta.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 David mand\u00f3 decir a Joab: \u00abEnv\u00edame a Ur\u00edas el hitita.\u00bb Joab envi\u00f3 a Ur\u00edas adonde David.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Lleg\u00f3 Ur\u00edas donde \u00e9l y David le pregunt\u00f3 por Joab, y por el ej\u00e9rcito y por la marcha de la guerra.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijo David a Ur\u00edas: \u00abBaja a tu casa y lava tus pies.\u00bb Sali\u00f3 Ur\u00edas de la casa del rey, seguido de un obsequio\u00a0 de la mesa real.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Ur\u00edas se acost\u00f3 a la entrada de la casa del rey, con la guardia de su se\u00f1or, y no baj\u00f3 a su casa.<\/p>
10\u00a0 Avisaron a David: \u00abUr\u00edas no ha bajado a su casa.\u00bb Pregunt\u00f3 David a Ur\u00edas: \u00ab\u00bfNo vienes de un viaje? \u00bfPor qu\u00e9 no has bajado a tu casa?<\/p>
11\u00a0 Ur\u00edas respondi\u00f3 a David: \u00abEl arca, Israel y Jud\u00e1 habitan en tiendas; Joab mi se\u00f1or y los siervos de mi se\u00f1or acampan en el suelo \u00bfy voy a entrar yo en mi casa para comer, beber y acostarme con mi mujer? \u00a1Por tu vida y la vida de tu alma, no har\u00e9 tal!\u00bb<\/p>
12\u00a0 Entonces David dijo a Ur\u00edas: \u00abQu\u00e9date hoy tambi\u00e9n y ma\u00f1ana te despedir\u00e9.\u00bb Se qued\u00f3 Ur\u00edas aquel d\u00eda en Jerusal\u00e9n y al d\u00eda siguiente<\/p>
13\u00a0 le invit\u00f3 David a comer con \u00e9l y le hizo beber hasta emborracharse. Por la tarde sali\u00f3 y se acost\u00f3 en el lecho, con la guardia de su se\u00f1or, pero no baj\u00f3 a su casa.<\/p>
14\u00a0 A la ma\u00f1ana siguiente escribi\u00f3 David una carta a Joab y se la envi\u00f3 por medio de Ur\u00edas.<\/p>
15\u00a0 En la carta hab\u00eda escrito: \u00abPoned a Ur\u00edas frente a lo m\u00e1s re\u00f1ido de la batalla y retiraos de detr\u00e1s de \u00e9l para que sea herido y muera.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Estaba Joab asediando la ciudad y coloc\u00f3 a Ur\u00edas en el sitio en que sab\u00eda que estaban los hombres m\u00e1s valientes.<\/p>
17\u00a0 Los hombres de la ciudad hicieron una salida y atacaron a Joab; cayeron algunos del ej\u00e9rcito de entre los veteranos\u00a0 de David; y muri\u00f3 tambi\u00e9n Ur\u00edas el hitita.<\/p>
18\u00a0 Joab envi\u00f3 a comunicar a David todas las noticias de la guerra,<\/p>
19\u00a0 y orden\u00f3 al mensajero: \u00abCuando hayas acabado de decir al rey todas las noticias sobre la batalla,<\/p>
20\u00a0 si salta la c\u00f3lera del rey de te dice: \u201c\u00bfPor qu\u00e9 os hab\u00e9is acercado a la ciudad para atacarla? \u00bfNo sab\u00edais que tirar\u00edan sobre vosotros desde la muralla?<\/p>
21\u00a0 \u00bfQuien mat\u00f3 a Abim\u00e9lek, el hijo de Yerubbaal? \u00bfNo arroj\u00f3 una mujer sobre \u00e9l una piedra de molino desde lo alto de la muralla y muri\u00f3 \u00e9l en Teb\u00e9s? \u00bfPor qu\u00e9 os hab\u00e9is acercado a la muralla?\u201d, t\u00fa le dices: Tambi\u00e9n ha muerto tu siervo Ur\u00edas el hitita.\u00bb<\/p>
22\u00a0 Parti\u00f3 el mensajero y en llegando comunic\u00f3 a David todo lo que le hab\u00eda mandado Joab. David se irrit\u00f3 contra Joab y dijo al mensajero: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 os hab\u00e9is acercado a la muralla para luchar? \u00bfQui\u00e9n mat\u00f3 a Abim\u00e9lek, el hijo de Yerubbaal? \u00bfNo arroj\u00f3 una mujer sobre \u00e9l una piedra de molino desde lo alto de la muralla y muri\u00f3 \u00e9l en Teb\u00e9s? \u00bfPor qu\u00e9 os hab\u00e9is acercado a la muralla?\u00bb<\/p>
23\u00a0 El mensajero dijo a David: \u00abAquellos hombres se crecieron frente a nosotros, hicieron una salida contra nosotros\u00a0 en campo raso y los rechazamos hasta la entrada de la puerta,<\/p>
24\u00a0 pero los arqueros tiraron contra tus veteranos desde lo alto de la muralla y murieron algunos de los veteranos del rey. Tambi\u00e9n muri\u00f3 tu siervo Ur\u00edas el hitita.\u00bb<\/p>
25\u00a0 Entonces David dijo al mensajero: \u00abEsto has de decir a Joab: \u201cNo te inquietes por este asunto, porque la espada devora ya a uno ya a otro. Redobla tu ataque contra la ciudad y destr\u00fayela.\u201d Y as\u00ed le dar\u00e1s \u00e1nimos.\u00bb<\/p>
26\u00a0 Supo la mujer de Ur\u00edas que hab\u00eda muerto Ur\u00edas su marido e hizo duelo por su se\u00f1or.<\/p>
27\u00a0 Pasado el luto, David envi\u00f3 por ella y la recibi\u00f3 en su casa haci\u00e9ndola su mujer; ella le dio a luz un hijo; pero aquella acci\u00f3n que David hab\u00eda hecho desagrad\u00f3 a Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Samuel 12<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 Yahveh a Nat\u00e1n donde David, y llegando a \u00e9l le dijo: \u00abHab\u00eda dos hombres en una ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el uno era rico y el otro era pobre.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 El rico ten\u00eda ovejas y bueyes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en gran abundancia;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 el pobre no ten\u00eda m\u00e1s que una corderilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00f3lo una, peque\u00f1a, que hab\u00eda comprado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El la alimentaba y ella iba creciendo con \u00e9l y sus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comiendo su pan, bebiendo en su copa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 durmiendo en su seno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 igual que una hija.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Vino un visitante donde el hombre rico,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y d\u00e1ndole pena tomar su ganado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lanar y vacuno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para dar de comer a aquel hombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llegado a su casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tom\u00f3 la ovejita del pobre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dio de comer al viajero llegado a su casa.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 David se encendi\u00f3 en gran c\u00f3lera contra aquel hombre y dijo a Nat\u00e1n: \u00ab\u00a1Vive Yahveh! que merece la muerte el hombre que tal hizo.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Pagar\u00e1 cuatro veces la oveja por haber hecho semejante cosa y por no haber tenido compasi\u00f3n.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Nat\u00e1n dijo a David: \u00abT\u00fa eres ese hombre. As\u00ed dice Yahveh Dios de Israel: Yo te he ungido rey de Israel y te he librado de las manos de Sa\u00fal.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Te he dado la casa de tu se\u00f1or y he puesto en tu seno las mujeres de tu se\u00f1or; te he dado la casa de Israel y de Jud\u00e1; y si es poco, te a\u00f1adir\u00e9 todav\u00eda otras cosas.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 has menospreciado a Yahveh haciendo lo malo a sus ojos, matando a espada a Ur\u00edas el hitita, tomando a su mujer por mujer tuya y mat\u00e1ndole por la espada de los ammonitas?<\/p>
10\u00a0 Pues bien, nunca se apartar\u00e1 la espada de tu casa, ya que me has despreciado y has tomado la mujer de Ur\u00edas el\u00a0 hitita para mujer tuya.<\/p>
11\u00a0 As\u00ed habla Yahveh: Har\u00e9 que de tu propia casa se alce el mal contra ti. Tomar\u00e9 tus mujeres ante tus ojos y se las\u00a0 dar\u00e9 a otro que se acostar\u00e1 con tus mujeres a la luz de este sol.<\/p>
12\u00a0 Pues t\u00fa has obrado en lo oculto, pero yo cumplir\u00e9 esta palabra ante todo Israel y a la luz del sol.\u00bb<\/p>
13\u00a0 David dijo a Nat\u00e1n: \u00abHe pecado contra Yahveh.\u00bb Respondi\u00f3 Nat\u00e1n a David: \u00abTambi\u00e9n Yahveh perdona tu pecado; no morir\u00e1s.<\/p>
14\u00a0 Pero por haber ultrajado a Yahveh con ese hecho, el hijo que te ha nacido morir\u00e1 sin remedio.\u00bb<\/p>
15\u00a0 Y Nat\u00e1n se fue a su casa. Hiri\u00f3 Yahveh al ni\u00f1o que hab\u00eda engendrado a David la mujer de Ur\u00edas y enferm\u00f3 gravemente.<\/p>
16\u00a0 David suplic\u00f3 a Dios por el ni\u00f1o; hizo David un ayuno riguroso y entrando en casa pasaba la noche acostado en tierra.<\/p>
17\u00a0 Los ancianos de su casa se esforzaban por levantarle del suelo, pero el se neg\u00f3 y no quiso comer con ellos.<\/p>
18\u00a0 El s\u00e9ptimo d\u00eda muri\u00f3 el ni\u00f1o; los servidores de David temieron decirle que el ni\u00f1o hab\u00eda muerto, porque se dec\u00edan: \u00abCuando el ni\u00f1o a\u00fan viv\u00eda le habl\u00e1bamos y no nos escuchaba. \u00bfC\u00f3mo le diremos que el ni\u00f1o ha muerto? \u00a1Har\u00e1 un desatino!\u00bb<\/p>
19\u00a0 Vio David que sus servidores cuchicheaban entre s\u00ed y comprendi\u00f3 David que el ni\u00f1o hab\u00eda muerto y dijo David a sus servidores: \u00ab\u00bfEs que ha muerto el ni\u00f1o?\u00bb Le respondieron: \u00abHa muerto.\u00bb<\/p>
20\u00a0 David se levant\u00f3 del suelo, se lav\u00f3, se ungi\u00f3 y se cambi\u00f3 de vestidos. Fue luego a la casa de Yahveh y se postr\u00f3. Se volvi\u00f3 a su casa, pidi\u00f3 que le trajesen de comer y comi\u00f3.<\/p>
21\u00a0 Sus servidores le dijeron: \u00ab\u00bfQu\u00e9 es lo que haces? Cuando el ni\u00f1o a\u00fan viv\u00eda ayunabas y llorabas, y ahora que ha muerto te levantas y comes.\u00bb<\/p>
22\u00a0 Respondi\u00f3: \u00abMientras el ni\u00f1o viv\u00eda ayun\u00e9 y llor\u00e9, pues me dec\u00eda: \u00bfQui\u00e9n sabe si Yahveh tendr\u00e1 compasi\u00f3n de m\u00ed y el ni\u00f1o vivir\u00e1?<\/p>
23\u00a0 Pero ahora que ha muerto, \u00bfpor qu\u00e9 he de ayunar? \u00bfPodr\u00e9 hacer que vuelva? Yo ir\u00e9 donde \u00e9l, pero \u00e9l no volver\u00e1 a m\u00ed.\u00bb<\/p>
24\u00a0 David consol\u00f3 a Betsab\u00e9 su mujer, fue donde ella y se acost\u00f3 con ella; dio ella a luz un hijo y se llam\u00f3 Salom\u00f3n; Yahveh le am\u00f3,<\/p>
25\u00a0 y envi\u00f3 al profeta Nat\u00e1n que le llam\u00f3 Yedid\u00edas, por lo que hab\u00eda dicho Yahveh.<\/p>
26\u00a0 Joab atac\u00f3 a Rabb\u00e1 de los ammonitas y conquist\u00f3 la ciudad real.<\/p>
27\u00a0 Y envi\u00f3 Joab mensajeros a David para decirle: \u00abHe atacado a Rabb\u00e1 y me he apoderado tambi\u00e9n de la ciudad real.<\/p>
28\u00a0 Ahora, pues, re\u00fane el resto del ej\u00e9rcito, acampa contra la ciudad y t\u00f3mala, para que no sea yo quien la conquiste y no le d\u00e9 mi nombre.\u00bb<\/p>
29\u00a0 Reuni\u00f3 David todo el ej\u00e9rcito y parti\u00f3 para Rabb\u00e1, la atac\u00f3 y la conquist\u00f3.<\/p>
30\u00a0 Tom\u00f3 de la cabeza de Milkom la corona, que pesaba un talento de oro; ten\u00eda \u00e9sta engarzada una piedra preciosa que fue puesta en la cabeza de David; y se llev\u00f3 un enorme bot\u00edn de la ciudad.<\/p>
31\u00a0 A la gente que hab\u00eda en ella la hizo salir y la puso a trabajar en las sierras, en los trillos de dientes de hierro, en las hachas de hierro y los emple\u00f3 en los hornos de ladrillo. Lo mismo hizo con todas la ciudades de los ammonitas. Luego David regres\u00f3 con todo el ej\u00e9rcito a Jerusal\u00e9n.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Samuel 13<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Sucedi\u00f3 despu\u00e9s que Absal\u00f3n, hijo de David, ten\u00eda una hermana que era hermosa, llamada Tamar, y Amn\u00f3n, hijo de David, se prend\u00f3 de ella.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba Amn\u00f3n tan atormentado que se puso enfermo, porque su hermana Tamar era virgen y le parec\u00eda dif\u00edcil a Amm\u00f3n hacerle algo.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda Amn\u00f3n un amigo llamado Yonadab, hijo de Sim\u00e1, hermano de David; era Yonadab hombre muy astuto,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 y le dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te sucede, hijo del rey, que de d\u00eda en d\u00eda est\u00e1s m\u00e1s afligido? \u00bfNo me lo vas a descubrir?\u00bb Amn\u00f3n le dijo: \u00abEstoy enamorado de Tamar, hermana de mi hermano Absal\u00f3n.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Yonadab le dijo: \u00abAcu\u00e9state en tu lecho y f\u00edngete enfermo y cuando tu padre venga en verte le dices: Que venga, por favor, mi hermana Tamar a darme de comer; que prepare delante de m\u00ed alg\u00fan manjar para que lo vea yo y lo coma de su mano.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Y Amn\u00f3n se acost\u00f3 fingi\u00e9ndose enfermo. Entr\u00f3 el rey a verle y Amn\u00f3n dijo al rey: \u00abQue venga, por favor, mi hermana Tamar y fr\u00eda delante de m\u00ed un par de frituras y yo las comer\u00e9 de su mano.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 David envi\u00f3 a decir a Tamar a su casa: \u00abVete a casa de tu hermano Amn\u00f3n y prep\u00e1rale algo de comer.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Fue, pues, Tamar a casa de su hermano, que estaba acostado; tom\u00f3 harina, la amas\u00f3, hizo los pasteles y los puso a fre\u00edr delante de su hermano;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 tom\u00f3 la sart\u00e9n y la vaci\u00f3 delante de \u00e9l, pero \u00e9l no quiso comer; y dijo Amn\u00f3n: \u00abQue salgan todos de aqu\u00ed.\u00bb Y todos salieron de all\u00ed.<\/p>
10\u00a0 Entonces Amn\u00f3n dijo a Tamar: \u00abTr\u00e1eme la comida a la alcoba para que coma de tu mano.\u00bb Tomo Tamar las frituras que hab\u00eda hecho, se las llev\u00f3 a su hermano Amn\u00f3n a la alcoba<\/p>
11\u00a0 y se las acerc\u00f3 para que comiese, pero \u00e9l la sujet\u00f3 y le dijo: \u00abVen, acu\u00e9state conmigo, hermana m\u00eda.\u00bb<\/p>
12\u00a0 Pero ella respondi\u00f3: \u00abNo, hermano m\u00edo, no me fuerces, pues no se hace esto en Israel. No cometas esta infamia.<\/p>
13\u00a0 \u00bfA d\u00f3nde ir\u00eda yo deshonrada? Y t\u00fa ser\u00edas como un infame en Israel. Habla, te lo suplico, al rey, que no rehusar\u00e1 entregarme a ti.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Pero \u00e9l no quiso escucharla, sino que la sujet\u00f3 y forz\u00e1ndola se acost\u00f3 con ella.<\/p>
15\u00a0 Despu\u00e9s Amn\u00f3n la aborreci\u00f3 con tan gran aborrecimiento que fue mayor su aborrecimiento que el amor con que la hab\u00eda amado. Y le dijo Amn\u00f3n: \u00abLev\u00e1ntate y vete.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Ella le dijo: \u00abNo, hermano m\u00edo, por favor, porque si me echas, este segundo mal es peor que el que me hiciste primero.\u00bb Pero \u00e9l no quiso escucharla.<\/p>
17\u00a0 Llam\u00f3 al criado que le serv\u00eda y le dijo: \u00ab\u00c9chame a \u00e9sta fuera y cierra la puerta tras ella.\u00bb<\/p>
18\u00a0 (Vest\u00eda ella una t\u00fanica con mangas, porque as\u00ed vest\u00edan antes las hijas del rey que eran v\u00edrgenes). Su criado la hizo salir fuera y cerr\u00f3 la puerta tras ella.<\/p>
19\u00a0 Tamar puso ceniza sobre su cabeza, rasg\u00f3 la t\u00fanica de mangas que llevaba, puso sus manos sobre la cabeza y se iba gritando mientras caminaba.<\/p>
20\u00a0 Su hermano Absal\u00f3n le dijo: \u00ab\u00bfEs que tu hermano Amn\u00f3n ha estado contigo? Ahora calla, hermana m\u00eda; es tu hermano. No te preocupes de este asunto.\u00bb Y Tamar qued\u00f3 desolada en casa de su hermano Absal\u00f3n.<\/p>
21\u00a0 Cuando el rey David supo todas estas cosas se irrit\u00f3 en extremo, pero no quiso castigar a su hijo Amn\u00f3n, al que amaba porque era su primog\u00e9nito.<\/p>
22\u00a0 Absal\u00f3n no dijo a Amn\u00f3n ni una palabra, ni buena ni mala, pues odiaba Absal\u00f3n a Amn\u00f3n porque hab\u00eda humillado a su hermana Tamar.<\/p>
23\u00a0 Dos a\u00f1os despu\u00e9s, estaban los esquiladores con Absal\u00f3n esquilando en Baal Jasor, junto a Efra\u00edm, y Absal\u00f3n invit\u00f3 a todos los hijos del rey.<\/p>
24\u00a0 Se present\u00f3 Absal\u00f3n al rey y le dijo: \u00abYa que estoy de esquileo, que vengan, por favor, conmigo el rey y sus servidores.\u00bb<\/p>
25\u00a0 El rey dijo a Absal\u00f3n: \u00abNo, hijo m\u00edo, no podemos ir todos para no serte gravosos.\u00bb Insisti\u00f3, pero el rey no quiso ir y le dio su bendici\u00f3n.<\/p>
26\u00a0 Absal\u00f3n le dijo: \u00abQue venga, por favor, con nosotros mi hermano Amn\u00f3n.\u00bb Respondi\u00f3 el rey: \u00ab\u00bfPara qu\u00e9 ha de ir contigo?\u00bb<\/p>
27\u00a0 Pero Absal\u00f3n le insisti\u00f3 y dej\u00f3 que fueran con \u00e9l Amn\u00f3n y todos los hijos del rey. Absal\u00f3n mand\u00f3 preparar un convite regio.<\/p>
28\u00a0 Y orden\u00f3 a sus criados: \u00abEstad atentos: cuando el coraz\u00f3n de Amn\u00f3n est\u00e9 alegre por el vino y yo os diga: \u201cHerid a Amn\u00f3n\u201d, le matar\u00e9is. No teng\u00e1is temor, porque os lo mando yo. Cobrad \u00e1nimo y sed valerosos.\u00bb<\/p>
29\u00a0 Los criados de Absal\u00f3n hicieron con Amn\u00f3n lo que Absal\u00f3n les hab\u00eda mandado. Entonces todos los hijos del rey se levantaron y montando cada cual en su mulo huyeron.<\/p>
30\u00a0 Estando ellos en camino lleg\u00f3 a David el rumor de que Absal\u00f3n hab\u00eda matado a todos los hijos del rey y que no hab\u00eda quedado ni uno solo de ellos.<\/p>
31\u00a0 Se levant\u00f3 el rey, rasg\u00f3 sus vestidos y se ech\u00f3 en tierra; todos los servidores que estaban a su lado rasgaron tambi\u00e9n, sus vestidos.<\/p>
32\u00a0 Pero Yonadab, hijo de Sim\u00e1, hermano de David, tom\u00f3 la palabra y dijo: \u00abNo piense mi se\u00f1or el rey que han muerto todos los muchachos, los hijos del rey, porque solamente ha muerto Amn\u00f3n; pues era cosa decidida en boca de Absal\u00f3n desde el d\u00eda en que aqu\u00e9l humill\u00f3 a su hermana Tamar.<\/p>
33\u00a0 As\u00ed que no haga caso mi se\u00f1or el rey de esos rumores de que han muerto todos los hijos del rey, porque s\u00f3lo ha\u00a0 muerto Amn\u00f3n.\u00bb<\/p>
34\u00a0 Absal\u00f3n huy\u00f3. El joven que estaba de centinela levant\u00f3 la vista y vio multitud que ven\u00eda por el camino de Bajurim, a la bajada, y fue a avisar el rey: \u00abHe visto algunos hombres que bajan por el camino de Bajurim, por la ladera de la monta\u00f1a.\u00bb<\/p>
35\u00a0 Yonadab dijo al rey: \u00abSon los hijos del rey que llegan; ha sido lo que tu servidor hab\u00eda dicho.\u00bb<\/p>
36\u00a0 Apenas hab\u00eda acabado de hablar, entraron los hijos del rey y alzando su voz lloraron. Tambi\u00e9n el rey y todos los servidores se echaron a llorar con gran llanto.<\/p>
37\u00a0 Absal\u00f3n huy\u00f3 y\u00e9ndose adonde Talmay, hijo de Ammijud, rey de Guesur; y el rey lloraba todos los d\u00edas por su hijo.<\/p>
38\u00a0 Absal\u00f3n, por su parte, hab\u00eda huido y\u00e9ndose a Guesur: all\u00ed se qued\u00f3 tres a\u00f1os.<\/p>
39\u00a0 El esp\u00edritu del rey ces\u00f3 de airarse contra Absal\u00f3n, porque se hab\u00eda consolado ya de la muerte de Amm\u00f3n.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Samuel 14<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Conoci\u00f3 Joab, hijo de Sarvia, que el coraz\u00f3n del rey estaba por Absal\u00f3n<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 y envi\u00f3 Joab a T\u00e9coa, a traer de all\u00ed una mujer sagaz a la que dijo: \u00abDa muestras de duelo, v\u00edstete de luto y no te perfumes; p\u00f3rtate como una mujer que hace muchos d\u00edas que est\u00e1 en duelo por un muerto.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Entra luego donde el rey y dile estas palabras\u00bb, y Joab puso las palabras en su boca.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Entr\u00f3, pues, donde el rey la mujer de T\u00e9coa y cayendo sobre su rostro en tierra se postr\u00f3 y dijo: \u00ab\u00a1S\u00e1lvame, oh rey!\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El rey le dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te pasa?\u00bb Y ella contest\u00f3: \u00ab\u00a1Ay de m\u00ed! Soy una mujer viuda. Mi marido ha muerto.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Tu sierva tiene dos hijos. Se pelearon en el campo, no hab\u00eda quien los separase y uno hiri\u00f3 al otro y le mat\u00f3.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora se alza toda la familia contra tu sierva y dicen: \u201cEntr\u00e9ganos al asesino de su hermano: le haremos morir por la vida de su hermano, al que mat\u00f3, y haremos desaparecer tambi\u00e9n al heredero.\u201d As\u00ed van a extinguir el ascua que me queda y no dejar\u00e1n a mi marido nombre ni superviviente en la tierra.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El rey dijo a la mujer: \u00abVete a tu casa que yo dar\u00e9 \u00f3rdenes sobre tu asunto.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero la mujer de T\u00e9coa dijo al rey: \u00abCaiga, oh rey mi se\u00f1or, la culpa sobre m\u00ed y sobre la casa de mi padre y queden inocentes el rey y su trono.\u00bb<\/p>
10\u00a0 El rey dijo: \u00abSi alguno todav\u00eda te dice algo, hazle venir y no te molestar\u00e1 m\u00e1s.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Replic\u00f3 ella: \u00abQue el rey mencione, por favor, a Yahveh, tu Dios, para que el vengador de sangre no aumente la ruina y no extermine a mi hijo.\u00bb El dijo: \u00abVive Yahveh, que no caer\u00e1 en tierra ni un cabello de tu hijo.\u00bb<\/p>
12\u00a0 La mujer dijo: \u00abTe suplico que tu sierva pueda decir a mi se\u00f1or el rey una palabra.\u00bb Dijo: \u00abHabla\u00bb.<\/p>
13\u00a0 Respondi\u00f3 la mujer: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 has tenido tal pensamiento contra el pueblo de Dios y se hace el rey culpable diciendo que no vuelva m\u00e1s su desterrado?<\/p>
14\u00a0 Todos hemos de morir; como el agua que se derrama en tierra no se vuelva a recoger, as\u00ed Dios no vuelve a conceder\u00a0 la vida. Que el rey elija medios para que el proscrito no siga alejado de \u00e9l.<\/p>
15\u00a0 \u00abAs\u00ed pues, si tu sierva ha venido para hablar a mi se\u00f1or el rey estas cosas, es porque me han metido miedo y tu sierva se ha dicho: Hablar\u00e9 al rey y acaso el rey cumpla la palabra de su esclava,<\/p>
16\u00a0 pues el rey me escuchar\u00e1 y librar\u00e1 a su esclava de la ira del hombre que quiere exterminarme, a m\u00ed juntamente con mi hijo, de la heredad de Dios.<\/p>
17\u00a0 Tu sierva dice: Que la palabra de mi se\u00f1or el rey traiga la paz, pues mi se\u00f1or el rey es como el \u00c1ngel de Dios\u00a0 para discernir el bien y el mal. Y que Yahveh tu Dios sea contigo.\u00bb<\/p>
18\u00a0 El rey respondi\u00f3 a la mujer y dijo: \u00abNo me oculte nada de lo que voy a preguntarte.\u00bb La mujer dijo: \u00abHabla, oh rey, mi se\u00f1or.\u00bb<\/p>
19\u00a0 Dijo el rey: \u00ab\u00bfNo anda contigo la mano de Joab en todo esto?\u00bb Respondi\u00f3 la mujer: \u00abPor tu vida, oh rey mi se\u00f1or, que no se desv\u00eda ni a la derecha ni a la izquierda nada de lo que el rey mi se\u00f1or dice. Tu siervo Joab me ha mandado y ha puesto en la boca de tu sierva todas estas palabras.<\/p>
20\u00a0 Para abordar con rodeos el tema hizo esto tu siervo Joab. Pero mi se\u00f1or es prudente como el \u00c1ngel de Dios y sabe todo cuanto sucede en la tierra.\u00bb<\/p>
21\u00a0 Entonces el rey dijo a Joab: \u00abMira, he decidido el asunto. Anda y haz que regrese el joven Absal\u00f3n.\u00bb<\/p>
22\u00a0 Cay\u00f3 Joab sobre su rostro en tierra y postr\u00e1ndose bendijo al rey. Joab dijo: \u00abHoy ha conocido tu siervo que ha hallado gracia a tus ojos, oh rey mi se\u00f1or, pues ha cumplido el rey el deseo de su siervo.\u00bb<\/p>
23\u00a0 Levant\u00f3se Joab, fue a Guesur y llev\u00f3 a Absal\u00f3n a Jerusal\u00e9n.<\/p>
24\u00a0 Pero el rey dijo: \u00abQue se retire a su casa, pues no ha de ver mi rostro.\u00bb Y Absal\u00f3n se retir\u00f3 a su casa sin ver el rostro del rey.<\/p>
25\u00a0 No hab\u00eda en todo Israel un hombre tan apuesto como Absal\u00f3n, ni tan celebrado; de la planta de los pies hasta la coronilla de la cabeza no hab\u00eda en \u00e9l defecto.<\/p>
26\u00a0 Cuando se cortaba el pelo – y se lo cortaba cada a\u00f1o; porque le pesaba mucho y por eso se lo cortaba – pesaba el cabello de su cabeza doscientos siclos, peso real.<\/p>
27\u00a0 Le nacieron a Absal\u00f3n tres hijos y una hija, llamada Tamar; era una mujer de gran belleza.<\/p>
28\u00a0 Absal\u00f3n estuvo en Jerusal\u00e9n dos a\u00f1os sin ver el rostro del rey.<\/p>
29\u00a0 Llam\u00f3 Absal\u00f3n a Joab para enviarle al rey, pero \u00e9l no quiso ir. Le llam\u00f3 todav\u00eda una segunda vez, pero tampoco quiso.<\/p>
30\u00a0 Entonces dijo a sus servidores: \u00abVed el campo de Joab, que est\u00e1 junto al m\u00edo, donde \u00e9l tiene la cebada. Id y prendedle fuego.\u00bb Los servidores de Absal\u00f3n prendieron fuego al campo.<\/p>
31\u00a0 Entonces se levant\u00f3 Joab, fue a casa de Absal\u00f3n y le dijo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 tus servidores han prendido fuego a mi campo?\u00bb<\/p>
32\u00a0 Absal\u00f3n respondi\u00f3 a Joab: \u00abTe he mandado llamar para decirte: Ven, por favor, pues quiero enviarte al rey para que le digas: \u00bfPara qu\u00e9 he vuelto de Guesur? Mejor me hubiera sido estarme all\u00ed. Quiero ver el rostro del rey; si hay alguna culpa en m\u00ed, que me haga morir.\u00bb<\/p>
33\u00a0 Fue Joab al rey y se lo comunic\u00f3. Entonces llam\u00f3 a Absal\u00f3n. Entr\u00f3 \u00e9ste donde el rey y se postr\u00f3 sobre su rostro en presencia del rey. Y el rey bes\u00f3 a Absal\u00f3n.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Samuel 15<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto se hizo Absal\u00f3n con un carro, caballos y cincuenta hombres que corr\u00edan delante de \u00e9l.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Se levantaba Absal\u00f3n temprano y se colocaba a la vera del camino de la puerta, y a los que ten\u00edan alg\u00fan pleito y ven\u00edan donde el rey para el juicio, les llamaba Absal\u00f3n y les dec\u00eda: \u00ab\u00bfNo eres t\u00fa de…?\u00bb El respond\u00eda: \u00abTu siervo es de tal tribu de Israel.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Absal\u00f3n le dec\u00eda: \u00abMira, tu causa es justa y buena, pero nadie te escuchar\u00e1 de parte del rey.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Y a\u00f1ad\u00eda Absal\u00f3n: \u00ab\u00a1Qui\u00e9n me pusiera por juez de esta tierra! Podr\u00edan venir a m\u00ed todos los que tienen pleitos o juicios y yo les har\u00eda justicia.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando alguno se acercaba a \u00e9l y se postraba, le tend\u00eda la mano, le reten\u00eda y le besaba.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed hac\u00eda Absal\u00f3n, con todos los israelitas que iban al tribunal del rey. Absal\u00f3n robaba as\u00ed el coraz\u00f3n de los hombres de Israel.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Al cabo de cuatro a\u00f1os dijo Absal\u00f3n al rey: \u00abPerm\u00edteme que vaya a Hebr\u00f3n a cumplir el voto que hice a Yahveh.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Porque tu siervo hizo voto cuando estaba en Guesur de Aram diciendo: Si Yahveh me permite volver a Jerusal\u00e9n, dar\u00e9 culto a Yahveh en Hebr\u00f3n.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El rey le dijo \u00abVete en paz.\u00bb El se levant\u00f3 y se fue a Hebr\u00f3n.<\/p>
10\u00a0 Envi\u00f3 Absal\u00f3n mensajeros a todas las tribus de Israel diciendo: \u00abCuando oig\u00e1is sonar el cuerno decid: \u00ab\u00a1Absal\u00f3n se ha proclamado rey en Hebr\u00f3n!\u00bb<\/p>
11\u00a0 Con Absal\u00f3n hab\u00edan partido de Jerusal\u00e9n doscientos hombres invitados; eran inocentes y no sab\u00edan absolutamente nada.<\/p>
12\u00a0 Absal\u00f3n mand\u00f3 a buscar a su ciudad de Guil\u00f3 a Ajit\u00f3fel el guilonita, consejero de David, y lo tuvo consigo cuando ofrec\u00eda los sacrificios. As\u00ed la conjuraci\u00f3n se fortalec\u00eda y los partidarios de Absal\u00f3n iban aumentando.<\/p>
13\u00a0 Lleg\u00f3 uno que avis\u00f3 a David: \u00abEl coraz\u00f3n de los hombres de Israel va tras de Absal\u00f3n.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Entonces David dijo a todos los servidores que estaban con \u00e9l en Jerusal\u00e9n: \u00abLevantaos y huyamos, porque no tenemos escape ante Absal\u00f3n. Apresuraos a partir, no sea que venga a toda prisa y nos d\u00e9 alcance, vierta sobre nosotros la ruina y pase la ciudad a filo de espada.\u00bb<\/p>
15\u00a0 Dijeron al rey sus servidores: \u00abPara todo cuanto mi se\u00f1or el rey elija estamos aqu\u00ed tus servidores.\u00bb<\/p>
16\u00a0 El rey sali\u00f3 con toda su casa, a pie, dejando diez concubinas para guardar la casa.<\/p>
17\u00a0 Sali\u00f3 el rey a pie, con todo el pueblo, y se detuvieron en la \u00faltima casa.<\/p>
18\u00a0 Estaban con \u00e9l todos sus veteranos. Todos los kereteos, los perizitas, Ittay y todos los guititas, seiscientos\u00a0 hombres que le hab\u00edan seguido desde Gat, marchaban delante del rey.<\/p>
19\u00a0 Y dijo el rey a Ittay el guitita: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 has de venir t\u00fa tambi\u00e9n conmigo? Vu\u00e9lvete y qu\u00e9date con el rey porque eres un extranjero, desterrado tambi\u00e9n de tu pa\u00eds.<\/p>
20\u00a0 Llegaste ayer \u00bfy voy a obligarte hoy a andar errando con nosotros, cuando voy a la ventura? Vu\u00e9lvete y haz que tus hermanos se vuelvan contigo; y que Yahveh tenga contigo amor y fidelidad.\u00bb<\/p>
21\u00a0 Ittay respondi\u00f3 al rey: \u00ab\u00a1Por vida de Yahveh y por tu vida, rey mi se\u00f1or, que donde el rey mi se\u00f1or est\u00e9, para muerte o para vida, all\u00ed estar\u00e1 tu siervo!\u00bb<\/p>
22\u00a0 Entonces David dijo a Ittay: \u00abAnda y pasa.\u00bb Pas\u00f3 Ittay de Gat con todos sus hombres y todas sus criaturas.<\/p>
23\u00a0 Iban todos llorando con gran llanto. El rey se detuvo en el torrente Cedr\u00f3n y toda la gente pasaba ante \u00e9l por\u00a0 el camino del desierto.<\/p>
24\u00a0 Iban tambi\u00e9n con \u00e9l Sadoq y todos los levitas, llevando el arca de la alianza de Dios. Se detuvieron con el arca de Dios junto a Abiatar hasta que todo el pueblo acab\u00f3 de salir de la ciudad.<\/p>
25\u00a0 Dijo el rey a Sadoq: \u00abHaz volver el arca de Dios a la ciudad. Si he hallado gracia a los ojos de Yahveh, me har\u00e1 volver y me permitir\u00e1 ver el arca y su morada.<\/p>
26\u00a0 Y si \u00e9l dice: \u201cNo me has agradado\u201d, que me haga lo que mejor le parezca.\u00bb<\/p>
27\u00a0 Dijo el rey al sacerdote Sadoq: \u00abMirad, t\u00fa y Abiatar volveos en paz a la ciudad, con vuestros dos hijos, Ajimaas, tu hijo, y Jonat\u00e1n, hijo de Abiatar.<\/p>
28\u00a0 Mirad, yo me detendr\u00e9 en las llanuras del desierto, hasta que me llegue una palabra vuestra que me d\u00e9 noticias.\u00bb<\/p>
29\u00a0 Sadoq y Abiatar volvieron el arca de Dios a Jerusal\u00e9n y se quedaron all\u00ed.<\/p>
30\u00a0 David sub\u00eda la cuesta de los Olivos, sub\u00eda llorando con la cabeza cubierta y los pies desnudos; y toda la gente que estaba con \u00e9l hab\u00eda cubierto su cabeza y sub\u00eda la cuesta llorando.<\/p>
31\u00a0 Notificaron entonces a David: \u00abAjit\u00f3fel est\u00e1 entre los conjurados con Absal\u00f3n\u00bb, y David dijo: \u00ab\u00a1Vuelve necios, Yahveh, los consejos de Ajit\u00f3fel!\u00bb<\/p>
32\u00a0 Cuando David lleg\u00f3 a la cima donde se postran ante Dios, le sali\u00f3 al encuentro Jusay el arquita, amigo de David, con la t\u00fanica desgarrada y cubierta de polvo su cabeza.<\/p>
33\u00a0 David le dijo: \u00abSi vienes conmigo, me ser\u00e1s una carga.<\/p>
34\u00a0 Pero si tu vuelves a la ciudad y dices a Absal\u00f3n: \u201cSoy tu siervo, oh rey mi se\u00f1or; antes serv\u00ed a tu padre, ahora soy siervo tuyo,\u201d podr\u00e1s frustrar, en favor m\u00edo, los consejos de Ajit\u00f3fel.<\/p>
35\u00a0 \u00bfNo estar\u00e1n all\u00ed contigo los sacerdotes Sadoq y Abiatar? Todo cuanto oigas en la casa del rey, se lo comunicas a los sacerdotes Sadoq y Abiatar.<\/p>
36\u00a0 Estar\u00e1n all\u00ed con ellos sus dos hijos, Ajimaas de Sadoq y Jonat\u00e1n de Abiatar, y por su medio podr\u00e9is comunicarme todo lo que sep\u00e1is.\u00bb<\/p>
37\u00a0 Jusay, amigo de David, entr\u00f3 en la ciudad cuando Absal\u00f3n llegaba a Jerusal\u00e9n.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Samuel 16<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda pasado David un poco m\u00e1s all\u00e1 de la cumbre, cuando le sali\u00f3 al encuentro Sib\u00e1, criado de Meribbaal, con dos\u00a0 asnos aparejados, cargados con doscientos panes, cien racimos de uvas pasas, cien frutas maduras y un odre de vino.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 El rey pregunt\u00f3 a Sib\u00e1: \u00ab\u00bfPara qu\u00e9 es esto?\u00bb Sib\u00e1 contest\u00f3: \u00abLos asnos son para que la familia del rey pueda montar, los panes y frutas son para que los muchachos coman y el vino para que beba el que se fatigue en el desierto.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 El rey pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el hijo de tu se\u00f1or?\u00bb Sib\u00e1 respondi\u00f3 al rey: \u00abSe ha quedado en Jerusal\u00e9n porque se ha dicho: Hoy me devolver\u00e1 la casa de Israel el reino de mi padre.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El rey dijo a Sib\u00e1: \u00abTodo lo de Meribbaal es para ti\u00bb Sib\u00e1 respondi\u00f3: \u00abMe postro ante ti. \u00a1Que halle yo gracia a tus ojos, oh rey mi se\u00f1or!\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el rey David lleg\u00f3 a Bajurim sali\u00f3 de all\u00ed un hombre del mismo clan que la casa de Sa\u00fal, llamado Seme\u00ed, hijo de Guer\u00e1. Iba maldiciendo mientras avanzaba.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Tiraba piedras a David y a todos los servidores del rey, mientras toda la gente y todos los servidores se colocaban a derecha e izquierda.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Seme\u00ed dec\u00eda maldiciendo: \u00abVete, vete, hombre sanguinario y malvado.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh te devuelva toda la sangre de la casa de Sa\u00fal, cuyo reino usurpaste. As\u00ed Yahveh ha entregado tu reino en manos de Absal\u00f3n tu hijo. Has ca\u00eddo en tu propia maldad, porque eres un hombre sanguinario.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Abisay, hijo de Sarvia, dijo al rey: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 ha de maldecir este perro muerto a mi se\u00f1or el rey? Voy ahora mismo y le corto la cabeza.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Respondi\u00f3 el rey: \u00ab\u00bfQu\u00e9 tengo yo con vosotros, hijos de Sarvia? Deja que maldiga, pues si Yahveh le ha dicho: \u201cMaldice a David\u201d \u00bfqui\u00e9n le puede decir: \u00abPor qu\u00e9 haces esto?\u00bb<\/p>
11\u00a0 Y a\u00f1adi\u00f3 David a Abisay y a todos sus siervos: \u00abMirad, mi hijo, salido de mis entra\u00f1as, busca mi muerte, pues \u00bfcu\u00e1nto m\u00e1s ahora un benjaminita? Dejadle que maldiga, pues se lo ha mandado Yahveh.<\/p>
12\u00a0 Acaso Yahveh mire mi aflicci\u00f3n y me devuelva Yahveh bien por las maldiciones de este d\u00eda.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Y David y sus hombres prosiguieron su camino, mientras Seme\u00ed marchaba por el flanco de la monta\u00f1a, paralelo a \u00e9l; iba maldiciendo, tirando piedras y arrojando polvo.<\/p>
14\u00a0 El rey y todo el pueblo que iba con \u00e9l, llegaron extenuados a… y all\u00ed tomaron aliento.<\/p>
15\u00a0 Absal\u00f3n y todos hombres de Israel entraron en Jerusal\u00e9n; Ajit\u00f3fel estaba con \u00e9l.<\/p>
16\u00a0 Lleg\u00f3 Jusay el arquita, amigo de David, donde Absal\u00f3n y dijo Jusay a Absal\u00f3n: \u00ab\u00a1Viva el rey, viva el rey!\u00bb<\/p>
17\u00a0 Absal\u00f3n dijo a Jusay: \u00ab\u00bfEs \u00e9ste tu afecto por tu amigo? \u00bfPor qu\u00e9 no te has ido con tu amigo?\u00bb<\/p>
18\u00a0 Jusay respondi\u00f3 a Absal\u00f3n: \u00abNo. Yo quiero estar y permanecer con aquel a quien ha elegido Yahveh, este pueblo y todos los hombres de Israel.<\/p>
19\u00a0 Por lo dem\u00e1s \u00bfa qui\u00e9n voy a servir? \u00bfNo es a su hijo? Como he servido a tu padre, te servir\u00e9 a ti.\u00bb<\/p>
20\u00a0 Absal\u00f3n dijo a Ajit\u00f3fel: \u00abTomad consejo sobre lo que se debe hacer.\u00bb<\/p>
21\u00a0 Ajit\u00f3fel dijo a Absal\u00f3n: \u00abLl\u00e9gate a las concubinas que tu padre ha dejado para guardar la casa; todo Israel sabr\u00e1 que te has hecho odioso a tu padre y se fortalecer\u00e1n las manos de todos los que est\u00e1n contigo.<\/p>
22\u00a0 Se levant\u00f3, pues, una tienda para Absal\u00f3n sobre el terrado y Absal\u00f3n se uni\u00f3 a las concubinas de su padre a la vista de todo Israel.<\/p>
23\u00a0 El consejo que daba Ajit\u00f3fel aquellos d\u00edas era como si se hubiese pedido un or\u00e1culo a Dios. As\u00ed era tenido el consejo de Ajit\u00f3fel, tanto por David como por Absal\u00f3n.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Samuel 17<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Ajit\u00f3fel dijo a Absal\u00f3n: \u00abVoy a elegir 12.000 hombres y me lanzar\u00e9 en persecuci\u00f3n de David esta misma noche.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Caer\u00e9 sobre \u00e9l cuando est\u00e9 fatigado y falto de fuerzas, le llenar\u00e9 de espanto y huir\u00e1 toda la gente que est\u00e1 con \u00e9l; herir\u00e9 al rey solamente<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 y har\u00e9 que vuelva a ti todo el pueblo, como la novia viene a su esposo; solamente buscas la muerte de un hombre y todo el pueblo quedar\u00e1 a salvo.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Pareci\u00f3 bueno el consejo a Absal\u00f3n y a todos los ancianos de Israel.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Absal\u00f3n dijo: \u00abLlamad tambi\u00e9n a Jusay el arquita y oig\u00e1mosle tambi\u00e9n a \u00e9l.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Lleg\u00f3 Jusay donde Absal\u00f3n y Absal\u00f3n dijo: \u00abAjit\u00f3fel nos ha dicho esto. \u00bfDebemos hacer lo que dice? Si no, habla tu.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Jusay dijo a Absal\u00f3n: \u00abPor esta vez, no es bueno el consejo de Ajit\u00f3fel.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 A\u00f1adi\u00f3 Jusay: \u00abT\u00fa ya sabes que tu padre y sus hombres son gente valerosa y est\u00e1n exasperados como una osa salvaje a la que han quitado sus oseznos. Tu padre es hombre de guerra y no permitir\u00e1 que el pueblo descanse durante la noche.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora estar\u00e1 escondido en alguna caverna o en alg\u00fan lugar. Si caen al principio algunos de los nuestros se correr\u00e1 el rumor y se dir\u00e1: Ha habido un desastre en la tropa que sigue a Absal\u00f3n.<\/p>
10\u00a0 Y suceder\u00e1 que incluso los m\u00e1s valientes, cuyo coraz\u00f3n es como coraz\u00f3n de le\u00f3n, perder\u00e1n el \u00e1nimo, porque todo\u00a0 Israel sabe que tu padre es esforzado y que son valerosos los que est\u00e1n con \u00e9l.<\/p>
11\u00a0 Por eso te aconsejo que re\u00fanas en torno a ti a todo Israel, desde Dan hasta Berseba, como la arena que hay en la orilla del mar, y t\u00fa marchar\u00e1s en persona en medio de ellos.<\/p>
12\u00a0 Nos acercaremos a \u00e9l en cualquier lugar en que se encuentre, caeremos sobre \u00e9l como cae el roc\u00edo sobre la tierra y no dejaremos con vida ni a \u00e9l ni a uno solo de los hombres que le acompa\u00f1an.<\/p>
13\u00a0 Si se recoge a una ciudad, todo Israel llevar\u00e1 cuerdas y la arrastraremos hasta el torrente, de modo que no se pueda hallar en ella ni un pedrusco.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Absal\u00f3n y todos los hombres de Israel dijeron: \u00abEl consejo de Jusay el arquita es mejor que el consejo de Ajit\u00f3fel.\u00bb Es que Yahveh hab\u00eda decidido frustrar el consejo de Ajit\u00f3fel – que era bueno – para traer Yahveh la ruina sobre Absal\u00f3n.<\/p>
15\u00a0 Despu\u00e9s Jusay dijo a los sacerdotes Sadoq y Abiatar: \u00abEsto ha aconsejado Ajit\u00f3fel a Absal\u00f3n y a los ancianos de Israel; y esto y esto he aconsejado yo.<\/p>
16\u00a0 Ahora mandad r\u00e1pidamente a avisar a David: \u201cNo hagas noche en las llanuras del desierto. Pasa sin tardanza al otro lado, no vaya a ser devorado el rey y todo el pueblo que le acompa\u00f1a.\u201d\u00bb<\/p>
17\u00a0 Jonat\u00e1n y Ajimaas estaban apostados en la fuente de Roguel. Una criada vendr\u00eda a avisarles y ellos ir\u00edan a comunic\u00e1rselo al rey David, porque no pod\u00edan dejarse ver al entrar en la ciudad.<\/p>
18\u00a0 Pero los vio un muchacho y avis\u00f3 a Absal\u00f3n. Entonces los dos partieron a toda prisa y entraron en casa de un hombre de Bajurim. Ten\u00eda \u00e9ste un pozo en el patio y los bajaron a \u00e9l.<\/p>
19\u00a0 La mujer tom\u00f3 una manta, la extendi\u00f3 sobre la boca del pozo, y puso encima grano trillado; de modo que no se notaba nada.<\/p>
20\u00a0 Lleg\u00f3 la gente de Absal\u00f3n a la casa, donde la mujer, y dijeron: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1n Ajimaas y Jonat\u00e1n?\u00bb La mujer respondi\u00f3: \u00abHan pasado m\u00e1s all\u00e1 hacia el agua.\u00bb Buscaron, pero no hallaron nada y se volvieron a Jerusal\u00e9n.<\/p>
21\u00a0 Despu\u00e9s que se fueron, subieron ellos del pozo y fueron a avisar al rey David dici\u00e9ndole: \u00abLevantaos y pasad aprisa el agua, porque este consejo les ha dado Ajit\u00f3fel contra vosotros.\u00bb<\/p>
22\u00a0 Se levant\u00f3 David y todo el pueblo que estaba con \u00e9l y pasaron el Jord\u00e1n; al romper la luz de la ma\u00f1ana no quedaba nadie sin pasar el Jord\u00e1n.<\/p>
23\u00a0 Cuando vio Ajit\u00f3fel que no hab\u00edan seguido con su consejo, aparej\u00f3 el asno y levant\u00e1ndose fue a su casa en su ciudad; orden\u00f3 su casa, y luego se ahorc\u00f3 y muri\u00f3. Le sepultaron en la tumba de su padre.<\/p>
24\u00a0 Llegaba David a Majan\u00e1yim cuando atravesaba Absal\u00f3n el Jord\u00e1n con todos los hombres de Israel.<\/p>
25\u00a0 Absal\u00f3n hab\u00eda puesto a Amas\u00e1 al frente del ej\u00e9rcito, en lugar de Joab. Amas\u00e1 era hijo de un hombre llamado Yitr\u00e1 el ismaelita, que se hab\u00eda unido con Abiga\u00edl, hija de Jes\u00e9, hermana de Sarvia, madre de Joab.<\/p>
26\u00a0 Israel y Absal\u00f3n acamparon en tierra de Galaad.<\/p>
27\u00a0 Cuando David lleg\u00f3 a Majan\u00e1yim, Sob\u00ed, hijo de Naj\u00e1s, de Rabb\u00e1 de los ammonitas, y Makir, hijo de Ammiel, de Lo Debar, y Barzillay de Galaad de Roguelim,<\/p>
28\u00a0 llevaron lechos, esteras, copas y vasos de barro, as\u00ed como trigo, cebada, harina, grano tostado, lentejas, habas,<\/p>
29\u00a0 miel, cuajada, ovejas y quesos de vaca, y lo ofrecieron a David y a la gente que estaba con \u00e9l, para que comiesen, pues se hab\u00edan dicho: \u00abLa gente habr\u00e1 pasado hambre, fatigas y sed en el desierto.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Samuel 18<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 David pas\u00f3 revista al ej\u00e9rcito que estaba con \u00e9l y puso a su cabeza jefes de millar y de cien.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Dividi\u00f3 David el ej\u00e9rcito en tres cuerpos: un tercio a las \u00f3rdenes de Joab; un tercio a las \u00f3rdenes de Abisay,\u00a0 hijo de Sarvia, hermano de Joab, y un tercio a las \u00f3rdenes de Ittay de Gat. Y dijo David a su ej\u00e9rcito: \u00abYo mismo saldr\u00e9 tambi\u00e9n con vosotros.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero la tropa dijo: \u00abNo debes salir, porque si nosotros tenemos que huir, no tendr\u00eda importancia; aunque muriera la mitad de nosotros no tendr\u00eda importancia; pero t\u00fa eres como 10.000 de nosotros. Es mejor que puedas venir en nuestra ayuda desde la ciudad.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El rey les dijo: \u00abHar\u00e9 lo que bien os parezca.\u00bb Se qued\u00f3, pues, el rey junto a la puerta y sali\u00f3 todo el ej\u00e9rcito por centenares y millares.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El rey orden\u00f3 a Joab, Abisay y a Ittay: \u00abTratad bien, por amor a m\u00ed, al joven Absal\u00f3n.\u00bb Y todo el ej\u00e9rcito oy\u00f3 las \u00f3rdenes del rey a todos los jefes acerca de Absal\u00f3n.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 El ej\u00e9rcito sali\u00f3 al campo, al encuentro de Israel, y se trab\u00f3 la batalla en el bosque de Efra\u00edm.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 El pueblo de Israel fue derrotado all\u00ed por los veteranos de David, y hubo aquel d\u00eda un gran estrago de 20.000 hombres.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 La batalla se extendi\u00f3 por todo aquel contorno y aquel contorno y aquel d\u00eda devor\u00f3 el bosque m\u00e1s hombres que la espada.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Absal\u00f3n se top\u00f3 con los veteranos de David. Iba Absal\u00f3n montado en un mulo y el mulo se meti\u00f3 bajo el ramaje de una gran encina. La cabeza de Absal\u00f3n se trab\u00f3 y qued\u00f3 en la encina colgado entre el cielo y la tierra, mientras que el mulo que estaba debajo de \u00e9l sigui\u00f3 adelante.<\/p>
10\u00a0 Lo vio un hombre y se lo avis\u00f3 a Joab diciendo: \u00abHe visto a Absal\u00f3n colgado de una encina.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Joab dijo al hombre que le avisaba: \u00abY vi\u00e9ndole \u00bfpor qu\u00e9 no le has derribado all\u00ed mismo en tierra, yo te habr\u00eda dado diez siclos de plata y un cintur\u00f3n?\u00bb<\/p>
12\u00a0 El hombre respondi\u00f3 a Joab: \u00abAunque pudiera pesar en la palma de mi mano mil siclos de plata, no alzar\u00eda mi mano contra el hijo del rey, pues ante nuestros o\u00eddos te orden\u00f3 el rey, a ti, a Abisay y a Ittay: \u201cGuardadme al joven Absal\u00f3n.\u201d<\/p>
13\u00a0 Si me hubiera mentido a m\u00ed mismo, expondr\u00eda mi vida, pues al rey nada se le oculta y t\u00fa mismo te hubieras mantenido aparte.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Respondi\u00f3 Joab: \u00abNo voy a estarme mirando tu cara.\u00bb Y tomando tres dardos en su mano los clav\u00f3 en el coraz\u00f3n de Absal\u00f3n, que estaba todav\u00eda vivo en medio de la encina.<\/p>
15\u00a0 Luego se acercaron diez j\u00f3venes, escuderos de Joab, que hirieron a Absal\u00f3n y lo remataron.<\/p>
16\u00a0 Joab mand\u00f3 tocar el cuerno y el ej\u00e9rcito dej\u00f3 de perseguir a Israel, porque Joab retuvo al ej\u00e9rcito.<\/p>
17\u00a0 Tomaron a Absal\u00f3n, le echaron en el bosque en un gran hoyo y pusieron encima un gran mont\u00f3n de piedras; y todo Israel huy\u00f3, cada uno a su tienda.<\/p>
18\u00a0 Estando en vida, hab\u00eda decidido Absal\u00f3n alzarse la estela que est\u00e1 en el valle del rey, pues se hab\u00eda dicho: \u00ab No tengo hijo para perpetuar mi nombre\u00bb, y hab\u00eda puesto a la estela su mismo nombre. Se llama \u00abLa Mano de Absal\u00f3n\u00bb, hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>
19\u00a0 Ajimaas, hijo de Sadoq, dijo: \u00abVoy a correr y anunciar al rey la buena noticia de que Yahveh le ha librado de manos de sus enemigos.\u00bb<\/p>
20\u00a0 Pero Joab le dijo; \u00abNo ser\u00e1s t\u00fa hombre que d\u00e9 buenas noticias hoy. Otro d\u00eda las dar\u00e1s; hoy no las dar\u00e1s porque el hijo del rey ha muerto.\u00bb<\/p>
21\u00a0 Y Joab dijo al kusita: \u00abAnda y anuncia al rey lo que has visto.\u00bb El kusita se postr\u00f3 ante Joab y parti\u00f3 a la carrera.<\/p>
22\u00a0 Insisti\u00f3 de nuevo Ajimaas, hijo de Sadoq, y dijo a Joab: \u00abPase lo que pase, yo tambi\u00e9n quiero correr tras el kusita.\u00bb Joab le dijo: \u00ab\u00bfPara qu\u00e9 vas a correr, hijo m\u00edo? aunque vayas, por esta noticia no te van a dar albricias.\u00bb<\/p>
23\u00a0 El dijo: \u00abPase lo que pase, voy a correr.\u00bb Entonces le dijo: \u00abCorre.\u00bb Ajimaas corri\u00f3 por el camino de la vega y adelant\u00f3 al kusita.<\/p>
24\u00a0 Estaba David entre las dos puertas. El centinela que estaba en el terrado de la puerta, sobre la muralla, alz\u00f3 la vista y vio a un hombre que ven\u00eda corriendo solo.<\/p>
25\u00a0 Grit\u00f3 el centinela y se lo comunic\u00f3 al rey y el dijo: \u00abSi viene solo, hay buenas noticias en su boca.\u00bb Mientras \u00e9ste se acercaba corriendo,<\/p>
26\u00a0 vio el centinela otro hombre corriendo y grit\u00f3 el centinela de la puerta: \u00abAh\u00ed viene otro hombre solo, corriendo.\u00bb Dijo el rey: \u00abTambi\u00e9n \u00e9ste trae buenas noticias.\u00bb<\/p>
27\u00a0 Dijo el centinela: \u00abYa distingo el modo de correr del primero: por su modo de correr es Ajimaas, hijo de Sadoq.\u00bb Dijo el rey: \u00abEs un hombre de bien; viene para dar buenas noticias.\u00bb<\/p>
28\u00a0 Se acerc\u00f3 Ajimaas y dijo al rey: \u00ab\u00a1Paz!\u00bb, y se postr\u00f3 ante el rey, rostro en tierra. Luego prosigui\u00f3: \u00abBendito sea Yahveh tu Dios que ha sometido a los hombres que alzaban la mano contra mi se\u00f1or el rey.\u00bb<\/p>
29\u00a0 Pregunt\u00f3 el rey: \u00ab\u00bfEst\u00e1 bien el joven Absal\u00f3n?\u00bb Ajimaas respondi\u00f3: \u00abYo vi un gran tumulto cuando el siervo del rey, Joab, envi\u00f3 a tu siervo pero no s\u00e9 qu\u00e9 era.\u00bb<\/p>
30\u00a0 El rey dijo: \u00abPasa y ponte ac\u00e1.\u00bb El pas\u00f3 y se qued\u00f3.<\/p>
31\u00a0 Lleg\u00f3 el kusita y dijo: \u00abRecibe, oh rey mi se\u00f1or, la buena noticia, pues hoy te ha liberado Yahveh de la mano de todos lo que se alzaban contra ti.\u00bb<\/p>
32\u00a0 Dijo el rey al kusita: \u00abEst\u00e1 bien el joven Absal\u00f3n?\u00bb Respondi\u00f3 el kusita: \u00abQue les suceda como a ese joven a todos los enemigos de mi se\u00f1or el rey y a todos los que se levantan contra ti para hacerte mal.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Samuel 19<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces el rey se estremeci\u00f3. Subi\u00f3 a la estancia que hab\u00eda encima de la puerta y rompi\u00f3 a llorar. Dec\u00eda entre\u00a0 sollozos: \u00ab\u00a1Hijo m\u00edo, Absal\u00f3n; hijo m\u00edo, hijo m\u00edo, Absal\u00f3n! \u00a1Qui\u00e9n me diera haber muerto en tu lugar, Absal\u00f3n, hijo m\u00edo, hijo m\u00edo!\u00bb<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Avisaron a Joab: \u00abMira que el rey est\u00e1 llorando y lament\u00e1ndose por Absal\u00f3n.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 La victoria se troc\u00f3 en duelo aquel d\u00eda para todo el pueblo, porque aquel d\u00eda supo el pueblo que el rey estaba desolado por su hijo.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Y aquel d\u00eda fue entrando el ej\u00e9rcito a escondidas en la ciudad, como cuando va a escondidas un ej\u00e9rcito que huye avergonzado de la batalla.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El rey, tapado el rostro, dec\u00eda con grandes gemidos: \u00ab\u00a1Hijo m\u00edo, Absal\u00f3n; Absal\u00f3n, hijo m\u00edo, hijo m\u00edo!\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Entr\u00f3 Joab en la casa, donde el rey, y le dijo: \u00abEst\u00e1s hoy cubriendo de verg\u00fcenza el rostro de todos tus servidores, que han salvado hoy tu vida, la vida de tus hijos y tus hijas, la vida de tus mujeres y la vida de tus concubinas,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 porque amas a los que te aborrecen y aborreces a los que te aman; hoy has demostrado que nada te importan tus jefes ni tus soldados; ahora estoy comprendiendo que si Absal\u00f3n viviera y todos nosotros hubi\u00e9ramos muerto hoy, te habr\u00eda parecido bien.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, pues, lev\u00e1ntate, sal y habla al coraz\u00f3n de tus servidores, porque por Yahveh te juro que, si no sales, no quedar\u00e1 contigo esta noche ni un hombre, y esto ser\u00eda para ti mayor calamidad que cuantas vinieron sobre ti desde tu juventud hasta hoy.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Se levant\u00f3 el rey y vino a sentarse a la puerta. Se avis\u00f3 a todo el ej\u00e9rcito: \u00abEl rey est\u00e1 sentado a la puerta\u00bb, y todo el ej\u00e9rcito se present\u00f3 ante el rey. Israel hab\u00eda huido cada uno a su tienda.<\/p>
10\u00a0 Y todo el pueblo discut\u00eda en todas las tribus de Israel diciendo: \u00abEl rey nos libr\u00f3 de nuestros enemigos y nos salv\u00f3 de manos de los filisteos y ahora ha tenido que huir del pa\u00eds, lejos de Absal\u00f3n.<\/p>
11\u00a0 Pero Absal\u00f3n, a quien ungimos por rey nuestro, ha muerto en la batalla. As\u00ed pues, \u00bfpor qu\u00e9 est\u00e1is sin hacer nada para traer al rey?\u00bb<\/p>
12\u00a0 Llegaron hasta el rey estas palabras de todo Israel; y el rey David mand\u00f3 a decir a los sacerdotes Sadoq y Abiatar: \u00abDecid a los ancianos de Jud\u00e1: \u201c\u00bfPor qu\u00e9 vais a ser los \u00faltimos en traer al rey a su casa?<\/p>
13\u00a0 Sois mis hermanos, mi carne y mis huesos sois, y \u00bfvais a ser los \u00faltimos en hacer volver al rey?\u201d<\/p>
14\u00a0 Decid tambi\u00e9n a Amas\u00e1: \u201c\u00bfNo eres t\u00fa hueso m\u00edo y carne m\u00eda? Esto me haga Dios y esto me a\u00f1ada si no entras a mi servicio toda mi vida como jefe del ej\u00e9rcito, en lugar de Joab.\u201d\u00bb<\/p>
15\u00a0 Entonces se inclin\u00f3 el coraz\u00f3n de todos los hombres de Jud\u00e1 como un solo hombre y enviaron a decir al rey: \u00abVuelve, t\u00fa y todos tus servidores.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Volvi\u00f3, pues, el rey y lleg\u00f3 hasta el Jord\u00e1n. Jud\u00e1 lleg\u00f3 hasta Guilgal, viniendo al encuentro del rey para ayudar al rey a pasar el Jord\u00e1n.<\/p>
17\u00a0 Seme\u00ed, hijo de Guer\u00e1, benjaminita de Bajurim, se apresur\u00f3 a bajar con los hombres de Jud\u00e1 al encuentro del rey David.<\/p>
18\u00a0 Ven\u00edan con \u00e9l mil hombres de Benjam\u00edn. Sib\u00e1, criado de la casa de Sa\u00fal, sus quince hijos y sus veinte siervos bajaron al Jord\u00e1n delante del rey,<\/p>
19\u00a0 para ayudar a pasar a la familia del rey, y hacer todo lo que le pareciera bien. Seme\u00ed, hijo de Guer\u00e1, se ech\u00f3 ante el rey, cuando hubo pasado el Jord\u00e1n,<\/p>
20\u00a0 y dijo al rey: \u00abNo me impute culpa mi se\u00f1or y no recuerdes el mal que tu siervo hizo el d\u00eda en que mi se\u00f1or el rey sal\u00eda de Jerusal\u00e9n; que no lo guarde el rey en su coraz\u00f3n,<\/p>
21\u00a0 porque bien conoce tu siervo que he pecado, pero he venido hoy el primero de toda la casa de Jos\u00e9, para bajar al encuentro de mi se\u00f1or el rey.\u00bb<\/p>
22\u00a0 Entonces Abisay, hijo de Sarvia, tom\u00f3 la palabra y dijo: \u00ab\u00bfEs que no va a morir Seme\u00ed por haber maldecido al ungido de Yahveh?\u00bb<\/p>
23\u00a0 Pero David dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 tengo yo con vosotros, hijos de Sarvia, que os convert\u00eds hoy en adversarios m\u00edos? \u00bfHa de morir hoy alguien en Israel? \u00bfAcaso no conozco que hoy vuelvo a ser rey de Israel?\u00bb<\/p>
24\u00a0 El rey dijo a Seme\u00ed: \u00abNo morir\u00e1s.\u00bb Y el rey se lo jur\u00f3.<\/p>
25\u00a0 Tambi\u00e9n Meribbaal, hijo de Sa\u00fal, baj\u00f3 al encuentro del rey. No hab\u00eda aseado sus pies ni sus manos, no hab\u00eda cuidado su bigote ni hab\u00eda lavado sus vestidos desde el d\u00eda en que se march\u00f3 el rey hasta el d\u00eda en que volvi\u00f3 en paz.<\/p>
26\u00a0 Cuando lleg\u00f3 de Jerusal\u00e9n al encuentro del rey, el rey le dijo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 no viniste conmigo, Meribbaal?\u00bb<\/p>
27\u00a0 Respondi\u00f3 \u00e9l: \u00ab\u00a1Oh rey, se\u00f1or m\u00edo! Mi servidor me enga\u00f1\u00f3: Tu siervo le hab\u00eda dicho: \u201cApar\u00e9jame el asno; montar\u00e9 en \u00e9l, y me ir\u00e9 con el rey\u201d, porque tu siervo es cojo.<\/p>
28\u00a0 Ha calumniado a tu siervo ante mi se\u00f1or el rey. Pero el rey mi se\u00f1or es como el \u00c1ngel de Dios y har\u00e1s lo que bien te pareciere.<\/p>
29\u00a0 Pues toda la familia de mi padre merec\u00eda la muerte de parte del rey mi se\u00f1or, y t\u00fa, con todo, has puesto a tu siervo entre los que comen a tu mesa. \u00bfQu\u00e9 derecho tengo yo a implorar todav\u00eda al rey?\u00bb<\/p>
30\u00a0 El rey le dijo: \u00ab\u00bfPara qu\u00e9 vas a seguir repitiendo tus palabras? He decidido que t\u00fa y Sib\u00e1 os repart\u00e1is las tierras.\u00bb<\/p>
31\u00a0 Dijo Meribbaal al rey: \u00abY aun todo puede llev\u00e1rselo, ya que mi se\u00f1or el rey ha vuelto en paz a su casa.\u00bb<\/p>
32\u00a0 Tambi\u00e9n Barzillay de Galaad hab\u00eda bajado de Roguelim y hab\u00eda pasado el Jord\u00e1n con el rey para despedirle en el Jord\u00e1n.<\/p>
33\u00a0 Barzillay era muy anciano; ten\u00eda ochenta a\u00f1os. Hab\u00eda proporcionado alimentos al rey durante su estancia en Majan\u00e1yim, porque era un hombre muy rico.<\/p>
34\u00a0 Dijo el rey a Barzillay: \u00abSigue conmigo y yo te mantendr\u00e9 junto a m\u00ed en Jerusal\u00e9n.\u00bb<\/p>
35\u00a0 Pero Barzillay dijo al rey: \u00ab\u00bfCu\u00e1ntos podr\u00e1n ser los a\u00f1os de mi vida para que suba con el rey a Jerusal\u00e9n?<\/p>
36\u00a0 Ochenta a\u00f1os tengo. \u00bfPuedo hoy distinguir entre lo bueno y lo malo? Tu siervo no llega ya a saborear lo que come o bebe, ni alcanzo ya a o\u00edr la voz de los cantores y cantoras. \u00bfPor qu\u00e9 tu siervo ha de seguir siendo una carga para el rey mi se\u00f1or?<\/p>
37\u00a0 Tu siervo continuar\u00e1 con el rey un poco m\u00e1s all\u00e1 del Jord\u00e1n, pero \u00bfpara qu\u00e9 ha de concederme el rey tal recompensa?<\/p>
38\u00a0 Permite que tu siervo se vuelva para morir en mi ciudad, junto al sepulcro de mi padre y de mi madre. Aqu\u00ed est\u00e1 tu siervo Kimham. Que siga \u00e9l con el rey mi se\u00f1or y haz con \u00e9l lo que bien te parezca.\u00bb<\/p>
39\u00a0 Dijo el rey: \u00abQue venga Kimham conmigo; har\u00e9 por \u00e9l cuanto desees, y todo cuanto me pidas te lo conceder\u00e9.\u00bb<\/p>
40\u00a0 Todo el pueblo pas\u00f3 el Jord\u00e1n. Pas\u00f3 el rey, que bes\u00f3 a Barzillay y le bendijo, y \u00e9ste se volvi\u00f3 a su casa.<\/p>
41\u00a0 Sigui\u00f3 el rey hacia Guilgal y Kimham pas\u00f3 con \u00e9l. Iba con el rey todo el pueblo de Jud\u00e1 y la mitad del pueblo de Israel.<\/p>
42\u00a0 En esto todos los hombres de Israel fueron al rey y le dijeron: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 nuestros hermanos, los hombres de Jud\u00e1, te tienen secuestrado y han hecho pasar el Jord\u00e1n al rey, a su casa y a todos los hombres de David con \u00e9l?\u00bb<\/p>
43\u00a0 Todos los hombres de Jud\u00e1 respondieron a los hombres de Israel: \u00abPorque el rey est\u00e1 emparentado conmigo. \u00bfPor qu\u00e9 te ha de irritar esto? \u00bfHemos comido acaso a expensas del rey? \u00bfO nos hemos llevado alguna raci\u00f3n?\u00bb<\/p>
44\u00a0 Los hombres de Israel respondieron a los hombres de Jud\u00e1: \u00abYo tengo diez partes en el rey y adem\u00e1s soy el primog\u00e9nito. \u00bfPor qu\u00e9 me has menospreciado? \u00bfNo habl\u00e9 yo primero para hacer volver a mi rey?\u00bb Pero las palabras de los hombres de Jud\u00e1 fueron m\u00e1s \u00e1speras que las de los hombres de Israel.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Samuel 20<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda all\u00ed un malvado llamado Seba, hijo de Bikr\u00ed, benjaminita, que hizo sonar el cuerno y dijo: \u00abNo tenemos parte con David,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni tenemos heredad con el hijo de Jes\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Cada uno a sus tiendas, Israel!\u00bb<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Y todos los hombres de Israel se apartaron de David para seguir a Seba, hijo de Bikr\u00ed, mientras que los hombres de Jud\u00e1 se adhirieron a su rey, desde el Jord\u00e1n hasta Jerusal\u00e9n.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 David entr\u00f3 en su casa de Jerusal\u00e9n; tom\u00f3 el rey las diez concubinas que hab\u00eda dejado para guardar la casa y las puso bajo custodia. Provey\u00f3 a su mantenimiento, pero no se acerc\u00f3 a ellas y estuvieron encerradas hasta el d\u00eda de su muerte, como viudas de por vida.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El rey dijo a Amas\u00e1: \u00abConv\u00f3came a los hombres de Jud\u00e1 y pres\u00e9ntate aqu\u00ed dentro de tres d\u00edas.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Parti\u00f3 Amas\u00e1 para convocar a Jud\u00e1 pero tard\u00f3 m\u00e1s tiempo del se\u00f1alado.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces David dijo a Abisay: \u00abAhora Seba, hijo de Bikr\u00ed, nos va a hacer m\u00e1s mal que Absal\u00f3n. Toma los veteranos de tu se\u00f1or y parte en su persecuci\u00f3n para que no alcance las ciudades fortificadas y se nos escape.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Salieron en pos de Abisay los hombres de Joab, los kereteos, los peleteos y todos los valientes; salieron de Jerusal\u00e9n para perseguir a Seba, hijo de Bikr\u00ed.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Estaban cerca de la piedra grande que hay en Gaba\u00f3n cuando Amas\u00e1 se present\u00f3 ante ellos. Vest\u00eda Joab su vestido militar y llevaba sobre \u00e9l la espada, en la vaina, ce\u00f1ida al costado. La espada se sali\u00f3 y cay\u00f3.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Joab dijo a Amas\u00e1: \u00ab\u00bfEst\u00e1s bien, hermano m\u00edo?\u00bb y sujet\u00f3 Joab con su mano derecha la barba de Amas\u00e1 como para besarle.<\/p>
10\u00a0 Amas\u00e1 no se fij\u00f3 en la espada que Joab ten\u00eda en su mano; y \u00e9ste le hiri\u00f3 en el vientre derramando sus entra\u00f1as en tierra. No tuvo que repetir para matarle. Luego Joab y su hermano Abisay continuaron la persecuci\u00f3n de Seba, hijo de Bikr\u00ed.<\/p>
11\u00a0 Se qued\u00f3 junto a Amas\u00e1 uno de los criados de Joab que dec\u00eda: \u00abQuien quiera a Joab y quien est\u00e9 por David, que siga a Joab.\u00bb<\/p>
12\u00a0 Amas\u00e1, envuelto en sangre, estaba en medio del camino; viendo el hombre que todo el pueblo paraba, apart\u00f3 a Amas\u00e1 del camino al campo, y le puso encima un vestido, porque vio que todos los que llegaban hasta \u00e9l se deten\u00edan.<\/p>
13\u00a0 Cuando Amas\u00e1 fue apartado del camino, todos los hombres segu\u00edan en pos de Joab, persiguiendo a Seba, hijo de Bikr\u00ed.<\/p>
14\u00a0 Seba atraves\u00f3 todas las tribus de Israel hacia Abel Bet Maak\u00e1, y todos los bikritas… se hab\u00edan reunido y entraron tras \u00e9l.<\/p>
15\u00a0 Vinieron y le cercaron en Abel Bet Maak\u00e1. Alzaron junto a la ciudad un terrapl\u00e9n que llegaba hasta el contramuro y todo el ej\u00e9rcito que estaba con Joab trabajaba para derribar el muro, haciendo zapa.<\/p>
16\u00a0 Entonces una mujer sagaz grit\u00f3 desde la ciudad: \u00ab\u00a1Escuchad, escuchad! Decid a Joab que se acerque aqu\u00ed que quiero hablarle.\u00bb<\/p>
17\u00a0 Se acerc\u00f3 \u00e9l y la mujer dijo: \u00ab\u00bfEres t\u00fa Joab?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abYo soy.\u00bb Ella le dijo: \u00abEscucha las palabras de tu sierva.\u00bb \u00abTe escucho\u00bb – dijo -.<\/p>
18\u00a0 Ella continu\u00f3: \u00abAntes se dec\u00eda: Quien preguntare, que pregunte en Abel y en Dan si ha acabado<\/p>
19\u00a0 lo que han establecido los fieles de Israel. \u00bfY t\u00fa est\u00e1s buscando la destrucci\u00f3n de una ciudad, madre de ciudades en Israel? \u00bfPor qu\u00e9 quieres destruir una heredad de Yahveh?\u00bb<\/p>
20\u00a0 Respondi\u00f3 Joab: \u00ab\u00a1Lejos, lejos de m\u00ed querer destruir y aniquilar!<\/p>
21\u00a0 No se trata de eso sino de un hombre de la monta\u00f1a de Efra\u00edm, llamado Seba, hijo de Bikr\u00ed, que ha alzado su mano contra el rey, contra David. Entregadle en nuestras manos y me marchar\u00e9 de la ciudad.\u00bb Respondi\u00f3 la mujer a Joab: \u00abSe te echar\u00e1 su cabeza por encima del muro.\u00bb<\/p>
22\u00a0 La mujer entr\u00f3 en la ciudad y habl\u00f3 a todo el pueblo con su habitual prudencia. Le cortaron la cabeza a Seba, hijo de Bikr\u00ed, y se la arrojaron a Joab. Entonces \u00e9ste hizo sonar el cuerno y se alejaron de la ciudad cada uno a su tienda. Joab se volvi\u00f3 a Jerusal\u00e9n junto al rey.<\/p>
23\u00a0 Joab era jefe de todo el ej\u00e9rcito. Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, era jefe de los kereteos y los peleteos.<\/p>
24\u00a0 Adoram era jefe de la leva, y Josafat, hijo de Ajilud, era el heraldo.<\/p>
25\u00a0 Seraya era secretario; Sadoq y Abiatar eran sacerdotes.<\/p>
26\u00a0 Tambi\u00e9n Ir\u00e1 el yairita era sacerdote de David.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Samuel 21<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 En tiempo de David hubo hambre por tres a\u00f1os consecutivos. David consult\u00f3 el rostro de Yahveh y Yahveh respondi\u00f3: \u00abHay sangre sobre Sa\u00fal y sobre su casa, porque mat\u00f3 a los gabaonitas.\u00bb<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Llam\u00f3 el rey a los gabaonitas y les dijo: (Estos gabaonitas no eran israelitas, sino uno de los residuos amorreos, a los que los israelitas hab\u00edan hecho juramento. Pero Sa\u00fal intent\u00f3 exterminarlos, llevado del celo por los israelitas y Jud\u00e1.)<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo, pues, David a los gabaonitas: \u00ab\u00bfQu\u00e9 debo hacer por vosotros y c\u00f3mo puedo aplacaros para que bendig\u00e1is la heredad de Yahveh?\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Le respondieron los gabaonitas: \u00abNo es para nosotros cuesti\u00f3n de oro ni plata con Sa\u00fal y su casa, ni se trata de hacer morir a nadie en Israel.\u00bb El dijo: \u00abHar\u00e9 por vosotros lo que me dig\u00e1is.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces ellos dijeron al rey: \u00abAquel hombre nos extermin\u00f3 y proyect\u00f3 aniquilarnos para hacernos desaparecer de todos los t\u00e9rminos de Israel.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Que se nos entreguen siete de entre sus hijos y los despe\u00f1aremos ante Yahveh en Gaba\u00f3n, en el monte de Yahveh.\u00bb El rey dijo: \u00abOs los entregar\u00e9.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el rey perdon\u00f3 a Meribbaal, hijo de Jonat\u00e1n, hijo de Sa\u00fal, a causa del juramento de Yahveh que hab\u00eda entre ellos, entre David y Jonat\u00e1n, hijo de Sa\u00fal.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 el rey a los dos hijos que Risp\u00e1, hija de Ayy\u00e1, hab\u00eda dado a Sa\u00fal, Armon\u00ed y Meribbaal, y a los cinco hijos que Merab, hija de Sa\u00fal, hab\u00eda dado a Adriel, hijo de Barzillay de Mejol\u00e1<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 y los puso en manos de los gabaonitas que los despe\u00f1aron en el monte ante Yahveh. Cayeron los siete a la vez; fueron muertos en los primeros d\u00edas de la cosecha, al comienzo de la siega de la cebada.<\/p>
10\u00a0 Risp\u00e1, hija de Ayy\u00e1, tom\u00f3 un sayal y se lo tend\u00eda sobre la roca desde el comienzo de la siega hasta que cayeron sobre ellos las lluvias del cielo; no dejaba que se pararan junto a ellos las aves del cielo por el d\u00eda ni las bestias del campo por la noche.<\/p>
11\u00a0 Avisaron a David lo que hab\u00eda hecho Risp\u00e1, hija de Ayy\u00e1, concubina de Sa\u00fal.<\/p>
12\u00a0 Entonces David fue a recoger los huesos de Sa\u00fal y los huesos de su hijo Jonat\u00e1n, de entre los vecinos de Yab\u00e9s de Galaad que los hab\u00edan hurtado de la explanada de Bets\u00e1n, donde los filisteos los hab\u00edan colgado el d\u00eda que mataron a Sa\u00fal en Gelbo\u00e9;<\/p>
13\u00a0 subi\u00f3 desde all\u00ed los huesos de Sa\u00fal y los huesos de su hijo Jonat\u00e1n y los reuni\u00f3 con los huesos de los despe\u00f1ados.<\/p>
14\u00a0 Sepultaron los huesos de Sa\u00fal, los de su hijo Jonat\u00e1n y los de los despe\u00f1ados, en tierra de Benjam\u00edn, en Sel\u00e1, en el sepulcro de Quis, padre de Sa\u00fal, y ejecutaron cuanto hab\u00eda ordenado el rey, despu\u00e9s de lo cual Dios qued\u00f3 aplacado con la tierra.<\/p>
15\u00a0 Hubo otra guerra de los filisteos contra Israel. Baj\u00f3 David con sus veteranos y atacaron a los filisteos. David estaba extenuado.<\/p>
16\u00a0 Hab\u00eda un campe\u00f3n de los descendientes de Raf\u00e1; el peso de su lanza era de trescientos siclos de bronce, ce\u00f1\u00eda una espada nueva y se dijo: \u00abVoy a matar a David.\u00bb<\/p>
17\u00a0 Pero acudi\u00f3 en su socorro Abisay, hijo de Sarvia, que hiri\u00f3 al filisteo y le mat\u00f3. Entonces los hombres de David le conjuraron diciendo: \u00abNo vuelvas a salir al combate con nosotros, para que no apagues la antorcha en Israel.\u00bb<\/p>
18\u00a0 Despu\u00e9s de esto, hubo guerra de nuevo en Gob contra los filisteos; entonces Sibbekay, jusatita, mat\u00f3 a Saf, uno de los descendientes de Raf\u00e1.<\/p>
19\u00a0 Hubo otra guerra en Gob contra los filisteos, y Eljan\u00e1n, hijo de Ya\u00edr de Bel\u00e9n, mat\u00f3 a Goliat de Gat; el asta de su lanza era como un enjullo de tejedor.<\/p>
20\u00a0 Hubo guerra de nuevo en Gat y hab\u00eda all\u00ed un hombre de gran estatura que ten\u00eda seis dedos en cada mano y seis dedos en cada pie, veinticuatro dedos en total; tambi\u00e9n \u00e9l descend\u00eda de Raf\u00e1.<\/p>
21\u00a0 Desafi\u00f3 \u00e9ste a Israel, y Jonat\u00e1n, hijo de Sim\u00e1, hermano de David, le mat\u00f3.<\/p>
22\u00a0 Estos cuatro descend\u00edan de Raf\u00e1 de Gat y sucumbieron a manos de David y de sus veteranos.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Samuel 22<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 David dijo a Yahveh las palabras de este c\u00e1ntico el d\u00eda que le salv\u00f3 Yahveh de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Sa\u00fal.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo: Yahveh, mi roca, y mi baluarte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi liberador,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 mi Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la pe\u00f1a en que me amparo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi escudo y fuerza de mi salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0mi ciudadela y mi refugio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi salvador que me salva de la violencia.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Invoco a Yahveh que es digno de alabanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quedo a salvo de mis enemigos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Los olas de la muerte me envolv\u00edan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me espantaban las trombas de Belial,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 los lazos del seol me rodeaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me aguardaban los cepos de la muerte.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Clam\u00e9 a Yahveh en mi angustia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a mi Dios invoqu\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y escuch\u00f3 mi voz desde su templo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reson\u00f3 mi llamada en sus o\u00eddos.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 La tierra fue sacudida y vacil\u00f3, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0las bases de los cielos retemblaron.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vacilaron bajo su furor.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Una humareda subi\u00f3 de sus narices\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de su boca un fuego que abrasaba;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de \u00e9l sal\u00edan carbones encendidos.<\/p>
10\u00a0 El inclin\u00f3 los cielos y baj\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un espeso nublado debajo de sus pies.<\/p>
11\u00a0 Cabalg\u00f3 sobre un querube, emprendi\u00f3 el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre las alas de los vientos plane\u00f3.<\/p>
12\u00a0 Se puso como tienda un cerco de tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tinieblas de las aguas, espesos nubarrones.<\/p>
13\u00a0 Del fulgor que le preced\u00eda se encendieron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 granizo y ascuas de fuego.<\/p>
14\u00a0 Tron\u00f3 Yahveh dese los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lanz\u00f3 el Alt\u00edsimo su voz;<\/p>
15\u00a0 arroj\u00f3 saetas y los puso en fuga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rayos fulmin\u00f3 y sembr\u00f3 derrota.<\/p>
16\u00a0 El fondo del mar qued\u00f3 a la vista,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los cimientos del orbe aparecieron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la increpaci\u00f3n de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al resollar al aliento en sus narices.<\/p>
17\u00a0 Extiende su mano de lo alto para asirme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para sacarme de las profundas aguas.<\/p>
18\u00a0 Me libera de un enemigo poderoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de mis adversarios m\u00e1s fuertes que yo.<\/p>
19\u00a0 Me aguardaban el d\u00eda de mi ruina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas Yahveh fue un apoyo para m\u00ed.<\/p>
20\u00a0 Me sac\u00f3 a espacio abierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Me salv\u00f3 porque me amaba.<\/p>
21\u00a0 Yahveh me recompensa conforme a mi justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el me paga conforme a la pureza de mis manos.<\/p>
22\u00a0 Porque he guardado los caminos de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no he hecho el mal lejos de mi Dios.<\/p>
23\u00a0 Porque tengo ante m\u00ed todos sus juicios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus preceptos no aparto de mi lado.<\/p>
24\u00a0 He sido ante \u00e9l irreprochable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de incurrir en culpa me he guardado.<\/p>
25\u00a0 Y Yahveh me devuelve seg\u00fan mi justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan mi pureza que est\u00e1 a sus ojos.<\/p>
\u00a0<\/p>
26\u00a0 Con el piadoso eres piadoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 intachable con el hombre sin tacha.<\/p>
27\u00a0 Con el puro eres puro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con el ladino, sagaz.<\/p>
28\u00a0 T\u00fa que salvas al pueblo humilde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y abates los ojos altaneros.<\/p>
29\u00a0 T\u00fa eres, Yahveh, mi l\u00e1mpara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi Dios que alumbra mis tinieblas.<\/p>
30\u00a0 Con tu ayuda las hordas acometo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con mi Dios escalo la muralla.<\/p>
31\u00a0 Dios es perfecto en sus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la palabra de Yahveh, acrisolada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l es el escudo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de cuantos a \u00e9l se acogen.<\/p>
32\u00a0 Pues \u00bfqui\u00e9n es Dios, fuera de Yahveh?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n Roca, sino s\u00f3lo nuestro Dios?<\/p>
33\u00a0 El Dios que me ci\u00f1e de fuerza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hace mi camino irreprochable.<\/p>
34\u00a0 Que hace mis pies como de ciervas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en las alturas me sostiene en pie.<\/p>
35\u00a0 El que mis manos para el combate adiestra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis brazos para tensar arcos de bronce.<\/p>
36\u00a0 T\u00fa me das tu escudo salvador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 multiplicas tus respuestas favorables<\/p>
37\u00a0 Mis pasos ensanchas ante m\u00ed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se tuercen mis tobillos.<\/p>
38\u00a0 Persigo a mis enemigos, los deshago,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no vuelvo hasta haberlos acabado.<\/p>
39\u00a0 Los quebranto, no pueden levantarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sucumben debajo de mis pies.<\/p>
40\u00a0 Para el combate de fuerza me ci\u00f1es,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 doblegas bajo m\u00ed a mis agresores,<\/p>
41\u00a0 a mis enemigos haces dar la espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 extermino a los que me odian.<\/p>
42\u00a0 Claman, mas no hay salvador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Yahveh, y no les responde.<\/p>
43\u00a0 Los machaco como polvo de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como al barro de las calles los piso.<\/p>
44\u00a0 De las querellas de mi pueblo me libras.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me pones a la cabeza de las gentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pueblos que no conoc\u00eda me sirven.<\/p>
45\u00a0 Los hijos de extranjeros me adulan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son todo o\u00eddos, me obedecen.<\/p>
46\u00a0 Los hijos de extranjeros desmayan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dejan temblando sus refugios.<\/p>
47\u00a0 \u00a1Viva Yahveh bendita sea mi Roca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Dios de mi salvaci\u00f3n sea ensalzado!<\/p>
48\u00a0 El Dios que la venganza me concede\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y abate los pueblos a mis plantas.<\/p>
49\u00a0 T\u00fa me libras de mis enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me exaltas sobre mis agresores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del hombre violento me salvas.<\/p>
50\u00a0 Por eso, Yahveh, quiero alabarte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre los pueblos y cantar tu nombre.<\/p>
51\u00a0 El hace grandes las victorias de su rey\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y muestra su amor a su ungido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a David y su linaje para siempre.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Samuel 23<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Estas son las \u00faltimas palabras de David: Or\u00e1culo de David, hijo de Jes\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo del hombre puesto en alto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el ungido del Dios de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el suave salmista de Israel:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 El esp\u00edritu de Yahveh habla por m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su palabra est\u00e1 en mi lengua.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 El Dios de Jacob ha hablado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me ha dicho la Roca de Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El justo que gobierna a los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que gobierna en el temor de Dios,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 como luz matinal al romper el sol\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en una ma\u00f1ana sin nubes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haciendo brillar tras la lluvia el c\u00e9sped de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues firme ante Dios est\u00e1 mi casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha hecho conmigo un pacto sempiterno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todo ordenado y custodiado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El har\u00e1 germinar toda mi salud y todo mi deseo.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Como espinas del desierto todos los malvados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no son recogidos con la mano.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Nadie los toca si no es con hierro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o el fuste de una lanza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ser consumidos por el fuego.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los nombres de los valientes de David:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Isbaal el jakmonita, el primero de los tres; fue el que\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 blandi\u00f3 su lanza e hizo ochocientas v\u00edctimas de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una sola vez.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9l, Eleazar, hijo de Dod\u00f3, ajojita, uno de los tres h\u00e9roes. Estaba con David en Pas Dammim cuando los filisteos se concentraron para presentar batalla y los hombres de Israel retroced\u00edan.<\/p>
10\u00a0 El se mantuvo firme y atac\u00f3 a los filisteos hasta que se le crisp\u00f3 la mano y se le qued\u00f3 pegada a la espada; aquel d\u00eda obr\u00f3 Yahveh una gran victoria; el ej\u00e9rcito volvi\u00f3 sobre sus pasos, pero s\u00f3lo para apoderarse de los despojos.<\/p>
11\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9l, Samm\u00e1, hijo de El\u00e1, hararita. Los filisteos se hab\u00edan concentrado en Lej\u00ed. Hab\u00eda all\u00ed una pieza toda de lentejas. El ej\u00e9rcito huy\u00f3 ante los filisteos.<\/p>
12\u00a0 Pero \u00e9l se puso en medio de la pieza, la defendi\u00f3 y bati\u00f3 a los filisteos. Yahveh obr\u00f3 una gran victoria.<\/p>
13\u00a0 Tres de los Treinta bajaron al tiempo de la cosecha y llegaron donde David a la caverna de Adullam, cuando un destacamento filisteo estaba acampado en el valle de los Refa\u00edm.<\/p>
14\u00a0 David estaba en el refugio y hab\u00eda en Bel\u00e9n un puesto de filisteos.<\/p>
15\u00a0 David expres\u00f3 este deseo: \u00ab\u00a1Qui\u00e9n me diera a beber agua de la cisterna que hay a la puerta de Bel\u00e9n!\u00bb<\/p>
16\u00a0 Rompieron entonces los Tres h\u00e9roes por el campamento de los filisteos y sacaron agua de la cisterna que hay a la puerta de Bel\u00e9n, se la llevaron y la ofrecieron a David, pero \u00e9l no quiso beberla, sino que la derram\u00f3 como libaci\u00f3n a Yahveh,<\/p>
17\u00a0 diciendo: \u00ab\u00a1L\u00edbreme Yahveh de hacer tal cosa! \u00a1Es la sangre de los hombres que han ido exponiendo su vida!\u00bb Y no quiso beberla. – Estas cosas hicieron los Tres h\u00e9roes.<\/p>
18\u00a0 Abisay, hermano de Joab, e hijo de Sarvia, era jefe de los Treinta; fue el que blandi\u00f3 su lanza contra trescientos hombres y conquist\u00f3 renombre entre los Treinta.<\/p>
19\u00a0 Fue el m\u00e1s afamado de los Treinta, llegando a ser su capit\u00e1n, pero no igual\u00f3 a los Tres.<\/p>
20\u00a0 Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, hombre valeroso y pr\u00f3digo en haza\u00f1as, de Cabseel, fue el que mat\u00f3 a los dos h\u00e9roes de Moab; el que baj\u00f3 y mat\u00f3 al le\u00f3n dentro del pozo, un d\u00eda de nieve.<\/p>
21\u00a0 Mat\u00f3 tambi\u00e9n a un egipcio de gran estatura; ten\u00eda el egipcio una lanza en su mano, pero \u00e9l baj\u00f3 a su encuentro con un bast\u00f3n, arranc\u00f3 la lanza de la mano del egipcio y con su misma lanza le mat\u00f3.<\/p>
22\u00a0 Esto hizo Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, y se granje\u00f3 renombre entre los Treinta valientes.<\/p>
23\u00a0 Fue m\u00e1s ilustre que los Treinta pero no igual\u00f3 a los Tres. David le hizo jefe de su guardia personal.<\/p>
24\u00a0 Asahel, hermano de Joab, estaba entre los Treinta.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Eljan\u00e1n, hijo de Dod\u00f3, de Bel\u00e9n.<\/p>
25\u00a0 Samm\u00e1, de Jarod.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Elic\u00e1, de Jarod.<\/p>
26\u00a0 Jeles, de Bet P\u00e9let.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ir\u00e1, hijo de Iqques, de T\u00e9coa.<\/p>
27\u00a0 Abiezer, de Anatot.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sibbekay, de Jus\u00e1.<\/p>
28\u00a0 Salm\u00f3n, de Ajoj.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Majray, de Netof\u00e1.<\/p>
\u00a0<\/p>
29\u00a0 Jeled, hijo de Baan\u00e1, de Netof\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ittay, hijo de Ribay, de Guibe\u00e1 de Benjam\u00edn.<\/p>
30\u00a0 Bena\u00edas, de Pirat\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hidday, de los torrentes de Ga\u00e1s.<\/p>
31\u00a0 Abibaal, de Bet Haarab\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Azm\u00e1vet de Bajurim.<\/p>
32\u00a0 Elyajb\u00e1, de Saalb\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yas\u00e9n, de Guiz\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n,<\/p>
33\u00a0 hijo de Samm\u00e1, de Harar.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ajiam, hijo de Sarar, de Harar.<\/p>
34\u00a0 Elif\u00e9let, hijo de Ajasbay, de Bet Maak\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Eliam, hijo de Ajit\u00f3fel, de Guil\u00f3.<\/p>
35\u00a0 Jesray, de Carmelo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Paaray, de Arab.<\/p>
\u00a0<\/p>
36\u00a0 Yigal, hijo de Nat\u00e1n, de Sob\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ban\u00ed, de Gad.<\/p>
37\u00a0 S\u00e9leq el ammonita.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Najray, de Beerot, escudero de Joab, hijo de Sarvia.<\/p>
38\u00a0 Ir\u00e1, de Yattir.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gareb, de Yattir.<\/p>
39\u00a0 Ur\u00edas el hitita.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En total, 37.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Samuel 24<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Se encendi\u00f3 otra vez la ira de Yahveh contra los israelitas e incit\u00f3 a David contra ellos diciendo: \u00abAnda, haz el censo de Israel y de Jud\u00e1.\u00bb<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 El rey dijo a Joab y a los jefes del ej\u00e9rcito que estaban con \u00e9l: \u00abRecorre todas las tribus de Israel desde Dan hasta Berseba y haz el censo para que yo sepa la cifra de la poblaci\u00f3n.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Joab respondi\u00f3 al rey: \u00abQue Yahveh tu Dios multiplique el pueblo cien veces m\u00e1s de lo que es y que los ojos de mi se\u00f1or el rey lo vean. Mas \u00bfpara qu\u00e9 quiere esto mi se\u00f1or el rey?\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero prevaleci\u00f3 la orden del rey sobre Joab y los jefes del ej\u00e9rcito y sali\u00f3 Joab con los jefes del ej\u00e9rcito de la presencia del rey para hacer el censo del pueblo de Israel.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Pasaron el Jord\u00e1n y comenzaron por Aroer, la ciudad que est\u00e1 en medio del valle, y por Gad hasta Yazer.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Fueron luego a Galaad y al pa\u00eds de los hititas, a Cad\u00e9s. Llegaron hasta Dan y desde Dan doblaron hacia Sid\u00f3n.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Llegaron hasta la fortaleza de Tiro y todas las ciudades de los jivitas y cananeos, saliendo finalmente al N\u00e9gueb de Jud\u00e1, a Berseba.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Recorrieron as\u00ed todo el pa\u00eds y al cabo de nueve meses y veinte d\u00edas volvieron a Jerusal\u00e9n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Joab entreg\u00f3 al rey la cifra del censo del pueblo. Hab\u00eda en Israel 800.000 hombres de guerra capaces de manejar las armas; en Jud\u00e1 hab\u00eda 500.000 hombres.<\/p>
10\u00a0 Despu\u00e9s de haber hecho el censo del pueblo, le remordi\u00f3 a David el coraz\u00f3n y dijo David a Yahveh: \u00abHe cometido un gran pecado. Pero ahora, Yahveh, perdona, te ruego, la falta de tu siervo, pues he sido muy necio.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Cuando David se levant\u00f3 por la ma\u00f1ana, le hab\u00eda sido dirigida la palabra de Yahveh al profeta Gad, vidente de David, diciendo:<\/p>
12\u00a0 \u00abAnda y di a David: As\u00ed dice Yahveh: Tres cosas te propongo; elije una de ellas y la llevar\u00e9 a cabo.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Lleg\u00f3 Gad donde David y le anunci\u00f3: \u00ab\u00bfQu\u00e9 quieres que te venga, tres a\u00f1os de gran hambre en tu pa\u00eds, tres meses de derrotas ante tus enemigos y que te persigan, o tres d\u00edas de peste en tu tierra? Ahora piensa y mira qu\u00e9 debo responder al que me env\u00eda.\u00bb<\/p>
14\u00a0 David respondi\u00f3 a Gad: \u00abEstoy en grande angustia. Pero caigamos en manos de Yahveh que es grande su misericordia. No caiga yo en manos de los hombres.\u00bb<\/p>
15\u00a0 Y David eligi\u00f3 la peste para s\u00ed. Eran los d\u00edas de la recolecci\u00f3n del trigo. Yahveh envi\u00f3 la peste a Israel desde la ma\u00f1ana hasta el tiempo se\u00f1alado y murieron 70.000 hombres del pueblo, desde Dan hasta Berseba.<\/p>
16\u00a0 El \u00e1ngel extendi\u00f3 la mano hacia Jerusal\u00e9n para destruirla, pero Yahveh se arrepinti\u00f3 del estrago y dijo al \u00e1ngel que exterminaba el pueblo: \u00ab\u00a1Basta ya! Retira tu mano.\u00bb El \u00e1ngel de Yahveh estaba entonces junto a la era de Araun\u00e1 el jebuseo.<\/p>
17\u00a0 Cuando David vio al \u00e1ngel que her\u00eda al pueblo, dijo a Yahveh: \u00abYo fui quien pequ\u00e9, yo comet\u00ed el mal, pero estas ovejas \u00bfqu\u00e9 han hecho? Caiga, te suplico, tu mano sobre m\u00ed y sobre la casa de mi padre.\u00bb<\/p>
18\u00a0 Vino Gad aquel d\u00eda donde David y le dijo: \u00abSube y levanta un altar a Yahveh en la era de Araun\u00e1 el jebuseo.\u00bb<\/p>
19\u00a0 David subi\u00f3, seg\u00fan la palabra de Gad, como hab\u00eda ordenado Yahveh.<\/p>
20\u00a0 Mir\u00f3 Araun\u00e1 y vio al rey y a sus servidores que ven\u00edan hacia \u00e9l. Entonces Araun\u00e1 sali\u00f3 y se postr\u00f3 rostro en tierra ante el rey.<\/p>
21\u00a0 Y dijo Araun\u00e1: \u00ab\u00bfC\u00f3mo mi se\u00f1or el rey viene a su siervo?\u00bb David respondi\u00f3: \u00abVengo a comprarte la era para levantar un altar a Yahveh y detener la plaga del pueblo.\u00bb<\/p>
22\u00a0 Araun\u00e1 dijo a David: \u00abQue el rey mi se\u00f1or tome y ofrezca lo que bien le parezca. Mira los bueyes para el holocausto, los trillos y los yugos de los bueyes para le\u00f1a.<\/p>
23\u00a0 El siervo de mi se\u00f1or el rey da todo esto al rey.\u00bb Y Araun\u00e1 dijo al rey: \u00abQue Yahveh tu Dios te sea propicio.\u00bb<\/p>
24\u00a0 Pero el rey dijo a Araun\u00e1: \u00abNo; quiero compr\u00e1rtelo por su precio, no quiero ofrecer a Yahveh mi Dios holocaustos de balde.\u00bb Y David compr\u00f3 la era y los bueyes por cincuenta siclos de plata.<\/p>
25\u00a0 Levant\u00f3 all\u00ed David un altar a Yahveh y ofreci\u00f3 holocaustos y sacrificios de comuni\u00f3n. Entonces Yahveh atendi\u00f3 a las s\u00faplicas en favor de la tierra y la peste se apart\u00f3 de Israel.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Reyes 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Era ya viejo el rey David y entrado en a\u00f1os; le cubr\u00edan con vestidos pero no entraba en calor.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Sus servidores le dijeron: \u00abQue se busque para mi se\u00f1or el rey una joven virgen que sirva al rey, y le atienda; que duerma en tu seno y d\u00e9 calor a mi se\u00f1or el rey.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Se busc\u00f3 una muchacha hermosa por todos los t\u00e9rminos de Israel y encontraron a Abisag la sunamita, y la llevaron\u00a0 al rey.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 La joven era extraordinariamente bella; cuidaba y serv\u00eda al rey, pero el rey no la conoci\u00f3.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras tanto Adon\u00edas, hijo de Jagguit, se gloriaba diciendo: \u00abYo ser\u00e9 rey.\u00bb Se hab\u00eda hecho con un carro y hombres de carro y cincuenta hombres que corr\u00edan ante \u00e9l.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Nunca en su vida le hab\u00eda disgustado su padre diciendo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 haces esto?\u00bb Era de muy hermosa presencia y hab\u00eda nacido despu\u00e9s de Absal\u00f3n.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Se entend\u00eda con Joab, hijo de Sarvia, y con el sacerdote Abiatar, que apoyaban a Adon\u00edas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el sacerdote Sadoq, Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, el profeta Nat\u00e1n, Seme\u00ed, Re\u00ed y los valientes de David no estaban con Adon\u00edas.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Adon\u00edas hizo un sacrificio de ovejas, bueyes y vacas cebadas en la Piedra de Zoj\u00e9let, que est\u00e1 junto a la fuente de Roguel, e invit\u00f3 a todos sus hermanos, los hijos del rey, y a todos los hombres de Jud\u00e1, servidores del rey,<\/p>
10\u00a0 pero no invit\u00f3 al profeta Nat\u00e1n ni a Bena\u00edas ni a los valientes ni a Salom\u00f3n su hermano.<\/p>
11\u00a0 Dijo Nat\u00e1n a Betsab\u00e9, madre de Salom\u00f3n: \u00ab\u00bfNo has o\u00eddo que Adon\u00edas, hijo de Jagguit, se hace el rey sin saberlo David nuestro se\u00f1or?<\/p>
12\u00a0 Ahora voy a darte un consejo para que salves tu vida y la vida de tu hijo Salom\u00f3n.<\/p>
13\u00a0 Vete y entra donde el rey David y dile: \u201cAcaso t\u00fa, rey mi se\u00f1or, no has jurado a tu sierva: Salom\u00f3n tu hijo reinar\u00e1 despu\u00e9s de m\u00ed y \u00e9l se sentar\u00e1 en mi trono? \u00bfPues por qu\u00e9 Adon\u00edas se hace el rey?\u201d<\/p>
14\u00a0 Y mientras est\u00e9s t\u00fa all\u00ed hablando con el rey, entrar\u00e9 yo detr\u00e1s de ti y completar\u00e9 tus palabras.\u00bb<\/p>
15\u00a0 Entr\u00f3 Betsab\u00e9 donde el rey, en la alcoba; el rey era muy anciano, y Abisag la sunamita serv\u00eda al rey .<\/p>
16\u00a0 Arrodill\u00f3se Betsab\u00e9 y se postr\u00f3 ante el rey; el rey dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te pasa?\u00bb<\/p>
17\u00a0 Ella le dijo: \u00abMi se\u00f1or, t\u00fa has jurado a tu sierva por Yahveh tu Dios: \u201cSalom\u00f3n tu hijo reinar\u00e1 despu\u00e9s de m\u00ed y \u00e9l se sentar\u00e1 en mi trono.\u201d<\/p>
18\u00a0 Pero ahora es Adon\u00edas el que se hace el rey, sin que t\u00fa, mi se\u00f1or el rey, lo sepas.<\/p>
19\u00a0 Ha sacrificado bueyes, vacas cebadas y ovejas en abundancia, invitando a todos los hijos del rey, al sacerdote Abiatar y a Joab, jefe del ej\u00e9rcito, pero no ha invitado a tu siervo Salom\u00f3n.<\/p>
20\u00a0 Ahora, mi se\u00f1or el rey, los ojos de todo Israel te miran para que les indiques qui\u00e9n ha de sentarse en el trono\u00a0 de mi se\u00f1or el rey, despu\u00e9s de \u00e9l.<\/p>
21\u00a0 Y ocurrir\u00e1 que, cuando mi se\u00f1or el rey se acueste con sus padres, yo y mi hijo Salom\u00f3n seremos tratados como culpables.\u00bb<\/p>
22\u00a0 Estaba ella hablando con el rey cuando lleg\u00f3 el profeta Nat\u00e1n.<\/p>
23\u00a0 Avisaron al rey: \u00abEst\u00e1 aqu\u00ed el profeta Nat\u00e1n.\u00bb Entr\u00f3 donde el rey y se postr\u00f3 sobre su rostro en tierra ante el rey.<\/p>
24\u00a0 Dijo Nat\u00e1n: \u00abRey mi se\u00f1or: \u00bfes que t\u00fa has dicho: \u201cAdon\u00edas reinar\u00e1 despu\u00e9s de m\u00ed y \u00e9l ser\u00e1 el que se siente sobre mi trono?\u201d<\/p>
25\u00a0 Porque ha bajado hoy a sacrificar bueyes, vacas cebadas y ovejas en abundancia, invitando a todos los hijos del rey, a los jefes del ej\u00e9rcito y al sacerdote Abiatar; est\u00e1n ahora comiendo y bebiendo en su presencia y gritan: \u201cViva el rey Adon\u00edas.\u201d<\/p>
26\u00a0 Pero yo, tu siervo, y el sacerdote Sadoq y Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, y tu siervo Salom\u00f3n no hemos sido invitados.<\/p>
27\u00a0 \u00bfEs que viene esto de orden de mi se\u00f1or el rey, y no has dado a conocer a tus siervos qui\u00e9n se sentar\u00e1 despu\u00e9s de \u00e9l en el trono de mi se\u00f1or el rey?\u00bb<\/p>
28\u00a0 El rey David respondi\u00f3 diciendo: \u00abLlamadme a Betsab\u00e9.\u00bb Entr\u00f3 ella donde el rey y se qued\u00f3 ante \u00e9l.<\/p>
29\u00a0 El rey hizo este juramento: \u00abVive Yahveh que libr\u00f3 mi alma de toda angustia,<\/p>
30\u00a0 que como te jur\u00e9 por Yahveh, Dios de Israel, diciendo: Salom\u00f3n tu hijo reinar\u00e1 despu\u00e9s de m\u00ed, y \u00e9l se sentar\u00e1 sobre mi trono en mi lugar, as\u00ed lo har\u00e9 hoy mismo.\u00bb<\/p>
31\u00a0 Se arrodill\u00f3 Betsab\u00e9 rostro en tierra, se postr\u00f3 ante el rey y dijo: \u00abViva por siempre mi se\u00f1or el rey David.\u00bb<\/p>
32\u00a0 Dijo el rey David: \u00abLlamadme al sacerdote Sadoq, al profeta Nat\u00e1n y a Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1.\u00bb Y entraron a presencia del rey.<\/p>
33\u00a0 El rey les dijo: \u00abTomad con vosotros a los veteranos de vuestro se\u00f1or, haced montar a mi hijo Salom\u00f3n sobre mi\u00a0 propia mula y bajadle a Guij\u00f3n.<\/p>
34\u00a0 El sacerdote Sadoq y el profeta Nat\u00e1n le ungir\u00e1n all\u00ed como rey de Israel, tocar\u00e9is el cuerno y gritar\u00e9is: \u201cViva el rey Salom\u00f3n.\u201d<\/p>
35\u00a0 Subir\u00e9is luego detr\u00e1s de \u00e9l, y vendr\u00e1 a sentarse sobre mi trono y \u00e9l reinar\u00e1 en mi lugar, porque le pongo como\u00a0 caudillo de Israel y Jud\u00e1.\u00bb<\/p>
36\u00a0 Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, respondi\u00f3 al rey: \u00abAm\u00e9n. As\u00ed habla Yahveh, Dios de mi se\u00f1or el rey.<\/p>
37\u00a0 Como ha estado Yahveh con mi se\u00f1or el rey, as\u00ed est\u00e9 con Salom\u00f3n y haga su trono m\u00e1s grande que el trono de mi se\u00f1or el rey David.\u00bb<\/p>
38\u00a0 Bajaron el sacerdote Sadoq, el profeta Nat\u00e1n, Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, los kereteos y los peleteos, e hicieron\u00a0 montar a Salom\u00f3n sobre la mula del rey David y le llevaron a Guij\u00f3n.<\/p>
39\u00a0 El sacerdote Sadoq tom\u00f3 de la Tienda el cuerno del aceite y ungi\u00f3 a Salom\u00f3n, tocaron el cuerno y todo el pueblo\u00a0 grit\u00f3: \u00abViva el rey Salom\u00f3n.\u00bb<\/p>
40\u00a0 Subi\u00f3 despu\u00e9s todo el pueblo detr\u00e1s de \u00e9l; la gente tocaba las flautas y manifestaba tan gran alegr\u00eda que la tierra se hend\u00eda con sus voces.<\/p>
41\u00a0 Lo oy\u00f3 Adon\u00edas y todos los invitados que con \u00e9l estaban cuando hab\u00edan acabado de comer; oy\u00f3 Joab el sonido del\u00a0 cuerno y dijo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 este ruido de la ciudad alborotada?\u00bb<\/p>
42\u00a0 Estaba todav\u00eda hablando cuando lleg\u00f3 Jonat\u00e1n, hijo del sacerdote Abiatar; y Adon\u00edas le dijo: \u00abVen, pues eres un hombre valeroso y traer\u00e1s buenas noticias.\u00bb<\/p>
43\u00a0 Jonat\u00e1n respondi\u00f3 a Adon\u00edas: \u00abTodo lo contrario. Nuestro se\u00f1or el rey David ha proclamado rey a Salom\u00f3n.<\/p>
44\u00a0 El rey ha enviado con \u00e9l al sacerdote Sadoq, al profeta Nat\u00e1n, a Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, a los kereteos y peleteos, y le han hecho montar sobre la mula del rey.<\/p>
45\u00a0 El sacerdote Sadoq y el profeta Nat\u00e1n le han ungido rey en Guij\u00f3n; han subido de all\u00ed llenos de gozo; la ciudad\u00a0 est\u00e1 alborotada; y \u00e9se es el tumulto que hab\u00e9is o\u00eddo.<\/p>
46\u00a0 M\u00e1s a\u00fan, Salom\u00f3n se ha sentado en el trono real,<\/p>
47\u00a0 y los servidores del rey han ido a felicitar a nuestro rey David diciendo: Que tu Dios haga el nombre de Salom\u00f3n\u00a0 m\u00e1s dichoso que tu propio nombre y haga su trono m\u00e1s grande que tu trono. El rey se ha prosternado en su lecho,<\/p>
48\u00a0 y ha dicho as\u00ed: \u201cBendito Yahveh, Dios de Israel, que ha permitido que un descendiente m\u00edo se siente hoy sobre mi trono y que mis ojos lo vean.\u201d\u00bb<\/p>
49\u00a0 Todos los invitados que estaban con Adon\u00edas temieron y, levant\u00e1ndose, se fueron cada uno por su camino.<\/p>
50\u00a0 Adon\u00edas tuvo miedo de Salom\u00f3n; se levant\u00f3 y se fue y se agarr\u00f3 a los cuernos del altar.<\/p>
51\u00a0 Avisaron a Salom\u00f3n: \u00abMira que Adon\u00edas tiene miedo del rey Salom\u00f3n y se ha agarrado a los cuernos del altar diciendo: Que el rey Salom\u00f3n me jure desde hoy que su servidor no morir\u00e1 a espada.\u00bb<\/p>
52\u00a0 Dijo Salom\u00f3n: \u00abSi es hombre honrado, no caer\u00e1 en tierra ni uno de sus cabellos, pero si se halla maldad en \u00e9l,\u00a0 morir\u00e1.\u00bb<\/p>
53\u00a0 El rey Salom\u00f3n mand\u00f3 que lo bajaran de junto al altar; entr\u00f3 y se postr\u00f3 ante el rey Salom\u00f3n, y Salom\u00f3n le dijo: Vete a tu casa.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Reyes 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se acercaron los d\u00edas de la muerte de David, dio \u00f3rdenes a su hijo Salom\u00f3n:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo me voy por el camino de todos. Ten valor y s\u00e9 hombre.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Guarda las observancias de Yahveh tu Dios, yendo por su camino, observando sus preceptos, sus \u00f3rdenes, sus sentencias y sus instrucciones, seg\u00fan est\u00e1 escrito en la ley de Mois\u00e9s, para que tengas \u00e9xito en cuanto hagas y\u00a0 emprendas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Para que Yahveh cumpla la promesa que me hizo diciendo: \u201cSi tus hijos guardan su camino para andar en mi presencia\u00a0 con fidelidad, con todo su coraz\u00f3n y toda su alma, ninguno de los tuyos ser\u00e1 arrancado de sobre el trono de Israel.\u201d<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n sabes lo que me hizo Joab, hijo de Sarvia, lo que hizo a los dos jefes de los ej\u00e9rcitos de Israel: a Abner, hijo de Ner, y a Amas\u00e1, hijo de Y\u00e9ter, que los mat\u00f3 y derram\u00f3 en la paz sangre de guerra; ha puesto sangre inocente en el cintur\u00f3n de mi cintura y en la sandalia de mis pies.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e1s seg\u00fan tu prudencia y no dejar\u00e1s bajar en paz sus canas al seol.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Tratar\u00e1s con benevolencia a los hijos de Barzillay de Galaad y estar\u00e1n entre los que comen a tu mesa, porque tambi\u00e9n ellos se acercaron a m\u00ed cuando yo hu\u00eda ante tu hermano Absal\u00f3n.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Ah\u00ed tienes contigo a Seme\u00ed, hijo de Guer\u00e1, el benjaminita de Bajurim, que me lanz\u00f3 atroces maldiciones el d\u00eda que yo iba a Majan\u00e1yim; pero baj\u00f3 a mi encuentro al Jord\u00e1n y le jur\u00e9 por Yahveh: No te matar\u00e9 a espada.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero t\u00fa no le dejar\u00e1s impune, pues eres hombre avisado y sabes qu\u00e9 tienes que hacer para que sus canas bajen en\u00a0 sangre al seol.\u00bb<\/p>
10\u00a0 David se acost\u00f3 con sus padres y le sepultaron en la Ciudad de David.<\/p>
11\u00a0 David rein\u00f3 sobre Israel cuarenta a\u00f1os; rein\u00f3 en Hebr\u00f3n siete a\u00f1os; rein\u00f3 en Jerusal\u00e9n 33 a\u00f1os.<\/p>
12\u00a0 Salom\u00f3n se sent\u00f3 en el trono de David su padre y el reino se afianz\u00f3 s\u00f3lidamente en su mano.<\/p>
13\u00a0 Adon\u00edas, hijo de Jagguit, fue donde Betsab\u00e9, madre de Salom\u00f3n. Ella dijo: \u00ab\u00bfEs de paz tu venida?\u00bb Respondi\u00f3: \u00ab De paz.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Y a\u00f1adi\u00f3: \u00abQuiero hablarte.\u00bb Ella dijo: \u00abHabla.\u00bb<\/p>
15\u00a0 El dijo: \u00abSabes bien que la realeza me pertenec\u00eda y que todos los israelitas hab\u00edan vuelto hacia m\u00ed sus rostros\u00a0 para que yo reinara; pero la realeza se volvi\u00f3 y fue para mi hermano, pues de Yahveh le ha venido.<\/p>
16\u00a0 Ahora quiero pedirte una sola cosa, no me la niegues.\u00bb Ella le dijo: \u00abHabla.\u00bb<\/p>
17\u00a0 Dijo: \u00abHabla, por favor, al rey Salom\u00f3n, que no te rechazar\u00e1, para que me d\u00e9 a Abisag la sunamita por mujer.\u00bb<\/p>
18\u00a0 Betsab\u00e9 contest\u00f3: \u00abEst\u00e1 bien. Hablar\u00e9 al rey Salom\u00f3n por ti.\u00bb<\/p>
19\u00a0 Entr\u00f3 Betsab\u00e9 donde el rey Salom\u00f3n para hablarle acerca de Adon\u00edas. Se levant\u00f3 el rey, fue a su encuentro y se\u00a0 postr\u00f3 ante ella, y se sent\u00f3 despu\u00e9s en su trono; pusieron un trono para la madre del rey y ella se sent\u00f3 a su diestra.<\/p>
20\u00a0 Ella dijo: \u00abTengo que hacerte una peque\u00f1a petici\u00f3n, no me la niegues.\u00bb Dijo el rey: \u00abPide, madre m\u00eda, porque no te la negar\u00e9.\u00bb<\/p>
21\u00a0 Ella dijo: \u00abQue se d\u00e9 Abisag la sunamita por mujer a tu hermano Adon\u00edas.\u00bb<\/p>
22\u00a0 El rey Salom\u00f3n respondi\u00f3 a su madre: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 pides t\u00fa a Abisag la sunamita para Adon\u00edas? Pues ya pide el reino para \u00e9l, pues es mi hermano mayor y tiene de su parte al sacerdote Abiatar y a Joab, hijo de Sarvia.\u00bb<\/p>
23\u00a0 Y el rey Salom\u00f3n jur\u00f3 por Yahveh: \u00abEsto me haga Dios y esto me a\u00f1ada, si Adon\u00edas no ha dicho esta palabra a costa de su vida.<\/p>
24\u00a0 Y ahora, por Yahveh que me ha confirmado y me ha hecho sentar en el trono de David mi padre, y le ha dado una casa como hab\u00eda prometido, que hoy mismo morir\u00e1 Adon\u00edas.\u00bb<\/p>
25\u00a0 El rey Salom\u00f3n encarg\u00f3 de ello a Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, que le hiri\u00f3 y muri\u00f3.<\/p>
26\u00a0 Dijo el rey al sacerdote Abiatar: \u00abVete a Anatot, a tus tierras, porque eres reo de muerte, pero no quiero hacerte\u00a0 morir hoy porque llevaste el arca de mi Se\u00f1or Yahveh en presencia de mi padre David y te afligiste con todas las aflicciones de mi padre.\u00bb<\/p>
27\u00a0 Y expuls\u00f3 Salom\u00f3n a Abiatar del sacerdocio de Yahveh cumpliendo la palabra que Yahveh pronunci\u00f3 contra la casa\u00a0 de El\u00ed en Silo.<\/p>
28\u00a0 Lleg\u00f3 la noticia a Joab; como Joab se hab\u00eda inclinado por Adon\u00edas, aunque no se hab\u00eda inclinado por Absal\u00f3n, se refugi\u00f3 Joab en la Tienda de Yahveh y se agarr\u00f3 a los cuernos del altar.<\/p>
29\u00a0 Avisaron al rey Salom\u00f3n: \u00abJoab se ha refugiado en la Tienda de Yahveh y est\u00e1 al lado del altar.\u00bb Envi\u00f3 Salom\u00f3n a decir a Joab: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te sucede, que te refugias en el altar?\u00bb Respondi\u00f3 Joab: \u00abHe tenido miedo de ti y me he refugiado junto a Yahveh.\u00bb Envi\u00f3 Salom\u00f3n a Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, con esta orden: \u00abVete y m\u00e1tale.\u00bb<\/p>
30\u00a0 Entr\u00f3 Bena\u00edas en la Tienda de Yahveh y le dijo: \u00abAs\u00ed dice el rey: Sal.\u00bb Respondi\u00f3: \u00abNo. Morir\u00e9 aqu\u00ed.\u00bb Bena\u00edas llev\u00f3 la respuesta al rey diciendo: \u00abEsto ha dicho Joab y esto me ha respondido.\u00bb<\/p>
31\u00a0 El rey le dijo: \u00abHaz como \u00e9l dijo. M\u00e1tale y sep\u00faltale, y apartar\u00e1s de sobre m\u00ed y de sobre la casa de mi padre la\u00a0 sangre inocente que derram\u00f3 Joab.<\/p>
32\u00a0 Yahveh har\u00e1 recaer su sangre sobre su cabeza porque ha matado dos hombres m\u00e1s justos y mejores que \u00e9l, mat\u00e1ndolos a espada sin saberlo mi padre, a Abner, hijo de Ner, jefe del ej\u00e9rcito de Israel, y a Amas\u00e1, hijo de Y\u00e9ter, jefe del ej\u00e9rcito de Jud\u00e1.<\/p>
33\u00a0 Que su sangre caiga sobre la cabeza de Joab y de su descendencia para siempre, y que David y su descendencia, su\u00a0 casa y su trono tengan paz para siempre de parte de Yahveh.\u00bb<\/p>
34\u00a0 Subi\u00f3 Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, hiri\u00f3 a Joab y le mat\u00f3 y le sepult\u00f3 en su casa en el desierto.<\/p>
35\u00a0 El rey puso en su lugar al frente del ej\u00e9rcito a Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, y puso el rey al sacerdote Sadoq en el puesto de Abiatar.<\/p>
36\u00a0 Envi\u00f3 el rey a llamar a Seme\u00ed y le dijo: \u00abHazte una casa en Jerusal\u00e9n y vive en ella y no salgas ni ac\u00e1 ni all\u00e1.<\/p>
37\u00a0 El d\u00eda que salgas y cruces el torrente Cedr\u00f3n ten por sabido que sin remedio morir\u00e1s y tu sangre caer\u00e1 sobre tu\u00a0 cabeza.\u00bb<\/p>
38\u00a0 Seme\u00ed dijo al rey: \u00abTu palabra es buena. Como ha dicho mi se\u00f1or el rey, as\u00ed har\u00e1 su siervo.\u00bb Seme\u00ed habit\u00f3 en Jerusal\u00e9n mucho tiempo.<\/p>
39\u00a0 Al cabo de tres a\u00f1os, dos de los siervos de Seme\u00ed huyeron a donde Ak\u00eds, hijo de Maak\u00e1, rey de Gat; avisaron a Seme\u00ed: \u00abMira, tus siervos est\u00e1n en Gat.\u00bb<\/p>
40\u00a0 Se levant\u00f3 Seme\u00ed, aparej\u00f3 su asno y se fue a Gat, donde Ak\u00eds, para buscar a sus siervos; fue Seme\u00ed y trajo a sus siervos de Gat.<\/p>
41\u00a0 Avisaron a Salom\u00f3n: \u00abSeme\u00ed ha ido de Jerusal\u00e9n a Gat y ha vuelto.\u00bb<\/p>
42\u00a0 Mand\u00f3 el rey llamar a Seme\u00ed y le dijo: \u00ab\u00bfAcaso no te hice jurar por Yahveh y te advert\u00ed: El d\u00eda que salgas para ir ac\u00e1 o all\u00e1 ten por sabido que sin remedio morir\u00e1s y t\u00fa me has dicho: Buena es la palabra que he o\u00eddo?<\/p>
43\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 no has guardado el juramento de Yahveh y la orden que te di?\u00bb<\/p>
44\u00a0 Dijo el rey a Seme\u00ed: \u00abT\u00fa sabes todo el mal que hiciste a David mi padre; Yahveh hace caer todo tu mal sobre tu\u00a0 cabeza,<\/p>
45\u00a0 mientras el rey Salom\u00f3n ser\u00e1 bendito y el trono de David permanecer\u00e1 ante Yahveh para siempre.\u00bb<\/p>
46\u00a0 Dio orden el rey a Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, que sali\u00f3 e hiri\u00f3 a Seme\u00ed; \u00e9ste muri\u00f3. Y el reino se consolid\u00f3 en las manos de Salom\u00f3n.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Reyes 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n fue yerno de Fara\u00f3n, rey de Egipto; tom\u00f3 la hija de Fara\u00f3n y la llev\u00f3 a la Ciudad de David, mientras terminaba de construir su casa, la casa de Yahveh y la muralla en torno a Jerusal\u00e9n.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Con todo, el pueblo ofrec\u00eda sacrificios en los altos, porque en aquellos d\u00edas no hab\u00eda sido a\u00fan construida una\u00a0 casa para el Nombre de Yahveh.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n amaba a Yahveh y andaba seg\u00fan los preceptos de David su padre, pero ofrec\u00eda sacrificios y quemaba incienso\u00a0 en los altos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Fue el rey a Gaba\u00f3n para ofrecer all\u00ed sacrificios, porque aquel es el alto principal. Salom\u00f3n ofreci\u00f3 mil holocaustos en aquel altar.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 En Gaba\u00f3n Yahveh se apareci\u00f3 a Salom\u00f3n en sue\u00f1os por la noche. Dijo Dios: \u00abP\u00eddeme lo que quieras que te d\u00e9.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n dijo: \u00abT\u00fa has tenido gran amor a tu siervo David mi padre, porque \u00e9l ha caminado en tu presencia con fidelidad, con justicia y rectitud de coraz\u00f3n contigo. T\u00fa le has conservado este gran amor y le has concedido que\u00a0 hoy se siente en su trono un hijo suyo.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora Yahveh mi Dios, t\u00fa has hecho rey a tu siervo en lugar de David mi padre, pero yo soy un ni\u00f1o peque\u00f1o que no sabe salir ni entrar.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Tu siervo est\u00e1 en medio del pueblo que has elegido, pueblo numeroso que no se puede contar ni numerar por su muchedumbre.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Concede, pues, a tu siervo, un coraz\u00f3n que entienda para juzgar a tu pueblo, para discernir entre el bien y el mal, pues \u00bfqui\u00e9n ser\u00e1 capaz de juzgar a este pueblo tuyo tan grande?\u00bb<\/p>
10\u00a0 Plugo a los ojos del Se\u00f1or esta s\u00faplica de Salom\u00f3n,<\/p>
11\u00a0 y le dijo Dios: \u00abPorque has pedido esto y, en vez de pedir para ti larga vida, riquezas, o la muerte de tus enemigos, has pedido discernimiento para saber juzgar,<\/p>
12\u00a0 cumplo tu ruego y te doy un coraz\u00f3n sabio e inteligente como no lo hubo antes de ti ni lo habr\u00e1 despu\u00e9s.<\/p>
13\u00a0 Tambi\u00e9n te concedo lo que no has pedido, riquezas y gloria, como no tuvo nadie entre los reyes.<\/p>
14\u00a0 Si andas por mis caminos, guardando mis preceptos y mis mandamientos, como anduvo David tu padre, yo prolongar\u00e9\u00a0 tus d\u00edas.\u00bb<\/p>
15\u00a0 Se despert\u00f3 Salom\u00f3n y era un sue\u00f1o. Entr\u00f3 en Jerusal\u00e9n y se puso delante del arca de la alianza del Se\u00f1or; ofreci\u00f3 holocaustos y sacrificios de comuni\u00f3n y dio un banquete a todos sus servidores.<\/p>
16\u00a0 Vinieron por entonces al rey dos prostitutas y se presentaron ante \u00e9l.<\/p>
17\u00a0 Una de las mujeres dijo: \u00abOyeme, mi se\u00f1or. Yo y esta mujer viv\u00edamos en una misma casa, y yo he dado a luz, estando ella conmigo en la casa.<\/p>
18\u00a0 A los tres d\u00edas de mi alumbramiento, tambi\u00e9n dio a luz esta mujer; est\u00e1bamos juntas, no hab\u00eda ning\u00fan extra\u00f1o con nosotras en la casa, fuera de nosotras dos.<\/p>
19\u00a0 El hijo de esa mujer muri\u00f3 una noche, porque ella se hab\u00eda acostado sobre \u00e9l.<\/p>
20\u00a0 Se levant\u00f3 ella durante la noche y tom\u00f3 a mi hijo de mi lado, mientras tu sierva dorm\u00eda, y lo acost\u00f3 en su regazo, y a su hijo muerto lo acost\u00f3 en mi regazo.<\/p>
21\u00a0 Cuando me levant\u00e9 por la ma\u00f1ana para dar de mamar a mi hijo, lo hall\u00e9 muerto; pero fij\u00e1ndome en \u00e9l por la ma\u00f1ana vi que no era mi hijo, el que yo hab\u00eda dado a luz.\u00bb<\/p>
22\u00a0 La otra mujer dijo: \u00abNo, todo lo contrario, mi hijo es el vivo y tu hijo es el muerto.\u00bb Pero la otra replic\u00f3: \u00abNo; tu hijo es el muerto y mi hijo es el vivo.\u00bb Y discut\u00edan delante del rey.<\/p>
23\u00a0 Dijo el rey: \u00abEsta dice: \u201cMi hijo es \u00e9ste, el vivo, y tu hijo es el muerto.\u201d Pero la otra dice: \u201cNo, tu hijo es el muerto, y mi hijo es el vivo.\u201d<\/p>
24\u00a0 Dijo el rey: \u00abTraedme una espada.\u00bb Llevaron una espada ante el rey.<\/p>
25\u00a0 Dijo el rey: \u00abPartid en dos al ni\u00f1o vivo y dad una mitad a una y otra a la otra\u00bb.<\/p>
26\u00a0 La mujer de quien era el ni\u00f1o vivo habl\u00f3 al rey, porque sus entra\u00f1as se conmovieron por su hijo, y dijo: \u00abPor favor, mi se\u00f1or, que le den el ni\u00f1o vivo y que no le maten.\u00bb Pero la otra dijo: \u00abNo ser\u00e1 ni para m\u00ed ni para ti: que lo partan.\u00bb<\/p>
27\u00a0 Respondi\u00f3 el rey: \u00abEntregad a aqu\u00e9lla el ni\u00f1o vivo y no le mat\u00e9is; ella es la madre.\u00bb<\/p>
28\u00a0 Todo Israel oy\u00f3 el juicio que hizo el rey y reverenciaron al rey, pues vieron que hab\u00eda en \u00e9l una sabidur\u00eda divina\u00a0 para hacer justicia.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Reyes 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Salom\u00f3n fue rey de todo Israel,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 y estos fueron los jefes, que estaban con \u00e9l: Azar\u00edas, hijo de Sadoq, sacerdote;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Elihaf y Aj\u00edas, hijos de Seraya, secretarios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Josafat, hijo de Ajilud, heraldo;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 (Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, jefe del ej\u00e9rcito;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sadoq y Abiatar, sacerdotes);<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Azar\u00edas, hijo de Nat\u00e1n, jefe de los gobernadores;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Zabud, hijo de Nat\u00e1n, amigo del rey<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Ajisur mayordomo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Eliab, hijo de Joab, jefe del ej\u00e9rcito;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Adoram hijo de Abd\u00e1, encargado de las levas.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n ten\u00eda doce gobernadores sobre todo Israel que prove\u00edan al rey y a su casa; cada uno prove\u00eda un mes del\u00a0 a\u00f1o.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Estos eran sus nombres: hijo de Jur, en la monta\u00f1a de Efra\u00edm.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 … hijo de Dequer, en Mah\u00e1s, Saalbim, Bet Semes, Ayyal\u00f3n, hasta Bet Jan\u00e1n.<\/p>
10\u00a0 … hijo de J\u00e9sed, en Arubbot; ten\u00eda Soko y toda la tierra de J\u00e9fer.<\/p>
11\u00a0 hijo de Abinadab: todo el distrito de Dor. Tabaat, hija de Salom\u00f3n, fue su mujer.<\/p>
12\u00a0 … Baan\u00e1, hijo de Ajilud, en Tanak y Meguidd\u00f3 hasta m\u00e1s all\u00e1 de Yoqmeam, y sobre todo Bet Se\u00e1n, por debajo de Yizreel, desde Bet Se\u00e1n hasta Abel Mejol\u00e1, que est\u00e1 hacia Sart\u00e1n.<\/p>
13\u00a0 … hijo de Gu\u00e9ber, en Ramot de Galaad; ten\u00eda los aduares de Ya\u00edr, hijo de Manas\u00e9s, que est\u00e1n en Galaad; ten\u00eda la regi\u00f3n de Argob en el Bas\u00e1n, sesenta ciudades fortificadas, amuralladas y con cerrojos de bronce.<\/p>
14\u00a0 Ajinadab, hijo de Idd\u00f3, en Majan\u00e1yim.<\/p>
15\u00a0 Ajimaas en Neftal\u00ed; tambi\u00e9n se cas\u00f3 con una hija de Salom\u00f3n, llamada Basmat.<\/p>
16\u00a0 Baan\u00e1, hijo de Jusay, en Aser y las subidas.<\/p>
17\u00a0 Josafat, hijo de Paruaj, en Isacar.<\/p>
18\u00a0 Seme\u00ed, hijo de El\u00e1, en Benjam\u00edn.<\/p>
19\u00a0 Gu\u00e9ber, hijo de Ur\u00ed, en la tierra de Gad, el pa\u00eds de Sij\u00f3n, rey de los amorreos, y de Og, rey de Bas\u00e1n. Y hab\u00eda, adem\u00e1s, un gobernador que estaba en el pa\u00eds.<\/p>
20\u00a0 Jud\u00e1 e Israel eran numerosos como la arena en la orilla del mar, y com\u00edan, beb\u00edan y se alegraban.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Reyes 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n dominaba todos los reinos, desde el R\u00edo hasta el pa\u00eds de los filisteos y hasta la frontera de Egipto. Pagaban tributo y serv\u00edan a Salom\u00f3n todos los d\u00edas de su vida.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Los v\u00edveres de Salom\u00f3n eran treinta cargas de flor de harina y sesenta cargas de harina cada d\u00eda,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 diez bueyes cebados y veinte bueyes de pasto, cien cabezas de ganado menor, aparte los ciervos y gacelas, gamos y las aves cebadas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque dominaba en toda la Transeufratina, desde Tafsaj hasta Gaza, sobre todos los reyes de m\u00e1s ac\u00e1 del R\u00edo; tuvo paz en torno a todas sus fronteras.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Jud\u00e1 e Israel vivieron en seguridad, cada uno bajo su parra y bajo su higuera, desde Dan hasta Berseba, todos los d\u00edas de Salom\u00f3n.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda Salom\u00f3n 4.000 establos de caballos para sus carros y 12.000 caballos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Los gobernadores prove\u00edan un mes cada uno al rey Salom\u00f3n y a todos los que se acercaban a la mesa de Salom\u00f3n, de modo que nada les faltara.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Llevaban la cebada y la paja para los caballos y los animales de tiro al lugar donde \u00e9l estaba, cada uno seg\u00fan su turno.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Dios concedi\u00f3 a Salom\u00f3n sabidur\u00eda e inteligencia muy grandes y un coraz\u00f3n tan dilatado como la arena de la orilla del mar.<\/p>
10\u00a0 La sabidur\u00eda de Salom\u00f3n era mayor que la sabidur\u00eda de todos los hijos de Oriente y que toda la sabidur\u00eda de Egipto.<\/p>
11\u00a0 Fue m\u00e1s sabio que hombre alguno, m\u00e1s que Et\u00e1n el ezrajita, que Hem\u00e1n, Kalkol y Dard\u00e1, hijos de Majol; su nombre se extendi\u00f3 por todos los pueblos circunvecinos.<\/p>
12\u00a0 Pronunci\u00f3 3.000 par\u00e1bolas y proverbios, y sus c\u00e1nticos fueron 1.005.<\/p>
13\u00a0 Habl\u00f3 sobre las plantas, desde el cedro del L\u00edbano hasta el hisopo que brota en el muro; habl\u00f3 de los cuadr\u00fapedos, de las aves, de los reptiles y de los peces.<\/p>
14\u00a0 Ven\u00edan de todos los pueblos para o\u00edr la sabidur\u00eda de Salom\u00f3n, y de parte de todos los reyes de la tierra que tuvieron noticia de su sabidur\u00eda.<\/p>
15\u00a0 Jiram, rey de Tiro, envi\u00f3 sus servidores a Salom\u00f3n, porque oy\u00f3 que hab\u00eda sido ungido rey en lugar de su padre,\u00a0 y Jiram fue siempre amigo de David.<\/p>
16\u00a0 Salom\u00f3n envi\u00f3 a decir a Jiram:<\/p>
17\u00a0 \u00abSabes bien que mi padre David no pudo edificar una Casa al Nombre de Yahveh su Dios a causa de las guerras en que sus enemigos le envolvieron hasta que Yahveh los puso bajo la planta de sus pies.<\/p>
18\u00a0 Al presente, Yahveh mi Dios me ha concedido paz por todos lados. No hay adversario ni maldad.<\/p>
19\u00a0 Ahora me he propuesto edificar una Casa al Nombre de Yahveh mi Dios seg\u00fan lo que Yahveh dijo a David mi padre:\u00a0 \u201cEl hijo tuyo que yo colocar\u00e9 en tu lugar sobre tu trono edificar\u00e1 una Casa a mi Nombre.\u201d<\/p>
20\u00a0 As\u00ed pues, ordena que se corten para m\u00ed cedros del L\u00edbano. Mis servidores estar\u00e1n con tus servidores: te pagar\u00e9 como salario de tus servidores todo lo que me digas, pues t\u00fa sabes que no hay nadie entre nosotros que sepa talar los \u00e1rboles como los sidonios.\u00bb<\/p>
21\u00a0 Cuando Jiram oy\u00f3 las palabras de Salom\u00f3n se alegr\u00f3 mucho y dijo: \u00abBendito sea hoy Yahveh, pues ha dado a David un hijo sabio para jefe de este pueblo numeroso.\u00bb<\/p>
22\u00a0 Jiram envi\u00f3 a decir a Salom\u00f3n: \u00abHe o\u00eddo lo que me enviaste a decir. Yo har\u00e9 cuanto deseas en madera de cedro y de cipr\u00e9s.<\/p>
23\u00a0 Mis siervos los bajar\u00e1n desde el L\u00edbano hasta el mar, y yo los pondr\u00e9 en balsas y los llevar\u00e9 al lugar a que me\u00a0 mandes; all\u00ed se soltar\u00e1n y t\u00fa los cargar\u00e1s, y por tu parte har\u00e1s seg\u00fan mi deseo dando v\u00edveres a mi casa.\u00bb<\/p>
24\u00a0 Jiram dio a Salom\u00f3n toda la madera de cedro y cipr\u00e9s que deseaba.<\/p>
25\u00a0 Salom\u00f3n dio a Jiram 20.000 cargas de trigo para la manutenci\u00f3n de su casa y 20.000 medidas de oliva molida. Esto daba Salom\u00f3n a Jiram cada a\u00f1o.<\/p>
26\u00a0 Yahveh dio sabidur\u00eda a Salom\u00f3n, como se lo hab\u00eda prometido, y hubo paz entre Jiram y Salom\u00f3n pactando una alianza entrambos.<\/p>
27\u00a0 Hizo el rey Salom\u00f3n una leva en todo Israel; la leva fue de 30.000 hombres.<\/p>
28\u00a0 Los envi\u00f3 al L\u00edbano, 10.000 cada mes, por turnos; un mes estaban en el L\u00edbano y dos meses en sus casas. Adoram\u00a0 estaba al frente de la leva.<\/p>
29\u00a0 Ten\u00eda adem\u00e1s Salom\u00f3n 70.000 porteadores y 80.000 canteros en el monte<\/p>
30\u00a0 aparte los capataces de los prefectos puestos por Salom\u00f3n al frente de los trabajos, 3.300 que mandaban a la gente empleada en los trabajos.<\/p>
31\u00a0 El rey mand\u00f3 arrancar grandes piedras, piedras selectas, para fundamentar la Casa con piedras de siller\u00eda.<\/p>
32\u00a0 Los obreros de Salom\u00f3n, los obreros de Jiram y los guiblitas cortaron y dispusieron la madera y las piedras para\u00a0 construir la Casa.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Reyes 6<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o 480 de la salida de los israelitas de la tierra de Egipto, el a\u00f1o cuarto del reinado de Salom\u00f3n sobre\u00a0 Israel, en el mes de Ziv, que es el segundo mes, emprendi\u00f3 la construcci\u00f3n de la Casa de Yahveh.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 La Casa que edific\u00f3 el rey Salom\u00f3n a Yahveh ten\u00eda sesenta codos de largo, veinte de ancho y veinticinco de alto.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 El Ulam delante del Hekal de la Casa ten\u00eda veinte codos de largo en el sentido del ancho de la Casa y diez codos de ancho en el sentido de largo de la Casa.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo en la Casa ventanas con celos\u00edas.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Edific\u00f3 junto al muro de la Casa una galer\u00eda en torno al Hekal y al Debir, e hizo habitaciones laterales en derredor.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 La galer\u00eda inferior ten\u00eda cinco codos de ancho, la intermedia seis codos de ancho y la tercera siete codos de ancho, porque fue rebajando alrededor de la Casa, por la parte exterior, para no empotrar en los muros de la Casa.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 (La Casa fue construida con piedras preparadas en la cantera; durante su construcci\u00f3n no se oyeron en la Casa martillazos ni sierras ni instrumentos de hierro.)<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 La entrada del piso inferior estaba en el ala derecha de la Casa, y por una escalera de caracol se sub\u00eda al piso\u00a0 intermedio y del intermedio al tercero.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Edific\u00f3 la Casa, la acab\u00f3 y la tech\u00f3 con artesonado de cedro.<\/p>
10\u00a0 Edific\u00f3 la galer\u00eda, adosada a toda la Casa, de cinco codos de alta y estaba unida a la Casa por vigas de cedro.<\/p>
11\u00a0 Fue dirigida a Salom\u00f3n la palabra de Yahveh diciendo:<\/p>
12\u00a0 \u00abPor esta Casa que est\u00e1s edificando, si caminas seg\u00fan mis preceptos, obras seg\u00fan mis sentencias y guardas todos\u00a0 mis mandamientos para andar conforme a ellos, yo cumplir\u00e9 mi palabra contigo, la que dije a David tu padre,<\/p>
13\u00a0 habitar\u00e9 en medio de los hijos de Israel y no abandonar\u00e9 a mi pueblo Israel.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Edific\u00f3 Salom\u00f3n la Casa y la termin\u00f3.<\/p>
15\u00a0 Revisti\u00f3 los muros de la Casa en el interior con planchas de cedro desde el suelo de la Casa hasta las vigas del techo; revisti\u00f3 de madera el interior y recubri\u00f3 el suelo de la Casa con planchas de cipr\u00e9s.<\/p>
16\u00a0 Construy\u00f3 los veinte codos del fondo de la Casa con planchas de cedro desde el suelo hasta las vigas, formando as\u00ed por la parte interior el Debir, el Santo de los Santos;<\/p>
17\u00a0 cuarenta codos ten\u00eda la Casa, es decir, el Hekal, delante del Debir.<\/p>
18\u00a0 El cedro del interior de la Casa estaba esculpido con figuras de calabazas y capullos abiertos; todo era cedro, no se ve\u00eda la piedra.<\/p>
19\u00a0 Hab\u00eda preparado un Debir al fondo de la Casa en el interior para colocar en \u00e9l el arca de la alianza de Yahveh.<\/p>
20\u00a0 El Debir ten\u00eda veinte codos de largo, veinte codos de ancho y veinte codos de alto ; lo revisti\u00f3 de oro fino; y alz\u00f3 un altar de cedro<\/p>
21\u00a0 delante del Debir y lo revisti\u00f3 de oro.<\/p>
22\u00a0 Revisti\u00f3 de oro tambi\u00e9n la Casa, absolutamente toda la Casa.<\/p>
23\u00a0 Hizo en el Debir dos querubines de madera de acebuche de diez codos de altura.<\/p>
24\u00a0 Un ala del querub\u00edn ten\u00eda cinco codos y la otra ala del querub\u00edn cinco codos: diez codos desde la punta de una de sus alas hasta la punta de la otra de sus alas.<\/p>
25\u00a0 El segundo querub\u00edn ten\u00eda diez codos, las mismas medidas y la misma forma para los dos querubines.<\/p>
26\u00a0 La altura de un querub\u00edn era de diez codos y lo mismo el segundo querub\u00edn.<\/p>
27\u00a0 Coloc\u00f3 los querubines en medio del recinto interior; y las alas de los querubines estaban desplegadas; el ala de\u00a0 uno tocaba un muro y el ala del segundo querub\u00edn tocaba el otro muro, y sus alas se tocaban en medio del recinto, ala con ala.<\/p>
28\u00a0 Revisti\u00f3 de oro los querubines.<\/p>
29\u00a0 Esculpi\u00f3 todo en torno los muros de la Casa con grabados de escultura de querubines, palmeras, capullos abiertos, al interior y al exterior.<\/p>
30\u00a0 Recubri\u00f3 de oro el piso de la Casa al interior y al exterior.<\/p>
31\u00a0 Hizo la puerta del Debir con batientes de madera de acebuche, y el dintel y las jambas ocupaban la quinta parte;<\/p>
32\u00a0 los dos batientes eran de madera de acebuche; esculpi\u00f3 sobre ellos esculturas de querubines, palmas y capullos\u00a0 abiertos, y los revisti\u00f3 de oro, poniendo l\u00e1minas de oro sobre los querubines y las palmeras.<\/p>
33\u00a0 Hizo lo mismo en la puerta del Hekal: los montantes de madera de acebuche que ocupaban la cuarta parte;<\/p>
34\u00a0 dos batientes de madera de abeto: dos planchas de un batiente eran giratorias y tambi\u00e9n eran giratorias otras dos planchas del otro batiente.<\/p>
35\u00a0 Esculpi\u00f3 querubines, palmeras, capullos abiertos y embuti\u00f3 oro sobre la escultura.<\/p>
36\u00a0 Edific\u00f3 el patio interior; tres filas de piedras talladas y una fila de tablones de cedro.<\/p>
37\u00a0 El a\u00f1o cuarto, en el mes de Ziv, se pusieron los cimientos de la Casa de Yahveh,<\/p>
38\u00a0 y el a\u00f1o once, en el mes de Bul – que es el mes octavo – fue acabada la Casa en todas sus partes, seg\u00fan todo su\u00a0 proyecto. Salom\u00f3n la levant\u00f3 en siete a\u00f1os.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Reyes 7<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n edific\u00f3 su casa, y en trece a\u00f1os la concluy\u00f3 del todo.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Edific\u00f3 la Casa \u00abBosque del L\u00edbano\u00bb, de cien codos de longitud, cincuenta codos de anchura y treinta codos de altura, sobre cuatro filas de columnas de cedro; hab\u00eda capiteles de cedro sobre las columnas.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda un artesonado de cedro sobre la parte superior de las planchas que estaban sobre las columnas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda tres filas de ventanas con celos\u00edas, 45 en total, quince por cada fila, y una daba frente a la otra tres\u00a0 veces.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Todas las puertas y montantes eran cuadrangulares y una daba frente a la otra tres veces.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo el P\u00f3rtico de las columnas de cincuenta codos de longitud, treinta codos de anchura… con un p\u00f3rtico por\u00a0 delante.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo el Vest\u00edbulo del trono donde administraba justicia, que es el Vest\u00edbulo del Juicio; estaba recubierto de cedro\u00a0 desde el suelo hasta las vigas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 La casa en que viv\u00eda en el otro recinto, el opuesto al Vest\u00edbulo, ten\u00eda la misma configuraci\u00f3n; hizo tambi\u00e9n una casa como este Vest\u00edbulo para la hija de Fara\u00f3n que Salom\u00f3n hab\u00eda tomado por mujer.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Todo esto era de piedras selectas, talladas a medida, serradas con sierra por dentro y por fuera, desde los cimientos hasta las cornisas.<\/p>
10\u00a0 El cimiento era de piedras excelentes, grandes piedras, unas de diez codos y otras de ocho;<\/p>
11\u00a0 en la parte superior hab\u00eda piedras excelentes, talladas a medida, y cedro.<\/p>
12\u00a0 Al exterior, el patio grande ten\u00eda en derredor tres filas de piedras talladas y una fila de planchas de cedro, igual que el patio interior de la Casa de Yahveh y el vest\u00edbulo de la Casa.<\/p>
13\u00a0 El rey Salom\u00f3n envi\u00f3 a buscar a Jiram de Tiro;<\/p>
14\u00a0 era hijo de una viuda de la tribu de Neftal\u00ed; su padre era de Tiro; trabajaba en bronce y estaba lleno de ciencia, pericia y experiencia para realizar todo trabajo en bronce; fue donde el rey Salom\u00f3n y ejecut\u00f3 todos sus trabajos.<\/p>
15\u00a0 Fundi\u00f3 las dos columnas de bronce; la altura de una columna era de dieciocho codos, un hilo de doce codos med\u00eda la circunferencia; y lo mismo la segunda columna.<\/p>
16\u00a0 Hizo dos capiteles fundidos en bronce para colocarlos sobre la cima de las columnas, de cinco codos de altura un capitel y de cinco codos de altura el capitel segundo.<\/p>
17\u00a0 Hizo dos encajes y dos trenzados a modo de cadenas para los capiteles de la cima de las columnas, un trenzado\u00a0 para un capitel y otro trenzado para el capitel segundo.<\/p>
18\u00a0 Hizo granadas: dos filas alrededor de cada trenzado,<\/p>
19\u00a0 Los capiteles que estaban en la cima de las columnas ten\u00edan forma de azucenas, cuatrocientas en total,<\/p>
20\u00a0 colocadas sobre la prominencia que estaba detr\u00e1s del trenzado; doscientas granadas alrededor del segundo capitel.<\/p>
21\u00a0 Erigi\u00f3 las columnas ante el Ulam del Hekal; erigi\u00f3 la columna de la derecha y la llam\u00f3 Yak\u00edn; erigi\u00f3 la columna\u00a0 de la izquierda y la llam\u00f3 Boaz.<\/p>
22\u00a0 Y qued\u00f3 acabado el trabajo de las columnas.<\/p>
23\u00a0 Hizo el Mar de metal fundido que ten\u00eda diez codos de borde a borde; era enteramente redondo, y de cinco codos de\u00a0 altura; un cord\u00f3n de treinta codos med\u00eda su contorno.<\/p>
24\u00a0 Debajo del borde hab\u00eda calabazas todo en derredor; daban vuelta al Mar a largo de treinta codos; hab\u00eda dos filas\u00a0 de calabazas fundidas en una sola pieza.<\/p>
25\u00a0 Se apoyaba sobre doce bueyes, tres mirando al Norte, tres mirando al Oeste, tres mirando al Sur y tres mirando al Este; el Mar estaba sobre ellos, quedando sus partes traseras hacia el interior.<\/p>
26\u00a0 Su espesor era de un palmo y su borde era como el borde del c\u00e1liz de la flor de la azucena. Conten\u00eda 2.000 medidas.<\/p>
27\u00a0 Hizo tambi\u00e9n las diez basas de bronce de cuatro codos de largo cada basa, cuatro codos su anchura y tres su altura.<\/p>
28\u00a0 Las basas estaban hechas as\u00ed: ten\u00edan paneles y los paneles estaban entre listones.<\/p>
29\u00a0 Sobre el panel que estaba entre los listones hab\u00eda leones, bueyes y querubines. Lo mismo sobre los listones. Por encima y por debajo de los leones y de los toros hab\u00eda volutas…<\/p>
30\u00a0 Cada basa ten\u00eda cuatro ruedas de bronce y ejes de bronce; sus cuatro pies ten\u00edan asas debajo de la jofaina, y los\u00a0 apliques estaban fundidos…<\/p>
31\u00a0 Su boca, desde el interior de las asas hasta arriba, ten\u00eda un codo; la boca era redonda, teniendo un soporte de codo y medio; hab\u00eda tambi\u00e9n sobre la boca esculturas, pero los paneles eran cuadrados, no redondos.<\/p>
32\u00a0 Las cuatro ruedas estaban bajo los paneles, y los ejes de las ruedas estaban en la basa; la altura de cada rueda era de codo y medio.<\/p>
33\u00a0 La forma de las ruedas era como la forma de la rueda de un carro, y sus ejes, sus llantas, sus radios y sus cubos, todo era de fundici\u00f3n.<\/p>
34\u00a0 Hab\u00eda cuatro asas en los cuatro \u00e1ngulos de cada basa; la basa formaba un cuerpo con su asa.<\/p>
35\u00a0 En la cima de la basa hab\u00eda un soporte de medio codo de altura completamente redondo; y en la cima de la basa, los ejes y el armaz\u00f3n formaban un cuerpo con ella.<\/p>
36\u00a0 Grab\u00f3 sobre las tablas querubines, leones y palmeras… y volutas alrededor.<\/p>
37\u00a0 De esta forma hizo las diez basas: una misma fundici\u00f3n y un mismo tama\u00f1o para todas.<\/p>
38\u00a0 Hizo diez pilas de bronce de cuarenta medidas cada una; cada pila med\u00eda cuatro codos; hab\u00eda una pila sobre cada una de las diez basas.<\/p>
39\u00a0 Coloc\u00f3 las basas, cinco al lado derecho de la Casa y cinco al lado izquierdo de la Casa. El Mar lo coloc\u00f3 del lado\u00a0 derecho de la Casa hacia el sureste.<\/p>
40\u00a0 Jiram hizo los ceniceros, las paletas y los acetres. Jiram termin\u00f3 de hacer toda la obra que el rey Salom\u00f3n le encarg\u00f3 que hiciera para la Casa de Yahveh:<\/p>
41\u00a0 dos columnas, las molduras de los capiteles que estaban sobre la cima de las dos columnas, los dos trenzados para recubrir las dos molduras de los capiteles que estaban en la cima de las columnas;<\/p>
42\u00a0 las cuatrocientas granadas para los dos trenzados; dos filas de granadas para cada trenzado;<\/p>
43\u00a0 las diez basas y las diez pilas sobre las basas;<\/p>
44\u00a0 el Mar y los doce bueyes debajo del Mar;<\/p>
45\u00a0 los ceniceros, las paletas y los acetres. Todos estos objetos que hizo Jiram al rey Salom\u00f3n para la Casa de Yahveh eran de bronce bru\u00f1ido.<\/p>
46\u00a0 El rey los hizo fundir en la vega del Jord\u00e1n, en el mismo suelo, entre Sukkot y Sart\u00e1n;<\/p>
47\u00a0 en tan enorme cantidad que no se pudo calcular el peso del bronce.<\/p>
48\u00a0 Puso Salom\u00f3n todos los objetos que hab\u00eda hecho en la Casa de Yahveh; el altar de oro y la mesa de oro sobre la que se pon\u00edan los panes de la presencia;<\/p>
49\u00a0 los candelabros de oro fino, cinco a la derecha y cinco a la izquierda delante del Debir; las flores, las l\u00e1mparas y las despabiladeras de oro;<\/p>
50\u00a0 las cucharas, los cuchillos, los acetres, las copas y los braseros de oro fino, los goznes de oro para las puertas\u00a0 de la c\u00e1mara interior, el Santo de los Santos, y para las puertas de la Casa y el Hekal.<\/p>
51\u00a0 As\u00ed fue concluida toda la obra que hizo el rey Salom\u00f3n para la Casa de Yahveh; Salom\u00f3n hizo traer todo lo consagrado\u00a0 por David su padre, la plata, el oro y los objetos, y lo puso en los tesoros de la Casa de Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Reyes 8<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces congreg\u00f3 Salom\u00f3n a los ancianos de Israel en Jerusal\u00e9n para hacer subir el arca de la alianza de Yahveh\u00a0 desde la ciudad de David, que es Si\u00f3n.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Se reunieron junto al rey Salom\u00f3n todos los hombres de Israel, en el mes de Etanim, (que es el mes s\u00e9ptimo) en la fiesta,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 y los sacerdotes llevaron el arca,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 y la Tienda del Encuentro, con todos los objetos sagrados que hab\u00eda en la Tienda.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Salom\u00f3n y todo Israel con \u00e9l sacrificaron ante el arca ovejas y bueyes en n\u00famero incalculable e innumerable.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Los sacerdotes llevaron el arca de la alianza de Yahveh a su sitio, al Debir de la Casa, en el Santo de los Santos, bajo las alas de los querubines,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 porque los querubines extend\u00edan las alas por encima del sitio del arca, cubriendo los querubines el arca y su varales por encima.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Los varales eran tan largos que se ve\u00edan sus puntas desde el Santo, desde la parte anterior del Debir, pero no se ve\u00edan desde fuera. Est\u00e1n all\u00ed hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 En el arca no hab\u00eda nada m\u00e1s que las dos tablas de piedra que Mois\u00e9s hizo poner en ella, en el Horeb, las tablas\u00a0 de la alianza que pact\u00f3 Yahveh con los israelitas cuando salieron de la tierra de Egipto.<\/p>
10\u00a0 Al salir los sacerdotes del Santo, la nube llen\u00f3 la Casa de Yahveh.<\/p>
11\u00a0 Y los sacerdotes no pudieron continuar en el servicio a causa de la nube, porque la gloria de Yahveh llenaba la Casa de Yahveh.<\/p>
12\u00a0 Entonces Salom\u00f3n dijo: \u00abYahveh quiere habitar en densa nube.<\/p>
13\u00a0 He querido erigirte una morada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un lugar donde habites para siempre.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Se volvi\u00f3 el rey y bendijo a toda la asamblea de Israel mientras que toda la asamblea de Israel estaba en pie.<\/p>
15\u00a0 El dijo: \u00abBendito sea Yahveh, Dios de Israel, que habl\u00f3 por su boca a mi padre David y ha cumplido por su mano lo que dijo:<\/p>
16\u00a0 \u201cDesde el d\u00eda en que saqu\u00e9 de Egipto a mi pueblo Israel no he elegido ninguna ciudad entre todas las tribus de Israel para edificar una Casa en la que est\u00e9 mi Nombre, pero he elegido a David para que est\u00e9 al frente de mi pueblo Israel.\u201d<\/p>
17\u00a0 Mi padre David pens\u00f3 en su coraz\u00f3n edificar una Casa al Nombre de Yahveh, Dios de Israel,<\/p>
18\u00a0 pero Yahveh dijo a David mi padre: \u201cCuanto a haber pensado en tu coraz\u00f3n edificar una Casa a mi Nombre, bien has\u00a0 hecho en tener tal voluntad,<\/p>
19\u00a0 pero no edificar\u00e1s t\u00fa la Casa, sino que un hijo tuyo, salido de tus entra\u00f1as, \u00e9se ser\u00e1 quien edifique la Casa a mi Nombre.\u201d<\/p>
20\u00a0 Yahveh ha cumplido la promesa que dijo; he sucedido a mi padre David, me he sentado sobre el trono de Israel, como Yahveh hab\u00eda dicho, y he construido la Casa al Nombre de Yahveh, Dios de Israel,<\/p>
21\u00a0 y he se\u00f1alado en ella un lugar al arca en que est\u00e1 la alianza que Yahveh pact\u00f3 con nuestros padres cuando los sac\u00f3 de la tierra de Egipto.\u00bb<\/p>
22\u00a0 Salom\u00f3n se puso ante el altar de Yahveh en presencia de toda la asamblea de Israel; extendi\u00f3 sus manos al cielo<\/p>
23\u00a0 y dijo: \u00abYahveh, Dios de Israel, no hay Dios como t\u00fa en lo alto de los cielos ni abajo sobre la tierra, t\u00fa que\u00a0 guardas la alianza y el amor a tus siervos que andan en tu presencia con todo su coraz\u00f3n,<\/p>
24\u00a0 t\u00fa que has mantenido a mi padre David la promesa que le hiciste, pues por tu boca lo prometiste y por tu mano lo has cumplido este d\u00eda.<\/p>
25\u00a0 Ahora, pues, Yahveh, Dios de Israel, mant\u00e9n a tu siervo David mi padre la promesa que le hiciste dici\u00e9ndole: \u201c Nunca ser\u00e1 quitado de mi presencia uno de los tuyos que se siente en el trono de Israel, con tal que tus hijos guarden su camino andando en mi presencia como has andado t\u00fa delante de m\u00ed.\u201d<\/p>
26\u00a0 Ahora, Dios de Israel, que se cumpla la palabra que dijiste a tu siervo David, mi padre.<\/p>
27\u00a0 \u00bfEs que verdaderamente habitar\u00e1 Dios con los hombres sobre la tierra? Si los cielos y los cielos de los cielos no pueden contenerte, \u00a1cu\u00e1nto menos esta Casa que yo te he construido!<\/p>
28\u00a0 Atiende a la plegaria de tu siervo y a su petici\u00f3n, Yahveh Dios m\u00edo, y escucha el clamor y la plegaria que tu siervo\u00a0 hace hoy en tu presencia,<\/p>
29\u00a0 que tus ojos est\u00e9n abiertos d\u00eda y noche sobre esta Casa, sobre este lugar del que dijiste: \u201cEn \u00e9l estar\u00e1 mi Nombre\u201d; escucha la oraci\u00f3n que tu servidor te dirige en este lugar.<\/p>
30\u00a0 \u00abOye, pues, la plegaria de tu siervo y de tu pueblo Israel cuando oren en este lugar. Escucha t\u00fa desde el lugar de tu morada, desde el cielo, escucha y perdona.<\/p>
31\u00a0 \u00abCuando un hombre peque contra su pr\u00f3jimo y \u00e9ste pronuncie una imprecaci\u00f3n sobre \u00e9l haci\u00e9ndole jurar delante de tu altar en esta Casa,<\/p>
32\u00a0 escucha t\u00fa desde los cielos y obra; juzga a tus siervos, declarando culpable al malo, para hacer recaer su conducta\u00a0 sobre su cabeza y declarando inocente al justo para darle seg\u00fan su justicia.<\/p>
33\u00a0 \u00abCuando tu pueblo Israel sea batido por su enemigo por haber pecado contra ti, si se vuelven a ti y alaban tu Nombre, orando y suplicando ante ti en esta Casa,<\/p>
34\u00a0 escucha t\u00fa desde los cielos y perdona el pecado de tu pueblo Israel y vu\u00e9lvelos a la tierra que diste a sus padres.<\/p>
35\u00a0 \u00abCuando los cielos est\u00e9n cerrados y no haya lluvia porque pecaron contra ti, si oran en este lugar y alaban tu Nombre y se convierten de su pecado porque les humillaste,<\/p>
36\u00a0 escucha t\u00fa desde los cielos y perdona el pecado de tu siervo y de tu pueblo Israel, pues les ense\u00f1ar\u00e1s el camino bueno por el que deber\u00e1n andar, y env\u00eda lluvia sobre tu tierra, la que diste a tu pueblo en herencia.<\/p>
37\u00a0 \u00abCuando haya hambre en el pa\u00eds, cuando haya peste, tiz\u00f3n, a\u00f1ublo, langosta o pulg\u00f3n, cuando su enemigo le asedie en una de sus puertas, en todo azote y toda enfermedad,<\/p>
38\u00a0 si un hombre cualquiera, experimentando remordimiento en su coraz\u00f3n, eleva cualquier plegaria o cualquier s\u00faplica\u00a0 y extiende las manos hacia esta Casa,<\/p>
39\u00a0 escucha t\u00fa desde los cielos, lugar de tu morada, perdona y da a cada uno seg\u00fan sus caminos, pues t\u00fa conoces su\u00a0 coraz\u00f3n y s\u00f3lo t\u00fa conoces el coraz\u00f3n de todos los hijos de los hombres,<\/p>
40\u00a0 para que te teman todos los d\u00edas que vivan sobre la faz de la tierra que has dado a nuestros padres.<\/p>
41\u00a0 \u00abTambi\u00e9n al extranjero que no es de tu pueblo Israel, al que viene de un pa\u00eds lejano a causa de tu Nombre,<\/p>
42\u00a0 porque oir\u00e1 hablar de tu gran Nombre, de tu mano fuerte y de tu tenso brazo, y vendr\u00e1 a orar a esta Casa,<\/p>
43\u00a0 escucha t\u00fa desde los cielos, lugar de tu morada, y haz seg\u00fan cuanto te pida el extranjero, para que todos los pueblos de la tierra conozcan tu Nombre y te teman como tu pueblo Israel, y sepan que tu Nombre es invocado en esta Casa que yo he construido.<\/p>
44\u00a0 \u00abSi tu pueblo va a la guerra contra su enemigo por el camino por el que t\u00fa le env\u00edes, y suplican a Yahveh vueltos hacia la ciudad que has elegido y hacia la Casa que yo he construido para tu Nombre,<\/p>
45\u00a0 escucha t\u00fa desde los cielos su oraci\u00f3n y su plegaria y hazles justicia.<\/p>
46\u00a0 Cuando pequen contra ti, pues no hay hombre que no peque, y t\u00fa irritado contra ellos los entregues al enemigo,\u00a0 y sus conquistadores los lleven al pa\u00eds enemigo, lejano o pr\u00f3ximo,<\/p>
47\u00a0 si se convierten en su coraz\u00f3n en la tierra a que hayan sido llevados, si se arrepienten y te suplican en la tierra de sus deportadores diciendo: \u201cHemos pecado, hemos sido perversos, somos culpables\u201d,<\/p>
48\u00a0 si se vuelven a ti con todo su coraz\u00f3n y con toda su alma en el pa\u00eds de los enemigos que los deportaron, y te suplican\u00a0 vueltos hacia la tierra que t\u00fa diste a sus padres y hacia la ciudad que has elegido y hacia la Casa que he edificado a tu Nombre,<\/p>
49\u00a0 escucha t\u00fa desde los cielos, lugar de tu morada,<\/p>
50\u00a0 y perdona a tu pueblo, que ha pecado contra ti, todas las rebeliones con que te han traicionado, y conc\u00e9deles que\u00a0 hallen compasi\u00f3n entre sus deportadores para que \u00e9stos les tengan piedad,<\/p>
51\u00a0 porque son tu pueblo y tu heredad, los que sacaste de Egipto, de en medio del crisol del hierro.<\/p>
52\u00a0 \u00abQue tus ojos est\u00e9n abiertos a las s\u00faplicas de tu siervo y a la s\u00faplica de tu pueblo Israel, para escuchar todos\u00a0 sus clamores hacia ti.<\/p>
53\u00a0 Porque t\u00fa los separaste para ti como herencia tuya de entre todos los pueblos de la tierra, como dijiste por boca de Mois\u00e9s tu siervo cuando sacaste a nuestros padres de Egipto, Se\u00f1or Yahveh.\u00bb<\/p>
54\u00a0 Cuando Salom\u00f3n acab\u00f3 de dirigir a Yahveh toda esta plegaria y esta s\u00faplica, se levant\u00f3 de delante del altar de Yahveh, del lugar donde se hab\u00eda arrodillado con las manos extendidas hacia el cielo,<\/p>
55\u00a0 y se puso de pie para bendecir a toda la asamblea de Israel, diciendo en alta voz:<\/p>
56\u00a0 \u00abBendito sea Yahveh que ha dado reposo a su pueblo Israel, seg\u00fan todas sus promesas; no ha fallado ninguna de las\u00a0 palabras de bien que dijo por boca de Mois\u00e9s su siervo.<\/p>
57\u00a0 Que Yahveh, nuestro Dios, est\u00e9 con nosotros como estuvo con nuestros padres, que no nos abandone ni nos rechace.<\/p>
58\u00a0 Que incline nuestros corazones hacia \u00e9l para que andemos seg\u00fan todos sus caminos y guardemos todos los mandamientos, los decretos y las sentencias que orden\u00f3 a nuestros padres.<\/p>
59\u00a0 Que estas palabras con que he suplicado ante Yahveh permanezcan d\u00eda y noche junto a Yahveh, nuestro Dios, para que d\u00e9 lo justo a su siervo y justicia a su pueblo Israel, seg\u00fan las necesidades de cada d\u00eda,<\/p>
60\u00a0 para que todos los pueblos de la tierra sepan que Yahveh es Dios y no hay otro,<\/p>
61\u00a0 y vuestros corazones estar\u00e1n enteramente con Yahveh, nuestro Dios, para caminar seg\u00fan sus decretos y para guardar sus mandamientos como hoy.\u00bb<\/p>
62\u00a0 El rey, y todo Israel con \u00e9l, ofrecieron sacrificios ante Yahveh.<\/p>
63\u00a0 Salom\u00f3n sacrific\u00f3, como sacrificios de comuni\u00f3n que ofreci\u00f3 en sacrificio a Yahveh, 22.000 bueyes y 120.000 ovejas; as\u00ed inauguraron la Casa de Yahveh el rey y todos los hijos de Israel.<\/p>
64\u00a0 Aquel d\u00eda consagr\u00f3 el rey el interior del patio que est\u00e1 delante de la Casa de Yahveh, pues ofreci\u00f3 all\u00ed el holocausto, la oblaci\u00f3n y las grasas de los sacrificios de comuni\u00f3n, porque el altar de bronce que estaba ante Yahveh era demasiado peque\u00f1o para contener el holocausto, la oblaci\u00f3n y las grasas de los sacrificios de comuni\u00f3n.<\/p>
65\u00a0 En aquella ocasi\u00f3n celebr\u00f3 Salom\u00f3n la fiesta con todos los israelitas en magna asamblea desde la entrada de Jamat hasta el torrente de Egipto, ante Yahveh nuestro Dios, durante siete d\u00edas.<\/p>
66\u00a0 El d\u00eda octavo despidi\u00f3 al pueblo. Bendijeron al rey y se fueron a sus tiendas, gozosos y con el coraz\u00f3n alegre por todo el bien que Yahveh hab\u00eda hecho a su siervo David y a su pueblo Israel.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Reyes 9<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Salom\u00f3n hubo acabado de construir la Casa de Yahveh, la casa del rey y todo cuanto Salom\u00f3n quiso hacer,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 se apareci\u00f3 Yahveh a Salom\u00f3n por segunda vez, como se le hab\u00eda aparecido en Gaba\u00f3n.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh le dijo: \u00abHe escuchado la plegaria y la s\u00faplica que has dirigido delante de m\u00ed. He santificado esta Casa que me has construido para poner en ella mi Nombre para siempre; mis ojos y mi coraz\u00f3n estar\u00e1n en ella siempre.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, si andas en mi presencia como anduvo David tu padre, con coraz\u00f3n perfecto y con rectitud, haciendo todo lo que te ordene y guardando mis decretos y mis sentencias,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 afirmar\u00e9 para siempre el trono de tu realeza sobre Israel como promet\u00ed a David tu padre cuando dije: \u201cNinguno de los tuyos ser\u00e1 arrancado de sobre el trono de Israel.\u201d<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero si vosotros, y vuestros hijos despu\u00e9s guard\u00e1is los mandamientos y los decretos que os he dado, y os vais a servir a otros dioses postr\u00e1ndoos ante ellos,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 yo arrancar\u00e9 a Israel de la superficie de la tierra que les he dado; arrojar\u00e9 de mi presencia esta Casa que yo he consagrado a mi Nombre, e Israel quedar\u00e1 como proverbio y escarnio de todos los pueblos.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los que pasen ante esta Casa sublime quedar\u00e1n estupefactos, silbar\u00e1n y dir\u00e1n: \u201c\u00bfPor qu\u00e9 ha hecho as\u00ed Yahveh a esta tierra y a esta Casa?\u201d<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Y se responder\u00e1: \u201cPorque abandonaron a Yahveh su Dios, que sac\u00f3 a sus padres de la tierra de Egipto, y han seguido\u00a0 a otros dioses, se han postrado ante ellos y les han servido, por eso ha hecho venir Yahveh todo este mal sobre ellos\u201d\u00bb<\/p>
10\u00a0 Al cabo de los veinte a\u00f1os, durante los cuales edific\u00f3 Salom\u00f3n las dos casas, la Casa de Yahveh y la casa del rey,<\/p>
11\u00a0 como Jiram, rey de Tiro, hab\u00eda proporcionado a Salom\u00f3n madera de cedro y madera de cipr\u00e9s y todo el oro que deseaba, entonces el rey Salom\u00f3n dio a Jiram veinte ciudades de la tierra de Galilea.<\/p>
12\u00a0 Sali\u00f3 Jiram de Tiro para ver las ciudades que le hab\u00eda dado Salom\u00f3n y no le agradaron,<\/p>
13\u00a0 Y dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 ciudades son \u00e9stas que me has dado, hermano m\u00edo?\u00bb Y las llam\u00f3: \u00abTierra de Kabul\u00bb, hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>
14\u00a0 Jiram envi\u00f3 al rey 120 talentos de oro.<\/p>
15\u00a0 Esto es lo referente a la prestaci\u00f3n personal que el rey Salom\u00f3n estableci\u00f3 para construir la Casa de Yahveh y su propia casa, el Mill\u00f3 y la muralla de Jerusal\u00e9n, Jasor, Meguidd\u00f3 y Gu\u00e9zer,<\/p>
16\u00a0 (pues Fara\u00f3n rey de Egipto hab\u00eda subido y se hab\u00eda apoderado de Gu\u00e9zer, la incendi\u00f3 y mat\u00f3 a los cananeos que habitaban en la ciudad, y se la dio en dote a su hija, la mujer de Salom\u00f3n,<\/p>
17\u00a0 y Salom\u00f3n reconstruy\u00f3 Gu\u00e9zer) Bet Jor\u00f3n de abajo,<\/p>
18\u00a0 Baalat y Tamar en el desierto del pa\u00eds,<\/p>
19\u00a0 todas las ciudades de aprovisionamiento que ten\u00eda Salom\u00f3n, las ciudades de los carros y las ciudades para los caballos, y todo cuanto Salom\u00f3n quiso edificar en Jerusal\u00e9n, en el L\u00edbano y en toda la tierra de su dominio.<\/p>
20\u00a0 Con toda la gente que hab\u00eda quedado de los amorreos, de los hititas, de los perizitas, de los jivitas, de los jebuseos, que no eran israelitas,<\/p>
21\u00a0 cuyos descendientes hab\u00edan quedado despu\u00e9s de ellos en el pa\u00eds y a los que los israelitas no hab\u00edan podido entregar\u00a0 al anatema, hizo Salom\u00f3n una leva que dura hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>
22\u00a0 Pero Salom\u00f3n no emple\u00f3 a ninguno de los israelitas como esclavo para sus obras, sino que eran sus hombres de guerra, sus oficiales y sus jefes, sus escuderos y jefes de sus carros y de su caballer\u00eda.<\/p>
23\u00a0 Estos eran los capataces de los prefectos que estaban al frente de las obras de Salom\u00f3n; 550 que mandaban a la gente que trabajaba en las obras.<\/p>
24\u00a0 Cuando la hija de Fara\u00f3n subi\u00f3 de la ciudad de David a la casa que hab\u00eda hecho para ella, entonces edific\u00f3 el Mill\u00f3.<\/p>
25\u00a0 Salom\u00f3n ofrec\u00eda holocaustos y sacrificios de comuni\u00f3n tres veces por a\u00f1o en el altar que hab\u00eda edificado a Yahveh\u00a0 y hac\u00eda quemar ante Yahveh las ofrendas abrasadas, cuando hubo terminado la Casa.<\/p>
26\u00a0 El rey Salom\u00f3n construy\u00f3 una flota en Esy\u00f3n Gu\u00e9ber, que est\u00e1 cerca de Elat, a orillas del mar de Suf, en la tierra de Edom.<\/p>
27\u00a0 Jiram envi\u00f3 a las naves a sus servidores, marineros, conocedores del mar, con los servidores de Salom\u00f3n.<\/p>
28\u00a0 Llegaron a Ofir, y trajeron de all\u00ed 420 talentos de oro que llevaron al rey Salom\u00f3n.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Reyes 10<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 La reina de Sab\u00e1 hab\u00eda o\u00eddo la fama de Salom\u00f3n… y vino a probarle por medio de enigmas.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Lleg\u00f3 a Jerusal\u00e9n con gran n\u00famero de camellos que tra\u00edan aromas, gran cantidad de oro y piedras preciosas; llegada que fue donde Salom\u00f3n, le dijo todo cuanto ten\u00eda en su coraz\u00f3n.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n resolvi\u00f3 todas sus preguntas. No hubo ninguna proposici\u00f3n oscura que el rey no le pudiese resolver.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando la reina de Sab\u00e1 vio toda la sabidur\u00eda de Salom\u00f3n y la casa que hab\u00eda edificado,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 los manjares de su mesa, las habitaciones de sus servidores, el porte de sus ministros y sus vestidos, sus coperos y los holocaustos que ofrec\u00eda en la Casa de Yahveh, se qued\u00f3 sin aliento,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 y dijo al rey: \u00ab\u00a1Verdad es cuanto o\u00ed decir en mi tierra de tus palabras y tu sabidur\u00eda!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 No daba yo cr\u00e9dito a lo que se dec\u00eda hasta que he venido y lo he visto con mis propios ojos, y hallo que no dijeron\u00a0 ni la mitad. Tu sabidur\u00eda y tu prosperidad superan todo lo que o\u00ed decir.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Dichosas tus mujeres, dichosos estos tus servidores que est\u00e1n siempre en tu presencia y escuchan tu sabidur\u00eda.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Bendito Yahveh tu Dios que se ha complacido en ti y te ha colocado en el trono de Israel para siempre, a causa del amor de Yahveh a Israel, y te ha puesto como rey para administrar derecho y justicia.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Dio al rey 120 talentos de oro, gran cantidad de aromas y piedras preciosas. Nunca llegaron aromas en tanta abundancia\u00a0 como los que la reina de Sab\u00e1 dio al rey Salom\u00f3n.<\/p>
11\u00a0 La flota de Jiram, la que transport\u00f3 el oro de Ofir, trajo tambi\u00e9n madera de almugguim en gran cantidad, y piedras\u00a0 preciosas.<\/p>
12\u00a0 Con la madera de almugguim hizo el rey balaustradas para la Casa de Yahveh y para la casa del rey, c\u00edtaras y salterios\u00a0 para los cantores. No vino m\u00e1s madera de almugguim y no se ha vuelto a ver hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>
13\u00a0 El rey Salom\u00f3n dio a la reina de Sab\u00e1 todo cuanto ella quiso pedirle, aparte lo que Salom\u00f3n le dio con magnificencia de un rey como Salom\u00f3n. Ella se volvi\u00f3 y regreso a su pa\u00eds con sus servidores.<\/p>
14\u00a0 El peso del oro que llegaba a Salom\u00f3n cada a\u00f1o era de 666 talentos de oro,<\/p>
15\u00a0 sin contar las contribuciones de los mercaderes, las ganancias de los comerciantes y de todos los reyes \u00e1rabes\u00a0 y de los inspectores del pa\u00eds.<\/p>
16\u00a0 El rey Salom\u00f3n hizo doscientos grandes escudos de oro batido, aplicando seiscientos siclos de oro batido en cada\u00a0 escudo,<\/p>
17\u00a0 y trescientos escudos peque\u00f1os de oro batido, aplicando tres minas de oro en cada escudo. El rey los coloc\u00f3 en la casa \u00abBosque del L\u00edbano\u00bb.<\/p>
18\u00a0 Hizo el rey un gran trono de marfil y lo revisti\u00f3 de oro fin\u00edsimo.<\/p>
19\u00a0 El trono ten\u00eda seis gradas y un respaldo redondo en su parte posterior con brazos a uno y otro lado del asiento; dos leones de pie junto a los brazos<\/p>
20\u00a0 m\u00e1s doce leones de pie sobre las seis gradas, a uno y otro lado. No se hizo cosa semejante en ning\u00fan reino.<\/p>
21\u00a0 Todas las copas de beber del rey Salom\u00f3n eran de oro y toda la vajilla de la casa \u00abBosque del L\u00edbano\u00bb era de oro\u00a0 fino; la plata no se estimaba en nada en tiempo del rey Salom\u00f3n,<\/p>
22\u00a0 porque el rey ten\u00eda una flota de Tarsis en el mar con la flota de Jiram, y cada tres a\u00f1os ven\u00eda la flota de Tarsis, trayendo oro, plata, marfil, monos y pavos reales.<\/p>
23\u00a0 El rey Salom\u00f3n sobrepuj\u00f3 a todos los reyes de la tierra en riqueza y sabidur\u00eda.<\/p>
24\u00a0 Todo el mundo quer\u00eda ver el rostro de Salom\u00f3n para o\u00edr la sabidur\u00eda que Dios hab\u00eda puesto en su coraz\u00f3n.<\/p>
25\u00a0 Y cada uno de ellos tra\u00eda su presente: objetos de plata, objetos de oro, vestidos, armas y aromas, caballos y mulos, a\u00f1o tras a\u00f1o.<\/p>
26\u00a0 Salom\u00f3n reuni\u00f3 carros y caballos; tuvo 1.400 carros y 12.000 caballos que llev\u00f3 a las ciudades de los carros y\u00a0 junto al rey en Jerusal\u00e9n.<\/p>
27\u00a0 Hizo el rey que la plata fuera tan abundante en Jerusal\u00e9n como las piedras, y los cedros como los sic\u00f3moros de la Tierra Baja.<\/p>
28\u00a0 Los caballos de Salom\u00f3n proced\u00edan de Musur y de Cilicia. Los mercaderes del rey los compraban en Cilicia por su precio en dinero.<\/p>
29\u00a0 Un carro que sub\u00eda de Egipto val\u00eda seiscientos siclos de plata y un caballo 150. Los tra\u00edan tambi\u00e9n como intermediarios para todos los reyes de los hititas y todos los reyes de Aram.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Reyes 11<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Salom\u00f3n am\u00f3 a muchas mujeres extranjeras, adem\u00e1s de la hija de Fara\u00f3n, moabitas, ammonitas, edomitas, sidonias, hititas,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 de los pueblos de los que dijo Yahveh a los israelitas: \u00abNo os unir\u00e9is a ellas y ellas no se unir\u00e1n a vosotros, pues de seguro arrastrar\u00e1n vuestro coraz\u00f3n tras sus dioses\u00bb, pero Salom\u00f3n se apeg\u00f3 a ellas por amor;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 tuvo setecientas mujeres con rango de princesas y trescientas concubinas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 En la ancianidad de Salom\u00f3n sus mujeres inclinaron su coraz\u00f3n tras otros dioses, y su coraz\u00f3n no fue por entero\u00a0 de Yahveh su Dios, como el coraz\u00f3n de David su padre.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n se fue tras de Astart\u00e9, diosa de los sidonios, y tras de Milkom, monstruo abominable de los ammonitas.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n hizo lo malo a los ojos de Yahveh, y no sigui\u00f3 plenamente con Yahveh como David su padre.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces edific\u00f3 Salom\u00f3n un altar a Kem\u00f3s, monstruo abominable de Moab, sobre el monte que est\u00e1 frente a Jerusal\u00e9n, y a Milkom, monstruo abominable de los ammonitas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Lo mismo hizo con todas sus mujeres extranjeras que quemaban incienso y sacrificaban a sus dioses.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Se enoj\u00f3 Yahveh contra Salom\u00f3n por que hab\u00eda desviado su coraz\u00f3n de Yahveh, Dios de Israel, que se le hab\u00eda aparecido dos veces,<\/p>
10\u00a0 y le hab\u00eda ordenado sobre este asunto que no fuera en pos de otros dioses, pero no guard\u00f3 lo que Yahveh le hab\u00eda\u00a0 ordenado.<\/p>
11\u00a0 Yahveh dijo a Salom\u00f3n: \u00abPorque de tu parte has hecho esto y no has guardado mi alianza y las leyes que te orden\u00e9, voy a arrancar el reino de sobre ti y lo dar\u00e9 a un siervo tuyo.<\/p>
12\u00a0 No lo har\u00e9 sin embargo en vida tuya por causa de David tu padre; lo arrancar\u00e9 de mano de tu hijo.<\/p>
13\u00a0 Tampoco arrancar\u00e9 todo el reino; dar\u00e9 una tribu a tu hijo, en atenci\u00f3n a David, mi siervo, y a causa de Jerusal\u00e9n\u00a0 que he elegido.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Suscit\u00f3 Yahveh un adversario a Salom\u00f3n en Hadad, edomita, de la estirpe real de Edom.<\/p>
15\u00a0 Cuando David bati\u00f3 a Edom, y Joab, jefe del ej\u00e9rcito, subi\u00f3 a sepultar los muertos, mat\u00f3 a todos los varones de Edom,<\/p>
16\u00a0 pues Joab y todo Israel permanecieron all\u00ed seis meses hasta exterminar todos los varones de Edom.<\/p>
17\u00a0 Pero Hadad consigui\u00f3 huir con algunos hombres edomitas de entre los servidores de su padre, para irse a Egipto. Era Hadad un muchacho peque\u00f1o.<\/p>
18\u00a0 Hab\u00edan partido de Madi\u00e1n y llegaron a Far\u00e1n, tomaron consigo hombres de Far\u00e1n y llegaron a Egipto, donde Fara\u00f3n, rey de Egipto, que le dio casa, le prometi\u00f3 sustento y le dio tierras.<\/p>
19\u00a0 Hadad encontr\u00f3 mucho favor a los ojos de Fara\u00f3n, que le dio por mujer a la hermana de su mujer, la hermana de la Gran Dama Tajfen\u00e9s.<\/p>
20\u00a0 La hermana de Tajfen\u00e9s le dio a luz a su hijo Guenubat, que Tajfen\u00e9s cri\u00f3 en la casa de Fara\u00f3n, y Guenubat vivi\u00f3\u00a0 en la casa de Fara\u00f3n con los hijos de Fara\u00f3n.<\/p>
21\u00a0 Oy\u00f3 Hadad en Egipto que David se hab\u00eda acostado con sus padres y que hab\u00eda muerto Joab, jefe del ej\u00e9rcito, y dijo\u00a0 Hadad a Fara\u00f3n: \u00abD\u00e9jame partir para ir a mi tierra.\u00bb<\/p>
22\u00a0 Fara\u00f3n le dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te falta a mi lado para que trates de ir a tu tierra?\u00bb El respondi\u00f3: \u00abNada, pero d\u00e9jame partir.\u00bb<\/p>
23\u00a0 Dios le suscit\u00f3 otro adversario en Rez\u00f3n, hijo de Elyad\u00e1, que hab\u00eda huido del lado de su se\u00f1or Hadad\u00e9zer, rey de Sob\u00e1:<\/p>
24\u00a0 se le unieron algunos hombres y se hizo jefe de banda. Fue entonces cuando David los mat\u00f3. El se fue a Damasco, se estableci\u00f3 all\u00ed, y comenz\u00f3 a reinar en Damasco.<\/p>
25\u00a0 Fue un adversario de Israel toda la vida de Salom\u00f3n. Este mal hizo Hadad: tuvo aversi\u00f3n a Israel y rein\u00f3 en Edom.<\/p>
26\u00a0 Jeroboam era hijo de Nebat, efraimita de Sered\u00e1; su madre se llamaba Seru\u00e1 y era viuda. Era servidor de Salom\u00f3n y alz\u00f3 la mano contra el rey.<\/p>
27\u00a0 Esta fue la ocasi\u00f3n de que alzara su mano contra el rey: Salom\u00f3n estaba construyendo el Mill\u00f3, para cerrar la brecha de la ciudad de David su padre.<\/p>
28\u00a0 Este Jeroboam era hombre de val\u00eda. Salom\u00f3n vio c\u00f3mo este joven hac\u00eda su trabajo y le puso al frente de toda la\u00a0 leva de la casa de Jos\u00e9.<\/p>
29\u00a0 Por aquel tiempo sali\u00f3 Jeroboam de Jerusal\u00e9n, y el profeta Aj\u00edas de Silo le encontr\u00f3 en el camino. Iba \u00e9ste cubierto con un manto nuevo y estaban los dos solos en el campo.<\/p>
30\u00a0 Aj\u00edas tom\u00f3 el manto nuevo que llevaba, lo rasg\u00f3 en doce jirones<\/p>
31\u00a0 y dijo a Jeroboam: \u00abToma para ti diez jirones, porque as\u00ed dice Yahveh, Dios de Israel: Voy a hacer jirones el reino de manos de Salom\u00f3n y te voy a dar diez tribus.<\/p>
32\u00a0 Le quedar\u00e1 la otra tribu en atenci\u00f3n a mi siervo David y a Jerusal\u00e9n, la ciudad que me eleg\u00ed entre todas las tribus de Israel;<\/p>
33\u00a0 porque me ha abandonado y se ha postrado ante Astart\u00e9, diosa de los sidonios, ante Kem\u00f3s, dios de Moab, y ante Milkom, dios de los ammonitas, y no ha seguido mis caminos haciendo lo que es justo a mis ojos, ni mis decretos ni mis sentencias como su padre David.<\/p>
34\u00a0 Pero no tomar\u00e9 todo el reino de su mano; le mantendr\u00e9 como pr\u00edncipe todos los d\u00edas de su vida en atenci\u00f3n a David mi siervo, a qui\u00e9n eleg\u00ed y que guard\u00f3 mis mandatos y mis decretos.<\/p>
35\u00a0 Pero tomar\u00e9 el reino de mano de su hijo y te dar\u00e9 de \u00e9l diez tribus;<\/p>
36\u00a0 dar\u00e9 a su hijo una tribu para que quede siempre a David mi siervo una l\u00e1mpara en mi presencia, delante de m\u00ed en\u00a0 Jerusal\u00e9n, la ciudad que me eleg\u00ed para poner all\u00ed mi Nombre.<\/p>
37\u00a0 Te tomar\u00e9 a ti y te har\u00e9 reinar sobre cuanto desee tu alma, y ser\u00e1s rey de Israel.<\/p>
38\u00a0 Si escuchas todo cuanto yo te ordene, y andas por mi camino, y haces lo recto a mis ojos guardando mis decretos y mis mandamientos como hizo David mi siervo, yo estar\u00e9 contigo y te edificar\u00e9 una casa estable como se la edifiqu\u00e9 a David. Te entregar\u00e9 Israel<\/p>
39\u00a0 y humillar\u00e9 el linaje de David por esta causa. Pero no para siempre.\u00bb<\/p>
40\u00a0 Salom\u00f3n trat\u00f3 de dar muerte a Jeroboam, pero Jeroboam se levant\u00f3 y huy\u00f3 a Egipto, junto a Sosaq, rey de Egipto, y estuvo en Egipto hasta la muerte de Salom\u00f3n.<\/p>
41\u00a0 El resto de los hechos de Salom\u00f3n, todo lo que hizo y su sabidur\u00eda \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los hechos de Salom\u00f3n?<\/p>
42\u00a0 El tiempo que Salom\u00f3n rein\u00f3 en Jerusal\u00e9n sobre todo Israel fue de cuarenta a\u00f1os.<\/p>
43\u00a0 Se acost\u00f3 Salom\u00f3n con sus padres y fue sepultado en la ciudad de su padre David. Rein\u00f3 en su lugar su hijo Roboam.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Reyes 12<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Roboam se fue a Siquem, porque todo Israel hab\u00eda ido a Siquem para proclamarle rey.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Lo supo Jeroboam, hijo de Nebat, que estaba todav\u00eda en Egipto, adonde hab\u00eda ido huyendo del rey Salom\u00f3n y se volvi\u00f3 Jeroboam de Egipto.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Enviaron a llamarle y lleg\u00f3 Jeroboam con toda la asamblea de Israel y hablaron a Roboam diciendo:<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abTu padre ha hecho pesado nuestro yugo; ahora t\u00fa aligera la dura servidumbre de tu padre y el pesado yugo que puso\u00a0 sobre nosotros, y te serviremos.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El les dijo: \u00abId, y dentro de tres d\u00edas volved a m\u00ed\u00bb, y el pueblo se fue.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Roboam pidi\u00f3 consejo a los ancianos que hab\u00edan servido a su padre Salom\u00f3n en vida de \u00e9ste, diciendo: \u00ab\u00bf Qu\u00e9 me aconsej\u00e1is que responda a este pueblo?\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos le respondieron: \u00abSi t\u00fa te haces hoy servidor de este pueblo y les sirves y les das buenas palabras, ellos\u00a0 ser\u00e1n siervos tuyos para siempre\u00bb.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00e9l abandon\u00f3 el consejo que los ancianos le aconsejaron y pidi\u00f3 consejo a los j\u00f3venes que se hab\u00edan criado con \u00e9l y estaban a su servicio.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Les dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 me aconsej\u00e1is que responda a este pueblo que me ha hablado diciendo: aligera el yugo que tu padre\u00a0 puso sobre nosotros?\u00bb<\/p>
10\u00a0 Los j\u00f3venes que se hab\u00edan criado con \u00e9l respondieron diciendo: \u00abEsto debes responder a este pueblo que te ha dicho: \u201cTu padre hizo pesado nuestro yugo; ahora t\u00fa aligera nuestro yugo\u201d, esto debes responder: Mi dedo me\u00f1ique es m\u00e1s grueso que los lomos de mi padre.<\/p>
11\u00a0 Un yugo pesado carg\u00f3 mi padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas yo har\u00e9 m\u00e1s pesado vuestro yugo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi padre os azotaba con azotes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero yo os azotar\u00e9 con escorpiones.\u00bb<\/p>
12\u00a0 Vino Jeroboam con todo el pueblo a Roboam al tercer d\u00eda, seg\u00fan lo hab\u00eda dicho el rey: \u00abVolved a m\u00ed al tercer d\u00eda.\u00bb<\/p>
13\u00a0 El rey respondi\u00f3 al pueblo con dureza, abandonando el consejo que los ancianos le aconsejaron,<\/p>
14\u00a0 y habl\u00e1ndoles seg\u00fan el consejo de los j\u00f3venes diciendo: \u00abMi padre hizo pesado vuestro yugo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo lo har\u00e9 m\u00e1s pesado todav\u00eda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mi padre os ha azotado con azotes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas yo os azotar\u00e9 con escorpiones.\u00bb<\/p>
15\u00a0 No escuch\u00f3 el rey al pueblo, pues se trataba de una intervenci\u00f3n de Yahveh para cumplimiento de la palabra que\u00a0 Yahveh hab\u00eda anunciado a Jeroboam, hijo de Nebat, por medio de Aj\u00edas de Silo.<\/p>
16\u00a0 Viendo todo Israel que el rey no le o\u00eda, replic\u00f3 el pueblo al rey diciendo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 parte tenemos nosotros con David?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No tenemos herencia en el hijo de Jes\u00e9!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1A tus tiendas, Israel!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Mira ahora por tu casa, David!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Israel se fue a sus tiendas.<\/p>
17\u00a0 Roboam rein\u00f3 sobre los israelitas que habitaban en las ciudades de Jud\u00e1.<\/p>
18\u00a0 El rey Roboam envi\u00f3 a Adoram, jefe de la leva, pero todo Israel le mat\u00f3 a pedradas; el rey Roboam se apresur\u00f3 a\u00a0 subir a su carro para huir a Jerusal\u00e9n.<\/p>
19\u00a0 Israel est\u00e1 en desobediencia contra la casa de David hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>
20\u00a0 Cuando todo Israel supo que Jeroboam hab\u00eda vuelto, enviaron a llamarle a la asamblea y le hicieron rey sobre todo Israel; no hubo quien siguiera a la casa de David, aparte s\u00f3lo la tribu de Jud\u00e1.<\/p>
21\u00a0 En llegando a Jerusal\u00e9n reuni\u00f3 Roboam a toda la casa de Jud\u00e1 y a la tribu de Benjam\u00edn, 180.000 hombres guerreros\u00a0 escogidos, para combatir contra la casa de Israel y devolver el reino a Roboam, hijo de Salom\u00f3n.<\/p>
22\u00a0 Pero fue dirigida la palabra de Dios a Sema\u00edas, hombre de Dios, diciendo:<\/p>
23\u00a0 \u00abHabla a Roboam, hijo de Salom\u00f3n, rey de Jud\u00e1, y a toda la casa de Jud\u00e1, a Benjam\u00edn y al resto del pueblo y diles:<\/p>
24\u00a0 As\u00ed habla Yahveh: No sub\u00e1is a combatir con vuestros hermanos los israelitas. Que cada uno se vuelva a su casa porque esto es cosa m\u00eda.\u00bb Ellos escucharon la palabra de Yahveh, y se volvieron para ir conforme a la palabra de Yahveh.<\/p>
25\u00a0 Jeroboam fortific\u00f3 Siquem, en la monta\u00f1a de Efra\u00edm, y habit\u00f3 en ella. Sali\u00f3 de ella y fortific\u00f3 Penuel.<\/p>
26\u00a0 Jeroboam se dijo en su coraz\u00f3n: \u00abEn esta situaci\u00f3n el reino acabar\u00e1 por volver a la casa de David.<\/p>
27\u00a0 Si este pueblo contin\u00faa subiendo para ofrecer sacrificios en la Casa de Yahveh en Jerusal\u00e9n, el coraz\u00f3n de este pueblo se volver\u00e1 a su se\u00f1or, a Roboam, rey de Jud\u00e1, y me matar\u00e1n.\u00bb<\/p>
28\u00a0 Tom\u00f3 consejo el rey, hizo dos becerros de oro, y dijo al pueblo: \u00abBasta ya de subir a Jerusal\u00e9n. Este es tu dios, Israel, el que te hizo subir de la tierra de Egipto.\u00bb<\/p>
29\u00a0 Coloc\u00f3 uno en Betel,<\/p>
30\u00a0 y el pueblo fue con el otro hasta Dan.<\/p>
31\u00a0 Hizo Casas en los altos y estableci\u00f3 sacerdotes del com\u00fan del pueblo que no eran de los hijos de Lev\u00ed.<\/p>
32\u00a0 Hizo Jeroboam una fiesta en el mes octavo, el d\u00eda quince del mes, parecida a la fiesta de Jud\u00e1, y subi\u00f3 al altar. As\u00ed hizo en Betel, ofreciendo sacrificios a los becerros que hab\u00eda hecho y estableciendo en Betel sacerdotes para los altos que hab\u00eda instituido.<\/p>
33\u00a0 Subi\u00f3 al altar que hab\u00eda hecho en Betel el d\u00eda quince del octavo mes, el mes que se hab\u00eda discurrido por su cuenta\u00a0 para instituir una fiesta para los israelitas, y subi\u00f3 al altar para quemar incienso.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Reyes 13<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Por orden de Yahveh, un hombre de Dios lleg\u00f3 de Jud\u00e1 a Betel cuando Jeroboam estaba en pie sobre el altar para\u00a0 quemar incienso,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 y por orden de Yahveh apostrof\u00f3 al altar diciendo: \u00abAltar, altar, as\u00ed dice Yahveh: Ha nacido a la casa de David un hijo llamado Jos\u00edas que sacrificar\u00e1 sobre ti a los sacerdotes de los altos, a los que queman incienso sobre ti, y quemar\u00e1 huesos humanos sobre ti.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel mismo d\u00eda dio una se\u00f1al diciendo: \u00abEsta es la se\u00f1al de que Yahveh habla: el altar va a romperse y se va derramar\u00a0 la ceniza que hay sobre \u00e9l.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el rey oy\u00f3 lo que el hombre de Dios dec\u00eda contra el altar de Betel, extendi\u00f3 su mano desde encima del altar\u00a0 diciendo: \u00abPrendedle.\u00bb Pero la mano que extendi\u00f3 contra \u00e9l se sec\u00f3 y no pudo volverla hacia s\u00ed.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El altar se rompi\u00f3 y se esparci\u00f3 la ceniza del altar seg\u00fan la se\u00f1al que hab\u00eda dado el hombre de Dios por orden de Yahveh.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 el rey al hombre de Dios: \u00abAplaca, por favor el rostro de Yahveh tu Dios, para que mi mano pueda volver a m\u00ed.\u00bb Aplac\u00f3 el hombre de Dios el rostro de Yahveh, volvi\u00f3 la mano al rey y quedo como antes.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo el rey al hombre de Dios: \u00abEntra en casa conmigo para confortarte y te har\u00e9 un regalo.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo el hombre de Dios al rey: \u00abAunque me dieras la mitad de tu casa no entrar\u00e9 contigo y no comer\u00e9 ni beber\u00e9 agua\u00a0 en este lugar,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 porque as\u00ed me lo ha ordenado la palabra de Yahveh: No comer\u00e1s pan ni beber\u00e1s agua ni volver\u00e1s por el camino por el que has ido.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Y se fue por otro camino, no volvi\u00f3 por el camino por donde hab\u00eda venido a Betel.<\/p>
11\u00a0 Viv\u00eda en Betel un anciano profeta. Vinieron sus hijos y le contaron cuanto hab\u00eda hecho aquel d\u00eda el hombre de Dios en Betel, contaron a su padre las palabras que dijo el rey.<\/p>
12\u00a0 Su padre les dijo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 camino se ha ido?\u00bb Sus hijos le mostraron el camino por el que se fue el hombre de Dios que vino de Jud\u00e1.<\/p>
13\u00a0 Dijo a sus hijos: \u00abAparejadme el asno.\u00bb Y aparejaron el asno y se mont\u00f3 sobre \u00e9l.<\/p>
14\u00a0 Fue en seguimiento del hombre de Dios y le encontr\u00f3 sentado bajo el terebinto y le dijo: \u00ab\u00bfEres t\u00fa el hombre de Dios que ha venido de Jud\u00e1?\u00bb El respondi\u00f3: \u00abYo soy.\u00bb<\/p>
15\u00a0 Le dijo: \u00abVen conmigo a casa y comer\u00e1s algo.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Respondi\u00f3: \u00abNo puedo volver contigo ni puedo comer pan ni beber agua en este lugar<\/p>
17\u00a0 porque la palabra de Dios me dijo: No comer\u00e1s pan ni beber\u00e1s agua ni volver\u00e1s por el camino por el que viniste.\u00bb<\/p>
18\u00a0 Pero \u00e9l le dijo: \u00abTambi\u00e9n yo soy profeta como t\u00fa, y un \u00e1ngel me ha hablado por orden de Yahveh diciendo: Hazle\u00a0 volver contigo a tu casa para que coma y beba agua\u00bb, pero le ment\u00eda.<\/p>
19\u00a0 Se volvi\u00f3, pues, con \u00e9l y comi\u00f3 pan y bebi\u00f3 agua en su casa.<\/p>
20\u00a0 Estando ellos sentados a la mesa, fue dirigida la palabra de Dios al profeta que le hab\u00eda hecho volver,<\/p>
21\u00a0 y grit\u00f3 al hombre de Dios que vino de Jud\u00e1, diciendo: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: Porque has desobedecido la voz de Yahveh\u00a0 y no has guardado la orden que Yahveh tu Dios te hab\u00eda dado,<\/p>
22\u00a0 sino que te has vuelto y has comido pan y has bebido agua en el lugar del que dijo: No comer\u00e1s pan y no beber\u00e1s agua, tu cad\u00e1ver no entrar\u00e1 en la tumba de tus padres.\u00bb<\/p>
23\u00a0 Despu\u00e9s de haber comido y bebido, el profeta que le hab\u00eda hecho volver le aparej\u00f3 su asno.<\/p>
24\u00a0 Parti\u00f3, y un le\u00f3n le encontr\u00f3 en el camino y le mat\u00f3; su cad\u00e1ver yac\u00eda en el camino y el asno permanec\u00eda junto\u00a0 a \u00e9l; tambi\u00e9n el le\u00f3n permanec\u00eda junto al cad\u00e1ver.<\/p>
25\u00a0 Pasaron algunos hombres que vieron el cad\u00e1ver tirado en el camino y al le\u00f3n que permanec\u00eda junto al cad\u00e1ver; entraron\u00a0 y lo contaron en la ciudad en que viv\u00eda el anciano profeta.<\/p>
26\u00a0 Lo oy\u00f3 el profeta que le hab\u00eda hecho volver del camino, y dijo: \u00abEs el hombre de Dios que desobedeci\u00f3 la orden\u00a0 de Yahveh, y Yahveh lo ha entregado al le\u00f3n que le ha destrozado y matado, seg\u00fan la palabra que le dijo Yahveh.\u00bb<\/p>
27\u00a0 Habl\u00f3 a sus hijos diciendo: \u00abAparejadme el asno\u00bb, y se lo aparejaron.<\/p>
28\u00a0 Parti\u00f3, y hall\u00f3 el cad\u00e1ver tendido en el camino, y al asno y al le\u00f3n que permanec\u00edan junto al cad\u00e1ver. El le\u00f3n no hab\u00eda devorado el cad\u00e1ver ni hab\u00eda destrozado al asno.<\/p>
29\u00a0 Levant\u00f3 el profeta el cad\u00e1ver del hombre de Dios, lo puso sobre el asno y lo trajo. Entr\u00f3 en la ciudad el anciano\u00a0 profeta, le llor\u00f3 y le sepult\u00f3.<\/p>
30\u00a0 Deposit\u00f3 el cad\u00e1ver en su propio sepulcro, e hicieron la lamentaci\u00f3n sobre \u00e9l:\u00a0 \u00ab\u00a1Ay, hermano m\u00edo!\u00bb<\/p>
31\u00a0 Despu\u00e9s que le hubo sepultado, dijo a sus hijos: \u00abCuando yo muera, me sepultar\u00e9is en el sepulcro en que ha sido\u00a0 sepultado el hombre de Dios; junto a sus huesos depositar\u00e9is mis huesos,<\/p>
32\u00a0 porque con toda certeza se cumplir\u00e1 la palabra que por orden de Yahveh grit\u00f3 contra el altar de Betel y contra todos los santuarios de los altos que hay en las ciudades de Samar\u00eda.\u00bb<\/p>
33\u00a0 Despu\u00e9s de esto no se volvi\u00f3 Jeroboam de su mal camino, continu\u00f3 haciendo sacerdotes para los altos de entre el pueblo com\u00fan; a todo el que lo deseaba le invest\u00eda como sacerdote de los altos,<\/p>
34\u00a0 Este proceder hizo caer en pecado a la casa de Jeroboam y fue causa de su perdici\u00f3n y su exterminio de sobre la faz de la tierra.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Reyes 14<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Por aquel tiempo cay\u00f3 enfermo Ab\u00edas, hijo de Jeroboam.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Jeroboam a su mujer: \u00abLev\u00e1ntate y disfr\u00e1zate para que no se sepa que eres la mujer de Jeroboam, y vete a Silo, pues estar\u00e1 all\u00ed el profeta Aj\u00edas, el que me predijo que yo reinar\u00eda sobre este pueblo.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Toma en tus manos diez panes, tortas y un tarro de miel, y entra donde \u00e9l; \u00e9l te revelar\u00e1 qu\u00e9 ser\u00e1 del ni\u00f1o.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed lo hizo la mujer de Jeroboam: se levant\u00f3, se fue a Silo, y entr\u00f3 en la casa de Aj\u00edas. Aj\u00edas no pod\u00eda ver porque sus pupilas se hab\u00edan quedado r\u00edgidas a causa de su vejez,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 pero Yahveh hab\u00eda dicho a Aj\u00edas: \u00abMira, la mujer de Jeroboam viene a pedirte un or\u00e1culo acerca de su hijo que est\u00e1 enfermo. Esto y esto le dir\u00e1s. Cuando ella entre, se har\u00e1 pasar por otra.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 En oyendo Aj\u00edas el ruido de sus pasos, cuando entraba por la puerta, dijo: \u00abEntra, mujer de Jeroboam. \u00bfPor qu\u00e9\u00a0 quieres pasar por otra? Tengo un duro mensaje para ti.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Vete a decir a Jeroboam: \u201cAs\u00ed dice Yahveh, Dios de Israel: Por cuanto te levant\u00e9 de en medio del pueblo y te puse como caudillo de mi pueblo Israel,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 arranqu\u00e9 el reino de la casa de David para d\u00e1rtelo a ti, pero t\u00fa no has sido como mi siervo David que guard\u00f3 mis\u00a0 mandamientos y me sigui\u00f3 con todo su coraz\u00f3n haciendo s\u00f3lo lo que es recto a mis ojos,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 mientras que t\u00fa has hecho m\u00e1s mal que todos los que fueron antes que t\u00fa, y has ido a hacerte otros dioses, im\u00e1genes\u00a0 fundidas, para irritarme, y me has arrojado detr\u00e1s de tus espaldas,<\/p>
10\u00a0 por esto, voy a hacer venir el mal sobre la casa de Jeroboam y quitar\u00e9 a Jeroboam todos los varones, esclavos o libres en Israel, barrer\u00e9 a fondo la casa de Jeroboam como se barre del todo la basura.<\/p>
11\u00a0 Los de Jeroboam que mueran en la ciudad ser\u00e1n comidos por los perros, y los que mueran en el campo, ser\u00e1n comidos\u00a0 por las aves del cielo, porque ha hablado Yahveh.\u201d<\/p>
12\u00a0 Cuanto a ti, lev\u00e1ntate y vete a tu casa; cuando tus pies entren en la ciudad, morir\u00e1 el ni\u00f1o.<\/p>
13\u00a0 Todo Israel le llorar\u00e1 y le dar\u00e1n sepultura. Este tan s\u00f3lo de los de Jeroboam entrar\u00e1 en el sepulcro, porque de la casa de Jeroboam s\u00f3lo en \u00e9l se ha hallado algo bueno ante Yahveh, Dios de Israel.<\/p>
14\u00a0 Yahveh se suscitar\u00e1 un rey sobre Israel que exterminar\u00e1 la casa de Jeroboam.<\/p>
15\u00a0 Yahveh golpear\u00e1 a Israel como las aguas agitan una ca\u00f1a, y arrojar\u00e1 a Israel de esta tierra buena que dio a sus\u00a0 padres, y los dispersar\u00e1 al otro lado del R\u00edo, porque hicieron sus cipos que irritaban a Yahveh.<\/p>
16\u00a0 Y entregar\u00e1 a Israel a causa de los pecados que cometi\u00f3 Jeroboam e hizo cometer a Israel.\u00bb<\/p>
17\u00a0 La mujer de Jeroboam se levant\u00f3, se fue y entr\u00f3 en Tirs\u00e1; y cuando ella entraba en el umbral de su casa, hab\u00eda muerto el ni\u00f1o.<\/p>
18\u00a0 Le dieron sepultura y todo Israel hizo duelo seg\u00fan la palabra que Yahveh hab\u00eda dicho por boca de su siervo, el\u00a0 profeta Aj\u00edas.<\/p>
19\u00a0 El resto de los hechos de Jeroboam, c\u00f3mo guerre\u00f3 y c\u00f3mo rein\u00f3, est\u00e1n escritos en el libro de los Anales de los\u00a0 reyes de Israel.<\/p>
20\u00a0 El tiempo que rein\u00f3 Jeroboam fueron veintid\u00f3s a\u00f1os y se acost\u00f3 con sus padres. Rein\u00f3 en su lugar su hijo Nadab.<\/p>
21\u00a0 Roboam, hijo de Salom\u00f3n, rein\u00f3 en Jud\u00e1; ten\u00eda 41 a\u00f1os Roboam cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 diecisiete a\u00f1os en Jerusal\u00e9n, la ciudad que hab\u00eda elegido Yahveh de entre todas las tribus de Israel para poner en ella su Nombre. El nombre de su madre era Naam\u00e1, ammonita.<\/p>
22\u00a0 Jud\u00e1 hizo el mal a los ojos de Yahveh. Irritaron su celo m\u00e1s que lo hicieron sus padres por los pecados que comet\u00edan:<\/p>
23\u00a0 tambi\u00e9n ellos se construyeron altos, estelas y cipos en toda colina elevada y bajo todo \u00e1rbol frondoso.<\/p>
24\u00a0 Hasta consagrados a la prostituci\u00f3n hubo en la tierra. Hicieron todas las abominaciones de las gentes que Yahveh\u00a0 hab\u00eda arrojado de delante de los israelitas.<\/p>
25\u00a0 El a\u00f1o quinto del rey Roboam, Sosaq, rey de Egipto, subi\u00f3 contra Jerusal\u00e9n<\/p>
26\u00a0 y se apoder\u00f3 de los tesoros de la Casa de Yahveh y de los tesoros de la casa del rey; de todo se apoder\u00f3. Y, como\u00a0 llev\u00f3 todos los escudos de oro que hab\u00eda hecho Salom\u00f3n,<\/p>
27\u00a0 el rey Roboam hizo en su lugar escudos de bronce, que confi\u00f3 a los jefes de la guardia que custodiaban la entrada\u00a0 de la casa\u00a0 del rey.<\/p>
28\u00a0 Cuando el rey entraba en la Casa de Yahveh, la guardia los llevaba y despu\u00e9s los devolv\u00eda a la sala de la guardia.<\/p>
29\u00a0 El resto de los hechos de Roboam, todo cuanto hizo, \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de\u00a0 Jud\u00e1?<\/p>
30\u00a0 Hubo guerra continua entre Roboam y Jeroboam.<\/p>
31\u00a0 Roboam se acost\u00f3 con sus padres y fue sepultado en la ciudad de David. Rein\u00f3 en su lugar su hijo Abiyyam.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Reyes 15<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o dieciocho del rey Jeroboam, hijo de Nebat, comenz\u00f3 a reinar Abiyyam sobre Jud\u00e1.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Rein\u00f3 tres a\u00f1os en Jerusal\u00e9n; el nombres de su madre era Maak\u00e1, hija de Absal\u00f3n.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Sigui\u00f3 en todo los pecados que su padre hab\u00eda hecho antes de \u00e9l, y su coraz\u00f3n no fue por entero de Yahveh su Dios, como el coraz\u00f3n de David su padre.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero en atenci\u00f3n a David, le dio Yahveh su Dios una l\u00e1mpara en Jerusal\u00e9n, suscitando a su hijo despu\u00e9s de \u00e9l y manteniendo en pie a Jerusal\u00e9n,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 porque David hab\u00eda hecho lo que era recto a los ojos de Yahveh y no se hab\u00eda apartado de cuanto le orden\u00f3 en todos\u00a0 los d\u00edas de su vida, salvo en el caso de Ur\u00edas el hitita.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 El resto de los hechos de Abiyyam, todo cuanto hizo, \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de\u00a0 Jud\u00e1? Hubo guerra entre Abiyyam y Jeroboam.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Se acost\u00f3 Abiyyam con sus padres y le sepultaron en la ciudad de David. Rein\u00f3 en su lugar su hijo As\u00e1.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o veinte de Jeroboam, rey de Israel, comenz\u00f3 a reinar As\u00e1 en Jud\u00e1.<\/p>
10\u00a0 Rein\u00f3 41 a\u00f1os en Jerusal\u00e9n; su abuela se llamaba Maak\u00e1, hija de Absal\u00f3n.<\/p>
11\u00a0 As\u00e1 hizo lo recto a los ojos de Yahveh, como David su padre.<\/p>
12\u00a0 Expuls\u00f3 de la tierra a los consagrados a la prostituci\u00f3n, y quit\u00f3 todos los \u00eddolos que sus padres hab\u00edan hecho.<\/p>
13\u00a0 Incluso lleg\u00f3 a quitar a su abuela Maak\u00e1 el t\u00edtulo de Gran Dama porque hab\u00eda hecho un Horror para Aser\u00e1. As\u00e1 abati\u00f3 este Horror y lo quem\u00f3 en el torrente Cedr\u00f3n.<\/p>
14\u00a0 Pero no desaparecieron los altos, aunque el coraz\u00f3n de As\u00e1 estuvo del todo con Yahveh toda su vida.<\/p>
15\u00a0 Llev\u00f3 a la Casa de Yahveh las ofrendas consagradas por su padre y sus propias ofrendas, plata, oro y utensilios.<\/p>
16\u00a0 Hubo guerra entre As\u00e1 y Bas\u00e1, rey de Israel, toda su vida.<\/p>
17\u00a0 Bas\u00e1, rey de Israel, subi\u00f3 contra Jud\u00e1 y fortific\u00f3 Ram\u00e1, para cortar las comunicaciones a As\u00e1, rey de Jud\u00e1.<\/p>
18\u00a0 Sac\u00f3 entonces As\u00e1 toda la plata y el oro que quedaban en los tesoros de la Casa de Yahveh y en los tesoros de la casa del rey, se lo dio a sus servidores y los envi\u00f3 a Ben Hadad, hijo de Tabrimm\u00f3n, hijo de Jezy\u00f3n, rey de Aram, que habitaba en Damasco, diciendo:<\/p>
19\u00a0 \u00abHaya alianza entre nosotros como entre mi padre y tu padre. Te env\u00edo un presente de plata y oro. Anda, rompe tu alianza con Bas\u00e1, rey de Israel, para que se aleje de m\u00ed.\u00bb<\/p>
20\u00a0 Ben Hadad escuch\u00f3 al rey As\u00e1 y envi\u00f3 a los jefes de su ej\u00e9rcito contra las ciudades de Israel, conquistando Iyy\u00f3n, Dan y Abel Bet Maak\u00e1, todo el Kinerot y todo el pa\u00eds de Neftal\u00ed.<\/p>
21\u00a0 Cuando Bas\u00e1 lo supo suspendi\u00f3 las fortificaciones de Ram\u00e1 y se volvi\u00f3 a Tirs\u00e1.<\/p>
22\u00a0 El rey As\u00e1 convoc\u00f3 a todo Jud\u00e1 sin excepci\u00f3n. Se llevaron la piedra y la madera con que Bas\u00e1 fortificaba Ram\u00e1, y el rey As\u00e1 fortific\u00f3 con ellas Gueba de Benjam\u00edn y Misp\u00e1.<\/p>
23\u00a0 El resto de los hechos de As\u00e1, toda su bravura y cuanto hizo, \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los\u00a0 reyes de Jud\u00e1? S\u00f3lo que en su ancianidad enferm\u00f3 de los pies.<\/p>
24\u00a0 As\u00e1 se acost\u00f3 con sus padres y fue sepultado con sus padres en la ciudad de su padre David. Rein\u00f3 despu\u00e9s de \u00e9l su hijo Josafat.<\/p>
25\u00a0 Nadab, hijo de Jeroboam, comenz\u00f3 a reinar en Israel el a\u00f1o segundo de As\u00e1, rey de Jud\u00e1, y rein\u00f3 dos a\u00f1os sobre Israel.<\/p>
26\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh, y anduvo por el camino de su padre y en el pecado con que hizo pecar a Israel.<\/p>
27\u00a0 Bas\u00e1, hijo de Aj\u00edas, de la casa de Isacar, conspir\u00f3 contra \u00e9l y le mat\u00f3 en Guibbet\u00f3n de los filisteos, cuando Nadab y todo Israel estaban asediando a Guibbet\u00f3n.<\/p>
28\u00a0 Bas\u00e1 le hizo morir el a\u00f1o tercero de As\u00e1, rey de Jud\u00e1, y rein\u00f3 en su lugar.<\/p>
29\u00a0 Cuando se hizo rey, mat\u00f3 a toda la casa de Jeroboam, no dej\u00f3 a nadie de los de Jeroboam con vida, hasta exterminarlos seg\u00fan la palabra que Yahveh hab\u00eda dicho por boca de su siervo el profeta Aj\u00edas de Silo,<\/p>
30\u00a0 por los pecados que Jeroboam cometi\u00f3 e hizo cometer a Israel y con los que provoc\u00f3 la irritaci\u00f3n de Yahveh, Dios de Israel.<\/p>
31\u00a0 El resto de los hechos de Nadab y todo cuanto hizo, \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de\u00a0 Israel?<\/p>
33\u00a0 El a\u00f1o tercero de As\u00e1, rey de Jud\u00e1, comenz\u00f3 a reinar Bas\u00e1, hijo de Aj\u00edas, sobre todo Israel en Tirs\u00e1; rein\u00f3 veinticuatro a\u00f1os.<\/p>
34\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh y fue por el camino de Jeroboam y por el pecado con que hizo pecar a Israel.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Reyes 16<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Fue dirigida la palabra de Yahveh a Jeh\u00fa, hijo de Janan\u00ed, contra Bas\u00e1 diciendo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPor cuanto te he levantado del polvo y te he puesto como jefe de mi pueblo Israel, pero t\u00fa has ido por el camino de Jeroboam y has hecho pecar a mi pueblo Israel irrit\u00e1ndome con sus pecados,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 voy a barrer a Bas\u00e1 y a su casa y voy a hacer tu casa parecida a la casa de Jeroboam, hijo de Nebat.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Los de Bas\u00e1 que mueran en la ciudad ser\u00e1n comidos por los perros, y a los que mueran en el campo los comer\u00e1n las aves del cielo.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El resto de los hechos de Bas\u00e1, todo cuanto hizo y su bravura, \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los\u00a0 reyes de Israel?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Bas\u00e1 se acost\u00f3 con sus padres y le sepultaron en Tirs\u00e1. Rein\u00f3 en su lugar su hijo El\u00e1.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Fue dirigida la palabra de Yahveh por boca del profeta Jeh\u00fa, hijo de Janan\u00ed, contra Bas\u00e1 y contra su casa por todo\u00a0 el mal que hizo a los ojos de Yahveh, irrit\u00e1ndole con sus obras, hasta hacerse semejante a la casa de Jeroboam, y tambi\u00e9n por haber exterminado a \u00e9sta.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o veintis\u00e9is de As\u00e1, rey de Jud\u00e1, comenz\u00f3 a reinar El\u00e1, hijo de Bas\u00e1, sobre Israel en Tirs\u00e1, y rein\u00f3 dos a\u00f1os.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Su servidor Zimr\u00ed, jefe de la mitad de los carros, conspir\u00f3 contra \u00e9l, cuando estaba en Tirs\u00e1 bebiendo hasta emborracharse, en casa de Ars\u00e1, que estaba al frente de la casa de Tirs\u00e1.<\/p>
10\u00a0 Entr\u00f3 Zimr\u00ed y le hiri\u00f3 mat\u00e1ndole el a\u00f1o veintisiete de As\u00e1, rey de Jud\u00e1, y rein\u00f3 en su lugar.<\/p>
11\u00a0 Cuando se hizo rey, apenas sentado sobre su trono, mat\u00f3 a toda la familia de Bas\u00e1, sin dejar ning\u00fan var\u00f3n ni pariente ni amigo.<\/p>
12\u00a0 Zimr\u00ed extermin\u00f3 a toda la casa de Bas\u00e1 seg\u00fan la palabra que Yahveh dijo a Bas\u00e1 por boca del profeta Jeh\u00fa,<\/p>
13\u00a0 por todos los pecados que Bas\u00e1 y El\u00e1, su hijo, cometieron e hicieron cometer a Israel provocando con sus vanos \u00eddolos la indignaci\u00f3n de Yahveh, Dios de Israel.<\/p>
14\u00a0 El resto de los hechos de El\u00e1, todo cuanto hizo, \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Israel?<\/p>
15\u00a0 El a\u00f1o veintisiete de As\u00e1, rey de Jud\u00e1, rein\u00f3 Zimr\u00ed siete d\u00edas en Tirs\u00e1. El pueblo estaba acampado en Guibbet\u00f3n de los filisteos.<\/p>
16\u00a0 Las tropas acampadas oyeron decir: \u00abHa conspirado Zimr\u00ed y ha llegado a matar al rey\u00bb, y aquel mismo d\u00eda todo Israel\u00a0 proclam\u00f3 en el campamento a Omr\u00ed, jefe del ej\u00e9rcito, como rey de Israel.<\/p>
17\u00a0 Omr\u00ed y todo Israel con \u00e9l subieron de Guibbet\u00f3n y pusieron siti\u00f3 a Tirs\u00e1.<\/p>
18\u00a0 Cuando Zimr\u00ed vio que la ciudad iba a ser tomada, entr\u00f3 en la ciudadela de la casa del rey, prendi\u00f3 fuego sobre s\u00ed a la casa del rey y muri\u00f3,<\/p>
19\u00a0 a causa del pecado que cometi\u00f3 haciendo el mal a los ojos de Yahveh, yendo por el camino de Jeroboam y por el pecado\u00a0 que hizo cometer a Israel.<\/p>
20\u00a0 El resto de los hechos de Zimr\u00ed y la conjuraci\u00f3n que tram\u00f3, \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Israel?<\/p>
21\u00a0 Entonces el pueblo de Israel se dividi\u00f3 en dos mitades; una mitad del pueblo sigui\u00f3 a Tibn\u00ed, hijo de Guinat, para\u00a0 hacerle rey; la otra mitad a Omr\u00ed.<\/p>
22\u00a0 El pueblo que segu\u00eda a Omr\u00ed prevaleci\u00f3 sobre el pueblo que segu\u00eda a Tibn\u00ed, hijo de Guinat; Tibn\u00ed muri\u00f3 y rein\u00f3 Omr\u00ed.<\/p>
23\u00a0 El a\u00f1o 31 de As\u00e1, rey de Jud\u00e1, comenz\u00f3 a reinar Omr\u00ed sobre Israel y rein\u00f3 doce a\u00f1os. Rein\u00f3 seis a\u00f1os en Tirs\u00e1.<\/p>
24\u00a0 Compr\u00f3 la monta\u00f1a de Samar\u00eda a S\u00e9mer por dos talentos de plata, fortific\u00f3 el monte, y a la ciudad que \u00e9l hab\u00eda\u00a0 construido puso por nombre Samar\u00eda, del nombre de Semer, due\u00f1o del monte.<\/p>
25\u00a0 Omr\u00ed hizo el mal a los ojos de Yahveh y fue peor que cuantos le precedieron.<\/p>
26\u00a0 Fue en todo por el camino de Jeroboam, hijo de Nebat, y por el pecado que hizo cometer a Israel irritando a Yahveh, Dios de Israel, con sus vanos \u00eddolos.<\/p>
27\u00a0 El resto de los hechos de Omr\u00ed, cuanto hizo y su bravura \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Israel?<\/p>
28\u00a0 Se acost\u00f3 Omr\u00ed con sus padres, y fue sepultado en Samar\u00eda. Rein\u00f3 en su lugar su hijo Ajab.<\/p>
29\u00a0 Ajab, hijo de Omr\u00ed, comenz\u00f3 a reinar en Israel el a\u00f1o 38 de As\u00e1, rey de Jud\u00e1. Ajab, hijo de Omr\u00ed, rein\u00f3 sobre Israel en Samar\u00eda veintid\u00f3s a\u00f1os.<\/p>
30\u00a0 Ajab, hijo de Omr\u00ed, hizo el mal a los ojos de Yahveh m\u00e1s que todos los que fueron antes que \u00e9l.<\/p>
31\u00a0 Lo de menos fue haber seguido los pecados de Jeroboam, hijo de Nebat, sino que, adem\u00e1s, tom\u00f3 por mujer a Jezabel, hija de Ittobaal, rey de los sidonios, y se fue a servir a Baal postr\u00e1ndose ante \u00e9l.<\/p>
32\u00a0 Alz\u00f3 un altar a Baal en el santuario de Baal que edific\u00f3 en Samar\u00eda.<\/p>
33\u00a0 Hizo Ajab el cipo y aument\u00f3 la indignaci\u00f3n de Yahveh, Dios de Israel, m\u00e1s que todos los reyes de Israel que le\u00a0 precedieron.<\/p>
34\u00a0 En su tiempo Jiel de Betel reedific\u00f3 Jeric\u00f3. Al precio de Abir\u00f3n, su primog\u00e9nito, puso los fundamentos, y al precio de su hijo menor Segub, puso las puertas, seg\u00fan la palabra que dijo Yahveh por boca de Josu\u00e9, hijo de Nun.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Reyes 17<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El\u00edas tesbita, de Tisb\u00e9 de Galaad, dijo a Ajab: \u00abVive Yahveh, Dios de Israel, a quien sirvo. No habr\u00e1 estos a\u00f1os roc\u00edo ni lluvia m\u00e1s que cuando mi boca lo diga.\u00bb<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Fue dirigida la palabra de Yahveh a El\u00edas diciendo:<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSal de aqu\u00ed, dir\u00edgete hacia oriente y esc\u00f3ndete en el torrente de Kerit que est\u00e1 al este del Jord\u00e1n.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Beber\u00e1s del torrente y encargar\u00e9 a los cuervos que te sustenten all\u00ed.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo seg\u00fan la palabra de Yahveh, y se fue a vivir en el torrente de Kerit que est\u00e1 al este del Jord\u00e1n.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Los cuervos le llevaban pan por la ma\u00f1ana y carne por la tarde, y beb\u00eda del torrente.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Al cabo de los d\u00edas se sec\u00f3 el torrente, porque no hab\u00eda lluvia en el pa\u00eds.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Le fue dirigida la palabra de Yahveh a El\u00edas diciendo:<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abLev\u00e1ntate y vete a Sarepta de Sid\u00f3n y qu\u00e9date all\u00ed, pues he ordenado a una mujer viuda de all\u00ed que te d\u00e9 de comer.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Se levant\u00f3 y se fue a Sarepta. Cuando entraba por la puerta de la ciudad hab\u00eda all\u00ed una mujer viuda que recog\u00eda\u00a0 le\u00f1a. La llam\u00f3 El\u00edas y dijo: \u00abTr\u00e1eme, por favor, un poco de agua para m\u00ed en tu jarro para que pueda beber.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Cuando ella iba a tra\u00e9rsela, le grit\u00f3: \u00abTr\u00e1eme, por favor, un bocado de pan en tu mano.\u00bb<\/p>
12\u00a0 Ella dijo: \u00abVive Yahveh tu Dios, no tengo nada de pan cocido: s\u00f3lo tengo un pu\u00f1ado de harina en la tinaja y un\u00a0 poco de aceite en la orza. Estoy recogiendo dos palos, entrar\u00e9 y lo preparar\u00e9 para m\u00ed y para mi hijo, lo comeremos\u00a0 y moriremos.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Pero El\u00edas le dijo: \u00abNo temas. Entra y haz como has dicho, pero primero haz una torta peque\u00f1a para m\u00ed y tr\u00e1emela, y luego la har\u00e1s para ti y para tu hijo.<\/p>
14\u00a0 Porque as\u00ed habla Yahveh, Dios de Israel: No se acabar\u00e1 la harina en la tinaja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se agotar\u00e1 el aceite en la orza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el d\u00eda en que Yahveh conceda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la lluvia sobre la haz de la tierra.<\/p>
15\u00a0 Ella se fue e hizo seg\u00fan la palabra de El\u00edas, y comieron ella, \u00e9l y su hijo.<\/p>
16\u00a0 No se acab\u00f3 la harina en la tinaja ni se agot\u00f3 el aceite en la orza, seg\u00fan la palabra que Yahveh hab\u00eda dicho por\u00a0 boca de El\u00edas.<\/p>
17\u00a0 Despu\u00e9s de estas cosas, el hijo de la due\u00f1a de la casa cay\u00f3 enfermo, y la enfermedad fue tan recia que se qued\u00f3\u00a0 sin aliento.<\/p>
18\u00a0 Entonces ella dijo a El\u00edas: \u00ab\u00bfQu\u00e9 hay entre t\u00fa y yo, hombre de Dios? \u00bfEs que has venido a m\u00ed para recordar mis \u00a0faltas y hacer morir a mi hijo?\u00bb<\/p>
19\u00a0 El\u00edas respondi\u00f3: \u00abDame tu hijo.\u00bb El lo tom\u00f3 de su regazo y subi\u00f3 a la habitaci\u00f3n de arriba donde \u00e9l viv\u00eda, y lo acost\u00f3 en su lecho;<\/p>
20\u00a0 despu\u00e9s clam\u00f3 a Yahveh diciendo: \u00abYahveh, Dios m\u00edo, \u00bfes que tambi\u00e9n vas a hacer mal a la viuda en cuya casa me hospedo, haciendo morir a su hijo?\u00bb<\/p>
21\u00a0 Se tendi\u00f3 tres veces sobre el ni\u00f1o, invoc\u00f3 a Yahveh y dijo: \u00abYahveh, Dios m\u00edo, que vuelva, por favor, el alma de este ni\u00f1o dentro de \u00e9l.\u00bb<\/p>
22\u00a0 Yahveh escucho la voz de El\u00edas, y el alma del ni\u00f1o volvi\u00f3 a el y revivi\u00f3.<\/p>
23\u00a0 Tom\u00f3 El\u00edas al ni\u00f1o, lo baj\u00f3 de la habitaci\u00f3n de arriba de la casa y se lo dio a su madre. Dijo El\u00edas: \u00abMira, tu hijo vive.\u00bb<\/p>
24\u00a0 La mujer dijo a El\u00edas: \u00abAhora s\u00ed que he conocido bien que eres un hombre de Dios, y que es verdad en tu boca la\u00a0 palabra de Yahveh.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Reyes 18<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Pasado mucho tiempo, fue dirigida la palabra de Yahveh a El\u00edas, al tercer a\u00f1o, diciendo: \u00abVete a presentarte a Ajab, pues voy a hacer llover sobre la superficie de la tierra.\u00bb<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Fue El\u00edas a presentarse a Ajab. El hambre se hab\u00eda apoderado de Samar\u00eda.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Ajab llam\u00f3 a Abd\u00edas, que estaba al frente de la casa – Abd\u00edas era muy temeroso de Yahveh.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Jezabel extermin\u00f3 a los profetas de Yahveh, Abd\u00edas hab\u00eda tomado cien profetas y los hab\u00eda ocultado, de cincuenta en cincuenta, en una cueva, d\u00e1ndoles de comer pan y agua. –<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Ajab a Abd\u00edas: \u00abVen, vamos a recorrer el pa\u00eds por todas sus fuentes y todos sus torrentes; acaso encontremos hierba para mantener los caballos y mulos y no tengamos que suprimir el ganado.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Se repartieron el pa\u00eds para recorrerlo: \u00abAjab se fue solo por un camino y Abd\u00edas se fue solo por otro.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Estando Abd\u00edas en camino, le sali\u00f3 El\u00edas al encuentro. Le reconoci\u00f3 y cay\u00f3 sobre su rostro y dijo: \u00bfEres t\u00fa El\u00edas, mi se\u00f1or?\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El respondi\u00f3: \u00abYo soy. Vete a decir a tu se\u00f1or: Ah\u00ed est\u00e1 El\u00edas.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3: \u00ab\u00bfEn qu\u00e9 he pecado, pues entregas a tu siervo en manos de Ajab para hacerme morir?<\/p>
10\u00a0 \u00a1Vive Yahveh tu Dios! No hay naci\u00f3n o reino donde no haya mandado a buscarte mi se\u00f1or, y cuando dec\u00edan: \u201cNo est\u00e1 aqu\u00ed\u201d, hac\u00eda jurar a la naci\u00f3n o al reino que no te hab\u00eda encontrado.<\/p>
11\u00a0 Y ahora t\u00fa dices: \u201cVete a decir a tu se\u00f1or: Ah\u00ed est\u00e1 El\u00edas.\u201d<\/p>
12\u00a0 Y suceder\u00e1 que, cuando me aleje de ti, el esp\u00edritu de Yahveh te llevar\u00e1 no s\u00e9 d\u00f3nde, llegar\u00e9 a avisar a Ajab, pero no te hallar\u00e1 y me matar\u00e1. Sin embargo, tu siervo teme a Yahveh desde su juventud.<\/p>
13\u00a0 \u00bfNadie ha hecho saber a mi se\u00f1or lo que hice cuando Jezabel mat\u00f3 a los profetas de Yahveh, que ocult\u00e9 a cien de los profetas de Yahveh, de cincuenta en cincuenta, en una cueva, y les aliment\u00e9 con pan y agua?<\/p>
14\u00a0 Y ahora t\u00fa me dices: \u201cVete a decir a tu se\u00f1or: Ah\u00ed est\u00e1 El\u00edas.\u201d \u00a1Me matar\u00e1\u00bb<\/p>
15\u00a0 Respondi\u00f3 El\u00edas: \u00ab\u00a1Vive Yahveh Sebaot a quien sirvo! Hoy me presentar\u00e9 a \u00e9l.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Abd\u00edas fue al encuentro de Ajab y le avis\u00f3, y Ajab parti\u00f3 al encuentro de El\u00edas.<\/p>
17\u00a0 Cuando Ajab vio a El\u00edas le dijo: \u00ab\u00bfEres t\u00fa, azote de Israel?\u00bb<\/p>
18\u00a0 El respondi\u00f3: \u00abNo soy yo el azote de Israel, sino t\u00fa y la casa de tu padre, por haber abandonado a Yahveh y haber\u00a0 seguido a los Baales.<\/p>
19\u00a0 Pero ahora, env\u00eda a reunir junto a m\u00ed a todo Israel en el monte Carmelo, y a los 450 profetas de Baal que comen a la mesa de Jezabel.\u00bb<\/p>
20\u00a0 Ajab envi\u00f3 a todos los israelitas y reuni\u00f3 a los profetas en el monte Carmelo.<\/p>
21\u00a0 El\u00edas se acerc\u00f3 a todo el pueblo y dijo: \u00ab\u00bfHasta cu\u00e1ndo vais a estar cojeando con los dos pies? Si Yahveh es Dios, seguidle; si Baal, seguid a \u00e9ste.\u00bb Pero el pueblo no le respondi\u00f3 nada.<\/p>
22\u00a0 Dijo El\u00edas al pueblo: \u00abHe quedado yo solo como profeta de Yahveh, mientras que los profetas de Baal son 450.<\/p>
23\u00a0 Que se nos den dos novillos; que elijan un novillo para ellos, que los despedacen y lo pongan sobre la le\u00f1a, pero\u00a0 que no pongan fuego. Yo preparar\u00e9 el otro novillo y lo pondr\u00e9 sobre la le\u00f1a, pero no pondr\u00e9 fuego.<\/p>
24\u00a0 Invocar\u00e9is el nombre de vuestro dios; yo invocar\u00e9 el nombre de Yahveh. Y el dios que responda por el fuego, \u00e9se es Dios.\u00bb Todo el pueblo respondi\u00f3: \u00ab\u00a1Est\u00e1 bien!\u00bb<\/p>
25\u00a0 El\u00edas dijo a los profetas de Baal: \u00abEleg\u00edos un novillo y comenzad vosotros primero, pues sois m\u00e1s numerosos. Invocad el nombre de vuestro dios, pero no pong\u00e1is fuego.\u00bb<\/p>
26\u00a0 Tomaron el novillo que les dieron, lo prepararon e invocaron el nombre de Baal desde la ma\u00f1ana hasta el mediod\u00eda, diciendo: \u00ab\u00a1Baal, resp\u00f3ndenos!\u00bb Pero no hubo voz ni respuesta. Danzaban cojeando junto al altar que hab\u00edan\u00a0 hecho.<\/p>
27\u00a0 Llegado el mediod\u00eda, El\u00edas se burlaba de ellos y dec\u00eda: \u00ab\u00a1Gritad m\u00e1s alto, porque es un dios; tendr\u00e1 alg\u00fan negocio, le habr\u00e1 ocurrido algo, estar\u00e1 en camino; tal vez est\u00e9 dormido y se despertar\u00e1!\u00bb<\/p>
28\u00a0 Gritaron m\u00e1s alto, saj\u00e1ndose, seg\u00fan su costumbre, con cuchillos y lancetas hasta chorrear la sangre sobre ellos.<\/p>
29\u00a0 Cuando pas\u00f3 el mediod\u00eda, se pusieron en trance hasta la hora de hacer la ofrenda, pero no hubo voz, ni quien escuchara ni quien respondiera.<\/p>
30\u00a0 Entonces El\u00edas dijo a todo el pueblo: \u00abAcercaos a m\u00ed.\u00bb Todo el pueblo se acerc\u00f3 a \u00e9l. Repar\u00f3 el altar de Yahveh\u00a0 que hab\u00eda sido demolido.<\/p>
31\u00a0 Tom\u00f3 El\u00edas doce piedras seg\u00fan el n\u00famero de las tribus de los hijos de Jacob, al que fue dirigida la palabra de\u00a0 Yahveh diciendo: \u00abIsrael ser\u00e1 tu nombre.\u00bb<\/p>
32\u00a0 Erigi\u00f3 con las piedras un altar al nombre de Yahveh, e hizo alrededor del altar una zanja que conten\u00eda como unas dos arrobas de sembrado.<\/p>
33\u00a0 Dispuso le\u00f1a, despedaz\u00f3 el novillo y lo puso sobre la le\u00f1a.<\/p>
34\u00a0 Despu\u00e9s dijo: \u00abLlenad de agua cuatro tinajas y derramadla sobre el holocausto y sobre la le\u00f1a.\u00bb Lo hicieron as\u00ed. Dijo: \u00abRepetid\u00bb y repitieron. Dijo: \u00abHacedlo por tercera vez.\u00bb Y por tercera vez lo hicieron.<\/p>
35\u00a0 El agua corri\u00f3 alrededor del altar, y hasta la zanja se llen\u00f3 de agua.<\/p>
36\u00a0 A la hora en que se presenta la ofrenda, se acerc\u00f3 el profeta El\u00edas y dijo: \u00abYahveh, Dios de Abraham, de Isaac y de Israel, que se sepa hoy que t\u00fa eres Dios en Israel y que yo soy tu servidor y que por orden tuya he ejecutado toda estas cosas.<\/p>
37\u00a0 Resp\u00f3ndeme, Yahveh, resp\u00f3ndeme, y que todo este pueblo sepa que t\u00fa, Yahveh, eres Dios que conviertes sus corazones.\u00bb<\/p>
38\u00a0 Cay\u00f3 el fuego de Yahveh que devor\u00f3 el holocausto y la le\u00f1a, y lami\u00f3 el agua de las zanjas.<\/p>
39\u00a0 Todo el pueblo lo vio y cayeron sobre su rostro y dijeron: \u00ab\u00a1Yahveh es Dios, Yahveh es Dios!\u00bb<\/p>
40\u00a0 El\u00edas les dijo: \u00abEchad mano a los profetas de Baal, que no escape ninguno de ellos\u00bb; les echaron mano y El\u00edas les hizo bajar al torrente de Quis\u00f3n, y los degoll\u00f3 all\u00ed.<\/p>
41\u00a0 Dijo El\u00edas a Ajab: \u00abSube, come y bebe, porque ya se oye el rumor de la lluvia.\u00bb<\/p>
42\u00a0 Subi\u00f3 Ajab a comer y beber, mientras que El\u00edas sub\u00eda a la cima del Carmelo, y se encorv\u00f3 hacia la tierra poniendo su rostro entre las rodillas.<\/p>
43\u00a0 Dijo a su criado : \u00abSube y mira hacia el mar.\u00bb Subi\u00f3, mir\u00f3 y dijo: \u00abNo hay nada.\u00bb El dijo: \u00abVuelve.\u00bb Y esto siete veces.<\/p>
44\u00a0 A la s\u00e9ptima vez dijo: \u00abHay una nube como la palma de un hombre, que sube del mar.\u00bb Entonces dijo: \u00abSube a decir\u00a0 a Ajab: Unce el carro y baja, no te detenga la lluvia.\u00bb<\/p>
45\u00a0 Poco a poco se fue oscureciendo el cielo por las nubes y el viento y se produjo gran lluvia. Ajab mont\u00f3 en su carro\u00a0 y se fue a Yizreel.<\/p>
46\u00a0 La mano de Yahveh vino sobre El\u00edas que, ci\u00f1\u00e9ndose la cintura, corri\u00f3 delante de Ajab hasta la entrada de Yizreel.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Reyes 19<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Ajab refiri\u00f3 a Jezabel cuanto hab\u00eda hecho El\u00edas y c\u00f3mo hab\u00eda pasado a cuchillo a todos los profetas.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 Jezabel un mensajero a El\u00edas diciendo: \u00abQue los dioses me hagan esto y me a\u00f1aden esto otro si ma\u00f1ana a estas\u00a0 horas no he puesto tu alma igual que el alma de uno de ellos.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 El tuvo miedo, se levant\u00f3 y se fue para salvar su vida. Lleg\u00f3 a Berseba de Jud\u00e1 y dej\u00f3 all\u00ed a su criado.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El camin\u00f3 por el desierto una jornada de camino, y fue a sentarse bajo una retama. Se dese\u00f3 la muerte y dijo: \u00ab\u00a1Basta ya, Yahveh! \u00a1Toma mi vida, porque no soy mejor que mis padres!\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Se acost\u00f3 y se durmi\u00f3 bajo una retama, pero un \u00e1ngel le toc\u00f3 y le dijo: \u00abLev\u00e1ntate y come.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Mir\u00f3 y vio a su cabecera una torta cocida sobre piedras calientes y un jarro de agua. Comi\u00f3 y bebi\u00f3 y se volvi\u00f3\u00a0 a acostar.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Volvi\u00f3 segunda vez el \u00e1ngel de Yahveh, le toc\u00f3 y le dijo: \u00abLev\u00e1ntate y come, porque el camino es demasiado largo\u00a0 para ti.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Se levant\u00f3, comi\u00f3 y bebi\u00f3, y con la fuerza de aquella comida camin\u00f3 cuarenta d\u00edas y cuarenta noches hasta el monte de Dios, el Horeb.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed entr\u00f3 en la cueva, y pas\u00f3 en ella la noche. Le fue dirigida la palabra de Yahveh, que le dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 haces\u00a0 aqu\u00ed El\u00edas?\u00bb<\/p>
10\u00a0 El dijo: \u00abArdo en celo por Yahveh, Dios Sebaot, porque los israelitas han abandonado tu alianza, han derribado tus altares y han pasado a espada a tus profetas; quedo yo solo y buscan mi vida para quit\u00e1rmela.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Le dijo: \u00abSal y ponte en el monte ante Yahveh.\u00bb Y he aqu\u00ed que Yahveh pasaba. Hubo un hurac\u00e1n tan violento que hend\u00eda las monta\u00f1as y quebrantaba las rocas ante Yahveh; pero no estaba Yahveh en el hurac\u00e1n. Despu\u00e9s del hurac\u00e1n, un temblor de tierra; pero no estaba Yahveh en el temblor.<\/p>
12\u00a0 Despu\u00e9s del temblor, fuego, pero no estaba Yahveh en el fuego. Despu\u00e9s del fuego, el susurro de una brisa suave.<\/p>
13\u00a0 Al o\u00edrlo El\u00edas, cubri\u00f3 su rostro con el manto, sali\u00f3 y se puso a la entrada de la cueva. Le fue dirigida una voz\u00a0 que le dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 haces aqu\u00ed, El\u00edas?\u00bb<\/p>
14\u00a0 El respondi\u00f3: \u00abArdo en celo por Yahveh, Dios Sebaot, porque los israelitas han abandonado tu alianza, han derribado\u00a0 tus altares y han pasado a espada a tus profetas; quedo yo solo y buscan mi vida para quit\u00e1rmela.\u00bb<\/p>
15\u00a0 Yahveh le dijo: \u00abAnda, vuelve por tu camino hacia el desierto de Damasco. Vete y unge a Jazael como rey de Aram.<\/p>
16\u00a0 Ungir\u00e1s a Jeh\u00fa, hijo de Nims\u00ed, como rey de Israel, y a Eliseo, hijo de Safat, de Abel Mejol\u00e1, le ungir\u00e1s como profeta en tu lugar.<\/p>
17\u00a0 Al que escape a la espada de Jazael le har\u00e1 morir Jeh\u00fa, y al que escape a la espada de Jeh\u00fa, le har\u00e1 morir Eliseo.<\/p>
18\u00a0 Pero me reservar\u00e9 7.000 en Israel: todas las rodillas que no se doblaron ante Baal, y todas las bocas que no le besaron.\u00bb<\/p>
19\u00a0 Parti\u00f3 de all\u00ed y encontr\u00f3 a Eliseo, hijo de Safat, que estaba arando. Hab\u00eda delante de \u00e9l doce yuntas y \u00e9l estaba con la duod\u00e9cima. Pas\u00f3 El\u00edas y le ech\u00f3 su manto encima.<\/p>
20\u00a0 El abandon\u00f3 los bueyes, corri\u00f3 tras de El\u00edas y le dijo: \u00abD\u00e9jame ir a besar a mi padre y a mi madre y te seguir\u00e9.\u00bb Le respondi\u00f3: \u00abAnda, vu\u00e9lvete, pues \u00bfqu\u00e9 te he hecho?\u00bb<\/p>
21\u00a0 Volvi\u00f3 atr\u00e1s Eliseo, tom\u00f3 el par de bueyes y los sacrific\u00f3, as\u00f3 su carne con el yugo de los bueyes y dio a sus gentes, que comieron. Despu\u00e9s se levant\u00f3, se fue tras de El\u00edas y entr\u00f3 a su servicio.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Reyes 20<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Ben Hadad, rey de Aram, reuni\u00f3 todo su ej\u00e9rcito. Ten\u00eda consigo 32 reyes, caballos y carros. Subi\u00f3 y puso sitio\u00a0 a Samar\u00eda y la atac\u00f3.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 mensajeros a la ciudad, a Ajab, rey de Israel,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 para decirle: \u00abAs\u00ed habla Ben Hadad: Tu plata y tu oro son para m\u00ed. Tus mujeres y tus hijos para ti.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El rey de Israel respondi\u00f3: \u00abComo t\u00fa dices, rey mi se\u00f1or, tuyo soy yo y todo lo m\u00edo.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Volvieron los mensajeros y dijeron: \u00abAs\u00ed habla Ben Hadad: Env\u00edo a decirte: Me dar\u00e1s tu plata, tu oro, tus mujeres y tus hijos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed que ma\u00f1ana a estas horas te enviar\u00e9 mis siervos y registrar\u00e1n tu casa y las casas de tus siervos, y echar\u00e1n\u00a0 mano a cuanto les guste, y se lo llevar\u00e1n.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Convoc\u00f3 el rey de Israel a todos los ancianos de la tierra y les dijo: \u00abReconoced y ved que \u00e9ste busca hacer el mal. Me pide mis mujeres y mis hijos a pesar de que no le he negado mi plata y mi oro.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los ancianos y todo el pueblo dijeron: \u00abNo le escuches, no consientas.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo a los enviados de Ben Hadad: \u00abDecid a mi se\u00f1or el rey: Todo lo que mandaste la primera vez a tu siervo, lo\u00a0 har\u00e9; pero esto no puedo hacerlo.\u00bb Se fueron los mensajeros llevando la respuesta.<\/p>
10\u00a0 Entonces, Ben Hadad envi\u00f3 a decir: \u00abEsto me hagan los dioses y esto me a\u00f1adan si hay bastante polvo en Samar\u00eda para los pu\u00f1os de todo el pueblo que me sigue.\u00bb<\/p>
11\u00a0 El rey de Israel respondi\u00f3: \u00abDecid: No se alabe quien se ci\u00f1e como el que se desci\u00f1e.\u00bb<\/p>
12\u00a0 Cuando Ben Hadad escuch\u00f3 esta palabra, estaba bebiendo con los reyes en la tienda, y dijo a sus servidores: \u00abTomad posiciones.\u00bb Y tomaron posiciones contra la ciudad.<\/p>
13\u00a0 Se acerc\u00f3 a Ajab, rey de Israel, un profeta y le dijo: \u00abAs\u00ed habla Yahveh: \u00bfHas visto esta gran multitud? Hoy la entrego en tus manos y sabr\u00e1s que yo soy Yahveh.\u00bb<\/p>
14\u00a0 \u00abAjab dijo: \u00ab\u00bfPor medio de qui\u00e9n?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: Por medio de los j\u00f3venes de los jefes de distritos.\u00bb Pregunt\u00f3 Ajab: \u00ab\u00bfQui\u00e9n debe entablar el combate?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abT\u00fa.\u00bb<\/p>
15\u00a0 Pas\u00f3 revista a los j\u00f3venes de los jefes de distritos, que eran 232; despu\u00e9s de ellos, pas\u00f3 revista a todo el pueblo, todos los israelitas, 7.000.<\/p>
16\u00a0 Hicieron una salida a mediod\u00eda, mientras Ben Hadad estaba bebiendo hasta la embriaguez en sus tiendas con los 32 reyes auxiliares.<\/p>
17\u00a0 Salieron en cabeza los j\u00f3venes de los jefes de distritos. Enviaron a avisar a Ben Hadad: \u00abHan salido algunos j\u00f3venes\u00a0 de Samar\u00eda.\u00bb<\/p>
18\u00a0 El respondi\u00f3: \u00abSi han salido en son de paz, prendedles vivos; si han salido en son de guerra, prendedles vivos.\u00bb<\/p>
19\u00a0 Salieron, pues, de la ciudad aquellos j\u00f3venes de los jefes de los distritos y el ej\u00e9rcito detr\u00e1s de ellos.<\/p>
20\u00a0 Abati\u00f3 cada uno a su hombre. Aram se dio a la fuga e Israel le persigui\u00f3. Ben Hadad, rey de Aram, pudo salvarse a caballo con algunos jinetes.<\/p>
21\u00a0 Sali\u00f3 el rey de Israel y se apoder\u00f3 de los caballos y carros, infligiendo a Aram una gran derrota.<\/p>
22\u00a0 Se acerc\u00f3 el profeta al rey de Israel y dijo: \u00abAnda, cobra \u00e1nimo, y conoce y mira lo que has de hacer, porque el a\u00f1o que viene el rey de Aram subir\u00e1 contra ti.\u00bb<\/p>
23\u00a0 Los servidores del rey de Aram le dijeron: \u00abSu Dios es un Dios de las monta\u00f1as; por eso fueron m\u00e1s fuertes que\u00a0 nosotros. Pero atacaremos en la llanura y \u00bfno seremos m\u00e1s fuertes que ellos?<\/p>
24\u00a0 Haz esto: quita de su puesto a cada uno de los reyes, y pon gobernadores en su lugar.<\/p>
25\u00a0 Por tu parte, recluta un ej\u00e9rcito como el ej\u00e9rcito que perdiste, con otros tantos caballos y carros, y les atacaremos en la llanura. \u00bfNo seremos m\u00e1s fuertes que ellos?\u00bb Escuch\u00f3 su voz e hizo as\u00ed.<\/p>
26\u00a0 A la vuelta del a\u00f1o, Ben Hadad pas\u00f3 revista a los arameos y subi\u00f3 a Afeq para luchar contra Israel.<\/p>
27\u00a0 Se pas\u00f3 revista a los israelitas que fueron provistos de vituallas y marcharon a su encuentro. Los israelitas acamparon frente a ellos como dos reba\u00f1os de cabras, mientras que los arameos llenaban la tierra.<\/p>
28\u00a0 El hombre de Dios se acerc\u00f3 al rey de Israel y dijo: \u00abAs\u00ed habla Yahveh: Por haber dicho los arameos: Yahveh es un Dios de la monta\u00f1a, no es Dios de las llanuras, voy a entregar toda esta gran muchedumbre en tus manos y sabr\u00e1s que yo soy Yahveh.\u00bb<\/p>
29\u00a0 Acamparon frente a frente durante siete d\u00edas y el s\u00e9ptimo d\u00eda trabaron batalla. Los israelitas batieron a los arameos, 100.000 infantes en un d\u00eda.<\/p>
30\u00a0 Los restantes huyeron a la ciudad de Afeq, pero la muralla se desplom\u00f3 sobres los 27.000 hombres que quedaban. Ben Hadad hab\u00eda huido y se hab\u00eda refugiado en la ciudad, en una habitaci\u00f3n retirada.<\/p>
31\u00a0 Sus servidores le dijeron: \u00abHemos o\u00eddo que los reyes de la casa de Israel son reyes misericordiosos. Deja que nos\u00a0 pongamos sayales sobre nuestros lomos y cuerdas en nuestras cabezas y salgamos hacia el rey de Israel. Acaso te deje la vida.\u00bb<\/p>
32\u00a0 Se ci\u00f1eron sayales a sus lomos y cuerdas sobre sus cabezas y fueron al rey de Israel y le dijeron: \u00abTu siervo Ben\u00a0 Hadad dice: Que pueda yo conservar mi vida.\u00bb El respondi\u00f3: \u00ab\u00bfVive a\u00fan? \u00a1Es mi hermano!\u00bb<\/p>
33\u00a0 Los hombres lo tomaron como buen augurio y se apresuraron a tomarle la palabra diciendo: \u00abHermano tuyo es Ben Hadad.\u00bb El dijo: \u00abId a traerlo.\u00bb Ben Hadad sali\u00f3 hacia \u00e9l, y \u00e9l le hizo subir a su carro.<\/p>
34\u00a0 Ben Hadad le dijo: \u00abDevolver\u00e9 las ciudades que mi padre tom\u00f3 a tu padre; y t\u00fa pondr\u00e1s bazares para ti en Damasco, como mi padre puso en Samar\u00eda.\u00bb – \u00abCon este pacto te dejar\u00e9 libre.\u00bb Hizo un pacto con \u00e9l y le dej\u00f3 libre.<\/p>
35\u00a0 Un hombre de los hijos de los profetas dijo a su compa\u00f1ero: \u00abPor orden de Yahveh, hi\u00e9reme\u00bb; pero el hombre no quiso\u00a0 herirle.<\/p>
36\u00a0 Le dijo: \u00abPor no haber escuchado la voz de Yahveh, en cuanto te marches de mi lado, el le\u00f3n te herir\u00e1.\u00bb Se fue de su lado y le encontr\u00f3 al le\u00f3n, que le hiri\u00f3.<\/p>
37\u00a0 Hall\u00f3 a otro hombre y le dijo: \u00abHi\u00e9reme.\u00bb El hombre le dio un golpe y le hiri\u00f3.<\/p>
38\u00a0 El profeta se fue y se puso a esperar al rey en el camino. Se hab\u00eda disfrazado con una banda sobre los ojos.<\/p>
39\u00a0 Cuando el rey pasaba clam\u00f3 al rey y dijo: \u00abTu siervo hab\u00eda llegado al centro de la batalla cuando uno abandon\u00f3 las filas y me trajo un hombre y me dijo: \u201cCustodia a este hombre; si llega a faltar, tu vida responder\u00e1 por la suya, o pagar\u00e1s un talento de plata.\u201d<\/p>
40\u00a0 Pero tu siervo estaba ocupado aqu\u00ed y all\u00e1 y \u00e9ste desapareci\u00f3.\u00bb El rey de Israel le dijo: \u00abEsa es tu sentencia. T\u00fa mismo lo has sentenciado.\u00bb<\/p>
41\u00a0 El entonces se apresur\u00f3 a quitarse la banda de los ojos y el rey de Israel le reconoci\u00f3 como uno de los profetas.<\/p>
42\u00a0 Dijo al rey: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: Por haber dejado ir de tus manos al hombre entregado a mi anatema, tu vida pagar\u00e1\u00a0 por su vida y tu pueblo por su pueblo.\u00bb<\/p>
43\u00a0 El rey de Israel se fue a su casa triste e irritado, y entr\u00f3 en Samar\u00eda.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Reyes 21<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de estos sucesos ocurri\u00f3 que Nabot, de Yizreel, ten\u00eda una vi\u00f1a junto al palacio de Ajab, rey de Samar\u00eda,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 y Ajab habl\u00f3 a Nabot diciendo: \u00abDame tu vi\u00f1a para que me sirva de huerto para hortalizas, pues est\u00e1 pegando a mi\u00a0 casa, y yo te dar\u00e9 por ella una vi\u00f1a mejor que est\u00e1, o si parece bien a tus ojos te dar\u00e9 su precio en dinero.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Nabot a Ajab: \u00abL\u00edbreme Yahveh de darte la herencia de mis padres.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Se fue Ajab a su casa triste e irritado por la palabra que le dijo Nabot de Yizreel: \u00abNo te dar\u00e9 la heredad de mis padres\u00bb; se acost\u00f3 en su lecho, volvi\u00f3 su rostro y no quiso comer.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Vino a donde \u00e9l su mujer Jezabel, y le habl\u00f3: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 est\u00e1 triste tu esp\u00edritu y por qu\u00e9 no quieres comer?\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 El le respondi\u00f3: \u00abPorque he hablado con Nabot de Yizreel y le he dicho: \u201cDame tu vi\u00f1a por dinero o, si lo prefieres, te dar\u00e9 una vi\u00f1a a cambio\u201d, y me dijo: \u201cNo te dar\u00e9 mi vi\u00f1a.\u201d\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Su mujer Jezabel le dijo: \u00ab\u00bfY eres t\u00fa el que ejerces la realeza en Israel? Lev\u00e1ntate, come y que se alegre tu coraz\u00f3n. Yo te dar\u00e9 la vi\u00f1a de Nabot de Yizreel.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Escribi\u00f3 cartas en nombre de Ajab y las sell\u00f3 con su sello, y envi\u00f3 las cartas a los ancianos y notables que viv\u00edan junto a Nabot.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 En las cartas hab\u00eda escrito: \u00abProclamad un ayuno y haced sentar a Nabot a la cabeza del pueblo.<\/p>
10\u00a0 Haced que se sienten frente a \u00e9l dos malvados que le acusar\u00e1n diciendo: \u201cHas maldecido a Dios y al rey\u201d y le sacar\u00e9is y le apedrear\u00e9is para que muera.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Los hombres de la ciudad, los ancianos y notables que viv\u00edan junto a Nabot en su ciudad, hicieron lo que Jezabel\u00a0 les hab\u00eda mandado, de acuerdo con lo escrito en las cartas que les hab\u00eda remitido.<\/p>
12\u00a0 Proclamaron un ayuno e hicieron sentar a Nabot a la cabeza del pueblo.<\/p>
13\u00a0 Llegaron los dos malvados, se sentaron frente a \u00e9l y acusaron los malvados a Nabot delante del pueblo diciendo: \u00abNabot ha maldecido a Dios y al rey\u00bb; le sacaron fuera de la ciudad, le apedrearon y muri\u00f3.<\/p>
14\u00a0 Enviaron a decir a Jezabel: \u00abNabot ha sido apedreado y ha muerto.\u00bb<\/p>
15\u00a0 Cuando Jezabel oy\u00f3 que Nabot hab\u00eda sido apedreado y muerto, dijo a Ajab: \u00abLev\u00e1ntate, toma posesi\u00f3n de la vi\u00f1a de Nabot, el de Yizreel, el que se neg\u00f3 a d\u00e1rtela por dinero, pues Nabot ya no vive, ha muerto.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Apenas oy\u00f3 Ajab que Nabot hab\u00eda muerto, se levant\u00f3 y baj\u00f3 a la vi\u00f1a de Nabot, el de Yizreel, para tomar posesi\u00f3n de ella.<\/p>
17\u00a0 Entonces fue dirigida la palabra de Yahveh a El\u00edas tesbita diciendo:<\/p>
18\u00a0 \u00abLev\u00e1ntate, baja al encuentro de Ajab, rey de Israel, que est\u00e1 en Samar\u00eda. Est\u00e1 en la vi\u00f1a de Nabot, a donde ha bajado a apropi\u00e1rsela.<\/p>
19\u00a0 Le hablar\u00e1s diciendo: As\u00ed habla Yahveh: Has asesinado \u00bfy adem\u00e1s usurpas? Luego le hablar\u00e1s diciendo: Por esto,\u00a0 as\u00ed habla Yahveh: En el mismo lugar en que los perros han lamido la sangre de Nabot, lamer\u00e1n tambi\u00e9n los perros tu propia sangre.\u00bb<\/p>
20\u00a0 Ajab dijo a El\u00edas: \u00abHas vuelto a encontrarme, enemigo m\u00edo.\u00bb Respondi\u00f3: \u00abTe he vuelto a encontrar porque te has vendido para hacer el mal a los ojos de Yahveh.<\/p>
21\u00a0 Yo mismo voy a traer el mal sobre ti y voy a barrer tu posteridad y a exterminar todo var\u00f3n de los de Ajab, libre o esclavo, en Israel.<\/p>
22\u00a0 Y har\u00e9 tu casa como la casa de Jeroboam, hijo de Nebat, y como la casa de Bas\u00e1, hijo de Aj\u00edas, por la irritaci\u00f3n con que me has irritado y por haber hecho pecar a Israel.<\/p>
23\u00a0 Tambi\u00e9n contra Jezabel ha hablado Yahveh diciendo: \u201cLos perros comer\u00e1n a Jezabel en la parcela de Yizreel.\u201d<\/p>
24\u00a0 A los hijos de Ajab que mueran en la ciudad los comer\u00e1n los perros y a los que mueran en el campo los comer\u00e1n las\u00a0 aves del cielo.\u00bb<\/p>
25\u00a0 No hubo quien se prestara como Ajab para hacer el mal a los ojos de Yahveh, porque su mujer Jezabel le hab\u00eda seducido.<\/p>
26\u00a0 Su proceder fue muy abominable, yendo tras los \u00eddolos, en todo como los amorreos a los que expuls\u00f3 Yahveh ante los israelitas.<\/p>
27\u00a0 Cuando Ajab oy\u00f3 estas palabras desgarr\u00f3 sus vestidos y se puso un sayal sobre su carne, ayun\u00f3 y se acost\u00f3 con el\u00a0 sayal puesto; y caminaba a paso lento.<\/p>
28\u00a0 Fue dirigida la palabra de Yahveh a El\u00edas tesbita diciendo:<\/p>
29\u00a0 \u00ab\u00bfHas visto c\u00f3mo Ajab se ha humillado en mi presencia? Por haberse humillado en mi presencia, no traer\u00e9 el mal en vida suya; en vida de su hijo traer\u00e9 el mal sobre su casa.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Reyes 22<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Transcurrieron tres a\u00f1os sin guerra entre Aram e Israel.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Al tercer a\u00f1o baj\u00f3 Josafat, rey de Jud\u00e1, donde el rey de Israel,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 y el rey de Israel dijo a sus servidores: \u00abVosotros sab\u00e9is que Ramot de Galaad nos pertenece y no hacemos nada por rescatarla de manos del rey de Aram.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo a Josafat: \u00ab\u00bfQuieres venir conmigo para atacar a Ramot de Galaad?\u00bb Josafat respondi\u00f3 al rey de Israel: \u00abYo soy como t\u00fa, mi pueblo como tu pueblo, mis caballos como tus caballos.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Josafat dijo al rey de Israel: \u00abConsulta antes, por favor, la palabra de Yahveh.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 El rey de Israel reuni\u00f3 a los profetas, cuatrocientos hombres, y les dijo: \u00ab\u00bfDebo atacar a Ramot de Galaad, o debo desistir?\u00bb Le respondieron: \u00abSube, porque Yahveh la entregar\u00e1 en manos del rey.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Josafat dijo: \u00abNo hay aqu\u00ed otro profeta de Yahveh a quien podamos consultar?\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo el rey de Israel a Josafat: \u00abQueda todav\u00eda un hombre por quien podr\u00edamos consultar a Yahveh, pero yo le aborrezco, porque no me profetiza el bien, sino el mal. Es Miqueas, hijo de Yiml\u00e1.\u00bb Dijo Josafat: \u00abNo hable el rey as\u00ed.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Llam\u00f3 el rey de Israel a un eunuco y le dijo: \u00abTrae en seguida a Miqueas, hijo de Yiml\u00e1.\u00bb<\/p>
10\u00a0 El rey de Israel y Josafat, rey de Jud\u00e1, estaban sentados cada uno en su trono, vestidos de gala, en la era que hay a la entrada de la puerta de Samar\u00eda, mientras que todos los profetas estaban en trance delante de ellos.<\/p>
11\u00a0 Sedec\u00edas, hijo de Kenaan\u00e1 se hab\u00eda hecho unos cuernos de hierro y dec\u00eda: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: Con \u00e9stos acornear\u00e1s a Aram hasta acabar con ellos.\u00bb<\/p>
12\u00a0 Todos los profetas profetizaban del mismo modo diciendo: \u00abSube contra Ramot de Galaad, tendr\u00e1s \u00e9xito. Yahveh la entregar\u00e1 en manos del rey.\u00bb<\/p>
13\u00a0 El mensajero que hab\u00eda ido a llamar a Miqueas le habl\u00f3 diciendo: \u00abMira que los profetas a una voz predicen el bien\u00a0 al rey. Procura hablar como uno de ellos y anuncia el bien.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Miqueas respondi\u00f3: \u00ab\u00a1Vive Yahveh!, lo que Yahveh me diga, eso anunciar\u00e9.\u00bb<\/p>
15\u00a0 Lleg\u00f3 donde el rey y el rey le dijo: \u00abMiqueas, \u00bfdebemos subir a Ramot de Galaad para atacarla o debo desistir?\u00bb Le respondi\u00f3: \u00abSube, tendr\u00e1s \u00e9xito, Yahveh la entregar\u00e1 en manos del rey.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Pero el rey dijo: \u00ab\u00bfCu\u00e1ntas veces he de conjurarte a que no me digas m\u00e1s que la verdad en nombre de Yahveh?\u00bb<\/p>
17\u00a0 Entonces \u00e9l dijo: He visto todo Israel disperso por los montes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como ovejas sin pastor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh ha dicho: \u00abNo tienen se\u00f1or;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que vuelvan en paz cada cual a su casa.\u00bb<\/p>
18\u00a0 El rey de Israel dijo a Josafat: \u00ab\u00bfNo te dije que nunca me anuncia el bien sino el mal?\u00bb<\/p>
19\u00a0 Dijo Miqueas: \u00abEscucha la palabra de Yahveh: He visto a Yahveh sentado en un trono y todo el ej\u00e9rcito de los cielos\u00a0 estaba a su lado, a derecha e izquierda.<\/p>
20\u00a0 Pregunt\u00f3 Yahveh: \u201c\u00bfQui\u00e9n enga\u00f1ar\u00e1 a Ajab para que suba y caiga en Ramot de Galaad?\u201d Y el uno dec\u00eda una cosa y el otro otra.<\/p>
21\u00a0 Se adelant\u00f3 el Esp\u00edritu, se puso ante Yahveh y dijo: \u201cYo le enga\u00f1ar\u00e9.\u201d Yahveh le pregunt\u00f3: \u201c\u00bfDe qu\u00e9 modo?\u201d<\/p>
22\u00a0 Respondi\u00f3: \u201cIr\u00e9 y me har\u00e9 esp\u00edritu de mentira en la boca de todos sus profetas.\u201d Yahveh dijo: \u201cT\u00fa conseguir\u00e1s enga\u00f1arle. Vete y hazlo as\u00ed.\u201d<\/p>
23\u00a0 Ahora, pues, Yahveh ha puesto esp\u00edritu de mentira en la boca de todos estos profetas tuyos, pues Yahveh ha predicho el mal contra ti.\u00bb<\/p>
24\u00a0 Se acerc\u00f3 Sedec\u00edas, hijo de Kenaan\u00e1, y dio una bofetada a Miqueas en la mejilla diciendo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 camino se ha ido de m\u00ed el esp\u00edritu de Yahveh para hablarte a ti?\u00bb<\/p>
25\u00a0 Miqueas replic\u00f3: \u00abT\u00fa mismo lo ver\u00e1s el d\u00eda en que vayas escondi\u00e9ndote de aposento en aposento.\u00bb<\/p>
26\u00a0 El rey de Israel dijo: \u00abPrende a Miqueas y ll\u00e9vaselo a Am\u00f3n, gobernador de la ciudad, y a Jo\u00e1s, hijo del rey.<\/p>
27\u00a0 Y les dir\u00e1s: As\u00ed habla el rey: Meted a \u00e9ste en la c\u00e1rcel y racionadle el pan y el agua hasta que yo vuelva victorioso.\u00bb<\/p>
28\u00a0 Dijo Miqueas: \u00abSi es que vuelves victorioso, no ha hablado Yahveh por m\u00ed.\u00bb<\/p>
29\u00a0 El rey de Israel y Josafat, rey de Jud\u00e1, subieron contra Ramot de Galaad.<\/p>
30\u00a0 El rey de Israel dijo a Josafat: \u00abYo voy a disfrazarme para entrar en combate, mientras que t\u00fa te pondr\u00e1s tus vestidos.\u00bb El rey de Israel se disfraz\u00f3 para entrar en combate.<\/p>
31\u00a0 Ahora bien, el rey de Aram hab\u00eda ordenado a los jefes de los carros: \u00abNo ataqu\u00e9is ni a chicos ni a grandes, sino tan s\u00f3lo al rey de Israel.\u00bb<\/p>
32\u00a0 Cuando los jefes de los carros vieron a Josafat, dijeron: \u00abSeguro que es el rey de Israel.\u00bb Y le rodearon para\u00a0 cargar sobre \u00e9l. Pero Josafat grit\u00f3.<\/p>
33\u00a0 Y viendo los jefes de los carros que no era el rey de Israel se apartaron de \u00e9l.<\/p>
34\u00a0 Entonces un hombre dispar\u00f3 su arco al azar e hiri\u00f3 al rey de Israel por entre las placas de la coraza, y el rey dijo a su auriga: \u00abDa la vuelta y s\u00e1came de la batalla, porque me siento mal.\u00bb<\/p>
35\u00a0 Arreci\u00f3 aquel d\u00eda la batalla y el rey fue sostenido en pie en su carro frente a los arameos, y a la tarde muri\u00f3; la sangre de la herida corr\u00eda por el fondo del carro.<\/p>
36\u00a0 A la ca\u00edda del sol se corri\u00f3 un grito por el campamento: \u00abCada uno a su ciudad, cada uno a su tierra.<\/p>
37\u00a0 El rey ha muerto.\u00bb Llegaron a Samar\u00eda y all\u00ed sepultaron al rey.<\/p>
38\u00a0 Lavaron el carro con agua abundante junto a la alberca de Samar\u00eda y los perros lam\u00edan la sangre y las prostitutas se ba\u00f1aron en ella, seg\u00fan la palabra que Yahveh hab\u00eda dicho.<\/p>
39\u00a0 El resto de los hechos de Ajab, todo cuanto hizo, la casa de marfil que edific\u00f3, todas las ciudades que fortific\u00f3\u00a0 \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Israel?<\/p>
40\u00a0 Ajab se acost\u00f3 con sus padres y rein\u00f3 en su lugar su hijo Ocoz\u00edas.<\/p>
41\u00a0 Josafat, hijo de As\u00e1, comenz\u00f3 a reinar en Jud\u00e1 el a\u00f1o cuarto de Ajab, rey de Israel.<\/p>
42\u00a0 Josafat ten\u00eda 35 a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 veinticinco a\u00f1os en Jerusal\u00e9n. Su madre se llamaba Azub\u00e1, hija de Silj\u00ed.<\/p>
43\u00a0 Sigui\u00f3 en todo el camino de As\u00e1, su padre, sin desviarse de \u00e9l, haciendo lo recto a los ojos de Yahveh.<\/p>
44\u00a0 Con todo, no desaparecieron los altos; el pueblo segu\u00eda sacrificando y quemando incienso en los altos.<\/p>
45\u00a0 Josafat estuvo en paz con el rey de Israel.<\/p>
46\u00a0 El resto de los hechos de Josafat, la bravura que demostr\u00f3 y las guerras que sostuvo \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Jud\u00e1?<\/p>
47\u00a0 Barri\u00f3 de la tierra a todos los consagrados a la prostituci\u00f3n que hab\u00edan quedado en el pa\u00eds en los d\u00edas de As\u00e1 su padre.<\/p>
48\u00a0 No hab\u00eda rey establecido en Edom.<\/p>
49\u00a0 Josafat hizo una flota de Tarsis para ir a Ofir por oro, pero no fue, porque se destroz\u00f3 la flota en Esy\u00f3n Gu\u00e9ber.<\/p>
50\u00a0 Entonces Ocoz\u00edas, hijo de Ajab, dijo a Josafat: \u00abMis siervos ir\u00e1n con tus siervos en la flota\u00bb, pero Josafat no quiso.<\/p>
51\u00a0 Josafat se acost\u00f3 con sus padres y fue sepultado con sus padres en la ciudad de su padre David y rein\u00f3 en su lugar\u00a0 su hijo Joram.<\/p>
52\u00a0 Ocoz\u00edas, hijo de Ajab, comenz\u00f3 a reinar sobre Israel, en Samar\u00eda, el a\u00f1o diecisiete de Josafat, rey de Jud\u00e1, y rein\u00f3 dos a\u00f1os sobre Israel.<\/p>
53\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh y anduvo por el camino de su madre, y por el camino de Jeroboam, hijo de Nabat, el que hizo pecar a Israel.<\/p>
54\u00a0 Sirvi\u00f3 a Baal y se postr\u00f3 ante \u00e9l, irritando a Yahveh, Dios de Israel, enteramente como lo hab\u00eda hecho su padre.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
LIBRO SEGUNDO DE LOS REYES<\/p>
2 Reyes 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de la muerte de Ajab, Moab se rebel\u00f3 contra Israel.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Ocoz\u00edas se cay\u00f3 por la celos\u00eda de su habitaci\u00f3n de arriba de Samar\u00eda; qued\u00f3 maltrecho, y envi\u00f3 mensajeros a los que dijo: \u00abId a consultar a Baal Zebub, dios de Ecr\u00f3n, si sobrevivir\u00e9 a esta desgracia.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el Angel de Yahveh dijo a El\u00edas tesbita: \u00abLev\u00e1ntate y sube al encuentro de los mensajeros del rey de Samar\u00eda y diles: \u00bfAcaso porque no hay Dios en Israel vais vosotros a consultar a Baal Zebub, dios de Ecr\u00f3n?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, as\u00ed habla Yahveh: Del lecho al que has subido no bajar\u00e1s, porque de cierto morir\u00e1s.\u00bb Y El\u00edas se fue.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Los mensajeros se volvieron a Ocoz\u00edas y \u00e9ste les dijo: \u00ab\u00bfC\u00f3mo as\u00ed os hab\u00e9is vuelto?\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Le respondieron: \u00abNos sali\u00f3 al paso un hombre que nos dijo: \u201cAndad, volveos al rey que os ha enviado y decidle: As\u00ed habla Yahveh: \u00bfAcaso porque no hay Dios en Israel env\u00edas t\u00fa a consultar a Baal Zebub, dios de Ecr\u00f3n? Por eso, del lecho al que has subido no bajar\u00e1s, porque de cierto morir\u00e1s.\u201d\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Les pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfQu\u00e9 aspecto ten\u00eda el hombre que os sali\u00f3 al paso y os dijo estas palabras?\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Le respondieron: \u00abEra un hombre con manto de pelo y con una faja de piel ce\u00f1ida a su cintura.\u00bb El dijo: \u00abEs El\u00edas tesbita.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Le envi\u00f3 un jefe de cincuenta con sus cincuenta hombres, que subi\u00f3 a donde \u00e9l; estaba \u00e9l sentado en la cumbre de la monta\u00f1a, y le dijo: \u00abHombre de Dios, el rey manda que bajes.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Respondi\u00f3 El\u00edas y dijo al jefe de cincuenta: \u00abSi soy hombre de Dios, que baje fuego del cielo y te devore a ti\u00a0 y a tus cincuenta.\u00bb Baj\u00f3 fuego del cielo que le devor\u00f3 a \u00e9l y a sus cincuenta.<\/p>
11\u00a0 Volvi\u00f3 a enviarle otro jefe de cincuenta, que subi\u00f3 y le dijo: \u00abHombre de Dios. As\u00ed dice el rey: Apres\u00farate a bajar.\u00bb<\/p>
12\u00a0 Respondi\u00f3 El\u00edas y le dijo: \u00abSi soy hombre de Dios, que baje fuego del cielo y te devore a ti y a tus cincuenta.\u00bb Baj\u00f3 fuego del cielo que le devor\u00f3 a \u00e9l y a sus cincuenta.<\/p>
13\u00a0 Volvi\u00f3 a enviar un tercer jefe de cincuenta con sus cincuenta; lleg\u00f3 el tercer jefe de cincuenta, cay\u00f3 de rodillas ante El\u00edas y le suplic\u00f3 diciendo: \u00abHombre de Dios, te ruego que mi vida y la vida de estos cincuenta tuyos sea preciosa a tus ojos.<\/p>
14\u00a0 Ya ha bajado fuego del cielo y ha devorado a los dos jefes de cincuenta anteriores y a sus cincuenta; pues que ahora mi vida sea preciosa a tus ojos.\u00bb<\/p>
15\u00a0 El Angel de Yahveh dijo a El\u00edas: \u00abBaja con \u00e9l y no temas ante \u00e9l.\u00bb Se levant\u00f3 y baj\u00f3 con \u00e9l donde el rey,<\/p>
16\u00a0 y le dijo: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: Porque has enviado mensajeros para consultar a Baal Zebub, dios de Ecr\u00f3n, por eso, del lecho al que has subido no bajar\u00e1s, pues de cierto morir\u00e1s.\u00bb<\/p>
17\u00a0 Muri\u00f3 seg\u00fan la palabra de Yahveh que El\u00edas hab\u00eda dicho, y rein\u00f3 en su lugar su hermano Joram, en el a\u00f1o segundo de Joram, hijo de Josafat, rey de Jud\u00e1, porque \u00e9l no ten\u00eda hijos.<\/p>
18\u00a0 El resto de los hechos de Ocoz\u00edas, lo que hizo, \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Israel?<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Reyes 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Esto pas\u00f3 cuando Yahveh arrebat\u00f3 a El\u00edas en el torbellino al cielo. El\u00edas y Eliseo partieron de Guilgal.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo El\u00edas a Eliseo: \u00abQu\u00e9date aqu\u00ed, porque Yahveh me env\u00eda a Betel.\u00bb Eliseo dijo: \u00abVive Yahveh y vive tu alma, que no te dejar\u00e9.\u00bb Y bajaron a Betel.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 la comunidad de los profetas que hab\u00eda en Betel al encuentro de Eliseo y le dijeron: \u00ab\u00bfNo sabes que Yahveh arrebatar\u00e1 hoy a tu se\u00f1or por encima de tu cabeza?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abTambi\u00e9n yo lo s\u00e9. \u00a1Callad!\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El\u00edas dijo a Eliseo: \u00abQu\u00e9date aqu\u00ed, porque Yahveh me env\u00eda a Jeric\u00f3.\u00bb Pero \u00e9l respondi\u00f3: \u00abVive Yahveh y vive tu alma, que no te dejar\u00e9\u00bb, y siguieron hacia Jeric\u00f3.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Se acerc\u00f3 a Eliseo la comunidad de los profetas que hab\u00eda en Jeric\u00f3 y le dijeron: \u00ab\u00bfNo sabes que Yahveh arrebatar\u00e1 hoy a tu se\u00f1or por encima de tu cabeza?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abTambi\u00e9n yo lo s\u00e9. \u00a1Callad!\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Le dijo El\u00edas: \u00abQu\u00e9date aqu\u00ed, porque Yahveh me env\u00eda al Jord\u00e1n.\u00bb Respondi\u00f3: \u00abVive Yahveh y vive tu alma que no te dejar\u00e9\u00bb, y fueron los dos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Cincuenta hombres de la comunidad de los profetas vinieron y se quedaron enfrente, a cierta distancia; ellos dos se detuvieron junto al Jord\u00e1n.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 El\u00edas su manto, lo enroll\u00f3 y golpe\u00f3 las aguas, que se dividieron de un lado y de otro, y pasaron ambos a pie\u00a0 enjuto.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando hubieron pasado, dijo El\u00edas a Eliseo: \u00abP\u00eddeme lo que quieras que haga por ti antes de ser arrebatado de tu lado.\u00bb Dijo Eliseo: \u00abQue tenga dos partes de tu esp\u00edritu.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Le dijo: \u00abPides una cosa dif\u00edcil; si alcanzas a verme cuando sea llevado de tu lado, lo tendr\u00e1s; si no, no lo tendr\u00e1s.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Iban caminando mientras hablaban, cuando un carro de fuego con caballos de fuego se interpuso entre ellos; y El\u00edas\u00a0 subi\u00f3 al cielo en el torbellino.<\/p>
12\u00a0 Eliseo le ve\u00eda y clamaba: \u00ab\u00a1Padre m\u00edo, padre m\u00edo! Carro y caballos de Israel! \u00a1Auriga suyo!\u00bb Y no le vio m\u00e1s. Asi\u00f3 sus vestidos y los desgarr\u00f3 en dos.<\/p>
13\u00a0 Tom\u00f3 el manto que se le hab\u00eda ca\u00eddo a El\u00edas y se volvi\u00f3, par\u00e1ndose en la orilla del Jord\u00e1n.<\/p>
14\u00a0 Tom\u00f3 el manto de El\u00edas y golpe\u00f3 las aguas diciendo: \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 Yahveh, el Dios de El\u00edas?\u00bb Golpe\u00f3 las aguas, que se dividieron de un lado y de otro, y pas\u00f3 Eliseo.<\/p>
15\u00a0 Habi\u00e9ndole visto la comunidad de los profetas que estaban enfrente, dijeron: \u00abEl esp\u00edritu de El\u00edas reposa sobre\u00a0 Eliseo.\u00bb Fueron a su encuentro, se postraron ante \u00e9l en tierra,<\/p>
16\u00a0 y le dijeron: \u00abHay entre tus siervos cincuenta hombres valerosos; que vayan a buscar a tu se\u00f1or, no sea que el\u00a0 esp\u00edritu de Yahveh se lo haya llevado y le haya arrojado en alguna monta\u00f1a o alg\u00fan valle.\u00bb El dijo: \u00abNo mand\u00e9is a nadie.\u00bb<\/p>
17\u00a0 Como le insistieran hasta la saciedad dijo: \u00abMandad.\u00bb Mandaron cincuenta hombres que le buscaron durante tres d\u00edas, pero no le encontraron.<\/p>
18\u00a0 Se volvieron donde \u00e9l, que se hab\u00eda quedado en Jeric\u00f3, y les dijo: \u00ab\u00bfNo os dije que no fuerais?\u00bb.<\/p>
19\u00a0 Los hombres de la ciudad dijeron a Eliseo: \u00abEl emplazamiento de la ciudad es bueno, como mi se\u00f1or puede ver, pero las aguas son malas y la tierra es est\u00e9ril.\u00bb<\/p>
20\u00a0 El dijo: \u00abTraedme una olla nueva y poned sal en ella.\u00bb Y se la trajeron.<\/p>
21\u00a0 Fue al manantial de las aguas, arroj\u00f3 en \u00e9l la sal y dijo: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: Yo he saneado estas aguas; ya no habr\u00e1\u00a0 en ellas muerte ni esterilidad.\u00bb<\/p>
22\u00a0 Y las aguas quedaron saneadas hasta el d\u00eda de hoy, seg\u00fan la palabra que dijo Eliseo.<\/p>
23\u00a0 De all\u00ed subi\u00f3 a Betel. Iba subiendo por el camino, cuando unos ni\u00f1os peque\u00f1os salieron de la ciudad y se burlaban de \u00e9l diciendo: \u00ab\u00a1Sube, calvo; sube, calvo!\u00bb<\/p>
24\u00a0 El se volvi\u00f3, los vio y los maldijo en nombre de Yahveh. Salieron dos osos del bosque y destrozaron a 42 de ellos.<\/p>
25\u00a0 De all\u00ed se fue al monte Carmelo, de donde se volvi\u00f3 a Samar\u00eda.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Reyes 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Joram, hijo de Ajab, comenz\u00f3 a reinar sobre Israel en Samar\u00eda el a\u00f1o dieciocho de Josafat, rey de Jud\u00e1, y rein\u00f3 doce a\u00f1os.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh, pero no como su padre y como su madre, porque retir\u00f3 la estela de Baal que su padre hab\u00eda hecho.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Tan s\u00f3lo que se adhiri\u00f3 a los pecados de Jeroboam, hijo de Nebat, que hizo pecar a Israel, y no se apart\u00f3 de ellos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Mes\u00e1, rey de Moab, era pastor de ovejas y pagaba al rey de Israel 100.000 corderos y 100.000 carneros con su lana;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 pero a la muerte de Ajab, el rey de Moab se rebel\u00f3 contra el rey de Israel.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda sali\u00f3 el rey Joram de Samar\u00eda y pas\u00f3 revista a todo Israel.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Fue y envi\u00f3 a decir a Josafat, rey de Jud\u00e1: \u00abEl rey de Moab se ha rebelado contra m\u00ed. \u00bfQuieres venir conmigo a la guerra contra Moab?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abSubir\u00e9. Yo ser\u00e9 como t\u00fa; mi pueblo como tu pueblo, mis caballos como tus\u00a0 caballos.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Y pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 camino subiremos?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abPor el camino del desierto de Edom.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Fueron el rey de Israel, el rey de Jud\u00e1 y el rey de Edom; dieron un rodeo durante siete d\u00edas y falt\u00f3 el agua para el campamento y para las bestias de carga que les segu\u00edan.<\/p>
10\u00a0 El rey de Israel dijo: \u00ab\u00a1Ay! Que Yahveh ha llamado a estos tres reyes para entregarlos en manos de Moab!\u00bb<\/p>
11\u00a0 Pero Josafat dijo: \u00ab\u00bfNo hay aqu\u00ed alg\u00fan profeta de Yahveh para que consultemos a Yahveh por su medio?\u00bb Respondi\u00f3 uno de los servidores del rey de Israel y dijo: \u00abEsta aqu\u00ed Eliseo, hijo de Safat, el que vert\u00eda el agua en manos de El\u00edas.\u00bb<\/p>
12\u00a0 Dijo Josafat: \u00abCon \u00e9l est\u00e1 la palabra de Yahveh.\u00bb Y bajaron donde \u00e9l el rey de Israel, Josafat, y el rey de Edom.<\/p>
13\u00a0 Dijo Eliseo al rey de Israel: \u00ab\u00bfQu\u00e9 tengo que ver yo contigo? \u00a1Vete a los profetas de tu padre y a los profetas\u00a0 de tu madre!\u00bb Respondi\u00f3 el rey de Israel: \u00abEs que Yahveh ha llamado a estos tres reyes para entregarlos en manos de Moab.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Dijo Eliseo: \u00abVive Yahveh Seboat a quien sirvo, que si no tuviera delante a Josafat, rey de Jud\u00e1, no te atender\u00eda ni te mirar\u00eda.<\/p>
15\u00a0 Traedme, pues, un ta\u00f1edor. Y sucedi\u00f3 que, mientras tocaba el ta\u00f1edor, vino sobre \u00e9l la mano de Yahveh,<\/p>
16\u00a0 y dijo: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: \u201cHaced en este valle zanjas y m\u00e1s zanjas \u201c,<\/p>
17\u00a0 porque as\u00ed, dice Yahveh: \u201cNo ver\u00e9is viento y no ver\u00e9is lluvia, pero este valle se llenar\u00e1 de agua y beber\u00e9is vosotros y vuestros campamentos y vuestros ganados. \u201c<\/p>
18\u00a0 Y a\u00fan es poco esto a los ojos de Yahveh, pues entregar\u00e9 a Moab en vuestras manos<\/p>
19\u00a0 y herir\u00e9is a toda ciudad fuerte, talar\u00e9is todo \u00e1rbol bueno, cegar\u00e9is todas las fuentes y devastar\u00e9is todos los\u00a0 campos f\u00e9rtiles cubri\u00e9ndolos de piedra.\u00bb<\/p>
20\u00a0 A la ma\u00f1ana, a la hora de alzar la oblaci\u00f3n, ven\u00edan las aguas de la parte de Edom y la tierra se llen\u00f3 de agua.<\/p>
21\u00a0 Habiendo o\u00eddo todo Moab que sub\u00edan los reyes para hacerles la guerra, convocaron a todos, desde los que empezaban a ce\u00f1ir espada en adelante, y se apostaron en la frontera.<\/p>
22\u00a0 Al levantarse de ma\u00f1ana brillaba el sol sobre las aguas y los moabitas vieron enfrente las aguas rojas como la sangre,<\/p>
23\u00a0 y exclamaron: \u00abEs sangre; sin duda los reyes se han matado entre s\u00ed y se han herido unos a otros. Conque \u00a1al bot\u00edn, Moab!\u00bb<\/p>
24\u00a0 Cuando llegaron al campamento de Israel, se levantaron los israelitas y batieron a Moab, que huy\u00f3 ante ellos; ellos avanzaron impetuosamente y derrotaron a Moab,<\/p>
25\u00a0 destruyeron las ciudades, arrojaron sobre los mejores campos cada uno su piedra y los llenaron, cegaron todos los\u00a0 manantiales, talaron todo \u00e1rbol bueno; s\u00f3lo le quedaron sus piedras a Quir Jeres, y los honderos la cercaron y la batieron.<\/p>
26\u00a0 Viendo el rey de Moab que llevaba la parte peor de la batalla, tom\u00f3 consigo setecientos hombres que tiraban de\u00a0 espada para abrir brecha hac\u00eda el rey de Aram, pero no pudieron.<\/p>
27\u00a0 Tom\u00f3 entonces a su primog\u00e9nito, el que hab\u00eda de reinar en su lugar, y lo alz\u00f3 en holocausto sobre la muralla, y hubo gran c\u00f3lera contra los israelitas, que se alejaron de all\u00ed volviendo al pa\u00eds.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Reyes 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Una de las mujeres de la comunidad de los profetas clam\u00f3 a Eliseo diciendo: \u00abTu siervo, mi marido, ha muerto; t\u00fa\u00a0 sabes que tu siervo tem\u00eda a Yahveh. Pero el acreedor ha venido a tomar mis dos hijos para esclavos suyos.\u00bb<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Eliseo dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 puedo hacer por ti? Dime qu\u00e9 tienes en casa.\u00bb Respondi\u00f3 ella: \u00abTu sierva no tiene en casa m\u00e1s que una orza de aceite.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo \u00e9l: \u00abAnda y pide fuera vasijas a todas tus vecinas, vasijas vac\u00edas, no te quedes corta.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Entra luego y cierra la puerta tras de ti y tras de tus hijos, y vierte sobre todas esas vasijas, y las pones aparte a medida que se vayan llenando.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Se fue ella de su lado y cerr\u00f3 la puerta tras de s\u00ed y tras de sus hijos; \u00e9stos le acercaban las vasijas y ella iba vertiendo.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando las vasijas se llenaron, dijo ella a su hijo: \u00abTr\u00e1eme otra vasija.\u00bb El dijo: \u00abYa no hay m\u00e1s.\u00bb Y el aceite se detuvo.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Fue ella a dec\u00edrselo al hombre de Dios, que dijo: \u00abAnda y vende el aceite y paga a tu acreedor, y t\u00fa y tus hijos\u00a0 vivir\u00e9is de lo restante.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Un d\u00eda pas\u00f3 Eliseo por Sunem; hab\u00eda all\u00ed una mujer principal y le hizo fuerza para que se quedara a comer, y despu\u00e9s, siempre que pasaba, iba all\u00ed a comer.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo ella a su marido: \u00abMira, s\u00e9 que es un santo hombre de Dios que siempre viene por casa.<\/p>
10\u00a0 Vamos a hacerle una peque\u00f1a alcoba de f\u00e1brica en la terraza y le pondremos en ella una cama, una mesa, una silla y una l\u00e1mpara, y cuando venga por casa, que se retire all\u00ed.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Vino \u00e9l en su d\u00eda, se retir\u00f3 a la habitaci\u00f3n de arriba, y se acost\u00f3 en ella.<\/p>
12\u00a0 Dijo \u00e9l a Guejaz\u00ed su criado: \u00abLlama a esta sunamita.\u00bb La llam\u00f3 y ella se detuvo ante \u00e9l.<\/p>
13\u00a0 El dijo a su criado: \u00abDile: Te has tomado todos estos cuidados por nosotros, \u00bfqu\u00e9 podemos hacer por ti?, \u00bfquieres que hablemos en tu favor al rey o al jefe del ej\u00e9rcito?\u00bb Ella dijo: \u00abVivo en medio de mi pueblo.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Dijo \u00e9l: \u00ab\u00bfQu\u00e9 podemos hacer por ella?\u00bb Respondi\u00f3 Guejaz\u00ed: \u00abPor desgracia ella no tiene hijos y su marido es viejo.\u00bb<\/p>
15\u00a0 Dijo \u00e9l: \u00abLl\u00e1mala.\u00bb La llam\u00f3 y ella se detuvo a la entrada.<\/p>
16\u00a0 Dijo \u00e9l: \u00abAl a\u00f1o pr\u00f3ximo, por este mismo tiempo, abrazar\u00e1s un hijo.\u00bb Dijo ella: \u00abNo, mi se\u00f1or, hombre de Dios, no enga\u00f1es a tu sierva.\u00bb<\/p>
17\u00a0 Concibi\u00f3 la mujer y dio a luz un ni\u00f1o en el tiempo que le hab\u00eda dicho Eliseo.<\/p>
18\u00a0 Creci\u00f3 el ni\u00f1o y un d\u00eda se fue donde su padre junto a los segadores.<\/p>
19\u00a0 Dijo a su padre: \u00ab\u00a1Mi cabeza, mi cabeza!\u00bb El padre dijo a un criado: \u00abLl\u00e9vaselo a su madre.\u00bb<\/p>
20\u00a0 Lo tom\u00f3 y lo llev\u00f3 a su madre. Estuvo sobre las rodillas de ella hasta el mediod\u00eda y muri\u00f3.<\/p>
21\u00a0 Subi\u00f3 y le acost\u00f3 sobre el lecho del hombre de Dios, cerr\u00f3 tras el ni\u00f1o y sali\u00f3.<\/p>
22\u00a0 Llam\u00f3 a su marido y le dijo: \u00abEnv\u00edame uno de los criados con una asna. Voy a salir donde el hombre de Dios y volver\u00e9.\u00bb<\/p>
23\u00a0 Dijo \u00e9l: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 vas donde \u00e9l? No es hoy novilunio ni s\u00e1bado.\u00bb Pero ella dijo: \u00abPaz.\u00bb<\/p>
24\u00a0 Hizo aparejar el asna y dijo a su criado: \u00abGu\u00eda y anda, no me detengas en el viaje hasta que yo te diga.\u00bb<\/p>
25\u00a0 Fue ella y lleg\u00f3 donde el hombre de Dios, al monte Carmelo. Cuando el hombre de Dios la vio a lo lejos, dijo a su criado Guejaz\u00ed: \u00abAh\u00ed viene nuestra sunamita.<\/p>
26\u00a0 As\u00ed que corre a su encuentro y preg\u00fantale: \u00bfEst\u00e1s bien t\u00fa? \u00bfEst\u00e1 bien tu marido? \u00bfEst\u00e1 bien el ni\u00f1o?\u00bb Ella respondi\u00f3: \u00abBien.\u00bb<\/p>
27\u00a0 Lleg\u00f3 donde el hombre de Dios, al monte, y se abraz\u00f3 a sus pies; se acerc\u00f3 Guejaz\u00ed para apartarla, pero el hombre\u00a0 de Dios dijo: \u00abD\u00e9jala, porque su alma est\u00e1 en amargura y Yahveh me lo ha ocultado y no me lo ha manifestado.\u00bb<\/p>
28\u00a0 Ella dijo: \u00ab\u00bfAcaso ped\u00ed un hijo a mi se\u00f1or? \u00bfNo te dije que no me enga\u00f1aras?\u00bb<\/p>
29\u00a0 Dijo a Guejaz\u00ed: \u00abCi\u00f1e tu cintura, toma mi bast\u00f3n en tu mano y vete; si te encuentras con alguien no le saludes, y si alguien te saluda no le respondas, y pon mi bast\u00f3n sobre la cara del ni\u00f1o.\u00bb<\/p>
30\u00a0 Pero la madre del ni\u00f1o dijo: \u00abVive Yahveh y vive tu alma, que no te dejar\u00e9.\u00bb El pues, se levant\u00f3 y se fue tras\u00a0 ella.<\/p>
31\u00a0 Guejaz\u00ed hab\u00eda partido antes que ellos y hab\u00eda colocado el bast\u00f3n sobre la cara del ni\u00f1o, pero no ten\u00eda voz ni se\u00f1ales de vida, de modo que se volvi\u00f3 a su encuentro y le manifest\u00f3: \u00abEl ni\u00f1o no se despierta.\u00bb<\/p>
32\u00a0 Lleg\u00f3 Eliseo a la casa; el ni\u00f1o muerto estaba acostado en su lecho.<\/p>
33\u00a0 Entr\u00f3 y cerr\u00f3 la puerta tras de ambos, y or\u00f3 a Yahveh.<\/p>
34\u00a0 Subi\u00f3 luego y se acost\u00f3 sobre el ni\u00f1o, y puso su boca sobre la boca de \u00e9l, sus ojos sobre los ojos, sus manos sobre\u00a0 las manos, se recost\u00f3 sobre \u00e9l y la carne del ni\u00f1o entr\u00f3 en calor.<\/p>
35\u00a0 Se puso a caminar por la casa de un lado para otro, volvi\u00f3 a subir y a recostarse sobre \u00e9l hasta siete veces y el ni\u00f1o estornud\u00f3 y abri\u00f3 sus ojos.<\/p>
36\u00a0 Llam\u00f3 a Guejaz\u00ed y le dijo: \u00abLlama a la sunamita.\u00bb La llam\u00f3 y ella lleg\u00f3 donde \u00e9l. Dijo \u00e9l: \u00abToma tu hijo.\u00bb<\/p>
37\u00a0 Entr\u00f3 ella y, cayendo a sus pies, se postr\u00f3 en tierra y sali\u00f3 llev\u00e1ndose a su hijo.<\/p>
38\u00a0 Cuando Eliseo se volvi\u00f3 a Guilgal hab\u00eda hambre en el pa\u00eds. La comunidad de los profetas estaba sentada ante \u00e9l\u00a0 y dijo a su criado: \u00abToma la olla grande y pon a cocer potaje para los profetas.\u00bb<\/p>
39\u00a0 Uno de ellos sali\u00f3 al campo a recoger hierbas comestibles; encontr\u00f3 una vi\u00f1a silvestre y recogi\u00f3 una especie de\u00a0 calabazas silvestres hasta llenar su vestido; fue y las cort\u00f3 en pedazos en la olla del potaje, pues no sab\u00eda\u00a0 lo que era.<\/p>
40\u00a0 Lo sirvieron despu\u00e9s para que comieran los hombres y, cuando estaban comiendo, comenzaron a gritar diciendo: \u00ab \u00a1La muerte en la olla, hombre de Dios!\u00bb Y no pudieron comer.<\/p>
41\u00a0 El dijo: \u00abTraedme harina\u00bb, y la ech\u00f3 en la olla. Dijo: \u00abRepartid entre la gente.\u00bb Comieron y no hab\u00eda nada malo en la olla.<\/p>
42\u00a0 Vino un hombre de Baal Salisa y llev\u00f3 al hombre de Dios primicias de pan, veinte panes de cebada y grano fresco en espiga; y dijo Eliseo: \u00abD\u00e1selo a la gente para que coman.\u00bb<\/p>
43\u00a0 Su servidor dijo: \u00ab\u00bfC\u00f3mo voy a dar esto a cien hombres?\u00bb \u00c9l dijo: \u00abD\u00e1selo a la gente para que coman, porque as\u00ed\u00a0 dice Yahveh: Comer\u00e1n y sobrar\u00e1.\u00bb<\/p>
44\u00a0 Se lo dio, comieron y dejaron de sobra, seg\u00fan la palabra de Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Reyes 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Naam\u00e1n, jefe del ej\u00e9rcito del rey de Aram, era hombre muy estimado y favorecido por su se\u00f1or, porque por su medio hab\u00eda dado Yahveh la victoria a Aram. Este hombre era poderoso, pero ten\u00eda lepra.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Habiendo salido algunas bandas de arameos, trajeron de la tierra de Israel una muchachita que se qued\u00f3 al servicio\u00a0 de la mujer de Naam\u00e1n.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo ella a su se\u00f1ora: \u00abAh, si mi se\u00f1or pudiera presentarse al profeta que hay en Samar\u00eda, pues le curar\u00eda de su lepra.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Fue \u00e9l y se lo manifest\u00f3 a su se\u00f1or diciendo: \u00abEsto y esto ha dicho la muchacha israelita.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo el rey de Aram: \u00abAnda y vete; yo enviar\u00e9 una carta al rey de Israel.\u00bb Fue y tom\u00f3 en su mano diez talentos de plata, 6.000 siclos de oro y diez vestidos nuevos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Llev\u00f3 al rey de Israel la carta que dec\u00eda: \u00abCon la presente, te env\u00edo a mi siervo Naam\u00e1n, para que le cures de su lepra.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Al leer la carta el rey de Israel, desgarr\u00f3 sus vestidos diciendo: \u00ab\u00bfAcaso soy yo Dios para dar muerte y vida,\u00a0 pues \u00e9ste me manda a que cure a un hombre de su lepra? Reconoced y ved que me busca querella.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Eliseo, el hombre de Dios, oy\u00f3 que el rey de Israel hab\u00eda rasgado sus vestidos, envi\u00f3 a decir al rey: \u00ab \u00bfPor qu\u00e9 has rasgado tus vestidos? Que venga a m\u00ed y sabr\u00e1 que hay un profeta en Israel.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Lleg\u00f3 Naam\u00e1n con sus caballos y su carro y se detuvo a la entrada de la casa de Eliseo.<\/p>
10\u00a0 Eliseo envi\u00f3 un mensajero a decirle: \u00abVete y l\u00e1vate siete veces en el Jord\u00e1n y tu carne se te volver\u00e1 limpia.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Se irrit\u00f3 Naam\u00e1n y se marchaba diciendo: \u00abYo que hab\u00eda dicho: \u00a1Seguramente saldr\u00e1, se detendr\u00e1, invocar\u00e1 el nombre de Yahveh su Dios, frotar\u00e1 con su mano mi parte enferma y sanar\u00e9 de la lepra!<\/p>
12\u00a0 \u00bfAcaso el Aban\u00e1 y el Farfar, r\u00edos de Damasco, no son mejores que todas las aguas de Israel? \u00bfNo podr\u00eda ba\u00f1arme en ellos para quedar limpio?\u00bb Y, dando la vuelta, parti\u00f3 encolerizado.<\/p>
13\u00a0 Se acercaron sus servidores, le hablaron y le dijeron: \u00abPadre m\u00edo; si el profeta te hubiera mandado una cosa dif\u00edcil \u00bfes que no la hubieras hecho? \u00a1Cu\u00e1nto m\u00e1s habi\u00e9ndote dicho: L\u00e1vate y quedar\u00e1s limpio!\u00bb<\/p>
14\u00a0 Baj\u00f3, pues, y se sumergi\u00f3 siete veces en el Jord\u00e1n, seg\u00fan la palabra del hombre de Dios, y su carne se torn\u00f3 como la carne de un ni\u00f1o peque\u00f1o, y qued\u00f3 limpio.<\/p>
15\u00a0 Se volvi\u00f3 al hombre de Dios, \u00e9l y todo su acompa\u00f1amiento, lleg\u00f3, se detuvo ante \u00e9l y dijo: \u00abAhora conozco bien\u00a0 que no hay en toda la tierra otro Dios que el de Israel. As\u00ed pues, recibe un presente de tu siervo.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Pero \u00e9l dijo: \u00abVive Yahveh a quien sirvo, que no lo aceptar\u00e9\u00bb; le insisti\u00f3 para que lo recibiera, pero no quiso.<\/p>
17\u00a0 Dijo Naam\u00e1n: \u00abYa que no, que se d\u00e9 a tu siervo, de esta tierra, la carga de dos mulos, porque tu siervo ya no ofrecer\u00e1 holocausto ni sacrificio a otros dioses sino a Yahveh.<\/p>
18\u00a0 Que Yahveh dispense a su siervo por tener que postrarse en el templo de Rimm\u00f3n cuando mi se\u00f1or entre en el templo para adorar all\u00ed, apoyado en mi brazo; que Yahveh dispense a tu siervo por ello.\u00bb<\/p>
19\u00a0 El le dijo: \u00abVete en paz.\u00bb Y se alej\u00f3 de \u00e9l una cierta distancia.<\/p>
20\u00a0 Guejaz\u00ed, el criado de Eliseo, el hombre de Dios, se dijo: \u00abMi amo ha sido indulgente con Naam\u00e1n, ese arameo, al no aceptar de su mano lo que tra\u00eda. \u00a1Vive Yahveh!, que voy a correr tras \u00e9l y tomar\u00e9 algo de su mano.\u00bb<\/p>
21\u00a0 Guejaz\u00ed parti\u00f3 en seguimiento de Naam\u00e1n. Naam\u00e1n vio que corr\u00eda tras de \u00e9l y salt\u00f3 del carro a su encuentro y dijo: \u00abTodo va bien?\u00bb<\/p>
22\u00a0 Respondi\u00f3: \u00abBien. Mi se\u00f1or me env\u00eda a decirte: Acaban de llegar a m\u00ed dos j\u00f3venes de la monta\u00f1a de Efra\u00edm, de la\u00a0 comunidad de los profetas; dame, por favor, para ellos un talento de plata y dos vestidos de fiesta.\u00bb<\/p>
23\u00a0 Dijo Naam\u00e1n: \u00abD\u00edgnate aceptar dos talentos y dos vestidos de fiesta.\u00bb Le insisti\u00f3, y meti\u00f3 dos talentos de plata en dos sacos y se lo entreg\u00f3 a dos de sus criados que lo llevaron delante de \u00e9l.<\/p>
24\u00a0 Cuando lleg\u00f3 a Ofel, lo tom\u00f3 de sus manos, y lo puso en la casa y despidi\u00f3 a los hombres, que se fueron.<\/p>
25\u00a0 Cuando lleg\u00f3 y se present\u00f3 a su se\u00f1or, Eliseo le dijo: \u00ab\u00bfDe d\u00f3nde vienes Guejaz\u00ed?\u00bb Respondi\u00f3 \u00e9l: \u00abTu siervo no ha ido ni aqu\u00ed ni all\u00e1.\u00bb<\/p>
26\u00a0 Le replic\u00f3: \u00ab\u00bfNo iba contigo mi coraz\u00f3n cuando un hombre salt\u00f3 de su carro a tu encuentro? Ahora has recibido plata\u00a0 y puedes adquirir jardines, olivares y vi\u00f1as, reba\u00f1os de ovejas y bueyes, siervos y siervas.<\/p>
27\u00a0 Pero la lepra de Naam\u00e1n se pegar\u00e1 a ti y a tu descendencia para siempre.\u00bb Y sali\u00f3 de su presencia con lepra blanca\u00a0 como la nieve.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Reyes 6<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Los profetas dijeron a Eliseo: \u00abMira, el lugar en que habitamos a tu lado, es estrecho para nosotros.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Vayamos al Jord\u00e1n y tomemos all\u00ed cada uno una viga, y nos haremos all\u00ed un lugar para habitar en \u00e9l.\u00bb Dijo: \u00abId.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Uno de ellos dijo: \u00abD\u00edgnate venir con tus siervos.\u00bb Dijo \u00e9l: \u00abIr\u00e9.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Se fue con ellos y llegando al Jord\u00e1n se pusieron a cortar los \u00e1rboles.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba uno derribando una viga cuando el hierro se cay\u00f3 al agua y grit\u00f3 diciendo: \u00ab\u00a1Ay, mi se\u00f1or, que era prestado!\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre de Dios dijo: \u00ab\u00bfD\u00f3nde ha ca\u00eddo?\u00bb Y le mostr\u00f3 el sitio. Entonces cort\u00f3 un trozo de madera y lo arroj\u00f3\u00a0 all\u00ed, y sac\u00f3 el hierro a flote.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo: \u00abHazlo subir hacia ti.\u00bb El extendi\u00f3 su mano y lo agarr\u00f3.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El rey de Aram estaba en guerra con Israel y celebr\u00f3 consejo con sus siervos diciendo: \u00abBajad contra tal plaza.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre de Dios envi\u00f3 a decir al rey de Israel: \u00abTen cuidado de esa plaza, porque los arameos bajan contra ella.\u00bb<\/p>
10\u00a0 El rey de Israel envi\u00f3 gente al lugar que el hombre de Dios le hab\u00eda dicho. El le advert\u00eda y el rey estaba all\u00ed\u00a0 alerta, y no una ni dos veces.<\/p>
11\u00a0 El coraz\u00f3n del rey de Aram se inquiet\u00f3 por este hecho, y llamando a sus oficiales les dijo: \u00ab\u00bfNo me vais a descubrir qui\u00e9n nos traiciona ante el rey de Israel?\u00bb<\/p>
12\u00a0 Uno de los oficiales dijo: \u00abNo, rey mi se\u00f1or, sino que Eliseo, el profeta que hay en Israel, ha avisado al rey de Israel de las palabras que has dicho en el interior de tu dormitorio.\u00bb<\/p>
13\u00a0 El dijo: \u00abId y ved d\u00f3nde est\u00e1 y enviar\u00e9 a prenderlo.\u00bb Se le avis\u00f3 diciendo: \u00abEst\u00e1 en Dot\u00e1n.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Y mand\u00f3 all\u00ed caballos, carros y un fuerte destacamento, que llegaron por la noche y cercaron la ciudad.<\/p>
15\u00a0 Al d\u00eda siguiente se levant\u00f3 el criado del hombre de Dios para salir, pero el destacamento rodeaba la ciudad, con\u00a0 caballos y carros, y su criado le dijo: \u00ab\u00a1Ay, mi se\u00f1or!, \u00bfqu\u00e9 vamos a hacer?\u00bb<\/p>
16\u00a0 El respondi\u00f3: \u00abNo temas, que hay m\u00e1s con nosotros que con ellos.\u00bb<\/p>
17\u00a0 Or\u00f3 Eliseo y dijo: \u00abYahveh, abre sus ojos para que vea.\u00bb Abri\u00f3 Yahveh los ojos del criado y vio que la monta\u00f1a estaba llena de caballos y carros de fuego en torno a Eliseo.<\/p>
18\u00a0 Bajaron hacia \u00e9l los arameos y entonces Eliseo suplic\u00f3 a Yahveh diciendo: \u00abDeslumbra a esas gentes.\u00bb Y las deslumbr\u00f3 seg\u00fan la palabra de Eliseo.<\/p>
19\u00a0 Eliseo les dijo: \u00abNo es \u00e9ste el camino y no es \u00e9sta la ciudad. Venid detr\u00e1s de m\u00ed y os llevar\u00e9 donde el hombre\u00a0 que busc\u00e1is.\u00bb Y los llev\u00f3 a Samar\u00eda.<\/p>
20\u00a0 Cuando entraron en Samar\u00eda, Eliseo dijo: \u00abYahveh, abre sus ojos para que vean.\u00bb Abri\u00f3 Yahveh sus ojos y vieron\u00a0 que estaban dentro de Samar\u00eda.<\/p>
21\u00a0 Cuando el rey de Israel los vio dijo a Eliseo: \u00ab\u00bfLos mato, padre m\u00edo?\u00bb<\/p>
22\u00a0 El respondi\u00f3: \u00abNo los mates. \u00bfAcaso a los que haces cautivos con tu espada y con tu arco los matas? Pon ante ellos pan y agua para que coman y beban y se vuelvan a su se\u00f1or.\u00bb<\/p>
23\u00a0 Les sirvi\u00f3 un gran banquete, comieron, bebieron y los despidi\u00f3, y se fueron a su se\u00f1or, y las bandas de Aram no volvieron a entrar en la tierra de Israel.<\/p>
24\u00a0 Sucedi\u00f3 despu\u00e9s de esto que Ben Hadad, rey de Aram, reuni\u00f3 todas sus tropas y subi\u00f3 y puso sitio a Samar\u00eda.<\/p>
25\u00a0 Hubo gran hambre en Samar\u00eda; y tanto la apretaron que una cabeza de asno val\u00eda ochenta siclos de plata, y un par de cebollas silvestres cinco siclos de plata.<\/p>
26\u00a0 Pasaba el rey de Israel por la muralla cuando una mujer clam\u00f3 a \u00e9l diciendo: \u00abS\u00e1lvame, rey mi se\u00f1or!\u00bb<\/p>
27\u00a0 Respondi\u00f3: \u00abSi Yahveh no te salva, \u00bfcon qu\u00e9 puedo salvarte yo? \u00bfCon la era o con el lagar?\u00bb<\/p>
28\u00a0 D\u00edjole el rey: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te ocurre?\u00bb Ella respondi\u00f3: \u00abEsta mujer me dijo: \u201cTrae a tu hijo y lo comeremos hoy; y el m\u00edo lo comeremos ma\u00f1ana.\u201d<\/p>
29\u00a0 Cocimos a mi hijo y nos lo comimos; al otro d\u00eda le dije: \u201cTrae tu hijo y lo comeremos\u201d, pero ella lo ha escondido.\u00bb<\/p>
30\u00a0 Cuando el rey oy\u00f3 las palabras de la mujer desgarr\u00f3 sus vestidos; como pasaba sobre la muralla, el pueblo vio que\u00a0 llevaba sayal a ra\u00edz de su carne.<\/p>
31\u00a0 Dijo: \u00abEsto me haga el se\u00f1or y esto me a\u00f1ada si hoy le queda la cabeza sobre los hombros a Eliseo, hijo de Safat.\u00bb<\/p>
32\u00a0 Estaba Eliseo sentado en su casa y los ancianos estaban sentados con \u00e9l. El rey envi\u00f3 un hombre por delante, pero\u00a0 antes que llegara el mensajero a donde \u00e9l, dijo \u00e9l a los ancianos: \u00abHab\u00e9is visto que este hijo de asesino ha mandado cortar mi cabeza. Mirad, cuando llegue el mensajero, cerrad la puerta y rechazadle con ella. \u00bfAcaso no se oye tras de \u00e9l el ruido de los pasos de su se\u00f1or?\u00bb<\/p>
33\u00a0 Todav\u00eda estaba hablando con ellos cuando el rey baj\u00f3 al \u00e9l y dijo: \u00ab\u00a1Todo este mal viene de Yahveh! \u00bfC\u00f3mo he de\u00a0 confiar a\u00fan en Yahveh?\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Reyes 7<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Eliseo: \u00abEscucha la palabra de Yahveh: As\u00ed dice Yahveh: Ma\u00f1ana a esta hora estar\u00e1 la arroba de flor de harina\u00a0 a siclo, y las dos arrobas de cebada a siclo, en la puerta de Samar\u00eda.\u00bb<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 El escudero, sobre cuyo brazo se apoyaba el rey, respondi\u00f3 al hombre de Dios y le dijo: \u00abAunque Yahveh abriera ventanas en el cielo \u00bfpodr\u00eda ocurrir tal cosa?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abCon tus ojos lo ver\u00e1s, pero no lo comer\u00e1s.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Cuatro hombres que estaban leprosos se hallaban a la entrada de la puerta y se dijeron uno a otro: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 estarnos\u00a0 aqu\u00ed hasta morir?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Si decimos: \u201cvamos a entrar en la ciudad\u201d, como hay hambre en ella, all\u00ed nos moriremos, y si nos quedamos aqu\u00ed, moriremos igual. As\u00ed que vamos a pasarnos al campamento de Aram; si nos dejan vivir, viviremos, y si no matan, moriremos.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Se levantaron al anochecer para ir al campamento de Aram; llegaron hasta el l\u00edmite del campamento de Aram y no hab\u00eda all\u00ed nadie,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 porque el Se\u00f1or hab\u00eda hecho o\u00edr en el campamento de Aram estr\u00e9pito de carros, estr\u00e9pito de caballos y estr\u00e9pito\u00a0 de un gran ej\u00e9rcito, y se dijeron unos a otros: \u00abEl rey de Israel ha tomado a sueldo contra nosotros a los reyes de los hititas y a los reyes de Egipto para que vengan contra nosotros.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Se levantaron y huyeron al anochecer abandonando su tiendas, sus caballos y sus asnos, el campamento tal como estaba, y huyeron para salvar sus vidas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Aquellos leprosos llegaron al l\u00edmite del campamento y, entrando en una tienda, comieron, bebieron y se llevaron\u00a0 de all\u00ed plata, oro y vestidos, y fueron a esconderlo. Regresaron y entraron en otra tienda y escondieron lo que de all\u00ed se llevaron.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Se dijeron uno a otro: \u00abNo est\u00e1 bien lo que hacemos; hoy es un d\u00eda de albricias; y si nosotros estamos callados\u00a0 hasta el lucir de la ma\u00f1ana incurriremos en culpa; as\u00ed pues, vayamos, entremos y anunci\u00e9moslo a la casa del rey.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Llegaron y llamaron a los guardias de la ciudad y se lo anunciaron diciendo: \u00abHemos ido al campamento de Aram y no hay nadie, ninguna voz de hombre; s\u00f3lo los caballos atados, los asnos atados y las tiendas intactas.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Llamaron los centinelas y lo comunicaron al interior de la casa del rey.<\/p>
12\u00a0 Se levant\u00f3 el rey de noche y dijo a sus oficiales: \u00abOs voy a decir lo que nos ha hecho Aram; saben que estamos\u00a0 hambrientos, han salido del campamento y se han escondido en el campo pensando: Saldr\u00e1n de la ciudad, los prenderemos vivos y entraremos en la ciudad.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Uno de los oficiales respondi\u00f3 y dijo: \u00abQue se tomen cinco de los caballos restantes, pues les va a pasar lo que a toda la muchedumbre de Israel que ha perecido; y envi\u00e9mosles para ver.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Tomaron dos tiros de caballos y los envi\u00f3 el rey en pos de los arameos diciendo: \u00abId y ved.\u00bb<\/p>
15\u00a0 Fueron tras ellos hasta el Jord\u00e1n, y todo el camino estaba lleno de vestidos y objetos que hab\u00edan arrojado los arameos en su precipitaci\u00f3n. Los mensajeros volvieron y se lo comunicaron al rey.<\/p>
16\u00a0 Sali\u00f3 el pueblo y saque\u00f3 el campamento de Aram; la arroba de flor de harina estaba a siclo y las dos arrobas de cebada a siclo, seg\u00fan la palabra de Yahveh.<\/p>
17\u00a0 El rey hab\u00eda puesto de vigilancia a la puerta al escudero en cuyo brazo se apoyaba; pero el pueblo le pisote\u00f3 en la puerta y muri\u00f3, seg\u00fan la palabra del hombre de Dios, cuando el rey baj\u00f3 donde \u00e9l.<\/p>
18\u00a0 Sucedi\u00f3 seg\u00fan la palabra del hombre de Dios al rey cuando dijo: \u00abMa\u00f1ana a esta hora estar\u00e1n a siclo las dos arrobas\u00a0 de cebada y a siclo la arroba de flor de harina en la puerta de Samar\u00eda.\u00bb<\/p>
19\u00a0 Respondi\u00f3 el escudero al hombre de Dios diciendo: \u00abAunque Yahveh abriera ventanas en el cielo, \u00bfpodr\u00eda ocurrir tal cosa?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abCon tus ojos lo ver\u00e1s, pero no lo comer\u00e1s.\u00bb<\/p>
20\u00a0 Y as\u00ed sucedi\u00f3. El pueblo lo pisote\u00f3 en la puerta y muri\u00f3.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Reyes 8<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Eliseo dijo a la mujer cuyo hijo hab\u00eda resucitado: \u00abLev\u00e1ntate y vete, t\u00fa y tu casa, a residir donde puedas, porque Yahveh ha llamado al hambre y viene ya hacia la tierra por siete a\u00f1os.\u00bb<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Se levant\u00f3 la mujer e hizo seg\u00fan la palabra del hombre de Dios; se fue ella y su familia a vivir en tierra de filisteos\u00a0 siete a\u00f1os.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Al cabo de los siete a\u00f1os volvi\u00f3 la mujer del pa\u00eds de los filisteos y fue a apelar al rey por su casa y por su campo.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba el rey hablando con Guejaz\u00ed, criado del hombre de Dios, y le dec\u00eda: \u00abCu\u00e9ntame todas las grandes cosas que\u00a0 hizo Eliseo.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba \u00e9l contando al rey c\u00f3mo hab\u00eda resucitado al muerto, cuando lleg\u00f3 la mujer, cuyo hijo hab\u00eda resucitado, para\u00a0 apelar al rey por su casa y su campo y dijo Guejaz\u00ed: \u00ab\u00a1Oh mi se\u00f1or! Esta es la mujer y \u00e9ste su hijo, al que resucit\u00f3 Eliseo.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Pregunt\u00f3 el rey a la mujer y ella se lo relat\u00f3; el rey puso un eunuco a disposici\u00f3n de la mujer diciendo: \u00abQue se le devuelva todo lo suyo, con todos los productos del campo, desde el d\u00eda en que ella abandon\u00f3 la tierra hasta ahora.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Eliseo fue a Damasco. Ben Hadad, rey de Aram, estaba enfermo y le avisaron: \u00abEl hombre de Dios ha venido aqu\u00ed.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo el rey a Jazael: \u00abToma en tu mano un presente y vete al encuentro del hombre de Dios y consulta a Yahveh por su medio diciendo: \u00bfSobrevivir\u00e9 a esta enfermedad?\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Fue Jazael a su encuentro llevando en su mano un presente de todo lo mejor de Damasco, la carga de cuarenta camellos; entr\u00f3, se detuvo ante \u00e9l y dijo: \u00abTu hijo Ben Hadad, rey de Aram, me ha enviado a ti para preguntarte: \u00bfSobrevivir\u00e9 a esta enfermedad?\u00bb<\/p>
10\u00a0 Eliseo le dijo: \u00abVete y dile: \u201cPuedes vivir\u201d; pero Yahveh me ha hecho ver que de cierto morir\u00e1.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Y se inmovilizaron sus facciones qued\u00e1ndose r\u00edgido en extremo, y rompi\u00f3 a llorar el var\u00f3n de Dios.<\/p>
12\u00a0 Dijo Jazael: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 llora mi se\u00f1or?\u00bb Le respondi\u00f3: \u00abPorque s\u00e9 el mal que vas a hacer a los israelitas: pasar\u00e1s a fuego sus fortalezas, matar\u00e1s a espada a sus mejores, aplastar\u00e1s a sus peque\u00f1uelos y abrir\u00e1s el vientre a sus embarazadas.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Dijo Jazael: \u00abPues, \u00bfqu\u00e9 es tu siervo? \u00bfComo un perro har\u00e1 cosa tan enorme?\u00bb Respondi\u00f3 Eliseo: \u00abYahveh ha hecho que te vea como rey de Aram.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Parti\u00f3 de junto a Eliseo y lleg\u00f3 donde su se\u00f1or. Le pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te ha dicho Eliseo?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abMe ha dicho que puedes vivir.\u00bb<\/p>
15\u00a0 A la ma\u00f1ana siguiente tom\u00f3 una manta, la empap\u00f3 en agua y la extendi\u00f3 sobre su rostro y muri\u00f3. Rein\u00f3 en su lugar\u00a0 Jazael.<\/p>
16\u00a0 El a\u00f1o quinto de Joram, hijo de Ajab, rey de Israel, comenz\u00f3 a reinar Joram, hijo de Josafat, rey de Jud\u00e1.<\/p>
17\u00a0 Ten\u00eda 32 a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 ocho a\u00f1os en Jerusal\u00e9n.<\/p>
18\u00a0 Anduvo por el camino de los reyes de Israel como hab\u00eda hecho la casa de Ajab, porque se hab\u00eda casado con una mujer\u00a0 de la familia de Ajab, e hizo mal a los ojos de Yahveh.<\/p>
19\u00a0 Pero Yahveh no quiso destruir a Jud\u00e1 a causa de David su siervo seg\u00fan lo que le hab\u00eda dicho, que le dar\u00eda una l\u00e1mpara en su presencia para siempre.<\/p>
20\u00a0 En sus d\u00edas se rebel\u00f3 Edom de bajo la mano de Jud\u00e1, y se proclamaron un rey.<\/p>
21\u00a0 Pas\u00f3 Joram a Sa\u00edr con todos sus carros. Se levant\u00f3 por la noche y bati\u00f3 a Edom que le ten\u00eda cercado a \u00e9l y a los jefes de los carros, pero el pueblo huy\u00f3 a sus tiendas.<\/p>
22\u00a0 As\u00ed se rebel\u00f3 Edom de bajo la mano de Jud\u00e1 hasta el d\u00eda de hoy; tambi\u00e9n se rebel\u00f3 Libn\u00e1. En aquel tiempo…<\/p>
23\u00a0 El resto de los hechos de Joram, todo lo que hizo \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Jud\u00e1?<\/p>
24\u00a0 Joram se acost\u00f3 con sus padres y fue sepultado con sus padres en la ciudad de David, y rein\u00f3 en su lugar su hijo\u00a0 Ocoz\u00edas.<\/p>
25\u00a0 El a\u00f1o doce de Joram, hijo de Ajab, rey de Israel, comenz\u00f3 a reinar Ocoz\u00edas, hijo de Joram, rey de Jud\u00e1.<\/p>
26\u00a0 Veintid\u00f3s a\u00f1os ten\u00eda Ocoz\u00edas cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 un a\u00f1o en Jerusal\u00e9n; el nombre de su madre era Atal\u00eda, hija de Omr\u00ed, rey de Israel.<\/p>
27\u00a0 Anduvo por el camino de la casa de Ajab, e hizo mal a los ojos de Yahveh como la casa de Ajab, porque hab\u00eda emparentado con la casa de Ajab.<\/p>
28\u00a0 Parti\u00f3 con Joram, hijo de Ajab, para hacer la guerra a Jazael, rey de Aram, en Ramot de Galaad, y los arameos hirieron a Joram.<\/p>
29\u00a0 El rey Joram se volvi\u00f3 a Yizreel para curarse de las heridas que le hab\u00edan infligido los arameos en Ramot cuando\u00a0 combat\u00eda a Jazael, rey de Aram; Ocoz\u00edas, hijo de Joram, rey de Jud\u00e1, baj\u00f3 a Yizreel a visitar a Joram,\u00a0 hijo de Ajab, porque estaba enfermo.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Reyes 9<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El profeta Eliseo llam\u00f3 a uno de los hijos de los profetas y le dijo: \u00abCi\u00f1e tu cintura y toma este frasco de aceite\u00a0 en tu mano y vete a Ramot de Galaad.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando llegues all\u00ed, ver\u00e1s a Jeh\u00fa, hijo de Josafat, hijo de Nims\u00ed; en llegando, haz que se levante de entre sus compa\u00f1eros y hazle entrar en una habitaci\u00f3n apartada.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Tomar\u00e1s el frasco de aceite y lo derramar\u00e1s sobre su cabeza diciendo: \u201cAs\u00ed dice Yahveh: Te he ungido rey de Israel.\u201d Abres luego la puerta y huyes sin detenerte.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El joven parti\u00f3 para Ramot de Galaad.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando lleg\u00f3 estaban los jefes del ej\u00e9rcito sentados y dijo: \u00abTengo una palabra para ti, jefe.\u00bb Jeh\u00fa pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfPara qui\u00e9n de nosotros?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abPara ti, jefe.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Jeh\u00fa se levant\u00f3 y entr\u00f3 en la casa; el joven derram\u00f3 el aceite sobre su cabeza y le dijo: \u00abAs\u00ed habla Yahveh, Dios\u00a0 de Israel: Te he ungido rey del pueblo de Yahveh, de Israel.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Herir\u00e1s a la casa de Ajab, tu se\u00f1or, y vengar\u00e9 la sangre de mis siervos los profetas y la sangre de todos los siervos\u00a0 de Yahveh de mano de Jezabel.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Toda la casa de Ajab perecer\u00e1 y exterminar\u00e9 a todos los varones de Ajab, libres o esclavos, en Israel.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Dejar\u00e9 la casa de Ajab como la casa de Jeroboam, hijo de Nebat, y como la casa de Bas\u00e1, hijo de Aj\u00edas.<\/p>
10\u00a0 Y a Jezabel la comer\u00e1n los perros en el campo de Yizreel; no tendr\u00e1 sepultura.\u00bb Y abriendo la puerta, huy\u00f3.<\/p>
11\u00a0 Jeh\u00fa sali\u00f3 a donde los servidores de su se\u00f1or. Le dijeron: \u00ab\u00bfTodo va bien? \u00bfA qu\u00e9 ha venido a ti ese loco?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abVosotros conoc\u00e9is a ese hombre y sus palabras.\u00bb<\/p>
12\u00a0 Dijeron: \u00abNo es verdad. D\u00ednoslo.\u00bb Replic\u00f3 \u00abEsto y esto me ha dicho: As\u00ed dice Yahveh: Te he ungido rey de Israel.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Se apresuraron a tomar cada uno su manto que colocaron bajo \u00e9l encima de las gradas; tocaron el cuerno y gritaron: \u00abJeh\u00fa es rey.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Jeh\u00fa, hijo de Josafat, hijo de Nims\u00ed, conspir\u00f3 contra Joram. Estaba Joram custodiando Ramot de Galaad, \u00e9l y todo Israel, contra Jazael, rey de Aram.<\/p>
15\u00a0 Pero el rey Joram tuvo que volverse a Yizreel para curarse de las heridas que le hab\u00edan infligido los arameos en su batalla contra Jazael, rey de Aram. Jeh\u00fa dijo: \u00abSi \u00e9ste es vuestro deseo, que no salga de la ciudad ning\u00fan fugitivo que ponga en aviso a Yizreel.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Mont\u00f3 Jeh\u00fa en el carro y se fue a Yizreel, pues Joram estaba acostado all\u00ed, y Ocoz\u00edas, rey de Jud\u00e1, hab\u00eda bajado a visitar a Joram.<\/p>
17\u00a0 El vig\u00eda que estaba sobre la torre de Yizreel vio la tropa de Jeh\u00fa que llegaba y dijo: \u00abVeo una tropa.\u00bb Dijo Joram: \u00abQue se tome uno de a caballo y se le env\u00ede a su encuentro y pregunte: \u00bfHay paz?\u00bb<\/p>
18\u00a0 Sali\u00f3 el jinete a su encuentro y dijo: \u00abAs\u00ed dice el rey: \u00bfHay paz?\u00bb Jeh\u00fa respondi\u00f3: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te importa a ti la paz? Ponte detr\u00e1s de m\u00ed.\u00bb El vig\u00eda avis\u00f3: \u00abEl mensajero ha llegado donde ellos, pero no vuelve.\u00bb<\/p>
19\u00a0 Volvi\u00f3 segunda vez a enviar un jinete que lleg\u00f3 donde ellos y dijo: \u00abAs\u00ed dice el rey: \u00bfHay paz?\u00bb Respondi\u00f3 Jeh\u00fa: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te importa a ti la paz? Ponte detr\u00e1s de m\u00ed.\u00bb<\/p>
20\u00a0 El vig\u00eda avis\u00f3: \u00abHa llegado a ellos pero no vuelve. Su modo de guiar es el guiar de Jeh\u00fa, hijo de Nims\u00ed, pues conduce como un loco.\u00bb<\/p>
21\u00a0 Dijo Joram: \u00abEnganchad.\u00bb Engancharon su carro y salieron Joram, rey de Israel, y Ocoz\u00edas, rey de Jud\u00e1, cada uno en su carro, y partieron al encuentro de Jeh\u00fa. Le encontraron en el campo de Nabot el de Yizreel.<\/p>
22\u00a0 Cuando Joram vio a Jeh\u00fa, pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfHay paz, Jeh\u00fa?\u00bb Respondi\u00f3: \u00ab\u00bfQu\u00e9 paz mientras duran las prostituciones de tu madre Jezabel y sus muchas hechicer\u00edas?\u00bb<\/p>
23\u00a0 Volvi\u00f3 riendas Joram y huy\u00f3 diciendo a Ocoz\u00edas: \u00abTraici\u00f3n, Ocoz\u00edas.\u00bb<\/p>
24\u00a0 Jeh\u00fa tens\u00f3 el arco en su mano y alcanz\u00f3 a Joram entre los hombros; la flecha le atraves\u00f3 el coraz\u00f3n y se desplom\u00f3 en su carro.<\/p>
25\u00a0 Jeh\u00fa dijo a su escudero Bidcar: \u00abLl\u00e9vale y arr\u00f3jale en el campo de Nabot de Yizreel, pues recuerda que, cuando\u00a0 yo y t\u00fa march\u00e1bamos en carro detr\u00e1s de Ajab, su padre, Yahveh lanz\u00f3 contra \u00e9l esta sentencia:<\/p>
26\u00a0 \u201c\u00bfEs que no he visto yo ayer la sangre de Nabot y la sangre de sus hijos?, or\u00e1culo de Yahveh. Yo le devolver\u00e9 lo mismo en este campo, or\u00e1culo de Yahveh.\u201d As\u00ed que ll\u00e9vale y arr\u00f3jale en el campo seg\u00fan la palabra de Yahveh.\u00bb<\/p>
27\u00a0 Viendo esto Ocoz\u00edas, rey de Jud\u00e1, huy\u00f3 por el camino de Bet Haggan; Jeh\u00fa parti\u00f3 en su persecuci\u00f3n diciendo: \u00ab\u00a1 Tambi\u00e9n a \u00e9l! \u00a1Matadle!\u00bb Y le hirieron en su carro en la cuesta de Gur, la de Yibleam; se refugi\u00f3 en Meguidd\u00f3 y muri\u00f3 all\u00ed.<\/p>
28\u00a0 Sus servidores le llevaron en carro a Jerusal\u00e9n y le sepultaron en su sepulcro con sus padres en la ciudad de David.<\/p>
29\u00a0 Ocoz\u00edas hab\u00eda comenzado a reinar en Jud\u00e1 en el a\u00f1o once de Joram, hijo de Ajab.<\/p>
30\u00a0 Entr\u00f3 Jeh\u00fa en Yizreel; habi\u00e9ndolo o\u00eddo Jezabel, se puso afeites en los ojos, adorn\u00f3 su cabeza y se asom\u00f3 a la ventana,<\/p>
31\u00a0 y cuando Jeh\u00fa entraba por la puerta, dijo ella: \u00ab\u00bfTodo va bien, Zimr\u00ed, asesino de su se\u00f1or?\u00bb<\/p>
32\u00a0 Alz\u00f3 su rostro hacia la ventana y dijo: \u00ab\u00bfQui\u00e9n est\u00e1 conmigo, qui\u00e9n?\u00bb Se asomaron hacia \u00e9l dos o tres eunucos,<\/p>
33\u00a0 y \u00e9l les dijo: \u00abEchadla abajo.\u00bb La echaron abajo y su sangre salpic\u00f3 los muros y a los caballos, que la pisotearon.<\/p>
34\u00a0 Entr\u00f3, comi\u00f3, bebi\u00f3 y dijo: \u00abOcupaos de esa maldita y enterradla, pues es hija de rey.\u00bb<\/p>
35\u00a0 Fueron a enterrarla y no hallaron de ella m\u00e1s que el cr\u00e1neo, los pies y las palmas de las manos.<\/p>
36\u00a0 Volvieron a comunic\u00e1rselo y \u00e9l dijo: \u00abEs la palabra que Yahveh hab\u00eda dicho por boca de su siervo El\u00edas tesbita: \u201cEn el campo de Yizreel comer\u00e1n los perros la carne de Jezabel.<\/p>
37\u00a0 El cad\u00e1ver de Jezabel ser\u00e1 como esti\u00e9rcol sobre la superficie del campo, de modo que no se podr\u00e1 decir: Esta es Jezabel.\u201d\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Reyes 10<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda Ajab setenta hijos en Samar\u00eda. Escribi\u00f3 Jeh\u00fa cartas y las envi\u00f3 a Samar\u00eda, a los jefes de la ciudad, a los ancianos y a los preceptores de los hijos de Ajab diciendo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAs\u00ed que esta carta llegue a vosotros, como est\u00e1n con vosotros los hijos de vuestro se\u00f1or y ten\u00e9is carros, caballos, una ciudad fuerte y armas,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 ved qui\u00e9n es el mejor y m\u00e1s justo de los hijos de vuestro se\u00f1or y ponedle en el trono de su padre y pelead por la casa de vuestro se\u00f1or.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ellos tuvieron grand\u00edsimo temor y dijeron: \u00abLos dos reyes no pudieron sostenerse ante \u00e9l. \u00bfC\u00f3mo podremos resistir nosotros?\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El mayordomo de palacio, el comandante de la ciudad, los ancianos y los preceptores enviaron a decir a Jeh\u00fa: \u00ab Somos siervos tuyos; haremos cuanto nos digas; no proclamaremos rey a nadie; haz lo que parezca bien a tus ojos.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Les envi\u00f3 una segunda carta diciendo: \u00abSi est\u00e1is por m\u00ed y escuch\u00e1is mi voz, tomad a los jefes de los hombres de la casa de vuestro se\u00f1or y venid a m\u00ed ma\u00f1ana a esta hora, a Yizreel.\u00bb (Los setenta hijos del rey estaban con los magnates de la ciudad que los criaban.)<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 En llegando la carta, tomaron a los hijos del rey y degollaron a los setenta, pusieron sus cabezas en cestas y\u00a0 se las enviaron a Yizreel.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Entr\u00f3 el mensajero y le avis\u00f3 diciendo: \u00abHan hecho traer las cabezas de los hijos del rey.\u00bb Respondi\u00f3: \u00abPonedlas\u00a0 en dos montones a la entrada de la puerta, hasta la ma\u00f1ana.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Por la ma\u00f1ana sali\u00f3, se present\u00f3 y dijo a todo el pueblo: \u00abSed justos. Yo he conspirado contra mi se\u00f1or y le he\u00a0 matado, pero \u00bfqui\u00e9n ha matado a todos \u00e9stos?<\/p>
10\u00a0 Sabed, pues, que no caer\u00e1 en tierra ninguna de las palabras que Yahveh dijo contra la casa de Ajab: Yahveh ha hecho\u00a0 lo que dijo por boca de su siervo El\u00edas.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Y Jeh\u00fa mat\u00f3 a todos los que quedaban de la casa de Ajab en Yizreel, a todos sus magnates, sus familiares, sus sacerdotes, sin dejar ni uno con vida.<\/p>
12\u00a0 Se levant\u00f3 Jeh\u00fa y entr\u00f3. Luego parti\u00f3 para Samar\u00eda y, estando de camino en Bet Equed de los Pastores,<\/p>
13\u00a0 encontr\u00f3 Jeh\u00fa a los hermanos de Ocoz\u00edas, rey de Jud\u00e1, y pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfQui\u00e9nes sois vosotros?\u00bb Ellos respondieron: \u00abSomos los hermanos de Ocoz\u00edas y bajamos a saludar a los hijos del rey y a los hijos de la reina.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Dijo \u00e9l: \u00abPrendedlos vivos.\u00bb Los prendieron vivos, y los degoll\u00f3 en la cisterna de Bet Equed, 42 hombres, y no\u00a0 dej\u00f3 ni uno de ellos.<\/p>
15\u00a0 Parti\u00f3 de all\u00ed y encontr\u00f3 a Yonadab, hijo de Rekab, que le sal\u00eda al encuentro; le salud\u00f3 y le dijo: \u00ab\u00bfEs tu coraz\u00f3n tan recto como el m\u00edo para el tuyo?\u00bb Respondi\u00f3 Yonadab: \u00abLo es.\u00bb \u00abSi lo es, dame tu mano.\u00bb Yonadab le dio la mano, y \u00e9l le hizo subir a su carro.<\/p>
16\u00a0 Y le dijo: \u00abSube conmigo y ver\u00e1s mi celo por Yahveh\u00bb; y le llev\u00f3 en su carro.<\/p>
17\u00a0 Entr\u00f3 en Samar\u00eda y mat\u00f3 a todos los supervivientes de Ajab en Samar\u00eda, hasta exterminarlos, seg\u00fan la palabra que\u00a0 hab\u00eda dicho Yahveh a El\u00edas.<\/p>
18\u00a0 Reuni\u00f3 Jeh\u00fa a todo el pueblo y les dijo: \u00abAjab sirvi\u00f3 a Baal un poco, Jeh\u00fa le servir\u00e1 mucho,<\/p>
19\u00a0 as\u00ed que llamadme a todos los profetas de Baal, y a todos sus sacerdotes, sin que falte ninguno, porque tengo que hacer un gran sacrificio a Baal; todo el que falte morir\u00e1.\u00bb Jeh\u00fa obraba con astucia para hacer perecer a los servidores de Baal.<\/p>
20\u00a0 Dijo Jeh\u00fa: \u00abConvocad una reuni\u00f3n santa para Baal.\u00bb Ellos la convocaron.<\/p>
21\u00a0 Envi\u00f3 Jeh\u00fa mensajeros por todo Israel y vinieron todos los siervos de Baal, no qued\u00f3 nadie sin venir. Entraron en el templo de Baal quedando lleno el templo de punta a cabo.<\/p>
22\u00a0 Dijo al encargado del vestuario: \u00abSaca los vestidos para todos los servidores de Baal.\u00bb El hizo sacar los vestidos\u00a0 para ellos.<\/p>
23\u00a0 Jeh\u00fa vino con Yonadab, hijo de Rekab, al templo de Baal y dijo a los fieles de Baal: \u00abInvestigad y ved no haya aqu\u00ed entre vosotros alg\u00fan siervo de Yahveh, sino tan s\u00f3lo siervos de Baal.\u00bb<\/p>
24\u00a0 Y entr\u00f3 para hacer los sacrificios y los holocaustos. Pero Jeh\u00fa hab\u00eda colocado fuera ochenta hombres y dijo: \u00ab El que deje escapar a uno de los hombres que yo voy a entregar en vuestras manos, responder\u00e1 con su vida.\u00bb<\/p>
25\u00a0 Cuando hubo acabado de hacer el holocausto, dijo Jeh\u00fa a la guardia y a los escuderos: \u00abEntrad y matadles. Que nadie salga.\u00bb La guardia y los escuderos entraron, los pasaron a filo de espada y llegaron hasta el santuario del templo de Baal.<\/p>
26\u00a0 Sacaron el cipo del templo de Baal y lo quemaron.<\/p>
27\u00a0 Derribaron el altar de Baal, demolieron el templo de Baal, y lo convirtieron en cloaca hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>
28\u00a0 Jeh\u00fa extermin\u00f3 a Baal de Israel.<\/p>
29\u00a0 Pero Jeh\u00fa no se apart\u00f3 de los pecados con que Jeroboam, hijo de Nebat, hizo pecar a Israel, los becerros de oro\u00a0 de Betel y de Dan.<\/p>
30\u00a0 Dijo Yahveh a Jeh\u00fa: \u00abPorque te has portado bien haciendo lo recto a mis ojos y has hecho a la casa de Ajab seg\u00fan todo lo que yo ten\u00eda en mi coraz\u00f3n, tus hijos hasta la cuarta generaci\u00f3n se sentar\u00e1n sobre el trono de Israel.\u00bb<\/p>
31\u00a0 Pero Jeh\u00fa no guard\u00f3 el camino de la ley de Yahveh, Dios de Israel, con todo su coraz\u00f3n, no se apart\u00f3 de los pecados con que Jeroboam hizo pecar a Israel.<\/p>
32\u00a0 En aquellos d\u00edas comenz\u00f3 Yahveh a cercenar a Israel, y Jazael bati\u00f3 todas las fronteras de Israel,<\/p>
33\u00a0 desde el Jord\u00e1n al sol levante, todo el pa\u00eds de Galaad, de los gaditas, de los rubenitas, de Manas\u00e9s, desde Aroer, sobre el torrente Arn\u00f3n, Galaad y Bas\u00e1n.<\/p>
34\u00a0 El resto de los hechos de Jeh\u00fa, todo cuanto hizo, toda su bravura \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de\u00a0 los reyes de Israel?<\/p>
35\u00a0 Se acost\u00f3 Jeh\u00fa con sus padres y le sepultaron en Samar\u00eda, y su hijo Joacaz rein\u00f3 en su lugar.<\/p>
36\u00a0 Los d\u00edas que Jeh\u00fa rein\u00f3 sobre Israel fueron veintiocho a\u00f1os en Samar\u00eda.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Reyes 11<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Atal\u00eda, madre de Ocoz\u00edas, vio que hab\u00eda muerto su hijo, se levant\u00f3 y extermin\u00f3 toda la estirpe real.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Yehoseb\u00e1, hija del rey Joram y hermana de Ocoz\u00edas, tom\u00f3 a Jo\u00e1s, hijo de Ocoz\u00edas y lo sac\u00f3 de entre los hijos del rey a quienes estaban matando, y puso a \u00e9l y a su nodriza en el dormitorio, ocult\u00e1ndolo de la vista de\u00a0 Atalia, y no le mataron.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Seis a\u00f1os estuvo escondido con ella en la Casa de Yahveh, mientras Atal\u00eda reinaba en el pa\u00eds.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o s\u00e9ptimo, Yehoyad\u00e1 envi\u00f3 a buscar a los jefes de cien de los carios y de los corredores, y los hizo venir\u00a0 donde \u00e9l a la Casa de Yahveh y, haciendo un pacto con ellos, les hizo prestar juramento y les mostr\u00f3 al hijo del rey.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Luego, les orden\u00f3: \u00abEsto es lo que ten\u00e9is que hacer: un tercio de vosotros, los que entran el s\u00e1bado, que custodien la casa del rey.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Las otras dos partes, todos los que salen el s\u00e1bado, se quedar\u00e1n guardando la Casa de Yahveh, junto al rey.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Os pondr\u00e9is en torno al rey, cada uno con sus armas en la mano. Todo el que venga contra vuestras filas, morir\u00e1. Estar\u00e9is junto al rey en sus idas y venidas.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Los jefes de cien hicieron cuanto les mand\u00f3 el sacerdote Yehoyad\u00e1. Cada uno tom\u00f3 sus hombres, los que entraban el s\u00e1bado y los que sal\u00edan el s\u00e1bado, y vinieron junto al sacerdote Yehoyad\u00e1.<\/p>
10\u00a0 El sacerdote dio a los jefes de cien las lanzas y escudos del rey David que estaban en la Casa de Yahveh.<\/p>
11\u00a0 La guardia se apost\u00f3 cada uno con sus armas en la mano, desde el lado derecho de la Casa hasta el lado izquierdo, entre el altar y la Casa, para que rodeasen al rey.<\/p>
12\u00a0 Hizo salir entonces al hijo del rey, le puso la diadema y el Testimonio y le ungi\u00f3. Batieron palmas y gritaron: \u00ab\u00a1Viva el rey!\u00bb<\/p>
13\u00a0 Oy\u00f3 Atal\u00eda el clamor del pueblo y se acerc\u00f3 al pueblo que estaba en la Casa de Yahveh.<\/p>
14\u00a0 Cuando vio al rey de pie junto a la columna, seg\u00fan la costumbre, y a los jefes y las trompetas junto al rey, y a todo el pueblo de la tierra lleno de alegr\u00eda y tocando las trompetas, rasg\u00f3 Atal\u00eda sus vestidos y grit\u00f3: \u00ab \u00a1Traici\u00f3n, traici\u00f3n!\u00bb<\/p>
15\u00a0 El sacerdote Yehoyad\u00e1 dio orden a los jefes de las tropas diciendo: \u00abHacedla salir de las filas y el que la siga que sea pasado a espada\u00bb, porque dijo el sacerdote: \u00abQue no la maten en la Casa de Yahveh.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Le echaron mano y, cuando lleg\u00f3 a la casa del rey, por el camino de la Entrada de los Caballos, all\u00ed la mataron.<\/p>
17\u00a0 Yehoyad\u00e1 hizo una alianza entre Yahveh, el rey y el pueblo, para ser pueblo de Yahveh; y entre el rey y el pueblo.<\/p>
18\u00a0 Fue todo el pueblo de la tierra al templo de Baal y lo derrib\u00f3. Destrozaron sus altares y sus im\u00e1genes, y mataron ante los altares a Mat\u00e1n, sacerdote de Baal. El sacerdote puso centinelas en la Casa de Yahveh,<\/p>
19\u00a0 y despu\u00e9s tom\u00f3 a los jefes de cien, a los carios y a la guardia y a todo el pueblo de la tierra, e hicieron bajar al rey de la Casa de Yahveh y entraron a la casa del rey por el camino de la guardia, y se sent\u00f3 en el trono de los reyes.<\/p>
20\u00a0 Todo el pueblo de la tierra estaba contento y la ciudad qued\u00f3 tranquila; en cuanto a Atal\u00eda, hab\u00eda muerto a espada en la casa del rey.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Reyes 12<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Siete a\u00f1os ten\u00eda Jo\u00e1s cuando comenz\u00f3 a reinar.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o s\u00e9ptimo de Jeh\u00fa comenz\u00f3 a reinar Jo\u00e1s y rein\u00f3 cuarenta a\u00f1os en Jerusal\u00e9n; el nombre de su madre era Sib\u00eda de Berseba.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Jo\u00e1s hizo lo recto a los ojos de Yahveh todos los d\u00edas, porque el sacerdote Yehoyad\u00e1 le hab\u00eda instruido.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00f3lo que los altos no desaparecieron y el pueblo sigui\u00f3 ofreciendo sacrificios y quemando incienso en los altos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Jo\u00e1s dijo a los sacerdotes: \u00abTodo el dinero de las ofrendas sagradas que ha entrado en la Casa de Yahveh, el dinero de las tasas personales, todo el dinero que ofrece el coraz\u00f3n de cada uno a la Casa de Yahveh,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 lo tomar\u00e1n los sacerdotes, cada uno en el c\u00edrculo de sus amistades, y ellos proveer\u00e1n a las reparaciones de la Casa, en todo lo que deba ser reparado\u00bb.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero en el a\u00f1o veintitr\u00e9s del rey Jo\u00e1s los sacerdotes no hab\u00edan hecho las reparaciones de la Casa.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Llam\u00f3 entonces el rey Jo\u00e1s al sacerdote Yehoyad\u00e1 y a los sacerdotes y les dijo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 no hac\u00e9is las reparaciones de la Casa? As\u00ed que no recibir\u00e9is el dinero de vuestras amistades, sino que lo dar\u00e9is para la reparaci\u00f3n de la Casa.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Los sacerdotes consintieron en no tomar dinero del pueblo ni hacer reparaciones en la Casa.<\/p>
10\u00a0 El sacerdote Yehoyad\u00e1 tom\u00f3 un cofre, hizo un agujero en la tapa y lo puso junto a la estela, a la derecha seg\u00fan se entra en la Casa de Yahveh, y los sacerdotes que custodiaban el umbral depositaban en \u00e9l todo el dinero ofrecido a la Casa de Yahveh.<\/p>
11\u00a0 Cuando ve\u00edan que hab\u00eda mucha plata en el cofre sub\u00eda el secretario del rey y el sumo sacerdote, se fund\u00eda, y se\u00a0 contaba la plata que se hallaba en la Casa de Yahveh.<\/p>
12\u00a0 Entregaban el dinero contado en manos de los que hac\u00edan el trabajo, los encargados de la Casa de Yahveh; \u00e9stos lo empleaban en los carpinteros y constructores que trabajaban en la Casa de Yahveh,<\/p>
13\u00a0 los alba\u00f1iles y canteros, para comprar maderas y piedra de canter\u00eda para hacer reparaciones en la Casa de Yahveh y para cuanto hab\u00eda que reparar en la Casa.<\/p>
14\u00a0 Pero no se hac\u00edan para la Casa de Yahveh ni fuentes de plata, ni cuchillos, ni acetres, ni trompetas, ni objetos\u00a0 de oro o plata con el dinero ofrecido a la Casa de Yahveh,<\/p>
15\u00a0 sino que se daba a los que hac\u00edan el trabajo de las reparaciones de la Casa de Yahveh.<\/p>
16\u00a0 No se ped\u00edan cuentas a los hombres en cuyas manos se pon\u00eda el dinero para que lo dieran a los que hac\u00edan el trabajo, porque trabajaban con fidelidad.<\/p>
17\u00a0 El dinero por la expiaci\u00f3n y el dinero por el pecado no era entregado a la Casa de Yahveh; era para los sacerdotes.<\/p>
18\u00a0 Entonces Jazael, rey de Aram, subi\u00f3 para combatir contra Gat, la tom\u00f3 y se volvi\u00f3 para subir contra Jerusal\u00e9n.<\/p>
19\u00a0 Jo\u00e1s, rey de Jud\u00e1, tom\u00f3 todas las cosas sagradas que hab\u00edan consagrado sus padres Josafat, Joram y Ocoz\u00edas, reyes de Jud\u00e1, todas las cosas que \u00e9l mismo hab\u00eda consagrado y todo el oro que se pudo encontrar en los tesoros\u00a0 de la Casa de Yahveh y de la casa del rey, y lo mando a Jazael, rey de Aram, que se alej\u00f3 de Jerusal\u00e9n.<\/p>
20\u00a0 El resto de los hechos de Jo\u00e1s, todo cuanto hizo \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Jud\u00e1?<\/p>
21\u00a0 Sus servidores se levantaron y tramaron una conjura y mataron a Jo\u00e1s en Bet Mill\u00f3…<\/p>
22\u00a0 Le hirieron sus siervos Yozakar, hijo de Simat, y Yehozabad, hijo de Somer, y muri\u00f3. Le sepultaron con sus padres en la ciudad de David y rein\u00f3 en su lugar su hijo Amas\u00edas.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Reyes 13<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o veintitr\u00e9s de Jo\u00e1s, hijo de Ocoz\u00edas, rey de Jud\u00e1, comenz\u00f3 a reinar Joacaz, hijo de Jeh\u00fa, sobre Israel, en Samar\u00eda; rein\u00f3 diecisiete a\u00f1os.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh y anduvo tras los pecados con que Jeroboam hijo de Nebat, hizo pecar a Israel, sin apartarse de ellos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Se encendi\u00f3 la ira de Yahveh contra los israelitas y los entreg\u00f3 en manos de Jazael, rey de Aram, y en manos de\u00a0 Jazael, rey de Aram, y en manos de Ben Hadad, hijo de Jazael, todo aquel tiempo.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Joacaz aplac\u00f3 el rostro de Yahveh y Yahveh le escuch\u00f3 porque hab\u00eda visto la opresi\u00f3n de Israel, pues el rey de Aram los oprim\u00eda.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Concedi\u00f3 Yahveh a Israel un liberador que lo sac\u00f3 de bajo la mano de Aram, pudiendo habitar los hijos de Israel en sus tiendas como antes.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no se apartaron de los pecados con que Jeroboam hab\u00eda hecho pecar a Israel, sino que anduvieron por ellos y el cipo sigui\u00f3 en pie en Samar\u00eda.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no le quedaron a Joacaz como tropas sino cincuenta jinetes, diez carros y 10.000 infantes, pues el rey de Aram los hab\u00eda exterminado y reducido a polvo de la tierra.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El resto de los hechos de Joacaz, todo cuanto hizo y su bravura \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los\u00a0 reyes de Israel?<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Se acost\u00f3 Joacaz con sus padres y lo sepultaron en Samar\u00eda. Rein\u00f3 en su lugar su hijo Jo\u00e1s.<\/p>
10\u00a0 En el a\u00f1o 37 de Jo\u00e1s, rey de Jud\u00e1, comenz\u00f3 a reinar Jo\u00e1s, hijo de Joacaz, sobre Israel, en Samar\u00eda; rein\u00f3 diecis\u00e9is a\u00f1os.<\/p>
11\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh, no se apart\u00f3 de ninguno de los pecados con que Jeroboam, hijo de Nebat, hizo pecar a Israel, sino que anduvo por ellos.<\/p>
12\u00a0 El resto de los hechos de Jo\u00e1s, todo cuanto hizo, su bravura y c\u00f3mo combati\u00f3 contra Amas\u00edas, rey de Jud\u00e1 \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Israel?<\/p>
13\u00a0 Se acost\u00f3 Jo\u00e1s con sus padres y Jeroboam ocup\u00f3 su trono. Fue sepultado Jo\u00e1s en Samar\u00eda, junto a los reyes de Israel.<\/p>
14\u00a0 Cuando Eliseo enferm\u00f3 de la enfermedad de que muri\u00f3, baj\u00f3 donde \u00e9l Jo\u00e1s, rey de Israel, y llor\u00f3 sobre su rostro diciendo: \u00ab\u00a1Padre m\u00edo, padre m\u00edo, carro y caballos de Israel!\u00bb<\/p>
15\u00a0 Eliseo le dijo: \u00abToma un arco y flechas.\u00bb El se hizo con un arco y flechas.<\/p>
16\u00a0 Dijo al rey de Israel: \u00abPon tu mano sobre el arco\u00bb; puso su mano. Entonces Eliseo coloc\u00f3 sus manos sobre las manos del rey<\/p>
17\u00a0 y dijo: \u00abAbre la ventana hacia Oriente.\u00bb El la abri\u00f3. Dijo Eliseo: \u00ab\u00a1Tira!\u00bb El tir\u00f3. Dijo Eliseo: \u00abFlecha de victoria de Yahveh, flecha de victoria contra Aram. Batir\u00e1s a Aram en Afeq hasta el exterminio.\u00bb<\/p>
18\u00a0 A\u00f1adi\u00f3: \u00abToma las flechas.\u00bb El las tom\u00f3. Eliseo dijo al rey: \u00abHiere la tierra.\u00bb La hiri\u00f3 tres veces y se detuvo.<\/p>
19\u00a0 El hombre de Dios se irrit\u00f3 contra \u00e9l y le dijo: \u00abTen\u00edas que haber herido cinco o seis veces y entonces hubieras batido a Aram hasta el exterminio, pero ahora lo batir\u00e1s s\u00f3lo tres veces.\u00bb<\/p>
20\u00a0 Eliseo muri\u00f3 y le sepultaron. Las bandas de Moab hac\u00edan incursiones todos los a\u00f1os.<\/p>
21\u00a0 Estaban unos sepultando un hombre cuando vieron la banda y, arrojando al hombre en el sepulcro de Eliseo, se fueron. Toc\u00f3 el hombre los huesos de Eliseo, cobr\u00f3 vida y se puso en pie.<\/p>
22\u00a0 Jazael, rey de Aram, hab\u00eda oprimido a Israel todos las d\u00edas de Joacaz.<\/p>
23\u00a0 Pero Yahveh tuvo piedad y se compadeci\u00f3 de ellos volvi\u00e9ndose a ellos a causa de su alianza con Abraham, Isaac y Jacob y no quiso aniquilarlos ni echarlos lejos de su rostro.<\/p>
24\u00a0 Muri\u00f3 Jazael, rey de Aram, y rein\u00f3 en su lugar su hijo Ben Hadad.<\/p>
25\u00a0 Entonces Jo\u00e1s, hijo de Joacaz, volvi\u00f3 a tomar de mano de Ben Hadad, hijo de Jazael, las ciudades que hab\u00eda tomado de mano de Joacaz su padre, por las armas. Jo\u00e1s le bati\u00f3 tres veces y recobr\u00f3 las ciudades de Israel.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Reyes 14<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o segundo de Jo\u00e1s, hijo de Joacaz, rey de Israel, comenz\u00f3 a reinar Amas\u00edas, hijo de Jo\u00e1s, rey de Jud\u00e1.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda veinticinco a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 veintinueve a\u00f1os en Jerusal\u00e9n; el nombre de su madre era\u00a0 Yehoadd\u00e1n, de Jerusal\u00e9n.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo lo recto a los ojos de Yahveh, pero no como su padre David; hizo en todo como su padre Jo\u00e1s.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Tan s\u00f3lo que no desaparecieron los altos, y el pueblo sigui\u00f3 ofreciendo sacrificios y quemando incienso en los altos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el reino se afianz\u00f3 en sus manos, mat\u00f3 a los servidores que hab\u00edan matado al rey su padre,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 pero no hizo morir a los hijos de los asesinos, seg\u00fan est\u00e1 escrito en el libro de la Ley de Mois\u00e9s, donde Yahveh dio una orden diciendo: \u00abNo har\u00e1n morir a los hijos por los padres, sino que cada uno morir\u00e1 por su pecado.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 El fue el que bati\u00f3 a los edomitas en el valle de la Sal, a 10.000 hombres, y conquist\u00f3 la Pe\u00f1a por las armas. La llam\u00f3 Yoqteel hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Amas\u00edas envi\u00f3 mensajeros a Jo\u00e1s, hijo de Joacaz, hijo de Jeh\u00fa, rey de Israel, diciendo: \u00abSube, y nos veremos las caras.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Jo\u00e1s, rey de Israel, mand\u00f3 a decir a Amas\u00edas, rey de Jud\u00e1: \u00abEl cardo del L\u00edbano mand\u00f3 a decir al cedro del L\u00edbano: Dame tu hija para mujer de mi hijo; pero las bestias salvajes del L\u00edbano pasaron y pisotearon el cardo.<\/p>
10\u00a0 Cierto que has batido a Edom y tu coraz\u00f3n te ha envanecido; s\u00e9 glorioso, pero qu\u00e9date en tu casa. \u00bfPor qu\u00e9 exponerte a una calamidad y a caer t\u00fa y Jud\u00e1 contigo?\u00bb<\/p>
11\u00a0 Pero Amas\u00edas no le escuch\u00f3; subi\u00f3 Jo\u00e1s, rey de Israel, y se enfrentaron \u00e9l y Amas\u00edas, rey de Jud\u00e1, en Bet Semes de Jud\u00e1.<\/p>
12\u00a0 Jud\u00e1 fue derrotado por Israel y huyeron cada uno a su tienda.<\/p>
13\u00a0 Jo\u00e1s, rey de Israel, captur\u00f3 en Bet Semes a Amas\u00edas, rey de Jud\u00e1, hijo de Jo\u00e1s, hijo de Ocoz\u00edas, y lo llev\u00f3 a Jerusal\u00e9n. Abri\u00f3 brecha de cuatrocientos codos en la muralla de Jerusal\u00e9n desde la puerta de Efra\u00edm hasta la puerta del Angulo.<\/p>
14\u00a0 Tom\u00f3 todo el oro, toda la plata y todos los objetos que se hallaban en la Casa de Yahveh, los tesoros de la casa del rey y tambi\u00e9n rehenes, y se volvi\u00f3 a Samar\u00eda.<\/p>
15\u00a0 El resto de los hechos de Jo\u00e1s, cuanto hizo, su bravura y c\u00f3mo combati\u00f3 contra Amas\u00edas, rey de Jud\u00e1, \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Israel?<\/p>
16\u00a0 Se acost\u00f3 Jo\u00e1s con sus padres y fue sepultado en Samar\u00eda junto a los reyes de Israel. Rein\u00f3 en su lugar su hijo\u00a0 Jeroboam.<\/p>
17\u00a0 Amas\u00edas, hijo de Jo\u00e1s, rey de Jud\u00e1, vivi\u00f3 quince a\u00f1os despu\u00e9s de la muerte de Jo\u00e1s, hijo de Joacaz, rey de Israel.<\/p>
18\u00a0 El resto de los hechos de Amas\u00edas, \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Jud\u00e1?<\/p>
19\u00a0 Se conjuraron contra \u00e9l en Jerusal\u00e9n y huy\u00f3 a Lak\u00eds, pero enviaron gente en su persecuci\u00f3n hasta Lak\u00eds y all\u00ed lo mataron.<\/p>
20\u00a0 Traj\u00e9ronle a caballo y le sepultaron en Jerusal\u00e9n con sus padres, en la Ciudad de David.<\/p>
21\u00a0 Todo el pueblo de Jud\u00e1 tom\u00f3 a Oz\u00edas, que ten\u00eda diecis\u00e9is a\u00f1os, y le proclamaron rey en lugar de su padre Amas\u00edas.<\/p>
22\u00a0 Reconstruy\u00f3 Elat y la devolvi\u00f3 a Jud\u00e1, despu\u00e9s que el rey se hubo acostado con sus padres.<\/p>
23\u00a0 En el a\u00f1o quince de Amas\u00edas, hijo de Jo\u00e1s, rey de Jud\u00e1, comenz\u00f3 a reinar Jeroboam, hijo de Jo\u00e1s, rey de Israel, en Samar\u00eda. Rein\u00f3 41 a\u00f1os.<\/p>
24\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh y no se apart\u00f3 de todos los pecados con que Jeroboam, hijo de Nebat, hizo pecar a Israel.<\/p>
25\u00a0 El restableci\u00f3 las fronteras de Israel desde la Entrada de Jamat hasta el mar de la Arab\u00e1, seg\u00fan la palabra que\u00a0 Yahveh, Dios de Israel, hab\u00eda dicho por boca de su siervo, el profeta Jon\u00e1s, hijo de Amittay, el de Gat de J\u00e9fer,<\/p>
26\u00a0 porque Yahveh hab\u00eda visto la miseria, amarga en extremo, de Israel; no hab\u00eda esclavo ni libre, ni quien auxiliara a Israel.<\/p>
27\u00a0 No hab\u00eda decidido Yahveh borrar el nombre de Israel de debajo de los cielos y lo salv\u00f3 por mano de Jeroboam, hijo de Jo\u00e1s.<\/p>
28\u00a0 El resto de los hechos de Jeroboam, todo cuanto hizo y la bravura con que guerre\u00f3, y c\u00f3mo devolvi\u00f3 Jamat y Damasco a Jud\u00e1 y a Israel, \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Israel?<\/p>
29\u00a0 Se acost\u00f3 Jeroboam con sus padres y fue sepultado en Samar\u00eda con los reyes de Israel. Rein\u00f3 en su lugar su hijo\u00a0 Zacar\u00edas.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Reyes 15<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o veintisiete de Jeroboam, rey de Israel, comenz\u00f3 a reinar Oz\u00edas, hijo de Amas\u00edas, rey de Jud\u00e1.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda diecis\u00e9is a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 52 a\u00f1os en Jerusal\u00e9n; el nombre de su madre era Yekol\u00eda de\u00a0 Jerusal\u00e9n.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo lo recto a los ojos de Yahveh, enteramente como lo hab\u00eda hecho su padre Amas\u00edas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00f3lo que no desaparecieron los altos y el pueblo sigui\u00f3 ofreciendo sacrificios y quemando incienso en los altos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh hiri\u00f3 al rey y qued\u00f3 leproso hasta el d\u00eda de su muerte. Vivi\u00f3 en una casa aislada, y Jotam, hijo del rey, estaba al frente de la casa y administraba justicia al pueblo de la tierra.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 El resto de los hechos de Oz\u00edas, todo cuanto hizo \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Jud\u00e1?<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Se acost\u00f3 Oz\u00edas con sus padres y le sepultaron con sus padres en la Ciudad de David. Rein\u00f3 en su lugar su hijo\u00a0 Jotam.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o 38 de Oz\u00edas, rey de Jud\u00e1, comenz\u00f3 a reinar Zacar\u00edas, hijo de Jeroboam, sobre Israel, en Samar\u00eda; rein\u00f3 seis meses.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh como hicieron sus padres; no se apart\u00f3 de los pecados con que Jeroboam, hijo de Nebat, hizo pecar a Israel.<\/p>
10\u00a0 Sallum, hijo de Yab\u00e9s, conspir\u00f3 contra \u00e9l, le hiri\u00f3 en Yibleam, le mat\u00f3, y rein\u00f3 en su lugar.<\/p>
11\u00a0 El resto de los hechos de Zacar\u00edas \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Israel?<\/p>
12\u00a0 Esta fue la palabra de Yahveh, la que habl\u00f3 a Jeh\u00fa diciendo: \u00abTus hijos hasta la cuarta generaci\u00f3n se sentar\u00e1n\u00a0 en el trono de Israel.\u00bb Y as\u00ed fue.<\/p>
13\u00a0 Sallum, hijo de Yab\u00e9s, comenz\u00f3 a reinar el a\u00f1o 39 de Oz\u00edas, rey de Jud\u00e1, y rein\u00f3 un mes en Samar\u00eda.<\/p>
14\u00a0 Menajem, hijo de Gad\u00ed, subi\u00f3 de Tirs\u00e1, entr\u00f3 en Samar\u00eda e hiri\u00f3 a Sallum, hijo de Yab\u00e9s, en Samar\u00eda; le mat\u00f3 y rein\u00f3 en su lugar.<\/p>
15\u00a0 El resto de los hechos de Sallum y la conspiraci\u00f3n que tram\u00f3 est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Israel.<\/p>
16\u00a0 Entonces hiri\u00f3 Menajem a Tapp\u00faaj y a todos los que hab\u00eda en ella y a su territorio, a partir de Tirs\u00e1, porque no le abrieron las puertas; a todas sus embarazadas abri\u00f3 el vientre.<\/p>
17\u00a0 En el a\u00f1o 39 de Oz\u00edas, rey de Jud\u00e1, comenz\u00f3 a reinar Menajem, hijo de Gad\u00ed, en Israel. Rein\u00f3 diez a\u00f1os en Samar\u00eda.<\/p>
18\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh y no se apart\u00f3 de los pecados con que Jeroboam, hijo de Nebat, hizo pecar a Israel. En su tiempo,<\/p>
19\u00a0 Pul, rey de Asiria, vino contra el pa\u00eds. Menajem dio a Pul mil talentos de plata para que le ayudara a \u00e9l y afianzara el reino en su mano.<\/p>
20\u00a0 Menajem exigi\u00f3 el dinero a Israel, a todos los notables, que hab\u00edan de dar al rey de Asiria cincuenta siclos de plata cada uno. Entonces se volvi\u00f3 el rey de Asiria y no se detuvo all\u00ed en el pa\u00eds.<\/p>
21\u00a0 El resto de los hechos de Menajem, todo cuanto hizo, \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de\u00a0 Israel?<\/p>
22\u00a0 Menajem se acost\u00f3 con sus padres, y rein\u00f3 en su lugar su hijo Pecaj\u00edas.<\/p>
23\u00a0 En el a\u00f1o cincuenta de Oz\u00edas, rey de Jud\u00e1, comenz\u00f3 a reinar Pecaj\u00edas, hijo de Menajem, sobre Israel, en Samar\u00eda. Rein\u00f3 dos a\u00f1os.<\/p>
24\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh y no se apart\u00f3 de los pecados con que Jeroboam, hijo de Nebat, hizo pecar a Israel.<\/p>
25\u00a0 Su escudero Pecaj, hijo de Remal\u00edas, se conjur\u00f3 contra \u00e9l y le hiri\u00f3 en Samar\u00eda, en el torre\u00f3n de la casa del rey… Hab\u00eda con \u00e9l cincuenta hombres de los hijos de Galaad. Hizo morir al rey y rein\u00f3 en su lugar.<\/p>
26\u00a0 El resto de los hechos de Pecaj\u00edas, todo cuanto hizo, est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Israel.<\/p>
27\u00a0 En el a\u00f1o 52 de Oz\u00edas, rey de Jud\u00e1, comenz\u00f3 a reinar Pecaj, hijo de Remal\u00edas, sobre Israel, en Samar\u00eda. Rein\u00f3 veinte a\u00f1os.<\/p>
28\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh y no se apart\u00f3 de los pecados con que Jeroboam, hijo de Nebat, hizo pecar a Israel.<\/p>
29\u00a0 En tiempo de Pecaj, rey de Israel, vino Teglatfalasar, rey de Asiria, y tom\u00f3 Iyy\u00f3n, Abel Bet Maac\u00e1, Yan\u00f3aj, Cad\u00e9s, Jasor, Galaad, Galilea, todo el pa\u00eds de Neftal\u00ed, y los deport\u00f3 a Asiria.<\/p>
30\u00a0 Oseas, hijo de El\u00e1, tram\u00f3 una conjuraci\u00f3n contra Pecaj, hijo de Remal\u00edas, le hiri\u00f3, le mat\u00f3 y rein\u00f3 en su lugar.<\/p>
31\u00a0 El resto de los hechos de Pecaj, todo cuanto hizo, est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Israel.<\/p>
32\u00a0 En el a\u00f1o segundo de Pecaj, hijo de Remal\u00edas, rey de Israel, comenz\u00f3 a reinar Jotam, hijo de Oz\u00edas, rey de Jud\u00e1.<\/p>
33\u00a0 Ten\u00eda veinticinco a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 diecis\u00e9is a\u00f1os en Jerusal\u00e9n; el nombre de su madre era\u00a0 Yerus\u00e1, hija de Sadoq.<\/p>
34\u00a0 Hizo lo recto a los ojos de Yahveh, enteramente como hab\u00eda hecho su padre Oz\u00edas,<\/p>
35\u00a0 s\u00f3lo que no desaparecieron los altos y el pueblo sigui\u00f3 sacrificando y quemando incienso en los altos. \u00c9l construy\u00f3 la Puerta Superior de la Casa de Yahveh.<\/p>
36\u00a0 El resto de los hechos de Jotam, lo que hizo \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Jud\u00e1?<\/p>
37\u00a0 En aquellos d\u00edas comenz\u00f3 Yahveh a enviar contra Jud\u00e1 a Ras\u00f3n, rey de Aram, y a Pecaj, hijo de Remal\u00edas.<\/p>
38\u00a0 Jotam se acost\u00f3 con sus padres y fue sepultado con sus padres en la ciudad de su padre David. Rein\u00f3 en su lugar su hijo Ajaz.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Reyes 16<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o diecisiete de Pecaj, hijo de Remal\u00edas, comenz\u00f3 a reinar Ajaz, hijo de Jotam, rey de Jud\u00e1.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda Ajaz veinte a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 diecis\u00e9is a\u00f1os en Jerusal\u00e9n. No hizo lo recto a los ojos\u00a0 de Yahveh su Dios, como su padre David.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Anduvo por el camino de los reyes de Israel e incluso hizo pasar por el fuego a su hijo, seg\u00fan las abominaciones de las naciones que Yahveh hab\u00eda arrojado ante los israelitas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Ofreci\u00f3 sacrificios y quem\u00f3 incienso en los altos, en las colinas y bajo todo \u00e1rbol frondoso.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces subi\u00f3 Ras\u00f3n, rey de Aram, y Pecaj, hijo de Remal\u00edas, rey de Israel, para combatir a Jerusal\u00e9n y la cercaron, pero no pudieron conquistarla.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 En aquel tiempo el rey de Edom recobr\u00f3 Elat para Edom; expuls\u00f3 a los de Jud\u00e1 de Elat, entraron los edomitas en\u00a0 Elat y habitaron all\u00ed hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Ajaz envi\u00f3 mensajeros a Teglatfalasar, rey de Asiria, diciendo: \u00abSoy tu siervo y tu hijo. Sube, pues y s\u00e1lvame de manos del rey de Israel que se han levantado contra m\u00ed.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Y tom\u00f3 Ajaz la plata y el oro que hab\u00eda en la Casa de Yahveh y en los tesoros de la casa del rey y lo envi\u00f3 al rey de Asiria como presente.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El rey de Asiria le escuch\u00f3 y subi\u00f3 contra Damasco, la conquist\u00f3, los deport\u00f3 a Quir y mat\u00f3 a Ras\u00f3n.<\/p>
10\u00a0 El rey Ajaz fue a Damasco al encuentro de Teglatfalasar, rey de Asiria, y viendo el altar que hab\u00eda en Damasco, env\u00edo al sacerdote Ur\u00edas la imagen del altar y su modelo, seg\u00fan toda su hechura.<\/p>
11\u00a0 El sacerdote Ur\u00edas construy\u00f3 un altar; todo cuanto el rey Ajaz hab\u00eda mandado desde Damasco lo realiz\u00f3 el sacerdote\u00a0 Ur\u00edas antes de que el rey Ajaz regresara de Damasco.<\/p>
12\u00a0 Cuando el rey regres\u00f3 de Damasco vio el altar, se acerc\u00f3 y subi\u00f3 a \u00e9l.<\/p>
13\u00a0 Mand\u00f3 quemar sobre el altar su holocausto y su oblaci\u00f3n, hizo su libaci\u00f3n y derram\u00f3 la sangre de sus sacrificios de comuni\u00f3n;<\/p>
14\u00a0 desplaz\u00f3 el altar de bronce que estaba ante Yahveh, delante de la Casa, de entre el altar nuevo y la Casa de Yahveh, y lo coloc\u00f3 al lado del altar nuevo, hacia el norte.<\/p>
15\u00a0 El rey Ajaz orden\u00f3 al sacerdote Ur\u00edas: \u00abSobre el altar grande quemar\u00e1s el holocausto de la ma\u00f1ana y la oblaci\u00f3n de la tarde, el holocausto del rey y su oblaci\u00f3n, el holocausto de todo el pueblo de la tierra, sus oblaciones y sus libaciones, derramar\u00e1s sobre \u00e9l toda la sangre del holocausto y toda la sangre del sacrificio. Cuanto al altar de bronce, yo me ocupar\u00e9 de \u00e9l.\u00bb<\/p>
16\u00a0 El sacerdote Ur\u00edas hizo cuanto le hab\u00eda ordenado el rey Ajaz.<\/p>
17\u00a0 El rey Ajaz desmont\u00f3 los paneles de las basas, quit\u00f3 de encima de ellos la jofaina; hizo bajar el Mar de bronce de sobre los bueyes que estaban debajo de \u00e9l y lo coloc\u00f3 sobre un solado de piedra.<\/p>
18\u00a0 Cuanto al estrado del trono de la Casa de Yahveh, que se hab\u00eda construido en ella, y la entrada exterior del rey, lo quit\u00f3 por causa del rey de Asiria.<\/p>
19\u00a0 El resto de los hechos de Ajaz, lo que hizo \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Jud\u00e1?<\/p>
20\u00a0 Ajaz se acost\u00f3 con sus padres y fue sepultado con sus padres en la Ciudad de David. Rein\u00f3 en su lugar su hijo Ezequ\u00edas.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Reyes 17<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o doce de Ajaz, rey de Jud\u00e1, comenz\u00f3 a reinar Oseas, hijo de El\u00e1, en Samar\u00eda, sobre Israel. Rein\u00f3 nueve a\u00f1os.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh, aunque no como los reyes de Israel que le precedieron.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Salmanasar, rey de Asiria, subi\u00f3 contra Oseas; Oseas se le someti\u00f3 y le pag\u00f3 tributo.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el rey de Asiria descubri\u00f3 que Oseas conspiraba, pues hab\u00eda enviado mensajeros a So, rey de Egipto, y no pag\u00f3\u00a0 tributo al rey de Asiria, como lo ven\u00eda haciendo cada a\u00f1o; el rey de Asiria lo detuvo y lo encaden\u00f3 en la c\u00e1rcel.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El rey de Asiria subi\u00f3 por toda la tierra, lleg\u00f3 a Samar\u00eda y la asedi\u00f3 durante tres a\u00f1os.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o noveno de Oseas, el rey de Asiria tom\u00f3 Samar\u00eda y deport\u00f3 a los israelitas a Asiria; los estableci\u00f3 en Jalaj, en el Jabor, r\u00edo de Goz\u00e1n, y en las ciudades de los medos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Esto sucedi\u00f3 porque los israelitas hab\u00edan pecado contra Yahveh su Dios, que los hab\u00eda hecho subir de la tierra de Egipto, de bajo la mano de Fara\u00f3n, rey de Egipto, y hab\u00edan reverenciado a otros dioses,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 siguiendo las costumbres de las naciones que Yahveh hab\u00eda arrojado delante de ellos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Los israelitas maquinaron acciones no rectas contra Yahveh su Dios, se edificaron altos en todas las ciudades, desde las torres de guardia hasta las ciudades fortificadas.<\/p>
10\u00a0 Se alzaron estelas y cipos sobre toda colina elevada y bajo todo \u00e1rbol frondoso,<\/p>
11\u00a0 y quemaron all\u00ed, sobre todos los altos, incienso, como las naciones que Yahveh hab\u00eda expulsado de delante de ellos, y cometieron maldades, que irritaban a Yahveh.<\/p>
12\u00a0 Sirvieron a los \u00eddolos acerca de los que Yahveh les hab\u00eda dicho: \u00abNo har\u00e9is tal cosa.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Yahveh advert\u00eda a Israel y Jud\u00e1 por boca de todos los profetas y de todos los videntes diciendo: \u00abVolveos de vuestros malos caminos y guardad mis mandamientos y mis preceptos conforme a la Ley que orden\u00e9 a vuestros padres y que les envi\u00e9 por mano de mis siervos los profetas.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Pero ellos no escucharon y endurecieron sus cervices como la cerviz de sus padres, que no creyeron en Yahveh su Dios.<\/p>
15\u00a0 Despreciaron sus decretos y la alianza que hizo con sus padres y las advertencias que les hizo, caminando en pos de vanidades, haci\u00e9ndose ellos mismos vanidad, en pos de las naciones que les rodeaban, acerca de las que Yahveh\u00a0 les hab\u00eda ordenado: \u00abNo har\u00e9is como ellas.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Abandonaron todos los mandamientos de Yahveh su Dios, y se hicieron \u00eddolos fundidos, los dos becerros; se hicieron\u00a0 cipos y se postraron ante todo el ej\u00e9rcito de los cielos y dieron culto a Baal.<\/p>
17\u00a0 Hicieron pasar a sus hijos y a sus hijas por el fuego, practicaron la adivinaci\u00f3n y los augurios, y se prestaron\u00a0 a hacer lo malo a los ojos de Yahveh, provocando su c\u00f3lera.<\/p>
18\u00a0 Yahveh se air\u00f3 en gran manera contra Israel y los apart\u00f3 de su rostro, quedando solamente la tribu de Jud\u00e1.<\/p>
19\u00a0 Tampoco Jud\u00e1 guard\u00f3 los mandamientos de Yahveh su Dios y sigui\u00f3 las costumbres que practic\u00f3 Israel.<\/p>
20\u00a0 Rechaz\u00f3 Yahveh el linaje de Israel, los humill\u00f3 y los entreg\u00f3 en mano de saqueadores, hasta que los arroj\u00f3 de su presencia;<\/p>
21\u00a0 pues como hab\u00eda arrancado a Israel de la casa de David y ellos se hab\u00edan elegido rey a Jeroboam, hijo de Nebat, Jeroboam alej\u00f3 a Israel del seguimiento de Yahveh, haci\u00e9ndoles cometer un gran pecado.<\/p>
22\u00a0 Cometieron los israelitas todos los pecados que hizo Jeroboam, y no se apartaron de ellos,<\/p>
23\u00a0 hasta que Yahveh apart\u00f3 a Israel de su presencia, como hab\u00eda anunciado por medio de todos sus siervos los profetas; deport\u00f3 a Israel de su tierra a Asiria, hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>
24\u00a0 El rey de Asiria hizo venir gentes de Babilonia, de Kut\u00e1, de Avv\u00e1, de Jamat y de Sefarv\u00e1yim y los estableci\u00f3 en las ciudades de Samar\u00eda en lugar de los israelitas; ellos ocuparon Samar\u00eda y se establecieron en sus ciudades.<\/p>
25\u00a0 Sucedi\u00f3 que, cuando comenzaron a establecerse all\u00ed, no veneraban a Yahveh, y Yahveh envi\u00f3 contra ellos leones que\u00a0 mataron a muchos.<\/p>
26\u00a0 Entonces dijeron al rey de Asiria: \u00abLas gentes que has hecho deportar para establecerlas en las ciudades de Samar\u00eda no conocen el culto del dios de la tierra, y ha enviado contra ellos leones que los matan, porque ellos no conocen el culto del dios de la tierra.\u00bb<\/p>
27\u00a0 El rey de Asiria dio esta orden: \u00abHaced partir all\u00e1 a uno de los sacerdotes que deport\u00e9 de all\u00ed; que vaya y habite all\u00ed y les ense\u00f1e el culto del dios de la tierra.\u00bb<\/p>
28\u00a0 Vino entonces uno de los sacerdotes deportados de Samar\u00eda, se estableci\u00f3 en Betel y les ense\u00f1\u00f3 c\u00f3mo deb\u00edan reverenciar a Yahveh.<\/p>
29\u00a0 Pero cada naci\u00f3n se hizo sus dioses y los pusieron en los templos de los altos que hab\u00edan hecho los samaritanos, cada naci\u00f3n en las ciudades que habitaba.<\/p>
30\u00a0 Las gentes de Babilonia hicieron un Sukkot Benot, las gentes de Kut\u00e1 hicieron un Nergal, las gentes de Jamat hicieron un Asim\u00e1,<\/p>
31\u00a0 los avvitas hicieron un Nibjaz y un Tartaq y los sefarvitas quemaban a sus hijos en honor de Adramm\u00e9lek y Anamm\u00e9lek, dioses de los sefarvitas.<\/p>
32\u00a0 Veneraban tambi\u00e9n a Yahveh y se hicieron sacerdotes en los altos, tomados de entre ellos, que oficiaban por ellos en los templos de los altos.<\/p>
33\u00a0 Reverenciaban a Yahveh y serv\u00edan a sus dioses seg\u00fan el rito de las naciones de donde hab\u00edan sido deportados.<\/p>
34\u00a0 Hasta el d\u00eda de hoy siguen sus antiguos ritos. No reverenciaban a Yahveh y no segu\u00edan sus preceptos y sus ritos, la ley y los mandamientos que hab\u00eda mandado Yahveh a los hijos de Jacob, al que dio el nombre de Israel.<\/p>
35\u00a0 Yahveh hizo una alianza con ellos y les\u00a0 dio esta orden: \u00abNo reverenciar\u00e9is dioses extra\u00f1os, no os postrar\u00e9is ante\u00a0 ellos, no les servir\u00e9is y no les ofrecer\u00e9is sacrificios.<\/p>
36\u00a0 Sino que solamente a Yahveh, que os hizo subir de la tierra de Egipto con gran fuerza y tenso brazo, a \u00e9l reverenciar\u00e9is, ante \u00e9l os postrar\u00e9is y a \u00e9l ofrecer\u00e9is sacrificios.<\/p>
37\u00a0 Guardar\u00e9is los preceptos, los ritos, la ley y los mandamientos que os dio por escrito para cumplirlos todos los\u00a0 d\u00edas, y no reverenciar\u00e9is dioses extra\u00f1os.<\/p>
38\u00a0 No olvidar\u00e9is la alianza que hice con vosotros y no reverenciar\u00e9is dioses extra\u00f1os,<\/p>
39\u00a0 sino que reverenciar\u00e9is s\u00f3lo a Yahveh vuestro Dios, y \u00e9l os librar\u00e1 de la mano de todos vuestros enemigos.\u00bb<\/p>
40\u00a0 Pero ellos no escucharon, sino que siguieron haciendo seg\u00fan sus antiguos ritos.<\/p>
41\u00a0 De modo que aquellas gentes reverenciaban a Yahveh, pero serv\u00edan a sus \u00eddolos; sus hijos y los hijos de sus hijos\u00a0 contin\u00faan haciendo como hicieron sus padres hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Reyes 18<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o tercero de Oseas, hijo de El\u00e1, rey de Israel, comenz\u00f3 a reinar Ezequ\u00edas, hijo de Ajaz, rey de Jud\u00e1.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda veinticinco a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 veintinueve a\u00f1os en Jerusal\u00e9n; el nombre de su madre era Ab\u00eda, hija de Zacar\u00edas.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo lo recto a los ojos de Yahveh enteramente como David su padre.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El fue quien quit\u00f3 los altos, derrib\u00f3 las estelas, cort\u00f3 los cipos y rompi\u00f3 la serpiente de bronce que hab\u00eda hecho\u00a0 Mois\u00e9s, porque los israelitas le hab\u00edan quemado incienso hasta aquellos d\u00edas; se la llamaba Nejust\u00e1n.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Confi\u00f3 en Yahveh, Dios de Israel. Despu\u00e9s de \u00e9l no le ha habido semejante entre todos los reyes de Jud\u00e1, ni tampoco\u00a0 antes.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Se apeg\u00f3 a Yahveh y no se apart\u00f3 de \u00e9l; guard\u00f3 los mandamientos que Yahveh hab\u00eda mandado a Mois\u00e9s.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh estuvo con \u00e9l y tuvo \u00e9xito en todas sus empresas; se rebel\u00f3 contra el rey de Asiria y no le sirvi\u00f3.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El bati\u00f3 a los filisteos hasta Gaza y sus fronteras, desde las torres de guardia hasta las ciudades fortificadas.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o cuarto del rey Ezequ\u00edas, que es el a\u00f1o s\u00e9ptimo de Oseas, hijo de El\u00e1, rey de Israel, subi\u00f3 Salmanasar, rey de Asiria, contra Samar\u00eda y la asedi\u00f3.<\/p>
10\u00a0 La conquist\u00f3 al cabo de tres a\u00f1os. En el a\u00f1o sexto de Ezequ\u00edas, que es el a\u00f1o noveno de Oseas, rey de Israel, fue conquistada Samar\u00eda.<\/p>
11\u00a0 El rey de Asiria deport\u00f3 a los israelitas a Asiria y los instal\u00f3 en Jalaj, en el Jabor, r\u00edo de Goz\u00e1n, y en las\u00a0 ciudades de los medos,<\/p>
12\u00a0 porque no escucharon la voz de Yahveh su Dios y violaron su alianza y todo cuanto hab\u00eda ordenado Mois\u00e9s, siervo de Yahveh. No lo escucharon y no lo practicaron.<\/p>
13\u00a0 En el a\u00f1o catorce del rey Ezequ\u00edas subi\u00f3 Senaquerib, rey de Asiria, contra todas las ciudades fortificadas de Jud\u00e1\u00a0 y se apoder\u00f3 de ellas.<\/p>
14\u00a0 Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1, envi\u00f3 a decir a Senaquerib a Lak\u00eds: \u00abHe pecado; deja de atacarme, y har\u00e9 cuanto me digas.\u00bb El rey de Asiria impuso a Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1, trescientos talentos de plata y treinta talentos de oro.<\/p>
15\u00a0 Ezequ\u00edas entreg\u00f3 todo el dinero que se encontr\u00f3 en la Casa de Yahveh y en los tesoros de la casa del rey.<\/p>
16\u00a0 En aquella ocasi\u00f3n Ezequ\u00edas quit\u00f3 las puertas del santuario de Yahveh y los batientes que…, rey de Jud\u00e1, hab\u00eda\u00a0 revestido de oro, y lo entreg\u00f3 al rey de Asiria.<\/p>
17\u00a0 El rey de Asiria envi\u00f3 desde Lak\u00eds a Jerusal\u00e9n, donde el rey Ezequ\u00edas, al copero mayor con un fuerte destacamento. Subi\u00f3 a Jerusal\u00e9n y en llegando se coloc\u00f3 en el canal de la alberca superior que est\u00e1 junto al camino\u00a0 del campo del Batanero.<\/p>
18\u00a0 Llam\u00f3 al rey, y el mayordomo de palacio, Elyaquim, hijo de Jilqu\u00edas, el secretario Sebn\u00e1 y el heraldo Yoaj, hijo\u00a0 de Asaf, salieron hacia \u00e9l.<\/p>
19\u00a0 El copero mayor les dijo: \u00abDecid a Ezequ\u00edas: As\u00ed habla el gran rey, el rey de Asiria: \u00bfQu\u00e9 confianza es \u00e9sa en la que te f\u00edas?<\/p>
20\u00a0 Te has pensado que meras palabras de los labios son consejo y bravura para la guerra. Pero ahora \u00bfen qui\u00e9n conf\u00edas, que te has rebelado contra m\u00ed?<\/p>
21\u00a0 Mira: te has confiado al apoyo de esa ca\u00f1a rota, de Egipto, que penetra y traspasa la mano del que se apoya sobre ella. Pues as\u00ed es Fara\u00f3n, rey de Egipto, para todos los que conf\u00edan en \u00e9l.<\/p>
22\u00a0 Pero vais a decirme: \u201cNosotros confiamos en Yahveh, nuestro Dios.\u201d \u00bfNo ha sido \u00e9l, Ezequ\u00edas, quien ha suprimido\u00a0 los altos y los altares y ha dicho a Jud\u00e1 y a Jerusal\u00e9n: \u201cOs postrar\u00e9is delante de este altar en Jerusal\u00e9n?\u201d<\/p>
23\u00a0 Pues apostad ahora con mi se\u00f1or, el rey de Asiria: te dar\u00e9 2.000 caballos si eres capaz de encontrarte jinetes\u00a0 para ellos.<\/p>
24\u00a0 \u00bfC\u00f3mo har\u00edas retroceder a uno solo de los m\u00e1s peque\u00f1os servidores de mi se\u00f1or? \u00a1Te f\u00edas de Egipto para tener carros y gentes de carro!<\/p>
25\u00a0 Y ahora \u00bfes que yo he subido contra este lugar para destruirlo, sin Yahveh? Yahveh me ha dicho: Sube contra esa tierra y destr\u00fayela.\u00bb<\/p>
26\u00a0 Dijeron Elyaquim, Sebn\u00e1 y Yoaj al copero mayor: \u00abPor favor, h\u00e1blanos a nosotros, tus siervos, en arameo, que lo entendemos; no nos hables en lengua de Jud\u00e1 a o\u00eddos del pueblo que est\u00e1 sobre la muralla.\u00bb<\/p>
27\u00a0 El copero mayor dijo: \u00ab\u00bfAcaso mi se\u00f1or me ha enviado a decir estas cosas a tu se\u00f1or, o a ti, y no a los hombres\u00a0 que se encuentran sobre la muralla, que tienen que comer sus excrementos y beber sus orinas con vosotros?\u00bb<\/p>
28\u00a0 Se puso en pie el copero mayor y grit\u00f3 con gran voz, en lengua de Jud\u00e1, diciendo: \u00abEscuchad la palabra del gran\u00a0 rey, del rey de Asiria.<\/p>
29\u00a0 As\u00ed habla el rey: No os enga\u00f1e Ezequ\u00edas, porque no podr\u00e1 libraros de mi mano.<\/p>
30\u00a0 Que Ezequ\u00edas no os haga confiar en Yahveh diciendo: \u201cDe cierto nos librar\u00e1 Yahveh, y esta ciudad no ser\u00e1 entregada\u00a0 en manos del rey de Asiria.\u201d<\/p>
31\u00a0 No escuch\u00e9is a Ezequ\u00edas, porque as\u00ed habla el rey de Asiria: Haced paces conmigo, rend\u00edos a mi y comer\u00e1 cada uno de su vi\u00f1a y de su higuera, y beber\u00e1 cada uno de su cisterna,<\/p>
32\u00a0 hasta que yo llegue y os lleve a una tierra como vuestra tierra, tierra de trigo y de mosto, tierra de pan y de\u00a0 vi\u00f1as, tierra de aceite y de miel, y vivir\u00e9is y no morir\u00e9is. Pero no escuch\u00e9is a Ezequ\u00edas, porque os enga\u00f1a diciendo: \u201cYahveh nos librar\u00e1.\u201d<\/p>
33\u00a0 \u00bfAcaso los dioses de las naciones han librado cada uno a su tierra de la mano del rey de Asiria?<\/p>
34\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1n los dioses de Jamat y de Arpad, d\u00f3nde est\u00e1n los dioses de Sefarv\u00e1yim, de Hen\u00e1 y de Ivv\u00e1? \u00bfAcaso han librado a Samar\u00eda de mi mano?<\/p>
35\u00a0 \u00bfQui\u00e9nes, de entre todos los dioses de los pa\u00edses, los han librado de mi poder para que libre Yahveh a Jerusal\u00e9n\u00a0 de mi mano?\u00bb<\/p>
36\u00a0 Call\u00f3 el pueblo y no le respondi\u00f3 una palabra, porque el rey hab\u00eda dado esta orden diciendo: \u00abNo le respond\u00e1is.\u00bb<\/p>
37\u00a0 Elyaquim, hijo de Jilqu\u00edas, mayordomo de palacio, y el secretario Sebn\u00e1 y el heraldo Yoaj, hijo de Asaf, fueron\u00a0 a Ezequ\u00edas, desgarrados los vestidos, y le relataron las palabras del copero mayor.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Reyes 19<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando lo oy\u00f3 el rey Ezequ\u00edas desgarr\u00f3 sus vestidos, se cubri\u00f3 de sayal y se fue a la Casa de Yahveh.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 a Elyaquim, mayordomo, a Sebn\u00e1, secretario, y a los sacerdotes ancianos cubiertos de sayal, donde el profeta Isa\u00edas, hijo de Am\u00f3s.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos le dijeron: \u00abAs\u00ed habla Ezequ\u00edas: Este d\u00eda es d\u00eda de angustia, de castigo y de verg\u00fcenza. Los hijos est\u00e1n\u00a0 para salir del seno, pero no hay fuerza para dar a luz.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo habr\u00e1 o\u00eddo Yahveh tu Dios, todas las palabras del copero mayor al que ha enviado el rey de Asiria su se\u00f1or, para insultar al Dios vivo? \u00bfNo castigar\u00e1 Yahveh tu Dios, las palabras que ha o\u00eddo? \u00a1Dirige una plegaria en favor del resto que a\u00fan queda!\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los siervos del rey Ezequ\u00edas llegaron donde Isa\u00edas,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9ste les dijo: \u00abAs\u00ed dir\u00e9is a vuestro se\u00f1or: Esto dice Yahveh: No tengas miedo por las palabras que has o\u00eddo, con las que me insultaron los criados del rey de Asiria.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a poner en \u00e9l un esp\u00edritu, oir\u00e1 una noticia y se volver\u00e1 a su tierra, y en su tierra yo le har\u00e9 caer a espada.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El copero mayor se volvi\u00f3 y encontr\u00f3 al rey de Asiria atacando a Libn\u00e1, pues hab\u00eda o\u00eddo que hab\u00eda partido de Lak\u00eds,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 porque hab\u00eda recibido esta noticia acerca de Tirhac\u00e1, rey de Kus: \u00abMira que ha salido a guerrear contra ti.\u00bb Volvi\u00f3 a enviar mensajeros para decir a Ezequ\u00edas:<\/p>
10\u00a0 \u00abAs\u00ed hablar\u00e9is a Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1: No te enga\u00f1e tu Dios en el que conf\u00edas pensando: \u201cNo ser\u00e1 entregada Jerusal\u00e9n en manos del rey de Asiria\u201d.<\/p>
11\u00a0 Bien has o\u00eddo lo que los reyes de Asiria han hecho a todos los pa\u00edses, entreg\u00e1ndolos al anatema, \u00a1y t\u00fa te vas a\u00a0 librar!<\/p>
12\u00a0 \u00bfAcaso los dioses de las naciones salvaron a aquellos que mis padres aniquilaron, a Goz\u00e1n, a Jar\u00e1n, a R\u00e9sef, a\u00a0 los edenitas que estaban en Tel Basar?<\/p>
13\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el rey de Jamat, el rey de Arpad, el rey de La\u00edr, de Sefarv\u00e1yim, de Hen\u00e1 y de Ivv\u00e1?\u00bb.<\/p>
14\u00a0 Ezequ\u00edas tom\u00f3 la carta de manos de los mensajeros y la ley\u00f3. Luego subi\u00f3 a la Casa de Yahveh y Ezequ\u00edas la desenroll\u00f3 ante Yahveh.<\/p>
15\u00a0 Hizo Ezequ\u00edas esta plegaria ante Yahveh: \u00abYahveh, Dios de Israel, que est\u00e1s sobre los Querubines, t\u00fa s\u00f3lo eres\u00a0 Dios en todos los reinos de la tierra, t\u00fa el que has hecho los cielos y la tierra.<\/p>
16\u00a0 \u00a1Tiende, Yahveh, tu o\u00eddo y escucha; abre, Yahveh, tus ojos y mira! Oye las palabras con que Senaquerib ha enviado\u00a0 a insultar al Dios vivo.<\/p>
17\u00a0 Es verdad, Yahveh, que los reyes de Asiria han exterminado las naciones<\/p>
18\u00a0 y han entregado sus dioses al fuego, porque ellos no son dioses, sino hechuras de mano de hombre, de madera y de\u00a0 piedra, y por eso han sido aniquilados.<\/p>
19\u00a0 Ahora pues, Yahveh, Dios nuestro, s\u00e1lvanos de su mano, y sabr\u00e1n todos los reinos de la tierra que s\u00f3lo t\u00fa eres\u00a0 Dios, Yahveh.\u00bb<\/p>
20\u00a0 Isa\u00edas, hijo de Am\u00f3s, envi\u00f3 a decir a Ezequ\u00edas: \u00abAs\u00ed dice Yahveh, Dios de Israel: He escuchado tu plegaria acerca de Senaquerib, rey de Asiria.<\/p>
21\u00a0 Esta es la palabra que Yahveh pronuncia contra \u00e9l: Ella te desprecia, ella te hace burla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la virgen hija de Si\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mueve la cabeza a tus espaldas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la hija de Jerusal\u00e9n.<\/p>
22\u00a0 \u00bfA qui\u00e9n has insultado y blasfemado?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfContra qui\u00e9n has alzado tu voz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y levantas tus ojos altaneros?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Contra el Santo de Israel!<\/p>
23\u00a0 Por tus mensajeros insultas a Adonay\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dices: Con mis muchos carros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 subo a los cumbres de los montes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las laderas del L\u00edbano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 derribo la altura de sus cedros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la flor de sus cipreses,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alcanzo el postrer de sus refugios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su jard\u00edn del bosque.<\/p>
24\u00a0 Yo he cavado y bebido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en extranjeras aguas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Secar\u00e9 bajo la planta de mis pies.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los Nilos del Egipto.<\/p>
25\u00a0 \u00bfLo oyes bien? Desde antiguo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo tengo preparado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde viejos d\u00edas lo hab\u00eda planeado.\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0Ahora lo ejecuto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa convertir\u00e1s en c\u00famulos de ruinas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las fuertes ciudades<\/p>
26\u00a0 Sus habitantes, de d\u00e9biles manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 confusos y aterrados, son plata del campo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 verdor de hierba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hierba de tejados, pasto quemado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0por el viento de Oriente.<\/p>
27\u00a0 Si te alzas o te sientas, si sales o entras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estoy presente y lo s\u00e9.<\/p>
28\u00a0 Pues que te alzas airado contra m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu arrogancia ha subido a mis o\u00eddos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a poner mi anillo en tus narices,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi brida en tu boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y voy a devolverte por la ruta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la que has venido.<\/p>
29\u00a0 La se\u00f1al ser\u00e1 \u00e9sta:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Este a\u00f1o se comer\u00e1 lo que rebrote,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que nazca de s\u00ed al a\u00f1o siguiente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al a\u00f1o tercero sembrad y segad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 plantad las vi\u00f1as y comed su fruto.<\/p>
30\u00a0 El resto que se salve de la casa de Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 echar\u00e1 ra\u00edces por debajo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y frutos en lo alto.<\/p>
31\u00a0 Pues saldr\u00e1 un Resto de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y supervivientes del monte Si\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el celo de Yahveh Sebaot lo har\u00e1.<\/p>
32\u00a0 Por eso, as\u00ed dice Yahveh al rey de Asiria:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No entrar\u00e1 en esta ciudad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No lanzar\u00e1 flechas en ella.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No le opondr\u00e1 escudo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni alzar\u00e1 en contra de ella empalizada.<\/p>
33\u00a0 Volver\u00e1 por la ruta que ha tra\u00eddo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No entrar\u00e1 en esta ciudad. \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Palabra de Yahveh.<\/p>
34\u00a0 Proteger\u00e9 a esta ciudad para salvarla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por quien soy y por mi siervo David.\u00bb<\/p>
35\u00a0 Aquella misma noche sali\u00f3 el Angel de Yahveh e hiri\u00f3 en el campamento asirio a 185.000 hombres; a la hora de despertarse, por la ma\u00f1ana, no hab\u00eda m\u00e1s que cad\u00e1veres.<\/p>
36\u00a0 Senaquerib, rey de Asiria, parti\u00f3 y, volvi\u00e9ndose, se qued\u00f3 en N\u00ednive.<\/p>
37\u00a0 Y sucedi\u00f3 que estando \u00e9l postrado en el templo de su dios Nisrok, sus hijos Adramm\u00e9lek y Sar\u00e9ser le mataron a espada y se pusieron a salvo en el pa\u00eds de Ararat. Su hijo Asarjadd\u00f3n rein\u00f3 en su lugar.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Reyes 20<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 En aquellos d\u00edas Ezequ\u00edas cay\u00f3 enfermo de muerte. El profeta Isa\u00edas, hijo de Am\u00f3s, vino a decirle: \u00abAs\u00ed habla Yahveh: Da \u00f3rdenes acerca de tu casa, porque vas a morir y no vivir\u00e1s.\u00bb<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Ezequ\u00edas volvi\u00f3 su rostro a la pared y or\u00f3 a Yahveh diciendo:<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Ah, Yahveh! D\u00edgnate recordar que yo he andado en tu presencia con fidelidad y coraz\u00f3n perfecto haciendo lo recto\u00a0 a tu ojos.\u00bb Y Ezequ\u00edas llor\u00f3 con abundantes l\u00e1grimas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de que Isa\u00edas hubiera salido del patio central, le fue dirigida la palabra de Yahveh diciendo:<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVuelve y di a Ezequ\u00edas, jefe de mi pueblo: As\u00ed habla Yahveh, Dios de tu padre David: He o\u00eddo tu plegaria y he\u00a0 visto tus l\u00e1grimas y voy a curarte. Dentro de tres d\u00edas subir\u00e1s a la Casa de Yahveh.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a darte quince a\u00f1os m\u00e1s de vida y te librar\u00e9 a ti y a esta ciudad de la mano del rey de Asiria, y amparar\u00e9 esta ciudad por quien soy y por amor a mi siervo David.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Isa\u00edas dijo: \u00abTomad una masa de higos.\u00bb La tomaron, la aplicaron sobre la \u00falcera y san\u00f3.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Ezequ\u00edas dijo a Isa\u00edas: \u00ab\u00bfCu\u00e1l ser\u00e1 la se\u00f1al de que Yahveh me va a curar y dentro de tres d\u00edas subir\u00e9 a la Casa\u00a0 de Yahveh?\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Isa\u00edas respondi\u00f3: \u00abEsta ser\u00e1 para ti, de parte de Yahveh, la se\u00f1al de que Yahveh har\u00e1 lo que ha dicho: \u00bfQuieres que la sombra avance diez grados o que retroceda diez grados?\u00bb<\/p>
10\u00a0 Ezequ\u00edas dijo: \u00abF\u00e1cil es para la sombra extenderse diez grados. No. Mejor que la sombra retroceda diez grados.\u00bb<\/p>
11\u00a0 El profeta Isa\u00edas invoc\u00f3 a Yahveh y Yahveh hizo retroceder la sombra diez grados sobre los grados que hab\u00eda recorrido\u00a0 en los grados de la habitaci\u00f3n de arriba de Ajaz.<\/p>
12\u00a0 En aquel tiempo Merodak Balad\u00e1n, hijo de Balad\u00e1n, rey de Babilonia, envi\u00f3 cartas y un presente a Ezequ\u00edas porque\u00a0 hab\u00eda o\u00eddo que Ezequ\u00edas hab\u00eda estado enfermo.<\/p>
13\u00a0 Se alegr\u00f3 Ezequ\u00edas por ello y ense\u00f1\u00f3 a los enviados su c\u00e1mara del tesoro, la plata, el oro, los aromas, el aceite\u00a0 precioso, su arsenal y todo cuanto hab\u00eda en los tesoros; no hubo nada que Ezequ\u00edas no les mostrara en su casa y en todo su dominio.<\/p>
14\u00a0 Fue el profeta Isa\u00edas al rey Ezequ\u00edas y le dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 han dicho estos hombres y de d\u00f3nde han venido a ti?\u00bb Respondi\u00f3 Ezequ\u00edas: \u00abHan venido de un pa\u00eds lejano, de Babilonia.\u00bb<\/p>
15\u00a0 Dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 han visto en tu casa?\u00bb Respondi\u00f3 Ezequ\u00edas: \u00abHan visto cuanto hay en mi casa; nada hay en los tesoros que no les haya ense\u00f1ado.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Dijo Isa\u00edas a Ezequ\u00edas: \u00abEscucha la palabra de Yahveh:<\/p>
17\u00a0 Vendr\u00e1n d\u00edas en que todo cuanto hay en tu casa y cuanto reunieron tus padres hasta el d\u00eda de hoy ser\u00e1 llevado a\u00a0 Babilonia; nada quedar\u00e1, dice Yahveh.<\/p>
18\u00a0 Se tomar\u00e1 de entre tus hijos, los que han salido de ti, los que has engendrado, para que sean eunucos en el palacio del rey de Babilonia.\u00bb<\/p>
19\u00a0 Respondi\u00f3 Ezequ\u00edas a Isa\u00edas: \u00abEs buena la palabra de Yahveh que me dices.\u00bb Pues pensaba: \u00ab\u00bfQu\u00e9 me importa, si hay paz y seguridad en mis d\u00edas?\u00bb<\/p>
20\u00a0 El resto de los hechos de Ezequ\u00edas, toda su bravura, c\u00f3mo hizo la alberca y la tra\u00edda de aguas a la ciudad \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Jud\u00e1?<\/p>
21\u00a0 Ezequ\u00edas se acost\u00f3 con sus padres y rein\u00f3 en su lugar su hijo Manas\u00e9s.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Reyes 21<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Manas\u00e9s ten\u00eda doce a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 55 a\u00f1os en Jerusal\u00e9n; el nombre de su madre era Jefs\u00ed\u00a0 Baj.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh seg\u00fan las abominaciones de las gentes que Yahveh hab\u00eda expulsado delante de los\u00a0 israelitas.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Volvi\u00f3 a edificar los altos que hab\u00eda destruido su padre Ezequ\u00edas, alz\u00f3 altares a Baal e hizo un cipo como lo hab\u00eda hecho Ajab, rey de Israel; se postr\u00f3 ante todo el ej\u00e9rcito de los cielos y les sirvi\u00f3.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Construy\u00f3 altares en la Casa de la que Yahveh hab\u00eda dicho: \u00abEn Jerusal\u00e9n pondr\u00e9 mi Nombre.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Edific\u00f3 altares a todo el ej\u00e9rcito de los cielos en los dos patios de la Casa de Yahveh.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo pasar a su hijo por el fuego; practic\u00f3 los presagios y los augurios, hizo traer los adivinos y nigromantes, haciendo mucho mal a los ojos de Yahveh y provocando su c\u00f3lera.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Coloc\u00f3 el \u00eddolo de Aser\u00e1, que hab\u00eda fabricado, en la Casa de la que dijo Yahveh a David y Salom\u00f3n su hijo: \u00abEn esta Casa y en Jerusal\u00e9n, que he elegido de entre todas las tribus de Israel, pondr\u00e9 mi Nombre para siempre.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 No har\u00e9 errar m\u00e1s los pasos de Israel fuera de la tierra que di a sus padres, con tal que procuren hacer seg\u00fan todo lo que les he mandado y seg\u00fan toda la Ley que les orden\u00e9 por mi siervo Mois\u00e9s.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no han escuchado, y Manas\u00e9s los ha extraviado para que obren el mal m\u00e1s que las naciones que hab\u00eda aniquilado Yahveh delante de los israelitas.<\/p>
10\u00a0 Entonces habl\u00f3 Yahveh por boca de sus siervos, los profetas, diciendo:<\/p>
11\u00a0 \u00abPorque Manas\u00e9s, rey de Jud\u00e1, ha hecho estas abominaciones, haciendo el mal m\u00e1s que cuanto hicieron los amorreos antes de \u00e9l, haciendo que tambi\u00e9n Jud\u00e1 pecase con sus \u00eddolos,<\/p>
12\u00a0 por eso, as\u00ed habla Yahveh, Dios de Israel: Voy a hacer venir sobre Jerusal\u00e9n y Jud\u00e1 un mal tan grande que a quienes lo oyeren les zumbar\u00e1n los o\u00eddos.<\/p>
13\u00a0 Extender\u00e9 sobre Jerusal\u00e9n la cuerda de Samar\u00eda y el nivel de la casa de Ajab, y fregar\u00e9 a Jerusal\u00e9n como se friega\u00a0 un plato, que se le vuelve del rev\u00e9s despu\u00e9s de fregado.<\/p>
14\u00a0 Arrojar\u00e9 el resto de mi heredad y los entregar\u00e9 en manos de sus enemigos; ser\u00e1n presa y bot\u00edn de todos sus enemigos,<\/p>
15\u00a0 porque hicieron lo que es malo a mis ojos y me han irritado desde el d\u00eda en que sus padres salieron de Egipto hasta este d\u00eda.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Manas\u00e9s derram\u00f3 tambi\u00e9n sangre inocente en tan gran cantidad que llen\u00f3 a Jerusal\u00e9n de punta a cabo, aparte del pecado que hizo cometer a Jud\u00e1 haciendo lo que es malo a los ojos de Yahveh.<\/p>
17\u00a0 El resto de los hechos de Manas\u00e9s, todo cuanto hizo, los pecados que cometi\u00f3 \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los\u00a0 Anales de los reyes de Jud\u00e1?<\/p>
18\u00a0 Manas\u00e9s se acost\u00f3 con sus padres y fue sepultado en el jard\u00edn de su casa, en el jard\u00edn de Uzz\u00e1, y rein\u00f3 en su lugar su hijo Am\u00f3n.<\/p>
19\u00a0 Am\u00f3n ten\u00eda veintid\u00f3s a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 dos a\u00f1os en Jerusal\u00e9n; el nombre de su madre era Mesull\u00e9met, hija de Jar\u00fas de Yotb\u00e1.<\/p>
20\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh como hab\u00eda hecho su padre Manas\u00e9s.<\/p>
21\u00a0 Camin\u00f3 enteramente por el camino que sigui\u00f3 su padre, sirvi\u00f3 a los \u00eddolos a los que sirvi\u00f3 su padre y se postr\u00f3\u00a0 ante ellos.<\/p>
22\u00a0 Abandon\u00f3 a Yahveh, Dios de sus padres, y no anduvo por el camino de Yahveh.<\/p>
23\u00a0 Los siervos de Am\u00f3n se conjuraron contra \u00e9l y mataron al rey en su casa.<\/p>
24\u00a0 Mat\u00f3 el pueblo de la tierra a todos los conjurados contra el rey Am\u00f3n, y el pueblo de la tierra proclam\u00f3 rey en su lugar a su hijo Jos\u00edas.<\/p>
25\u00a0 El resto de los hechos de Am\u00f3n, lo que hizo \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Jud\u00e1?<\/p>
26\u00a0 Le sepultaron en su sepulcro, en el jard\u00edn de Uzz\u00e1, y rein\u00f3 en su lugar su hijo Jos\u00edas.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Reyes 22<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Jos\u00edas ten\u00eda ocho a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 31 a\u00f1os en Jerusal\u00e9n; el nombre de su madre era Yedid\u00e1,\u00a0 hija de Ad\u00edas, de Boscat.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo lo recto a los ojos de Yahveh y anduvo enteramente por el camino de David su padre, sin apartarse ni a la\u00a0 derecha ni a la izquierda.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o dieciocho del rey Jos\u00edas, envi\u00f3 el rey al secretario Saf\u00e1n, hijo de Asal\u00edas, hijo de Mesullam, a la Casa de Yahveh diciendo:<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSube donde Jilqu\u00edas, sumo sacerdote, para que funda el dinero llevado a la Casa de Yahveh y que los guardianes del umbral han recogido del pueblo,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 y que se ponga en manos de los que hac\u00edan las obras, los encargados de la Casa de Yahveh y ellos lo den a los que\u00a0 trabajan en la Casa para hacer las reparaciones de la Casa de Yahveh,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 a los carpinteros y obreros de la construcci\u00f3n y alba\u00f1iles, y para comprar maderas y piedra de canter\u00eda para la\u00a0 reparaci\u00f3n de la Casa.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no se les pida cuentas del dinero que se pone en sus manos porque se portan con fidelidad.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El sumo sacerdote Jilqu\u00edas dijo al secretario Saf\u00e1n: \u00abHe hallado en la Casa de Yahveh el libro de la Ley.\u00bb Jilqu\u00edas entreg\u00f3 el libro a Saf\u00e1n, que lo ley\u00f3.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Fue el secretario Saf\u00e1n al rey y le rindi\u00f3 cuentas diciendo: \u00abTus siervos han fundido el dinero en la Casa y lo han puesto en manos de los que hacen las obras, los encargados de la Casa de Yahveh.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Despu\u00e9s el secretario Saf\u00e1n anunci\u00f3 al rey: \u00abEl sacerdote Jilqu\u00edas me ha entregado un libro.\u00bb Y Saf\u00e1n lo ley\u00f3 en presencia del rey.<\/p>
11\u00a0 Cuando el rey oy\u00f3 las palabras del libro de la Ley rasg\u00f3 sus vestiduras.<\/p>
12\u00a0 Y orden\u00f3 el rey al sacerdote Jilqu\u00edas, a Ajicam, hijo de Saf\u00e1n, a Akbor, hijo de Miqueas, al secretario Saf\u00e1n y a Asa\u00edas, ministro del rey:<\/p>
13\u00a0 \u00abId a consultar a Yahveh por m\u00ed y por el pueblo y por todo Jud\u00e1 acerca de las palabras de este libro que se ha\u00a0 encontrado, porque es grande la c\u00f3lera de Yahveh que se ha encendido contra nosotros porque nuestros padres no escucharon las palabras de este libro haciendo lo que est\u00e1 escrito en \u00e9l.\u00bb<\/p>
14\u00a0 El sacerdote Jilqu\u00edas, Ajicam, Akbor, Saf\u00e1n y Asa\u00edas fueron donde la profetisa Juld\u00e1, mujer de Sallum, hijo de Tiqv\u00e1, hijo de Jarj\u00e1s, encargado del vestuario; viv\u00eda ella en Jerusal\u00e9n, en la ciudad nueva. Ellos le hablaron<\/p>
15\u00a0 y ella les respondi\u00f3: \u00abAs\u00ed habla Yahveh, Dios de Israel: Decid al hombre que os ha enviado a m\u00ed:<\/p>
16\u00a0 \u201cAs\u00ed habla Yahveh: Voy a traer el mal sobre este lugar y sobre sus habitantes, seg\u00fan todas las palabras del libro que ha le\u00eddo el rey de Jud\u00e1,<\/p>
17\u00a0 porque ellos me han abandonado y han quemado incienso a otros dioses irrit\u00e1ndome con todas las obras de sus manos. Mi c\u00f3lera se ha encendido contra este lugar y no se apagar\u00e1.\u201d<\/p>
18\u00a0 Y al rey de Jud\u00e1, que os ha enviado para consultar a Yahveh, le dir\u00e9is: \u201cAs\u00ed dice Yahveh, Dios de Israel: Las palabras que has o\u00eddo…<\/p>
19\u00a0 Pero ya que tu coraz\u00f3n se ha conmovido y te has humillado en presencia de Yahveh, al o\u00edr lo que he dicho contra este lugar y contra sus habitantes, que ser\u00e1n objeto de espanto y execraci\u00f3n, ya que has rasgado tus vestidos y has llorado ante m\u00ed, yo a mi vez he o\u00eddo, or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>
20\u00a0 Por eso voy a reunirte con tus padres y ser\u00e1s recibido en paz en tu sepulcro, y no ver\u00e1n tus ojos ninguno de los\u00a0 males que yo voy a traer contra este lugar.\u201d\u00bb Ellos llevaron la respuesta al rey.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Reyes 23<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El rey hizo convocar a su lado a todos los ancianos de Jud\u00e1 y de Jerusal\u00e9n,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 y subi\u00f3 el rey a la Casa de Yahveh con todos los hombres de Jud\u00e1 y todos los habitantes de Jerusal\u00e9n; los sacerdotes, los profetas y todo el pueblo desde el menor al mayor; y ley\u00f3 a sus o\u00eddos todas las palabras del libro de la alianza hallado en la Casa de Yahveh.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 El rey estaba de pie junto a la columna; hizo en presencia de Yahveh la alianza para andar tras de Yahveh y guardar sus mandamientos, sus testimonios y sus preceptos con todo el coraz\u00f3n y toda el alma, y para poner en vigor las palabras de esta alianza escritas en este libro. Todo el pueblo confirm\u00f3 la alianza.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El rey orden\u00f3 a Jilqu\u00edas, al segundo de los sacerdotes y a los encargados del umbral que sacaran del santuario de Yahveh todos los objetos que se hab\u00edan hecho para Baal, para Aser\u00e1 y para todo el ej\u00e9rcito de los cielos; los quem\u00f3 fuera de Jerusal\u00e9n en los yermos del Cedr\u00f3n y llev\u00f3 sus cenizas a Betel.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Suprimi\u00f3 los sacerdotes paganos que pusieron los reyes de Jud\u00e1 y que quemaban incienso en los altos, en las ciudades\u00a0 de Jud\u00e1 y en los contornos de Jerusal\u00e9n, a los que ofrec\u00edan incienso a Baal, al sol, a la luna, a los astros celestes y a todo el ej\u00e9rcito de los cielos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Sac\u00f3 la Aser\u00e1 de la Casa de Yahveh fuera de Jerusal\u00e9n, al torrente Cedr\u00f3n, la quem\u00f3 all\u00ed en el torrente Cedr\u00f3n, la redujo a cenizas y arroj\u00f3 las cenizas a las tumbas de los hijos del pueblo.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Derrib\u00f3 las casas de los consagrados a la prostituci\u00f3n que estaban en la Casa de Yahveh y donde las mujeres tej\u00edan velos para Aser\u00e1.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo venir a todos los sacerdotes de las ciudades de Jud\u00e1 y profan\u00f3 los altos donde quemaban incienso, desde Gueba hasta Berseba. Derrib\u00f3 los altos de las puertas que estaban a la entrada de la puerta de Josu\u00e9, gobernador de la ciudad, a la izquierda seg\u00fan se pasa la puerta de la ciudad.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Con todo, los sacerdotes de los altos no pod\u00edan acercarse al altar de Yahveh en Jerusal\u00e9n, aunque com\u00edan los panes\u00a0 \u00e1zimos en medio de sus hermanos.<\/p>
10\u00a0 Profan\u00f3 el Tofet del valle de Ben Hinnom, para que nadie hiciera pasar por el fuego a su hijo o a su hija en honor de M\u00f3lek.<\/p>
11\u00a0 Suprimi\u00f3 los caballos que los reyes de Jud\u00e1 hab\u00edan dedicado al Sol, a la entrada de la Casa de Yahveh, cerca de la habitaci\u00f3n del eunuco Net\u00e1n M\u00e9lek, en las dependencias, y quem\u00f3 el carro del Sol.<\/p>
12\u00a0 Los altares que estaban sobre el terrado de la habitaci\u00f3n superior de Ajaz, que hicieron los reyes de Jud\u00e1, y los\u00a0 altares que hizo Manas\u00e9s en los dos patios de la Casa de Yahveh, el rey los derrib\u00f3, los rompi\u00f3 all\u00ed y arroj\u00f3\u00a0 sus cenizas al torrente Cedr\u00f3n.<\/p>
13\u00a0 El rey profan\u00f3 los altos que estaban frente a Jerusal\u00e9n, al sur del Monte de los Olivos, que Salom\u00f3n, rey de Israel, hab\u00eda construido a Astart\u00e9, monstruo abominable de los sidonios, a Kem\u00f3s, monstruo abominable de Moab,\u00a0 y a Milkom, abominaci\u00f3n de los amonitas.<\/p>
14\u00a0 Rompi\u00f3 las estelas, cort\u00f3 los cipos y llen\u00f3 sus emplazamientos de los huesos humanos.<\/p>
15\u00a0 Tambi\u00e9n el altar que hab\u00eda en Betel y el alto que hizo Jeroboam, hijo de Nebat, el que hizo pecar a Israel, derrib\u00f3 este altar y este alto, rompi\u00f3 las piedras, las redujo a polvo, y quem\u00f3 el cipo.<\/p>
16\u00a0 Volvi\u00f3 la cabeza Jos\u00edas y vio los sepulcros que hab\u00edan all\u00ed en la monta\u00f1a; mand\u00f3 tomar los huesos de las tumbas\u00a0 y los quem\u00f3 sobre el altar, profan\u00e1ndolo, y cumpli\u00e9ndose as\u00ed la palabra de Yahveh que hab\u00eda dicho al hombre de Dios cuando Jeroboam estaba en pie junto al altar durante la fiesta. Jos\u00edas se volvi\u00f3 y vio la tumba del hombre de Dios que hab\u00eda dicho estas cosas;<\/p>
17\u00a0 y dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 monumento es \u00e9se que veo?\u00bb Los hombres de la ciudad le respondieron: \u00abEs la tumba del hombre de Dios\u00a0 que vino de Jud\u00e1 y anunci\u00f3 estas cosas que has hecho contra el altar de Betel.\u00bb<\/p>
18\u00a0 Dijo \u00e9l: \u00abDejadle en paz. Que nadie toque sus huesos.\u00bb Y salvaron sus huesos, junto con los huesos del profeta que vino de Samar\u00eda.<\/p>
19\u00a0 Tambi\u00e9n hizo desaparecer Jos\u00edas todos los templos de los altos de las ciudades de Samar\u00eda que hicieron los reyes de Israel, irritando a Yahveh, e hizo con ellos enteramente como hab\u00eda hecho en Betel.<\/p>
20\u00a0 Inmol\u00f3 sobre los altares a todos los sacerdotes de los altos que se encontraban all\u00ed y quem\u00f3 sobre ellos huesos humanos. Y se volvi\u00f3 a Jerusal\u00e9n.<\/p>
21\u00a0 El rey dio esta orden a todo el pueblo: \u00abCelebrad la Pascua en honor de Yahveh, vuestro Dios, seg\u00fan est\u00e1 escrito en este libro de la alianza.\u00bb<\/p>
22\u00a0 No se hab\u00eda celebrado una Pascua como est\u00e1 desde los d\u00edas de los Jueces que hab\u00edan juzgado a Israel, ni en los\u00a0 d\u00edas de los reyes de Israel y de los reyes de Jud\u00e1.<\/p>
23\u00a0 Tan s\u00f3lo en el a\u00f1o dieciocho del rey Jos\u00edas se celebr\u00f3 una Pascua as\u00ed en honor de Yahveh en Jerusal\u00e9n.<\/p>
24\u00a0 Tambi\u00e9n los nigromantes y los adivinos, los terafim y los \u00eddolos y todos los monstruos abominables que se ve\u00edan en la tierra de Jud\u00e1 y en Jerusal\u00e9n, fueron eliminados por Jos\u00edas, para poner en vigor las palabras de la Ley escritas en el libro que encontr\u00f3 el sacerdote Jilqu\u00edas en la Casa de Yahveh.<\/p>
25\u00a0 No hubo antes de \u00e9l ning\u00fan rey que se volviera como \u00e9l a Yahveh, con todo su coraz\u00f3n, con toda su alma y con toda\u00a0 su fuerza, seg\u00fan toda la ley de Mois\u00e9s, ni despu\u00e9s de \u00e9l se ha levantado nadie como \u00e9l.<\/p>
26\u00a0 Sin embargo, Yahveh no se volvi\u00f3 del ardor de su gran c\u00f3lera que se hab\u00eda encendido contra Jud\u00e1 por todas las irritaciones con que le hab\u00eda irritado Manas\u00e9s.<\/p>
27\u00a0 Yahveh hab\u00eda dicho: \u00abTambi\u00e9n a Jud\u00e1 apartar\u00e9 de mi presencia, como he apartado a Israel, y rechazar\u00e9 a esta ciudad que hab\u00eda elegido, a Jerusal\u00e9n y a la Casa de que hab\u00eda dicho: Mi Nombre estar\u00e1 en ella.\u00bb<\/p>
28\u00a0 El resto de los hechos de Jos\u00edas, todo cuanto hizo \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Jud\u00e1?<\/p>
29\u00a0 En sus d\u00edas subi\u00f3 el Fara\u00f3n Nek\u00f3, rey de Egipto, hacia el rey de Asiria, junto al r\u00edo Eufrates. Fue el rey Jos\u00edas a su encuentro, pero Nek\u00f3 le mat\u00f3 en Meguidd\u00f3 en cuanto le vio.<\/p>
30\u00a0 Sus servidores trasladaron en carro el cad\u00e1ver desde Meguidd\u00f3, llegaron a Jerusal\u00e9n y lo sepultaron en su sepulcro. El pueblo de la tierra tom\u00f3 a Joacaz, hijo de Jos\u00edas, y le ungieron y proclamaron rey, en lugar de su\u00a0 padre.<\/p>
31\u00a0 Joacaz ten\u00eda veintitr\u00e9s a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 tres meses en Jerusal\u00e9n; el nombre de su madre era\u00a0 Jamital, hija de Jerem\u00edas, de Libn\u00e1.<\/p>
32\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh, enteramente como le hab\u00edan hecho sus padres.<\/p>
33\u00a0 El Fara\u00f3n Nek\u00f3 lo encaden\u00f3 en Ribl\u00e1, en el pa\u00eds de Jamat, para que no reinara m\u00e1s en Jerusal\u00e9n y puso un impuesto al pa\u00eds de cien talentos de plata y diez talentos de oro.<\/p>
34\u00a0 El fara\u00f3n Nek\u00f3 puso por rey a Elyaquim, hijo de Jos\u00edas, en lugar de su padre Jos\u00edas, y le cambi\u00f3 el nombre en Yoyaquim. Cuando a Joacaz, le tom\u00f3 y le llev\u00f3 a Egipto, donde muri\u00f3.<\/p>
35\u00a0 Yoyaquim entreg\u00f3 la plata y el oro a Fara\u00f3n, pero para dar el dinero seg\u00fan la orden de Fara\u00f3n, impuso una derrama al pa\u00eds, a cada uno seg\u00fan sus bienes; apremi\u00f3 al pueblo de la tierra acerca del dinero que hab\u00eda de dar al fara\u00f3n Nek\u00f3. Nek\u00f3.<\/p>
36\u00a0 Veinticinco a\u00f1os ten\u00eda Yoyaquim cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 once a\u00f1os en Jerusal\u00e9n; el nombre de su madre era\u00a0 Zebida, hija de Peda\u00edas de Rum\u00e1.<\/p>
37\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh, enteramente como hicieron sus padres.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Reyes 24<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 En sus d\u00edas, Nabucodonosor, rey de Babilonia, hizo una expedici\u00f3n y Yoyaquim le qued\u00f3 sometido durante tres a\u00f1os. Luego volvi\u00f3 a rebelarse contra \u00e9l.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh envi\u00f3 contra \u00e9l bandas de caldeos, bandas de arameos, bandas de moabitas y bandas de ammonitas; los envi\u00f3\u00a0 contra Jud\u00e1 para destruirlo seg\u00fan la palabra que Yahveh hab\u00eda dicho por boca de sus siervos los profetas.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Tan s\u00f3lo por orden de Yahveh ocurri\u00f3 esto en Jud\u00e1, para apartarlo de su presencia por los pecados de Manas\u00e9s, por\u00a0 todo lo que hab\u00eda hecho,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 y tambi\u00e9n por la sangre inocente que hab\u00eda derramado llenando a Jerusal\u00e9n de sangre inocente. Yahveh no quiso perdonar.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El resto de los hechos de Yoyaquim, todo cuanto hizo \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de\u00a0 Jud\u00e1?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Se acost\u00f3 Yoyaquim con sus padres y rein\u00f3 en su lugar su hijo Joaqu\u00edn.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 No volvi\u00f3 a salir de su tierra el rey de Egipto, porque el rey de Babilonia hab\u00eda conquistado, desde el torrente de Egipto hasta el r\u00edo Eufrates, todo cuanto era del rey de Egipto.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Dieciocho a\u00f1os ten\u00eda Joaqu\u00edn cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 tres meses en Jerusal\u00e9n; el nombre de su madre era\u00a0 Nejust\u00e1, hija de Elnat\u00e1n, de Jerusal\u00e9n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh enteramente como hab\u00eda hecho su padre.<\/p>
10\u00a0 En aquel tiempo las gentes de Nabucodonosor, rey de Babilonia, subieron contra Jerusal\u00e9n y la ciudad fue asediada.<\/p>
11\u00a0 Vino Nabucodonosor, rey de Babilonia, a la ciudad, mientras sus siervos la estaban asediando.<\/p>
12\u00a0 Joaqu\u00edn, rey de Jud\u00e1, se rindi\u00f3 al rey de Babilonia, \u00e9l, su madre, sus servidores, sus jefes y eunucos; los apres\u00f3 el rey de Babilonia en el a\u00f1o octavo de su reinado.<\/p>
13\u00a0 Se llev\u00f3 de all\u00ed todos los tesoros de la Casa de Yahveh y los tesoros de la casa del rey, rompi\u00f3 todos los objetos de oro que hab\u00eda hecho Salom\u00f3n, rey de Israel, para el santuario de Yahveh, seg\u00fan la palabra de Yahveh.<\/p>
14\u00a0 Deport\u00f3 a todo Jerusal\u00e9n, todos los jefes y notables, 10.000 deportados; a todos los herreros y cerrajeros; no dej\u00f3 m\u00e1s que a la gente pobre del pa\u00eds.<\/p>
15\u00a0 Deport\u00f3 a Babilonia a Joaqu\u00edn, a la madre del rey y a las mujeres del rey, a sus eunucos y a los notables del pa\u00eds; los hizo partir al destierro, de Jerusal\u00e9n a Babilonia.<\/p>
16\u00a0 Todos los hombres de valor, en n\u00famero de 7.000, los herreros y cerrajeros, un millar, todos los hombres aptos para la guerra, el rey de Babilonia los llev\u00f3 deportados a Babilonia.<\/p>
17\u00a0 El rey de Babilonia puso por rey, en lugar de Joaqu\u00edn, a su t\u00edo Mattan\u00edas, cambiando su nombre en Sedec\u00edas.<\/p>
18\u00a0 Veinti\u00fan a\u00f1os ten\u00eda Sedec\u00edas cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 once a\u00f1os en Jerusal\u00e9n; el nombre de su madre era\u00a0 Jamital, hija de Jerem\u00edas, de Libn\u00e1.<\/p>
19\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh, enteramente como hab\u00eda hecho Joaqu\u00edn.<\/p>
20\u00a0 Esto sucedi\u00f3 a causa de la c\u00f3lera de Yahveh contra Jerusal\u00e9n y Jud\u00e1, hasta que los arroj\u00f3 de su presencia. Sedec\u00edas se rebel\u00f3 contra el rey de Babilonia.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Reyes 25<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o noveno de su reinado, en el mes d\u00e9cimo, el diez del mes, vino Nabucodonosor, rey de Babilonia, con todo\u00a0 su ej\u00e9rcito contra Jerusal\u00e9n; acamp\u00f3 contra ella y la cercaron con una empalizada.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 La ciudad estuvo sitiada hasta el a\u00f1o once de Sedec\u00edas.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 El mes cuarto, el nueve del mes, cuando arreci\u00f3 el hambre en la ciudad y no hab\u00eda pan para la gente del pueblo,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 se abri\u00f3 una brecha en la ciudad y el rey parti\u00f3 con todos los hombres de guerra, durante la noche, por el camino de la Puerta, entre los dos muros que est\u00e1n sobre el parque del rey, mientras los caldeos estaban alrededor de la ciudad, y se fue por el camino de la Arab\u00e1.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Las tropas caldeas persiguieron al rey y le dieron alcance en los llanos de Jeric\u00f3; entonces todo el ej\u00e9rcito se\u00a0 dispers\u00f3 de su lado.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Capturaron al rey y lo subieron a Ribl\u00e1 donde el rey de Babilonia, que lo someti\u00f3 a juicio.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Los hijos de Sedec\u00edas fueron degollados a su vista, y a Sedec\u00edas le sac\u00f3 los ojos, le encaden\u00f3 y le llev\u00f3 a Babilonia.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 En el mes quinto, el siete del mes, en el a\u00f1o diecinueve de Nabucodonosor, rey de Babilonia, Nebuzarad\u00e1n, jefe de la guardia, siervo del rey de Babilonia, vino a Jerusal\u00e9n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Incendi\u00f3 la Casa de Yahveh y la casa del rey y todas las casas de Jerusal\u00e9n.<\/p>
10\u00a0 Todas las tropas caldeas que hab\u00eda con el jefe de la guardia demolieron las murallas que rodeaban a Jerusal\u00e9n.<\/p>
11\u00a0 Cuanto al resto del pueblo que quedaba en la ciudad, los desertores que se hab\u00edan pasado al rey de Babilonia y el resto de la gente, Nebuzarad\u00e1n, jefe de la guardia, los deport\u00f3.<\/p>
12\u00a0 El jefe de la guardia dej\u00f3 algunos para vi\u00f1adores y labradores de entre la gente pobre.<\/p>
13\u00a0 Los caldeos rompieron las columnas de bronce que hab\u00eda en la Casa de Yahveh, las basas, el Mar de bronce de la Casa de Yahveh, y se llevaron el bronce a Babilonia.<\/p>
14\u00a0 Tomaron tambi\u00e9n los ceniceros, las paletas, los cuchillos, las cucharas y todos los utensilios de bronce de que se serv\u00edan.<\/p>
15\u00a0 El jefe de la guardia tom\u00f3 los incensarios y los aspersorios, cuanto hab\u00eda de oro y plata.<\/p>
16\u00a0 Cuanto a las dos columnas, el Mar y las basas que Salom\u00f3n hab\u00eda hecho para la Casa de Yahveh, no se pudo calcular\u00a0 el peso del bronce de todos aquellos objetos.<\/p>
17\u00a0 La altura de una columna era dieciocho codos, y encima ten\u00eda un capitel de bronce; la altura del capitel era cinco codos; hab\u00eda un trenzado y granadas en torno al capitel, todo de bronce. Lo mismo para la segunda columna.<\/p>
18\u00a0 El jefe de la guardia tom\u00f3 preso a Sera\u00edas, primer sacerdote, y a Sefan\u00edas, segundo sacerdote, y a los tres encargados del umbral.<\/p>
19\u00a0 Tom\u00f3 a un eunuco de la ciudad, que era inspector de los hombres de guerra, a cinco hombres de los cortesanos del rey, que se encontraban en la ciudad, al secretario del jefe del ej\u00e9rcito, encargado del alistamiento del pueblo de la tierra, y a sesenta hombres de la tierra que se hallaban en la ciudad.<\/p>
20\u00a0 Nebuzarad\u00e1n, jefe de la guardia, los tom\u00f3 y los llev\u00f3 a Ribl\u00e1, donde el rey de Babilonia;<\/p>
21\u00a0 y el rey de Babilonia los hiri\u00f3 haci\u00e9ndoles morir en Ribl\u00e1, en el pa\u00eds de Jamat. As\u00ed fue deportado Jud\u00e1, lejos de su tierra.<\/p>
22\u00a0 Al pueblo que qued\u00f3 en la tierra de Jud\u00e1 y que hab\u00eda dejado Nabucodonosor, rey de Babilonia, le puso por gobernador a Godol\u00edas, hijo de Ajicam, hijo de Saf\u00e1n.<\/p>
23\u00a0 Todos los jefes de tropas y sus hombres oyeron que el rey de Babilonia hab\u00eda puesto por gobernador a Godol\u00edas y fueron donde Godol\u00edas a Misp\u00e1: Ismael, hijo de Netan\u00edas, Yojan\u00e1n, hijo de Car\u00e9aj, Sera\u00edas, hijo de Tanjumet\u00a0 el netofita, Yaazan\u00edas de Maak\u00e1, ellos y sus hombres.<\/p>
24\u00a0 Godol\u00edas les hizo un juramento, a ellos y a sus hombres, y les dijo: \u00abNo tem\u00e1is nada de los siervos de los caldeos, quedaos en el pa\u00eds y servid al rey de Babilonia, y os ir\u00e1 bien.\u00bb<\/p>
25\u00a0 Pero en el mes s\u00e9ptimo, Ismael, hijo de Netan\u00edas, hijo de Elisam\u00e1, que era de linaje real, vino con diez hombres\u00a0 e hirieron de muerte a Godol\u00edas, as\u00ed como a los jud\u00edos y caldeos que estaban con \u00e9l, en Misp\u00e1.<\/p>
26\u00a0 Entonces todo el pueblo, desde el m\u00e1s peque\u00f1o al m\u00e1s grande, y los jefes de tropas se levantaron y se fueron a\u00a0 Egipto, porque tuvieron miedo de los caldeos.<\/p>
27\u00a0 En el a\u00f1o 37 de la deportaci\u00f3n de Joaqu\u00edn, rey de Jud\u00e1, en el mes doce, el veintisiete del mes, Evil Merodak, rey\u00a0 de Babilonia, hizo gracia, en el a\u00f1o en que comenz\u00f3 a reinar, a Joaqu\u00edn, rey de Jud\u00e1, y lo sac\u00f3 de la c\u00e1rcel.<\/p>
28\u00a0 Le habl\u00f3 con benevolencia y le dio un asiento superior al asiento de los reyes que estaban con \u00e9l en Babilonia.<\/p>
29\u00a0 Joaqu\u00edn se quit\u00f3 sus vestidos de prisi\u00f3n y comi\u00f3 siempre a la mesa en su presencia, todos los d\u00edas de su vida.<\/p>
30\u00a0 Le fue dado constantemente su sustento de parte del rey, d\u00eda tras d\u00eda, todos los d\u00edas de su vida.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
LIBRO PRIMERO DE LAS CR\u00d3NICAS<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Ad\u00e1n, Set, En\u00f3s;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Quen\u00e1n, Mahalalel, Yered;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Henoc, Matusal\u00e9n, L\u00e1mek;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 No\u00e9, Sem, Cam y Jafet.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Jafet: G\u00f3mer, Magog, los medos, Yav\u00e1n, T\u00fabal, M\u00e9sek y Tir\u00e1s.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de G\u00f3mer: Askenaz, Rifat y Togarm\u00e1<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Yav\u00e1n: Elis\u00e1, Tarsis, Kittim y Rodanim.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Cam: Kus y Misrayim, Put y Cana\u00e1n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Kus: Seb\u00e1, Javil\u00e1, Sabt\u00e1, Ram\u00e1 y Sabtek\u00e1. Hijos de Ram\u00e1: Seb\u00e1 y Ded\u00e1n.<\/p>
10\u00a0 Kus engendr\u00f3 a Nimrod, que fue el primer hombre poderoso de la tierra.<\/p>
11\u00a0 Misrayim engendr\u00f3 a los luditas, anamitas, lahabitas, naftujitas,<\/p>
12\u00a0 patrusitas, kaslujitas y kaftoritas, de donde proceden los filisteos.<\/p>
13\u00a0 Cana\u00e1n engendr\u00f3 a Sid\u00f3n, su primog\u00e9nito, a Jet,<\/p>
14\u00a0 y al jebuseo, al amorreo, al guirgasita,<\/p>
15\u00a0 al jivita, al arquita, al sinita,<\/p>
16\u00a0 al arvadita, al semarita y al jamatita.<\/p>
17\u00a0 Hijos de Sem: Elam, Assur, Arpaksad, Lud y Aram. Hijos de Aram: Us, Jul, Gu\u00e9ter y M\u00e9sek.<\/p>
18\u00a0 Arpaksad engendr\u00f3 a S\u00e9laj y S\u00e9laj engendr\u00f3 a H\u00e9ber.<\/p>
19\u00a0 A H\u00e9ber le nacieron dos hijos: el nombre del primero era P\u00e9lej, porque en sus d\u00edas fue dividida la tierra, y el nombre de su hermano era Yoqt\u00e1n.<\/p>
20\u00a0 Yoqt\u00e1n engendr\u00f3 a Almodad, S\u00e9lef, Jasarm\u00e1vet, Y\u00e9raj,<\/p>
21\u00a0 Hadoram, Uzal, Diql\u00e1,<\/p>
22\u00a0 Ebal, Abimael, Seb\u00e1,<\/p>
23\u00a0 Ofir, Javil\u00e1, Yobab: todos ellos hijos de Yoqt\u00e1n.<\/p>
24\u00a0 Arpaksad, S\u00e9laj,<\/p>
25\u00a0 H\u00e9ber, P\u00e9lej, Re\u00fa,<\/p>
26\u00a0 Serug, Najor, T\u00e9raj,<\/p>
27\u00a0 Abram, o sea Abraham.<\/p>
28\u00a0 Hijos de Abraham: Isaac e Ismael.<\/p>
29\u00a0 Sus descendientes son \u00e9stos: El primog\u00e9nito de Ismael: Nebayot; despu\u00e9s, Quedar, Adbeel, Mibsam,<\/p>
30\u00a0 Mism\u00e1, Dum\u00e1, Mass\u00e1, Jadad, Tem\u00e1,<\/p>
31\u00a0 Yetur, Naf\u00eds y Quedm\u00e1. Estos son los hijos de Ismael.<\/p>
32\u00a0 Hijos de Quetur\u00e1, concubina de Abraham. Dio a luz a Zimr\u00e1n, Joqs\u00e1n, Med\u00e1n, Madi\u00e1n,\u00a0 Yisbaq y S\u00faaj. Hijos de Yoqs\u00e1n: Seb\u00e1 y Ded\u00e1n.<\/p>
33\u00a0 Hijos de Madi\u00e1n: Ef\u00e1, Efer, Henoc, Abid\u00e1 y Elda\u00e1. Todos ellos son hijos de Quetur\u00e1.<\/p>
34\u00a0 Abraham engendr\u00f3 a Isaac. Hijos de Isaac: Esa\u00fa e Israel.<\/p>
35\u00a0 Hijos de Esa\u00fa: Elifaz, Reuel, Ye\u00fas, Yalam y Cor\u00e9.<\/p>
36\u00a0 Hijos de Elifaz: Tem\u00e1n, Omar, Sef\u00ed, Gatam, Quenaz, Timn\u00e1 y Amalec.<\/p>
37\u00a0 Hijos de Reuel: N\u00e1jat, Z\u00e9raj, Samm\u00e1 y Mizz\u00e1.<\/p>
38\u00a0 Hijos de Se\u00edr: Lot\u00e1n, Sobal, Sib\u00f3n, An\u00e1, Dis\u00f3n, Eser y Dis\u00e1n.<\/p>
39\u00a0 Hijos de Lot\u00e1n: Jor\u00ed y Hom\u00e1n. Hermana de Lot\u00e1n fue Timn\u00e1.<\/p>
40\u00a0 Hijos de Sobal: Aly\u00e1n, Man\u00e1jat. Ebal, Sef\u00ed y Onam. Hijos de Sib\u00f3n: Ayy\u00e1 y An\u00e1.<\/p>
41\u00a0 Hijos de An\u00e1: Dis\u00f3n. Hijos de Dis\u00f3n: Jamr\u00e1n, Esb\u00e1n, Yitr\u00e1n y Ker\u00e1n.<\/p>
42\u00a0 Hijos de Eser: Bilh\u00e1n, Zaav\u00e1n y Yaac\u00e1n. Hijos de Dis\u00f3n: Us y Ar\u00e1n.<\/p>
43\u00a0 Estos son los reyes que reinaron en el pa\u00eds de Edom antes de que hubiera rey entre los israelitas: Bela, hijo de Beor; el nombre de su ciudad era Dinhab\u00e1.<\/p>
44\u00a0 Muri\u00f3 Bela, y rein\u00f3 en su lugar Yobab, hijo de Z\u00e9raj, de Bosr\u00e1.<\/p>
45\u00a0 Muri\u00f3 Yobab y rein\u00f3 en su lugar Jusam, del pa\u00eds de los temanitas.<\/p>
46\u00a0 Y muri\u00f3 Jusam, y en su lugar rein\u00f3 Hodad, hijo de Bedad, que derrot\u00f3 a los madianitas en los campos de Moab; el nombre de su ciudad fue Avit.<\/p>
47\u00a0 Muri\u00f3 Hodad, y rein\u00f3 en su lugar Saml\u00e1, de Masrec\u00e1.<\/p>
48\u00a0 Muri\u00f3 Saml\u00e1, y rein\u00f3 en su lugar Sa\u00fal, de Rejobot Hannahar.<\/p>
49\u00a0 Muri\u00f3 Sa\u00fal y rein\u00f3 en su lugar Baal Jan\u00e1n, hijo de Akbor.<\/p>
50\u00a0 Muri\u00f3 Baal Jan\u00e1n y rein\u00f3 en su lugar Hodad. El nombre de su ciudad era Pa\u00ed, y el de su mujer Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab.<\/p>
51\u00a0 Muri\u00f3 Hodad, y hubo jeques en Edom: el jeque Timn\u00e1, el jeque Aly\u00e1, el jeque Yetet,<\/p>
52\u00a0 el jeque Oholibam\u00e1, el jeque El\u00e1, el jeque Pin\u00f3n,<\/p>
53\u00a0 el jeque Quenaz, el jeque Tem\u00e1n, el jeque Mibsar,<\/p>
54\u00a0 el jeque Magdiel, el jeque Iram. Estos fueron los jeques de Edom.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los hijos de Israel: Rub\u00e9n, Sime\u00f3n, Lev\u00ed y Jud\u00e1, Isacar y Zabul\u00f3n,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Dan, Jos\u00e9 y Benjam\u00edn, Neftal\u00ed, Gad y Aser.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Jud\u00e1: Er, On\u00e1n y Sel\u00e1; los tres le nacieron de Bat S\u00faa la cananea. Er, primog\u00e9nito de Jud\u00e1, era malo a los ojos de Yahveh, que le quit\u00f3 la vida.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Tamar, nuera de Jud\u00e1, le dio a luz a Peres y Z\u00e9raj. Todos los hijos de Jud\u00e1 fueron cinco.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Peres: Jesr\u00f3n y Jamul.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Z\u00e9raj: Zimr\u00ed, Et\u00e1n, Hem\u00e1n, Kalkol y Dard\u00e1, en total cinco.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Karm\u00ed: Akar, que perturb\u00f3 a Israel por haber violado el anatema.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Et\u00e1n: Azar\u00edas.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de que le nacieron a Jesr\u00f3n: Yerajmeel, Ram y Kelubay.<\/p>
10\u00a0 Ram engendr\u00f3 a Aminadab, Aminadab engendr\u00f3 a Najs\u00f3n, pr\u00edncipe de los hijos de Jud\u00e1.<\/p>
11\u00a0 Najs\u00f3n engendr\u00f3 a Salm\u00e1, y Salm\u00e1 engendr\u00f3 a Booz.<\/p>
12\u00a0 Booz engendr\u00f3 a Obed y Obed engendr\u00f3 a Jes\u00e9.<\/p>
13\u00a0 Jes\u00e9 engendr\u00f3 a su primog\u00e9nito Eliab; Abinadab, el segundo; Sim\u00e1, el tercero;<\/p>
14\u00a0 Netanel, el cuarto; Radday, el quinto;<\/p>
15\u00a0 Osem, el sexto; David, el s\u00e9ptimo.<\/p>
16\u00a0 Hermanas suyas fueron Sarvia y Abiga\u00edl. Hijos de Sarvia: Abisay, Joab y Asahel, tres.<\/p>
17\u00a0 Abiga\u00edl dio a luz a Amas\u00e1, el padre de Amas\u00e1 fue Y\u00e9ter el ismaelita.<\/p>
18\u00a0 Caleb, hijo de Jesr\u00f3n, engendr\u00f3 a Yeriot, de su mujer Azub\u00e1. Estos son sus hijos: Y\u00e9ser, Sobab y Ard\u00f3n.<\/p>
19\u00a0 Muri\u00f3 Azub\u00e1 y Caleb tom\u00f3 por mujer a Efrat\u00e1, de la que tuvo a Jur.<\/p>
20\u00a0 Jur engendr\u00f3 a Ur\u00ed, y Ur\u00ed engendr\u00f3 a Besalel.<\/p>
21\u00a0 Despu\u00e9s se uni\u00f3 Jesr\u00f3n a la hija de Makir, padre de Galaad. Ten\u00eda \u00e9l sesenta a\u00f1os cuando la tom\u00f3 por mujer; y le dijo a luz a Segub.<\/p>
22\u00a0 Segub engendr\u00f3 a Ya\u00edr, que posey\u00f3 veintitr\u00e9s ciudades en el pa\u00eds de Galaad.<\/p>
23\u00a0 Los guesuritas y los arameos les tomaron las aldeas de Ya\u00edr, Quenat y sus aduares: sesenta ciudades. Todo esto pertenece a los hijos de Makir, padre de Galaad.<\/p>
24\u00a0 Despu\u00e9s de morir Jesr\u00f3n, Caleb se uni\u00f3 a Efrat\u00e1, mujer de su padre Jesr\u00f3n, la cual le dio a luz a Asjur, padre de T\u00e9coa.<\/p>
25\u00a0 Los hijos de Yerajmeel, primog\u00e9nito de Jesr\u00f3n, fueron: Ram, el primog\u00e9nito, y Bun\u00e1, Or\u00e9n, Osem y Aj\u00edas.<\/p>
26\u00a0 Yerajmeel tuvo otra mujer cuyo nombre era Atar\u00e1, que fue madre de Onam.<\/p>
27\u00a0 Los hijos de Ram, primog\u00e9nito de Yerajmeel, fueron: Ma\u00e1s, Yam\u00edn y Equer.<\/p>
28\u00a0 Y los hijos de Onam fueron Sammay y Yad\u00e1; los hijos de Sammay, Nadab y Abisur.<\/p>
29\u00a0 La mujer de Abisur se llamaba Abihayil, que le dio a luz a Ajb\u00e1n y Molid.<\/p>
30\u00a0 Los hijos de Nadab fueron S\u00e9led y Efra\u00edm; S\u00e9led muri\u00f3 sin hijos.<\/p>
31\u00a0 Hijo de Efra\u00edm fue Yis\u00ed; hijo de Yis\u00ed, Ses\u00e1n; hijo de Ses\u00e1n, Ajlay.<\/p>
32\u00a0 Hijos de Yad\u00e1, hermano de Sammay, fueron Y\u00e9ter y Jonat\u00e1n; Y\u00e9ter muri\u00f3 sin hijos.<\/p>
33\u00a0 Hijos de Jonat\u00e1n: P\u00e9let y Zaz\u00e1. Estos fueron los descendientes de Yerajmeel.<\/p>
34\u00a0 Ses\u00e1n no tuvo hijos, sino hijas; ten\u00eda Ses\u00e1n un siervo egipcio que se llamaba Yarj\u00e1.<\/p>
35\u00a0 Y dio Ses\u00e1n una hija suya a su siervo Yarj\u00e1 por esposa, la cual le engendr\u00f3 a Attay,<\/p>
36\u00a0 Attay engendr\u00f3 a Nat\u00e1n, Nat\u00e1n engendr\u00f3 a Zabad,<\/p>
37\u00a0 Zabad engendr\u00f3 a Eflal, Eflal engendr\u00f3 a Obed,<\/p>
38\u00a0 Obed engendr\u00f3 a Jeh\u00fa, Jeh\u00fa engendr\u00f3 a Azar\u00edas,<\/p>
39\u00a0 Azar\u00edas engendr\u00f3 a Jeles, Jeles engendr\u00f3 a Elas\u00e1,<\/p>
40\u00a0 Elas\u00e1 engendr\u00f3 a Sismay, Sismay engendr\u00f3 a Sallum,<\/p>
41\u00a0 Sallum engendr\u00f3 a Yecam\u00edas, Yecam\u00edas engendr\u00f3 a Elisam\u00e1.<\/p>
42\u00a0 Hijos de Caleb, hermano de Yerajmeel: Mes\u00e1, su primog\u00e9nito, que fue padre de Zif; tuvo por hijo a Mares\u00e1, padre de Hebr\u00f3n.<\/p>
43\u00a0 Hijos de Hebr\u00f3n: Cor\u00e9, Tapp\u00faaj, R\u00e9quem y Sema.<\/p>
44\u00a0 Sema engendr\u00f3 a R\u00e1jam, padre de Yorqueam; R\u00e9quem engendr\u00f3 a Sammay.<\/p>
45\u00a0 Hijo de Sammay fue Ma\u00f3n, y Ma\u00f3n fue padre de Bet Sur.<\/p>
46\u00a0 Ef\u00e1, concubina de Caleb, dio a luz a Jar\u00e1n, Mos\u00e1 y Gazez; Jar\u00e1n engendr\u00f3 a Gazez.<\/p>
47\u00a0 Hijos de Yahday: Reguem, Jotam, Gues\u00e1n, P\u00e9let, Ef\u00e1 y S\u00e1af.<\/p>
48\u00a0 Maak\u00e1, concubina de Caleb, dio a luz a S\u00e9ber y Tirjan\u00e1.<\/p>
49\u00a0 Engendr\u00f3 tambi\u00e9n a S\u00e1af, padre de Madmann\u00e1, y a Sev\u00e1, padre de Makden\u00e1 y padre de Guibe\u00e1. Hija de Caleb fue Aks\u00e1.<\/p>
50\u00a0 Estos fueron los hijos de Caleb. Hijos de Jur, primog\u00e9nito de Efrat\u00e1: Sobal, padre de Quiryat Yearim;<\/p>
51\u00a0 Salm\u00e1, padre de Bel\u00e9n; J\u00e1ref, padre de Bet G\u00e1der.<\/p>
52\u00a0 Sobal, padre de Quiryat Yearim, tuvo por hijos a Haro\u00e9, es decir, la mitad de los manajatitas<\/p>
53\u00a0 y las familias de Quiryat Yearim; los yitr\u00edes, los put\u00edes, los sumat\u00edes y los misra\u00edes. De ellos salieron los sorat\u00edes y los de Estaol.<\/p>
54\u00a0 Hijos de Salm\u00e1: Bel\u00e9n y los netofat\u00edes, Atrot Bet Joab, la otra mitad de los manajatitas, los sor\u00edes<\/p>
55\u00a0 y las familias de los sofr\u00edes que habitaban en Yab\u00e9s, los tirat\u00edes, los simat\u00edes, los sukat\u00edes. Estos son kineos, descendientes de Jamat, padre de la casa de Rebak.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los hijos que le nacieron a David en Hebr\u00f3n: el primog\u00e9nito Amn\u00f3n, hijo de Ajinoam, de Yizreel; el segundo, Daniel, hijo de Abiga\u00edl de Carmelo;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 el tercero, Absal\u00f3n, hijo de Maak\u00e1, hija de Talmay, rey de Guesur; el cuarto, Adon\u00edas, hijo de Jagguit;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 el quinto, Sefat\u00edas, de Abital; el sexto, Yitream, de su mujer Egl\u00e1.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Estos seis le nacieron en Hebr\u00f3n, donde rein\u00f3 siete a\u00f1os y seis meses. Rein\u00f3 en Jerusal\u00e9n 33 a\u00f1os.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los que le nacieron en Jerusal\u00e9n: Sim\u00e1, Sobab, Nat\u00e1n, Salom\u00f3n, los cuatro de Bat S\u00faa, hija de Ammiel.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Adem\u00e1s, Yibjar, Elisam\u00e1, Elif\u00e9let,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Nogah, N\u00e9feg, Yaf\u00eda,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Elisam\u00e1, Elyad\u00e1, Elif\u00e9let: nueve.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son todos los hijos de David, sin contar los hijos de las concubinas. Hermana de ellos fue Tamar.<\/p>
10\u00a0 Hijo de Salom\u00f3n: Roboam; hijo suyo, Ab\u00edas; hijo suyo, As\u00e1; hijo suyo, Josafat;<\/p>
11\u00a0 hijo suyo, Joram; hijo suyo, Ocoz\u00edas; hijo suyo, Jo\u00e1s;<\/p>
12\u00a0 hijo suyo, Amas\u00edas; hijo suyo, Azar\u00edas; hijo suyo, Jotam;<\/p>
13\u00a0 hijo suyo, Acaz; hijo suyo, Ezequ\u00edas; hijo suyo, Manas\u00e9s;<\/p>
14\u00a0 hijo suyo, Am\u00f3n; hijo suyo, Jos\u00edas.<\/p>
15\u00a0 Hijos de Jos\u00edas: Yojan\u00e1n, el primog\u00e9nito; Yoyaquim, el segundo; Sedec\u00edas, el tercero; Sallum, el cuarto.<\/p>
16\u00a0 Hijos de Yoyaquim: su hijo Joaquim y su hijo Sedec\u00edas.<\/p>
17\u00a0 Hijos de Joaqu\u00edn, el cautivo: Sealtiel su hijo;<\/p>
18\u00a0 Malkiram, Peda\u00edas, Senassar, Yecam\u00edas, Hosam\u00e1, Nedab\u00edas.<\/p>
19\u00a0 Hijos de Peda\u00edas: Zorobabel y Sim\u00ed. Hijos de Zorobabel: Mesullam, Janan\u00edas y Selomit, hermana de ellos.<\/p>
20\u00a0 Hijos de Mesullam: Jasub\u00e1, Ohel, Berek\u00edas, Jasad\u00edas y Yusab J\u00e9sed: cinco.<\/p>
21\u00a0 Hijos de Janan\u00edas: Pelat\u00edas; Isa\u00edas, hijo suyo; Refa\u00edas, hijo suyo; Arn\u00e1n, hijo suyo; Abd\u00edas, hijo suyo; Sekan\u00edas, hijo suyo.<\/p>
22\u00a0 Hijos de Sekan\u00edas: Sema\u00edas, Jatt\u00fas, Yigal, Bar\u00edaj, Near\u00edas y Safat: seis.<\/p>
23\u00a0 Hijos de Near\u00edas: Elyoenay, Ezequ\u00edas, Azricam: tres. Hijos de Elyoenay: Hoda\u00edas, Elyasib, Pela\u00edas, Aqcub, Yojan\u00e1n, Dela\u00edas y Anan\u00ed: siete.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Jud\u00e1: Peres, Jesr\u00f3n, Karm\u00ed, Jur y Sobal.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Rea\u00edas, hijo de Sobal, engendr\u00f3 a Y\u00e1jat. Y\u00e1jat engendr\u00f3 a Ajumay y Lahad. Estas son familias de los soreatitas.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los hijos de Jur, padre de Etam: Yizreel, Yism\u00e1 y Yibd\u00e1s. Su hermana se llamaba Haslelpon\u00ed.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Penuel fue el padre de Guedor, y Ezer padre de Jus\u00e1. Estos son los hijos de Jur, primog\u00e9nito de Efrat\u00e1, padre de Bel\u00e9n.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Asjur, padre de T\u00e9coa, tuvo dos mujeres: Jel\u00e1 y Naar\u00e1.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Naar\u00e1 dio a luz a Ajuzzam, J\u00e9fer, los timnitas y los ajastaritas. Estos son los hijos de Naar\u00e1.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Jel\u00e1: S\u00e9ret, S\u00f3jar, Etn\u00e1n.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Cos engendr\u00f3 a Anub y Hossobeb\u00e1 y las familias de Ajarjel, hijo de Harum.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Yab\u00e9s fue m\u00e1s ilustre que sus hermanos, y su madre le dio el nombre de Yab\u00e9s, diciendo: \u00abDi a luz con dolor.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Yab\u00e9s invoc\u00f3 al Dios de Israel, exclamando: \u00abSi de verdad me bendices, ensanchar\u00e1s mis t\u00e9rminos, tu mano estar\u00e1 conmigo y alejar\u00e1s el mal para que no padezca aflicci\u00f3n.\u00bb Y otorg\u00f3le Dios su petici\u00f3n.<\/p>
11\u00a0 Kelub, hermano de Suj\u00e1, engendr\u00f3 a Mejir, que fue padre de Est\u00f3n.<\/p>
12\u00a0 Est\u00f3n engendr\u00f3 a Bet Raf\u00e1, Pas\u00e9aj y Tejinn\u00e1, padre de Ir Naj\u00e1s. Estos son los hombres de Rekal.<\/p>
13\u00a0 Hijos de Quenaz: Otniel y Sera\u00edas. Hijos de Otniel: Jatat y Meonotay.<\/p>
14\u00a0 Meonotay engendr\u00f3 a Ofr\u00e1, y Sera\u00edas engendr\u00f3 a Joab, padre de Gue Jarasim, pues eran artesanos.<\/p>
15\u00a0 Hijos de Caleb, hijo de Yefunn\u00e9: Ir, El\u00e1 y N\u00e1am; hijo de El\u00e1: Quenaz.<\/p>
16\u00a0 Hijos de Yehallelel: Zif, Zif\u00e1, Tiry\u00e1 y Asarel.<\/p>
17\u00a0 Hijos de Ezr\u00e1: Y\u00e9ter, M\u00e9red, Efer y Yal\u00f3n. Ella concibi\u00f3 a Mar\u00eda, Samay y Yisbaj, padre de Estemoa.<\/p>
18\u00a0 Su mujer, la de Jud\u00e1, dio a luz a Y\u00e9red, padre de Guedor, a H\u00e9ber, padre de Sok\u00f3, y a Yecutiel, padre de Zan\u00f3aj. Estos son los hijos de Bit\u00eda, hija del Fara\u00f3n, que M\u00e9red hab\u00eda tomado por esposa.<\/p>
19\u00a0 Hijos de la mujer de Od\u00edas, hermana de N\u00e1jam, padre de Queil\u00e1 el garmita y Estemoa el maakatita.<\/p>
20\u00a0 Hijos de Sim\u00f3n: Amm\u00f3n y Rinn\u00e1, Ben Jan\u00e1n y Til\u00f3n. Hijos de Yis\u00ed: Z\u00f3jet y Ben Z\u00f3jet.<\/p>
21\u00a0 Hijos de Sela, hijo de Jud\u00e1: Er, padre de Lek\u00e1, y Lad\u00e1, padre de Mares\u00e1, y las familias de los que trabajan el lino en Bet Asbea.<\/p>
22\u00a0 Yoquim, los hombres de Kozeb\u00e1; y Jo\u00e1s y Saraf, que se casaron en Moab, antes de volver a Bel\u00e9n. Estas son cosas muy antiguas.<\/p>
23\u00a0 Ellos eran alfareros y habitaban en Neta\u00edm y Gueder\u00e1; moraban all\u00ed con el rey, trabajando a su servicio.<\/p>
24\u00a0 Hijos de Sime\u00f3n: Nemuel, Yam\u00edn, Yarib, Z\u00e9raj y Sa\u00fal,<\/p>
25\u00a0 Sallum, su hijo; Mibsam, su hijo; Mism\u00e1, su hijo.<\/p>
26\u00a0 Hijos de Mism\u00e1: Jammuel, hijo suyo; Zakkur, hijo suyo; Sim\u00ed, hijo suyo.<\/p>
27\u00a0 Sim\u00ed tuvo diecis\u00e9is hijos y seis hijas, pero sus hermanos no tuvieron muchos hijos, no se multiplicaron todas sus familias como los hijos de Jud\u00e1.<\/p>
28\u00a0 Habitaban en Berseba, Molad\u00e1, Jasar-Sual,<\/p>
29\u00a0 Bilh\u00e1, Esem y Tolad,<\/p>
30\u00a0 Betuel, Jorm\u00e1, Siquelag,<\/p>
31\u00a0 Bet Markabot, Jasar Susim, Bet Bir\u00ed y Saar\u00e1yim. Estas fueron sus ciudades hasta el reino de David.<\/p>
32\u00a0 Tambi\u00e9n sus aldeas: Etam, Ayim, Rimm\u00f3n, Tok\u00e9n y As\u00e1n, cinco ciudades,<\/p>
33\u00a0 y todas sus aldeas que est\u00e1n en torno a aquellas ciudades, hasta Baalat. Aqu\u00ed habitaron y \u00e9ste fue su registro geneal\u00f3gico.<\/p>
34\u00a0 Mesobab, Yamlek, Yos\u00e1, hijo de Amas\u00edas,<\/p>
35\u00a0 Joel, Jeh\u00fa, hijo de Yosib\u00edas, hijo de Sera\u00edas, hijo de Asiel;<\/p>
36\u00a0 Elyoenay, Yaacob\u00e1, Yesoja\u00edas, Asa\u00edas, Adiel, Yesimiel y Bena\u00edas,<\/p>
37\u00a0 Ziz\u00e1, hijo de Sif\u00ed, hijo de All\u00f3n, hijo de Yeda\u00edas, hijo de Simr\u00ed, hijo de Sema\u00edas.<\/p>
38\u00a0 Estos que han sido citados por sus nombres, fueron jefes en sus familias y sus casas paternas y se multiplicaron\u00a0 grandemente.<\/p>
39\u00a0 Se dirigieron a la entrada de Guerar, hasta el oriente del valle, buscando pastos para sus ganados.<\/p>
40\u00a0 Y hallaron pastos ping\u00fces y buenos y una tierra espaciosa, tranquila y segura, pues antes hab\u00edan morado all\u00ed los\u00a0 descendientes de Cam.<\/p>
41\u00a0 Estos que se han citado por sus nombres vinieron en tiempos de Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1, y destruyeron las tiendas\u00a0 de aqu\u00e9llos, y los refugios que all\u00ed se encontraban, entreg\u00e1ndolos al anatema hasta el d\u00eda de hoy; y habitaron en lugar de ellos, ya que hab\u00eda all\u00ed pastos para sus ganados.<\/p>
42\u00a0 Algunos de los hijos de Sime\u00f3n, en n\u00famero de quinientos hombres, se fueron a la monta\u00f1a de Se\u00edr; sus jefes eran Pelat\u00edas, Near\u00edas, Refa\u00edas, Uzziel, hijos de Yis\u00ed:<\/p>
43\u00a0 derrotaron a los restos de Amalec, que hab\u00edan escapado, y habitaron all\u00ed hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Rub\u00e9n, primog\u00e9nito de Israel. Rub\u00e9n hab\u00eda nacido el primero, mas por haber manchado el t\u00e1lamo de su padre fue dada su primogenitura a los hijos de Jos\u00e9, hijo de Israel. Con todo, Jos\u00e9 no fue inscrito en las genealog\u00edas como el primog\u00e9nito,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 pues Jud\u00e1 se hizo poderoso entre sus hermanos y de \u00e9l procede el pr\u00edncipe, pero la primogenitura pertenece a Jos\u00e9.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Rub\u00e9n, primog\u00e9nito de Israel: Henoc, Pall\u00fa, Jesr\u00f3n y Karm\u00ed.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Joel: Sema\u00edas, hijo suyo; Gog, hijo suyo; Sim\u00ed, hijo suyo;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Mik\u00e1, hijo suyo; Rea\u00edas, hijo suyo; B\u00e1al, hijo suyo;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Beer\u00e1, hijo suyo, al cual Teglatfalasar, rey de Asiria, llev\u00f3 cautivo. Era jefe de los rubenitas.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Hermanos suyos, por familias, agrupados seg\u00fan sus genealog\u00edas: el primero, Yeiel, Zacar\u00edas,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Bel\u00e1, hijo de Azaz, hijo de Sema, hijo de Joel. Este habitaba en Aroer y hasta Nebo y B\u00e1al Me\u00f3n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Habitaban, asimismo, al oriente hasta el borde del desierto que se extiende desde el r\u00edo Eufrates, pues sus ganados se hab\u00edan multiplicado en la tierra de Galaad.<\/p>
10\u00a0 En los d\u00edas de Sa\u00fal hicieron guerra contra los agareos, que cayeron en sus manos; y habitaron en sus tiendas por toda la parte oriental de Galaad.<\/p>
11\u00a0 Los hijos de Gad habitaban junto a ellos en la tierra de Bas\u00e1n hasta Salk\u00e1.<\/p>
12\u00a0 Joel fue el primero, Saf\u00e1n el segundo; luego Yanay y Safat, en Bas\u00e1n.<\/p>
13\u00a0 Sus hermanos, por casas paternas, fueron: Miguel, Mesullam, Seba, Yoray, Yak\u00e1n, Z\u00eda y H\u00e9ber: siete.<\/p>
14\u00a0 He aqu\u00ed los hijos de Abij\u00e1yil, hijo de Jur\u00ed, hijo de Yar\u00f3aj, hijo de Guilad, hijo de Miguel, hijo de Yesisay, hijo de Yajd\u00f3, hijo de Buz.<\/p>
15\u00a0 Aj\u00ed, hijo de Abdiel, hijo de Gun\u00ed, era cabeza de sus casas paternas.<\/p>
16\u00a0 Habitaban en Galaad, en Bas\u00e1n y sus aldeas, y en todos los ejidos de Sar\u00f3n hasta sus confines.<\/p>
17\u00a0 Todos ellos fueron registrados en los d\u00edas de Jotam, rey de Jud\u00e1, y en los d\u00edas de Jeroboam, rey de Israel.<\/p>
18\u00a0 Los hijos de Rub\u00e9n, los de Gad y la media tribu de Manas\u00e9s eran hombres valientes, llevaban escudo y espada, manejaban el arco y eran diestros en la guerra. Sal\u00edan a campa\u00f1a en n\u00famero de 44.760.<\/p>
19\u00a0 Hicieron guerra contra los agareos, contra Yetur, Nafis y Nodab,<\/p>
20\u00a0 y Dios les ayud\u00f3 contra ellos, de suerte que los agareos y todos los que con ellos estaban fueron entregados en sus manos; pues en la batalla clamaron a Dios y les fue propicio, por cuanto confiaban en \u00e9l.<\/p>
21\u00a0 Capturaron sus ganados: sus camellos, en n\u00famero de 50.000, 250.000 ovejas, 2.000 asnos y 100.000 personas,<\/p>
22\u00a0 pues, por ser guerra de Dios, cayeron muertos muchos. Habitaron el lugar de ellos hasta el destierro.<\/p>
23\u00a0 Los hijos de la media tribu de Manas\u00e9s habitaron en el pa\u00eds desde Bas\u00e1n hasta B\u00e1al Herm\u00f3n, Senir y la monta\u00f1a de Herm\u00f3n. Eran muy numerosos.<\/p>
24\u00a0 He aqu\u00ed los jefes de sus casas paternas: Efer, Yisi, Eliel, Azriel, Jerem\u00edas, Hodav\u00edas y Yajdiel, hombres valerosos, gente famosa, jefes de sus casas paternas.<\/p>
25\u00a0 Pero fueron infieles al Dios de sus padres y se prostituyeron siguiendo a los dioses de los pueblos del pa\u00eds que Dios hab\u00eda destruido delante de ellos.<\/p>
26\u00a0 Por lo cual el Dios de Israel suscit\u00f3 el esp\u00edritu de Pil, rey de Asiria, que deport\u00f3 a los rubenitas, los gaditas y la media tribu de Manas\u00e9s, y los llev\u00f3 a Jalaj, Jabor, Jar\u00e1 y el r\u00edo Goz\u00e1n, hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>
27\u00a0 Hijos de Lev\u00ed: Guers\u00f3n, Quehat y Merar\u00ed.<\/p>
28\u00a0 Hijos de Quehat: Amram, Yishar, Hebr\u00f3n y Uzziel.<\/p>
29\u00a0 Hijos de Amram: Aar\u00f3n, Mois\u00e9s y Mar\u00eda. Hijos de Aar\u00f3n: Nadab, Abih\u00fa, Eleazar e Itamar.<\/p>
30\u00a0 Eleazar engendr\u00f3 a Pinj\u00e1s, Pinj\u00e1s engendr\u00f3 a Abis\u00faa.<\/p>
31\u00a0 Abis\u00faa engendr\u00f3 a Buqqu\u00ed y Buqqu\u00ed engendr\u00f3 a Uzz\u00ed,<\/p>
32\u00a0 Uzz\u00ed engendr\u00f3 a Zeraj\u00edas, Zeraj\u00edas engendr\u00f3 a Merayot,<\/p>
33\u00a0 Merayot engendr\u00f3 a Amar\u00edas, Amar\u00edas engendr\u00f3 a Ajitub,<\/p>
34\u00a0 Ajitub engendr\u00f3 a Sadoq, Sadoq engendr\u00f3 a Ajimaas,<\/p>
35\u00a0 Ajimaas engendr\u00f3 a Azar\u00edas, Azar\u00edas engendr\u00f3 a Yojan\u00e1n,<\/p>
36\u00a0 Yojan\u00e1n engendr\u00f3 a Azar\u00edas, el cual ejerci\u00f3 el sacerdocio en la Casa que Salom\u00f3n edific\u00f3 en Jerusal\u00e9n.<\/p>
37\u00a0 Azar\u00edas engendr\u00f3 a Amar\u00edas, Amar\u00edas engendr\u00f3 a Ajitub,<\/p>
38\u00a0 Ajitub engendr\u00f3 a Sadoq, Sadoq engendr\u00f3 a Sallum,<\/p>
39\u00a0 Sallum engendr\u00f3 a Jilqu\u00edas, Jilqu\u00edas engendr\u00f3 a Azar\u00edas,<\/p>
40\u00a0 Azar\u00edas engendr\u00f3 a Sera\u00edas, Sera\u00edas engendr\u00f3 a Yehosadaq,<\/p>
41\u00a0 Yehosadaq march\u00f3 cuando Yahveh deport\u00f3 a Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n por mano de Nabucodonosor.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 6<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Lev\u00ed: Guers\u00f3n, Quehat y Merar\u00ed.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los nombres de los hijos de Guers\u00f3n: Libn\u00ed y Sim\u00ed.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Quehat: Amram, Yishar, Hebr\u00f3n y Uzziel.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Merar\u00ed: Majl\u00ed y Mus\u00ed. Estas son las familias de los levitas seg\u00fan sus casas paternas.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 De Guers\u00f3m: Libn\u00ed, hijo suyo; Y\u00e1jat, hijo suyo: Zimm\u00e1, hijo suyo;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Yoaj, hijo suyo; Idd\u00f3, hijo suyo; Z\u00e9raj, hijo suyo; Yeatray, hijo suyo.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Quehat: Amminadab, hijo suyo; Cor\u00e9, hijo suyo; Assir, hijo suyo;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Elcan\u00e1, hijo suyo; Ebyasaf, hijo suyo; Assir, hijo suyo;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00e1jat, hijo suyo; Uriel, hijo suyo; Uzz\u00edas, hijo suyo; Sa\u00fal, hijo suyo.<\/p>
10\u00a0 Hijos de Elca1na: Amasay y Ajimot.<\/p>
11\u00a0 Elcan\u00e1, hijo suyo; Sufay, hijo suyo; N\u00e1jat, hijo suyo.<\/p>
12\u00a0 Eliab, hijo suyo; Yerojam, hijo suyo; Elcan\u00e1, hijo suyo.<\/p>
13\u00a0 Hijos de Elcan\u00e1: Samuel, el primog\u00e9nito y Ab\u00edas, el segundo.<\/p>
14\u00a0 Hijos de Merar\u00ed: Majl\u00ed; Libn\u00ed, hijo suyo; Sim\u00ed, hijo suyo; Uzz\u00e1, hijo suyo;<\/p>
15\u00a0 Sim\u00e1, hijo suyo; Jaggu\u00edas, hijo suyo; Asa\u00edas, hijo suyo.<\/p>
16\u00a0 Estos son los que puso David para dirigir el canto en la Casa de Yahveh, desde que el arca tuvo un lugar de reposo.<\/p>
17\u00a0 Ejerc\u00edan el ministerio de cantores ante la Morada de la Tienda del Encuentro, hasta que Salom\u00f3n edific\u00f3 la Casa de Yahveh en Jerusal\u00e9n. Cumpl\u00edan su servicio conforme a su reglamento.<\/p>
18\u00a0 Estos son los que ejerc\u00edan ese ministerio con sus hijos: De los hijos de Quehat: Hem\u00e1n el cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel,<\/p>
19\u00a0 hijo de Elcan\u00e1, hijo de Yerojam, hijo de Eliel, hijo de T\u00f3aj,<\/p>
20\u00a0 hijo de Suf, hijo de Elcan\u00e1, hijo de M\u00e1jat, hijo de Amasay,<\/p>
21\u00a0 hijo de Elcan\u00e1, hijo de Joel, hijo de Azar\u00edas, hijo de Sofon\u00edas,<\/p>
22\u00a0 hijo de T\u00e1jat, hijo de Assir, hijo de Ebyasaf, hijo de Cor\u00e9,<\/p>
23\u00a0 hijo de Yishar, hijo de Quehat, hijo de Lev\u00ed, hijo de Israel.<\/p>
24\u00a0 Su hermano Asaf, que asist\u00eda a su derecha: Asaf, hijo de Berek\u00edas, hijo de Sim\u00e1,<\/p>
25\u00a0 hijo de Miguel, hijo de Baas\u00edas, hijo de Malk\u00edas,<\/p>
26\u00a0 hijo de Etn\u00ed, hijo de Z\u00e9raj, hijo de Ada\u00edas,<\/p>
27\u00a0 hijo de Et\u00e1n, hijo de Zimm\u00e1, hijo de Sim\u00ed,<\/p>
28\u00a0 hijo de Y\u00e1jat, hijo de Guersom, hijo de Lev\u00ed.<\/p>
29\u00a0 Los hijos de Merar\u00ed, hermanos de ellos, asist\u00edan a la izquierda: Et\u00e1n, hijo de Quis\u00ed, hijo de Abd\u00ed, hijo de Malluk,<\/p>
30\u00a0 hijo de Jasab\u00edas, hijo de Amas\u00edas, hijo de Jilqu\u00edas,<\/p>
31\u00a0 hijo de Ams\u00ed, hijo de Ban\u00ed, hijo de S\u00e9mer,<\/p>
32\u00a0 hijo de Majl\u00ed, hijo de Mus\u00ed, hijo de Merar\u00ed, hijo de Lev\u00ed.<\/p>
33\u00a0 Sus hermanos, los levitas, estaban dedicados a los servicios de la Morada de la Casa de Dios.<\/p>
34\u00a0 Aar\u00f3n y sus hijos quemaban las ofrendas en el altar del holocausto y en el altar de los perfumes, seg\u00fan todo el servicio de las cosas\u00a0 sacrat\u00edsimas, y hac\u00edan la expiaci\u00f3n por todo Israel, conforme a todo cuanto hab\u00eda mandado Mois\u00e9s, siervo de Dios.<\/p>
35\u00a0 Estos son los hijos de Aar\u00f3n: Eleazar, su hijo; Pinj\u00e1s, su hijo: Abis\u00faa, su hijo;<\/p>
36\u00a0 Buqqu\u00ed, su hijo; Uzz\u00ed, su hijo; Zeraj\u00edas, su hijo;<\/p>
37\u00a0 Merayot, su hijo; Amar\u00edas, su hijo; Ajitub, su hijo;<\/p>
38\u00a0 Sadoq, su hijo; Ajimaas, su hijo.<\/p>
39\u00a0 He aqu\u00ed sus residencias seg\u00fan el orden de sus fronteras: A los hijos de Aar\u00f3n, de la familia de los quehatitas – pues la suerte cay\u00f3 sobre ellos –<\/p>
40\u00a0 se les dio Hebr\u00f3n en la tierra de Jud\u00e1, con sus ejidos circundantes;<\/p>
41\u00a0 pero el campo de la ciudad y sus aldeas se dieron a Caleb, hijo de Yefunn\u00e9.<\/p>
42\u00a0 Se dio a los hijos de Aar\u00f3n como ciudades de asilo: Hebr\u00f3n, Libn\u00e1 con sus ejidos, Yattir y Estemoa con sus ejidos,<\/p>
43\u00a0 Jilaz con sus ejidos, Debir con sus ejidos,<\/p>
44\u00a0 As\u00e1n con sus ejidos y Bet Semes con sus ejidos.<\/p>
45\u00a0 De la tribu de Benjam\u00edn: Gueba con sus ejidos, Al\u00e9met con sus ejidos y Anatot con sus ejidos. El total de todas sus ciudades: trece ciudades seg\u00fan sus familias.<\/p>
46\u00a0 A los otros hijos de Quehat les dieron por sorteo, conforme a sus familias, diez ciudades de la tribu de Efra\u00edm, de la tribu de Dan y de la media tribu de Manas\u00e9s.<\/p>
47\u00a0 A los hijos de Guersom, seg\u00fan sus familias, trece ciudades de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftal\u00ed y de la tribu de Manas\u00e9s en el Bas\u00e1n.<\/p>
48\u00a0 A los hijos de Merar\u00ed, seg\u00fan sus familias, les tocaron en suerte doce ciudades de la tribu de Rub\u00e9n, de la tribu\u00a0 de Gad y de la tribu de Zabul\u00f3n;<\/p>
49\u00a0 los israelitas dieron a los levitas estas ciudades con sus ejidos.<\/p>
50\u00a0 De la tribu de los hijos de Jud\u00e1, de la tribu de los hijos de Benjam\u00edn, les tocaron en suerte las ciudades a las que pusieron sus nombres.<\/p>
51\u00a0 En la tribu de Efra\u00edm se tomaron ciudades para algunas familias de los hijos de Quehat.<\/p>
52\u00a0 Se les asign\u00f3 como ciudades de asilo: Siquem con sus ejidos, en la monta\u00f1a de Efra\u00edm, Gu\u00e9zer con sus ejidos,<\/p>
53\u00a0 Yoqmeam con sus ejidos y Bet Jor\u00f3n con sus ejidos,<\/p>
54\u00a0 Ayyal\u00f3n con sus ejidos, Gat Rimm\u00f3n con sus ejidos.<\/p>
55\u00a0 Y de la media tribu de Manas\u00e9s: Aner con sus ejidos, Bilam con sus ejidos. Esta para los restantes hijos de Quehat.<\/p>
56\u00a0 Para los hijos de Guersom: De la familia de la media tribu de Manas\u00e9s, Gol\u00e1n, en Bas\u00e1n, con sus ejidos, Astarot con sus ejidos.<\/p>
57\u00a0 De la tribu de Isacar, Cad\u00e9s con sus ejidos, Dobrat con sus ejidos,<\/p>
58\u00a0 Ramot con sus ejidos, Anem con sus ejidos.<\/p>
59\u00a0 De la tribu de Aser, Masal con sus ejidos, Abd\u00f3n con sus ejidos,<\/p>
60\u00a0 Jucoq con sus ejidos y Rejob con sus ejidos.<\/p>
61\u00a0 De la tribu de Neftal\u00ed: Cad\u00e9s en Galilea con sus ejidos, Jamm\u00f3n con sus ejidos y Quiryat\u00e1yim con sus ejidos.<\/p>
62\u00a0 Para los dem\u00e1s hijos de Merar\u00ed: de la tribu de Zabul\u00f3n: Rimm\u00f3n con sus ejidos y Tabor con sus ejidos.<\/p>
63\u00a0 Y en la otra parte del Jord\u00e1n, frente a Jeric\u00f3, al oriente del Jord\u00e1n, de la tribu de Rub\u00e9n: B\u00e9ser en el desierto, con sus ejidos, y Yahsa con sus ejidos,<\/p>
64\u00a0 Quedemot con sus ejidos y Mefaat con sus ejidos.<\/p>
65\u00a0 De la tribu de Gad: Ramot en Galaad con sus ejidos, Majan\u00e1yim con sus ejidos,<\/p>
66\u00a0 Jesb\u00f3n con sus ejidos y Yazer con sus ejidos.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 7<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Isacar: Tol\u00e1, Pu\u00e1, Yasub, Simr\u00f3n: cuatro.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Tol\u00e1: Uzz\u00ed, Refa\u00edas, Yeriel, Yajmay, Yibsam y Samuel, jefes de las casas paternas de Tol\u00e1. Su n\u00famero, en los d\u00edas de David, era, seg\u00fan sus genealog\u00edas, de 22.600, valientes guerreros.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Uzz\u00ed: Yizraj\u00edas; hijos de Yizraj\u00edas: Miguel, Abd\u00edas, Joel, Yissa\u00edas: en total cinco jefes.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00edan, seg\u00fan sus genealog\u00edas, por sus casas paternas, divisiones de tropas de guerra en n\u00famero de 36.000; pues ten\u00edan muchas mujeres e hijos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Sus hermanos de todas las familias de Isacar, eran 87.000, esforzados guerreros, inscritos todos ellos en las genealog\u00edas.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Benjam\u00edn: Bela, B\u00e9ker, Yediael: tres.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Bela: Esb\u00f3n, Uzz\u00ed, Uzziel, Yerimot e Ir\u00ed: cinco jefes de las casas paternas, esforzados guerreros, inscritos en las genealog\u00edas en n\u00famero de 22.034.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de B\u00e9ker: Zamir\u00e1, Jo\u00e1s, Eliezer, Elyoenay, Omr\u00ed, Yeremot, Ab\u00edas, Anatot y Al\u00e9met; todos \u00e9stos hijos de B\u00e9ker.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Estaban inscritos seg\u00fan linajes y los jefes de sus casa paternas; ten\u00edan 20.200 guerreros esforzados.<\/p>
10\u00a0 Hijos de Yediael: Bilh\u00e1n. Hijos de Bilh\u00e1n: Ye\u00fas, Benjam\u00edn, Eh\u00fad, Kenaan\u00e1, Zet\u00e1n, Tarsis y Ajisajar.<\/p>
11\u00a0 Todos estos fueron hijos de Yediael, cabezas de familia, esforzados guerreros, en n\u00famero de 17.200, aptos para la milicia y la guerra.<\/p>
12\u00a0 Suppim y Juppim. Hijos de Ir: Jusim; su hijo: Ajer.<\/p>
13\u00a0 Hijos de Neftal\u00ed: Yajseel, Gun\u00ed, Y\u00e9zer y Sallum, hijos de Bilh\u00e1.<\/p>
14\u00a0 Hijos de Manas\u00e9s: Asriel, que le dio a luz su concubina aramea. Esta le dio tambi\u00e9n a luz a Makir, padre de Galaad.<\/p>
15\u00a0 Makir tom\u00f3 una mujer para Juppim y para Suppim, y el nombre de su hermana era Maak\u00e1. El nombre del segundo era Selofjad; Selofjad tuvo hijas.<\/p>
16\u00a0 Maak\u00e1, mujer de Makir, dio a luz un hijo, a quien llam\u00f3 Peres. Su hermano se llamaba Seres y sus hijos Ulam y R\u00e9quem.<\/p>
17\u00a0 Hijos de Ulam: Bed\u00e1n. Estos son los hijos de Galaad, hijo de Makir, hijo de Manas\u00e9s.<\/p>
18\u00a0 Su hermana, Malkat, dio a luz a Ishod, Abi\u00e9zer y Majl\u00e1.<\/p>
19\u00a0 Los hijos de Semid\u00e1 fueron: Ajy\u00e1n, S\u00e9kem, Liqj\u00ed y Aniam.<\/p>
20\u00a0 Hijos de Efra\u00edm: Sut\u00e9laj, Bered, su hijo; T\u00e1jat, su hijo; Elad\u00e1, su hijo; T\u00e1jat, su hijo;<\/p>
21\u00a0 Zabad, su hijo; Sut\u00e9laj, su hijo; Ezer y Elad. Pero los hombres de Gat, nacidos en el pa\u00eds, los mataron, pues hab\u00edan bajado a apoderarse de sus ganados.<\/p>
22\u00a0 Su padre Efra\u00edm los llor\u00f3 durante muchos d\u00edas, y sus hermanos vinieron a consolarle.<\/p>
23\u00a0 Despu\u00e9s se uni\u00f3 a su mujer, que concibi\u00f3 y le dio un hijo, a quien llam\u00f3 Beri\u00e1, porque la desgracia estaba en su casa.<\/p>
24\u00a0 Hija suya fue Seer\u00e1, que edific\u00f3 a Bet Jor\u00f3n de arriba y de abajo y a Uz\u00e9n Seer\u00e1.<\/p>
25\u00a0 R\u00e9faj, hijo suyo; Sut\u00e9laj, hijo suyo; Taj\u00e1n, hijo suyo.<\/p>
26\u00a0 Lad\u00e1n, hijo suyo; Ammih\u00fad, hijo suyo; Elisam\u00e1, hijo suyo;<\/p>
27\u00a0 Nun, hijo suyo; Josu\u00e9, hijo suyo.<\/p>
28\u00a0 Ten\u00edan propiedades y habitaban en Betel y sus aldeas anejas, en Naar\u00e1n hacia el oriente, en Gu\u00e9zer y sus aldeas anejas hacia el occidente, en Siquem y sus aldeas hasta Ayy\u00e1 y sus aldeas.<\/p>
29\u00a0 Y en manos de los hijos de Manas\u00e9s estaban Bet Se\u00e1n y sus aldeas anejas, Tanak y sus aldeas, Meguidd\u00f3 y sus aldeas, Dor y sus aldeas. En ellas habitaron los hijos de Jos\u00e9, hijo de Israel.<\/p>
30\u00a0 Hijos de Aser: Yimn\u00e1, Yisv\u00e1, Yisv\u00ed, Beri\u00e1, y Seraj, hermana de \u00e9stos.<\/p>
31\u00a0 Hijos de Beri\u00e1: H\u00e9ber y Malkiel, el cual fue padre de Birzayit.<\/p>
32\u00a0 H\u00e9ber engendr\u00f3 a Yaflet, Semer, Jotam y Su\u00e1, hermana de ellos.<\/p>
33\u00a0 Hijos de Yaflet: Pasak, Bimhal y Asvat. Estos son los hijos de Yaflet.<\/p>
34\u00a0 Hijos de S\u00e9mer: Aj\u00ed, Rohg\u00e1, Jubb\u00e1 y Aram.<\/p>
35\u00a0 Hijos de H\u00e9lem, su hermano: Sofaj, Yimn\u00e1, Seles y Amal.<\/p>
36\u00a0 Hijos de Sofaj: S\u00faaj, Jarn\u00e9fer, Sual, Ber\u00ed y Yimr\u00e1;<\/p>
37\u00a0 B\u00e9ser, Hod, Samm\u00e1, Sils\u00e1, Yitr\u00e1n y Beer\u00e1.<\/p>
38\u00a0 Hijos de Y\u00e9ter: Yefunn\u00e9, Pisp\u00e1 y Ar\u00e1.<\/p>
39\u00a0 Hijos de Ull\u00e1: Araj, Janniel y Ris\u00edas.<\/p>
40\u00a0 Todos estos fueron hijos de Aser, jefes de familia, gente escogida, esforzados guerreros, jefes de pr\u00edncipes. EN los registros geneal\u00f3gicos estaban inscritos en n\u00famero de 26.000 hombres, aptos para la milicia y la guerra.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 8<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Benjam\u00edn engendr\u00f3 a Bela, su primog\u00e9nito; Asbel, el segundo; Ajiram el tercero;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Noj\u00e1, el cuarto, y Raf\u00e1, el quinto.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Los hijos de Bela fueron: Addar y Guerr\u00e1, padre de Eh\u00fad,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Abis\u00faa, Naam\u00e1n, Ajoaj,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Guer\u00e1, Sefuf\u00e1n y Juram.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los hijos de Eh\u00fad, los jefes de familia de los que moraban en Gueba y a los que deportaron a Man\u00e1jat:<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Naam\u00e1n, Aj\u00edas y Guer\u00e1. Este los deport\u00f3, y engendr\u00f3 a Uzz\u00e1 y Ajijud.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Sajar\u00e1yim engendr\u00f3 hijos en los campos de Moab, despu\u00e9s de haber repudiado a sus mujeres Jusim y Baar\u00e1.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Y de su nueva mujer engendr\u00f3 a Yobab, Sib\u00edas, Mes\u00e1, Malckom,<\/p>
10\u00a0 Ye\u00fas, Sak\u00edas y Mirm\u00e1. Estos son sus hijos, jefes de casas paternas.<\/p>
11\u00a0 Y de Jusim engendr\u00f3 a Atibub y Elp\u00e1al:<\/p>
12\u00a0 Hijos de Elp\u00e1al: H\u00e9ber. Misam y Semed, el cual edific\u00f3 On\u00f3, Lud y sus aldeas anejas.<\/p>
13\u00a0 Beri\u00e1 y Sema fueron cabezas de familia de los habitantes de Ayyal\u00f3n, que pusieron en fuga a los moradores de Gat.<\/p>
14\u00a0 Hermano suyo: Sesaq. Yeremot,<\/p>
15\u00a0 Zebad\u00edas, Arad, Eder.<\/p>
16\u00a0 Miguel, Yisp\u00e1, Yoj\u00e1: eran hijos de Beri\u00e1.<\/p>
17\u00a0 Zebad\u00edas, Mesullam, Jizqu\u00ed, J\u00e1ber.<\/p>
18\u00a0 Yismeray, Yizl\u00edas y Yobab: hijos de Elp\u00e1al.<\/p>
19\u00a0 Yaquim, Zikr\u00ed, Zabd\u00ed,<\/p>
20\u00a0 Elienay. Silletay, Eliel,<\/p>
21\u00a0 Ada\u00edas, Bera\u00edas y Simrat: hijos de Sim\u00ed.<\/p>
22\u00a0 Yisp\u00e1n, H\u00e9ber, Eliel,<\/p>
23\u00a0 Abd\u00f3n, Zikr\u00ed, Jan\u00e1n,<\/p>
24\u00a0 Janan\u00edas, Elam, Antot\u00edas,<\/p>
25\u00a0 Yifd\u00edas y Penuel: hijos de Sesaq.<\/p>
26\u00a0 Samseray, Seraj\u00edas, Atal\u00edas,<\/p>
27\u00a0 Yaares\u00edas, El\u00edas y Zikri: hijos de Yerojam.<\/p>
28\u00a0 Estos eran los jefes de las casas paternas, seg\u00fan sus linages, que habitaban en Jerusal\u00e9n.<\/p>
29\u00a0 En Gaba\u00f3n habitaba Yeiel, padre de Gaba\u00f3n, cuya mujer se llamaba Maak\u00e1.<\/p>
30\u00a0 Su hijo primog\u00e9nito: Abd\u00f3n; despu\u00e9s Sur, Quis, B\u00e1al, Ner, Nadab,<\/p>
31\u00a0 Guedor, Ajy\u00f3, Z\u00e1ker.<\/p>
32\u00a0 Miqlot engendr\u00f3 a Sim\u00e1. Tambi\u00e9n \u00e9stos habitaron, igual que sus hermanos, en Jerusal\u00e9n, con sus hermanos.<\/p>
33\u00a0 Ner engendr\u00f3 a Quis, Quis engendr\u00f3 a Sa\u00fal, Sa\u00fal engendr\u00f3 a Jonat\u00e1n, Malki S\u00faa, Abinadab y Esb\u00e1al.<\/p>
34\u00a0 Hijo de Jonat\u00e1n: Merib B\u00e1al. Merib B\u00e1al engendr\u00f3 a Mik\u00e1.<\/p>
35\u00a0 Hijos de Mik\u00e1: Pit\u00f3n, M\u00e9lek, Tarea, Ajaz.<\/p>
36\u00a0 Ajaz engendr\u00f3 a Yehoadd\u00e1, Yehoadd\u00e1 engendr\u00f3 a Al\u00e9met, Azm\u00e1vet y Zimri; Zimr\u00ed engendr\u00f3 a Mos\u00e1.<\/p>
37\u00a0 Mos\u00e1 engendr\u00f3 a Bin\u00e1, cuyo hijo fue Raf\u00e1, cuyo hijo fue Elas\u00e1, cuyo hijo fue Asel.<\/p>
38\u00a0 Asel tuvo seis hijos, cuyos nombres son: Azricam, su primog\u00e9nito; despu\u00e9s, Israel, Sear\u00edas, Abd\u00edas y Jan\u00e1n. Todos ellos son hijos de Asel.<\/p>
39\u00a0 Hijos de Eseq, hermano suyo: Ulam, su primog\u00e9nito, Ye\u00fas, el segundo, y Elif\u00e9let, el tercero.<\/p>
40\u00a0 Los hijos de Ulam fueron esforzados guerreros que manejaban el arco; tuvieron muchos hijos y nietos: 150. Todos estos eran descendientes de Benjam\u00edn.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 9<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los israelitas estaban registrados en las genealog\u00edas e inscritos en el libro de los reyes de Israel y de Jud\u00e1, cuando fueron deportados a Babilonia por sus infidelidades.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Los primeros que volvieron a habitar en sus propiedades y ciudades fueron israelitas, sacerdotes, levitas y donados.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 En Jerusal\u00e9n habitaron hijos de Jud\u00e1, hijos de Benjam\u00edn, hijos de Efra\u00edm y de Mamass\u00e9s.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Utay, hijo de Ammih\u00fad, hijo de Omr\u00ed, hijo de Imr\u00ed, hijo de Ban\u00ed, de los hijos de Peres, hijo de Jud\u00e1.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 De los silonitas: Asa\u00edas, el primog\u00e9nito, y sus hijos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 De los hijos de Z\u00e9raj: Yeuel y sus hermanos: 690.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 De los hijos de Benjam\u00edn: Sall\u00fa, hijo de Mesullam, hijo de Hodav\u00edas, hijo de Hassenu\u00e1;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Yibne\u00edas, hijo de Yerojam: Ela, hijo de Uzz\u00ed, hijo de Mikr\u00ed, y Mesullam, hijo de Sefat\u00edas, hijo de Reuel, hijo de Yibn\u00edas,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 y sus hermanos, seg\u00fan sus genealog\u00edas: 956. Todos estos eran jefes de familia en sus respectivas casas paternas.<\/p>
10\u00a0 De los sacerdotes: Yeda\u00edas, Yehoyarib, Yak\u00edn,<\/p>
11\u00a0 Azar\u00edas, hijo de Jilqu\u00edas, hijo de Mesullam, hijo de Sadoq, hijo de Merayot, hijo de Ajitub, pr\u00edncipe de la Casa de Dios.<\/p>
12\u00a0 Ada\u00edas, hijo de Yerojam, hijo de Pasjur, hijo de Malk\u00edas; Masay, hijo de Adiel, hijo de Yajzer\u00e1, hijo de Mesullam, hijo de Mesillemit, hijo de Immer;<\/p>
13\u00a0 y sus hermanos, jefes de sus casas paternas: 1.760 hombres aptos para los ejercicios del culto de la Casa de Dios.<\/p>
14\u00a0 De los levitas: Sema\u00edas, hijo de Jassub, hijo de Azricam, hijo de Jasab\u00edas, de los hijos de Merar\u00ed.<\/p>
15\u00a0 Baqbacar, Her\u00e9s, Galal y Mattan\u00edas, hijo de Mik\u00e1, hijo de Zikr\u00ed, hijo de Asaf.<\/p>
16\u00a0 Abd\u00edas, hijo de Sema\u00edas, hijo de Galal, hijo de Yedut\u00fan; y Berek\u00edas, hijo de As\u00e1, hijo de Elcan\u00e1, que habitaban en los poblados de los netofat\u00edes.<\/p>
17\u00a0 Los porteros: Sallum, Aqcub, Talm\u00f3n, Ajim\u00e1n y sus hermanos. Sallum era el jefe;<\/p>
18\u00a0 y est\u00e1n hasta el presente junto a la puerta del rey, al oriente. Estos son los porteros del campamento de los hijos de Lev\u00ed:<\/p>
19\u00a0 Sallum, hijo de Qor\u00e9, hijo de Ebyasaf, hijo de Cor\u00e9, y sus hermanos los core\u00edtas, de la misma casa paterna, ten\u00edan el servicio del culto como guardianes de los umbrales de la Tienda, pues sus padres hab\u00edan tenido a su cargo la guardia de acceso al campamento de Yahveh.<\/p>
20\u00a0 Antiguamente hab\u00eda sido su jefe Pinj\u00e1s, hijo de Eleazar, con el que estaba Yahveh.<\/p>
21\u00a0 Zacar\u00edas, hijo de Meselem\u00edas, era portero de la entrada de la Tienda del Encuentro.<\/p>
22\u00a0 El total de los elegidos para porteros era de 212, y estaban inscritos en sus poblados. David y Samuel el vidente les hab\u00edan establecido en sus cargos permanentemente.<\/p>
23\u00a0 Tanto ellos como sus hijos ten\u00edan a su cargo las puertas de la Casa de Yahveh, la casa de la Tienda.<\/p>
24\u00a0 Hab\u00eda porteros a los cuatro vientos: al oriente, al occidente, al norte y al mediod\u00eda.<\/p>
25\u00a0 Sus hermanos, que habitaban en sus poblados, ten\u00edan que venir peri\u00f3dicamente a estar con ellos durante siete d\u00edas,<\/p>
26\u00a0 porque los cuatro jefes de los porteros eran permanentes; algunos levitas estaban al cuidado de las c\u00e1maras y de\u00a0 los tesoros de la Casa de Dios.<\/p>
27\u00a0 Pasaban la noche alrededor de la Casa de Dios, pues les incumb\u00eda su vigilancia y hab\u00edan de abrirla todas las ma\u00f1anas.<\/p>
28\u00a0 Unos ten\u00edan el cuidado de los utensilios del culto, y los contaban al meterlos y al sacarlos.<\/p>
29\u00a0 Otros estaban encargados de los utensilios y de todos los instrumentos del Santuario, de la flor de harina, el\u00a0 vino, el aceite, el incienso y los aromas.<\/p>
30\u00a0 Los que hac\u00edan la mezcla para los aromas eran sacerdotes.<\/p>
31\u00a0 Mattit\u00edas, uno de los levitas, primog\u00e9nito de Sallum el core\u00edta, estaba al cuidado constante de las cosas que se fre\u00edan en sart\u00e9n.<\/p>
32\u00a0 Entre los quehatitas, sus hermanos, algunos estaban encargados de poner en filas los panes cada s\u00e1bado.<\/p>
33\u00a0 Hab\u00eda tambi\u00e9n cantores, cabezas de familia de los levitas y moraban en las habitaciones de la Casa, exentos de servicio, pues se ocupaban de d\u00eda y de noche en su ministerio.<\/p>
34\u00a0 Estos son, seg\u00fan sus genealog\u00edas, los cabezas de familia de los levitas, jefes de sus linajes que habitaban en Jerusal\u00e9n.<\/p>
35\u00a0 En Gaba\u00f3n moraban el padre de Gaba\u00f3n, Yeiel, cuya mujer se llamaba Maak\u00e1<\/p>
36\u00a0 y Abd\u00f3n su hijo primog\u00e9nito; despu\u00e9s, Sur, Quis, B\u00e1al, Ner, Nadab,<\/p>
37\u00a0 Guedor, Ajy\u00f3, Zacar\u00edas y Miqlot.<\/p>
38\u00a0 Miqlot engendr\u00f3 a Simam. Tambi\u00e9n \u00e9stos habitaron en Jerusal\u00e9n junto a sus hermanos y en uni\u00f3n con \u00e9stos.<\/p>
39\u00a0 Ner engendr\u00f3 a Quis, Quis engendr\u00f3 a Sa\u00fal, Sa\u00fal engendr\u00f3 a Jonat\u00e1n, Malki S\u00faa, Ab\u00ednadab y Esb\u00e1al.<\/p>
40\u00a0 Hijo de Jonat\u00e1n: Merib B\u00e1al. Merib B\u00e1al engendr\u00f3 a Mik\u00e1.<\/p>
41\u00a0 Hijos de Mik\u00e1: Pit\u00f3n, M\u00e9lek, Tajrea.<\/p>
42\u00a0 Ajaz engendr\u00f3 a Yar\u00e1, Yar\u00e1 engendr\u00f3 a Al\u00e9met, Azmavet y Zimr\u00ed. Zimr\u00ed engendr\u00f3 a Mos\u00e1.<\/p>
43\u00a0 Mos\u00e1 engendr\u00f3 a Binn\u00e1. Refa\u00edas, hijo suyo: Elas\u00e1, hijo suyo; Asel, hijo suyo.<\/p>
44\u00a0 Asel tuvo seis hijos, cuyos nombres son: Azricam, su primog\u00e9nito, Ismael, Sear\u00edas, Obad\u00edas y Jan\u00e1n. Estos fueron los hijos de Asel.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 10<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Trabaron batalla los filisteos contra Israel; huyeron los hombres de Israel ante los filisteos, y cayeron heridos de muerte en el monte Gelbo\u00e9.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Los filisteos apretaron de cerca a Sa\u00fal y a sus hijos, y mataron a Jonat\u00e1n, Abinadab y Malki S\u00faa, hijos de Sa\u00fal.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 El peso de la batalla carg\u00f3 sobre Sa\u00fal, los arqueros le descubrieron y fue herido por los arqueros.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Sa\u00fal a su escudero: \u00abSaca tu espada y trasp\u00e1same con ella; no sea que vengan esos incircuncisos y hagan mofa de m\u00ed.\u00bb Pero el escudero no quiso, pues estaba lleno de temor. Entonces tom\u00f3 Sa\u00fal la espada y se arroj\u00f3 sobre ella.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Viendo el escudero que Sa\u00fal hab\u00eda muerto, se arroj\u00f3, tambi\u00e9n \u00e9l, sobre su espada y muri\u00f3 con \u00e9l.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed muri\u00f3 Sa\u00fal con sus tres hijos; y toda su casa muri\u00f3 juntamente con \u00e9l.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Viendo todos los hombres de Israel, que estaban en el valle, que las tropas de Israel se daban a la fuga y que\u00a0 Sa\u00fal y sus hijos hab\u00edan muerto, abandonaron sus ciudades y huyeron; vinieron los filisteos y se establecieron en ellas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Al otro d\u00eda vinieron los filisteos para despojar a los muertos, y encontraron a Sa\u00fal y a sus hijos ca\u00eddos en el monte Gelbo\u00e9.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Despoj\u00e1ndole, se llevaron su cabeza y sus armas, y mandaron anunciar la buena nueva por el contorno del pa\u00eds de los filisteos, a sus dioses y al pueblo.<\/p>
10\u00a0 Depositaron sus armas en el templo de su dios y clavaron su cabeza en el templo de Dag\u00f3n.<\/p>
11\u00a0 Supieron todos los habitantes de Yab\u00e9s de Galaad lo que los filisteos hab\u00edan hecho con Sa\u00fal,<\/p>
12\u00a0 se levantaron todos los valientes, tomaron el cad\u00e1ver de Sa\u00fal y los cad\u00e1veres de sus hijos, y los llevaron a Yab\u00e9s. Enterraron sus huesos bajo el tamarindo de Yab\u00e9s, y ayunaron siete d\u00edas.<\/p>
13\u00a0 Sa\u00fal muri\u00f3 a causa de la infidelidad que hab\u00eda cometido contra Yahveh, porque no guard\u00f3 la palabra de Yahveh y tambi\u00e9n por haber interrogado y consultado a una nigromante,<\/p>
14\u00a0 en vez de consultar a Yahveh, por lo que le hizo morir, y transfiri\u00f3 el reino a David, hijo de Jes\u00e9.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 11<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Congreg\u00f3se todo Israel en torno a David, en Hebr\u00f3n, y dijeron: \u00abMira: hueso tuyo y carne tuya somos nosotros.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Ya de antes, cuando Sa\u00fal era nuestro rey, eras t\u00fa el que dirig\u00edas las entradas y salidas de Israel; Yahveh, tu Dios, te ha dicho: \u201cT\u00fa apacentar\u00e1s a mi pueblo Israel.\u201d\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Vinieron todos los ancianos de Israel adonde el rey, a Hebr\u00f3n; David hizo un pacto con ellos en Hebr\u00f3n, en presencia de Yahveh; y ellos ungieron a David como rey sobre Israel, seg\u00fan la palabra que Yahveh hab\u00eda pronunciado por boca de Samuel.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s march\u00f3 David con todo Israel contra Jerusal\u00e9n, o sea, Jeb\u00fas; los habitantes del pa\u00eds eran jebuseos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Y dec\u00edan los habitantes de Jeb\u00fas a David: \u00abNo entrar\u00e1s aqu\u00ed.\u00bb Conquist\u00f3 David la fortaleza de Si\u00f3n, que es la Ciudad de David.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijo David: \u00abEl que primero ataque al jebuseo, ser\u00e1 jefe y capit\u00e1n.\u00bb Subi\u00f3 el primero Joab, hijo de Sarvia, y pas\u00f3 a ser jefe.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Se instal\u00f3 David en la fortaleza; por eso la llamaron Ciudad de David.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Y edific\u00f3 en derredor de la ciudad, tanto el Mill\u00f3 como la circunvalaci\u00f3n; Joab restaur\u00f3 el resto de la ciudad.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 David iba medrando, y Yahveh Sebaot estaba con \u00e9l.<\/p>
10\u00a0 He aqu\u00ed los jefes de los valientes que ten\u00eda David, y que, durante su reinado, se esforzaron con \u00e9l y con todo Israel para hacerle reinar, conforme a la palabra de Yahveh respecto de Israel.<\/p>
11\u00a0 Esta es la lista de los h\u00e9roes que ten\u00eda David: Yasobam, hijo de Jakmon\u00ed, jefe de los Treinta, que blandi\u00f3 su lanza e hizo m\u00e1s de trescientas bajas de una sola vez.<\/p>
12\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9l Eleazar, hijo de Dod\u00f3, el ajotita, que era uno de los Tres h\u00e9roes.<\/p>
13\u00a0 Este estaba con David en Pas Dammim, donde los filisteos se hab\u00edan concentrado para la batalla. Hab\u00eda all\u00ed una parcela toda de cebada, y el pueblo estaba ya huyendo delante de los filisteos,<\/p>
14\u00a0 pero \u00e9l se apost\u00f3 en medio de la parcela, la defendi\u00f3 y derrot\u00f3 a los filisteos. Yahveh obr\u00f3 all\u00ed una gran victoria.<\/p>
15\u00a0 Tres de los Treinta bajaron a la pe\u00f1a de la cueva de Adullam, donde David, cuando los filisteos se hallaban acampados en el valle de los Refa\u00edm.<\/p>
16\u00a0 David estaba a la saz\u00f3n en el refugio, mientras que una guarnici\u00f3n de filisteos ocupaba Bel\u00e9n.<\/p>
17\u00a0 V\u00ednole a David un deseo y dijo: \u00ab\u00a1Qui\u00e9n me diera a beber agua de la cisterna que hay a la puerta de Bel\u00e9n!\u00bb<\/p>
18\u00a0 Rompieron los Tres por el campamento de los filisteos, y sacaron agua de la cisterna que hay a la puerta de Bel\u00e9n, se la llevaron y se la ofrecieron a David, pero David no quiso beberla, sino que la derram\u00f3 como libaci\u00f3n a Yahveh,<\/p>
19\u00a0 diciendo: \u00ab\u00a1L\u00edbreme Dios de hacer tal cosa! \u00bfVoy a beber yo la sangre de estos hombres junto con sus vidas? Pues con riesgo de sus vidas la han tra\u00eddo.\u00bb Y no quiso beberla. Esto hicieron los Tres h\u00e9roes.<\/p>
20\u00a0 Abisay, hermano de Joab, era el primero de los Treinta. Hiri\u00f3 con su lanza a trescientos hombres, y conquist\u00f3 renombre entre los Treinta.<\/p>
21\u00a0 Fue m\u00e1s afamado que los Treinta, llegando a ser su capit\u00e1n; pero no igual\u00f3 a los Tres.<\/p>
22\u00a0 Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, hombre valeroso y pr\u00f3digo en haza\u00f1as, de Cabseel, mat\u00f3 a los dos h\u00e9roes de Moab; adem\u00e1s baj\u00f3 y mat\u00f3 a un le\u00f3n dentro de una cisterna, en un d\u00eda de nieve.<\/p>
23\u00a0 Mat\u00f3 tambi\u00e9n a un egipcio que ten\u00eda cinco codos de altura; ten\u00eda el egipcio una lanza en su mano del tama\u00f1o de un enjullo de tejedor, pero Bena\u00edas baj\u00f3 contra \u00e9l con un bast\u00f3n, arranc\u00f3 la lanza de la mano del egipcio, y con su misma lanza le mat\u00f3.<\/p>
24\u00a0 Esto hizo Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, y se conquist\u00f3 renombre entre los Tres h\u00e9roes.<\/p>
25\u00a0 Fue muy famoso entre los Treinta, pero no igual\u00f3 a los Tres; David le hizo jefe de su guardia personal.<\/p>
26\u00a0 Los valientes esforzados fueron: Asahel, hermano de Joab; Eljan\u00e1n, hijo de Dod\u00f3, de Bel\u00e9n;<\/p>
27\u00a0 Sammot, de Harod; Jeles, el pelonita;<\/p>
28\u00a0 Ir\u00e1, hijo de Iqqu\u00e9s, de T\u00e9coa; Abi\u00e9zer, de Anatot;<\/p>
29\u00a0 Sibbekay, de Jus\u00e1; Ilay, el ajotita;<\/p>
30\u00a0 Mahray, de Netof\u00e1; J\u00e9led, hijo de Baan\u00e1, de Netof\u00e1;<\/p>
31\u00a0 Itay, hijo de Ribay, de Guibe\u00e1, de los hijos de Benjam\u00edn; Bena\u00edas, de Pirat\u00f3n;<\/p>
32\u00a0 Juray, de los torrentes de Ga\u00e1s; Abiel, el arbatita;<\/p>
33\u00a0 Azm\u00e1vet, de Bajurim; Elyajab\u00e1, de Saalb\u00f3n;<\/p>
34\u00a0 Ben\u00e9 Hasem, el guizonita; Jonat\u00e1n, hijo de Sagu\u00e9, de Arar;<\/p>
35\u00a0 Ajiam, hijo de Sakar, el ararita; Elif\u00e9let, hijo de Ur;<\/p>
36\u00a0 J\u00e9fer, de Meker\u00e1; Aj\u00edas, el pelonita;<\/p>
37\u00a0 Jesr\u00f3, de Carmelo; Naaray, hijo de Ezbay;<\/p>
38\u00a0 Joel, hermano de Nat\u00e1n; Mibjar, hijo de Agr\u00ed;<\/p>
39\u00a0 S\u00e9lecq, el ammonita; Najray, de Berot, escudero de Joab, hijo de Sarvia;<\/p>
40\u00a0 Ir\u00e1, de Yattir; Gareb, de Yattir;<\/p>
41\u00a0 Ur\u00edas, el hitita; Zabad, hijo de Ajlay;<\/p>
42\u00a0 Adin\u00e1, hijo de Siz\u00e1, el rubenita, jefe de los rubenitas, y con \u00e9l treinta;<\/p>
43\u00a0 Jan\u00e1n, hijo de Maak\u00e1; Josafat, el mitnita;<\/p>
44\u00a0 Uzz\u00edas, de Astarot: Sama y Yeiel, hijos de Jotam, de Aroer;<\/p>
45\u00a0 Yediael, hijo de Simr\u00ed; Joj\u00e1, su hermano, el tisita.<\/p>
46\u00a0 Eliel, el majavita; Yeribay y Yosav\u00edas, hijos de Elnaam; Yitm\u00e1, el moabita;<\/p>
47\u00a0 Eliel, Obed y Yaasiel, de Sob\u00e1.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 12<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los que vinieron donde David, a Siquelag, cuando estaba retenido lejos de Sa\u00fal, hijo de Quis. Estaban tambi\u00e9n entre los valientes que le ayudaron en la guerra.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Manejaban el arco con la derecha y con la izquierda, lanzando piedras y flechas con el arco. De los hermanos de Sa\u00fal el benjaminita:<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Aji\u00e9zer, el jefe, y Jo\u00e1s, hijos de Sema\u00e1 de Guibe\u00e1; Yeziel y P\u00e9let, hijos de Azm\u00e1vet; Berak\u00e1 y Jeh\u00fa, de Anatot;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Yisma\u00edas, de Gaba\u00f3n, valeroso entre los Treinta y jefe de los mismos;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Jerem\u00edas, Yajaziel, Yojan\u00e1n, Yozabad, de Guederot;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Eluzay, Yerimot, Beal\u00edas, Semar\u00edas y Sefat\u00edas, de Jarif;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Elcan\u00e1, Isa\u00edas, Azarel, Yo\u00e9zer, Yasobam, core\u00edtas;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Yoel\u00e1 y Zebad\u00edas, hijos de Yerojam, de Guedor.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Y hubo tambi\u00e9n gaditas que se pasaron a David en el desierto, guerreros valientes, hombres de guerra, preparados para el combate, diestros con el escudo y la lanza. Sus rostros, como rostros de le\u00f3n, y ligeros como la gacela salvaje.<\/p>
10\u00a0 Su jefe era Ezer; Obad\u00edas, el segundo; Eliab, el tercero;<\/p>
11\u00a0 Masmann\u00e1, el cuarto; Yirmey\u00e1, el quinto;<\/p>
12\u00a0 Attay, el sexto; Eliel, el s\u00e9ptimo;<\/p>
13\u00a0 Yojan\u00e1n, el octavo; Elzabad, el noveno;<\/p>
14\u00a0 Jerem\u00edas, el d\u00e9cimo; Makbannay, el und\u00e9cimo;<\/p>
15\u00a0 estos eran, entre los hijos de Gad, jefes del ej\u00e9rcito; el menor mandaba sobre cien, y el mayor sobre mil.<\/p>
16\u00a0 Estos fueron los que atravesaron el Jord\u00e1n en el mes primero, cuando suele desbordarse por todas sus riberas,\u00a0 y pusieron en fuga a todos los habitantes de los valles, a oriente y occidente.<\/p>
17\u00a0 Tambi\u00e9n vinieron al refugio, donde estaba David, algunos de los hijos de Benjam\u00edn y Jud\u00e1.<\/p>
18\u00a0 Present\u00f3se David delante de ellos y les dijo: \u00abSi ven\u00eds a m\u00ed en son de paz para ayudarme, mi coraz\u00f3n ir\u00e1 a una con vosotros; pero si es para enga\u00f1arme en favor de mis enemigos, sin que hubiere violencia en mis manos, \u00a1v\u00e9alo el Dios de nuestros padres y lo castigue!\u00bb<\/p>
19\u00a0 Entonces el esp\u00edritu revisti\u00f3 a Amasay, jefe de los Treinta: \u00ab\u00a1A ti, David! \u00a1Contigo, hijo de Jes\u00e9!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Paz, paz a ti!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Y paz a los que te ayuden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues tu Dios te ayuda a ti!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 David los recibi\u00f3 y los puso entre los jefes de las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tropas.<\/p>
20\u00a0 Tambi\u00e9n de Manas\u00e9s se pasaron algunos a David, cuando \u00e9ste iba con los filisteos a la guerra contra Sa\u00fal, aunque no les ayudaron, porque los tiranos de los filisteos, habido consejo, le despidieron, diciendo: \u00abSe pasar\u00e1 a Sa\u00fal, su se\u00f1or, con nuestras cabezas.\u00bb<\/p>
21\u00a0 Cuando regres\u00f3 a Siquelag, pas\u00e1ronse a \u00e9l algunos de los hijos de Manas\u00e9s: Adn\u00e1, Yozabad, Yediel, Miguel, Yozabad, Elih\u00fa y Silletay, jefes de millares de Manas\u00e9s.<\/p>
22\u00a0 Estos ayudaron a David al frente de algunas partidas, pues todos eran hombres valientes y llegaron a ser jefes\u00a0 en el ej\u00e9rcito.<\/p>
23\u00a0 Cada d\u00eda, en efecto, acud\u00eda gente a David para ayudarle, hasta que el campamento lleg\u00f3 a ser grande, como un campamento de Dios.<\/p>
24\u00a0 Este es el n\u00famero de los guerreros preparados para la guerra que vinieron donde David, a Hebr\u00f3n, para transferirle el reino de Sa\u00fal, conforme a la orden de Yahveh.<\/p>
25\u00a0 De los hijos de Jud\u00e1, llevando escudo y lanza, 6.800, armados para la guerra.<\/p>
26\u00a0 De los hijos de Sime\u00f3n, hombres valerosos para la guerra, 7.100.<\/p>
27\u00a0 De los hijos de Lev\u00ed, 4.600.<\/p>
28\u00a0 Yehoyad\u00e1, pr\u00edncipe de los hijos de Aar\u00f3n, con otros 3.700.<\/p>
29\u00a0 Sadoq, joven y valeroso, con veintid\u00f3s jefes de su casa paterna.<\/p>
30\u00a0 De los hijos de Benjam\u00edn, hermano de Sa\u00fal, 3.000; hasta entonces la mayor parte de ellos hab\u00edan permanecido fieles a la casa de Sa\u00fal.<\/p>
31\u00a0 De los hijos de Efra\u00edm, 20.800 hombres valientes, famosos en sus casas paternas.<\/p>
32\u00a0 De la media tribu de Manas\u00e9s, 18.000, nominalmente designados para ir a proclamar rey a David.<\/p>
33\u00a0 De los hijos de Isacar, duchos en discernir las oportunidades y saber lo que Israel deb\u00eda hacer, 200 jefes, y todos sus hermanos bajo sus \u00f3rdenes.<\/p>
34\u00a0 De Zabul\u00f3n, 50.000 aptos para salir a campa\u00f1a, preparados para la batalla, provistos de todas las armas de guerra, audaces en la lucha, con coraz\u00f3n entero.<\/p>
35\u00a0 De Neftal\u00ed, 1.000 jefes, y con ellos 37.000 hombres con escudo y lanza.<\/p>
36\u00a0 De los danitas, preparados para la batalla, 28.600.<\/p>
37\u00a0 De Aser, aptos para salir a campa\u00f1a y preparados para la batalla, 40.000.<\/p>
38\u00a0 Y de Transjordania, de los rubenitas, de los gaditas y de la media tribu de Manas\u00e9s, provistos de todos los pertrechos de guerra para la batalla, 120.000.<\/p>
39\u00a0 Todos estos hombres de guerra, formados en orden de batalla, vinieron a Hebr\u00f3n con coraz\u00f3n entero para proclamar a David rey sobre todo Israel; y los dem\u00e1s israelitas estaban un\u00e1nimes en hacer rey a David.<\/p>
40\u00a0 Permanecieron all\u00ed con David tres d\u00edas comiendo y bebiendo, porque sus hermanos les prove\u00edan.<\/p>
41\u00a0 Adem\u00e1s, los que estaban cerca y hasta de Isacar, Zabul\u00f3n y Neftal\u00ed tra\u00edan v\u00edveres en asnos, camellos, mulos y bueyes; provisiones de harina, tortas de higos y pasas, vino, aceite, ganado mayor y menor en abundancia; pues reinaba la alegr\u00eda en Israel.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 13<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de consultar David con los jefes de millar y de ciento y con todos los caudillos,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 dijo a toda la asamblea de Israel: \u00abSi os parece bien y la cosa viene de Yahveh, nuestro Dios, vamos a mandar un mensaje a nuestros hermanos que han quedado a todas las regiones de Israel y, adem\u00e1s, a los sacerdotes\u00a0 y levitas en sus ciudades y ejidos, para que se re\u00fanan con nosotros;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 y volvamos a traer a nuestro lado el arca de nuestro Dios, ya que no nos hemos preocupado de ella desde los d\u00edas de Sa\u00fal.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Toda la asamblea resolvi\u00f3 hacerlo as\u00ed, pues la propuesta pareci\u00f3 bien a todo el pueblo.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Congreg\u00f3 entonces David a todo Israel, desde Sijor de Egipto hasta la Entrada de Jamat, para traer el arca de Dios desde Quiryat Yearim.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Fue, pues, David, con todo Israel, hacia Baal\u00e1, a Quiryat Yearim de Jud\u00e1, para subir all\u00ed el arca del Dios que lleva el Nombre de Yahveh que est\u00e1 sobre los querubines.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Cargaron el arca de Dios en una carreta nueva y se la llevaron de la casa de Abinadab; Uzz\u00e1 y Ajy\u00f3 conduc\u00edan la carreta.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 David y todo Israel bailaban delante de Dios con todas sus fuerzas, cantando y tocando c\u00edtaras, salterios, adufes, c\u00edmbalos y trompetas.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Al llegar a la era de Kid\u00f3n, extendi\u00f3 Uzz\u00e1 su mano para sostener el arca, porque los bueyes amenazaban volcarla.<\/p>
10\u00a0 Se encendi\u00f3 contra Uzz\u00e1 la ira de Yahveh y le hiri\u00f3 por haber extendido su mano hacia el arca; y Uzz\u00e1 muri\u00f3 all\u00ed delante de Dios.<\/p>
11\u00a0 Se irrit\u00f3 David porque Yahveh hab\u00eda castigado a Uzz\u00e1; y se llam\u00f3 aquel lugar Peres de Uzz\u00e1 hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>
12\u00a0 Y tuvo David aquel d\u00eda miedo a Dios, y dijo: \u00ab\u00bfC\u00f3mo voy a llevar a mi casa el arca de Dios\u00bb<\/p>
13\u00a0 Y no traslad\u00f3 David el arca de Dios a su casa, a la Ciudad de David, sino que la hizo llevar a la casa de Obededom de Gat.<\/p>
14\u00a0 El arca de Dios habit\u00f3 tres meses en la casa de Obededom. Y bendijo Yahveh la casa de Obededom y cuanto ten\u00eda.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 14<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Jiram, rey de Tiro, envi\u00f3 a David mensajeros y maderas de cedro, y tambi\u00e9n alba\u00f1iles y carpinteros, para edificarle una casa.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Y conoci\u00f3 David que Yahveh le hab\u00eda confirmado como rey de Israel, pues hab\u00eda ensalzado su realeza por amor a Israel su pueblo.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 David otras mujeres en Jerusal\u00e9n y engendr\u00f3 mas hijos e hijas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los nombres de los que tuvo en Jerusal\u00e9n: Samm\u00faa, Sobab, Nat\u00e1n, Salom\u00f3n,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Yibjar, Elis\u00faa, Elp\u00e1let,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 N\u00f3gah, N\u00e9feg, Yaf\u00eda,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Elisam\u00e1, Baalyad\u00e1 y Elif\u00e9let.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los filisteos oyeron que David hab\u00eda sido ungido rey sobre todo Israel, subieron todos en su busca. Lo supo David y les sali\u00f3 al paso.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Llegaron los filisteos y se desplegaron por el valle de Refa\u00edm.<\/p>
10\u00a0 Consult\u00f3 David a Dios, diciendo: \u00ab\u00bfDebo subir contra los filisteos? \u00bfLos entregar\u00e1s en mis manos?\u00bb Yahveh le respondi\u00f3: \u00abSube, pues yo los entregar\u00e9 en tu mano.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Y subieron a Baal Perasim, donde David los derrot\u00f3. Dijo entonces David: \u00abDios ha abierto brecha entre mis enemigos por mi mano, como una brecha de aguas.\u00bb Por eso se llam\u00f3 a aquel lugar Baal Perasim.<\/p>
12\u00a0 Abandonaron all\u00ed a sus \u00eddolos, y dijo David: \u00abArrojadlos al fuego.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Otra vez invadieron los filisteos el valle,<\/p>
14\u00a0 y David volvi\u00f3 a consultar a Dios, y Dios le contest\u00f3: \u00abNo subas contra ellos: da un rodeo y at\u00e1calos frente a las balsameras.<\/p>
15\u00a0 Y cuando oigas el ruido de pasos en la copa de las balsameras, saldr\u00e1s a la batalla, porque Dios sale delante de ti para derrotar el campamento de los filisteos.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Hizo David como le hab\u00eda mandado Dios, y derrotaron al campamento de los filisteos desde Gaba\u00f3n hasta Gu\u00e9zer.<\/p>
17\u00a0 La fama de David se extendi\u00f3 por todas las regiones, pues Yahveh le hizo temible a todas las naciones.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 15<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Se hizo casas en la Ciudad de David, prepar\u00f3 un lugar para el arca de Dios y le levant\u00f3 una Tienda.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces dijo David: \u00abSolamente los levitas han de llevar el arca de Dios, pues a ellos los escogi\u00f3 Yahveh para llevar el arca de Yahveh y servirle por siempre.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Congreg\u00f3, pues, David a todo Israel en Jerusal\u00e9n para subir el arca de Yahveh al lugar que para ella hab\u00eda preparado.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 David reuni\u00f3 tambi\u00e9n a los hijos de Aar\u00f3n y a los levitas:<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 De los hijos de Quehat: a Uriel, el jefe, y a sus hermanos, 120;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 de los hijos de Merar\u00ed: a Asa\u00edas, el jefe, y a sus hermanos, 220;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 de los hijos de Guersom: a Joel, el jefe, y a sus hermanos, 130;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 de los hijos de Elisaf\u00e1n: a Sema\u00edas, el jefe, y a sus hermanos, doscientos;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 de los hijos de Hebr\u00f3n: a Eliel, el jefe, y a sus hermanos, ochenta;<\/p>
10\u00a0 de los hijos de Uzziel: a Amminadab, el jefe, y a sus hermanos, 112.<\/p>
11\u00a0 Tambi\u00e9n llam\u00f3 David a los sacerdotes Sadoq y Abiatar, y a los levitas Uriel, Asa\u00edas, Joel, Semai\u00e1s, Eliel y Amminadab,<\/p>
12\u00a0 y les dijo: \u00abVosotros sois los cabezas de familia de los levitas. Santificaos, vosotros y vuestros hermanos, para subir el arca de Yahveh, el Dios de Israel, al lugar que para ella tengo preparado;<\/p>
13\u00a0 pues por no haber estado vosotros la vez primera, Yahveh, nuestro Dios, hizo brecha en nosotros, ya que no le consultamos conforme a la norma.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Se santificaron, pues, los sacerdotes y los levitas, para subir el arca de Yahveh, Dios de Israel.<\/p>
15\u00a0 Y los levitas trasladaron el arca de Dios a hombros, como lo hab\u00eda ordenado Mois\u00e9s, seg\u00fan la palabra de Yahveh, llevando los varales sobre los hombros.<\/p>
16\u00a0 Dijo David a los jefes de los levitas que dispusieran a sus hermanos los cantores, con instrumentos m\u00fasicos, salterios, c\u00edtaras y c\u00edmbalos, para que los hiciesen resonar, alzando la voz con j\u00fabilo.<\/p>
17\u00a0 Los levitas designaron a Hem\u00e1n, hijo de Joel; y de sus hermanos, a Asaf, hijo de Berek\u00edas; y de los hijos de Merar\u00ed, hermanos suyos, a Et\u00e1n, hijo de Cusa\u00edas.<\/p>
18\u00a0 Y con ellos, como segundos, a sus hermanos Zacar\u00edas, hijo de Yaaziel, Semiramot, Yejiel, Unn\u00ed, Eliab, Bena\u00edas, Maase\u00edas, Mattit\u00edas, Elifleh\u00fa, Miqne\u00edas, Obededom y Yeiel, porteros.<\/p>
19\u00a0 Los cantores Hem\u00e1n, Asaf y Et\u00e1n hac\u00edan resonar c\u00edmbalos de bronce.<\/p>
20\u00a0 Zacar\u00edas, Yaaziel, Semiramot, Yejiel, Unn\u00ed, Eliab, Maase\u00edas y Bena\u00edas ten\u00edan salterios de tonos altos.<\/p>
21\u00a0 Mattit\u00edas, Elifleh\u00fa, Miqne\u00edas, Obededom, Yeiel y Azaza\u00edas ten\u00edan c\u00edtaras de octava, para dirigir el canto.<\/p>
22\u00a0 Kenan\u00edas, jefe de los levitas encargados del transporte, dirig\u00eda el traslado, porque era hombre entendido.<\/p>
23\u00a0 Berek\u00edas y Elcan\u00e1 eran porteros del arca.<\/p>
24\u00a0 Seban\u00edas, Josafat, Natanael, Amasay, Zacar\u00edas, Bena\u00edas y Eliezer, sacerdotes, tocaban las trompetas delante del arca de Dios. Obededom y Yejiy\u00edas eran porteros del arca.<\/p>
25\u00a0 As\u00ed pues, David los ancianos de Israel y los jefes de millares, fueron a traer el arca de la alianza de Yahveh, desde la casa de Obededom, con alborozo.<\/p>
26\u00a0 Y habiendo Dios ayudado a los levitas portadores del arca de la alianza de Yahveh, sacrificaron siete becerros y siete carneros.<\/p>
27\u00a0 David iba revestido de un manto de lino fino, lo mismo que todos los levitas, que portaban el arca, los cantores y Kenan\u00edas, el jefe que dirig\u00eda el traslado. Llevaba tambi\u00e9n David sobre s\u00ed un efod de lino.<\/p>
28\u00a0 Todo Israel sub\u00eda el arca de la alianza de Yahveh entre clamores y resonar de cuernos, trompetas y c\u00edmbalos, y haciendo sonar los salterios y las c\u00edtaras.<\/p>
29\u00a0 Cuando el arca de la alianza de Yahveh entr\u00f3 en la Ciudad de David, Mikal, hija de Sa\u00fal, estaba mirando por una ventana, y vio al rey David que saltaba y bailaba, y le despreci\u00f3 en su coraz\u00f3n.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 16<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Introdujeron el arca de Dios y la colocaron en medio de la Tienda que David hab\u00eda hecho levantar para ella; y ofrecieron ante Dios holocaustos y sacrificios de comuni\u00f3n.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comuni\u00f3n, bendijo al pueblo en nombre de Yahveh,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 y reparti\u00f3 a todo el pueblo de Israel, hombres y mujeres, a cada uno una torta de pan, un pastel de d\u00e1tiles y un\u00a0 pastel de pasas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 David estableci\u00f3 los levitas que hab\u00edan de hacer el servicio delante del arca de Yahveh, celebrando, glorificando y alabando a Yahveh, el Dios de Israel.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Asaf era el jefe; Zacar\u00edas era el segundo; luego Uzziel, Semiramot, Yejiel, Mattit\u00edas, Eliab, Bena\u00edas, Obededom y Yeiel, con salterios y c\u00edtaras. Asaf hac\u00eda sonar los c\u00edmbalos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Los sacerdotes Bena\u00edas y Yajaziel tocaban sin interrupci\u00f3n las trompetas delante del arca de la alianza de Dios.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda David, alabando el primero a Yahveh, entreg\u00f3 a Asaf y a sus hermanos este canto:<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 divulgad entre los pueblos sus haza\u00f1as!<\/p>
\u00a0<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Cantadle, salmodiad para \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus maravillas todas recitad!<\/p>
10\u00a0 \u00a1Gloriaos en su santo Nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se alegre el coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los que buscan a Yahveh!<\/p>
11\u00a0 \u00a1Buscad a Yahveh y su fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 id tras su rostro sin descanso!<\/p>
12\u00a0 Recordad las maravillas que \u00e9l ha hecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus prodigios y los juicios de su boca,<\/p>
13\u00a0 raza de Israel, su servidor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijos de Jacob, sus elegidos.<\/p>
14\u00a0 El, Yahveh, es nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por toda la tierra sus juicios.<\/p>
15\u00a0 Recordad para siempre su alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 palabra que impuso a mil generaciones;<\/p>
16\u00a0 lo que pact\u00f3 con Abraham,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el juramento que hizo a Isaac.<\/p>
17\u00a0 Y que puso a Jacob como precepto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Israel como alianza eterna,<\/p>
18\u00a0 diciendo: \u00abYo te dar\u00e9 la tierra de Cana\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por parte de vuestra herencia\u00bb,<\/p>
19\u00a0 cuando erais escasa gente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 poco numerosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y forasteros all\u00ed.<\/p>
20\u00a0 Cuando iban de naci\u00f3n en naci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde un reino a otro pueblo,<\/p>
\u00a0<\/p>
21\u00a0 a nadie permiti\u00f3 oprimirles.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por ellos castig\u00f3 a los reyes.<\/p>
22\u00a0 \u00abGuardaos de tocar a mis ungidos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni mal alguno hag\u00e1is a mis profetas.\u00bb<\/p>
23\u00a0 Cantad a Yahveh toda la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 anunciad su salvaci\u00f3n d\u00eda tras d\u00eda.<\/p>
24\u00a0 Contad su gloria a las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los pueblos sus maravillas.<\/p>
25\u00a0 Que es grande Yahveh y muy digno de alabanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s temible que todos los dioses.<\/p>
26\u00a0 Porque nada son todos los dioses de los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas Yahveh los cielos hizo.<\/p>
27\u00a0 Gloria y majestad est\u00e1n ante \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fortaleza y alegr\u00eda en su Morada.<\/p>
28\u00a0 \u00a1Rendid a Yahveh, familias de los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rendid a Yahveh gloria y poder!<\/p>
29\u00a0 \u00a1Rendid a Yahveh la gloria de su Nombre!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Traed ofrendas y en sus atrios entrad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Postraos ante Yahveh en esplendor sagrado!<\/p>
30\u00a0 \u00a1Tiemble ante su faz la tierra entera!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El orbe est\u00e1 seguro, no vacila.<\/p>
31\u00a0 Al\u00e9grense los cielos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la tierra jubile.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Decid entre las gentes: \u00ab\u00a1Yahveh es rey!\u00bb<\/p>
32\u00a0 \u00a1Retumbe el mar y cuanto encierra!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Exulte el campo y cuanto en \u00e9l existe!<\/p>
33\u00a0 Griten de j\u00fabilo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los \u00e1rboles de los bosque ante Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues viene a juzgar la tierra.<\/p>
34\u00a0 \u00a1Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor!<\/p>
35\u00a0 Y decid: \u00ab\u00a1S\u00e1lvanos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Dios de nuestra salvaci\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Re\u00fanenos y l\u00edbranos de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para dar gracias a tu Nombre santo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gloriarnos en tu alabanza.\u00bb<\/p>
36\u00a0 Bendito sea Yahveh, el Dios de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eternidad de eternidades.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y todo el pueblo dijo: \u00abAm\u00e9n.\u00bb Y alab\u00f3 a Yahveh.<\/p>
37\u00a0 David dej\u00f3 all\u00ed, ante el arca de la alianza de Yahveh, a Asaf y a sus hermanos, para el ministerio continuo delante del arca, seg\u00fan el rito de cada d\u00eda;<\/p>
38\u00a0 y a Obededom, con sus hermanos, en n\u00famero de 68, y a Obededom, hijo de Yedut\u00fan, y a Jos\u00e1, como porteros;<\/p>
39\u00a0 y el sacerdote Sadoq y a sus hermanos, los sacerdotes, delante de la Morada de Yahveh, en el alto de Gaba\u00f3n,<\/p>
40\u00a0 para que ofreciesen continuamente holocaustos a Yahveh en el altar de los holocaustos, por la ma\u00f1ana y por la tarde, seg\u00fan todo lo escrito en la Ley que Yahveh hab\u00eda mandado a Israel.<\/p>
41\u00a0 Con ellos estaban Hem\u00e1n y Yedut\u00fan y los restantes escogidos y nominalmente designados para alabar a Yahveh: \u00abPorque es eterno su amor.\u00bb<\/p>
42\u00a0 Y con ellos, Hem\u00e1n y Yedut\u00fan, que hac\u00edan sonar trompetas, c\u00edmbalos e instrumentos para los c\u00e1nticos de Dios. Los hijos de Yedut\u00fan eran porteros.<\/p>
43\u00a0 Luego, todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; tambi\u00e9n David se volvi\u00f3 para bendecir su casa.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 17<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Morando ya David en su casa, dijo a Nat\u00e1n, profeta: \u00abMira, yo habito en una casa de cedro, mientras el arca de la alianza de Yahveh est\u00e1 bajo pieles.\u00bb<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Nat\u00e1n a David: \u00abHaz todo cuanto tienes en tu coraz\u00f3n, porque Dios est\u00e1 contigo.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero aquella misma noche vino la palabra de Dios a Nat\u00e1n en estos t\u00e9rminos:<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVete y di a mi siervo David: As\u00ed dice Yahveh: No ser\u00e1s t\u00fa quien me edifique Casa para que habite yo en ella.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues no he habitado en casa alguna desde el d\u00eda en que hice subir a los israelitas hasta el d\u00eda de hoy; sino que he andado de tienda en tienda y de morada en morada.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 En todo el tiempo que he ido de un lado para otro con todo Israel, \u00bfhe dicho acaso a alguno de los Jueces de Israel, a los que mand\u00e9 me apacentaran a mi pueblo: Por qu\u00e9 no me edific\u00e1is una Casa de cedro?<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Di, pues, ahora esto a mi siervo David: As\u00ed habla Yahveh Sebaot: Yo te he tomado del pastizal, de detr\u00e1s del reba\u00f1o, para que seas caudillo de mi pueblo Israel.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 He estado contigo donde quiera que has ido, he eliminado a todos tus enemigos de delante de ti y voy a hacerte\u00a0 un nombre grande como el nombre de los grandes de la tierra.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Fijar\u00e9 un lugar a mi pueblo Israel, y lo plantar\u00e9 all\u00ed para que more en \u00e9l; no ser\u00e1 ya perturbado, y los malhechores no seguir\u00e1n oprimi\u00e9ndole como al principio,<\/p>
10\u00a0 y como en los d\u00edas en que institu\u00ed Jueces sobre mi pueblo Israel. Someter\u00e9 a todos tus enemigos. Yahveh te anuncia que Yahveh te edificar\u00e1 una casa.<\/p>
11\u00a0 Cuando se cumplan tus d\u00edas para ir con tus padres, afirmar\u00e9 despu\u00e9s de ti la descendencia que saldr\u00e1 de tus entra\u00f1as y consolidar\u00e9 su reino.<\/p>
12\u00a0 El me edificar\u00e1 un Casa y yo afirmar\u00e9 su trono para siempre.<\/p>
13\u00a0 Yo ser\u00e9 para \u00e9l un padre, y \u00e9l ser\u00e1 para mi un hijo, y no apartar\u00e9 de \u00e9l mi amor, como le apart\u00e9 de aquel que fue antes de ti.<\/p>
14\u00a0 Yo le establecer\u00e9 en mi Casa y en mi reino para siempre, y su trono estar\u00e1 firme eternamente.\u00bb<\/p>
15\u00a0 Conforme a todas estas palabras, y conforme a toda esta visi\u00f3n, habl\u00f3 Nat\u00e1n a David.<\/p>
16\u00a0 Entr\u00f3 entonces el rey David, se sent\u00f3 delante de Yahveh y dijo: \u00ab\u00bfQuien soy yo, oh Yahveh Dios, y qu\u00e9 mi casa, que me has tra\u00eddo hasta aqu\u00ed?<\/p>
17\u00a0 Y aun esto es poco a tus ojos, oh Dios, que hablas tambi\u00e9n a la casa de tu siervo para el futuro lejano y me miras como si fuera un hombre distinguido, oh Yahveh Dios.<\/p>
18\u00a0 \u00bfQu\u00e9 m\u00e1s podr\u00e1 a\u00f1adirte David por la gloria que concedes a tu siervo?<\/p>
19\u00a0 Oh Yahveh, por amor de tu siervo, y seg\u00fan tu coraz\u00f3n, has hecho todas estas cosas tan grandes, para manifestar todas estas grandezas.<\/p>
20\u00a0 Oh Yahveh, nadie como t\u00fa, ni hay Dios fuera de ti, seg\u00fan todo lo que hemos o\u00eddo con nuestros o\u00eddos.<\/p>
21\u00a0 Y \u00bfqu\u00e9 otro pueblo hay sobre la tierra como tu pueblo Israel, a quien un dios haya ido a rescatar para hacerle su pueblo, d\u00e1ndole renombre por medio de obras grandes y terribles, arrojando naciones de delante de tu pueblo al que rescataste de Egipto?<\/p>
22\u00a0 T\u00fa has constituido a Israel tu pueblo como pueblo tuyo para siempre; y t\u00fa, Yahveh, te has hecho su Dios.<\/p>
23\u00a0 Ahora, pues, oh Yahveh, mant\u00e9n firme eternamente la palabra que has dirigido a tu siervo y a su casa; y haz seg\u00fan\u00a0 tu palabra.<\/p>
24\u00a0 S\u00ed, sea firme; y sea tu nombre por siempre engrandecido, y que diga: \u201cYahveh Sebaot, el Dios de Israel, es el Dios para Israel.\u201d Y que la casa de tu siervo David subsista en tu presencia.<\/p>
25\u00a0 Ya que t\u00fa, oh Dios m\u00edo, has revelado a tu siervo que vas a edificarle una casa, por eso tu siervo ha encontrado valor para orar en tu presencia.<\/p>
26\u00a0 Ahora, pues, Yahveh, t\u00fa eres Dios, y t\u00fa has prometido esta dicha a tu siervo.<\/p>
27\u00a0 Y ahora te has dignado bendecir la casa de tu siervo, para que permanezca por siempre en tu presencia, porque lo que t\u00fa bendices, Yahveh, queda bendito por siempre.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 18<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, bati\u00f3 David a los filisteos y los humill\u00f3, tomando Gat y sus dependencias de manos de los filisteos.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Bati\u00f3 tambi\u00e9n a los moabitas, que quedaron sometidos a David, pagando tributo.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Bati\u00f3 David a Hadad\u00e9zer, rey de Sob\u00e1, en Jamat, cuando \u00e9ste iba a establecer su dominio sobre el r\u00edo Eufrates.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 David apres\u00f3 mi carros, 7.000 soldados de carro y 20.000 hombres de a pie; David desjarret\u00f3 toda la caballer\u00eda de los carros, reservando cien tiros.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Los arameos de Damasco vinieron en socorro de Hadad\u00e9zer, rey de Sob\u00e1, y David hizo 22.000 bajas a los arameos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Estableci\u00f3 David gobernadores en Aram de Damasco, y los arameos quedaron sometidos a David, pagando tributo. Yahveh hizo triunfar a David doquiera que iba.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 David los escudos de oro que llevaban los servidores de Hadad\u00e9zer y los llev\u00f3 a Jerusal\u00e9n.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 De Tibjat y Kun, ciudades de Hadad\u00e9zer, tom\u00f3 David una gran cantidad de bronce, con el cual hizo Salom\u00f3n el Mar de bronce, las columnas y los utensilios de bronce.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Tou, rey de Jamat, supo que David hab\u00eda derrotado a todas las fuerzas de Hadad\u00e9zer, rey de Sob\u00e1,<\/p>
10\u00a0 envi\u00f3 a Hadoram, su hijo, donde el rey David para saludarle y para felicitarle por haber atacado y vencido a Hadad\u00e9zer, ya que Tou estaba en guerra con Hadad\u00e9zer. Tra\u00eda Hadoram toda clase de objetos de oro, de plata y de bronce.<\/p>
11\u00a0 El rey David los consagr\u00f3 tambi\u00e9n a Yahveh, con la plata y el oro que hab\u00eda tomado a todas las naciones: a Edom, a Moab, a los ammonitas, a los filisteos y a los amalecitas.<\/p>
12\u00a0 Abisay, hijo de Sarvia, derrot\u00f3 en el Valle de la Sal a 18.000 edomitas;<\/p>
13\u00a0 puso gobernadores en Edom; y todos los edomitas quedaron sometidos a David. Yahveh hizo triunfar a David dondequiera\u00a0 iba.<\/p>
14\u00a0 Rein\u00f3 David sobre todo Israel administrando derecho y justicia a todo el pueblo.<\/p>
15\u00a0 Joab, hijo de Sarvia, era jefe del ej\u00e9rcito; Josafat, hijo de Ajilud, era el heraldo;<\/p>
16\u00a0 Sadoq, hijo de Ajitub, y Ajim\u00e9lek, hijo de Abiatar, eran sacerdotes; Savs\u00e1 era secretario;<\/p>
17\u00a0 Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, mandaba a los kereteos y a los peleteos, y los hijos de David eran los primeros junto al rey.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 19<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, muri\u00f3 Najas, rey de los ammonitas, y en su lugar rein\u00f3 su hijo.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo entonces David: \u00abTendr\u00e9 con Jan\u00fan, hijo de Naj\u00e1s, la misma benevolencia que su padre tuvo conmigo.\u00bb Y envi\u00f3 David mensajeros para que le consolaran por su padre. Pero cuando los servidores de David llegaron al pa\u00eds de los ammonitas, donde Jan\u00fan, para consolarle,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 dijeron los pr\u00edncipes de los ammonitas a Jan\u00fan: \u00ab\u00bf Es que David ha enviado a consolarte porque quiere hacer honor a tu padre ante tus ojos? \u00bfNo han venido a ti sus servidores m\u00e1s bien para explorar y destruir y para espiar\u00a0 el pa\u00eds?\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Prendi\u00f3, pues, Jan\u00fan a los servidores de David, les rap\u00f3, cort\u00f3 a media altura sus vestidos, y los despach\u00f3.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Fueron a avisar a David lo de estos hombres; y \u00e9l envi\u00f3 gente a su encuentro, porque los hombres estaban cubiertos de verg\u00fcenza. El rey les dijo: \u00abQuedaos en Jeric\u00f3 hasta que os crezca la barba y despu\u00e9s volver\u00e9is.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los ammonitas vieron que se hab\u00edan hecho odiosos a David, Jan\u00fan y los ammonitas enviaron mil talentos de plata para tomar a sueldo carros y hombres de carro de Aram de Mesopotamia, de Aram de Maak\u00e1 y de Sob\u00e1.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Tomaron a sueldo 32.000 carros y al rey de Maak\u00e1 con su ej\u00e9rcito, los cuales vinieron y acamparon frente a Medeb\u00e1. Los ammonitas se congregaron tambi\u00e9n desde sus ciudades y salieron a campa\u00f1a.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 David lo supo y envi\u00f3 a Joab con toda la tropa y con los valientes.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Salieron a campa\u00f1a los ammonitas y se ordenaron en batalla a la entrada de la ciudad, mientras que los reyes que hab\u00edan venido estaban aparte en el campo.<\/p>
10\u00a0 Viendo Joab que ten\u00eda un frente de combate por delante y otro por detr\u00e1s escogi\u00f3 los mejores de Israel y los puso en l\u00ednea contra Aram.<\/p>
11\u00a0 Puso el resto del ej\u00e9rcito al mando de su hermano Abisay y lo orden\u00f3 en batalla frente a los ammonitas.<\/p>
12\u00a0 Dijo Joab: \u00abSi los arameos me dominan, ven en mi ayuda; y si los hijos de Amm\u00f3n te dominan a ti, ir\u00e9 en tu socorro.<\/p>
13\u00a0 \u00a1Ten fortaleza y esforc\u00e9monos por nuestro pueblo y por las ciudades de nuestro Dios! \u00a1Y que Yahveh haga lo que bien le parezca!\u00bb<\/p>
14\u00a0 Y avanz\u00f3 Joab con su ejercito para luchar contra los arameos, que huyeron delante de \u00e9l.<\/p>
15\u00a0 Viendo los ammonitas que los arameos emprend\u00edan la fuga, huyeron tambi\u00e9n ellos ante Abisay, hermano de Joab, y entraron en la ciudad, mientras que Joab volvi\u00f3 a Jerusal\u00e9n.<\/p>
16\u00a0 Al ver los arameos que hab\u00edan sido vencidos por Israel, enviaron emisarios para hacer venir a los arameos del otro\u00a0 lado del R\u00edo; ven\u00eda a su cabeza Sofak, jefe de las tropas de Hadad\u00e9zer.<\/p>
17\u00a0 Se dio aviso a David, que reuniendo a todo Israel pas\u00f3 el Jord\u00e1n, lleg\u00f3 donde ellos estaban y tom\u00f3 posiciones frente a ellos. Se puso David en orden de batalla contra los arameos y \u00e9stos trabaron combate con \u00e9l.<\/p>
18\u00a0 Huyeron los arameos ante Israel; y David mat\u00f3 a los arameos 7.000 hombres de carro y 40.000 hombres de a pie. Mat\u00f3 tambi\u00e9n a Sofak, jefe del ej\u00e9rcito.<\/p>
19\u00a0 Cuando los vasallos de Hadad\u00e9zer vieron que hab\u00edan sido derrotados por Israel, hicieron la paz con David y le quedaron sometidos; y los arameos no se atrevieron a seguir ayudando a los ammonitas.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 20<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 A la vuelta del a\u00f1o, al tiempo que los reyes salen a campa\u00f1a, llev\u00f3 Joab el grueso del ej\u00e9rcito y asol\u00f3 el pa\u00eds de los ammonitas; despu\u00e9s fue a poner sitio a Rabb\u00e1. Mientras, David se qued\u00f3 en Jerusal\u00e9n. Entretanto Joab derrot\u00f3 a Rabb\u00e1 y la destruy\u00f3.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 David tom\u00f3 de la cabeza de Milkom la corona y encontr\u00f3 que pesaba un talento de oro. Hab\u00eda en ella una piedra preciosa que fue puesta en la cabeza de David, y se llev\u00f3 un enorme bot\u00edn de la ciudad.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo salir a la gente que hab\u00eda en ella y la emple\u00f3 en las sierras, en los trillos de dientes de hierro y en las\u00a0 hachas de hierro. Hizo lo mismo con todas las ciudades de los ammonitas, y David se volvi\u00f3 con todo su ej\u00e9rcito\u00a0 a Jerusal\u00e9n.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, tuvo lugar una batalla en Gu\u00e9zer contra los filisteos; entonces Sibbekay, jusatita, mat\u00f3 a Sippay, uno de los descendientes de Raf\u00e1. Los filisteos fueron sometidos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Hubo otra guerra contra los filisteos, y Eljan\u00e1n, hijo de Ya\u00edr, mat\u00f3 a Lajm\u00ed, hermano de Goliat el de Gat, el asta de su lanza era como un enjullo de tejedor.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Hubo guerra de nuevo en Gat y hab\u00eda un hombre de gran estatura, que ten\u00eda veinticuatro dedos, seis en cada extremidad. Tambi\u00e9n \u00e9ste descend\u00eda de Raf\u00e1.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Desafi\u00f3 a Israel y le mat\u00f3 Jonat\u00e1n, hijo de Sim\u00e1, hermano de David.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Estos descend\u00edan de Raf\u00e1 de Gat y sucumbieron a manos de David y de sus veteranos.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 21<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Alz\u00f3se Sat\u00e1n contra Israel, e incit\u00f3 a David a hacer el censo del pueblo.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo, pues, David a Joab y a los jefes del ej\u00e9rcito: \u00abId, contad los israelitas desde Berseba hasta Dan, y volved despu\u00e9s para que yo sepa su n\u00famero.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Joab: \u00ab\u00a1Multiplique Yahveh su pueblo cien veces m\u00e1s de lo que es! \u00bfAcaso no son, oh rey mi se\u00f1or, todos ellos siervos de mi se\u00f1or? \u00bfPor qu\u00e9, pues, pide esto mi se\u00f1or? \u00bfPor qu\u00e9 acarrear culpa sobre Israel?\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero prevaleci\u00f3 la orden del rey sobre Joab, de modo que \u00e9ste sali\u00f3 y recorri\u00f3 todo Israel, volvi\u00e9ndose despu\u00e9s a Jerusal\u00e9n.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Joab entreg\u00f3 a David la cifra del censo del pueblo: hab\u00eda en todo Israel 1.100.000 hombres capaces de manejar las armas; hab\u00eda en Jud\u00e1 470.000 hombres capaces de manejar las armas.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 No incluy\u00f3 en este censo a Lev\u00ed y Benjam\u00edn, porque Joab detestaba la orden del rey.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Desagrad\u00f3 esto a Dios, por lo cual castig\u00f3 a Israel.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces dijo David a Dios: \u00abHe cometido un gran pecado haciendo esto. Pero ahora perdona, te ruego, la falta de tu siervo, pues he sido muy necio.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Y Yahveh habl\u00f3 a Gad, vidente de David, en estos t\u00e9rminos:<\/p>
10\u00a0 \u00abAnda y di a David: As\u00ed dice Yahveh: Tres cosas te propongo; elige una de ellas y la llevar\u00e9 a cabo.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Lleg\u00f3 Gad donde David y le dijo: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: Elige para ti:<\/p>
12\u00a0 tres a\u00f1os de hambre, o tres meses de derrotas ante tus enemigos, con la espada de tus enemigos a la espalda, o bien tres d\u00edas durante los cuales la espada de Yahveh y la peste anden por la tierra y el \u00e1ngel de Yahveh haga\u00a0 estragos en todo el territorio de Israel. Ahora, pues, mira qu\u00e9 debo responder al que me env\u00eda.\u00bb<\/p>
13\u00a0 David respondi\u00f3 a Gad: \u00abEstoy en gran angustia. Pero \u00a1caiga yo en manos de Yahveh, que es grande su misericordia, y no caiga en manos de los hombres!\u00bb<\/p>
14\u00a0 Yahveh envi\u00f3 la peste sobre Israel, y cayeron de Israel 70.000 hombres.<\/p>
15\u00a0 Mand\u00f3 Dios un \u00e1ngel contra Jerusal\u00e9n para destruirla; pero cuando ya estaba destruy\u00e9ndola, mir\u00f3 Yahveh y se arrepinti\u00f3 del estrago, y dijo al \u00e1ngel Exterminador: \u00ab\u00a1Basta ya; retira tu mano!\u00bb El \u00e1ngel de Yahveh estaba junto a la era de Orn\u00e1n el jebuseo.<\/p>
16\u00a0 Alzando David los ojos vio al \u00e1ngel de Yahveh que estaba entre la tierra y el cielo con una espada desenvainada en su mano, extendida contra Jerusal\u00e9n. Entonces David y los ancianos, cubiertos de sayal, cayeron rostro en tierra.<\/p>
17\u00a0 Y dijo David a Dios: \u00abYo fui quien mand\u00e9 hacer el censo del pueblo. Yo fui quien pequ\u00e9, yo comet\u00ed el mal; pero estas ovejas, \u00bfqu\u00e9 han hecho? \u00a1Oh Yahveh, Dios m\u00edo, caiga tu mano sobre m\u00ed y sobre la casa de mi padre, y no haya plaga entre tu pueblo!\u00bb<\/p>
18\u00a0 Entonces el \u00e1ngel de Yahveh dijo a Gad que diera a David la orden de subir para alzar un altar a Yahveh en la era\u00a0 de Orn\u00e1n el jebuseo.<\/p>
19\u00a0 Subi\u00f3 David, seg\u00fan la orden que Gad le hab\u00eda dado en nombre de Yahveh.<\/p>
20\u00a0 Orn\u00e1n, que estaba trillando el trigo, se volvi\u00f3 y, al ver al \u00e1ngel, \u00e9l y sus cuatro hijos se escondieron.<\/p>
21\u00a0 Cuando David lleg\u00f3 junto a Orn\u00e1n, mir\u00f3 Orn\u00e1n y, viendo a David, sali\u00f3 de la era y postr\u00f3se ante David, rostro en tierra.<\/p>
22\u00a0 Dijo David a Orn\u00e1n: \u00abDame el sitio de esta era para erigir en \u00e9l un altar a Yahveh – d\u00e1melo por su justo valor en plata – para que la plaga se retire del pueblo.\u00bb<\/p>
23\u00a0 Respondi\u00f3 Orn\u00e1n a David: \u00abT\u00f3malo, y haga mi se\u00f1or el rey lo que bien le parezca. Mira que te doy los bueyes para holocaustos, los trillos para le\u00f1a y el trigo para la ofrenda; todo te lo doy.\u00bb<\/p>
24\u00a0 Replic\u00f3 el rey David a Orn\u00e1n: \u00abNo; quiero compr\u00e1rtelo por su justo precio, pues no tomar\u00e9 para Yahveh lo que es tuyo, ni ofrecer\u00e9 holocaustos de balde.\u00bb<\/p>
25\u00a0 Y David dio a Orn\u00e1n por el sitio la suma de seiscientos siclos de oro.<\/p>
26\u00a0 David erigi\u00f3 all\u00ed un altar a Yahveh y ofreci\u00f3 holocaustos y sacrificios de comuni\u00f3n e invoc\u00f3 a Yahveh, el cual le respondi\u00f3 con fuego del cielo sobre el altar del holocausto.<\/p>
27\u00a0 Entonces Yahveh orden\u00f3 al \u00e1ngel que volviera la espada a la vaina.<\/p>
28\u00a0 En aquel tiempo, al ver David que Yahveh le hab\u00eda respondido en la era de Orn\u00e1n el jebuseo, ofreci\u00f3 all\u00ed sacrificios.<\/p>
29\u00a0 Pues la Morada de Yahveh, que Mois\u00e9s hab\u00eda hecho en el desierto, y el altar de los holocaustos, estaban a la saz\u00f3n en el alto de Gaba\u00f3n;<\/p>
30\u00a0 pero David no se hab\u00eda atrevido a presentarse delante de Dios para consultarle, porque estaba aterrado ante la\u00a0 espada del \u00e1ngel de Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 22<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces dijo David: \u00ab\u00a1Aqu\u00ed est\u00e1 la Casa de Yahveh Dios, y aqu\u00ed el altar de los holocaustos para Israel!\u00bb<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Mand\u00f3, pues, David reunir a los forasteros residentes en la tierra de Israel, y design\u00f3 canteros que preparasen\u00a0 piedras talladas para la construcci\u00f3n de la Casa de Dios.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Prepar\u00f3 tambi\u00e9n David hierro en abundancia para la clavaz\u00f3n de las hojas de las puertas y para las grapas, incalculable cantidad de bronce,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 y madera de cedro innumerable, pues los sidonios y los tirios trajeron a David madera de cedro en abundancia.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque David se dec\u00eda: \u00abMi hijo Salom\u00f3n es todav\u00eda joven y d\u00e9bil, y la Casa que ha de edificarse para Yahveh debe ser grandiosa sobre toda ponderaci\u00f3n, para tener nombre y gloria en todos los pa\u00edses. As\u00ed que le har\u00e9 yo los preparativos.\u00bb Hizo David, en efecto, grandes preparativos antes de su muerte.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s llam\u00f3 a su hijo Salom\u00f3n y le mand\u00f3 que edificase una Casa para Yahveh, el Dios de Israel.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo David a Salom\u00f3n: \u00abHijo m\u00edo, yo hab\u00eda deseado edificar una Casa al nombre de Yahveh, mi Dios.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero me fue dirigida la palabra de Yahveh, que me dijo: \u201cT\u00fa has derramado mucha sangre y hecho grandes guerras; no podr\u00e1s edificar t\u00fa la Casa a mi nombre, porque has derramado en tierra mucha sangre delante de m\u00ed.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Mira que te va a nacer un hijo, que ser\u00e1 hombre de paz; le conceder\u00e9 paz con todos sus enemigos en derredor, porque Salom\u00f3n ser\u00e1 su nombre y en sus d\u00edas conceder\u00e9 paz y tranquilidad a Israel.<\/p>
10\u00a0 El edificar\u00e1 una Casa a mi nombre; \u00e9l ser\u00e1 para m\u00ed un hijo y yo ser\u00e9 para \u00e9l un padre y consolidar\u00e9 el trono de su reino sobre Israel para siempre.\u201d<\/p>
11\u00a0 Ahora, pues, hijo m\u00edo, que Yahveh sea contigo, para que logres edificar la Casa de Yahveh tu Dios, como \u00e9l de ti lo ha predicho.<\/p>
12\u00a0 Quiera Yahveh concederte prudencia y entendimiento y darte \u00f3rdenes sobre Israel, para que guardes la Ley de Yahveh tu Dios.<\/p>
13\u00a0 No prosperar\u00e1s si no cuidas de cumplir los decretos y las normas que Yahveh ha prescrito a Mois\u00e9s para Israel. \u00a1S\u00e9 fuerte y ten buen \u00e1nimo! \u00a1No temas ni desmayes!<\/p>
14\u00a0 Mira lo que yo he preparado en mi peque\u00f1ez para la Casa de Yahveh: 100.000 talentos de oro, un mill\u00f3n de talentos\u00a0 de plata y una cantidad de cobre y de hierro incalculable por su abundancia. He preparado tambi\u00e9n maderas y piedras que t\u00fa podr\u00e1s aumentar.<\/p>
15\u00a0 Y tienes a mano muchos obreros, canteros, artesanos en piedra y en madera, expertos en toda clase de obras.<\/p>
16\u00a0 El oro, la plata, el bronce y el hierro son sin n\u00famero. \u00a1Lev\u00e1ntate, pues! Manos a la obra y que Yahveh sea contigo.\u00bb<\/p>
17\u00a0 Mand\u00f3 David a todos los jefes de Israel que ayudasen a su hijo Salom\u00f3n:<\/p>
18\u00a0 \u00ab\u00bfNo est\u00e1 con vosotros Yahveh vuestro Dios? \u00bfY no os ha dado paz por todos lados? Pues \u00e9l ha entregado en mis manos a los habitantes del pa\u00eds y el pa\u00eds est\u00e1 sujeto ante Yahveh y ante su pueblo.<\/p>
19\u00a0 Aplicad ahora vuestro coraz\u00f3n y vuestra alma a buscar a Yahveh vuestro Dios. Levantaos y edificad el santuario\u00a0 de Yahveh Dios, para trasladar el arca de la alianza de Yahveh y los utensilios del santuario de Dios a la Casa que ha de edificarse al Nombre de Yahveh.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 23<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Viejo ya David y colmado de d\u00edas, proclam\u00f3 a su hijo Salom\u00f3n rey de Israel.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Reuni\u00f3 a todos los jefes de Israel, a los sacerdotes y a los levitas,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 y se hizo el censo de los levitas de treinta a\u00f1os para arriba; su n\u00famero, contado por cabezas uno a uno, fue de 38.000 varones.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 De \u00e9stos, 24.000 estaban al frente del servicio de la Casa de Yahveh; 6.000 eran escribas y jueces,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 4.000 eran porteros y 4.000 alababan a Yahveh con los instrumentos que David hab\u00eda fabricado para rendir alabanzas.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 David los distribuy\u00f3 por clases, seg\u00fan los hijos de Lev\u00ed: Guers\u00f3n, Quehat y Merar\u00ed.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 De los guersonitas: Lad\u00e1n y Sim\u00ed.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Lad\u00e1n: Yejiel, el primero, Zetam y Joel, tres.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Sim\u00ed: Selomit, Jaziel y Har\u00e1n, tres. Estos son los jefes de las casas paternas de Lad\u00e1n.<\/p>
10\u00a0 Hijos de Sim\u00ed: Y\u00e1jat, Ziz\u00e1, Ye\u00fas y Beri\u00e1. Estos eran los cuatro hijos de Sim\u00ed.<\/p>
11\u00a0 Y\u00e1jat era el jefe, Ziz\u00e1, el segundo, Ye\u00fas y Beri\u00e1 no tuvieron muchos hijos, por lo cual representaron en el censo una sola casa paterna.<\/p>
12\u00a0 Hijos de Quehat: Amram, Yishar, Hebr\u00f3n y Uzziel, cuatro.<\/p>
13\u00a0 Hijos de Amram: Aar\u00f3n y Mois\u00e9s. Aar\u00f3n fue separado, juntamente con sus hijos, para consagrar por siempre las cosas sacrat\u00edsimas, para quemar incienso ante Yahveh, para servirle y para bendecir en su nombre por siempre.<\/p>
14\u00a0 En cuanto a Mois\u00e9s, var\u00f3n de Dios, sus hijos fueron contados en la tribu de Lev\u00ed.<\/p>
15\u00a0 Hijos de Mois\u00e9s: Guersom y Eliezer.<\/p>
16\u00a0 Hijos de Guersom: Sebuel, el primero.<\/p>
17\u00a0 Hijos de Eliezer: Rejab\u00edas, el primero. Eliezer no tuvo m\u00e1s hijos, pero los hijos de Rejab\u00edas fueron muy numerosos.<\/p>
18\u00a0 Hijos de Yishar: Selomit, el primero,<\/p>
19\u00a0 Hijos de Hebr\u00f3n: Yeriyy\u00edas, el primero, Amar\u00edas, el segundo, Yajaziel, el tercero y Yecamam, el cuarto.<\/p>
20\u00a0 Hijos de Uzziel: Mik\u00e1, el primero y Yiss\u00edas el segundo.<\/p>
21\u00a0 Hijos de Merar\u00ed: Majl\u00ed y Mus\u00ed. Hijos de Majl\u00ed: Eleazar y Quis.<\/p>
22\u00a0 Eleazar muri\u00f3 sin tener hijos; s\u00f3lo tuvo hijas, a las que los hijos de Quis, sus hermanos, tomaron por mujeres.<\/p>
23\u00a0 Hijos de Mus\u00ed: Majl\u00ed, Eder y Yeremot, tres.<\/p>
24\u00a0 Estos son los hijos de Lev\u00ed, seg\u00fan sus casas paternas, los cabezas de familia, seg\u00fan el censo de ellos, contados nominalmente uno por uno. Estaban encargados del servicio de la Casa de Yahveh desde la edad de veinte a\u00f1os en adelante.<\/p>
25\u00a0 Pues David hab\u00eda dicho: \u00abYahveh, el Dios de Israel, ha dado reposo a su pueblo y mora en Jerusal\u00e9n para siempre.<\/p>
26\u00a0 Y en cuanto a los levitas, ya no tendr\u00e1n que transportar la Morada, con todos los utensilios de su servicio.\u00bb<\/p>
27\u00a0 Conforme a estas \u00faltimas disposiciones de David, se hizo el c\u00f3mputo de los hijos de Lev\u00ed de veinte a\u00f1os para arriba.<\/p>
28\u00a0 Estaban a las \u00f3rdenes de los hijos de Aar\u00f3n, para el servicio de la Casa de Yahveh, teniendo a su cargo los atrios y las c\u00e1maras, la limpieza de todas las cosas sagradas y la obra del servicio de la Casa de Dios;<\/p>
29\u00a0 asimismo ten\u00edan a su cargo disponer en filas los panes, la flor de harina para la oblaci\u00f3n, las tortas sin levadura, lo frito en la sart\u00e9n, lo cocido y toda clase de medidas de capacidad y longitud.<\/p>
30\u00a0 \u00abTen\u00edan que estar presentes todas las ma\u00f1anas y todas las tardes para celebrar y alabar a Yahveh<\/p>
31\u00a0 y para ofrecer todos los holocaustos a Yahveh en los s\u00e1bados, novilunios y solemnidades, seg\u00fan su n\u00famero y su rito especial, delante de Yahveh para siempre,<\/p>
32\u00a0 guardando en el servicio de la Casa de Dios el ritual de la Tienda del Encuentro, el ritual del santuario y el ritual de los hijos de Aar\u00f3n, sus hermanos.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 24<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Estas son las clases de los hijos de Aar\u00f3n. Hijos de Aar\u00f3n: Nadab, Abih\u00fa, Eleazar e Itamar.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Nadab y Abih\u00fa murieron antes que su padre, sin tener hijos, de modo que ejercieron las funciones sacerdotales Eleazar e Itamar.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 David, junto con Sadoq, de los hijos de Itamar, los clasific\u00f3 y los inscribi\u00f3 en el registro seg\u00fan sus funciones.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Se hallaron entre los hijos de Eleazar m\u00e1s varones que entre los hijos de Itamar, por lo que se dividi\u00f3 a los hijos de Eleazar en diecis\u00e9is jefes de casas paternas; y a los hijos de Itamar, en ocho jefes de casas paternas.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Los repartieron por suertes a unos y otros; porque hab\u00eda jefes del santuario y jefes de Dios, tanto entre los hijos de Eleazar como entre los hijos de Itamar.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Sema\u00edas, hijo de Natanael, escriba, uno de los levitas, los inscribi\u00f3 en presencia del rey y de los jefes, y en presencia del sacerdote Sadoq, de Ajim\u00e9lek, hijo de Abiatar, y de los jefes de familias sacerdotales y lev\u00edticas. Se sacaba a suertes: una vez para Itamar y dos veces para Eleazar.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Toc\u00f3 la primera suerte a Yehoyarib; la segunda a Yeda\u00edas;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 la tercera a Jarim; la cuarta a Seorim;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 la quinta a Malkiy\u00edas; la sexta a Miyyam\u00edn;<\/p>
10\u00a0 la s\u00e9ptima a Haqc\u00f3s; la octava a Ab\u00edas;<\/p>
11\u00a0 la novena a Yes\u00faa; la d\u00e9cima a Sekan\u00edas;<\/p>
12\u00a0 la once a Elyasib; la doce a Yaqu\u00edn;<\/p>
13\u00a0 la trece a Jupp\u00e1; la catorce a Yisb\u00e1al;<\/p>
14\u00a0 la quince a Bilg\u00e1; la diecis\u00e9is a Immer;<\/p>
15\u00a0 la diecisiete a Jezir; la dieciocho a Happiss\u00e9s;<\/p>
16\u00a0 la diecinueve a Petaj\u00edas; la veinte a Ezequiel;<\/p>
17\u00a0 la veintiuna a Yak\u00edn; la veintid\u00f3s a Gamul;<\/p>
18\u00a0 la veintitr\u00e9s a Dela\u00edas; la veinticuatro a Maaz\u00edas.<\/p>
19\u00a0 Fueron inscritos en el registro seg\u00fan sus servicios para entrar en la Casa de Yahveh conforme al reglamento que Yahveh, el Dios de Israel, hab\u00eda prescrito por medio de Aar\u00f3n, padre de ellos.<\/p>
20\u00a0 Respecto de los otros hijos de Lev\u00ed: De los hijos de Amram: Subael. De los hijos de Subael: Yejde\u00edas.<\/p>
21\u00a0 De Rejab\u00edas: de los hijos de Rejab\u00edas, Yissiy\u00edas era el primero.<\/p>
22\u00a0 De los yisharitas, Selomot; de los hijos de Selomot, Y\u00e1jat.<\/p>
23\u00a0 Hijos de Hebr\u00f3n: Yeriy\u00edas, el primero; Amar\u00edas, el segundo; Yajaziel, el tercero; Yecamam, el cuarto.<\/p>
24\u00a0 Hijos de Uzziel: Mik\u00e1; de los hijos de Mik\u00e1, Samir;<\/p>
25\u00a0 Yissiy\u00edas era hermano de Mik\u00e1; de los hijos de Yissiy\u00edas, Zacar\u00edas.<\/p>
26\u00a0 Hijos de Merar\u00ed: Majl\u00ed y Mus\u00ed. Hijos de Yaaziy\u00edas, su hijo;<\/p>
27\u00a0 hijos de Metar\u00ed por la l\u00ednea de Yaaziy\u00edas, su hijo: Soham, Zakkur e Ibr\u00ed.<\/p>
28\u00a0 De Majl\u00ed: Eleazar, que no tuvo hijos.<\/p>
29\u00a0 De Quis: los hijos de Quis: Yerajmeel.<\/p>
30\u00a0 Hijos de Mus\u00ed: Majl\u00ed, Eder y Yerimot. Estos fueron los hijos de los levitas seg\u00fan sus casas paternas.<\/p>
31\u00a0 Tambi\u00e9n \u00e9stos entraron en suerte de la misma manera que sus hermanos, los hijos de Aar\u00f3n, en presencia del rey David, Sadoq, Ajim\u00e9lek y los cabezas de familias sacerdotales y los levitas, siendo tratadas las primeras familias igual que las \u00faltimas.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 25<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 David y los jefes del ej\u00e9rcito separaron para el servicio a los hijos de Asaf, Hem\u00e1n y Yedut\u00fan, profetas, que cantaban con c\u00edtaras, salterios y c\u00edmbalos. Este es el n\u00famero de personas que se encargaban de este servicio:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 De los hijos de Asaf: Zakkur, Jos\u00e9, Netan\u00edas, Asarel\u00e1, hijos de Asaf, bajo la direcci\u00f3n de Asaf, que profetizaba seg\u00fan las \u00f3rdenes del rey.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 De Yedut\u00fan: los hijos de Yedut\u00fan: Guedal\u00edas, Ser\u00ed, Isa\u00edas, Jasab\u00edas y Mattit\u00edas, seis, bajo la direcci\u00f3n de su padre Yedut\u00fan que profetizaba al son de la c\u00edtara para celebrar y alabar a Yahveh.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 De Hem\u00e1n: los hijos de Hem\u00e1n: Buqquiy\u00edas, Mattan\u00edas, Uzziel, Sebuel, Yerimot, Janan\u00edas, Janan\u00ed, Eliyat\u00e1, Guiddalt\u00ed, Romamti Ezer, Yosbecasa, Mallot\u00ed, Hotir, Majaziot.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Todos estos eran hijos de Hem\u00e1n, vidente del rey; a las palabras de Dios deb\u00edan hacer sonar la trompa. Dios hab\u00eda dado a Hem\u00e1n catorce hijos y tres hijas.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Todos ellos se hallaban bajo la direcci\u00f3n de su padre para el canto de la Casa de Yahveh, con c\u00edmbalos, salterios y c\u00edtaras al servicio de la Casa de Dios, siguiendo las indicaciones del rey, de Asaf, Yedut\u00fan y Hem\u00e1n.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Su n\u00famero, contando a sus hermanos, los que estaban instruidos en el canto de Yahveh, todos ellos maestros, era de 288.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Echaron a suertes el turno del servicio, tanto el peque\u00f1o como el grande, el maestro como el disc\u00edpulo.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 La primera suerte recay\u00f3 sobre el asafita Jos\u00e9; la segunda sobre Guedal\u00edas con sus hermanos e hijos, doce;<\/p>
10\u00a0 la tercera, sobre Zakkur, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>
11\u00a0 la cuarta sobre Yisr\u00ed, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>
12\u00a0 la quinta sobre Netan\u00edas, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>
13\u00a0 la sexta sobre Buqquiy\u00edas, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>
14\u00a0 la s\u00e9ptima sobre Yesarela, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>
15\u00a0 la octava sobre Isa\u00edas, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>
16\u00a0 la novena sobre Mattan\u00edas, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>
17\u00a0 la d\u00e9cima sobre Sim\u00ed, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>
18\u00a0 la once sobre Azarel, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>
19\u00a0 la doce sobre Jasab\u00edas, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>
20\u00a0 la trece, sobre Subael, sus hijos y hermanos, doce<\/p>
21\u00a0 la catorce, sobre Mattit\u00edas, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>
22\u00a0 la quince, sobre Yeremot, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>
23\u00a0 la diecis\u00e9is, sobre Janan\u00edas, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>
24\u00a0 la diecisiete, sobre Yosbecasa, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>
25\u00a0 la dieciocho, sobre Janan\u00ed, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>
26\u00a0 la diecinueve, sobre Mallot\u00ed, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>
27\u00a0 la veinte, sobre Eliyat\u00e1, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>
28\u00a0 la veintiuna, sobre Hotir, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>
29\u00a0 la veintid\u00f3s, sobre Guiddalt\u00ed, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>
30\u00a0 la veintitr\u00e9s, sobre Majaziot, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>
31\u00a0 la veinticuatro, sobre Romamti Ezer, sus hijos y hermanos, doce.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 26<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Estas son las clases de porteros: De los core\u00edtas: Meselem\u00edas, hijo de Qor\u00e9, de los hijos de Ebyasaf.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Meselem\u00edas tuvo hijos: el primog\u00e9nito, Zacar\u00edas; el segundo, Yediael; el tercero, Zebad\u00edas; el cuarto, Yatniel;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 el quinto, Elam; el sexto, Yehojan\u00e1n; el s\u00e9ptimo, Elyehoenay.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Obededom: Sema\u00edas, el primog\u00e9nito; Yehozabad, el segundo; Yoaj, el tercero; Sakar, el cuarto; Natanael, el quinto;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Amiel, el sexto; Isacar el s\u00e9ptimo; Peulletay, el octavo; pues Dios le hab\u00eda bendecido.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 A su hijo Sema\u00e1is le nacieron hijos, que se impusieron en sus familias paternas, pues eran hombres valerosos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Sema\u00e1is: Otn\u00ed, Rafael, Obed, Elzabad y sus hermanos, hombres valerosos, Elih\u00fa y Semak\u00edas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Todos estos eran hijos de Obededom; ellos y sus hijos y sus hermanos eran hombres de gran valor para el servicio. 62 de Obededom.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Meselem\u00edas tuvo hijos y hermanos, dieciocho hombres valerosos.<\/p>
10\u00a0 Jos\u00e1, de los hijos de Merar\u00ed, tuvo como hijos a Simr\u00ed, el primero, pues aunque no fue el primog\u00e9nito, su padre le puso al frente;<\/p>
11\u00a0 Jilqu\u00edas, el segundo; Tebal\u00edas, el tercero; Zacar\u00edas, el cuarto. El total de los hijos y hermanos de Jos\u00e1 fue de trece.<\/p>
12\u00a0 Estas secciones de los porteros, los jefes, igual que sus hermanos, ten\u00edan el cuidado del ministerio de la Casa de Yahveh.<\/p>
13\u00a0 Echaron suertes para cada puerta, sobre peque\u00f1os y grandes, con arreglo a sus casas paternas.<\/p>
14\u00a0 Para la puerta oriental cay\u00f3 la suerte sobre Selem\u00edas. Despu\u00e9s echaron suertes: toc\u00f3 la parte norte a su hijo Zacar\u00edas, que era un prudente consejero.<\/p>
15\u00a0 A Obededom le toc\u00f3 el sur, y a sus hijos los almacenes.<\/p>
16\u00a0 A Supplim y a Jos\u00e1, el occidente, con la puerta del tronco abatido, en el camino de la subida, correspondi\u00e9ndose un puesto de guardia con el otro.<\/p>
17\u00a0 Al oriente seis por d\u00eda, al norte cuatro por d\u00eda, al mediod\u00eda cuatro por d\u00eda y en los almacenes de dos en dos;<\/p>
18\u00a0 en el Parbar, a occidente, hab\u00eda cuatro para la subida, dos para el Parbar.<\/p>
19\u00a0 Estas son las clases de los porteros, de entre los hijos de los core\u00edtas y de los hijos de Merar\u00ed.<\/p>
20\u00a0 Los levitas, sus hermanos, custodiaban los tesoros de la Casa de Dios, y los tesoros de las cosas sagradas.<\/p>
21\u00a0 Los hijos de Lad\u00e1n, hijos de Guers\u00f3n por la l\u00ednea de Lad\u00e1n, ten\u00edan a los yejielitas por jefes de familia de Lad\u00e1n el guersonita.<\/p>
22\u00a0 Los yejielitas, Zetam y su hermano Joel, estaban al frente de los tesoros de la Casa de Yahveh.<\/p>
23\u00a0 Cuanto a los amram\u00edes, los yisharitas, los hebronitas y los ozzielitas:<\/p>
24\u00a0 Sebuel, hijo de Guers\u00f3m, hijo de Mois\u00e9s, era tesorero mayor.<\/p>
25\u00a0 Sus hermanos por parte de Eliezer: Rejab\u00edas, hijo suyo; Isa\u00edas, hijo suyo; Joram, hijo suyo; Zikr\u00ed, hijo suyo; Selomit, hijo suyo.<\/p>
26\u00a0 Este Selomit y sus hermanos estaban al cuidado de los tesoros de las cosas sagradas que hab\u00edan consagrado el rey David, los cabezas de las casas paternas, los jefes de millar y de cien y los jefes del ej\u00e9rcito.<\/p>
27\u00a0 Lo hab\u00edan consagrado del bot\u00edn de guerra y de los despojos, para el sostenimiento de la Casa de Yahveh.<\/p>
28\u00a0 Todo lo que hab\u00edan consagrado el vidente Samuel, Sa\u00fal, hijo de Quis, Abner, hijo de Ner, y Joab, hijo de Sarvia: todo lo consagrado estaba al cuidado de Selomit y sus hermanos.<\/p>
29\u00a0 De los yisharitas: Kenan\u00edas y sus hijos administraban como escribas y jueces los negocios exteriores de Israel.<\/p>
30\u00a0 De los hebronitas: Jasab\u00edas y sus hermanos, hombres de valor, en n\u00famero de 1.700, estaban encargados de la administraci\u00f3n de Israel allende el Jord\u00e1n, al occidente, para todos los asuntos referentes a Yahveh y al servicio del rey.<\/p>
31\u00a0 El jefe de los hebronitas era Yeriy\u00edas. Acerca de los hebronitas, en el a\u00f1o cuarenta del reinado de David, se hicieron investigaciones sobre sus genealog\u00edas paternas, y se hallaron entre ellos hombres de val\u00eda en Yazer de Galaad.<\/p>
32\u00a0 Los hermanos de Yeriy\u00edas, hombres valerosos, jefes de familias en n\u00famero de 2.700, fueron constituidos por el rey David sobre los rubenitas, los gaditas y la media tribu de Manas\u00e9s, en todos los asuntos de Dios y en todos los negocios del rey.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 27<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Por lo que se refiere al n\u00famero de los hijos de Israel: Los cabezas de casas paternas, los jefes de millar y de cien y sus escribas atend\u00edan al servicio de todo el que acudiera. Las secciones interven\u00edan en todo asunto del rey relev\u00e1ndose todos los meses del a\u00f1o. Cada secci\u00f3n ten\u00eda 24.000 hombres.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Al frente de la primera secci\u00f3n, que era la del primer mes, estaba Yasobam, hijo de Zabdiel; en su secci\u00f3n hab\u00eda 24.000 hombres.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Pertenec\u00eda a los hijos de Peres y era jefe de todos los comandantes del ej\u00e9rcito del primer mes.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Al frente de la secci\u00f3n del segundo mes estaba Doday, el ajojita, su secci\u00f3n ten\u00eda 24.000 hombres.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Jefe del tercer ej\u00e9rcito, para el tercer mes, era Bena\u00edas, hijo del sacerdote Yehoyad\u00e1; en su secci\u00f3n hab\u00eda 24.000 hombres.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Este Bena\u00edas era uno de los Treinta valientes y hall\u00e1base al frente de ellos; en su secci\u00f3n estaba su hijo Ammizabad.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 El cuarto, para el cuarto mes, era Asahel, hermano de Joab; le sucedi\u00f3 su hijo Zebad\u00edas. En su secci\u00f3n hab\u00eda 24.000 hombres.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El quinto, para el quinto mes, era el jefe Samhut el zarejita, cuya secci\u00f3n constaba de 24.000 hombres.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El sexto, para el sexto mes, era Ir\u00e1, hijo de Iqu\u00e9s, el teco\u00edta, y en su secci\u00f3n hab\u00eda 24.000 hombres.<\/p>
10\u00a0 El s\u00e9ptimo, para el s\u00e9ptimo mes, era Jeles el pelonita, de los benjaminitas; su secci\u00f3n constaba de 24.000 hombres.<\/p>
11\u00a0 El octavo, para el octavo mes, era Sibbekay, de Jus\u00e1, el zarejita; su secci\u00f3n constaba de 24.000 hombres.<\/p>
12\u00a0 El noveno, para el noveno mes, era Abi\u00e9zer, de Anatot de los benjaminitas; en su secci\u00f3n hab\u00eda 24.000 hombres.<\/p>
13\u00a0 El d\u00e9cimo, para el d\u00e9cimo mes, era Mahray, de Neftof\u00e1, zarejita; su secci\u00f3n constaba de 24.000 hombres.<\/p>
14\u00a0 El und\u00e9cimo, para el mes und\u00e9cimo, era Bena\u00edas, de Pirat\u00f3n, de los efraimitas; su secci\u00f3n ten\u00eda 24.000 hombres.<\/p>
15\u00a0 El duod\u00e9cimo, para el mes duod\u00e9cimo, era Jelday, de Netof\u00e1, de la estirpe de Otniel; su secci\u00f3n comprend\u00eda 24.000 hombres.<\/p>
16\u00a0 Jefes de las tribus de Israel: Jefe de los rubenitas: Eliezer, hijo de Zikr\u00ed. De los simeonitas: Sefat\u00edas, hijo de Maak\u00e1.<\/p>
17\u00a0 De los levitas: Jasab\u00edas, hijo de Quemuel. De Aar\u00f3n: Sadoq.<\/p>
18\u00a0 De Jud\u00e1: Elih\u00fa, uno de los hermanos de David. De Isacar: Omr\u00ed, hijo de Miguel.<\/p>
19\u00a0 De Zabul\u00f3n: Yisma\u00edas, hijo de Abd\u00edas. De Neftal\u00ed: Yerimot, hijo de Azriel.<\/p>
20\u00a0 De los efraimitas: Oseas, hijo de Azar\u00edas. De la media tribu de Manas\u00e9s: Joel, hijo de Peda\u00edas.<\/p>
21\u00a0 De la media tribu de Manas\u00e9s en Galaad: Yidd\u00f3, hijo de Zacar\u00edas. De Benjam\u00edn: Yaasiel, hijo de Abner.<\/p>
22\u00a0 De Dan: Azarael, hijo de Yerojam. Estos son los jefes de las tribus de Israel.<\/p>
23\u00a0 David no hizo el censo de los que ten\u00edan menos de veinte a\u00f1os, porque Yahveh hab\u00eda dicho que multiplicar\u00eda a Israel como las estrellas del cielo.<\/p>
24\u00a0 Joab, hijo de Sarvia, comenz\u00f3 a hacer el censo, pero no lo acab\u00f3; pues con ese motivo la C\u00f3lera descarg\u00f3 sobre Israel, por eso su n\u00famero no alcanza el n\u00famero de los Anales del rey David.<\/p>
25\u00a0 Azm\u00e1vet, hijo de Adiel, ten\u00eda a su cargo los dep\u00f3sitos reales. Sobre los dep\u00f3sitos del campo, de las ciudades,\u00a0 de las aldeas, y de las torres, estaba Jonat\u00e1n, hijo de Uzz\u00edas;<\/p>
26\u00a0 sobre los labradores del campo que cultivaban las tierras, Ezr\u00ed, hijo de Kelub;<\/p>
27\u00a0 sobre las vi\u00f1as, Sim\u00ed, de Ram\u00e1; sobre las provisiones de vino de las bodegas, Zabd\u00ed, de Sef\u00e1n;<\/p>
28\u00a0 sobre los olivares y los sic\u00f3moros que hab\u00eda en la Tierra Baja, B\u00e1al Jan\u00e1n, de Gu\u00e9der; sobre los almacenes de aceite, Jo\u00e1s;<\/p>
29\u00a0 sobre las vacadas que pac\u00edan en Sar\u00f3n, Sitray el saronita; sobre las vacadas de los valles, Safat, hijo de Adlay;<\/p>
30\u00a0 sobre los camellos, Obil el ismaelita; sobre las asnas, Jejde\u00edas, de Meronot;<\/p>
31\u00a0 sobre las ovejas, Yaziz el hagarita. Todos estos eran intendentes de la hacienda del rey David.<\/p>
32\u00a0 Jonat\u00e1n, t\u00edo de David, hombre prudente e instruido, era consejero; \u00e9l y Yejiel, hijo de Yakmon\u00ed, cuidaban de los hijos del rey.<\/p>
33\u00a0 Ajit\u00f3fel era consejero del rey, y Jusay el arquita era amigo del rey.<\/p>
34\u00a0 Despu\u00e9s de Ajit\u00f3fel, lo fueron Yehoyad\u00e1, hijo de Bena\u00edas, y Abiatar. Joab era el jefe del ej\u00e9rcito del rey.<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 28<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 David reuni\u00f3 en Jerusal\u00e9n a todos los jefes de Israel, los jefes de las tribus, los jefes de las secciones que estaban al servicio del rey, los jefes de millar y los jefes de cien, los administradores de la hacienda y del ganado del rey y de sus hijos, a los eunucos, los valientes y todos los hombres de valor.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Y, poni\u00e9ndose en pie, dijo el rey David: \u00abO\u00eddme, hermanos m\u00edos y pueblo m\u00edo: Hab\u00eda decidido en mi coraz\u00f3n edificar una Casa donde descansase el arca de la alianza de Yahveh y sirviese de escabel de los pies de nuestro Dios. Ya hab\u00eda hecho yo preparativos para la construcci\u00f3n,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 pero Dios me dijo: \u201cNo edificar\u00e1s t\u00fa la Casa a mi nombre, pues eres hombre de guerra y has derramado sangre.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSin embargo, Yahveh, el Dios de Israel, me ha elegido de entre toda la casa de mi padre, para que fuese rey de Israel para siempre. Pues escogi\u00f3 a Jud\u00e1 para ser caudillo, y de las familias de Jud\u00e1 a la casa de mi padre, y de entre los hijos de mi padre se ha complacido en m\u00ed para establecer un rey sobre todo Israel.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Y entre todos mis hijos – pues Yahveh me ha dado muchos hijos – eligi\u00f3 a mi hijo Salom\u00f3n para que se siente en el trono del reino de Yahveh sobre Israel.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Y El me dijo: \u201cT\u00fa hijo Salom\u00f3n edificar\u00e1 mi Casa y mis atrios; porque le he escogido a \u00e9l por hijo m\u00edo, y yo ser\u00e9 para \u00e9l padre.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e9 estable su reino para siempre, si se mantiene firme en el cumplimiento de mis mandamientos y de mis normas como lo hace hoy.\u201d<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAhora, pues, a los ojos de todo Israel, que es la asamblea de Yahveh, y a o\u00eddos de nuestro Dios, guardad y meditad todos los mandamientos de Yahveh vuestro Dios, para que pod\u00e1is poseer esta tierra espl\u00e9ndida y la dej\u00e9is como heredad a vuestros hijos despu\u00e9s de vosotros para siempre.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abY t\u00fa, Salom\u00f3n, hijo m\u00edo, reconoce al Dios de tu padre, y s\u00edrvele con coraz\u00f3n entero y con \u00e1nimo generoso, porque Yahveh sondea todos los corazones y penetra los pensamientos en todas sus formas. Si le buscas, se dejar\u00e1 encontrar; pero si le dejas, \u00e9l te desechar\u00e1 para siempre.<\/p>
10\u00a0 Mira ahora que Yahveh te ha elegido para edificar una Casa que sea su santuario. \u00a1S\u00e9 fuerte, y manos a la obra!\u00bb<\/p>
11\u00a0 David dio a su hijo Salom\u00f3n el dise\u00f1o del vest\u00edbulo y de los dem\u00e1s edificios, de los almacenes, de las salas altas, de las salas interiores y del lugar del Propiciatorio;<\/p>
12\u00a0 y tambi\u00e9n el dise\u00f1o de todo lo que ten\u00eda en su mente respecto de los atrios de la Casa de Yahveh, y de todas las c\u00e1maras de alrededor, para los tesoros de la Casa de Dios y los tesoros de las cosas sagradas;<\/p>
13\u00a0 asimismo respecto de las clases de los sacerdotes y de los levitas y del ejercicio del servicio de la Casa de Yahveh, como tambi\u00e9n de todos los utensilios del servicio de la Casa de Yahveh.<\/p>
14\u00a0 Cuanto al oro, el peso de oro para cada uno de los utensilios de cada servicio, y tambi\u00e9n la plata, seg\u00fan el peso que correspond\u00eda a cada uno de los utensilios de cada clase de servicio;<\/p>
15\u00a0 asimismo el peso de los candelabros de oro y sus l\u00e1mparas de oro, seg\u00fan el peso de cada candelabro y de sus l\u00e1mparas, y para los candelabros de plata seg\u00fan el peso de cada candelabro y sus l\u00e1mparas, conforme al servicio de cada candelabro;<\/p>
16\u00a0 el peso de oro para las mesas de las filas de pan, para cada mesa, y la plata para las mesas de plata;<\/p>
17\u00a0 oro puro para los tenedores, los acetres y los jarros; y asimismo lo correspondiente para las copas de oro, seg\u00fan el peso de cada copa, y para las copas de plata seg\u00fan el peso de cada copa;<\/p>
18\u00a0 para el altar del incienso, oro acrisolado seg\u00fan el peso; asimismo seg\u00fan el peso; asimismo el modelo de la carroza y de los querubines que extienden las alas y cubren el arca de la alianza de Yahveh.<\/p>
19\u00a0 Todo esto conforme a lo que Yahveh hab\u00eda escrito de su mano para hacer comprender todos los detalles del dise\u00f1o.<\/p>
20\u00a0 Y dijo David a su hijo Salom\u00f3n: \u00ab\u00a1S\u00e9 fuerte y ten buen \u00e1nimo; y manos a la obra! No temas ni desmayes, porque Yahveh Dios, el Dios m\u00edo, est\u00e1 contigo; no te dejar\u00e1 ni te desamparar\u00e1, hasta que acabes toda la obra para el servicio de la Casa de Yahveh.<\/p>
21\u00a0 Ah\u00ed tienes las clases de los sacerdotes y de los levitas para todo el servicio de la Casa de Dios; estar\u00e1n a tu lado para cada clase de obra, todos los hombres de buena voluntad y h\u00e1biles para cualquier clase de servicio; y los jefes del pueblo entero est\u00e1n a tus \u00f3rdenes.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
1 Cr\u00f3nicas 29<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo el rey David a toda la asamblea: \u00abMi hijo Salom\u00f3n, el \u00fanico elegido por Dios, es todav\u00eda joven y d\u00e9bil, y la obra es grande; pues este alc\u00e1zar no es para hombre, sino para Yahveh Dios.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Con todas mis fuerzas he preparado, con destino a la Casa de mi Dios, el oro para los objetos de oro, la plata para los de plata, el bronce para los de bronce, el hierro para los de hierro, y la madera para los de madera; piedras de \u00f3nice y de engaste, piedras brillantes y de varios colores, toda suerte de piedras preciosas y piedras de alabastro en abundancia.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Fuera de esto, en mi amor por la Casa de mi Dios, doy a la Casa de mi Dios el oro y la plata que poseo, adem\u00e1s de todo lo que tengo preparado para la Casa del santuario:<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 3.000 talentos de oro, del oro de Ofir, y 7.000 talentos de plata acrisolada para recubrir las paredes de los edificios;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 el oro para los objetos de oro, la plata para los de plata y para todas las obras de orfebrer\u00eda. \u00bfQui\u00e9n, pues, quiere ahora hacer a manos llenas una ofrenda a Yahveh?\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces los cabezas de familia, los jefes de las tribus de Israel, los jefes de millar y de cien, y los encargados de las obras del rey, ofrecieron espont\u00e1neamente sus donativos,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 y dieron para el servicio de la Casa de Dios 5.000 talentos de oro, 10.000 d\u00e1ricos, 10.000 talentos de plata, 18.000 talentos de bronce y 100.000 talentos de hierro.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Los que ten\u00edan piedras preciosas las entregaron para el tesoro de la Casa de Yahveh, en manos de Yejiel el guersonita .<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Y el pueblo se alegr\u00f3 por estas ofrendas voluntarias; porque de todo coraz\u00f3n la hab\u00edan ofrecido espont\u00e1neamente\u00a0 a Yahveh. Tambi\u00e9n el rey David tuvo un gran gozo.<\/p>
10\u00a0 Despu\u00e9s bendijo David a Yahveh en presencia de toda la asamblea diciendo: \u00ab\u00a1Bendito t\u00fa, oh Yahveh, Dios de nuestro padre Israel, desde siempre hasta siempre!<\/p>
11\u00a0 Tuya, oh Yahveh, es la grandeza, la fuerza, la magnificencia, el esplendor y la majestad; pues tuyo es cuanto hay en el cielo y en la tierra. Tuyo, oh Yahveh, es el reino; t\u00fa te levantas por encima de todo.<\/p>
12\u00a0 De ti proceden las riquezas y la gloria. T\u00fa lo gobiernas todo; en tu mano est\u00e1n el poder y la fortaleza, y es tu mano la que todo lo engrandece y a todo da consistencia.<\/p>
13\u00a0 Pues bien, oh Dios nuestro, te celebramos y alabamos tu Nombre magn\u00edfico.<\/p>
14\u00a0 Pues, \u00bfqui\u00e9n soy yo y qui\u00e9n es mi pueblo para que podamos ofrecerle estos donativos? Porque todo viene de ti, y de tu mano te lo damos.<\/p>
15\u00a0 Porque forasteros y hu\u00e9spedes somos delante de ti, como todos nuestros padres; como sombras son nuestros d\u00edas sobre la tierra y no hay esperanza.<\/p>
16\u00a0 Yahveh, Dios nuestro, todo este grande acopio que hemos preparado para edificarte una Casa para tu santo Nombre, viene de tu mano y tuyo es todo.<\/p>
17\u00a0 Bien s\u00e9, Dios m\u00edo, que t\u00fa pruebas los corazones y amas la rectitud; por eso te he ofrecido voluntariamente todo esto con rectitud de coraz\u00f3n, y ahora veo con regocijo que tu pueblo, que est\u00e1 aqu\u00ed, te ofrece espont\u00e1neamente tus dones.<\/p>
18\u00a0 Oh Yahveh, Dios de nuestros padres Abraham, Isaac, e Israel, conserva esto perpetuamente para formar los pensamientos en el coraz\u00f3n de tu pueblo, y dirige t\u00fa su coraz\u00f3n hacia ti.<\/p>
19\u00a0 Da a mi hijo Salom\u00f3n un coraz\u00f3n perfecto, para que guarde tus mandamientos, tus instrucciones y tus preceptos, para que todo lo ponga por obra y edifique el alc\u00e1zar que yo te he preparado.\u00bb<\/p>
20\u00a0 Despu\u00e9s dijo David a toda la asamblea: \u00ab\u00a1Bendecid a Yahveh, vuestro Dios!\u00bb Y toda la asamblea bendijo a Yahveh, el Dios de sus padres, se inclinaron y se postraron ante Yahveh y ante el rey.<\/p>
21\u00a0 Al d\u00eda siguiente sacrificaron v\u00edctimas a Yahveh y le ofrecieron holocaustos: mil novillos, mil carneros y mil corderos, con sus libaciones y muchos sacrificios por todo Israel.<\/p>
22\u00a0 Aquel d\u00eda comieron y bebieron ante Yahveh con gran gozo y por segundo vez proclamaron rey a Salom\u00f3n, hijo de David; le ungieron como caudillo ante Yahveh, y a Sadoq como sacerdote.<\/p>
23\u00a0 Sent\u00f3se Salom\u00f3n como rey sobre el trono de Yahveh en lugar de su padre David: \u00e9l prosper\u00f3 y todo Israel le obedeci\u00f3<\/p>
24\u00a0 Todos los jefes y valientes, y tambi\u00e9n todos los hijos del rey David, prestaron obediencia al rey Salom\u00f3n.<\/p>
25\u00a0 Y Yahveh engrandeci\u00f3 sobremanera a Salom\u00f3n a los ojos de todo Israel, y le dio un reinado glorioso como nunca hab\u00eda tenido ning\u00fan rey de Israel antes de \u00e9l.<\/p>
26\u00a0 David, hijo de Jes\u00e9, hab\u00eda reinado sobre todo Israel.<\/p>
27\u00a0 El tiempo que rein\u00f3 sobre Israel fue de cuarenta a\u00f1os. En Hebr\u00f3n rein\u00f3 siete a\u00f1os y en Jerusal\u00e9n 33.<\/p>
28\u00a0 Muri\u00f3 en buena vejez, lleno de d\u00edas, riqueza y gloria; y en su lugar rein\u00f3 su hijo Salom\u00f3n.<\/p>
29\u00a0 Los hechos del rey David, de los primeros a los postreros, est\u00e1n escritos en la historia del vidente Samuel, en la historia del profeta Nat\u00e1n y en la historia del vidente Gad,<\/p>
30\u00a0 juntamente con todo su reinado y sus haza\u00f1as, y las cosas que le sobrevinieron a \u00e9l, a Israel y a todos los reinos de los dem\u00e1s pa\u00edses.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
LIBRO SEGUNDO DE LAS CR\u00d3NICAS<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n, hijo de David, se afianz\u00f3 en su reino; Yahveh, su Dios, estaba con \u00e9l y le engrandeci\u00f3 sobremanera.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n habl\u00f3 a todo Israel, a los jefes de millar y de cien, a los jueces y a todos los jefes de todo Israel, cabezas de casas paternas.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s Salom\u00f3n fue con toda la asamblea al alto de Gaba\u00f3n, porque all\u00ed se hallaba la Tienda del Encuentro de Dios, que Mois\u00e9s, siervo de Yahveh, hab\u00eda hecho en el desierto.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Cuanto al arca de Dios, David la hab\u00eda llevado de Quiryat Yearim al lugar preparado para ella, pues le hab\u00eda alzado una tienda en Jerusal\u00e9n.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El altar de bronce que hab\u00eda hecho Besalel, hijo de Ur\u00ed, hijo de Jur, estaba tambi\u00e9n all\u00ed delante de la Morada de Yahveh. Fueron, pues, Salom\u00f3n y la asamblea para consultarle.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Subi\u00f3 Salom\u00f3n all\u00ed, al altar de bronce que estaba ante Yahveh, junto a la Tienda del Encuentro, y ofreci\u00f3 sobre \u00e9l mil holocaustos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Aquella noche se apareci\u00f3 Dios a Salom\u00f3n y le dijo: \u00abP\u00eddeme lo que quieras que te d\u00e9.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n respondi\u00f3 a Dios: \u00abT\u00fa tuviste gran amor a mi padre David, y a m\u00ed me has hecho rey en su lugar.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, pues, oh Yahveh Dios, que se cumpla la promesa que hiciste a mi padre David, ya que t\u00fa me has hecho rey sobre un pueblo numeroso como el polvo de la tierra.<\/p>
10\u00a0 Dame, pues, ahora sabidur\u00eda e inteligencia, para que sepa conducirme ante este pueblo tuyo tan grande.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Respondi\u00f3 Dios a Salom\u00f3n: \u00abYa que piensas esto en tu coraz\u00f3n, y no has pedido riquezas ni bienes ni gloria ni la muerte de tus enemigos; ni tampoco has pedido larga vida, sino que has pedido para ti sabidur\u00eda e inteligencia para saber juzgar a mi pueblo, del cual te he hecho rey,<\/p>
12\u00a0 por eso te son dadas la sabidur\u00eda y el entendimiento, y adem\u00e1s te dar\u00e9 riqueza, bienes y gloria como no las tuvieron los reyes que fueron antes de ti, ni las tendr\u00e1 ninguno de los que vengan despu\u00e9s de ti.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Salom\u00f3n regres\u00f3 a Jerusal\u00e9n desde el alto de Gaba\u00f3n, de delante de la Tienda del Encuentro, y rein\u00f3 sobre Israel.<\/p>
14\u00a0 Salom\u00f3n reuni\u00f3 carros y caballos, tuvo 1.400 carros y 12.000 caballos que llev\u00f3 a las ciudades de los carros y junto al rey en Jerusal\u00e9n.<\/p>
15\u00a0 Hizo el rey que la plata y el oro fuese tan abundante en Jerusal\u00e9n como las piedras y los cedros, como los sic\u00f3moros de la Tierra Baja.<\/p>
16\u00a0 Los caballos de Salom\u00f3n proced\u00edan de Musur y de Cilicia; los mercaderes del rey los adquir\u00edan en Cilicia por su precio en dinero.<\/p>
17\u00a0 Tra\u00edan de Egipto un carro por seiscientos siclos de plata, y un caballo por 150. Los tra\u00edan tambi\u00e9n como intermediarios para todos los reyes de los hititas y todos los reyes de Aram.<\/p>
18\u00a0 Decidi\u00f3, pues, Salom\u00f3n edificar una Casa al Nombre de Yahveh y una casa real para s\u00ed.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n se\u00f1al\u00f3 70.000 hombres para transportar cargas, 80.000 canteros en el monte y 3.600 capataces para ellos.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n envi\u00f3 a decir a Juram, rey de Tiro: \u00abHaz conmigo como hiciste con mi padre David, envi\u00e1ndole maderas de cedro para que se construyera una casa en que habitar.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Te hago saber que voy a edificar una Casa al Nombre de Yahveh, mi Dios, para consagr\u00e1rsela, para quemar ante \u00e9l incienso arom\u00e1tico, para la ofrenda perpetua de los panes presentados, y para los holocaustos de la ma\u00f1ana y de la tarde, de los s\u00e1bados, novilunios y solemnidades de Yahveh nuestro Dios, como se hace siempre en Israel.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 La Casa que voy a edificar ser\u00e1 grande, porque nuestro Dios es mayor que todos los dioses.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00bfqui\u00e9n ser\u00e1 capaz de construirle una Casa, cuando los cielos y los cielos de los cielos no pueden contenerle? \u00bfY qui\u00e9n soy yo para edificarle una Casa, aunque est\u00e9 destinada tan s\u00f3lo para quemar incienso en su presencia?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Env\u00edame, pues, un hombre diestro en trabajar el oro, la plata, el bronce, el hierro, la p\u00farpura escarlata, el carmes\u00ed y la p\u00farpura violeta, y que sepa grabar; estar\u00e1 con los expertos que tengo conmigo en Jud\u00e1 y en Jerusal\u00e9n, y que mi padre David ya hab\u00eda preparado.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Env\u00edame tambi\u00e9n madera de cedro, de cipr\u00e9s y algummim del L\u00edbano; pues bien s\u00e9 que tus siervos saben talar los \u00e1rboles del L\u00edbano, y mis siervos trabajar\u00e1n con tus siervos,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 para prepararme madera en abundancia; pues la Casa que voy a edificar ha de ser grande y maravillosa.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Dar\u00e9 para el sustento de tus siervos, los taladores de los \u00e1rboles, 20.000 cargas de trigo, 20.000 cargas de cebada, 20.000 medidas de vino y 20.000 medidas de aceite.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Juram, rey de Tiro, respondi\u00f3 en una carta que envi\u00f3 al rey Salom\u00f3n: \u00abPor el amor que tiene Yahveh a su pueblo te ha hecho rey sobre ellos.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Y a\u00f1ad\u00eda Juram: \u00abBendito sea Yahveh, el Dios de Israel, hacedor del cielo y de la tierra, que ha dado al rey David un hijo sabio, prudente e inteligente, que edificar\u00e1 una Casa a Yahveh y una casa real para s\u00ed.<\/p>
12\u00a0 Te env\u00edo, pues, ahora a Juram Ab\u00ed, hombre h\u00e1bil, dotado de inteligencia;<\/p>
13\u00a0 es hijo de una danita, y su padre es de Tiro. Sabe trabajar el oro, la plata, el bronce, el hierro, la piedra y la madera, la p\u00farpura escarlata, la p\u00farpura violeta, el lino fino y el carmes\u00ed. Sabe tambi\u00e9n hacer toda clase de grabados y ejecutar cualquier obra que se le proponga, a una con tus art\u00edfices y los art\u00edfices de mi se\u00f1or David, tu padre.<\/p>
14\u00a0 Que mande, pues, a sus siervos el trigo, la cebada, el aceite y el vino de que ha hablado mi se\u00f1or,<\/p>
15\u00a0 y por nuestra parte cortaremos del L\u00edbano toda la madera que necesites y te la llevaremos en balsas, por mar, hasta Joppe, y luego t\u00fa mandar\u00e1s que la suban a Jerusal\u00e9n.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Salom\u00f3n hizo el censo de todos los forasteros residentes en Israel, tomando por modelo el censo que hab\u00eda hecho su padre David; y se hall\u00f3 que eran 153.600.<\/p>
17\u00a0 De ellos destin\u00f3 70.000 para el transporte de cargas, 80.000 para las canteras en las monta\u00f1as y 3.600 como capataces para hacer trabajar al pueblo.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Empez\u00f3, pues, Salom\u00f3n a edificar la Casa de Yahveh en Jerusal\u00e9n, en el monte Moria, donde Dios se hab\u00eda manifestado a su padre David, en el lugar donde David hab\u00eda hecho los preparativos, en la era de Orn\u00e1n el jebuseo.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Dio comienzo a las obras el segundo mes del a\u00f1o cuarto de su reinado.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Este es el plano sobre el que Salom\u00f3n edific\u00f3 la Casa de Dios: sesenta codos de longitud, en codos de medida antigua, y veinte codos de anchura.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El Ulam que estaba delante del Hekal de la Casa ten\u00eda una longitud de veinte codos, correspondiente al ancho de la Casa, y una altura de 120. Salom\u00f3n lo recubri\u00f3 por dentro de oro puro.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Revisti\u00f3 la Sala Grande de madera de cipr\u00e9s y la recubri\u00f3 de oro fino, haciendo esculpir en ella palmas y cadenillas.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Para adornar la Casa la revisti\u00f3 tambi\u00e9n de piedras preciosas; el oro era oro de Parvayim.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Recubri\u00f3 de oro la Casa, las vigas, los umbrales, sus paredes y sus puertas, y esculpi\u00f3 querubines sobre las paredes.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Construy\u00f3 tambi\u00e9n la sala del Santo de los Santos, cuya longitud, correspondiente al ancho de la Casa, era de veinte codos, y su anchura igualmente de veinte codos. Lo revisti\u00f3 de oro puro, que pesaba seiscientos talentos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Los clavos de oro pesaban cincuenta siclos. Cubri\u00f3 tambi\u00e9n de oro las salas altas.<\/p>
10\u00a0 En el interior de la sala del Santo de los Santos hizo dos querubines, de obra esculpida, que revisti\u00f3 de oro.<\/p>
11\u00a0 Las alas de los querubines ten\u00edan veinte codos de largo. Un ala era de cinco codos y tocaba la pared de la sala; la otra ala ten\u00eda tambi\u00e9n cinco codos y tocaba el ala del otro querub\u00edn.<\/p>
12\u00a0 El ala del segundo querub\u00edn era de cinco codos y tocaba la pared de la sala; la otra ala ten\u00eda tambi\u00e9n cinco codos\u00a0 y pegaba con el ala del primer querub\u00edn.<\/p>
13\u00a0 Las alas desplegadas de estos querubines med\u00edan veinte codos. Estaban de pie, y con sus caras vueltas hacia la\u00a0 sala.<\/p>
14\u00a0 Hizo tambi\u00e9n el velo de p\u00farpura violeta, p\u00farpura escarlata, carmes\u00ed y lino fino, y en \u00e9l hizo poner querubines.<\/p>
15\u00a0 Delante de la sala hizo dos columnas de 35 codos de alto. El capitel que las coronaba ten\u00eda cinco codos.<\/p>
16\u00a0 En el Debir hizo cadenillas y las coloc\u00f3 sobre los remates de las columnas; hizo tambi\u00e9n cien granadas, que puso en las cadenillas.<\/p>
17\u00a0 Erigi\u00f3 las columnas delante del Hekal, una a la derecha y otra a la izquierda, y llam\u00f3 a la de la derecha Yak\u00edn\u00a0 y a la de la izquierda Boaz.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Construy\u00f3 tambi\u00e9n un altar de bronce de veinte codos de largo, veinte codos de ancho y diez codos de alto.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo el Mar de metal fundido, de diez codos de borde a borde. Era enteramente redondo y de cinco codos de alto. Un cord\u00f3n de treinta codos med\u00eda su contorno.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Debajo del borde hab\u00eda en todo el contorno unas como figuras de bueyes, diez por cada codo, colocadas en dos \u00f3rdenes, fundidas en una sola masa.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Se apoyaba sobre doce bueyes; tres mirando al norte, tres mirando al oeste, tres mirando al sur y tres mirando\u00a0 al este. El Mar estaba sobre ellos, quedando sus partes traseras hacia el interior.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Su espesor era de un palmo, y su borde como el borde del c\u00e1liz de la flor de lirio. Cab\u00edan en \u00e9l 3.000 medidas.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo diez pilas para las abluciones y coloc\u00f3 cinco de ellas a la derecha y cinco a la izquierda para lavar en ellas lo que se ofrec\u00eda en holocausto. El Mar era para las abluciones de los sacerdotes.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo diez candelabros de oro seg\u00fan la forma prescrita, y los coloc\u00f3 en el Hekal, cinco a la derecha y cinco a la izquierda.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo diez mesas, que puso en el Hekal, cinco a la derecha y cinco a la izquierda. Hizo tambi\u00e9n cien acetres de oro.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Construy\u00f3 tambi\u00e9n el atrio de los sacerdotes y el atrio grande con sus puertas, revistiendo las puertas de bronce.<\/p>
10\u00a0 Coloc\u00f3 el Mar al lado derecho, hacia el sureste.<\/p>
11\u00a0 Juram hizo tambi\u00e9n los ceniceros, las paletas y los acetres. As\u00ed concluy\u00f3 Juram la obra que le hab\u00eda encargado el rey Salom\u00f3n en la Casa de Dios:<\/p>
12\u00a0 Las dos columnas; las molduras de los capiteles que coronaban las columnas; los dos trenzados para cubrir las dos\u00a0 molduras de los capiteles que estaban sobre las columnas;<\/p>
13\u00a0 las cuatrocientas granadas para cada trenzado;<\/p>
14\u00a0 las diez basas, y las diez pilas sobre las basas;<\/p>
15\u00a0 el Mar con los doce bueyes debajo de \u00e9l;<\/p>
16\u00a0 los ceniceros, las paletas y los acetres. Todos estos utensilios los hizo Juram Ab\u00ed para el rey Salom\u00f3n, para la Casa de Yahveh, de bronce bru\u00f1ido.<\/p>
17\u00a0 El rey los hizo fundir en la vega del Jord\u00e1n, en el mismo suelo, entre Sukkot y Sered\u00e1.<\/p>
18\u00a0 Salom\u00f3n fabric\u00f3 todos estos utensilios en tan enorme cantidad que no se pudo calcular el peso del bronce.<\/p>
19\u00a0 Salom\u00f3n hizo todos los objetos destinados a la Casa de Dios: el altar de oro, las mesas para el pan de la Presencia,<\/p>
20\u00a0 los candelabros con sus l\u00e1mparas de oro fino, para que ardieran, seg\u00fan el rito, delante del Debir;<\/p>
21\u00a0 las flores, las l\u00e1mparas y las despabiladeras de oro, de oro pur\u00edsimo;<\/p>
22\u00a0 y los cuchillos, los acetres, los vasos y los braseros, de oro puro. Eran tambi\u00e9n de oro las puertas interiores\u00a0 de la Casa a la entrada del Santo de los Santos, y las puertas de la Casa para el Hekal.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed fue concluida todo la obra que hizo Salom\u00f3n para la Casa de Yahveh. Salom\u00f3n hizo traer todo lo consagrado por su padre David, la plata, el oro y todos los objetos, y lo puso en los tesoros de la Casa de Dios.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces congreg\u00f3 Salom\u00f3n en Jerusal\u00e9n a todos los ancianos de Israel, a todos los jefes de las tribus y a los principales de las casas paternas de los hijos de Israel, para hacer subir el arca de la alianza de Yahveh desde la Ciudad de David, que es Si\u00f3n.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Se reunieron junto al rey todos los hombres de Israel, en la fiesta del mes s\u00e9ptimo.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando llegaron todos los ancianos de Israel, los levitas alzaron el arca;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 y llevaron el arca y la Tienda del Encuentro y todos los utensilios del santuario que hab\u00eda en la Tienda; lo llevaron los sacerdotes levitas.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Salom\u00f3n, con toda la comunidad de Israel que se hab\u00eda reunido en torno a \u00e9l, sacrificaron ante el arca ovejas y bueyes en incalculable e innumerable abundancia.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Los sacerdotes llevaron el arca de la alianza de Yahveh a su lugar, al Debir de la Casa, al Santo de los Santos, bajo las alas de los querubines.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues los querubines extend\u00edan las alas por encima del emplazamiento del arca, cubriendo el arca y los varales por encima.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Los varales eran tan largos que se ve\u00edan sus puntas desde el Santo, desde la parte anterior al Debir, pero no se ve\u00edan desde fuera; y all\u00ed est\u00e1n hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>
10\u00a0 En el arca no hab\u00eda nada m\u00e1s que las dos tablas que hizo poner Mois\u00e9s en ella, en el Horeb, cuando Yahveh hizo alianza con los israelitas a su salida de Egipto.<\/p>
11\u00a0 Cuando los sacerdotes salieron del santuario, porque todos los sacerdotes que se hallaban presentes se hab\u00edan santificado, sin guardar orden de clases,<\/p>
12\u00a0 y todos los levitas cantores, Asaf, Hem\u00e1n y Yedut\u00fan, con sus hijos y hermanos, vestidos de lino fino, estaban de pie al oriente del altar, tocando c\u00edmbalos, salterios y c\u00edtaras, y con ellos 120 sacerdotes que tocaban las trompetas;<\/p>
13\u00a0 se hac\u00edan o\u00edr al mismo tiempo y al un\u00edsono los que tocaban las trompetas y los cantores, alabando y celebrando a Yahveh; alzando la voz con las trompetas y con los c\u00edmbalos y otros instrumentos de m\u00fasica, alababan a Yahveh diciendo: \u00abPorque es bueno, porque es eterno su amor\u00bb; la Casa se llen\u00f3 de una nube, la misma Casa de Yahveh.<\/p>
14\u00a0 Y los sacerdotes no pudieron continuar en el servicio a causa de la nube, porque la gloria de Yahveh llenaba la Casa de Dios.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 6<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces dijo Salom\u00f3n: \u00abYahveh quiere habitar en densa nube.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 He querido erigirte una morada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un lugar donde habites para siempre\u00bb.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Se volvi\u00f3 el rey y bendijo a toda la asamblea de Israel, mientras toda la asamblea de Israel estaba en pie.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo: \u00abBendito sea Yahveh, Dios de Israel, que habl\u00f3 por su boca a mi padre David, y ha cumplido por su mano lo que dijo:<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cDesde el d\u00eda en que saqu\u00e9 a mi pueblo de la tierra de Egipto, no he elegido ninguna ciudad entre todas las tribus de Israel, para edificar una Casa en la que est\u00e9 mi Nombre; ni eleg\u00ed var\u00f3n que fuese caudillo de mi pueblo Israel;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 pero elijo a Jerusal\u00e9n, para que est\u00e9 all\u00ed mi Nombre, y elijo a David para que sea jefe de mi pueblo Israel.\u201d<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abMi padre David pens\u00f3 en su coraz\u00f3n edificar una Casa al Nombre de Yahveh, Dios de Israel.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Yahveh dijo a mi padre David: \u201cCuanto a haber pensado en tu coraz\u00f3n edificar una Casa a mi Nombre, bien has hecho en tener tal voluntad.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no edificar\u00e1s t\u00fa la Casa, sino que ser\u00e1 un hijo tuyo, salido de tus entra\u00f1as, quien edifique la Casa a mi Nombre.\u201d<\/p>
10\u00a0 Yahveh ha cumplido la promesa que dijo; he sucedido a mi padre David, me he sentado en el trono de Israel, como Yahveh hab\u00eda dicho, y he construido la Casa al Nombre de Yahveh, Dios de Israel;<\/p>
11\u00a0 y he puesto all\u00ed el arca, en la cual est\u00e1 la alianza de Yahveh, que \u00e9l pact\u00f3 con los israelitas.\u00bb<\/p>
12\u00a0 Salom\u00f3n se puso ante el altar de Yahveh en presencia de toda la asamblea de Israel y extendi\u00f3 las manos.<\/p>
13\u00a0 Salom\u00f3n hab\u00eda hecho un estrado de bronce de cinco codos de largo, cinco codos de ancho, y tres codos de alto, que hab\u00eda colocado en medio del atrio; poni\u00e9ndose sobre \u00e9l se arrodill\u00f3 frente a toda la asamblea de Israel. Y extendiendo sus manos hacia el cielo,<\/p>
14\u00a0 dijo: \u00abYahveh, Dios de Israel, no hay Dios como t\u00fa ni en el cielo ni en la tierra; t\u00fa que guardas la alianza y el amor a tus siervos que andan en tu presencia con todo su coraz\u00f3n;<\/p>
15\u00a0 t\u00fa que has mantenido a mi padre David la promesa que le hiciste, pues por tu boca lo prometiste, y con tu mano lo has cumplido este d\u00eda.<\/p>
16\u00a0 Ahora, pues Yahveh, Dios de Israel, mant\u00e9n a tu siervo David, mi padre, la promesa que le hiciste, diciendo: \u201c Nunca ser\u00e1 quitado de mi presencia uno de los tuyos, que se siente en el trono de Israel, con tal que tus hijos\u00a0 guarden su camino andando en mi Ley, como t\u00fa has andado delante de m\u00ed.\u201d<\/p>
17\u00a0 Ahora, Yahveh, Dios de Israel, que se cumpla la palabra que dijiste a tu siervo David.<\/p>
18\u00a0 Pero \u00bfes que verdaderamente habitar\u00e1 Dios con los hombres sobre la tierra? Si los cielos y los cielos de los cielos\u00a0 no pueden contenerte, \u00a1cu\u00e1nto menos esta Casa que yo te he construido!<\/p>
19\u00a0 Atiende a la plegaria de tu siervo y a su petici\u00f3n, Yahveh, Dios m\u00edo, y escucha el clamor y la plegaria que tu\u00a0 siervo hace en tu presencia.<\/p>
20\u00a0 \u00a1Que tus ojos est\u00e9n abiertos d\u00eda y noche sobre esta Casa, sobre este lugar del que dijiste que pondr\u00edas en \u00e9l tu Nombre para escuchar la oraci\u00f3n que dirige tu siervo hacia este lugar!<\/p>
21\u00a0 \u00abOye, pues, las plegarias de tu siervo Israel, tu pueblo, cuando oren hacia este lugar. Escucha t\u00fa desde el lugar de tu morada, desde los cielos; escucha y perdona.<\/p>
22\u00a0 \u00abCuando un hombre peque contra su pr\u00f3jimo, y \u00e9ste pronuncie una imprecaci\u00f3n sobre \u00e9l, haci\u00e9ndole jurar delante de tu altar en esta Casa,<\/p>
23\u00a0 escucha t\u00fa desde los cielos y obra; juzga a tus siervos. Da su merecido al inicuo, haciendo recaer su conducta\u00a0 sobre su cabeza y declarando inocente al justo, para darle seg\u00fan su justicia.<\/p>
24\u00a0 \u00abSi Israel, tu pueblo, es batido por el enemigo por haber pecado contra ti, y ellos se vuelven y alaban tu Nombre orando y suplicando ante ti en esta Casa,<\/p>
25\u00a0 escucha t\u00fa desde los cielos, perdona el pecado de tu pueblo Israel, y vu\u00e9lvelos a la tierra que les diste a ellos\u00a0 y a sus padres.<\/p>
26\u00a0 \u00abCuando los cielos est\u00e9n cerrados y no haya lluvia porque pecaron contra ti, si oran en este lugar y alaban tu nombre, y se convierten de su pecado porque les humillaste,<\/p>
27\u00a0 escucha t\u00fa desde los cielos y perdona el pecado de tus siervos y de tu pueblo Israel, pues les ense\u00f1ar\u00e1s el camino bueno por el que deben andar, y env\u00eda lluvia sobre tu tierra, la que diste a tu pueblo por herencia.<\/p>
28\u00a0 \u00abCuando haya hambre en esta tierra, cuando haya peste, tiz\u00f3n, a\u00f1ublo, langosta o pulg\u00f3n, cuando su enemigo le asedie en una de sus puertas, en todo azote y toda enfermedad,<\/p>
29\u00a0 si un hombre cualquiera, o todo Israel, tu pueblo, hace oraciones y s\u00faplicas, y, reconociendo su pena y su dolor, tiende sus manos hacia esta Casa,<\/p>
30\u00a0 escucha t\u00fa desde los cielos, lugar de tu morada, y perdona, dando a cada uno seg\u00fan todos sus caminos, pues t\u00fa conoces su coraz\u00f3n – y s\u00f3lo t\u00fa conoces el coraz\u00f3n de todos los hijos de los hombres –<\/p>
31\u00a0 para que teman y sigan tus caminos todos los d\u00edas que vivan sobre la haz de la tierra que has dado a nuestros padres.<\/p>
32\u00a0 \u00abTambi\u00e9n al extranjero, que no es de tu pueblo Israel, el que viene de un pa\u00eds lejano a causa de tu gran Nombre, tu mano fuerte y tu tenso brazo, cuando venga a orar en esta Casa,<\/p>
33\u00a0 escucha t\u00fa desde los cielos, lugar de tu morada, y haz cuanto te pida el extranjero, para que todos los pueblos de la tierra conozcan tu Nombre y te teman, como tu pueblo Israel, y sepan que tu Nombre es invocado sobre esta Casa que yo he construido.<\/p>
34\u00a0 \u00abSi tu pueblo va a la guerra contra sus enemigos por el camino por el que t\u00fa le env\u00edes, si oran a ti, vueltos hacia esta ciudad que t\u00fa has elegido, y hacia la Casa que yo he construido a tu Nombre,<\/p>
35\u00a0 escucha t\u00fa desde los cielos su oraci\u00f3n y su plegaria y hazles justicia.<\/p>
36\u00a0 Cuando pequen contra ti – pues no hay hombre que no peque – y t\u00fa, irritado contra ellos, los entregues al enemigo, y sus conquistadores los lleven cautivos a un pa\u00eds lejano o cercano,<\/p>
37\u00a0 si se convierten en su coraz\u00f3n en la tierra a que hayan sido llevados, si se arrepienten y te suplican en la tierra de su cautividad, diciendo: \u201cHemos pecado, hemos sido perversos, somos culpables\u201d;<\/p>
38\u00a0 si se vuelven a ti con todo su coraz\u00f3n y con toda su alma en el pa\u00eds de la cautividad al que fueren deportados, y te suplican vueltos hacia la tierra que t\u00fa diste a sus padres y hacia la ciudad que t\u00fa has elegido y hacia la Casa que yo he edificado a tu Nombre,<\/p>
39\u00a0 escucha t\u00fa desde los cielos, lugar de tu morada, su oraci\u00f3n y su plegaria; hazles justicia y perdona a tu pueblo los pecados cometidos contra ti.<\/p>
40\u00a0 \u00abQue tus ojos, Dios m\u00edo, est\u00e9n abiertos, y tus o\u00eddos atentos a la oraci\u00f3n que se haga en este lugar.<\/p>
41\u00a0 Y ahora \u00a1lev\u00e1ntate, Yahveh Dios, hacia tu reposo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa y el arca de tu fuerza!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que tus sacerdotes, Yahveh Dios, se revistan de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salvaci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus fieles gocen de la felicidad!<\/p>
42\u00a0 Yahveh, Dios m\u00edo, no rehaces el rostro de tu Ungido;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acu\u00e9rdate de las misericordias otorgadas a David tu\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 siervo.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 7<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Salom\u00f3n acab\u00f3 de orar, baj\u00f3 fuego del cielo que devor\u00f3 el holocausto y los sacrificios; y la gloria de Yahveh llen\u00f3 la Casa.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Los sacerdotes no pod\u00edan entrar en la Casa de Yahveh, porque la gloria de Yahveh llenaba la Casa de Yahveh.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces todos los hijos de Israel, viendo descender el fuego y la gloria de Yahveh sobre la Casa, se postraron\u00a0 rostro en tierra sobre el pavimento y adoraron y alabaron a Yahveh \u00abporque es bueno, porque es eterno su amor\u00bb.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Luego el rey y todo el pueblo ofrecieron sacrificios ante Yahveh.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Salom\u00f3n ofreci\u00f3 en sacrificio 22.000 bueyes y 120.000 ovejas. As\u00ed inauguraron la Casa de Dios el rey y todo el pueblo.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Los sacerdotes atend\u00edan a su ministerio, mientras los levitas glorificaban a Yahveh con los instrumentos que el rey David fabric\u00f3 para acompa\u00f1ar los c\u00e1nticos de Yahveh, \u00abporque es eterno su amor\u00bb, ejecutando los c\u00e1nticos compuestos por David. Los sacerdotes estaban delante de ellos tocando las trompetas, y todo Israel se manten\u00eda en pie.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n consagr\u00f3 el interior del patio, que est\u00e1 delante de la Casa de Yahveh, pues ofreci\u00f3 all\u00ed los holocaustos y las grasas de los sacrificios de comuni\u00f3n, ya que el altar de bronce que hab\u00eda hecho Salom\u00f3n no pod\u00eda contener el holocausto, la oblaci\u00f3n y las grasas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Salom\u00f3n celebr\u00f3 la fiesta durante siete d\u00edas y con \u00e9l todo Israel, en magna asamblea, venida desde la Entrada de Jamat hasta el Torrente de Egipto.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda octavo tuvo lugar la asamblea solemne, pues hab\u00edan hecho la dedicaci\u00f3n del altar por siete d\u00edas, de manera que la fiesta dur\u00f3 siete d\u00edas.<\/p>
10\u00a0 El d\u00eda veintitr\u00e9s del mes s\u00e9ptimo, Salom\u00f3n envi\u00f3 al pueblo a sus tiendas alegre y contento en su coraz\u00f3n por el bien que Yahveh hab\u00eda hecho a David, a Salom\u00f3n y a su pueblo Israel.<\/p>
11\u00a0 Acab\u00f3 Salom\u00f3n la Casa de Yahveh y la casa del rey y llev\u00f3 a cabo todo cuanto se hab\u00eda propuesto hacer en la Casa de Yahveh y en su propia casa.<\/p>
12\u00a0 Apareci\u00f3se entonces Yahveh a Salom\u00f3n por la noche y le dijo: \u00abHe o\u00eddo tu oraci\u00f3n, y me he elegido este lugar como Casa de sacrificio.<\/p>
13\u00a0 Si yo cierro el cielo y no llueve, si yo mando a la langosta devorar la tierra, o env\u00edo la peste entre mi pueblo;<\/p>
14\u00a0 y mi pueblo, sobre el cual es invocado mi Nombre, se humilla, orando y buscando mi rostro, y se vuelven de sus malos caminos, yo les oir\u00e9 desde los cielos, perdonar\u00e9 su pecado y sanar\u00e9 su tierra.<\/p>
15\u00a0 Mis ojos estar\u00e1n abiertos, y mis o\u00eddos atentos a la oraci\u00f3n que se haga en este lugar;<\/p>
16\u00a0 pues ahora he escogido y santificado esta Casa, para que en ella permanezca mi Nombre por siempre. All\u00ed estar\u00e1n mis ojos y mi coraz\u00f3n todos los d\u00edas.<\/p>
17\u00a0 Y en cuanto a ti, si andas en mi presencia como anduvo tu padre David, haciendo todo lo que he mandado y guardando mis decretos y mis sentencias,<\/p>
18\u00a0 afianzar\u00e9 el trono de tu realeza como pact\u00e9 con tu padre David diciendo: \u201cNo te faltar\u00e1 un hombre que domine en Israel.\u201d<\/p>
19\u00a0 Pero si os apart\u00e1is, abandonando los decretos y los mandamientos que os he dado, y vais a servir a otros dioses, postr\u00e1ndoos ante ellos,<\/p>
20\u00a0 os arrancar\u00e9 de mi tierra que os he dado; arrojar\u00e9 de mi presencia esta Casa que yo he consagrado a mi Nombre y la har\u00e9 objeto de proverbio y de escarnio entre todos los pueblos.<\/p>
21\u00a0 Y esta Casa que es tan sublime vendr\u00e1 a ser el espanto de todos los que pasen cerca de ella, de modo que dir\u00e1n: \u201c\u00bfPor qu\u00e9 ha hecho as\u00ed Yahveh a esta tierra y a esta Casa?\u201d<\/p>
22\u00a0 Y se responder\u00e1: \u201cPorque abandonaron a Yahveh, el Dios de sus padres que los sac\u00f3 de la tierra de Egipto, y han seguido a otros dioses, se han postrado ante ellos y les han servido; por eso ha hecho venir sobre ellos todo\u00a0 este mal.\u201d\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 8<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Al cabo de los veinte a\u00f1os que emple\u00f3 Salom\u00f3n en edificar la Casa de Yahveh y su propia casa,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 reconstruy\u00f3 las ciudades que Juram le hab\u00eda dado, y estableci\u00f3 all\u00ed los israelitas.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n march\u00f3 contra Jamat de Sob\u00e1 y se apoder\u00f3 de ella;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 reedific\u00f3 Tadmor en el desierto, y todas las ciudades de avituallamiento que construy\u00f3 en Jamat;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 reconstruy\u00f3 Bet Jor\u00f3n de arriba y Bet Jor\u00f3n de abajo, ciudades fortificadas, con murallas, puertas y barras,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 y Baalat, con todas las ciudades de avituallamiento que pertenec\u00edan a Salom\u00f3n, todas las ciudades de carros y las ciudades para los caballos, y todo cuanto quiso edificar en Jerusal\u00e9n, en el L\u00edbano y en toda la tierra de su dominio.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Con toda la gente que hab\u00eda quedado de los hititas, los amorreos, los perizitas, los jivitas y los jebuseos, que no eran israelitas,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 cuyos descendientes hab\u00edan quedado despu\u00e9s de ellos en el pa\u00eds y a los que los israelitas no hab\u00edan exterminado, hizo Salom\u00f3n una leva que dura hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no emple\u00f3 Salom\u00f3n a ninguno de los israelitas como esclavo para sus obras, sino como hombres de guerra, jefes y escuderos, comandantes de sus carros y de sus caballos.<\/p>
10\u00a0 Los jefes de las guarniciones que ten\u00eda el rey Salom\u00f3n eran 250, que gobernaban al pueblo.<\/p>
11\u00a0 Salom\u00f3n hizo subir a la hija de Fara\u00f3n desde la Ciudad de David a la casa que hab\u00eda edificado para ella; pues se dec\u00eda: \u00abNo debe habitar mujer m\u00eda en la casa de David, rey de Israel; porque los lugares donde ha estado el arca de Yahveh son sagrados.\u00bb<\/p>
12\u00a0 Entonces empez\u00f3 a ofrecer Salom\u00f3n holocaustos a Yahveh sobre el altar de Yahveh, que hab\u00eda erigido delante del Ulam;<\/p>
13\u00a0 ofreci\u00f3 holocaustos seg\u00fan el rito de cada d\u00eda, conforme a los prescrito por Mois\u00e9s, en los s\u00e1bados, los novilunios y en las solemnidades, tres veces al a\u00f1o: en la fiesta de los \u00c1zimos, en la fiesta de las Semanas y en la fiesta de las Tiendas.<\/p>
14\u00a0 Estableci\u00f3 tambi\u00e9n las secciones de los sacerdotes en sus servicios conforme al reglamento de su padre David, a los levitas en sus cargos de alabar y servir junto a los sacerdotes, seg\u00fan el rito de cada d\u00eda; y a los porteros con arreglo a sus secciones, en cada puerta; porque \u00e9sta era la orden de David, hombre de Dios.<\/p>
15\u00a0 No se apartaron en nada de la orden del rey en lo tocante a los sacerdotes y los levitas, ni tampoco en lo relativo a los tesoros.<\/p>
16\u00a0 As\u00ed fue dirigida toda la obra de Salom\u00f3n, desde el d\u00eda en que se echaron los cimientos de la Casa de Yahveh hasta\u00a0 su terminaci\u00f3n. As\u00ed fue acabada la Casa de Yahveh.<\/p>
17\u00a0 Entonces Salom\u00f3n fue a Esy\u00f3n Gu\u00e9ber y a Elat, a orillas del mar, en el pa\u00eds de Edom,<\/p>
18\u00a0 y Juram le envi\u00f3, por medio de sus siervos, nav\u00edos y marinos conocedores del mar, que fueron con los siervos de Salom\u00f3n a Ofir, de donde tomaron 450 talentos de oro, que trajeron al rey Salom\u00f3n.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 9<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 La reina de Sab\u00e1 hab\u00eda o\u00eddo la fama de Salom\u00f3n, y vino a Jerusal\u00e9n para probar a Salom\u00f3n por medio de enigmas, con gran s\u00e9quito y con camellos que tra\u00edan aromas, gran cantidad de oro y piedras preciosas. Llegada que fue donde Salom\u00f3n, le dijo todo cuanto ten\u00eda en su coraz\u00f3n.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n resolvi\u00f3 todas sus preguntas; y no hubo ninguna proposici\u00f3n oscura que Salom\u00f3n no pudiese resolver.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando la reina de Sab\u00e1 vio la sabidur\u00eda de Salom\u00f3n y la casa que hab\u00eda edificado,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 los manjares de su mesa, las habitaciones de sus servidores, el porte de sus ministros y sus vestidos, sus coperos\u00a0 con sus trajes y los holocaustos que ofrec\u00eda en la Casa de Yahveh, se qued\u00f3 sin aliento,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 y dijo al rey: \u00abVerdad es cuanto o\u00ed decir en mi tierra de tus palabras y de tu sabidur\u00eda.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 No daba yo cr\u00e9dito a lo que se dec\u00eda, hasta que he venido y lo he visto con mis propios ojos; y encuentro que no se me hab\u00eda contado ni la mitad de la grandeza de tu sabidur\u00eda, pues t\u00fa superas todo lo que o\u00ed decir.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dichosas tus gentes! \u00a1Dichosos estos tus servidores, que est\u00e1n siempre en tu presencia y escuchan tu sabidur\u00eda!<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bendito sea Yahveh, tu Dios, que se ha complacido en ti, poni\u00e9ndote sobre su trono como rey de Yahveh, tu Dios, por el amor que tu Dios tiene hacia Israel para conservarle por siempre, y te ha puesto por rey sobre ellos para administrar derecho y justicia!\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Dio al rey 120 talentos de oro, gran cantidad de aromas y piedras preciosas. Nunca hubo aromas como los que la reina de Sab\u00e1 dio al rey Salom\u00f3n.<\/p>
10\u00a0 Los siervos de Juram y los siervos de Salom\u00f3n, que hab\u00edan tra\u00eddo oro de Ofir, trajeron tambi\u00e9n madera de algummim y piedras preciosas.<\/p>
11\u00a0 Con la madera de algummim hizo el rey entarimados para la Casa de Yahveh y la casa del rey, c\u00edtaras y salterios\u00a0 para los cantores. No se hab\u00eda visto nunca en la tierra de Jud\u00e1 madera semejante.<\/p>
12\u00a0 El rey Salom\u00f3n dio a la reina de Sab\u00e1 todo cuanto ella quiso pedirle, aparte lo que ella hab\u00eda tra\u00eddo al rey. Despu\u00e9s se volvi\u00f3 y regres\u00f3 a su pa\u00eds con sus servidores.<\/p>
13\u00a0 El peso del oro que llegaba a Salom\u00f3n cada a\u00f1o era de 666 talentos de oro,<\/p>
14\u00a0 sin contar las contribuciones de los mercaderes y comerciantes. Todos los reyes de Arabia y los inspectores del\u00a0 pa\u00eds tra\u00edan oro y plata a Salom\u00f3n.<\/p>
15\u00a0 Hizo el rey Salom\u00f3n doscientos grandes escudos de oro batido, aplicando seiscientos siclos de oro batido en cada escudo,<\/p>
16\u00a0 y trescientos escudos peque\u00f1os de oro batido, aplicando trescientos siclos de oro en cada escudo; el rey los coloc\u00f3\u00a0 en la casa \u00abBosque del L\u00edbano\u00bb.<\/p>
17\u00a0 Hizo el rey un gran trono de marfil y lo revisti\u00f3 de oro puro.<\/p>
18\u00a0 El trono ten\u00eda seis gradas y un cordero de oro al respaldo, y brazos a uno y otro lado del asiento, y dos leones, de pie, junto a los brazos.<\/p>
19\u00a0 M\u00e1s doce leones de pie sobre las seis gradas a uno y otro lado. No se hizo cosa semejante en ning\u00fan reino.<\/p>
20\u00a0 Todas las copas de beber del rey Salom\u00f3n eran de oro, y toda la vajilla de la casa \u00abBosque del L\u00edbano\u00bb era de oro fino. La plata no se estimaba en nada en tiempo del rey Salom\u00f3n.<\/p>
21\u00a0 Porque el rey ten\u00eda naves que navegaban a Tarsis con los siervos de Juram, y cada tres a\u00f1os ven\u00eda la flota de Tarsis trayendo oro y plata, marfil, monos y pavos reales.<\/p>
22\u00a0 As\u00ed el rey Salom\u00f3n sobrepuj\u00f3 a todos los reyes de la tierra en riqueza y sabidur\u00eda.<\/p>
23\u00a0 Todos los reyes de la tierra quer\u00edan ver el rostro de Salom\u00f3n, para o\u00edr la sabidur\u00eda que Dios hab\u00eda puesto en su coraz\u00f3n.<\/p>
24\u00a0 Y cada uno de ellos tra\u00eda su presente, objetos de plata y objetos de oro, vestidos, armas, aromas, caballos y mulos, a\u00f1o tras a\u00f1o.<\/p>
25\u00a0 Ten\u00eda Salom\u00f3n 4.000 caballerizas para sus caballos y carros, y 12.000 caballos, que puso en cuarteles en las ciudades de los carros y en Jerusal\u00e9n junto al rey.<\/p>
26\u00a0 Dominaba sobre todos los reyes desde el R\u00edo hasta el pa\u00eds de los filisteos y hasta la frontera de Egipto.<\/p>
27\u00a0 Hizo el rey que la plata fuese tan abundante en Jerusal\u00e9n como las piedras, y los cedros como los sic\u00f3moros de la Tierra Baja.<\/p>
28\u00a0 Tra\u00edan tambi\u00e9n caballos para Salom\u00f3n de Musur y de todos los pa\u00edses.<\/p>
29\u00a0 El resto de los hechos de Salom\u00f3n, los primeros y los postreros, \u00bfno est\u00e1n escritos en la historia del profeta Nat\u00e1n, en la profec\u00eda de Aj\u00edas el silonita, y en las visiones de Yed\u00f3 el vidente, sobre Jeroboam, hijo de Nebat?<\/p>
30\u00a0 Salom\u00f3n rein\u00f3 en Jerusal\u00e9n sobre todo Israel cuarenta a\u00f1os.<\/p>
31\u00a0 Se acost\u00f3 Salom\u00f3n con sus padres, y le sepultaron en la ciudad de su padre David. En su lugar rein\u00f3 su hijo Roboam.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 10<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Fue Roboam a Siquem, porque todo Israel hab\u00eda ido a Siquem para proclamarle rey.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Apenas lo supo Jeroboam, hijo de Nebat, que estaba todav\u00eda en Egipto, adonde hab\u00eda ido huyendo del rey Salom\u00f3n, volvi\u00f3 de Egipto,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 pues hab\u00edan enviado a llamarle. Vino entonces Jeroboam con todo Israel, y hablaron a Roboam diciendo:<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abTu padre ha hecho pesado nuestro yugo; ahora t\u00fa aligera la dura servidumbre de tu padre y el pesado yugo que puso\u00a0 sobre nosotros y te serviremos.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El les dijo: \u00abVolved a m\u00ed de aqu\u00ed a tres d\u00edas.\u00bb Y el pueblo se fue.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Roboam pidi\u00f3 consejo a los ancianos que hab\u00edan servido a su padre Salom\u00f3n, en vida de \u00e9ste, diciendo: \u00ab \u00bfQu\u00e9 me aconsej\u00e1is que responda a este pueblo?\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos le respondieron: \u00abSi eres bueno con este pueblo y les sirves y les das buenas palabras, ser\u00e1n siervos tuyos para siempre.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00e9l abandon\u00f3 el consejo que los ancianos le aconsejaron y pidi\u00f3 consejo a los j\u00f3venes que se hab\u00edan criado con \u00e9l y estaban a su servicio.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Les dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 me aconsej\u00e1is que responda a este pueblo que me ha hablado diciendo: \u201cAligera el yugo que tu padre puso sobre nosotros?\u201d\u00bb<\/p>
10\u00a0 Los j\u00f3venes que se hab\u00edan criado con \u00e9l le respondieron diciendo: \u00abEsto debes responder al pueblo que te ha dicho: \u201cTu padre hizo pesado nuestro yugo, ahora t\u00fa aligera nuestro yugo\u201d, esto debes responder: \u201cMi dedo me\u00f1ique es m\u00e1s grueso que los lomos de mi padre.<\/p>
11\u00a0 Un yugo pesado os carg\u00f3 mi padre, mas yo har\u00e9 m\u00e1s pesado vuestro yugo; mi padre os ha azotado con azotes, pero yo os azotar\u00e9 con escorpiones.\u201d\u00bb<\/p>
12\u00a0 Volvieron, pues, Jeroboam y todo el pueblo al tercer d\u00eda donde Roboam, seg\u00fan lo que hab\u00eda dicho el rey: \u00abVolved a m\u00ed al tercer d\u00eda\u00bb;<\/p>
13\u00a0 y el rey les respondi\u00f3 con dureza, abandonando el consejo de los ancianos,<\/p>
14\u00a0 y habl\u00e1ndoles seg\u00fan el consejo de los j\u00f3venes, diciendo: \u00abMi padre hizo pesado vuestro yugo, yo lo har\u00e9 m\u00e1s pesado todav\u00eda; mi padre os azot\u00f3 con azotes, pero yo os azotar\u00e9 con escorpiones.\u00bb<\/p>
15\u00a0 No escuch\u00f3 el rey al pueblo, pues se trataba de una intervenci\u00f3n de Dios para dar cumplimiento a la palabra que Yahveh hab\u00eda anunciado a Jeroboam, hijo de Nebat, por medio de Aj\u00edas de Silo.<\/p>
16\u00a0 Viendo todo Israel que el rey no le o\u00eda, replic\u00f3 el pueblo al rey diciendo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 parte tenemos nosotros con David?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No tenemos herencia en el hijo de Jes\u00e9.\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a1A tus tiendas, Israel!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mira ahora por tu casa, David.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y todo Israel se fue a sus tiendas.<\/p>
17\u00a0 Roboam rein\u00f3 sobre los israelitas que habitaban en las ciudades de Jud\u00e1.<\/p>
18\u00a0 El rey Roboam envi\u00f3 a Adoram, jefe de la leva, pero los israelitas le mataron a pedradas y muri\u00f3. Entonces el rey Roboam se apresur\u00f3 a subir a su carro para huir a Jerusal\u00e9n.<\/p>
19\u00a0 Israel est\u00e1 en desobediencia contra la casa de David hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 11<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 En llegando a Jerusal\u00e9n, reuni\u00f3 Roboam a la casa de Jud\u00e1 y Benjam\u00edn, 180.000 hombres, guerreros escogidos, para combatir contra Israel y devolver el reino a Roboam.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Pero fue dirigida la palabra de Yahveh a Sema\u00edas, hombre de Dios, diciendo:<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHabla a Roboam, hijo de Salom\u00f3n, rey de Jud\u00e1, y a todo Israel que est\u00e1 en Jud\u00e1 y Benjam\u00edn, diciendo:<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed habla Yahveh: No sub\u00e1is a combatir con vuestros hermanos; que cada uno se vuelva a su casa, porque esto es cosa m\u00eda.\u00bb Ellos escucharon la palabra de Yahveh y desistieron de marchar contra Jeroboam.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Roboam habit\u00f3 en Jerusal\u00e9n y edific\u00f3 ciudades fortificadas en Jud\u00e1.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Fortific\u00f3 Bel\u00e9n, Etam, T\u00e9coa,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Bet Sur, Sok\u00f3, Adullam,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Gat, Mares\u00e1, Zif,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Ador\u00e1yim, Lak\u00eds, Azec\u00e1,<\/p>
10\u00a0 Sor\u00e1, Ayyal\u00f3n y Hebr\u00f3n, ciudades fortificadas de Jud\u00e1 y Benjam\u00edn.<\/p>
11\u00a0 Reforz\u00f3 las fortificaciones y puso en ellas comandantes y provisiones de v\u00edveres, de aceite y vino.<\/p>
12\u00a0 En todas estas ciudades hab\u00eda escudos y lanzas, y las hizo sumamente fuertes. Estaban por \u00e9l Jud\u00e1 y Benjam\u00edn.<\/p>
13\u00a0 Los sacerdotes y levitas de todo Israel se pasaron a \u00e9l desde todos sus territorios;<\/p>
14\u00a0 pues los levitas abandonaron sus ejidos y sus posesiones y se fueron a Jud\u00e1 y a Jerusal\u00e9n, porque Jeroboam y sus hijos les hab\u00edan prohibido el ejercicio del sacerdocio de Yahveh,<\/p>
15\u00a0 y\u00a0 Jeroboam instituy\u00f3 sus propios sacerdotes para los altos, los s\u00e1tiros y los becerros que hab\u00eda hecho.<\/p>
16\u00a0 Tras ellos vinieron a Jerusal\u00e9n, para ofrecer sacrificios a Yahveh, el Dios de sus padres, aquellos de entre todas\u00a0 las tribus de Israel que ten\u00edan puesto su coraz\u00f3n en buscar a Yahveh, el Dios de Israel;<\/p>
17\u00a0 y fortalecieron el reino de Jud\u00e1 y consolidaron a Roboam, hijo de Salom\u00f3n, por tres a\u00f1os. Pues tres a\u00f1os sigui\u00f3 el camino de David y de Salom\u00f3n.<\/p>
18\u00a0 Roboam tom\u00f3 por mujer a Majalat, hija de Yerimot, hijo de David y de Abih\u00e1yil, hija de Eliab, hijo de Jes\u00e9.<\/p>
19\u00a0 Esta le dio los hijos Ye\u00fas, Semar\u00edas y Zaham.<\/p>
20\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9sta tom\u00f3 a Maak\u00e1, hija de Absal\u00f3n, la cual le dio a Ab\u00edas, Attay, Ziz\u00e1 y Selomit.<\/p>
21\u00a0 Roboam amaba a Maak\u00e1, hija de Absal\u00f3n, m\u00e1s que a todas sus mujeres y concubinas, pues tuvo dieciocho mujeres y sesenta concubinas; y engendr\u00f3 veintiocho hijos y sesenta hijas.<\/p>
22\u00a0 Roboam puso a la cabeza a Ab\u00edas, hijo de Maak\u00e1, como pr\u00edncipe de sus hermanos, porque quer\u00eda hacerle rey.<\/p>
23\u00a0 Reparti\u00f3 h\u00e1bilmente a todos sus hijos por toda la tierra de Jud\u00e1 y de Benjam\u00edn, en todas las ciudades fortificadas, les dio alimentos en abundancia y les busc\u00f3 mujeres.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 12<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Roboam hubo consolidado y afianzado el reino, abandon\u00f3 la Ley de Yahveh y con \u00e9l todo Israel.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Y sucedi\u00f3 que el a\u00f1o quinto del rey Roboam subi\u00f3 Sosaq, rey de Egipto, contra Jerusal\u00e9n, – pues no era fiel a Yahveh –<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 con 1.200 carros y 60.000 caballos; no se pod\u00eda contar la gente que ven\u00eda con \u00e9l de Egipto: libios, suk\u00edes y et\u00edopes.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 las ciudades fortificadas de Jud\u00e1 y lleg\u00f3 hasta Jerusal\u00e9n.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El profeta Sema\u00edas vino a Roboam y a los jefes de Jud\u00e1 que se hab\u00edan reunido en Jerusal\u00e9n para hacer frente a Sosaq, y les dijo: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: Vosotros me hab\u00e9is abandonado, y por esto tambi\u00e9n yo os abandono en manos de Sosaq.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces los jefes de Israel y el rey se humillaron y dijeron: \u00ab\u00a1Justo es Yahveh!\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Yahveh vio que se hab\u00edan humillado, fue dirigida la palabra de Yahveh a Sema\u00e1is, diciendo: \u00abPor haberse\u00a0 ellos humillado, no los destruir\u00e9, sino que dentro de poco les dar\u00e9 la salvaci\u00f3n y no se derramar\u00e1 mi c\u00f3lera sobre Jerusal\u00e9n por mano de Sosaq.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ser\u00e1n sus siervos, para que sepan lo que es mi servidumbre y la servidumbre de los reinos de las naciones.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Subi\u00f3, pues, Sosaq, rey de Egipto, contra Jerusal\u00e9n y se apoder\u00f3 de los tesoros de la Casa de Yahveh y de los tesoros de la casa del rey. De todo se apoder\u00f3. Habi\u00e9ndose llevado los escudos de oro que hab\u00eda hecho Salom\u00f3n,<\/p>
10\u00a0 el rey Roboam hizo en su lugar escudos de bronce, que confi\u00f3 a los jefes de la guardia que custodiaban la entrada de la casa del rey.<\/p>
11\u00a0 Cuando el rey entraba en la Casa de Yahveh, ven\u00edan los de la guardia y los llevaban, y despu\u00e9s los devolv\u00edan a la sala de la guardia.<\/p>
12\u00a0 Gracias a su humillaci\u00f3n se apart\u00f3 de \u00e9l la ira de Yahveh y no le destruy\u00f3 del todo; y concedi\u00f3 algunas cosas buenas a Jud\u00e1.<\/p>
13\u00a0 Se afianz\u00f3, pues, el rey Roboam en Jerusal\u00e9n, y rein\u00f3. Roboam ten\u00eda 41 a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 diecisiete a\u00f1os en Jerusal\u00e9n, la ciudad que hab\u00eda elegido Yahveh de entre todas las tribus de Israel para poner en ella su Nombre. El nombre de su madre era Naam\u00e1, ammonita.<\/p>
14\u00a0 Hizo lo que era malo, porque no hab\u00eda dispuesto su coraz\u00f3n para buscar a Yahveh.<\/p>
15\u00a0 Los hechos de Roboam, los primeros y los postreros, \u00bfno est\u00e1n escritos en la historia del profeta Sema\u00edas y del vidente Idd\u00f3? Hubo guerra continua entre Roboam y Jeroboam.<\/p>
16\u00a0 Roboam se acost\u00f3 con sus padres y fue sepultado en la ciudad de David. Rein\u00f3 en su lugar su hijo Ab\u00edas.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 13<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Ab\u00edas comenz\u00f3 a reinar sobre Jud\u00e1 el a\u00f1o dieciocho del rey Jeroboam.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Rein\u00f3 tres a\u00f1os en Jerusal\u00e9n. El nombre de su madre era Mika\u00eda, hija de Uriel, de Guibe\u00e1. Hubo guerra entre Ab\u00edas y Jeroboam.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Ab\u00edas entr\u00f3 en combate con un ej\u00e9rcito de valientes guerreros: 400.000 hombres escogidos; Jeroboam se orden\u00f3 en batalla contra \u00e9l con 800.000 guerreros escogidos y valerosos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Ab\u00edas se levant\u00f3 en el monte Semar\u00e1yim, que est\u00e1 en la monta\u00f1a de Efra\u00edm, y dijo: \u00ab\u00a1O\u00eddme, Jeroboam y todo Israel!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso no sab\u00e9is que Yahveh, el Dios de Israel, dio el reino de Israel para siempre a David, a \u00e9l y a sus hijos, con pacto de sal?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Jeroboam, hijo de Nebat, siervo de Salom\u00f3n, hijo de David, se alz\u00f3 en rebeld\u00eda contra su se\u00f1or.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Se juntaron con \u00e9l unos hombres fatuos y malvados y prevalecieron sobre Roboam, hijo de Salom\u00f3n, pues Roboam era joven y d\u00e9bil de coraz\u00f3n y no pod\u00eda resistirles.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfY ahora trat\u00e1is vosotros de poner resistencia al reino de Yahveh, que est\u00e1 en manos de los hijos de David, porque vosotros sois una gran muchedumbre? Pero ten\u00e9is los becerros de oro que Jeroboam os puso por dioses.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo hab\u00e9is expulsado a los sacerdotes de Yahveh, los hijos de Aar\u00f3n y los levitas? \u00bfNo os hab\u00e9is hecho sacerdotes a la manera de los pueblos de los dem\u00e1s pa\u00edses? Cualquiera que viene con un novillo y siete carneros y pide ser consagrado, es hecho sacerdote de los que no son dioses.<\/p>
10\u00a0 Cuanto a nosotros, Yahveh es nuestro Dios y no le hemos abandonado; los sacerdotes que sirven a Yahveh son los hijos de Aar\u00f3n, igual que los levitas en su ministerio.<\/p>
11\u00a0 Cada ma\u00f1ana y cada tarde quemamos holocaustos a Yahveh, y tenemos el incienso arom\u00e1tico; las filas de pan est\u00e1n sobre la mesa pura, y el candelabro de oro con sus l\u00e1mparas para ser encendidas cada tarde, pues nosotros guardamos el ritual de Yahveh nuestro Dios, en tanto que vosotros le hab\u00e9is abandonado.<\/p>
12\u00a0 He aqu\u00ed que con nosotros, a nuestra cabeza, est\u00e1 Dios con sus sacerdotes y las trompetas del clamor, para lanzar el grito de guerra contra vosotros. Israelitas, no hag\u00e1is la guerra contra Yahveh, el Dios de vuestros padres, porque nada conseguir\u00e9is.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Entre tanto, Jeroboam hizo dar un rodeo para poner una emboscada y atacarles por detr\u00e1s, de manera que \u00e9l estaba frente a Jud\u00e1 y la emboscada a espaldas de \u00e9stos.<\/p>
14\u00a0 Al volver Jud\u00e1 la cabeza, vio que se presentaba combate de frente y por detr\u00e1s.<\/p>
15\u00a0 Entonces clamaron a Yahveh y, mientras los sacerdotes tocaban las trompetas, los hombres de Jud\u00e1 lanzaron el grito de guerra; y al alzar el grito de guerra los hombres de Jud\u00e1, desbarat\u00f3 Dios a Jeroboam y a todo Israel delante de Ab\u00edas y de Jud\u00e1.<\/p>
16\u00a0 Huyeron los israelitas delante de Jud\u00e1, y Dios los entreg\u00f3 en sus manos.<\/p>
17\u00a0 Ab\u00edas y su tropa les causaron una gran derrota; cayeron 500.000 hombres escogidos de Israel.<\/p>
18\u00a0 Quedaron entonces humillados los israelitas y prevalecieron los hijos de Jud\u00e1 por haberse apoyado en Yahveh, el\u00a0 Dios de sus padres.<\/p>
19\u00a0 Ab\u00edas persigui\u00f3 a Jeroboam y le tom\u00f3 las ciudades de Betel con sus aldeas, Yesan\u00e1 con sus aldeas y Efr\u00f3n con sus aldeas.<\/p>
20\u00a0 Jeroboam ya no tuvo fuerza en los d\u00edas de Ab\u00edas, pues Yahveh le hiri\u00f3 y muri\u00f3.<\/p>
21\u00a0 Pero Ab\u00edas se fortaleci\u00f3; tom\u00f3 catorce mujeres y engendr\u00f3 veintid\u00f3s hijos y diecis\u00e9is hijas.<\/p>
22\u00a0 El resto de los hechos de Ab\u00edas, sus hechos y sus acciones, est\u00e1n escritos en el midr\u00e1s del profeta Idd\u00f3.<\/p>
23\u00a0 Se acost\u00f3 Ab\u00edas con sus padres y le sepultaron en la ciudad de David. Rein\u00f3 en su lugar su hijo As\u00e1. En su tiempo el pa\u00eds estuvo en paz durante diez a\u00f1os.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 14<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00e1 hizo lo que era bueno y recto a los ojos de Yahveh su Dios.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Suprimi\u00f3 los altares del culto extranjero y los altos; rompi\u00f3 las estelas, abati\u00f3 los cipos,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 y mand\u00f3 a Jud\u00e1 que buscase a Yahveh, el Dios de sus padres, y cumpliese la ley y los mandamientos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo desaparecer de todas las ciudades de Jud\u00e1 los altos y los altares de incienso; y el reino estuvo en paz bajo su reinado.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Edific\u00f3 ciudades fuertes en Jud\u00e1, porque el pa\u00eds estaba en paz, y no hubo guerra contra \u00e9l por aquellos a\u00f1os; pues Yahveh le hab\u00eda dado tranquilidad.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo a Jud\u00e1: \u00abEdifiquemos estas ciudades, y cerqu\u00e9moslas de murallas, torres, puertas y barras, mientras el pa\u00eds est\u00e9 a nuestra disposici\u00f3n; pues hemos buscado a Yahveh, nuestro Dios, y por haberle buscado, \u00e9l nos ha dado paz por todas partes.\u00bb Edificaron, pues y prosperaron.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00e1 ten\u00eda un ej\u00e9rcito de 300.000 hombres de Jud\u00e1, que llevaban pav\u00e9s y lanza, y 280.000 de Benjam\u00edn, que llevaban escudo y eran arqueros; todos ellos esforzados guerreros.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 contra ellos Z\u00e9raj el et\u00edope, con un ej\u00e9rcito de un mill\u00f3n de hombres y trescientos carros, y lleg\u00f3 hasta Mares\u00e1.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 As\u00e1 contra \u00e9l y se pusieron en orden de batalla en el valle de Sefat\u00e1, junto a Mares\u00e1.<\/p>
10\u00a0 As\u00e1 invoc\u00f3 a Yahveh su Dios, y dijo: \u00ab\u00a1Oh Yahveh, s\u00f3lo t\u00fa puedes ayudar entre el poderoso y el desvalido! \u00a1Ay\u00fadanos, pues, Yahveh, Dios nuestro, porque en ti nos apoyamos y en tu nombre marchamos contra esta inmensa muchedumbre! \u00a1Yahveh, t\u00fa eres nuestro Dios! \u00a1No prevalezca contra ti hombre alguno!\u00bb<\/p>
11\u00a0 Yahveh derrot\u00f3 a los et\u00edopes ante As\u00e1 y Jud\u00e1; y los et\u00edopes se pusieron en fuga.<\/p>
12\u00a0 As\u00e1 y la gente que con \u00e9l estaba los persiguieron hasta Guerar; y cayeron de los et\u00edopes hasta no quedar uno vivo, pues fueron destrozados delante de Yahveh y su campamento; y se recogi\u00f3 un bot\u00edn inmenso.<\/p>
13\u00a0 Batieron todas las ciudades de los alrededores de Guerar, porque el terror de Yahveh cay\u00f3 sobre ellas; y saquearon todas las ciudades, pues hab\u00eda en ellas gran bot\u00edn.<\/p>
14\u00a0 Asimismo atacaron las majadas y capturaron gran cantidad de ovejas y camellos. Despu\u00e9s se volvieron a Jerusal\u00e9n.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 15<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Vino entonces el esp\u00edritu de Dios sobre Azar\u00edas, hijo de Oded,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 el cual sali\u00f3 al encuentro de As\u00e1 y le dijo: \u00ab\u00a1O\u00eddme vosotros, As\u00e1 y todo Jud\u00e1 y Benjam\u00edn! Yahveh estar\u00e1 con vosotros mientras vosotros est\u00e9is con \u00e9l; si le busc\u00e1is, se dejar\u00e1 hallar de vosotros; pero si le abandon\u00e1is, os abandonar\u00e1.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Durante mucho tiempo Israel estar\u00e1 sin verdadero Dios, sin sacerdote que ense\u00f1e y sin ley.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Mas cuando en su angustia se vuelva a Yahveh, el Dios de Israel, y le busque, \u00e9l se dejar\u00e1 hallar de ellos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 En aquellos tiempos no habr\u00e1 paz para los hombres, sino grandes terrores sobre todos los habitantes de los pa\u00edses.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Chocar\u00e1n pueblo contra pueblo y ciudad contra ciudad, porque Dios los conturbar\u00e1 con toda suerte de aflicciones.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Vosotros, pues, esforzaos, y que no se debiliten vuestras manos! Porque vuestras obras tendr\u00e1n recompensa.\u201d<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Al o\u00edr As\u00e1 estas palabras y esta profec\u00eda cobr\u00f3 \u00e1nimo e hizo desaparecer los monstruos abominables de todo el pa\u00eds de Jud\u00e1 y Benjam\u00edn y de las ciudades que hab\u00eda conquistado en la monta\u00f1a de Efra\u00edm, y restaur\u00f3 el altar de Yahveh, que estaba ante el vest\u00edbulo de Yahveh.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Congreg\u00f3 a todo Jud\u00e1 y Benjam\u00edn, y a los de Efra\u00edm, Manas\u00e9s y Sime\u00f3n que habitaban entre ellos; pues se hab\u00edan pasado a \u00e9l muchos de los israelitas, viendo que Yahveh su Dios estaba con \u00e9l.<\/p>
10\u00a0 Se reunieron en Jerusal\u00e9n en el mes tercero del a\u00f1o quince del reinado de As\u00e1.<\/p>
11\u00a0 Aquel d\u00eda ofrecieron a Yahveh sacrificios del bot\u00edn que hab\u00edan tra\u00eddo: setecientos bueyes y 7.000 ovejas.<\/p>
12\u00a0 Y se obligaron con un pacto a buscar a Yahveh, el Dios de sus padres, con todo su coraz\u00f3n y con toda su alma;<\/p>
13\u00a0 y que todo aquel que no buscase a Yahveh, el Dios de Israel, morir\u00eda, desde el peque\u00f1o hasta el grande, hombre\u00a0 o mujer.<\/p>
14\u00a0 Juraron, pues, a Yahveh en alta voz, con gritos de j\u00fabilo y al son de las trompetas y cuernos.<\/p>
15\u00a0 Y todo Jud\u00e1 se alegr\u00f3 con motivo del juramento, porque de todo coraz\u00f3n hab\u00eda prestado el juramento, y con plena\u00a0 voluntad hab\u00eda buscado a Yahveh. Por eso \u00e9l se dej\u00f3 hallar de ellos; y le dio paz por todas partes.<\/p>
16\u00a0 El rey As\u00e1 lleg\u00f3 a quitar a Maak\u00e1, su madre, el t\u00edtulo de Gran Dama, porque hab\u00eda hecho un Horror para Aser\u00e1. As\u00e1 abati\u00f3 este Horror, lo hizo pedazos y lo quem\u00f3 en el torrente Cedr\u00f3n.<\/p>
17\u00a0 Pero no desaparecieron los altos de en medio de Israel, aun cuando el coraz\u00f3n de As\u00e1 fue perfecto todos sus d\u00edas.<\/p>
18\u00a0 Llev\u00f3 a la Casa de Dios las ofrendas consagradas por su padre y sus propias ofrendas: plata, oro y utensilios.<\/p>
19\u00a0 No hubo guerra hasta el a\u00f1o 35 del reinado de As\u00e1.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 16<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o 36 del reinado de As\u00e1 subi\u00f3 Bas\u00e1, rey de Israel, contra Jud\u00e1, y fortific\u00f3 a Ram\u00e1, para cortar las comunicaciones a As\u00e1, rey de Jud\u00e1.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Sac\u00f3 entonces As\u00e1 plata y oro de los tesoros de la Casa de Yahveh y de la casa del rey, y envi\u00f3 mensajeros a Ben Hadad, rey de Aram, que habitaba en Damasco, diciendo:<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHaya alianza entre nosotros, como entre mi padre y tu padre; te env\u00edo plata y oro. Anda, rompe tu alianza con Bas\u00e1, rey de Israel, para que se aleje de m\u00ed.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Ben Hadad escuch\u00f3 al rey As\u00e1 y envi\u00f3 a los jefes de su ej\u00e9rcito contra las ciudades de Israel; conquist\u00f3 Iyy\u00f3n, Dan, Abel M\u00e1yim y todos los dep\u00f3sitos de las ciudades situadas en Neftal\u00ed.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Bas\u00e1 lo supo, suspendi\u00f3 las fortificaciones de Ram\u00e1 e hizo parar su obra.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces el rey As\u00e1 tom\u00f3 a todo Jud\u00e1 y se llevaron de Ram\u00e1 las piedras y maderas que Bas\u00e1 hab\u00eda empleado para la construcci\u00f3n; y con ella fortific\u00f3 Gueba y Misp\u00e1.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 En aquel tiempo el vidente Janan\u00ed fue donde As\u00e1, rey de Jud\u00e1, y le dijo: \u00abPor haberte apoyado en el rey de Aram, y no haberte apoyado en Yahveh tu Dios, por eso se ha escapado de tu mano el ej\u00e9rcito del rey de Aram.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo eran un ej\u00e9rcito numeroso los et\u00edopes y los libios, con carros y una muchedumbre de hombres de carro? Y, sin embargo, por haber puesto tu confianza en Yahveh, \u00e9l los entreg\u00f3 en tu mano.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Porque los ojos de Yahveh recorren toda la tierra, para fortalecer a los que tienen coraz\u00f3n entero para con \u00e9l. Has procedido neciamente en esto, y por eso de aqu\u00ed en adelante tendr\u00e1s guerras.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Irrit\u00f3se entonces As\u00e1 contra el vidente y lo meti\u00f3 en la c\u00e1rcel, pues estaba enojado con \u00e9l por este asunto. En esa \u00e9poca tambi\u00e9n maltrat\u00f3 As\u00e1 a varios del pueblo.<\/p>
11\u00a0 Estos son los hechos de As\u00e1, los primeros y los postreros; est\u00e1n escritos en el libro de los reyes de Jud\u00e1 y de Israel.<\/p>
12\u00a0 El a\u00f1o 39 de su reinado enferm\u00f3 As\u00e1 de los pies, pero tampoco en su enfermedad busc\u00f3 a Yahveh, sino a los m\u00e9dicos.<\/p>
13\u00a0 Se acost\u00f3 As\u00e1 con sus padres. Muri\u00f3 el a\u00f1o 41 de su reinado,<\/p>
14\u00a0 y le sepultaron en el sepulcro que se hab\u00eda hecho en la Ciudad de David. Lo pusieron sobre un lecho lleno de b\u00e1lsamo, de aromas y de ung\u00fcentos preparados seg\u00fan el arte de los perfumistas; y le encendieron un fuego enorme.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 17<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 En su lugar rein\u00f3 su hijo Josafat, el cual se fortific\u00f3 contra Israel.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Puso guarniciones en todas las ciudades fortificadas de Jud\u00e1 y estableci\u00f3 gobernadores en el pa\u00eds de Jud\u00e1 y en las ciudades de Efra\u00edm, que As\u00e1 su padre hab\u00eda conquistado.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Estuvo Yahveh con Josafat, porque anduvo por los caminos que hab\u00eda seguido anteriormente su padre David y no busc\u00f3 a los Baales,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 sino que busc\u00f3 al Dios de sus padres andando en sus mandamientos, sin imitar los hechos de Israel.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh consolid\u00f3 el reino en su mano; y todo Jud\u00e1 tra\u00eda presentes a Josafat, que adquiri\u00f3 grandes riquezas y honores.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Su coraz\u00f3n cobr\u00f3 \u00e1nimo en los caminos de Yahveh, hasta hacer desaparecer de Jud\u00e1 los altos y los cipos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o tercero de su reinado envi\u00f3 a sus oficiales Ben J\u00e1yil, Abd\u00edas, Zacar\u00edas, Natanael y Miqueas para que ense\u00f1asen en las ciudades de Jud\u00e1,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 y con ellos a los levitas Sema\u00edas, Netan\u00edas, Zebad\u00edas, Asahel, Semiramot, Jonat\u00e1n, Adon\u00edas, Tob\u00edas, y con estos levitas a los sacerdotes Elisam\u00e1 y Yehoram,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 los cuales ense\u00f1aron en Jud\u00e1, llevando consigo el libro de la Ley de Yahveh. Recorrieron todas las ciudades de Jud\u00e1, ense\u00f1ando al pueblo.<\/p>
10\u00a0 El terror de Yahveh se apoder\u00f3 de todos los reinos de los pa\u00edses que rodeaban a Jud\u00e1, de manera que no hicieron guerra contra Josafat.<\/p>
11\u00a0 Los filisteos trajeron a Josafat presentes y plata como tributo. Tambi\u00e9n los \u00e1rabes le trajeron ganado menor: 7.700 carneros y 7.700 machos cabr\u00edos.<\/p>
12\u00a0 As\u00ed Josafat iba engrandeci\u00e9ndose cada vez m\u00e1s, hasta lo sumo, y edific\u00f3 en Jud\u00e1 castillos y ciudades de aprovisionamiento.<\/p>
13\u00a0 Llev\u00f3 a cabo muchas obras en las ciudades de Jud\u00e1, y tuvo una guarnici\u00f3n de guerreros escogidos en Jerusal\u00e9n.<\/p>
14\u00a0 Esta es la lista, por sus casas paternas: De Jud\u00e1, jefes de millar: Adn\u00e1, el jefe, y con \u00e9l 300.000 hombres esforzados.<\/p>
15\u00a0 A su lado el jefe Yehojan\u00e1n, y con \u00e9l 280.000.<\/p>
16\u00a0 A su lado Amas\u00edas, hijo de Zikr\u00ed, que se hab\u00eda consagrado espont\u00e1neamente a Yahveh, y bajo su mando 200.000 hombres esforzados.<\/p>
17\u00a0 De Benjam\u00edn: Elyad\u00e1, hombre valeroso, y con \u00e9l, 200.000 armados de arco y escudo.<\/p>
18\u00a0 A su lado Yehozabad, y con \u00e9l, 180.000 equipados para la guerra.<\/p>
19\u00a0 Estos eran los que serv\u00edan al rey, sin contar los que el rey hab\u00eda puesto en las ciudades fortificadas por todo Jud\u00e1.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 18<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Josafat tuvo grandes riquezas y honores; emparent\u00f3 con Ajab,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 y al cabo de algunos a\u00f1os baj\u00f3 a visitarle a Samar\u00eda. Ajab sacrific\u00f3 gran n\u00famero de ovejas y de bueyes para \u00e9l y la gente que le acompa\u00f1aba; y le incit\u00f3 a que subiese con \u00e9l contra Ramot de Galaad.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Ajab, rey de Israel, a Josafat, rey de Jud\u00e1: \u00ab\u00bfQuieres venir conmigo a Ramot de Galaad?\u00bb Le contest\u00f3: \u00abYo soy como t\u00fa, y tu pueblo como mi pueblo; contigo estaremos en la batalla.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Josafat dijo al rey de Israel: \u00abConsulta antes, por favor, la palabra de Yahveh.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El rey de Israel reuni\u00f3 a los profetas, cuatrocientos hombres, y les dijo: \u00ab\u00bfDebo atacar a Ramot de Galaad o debo desistir?\u00bb Le respondieron: \u00abSube, porque Dios la entregar\u00e1 en manos del rey.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Josafat dijo: \u00ab\u00bfNo hay aqu\u00ed alg\u00fan otro profeta de Yahveh a quien podamos consultar?\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 el rey de Israel a Josafat: \u00abQueda todav\u00eda un hombre por quien podr\u00edamos consultar a Yahveh, pero yo le aborrezco, pues nunca me profetiza el bien, sino el mal. Es Miqueas, hijo de Yiml\u00e1.\u00bb A lo que respondi\u00f3 Josafat: \u00abNo hable el rey as\u00ed.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Llam\u00f3 el rey de Israel a un eunuco y le dijo: \u00abTrae enseguida a Miqueas, hijo de Yiml\u00e1.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El rey de Israel y Josafat, rey de Jud\u00e1, estaban sentados cada cual en su trono, vestidos de gala, en la era que hay a la entrada de la puerta de Samar\u00eda, mientras que todos los profetas estaban en trance delante de ellos.<\/p>
10\u00a0 Sedec\u00edas, hijo de Kenaan\u00e1, se hab\u00eda hecho unos cuernos de hierro, y dec\u00eda: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: Con estos acornear\u00e1s a Aram hasta acabar con ellos.<\/p>
11\u00a0 Y todos los profetas profetizaban del mismo modo diciendo: \u00ab\u00a1Sube contra Ramot de Galaad! Tendr\u00e1s \u00e9xito. Yahveh la entregar\u00e1 en manos del rey.\u00bb<\/p>
12\u00a0 El mensajero que hab\u00eda ido a llamar a Miqueas le habl\u00f3 diciendo: \u00abMira que los profetas a una voz predicen el bien al rey, procura hablar como uno de ellos y anuncia el bien.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Respondi\u00f3 Miqueas \u201c\u00ab\u00a1Vive Yahveh, que lo que mi Dios me diga, eso anunciar\u00e9!\u00bb<\/p>
14\u00a0 Lleg\u00f3 donde el rey; y el rey le dijo: \u00abMiqueas, \u00bfdebemos subir a Ramot de Galaad para atacarla, o debo desistir?\u00bb Le respondi\u00f3: \u00abSubid, tendr\u00e9is \u00e9xito. Ser\u00e1n entregados en vuestras manos.\u00bb<\/p>
15\u00a0 Pero el rey le dijo: \u00ab\u00bfCu\u00e1ntas veces he de conjurarte a que no me digas m\u00e1s que la verdad en nombre de Yahveh?\u00bb<\/p>
16\u00a0 Entonces \u00e9l dijo: \u00abHe visto todo Israel disperso por los montes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como ovejas sin pastor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh ha dicho: No tienen se\u00f1or;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que vuelvan en paz cada cual a su casa.\u00bb<\/p>
17\u00a0 El rey de Israel dijo a Josafat: \u00ab\u00bfNo te dije que nunca me anuncia el bien sino el mal?\u00bb<\/p>
18\u00a0 Miqueas entonces dijo: \u00abEscuchad, pues, la palabra de Yahveh: He visto a Yahveh sentado en su trono, y todo el ej\u00e9rcito de los cielos estaba a su derecha y a su izquierda.<\/p>
19\u00a0 Pregunt\u00f3 Yahveh: \u201c\u00bfQui\u00e9n enga\u00f1ar\u00e1 a Ajab, rey de Israel, para que suba y caiga en Ramot de Galaad?\u201d Y el uno dec\u00eda una cosa y el otro otra.<\/p>
20\u00a0 Entonces se adelant\u00f3 el Esp\u00edritu, se puso ante Yahveh y dijo: \u201cYo le enga\u00f1ar\u00e9\u201d Le pregunt\u00f3 Yahveh: \u201c\u00bfDe qu\u00e9 modo?\u201d<\/p>
21\u00a0 Respondi\u00f3: \u201cIr\u00e9 y me har\u00e9 esp\u00edritu de mentira en la boca de todos sus profetas.\u201d Y Yahveh dijo: \u201cT\u00fa conseguir\u00e1s enga\u00f1arle. Vete y hazlo as\u00ed\u201d<\/p>
22\u00a0 Ahora, pues, Yahveh ha puesto un esp\u00edritu de mentira en la boca de todos estos profetas tuyos, pues Yahveh ha predicho el mal contra ti.\u00bb<\/p>
23\u00a0 Se acerc\u00f3 entonces Sedec\u00edas, hijo de Kenaan\u00e1, y dio una bofetada a Miqueas en la mejilla, diciendo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 camino se ha ido de m\u00ed el esp\u00edritu de Yahveh para hablarte a ti?\u00bb.<\/p>
24\u00a0 Miqueas replic\u00f3: \u00abT\u00fa mismo lo ver\u00e1s el d\u00eda en que vayas escondi\u00e9ndote de aposento en aposento.\u00bb<\/p>
25\u00a0 El rey de Israel dijo: \u00abPrended a Miqueas y llev\u00e1dselo a Am\u00f3n, gobernador de la ciudad, y a Jo\u00e1s, hijo del rey;<\/p>
26\u00a0 y les dir\u00e9is: \u201cAs\u00ed habla el rey: Meted a \u00e9ste en la c\u00e1rcel y racionadle el pan y el agua hasta que yo vuelva victorioso.\u201d\u00bb<\/p>
27\u00a0 Miqueas dijo: \u00abSi es que vuelves victorioso, no ha hablado Yahveh por m\u00ed.\u00bb<\/p>
28\u00a0 El rey de Israel y Josafat, rey de Jud\u00e1, subieron contra Ramot de Galaad.<\/p>
29\u00a0 El rey de Israel dijo a Josafat: \u00abYo voy a disfrazarme para entrar en combate, mientras que t\u00fa te pondr\u00e1s tus vestidos.\u00bb El rey de Israel se disfraz\u00f3, y as\u00ed entraron en la batalla.<\/p>
30\u00a0 Ahora bien, el rey de Aram hab\u00eda ordenado a los jefes de sus carros: \u00abNo ataqu\u00e9is ni a chicos ni a grandes, sino tan s\u00f3lo al rey de Israel.\u00bb<\/p>
31\u00a0 Cuando los jefes de los carros vieron a Josafat, dijeron: \u00abSeguro que es el rey de Israel\u00bb, y le rodearon para cargar sobre \u00e9l. Pero Josafat grit\u00f3 y Yahveh le socorri\u00f3, alej\u00e1ndolos Dios de \u00e9l.<\/p>
32\u00a0 Viendo los jefes de los carros que no era el rey de Israel, se apartaron de \u00e9l.<\/p>
33\u00a0 Entonces un hombre dispar\u00f3 su arco al azar e hiri\u00f3 al rey de Israel por entre las placas de la coraza; el rey dijo al auriga: \u00abDa la vuelta y s\u00e1came de la batalla, porque me siento mal.\u00bb<\/p>
34\u00a0 Pero arreci\u00f3 aquel d\u00eda la batalla, y el rey de Israel fue sostenido en pie en su carro frente a los arameos hasta la tarde; y a la ca\u00edda del sol muri\u00f3.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 19<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Josafat, rey de Jud\u00e1, regresaba en paz a su casa, a Jerusal\u00e9n,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 sali\u00f3le al encuentro Jeh\u00fa, hijo de Janan\u00ed el vidente, y le dijo al rey Josafat: \u00ab\u00bfT\u00fa ayudas al malo y amas a los que aborrecen a Yahveh? Por esto ha ca\u00eddo sobre ti la c\u00f3lera de Yahveh.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Sin embargo, han sido halladas en ti obras buenas, porque has quitado de esta tierra los cipos, y has dispuesto tu coraz\u00f3n para buscar a Dios.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Resid\u00eda Josafat en Jerusal\u00e9n, pero volvi\u00f3 a visitar al pueblo desde Berseba hasta la monta\u00f1a de Efra\u00edm; y los convirti\u00f3 a Yahveh, el Dios de sus padres.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Estableci\u00f3 jueces en el pa\u00eds, en todas las ciudades fortificadas de Jud\u00e1, de ciudad en ciudad;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 y dijo a los jueces: \u00abMirad lo que hac\u00e9is; porque no juzg\u00e1is en nombre de los hombres, sino en nombre de Yahveh, que est\u00e1 con vosotros cuando administr\u00e1is justicia.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que est\u00e9 sobre vosotros el temor de Yahveh! Atended bien a lo que hac\u00e9is, porque en Yahveh nuestro Dios no hay\u00a0 iniquidad ni acepci\u00f3n de personas ni soborno.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n en Jerusal\u00e9n estableci\u00f3 Josafat levitas, sacerdotes y cabezas de familia de Israel, para la administraci\u00f3n de la justicia de Yahveh y para los litigios. Estos habitaban en Jerusal\u00e9n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Les dio esta orden: \u00abObrar\u00e9is en todo en el temor de Yahveh, con fidelidad y con coraz\u00f3n perfecto.<\/p>
10\u00a0 En todo pleito que venga a vosotros de parte de vuestros hermanos que habitan en sus ciudades, sean causas de sangre o cuestiones de la Ley, de los mandamientos, decretos y sentencias, hab\u00e9is de esclarecerlos, a fin de que no se hagan culpables para con Yahveh y se encienda su ira contra vosotros y contra vuestros hermanos. Obrando as\u00ed, no os har\u00e9is culpables.<\/p>
11\u00a0 \u00abAmar\u00edas, como sacerdote, ser\u00e1 vuestro jefe en todos las asuntos de Yahveh; y Zebad\u00edas, hijo de Ismael, jefe de la casa de Jud\u00e1, en todos los asuntos del rey. Los levitas os servir\u00e1n de escribas. \u00a1Esforzaos, y manos a la obra! Y Yahveh sea con el bueno.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 20<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, los moabitas y ammonitas, y con ellos algunos maonitas, marcharon contra Josafat para atacarle.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Vinieron mensajeros que avisaron a Josafat diciendo: \u00abViene contra ti una gran muchedumbre de gentes de allende el mar, de Edom, que est\u00e1n ya en Jasas\u00f3n Tamar, o sea, Engad\u00ed.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Tuvo miedo y se dispuso a buscar a Yahveh promulgando un ayuno para todo Jud\u00e1.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Congreg\u00f3se Jud\u00e1 para implorar a Yahveh, y tambi\u00e9n de todas las ciudades de Jud\u00e1 vino gente a suplicar a Yahveh.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Josafat, puesto en pie en medio de la asamblea de Jud\u00e1 y de Jerusal\u00e9n, en la Casa de Yahveh, delante del atrio nuevo,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 dijo: \u00abYahveh, Dios de nuestros padres, \u00bfno eres t\u00fa Dios en el cielo, y no dominas t\u00fa en todos los reinos de las\u00a0 naciones? \u00bfNo est\u00e1 en tu mano el poder y la fortaleza, sin que nadie pueda resistirte?<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo has sido t\u00fa, oh Dios nuestro, el que expulsaste a los habitantes de esta tierra delante de tu pueblo Israel, y la diste a la posteridad de tu amigo Abraham para siempre?<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos la han habitado, y han edificado un santuario a tu Nombre, diciendo:<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cSi viene sobre nosotros alg\u00fan mal, espada, castigo, peste o hambre, nos presentaremos delante de esta Casa, y delante de ti, porque tu Nombre reside en esta Casa; clamaremos a t\u00ed en nuestra angustia, y t\u00fa oir\u00e1s y nos salvar\u00e1s.\u201d<\/p>
10\u00a0 \u00abPero ahora, mira que los ammonitas y moabitas y los del monte Se\u00edr, a donde no dejaste entrar a Israel cuando sal\u00eda de la tierra de Egipto, por lo cual Israel se apart\u00f3 de ellos sin destruirlos,<\/p>
11\u00a0 ahora nos pagan viniendo a echarnos de la heredad que t\u00fa nos has legado.<\/p>
12\u00a0 Oh Dios nuestro, \u00bfno har\u00e1s t\u00fa justicia con ellos? Pues nosotros no tenemos fuerza contra esta gran multitud que viene contra nosotros y no sabemos qu\u00e9 hacer. Pero nuestros ojos se vuelven hacia ti.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Todo Jud\u00e1 estaba en pie ante Yahveh con sus ni\u00f1os, sus mujeres y sus hijos.<\/p>
14\u00a0 Vino el esp\u00edritu de Yahveh sobre Yajaziel, hijo de Zacar\u00edas, hijo de Bena\u00edas, hijo de Yeiel, hijo de Mattan\u00edas, levita, de los hijos de Asaf, que estaba en medio de la asamblea,<\/p>
15\u00a0 y dijo: \u00ab\u00a1Atended vosotros, Jud\u00e1 entero y habitantes de Jerusal\u00e9n, y t\u00fa, oh rey Josafat! As\u00ed os dice Yahveh: No tem\u00e1is ni os asust\u00e9is ante esa gran muchedumbre; porque esta guerra no es vuestra, sino de Dios.<\/p>
16\u00a0 Bajad contra ellos ma\u00f1ana; mirad, ellos van a subir por la cuesta de Sis. Los encontrar\u00e9is en el valle de Sof, junto al desierto de Yeruel.<\/p>
17\u00a0 No tendr\u00e9is que pelear en esta ocasi\u00f3n. Apostaos y quedaos quietos, y ver\u00e9is la salvaci\u00f3n de Yahveh que vendr\u00e1 sobre vosotros, oh Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n. \u00a1No tem\u00e1is ni os asust\u00e9is! Salid ma\u00f1ana al encuentro de ellos, pues Yahveh estar\u00e1 con vosotros.\u00bb<\/p>
18\u00a0 Josafat se inclin\u00f3 rostro en tierra; y todo Jud\u00e1 y los habitantes de Jerusal\u00e9n se postraron ante Yahveh para adorar a Yahveh.<\/p>
19\u00a0 Y los levitas, de los hijos de los quehatitas y de la estirpe de los core\u00edtas, se levantaron para alabar con gran clamor a Yahveh, el Dios de Israel.<\/p>
20\u00a0 Al d\u00eda siguiente se levantaron temprano y salieron al desierto de T\u00e9coa. Mientras iban saliendo, Josafat, puesto en pie, dijo: \u00ab\u00a1O\u00eddme, Jud\u00e1 y habitantes de Jerusal\u00e9n! Tened confianza en Yahveh vuestro Dios y estar\u00e9is seguros; tened confianza en sus profetas y triunfar\u00e9is.\u00bb<\/p>
21\u00a0 Despu\u00e9s, habiendo deliberado con el pueblo, se\u00f1al\u00f3 cantores que, vestidos de ornamentos sagrados y marchando al frente de los guerreros, cantasen en honor de Yahveh: \u00ab\u00a1Alabad a Yahveh porque es eterno su amor!\u00bb<\/p>
22\u00a0 Y en el momento en que comenzaron las aclamaciones y las alabanzas, Yahveh puso emboscadas contra los ammonitas\u00a0 y moabitas y los del monte Se\u00edr, que hab\u00edan venido contra Jud\u00e1, y fueron derrotados.<\/p>
23\u00a0 Porque se levantaron los ammonitas y moabitas contra los moradores del monte Se\u00edr, para entregarlos al anatema y aniquilarlos, y cuando hubieron acabado con los moradores de Se\u00edr se aplicaron a destruirse mutuamente.<\/p>
24\u00a0 Jud\u00e1 hab\u00eda venido a la atalaya del desierto y se volvieron hacia la multitud, pero no hab\u00eda m\u00e1s que cad\u00e1veres tendidos por tierra; pues ninguno pudo escapar.<\/p>
25\u00a0 Josafat y su pueblo fueron a saquear los despojos y hallaron mucho ganado, riquezas y vestidos y objetos preciosos, y recogieron tanto que no lo pod\u00edan llevar. Emplearon tres d\u00edas en saquear el bot\u00edn, porque era abundante.<\/p>
26\u00a0 Al cuarto d\u00eda se reunieron en el valle de Berak\u00e1, y all\u00ed bendijeron a Yahveh; por eso se llama aquel lugar valle de Berak\u00e1 hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>
27\u00a0 Despu\u00e9s todos los hombres de Jud\u00e1 y de Jerusal\u00e9n, con Josafat al frente, regresaron con j\u00fabilo a Jerusal\u00e9n, porque Yahveh les hab\u00eda colmado de gozo a costa de sus enemigos.<\/p>
28\u00a0 Entraron en Jerusal\u00e9n, en la Casa de Yahveh, con salterios, c\u00edtaras y trompetas.<\/p>
29\u00a0 El terror de Dios cay\u00f3 sobre todos los reinos de los pa\u00edses cuando supieron que Yahveh hab\u00eda peleado contra los enemigos de Israel.<\/p>
30\u00a0 El reinado de Josafat fue tranquilo, y su Dios le dio paz por todos lados.<\/p>
31\u00a0 Josafat rein\u00f3 sobre Jud\u00e1. Ten\u00eda 35 a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 veinticinco a\u00f1os en Jerusal\u00e9n. Su madre se llamaba Azub\u00e1, hija de Silj\u00ed.<\/p>
32\u00a0 Sigui\u00f3 en todo el camino de su padre As\u00e1, sin desviarse de \u00e9l, haciendo lo que era recto a los ojos de Yahveh.<\/p>
33\u00a0 Con todo no desaparecieron los altos, pues el pueblo a\u00fan no hab\u00eda fijado su coraz\u00f3n en el Dios de sus padres.<\/p>
34\u00a0 El resto de los hechos de Josafat, los primeros y los postreros, est\u00e1n escritos en la historia de Jeh\u00fa, hijo de Janan\u00ed, que se halla inserta en el libro de los reyes de Israel.<\/p>
35\u00a0 Despu\u00e9s de esto, Josafat, rey de Jud\u00e1, se ali\u00f3 con Ocoz\u00edas, rey de Israel, que le impuls\u00f3 a hacer el mal.<\/p>
36\u00a0 Se asoci\u00f3 con \u00e9l para construir naves que fueran a Tarsis; y fabricaron las naves en Esy\u00f3n Gu\u00e9ber.<\/p>
37\u00a0 Entonces Eliezer, hijo de Doda\u00edas, de Mares\u00e1, profetiz\u00f3 contra Josafat diciendo: \u00abPor haberte aliado con Ocoz\u00edas, Yahveh ha abierto brecha en tus obras.\u00bb En efecto, las naves se destrozaron y no pudieron ir a Tarsis.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 21<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Se acost\u00f3 Josafat con sus padres y fue sepultado con ellos en la ciudad de David. En su lugar rein\u00f3 su hijo Joram.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Joram ten\u00eda seis hermanos, hijos de Josafat, que eran Azar\u00edas, Yejiel, Zacar\u00edas, Azaryau, Miguel y Sefat\u00edas. Todos estos eran hijos de Josafat, rey de Israel.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Su padre les hab\u00eda hecho grandes donaciones de plata, oro y objetos preciosos, y ciudades fuertes en Jud\u00e1; pero\u00a0 entreg\u00f3 el reino a Joram, porque era el primog\u00e9nito.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Joram tom\u00f3 posesi\u00f3n del trono de su padre; y cuando se afianz\u00f3 en \u00e9l pas\u00f3 a cuchillo a todos sus hermanos y tambi\u00e9n a algunos de los jefes de Israel.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 32 a\u00f1os ten\u00eda Joram cuando empez\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 ocho a\u00f1os en Jerusal\u00e9n.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Anduvo por el camino de los reyes de Israel, como hab\u00eda hecho la casa de Ajab, porque se hab\u00eda casado con una mujer de la familia de Ajab, e hizo el mal a los ojos de Yahveh.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Yahveh no quiso destruir la casa de David, a causa de la alianza que hab\u00eda hecho con David, porque le hab\u00eda prometido que le dar\u00eda siempre una l\u00e1mpara a \u00e9l y a sus hijos.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 En sus d\u00edas se rebel\u00f3 Edom de bajo la mano de Jud\u00e1 y se proclamaron un rey.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Pas\u00f3 Joram con sus jefes, y con todos sus carros. Se levant\u00f3 por la noche y bati\u00f3 a los de Edom que le ten\u00edan cercado, a \u00e9l y a los jefes de los carros.<\/p>
10\u00a0 As\u00ed se rebel\u00f3 Edom de bajo la mano de Jud\u00e1 hasta el d\u00eda de hoy. Por ese mismo tiempo se rebel\u00f3 Libn\u00e1 de bajo su mano, porque hab\u00eda abandonado a Yahveh, el Dios de sus padres.<\/p>
11\u00a0 Construy\u00f3 asimismo altos en los montes de Jud\u00e1, incit\u00f3 a la prostituci\u00f3n a los habitantes de Jerusal\u00e9n y empuj\u00f3 a ella a Jud\u00e1.<\/p>
12\u00a0 Le lleg\u00f3 un escrito del profeta El\u00edas, que dec\u00eda: \u00abAs\u00ed dice Yahveh, el Dios de tu padre David: Porque no has seguido los caminos de tu padre Josafat, ni los caminos de As\u00e1, rey de Jud\u00e1,<\/p>
13\u00a0 sino que has andado por los caminos de los reyes de Israel, y has prostituido a Jud\u00e1 y a los habitantes de Jerusal\u00e9n siguiendo las prostituciones de la casa de Ajab, y tambi\u00e9n porque has dado muerte a tus hermanos de la casa de tu padre que eran mejores que t\u00fa;<\/p>
14\u00a0 he aqu\u00ed que Yahveh castigar\u00e1 con terrible azote a tu pueblo, tus hijos, tus mujeres y toda tu hacienda;<\/p>
15\u00a0 t\u00fa mismo padecer\u00e1s grandes enfermedades y una dolencia de entra\u00f1as tal, que d\u00eda tras d\u00eda se te saldr\u00e1n fuera a causa de la enfermedad.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Excit\u00f3 Yahveh contra Joram el esp\u00edritu de los filisteos y de los \u00e1rabes, vecinos de los et\u00edopes,<\/p>
17\u00a0 que subieron contra Jud\u00e1 y lo invadieron llev\u00e1ndose todas las riquezas que hallaron en la casa del rey, y tambi\u00e9n a sus hijos y a sus mujeres, no dej\u00e1ndole otro hijo que Ocoz\u00edas, el menor.<\/p>
18\u00a0 Despu\u00e9s de todo esto le hiri\u00f3 Yahveh con una enfermedad incurable de vientre.<\/p>
19\u00a0 Y al cabo de cierto tiempo, al fin del a\u00f1o segundo, se le salieron las entra\u00f1as a causa de su enfermedad, y muri\u00f3 en medio de terribles dolores. El pueblo no le encendi\u00f3 fuego, como lo hab\u00eda encendido por su padre.<\/p>
20\u00a0 Ten\u00eda 32 a\u00f1os cuando empez\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 en Jerusal\u00e9n ocho a\u00f1os. Se fue sin que nadie le llorara; y le sepultaron en la ciudad de David, pero no en los sepulcros de los reyes.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 22<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Los habitantes de Jerusal\u00e9n proclamaron rey en su lugar a su hijo menor Ocoz\u00edas, porque una banda de \u00e1rabes que hab\u00eda invadido el campamento hab\u00eda dado muerte a todos los mayores, de suerte que lleg\u00f3 a ser rey Ocoz\u00edas, hijo de Joram, rey de Jud\u00e1.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda Ocoz\u00edas cuarenta y dos a\u00f1os cuando empez\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 un a\u00f1o en Jerusal\u00e9n. Su madre se llamaba Atal\u00eda, hija de Omr\u00ed.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n \u00e9l sigui\u00f3 los caminos de la casa de Ajab, pues su madre le instigaba a hacer el mal.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh, como los de la casa de Ajab, porque despu\u00e9s de la muerte de su padre fueron ellos sus consejeros para su perdici\u00f3n.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n por consejo de ellos fue con Joram, hijo de Ajab, rey de Israel, para combatir a Jazael, rey de Aram, en Ramot de Galaad; los arameos hirieron a Joram,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 que se retir\u00f3 a Yizreel, para curarse de las heridas que hab\u00eda recibido en Ram\u00e1, en la batalla contra Jazael, rey de Aram. Ocoz\u00edas, hijo de Joram, rey de Jud\u00e1, baj\u00f3 a Yizreel para visitar a Joram, hijo de Ajab, que se hallaba enfermo;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 esta visita a Joram vino de Dios para ruina de Ocoz\u00edas; pues llegado all\u00ed, sali\u00f3 con Joram contra Jeh\u00fa, hijo de Nims\u00ed, a quien Yahveh hab\u00eda ungido para exterminar la casa de Ajab.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras Jeh\u00fa hac\u00eda justicia de la casa de Ajab, se encontr\u00f3 con los jefes de Jud\u00e1 y con los hijos de los hermanos de Ocoz\u00edas que se hallaban al servicio de Ocoz\u00edas, y los mat\u00f3.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Busc\u00f3 luego a Ocoz\u00edas, al que prendieron en Samar\u00eda, donde se hab\u00eda escondido. Lo llevaron donde Jeh\u00fa, que lo mat\u00f3, pero le dieron sepultura, pues dec\u00edan: \u00abEs hijo de Josafat, el que busc\u00f3 a Yahveh con todo su coraz\u00f3n.\u00bb No qued\u00f3 de la casa de Ocoz\u00edas nadie que fuese capaz de reinar.<\/p>
10\u00a0 Cuando Atal\u00eda, madre de Ocoz\u00edas, vio que hab\u00eda muerto su hijo, se levant\u00f3 y extermin\u00f3 a toda la estirpe real de la casa de Jud\u00e1.<\/p>
11\u00a0 Pero Yehoseb\u00e1, hija del rey, tom\u00f3 a Jo\u00e1s, hijo de Ocoz\u00edas, lo sac\u00f3 de entre los hijos del rey a quienes estaban matando y lo puso a \u00e9l y a su nodriza en el dormitorio. Yehoseb\u00e1, hija del rey Joram, mujer del sacerdote Yehoyad\u00e1 y hermana de Ocoz\u00edas, lo ocult\u00f3 de la vista de Atal\u00eda, que no pudo matarle.<\/p>
12\u00a0 Seis a\u00f1os estuvo escondido con ellos en la Casa de Dios, mientras Atal\u00eda reinaba en el pa\u00eds.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 23<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o s\u00e9ptimo, Yehoyad\u00e1 cobr\u00f3 \u00e1nimo y envi\u00f3 a buscar a los jefes de cien, a Azar\u00edas, hijo de Yerojam; a Ismael, hijo de Yehojan\u00e1n; a Azar\u00edas, hijo de Obed; a Maase\u00edas, hijo de Ada\u00edas, y a Elisafat, hijo de Zikr\u00ed; concertando un pacto con ellos,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 recorrieron Jud\u00e1 y reunieron a los levitas de todas las ciudades de Jud\u00e1, y a los cabezas de familia de Israel, que vinieron a Jerusal\u00e9n.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Toda la asamblea hizo alianza con el rey en la Casa de Dios; Yehoyad\u00e1 les dijo: \u00abAqu\u00ed ten\u00e9is al hijo del rey que ha de reinar, como dijo Yahveh de los hijos de David.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Esto es lo que ten\u00e9is que hacer: Un tercio de vosotros, as\u00ed sacerdotes como levitas, los que entr\u00e1is el s\u00e1bado, se quedar\u00e1n de porteros en las entradas;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 otro tercio, en la casa del rey; y otro tercio, en la casa del Fundamento; mientras que todo el pueblo estar\u00e1 en los atrios de la Casa de Yahveh.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Nadie podr\u00e1 entrar en la Casa de Yahveh fuera de los sacerdotes y los levitas que est\u00e9n de servicio; \u00e9stos podr\u00e1n entrar por estar consagrados, pero todo el pueblo tiene que guardar el precepto de Yahveh.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Los levitas se pondr\u00e1n en torno al rey, cada uno con sus armas en la mano, y cualquiera que penetre en la Casa, morir\u00e1. S\u00f3lo ellos acompa\u00f1ar\u00e1n al rey cuando entre y cuando salga.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Los levitas y todo Jud\u00e1 hicieron cuanto les hab\u00eda mandado el sacerdote Yehoyad\u00e1. Tom\u00f3 cada uno a sus hombres, tanto los que entraban el s\u00e1bado como los que sal\u00edan el s\u00e1bado; pues el sacerdote Yehoyad\u00e1 no exceptu\u00f3\u00a0 a ninguna de las secciones.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El sacerdote Yehoyad\u00e1 entreg\u00f3 a los jefes de cien las lanzas y los escudos, grandes y peque\u00f1os, del rey David, que se hallaban en la Casa de Dios,<\/p>
10\u00a0 y apost\u00f3 a todo el pueblo, cada uno con sus armas en la mano, desde el ala oriental de la Casa hasta el ala occidental, entre el altar y la Casa, para que rodeasen al rey.<\/p>
11\u00a0 Hicieron salir entonces al hijo del rey y le pusieron la diadema y el Testimonio. Le proclamaron rey; Yehoyad\u00e1 y sus hijos le ungieron y gritaron: \u00ab\u00a1Viva el rey!\u00bb.<\/p>
12\u00a0 Al o\u00edr Atal\u00eda los gritos del pueblo que corr\u00eda y aclamaba al rey, vino a la Casa de Yahveh, donde estaba el pueblo,<\/p>
13\u00a0 mir\u00f3, y vio al rey en pie junto a la columna, a la entrada, y a los jefes y las trompetas junto al rey, a todo el pueblo de la tierra, lleno de alegr\u00eda, que tocaba las trompetas, y a los cantores que, con instrumentos de m\u00fasica, dirig\u00edan los c\u00e1nticos de alabanza. Entonces Atal\u00eda rasg\u00f3 sus vestidos y grit\u00f3: \u00ab\u00a1Traici\u00f3n, traici\u00f3n!\u00bb<\/p>
14\u00a0 Pero el sacerdote Yehoyad\u00e1 dio orden a los jefes de cien, que estaban al frente de las tropas, y les dijo: \u00abHacedla salir de las filas, y el que la siga que sea pasado a espada.\u00bb Porque hab\u00eda dicho el sacerdote: \u00abNo la mat\u00e9is en la Casa de Yahveh.\u00bb<\/p>
15\u00a0 As\u00ed pues, ellos echaron mano de ella, y cuando lleg\u00f3 a la casa del rey por el camino de la Entrada de los Caballos, all\u00ed la mataron.<\/p>
16\u00a0 Entonces Yehoyad\u00e1 pact\u00f3 alianza con todo el pueblo y el rey de que el pueblo ser\u00eda pueblo de Yahveh.<\/p>
17\u00a0 Fue despu\u00e9s todo el pueblo a la casa de Baal y la derribaron; rompieron sus altares y sus im\u00e1genes, y mataron a Mat\u00e1n, sacerdote de Baal, ante los altares.<\/p>
18\u00a0 Yehoyad\u00e1 puso centinelas en la Casa de Yahveh, a los \u00f3rdenes de los sacerdotes y levitas que David hab\u00eda distribuido en la Casa de Yahveh, conforme a lo escrito en la Ley de Mois\u00e9s, para ofrecer los holocaustos con alegr\u00eda y c\u00e1nticos, seg\u00fan las disposiciones de David.<\/p>
19\u00a0 Puso porteros junto a las puertas de la Casa de Yahveh para que no entrase ninguno que por cualquier causa fuese inmundo.<\/p>
20\u00a0 Despu\u00e9s tom\u00f3 a los jefes de cien, a los notables, a los dirigentes del pueblo y al pueblo entero de la tierra; y haciendo descender al rey de la Casa de Yahveh, entraron por la puerta superior en la casa del rey y le sentaron en el trono del reino.<\/p>
21\u00a0 Todo el pueblo de la tierra estaba contento, y la ciudad qued\u00f3 tranquila; en cuanto a Atal\u00eda, la hab\u00edan matado\u00a0 a espada.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 24<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Siete a\u00f1os ten\u00eda Jo\u00e1s cuando empez\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 cuarenta a\u00f1os en Jerusal\u00e9n. Su madre se llamaba Sib\u00eda de\u00a0 Berseba.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Jo\u00e1s hizo lo recto a los ojos de Yahveh durante toda la vida del sacerdote Yehoyad\u00e1.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Este le cas\u00f3 con dos mujeres, y engendr\u00f3 hijos e hijas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto resolvi\u00f3 Jo\u00e1s restaurar la Casa de Yahveh.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Reuni\u00f3 a los sacerdotes y a los levitas y les dijo: \u00abRecorred las ciudades de Jud\u00e1 y juntad cada a\u00f1o plata en todo Israel para reparar la Casa de vuestro Dios; y daos prisa en ello.\u00bb Pero los levitas no se dieron prisa.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Llam\u00f3 entonces el rey a Yehoyad\u00e1, sumo sacerdote, y le dijo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 no has tenido cuidado de que los levitas trajesen de Jud\u00e1 y de Jerusal\u00e9n la contribuci\u00f3n que Mois\u00e9s, siervo de Yahveh, y la asamblea de Israel prescribieron para la Tienda del Testimonio?\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues la imp\u00eda Atal\u00eda y sus hijos hab\u00edan arruinado la Casa de Dios, llegando incluso a emplear para los Baales todas las cosas consagradas a la Casa de Yahveh.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Mand\u00f3, pues, el rey que se hiciera un cofre, que fue colocado junto a la puerta de la Casa de Yahveh, por la parte exterior;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 y echaron bando en Jud\u00e1 y en Jerusal\u00e9n de que trajesen a Yahveh la contribuci\u00f3n que Mois\u00e9s, siervo de Dios, hab\u00eda impuesto a Israel en el desierto.<\/p>
10\u00a0 Todos los jefes y todo el pueblo se alegraron; y tra\u00edan la contribuci\u00f3n y la echaban en el cofre hasta que se llenaba.<\/p>
11\u00a0 Cuando llevaban el cofre a los inspectores del rey, por medio de los levitas, si ve\u00edan que hab\u00eda mucho dinero,\u00a0 ven\u00eda el secretario del rey y el inspector del sumo sacerdote para vaciar el cofre; luego, lo tomaban\u00a0 y lo volv\u00edan a su lugar. As\u00ed lo hac\u00edan cada vez, y recog\u00edan dinero en abundancia.<\/p>
12\u00a0 El rey y Yehoyad\u00e1 se lo daban a los encargados de las obras del servicio de la Casa de Yahveh, y \u00e9stos tomaban a sueldo canteros y carpinteros para restaurar la Casa de Yahveh, y tambi\u00e9n a los que trabajaban en hierro\u00a0 y bronce, para reparar la Casa de Yahveh.<\/p>
13\u00a0 Trabajaron, pues, los encargados de la obra, y con sus trabajos adelantaron las reparaciones del edificio; restituyeron la Casa de Dios a su primer estado y la consolidaron.<\/p>
14\u00a0 Acabado el trabajo, entregaron al rey y a Yehoyad\u00e1 el resto del dinero, con el cual hicieron objetos para la Casa de Yahveh, utensilios para el ministerio y para los holocaustos, vasos y objetos de oro y plata. Durante toda la vida de Yehoyad\u00e1 se ofrecieron siempre holocaustos en la Casa de Yahveh.<\/p>
15\u00a0 Envejeci\u00f3 Yehoyad\u00e1, y muri\u00f3 colmado de d\u00edas. Ten\u00eda 130 a\u00f1os cuando muri\u00f3.<\/p>
16\u00a0 Le sepultaron en la Ciudad de David, con los reyes, porque hab\u00eda hecho el bien en Israel, con Dios y con su Casa.<\/p>
17\u00a0 Despu\u00e9s de la muerte de Yehoyad\u00e1 vinieron los jefes de Jud\u00e1 a postrarse delante del rey, y entonces el rey les prest\u00f3 o\u00eddo.<\/p>
18\u00a0 Abandonaron la Casa de Yahveh, el Dios de sus padres, y sirvieron a los cipos y a los \u00eddolos; la c\u00f3lera estall\u00f3 contra Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n a causa de esta culpa suya.<\/p>
19\u00a0 Yahveh les envi\u00f3 profetas que dieron testimonio contra ellos para que se convirtiesen a \u00e9l, pero no les prestaron\u00a0 o\u00eddo.<\/p>
20\u00a0 Entonces el esp\u00edritu de Dios revisti\u00f3 a Zacar\u00edas, hijo del sacerdote Yehoyad\u00e1 que, present\u00e1ndose delante del pueblo, les dijo: \u00abAs\u00ed dice Dios: \u00bfPor qu\u00e9 traspas\u00e1is los mandamientos de Yahveh? No tendr\u00e9is \u00e9xito; pues por haber abandonado a Yahveh, \u00e9l os abandonar\u00e1 a vosotros.\u00bb<\/p>
21\u00a0 Mas ellos conspiraron contra \u00e9l, y por mandato del rey le apedrearon en el atrio de la Casa de Yahveh.<\/p>
22\u00a0 Pues el rey Jo\u00e1s no se acord\u00f3 del amor que le hab\u00eda tenido Yehoyad\u00e1, padre de Zacar\u00edas, sino que mat\u00f3 a su hijo, que exclam\u00f3 al morir: \u00ab\u00a1V\u00e9alo Yahveh y exija cuentas!\u00bb<\/p>
23\u00a0 A la vuelta de un a\u00f1o subi\u00f3 contra Jo\u00e1s el ej\u00e9rcito de los arameos, que invadieron Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n, mataron de entre la poblaci\u00f3n a todos los jefes del pueblo, y enviaron todo el bot\u00edn al rey de Damasco,<\/p>
24\u00a0 pues aunque el ej\u00e9rcito de los arameos hab\u00eda venido con poca gente, Yahveh entreg\u00f3 en sus manos a un ej\u00e9rcito muy grande; porque hab\u00edan abandonado a Yahveh, el Dios de sus padres. De este modo los arameos hicieron justicia con Jo\u00e1s.<\/p>
25\u00a0 Y cuando se alejaron de \u00e9l, dej\u00e1ndole gravemente enfermo, se conjuraron contra \u00e9l sus servidores, por la sangre del hijo del sacerdote Yehoyad\u00e1, le mataron en su lecho y muri\u00f3. Le sepultaron en la Ciudad de David, pero no le sepultaron en los sepulcros de los reyes.<\/p>
26\u00a0 Los que conspiraron contra \u00e9l fueron Zabad, hijo de Simat la ammonita, y Yehozabad, hijo de Simrit la moabita.<\/p>
27\u00a0 Lo tocante a sus hijos, la gran cantidad de impuestos que percibi\u00f3 y la restauraci\u00f3n de la Casa de Dios, se halla escrito en el midr\u00e1s del libro de los reyes. En su lugar rein\u00f3 su hijo Amas\u00edas.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 25<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Veinticinco a\u00f1os ten\u00eda Amas\u00edas cuando comenz\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 veintinueve a\u00f1os en Jerusal\u00e9n. Su madre se llamaba Yehoadd\u00e1n, de Jerusal\u00e9n.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo lo recto a los ojos de Yahveh, aunque no de todo coraz\u00f3n.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se afianz\u00f3 en su reinado, dio muerte a los servidores que hab\u00edan matado al rey su padre.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no hizo morir a los hijos de ellos, conforme a lo escrito en la Ley, en el libro de Mois\u00e9s, donde Yahveh ten\u00eda prescrito: \u00abNo han de morir los padres por los hijos ni los hijos han de morir por los padres, sino que cada uno morir\u00e1 por su propio pecado.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Amas\u00edas congreg\u00f3 a Jud\u00e1 y estableci\u00f3 por todo Jud\u00e1 y Benjam\u00edn, seg\u00fan las casas paternas, jefes de millar y jefes\u00a0 de cien; hizo el censo de ellos, desde los veinte a\u00f1os para arriba, y hall\u00f3 300.000 hombres escogidos, aptos para la guerra y el manejo de lanza y pav\u00e9s.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 tambi\u00e9n a sueldo en Israel, por cien talentos de plata, a 100.000 hombres valientes.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero vino donde \u00e9l un hombre de Dios que le dijo: \u00abOh rey, que no salga contigo el ej\u00e9rcito de Israel, porque Yahveh no est\u00e1 con Israel, ni con ninguno de los efraimitas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Si vienen contigo, t\u00fa te portar\u00e1s esforzadamente en la batalla, pero Dios te har\u00e1 caer ante el enemigo, porque\u00a0 Dios tiene poder para ayudar y para derribar.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Amas\u00edas al hombre de Dios: \u00ab\u00bfY qu\u00e9 hacer con los cien talentos que he dado a la tropa de Israel?\u00bb Contest\u00f3 el hombre de Dios: \u00abTiene Yahveh poder para darte mucho m\u00e1s que eso.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Y Amas\u00edas apart\u00f3 los destacamentos que le hab\u00edan venido de Efra\u00edm, para que se volviesen a sus lugares. Ellos se irritaron mucho contra Jud\u00e1 y se volvieron a sus casas ardiendo en c\u00f3lera.<\/p>
11\u00a0 Amas\u00edas cobr\u00f3 \u00e1nimo y, tomando el mando de su pueblo, march\u00f3 al valle de la Sal, y dio muerte a 10.000 hombres de los seir\u00edes.<\/p>
12\u00a0 Los hijos de Jud\u00e1 apresaron vivos a otros 10.000 y, llev\u00e1ndolos a la cumbre de la pe\u00f1a, los precipitaron desde all\u00ed, quedando todos ellos reventados.<\/p>
13\u00a0 Entretanto, la tropa que Amas\u00edas hab\u00eda hecho volver, para que no fuesen con \u00e9l a la guerra, se desparramaron por las ciudades de Jud\u00e1, desde Samar\u00eda hasta Bet Jor\u00f3n, pero fueron derrotados 3.000 de ellos y se recogi\u00f3 mucho bot\u00edn.<\/p>
14\u00a0 Despu\u00e9s de regresar Amas\u00edas de su victoria sobre los edomitas, introdujo los dioses de los seir\u00edes; eligi\u00f3 los dioses de ellos, postr\u00f3se ante ellos y les quem\u00f3 incienso.<\/p>
15\u00a0 Se encendi\u00f3 la ira de Yahveh contra Amas\u00edas y le envi\u00f3 un profeta, que le dijo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 has buscado a los dioses de ese pueblo, que no han podido librar de tu mano a su propia gente?\u00bb<\/p>
16\u00a0 Mientras \u00e9l le hablaba, Amas\u00edas le interrumpi\u00f3: \u00ab\u00bfAcaso te hemos hecho consejero del rey? \u00a1C\u00e1llate! \u00bfPor qu\u00e9 te han de matar?\u00bb El profeta concluy\u00f3 diciendo: \u00abYo s\u00e9 que Dios ha determinado destruirte, porque hiciste eso y no quieres escuchar mi consejo.\u00bb<\/p>
17\u00a0 Amas\u00edas, rey de Jud\u00e1, despu\u00e9s de haber deliberado, envi\u00f3 mensajeros a Jo\u00e1s, hijo de Joacaz, hijo de Jeh\u00fa, rey de Israel, para decirle: \u00ab\u00a1Sube y nos veremos las caras!\u00bb<\/p>
18\u00a0 Pero Jo\u00e1s, rey de Israel, mand\u00f3 decir a Amas\u00edas, rey de Jud\u00e1: \u00abEl cardo del L\u00edbano mand\u00f3 a decir al cedro del L\u00edbano: Dame tu hija para mujer de mi hijo. Pero las bestias salvajes del L\u00edbano pasaron y pisotearon el cardo.<\/p>
19\u00a0 T\u00fa te dices: \u201cHe derrotado a Edom.\u201d Por eso te lleva tu coraz\u00f3n a jactarte. S\u00e9 glorioso, pero qu\u00e9date ahora en tu casa. \u00bfPor qu\u00e9 exponerte a una calamidad y a caer t\u00fa y Jud\u00e1 contigo?\u00bb<\/p>
20\u00a0 Pero Amas\u00edas no le escuch\u00f3, pues era disposici\u00f3n de Dios entregarlos en manos de sus enemigos, por haber buscado\u00a0 a los dioses de Edom.<\/p>
21\u00a0 Subi\u00f3 Jo\u00e1s, rey de Israel, y se enfrentaron, \u00e9l y Amas\u00edas, rey de Jud\u00e1, en Bet Semes de Jud\u00e1.<\/p>
22\u00a0 Jud\u00e1 fue derrotado por Israel y huyeron cada uno a su tienda.<\/p>
23\u00a0 Jo\u00e1s, rey de Israel, captur\u00f3 a Amas\u00edas, rey de Jud\u00e1, hijo de Jo\u00e1s, hijo de Ocoz\u00edas, en Bet Semes y le llev\u00f3 a Jerusal\u00e9n; y abri\u00f3 una brecha de cuatrocientos codos en la muralla de Jerusal\u00e9n desde la puerta de Efra\u00edm hasta la puerta del Angulo.<\/p>
24\u00a0 Tom\u00f3 todo el oro y la plata y todos los objetos que se hallaban al cuidado de Obededom en la Casa de Dios, y los tesoros de la casa del rey, as\u00ed como tambi\u00e9n rehenes, y se volvi\u00f3 a Samar\u00eda.<\/p>
25\u00a0 Amas\u00edas, hijo de Jo\u00e1s, rey de Jud\u00e1, sirvi\u00f3 quince a\u00f1os despu\u00e9s de la muerte de Jo\u00e1s, hijo de Joacaz, rey de Israel.<\/p>
26\u00a0 El resto de los hechos de Amas\u00edas, los primeros y los postreros, \u00bfno est\u00e1n escritos en el libro de los reyes de Jud\u00e1 y de Israel?<\/p>
27\u00a0 Despu\u00e9s que Amas\u00edas se apart\u00f3 de Yahveh, se conjuraron contra \u00e9l en Jerusal\u00e9n, por lo que huy\u00f3 a Lak\u00eds; pero enviaron gente en su persecuci\u00f3n hasta Lak\u00eds y all\u00ed lo mataron.<\/p>
28\u00a0 Traj\u00e9ronle a caballo y le sepultaron con sus padres en la Ciudad de David.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 26<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el pueblo de Jud\u00e1 tom\u00f3 a Oz\u00edas, que ten\u00eda diecis\u00e9is a\u00f1os, y le proclamaron rey en lugar de su padre Amas\u00edas.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Reconstruy\u00f3 Elat y la devolvi\u00f3 a Jud\u00e1, despu\u00e9s que el rey se hubo acostado con sus padres.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Diecis\u00e9is a\u00f1os ten\u00eda Oz\u00edas cuando empez\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 52 a\u00f1os en Jerusal\u00e9n. Su madre se llamaba Yekoli\u00e1, de Jerusal\u00e9n.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo lo recto a los ojos de Yahveh, enteramente como lo hab\u00eda hecho su padre Amas\u00edas.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Busc\u00f3 a Dios durante la vida de Zacar\u00edas, que le instruy\u00f3 en el temor de Dios; y mientras busc\u00f3 a Yahveh, Dios le dio prosperidad.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 a campa\u00f1a contra los filisteos y abri\u00f3 brecha en el muro de Gat, en el muro de Yabn\u00e9 y en el muro de Asdod; restaur\u00f3 las ciudades en la regi\u00f3n de Asdod y entre los filisteos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Dios le ayud\u00f3 contra los filisteos, contra los \u00e1rabes que habitaban en Gur B\u00e1al y contra los meunitas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Los ammonitas pagaron tributo a Oz\u00edas, y su fama lleg\u00f3 hasta la frontera de Egipto, porque se hab\u00eda hecho sumamente poderoso.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Oz\u00edas construy\u00f3 torres en Jerusal\u00e9n sobre la puerta del Angulo, sobre la puerta del Valle y en el Angulo, y las fortific\u00f3.<\/p>
10\u00a0 Construy\u00f3 tambi\u00e9n torres en el desierto y excav\u00f3 muchas cisternas, pues pose\u00eda numerosos ganados en la Tierra Baja y en la llanura, as\u00ed como labradores y vi\u00f1adores en las monta\u00f1as y en los campos f\u00e9rtiles, porque le gustaba la agricultura.<\/p>
11\u00a0 Oz\u00edas ten\u00eda un ej\u00e9rcito que hac\u00eda la guerra; sal\u00eda a campa\u00f1a por grupos, conforme al n\u00famero de su censo hecho bajo la vigilancia de Yeiel el escriba, y Maase\u00edas el notario, a las \u00f3rdenes de Janan\u00edas, uno de los jefes del rey.<\/p>
12\u00a0 El n\u00famero total de los jefes de familia era de 2.600 hombres esforzados.<\/p>
13\u00a0 A sus \u00f3rdenes hab\u00eda un ej\u00e9rcito de campa\u00f1a de 307.500 hombres, que hac\u00edan la guerra con gran valor, para ayudar al rey contra el enemigo.<\/p>
14\u00a0 Oz\u00edas proporcion\u00f3 a todo aquel ej\u00e9rcito en cada una de sus campa\u00f1as escudos y lanzas, yelmos y corazas, arcos y hondas, para tirar piedras.<\/p>
15\u00a0 Hizo construir en Jerusal\u00e9n ingenios inventados por expertos, para colocarlos sobre las torres y los \u00e1ngulos y para arrojar saetas y grandes piedras. Su fama se extendi\u00f3 lejos, porque fue prodigioso el modo como supo buscarse colaboradores hasta hacerse fuerte.<\/p>
16\u00a0 Mas, una vez fortalecido en su poder, se ensoberbeci\u00f3 hasta acarrearse la ruina, y se rebel\u00f3 contra Yahveh su Dios, entrando en el Templo de Yahveh para quemar incienso sobre el altar del incienso.<\/p>
17\u00a0 Fue tras \u00e9l Azar\u00edas, el sacerdote, y con \u00e9l ochenta sacerdotes de Yahveh, hombres valientes,<\/p>
18\u00a0 que se opusieron al rey Oz\u00edas y le dijeron: \u00abNo te corresponde a ti, Oz\u00edas, quemar incienso a Yahveh, sino a los sacerdotes, los hijos de Aar\u00f3n, que han sido consagrados para quemar el incienso. \u00a1Sal del santuario porque est\u00e1s prevaricando, y t\u00fa no tienes derecho a la gloria que viene de Yahveh Dios!\u00bb<\/p>
19\u00a0 Entonces Oz\u00edas, que ten\u00eda en la mano un incensario para ofrecer incienso, se llen\u00f3 de ira, y mientras se irritaba contra los sacerdotes, brot\u00f3 la lepra en su frente, a vista de los sacerdotes, en la Casa de Yahveh, junto al altar del incienso.<\/p>
20\u00a0 El sumo sacerdote Azar\u00edas y todos los sacerdotes volvieron hac\u00eda \u00e9l sus ojos, y vieron que ten\u00eda lepra en la frente. Por lo cual lo echaron de all\u00ed a toda prisa; y \u00e9l mismo se apresur\u00f3 a salir, porque Yahveh le hab\u00eda herido.<\/p>
21\u00a0 El rey Oz\u00edas, qued\u00f3 leproso hasta el d\u00eda de su muerte, y habit\u00f3 en una casa aislada, como leproso, porque hab\u00eda sido excluido de la Casa de Yahveh; su hijo Jotam estaba al frente de la casa del rey y administraba justicia al pueblo de la tierra.<\/p>
22\u00a0 El resto de los hechos de Oz\u00edas, los primeros y los postreros, los escribi\u00f3 el profeta Isa\u00edas, hijo de Am\u00f3s.<\/p>
23\u00a0 Acost\u00f3se Oz\u00edas con sus padres y lo sepultaron con sus padres en el campo de los sepulcros de los reyes, porque\u00a0 dec\u00edan: \u00abEs un leproso.\u00bb En su lugar rein\u00f3 su hijo Jotam.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 27<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda Jotam veinticinco a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 diecis\u00e9is a\u00f1os en Jerusal\u00e9n. Su madre se llamaba Yerus\u00e1, hija de Sadoq.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo lo recto a los ojos de Yahveh, enteramente como lo hizo su padre Oz\u00edas, salvo que no penetr\u00f3 en el Templo de Yahveh. El pueblo, sin embargo, segu\u00eda corrompi\u00e9ndose.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Construy\u00f3 la Puerta Superior de la Casa de Yahveh, e hizo muchas obras en los muros de Ofel.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Edific\u00f3 tambi\u00e9n ciudades en la monta\u00f1a de Jud\u00e1, y edific\u00f3 castillos y torres en las tierras de labor.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo guerra contra el rey de los ammonitas, a los que venci\u00f3. Los ammonitas le dieron aquel a\u00f1o cien talentos de plata, 10.000 cargas de trigo y 10.000 de cebada. Los ammonitas le trajeron lo mismo el a\u00f1o segundo y el tercero.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Jotam lleg\u00f3 a ser poderoso, porque se afirm\u00f3 en los caminos de Yahveh su Dios.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 El resto de los hechos de Jotam, todas sus guerras y sus obras, est\u00e1n escritos en el libro de los reyes de Israel y de Jud\u00e1.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda veinticinco a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 diecis\u00e9is a\u00f1os en Jerusal\u00e9n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Acost\u00f3se Jotam con sus padres, y le sepultaron en la Ciudad de David. En su lugar rein\u00f3 su hijo Ajaz.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 28<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda Ajaz veinte a\u00f1os cuando empez\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 diecis\u00e9is a\u00f1os en Jerusal\u00e9n. No hizo lo recto a los ojos de Yahveh, como David su padre.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Sigui\u00f3 los caminos de los reyes de Israel, llegando a fundir estatuas para los Baales.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Quem\u00f3 incienso en el valle de Ben Hinnom e hizo pasar a sus hijos por el fuego, seg\u00fan los ritos abominables de las gentes que Yahveh hab\u00eda arrojado de delante de los israelitas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Ofrec\u00eda sacrificios y quemaba incienso en los altos, sobre los collados y bajo todo \u00e1rbol frondoso.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh su Dios le entreg\u00f3 en manos del rey de los arameos, que le derrotaron, haci\u00e9ndole gran n\u00famero de prisioneros, que fueron llevados a Damasco. Fue entregado tambi\u00e9n en manos del rey de Israel, que le caus\u00f3 una gran derrota.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Pecaj, hijo de Remal\u00edas, mat\u00f3 en Jud\u00e1 en un solo d\u00eda a 120.000, todos ellos hombres valientes; porque hab\u00edan abandonado a Yahveh, el Dios de sus padres.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Zikr\u00ed, uno de los valientes de Efra\u00edm, mat\u00f3 a Maas\u00edas, hijo del rey, a Azricam, mayordomo de palacio, y a Elcan\u00e1, segundo despu\u00e9s del rey.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Los israelitas se llevaron de entre sus hermanos 200.000 prisioneros: mujeres, hijos e hijas. Se apoderaron tambi\u00e9n de un enorme bot\u00edn, que se llevaron a Samar\u00eda.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda all\u00ed un profeta de Yahveh, llamado Oded, que sali\u00f3 al encuentro del ej\u00e9rcito que volv\u00eda a Samar\u00eda, y les dijo: \u00abHe aqu\u00ed que Yahveh, el Dios de vuestros padres, irritado contra Jud\u00e1, los ha entregado en vuestras manos, mas vosotros los hab\u00e9is matado con un furor que ha subido hasta el cielo.<\/p>
10\u00a0 Y ahora pens\u00e1is en someter a los hijos de Jud\u00e1 y de Jerusal\u00e9n como\u00a0 siervos y siervas vuestros. \u00bfEs que vosotros mismos no sois culpables contra Yahveh vuestro Dios?<\/p>
11\u00a0 O\u00eddme, pues, y dejad volver a vuestros hermanos que hab\u00e9is tomado prisioneros, porque el furor de la ira de Yahveh viene sobre vosotros.\u00bb<\/p>
12\u00a0 Entonces algunos hombres de los jefes de Efra\u00edm: Azar\u00edas, hijo de Yehojan\u00e1n; Berek\u00edas, hijo de Mesillemot; Ezequ\u00edas, hijo de Sallum, y Amas\u00e1, hijo de Jadlay, se levantaron contra los que ven\u00edan de la guerra,<\/p>
13\u00a0 y les dijeron: \u00abNo met\u00e1is aqu\u00ed a estos prisioneros. \u00bfPor qu\u00e9, adem\u00e1s de la culpa contra Yahveh que ya tenemos contra nosotros, habl\u00e1is de aumentar todav\u00eda nuestros pecados y nuestro delito?; pues grande es nuestro delito y el furor de la ira amenaza a Israel.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Entonces la tropa dej\u00f3 a los prisioneros y el bot\u00edn delante de los jefes y de toda la asamblea.<\/p>
15\u00a0 Levant\u00e1ronse entonces los hombres nominalmente designados, reanimaron a los prisioneros y vistieron con el bot\u00edn a todos los que estaban desnudos, d\u00e1ndoles vestido y calzado. Les dieron de comer y de beber y los ungieron; y transportaron en asnos a todos los d\u00e9biles, los llevaron a Jeric\u00f3, ciudad de las palmeras, junto a sus hermanos. Luego se volvieron a Samar\u00eda.<\/p>
16\u00a0 En aquel tiempo el rey Ajaz envi\u00f3 mensajeros a los reyes de Asiria para que le socorriesen.<\/p>
17\u00a0 Porque los de Edom hab\u00edan venido otra vez y hab\u00edan derrotado a Jud\u00e1, llev\u00e1ndose algunos prisioneros.<\/p>
18\u00a0 Tambi\u00e9n los filisteos invadieron las ciudades de la Tierra Baja y del N\u00e9gueb de Jud\u00e1, y tomaron Bet Semes, Ayyal\u00f3n, Guederot, Sok\u00f3 con sus aldeas, Timn\u00e1 con sus aldeas y Guimz\u00f3 con sus aldeas, y se establecieron all\u00ed.<\/p>
19\u00a0 Porque Yahveh humillaba a Jud\u00e1 a causa de Ajaz, rey de Israel, que permit\u00eda el desenfreno de Jud\u00e1, y se hab\u00eda rebelado contra Yahveh.<\/p>
20\u00a0 Vino contra \u00e9l Teglatfalasar, rey de Asiria; y le puso sitio, pero no le domin\u00f3.<\/p>
21\u00a0 Porque Ajaz despoj\u00f3 la Casa de Yahveh y la casa del rey y de los jefes, para d\u00e1rselo al rey de Asiria, pero de nada le sirvi\u00f3.<\/p>
22\u00a0 Aun en el tiempo del asedio, el rey Ajaz persisti\u00f3 en su rebeld\u00eda contra Yahveh.<\/p>
23\u00a0 Ofrec\u00eda sacrificios a los dioses de Damasco que le hab\u00edan derrotado, pues se dec\u00eda: \u00abLos dioses de los reyes de Aram les ayudan a ellos; les ofrecer\u00e9 sacrificios, y me ayudar\u00e1n a m\u00ed.\u00bb Ellos fueron la causa de su ruina y de la de todo Israel.<\/p>
24\u00a0 Ajaz junt\u00f3 algunos de los utensilios de la Casa de Dios e hizo a\u00f1icos otros; cerr\u00f3 las puertas de la Casa de Yahveh y fabric\u00f3 altares en todas las esquinas de Jerusal\u00e9n.<\/p>
25\u00a0 Erigi\u00f3 altos en cada una de las ciudades de Jud\u00e1, para quemar incienso a otros dioses, provocando as\u00ed la ira de\u00a0 Yahveh, el Dios de sus padres.<\/p>
26\u00a0 El resto de sus hechos y todas sus obras, las primeras y las postreras, est\u00e1 escrito en el libro de los reyes de Jud\u00e1 e Israel.<\/p>
27\u00a0 Se acost\u00f3 Ajaz con sus padres y lo sepultaron dentro de la Ciudad, en Jerusal\u00e9n: pues no le colocaron en los sepulcros de los reyes de Israel. En su lugar rein\u00f3 su hijo Ezequ\u00edas.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 29<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Ezequ\u00edas ten\u00eda veinticinco a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 veintinueve a\u00f1os en Jerusal\u00e9n. Su madre se llamaba Ab\u00eda, hija de Zacar\u00edas.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo lo recto a los ojos de Yahveh, enteramente como David su padre.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o primero de su reinado, el primer mes, abri\u00f3 las puertas de la Casa de Yahveh y las repar\u00f3.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo venir a los sacerdotes y levitas, los reuni\u00f3 en la plaza oriental,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 y les dijo: \u00ab\u00a1Escuchadme, levitas! Santificaos ahora y santificad la Casa de Yahveh, el Dios de vuestros padres; y sacad fuera del santuario la inmundicia.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque nuestros padres han sido infieles haciendo lo malo a los ojos de Yahveh, nuestro Dios; le han abandonado, y apartando sus rostros de la Morada de Yahveh, le han vuelto la espalda.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta llegaron a cerrar las puertas del Vest\u00edbulo, apagaron las l\u00e1mparas, y no quemaron incienso ni ofrecieron\u00a0 holocaustos en el santuario al Dios de Israel.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso la ira de Yahveh ha venido sobre Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n, y \u00e9l los ha convertido en objeto de espanto, terror y rechifla, como lo est\u00e1is viendo con vuestros ojos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Por esto han ca\u00eddo a espada nuestros padres; y nuestros hijos, hijas y mujeres se hallan en cautividad.<\/p>
10\u00a0 Pero ahora he decidido en mi coraz\u00f3n hacer alianza con Yahveh, el Dios de Israel, para que aparte de nosotros el furor de su ira.<\/p>
11\u00a0 Hijos m\u00edos, no se\u00e1is ahora negligentes; porque Yahveh os ha elegido a vosotros para que est\u00e9is en su presencia y le sirv\u00e1is para ser sus ministros y para quemarle incienso.\u00bb<\/p>
12\u00a0 Levant\u00e1ronse entonces los levitas M\u00e1jat, hijo de Amasay, y Joel, hijo de Azar\u00edas, de los hijos de Quehat; Quis, hijo de Abd\u00ed, y Azar\u00edas, hijo de Yallelel, de los hijos de Merar\u00ed; Yoaj, hijo de Zimm\u00e1, y Eden, hijo de Yoaj, de los hijos de los guersonitas;<\/p>
13\u00a0 Simr\u00ed y Yeiel, de los hijos de Elisaf\u00e1n; Zacar\u00edas y Mattan\u00edas, de los hijos de Asaf;<\/p>
14\u00a0 Yejiel y Sim\u00ed, de los hijos de Hem\u00e1n; Sema\u00edas y Uzziel, de los hijos de Yedut\u00fan.<\/p>
15\u00a0 Estos reunieron a sus hermanos, se santificaron y vinieron a purificar la Casa de Yahveh, conforme al mandato del rey, seg\u00fan las palabras de Yahveh.<\/p>
16\u00a0 Los sacerdotes entraron en el interior de la Casa de Yahveh para purificarla, y sacaron al atrio de la Casa de Yahveh todas las impurezas que encontraron en el santuario de Yahveh. Los levitas, por su parte, las amontonaron para llevarlas fuera, al torrente de Cedr\u00f3n.<\/p>
17\u00a0 Comenzaron la consagraci\u00f3n el d\u00eda primero del primer mes, y el d\u00eda octavo del mes llegaron al Vest\u00edbulo de Yahveh; pasaron ocho d\u00edas consagrando la Casa de Yahveh y el d\u00eda diecis\u00e9is del mes primero hab\u00edan acabado.<\/p>
18\u00a0 Fueron luego a las habitaciones del rey Ezequ\u00edas y le dijeron: \u00abHemos purificado toda la Casa de Yahveh, el altar del holocausto con todos sus utensilios, y la mesa de las filas de pan con todos sus utensilios.<\/p>
19\u00a0 Hemos preparado y santificado todos los objetos que profan\u00f3 el rey Ajaz durante su reinado con su infidelidad, y est\u00e1n ante el altar de Yahveh.\u00bb<\/p>
20\u00a0 Entonces se levant\u00f3 el rey Ezequ\u00edas de ma\u00f1ana, reuni\u00f3 a los jefes de la ciudad y subi\u00f3 a la Casa de Yahveh<\/p>
21\u00a0 Trajeron siete novillos, siete carneros, siete corderos y siete machos cabr\u00edos para el sacrificio por el pecado en favor del reino, del santuario y de Jud\u00e1; y mand\u00f3 a los sacerdotes, hijos de Aar\u00f3n, que ofreciesen holocaustos sobre el altar de Yahveh.<\/p>
22\u00a0 Inmolaron los novillos, y los sacerdotes recogieron la sangre y rociaron el altar; luego inmolaron los carneros y rociaron con su sangre el altar; degollaron igualmente los corderos y rociaron con la sangre el altar.<\/p>
23\u00a0 Acercaron despu\u00e9s los machos cabr\u00edos por el pecado, ante el rey y la asamblea, y \u00e9stos pusieron las manos sobre ellos;<\/p>
24\u00a0 los sacerdotes los inmolaron y ofrecieron la sangre en sacrificio por el pecado junto al altar como expiaci\u00f3n por todo Israel; porque el rey hab\u00eda ordenado que el holocausto y el sacrificio por el pecado fuese por todo Israel.<\/p>
25\u00a0 Luego estableci\u00f3 en la Casa de Yahveh a los levitas con c\u00edmbalos, salterios y c\u00edtaras, seg\u00fan las disposiciones\u00a0 de David, de Gad, vidente del rey, y de Nat\u00e1n, profeta; pues de mano de Yahveh hab\u00eda venido ese\u00a0 mandamiento, por medio de sus profetas.<\/p>
26\u00a0 Cuando ocuparon su sitio los levitas con los instrumentos de David, y los sacerdotes con las trompetas,<\/p>
27\u00a0 mand\u00f3 Ezequ\u00edas ofrecer el holocausto sobre el altar. Y al comenzar el holocausto, comenzaron tambi\u00e9n los cantos de Yahveh, al son de las trompetas y con el acompa\u00f1amiento de los instrumentos de David, rey de Israel.<\/p>
28\u00a0 Toda la asamblea estaba postrada, se cantaban c\u00e1nticos y las trompetas sonaban. Todo ello dur\u00f3 hasta que fue consumido el holocausto.<\/p>
29\u00a0 Consumido el holocausto, el rey y todos los presentes doblaron las rodillas y se postraron.<\/p>
30\u00a0 Despu\u00e9s, el rey Ezequ\u00edas y los jefes mandaron a los levitas que alabasen a Yahveh con las palabras de David y del vidente Asaf; y ellos cantaron alabanzas hasta la exaltaci\u00f3n, e inclin\u00e1ndose, adoraron.<\/p>
31\u00a0 Despu\u00e9s tom\u00f3 Ezequ\u00edas la palabra y dijo: \u00abAhora est\u00e1is enteramente consagrados a Yahveh; acercaos y ofreced v\u00edctimas y sacrificios de alabanza en la Casa de Yahveh.\u00bb Y la asamblea trajo sacrificios en acci\u00f3n de gracias, y los de coraz\u00f3n generoso, tambi\u00e9n holocaustos.<\/p>
32\u00a0 El n\u00famero de los holocaustos ofrecidos por la asamblea fue de setenta bueyes; cien carneros y doscientos corderos; todos ellos en holocausto a Yahveh.<\/p>
33\u00a0 Se consagraron tambi\u00e9n seiscientos bueyes y 3.000 ovejas.<\/p>
34\u00a0 Pero como los sacerdotes eran pocos y no bastaban para desollar todos estos holocaustos, les ayudaron sus hermanos\u00a0 los levitas, hasta que terminaron la labor, y los sacerdotes se santificaron, pues los levitas estaban m\u00e1s dispuestos que los sacerdotes para santificarse.<\/p>
35\u00a0 Hubo, adem\u00e1s, muchos holocaustos de grasa de los sacrificios de comuni\u00f3n y libaciones para el holocausto. As\u00ed qued\u00f3 restablecido el culto de la Casa de Yahveh.<\/p>
36\u00a0 Ezequ\u00edas y el pueblo entero se regocijaron de que Dios hubiera dispuesto al pueblo; pues todo se hizo r\u00e1pidamente.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 30<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Ezequ\u00edas envi\u00f3 mensajeros a todo Israel y Jud\u00e1, y escribi\u00f3 tambi\u00e9n cartas a Efra\u00edm y Manas\u00e9s, para que viniesen a la Casa de Yahveh, en Jerusal\u00e9n, a fin de celebrar la Pascua en honor de Yahveh, el Dios de Israel.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Pues el rey y sus jefes y toda la asamblea de Jerusal\u00e9n hab\u00edan determinado celebrar la Pascua en el mes segundo,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 ya que no fue posible celebrarla a su debido tiempo, porque los sacerdotes no se hab\u00edan santificado en n\u00famero suficiente y el pueblo no se hab\u00eda reunido en Jerusal\u00e9n.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Pareci\u00f3 bien esto a los ojos del rey y de toda la asamblea.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Y decidieron enviar aviso a todo Israel, desde Berseba hasta Dan, para que vinieran a Jerusal\u00e9n a celebrar la Pascua en que eran muchos los que no la hab\u00edan celebrado seg\u00fan lo escrito.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Los correos, con las cartas del rey y de sus jefes, recorrieron todo Israel y Jud\u00e1, como el rey lo hab\u00eda mandado y dec\u00edan: \u00abHijos de Israel, volveos a Yahveh, el Dios de Abraham, de Isaac y de Israel, y \u00e9l se volver\u00e1 al resto que ha quedado de vosotros, los que han escapado de la mano de los reyes de Asiria.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 No se\u00e1is como vuestros padres y vuestros hermanos, que fueron infieles a Yahveh, el Dios de sus padres; por lo cual \u00e9l los entreg\u00f3 a la desolaci\u00f3n, como est\u00e1is viendo.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, no endurezc\u00e1is vuestra cerviz como vuestros padres; dad la mano a Yahveh, venid a su santuario, que \u00e9l ha santificado para siempre; servid a Yahveh, vuestro Dios, y se apartar\u00e1 de vosotros el furor de su ira.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Porque si os volv\u00e9is a Yahveh, vuestros hermanos y vuestros hijos hallar\u00e1n misericordia ante aquellos que los llevaron cautivos, y volver\u00e1n a esta tierra, pues Yahveh vuestro Dios es clemente y misericordioso, y no apartar\u00e1 de vosotros su rostro, si vosotros os convert\u00eds a \u00e9l.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Los correos pasaron de ciudad en ciudad por el pa\u00eds de Efra\u00edm y de Manas\u00e9s, llegaron hasta Zabul\u00f3n; pero se re\u00edan y se burlaban de ellos.<\/p>
11\u00a0 Sin embargo, hubo hombres de Aser, de Manas\u00e9s y de Zabul\u00f3n que se humillaron y vinieron a Jerusal\u00e9n.<\/p>
12\u00a0 Tambi\u00e9n en Jud\u00e1 se dej\u00f3 sentir la mano de Dios, que les dio coraz\u00f3n un\u00e1nime para cumplir el mandamiento del rey y de los jefes, seg\u00fan la palabra de Yahveh.<\/p>
13\u00a0 Se reuni\u00f3 en Jerusal\u00e9n mucha gente para celebrar la fiesta de los \u00c1zimos en el mes segundo; era una asamblea muy grande.<\/p>
14\u00a0 Y se levantaron y quitaron los altares que hab\u00eda en Jerusal\u00e9n; quitaron tambi\u00e9n todos los altares de incienso y los arrojaron al torrente Cedr\u00f3n.<\/p>
15\u00a0 Inmolaron la Pascua el d\u00eda catorce del mes segundo. Tambi\u00e9n los sacerdotes y los levitas, llenos de confusi\u00f3n, se santificaron y trajeron holocaustos a la Casa de Yahveh.<\/p>
16\u00a0 Ocuparon sus puestos seg\u00fan su reglamento, conforme a la Ley de Mois\u00e9s, hombre de Dios; y los sacerdotes rociaban con la sangre que recib\u00edan de mano de los levitas.<\/p>
17\u00a0 Y como muchos de la asamblea no se hab\u00edan santificado, los levitas fueron encargados de inmolar los corderos pascuales para todos los que no se hallaban puros, a fin de santificarlos para Yahveh.<\/p>
18\u00a0 Pues una gran parte del pueblo, muchos de Efra\u00edm, de Manas\u00e9s, de Isacar y de Zabul\u00f3n, no se hab\u00edan purificado, y con todo comieron la Pascua sin observar lo escrito. Pero Ezequ\u00edas or\u00f3 por ellos diciendo: \u00ab\u00a1Que Yahveh, que es bueno, perdone a todos aquellos<\/p>
19\u00a0 cuyo coraz\u00f3n est\u00e1 dispuesto a buscar al Dios Yahveh, el Dios de sus padres, aunque no tengan la pureza requerida para las cosas sagradas!\u00bb<\/p>
20\u00a0 Y oy\u00f3 Yahveh a Ezequ\u00edas y dej\u00f3 salvo al pueblo.<\/p>
21\u00a0 Los israelitas que estaban en Jerusal\u00e9n celebraron la fiesta de los \u00c1zimos por siete d\u00edas con gran alegr\u00eda; mientras los levitas y los sacerdotes alababan a Yahveh todos los d\u00edas con todas sus fuerzas.<\/p>
22\u00a0 Ezequ\u00edas habl\u00f3 al coraz\u00f3n de todos los levitas que ten\u00edan perfecto conocimiento de Yahveh. Comieron durante los siete d\u00edas las v\u00edctimas de la solemnidad, sacrificando sacrificios de comuni\u00f3n y alabando a Yahveh, el Dios de sus padres.<\/p>
23\u00a0 Toda la asamblea resolvi\u00f3 celebrar la solemnidad por otros siete d\u00edas, y la celebraron con j\u00fabilo siete d\u00edas m\u00e1s.<\/p>
24\u00a0 Porque Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1, hab\u00eda reservado para toda la asamblea mil novillos y 7.000 ovejas. Los jefes, por su parte, hab\u00edan reservado para la asamblea mil novillos y 10.000 ovejas, pues ya se hab\u00edan santificado muchos sacerdotes.<\/p>
25\u00a0 Toda la asamblea de Jud\u00e1, los sacerdotes y los levitas y tambi\u00e9n toda la asamblea que hab\u00eda venido de Israel y los forasteros venidos de la tierra de Israel, lo mismo que los que habitaban en Jud\u00e1, se llenaron de alegr\u00eda.<\/p>
26\u00a0 Hubo gran gozo en Jerusal\u00e9n; porque desde los d\u00edas de Salom\u00f3n, hijo de David, rey de Israel, no se hab\u00eda hecho cosa semejante en Jerusal\u00e9n.<\/p>
27\u00a0 Despu\u00e9s se levantaron los sacerdotes y los levitas, y bendijeron al pueblo; y fue o\u00edda su voz, y su oraci\u00f3n penetr\u00f3 en el cielo, su santa morada.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 31<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Terminado todo esto, salieron todos los israelitas que se hallaban presentes a recorrer las ciudades de Jud\u00e1; y rompieron las estelas, abatieron los cipos y derribaron los altos y los altares en todo Jud\u00e1 y Benjam\u00edn, y tambi\u00e9n en Efra\u00edm y Manas\u00e9s, hasta acabar con ellos. Despu\u00e9s volvieron todos los hijos de Israel, cada cual a su propiedad, a sus ciudades.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Ezequ\u00edas restableci\u00f3 las clases de los sacerdotes y de los levitas, cada uno en su secci\u00f3n, seg\u00fan su servicio, ya fuera sacerdote, ya levita, ya se tratara de holocaustos y sacrificios de comuni\u00f3n, ya de servicio lit\u00fargico, acci\u00f3n de gracias o himnos, en las puertas del campamento de Yahveh.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Destin\u00f3 el rey una parte de su hacienda para los holocaustos, holocaustos de la ma\u00f1ana y de la tarde y holocaustos de los s\u00e1bados, de los novilunios y de las solemnidades, seg\u00fan lo escrito en la Ley de Yahveh.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Mand\u00f3 al pueblo que habitaba en Jerusal\u00e9n que entregase la parte de los sacerdotes y levitas a fin de que pudiesen perseverar en la Ley de Yahveh.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se divulg\u00f3 esta disposici\u00f3n, los israelitas trajeron en abundancia las primicias del trigo, del vino, del aceite y de la miel y de todos los productos del campo; presentaron igualmente el diezmo de todo en abundancia.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Los hijos de Israel y de Jud\u00e1 que habitaban en las ciudades de Jud\u00e1 trajeron tambi\u00e9n el diezmo del ganado mayor y menor y el diezmo de las cosas sagradas consagradas a Yahveh, su Dios, y lo distribuyeron por montones.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 En el mes tercero comenzaron a apilar los montones y terminaron el mes s\u00e9ptimo.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Vinieron Ezequ\u00edas y los jefes a ver los montones y bendijeron a Yahveh y a su pueblo Israel.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Ezequ\u00edas pregunt\u00f3 a los sacerdotes y a los levitas acerca de los montones,<\/p>
10\u00a0 respondi\u00f3 el sumo sacerdote Azar\u00edas, de la casa de Sadoq, y dijo: \u00abDesde que se comenzaron a traer las ofrendas reservadas a la Casa de Yahveh, hemos comido y nos hemos saciado, y a\u00fan sobra much\u00edsimo, porque Yahveh ha bendecido a su pueblo; y esta gran cantidad es lo que sobra.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Entonces mand\u00f3 Ezequ\u00edas que se preparasen salas en la Casa de Yahveh. Las prepararon,<\/p>
12\u00a0 y metieron all\u00ed en lugar seguro las ofrendas reservadas, los diezmos y las cosas consagradas. El levita Konan\u00edas fue nombrado intendente, y Sim\u00ed, hermano suyo, era el segundo.<\/p>
13\u00a0 Yejiel, Azaz\u00edas, Najat, Asahel, Yerimot, Yozabad, Eliel, Jismak\u00edas, M\u00e1jat y Bena\u00edas eran inspectores, a las \u00f3rdenes de Konan\u00edas y de Sim\u00ed, su hermano, bajo la vigilancia del rey Ezequ\u00edas y de Azar\u00edas, pr\u00edncipe de la Casa de Dios.<\/p>
14\u00a0 El levita Qor\u00e9, hijo de Yimn\u00e1, portero de la puerta oriental, estaba encargado de las ofrendas voluntarias hechas a Dios, y de repartir la ofrenda reservada a Yahveh y las cosas sacrat\u00edsimas.<\/p>
15\u00a0 En las ciudades sacerdotales estaban permanentemente bajo sus \u00f3rdenes Eden, Minyam\u00edn, Yes\u00faa, Sema\u00edas, Amar\u00edas y Sekan\u00edas, para repartir a sus hermanos, as\u00ed grandes como chicos, seg\u00fan sus clases,<\/p>
16\u00a0 dejando aparte a los hombres de treinta a\u00f1os para arriba, inscritos en las genealog\u00edas, a todos los que entraban en la Casa de Yahveh, seg\u00fan la tarea de cada d\u00eda, para cumplir los servicios de su ministerio, conforme a sus clases.<\/p>
17\u00a0 Los sacerdotes estaban inscritos en las genealog\u00edas, conforme a sus casas paternas, igual que los levitas, desde los veinte a\u00f1os en adelante, seg\u00fan sus obligaciones y sus clases.<\/p>
18\u00a0 Estaban tambi\u00e9n inscritos en las genealog\u00edas todos sus ni\u00f1os, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, de toda la asamblea, porque se santificaban fielmente por medio de las cosas sagradas.<\/p>
19\u00a0 Para los sacerdotes, hijos de Aar\u00f3n, que viv\u00edan en el campo, en los ejidos de sus ciudades, hab\u00eda en cada ciudad hombres designados nominalmente, para dar las porciones a todos los varones de los sacerdotes, y a todos los levitas inscritos en las genealog\u00edas.<\/p>
20\u00a0 Esto hizo Ezequ\u00edas en todo Jud\u00e1 haciendo lo bueno y recto y verdadero ante Yahveh su Dios.<\/p>
21\u00a0 Todas las obras que emprendi\u00f3 en servicio de la Casa de Dios, la Ley y los mandamientos, las hizo buscando a su Dios con todo su coraz\u00f3n y tuvo \u00e9xito.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 32<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de todas estas pruebas de fidelidad, vino Senaquerib, rey de Asiria, invadi\u00f3 Jud\u00e1, puso sitio a las ciudades fortificadas y mand\u00f3 forzar las murallas.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando vio Ezequ\u00edas que Senaquerib ven\u00eda con intenci\u00f3n de atacar a Jerusal\u00e9n,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 tom\u00f3 consejo con sus jefes y sus valientes en orden a cegar las fuentes de agua que hab\u00eda fuera de la ciudad; y ellos le apoyaron.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Junt\u00f3se mucha gente, y cegaron todas las fuentes y el arroyo que corr\u00eda por medio de la regi\u00f3n, diciendo: \u00abCuando vengan los reyes de Asiria, \u00bfpor qu\u00e9 han de hallar tanta agua?\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Y cobrando \u00e1nimo, repar\u00f3 toda la muralla que estaba derribada, alzando torres sobre la misma, levant\u00f3 otro muralla exterior, fortific\u00f3 el Mill\u00f3 en la Ciudad de David, y fabric\u00f3 una gran cantidad de armas arrojadizas y escudos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Puso jefes de combate sobre el pueblo, los reuni\u00f3 a su lado en la plaza de la puerta de la ciudad, y habl\u00e1ndoles al coraz\u00f3n, dijo:<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSed fuertes y tened \u00e1nimo; no tem\u00e1is, ni desmay\u00e9is ante el rey de Asiria, ni ante toda la muchedumbre que viene\u00a0 con \u00e9l, porque es m\u00e1s el que est\u00e1 con nosotros que el que est\u00e1 con \u00e9l.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Con \u00e9l est\u00e1 un brazo de carne, pero con nosotros est\u00e1 Yahveh nuestro Dios para ayudarnos y para combatir nuestros\u00a0 combates.\u00bb Y el pueblo qued\u00f3 confortado con las palabras de Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, Senaquerib, rey de Asiria, que estaba sitiando Lak\u00eds, con todas sus fuerzas, envi\u00f3 sus siervos a Jerusal\u00e9n, a Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1, y a todos los de Jud\u00e1 que estaban en Jerusal\u00e9n para decirles:<\/p>
10\u00a0 \u00abAs\u00ed dice Senaquerib, rey de Asiria: \u00bfEn qu\u00e9 pon\u00e9is vuestra confianza, para que permanezc\u00e1is cercados en Jerusal\u00e9n?<\/p>
11\u00a0 \u00bfNo os enga\u00f1a Ezequ\u00edas para entregaros a la muerte por hambre y sed, cuando dice: \u201cYahveh nuestro Dios nos librar\u00e1 de la mano del rey de Asiria\u201d?<\/p>
12\u00a0 \u00bfNo es este el mismo Ezequ\u00edas que ha quitado sus altos y sus altares y ha dicho a Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n: \u201cAnte un solo altar os postrar\u00e9is y sobre \u00e9l habr\u00e9is de quemar incienso\u201d?<\/p>
13\u00a0 \u00bfAcaso no sab\u00e9is lo que yo y mis padres hemos hecho con todos los pueblos de los pa\u00edses? \u00bfPor ventura los dioses de las naciones de estos pa\u00edses han sido capaces de librar sus territorios de mi mano?<\/p>
14\u00a0 \u00bfQui\u00e9n de entre todos los dioses de aquellas naciones que mis padres dieron al anatema pudo librar a su pueblo de mi mano? \u00bfEs que vuestro Dios podr\u00e1 libraros de mi mano?<\/p>
15\u00a0 Ahora, pues, que no os enga\u00f1e Ezequ\u00edas ni os embauque de esa manera. No le cre\u00e1is; ning\u00fan dios de ninguna naci\u00f3n ni de ning\u00fan reino ha podido salvar a su pueblo de mi mano, ni de la mano de mis padres, \u00a1cu\u00e1nto menos podr\u00e1\u00a0 vuestro Dios libraros a vosotros de mi mano!\u00bb<\/p>
16\u00a0 Sus siervos dijeron todav\u00eda m\u00e1s cosas contra Yahveh Dios y contra Ezequ\u00edas su siervo.<\/p>
17\u00a0 Escribi\u00f3 adem\u00e1s cartas para insultar a Yahveh, Dios de Israel, hablando contra \u00e9l de este modo: \u00abAs\u00ed como los dioses de las naciones de otros pa\u00edses no han salvado a sus pueblos de mi mano, as\u00ed tampoco el Dios de Ezequ\u00edas salvar\u00e1 a su pueblo de mi mano.\u00bb<\/p>
18\u00a0 Los enviados gritaban en voz alta, en lengua jud\u00eda, al pueblo de Jerusal\u00e9n, que estaba sobre el muro, para atemorizarlos y asustarlos, y poder conquistar la ciudad,<\/p>
19\u00a0 y hablando del Dios de Jerusal\u00e9n como de los dioses de los pueblos de la tierra, que son obra de manos de hombre.<\/p>
20\u00a0 En esta situaci\u00f3n, el rey Ezequ\u00edas y el profeta Isa\u00edas, hijo de Am\u00f3s, oraron y clamaron al cielo.<\/p>
21\u00a0 Y Yahveh envi\u00f3 un \u00e1ngel que extermin\u00f3 a todos los guerreros esforzados de su ej\u00e9rcito, a los pr\u00edncipes y a los jefes que hab\u00eda en el campamento del rey de Asiria; el cual volvi\u00f3 a su tierra cubierta la cara de verg\u00fcenza, y al entrar en la casa de su dios, all\u00ed mismo, los hijos de sus propias entra\u00f1as le hicieron caer a espada.<\/p>
22\u00a0 As\u00ed salv\u00f3 Yahveh a Ezequ\u00edas y a los habitantes de Jerusal\u00e9n de la mano de Senaquerib, rey de Asiria, y de la mano de todos sus enemigos, y les dio paz por todos lados.<\/p>
23\u00a0 Muchos trajeron entonces ofrendas a Yahveh, a Jerusal\u00e9n, y presentes a Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1; el cual de all\u00ed en adelante adquiri\u00f3 gran prestigio a los ojos de todas las naciones.<\/p>
24\u00a0 En aquellos d\u00edas Ezequ\u00edas cay\u00f3 enfermo de muerte; pero hizo oraci\u00f3n a Yahveh, que le escuch\u00f3 y le otorg\u00f3 una se\u00f1al maravillosa.<\/p>
25\u00a0 Pero Ezequ\u00edas no correspondi\u00f3 al bien que hab\u00eda recibido, pues se ensoberbeci\u00f3 su coraz\u00f3n, por lo cual la C\u00f3lera vino sobre \u00e9l, sobre Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n.<\/p>
26\u00a0 Mas despu\u00e9s de haberse ensoberbecido en su coraz\u00f3n, se humill\u00f3 Ezequ\u00edas, \u00e9l y los habitantes de Jerusal\u00e9n; y por eso no estall\u00f3 contra ellos la ira de Yahveh en los d\u00edas de Ezequ\u00edas.<\/p>
27\u00a0 Ezequ\u00edas tuvo riquezas y gloria en gran abundancia. Adquiri\u00f3 tesoros de plata, oro, piedras preciosas, b\u00e1lsamos, joyas y de toda suerte de objetos de valor.<\/p>
28\u00a0 Tuvo tambi\u00e9n almacenes para las rentas de trigo, de mosto y de aceite; pesebres para toda clase de ganado y apriscos para los reba\u00f1os.<\/p>
29\u00a0 Se hizo con asnos y pose\u00eda ganado menor y mayor en abundancia, pues Dios le hab\u00eda dado much\u00edsima hacienda.<\/p>
30\u00a0 Este mismo Ezequ\u00edas ceg\u00f3 la salida superior de las aguas del Guij\u00f3n y las condujo, bajo tierra, a la parte occidental de la Ciudad de David. Ezequ\u00edas triunf\u00f3 en todas sus empresas;<\/p>
31\u00a0 cuando los pr\u00edncipes de Babilonia enviaron embajadores para investigar la se\u00f1al maravillosa ocurrida en el pa\u00eds, Dios le abandon\u00f3 para probarle y descubrir todo lo que ten\u00eda en su coraz\u00f3n.<\/p>
32\u00a0 El resto de los hechos de Ezequ\u00edas y sus obras piadosas est\u00e1n escritos en las visiones del profeta Isa\u00edas, hijo de Am\u00f3s, y en el libro de los reyes de Jud\u00e1 y de Israel.<\/p>
33\u00a0 Se acost\u00f3 Ezequ\u00edas con sus padres, y le sepultaron en la subida de los sepulcros de los hijos de David; y todo Jud\u00e1 y los habitantes de Jerusal\u00e9n le rindieron honores a su muerte. En su lugar rein\u00f3 su hijo Manas\u00e9s.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 33<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Manas\u00e9s ten\u00eda doce a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 55 a\u00f1os en Jerusal\u00e9n.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh seg\u00fan las abominaciones de las gentes que Yahveh hab\u00eda expulsado delante de los\u00a0 israelitas.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Volvi\u00f3 a edificar los altos que su padre Ezequ\u00edas hab\u00eda derribado, alz\u00f3 altares a los Baales, hizo cipos, se postr\u00f3 ante todo el ej\u00e9rcito de los cielos y les sirvi\u00f3.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Construy\u00f3 tambi\u00e9n altares en la Casa de Yahveh, de la que Yahveh hab\u00eda dicho: \u00abEn Jerusal\u00e9n estar\u00e1 mi Nombre para siempre.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Edific\u00f3 altares a todo el ej\u00e9rcito de los cielos en los dos patios de la Casa de Yahveh,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 e hizo pasar a sus hijos por el fuego en el valle de Ben Hinnom; practic\u00f3 los presagios, los augurios y la hechicer\u00eda, e hizo traer nigromantes y adivinos, haciendo mucho mal a los ojos de Yahveh y provocando su c\u00f3lera.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Coloc\u00f3 la imagen del \u00eddolo, que hab\u00eda fabricado, en la Casa de Dios, de la cual hab\u00eda dicho Dios a David y a Salom\u00f3n, su hijo: \u00abEn esta Casa y en Jerusal\u00e9n, que he elegido de entre todas las tribus de Israel, pondr\u00e9 mi Nombre para siempre.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Y no apartar\u00e9 m\u00e1s el pie de Israel de sobre la tierra que di a vuestros padres, con tal que procuren hacer seg\u00fan\u00a0 todo lo que les he mandado, seg\u00fan toda la Ley, los decretos y las normas ordenados por Mois\u00e9s.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Manas\u00e9s desvi\u00f3 a Jud\u00e1 y a los habitantes de Jerusal\u00e9n para que hicieran mayores males que las gentes que Yahveh\u00a0 hab\u00eda exterminado delante de los israelitas.<\/p>
10\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Manas\u00e9s y a su pueblo, pero no hicieron caso.<\/p>
11\u00a0 Entonces Yahveh hizo venir sobre ellos a los jefes del ej\u00e9rcito del rey de Asiria, que apresaron a Manas\u00e9s con ganchos, le ataron con cadenas de bronce y le llevaron a Babilonia.<\/p>
12\u00a0 Cuando se vio en angustia, quiso aplacar a Yahveh su Dios, humill\u00e1ndose profundamente en presencia del Dios de sus padres.<\/p>
13\u00a0 Or\u00f3 a \u00e9l y Dios accedi\u00f3, oy\u00f3 su oraci\u00f3n y le concedi\u00f3 el retorno a Jerusal\u00e9n, a su reino. Entonces supo Manas\u00e9s que Yahveh es el Dios.<\/p>
14\u00a0 Despu\u00e9s de esto edific\u00f3 la muralla exterior de la Ciudad de David al occidente de Guij\u00f3n, en el torrente, hasta la entrada de la Puerta de los Peces, cercando el Ofel, y la elev\u00f3 a gran altura. Puso tambi\u00e9n jefes del ej\u00e9rcito en todas las plazas fuertes de Jud\u00e1.<\/p>
15\u00a0 Quit\u00f3 de la Casa de Yahveh los dioses extra\u00f1os, el \u00eddolo y todos los altares que hab\u00eda erigido en el monte de la\u00a0 Casa de Yahveh y en Jerusal\u00e9n, y los ech\u00f3 fuera de la ciudad.<\/p>
16\u00a0 Reedific\u00f3 el altar de Yahveh y ofreci\u00f3 sobre \u00e9l sacrificios de comuni\u00f3n y de alabanza, y mand\u00f3 a Jud\u00e1 que sirviese a Yahveh, el Dios de Israel.<\/p>
17\u00a0 Sin embargo, el pueblo ofrec\u00eda a\u00fan sacrificios en los altos, aunque s\u00f3lo a Yahveh su Dios.<\/p>
18\u00a0 El resto de los hechos de Manas\u00e9s, su oraci\u00f3n a Dios, y las palabras de los videntes que le hablaron en nombre de Yahveh, Dios de Israel, se encuentran escritos en los Hechos de los reyes de Israel.<\/p>
19\u00a0 Su oraci\u00f3n y c\u00f3mo fue o\u00eddo, todo su pecado, su infidelidad, los sitios donde edific\u00f3 altos y donde puso cipos e \u00eddolos antes de humillarse: todo est\u00e1 escrito en los Hechos de Jozay.<\/p>
20\u00a0 Se acost\u00f3 Manas\u00e9s con sus padres, y le sepultaron en su casa. En su lugar rein\u00f3 su hijo Am\u00f3n.<\/p>
21\u00a0 Am\u00f3n ten\u00eda veintid\u00f3s a\u00f1os cuando empez\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 dos a\u00f1os en Jerusal\u00e9n.<\/p>
22\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh, como hab\u00eda hecho su padre Manas\u00e9s. Am\u00f3n ofreci\u00f3 sacrificios y sirvi\u00f3 a todos los \u00eddolos que hab\u00eda fabricado su padre Manas\u00e9s.<\/p>
23\u00a0 Pero no se humill\u00f3 delante de Yahveh, como se hab\u00eda humillado su padre Manas\u00e9s; al contrario, Am\u00f3n cometi\u00f3 a\u00fan\u00a0 m\u00e1s pecados.<\/p>
24\u00a0 Se conjuraron contra \u00e9l sus siervos, y le dieron muerte en su casa.<\/p>
25\u00a0 Pero el pueblo de la tierra mat\u00f3 a todos los conjurados contra el rey Am\u00f3n, y proclam\u00f3 rey en su lugar a su hijo\u00a0 Jos\u00edas.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 34<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Jos\u00edas ten\u00eda ocho a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 31 a\u00f1os en Jerusal\u00e9n.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo lo recto a los ojos de Yahveh, siguiendo los caminos de su padre David; sin apartarse a derecha ni a izquierda.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o octavo de su reinado, siendo todav\u00eda joven, comenz\u00f3 a buscar al Dios de su padre David; y en el a\u00f1o doce empez\u00f3 a purificar a Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n de los altos, de los cipos, de las estatuas y de los \u00eddolos fundidos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Derribaron en su presencia los altares de los Baales, hizo arrancar los altares de aromas que hab\u00eda sobre ellos, y rompi\u00f3 los cipos, las im\u00e1genes y los \u00eddolos fundidos reduci\u00e9ndolos a polvo, que esparci\u00f3 sobre las sepulturas\u00a0 de los que les hab\u00edan ofrecido sacrificios.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Quem\u00f3 los huesos de los sacerdotes sobre los altares y purific\u00f3 a Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 En las ciudades de Manas\u00e9s, de Efra\u00edm y de Sime\u00f3n, y hasta en Neftal\u00ed y en los territorios asolados que las rodeaban,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 derrib\u00f3 los altares, demoli\u00f3 los cipos y las estatuas y las redujo a polvo, y abati\u00f3 los altares de aromas en toda la tierra de Israel. Despu\u00e9s regres\u00f3 a Jerusal\u00e9n.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o dieciocho de su reinado, mand\u00f3 a Saf\u00e1n, hijo de Asal\u00edas, a Maas\u00edas, comandante de la ciudad, y a Yoaj, hijo de Yoajaz, heraldo, que reparasen la Casa de Yahveh su Dios para purificar la tierra y la Casa.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Fueron ellos donde el sumo sacerdote Jilqu\u00edas y le entregaron el dinero tra\u00eddo a la Casa de Dios, que los levitas y porteros hab\u00edan recibido de Manas\u00e9s y de Efra\u00edm y de todo el resto de Israel, de todo Jud\u00e1 y Benjam\u00edn y de los habitantes de Jerusal\u00e9n.<\/p>
10\u00a0 Lo pusieron en manos de los que hac\u00edan el trabajo, los encargados de la Casa de Yahveh, y \u00e9stos se lo dieron a los obreros para reparar y restaurar la Casa.<\/p>
11\u00a0 Lo dieron a los carpinteros y obreros de la construcci\u00f3n para comprar piedras de canter\u00eda y madera y vigas de trabaz\u00f3n para el maderamen de los edificios destruidos por los reyes de Jud\u00e1.<\/p>
12\u00a0 Estos hombres ejecutaban los trabajos honradamente. Estaban bajo la vigilancia de Y\u00e1jat y Abd\u00edas, levitas de los hijos de Merar\u00ed, y de Zacar\u00edas y Mesul-lam, de los hijos de Quehat, que les dirig\u00edan, y de otros levitas; todos ellos maestros en ta\u00f1er instrumentos m\u00fasicos.<\/p>
13\u00a0 Dirig\u00edan tambi\u00e9n a los peones de carga y a todos los que trabajaban en la obra, en los distintos servicios. Entre los levitas hab\u00eda adem\u00e1s, escribas, notarios y porteros.<\/p>
14\u00a0 Cuando estaban sacando el dinero tra\u00eddo a la Casa de Yahveh, el sacerdote Jilqu\u00edas encontr\u00f3 el libro de la Ley\u00a0 de Yahveh dada por Mois\u00e9s;<\/p>
15\u00a0 y Jilqu\u00edas tom\u00f3 la palabra y dijo al secretario Saf\u00e1n: \u00abHe encontrado el libro de la Ley en la Casa de Yahveh\u00bb; y Jilqu\u00edas entreg\u00f3 el libro a Saf\u00e1n.<\/p>
16\u00a0 Saf\u00e1n llev\u00f3 el libro al rey, y le rindi\u00f3 cuentas diciendo: \u00abTus siervos est\u00e1n haciendo todo lo que les ha sido encargado.<\/p>
17\u00a0 Han fundido el dinero tra\u00eddo a la Casa de Yahveh y lo han entregado a los encargados y a los que trabajan en la\u00a0 obra.\u00bb<\/p>
18\u00a0 El secretario Saf\u00e1n anunci\u00f3 al rey: \u00abEl sacerdote Jilqu\u00edas me ha entregado un libro.\u00bb Y Saf\u00e1n ley\u00f3 una parte en presencia del rey.<\/p>
19\u00a0 Cuando el rey oy\u00f3 las palabras de la Ley, rasg\u00f3 sus vestidos,<\/p>
20\u00a0 y orden\u00f3 a Jilqu\u00edas, a Ajicam, hijo de Saf\u00e1n, a Abd\u00f3n, hijo de Mik\u00e1, a Saf\u00e1n, secretario, y a Asa\u00edas, servidor del rey:<\/p>
21\u00a0 \u00ab\u00a1Id!; consultad a Yahveh por m\u00ed y por el resto de Israel y de Jud\u00e1, acerca de las palabras del libro que ha sido encontrado, porque grande es la c\u00f3lera de Yahveh que se derrama sobre nosotros; pues nuestros padres no han guardado la palabra de Yahveh haciendo conforme a todo lo escrito en este libro.\u00bb<\/p>
22\u00a0 Jilqu\u00edas y los enviados del rey fueron donde la profetisa Juld\u00e1, mujer de Sallum, hijo de Toqhat, hijo de Jasr\u00e1, encargado del vestuario; viv\u00eda ella en Jerusal\u00e9n, en la ciudad nueva; y ellos le hablaron conforme a lo indicado;<\/p>
23\u00a0 ella les respondi\u00f3: \u00abAs\u00ed habla Yahveh, el Dios de Israel: Decid al hombre que os ha enviado a m\u00ed:<\/p>
24\u00a0 As\u00ed habla Yahveh: Voy a traer el mal sobre este lugar y sobre sus habitantes; todas las maldiciones escritas en el libro que se ha le\u00eddo delante del rey de Jud\u00e1;<\/p>
25\u00a0 porque ellos me han abandonado y han quemado incienso a otros dioses, irrit\u00e1ndome con todas las obras de sus manos; mi c\u00f3lera se ha derramado sobre este lugar y no se apagar\u00e1.<\/p>
26\u00a0 Y al rey de Jud\u00e1 que os ha enviado para consultar a Yahveh, le dir\u00e9is: As\u00ed dice Yahveh, Dios de Israel, acerca de las palabras que has o\u00eddo…<\/p>
27\u00a0 Porque tu coraz\u00f3n se ha conmovido y te has humillado delante de Dios al o\u00edr sus palabras contra este lugar y sus habitantes, y porque te has humillado ante m\u00ed, has rasgado tus vestidos y has llorado ante m\u00ed, por eso yo, a mi vez, he o\u00eddo, or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>
28\u00a0 Voy a reunirte con tus padres y ser\u00e1s recibido en paz en tu sepulcro; y no ver\u00e1n tus ojos ninguno de los males\u00a0 que voy a traer sobre este lugar y sus moradores.\u00bb Ellos llevaron la respuesta al rey.<\/p>
29\u00a0 Entonces el rey hizo reunir a todos los ancianos de Jud\u00e1 y de Jerusal\u00e9n.<\/p>
30\u00a0 Subi\u00f3 el rey a la Casa de Yahveh con todos los hombres de Jud\u00e1 y los habitantes de Jerusal\u00e9n, los sacerdotes y los levitas, y todo el pueblo desde el mayor hasta el menor, y ley\u00f3 a sus o\u00eddos todas las palabras del libro de la alianza que hab\u00eda sido encontrado en la Casa de Yahveh.<\/p>
31\u00a0 Y puesto en pie junto a la columna, hizo el rey alianza en presencia de Yahveh, para andar tras de Yahveh y guardar sus mandamientos, sus testimonios y sus preceptos, con todo su coraz\u00f3n y con toda su alma, cumpliendo las palabras de la alianza escritas en aquel libro.<\/p>
32\u00a0 Hizo que la aceptaran cuantos se hallaban en Jerusal\u00e9n y en Benjam\u00edn. Y los habitantes de Jerusal\u00e9n hicieron conforme a la alianza de Dios, el Dios de sus padres.<\/p>
33\u00a0 Jos\u00edas hizo desaparecer todas las abominaciones de todas las regiones de los israelitas, y oblig\u00f3 a todos los que\u00a0 se hallaban en Israel a servir a Yahveh su Dios. Y mientras \u00e9l vivi\u00f3 no se apartaron de Yahveh, el Dios de sus padres.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 35<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Jos\u00edas celebr\u00f3 una Pascua en honor de Yahveh en Jerusal\u00e9n; inmolaron la Pascua el d\u00eda catorce del primer mes.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Restableci\u00f3 a los sacerdotes en sus ministerios y los anim\u00f3 al servicio de la Casa de Yahveh.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo a los levitas que ten\u00edan inteligencia para todo Israel y estaban consagrados a Yahveh: \u00abColocad el arca santa en la Casa que edific\u00f3 Salom\u00f3n, hijo de David, rey de Israel, porque ya no habr\u00e9is de llevarla a hombros; servid ahora a Yahveh vuestro Dios y a Israel, su pueblo.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Estad preparados seg\u00fan vuestras casas paternas y vuestras clases, conforme a lo escrito por David, rey de Israel, y lo escrito por su hijo Salom\u00f3n.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Ocupad vuestros sitios en el santuario seg\u00fan los grupos de casas paternas a disposici\u00f3n de vuestros hermanos, los hijos del pueblo; los levitas tendr\u00e1n parte en la familia paterna.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 E inmolad la Pascua, santificaos y preparadla para vuestros hermanos, cumpliendo la orden de Yahveh, dada por medio de Mois\u00e9s.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Jos\u00edas reserv\u00f3 para la gente del pueblo ganado menor, as\u00ed corderos como cabritos, en n\u00famero de 30.000, todos ellos como v\u00edctimas pascuales para cuantos se hallaban presentes, y 3.000 bueyes. Todo ello de la hacienda del rey.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n sus jefes reservaron ofrendas voluntarias para el pueblo, los sacerdotes y los levitas. Jilqu\u00edas, Zacar\u00edas y Yejiel, intendentes de la Casa de Dios, dieron a los sacerdotes, como v\u00edctimas pascuales, 2.600 ovejas y trescientos bueyes.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Konan\u00edas, Sema\u00edas y Natanael, su hermano, y Jasab\u00edas, Yeiel y Yozabad, jefes de los levitas, reservaron para los levitas 5.000 corderos pascuales y quinientos bueyes.<\/p>
10\u00a0 Preparado as\u00ed el servicio, ocuparon los sacerdotes sus puestos, lo mismo que los levitas, seg\u00fan sus clases, conforme al mandato del rey.<\/p>
11\u00a0 Se inmolaron las v\u00edctimas pascuales, y mientras los sacerdotes rociaban con la sangre que recib\u00edan de mano de los levitas, los levitas las desollaban<\/p>
12\u00a0 y apartaban lo destinado al holocausto para darlo a las secciones de las casas paternas de los hijos del pueblo, a fin de que lo ofreciesen a Yahveh conforme a lo escrito en el libro de Mois\u00e9s. Lo mismo se hizo con los bueyes.<\/p>
13\u00a0 Asaron la Pascua al fuego, seg\u00fan el ritual; cocieron las cosas sagradas en ollas, calderos y cazuelas, y las repartieron con presteza entre todos los hijos del pueblo.<\/p>
14\u00a0 Despu\u00e9s prepararon la Pascua para s\u00ed y para los sacerdotes; porque los sacerdotes, hijos de Aar\u00f3n, estuvieron ocupados hasta la noche en ofrecer los holocaustos y las grasas. Por eso los levitas la prepararon para s\u00ed y para los sacerdotes, hijos de Aar\u00f3n.<\/p>
15\u00a0 Tambi\u00e9n los cantores, hijos de Asaf, estaban en su puesto, conforme a lo dispuesto por David, Asaf, Hem\u00e1n y Yedut\u00fan, vidente del rey; lo mismo los porteros, cada uno en su puerta. No ten\u00edan necesidad de retirarse de su servicio, porque sus hermanos, los levitas, se lo preparaban todo.<\/p>
16\u00a0 De esta manera se organiz\u00f3 aquel d\u00eda todo el servicio de Yahveh para celebrar la Pascua y ofrecer los holocaustos\u00a0 sobre el altar de Yahveh, seg\u00fan la orden del rey Jos\u00edas.<\/p>
17\u00a0 Los israelitas que se hallaban all\u00ed celebraron en ese tiempo la Pascua y la fiesta de los \u00c1zimos durante siete d\u00edas.<\/p>
18\u00a0 No se hab\u00eda celebrado Pascua como \u00e9sta en Israel desde los d\u00edas de Samuel, profeta; y ning\u00fan rey de Israel celebr\u00f3 una Pascua como la que celebraron Jos\u00edas, los sacerdotes y los levitas, todo Jud\u00e1 e Israel, que all\u00ed se hallaban presentes, y los habitantes de Jerusal\u00e9n.<\/p>
19\u00a0 Esta Pascua se celebr\u00f3 el a\u00f1o dieciocho del reinado de Jos\u00edas.<\/p>
20\u00a0 Despu\u00e9s de todo lo que hizo para reparar el Templo, subi\u00f3 Nek\u00f3, rey de Egipto, para combatir en Karkemis, junto al Eufrates; y Jos\u00edas le sali\u00f3 al encuentro.<\/p>
21\u00a0 Nek\u00f3 le envi\u00f3 mensajeros para decirle: \u00ab\u00bfQu\u00e9 tengo yo que ver contigo, rey de Jud\u00e1? No he venido hoy contra ti, sino contra la casa con la cual estoy en guerra; y Dios me ha mandado que me apresure. Deja de oponerte a Dios, que est\u00e1 conmigo, no sea que \u00e9l te destruya.\u00bb<\/p>
22\u00a0 Pero Jos\u00edas no se apart\u00f3 de \u00e9l, pues estaba decidido a darle batalla, sin escuchar las palabras de Nek\u00f3, que ven\u00edan de boca de Dios. Y avanz\u00f3 para librar batalla en la llanura de Meguidd\u00f3.<\/p>
23\u00a0 Los arqueros tiraron contra el rey Jos\u00edas, y dijo el rey a sus siervos: \u00abLlevadme fuera, pues estoy gravemente herido.\u00bb<\/p>
24\u00a0 Sus siervos le sacaron del carro, y pas\u00e1ndole a otro carro que ten\u00eda, le llevaron a Jerusal\u00e9n, donde muri\u00f3. Fue sepultado en los sepulcros de sus padres y todo Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n hicieron duelo por Jos\u00edas.<\/p>
25\u00a0 Jerem\u00edas compuso una eleg\u00eda sobre Jos\u00edas, y todos los cantores y cantoras hablan todav\u00eda hoy de Jos\u00edas en sus eleg\u00edas; lo cual se ha hecho costumbre en Israel. Est\u00e1n escritas entre las Lamentaciones.<\/p>
26\u00a0 El resto de los hechos de Jos\u00edas, sus obras piadosas conforme a lo escrito en la Ley de Yahveh,<\/p>
27\u00a0 y sus obras primeras y postreras, est\u00e1n escritas en el libro de los reyes de Israel y de Jud\u00e1.<\/p>
\u00a0<\/p>
2 Cr\u00f3nicas 36<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El pueblo de la tierra tom\u00f3 a Joacaz, hijo de Jos\u00edas, y le proclam\u00f3 rey en Jerusal\u00e9n, en lugar de su padre.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Joacaz ten\u00eda veintitr\u00e9s a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 tres meses en Jerusal\u00e9n.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 El rey de Egipto le destituy\u00f3 en Jerusal\u00e9n, e impuso al pa\u00eds una contribuci\u00f3n de cien talentos de plata y un talento de oro.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El rey de Egipto proclam\u00f3 rey de Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n a Eliaquim, hermano de Joacaz, cambi\u00e1ndole el nombre por el de Yoyaquim. Y a Joacaz, su hermano, le tom\u00f3 Nek\u00f3 y lo llev\u00f3 a Egipto.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Yoyaquim ten\u00eda veinticinco a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 once a\u00f1os en Jerusal\u00e9n. Hizo el mal a los ojos de Yahveh su Dios.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Nabucodonosor, rey de Babilonia, subi\u00f3 contra \u00e9l y le at\u00f3 con cadenas de bronce para conducirle a Babilonia.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Nabucodonosor llev\u00f3 tambi\u00e9n a Babilonia algunos objetos de la Casa de Yahveh que deposit\u00f3 en su santuario, en Babilonia.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El resto de los hechos de Yoyaquim, las abominaciones que cometi\u00f3 y todo lo que le sucedi\u00f3, est\u00e1 escrito en el\u00a0 libro de los reyes de Israel y de Jud\u00e1. En su lugar rein\u00f3 su hijo Joaqu\u00edn.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Joaqu\u00edn ten\u00eda ocho a\u00f1os cuando empez\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 tres meses y diez d\u00edas en Jerusal\u00e9n; hizo el mal a los ojos de Yahveh.<\/p>
10\u00a0 A la vuelta de un a\u00f1o mand\u00f3 el rey Nabucodonosor que le llevasen a Babilonia, juntamente con los objetos m\u00e1s preciosos de la Casa de Yahveh, y puso por rey en Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n a Sedec\u00edas, hermano de Joaqu\u00edn.<\/p>
11\u00a0 Sedec\u00edas ten\u00eda veinti\u00fan a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 once a\u00f1os en Jerusal\u00e9n.<\/p>
12\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh su Dios, y no se humill\u00f3 ante el profeta Jerem\u00edas que le hablaba por boca de Yahveh.<\/p>
13\u00a0 Tambi\u00e9n \u00e9l se rebel\u00f3 contra el rey Nabucodonosor, que le hab\u00eda hecho jurar por Dios; endureci\u00f3 su cerviz y se obstin\u00f3 en su coraz\u00f3n, en vez de volverse a Yahveh, el Dios de Israel.<\/p>
14\u00a0 Del mismo modo, todos los jefes de los sacerdotes y el pueblo multiplicaron sus infidelidades, seg\u00fan todas las costumbres abominables de las gentes, y mancharon la Casa de Yahveh, que \u00e9l se hab\u00eda consagrado en Jerusal\u00e9n.<\/p>
15\u00a0 Yahveh, el Dios de sus padres, les envi\u00f3 desde el principio avisos por medio de sus mensajeros, porque ten\u00eda compasi\u00f3n de su pueblo y de su Morada.<\/p>
16\u00a0 Pero ellos se burlaron de los mensajeros de Dios, despreciaron sus palabras y se mofaron de sus profetas, hasta que subi\u00f3 la ira de Yahveh contra su pueblo a tal punto que ya no hubo remedio.<\/p>
17\u00a0 Entonces hizo subir contra ellos al rey de los caldeos, que mat\u00f3 a espada a los mejores en la Casa de su santuario, sin perdonar a joven ni a doncella, a viejo ni a canoso; a todos los entreg\u00f3 Dios en su mano.<\/p>
18\u00a0 Todos los objetos de la Casa de Dios, grandes y peque\u00f1os, los tesoros de la Casa de Yahveh y los tesoros del rey y de sus jefes, todo se lo llev\u00f3 a Babilonia.<\/p>
19\u00a0 Incendiaron la Casa de Dios y derribaron las murallas de Jerusal\u00e9n: pegaron fuego a todos sus palacios y destruyeron todos sus objetos preciosos.<\/p>
20\u00a0 Y a los que escaparon de la espada los llev\u00f3 cautivos a Babilonia, donde fueron esclavos de \u00e9l y de sus hijos hasta el advenimiento del reino de los persas;<\/p>
21\u00a0 para que se cumpliese la palabra de Yahveh, por boca de Jerem\u00edas: \u00abHasta que el pa\u00eds haya pagado sus s\u00e1bados, descansar\u00e1 todos los d\u00edas de la desolaci\u00f3n, hasta que se cumplan los setenta a\u00f1os.\u00bb<\/p>
22\u00a0 En el a\u00f1o primero de Ciro, rey de Persia, en cumplimiento de la palabra de Yahveh, por boca de Jerem\u00edas, movi\u00f3 Yahveh el esp\u00edritu de Ciro, rey de Persia, que mand\u00f3 publicar de palabra y por escrito en todo su reino:<\/p>
23\u00a0 \u00abAs\u00ed habla Ciro, rey de Persia: Yahveh, el Dios de los cielos, me ha dado todos los reinos de la tierra. El me ha encargado que le edifique una Casa en Jerusal\u00e9n, en Jud\u00e1. Quien de entre vosotros pertenezca a su pueblo, \u00a1sea su Dios con \u00e9l y suba!\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
ESDRAS<\/p>
Esdras 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o primero de Ciro, rey de Persia, en cumplimiento de la palabra de Yahveh, por boca de Jerem\u00edas, movi\u00f3\u00a0 Yahveh el esp\u00edritu de Ciro, rey de Persia, que mand\u00f3 publicar de palabra y por escrito en todo su reino:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAs\u00ed habla Ciro, rey de Persia: Yahveh, el Dios de los cielos, me ha dado todos los reinos de la tierra. El me\u00a0 ha encargado que le edifique una Casa en Jerusal\u00e9n, en Jud\u00e1.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Quien de entre vosotros pertenezca a su pueblo, sea su Dios con \u00e9l. Suba a Jerusal\u00e9n, en Jud\u00e1, a edificar la Casa de Yahveh, Dios de Israel, el Dios que est\u00e1 en Jerusal\u00e9n.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 A todo el resto del pueblo, donde residan, que las gentes del lugar les ayuden proporcion\u00e1ndoles plata, oro, hacienda y ganado, as\u00ed como ofrendas voluntarias para la Casa de Dios que est\u00e1 en Jerusal\u00e9n.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces los cabezas de familia de Jud\u00e1 y Benjam\u00edn, los sacerdotes y los levitas, todos aquellos cuyo \u00e1nimo hab\u00eda movido Dios, se pusieron en marcha para subir a edificar la Casa de Yahveh en Jerusal\u00e9n;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 y todos sus vecinos les proporcionaron toda clase de ayuda: plata, oro, hacienda, ganado, objetos preciosos en\u00a0 cantidad, adem\u00e1s de toda clase de ofrendas voluntarias.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Ciro mand\u00f3 tomar los utensilios de la Casa de Yahveh que Nabucodonosor se hab\u00eda llevado de Jerusal\u00e9n y\u00a0 hab\u00eda depositado en el templo de su dios.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Ciro, rey de Persia, los puso en manos del tesorero Mitr\u00eddates, el cual los cont\u00f3 para entreg\u00e1rselos a Sesbassar, el pr\u00edncipe de Jud\u00e1.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Este es el inventario: fuentes de oro: 30; fuentes de plata: 1.000; reparadas: 29;<\/p>
10\u00a0 copas de oro: 30; copas de plata: 1.000; estropeadas: 410; otros utensilios: 1.000.<\/p>
11\u00a0 Total de los utensilios de oro y plata: 5.400. Todo esto se lo llev\u00f3 Sesbassar cuando se permiti\u00f3 a los deportados volver de Babilonia a Jerusal\u00e9n.<\/p>
\u00a0<\/p>
Esdras 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Estas son las personas de la provincia que regresaron del cautiverio, aquellas que hab\u00eda deportado a Babilonia\u00a0 Nabucodonosor, rey de Babilonia, y que volvieron a Jerusal\u00e9n y Jud\u00e1, cada uno a su ciudad.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Vinieron con Zorobabel, Josu\u00e9, Nehem\u00edas, Sera\u00edas, Reela\u00edas, Najaman\u00ed, Mardoqueo, Bils\u00e1n, Mispar, Bigvay, Rejum, Baan\u00e1. Lista de los hombres del pueblo de Israel:<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos de Par\u00f3s: 2.172;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos de Sefat\u00edas: 372;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos de Araj: 775;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos de Pajat Moab, por parte de los hijos de Josu\u00e9 y de Joab: 2.812;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos de Elam: 1.254;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos de Zatt\u00fa: 945;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos de Zakkay: 760;<\/p>
10\u00a0 los hijos de Ban\u00ed: 642;<\/p>
11\u00a0 los hijos de Bebay: 623;<\/p>
12\u00a0 los hijos de Azgad: 1.222;<\/p>
13\u00a0 los hijos de Adonicam: 666;<\/p>
14\u00a0 los hijos de Bigvay: 2.056;<\/p>
15\u00a0 los hijos de Ad\u00edn: 454;<\/p>
16\u00a0 los hijos de Ater, de Ezequ\u00edas: 98;<\/p>
17\u00a0 los hijos de Besay: 323;<\/p>
18\u00a0 los hijos de Yor\u00e1: 112;<\/p>
19\u00a0 los hijos de Jasum: 223;<\/p>
20\u00a0 los hijos de Guibbar: 95;<\/p>
21\u00a0 los hombres de Bel\u00e9n: 123;<\/p>
22\u00a0 los hombres de Netof\u00e1: 56;<\/p>
23\u00a0 los hombres de Anatot: 128;<\/p>
24\u00a0 los hombres de Azm\u00e1vet: 42;<\/p>
25\u00a0 los hombres de Quiryat Yearim, Kefir\u00e1 y Beerot: 743;<\/p>
26\u00a0 los hombres de Ram\u00e1 y Gueba: 621;<\/p>
27\u00a0 los hombres de Mikm\u00e1s: 122;<\/p>
28\u00a0 los hombres de Betel y de Ay: 223;<\/p>
29\u00a0 los hijos de Nebo: 52;<\/p>
30\u00a0 los hijos de Magb\u00eds: 156,<\/p>
31\u00a0 los hijos del otro Elam: 1.254;<\/p>
32\u00a0 los hijos de Jarim: 320;<\/p>
33\u00a0 los hombres de Lod, Jadid y On\u00f3: 725;<\/p>
34\u00a0 los hombres de Jeric\u00f3: 345;<\/p>
35\u00a0 los hombres de Sena\u00e1: 3.630.<\/p>
36\u00a0 Sacerdotes: los hijos de Yeda\u00edas, de la casa de Josu\u00e9: 973;<\/p>
37\u00a0 los hijos de Immer: 1.052;<\/p>
38\u00a0 los hijos de Pasjur: 1.247;<\/p>
39\u00a0 los hijos de Jarim: 1.017.<\/p>
40\u00a0 Levitas: los hijos de Josu\u00e9, y de Cadmiel, de los hijos de Hodav\u00edas: 74.<\/p>
41\u00a0 Cantores: los hijos de Asaf: 128.<\/p>
42\u00a0 Porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talm\u00f3n, los hijos de Aqcub, los hijos de Jatit\u00e1, los hijos de Sobay: en total 139.<\/p>
43\u00a0 Donados: los hijos de Sij\u00e1, los hijos de Jasuf\u00e1, los hijos de Tabbaot,<\/p>
44\u00a0 los hijos de Quer\u00f3s, los hijos de Siah\u00e1, los hijos de Pad\u00f3n,<\/p>
45\u00a0 los hijos de Leban\u00e1, los hijos de Jagab\u00e1, los hijos de Aqcub,<\/p>
46\u00a0 los hijos de Jagab, los hijos de Salmay, los hijos de Jan\u00e1n,<\/p>
47\u00a0 los hijos de Guiddel, los hijos de Gajar, los hijos de Rea\u00edas,<\/p>
48\u00a0 los hijos de Res\u00edn, los hijos de Necod\u00e1, los hijos de Gazzam,<\/p>
49\u00a0 los hijos de Uzz\u00e1, los hijos de Pas\u00e9aj, los hijos de Besay,<\/p>
50\u00a0 los hijos de Asn\u00e1, los hijos de los meunitas, los hijos de los nefusitas,<\/p>
51\u00a0 los hijos de Baqbuq, los hijos de Jacuf\u00e1, los hijos de Jarjur,<\/p>
52\u00a0 los hijos de Baslut, los hijos de Mejid\u00e1, los hijos de Jars\u00e1,<\/p>
53\u00a0 los hijos de Barc\u00f3s, los hijos de Sisr\u00e1, los hijos de T\u00e9maj,<\/p>
54\u00a0 los hijos de Nes\u00edaj, los hijos de Jatif\u00e1.<\/p>
55\u00a0 Hijos de los siervos de Salom\u00f3n: los hijos de Sotay, los hijos de Has Sof\u00e9ret, los hijos de Perud\u00e1,<\/p>
56\u00a0 los hijos de Yaal\u00e1, los hijos de Darc\u00f3n, los hijos de Guiddel,<\/p>
57\u00a0 los hijos de Sefat\u00edas, los hijos de Jattil, los hijos de Pok\u00e9ret Hasseb\u00e1yim, los hijos de Am\u00ed.<\/p>
58\u00a0 Total de los donados y de los hijos de los siervos de Salom\u00f3n: 392.<\/p>
59\u00a0 Y estos son los que ven\u00edan de Tel M\u00e9laj, Tel Jars\u00e1, Kerub, Add\u00e1n e Immer, y que no pudieron probar si su familia y su familia y su estirpe eran de origen israelita:<\/p>
60\u00a0 los hijos de Dela\u00edas, los hijos de Tob\u00edas, los hijos de Necod\u00e1: 652.<\/p>
61\u00a0 Y entre los sacerdotes: los hijos de Jobay\u00edas, los hijos de Haqc\u00f3s, los hijos de Barzillay – el cual se hab\u00eda casado con una de las hijas de Barzillay el gaaladita, cuyo nombre adopt\u00f3 -.<\/p>
62\u00a0 Estos investigaron en su registro geneal\u00f3gico, pero no figuraban, por lo cual se les excluy\u00f3 del sacerdocio como\u00a0 ileg\u00edtimos,<\/p>
63\u00a0 y el Gobernador les prohibi\u00f3 comer de las cosas sacrat\u00edsimas hasta que no se presentara un sacerdote para el Urim y el Tummim.<\/p>
64\u00a0 La asamblea ascend\u00eda a 42.360 personas,<\/p>
65\u00a0 sin contar sus siervos y siervas en n\u00famero de 7.337. Ten\u00edan tambi\u00e9n 200 cantores y cantoras.<\/p>
66\u00a0 Ten\u00edan 736 caballos, 245 mulos,<\/p>
67\u00a0 435 camellos y 6.720 asnos.<\/p>
68\u00a0 Algunos de los cabezas de familia, al llegar a la Casa de Yahveh en Jerusal\u00e9n, hicieron ofrendas voluntarias para\u00a0 la Casa de Dios, para que fuese reedificada en su mismo emplazamiento.<\/p>
69\u00a0 Seg\u00fan sus posibilidades, entregaron al tesoro de la obra 61.000 dracmas de oro, 5.000 minas de plata y 100 t\u00fanicas\u00a0 sacerdotales.<\/p>
70\u00a0 Los sacerdotes, los levitas y parte del pueblo se establecieron en Jerusal\u00e9n; los cantores, los porteros y los donados, en sus ciudades respectivas. Todo Israel estaba, pues, en sus ciudades.<\/p>
\u00a0<\/p>
Esdras 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Llegado el s\u00e9ptimo mes, los israelitas estaban ya en sus ciudades y entonces todo el pueblo se congreg\u00f3 como un solo hombre en Jerusal\u00e9n.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Josu\u00e9, hijo de Yosadaq, con sus hermanos los sacerdotes, y Zorobabel, hijo de Sealtiel, con sus hermanos, se pusieron a reconstruir el altar del Dios de Israel, para ofrecer en \u00e9l holocaustos, como est\u00e1 escrito en la Ley\u00a0 de Mois\u00e9s, hombre de Dios.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Erigieron el altar en su emplazamiento, a pesar del temor que les infund\u00edan los pueblos de la tierra, y ofrecieron en \u00e9l holocaustos a Yahveh, holocaustos de la ma\u00f1ana y de la tarde;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 celebraron la fiesta de las Tiendas, seg\u00fan est\u00e1 escrito, con el n\u00famero de holocaustos cotidianos establecidos seg\u00fan\u00a0 el rito de cada d\u00eda;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 despu\u00e9s, ofrecieron el holocausto perpetuo y los de los s\u00e1bados, novilunios y todas las solemnidades consagradas a Yahveh, adem\u00e1s de lo que cada uno quer\u00eda ofrecer voluntariamente a Yahveh.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Desde el d\u00eda primero del s\u00e9ptimo mes, comenzaron a ofrecer holocaustos a Yahveh, aunque no se hab\u00edan echado todav\u00eda\u00a0 los cimientos del santuario de Yahveh.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Se dio entonces dinero a los canteros y a los carpinteros; a los sidonios y a los tirios se les mand\u00f3 v\u00edveres, bebidas y aceite, para que enviasen por mar a Joppe madera de cedro del L\u00edbano, seg\u00fan la autorizaci\u00f3n de Ciro, rey de Persia.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o segundo de su llegada a la Casa de Dios en Jerusal\u00e9n, el segundo mes, Zorobabel, hijo de Sealtiel, y Josu\u00e9, hijo de Yosadaq, con el resto de sus hermanos, los sacerdotes, los levitas y todos los que hab\u00edan vuelto del destierro a Jerusal\u00e9n, comenzaron la obra; designaron a algunos levitas, de veinte a\u00f1os en adelante, para dirigir las obras de la Casa de Yahveh.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Josu\u00e9, sus hijos y sus hermanos, Cadmiel y sus hijos, los hijos de Hodav\u00edas, se pusieron como un solo hombre a\u00a0 dirigir a los que trabajaban en la obra de la Casa de Dios.<\/p>
10\u00a0 En cuanto los alba\u00f1iles echaron los cimientos del santuario de Yahveh, se presentaron los sacerdotes, revestidos de lino fino, con trompetas, y los levitas, hijos de Asaf, con c\u00edmbalos, para alabar a Yahveh seg\u00fan las prescripciones de David, rey de Israel.<\/p>
11\u00a0 Cantaron alabando y dando gracias a Yahveh: \u00abPorque es bueno, porque es eterno su amor para Israel.\u00bb Y el pueblo entero prorrump\u00eda en grandes clamores, alabando a Yahveh, porque la Casa de Yahveh ten\u00eda ya sus cimientos.<\/p>
12\u00a0 Muchos sacerdotes, levitas y jefes de familia, ya ancianos, que hab\u00edan conocido con sus propios ojos la primera Casa, sobre sus cimientos, lloraban con grandes gemidos, mientras que otros lanzaban gozosos clamores.<\/p>
13\u00a0 Y nadie pod\u00eda distinguir los acentos de clamor jubiloso de los acentos de lamentaci\u00f3n del pueblo, porque el pueblo\u00a0 lanzaba grandes clamores, y el estr\u00e9pito se pod\u00eda o\u00edr desde muy lejos.<\/p>
\u00a0<\/p>
Esdras 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los enemigos de Jud\u00e1 y de Benjam\u00edn se enteraron de que los deportados estaban edificando un santuario a\u00a0 Yahveh, Dios de Israel,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 se presentaron a Zorobabel, a Josu\u00e9 y a los cabezas de familia, y les dijeron: \u00abVamos a edificar junto con vosotros, porque, como vosotros, buscamos a vuestro Dios y le sacrificamos, desde los tiempos de Asarjadd\u00f3n, rey de Asiria, que nos trajo aqu\u00ed.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Zorobabel, Josu\u00e9 y los restantes cabezas de familia israelitas les contestaron: \u00abNo podemos edificar juntos nosotros y vosotros una Casa a nuestro Dios: a nosotros solos nos toca construir para Yahveh, Dios de Israel, como nos lo ha mandado Ciro, rey de Persia.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces el pueblo de la tierra se puso a desanimar al pueblo de Jud\u00e1 y a meterles miedo para que no siguiesen edificando;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 y sobornaron contra ellos a algunos consejeros para hacer fracasar su proyecto; as\u00ed durante todo el tiempo de Ciro, rey de Persia, hasta el reinado de Dar\u00edo, rey de Persia.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Bajo el reinado de Jerjes, al comienzo de su reinado, presentaron ellos por escrito una denuncia contra los habitantes de Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 En tiempo de Artajerjes, Mitr\u00eddates, Tabeel y dem\u00e1s colegas suyos escribieron contra Jerusal\u00e9n a Artajerjes, rey de Persia. El texto del documento estaba en escritura aramea y en lengua aramea.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Rejum, gobernador, y Simsay, secretario, escribieron al rey Artajerjes contra Jerusal\u00e9n una carta. –<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Rejum el gobernador, Simsay el secretario y dem\u00e1s colegas; los jueces y los legados, funcionarios persas; las gentes de Uruk, de Babilonia y de Susa – es decir los elamitas –<\/p>
10\u00a0 y los restantes pueblos que el gran Asurbanipal deport\u00f3 y estableci\u00f3 en las ciudades de Samar\u00eda y en el resto de\u00a0 Transeufratina.<\/p>
11\u00a0 Esta es la copia de la carta que le enviaron: \u00abAl rey Artajerjes, tus servidores, las gentes de Transeufratina, etc.<\/p>
12\u00a0 Ha de saber el rey que los jud\u00edos que subieron de tu lado hacia nosotros y llegaron a Jerusal\u00e9n est\u00e1n reconstruyendo\u00a0 esta ciudad rebelde y perversa; tratan de levantar las murallas, y ya han echado los cimientos.<\/p>
13\u00a0 Sepa, pues, el rey, que si esta ciudad se reconstruye y se levantan sus murallas, no se pagar\u00e1n m\u00e1s impuestos,\u00a0 contribuci\u00f3n ni peaje, y al fin esta ciudad perjudicar\u00e1 a los reyes.<\/p>
14\u00a0 Ahora bien, a nosotros, puesto que comemos la sal del palacio, nos resulta intolerable ver esta afrenta que se hace al rey; por eso enviamos al rey esta denuncia,<\/p>
15\u00a0 para que se investigue en las Memorias de tus padres: en estas Memorias encontrar\u00e1s y te enterar\u00e1s de que esta\u00a0 ciudad es una ciudad rebelde, molesta para los reyes y las provincias, y que en ella se han fomentado insurrecciones\u00a0 desde antiguo. Por este motivo fue destruida esta ciudad.<\/p>
16\u00a0 Nosotros informamos al rey que, si esta ciudad se reconstruye y se levantan sus murallas, bien pronto ya no tendr\u00e1s m\u00e1s territorios en Transeufratina.\u00bb<\/p>
17\u00a0 El rey envi\u00f3 esta respuesta: \u00abA Rejum, gobernador, a Simsay, secretario, y a los restantes colegas residentes en Samar\u00eda y dem\u00e1s lugares en Transeufratina, paz, etc.<\/p>
18\u00a0 \u00abEl documento que nos hab\u00e9is enviado ha sido traducido y le\u00eddo en mi presencia.<\/p>
19\u00a0 Di orden de que se investigase, y se ha encontrado que esta ciudad se ha venido rebelando contra los reyes desde antiguo, y que por ella se han fomentado revueltas e insurrecciones.<\/p>
20\u00a0 Que hubo en Jerusal\u00e9n reyes poderosos, cuyo dominio se extend\u00eda sobre toda Transeufratina: se les pagaba impuestos, contribuciones y peaje.<\/p>
21\u00a0 Ordenad, pues, que se interrumpa la empresa de esos hombres: esa ciudad no debe ser reconstruida hasta nueva orden.<\/p>
22\u00a0 Guardaos de actuar con negligencia en este asunto, no sea que el mal aumente en perjuicio de los reyes.\u00bb<\/p>
23\u00a0 En cuanto la copia del documento del rey Artajerjes fue le\u00edda ante Rejum, el gobernador, Simsay, el secretario , y sus colegas, salieron a toda prisa hacia Jerusal\u00e9n, donde los jud\u00edos, y les obligaron a suspender sus obras por la fuerza de las armas.<\/p>
24\u00a0 As\u00ed se suspendieron las obras de la Casa de Dios en Jerusal\u00e9n: quedaron interrumpidas hasta el a\u00f1o segundo del reinado de Dar\u00edo, rey de Persia.<\/p>
\u00a0<\/p>
Esdras 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Los profetas Ageo y Zacar\u00edas, hijo de Idd\u00f3, empezaron a profetizar a los jud\u00edos de Jud\u00e1 y de Jerusal\u00e9n, en nombre del Dios de Israel que velaba sobre ellos.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Con esto, Zorobabel, hijo de Sealtiel, y Josu\u00e9, hijo de Yosadaq, se decidieron a reanudar la construcci\u00f3n de la Casa de Dios en Jerusal\u00e9n: los profetas de Dios estaban con ellos, apoy\u00e1ndoles.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Por entonces, Tattenay, s\u00e1trapa de Transeufratina, Setar Boznay y sus colegas vinieron donde ellos y les preguntaron: \u00ab\u00bfQui\u00e9n os ha autorizado a construir esta Casa y a rematar este santuario?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo se llaman los hombres que construyen este edificio?\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero los ojos de su Dios velaban sobre los ancianos de los jud\u00edos, y no se les oblig\u00f3 a suspender la obra en espera\u00a0 de que llegase un informe a Dar\u00edo y volviera un decreto oficial sobre el particular.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Copia de la carta que Tattenay, s\u00e1trapa de Transeufratina, Setar Boznay y sus colegas, las autoridades de Transeufratina, remitieron al rey Dar\u00edo.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Le enviaron un escrito de este tenor: \u00abAl rey Dar\u00edo, paz completa.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Sepa el rey que nosotros hemos ido a la provincia de Jud\u00e1, a la Casa del gran Dios: se est\u00e1 reconstruyendo con\u00a0 piedras sillares; se recubren de madera las paredes; la obra se ejecuta cuidadosamente y adelanta en sus manos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Preguntando, pues, a estos ancianos, les hemos dicho: \u201c\u00bfQui\u00e9n os ha autorizado a construir esta Casa y a rematar este santuario?\u201d<\/p>
10\u00a0 Les hemos preguntado adem\u00e1s sus nombres para informarte de ello; y as\u00ed te damos por escrito los nombres de los\u00a0 hombres que est\u00e1n al frente de ellos.<\/p>
11\u00a0 \u00abEllos nos han dado esta respuesta: \u201cNosotros somos servidores del Dios del cielo y de la tierra; estamos reconstruyendo una Casa que estuvo en pie anteriormente durante muchos a\u00f1os y que un gran rey de Israel construy\u00f3\u00a0 y acab\u00f3.<\/p>
12\u00a0 Pero nuestros padres irritaron al Dios del cielo, y \u00e9l los entreg\u00f3 en manos de Nabucodonosor, el caldeo, rey de\u00a0 Babilonia.<\/p>
13\u00a0 Sin embargo, el a\u00f1o primero de Ciro, rey de Babilonia, el rey Ciro dio autorizaci\u00f3n para reconstruir esta Casa\u00a0 de Dios;<\/p>
14\u00a0 adem\u00e1s los utensilios de oro y plata de la Casa de Dios que Nabucodonosor hab\u00eda quitado al santuario de Jerusal\u00e9n\u00a0 y hab\u00eda llevado al santuario de Babilonia, el rey Ciro los mand\u00f3 sacar del santuario de Babilonia, y entregar a un hombre llamado Sesbassar, a quien constituy\u00f3 s\u00e1trapa;<\/p>
15\u00a0 y le dijo: Toma estos utensilios; vete a llevarlos al santuario de Jerusal\u00e9n y que sea reconstruida la Casa de Dios en su emplazamiento;<\/p>
16\u00a0 vino, pues, este Sesbassar y ech\u00f3 los cimientos de la Casa de Dios en Jerusal\u00e9n, y desde entonces hasta el presente se viene reconstruyendo, pero no est\u00e1 acabada.\u201d<\/p>
17\u00a0 \u00abAhora, pues, si le place al rey, invest\u00edguese en el departamento del tesoro del rey de Babilonia si es verdad que el rey Ciro dio autorizaci\u00f3n para reconstruir esta Casa de Dios en Jerusal\u00e9n. Y que se nos remita la decisi\u00f3n del rey sobre este asunto.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Esdras 6<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces, por orden del rey Dar\u00edo, se investig\u00f3 en los archivos del tesoro conservado all\u00ed en Babilonia,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 y se encontr\u00f3 en Ecb\u00e1tana, la fortaleza situada en la provincia de los medos, un rollo cuyo tenor era el siguiente: \u00abMemor\u00e1ndum.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEl a\u00f1o primero del rey Ciro, el rey Ciro ha ordenado: \u201cCasa de Dios en Jerusal\u00e9n\u201d: \u00abLa Casa ser\u00e1 construida como lugar donde se ofrezcan sacrificios y sus fundamentos quedar\u00e1n establecidos. Su altura ser\u00e1 de sesenta codos, su anchura de sesenta codos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Habr\u00e1 tres hileras de piedras de siller\u00eda y una de madera. Los gastos ser\u00e1n costeados por la casa del rey.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Adem\u00e1s, los utensilios de oro y plata de la Casa de Dios, que Nabucodonosor sac\u00f3 del santuario de Jerusal\u00e9n y se\u00a0 llev\u00f3 a Babilonia, ser\u00e1n restituidos, para que todo vuelva a ocupar su lugar en el santuario de Jerusal\u00e9n y vuelva a ser colocado en la Casa de Dios.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAhora, pues, Tattenay, s\u00e1trapa de Transeufratina, Setar Boznay y vosotros, sus colegas, las autoridades de Transeufratina, retiraos de all\u00ed;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 dejad trabajar en esta Casa de Dios al s\u00e1trapa de Jud\u00e1 y a los ancianos de los jud\u00edos, y que reconstruyan esa Casa\u00a0 de Dios en su emplazamiento.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Estas son mis \u00f3rdenes acerca de vuestro proceder con los ancianos de los jud\u00edos para la reconstrucci\u00f3n de esa Casa de Dios: de los fondos reales de los impuestos de Transeufratina, se les pagar\u00e1n a esos hombres los gastos exactamente y sin interrupci\u00f3n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que necesiten para holocaustos de Dios del cielo: novillos, carneros y corderos, as\u00ed como trigo, sal, vino y aceite, se les proporcionar\u00e1 sin falta cada d\u00eda, seg\u00fan las indicaciones de los sacerdotes de Jerusal\u00e9n,<\/p>
10\u00a0 para que se ofrezcan al Dios del cielo ofrendas agradables y se ruegue por la vida del rey y de sus hijos.<\/p>
11\u00a0 Ordeno, adem\u00e1s, lo siguiente: A todo aquel que no cumpla este edicto, le ser\u00e1 arrancada de su casa una viga, se le amarrar\u00e1 a ella y ser\u00e1 azotado; en cuanto a su casa, ser\u00e1 reducida, por este delito, a un mont\u00f3n de escombros.<\/p>
12\u00a0 Y el Dios que ha puesto all\u00ed la morada de su Nombre, aplaste a todo aquel rey o pueblo que trate de transgredir\u00a0 esto, destruyendo esa Casa de Dios en Jerusal\u00e9n. Yo, Dar\u00edo, he promulgado este decreto. Sea ejecutado\u00a0 exactamente.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Entonces Tattenay, s\u00e1trapa de Transeufratina, Setar Boznay y sus colegas ejecutaron exactamente las instrucciones mandadas par el rey Dar\u00edo.<\/p>
14\u00a0 As\u00ed, los ancianos de los jud\u00edos continuaron reconstruyendo con \u00e9xito, seg\u00fan la profec\u00eda de Ageo el profeta, y de Zacar\u00edas, hijo de Idd\u00f3. Llevaron a t\u00e9rmino la construcci\u00f3n seg\u00fan la orden del Dios de Israel y la orden de Ciro y de Dar\u00edo.<\/p>
15\u00a0 Esta Casa fue terminada el d\u00eda veintitr\u00e9s del mes de Adar, el a\u00f1o sexto del reinado del rey Dar\u00edo.<\/p>
16\u00a0 Los israelitas – los sacerdotes, los levitas y el resto de los deportados – celebraron con j\u00fabilo la dedicaci\u00f3n de esta Casa de Dios;<\/p>
17\u00a0 ofrecieron para la dedicaci\u00f3n de esta Casa de Dios cien toros, doscientos carneros, cuatrocientos corderos y, como\u00a0 sacrificio por el pecado de todo Israel, doce machos cabr\u00edos, conforme al n\u00famero de las tribus de Israel.<\/p>
18\u00a0 Luego establecieron a los sacerdotes seg\u00fan sus categor\u00edas, y a los levitas seg\u00fan sus clases, para el servicio de la Casa de Dios en Jerusal\u00e9n, seg\u00fan est\u00e1 escrito en el libro de Mois\u00e9s.<\/p>
19\u00a0 Los deportados celebraron la Pascua el d\u00eda catorce del primer mes;<\/p>
20\u00a0 ya que los levitas se hab\u00edan purificado como un solo hombre, todos estaban puros; inmolaron, pues, la pascua para todos los deportados, para sus hermanos los sacerdotes y para s\u00ed mismos.<\/p>
21\u00a0 Comieron la pascua los israelitas que hab\u00edan vuelto del destierro y todos aquellos que, habiendo roto con la impureza\u00a0 de las gentes del pa\u00eds se hab\u00edan unido a ellos para buscar a Yahveh, Dios de Israel.<\/p>
22\u00a0 Celebraron con j\u00fabilo, durante siete d\u00edas, la fiesta de los \u00c1zimos, porque Yahveh les hab\u00eda llenado de gozo, pues volvi\u00f3 hacia ellos el coraz\u00f3n del rey de Asiria, para que reafirmase sus manos en las obras de la Casa de su Dios, el Dios de Israel.<\/p>
\u00a0<\/p>
Esdras 7<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de estos acontecimientos, bajo el reinado de Artajerjes, rey de Persia, Esdras, hijo de Sera\u00edas, hijo de Azar\u00edas, hijo de Jilqu\u00edas,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 hijo de Sallum, hijo de Sadoq, hijo de Ajitub,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 hijo de Amar\u00edas, hijo de Azar\u00edas, hijo de Merayot,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 hijo de Zeraj\u00edas, hijo de Uzz\u00ed, hijo de Buqqu\u00ed,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 hijo de Abis\u00faa, hijo de Pinj\u00e1s, hijo de Eleazar, hijo del sumo sacerdote Aar\u00f3n,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 este Esdras subi\u00f3 de Babilonia. Era un escriba versado en la Ley de Mois\u00e9s que hab\u00eda dado Yahveh, Dios de Israel. Como la mano de Yahveh su Dios estaba con \u00e9l, el rey le concedi\u00f3 todo lo que ped\u00eda.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Subieron tambi\u00e9n a Jerusal\u00e9n, el a\u00f1o s\u00e9ptimo del rey Artajerjes, parte de los israelitas, de los sacerdotes, levitas, cantores, porteros y donados.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El lleg\u00f3 a Jerusal\u00e9n el mes quinto: era el a\u00f1o s\u00e9ptimo del rey.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda dispuesto para el d\u00eda uno del primer mes su salida de Babilonia, y el d\u00eda uno del quinto mes llegaba a Jerusal\u00e9n. \u00a1La mano bondadosa de su Dios estaba con \u00e9l!<\/p>
10\u00a0 Porque Esdras hab\u00eda aplicado su coraz\u00f3n a escrutar la Ley de Yahveh, a ponerla en pr\u00e1ctica y a ense\u00f1ar en Israel los preceptos y las normas.<\/p>
11\u00a0 Esta es la copia del documento que el rey Artajerjes entreg\u00f3 a Esdras, el sacerdote-escriba dedicado a escribir las palabras de los mandamientos de Yahveh y sus decretos acerca de Israel.<\/p>
12\u00a0 \u00abArtajerjes, rey de reyes, al sacerdote Esdras, secretario de la Ley del Dios del cielo, paz perfecta, etc.<\/p>
13\u00a0 \u00abEstas son mis \u00f3rdenes: Todo aquel que en mi reino pertenezca al pueblo de Israel, a sus sacerdotes o a sus levitas, y quiera volver a Jerusal\u00e9n, puede partir contigo,<\/p>
14\u00a0 ya que t\u00fa eres enviado por el rey y sus siete consejeros para inspeccionar a Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n en lo referente a la Ley de tu Dios que est\u00e1 en tus manos,<\/p>
15\u00a0 y para llevar la plata y el oro que el rey y sus consejeros han ofrecido voluntariamente al Dios de Israel, cuya\u00a0 morada est\u00e1 en Jerusal\u00e9n,<\/p>
16\u00a0 as\u00ed como toda la plata y el oro que hayas reunido de toda la provincia de Babilonia, con las ofrendas voluntarias que el pueblo y los sacerdotes hayan hecho para la Casa de su Dios en Jerusal\u00e9n.<\/p>
17\u00a0 Con este dinero procura comprar novillos, carneros, corderos, con las oblaciones y libaciones correspondientes, para ofrecerlo luego sobre el altar de la Casa de vuestro Dios en Jerusal\u00e9n;<\/p>
18\u00a0 y la plata y el oro que sobre, lo emplear\u00e9is como mejor os parezca a ti y a tus hermanos, conforme a la voluntad de vuestro Dios.<\/p>
19\u00a0 Los utensilios que se te entregan para el servicio de la Casa de tu Dios, depos\u00edtalos delante de tu Dios en Jerusal\u00e9n.<\/p>
20\u00a0 Lo que a\u00fan se necesite para la Casa de tu Dios y que t\u00fa tengas que procurarte, se te dar\u00e1 de los tesoros reales.<\/p>
21\u00a0 Yo mismo, el rey Artajerjes, doy esta orden a todos los tesoreros de Transeufratina: \u201cTodo lo que os pida el sacerdote Esdras, Secretario de la Ley del Dios del cielo, se lo dar\u00e9is puntualmente,<\/p>
22\u00a0 hasta la suma de cien talentos de plata, cien cargas de trigo, cien medidas de vino y cien medidas de aceite; la\u00a0 sal se le dar\u00e1 sin tasa.<\/p>
23\u00a0 Todo lo que ordena el Dios del cielo, debe ser cumplido con celo para la Casa del Dios del cielo, a fin de que la C\u00f3lera no caiga sobre el reino del rey y de sus hijos.<\/p>
24\u00a0 Os hacemos saber tambi\u00e9n que no se puede percibir impuesto, contribuci\u00f3n o peaje, de ninguno de los sacerdotes, levitas, cantores, porteros, donados, de ninguno de los servidores de esta Casa de Dios.\u201d<\/p>
25\u00a0 \u00abY t\u00fa, Esdras, conforme a la sabidur\u00eda de tu Dios, que posees, establece escribas y jueces que administren la justicia a todo el pueblo de Transeufratina, a todos los que conocen la Ley de tu Dios. A quienes la ignoran, habr\u00e9is de ense\u00f1\u00e1rsela.<\/p>
26\u00a0 Y a todo aquel que no cumpla la Ley de tu Dios y la ley del rey, apl\u00edquesele una rigurosa justicia: muerte, destierro, multa en dinero o c\u00e1rcel.\u00bb<\/p>
27\u00a0 \u00a1Bendito sea Yahveh, Dios de nuestros padres, que movi\u00f3 de esta manera el coraz\u00f3n del rey para glorificar la Casa\u00a0 de Yahveh en Jerusal\u00e9n,<\/p>
28\u00a0 y a m\u00ed me granje\u00f3 gracia delante del rey, de sus consejeros y de los altos jefes del rey! Yo cobr\u00e9 \u00e1nimo porque la mano de Yahveh mi Dios estaba conmigo, y reun\u00ed a los jefes de Israel para que salieran conmigo.<\/p>
\u00a0<\/p>
Esdras 8<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son, con su genealog\u00eda, los cabezas de familia que subieron conmigo de Babilonia en el reinado del rey Artajerjes:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 De los hijos de Pinj\u00e1s: Guersom; de los hijos de Itamar:\u00a0 Daniel; de los hijos de David: Jatt\u00fas,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 hijo de Sekan\u00edas; de los hijos de Pard\u00f3s: Zacar\u00edas, con el que fueron registrados 150 varones;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 de los hijos de Pajat Moab: Elyehoenay, hijo de Zeraj\u00edas, y con \u00e9l doscientos varones;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 de los hijos de Zatt\u00fa: Sekan\u00edas, hijo de Yajaziel, y con \u00e9l trescientos varones;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 de los hijos de Ad\u00edn: Ebed, hijo de Jonat\u00e1n, y con \u00e9l cincuenta varones;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 de los hijos de Elam: Isa\u00edas, hijo de Atal\u00edas, y con \u00e9l setenta varones;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 de los hijos de Sefat\u00edas: Zebad\u00edas, hijo de Miguel, y con \u00e9l ochenta varones;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 de los hijos de Joab: Abd\u00edas, hijo de Yejiel y con \u00e9l 218 varones;<\/p>
10\u00a0 de los hijos de Ban\u00ed: Selomit, hijo de Yosif\u00edas, y con \u00e9l 160 varones;<\/p>
11\u00a0 de los hijos de Bebay: Zacar\u00edas, hijo de Bebay, y con \u00e9l veintiocho varones;<\/p>
12\u00a0 de los hijos de Azgad: Yojan\u00e1n, hijo de Haqcad\u00e1n, y con \u00e9l 110 varones;<\/p>
13\u00a0 de los hijos de Adonicam: los \u00faltimos, cuyos nombres son: Elif\u00e9let, Yeiel y Sema\u00edas, y con ellos sesenta varones;<\/p>
14\u00a0 y de los hijos de Bigvay: Utay, hijo de Zabud, y con \u00e9l setenta varones.<\/p>
15\u00a0 Yo los reun\u00ed junto al r\u00edo que corre hacia Ahav\u00e1. All\u00ed acampamos tres d\u00edas. Observ\u00e9 que hab\u00eda laicos y sacerdotes, pero no encontr\u00e9 ning\u00fan levita.<\/p>
16\u00a0 Entonces llam\u00e9 a Eliezer, Ariel, Sema\u00edas, Elnat\u00e1n, Yarib, Elnat\u00e1n, Nat\u00e1n, Zacar\u00edas, y Mesullam, hombres discretos,<\/p>
17\u00a0 y les mand\u00e9 donde Idd\u00f3, jefe de la localidad de Kasif\u00edas; puse en su boca las palabras que hab\u00edan de decir a Idd\u00f3\u00a0 y a sus hermanos, establecidos en la localidad de Kasif\u00edas, para que nos proporcionaran ministros para la Casa de nuestro Dios.<\/p>
18\u00a0 Y gracias a la mano bondadosa de nuestro Dios que estaba con nosotros, nos trajeron a un hombre experto, de los hijos de Majl\u00ed, hijo de Lev\u00ed, hijo de Israel: a Sereb\u00edas, con sus hijos y hermanos: dieciocho hombres;<\/p>
19\u00a0 adem\u00e1s a Jasab\u00edas, y con \u00e9l a su hermano Isa\u00edas, de los hijos de Merar\u00ed, y sus hijos: veinte hombres.<\/p>
20\u00a0 Y de los donados que David y los jefes hab\u00edan destinado al servicio de los levitas: 220 donados. Todos ellos fueron\u00a0 designados nominalmente.<\/p>
21\u00a0 All\u00ed, a orillas del r\u00edo Ahav\u00e1, proclam\u00e9 un ayuno para humillarnos delante de nuestro Dios y pedirle un viaje feliz para nosotros, nuestros hijos y nuestros bienes.<\/p>
22\u00a0 Pues me daba verg\u00fcenza solicitar del rey tropa y gente de a caballo para protegernos del enemigo en el camino; por el contrario, hab\u00edamos declarado al rey: \u00abLa mano de nuestro Dios est\u00e1, para bien, con todos los que le buscan; y su poder y su c\u00f3lera sobre todos los que le abandonan.\u00bb<\/p>
23\u00a0 Ayunamos, pues, buscando a nuestro Dios por esta intenci\u00f3n, y \u00e9l nos atendi\u00f3.<\/p>
24\u00a0 Eleg\u00ed a doce jefes de los sacerdotes, y adem\u00e1s a Sereb\u00edas y Jasab\u00edas, y con ellos a diez de sus hermanos;<\/p>
25\u00a0 les pes\u00e9 la plata, el oro y los utensilios, ofrendas que el rey, sus consejeros, sus jefes y todos los israelitas que se encontraban all\u00ed hab\u00edan reservado para la Casa de nuestro Dios.<\/p>
26\u00a0 Pes\u00e9 y les entregu\u00e9 650 talentos de plata, cien utensilios de plata de dos talentos, cien talentos de oro,<\/p>
27\u00a0 veinte copas de oro de mil d\u00e1ricos y dos objetos de hermoso bronce dorado, preciosos como el oro.<\/p>
28\u00a0 Y les dije: \u00abVosotros est\u00e1is consagrados a Yahveh; estos utensilios son sagrados; esta plata y este oro son una\u00a0 ofrenda voluntaria a Yahveh, Dios de nuestros padres.<\/p>
29\u00a0 Vigilad y guardadlos hasta que los pes\u00e9is ante los jefes de los sacerdotes y de los levitas y los cabezas de familia\u00a0 de Israel, en Jerusal\u00e9n, en las c\u00e1maras de la Casa de Yahveh.\u00bb<\/p>
30\u00a0 Los sacerdotes y levitas tomaron entonces la plata, todo lo que hab\u00eda sido pesado, el oro y los utensilios, para\u00a0 llevarlos a Jerusal\u00e9n, a la Casa de nuestro Dios.<\/p>
31\u00a0 El d\u00eda doce del primer mes partimos del r\u00edo Ahav\u00e1 para ir a Jerusal\u00e9n: la mano de nuestro Dios estaba con nosotros y nos salv\u00f3 en el camino de la mano de enemigos y salteadores.<\/p>
32\u00a0 Llegamos a Jerusal\u00e9n y descansamos all\u00ed tres d\u00edas.<\/p>
33\u00a0 El cuarto d\u00eda, la plata, el oro y los utensilios fueron pesados en la Casa de nuestro Dios y entregados al sacerdote\u00a0 Meremot, hijo de Ur\u00edas, con quien estaba Eleazar, hijo de Pinj\u00e1s; les acompa\u00f1aban los levitas Yozabad, hijo de Josu\u00e9, y Noad\u00edas, hijo de Binnuy.<\/p>
34\u00a0 Todo se cont\u00f3 y se pes\u00f3, y se registr\u00f3 su peso total. En aquel tiempo,<\/p>
35\u00a0 los deportados que volv\u00edan del cautiverio ofrecieron holocaustos al Dios de Israel: doce novillos por todo Israel, 96 carneros, 77 corderos y doce machos cabr\u00edos por el pecado: todo en holocausto a Yahveh.<\/p>
36\u00a0 Y se entregaron los decretos del rey a los s\u00e1trapas del rey y a los gobernadores de Transeufratina, los cuales\u00a0 favorecieron al pueblo y la Casa de Dios.<\/p>
\u00a0<\/p>
Esdras 9<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Concluido esto, se me presentaron los jefes diciendo: \u00abEl pueblo de Israel, los sacerdotes y los levitas no se han separado de las gentes del pa\u00eds, hundidas en sus abominaciones – cananeos, hititas, perizitas, jebuseos, ammonitas, moabitas, egipcios y amorreos -,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 sino que han tomado para ellos y para sus hijos mujeres de entre las hijas de ellos: la raza santa se ha mezclado con las gentes del pa\u00eds; los jefes y los consejeros han sido los primeros en esta rebeld\u00eda.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Al o\u00edr esto rasgu\u00e9 mis vestiduras y mi manto, me arranqu\u00e9 los pelos de la cabeza y de la barba, y me sent\u00e9 desolado.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los temerosos de las palabras del Dios de Israel se reunieron en torno a m\u00ed, a causa de esta rebeld\u00eda de los deportados. Yo permanec\u00ed sentado, desolado, hasta la oblaci\u00f3n de la tarde.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 A la hora de la oblaci\u00f3n de la tarde sal\u00ed de mi postraci\u00f3n y, con las vestiduras y el manto rasgados, ca\u00ed de rodillas, extend\u00ed las manos hacia Yahveh mi Dios,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 y dije: \u00abDios m\u00edo, harta verg\u00fcenza y confusi\u00f3n tengo para levantar mi rostro hacia ti, Dios m\u00edo. Porque nuestros cr\u00edmenes\u00a0 se han multiplicado hasta sobrepasar nuestra cabeza, y nuestro delito ha crecido hasta el cielo.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Desde los d\u00edas de nuestros padres hasta el d\u00eda de hoy nos hemos hecho muy culpables: por nuestros cr\u00edmenes fuimos\u00a0 entregados, nosotros, nuestros reyes y nuestros sacerdotes, en manos de los reyes de los pa\u00edses, a la espada, al cautiverio, al saqueo y al oprobio, como todav\u00eda hoy sucede.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Mas ahora, en un instante, Yahveh nuestro Dios nos ha concedido la gracia de dejarnos un Resto y de darnos una liberaci\u00f3n en su lugar santo: nuestro Dios ha iluminado as\u00ed nuestros ojos y nos ha reanimado en medio de nuestra\u00a0 esclavitud.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Porque esclavos fuimos nosotros, pero en nuestra esclavitud nuestro Dios no nos ha abandonado; nos ha granjeado el favor de los reyes de Persia, d\u00e1ndonos \u00e1nimos para levantar de nuevo la Casa de nuestro Dios y restaurar sus ruinas y procur\u00e1ndonos un valladar seguro en Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n.<\/p>
10\u00a0 Pero ahora, Dios nuestro, \u00bfqu\u00e9 vamos a decir, si, despu\u00e9s de todo esto, hemos abandonado tus mandamientos,<\/p>
11\u00a0 que por medio de tus siervos los profetas t\u00fa hab\u00edas prescrito en estos t\u00e9rminos: \u201cLa tierra en cuya posesi\u00f3n vais a entrar es una tierra manchada por la inmundicia de las gentes de la tierra, por las abominaciones con que la han llenado de un extremo a otro con su impureza?<\/p>
12\u00a0 As\u00ed pues, no deis vuestras hijas a sus hijos ni tom\u00e9is sus hijas para vuestros hijos; no busqu\u00e9is nunca su paz ni su bienestar, a fin de que pod\u00e1is haceros fuertes, com\u00e1is los mejores frutos de la tierra y la dej\u00e9is en herencia a vuestros hijos para siempre.\u201d<\/p>
13\u00a0 \u00abMas despu\u00e9s de todo lo que nos ha sobrevenido por nuestras malas acciones y nuestras culpas – y eso que t\u00fa, Dios\u00a0 nuestro, has disminuido nuestros cr\u00edmenes y nos has concedido esta liberaci\u00f3n –<\/p>
14\u00a0 \u00bfhemos de volver a violar tus mandamientos, emparent\u00e1ndonos con estas gentes abominables? \u00bfNo te irritar\u00edas t\u00fa contra nosotros hasta exterminarnos sin que quedara Resto ni salvaci\u00f3n?<\/p>
15\u00a0 Yahveh, Dios de Israel, justo eres, pues un Resto nos hemos salvado, como en el caso presente: aqu\u00ed estamos ante\u00a0 ti, con nuestro delito. Pues por su causa nadie resiste en tu presencia.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Esdras 10<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras Esdras, llorando y prosternado ante la Casa de Dios, oraba y hac\u00eda esta confesi\u00f3n, una inmensa asamblea\u00a0 de Israel, hombres, mujeres y ni\u00f1os, se hab\u00eda reunido en torno a \u00e9l: y este pueblo lloraba copiosamente.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces, Sekan\u00edas, hijo de Yejiel, de los hijos de Elam, dijo a Esdras: \u00abHemos sido rebeldes a nuestro Dios, cas\u00e1ndonos con mujeres extranjeras, tomadas de entre las gentes del pa\u00eds. Ahora bien, a pesar de ello, todav\u00eda, hay una esperanza para Israel.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Hagamos alianza con nuestro Dios de despedir a todas las mujeres extranjeras y a los hijos nacidos de ellas, conforme\u00a0 al consejo de mi se\u00f1or y de los temerosos de los mandamientos de nuestro Dios. H\u00e1gase seg\u00fan la Ley.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Lev\u00e1ntate, que este asunto te incumbe a ti; nosotros estaremos a tu lado. \u00a1Animo y manos a la obra!\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Esdras se levant\u00f3 e hizo jurar a los jefes de los sacerdotes y de los levitas y a todo Israel que har\u00edan\u00a0 conforme a lo dicho; y lo juraron.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Luego Esdras se retir\u00f3 de delante de la Casa de Dios y se fue al aposento de Yehojan\u00e1n, hijo de Elyasib, donde\u00a0 pas\u00f3 la noche sin comer pan ni beber agua, haciendo duelo a causa de la rebeld\u00eda de los deportados.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Se public\u00f3 un bando en Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n a todos los deportados para que se reunieran en Jerusal\u00e9n.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Todo aquel que no viniera en el plazo de tres d\u00edas, seg\u00fan el consejo de los jefes y de los ancianos, ver\u00eda consagrada al anatema toda su hacienda y ser\u00eda \u00e9l mismo excluido de la asamblea de los deportados.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los hombres de Jud\u00e1 y de Benjam\u00edn se reunieron, pues, en Jerusal\u00e9n en el plazo de tres d\u00edas: era el d\u00eda veinte del mes noveno; todo el pueblo se situ\u00f3 en la plaza de la Casa de Dios, temblando, debido al caso, y tambi\u00e9n porque llov\u00eda a c\u00e1ntaros.<\/p>
10\u00a0 Entonces el sacerdote Esdras se levant\u00f3 y les dijo: \u00abHab\u00e9is sido rebeldes al casaros con mujeres extranjeras, aumentando as\u00ed el delito de Israel.<\/p>
11\u00a0 Ahora, pues, dad gracias a Yahveh, Dios de vuestros padres, y cumplid su voluntad separ\u00e1ndoos de las gentes del pa\u00eds y de las mujeres extranjeras.\u00bb<\/p>
12\u00a0 Toda la asamblea respondi\u00f3 en alta voz: S\u00ed; haremos como t\u00fa dices;<\/p>
13\u00a0 s\u00f3lo que el pueblo es numeroso, y estamos en la estaci\u00f3n de las lluvias: no podemos soportar la intemperie; adem\u00e1s, no se trata de una cosa de un d\u00eda o dos, porque somos muchos los que hemos incurrido en este pecado.<\/p>
14\u00a0 Nuestros jefes podr\u00edan representar a toda la asamblea: todos los que en nuestras ciudades se hayan casado con mujeres\u00a0 extranjeras, vendr\u00edan a plazos fijados, acompa\u00f1ados de los ancianos y los jueces de cada ciudad, hasta que hayamos apartado de nosotros el furor de la c\u00f3lera de nuestro Dios por causa de este asunto.\u00bb<\/p>
15\u00a0 S\u00f3lo Jonat\u00e1n, hijo de Asahel, y Yajze\u00edas, hijo de Tiqv\u00e1, se opusieron a esto, apoyados por Mesullam y el levita Sabtay.<\/p>
16\u00a0 Los deportados actuaron seg\u00fan lo convenido. El sacerdote Esdras escogi\u00f3 como colaboradores a los cabezas de familia, seg\u00fan sus casas, todos ellos designados nominalmente. Se comenzaron las sesiones para examinar el caso el d\u00eda uno del d\u00e9cimo mes.<\/p>
17\u00a0 Y el d\u00eda uno del primer mes se hab\u00eda terminado ya con todos los hombres que estaban casados con mujeres extranjeras.<\/p>
18\u00a0 Entre los sacerdotes, se hall\u00f3 que se hab\u00edan casado con mujeres extranjeras los siguientes: entre los hijos de\u00a0 Josu\u00e9, hijo de Yosadaq, y entre sus hermanos: Maase\u00edas, Eliezer, Yarib y Guedal\u00edas;<\/p>
19\u00a0 \u00e9stos se comprometieron bajo juramento a despedir a sus mujeres, y ofrecieron por su delito un carnero en sacrificio de reparaci\u00f3n.<\/p>
20\u00a0 Entre los hijos de Immer: Janan\u00ed y Zebad\u00edas.<\/p>
21\u00a0 Entre los hijos de Jarim: \u00abMaase\u00edas, El\u00edas, Sema\u00edas, Yejiel y Uzziy\u00edas.<\/p>
22\u00a0 Entre los hijos de Pasjur: Elyoenay, Maase\u00edas, Ismael, Natanael, Yozabad y Elas\u00e1.<\/p>
23\u00a0 Entre los levitas: Yozabad, Sim\u00ed, Quela\u00edas (es decir, Quelit\u00e1), Petaj\u00edas, Jud\u00e1 y Eliezer.<\/p>
24\u00a0 Entre los cantores: Elyasib y Zakkur. Entre los porteros: Sallum, Telem y Ur\u00ed.<\/p>
25\u00a0 Entre los israelitas: de los hijos de Par\u00f3s: Ram\u00edas, Yizziy\u00edas, Malkiy\u00edas, Miyyam\u00edn, Eleazar, Malkiy\u00edas y Bena\u00edas;<\/p>
26\u00a0 de los hijos de Elam: Mattan\u00edas, Zacar\u00edas, Yejiel, Abd\u00ed, Yeremot y El\u00edas;<\/p>
27\u00a0 de los hijos de Zatt\u00fa: Elyoen\u00e1y. Elyasib Mattan\u00edas, Yeremot, Zabad y Aziz\u00e1:<\/p>
28\u00a0 de los hijos de Bebay: Yehojan\u00e1n, Janan\u00edas, Zabbay, Atlay;<\/p>
29\u00a0 de los hijos de Bigvay: Mesullam, Malluk, Yeda\u00edas, Yasub, Yisal, Yeremot;<\/p>
30\u00a0 de los hijos de Pajat Moab: Adn\u00e1, Kelal, Bena\u00edas, Maase\u00edas, Mattan\u00edas, Besalel, Binnuy y Manas\u00e9s;<\/p>
31\u00a0 de los hijos de Jarim: Eliezer, Yissiy\u00edas, Malkiy\u00edas, Sema\u00edas, Sime\u00f3n,<\/p>
32\u00a0 Benjam\u00edn, Malluk, Semar\u00edas;<\/p>
33\u00a0 de los hijos de Jasum: Mattenay, Mattatt\u00e1, Zabad, Elif\u00e9let, Yeremay, Manas\u00e9s, Sim\u00ed;<\/p>
34\u00a0 de los hijos de Ban\u00ed: Maaday, Amram, Joel,<\/p>
35\u00a0 Bena\u00edas, Bed\u00edas, Kela\u00edas,<\/p>
36\u00a0 Van\u00edas, Meremot, Elyasib,<\/p>
37\u00a0 Mattan\u00edas, Mattenay y Yaassay;<\/p>
38\u00a0 de los hijos de Binnuy: Sim\u00ed,<\/p>
39\u00a0 Selem\u00edas, Nat\u00e1n y Ada\u00edas;<\/p>
40\u00a0 de los hijos de Zakkay: Sasay, Saray,<\/p>
41\u00a0 Azareel, Selem\u00edas, Semar\u00edas,<\/p>
42\u00a0 Sallum, Amar\u00edas, Jos\u00e9;<\/p>
43\u00a0 de los hijos de Nebo: Yeiel, Mattit\u00edas, Zabad, Zebin\u00e1, Yadday, Joel, Bena\u00edas.<\/p>
44\u00a0 Todos \u00e9stos se hab\u00edan casado con mujeres extranjeras, pero despidieron tanto a las mujeres como a sus hijos.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
NEHEM\u00cdAS<\/p>
Nehem\u00edas 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabras de Nehem\u00edas, hijo de Jakal\u00edas. En el mes de Kisl\u00e9u, el a\u00f1o veinte del rey Artajerjes, estando yo en la ciudadela de Susa,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Janan\u00ed, uno de mis hermanos, lleg\u00f3 con algunos hombres venidos de Jud\u00e1. Yo les pregunt\u00e9 por los jud\u00edos – el Resto que se hab\u00eda salvado del cautiverio – y por Jerusal\u00e9n.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Me respondieron: \u00abLos restos del cautiverio que han quedado all\u00ed en la provincia se encuentran en gran estrechez y confusi\u00f3n. La muralla de Jerusal\u00e9n est\u00e1 llena de brechas, y sus puertas incendiadas.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Al o\u00edr estas palabras me sent\u00e9 y me puse a llorar; permanec\u00ed en duelo algunos d\u00edas ayunando y orando ante el Dios del cielo.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Y dije: \u00abAh, Yahveh, Dios del cielo, t\u00fa, el Dios grande y temible, que guardas la alianza y el amor a los que te\u00a0 aman y observan tus mandamientos;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e9n atentos tus o\u00eddos y abiertos tus ojos para escuchar la oraci\u00f3n de tu siervo, que yo hago ahora en tu presencia\u00a0 d\u00eda y noche, por los hijos de Israel, tus siervos, confesando los pecados que los hijos de Israel hemos cometido contra ti; \u00a1yo mismo y la casa de mi padre hemos pecado!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Hemos obrado muy mal contigo, no observando los mandamientos, los preceptos y las normas que t\u00fa hab\u00edas prescrito a Mois\u00e9s tu siervo.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero acu\u00e9rdate de la palabra que confiaste a Mois\u00e9s tu siervo: \u201cSi sois infieles, yo os dispersar\u00e9 entre los pueblos;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 pero si, volvi\u00e9ndoos a m\u00ed guard\u00e1is mis mandamientos y los pon\u00e9is en pr\u00e1ctica, aunque vuestros desterrados estuvieron en los confines de los cielos, yo los reunir\u00e9 de all\u00ed y los conducir\u00e9 de nuevo al Lugar que he elegido\u00a0 para morada de mi Nombre.\u201d<\/p>
10\u00a0 Aqu\u00ed tienes a tus siervos y a tu pueblo que t\u00fa has rescatado con tu gran poder y tu fuerte mano.<\/p>
11\u00a0 \u00a1Ea, Se\u00f1or, est\u00e9n atentos tus o\u00eddos a la oraci\u00f3n de tu siervo, a la oraci\u00f3n de tus servidores, que desean venerar\u00a0 tu Nombre! Concede ahora, te suplico, gracia a tu siervo y haz que encuentre favor ante ese hombre.\u00bb Era yo entonces copero del rey.<\/p>
\u00a0<\/p>
Nehem\u00edas 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 En el mes de Nis\u00e1n, el a\u00f1o veinte del rey Artajerjes, siendo yo encargado del vino, tom\u00e9 vino y se lo ofrec\u00ed al\u00a0 rey. Anteriormente nunca hab\u00eda estado yo triste.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Me dijo, pues, el rey: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 ese semblante tan triste? T\u00fa, enfermo no est\u00e1s. \u00bfAcaso tienes alguna preocupaci\u00f3n en el coraz\u00f3n?\u00bb Yo qued\u00e9 muy turbado,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 y dije al rey: \u00ab\u00a1Viva por siempre el rey! \u00bfC\u00f3mo no ha de estar triste mi semblante, cuando la ciudad donde est\u00e1n\u00a0 las tumbas de mis padres est\u00e1 en ruinas, y sus puertas devoradas por el fuego?\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Replic\u00f3me el rey: \u00ab\u00bfQu\u00e9 deseas, pues?\u00bb Invoqu\u00e9 al Dios del cielo,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 y respond\u00ed al rey: \u00abSi le place al rey y est\u00e1s satisfecho de tu siervo, env\u00edame a Jud\u00e1, a la ciudad de las tumbas\u00a0 de mis padres, para que yo la reconstruya.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 El rey me pregunt\u00f3, estando la reina sentada a su lado: \u00ab\u00bfCu\u00e1nto durar\u00e1 tu viaje? \u00bfCu\u00e1ndo volver\u00e1s?\u00bb Yo le fij\u00e9 un plazo que pareci\u00f3 aceptable al rey, y \u00e9l me envi\u00f3.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 A\u00f1ad\u00ed al rey: \u00abSi le place al rey, que se me den cartas para los gobernadores de Transeufratina, para que me faciliten el camino hasta Jud\u00e1;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 y asimismo una carta para Asaf, el encargado de los parques reales, para que me proporcione madera de construcci\u00f3n para las puertas de la ciudadela del Templo, la muralla de la ciudad y la casa en que yo me he de instalar.\u00bb El rey me lo concedi\u00f3, pues la mano bondadosa de mi Dios estaba conmigo.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Me dirig\u00ed, pues, a los gobernadores de Transeufratina y les entregu\u00e9 las cartas del rey. El rey me hab\u00eda hecho escoltar por oficiales del ej\u00e9rcito y gente de a caballo.<\/p>
10\u00a0 Al enterarse de ello Samballat el joronita y Tob\u00edas el servidor ammonita, les sent\u00f3 muy mal que alguien viniera\u00a0 a procurar el bienestar de los israelitas.<\/p>
11\u00a0 Llegu\u00e9 a Jerusal\u00e9n y me qued\u00e9 all\u00ed tres d\u00edas.<\/p>
12\u00a0 Luego me levant\u00e9 de noche con unos pocos hombres, sin comunicar a nadie lo que mi Dios me hab\u00eda inspirado que hiciera por Jerusal\u00e9n, y sin llevar conmigo m\u00e1s que la cabalgadura en que iba montado.<\/p>
13\u00a0 Saliendo, pues, de noche por la puerta del Valle, me dirig\u00ed hacia la Fuente del Drag\u00f3n y hacia la puerta del Muladar: inspeccion\u00e9 la muralla de Jerusal\u00e9n por donde ten\u00eda brechas, y las puertas que hab\u00edan sido devoradas por el fuego.<\/p>
14\u00a0 Continu\u00e9 luego hacia la puerta de la Fuente y la alberca del Rey, pero no hab\u00eda paso para mi cabalgadura.<\/p>
15\u00a0 Volv\u00ed a subir, pues, de noche, por el Torrente, inspeccionando la muralla, y volv\u00ed a entrar por la puerta del Valle. As\u00ed regres\u00e9 a casa.<\/p>
16\u00a0 Los consejeros no supieron d\u00f3nde hab\u00eda ido ni lo que hab\u00eda hecho. Hasta entonces no hab\u00eda dicho nada a los jud\u00edos: ni a los sacerdotes ni a los notables ni a los consejeros ni a los funcionarios;<\/p>
17\u00a0 entonces les dije: \u00abVosotros mismos veis la triste situaci\u00f3n en que nos encontramos, pues Jerusal\u00e9n est\u00e1 en ruinas, y sus puertas devoradas por el fuego. Vamos a reconstruir la muralla de Jerusal\u00e9n, y no seremos m\u00e1s objeto de escarnio.\u00bb<\/p>
18\u00a0 Y les refer\u00ed c\u00f3mo la mano bondadosa de mi Dios hab\u00eda estado conmigo, y les relat\u00e9 tambi\u00e9n las palabras que el rey me hab\u00eda dicho. Ellos dijeron: \u00ab\u00a1Levant\u00e9monos y construyamos!\u00bb Y se afianzaron en su buen prop\u00f3sito.<\/p>
19\u00a0 Al enterarse de ello Samballat el joronita, Tob\u00edas el siervo ammonita y Gu\u00e9sem el \u00e1rabe, se burlaron de nosotros\u00a0 y vinieron a decirnos: \u00ab\u00bfQu\u00e9 hac\u00e9is? \u00bfEs que os hab\u00e9is rebelado contra el rey?\u00bb<\/p>
20\u00a0 Yo les respond\u00ed: \u00abEl Dios del cielo nos har\u00e1 triunfar. Nosotros sus siervos, vamos a ponernos a la obra. En cuanto\u00a0 a vosotros, no ten\u00e9is parte ni derecho ni recuerdo en Jerusal\u00e9n.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Nehem\u00edas 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El sumo sacerdote Elyasib y sus hermanos los sacerdotes se encargaron de construir la puerta de las Ovejas: la\u00a0 armaron, fijaron sus hojas, barras y goznes, y continuaron hasta la torre de los Cien y hasta la torre de Jananel.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Al lado de ellos construyeron los de Jeric\u00f3; a su lado construy\u00f3 Zakkur, hijo de Imr\u00ed.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Los hijos de Hassen\u00e1a construyeron la puerta de los Peces: la armaron y fijaron sus hojas, barras y goznes.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 A su lado repar\u00f3 Meremot, hijo de Ur\u00edas, hijo de Haqc\u00f3s; a continuaci\u00f3n repar\u00f3 Mesullam, hijo de Berek\u00edas, hijo de Mesezabel; a su lado repar\u00f3 Sadoq, hijo de Baan\u00e1.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Junto a \u00e9l repararon los de T\u00e9coa, pero sus notables se negaron a poner su cuello al servicio de sus se\u00f1ores.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 La puerta del Barrio nuevo la repararon Yoyad\u00e1, hijo de Pas\u00e9aj, y Mesullam, hijo de Besod\u00edas: la armaron y fijaron sus hojas, barras y goznes.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 A continuaci\u00f3n de \u00e9stos repararon Melat\u00edas de Gaba\u00f3n y Yad\u00f3n de Meronot, as\u00ed como los de Gaba\u00f3n y de Misp\u00e1, a expensas del gobernador de Transeufratina.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 A su lado repar\u00f3 Uzziel, miembro del gremio de los orfebres, y a continuaci\u00f3n repar\u00f3 Janan\u00edas, del gremio de los perfumistas: ellos reconstruyeron Jerusal\u00e9n hasta el muro de la Plaza.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 A continuaci\u00f3n repar\u00f3 Refa\u00edas, hijo de Jur, jefe de la mitad del distrito de Jerusal\u00e9n.<\/p>
10\u00a0 A continuaci\u00f3n repar\u00f3 Yeda\u00edas, hijo de Harumaf, delante de su casa; a continuaci\u00f3n repar\u00f3 Jatt\u00fas, hijo de Hasabne\u00edas.<\/p>
11\u00a0 Malkiy\u00edas, hijo de Jarim, y Jassub, hijo de Pajat Moab, repararon la parte siguiente, hasta la torre de los Hornos.<\/p>
12\u00a0 A continuaci\u00f3n de \u00e9stos repar\u00f3, con sus hijos, Sallum, hijo de Halloj\u00e9s, jefe de la mitad del distrito de Jerusal\u00e9n.<\/p>
13\u00a0 Repararon la puerta del Valle, Han\u00fan y los habitantes de Zan\u00f3aj: la construyeron, fijaron sus hojas, barras y goznes, e hicieron mil codos de muro, hasta la puerta del Muladar.<\/p>
14\u00a0 La puerta del Muladar la repar\u00f3 Malkiy\u00edas, hijo de Rekab, jefe del distrito de Bet Hakk\u00e9rem, con sus hijos: fij\u00f3 sus hojas, barras y goznes.<\/p>
15\u00a0 La puerta de la Fuente la repar\u00f3 Sallum, hijo de Kol Joz\u00e9, jefe del distrito de Misp\u00e1: la construy\u00f3, la cubri\u00f3 y fij\u00f3 sus hojas, barras y goznes. Tambi\u00e9n restaur\u00f3 el muro de la alberca del canal, que est\u00e1 junto al huerto del rey, hasta las escaleras que bajan de la Ciudad de David.<\/p>
16\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9l Nehem\u00edas, hijo de Aztuq, jefe de la mitad del distrito de Bet Sur, repar\u00f3 hasta enfrente de las tumbas de David, hasta la alberca artificial y hasta la Casa de los Valientes.<\/p>
17\u00a0 A continuaci\u00f3n repararon los levitas: Rejum, hijo de Ban\u00ed; a su lado repar\u00f3 Jasab\u00edas, jefe de la mitad del distrito de Queil\u00e1, en su distrito;<\/p>
18\u00a0 a continuaci\u00f3n repararon sus hermanos: Binnuy, hijo de Jenadad, jefe de la mitad del distrito de Queil\u00e1;<\/p>
19\u00a0 a continuaci\u00f3n Ezer, hijo de Josu\u00e9, jefe de Misp\u00e1, repar\u00f3 otra secci\u00f3n frente a la subida del Arsenal del Angulo.<\/p>
20\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9l Baruc, hijo de Zabbay, repar\u00f3 otro sector, desde el Angulo hasta la puerta de la casa del sumo sacerdote Elyasib.<\/p>
21\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9l Meremot, hijo de Ur\u00edas, hijo de Haqc\u00f3s, repar\u00f3 otro sector, desde la puerta de la casa de Elyasib\u00a0 hasta el t\u00e9rmino de la misma.<\/p>
22\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9l prosiguieron la reparaci\u00f3n los sacerdotes que habitaban en la Vega.<\/p>
23\u00a0 Repararon a continuaci\u00f3n Benjam\u00edn y Jassub frente a sus casas. Despu\u00e9s de ellos Azar\u00edas, hijo de Maase\u00edas, hijo de Anan\u00edas, repar\u00f3 junto a su casa.<\/p>
24\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9l Binnuy, hijo de Jenadad, repar\u00f3 otra secci\u00f3n, desde la casa de Azar\u00edas hasta el Angulo y la esquina.<\/p>
25\u00a0 A continuaci\u00f3n Palal, hijo de Uzay, repar\u00f3 enfrente del Angulo y de la torre en saliente de la casa del rey, la de arriba que da al patio de la c\u00e1rcel. Despu\u00e9s de \u00e9l Peda\u00edas, hijo de Par\u00f3s, repar\u00f3<\/p>
26\u00a0 hasta la puerta de las Aguas hacia Oriente y hasta delante de la torre en saliente.<\/p>
27\u00a0 A continuaci\u00f3n los de T\u00e9coa repararon otro sector frente a la torre grande en saliente hasta el muro del Ofel.<\/p>
28\u00a0 Desde la puerta de los Caballos repararon los sacerdotes, cada uno frente a su casa.<\/p>
29\u00a0 Despu\u00e9s de ellos repar\u00f3 Sadoq, hijo de Immer, frente a su casa. Despu\u00e9s de \u00e9l repar\u00f3 Sema\u00edas, hijo de Sekan\u00edas, encargado de la puerta Oriental.<\/p>
30\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9l, Janan\u00edas, hijo de Selem\u00edas, y Jan\u00fan, sexto hijo de Salaf, repararon otro sector. A continuaci\u00f3n repar\u00f3 Mesullam, hijo de Berek\u00edas, frente a su vivienda.<\/p>
31\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9l Malkiy\u00edas, del gremio de los orfebres, repar\u00f3 hasta la casa de los donados y de los comerciantes, frente a la puerta de la Inspecci\u00f3n, hasta la c\u00e1mara alta del \u00e1ngulo.<\/p>
32\u00a0 Y entre la c\u00e1mara alta del \u00e1ngulo y la puerta de las Ovejas, repararon los orfebres y los comerciantes.<\/p>
33\u00a0 Cuando Samballat se enter\u00f3 de que est\u00e1bamos reconstruyendo la muralla, mont\u00f3 en c\u00f3lera y se irrit\u00f3 mucho. Se burlaba de los jud\u00edos,<\/p>
34\u00a0 y dec\u00eda delante de sus hermanos y de la gente principal de Samar\u00eda: \u00ab\u00bfQu\u00e9 pretenden hacer esos miserables jud\u00edos? \u00bfEs que quieren terminar en un d\u00eda? \u00bfVan a dar vida a esas piedras, sacadas de montones de escombros y\u00a0 calcinadas?\u00bb<\/p>
35\u00a0 Tob\u00edas el ammonita, que estaba junto a \u00e9l, dijo: \u00ab\u00a1D\u00e9jales que construyan; que si un chacal se alza, abrir\u00e1 brecha en su muralla de piedra!\u00bb<\/p>
36\u00a0 \u00a1Escucha, Dios nuestro, porque nos desprecian. Haz que caiga su insulto sobre su cabeza. Entr\u00e9galos al desprecio en un pa\u00eds de cautividad!<\/p>
37\u00a0 No pases por alto su iniquidad, ni su pecado sea borrado en tu presencia, porque han insultado a los constructores.<\/p>
38\u00a0 Construimos, pues, la muralla, que qued\u00f3 terminada hasta media altura. El pueblo hab\u00eda puesto su coraz\u00f3n en el\u00a0 trabajo.<\/p>
\u00a0<\/p>
Nehem\u00edas 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Samballat, Tob\u00edas, los \u00e1rabes, los ammonitas y los asdoditas se enteraron de que la reparaci\u00f3n de la muralla\u00a0 de Jerusal\u00e9n adelantaba – pues las brechas comenzaban a taparse – se enfurecieron mucho;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 y se conjuraron todos a una para venir a atacar a Jerusal\u00e9n y a humillarme a m\u00ed.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero invocamos a nuestro Dios y montamos guardia contra ellos de d\u00eda y de noche.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Jud\u00e1 dec\u00eda: \u00ab\u00a1Flaquean las fuerzas de los cargadores: hay demasiado escombro; nosotros no podemos reconstruir la\u00a0 muralla!\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Y nuestros enemigos dec\u00edan: \u00ab\u00a1Antes que se enteren o se den cuenta, iremos contra ellos, y los mataremos y pararemos\u00a0 la obra!\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero algunos jud\u00edos que viv\u00edan junto a ellos vinieron a advertirnos por diez veces: \u00abVienen contra nosotros desde\u00a0 todos los lugares que habitan.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Se apost\u00f3, pues, el pueblo en los puntos m\u00e1s bajos, detr\u00e1s de la muralla y en los lugares descubiertos, y coloqu\u00e9 a la gente por familias, cada uno con sus espadas, sus lanzas y sus arcos.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Al ver su miedo, me levant\u00e9 y dije a los notables, a los consejeros y al resto del pueblo: \u00ab\u00a1No les teng\u00e1is miedo; acordaos del Se\u00f1or, grande y terrible, y combatid por vuestros hermanos, vuestros hijos y vuestras hijas, vuestras mujeres y vuestras casas!\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando nuestros enemigos supieron que est\u00e1bamos advertidos y que Dios hab\u00eda desbaratado sus planes, se retiraron, y todos nosotros volvimos a la muralla, cada cual a su trabajo.<\/p>
10\u00a0 Pero desde aquel d\u00eda, s\u00f3lo la mitad de mis hombres tomaban parte en el trabajo; la otra mitad, provistos de lanzas, escudos, arcos y corazas, se manten\u00eda detr\u00e1s de toda la casa de Jud\u00e1<\/p>
11\u00a0 que constru\u00eda la muralla. Tambi\u00e9n los cargadores estaban armados: con una mano cuidaba cada uno de su trabajo, con la otra empu\u00f1aba el arma.<\/p>
12\u00a0 Cada uno de los constructores ten\u00eda ce\u00f1ida a la cintura su espada mientras trabajaba. Hab\u00eda un corneta junto a m\u00ed para sonar el cuerno.<\/p>
13\u00a0 Dije a los notables, a los consejeros y al resto del pueblo: \u00abLa obra es importante y extensa, y nosotros estamos\u00a0 diseminados a lo largo de la muralla, lejos unos de otros:<\/p>
14\u00a0 corred a reuniros con nosotros al lugar donde oig\u00e1is el sonido del cuerno, y nuestro Dios combatir\u00e1 por nosotros.\u00bb<\/p>
15\u00a0 As\u00ed organiz\u00e1bamos el trabajo desde el despuntar del alba hasta que sal\u00edan las estrellas.<\/p>
16\u00a0 Dije tambi\u00e9n entonces al pueblo: \u00abTodos pasar\u00e1n la noche en Jerusal\u00e9n con sus criados, y as\u00ed haremos guardia de\u00a0 noche y trabajaremos de d\u00eda.\u00bb<\/p>
17\u00a0 Pero ni yo ni mis hermanos ni mis gentes mi los hombres de guardia que me segu\u00edan nos quit\u00e1bamos la ropa; todos\u00a0 nosotros ten\u00edamos el arma en la mano.<\/p>
\u00a0<\/p>
Nehem\u00edas 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Un gran clamor se suscit\u00f3 entre la gente del pueblo y sus mujeres contra sus hermanos jud\u00edos.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda quienes dec\u00edan: \u00abNosotros tenemos que dar en prenda nuestros hijos y nuestras hijas para obtener grano con que comer y vivir.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda otros que dec\u00edan: \u00abNosotros tenemos que empe\u00f1ar nuestros campos, nuestras vi\u00f1as y nuestras casas para conseguir grano en esta penuria.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Y otros dec\u00edan: \u00abTenemos que pedir prestado dinero a cuenta de nuestros campos y de nuestras vi\u00f1as para el impuesto del rey;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 y siendo as\u00ed que tenemos la misma carne que nuestros hermanos, y que nuestros hijos son como sus hijos, sin embargo tenemos que entregar como esclavos a nuestros hijos y a nuestras hijas; \u00a1hay incluso entre nuestras hijas\u00a0 quienes son deshonradas! Y no podemos hacer nada, ya que nuestros campos y nuestras vi\u00f1as pertenecen a otros.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Yo me indign\u00e9 mucho al o\u00edr su queja y estas palabras.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00e9 decisi\u00f3n en mi coraz\u00f3n de reprender a los notables y a los consejeros, y les dije: \u00ab\u00a1Qu\u00e9 carga impone cada\u00a0 uno de vosotros a su hermano!\u00bb Congregu\u00e9 contra ellos una gran asamblea,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 y les dije: \u00abNosotros hemos rescatado, en la medida de nuestras posibilidades, a nuestros hermanos jud\u00edos que hab\u00edan sido vendidos a las naciones. \u00a1Y ahora sois vosotros los que vend\u00e9is a vuestros hermanos para que nosotros los rescatemos!\u00bb Ellos callaron sin saber qu\u00e9 responder.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Y yo continu\u00e9: \u00abNo est\u00e1 bien lo que est\u00e1is haciendo. \u00bfNo quer\u00e9is caminar en el temor de nuestro Dios, para evitar los insultos de las naciones enemigas?<\/p>
10\u00a0 Tambi\u00e9n yo, mis hermanos y mi gente, les hemos prestado dinero y trigo. Pues bien, condonemos estas deudas.<\/p>
11\u00a0 Restituidles inmediatamente sus campos, sus vi\u00f1as, sus olivares y sus casas, y perdonadles la deuda del dinero, del trigo, del vino y del aceite que les hab\u00e9is prestado.\u00bb<\/p>
12\u00a0 Respondieron ellos: \u00abRestituiremos y no les reclamaremos ya nada; haremos como t\u00fa has dicho.\u00bb Entonces llam\u00e9 a los sacerdotes y les hice jurar que har\u00edan seguir esta promesa.<\/p>
13\u00a0 Luego sacud\u00ed los pliegues de mi manto diciendo: \u00ab\u00a1As\u00ed sacuda Dios, fuera de su casa y de su hacienda, a todo aquel que no mantenga esta palabra: as\u00ed sea sacudido y despojado!\u00bb Toda la asamblea respondi\u00f3: \u00ab\u00a1Am\u00e9n!\u00bb, y alab\u00f3 a Yahveh. Y el pueblo cumpli\u00f3 esta palabra.<\/p>
14\u00a0 Adem\u00e1s, desde el d\u00eda en que el rey me mand\u00f3 ser gobernador del pa\u00eds de Jud\u00e1, desde el a\u00f1o veinte hasta el 32 del rey Artajerjes, durante doce a\u00f1os, ni yo ni mis hermanos comimos jam\u00e1s del pan del gobernador.<\/p>
15\u00a0 En cambio los gobernadores anteriores que me precedieron gravaban al pueblo: cada d\u00eda percib\u00edan de \u00e9l, como contribuci\u00f3n por el pan, cuarenta siclos de plata; tambi\u00e9n sus servidores oprim\u00edan al pueblo. Pero yo, por temor de Dios, no hice nunca esto.<\/p>
16\u00a0 Adem\u00e1s he ayudado a la obra de la reparaci\u00f3n de esta muralla, y, aunque no he adquirido campos, toda mi gente estaba tambi\u00e9n all\u00ed colaborando en la tarea.<\/p>
17\u00a0 A mi mesa se sentaban los jefes y los consejeros en n\u00famero de 150 sin contar los que ven\u00edan a nosotros de las naciones\u00a0 vecinas.<\/p>
18\u00a0 Diariamente se aderezaban a expensas m\u00edas un toro, seis carneros escogidos y aves; y cada diez d\u00edas se tra\u00eda cantidad de odres de vino. Y a pesar de todo, jam\u00e1s reclam\u00e9 el pan del gobernador, porque un duro trabajo gravaba ya al pueblo.<\/p>
19\u00a0 \u00a1Acu\u00e9rdate, Dios m\u00edo, para mi bien, de todo lo que he hecho por este pueblo!<\/p>
\u00a0<\/p>
Nehem\u00edas 6<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Samballat, Tob\u00edas, Gu\u00e9sem el \u00e1rabe, y los dem\u00e1s enemigos nuestros se enteraron de que yo hab\u00eda reconstruido la muralla y de que ya no quedaba en ella brecha alguna – aunque en aquel tiempo no estaban colocadas las hojas de las puertas –<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Samballat y Gu\u00e9sem mandaron a decirme: \u00abVen a entrevistarte con nosotros en Hakkefirim, en el valle de On\u00f3.\u00bb Pero ellos tramaban hacerme mal.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso les envi\u00e9 mensajeros para decirles: \u00abEstoy ocupado en una obra importante y no puedo bajar; \u00bfpor qu\u00e9 voy a dejar que la obra se pare abandon\u00e1ndola para bajar donde vosotros?\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Cuatro veces me enviaron el mismo recado, y yo di la misma respuesta.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Samballat me envi\u00f3 a decir por quinta vez lo mismo por un criado suyo que tra\u00eda una carta abierta<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 en la que estaba escrito: \u00abSe oye entre las naciones, y as\u00ed lo afirma Gasmu, el rumor de que t\u00fa y los jud\u00edos est\u00e1is\u00a0 pensando sublevaros; que para ello reconstruyes la muralla y tratas de hacerte su rey,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 que incluso has designado profetas para proclamar acerca de ti en Jerusal\u00e9n: \u00a1Jud\u00e1 tiene rey! Estos rumores van a ser o\u00eddos por el rey; as\u00ed que ven para que tomemos consejo juntos.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero yo les mand\u00e9 decir: \u00abNo hay nada de eso que dices; son invenciones de tu coraz\u00f3n.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Porque lo que quer\u00edan era meternos miedo, pensando: \u00abDesfallecer\u00e1n sus manos y no acabar\u00e1n la obra.\u00bb Pero, por el contrario, yo me reafirm\u00e9 m\u00e1s.<\/p>
10\u00a0 Hab\u00eda ido yo a casa de Sema\u00edas, hijo de Dela\u00edas, hijo Mehetabel, que se encontraba detenido. Dijo \u00e9l: \u00abD\u00e9monos cita en la Casa de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el interior del santuario;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cerremos las puertas del santuario;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque van a venir a matarte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esta misma noche vienen a matarte.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Pero yo respond\u00ed: \u00ab\u00bfUn hombre como yo va a huir? \u00bfQu\u00e9 hombre que sea como yo entrar\u00eda en el santuario para salvar\u00a0 su vida? No ir\u00e9.\u00bb<\/p>
12\u00a0 Pues comprend\u00ed que \u00e9l no hab\u00eda sido enviado por Dios, sino que hab\u00eda dicho esta profec\u00eda sobre m\u00ed porque Tob\u00edas le hab\u00eda comprado,<\/p>
13\u00a0 para que yo, llevado del miedo, lo hiciera as\u00ed y pecase; y esto me diera mala fama y pudieran burlarse de m\u00ed.<\/p>
14\u00a0 Acu\u00e9rdate, Dios m\u00edo, de Tob\u00edas, por lo que ha hecho; y tambi\u00e9n de Noad\u00eda, la profetisa, y de los dem\u00e1s profetas que trataron de asustarme.<\/p>
15\u00a0 La muralla qued\u00f3 terminada el d\u00eda veinticinco de Elul, en 52 d\u00edas.<\/p>
16\u00a0 Cuando se enteraron todos nuestros enemigos y todas las naciones de alrededor lo vieron, les pareci\u00f3 una gran maravilla y reconocieron que esta obra hab\u00eda sido realizada por nuestro Dios.<\/p>
17\u00a0 En aquellos mismos d\u00edas, los notables de Jud\u00e1 multiplicaron sus cartas dirigidas a Tob\u00edas y recib\u00edan las de \u00e9ste;<\/p>
18\u00a0 porque ten\u00eda en Jud\u00e1 muchos aliados, por ser yerno de Sekan\u00edas, hijo de Ar\u00e1, y por estar casado su hijo Yehojan\u00e1n con la hija de Mesullam, hijo de Berek\u00edas.<\/p>
19\u00a0 Incluso llegaron a hablar bien de Tob\u00edas en mi presencia y le repet\u00edan mis palabras. Y Tob\u00edas mandaba cartas para\u00a0 intimidarme.<\/p>
\u00a0<\/p>
Nehem\u00edas 7<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Reconstruida la muralla, y una vez que hube fijado las hojas de las puertas, se colocaron guardias en las puertas (cantores y levitas).<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Puse al frente de Jerusal\u00e9n a mi hermano Janan\u00ed y a Janan\u00edas, jefe de la ciudadela, porque era un hombre fiel y\u00a0 temeroso de Dios como pocos;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 y les dije: \u00abNo se abrir\u00e1n las puertas de Jerusal\u00e9n hasta que el sol comience a calentar; y cuando todav\u00eda est\u00e9 alto, se cerrar\u00e1n y se echar\u00e1n las barras a las puertas; y se establecer\u00e1n puestos de guardia de entre los habitantes de Jerusal\u00e9n, unos en su puesto y otros delante de su casa.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 La ciudad era espaciosa y grande, pero ten\u00eda muy poca poblaci\u00f3n y no se fundaban nuevas familias.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Me puso Dios en el coraz\u00f3n reunir a los notables, a los consejeros y al pueblo, para hacer el registro geneal\u00f3gico. Hall\u00e9 el registro geneal\u00f3gico de los que hab\u00edan venido al principio, y encontr\u00e9 escrito en \u00e9l:<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Estas son las personas de la provincia que regresaron del cautiverio, aquellos que Nabucodonosor, rey de Babilonia, hab\u00eda deportado y que volvieron a Jerusal\u00e9n y Judea, cada uno a su ciudad.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Vinieron con Zorobabel, Josu\u00e9, Nehem\u00edas, Azar\u00edas, Raam\u00edas, Najaman\u00ed, Mardoqueo, Bils\u00e1n, Misp\u00e9ret, Bigvay, Nejum y Baan\u00e1. Lista de los hombres del pueblo de Israel:<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos de Par\u00f3s: 2.172;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos de Sefat\u00edas: 372;<\/p>
10\u00a0 los hijos de Araj: 652;<\/p>
11\u00a0 los hijos de Pajat Moab, por parte de los hijos de Josu\u00e9 y de Joab: 2.818;<\/p>
12\u00a0 los hijos de Elam: 1.254;<\/p>
13\u00a0 los hijos de Zatt\u00fa: 845;<\/p>
14\u00a0 los hijos de Zakkay: 760;<\/p>
15\u00a0 los hijos de Binnuy: 648;<\/p>
16\u00a0 los hijos de Bebay: 628;<\/p>
17\u00a0 los hijos de Azgad: 2.322;<\/p>
18\u00a0 los hijos de Adonicam: 667;<\/p>
19\u00a0 los hijos de Bigvay: 2.067;<\/p>
20\u00a0 los hijos de Ad\u00edn: 655;<\/p>
21\u00a0 los hijos de Ater, de Ezequ\u00edas: 98;<\/p>
22\u00a0 los hijos de Jalum: 328;<\/p>
23\u00a0 los hijos de Besay: 324;<\/p>
24\u00a0 los hijos de Jarif: 112;<\/p>
25\u00a0 los hijos de Gaba\u00f3n: 95;<\/p>
26\u00a0 los hombres de Bel\u00e9n y de Netof\u00e1: 188;<\/p>
27\u00a0 los hombres de Anatot: 128;<\/p>
28\u00a0 los hombres de Bet Azm\u00e1vet: 42;<\/p>
29\u00a0 los hombres de Quiryat Yearim, Kefir\u00e1 y Beerot: 743;<\/p>
30\u00a0 los hombres de Ram\u00e1 y Gueba: 621;<\/p>
31\u00a0 los hombres de Mikm\u00e1s: 122;<\/p>
32\u00a0 los hombres de Betel y de Ay: 123;<\/p>
33\u00a0 los hombres de Nebo: 52;<\/p>
34\u00a0 los hijos del otro Elam: 1.254;<\/p>
35\u00a0 los hijos de Jarim: 320;<\/p>
36\u00a0 los hombres de Jeric\u00f3: 345;<\/p>
37\u00a0 los hijos de Lod, Jadid y On\u00f3: 721;<\/p>
38\u00a0 los hijos de Sena\u00e1: 3.930.<\/p>
39\u00a0 Sacerdotes: los hijos de Yeda\u00edas, de la casa de Josu\u00e9: 973;<\/p>
40\u00a0 los hijos de Immer: 1.052;<\/p>
41\u00a0 los hijos de Pasjur: 1.247;<\/p>
42\u00a0 los hijos de Jarim: 1.017.<\/p>
43\u00a0 Levitas: los hijos de Josu\u00e9 y Cadmiel, de los hijos de Hod\u00edas: 74.<\/p>
44\u00a0 Cantores: los hijos de Asaf: 148.<\/p>
45\u00a0 Porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talm\u00f3n, los hijos de Aqcub, los hijos de Jatit\u00e1, los hijos de Sobay: 138.<\/p>
46\u00a0 Donados: los hijos de Sij\u00e1, los hijos de Jasuf\u00e1, los hijos de Tabbaot,<\/p>
47\u00a0 los hijos de Quer\u00f3s, los hijos de Si\u00e1, los hijos de Pad\u00f3n,<\/p>
48\u00a0 los hijos de Leban\u00e1, los hijos de Jagab\u00e1, los hijos de Salmay,<\/p>
49\u00a0 los hijos de Jan\u00e1n, los hijos de Guiddel, los hijos de Gajar,<\/p>
50\u00a0 los hijos de Rea\u00edas, los hijos de Res\u00edn, los hijos de Necod\u00e1,<\/p>
51\u00a0 los hijos de Gazzam, los hijos de Uzz\u00e1, los hijos de Pas\u00e9aj,<\/p>
52\u00a0 los hijos de Besay, los hijos de los meunitas, los hijos de los nefusitas,<\/p>
53\u00a0 los hijos de Baqbuq, los hijos de Jacuf\u00e1, los hijos de Jarjur,<\/p>
54\u00a0 los hijos de Baslit, los hijos de Mejid\u00e1, los hijos de Jars\u00e1,<\/p>
55\u00a0 los hijos de Barc\u00f3s, los hijos de Sisr\u00e1, los hijos de T\u00e9maj,<\/p>
56\u00a0 los hijos de Nes\u00edaj, los hijos de Jatif\u00e1.<\/p>
57\u00a0 Los hijos de los siervos de Salom\u00f3n: los hijos de Setay, los hijos de Sof\u00e9ret, los hijos de Perid\u00e1,<\/p>
58\u00a0 los hijos de Yaal\u00e1, los hijos de Darc\u00f3n, los hijos de Guiddel,<\/p>
59\u00a0 los hijos de Sefat\u00edas, los hijos de Jattil, los hijos de Pok\u00e9ret Hassebayim, los hijos de Am\u00f3n.<\/p>
60\u00a0 Total de los donados y de los hijos de los siervos de Salom\u00f3n: 392.<\/p>
61\u00a0 Y estos eran los que ven\u00edan de Tel M\u00e9laj, Tel Jars\u00e1, Kerub, Add\u00f3n e Immer, y que no pudieron probar si su familia y su estirpe eran de origen israelita:<\/p>
62\u00a0 los hijos de Bela\u00edas, los hijos de Tob\u00edas, los hijos de Necod\u00e1: 642.<\/p>
63\u00a0 Y entre los sacerdotes, los hijos de Jobay\u00edas, los hijos Haqc\u00f3s, los hijos de Barzillay – el cual se hab\u00eda casado\u00a0 con una de las hijas de Barzillay el galaadita, cuyo nombre adopt\u00f3 -.<\/p>
64\u00a0 Estos investigaron en su registro geneal\u00f3gico, pero no figuraban; por lo cual se les excluy\u00f3 del sacerdocio como\u00a0 ileg\u00edtimos,<\/p>
65\u00a0 y el Gobernador les prohibi\u00f3 comer de las cosas sacrat\u00edsimas hasta que no se presentara un sacerdote para el Urim y el Tummim.<\/p>
66\u00a0 La asamblea ascend\u00eda a 42.360 personas,<\/p>
67\u00a0 sin contar sus siervos y siervas en n\u00famero de 7.337; ten\u00edan tambi\u00e9n 245 cantores y cantoras.<\/p>
68\u00a0 Ten\u00edan (736 caballos, 245 mulos) 435 camellos y 6.720 asnos.<\/p>
69\u00a0 Algunos de los cabezas de familia hicieron ofrendas para la obra. El Gobernador entreg\u00f3 al tesoro mil dracmas de oro, 50 copas y 30 t\u00fanicas sacerdotales.<\/p>
70\u00a0 Entre los cabezas de familia entregaron al tesoro de la obra 20.000 dracmas de oro y 2.200 minas de plata.<\/p>
71\u00a0 Lo que entreg\u00f3 el resto del pueblo ascend\u00eda a 20.000 dracmas de oro, 2.000 minas de plata y 67 t\u00fanicas sacerdotales.<\/p>
72\u00a0 Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, los donados y todos los dem\u00e1s israelitas se establecieron en sus ciudades. Llegado el mes s\u00e9ptimo,<\/p>
\u00a0<\/p>
Nehem\u00edas 8<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 todo el pueblo se congreg\u00f3 como un solo hombre en la plaza que est\u00e1 delante de la puerta del Agua. Dijeron al escriba\u00a0 Esdras que trajera el libro de la Ley de Mois\u00e9s que Yahveh hab\u00eda prescrito a Israel.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Trajo el sacerdote Esdras la Ley ante la asamblea, integrada por hombres, mujeres y todos los que ten\u00edan uso de raz\u00f3n. Era el d\u00eda uno del mes s\u00e9ptimo.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Ley\u00f3 una parte en la plaza que est\u00e1 delante de la puerta del Agua, desde el alba hasta el mediod\u00eda, en presencia de los hombres, las mujeres y todos los que ten\u00edan uso de raz\u00f3n; y los o\u00eddos del pueblo estaban atentos al libro de la Ley.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El escriba Esdras estaba de pie sobre un estrado de madera levantado para esta ocasi\u00f3n; junto a \u00e9l estaban: a su\u00a0 derecha, Matit\u00edas, Sem\u00e1, Ana\u00edas, Ur\u00edas, Jilqu\u00edas y Maase\u00edas, y a su izquierda, Peda\u00edas, Misael, Malk\u00edas, Jasum, Jasbaddan\u00e1, Zacar\u00edas y Mesul-lam.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Esdras abri\u00f3 el libro a los ojos de todo el pueblo – pues estaba m\u00e1s alto que todo el pueblo – y al abrirlo, el pueblo entero se puso en pie.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Esdras bendijo a Yahveh, el Dios grande; y todo el pueblo, alzando las manos, respondi\u00f3: \u00ab\u00a1Am\u00e9n! \u00a1Am\u00e9n!\u00bb; e inclin\u00e1ndose se postraron ante Yahveh, rostro en tierra.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 (Josu\u00e9, Ban\u00ed, Sereb\u00edas, Yam\u00edn, Aqcub, Sabtay, Hodiy\u00edas, Maase\u00edas, Quelit\u00e1, Azar\u00edas, Yozabad, Jan\u00e1n, Pela\u00edas, que eran levitas, explicaban la Ley al pueblo que segu\u00eda en pie.)<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Y Esdras ley\u00f3 en el libro de la Ley de Dios, aclarando e interpretando el sentido, para que comprendieran la lectura.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces (Nehem\u00edas – el Gobernador – y) Esdras, el sacerdote escriba (y los levitas que explicaban al pueblo) dijeron a todo el pueblo: \u00abEste d\u00eda est\u00e1 consagrado a Yahveh vuestro Dios; no est\u00e9is tristes ni llor\u00e9is\u00bb; pues todo el pueblo lloraba al o\u00edr las palabras de la Ley.<\/p>
10\u00a0 D\u00edjoles tambi\u00e9n: \u00abId y comed manjares grasos, bebed bebidas dulces y mandad su raci\u00f3n a quien no tiene nada preparado. Porque este d\u00eda est\u00e1 consagrado a nuestro Se\u00f1or. No est\u00e9is tristes: la alegr\u00eda de Yahveh es vuestra\u00a0 fortaleza.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Tambi\u00e9n los levitas tranquilizaban al pueblo dici\u00e9ndole: \u00abCallad: este d\u00eda es santo. No est\u00e9is tristes.\u00bb<\/p>
12\u00a0 Y el pueblo entero se fue a comer y beber, a repartir raciones y hacer gran festejo, porque hab\u00edan comprendido las palabras que les hab\u00edan ense\u00f1ado.<\/p>
13\u00a0 El segundo d\u00eda los cabezas de familia de todo el pueblo, los sacerdotes y levitas se reunieron junto al escriba Esdras para comprender las palabras de la Ley.<\/p>
14\u00a0 Y encontraron escrito en la Ley que Yahveh hab\u00eda mandado por medio de Mois\u00e9s que los hijos de Israel habitaran en caba\u00f1as durante la fiesta del s\u00e9ptimo mes.<\/p>
15\u00a0 En cuanto lo oyeron, hicieron pregonar en todas las ciudades y en Jerusal\u00e9n: \u00abSalid al monte y traed ramas de olivo, de pino, de mirto, de palmera y de otros \u00e1rboles frondosos, para hacer caba\u00f1as conforme a lo escrito.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Sali\u00f3 el pueblo y trajeron ramas y se hicieron caba\u00f1as, cada uno en su terrado, en sus patios, en los atrios de la Casa de Dios, en la plaza de la puerta del Agua y en la plaza de la puerta de Efra\u00edm.<\/p>
17\u00a0 Toda la asamblea, los que hab\u00edan vuelto del cautiverio, construy\u00f3 caba\u00f1as y habit\u00f3 en ellas – cosa que los israelitas no hab\u00edan hecho desde los d\u00edas de Josu\u00e9, hijo de Nun, hasta aquel d\u00eda – y hubo gran regocijo.<\/p>
18\u00a0 Esdras ley\u00f3 en el libro de la Ley de Dios diariamente, desde el primer d\u00eda al \u00faltimo. Durante siete d\u00edas, se celebr\u00f3 fiesta; al octavo tuvo lugar, seg\u00fan la norma, una asamblea solemne.<\/p>
\u00a0<\/p>
Nehem\u00edas 9<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda veinticuatro de aquel mismo mes, se congregaron los israelitas para ayunar, vestidos de sayal y la cabeza cubierta de polvo.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 La raza de Israel se separ\u00f3 de todos los extranjeros; y puestos en pie, confesaron sus pecados y las culpas de sus padres.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 (De pie y cada uno en su sitio, leyeron en el libro de la Ley de Yahveh su Dios, por espacio de un cuarto de d\u00eda; durante otro cuarto hac\u00edan confesi\u00f3n y se postraban ante Yahveh su Dios.)<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 (Josu\u00e9, Binnuy, Cadmiel, Seban\u00edas, Bunn\u00ed, Sereb\u00edas, Ban\u00ed y Quenan\u00ed subieron al estrado de los levitas y clamaron en alta voz hacia Yahveh su Dios,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 y los levitas Josu\u00e9, Cadmiel, Ban\u00ed, Jasabne\u00edas, Sereb\u00edas, Hodiy\u00edas, Seban\u00edas y Petaj\u00edas dijeron: \u00ab\u00a1Levantaos, bendecid a Yahveh nuestro Dios!\u00bb) \u00a1Bendito seas, Yahveh Dios nuestro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de eternidad en eternidad!\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a1Y sea bendito el Nombre de tu Gloria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que supera toda bendici\u00f3n y alabanza!<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1T\u00fa, Yahveh, t\u00fa el \u00fanico!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa hiciste los cielos, el cielo de los cielos y toda su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mesnada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tierra y todo cuanto abarca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los mares y todo cuanto encierran.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo esto t\u00fa lo animas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la mesnada de los cielos ante ti se prosterna.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa, Yahveh, eres el Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que elegiste a Abram,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le sacaste de Ur de Caldea\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le diste el nombre de Abraham.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Hallaste su coraz\u00f3n fiel ante ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con \u00e9l hiciste alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para darle el pa\u00eds del cananeo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del hitita y del amorreo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del perizita, del jebuseo y del guirgasita,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a \u00e9l y a su posteridad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y has mantenido tu palabra, porque eres justo.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa viste la aflicci\u00f3n de nuestros padres en Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y escuchaste su clamor junto al mar de Suf.<\/p>
10\u00a0 Contra Fara\u00f3n obraste se\u00f1ales y prodigios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra sus siervos y todo el pueblo de su pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues supiste que eran altivos con ellos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Te hiciste un nombre hasta el d\u00eda de hoy!<\/p>
11\u00a0 T\u00fa hendiste el mar ante ellos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por medio del mar pasaron a pie enjuto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hundiste en los abismos a sus perseguidores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como una piedra en aguas poderosas.<\/p>
12\u00a0 Con columna de nube los guiaste de d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con columna de fuego por la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para alumbrar ante ellos el camino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por donde hab\u00edan de marchar.<\/p>
13\u00a0 Bajaste sobre el monte Sina\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del cielo les hablaste;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les diste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 normas justas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 leyes verdaderas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 preceptos y mandamientos excelentes;<\/p>
14\u00a0 les diste a conocer\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu santo s\u00e1bado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les ordenaste mandamientos, preceptos y Ley\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por mano de Mois\u00e9s, tu siervo.<\/p>
15\u00a0 Del cielo les mandaste el pan para su hambre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para su sed hiciste brotar el agua de la roca.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y les mandaste ir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a apoderarse de la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que t\u00fa juraste darles mano en alto.<\/p>
16\u00a0 Altivos se volvieron nuestros padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su cerviz endurecieron y desoyeron tus mandatos.<\/p>
17\u00a0 No quisieron o\u00edr, no recordaron los prodigios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que con ellos hiciste;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 endurecieron la cerviz y se obstinaron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en volver a Egipto y a su servidumbre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero t\u00fa eres el Dios de los perdones,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0clemente y entra\u00f1able,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tardo a la c\u00f3lera y rico en bondad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No los desamparaste!<\/p>
18\u00a0 Ni siquiera cuando se fabricaron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un becerro de metal fundido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y exclamaron: \u00ab\u00a1Este es tu dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que te sac\u00f3 de Egipto!\u00bb\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(grandes desprecios te hicieron).<\/p>
19\u00a0 T\u00fa, en tu inmensa ternura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no los abandonaste en el desierto:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la columna de nube no se apart\u00f3 de ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para guiarles de d\u00eda por la ruta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni la columna de fuego por la noche,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0para alumbrar ante ellos el camino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por donde hab\u00edan de marchar.<\/p>
20\u00a0 Tu Esp\u00edritu bueno les diste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para instruirles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el man\u00e1 no retiraste de su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para su sed les diste agua.<\/p>
21\u00a0 Cuarenta a\u00f1os los sustentaste en el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nada les falt\u00f3:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni sus vestidos se gastaron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se hincharon sus pies.<\/p>
22\u00a0 Reinos y pueblos les donaste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las tierras vecinas repartiste:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se apoderaron del pa\u00eds de Sij\u00f3n, rey de Jesb\u00f3n, y del\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0pa\u00eds de Og, rey de Bas\u00e1n.<\/p>
23\u00a0 Y multiplicaste sus hijos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como estrellas del cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los llevaste a la tierra que a sus padres dijiste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que entrar\u00edan a poseer.<\/p>
24\u00a0 Llegaron los hijos y tomaron el pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa ante ellos aplastaste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los habitantes del pa\u00eds, los cananeos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los pusiste en sus manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con sus reyes y las gentes del pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que los trataran a merced de su capricho.<\/p>
25\u00a0 Ciudades fuertes conquistaron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y una tierra generosa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y heredaron casas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de toda suerte de bienes rebosantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cisternas ya excavadas, vi\u00f1as y olivares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e1rboles frutales sin medida:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comieron, se saciaron, engordaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se deleitaron en tus inmensos bienes.<\/p>
26\u00a0 Pero despu\u00e9s, ind\u00f3ciles, se rebelaron contra ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arrojaron tu Ley a sus espaldas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mataron a los profetas que les conjuraban\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a convertirse a ti;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (grandes desprecios te hicieron).<\/p>
27\u00a0 T\u00fa los entregaste en poder de sus enemigos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que los oprimieron.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Durante su opresi\u00f3n clamaban hacia ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa los escuchabas desde el cielo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en tu inmensa ternura les mandabas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salvadores que los libraron de las manos opresoras.<\/p>
28\u00a0 Pero, apenas en paz, volv\u00edan a hacer el mal ante ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa los dejabas en mano de sus enemigos que los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oprim\u00edan.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos de nuevo gritaban hacia ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa escuchabas desde el cielo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1muchas veces, por ternura, los salvaste!<\/p>
29\u00a0 Les conminaste para volverlos a tu Ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero ellos en su orgullo no escucharon tus mandatos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra tus normas pecaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra aquellas que, cumplidas, dan la vida;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dieron la espalda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 endurecieron su cerviz y no escucharon.<\/p>
30\u00a0 Tuviste paciencia con ellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 durante muchos a\u00f1os;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les advertiste por tu Esp\u00edritu,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por boca de tus profetas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero ellos no escucharon.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y los pusiste en manos de las gentes de los pa\u00edses.<\/p>
31\u00a0 Mas en tu inmensa ternura no los acabaste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no los abandonaste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque eres t\u00fa Dios clemente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lleno de ternura.<\/p>
32\u00a0 Ahora, pues, oh Dios nuestro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa, Dios grande, poderoso y temible,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que mantienes la alianza y el amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no menosprecies esta miseria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ha ca\u00eddo sobre nosotros, sobre nuestros reyes y\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pr\u00edncipes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestros sacerdotes y profetas, sobre todo tu pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde los tiempos de los reyes de Asiria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>
33\u00a0 Has sido justo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todo lo que nos ha sobrevenido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa fuiste fiel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nosotros malvados:<\/p>
34\u00a0 nuestros reyes y jefes, nuestros sacerdotes y padres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no guardaron tu Ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hicieron caso de los mandamientos y dict\u00e1menes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que t\u00fa les diste.<\/p>
35\u00a0 Mientras viv\u00edan en su reino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre los grandes bienes que t\u00fa les regalabas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la espaciosa y generosa tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que t\u00fa les hab\u00edas preparado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te sirvieron ellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se convirtieron de sus malas acciones.<\/p>
36\u00a0 M\u00edranos hoy a nosotros esclavos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en el pa\u00eds que hab\u00edas dado a nuestros padres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para gozar de sus frutos y bienes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mira que aqu\u00ed en servidumbre nos sumimos.<\/p>
37\u00a0 Sus muchos frutos son para los reyes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que por nuestros pecados t\u00fa nos impusiste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que a capricho dominan nuestras personas, cuerpos y\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ganados.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1En gran angustia nos hallamos!<\/p>
\u00a0<\/p>
Nehem\u00edas 10<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 De acuerdo con todo esto, nosotros tomamos un firme compromiso por escrito. En el documento sellado figuran nuestros jefes, nuestros levitas y nuestros sacerdotes…<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 En el documento sellado figuraban: Nehem\u00edas, hijo de Jakal\u00edas, y Sedec\u00edas.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Sera\u00edas, Azar\u00edas, Jerem\u00edas,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Pasjur, Amar\u00edas, Malk\u00edas,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Jatt\u00fas, Seban\u00edas, Malluk,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Jarim, Meremot, Abd\u00edas,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Daniel, Guinnet\u00f3n, Baruc,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Mesullam, Ab\u00edas, Miyyam\u00edn,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Maaz\u00edas, Bilgay, Sema\u00edas: estos son los sacerdotes.<\/p>
10\u00a0 Luego los levitas: Josu\u00e9, hijo de Azan\u00edas, Binnuy, de los hijos de Jenadad, Cadmiel<\/p>
11\u00a0 y sus hermanos Sekan\u00edas, Hodav\u00edas, Quelit\u00e1, Pela\u00edas, Jan\u00e1n,<\/p>
12\u00a0 Mik\u00e1, Rejob, Jasab\u00edas,<\/p>
13\u00a0 Zakkur, Sereb\u00edas, Seban\u00edas,<\/p>
14\u00a0 Hodiy\u00edas, Ban\u00ed, Quenan\u00ed.<\/p>
15\u00a0 Los jefes del pueblo: Par\u00f3s, Pajat Moab, Elam, Zatt\u00fa, Ban\u00ed,<\/p>
16\u00a0 Bunn\u00ed, Azgad, Bebay,<\/p>
17\u00a0 Adon\u00edas, Bigvay, Ad\u00edn,<\/p>
18\u00a0 Ater, Ezequ\u00edas, Azzur,<\/p>
19\u00a0 Hodiy\u00edas, Jatum, Besay,<\/p>
20\u00a0 Jarif, Anatot, Nobay,<\/p>
21\u00a0 Magpi\u00e1s, Mesullam, Jezir,<\/p>
22\u00a0 Mesezabel, Sadoq, Yadd\u00faa,<\/p>
23\u00a0 Pelat\u00edas, Jan\u00e1n, Hana\u00edas,<\/p>
24\u00a0 Oseas, Janan\u00edas, Jassub,<\/p>
25\u00a0 Halloj\u00e9s, Pilj\u00e1, Sobeq,<\/p>
26\u00a0 Rejum, Jasabn\u00e1, Maase\u00edas,<\/p>
27\u00a0 Aj\u00edas, Jan\u00e1n, An\u00e1n,<\/p>
28\u00a0 Malluk, Jarim, Baan\u00e1.<\/p>
29\u00a0 y el resto del pueblo, los sacerdotes y los levitas los porteros, los cantores, los donados y todos los separados de las gentes del pa\u00eds para seguir la Ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, cuantos tienen uso de raz\u00f3n,<\/p>
30\u00a0 se adhieren a sus hermanos y a los nobles y se comprometen por imprecaci\u00f3n y juramento a caminar en la Ley de Dios, que fue dada por mano de Mois\u00e9s, siervo de Dios, y a guardar y practicar todos los mandamientos de Yahveh nuestro Se\u00f1or, sus normas y sus leyes.<\/p>
31\u00a0 A no dar nuestras hijas a las gentes del pa\u00eds ni tomar sus hijas para nuestros hijos.<\/p>
32\u00a0 Si las gentes del pa\u00eds traen, en d\u00eda de s\u00e1bado, mercanc\u00edas o cualquier otra clase de comestibles para vender, nada les compraremos en d\u00eda de s\u00e1bado ni en d\u00eda sagrado. En el a\u00f1o s\u00e9ptimo abandonaremos el producto de la tierra y todas las deudas.<\/p>
33\u00a0 Nos imponemos como obligaci\u00f3n: Dar un tercio de siclo al a\u00f1o para el servicio de la Casa de nuestro Dios:<\/p>
34\u00a0 para el pan que se presenta, para la oblaci\u00f3n perpetua y el holocausto perpetuo, para los sacrificios de los s\u00e1bados, de los novilunios, de las solemnidades, para los alimentos sagrados, para los sacrificios por el pecado como expiaci\u00f3n por Israel y para toda la obra de la Casa de nuestro Dios;<\/p>
35\u00a0 Hemos echado a suertes – sacerdotes, levitas y pueblo – la ofrenda de la le\u00f1a que ha de traer a la Casa de nuestro\u00a0 Dios cada familia en su turno, a sus tiempos, cada a\u00f1o, para quemarla sobre el altar de Yahveh nuestro Dios con arreglo a lo escrito en la Ley.<\/p>
36\u00a0 y traer cada a\u00f1o a la Casa de Yahveh las primicias de nuestro suelo y las primicias de los frutos de todos los \u00e1rboles,<\/p>
37\u00a0 y los primog\u00e9nitos de nuestros hijos y de nuestro ganado, conforme a lo escrito en la Ley – los primeros nacidos de nuestro ganado mayor y menor, que se traen a la Casa de nuestro Dios son para los sacerdotes que ejercen el ministerio en la casa de nuestro Dios -.<\/p>
38\u00a0 Lo mejor de nuestras moliendas, de los frutos de todo \u00e1rbol, del vino y del aceite, se lo traeremos a los sacerdotes, a los aposentos de la Casa de nuestro Dios; y el diezmo de nuestro suelo a los levitas, y ellos mismos cobrar\u00e1n el diezmo en todas las ciudades de nuestra labranza;<\/p>
39\u00a0 un sacerdote, hijo de Aar\u00f3n, ir\u00e1 con los levitas cuando \u00e9stos cobren el diezmo; los levitas subir\u00e1n el diezmo del\u00a0 diezmo a la Casa de nuestro Dios a los aposentos de la casa del tesoro;<\/p>
40\u00a0 pues a estos aposentos traen los israelitas y los levitas la ofrenda reservada de trigo, vino y aceite; all\u00ed se\u00a0 encuentran tambi\u00e9n los utensilios del santuario, de los sacerdotes que est\u00e1n de servicio y de los porteros y cantores. No abandonaremos m\u00e1s la Casa de nuestro Dios.<\/p>
\u00a0<\/p>
Nehem\u00edas 11<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Los jefes del pueblo se establecieron en Jerusal\u00e9n. El resto del pueblo ech\u00f3 a suertes para que de cada diez hombres\u00a0 habitase uno en Jerusal\u00e9n, la Ciudad Santa, quedando los otros nueve en las ciudades.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Y el pueblo bendijo a todos los hombres que se ofrecieron voluntarios para habitar en Jerusal\u00e9n.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los jefes de la provincia que se establecieron en Jerusal\u00e9n y en las ciudades de Jud\u00e1; Israel, sacerdotes, levitas, donados e hijos de los siervos de Salom\u00f3n, viv\u00edan en sus ciudades, cada uno en su propiedad.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Habitaban en Jerusal\u00e9n hijos de Jud\u00e1 e hijos de Benjam\u00edn. De los hijos de Jud\u00e1: Ata\u00edas, hijo de Uzz\u00edas, hijo de Zacar\u00edas, hijo de Amar\u00edas, hijo de Sefat\u00edas, hijo de Mahalalel, de los hijos de Peres;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Maase\u00edas, hijo de Baruc, hijo de Kol Joz\u00e9, hijo de Jaza\u00edas, hijo de Ada\u00edas, hijo de Yoyarib, hijo de Zacar\u00edas, el selanita.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 El total de los hijos de Peres que habitaban en Jerusal\u00e9n era de 468, hombres vigorosos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Los hijos de Benjam\u00edn eran: Sall\u00fa, hijo de Mesullam, hijo de Yoed, hijo de Peda\u00edas, hijo de Cola\u00edas, hijo de Maase\u00edas, hijo de Itiel, hijo de Isa\u00edas,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 y sus hermanos, hombres vigorosos: 928.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Joel, hijo de Zikr\u00ed, era su encargado y Jud\u00e1, hijo de Hassen\u00faa, era el segundo jefe de la ciudad.<\/p>
10\u00a0 De los sacerdotes: Yeda\u00edas, hijo de Yoyaquim, hijo de<\/p>
11\u00a0 Sera\u00edas, hijo de Jilqu\u00edas, hijo de Mesullam, hijo de Sadoq, hijo de Merayot, hijo de Ajitub, pr\u00edncipe de la Casa de Dios,<\/p>
12\u00a0 y sus hermanos empleados en la obra de la Casa: 822; Ada\u00edas, hijo de Yerojam, hijo de Pelal\u00edas, hijo de Ams\u00ed, hijo de Zacar\u00edas, hijo de Pasjur, hijo de Malk\u00edas,<\/p>
13\u00a0 y sus hermanos, cabezas de familia: 242; y Amasay, hijo de Azarel, hijo de Ajzay, hijo de Mesillemot, hijo de Immer,<\/p>
14\u00a0 y sus hermanos, hombres vigorosos: 128. Su encargado era Zabdiel, hijo de Haggadol.<\/p>
15\u00a0 De los levitas: Sema\u00edas, hijo de Jassub, hijo de Azricam, hijo de Jasab\u00edas, hijo de Bunn\u00ed;<\/p>
16\u00a0 Sabtay y Yozabad, que entre los jefes de los levitas estaban al frente de los servicios exteriores de la Casa de\u00a0 Dios;<\/p>
17\u00a0 Mattan\u00edas, hijo de Mik\u00e1, hijo de Zabd\u00ed, hijo de Asaf, que dirig\u00eda los himnos, entonaba la acci\u00f3n de gracias de la oraci\u00f3n; Baqbuqu\u00edas, el segundo entre sus hermanos; Abd\u00edas, hijo de Samm\u00faa, hijo de Galal, hijo de Yedut\u00fan.<\/p>
18\u00a0 Total de los levitas en la Ciudad santa: 284.<\/p>
19\u00a0 Los porteros: Aqcub, Talm\u00f3n y sus hermanos, que hac\u00edan la guardia de las puertas: 172.<\/p>
20\u00a0 El resto de los israelitas, de los sacerdotes y levitas, se estableci\u00f3 en todas las ciudades de Jud\u00e1, cada uno\u00a0 en su heredad.<\/p>
21\u00a0 Los donados habitaban el Ofel; Sij\u00e1 y Guisp\u00e1 estaban al frente de los donados.<\/p>
22\u00a0 El encargado de los levitas en Jerusal\u00e9n era Uzz\u00ed, hijo de Ban\u00ed, hijo de Jasab\u00edas, hijo de Mattan\u00edas, hijo de Mik\u00e1; era uno de los hijos de Asaf que estaban encargados del canto seg\u00fan el servicio de la Casa de Dios;<\/p>
23\u00a0 porque hab\u00eda acerca de los cantores un mandato del rey y un reglamento que fijaba los actos de cada d\u00eda.<\/p>
24\u00a0 Petaj\u00edas, hijo de Mesezabel, de los hijos de Z\u00e9raj, hijo de Jud\u00e1, estaba a las \u00f3rdenes del rey para todos los asuntos del pueblo,<\/p>
25\u00a0 y en los poblados situados en sus campos. Parte de los hijos de Jud\u00e1 habitaban en Quiryat Haarb\u00e1 y sus aldeas anejas, en Dib\u00f3n y sus aldeas anejas, en Jeqcabsel y sus poblados,<\/p>
26\u00a0 en Yes\u00faa, en Molad\u00e1, en Bet P\u00e9let,<\/p>
27\u00a0 en Jasar Sual, en Berseba y sus aldeas anejas,<\/p>
28\u00a0 en Siquelag, en Mekon\u00e1 y sus aldeas anejas,<\/p>
29\u00a0 en Enrimm\u00f3n, en Sore\u00e1, en Yarmut,<\/p>
30\u00a0 en Zan\u00f3aj, Adullam y sus caser\u00edos; Lakis y su comarca, Azec\u00e1 y sus aldeas anejas: se establecieron desde Berseba hasta el valle de Hinn\u00f3n.<\/p>
31\u00a0 Algunos hijos de Benjam\u00edn habitaban en Gueba, Midm\u00e1s, Ayy\u00e1, Betel y sus aldeas anejas,<\/p>
32\u00a0 Anatot, Nob, Anan\u00edas,<\/p>
33\u00a0 Jasor, Ram\u00e1, Guittayim,<\/p>
34\u00a0 Jadid, Sebo\u00edm, Neballat,<\/p>
35\u00a0 Lod y On\u00f3, y el valle de los Artesanos.<\/p>
36\u00a0 Hab\u00eda grupos de levitas en Jud\u00e1 y en Benjam\u00edn.<\/p>
\u00a0<\/p>
Nehem\u00edas 12<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los sacerdotes y los levitas que subieron con Zorobabel, hijo de Sealtiel, y con Josu\u00e9: Sera\u00edas, Jerem\u00edas, Esdras,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Amar\u00edas, Malluk, Hatt\u00fas,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Sekan\u00edas, Rejum, Meremot,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Idd\u00f3, Guinnet\u00f3n, Ab\u00edas,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Miyyam\u00edn, Maad\u00edas, Bilg\u00e1,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Sema\u00edas; adem\u00e1s: Yoyarib, Yeda\u00edas,<\/p>
7-a Sall\u00fa, Amoq, Jilqu\u00edas, Yeda\u00edas.<\/p>
7-b\u00a0\u00a0 Estos eran los jefes de los sacerdotes y de sus hermanos, en tiempo de Josu\u00e9.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Levitas: Josu\u00e9, Binnuy, Cadmiel, Sereb\u00edas, Jud\u00e1, Mattan\u00edas – que dirig\u00eda con sus hermanos los himnos de acci\u00f3n de gracias,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 y Baqbuqu\u00edas, Unn\u00ed y sus hermanos les hac\u00edan coro en sus ministerios.<\/p>
10\u00a0 Josu\u00e9 engendr\u00f3 a Yoyaquim; Yoyaquim engendr\u00f3 a Elyasib; Elyasib engendr\u00f3 a Yoyad\u00e1;<\/p>
11\u00a0 Yoyad\u00e1 engendr\u00f3 a Yojan\u00e1n, y Yojan\u00e1n engendr\u00f3 a Yadd\u00faa.<\/p>
12\u00a0 En los d\u00edas de Yoyaquim los sacerdotes cabezas de familia eran: de la familia de Sera\u00edas: Mera\u00edas; de la familia\u00a0 de Jerem\u00edas: Janan\u00edas;<\/p>
13\u00a0 de la de Esdras: Mesullam; de la de Amar\u00edas: Yehojan\u00e1n;<\/p>
14\u00a0 de la de Malluk: Jonat\u00e1n; de la de Sekan\u00edas: Jos\u00e9;<\/p>
15\u00a0 de la de Jarim: Azn\u00e1; de la de Meremot: Jelcay;<\/p>
16\u00a0 de la de Idd\u00f3: Zacar\u00edas; de la de Guinnet\u00f3n: Mesullam;<\/p>
17\u00a0 de la de Ab\u00edas: Zikr\u00ed; de la de Miyyam\u00edn:… de la de Maad\u00edas: Piltay;<\/p>
18\u00a0 de la de Bilg\u00e1: Samm\u00faa; de la de Sema\u00edas: Jonat\u00e1n;<\/p>
19\u00a0 adem\u00e1s: de la de Yoyarib: Mattenay; de la Yeda\u00edas: Uzz\u00ed;<\/p>
20\u00a0 de la de Sall\u00fa: Callay; de la de Amoq: H\u00e9ber;<\/p>
21\u00a0 de la de Jilqu\u00edas: Jasab\u00edas; de la de Yeda\u00edas: Natanael.<\/p>
22\u00a0 En tiempo de Elyasib, Yoyad\u00e1, Yojan\u00e1n y Yadd\u00faa, los cabezas de familias sacerdotales fueron registrados en el libro de las Cr\u00f3nicas, hasta el reinado de Dar\u00edo el persa.<\/p>
23\u00a0 Los hijos de Lev\u00ed: Los cabezas de familia fueron registrados en el libro de las Cr\u00f3nicas, hasta el tiempo de Yojan\u00e1n, nieto de Elyasib.<\/p>
24\u00a0 Los jefes de los levitas eran: Jasab\u00edas, Sereb\u00edas, Josu\u00e9, Binnuy, Cadmiel; y sus hermanos, frente por frente para ejecutar los himnos de alabanza y de acci\u00f3n de gracias, conforme a las instrucciones de David, hombre de Dios, en grupos alternos,<\/p>
25\u00a0 eran: Mattan\u00edas, Baqbuqu\u00edas, y Abd\u00edas. Y Mesullam, Talm\u00f3n y Aqcub, porteros, montaban la guardia en los almacenes junto a las puertas.<\/p>
26\u00a0 Estos viv\u00edan en tiempo de Yoyaquim, hijo de Josu\u00e9, hijo de Yosadaq, y en tiempo de Nehem\u00edas, el gobernador, y de\u00a0 Esdras, el sacerdote – escriba.<\/p>
27\u00a0 Cuando la dedicaci\u00f3n de la muralla de Jerusal\u00e9n, se busc\u00f3 a los levitas por todos los lugares para traerlos a Jerusal\u00e9n, con el fin de celebrar la dedicaci\u00f3n con alegr\u00eda, con c\u00e1nticos de acci\u00f3n de gracias y m\u00fasica de c\u00edmbalos, salterios y c\u00edtaras.<\/p>
28\u00a0 Los cantores, hijos de Lev\u00ed, se congregaron de la regi\u00f3n circundante de Jerusal\u00e9n, de los poblados de los netofat\u00edes,<\/p>
29\u00a0 de Bet Haguilgal, de los campos de Gueba y de Azm\u00e1vet; porque los cantores hab\u00edan construido poblados alrededor de Jerusal\u00e9n.<\/p>
30\u00a0 Sacerdotes y levitas se purificaron, y luego purificaron al pueblo, las puertas y la muralla.<\/p>
31\u00a0 Mand\u00e9 entonces a los jefes de Jud\u00e1 que subieran a la muralla y organic\u00e9 dos grandes coros. El primero marchaba por encima de la muralla, hacia la derecha, hacia la puerta del Muladar;<\/p>
32\u00a0 detr\u00e1s de ellos iban Hosa\u00edas y la mitad de los jefes de Jud\u00e1,<\/p>
33\u00a0 Azar\u00edas, Esdras, Mesullam,<\/p>
34\u00a0 Jud\u00e1, Benjam\u00edn, Sema\u00edas y Jerem\u00edas,<\/p>
35\u00a0 elegidos entre los sacerdotes y provistos de trompetas; y Zacar\u00edas, hijo de Jonat\u00e1n, hijo de Sema\u00edas, hijo de Mattan\u00edas, hijo de Mik\u00e1, hijo de Zakkur, hijo de Asaf,<\/p>
36\u00a0 con sus hermanos, Sema\u00edas, Azarel, Milalay, Guilalay, Maay, Natanael, Jud\u00e1, Janan\u00ed, con los instrumentos m\u00fasicos de David, hombre de Dios. Y Esdras el escriba iba al frente de ellos.<\/p>
37\u00a0 A la altura de la puerta de la Fuente, subieron a derecho por la escalera de la Ciudad de David, por encima de la muralla, y por la subida de la Casa de David, hasta la puerta del Agua, al Oriente.<\/p>
38\u00a0 El segundo coro marchaba por la izquierda; yo iba detr\u00e1s, con la mitad de los jefes del pueblo, por encima de la\u00a0 muralla, pasando por la torre de los Hornos, hasta la muralla de la Plaza,<\/p>
39\u00a0 por encima de la puerta de Efra\u00edm, la puerta de los Peces, la torre de Jananel, hasta la puerta de las Ovejas; se hizo alto en la puerta de la Prisi\u00f3n.<\/p>
40\u00a0 Luego los dos corros se colocaron en la Casa de Dios. – Ten\u00eda yo a mi lado a la mitad de los consejeros,<\/p>
41\u00a0 y a los sacerdotes Elyaquim, Maase\u00edas, Minyam\u00edn, Mik\u00e1, Elyoenay, Zacar\u00edas, Janan\u00edas, con trompetas,<\/p>
42\u00a0 y Maase\u00edas, Sema\u00edas, Eleazar, Uzz\u00ed, Yehojan\u00e1n, Malkiy\u00edas, Elam y Ezer -. Los cantores entonaron su canto bajo la direcci\u00f3n de Yizraj\u00edas.<\/p>
43\u00a0 Se ofrecieron aquel d\u00eda grandes sacrificios y la gente se entreg\u00f3 a la algazara, pues Dios les hab\u00eda concedido\u00a0 un gran gozo; tambi\u00e9n se regocijaron las mujeres y los ni\u00f1os. Y el alborozo de Jerusal\u00e9n se o\u00eda desde lejos.<\/p>
44\u00a0 En aquel tiempo se puso al frente de los aposentos destinados para almacenes de las ofrendas reservadas, de las primicias y de los diezmos, a hombres que recogiesen en ellos, del territorio de las ciudades, las porciones que la Ley otorga a los sacerdotes y a los levitas. Pues Jud\u00e1 se complac\u00eda en ver a los sacerdotes y levitas en sus funciones.<\/p>
45\u00a0 Ellos cumpl\u00edan el ministerio de su Dios y el ministerio de las purificaciones, junto con los cantores y los porteros, conforme a lo mandado por David y su hijo Salom\u00f3n.<\/p>
46\u00a0 Pues ya desde un principio, desde los d\u00edas de David y de Asaf, hab\u00eda jefes de cantores y c\u00e1nticos de alabanza y acci\u00f3n de gracias a Dios.<\/p>
47\u00a0 Y todo Israel, en tiempo de Zorobabel y en tiempo de Nehem\u00edas, daba a los cantores y a los porteros las raciones\u00a0 correspondientes a cada d\u00eda. A los levitas se les entregaban las cosas sagradas, y los levitas entregaban su parte a los hijos de Aar\u00f3n.<\/p>
\u00a0<\/p>
Nehem\u00edas 13<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 En aquel tiempo se ley\u00f3 a o\u00eddos del pueblo en el libro de Mois\u00e9s, y se encontr\u00f3 escrito en \u00e9l: = \u00abEl ammonita y el moabita no entrar\u00e1n jam\u00e1s en la asamblea de = Dios,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 = porque no recibieron = a los israelitas = con pan y agua. Tomaron a sueldo = contra ellos a = Balaam, para maldecirles, pero nuestro = Dios = cambi\u00f3 la maldici\u00f3n en bendici\u00f3n.\u00bb =<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed que, en oyendo la Ley, se excluy\u00f3 de Israel a todo extranjero.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de esto, el sacerdote Elyasib hab\u00eda sido encargado de los aposentos de la Casa de nuestro Dios. Como era\u00a0 pariente de Tob\u00edas,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 le hab\u00eda proporcionado un aposento espacioso, donde anteriormente se depositaban las oblaciones, el incienso, los utensilios, el diezmo del trigo, del vino y del aceite, es decir, las porciones de los levitas, los cantores y los porteros, y lo reservado a los sacerdotes.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando suced\u00eda esto, yo no estaba en Jerusal\u00e9n, porque el a\u00f1o 32 de Artajerjes, rey de Babilonia, hab\u00eda ido donde el rey; pero al cabo de alg\u00fan tiempo el rey me permiti\u00f3 volver;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 volv\u00ed a Jerusal\u00e9n, y me enter\u00e9 de la mala acci\u00f3n que hab\u00eda hecho Elyasib en favor de Tob\u00edas, prepar\u00e1ndole un aposento en el atrio de la Casa de Dios.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Esto me desagrad\u00f3 mucho; ech\u00e9 fuera del aposento todos los muebles de la casa de Tob\u00edas,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 y mand\u00e9 purificar los aposentos y volver a poner en ellos los utensilios de la Casa de Dios, las oblaciones y el\u00a0 incienso.<\/p>
10\u00a0 Me enter\u00e9 tambi\u00e9n de que ya no se entregaban las raciones de los levitas, por lo que ellos se hab\u00edan marchado cada uno a su campo – los levitas y los cantores encargados del servicio -.<\/p>
11\u00a0 Reprend\u00ed por ello a los consejeros dici\u00e9ndoles: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 ha sido abandonada la Casa de Dios?\u00bb Luego los reun\u00ed de nuevo y los restablec\u00ed\u00a0 en sus puestos.<\/p>
12\u00a0 Y todo Jud\u00e1 trajo a los almacenes el diezmo del trigo, del vino y del aceite.<\/p>
13\u00a0 Puse al frente de los almacenes al sacerdote Selem\u00edas, al escriba Sadoq y Peda\u00edas, uno de los levitas, y como ayudante, a Jan\u00e1n, hijo de Zakkur, hijo de Mattan\u00edas, porque eran considerados como personas fieles; les incumb\u00eda distribuir las porciones a sus hermanos.<\/p>
14\u00a0 \u00a1Acu\u00e9rdate de m\u00ed por esto, Dios m\u00edo; no borres las obras de piedad que yo hice por la Casa de mi Dios y por sus\u00a0 servicios!<\/p>
15\u00a0 Por aquellos d\u00edas, vi que hab\u00eda en Jud\u00e1 quienes pisaban los lagares en d\u00eda de s\u00e1bado; otros acarreaban los haces de trigo y los cargaban sobre los asnos, y tambi\u00e9n vino, uva, higos y toda clase de cargas, para traerlo a Jerusal\u00e9n en d\u00eda de s\u00e1bado: les advert\u00ed que no vendiesen sus mercanc\u00edas.<\/p>
16\u00a0 En Jerusal\u00e9n, algunos tirios que habitan en ella tra\u00edan pescado y toda clase de mercanc\u00edas para vend\u00e9rselas a los\u00a0 jud\u00edos en d\u00eda de s\u00e1bado,<\/p>
17\u00a0 Reprend\u00ed a los notables de Jud\u00e1 diciendo: \u00ab\u00a1Qu\u00e9 mala acci\u00f3n comet\u00e9is profanando el d\u00eda del s\u00e1bado!<\/p>
18\u00a0 \u00bfNo fue as\u00ed como obraron vuestros padres y por lo que nuestro Dios hizo caer toda esta desgracia sobre nosotros\u00a0 y sobre esta ciudad? \u00a1Y vosotros aument\u00e1is as\u00ed la C\u00f3lera contra Israel profanando el s\u00e1bado!\u00bb<\/p>
19\u00a0 As\u00ed que orden\u00e9 que cuando la sombra cubriese las puertas de Jerusal\u00e9n, la v\u00edspera del s\u00e1bado se cerrasen las puertas, y que no se abriesen hasta despu\u00e9s del s\u00e1bado.\u00a0 Y puse junto a las puertas a algunos de mis hombres para que no entrase carga alguna en d\u00eda de s\u00e1bado.<\/p>
20\u00a0 Una o dos veces, algunos mercaderes que vend\u00edan toda clase de mercanc\u00edas pasaron la noche fuera de Jerusal\u00e9n,<\/p>
21\u00a0 pero yo les avis\u00e9 dici\u00e9ndoles: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 pas\u00e1is la noche junto a la muralla? \u00a1Si volv\u00e9is a hacerlo, os meter\u00e9 mano!\u00bb Desde entonces no volv\u00edan m\u00e1s en s\u00e1bado.<\/p>
22\u00a0 Orden\u00e9 tambi\u00e9n a los levitas purificarse y venir a guardar las puertas, para santificar el s\u00e1bado. \u00a1Tambi\u00e9n por esto acu\u00e9rdate de m\u00ed, Dios m\u00edo, y ten piedad de m\u00ed seg\u00fan tu gran misericordia!<\/p>
23\u00a0 Vi tambi\u00e9n en aquellos d\u00edas que algunos jud\u00edos se hab\u00edan casado con mujeres asdoditas, ammonitas o moabitas.<\/p>
24\u00a0 De sus hijos, la mitad hablaban asdodeo o la lengua de uno u otro pueblo, pero no sab\u00edan ya hablar jud\u00edo.<\/p>
25\u00a0 Yo les reprend\u00ed y les maldije, hice azotar a algunos de ellos y arrancarles los cabellos, y los conjur\u00e9 en nombre\u00a0 de Dios: \u00ab\u00a1No deb\u00e9is dar vuestras hijas a sus hijos ni tomar ninguna de sus hijas por mujeres ni para vuestros hijos ni para vosotros mismos!<\/p>
26\u00a0 \u00bfNo pec\u00f3 en esto Salom\u00f3n, rey de Israel? Entre tantas naciones no hab\u00eda un rey semejante a \u00e9l; era amado de su\u00a0 Dios; Dios le hab\u00eda hecho rey de todo Israel. Y tambi\u00e9n a \u00e9l le hicieron pecar las mujeres extranjeras.<\/p>
27\u00a0 \u00bfSe tendr\u00e1 que o\u00edr de vosotros que comet\u00e9is el mismo gran crimen de rebelaros contra nuestro Dios cas\u00e1ndoos con\u00a0 mujeres extranjeras?\u00bb<\/p>
28\u00a0 Uno de los hijos de Yoyad\u00e1, hijo del sumo sacerdote Elyasib, era yerno de Samballat el joronita. Yo le ech\u00e9 de mi lado.<\/p>
29\u00a0 \u00a1Acu\u00e9rdate de estas gentes, Dios m\u00edo, por haber mancillado el sacerdocio y la alianza de los sacerdotes y levitas!<\/p>
30\u00a0 Los purifiqu\u00e9, pues, de todo lo extranjero. Y establec\u00ed, para los sacerdotes y levitas, reglamentos que determinaran\u00a0 la tarea de cada uno,<\/p>
31\u00a0 y lo mismo para las ofrendas de le\u00f1a a plazos fijos y para las primicias. \u00a1Acu\u00e9rdate de m\u00ed, Dios m\u00edo, para mi bien!<\/p>
\u00a0<\/p>
TOB\u00cdAS<\/p>
\u00a0<\/p>
Tob\u00edas\u00a0\u00a0 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Historia de Tobit, hijo de Tobiel, hijo de Ananiel, hijo de Aduel, hijo de Gabael, del linaje de Asiel, de la tribu de Neftal\u00ed,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 que en tiempo de Salmanasar, rey de Asiria, fue deportado de Tib\u00e9, que queda al sur de Cad\u00e9s de Neftal\u00ed, en la\u00a0 Galilea superior, por encima de Jasor, detr\u00e1s del camino del oeste y al norte de Sefat.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Tobit, he andado por caminos de verdad y en justicia todos los d\u00edas de mi vida y he repartido muchas limosmas\u00a0 entre mis hermanos y compatriotas, deportados conmigo a N\u00ednive, al pa\u00eds de los asirios.<\/p>
\u00a0<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Siendo yo joven todav\u00eda y estando en mi pa\u00eds, en la tierra de Israel, toda la tribu de mi padre Neftal\u00ed se apart\u00f3 de la casa de David y de Jerusal\u00e9n, la ciudad elegida entre todas las tribus de Israel para ofrecer all\u00ed sacrificios y en la que hab\u00eda sido edificado y consagrado, para todas las generaciones venideras, el Templo de la Morada del Alt\u00edsimo.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Todos mis hermanos y la casa de mi padre Neftal\u00ed ofrec\u00edan sacrificios al becerro que Jeroboam, rey de Israel, hab\u00eda hecho en Dan, en los montes de Galilea.<\/p>
\u00a0<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Muchas veces era yo el \u00fanico que iba a Jerusal\u00e9n, con ocasi\u00f3n de las fiestas, tal como est\u00e1 prescrito para todo Israel por decreto perpetuo; en cobrando las primicias y las cr\u00edas primeras y diezmos de mis bienes y el primer esquileo de mis ovejas, acud\u00eda presuroso a Jerusal\u00e9n<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 y se lo entregaba a los sacerdotes, hijos de Aar\u00f3n, para el altar. Daba a los levitas, que hac\u00edan el servicio en Jerusal\u00e9n, el diezmo del vino, del grano, del olivo, de los granados, de los higos y dem\u00e1s frutales; tomaba en met\u00e1lico el segundo diezmo, de los seis a\u00f1os, y lo gastaba en Jerusal\u00e9n.<\/p>
\u00a0<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Entregaba el tercer diezmo a los hu\u00e9rfanos, a las viudas y a los pros\u00e9litos que viv\u00edan con los israelitas; se lo\u00a0 llevaba y entregaba cada tres a\u00f1os, celebrando una comida con ellos conforme a lo que se prescribe en la Ley de Mois\u00e9s y conforme a los preceptos que me dio D\u00e9bora, madre de nuestro padre Ananiel, pues mi padre hab\u00eda\u00a0 muerto dej\u00e1ndome hu\u00e9rfano.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 En llegando a edad adulta, me cas\u00e9 con Ana, mujer de nuestra parentela; y ella dio a luz a Tob\u00edas.<\/p>
10\u00a0 Cuando la deportaci\u00f3n de Asiria, yo tambi\u00e9n fui deportado y me traslad\u00e9 a N\u00ednive. Todos mis hermanos y los de mi linaje com\u00edan los manjares de los gentiles,<\/p>
\u00a0<\/p>
11\u00a0 m\u00e1s yo me guard\u00e9 bien de comerlos.<\/p>
12\u00a0 Como yo me acordaba de Dios con toda mi alma,<\/p>
13\u00a0 me concedi\u00f3 el Alt\u00edsimo gracia y favor ante Salmanasar, y llegu\u00e9 a ser procurador suyo.<\/p>
14\u00a0 Me traslad\u00e9 a Media y administr\u00e9 all\u00ed sus negocios hasta su muerte; y desposit\u00e9 en Ragu\u00e9s de Media, en casa de Gabael, hermano de Gabr\u00ed, unos sacos de plata por valor de diez talentos.<\/p>
15\u00a0 Muerto Salmanasar, le sucedi\u00f3 en el trono su hijo Senaquerib; en su reinado, los caminos de Media se hicieron inseguros y no pude volver all\u00ed.<\/p>
\u00a0<\/p>
16\u00a0 En los d\u00edas de Salmanasar hice yo muchas limosmas a mis hermanos de raza;<\/p>
17\u00a0 di mi pan a los hambrientos y vestido a los desnudos; y si ve\u00eda el cadaver de alguno de los de mi raza arrojado\u00a0 extramuros de N\u00ednive, le daba sepultura.<\/p>
18\u00a0 Enterr\u00e9 igualmente a los que mat\u00f3 Senaquerib (cuando vino huyendo de Judea despu\u00e9s del escarmiento que hizo contra \u00e9l el Rey del Cielo, a causa de sus blasfemias. Senaquerib, en su c\u00f3lera, mand\u00f3 matar a muchos israelitas); y yo sustraje sus cuerpos y los enterr\u00e9. Senaquerib los busc\u00f3 sin encontrarlos.<\/p>
\u00a0<\/p>
19\u00a0 Un ninivita fue a denunciarme al rey de que yo los hab\u00eda enterrado en secreto. Cuando supe que el rey ten\u00eda informes acerca de m\u00ed, y que me buscaba para matarme, tuve miedo y escap\u00e9.<\/p>
20\u00a0 Me fueron arrebatados todos mis bienes; nada qued\u00f3 sin confiscar para el tesoro real, salvo mi mujer Ana y mi hijo Tob\u00edas.<\/p>
21\u00a0 A\u00fan no hab\u00edan transcurrido cuarenta d\u00edas, cuando Senaquerib fue asesinado por sus dos hijos, que huyeron luego hacia los montes Ararat. Le sucedi\u00f3 su hijo Asarjadd\u00f3n. Asarjadd\u00f3n puso a Ajikar, hijo de mi hermano Anael, al frente de las finanzas de su reino, de modo que dirig\u00eda toda la administraci\u00f3n.<\/p>
\u00a0<\/p>
22\u00a0 Ajikar intercedi\u00f3 por m\u00ed y pude regresar a N\u00ednive. Ajikar, de hecho, hab\u00eda sido copero mayor, custodio del sello, administrador y encargado de las finanzas bajo Senaquerib, rey de Asiria; y Asarjadd\u00f3n le confirm\u00f3 en los cargos. Era sobrino m\u00edo y de mi propia parentela.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Tob\u00edas\u00a0\u00a0 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 En el reinado de Asarjadd\u00f3n pude regresar a mi casa y me fue devuelta mi mujer Ana y mi hijo Tob\u00edas. En nuestra solemnidad de Pentecost\u00e9s, que es la santa solemnidad de las Semanas, me hab\u00edan preparado una excelente comida y me dispuse a comer.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando me presentaron la mesa, con numerosos manjares, dije a mi hijo Tob\u00edas: \u00abHijo, ve a buscar entre nuestros hermanos deportados en N\u00ednive a alg\u00fan indigente que se acuerde del Se\u00f1or y tr\u00e1elo para que coma con nosotros. Te esperar\u00e9 hasta que vuelvas, hijo m\u00edo.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Fuese, pues, Tob\u00edas a buscar a alguno de nuestros hermanos pobres, y cuando regres\u00f3 me dijo: \u00abPadre.\u00bb Le respond\u00ed: \u00ab\u00bfQu\u00e9 hay, hijo?\u00bb Contest\u00f3: \u00abPadre, han asesinado a uno de los nuestros; le han estrangulado y le han arrojado en la plaza del mercado y a\u00fan est\u00e1 all\u00ed.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Me levant\u00e9 al punto y sin probar la comida, alc\u00e9 el cad\u00e1ver de la plaza y lo dej\u00e9 en una habitaci\u00f3n, en espera de que se pusiera el sol, para enterrarlo.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Volv\u00ed a entrar, me lav\u00e9 y com\u00ed con aflicci\u00f3n<\/p>
\u00a0<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 acord\u00e1ndome de las palabras que el profeta Am\u00f3s dijo contra Betel: = Vuestras solemnidades se convertir\u00e1n en duelo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todas vuestras canciones en lamento. =<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Y llor\u00e9. Cuando el sol se puso, cav\u00e9 una fosa y sepult\u00e9 el cad\u00e1ver.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Mis vecinos se burlaban y dec\u00edan: \u00abTodav\u00eda no ha aprendido. (Pues, en efecto, ya hab\u00edan querido matarme por un hecho semejante.) Apenas si pudo escapar y ya vuelve a sepultar a los muertos.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Aquella misma noche, despu\u00e9s de ba\u00f1arme, sal\u00ed al patio y me recost\u00e9 contra la tapia, con el rostro cubierto a causa del calor.<\/p>
\u00a0<\/p>
10\u00a0 Ignoraba yo que arriba, en el muro, hubiera gorriones; me cay\u00f3 excremento caliente sobre los ojos y me salieron manchas blancas. Fui a los m\u00e9dicos, para que me curasen; pero cuantos m\u00e1s remedios me aplicaban, menos ve\u00eda a causa de las manchas, hasta que me qued\u00e9 completamente ciego. Cuatro a\u00f1os estuve sin ver. Todos mis hermanos estaban afligidos; Ajikar, por su parte, provey\u00f3 a mi sustento durante dos a\u00f1os, hasta que se traslad\u00f3 a Elimaida.<\/p>
11\u00a0 En aquellas circunstancias, mi mujer Ana, tuvo que trabajar a sueldo en labores femeninas; hilaba lana y hac\u00eda tejidos<\/p>
\u00a0<\/p>
12\u00a0 que entregaba a sus se\u00f1ores, cobrando un sueldo; el siete del mes de Dystros acab\u00f3 un tejido y se lo entreg\u00f3 a los due\u00f1os, que le dieron todo su jornal y le a\u00f1adieron un cabrito para una comida.<\/p>
13\u00a0 Cuando entr\u00f3 ella en casa, el cabrito empez\u00f3 a balar; yo, entonces, llam\u00e9 a mi mujer y le dije: \u00ab\u00bfDe d\u00f3nde ha salido ese cabrito? \u00bfEs que ha sido robado? Devu\u00e9lvelo a sus due\u00f1os, porque no podemos comer cosa robada.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Ella me dijo: \u00abEs un regalo que me han a\u00f1adido a mi sueldo.\u00bb Pero yo no la cre\u00ed; orden\u00e9 que lo devolviera a los due\u00f1os y me irrit\u00e9 contra ella por este asunto. Entonces ella me replic\u00f3: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1n tus limosnas y tus buenas obras? \u00a1Ahora se ve todo bien claro!\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Tob\u00edas\u00a0\u00a0 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Anegada entonces mi alma de tristeza, suspirando y llorando, comenz\u00e9 a orar con gemidos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa eres justo, Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y justas son todas tus obras.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Misericordia y verdad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son todos tus caminos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa eres el Juez del Universo.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora, Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acu\u00e9rdate de m\u00ed y m\u00edrame.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No me condenes por mis pecados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis inadvertencias y las de mis padres.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hemos pecado en tu presencia,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 no hemos escuchado tus mandatos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nos has entregado al saqueo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la burla, al comentario\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al oprobio de todas las gentes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre las que nos has dispersado.<\/p>
\u00a0<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero cierto es, Se\u00f1or, que todas tus sentencias\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0a la verdad responden\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando me tratas seg\u00fan mis pecados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los de mis padres;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no hemos cumplido tus mandatos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hemos caminado en la verdad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 delante de ti.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Haz conmigo ahora seg\u00fan lo que te plazca\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y ordena que reciban mi vida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que yo me disuelva sobre la faz de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque m\u00e1s me vale morir que vivir.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tengo que aguantar injustos reproches\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me anega la tristeza.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Manda, Se\u00f1or, que sea liberado\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0de esta aflicci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y d\u00e9jame partir al lugar eterno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no apartes, Se\u00f1or, tu rostro de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues prefiero morir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a pasar tanta aflicci\u00f3n durante la vida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tener que seguir oyendo injurias.<\/p>
\u00a0<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Sucedi\u00f3 aquel mismo d\u00eda, que tambi\u00e9n Sarra, hija de Rag\u00fcel, el de Ecb\u00e1tana de Media, fue injuriada por una de las esclavas de su padre,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 porque hab\u00eda sido dada en matrimonio a siete hombres, pero el malvado demonio Asmodeo los hab\u00eda matado antes de que se unieran a ella como casados. La esclava le dec\u00eda: \u00ab\u00a1Eres t\u00fa la que matas a tus maridos! Ya has tenido siete, pero ni de uno siquiera has disfrutado.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNos castigas porque se te mueren los maridos? \u00a1Vete con ellos y que nunca veamos hijo ni hija tuyos!\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
10\u00a0 Entonces Sarra, con el alma llena de tristeza, se ech\u00f3 a llorar y subi\u00f3 al aposento de su padre con intenci\u00f3n de ahorcarse. Pero, reflexionando, pens\u00f3: \u00abAcaso esto sirva para que injurien a mi padre y le digan: \u00abTen\u00edas una hija \u00fanica, amada y se ha ahorcado porque se sent\u00eda desgraciada.\u00bb No puedo consentir que mi padre, en su ancianidad, baje con tristeza a la mansi\u00f3n de los muertos. Es mejor que, en vez de ahorcarme, suplique al Se\u00f1or que me env\u00ede la muerte para no tener que o\u00edr injurias durante mi vida.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
11\u00a0 Y en aquel momento, extendiendo las manos hacia la ventana, or\u00f3 as\u00ed: Bendito seas t\u00fa, Dios de misericordias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bendito sea tu Nombre por los siglos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que todas tus obras te bendigan por siempre.<\/p>
12\u00a0 Vuelvo ahora mi rostro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y alzo mi ojos hacia ti.<\/p>
13\u00a0 Manda que yo sea librada de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para no escuchar ultrajes.<\/p>
14\u00a0 T\u00fa sabes, Se\u00f1or, que yo estoy pura\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de todo contacto de var\u00f3n;<\/p>
15\u00a0 que no he mancillado mi nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni el nombre de mi padre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la tierra de mi cautividad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Soy la \u00fanica hija de mi padre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tiene otros hijos que le hereden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tiene junto a s\u00ed ning\u00fan hermano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni pariente a quien me deba por mujer.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ya perd\u00ed siete maridos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpara qu\u00e9 quiero la vida?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si no te place, Se\u00f1or, darme la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1m\u00edrame con compasi\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no tenga yo que escuchar injurias.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
16\u00a0 Fue o\u00edda en aquel instante, en la Gloria de Dios, la plegaria de ambos<\/p>
17\u00a0 y fue enviado Rafael a curar a los dos: a Tobit, para que se le quitaran las manchas blancas de los ojos y pudiera con sus mismos ojos ver la luz de Dios; y a Sarra la de Rag\u00fcel, para entregarla por mujer a Tob\u00edas, hijo de Tobit, y librarla de Asmodeo, el demonio malvado; porque Tob\u00edas ten\u00eda m\u00e1s derechos sobre ella que todos cuantos la pretend\u00edan. En aquel mismo momento se volv\u00eda Tobit del patio a la casa, y Sarra, la de Rag\u00fcel, descend\u00eda del aposento.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Tob\u00edas\u00a0\u00a0 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda, se acord\u00f3 Tobit del dinero que hab\u00eda dejado en dep\u00f3sito a Gabael, en Ragu\u00e9s de Media,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 y se dijo para s\u00ed: \u00abYo, ya estoy deseando morirme. As\u00ed que voy a llamar a mi hijo Tob\u00edas y le voy a hablar de este dinero antes de morirme.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Llam\u00f3, pues, Tobit a su hijo, que se present\u00f3 ante \u00e9l. Tobit le dijo: \u00abCuando yo muera, me dar\u00e1s una digna sepultura; honra a tu madre y no le des un disgusto en todos los d\u00edas de su\u00a0 vida; haz lo que le agrade y no le causes tristeza por ning\u00fan motivo.<\/p>
\u00a0<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Acu\u00e9rdate, hijo, de que ella pas\u00f3 muchos trabajos por ti cuando te llevaba en su seno. Y cuando ella muera, sep\u00faltata junto a m\u00ed, en el mismo sepulcro.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAcu\u00e9rdate, hijo, del Se\u00f1or todos los d\u00edas y no quieras pecar ni transgredir sus mandamientos; practica la justicia todos los d\u00edas de tu vida y no andes por caminos de injusticia,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 pues si te portas seg\u00fan verdad, tendr\u00e1s \u00e9xito en todas tus cosas,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 como todos los que practican la justicia. \u00abHaz limosma con tus bienes; y al hacerlo, que tu ojo no tenga rencilla. No vuelvas la cara ante ning\u00fan pobre y\u00a0 Dios no apartar\u00e1 de ti su cara.<\/p>
\u00a0<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Regula tu limosma seg\u00fan la abundancia de tus bienes. Si tienes poco, da conforme a ese poco, pero nunca temas dar\u00a0 limosna,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 porque as\u00ed te atesoras una buena reserva para el d\u00eda de la necesidad.<\/p>
10\u00a0 Porque la limosna libra de la muerte e impide caer en las tinieblas.<\/p>
11\u00a0 Don valioso es la limosma para cuantos la practican en presencia del Alt\u00edsimo.<\/p>
12\u00a0 \u00abGu\u00e1rdate, hijo, de toda impureza y, sobre todo, toma mujer del linaje de tus padres; no tomes mujer extra\u00f1a que no pertenezca a la tribu de tu padre, porque somos descendientes de profetas. Recuerda, hijo, que desde siempre nuestros padres No\u00e9, Abraham, Isaac y Jacob tomaron mujeres de entre sus hermanos y fueron bendecidos en sus hijos, de modo que su estirpe poseer\u00e1 la tierra en herencia.<\/p>
\u00a0<\/p>
13\u00a0 As\u00ed pues, hijo, ama a tus hermanos; no tengas con tus hermanos, ni con los hijos y las hijas de tu pueblo, coraz\u00f3n soberbio, en orden a tomar para ti mujer de entre ellos; pues la soberbia acarrea la ruina y prolija inquietud; y la ociosidad, bajeza y extrema penuria; porque la ociosidad es madre de la indigencia.<\/p>
14\u00a0 \u00abNo retengas el salario de los que trabajan para ti; d\u00e1selo al momento. Si sirves a Dios ser\u00e1s recompensado. Pon cuidado, hijo, en todas tus acciones y mu\u00e9strate educado en toda tu conducta.<\/p>
\u00a0<\/p>
15\u00a0 No hagas a nadie lo que no quieras que te hagan. No bebas vino hasta emborracharte y no hagas de la embriaguez\u00a0 tu compa\u00f1era de camino.<\/p>
16\u00a0 \u00abDa de tu pan al hambriento y de tus vestidos al desnudo. Haz limosna de todo cuanto te sobra; y no tenga rencilla\u00a0 tu ojo cuando hagas limosna.<\/p>
17\u00a0 Esparce tu pan sobre la tumba de los justos, pero no lo des a los pecadores.<\/p>
18\u00a0 \u00abBusca el consejo de los prudentes y no desprecies ning\u00fan aviso saludable.<\/p>
19\u00a0 Bendice al Se\u00f1or Dios en toda circunstancia, p\u00eddele que sean rectos todos tus caminos y que llegen a buen fin todas tus sendas y proyectos. Pues no todas las gentes tienen consejo; es el Se\u00f1or quien da todos los bienes y, cuando quiere, eleva o abata hasta lo profundo del Hades. As\u00ed, pues, hijo, recuerda estos mandamientos y no permitas que se borren de tu coraz\u00f3n.<\/p>
\u00a0<\/p>
20\u00a0 \u00abTambi\u00e9n quiero decirte que dej\u00e9 en dep\u00f3sito a Gabael, hijo de Gabr\u00ed, en Ragu\u00e9s de Media, diez talentos de plata.<\/p>
21\u00a0 No debes preocuparte, hijo, porque seamos pobres. Muchos bienes posees si temes a Dios, huyes de todo pecado y haces lo que es bueno ante el Se\u00f1or tu Dios.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Tob\u00edas\u00a0\u00a0 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Tob\u00edas respondi\u00f3 a su padre Tobit: \u00abHar\u00e9 cuanto me has mandado, padre.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00bfc\u00f3mo podr\u00e9 recuperar el dep\u00f3sito? Ni \u00e9l me conoce a m\u00ed ni yo a \u00e9l. \u00bfQu\u00e9 se\u00f1al debo darle para que me reconozca, me crea y me devuelva el dinero? Por otra parte, desconozco la ruta que conduce a Media.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Tobit, entonces, respondi\u00f3 a su hijo Tob\u00edas: \u00abEl me dio un recibo y yo a \u00e9l otro; lo part\u00ed en dos, tom\u00e9 una parte y dej\u00e9 la otra con el dinero. \u00a1Ya va para veinte a\u00f1os que deposit\u00e9 esta suma! Ahora, hijo, busca un hombre\u00a0 de confianza que vaya contigo, y le tomaremos a sueldo hasta tu vuelta, y vete a recuperar esta plata.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 Tob\u00edas a buscar un hombre que conociera la ruta y fuera con \u00e9l a Media. En saliendo, encontr\u00f3 a Rafael, el\u00a0 \u00e1ngel, parado ante \u00e9l; pero no sab\u00eda que era un \u00e1ngel de Dios.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00edjole, pues: \u00ab\u00bfDe d\u00f3nde eres, joven?\u00bb Le respondi\u00f3: \u00abDe los israelitas, tus hermanos y ando en busca de trabajo.\u00bb D\u00edjole Tob\u00edas: \u00ab\u00bfConoces la ruta de Media?\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3: \u00abS\u00ed; he estado all\u00e1 muchas veces y conozco al detalle todos los caminos. He ido a Media con frecuencia\u00a0 y he sido hu\u00e9sped de Gabael, nuestro hermano, el que vive en Ragu\u00e9s de Media. Hay dos jornadas de camino entre Ecb\u00e1tana y Ragu\u00e9s, pues Ragu\u00e9s est\u00e1 en la monta\u00f1a y Ecb\u00e1tana en el llano.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Tob\u00edas le dijo: \u00abEsp\u00e9rame, joven, que voy a dec\u00edrselo a mi padre, porque necesito que vengas conmigo; y yo te pagar\u00e9 tu sueldo.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El le dijo: \u00abTe espero, pero no tardes.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Fuese Tob\u00edas a informar a su padre y le dijo: \u00abYa he encontrado un hombre, que es israelita, hermano nuestro.\u00bb\u00a0 Contest\u00f3le Tobit: \u00abLl\u00e1male, para que yo sepa a qu\u00e9 familia y tribu pertenece, y si es digno de confianza\u00a0 para que te acompa\u00f1e, hijo.\u00bb Sali\u00f3 Tob\u00edas, le llam\u00f3 y le dijo: \u00abJoven, mi padre te llama.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
10\u00a0 Entr\u00f3 el \u00e1ngel y Tobit se adelant\u00f3 a saludarle; el \u00e1ngel contest\u00f3: \u00abQue disfrutes de mucha alegr\u00eda.\u00bb Replic\u00f3 Tobit: \u00ab\u00bfQu\u00e9 alegr\u00eda puedo disfrutar ya? Estoy ciego y no puedo ver la luz del cielo; yazgo en tinieblas como los muertos, que no contemplan la luz; vivo como un muerto; oigo la voz de los hombres, pero no los veo.\u00bb Le dijo el \u00e1ngel: \u00abTen confianza, que Dios te curar\u00e1 dentro de poco. Ten confianza.\u00bb Tobit le dijo: \u00abMi hijo Tob\u00edas quiere ir a Media. \u00bfPuedes ir con \u00e9l y servirle de gu\u00eda? Yo te dar\u00eda tu salario, hermano.\u00bb El respondi\u00f3: \u00abPuedo ir con \u00e9l, pues conozco al detalle todos los caminos y he viajado a Media con frecuencia; he recorrido todos sus llanos y sus montes y tengo conocimiento de todas sus rutas.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
11\u00a0 Tobit le dijo: \u00ab\u00bfQuerr\u00edas decirme, hermano, a qu\u00e9 familia y tribu perteneces?<\/p>
12\u00a0 Le respondi\u00f3 el \u00e1ngel: \u00ab\u00bfQu\u00e9 puede importar mi tribu?\u00bb Tobit insiti\u00f3: \u00abMe gustar\u00eda, hermano, saber con seguridad tu tribu y nombre.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Respondi\u00f3 el \u00e1ngel: \u00abYo soy Azar\u00edas, hijo del gran Anan\u00edas, uno de tus hermanos.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Le dijo Tobit: \u00abSeas venido sano y salvo, hermano; y no lleves a mal, hermano, mi deseo de conocer con certeza tu nombre y familia. Resulta ahora que eres de mi parentela y que perteneces a un linaje bueno y honrado. He conocido a Anan\u00edas y a Nat\u00e1n, los dos hijos del gran Seme\u00edas; ellos iban conmigo a Jerusal\u00e9n y conmigo adoraban all\u00ed, sin desviarse del buen camino. Tus hermanos son hombres de bien; de buen linaje procedes. \u00a1El gozo sea contigo!\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
15\u00a0 Y a\u00f1adi\u00f3: \u00abTe dar\u00e9 como sueldo una dracma por d\u00eda, y en lo dem\u00e1s tendr\u00e1s el mismo trato que mi hijo.<\/p>
16\u00a0 Vete con mi hijo y despu\u00e9s te a\u00f1adir\u00e9 un sobresueldo.\u00bb<\/p>
17\u00a0 Le dijo el \u00e1ngel: \u00abPartir\u00e9 con \u00e9l y no abrigues temor; sanos partimos y sanos regresaremos a ti, porque la ruta es segura.\u00bb Le respondi\u00f3 Tobit: \u00abBendito seas, hermano.\u00bb Y llamando a su hijo le anunci\u00f3: \u00abHijo, prepara las cosas para el camino y emprende la marcha con tu hermano; que el Dios que est\u00e1 en los cielos os proteja all\u00ed y os devuelva a m\u00ed sanos; y su \u00e1ngel os acompa\u00f1e con su protecci\u00f3n, hijo.\u00bb Tob\u00edas se dispuso a emprender la marcha y bes\u00f3 a su padre y a su madre. Tobit le dijo: \u00ab\u00a1Que teng\u00e1is buen viaje!\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
18\u00a0 Pero su madre lloraba y dijo a Tobit: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 has hecho que se vaya mi hijo? \u00bfNo era \u00e9l el bast\u00f3n de nuestra\u00a0 mano, que siempre va y viene con nosotros?<\/p>
19\u00a0 \u00a1Que no sea el dinero lo primero de todo! Que no se convierta en el precio de nuestro hijo!<\/p>
20\u00a0 \u00a1Con lo que el Se\u00f1or nos daba para vivir ten\u00edamos bastante!\u00bb<\/p>
21\u00a0 El le dijo: \u00abNo pienses tal cosa; sano ha partido nuestro hijo y sano volver\u00e1 a nosotros; con tus propios ojos lo ver\u00e1s el d\u00eda que regrese sano junto a ti.<\/p>
\u00a0<\/p>
22\u00a0 No pienses tal cosa ni te atormentes por ellos, hermana; porque un \u00e1ngel bueno le acompa\u00f1ar\u00e1, le dar\u00e1 un viaje f\u00e1cil y le devolver\u00e1 sano.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Tob\u00edas\u00a0\u00a0 6<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Y ella dej\u00f3 de llorar.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Parti\u00f3 el muchacho en compa\u00f1\u00eda del \u00e1ngel, y el perro les segu\u00eda. Yendo de camino, aconteci\u00f3 que una noche acamparon junto al r\u00edo Tigris.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Baj\u00f3 el muchacho al r\u00edo a lavarse los pies, cuando salt\u00f3 del agua un gran pez que quer\u00eda devorar el pie del muchacho. Este grit\u00f3<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 pero el \u00e1ngel le dijo: \u00ab\u00a1Agarra el pez y tenlo bien sujeto!\u00bb El muchacho se apoder\u00f3 del pez y lo arrastr\u00f3 a tierra.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El \u00e1ngel a\u00f1adi\u00f3: \u00abAbre el pez, s\u00e1cale la hiel, el coraz\u00f3n y el h\u00edgado y gu\u00e1rdatelo, y tira los intestinos; porque su hiel, su coraz\u00f3n y su h\u00edgado son remedios \u00fatiles.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 El joven abri\u00f3 el pez y tom\u00f3 la hiel, el coraz\u00f3n y el h\u00edgado. As\u00f3 parte del pez y lo comi\u00f3, salando el resto. Luego continuaron su camino, los dos juntos, hasta cerca de Media.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pregunt\u00f3 entonces el muchacho al \u00e1ngel: \u00abHermano Azar\u00edas, \u00bfqu\u00e9 remedios hay en el coraz\u00f3n, el h\u00edgado y la hiel del pez?\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Le respondi\u00f3: \u00abSi se quema el coraz\u00f3n o el h\u00edgado del pez ante un hombre o una mujer atormentados por un demonio o un esp\u00edritu malo, el humo ahuyenta todo mal y le hace desaparecer para siempre.<\/p>
\u00a0<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Cuanto a la hiel, untando con ella los ojos de un hombre atacado por manchas blancas, y soplando sobre las manchas, queda curado.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Cuando entraron en Media, y estando ya cerca de Ecb\u00e1tana,<\/p>
11\u00a0 dijo Rafael al joven: \u00abHermano Tob\u00edas.\u00bb Le respondi\u00f3: \u00ab\u00bfQu\u00e9 deseas?\u00bb Contest\u00f3 \u00e9l: \u00abPararemos esta noche en casa de Rag\u00fcel; es pariente tuyo y tiene una hija que se llama Sarra;<\/p>
12\u00a0 fuera de ella no tiene m\u00e1s hijos ni hijas; t\u00fa eres el m\u00e1s cercano, tienes m\u00e1s derechos sobre ella que todos los dem\u00e1s y es justo que heredes la hacienda de su padre; la muchacha es prudente, valerosa y muy bella y su padre la ama.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
13\u00a0 Y a\u00f1adi\u00f3: \u00abEs justo que la tomes para ti. Esc\u00fachame, hermano. Yo hablar\u00e9 esta noche al padre acerca de la muchacha para que te la conceda como prometida, y a nuestro regreso de Ragu\u00e9s celebraremos la boda. Estoy seguro de que Rag\u00fcel no puede neg\u00e1rtela, ni d\u00e1rsela a otro, pues se har\u00eda reo de muerte, seg\u00fan la sentencia del libro de Mois\u00e9s, pues \u00e9l sabe que te asiste el derecho a tomar a su hija por mujer. As\u00ed pues, \u00f3yeme bien, hermano; hablaremos esta noche sobre la muchacha y que la den como prometida; y cuando volvamos de Ragu\u00e9s, la tomaremos y la llevaremos con nosotros a tu casa.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
14\u00a0 Tob\u00edas respondi\u00f3 a Rafael: \u00abHermano Azar\u00edas, he o\u00eddo decir que ya ha sido dada a siete maridos y que todos han muerto la noche de bodas; que cuando entraban donde ella, mor\u00edan; tambi\u00e9n he o\u00eddo decir que un demonio los mataba;<\/p>
15\u00a0 as\u00ed que tengo miedo, pues a ella no le hace ning\u00fan da\u00f1o, porque la ama; pero al que intenta acercarse a ella, le mata; yo soy hijo \u00fanico, y si muero, har\u00e9 bajar en tristeza al sepulcro, por mi causa, la vida de mi padre y de mi madre. Ellos no tienen otro hijo que les d\u00e9 sepultura.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
16\u00a0 Respondi\u00f3 el \u00e1ngel: \u00ab\u00bfHas olvidado las recomendaciones de tu padre, que te mand\u00f3 tomar mujer de la casa de tu padre? Esc\u00fachame bien, hermano: no tengas miedo a ese demonio y t\u00f3mala; s\u00e9 bien que esta noche te la dar\u00e1n por mujer.<\/p>
17\u00a0 Cuando entres en la c\u00e1mara nupcial, tomas el coraz\u00f3n del pez y parte del h\u00edgado y lo pones sobre las brasas de los perfumes. Se difundir\u00e1 el aroma y cuando el demonio lo huela, huir\u00e1 y nunca aparecer\u00e1 ya a su lado.<\/p>
18\u00a0 Y cuando vayas a unirte a ella, levantaos primero los dos y haced oraci\u00f3n y suplicad al Se\u00f1or del Cielo que se apiade de vosotros y os salve. Y no tengas miedo, porque para ti est\u00e1 destinada desde el principio; t\u00fa la salvar\u00e1s; ella se vendr\u00e1 contigo y te aseguro que te dar\u00e1 hijos que ser\u00e1n para ti como hermanos. No te preocupes.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
19\u00a0 Cuando Tob\u00edas oy\u00f3 las razones de Rafael y que era hermana suya, del linaje de la casa de su padre, se enamor\u00f3 de tal modo que se le apeg\u00f3 el coraz\u00f3n a ella.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Tob\u00edas\u00a0\u00a0 7<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando entraron en Ecb\u00e1tana dijo Tob\u00edas: \u00abHermano Azar\u00edas, gu\u00edame en derechura a casa de Rag\u00fcel, nuestro hermano.\u00bb Le condujo, pues a casa de Rag\u00fcel y le encontraron sentado a la puerta del patio. Le saludaron ellos primero y \u00e9l les contest\u00f3: \u00abMucha dicha os deseo, hermanos, y en buena salud veng\u00e1is.\u00bb Los llev\u00f3 a su casa<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 y dijo a su mujer Edna: \u00ab\u00a1C\u00f3mo se parece este muchacho a mi hermano Tobit!\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Edna les pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfDe d\u00f3nde sois, hermanos?\u00bb Respondieron: \u00abSomos de los hijos de Neftal\u00ed, de los deportados de N\u00ednive.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Les dijo: \u00ab\u00bfConoc\u00e9is a Tobit, nuestro hermano?\u00bb Ellos contestaron: \u00abS\u00ed, le conocemos.\u00bb – \u00ab\u00bfEst\u00e1 bien?\u00bb –<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVive y est\u00e1 bien.\u00bb Y Tob\u00edas a\u00f1adi\u00f3: \u00abEs mi padre.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Rag\u00fcel se puso en pie de un salto, le bes\u00f3, llor\u00f3 y le dijo: \u00ab\u00a1Bendito seas, hijo! Tienes un padre honrado y bueno. \u00a1Qu\u00e9 gran desgracia, haberse quedado ciego un hombre tan justo y tan limosnero!\u00bb Y ech\u00e1ndose al cuello de su hermano Tob\u00edas, rompi\u00f3 a llorar.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n llor\u00f3 su mujer Edna y su hija Sarra.<\/p>
\u00a0<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Mat\u00f3 luego un carnero del reba\u00f1o y los acogi\u00f3 con toda cordialidad.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de lavarse y ba\u00f1arse, se pusieron a comer. Tob\u00edas dijo entonces a Rafael: \u00abHermano Azar\u00edas, di a Rag\u00fcel que me d\u00e9 por mujer a mi hermana Sarra.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Al o\u00edr Rag\u00fcel estas palabras dijo al joven: \u00abCome, bebe y disfruta esta noche, porque ning\u00fan hombre hay, fuera de ti, que tenga derecho a tomar a mi hija Sarra, de modo que ni yo mismo estoy facultado para darla a otro, si no es a ti, que eres mi pariente m\u00e1s pr\u00f3ximo. Pero voy a hablarte con franqueza, muchacho.<\/p>
\u00a0<\/p>
11\u00a0 Ya la he dado a siete maridos, de nuestros hermanos, y todos murieron la misma noche que entraron donde ella. As\u00ed que, muchacho, ahora come y bebe y el Se\u00f1or os dar\u00e1 su gracia y su paz.\u00bb Pero Tob\u00edas replic\u00f3: \u00abNo comer\u00e9 ni beber\u00e9 hasta que no hayas tomado una decisi\u00f3n acerca de lo que te he pedido.\u00bb Rag\u00fcel le dijo: \u00ab\u00a1Est\u00e1 bien! A ti se te debe dar, seg\u00fan la sentencia del libro de Mois\u00e9s, y el Cielo decreta que te sea dada. Recibe a tu hermana. A partir de ahora, t\u00fa eres su hermano y ella es tu hermana. Tuya es desde hoy por siempre. Que el Se\u00f1or del Cielo os gu\u00ede a buen fin esta noche, hijo, y os d\u00e9 su gracia y su paz.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
12\u00a0 Llam\u00f3 Rag\u00fcel a su hija Sarra, y cuando ella se present\u00f3, la tom\u00f3 de la mano y se la entreg\u00f3 a Tob\u00edas, diciendo: \u00abRec\u00edbela, pues se te da por mujer, seg\u00fan la ley y la sentencia escrita en el libro de Mois\u00e9s. T\u00f3mala y ll\u00e9vala con bien a la casa de tu padre. Y que el Dios del Cielo os gu\u00ede en paz por el buen camino.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Llam\u00f3 luego a la madre, mand\u00f3 traer una hoja de papiro y escribi\u00f3 el contrato matrimonial, con lo cual se la entreg\u00f3 por mujer, conforme a la sentencia de la ley de Mois\u00e9s.<\/p>
\u00a0<\/p>
14\u00a0 Y acabado esto, empezaron a comer y beber.<\/p>
15\u00a0 Rag\u00fcel llam\u00f3 a su mujer Edna y le dijo: \u00abHermana, prepara la otra habitaci\u00f3n y lleva all\u00ed a Sarra.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Ella fue y prepar\u00f3 un lecho en la habitaci\u00f3n, tal como se lo hab\u00eda ordenado, y llev\u00f3 all\u00ed a Sarra. Llor\u00f3 ella y luego, sec\u00e1ndose las l\u00e1grimas, le dijo: \u00abTen confianza, hija: que el Se\u00f1or del Cielo te d\u00e9 alegr\u00eda en vez de esta tristeza. Ten confianza, hija.\u00bb Y sali\u00f3.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Tob\u00edas\u00a0\u00a0 8<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando acabaron de comer y beber, decidieron acostarse, y tomando al joven le llevaron al aposento.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Record\u00f3 Tob\u00edas las palabras de Rafael y, tomando el h\u00edgado y el coraz\u00f3n del pez de la bolsa donde los ten\u00eda, los puso sobre las brasas de los perfumes.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 El olor del pez expuls\u00f3 al demonio que escap\u00f3 por los aires hacia la regi\u00f3n de Egipto. Fuese Rafael a su alcance, le at\u00f3 de pies y manos y en un instante le encaden\u00f3.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Los padres salieron y cerraron la puerta de la habitaci\u00f3n. Entonces Tob\u00edas se levant\u00f3 del lecho y le dijo: \u00abLev\u00e1ntate, hermana, y oremos y pidamos a nuestro Se\u00f1or que se apiade de nosotros y nos salve.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Ella se levant\u00f3 y empezaron a suplicar y a pedir el poder quedar a salvo. Comenz\u00f3 \u00e9l diciendo: \u00a1Bendito seas t\u00fa, Dios de nuestros padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bendito sea tu Nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todos los siglos de los siglos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Bend\u00edgante los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu creaci\u00f3n entera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los siglos todos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa creaste a Ad\u00e1n, y para \u00e9l creaste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Eva, su mujer, para sost\u00e9n y ayuda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para que de ambos proviniera la raza de los hombres.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa mismo dijiste:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = No es bueno que el hombre se halle solo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hag\u00e1mosle una ayuda semejante a \u00e9l. =<\/p>
\u00a0<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Yo no tomo a esta mi hermana\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con deseo impuro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas con recta intenci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ten piedad de m\u00ed y de ella\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y podamos llegar juntos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a nuestra ancianidad.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijeron a coro: \u00abAm\u00e9n, am\u00e9n.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Y se acostaron para pasar la noche. Se levant\u00f3 Rag\u00fcel y, llamando a los criados que ten\u00eda en casa, fueron a cavar una tumba,<\/p>
10\u00a0 porque se dec\u00eda: \u00abNo sea que haya muerto y nos sirva de mofa y escarnio.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Cuando tuvieron cavada la tumba, volvi\u00f3 Rag\u00fcel a casa, llam\u00f3 a su mujer<\/p>
\u00a0<\/p>
12\u00a0 y le dijo: \u00abManda a una criada que entre a ver si vive; y si ha muerto, le enterraremos sin que nadie se entere.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Mandaron a la criada, encendieron la l\u00e1mpara y abrieron la puerta; y entrando ella vio que estaban acostados juntos y dormidos.<\/p>
14\u00a0 Sali\u00f3 la criada y les anunci\u00f3: \u00abVive, nada malo ha ocurrido.\u00bb<\/p>
15\u00a0 Rag\u00fcel bendijo al Dios del Cielo, diciendo: \u00a1Bendito seas, oh Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con toda pura bendici\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y seas bendecido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los siglos todos!<\/p>
\u00a0<\/p>
16\u00a0 Seas bendecido por haberme alegrado y no haber ocurrido el mal que tem\u00eda, sino que has hecho con nosotros seg\u00fan\u00a0 tu gran piedad.<\/p>
17\u00a0 Seas bendecido por tener compasi\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de dos hijos \u00fanicos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ten, Se\u00f1or, piedad de ellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dales tu salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y haz que su vida transcurra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en alegr\u00eda y piedad.<\/p>
18\u00a0 Despu\u00e9s orden\u00f3 a sus criados que rellenasen la fosa antes que amaneciera.<\/p>
19\u00a0 Mand\u00f3 a su mujer cocer una gran hornada; y \u00e9l fue al establo, tom\u00f3 dos bueyes y cuatro carneros y orden\u00f3 que los aderezaran. Y comenzaron los preparativos.<\/p>
\u00a0<\/p>
20\u00a0 Hizo llamar a Tob\u00edas y le dijo: \u00abDurante catorce d\u00edas no te mover\u00e1s de aqu\u00ed; te quedar\u00e1s conmigo comiendo y bebiendo y llenar\u00e1s de gozo el coraz\u00f3n de mi hija por sus tristezas pasadas.<\/p>
21\u00a0 Luego, tomar\u00e1s la mitad de todo cuanto aqu\u00ed poseo y te volver\u00e1s con felicidad a casa de tu padre. Cuando mi mujer y yo hayamos muerto, tambi\u00e9n ser\u00e1 para vosotros la otra mitad. Ten confianza, hijo; yo soy tu padre y Edna tu madre; junto a ti estaremos y junto a tu hermana desde ahora en adelante. Ten confianza, hijo.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Tob\u00edas\u00a0\u00a0 9<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Tob\u00edas llam\u00f3 a Rafael y le dijo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHermano Azar\u00edas, toma contigo cuatro criados y dos camellos y vete a Ragu\u00e9s.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00edgete a Gabael, dale el recibo y hazte cargo del dinero; inv\u00edtale tambi\u00e9n a que se venga contigo a la boda.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa sabes que mi padre lleva cuenta de los d\u00edas, y uno solo que demore, le doy un gran disgusto;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 ya ves que Rag\u00fcel me ha conjurado, y que no puedo desatender su deseo.\u00bb Rafael se puso en camino para Ragu\u00e9s de Media con los cuatro criados y los dos camellos y fueron a pernoctar en casa de Gabael. Le present\u00f3 el recibo y le dio la noticia de que Tob\u00edas, hijo de Tobit, se hab\u00eda casado y le invitaba a la boda. Gabael se levant\u00f3, le entreg\u00f3 todos los sacos de dinero, con los sellos intactos, y los cargaron sobre los camellos.<\/p>
\u00a0<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Levant\u00e1ndose de madrugada, partieron juntos para la boda y llegados a casa de Rag\u00fcel encontraron a Tob\u00edas puesto a la mesa. Y como se levantara a toda prisa para saludarle, Gabael rompi\u00f3 a llorar y le bendijo diciendo: \u00ab\u00a1Hombre bueno y honrado, hijo de un hombre honrado y bueno, justo y limosnero! Que el Se\u00f1or te conceda las bendiciones del cielo a ti, a tu mujer, al padre y a la madre de tu mujer. \u00a1Bendito sea Dios, que me ha permitido ver un vivo retrato de mi primo Tobit!\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Tob\u00edas\u00a0 10<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Tobit, mientras tanto, llevaba cuenta, uno por uno, de los d\u00edas de ida y vuelta. Cuando se cumpli\u00f3 el plazo sin que el hijo hubiera regresado,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 pens\u00f3: \u00ab\u00bfHabr\u00e1 algo que le retenga all\u00ed? \u00a1Acaso haya muerto Gabael y no haya nadie que le entregue el dinero!\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Y empez\u00f3 a ponerse triste.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Ana, su mujer, dec\u00eda: \u00abMi hijo ha muerto y ya no se cuenta entre los vivos.\u00bb Y rompi\u00f3 a llorar y a lamentarse por su hijo, diciendo:<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Ay de m\u00ed, hijo m\u00edo! \u00a1Que te dej\u00e9 marchar a ti, luz de mis ojos!\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Tobit le dijo: \u00abCalla, hermana, no pienses eso. El est\u00e1 bien. Habr\u00e1n tenido alg\u00fan contratiempo all\u00ed, pero su compa\u00f1ero es hombre de fiar y uno de los nuestros; no te inquietes por \u00e9l, que debe estar cerca.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Ella le replic\u00f3: \u00abD\u00e9jame, no intentes enga\u00f1arme. Mi hijo ha muerto.\u00bb Y todos los d\u00edas se iba a mirar el camino por donde su hijo hab\u00eda marchado. No cre\u00eda a nadie. Y cuando se pon\u00eda el sol, entraba en casa y pasaba las noches gimiendo y llorando, sin poder dormir.<\/p>
\u00a0<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se pasaron los catorce d\u00edas con que Rag\u00fcel hab\u00eda determinado celebrar la boda de su hija, se dirigi\u00f3 a \u00e9l Tob\u00edas y le dijo: \u00abD\u00e9jame regresar, porque estoy seguro que mi padre y mi madre est\u00e1n pensando que ya no van a volver a verme. As\u00ed que te ruego, padre, que me permitas regresar al lado de mi padre. Ya te dije en qu\u00e9\u00a0 situaci\u00f3n le he dejado.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Rag\u00fcel respondi\u00f3 a Tob\u00edas: \u00abQu\u00e9date, hijo; qu\u00e9date commigo y yo enviar\u00e9 mensajeros a tu padre Tobit para que le den noticias tuyas.\u00bb Pero Tob\u00edas replic\u00f3: \u00abNo. Te ruego que me permitas volver al lado de mi padre.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
10\u00a0 Entonces Rag\u00fcel se levant\u00f3 y entreg\u00f3 a Tob\u00edas su mujer Sarra y la mitad de todos sus bienes, criados, criadas, bueyes y carneros, asnos y camellos, vestidos, plata y utensilios,<\/p>
11\u00a0 y les dej\u00f3 partir gozosos. Al despedirse de Tob\u00edas le dijo: \u00ab\u00a1Salud, hijo, y buen viaje! El Se\u00f1or del Cielo os gu\u00ede a vosotros y a tu mujer Sarra por buen camino y que pueda yo ver vuestros hijos antes de morir.\u00bb<\/p>
12\u00a0 A su hija Sarra le dijo: \u00abVas al lado de tu suegro, pues desde ahora ellos son padres tuyos igual que los que te han engendrado. Vete en paz, hija. Que tenga buenas noticias de ti, mientras yo viva.\u00bb Y salud\u00e1ndoles, se despidi\u00f3 de ellos.<\/p>
\u00a0<\/p>
13\u00a0 Edna dijo a Tob\u00edas: \u00abHijo y hermano querid\u00edsimo: Que el Se\u00f1or te devuelva y que yo viva hasta ver tus hijos y de mi hija Sarra antes de morir. En presencia del Se\u00f1or te entrego a mi hija en custodia; no le causes tristeza en todos los d\u00edas de tu vida. Vete en paz, hijo. A partir de ahora, yo soy tu madre y Sarra es tu hermana. \u00a1Ojal\u00e1 pudi\u00e9ramos vivir juntos todos los d\u00edas de nuestra vida!\u00bb Y besando a los dos, los dej\u00f3 partir llenos de gozo.<\/p>
14\u00a0 Tob\u00edas sali\u00f3 de casa de Rag\u00fcel contento y gozoso, y bendiciendo al Se\u00f1or del Cielo y de la tierra, rey de todas las cosas, porque hab\u00eda llevado a buen t\u00e9rmino su viaje. Bendijo a Rag\u00fcel y a su mujer Edna y les dijo: \u00abQue pueda yo honraros todos los d\u00edas de mi vida.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Tob\u00edas\u00a0 11<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando llegaron cerca de Kaser\u00edn, que est\u00e1 frente a N\u00ednive,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 dijo Rafael: \u00abT\u00fa sabes bien en qu\u00e9 situaci\u00f3n dejamos a tu padre;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 vamos a adelantarnos nosotros a tu mujer para preparar la casa, mientras llegan los dem\u00e1s.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Prosiguieron, pues, los dos juntos; el \u00e1ngel le dijo: \u00abToma contigo la hiel.\u00bb El perro segu\u00eda detr\u00e1s de ellos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba Ana sentada, con la mirada fija en el camino de su hijo.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Tuvo la corazonada de que \u00e9l ven\u00eda y dijo al padre: \u00abMira, ya viene tu hijo y el hombre que le acompa\u00f1aba.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Rafael iba diciendo a Tob\u00edas, mientras se acercaban al padre: \u00abTengo por seguro que se abrir\u00e1n los ojos de tu padre.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Untale los ojos con la hiel del pez, y el remedio har\u00e1 que las manchas blancas se contraigan y se le caer\u00e1n como escamos de los ojos. Y as\u00ed tu padre podr\u00e1 mirar y ver la luz.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Corri\u00f3 Ana y se ech\u00f3 al cuello de su hijo, diciendo: \u00ab\u00a1Ya te he visto, hijo! \u00a1Ya puedo morir!\u00bb Y rompi\u00f3 a llorar.<\/p>
10\u00a0 Tobit se levant\u00f3 y trompicando sali\u00f3 a la puerta del patio.<\/p>
\u00a0<\/p>
11\u00a0 Corri\u00f3 hacia \u00e9l Tob\u00edas, llevando en la mano la hiel del pez; le sopl\u00f3 en los ojos y abraz\u00e1ndole estrechamente le dijo: \u00ab\u00a1Ten confianza, padre!\u00bb Y le aplic\u00f3 el remedio y esper\u00f3;<\/p>
12\u00a0 y luego, con ambas manos le quit\u00f3 las escamas de la comisura de los ojos.<\/p>
13\u00a0 Entonces \u00e9l se arroj\u00f3 a su cuello, llor\u00f3 y le dijo: \u00ab\u00a1Ahora te veo, hijo, luz de mis ojos!\u00bb<\/p>
14\u00a0 Y a\u00f1adi\u00f3: \u00a1Bendito sea Dios!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bendito su gran Nombre!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bendito todos sus santos \u00e1ngeles!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bendito su gran Nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todos los siglos!<\/p>
\u00a0<\/p>
15\u00a0 Porque me hab\u00eda azotado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero me tiene piedad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ahora veo a mi hijo Tob\u00edas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tob\u00edas entr\u00f3 en casa lleno de gozo y bendiciendo a Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con toda su voz; luego cont\u00f3 a su padre el \u00e9xito\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de su viaje, c\u00f3mo tra\u00eda el dinero y c\u00f3mo se hab\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 casado con Sarra, la hija de Rag\u00fcel, y que ven\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ella con \u00e9l y estaba ya a las puertas de N\u00ednive.<\/p>
16\u00a0 Tobit sali\u00f3 al encuentro de su nuera hasta las puertas de N\u00ednive, bendiciendo a Dios, lleno de gozo. Cuando los de N\u00ednive le vieron caminar, avanzando con su antigua firmeza, sin necesidad de lazarillo, se maravillaron. Tobit proclam\u00f3 delante de ellos que Dios se hab\u00eda compadecido de \u00e9l y le hab\u00eda abierto los ojos.<\/p>
\u00a0<\/p>
17\u00a0 Se acerc\u00f3 Tobit a Sarra, la mujer de su hijo, y la bendijo diciendo: \u00ab\u00a1Bienvenida seas, hija! Y bendito sea tu Dios, hija, que te ha tra\u00eddo hasta nosotros. Bendito sea tu padre, y bendito Tob\u00edas, mi hijo, y bendita t\u00fa misma, hija. Bienvenida seas, entra en tu casa con gozo y bendici\u00f3n.\u00bb<\/p>
18\u00a0 Todos los jud\u00edos de N\u00ednive celebraron fiesta aquel d\u00eda.<\/p>
19\u00a0 Tambi\u00e9n Ajikar y Nabad, primos de Tobit, vinieron a congratularle.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Tob\u00edas\u00a0 12<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Acabados los d\u00edas de la boda, llam\u00f3 Tobit a su hijo Tob\u00edas y le dijo: \u00abHijo, ya es tiempo de pagar el salario al hombre que te acompa\u00f1\u00f3. Y le a\u00f1adir\u00e1s un sobresueldo.\u00bb<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Tob\u00edas: \u00abPadre, \u00bfqu\u00e9 salario puedo darle? Aun entreg\u00e1ndole la mitad de la hacienda que traje conmigo, no salgo perdiendo.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Me ha guiado inc\u00f3lume, ha cuidado de mi mujer, me ha tra\u00eddo el dinero y te ha curado a ti. \u00bfQu\u00e9 salario voy a darle?\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00edjole Tobit: \u00abHijo, bien merece que tome la mitad de cuanto trajo.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Le llam\u00f3, pues, Tob\u00edas y le dijo: \u00abToma como salario la mitad de todo cuanto trajiste y vete en paz.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Rafael llev\u00f3 aparte a los dos y les dijo: \u00abBendecid a Dios y proclamad ante todos los vivientes los bienes que os ha concedido, para bendecir y cantar su Nombre. Manifestad a todos los hombres las acciones de Dios, dignas de honra, y no se\u00e1is remisos en confesarle.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Bueno es mantener oculto el secreto del rey y tambi\u00e9n es bueno proclamar y publicar las obras gloriosas de Dios. Practicad el bien y no tropezar\u00e9is con el mal.<\/p>
\u00a0<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abBuena es la oraci\u00f3n con ayuno; y mejor es la limosna con justicia que la riqueza con iniquidad. Mejor es hacer\u00a0 limosna que atesorar oro.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 La limosna libra de la muerte y purifica de todo pecado. Los limosneros tendr\u00e1n larga vida.<\/p>
10\u00a0 Los pecadores e inicuos son enemigos de su propia vida.<\/p>
11\u00a0 \u00abOs voy a decir toda la verdad, sin ocultaros nada. Ya os he manifestado que es bueno mantener oculto el secreto del rey y que tambi\u00e9n es bueno publicar las obras gloriosas de Dios.<\/p>
\u00a0<\/p>
12\u00a0 Cuando t\u00fa y Sarra hac\u00edais oraci\u00f3n, era yo el que presentaba y le\u00eda ante la Gloria del Se\u00f1or el memorial de vuestras peticiones. Y lo mismo hac\u00eda cuando enterrabas a los muertos.<\/p>
13\u00a0 Cuando te levantabas de la mesa sin tardanza, dejando la comida, para esconder un cad\u00e1ver, era yo enviado para someterte a prueba.<\/p>
14\u00a0 Tambi\u00e9n ahora me ha enviado Dios para curarte a ti y a t\u00fa nuera Sarra.<\/p>
15\u00a0 Yo soy Rafael, uno de los siete \u00e1ngeles que est\u00e1n siempre presentes y tienen entrada a la Gloria del Se\u00f1or\u00bb.<\/p>
\u00a0<\/p>
16\u00a0 Se turbaron ambos y cayeron sobre sus rostros, llenos de terror.<\/p>
17\u00a0 El les dijo: \u00abNo tem\u00e1is. La paz sea con vosotros. Bendecid a Dios por siempre.<\/p>
18\u00a0 Si he estado con vosotros no ha sido por pura benevolencia m\u00eda hacia vosotros, sino por voluntad de Dios. A \u00e9l deb\u00e9is bendecir todos los d\u00edas, a \u00e9l deb\u00e9is cantar.<\/p>
19\u00a0 Os ha parecido que yo com\u00eda, pero s\u00f3lo era apariencia.<\/p>
20\u00a0 Y ahora bendecid al Se\u00f1or sobre la tierra y confesad a Dios. Mirad, yo subo al que me ha enviado. Poned por escrito todo cuanto os ha sucedido.\u00bb Y se elev\u00f3.<\/p>
\u00a0<\/p>
21\u00a0 Ellos se levantaron pero ya no le vieron m\u00e1s. Alabaron a Dios y entonaron himnos, d\u00e1ndole gracias por aquella gran maravilla de hab\u00e9rseles aparecido un \u00e1ngel de Dios.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Tob\u00edas\u00a0 13<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bendito sea Dios, que vive eternamente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bendito sea su reinado!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Porque \u00e9l es quien castiga\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tiene compasi\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que hace descender hasta el m\u00e1s profundo Hades de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que hace subir de la gran Perdici\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que haya nada que escape de su mano.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Confesadle, hijos de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante todas las gentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque \u00e9l os dispers\u00f3 entre ellas<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 y aqu\u00ed os ha mostrado su grandeza.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Exaltadle ante todos los vivientes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque \u00e9l es nuestro Dios y Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestro Padre por todos los siglos.<\/p>
\u00a0<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Os ha castigado por vuestras injusticias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas tiene compasi\u00f3n de todos vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y os juntar\u00e1 de nuevo de entre todas las gentes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que os ha dispersado.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Si os volv\u00e9is a \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de todo coraz\u00f3n y con toda el alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para obrar en verdad en su presencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se volver\u00e1 a vosotros sin esconder su faz.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad lo que ha hecho con vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y confesadle en alta voz.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Bendecid al Se\u00f1or de justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y exaltad al Rey de los siglos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo le confieso en el pa\u00eds del destiero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y publico su fuerza y su grandeza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a gentes pecadoras.\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a1Volved, pecadores!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Practicad la justica en su presencia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qui\u00e9n sabe si os amar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y os tendr\u00e1 misericordia!<\/p>
\u00a0<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Yo exalto a mi Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi alma se alegra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el Rey del Cielo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su grandeza<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 sea de todos celebrada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y confi\u00e9senle todos en Jerusal\u00e9n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Jerusal\u00e9n, ciudad santa!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios te castig\u00f3 por las obras de tus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas tendr\u00e1 otra vez piedad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los hijos de los justos.<\/p>
10\u00a0 Confiesa al Se\u00f1or cumplidamente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y alaba al Rey de los siglos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que de nuevo levante\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en ti, con regocijo, su Tienda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llene en ti de gozo a todos los cautivos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y muestre en ti su amor a todo miserable\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todos los siglos de los siglos.<\/p>
\u00a0<\/p>
11\u00a0 Brillar\u00e1 luz de l\u00e1mparas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todos los confines de la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vendr\u00e1n a ti de lejos pueblos numerosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los habitantes del conf\u00edn del mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al Nombre del Se\u00f1or, tu Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llevando en sus manos los obsequios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el Rey del Cielo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todas las generaciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dar\u00e1n en ti se\u00f1ales de alegr\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el Nombre del Elegido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 durar\u00e1 por siempre.<\/p>
12\u00a0 \u00a1Malditos cuantos digan palabras crueles!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Malditos sean cuantos te destruyan!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Cuantos derriben tus muros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 echen tus torres por tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pasen a fuego tus moradas!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Mas sean benditos por siempre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que te construyan!<\/p>
\u00a0<\/p>
13\u00a0 Entonces exultar\u00e1s, te alegrar\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los hijos de los justos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ser\u00e1n reunidos todos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bendecir\u00e1n al Se\u00f1or de los siglos.<\/p>
14\u00a0 \u00a1Dichosos los que te amen!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dichosos los que se alegren en tu paz!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dichosos cuantos hombres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tuvieron tristeza en todos tus castigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues se alegrar\u00e1n en ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ver\u00e1n por siempre toda tu alegr\u00eda!<\/p>
15\u00a0 Bendice, alma m\u00eda, al Se\u00f1or y gran Rey,<\/p>
16\u00a0 que Jerusal\u00e9n va a ser reconstruida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la ciudad su Casa para siempre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e9 feliz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si alguno quedare de mi raza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ver tu Gloria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y confesar al Rey del Cielo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las puertas de Jerusal\u00e9n ser\u00e1n rehechas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con zafiros y esmeraldas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de piedras preciosas sus murallas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las torres de Jerusal\u00e9n ser\u00e1n alzadas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con oro, y con oro puro sus defensas.<\/p>
\u00a0<\/p>
17\u00a0 Las plazas de Jerusal\u00e9n ser\u00e1n soladas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con rub\u00ed y piedra de Ofir;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las puertas de Jerusal\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entonar\u00e1n cantos de alegr\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todas sus casas cantar\u00e1n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Aleluya! \u00a1Bendito sea\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Dios de Israel!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y los benditos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bendecir\u00e1n el Santo Nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todos los siglos de los siglos.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Tob\u00edas\u00a0 14<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Aqu\u00ed acabaron las palabras de acci\u00f3n de gracias de Tobit. Tobit muri\u00f3 en paz a la edad de 112 a\u00f1os y recibi\u00f3 honrosa sepultura en N\u00ednive.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda 62 a\u00f1os cuando perdi\u00f3 la vista; y despu\u00e9s de recuperarla, vivi\u00f3 feliz, practicando la limosna, bendiciendo siempre a Dios y proclamando sus grandezas.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Cercana ya su muerte, llam\u00f3 a su hijo Tob\u00edas y le recomend\u00f3: \u00abHijo m\u00edo, toma tus hijos<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 y vete a Media, porque yo creo en la profec\u00eda que pronunci\u00f3 Dios por Nah\u00fam sobre N\u00ednive. Todo cuanto los profetas de Israel, enviados por Dios, anunciaron sobre Asur y N\u00ednive, todo vendr\u00e1 y se realizar\u00e1. Todo tendr\u00e1 cumplimiento. No se rebajar\u00e1 ni una sola de sus palabras. Todo llegar\u00e1 a su tiempo. Habr\u00e1 m\u00e1s seguridad en Media que en Asiria y Babilonia, porque s\u00e9 y creo que cuanto ha dicho Dios se cumplir\u00e1, suceder\u00e1 y no fallar\u00e1 ni una de sus palabras. \u00abTodos nuestros hermanos que habitan en la tierra de Israel ser\u00e1n numerados y deportados de aquella tierra venturosa. Todo el pa\u00eds de Israel quedar\u00e1 desierto. Un desierto ser\u00e1n Jerusal\u00e9n y Samar\u00eda. La Casa de Dios quedar\u00e1\u00a0 desolada y quemada durante alg\u00fan tiempo.<\/p>
\u00a0<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Dios tendr\u00e1 una vez m\u00e1s compasi\u00f3n de ellos y los volver\u00e1 a la tierra de Israel; construir\u00e1n de nuevo la Casa, aunque no como la primera, hasta que se cumplan los tiempos; entonces volver\u00e1n todos del destierro, edificar\u00e1n una Jerusal\u00e9n maravillosa y construir\u00e1n en ella la Casa de Dios, como lo anunciaron los profetas de Israel.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Todas las naciones del universo se volver\u00e1n a Dios en verdad y le temer\u00e1n; abandonar\u00e1n los \u00eddolos que los extraviaron en la mentira de sus errores<\/p>
\u00a0<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 y bendecir\u00e1n al Dios de los siglos en justicia. Todos los israelitas salvados aquellos d\u00edas se acordar\u00e1n de Dios en verdad, se reunir\u00e1n e ir\u00e1n a Jerusal\u00e9n y les ser\u00e1 dada la tierra de Abraham, que ellos habitar\u00e1n por siempre y en seguridad. Y los que aman a Dios en verdad se alegrar\u00e1n. Pero los que cometen pecados e injusticias desaparecer\u00e1n de toda la tierra.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAhora, pues, hijos, yo os recomiendo que sirv\u00e1is a Dios en verdad y hag\u00e1is lo que es agradable en su presencia. Mandad a vuestros hijos que practiquen la justicia y la limosna, que se acuerden de Dios y bendigan su Nombre en todo tiempo, en verdad y con todas sus fuerzas.<\/p>
\u00a0<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abT\u00fa, hijo, sal de N\u00ednive. No te quedes aqu\u00ed.<\/p>
10\u00a0 El d\u00eda que sepultes a tu madre junto a m\u00ed, ya ese mismo d\u00eda, no te quedes en este territorio, porque he visto que se cometen aqu\u00ed muchas injusticias y muchos enga\u00f1os, sin rebozo. Mira, hijo lo que hizo Nadab con Ajikar, que le hab\u00eda criado. \u00bfNo le hizo bajar vivo a la tierra? Pero Dios le cubri\u00f3 de infamia ante su misma v\u00edctima. Sac\u00f3 a Ajikar a la luz y meti\u00f3 a Nadab en las tinieblas eternas, por haber tramado la muerte de Ajikar. Por haber practicado la limosna se libr\u00f3 Ajikar de la trampa mortal que le hab\u00eda tendido Nadab. Fue Nadab quien cay\u00f3 en la trampa de muerte para su perdici\u00f3n.<\/p>
\u00a0<\/p>
11\u00a0 Ved, pues, hijos, a d\u00f3nde lleva la lismona y a d\u00f3nde la injusticia: a la muerte. Pero me falta el aliento.\u00bb Le tendieron en el lecho y expir\u00f3, y se le dio honrosa sepultura.<\/p>
12\u00a0 Cuando muri\u00f3 su madre, Tob\u00edas la sepult\u00f3 al lado de su padre, y se march\u00f3 con su mujer y sus hijos a Media, qued\u00e1ndose a vivir en Ecb\u00e1tana, junto a su suegro Rag\u00fcel.<\/p>
13\u00a0 Los rode\u00f3 de atenciones en su ancianidad y los sepult\u00f3 en Ecb\u00e1tana de Media, heredando \u00e9l la casa de Rag\u00fcel y la de Tobit, su padre.<\/p>
\u00a0<\/p>
14\u00a0 Muri\u00f3, honrado, a la edad de 117 a\u00f1os.<\/p>
15\u00a0 Antes de morir presenci\u00f3 y oy\u00f3 la ruina de N\u00ednive y vio c\u00f3mo los ninivitas eran llevados cautivos a Media, cuando la deportaci\u00f3n de Ciajares, rey de Media. Y bendijo a Dios por todo cuanto hab\u00eda hecho a los ninivitas y asirios. Antes de morir pudo alegrarse por la suerte de N\u00ednive y bendijo al Se\u00f1or Dios por los siglos\u00a0 de los siglos. Am\u00e9n.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
JUDIT<\/p>
\u00a0<\/p>
Judit\u00a0\u00a0 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o doce del reinado de Nabucodonosor, que rein\u00f3 sobre los asirios en la gran ciudad de N\u00ednive, Arfaxad, que reinaba en aquel tiempo sobre los medos, en Ecb\u00e1tana,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rode\u00f3 esta ciudad con un muro de piedras de siller\u00eda que ten\u00edan tres codos de anchura y seis codos de longitud, dando al muro una altura de setenta codos y una anchura de cincuenta.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alz\u00f3 torres de cien codos junto a las puertas, siendo la anchura de sus cimientos sesenta codos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las puertas se elevaban a setenta codos de altura, con una anchura de cuarenta codos, para permitir la salida de sus fuerzas y el desfile ordenado de la infanter\u00eda.<\/p>
\u00a0<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por aquellos d\u00edas, el rey Nabucodonosor libr\u00f3 batallas contra el rey Arfaxad, en la gran llanura que est\u00e1 en el territorio de Rag\u00e1u.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se le unieron todos los habitantes de las monta\u00f1as, todos los habitantes de Eufrates, del Tigris y del Hidaspes\u00a0 y los de la llanura de Arioj, rey de Elam. Se congregaron, pues, muchos pueblos, para combatir a los hijos de Jele\u00fad.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3, adem\u00e1s, Nabucodonosor, rey de Asiria, mensajeros a todos los habitantes de Persia, y a todos los habitantes de Occidente: a los de Cilicia, Damasco, el L\u00edbano y el Antil\u00edbano, y a todos los que viven en el litoral,<\/p>
\u00a0<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los pueblos del Carmelo y Galaad, de la Galilea superior y de la gran llanura de Esdrel\u00f3n,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los de Samar\u00eda y sus ciudades, y a los del otro lado del Jord\u00e1n, hasta Jerusal\u00e9n, Batanea, Jel\u00fas, Cad\u00e9s, el r\u00edo de Egipto, Tafnes, Remeses y toda la tierra de G\u00f3sem,<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hasta m\u00e1s arriba de Tanis y Menfis, a todos los habitantes de Egipto, hasta los confines de Etiop\u00eda.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero los moradores de toda aquella tierra despreciaron el mensaje de Nabucodonosor, rey de los asirios, y no quisieron ir con \u00e9l a la guerra, pues no le tem\u00edan, sino que le consideraban un hombre sin apoyo. As\u00ed que despidieron a los mensajeros de vac\u00edo y afrentados.<\/p>
\u00a0<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nabucodonosor experiment\u00f3 una gran c\u00f3lera contra toda aquella tierra y jur\u00f3 por su trono y por su reino que tomar\u00eda venganza y pasar\u00eda a cuchillo todo el territorio de Cilicia, Damasco y Siria, y a todos los habitantes\u00a0 de Moab, a los ammonitas, a toda la Judea y a todos los de Egipto, hasta los confines de los dos mares.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o diecisiete libr\u00f3 batalla con su ej\u00e9rcito contra el rey Arfaxad; le derrot\u00f3 en el combate, poniendo en fuga\u00a0 a todas las fuerzas de Arfaxad, a toda su caballer\u00eda y a todos sus carros;<\/p>
\u00a0<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se apoder\u00f3 de sus ciudades, lleg\u00f3 hasta Ecb\u00e1tana, ocup\u00f3 sus torres, devast\u00f3 sus calles y convirti\u00f3 en afrenta su hermosura.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alcanz\u00f3 a Arfaxad en las monta\u00f1as de Rag\u00e1u, lo atraves\u00f3 con sus lanzas y le destruy\u00f3 para siempre.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego regres\u00f3 con sus soldados y con una inmensa multitud de gente armada que se les hab\u00eda agregado. Y se qued\u00f3 all\u00ed con su ej\u00e9rcito, viviendo en la molicie, durante 120 d\u00edas.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Judit\u00a0\u00a0 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o dieciocho, el d\u00eda veintid\u00f3s del primer mes, se celebr\u00f3 consejo en el palacio de Nabucodonosor, rey de Asiria, en orden a la venganza que hab\u00eda de tomarse a toda aquella tierra, tal como lo hab\u00eda anunciado.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Convoc\u00f3 a todos sus ministros y a todos sus magnates y expuso ante ellos su secreto designio, decidiendo con su\u00a0 propia boca la total desgracia de aquella tierra.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y ellos sentenciaron que deb\u00eda ser destruida toda carne que no hab\u00eda escuchado las palabras de su boca.<\/p>
\u00a0<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acabado el consejo, Nabucodonosor, rey de Asiria, llam\u00f3 a Holofernes, jefe supremo del ej\u00e9rcito y segundo suyo, y le dijo:<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAs\u00ed dice el gran rey, se\u00f1or de toda la tierra: Parte de junto a m\u00ed. Toma contigo hombres de valor probado, unos 120.000 infantes y una gran cantidad de caballos, con 12.000 jinetes;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 marcha contra toda la tierra de occidente, pues no escucharon las palabras de mi boca.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ord\u00e9nales que pongan a tu disposici\u00f3n tierra y agua, porque partir\u00e9 airado contra ellos y cubrir\u00e9 toda la superficie de la tierra con los pies de mis soldados, a los que entregar\u00e9 el pa\u00eds como bot\u00edn.<\/p>
\u00a0<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus heridos llenar\u00e1n sus barrancos; sus r\u00edos y torrentes, repletos todos de cad\u00e1veres, se desbordar\u00e1n;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los deportar\u00e9 hasta los confines de la tierra.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Parte, pues, y comienza por apoderarte de su territorio. Si se rinden a ti, res\u00e9rvamelos para el d\u00eda de su verg\u00fcenza.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero que no perdone tu ojo a los rebeldes. Entr\u00e9galos a la muerte y al saqueo en todo el pa\u00eds conquistado.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque, por mi vida y por el poder\u00edo de mi reino, como lo he dicho, lo cumplir\u00e9 por mi propia mano.<\/p>
\u00a0<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por tu parte, no traspases ni una sola de las \u00f3rdenes de tu se\u00f1or; las cumplir\u00e1s estrictamente, sin tardanza, tal como te lo he mandado.\u00bb<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En saliendo Holofernes de la presencia de su se\u00f1or, convoc\u00f3 a todos los pr\u00edncipes, jefes y capitanes del ej\u00e9rcito\u00a0 asirio,<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y eligi\u00f3 a los hombres m\u00e1s selectos para la guerra, como lo hab\u00eda ordenado su se\u00f1or: unos 120.000 hombres, m\u00e1s 12.000 arqueros a caballo,<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los puso en orden de combate, como se ordena una multitud para la batalla.<\/p>
\u00a0<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 una gran cantidad de camellos, asnos y mulas para el bagage e incontable n\u00famero de ovejas, bueyes y cabras para el avituallamiento;<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 provisiones abundantes para cada hombre y much\u00edsimo oro y plata de la casa real.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se puso luego Holofernes en camino con todo su ej\u00e9rcito para preceder al rey Nabucodonosor y para cubrir toda la\u00a0 superficie de la tierra de occidente con sus carros, sus caballos y sus mejores infantes.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se les agreg\u00f3 una multitud tan numerosa como la langosta y como la arena de la tierra, que les segu\u00eda en tan gran n\u00famero que no se pod\u00eda calcular.<\/p>
\u00a0<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se alejaron de N\u00ednive tres jornadas de camino hasta la llanura de Bektilez, y acamparon junto a Bektilez, cerca\u00a0 del monte que est\u00e1 a la izquierda de la Cilicia superior.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 todo su ej\u00e9rcito, infantes, jinetes y carros, y parti\u00f3 de all\u00ed hacia la monta\u00f1a.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desbarat\u00f3 a Put y Lud, devast\u00f3 a todos los hijos de Rassis y a los hijos de Ismael que est\u00e1n al borde del desierto, al sur de Jele\u00f3n,<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atraves\u00f3 el Eufrates, recorri\u00f3 Mesopotamia, arras\u00f3 todas las ciudades altas que dominan el torrente Abron\u00e1 y lleg\u00f3 hasta el mar.<\/p>
\u00a0<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se apoder\u00f3 del territorio de Cilicia y, derrotando a cuantos se le opon\u00edan, alcanz\u00f3 la frontera de Jafet por el sur, frente a Arabia.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cerc\u00f3 a todos los madianitas, incendi\u00f3 sus tiendas y saque\u00f3 sus aduares;<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 descendi\u00f3 hacia la llanura de Damasco, al tiempo de la siega del trigo, incendi\u00f3 todos sus cultivos, extermin\u00f3\u00a0 sus reba\u00f1os de ovejas y bueyes, saque\u00f3 sus ciudades, devast\u00f3 sus campos y pas\u00f3 a cuchillo a todos sus j\u00f3venes.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Temor y espanto de \u00e9l cay\u00f3 sobre todos los habitantes del litoral. Los de Sid\u00f3n y Tiro, los habitantes de Sur y Okina, los de Yamnia, Azoto y Ascal\u00f3n temblaron ante \u00e9l.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Judit\u00a0\u00a0 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces le enviaron mensajeros para decirle en son de paz:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNosotros, siervos del gran rey Nabucodonosor, nos postramos ante ti. Tr\u00e1tanos como mejor te parezca.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nuestras granjas y todo nuestro territorio, nuestros campos de trigo, los reba\u00f1os de ovejas y bueyes, todas las majadas de nuestros campamentos, est\u00e1n a tu disposici\u00f3n. Haz con ellos lo que quieras.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n nuestras ciudades y los que las habitan son siervos tuyos. Ven, dir\u00edgete a ellas y haz lo que te parezca bien.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los enviados se presentaron ante Holofernes y le comunicaron estas palabras.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces \u00e9l baj\u00f3 con todo su ej\u00e9rcito al litoral, puso guarniciones en las ciudades altas, y les tom\u00f3 los mejores hombres en calidad de tropas auxiliares.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los habitantes de las ciudades y todos los de los contornos salieron a recibirle con coronas y danzando al son\u00a0 de tambores.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El saque\u00f3 sus santuarios y tal\u00f3 sus bosques sagrados, pues hab\u00eda recibido la orden de destruir todas las divinidades del pa\u00eds para que todas las gentes adorasen \u00fanicamente a Nabucodonosor y todas las lenguas y todas\u00a0 las tribus le proclamasen dios.<\/p>
\u00a0<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lleg\u00f3 despu\u00e9s frente a Esdrel\u00f3n, junto a Dot\u00e1n, que est\u00e1 ante la gran sierra monta\u00f1osa de Judea,<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acamparon entre Gueba y Escit\u00f3polis y se detuvo all\u00ed un mes, haciendo acopio de provisiones para su ej\u00e9rcito.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Judit\u00a0\u00a0 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los israelitas que habitaban en Judea oyeron todo cuanto Holofernes, jefe supremo del ej\u00e9rcito de Nabucodonosor, rey de Asiria, hab\u00eda hecho con todas las naciones: c\u00f3mo hab\u00eda saqueado sus templos y los hab\u00eda destruido,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tuvieron gran miedo ante \u00e9l, temblando por la suerte de Jerusal\u00e9n y por el Templo del Se\u00f1or su Dios,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues hac\u00eda poco que hab\u00edan vuelto del destierro y apenas si acababa de reunirse el pueblo de Judea y de ser consagrados el mobiliario, el altar y el Templo profanados.<\/p>
\u00a0<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pusieron, pues, sobre aviso a toda la regi\u00f3n de Samar\u00eda, a Kon\u00e1, Bet Jor\u00f3n, Belm\u00e1in, Jeric\u00f3, y tambi\u00e9n Joba, Esor\u00e1 y el valle de Salem,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ocuparon con tiempo todas las alturas de las monta\u00f1as m\u00e1s elevadas, fortificaron los poblados que hab\u00eda en ellas e hicieron provisiones con vistas a la guerra, pues ten\u00edan reciente la cosecha de los campos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El sumo sacerdote Yoyaquim, que estaba entonces en Jerusal\u00e9n, escribi\u00f3 a los habitantes de Betulia y Betomest\u00e1in, que est\u00e1 frente a Esdrel\u00f3n, a la entrada de la llanura cercana a Dot\u00e1n,<\/p>
\u00a0<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 orden\u00e1ndoles que tomaran posiciones en las subidas de la monta\u00f1a que dan acceso a Judea, pues era f\u00e1cil detener\u00a0 all\u00ed a los atacantes por la angostura del paso que s\u00f3lo permite avanzar dos hombres de frente.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los israelitas cumplieron la orden del sumo sacerdote Yoyaquim y del Consejo de Ancianos de todo el pueblo de Israel que se encontraba en Jerusal\u00e9n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los hombres de Israel clamaron a Dios con gran fervor, y con gran fervor se humillaron;<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ellos, sus mujeres, sus hijos y sus ganados, los forasteros residentes, los jornaleros y los esclavos, se ci\u00f1eron de sayal.<\/p>
\u00a0<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los hombres, mujeres y ni\u00f1os de Israel que habitaban en Jerusal\u00e9n se postraron ante el Templo, cubrieron de ceniza sus cabezas y extendieron las manos ante el Se\u00f1or.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cubrieron el altar de saco y clamaron insistentemente, todos a una, al Dios de Israel, para que no entregase sus hijos al saqueo, sus mujeres al pillaje, las ciudades de su herencia a la destrucci\u00f3n y las cosas santas a la profanaci\u00f3n y al ludibrio, para mofa de los gentiles.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or oy\u00f3 su voz y vio su angustia. El pueblo ayun\u00f3 largos d\u00edas en toda Judea y en Jerusal\u00e9n, ante el santuario del Se\u00f1or Omnipotente.<\/p>
\u00a0<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El sumo sacerdote Yoyaquim y todos los que estaban delante del Se\u00f1or, sacerdotes y ministros del Se\u00f1or, ce\u00f1idos\u00a0 de sayal, ofrec\u00edan el holocausto perpetuo, las oraciones y las ofrendas voluntarias del pueblo,<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con la tiara cubierta de ceniza clamaban al Se\u00f1or con todas sus fuerzas para que velara benignamente por toda\u00a0 la casa de Israel.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Judit\u00a0\u00a0 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se dio aviso a Holofernes, jefe supremo del ej\u00e9rcito asirio, de que los israelitas se hab\u00edan preparado para la guerra, que hab\u00edan cerrado los pasos de las monta\u00f1as, fortificado todas las alturas de los montes elevados y puesto obst\u00e1culos en las llanuras.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esto le irrit\u00f3 sobremanera, y mand\u00f3 llamar a todos los jefes de Moab, a los generales de Amm\u00f3n y a todos los s\u00e1trapas del litoral,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les dijo: \u00abHijos de Cana\u00e1n, hacedme saber qui\u00e9n es este pueblo establecido en la monta\u00f1a, qu\u00e9 ciudades habita,\u00a0 cu\u00e1l es la importancia de su ej\u00e9rcito y en qu\u00e9 estriba su poder y su fuerza, qu\u00e9 rey est\u00e1 a su frente y manda a sus soldados,<\/p>
\u00a0<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por qu\u00e9, a diferencia de todos los dem\u00e1s pueblos de occidente, han desde\u00f1ado salir a recibirme.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Ajior, general de todos los ammonitas, le dijo: \u00abEscuche mi se\u00f1or las palabras de la boca de tu siervo y te dir\u00e9 la verdad sobre este pueblo que habita esta monta\u00f1a junto a la que te encuentras. No saldr\u00e1 mentira de la boca de tu siervo.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Este pueblo desciende de los caldeos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al principio se fueron a residir a Mesopotamia, porque no quisieron seguir a los dioses de sus padres, que viv\u00edan\u00a0 en Caldea.<\/p>
\u00a0<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se apartaron del camino de sus padres y adoraron al Dios del Cielo, al Dios que hab\u00edan reconocido. Por eso les\u00a0 arrojaron de la presencia de sus dioses y ellos se refugiaron en Mesopotamia, donde residieron por mucho tiempo.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su Dios les orden\u00f3 salir de su casa y marchar a la tierra de Cana\u00e1n; se establecieron en ella y fueron colmados\u00a0 de oro, de plata y de gran cantidad de ganado.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Bajaron despu\u00e9s a Egipto, porque el hambre se extendi\u00f3 sobre la superficie de la tierra de Cana\u00e1n, y permanecieron all\u00ed mientras tuvieron alimentos. All\u00ed se hicieron muy numerosos, de modo que no se pod\u00eda contar a los de su raza.<\/p>
\u00a0<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el rey de Egipto se alz\u00f3 contra ellos y los enga\u00f1\u00f3 con el trabajo de los ladrillos, los humill\u00f3 y los redujo\u00a0 a esclavitud.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Clamaron a su Dios, que castig\u00f3 la tierra de Egipto con plagas incurables. Los egipcios, entonces, los arrojaron lejos de s\u00ed.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios sec\u00f3 a su paso el mar Rojo,<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los condujo por el camino del Sina\u00ed y Cad\u00e9s Barnea. Arrojaron a todos los moradores del desierto,<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se establecieron en el pa\u00eds de los amorreos y aniquilaron por la fuerza a todos los jesbonitas. Pasaron el Jord\u00e1n y se apoderaron de toda la monta\u00f1a,<\/p>
\u00a0<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 expulsaron ante ellos al cananeo, al perizita, al jebuseo, a los siquemitas y a todos los guirgasitas, y habitaron all\u00ed por mucho tiempo.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras no pecaron contra su Dios vivieron en prosperidad, porque est\u00e1 en medio de ellos un Dios que odia la iniquidad.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero cuando se apartaron del camino que les hab\u00eda impuesto, fueron duramente aniquilados por m\u00faltiples guerras, y deportados a tierra extra\u00f1a; el Templo de su Dios fue arrasado y sus ciudades cayeron en poder de sus adversarios.<\/p>
\u00a0<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ahora, habi\u00e9ndose convertido a su Dios, han vuelto de los diversos lugares en que hab\u00edan sido dispersados, han tomado posesi\u00f3n de Jerusal\u00e9n, donde se encuentra su santuario, y se han estabecido en la monta\u00f1a que hab\u00eda quedado desierta.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pues, due\u00f1o y se\u00f1or, si hay alg\u00fan extrav\u00edo en este pueblo, si han pecado contra su Dios, y vemos que hay en ellos alguna causa de ruina, subamos y ataqu\u00e9moslos.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero si no hay iniquidad en esa gente, que mi se\u00f1or se detenga, no sea que su Dios y Se\u00f1or les proteja con su escudo y nos hagamos nosotros la irrisi\u00f3n de toda la tierra.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En acabando de decir Ajior todas estas palabras, se alz\u00f3 un murmullo entre toda la gente que estaba en torno de la tienda, y los magnates de Holofernes y los habitantes de la costa y de Moab hablaron de despedazarle.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1No tememos a los israelitas! No son gente que tenga fuerza ni vigor para un encuentro violento.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Subamos y ser\u00e1n un bocado para todo tu ej\u00e9rcito, se\u00f1or, Holofernes!\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Judit\u00a0\u00a0 6<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Calmado el tumulto provocado por los hombres que estaban en torno al Consejo. Holofernes, jefe supremo del ej\u00e9rcito de Asiria, dijo a Ajior delante de todos los pueblos extranjeros y de los moabitas:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfQui\u00e9n eres t\u00fa, Ajior, y qui\u00e9nes los mercenarios de Amm\u00f3n, que te permites hoy lanzar profec\u00edas entre nosotros y nos aconsejas que no luchemos contra esta ralea de Israel, porque su Dios los cubrir\u00e1 con su escudo? \u00bfQu\u00e9 otro dios hay fuera de Nabucodonosor? Este enviar\u00e1 su fuerza y los aniquilar\u00e1 de sobre la faz de la tierra, sin que su Dios pueda librarlos.<\/p>
\u00a0<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros, sus siervos, los batiremos como si fueran s\u00f3lo un hombre,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no podr\u00e1n resistir el empuje de nuestros caballos. Los pasaremos a fuego sin distinci\u00f3n. Sus montes se embriagar\u00e1n de su sangre y sus llanuras se colmar\u00e1n con sus cad\u00e1veres. No podr\u00e1n mantenerse a pie firme ante nosotros y ser\u00e1n totalmente destruidos, dice el rey Nabucodonosor, Se\u00f1or de toda la tierra. Porque lo ha dicho y no quedar\u00e1n sin cumplimiento sus palabras.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuanto a ti, Ajior, mercenario ammonita, que has dicho estas palabras el d\u00eda de tu iniquidad, a partir de ahora\u00a0 no ver\u00e1s ya mi rostro hasta el d\u00eda en que tome venganza de esa ralea venida de Egipto.<\/p>
\u00a0<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces, el hierro de mis soldados y la lanza de mis servidores te atravesar\u00e1 los costados y caer\u00e1s junto a sus\u00a0 heridos, cuando yo me revuelva contra ellos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mis servidores te van a llevar a la monta\u00f1a y te van a dejar en una de las ciudades que est\u00e1n en las subidas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No perecer\u00e1s sino cuando seas aniquilado justo con ellos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y no muestres un rostro tan abatido ya que en tu coraz\u00f3n esperas que no ser\u00e1n conquistados. As\u00ed lo digo y no dejar\u00e1 de cumplirse ni una sola de mis palabras.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Holofernes orden\u00f3 a los servidores que estaban al servicio de su tienda que tomasen a Ajior, lo llevasen a Betulia y lo entregasen en manos de los israelitas.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los servidores le agarraron y le condujeron fuera del campamento, a la llanura; y de la llanura abierta pasaron a la regi\u00f3n monta\u00f1osa, alcanzando las fuentes que hab\u00eda al pie de Betulia.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los hombres de la ciudad los divisaron desde la cumbre del monte, corrieron a las armas y salieron fuera\u00a0 de la ciudad, a la cumbre del monte, mientras los honderos dominaban la subida y disparaban sus piedras\u00a0 contra ellos.<\/p>
\u00a0<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces los asirios se deslizaron al pie del monte, ataron a Ajior, lo dejaron tendido en la falda y se volvieron\u00a0 donde su se\u00f1or.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los israelitas bajaron de su ciudad, se acercaron y desat\u00e1ndole le llevaron a Betulia y le presentaron a los jefes de la ciudad,<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en aquel tiempo eran Oz\u00edas, hijo de Miqueas, de la tribu de Sime\u00f3n, Jabr\u00eds, hijo de Gotoniel, y Jarm\u00eds, hijo de Melkiel.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estos mandaron convocar a todos los ancianos de la ciudad. Se unieron tambi\u00e9n a la asamblea todos lo j\u00f3venes y las mujeres; pusieron a Ajior en medio de todo el pueblo y Oz\u00edas le interrog\u00f3 acerca de los sucedido.<\/p>
\u00a0<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ajior respondi\u00f3 narr\u00e1ndoles las deliberaciones habidas en el Consejo de Holofernes, todas las cosas que \u00e9l mismo hab\u00eda dicho delante de todos los jefes de los asirios y las bravatas que Holofernes hab\u00eda proferido contra la casa de Israel.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces el pueblo se postr\u00f3, ador\u00f3 a Dios y clam\u00f3:<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSe\u00f1or, Dios del cielo, mira su soberbia, compad\u00e9cete de la humillaci\u00f3n de nuestra raza y mira con piedad el rostro de los que te est\u00e1n consagrados\u00bb.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s dieron \u00e1nimos a Ajior y le felicitaron calurosamente,<\/p>
\u00a0<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la salida de la asamblea, Oz\u00edas le condujo a su propia casa y ofreci\u00f3 un banquete a los ancianos. Y estuvieron invocando la ayuda del Dios de Israel durante toda la noche.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Judit\u00a0\u00a0 7<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al d\u00eda siguiente orden\u00f3 Holofernes a todo su ej\u00e9rcito y a todos los pueblos que iban como tropas auxiliares mover el campo contra Betulia, ocupar los accesos de la monta\u00f1a y comenzar las hostilidades contra los israelitas.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El mismo d\u00eda levantaron el campo todos los hombres de su ej\u00e9rcito; el n\u00famero de sus guerreros era de 120.000 infantes y 12.000 jinetes, sin contar los encargados del bagaje y la gran cantidad de hombres que iban a pie con ellos.<\/p>
\u00a0<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acamparon en el valle que hay cerca de Betulia, junto a la fuente, y se desplegaron en profundidad desde Dot\u00e1n hasta Belb\u00e1in, y en longitud desde Betulia hasta Kiam\u00f3n, que est\u00e1 frente a Esdrel\u00f3n.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los israelitas vieron su muchedumbre, quedaron sobrecogidos y se dijeron unos a otros: \u00abEstos ahora van a arrasar toda la tierra y ni los montes m\u00e1s altos ni los barrancos ni las colinas podr\u00e1n soportar su peso.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 cada cual su equipo de guerra, encendieron hogueras en las torres y permanecieron sobre las armas toda aquella\u00a0 noche.<\/p>
\u00a0<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al segundo d\u00eda, Holofernes hizo desfilar toda su caballer\u00eda ante los israelitas que hab\u00eda en Betulia.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Inspeccion\u00f3 todas las subidas de la ciudad, reconoci\u00f3 las fuentes y las ocup\u00f3, dejando en ellas guarniciones de soldados; y \u00e9l se volvi\u00f3 donde su ej\u00e9rcito.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se acercaron entonces a \u00e9l los pr\u00edncipes de los hijos de Esa\u00fa, todos los jefes de los moabitas y los generales del litoral, y le dijeron:<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abQue nuestro se\u00f1or escuche una palabra y no habr\u00e1 ni un solo herido en tu ej\u00e9rcito.<\/p>
\u00a0<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Este pueblo de los israelitas no conf\u00eda tanto en sus lanzas como en las alturas de los montes en que habitan. De hecho no es f\u00e1cil escalar la cumbre de estos montes.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPor eso, se\u00f1or, no pelees contra ellos en el orden de batalla acostumbrado, para que no caiga ni un solo hombre de los tuyos.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Qu\u00e9date en el campamento y conserva todos los hombres de tu ej\u00e9rcito. Que tus siervos se apoderen de la fuente\u00a0 que brota en la falda de la monta\u00f1a,<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque de ella se abastecen todos los habitantes de Betulia. La sed los destruir\u00e1 y tendr\u00e1n que entregarte la ciudad. Nosotros y nuestro pueblo ocuparemos las alturas de los montes cercanos y acamparemos en ellas, vigilando\u00a0 para que no salga de la ciudad ni un solo hombre.<\/p>
\u00a0<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos, sus mujeres y sus hijos, ser\u00e1n consumidos por el hambre y, aun antes de que la espada les alcance, caer\u00e1n tendidos por las plazas de su ciudad.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces les impondr\u00e1s un duro castigo por haberse rebelado y no haber salido a tu encuentro en son de paz.\u00bb<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Parecieron bien estos consejos a Holofernes y a todos sus oficiales, y orden\u00f3 que se ejecutara lo que propon\u00edan.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se puso en marcha el ej\u00e9rcito moabita, reforzado por 5.000 asirios, acamparon en el valle y se apoderaron de los\u00a0 dep\u00f3sitos de agua y de las fuentes de los israelitas.<\/p>
\u00a0<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los edomitas y ammonitas, por su parte, acamparon en el monte, frente a Dot\u00e1n, y enviaron destacamentos hacia el sur y el este, frente a Egrebel, que est\u00e1 al lado de Jus, sobre el torrente Mojmur. El resto del ej\u00e9rcito\u00a0 asirio qued\u00f3 acampado en la llanura y cubr\u00eda toda la superficie del suelo. Sus tiendas y bagajes formaban un campamento inmenso, porque eran una enorme muchedumbre.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Clamaron los israelitas al Se\u00f1or su Dios, pues su \u00e1nimo empezaba a flaquear, viendo que el enemigo les hab\u00eda cercado y cortado toda retirada.<\/p>
\u00a0<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 34 d\u00edas estuvieron cercados por todo el ej\u00e9rcito asirio, infantes, carros y jinetes. A todos las habitantes de Betulia se les acabaron las reservas de agua;<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las cisternas se agotaron; ni un solo d\u00eda pod\u00edan beber a satisfacci\u00f3n, porque se les daba el agua racionada.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los ni\u00f1os aparec\u00edan abatidos, las mujeres y los adolescentes desfallec\u00edan de sed y ca\u00edan en las plazas y a las salidas de las puertas de la ciudad, faltos de fuerzas.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el pueblo, los adolescentes, las mujeres y los ni\u00f1os, se reunieron en torno a Oz\u00edas y a los jefes de la ciudad y clamaron a grandes voces, diciendo delante de los ancianos:<\/p>
\u00a0<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abJuzgue Dios entre nosotros y vosotros, pues hab\u00e9is cometido una gran injusticia contra nosotros, por no haber\u00a0 hecho tentativas de paz con los asirios.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora no hay nadie que pueda valernos. Dios nos ha vendido en sus manos, para sucumbir ante ellos de sed y destrucci\u00f3n total.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llamadles ahora mismo y entregad toda la ciudad al saqueo de la gente de Holofernes y de todo su ej\u00e9rcito.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mejor nos es convertirnos en bot\u00edn suyo. Seremos sus esclavos, pero salvaremos la vida y no tendremos que ver c\u00f3mo, a nuestros ojos, se mueren nuestros ni\u00f1os y expiran nuestras mujeres y nuestros hijos.<\/p>
\u00a0<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Os conjuramos por el cielo y por la tierra, y por nuestro Dios, Se\u00f1or de nuestros padres, que nos ha castigado por nuestros pecados, y por los pecados de nuestros padres, que cumpl\u00e1is ahora mismo nuestros deseos.\u00bb<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y toda la asamblea, a una, prorrumpi\u00f3 en gran llanto y clamaron, a grandes voces, al Se\u00f1or Dios.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oz\u00edas les dijo: \u00abTened confianza, hermanos; resistamos a\u00fan cinco d\u00edas, y en este tiempo el Se\u00f1or Dios nuestro volver\u00e1 su compasi\u00f3n hacia nosotros, porque no nos ha de abandonar por siempre.<\/p>
\u00a0<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero si pasan estos d\u00edas sin recibir ayuda cumplir\u00e9 vuestros deseos.\u00bb<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y despidi\u00f3 a la gente, cada cual a su puesto. Los hombres fueron a las murallas y torres de la ciudad, y a las\u00a0 mujeres y ni\u00f1os los enviaron a casa. Hab\u00eda en la ciudad un gran abatimiento.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Judit\u00a0\u00a0 8<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se enter\u00f3 entonces de ello Judit, hija de Merar\u00ed, hijo de Ox, hijo de Jos\u00e9, hijo de Oziel, hijo de Elc\u00edas, hijo de Anan\u00edas, hijo de Gede\u00f3n, hijo de Rafa\u00edn, hijo de Ajitob, hijo de El\u00edas, hijo de Jilqu\u00edas, hijo de Eliab, hijo de Natanael, hijo de Salamiel, hijo de Sarasaday, hijo de Israel.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su marido Manas\u00e9s, de la misma tribu y familia que ella, hab\u00eda muerto en la \u00e9poca de la recolecci\u00f3n de la cebada.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba, en efecto, en el campo, vigilando a los que ataban las gavillas, y le dio una insolaci\u00f3n a la cabeza, cay\u00f3 en cama y vino a morir en su ciudad de Betulia. Fue sepultado junto a sus padres, en el campo que hay entre Dot\u00e1n y Balam\u00f3n.<\/p>
\u00a0<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judit llevaba ya tres a\u00f1os y cuatro meses viuda, viviendo en su casa.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se hab\u00eda hecho construir un aposento sobre el terrado de la casa, se hab\u00eda ce\u00f1ido de sayal y se vest\u00eda vestidos de viuda; ayunaba<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 durante toda su viudez, a excepci\u00f3n de los s\u00e1bados y las vigilias de los s\u00e1bados, los novilunios y sus vigilias, las solemnidades y los d\u00edas de regocijo de la casa de Israel.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Era muy bella y muy bien parecida. Su marido Manas\u00e9s le hab\u00eda dejado oro y plata, siervos y siervas, ganados y\u00a0 campos, quedando ella como due\u00f1a,<\/p>
\u00a0<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hab\u00eda nadie que pudiera decir de ella una palabra maliciosa, porque ten\u00eda un gran temor de Dios.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oy\u00f3, pues, Judit las amargas palabras que el pueblo hab\u00eda dicho contra el jefe de la ciudad, pues hab\u00edan perdido el \u00e1nimo ante la escasez de agua. Supo tambi\u00e9n todo cuanto Oz\u00edas les hab\u00eda respondido y c\u00f3mo les hab\u00eda jurado que entregar\u00eda la ciudad a los asirios al cabo de cinco d\u00edas.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces, mand\u00f3 llamar a Jabr\u00eds y Jarm\u00eds, ancianos de la ciudad, por medio de la sierva que ten\u00eda al frente de su hacienda.<\/p>
\u00a0<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vinieron y ella les dijo: \u00abEscuchadme, jefes de los moradores de Betulia. No est\u00e1n bien las palabras que hab\u00e9is pronunciado hoy delante del pueblo, cuando hab\u00e9is interpuesto entre Dios y vosotros un juramento, asegurando que entregar\u00edais la\u00a0 ciudad a nuestros enemigos si en el plazo convenido no os enviaba socorro el Se\u00f1or.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9nes sois vosotros para permitiros hoy poner a Dios a prueba y suplantar a Dios entre los hombres?<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1As\u00ed tent\u00e1is al Se\u00f1or Onmipotente, vosotros que nunca llegar\u00e9is a comprender nada!<\/p>
\u00a0<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nunca llegar\u00e9is a sondear el fondo del coraz\u00f3n humano, ni podr\u00e9is apoderaros de los pensamientos de su inteligencia, pues \u00bfc\u00f3mo vais a escrutar a Dios que hizo todas las cosas, conocer su inteligencia y comprender sus pensamientos? No, hermanos, no provoqu\u00e9is la c\u00f3lera del Se\u00f1or, Dios nuestro.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si no quiere socorrernos en el plazo de cinco d\u00edas, tiene poder para protegernos en cualquier otro momento, como lo tiene para aniquilarnos en presencia de nuestros enemigos.<\/p>
\u00a0<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero vosotros no exij\u00e1is garant\u00edas a los designios del Se\u00f1or nuestro Dios, porque Dios no se somete a las amenazas, como un hombre, ni se le marca, como a un hijo de hombre, una l\u00ednea de conducta.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pid\u00e1mosle m\u00e1s bien que nos socorra, mientras esperamos confiadamente que nos salve. Y \u00e9l escuchar\u00e1 nuestra s\u00faplica, si le place hacerlo.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVerdad es que no hay en nuestro tiempo ni en nuestros d\u00edas tribu, familia, pueblo o ciudad de las nuestras que se postre ante dioses hechos por mano de hombre, como sucedi\u00f3 en otros tiempos,<\/p>
\u00a0<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en castigo de lo cual fueron nuestros padres entregados a la espada y al saqueo, y sucumbieron desastradamente\u00a0 ante sus enemigos.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero nosotros no conocemos otro Dios que \u00e9l, y en esto estriba nuestra esperanza de que no nos mirar\u00e1 con desd\u00e9n\u00a0 ni a nosotros ni a ninguno de nuestra raza.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPorque si de hecho se apoderan de nosotros, caer\u00e1 todo Judea; nuestro santuario ser\u00e1 saqueado y nosotros tendremos que responder de esta profanaci\u00f3n con nuestra propia sangre.<\/p>
\u00a0<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La muerte de nuestros hermanos, la deportaci\u00f3n de esta tierra y la devastaci\u00f3n de nuestra heredad, caer\u00e1 sobre\u00a0 nuestras cabezas, en medio de las naciones en que estemos como esclavos y seremos para nuestros amos escarnio y mofa,<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya que nuestra esclavitud no concluir\u00eda en benevolencia, sino que el Se\u00f1or nuestro Dios la convertir\u00eda en deshonra.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, pues, hermanos, mostremos a nuestros hermanos que su vida depende de nosotros y que sobre nosotros se apoyan las cosas sagradas, el Templo y el altar.<\/p>
\u00a0<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPor todo esto, debemos dar gracias al Se\u00f1or nuestro Dios que ha querido probarnos como a nuestros padres.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recordad lo que hizo con Abraham, las pruebas por que hizo pasar a Isaac, lo que aconteci\u00f3 a Jacob en Mesopotamia de Siria, cuando pastoreaba los reba\u00f1os de Lab\u00e1n, el hermano de su madre.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como les puso a ellos en el crisol para sondear sus corazones, as\u00ed el Se\u00f1or nos hiere a nosotros, los que nos acercamos a \u00e9l, no para castigarnos, sino para amonestarnos.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oz\u00edas respondi\u00f3: \u00abEn todo cuanto has dicho, has hablado con recto juicio y nadie podr\u00e1 oponerse a tus razones,<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya que no has empezado hoy a dar muestras de tu sabidur\u00eda, sino que de antiguo conoce todo el pueblo tu inteligencia\u00a0 y la bondad de los pensamientos que forma tu coraz\u00f3n.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el pueblo padec\u00eda gran sed y nos obligaron a pronunciar aquellas palabras, y a comprometernos con un juramento que no podemos violar.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, pues, t\u00fa que eres una mujer piadosa, pide por nosotros al Se\u00f1or que env\u00ede lluvia para llenar nuestras cisternas, y as\u00ed no nos veamos acabados.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Judit: \u00abEscuchadme. Voy a hacer algo que se transmitir\u00e1 de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n entre los hijos de nuestra raza.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estad esta noche a la puerta de la ciudad. Yo saldr\u00e9 con mi sierva y antes del plazo que os hab\u00e9is fijado para entregar la ciudad a nuestros enemigos, visitar\u00e1 el Se\u00f1or a Israel por mi mano.<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No intent\u00e9is averiguar lo que quiero hacer, pues no lo dir\u00e9 hasta no haberlo cumplido.\u00bb<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oz\u00edas y los jefes le dijeron: \u00abVete en paz y que el Se\u00f1or Dios te preceda para tomar venganza de nuestros enemigos.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y dejando el aposento, regresaron a sus puestos.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Judit\u00a0\u00a0 9<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cay\u00f3 Judit, rostro en tierra, ech\u00f3 ceniza sobre su cabeza, dej\u00f3 ver el sayal que ten\u00eda puesto y, a la misma hora en que se ofrec\u00eda en Jerusal\u00e9n, en la Casa de Dios, el incienso de aquella tarde, clam\u00f3 al Se\u00f1or en alta voz diciendo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se\u00f1or, Dios de mi padre Sime\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a quien diste una espada para vengarse de extranjeros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hab\u00edan soltado el ce\u00f1idor de una virgen para\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mancha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que desnudaron sus caderas para verg\u00fcenza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y profanaron su seno para deshonor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa dijiste: \u00abEso no se hace\u00bb, y ellos lo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hicieron.<\/p>
\u00a0<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso entregaste sus jefes a la muerte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su lecho, rojo de verg\u00fcenza por su enga\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo dejaste enga\u00f1ado hasta la sangre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Castigaste a los esclavos con los pr\u00edncipes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los pr\u00edncipes con los siervos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entregaste al saqueo a sus mujeres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus hijas al destierro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos sus despojos en reparto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para tus hijos amados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se hab\u00edan encendido de tu celo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tuvieron horror a la mancha hecha a su sangre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te llamaron en su ayuda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh Dios, mi Dios, escucha a esta viuda!<\/p>
\u00a0<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa que hiciste las cosas pasadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las de ahora y las venideras,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que has pensado el presente y el futuro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y s\u00f3lo sucede lo que t\u00fa dispones,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus designios se presentan y te dicen:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAqu\u00ed estamos!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues todos tus caminos est\u00e1n preparados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus juicios de antemano previstos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mira, pues, a los asirios que juntan muchas fuerzas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 orgullosos de sus caballos y jinetes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 engre\u00eddos por la fuerza de sus infantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fiados en sus escudos y en sus lanzas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en sus arcos y en sus hondas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no han reconocido que t\u00fa eres el Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quebrantador de guerras.<\/p>
\u00a0<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tu Nombre es \u00ab\u00a1Se\u00f1or!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Quebranta su poder con tu fuerza!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Abate su poder\u00edo con tu c\u00f3lera!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues planean profanar tu santuario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 manchar la Tienda en que reposa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la Gloria de tu Nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y derribar con fuerza el cuerno de tu altar.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mira su altivez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y suelta tu ira sobre sus cabezas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 da a mi mano de viuda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fuerza para lo que he proyectado.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hiere al esclavo con el jefe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al jefe con su siervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la astucia de mis labios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Abate su soberbia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por mano de mujer.<\/p>
\u00a0<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No est\u00e1 en el n\u00famero tu fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni tu poder en los valientes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que eres el Dios de los humildes,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0el defensor de los peque\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apoyo de los d\u00e9biles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 refugio de los desvalidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salvador de los desesperados.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1S\u00ed, s\u00ed! Dios de mi padre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Dios de la herencia de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se\u00f1or de los cielos y la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Creador de las aguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rey de toda tu creaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1escucha mi plegaria!<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dame una palabra seductora\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para herir y matar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los que traman duras decisiones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra tu alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra tu santa Casa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y contra el monte Si\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la casa propiedad de tus hijos.<\/p>
\u00a0<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Haz conocer a toda naci\u00f3n y toda tribu\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que t\u00fa eres Yahveh, Dios de todo poder y toda fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que no hay otro protector fuera de ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para la estirpe de Israel.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Judit\u00a0 10<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acabada su plegaria al Dios de Israel, y dichas todas estas palabras,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se levant\u00f3 Judit del suelo, llam\u00f3 a su sierva y bajando a la casa donde pasaba los s\u00e1bados y solemnidades,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se quit\u00f3 el sayal que vest\u00eda, se desnud\u00f3 de sus vestidos de viudez, se ba\u00f1o toda, se ungi\u00f3 con perfumes exquisitos, se compuso la cabellera poni\u00e9ndose una cinta, y se visti\u00f3 los vestidos que vest\u00eda cuando era feliz, en vida de su marido Manas\u00e9s.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se calz\u00f3 las sandalias, se puso los collares, brazeletes y anillos, sus pendientes y todas sus joyas, y realz\u00f3 su hermosura cuanto pudo, con \u00e1nimo de seducir los ojos de todos los hombres que la viesen.<\/p>
\u00a0<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego dio a su sierva un odre de vino y un c\u00e1ntaro de aceite, llen\u00f3 una alforja con harina de cebada, tortas de higos y panes puros, empaquet\u00f3 las provisiones y se lo entreg\u00f3 igualmente a su sierva.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego se dirigieron a la puerta de la ciudad, de Betulia, donde se encontraron con Oz\u00edas y con Jabr\u00eds y Jarm\u00eds, ancianos de la ciudad.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando vieron a Judit con el rostro transformado y mudada de vestidos, se quedaron maravillados de su extremada hermosura y le dijeron:<\/p>
\u00a0<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Que el Dios de nuestros padres te haga alcanzar favor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y d\u00e9 cumplimiento a tus designios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para gloria de los hijos de Israel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y exaltaci\u00f3n de Jerusal\u00e9n!\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella ador\u00f3 a Dios y les dijo: \u00abMandad que me abran la puerta de la ciudad para que vaya a poner por obra los deseos de que me hab\u00e9is hablado.\u00bb Ellos mandaron a los j\u00f3venes que le abrieran, tal como lo ped\u00eda.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed lo hicieron ellos, y sali\u00f3 Judit con su sierva. Los hombres de la ciudad la siguieron con la mirada mientras\u00a0 descend\u00eda por la ladera, hasta que lleg\u00f3 al valle; y all\u00ed la perdieron de vista.<\/p>
\u00a0<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Avanzaron ellas a derecho por el valle, hasta que le sali\u00f3 al encuentro una avanzada de los asirios,<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la detuvieron y preguntaron: \u00ab\u00bfQui\u00e9n eres? \u00bfDe d\u00f3nde vienes? \u00bfA d\u00f3nde vas?\u00bb Ella respondi\u00f3: \u00abHija de hebreos soy y huyo de ellos, porque est\u00e1n a punto de ser devorados por vosotros.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vengo a presentarme ante Holofernes, jefe de vuestro ej\u00e9rcito, para hablarle con sinceridad y mostrarle un camino por el que pueda pasar para adue\u00f1arse de toda la monta\u00f1a, sin que perezca ninguno de sus hombres y sin que se pierda una sola vida\u00bb.<\/p>
\u00a0<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oy\u00e9ndola hablar aquellos hombres, y viendo la admirable hermosura de su rostro, le dijeron:<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHas salvado tu vida con tu decisi\u00f3n de bajar a presentarte ante nuestro se\u00f1or. Dir\u00edgete a su tienda, que algunos de los nuestros te acompa\u00f1ar\u00e1n hasta ponerte en sus manos.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando est\u00e9s en su presencia, no tengas miedo; an\u00fanciale tus prop\u00f3sitos y \u00e9l se portar\u00e1 bien contigo.\u00bb<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y eligieron entre ellos cien hombres que le dieran escolta a ella y a su sierva y las llevaran hasta la tienda de Holofernes.<\/p>
\u00a0<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Habi\u00e9ndose corrido por todas las tiendas la noticia de su llegada, concurri\u00f3 la gente del campamento, que hicieron corro en torno a ella, mientras esperaba, fuera de la tienda, que la anunciasen a Holofernes.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se quedaban admirados de su belleza y, por ella, admiraban a los israelitas, dici\u00e9ndose unos a otros: \u00ab\u00bfQui\u00e9n puede menospreciar a un pueblo que tiene mujeres como \u00e9sta? \u00a1Ser\u00eda un error dejar con vida a uno solo de ellos, porque los que quedaran, ser\u00edan capaces de enga\u00f1ar a toda la tierra!\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Salieron, pues, los de la escolta personal de Holofernes y todos sus servidores y la introdujeron en la tienda.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba Holofernes descansando en su lecho, bajo colgaduras de oro y p\u00farpura recamadas de esmeraldas y piedras preciosas.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se la anunciaron y \u00e9l sali\u00f3 hasta la entrada de la tienda, precedido de l\u00e1mparas de plata.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Judit lleg\u00f3 ante Holofernes y sus ministros, todos se maravillaron de la hermosura de su rostro. Cay\u00f3 ella rostro en tierra y se postr\u00f3 ante \u00e9l, pero los siervos la levantaron.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Judit\u00a0 11<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Holofernes le dijo: \u00abTen confianza, mujer, no tengas miedo, porque yo ning\u00fan mal hago a quien se decide a servir\u00a0 a Nabucodonosor, rey de toda la tierra.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tampoco contra tu pueblo de la monta\u00f1a habr\u00eda alzado yo mi lanza, si ellos no me hubieran despreciado; pero ellos mismos lo han querido.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dime ahora por qu\u00e9 raz\u00f3n huyes de ellos y te pasas a nosotros. Desde luego, al venir aqu\u00ed te has salvado. Ten confianza; vivir\u00e1s esta noche y las restantes.<\/p>
\u00a0<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nadie te har\u00e1 ning\u00fan mal; ser\u00e1s bien tratada, como se hace con los siervos de mi se\u00f1or, el rey Nabucodonosor.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Judit: \u00abAcoge las palabras de tu sierva, y que tu sierva pueda hablar en tu presencia. Ninguna falsedad dir\u00e9 esta noche a mi se\u00f1or.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si te dignas seguir los consejos de tu sierva, Dios actuar\u00e1 contigo hasta el fin y mi se\u00f1or no fracasar\u00e1 en sus\u00a0 proyectos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Viva Nabucodonosor, rey de toda la tierra y viva su poder que te ha enviado para poner en el recto camino a todo viviente!; porque gracias a ti no le sirven tan s\u00f3lo los hombres, sino que, por medio de tu fuerza, hasta\u00a0 las fieras salvajes, los ganados y las aves del cielo viven para Nabucodonosor y para toda su casa.<\/p>
\u00a0<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNosotros, en efecto, hemos o\u00eddo hablar de tu sabidur\u00eda y de la prudencia de tu esp\u00edritu, y se dice por toda la tierra que t\u00fa eres el mejor en todo el reino, de profundos conocimientos y admirable como estratega.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por lo que se refiere al discurso que Ajior pronunci\u00f3 en tu Consejo, nosotros hemos o\u00eddo sus mismas palabras, pues los hombres de Betulia le han salvado y \u00e9l les refiri\u00f3 todo lo que te dijo.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acerca de esto, due\u00f1o y se\u00f1or, no desestimes sus palabras; tenlas bien presentes, porque responden a la verdad. Pues muestra raza no recibe castigo ni la espada tiene poder sobre ellos, si no han pecado contra su Dios.<\/p>
\u00a0<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero precisamente para que mi se\u00f1or no se vea rechazado y con las manos vac\u00edas, la muerte va a caer sobre sus cabezas. Han ca\u00eddo en un pecado con el que provocan la c\u00f3lera de su Dios cada vez que cometen tal desorden.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En vista de que se les acaban los v\u00edveres y escasea el agua, han deliberado echar mano de sus ganados y est\u00e1n ya decididos a consumir todo aquello que su Dios, por sus leyes, les ha prohibido comer.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Han decidido, igualmente, consumir las primicias del trigo y el diezmo del vino y del aceite que hab\u00edan reservado, porque est\u00e1n consagrados a los sacerdotes que est\u00e1n en la presencia de nuestro Dios, en Jerusal\u00e9n, y que ning\u00fan laico puede ni tan siquiera tocar con la mano.<\/p>
\u00a0<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Han enviado mensajeros a Jerusal\u00e9n (cuyos habitantes hacen estas mismas cosas) para recabar del Consejo de Ancianos los permisos.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y en cuanto les sea concedido y lo realicen, en ese mismo momento te ser\u00e1n entregados para su destrucci\u00f3n.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando yo, tu esclava, supe todo esto, hu\u00ed de ellos. Mi Dios me ha enviado para que yo haga contigo cosas de que se pasmar\u00e1 toda la tierra y todos cuantos las oigan.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque tu esclava es piadosa y sirve noche y d\u00eda al Dios del Cielo. Ahora, mi se\u00f1or, quisiera quedarme a tu lado. Tu sierva saldr\u00eda por las noches hacia el barranco, para suplicar a mi Dios y El me dir\u00e1 cu\u00e1ndo han cometido su pecado.<\/p>
\u00a0<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo vendr\u00e9 a comunic\u00e1rtelo y entonces t\u00fa saldr\u00e1s con todo tu ej\u00e9rcito y ninguno de ellos podr\u00e1 resistirte.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te guiar\u00e9 por medio de Judea hasta llegar a Jerusal\u00e9n y har\u00e9 que te asientes en medio de ella. T\u00fa los llevar\u00e1s\u00a0 como reba\u00f1o sin pastor, y ni un perro ladrar\u00e1 contra ti. He tenido el presentimiento de todo esto; me ha sido anunciado y he sido enviada para comunic\u00e1rtelo.\u00bb<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Agradaron estas palabras a Holofernes y a todos sus servidores, que estaban admirados de su sabidur\u00eda, y dijeron:<\/p>
\u00a0<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abDe un cabo al otro del mundo, no hay mujer como \u00e9sta, de tanta hermosura en el rostro y tanta sensatez en las\u00a0 palabras.\u00bb<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Holofernes le dijo: \u00abBien ha hecho Dios en enviarte por delante de tu pueblo, para que est\u00e9 en nuestras manos el\u00a0 poder, y en manos de los que han despreciado a mi se\u00f1or, la ruina.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por lo dem\u00e1s, eres tan bella de aspecto como prudente en tus palabras. Si haces lo que has prometido, tu Dios ser\u00e1 mi Dios, vivir\u00e1s en el palacio del rey Nabucodonosor y ser\u00e1s famosa en toda la tierra.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Judit\u00a0 12<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mand\u00f3 luego que la introdujeran donde ten\u00eda su vajilla y orden\u00f3 que le sirvieran de sus propios manjares y le dieran\u00a0 a beber de su propio vino.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Judit dijo: \u00abNo debo comer esto, para que no me sea ocasi\u00f3n de falta. Se me dar\u00e1 de las provisiones que traje\u00a0 conmigo.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Holofernes le dijo: \u00abCuando se te acaben las cosas que tienes, \u00bfde d\u00f3nde podremos traerte otras iguales? Porque\u00a0 no hay nadie de los tuyos con nosotros.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Judit: \u00abPor tu vida, mi se\u00f1or; que, antes que tu sierva haya consumido lo que traje, cumplir\u00e1 el Se\u00f1or, por mi mano, sus designios.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los siervos de Holofernes la condujeron a la tienda, y ella durmi\u00f3 hasta media noche. Al acercarse la vigilia de la aurora, se levant\u00f3,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y envi\u00f3 a decir a Holofernes: \u00abOrdene mi se\u00f1or que se d\u00e9 a tu sierva permiso para salir a orar.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Holofernes orden\u00f3 a su escolta que no se lo impidieran. Judit permaneci\u00f3 tres d\u00edas en el campamento. Cada noche\u00a0 se dirig\u00eda hacia el barranco de Betulia y se lavaba en la fuente donde estaba el puesto de guardia.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A su regreso, suplicaba al Se\u00f1or, Dios de Israel, que diese buen fin a sus proyectos para exaltaci\u00f3n de los hijos de su pueblo.<\/p>
\u00a0<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y, ya purificada, entraba en la tienda y all\u00ed permanec\u00eda hasta que le tra\u00edan su comida de la tarde.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al cuarto d\u00eda, dio Holofernes un banquete exclusivamente para sus oficiales; no invit\u00f3 a ninguno de los encargados\u00a0 de los servicios.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo, pues, a Bagoas, el eunuco que ten\u00eda al frente de sus negocios: \u00abTrata de persuadir a esa mujer hebrea que tienes contigo, que venga a comer y beber con nosotros.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00eda una verg\u00fcenza para nosotros que dej\u00e1ramos marchar a tal mujer sin habernos entretenido con ella. Si no somos\u00a0 capaces de atraerla, luego har\u00e1 burla de nosotros.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 Bagoas de la presencia de Holofernes, entr\u00f3 en la tienda de Judit y dijo: \u00abQue esta bella esclava no se niegue a venir donde mi se\u00f1or, para ser honrada en su presencia, para beber vino alegremente con nosotros y ser, en esta ocasi\u00f3n, como una de las hijas de los asirios que viven en el palacio de Nabucodonosor.\u00bb<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judit le respondi\u00f3: \u00ab\u00bfQui\u00e9n soy yo para oponerme a mi se\u00f1or? Har\u00e9 prontamente todo cuanto le agrade y ello ser\u00e1 para m\u00ed motivo de gozo mientras viva.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s se levant\u00f3 y se engalan\u00f3 con sus vestidos y todos sus ornatos femeninos. Se adelant\u00f3 su sierva para extender en tierra, frente a Holofernes, los tapices que hab\u00eda recibido de Bagoas para el uso cotidiano, con el fin de que pudiera tomar la comida reclinada sobre ellos.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entrando luego Judit, se reclin\u00f3. El coraz\u00f3n de Holofernes qued\u00f3 arrebatado por ella, su alma qued\u00f3 turbada y experiment\u00f3 un violento deseo de unirse a ella, pues desde el d\u00eda que la vio, andaba buscando ocasi\u00f3n de seducirla.<\/p>
\u00a0<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00edjole Holofernes: \u00ab\u00a1Bebe, pues, y comparte la alegr\u00eda con nosotros!\u00bb<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judit respondi\u00f3: \u00abBeber\u00e9 se\u00f1or; pues nunca, desde el d\u00eda en que nac\u00ed, nunca estim\u00e9 en tanto mi vida como ahora.\u00bb<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y comi\u00f3 y bebi\u00f3, frente a \u00e9l, sirvi\u00e9ndose de las provisiones que su sierva hab\u00eda preparado.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Holofernes, que se hallaba bajo el influjo de su encanto, bebi\u00f3 vino tan copiosamente como jam\u00e1s hab\u00eda bebido en\u00a0 todos los d\u00edas de su vida.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Judit\u00a0 13<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se hizo tarde, sus oficiales se apresusaron a retirarse y Bagoas cerr\u00f3 la tienda por el exterior, despu\u00e9s de haber apartado de la presencia de su se\u00f1or a los que todav\u00eda quedaban; y todos se fueron a dormir, fatigados\u00a0 por el exceso de bebida;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quedaron en la tienda tan s\u00f3lo Judit y Holofernes, desplomado sobre su lecho y rezumando vino.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judit hab\u00eda mandado a su sierva que se quedara fuera de su dormitorio y esperase a que saliera, como los dem\u00e1s d\u00edas. Porque, en efecto, ella hab\u00eda dicho que saldr\u00eda para hacer su oraci\u00f3n y en este mismo sentido hab\u00eda hablado a Bagoas.<\/p>
\u00a0<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos se hab\u00edan retirado; nadie, ni grande ni peque\u00f1o, qued\u00f3 en el dormitorio. Judit, puesta de pie junto al lecho, dijo en su coraz\u00f3n: \u00ab\u00a1Oh Se\u00f1or, Dios de toda fuerza!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pon los ojos, en esta hora, a la empresa de mis manos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para exaltaci\u00f3n de Jerusal\u00e9n.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es la ocasi\u00f3n de esforzarse por tu heredad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacer que mis decisiones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sean la ruina de los enemigos que se alzan contra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nosotros.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Avanz\u00f3, despu\u00e9s, hasta la columna del lecho que estaba junto a la cabeza de Holofernes, tom\u00f3 de all\u00ed su cimitarra,<\/p>
\u00a0<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y acerc\u00e1ndose al lecho, agarr\u00f3 la cabeza de Holofernes por los cabellos y dijo: \u00ab\u00a1Dame fortaleza, Dios de Israel, en este momento!\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y, con todas sus fuerzas, le descarg\u00f3 dos golpes sobre el cuello y le cort\u00f3 la cabeza.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s hizo rodar el tronco fuera del lecho, arranc\u00f3 las colgaduras de las columnas y saliendo entreg\u00f3 la cabeza\u00a0 de Holofernes a su sierva,<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la meti\u00f3 en la alforja de las provisiones. Luego salieron las dos juntos a hacer la oraci\u00f3n, como de ordinario, atravesaron el campemento, contornearon el barranco, subieron por el monte de Betulia y se presentaron ante las puertas de la ciudad.<\/p>
\u00a0<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judit grit\u00f3 desde lejos a los centinelas de las puertas: \u00ab\u00a1Abrid, abrid la puerta! El Se\u00f1or, nuestro Dios, est\u00e1 con nosotros para hacer todav\u00eda haza\u00f1as en Israel y mostrar su poder contra nuestros enemigos, como lo ha\u00a0 hecho hoy mismo.\u00bb<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los hombres de la ciudad oyeron su voz, se apresuraron a bajar a la puerta y llamaron a los ancianos.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acudieron todos corriendo, desde el m\u00e1s grande al m\u00e1s chico, porque no ten\u00edan esperanza de que ella volviera; abrieron, pues, la puerta, las recibieron, y encendiendo una hoguera para que se pudiera ver, hicieron corro en torno a ellas.<\/p>
\u00a0<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judit, con fuerte voz, les dijo: \u00ab\u00a1Alabad a Dios, alabadle! Alabad a Dios, que no ha apartado su misericordia de la casa de Israel, sino que esta noche ha destrozado a nuestros enemigos por mi mano.\u00bb<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y sacando de la alforja la cabeza, se la mostr\u00f3, dici\u00e9ndoles: \u00abMirad la cabeza de Holofernes, jefe supremo del ej\u00e9rcito asirio, y mirad las colgaduras bajo las cuales se acostaba en su borracheras. \u00a1El Se\u00f1or le ha herido por mano de mujer!<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Vive el Se\u00f1or!, el que me ha guardado en el camino que emprend\u00ed, que fue seducido, para perdici\u00f3n suya, por mi rostro, pero no ha cometido conmigo ning\u00fan pecado que me manche o me deshonre.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el pueblo qued\u00f3 lleno de estupor y postr\u00e1ndose adoraron a Dios y dijeron a una: \u00ab\u00a1Bendito seas, Dios nuestro, que has aniquilado el d\u00eda de hoy a los enemigos de tu pueblo!\u00bb<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oz\u00edas dijo a Judit: \u00ab\u00a1Bendita seas, hija del Dios Alt\u00edsimo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que todas las mujeres de la tierra!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y bendito sea Dios, el Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Creador del cielo y de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que te ha guiado para cortar la cabeza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del jefe de nuestros enemigos.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jam\u00e1s tu confianza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 faltar\u00e1 en el coraz\u00f3n de los hombres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que recordar\u00e1n la fuerza de Dios eternamente.<\/p>
\u00a0<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que Dios te conceda, para exaltaci\u00f3n perpetua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el ser favorecida con todos los bienes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no vacilaste en exponer tu vida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a causa de la humillaci\u00f3n de nuestra raza.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Detuviste nuestra ruina\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 procediendo rectamente ante nuestro Dios.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el pueblo respondi\u00f3: \u00ab\u00a1Am\u00e9n, am\u00e9n!\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Judit\u00a0 14<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judit les dijo: \u00abEscuchadme, hermanos; tomad esta cabeza y colgadle en el saliente de nuestras murallas;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y apenas despunte el alba y salga el sol sobre la tierra, empu\u00f1ar\u00e9is cada uno vuestras armas y saldr\u00e9is fuera de la ciudad todos los hombres capaces. Que se ponga uno al frente, como si intentarais bajar a la llanura, contra la avanzada de los asirios. Pero no baj\u00e9is.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los asirios tomar\u00e1n sus armas y marchar\u00e1n a su campamento para despertar a los jefes del ej\u00e9rcito de Asiria. Correr\u00e1n a la tienda de Holofernes, pero al no dar con \u00e9l, quedar\u00e1n aterrorizados y huir\u00e1n ante vosotros.<\/p>
\u00a0<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces, vosotros y todos los habitantes del territorio de Israel, saldr\u00e9is en su persecuci\u00f3n y los abatir\u00e9is\u00a0 en la retirada.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPero antes, traed aqu\u00ed a Ajior el ammonita, para que vea y reconozca al que despreciaba a la casa de Israel, al que le envi\u00f3 a nosotros como destinado a la muerte.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hicieron, pues, venir a Ajior desde la casa de Oz\u00edas. Al llegar y ver que uno de los hombres de la asamblea del pueblo ten\u00eda en la mano la cabeza de Holofernes, cay\u00f3 al suelo, desvanecido.<\/p>
\u00a0<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando le reanimaron, se ech\u00f3 a los pies de Judit, se postr\u00f3 ante ella y dijo: \u00ab\u00a1Bendita seas en todas las tiendas de Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en todas las naciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que, cuando oigan pronunciar tu nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se sentir\u00e1n turbadas!\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abY ahora, cu\u00e9ntame lo que has hecho durante este tiempo.\u00bb Judit le cont\u00f3, en medio del pueblo, todo cuanto hab\u00eda hecho, desde que sali\u00f3 hasta el momento en que les estaba hablando.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando hubo acabado su relato, todo el pueblo lanz\u00f3 grandes aclamaciones y en toda la ciudad resonaron los gritos de alegr\u00eda.<\/p>
\u00a0<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ajior, por su parte, viendo todo cuanto hab\u00eda hecho el Dios de Israel, crey\u00f3 en \u00e9l firmemente, se hizo circuncidar y qued\u00f3 anexionado para siempre a la casa de Israel.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Apenas despunt\u00f3 el alba, colgaron de la muralla la cabeza de Holofernes, tomaron las armas todos los hombres de\u00a0 Israel y salieron, por grupos, hacia las subidas.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al verlos los asirios, communicaron la novedad a sus oficiales, y \u00e9stos la fueron comunicando a sus estrategas\u00a0 y comandantes y a todos sus jefes,<\/p>
\u00a0<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta llegar a la tienda de Holofernes. Dijeron, pues, a su intendente general: \u00abDespierta a nuestro se\u00f1or, porque esos esclavos tienen la osad\u00eda de bajar a combatir contra nosotros, para hacerse exterminar completamente.\u00bb<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entr\u00f3, pues, Bagoas y dio palmadas ante la cortina de la tienda, porque supon\u00eda que Holofernes estar\u00eda durmiendo con Judit.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como nadie respond\u00eda, apart\u00f3 la cortina, entr\u00f3 en el dormitorio, y lo encontr\u00f3 tendido sobre el umbral muerto y decapitado.<\/p>
\u00a0<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dio entonces una gran voz, con gemido y llanto y fuertes alaridos, al tiempo que rasgaba sus vestiduras.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entr\u00f3 luego en la tienda en que se hab\u00eda aposentado Judit, y al no verla, se precipit\u00f3 hacia la tropa gritando:<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Esas esclavas eran unas p\u00e9rfidas! Una sola mujer hebrea ha llenado de verg\u00fcenza la casa del rey Nabucodonosor. \u00a1Mirad a Holofernes, derribado en tierra y decapitado!\u00bb<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los jefes del ej\u00e9rcito asirio oyeron estas palabras, su \u00e1nimo qued\u00f3 turbado hasta el extremo, rasgaron sus\u00a0 t\u00fanicas y lanzaron grandes gritos y voces por todo el campamento.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Judit\u00a0 15<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al o\u00edrlo los del campamento, quedaron estupefactos;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fueron presa de terror p\u00e1nico y nadie ya fue capaz de mantenerse al lado de sus compa\u00f1eros: huyeron todos a la desbandada, por todos los caminos, por la llanura y la monta\u00f1a.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n los que estaban acampados en la altura, sitiando a Betulia, se dieron a la fuga; entonces, todos los hombres de guerra de Israel cayeron sobre ellos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oz\u00edas mand\u00f3 aviso a Betomest\u00e1in, a Beb\u00e9, Job\u00e1 y Kol\u00e1, y a toda la monta\u00f1a de Israel, dando noticia de cuanto hab\u00eda pasado, para que todos se arrojaran sobre los enemigos y los exterminaran.<\/p>
\u00a0<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los israelitas lo supieron, todos, como un solo hombre, se lanzaron sobre los asirios y los batieron hasta\u00a0 Job\u00e1. Tambi\u00e9n acudieron los de Jerusal\u00e9n y los de la monta\u00f1a, porque tambi\u00e9n a ellos se les dio noticia\u00a0 de lo sucedido en el campo enemigo; de igual modo, los de Galaad y Galilea, atac\u00e1ndoles de flanco, les\u00a0 hicieron enorme estrago hasta que pudieron refugiarse en Damasco y su regi\u00f3n.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto a los dem\u00e1s habitantes de Betulia, cayeron sobre el campamento asirio, le saquearon y obtuvieron grandes\u00a0 riquezas.<\/p>
\u00a0<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los israelitas, de vuelta de la matanza, se hicieron due\u00f1os del resto; tambi\u00e9n los de las aldeas y granjas de la\u00a0 monta\u00f1a y del llano obtuvieron gran bot\u00edn, porque hab\u00eda una abundancia incalculable.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El sumo sacerdote Yoyaquim, con el Consejo de Ancianos de Israel y los habitantes de Jerusal\u00e9n, vinieron a contemplar los bienes que el Se\u00f1or hab\u00eda hecho a Israel, y a ver y saludar a Judit.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En llegando a su presencia, todos a una voz la bendijeron diciendo: \u00abT\u00fa eres la exaltaci\u00f3n de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa el gran orgullo de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa la suprema gloria de nuestra raza.<\/p>
\u00a0<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al hacer todo esto por tu mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has procurado la dicha de Israel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Dios se ha complacido en lo que has hecho.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Bendita seas del Se\u00f1or Omnipotente por siglos infinitos.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y todo el pueblo respondi\u00f3: \u00ab\u00a1Am\u00e9n!\u00bb<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el pueblo estuvo recogiendo bot\u00edn del campamento durante treinta d\u00edas; dieron a Judit la tienda de Holofernes, con toda su vajilla de plata, sus divanes, sus vasijas y todo su mobiliario. Ella lo tom\u00f3 y lo carg\u00f3 sobre su mula, prepar\u00f3 sus carros y los amonton\u00f3 todo encima.<\/p>
\u00a0<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todas las mujeres de Israel acudieron para verla y la bendec\u00edan danzando en coro. Judit tomaba tirsos con la mano y los distribu\u00eda entre las mujeres que estaban a su lado.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ellas y sus acompa\u00f1antes se coronaron con coronas de olivo; despu\u00e9s, dirigiendo el coro de las mujeres, se puso danzando a la cabeza de todo el pueblo. La segu\u00edan los hombres de Israel, armados de sus armas, llevando coronas y cantando himnos.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judit enton\u00f3, en medio de todo Israel, este himno de acci\u00f3n de gracias y todo el pueblo repet\u00eda sus alabanzas:<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Judit\u00a0 16<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Alabad a mi Dios con tamboriles, elevad cantos al Se\u00f1or con c\u00edmbalos, ofrecedle los acordes de un salmo de alabanza, ensalzad e invocad su Nombre!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque el Se\u00f1or es un Dios quebrantador de guerras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque en sus campos, en medio de su pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me arranc\u00f3 de la mano de mis perseguidores.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vinieron los asirios de los montes del norte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vinieron con tropa innumerable;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su muchedumbre obstru\u00eda los torrentes, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y sus caballos cubr\u00edan las colinas.<\/p>
\u00a0<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hablaba de incendiar mis tierras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de pasar mis j\u00f3venes a espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de estrellar contra el suelo a los lactantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de entregar como bot\u00edn a mis ni\u00f1os\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de dar como presa a mi doncellas.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or Omnipotente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por mano de mujer los anul\u00f3.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que no fue derribado su caudillo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por j\u00f3venes guerreros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni le hirieron hijos de Titanes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni altivos gigantes le vencieron;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le subyug\u00f3 Judit, hija de Merar\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con s\u00f3lo la hermosura de su rostro.<\/p>
\u00a0<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se despoj\u00f3 de sus vestidos de viudez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para exaltar a los afligidos de Israel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ungi\u00f3 su rostro de perfumes,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prendi\u00f3 con una cinta sus cabellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ropa de lino visti\u00f3 para seducirle.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La sandalia de ella le rob\u00f3 los ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su belleza cautiv\u00f3le el alma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y la cimitarra atraves\u00f3 su cuello!<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se estremecieron los persas por su audacia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se turbaron los medos por su temeridad.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces clamaron mis humildes, y ellos temieron;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 clamaron mis d\u00e9biles y ellos quedaron aterrados;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alzaron su voz \u00e9stos, y ellos se dieron a la fuga.<\/p>
\u00a0<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de jovenzuelas los asaetearon,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como a hijos de desertores los hirieron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perdieron en la batalla contra mi Se\u00f1or.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cantar\u00e9 a mi Dios un cantar nuevo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1T\u00fa eres grande, Se\u00f1or, eres glorioso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 admirable en poder e insuperable!\u00bb<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00edrvante a ti las criaturas todas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues hablaste t\u00fa y fueron hechas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enviaste tu esp\u00edritu y las hizo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nadie puede resitir tu voz.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues los montes, desde sus cimientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n sacudidos con las aguas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las rocas en tu presencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se fundir\u00e1n como cera;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero con aquellos que te temen,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0te muestras t\u00fa siempre propicio.<\/p>
\u00a0<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque es muy poca cosa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo sacrificio de calmante aroma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y apenas es nada la grasa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para serte ofrecida en holocausto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas quien teme al Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 grande para siempre.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de las naciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se alzan contra mi raza!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or Omnipotente les dar\u00e1 el castigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el d\u00eda del juicio.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entregar\u00e1 sus cuerpos al fuego y a los gusanos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gemir\u00e1n en dolor eternamente.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando llegaron a Jerusal\u00e9n, adoraron a Dios, y una vez purificado el pueblo, ofrecieron sus holocaustos, sus ofrendas voluntarias y sus regalos.<\/p>
\u00a0<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judit ofreci\u00f3 todo el mobiliario de Holofernes, que el pueblo le hab\u00eda concedido, y entreg\u00f3 a Dios en anatema las colgaduras que ella misma hab\u00eda tomado del dormitorio de Holofernes.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Durante tres meses permaneci\u00f3 el pueblo en Jerusal\u00e9n, celebrando festejos delante de santuario. Tambi\u00e9n Judit estaba presente.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pasados aquellos d\u00edas, se volvi\u00f3 cada uno a su heredad. Judit regres\u00f3 a Betulia, donde vivi\u00f3 disfrutando de su\u00a0 hacienda; fue en su tiempo muy famosa en toda aquella tierra.<\/p>
\u00a0<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos la pretendieron, pero ella no tuvo relaciones con ning\u00fan hombre en toda su vida, desde que su marido Manas\u00e9s muri\u00f3 y fue a reunirse con su pueblo.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vivi\u00f3 hasta la avanzada edad de 105 a\u00f1os, transcurriendo su ancianidad en casa de su marido. A su sierva le concedi\u00f3 la libertad. Muri\u00f3 en Betulia y fue sepultada en la caverna de su marido Manas\u00e9s.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La casa de Israel la llor\u00f3 durante siete d\u00edas. Antes de morir, distribuy\u00f3 su hacienda entre los parientes de su marido Manas\u00e9s y entre sus propios parientes.<\/p>
\u00a0<\/p>
25\u00a0 Nadie ya atemoriz\u00f3 a los israelitas mientras vivi\u00f3 Judit, ni en mucho tiempo despu\u00e9s de su muerte.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
ESTER<\/p>
Ester 1<\/p>
1 En tiempo del rey Asuero, el que rein\u00f3 desde la India hasta Etiop\u00eda sobre 127 provincias,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 en aquellos d\u00edas, estando el rey sentado en el trono real, en la ciudadela de Susa,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 en el a\u00f1o tercero de su reinado, ofreci\u00f3 un banquete en su presencia a todos sus servidores: a jefes del ej\u00e9rcito de los persas y los medos, a los nobles y a los gobernadores de las provincias.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Les hizo ver la riqueza y la gloria de su reino y del magn\u00edfico esplendor de su grandeza durante muchos d\u00edas, durante 180 d\u00edas.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Cumplido aquel plazo, ofreci\u00f3 el rey a todos los que se hallaban en la ciudadela de Susa, desde el mayor al m\u00e1s\u00a0 peque\u00f1o, un banquete de siete d\u00edas en el patio del jard\u00edn del palacio real.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda colgaduras de lino fino, de lana y de p\u00farpura violeta, fijadas, por medio de cordones de lino y p\u00farpura,\u00a0 en anillas de plata sujetas a columnas de m\u00e1rmol blanco; lechos de oro y plata sobre un pavimento de p\u00f3rfido, m\u00e1rmol, n\u00e1car y mosaicos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Se beb\u00eda en copas de oro de formas diversas y el vino ofrecido por el rey corr\u00eda con regia abundancia.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Cuanto a la bebida, a nadie se le obligaba, pues as\u00ed lo hab\u00eda mandado el rey a los oficiales de su casa, para que\u00a0 cada cual hiciese lo que quisiera.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n la reina Vast\u00ed ofreci\u00f3 un banquete a las mujeres en el palacio del rey Asuero.<\/p>
10\u00a0 El d\u00eda s\u00e9ptimo, alegre por el vino el coraz\u00f3n del rey, mand\u00f3 a Mehum\u00e1n, a Bizzet\u00e1, a Jarbon\u00e1, a Bigt\u00e1, a Abagt\u00e1, a Zetar y a Kark\u00e1s, los siete eunucos que estaban al servicio del rey Asuero,<\/p>
11\u00a0 que hicieran venir a la reina Vast\u00ed a presencia del rey, con diadema real, para que vieran las gentes y los jefes\u00a0 su belleza, porque, en efecto, era muy bella.<\/p>
12\u00a0 Pero la reina Vast\u00ed se neg\u00f3 a cumplir la orden del rey transmitida por los eunucos; se irrit\u00f3 el rey much\u00edsimo y, ardiendo en ira,<\/p>
13\u00a0 llam\u00f3 a los sabios entendidos en la ciencia de las leyes, pues los asuntos reales se discuten en presencia de los\u00a0 conocedores de la ley y el derecho;<\/p>
14\u00a0 hizo, pues, venir a Karsen\u00e1, Setar, Admat\u00e1, Tarsis, Meres, Marsen\u00e1 y Memuk\u00e1n, los siete jefes de los persas y los medos que eran admitidos a la presencia del rey y ocupaban los primeros puestos del reino,<\/p>
15\u00a0 y les dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 debe hacerse, seg\u00fan la ley, a la reina Vast\u00ed, por no haber obedecido la orden del rey Asuero, transmitida por los eunucos?\u00bb<\/p>
16\u00a0 Respondi\u00f3 Memuk\u00e1n en presencia del rey y de los jefes: \u00abLa reina Vast\u00ed no ha ofendido solamente al rey, sino a\u00a0 todos los jefes y a todos los pueblos de todas las provincias del rey Asuero.<\/p>
17\u00a0 Porque se correr\u00e1 el caso de la reina entre todas las mujeres y har\u00e1 que pierdan estima a sus maridos, pues dir\u00e1n: \u201cEl rey Asuero mand\u00f3 hacer venir a su presencia a la reina Vast\u00ed, pero ella no fue.\u201d<\/p>
18\u00a0 Y a partir de hoy, las princesas de los persas y los medos, que conozcan la conducta de la reina, hablar\u00e1n de ello a los jefes del rey y habr\u00e1 menosprecio y altercados.<\/p>
19\u00a0 Si al rey le parece bien, publ\u00edquese, de su parte, e inscr\u00edbase en las leyes de los persas y los medos, para que no sea traspasado, este decreto: que no vuelva Vast\u00ed a presencia del rey Asuero. Y d\u00e9 el rey el t\u00edtulo de reina a otra mejor que ella.<\/p>
20\u00a0 El acuerdo tomado por el rey ser\u00e1 conocido en todo el reino, a pesar de ser tan grande, y todas las mujeres honrar\u00e1n\u00a0 a sus maridos, desde el mayor al m\u00e1s peque\u00f1o.\u00bb<\/p>
21\u00a0 Pareci\u00f3 bueno el consejo al rey y a los jefes, y el rey llev\u00f3 a efecto la palabra de Memuk\u00e1n.<\/p>
22\u00a0 Envi\u00f3 el rey cartas a todas las provincias, a cada provincia seg\u00fan su escritura, y a cada pueblo seg\u00fan su lengua, para que todo marido fuese se\u00f1or de su casa.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ester 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de estos sucesos se aplac\u00f3 la c\u00f3lera del rey Asuero y se acord\u00f3 de Vast\u00ed, de cuanto hab\u00eda hecho, y de lo que acerca de ella se hab\u00eda decidido.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Dijeron los cortesanos que estaban al servicio del rey: \u00abQue se busquen para el rey j\u00f3venes v\u00edrgenes y bellas.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Nombre el rey inspectores en todas las provincias de su reino para que re\u00fanan en la ciudadela de Susa, en el har\u00e9n, a todas las j\u00f3venes v\u00edrgenes y bellas,\u00a0 bajo la vigilancia de Hegu\u00e9, eunuco del rey, encargado de las mujeres, y que \u00e9l les d\u00e9 cuanto necesiten para su adorno,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 y la joven que agrade al rey, reinar\u00e1 en lugar de Vast\u00ed.\u00bb Le pareci\u00f3 bien al rey y as\u00ed se hizo.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda en la ciudadela de Susa un jud\u00edo, llamado Mardoqueo, hijo de Ya\u00edr, hijo de Seme\u00ed, hijo de Quis, de la tribu de Benjam\u00edn.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda sido deportado de Jerusal\u00e9n con Jecon\u00edas, rey de Jud\u00e1, en la deportaci\u00f3n que hizo Nabucodonosor, el rey de Babilonia.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda en su casa a Hadass\u00e1, es decir, Ester, hija de un t\u00edo suyo, pues era hu\u00e9rfana de padre y madre. La joven era hermosa y de buen parecer, y al morir su padre y su madre, Mardoqueo la adopt\u00f3 por hija.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se proclam\u00f3 la orden y el edicto del rey, fueron reunidas much\u00edsimas j\u00f3venes en la ciudadela de Susa, bajo\u00a0 la vigilancia de Hegu\u00e9; tambi\u00e9n Ester fue llevada al palacio real y puesta bajo la vigilancia de Hegu\u00e9, encargado de las mujeres.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 La joven le agrad\u00f3 y gan\u00f3 su favor, por lo que se apresur\u00f3 a proporcionarle cuanto necesitaba para su adorno y\u00a0 mantenimiento; diole tambi\u00e9n siete doncellas elegidas de la casa del rey y la instal\u00f3, con sus doncellas, en el mejor departamento del har\u00e9n.<\/p>
10\u00a0 Ester no dio a conocer ni su pueblo ni su origen, pues Mardoqueo la hab\u00eda mandado que no lo dijera.<\/p>
11\u00a0 D\u00eda tras d\u00eda, se paseaba Mardoqueo delante del patio del har\u00e9n para enterarse de la salud de Ester y de lo que le suced\u00eda.<\/p>
12\u00a0 A cada joven le llegaba el turno de presentarse al rey Asuero al cabo de doce meses, seg\u00fan el estatuto de las mujeres. Los d\u00edas de preparaci\u00f3n se empleaban en ungirse, durante seis meses con \u00f3leo y mirra y otros seis\u00a0 meses con los aromas y perfumes que usan las mujeres.<\/p>
13\u00a0 Cuando una joven se presentaba al rey, le daban cuanto ped\u00eda y lo llevaba consigo del har\u00e9n al palacio real.<\/p>
14\u00a0 Se presentaba por la tarde y a la ma\u00f1ana siguiente volv\u00eda al otro har\u00e9n, bajo la vigilancia de Saasgaz, el eunuco del rey encargado de las concubinas; no se presentaba m\u00e1s ante el rey, a no ser que el rey deseara y la llamara expresamente.<\/p>
15\u00a0 Cuando a Ester, hija de Abijayil, t\u00edo de Mardoqueo, que la hab\u00eda adoptado por hija, le lleg\u00f3 el turno de presentarse al rey, no pidi\u00f3 sino lo que le indic\u00f3 Hegu\u00e9, el eunuco del rey encargado de las mujeres. Ester se ganaba el favor de cuantos la ve\u00edan.<\/p>
16\u00a0 Ester fue presentada al rey Asuero, en el palacio real, el mes d\u00e9cimo, que es el mes de T\u00e9bet, en el a\u00f1o s\u00e9ptimo\u00a0 de su reinado,<\/p>
17\u00a0 y el rey am\u00f3 a Ester m\u00e1s que la otras mujeres; hall\u00f3 ella, en presencia del rey, m\u00e1s gracia y favor que ninguna otra virgen y el rey coloc\u00f3 la diadema real sobre la cabeza de Ester y la declar\u00f3 reina, en lugar de Vast\u00ed.<\/p>
18\u00a0 Ofreci\u00f3 el rey un gran banquete a todos sus jefes y servidores, el banquete de Ester; concedi\u00f3 un d\u00eda de descanso a todas las provincias y reparti\u00f3 presentes con real magnificencia.<\/p>
19\u00a0 Cuando Ester pas\u00f3, como las otras j\u00f3venes, al segundo har\u00e9n,<\/p>
20\u00a0 no revel\u00f3 ni su origen ni su pueblo, tal como se lo hab\u00eda ordenado Mardoqueo; pues Ester segu\u00eda cumpliendo las\u00a0 \u00f3rdenes de Mardoqueo como cuando viv\u00eda bajo su tutela.<\/p>
21\u00a0 Por aquellos mismos d\u00edas, estaba adscrito Mardoqueo a la Puerta Real; Bigt\u00e1n y Teres, dos eunucos del rey, guardianes del umbral, estaban irritados y andaban buscando poner la mano sobre el rey Asuero.<\/p>
22\u00a0 Lleg\u00f3 el hecho a conocimiento de Mardoqueo, el cual se lo comunic\u00f3 a la reina Ester, y Ester se lo dijo al rey, en nombre de Mardoqueo.<\/p>
23\u00a0 Se investig\u00f3 el caso y result\u00f3 verdadero; por lo que fueron colgados los dos del madero y se consign\u00f3 por escritos, en los Anales, en presencia del rey.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ester 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, el rey Asuero elev\u00f3 al poder a Am\u00e1n, hijo de Hamdat\u00e1, del pa\u00eds de Agag; le encumbr\u00f3 y coloc\u00f3 su asiento por encima de todos los dignatarios que estaban con \u00e9l;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 todos los servidores del rey, adscritos a la Puerta Real, doblaban la rodilla y se postraban ante Am\u00e1n, porque as\u00ed lo hab\u00eda ordenado el rey; pero Mardoqueo ni doblaba la rodilla ni se postraba.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Los servidores del rey, adscritos a la Puerta Real, dijeron a Mardoqueo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 traspasas la orden del rey?\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Y como se lo repitieran d\u00eda tras d\u00eda y \u00e9l no les hiciera caso, se lo comunicaron a Am\u00e1n, para ver si Mardoqueo\u00a0 persist\u00eda en su palabra, pues les hab\u00eda manifestado que \u00e9l era jud\u00edo.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Vio Am\u00e1n que Mardoqueo no doblaba la rodilla ni se postraba ente \u00e9l, y se llen\u00f3 de ira.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando le notificaron a qu\u00e9 pueblo pertenec\u00eda Mardoqueo, no content\u00e1ndose con poner la mano sobre \u00e9l solo, intent\u00f3\u00a0 exterminar, junto con \u00e9l, a todos los jud\u00edos de todo el reino de Asuero.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o doce del rey Asuero, el mes primero, que es el mes de Nis\u00e1n, se sac\u00f3 el \u00abPur\u00bb (es decir, las suertes) en presencia de Am\u00e1n, por d\u00edas y por meses. Sali\u00f3 el doce, que es el mes de Adar.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Am\u00e1n dijo al rey Asuero: \u00abHay un pueblo disperso y diseminado entre los pueblos de todas las provincias de tu reino, con sus leyes, distintas de las de todos los pueblos, y que no cumplen las leyes reales. No conviene al rey dejarlos en paz.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Si el rey juzga conveniente publicar un decreto para exterminarlos, yo har\u00e9 que se entreguen 10.000 talentos de\u00a0 plata a los intendentes, para que los ingresen en la c\u00e1mara del tesoro.\u00bb<\/p>
10\u00a0 El rey sac\u00f3 el anillo de su dedo, se lo entreg\u00f3 a Am\u00e1n, hijo de Hamdat\u00e1, de Agag, enemigo de los jud\u00edos,<\/p>
11\u00a0 y dijo el rey a Am\u00e1n: \u00abLa plata, te la regalo; y te regalo tambi\u00e9n ese pueblo para que hagas lo que te parezca.\u00bb<\/p>
12\u00a0 El d\u00eda trece del primer mes fueron convocados los secretarios del rey para escribir, seg\u00fan lo ordenado por Am\u00e1n, a los s\u00e1trapas del rey, a los inspectores de cada provincia y a los jefes de todos los pueblos, a cada provincia seg\u00fan su escritura, y a cada pueblo seg\u00fan su lengua; se escribi\u00f3 en nombre del rey Asuero, se sell\u00f3 con el anillo del rey,<\/p>
13\u00a0 y se enviaron las cartas, por medio de los correos, a todas las provincias del rey, para exterminar, matar y aniquilar a todos los jud\u00edos, j\u00f3venes y ancianos, ni\u00f1os y mujeres, y para saquear sus bienes, en el espacio de un solo d\u00eda, el trece del mes doce, que es el mes de Adar.<\/p>
14\u00a0 El texto de este escrito deb\u00eda ser promulgado como ley en todas las provincias, y fue puesto en conocimiento de todos los pueblos a fin de que estuviesen preparados para aquel d\u00eda.<\/p>
15\u00a0 Por orden del rey, partieron los correos apresuradamente. El decreto fue publicado tambi\u00e9n en la ciudadela de Susa. Mientras el rey y Am\u00e1n banqueteaban, en Susa reinaba la consternaci\u00f3n.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ester 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Mardoqueo supo lo que pasaba, rasg\u00f3 sus vestidos, se visti\u00f3 de sayal y ceniza y sali\u00f3 por la ciudad lanzando\u00a0 grandes gemidos,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 hasta llegar ante la Puerta Real, pues nadie pod\u00eda pasar la Puerta cubierto de sayal.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 En todas las provincias, dondequiera que se publicaban la palabra y el edicto real, hab\u00eda entre los jud\u00edos gran\u00a0 duelo, ayunos y l\u00e1grimas y lamentos, y a muchos el sayal y la ceniza les sirvi\u00f3 de lecho.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Las siervas y eunucos de Ester vinieron a comunic\u00e1rselo. La reina se llen\u00f3 de angustia y mand\u00f3 enviar a Mardoqueo\u00a0 vestidos para que se vistiese y se quitase el sayal, pero \u00e9l no quiso.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Llam\u00f3 Ester a Hatak, uno de los eunucos que el rey hab\u00eda puesto a su servicio, y le envi\u00f3 a Mardoqueo para enterarse de lo que pasaba y a qu\u00e9 obedec\u00eda todo aquello.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 Hatak y fue donde Mardoqueo, que estaba en la plaza de la ciudad que hay frente a la Puerta Real.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Mardoqueo le inform\u00f3 de todo cuanto hab\u00eda pasado y de la suma de dinero que Am\u00e1n hab\u00eda prometido entregar al tesoro real por el exterminio de los jud\u00edos.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Le dio tambi\u00e9n una copia del texto del edicto de exterminio publicado en Susa, para que se lo ense\u00f1ara a Ester y se informara; y orden\u00f3 a la reina que se presentase ante el rey, se ganara su favor y suplicara por su pueblo.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Regres\u00f3 Hatak e inform\u00f3 a Ester de las palabras de Mardoqueo.<\/p>
10\u00a0 Ester mand\u00f3 a Hatak que dijera a Mardoqueo:<\/p>
11\u00a0 \u00abTodos los servidores del rey y todos los habitantes de las provincias del rey saben que todo hombre o mujer que se presente al rey, en el patio interior, sin haber sido llamado, es condenado a muerte por el edicto, salvo aquel sobre quien el rey extienda su cetro de oro; y hace ya treinta d\u00edas que yo no he sido llamada a presencia del rey.\u00bb<\/p>
12\u00a0 Llev\u00f3 a Mardoqueo la respuesta de Ester<\/p>
13\u00a0 y Mardoqueo hizo que le contestara: \u00abNo te imagines que por estar en la casa del rey, te vas a librar t\u00fa sola entre\u00a0 todos los jud\u00edos,<\/p>
14\u00a0 porque, si te empe\u00f1as en callar en esta ocasi\u00f3n, por otra parte vendr\u00e1 el socorro de la liberaci\u00f3n de los jud\u00edos, mientras que t\u00fa y la casa de tu padre perecer\u00e9is. \u00a1Qui\u00e9n sabe si precisamente para una ocasi\u00f3n semejante\u00a0 has llegado a ser reina!\u00bb<\/p>
15\u00a0 Ester mand\u00f3 que respondieran a Mardoqueo:<\/p>
16\u00a0 \u00abVete a reunir a todos los jud\u00edos que hay en Susa y ayunad por m\u00ed. No com\u00e1is ni beb\u00e1is durante tres d\u00edas y tres noches. Tambi\u00e9n yo y mis siervas ayunaremos. Y as\u00ed, a pesar de la ley, me presentar\u00e9 ante el rey; y si tengo que morir, morir\u00e9.\u00bb<\/p>
17\u00a0 Se alej\u00f3 Mardoqueo y cumpli\u00f3 cuanto Ester le hab\u00eda mandado.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ester 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Al tercer d\u00eda, se revisti\u00f3 de reina. Franqueando todas las puertas, lleg\u00f3 hasta la presencia del rey; estaba el rey sentado en el trono real, y alzando su rostro, en dulzura, 2\u00a0 y tomando el rey el cetro de oro, lo puso sobre el cuello de Ester. 3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey le pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfQu\u00e9 sucede, reina Ester? \u00bfQu\u00e9 deseas? Incluso la mitad del reino te ser\u00e1 dada.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Ester: \u00abSi al rey le place, venga hoy el rey, con Am\u00e1n, al banquete que le tengo preparado.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 el rey: \u00abAvisad inmediatamente a Am\u00e1n para que se cumpla el deseo de Ester.\u00bb El rey y Am\u00e1n fueron al banquete preparado por Ester,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 y durante el banquete, dijo el rey a Ester: \u00ab\u00bfQu\u00e9 quieres pedir?, pues se te dar\u00e1. \u00bfQu\u00e9 deseas? Hasta la mitad del reino te ser\u00e1 concedida.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Ester respondi\u00f3: \u00ab\u00bfMi petici\u00f3n y mi deseo?<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Si he hallado gracia a los ojos del rey, y si al rey le place escuchar mi petici\u00f3n y cumplir mi deseo, que vengan\u00a0 ma\u00f1ana el rey y Am\u00e1n al banquete que he preparado para ellos. Y har\u00e9 entonces lo que el rey me pide.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 aquel d\u00eda Am\u00e1n contento y con alegre coraz\u00f3n; pero al ver a Mardoqueo en la Puerta Real, que no se levantaba, ni siquiera se mov\u00eda ante \u00e9l, se llen\u00f3 Am\u00e1n de ira contra Mardoqueo,<\/p>
10\u00a0 pero se domin\u00f3, y y\u00e9ndose a su casa, mand\u00f3 venir a sus amigos y a su mujer Zeres,<\/p>
11\u00a0 y les habl\u00f3 de su gloria y sus riquezas, de sus muchos hijos y de c\u00f3mo el rey le hab\u00eda encumbrado, elev\u00e1ndole por encima de los jefes y servidores del rey.<\/p>
12\u00a0 Y a\u00f1adi\u00f3: \u00abM\u00e1s a\u00fan; la reina Ester me ha invitado a m\u00ed s\u00f3lo, junto con el rey, a un banquete que ha preparado;\u00a0 tambi\u00e9n para ma\u00f1ana estoy invitado por ella, junto con el rey.<\/p>
13\u00a0 Pero todo esto nada significa para m\u00ed, mientras vea que el jud\u00edo Mardoqueo, sigue sentado a la Puerta Real.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Su mujer Zeres y todos sus amigos le respondieron: \u00abManda preparar una horca de cincuenta codos de altura y ma\u00f1ana por la ma\u00f1ana pides al rey que cuelguen de ella a Mardoqueo; as\u00ed podr\u00e1s ir satisfecho al banquete con el rey.\u00bb Agrad\u00f3 el consejo a Am\u00e1n y mand\u00f3 preparar la horca.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ester 6<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Aquella misma noche, no pudiendo el rey conciliar el sue\u00f1o, mand\u00f3 que trajeran y leyeran en su presencia el libro de las Memorias, o Cr\u00f3nica.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba all\u00ed, puesta por escrito, la denuncia que Mardoqueo hab\u00eda hecho contra Bigt\u00e1n y Teres, los dos eunucos del rey, guardianes del umbral, que hab\u00edan intentado poner las manos sobre el rey Asuero.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Pregunt\u00f3 el rey: \u00ab\u00bfQu\u00e9 honor o dignidad se concedi\u00f3 por esto a Mardoqueo?\u00bb Los j\u00f3venes del servicio del rey dijeron: \u00abNo se hizo nada en su favor.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Continu\u00f3 el rey: \u00abQui\u00e9n est\u00e1 en el atrio?\u00bb – Justamente entonces llegaba Am\u00e1n al atrio exterior de la casa del rey, para pedir al rey que colgaran a Mardoqueo en la horca que \u00e9l hab\u00eda hecho levantar -.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Los j\u00f3venes del servicio del rey le respondieron: \u00abEs Am\u00e1n el que est\u00e1 en el atrio.\u00bb Dijo el rey: \u00abQue entre.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Entr\u00f3, pues, Am\u00e1n, y el rey le pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfQu\u00e9 debe hacerse al hombre a quien el rey quiere honrar?\u00bb Am\u00e1n pens\u00f3: \u00ab\u00bfA qui\u00e9n ha de querer honrar el rey, sino a m\u00ed?\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3, pues, Am\u00e1n al rey: \u00abPara el hombre a quien el rey quiere honrar,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 deben tomarse regias vestiduras que el rey haya vestido, y un caballo que el rey haya montado, y en cuya cabeza se haya puesto una diadema real.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Deben darse los vestidos, y el caballo a uno de los servidores m\u00e1s principales del rey, para que vista al hombre\u00a0 a quien el rey desea honrar; y le har\u00e1 cabalgar sobre el caballo por la plaza mayor de la ciudad gritando delante de \u00e9l: \u00ab\u00a1As\u00ed se trata al hombre a quien el rey quiere honrar!\u00bb<\/p>
10\u00a0 Dijo el rey a Am\u00e1n: \u00abToma al momento vestidos y caballo, tal como lo has dicho, y hazlo as\u00ed con el jud\u00edo Mardoqueo, que est\u00e1 en la Puerta Real. No dejes de cumplir ni un solo detalle.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Tom\u00f3 Am\u00e1n los vestidos y el caballo, visti\u00f3 a Mardoqueo y le hizo cabalgar por la plaza mayor de la ciudad, gritando\u00a0 delante de \u00e9l: \u00ab\u00a1As\u00ed se trata al hombre a quien el rey quiere honrar!\u00bb<\/p>
12\u00a0 Despu\u00e9s Mardoqueo se qued\u00f3 en la Puerta Real, mientras Am\u00e1n regresaba precipitadamente a su casa, entristecido y con la cabeza encubierta.<\/p>
13\u00a0 Cont\u00f3 Am\u00e1n a su mujer Zeres y a todos sus amigos cuanto hab\u00eda pasado; sus consejeros y su mujer Zeres le dijeron: \u00abSi Mardoqueo, ante el que has comenzado a declinar, pertenece al linaje de los jud\u00edos, no podr\u00e1s vencerle, sino que sin remedio caer\u00e1s ante \u00e9l.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Estaban a\u00fan habl\u00e1ndole cuando llegaron los eunucos del rey y llevaron a Am\u00e1n r\u00e1pidamente al banquete preparado por Ester.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ester 7<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El rey y Am\u00e1n fueron al banquete de la reina Ester.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n el segundo d\u00eda dijo el rey a Ester, durante el banquete: \u00ab\u00bfQu\u00e9 deseas pedir, reina Ester?, pues te ser\u00e1 concedido. \u00bfCu\u00e1l es tu deseo? Aunque fuera la mitad del reino, se cumplir\u00e1.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 la reina Ester: \u00abSi he hallado gracia a tus ojos, \u00a1oh rey!, y si al rey le place, conc\u00e9deme la vida – este es mi deseo – y la de mi pueblo – esta es mi petici\u00f3n.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Pues yo y mi pueblo hemos sido vendidos, para ser exterminados, muertos y aniquilados. Si hubi\u00e9ramos sido vendidos para esclavos y esclavas, a\u00fan hubiera callado; mas ahora, el enemigo no podr\u00e1 compensar al rey por tal\u00a0 p\u00e9rdida.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Pregunt\u00f3 el rey Asuero a la reina Ester: \u00ab\u00bfQui\u00e9n es, y d\u00f3nde est\u00e1 el hombre que ha pensado en su coraz\u00f3n ejecutar semejante cosa?\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Ester: \u00ab\u00a1El perseguidor y enemigo es Am\u00e1n, ese miserable!\u00bb Am\u00e1n qued\u00f3 aterrado en presencia del rey y de la reina.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 El rey se levant\u00f3, lleno de ira, del banquete y se fue al jard\u00edn del palacio; Am\u00e1n, se qued\u00f3 junto a la reina Ester, para suplicarle por su vida, porque comprend\u00eda que, de parte del rey, se le ven\u00eda encima la perdici\u00f3n.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el rey volvi\u00f3 del jard\u00edn de palacio a la sala del banquete, Am\u00e1n se hab\u00eda dejado caer sobre el lecho de\u00a0 Ester. El rey exclam\u00f3: \u00ab\u00bfEs que incluso en mi propio palacio quiere hacer violencia a la reina?\u00bb Dio el rey una orden y cubrieron el rostro de Am\u00e1n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Jarbon\u00e1, uno de los eunucos que estaban ante el rey, sugiri\u00f3: \u00abPrecisamente, la horca que Am\u00e1n hab\u00eda destinado para Mardoqueo, aquel cuyo informe fue tan \u00fatil al rey, est\u00e1 preparada en casa de Am\u00e1n, y tiene cincuenta codos de altura.\u00bb Dijo el rey: \u00ab\u00a1Colgadle de ella!\u00bb<\/p>
10\u00a0 Colgaron a Am\u00e1n de la horca que hab\u00eda levantado para Mardoqueo, y se aplac\u00f3 la ira del rey.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ester 8<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel mismo d\u00eda, el rey Asuero entreg\u00f3 a la reina Ester la hacienda de Am\u00e1n, el enemigo de los jud\u00edos, y Mardoqueo fue presentado al rey, pues Ester le hizo saber lo que \u00e9l hab\u00eda sido para ella.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 El rey se sac\u00f3 el anillo que hab\u00eda mandado quitar a Am\u00e1n y se lo entreg\u00f3 a Mardoqueo, a quien Ester encarg\u00f3 de la hacienda de Am\u00e1n.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Ester volvi\u00f3 a suplicar al rey, cayendo a sus pies, llorando y ganando su benevolencia, que anulara la maldad de Am\u00e1n, el de Agag, y los proyectos que hab\u00eda concebido contra los jud\u00edos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Extendi\u00f3 el rey el cetro de oro y toc\u00f3 a Ester, que se puso en pie en presencia del rey.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo ella: \u00abSi al rey le parece bien, y si he hallado gracia a sus ojos, si la petici\u00f3n le parece justa al rey y yo misma soy grata a sus ojos, que se escriba para revocar los decretos escritos por Am\u00e1n, hijo de Hamdat\u00e1, de Agag, y maquinados para hacer perecer a los jud\u00edos de todas las provincias del rey.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque \u00bfc\u00f3mo podr\u00e9 yo ver la desgracia que amenaza a mi pueblo y la ruina de mi gente?\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Asuero respondi\u00f3 a la reina Ester y al jud\u00edo Mardoqueo: \u00abYa he dado a la reina Ester la hacienda de Am\u00e1n, a quien he mandado colgar de la horca por haber alzado su mano contra los jud\u00edos.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotros, por vuestra parte, escribid acerca de los jud\u00edos, en nombre del rey, lo que os parezca oportuno, y selladlo\u00a0 con el anillo del rey. Pues todo lo que se escribe en nombre del rey y se sella con su sello, es irrevocable.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Fueron convocados al momento los secretarios del rey, en el mes tercero, que es el mes de Siv\u00e1n, el d\u00eda veintitr\u00e9s, y escribieron, seg\u00fan las \u00f3rdenes de Mardoqueo, a los jud\u00edos, a los s\u00e1trapas, a los inspectores y a los jefes de todas las provincias, desde la India hasta Etiop\u00eda, a las 127 provincias, a cada provincia seg\u00fan su escritura y a cada pueblo seg\u00fan su lengua, y a los jud\u00edos seg\u00fan su lengua y escritura.<\/p>
10\u00a0 Escribieron en nombre del rey Asuero y lo sellaron con el anillo del rey. Se enviaron las cartas por medio de correos, jinetes en caballos de las caballerizas reales.<\/p>
11\u00a0 En las cartas conced\u00eda el rey que los jud\u00edos de todas las ciudades pudieran reunirse para defender sus vidas, para exterminar, matar y aniquilar a las gentes de todo pueblo o provincia que los atacaran con las armas, junto con sus hijos y sus mujeres, y para saquear sus bienes,<\/p>
12\u00a0 y esto en un mismo d\u00eda, en todas las provincias del rey Asuero, el trece del mes doce, que es el mes de Adar.<\/p>
13\u00a0 Una copia de este escrito deb\u00eda ser publicada como ley en todas las provincias y promulgada en todos los pueblos; y los jud\u00edos deb\u00edan estar preparados aquel d\u00eda para vengarse de sus enemigos.<\/p>
14\u00a0 Los correos salieron con celeridad y a toda prisa, empleando los caballos de las caballerizas reales, seg\u00fan la orden del rey; la ley tambi\u00e9n fue promulgada en la ciudadela de Susa.<\/p>
15\u00a0 Cuanto a Mardoqueo, sali\u00f3 de la presencia del rey espl\u00e9ndidamente vestido de p\u00farpura violeta y lino blanco, con una gran diadema de oro y manto de lino fino y p\u00farpura; la ciudad de Susa se llen\u00f3 de gozo y alegr\u00eda.<\/p>
16\u00a0 Para los jud\u00edos todo fue esplendor, alegr\u00eda, triunfo y gloria.<\/p>
17\u00a0 En todas las provincias y ciudades, en los lugares en que se publicaba la orden y edicto del rey, hubo entre los jud\u00edos alegr\u00eda triunfal, banquetes y d\u00edas de fiesta. Y muchos habitantes del pa\u00eds se hicieron jud\u00edos, pues el temor a los jud\u00edos se hab\u00eda apoderado de ellos.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ester 9<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Las \u00f3rdenes del rey fueron ejecutadas en el mes doce, que es el mes de Adar, el d\u00eda trece del mes, el mismo d\u00eda en que los enemigos de los jud\u00edos esperaban aplastarlos; pero la situaci\u00f3n cambi\u00f3 y fueron los jud\u00edos los que\u00a0 aplastaron a sus enemigos.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 En todas las provincias del rey Asuero se reunieron los jud\u00edos en sus ciudades para poner la mano sobre cuantos\u00a0 hab\u00edan intentado hacerles mal, sin que nadie les opusiera resistencia, porque el temor se hab\u00eda apoderado de todos los pueblos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los jefes de las provincias, los s\u00e1trapas, los inspectores y los funcionarios del rey apoyaron a los jud\u00edos, porque todos tem\u00edan a Mardoqueo,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 ya que Mardoqueo era influyente en el palacio real y su fama se hab\u00eda extendido por todas las provincias; pues, en efecto, de d\u00eda en d\u00eda se acrecentaba su poder.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Los jud\u00edos pasaron a filo de espada a todos sus enemigos; fue un deg\u00fcello, un exterminio: hicieron lo que quisieron\u00a0 con sus adversarios.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 En la ciudadela de Susa los jud\u00edos mataron y exterminaron a quinientos hombres<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 y adem\u00e1s a Parsandata, Dalf\u00f3n, Aspata,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Porata, Adal\u00edas, Andata,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Parmasta, Arisay, Ariday y Yezata,<\/p>
10\u00a0 los diez hijos de Am\u00e1n, hijo de Hamdat\u00e1, enemigo de los jud\u00edos. Los mataron, pero no saquearon sus bienes.<\/p>
11\u00a0 Aquel mismo d\u00eda llevaron al rey la cifra de los que hab\u00edan sido muertos en las ciudadela de Susa.<\/p>
12\u00a0 Dijo el rey a la reina Ester: \u00abEn la ciudadela de Susa han matado y exterminado los jud\u00edos a quinientos hombres y a los diez hijos de Am\u00e1n. \u00bfQu\u00e9 habr\u00e1n hecho en las restantes provincias del rey? \u00bfQu\u00e9 deseas pedir ahora? Pues te ser\u00e1 concedido. Se seguir\u00e1 haciendo lo que t\u00fa desees.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Respondi\u00f3 Ester: \u00abSi al rey le parece bien, que se conceda a los jud\u00edos de Susa que puedan actuar ma\u00f1ana seg\u00fan el edicto de hoy; cuanto a los diez hijos de Am\u00e1n, que sean colgados de la horca.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Orden\u00f3 el rey que se hiciera as\u00ed; se promulg\u00f3 la ley en Susa y los diez hijos de Am\u00e1n fueron colgados.<\/p>
15\u00a0 Los jud\u00edos de Susa se reunieron tambi\u00e9n el d\u00eda catorce del mes de Adar y mataron en Susa a trescientos hombres, pero no saquearon sus bienes.<\/p>
16\u00a0 Los jud\u00edos de las restantes provincias del rey se reunieron para defender, contra sus enemigos, sus vidas y su\u00a0 seguridad; mataron de entre sus adversarios a 75.000, pero no saquearon sus bienes.<\/p>
17\u00a0 Ocurri\u00f3 esto el d\u00eda trece del mes de Adar y el d\u00eda catorce descansaron, convirti\u00e9ndolo en un d\u00eda de alegres festines.<\/p>
18\u00a0 Cuanto a los jud\u00edos de Susa, que se hab\u00edan reunido los d\u00edas trece y catorce, descansaron el d\u00eda quince, convirti\u00e9ndolo en un d\u00eda de alegres festines.<\/p>
19\u00a0 Por eso, los jud\u00edos diseminados en las ciudades no fortificadas celebran el d\u00eda catorce del mes de Adar con alegres festines, como d\u00eda de fiesta, y se env\u00edan rec\u00edprocos regalos,<\/p>
20\u00a0 Mardoqueo consign\u00f3 por escrito todas estas cosas y envi\u00f3 cartas a los jud\u00edos de todas las provincias del rey Asuero tanto lejanos como pr\u00f3ximos,<\/p>
21\u00a0 orden\u00e1ndoles que celebraran todos los a\u00f1os el d\u00eda catorce y el d\u00eda quince del mes de Adar,<\/p>
22\u00a0 porque en tales d\u00edas obtuvieron los jud\u00edos paz contra sus enemigos, y en este mes la aflicci\u00f3n se troc\u00f3 en alegr\u00eda\u00a0 y el llanto en festividad; que los convirtieran en d\u00edas de alegres festines y mutuos regalos, y de donaciones a los pobres.<\/p>
23\u00a0 Los jud\u00edos adoptaron esta costumbre, que ya hab\u00edan comenzado a observar y acerca de la cual les escribi\u00f3 Mardoqueo:<\/p>
24\u00a0 \u00abAm\u00e1n, hijo de Hamdat\u00e1, de Agag, enemigo de todos los jud\u00edos, hab\u00eda proyectado exterminar a los jud\u00edos y ech\u00f3 el \u201cPur\u201d, es decir, la suerte, para su ruina y exterminio.<\/p>
25\u00a0 Pero cuando se present\u00f3 al rey, para hacer ahorcar a Mardoqueo, su proyecto se volvi\u00f3 contra \u00e9l, y los males que hab\u00eda meditado contra los jud\u00edos cayeron sobre su cabeza, siendo ahorcados \u00e9l y sus hijos.<\/p>
26\u00a0 Por esta raz\u00f3n, estos d\u00edas son llamados \u201cPurim\u201d, de la palabra \u201cPur\u201d.\u00bb Asimismo, por todo la relatado en esta carta por lo que ellos mismos vieron y por lo que se les cont\u00f3,<\/p>
27\u00a0 hicieron los jud\u00edos de estos d\u00edas una instituci\u00f3n irrevocable para s\u00ed, para sus descendientes y para todos los que se pasaron a ellos, conforme a este escrito y esta fecha, de a\u00f1o en a\u00f1o.<\/p>
28\u00a0 As\u00ed, estos d\u00edas de los Purim, conmemorados y celebrados de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n, en todas las familias, en\u00a0 todas las provincias y en todas las ciudades, no desaparecer\u00e1n de entre los jud\u00edos, y su recuerdo no se perder\u00e1 entre sus descendientes.<\/p>
29\u00a0 La reina Ester, hija de Abijayil, y el jud\u00edo Mardoqueo, escribieron, con toda su autoridad, para dar fuerza de ley a esta segunda carta de los Purim,<\/p>
30\u00a0 y se enviaron cartas a todos los jud\u00edos de las 127 provincias del rey Asuero, con palabras de paz y fidelidad,<\/p>
31\u00a0 para ratificar en su fecha estos d\u00edas de los Purim, tal como hab\u00eda sido ordenado por el jud\u00edo Mardoqueo y la reina\u00a0 Ester, y tal como lo hab\u00edan establecido para s\u00ed mismos y para sus descendientes, a\u00f1adiendo lo tocante a los ayunos y lamentaciones.<\/p>
32\u00a0 La orden de Ester fij\u00f3 la instituci\u00f3n de estos Purim, siendo consignada en el libro.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ester 10<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Asuero impuso un tributo al pa\u00eds y a las islas del mar.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Todas las obras de su poder y su vigor y el relato del encumbramiento de Mardoqueo, a quien el rey enalteci\u00f3, \u00bfno est\u00e1n escritas en las Cr\u00f3nicas de los reyes de los medos y los persas?<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Pues el jud\u00edo Mardoqueo era el segundo despu\u00e9s del rey, persona importante entre los jud\u00edos, amado por la multitud de sus hermanos, preocupado por el bien de su pueblo y procurador de la paz de su raza.<\/p>
\u00a0<\/p>
I MACABEOS<\/p>
\u00a0<\/p>
I Macabeos\u00a0\u00a0 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alejandro de Macedonia, hijo de Filipo, parti\u00f3 del pa\u00eds de Kittim, derrot\u00f3 a Dar\u00edo, rey de los persas y los medos, y rein\u00f3 en su lugar, empezando por la H\u00e9lada.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Suscit\u00f3 muchas guerras, se apoder\u00f3 de plazas fuertes y dio muerte a reyes de la tierra.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Avanz\u00f3 hasta los confines del mundo y se hizo con el bot\u00edn de multitud de pueblos. La tierra enmudeci\u00f3 en su presencia\u00a0 y su coraz\u00f3n se ensoberbeci\u00f3 y se llen\u00f3 de orgullo.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Junt\u00f3 un ej\u00e9rcito potent\u00edsimo y ejerci\u00f3 el mando sobre tierras, pueblos y pr\u00edncipes, que le pagaban tributo.<\/p>
\u00a0<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s, cay\u00f3 enfermo y cononci\u00f3 que se mor\u00eda.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo llamar entonces a sus servidores, a los nobles que con \u00e9l se hab\u00edan criado desde su juventud, y antes de morir, reparti\u00f3 entre ellos su reino.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rein\u00f3 Alejandro doce a\u00f1os y muri\u00f3.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus servidores entraron en posesi\u00f3n del poder, cada uno en su regi\u00f3n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos a su muerte se ci\u00f1eron la diadema y sus hijos despu\u00e9s de ellos durante largos a\u00f1os; y multiplicaron los males\u00a0 sobre la tierra.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De ellos surgi\u00f3 un renuevo pecador, Ant\u00edoco Ep\u00edfanes, hijo del rey Ant\u00edoco, que hab\u00eda estado como reh\u00e9n en Roma. Subi\u00f3 al trono el a\u00f1o 137 del imperio de los griegos.<\/p>
\u00a0<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En aquellos d\u00edas surgieron de Israel unos hijos rebeldes que sedujeron a muchos diciendo: \u00abVamos, concertemos alianza con los pueblos que nos rodean, porque desde que nos separamos de ellos, nos han sobrevenido muchos males.\u00bb<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estas palabras parecieron bien a sus ojos,<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y algunos del pueblo se apresuraron a acudir donde el rey y obtuvieron de \u00e9l autorizaci\u00f3n para seguir las costumbres\u00a0 de los gentiles.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En consecuencia, levantaron en Jerusal\u00e9n un gimnasio al uso de los paganos,<\/p>
\u00a0<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rehicieron sus prepucios, renegaron de la alianza santa para atarse al yugo de los gentiles, y se vendieron para obrar el mal.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ant\u00edoco, una vez asentado en el reino, concibi\u00f3 el proyecto de reinar sobre el pa\u00eds de Egipto para ser rey de ambos reinos.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con un fuerte ej\u00e9rcito, con carros, elefantes, (jinetes) y numerosa flota, entr\u00f3 en Egipto<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y trab\u00f3 batalla con el rey de Egipto, Tolomeo. Tolomeo rehuy\u00f3 su presencia y huy\u00f3; muchos cayeron heridos.<\/p>
\u00a0<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ocuparon las ciudades fuertes de Egipto y Ant\u00edoco se alz\u00f3 con los despojos del pa\u00eds.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o 143, despu\u00e9s de vencer a Egipto, emprendi\u00f3 el camino de regreso. Subi\u00f3 contra Israel y lleg\u00f3 a Jerusal\u00e9n con un fuerte ej\u00e9rcito.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entr\u00f3 con insolencia en el santuario y se llev\u00f3 el altar de oro, el candelabro de la luz con todos sus accesorios,<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la mesa de la proposici\u00f3n, los vasos de las libaciones, las copas, los incensarios de oro, la cortina, las coronas, y arranc\u00f3 todo el decorado de oro que recubr\u00eda la fachada del Templo.<\/p>
\u00a0<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se apropi\u00f3 tambi\u00e9n de la plata, oro, objetos de valor y de cuantos tesoros ocultos pudo encontrar.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00e1ndolo todo, parti\u00f3 para su tierra despu\u00e9s de derramar mucha sangre y de hablar con gran insolencia.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En todo el pa\u00eds hubo gran duelo por Israel.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jefes y ancianos gimieron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 languidecieron doncellas y j\u00f3venes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la belleza de las mujeres se marchit\u00f3.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El reci\u00e9n casado enton\u00f3 un canto de dolor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sentada en el lecho nupcial, la esposa lloraba.<\/p>
\u00a0<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se estremeci\u00f3 la tierra por sus habitantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y toda la casa de Jacob se cubri\u00f3 de verg\u00fcenza.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dos a\u00f1os despu\u00e9s, envi\u00f3 el rey a las ciudades de Jud\u00e1 al Misarca, que se present\u00f3 en Jerusal\u00e9n con un fuerte ej\u00e9rcito.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 dolosamente palabras de paz y cuando se hubo ganado la confianza, cay\u00f3 de repente sobre la ciudad y le asest\u00f3\u00a0 un duro golpe matando a muchos del pueblo de Israel.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Saque\u00f3 la ciudad, la incendi\u00f3 y arras\u00f3 sus casas y la muralla que la rodeaba.<\/p>
\u00a0<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus hombres hicieron cautivos a mujeres y ni\u00f1os y se adue\u00f1aron del ganado.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s reconstruyeron la Ciudad de David con una muralla grande y fuerte, con torres poderosas, y la hicieron su Ciudadela.<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Establecieron all\u00ed una raza pecadora de rebeldes, que en ella se hicieron fuertes.<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La proveyeron de armas y vituallas y depositaron en ella el bot\u00edn que hab\u00edan reunido del saqueo de Jerusal\u00e9n. Fue\u00a0 un peligroso lazo.<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se convirti\u00f3 en asechanza contra el santuario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en adversario mal\u00e9fico para Israel en todo tiempo.<\/p>
\u00a0<\/p>
37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Derramaron sangre inocente en torno al santuario y lo profanaron.<\/p>
38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por ellos los habitantes de Jerusal\u00e9n huyeron;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vino a ser ella habitaci\u00f3n de extra\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 extra\u00f1a para los que en ella nacieron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues sus hijos la abandonaron.<\/p>
39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Qued\u00f3 su santuario desolado como un desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus fiestas convertidas en duelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus s\u00e1bados en irrisi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su honor en desprecio.<\/p>
40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A medida de su gloria creci\u00f3 su deshonor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su grandeza se volvi\u00f3 aflicci\u00f3n.<\/p>
\u00a0<\/p>
41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey public\u00f3 un edicto en todo su reino ordenando que todos formaran un \u00fanico pueblo<\/p>
42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y abandonara cada uno sus peculiares costumbres. Los gentiles acataron todos el edicto real<\/p>
43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y muchos israelitas aceptaron su culto, sacrificaron a los \u00eddolos y profanaron el s\u00e1bado.<\/p>
44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n a Jerusal\u00e9n y a la ciudades de Jud\u00e1 hizo el rey llegar, por medio de mensajeros, el edicto que ordenaba seguir costumbres extra\u00f1as al pa\u00eds.<\/p>
45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Deb\u00edan suprimir en el santuario holocaustos, sacrificios y libaciones; profanar s\u00e1bados y fiestas;<\/p>
\u00a0<\/p>
46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mancillar el santuario y lo santo;<\/p>
47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 levantar altares, recintos sagrados y templos idol\u00e1tricos; sacrificar puercos y animales impuros;<\/p>
48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dejar a sus hijos incircuncisos; volver abominables sus almas con toda clase de impurezas y profanaciones,<\/p>
49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de modo que olvidasen la Ley y cambiasen todas sus costumbres.<\/p>
50\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que no obrara conforme a la orden del rey, morir\u00eda.<\/p>
51\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En el mismo tono escribi\u00f3 a todo su reino, nombr\u00f3 inspectores para todo el pueblo, y orden\u00f3 a las ciudades de Jud\u00e1 que en cada una de ellas se ofrecieran sacrificios.<\/p>
\u00a0<\/p>
52\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos del pueblo, todos los que abandonaban la Ley, se unieron a ellos. Causaron males al pa\u00eds<\/p>
53\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y obligaron a Israel a ocultarse en toda suerte de refugios.<\/p>
54\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda quince del mes de Kisl\u00e9u del a\u00f1o 145 levant\u00f3 el rey sobre el altar de los holocaustos la Abominaci\u00f3n de la desolaci\u00f3n. Tambi\u00e9n construyeron altares en las ciudades de alrededor de Jud\u00e1.<\/p>
55\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A las puertas de las casas y en las plazas quemaban incienso.<\/p>
56\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Romp\u00edan y echaban al fuego los libros de la Ley que pod\u00edan hallar.<\/p>
\u00a0<\/p>
57\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al que encontraban con un ejemplar de la Alianza en su poder, o bien descubr\u00edan que observaba los preceptos de la Ley, la decisi\u00f3n del rey le condenaba a muerte.<\/p>
58\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Actuaban violentamente contra los israelitas que sorprend\u00edan un mes y otro en las ciudades;<\/p>
59\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda veinticinco de cada mes ofrec\u00edan sacrificios en el ara que se alzaba sobre el altar de los holocaustos.<\/p>
60\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A las mujeres que hac\u00edan circuncidar a sus hijos las llevaban a la muerte, conforme al edicto,<\/p>
\u00a0<\/p>
61\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con sus criaturas colgadas al cuello. La misma suerte corr\u00edan sus familiares y los que hab\u00edan efectuado la circuncisi\u00f3n.<\/p>
62\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos en Israel se mantuvieron firmes y se resistieron a comer cosa impura.<\/p>
63\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Prefirieron morir antes que contaminarse con aquella comida y profanar la alianza santa; y murieron.<\/p>
64\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Inmensa fue la C\u00f3lera que descarg\u00f3 sobre Israel.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
I Macabeos\u00a0\u00a0 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por aquel tiempo, Matat\u00edas, hijo de Juan, hijo de Sime\u00f3n, sacerdote del linaje de Yehoyarib, dej\u00f3 Jerusal\u00e9n y fue a establecerse en Mod\u00edn.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda cinco hijos: Juan, por sobrenombre Gadd\u00ed;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n, llamado Tas\u00ed;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas, llamado Macabeo;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Eleazar, llamado Avar\u00e1n; y Jonat\u00e1n, llamado Aff\u00fas.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al ver las impiedades que en Jud\u00e1 y en Jerusal\u00e9n se comet\u00edan,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exclam\u00f3: \u00ab\u00a1Ay de m\u00ed! \u00bfHe nacido para ver la ruina de mi pueblo y la ruina de la ciudad santa, y para estarme all\u00ed cuando es entregada en manos de enemigos y su santuario en poder de extra\u00f1os?<\/p>
\u00a0<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ha quedado su Templo como hombre sin honor,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los objetos que eran su gloria, llevados como bot\u00edn,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 muertos en las plazas sus ni\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus j\u00f3venes por espada enemiga.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 pueblo no ha venido a heredar su reino<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a entrar en posesi\u00f3n de sus despojos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos sus adornos le han sido arrancados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de libre que era, ha pasado a ser esclava.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad nuestro santuario, nuestra hermosura y nuestra gloria, convertido en desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 miradlo profanado de los gentiles.<\/p>
\u00a0<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPara qu\u00e9 vivir m\u00e1s?\u00bb<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Matat\u00edas y sus hijos rasgaron sus vestidos, se vistieron de sayal y se entregaron a un profundo dolor.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los enviados del rey, encargados de imponer la apostas\u00eda, llegaron a la ciudad de Mod\u00edn para los sacrificios.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos israelitas acudieron donde ellos. Tambi\u00e9n Matat\u00edas y sus hijos fueron convocados.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tomando entonces la palabra los enviados del rey, se dirigieron a Matat\u00edas y le dijeron: \u00abT\u00fa eres jefe ilustre y poderoso en esta ciudad y est\u00e1s bien apoyado de hijos y hermanos.<\/p>
\u00a0<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ac\u00e9rcate, pues, el primero y cumple la orden del rey, como la han cumplido todas las naciones, los notables de\u00a0 Jud\u00e1 y los que han quedado en Jerusal\u00e9n. Entonces t\u00fa y tus hijos ser\u00e9is contados entre los amigos del rey, y os ver\u00e9is honrados, t\u00fa y tus hijos, con plata, oro y muchas d\u00e1divas.\u00bb<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Matat\u00edas contest\u00f3 con fuerte voz: \u00abAunque todas las naciones que forman el imperio del rey le obedezcan hasta abandonar cada uno el culto de sus padres y acaten sus \u00f3rdenes,<\/p>
\u00a0<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo, mis hijos y mis hermanos nos mantendremos en la alianza de nuestros padres.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Cielo nos guarde de abandonar la Ley y los preceptos.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No obedeceremos las \u00f3rdenes del rey para desviarnos de nuestro culto ni a la derecha ni a la izquierda.\u00bb<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Apenas hab\u00eda concluido de pronunciar estas palabras, cuando un jud\u00edo se adelant\u00f3, a la vista de todos, para sacrificar\u00a0 en el altar de Mod\u00edn, conforme al decreto real.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al verle Matat\u00edas, se inflam\u00f3 en celo y se estremecieron sus entra\u00f1as. Encendido en justa c\u00f3lera, corri\u00f3 y le degoll\u00f3 sobre el altar.<\/p>
\u00a0<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al punto mat\u00f3 tambi\u00e9n al enviado del rey que obligaba a sacrificar y destruy\u00f3 el altar.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Emul\u00f3 en su celo por la Ley la gesta de Pinj\u00e1s contra Zimr\u00ed, el hijo de Sal\u00fa.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego, con fuerte voz, grit\u00f3 Matat\u00edas por la ciudad: \u00abTodo aquel que sienta celo por la Ley y mantenga la alianza, que me siga.\u00bb<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y dejando en la ciudad cuanto pose\u00edan, huyeron \u00e9l y sus hijos a las monta\u00f1as.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por entonces muchos, preocupados por la justicia y la equidad, bajaron al desierto para establecerse all\u00ed<\/p>
\u00a0<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con sus mujeres, sus hijos y sus ganados, porque los males duramente les oprim\u00edan.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La gente del rey y la tropa que estaba en Jerusal\u00e9n, en la Ciudad de David, recibieron la denuncia de que unos\u00a0 hombres que hab\u00edan rechazado el mandato del rey hab\u00edan bajado a los lugares ocultos del desierto.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos corrieron tras ellos y los alcanzaron. Los cercaron y se prepararon para atacarles el d\u00eda del s\u00e1bado.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les dijeron: \u00abBasta ya, salid, obedeced la orden del rey y salvar\u00e9is vuestras vidas.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos les contestaron: \u00abNo saldremos ni obedeceremos la orden del rey de profanar el d\u00eda de s\u00e1bado.\u00bb<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Asaltados al instante,<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no replicaron ni arrojando piedras ni atrincherando sus cuevas. Dijeron:<\/p>
37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abMuramos todos en nuestra rectitud. El cielo y la tierra nos son testigos de que nos mat\u00e1is injustamente.\u00bb<\/p>
38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les atacaron, pues, en s\u00e1bado y murieron ellos, sus mujeres, hijos y ganados: unas mil personas.<\/p>
39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo supieron Matat\u00edas y sus amigos y sintieron por ellos gran pesar.<\/p>
\u00a0<\/p>
40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero se dijeron: \u00abSi todos nos comportamos como nuestros hermanos y no peleamos contra los gentiles por nuestras vidas y nuestras costumbres, muy pronto nos exterminar\u00e1n de la tierra.\u00bb<\/p>
41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel mismo d\u00eda tomaron el siguiente acuerdo: \u00abA todo aquel que venga a atacarnos en d\u00eda de s\u00e1bado, le haremos frente para no morir todos como murieron nuestros hermanos en las cuevas.\u00bb<\/p>
42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se les uni\u00f3 por entonces el grupo de los asideos, israelitas valientes y entregados de coraz\u00f3n a la Ley.<\/p>
\u00a0<\/p>
43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Adem\u00e1s, todos aquellos que quer\u00edan escapar de los males, se les juntaron y les ofrecieron su apoyo.<\/p>
44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Formaron as\u00ed un ej\u00e9rcito e hirieron en su ira a los pecadores, y a los imp\u00edos en su furor. Los restantes tuvieron que huir a tierra de gentiles buscando su salvaci\u00f3n.<\/p>
45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Matat\u00edas y sus amigos hicieron correr\u00edas destruyendo altares,<\/p>
46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 obligando a circuncidar cuantos ni\u00f1os incircuncisos hallaron en el territorio de Israel<\/p>
47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y persiguiendo a los insolentes. La empresa prosper\u00f3 en sus manos:<\/p>
\u00a0<\/p>
48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arrancaron la Ley de mano de gentiles y reyes, y no consintieron que el pecador se impusiera.<\/p>
49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los d\u00edas de Matat\u00edas se acercaban a su fin. Dijo entonces a sus hijos: \u00abAhora reina la insolencia y la reprobaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es tiempo de ruina y de violenta C\u00f3lera.<\/p>
50\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, hijos, mostrad vuestro celo por la Ley;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dad vuestra vida por la alianza de nuestros padres.<\/p>
51\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recordad las gestas que en su tiempo nuestros padres realizaron;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alcanzar\u00e9is inmensa gloria, inmortal nombre.<\/p>
\u00a0<\/p>
52\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo fue hallado Abraham fiel en la prueba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se le reput\u00f3 por justicia?<\/p>
53\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jos\u00e9, en el tiempo de su angustia, observ\u00f3 la Ley\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vino a ser se\u00f1or de Egipto.<\/p>
54\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pinj\u00e1s, nuestro padre, por su ardiente celo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alcanz\u00f3 la alianza de un sacerdocio eterno.<\/p>
55\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Josu\u00e9, por cumplir su mandato,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lleg\u00f3 a ser juez en Israel.<\/p>
56\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Caleb, por su testimonio en la asamblea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 obtuvo una herencia en esta tierra.<\/p>
57\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 David, por su piedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hered\u00f3 un trono real para siempre.<\/p>
\u00a0<\/p>
58\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El\u00edas, por su ardiente celo por la Ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fue arrebatado al cielo.<\/p>
59\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Anan\u00edas, Azar\u00edas, Misael, por haber tenido confianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se salvaron de las llamas.<\/p>
60\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Daniel por su rectitud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escap\u00f3 de las fauces de los leones.<\/p>
61\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Advertid, pues, que de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que esperan en El jam\u00e1s sucumben.<\/p>
62\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No tem\u00e1is amenazas de hombre pecador:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su gloria parar\u00e1 en esti\u00e9rcol y gusanos;<\/p>
63\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estar\u00e1 hoy encumbrado y ma\u00f1ana no se le encontrar\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habr\u00e1 vuelto a su polvo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus maquinaciones se desvanecer\u00e1n.<\/p>
\u00a0<\/p>
64\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos, sed fuertes y manteneos firmes en la Ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en ella hallar\u00e9is gloria.<\/p>
65\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ah\u00ed ten\u00e9is a Sime\u00f3n, vuestro hermano. S\u00e9 que es hombre sensato; escuchadle siempre: \u00e9l ser\u00e1 vuestro padre.<\/p>
66\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00e9is a Judas Macabeo, valiente desde su mocedad: \u00e9l ser\u00e1 jefe de vuestro ej\u00e9rcito y dirigir\u00e1 la guerra contra\u00a0 los pueblos.<\/p>
67\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotros, atraeos a cuantos obervan la Ley, vengad a vuestro pueblo,<\/p>
68\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 devolved a los gentiles el mal que os han hecho y observad los preceptos de la Ley.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
69\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A continuaci\u00f3n, les bendijo y fue a reunirse con sus padres.<\/p>
70\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muri\u00f3 el a\u00f1o 146 y fue sepultado en Mod\u00edn, en el sepulcro de sus padres. Todo Israel hizo gran duelo por \u00e9l.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
I Macabeos\u00a0\u00a0 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se levant\u00f3 en su lugar su hijo Judas, llamado Macabeo.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos sus hermanos y los que hab\u00edan seguido a su padre le ofrecieron apoyo y sostuvieron con entusiasmo la guerra de Israel.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El dilat\u00f3 la gloria de su pueblo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como gigante revisti\u00f3 la coraza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se ci\u00f1\u00f3 sus armas de guerra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Empe\u00f1\u00f3 batallas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 protegiendo al ej\u00e9rcito con su espada,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 semejante al le\u00f3n en sus haza\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cachorro que ruge sobre su presa.<\/p>
\u00a0<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Persigui\u00f3 a los imp\u00edos hasta sus rincones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dio a las llamas a los perturbadores de su pueblo.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por el miedo que les infund\u00eda, se apocaron los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se sobresaltaron todos los que obraban la iniquidad;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la liberaci\u00f3n en su mano alcanz\u00f3 feliz \u00e9xito.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Amarg\u00f3 a muchos reyes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 regocij\u00f3 a Jacob con sus haza\u00f1as;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su recuerdo ser\u00e1 eternamente bendecido.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recorri\u00f3 las ciudades de Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 extermin\u00f3 de ellas a los imp\u00edos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y apart\u00f3 de Israel la C\u00f3lera.<\/p>
\u00a0<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su nombre lleg\u00f3 a los confines de la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y reuni\u00f3 a los que estaban perdidos.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Apolonio reuni\u00f3 gentiles y una numerosa fuerza de Samar\u00eda para llevar la guerra a Israel.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas, al tener noticia de ello, sali\u00f3 a su encuentro, le venci\u00f3 y le mat\u00f3. Muchos sucumbieron y los dem\u00e1s se dieron a la fuga.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recogido el bot\u00edn, Judas tom\u00f3 para s\u00ed la espada de Apolonio y en adelante entr\u00f3 siempre en combate con ella.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00f3n, general del ej\u00e9rcito de Siria, al saber que Judas hab\u00eda congregado en torno suyo una multitud de fieles\u00a0 y gente de guerra,<\/p>
\u00a0<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se dijo: \u00abConseguir\u00e9 un nombre y alcanzar\u00e9 gloria en el reino atacando a Judas y a los suyos, que desprecian las\u00a0 \u00f3rdenes del rey.\u00bb<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Parti\u00f3, pues, a su vez, y subi\u00f3 con \u00e9l una poderosa tropa de imp\u00edos para ayudarle a tomar venganza de los hijos\u00a0 de Israel.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se aproximaba a la subida de Bet Jor\u00f3n, le sali\u00f3 al encuentro Judas con unos pocos hombres.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al ver \u00e9stos el ej\u00e9rcito que se les ven\u00eda encima, dijeron a Judas: \u00ab\u00bfC\u00f3mo podremos combatir, siendo tan pocos,\u00a0 con una multitud tan poderosa? Adem\u00e1s estamos extenuados por no haber comido hoy en todo el d\u00eda.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas respondi\u00f3: \u00abEs f\u00e1cil que una multitud caiga en manos de unos pocos. Al Cielo le da lo mismo salvar con muchos que con pocos;<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en la guerra no depende la victoria de la muchedumbre del ej\u00e9rcito, sino de la fuerza que viene del Cielo.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos vienen contra nosotros rebosando insolencia e impiedad con intenci\u00f3n de destruirnos a nosotros, a nuestras mujeres y a nuestros hijos, y hacerse con nuestros despojos;<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nosotros, en cambio, combatimos por nuestras vidas y nuestras leyes;<\/p>
\u00a0<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El les quebrantar\u00e1 ante nosotros; no les tem\u00e1is.\u00bb<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando acab\u00f3 de hablar, se lanz\u00f3 de improviso sobre ellos y Ser\u00f3n y su ej\u00e9rcito fueron derrotados ante \u00e9l.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les persiguieron por la pendiente de Bet Jor\u00f3n hasta la llanura. Unos ochocientos sucumbieron y los restantes huyeron al pa\u00eds de los filisteos.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Comenz\u00f3 a cundir el miedo a Judas y sus hermanos y el espanto se apoder\u00f3 de los gentiles circunvecinos.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su nombre lleg\u00f3 hasta el rey y en todos los pueblos se comentaban las batallas de Judas.<\/p>
\u00a0<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Ant\u00edoco, al o\u00edr esto, se encendi\u00f3 en violenta ira; mand\u00f3 juntar las fuerzas todas de su reino, un ej\u00e9rcito poderos\u00edsimo;<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abri\u00f3 su tesoro y dio a las tropas la soldada de un a\u00f1o con la orden de que estuviesen preparadas a todo evento.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces advirti\u00f3 que se le hab\u00eda acabado el dinero del tesoro y que los tributos de la regi\u00f3n eran escasos, debido a las revueltas y calamidades que \u00e9l hab\u00eda provocado en el pa\u00eds al suprimir las leyes en vigor desde los primeros tiempos.<\/p>
\u00a0<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Temi\u00f3 no tener, como otras veces, para los gastos y para los donativos que sol\u00eda antes prodigar con larga mano, superando en ello a los reyes que le precedieron.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hall\u00e1ndose, pues, en tan grave aprieto, resolvi\u00f3 ir a Persia a recoger los tributos de aquellas provincias y reunir\u00a0 mucho dinero.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dej\u00f3 a Lisias, personaje de la nobleza y de la familia real, al frente de los negocios del rey desde el r\u00edo Eufrates hasta la frontera de Egipto;<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le confi\u00f3 la tutela de su hijo Ant\u00edoco hasta su vuelta;<\/p>
\u00a0<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 puso a su disposici\u00f3n la mitad de sus tropas y los elefantes, y le dio orden de ejecutar cuanto hab\u00eda resuelto. En lo que tocaba a los habitantes de Judea y Jerusal\u00e9n,<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 deb\u00eda enviar contra ellos un ej\u00e9rcito que quebrantara y deshiciera las fuerzas de Israel y lo que quedaba de Jerusal\u00e9n hasta borrar su recuerdo del lugar.<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego establecer\u00eda extranjeros en todo su territorio y repartir\u00eda entre ellos sus tierras.<\/p>
37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey, tomando consigo la otra mitad del ej\u00e9rcito, parti\u00f3 de Antioqu\u00eda, capital de su reino, el a\u00f1o 147. Atraves\u00f3 el r\u00edo Eufrates y prosigui\u00f3 su marcha a trav\u00e9s de la regi\u00f3n alta.<\/p>
\u00a0<\/p>
38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lisias eligi\u00f3 a Tolomeo, hijo de Dorimeno, a Nicanor y a Gorgias, hombres poderosos entre los amigos del rey,<\/p>
39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y les envi\u00f3 con 40.000 infantes y 7.000 de a caballo a invadir el pa\u00eds de Jud\u00e1 y arrasarlo, como lo hab\u00eda mandado\u00a0 el rey.<\/p>
40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Partieron con todo su ej\u00e9rcito, llegaron y acamparon cerca de Ema\u00fas, en la Tierra Baja.<\/p>
41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los mercaderes de la regi\u00f3n, que oyeron hablar de ellos, tomaron grandes sumas de plata y oro, adem\u00e1s de grilletes, y se fueron al campamento con intenci\u00f3n de adquirir como esclavos a los hijos de Israel. Se les uni\u00f3 tambi\u00e9n una fuerza de Idumea y del pa\u00eds de los filisteos.<\/p>
\u00a0<\/p>
42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas y sus hermanos comprendieron que la situaci\u00f3n era grave: el ej\u00e9rcito estaba acampado dentro de su territorio\u00a0 y conoc\u00edan la consigna del rey de destruir el pueblo y acabar con \u00e9l.<\/p>
43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y se dijeron unos a otros: \u00abLevantemos a nuestro pueblo de la ruina y luchemos por nuestro pueblo y por el Lugar\u00a0 Santo.\u00bb<\/p>
44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se convoc\u00f3 la asamblea para prepararse a la guerra, hacer oraci\u00f3n y pedir piedad y misericordia.<\/p>
45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Jerusal\u00e9n estaba despoblada como un desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ninguno de sus hijos entraba ni sal\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conculcado el santuario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijos de extra\u00f1os en la Ciudadela,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 convertida en albergue de gentiles.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda desaparecido la alegr\u00eda de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la flauta y la lira hab\u00edan enmudecido.<\/p>
\u00a0<\/p>
46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, una vez reunidos, se fueron a Masf\u00e1, frente a Jerusal\u00e9n, porque tiempos atr\u00e1s hab\u00eda habido en Masf\u00e1 un lugar de oraci\u00f3n para Israel.<\/p>
47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ayunaron aquel d\u00eda, se vistieron de sayal, esparcieron ceniza sobre la cabeza y rasgaron sus vestidos.<\/p>
48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desenrollaron el libro de la Ley para buscar en \u00e9l lo que los gentiles consultan a las im\u00e1genes de sus \u00eddolos.<\/p>
49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Trajeron los ornamentos sacerdotales, las primicias y los diezmos, e hicieron comparecer a los nazireos que hab\u00edan\u00a0 cumplido el tiempo de su voto.<\/p>
\u00a0<\/p>
50\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Levantaron sus clamores al Cielo diciendo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 haremos con \u00e9stos? \u00bfA d\u00f3nde los llevaremos?<\/p>
51\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tu Lugar Santo est\u00e1 conculcado y profanado, tus sacerdotes en duelo y humillaci\u00f3n,<\/p>
52\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ah\u00ed est\u00e1n los gentiles coligados contra nosotros para exterminarnos. T\u00fa conoces lo que traman contra nosotros.<\/p>
53\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo podremos resistir frente a ellos si no acudes en nuestro auxilio?\u00bb<\/p>
54\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hicieron sonar las trompetas y prorrumpieron en grandes gritos.<\/p>
55\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A continuaci\u00f3n, Judas nombr\u00f3 jefes del pueblo: jefes de mil hombres, de cien, de cincuenta y de diez.<\/p>
\u00a0<\/p>
56\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A los que estaban construyendo casas, a los que acababan de casarse o de plantar vi\u00f1as y a los cobardes, les mand\u00f3, conforme a la Ley, que se volvieran a sus casas.<\/p>
57\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego, se puso en marcha el ej\u00e9rcito y acamparon al sur de Ema\u00fas.<\/p>
58\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas les dijo: \u00abPreparaos, revest\u00edos de valor y estad dispuestos ma\u00f1ana temprano para entrar en batalla con estos\u00a0 gentiles que se han coligado contra nosotros para destruirnos y destruir nuestro Lugar Santo.<\/p>
59\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque es mejor morir combatiendo que estarnos mirando las desdichas de nuestra naci\u00f3n y del Lugar Santo.<\/p>
\u00a0<\/p>
60\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que el Cielo tenga dispuesto, lo cumplir\u00e1.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
I Macabeos\u00a0\u00a0 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gorgias, tomando 5.000 hombres y mil jinetes escogidos, parti\u00f3 con ellos de noche<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para caer sobre el campamento de los jud\u00edos y vencerles por sopresa. La gente de la Ciudadela los guiaba.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero lo supo Judas y sali\u00f3 \u00e9l a su vez con sus guerreros con intenci\u00f3n de batir al ej\u00e9rcito real que quebada en Ema\u00fas<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras estaban todav\u00eda dispersas las tropas fuera del campamento.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gorgias lleg\u00f3 de noche al campamento de Judas y al no encontrar a nadie, los estuvo buscando por las monta\u00f1as,\u00a0 pues dec\u00eda: \u00abEstos van huyendo de nosotros.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al rayar el d\u00eda, apareci\u00f3 Judas en la llanura con 3.000 hombres. S\u00f3lo que no ten\u00edan las armas defensivas y las\u00a0 espadas que hubiesen querido,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras ve\u00edan el campamento de los gentiles fuerte, bien atrincherado, rodeado de la caballer\u00eda y todos diestros\u00a0 en la guerra.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas entonces dijo a los que con \u00e9l iban: \u00abNo tem\u00e1is a esa muchedumbre ni su pujanza os acobarde.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recordad c\u00f3mo se salvaron nuestros padres en el mar Rojo, cuando Fara\u00f3n les persegu\u00eda con su ej\u00e9rcito.<\/p>
\u00a0<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Clamemos ahora al Cielo, a ver si nos tiene piedad, recuerda la alianza de nuestros padres y quebranta hoy este\u00a0 ej\u00e9rcito ante nosotros.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces reconocer\u00e1n todas las naciones que hay quien rescata y salva a Israel.\u00bb<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los extranjeros alzaron los ojos y, viendo a los jud\u00edos que ven\u00edan contra ellos,<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salieron del campamento a presentar batalla. Los soldados de Judas hicieron sonar la trompeta<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entraron en combate. Salieron derrotados los gentiles y huyeron hacia la llanura.<\/p>
\u00a0<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los rezagados cayeron todos a filo de espada. Los persiguieron hasta G\u00e1zara y hasta las llanuras de Idumea, Azoto y Yamnia. Cayeron de ellos al pie de 3.000 hombres.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas, al volver con su ej\u00e9rcito de la persecuci\u00f3n,<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dijo a su gente: \u00abContened vuestros deseos de bot\u00edn, que otra batalla nos amenaza;<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gorgias y su ej\u00e9rcito se encuentran cerca de nosotros en la monta\u00f1a. Haced frente ahora a nuestros enemigos y combatid con ellos; despu\u00e9s podr\u00e9is con tranquilidad haceros con el bot\u00edn.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Apenas hab\u00eda acabado Judas de hablar, cuando se dej\u00f3 ver un destacamento que asomaba por la monta\u00f1a.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Advirtieron \u00e9stos que los suyos hab\u00edan huido y que el campamento hab\u00eda sido incendiado, como se lo daba a entender\u00a0 el humo que divisaban.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vi\u00e9ndolo se llenaron de pavor y al ver por otro lado en la llanura el ej\u00e9rcito de Judas dispuesto para el combate,<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 huyeron todos al pa\u00eds de los filisteos.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas se volvi\u00f3 entonces al campamento para saquearlo. Recogieron mucho oro y plata, telas te\u00f1idas en p\u00farpura marina, y muchas otras riquezas.<\/p>
\u00a0<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De regreso cantaban y bendec\u00edan al Cielo: \u00abPorque es bueno, porque es eterno su amor.\u00bb<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hubo aquel d\u00eda gran liberaci\u00f3n en Israel.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los extranjeros que hab\u00edan podido escapar se fueron donde Lisias y le comunicaron todo lo que hab\u00eda pasado.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al o\u00edrles qued\u00f3 consternado y abatido porque a Israel no le hab\u00eda sucedido lo que \u00e9l quer\u00eda ni las cosas hab\u00edan\u00a0 salido como el rey se lo ten\u00eda ordenado.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al a\u00f1o siguiente, reuni\u00f3 Lisias 60.000 hombres escogidos y 5.000 jinetes para combatir contra ellos.<\/p>
\u00a0<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llegaron a Idumea y acamparon en Bet Sur. Judas fue a su encuentro con 10.000 hombres<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuando vio aquel poderoso ej\u00e9rcito, or\u00f3 diciendo: \u00abBendito seas, Salvador de Israel, que quebraste el \u00edmpetu del poderoso guerrero por mano de tu siervo David y entregaste el ej\u00e9rcito de los filisteos en manos de\u00a0 Jonat\u00e1n, hijo de Sa\u00fal, y de su escudero.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pon de la misma manera este ej\u00e9rcito en manos de tu pueblo Israel y queden corridos de sus fuerzas y de su caballer\u00eda.<\/p>
\u00a0<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Inf\u00fandeles miedo, rompe la confianza que en su fuerza ponen y queden abatidos con su derrota.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hazles sucumbir bajo la espada de los que te aman, y entonen himnos en tu alabanza todos los que conocen tu nombre.\u00bb<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vinieron a las manos y cayeron en el combate unos 5.000 hombres del ej\u00e9rcito de Lisias.<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al ver Lisias la derrota sufrida por su ej\u00e9rcito y la intrepidez de los soldados de Judas, y c\u00f3mo estaban resueltos a vivir o morir valerosamente, parti\u00f3 para Antioqu\u00eda, donde reclut\u00f3 mercenarios con \u00e1nimo de presentarse de nuevo en Judea con fuerzas m\u00e1s numerosas.<\/p>
\u00a0<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas y sus hermanos dijeron: \u00abNuestros enemigos est\u00e1n vencidos; subamos, pues, a purificar el Lugar Santo y a\u00a0 celebrar su dedicaci\u00f3n.\u00bb<\/p>
37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se reuni\u00f3 todo el ej\u00e9rcito y subieron al monte Si\u00f3n.<\/p>
38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando vieron el santuario desolado, el altar profanado, las puertas quemadas, arbustos nacidos en los atrios como en un bosque o en un monte cualquiera, y las salas destruidas,<\/p>
39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rasgaron sus vestidos, dieron muestras de gran dolor y pusieron ceniza sobre sus cabezas.<\/p>
\u00a0<\/p>
40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cayeron luego rostro en tierra y a una se\u00f1al dada por las trompetas, alzaron sus clamores al Cielo.<\/p>
41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas dio orden a sus hombres de combatir a los de la Ciudadela hasta terminar la purificaci\u00f3n del Lugar Santo.<\/p>
42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego eligi\u00f3 sacerdotes irreprochables, celosos de la Ley,<\/p>
43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que purificaron el Lugar Santo y llevaron las piedras de la contaminaci\u00f3n a un lugar inmundo.<\/p>
44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Deliberaron sobre lo que hab\u00eda de hacerse con el altar de los holocaustos que estaba profanado.<\/p>
\u00a0<\/p>
45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con buen parecer acordaron demolerlo para evitarse un oprobio, dado que los gentiles lo hab\u00edan contaminado. Lo\u00a0 demolieron, pues,<\/p>
46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y depositaron sus piedras en el monte de la Casa, en un lugar conveniente, hasta que surgiera un profeta que diera\u00a0 respuesta sobre ellas.<\/p>
47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tomaron luego piedras sin labrar, como prescrib\u00eda la Ley, y contruyeron un nuevo altar como el anterior.<\/p>
48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Repararon el Lugar Santo y el interior de la Casa y santificaron los atrios.<\/p>
\u00a0<\/p>
49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hicieron nuevos objetos sagrados y colocaron dentro del templo el candelabro, el altar del incienso y la mesa.<\/p>
50\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quemaron incienso sobre el altar y encendieron las l\u00e1mparas del candelabro, que lucieron en el Templo.<\/p>
51\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pusieron panes sobre la mesa, colgaron las cortinas y dieron fin a la obra que hab\u00edan emprendido.<\/p>
52\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda veinticinco del noveno mes, llamado Kisl\u00e9u, del a\u00f1o 148, se levantaron al romper el d\u00eda<\/p>
53\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ofrecieron sobre el nuevo altar de los holocaustos que hab\u00edan construido un sacrificio conforme a la Ley.<\/p>
\u00a0<\/p>
54\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Precisamente fue inaugurado el altar, con c\u00e1nticos, c\u00edtaras, liras y c\u00edmbalos, en el mismo tiempo y el mismo d\u00eda en que los gentiles la hab\u00edan profanado.<\/p>
55\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El pueblo entero se postr\u00f3 rostro en tierra, y ador\u00f3 y bendijo al Cielo que los hab\u00eda conducido al triunfo.<\/p>
56\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Durante ocho d\u00edas celebraron la dedicaci\u00f3n del altar y ofrecieron con alegr\u00eda holocaustos y el sacrificio de comuni\u00f3n y acci\u00f3n de gracias.<\/p>
57\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Adornaron la fachada del Templo con coronas de oro y peque\u00f1os escudos, restauraron las entradas y las salas y les pusieron puertas.<\/p>
\u00a0<\/p>
58\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hubo grand\u00edsima alegr\u00eda en el pueblo, y el ultraje inferido por los gentiles qued\u00f3 borrado.<\/p>
59\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas, de acuerdo con sus hermanos y con toda la asamblea de Israel, decidi\u00f3 que cada a\u00f1o, a su debido tiempo y durante ocho d\u00edas a contar del veinticinco del mes de Kisl\u00e9u, se celebrara con alborozo y regocijo el aniversario de la dedicaci\u00f3n del altar.<\/p>
60\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por aquel tiempo, levantaron en torno al monte Si\u00f3n altas murallas y fuertes torres, no fuera que otra vez se presentaran como antes los gentiles y lo pisotearan.<\/p>
\u00a0<\/p>
61\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Puso Judas all\u00ed una guarnici\u00f3n que lo defendiera y para que el pueblo tuviese una fortaleza frente a Idumea, fortific\u00f3 Bet Sur.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
I Macabeos\u00a0\u00a0 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los pueblos circunvecinos supieron que hab\u00eda sido reconstruido el altar y restaurado como antes el santuario, se irritaron sobremanera.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Decidieron acabar con los descendientes de Jacob que entre ellos viv\u00edan y comenzaron a matar y exterminar gente del pueblo.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas movi\u00f3 la guerra a los hijos de Esa\u00fa en Idumea, al pa\u00eds de Acrabatena, porque ten\u00edan asediados a los israelitas. Les infligi\u00f3 fuerte derrota, les rechaz\u00f3 y se alz\u00f3 con sus despojos.<\/p>
\u00a0<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Record\u00f3 luego la maldad de los hijos de Bai\u00e1n, que eran un lazo y una trampa para el pueblo por las emboscadas que en los caminos le tend\u00edan.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les oblig\u00f3 a encerrarse en sus torres, les puso cerco y d\u00e1ndolos al anatema, abras\u00f3 las torres con todos los que\u00a0 estaban dentro.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pas\u00f3 a continuaci\u00f3n a los ammonitas, donde encontr\u00f3 una fuerte tropa y una poblaci\u00f3n numerosa cuyo jefe era Timoteo.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de muchos combates, los derrot\u00f3 y deshizo.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ocup\u00f3 Yazer y sus aldeas, y regres\u00f3 a Judea.<\/p>
\u00a0<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los gentiles de Galaad se unieron para exterminar a los israelitas que viv\u00edan en su territorio, pero ellos se refugiaron en la fortaleza de Datem\u00e1.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Enviaron cartas a Judas y sus hermanos dici\u00e9ndoles: \u00abLos gentiles que nos rodean se han unido para exterminarnos;<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se preparan para venir a tomar la fortaleza donde nos hemos refugiado, y Timoteo est\u00e1 al frente de su ej\u00e9rcito.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ven, pues, ahora a librarnos de sus manos, que muchos de entre nosotros han ca\u00eddo ya;<\/p>
\u00a0<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos nuestros hermanos que viv\u00edan en el pa\u00eds de Tub\u00edas han sido muertos, llevados cautivos sus mujeres, hijos\u00a0 y bienes, y han perecido all\u00ed unos mil hombres.\u00bb<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estaban todav\u00eda leyendo las cartas, cuando otros mensajeros, con los vestidos rasgados, llegaron de Galilea con esta noticia:<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSe han unido los de Tolemaida, Tiro, Sid\u00f3n y toda la Galilea de los Gentiles para acabar con nosotros.\u00bb<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Judas y el pueblo oyeron tales noticias, reunieron una gran asamblea para deliberar sobre lo que hab\u00edan de hacer para socorrer a sus hermanos puestos en angustia y combatidos de enemigos.<\/p>
\u00a0<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas dijo a su hermano Sim\u00f3n: \u00abToma gente contigo y parte a librar a tus hermanos de Galilea; mi hermano Jonat\u00e1n y yo iremos a la regi\u00f3n de Galaad.\u00bb<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dej\u00f3 para defensa de Judea a Jos\u00e9, hijo de Zacar\u00edas, y a Azar\u00edas, jefe del pueblo, con el resto del ej\u00e9rcito,<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00e1ndoles esta orden: \u00abEstad al frente del pueblo y no entr\u00e9is en batalla con los gentiles hasta que nosotros regresemos.\u00bb<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se le dieron 3.000 hombres a Sim\u00f3n para la campa\u00f1a de Galilea y 8.000 a Judas para la de Galaad.<\/p>
\u00a0<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n parti\u00f3 para Galilea y luego de empe\u00f1ar muchos combates con los gentiles, los derrot\u00f3<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los persigui\u00f3 hasta la entrada de Tolemaida. Sucumbieron unos 3.000 gentiles y se llev\u00f3 sus despojos.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 luego consigo a los jud\u00edos de Galilea y Arbatt\u00e1, con sus mujeres, hijos y cuanto pose\u00edan, y en medio de una\u00a0 gran alegr\u00eda los llev\u00f3 a Judea.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por su parte, Judas Macabeo y su hermano Jonat\u00e1n atravesaron el Jord\u00e1n y caminaron tres jornadas por el desierto.<\/p>
\u00a0<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se encontraron con los nabateos, que les acogieron amistosamente y les pusieron al tanto de lo que les ocurr\u00eda\u00a0 a sus hermanos de la regi\u00f3n de Galaad:<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que muchos de ellos se encontraban encerrados en Bosor\u00e1 y Bosor, en Alem\u00e1, Casf\u00f3, Maqued y Carn\u00e1yim, todas ellas ciudades fuertes y grandes;<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tambi\u00e9n los hab\u00eda encerrados en las dem\u00e1s ciudades de la regi\u00f3n de Galaad, y que sus enemigos hab\u00edan fijado el d\u00eda siguiente para atacar las fortalezas, tomarlas y exterminarlos a todos en un solo d\u00eda.<\/p>
\u00a0<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Inmediatamente Judas hizo que su ej\u00e9rcito tomara el camino de Bosor\u00e1, a trav\u00e9s del desierto; tom\u00f3 la ciudad y despu\u00e9s de pasar a filo de espada a todo var\u00f3n y de saquearla por completo, la incendi\u00f3.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Parti\u00f3 de all\u00ed por la noche y avanz\u00f3 hasta las cercan\u00edas de la fortaleza.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando, al llegar el d\u00eda, alzaron los jud\u00edos sus ojos, vieron una muchedumbre innumerable que levantaba escalas e ingenios para tomar la plaza, y hab\u00eda comenzado ya el ataque.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al ver que el ataque se hab\u00eda iniciado y que un inmenso griter\u00edo y sonido de trompetas se levantaba de la ciudad\u00a0 hasta el cielo,<\/p>
\u00a0<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas dijo a los hombres de su ej\u00e9rcito: \u00abCombatid hoy por vuestros hermanos.\u00bb<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y, ordenados en tres columnas, les hizo avanzar detr\u00e1s del enemigo tocando las trompetas y gritando invocaciones.<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El ej\u00e9rcito de Timoteo, al reconocer que era Macabeo, huyeron ante \u00e9l, sufrieron una fuerte derrota y dejaron tendidos unos 8.000 hombres aquel d\u00eda.<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Volvi\u00f3se luego Judas contra Alem\u00e1. La atac\u00f3, la tom\u00f3 y despu\u00e9s de matar a todos los varones y saquearla, la dio\u00a0 a las llamas.<\/p>
\u00a0<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Partiendo de all\u00ed, se apoder\u00f3 de Casf\u00f3, Maqued, Bosor y de las restantes ciudades de la regi\u00f3n de Galaad.<\/p>
37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de estos acontecimientos, junt\u00f3 Timoteo un nuevo ej\u00e9rcito y acamp\u00f3 frente a Raf\u00f3n, al otro lado del torrente.<\/p>
38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas envi\u00f3 a reconocer el campamento y le trajeron el siguiente informe: \u00abTodos los gentiles de nuestro alrededor\u00a0 se le han unido y forman un ej\u00e9rcito considerable.<\/p>
39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tienen adem\u00e1s, como auxiliares, \u00e1rabes tomados a sueldo. Acampan al otro lado del torrente y est\u00e1n preparados para\u00a0 venir a atacarte.\u00bb Judas sali\u00f3 a su encuentro.<\/p>
\u00a0<\/p>
40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se aproximaba con su ej\u00e9rcito al torrente de agua, dijo Timoteo a los capitanes de sus tropas: \u00abSi \u00e9l lo\u00a0 pasa primero y viene sobre nosotros, no podremos resistirle, porque nos vencer\u00e1 seguramente,<\/p>
41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero si muestra miedo y acampa al otro lado del r\u00edo, lo atravesaremos nosotros, iremos sobre \u00e9l y le venceremos.\u00bb<\/p>
42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Judas lleg\u00f3 al borde del torrente de agua, situ\u00f3 a los escribas del pueblo a la orilla y les dio esta orden: \u00abNo dej\u00e9is acampar a nadie; que todos vayan al combate.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pas\u00f3 \u00e9l el primero contra el enemigo y toda su gente le sigui\u00f3. Los gentiles todos, derrotados ante ellos, tiraron las armas y corrieron a buscar refugio en el templo de Carn\u00e1yim.<\/p>
44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero los jud\u00edos tomaron la ciudad y quemaron el templo con todos los que hab\u00eda dentro. Carn\u00e1yim fue arrasada. Y\u00a0 ya nadie pudo resistir a Judas.<\/p>
45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas reuni\u00f3 a todos los israelitas de la regi\u00f3n de Galaad, peque\u00f1os y grandes, a sus mujeres, hijos y bienes, una inmensa muchedumbre, para llevarlos al pa\u00eds de Jud\u00e1.<\/p>
\u00a0<\/p>
46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llegaron a Efr\u00f3n, ciudad importante y muy fuerte, situada en el camino. Necesariamente ten\u00edan que pasar por ella, por no haber posibilidad de desviarse ni a la derecha ni a la izquierda.<\/p>
47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero los habitantes les negaron el paso y bloquearon las entradas con piedras.<\/p>
48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas les envi\u00f3 un mensaje en son de paz dici\u00e9ndoles: \u00abPasaremos por vuestro pa\u00eds para llegar al nuestro; nadie\u00a0 os har\u00e1 mal alguno; no limitaremos a pasar a pie.\u00bb Pero no quisieron abrirle.<\/p>
\u00a0<\/p>
49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Judas hizo anunciar por el ej\u00e9rcito que cada uno tomara posici\u00f3n donde se encontrara.<\/p>
50\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La gente de guerra tom\u00f3 posici\u00f3n y Judas atac\u00f3 la ciudad todo aquel d\u00eda y toda la noche, hasta que cay\u00f3 en sus\u00a0 manos.<\/p>
51\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo pasar a filo de espada a todos los varones, la arras\u00f3, la saque\u00f3, y atraves\u00f3 la ciudad por encima de los cad\u00e1veres.<\/p>
52\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pasaron el Jord\u00e1n para entrar en la Gran Llanura frente a Bet San.<\/p>
53\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas fue durante toda la marcha recogiendo a los rezagados y animando al pueblo hasta llegar a la tierra de Jud\u00e1.<\/p>
\u00a0<\/p>
54\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Subieron al monte Si\u00f3n con alborozo y alegr\u00eda y ofrecieron holocaustos por haber regresado felizmente sin haber perdido a ninguno de los suyos.<\/p>
55\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Judas y Jonat\u00e1n estaban en el pa\u00eds de Galaad, y su hermano Sim\u00f3n en Galilea, frente a Tolemaida,<\/p>
56\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jos\u00e9, hijo de Zacar\u00edas, y Azar\u00edas, jefes del ej\u00e9rcito, al o\u00edr las proezas y combates que aqu\u00e9llos hab\u00edan realizado,<\/p>
57\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se dijeron: \u00abHagamos nosotros tambi\u00e9n c\u00e9lebre nuestro nombre saliendo a combatir a los gentiles de los alrededores.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
58\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y dieron orden a la tropa que estaba bajo su mando de ir sobre Yamnia.<\/p>
59\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gorgias sali\u00f3 de la ciudad con su gente para irles al encuentro y entrar en batalla.<\/p>
60\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y Jos\u00e9 y Azar\u00edas fueron derrotados y perseguidos hasta la frontera de Judea. Sucumbieron aquel d\u00eda alrededor de\u00a0 2.000 hombres del pueblo de Israel.<\/p>
61\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sobrevino este grave rev\u00e9s al pueblo por no haber obedecido a Judas y sus hermanos, crey\u00e9ndose capaces de grandes\u00a0 haza\u00f1as.<\/p>
62\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no eran ellos de aquella casta de hombres a quienes estaba confiada la salvaci\u00f3n de Israel.<\/p>
\u00a0<\/p>
63\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El valiente Judas y sus hermanos alcanzaron gran honor ante todo Israel y todas las naciones a donde su nombre llegaba.<\/p>
64\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las muchedumbres se agolpaban a su alrededor para aclamarles.<\/p>
65\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 Judas con sus hermanos a campa\u00f1a contra los hijos de Esa\u00fa, al pa\u00eds del mediod\u00eda. Tom\u00f3 Hebr\u00f3n y sus aldeas, arras\u00f3 sus murallas y prendi\u00f3 fuego a las torres de su contorno.<\/p>
66\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Parti\u00f3 luego en direcci\u00f3n al pa\u00eds de los filisteos y atraves\u00f3 Maris\u00e1.<\/p>
67\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al querer se\u00f1alarse tomando parte imprudentemente en el combate, cayeron aquel d\u00eda algunos sacerdotes.<\/p>
\u00a0<\/p>
68\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dobl\u00f3 luego Judas sobre Azoto, territorio de los filisteos, y destruy\u00f3 sus altares, dio fuego a las im\u00e1genes de sus dioses y saque\u00f3 sus ciudades. Despu\u00e9s, regres\u00f3 al pa\u00eds de Jud\u00e1.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
I Macabeos\u00a0\u00a0 6<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Ant\u00edoco, en su recorrido por la regi\u00f3n alta, tuvo noticia de que hab\u00eda una ciudad en Persia, llamada Elimaida, famosa por sus riquezas, su plata y su oro.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda un templo rico en extremo, donde se guardaban armaduras de oro, corazas y armas dejadas all\u00ed por Alejandro, hijo de Filipo, rey de Macedonia, que fue el primer rey de los griegos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00e1 se fue con intenci\u00f3n de tomar la ciudad y entrar a saco en ella. Pero no lo consigui\u00f3, porque los habitantes de la ciudad, al conocer sus prop\u00f3sitos,<\/p>
\u00a0<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le ofrecieron resistencia armada, y tuvo que salir huyendo y marcharse de all\u00ed con gran tristeza para volverse a Babilonia.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todav\u00eda se hallaba en Persia, cuando lleg\u00f3 un mensajero anunci\u00e1ndole la derrota de las tropas enviadas a la tierra\u00a0 de Jud\u00e1.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lisias, en primer lugar, hab\u00eda ido al frente de un poderoso ej\u00e9rcito, pero hab\u00eda tenido que huir ante los jud\u00edos. Estos se hab\u00edan crecido con las tropas y los muchos despojos tomados a los ej\u00e9rcitos vencidos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00edan destruido la Abominaci\u00f3n levantada por \u00e9l sobre el altar de Jerusal\u00e9n. Hab\u00edan rodeado de altas murallas\u00a0 como antes el santuario, as\u00ed como a Bet Sur, ciudad del rey.<\/p>
\u00a0<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ante tales noticias, qued\u00f3 el rey consternado, presa de intensa agitaci\u00f3n, y cay\u00f3 en cama enfermo de pesadumbre\u00a0 por no haberle salido las cosas como \u00e9l quisiera.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos d\u00edas permaneci\u00f3 all\u00ed, renov\u00e1ndosele sin cesar la profunda tristeza, hasta que sinti\u00f3 que se iba a morir.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo venir entonces a todos sus amigos y les dijo: \u00abHuye el sue\u00f1o de mis ojos y mi coraz\u00f3n desfallece de ansiedad.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Me dec\u00eda a m\u00ed mismo: \u00bfPor qu\u00e9 he llegado a este extremo de aflicci\u00f3n y me encuentro en tan gran tribulaci\u00f3n, siendo as\u00ed que he sido bueno y amado en mi gobierno?<\/p>
\u00a0<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ahora caigo en cuenta de los males que hice en Jerusal\u00e9n, cuando me llev\u00e9 los objetos de plata y oro que en ella hab\u00eda y envi\u00e9 gente para exterminar sin motivo a los habitantes de Jud\u00e1.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Reconozco que por esta causa me han sobrevenido los males presentes y muero de inmensa pesadumbre en tierra extra\u00f1a.\u00bb<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llam\u00f3 luego a Filipo, uno de sus amigos, y le puso al frente de todo su reino.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le dio su diadema, sus vestidos y su anillo, encarg\u00e1ndole que educara a su hijo Ant\u00edoco y le preparara para que fuese rey.<\/p>
\u00a0<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed muri\u00f3 el rey Ant\u00edoco el a\u00f1o 149.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lisias, al saber la muerte del rey, puso en el trono a su hijo Ant\u00edoco, al que hab\u00eda educado desde ni\u00f1o, y le dio\u00a0 el sobrenombre de Eup\u00e1tor.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La guarnici\u00f3n de la Ciudadela ten\u00eda sitiado a Israel en el recinto del Lugar Santo; buscaba siempre ocasi\u00f3n de\u00a0 causarle mal y de ofrecer apoyo a los gentiles.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Resuelto Judas a exterminarlos, convoc\u00f3 a todo el pueblo para sitiarles.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o 150, una vez reunidos, dieron comienzo al sitio de la Ciudadela y construyeron plataformas de tiro e ingenios de guerra.<\/p>
\u00a0<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero algunos de los sitiados lograron romper el cerco y junt\u00e1ndoseles otros de entre los imp\u00edos de Israel,<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acudieron al rey para decirle: \u00ab\u00bfHasta cu\u00e1ndo vas a estar sin hacer justicia y sin vengar a nuestros hermanos?<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros aceptamos de buen grado servir a tu padre, seguir sus \u00f3rdenes y obedecer sus edictos.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esta es la causa por la que nuestros conciudadanos se nos muestran hostiles. Han matado a cuantos de nosotros han ca\u00eddo en sus manos y nos han arrebatado nuestras haciendas.<\/p>
\u00a0<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no s\u00f3lo han alzado su mano sobre nosotros, sino tambi\u00e9n sobre todos tus territorios.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que hoy tienen puesto cerco a la Ciudadela de Jerusal\u00e9n con intenci\u00f3n de tomarla y han fortificado el santuario y Bet Sur.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si no te apresuras a atajarles, se atrever\u00e1n a m\u00e1s, y ya te ser\u00e1 imposible contenerles.\u00bb<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al o\u00edrlo el rey, mont\u00f3 en c\u00f3lera y convoc\u00f3 a todos sus amigos, capitanes del ej\u00e9rcito y comandantes de la caballer\u00eda.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le llegaron tropas mercenarias de otros reinos y de la islas del mar.<\/p>
\u00a0<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El n\u00famero de sus fuerzas era de 10.000 infantes, 20.000 jinetes y 32 elefantes adiestrados para la guerra.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Viniendo por Idumea, pusieron cerco a Bet Sur y la atacaron durante mucho tiempo, vali\u00e9ndose de ingenios de guerra. Pero los sitiados, en salidas que hac\u00edan, se los quemaban y peleaban valerosamente.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Judas parti\u00f3 de la Ciudadela y acamp\u00f3 en Bet Zacar\u00eda, frente al campamento real.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey se levant\u00f3 de madrugada y puso en marcha el ej\u00e9rcito con todo su \u00edmpetu por el camino de Bet Zacar\u00eda. Los ej\u00e9rcitos se dispusieron para entrar en batalla y se tocaron las trompetas.<\/p>
\u00a0<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A los elefantes les hab\u00edan mostrado zumo de uvas y moras para prepararlos al combate.<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las bestias estaban repartidas entre las falanges. Mil hombres, con cota de malla y casco de bronce en la cabeza, se alineaban al lado de cada elefante. Adem\u00e1s, con cada bestia iban quinientos jinetes escogidos,<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que estaban donde el animal estuviese y le acompa\u00f1aban adonde fuese, sin apartarse de \u00e9l.<\/p>
37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cada elefante llevaba sobre s\u00ed, sujeta con cinchas, una torre fuerte de madera como defensa y tres guerreros que\u00a0 combat\u00edan desde ella, adem\u00e1s del conductor.<\/p>
\u00a0<\/p>
38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al resto de la caballer\u00eda el rey lo coloc\u00f3 a un lado y otro, en los flancos del ej\u00e9rcito, con la misi\u00f3n de hostigar al enemigo y proteger las falanges.<\/p>
39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el sol dio sobre los escudos de oro y bronce, resplandecieron los montes a su fulgor y brillaron como antorchas encendidas.<\/p>
40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una parte del ej\u00e9rcito real se despleg\u00f3 por las alturas de los montes, mientras algunos lo hicieron por el llano; y avanzaban con seguridad y buen orden.<\/p>
41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se estremec\u00edan todos los que o\u00edan el griter\u00edo de aquella muchedumbre y el estruendo que levantaba al marchar y\u00a0 entrechocar las armas; era, en efecto, un ej\u00e9rcito muy grande y fuerte.<\/p>
\u00a0<\/p>
42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas y su ej\u00e9rcito se adelantaron para entrar en batalla, y sucumbieron seiscientos hombres del ej\u00e9rcito real.<\/p>
43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Eleazar, llamado Avar\u00e1n, viendo una de las bestias que iba protegida de una coraza real y que aventajaba en corpulencia a todas las dem\u00e1s, crey\u00f3 que el rey iba en ella,<\/p>
44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se entreg\u00f3 por salvar a su pueblo y conseguir un nombre inmortal.<\/p>
45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Corri\u00f3 audazmente hasta la bestia, meti\u00e9ndose entre la falange, matando a derecha e izquierda y haciendo que los\u00a0 enemigos se apartaran de \u00e9l a un lado y a otro;<\/p>
\u00a0<\/p>
46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se desliz\u00f3 debajo del elefante e hiri\u00e9ndole por debajo, lo mat\u00f3. Cay\u00f3 a tierra el animal sobre \u00e9l y all\u00ed muri\u00f3 Eleazar.<\/p>
47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los jud\u00edos, al fin, viendo la potencia del reino y la impetuosidad de sus tropas, cedieron ante ellas.<\/p>
48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El ej\u00e9rcito real subi\u00f3 a Jerusal\u00e9n, al encuentro de los jud\u00edos, y el rey acamp\u00f3 contra Judea y contra el monte\u00a0 Si\u00f3n.<\/p>
49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo la paz con los de Bet Sur, que salieron de la ciudad al no tener all\u00ed v\u00edveres para sostener el sitio por ser\u00a0 a\u00f1o sab\u00e1tico para la tierra.<\/p>
\u00a0<\/p>
50\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey ocup\u00f3 Bet Sur y dej\u00f3 all\u00ed una guarnici\u00f3n para su defensa.<\/p>
51\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos d\u00edas estuvo sitiando el santuario. Levant\u00f3 all\u00ed plataformas de tiro e ingenios de guerra, lanzallamas, catapultas, escorpiones de lanzar flechas y hondas.<\/p>
52\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por su parte, los sitiados construyeron ingenios contra los ingenios de los otros y combatieron durante muchos d\u00edas.<\/p>
53\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no hab\u00eda v\u00edveres en los almacenes, porque aquel era a\u00f1o s\u00e9ptimo, y adem\u00e1s los israelitas liberados de los\u00a0 gentiles y tra\u00eddos a Judea hab\u00edan consumido las \u00faltimas reservas.<\/p>
\u00a0<\/p>
54\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 V\u00edctimas, pues, del hambre, dejaron unos pocos hombres en el Lugar Santo y los dem\u00e1s se dispersaron cada uno a\u00a0 su casa.<\/p>
55\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se enter\u00f3 Lisias de que Filipo, aquel a quien el rey Ant\u00edoco hab\u00eda confiado antes de morir la educaci\u00f3n de su hijo Ant\u00edoco para el trono,<\/p>
56\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hab\u00eda vuelto de Persia y Media y con \u00e9l las tropas que acompa\u00f1aron al rey, y que trataba de hacerse con la direcci\u00f3n del gobierno.<\/p>
57\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces se apresur\u00f3 a se\u00f1alar la conveniencia de volverse, diciendo al rey, a los capitanes del ej\u00e9rcito y a la tropa: \u00abDe d\u00eda en d\u00eda venimos a menos; las provisiones faltan; la plaza que asediamos est\u00e1 bien fortificada y los negocios del reino nos urgen.<\/p>
\u00a0<\/p>
58\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Demos, pues, la mano a estos hombres, hagamos la paz con ellos y con toda su naci\u00f3n<\/p>
59\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y permit\u00e1mosles vivir seg\u00fan sus costumbres tradicionales, pues irritados por hab\u00e9rselas abolido nosotros, se han\u00a0 portado de esta manera.\u00bb<\/p>
60\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey y los capitanes aprobaron la idea y el rey envi\u00f3 a proponer la paz a los sitiados. Estos la aceptaron<\/p>
61\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el rey y los capitanes se la juraron. Con esta garant\u00eda salieron de la fortaleza<\/p>
62\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el rey entr\u00f3 en el monte Si\u00f3n. Pero al ver la fortaleza de aquel lugar, viol\u00f3 el juramento que hab\u00eda hecho y\u00a0 orden\u00f3 destruir la muralla que lo rodeaba.<\/p>
\u00a0<\/p>
63\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego, a toda prisa, parti\u00f3 y volvi\u00f3 a Antioqu\u00eda, donde encontr\u00f3 a Filipo due\u00f1o de la ciudad. Le atac\u00f3 y se apoder\u00f3 de la ciudad por la fuerza.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
I Macabeos\u00a0\u00a0 7<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o 151, Demetrio, hijo de Seleuco, sali\u00f3 de Roma y, con unos pocos hombres, arrib\u00f3 a una ciudad mar\u00edtima donde se proclam\u00f3 rey.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se dispon\u00eda a entrar en la residencia real de sus padres, el ej\u00e9rcito apres\u00f3 a Ant\u00edoco y a Lisias para llevarlos a su presencia.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al saberlo, dijo: \u00abNo quiero ver sus caras.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El ej\u00e9rcito los mat\u00f3 y Demetrio se sent\u00f3 en su trono real.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces todos los hombres sin ley e imp\u00edos de Israel acudieron a \u00e9l, con Alcimo al frente, que pretend\u00eda el sumo sacerdocio.<\/p>
\u00a0<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ya en su presencia, acusaron al pueblo diciendo: \u00abJudas y sus hermanos han hecho perecer a todos tus amigos y a\u00a0 nosotros nos han expulsado de nuestro pa\u00eds.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Env\u00eda, pues, ahora una persona de tu confianza, que vaya y vea los estragos que en nosotros y en la provincia del rey han causado, y los castigue a ellos y a todos los que les apoyan.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey eligi\u00f3 a B\u00e1quides, uno de los amigos del rey, gobernador de Transeufratina, grande en el reino y fiel al rey.<\/p>
\u00a0<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le envi\u00f3 con el imp\u00edo Alcimo, a quien concedi\u00f3 el sacerdocio, a tomar venganza de los israelitas.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Partieron con un ej\u00e9rcito numeroso y en llegando a la tierra de Jud\u00e1, enviaron mensajeros a Judas y sus hermanos con falsas proposiciones de paz.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00e9stos no hicieron caso de sus palabras, porque vieron que hab\u00edan venido con un ej\u00e9rcito numeroso.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No obstante, un grupo de escribas se reuni\u00f3 con Alcimo y B\u00e1quides, tratando de encontrar una soluci\u00f3n justa.<\/p>
\u00a0<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los asideos eran los primeros entre los israelitas en pedirles la paz,<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues dec\u00edan: \u00abUn sacerdote del linaje de Aar\u00f3n ha venido con el ej\u00e9rcito: no nos har\u00e1 ning\u00fan mal.\u00bb<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 con ellos amistosamente y les asegur\u00f3 bajo juramento: \u00abNo intentaremos haceros mal ni a vosotros ni a vuestros\u00a0 amigos.\u00bb<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le creyeron, pero \u00e9l prendi\u00f3 a sesenta de ellos y les hizo morir en un mismo d\u00eda, seg\u00fan la palabra que estaba escrita:<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = \u00abEsparcieron la carne y la sangre de tus santos en torno a Jerusal\u00e9n y no hubo quien les diese sepultura.\u00bb =<\/p>
\u00a0<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con esto, el miedo hacia ellos y el espanto se apoder\u00f3 del pueblo, que dec\u00eda: \u00abNo hay en ellos verdad ni justicia, pues han violado el pacto y el juramento que hab\u00edan jurado.\u00bb<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 B\u00e1quides parti\u00f3 de Jerusal\u00e9n y acamp\u00f3 en Bet Zet. De all\u00ed mand\u00f3 a prender a muchos que hab\u00edan desertado donde \u00e9l y a algunos del pueblo, los mat\u00f3 y los arroj\u00f3 en el pozo grande.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego puso la provincia en manos de Alcimo, dej\u00f3 con \u00e9l tropas que le sostuvieran y se march\u00f3 adonde el rey.<\/p>
\u00a0<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alcimo luch\u00f3 por el sumo sacerdocio.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se le unieron todos los perturbadores del pueblo, se hicieron due\u00f1os de la tierra de Jud\u00e1 y causaron graves males\u00a0 a Israel.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Viendo Judas todo el da\u00f1o que Alcimo y los suyos hac\u00edan a los hijos de Israel, mayor que el que hab\u00edan causado\u00a0 los gentiles,<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sali\u00f3 a recorrer todo el territorio de Judea para tomar venganza de los desertores y no dejarles andar por la regi\u00f3n.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al ver Alcimo que Judas y los suyos cobraban fuerza y que \u00e9l no pod\u00eda resistirles, se volvi\u00f3 donde el rey y les acus\u00f3 de graves delitos.<\/p>
\u00a0<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey envi\u00f3 a Nicanor, uno de sus generales m\u00e1s distinguidos y enemigo declarado de Israel, y le mand\u00f3 exterminar al pueblo.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nicanor lleg\u00f3 a Jerusal\u00e9n con un ej\u00e9rcito numeroso y envi\u00f3 a Judas y sus hermanos un insidioso mensaje de paz dici\u00e9ndoles:<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo haya lucha entre vosotros y yo; ir\u00e9 a veros amistosamente con una peque\u00f1a escolta.\u00bb<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fue pues, donde Judas y ambos se saludaron amistosamente, pero los enemigos estaban preparados para raptar a Judas.<\/p>
\u00a0<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al conocer que hab\u00eda venido a \u00e9l con enga\u00f1os, se atemoriz\u00f3 Judas y no quiso verle m\u00e1s.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Viendo descubiertos sus planes, Nicanor sali\u00f3 a enfrentarse con Judas cerca de Cafarsalam\u00e1.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cayeron unos quinientos hombres del ej\u00e9rcito de Nicanor y los dem\u00e1s huyeron a la Ciudad de David.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de estos sucesos, subi\u00f3 Nicanor al monte Si\u00f3n. Salieron del Lugar Santo sacerdotes y ancianos del pueblo\u00a0 para saludarle amistosamente y mostrarle el holocausto que se ofrec\u00eda por el rey.<\/p>
\u00a0<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00e9l se burl\u00f3 de ellos, les escarneci\u00f3, les mancill\u00f3 y habl\u00f3 insolentemente.<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Col\u00e9rico, les dijo con juramento: \u00abSi esta vez no se me entrega Judas y su ej\u00e9rcito en mis manos, cuando vuelva, hecha la paz, prender\u00e9 fuego a esta Casa.\u00bb Y sali\u00f3 lleno de furor.<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entraron los sacerdotes y, de pie ante el altar y el santuario, exclamaron llorando:<\/p>
37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abT\u00fa has elegido esta Casa para que en ella fuese invocado tu nombre y fuese casa de oraci\u00f3n y s\u00faplica para tu pueblo;<\/p>
\u00a0<\/p>
38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toma vengaza de este hombre y de su ej\u00e9rcito y caigan bajo la espada. Acu\u00e9rdate, de sus blasfemias y no les des\u00a0 tregua.\u00bb<\/p>
39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nicanor parti\u00f3 de Jerusal\u00e9n y acamp\u00f3 en Bet Jor\u00f3n, donde se le uni\u00f3 un contingente de Siria.<\/p>
40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas acamp\u00f3 en Adas\u00e1 con 3.000 hombres y or\u00f3 diciendo:<\/p>
41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abCuando los enviados del rey blasfemaron, sali\u00f3 tu \u00e1ngel y mat\u00f3 a 185.000 de ellos;<\/p>
42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 destruye tambi\u00e9n hoy este ej\u00e9rcito ante nosotros y reconozcan los que queden que su jefe profiri\u00f3 palabras imp\u00edas contra tu Lugar Santo; j\u00fazgale seg\u00fan su maldad.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda trece del mes de Adar trabaron batalla los ej\u00e9rcitos y sali\u00f3 derrotado el de Nicanor. Nicanor cay\u00f3 el primero\u00a0 en el combate,<\/p>
44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su ej\u00e9rcito, al verle ca\u00eddo, arroj\u00f3 las armas y se dio a la fuga.<\/p>
45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les estuvieron persiguiendo un d\u00eda entero, desde Adas\u00e1 hasta llegar a G\u00e1zara, dando aviso tras ellos con el sonido de las trompetas.<\/p>
46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 gente de todos los pueblos jud\u00edos del contorno y, envolvi\u00e9ndoles, les obligaron a volverse los unos sobre los otros. Todos cayeron a espada; no qued\u00f3 ni uno de ellos.<\/p>
\u00a0<\/p>
47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tomaron los despojos y el bot\u00edn; cortaron la cabeza de Nicanor y su mano derecha, aquella que hab\u00eda extendido insolentemente, y las llevaron para exponerlas a la vista de Jerusal\u00e9n.<\/p>
48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El pueblo se llen\u00f3 de gran alegr\u00eda; celebraron aquel d\u00eda como un gran d\u00eda de regocijo<\/p>
49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y acordaron conmemorarlo cada a\u00f1o el trece de Adar.<\/p>
50\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El pa\u00eds de Jud\u00e1 goz\u00f3 de sosiego por alg\u00fan tiempo.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
I Macabeos\u00a0\u00a0 8<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La fama de los romanos lleg\u00f3 a o\u00eddos de Judas. Dec\u00edan que eran poderosos, se mostraban ben\u00e9volos con todos los\u00a0 que se les un\u00edan, establec\u00edan amistad con cuantos acud\u00edan a ellos<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (y eran poderosos). Le contaron sus guerras y las proezas que hab\u00edan realizado entre los galos, c\u00f3mo les hab\u00edan dominado y sometido a tributo;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo cuanto hab\u00edan hecho en la regi\u00f3n de Espan\u00f1a para hacerse con las minas de plata y oro de all\u00ed,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00f3mo se hab\u00edan hecho due\u00f1os de todo el pa\u00eds gracias a su prudencia y perseverancia (a pesar de hallarse aquel pa\u00eds a larga distancia del suyo); a los reyes venidos contra ellos desde los confines de la tierra, los hab\u00edan\u00a0 derrotado e inferido fuerte descalabro, y los dem\u00e1s les pagaban tributo cada a\u00f1o;<\/p>
\u00a0<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hab\u00edan vencido en la guerra a Filipo, a Perseo, rey de los Kittim, y a cuantos se hab\u00edan alzado contra ellos, y los hab\u00edan sometido;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ant\u00edoco el Grande, rey de Asia, hab\u00eda ido a hacerles la guerra con 120 elefantes, caballer\u00eda, carros y tropas muy numerosas, y fue derrotado,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le apresaron vivo y le obligaron, a \u00e9l y a sus sucesores en el trono, a pagarles un gran tributo, a entregar rehenes y a ceder<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 algunas de sus mejores provincias: la provincia \u00edndica, Media y Lidia, que le quitaron para d\u00e1rselas al rey Eumeno;<\/p>
\u00a0<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los de Grecia hab\u00edan concebido el proyecto de ir a exterminarlos,<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en sabi\u00e9ndolo los romanos, enviaron contra ellos a un solo general, les hicieron la guerra, mataron a muchos\u00a0 de ellos, llevaron cautivos a sus mujeres y ni\u00f1os, saquearon sus bienes, subyugaron el pa\u00eds, arrasaron\u00a0 sus fortalezas y les sometieron a servidumbre hasta el d\u00eda de hoy;<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los dem\u00e1s reinos y a las islas, a cuantos en alguna ocasi\u00f3n les hicieron frente, los destruyeron y redujeron\u00a0 a servidumbre.<\/p>
\u00a0<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cambio, a sus amigos y a los que en ellos buscaron apoyo, les mantuvieron su amistad. Tienen bajo su dominio\u00a0 a los reyes vecinos y a los lejanos y todos cuantos oyen su nombre les temen.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aquellos a quienes quieren ayudar a conseguir el trono, reinan; y deponen a los que ellos quieren. Han alcanzado\u00a0 gran altura.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No obstante, ninguno de ellos se ci\u00f1e la diadema ni se viste de p\u00farpura para engre\u00edrse con ella.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se han creado un Consejo, donde cada d\u00eda 320 consejeros deliberan constantemente en favor del pueblo para mantenerlo\u00a0 en buen orden.<\/p>
\u00a0<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Conf\u00edan cada a\u00f1o a uno solo el mando sobre ellos y el dominio de toda su tierra. Todos obedecen a este solo hombre sin que haya entre ellos envidias ni celos.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas eligi\u00f3 a Eup\u00f3lemo, hijo de Juan, y de Haqc\u00f3s, y a Jas\u00f3n, hijo de Eleazar, y los envi\u00f3 a Roma a concertar amistad y alianza,<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para sacudirse el yugo de encima, porque ve\u00edan que el reino de los griegos ten\u00eda a Israel sometido a servidumbre.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Partieron, pues, para Roma y luego de un largu\u00edsimo viaje, entraron en el Consejo, donde tomando la palabra, dijeron:<\/p>
\u00a0<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas, llamado Macabeo, sus hermanos y el pueblo jud\u00edo nos han enviado donde vosotros para concertar con vosotros\u00a0 alianza y paz y para que nos inscrib\u00e1is en el n\u00famero de vuestros aliados y amigos.\u00bb<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La propuesta les pareci\u00f3 bien.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esta es la copia de la carta que enviaron a Jerusal\u00e9n, grabada en planchas de bronce, para que fuesen all\u00ed para\u00a0 ellos documento de paz y alianza:<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abFelicidad a los romanos y a la naci\u00f3n de los jud\u00edos por mar y tierra para siempre. Lejos de ellos la espada y el enemigo.<\/p>
\u00a0<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero, si le sobreviene una guerra primero a Roma o a cualquiera de sus aliados en cualquier parte de sus dominios,<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la naci\u00f3n de los jud\u00edos luchar\u00e1 a su lado, seg\u00fan las circunstancias se lo dicten, de todo coraz\u00f3n.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No dar\u00e1n a los enemigos ni les suministrar\u00e1n trigo, armas, dinero ni naves. As\u00ed lo ha decidido Roma. Guardar\u00e1n sus compromisos sin recibir compensaci\u00f3n alguna.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De la misma manera, si sobreviene una guerra primero a la naci\u00f3n de los jud\u00edos, los romanos luchar\u00e1n a su lado, seg\u00fan las circunstanc\u00edas se lo dicten, con toda el alma.<\/p>
\u00a0<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No dar\u00e1n a los combatientes trigo, armas, dinero ni naves. As\u00ed lo ha decidido Roma. Guardar\u00e1n sus compromisos sin\u00a0 dolo.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En estos t\u00e9rminos se han concertado los romanos con el pueblo de los jud\u00edos.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si posteriormente unos y otros deciden a\u00f1adir o quitar algo, lo podr\u00e1n hacer a su agrado, y lo que a\u00f1adan o quiten\u00a0 ser\u00e1 valedero.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEn cuanto a los males que el rey Demetrio les ha causado, le hemos escrito dici\u00e9ndole: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 has hecho sentir pesadamente tu yugo sobre nuestros amigos y aliados los jud\u00edos?<\/p>
\u00a0<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si otra vez vuelven a quejarse de ti, nosotros les haremos justicia y te haremos la guerra por mar y tierra.\u00bb\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
I Macabeos\u00a0\u00a0 9<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando supo Demetrio que Nicanor y su ej\u00e9rcito hab\u00edan ca\u00eddo en la guerra, envi\u00f3 a la tierra de Jud\u00e1, en una nueva expedici\u00f3n, a B\u00e1quides y Alcimo con el ala derecha de su ej\u00e9rcito.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tomaron el camino de Galilea y pusieron cerco a Mesalot en el territorio de Arbelas; se apoderaron de ella y mataron\u00a0 mucha gente.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El primer mes del a\u00f1o 152 acamparon frente a Jerusal\u00e9n,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de donde partieron con 20.000 hombres y 2.000 jinetes en direcci\u00f3n a Beerzet.<\/p>
\u00a0<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas ten\u00eda puesto su campamento en Eleas\u00e1 y estaban con \u00e9l 3.000 hombres escogidos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero al ver la gran muchedumbre de los enemigos, les entr\u00f3 mucho miedo y muchos escaparon del campamento; no quedaron m\u00e1s que ochocientos hombres.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas vio que su ej\u00e9rcito estaba desbandado y que la batalla le apremiaba, y se le quebrant\u00f3 el coraz\u00f3n, pues no hab\u00eda tiempo de volverlos a juntar.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque desfallecido, dijo a los que le hab\u00edan quedado: \u00abLevant\u00e9monos y subamos contra nuestros adversarios por si podemos hacerles frente.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Trataban de disuadirle dici\u00e9ndole: \u00abNo podemos; salvemos nuestras vidas de momento y volvamos luego con nuestros\u00a0 hermanos para combatir contra ellos, que ahora estamos pocos.\u00bb<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas replic\u00f3: \u00ab\u00a1Eso nunca, obrar as\u00ed y huir ante ellos! Si nuestra hora ha llegado, muramos con valor por nuestros hermanos y no dejemos tacha a nuestra gloria.\u00bb<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 la tropa del campamento y se orden\u00f3 para irles al encuentro: la caballer\u00eda dividida en dos escuadrones, arqueros y honderos en avanzadilla, y los m\u00e1s aguerridos en primera l\u00ednea;<\/p>
\u00a0<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 B\u00e1quides ocupaba el ala derecha. La falange se acerc\u00f3 por los dos lados y tocaron las trompetas. Los que estaban con Judas tocaron tambi\u00e9n las suyas,<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la tierra se estremeci\u00f3 con el estruendo de los ej\u00e9rcitos. Se trab\u00f3 el combate y se mantuvo desde el amanecer hasta la ca\u00edda de la tarde.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vio Judas que B\u00e1quides y sus mejores tropas se encontraban en la parte derecha; se unieron a \u00e9l los m\u00e1s esforzados,<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y derrotaron al ala derecha y la persiguieron hasta los montes de Azara.<\/p>
\u00a0<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el ala izquierda, al ver derrotada el ala derecha, se volvi\u00f3 sobre los pasos de Judas y los suyos, por detr\u00e1s.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La lucha se encarniz\u00f3 y cayeron muchos de uno y otro bando.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas cay\u00f3 y los dem\u00e1s huyeron.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n y Sim\u00f3n tomaron a su hermano Judas y le dieron sepultura en el sepulcro de sus padres en Mod\u00edn.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo Israel le llor\u00f3, hizo gran duelo por \u00e9l y muchos d\u00edas estuvieron repitiendo esta lamentaci\u00f3n:<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1C\u00f3mo ha ca\u00eddo el h\u00e9roe que salvaba a Israel!\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las dem\u00e1s empresas de Judas, sus guerras, proezas que realiz\u00f3, ocasiones en que alcanz\u00f3 gloria, fueron demasiado\u00a0 numerosas para ser escritas.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con la muerte de Judas asomaron los sin ley por todo el territorio de Israel y levantaron cabeza todos los que\u00a0 obraban la iniquidad.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hubo entonces un hambre extrema y el pa\u00eds se pas\u00f3 a ellos.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 B\u00e1quides escogi\u00f3 hombres imp\u00edos y los puso al frente del pa\u00eds.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se dieron \u00e9stos a buscar con toda su suerte de pesquisas a los amigos de Judas y los llevaban a B\u00e1quides, que les\u00a0 castigaba y escarnec\u00eda.<\/p>
\u00a0<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tribulaci\u00f3n tan grande no sufri\u00f3 Israel desde los tiempos en que dejaron de aparecer profetas.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces todos los amigos de Judas se reunieron y dijeron a Jonat\u00e1n:<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abDesde la muerte de tu hermano Judas no tenemos un hombre semejante a \u00e9l que salga y vaya contra los enemigos,\u00a0 contra B\u00e1quides y contra los que odian a nuestra naci\u00f3n.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, te elegimos hoy a ti para que, ocupando el lugar de tu hermano, seas nuestro jefe y gu\u00eda en la lucha que\u00a0 sostenemos.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En aquel momento Jonat\u00e1n tom\u00f3 el mando como sucesor de su hermano Judas.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al enterarse B\u00e1quides trataba de hacer morir a Jonat\u00e1n.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Jonat\u00e1n lo supo y su hermano Sim\u00f3n y todos sus partidarios y huyeron al desierto de T\u00e9coa, donde establecieron su campamento junto a las aguas de la cisterna de Asfar.<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (B\u00e1quides se enter\u00f3 un d\u00eda de s\u00e1bado y pas\u00f3 con todas las tropas al lado de all\u00e1 del Jord\u00e1n.)<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n envi\u00f3 a su hermano, jefe de la tropa, a pedir a sus amigos los nabateos autorizaci\u00f3n para dejar con ellos\u00a0 su impedimenta, que era mucha.<\/p>
\u00a0<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero los hijos de Amrai, los de Medab\u00e1, hicieron una salida, se apoderaron de Juan y de cuanto llevaba y se alejaron con su presa.<\/p>
37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, Jonat\u00e1n y su hermano Sim\u00f3n, recibieron la noticia de que los hijos de Amrai celebraban una espl\u00e9ndida boda y tra\u00edan de Nabat\u00e1, en medio de gran pompa, a la novia, hija de uno de los principales de Cana\u00e1n.<\/p>
38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recordaron entonces el sangriento fin de su hermano Juan y subieron a ocultarse al abrigo de la monta\u00f1a.<\/p>
\u00a0<\/p>
39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al alzar los ojos, vieron que avanzaba en medio de confusa algazara una numerosa caravana, y que a su encuentro ven\u00eda el novio, acompa\u00f1ado de sus amigos y hermanos, con tambores, m\u00fasica y gran aparato.<\/p>
40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Salieron entonces de su emboscada y cayeron sobre ellos para matarlos. Muchos cayeron muertos y los dem\u00e1s huyeron a la monta\u00f1a. Se hicieron con todos sus despojos.<\/p>
41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = La boda acab\u00f3 en duelo y la m\u00fasica en lamentaci\u00f3n. =<\/p>
42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una vez tomada venganza de la sangre de su hermano, se volvieron a las orillas pantanosas del Jord\u00e1n.<\/p>
\u00a0<\/p>
43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al enterarse B\u00e1quides, vino el d\u00eda de s\u00e1bado con numerosa tropa a las riberas del Jord\u00e1n.<\/p>
44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n dijo a su gente: \u00abLevant\u00e9monos y luchemos por nuestras vidas, que hoy no es como ayer y anteayer.<\/p>
45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Delante de nosotros y detr\u00e1s, la guerra; por un lado y por otro, las aguas del Jord\u00e1n, las marismas, las malezas: no hay lugar a donde retirarse.<\/p>
46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Levantad, pues, ahora la voz al Cielo para salvaros de las manos de vuestros enemigos.\u00bb<\/p>
47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entablado el combate, Jonat\u00e1n tendi\u00f3 su mano para herir a B\u00e1quides y \u00e9ste le esquiv\u00f3 ech\u00e1ndose atr\u00e1s,<\/p>
\u00a0<\/p>
48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con lo que Jonat\u00e1n y los suyos pudieron lanzarse al Jord\u00e1n y ganar a nado la orilla opuesta. Sus enemigos no atravesaron el r\u00edo en su persecuci\u00f3n.<\/p>
49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Unos mil hombres del ej\u00e9rcito de B\u00e1quides sucumbieron aquel d\u00eda.<\/p>
50\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vuelto a Jerusal\u00e9n, hizo B\u00e1quides levantar ciudades fortificadas en Judea: la fortaleza de Jeric\u00f3, Ema\u00fas, Bet Jor\u00f3n, Betel, Tamnat\u00e1, Farat\u00f3n y Tef\u00f3n, con altas murallas, puertas y cerrojos<\/p>
51\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y puso en ellas guarniciones que hostilizaran a Israel.<\/p>
\u00a0<\/p>
52\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fortific\u00f3 tambi\u00e9n la ciudad de Bet Sur, G\u00e1zara y la Ciudadela, y puso en ellas tropas y dep\u00f3sitos de v\u00edveres.<\/p>
53\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 como rehenes a los hijos de los principales de la regi\u00f3n y los dej\u00f3 bajo guardia en la Ciudadela de Jerusal\u00e9n.<\/p>
54\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El segundo mes del a\u00f1o 153, orden\u00f3 Alcimo demoler el muro del atrio interior del Lugar Santo. Destru\u00eda con ello\u00a0 la obra de los profetas. Hab\u00eda comenzado la demolici\u00f3n,<\/p>
55\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando en aquel tiempo sufri\u00f3 Alcimo un ataque y su obra qued\u00f3 parada. Se le obstruy\u00f3 la boca y se le qued\u00f3 paralizada, de suerte que no le fue posible ya pronunciar palabra ni dar disposiciones en la tocante a su casa.<\/p>
\u00a0<\/p>
56\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alcimo muri\u00f3 entonces en medio de grandes sufrimientos.<\/p>
57\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando B\u00e1quides vio que hab\u00eda muerto Alcimo, se volvi\u00f3 adonde el rey y hubo tranquilidad en el pa\u00eds de Jud\u00e1 por espacio de dos a\u00f1os.<\/p>
58\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los sin ley se confabularon diciendo: \u00abJonat\u00e1n y los suyos viven tranquilos y confiados. Hagamos, pues, venir\u00a0 ahora a B\u00e1quides y los prender\u00e1 a todos ellos en una sola noche.\u00bb<\/p>
59\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fueron a comunicar el plan con \u00e9l,<\/p>
60\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y B\u00e1quides se puso en marcha con un fuerte ej\u00e9rcito. Envi\u00f3 cartas secretas a sus alidados de Judea orden\u00e1ndoles\u00a0 prender a Jonat\u00e1n y a los suyos. Pero no pudieron, porque fueron conocidas sus intenciones,<\/p>
\u00a0<\/p>
61\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes bien ellos prendieron a unos cincuenta hombres de la regi\u00f3n, cabecillas de esta maldad, y les dieron muerte.<\/p>
62\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A continuaci\u00f3n, Jonat\u00e1n, Sim\u00f3n y los suyos se retiraron a Bet Bas\u00ed, en el desierto, repararon lo que en aquella plaza estaba derruido y la fortificaron.<\/p>
63\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En sabi\u00e9ndolo B\u00e1quides, junt\u00f3 a toda su gente y convoc\u00f3 a sus partidarios de Judea.<\/p>
64\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lleg\u00f3 y puso cerco a Bet Bas\u00ed, la atac\u00f3 durante muchos d\u00edas y construy\u00f3 ingenios de guerra.<\/p>
65\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n, dejando a su hermano Sim\u00f3n en la ciudad, sali\u00f3 por la regi\u00f3n y fue con una peque\u00f1a tropa,<\/p>
\u00a0<\/p>
66\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la que derrot\u00f3 en su campamento a Odomer\u00e1 y a sus hermanos, as\u00ed como a los hijos de Fasir\u00f3n. Estos empezaron a herir y a subir con las tropas.<\/p>
67\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n y sus hombres, por su parte, salieron de la ciudad y dieron fuego a los ingenios.<\/p>
68\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Trabaron combate con B\u00e1quides, le derrotaron y le dejaron sumido en profunda amargura, porque hab\u00edan fracasado su plan y su ataque.<\/p>
69\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mont\u00f3 en c\u00f3lera contra los hombres sin ley que le hab\u00edan aconsejado venir a la regi\u00f3n, mat\u00f3 a muchos de ellos y\u00a0 decidi\u00f3 volverse a su tierra.<\/p>
\u00a0<\/p>
70\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al saberlo, le envi\u00f3 Jonat\u00e1n legados para concertar con \u00e9l la paz y conseguir que les devolviera los prisioneros.<\/p>
71\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 B\u00e1quides acept\u00f3 y accedi\u00f3 a las peticiones de Jonat\u00e1n. Se comprometi\u00f3 con juramento a no hacerle mal en todos los\u00a0 d\u00edas de su vida,<\/p>
72\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le devolvi\u00f3 los prisioneros que anteriormente hab\u00eda capturado en el pa\u00eds de Jud\u00e1. Parti\u00f3 luego para su tierra y no volvi\u00f3 m\u00e1s a territorio jud\u00edo.<\/p>
73\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed descans\u00f3 la espada en Israel. Jonat\u00e1n se estableci\u00f3 en Mikmas, comenz\u00f3 a juzgar al pueblo e hizo desaparecer\u00a0 de Israel a los imp\u00edos.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
I Macabeos\u00a0 10<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o 160, Alejandro Ep\u00edfanes, hijo de Ant\u00edoco, vino por mar y ocup\u00f3 Tolemaida donde, siendo bien acogido, se proclam\u00f3 rey.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al tener noticia de ello, el rey Demetrio junt\u00f3 un ej\u00e9rcito muy numeroso y sali\u00f3 a su encuentro para combatir con \u00e9l.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 tambi\u00e9n Demetrio una carta amistosa a Jonat\u00e1n en que promet\u00eda engrandecerle,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque se dec\u00eda: \u00abAdelant\u00e9monos a hacer la paz con ellos antes que Jonat\u00e1n la haga con Filipo contra nosotros,<\/p>
\u00a0<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al recordar los males que le causamos a \u00e9l, a sus hermanos y a su naci\u00f3n.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le conced\u00eda autorizaci\u00f3n para reclutar tropas, fabricar armamento y contarse entre sus aliados. Mandaba, adem\u00e1s, que le fuesen entregados los rehenes que se encontraban en la Ciudadela.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n fue a Jerusal\u00e9n y ley\u00f3 la carta a o\u00eddos de todo el pueblo y de los que ocupaban la Ciudadela.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les entr\u00f3 mucho miedo cuando oyeron que el rey le conced\u00eda autorizaci\u00f3n para reclutar tropas.<\/p>
\u00a0<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La gente de la Ciudadela entreg\u00f3 los rehenes a Jonat\u00e1n y \u00e9l los devolvi\u00f3 a sus padres.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n fij\u00f3 su residencia en Jerusal\u00e9n y se dio a reconstruir y restaurar la ciudad.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Orden\u00f3 a los encargados de las obras levantar las murallas y rodear el monte Si\u00f3n con piedras de siller\u00eda para\u00a0 fortificarlo, y as\u00ed lo hicieron.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los extranjeros que ocupaban las fortalezas levantadas por B\u00e1quides, huyeron;<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abandonando sus puestos partieron cada uno para su pa\u00eds.<\/p>
\u00a0<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00f3lo en Bet Sur quedaron algunos de los que hab\u00edan abandonado la Ley y los preceptos porque esta plaza era su refugio.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Alejandro se enter\u00f3 de los ofrecimientos que Demetrio hab\u00eda hecho a Jonat\u00e1n. Le contaron adem\u00e1s las guerras y proezas que \u00e9l y sus hermanos hab\u00edan realizado y los trabajos que hab\u00edan sufrido.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijo: \u00ab\u00bfPodremos hallar otro hombre como \u00e9ste? Hagamos de \u00e9l un amigo y un aliado nuestro.\u00bb<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le escribi\u00f3, pues, y le envi\u00f3 una carta redactada en los siguientes t\u00e9rminos:<\/p>
\u00a0<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEl rey Alejandro saluda a su hermano Jonat\u00e1n.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hemos o\u00eddo que eres un valiente guerrero y digno de ser amigo nuestro.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso te nombramos hoy sumo sacerdote de tu naci\u00f3n y te concedemos el t\u00edtulo de amigo del rey – le enviaba al mismo tiempo una cl\u00e1mide de p\u00farpura y una corona de oro -. Por tu parte, haz tuya nuestra causa y gu\u00e1rdanos tu amistad.\u00bb<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El s\u00e9ptimo mes del a\u00f1o 160, con ocasi\u00f3n de la fiesta de las Tiendas, visti\u00f3 Jonat\u00e1n los ornamentos sagrados; reclut\u00f3 tropas y fabric\u00f3 gran cantidad de armanento.<\/p>
\u00a0<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Demetrio, al saber lo sucedido, dijo disgustado:<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfQu\u00e9 hemos hecho para que Alejandro se nos haya adelantado en ganar la amistad y el apoyo de los jud\u00edos?<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les escribir\u00e9 tambi\u00e9n yo con ofrecimientos de dignidades y riquezas para que sean auxiliares m\u00edos.\u00bb<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y les escribi\u00f3 en estos t\u00e9rminos:<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Demetrio saluda a la naci\u00f3n de los jud\u00edos. Nos hemos enterado con satisfacci\u00f3n de que hab\u00e9is guardado los\u00a0 t\u00e9rminos de nuestra alianza y perseverado en nuestra amistad sin pasaros al bando de nuestros enemigos.<\/p>
\u00a0<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Continuad, pues guard\u00e1ndonos fidelidad y os recompensaremos por todo lo que por nosotros hag\u00e1is.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Os descargaremos de muchas obligaciones y os concederemos favores.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y ya desde ahora os libero y descargo a todos los jud\u00edos de las contribuciones, del impuesto de la sal y de las\u00a0 coronas.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Renuncio tambi\u00e9n de hoy en adelante a percibir el tercio de los granos y la mitad de los frutos de los \u00e1rboles que me correspond\u00edan, del pa\u00eds de Jud\u00e1 y tambi\u00e9n de los tres distritos que le son anexionados de Samar\u00eda – Galilea… a partir de hoy para siempre.<\/p>
\u00a0<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jerusal\u00e9n sea santa y exenta, as\u00ed como todo su territorio, sus diezmos y tributos.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Renuncio asimismo a mi soberan\u00eda sobre la Ciudadela de Jerusal\u00e9n y se la cedo al sumo sacerdote que podr\u00e1 poner\u00a0 en ella de guarnici\u00f3n a los hombres que \u00e9l elija.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A todo jud\u00edo llevado cautivo de Jud\u00e1 a cualquier parte de mi reino, le devuelvo la libertad sin rescate. Todos queden libres de tributo, incluso sobre sus ganados.<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todas las fiestas, los s\u00e1bados y los novilunios y, adem\u00e1s del d\u00eda fijado, los tres d\u00edas que las preceden y los tres que las siguen, sean todos ellos d\u00edas de inmunidad y franquicia para todos los jud\u00edos residentes en mi reino:<\/p>
\u00a0<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nadie tendr\u00e1 autorizaci\u00f3n para demandarles ni inquietarles a ninguno de ellos por ning\u00fan motivo.<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En los ej\u00e9rcitos del rey sean alistados hasta 30.000 jud\u00edos que percibir\u00e1n la soldada asignada a las dem\u00e1s tropas\u00a0 del rey.<\/p>
37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De ellos, algunos ser\u00e1n apostados en las fortalezas importantes del rey y otros ocupar\u00e1n puestos de confianza en el reino. Sus oficiales y jefes salgan de entre ellos, y vivan conforme a sus leyes, como lo ha dispuesto el rey para el pa\u00eds de Jud\u00e1.<\/p>
\u00a0<\/p>
38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los tres distritos incorporados a Judea, de la provincia de Samar\u00eda, queden anexionados a Judea y contados por suyos, de modo que, sometidos a un mismo jefe, no acaten otra autoridad que la del sumo sacerdote.<\/p>
39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entrego Tolemaida y sus dominios como obsequio al Lugar Santo de Jerusal\u00e9n para cubrir los gastos normales del\u00a0 Lugar Santo.<\/p>
40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por mi parte, dar\u00e9 cada a\u00f1o 15.000 siclos de plata, que se tomar\u00e1n de los ingresos reales en las localidades convenientes.<\/p>
\u00a0<\/p>
41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el excedente que los funcionarios no hayan entregado como en a\u00f1os anteriores, lo dar\u00e1n desde ahora para las obras de la Casa.<\/p>
42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Adem\u00e1s, los 5.000 siclos de plata que se deduc\u00edan de los ingresos del Lugar Santo en la cuenta de cada a\u00f1o, los\u00a0 cedo por ser emolumento de los sacerdotes en servicio del culto.<\/p>
43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo aquel que por deudas con los impuestos reales, o por cualquier otra deuda, se refugie en el Templo de Jerusal\u00e9n o en su recinto, quede inmune, \u00e9l y cuantos bienes posea en mi reino.<\/p>
\u00a0<\/p>
44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los gastos que se originen de las construcciones y reparaciones en el Lugar Santo correr\u00e1n a cuenta del rey.<\/p>
45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los gastos de la construcci\u00f3n de las murallas de Jerusal\u00e9n y la fortificaci\u00f3n de su recinto correr\u00e1n asimismo a cuenta del rey, como tambi\u00e9n la reconstrucci\u00f3n de murallas en Judea.\u00bb<\/p>
46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Jonat\u00e1n y el pueblo oyeron tales ofrecimientos, no les dieron cr\u00e9dito ni los aceptaron, porque recordaban los graves males que Demetrio hab\u00eda causado a Israel y la opresi\u00f3n tan grande a que les hab\u00eda sometido.<\/p>
\u00a0<\/p>
47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se decidieron, pues, por el partido de Alejandro que, a su parecer, les ofrec\u00eda mayores ventajas y fueron aliados\u00a0 suyos en todo tiempo.<\/p>
48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Alejandro junt\u00f3 un gran ej\u00e9rcito y acamp\u00f3 frente a Demetrio.<\/p>
49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los dos reyes trabaron combate y sali\u00f3 huyendo el ej\u00e9rcito de Alejandro. Demetrio se lanz\u00f3 en su persecuci\u00f3n y prevaleci\u00f3 sobre ellos.<\/p>
50\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mantuvo vigorosamente el combate hasta la puesta del sol. Pero en aquella jornada Demetrio sucumbi\u00f3.<\/p>
51\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alejandro envi\u00f3 embajadores a Tolomeo, rey de Egipto, con el siguiente mensaje:<\/p>
\u00a0<\/p>
52\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVuelto a mi reino, me he sentado en el trono de mis padres y ocupado el poder despu\u00e9s de derrotar a Demetrio y\u00a0 hacerme due\u00f1o de nuestro pa\u00eds;<\/p>
53\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque trab\u00e9 combate con \u00e9l y luego de derrotarle a \u00e9l y a su ej\u00e9rcito, nos hemos sentado en su trono real.<\/p>
54\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Establezcamos, pues, v\u00ednculos de amistad entre nosotros y dame a tu hija por esposa; ser\u00e9 tu yerno y te har\u00e9, como a ella, presentes dignos de ti.\u00bb<\/p>
55\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Tolomeo le contest\u00f3 diciendo: \u00ab\u00a1Dichoso el d\u00eda en que, vuelto al pa\u00eds de tus padres, te sentaste en el trono de su reino!<\/p>
\u00a0<\/p>
56\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, har\u00e9 por t\u00ed lo que has escrito. Pero ven a encontrarme en Tolemaida donde nos veamos el uno al otro, y te tomar\u00e9 por yerno como has dicho.\u00bb<\/p>
57\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tolomeo parti\u00f3 de Egipto llevando consigo a su hija Cleopatra y lleg\u00f3 a Tolemaida. Era el a\u00f1o 162.<\/p>
58\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Alejandro fue a su encuentro, y Tolomeo le entreg\u00f3 a su hija Cleopatra y celebr\u00f3 la boda en Tolemaida con la gran magnificencia que suelen los reyes.<\/p>
59\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Alejandro escribi\u00f3 a Jonat\u00e1n que fuera a verle.<\/p>
\u00a0<\/p>
60\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Parti\u00f3 \u00e9ste con gran pompa hacia Tolemaida, se entrevist\u00f3 con los reyes, les dio a ellos y a sus amigos plata y\u00a0 oro, les hizo numerosos presentes y hall\u00f3 gracia a sus ojos.<\/p>
61\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces se unieron contra \u00e9l algunos rebeldes, peste de Israel, para querellarse de \u00e9l, pero el rey no les hizo\u00a0 ning\u00fan caso;<\/p>
62\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes bien, dio orden de que le quitaran a Jonat\u00e1n sus vestidos y le vistieran de p\u00farpura. Cumplida la orden,<\/p>
63\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le hizo el rey sentar a su lado y dijo a sus capitanes: \u00abSalid con \u00e9l por medio de la ciudad y anunciad a voz de\u00a0 heraldo que nadie le levante acusaci\u00f3n alguna ni le molesten por ning\u00fan motivo.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
64\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus acusadores, que vieron el honor que a voz de heraldo se le hac\u00eda y a \u00e9l vestido de p\u00farpura, huyeron todos.<\/p>
65\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey, queriendo honrarle, le inscribi\u00f3 entre sus primeros amigos y le nombr\u00f3 estratega y meridarca.<\/p>
66\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n regres\u00f3 a Jerusal\u00e9n con paz y alegr\u00eda.<\/p>
67\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o 165, Demetrio, hijo de Demetrio, vino de Creta al pa\u00eds de sus padres.<\/p>
68\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al enterarse el rey Alejandro, qued\u00f3 muy disgustado y se volvi\u00f3 a Antioqu\u00eda.<\/p>
69\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Demetrio confirm\u00f3 a Apolonio como gobernador de Celesiria, el cual, juntando un numeroso ej\u00e9rcito, acamp\u00f3 en Yamnia\u00a0 y envi\u00f3 a decir a Jonat\u00e1n, sumo sacerdote:<\/p>
\u00a0<\/p>
70\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abT\u00fa eres el \u00fanico en levantarte contra nosotros, y por tu causa he venido a ser yo objeto de irrisi\u00f3n y desprecio. \u00bfPor qu\u00e9 ejerces tu poder contra nosotros desde las monta\u00f1as?<\/p>
71\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si es que tienes confianza en tus fuerzas, baja ahora a encontrarte con nosotros en la llanura y all\u00ed nos mediremos, que conmigo est\u00e1 la fuerza de las ciudades.<\/p>
72\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pregunta y sabr\u00e1s qui\u00e9n soy yo y qui\u00e9nes los auxiliares nuestros. Ellos dicen que no podr\u00e9is manteneros frente\u00a0 a nosotros, que ya dos veces tus padres fueron derrotados en su pa\u00eds,<\/p>
\u00a0<\/p>
73\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que ahora no podr\u00e1s resistir a la caballer\u00eda y a un ej\u00e9rcito tan grande en la llanura donde no hay piedra, ni\u00a0 roca, ni lugar donde huir.\u00bb<\/p>
74\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Jonat\u00e1n oy\u00f3 las palabras de Apolonio, se le sublev\u00f3 el esp\u00edritu. Escogi\u00f3 10.000 hombres y parti\u00f3 de Jerusal\u00e9n. Su hermano Sim\u00f3n fu\u00e9 a su encuentro para ayudarle.<\/p>
75\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acamp\u00f3 frente a Joppe. Los de la ciudad le cerraron las puertas, porque hab\u00eda en Joppe una guarnici\u00f3n de Apolonio. La atacaron<\/p>
76\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la gente de la ciudad, atemorizada, les abri\u00f3 las puertas, y Jonat\u00e1n se hizo due\u00f1o de Joppe.<\/p>
\u00a0<\/p>
77\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Apolonio se enter\u00f3, puso en pie de guerra 3.000 jinetes y un numeroso ej\u00e9rcito y parti\u00f3 en direcci\u00f3n a Azoto, como que quer\u00eda pasar por all\u00ed, pero al mismo tiempo se iba adentrando en la llanura porque ten\u00eda mucha caballer\u00eda y confiaba en ella.<\/p>
78\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n fue tras \u00e9l persigui\u00e9ndole hacia Azoto y ambos ej\u00e9rcitos trabaron combate.<\/p>
79\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda dejado Apolonio mil jinetes ocultos a espaldas de ellos.<\/p>
80\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se dio cuenta Jonat\u00e1n de que a sus espaldas hab\u00eda una emboscada. Estos rodearon su ej\u00e9rcito y dispararon tiros\u00a0 sobre la tropa desde la ma\u00f1ana hasta el atardecer;<\/p>
\u00a0<\/p>
81\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero la tropa se mantuvo firme, como lo hab\u00eda ordenado Jonat\u00e1n, y los caballos de los enemigos se cansaron.<\/p>
82\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sac\u00f3 entonces Sim\u00f3n su ej\u00e9rcito y atac\u00f3 a la falange – pues ya la caballer\u00eda estaba agotada – la derrot\u00f3 y puso\u00a0 en fuga,<\/p>
83\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras la caballer\u00eda se desbandaba por la llanura. En su huida llegaron a Azoto y entraron en Bet Dag\u00f3n, el templo\u00a0 de su \u00eddolo, para salvarse.<\/p>
84\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Jonat\u00e1n prendi\u00f3 fuego a Azoto y a las ciudades que la rodeaban , se hizo con el bot\u00edn y abras\u00f3 el templo de Dag\u00f3n y a los que en \u00e9l se hab\u00edan refugiado.<\/p>
\u00a0<\/p>
85\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los muertos por la espada y los abrasados por el fuego fueron unos 8.000 hombres.<\/p>
86\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Parti\u00f3 de all\u00ed Jonat\u00e1n y acamp\u00f3 frente a Ascal\u00f3n, donde los habitantes salieron a recibirle con grandes honores.<\/p>
87\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego Jonat\u00e1n regres\u00f3 a Jerusal\u00e9n con los suyos, cargados de rico bot\u00edn.<\/p>
88\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el rey Alejandro se enter\u00f3 de estos acontecimientos, concedi\u00f3 nuevos honores a Jonat\u00e1n,<\/p>
89\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le envi\u00f3 una f\u00edbula de oro, como es costumbre conceder a los parientes de los reyes, y le dio en propiedad Acar\u00f3n y todo su territorio.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
I Macabeos\u00a0 11<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey de Egipto reuni\u00f3 fuerzas numerosas como las arenas que hay a orillas del mar y muchas naves. Intentaba hacerse\u00a0 por astucia con el reino de Alejandro y unirlo al suyo.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3, pues, para Siria en son de paz y la gente de las ciudades le abr\u00eda las puertas y sal\u00eda a su encuentro, ya\u00a0 que ten\u00edan orden del rey Alejandro de salir a recibirle por ser suegro suyo.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero una vez que entraba en las ciudades, Tolomeo pon\u00eda tropas de guarnici\u00f3n en cada una de ellas.<\/p>
\u00a0<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando lleg\u00f3 cerca de Azoto le mostraron el templo de Dag\u00f3n incendiado, la ciudad y sus aldeas destruidas, los\u00a0 cad\u00e1veres por el suelo y los restos calcinados de los abrasados en la guerra, pues hab\u00edan hecho montones de ellos por el recorrido del rey.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le contaron lo que Jonat\u00e1n hab\u00eda hecho para que el rey le censurara, pero el rey guard\u00f3 silencio.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n fue al encuentro del rey a Joppe con fasto; se saludaron y pasaron all\u00ed aquella noche.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acompa\u00f1\u00f3 Jonat\u00e1n al rey hasta el r\u00edo llamado El\u00e9uteros y regres\u00f3 a Jerusal\u00e9n.<\/p>
\u00a0<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por su parte el rey Tolomeo se hizo due\u00f1o de las ciudades de la costa hasta Seleucia Mar\u00edtima y meditaba planes\u00a0 malvados contra Alejandro.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 embajadores al rey Demetrio dici\u00e9ndole: \u00abVen y concertemos entre nosotros una alianza. Te dar\u00e9 mi hija, la que tiene Alejandro, y reinar\u00e1s en el reino de tu padre.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estoy arrepentido de haberle dado mi hija pues ha intentado asesinarme.\u00bb<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le hac\u00eda estos cargos porque codiciaba su reino.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quit\u00e1ndole, pues, su hija se la dio a Demetrio, rompi\u00f3 con Alejandro y qued\u00f3 manifiesta la enemistad entre ambos.<\/p>
\u00a0<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tolomeo entr\u00f3 en Antioqu\u00eda y se ci\u00f1\u00f3 la diadema de Asia, con lo que rode\u00f3 su frente de dos diademas, la de Egipto y la de Asia.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En este tiempo se encontraba el rey Alejandro en Cilicia por haberse sublevado la gente de aquella regi\u00f3n.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al saber lo que ocurr\u00eda, vino a luchar contra \u00e9l. Tolomeo sali\u00f3 con fuerzas poderosas, fue a su encuentro y le derrot\u00f3.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alejandro huy\u00f3 a Arabia buscando un refugio all\u00ed y el rey Tolomeo qued\u00f3 triunfador.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El \u00e1rabe Zabdiel cort\u00f3 la cabeza a Alejandro y se la envi\u00f3 a Tolomeo.<\/p>
\u00a0<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero tres d\u00edas despu\u00e9s muri\u00f3 el rey Tolomeo y los que estaban en sus plazas fuertes perecieron a manos de los que las habitaban.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Demetrio comenz\u00f3 a reinar el a\u00f1o 167.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por aquellos d\u00edas junt\u00f3 Jonat\u00e1n a los de Judea para atacar la Ciudadela de Jerusal\u00e9n y levant\u00f3 contra ella muchos\u00a0 ingenios de guerra.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces algunos rebeldes que odiaban a su naci\u00f3n acudieron al rey a anunciarle que Jonat\u00e1n ten\u00eda puesto cerco a la Ciudadela.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La noticia le irrit\u00f3, y nada m\u00e1s o\u00edrla, se puso en marcha y vino a Tolemaida. Escribi\u00f3 a Jonat\u00e1n que cesara en el cerco y que viniera a verle lo antes posible a Tolemaida para entrevistarse con \u00e9l.<\/p>
\u00a0<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al enterarse, orden\u00f3 Jonat\u00e1n que se siguiese el cerco, eligi\u00f3 ancianos de Israel y sacerdotes y se expuso a s\u00ed\u00a0 mismo al peligro.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tomando plata, oro, vestidos y otros presentes en gran cantidad, parti\u00f3 a verse con el rey en Tolemaida y hall\u00f3\u00a0 gracia ante \u00e9l.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Algunos sin ley de la naci\u00f3n le acusaron,<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el rey le trat\u00f3 como le hab\u00edan tratado sus predecesores y le honr\u00f3 en presencia de todos sus amigos.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le confirm\u00f3 en el sumo sacerdocio y en todos los honores que antes ten\u00eda, e hizo que se le contara entre sus primeros\u00a0 amigos.<\/p>
\u00a0<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n pidi\u00f3 al rey que dejara libres de impuesto a Judea y a los tres distritos de Samar\u00eda, a cambio de trescientos talentos que le promet\u00eda.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Accedi\u00f3 el rey y escribi\u00f3 a Jonat\u00e1n una carta sobre todos estos puntos redactada de la forma siguiente:<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEl rey Demetrio saluda a su hermano Jonat\u00e1n y a la naci\u00f3n de los jud\u00edos.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Os escribimos tambi\u00e9n a vosotros una copia de la carta que sobre vosotros hemos escrito a nuestro pariente L\u00e1stenes\u00a0 para que la conozc\u00e1is:<\/p>
\u00a0<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Demetrio saluda a su padre L\u00e1stenes.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por sus buenas disposiciones hacia nosotros hemos decidido conceder favores a la naci\u00f3n de los jud\u00edos, que son amigos nuestros y observan lo que es justo con nosotros.<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les confirmamos la posesi\u00f3n del territorio de Judea y de los tres distritos de Aferema, Lidda y Ramat\u00e1yim que han sido desprendidos de Galilea y agregados a Judea con todas sus dependencias en favor de los que sacrifican en Jerusal\u00e9n, a cambio de los derechos reales que el rey percib\u00eda de ellos antes cada a\u00f1o por los productos de la tierra y el fruto de los \u00e1rboles.<\/p>
\u00a0<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto a los otros derechos que tenemos sobre los diezmos y tributos nuestros, sobre las salinas y coronas que se nos deben, les concedemos desde ahora una exenci\u00f3n total.<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No ser\u00e1 derogada ni una de estas concesiones a partir de ahora en ning\u00fan tiempo.<\/p>
37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Procurad hacer una copia de estas disposiciones que le sea entregada a Jonat\u00e1n para ponerla en el monte santo en lugar visible.\u00bb<\/p>
38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Demetrio, viendo que el pa\u00eds estaba en calma bajo su mando y que nada le ofrec\u00eda resistencia, licenci\u00f3 todas\u00a0 sus tropas mandando a cada uno a su lugar, excepto las tropas extranjeras que hab\u00eda reclutado en las islas de las naciones. Todas las tropas que hab\u00eda recibido de sus padres se enemistaron con \u00e9l.<\/p>
\u00a0<\/p>
39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Trif\u00f3n, antiguo partidario de Alejandro, al ver que todas las tropas murmuraban contra Demetrio, se fue donde el \u00e1rabe Yamlik\u00fa que criaba al ni\u00f1o Ant\u00edoco, hijo de Alejandro,<\/p>
40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le instaba a que se lo entregase para ponerlo en el trono de su padre. Le puso al corriente de toda la actuaci\u00f3n de Demetrio y del odio que le ten\u00edan sus tropas. Permaneci\u00f3 all\u00ed muchos d\u00edas.<\/p>
41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entre tanto envi\u00f3 Jonat\u00e1n a pedir al rey Demetrio que retirara las guarniciones de la Ciudadela de Jerusal\u00e9n y\u00a0 de las plazas fuertes porque hostilizaban a Israel.<\/p>
\u00a0<\/p>
42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Demetrio envi\u00f3 a decir a Jonat\u00e1n: \u00abNo s\u00f3lo har\u00e9 esto por ti y por tu naci\u00f3n, sino que os colmar\u00e9 de honores a ti y a tu naci\u00f3n cuando tenga oportunidad.<\/p>
43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ahora har\u00e1s bien en enviarme hombres en mi auxilio, pues todas mis tropas me han abandonado.\u00bb<\/p>
44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n le envi\u00f3 a Antioqu\u00eda 3.000 guerreros valientes, y cuando llegaron, el rey experiment\u00f3 gran satisfacci\u00f3n\u00a0 con su venida.<\/p>
45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se amotinaron en el centro de la ciudad los ciudadanos, al pie de 120.000, y quer\u00edan matar al rey.<\/p>
\u00a0<\/p>
46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El se refugi\u00f3 en el palacio, y los ciudadanos ocuparon las calles de la ciudad y comenzaron el ataque.<\/p>
47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey llam\u00f3 entonces en su auxilio a los jud\u00edos, que se juntaron todos en torno a \u00e9l y luego se diseminaron por la ciudad. Aquel d\u00eda llegaron a matar hasta 100.000.<\/p>
48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Prendieron fuego a la ciudad, se hicieron ese mismo d\u00eda con un bot\u00edn considerable y salvaron al rey.<\/p>
49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los de la ciudad vieron que los jud\u00edos dominaban la ciudad a su talante, perdieron el \u00e1nimo y levantaron sus clamores al rey suplic\u00e1ndole:<\/p>
\u00a0<\/p>
50\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abDanos la mano y cesen los jud\u00edos en sus ataques contra nosotros y contra la ciudad.\u00bb<\/p>
51\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Depusieron las armas e hicieron la paz. Los jud\u00edos alcanzaron gran gloria ante el rey y ante todos los de su reino y se volvieron a Jerusal\u00e9n con un rico bot\u00edn.<\/p>
52\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Demetrio se sent\u00f3 en el trono de su reino y la tierra qued\u00f3 sosegada en su presencia.<\/p>
53\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero falt\u00f3 a todas sus promesas y se indispuso con Jonat\u00e1n. Lejos de corresponder a los servicios que le hab\u00eda prestado, le causaba graves molestias.<\/p>
\u00a0<\/p>
54\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Depu\u00e9s de estos acontecimientos, volvi\u00f3 Trif\u00f3n y con \u00e9l Ant\u00edoco, ni\u00f1o todav\u00eda, que se proclam\u00f3 rey y se ci\u00f1\u00f3 la diadema.<\/p>
55\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todas las tropas que Demetrio hab\u00eda licenciado se unieron a \u00e9l y salieron a luchar contra Demetrio, le derrotaron y le pusieron en fuga.<\/p>
56\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Trif\u00f3n tom\u00f3 los elefantes y se apoder\u00f3 de Antioqu\u00eda.<\/p>
57\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El joven Ant\u00edoco escribi\u00f3 a Jonat\u00e1n dici\u00e9ndole: \u00abTe confirmo en el sumo sacerdocio, te pongo al frente de los cuatro distritos y quiero que te cuentes entre los amigos del rey.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
58\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le envi\u00f3 copas de oro y un servicio de mesa, y le concedi\u00f3 autorizaci\u00f3n de beber en copas de oro, vestir p\u00farpura y llevar f\u00edbula de oro.<\/p>
59\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A su hermano Sim\u00f3n le nombr\u00f3 estratega desde la Escalera de Tiro hasta la frontera de Egipto.<\/p>
60\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n sali\u00f3 a recorrer la Transeufratina y sus ciudades, y todas las tropas de Siria se le unieron como aliadas. Lleg\u00f3 a Ascal\u00f3n y los habitantes de la ciudad le salieron a recibir con muchos honores.<\/p>
61\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De all\u00ed pas\u00f3 a Gaza donde los habitantes le cerraron las puertas. Entonces la siti\u00f3 y entreg\u00f3 sus arrabales a las\u00a0 llamas y al pillaje.<\/p>
\u00a0<\/p>
62\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los de las ciudad vinieron a suplicarle y Jonat\u00e1n les dio la mano, pero tom\u00f3 como rehenes a los hijos de los jefes y los envi\u00f3 a Jerusal\u00e9n. A continuaci\u00f3n, sigui\u00f3 recorriendo la regi\u00f3n hasta Damasco.<\/p>
63\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n se enter\u00f3 de que los generales de Demetrio se hab\u00edan presentado en Kedes de Galilea con un ej\u00e9rcito numeroso para apartarle de su cargo.<\/p>
64\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces dej\u00f3 en el pa\u00eds a su hermano Sim\u00f3n y sali\u00f3 a su encuentro.<\/p>
65\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n acamp\u00f3 frente a Bet Sur, la atac\u00f3 durante muchos d\u00edas y la bloque\u00f3.<\/p>
\u00a0<\/p>
66\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le pidieron que les diese la mano y \u00e9l se la dio. Les hizo salir de all\u00ed, ocup\u00f3 la ciudad y puso en ella una guarnici\u00f3n.<\/p>
67\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por su parte, Jonat\u00e1n y su ej\u00e9rcito acamparon junto a las aguas de Gennesar, y muy de madrugada partieron para la llanura de Asor<\/p>
68\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde el ej\u00e9rcito extranjero les vino al encuentro en la llanura despu\u00e9s de dejar hombres emboscados en los montes. Mientras este ej\u00e9rcito se presentaba de frente,<\/p>
69\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 surgieron de sus puestos los emboscados y entablaron combate.<\/p>
\u00a0<\/p>
70\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los hombres de Jonat\u00e1n se dieron a la fuga sin que quedara ni uno de ellos, a excepci\u00f3n de Matat\u00edas, hijo\u00a0 de Absal\u00f3n, y de Judas, hijo de Kalfi, capitanes del ej\u00e9rcito.<\/p>
71\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n entonces rasg\u00f3 sus vestidos, ech\u00f3 polvo sobre su cabeza y or\u00f3.<\/p>
72\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vuelto al combate, derrot\u00f3 al enemigo y le puso en fuga.<\/p>
73\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al verlo, sus hombres que hu\u00edan volvieron a \u00e9l y con \u00e9l persiguieron al enemigo hasta su campamento en Kedes y\u00a0 acamparon all\u00ed.<\/p>
74\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cayeron aquel d\u00eda del ej\u00e9rcito extranjero hasta 3.000 hombres. Jonat\u00e1n regres\u00f3 a Jerusal\u00e9n.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
I Macabeos\u00a0 12<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Viendo Jonat\u00e1n que las circunstancias le eran favorables, escogi\u00f3 hombres y los envi\u00f3 a Roma con el fin de confirmar\u00a0 y renovar la amistad con ellos.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con el mismo objeto envi\u00f3 cartas a los espartanos y a otros lugares.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se fueron, pues, a Roma y entrando en el Senado dijeron: \u00abJonat\u00e1n, sumo sacerdote, y la naci\u00f3n de los jud\u00edos nos han enviado para que se renueve con ellos la amistad y la alianza como antes.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les dieron los romanos cartas para la gente de cada lugar recomendando que se les condujera en paz hasta el pa\u00eds de Jud\u00e1.<\/p>
\u00a0<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esta es la copia de la carta que escribi\u00f3 Jonat\u00e1n a los espartanos:<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abJonat\u00e1n, sumo sacerdote, el senado de la naci\u00f3n, los sacerdotes y el resto del pueblo jud\u00edo saludan a sus hermanos los espartanos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ya en tiempos pasados, Areios, que reinaba entre vosotros, envi\u00f3 una carta al sumo sacerdote On\u00edas en que le dec\u00eda\u00a0 que erais vosotros hermanos nuestros como lo atestigua la copia adjunta.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 On\u00edas recibi\u00f3 con honores al embajador y tom\u00f3 la carta que hablaba claramente de alianza y amistad.<\/p>
\u00a0<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros, aunque no tenemos necesidad de esto por tener como consolaci\u00f3n los libros santos que est\u00e1n en nuestras manos,<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hemos procurado enviaros embajadores para renovar la fraternidad y la amistad con vosotros y evitar que vengamos a seros extra\u00f1os, pues ha pasado mucho tiempo ya desde que nos enviasteis vuestra embajada.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por nuestra parte, en las fiestas y dem\u00e1s d\u00edas se\u00f1alados, os recordamos sin cesar en toda ocasi\u00f3n en los sacrificios\u00a0 que ofrecemos y en nuestras oraciones, como es justo y conveniente acordarse de los hermanos.<\/p>
\u00a0<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nos alegramos de vuestra gloria.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A nosotros, en cambio, nos han rodeado muchas tribulaciones y guerras, pues nos hemos visto atacados por los reyes\u00a0 vecinos.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero en estas luchas no hemos querido molestaros a vosotros ni a los dem\u00e1s aliados y amigos nuestros,<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque contamos con el auxilio del Cielo que, viniendo en nuestra ayuda, nos ha librado de nuestros enemigos y a ellos los ha humillado.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hemos, pues, elegido a Numenio, hijo de Ant\u00edoco, y a Ant\u00edpatro, hijo de Jas\u00f3n, y les hemos enviado a los romanos para renovar la amistad y la alianza que antes ten\u00edamos,<\/p>
\u00a0<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y les hemos dado orden de pasar tambi\u00e9n donde vosotros para saludaros y entregaros nuestra carta sobre la renovaci\u00f3n\u00a0 de nuestra fraternidad.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora har\u00e9is bien en contestarnos a esto.\u00bb<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esta es la copia de la carta enviada a On\u00edas:<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAreios, rey de los espartanos, saluda a On\u00edas, sumo sacerdote.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se ha encontrado un documento relativo a espartanos y jud\u00edos de que son hermanos y que son de la raza de Abraham.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora que estamos enterados de esto, har\u00e9is bien escribi\u00e9ndonos sobre vuestro bienestar.<\/p>
\u00a0<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros por nuestra parte os escribimos: Vuestro ganado y vuestros bienes son nuestros, y los nuestros vuestros son. Damos orden de que se os env\u00ede un mensaje en tal sentido.\u00bb<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tuvo noticia Jonat\u00e1n de que los generales de Demetrio hab\u00edan vuelto con fuerzas mayores que antes con \u00e1nimo de\u00a0 atacarle.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Parti\u00f3, pues, de Jerusal\u00e9n y fue a encontrarles a la regi\u00f3n de Jamat, sin darles tiempo a irrumpir en su pa\u00eds.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 exploradores al campamento enemigo y supo por ellos, a su vuelta, que los enemigos estaban dispuestos para caer sobre ellos a la noche.<\/p>
\u00a0<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se puso el sol, orden\u00f3 Jonat\u00e1n a los suyos que se mantuviesen despiertos y sobre las armas toda la noche, preparados para entrar en combate, y dispuso avanzadillas alrededor del campamento.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando supieron los enemigos que Jonat\u00e1n y los suyos estaban preparados para el combate, sintieron miedo y, llenos de p\u00e1nico, encendieron fogatas por su campamento y se retiraron.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n y los suyos, como ve\u00edan brillar las fogatas, no se percataron de su partida hasta el amanecer.<\/p>
\u00a0<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces se lanz\u00f3 Jonat\u00e1n en su persecuci\u00f3n, pero no les pudo dar alcance porque hab\u00edan atravesado ya el r\u00edo El\u00e9uteros.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n se volvi\u00f3 contra los \u00e1rabes llamados zabadeos, los derrot\u00f3 y se hizo con sus despojos.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Levant\u00f3 luego el campamento, lleg\u00f3 a Damasco y recorri\u00f3 toda la regi\u00f3n.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n por su parte hizo una expedici\u00f3n hasta Ascal\u00f3n y las plazas vecinas. Se volvi\u00f3 luego hacia Joppe y la tom\u00f3,<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues hab\u00eda o\u00eddo que sus habitantes quer\u00edan entregar aquella plaza fuerte a los partidarios de Demetrio, y dej\u00f3 en ella una guarnici\u00f3n para defenderla.<\/p>
\u00a0<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n, de vuelta, reuni\u00f3 la asamblea de los ancianos del pueblo, y decidi\u00f3 con ellos edificar fortalezas en Judea,<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dar mayor altura a las murallas de Jerusal\u00e9n y levantar un alto muro entre la Ciudadela y la ciudad para separarlas\u00a0 y para que quedara la Ciudadela aislada y no pudieran comprar ni vender.<\/p>
37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se reunieron, pues, para reconstruir la ciudad, pues hab\u00eda ca\u00eddo un trecho de la muralla que daba al torrente por la parte de levante; restaur\u00f3 tambi\u00e9n el barrio llamado Cafenat\u00e1.<\/p>
\u00a0<\/p>
38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por su lado, Sim\u00f3n reconstruy\u00f3 Jadid\u00e1 en la Tierra Baja, la fortific\u00f3 y la guarneci\u00f3 de puertas y cerrojos.<\/p>
39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Trif\u00f3n aspiraba a reinar en Asia, ce\u00f1irse la diadema y extender su mano contra el rey Ant\u00edoco.<\/p>
40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Temiendo que Jonat\u00e1n se lo estorbara y le hiciera la guerra, trataba de apoderarse de \u00e9l y matarle. Se puso, pues, en marcha y lleg\u00f3 a Bet San.<\/p>
41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n sali\u00f3 a su encuentro con 40.000 hombres escogidos para la guerra y lleg\u00f3 a Bet San.<\/p>
42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vio Trif\u00f3n que hab\u00eda venido con un ej\u00e9rcito numeroso y temi\u00f3 extender la mano contra \u00e9l.<\/p>
\u00a0<\/p>
43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le recibi\u00f3 con honores, le present\u00f3 a todos sus amigos, le hizo regalos y dio orden a sus amigos y a sus tropas que le obedeciesen como a \u00e9l mismo.<\/p>
44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijo a Jonat\u00e1n: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 has fatigado a toda esta gente no habiendo guerra entre nosotros?<\/p>
45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Env\u00edalos a sus casas, elige algunos hombres que te acompa\u00f1en y ven conmigo a Tolemaida. Te entregar\u00e9 la ciudad, las dem\u00e1s fortalezas, el resto de las fuerzas y a todos los funcionarios, y luego emprender\u00e9 el regreso pues para eso he venido.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le crey\u00f3 Jonat\u00e1n y obr\u00f3 como le dec\u00eda: despach\u00f3 sus tropas, que partieron para el pa\u00eds de Jud\u00e1,<\/p>
47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y conserv\u00f3 consigo 3.000 hombres de los cuales dej\u00f3 2.000 en Galilea y mil le acompa\u00f1aron.<\/p>
48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero apenas entr\u00f3 Jonat\u00e1n en Tolemaida cuando los tolemaiditas cerraron las puertas, le apresaron a \u00e9l y pasaron a filo de espada a cuantos con \u00e9l hab\u00edan entrado.<\/p>
49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 Trif\u00f3n tropas y caballer\u00eda a Galilea y a la Gran Llanura para acabar con todos los partidarios de Jonat\u00e1n,<\/p>
\u00a0<\/p>
50\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero \u00e9stos, enterados de que \u00e9l hab\u00eda sido apresado y muerto con los que le acompa\u00f1aban, se animaron unos a otros\u00a0 y avanzaron, cerradas las filas, prontos para combatir.<\/p>
51\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus perseguidores, al ver que luchaban por su vida, se volvieron.<\/p>
52\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aqu\u00e9llos llegaron todos en paz al pa\u00eds de Jud\u00e1, lloraron a Jonat\u00e1n y a sus compa\u00f1eros y un gran temor se apoder\u00f3\u00a0 de ellos. Todo Israel hizo un gran duelo.<\/p>
53\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los gentiles circunvecinos trataban de aniquilarles: \u00abNo tienen jefe – dec\u00edan – ni quien les ayude. Esta es la ocasi\u00f3n de atacarles y borrar su recuerdo de entre los hombres.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
I Macabeos\u00a0 13<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Supo Sim\u00f3n que hab\u00eda juntado Trif\u00f3n un ej\u00e9rcito numeroso para ir a devastar el pa\u00eds de Jud\u00e1.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Viendo al pueblo espantado y medroso, subi\u00f3 a Jerusal\u00e9n, reuni\u00f3 al pueblo<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le exhort\u00f3 diciendo: \u00abVosotros sab\u00e9is todo lo que hemos hecho mis hermanos, la casa de mi padre y yo por la Ley y el Lugar Santo, y las guerras y tribulaciones que hemos sufrido.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por esta causa, por Israel, han muerto mis hermanos todos y he quedado yo solo.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lejos de m\u00ed ahora mirar por salvar mi vida en cualquier tiempo de angustia, que no soy yo mejor que mis hermanos;<\/p>
\u00a0<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que vengar\u00e9 a mi naci\u00f3n, al Lugar Santo y a vuestras mujeres e hijos, puesto que, impulsados por el odio, se han unido todos los gentiles para aniquilarnos.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al o\u00edr estas palabras, se enardecieron los \u00e1nimos del pueblo<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y respondieron en alta voz diciendo: \u00abT\u00fa eres nuestro gu\u00eda en lugar de Judas y de tu hermano Jonat\u00e1n;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toma la direcci\u00f3n de nuestra guerra y haremos cuanto nos mandes\u00bb.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Reuni\u00f3 entonces Sim\u00f3n a todos los hombres aptos para la guerra y se dio prisa en acabar las murallas de Jerusal\u00e9n\u00a0 hasta que la fortific\u00f3 en todo su contorno.<\/p>
\u00a0<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 a Jonat\u00e1n, hijo de Absal\u00f3n, a Joppe con un importante destacamento, el cual expuls\u00f3 a los que en la ciudad estaban y se estableci\u00f3 en ella.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Parti\u00f3 Trif\u00f3n de Tolemaida con un ejercito numeroso para entrar en el pa\u00eds de Jud\u00e1 llevando consigo prisionero a Jonat\u00e1n.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n puso su campamento en Jadid\u00e1, frente a la llanura.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al enterarse Trif\u00f3n de que Sim\u00f3n hab\u00eda sucedido en el mando a su hermano Jonat\u00e1n y que estaba preparado para entrar\u00a0 con \u00e9l en batalla, le envi\u00f3 mensajeros dici\u00e9ndole:<\/p>
\u00a0<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abTenemos detenido a tu hermano Jonat\u00e1n por las deudas contra\u00eddas con el tesoro real en el desempe\u00f1o de su cargo.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Env\u00edanos, pues, cien talentos de plata y a dos de sus hijos como rehenes, no sea que una vez libre se rebele contra nosotros. Entonces le soltaremos.\u00bb<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n, aunque se dio cuenta de que le hablaban con falsedad, envi\u00f3 a buscar el dinero y los ni\u00f1os para no provocar\u00a0 contra s\u00ed una gran enemistad del pueblo que dir\u00eda:<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPorque no envi\u00e9 yo el dinero y los ni\u00f1os, ha muerto Jonat\u00e1n.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3, pues, los ni\u00f1os y los cien talentos, pero Trif\u00f3n falt\u00f3 a su palabra y no solt\u00f3 a Jonat\u00e1n.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, se puso Trif\u00f3n en marcha para invadir la regi\u00f3n y devastarla. Dio un rodeo por el camino de Ador\u00e1, mientras Sim\u00f3n y su ej\u00e9rcito obstaculizaban su marcha dondequiera que iba.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los de la Ciudadela enviaron a Trif\u00f3n legados d\u00e1ndole prisa a que viniese donde ellos a trav\u00e9s del desierto y les\u00a0 enviase v\u00edveres.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Prepar\u00f3 Trif\u00f3n toda su caballer\u00eda para ir, pero aquella noche cay\u00f3 tal cantidad de nieve que le impidi\u00f3 acudir all\u00e1. Parti\u00f3 de all\u00ed y se fue a la regi\u00f3n de Galaad.<\/p>
\u00a0<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se encontraba cerca de Bascam\u00e1, hizo matar a Jonat\u00e1n, que fue enterrado all\u00ed.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego dio Trif\u00f3n la vuelta y se march\u00f3 a su pa\u00eds.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 Sim\u00f3n a recoger los huesos de su hermano Jonat\u00e1n y le dio sepultura en Mod\u00edn, ciudad de sus padres.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo Israel hizo gran duelo por \u00e9l y le llor\u00f3 muchos d\u00edas.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n construy\u00f3 sobre el sepulcro de su padre y sus hermanos un mausoleo alto, que pudiera verse, de piedras pulidas por delante y por detr\u00e1s.<\/p>
\u00a0<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Levant\u00f3 siete pir\u00e1mides, una frente a otra, dedicadas a su padre, a su madre y a sus cuatro hermanos.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Levant\u00f3 alrededor de ellas grandes columnas y sobre las columnas hizo panoplias para recuerdo eterno. Al lado de las panoplias esculpi\u00f3 unas naves que pudieran ser contempladas por todos los que navegaran por el mar.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tal fue el mausoleo que construy\u00f3 en Mod\u00edn y que subsiste en nuestros d\u00edas.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Trif\u00f3n, procediendo insidiosamente con el joven rey Ant\u00edoco, le dio muerte.<\/p>
\u00a0<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ocup\u00f3 el reino en su lugar, se ci\u00f1\u00f3 la diadema de Asia y caus\u00f3 grandes estragos en el pa\u00eds.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n, por su parte, reconstruy\u00f3 las fortalezas de Judea, las rode\u00f3 de altas torres y grandes murallas con puertas\u00a0 y cerrojos, y almacen\u00f3 v\u00edveres en ellas.<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Adem\u00e1s escogi\u00f3 Sim\u00f3n hombres que envi\u00f3 al rey Demetrio intentando conseguir una remisi\u00f3n para la regi\u00f3n, dado que\u00a0 toda la actividad de Trif\u00f3n hab\u00eda sido un continuo robo.<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Demetrio contest\u00f3 a su petici\u00f3n y le escribi\u00f3 la siguiente carta:<\/p>
\u00a0<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEl rey Demetrio saluda a Sim\u00f3n, sumo sacerdote y amigo de reyes, a los ancianos y a la naci\u00f3n de los jud\u00edos.<\/p>
37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hemos recibido la corona de oro y la palma que nos hab\u00e9is enviado y estamos dispuestos a concertar con vosotros una paz completa y a escribir a los funcionarios que os concedan la remisi\u00f3n de las deudas.<\/p>
38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuanto hemos decidido sobre vosotros, quede firme y sean vuestras las fortalezas que hab\u00e9is construido.<\/p>
39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Os perdonamos los errores y delitos cometidos hasta el d\u00eda de hoy y la corona que nos deb\u00e9is. Si alg\u00fan otro tributo\u00a0 se percib\u00eda en Jerusal\u00e9n, ya no se exija.<\/p>
\u00a0<\/p>
40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y si algunos de vosotros son aptos para alistarse en nuestra guardia, al\u00edstense y haya paz entre nosotros.\u00bb<\/p>
41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o 170 qued\u00f3 Israel libre del yugo de los gentiles<\/p>
42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pueblo comenz\u00f3 a escribir en las actas y contratos: \u00abEn el a\u00f1o primero de Sim\u00f3n, gran sumo sacerdote, estratega y hegumeno de los jud\u00edos.<\/p>
43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por aquellos d\u00edas puso cerco Sim\u00f3n a G\u00e1zara y la rode\u00f3 con sus tropas. Construy\u00f3 una torre m\u00f3vil que acerc\u00f3 a la\u00a0 ciudad y abriendo brecha en un baluarte, lo tom\u00f3.<\/p>
\u00a0<\/p>
44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Saltaron los de la torre a la ciudad y se produjo en ella gran agitaci\u00f3n.<\/p>
45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los habitantes, rasgados los vestidos, subieron a la muralla con sus mujeres e hijos y pidieron a grandes gritos a Sim\u00f3n que les diese la mano.<\/p>
46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo nos trates, le dec\u00edan, seg\u00fan nuestras maldades, sino seg\u00fan tu misericordia.\u00bb<\/p>
47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n se reconcili\u00f3 con ellos y no les atac\u00f3, pero les ech\u00f3 de la ciudad y mand\u00f3 purificar las casas en que hab\u00eda\u00a0 \u00eddolos. Entonces entr\u00f3 en ella con himnos y bendiciones.<\/p>
\u00a0<\/p>
48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ech\u00f3 de ella toda impureza, estableci\u00f3 en ella hombres observantes de la Ley, la fortific\u00f3 y se construy\u00f3 en ella\u00a0 para s\u00ed una residencia.<\/p>
49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los de la Ciudadela de Jerusal\u00e9n se ve\u00edan imposibilitados de entrar y salir por la regi\u00f3n, de comprar y de vender. Sufr\u00edan grave escasez y bastantes de ellos hab\u00edan perecido de hambre.<\/p>
50\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Clamaron a Sim\u00f3n que hiciera con ellos la paz y Sim\u00f3n se lo concedi\u00f3. Les ech\u00f3 de all\u00ed y purific\u00f3 de inmundicias la Ciudadela.<\/p>
51\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entraron en ella el d\u00eda veintitr\u00e9s del segundo mes del a\u00f1o 171 con aclamaciones y ramos de palma, con liras, c\u00edmbalos y arpas, con himnos y cantos, porque un gran enemigo hab\u00eda sido vencido y expulsado de Israel.<\/p>
\u00a0<\/p>
52\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n dispuso que este d\u00eda se celebrara con j\u00fabilo cada a\u00f1o. Fortific\u00f3 el monte del Templo que est\u00e1 al lado de la Ciudadela y habit\u00f3 all\u00ed con los suyos.<\/p>
53\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y viendo Sim\u00f3n que su hijo Juan era todo un hombre, le nombr\u00f3 jefe de todas las fuerzas con residencia en G\u00e1zara.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
I Macabeos\u00a0 14<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o 172 junt\u00f3 el rey Demetrio su ej\u00e9rcito y parti\u00f3 para Media para procurarse ayuda con que combatir a Trif\u00f3n.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero al enterarse Arsaces, rey de Persia y Media, de que Demetrio hab\u00eda entrado en su t\u00e9rmino, mand\u00f3 a uno de sus generales para capturarle vivo.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Parti\u00f3 \u00e9ste y derrot\u00f3 al ej\u00e9rcito de Demetrio, le hizo prisionero y le llev\u00f3 ante Arsaces que le puso en prisi\u00f3n.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El pa\u00eds de Jud\u00e1 goz\u00f3 de paz durante todos los d\u00edas de Sim\u00f3n. El procur\u00f3 el bien a su naci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les fue grato su gobierno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su gloria en todo tiempo.<\/p>
\u00a0<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Adem\u00e1s de toda su gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tom\u00f3 a Joppe como puerto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se abri\u00f3 paso a las islas del mar.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ensanch\u00f3 las fronteras de su naci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se hizo due\u00f1o del pa\u00eds,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y repatri\u00f3 numerosos cautivos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 G\u00e1zara, Bet Sur y la Ciudadela,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la limpi\u00f3 de sus impurezas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hubo quien le resistiera.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cultivaban en paz sus tierras;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tierra daba sus cosechas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los \u00e1rboles del llano sus frutos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los ancianos se sentaban en las plazas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos conversaban sobre el bienestar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los j\u00f3venes vest\u00edan galas y armadura.<\/p>
\u00a0<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Procur\u00f3 bastimentos a las ciudades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las protegi\u00f3 con fortificaciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta llegar la fama de su gloria a los confines de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estableci\u00f3 la paz en el pa\u00eds\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y goz\u00f3 Israel de gran alegr\u00eda.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se sentaba cada cual bajo su parra y su higuera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hab\u00eda nadie que les inquietara.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No qued\u00f3 en el pa\u00eds quien les combatiera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y fueron derrotados los reyes en aquellos d\u00edas.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dio apoyo a los humildes de su pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hizo desaparecer a todo imp\u00edo y malvado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Observ\u00f3 fielmente la Ley,<\/p>
\u00a0<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dio gloria al Lugar Santo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y multiplic\u00f3 su ajuar.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando lleg\u00f3 a Roma y hasta Esparta la noticia de la muerte de Jonat\u00e1n, lo sintieron mucho;<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero cuando supieron que su hermano Sim\u00f3n le hab\u00eda sucedido en el sumo sacerdocio y hab\u00eda tomado el mando del pa\u00eds\u00a0 y sus ciudades,<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le escribieron en planchas de bronce para renovar con \u00e9l la amistad y la alianza que hab\u00edan establecido con sus\u00a0 hermanos Judas y Jonat\u00e1n.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se leyeron en Jerusal\u00e9n ante la asamblea.<\/p>
\u00a0<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esta es la copia de la carta enviada por los espartanos: \u00abLos magistrados y la ciudad de los espartanos saludan al sumo sacerdote Sim\u00f3n, a los ancianos, a los sacerdotes\u00a0 y al resto del pueblo de los jud\u00edos, nuestros hermanos.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los embajadores enviados a nuestro pueblo nos han informado de vuestra gloria y honor y nos hemos alegrado con su venida.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hemos registrado sus declaraciones entre las decisiones del pueblo en estos t\u00e9rminos: Numenio, hijo de Ant\u00edoco, y Ant\u00edpatros, hijo de Jas\u00f3n, embajadores de los jud\u00edos, se nos han presentado para renovar la amistad con nosotros.<\/p>
\u00a0<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ha sido del agrado del pueblo recibir con honor a estos personajes y depositar la copia de sus discursos en los\u00a0 archivos p\u00fablicos para que el pueblo espartano conserve su recuerdo. Se ha sacado una copia de esto para el sumo sacerdote Sim\u00f3n.\u00bb<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s, envi\u00f3 Sim\u00f3n a Roma a Numenio con un gran escudo de oro de mil minas de peso para confirmar la alianza con ellos.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando estos hechos llegaron a conocimiento del pueblo, dijeron: \u00ab\u00bfC\u00f3mo mostraremos nuestro reconocimiento a Sim\u00f3n y a sus hijos?<\/p>
\u00a0<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque se ha mostrado valiente, tanto \u00e9l como sus hermanos y la casa de su padre, ha combatido y rechazado a los\u00a0 enemigos de Israel y le ha conseguido su libertad.\u00bb Grabaron una inscripci\u00f3n en planchas de bronce y las fijaron\u00a0 en estelas en el monte Si\u00f3n.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esta es la copia de la inscripci\u00f3n: \u00abEl dieciocho de Elul del a\u00f1o 172, a\u00f1o tercero del gran sumo sacerdote Sim\u00f3n, en Asaramel,<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la gran asamblea de los sacerdotes, del pueblo, de los pr\u00edncipes de la naci\u00f3n y de los ancianos del pa\u00eds, se\u00a0 nos hizo saber lo siguiente:<\/p>
\u00a0<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEn los muchos combates que se dieron en nuestra regi\u00f3n, Sim\u00f3n hijo de Matat\u00edas, sacerdote descendiente de los\u00a0 hijos de Yehoyarib, y sus hermanos se expusieron al peligro, hicieron frente a los enemigos de su naci\u00f3n para mantener en pie su Lugar Santo y la Ley y alcanzaron inmensa gloria para su naci\u00f3n.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n realiz\u00f3 la unidad de la naci\u00f3n y lleg\u00f3 a ser sumo sacerdote suyo hasta que fue a reunirse con su pueblo.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quisieron los enemigos de los jud\u00edos invadir el pa\u00eds para devastarlo y llevar su mano contra el Lugar Santo.<\/p>
\u00a0<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero entonces se levant\u00f3 Sim\u00f3n para combatir por su naci\u00f3n y gast\u00f3 mucha hacienda propia en armar las tropas de su naci\u00f3n y pagarles la soldada.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fortific\u00f3 las ciudades de Judea y Bet Sur, ciudad fronteriza de Judea, donde se encontraban antes las armas de los enemigos, y puso en ella una guarnici\u00f3n de guerreros jud\u00edos.<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fortific\u00f3 Joppe, situada junto al mar, y G\u00e1zara, en los l\u00edmites de Azoto, donde habitaban anteriormente los enemigos, y estableci\u00f3 en ella una poblaci\u00f3n jud\u00eda a la que provey\u00f3 de todo lo necesario para su sustento.<\/p>
\u00a0<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Viendo el pueblo la fidelidad de Sim\u00f3n y la gloria que procuraba alcanzar para su naci\u00f3n, le nombr\u00f3 su hegumeno\u00a0 y sumo sacerdote por todos los servicios que hab\u00eda prestado, por la justicia y fidelidad que hab\u00eda guardado a su naci\u00f3n y por sus esfuerzos de toda clase por exaltar a su pueblo.<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En sus d\u00edas se consigui\u00f3 felizmente por su medio exterminar a los gentiles de su pa\u00eds y a los que se encontraban en la Ciudad de David, en Jerusal\u00e9n, donde se hab\u00edan hecho una Ciudadela desde la que hac\u00edan salidas\u00a0 y mancillaban los alrededores del Lugar Santo causando graves ultrajes a su santidad.<\/p>
\u00a0<\/p>
37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estableci\u00f3 en ella guerreros jud\u00edos, la fortific\u00f3 para defensa de la regi\u00f3n y de la ciudad y dio mayor altura a\u00a0 las murallas de Jerusal\u00e9n.<\/p>
38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En consecuencia, el rey Demetrio le concedi\u00f3 el sumo sacerdocio,<\/p>
39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le cont\u00f3 en el n\u00famero de sus amigos y le colm\u00f3 de honores,<\/p>
40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues hab\u00eda sabido que los romanos llamaban a los jud\u00edos amigos, aliados y hermanos, que hab\u00edan recibido con honor\u00a0 a los embajadores de Sim\u00f3n<\/p>
41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que a los jud\u00edos y a los sacerdotes les hab\u00eda parecido bien que fuese Sim\u00f3n su hegumeno y sumo sacerdote para\u00a0 siempre hasta que apareciera un profeta digno de fe,<\/p>
\u00a0<\/p>
42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tambi\u00e9n que fuese su estratega, que estuviese a su cuidado designar los encargados de las obras del Lugar Santo, de la administraci\u00f3n del pa\u00eds, de los armamentos y de las plazas fuertes<\/p>
43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (que estuviese a su cuidado el Lugar Santo), que todos le obedeciesen, que se redactasen en su nombre todos los\u00a0 documentos en el pa\u00eds, que vistiese de p\u00farpura y llevase adornos de oro.<\/p>
44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A nadie del pueblo ni de los sacerdotes le estar\u00e1 permitido rechazar ninguna de estas disposiciones, ni contradecir\u00a0 sus \u00f3rdenes, ni convocar en el pa\u00eds asambleas sin contar con \u00e9l, ni vestir de p\u00farpura, ni llevar f\u00edbula de oro.<\/p>
\u00a0<\/p>
45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo aquel que obre contrariamente a estas decisiones o anule alguna de ellas, ser\u00e1 reo.<\/p>
46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El pueblo entero estuvo de acuerdo en conceder a Sim\u00f3n el derecho de obrar conforme a estas disposiciones,<\/p>
47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Sim\u00f3n acept\u00f3 y le pareci\u00f3 bien ejercer el sumo sacerdocio, ser estratega y etnarca de los jud\u00edos y sacerdotes y estar al frente de todos.\u00bb<\/p>
48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Decretaron que este documento se grabase en planchas de bronce, que se fijasen estas en el recinto del Lugar Santo, en lugar visible,<\/p>
\u00a0<\/p>
49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que se archivasen copias en el Tesoro a disposici\u00f3n de Sim\u00f3n y de sus hijos.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
I Macabeos\u00a0 15<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 Ant\u00edoco, hijo del rey Demetrio, desde las islas del mar una carta a Sim\u00f3n, sacerdote y etnarca de los jud\u00edos, y a toda la naci\u00f3n,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 redactada en los siguientes t\u00e9rminos: \u00abEl rey Ant\u00edoco saluda a Sim\u00f3n, sumo sacerdote y etnarca, y a la naci\u00f3n de los jud\u00edos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Puesto que una peste de hombres ha venido a apoderarse del reino de nuestros padres, y he resuelto reivindicar mis derechos sobre \u00e9l y restablecerlo como anteriormente estaba, y he reclutado fuerzas considerables y equipado nav\u00edos de guerra,<\/p>
\u00a0<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quiero desembarcar en el pa\u00eds para encontrarme con los que lo han arruinado y han devastado muchas ciudades de mi reino,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ratifico ahora en tu favor todas las exenciones que te concedieron los reyes anteriores a m\u00ed y cuantas dispensas\u00a0 de otras donaciones te otorgaron.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Te autorizo a acu\u00f1ar moneda propia de curso legal en tu pa\u00eds.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jerusal\u00e9n y el Lugar Santo sean libres. Todas las armas que has fabricado y las fortalezas que has contruido y\u00a0 ocupas, queden en tu poder.<\/p>
\u00a0<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuanto debes al tesoro real y cuanto en el futuro dejes a deber, te sea perdonado desde ahora para siempre.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando hayamos ocupado nuestro reino, te honraremos a ti, a tu naci\u00f3n y al santuario con tales honores que vuestra\u00a0 gloria ser\u00e1 conocida en toda la tierra.\u00bb<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o 174 parti\u00f3 Ant\u00edoco para el pa\u00eds de sus padres y todas las tropas se pasaron a \u00e9l de modo que pocos quedaron\u00a0 con Trif\u00f3n.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ant\u00edoco se lanz\u00f3 en su persecuci\u00f3n y Trif\u00f3n se refugi\u00f3 en Dora a orillas del mar,<\/p>
\u00a0<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ve\u00eda que las desgracias se abat\u00edan sobre \u00e9l y se encontraba abandonado de sus tropas.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ant\u00edoco puso cerco a Dora con los 120.000 combatientes y los 8.000 jinetes que consigo ten\u00eda.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Bloque\u00f3 la ciudad, y de la parte del mar se acercaron las naves, de modo que estrech\u00f3 a la ciudad por tierra y por mar sin dejar que nadie entrase o saliese.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entre tanto, regresaron de Roma Numenio y sus acompa\u00f1antes trayendo cartas para los reyes y pa\u00edses, escritas de este modo:<\/p>
\u00a0<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abLucio, c\u00f3nsul de los romanos, saluda al rey Tolomeo.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Han venido a nosotros, en calidad de amigos y aliados nuestros, los embajadores de los jud\u00edos para renovar nuestra antigua amistad y alianza, enviados por el sumo sacerdote Sim\u00f3n y por el pueblo de los jud\u00edos,<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nos han tra\u00eddo un escudo de oro de mil minas.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nos ha parecido bien, en consecuencia, escribir a los reyes y pa\u00edses que no intenten causarles mal alguno, ni les\u00a0 ataquen a ellos ni a sus ciudades ni a su pa\u00eds, y que no presten su apoyo a los que los ataquen.<\/p>
\u00a0<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hemos decidido aceptar de ellos el escudo.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si, pues, individuos perniciosos huyen de su pa\u00eds y se refugian en el vuestro, entregadlos al sumo sacerdote Sim\u00f3n para que los castigue seg\u00fan su ley.\u00bb<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cartas iguales fueron remitidas al rey Demetrio, a Atalo, a Ariarates, a Arsaces<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a todos los pa\u00edses: a S\u00e1mpsamo, a los espartanos, a Delos, a Mindos, a Sici\u00f3n, a Caria, a Samos, a Panfilia, a Licia, a Halicarnaso, a Rodas, a Fas\u00e9lida, a Cos, a Side, a Arados, a Gortina, a Cnido, a Chipre y a Cirene.<\/p>
\u00a0<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Redactaron adem\u00e1s una copia de esta carta para el sumo sacerdote Sim\u00f3n.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Ant\u00edoco, pues, ten\u00eda puesto cerco a Dora en los arrabales, lanzaba sin tregua sus tropas contra la ciudad\u00a0 y constru\u00eda ingenios de guerra. Ten\u00eda bloqueado a Trif\u00f3n y nadie pod\u00eda entrar ni salir.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n le envi\u00f3 2.000 hombres escogidos para ayudarle en la lucha, adem\u00e1s de plata, oro y abundante material.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no quiso recibir el env\u00edo; antes bien rescindi\u00f3 cuanto hab\u00eda convenido anteriormente con Sim\u00f3n y se mostr\u00f3 hostil con \u00e9l.<\/p>
\u00a0<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 donde \u00e9l a Atenobio, uno de sus amigos, a entrevistarse con \u00e9l y decirle: \u00abVosotros ocup\u00e1is Joppe, G\u00e1zara y la Ciudadela de Jerusal\u00e9n, ciudades de mi reino.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00e9is devastado sus territorios, causado graves da\u00f1os en el pa\u00eds y os hab\u00e9is adue\u00f1ado de muchas localidades de mi reino.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Devolved, pues, ahora las ciudades que hab\u00e9is tomado y los impuestos de las localidades de que os hab\u00e9is adue\u00f1ado\u00a0 fuera de los l\u00edmites de Judea.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 O bien, pagad en compensaci\u00f3n quinientos talentos de plata y otros quinientos talentos por los estragos que hab\u00e9is\u00a0 causado y por los impuestos de las ciudades. De lo contrario iremos y os haremos la guerra.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lleg\u00f3, pues, Atenobio, el amigo del rey, a Jerusal\u00e9n y al ver la magnificencia de Sim\u00f3n, su aparador con vajilla de oro y plata y todo el esplendor que le rodeaba, qued\u00f3 asombrado. Le comunic\u00f3 el mensaje del rey<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Sim\u00f3n le respondi\u00f3 con estas palabras: \u00abNi nos hemos apoderado de tierras ajenas ni nos hemos apropiado bienes de otros, sino de la heredad de nuestros padres. Por alg\u00fan tiempo la poseyeron injustamente nuestros enemigos<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nosotros, aprovechando una ocasi\u00f3n favorable, hemos recuperado la heredad de nuestros padres.<\/p>
\u00a0<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto a Joppe y G\u00e1zara que nos reclamas, esas ciudades causaban graves da\u00f1os al pueblo y asolaban nuestro pa\u00eds. Por ellas daremos cien talentos.\u00bb No respondi\u00f3 palabra Atenobio,<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que se volvi\u00f3 furioso donde el rey y le refiri\u00f3 la respuesta, la magnificencia de Sim\u00f3n y todo lo que hab\u00eda\u00a0 visto. El rey mont\u00f3 en violenta c\u00f3lera.<\/p>
37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Trif\u00f3n, embarcado en una nave, huy\u00f3 a Ortosia.<\/p>
38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces el rey nombr\u00f3 a Cendebeo epistratega de la Zona Mar\u00edtima y le entreg\u00f3 tropas de infanter\u00eda y de caballer\u00eda,<\/p>
\u00a0<\/p>
39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la orden de acampar frente a Judea, construir Cedr\u00f3n, fortificar sus puertas y combatir contra el pueblo. El rey parti\u00f3 en seguimiento de Trif\u00f3n.<\/p>
40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cendebeo lleg\u00f3 a Yamnia y comenz\u00f3 a hostigar al pueblo, efectuar incursiones por Judea, capturar prisioneros y\u00a0 matar.<\/p>
41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Reconstruy\u00f3 Cedr\u00f3n donde aloj\u00f3 caballer\u00eda y tropas para recorrer en salidas los caminos de Judea como se lo ten\u00eda\u00a0 ordenado el rey.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
I Macabeos\u00a0 16<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Subi\u00f3 Juan de G\u00e1zara y comunic\u00f3 a su padre Sim\u00f3n las actividades de Cendebeo.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n llam\u00f3 entonces a sus dos hijos mayores, Judas y Juan, y les dijo: \u00abMis hermanos y yo y la casa de mi padre\u00a0 hemos combatido a los enemigos de Israel desde nuestra juventud hasta el d\u00eda de hoy y llevamos muchas veces a feliz t\u00e9rmino la liberaci\u00f3n de Israel;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero ahora ya estoy viejo mientras que vosotros, por la misericordia del Cielo, est\u00e1is en buena edad. Ocupad, pues, mi puesto y el de mi hermano, salid a combatir por nuestra naci\u00f3n y que el auxilio del Cielo sea con vosotros.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escogi\u00f3 luego en el pa\u00eds 20.000 combatientes y jinetes que partieron contra Cendebeo y pasaron la noche en Mod\u00edn.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al levantarse de ma\u00f1ana, avanzaron hacia la llanura y he aqu\u00ed que un ej\u00e9rcito numeroso, infanter\u00eda y caballer\u00eda, ven\u00eda a su encuentro. Un torrente se interpon\u00eda entre ellos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Juan con sus tropas tom\u00f3 posiciones frente al enemigo y advirtiendo que sus tropas ten\u00edan miedo de pasar el torrente, lo pas\u00f3 \u00e9l el primero, y sus hombres, al verle, pasaron detr\u00e1s de \u00e9l.<\/p>
\u00a0<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dividi\u00f3 su ej\u00e9rcito (en dos cuerpos) y puso a los jinetes en medio de los de a pie, pues la caballer\u00eda de los contrarios era muy numerosa.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tocaron las trompetas y Cendebeo y su ej\u00e9rcito salieron derrotados. Muchos de ellos cayeron heridos de muerte y los que quedaron huyeron en direcci\u00f3n a la fortaleza.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces cay\u00f3 herido Judas, el hermano de Juan. Pero Juan los persigui\u00f3 hasta que Cendebeo entr\u00f3 en Cedr\u00f3n que \u00e9l hab\u00eda construido.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fueron tambi\u00e9n a refugiarse en las torres que hay por los campos de Azoto y Juan le prendi\u00f3 fuego. Unos 2.000 de ellos sucumbieron y Juan regres\u00f3 en paz a Judea.<\/p>
\u00a0<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tolomeo, hijo de Abubos, hab\u00eda sido nombrado estratega de la llanura de Jeric\u00f3 y pose\u00eda mucha plata y oro,<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues era yerno del sumo sacerdote.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su coraz\u00f3n se ensoberbeci\u00f3 tanto que aspir\u00f3 a apoderarse del pa\u00eds, para lo cual tramaba quitar a traici\u00f3n la vida\u00a0 a Sim\u00f3n y a sus hijos.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yendo Sim\u00f3n de inspecci\u00f3n por las ciudades del pa\u00eds preocup\u00e1ndose de su administraci\u00f3n, baj\u00f3 con sus hijos, Matat\u00edas y Judas, a Jeric\u00f3. Era el a\u00f1o 177 en el und\u00e9cimo mes que es el mes de Sebat.<\/p>
\u00a0<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El hijo de Abubos los recibi\u00f3 traidoramente en una peque\u00f1a fortaleza llamada Dok que \u00e9l hab\u00eda construido, les dio\u00a0 un gran banquete y ocult\u00f3 all\u00ed hombres.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Sim\u00f3n y sus hijos estuvieron bebidos, se levant\u00f3 Tolomeo con los suyos, tomaron sus armas y lanz\u00e1ndose sobre Sim\u00f3n en la sala del banquete, le mataron a \u00e9l, a sus dos hijos y a algunos de sus servidores.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cometi\u00f3 de esta manera una gran alevos\u00eda y devolvi\u00f3 mal por bien.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego escribi\u00f3 Tolemeo al rey cont\u00e1ndole lo ocurrido y pidi\u00e9ndole que le enviara tropas en su auxilio para entregarle el pa\u00eds y sus ciudades.<\/p>
\u00a0<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 otros a G\u00e1zara para quitar de en medio a Juan. Escribi\u00f3 a los quiliarcos invit\u00e1ndoles a venir donde \u00e9l para darles plata, oro y otras d\u00e1divas.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 otros que se apoderasen de Jerusal\u00e9n y del monte del santuario.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero adelant\u00e1ndose uno, anunci\u00f3 a Juan en G\u00e1zara que su padre y sus hermanos hab\u00eda perecido y a\u00f1adi\u00f3: \u00abHa enviado\u00a0 gente a matarte a ti tambi\u00e9n.\u00bb<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al o\u00edr estas noticias qued\u00f3 profundamente afectado, prendi\u00f3 a los hombres que ven\u00edan a matarle y les dio muerte, pues sab\u00eda que pretend\u00edan asesinarle.<\/p>
\u00a0<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las restantes actividades de Juan, sus guerras, las proezas que llev\u00f3 a cabo, las murallas que levant\u00f3 y otras\u00a0 empresas suyas<\/p>
24\u00a0 est\u00e1n escritas en el libro de los Anales de su pontificado a partir del d\u00eda en que fue nombrado sumo sacerdote como sucesor de su padre.<\/p>
\u00a0<\/p>
II MACABEOS<\/p>
\u00a0<\/p>
II Macabeos\u00a0\u00a0 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A los hermanos jud\u00edos que viven en Egipto, les saludan sus hermanos jud\u00edos que est\u00e1n en Jerusal\u00e9n y en la regi\u00f3n de Judea, dese\u00e1ndoles una paz dichosa.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que Dios os llene de bienes y recuerde su alianza con Abraham, Isaac y Jacob, sus fieles servidores.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que a todos os d\u00e9 coraz\u00f3n para adorarle y cumplir su voluntad con coraz\u00f3n grande y \u00e1nimo generoso.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que abra vuestro coraz\u00f3n a su Ley y a sus preceptos, y os otorgue la paz.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que escuche vuestras s\u00faplicas, se reconcilie con vosotros y no os abandone en tiempo de desgracia.<\/p>
\u00a0<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esto es lo que estamos ahora pidiendo por vosotros.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ya el a\u00f1o 169, en el reinado de Demetrio, nosotros, los jud\u00edos, os escribimos as\u00ed: \u00abEn lo m\u00e1s grave de la tribulaci\u00f3n que ha ca\u00eddo sobre nosotros en estos a\u00f1os, desde que Jas\u00f3n y sus partidarios traicionaron la tierra santa y el reino,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 incendiaron el port\u00f3n (del Templo) y derramaron sangre inocente, suplicamos al Se\u00f1or y hemos sido escuchados. Hemos ofrecido un sacrificio con flor de harina, hemos encendido las l\u00e1mparas y presentado los panes.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n ahora os escribimos para que celebr\u00e9is la fiesta de las Tiendas en el mes de Kisl\u00e9u. Es el a\u00f1o 188.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que est\u00e1n en Jerusal\u00e9n y en Judea, los ancianos y Judas saludan y desean prosperidad a Arist\u00f3bulo, preceptor del rey Tolomeo, del linaje de los sacerdotes ungidos, y a los jud\u00edos que est\u00e1n en Egipto.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Salvados por Dios de grandes peligros, le damos rendidas gracias, como a quien nos ha guiado en la batalla contra el rey,<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya que El ha arrojado fuera a los que combat\u00edan contra la ciudad santa.<\/p>
\u00a0<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues, cuando lleg\u00f3 a Persia su jefe acompa\u00f1ado de un ej\u00e9rcito, al parecer invencible, fueron desbaratados en el templo de Nanea, gracias al enga\u00f1o tramado por los sacerdotes de Nanea.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ant\u00edoco, y con \u00e9l sus amigos, llegaron a aquel lugar como tratando de desposarse con la diosa, con objeto de apoderarse, a t\u00edtulo de dote, de abundantes riquezas.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una vez que los sacerdotes del templo de Nanea las hubieron expuesto y que \u00e9l se hubo presentado con unas pocas\u00a0 personas en el recinto sagrado, cerraron el templo en cuanto entr\u00f3 Ant\u00edoco.<\/p>
\u00a0<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Abrieron la puerta secreta del techo y a pedradas aplastaron al jefe; le descuartizaron, y cort\u00e1ndole la cabeza, la arrojaron a los que estaban fuera.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En todo sea bendito nuestro Dios que ha entregado los imp\u00edos (a la muerte).<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A punto de celebrar en el veinticinco de Kisl\u00e9u la purificaci\u00f3n del Templo, nos ha parecido conveniente informaros, para que tambi\u00e9n vosotros la celebr\u00e9is como la fiesta de las Tiendas y del fuego aparecido cuando ofreci\u00f3\u00a0 sacrificios Nehem\u00edas, el que construy\u00f3 el Templo y el altar.<\/p>
\u00a0<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues, cuando nuestros padres fueron llevados a Persia, los sacerdotes piadosos de entonces, habiendo tomado fuego del altar, lo escondieron secretamente en una concavidad semejante a un pozo seco, en el que tan a seguro\u00a0 lo dejaron, que el lugar qued\u00f3 ignorado de todos.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pasados muchos a\u00f1os, cuando a Dios le plugo, Nehem\u00edas, enviado por el rey de Persia, mand\u00f3 que buscaran el fuego los descendientes de los sacerdotes que lo hab\u00edan escondido;<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero como ellos informaron que en realidad no hab\u00edan encontrado fuego, sino un l\u00edquido espeso, \u00e9l les mand\u00f3 que lo sacasen y trajesen. Cuando estuvo dispuesto el sacrificio, Nehem\u00edas mand\u00f3 a los sacerdotes que rociaran con aquel l\u00edquido la le\u00f1a y lo que hab\u00eda colocado sobre ella.<\/p>
\u00a0<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cumplida la orden, y pasado alg\u00fan tiempo, el sol que antes estaba nublado volvi\u00f3 a brillar, y se encendi\u00f3 una llama tan grande que todos quedaron maravillados.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras se consum\u00eda el sacrificio, los sacerdotes hac\u00edan oraci\u00f3n: todos los sacerdotes con Jonat\u00e1n que comenzaba, y los dem\u00e1s, como Nehem\u00edas, respond\u00edan.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La oraci\u00f3n era la siguiente: \u00abSe\u00f1or, Se\u00f1or Dios, creador de todo, temible y fuerte, justo y misericordioso, t\u00fa, rey \u00fanico y bueno,<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa, solo generoso, solo justo, todopoderoso y eterno, que salvas a Israel de todo mal, que elegiste a nuestros padres y los santificaste,<\/p>
\u00a0<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acepta el sacrificio por todo tu pueblo Israel, guarda tu heredad y santif\u00edcala.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Re\u00fane a los nuestros dispersospersos, da libertad a los que est\u00e1n esclavizados entre las naciones, vuelve tus ojos a los despreciados y abominados, y conozcan los gentiles que t\u00fa eres nuestro Dios.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aflige a los que tiranizan y ultrajan con arrogancia.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Planta a tu pueblo en tu lugar santo, como dijo Mois\u00e9s.\u00bb<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los sacerdotes salmodiaban los himnos.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando fue consumido el sacrificio, Nehem\u00edas mand\u00f3 derramar el l\u00edquido sobrante sobre unas grandes piedras.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hecho esto, se encendi\u00f3 una llamarada que qued\u00f3 absorbida por el mayor resplandor que brillaba en el altar.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el hecho se divulg\u00f3 y se refiri\u00f3 al rey de los persas que en el lugar donde los sacerdotes deportados hab\u00edan\u00a0 escondido el fuego, hab\u00eda aparecido aquel l\u00edquido con el que hab\u00edan santificado las ofrendas del sacrificio\u00a0 Nehem\u00edas y sus compa\u00f1eros,<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el rey despu\u00e9s de verificar tal hecho mand\u00f3 alzar una cerca haciendo sagrado el lugar.<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey recog\u00eda grandes sumas y las repart\u00eda a quienes quer\u00eda hacer favores.<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nehem\u00edas y sus compa\u00f1eros llamaron a ese l\u00edquido \u00abneftar\u00bb, que significa \u00abpurificaci\u00f3n\u00bb; pero la mayor\u00eda lo llama \u00abnafta\u00bb.<\/p>
II Macabeos\u00a0\u00a0 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se encuentra en los documentos que el profeta Jerem\u00edas mand\u00f3 a los deportados que tomaran fuego como ya se ha indicado;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y c\u00f3mo el profeta, despu\u00e9s de darles la Ley, orden\u00f3 a los deportados que no se olvidaran de los preceptos del Se\u00f1or ni se desviaran en sus pensamientos al ver \u00eddolos de oro y plata y las galas que los envolv\u00edan.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entre otras cosas, les exhortaba a no apartar la Ley de sus corazones.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se dec\u00eda tambi\u00e9n en el escrito c\u00f3mo el profeta, despu\u00e9s de una revelaci\u00f3n, mand\u00f3 llevar consigo la Tienda y el arca; y c\u00f3mo sali\u00f3 hacia el monte donde Mois\u00e9s hab\u00eda subido para contemplar la heredad de Dios.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando lleg\u00f3 Jerem\u00edas, encontr\u00f3 una estancia en forma de cueva; all\u00ed meti\u00f3 la Tienda, el arca y el altar del incienso, y tap\u00f3 la entrada.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Volvieron algunos de sus acompa\u00f1antes para marcar el camino, pero no pudieron encontrarlo.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto Jerem\u00edas lo supo, les reprendi\u00f3 dici\u00e9ndoles: \u00abEste lugar quedar\u00e1 desconocido hasta que Dios vuelva a\u00a0 reunir a su pueblo y le sea propicio.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or entonces mostrar\u00e1 todo esto; y aparecer\u00e1 la gloria del Se\u00f1or y la Nube, como se mostraba en tiempo de Mois\u00e9s, cuando Salom\u00f3n rog\u00f3 que el Lugar fuera solemnemente consagrado.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se explicaba tambi\u00e9n c\u00f3mo \u00e9ste, dotado de sabidur\u00eda, ofreci\u00f3 el sacrificio de la dedicaci\u00f3n y la terminaci\u00f3n del Templo.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como Mois\u00e9s or\u00f3 al Se\u00f1or y baj\u00f3 del cielo fuego, que devor\u00f3 las ofrendas del sacrificio, as\u00ed tambi\u00e9n or\u00f3 Salom\u00f3n y baj\u00f3 fuego que consumi\u00f3 los holocaustos.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s hab\u00eda dicho: \u00abLa v\u00edctima por el pecado ha sido consumida por no haber sido comida.\u00bb<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n celebr\u00f3 igualmente los ocho d\u00edas de fiesta.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo mismo se narraba tambi\u00e9n en los archivos y en las Memorias del tiempo de Nehem\u00edas; y c\u00f3mo \u00e9ste, para fundar una biblioteca, reuni\u00f3 los libros referentes a los reyes y a los profetas, los de David y las cartas de los reyes acerca de las ofrendas.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De igual modo Judas reuni\u00f3 todos los libros dispersos a causa de la guerra que sufrimos, los cuales est\u00e1n en nuestras manos.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por tanto, si ten\u00e9is necesidad de ellos, enviad a quienes os los lleven.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A punto ya de celebrar la purificaci\u00f3n, os escribimos: Bien har\u00e9is tambi\u00e9n en celebrar estos d\u00edas.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Dios que salv\u00f3 a todo su pueblo y que a todos otorg\u00f3 la heredad, el reino, el sacerdocio y la santidad,<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como hab\u00eda prometido por la Ley, el mismo Dios, como esperamos, se apiadar\u00e1 pronto de nosotros y nos reunir\u00e1 de todas partes bajo el cielo en el Lugar Santo; pues nos ha sacado de grandes males y ha purificado el Lugar.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La historia de Judas Macabeo y de sus hermanos, la purificaci\u00f3n del m\u00e1s grande Templo, la dedicaci\u00f3n del altar,<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las guerras contra Ant\u00edoco Ep\u00edfanes y su hijo Eup\u00e1tor,<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las manifestaciones celestiales en favor de los que combatieron viril y gloriosamente por el Juda\u00edsmo, de suerte que, aun siendo pocos, saquearon toda la regi\u00f3n, ahuyentaron las hordas b\u00e1rbaras,<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recuperaron el Templo famoso en todo el mundo, liberaron la ciudad y restablecieron las leyes que estaban a punto\u00a0 de ser abolidas, pues el Se\u00f1or se mostr\u00f3 propicio hacia ellos con toda benignidad;<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo esto, expuesto en cinco libros por Jas\u00f3n de Cirene, intentaremos nosotros compendiarlo en uno solo.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque al considerar la marea de n\u00fameros y la dificultad existente, por la amplitud de la materia, para los que\u00a0 quieren sumergirse en los relatos de la historia,<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nos hemos preocupado por ofrecer alg\u00fan atractivo a los que desean leer, facilidad a los que gustan retenerlo de memoria, y utilidad a cualquiera que lo lea.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Para nosotros, que nos hemos encargado de la fatigosa labor de este resumen, no es f\u00e1cil la tarea, sino de sudores y desvelos,<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como tampoco al que prepara un banquete y busca el provecho de los dem\u00e1s le resulta esto c\u00f3modo. Sin embargo, esperando la gratitud de muchos, soportamos con gusto esta fatiga,<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dejando al historiador la tarea de precisar cada suceso y esforz\u00e1ndonos por seguir las normas de un resumen.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues as\u00ed como al arquitecto de una casa nueva corresponde la preocupaci\u00f3n por la estructura entera; y, en cambio, al encargado de la enc\u00e1ustica y pinturas, el cuidado de lo necesario para la decoraci\u00f3n, lo mismo me parece de nosotros:<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 profundizar, revolver las cuestiones y examinar punto por punto corresponde al que compone la historia;<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero buscar concisi\u00f3n al exponer y renunciar a tratar el asunto de forma exhaustiva debe concederse al divulgador.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Comencemos, por tanto, desde ahora la narraci\u00f3n, despu\u00e9s de haber abundado tanto en los preliminares; pues ser\u00eda\u00a0 absurdo abundar en lo que antecede a la historia y ser breve en la historia misma.<\/p>
II Macabeos\u00a0\u00a0 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras la ciudad santa era habitada en completa paz y las leyes guardadas a la perfecci\u00f3n, gracias a la piedad\u00a0 y al aborrecimiento de mal del sumo sacerdote On\u00edas,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 suced\u00eda que hasta los reyes veneraban el Lugar Santo y honraban el Templo con magn\u00edficos presentes,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el punto de que Seleuco, rey de Asia, prove\u00eda con sus propias rentas a todos los gastos necesarios para el\u00a0 servicio de los sacrificios.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero un tal Sim\u00f3n, de la tribu de Bilg\u00e1, constituido administrador del Templo, tuvo diferencias con el sumo sacerdote sobre la reglamentaci\u00f3n del mercado de la ciudad.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No pudiendo vencer a On\u00edas, se fue donde Apolonio, hijo de Traseo, estratega por entonces de Celesiria y Fenicia,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le comunic\u00f3 que el tesoro de Jerusal\u00e9n, estaba repleto de riquezas incontables, hasta el punto de ser incalculable la cantidad de dinero, sin equivalencia con los gastos de los sacrificios, y que era posible que cayeran\u00a0 en poder del rey.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Apolonio en conversaci\u00f3n con el rey le habl\u00f3 de las riquezas de que hab\u00eda tenido noticia y entonces el rey design\u00f3\u00a0 a Heliodoro, el encargado de sus negocios, y le envi\u00f3 con la orden de realizar la trasferencia de las mencionadas riquezas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Enseguida Heliodoro emprend\u00eda el viaje con el pretexto de inspeccionar las ciudades de Celesiria y Fenicia, pero\u00a0 en realidad para ejecutar el proyecto del rey.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llegado a Jerusal\u00e9n y amistosamente acogido por el sumo sacerdote y por la ciudad, expuso el hecho de la denuncia\u00a0 e hizo saber el motivo de su presencia; pregunt\u00f3 si las cosas eran realmente as\u00ed.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Manifest\u00f3 el sumo sacerdote que eran dep\u00f3sitos de viudas y hu\u00e9rfanos,<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que una parte pertenec\u00eda a Hicarno, hijo de Tob\u00edas, personaje de muy alta posici\u00f3n y, contra lo que hab\u00eda calumniado el imp\u00edo Sim\u00f3n, que el total era de cuatrocientos talentos de plata y doscientos de oro;<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que de ning\u00fan modo se pod\u00eda perjudicar a los que ten\u00edan puesta su confianza en la santidad del Lugar, y en la majestad inviolable de aquel Templo venerado en todo el mundo.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Heliodoro, en virtud de las \u00f3rdenes del rey, manten\u00eda de forma terminante que los bienes deb\u00edan pasar al tesoro real.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la fecha fijada hac\u00eda su entrada para realizar el inventario de los bienes. No era peque\u00f1a la angustia en toda la ciudad:<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los sacerdotes, postrados ante el altar con sus vestiduras sacerdotales, suplicaban al Cielo, el que hab\u00eda dado la ley sobre los bienes en dep\u00f3sito, que los guardara intactos para quienes los hab\u00edan depositado.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El ver la figura del sumo sacerdote llegaba a partir el alma, pues su aspecto y su color demudado manifestaban\u00a0 la angustia de su alma.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel hombre estaba embargado de miedo y temblor en su cuerpo, con lo que mostraba a los que le contemplaban el dolor que hab\u00eda en su coraz\u00f3n.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De las casas sal\u00eda en tropel la gente a una rogativa p\u00fablica porque el lugar estaba a punto de caer en oprobio.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las mujeres, ce\u00f1idas de saco bajo el pecho, llenaban las calles;\u00a0 de las j\u00f3venes, que estaban recluidas, unas corr\u00edan a las puertas, otras sub\u00edan a los muros, otras se asomaban por las ventanas.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todas, con las manos tendidas al cielo, tomaban parte en la s\u00faplica.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Daba compasi\u00f3n aquella multitud confusamente postrada y el sumo sacerdote angustiado en honda ansiedad.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras ellos invocaban al Se\u00f1or Todopoderoso para que guardara intactos, en completa seguridad, los bienes en dep\u00f3sito para quienes los hab\u00edan confiado,<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Heliodoro llevaba a cabo lo que ten\u00eda decidido.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba ya all\u00ed mismo con su guardia junto al Tesoro, cuando el Soberano de los Esp\u00edritus y de toda Potestad, se manifest\u00f3 en su grandeza, de modo que todos los que con \u00e9l juntos se hab\u00edan atrevido a acercarse, pasmados ante el poder de Dios, se volvieron d\u00e9biles y cobardes.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues se les apareci\u00f3 un caballo montado por un jinete terrible y guarnecido con riqu\u00edsimo arn\u00e9s; lanz\u00e1ndose con \u00edmpetu levant\u00f3 contra Heliodoro sus patas delanteras. El que lo montaba aparec\u00eda con una armadura de oro.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se le aparecieron adem\u00e1s otros dos j\u00f3venes de notable vigor, espl\u00e9ndida belleza y magn\u00edficos vestidos que coloc\u00e1ndose a ambos lados, le azotaban sin cesar, moli\u00e9ndolo a golpes.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al caer de pronto a tierra, rodeado de densa oscuridad, lo recogieron y lo pusieron en una litera;<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al mismo que poco antes, con numeroso s\u00e9quito y con toda su guardia, hab\u00eda entrado en el mencionado Tesoro, lo llevaban ahora incapaz de valerse por s\u00ed mismo, reconociendo todos claramente la soberan\u00eda de Dios.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras \u00e9l yac\u00eda mudo y privado de toda esperanza de salvaci\u00f3n, a causa del poder divino,<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 otros bendec\u00edan al Se\u00f1or que hab\u00eda glorificado maravillosamente su propio Lugar; y el Templo, lleno poco antes de miedo y turbaci\u00f3n, rebosaba de gozo y alegr\u00eda despu\u00e9s de la manifestaci\u00f3n del Se\u00f1or Todopoderoso.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pronto algunos de los acompa\u00f1antes de Heliodoro, instaban a On\u00edas que invocara al Alt\u00edsimo para que diese la gracia de vivir a aquel que yac\u00eda ya en su \u00faltimo suspiro.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Temiendo el sumo sacerdote que acaso el rey sospechara que los jud\u00edos hubieran perpetrado alguna fechor\u00eda contra\u00a0 Heliodoro, ofreci\u00f3 un sacrificio por la salud de aquel hombre.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras el sumo sacerdote ofrec\u00eda el sacrificio de expiaci\u00f3n, se aparecieron otra vez a Heliodoro los mismos j\u00f3venes, vestidos con la misma indumentaria y en pie le dijeron: \u00abDa muchas gracias al sumo sacerdote On\u00edas, pues por \u00e9l te concede el Se\u00f1or la gracia de vivir;<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa, que has sido azotado por el Cielo, haz saber a todos la grandeza del poder de Dios.\u00bb En diciendo esto, desparacieron.<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Heliodoro, habiendo ofrecido al Se\u00f1or un sacrificio y tras haber orado largamente al que le hab\u00eda concedido la vida, se despidi\u00f3 de On\u00edas y volvi\u00f3 con sus tropas donde el rey.<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ante todos daba testimonio de las obras del Dios grande que \u00e9l hab\u00eda contemplado con sus ojos.<\/p>
37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al preguntar el rey a Heliodoro a qui\u00e9n convendr\u00eda enviar otra vez a Jerusal\u00e9n, \u00e9l respondi\u00f3:<\/p>
38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSi tienes alg\u00fan enemigo conspirador contra el Estado, m\u00e1ndalo all\u00e1 y te volver\u00e1 molido a azotes, si es que salva su vida, porque te aseguro que rodea a aquel Lugar una fuerza divina.<\/p>
39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues el mismo que tiene en los cielos su morada, vela y protege aquel Lugar; y a los que se acercan con malas intenciones los hiere de muerte.\u00bb<\/p>
40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed sucedieron las cosas relativas a Heliodoro y a la preservaci\u00f3n del Tesoro.<\/p>
II Macabeos\u00a0\u00a0 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En mencionado Sim\u00f3n, delator de los tesoros y de la patria, calumniaba a On\u00edas como si \u00e9ste hubiera maltratado a Heliodoro y fuera el causante de sus desgracias;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se atrev\u00eda a decir que el bienhechor de la ciudad, el defensor de sus compatriotas y celoso observante de las leyes, era un conspirador contra el Estado.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A tal punto lleg\u00f3 la hostilidad, que hasta se cometieron asesinatos por parte de uno de los esbirros de Sim\u00f3n.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Considerando On\u00edas que aquella rivalidad era intolerable y que Apolonio, hijo de Menesteo, estratega de Celesira\u00a0 y Fenicia, instigaba a Sim\u00f3n al mal,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se hizo llevar donde el rey, no porque pretendiera acusar a sus conciudadanos, sino que miraba por los intereses generales y particulares de toda su gente.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien ve\u00eda que sin la intervenci\u00f3n real era ya imposible pacificar la situaci\u00f3n y detener a Sim\u00f3n en sus locuras.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Seleuco dej\u00f3 esta vida y Ant\u00edoco, por sobrenombre Ep\u00edfanes, comenz\u00f3 a reinar, Jas\u00f3n, el hermano de On\u00edas, usurp\u00f3 el sumo pontificado,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 despu\u00e9s de haber prometido al rey, en una conversaci\u00f3n, 360 talentos de plata y ochenta talentos de otras rentas.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se compromet\u00eda adem\u00e1s a firmar el pago de otro 150, si se le conced\u00eda la facultad de instalar por su propia cuenta un gimnasio y una efeb\u00eda, as\u00ed como la de inscribir a los Antioquenos en Jerusal\u00e9n.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con el consentimiento del rey y con los poderes en su mano, pronto cambi\u00f3 las costumbres de sus compatriotas conforme\u00a0 al estilo griego.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Suprimiendo los privilegios que los reyes hab\u00edan concedido a los jud\u00edos por medio de Juan, padre de Eup\u00f3lemo, el\u00a0 que fue enviado en embajada a los romanos para un tratado de amistad y alianza, y abrogando las instituciones legales, introdujo costumbres nuevas, contrarias a la Ley.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pues, fund\u00f3 a su gusto un gimnasio bajo la misma acr\u00f3polis e indujo a lo mejor de la juventud a educarse bajo el petaso.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Era tal el auge del helenismo y el progreso de la moda extranjera a causa de la extrema perversidad de aquel Jas\u00f3n, que ten\u00eda m\u00e1s de imp\u00edo que de sumo sacerdote,<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ya los sacerdotes no sent\u00edan celo por el servicio del altar, sino que despreciaban el Templo; descuidando los sacrificios, en cuanto se daba la se\u00f1al con el gong se apresuraban a tomar parte en los ejercicios de la palestra contrarios a la ley;<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin apreciar en nada la honra patria, ten\u00edan por mejores las glorias hel\u00e9nicas.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por esto mismo, una dif\u00edcil situaci\u00f3n les puso en aprieto, y tuvieron como enemigos y verdugos a los mismos cuya\u00a0 conducta emulaban y a quienes quer\u00edan parecerse en todo.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues no resulta f\u00e1cil violar las leyes divinas; as\u00ed lo mostrar\u00e1 el tiempo venidero.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se celebraron en Tiro los juegos cuadrienales, en presencia del rey,<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el impuro Jas\u00f3n envi\u00f3 embajadores, como Antioquenos de Jerusal\u00e9n, que llevaban consigo trescientas dracmas de plata para el sacrificio de H\u00e9rcules. Pero los portadores prefirieron, dado que no conven\u00eda, no emplearlas en el sacrificio, sino en otros gastos.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y as\u00ed, el dinero que estaba destinado por voluntad del que lo enviaba, al sacrificio de H\u00e9rcules, se emple\u00f3 por deseo de los portadores, en la construcci\u00f3n de las trirremes.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Apolonio, hijo de Menesteo, fue enviado a Egipto para la boda del rey Filom\u00e9tor. Cuando supo Ant\u00edoco que aqu\u00e9l\u00a0 se hab\u00eda convertido en su adversario pol\u00edtico se preocup\u00f3 de su propia seguridad; por eso, pasando por Joppe, se present\u00f3 en Jerusal\u00e9n.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fue magn\u00edficamente recibido por Jas\u00f3n y por la ciudad, e hizo su entrada entre antorchas y aclamaciones. Despu\u00e9s\u00a0 de esto llev\u00f3 sus tropas hasta Fenicia.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tres a\u00f1os despu\u00e9s, Jas\u00f3n envi\u00f3 a Menelao, hermano del ya mencionado Sim\u00f3n, para llevar el dinero al rey y gestionar la negociaci\u00f3n de asuntos urgentes.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Menelao se hizo presentar al rey, a quien impresion\u00f3 con su aire majestuoso, y logr\u00f3 ser investido del sumo sacerdocio, ofreciendo trescientos talentos de plata m\u00e1s que Jas\u00f3n.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Provisto del mandato real, se volvi\u00f3 sin poseer nada digno del sumo sacerdocio, sino m\u00e1s bien el furor de un cruel\u00a0 tirano y la furia de una bestia salvaje.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jas\u00f3n, por su parte, suplantador de su propio hermano y \u00e9l mismo suplantado por otro, se vio forzado a huir al\u00a0 pa\u00eds de Amm\u00e1n.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Menelao detentaba ciertamente el poder, pero nada pagaba del dinero prometido al rey,<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque S\u00f3strates, el alcaide de la Acr\u00f3polis, se lo reclamaba, pues a \u00e9l correspond\u00eda la percepci\u00f3n de los tributos. Por este motivo, ambos fueron convocados por el rey.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Menelao dej\u00f3 como sustituto del sumo sacerdocio a su hermano Lis\u00edmaco; S\u00f3strates a Crates, jefe de los chipriotas. a Crates, jefe de los chipriotas.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras tanto, sucedi\u00f3 que los habitantes de Tarso y de Malos se sublevaron por haber sido cedidas sus ciudades como regalo a Antioquida, la concubina del rey.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fue, pues, el rey a toda prisa, para poner orden en la situaci\u00f3n, dejando como sustituto a Andr\u00f3nico, uno de los\u00a0 dignatarios.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Menelao pens\u00f3 aprovecharse de aquella buena oportunidad; arrebat\u00f3 algunos objetos de oro del Templo, y se los regal\u00f3\u00a0 a Andr\u00f3nico; tambi\u00e9n logr\u00f3 vender otros en Tiro y en las ciudades de alrededor.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando On\u00edas lleg\u00f3 a saberlo con certeza, se lo reproch\u00f3, no sin haberse retirado antes a un lugar de refugio, a Dafne, cerca de Antioqu\u00eda.<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, Menelao, a solas con Andr\u00f3nico, le incitaba a matar a On\u00edas. Andr\u00f3nico se lleg\u00f3 donde On\u00edas, y, confiando en la astucia, estrech\u00e1ndole la mano y d\u00e1ndole la diestra con juramento, perusadi\u00f3 a On\u00edas, aunque a \u00e9ste no le faltaban sospechas, a salir de su refugio, e inmediatamente le dio muerte, sin respeto alguno a la justicia.<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por este motivo no s\u00f3lo los jud\u00edos sino tambi\u00e9n muchos de las dem\u00e1s naciones se indignaron y se irritaron por el injusto asesinato de aquel hombre.<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el rey volvi\u00f3 de las regiones de Cilicia, los jud\u00edos de la ciudad junto con los griegos, que tambi\u00e9n odiaban el mal, fueron a su encuentro a quejarse de la injustificada muerte de On\u00edas.<\/p>
37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ant\u00edoco, hondamente estristecido y movido a compasi\u00f3n, llor\u00f3 recordando la prudencia y la gran moderaci\u00f3n del difunto.<\/p>
38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Encendido en ira, despoj\u00f3 inmediatamente a Andr\u00f3nico, de la p\u00farpura y desgarr\u00f3 sus vestidos. Le hizo conducir por toda la ciudad hasta el mismo lugar donde tan imp\u00edamente hab\u00eda tratado a On\u00edas; all\u00ed hizo desaparecer de este mundo al criminal, a quien el Se\u00f1or daba el merecido castigo.<\/p>
39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lis\u00edmaco hab\u00eda cometido muchos robos sacr\u00edlegos en la ciudad con el consentimiento de Menelao, y la noticia se hab\u00eda divulgado fuera; por eso la multitud se amotin\u00f3 contra Lis\u00edmaco. Pero eran ya muchos los objetos de oro que estaban dispersos.<\/p>
40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como las turbas estaban excitadas y en el colmo de su c\u00f3lera, Lis\u00edmaco arm\u00f3 a cerca de 3.000 hombres e inici\u00f3 la\u00a0 represi\u00f3n violenta, poniendo por jefe a un tal Aurano, avanzado en edad y no menos en locura.<\/p>
41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se dieron cuenta del ataque de Lis\u00edmaco, unos se armaron de piedras, otros de estacas y otros, tomando a pu\u00f1adas ceniza que all\u00ed hab\u00eda, lo arrojaban todo junto contra las tropas de Lis\u00edmaco.<\/p>
42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De este modo hirieron a muchos de ellos, y mataron a algunos; a todos los dem\u00e1s los pusieron en fuga, y al mismo ladr\u00f3n sacr\u00edlego le mataron junto al Tesoro.<\/p>
43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre todos estos hechos se instruy\u00f3 proceso contra Menelao.<\/p>
44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el rey lleg\u00f3 a Tiro, tres hombres enviados por el Senado expusieron ante \u00e9l el alegato.<\/p>
45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Menelao, perdido ya, prometi\u00f3 una importante suma a Tolomeo, hijo de Dorimeno, para que persuadiera al rey.<\/p>
46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Tolomeo, llevando al rey aparte a una galer\u00eda como para tomar el aire, le hizo cambiar de parecer,<\/p>
47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de modo que absolvi\u00f3 de las acusaciones a Menelao, el causante de todos los males, y, en cambio, conden\u00f3 a muerte a aquellos infelices que hubieran sido absueltos, aun cuando hubieran declarado ante un tribunal de escitas.<\/p>
48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed que, sin dilaci\u00f3n, sufrieron aquella injusta pena los que hab\u00edan defendido la causa de la ciudad, del pueblo\u00a0 y de los vasos sagrados.<\/p>
49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por este motivo, algunos tirios, indignados contra aquella iniquidad, prepararon con magnificencia su sepultura.<\/p>
50\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Menelao, por su parte, por la avaricia de aquellos gobernantes, permaneci\u00f3 en el poder, creciendo en maldad, constituido en el principal adversario de sus conciudadanos.<\/p>
II Macabeos\u00a0\u00a0 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por esta \u00e9poca preparaba Ant\u00edoco la segunda expedici\u00f3n a Egipto.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sucedi\u00f3 que durante cerca de cuarenta d\u00edas aparecieron en toda la ciudad, corriendo por los aires, jinetes vestidos de oro, tropas armadas distribuidas en cohortes,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escuadrones de caballer\u00eda en orden de batalla, ataques y cargas de una y otra parte, movimiento de escudos, espesura de lanzas, espadas desenvainadas, lanzamiento de dardos, resplandores de armaduras de oro y corazas de toda clase.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ante ello todos rogaban que aquella aparici\u00f3n presagiase alg\u00fan bien.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al difundirse el falso rumor de que Ant\u00edoco hab\u00eda dejado esta vida, Jas\u00f3n, con no menos de mil hombres, lanz\u00f3 un ataque imprevisto contra la ciudad; al ser rechazados los que estaban en la muralla y capturada ya por\u00a0 fin la ciudad, Menelao se refugi\u00f3 en la Acr\u00f3polis.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jas\u00f3n hac\u00eda cruel matanza de sus propios ciudadanos sin caer en cuenta que un \u00e9xito sobre sus compatriotas era el peor de los desastres; se imaginaba ganar trofeos de enemigos y no de sus compatriotas.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no logr\u00f3 el poder; sino que al fin, con la ignominia ganada por sus intrigas, se fue huyendo de nuevo al pa\u00eds\u00a0 de Amm\u00e1n.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por \u00faltimo encontr\u00f3 un final desastroso: acusado ante Aretas, tirano de los \u00e1rabes, huyendo de su ciudad, perseguido por todos, detestado como ap\u00f3stata de las leyes, y abominado como verdugo de la patria y de los conciudadanos, fue arrojado a Egipto.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que a muchos hab\u00eda desterrado de la patria, en el destierro muri\u00f3, cuando se dirig\u00eda a Lacedemonia, con la esperanza de encontrar protecci\u00f3n por raz\u00f3n de parentesco;<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que a tantos hab\u00eda privado de sepultura, pas\u00f3 sin ser llorado, sin recibir honras f\u00fanebres ni tener un sitio en la sepultura de sus padres.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando llegaron al rey noticias de lo sucedido, sac\u00f3 la conclusi\u00f3n de que Judea se separaba; por eso regres\u00f3 de Egipto, rabioso como una fiera, tom\u00f3 la ciudad por las armas,<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y orden\u00f3 a los soldados que hirieran sin compasi\u00f3n a los que encontraran y que mataran a los que subiesen a los terrados de las casas.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Perecieron j\u00f3venes y ancianos; fueron asesinados muchachos, mujeres y ni\u00f1os, y degollaron a doncellas y ni\u00f1os de pecho.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En s\u00f3lo tres d\u00edas perecieron 80.000 personas, 40.000 en la refriega y otros, en n\u00famero no menor que el de las v\u00edctimas, fueron vendidos como esclavos.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ant\u00edoco, no contento con esto, se atrevi\u00f3 a penetrar en el Templo m\u00e1s santo de toda la tierra, llevando como gu\u00eda a Menelao, el traidor a las leyes y a la patria.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con sus manos impuras tom\u00f3 los vasos sagrados y arrebat\u00f3 con sus manos profanas las ofrendas presentadas por otros reyes para acrecentamiento de la gloria y honra del Lugar.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ant\u00edoco estaba engre\u00eddo en su pensamiento, sin considerar que el Soberano estaba irritado por poco tiempo a causa de los pecados de los habitantes de la ciudad y por eso desviaba su mirada del Lugar.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero de no haberse dejado arrastrar ellos por los muchos pecados, el mismo Ant\u00edoco, como Heliodoro, el enviado por el rey Seleuco para inspeccionar el Tesoro, al ser azotado nada m\u00e1s llegar, habr\u00eda renunciado a su osad\u00eda.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el Se\u00f1or no ha elegido a la naci\u00f3n por el Lugar, sino el Lugar por la naci\u00f3n.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por esto, tambi\u00e9n el mismo Lugar, despu\u00e9s de haber participado de las desgracias acaecidas a la naci\u00f3n, ha tenido luego parte en sus beneficios; y el que hab\u00eda sido abandonado en tiempo de la c\u00f3lera del Todopoderoso, de nuevo en tiempo de la reconciliaci\u00f3n del gran Soberano, ha sido restaurado con toda su gloria.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pues, Ant\u00edoco, llev\u00e1ndose del Templo 1.800 talentos, se fue pronto a Antioqu\u00eda, creyendo en su orgullo que har\u00eda la tierra navegable y el mar viable, por la arrogancia de su coraz\u00f3n.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dej\u00f3 tambi\u00e9n prefectos para hacer da\u00f1o a la raza: en Jerusal\u00e9n a Filipo, de raza frigia, que ten\u00eda costumbres m\u00e1s b\u00e1rbaras que el le hab\u00eda nombrado;<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el monte Garizim, a Andr\u00f3nico, y adem\u00e1s de \u00e9stos, a Menelao, que superaba a los dem\u00e1s en maldad contra sus conciudadanos. El rey, que albergaba hacia los jud\u00edos sentimientos de odio,<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 envi\u00f3 al Misarca Apolonio con un ej\u00e9rcito de 22.000 hombres, y la orden de degollar a todos los que estaban en el vigor de la edad, y de vender a las mujeres y a los m\u00e1s j\u00f3venes.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llegado \u00e9ste a Jerusal\u00e9n y fingiendo venir en son de paz esper\u00f3 hasta el d\u00eda santo del s\u00e1bado. Aprovechando el descanso de los jud\u00edos, mand\u00f3 a sus tropas que se equiparan con las armas,<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a todos los que sal\u00edan a ver aquel espect\u00e1culo, los hizo matar e, invadiendo la ciudad con los soldados armados, hizo caer una considerable multitud.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Judas, llamado tambi\u00e9n Macabeo, form\u00f3 un grupo de unos diez y se retir\u00f3 al desierto. Llevaba con sus compa\u00f1eros, en las monta\u00f1as, vida de fieras salvajes, sin comer m\u00e1s alimento que hierbas, para no contaminarse\u00a0 de impureza.<\/p>
II Macabeos\u00a0\u00a0 6<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Poco tiempo despu\u00e9s, el rey envi\u00f3 al ateniense Geronta para obligar a los jud\u00edos a que desertaran de las leyes\u00a0 de sus padres y a que dejaran de vivir seg\u00fan las leyes de su Dios;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y adem\u00e1s para contaminar el Templo de Jerusal\u00e9n, dedic\u00e1ndolo a Zeus Ol\u00edmpico, y el de Garizim, a Zeus Hospitalario, como lo hab\u00edan pedido los habitantes del lugar.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Este recrudecimiento del mal era para todos penoso e insoportable.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Templo estaba lleno de des\u00f3rdenes y org\u00edas por parte de los paganos que holgaban con meretrices y que en los\u00a0 atrios sagrados andaban con mujeres, y hasta introduc\u00edan all\u00ed cosas prohibidas.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El altar estaba repleto de v\u00edctimas il\u00edcitas, prohibidas por las leyes.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se pod\u00eda ni celebrar el s\u00e1bado, ni guardar las fiestas patrias, ni siquiera confesarse jud\u00edo;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes bien eran obligados con amarga violencia a la celebraci\u00f3n mensual del nacimiento del rey con un banquete\u00a0 sacrificial y, cuando llegaba la fiesta de Di\u00f3niso, eran forzados a formar parte de su cortejo, coronados de hiedra.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por instigaci\u00f3n de los habitantes de Tolemaida sali\u00f3 un decreto para las vecinas ciudades griegas, oblig\u00e1ndolas a que procedieran de la misma forma contra los jud\u00edos y a que les hicieran participar en los banquetes sacrificiales,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con orden de degollar a los que no adoptaran el cambio a las costumbres griegas. Pod\u00edase ya entrever la calamidad inminente.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dos mujeres fueron delatadas por haber circuncidado a sus hijos; las hicieron recorrer p\u00fablicamente la ciudad con los ni\u00f1os colgados del pecho, y las precipitaron desde la muralla.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Otros que se hab\u00edan reunido en cuevas pr\u00f3ximas para celebrar a escondidas el d\u00eda s\u00e9ptimo, fueron denunciados a\u00a0 Filipo y quemados juntos, sin que quisieran hacer nada en su defensa, por respeto a la santidad del d\u00eda.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ruego a los lectores de este libro que no se desconcierten por estas desgracias; piensen antes bien que estos castigos\u00a0 buscan no la destrucci\u00f3n, sino la educaci\u00f3n de nuestra raza;<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues el no tolerar por mucho tiempo a los imp\u00edos, de modo que pronto caigan en castigos, es se\u00f1al de gran benevolencia.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues con las dem\u00e1s naciones el Soberano, para castigarlas, aguarda pacientemente a que lleguen a colmar la medida\u00a0 de sus pecados; pero con nosotros ha decidido no proceder as\u00ed,<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no tenga luego que castigarnos, al llegar nuestros pecados a la medida colmada.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso mismo nunca retira de nosotros su misericordia: cuando corrige con la desgracia, no est\u00e1 abandonando a su propio pueblo.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quede esto dicho a modo de recuerdo. Despu\u00e9s de estas pocas palabras, prosigamos la narraci\u00f3n.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A Eleazar, uno de los principales escribas, var\u00f3n de ya avanzada edad y de muy noble aspecto, le forzaban a abrir\u00a0 la boca y a comer carne de puerco.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00e9l, prefiriendo una muerte honrosa a una vida infame, marchaba voluntariamente al suplicio del apaleamiento,<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 despu\u00e9s de escupir todo, que es como deben proceder los que tienen valent\u00eda rechazar los alimentos que no es l\u00edcito probar ni por amor a la vida.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que estaban encargados del banquete sacrificial contrario a la Ley, tom\u00e1ndole aparte en raz\u00f3n del conocimiento\u00a0 que de antiguo ten\u00edan con este hombre, le invitaban a traer carne preparada por \u00e9l mismo, y que le fuera l\u00edcita; a simular como si comiera la mandada por el rey, tomada del sacrificio,<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que, obrando as\u00ed, se librara de la muerte, y por su antigua amistad hacia ellos alcanzara benevolencia.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00e9l, tomando una noble resoluci\u00f3n digna de su edad, de la prestancia de su ancianidad, de sus experimentadas y ejemplares canas, de su inmejorable proceder desde ni\u00f1o y, sobre todo, de la legislaci\u00f3n santa dada por Dios, se mostr\u00f3 consecuente consigo diciendo que se le mandara pronto al Hades.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPorque a nuestra edad no es digno fingir, no sea que muchos j\u00f3venes creyendo que Eleazar, a sus noventa a\u00f1os, se ha pasado a las costumbres paganas,<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n ellos por mi simulaci\u00f3n y por mi apego a este breve resto de vida, se desv\u00eden por mi culpa y yo atraiga mancha y deshonra a mi vejez.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues aunque me libre al presente del castigo de los hombres, sin embargo ni vivo ni muerto podr\u00e9 escapar de las\u00a0 manos del Todopoderoso.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, al abandonar ahora valientemente la vida, me mostrar\u00e9 digno de mi ancianidad,<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dejando a los j\u00f3venes un ejemplo noble al morir generosamente con \u00e1nimo y nobleza por las leyes venerables y santas.\u00bb Habiendo dicho esto, se fue enseguida al suplicio del apaleamiento.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que le llevaban cambiaron su suavidad de poco antes en dureza, despu\u00e9s de o\u00edr las referidas palabras que ellos\u00a0 consideraban una locura;<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, por su parte, a punto ya de morir por los golpes, dijo entre suspiros: \u00abEl Se\u00f1or, que posee la ciencia santa, sabe bien que, pudiendo librarme de la muerte, soporto flagelado en mi cuerpo recios dolores, pero en mi\u00a0 alma los sufro con gusto por temor de \u00e9l.\u00bb<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De este modo lleg\u00f3 a su tr\u00e1nsito. (No s\u00f3lo a los j\u00f3venes, sino tambi\u00e9n a la gran mayor\u00eda de la naci\u00f3n, Eleazar dej\u00f3 su muerte como ejemplo de nobleza y recuerdo de virtud.)<\/p>
II Macabeos\u00a0\u00a0 7<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sucedi\u00f3 tambi\u00e9n que siete hermanos apresados junto con su madre, eran forzados por el rey, flagelados con azotes\u00a0 y nervios de buey, a probar carne de puerco (prohibida por la Ley).<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Uno de ellos, hablando en nombre de los dem\u00e1s, dec\u00eda as\u00ed: \u00ab\u00bfQu\u00e9 quieres preguntar y saber de nosotros? Estamos\u00a0 dispuestos a morir antes que violar las leyes de nuestros padres.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey, fuera de s\u00ed, orden\u00f3 poner al fuego sartenes y calderas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto estuvieron al rojo, mand\u00f3 cortar la lengua al que hab\u00eda hablado en nombre de los dem\u00e1s, arrancarle el cuero cabelludo y cortarle las extremidades de los miembros, en presencia de sus dem\u00e1s hermanos y de su madre.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando qued\u00f3 totalmente inutilizado, pero respirando todav\u00eda, mand\u00f3 que le acercaran al fuego y le tostaran en la sart\u00e9n. Mientras el humo de la sart\u00e9n se difund\u00eda lejos, los dem\u00e1s hermanos junto con su madre se animaban\u00a0 mutuamente a morir con generosidad, y dec\u00edan:<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEl Se\u00f1or Dios vela y con toda seguridad se apiadar\u00e1 de nosotros, como declar\u00f3 Mois\u00e9s en el c\u00e1ntico que atestigua\u00a0 claramente: \u00abSe apiadar\u00e1 de sus siervos\u00bb.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el primero hizo as\u00ed su tr\u00e1nsito, llevaron al segundo al suplicio y despu\u00e9s de arrancarle la piel de la cabeza con los cabellos, le preguntaban: \u00ab\u00bfVas a comer antes de que tu cuerpo sea torturado miembro a miembro?\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El respondiendo en su lenguaje patrio, dijo: \u00ab\u00a1No!\u00bb Por ello, tambi\u00e9n \u00e9ste sufri\u00f3 a su vez la tortura, como el primero.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al llegar a su \u00faltimo suspiro dijo: \u00abT\u00fa, criminal, nos privas de la vida presente, pero el Rey del mundo a nosotros que morimos por sus leyes, nos resucitar\u00e1 a una vida eterna.\u00bb<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9ste, fue castigado el tercero; en cuanto se lo pidieron, present\u00f3 la lengua, tendi\u00f3 decidido las manos<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (y dijo con valent\u00eda: \u00abPor don del Cielo poseo estos miembros, por sus leyes los desde\u00f1o y de El espero recibirlos de nuevo).\u00bb<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta el punto de que el rey y sus acompa\u00f1antes estaban sorprendidos del \u00e1nimo de aquel muchacho que en nada ten\u00eda los dolores.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llegado \u00e9ste a su tr\u00e1nsito, maltrataron de igual modo con suplicios al cuarto.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cerca ya del fin dec\u00eda as\u00ed: \u00abEs preferible morir a manos de hombres con la esperanza que Dios otorga de ser resucitados de nuevo por \u00e9l; para ti, en cambio, no habr\u00e1 resurrecci\u00f3n a la vida.\u00bb<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Enseguida llevaron al quinto y se pusieron a atormentarle.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El, mirando al rey, dijo: \u00abT\u00fa, porque tienes poder entre los hombres aunque eres mortal, haces lo que quieres.\u00a0 Pero no creas que Dios ha abandonado a nuestra raza.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aguarda t\u00fa y contemplar\u00e1s su magnifico poder, c\u00f3mo te atormentar\u00e1 a ti y a tu linaje.\u00bb<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9ste, trajeron al sexto, que estando a punto de morir dec\u00eda: \u00abNo te hagas ilusiones, pues nosotros por nuestra propia culpa padecemos; por haber pecado contra nuestro Dios (nos suceden cosas sorprendentes).<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no pienses quedar impune t\u00fa que te has atrevido a luchar contra Dios.\u00bb<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Admirable de todo punto y digna de glorioso recuerdo fue aquella madre que, al ver morir a sus siete hijos en el\u00a0 espacio de un solo d\u00eda, sufr\u00eda con valor porque ten\u00eda la esperanza puesta en el Se\u00f1or.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Animaba a cada uno de ellos en su lenguaje patrio y, llena de generosos sentimientos y estimulando con ardor varonil sus reflexiones de mujer, les dec\u00eda:<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo no s\u00e9 c\u00f3mo aparecisteis en mis entra\u00f1as, ni fui yo quien os regal\u00f3 el esp\u00edritu y la vida, ni tampoco organic\u00e9 yo los elementos de cada uno.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues as\u00ed el Creador del mundo, el que model\u00f3 al hombre en su nacimiento y proyect\u00f3 el origen de todas las cosas, os devolver\u00e1 el esp\u00edritu y la vida con misericordia, porque ahora no mir\u00e1is por vosotros mismos a causa de sus leyes.\u00bb<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ant\u00edoco cre\u00eda que se le despreciaba a \u00e9l y sospechaba que eran palabras injuriosas. Mientras el menor segu\u00eda con vida, no s\u00f3lo trataba de ganarle con palabras, sino hasta con juramentos le promet\u00eda hacerle rico y muy feliz, con tal de que abandonara las tradiciones de sus padres; le har\u00eda su amigo y le confiar\u00eda altos cargos.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero como el muchacho no le hac\u00eda ning\u00fan caso, el rey llam\u00f3 a la madre y la invit\u00f3 a que aconsejara al adolescente para salvar su vida.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tras de instarle \u00e9l varias veces, ella acept\u00f3 el persuadir a su hijo.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se inclin\u00f3 sobre \u00e9l y burl\u00e1ndose del cruel tirano, le dijo en su lengua patria: \u00abHijo, ten compasi\u00f3n de m\u00ed que te llev\u00e9 en el seno por nueve meses, te amamant\u00e9 por tres a\u00f1os, te cri\u00e9 y te eduqu\u00e9 hasta la edad que tienes (y te aliment\u00e9).<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Te ruego, hijo, que mires al cielo y a la tierra y, al ver todo lo que hay en ellos, sepas que a partir de la nada lo hizo Dios y que tambi\u00e9n el g\u00e9nero humano ha llegado as\u00ed a la existencia.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No temas a este verdugo, antes bien, mostr\u00e1ndote digno de tus hermanos, acepta la muerte, para que vuelva yo a\u00a0 encontrarte con tus hermanos en la misericordia.\u00bb<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto ella termin\u00f3 de hablar, el muchacho dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 esper\u00e1is? No obedezco el mandato del rey; obedezco el mandato de la Ley dada a nuestros padres por medio de Mois\u00e9s.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y t\u00fa, que eres el causante de todas las desgracias de los hebreos, no escapar\u00e1s de las manos de Dios.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (Cierto que nosotros padecemos por nuestros pecados.)<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si es verdad que nuestro Se\u00f1or que vive, est\u00e1 moment\u00e1neamente irritado para castigarnos y corregirnos, tambi\u00e9n se reconciliar\u00e1 de nuevo con sus siervos.<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero t\u00fa, \u00a1oh imp\u00edo y el m\u00e1s criminal de todos los hombres!, no te engr\u00edas neciamente, entreg\u00e1ndote a vanas esperanzas y alzando la mano contra sus siervos;<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque todav\u00eda no has escapado del juicio del Dios que todo lo puede y todo lo ve.<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues ahora nuestros hermanos, despu\u00e9s de haber soportado una corta pena por una vida perenne, cayeron por la alianza de Dios; t\u00fa, en cambio, por el justo juicio de Dios cargar\u00e1s con la pena merecida por tu soberbia.<\/p>
37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, como mis hermanos, entrego mi cuerpo y mi vida por las leyes de mis padres, invocando a Dios para que pronto se muestre propicio con nuestra naci\u00f3n, y que t\u00fa con pruebas y azotes llegues a confesar que \u00e9l es el \u00fanico Dios.<\/p>
38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que en m\u00ed y en mis hermanos se detenga la c\u00f3lera del Todopoderoso justamente descargada sobre toda nuestra raza.\u00bb<\/p>
39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey, fuera de s\u00ed, se ensa\u00f1\u00f3 con \u00e9ste con mayor crueldad que con los dem\u00e1s, por resultarle amargo el sarcasmo.<\/p>
40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n \u00e9ste tuvo un limpio tr\u00e1nsito, con entera confianza en el Se\u00f1or.<\/p>
41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por \u00faltimo, despu\u00e9s de los hijos muri\u00f3 la madre.<\/p>
42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sea esto bastante para tener noticia de los banquetes sacrificiales y de las crueldades sin medida.<\/p>
II Macabeos\u00a0\u00a0 8<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas, llamado tambi\u00e9n Macabeo, y sus compa\u00f1eros entraban sigilosamente en los pueblos, llamaban a sus hermanos de raza y acogiendo a los que permanec\u00edan fieles al juda\u00edsmo, llegaron a reunir 6.000 hombres.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rogaban al Se\u00f1or que mirase por aquel pueblo que todos conculcaban; que tuviese piedad del santuario profanado\u00a0 por los hombres imp\u00edos;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se compadeciese de la ciudad destruida y a punto de ser arrasada, y que escuchase las voces de la sangre que clamaba a \u00e9l;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se acordase de la inicua matanza de ni\u00f1os inocentes y de las blasfemias proferidas contra su nombre, y que mostrase su odio al mal.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Macabeo, con su tropa organizada, fue ya invencible para los gentiles, al haberse cambiado en misericordia la c\u00f3lera del Se\u00f1or.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llegando de improviso, incendiaba ciudades y pueblos; despu\u00e9s de ocupar las posiciones estrat\u00e9gicas, causaba al enemigo grandes p\u00e9rdidas.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Prefer\u00eda la noche como aliada para tales incursiones. La fama de su valor se extend\u00eda por todas partes.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al ver Filipo que este hombre progesaba paulatinamente y que sus \u00e9xitos eran cada d\u00eda m\u00e1s frecuentes, escribi\u00f3 a Tolomeo, estratega de Celesiria y Fenicia para que viniese en ayuda de los intereses del rey.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Este design\u00f3 enseguida a Nicanor, hijo de Patroclo, uno de sus primeros amigos, y le envi\u00f3 al frente de no menos de 20.000 hombres de todas las naciones para exterminar la raza entera de Judea. Puso a su lado a Gorgias, general con experiencia en lides guerreras.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nicanor intentaba, por su parte, saldar con la venta de prisioneros jud\u00edos, el tributo de 2.000 talentos que el rey deb\u00eda a los romanos.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pronto envi\u00f3 a las ciudades mar\u00edtimas una invitaci\u00f3n para que vinieran a comprar esclavos jud\u00edos, prometiendo entregar noventa esclavos por un talento sin esperarse el castigo del Todopoderoso que estaba a punto de caer sobre \u00e9l.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lleg\u00f3 a Judas la noticia de la expedici\u00f3n de Nicanor. Cuando comunic\u00f3 a los que le acompa\u00f1aban que el ej\u00e9rcito se acercaba,<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los cobardes y desconfiados de la justicia divina, comenzaron a escaparse y alejarse del lugar;<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los dem\u00e1s vend\u00edan todo lo que les quedaba, y ped\u00edan al mismo tiempo al Se\u00f1or que librara a los que el imp\u00edo Nicanor ten\u00eda vendidos aun ante de haberse enfrentado.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si no por ellos, s\u00ed por las alianzas con sus padres y porque invocaban en su favor el venerable y majestuoso Nombre.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de reunir a los suyos, en n\u00famero de 6.000, el Macabeo les exhortaba a no dejarse amedrentar por los enemigos y a no temer a la muchedumbre de gentiles que injustamente ven\u00edan contra ellos, sino a combatir con valor,<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 teniendo a la vista el ultraje que inicuamente hab\u00edan inferido al Lugar Santo, los suplicios infligidos a la ciudad y la abolici\u00f3n de las instituciones ancestrales.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEllos, les dijo, conf\u00edan en sus armas y en su audacia; pero nosotros tenemos nuestra confianza puesta en Dios\u00a0 Todopoderoso, que puede abatir con un gesto a los que vienen contra nosotros y al mundo entero.\u00bb<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les enumer\u00f3 los auxilios dispensados a sus antecesores, especialmente frente a Senaquerib, cuando perecieron 185.000,<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el recibido en Babilonia, en la batalla contra los g\u00e1latas, cuando entraron en acci\u00f3n todos los 8.000 jud\u00edos junto a los 4.000 macedonios, y cuando los macedonios se hallaban en apuros, los 8.000 derrotaron a 120.000, gracias al auxilio que les lleg\u00f3 del cielo, y se hicieron con un gran bot\u00edn.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de haberlos enardecido con estas palabras y de haberlos dispuesto a morir por las leyes y por la patria, dividi\u00f3 el ej\u00e9rcito en cuatro cuerpos.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Puso a sus hermanos, Sim\u00f3n, Jos\u00e9 y Jonat\u00e1n, al frente de cada cuerpo, dejando a las \u00f3rdenes de cada uno 1.500 hombres.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Adem\u00e1s mand\u00f3 a Esdr\u00edas que leyera el libro sagrado; luego, dando como consigna \u00abAuxilio de Dios\u00bb, \u00e9l mismo al frente del primer cuerpo trab\u00f3 combate con Nicanor.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al ponerse el Todopoderoso de su parte en la lucha, dieron muerte a m\u00e1s de 9.000 enemigos, hirieron y mutilaron\u00a0 a la mayor parte del ej\u00e9rcito de Nicanor, y a todos los dem\u00e1s los pusieron en fuga.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se apoderaron del dinero de los que hab\u00edan venido a comprarlos. Despu\u00e9s de haberlos perseguido bastante tiempo, se volvieron, obligados por la hora,<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues era v\u00edspera del s\u00e1bado, y por esta causa no continuaron en su persecuci\u00f3n.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una vez que hubieron amontonado las armas y recogido los despojos de los enemigos, comenzaron la celebraci\u00f3n del\u00a0 s\u00e1bado, desbord\u00e1ndose en bendiciones y alabanzas al Se\u00f1or que en aquel d\u00eda les hab\u00eda salvado, estableciendo\u00a0 el comienzo de su misericordia.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al acabar el s\u00e1bado, dieron una parte del bot\u00edn a los que hab\u00edan sufrido la persecuci\u00f3n, as\u00ed como a las viudas\u00a0 y hu\u00e9rfanos; ellos y sus hijos se repartieron el resto.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hecho esto, en rogativa p\u00fablica rogaron al Se\u00f1or misericordioso que se reconciliara del todo con sus siervos.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En su combate con las tropas de Timoteo y B\u00e1quides, mataron a \u00e9stos m\u00e1s de 20.000 hombres, se adue\u00f1aron por completo de altas fortalezas y dividieron el inmenso bot\u00edn en partes iguales, una para ellos y otra para los que\u00a0 hab\u00edan sufrido la persecuci\u00f3n, los hu\u00e9rfanos y las viudas, as\u00ed como para los ancianos.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con todo cuidado reunieron las armas capturadas en lugares convenientes y llevaron a Jerusal\u00e9n el resto de los\u00a0 despojos.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mataron al filarca de la escolta de Timoteo, hombre muy imp\u00edo que hab\u00eda causado mucho pesar a los jud\u00edos.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras celebraban la victoria en su patria, quemaron a los que hab\u00edan incendiado los portones sagrados, as\u00ed como a Cal\u00edstenes, que estaban refugiados en una misma casita, y que recibieron as\u00ed la merecida paga de su\u00a0 impiedad.<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nicanor, tres veces criminal, que hab\u00eda tra\u00eddo a los mil comerciantes para la venta de los jud\u00edos,<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con el auxilio del Se\u00f1or, qued\u00f3 humillado por los mismos que \u00e9l despreciaba como los m\u00e1s viles; despoj\u00e1ndose de\u00a0 sus galas, como un fugitivo a campo trav\u00e9s, buscando la soledad lleg\u00f3 hasta Antioqu\u00eda con mucha suerte, despu\u00e9s del desastre de su ej\u00e9rcito.<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que hab\u00eda pretendido saldar el tributo debido a los romanos con la venta de los prisioneros de Jerusal\u00e9n, proclamaba que los jud\u00edos ten\u00edan a Alguien que les defend\u00eda, y que los jud\u00edos eran invulnerables por el hecho de que segu\u00edan las leyes prescritas por Aqu\u00e9l.<\/p>
II Macabeos\u00a0\u00a0 9<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sucedi\u00f3 por este tiempo que Ant\u00edoco hubo de retirarse desordenadamente de las regiones de Persia.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En efecto, habiendo entrado en la ciudad llamada Pers\u00e9polis, pretendi\u00f3 saquear el santuario y oprimir la ciudad; ante ello, la muchedumbre sublev\u00e1ndose acudi\u00f3 a las armas y le puso en fuga; y sucedi\u00f3 que Ant\u00edoco, ahuyentado por los naturales del pa\u00eds, hubo de emprender una vergonzosa retirada.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando estaba en Ecb\u00e1tana, le lleg\u00f3 la noticia de lo ocurrido a Nicanor y a las tropas de Timoteo.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Arrebatado de furor, pensaba vengar en los jud\u00edos la afrenta de los que le hab\u00edan puesto en fuga, y por eso orden\u00f3 al conductor que hiciera avanzar el carro sin parar hasta el t\u00e9rmino del viaje. Pero ya el juicio del Cielo\u00a0 se cern\u00eda sobre \u00e9l, pues hab\u00eda hablado as\u00ed con orgullo: \u00abEn cuanto llegue a Jerusal\u00e9n, har\u00e9 de la ciudad una fosa com\u00fan de jud\u00edos.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el Se\u00f1or Dios de Israel que todo lo ve, le hiri\u00f3 con una llaga incurable e invisible: apenas pronunciada esta frase, se apoder\u00f3 de sus entra\u00f1as un dolor irremediable, con agudos retortijones internos,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cosa totalmente justa para quien hab\u00eda hecho sufrir las entra\u00f1as de otros con numerosas y desconocidas torturas.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00e9l de ning\u00fan modo cesaba en su arrogancia; estaba lleno todav\u00eda de orgullo, respiraba el fuego de su furor contra los jud\u00edos y mandaba acelerar la marcha. Pero sucedi\u00f3 que vino a caer de su carro que corr\u00eda velozmente\u00a0 y, con la violenta ca\u00edda, todos los miembros de su cuerpo se le descoyuntaron.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que poco antes pensaba dominar con su altivez de superhombre las olas del mar, y se imaginaba pesar en una balanza las cimas de las monta\u00f1as, ca\u00eddo por tierra, era luego transportado en una litera, mostrando a todos\u00a0 de forma manifiesta el poder de Dios,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el punto que de los ojos del imp\u00edo pululaban gusanos, ca\u00edan a pedazos sus carnes, aun estando con vida, entre dolores y sufrimientos, y su infecto hedor apestaba todo el ej\u00e9rcito.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al que poco antes cre\u00eda tocar los astros del cielo, nadie pod\u00eda ahora llevarlo por la insoportable repugnancia\u00a0 del hedor.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed comenz\u00f3 entonces, herido, a abatir su excesivo orgullo y a llegar al verdadero conocimiento bajo el azote divino, en tensi\u00f3n a cada instante por los dolores.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como ni \u00e9l mismo pod\u00eda soportar su propio hedor, dec\u00eda: \u00abJusto es estar sumiso a Dios y que un mortal no pretenda igualarse a la divinidad.\u00bb<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero aquel malvado rogaba al Soberano de quien ya no alcanzar\u00eda misericordia, prometiendo<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que declarar\u00eda libre la ciudad santa, a la que se hab\u00eda dirigido antes a toda prisa para arrasarla y transformarla\u00a0 en fosa com\u00fan,<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que equiparar\u00eda con los atenienses a todos aquellos jud\u00edos que hab\u00eda considerado dignos, no de una sepultura, sino de ser arrojados con sus ni\u00f1os como pasto a las fieras;<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que adornar\u00eda con los m\u00e1s bellos presentes el Templo Santo que antes hab\u00eda saqueado; que devolver\u00eda multiplicados todos los objetos sagrados; que suministrar\u00eda a sus propias expensas los fondos que se gastaban en los sacrificios;<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, adem\u00e1s, que se har\u00eda jud\u00edo y recorrer\u00eda todos los lugares habitados para proclamar el poder de Dios.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como sus dolores de ninguna forma se calmaban, pues hab\u00eda ca\u00eddo sobre \u00e9l el justo juicio de Dios, desesperado de su estado, escribi\u00f3 a los jud\u00edos la carta copiada a continuaci\u00f3n, en forma de s\u00faplica, con el siguiente contenido:<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abA los honrados jud\u00edos, ciudadanos suyos, con los mejores deseos de dicha, salud y prosperidad, saluda el rey y estratega Ant\u00edoco.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si os encontr\u00e1is bien vosotros y vuestros hijos, y vuestros asuntos van conforme a vuestros deseos, damos por ello rendidas gracias.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto a m\u00ed, me encuentro postrado sin fuerza en mi lecho, con un amistoso recuerdo de vosotros. A mi vuelta de las regiones de Persia, contraje una molesta enfermedad y he considerado necesario preocuparme de vuestra seguridad com\u00fan.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No desespero de mi situaci\u00f3n, antes bien tengo grandes esperanzas de salir de esta enfermedad;<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero considerando que tambi\u00e9n mi padre, con ocasi\u00f3n de salir a campa\u00f1a hacia las regiones altas, design\u00f3 su futuro sucesor,<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que, si ocurr\u00eda algo sorprendente o si llegaba alguna noticia desagradable, los habitantes de las provincias\u00a0 no se perturbaran, por saber ya a qui\u00e9n quedaba confiado el gobierno;<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00e1ndome cuenta adem\u00e1s de que los soberanos de alrededor, vecinos al reino, acechan las oportunidades y aguardan lo que pueda suceder, he nombrado rey a mi hijo Ant\u00edoco, a quien muchas veces, al recorrer las satrap\u00edas\u00a0 altas, os he confiado y recomendado a gran parte de vosotros. A \u00e9l le he escrito lo que sigue.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por tanto os exhorto y ruego que acord\u00e1ndoos de los beneficios recibidos en com\u00fan y en particular, guard\u00e9is cada uno tambi\u00e9n con mi hijo la benevolencia que ten\u00e9is hacia m\u00ed.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues estoy seguro de que \u00e9l, realizando con moderaci\u00f3n y humanidad mis proyectos, se entender\u00e1 bien con vosotros.\u00bb<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pues, aquel asesino y blasfemo, sufriendo los peores padecimientos, como los hab\u00eda hecho padecer a otros, termin\u00f3 la vida en tierra extranjera, entre monta\u00f1as, en el m\u00e1s lamentable infortunio.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Filipo, su compa\u00f1ero, trasladaba su cuerpo; mas, por temor al hijo de Ant\u00edoco, se retir\u00f3 a Egipto, junto a Tolomeo Filom\u00e9tor.<\/p>
II Macabeos\u00a0 10<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Macabeo y los suyos, guiados por el Se\u00f1or, recuperaron el Templo y la ciudad,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 destruyeron los altares levantados por los extranjeros en la plaza p\u00fablica, as\u00ed como los recintos sagrados.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de haber purificado el Templo, hicieron otro altar; tomando fuego de pedernal del que hab\u00edan sacado chispas, tras dos a\u00f1os de intervalo ofrecieron sacrificios, el incienso y las l\u00e1mparas, y colocaron los panes de la Presencia.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hecho esto, rogaron al Se\u00f1or, postrados sobre el vientre, que no les permitiera volver a caer en tales desgracias, sino que, si alguna vez pecaban, les corrigiera con benignidad, y no los entregara a los gentiles blasfemos y b\u00e1rbaros.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aconteci\u00f3 que el mismo d\u00eda en que el Templo hab\u00eda sido profanado por los extranjeros, es decir, el veinticinco\u00a0 del mismo mes que es Kisl\u00e9u, tuvo lugar la purificaci\u00f3n del Templo.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo celebraron con alegr\u00eda durante ocho d\u00edas, como en la fiesta de las Tiendas, recordando c\u00f3mo, poco tiempo antes, por la fiesta de las Tiendas, estaban cobijados como fieras en monta\u00f1as y cavernas.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por ello, llevando tirsos, ramas hermosas y palmas, entonaban himnos hacia Aqu\u00e9l que hab\u00eda llevado a buen t\u00e9rmino la purificaci\u00f3n de su lugar.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por p\u00fablico decreto y voto prescribieron que toda la naci\u00f3n de los jud\u00edos celebrara anualmente aquellos mismos\u00a0 d\u00edas.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tales fueron las circunstancias de la muerte de Ant\u00edoco, apellidado Ep\u00edfanes.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vamos a exponer ahora lo referente a Ant\u00edoco Eup\u00e1tor, hijo de aquel imp\u00edo, resumiendo las desgracias debidas a las guerras.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En efecto, una vez heredado el reino, puso al frente de sus asuntos a un tal Lisias, estratega supremo de Celesiria y Fenicia.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues Tolomeo, el llamado Macr\u00f3n, el primero en observar la justicia con los jud\u00edos, debido a la injusticia con que se les hab\u00eda tratado, procuraba resolver pac\u00edficamente lo que a ellos concern\u00eda;<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acusado ante Eup\u00e1tor a consecuencia de ello por los amigos del rey, o\u00eda continuamente que le llamaban traidor, por haber abandonado Chipre, que Filom\u00e9tor le hab\u00eda confiado, y por haberse pasado a Ant\u00edoco Ep\u00edfanes. Al no poder honrar debidamente la dignidad de su cargo, envenen\u00e1ndose, dej\u00f3 esta vida.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gorgias, hecho estratega de la regi\u00f3n, manten\u00eda tropas mercenarias y en toda ocasi\u00f3n hostigaba a los jud\u00edos.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al mismo tiempo los idumeos, due\u00f1os de fortalezas estrat\u00e9gicas, causaban molestias a los jud\u00edos, y acogiendo a los fugitivos de Jerusal\u00e9n procuraban fomentar la guerra.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Macabeo y sus compa\u00f1eros, despu\u00e9s de haber celebrado una rogativa y haber pedido a Dios que luchara junto a ellos, se lanzaron contra las fortalezas de los idumeos;<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 despu\u00e9s de atacarlos con \u00edmpetu, se apoderaron de las posiciones e hicieron retroceder a todos los que combat\u00edan sobre la muralla; daban muerte a cuantos ca\u00edan en sus manos. Mataron por lo menos 20.000.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No menos de 9.000 hombres se hab\u00edan refugiado en dos torres muy bien fortificadas y abastecidas de cuanto era necesario para resistir un sitio.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Macabeo dej\u00f3 entonces a Sim\u00f3n y Jos\u00e9, y adem\u00e1s a Zaqueo y a los suyos, en n\u00famero suficiente para asediarles, y \u00e9l mismo parti\u00f3 hacia otros lugares de mayor urgencia.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero los hombres de Sim\u00f3n, \u00e1vidos de dinero, se dejaron sobornar por algunos de los que estaban en las torres; por 70.000 dracmas dejaron que algunos se escapasen.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se dio a Macabeo la noticia de lo sucedido, reuni\u00f3 a los jefes del pueblo y acus\u00f3 a aquellos hombres de haber vendido a sus hermanos por dinero al soltar enemigos contra ellos.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo por tanto ejecutarles por traidores e inmediatamente se apoder\u00f3 de las dos torres.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con atinada direcci\u00f3n y con las armas en las manos, mat\u00f3 en las dos fortalezas a m\u00e1s de 20.000 hombres.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Timoteo, que antes hab\u00eda sido vencido por los jud\u00edos, despu\u00e9s de reclutar numerosas fuerzas extranjeras y de reunir no pocos caballos tra\u00eddos de Asia, se present\u00f3 con la intenci\u00f3n de conquistar Judea por las armas.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ante su avance, los hombres de Macabeo, en rogativas a Dios, cubrieron de polvo su cabeza y ci\u00f1eron de sayal la cintura;<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, postr\u00e1ndose delante del Altar, a su pie, ped\u00edan a Dios que, mostr\u00e1ndose propicio con ellos, se hiciera enemigo de sus enemigos y adversario de sus adversarios, como declara la Ley.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al acabar la plegaria, tomaron las armas y avanzaron un buen trecho fuera de la ciudad; cuando estaban cerca de sus enemigos, se detuvieron.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A poco de difundirse la claridad del sol naciente, ambos bandos se lanzaron al combate; los unos ten\u00edan como garant\u00eda del \u00e9xito y de la victoria, adem\u00e1s de su valor, el recurso al Se\u00f1or; los otros combat\u00edan con la furia como gu\u00eda de sus luchas.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En lo recio de la batalla, aparecieron desde el cielo ante los adversarios cinco hombres majestuosos montados en caballos con frenos de oro, que se pusieron al frente de los jud\u00edos;<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 colocaron a Macabeo en medio de ellos y, cubri\u00e9ndole con sus armaduras, le hac\u00edan invulnerable; arrojaban sobre los adversarios saetas y rayos, por lo que heridos de ceguera se dispersaban en completo desorden.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 20.500 infantes fueron muertos y seiscientos jinetes.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El mismo Timoteo se refugi\u00f3 en una fortaleza, muy bien guardada, llamada G\u00e1zara, cuyo estratega era Quereas.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las tropas de Macabeo, alborozadas, asediaron la ciudadela durante cuatro d\u00edas.<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los de dentro, confiados en lo seguro de la posici\u00f3n, blasfemaban sin cesar y profer\u00edan palabras imp\u00edas.<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Amanecido el quinto d\u00eda, veinte j\u00f3venes de las tropas de Macabeo, encendidos en furor a causa de las blasfemias, se lanzaron valientemente contra la muralla y con fiera bravura her\u00edan a cuantos se pon\u00edan delante.<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Otros, subieron igualmente por el lado opuesto contra los de dentro, prendieron fuego a las torres y, encendiendo\u00a0 hogueras, quemaron vivos a los blasfemos. Aqu\u00e9llos, entretanto, rompi\u00e1n las puertas, y tras abrir paso al resto del ej\u00e9rcito, se apoderaron de la ciudad.<\/p>
37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mataron a Timoteo, que estaba escondido en una cisterna, as\u00ed como a su hermano Quereas y a Apol\u00f3fanes.<\/p>
38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al t\u00e9rmino de estas proezas, con himnos y alabanzas bendec\u00edan al Se\u00f1or que hac\u00eda grandes beneficios a Israel y a ellos les daba la victoria.<\/p>
II Macabeos\u00a0 11<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muy poco tiempo despu\u00e9s, Lisias, tutor y pariente del rey, que estaba al frente de los negocios, muy contrariado\u00a0 por lo sucedido,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reuni\u00f3 unos 80.000 hombres con toda la caballer\u00eda, y se puso en marcha contra los jud\u00edos, con la intenci\u00f3n de hacer de la ciudad una poblaci\u00f3n de griegos,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 convertir el Templo en fuente de recursos, como los dem\u00e1s recintos sagrados de los gentiles, y poner cada a\u00f1o en venta la dignidad del sumo sacerdocio.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No ten\u00eda en cuenta en absoluto el poder de Dios, engre\u00eddo como estaba con sus mir\u00edadas de infantes, sus millares de jinetes y sus ochenta elefantes.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entr\u00f3 en Judea, se acerc\u00f3 a Bet Sur, plaza fuerte que dista de Jerusal\u00e9n unas cinco esjenas, y la cerc\u00f3 estrechamente.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto los hombres de Macabeo supieron que Lisias estaba sitiando las fortalezas, comenzaron a implorar al Se\u00f1or con gemidos y l\u00e1grimas, junto con la multitud, que enviase un \u00e1ngel bueno para salvar a Israel.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Macabeo en persona tom\u00f3 el primero las armas y exhort\u00f3 a los dem\u00e1s a que juntamente con \u00e9l afrontaran el peligro y auxiliaran a sus hermanos. Ellos se lanzaron juntos con entusiasmo.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando estaban cerca de Jerusal\u00e9n, apareci\u00f3 poni\u00e9ndose al frente de ellos, un jinete vestido de blanco, blandiendo armas de oro.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos a una bendijeron entonces a Dios misericordioso y y sintieron enardecerse sus \u00e1nimos, dispuestos a atravesar\u00a0 no s\u00f3lo a hombres, sino aun a las fieras m\u00e1s salvajes murallas de hierro.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Avanzaban equipados, con el aliado enviado del Cielo, porque el Se\u00f1or se hab\u00eda compadecido de ellos.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se lanzaron como leones sobre los enemigos, abatieron 11.000 infantes y 1.600 jinetes, y obligaron a huir a todos\u00a0 los dem\u00e1s.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La mayor\u00eda de \u00e9stos escaparon heridos y desarmados; el mismo Lisias se salv\u00f3 huyendo vergonzosamente.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Lisias no era hombre sin juicio. Reflexionando sobre la derrota que acababa de sufrir, y comprendiendo que los hebreos eran invencibles porque el Dios poderoso luchaba con ellos,<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les propuso por una embajada la reconciliaci\u00f3n bajo toda clase de condiciones justas; y que adem\u00e1s obligar\u00eda al rey a hacerse amigo de ellos.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Macabeo asinti\u00f3 a todo lo que Lisias propon\u00eda, preocupado por el inter\u00e9s p\u00fablico; pues el rey concedi\u00f3 cuanto Macabeo hab\u00eda pedido por escrito a Lisias acerca de los jud\u00edos.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La carta escrita por Lisias a los jud\u00edos dec\u00eda lo siguiente: \u00abLisias saluda a la poblaci\u00f3n de los jud\u00edos.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Juan y Absal\u00f3n, vuestros enviados, al entregarme el documento copiado a continuaci\u00f3n, me han rogado una respuesta sobre lo que en el mismo se significaba.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He dado cuenta al rey de todo lo que deb\u00eda expon\u00e9rsele; lo que era de mi competencia lo he concedido.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por consiguiente, si manten\u00e9is vuestra buena disposici\u00f3n hacia el Estado, tambi\u00e9n yo procurar\u00e9 en adelante colaborar en vuestro favor.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto a los detalles, tengo dada orden a vuestros enviados y a los m\u00edos de que los discutan con vosotros.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Seguid bien. A\u00f1o 148, el veinticuatro de Di\u00f3scoro.\u00bb<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La carta del rey dec\u00eda lo siguiente: \u00abEl rey Ant\u00edoco saluda a su hermano Lisias.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Habiendo pasado nuestro padre donde los dioses, deseamos que los s\u00fabditos del reino vivan sin inquietudes para entregarse a sus propias ocupaciones.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Teniendo o\u00eddo que los jud\u00edos no est\u00e1n de acuerdo en adoptar las costumbres griegas, como era voluntad de mi padre, sino que prefieren seguir sus propias costumbres, y ruegan que se les permita acomodarse a sus leyes,<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 deseosos, por tanto, de que esta naci\u00f3n est\u00e9 tranquila, decidimios que se les restituya el Templo y que puedan\u00a0 vivir seg\u00fan las costumbres de sus antepasados.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Bien har\u00e1s, por tanto, en enviarles emisarios que les den la mano, para que al saber nuestra determinaci\u00f3n, se\u00a0 sientan confiados y se dediquen con agrado a sus propias ocupaciones.\u00bb<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La carta del rey a la naci\u00f3n era como sigue: \u00abEl rey Ant\u00edoco saluda al Senado de los jud\u00edos y a los dem\u00e1s jud\u00edos.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00eda nuestro deseo que os encontrarais bien; tambi\u00e9n nosotros gozamos de salud.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Menelao nos ha manifestado vuestro deseo de volver a vuestros hogares.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A los que vuelvan antes del treinta del mes de X\u00e1ntico se les ofrece la mano y libertad<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que los jud\u00edos se sirvan de sus propios alimentos y leyes como antes, y ninguno de ellos sea molestado en modo alguno a causa de faltas cometidas por ignorancia.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He enviado a Menelao para que os anime.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Seguid bien. A\u00f1o 148, d\u00eda quince de X\u00e1ntico.\u00bb<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n los romanos les enviaron una carta con el siguiente contenido: \u00abQuinto Memmio, Tito Manilio, Manio Sergio, legados de los romanos, saludan al pueblo de los jud\u00edos.<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros damos nuestro consentimiento a lo que Lisias, pariente del rey, os ha concedido.<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero en relaci\u00f3n con lo que \u00e9l decidi\u00f3 presentar al rey, mandadnos alg\u00fan emisario en cuanto lo hay\u00e1is examinado, para que lo expongamos en la forma que os conviene, ya que nos dirigimos a Antioqu\u00eda,<\/p>
37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Daos prisa, por tanto; enviadnos a algunos, para que tambi\u00e9n nosotros conozcamos cu\u00e1l es vuestra opini\u00f3n.<\/p>
38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Seguid en buena salud. A\u00f1o 148, d\u00eda quince de Di\u00f3scoro.\u00bb<\/p>
II Macabeos\u00a0 12<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una vez terminados estos tratados, Lisias se volvi\u00f3 junto al rey, mientras los jud\u00edos se entregaban a las labores\u00a0 del campo.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero algunos de los estrategas en plaza, Timoteo y Apolonio, hijo de Genneo, y tambi\u00e9n Jer\u00f3nimo y Demof\u00f3n, adem\u00e1s de Nicanor, el Chipriarca, no les dejaban vivir en paz ni disfrutar de sosiego.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los habitantes de Joppe, por su parte, perpetraron la enorme impiedad que sigue: invitaron a los jud\u00edos que viv\u00edan\u00a0 con ellos, a subir con mujeres y ni\u00f1os a las embarcaciones que hab\u00edan preparado, como si no guardaran contra ellos ninguna enemistad.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Conforme a la com\u00fan decisi\u00f3n de la ciudad, aceptaron los jud\u00edos, por mostrar sus deseos de vivir en paz y que no ten\u00edan el menor recelo; pero, cuando se hallaban en alta mar, los echaron al fondo, en n\u00famero no inferior\u00a0 a doscientos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Judas se enter\u00f3 de la crueldad cometida con sus compatriotas, se lo anunci\u00f3 a sus hombres;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y despu\u00e9s de invocar a Dios, el justo juez, se puso en camino contra los asesinos de sus hermanos, incendi\u00f3 por la noche el puerto, quem\u00f3 las embarcaciones y pas\u00f3 a cuchillo a los que se hab\u00edan refugiado all\u00ed.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al encontrar cerrada la plaza, se retir\u00f3 con la intenci\u00f3n de volver de nuevo y exterminar por completo a la poblaci\u00f3n\u00a0 de Joppe.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Enterado de que tambi\u00e9n los de Yamnia quer\u00edan actuar de la misma forma con los jud\u00edos que all\u00ed habitaban,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atac\u00f3 tambi\u00e9n de noche a los yamnitas e incendi\u00f3 el puerto y la flota, de modo que el resplandor de las llamas se ve\u00eda hasta en Jerusal\u00e9n y eso que hab\u00eda 240 estadios de distancia.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Marchando contra Timoteo, se alejaron de all\u00ed nueve estadios, cuando le atacaron no menos de 5.000 \u00e1rabes y quinientos jinetes.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la recia batalla trabada, las tropas de Judas lograron la victoria, gracias al auxilio recibido de Dios; los n\u00f3madas, vencidos, pidieron a Judas que les diera la mano, prometiendo entregarle ganado y serle \u00fatiles en adelante.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas, d\u00e1ndose cuenta de que verdaderamente en muchos casos pod\u00edan ser de utilidad, consinti\u00f3 en hacer las paces con ellos; estrechada la mano se retiraron a las tiendas.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas atac\u00f3 tambi\u00e9n a cierta ciudad fortificada con terraplenes, rodeada de murallas, y habitada por una poblaci\u00f3n mixta de varias naciones, por nombre Casp\u00edn.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los sitiados, confiados en la solidez de las murallas y en la provisi\u00f3n de v\u00edveres, trataban groseramente con insultos a los hombres de Judas, profiriendo adem\u00e1s blasfemias y palabras sacr\u00edlegas.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los hombres de Judas, despu\u00e9s de invocar al gran Se\u00f1or del mundo, que sin arietes ni m\u00e1quinas de guerra hab\u00eda derruido a Jeric\u00f3 en tiempo de Josu\u00e9, atacaron ferozmente la muralla.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una vez due\u00f1os de la ciudad por la voluntad de Dios, hicieron una indescriptible carnicer\u00eda hasta el punto de que el lago vecino, con su anchura de dos estadios, parec\u00eda lleno con la sangre que le hab\u00eda llegado.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se alejaron de all\u00ed 750 estadios y llegaron a J\u00e1raca, donde los jud\u00edos llamados tubios.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no encontraron en aquellos lugares a Timoteo, que al no lograr nada se hab\u00eda ido de all\u00ed, dejando con todo en determinado lugar una fort\u00edsima guarnici\u00f3n.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dositeo y Sos\u00edpatro, capitanes de Macabeo, en una incursi\u00f3n mataron a los hombres que Timoteo hab\u00eda dejado en la fortaleza, m\u00e1s de 10.000.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Macabeo distribuy\u00f3 su ej\u00e9rcito en cohortes, puso a aquellos dos a su cabeza y se lanz\u00f3 contra Timoteo que ten\u00eda consigo 20.000 infantes y 2.500 jinetes.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al enterarse Timoteo de la llegada de Judas, mand\u00f3 por delante las mujeres, los ni\u00f1os y el resto de la impedimenta al sitio llamado Carni\u00f3n; pues era un lugar inexpugnable y de acceso dif\u00edcil, por la angostura de todos sus pasos.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto apareci\u00f3, la primera, la cohorte de Judas, se apoder\u00f3 de los enemigos el miedo y el temor al manifestarse ente ellos Aqu\u00e9l que todo lo ve, y se dieron a la fuga cada cual por su lado, de modo que muchas veces eran heridos por sus propios compa\u00f1eros y atravesados por las puntas de sus espadas.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas segu\u00eda tenazmente en su persecuci\u00f3n, acuchillando a aquellos criminales; lleg\u00f3 a matar hasta 30.000 hombres.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El mismo Timoteo cay\u00f3 en manos de los hombres de Dositeo y Sos\u00edpatro; les instaba con mucha palabrer\u00eda que le dejaran ir salvo, pues alegaba tener en su poder a parientes entre los cuales hab\u00eda hermanos de muchos de ellos, de cuya vida nadie se cuidar\u00eda.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando \u00e9l garantiz\u00f3, despu\u00e9s de muchas palabras, la determinaci\u00f3n de restituirlos sanos y salvos, le dejaron libre con \u00e1nimo de liberar a sus hermanos.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Habi\u00e9ndose dirigido al Carni\u00f3n y al Atargateion, Judas dio muerte a 25.000 hombres.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de haber derrotado (y destruido) a estos enemigos, dirigi\u00f3 una expedici\u00f3n contra la ciudad fuerte de Efr\u00f3n, donde habitaba Lisanias, con una multitud de toda estirpe. J\u00f3venes vigorosos, apostados ante las murallas, combat\u00edan con valor; en el interior hab\u00eda muchas reservas de m\u00e1quinas de guerra y proyectiles.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de haber invocado al Se\u00f1or que aplasta con energ\u00eda las fuerzas de los enemigos, los jud\u00edos se apoderaron de la ciudad y abatieron por tierra a unos 25.000 de los que estaban dentro.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Partiendo de all\u00ed se lanzaron contra Escit\u00f3polis, ciudad que dista de Jerusal\u00e9n sesenta estadios.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero como los jud\u00edos all\u00ed establecidos atestiguaron que los habitantes de la ciudad hab\u00edan sido ben\u00e9volos con ellos y les hab\u00edan dado buena acogida en los tiempos de desgracia,<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas y los suyos se lo agradecieron y les exhortaron a que tambi\u00e9n en lo sucesivo se mostraran bien dispuestos con su raza. Llegaron a Jerusal\u00e9n en la proximidad de la fiesta de las Semanas.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de la fiesta llamada de Pentecost\u00e9s, se lanzaron contra Gorgias, el estratega de Idumea.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 \u00e9ste con 3.000 infantes y cuatrocientos jinetes,<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sucedi\u00f3 que cayeron algunos de los jud\u00edos que les hab\u00edan presentado batalla.<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Un tal Dositeo, jinete valiente, del cuerpo de los tubios, se apoder\u00f3 de Gorgias, y agarr\u00e1ndole por la cl\u00e1mide, le arrastraba por la fuerza con el deseo de capturar vivo a aquel maldito; pero un jinete tracio se ech\u00f3\u00a0 sobre Dositeo, le cort\u00f3 el hombro, y Gorgias huy\u00f3 hacia Maris\u00e1.<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ante la fatiga de los hombres de Esdr\u00edas que llevaban mucho tiempo luchando, Judas suplic\u00f3 al Se\u00f1or que se mostrase\u00a0 su aliado y su gu\u00eda en el combate.<\/p>
37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Enton\u00f3 entonces en su lengua patria el grito de guerra y algunos himnos, irrumpi\u00f3 de improviso sobre las tropas\u00a0 de Gorgias y las derrot\u00f3.<\/p>
38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas, despu\u00e9s de reorganizar el ej\u00e9rcito, se dirigi\u00f3 hacia la ciudad de Odolam. Al llegar el d\u00eda s\u00e9ptimo, se purificaron seg\u00fan la costumbre y celebraron all\u00ed el s\u00e1bado.<\/p>
39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al d\u00eda siguiente, fueron en busca de Judas (cuando se hac\u00eda ya necesario), para recoger los cad\u00e1veres de los que hab\u00edan ca\u00eddo y depositarlos con sus parientes en los sepulcros de sus padres.<\/p>
40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces encontraron bajo las t\u00fanicas de cada uno de los muertos objetos consagrados a los \u00eddolos de Yamnia, que\u00a0 la Ley proh\u00edbe a los jud\u00edos. Fue entonces evidente para todos por qu\u00e9 motivo hab\u00edan sucumbido aquellos hombres.<\/p>
41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Bendijeron, pues, todos las obras del Se\u00f1or, juez justo, que manifiesta las cosas ocultas,<\/p>
42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pasaron a la s\u00faplica, rogando que quedara completamente borrado el pecado cometido. El valeroso Judas recomend\u00f3\u00a0 a la multitud que se mantuvieran limpios de pecado, a la vista de lo sucedido por el pecado de los que hab\u00edan sucumbido.<\/p>
43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de haber reunido entre sus hombres cerca de 2.000 dracmas, las mand\u00f3 a Jerusal\u00e9n para ofrecer un sacrificio\u00a0 por el pecado, obrando muy hermosa y noblemente, pensando en la resurrecci\u00f3n.<\/p>
44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues de no esperar que los soldados ca\u00eddos resucitar\u00edan, habr\u00eda sido superfluo y necio rogar por los muertos;<\/p>
45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas si consideraba que una magn\u00edfica recompensa est\u00e1 reservada a los que duermen piadosamente, era un pensamiento\u00a0 santo y piadoso.<\/p>
46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso mand\u00f3 hacer este sacrificio expiatorio en favor de los muertos, para que quedaran liberados del pecado.<\/p>
II Macabeos\u00a0 13<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o 149, los hombres de Judas se enteraron de que Ant\u00edoco Eup\u00e1tor marchaba sobre Judea con numerosas tropas,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que con \u00e9l ven\u00eda Lisias, su tutor y encargado de los negocios, cada uno con un ej\u00e9rcito griego de 110.000 infantes, 5.300 jinetes, veintid\u00f3s elefantes y trescientos carros armados de hoces.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n Menelao se uni\u00f3 a ellos e incitaba muy taimadamente a Ant\u00edoco, no por salvar a su patria, sino con la idea\u00a0 de establecerse en el poder.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el Rey de reyes excit\u00f3 la c\u00f3lera de Ant\u00edoco contra aquel malvado; Lisias demostr\u00f3 al rey que aquel hombre\u00a0 era el causante de todos los males, y Ant\u00edoco orden\u00f3 conducirle a Berea y darle all\u00ed muerte, seg\u00fan las\u00a0 costumbres del lugar.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay en aquel lugar una torre de cincuenta codos, llena de ceniza, provista de un dispositivo giratorio, en pendiente por todos los lados hacia la ceniza.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al reo de robo sacr\u00edleg o al que ha perpetrado alg\u00fan otro crimen horrendo, lo suben all\u00ed y lo precipitan para su perdici\u00f3n.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y sucedi\u00f3 que con tal suplicio muri\u00f3 aquel inicuo Menelao que ni siquiera tuvo la suerte de encontrar la tierra que le recibiera.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y muy justamente fue as\u00ed, pues, despu\u00e9s de haber cometido muchos pecados contra el altar, cuyo fuego y ceniza eran sagrados, en la ceniza encontr\u00f3 la muerte.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Marchaba, pues, el rey embargado de b\u00e1rbaros sentimientos, dispuesto a mostrar a los jud\u00edos peores cosas que las sucedidas en tiempo de su padre.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al saberlo Judas mand\u00f3 a la tropa que invocara al Se\u00f1or d\u00eda y noche, para que tambi\u00e9n en esta ocasi\u00f3n, como en otras, viniera en ayuda de los que estaban a punto de ser privados de la Ley, de la patria y del Templo santo,<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no permitiera que aquel pueblo, que todav\u00eda hac\u00eda poco hab\u00eda recobrado el \u00e1nimo, cayera en manos de gentiles de mala fama.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una vez que todos juntos cumplieron la orden y suplicaron al Se\u00f1or misericordioso con lamentaciones y ayunos y postraciones durante tres d\u00edas seguidos, Judas les anim\u00f3 y les mand\u00f3 que estuvieran preparados.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de reunirse en privado con los Ancianos, decidi\u00f3 que, antes que el ej\u00e9rcito del rey entrara en Judea y se hiciera due\u00f1o de la ciudad, salieran los suyos para resolver la situaci\u00f3n con el auxilio de Dios.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas, dejando la decisi\u00f3n al Creador del mundo, anim\u00f3 a sus hombres a combatir heroicamente hasta la muerte por la causa de las leyes, el Templo, la ciudad, la patria y las instituciones; y acamp\u00f3 en las cercan\u00edas de Mod\u00edn.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dio a los suyos como consigna \u00abVictoria de Dios\u00bb y atac\u00f3 de noche con lo m\u00e1s escogido de los j\u00f3venes la tienda\u00a0 del rey. Mat\u00f3 en el campamento a unos 2.000 hombres y los suyos hirieron al mayor de los elefantes junto con su conductor;<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llenaron finalmente el campamento de terror y confusi\u00f3n, y se retiraron victoriosos<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando el d\u00eda despuntaba. Todo ello sucedi\u00f3, gracias a la protecci\u00f3n que el Se\u00f1or hab\u00eda brindado a Judas.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey, que hab\u00eda probado ya la osad\u00eda de los jud\u00edos, intent\u00f3 alcanzar las posiciones con estratagemas.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se aproxim\u00f3 a Bet Sur, plaza fuerte de los jud\u00edos; pero fue rechazado, derrotado y vencido.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas hizo llegar a los de dentro lo que necesitaban.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Rodoco, uno del ej\u00e9rcito jud\u00edo, revelaba los secretos a los enemigos; fue buscado, capturado y ejecutado.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey parlament\u00f3 por segunda vez con los de Bet Sur, dio y tom\u00f3 la mano y luego se retir\u00f3. Atac\u00f3 a las tropas de Judas, y fue vencido.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Supo entonces que Filipo, a quien hab\u00eda dejado en Antioqu\u00eda al frente de los negocios, se hab\u00eda sublevado. Consternado, llam\u00f3 a los jud\u00edos, se avino a sus deseos, y prest\u00f3 juramento sobre todas las condiciones justas. Se reconcili\u00f3 y ofreci\u00f3 un sacrificio, honr\u00f3 al santuario y se mostr\u00f3 generoso con el Lugar Santo.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Prest\u00f3 buena acogida a Macabeo y dej\u00f3 a Hegem\u00f3nides como estratega desde Tolemaida hasta la regi\u00f3n de los guerra\u00ednos.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 hacia Tolemaida; pero los habitantes de la ciudad estaban muy disgustados por este tratado: estaban en verdad indignados por los acuerdos, que ellos quer\u00edan abolir.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lisias entonces subi\u00f3 a la tribuna e hizo la mejor defensa que pudo; les convenci\u00f3 y calm\u00f3, y les dispuso a la benevolencia. Luego parti\u00f3 hacia Antioqu\u00eda. As\u00ed sucedi\u00f3 con la expedici\u00f3n y la retirada del rey.<\/p>
II Macabeos\u00a0 14<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de tres a\u00f1os de intervalo, los hombres de Judas supieron que Demetrio, hijo de Seleuco, hab\u00eda atracado en el puerto de Tr\u00edpoli con un fuerte ej\u00e9rcito y una flota,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que se hab\u00eda apoderado de la regi\u00f3n, despu\u00e9s de haber dado muerte a Ant\u00edoco y a su tutor Lisias.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Un tal Alcimo, que antes hab\u00eda sido sumo sacerdote, pero que se hab\u00eda contaminado voluntariamente en tiempo de la rebeli\u00f3n, pensando que de ninguna forma hab\u00eda para \u00e9l salvaci\u00f3n ni acceso posible al altar sagrado,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fue al encuentro del rey Demetrio, hacia el a\u00f1o 151, y le ofreci\u00f3 una corona de oro, una palma, y adem\u00e1s, los rituales ramos de olivo del Templo. Y por aquel d\u00eda no hizo m\u00e1s.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero encontr\u00f3 una ocasi\u00f3n propicia para su demencia, al ser llamado por Demetrio a consejo y al ser preguntado sobre las disposiciones y designios de los jud\u00edos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3: \u00abLos jud\u00edos llamados asideos, encabezados por Judas Macabeo, fomentan guerras y rebeliones, para no dejar que el reino viva en paz.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso aunque despojado de mi dignidad ancestral, me refiero al sumo sacerdocio, he venido aqu\u00ed<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en primer lugar con verdadera preocupaci\u00f3n por los intereses del rey, y en segundo lugar, con la mirada puesta en mis propios compatriotas, pues por la locura de los hombres que he mencionado, toda nuestra raza padece no pocos males.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Informado con detalle de todo esto, \u00a1oh rey!, mira por nuestro pa\u00eds y por nuestra naci\u00f3n por todas partes asediada, con esa accesible benevolencia que tienes para todos;<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues mientras Judas subsista, le es imposible al Estado alcanzar la paz.\u00bb<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto \u00e9l dijo esto, los dem\u00e1s amigos que sent\u00edan aversi\u00f3n hacia lo de Judas, se apresuraron a encender m\u00e1s el \u00e1nimo de Demetrio.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Design\u00f3 inmediatamente a Nicanor, que hab\u00eda llegado a ser elefantarca, le nombr\u00f3 estratega de Judea y le envi\u00f3<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con \u00f3rdenes de hacer morir a Judas, dispersar a todos sus hombres y restablecer a Alcimo como sumo sacerdote del m\u00e1s grande de los templos.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los gentiles de Judea, fugitivos de Judas, se unieron en masa a Nicanor, imagin\u00e1ndose que las desgracias y reveses de los jud\u00edos ser\u00edan sus propios \u00e9xitos.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al tener noticia de la expedici\u00f3n de Nicanor y del asalto de los gentiles, esparcieron sobre s\u00ed polvo e imploraron a Aqu\u00e9l que por siempre hab\u00eda establecido a su pueblo y que siempre proteg\u00eda a su propia heredad con sus manifestaciones.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por orden de su jefe, salieron inmediatamente de all\u00ed y trabaron lucha con ellos junto al pueblo de Dess\u00e1u.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n, hermano de Judas, hab\u00eda entablado combate con Nicanor, pero, a causa de la repentina llegada de los enemigos, sufri\u00f3 un ligero rev\u00e9s.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero con todo, Nicanor, al tener noticia de la bravura de los hombres de Judas y del valor con que combat\u00edan por su patria, tem\u00eda resolver la situaci\u00f3n por la sangre.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por este motivo envi\u00f3 a Posidonio, Teodoto y Matat\u00edas para concertar la paz.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de maduro examen de las condiciones, el jefe se las comunic\u00f3 a las tropas y, ante el parecer un\u00e1nime, aceptaron el tratado.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fijaron la fecha en que se reunir\u00edan los jefes en privado. Se adelant\u00f3 un veh\u00edculo de cada lado y prepararon asientos.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas dispuso en lugares estrat\u00e9gicos hombres armados, preparados para el caso de que se produjera alguna repentina traici\u00f3n de parte enemiga. Tuvieron la entrevista en buen acuerdo.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nicanor pas\u00f3 alg\u00fan tiempo en Jerusal\u00e9n sin hacer nada inoportuno y despidi\u00f3 a las turbas que, en masa, se le hab\u00edan reunido.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Siempre ten\u00eda a Judas consigo; sent\u00eda una cordial inclinaci\u00f3n hacia este hombre.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le aconsej\u00f3 que se casara y tuviera descendencia. Judas se cas\u00f3, vivi\u00f3 con tranquilidad, y disfrut\u00f3 de la vida.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alcimo, al ver la rec\u00edproca comprensi\u00f3n, se hizo con una copia del acuerdo concluido y se fue donde Demetrio. Le dec\u00eda que Nicanor ten\u00eda sentimientos contrarios a los intereses del Estado, pues hab\u00eda designado como sucesor suyo a Judas, el conspirador contra el reino.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fuera de s\u00ed el rey, excitado por las calumnias de aquel maligno, escribi\u00f3 a Nicanor comunic\u00e1ndole que estaba disgustado con el acuerdo y orden\u00e1ndole que inmediatamente mandara encadenado a Macabeo a Antioqu\u00eda.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Nicanor recibi\u00f3 la comunicaci\u00f3n, qued\u00f3 consternado, pues le desagradaba mucho tener que anular lo convenido, sin que hubiera cometido aquel hombre injusticia alguna.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero, como no era posible oponerse al rey, aguardaba la oportunidad de ejecutar la orden con alguna estratagema.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Macabeo, por su parte, not\u00f3 que Nicanor se portaba m\u00e1s secamente con \u00e9l y que le trataba con m\u00e1s frialdad en sus habituales relaciones, pens\u00f3 que tal sequedad no proced\u00eda de las mejores disposiciones. Reuni\u00f3 a muchos de los suyos y procur\u00f3 ocultarse de Nicanor.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Este otro, al darse cuenta de que aquel hombre le hab\u00eda vencido con nobleza, se present\u00f3 en el m\u00e1s grande y santo Templo en el momento en que los sacerdotes ofrec\u00edan los sacrificios rituales y les exigi\u00f3 que le entregaran a aquel hombre.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aseguraron ellos con juramento que no sab\u00edan d\u00f3nde estaba el hombre que buscaba.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces \u00e9l extendiendo la diestra hacia el santuario, hizo este juramento: \u00abSi no me entreg\u00e1is encadenado a Judas, arrasar\u00e9 este recinto sagrado de Dios, destruir\u00e9 el altar, y aqu\u00ed mismo levantar\u00e9 un espl\u00e9ndido Templo a Di\u00f3niso.\u00bb<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y, dicho esto, se fue. Los sacerdotes con las manos tendidas al cielo, invocaban a Aqu\u00e9l que sin cesar hab\u00eda combatido en favor de nuestra naci\u00f3n, diciendo:<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abT\u00fa, Se\u00f1or, que nada necesitas, te has complacido en que el santuario de tu morada se halle entre nosotros.<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n ahora, Se\u00f1or santo de toda santidad, preserva siempre limpia de profanaci\u00f3n esta Casa reci\u00e9n purificada.\u00bb<\/p>
37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Raz\u00edas, uno de los ancianos de Jerusal\u00e9n, fue denunciado a Nicanor. Era hombre amante de sus conciudadanos, muy bien considerado, llamado por su buen coraz\u00f3n \u00abPadre de los jud\u00edos\u00bb,<\/p>
38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues, en los tiempos que precedieron a la sublevaci\u00f3n, hab\u00eda sido acusado de Juda\u00edsmo, y por el Juda\u00edsmo hab\u00eda expuesto cuerpo y vida con gran constancia.<\/p>
39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Queriendo Nicanor hacer patente la hostilidad que le embargaba hacia los jud\u00edos, envi\u00f3 m\u00e1s de quinientos soldados para arrestarlo,<\/p>
40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues le parec\u00eda que arrest\u00e1ndole causaba un gran perjuicio a los jud\u00edos.<\/p>
41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando las tropas estaban a punto de apoderarse de la torre, forzando la puerta del patio y con orden de prender fuego e incendiar las puertas, Raz\u00edas, acosado por todas partes, se ech\u00f3 sobre la espada.<\/p>
42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Prefiri\u00f3 noblemente la muerte antes que caer en manos criminales y soportar afrentas indignas de su nobleza.<\/p>
43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero, como por la precipitaci\u00f3n del combate no hab\u00eda acertado al herirse y las tropas irrump\u00edan puertas adentro, subi\u00f3 valerosamente a lo alto del muro y se precipit\u00f3 con bravura sobre las tropas;<\/p>
44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero al retroceder \u00e9stas r\u00e1pidamente, dejando un hueco, vino \u00e9l a caer en medio del espacio libre.<\/p>
45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con aliento todav\u00eda y enardecido su \u00e1nimo, se levant\u00f3 derramando sangre a torrentes; a pesar de las graves heridas, atraves\u00f3 corriendo por entre las tropas, y se puso sobre una roca escarpada.<\/p>
46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ya completamente exang\u00fce, se arranc\u00f3 las entra\u00f1as y tom\u00e1ndolas con ambas manos, las arroj\u00f3 contra las tropas. Y despu\u00e9s de invocar al Due\u00f1o de la vida y del esp\u00edritu que otra vez se dignara devolv\u00e9rselas, lleg\u00f3 de este modo al tr\u00e1nsito.<\/p>
II Macabeos\u00a0 15<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Supo Nicanor que los hombres de Judas se hallaban en la regi\u00f3n de Samar\u00eda y decidi\u00f3 atacarlos sin riesgo en el d\u00eda del descanso.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los jud\u00edos, que le acompa\u00f1aban a la fuerza, le dijeron: \u00abNo mates as\u00ed de modo tan salvaje y b\u00e1rbaro; respeta y honra m\u00e1s bien el d\u00eda que con preferencia ha sido santificado por Aqu\u00e9l que todo lo ve.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel hombre tres veces malvado pregunt\u00f3 si en el cielo hab\u00eda un Soberano que hubiera prescrito celebrar el d\u00eda\u00a0 del s\u00e1bado.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos le replicaron: \u00abEs el mismo Se\u00f1or que vive como Soberano en el cielo el que mand\u00f3 observar el d\u00eda s\u00e9ptimo.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces el otro dijo: \u00abTambi\u00e9n yo soy soberano en la tierra: el que ordena tomar las armas y prestar servicio\u00a0 al rey.\u00bb Sin embargo no pudo realizar su malvado designio.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nicanor, jact\u00e1ndose con altivez, deliberaba erigir un trofeo com\u00fan con los despojos de los hombres de Judas.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Macabeo, por su parte, manten\u00eda incesantemente su confianza, con la entera esperanza de recibir ayuda de parte del Se\u00f1or,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y exhortaba a los que le acompa\u00f1aban a no temer el ataque de los gentiles, teniendo presentes en la mente los auxilios que antes les hab\u00edan venido del Cielo, y a esperar tambi\u00e9n entonces la victoria que les habr\u00eda de venir de parte del Todopoderoso.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les animaba citando la Ley y los Profetas, y les recordaba los combates que hab\u00edan llevado a cabo; as\u00ed les infund\u00eda mayor ardor.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de haber levantado sus \u00e1nimos, les puso adem\u00e1s de manifiesto la perfidia de los gentiles y la violaci\u00f3n\u00a0 de sus juramentos.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Arm\u00f3 a cada uno de ellos, no tanto con la seguridad de los escudos y las lanzas, como con la confianza de sus buenas palabras. Les refiri\u00f3 adem\u00e1s un sue\u00f1o digno de cr\u00e9dito, una especie de visi\u00f3n, que alegr\u00f3 a todos.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su visi\u00f3n fue tal como sigue: On\u00edas, que hab\u00eda sido sumo sacerdote, hombre bueno y bondadoso, afable, de suaves maneras, distinguido en su conversaci\u00f3n, preocupado desde la ni\u00f1ez por la pr\u00e1ctica de la virtud, suplicaba con las manos tendidas por toda la comunidad de los jud\u00edos.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego se apareci\u00f3 tambi\u00e9n un hombre que se distingu\u00eda por sus blancos cabellos y su dignidad, rodeado de admirable y majestuosa soberan\u00eda.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 On\u00edas hab\u00eda dicho: \u00abEste es el que ama a sus hermanos, el que ora mucho por su pueblo y por la ciudad santa, Jerem\u00edas, el profeta de Dios.\u00bb<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jerem\u00edas, tendiendo su diestra, hab\u00eda entregado a Judas una espada de oro, y al d\u00e1rsela hab\u00eda pronunciado estas palabras:<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abRecibe, como regalo de parte de Dios, esta espada sagrada, con la que destrozar\u00e1s a los enemigos.\u00bb<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Animados por estas bell\u00edsimas palabras de Judas, capaces de estimular al valor y de robustecer las almas j\u00f3venes, decidieron no resguardarse en la defensa, sino lanzarse valerosamente a la ofensiva y que, en un cuerpo\u00a0 a cuerpo, la fortuna decidiera, porque peligraban la ciudad, la religi\u00f3n y el Templo.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En verdad que el cuidado por sus mujeres e hijos, por sus hermanos y parientes quedaba en segundo t\u00e9rmino; el primero y principal era por el Templo consagrado.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Igualmente para los que hab\u00edan quedado en la ciudad no era menor la ansiedad, preocupados como estaban por el ataque en campo raso.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos aguardaban la decisi\u00f3n inmimente. Los enemigos se hab\u00edan concentrado y el ej\u00e9rcito se hab\u00eda alineado en orden de batalla. Los elefantes se hab\u00edan situado en lugar apropiado y la caballer\u00eda estaba dispuesta en las alas.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Macabeo, al observar la presencia de las tropas, la variedad de las armas preparadas y el fiero aspecto\u00a0 de los elefantes, extendi\u00f3 las manos al cielo e invoc\u00f3 al Se\u00f1or que hace prodigios, pues bien sab\u00eda que, no por medio de las armas, sino seg\u00fan su decisi\u00f3n, concede \u00e9l la victoria a los que la merecen.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dec\u00eda su invocaci\u00f3n de la siguiente forma: \u00abT\u00fa, Soberano, enviaste tu \u00e1ngel a Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1, que dio muerte a cerca de 185.000 hombres del ej\u00e9rcito de Senaquerib;<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ahora tambi\u00e9n, Se\u00f1or de los cielos, env\u00eda un \u00e1ngel bueno delante de nosotros para infundir el temor y el espanto.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que el poder de tu brazo hiera a los que han venido blasfemando a atacar a tu pueblo santo!\u00bb As\u00ed termin\u00f3 sus palabras.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras la gente de Nicanor avanzaba al son de trompetas y cantos de guerra,<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los hombres de Judas entablaron combate con el enemigo entre invocaciones y plegarias.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luchando con las manos, pero orando a Dios en su coraz\u00f3n, abatieron no menos de 35.000 hombres, regocij\u00e1ndose mucho por la manifestaci\u00f3n de Dios.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al volver de su empresa, en gozoso retorno, reconocieron a Nicanor ca\u00eddo, con su armadura.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entre clamores y tumulto, bendec\u00edan al Se\u00f1or en su lengua patria.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces, el que en primera fila se hab\u00eda entregado, en cuerpo y alma, al bien de sus conciudadanos, el que hab\u00eda guardado hacia sus compatriotas los buenos sentimientos de su juventud, mand\u00f3 cortar la cabeza de Nicanor y su brazo, hasta el hombro, y llevarlos a Jerusal\u00e9n.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llegado all\u00ed convoc\u00f3 a sus compatriotas, puso a los sacerdotes ante el altar y mand\u00f3 buscar a los de la Ciudadela.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les mostr\u00f3 la cabeza del abominable Nicanor y la mano que aquel infame hab\u00eda tendido insolentemente hacia la santa Casa del Todopoderoso;<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y despu\u00e9s de haber cortado la lengua del imp\u00edo Nicanor, orden\u00f3 que se diera en trozos a los p\u00e1jaros y que se colgara frente al santuario la paga de su insensatez.<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos entonces levantaron hacia el cielo sus bendiciones en honor del Se\u00f1or que se les hab\u00eda manifestado, diciendo: \u00abBendito el que ha conservado puro su Lugar Santo.\u00bb<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La cabeza de Nicanor fue colgada de la Ciudadela, como se\u00f1al manifiesta y visible para todos del auxilio del Se\u00f1or.<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Decretaron todos por p\u00fablico edicto no dejar pasar aquel d\u00eda sin solemnizarlo, y celebrarlo el d\u00eda trece del duod\u00e9cino mes, llamado Adar en arameo, la v\u00edspera del D\u00eda de Mardoqueo.<\/p>
37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pasaron los acontecimientos relacionados con Nicanor. Como desde aquella \u00e9poca la ciudad qued\u00f3 en poder de los hebreos, yo tambi\u00e9n terminar\u00e9 aqu\u00ed mismo mi relato.<\/p>
38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si ha quedado bello y logrado en su composici\u00f3n, eso es lo que yo pretend\u00eda; si imperfecto y mediocre, he hecho\u00a0 cuanto me era posible.<\/p>
39\u00a0 Como el beber vino solo o sola agua es da\u00f1oso, y en cambio, el vino mezclado con agua es agradable y de un gusto delicioso, igualmente la disposici\u00f3n grata del relato encanta los o\u00eddos de los que dan en leer la obra. Y aqu\u00ed pongamos fin.<\/p>
JOB<\/p>
Job 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda una vez en el pa\u00eds de Us un hombre llamado Job: hombre cabal, recto, que tem\u00eda a Dios y se apartaba del mal.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Le hab\u00edan nacido siete hijos y tres hijas.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda tambi\u00e9n 7.000 ovejas, 3.000 camellos, quinientas yuntas de bueyes, quinientas asnas y una servidumbre muy\u00a0 numerosa. Este hombre era, pues, el m\u00e1s grande de todos los hijos de Oriente.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Sol\u00edan sus hijos celebrar banquetes en casa de cada uno de ellos, por turno, e invitaban tambi\u00e9n a sus tres hermanas\u00a0 a comer y beber con ellos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Al terminar los d\u00edas de estos convites, Job les mandaba a llamar para purificarlos; luego se levantaba de madrugada\u00a0 y ofrec\u00eda holocaustos por cada uno de ellos. Porque se dec\u00eda: \u00abAcaso mis hijos hayan pecado y maldecido a Dios en su coraz\u00f3n.\u00bb As\u00ed hac\u00eda Job siempre.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda que los Hijos de Dios ven\u00edan a presentarse ante Yahveh, vino tambi\u00e9n entre ellos el Sat\u00e1n.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh dijo al Sat\u00e1n: \u00ab\u00bfDe d\u00f3nde vienes?\u00bb El Sat\u00e1n respondi\u00f3 a Yahveh: \u00abDe recorrer la tierra y pasearme por ella.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Y Yahveh dijo al Sat\u00e1n: \u00ab\u00bfNo te has fijado en mi siervo Job? \u00a1No hay nadie como \u00e9l en la tierra; es un hombre cabal, recto, que teme a Dios y se aparta del mal!\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 el Sat\u00e1n a Yahveh: \u00abEs que Job teme a Dios de balde?<\/p>
10\u00a0 \u00bfNo has levantado t\u00fa una valla en torno a \u00e9l, a su casa y a todas sus posesiones? Has bendecido la obra de sus manos y sus reba\u00f1os hormiguean por el pa\u00eds.<\/p>
11\u00a0 Pero extiende tu mano y toca todos sus bienes; \u00a1ver\u00e1s si no te maldice a la cara!\u00bb<\/p>
12\u00a0 Dijo Yahveh al Sat\u00e1n: \u00abAh\u00ed tienes todos sus bienes en tus manos. Cuida s\u00f3lo de no poner tu mano en \u00e9l.\u00bb Y el Sat\u00e1n sali\u00f3 de la presencia de Yahveh.<\/p>
13\u00a0 El d\u00eda en que sus hijos y sus hijas estaban comiendo y bebiendo vino en casa del hermano mayor,<\/p>
14\u00a0 vino un mensajero donde Job y le dijo: \u00abTus bueyes estaban arando y las asnas pastando cerca de ellos;<\/p>
15\u00a0 de pronto irrumpieron los sabeos y se los llevaron, y a los criados los pasaron a cuchillo. S\u00f3lo yo pude escapar para traerte la noticia.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Todav\u00eda estaba \u00e9ste hablando, cuando lleg\u00f3 otro que dijo: \u00abCay\u00f3 del cielo el fuego de Dios, que quem\u00f3 las ovejas\u00a0 y pastores hasta consumirlos. S\u00f3lo yo pude escapar para traerte la noticia.\u00bb<\/p>
17\u00a0 A\u00fan estaba hablando \u00e9ste, cuando lleg\u00f3 otro que dijo: \u00abLos caldeos, divididos en tres cuadrillas, se lanzaron sobre los camellos, se los llevaron, y a los criados los pasaron a cuchillo. S\u00f3lo yo pude escapar para traerte la noticia.\u00bb<\/p>
18\u00a0 Todav\u00eda estaba \u00e9ste hablando, cuando lleg\u00f3 otro que dijo: \u00abTus hijos y tus hijas estaban comiendo y bebiendo en casa del hermano mayor.<\/p>
19\u00a0 De pronto sopl\u00f3 un fuerte viento del lado del desierto y sacudi\u00f3 las cuatro esquinas de la casa; y \u00e9sta se desplom\u00f3\u00a0 sobre los j\u00f3venes, que perecieron. S\u00f3lo yo pude escapar para traerte la noticia.\u00bb<\/p>
20\u00a0 Entonces Job se levant\u00f3, rasg\u00f3 su manto, se rap\u00f3 la cabeza, y postrado en tierra,<\/p>
21\u00a0 dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abDesnudo sal\u00ed del seno de mi madre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desnudo all\u00e1 retornar\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh dio, Yahveh quit\u00f3:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Sea bendito el nombre de Yahveh!\u00bb<\/p>
22\u00a0 En todo esto no pec\u00f3 Job, ni profiri\u00f3 la menor insensatez contra Dios.<\/p>
Job 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda en que los Hijos de Dios ven\u00edan a presentarse ante Yahveh, vino tambi\u00e9n entre ellos el Sat\u00e1n.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh dijo al Sat\u00e1n: \u00ab\u00bfDe d\u00f3nde vienes?\u00bb El Sat\u00e1n respondi\u00f3 a Yahveh: \u00abDe recorrer la tierra y pasearme por ella.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Y Yahveh dijo al Sat\u00e1n: \u00ab\u00bfTe has fijado en mi siervo Job? \u00a1No hay nadie como \u00e9l en la tierra: es un hombre cabal, recto, que teme a Dios y se aparta del mal! A\u00fan persevera en su entereza, y bien sin raz\u00f3n me has incitado contra \u00e9l para perderle.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 el Sat\u00e1n a Yahveh: \u00ab\u00a1Piel por piel! \u00a1Todo lo que el hombre posee lo da por su vida!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero extiende tu mano y toca sus huesos y su carne; \u00a1ver\u00e1s si no te maldice a la cara!\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Y Yahveh dijo al Sat\u00e1n: \u00abAh\u00ed le tienes en tus manos; pero respeta su vida.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 El Sat\u00e1n sali\u00f3 de la presencia de Yahveh, e hiri\u00f3 a Job con una llaga maligna desde la planta de los pies hasta\u00a0 la coronilla de la cabeza.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Job tom\u00f3 una tejoleta para rascarse, y fue a sentarse entre la basura.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces su mujer le dijo: \u00ab\u00bfTodav\u00eda perseveras en tu entereza? \u00a1Maldice a Dios y mu\u00e9rete!\u00bb<\/p>
10\u00a0 Pero \u00e9l le dijo: \u00abHablas como una est\u00fapida cualquiera. Si aceptamos de Dios el bien, \u00bfno aceptaremos el mal?\u00bb En\u00a0 todo esto no pec\u00f3 Job con sus labios.<\/p>
11\u00a0 Tres amigos de Job se enteraron de todos estos males que le hab\u00edan sobrevenido, y vinieron cada uno de su pa\u00eds: Elifaz de Tem\u00e1n, Bildad de S\u00faaj y Sofar de Naamat. Y juntos decidieron ir a condolerse y consolarle.<\/p>
12\u00a0 Desde lejos alzaron sus ojos y no le reconocieron. Entonces rompieron a llorar a gritos. Rasgaron sus mantos y se echaron polvo sobre su cabeza.<\/p>
13\u00a0 Luego se sentaron en el suelo junto a \u00e9l, durante siete d\u00edas y siete noches. Y ninguno le dijo una palabra, porque\u00a0 ve\u00edan que el dolor era muy grande.<\/p>
Job 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, abri\u00f3 Job la boca y maldijo su d\u00eda.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 Job la palabra y dijo:<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Perezca el d\u00eda en que nac\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la noche que dijo: \u00abUn var\u00f3n ha sido concebido!\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda aquel h\u00e1gase tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no lo requiera Dios desde lo alto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni brille sobre \u00e9l la luz.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Lo reclamen tinieblas y sombras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un nublado se cierna sobre \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo estremezca un eclipse.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, la oscuridad de \u00e9l se apodere,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se a\u00f1ada a los d\u00edas del a\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni entre en la cuenta de los meses.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Y aquella noche h\u00e1gase inerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 impenetrable a los clamores de alegr\u00eda.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Mald\u00edganla los que maldicen el d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los dispuestos a despertar a Leviat\u00e1n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Sean tinieblas las estrellas de su aurora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la luz espere en vano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no vea los p\u00e1rpados del alba.<\/p>
10\u00a0 Porque no me cerr\u00f3 las puertas del vientre donde estaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni ocult\u00f3 a mis ojos el dolor.<\/p>
11\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 no mor\u00ed cuando sal\u00ed del seno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0o no expir\u00e9 al salir del vientre?<\/p>
12\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 me acogieron dos rodillas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpor qu\u00e9 hubo dos pechos para que mamara?<\/p>
13\u00a0 Pues ahora descansar\u00eda tranquilo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dormir\u00eda ya en paz,<\/p>
14\u00a0 con los reyes y los notables de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se construyen soledades;<\/p>
15\u00a0 o con los pr\u00edncipes que poseen oro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llenan de plata sus moradas.<\/p>
16\u00a0 O ni habr\u00eda existido, como aborto ocultado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como los fetos que no vieron la luz.<\/p>
17\u00a0 All\u00ed acaba la agitaci\u00f3n de los malvados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00ed descansan los exhaustos.<\/p>
18\u00a0 Tambi\u00e9n est\u00e1n tranquilos los cautivos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin o\u00edr m\u00e1s la voz del capataz.<\/p>
19\u00a0 Chicos y grandes son all\u00ed lo mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el esclavo se ve libre de su due\u00f1o.<\/p>
20\u00a0 \u00bfPara qu\u00e9 dar la luz a un desdichado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la vida a los que tienen amargada el alma,<\/p>
21\u00a0 a los que ans\u00edan la muerte que no llega\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y excavan en su b\u00fasqueda m\u00e1s que por un tesoro,<\/p>
22\u00a0 a los que se alegran ante el t\u00famulo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y exultan cuando alcanzan la tumba,<\/p>
23\u00a0 a un hombre que ve cerrado su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y a quien Dios tiene cercado?<\/p>
24\u00a0 Como alimento viene mi suspiro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el agua se derraman mis lamentos.<\/p>
25\u00a0 Porque si de algo tengo miedo, me acaece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me sucede lo que temo.<\/p>
26\u00a0 No hay para m\u00ed tranquilidad ni calma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay reposo: turbaci\u00f3n es lo que llega.<\/p>
Job 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Elifaz de Tem\u00e1n tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Si se intentara hablarte, \u00bflo soportar\u00edas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00bfqui\u00e9n puede contener sus palabras?<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Mira, t\u00fa dabas lecci\u00f3n a mucha gente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 infund\u00edas vigor a las manos ca\u00eddas;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 tus razones sosten\u00edan al que vacilaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 robustec\u00edas las rodillas endebles.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora que otro tanto te toca, te deprimes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te alcanza el golpe a ti, y todo te turbas.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es tu confianza la piedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu esperanza tu conducta intachable?<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Recuerda! \u00bfQu\u00e9 inocente jam\u00e1s ha perecido?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfd\u00f3nde han sido los justos extirpados?<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed lo he visto: los que labran maldad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y siembran vejaci\u00f3n, eso cosechan.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Bajo el aliento de Dios perecen \u00e9stos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desaparecen al soplo de su ira.<\/p>
10\u00a0 Ruge el le\u00f3n, brama la leona,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas los dientes de los leoncillos quedan rotos.<\/p>
11\u00a0 Perece el le\u00f3n falto de presa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los cachorros de la leona se dispersan.<\/p>
12\u00a0 A m\u00ed se me ha dicho furtivamente una palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi o\u00eddo ha percibido su susurro.<\/p>
13\u00a0 En las pesadillas por las visiones de la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando a los hombres el letargo invade,<\/p>
14\u00a0 un temblor me entr\u00f3, un escalofr\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que estremeci\u00f3 todos mis huesos…<\/p>
15\u00a0 Se escurre un soplo por mi rostro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 eriza los pelos de mi carne.<\/p>
16\u00a0 Alguien surge… no puedo reconocer su cara;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una imagen delante de mis ojos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Silencio…, despu\u00e9s oigo una voz:<\/p>
17\u00a0 \u00ab\u00bfEs justo ante Dios alg\u00fan mortal?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfante su Hacedor es puro un hombre?<\/p>
18\u00a0 Si no se f\u00eda de sus mismos servidores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aun a sus \u00e1ngeles achaca desvar\u00edo,<\/p>
19\u00a0 \u00a1cu\u00e1nto m\u00e1s a los que habitan estas casas de arcilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellas mismas hincadas en el polvo!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se les aplasta como a una polilla;<\/p>
20\u00a0 de la noche a la ma\u00f1ana quedan pulverizados.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Para siempre perecen sin advertirlo nadie;<\/p>
21\u00a0 se les arranca la cuerda de su tienda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mueren privados de sabidur\u00eda.\u00bb<\/p>
Job 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Llama, pues! \u00bfHabr\u00e1 quien te responda?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfa cu\u00e1l de los santos vas a dirigirte?<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 En verdad el enojo mata al insensato,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la pasi\u00f3n hace morir al necio.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Yo mismo he visto al insensato echar ra\u00edces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sin tardar he maldecido su morada:<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Est\u00e9n sus hijos lejos de toda salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin defensor hollados en la Puerta!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Su cosecha la devora un hambriento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues Dios se la quita de los dientes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los sedientos absorben su fortuna.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 No, no brota la iniquidad el polvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni germina del suelo la aflicci\u00f3n.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Es el hombre quien la aflicci\u00f3n engendra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como levantan el vuelo los hijos del rel\u00e1mpago.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Yo por m\u00ed a Dios recurrir\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 expondr\u00eda a Dios mi causa.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El es autor de obras grandiosas e insondables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de maravillas sin n\u00famero.<\/p>
10\u00a0 El derrama la lluvia sobre la haz de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y env\u00eda las aguas a los campos.<\/p>
11\u00a0 Para poner en alto a los postrados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que los m\u00edseros a la salud se eleven,<\/p>
12\u00a0 las tramas de los astutos desbarata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus manos no logran sus intrigas.<\/p>
13\u00a0 Prende a los sabios en su astucia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el consejo de los sagaces se hace ciego.<\/p>
14\u00a0 En pleno d\u00eda tropiezan con tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a mediod\u00eda van a tientas cual si fuese de noche.<\/p>
15\u00a0 El salva al arruinado de sus fauces\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al indigente de las manos del violento.<\/p>
16\u00a0 As\u00ed el d\u00e9bil renace a la esperanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cierra su boca la injusticia.<\/p>
17\u00a0 \u00a1Oh s\u00ed, feliz el hombre a quien corrige Dios!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No desprecies, pues, la lecci\u00f3n de Sadday!<\/p>
18\u00a0 Pues \u00e9l es el que hiere y el que venda la herida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que llaga y luego cura con su mano;<\/p>
19\u00a0 seis veces ha de librarte de la angustia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la s\u00e9ptima el mal no te alcanzar\u00e1.<\/p>
20\u00a0 Durante el hambre te salvar\u00e1 de la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la guerra, del alcance de la espada.<\/p>
21\u00a0 Estar\u00e1s a cubierto del punz\u00f3n de la lengua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin miedo a la devastaci\u00f3n, cuando se acerque.<\/p>
22\u00a0 Te reir\u00e1s de la sequ\u00eda y de la helada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no temer\u00e1s a las bestias de la tierra.<\/p>
23\u00a0 Pues con las piedras del campo har\u00e1s alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la bestia salvaje vivir\u00e1 en paz contigo.<\/p>
24\u00a0 Sabr\u00e1s que tu tienda est\u00e1 a cubierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nada echar\u00e1s en falta cuando revises tu morada.<\/p>
25\u00a0 Sabr\u00e1s que tu descendencia es numerosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus v\u00e1stagos, como la hierba de la tierra.<\/p>
26\u00a0 Llegar\u00e1s a la tumba vigoroso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como se hacinan las gavillas a su tiempo.<\/p>
27\u00a0 Todo esto es lo que hemos observado: y as\u00ed es.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A ti te toca escuchar y aprovecharte.<\/p>
Job 6<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Job tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ah, si pudiera pesarse mi aflicci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si mis males se pusieran en la balanza juntos!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Pesar\u00edan m\u00e1s que la arena de los mares:\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0por eso mis razones se desmandan.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Pues las flechas de Sadday est\u00e1n en m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi esp\u00edritu bebe su veneno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y contra m\u00ed se alinean los terrores de Dios.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfRozna el onagro junto a la hierba verde?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfmuge el buey junto al forraje?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSe come acaso lo ins\u00edpido sin sal?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la clara del huevo \u00bfhay alg\u00fan gusto?<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que aun tocar me repugnaba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 eso es ahora mi comida de enfermo.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ojal\u00e1 se realizara lo que pido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que Dios cumpliera mi esperanza,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 que \u00e9l consintiera en aplastarme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que soltara su mano y me segara!<\/p>
10\u00a0 Tendr\u00eda siquiera este consuelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exultar\u00eda de gozo en mis tormentos crueles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por no haber eludido los decretos del Santo.<\/p>
11\u00a0 \u00bfCu\u00e1l es mi fuerza para que a\u00fan espere,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0qu\u00e9 fin me espera para que aguante mi alma?<\/p>
12\u00a0 \u00bfEs mi fuerza la fuerza de la roca?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfes mi carne de bronce?<\/p>
13\u00a0 \u00bfNo est\u00e1 mi apoyo en una nada?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno se me ha ido lejos toda ayuda?<\/p>
14\u00a0 El que retira la compasi\u00f3n al pr\u00f3jimo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abandona el temor de Sadday.<\/p>
15\u00a0 Me han defraudado mis hermanos lo mismo que un torrente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 igual que el lecho de torrentes que pasan:<\/p>
16\u00a0 turbios van de aguas de hielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre ellos se disuelve la nieve;<\/p>
17\u00a0 pero en tiempo de estiaje se evaporan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0en cuanto hace calor se extinguen en su lecho.<\/p>
18\u00a0 Por ellos las caravanas se apartan de su ruta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el desierto se adentran y se pierden.<\/p>
19\u00a0 Las caravanas de Tem\u00e1 los otean,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en ellos esperan los convoyes de Sab\u00e1.<\/p>
20\u00a0 Pero se ve corrida su confianza;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al llegar junto a ellos se quedan confundidos.<\/p>
21\u00a0 As\u00ed sois ahora vosotros para m\u00ed:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 veis algo horrible y os amedrent\u00e1is.<\/p>
22\u00a0 \u00bfHe dicho acaso: \u00abDadme algo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haced regalos por m\u00ed de vuestros bienes;<\/p>
23\u00a0 arrancadme de la mano de un rival,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la mano de tiranos rescatadme?\u00bb<\/p>
24\u00a0 Instruidme, que yo me callar\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacedme ver en qu\u00e9 me he equivocado.<\/p>
25\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 dulces son las razones ecu\u00e1nimes!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero, \u00bfqu\u00e9 es lo que critican vuestras cr\u00edticas?<\/p>
26\u00a0 \u00bfIntent\u00e1is criticar s\u00f3lo palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dichos desesperados que se lleva el viento?<\/p>
27\u00a0 \u00a1Vosotros ech\u00e1is a suerte al mismo hu\u00e9rfano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 especul\u00e1is con vuestro propio amigo!<\/p>
28\u00a0 Y ahora, por favor, volveos a m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no he de mentiros a la cara.<\/p>
29\u00a0 \u00a1Tornad, pues, que no haya entuerto!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Tornad, que est\u00e1 en juego mi justicia!<\/p>
30\u00a0 \u00bfHay entuerto en mis labios?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno distingue mi paladar las cosas malas?<\/p>
Job 7<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es una milicia lo que hace el hombre en la tierra?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno son jornadas de mercenario sus jornadas?<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Como esclavo que suspira por la sombra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o como jornalero que espera su salario,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed meses de desencanto son mi herencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi suerte noches de dolor.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Al acostarme, digo: \u00ab\u00bfCu\u00e1ndo llegar\u00e1 el d\u00eda?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al levantarme: \u00ab\u00bfCu\u00e1ndo ser\u00e1 de noche?\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hasta el crep\u00fasculo ah\u00edto estoy de sobresaltos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Mi carne est\u00e1 cubierta de gusanos y de costras terrosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi piel se agrieta y supura.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Mis d\u00edas han sido m\u00e1s raudos que la lanzadera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han desaparecido al acabarse el hilo.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Recuerda que mi vida es un soplo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que mis ojos no volver\u00e1n a ver la dicha.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El ojo que me miraba ya no me ver\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pondr\u00e1s en m\u00ed tus ojos y ya no existir\u00e9.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Una nube se disipa y pasa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed el que baja al seol no sube m\u00e1s.<\/p>
10\u00a0 No regresa otra vez a su casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no vuelve a verle su lugar.<\/p>
11\u00a0 Por eso yo no he de contener mi boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hablar\u00e9 en la angustia de mi esp\u00edritu,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me quejar\u00e9 en la amargura de mi alma.<\/p>
12\u00a0 \u00bfAcaso soy yo el Mar, soy el monstruo marino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que pongas guardia contra m\u00ed?<\/p>
13\u00a0 Si digo: \u00abMi cama me consolar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 compartir\u00e1 mi lecho mis lamentos\u00bb,<\/p>
14\u00a0 con sue\u00f1os entonces t\u00fa me espantas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me sobresaltas con visiones.<\/p>
15\u00a0 \u00a1Preferir\u00eda mi alma el estrangulamiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la muerte m\u00e1s que mis dolores!<\/p>
16\u00a0 Ya me disuelvo, no he de vivir por siempre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1d\u00e9jame ya; s\u00f3lo un soplo son mis d\u00edas!<\/p>
17\u00a0 \u00bfQu\u00e9 es el hombre para que tanto de \u00e9l te ocupes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que pongas en \u00e9l tu coraz\u00f3n,<\/p>
18\u00a0 para que le escrutes todas las ma\u00f1anas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a cada instante le escudri\u00f1es?<\/p>
19\u00a0 \u00bfCu\u00e1ndo retirar\u00e1s tu mirada de m\u00ed?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno me dejar\u00e1s ni el tiempo de tragar saliva?<\/p>
20\u00a0 Si he pecado, \u00bfqu\u00e9 te he hecho a ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh guardi\u00e1n de los hombres?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 me has hecho blanco tuyo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 te sirvo de cuidado?<\/p>
21\u00a0 \u00bfY por qu\u00e9 no toleras mi delito\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dejas pasar mi falta?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues ahora me acostar\u00e9 en el polvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me buscar\u00e1s y ya no existir\u00e9.<\/p>
Job 8<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Bildad de S\u00faaj tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHasta cu\u00e1ndo estar\u00e1s hablando de ese modo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un gran viento ser\u00e1n las razones de tu boca?<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso Dios tuerce el derecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sadday pervierte la justicia?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Si tus hijos pecaron contra \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya los dej\u00f3 a merced de sus delitos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Mas si t\u00fa a Dios recurres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e imploras a Sadday,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 si eres irreprochable y recto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde ahora \u00e9l velar\u00e1 sobre ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y restaurar\u00e1 tu morada de justicia.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Tu pasado parecer\u00e1 insignificante\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el lado de tu espl\u00e9ndido futuro.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Pregunta, si no, a la generaci\u00f3n pasada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 medita en la experiencia de sus padres.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros de ayer somos y no sabemos nada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como una sombra nuestros d\u00edas en la tierra.<\/p>
10\u00a0 Pero ellos te instruir\u00e1n y te hablar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de su coraz\u00f3n sacar\u00e1n estas m\u00e1ximas:<\/p>
11\u00a0 \u00ab\u00bfBrota acaso el papiro sin marismas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfCrece sin agua el junco?<\/p>
12\u00a0 A\u00fan en su verdor, sin ser cortado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes que toda otra hierba se marchita.<\/p>
13\u00a0 Tal es el fin de los que a Dios olvidan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed fenece la esperanza del imp\u00edo.<\/p>
14\u00a0 Su confianza es un hilo solamente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su seguridad una tela de ara\u00f1a.<\/p>
15\u00a0 Se apoya en su morada, y no le aguanta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se agarra a ella y no resiste.<\/p>
16\u00a0 Bien regado ante la faz del sol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por encima de su huerto sal\u00edan sus renuevos.<\/p>
17\u00a0 Sobre un majano entrelazadas sus ra\u00edces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viv\u00eda en una casa de piedra.<\/p>
18\u00a0 Mas cuando se le arranca de su sitio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9ste le niega: \u201c\u00a1No te he visto jam\u00e1s!\u201d<\/p>
19\u00a0 Y vedle ya c\u00f3mo se pudre en el camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras que del suelo brotan otros.\u00bb<\/p>
20\u00a0 No, Dios no rechaza al \u00edntegro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni da la mano a los malvados.<\/p>
21\u00a0 La risa ha de llenar a\u00fan tu boca\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus labios el clamor de j\u00fabilo.<\/p>
22\u00a0 Tus enemigos ser\u00e1n cubiertos de verg\u00fcenza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desaparecer\u00e1 la tienda de los malos.<\/p>
Job 9<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Job tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Bien s\u00e9 yo, en verdad, que es as\u00ed:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo ante Dios puede ser justo un hombre?<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 A quien pretenda litigar con \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no le responder\u00e1 ni una vez entre mil.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Entre los m\u00e1s sabios, entre los m\u00e1s fuertes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n le hizo frente y sali\u00f3 bien librado?<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El traslada los montes sin que se den cuenta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los zarandea en su furor.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 El sacude la tierra de su sitio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se tambalean sus columnas.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 A su veto el sol no se levanta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pone un sello a las estrellas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El solo despleg\u00f3 los Cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y holl\u00f3 la espalda de la Mar.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El hizo la Osa y Ori\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las Cabrillas y las C\u00e1maras del Sur.<\/p>
10\u00a0 Es autor de obras grandiosas, insondables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de maravillas sin n\u00famero.<\/p>
11\u00a0 Si pasa junto a m\u00ed, yo no le veo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si se desliza, no le advierto.<\/p>
12\u00a0 Si en algo hace presa, \u00bfqui\u00e9n le estorbar\u00e1?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n le dir\u00e1: \u00ab\u00bfQu\u00e9 es lo que haces?\u00bb<\/p>
13\u00a0 Dios no cede en su c\u00f3lera:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo \u00e9l quedan postrados los esbirros de R\u00e1hab.<\/p>
14\u00a0 \u00a1Cu\u00e1nto menos podr\u00e9 yo defenderme\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y rebuscar razones frente a \u00e9l!<\/p>
15\u00a0 Aunque tuviera raz\u00f3n, no hallar\u00eda respuesta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1a mi juez tendr\u00eda que suplicar!<\/p>
16\u00a0 Y aunque le llame y me responda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a\u00fan no creo que escuchar\u00e1 mi voz.<\/p>
17\u00a0 \u00a1El, que me aplasta por un pelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que multiplica sin raz\u00f3n mis heridas,<\/p>
18\u00a0 y ni aliento recobrar me deja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que me harta de amargura!<\/p>
19\u00a0 Si se trata de fuerza, \u00a1es \u00e9l el Poderoso!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si de justicia, \u00bfqui\u00e9n le emplazar\u00e1?<\/p>
20\u00a0 Si me creo justo, su boca me condena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si intachable, me declara perverso.<\/p>
21\u00a0 \u00bfSoy intachable? \u00a1Ni yo mismo me conozco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desprecio mi vida!<\/p>
22\u00a0 Pero todo da igual, y por eso digo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l extermina al intachable y al malvado.<\/p>
23\u00a0 Si un azote acarrea la muerte de improviso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l se r\u00ede de la angustia de los inocentes.<\/p>
24\u00a0 En un pa\u00eds sujeto al poder de un malvado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l pone un velo en el rostro de sus jueces:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si no es \u00e9l, \u00bfqui\u00e9n puede ser?<\/p>
25\u00a0 Mis d\u00edas han sido m\u00e1s raudos que un correo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se han ido sin ver la dicha.<\/p>
26\u00a0 Se han deslizado lo mismo que canoas de junco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como \u00e1guila que cae sobre la presa.<\/p>
27\u00a0 Si digo: \u00abVoy a olvidar mis quejas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mudar\u00e9 de semblante para ponerme alegre\u00bb,<\/p>
28\u00a0 me asalta el temor de todos mis pesares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues s\u00e9 que t\u00fa no me tendr\u00e1s por inocente.<\/p>
29\u00a0 Y si me he hecho culpable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpara qu\u00e9 voy a fatigarme en vano?<\/p>
30\u00a0 Aunque me lave con jab\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y limpie mis manos con lej\u00eda,<\/p>
31\u00a0 t\u00fa me hundes en el lodo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis propios vestidos tienen horror de m\u00ed.<\/p>
32\u00a0 Que \u00e9l no es un hombre como yo, para que le responda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para comparecer juntos en juicio.<\/p>
33\u00a0 No hay entre nosotros \u00e1rbitro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ponga su mano entre los dos,<\/p>
34\u00a0 y que de m\u00ed su vara aparte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no me espante su terror.<\/p>
35\u00a0 Pero hablar\u00e9 sin temerle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues yo no soy as\u00ed para m\u00ed mismo.<\/p>
Job 10<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Asco tiene mi alma de mi vida:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 derramar\u00e9 mis quejas sobre m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hablar\u00e9 en la amargura de mi alma.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e9 a Dios: \u00a1No me condenes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hazme saber por qu\u00e9 me enjuicias!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso te est\u00e1 bien mostrarte duro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 menospreciar la obra de tus manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el plan de los malvados avalar?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfTienes t\u00fa ojos de carne?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfComo ve un mortal, ves t\u00fa?<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSon tus d\u00edas como los de un mortal?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bftus a\u00f1os como los d\u00edas de un hombre?,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1para que andes rebuscando mi falta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 inquiriendo mi pecado,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 aunque sabes muy bien que yo no soy culpable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que nadie puede de tus manos librar!<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Tus manos me formaron, me plasmaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y luego, en arrebato, quieres destruirme!<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Recuerda que me hiciste como se amasa el barro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que al polvo has de devolverme.<\/p>
10\u00a0 \u00bfNo me vertiste como leche\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me cuajaste como queso?<\/p>
11\u00a0 De piel y de carne me vestiste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me tejiste de huesos y de nervios.<\/p>
12\u00a0 Luego con la vida me agraciaste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu solicitud cuid\u00f3 mi aliento.<\/p>
13\u00a0 Y algo m\u00e1s todav\u00eda guardabas en tu coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00e9 lo que a\u00fan en tu mente quedaba:<\/p>
14\u00a0 el vigilarme por si peco.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no verme inocente de mi culpa.<\/p>
15\u00a0 Si soy culpable, \u00a1desgraciado de m\u00ed!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si soy inocente, no levanto la cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1yo saturado de ignominia, borracho de aflicci\u00f3n!<\/p>
16\u00a0 Y si la levanto, como un le\u00f3n me das caza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y repites tus proezas a mi costa.<\/p>
17\u00a0 Contra m\u00ed tu hostilidad renuevas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 redoblas tu sa\u00f1a contra m\u00ed; sin tregua me asaltan tus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tropas de relevo.<\/p>
18\u00a0 \u00bfPara qu\u00e9 me sacaste del seno?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Habr\u00eda muerto sin que me viera ning\u00fan ojo;<\/p>
19\u00a0 ser\u00eda como si no hubiera existido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del vientre se me habr\u00eda llevado hasta la tumba.<\/p>
20\u00a0 \u00bfNo son bien poco los d\u00edas de mi existencia?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ap\u00e1rtate de m\u00ed para gozar de un poco de consuelo,<\/p>
21\u00a0 antes que me vaya, para ya no volver,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la tierra de tinieblas y de sombra,<\/p>
22\u00a0 tierra de oscuridad y de desorden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde la misma claridad es como la cal\u00edgine.<\/p>
Job 11<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Sofar de Naamat tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo habr\u00e1 respuesta para el charlat\u00e1n?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpor ser locuaz se va a tener raz\u00f3n?<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfTu palabrer\u00eda har\u00e1 callar a los dem\u00e1s?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfte mofar\u00e1s sin que nadie te confunda?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa has dicho: \u00abEs pura mi conducta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tus ojos soy irreprochable.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ojal\u00e1 Dios hablara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que abriera sus labios para responderte<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 y te revelara los arcanos de la Sabidur\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que desconciertan toda sagacidad!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sabr\u00edas entonces que Dios olvida a\u00fan parte de tu culpa.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPretendes alcanzar las honduras de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llegar hasta la perfecci\u00f3n de Sadday?<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s alta es que los cielos: \u00bfqu\u00e9 har\u00e1s t\u00fa?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s honda que el seol: \u00bfqu\u00e9 puedes t\u00fa saber?<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s larga que la tierra su amplitud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y m\u00e1s ancha que el mar.<\/p>
10\u00a0 Si \u00e9l interviene, encarcela y cita a juicio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n se lo impedir\u00e1?<\/p>
11\u00a0 Porque \u00e9l conoce a los hombres de enga\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ve la iniquidad y atiende a ella.<\/p>
12\u00a0 El insensato se har\u00e1 cuerdo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando un pollino de onagro nazca hombre.<\/p>
13\u00a0 Pero si t\u00fa tu coraz\u00f3n arreglas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tiendes tus palmas hacia \u00e9l,<\/p>
14\u00a0 si alejas la iniquidad que hay en tu mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no dejas que more en tus tiendas la injusticia,<\/p>
15\u00a0 entonces alzar\u00e1s tu frente limpia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te sentir\u00e1s firme y sin temor.<\/p>
16\u00a0 Dejar\u00e1s tu infortunio en el olvido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como agua pasada lo recordar\u00e1s.<\/p>
17\u00a0 Y m\u00e1s radiante que el mediod\u00eda surgir\u00e1 tu existencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la ma\u00f1ana ser\u00e1 la oscuridad.<\/p>
18\u00a0 Vivir\u00e1s seguro porque habr\u00e1 esperanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aun despu\u00e9s de confundido te acostar\u00e1s tranquilo.<\/p>
19\u00a0 Cuando descanses, nadie te turbar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y adular\u00e1n muchos tu rostro.<\/p>
20\u00a0 Mas los ojos de los malvados languidecen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo refugio les fracasa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su esperanza es el \u00faltimo suspiro.<\/p>
Job 12<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Job tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 En verdad, vosotros sois el pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con vosotros la Sabidur\u00eda morir\u00e1.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Yo tambi\u00e9n s\u00e9 pensar como vosotros,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0no os cedo en nada:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfa qui\u00e9n se le ocultan esas cosas?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 La irrisi\u00f3n de su amigo, eso soy yo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando grito hacia Dios para obtener repuesta.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Irrisi\u00f3n es el justo perfecto!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Al infortunio, el desprecio! – opinan los dichosos -;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1un golpe m\u00e1s a quien vacila!\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras viven en paz las tiendas de los salteadores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en plena seguridad los que irritan a Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que meten a Dios en su pu\u00f1o!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero interroga a las bestias, que te instruyan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0a las aves del cielo, que te informen.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Te instruir\u00e1n los reptiles de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te ense\u00f1ar\u00e1n los peces del mar.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Pues entre todos ellos, \u00bfqui\u00e9n ignora\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la mano de Dios ha hecho esto?<\/p>
10\u00a0 El, que tiene en su mano el alma de todo ser viviente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el soplo de toda carne de hombre.<\/p>
11\u00a0 \u00bfNo es el o\u00eddo el que aprecia los discursos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el paladar saborea los manjares?<\/p>
12\u00a0 \u00bfNo est\u00e1 entre los ancianos el saber,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los muchos a\u00f1os la inteligencia?<\/p>
13\u00a0 Pero con \u00e9l sabidur\u00eda y poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de \u00e9l la inteligencia y el consejo.<\/p>
14\u00a0 Si \u00e9l destruye, no se puede edificar;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si a alguno encierra, no se puede abrir.<\/p>
15\u00a0 Si retiene las aguas, sobreviene sequ\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si las suelta, avasallan la tierra.<\/p>
16\u00a0 Con \u00e9l la fuerza y la agudeza;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 suyos\u00a0 son seducido y seductor.<\/p>
17\u00a0 A los consejeros hace \u00e9l andar descalzos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entontece a los jueces.<\/p>
18\u00a0 Desata la banda de los reyes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y les pasa una soga por los lomos.<\/p>
19\u00a0 Hace andar descalzos a los sacerdotes \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y derriba a los que est\u00e1n m\u00e1s firmes.<\/p>
20\u00a0 Quita el habla a los m\u00e1s h\u00e1biles\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los ancianos arrebata el juicio.<\/p>
21\u00a0 Sobre los nobles vierte el menosprecio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y\u00a0 suelta la correa de los fuertes.<\/p>
22\u00a0 Revela la profundidad de las tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y saca a la luz la sombra.<\/p>
23\u00a0 Levanta a las naciones y luego las destruye,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ensancha a los pueblos y luego los suprime.<\/p>
24\u00a0 Quita el \u00e1nimo a los jefes del pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los hace vagar por desierto sin camino;<\/p>
25\u00a0 y andan a tientas en tinieblas, sin luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se tambalean como un ebrio.<\/p>
Job 13<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh!, mis ojos han visto todo esto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis orejas lo han o\u00eddo y entendido.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, yo lo s\u00e9 tan bien como vosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no os cedo en nada.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero es a Sadday a quien yo hablo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0a Dios quiero hacer mis r\u00e9plicas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotros no sois m\u00e1s que charlatanes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 curanderos todos de quimeras.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh, si os callarais la boca!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00eda eso vuestra sabidur\u00eda.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 O\u00edd mis descargos, os lo ruego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atended a la defensa de mis labios.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEn defensa de Dios dec\u00eds fals\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por su causa razones mentirosas?<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAs\u00ed luch\u00e1is en su favor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de Dios os hac\u00e9is abogados?<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo convendr\u00eda que \u00e9l os sondease?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfJugar\u00e9is con \u00e9l como se juega con un hombre?<\/p>
10\u00a0 El os dar\u00e1 una severa correcci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si en secreto hac\u00e9is favor a alguno.<\/p>
11\u00a0 \u00bfSu majestad no os sobrecoge,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no os impone su terror?<\/p>
12\u00a0 M\u00e1ximas de ceniza son vuestras sentencias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuestras r\u00e9plicas son r\u00e9plicas de arcilla.<\/p>
13\u00a0 \u00a1Dejad de hablarme, porque voy a hablar yo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 venga lo que viniere!<\/p>
14\u00a0 Tomo mi carne entre mis dientes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pongo mi alma entre mis manos.<\/p>
15\u00a0 El me puede matar: no tengo otra esperanza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que defender mi conducta ante su faz.<\/p>
16\u00a0 Y esto mismo ser\u00e1 mi salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues un imp\u00edo no comparece en su presencia.<\/p>
17\u00a0 Escuchad, escuchad mis palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prestad o\u00eddo a mis declaraciones.<\/p>
18\u00a0 Mirad: un proceso he preparado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 consciente de que tengo raz\u00f3n.<\/p>
19\u00a0 \u00bfQui\u00e9n es el que quiere litigar conmigo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Pues desde ahora acepto callar y perecer!<\/p>
20\u00a0 S\u00f3lo dos cosas te pido que me ahorres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no me esconder\u00e9 de tu presencia:<\/p>
21\u00a0 que retires tu mano que pesa sobre m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no me espante tu terror.<\/p>
22\u00a0 Arguye t\u00fa y yo responder\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0o bien yo hablar\u00e9 y t\u00fa contestar\u00e1s.<\/p>
23\u00a0 \u00bfCu\u00e1ntas son mis faltas y pecados?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Mi delito, mi pecado, h\u00e1zmelos saber!<\/p>
24\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 tu rostro ocultas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me tienes por enemigo tuyo?<\/p>
25\u00a0 \u00bfQuieres asustar a una hoja que se lleva el viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0perseguir una paja seca?<\/p>
26\u00a0 Pues escribes contra m\u00ed amargos fallos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me imputas las faltas de mi juventud;<\/p>
27\u00a0 pones mis pies en cepos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vigilas mis pasos todos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mides la huella de mis pies.<\/p>
28\u00a0 Y \u00e9l se deshace cual le\u00f1o carcomido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como vestido que roe la polilla,<\/p>
Job 14<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre, nacido de mujer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 corto de d\u00edas y harto de tormentos.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Como la flor, brota y se marchita,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y huye como la sombra sin pararse.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Y sobre un ser tal abres t\u00fa los ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0le citas a juicio frente a ti!<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Mas \u00bfqui\u00e9n podr\u00e1 sacar lo puro de lo impuro?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ninguno!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Si es que est\u00e1n contados ya sus d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si te es sabida la cuenta de sus meses,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si un l\u00edmite le has fijado que no franquear\u00e1,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 aparta de \u00e9l tus ojos, d\u00e9jale,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que acabe, como un jornalero, su jornada.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Una esperanza guarda el \u00e1rbol:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si es cortado, a\u00fan puede reto\u00f1ar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no dejar\u00e1 de echar renuevos.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Incluso con ra\u00edces en tierra envejecidas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con un tronco que se muere en el polvo,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 en cuanto siente el agua, reflorece\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y echa ramaje como una planta joven.<\/p>
10\u00a0 Pero el hombre que muere queda inerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando un humano expira, \u00bfd\u00f3nde est\u00e1?<\/p>
11\u00a0 Podr\u00e1n agotarse las aguas del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sumirse los r\u00edos y secarse,<\/p>
12\u00a0 que el hombre que yace no se levantar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se gastar\u00e1n los cielos antes que se despierte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes que surja de su sue\u00f1o.<\/p>
13\u00a0 \u00a1Ojal\u00e1 en el seol t\u00fa me guardaras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me escondieras all\u00ed mientras pasa tu c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y una tregua me dieras, para acordarte de m\u00ed luego<\/p>
14\u00a0 – pues, muerto el hombre, \u00bfpuede revivir? –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los d\u00edas de mi milicia esperar\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que llegara mi relevo!<\/p>
15\u00a0 Me llamar\u00edas y te responder\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reclamar\u00edas la obra de tus manos.<\/p>
16\u00a0 En lugar de contar mi pasos, como ahora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te cuidar\u00edas m\u00e1s de mis pecados;<\/p>
17\u00a0 dentro de un saco se sellar\u00eda mi delito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y blanquear\u00edas mi falta.<\/p>
18\u00a0 Ay, como el monte acabar\u00e1 por derrumbarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la roca cambiar\u00e1 de sitio,<\/p>
19\u00a0 las aguas desgastar\u00e1n las piedras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 inundar\u00e1 una llena los terrenos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed aniquilas t\u00fa la esperanza del hombre.<\/p>
20\u00a0 Le aplastas para siempre, y se va,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desfiguras su rostro y le despides.<\/p>
21\u00a0 Que sean honrados sus hijos, no lo sabe;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que sean despreciados, no se entera.<\/p>
22\u00a0 Tan solo por \u00e9l sufre su carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00f3lo por \u00e9l se lamenta su alma.<\/p>
Job 15<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Elifaz de Tem\u00e1n tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfResponde un sabio con una ciencia de aire,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hincha su vientre de solano,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 replicando con palabras vac\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con discursos in\u00fatiles?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1T\u00fa llegas incluso a destruir la piedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a anular los piadosos coloquios ante Dios!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Ya que tu culpa inspira tus palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y eliges el hablar de los astutos,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 tu propia boca te condena, que no yo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus mismos labios atestiguan contra ti.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHas nacido t\u00fa el primero de los hombres?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSe te dio a luz antes que a las colinas?<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEscuchas acaso los secretos de Dios?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfacaparas la sabidur\u00eda?!<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 sabes t\u00fa, que nosotros no sepamos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 comprendes, que a nosotros se escape?<\/p>
10\u00a0 \u00a1Tambi\u00e9n entre nosotros hay un cano, un anciano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s cargado de d\u00edas que tu padre!<\/p>
11\u00a0 \u00bfTe parecen poco los consuelos divinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y una palabra que con dulzura se te dice?<\/p>
12\u00a0 \u00a1C\u00f3mo te arrebata el coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 aviesos son tus ojos,<\/p>
13\u00a0 cuando revuelves contra Dios tu furia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y echas palabras por la boca!<\/p>
14\u00a0 \u00bfC\u00f3mo puede ser puro un hombre?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo ser justo el nacido de mujer?<\/p>
15\u00a0 Si ni en sus santos tiene Dios confianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ni los cielos son puros a sus ojos,<\/p>
16\u00a0 \u00a1cu\u00e1nto menos un ser abominable y corrompido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre, que bebe la iniquidad como agua!<\/p>
17\u00a0 Voy a instruirte, esc\u00fachame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a contarte lo que he visto,<\/p>
18\u00a0 lo que transmiten los sabios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin pasar por alto nada de sus padres,<\/p>
19\u00a0 – a ellos solos les fue dada la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que se mezclara extranjero entre ellos -:<\/p>
20\u00a0 \u00abTodos sus d\u00edas vive el malvado en tormento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contados est\u00e1n los a\u00f1os asignados al tirano.<\/p>
21\u00a0 Grito de espanto resuena en sus o\u00eddos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en plena paz el bandido le asalta.<\/p>
22\u00a0 No espera escapar a las tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se ve destinado a la espada.<\/p>
23\u00a0 Asignado como pasto de los buitres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sabe que su ruina es inminente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La hora de las tinieblas<\/p>
24\u00a0 le espanta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ansiedad y la angustia le invaden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un rey pronto al asalto.<\/p>
25\u00a0 \u00a1Alzaba \u00e9l su mano contra Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se atrev\u00eda a retar a Sadday!<\/p>
26\u00a0 Embest\u00eda contra \u00e9l, el cuello tenso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tras las macizas gibas de su escudo;<\/p>
27\u00a0 porque ten\u00eda el rostro cubierto de grasa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en sus ijadas hab\u00eda echado sebo,<\/p>
28\u00a0 y habitaba ciudades destruidas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 casas inhabitadas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que amenazaban convertirse en ruinas.<\/p>
29\u00a0 No se enriquecer\u00e1, no ser\u00e1 estable su fortuna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su sombra no cubrir\u00e1 la tierra,<\/p>
30\u00a0 (ni escapar\u00e1 a las tinieblas).\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Agotar\u00e1 sus renuevos la llama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su flor ser\u00e1 barrida por el viento.<\/p>
31\u00a0 No se f\u00ede de su elevada talla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues vanidad es su follaje.<\/p>
32\u00a0 Se amustiar\u00e1 antes de tiempo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus ramas no reverdecer\u00e1n.<\/p>
33\u00a0 Sacudir\u00e1 como la vi\u00f1a sus agraces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el olivo dejar\u00e1 caer su flor.<\/p>
34\u00a0 S\u00ed, es est\u00e9ril la ralea del imp\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 devora el fuego la tienda del soborno.<\/p>
35\u00a0 Quien concibe dolor, desgracia engendra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su vientre incuba decepci\u00f3n\u00bb<\/p>
Job 16<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Job tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1He o\u00eddo muchas cosas como \u00e9sas!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Consoladores funestos sois todos vosotros!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfNo acabar\u00e1n esas palabras de aire?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 O: \u00ab\u00bfqu\u00e9 es lo que te pica para responder?\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n yo podr\u00eda hablar como vosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si estuvierais en mi lugar;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra vosotros ordenar\u00eda discursos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 meneando por vosotros mi cabeza;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 os confortar\u00eda con mi boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no dejar\u00eda de mover los labios.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Mas si hablo, no cede mi dolor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si callo, \u00bfacaso me perdona?<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora me tiene ya extenuado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa has llenado de horror a toda la reuni\u00f3n<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 que me acorrala;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi calumniador se ha hecho mi testigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0se alza contra m\u00ed, a la cara me acusa;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 su furia me desgarra y me persigue,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rechinando sus dientes contra m\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mis adversarios aguzan sobre m\u00ed sus ojos,<\/p>
10\u00a0 abren su boca contra m\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ultraj\u00e1ndome hieren mis mejillas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a una se amotinan contra m\u00ed.<\/p>
11\u00a0 A injustos Dios me entrega,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me arroja en manos de malvados.<\/p>
12\u00a0 Estaba yo tranquilo cuando \u00e9l me golpe\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me agarr\u00f3 por la nuca para despedazarme.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Me ha hecho blanco suyo:<\/p>
13\u00a0 me cerca con sus tiros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 traspasa mis entra\u00f1as sin piedad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y derrama por tierra mi hiel.<\/p>
14\u00a0 Abre en m\u00ed brecha sobre brecha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 irrumpe contra m\u00ed como un guerrero.<\/p>
15\u00a0 Yo he cosido un sayal sobre mi piel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he hundido mi frente en el polvo.<\/p>
16\u00a0 Mi rostro ha enrojecido por el llanto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la sombra mis p\u00e1rpados recubre.<\/p>
17\u00a0 Y eso que no hay en mis manos violencia, y mi oraci\u00f3n es pura.<\/p>
18\u00a0 \u00a1Tierra, no cubras t\u00fa mi sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no quede en secreto mi clamor!<\/p>
19\u00a0 Ahora todav\u00eda est\u00e1 en los cielos mi testigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0all\u00e1 en lo alto est\u00e1 mi defensor,<\/p>
20\u00a0 que interpreta ante Dios mis pensamientos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante \u00e9l fluyen mis ojos:<\/p>
21\u00a0 \u00a1Oh, si \u00e9l juzgara entre un hombre y Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como entre un mortal y otro mortal!<\/p>
22\u00a0 Pues mis a\u00f1os futuros son contados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y voy a emprender el camino sin retorno.<\/p>
Job 17<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Mi aliento se agota, mis d\u00edas se apagan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00f3lo me queda el cementerio.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo estoy a merced de las burlas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en amarguras pasan mis ojos las noches?<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Coloca, pues, mi fianza junto a ti,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00bfqui\u00e9n, si no, querr\u00e1 chocar mi mano?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa has cerrado su mente a la raz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso ninguna mano se levanta<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Como el que anuncia a sus amigos un reparto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando languidecen los ojos de sus hijos,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 me he hecho yo proverbio de las gentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alguien a quien escupen en la cara.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Mis ojos se apagan de pesar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis miembros se desvanecen como sombra.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Los hombres rectos quedan de ello asombrados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra el imp\u00edo se indigna el inocente;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 el justo se afianza en su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el de manos puras redobla su energ\u00eda.<\/p>
10\u00a0 Pero, vosotros todos, volved otra vez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1no hallar\u00e9 un solo sabio entre vosotros!<\/p>
11\u00a0 Mis d\u00edas han pasado con mis planes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se han deshecho los deseos de mi coraz\u00f3n.<\/p>
12\u00a0 Algunos hacen de la noche d\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se acercar\u00eda la luz que ahuyenta las tinieblas.<\/p>
13\u00a0 Mas \u00bfqu\u00e9 espero? Mi casa es el seol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las tinieblas extend\u00ed mi lecho.<\/p>
14\u00a0 Y grito a la fosa: \u00ab\u00a1T\u00fa mi padre!\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los gusanos: \u00ab\u00a1Mi madre y mis hermanos!\u00bb<\/p>
15\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1, pues, mi esperanza?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi felicidad \u00bfqui\u00e9n la divisa?<\/p>
16\u00a0 \u00bfVan a bajar conmigo hasta el seol?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNos hundiremos juntos en el polvo?<\/p>
Job 18<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Bildad de S\u00faaj tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfCu\u00e1ndo pondr\u00e9is freno a las palabras?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Reflexionad, y despu\u00e9s hablaremos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 hemos de ser tenidos como bestias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a vuestros ojos somos impuros?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Oh t\u00fa, que te desgarras en tu c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfla tierra acaso quedar\u00e1 por ti desierta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se mover\u00e1 la roca de su sitio?<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, la luz del malvado ha de apagarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya no brillar\u00e1 su ardiente llama.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 La luz en su tienda se oscurece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de encima de \u00e9l se apaga la candela.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Se acortan sus pasos vigorosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le pierde su propio consejo.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Porque sus pies le meten en la red, entre mallas camina.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Por el tal\u00f3n le apresa un lazo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el cepo se cierra sobre \u00e9l.<\/p>
10\u00a0 Oculto en la tierra hay un nudo para \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una trampa le espera en el sendero.<\/p>
11\u00a0 Por todas partes le estremecen terrores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le persiguen paso a paso.<\/p>
12\u00a0 El hambre es su cortejo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la desgracia se adhiere a su costado.<\/p>
13\u00a0 Devora el mal su piel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Primog\u00e9nito de la Muerte roe sus miembros.<\/p>
14\u00a0 Se le arranca del seguro de su tienda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se le lleva donde el Rey de los terrores.<\/p>
15\u00a0 Se ocupa su tienda, ya no suya,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se esparce azufre en su morada.<\/p>
16\u00a0 Por abajo se secan sus ra\u00edces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por arriba se amustia su ramaje.<\/p>
17\u00a0 Su recuerdo desaparece de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no le queda nombre en la comarca.<\/p>
18\u00a0 Se le arroja de la luz a las tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del orbe se le expulsa.<\/p>
19\u00a0 Ni prole ni posteridad tiene en su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ning\u00fan superviviente en sus moradas.<\/p>
20\u00a0 De su fin se estremece el Occidente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el Oriente queda preso de terror.<\/p>
21\u00a0 Tan s\u00f3lo esto son las moradas del imp\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tal el lugar del que a Dios desconoce.<\/p>
Job 19<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Job tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHasta cu\u00e1ndo afligir\u00e9is mi alma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a palabras me acribillar\u00e9is?<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Ya me hab\u00e9is insultado por diez veces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me hab\u00e9is zarandeado sin reparo.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque de hecho hubiese errado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en m\u00ed solo quedar\u00eda mi yerro.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Si es que a\u00fan quer\u00e9is triunfar de m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi oprobio reprocharme,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 sabed ya que es Dios quien me hace entuerto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que en su red me envuelve.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Si grito: \u00a1Violencia!, no obtengo respuesta;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por m\u00e1s que apelo, no hay justicia.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El ha vallado mi ruta para que yo no pase,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha cubierto mis senderos de tinieblas.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Me ha despojado de mi gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha arrancado la corona de mi frente.<\/p>
10\u00a0 Por todas partes me mina y desaparezco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arranca como un \u00e1rbol mi esperanza.<\/p>
11\u00a0 Enciende su ira contra m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me considera su enemigo.<\/p>
12\u00a0 En masa sus huestes han llegado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su marcha de asalto han abierto contra m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0han puesto cerco a mi tienda.<\/p>
13\u00a0 A mis hermanos ha alejado de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis conocidos tratan de esquivarme.<\/p>
14\u00a0 Parientes y deudos ya no tengo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los hu\u00e9spedes de mi casa me olvidaron.<\/p>
15\u00a0 Por un extra\u00f1o me tienen mis criadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 soy a sus ojos un desconocido.<\/p>
16\u00a0 Llamo a mi criado y no responde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque le implore con mi propia boca.<\/p>
17\u00a0 Mi aliento repele a mi mujer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 f\u00e9tido soy para los hijos de mi vientre.<\/p>
18\u00a0 Hasta los chiquillos me desprecian,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si me levanto, me hacen burla.<\/p>
19\u00a0 Tienen horror de m\u00ed todos mis \u00edntimos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que yo m\u00e1s amaba se han vuelto contra m\u00ed.<\/p>
20\u00a0 Bajo mi piel mi carne cae podrida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis huesos se desnudan como dientes.<\/p>
21\u00a0 \u00a1Piedad, piedad de m\u00ed, vosotros mis amigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que es la mano de Dios la que me ha herido!<\/p>
22\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 os ceb\u00e1is en m\u00ed como hace Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no os sent\u00eds ya ah\u00edtos de mi carne?<\/p>
23\u00a0 \u00a1Ojal\u00e1 se escribieran mis palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ojal\u00e1 en monumento se grabaran,<\/p>
24\u00a0 y con punz\u00f3n de hierro y buril,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para siempre en la roca se esculpieran!<\/p>
25\u00a0 Yo s\u00e9 que mi Defensor est\u00e1 vivo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que \u00e9l, el \u00faltimo, se levantar\u00e1 sobre el polvo.<\/p>
26\u00a0 Tras mi despertar me alzar\u00e1 junto a \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con mi propia carne ver\u00e9 a Dios.<\/p>
27\u00a0 Yo, s\u00ed, yo mismo le ver\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis ojos le mirar\u00e1n, no ning\u00fan otro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dentro de m\u00ed languidecen mis entra\u00f1as!<\/p>
28\u00a0 Y si vosotros dec\u00eds: \u00ab\u00bfC\u00f3mo atraparle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 pretexto hallaremos contra \u00e9l?\u00bb,<\/p>
29\u00a0 temed la espada por vosotros mismos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues la ira se encender\u00e1 contra las culpas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sabr\u00e9is que hay un juicio.<\/p>
Job 20<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Sofar de Naamat tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Por esto mis pensamientos a replicar me incitan:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la impaciencia que me urge.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Una lecci\u00f3n que me ultraja he escuchado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas el soplo de mi inteligencia me incita a responder.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo sabes t\u00fa que desde siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde que el hombre en la tierra fue puesto,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 es breve la alegr\u00eda del malvado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de un instante el gozo del imp\u00edo?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque su talla se alzara hasta los cielos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y las nubes tocara su cabeza,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 como un fantasma desaparece para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que le ve\u00edan dicen: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1?\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Se vuela como un sue\u00f1o inaprensible,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se le ahuyenta igual que a una visi\u00f3n nocturna.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El ojo que le observaba ya no le ve m\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni le divisa el lugar donde estaba.<\/p>
10\u00a0 A los pobres tendr\u00e1n que indemnizar sus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus ni\u00f1os habr\u00e1n de devolver sus bienes.<\/p>
11\u00a0 Sus huesos rebosaban de vigor juvenil:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas ya con \u00e9l postrado est\u00e1 en el polvo.<\/p>
12\u00a0 Si el mal era dulce a su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si bajo su lengua lo albergaba,<\/p>
13\u00a0 si all\u00ed lo guardaba tenazmente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en medio del paladar lo reten\u00eda,<\/p>
14\u00a0 su alimento en sus entra\u00f1as se corrompe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su interior se le hace hiel de \u00e1spid.<\/p>
15\u00a0 Vomita las riquezas que engull\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios se las arranca de su vientre.<\/p>
16\u00a0 Veneno de \u00e1spides chupaba:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lengua de v\u00edbora le mata.<\/p>
17\u00a0 Ya no ver\u00e1 los arroyos de aceite,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los torrentes de miel y de cuajada.<\/p>
18\u00a0 Devuelve su ganancia sin tragarla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no saborea el fruto de su negocio.<\/p>
19\u00a0 Porque estruj\u00f3 las chozas de los pobres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rob\u00f3 casas en vez de construirlas;<\/p>
20\u00a0 porque su vientre se mostr\u00f3 insaciable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus tesoros no le salvar\u00e1n;<\/p>
21\u00a0 porque a su voracidad nada escapaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso no dura su prosperidad.<\/p>
22\u00a0 En plena abundancia la estrechez le sorprende,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la desgracia, en tromba, cae sobre \u00e9l.<\/p>
23\u00a0 En el momento de llenar su vientre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 suelta Dios contra \u00e9l el ardor de su c\u00f3lera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lanza sobre su carne una lluvia de saetas.<\/p>
24\u00a0 Si del arma de hierro logra huir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el arco de bronce le traspasa.<\/p>
25\u00a0 Sale una flecha por su espalda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una hoja fulgurante de su h\u00edgado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los terrores se abalanzan sobre \u00e9l,<\/p>
26\u00a0 total tiniebla aguarda a sus tesoros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Un fuego que nadie atiza le devora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y consume lo que en su tienda a\u00fan queda,<\/p>
27\u00a0 Los cielos ponen su culpa al descubierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la tierra se alza contra \u00e9l.<\/p>
28\u00a0 La hacienda de su casa se derrama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como torrentes, en el d\u00eda de la c\u00f3lera.<\/p>
29\u00a0 Tal es la suerte que al malvado Dios reserva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la herencia de Dios para el maldito.<\/p>
Job 21<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Job tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad, escuchad mis razones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dadme siquiera este consuelo.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Tened paciencia mientras hablo yo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando haya hablado, os podr\u00e9is burlar.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso me quejo yo de un hombre?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 entonces no he de ser impaciente?<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Volved hacia m\u00ed: quedar\u00e9is espantados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la mano pondr\u00e9is en vuestra boca.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Que yo mismo me horrorizo al recordarlo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y mi carne es presa de un escalofr\u00edo.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 siguen viviendo los malvados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 envejecen y a\u00fan crecen en poder?<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Su descendencia ante ellos se afianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus v\u00e1stagos se afirman a su vista.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 En paz sus casas, nada temen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la vara de Dios no cae sobre ellos.<\/p>
10\u00a0 Su toro fecunda sin marrar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin abortar su vaca pare.<\/p>
11\u00a0 Dejan correr a sus ni\u00f1os como ovejas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus hijos brincan como ciervos.<\/p>
12\u00a0 Cantan con arpa y c\u00edtara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al son de la flauta se divierten.<\/p>
13\u00a0 Acaban su vida en la ventura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en paz descienden al seol.<\/p>
14\u00a0 Y con todo, a Dios dec\u00edan: \u00ab\u00a1Lejos de nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no queremos conocer tus caminos!<\/p>
15\u00a0 \u00bfQu\u00e9 es Sadday para que le sirvamos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 podemos ganar con aplacarle?\u00bb<\/p>
16\u00a0 \u00bfNo est\u00e1 en sus propias manos su ventura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque el consejo de los malos quede lejos de Dios?<\/p>
17\u00a0 \u00bfCu\u00e1ntas veces la l\u00e1mpara de los malos se apaga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su desgracia irrumpe sobre ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l reparte dolores en su c\u00f3lera?<\/p>
18\u00a0 \u00bfSon como paja ante el viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como tamo que arrebata un torbellino?<\/p>
19\u00a0 \u00bfVa a guardar Dios para sus hijos su castigo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1que le castigue a \u00e9l, para que sepa!<\/p>
20\u00a0 \u00a1Vea su ruina con sus propios ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 beba de la furia de Sadday!<\/p>
21\u00a0 \u00bfQu\u00e9 le importa la suerte de su casa, despu\u00e9s de \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando se haya cortado la cuenta de sus meses?<\/p>
22\u00a0 Pero, \u00bfse ense\u00f1a a Dios la ciencia?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Si es \u00e9l quien juzga a los seres m\u00e1s excelsos!<\/p>
23\u00a0 Hay quien muere en su pleno vigor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el colmo de la dicha y de la paz,<\/p>
24\u00a0 repletos de grasa su ijares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bien empapado el meollo de sus huesos.<\/p>
25\u00a0 Y hay quien muere, la amargura en el alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin haber gustado la ventura.<\/p>
26\u00a0 Juntos luego se acuestan en el polvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los gusanos los recubren.<\/p>
27\u00a0 \u00a1Oh, s\u00e9 muy bien lo que pens\u00e1is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las malas ideas que os form\u00e1is sobre m\u00ed!<\/p>
28\u00a0 \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1, os dec\u00eds, la casa del magnate?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfd\u00f3nde la tienda que habitaban los malos?\u00bb<\/p>
29\u00a0 \u00bfNo hab\u00e9is interrogado a los viandantes?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno os han pasmado los casos que refieren?<\/p>
30\u00a0 Que el malo es preservado en el d\u00eda del desastre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el d\u00eda de los furores queda a salvo.<\/p>
31\u00a0 Pues, \u00bfqui\u00e9n le echa en cara su conducta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le da el merecido de su obras?<\/p>
32\u00a0 Cuando es llevado al cementerio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre el mausoleo hace vela.<\/p>
33\u00a0 Dulces le son los terrones del torrente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y detr\u00e1s de \u00e9l desfila todo el mundo.<\/p>
34\u00a0 \u00bfC\u00f3mo, pues, me consol\u00e1is tan en vano?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Pura falacia son vuestras respuestas!<\/p>
Job 22<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Elifaz de Tem\u00e1n tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso a Dios puede un hombre ser \u00fatil?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1S\u00f3lo a s\u00ed mismo es \u00fatil el sensato!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfTiene alg\u00fan inter\u00e9s Sadday por tu justicia?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfGana algo con que seas intachable?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso por tu piedad \u00e9l te corrige\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entra en juicio contigo?<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo ser\u00e1 m\u00e1s bien por tu mucha maldad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tus culpas sin l\u00edmite?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque exig\u00edas sin raz\u00f3n prendas a tus hermanos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arrancabas a los desnudos sus vestidos,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 no dabas agua al sediento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al hambriento le negabas el pan;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 como hombre fuerte que hace suyo el pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, rostro altivo, se sit\u00faa en \u00e9l,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 despachabas a las viudas con las manos vac\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quebrabas los brazos de los hu\u00e9rfanos.<\/p>
10\u00a0 Por eso los lazos te aprisionan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te estremece un pavor s\u00fabito.<\/p>
11\u00a0 La luz se hace tiniebla, y ya no ves,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y una masa de agua te sumerge.<\/p>
12\u00a0 \u00bfNo est\u00e1 Dios en lo alto de los cielos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Mira la cabeza de las estrellas, qu\u00e9 altas!<\/p>
13\u00a0 Y t\u00fa has dicho: \u00ab\u00bfQu\u00e9 conoce Dios?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfDiscierne acaso a trav\u00e9s del nublado?<\/p>
14\u00a0 Un velo opaco son las nubes para \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y anda por el contorno de los cielos.\u00bb<\/p>
15\u00a0 \u00bfVas a seguir t\u00fa la ruta antigua\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que anduvieron los hombres perversos?<\/p>
16\u00a0 Antes de tiempo fueron aventados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando un r\u00edo arras\u00f3 sus cimientos.<\/p>
17\u00a0 Los que dec\u00edan a Dios: \u00ab\u00a1Ap\u00e1rtate de nosotros!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 puede hacernos Sadday?\u00bb<\/p>
18\u00a0 Y era \u00e9l el que colmaba sus casas de ventura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque el consejo de los malos segu\u00eda lejos de \u00e9l.<\/p>
19\u00a0 Al verlo los justos se recrean,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de ellos hace burla el inocente:<\/p>
20\u00a0 \u00ab\u00a1C\u00f3mo acab\u00f3 nuestro adversario!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1el fuego ha devorado su opulencia!\u00bb.<\/p>
21\u00a0 Reconc\u00edliate con \u00e9l y haz la paz:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed tu dicha te ser\u00e1 devuelta.<\/p>
22\u00a0 Recibe de su boca la ense\u00f1anza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pon sus palabras en tu coraz\u00f3n.<\/p>
23\u00a0 Si vuelves a Sadday con humildad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si alejas de tu tienda la injusticia,<\/p>
24\u00a0 si tiras al polvo el oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Ofir a los guijarros del torrente,<\/p>
25\u00a0 Sadday se te har\u00e1 lingotes de oro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y plata a montones para ti.<\/p>
26\u00a0 Tendr\u00e1s entonces en Sadday tus delicias\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacia Dios levantar\u00e1s tu rostro.<\/p>
27\u00a0 El escuchar\u00e1 cuando le invoques,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y podr\u00e1s cumplir tus votos.<\/p>
28\u00a0 Todo lo que emprendas saldr\u00e1 bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por tus caminos brillar\u00e1 la luz.<\/p>
29\u00a0 Porque \u00e9l abate el orgullo de los grandes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y salva al que baja los ojos.<\/p>
30\u00a0 El libra al inocente;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si son tus manos puras, ser\u00e1s salvo.<\/p>
Job 23<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Job tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Todav\u00eda mi queja es una rebeli\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su mano pesa sobre mi gemido.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qui\u00e9n me diera saber encontrarle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 poder llegar a su morada!<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Un proceso abrir\u00eda delante de \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llenar\u00eda mi boca de argumentos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Sabr\u00eda las palabras de su r\u00e9plica,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comprender\u00eda lo que me dijera.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPrecisar\u00eda gran fuerza para disputar conmigo?\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0No, tan s\u00f3lo tendr\u00eda que prestarme atenci\u00f3n.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Reconocer\u00eda en su adversario a un hombre recto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo me librar\u00eda de mi juez para siempre.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Si voy hacia el oriente, no est\u00e1 all\u00ed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si al occidente, no le advierto.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando le busco al norte, no aparece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tampoco le veo si vuelvo al mediod\u00eda.<\/p>
10\u00a0 Pero \u00e9l mis pasos todos sabe:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1probado en el crisol, saldr\u00e9 oro puro!<\/p>
11\u00a0 Mi pie se ha adherido a su paso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he guardado su ruta sin desv\u00edo;<\/p>
12\u00a0 del mandato de sus labios no me aparto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he albergado en mi seno las palabras de su boca.<\/p>
13\u00a0 Mas \u00e9l decide, \u00bfqui\u00e9n le har\u00e1 retractarse?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que su alma ha proyectado lleva a t\u00e9rmino.<\/p>
14\u00a0 As\u00ed ejecutar\u00e1 mi sentencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como tantas otras decisiones suyas.<\/p>
15\u00a0 Por eso estoy, ante \u00e9l, horrorizado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuanto m\u00e1s lo pienso, m\u00e1s me espanta.<\/p>
16\u00a0 Dios me ha enervado el coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sadday me ha aterrorizado.<\/p>
17\u00a0 Pues no he desaparecido en las tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero \u00e9l ha cubierto de oscuridad mi rostro.<\/p>
Job 24<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 Sadday no se reserva tiempos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que le conocen no contemplan sus d\u00edas?<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Los malvados remueven los mojones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 roban el reba\u00f1o y su pastor.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Se llevan el asno de los hu\u00e9rfanos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toman en prenda el buey de la viuda.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Los mendigos tienen que retirarse del camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a una se ocultan los pobres del pa\u00eds.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Como onagros del desierto salen a su tarea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 buscando presa desde el alba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la tarde, pan para sus cr\u00edas.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Cosechan en el campo del inicuo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0vendimian la vi\u00f1a del malvado.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pasan la noche desnudos, sin vestido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin cobertor contra el fr\u00edo.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Calados por el turbi\u00f3n de las monta\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 faltos de abrigo, se pegan a la roca.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Al hu\u00e9rfano se le arranca del pecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se toma en prenda al ni\u00f1o del pobre.<\/p>
10\u00a0 Desnudos andan, sin vestido;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hambrientos, llevan las gavillas.<\/p>
11\u00a0 Pasan el mediod\u00eda entre dos paredes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pisan los lagares y no quitan la sed.<\/p>
12\u00a0 Desde la ciudad gimen los que mueren,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el herido de muerte pide auxilio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y Dios sigue sordo a la oraci\u00f3n!<\/p>
13\u00a0 Otros hay rebeldes a la luz:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no reconocen sus caminos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni frecuentan sus senderos.<\/p>
14\u00a0 A\u00fan no es de d\u00eda cuando el asesino se levanta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para matar al pobre y al menesteroso.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por la noche merodea el ladr\u00f3n.<\/p>
15\u00a0 El ojo del ad\u00faltero el crep\u00fasculo esp\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNing\u00fan ojo – dice – me divisa\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cubre su rostro con un velo.<\/p>
16\u00a0 Las casas perfora en las tinieblas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Durante el d\u00eda se ocultan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que no quieren conocer la luz.<\/p>
17\u00a0 Para todos ellos la ma\u00f1ana es sombra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque sufren entonces sus terrores.<\/p>
18\u00a0 No es m\u00e1s que una paja sobre el agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su hacienda es maldita en el pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nadie toma el camino de su vi\u00f1a.<\/p>
19\u00a0 Como el calor de sequ\u00eda arrebata el agua de nieve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed el seol al que ha pecado.<\/p>
20\u00a0 El seno que le form\u00f3 se olvida de \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su nombre no se recuerda m\u00e1s.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed la iniquidad es desgajada como un \u00e1rbol.<\/p>
21\u00a0 Maltrataba a la est\u00e9ril, la que no da a luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la viuda no trataba bien.<\/p>
22\u00a0 Pero Aquel que agarra con su fuerza a los tiranos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se levanta, y va el otro no cuenta con la vida.<\/p>
23\u00a0 Le dejaba apoyarse con seguridad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero sus ojos vigilaban sus caminos.<\/p>
24\u00a0 Se encumbr\u00f3 por un instante, y ya no existe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se abate como el armuelle que se corta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la cresta de la espiga se amustia.<\/p>
25\u00a0 \u00bfNo es as\u00ed? \u00bfqui\u00e9n me puede desmentir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y reducir a nada mi palabra?<\/p>
Job 25<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Bildad de S\u00faaj tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Es soberano de temible fuerza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que hace reinar la paz en sus alturas.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPuede contar alguien sus tropas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfContra qui\u00e9n no se alza su luz?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo un hombre ser\u00e1 justo ante Dios?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo puro el nacido de mujer?<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Si ni la luna misma tiene brillo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni las estrellas son puras a sus ojos,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1cu\u00e1nto menos un hombre, esa gusanera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un hijo de hombre, ese gusano!<\/p>
Job 26<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Job tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 bien has sostenido al d\u00e9bil\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y socorrido al brazo inv\u00e1lido!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 bien has aconsejado al ignorante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 h\u00e1bil talento has demostrado!<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfA qui\u00e9n has dirigido tus discursos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de qui\u00e9n es el esp\u00edritu que ha salido de ti?<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Las Sombras tiemblan bajo tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las aguas y sus habitantes se estremecen.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Ante \u00e9l, el Seol est\u00e1 al desnudo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la Perdici\u00f3n al descubierto.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 El extiende el Septentri\u00f3n sobre el vac\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre la nada suspende la tierra.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El encierra las aguas en sus nubes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que bajo su peso el nublado reviente.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El encubre la cara de la luna llena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desplegando sobre ella su nublado.<\/p>
10\u00a0 El traz\u00f3 un cerco sobre la haz de las aguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el conf\u00edn de la luz con las tinieblas,<\/p>
11\u00a0 Se tambalean las columnas del cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 presas de terror a su amenaza.<\/p>
12\u00a0 Con su poder hendi\u00f3 la mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con su destreza quebr\u00f3 a R\u00e1hab.<\/p>
13\u00a0 Su soplo abrillant\u00f3 los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su mano traspas\u00f3 a la Serpiente Huidiza,<\/p>
14\u00a0 Estos son los contornos de sus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de que s\u00f3lo percibimos un apagado eco.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y el trueno de su potencia, \u00bfqui\u00e9n lo captar\u00e1?<\/p>
Job 27<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Job continu\u00f3 pronunciando su discurso y dijo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Vive Dios, que justicia me reh\u00fasa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por Sadday, que me ha amargado el alma,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 mientras siga en m\u00ed todo mi esp\u00edritu\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el aliento de Dios en mis narices,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 no dir\u00e1n mis labios falsedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni mi lengua proferir\u00e1 mentira!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Lejos de m\u00ed daros la raz\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta mi \u00faltimo suspiro mantendr\u00e9 mi inocencia.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Me he aferrado a mi justicia, y no la soltar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi coraz\u00f3n no se averg\u00fcenza de mis d\u00edas.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Tenga la suerte del malvado mi enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la del injusto mi adversario!<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00bfcu\u00e1l es la esperanza del imp\u00edo cuando suplica,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando hacia Dios eleva su alma?<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso Dios escucha su gemido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando viene sobre \u00e9l una calamidad?<\/p>
10\u00a0 \u00bfTen\u00eda \u00e9l sus delicias en Sadday?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfinvocaba a Dios en todo instante?<\/p>
11\u00a0 Yo os muestro el proceder de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin ocultar los secretos de Sadday.<\/p>
12\u00a0 Y si todos vosotros ya lo hab\u00e9is comprobado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00bfpara qu\u00e9 esos vanos discursos al vac\u00edo?<\/p>
13\u00a0 Esta es la suerte que al malvado Dios reserva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la herencia que reciben de Sadday los violentos.<\/p>
14\u00a0 Aunque sean muchos sus hijos, son para la espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus v\u00e1stagos no tendr\u00e1n pan con que saciarse.<\/p>
15\u00a0 Los que queden ser\u00e1n sepultados por la Peste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus viudas no los llorar\u00e1n.<\/p>
16\u00a0 Si acumula la plata como polvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si amontona vestidos como fango,<\/p>
17\u00a0 \u00a1que amontone!: un justo se vestir\u00e1 con ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un inocente heredar\u00e1 la plata.<\/p>
18\u00a0 Se edific\u00f3 una casa de ara\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como garita que un guarda construye.<\/p>
19\u00a0 Rico se acuesta, mas por \u00faltima vez;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando abre los ojos, ya no es nada.<\/p>
20\u00a0 En pleno d\u00eda le asaltan los terrores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de noche un torbellino le arrebata.<\/p>
21\u00a0 El solano se lo lleva, y desaparece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le arranca del lugar de su mansi\u00f3n.<\/p>
22\u00a0 Sin compasi\u00f3n por blanco se le toma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 trata de huir de la mano que le hiere.<\/p>
23\u00a0 B\u00e1tense palmas a su ruina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 doquiera se encuentre se le silba.<\/p>
Job 28<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Hay, s\u00ed, para la plata un venero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el oro un lugar donde se purifica.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Se extrae del suelo el hierro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una piedra fundida se hace cobre.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Se pone fin a las tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el \u00faltimo l\u00edmite se excava\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la piedra oscura y l\u00f3brega.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Extranjeros abren galer\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de todo pie olvidadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y oscilan, se balancean, lejos de los humanos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Tierra de donde sale el pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que est\u00e1 revuelta, abajo, por el fuego.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Lugar donde las piedras son zafiro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y contienen granos de oro.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Sendero que no conoce el ave de rapi\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni el ojo del buitre lo columbra.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 No lo pisaron los hijos del orgullo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el le\u00f3n jam\u00e1s lo atraves\u00f3.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Aplica el hombre al pedernal su mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 descuaja las monta\u00f1as de ra\u00edz.<\/p>
10\u00a0 Abre canales en las rocas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ojo avizor a todo lo precioso.<\/p>
11\u00a0 Explora las fuentes de los r\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y saca a luz lo oculto.<\/p>
12\u00a0 Mas la Sabidur\u00eda, \u00bfde d\u00f3nde viene?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfcu\u00e1l es la sede de la Inteligencia?<\/p>
13\u00a0 Ignora el hombre su sendero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se le encuentra en la tierra de los vivos.<\/p>
14\u00a0 Dice el Abismo: \u00abNo est\u00e1 en m\u00ed\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el Mar: \u00abNo est\u00e1 conmigo.\u00bb<\/p>
15\u00a0 No se puede dar por ella oro fino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni comprarla a precio de plata,<\/p>
16\u00a0 ni evaluarla con el oro de Ofir, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0el \u00e1gata preciosa o el zafiro.<\/p>
17\u00a0 No la igualan el oro ni el vidrio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se puede cambiar por vaso de oro puro.<\/p>
18\u00a0 Corales y cristal ni mencionarlos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mejor es pescar Sabidur\u00eda que perlas.<\/p>
19\u00a0 No la iguala el topacio de Kus,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0ni con oro puro puede evaluarse.<\/p>
20\u00a0 Mas la Sabidur\u00eda, \u00bfde d\u00f3nde viene?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfcu\u00e1l es la sede de la Inteligencia?<\/p>
21\u00a0 Oc\u00faltase a los ojos de todo ser viviente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se hurta a los p\u00e1jaros del cielo.<\/p>
22\u00a0 La Perdici\u00f3n y la Muerte dicen:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abDe o\u00eddas sabemos su renombre.\u00bb<\/p>
23\u00a0 S\u00f3lo Dios su camino ha distinguido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00f3lo \u00e9l conoce su lugar.<\/p>
24\u00a0 (Porque \u00e9l otea hasta los confines de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ve cuanto hay bajo los cielos.)<\/p>
25\u00a0 Cuando dio peso al viento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y afor\u00f3 las aguas con un m\u00f3dulo,<\/p>
26\u00a0 cuando a la lluvia impuso ley\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un camino a los giros de los truenos,<\/p>
27\u00a0 entonces la vio y le puso precio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la estableci\u00f3 y la escudri\u00f1\u00f3.<\/p>
28\u00a0 Y dijo al hombre:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abMira, el temor del Se\u00f1or es la Sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 huir del mal, la Inteligencia.\u00bb<\/p>
Job 29<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Job continu\u00f3 pronunciando su discurso y dijo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qui\u00e9n me hiciera volver a los meses de anta\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquellos d\u00edas en que Dios me guardaba,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 cuando su l\u00e1mpara brillaba sobre mi cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo a su luz por las tinieblas caminaba;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 como era yo en los d\u00edas de mi oto\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando vallaba Dios mi tienda,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 cuando Sadday estaba a\u00fan conmigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en torno m\u00edo mis muchachos,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 cuando mis pies se ba\u00f1aban en manteca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y regatos de aceite destilaba la roca!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Si yo sal\u00eda a la puerta que domina la ciudad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi asiento en la plaza colocaba,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 se retiraban los j\u00f3venes al verme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los viejos se levantaban y quedaban en pie.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Los notables cortaban sus palabras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pon\u00edan la mano en su boca.<\/p>
10\u00a0 La voz de los jefes se ahogaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su lengua se pegaba al paladar.<\/p>
11\u00a0 O\u00eddo que lo o\u00eda me llamaba feliz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ojo que lo ve\u00eda se hac\u00eda mi testigo.<\/p>
12\u00a0 Pues yo libraba al pobre que clamaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al hu\u00e9rfano que no ten\u00eda valedor.<\/p>
13\u00a0 La bendici\u00f3n del moribundo sub\u00eda hacia m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el coraz\u00f3n de la viuda yo alegraba.<\/p>
14\u00a0 Me hab\u00eda puesto la justicia, y ella me revest\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como manto y turbante, mi derecho.<\/p>
15\u00a0 Era yo los ojos del ciego\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del cojo los pies.<\/p>
16\u00a0 Era el padre de los pobres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la causa del desconocido examinaba.<\/p>
17\u00a0 Quebraba los colmillos del inicuo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de entre sus dientes arrancaba su presa.<\/p>
18\u00a0 Y me dec\u00eda: \u00abAnciano morir\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la arena aumentar\u00e9 mis d\u00edas.<\/p>
19\u00a0 Mi ra\u00edz est\u00e1 franca a las aguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el roc\u00edo se posa de noche en mi ramaje.<\/p>
20\u00a0 Mi gloria ser\u00e1 siempre nueva en m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en mi mano mi arco renovar\u00e1 su fuerza.<\/p>
21\u00a0 Me escuchaban ellos con expectaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 callaban para o\u00edr mi consejo.<\/p>
22\u00a0 Despu\u00e9s de hablar yo, no replicaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre ellos mi palabra ca\u00eda gota a gota.<\/p>
23\u00a0 Me esperaban lo mismo que a la lluvia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abr\u00edan su boca como a lluvia tard\u00eda.<\/p>
24\u00a0 Si yo les sonre\u00eda, no quer\u00edan creerlo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la luz de mi rostro no dejaban perderse.<\/p>
25\u00a0 Les indicaba el camino y me pon\u00eda al frente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me asentaba como un rey en medio de su tropa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por doquier les guiaba a mi gusto.<\/p>
Job 30<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Mas ahora r\u00edense de m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que son m\u00e1s j\u00f3venes que yo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a cuyos padres no juzgaba yo dignos\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0de mezclar con los perros de mi grey.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Aun la fuerza de sus manos, \u00bfpara qu\u00e9 me serv\u00eda?;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hab\u00eda deca\u00eddo todo su vigor,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 agotado por el hambre y la penuria.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ro\u00edan las ra\u00edces de la estepa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lugar sombr\u00edo de ruina y soledad.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Recog\u00edan armuelle por los matorrales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 eran su pan ra\u00edces de retama.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 De entre los hombres estaban expulsados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tras ellos se gritaba como tras un ladr\u00f3n.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Moraban en las escarpas de los torrentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las grietas del suelo y de las rocas.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Entre los matorrales rebuznaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se apretaban bajo los espinos.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de abyecci\u00f3n, s\u00ed, ralea sin nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 echados a latigazos del pa\u00eds.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Y ahora soy yo la copla de ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el blanco de sus chismes!<\/p>
10\u00a0 Horrorizados de m\u00ed, se quedan a distancia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sin reparo a la cara me escupen.<\/p>
11\u00a0 Porque \u00e9l ha soltado mi cuerda y me maltrata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya tiran todo freno ante m\u00ed.<\/p>
12\u00a0 Una ralea se alza a mi derecha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exploran si me encuentro tranquilo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y abren hacia m\u00ed sus caminos siniestros.<\/p>
13\u00a0 Mi sendero han destruido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para perderme se ayudan, y nada les detiene;<\/p>
14\u00a0 como por ancha brecha irrumpen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se han escurrido bajo los escombros.<\/p>
15\u00a0 Los terrores se vuelven contra m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el viento mi dignidad es arrastrada;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como una nube ha pasado mi ventura.<\/p>
16\u00a0 Y ahora en m\u00ed se derrama mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me atenazan d\u00edas de aflicci\u00f3n.<\/p>
17\u00a0 De noche traspasa el mal mis huesos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no duermen las llagas que me roen.<\/p>
18\u00a0 Con violencia agarra \u00e9l mi vestido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me aferra como el cuello de mi t\u00fanica.<\/p>
19\u00a0 Me ha tirado en el fango,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 soy como el polvo y la ceniza.<\/p>
20\u00a0 Grito hacia ti y t\u00fa no me respondes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me presento y no me haces caso.<\/p>
21\u00a0 Te has vuelto cruel para conmigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu mano vigorosa en m\u00ed se ceba.<\/p>
22\u00a0 Me llevas a caballo sobre el viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me zarandeas con la tempestad.<\/p>
23\u00a0 Pues bien s\u00e9 que a la muerte me conduces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al lugar de cita de todo ser viviente.<\/p>
24\u00a0 Y sin embargo, \u00bfhe vuelto yo la mano contra el pobre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando en su angustia justicia reclamaba?<\/p>
25\u00a0 \u00bfNo he llorado por el que vive en estrechez?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno se ha apiadado mi alma del mendigo?<\/p>
26\u00a0 Yo esperaba la dicha, y lleg\u00f3 la desgracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aguardaba la luz, y lleg\u00f3 la oscuridad.<\/p>
27\u00a0 Me hierven las entra\u00f1as sin descanso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me han alcanzado d\u00edas de aflicci\u00f3n.<\/p>
28\u00a0 Sin haber sol, ando renegrido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me he levantado en la asamblea, s\u00f3lo para gritar.<\/p>
29\u00a0 Me he hecho hermano de chacales\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y compa\u00f1ero de avestruces.<\/p>
30\u00a0 Mi piel se ha ennegrecido sobre m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis huesos se han quemado por la fiebre.<\/p>
31\u00a0 \u00a1Mi c\u00edtara s\u00f3lo ha servido para el duelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi flauta para la voz de pla\u00f1idores!<\/p>
Job 31<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda hecho yo un pacto con mis ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no miraba a ninguna doncella.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Y \u00bfcu\u00e1l es el reparto que hace Dios desde arriba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cu\u00e1l la suerte que manda Sadday desde la altura?<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es acaso desgracia para el inicuo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tribulaci\u00f3n para los malhechores?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo ve \u00e9l mis caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no cuenta todos mis pasos?<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHe caminado junto a la mentira?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfhe apretado mi paso hacia la falsedad?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1P\u00e9seme \u00e9l en balanza de justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conozca Dios mi integridad!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Si mis pasos del camino se extraviaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si tras mis ojos fue mi coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0si a mis manos se adhiere alguna mancha,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1coma otro lo que yo sembr\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sean arrancados mis reto\u00f1os!<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Si mi coraz\u00f3n fue seducido por mujer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si he fisgado a la puerta de mi pr\u00f3jimo,<\/p>
10\u00a0 \u00a1muela para otro mi mujer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y otros se encorven sobre ella!<\/p>
11\u00a0 Pues ser\u00eda ello una impudicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un crimen a justicia sujeto;<\/p>
12\u00a0 ser\u00eda fuego que devora hasta la Perdici\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que consumir\u00eda toda mi hacienda.<\/p>
13\u00a0 Si he menospreciado el derecho de mi siervo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o de mi sierva, en sus pleitos conmigo,<\/p>
14\u00a0 \u00bfqu\u00e9 podr\u00e9 hacer cuando Dios se levante?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando \u00e9l investigue, \u00bfqu\u00e9 responder\u00e9?<\/p>
15\u00a0 \u00bfNo los hizo \u00e9l, igual que a m\u00ed, en el vientre?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno nos form\u00f3 en el seno uno mismo?<\/p>
16\u00a0 Me he negado al deseo de los d\u00e9biles?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00bfdej\u00e9 desfallecer los ojos de la viuda?<\/p>
17\u00a0 \u00bfCom\u00ed solo mi pedazo de pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin compartirlo con el hu\u00e9rfano?<\/p>
18\u00a0 \u00a1Siendo as\u00ed que desde mi infancia me cri\u00f3 \u00e9l como un padre, me gui\u00f3 desde el seno materno!<\/p>
19\u00a0 \u00bfHe visto a un miserable sin vestido,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0a alg\u00fan pobre desnudo,<\/p>
20\u00a0 sin que en lo \u00edntimo de su ser me bendijera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del vell\u00f3n de mis corderos se haya calentado?<\/p>
21\u00a0 Si he alzado mi mano contra un hu\u00e9rfano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por sentirme respaldado en la Puerta,<\/p>
22\u00a0 \u00a1mi espalda se separe de mi nuca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi brazo del hombro se desgaje!<\/p>
23\u00a0 Pues el terror de Dios caer\u00eda sobre m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ante su majestad no podr\u00eda tenerme.<\/p>
24\u00a0 \u00bfHe hecho del oro mi confianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o he dicho al oro fino: \u00abT\u00fa, mi seguridad\u00bb?<\/p>
25\u00a0 \u00bfMe he complacido en la abundancia de mis bienes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que mi mano hab\u00eda ganado mucho?<\/p>
26\u00a0 \u00bfAcaso, al ver el sol c\u00f3mo brillaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la luna que marchaba radiante,<\/p>
27\u00a0 mi coraz\u00f3n, en secreto, se dej\u00f3 seducir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para enviarles un beso con la mano?<\/p>
28\u00a0 Tambi\u00e9n hubiera sido una falta criminal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por haber renegado del Dios de lo alto.<\/p>
29\u00a0 \u00bfDel infortunio de mi enemigo me alegr\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me goc\u00e9 de que el mal le alcanzara?<\/p>
30\u00a0 \u00a1Yo que no permit\u00eda a mi lengua pecar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reclamando su vida con una maldici\u00f3n!<\/p>
31\u00a0 \u00bfNo dec\u00edan las gentes de mi tienda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfHay alguien que no se haya hartado con su carne?\u00bb<\/p>
32\u00a0 El forastero no pernoctaba a la intemperie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ten\u00eda abierta mi puerta al caminante.<\/p>
33\u00a0 \u00bfHe disimulado mis culpas a los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ocultando en mi seno mi pecado,<\/p>
34\u00a0 porque temiera el rumor p\u00fablico,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o el desprecio de las gentes me asustara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta quedar callado sin atreverme a salir mi puerta?<\/p>
35\u00a0 \u00a1Oh! \u00bfqui\u00e9n har\u00e1 que se me escuche?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esta es mi \u00faltima palabra: \u00a1resp\u00f3ndame Sadday!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El libelo que haya escrito mi adversario<\/p>
36\u00a0 pienso llevarlo sobre mis espaldas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ce\u00f1\u00edrmelo igual que una diadema.<\/p>
37\u00a0 Del n\u00famero de mis pasos voy a rendirle cuentas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un pr\u00edncipe me llegar\u00e9 hasta \u00e9l.<\/p>
38\u00a0 Si mi tierra grita contra m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus surcos lloran con ella,<\/p>
39\u00a0 si he comido sus frutos sin pagarlos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y he hecho expirar a sus due\u00f1os,<\/p>
40\u00a0 \u00a1en vez de trigo broten en ella espinas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en lugar de cebada hierba hedionda!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fin de las palabras de Job.<\/p>
Job 32<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Aquellos tres hombres dejaron de replicar a Job, porque se ten\u00eda por justo.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces mont\u00f3 en c\u00f3lera Elih\u00fa, hijo de Barakel el buzita, de la familia de Ram. Su c\u00f3lera se inflam\u00f3 contra Job, porque pretend\u00eda tener raz\u00f3n frente a Dios;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 y tambi\u00e9n contra sus tres amigos, porque no hab\u00edan hallado ya nada que replicar y de esa manera hab\u00edan dejado mal a Dios.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras hablaban ellos con Job, Elih\u00fa se hab\u00eda mantenido a la expectativa, porque eran m\u00e1s viejos que \u00e9l.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero cuando vio que en la boca de los tres hombres ya no quedaba respuesta, mont\u00f3 en c\u00f3lera.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3, pues, la palabra Elih\u00fa, hijo de Barakel el buzita, y dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Soy peque\u00f1o en edad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vosotros sois viejos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso ten\u00eda miedo, me asustaba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el declararos mi saber.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Me dec\u00eda yo: \u00abHablar\u00e1 la edad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los muchos a\u00f1os ense\u00f1ar\u00e1n sabidur\u00eda.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero en verdad, es un soplo en el hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el esp\u00edritu de Sadday lo que hace inteligente.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 No son sabios los que est\u00e1n llenos de a\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni los viejos quienes comprenden lo que es justo.<\/p>
10\u00a0 Por eso he dicho: Escuchadme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a declarar tambi\u00e9n yo mi saber.<\/p>
11\u00a0 Hasta ahora vuestras razones esperaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prestaba o\u00eddo a vuestros argumentos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras tratabais de buscar vocablos,<\/p>
12\u00a0 ten\u00eda puesta en vosotros mi atenci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y veo que ninguno a Job da r\u00e9plica,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nadie de entre vosotros a sus dichos responde.<\/p>
13\u00a0 No dig\u00e1is, pues: \u00abHemos hallado la sabidur\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nos instruye Dios, no un hombre.\u00bb<\/p>
14\u00a0 No hilar\u00e9 yo palabras como \u00e9sas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no le replicar\u00e9 en vuestros t\u00e9rminos.<\/p>
15\u00a0 Han quedado vencidos, no han respondido m\u00e1s:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les han faltado las palabras.<\/p>
16\u00a0 He esperado, pero ya que no hablan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 puesto que se han quedado sin respuesta,<\/p>
17\u00a0 responder\u00e9 yo por mi parte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 declarar\u00e9 tambi\u00e9n yo mi saber.<\/p>
18\u00a0 Pues estoy lleno de palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me urge un soplo desde dentro.<\/p>
19\u00a0 Es, en mi seno, como vino sin escape,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hace reventar los odres nuevos.<\/p>
20\u00a0 Hablar\u00e9 para desahogarme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abrir\u00e9 los labios y replicar\u00e9.<\/p>
21\u00a0 No tomar\u00e9 el partido de ninguno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a nadie adular\u00e9.<\/p>
22\u00a0 Pues yo no s\u00e9 adular:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bien pronto me aventar\u00eda mi Hacedor.<\/p>
Job 33<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Ten a bien, Job, escuchar mis palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 presta o\u00eddo a todas mis razones.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Ya ves que he abierto mi boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mi paladar habla mi lengua.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Mi coraz\u00f3n dar\u00e1 palabras cuerdas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la pura verdad dir\u00e1n mis labios.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El soplo de Dios me hizo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me anim\u00f3 el aliento de Sadday.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Si eres capaz, repl\u00edcame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1alerta, ponte en guardia ante m\u00ed!<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Mira, soy como t\u00fa, no soy un dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n yo de arcilla fui plasmado.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso mi terror no te ha de espantar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no pesar\u00e1 mi mano sobre ti.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 No has hecho m\u00e1s que decir a mis propios o\u00eddos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – pues he o\u00eddo el son de tus palabras -:<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPuro soy, sin delito;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 limpio estoy, no hay culpa en m\u00ed.<\/p>
10\u00a0 Pero \u00e9l inventa contra m\u00ed pretextos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me reputa como su enemigo;<\/p>
11\u00a0 mis pies pone en el cepo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esp\u00eda todas mis sendas.\u00bb<\/p>
12\u00a0 Pues bien, respondo, en esto no tienes raz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque Dios es m\u00e1s grande que el hombre.<\/p>
13\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 te querellas t\u00fa con \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no responda a todas tus palabras?<\/p>
14\u00a0 Habla Dios una vez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y otra vez, sin que se le haga caso.<\/p>
15\u00a0 En sue\u00f1os, en visi\u00f3n nocturna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando un letargo cae sobre los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras est\u00e1n dormidos en su lecho,<\/p>
16\u00a0 entonces abre \u00e9l el o\u00eddo de los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con sus apariciones les espanta,<\/p>
17\u00a0 para apartar al hombre de sus obras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y acabar con su orgullo de var\u00f3n,<\/p>
18\u00a0 para librar su alma de la fosa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su vida de pasar el Canal.<\/p>
19\u00a0 Tambi\u00e9n es corregido por el dolor en su camilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el temblor continuo de sus huesos,<\/p>
20\u00a0 cuando a su vida el alimento asquea\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a su alma los manjares exquisitos,<\/p>
21\u00a0 cuando su carne desaparece de la vista,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus huesos, que no se ve\u00edan, aparecen;<\/p>
22\u00a0 cuando su alma a la fosa se aproxima\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su vida a la morada de los muertos.<\/p>
23\u00a0 Si hay entonces junto a \u00e9l un \u00c1ngel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un Mediador escogido entre mil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que declare al hombre su deber,<\/p>
24\u00a0 que de \u00e9l se apiade y diga:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abL\u00edbrale de bajar a la fosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo he encontrado el rescate de su alma\u00bb,<\/p>
25\u00a0 su carne se renueva de vigor juvenil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuelve a los d\u00edas de su adolescencia.<\/p>
26\u00a0 Invoca a Dios, que le otorga su favor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y va a ver con j\u00fabilo su rostro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Anuncia a los dem\u00e1s su justicia,<\/p>
27\u00a0 canta as\u00ed entre los hombres:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo hab\u00eda pecado y torcido el derecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas Dios no me ha dado el merecido.<\/p>
28\u00a0 Ha librado mi alma de pasar por la fosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi vida contempla la luz.\u00bb<\/p>
29\u00a0 He aqu\u00ed todo lo que hace Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dos y tres veces con el hombre,<\/p>
30\u00a0 para recobrar su alma de la fosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que sea alumbrado con la luz de los vivos.<\/p>
31\u00a0 Atiende, Job, esc\u00fachame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guarda silencio, y yo hablar\u00e9.<\/p>
32\u00a0 Si tienes algo que decir, repl\u00edcame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habla, pues yo deseo darte la raz\u00f3n.<\/p>
33\u00a0 Si no, esc\u00fachame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guarda silencio, y yo te ense\u00f1ar\u00e9 sabidur\u00eda.<\/p>
Job 34<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Elih\u00fa reanud\u00f3 su discurso y dijo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad, sabios, mis palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vosotros los doctos, dadme o\u00eddos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque el o\u00eddo aprecia las palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el paladar gusta los manjares.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Decidamos entre nosotros lo que es justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sepamos juntos lo que es bueno.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues Job ha dicho: \u00abYo soy justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero Dios me quita mi derecho;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 mi juez se muestra cruel para conmigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi llaga es incurable, aunque no tengo culpa.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 hombre hay como Job,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que bebe el sarcasmo como agua,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 que anda en compa\u00f1\u00eda de malhechores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y camina con malvados?<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00e9l ha dicho: \u00abNada gana el hombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con buscar el agrado de Dios.\u00bb<\/p>
10\u00a0 As\u00ed pues, escuchadme, como hombres sensatos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lejos de Dios el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Sadday la injusticia;<\/p>
11\u00a0 que la obra del hombre, \u00e9l se la paga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y seg\u00fan su conducta trata a cada uno.<\/p>
12\u00a0 En verdad, Dios no hace el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tuerce el derecho Sadday.<\/p>
13\u00a0 \u00bfQui\u00e9n, si no, le confi\u00f3 la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qui\u00e9n le encarg\u00f3 del mundo entero?<\/p>
14\u00a0 Si \u00e9l retirara a s\u00ed su esp\u00edritu,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si hacia s\u00ed recogiera su soplo,<\/p>
15\u00a0 a una expirar\u00eda toda carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre al polvo volver\u00eda.<\/p>
16\u00a0 Si tienes inteligencia, escucha esto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 presta o\u00eddo al son de mis palabras.<\/p>
17\u00a0 \u00bfPodr\u00eda gobernar un enemigo del derecho?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfal Justo poderoso vas a condenar?<\/p>
18\u00a0 \u00a1Aquel que dice a un rey: \u00ab\u00a1In\u00fatil!\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Malvados!\u00bb a los nobles,<\/p>
19\u00a0 que no hace acepci\u00f3n de pr\u00edncipes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni prefiere al grande sobre el d\u00e9bil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1pues todos son obra de sus manos!<\/p>
20\u00a0 Mueren ellos de repente a media noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perecen los grandes y pasan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l depone a un tirano sin esfuerzo.<\/p>
21\u00a0 Pues sus ojos vigilan los caminos del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos sus pasos observa.<\/p>
22\u00a0 No hay tinieblas ni sombra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde ocultarse los agentes del mal.<\/p>
23\u00a0 No asigna \u00e9l un plazo al hombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que a juicio se presente ante Dios.<\/p>
24\u00a0 Quebranta a los grandes sin examen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pone a otros en su sitio.<\/p>
25\u00a0 Es que \u00e9l conoce sus acciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de noche los sacude y se les pisa.<\/p>
26\u00a0 Como a criminales los azota,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en lugar p\u00fablico los encadena,<\/p>
27\u00a0 porque se apartaron de su seguimiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no comprendieron todos sus caminos,<\/p>
28\u00a0 hasta hacer llegar a \u00e9l el gemido del d\u00e9bil\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacerle o\u00edr el clamor de los humildes.<\/p>
29\u00a0 Mas si \u00e9l sigue inm\u00f3vil, sin que nadie le perturbe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si vela su faz, sin que nadie le perciba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es que se apiada de naciones e individuos,<\/p>
30\u00a0 libra al imp\u00edo del cepo de la angustia,<\/p>
31\u00a0 Cuando \u00e9ste dice a Dios:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00abHe sido seducido, no volver\u00e9 a hacer mal;<\/p>
32\u00a0 si he pecado instr\u00fayeme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si he cometido injusticia, no reincidir\u00e9\u00bb.<\/p>
33\u00a0 \u00bfAcaso, seg\u00fan t\u00fa, tendr\u00eda \u00e9l que castigar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya que rechazas sus decisiones?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como eres t\u00fa el que aprecias, y no yo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 di todo lo que sepas.<\/p>
34\u00a0 Mas los hombres sensatos me dir\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed como todo sabio que me escuche:<\/p>
35\u00a0 \u00abNo habla Job cuerdamente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no son sensatas sus palabras.<\/p>
36\u00a0 Que sea Job probado a fondo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por sus respuestas dignas de malvados.<\/p>
37\u00a0 Porque a su pecado la rebeld\u00eda a\u00f1ade,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pone fin al derecho entre nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y multiplica contra Dios sus palabras.\u00bb<\/p>
Job 35<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Elih\u00fa reanud\u00f3 su discurso y dijo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfCrees que eso es juicioso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 piensas ser m\u00e1s justo que Dios,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 cuando dices: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te importa a ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o de qu\u00e9 me sirve a m\u00ed no haber pecado\u00bb?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te dar\u00e9 respuesta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y contigo a tus amigos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Mira a los cielos y ve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 observa c\u00f3mo las nubes son mas altas que t\u00fa!<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Si pecas, \u00bfqu\u00e9 le causas?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si se multiplican tus ofensas, \u00bfqu\u00e9 le haces?<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 le das, si eres justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o qu\u00e9 recibe \u00e9l de tu mano?<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 A un hombre igual que t\u00fa afecta tu maldad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a un hijo de hombre tu justicia.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Bajo la carga de la opresi\u00f3n se gime,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0se grita bajo el brazo de los grandes,<\/p>
10\u00a0 mas nadie dice: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 Dios, mi hacedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que hace resonar los cantares en la noche,<\/p>
11\u00a0 el que nos hace m\u00e1s h\u00e1biles que las bestias de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s sabios que los p\u00e1jaros del cielo?\u00bb<\/p>
12\u00a0 Entonces se grita, sin que responda \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a causa del orgullo de los malos.<\/p>
13\u00a0 Seguro, la falsedad Dios no la escucha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sadday no le presta atenci\u00f3n.<\/p>
14\u00a0 Mucho menos, el decir que no le adviertes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que un proceso est\u00e1 ante \u00e9l y que le esperas;<\/p>
15\u00a0 o tambi\u00e9n que su c\u00f3lera no castiga nada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que ignora la rebeli\u00f3n del hombre.<\/p>
16\u00a0 Job, pues, abre en vano su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 multiplica a lo tonto las palabras.<\/p>
Job 36<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Prosigui\u00f3 Elih\u00fa y dijo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Espera un poco, y yo te instruir\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0pues todav\u00eda hay palabras en favor de Dios.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a llevar muy lejos mi saber,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dar\u00e9 la raz\u00f3n a mi Hacedor.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 En verdad, no son mentira mis palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un maestro en saber est\u00e1 contigo.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Dios no rechaza al hombre \u00edntegro,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 ni deja vivir al malvado en plena fuerza.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hace justicia a los pobres,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 y no quita al justo su derecho.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El puso a los reyes en el trono,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para siempre los asienta, mas se engr\u00eden,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l los amarra con cadenas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quedan presos en los lazos de la angustia.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces les pone su obra al descubierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus culpas nacidas del orgullo.<\/p>
10\u00a0 A sus o\u00eddos pronuncia una advertencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y manda que se vuelvan de la iniquidad.<\/p>
11\u00a0 Si escuchan y son d\u00f3ciles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acaban sus d\u00edas en ventura\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en delicias sus a\u00f1os.<\/p>
12\u00a0 Si no escuchan, pasan el Canal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y expiran por falta de cordura.<\/p>
13\u00a0 Y los obstinados que imponen la c\u00f3lera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no piden auxilio cuando \u00e9l los encadena,<\/p>
14\u00a0 mueren en plena juventud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su vida en la edad juvenil.<\/p>
15\u00a0 El salva al pobre por su misma pobreza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la miseria el o\u00eddo le abre.<\/p>
16\u00a0 Tambi\u00e9n a ti te arrancar\u00e1 de las fauces de la angustia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes gozabas de abundancia sin l\u00edmites,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la grasa desbordaba de tu mesa.<\/p>
17\u00a0 Mas no hac\u00edas justicia de los malos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 defraudabas el derecho del hu\u00e9rfano.<\/p>
18\u00a0 Procura, pues, que no te seduzca la abundancia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni el copioso soborno te extrav\u00ede.<\/p>
19\u00a0 Haz comparecer al rico como al que nada tiene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al d\u00e9bil como al poderoso.<\/p>
20\u00a0 No aplastes a aquellos que te son extra\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para encumbrar en su puesto a tus parientes.<\/p>
21\u00a0 Gu\u00e1rdate de inclinarte hacia la iniquidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que por eso te ha probado la aflicci\u00f3n.<\/p>
22\u00a0 Mira, Dios es sublime por su fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n es maestro como \u00e9l?<\/p>
23\u00a0 \u00bfQui\u00e9n le se\u00f1al\u00f3 el camino a seguir?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n le dir\u00eda: \u00abHas hecho mal\u00bb?<\/p>
24\u00a0 Acu\u00e9rdate m\u00e1s bien de ensalzar su obra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que han cantado los hombres.<\/p>
25\u00a0 Todo hombre la contempla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre la mira desde lejos.<\/p>
26\u00a0 S\u00ed, Dios es grande y no le comprendemos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el n\u00famero de sus a\u00f1os es incalculable.<\/p>
27\u00a0 El atrae las gotas de agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pulveriza la lluvia en su vapor,<\/p>
28\u00a0 que luego derraman las nubes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la destilan sobre la turba humana.<\/p>
29\u00a0 \u00bfQui\u00e9n adem\u00e1s comprender\u00e1 el despliegue de la nube,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los fragores de su tienda?<\/p>
30\u00a0 Ved que despliega su niebla por encima\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cubre las cimas de los montes.<\/p>
31\u00a0 Pues por ellas sustenta \u00e9l a los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les da alimento en abundancia.<\/p>
32\u00a0 En sus manos el rayo levanta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le ordena que alcance su destino.<\/p>
33\u00a0 Su trueno le anuncia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ira se inflama contra la iniquidad.<\/p>
Job 37<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Mi coraz\u00f3n tambi\u00e9n por eso tiembla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y salta fuera de su sitio.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Escuchad, escuchad el fragor de su voz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el bramido que sale de su boca!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Hace relampaguear por todo el cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su fulgor llega a los extremos de la tierra.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Detr\u00e1s de \u00e9l una voz ruge:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 truena \u00e9l con su soberbia voz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus rayos no retiene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras su voz retumba.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Dios nos da a ver maravillas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grandes cosas hace que no comprendemos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando dice a la nieve: \u00ab\u00a1Cae sobre la tierra!\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los aguaceros: \u00ab\u00a1Lloved fuerte!\u00bb,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 la mano de todo hombre retiene bajo sello,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que todos conozcan su obra.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Las fieras a sus guaridas huyen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en sus cubiles se cobijan.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Del sur llega el hurac\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el fr\u00edo, de los vientos del norte.<\/p>
10\u00a0 Al soplo de Dios se forma el hielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se congela la extensi\u00f3n de las aguas.<\/p>
11\u00a0 El carga a la nube de un rayo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el nublado esparce su fulgor,<\/p>
12\u00a0 y \u00e9ste, gira girando,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 circula conforme a sus designios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed ejecutan sus \u00f3rdenes en todo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre la haz de su orbe terr\u00e1queo.<\/p>
13\u00a0 Ya como castigo para los pueblos de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya como gracia, \u00e9l los env\u00eda.<\/p>
14\u00a0 Presta, Job, o\u00eddo a esto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tente y observa los prodigios de Dios.<\/p>
15\u00a0 \u00bfSabes acaso c\u00f3mo Dios los rige,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y c\u00f3mo su nube hace brillar el rayo?<\/p>
16\u00a0 \u00bfSabes t\u00fa c\u00f3mo las nubes cuelgan en equilibrio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 7 maravilla de una ciencia consumada?<\/p>
17\u00a0 T\u00fa, cuyos vestidos queman\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando est\u00e1 quieta la tierra bajo el viento del sur,<\/p>
18\u00a0 \u00bfpuedes extender con \u00e9l la b\u00f3veda del cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00f3lida como espejo de metal fundido?<\/p>
19\u00a0 Ens\u00e9\u00f1anos qu\u00e9 le hemos de decir:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no discutiremos m\u00e1s, debido a las tinieblas.<\/p>
20\u00a0 Si hablo yo, \u00bfalguien se lo cuenta?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfes informado de lo que un hombre ha dicho?<\/p>
21\u00a0 Ahora ya no se ve la luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que queda oscurecida por las nubes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0pero pasa el viento y las despeja,<\/p>
22\u00a0 y una claridad llega del norte:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gloria terrible alrededor de Dios,<\/p>
23\u00a0 \u00a1es Sadday!, no podemos alcanzarle.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Grande en fuerza y equidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 maestro de justicia, sin oprimir a nadie.<\/p>
24\u00a0 Por eso le temen los hombres:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1a \u00e9l la veneraci\u00f3n de todos los sabios de coraz\u00f3n!<\/p>
Job 38<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh respondi\u00f3 a Job desde el seno de la tempestad y dijo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n es \u00e9ste que empa\u00f1a el Consejo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con razones sin sentido?<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Ci\u00f1e tus lomos como un bravo: \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0voy a interrogarte, y t\u00fa me instruir\u00e1s.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00f3nde estabas t\u00fa cuando fundaba yo la tierra?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ind\u00edcalo, si sabes la verdad.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n fij\u00f3 sus medidas? \u00bflo sabr\u00edas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n tir\u00f3 el cordel sobre ella?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSobre qu\u00e9 se afirmaron sus bases?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00bfqui\u00e9n asent\u00f3 su piedra angular,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 entre el clamor a coro de las estrellas del alba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las aclamaciones de todos los Hijos de Dios?<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n encerr\u00f3 el mar con doble puerta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando del seno materno sal\u00eda borbotando;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 cuando le puse una nube por vestido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del nubarr\u00f3n hice sus pa\u00f1ales;<\/p>
10\u00a0 cuando le trac\u00e9 sus linderos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y coloqu\u00e9 puertas y cerrojos?<\/p>
11\u00a0 \u00ab\u00a1Llegar\u00e1s hasta aqu\u00ed, no m\u00e1s all\u00e1 – le dije -,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aqu\u00ed se romper\u00e1 el orgullo de tus olas!\u00bb<\/p>
12\u00a0 \u00bfHas mandado, una vez en tu vida, a la ma\u00f1ana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has asignado a la aurora su lugar,<\/p>
13\u00a0 para que agarre a la tierra por los bordes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de ella sacuda a los malvados?<\/p>
14\u00a0 Ella se trueca en arcilla de sello,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ti\u00f1e lo mismo que un vestido.<\/p>
15\u00a0 Se quita entonces su luz a los malvados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y queda roto el brazo que se alzaba.<\/p>
16\u00a0 \u00bfHas penetrado hasta las fuentes del mar?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfhas circulado por el fondo del Abismo?<\/p>
17\u00a0 \u00bfSe te han mostrado las puertas de la Muerte?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfhas visto las puertas del pa\u00eds de la Sombra?<\/p>
18\u00a0 \u00bfHas calculado las anchuras de la tierra?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuenta, si es que sabes, todo esto.<\/p>
19\u00a0 \u00bfPor d\u00f3nde se va a la morada de la luz?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las tinieblas, \u00bfd\u00f3nde tienen su sitio?,<\/p>
20\u00a0 para que puedas llevarlas a su t\u00e9rmino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guiarlas por los senderos de su casa.<\/p>
21\u00a0 Si lo sabes, \u00a1es que ya hab\u00edas nacido entonces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bien larga es la cuenta de tus d\u00edas!<\/p>
22\u00a0 \u00bfHas llegado a los dep\u00f3sitos de nieve?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHas visto las reservas de granizo,<\/p>
23\u00a0 que yo guardo para el tiempo de angustia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el d\u00eda de batalla y de combate?<\/p>
24\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 camino se reparte la luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o se despliega el solano por la tierra?<\/p>
25\u00a0 \u00bfQui\u00e9n abre un canal al aguacero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los giros de los truenos un camino,<\/p>
26\u00a0 para llover sobre tierra sin hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre el desierto donde no hay un alma,<\/p>
27\u00a0 para abrevar a las soledades desoladas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacer brotar en la estepa hierba verde?<\/p>
28\u00a0 \u00bfTiene padre la lluvia?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n engendra las gotas de roc\u00edo?<\/p>
29\u00a0 \u00bfDe qu\u00e9 seno sale el hielo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00bfqui\u00e9n da a luz la escarcha del cielo,<\/p>
30\u00a0 cuando las aguas se aglutinan como piedra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se congela la superficie del abismo?<\/p>
31\u00a0 \u00bfPuedes t\u00fa anudar los lazos de las Pl\u00e9yades\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o desatar las cuerdas de Ori\u00f3n?<\/p>
32\u00a0 \u00bfHaces salir la Corona a su tiempo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfconduces a la Osa con sus cr\u00edas?<\/p>
33\u00a0 \u00bfConoces las leyes de los Cielos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfaplicas su fuero en la tierra?<\/p>
34\u00a0 \u00bfLevantas tu voz hasta las nubes?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la masa de las aguas, \u00bfte obedece?<\/p>
35\u00a0 A tu orden, \u00bflos rel\u00e1mpagos parten,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0dici\u00e9ndote: \u00abAqu\u00ed estamos\u00bb?<\/p>
36\u00a0 \u00bfQui\u00e9n puso en el ibis la sabidur\u00eda?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n dio al gallo inteligencia?<\/p>
37\u00a0 \u00bfQui\u00e9n tiene pericia para contar las nubes?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n inclina los odres de los cielos,<\/p>
38\u00a0 cuando se aglutina el polvo en una masa\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y los terrones se pegan entre s\u00ed?<\/p>
39\u00a0 \u00bfCazas t\u00fa acaso la presa a la leona?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfcalmas el hambre de los leoncillos,<\/p>
40\u00a0 cuando en sus guaridas est\u00e1n acurrucados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o en los matorrales al acecho?<\/p>
41\u00a0 \u00bfQui\u00e9n prepara su provisi\u00f3n al cuervo,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0cuando sus cr\u00edas gritan hacia Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando se estiran faltos de comida?<\/p>
Job 39<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSabes cu\u00e1ndo hacen las rebecas sus cr\u00edas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfhas observado el parto de las ciervas?<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfhas contado los meses de su gestaci\u00f3n?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfsabes la \u00e9poca de su alumbramiento?<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces se acurrucan y paren a sus cr\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 echan fuera su camada.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando ya sus cr\u00edas se hacen fuertes y grandes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salen al desierto y no vuelven m\u00e1s a ellas.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n dej\u00f3 al onagro en libertad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y solt\u00f3 las amarras del asno salvaje?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Yo le he dado la estepa por morada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por mansi\u00f3n la tierra salitrosa.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Se r\u00ede del tumulto de las ciudades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no oye los gritos del arriero;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 explora las monta\u00f1as, pasto suyo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en busca de toda hierba verde.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQuerr\u00e1 acaso servirte el buey salvaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pasar la noche junto a tu pesebre?<\/p>
10\u00a0 \u00bfAtar\u00e1s a su cuello la coyunda?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfrastrillar\u00e1 los surcos tras de ti?<\/p>
11\u00a0 \u00bfPuedes fiarte de \u00e9l por su gran fuerza?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfle confiar\u00e1s tu menester?<\/p>
12\u00a0 \u00bfEst\u00e1s seguro de que vuelva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de que en tu era allegue el grano?<\/p>
13\u00a0 El ala del avestruz, \u00bfse puede comparar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al plumaje de la cig\u00fce\u00f1a y del halc\u00f3n?<\/p>
14\u00a0 Ella en tierra abandona sus huevos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el suelo los deja calentarse;<\/p>
15\u00a0 se olvida de que puede aplastarlos alg\u00fan pie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o cascarlos una fiera salvaje.<\/p>
16\u00a0 Dura para sus hijos cual si no fueran suyos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por un af\u00e1n in\u00fatil no se inquieta.<\/p>
17\u00a0 Es que Dios la priv\u00f3 de sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no le dot\u00f3 de inteligencia.<\/p>
18\u00a0 Pero en cuanto se alza y se remonta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se r\u00ede del caballo y su jinete.<\/p>
19\u00a0 \u00bfDas t\u00fa al caballo la bravura?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfrevistes su cuello de tremolante crin?<\/p>
20\u00a0 \u00bfLe haces brincar como langosta?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Terror infunde su relincho altanero!<\/p>
21\u00a0 Piafa de j\u00fabilo en el valle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con br\u00edo se lanza al encuentro de las armas.<\/p>
22\u00a0 Se r\u00ede del miedo y de nada se asusta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no retrocede ante la espada.<\/p>
23\u00a0 Va resonando sobre \u00e9l la aljaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la llama de la lanza y el dardo.<\/p>
24\u00a0 Hirviendo de impaciencia la tierra devora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se contiene cuando suena la trompeta.<\/p>
25\u00a0 A cada toque de trompeta dice: \u00ab\u00a1Aah!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 olfatea de lejos el combate,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las voces de mando y los clamores.<\/p>
26\u00a0 \u00bfAcaso por tu acuerdo el halc\u00f3n emprende el vuelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 despliega sus alas hacia el sur?<\/p>
27\u00a0 \u00bfPor orden tuya se remonta el \u00e1guila\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y coloca su nido en las alturas?<\/p>
28\u00a0 Pone en la roca su mansi\u00f3n nocturna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su fortaleza en un picacho.<\/p>
29\u00a0 Desde all\u00ed acecha a su presa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde lejos la divisan sus ojos.<\/p>
30\u00a0 Sus cr\u00edas lamen sangre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde hay muertos, all\u00ed est\u00e1.<\/p>
Job 40<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Y Yahveh se dirigi\u00f3 a Job y le dijo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfCeder\u00e1 el adversario de Sadday?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEl censor de Dios va a replicar a\u00fan?<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Y Job respondi\u00f3 a Yahveh:<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1He hablado a la ligera: \u00bfqu\u00e9 voy a responder?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Me tapar\u00e9 la boca con mi mano.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00e9 una vez…, no he de repetir;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dos veces…, ya no insistir\u00e9.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh respondi\u00f3 a Job desde el seno de la tempestad y dijo:<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Ci\u00f1e tus lomos como un bravo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a preguntarte y t\u00fa me instruir\u00e1s.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfDe verdad quieres anular mi juicio?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para afirmar tu derecho, \u00bfme vas a condenar?<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfTienes un brazo t\u00fa como el de Dios?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bftruena tu voz como la suya?<\/p>
10\u00a0 \u00a1Ea, c\u00ed\u00f1ete de majestad y de grandeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rev\u00edstete de gloria y de esplendor!<\/p>
11\u00a0 \u00a1Derrama la explosi\u00f3n de tu c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con una mirada humilla al arrogante!<\/p>
12\u00a0 \u00a1Con una mirada abate al orgulloso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aplasta en el sitio a los malvados!<\/p>
13\u00a0 \u00a1H\u00fandelos juntos en el suelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cierra sus rostros en el calabozo!<\/p>
14\u00a0 \u00a1Y yo mismo te rendir\u00e9 homenaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la victoria que te da tu diestra!<\/p>
15\u00a0 Mira a Behemot, criatura m\u00eda, como t\u00fa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se alimenta de hierba como el buey.<\/p>
16\u00a0 Mira su fuerza en sus ri\u00f1ones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los m\u00fasculos del vientre su vigor.<\/p>
17\u00a0 Atiesa su cola igual que un cedro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los nervios de sus muslos se entrelazan.<\/p>
18\u00a0 Tubos de bronce son sus v\u00e9rtebras;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus huesos, como barras de hierro.<\/p>
19\u00a0 Es la primera de las obras de Dios:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su autor le procur\u00f3 su espada;<\/p>
20\u00a0 los montes le aportan un tributo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todas las fieras que retozan en ellos.<\/p>
21\u00a0 Bajo los lotos se recuesta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en escondite de ca\u00f1as y marismas.<\/p>
22\u00a0 Los lotos le recubren con su sombra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los sauces del torrente le rodean.<\/p>
23\u00a0 Si el r\u00edo va bravo, no se inquieta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 firme est\u00e1 aunque un Jord\u00e1n le llegue hasta la boca.<\/p>
24\u00a0 \u00bfQui\u00e9n, pues, podr\u00e1 prenderle por los ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 taladrar su nariz con punzones?<\/p>
25\u00a0 Y a Leviat\u00e1n, \u00bfle pescar\u00e1s t\u00fa a anzuelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sujetar\u00e1s con un cordel su lengua?<\/p>
26\u00a0 \u00bfHar\u00e1s pasar por su nariz un junco?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bftaladrar\u00e1s con un gancho su quijada?<\/p>
27\u00a0 \u00bfTe har\u00e1 por ventura largas s\u00faplicas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te hablar\u00e1 con timidez?<\/p>
28\u00a0 \u00bfPactar\u00e1 contigo un contrato\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de ser tu siervo para siempre?<\/p>
29\u00a0 \u00bfJugar\u00e1s con \u00e9l como con un p\u00e1jaro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o lo atar\u00e1s para juguete de tus ni\u00f1as?<\/p>
30\u00a0 \u00bftraficar\u00e1n con \u00e9l los asociados?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfse le disputar\u00e1n los mercaderes?<\/p>
31\u00a0 \u00bfAcribillar\u00e1s su piel de dardos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfclavar\u00e1s con el arp\u00f3n su cabeza?<\/p>
32\u00a0 Pon sobre \u00e9l tu mano:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1al recordar la lucha no tendr\u00e1s ganas de volver!<\/p>
Job 41<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ser\u00eda vana tu esperanza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque su vista sola aterra!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 No hay audaz que lo despierte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfy qui\u00e9n podr\u00e1 resistir ante \u00e9l?<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n le hizo frente y qued\u00f3 salvo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a1Ninguno bajo la capa de los cielos!<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Mencionar\u00e9 tambi\u00e9n sus miembros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hablar\u00e9 de su fuerza incomparable.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n rasg\u00f3 la delantera de su t\u00fanica\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y penetr\u00f3 en su coraza doble?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n abri\u00f3 las hojas de sus fauces?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Reina el terror entre sus dientes!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Su dorso son hileras de escudos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que cierra un sello de piedra.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Est\u00e1n apretados uno a otro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ni un soplo puede pasar entre ellos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Est\u00e1n pegados entre s\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quedan unidos sin fisura.<\/p>
10\u00a0 Echa luz su estornudo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus ojos son como los p\u00e1rpados de la aurora.<\/p>
11\u00a0 Salen antorchas de sus fauces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 chispas de fuego saltan.<\/p>
12\u00a0 De sus narices sale humo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como de un caldero que hierve junto al fuego.<\/p>
13\u00a0 Su soplo enciende carbones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0una llama sale de su boca.<\/p>
14\u00a0 En su cuello se asienta la fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ante \u00e9l cunde el espanto.<\/p>
15\u00a0 Son compactas las papadas de su carne:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1n pegadas a ella, inseparables.<\/p>
16\u00a0 Su coraz\u00f3n es duro como roca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 resistente como piedra de molino.<\/p>
17\u00a0 Cuando se yergue, se amedrentan las olas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las ondas del mar se retiran.<\/p>
18\u00a0 Le alcanza la espada sin clavarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo mismo la lanza, jabalina o dardo.<\/p>
19\u00a0 Para \u00e9l e hierro es s\u00f3lo paja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el bronce, madera carcomida.<\/p>
20\u00a0 No le ahuyentan los disparos del arco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual polvillo le llegan las piedras de la honda.<\/p>
21\u00a0 Una paja le parece la maza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se r\u00ede del venablo que silba.<\/p>
22\u00a0 Debajo de \u00e9l tejas puntiagudas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un trillo que va pasando por el lodo.<\/p>
23\u00a0 Hace del abismo una olla borbotante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cambia el mar en pebetero.<\/p>
24\u00a0 Deja tras s\u00ed una estela luminosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el abismo dir\u00edase una melena blanca.<\/p>
25\u00a0 No hay en la tierra semejante a \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ha sido hecho intr\u00e9pido.<\/p>
26\u00a0 Mira a la cara a los m\u00e1s altos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es rey de todos los hijos del orgullo.<\/p>
Job 42<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Y Job respondi\u00f3 a Yahveh:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00e9 que eres todopoderoso:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ning\u00fan proyecto te es irrealizable.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Era yo el que empa\u00f1aba el Consejo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con razones sin sentido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, he hablado de grandezas que no entiendo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de maravillas que me superan y que ignoro.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 (Escucha, deja que yo hable:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a interrogarte y t\u00fa me instruir\u00e1s.)<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te conoc\u00eda s\u00f3lo de o\u00eddas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas ahora te han visto mis ojos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso me retracto y me arrepiento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el polvo y la ceniza.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de hablar a Job de esta manera, Yahveh dijo a Elifaz de Tem\u00e1n: \u00abMi ira se ha encendido contra ti y contra tus dos amigos, porque no hab\u00e9is hablado con verdad de m\u00ed, como mi siervo Job.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed que tomad siete novillos y siete carneros, id donde mi siervo Job, y ofreced por vosotros un holocausto. Mi siervo Job interceder\u00e1 por vosotros y, en atenci\u00f3n a \u00e9l, no os castigar\u00e9 por no haber hablado con verdad de m\u00ed, como mi siervo Job.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Elifaz de Tem\u00e1n, Bildad de S\u00e1aj, y Sofar de Naamat fueron a cumplir la orden de Yahveh. Y Yahveh atendi\u00f3 a Job.<\/p>
10\u00a0 Despu\u00e9s Yahveh restaur\u00f3 la situaci\u00f3n de Job, al paso que \u00e9l interced\u00eda en favor de sus amigos; y aument\u00f3 Yahveh\u00a0 al doble todos los bienes de Job.<\/p>
11\u00a0 Vinieron, pues, donde \u00e9l todos sus hermanos y todas sus hermanas, as\u00ed como todos sus conocidos de anta\u00f1o; y mientras celebraban con \u00e9l un banquete en su casa, le compadecieron y le consolaron por todo el infortunio que\u00a0 Yahveh hab\u00eda tra\u00eddo sobre \u00e9l. Y cada uno de ellos le hizo el obsequio de un agno de plata y de un anillo de oro.<\/p>
12\u00a0 Yahveh bendijo la nueva situaci\u00f3n de Job m\u00e1s a\u00fan que la antigua: lleg\u00f3 a poseer 14.000 ovejas, 6.000 camellos,\u00a0 mil yuntas de bueyes y mil asnas.<\/p>
13\u00a0 Tuvo adem\u00e1s siete hijos y tres hijas.<\/p>
14\u00a0 A la primera le puso el nombre de \u00abPaloma\u00bb, a la segunda el de \u00abCanela\u00bb y a la tercera el de \u00abCuerno de afeites\u00bb.<\/p>
15\u00a0 No hab\u00eda en todo el pa\u00eds mujeres tan bonitas como las hijas de Job. Y su padre les dio parte en la herencia entre sus hermanos.<\/p>
16\u00a0 Despu\u00e9s de esto, vivi\u00f3 Job todav\u00eda 140 a\u00f1os, y vio a sus hijos y a los hijos de sus hijos, cuatro generaciones.<\/p>
17\u00a0 Despu\u00e9s Job muri\u00f3 anciano y colmado de d\u00edas.<\/p>
LOS SALMOS (Los n\u00fameros de los Salmos entre par\u00e9ntesis corresponden a la Vulgata)<\/p>
Salmo 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dichoso el hombre que no sigue\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el consejo de los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni en la senda de los pecadores se detiene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni en el banco de los burlones se sienta,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 mas se complace en la ley de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su ley susurra d\u00eda y noche!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Es como un \u00e1rbol plantado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 junto a corrientes de agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que da a su tiempo el fruto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y jam\u00e1s se amustia su follaje;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo lo que hace sale bien.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No as\u00ed los imp\u00edos, no as\u00ed!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que ellos son como paja que se lleva el viento.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, no resistir\u00e1n en el Juicio los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni los pecadores en la comunidad de los justos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque Yahveh conoce el camino de los justos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el camino de los imp\u00edos se pierde.<\/p>
Salmo 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 se agitan las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los pueblos mascullan planes vanos?<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Se yerguen los reyes de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los caudillos conspiran aliados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra Yahveh y contra su Ungido:<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Rompamos sus coyundas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sacud\u00e1monos su yugo!\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El que se sienta en los cielos se sonr\u00ede,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh se burla de ellos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Luego en su c\u00f3lera les habla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su furor los aterra:<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYa tengo yo consagrado a mi rey\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en Si\u00f3n mi monte santo.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a anunciar el decreto de Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El me ha dicho: \u00abT\u00fa eres mi hijo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0yo te he engendrado hoy.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 P\u00eddeme, y te dar\u00e9 en herencia las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en propiedad los confines de la tierra.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Con cetro de hierro, los quebrantar\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los quebrar\u00e1s como vaso de alfarero.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Y ahora, reyes, comprended,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 correg\u00edos, jueces de la tierra.<\/p>
11\u00a0 Servid a Yahveh con temor,<\/p>
12\u00a0 con temblor besad sus pies;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se irrite y perezc\u00e1is en el camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues su c\u00f3lera se inflama de repente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Venturosos los que a \u00e9l se acogen!<\/p>
Salmo 3<\/p>
(1) = Salmo. De David. Cuando hu\u00eda de su hijo Absal\u00f3n. =<\/p>
1 (2) Yahveh, \u00a1cu\u00e1n numerosos son mis adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cu\u00e1ntos los que se alzan contra m\u00ed!<\/p>
2 (3) \u00a1Cu\u00e1ntos los que dicen de mi vida:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo hay salvaci\u00f3n para \u00e9l en Dios!\u00bb = Pausa. =<\/p>
3 (4) Mas t\u00fa, Yahveh, escudo que me ci\u00f1es,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi gloria, el que realza mi cabeza.<\/p>
4 (5) A voz en grito clamo hacia Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l me responde desde su santo monte. = Pausa. =<\/p>
5 (6) Yo me acuesto y me duermo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me despierto, pues Yahveh me sostiene.<\/p>
6 (7) No temo a esas gentes que a millares\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se apostan en torno contra m\u00ed.<\/p>
7 (8) \u00a1Lev\u00e1ntate, Yahveh!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dios m\u00edo, s\u00e1lvame!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa hieres en la mejilla a todos mis enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los dientes de los imp\u00edos t\u00fa los rompes.<\/p>
8 (9) De Yahveh la salvaci\u00f3n. \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Tu bendici\u00f3n sobre tu pueblo. = Pausa. =<\/p>
Salmo 4<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Salmo. De David. =<\/p>
1 (2) Cuando clamo, resp\u00f3ndeme, oh Dios mi justiciero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la angustia t\u00fa me abres salida;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tenme piedad, escucha mi oraci\u00f3n.<\/p>
2 (3) Vosotros, hombres, \u00bfhasta cu\u00e1ndo ser\u00e9is torpes de coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 amando vanidad, rebuscando mentira? = Pausa. =<\/p>
3 (4) \u00a1Sabed que Yahveh mima a su amigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh escucha cuando yo le invoco.<\/p>
4 (5) Temblad, y no pequ\u00e9is;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0hablad con vuestro coraz\u00f3n en el lecho \u00a1y silencio! =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pausa. =<\/p>
5 (6) Ofreced sacrificios de justicia y confiad en Yahveh.<\/p>
6 (7) Muchos dicen: \u00ab\u00bfQui\u00e9n nos har\u00e1 ver la dicha?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Alza sobre nosotros la luz de tu rostro!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh,<\/p>
7 (8) t\u00fa has dado a mi coraz\u00f3n m\u00e1s alegr\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que cuando abundan ellos de trigo y vino nuevo.<\/p>
8 (9) En paz, todo a una, yo me acuesto y me duermo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa solo, Yahveh, me asientas en seguro.<\/p>
Salmo 5<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Para flautas. Salmo. De David. =<\/p>
1 (2) Escucha mis palabras, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 repara en mi lamento,<\/p>
2 (3) atiende a la voz de mi clamor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh mi Rey y mi Dios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque a ti te suplico,<\/p>
3 (4) Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya de ma\u00f1ana oyes mi voz;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de ma\u00f1ana te presento mi s\u00faplica,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me quedo a la espera.<\/p>
4 (5) Pues no eres t\u00fa un Dios que se complace en la impiedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no es hu\u00e9sped tuyo el malo.<\/p>
5 (6) No, los arrogantes no resisten\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 delante de tus ojos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Detestas a todos los agentes de mal,<\/p>
6 (7) pierdes a los mentirosos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al hombre sanguinario y fraudulento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le abomina Yahveh.<\/p>
7 (8) Mas yo, por la abundancia de tu amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entro en tu Casa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tu santo Templo me prosterno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lleno de tu temor.<\/p>
8 (9) Gu\u00edame, Yahveh, en tu justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por causa de los que me acechan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 allana tu camino ante m\u00ed.<\/p>
9 (10) Que no hay en su boca lealtad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su interior, tan s\u00f3lo subversi\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sepulcro abierto es su garganta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 melosa mu\u00e9vese su lengua.<\/p>
10 (11) Tr\u00e1talos, oh Dios, como culpables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haz que fracasen sus intrigas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arr\u00f3jalos por el exceso de sus cr\u00edmenes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por rebelarse contra ti.<\/p>
11 (12) Y se alegren los que a ti se acogen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se alborocen por siempre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa los proteges, en ti exultan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que aman tu nombre.<\/p>
12 (13) Pues t\u00fa bendices al justo, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un gran escudo tu favor le cubre.<\/p>
Salmo 6<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. En octava. Salmo. De David. =<\/p>
1 (2) Yahveh, no me corrijas en tu c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tu furor no me castigues.<\/p>
2 (3) Tenme piedad, Yahveh, que estoy sin fuerzas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00e1name, Yahveh, que mis huesos est\u00e1n desmoronados,<\/p>
3 (4) desmoronada totalmente mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa, Yahveh, \u00bfhasta cu\u00e1ndo?<\/p>
4 (5) Vu\u00e9lvete, Yahveh, recobra mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00e1lvame, por tu amor.<\/p>
5 (6) Porque, en la muerte, nadie de ti se acuerda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el seol, \u00bfqui\u00e9n te puede alabar?<\/p>
6 (7) Estoy extenuado de gemir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ba\u00f1o mi lecho cada noche,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0inundo de l\u00e1grimas mi cama;<\/p>
7 (8) mi ojo est\u00e1 corro\u00eddo por el tedio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha envejecido entre opresores.<\/p>
8 (9) Apartaos de m\u00ed todos los malvados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues Yahveh ha o\u00eddo la voz de mis sollozos.<\/p>
9 (10) Yahveh ha o\u00eddo mi s\u00faplica,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh acoge mi oraci\u00f3n.<\/p>
10 (11) \u00a1Todos mis enemigos, confusos, aterrados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 retrocedan, s\u00fabitamente confundidos!<\/p>
Salmo 7<\/p>
(1) = Lamentaci\u00f3n. De David. La que cant\u00f3 a Yahveh a prop\u00f3sito del benjaminita Kus. =<\/p>
1 (2) Yahveh, Dios m\u00edo, a ti me acojo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0s\u00e1lvame de todos mis perseguidores, l\u00edbrame;<\/p>
2 (3) \u00a1que no arrebate como un le\u00f3n mi vida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que desgarra, sin que nadie libre!<\/p>
3 (4) Yahveh, Dios m\u00edo, si algo de esto hice,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si hay en mis manos injusticia,<\/p>
4 (5) si a mi bienhechor con mal he respondido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si he perdonado al opresor injusto,<\/p>
5 (6) \u00a1que el enemigo me persiga y me alcance,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estrelle mi vida contra el suelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tire mis entra\u00f1as por el polvo! = Pausa. =<\/p>
6 (7) Lev\u00e1ntate, Yahveh, en tu c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 surge contra los arrebatos de mis opresores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 despierta ya, Dios m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa que el juicio convocas.<\/p>
7 (8) Que te rodee la asamblea de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa en lo alto vu\u00e9lvete hacia ella.<\/p>
8 (9) (Yahveh, juez de los pueblos.)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 J\u00fazgame, Yahveh, conforme a mi justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y seg\u00fan mi inocencia.<\/p>
9 (10) Haz que cese la maldad de los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y afianza al justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa que escrutas corazones y entra\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Dios justo.<\/p>
10 (11) Dios, el escudo que me cubre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el salvador de los de recto coraz\u00f3n;<\/p>
11 (12) Dios, el juez justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tardo a la c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero Dios amenazante en todo tiempo<\/p>
12 (13) para el que no se vuelve.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Afile su espada el enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tense su arco y lo apareje,<\/p>
13 (14) para s\u00ed solo prepara armas de muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hace tizones de sus flechas;<\/p>
14 (15) vedle en su pre\u00f1ez de iniquidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 malicia concibi\u00f3, fracaso pare.<\/p>
15 (16) Cav\u00f3 una fosa, recav\u00f3 bien hondo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas cae en el hoyo que \u00e9l abri\u00f3;<\/p>
16 (17) revierte su obra en su cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su violencia en su cerviz recae.<\/p>
17 (18) Doy gracias a Yahveh por su justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salmodio al nombre de Yahveh, el Alt\u00edsimo.<\/p>
Salmo 8<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Seg\u00fan la… de Gat. Salmo. De David. =<\/p>
1 (2) \u00a1Oh Yahveh, Se\u00f1or nuestro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 glorioso tu nombre por toda la tierra!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa que exaltaste tu majestad sobre los cielos,<\/p>
2 (3) en boca de los ni\u00f1os, los que a\u00fan maman,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dispones baluarte frente a tus adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para acabar con enemigos y rebeldes.<\/p>
3 (4) Al ver tu cielo, hechura de tus dedos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la luna y las estrellas, que fijaste t\u00fa,<\/p>
4 (5) \u00bfqu\u00e9 es el hombre para que de \u00e9l te acuerdes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hijo de Ad\u00e1n para que de \u00e9l te cuides?<\/p>
5 (6) Apenas inferior a un dios le hiciste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0coron\u00e1ndole de gloria y de esplendor;<\/p>
6 (7) le hiciste se\u00f1or de las obras de tus manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo fue puesto por ti bajo sus pies:<\/p>
7 (8) ovejas y bueyes, todos juntos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aun las bestias del campo,<\/p>
8 (9) y las aves del cielo, y los peces del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que surcan las sendas de las aguas.<\/p>
9 (10) \u00a1Oh Yahveh, Se\u00f1or nuestro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 glorioso tu nombre por toda la tierra!<\/p>
Salmo 9<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Para oboes y arpa. Salmo. De David. =<\/p>
1 (2) =Alef= Te doy gracias, Yahveh, de todo coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cantar\u00e9 todas tus maravillas;<\/p>
2 (3) quiero alegrarme y exultar en ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salmodiar a tu nombre, Alt\u00edsimo.<\/p>
3 (4) =Bet= Mis enemigos retroceden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 flaquean, perecen delante de tu rostro;<\/p>
4 (5) pues t\u00fa has llevado mi juicio y mi sentencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sent\u00e1ndote en el trono cual juez justo.<\/p>
5 (6) =Gu\u00edmel.= Has reprimido a las gentes, has perdido al imp\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has borrado su nombre para siempre jam\u00e1s;<\/p>
6 (7) acabado el enemigo, todo es ruina sin fin,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has suprimido sus ciudades, perdido su recuerdo. =He.= He aqu\u00ed que<\/p>
7 (8) Yahveh se sienta para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 afianza para el juicio su trono;<\/p>
8 (9) \u00e9l juzga al orbe con justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los pueblos con rectitud sentencia.<\/p>
9 (10) =Vau.= \u00a1Sea Yahveh ciudadela para el oprimido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ciudadela en los tiempos de angustia!<\/p>
10 (11) Y en ti conf\u00eden los que saben tu nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa, Yahveh, no abandonas a los que te buscan.<\/p>
11 (12) =Zain.= Salmodiad a Yahveh, que se sienta en Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 publicad por los pueblos sus haza\u00f1as;<\/p>
12 (13) que \u00e9l pide cuentas de la sangre, y de ellos se acuerda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no olvida el grito de los desdichados.<\/p>
13 (14) =Jet.= Tenme piedad, Yahveh, ve mi aflicci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa que me recobras de las puertas de la muerte,<\/p>
14 (15) para que yo cuente todas tus alabanzas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las puertas de la hija de Si\u00f3n, gozoso de tu\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salvaci\u00f3n.<\/p>
15 (16) =Tet.= Se hundieron los gentiles en la fosa que hicieron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la red que ocultaron, su pie qued\u00f3 prendido.<\/p>
16 (17) Yahveh se ha dado a conocer, ha hecho justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el imp\u00edo se ha enredado en la obra de sus manos. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sordina. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Pausa. =<\/p>
17 (18) =Yod= \u00a1Vuelvan los imp\u00edos al seol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los gentiles que de Dios se olvidan!<\/p>
18 (19) =Kaf.= Que no queda olvidado el pobre eternamente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se pierde por siempre la esperanza de los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desdichados.<\/p>
19 (20) \u00a1Lev\u00e1ntate, Yahveh, no triunfe el hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sean juzgados los gentiles delante de tu rostro!<\/p>
20 (21) Infunde t\u00fa, Yahveh, en ellos el terror,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aprendan los gentiles que no son m\u00e1s que hombres. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pausa. =<\/p>
Salmo 10<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 = L\u00e1med = \u00bfPor qu\u00e9, Yahveh, te quedas lejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te escondes en las horas de la angustia?<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Por el orgullo del imp\u00edo es perseguido el desdichado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 queda preso en la trampa que le ha urdido.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 = (Mem.) = S\u00ed, el imp\u00edo se jacta de los antojos de su alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el avaro que bendice menosprecia a Yahveh,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 = (Nun.) = el imp\u00edo, insolente, no le busca:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1No hay Dios!\u00bb, es todo lo que piensa.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 En todo tiempo se afianzan sus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00e1 arriba tus juicios muy lejos de \u00e9l est\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos sus rivales da soplidos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Dice en su coraz\u00f3n: \u00ab\u00a1Jam\u00e1s vacilar\u00e9!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = (S\u00e1mek.) = porque en desgracia no se ve,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 maldice.\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0= (Pe.) = De fraude y perfidia est\u00e1 llena su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo su lengua s\u00f3lo maldad e iniquidad;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 al acecho se aposta entre las ca\u00f1as\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los recodos mata al inocente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = (Ain.) = Todo ojos, esp\u00eda al desvalido,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 al acecho escondido como le\u00f3n en su guarida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al acecho para atrapar al desdichado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atrapa al desdichado arrastr\u00e1ndole en su red.<\/p>
10\u00a0 = (Sade.) = Esp\u00eda, se agazapa, se encoge,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el desvalido cae en su poder;<\/p>
11\u00a0 dice en su coraz\u00f3n: \u00abDios se ha olvidado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiene tapado el rostro, no ha de ver jam\u00e1s.\u00bb<\/p>
12\u00a0 = Qof. = \u00a1Lev\u00e1ntate, Yahveh, alza tu mano, oh Dios!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No te olvides de los desdichados!<\/p>
13\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 el imp\u00edo menosprecia a Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dice en su coraz\u00f3n: \u00abNo vendr\u00e1s a indagar?\u00bb<\/p>
14\u00a0 = Res. = Lo has visto ya, que la pena y la tristeza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las miras t\u00fa para tomarlas en tu mano:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el desvalido se abandona a ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa socorres al hu\u00e9rfano.<\/p>
15\u00a0 = Sin. = \u00a1Quiebra el brazo del imp\u00edo, del malvado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 indaga su impiedad sin dejar rastro!<\/p>
16\u00a0 \u00a1Yahveh es rey por siempre, por los siglos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los gentiles han sido barridos de su tierra!<\/p>
17\u00a0 = Tau. = El deseo de los humildes escuchas t\u00fa, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su coraz\u00f3n confortas, alargas tus o\u00eddos,<\/p>
18\u00a0 para hacer justicia al hu\u00e9rfano, al vejado:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1cese de dar terror el hombre salido de la tierra!<\/p>
Salmo 11 (10)<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 = Del maestro de coro. De David. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En Yahveh me cobijo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo dec\u00eds a mi alma:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHuye, p\u00e1jaro, a tu monte?<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHe aqu\u00ed que los imp\u00edos tensan su arco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ajustan a la cuerda su saeta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para tirar en la sombra a los de recto coraz\u00f3n.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Si est\u00e1n en ruinas los cimientos, \u00bfque puede hacer el justo?\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh en su Templo santo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, su trono est\u00e1 en los cielos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ven sus ojos el mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus p\u00e1rpados exploran a los hijos de Ad\u00e1n.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh explora al justo y al imp\u00edo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su alma odia a quien ama la violencia.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Llueva sobre los imp\u00edos brasas y azufre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un viento abrasador por porci\u00f3n de su copa!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Que es justo Yahveh y lo justo ama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los rectos contemplar\u00e1n su rostro.<\/p>
Salmo 12 (11)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. En octava. Salmo. De David. =<\/p>
1 (2) \u00a1Salva, Yahveh, que ya no hay fieles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se acabaron los veraces entre los hijos de Ad\u00e1n!<\/p>
2 (3) Falsedad s\u00f3lo dicen, cada cual a su pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 labios de enga\u00f1o, lenguaje de corazones dobles.<\/p>
3 (4) Arranque Yahveh todo labio tramposo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la lengua que profiere bravatas,<\/p>
4 (5) los que dicen: \u00abLa lengua es nuestro fuerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0nuestros labios por nosotros, \u00bfquien va a ser amo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestro?\u00bb<\/p>
5 (6) Por la opresi\u00f3n de los humildes, por el gemido de los pobres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ahora me alzo yo, dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 auxilio traigo a quien por \u00e9l suspira.<\/p>
6 (7) Las palabras de Yahveh son palabras sinceras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 plata pura, de ras de tierra, siete veces purgada.<\/p>
7 (8) T\u00fa, Yahveh, los guardar\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los librar\u00e1s de esta ralea para siempre;<\/p>
8 (9) de todas partes se ir\u00e1n los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 colmo de vileza entre los hijos de Ad\u00e1n.<\/p>
Salmo 13 (12)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Salmo. De David. =<\/p>
1 (2) \u00bfHasta cu\u00e1ndo, Yahveh, me olvidar\u00e1s? \u00bfPor siempre?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHasta cu\u00e1ndo me ocultar\u00e1s tu rostro?<\/p>
2 (3) \u00bfHasta cu\u00e1ndo tendr\u00e9 congojas en mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mi coraz\u00f3n angustia, d\u00eda y noche?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHasta cu\u00e1ndo triunfar\u00e1 sobre m\u00ed mi enemigo?<\/p>
3 (4) \u00a1Mira, resp\u00f3ndeme, Yahveh, Dios m\u00edo!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ilumina mis ojos, no me duerma en la muerte,<\/p>
4 (5) no diga mi enemigo: \u00ab\u00a1Le he podido!\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no exulten mis adversarios al verme vacilar!<\/p>
5 (6) Que yo en tu amor conf\u00edo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tu salvaci\u00f3n mi coraz\u00f3n exulte.<\/p>
6 \u00a1A Yahveh cantar\u00e9 por el bien que me ha hecho\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Salmodiar\u00e9 al nombre de Yahveh, el Alt\u00edsimo!<\/p>
Salmo 14 (13)<\/p>
= Sal 53.<\/p>
(1) = Del maestro de coro. De David. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 1 Dice en su coraz\u00f3n el insensato:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1No hay Dios!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Corrompidos est\u00e1n, de conducta abominable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay quien haga el bien.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Se asoma Yahveh desde los cielos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacia los hijos de Ad\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por ver si hay un sensato,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alguien que busque a Dios.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Todos ellos est\u00e1n descarriados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en masa pervertidos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hay nadie que haga el bien.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni uno siquiera.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo aprender\u00e1n todos los agentes de mal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que comen a mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como se come el pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y a Yahveh no invocan?<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed de espanto temblar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde nada hay que espante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que Dios est\u00e1 por la raza del justo:<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 de los planes del desdichado os burl\u00e1is.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas Yahveh es su refugio.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n traer\u00e1 de Si\u00f3n la salvaci\u00f3n de Israel?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando cambie Yahveh la suerte de su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exultar\u00e1 Jacob, se alegrar\u00e1 Israel.<\/p>
Salmo 15 (14)<\/p>
(1) = Salmo. De David. =<\/p>
1 Yahveh, \u00bfqui\u00e9n morar\u00e1 en tu tienda?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n habitar\u00e1 en tu santo monte?<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 El que ando sin tacha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y obra la justicia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que dice la verdad de coraz\u00f3n,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 y no calumnia con su lengua;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no da\u00f1a a su hermano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni hace agravio a su pr\u00f3jimo;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 con menosprecio mira al r\u00e9probo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas honra a los que temen a Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que jura en su perjuicio y no retracta,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 no presta a usura su dinero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni acepta soborno en da\u00f1o de inocente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien obra as\u00ed jam\u00e1s vacilar\u00e1.<\/p>
Salmo 16 (15)<\/p>
(1) = A media voz. De David. =<\/p>
1 Gu\u00e1rdame, oh Dios, en ti est\u00e1 mi refugio.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Yo digo a Yahveh: \u00abT\u00fa eres mi Se\u00f1or.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi bien, nada hay fuera de ti\u00bb;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 ellos, en cambio, a los santos que hay en la tierra:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Magn\u00edficos, todo mi gozo en ellos!\u00bb.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Sus \u00eddolos abundan, tras ellos van corriendo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas yo jam\u00e1s derramar\u00e9 sus lib\u00e1menes de sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 jam\u00e1s tomar\u00e9 sus nombres en mis labios.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, la parte de mi herencia y de mi copa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa mi suerte aseguras;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 la cuerda me asigna un recinto de delicias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi heredad es preciosa para m\u00ed.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Bendigo a Yahveh que me aconseja;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aun de noche mi conciencia me instruye;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 pongo a Yahveh ante m\u00ed sin cesar;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque \u00e9l est\u00e1 a mi diestra, no vacilo.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso se me alegra el coraz\u00f3n, mis entra\u00f1as retozan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hasta mi carne en seguro descansa;<\/p>
10\u00a0 pues no has de abandonar mi alma al seol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni dejar\u00e1s a tu amigo ver la fosa.<\/p>
11\u00a0 Me ense\u00f1ar\u00e1s el camin\u00f3 de la vida, hartura de goces, delante de tu rostro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tu derecha, delicias para siempre.<\/p>
Salmo 17 (16)<\/p>
(1) = Oraci\u00f3n. De David. =<\/p>
1 Escucha, Yahveh, la justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atiende a mi clamor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 presta o\u00eddo a mi plegaria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no es de labios enga\u00f1osos.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Mi juicio saldr\u00e1 de tu presencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus ojos ven lo recto.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Mi coraz\u00f3n t\u00fa sondas, de noche me visitas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me pruebas al crisol sin hallar nada malo en m\u00ed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi boca no claudica<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 al modo de los hombres.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de tus labios he guardado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las sendas trazadas<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 ajustando mis pasos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tus veredas no vacilan mis pies.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te llamo, que t\u00fa, oh Dios, me respondes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiende hacia m\u00ed tu o\u00eddo, escucha mis palabras,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 haz gala de tus gracias, t\u00fa que salvas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los que buscan a tu diestra refugio contra los que\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atacan.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Gu\u00e1rdame como la pupila de los ojos,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0esc\u00f3ndeme a la sombra de tus alas<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 de esos imp\u00edos que me acosan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enemigos ensa\u00f1ados que me cercan.<\/p>
10\u00a0 Est\u00e1n ellos cerrados en su grasa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hablan, la arrogancia en la boca.<\/p>
11\u00a0 Avanzan contra m\u00ed, ya me cercan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me clavan sus ojos para tirarme al suelo.<\/p>
12\u00a0 Son como el le\u00f3n \u00e1vido de presa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o el leoncillo agazapado en su guarida.<\/p>
13\u00a0 \u00a1Lev\u00e1ntate, Yahveh, hazle frente, derr\u00edbale;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 libra con tu espada mi alma del imp\u00edo,<\/p>
14\u00a0 de los mortales, con tu mano, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0de los mortales de este mundo, cuyo lote es la vida!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1De tus reservas ll\u00e9nales el vientre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que sus hijos se sacien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dejen las sobras para sus peque\u00f1os!<\/p>
15\u00a0 Mas yo, en la justicia, contemplar\u00e9 tu rostro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al despertar me hartar\u00e9 de tu imagen.<\/p>
Salmo 18 (17)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Del siervo de Yahveh, David, que dirigi\u00f3 a Yahveh las palabras de este c\u00e1ntico el d\u00eda en que Yahveh le libr\u00f3 de todos sus enemigos y de las manos de Sa\u00fal. =<\/p>
(2) = Dijo: =<\/p>
1 Yo te amo, Yahveh, mi fortaleza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (mi salvador, que de la violencia me has salvado).<\/p>
2 (3) Yahveh, mi roca y mi baluarte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi liberador, mi Dios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la pe\u00f1a en que me amparo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi escudo y fuerza de mi salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi ciudadela y mi refugio.<\/p>
3 (4) Invoco a Yahveh, que es digno de alabanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quedo a salvo de mis enemigos.<\/p>
4 (5) Las olas de la muerte me envolv\u00edan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me espantaban las trombas de Belial,<\/p>
5 (6) los lazos del seol me rodeaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me aguardaban los cepos de la Muerte.<\/p>
6 (7) Clam\u00e9 a Yahveh en mi angustia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a mi Dios invoqu\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y escuch\u00f3 mi voz desde su Templo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reson\u00f3 mi llamada en sus o\u00eddos.<\/p>
7 (8) La tierra fue sacudida y vacil\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 retemblaron las bases de los montes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0(vacilaron bajo su furor);<\/p>
8 (9) una humareda subi\u00f3 de sus narices,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de su boca un fuego que abrasaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (de \u00e9l sal\u00edan carbones encendidos).<\/p>
9 (10) El inclin\u00f3 los cielos y baj\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un espeso nublado debajo de sus pies;<\/p>
10 (11) cabalg\u00f3 sobre un querube, emprendi\u00f3 el vuelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre las alas de los vientos plane\u00f3.<\/p>
11 (12) Se puso como tienda un cerco de tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tinieblas de las aguas, espesos nubarrones;<\/p>
12 (13) del fulgor que le preced\u00eda se encendieron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 granizo y ascuas de fuego.<\/p>
13 (14) Tron\u00f3 Yahveh en los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lanz\u00f3 el Alt\u00edsimo su voz;<\/p>
14 (15) arroj\u00f3 saetas, y los puso en fuga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rayos fulmin\u00f3 y sembr\u00f3 derrota.<\/p>
15 (16) El fondo del mar qued\u00f3 a la vista,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los cimientos del orbe aparecieron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante tu imprecaci\u00f3n, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al resollar el aliento en tus narices.<\/p>
16 (17) El extiende su mano de lo alto para asirme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para sacarme de las profundas aguas;<\/p>
17 (18) me libera de un enemigo poderoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de mis adversarios m\u00e1s fuertes que yo.<\/p>
18 (19) Me aguardaban el d\u00eda de mi ruina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s Yahveh fue un apoyo para m\u00ed;<\/p>
19 (20) me sac\u00f3 a espacio abierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me salv\u00f3 porque me amaba.<\/p>
20 (21) Yahveh me recompensa conforme a mi justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me paga conforme a la pureza de mis manos;<\/p>
21 (22) porque he guardado los caminos de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no he hecho el mal lejos de mi Dios.<\/p>
22 (23) Porque tengo ante m\u00ed todos sus juicios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus preceptos no aparto de mi lado;<\/p>
23 (24) he sido ante \u00e9l irreprochable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de incurrir en culpa me he guardado.<\/p>
24 (25) Y Yahveh me devuelve seg\u00fan mi justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan la pureza de mis manos que tiene ante sus ojos.<\/p>
25 (26) Con el piadoso eres piadoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 intachable con el hombre sin tacha;<\/p>
26 (27) con el puro eres puro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con el ladino, sagaz;<\/p>
27 (28) t\u00fa que salvas al pueblo humilde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y abates los ojos altaneros.<\/p>
28 (29) T\u00fa eres, Yahveh, mi l\u00e1mpara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi Dios que alumbra mis tinieblas;<\/p>
29 (30) con tu ayuda las hordas acometo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con mi Dios escalo la muralla.<\/p>
30 (31) Dios es perfecto en sus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la palabra de Yahveh acrisolada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El es el escudo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de cuantos a \u00e9l se acogen.<\/p>
31 (32) Pues \u00bfqui\u00e9n es Dios fuera de Yahveh?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n Roca, sino s\u00f3lo nuestro Dios?<\/p>
32 (33) El Dios que me ci\u00f1e de fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hace mi camino irreprochable,<\/p>
33 (34) que hace mis pies como de ciervas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en las alturas me sostiene en pie,<\/p>
34 (35) el que mis manos para el combate adiestra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis brazos para tensar arco de bronce.<\/p>
35 (36) T\u00fa me das tu escudo salvador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (tu diestra me sostiene), tu cuidado me exalta,<\/p>
36 (37) mis pasos ensanchas ante m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se tuercen mis tobillos.<\/p>
37 (38) Persigo a mis enemigos, les doy caza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no vuelvo hasta haberlos acabado;<\/p>
38 (39) los quebranto, no pueden levantarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sucumben debajo de mis pies.<\/p>
39 (40) Para el combate de fuerza me ci\u00f1es,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 doblegas bajo m\u00ed a mis agresores,<\/p>
40 (41) a mis enemigos haces dar la espalda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0extermino a los que me odian.<\/p>
41 (42) Claman, mas no hay salvador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Yahveh, y no les responde.<\/p>
42 (43) Los machaco como polvo al viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como al barro de las calles los piso.<\/p>
43 (44) De las querellas de mi pueblo t\u00fa me libras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0me pones a la cabeza de las gentes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pueblos que no conoc\u00eda me sirven;<\/p>
44 (45) los hijos de extranjeros me adulan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son todo o\u00eddos, me obedecen,<\/p>
45 (46) los hijos de extranjeros desmayan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dejan temblando sus refugios.<\/p>
46 (47) \u00a1Viva Yahveh, bendita sea mi roca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Dios de mi salvaci\u00f3n sea ensalzado,<\/p>
47 (48) el Dios que la venganza me concede\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y abate los pueblos a mis plantas!<\/p>
48 (49) T\u00fa me libras de mis enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me exaltas sobre mis agresores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0del hombre violento me salvas.<\/p>
49 (50) Por eso he de alabarte entre los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tu nombre, Yahveh, salmodiar\u00e9.<\/p>
50 (51) El hace grandes las victorias de su rey\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y muestra su amor a su ungido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a David y a su linaje para siempre.<\/p>
Salmo 19 (18)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Salmo. De David. =<\/p>
1 (2) Los cielos cuentan la gloria de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la obra de sus manos anuncia el firmamento;<\/p>
2 (3) el d\u00eda al d\u00eda comunica el mensaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la noche a la noche trasmite la noticia.<\/p>
3 (4) No es un mensaje, no hay palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni su voz se puede o\u00edr;<\/p>
4 (5) mas por toda la tierra se adivinan los rasgos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus giros hasta el conf\u00edn del mundo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En el mar levant\u00f3 para el sol una tienda,<\/p>
5 (6) y \u00e9l, como un esposo que sale de su t\u00e1lamo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se recrea, cual atleta, corriendo su carrera.<\/p>
6 (7) A un extremo del cielo es su salida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su \u00f3rbita llega al otro extremo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que haya nada que a su ardor escape.<\/p>
7 (8) La ley de Yahveh es perfecta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 consolaci\u00f3n del alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el dictamen de Yahveh, veraz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sabidur\u00eda del sencillo.<\/p>
8 (9) Los preceptos de Yahveh son rectos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gozo del coraz\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 claro el mandamiento de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 luz de los ojos.<\/p>
9 (10)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El temor de Yahveh es puro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por siempre estable;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 verdad, los juicios de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 justos todos ellos,<\/p>
10 (11)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apetecibles m\u00e1s que el oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que el oro m\u00e1s fino;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus palabras m\u00e1s dulces que la miel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que el jugo de panales.<\/p>
11 (12) Por eso tu servidor se empapa en ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gran ganancia es guardarlos.<\/p>
12 (13) Pero \u00bfqui\u00e9n se da cuenta de sus yerros?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De las faltas ocultas l\u00edmpiame.<\/p>
13 (14) Guarda tambi\u00e9n a tu siervo del orgullo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tenga dominio sobre m\u00ed. \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Entonces ser\u00e9 irreprochable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de delito grave exento.<\/p>
14 (15) \u00a1Sean gratas las palabras de mi boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el susurro de mi coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin tregua ante ti, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 roca m\u00eda, mi redentor.<\/p>
Salmo 20 (19)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Salmo. De David. =<\/p>
1 (2) \u00a1Yahveh te responda el d\u00eda de la angustia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prot\u00e9jate el nombre del Dios de Jacob!<\/p>
2 (3) El te env\u00ede socorro desde su santuario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde Si\u00f3n sea tu apoyo.<\/p>
3 (4) Se acuerde de todas tus ofrendas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 halle sabroso tu holocausto; = Pausa. =<\/p>
4 (5) te otorgue seg\u00fan tu coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cumpla todos tus proyectos.<\/p>
5 (6) \u00a1Y nosotros aclamemos tu victoria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de nuestro Dios el nombre tremolemos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Cumpla Yahveh todas tus s\u00faplicas!<\/p>
6 (7) Ahora conozco que Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dar\u00e1 la salvaci\u00f3n a su ungido;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde su santo cielo le responder\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con las proezas victoriosas de su diestra.<\/p>
7 (8) Unos con los carros, otros con los caballos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nosotros invocamos el nombre de Yahveh, nuestro Dios.<\/p>
8 (9) Ellos se doblegan y caen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nosotros en pie nos mantenemos.<\/p>
9 (10) \u00a1Oh Yahveh, salva al rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 resp\u00f3ndenos el d\u00eda de nuestra s\u00faplica!<\/p>
Salmo 21 (20)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Salmo. De David. =<\/p>
1 (2) Yahveh, en tu fuerza se regocija el rey;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1oh, y c\u00f3mo le colma tu salvaci\u00f3n de j\u00fabilo!<\/p>
2 (3) T\u00fa le has otorgado el deseo de su coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no has rechazado el anhelo de sus labios. = Pausa. =<\/p>
3 (4) Pues le precedes de venturosas bendiciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has puesto en su cabeza corona de oro fino;<\/p>
4 (5) vida te pidi\u00f3 y se la otorgaste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 largo curso de d\u00edas para siempre jam\u00e1s.<\/p>
5 (6) Gran gloria le da tu salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le circundas de esplendor y majestad;<\/p>
6 (7) bendiciones haces de \u00e9l por siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le llenas de alegr\u00eda delante de tu rostro.<\/p>
7 (8) S\u00ed, en Yahveh conf\u00eda el rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por gracia del Alt\u00edsimo no ha de vacilar.<\/p>
8 (9) Tu mano alcanzar\u00e1 a todos tus enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu diestra llegar\u00e1 a los que te odian;<\/p>
9 (10) har\u00e1s de ellos como un horno de fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda de tu rostro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh los tragar\u00e1 en su c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el fuego los devorar\u00e1;<\/p>
10 (11) har\u00e1s perecer su fruto de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su semilla de entre los hijos de Ad\u00e1n.<\/p>
11 (12) Aunque ellos intenten da\u00f1o contra ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque tramen un plan, nada podr\u00e1n.<\/p>
12 (13) Que t\u00fa les har\u00e1s volver la espalda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ajustar\u00e1s tu arco contra ellos.<\/p>
13 (14) \u00a1Lev\u00e1ntate, Yahveh, con tu poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cantaremos, salmodiaremos a tu poder\u00edo!<\/p>
Salmo 22 (21)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Sobre \u00abla cierva de la aurora\u00bb. Salmo. De David. =<\/p>
1 (2) Dios m\u00edo, Dios m\u00edo, \u00bfpor qu\u00e9 me has abandonado?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1lejos de mi salvaci\u00f3n la voz de mis rugidos!<\/p>
2 (3) Dios m\u00edo, de d\u00eda clamo, y no respondes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n de noche, no hay silencio para m\u00ed.<\/p>
3 (4) \u00a1Mas t\u00fa eres el Santo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que moras en las laudes de Israel!<\/p>
4 (5) En ti esperaron nuestros padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esperaron y t\u00fa los liberaste;<\/p>
5 (6) a ti clamaron, y salieron salvos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en ti esperaron, y nunca quedaron confundidos.<\/p>
6 (7) Y yo, gusano, que no hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 verg\u00fcenza del vulgo, asco del pueblo,<\/p>
7 (8) todos los que me ven de m\u00ed se mofan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tuercen los labios, menean la cabeza:<\/p>
8 (9) \u00abSe confi\u00f3 a Yahveh, \u00a1pues que \u00e9l le libre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que le salve, puesto que le ama!\u00bb<\/p>
9 (10) S\u00ed, t\u00fa del vientre me sacaste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me diste confianza a los pechos de mi madre;<\/p>
10 (11) a ti fui entregado cuando sal\u00ed del seno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde el vientre de mi madre eres t\u00fa mi Dios.<\/p>
11 (12) \u00a1No andes lejos de m\u00ed, que la angustia est\u00e1 cerca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay para m\u00ed socorro!<\/p>
12 (13) Novillos innumerables me rodean,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ac\u00f3sanme los toros de Bas\u00e1n;<\/p>
13 (14) \u00e1vidos abren contra m\u00ed sus fauces;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 leones que desgarran y rugen.<\/p>
14 (15) Como el agua me derramo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos mis huesos se dislocan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi coraz\u00f3n se vuelve como cera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se me derrite entre mis entra\u00f1as.<\/p>
15 (16) Est\u00e1 seco mi paladar como una teja\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi lengua pegada a mi garganta;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa me sumes en el polvo de la muerte.<\/p>
16 (17) Perros innumerables me rodean,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una banda de malvados me acorrala\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como para prender mis manos y mis pies.<\/p>
17 (18) Puedo contar todos mis huesos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellos me observan y me miran,<\/p>
18 (19) rep\u00e1rtense entre s\u00ed mis vestiduras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se sortean mi t\u00fanica.<\/p>
19 (20)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Mas t\u00fa, Yahveh, no te est\u00e9s lejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 corre en mi ayuda, oh fuerza m\u00eda,<\/p>
20 (21) libra mi alma de la espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi \u00fanica de las garras del perro;<\/p>
21 (22) s\u00e1lvame de las fauces del le\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi pobre ser de los cuernos de los b\u00fafalos!<\/p>
22 (23) \u00a1Anunciar\u00e9 tu nombre a mis hermanos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de la asamblea te alabar\u00e9!:<\/p>
23 (24)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abLos que a Yahveh tem\u00e9is, dadle alabanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 raza toda de Jacob, glorificadle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 temedle, raza toda de Israel\u00bb.<\/p>
24 (25) Porque no ha despreciado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni ha desde\u00f1ado la miseria del m\u00edsero;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no le ocult\u00f3 su rostro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas cuando le invocaba le escuch\u00f3.<\/p>
25 (26) De ti viene mi alabanza en la gran asamblea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis votos cumplir\u00e9 ante los que le temen.<\/p>
26 (27) Los pobres comer\u00e1n, quedar\u00e1n hartos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que buscan a Yahveh le alabar\u00e1n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Viva por siempre vuestro coraz\u00f3n!\u00bb<\/p>
27 (28) Le recordar\u00e1n y volver\u00e1n a Yahveh todos los confines de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante \u00e9l se postrar\u00e1n todas las familias de las gentes.<\/p>
28 (29) Que es de Yahveh el imperio, del se\u00f1or de las naciones.<\/p>
29 (30) Ante \u00e9l solo se postrar\u00e1n todos los poderosos de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante \u00e9l se doblar\u00e1n cuantos bajan al polvo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y para aqu\u00e9l que ya no viva,<\/p>
30 (31) le servir\u00e1 su descendencia:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ella hablar\u00e1 del Se\u00f1or a la edad<\/p>
31 (32) venidera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contar\u00e1 su justicia al pueblo por nacer:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esto hizo \u00e9l.<\/p>
Salmo 23 (22)<\/p>
(1) = Salmo. De David. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh es mi pastor, nada me falta.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Por prados de fresca hierba me apacienta.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hacia las aguas de reposo me conduce,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 y conforta mi alma;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me gu\u00eda por senderos de justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en gracia de su nombre.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque pase por valle tenebroso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ning\u00fan mal temer\u00e9, porque t\u00fa vas conmigo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu vara y tu cayado, ellos me sosiegan.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa preparas ante m\u00ed una mesa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 frente a mis adversarios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 unges con \u00f3leo mi cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rebosante est\u00e1 mi copa.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, dicha y gracia me acompa\u00f1ar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los d\u00edas de mi vida;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi morada ser\u00e1 la casa de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a lo largo de los d\u00edas.<\/p>
Salmo 24 (23)<\/p>
(1) = Salmo. De David. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 De Yahveh es la tierra y cuanto hay en ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el orbe y los que en \u00e9l habitan;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 que \u00e9l lo fund\u00f3 sobre los mares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l lo asent\u00f3 sobre los r\u00edos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n subir\u00e1 al monte de Yahveh?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n podr\u00e1 estar en su recinto santo?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El de manos limpias y puro coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que a la vanidad no lleva su alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni con enga\u00f1o jura.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El lograr\u00e1 la bendici\u00f3n de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la justicia del Dios de su salvaci\u00f3n.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Tal es la raza de los que le buscan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que van tras tu rostro, oh Dios de Jacob. = Pausa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 =<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Puertas, levantad vuestros dinteles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alzaos, portones antiguos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que entre el rey de la gloria!<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n es ese rey de gloria?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, el fuerte, el valiente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, valiente en la batalla.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Puertas, levantad vuestros dinteles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alzaos, portones antiguos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que entre el rey de la gloria!<\/p>
10\u00a0 \u00bfQui\u00e9n es ese rey de gloria?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l es el rey de gloria. = Pausa =<\/p>
Salmo 25 (24)<\/p>
(1) = De David =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 = Alef. = A ti, Yahveh, levanto mi alma,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 oh Dios m\u00edo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Bet. = En ti conf\u00edo, \u00a1no sea confundido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no triunfen de m\u00ed mis enemigos!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 = Guimel. = No hay confusi\u00f3n para el que espera en ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 confusi\u00f3n s\u00f3lo para el que traiciona sin motivo.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 = D\u00e1let. = Mu\u00e9strame tus caminos, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ens\u00e9\u00f1ame tus sendas.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 = He. = Gu\u00edame en tu verdad, ens\u00e9\u00f1ame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que t\u00fa eres el Dios de mi salvaci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = (Vau) = En ti estoy esperando todo el d\u00eda,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 = Zain. = Acu\u00e9rdate, Yahveh, de tu ternura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de tu amor, que son de siempre.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 = Jet. = De los pecados de mi juventud no te acuerdes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero seg\u00fan tu amor, acu\u00e9rdate de m\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu bondad, Yahveh.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 = Tet. = Bueno y recto es Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso muestra a los pecadores el camino;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 = Yod. = conduce en la justicia a los humildes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los pobres ense\u00f1a su sendero.<\/p>
10\u00a0 = Kaf. = Todas las sendas de Yahveh son amor y verdad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para quien guarda su alianza y sus dict\u00e1menes.<\/p>
11\u00a0 = L\u00e1med. = Por tu nombre, oh Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perdona mi culpa, porque es grande.<\/p>
12\u00a0 = Mem. = Si hay un hombre que tema a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l le indica el camino a seguir;<\/p>
13\u00a0 = Nun. = su alma mora en la felicidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su estirpe poseer\u00e1 la tierra.<\/p>
14\u00a0 = S\u00e1mek. = El secreto de Yahveh es para quienes le temen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su alianza, para darles cordura.<\/p>
15\u00a0 = Ain. = Mis ojos est\u00e1n fijos en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que \u00e9l sacar\u00e1 mis pies del cepo.<\/p>
16\u00a0 = Pe. = Vu\u00e9lvete a m\u00ed, tenme piedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que estoy solo y desdichado.<\/p>
17\u00a0 = Sade. = Alivia los ahogos de mi coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hazme salir de mis angustias.<\/p>
18\u00a0 = (Qof.) = Ve mi aflicci\u00f3n y mi penar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quita todos mis pecados.<\/p>
19\u00a0 = Res. = Mira cu\u00e1ntos son mis enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cu\u00e1n violento el odio que me tienen.<\/p>
20\u00a0 = Sin. = Guarda mi alma, l\u00edbrame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no quede confundido, cuando en ti me cobijo.<\/p>
21\u00a0 = Tau. = Inocencia y rectitud me amparen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en ti espero, Yahveh.<\/p>
22\u00a0 Redime, oh Dios, a Israel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de todas sus angustias.<\/p>
Salmo 26 (25)<\/p>
(1) = De David. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Hazme justicia, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues yo camino en mi entereza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me apoyo en Yahveh y no vacilo.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Escr\u00fatame, Yahveh, ponme a prueba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pasa al crisol mi conciencia y mi coraz\u00f3n;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1 tu amor delante de mis ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en tu verdad camino.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 No voy a sentarme con los falsos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ando con hip\u00f3critas;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 odio la asamblea de malhechores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al lado de los imp\u00edos no me siento.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Mis manos lavo en la inocencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ando en torno a tu altar, Yahveh,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 haciendo resonar la acci\u00f3n de gracias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas tus maravillas pregonando;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 amo, Yahveh, la belleza de tu Casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el lugar de asiento de tu gloria.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 No juntes mi alma con los pecadores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni mi vida con los hombres sanguinarios,<\/p>
10\u00a0 que tienen en sus manos la infamia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su diestra repleta de soborno.<\/p>
11\u00a0 Yo, en cambio, camino en mi entereza;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 resc\u00e1tame, ten piedad de m\u00ed;<\/p>
12\u00a0 mi pie est\u00e1 firme en suelo llano;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a ti, Yahveh, bendecir\u00e9 en las asambleas.<\/p>
Salmo 27 (26)<\/p>
(1) = De David. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh es mi luz y mi salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfa qui\u00e9n he de temer?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, el refugio de mi vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpor qui\u00e9n he de temblar?<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se acercan contra m\u00ed los malhechores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a devorar mi carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son ellos, mis adversarios y enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que tropiezan y sucumben.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque acampe contra m\u00ed un ej\u00e9rcito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi coraz\u00f3n no teme;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque estalle una guerra contra m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estoy seguro en ella.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Una cosa he pedido a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una cosa estoy buscando:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 morar en la Casa de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los d\u00edas de mi vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para gustar la dulzura de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuidar de su Templo.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Que \u00e9l me dar\u00e1 cobijo en su caba\u00f1a\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en d\u00eda de desdicha;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me esconder\u00e1 en lo oculto de su tienda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre una roca me levantar\u00e1.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora se alza mi cabeza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre mis enemigos que me hostigan;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su tienda voy a sacrificar.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sacrificios de aclamaci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cantar\u00e9, salmodiar\u00e9 a Yahveh.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Escucha, Yahveh, mi voz que clama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1tenme piedad, resp\u00f3ndeme!<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Dice de ti mi coraz\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abBusca su rostro.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, Yahveh, tu rostro busco:<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 No me ocultes tu rostro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No rechaces con c\u00f3lera a tu siervo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa eres mi auxilio.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No me abandones, no me dejes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios de mi salvaci\u00f3n.<\/p>
10\u00a0 Si mi padre y mi madre me abandonan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh me acoger\u00e1.<\/p>
11\u00a0 Ens\u00e9\u00f1ame tu camino, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gu\u00edame por senda llana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por causa de los que me asechan;<\/p>
12\u00a0 no me entregues al ansia de mis adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues se han alzado contra m\u00ed falsos testigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que respiran violencia.<\/p>
13\u00a0 \u00a1Ay, si estuviera seguro de ver la bondad de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la tierra de los vivos!<\/p>
14\u00a0 Espera en Yahveh, ten valor y firme coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 espera en Yahveh.<\/p>
Salmo 28 (27)<\/p>
(1) = De David. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Hacia ti clamo, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 roca m\u00eda, no est\u00e9s mudo ante m\u00ed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea yo, ante tu silencio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 igual que los que bajan a la fosa.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Oye la voz de mis plegarias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando grito hacia ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando elevo mis manos, oh Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al santuario de tu santidad.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 No me arrebates con los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni con los agentes de mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hablan de paz a su vecino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas la maldad est\u00e1 en su coraz\u00f3n.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Dales, Yahveh, conforme a sus acciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la malicia de sus hechos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan la obra de sus manos tr\u00e1tales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 p\u00e1gales con su misma moneda.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues no comprenden los hechos de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la obra de sus manos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1derr\u00edbelos \u00e9l y no los rehabilite!<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bendito sea Yahveh, que ha o\u00eddo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la voz de mis plegarias!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh mi fuerza, escudo m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en \u00e9l confi\u00f3 mi coraz\u00f3n y he recibido ayuda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0mi carne de nuevo ha florecido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le doy gracias de todo coraz\u00f3n.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, fuerza de su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fortaleza de salvaci\u00f3n para su ungido.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Salva a tu pueblo, bendice a tu heredad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pastor\u00e9alos y ll\u00e9valos por siempre.<\/p>
Salmo 29 (28)<\/p>
(1) = Salmo. De David. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Rendid a Yahveh, hijos de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rendid a Yahveh gloria y poder!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Rendid a Yahveh la gloria de su nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 postraos ante Yahveh en esplendor sagrado.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Voz de Yahveh sobre las aguas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Dios de gloria truena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1es Yahveh, sobre las muchas aguas!<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Voz de Yahveh con fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voz de Yahveh con majestad.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Voz de Yahveh que desgaja los cedros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh desgaja los cedros del L\u00edbano,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 hace brincar como un novillo al L\u00edbano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al Sari\u00f3n como cr\u00eda de b\u00fafalo.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Voz de Yahveh que afila llamaradas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Voz de Yahveh, que sacude el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sacude Yahveh el desierto de Cad\u00e9s.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Voz de Yahveh, que estremece las encinas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las selvas descuaja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras todo en su Templo dice: \u00a1Gloria!<\/p>
10\u00a0 Yahveh se sent\u00f3 para el diluvio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh se sienta como rey eterno.<\/p>
11\u00a0 Yahveh da el poder a su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh bendice a su pueblo con la paz.<\/p>
Salmo 30 (29)<\/p>
(1) = Salmo. C\u00e1ntico para la dedicaci\u00f3n de la Casa. De David. =<\/p>
1 (2) Yo te ensalzo, Yahveh, porque me has levantado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no dejaste re\u00edrse de m\u00ed a mis enemigos.<\/p>
2 (3) Yahveh, Dios m\u00edo, clam\u00e9 a ti y me sanaste.<\/p>
3 (4) T\u00fa has sacado, Yahveh, mi alma del seol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me has recobrado de entre los que bajan a la fosa.<\/p>
4 (5) Salmodiad a Yahveh los que le am\u00e1is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabad su memoria sagrada.<\/p>
5 (6) De un instante es su c\u00f3lera, de toda una vida su favor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la tarde visita de l\u00e1grimas, por la ma\u00f1ana gritos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de alborozo.<\/p>
6 (7) Y yo en mi paz dec\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abJam\u00e1s vacilar\u00e9.\u00bb<\/p>
7 (8) Yahveh, tu favor me afianzaba sobre fuertes monta\u00f1as;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas retiras tu rostro y ya estoy conturbado.<\/p>
8 (9) A ti clamo, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a mi Dios piedad imploro:<\/p>
9 (10) \u00bfQu\u00e9 ganancia en mi sangre, en que baje a la fosa?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPuede alabarte el polvo, anunciar tu verdad?<\/p>
10 (11) \u00a1Escucha, Yahveh, y ten piedad de m\u00ed!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1S\u00e9 t\u00fa, Yahveh, mi auxilio!<\/p>
11 (12) Has trocado mi lamento en una danza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me has quitado el sayal y me has ce\u00f1ido de alegr\u00eda;<\/p>
12 (13) mi coraz\u00f3n por eso te salmodiar\u00e1 sin tregua;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, Dios m\u00edo, te alabar\u00e9 por siempre.<\/p>
Salmo 31 (30)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Salmo. De David. =<\/p>
1 (2) En ti, Yahveh, me cobijo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1oh, no sea confundido jam\u00e1s!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Rec\u00f3brame por tu justicia, l\u00edbrame,<\/p>
2 (3) tiende hacia m\u00ed tu o\u00eddo, date prisa!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00e9 para m\u00ed una roca de refugio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alc\u00e1zar fuerte que me salve;<\/p>
3 (4) pues mi roca eres t\u00fa, mi fortaleza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, por tu nombre, me gu\u00edas y diriges.<\/p>
4 (5) S\u00e1came de la red que me han tendido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que t\u00fa eres mi refugio;<\/p>
5 (6) en tus manos mi esp\u00edritu encomiendo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa, Yahveh, me rescatas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios de verdad,<\/p>
6 (7) t\u00fa detestas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los que veneran vanos \u00eddolos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas yo en Yahveh conf\u00edo:<\/p>
7 (8) \u00a1exulte yo y en tu amor me regocije!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa que has visto mi miseria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y has conocido las angustias de mi alma,<\/p>
8 (9) no me has entregado en manos del enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y has puesto mis pies en campo abierto.<\/p>
9 (10) Tenme piedad, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en angustias estoy.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De tedio se corroen mis ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi alma, mis entra\u00f1as.<\/p>
10 (11) Pues mi vida se consume en aflicci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en suspiros mis a\u00f1os;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sucumbe mi vigor a la miseria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis huesos se corroen.<\/p>
11 (12) De todos mis opresores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me he hecho el oprobio;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 asco soy de mis vecinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 espanto de mis familiares.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que me ven en la calle\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 huyen lejos de m\u00ed;<\/p>
12 (13) dejado estoy de la memoria como un muerto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un objeto de desecho.<\/p>
13 (14) Escucho las calumnias de la turba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 terror por todos lados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras se a\u00fanan contra m\u00ed en conjura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tratando de quitarme la vida.<\/p>
14 (15) Mas yo conf\u00edo en ti, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me digo: \u00ab\u00a1T\u00fa eres mi Dios!\u00bb<\/p>
15 (16) Est\u00e1 en tus manos mi destino, l\u00edbrame\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de las manos de mis enemigos y perseguidores;<\/p>
16 (17) haz que alumbre a tu siervo tu semblante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1s\u00e1lvame, por tu amor!<\/p>
17 (18) Yahveh, no haya confusi\u00f3n para m\u00ed, que te invoco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1confusi\u00f3n s\u00f3lo para los imp\u00edos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que bajen en silencio al seol,<\/p>
18 (19) enmudezcan los labios mentirosos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hablan con insolencia contra el justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con orgullo y desprecio!<\/p>
19 (20) \u00a1Qu\u00e9 grande es tu bondad, Yahveh!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa la reservas para los que te temen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se la brindas a los que a ti se acogen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante los hijos de Ad\u00e1n.<\/p>
20 (21) T\u00fa los escondes en el secreto de tu rostro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lejos de las intrigas de los hombres;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo techo los pones a cubierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la querella de las lenguas.<\/p>
21 (22) \u00a1Bendito sea Yahveh que me ha brindado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 maravillas de amor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (en ciudad fortificada)!<\/p>
22 (23) \u00a1Y yo que dec\u00eda en mi inquietud:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEstoy dejado de tus ojos!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas t\u00fa o\u00edas la voz de mis plegarias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando clamaba a ti.<\/p>
23 (24) Amad a Yahveh, todos sus amigos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los fieles protege Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero devuelve muy sobrado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al que obra por orgullo.<\/p>
24 (25) \u00a1Valor, que vuestro coraz\u00f3n se afirme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vosotros todos que esper\u00e1is en Yahveh!<\/p>
Salmo 32 (31)<\/p>
(1) = De David. Poema. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dichoso el que es perdonado de su culpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le queda cubierto su pecado!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Dichoso el hombre a quien Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no le cuenta el delito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en cuyo esp\u00edritu no hay fraude.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando yo me callaba, se sum\u00edan mis huesos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mi rugir de cada d\u00eda,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 mientras pesaba, d\u00eda y noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu mano sobre m\u00ed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi coraz\u00f3n se alteraba como un campo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los ardores del est\u00edo. = Pausa. =<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Mi pecado te reconoc\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no ocult\u00e9 mi culpa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dije: \u00abMe confesar\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Yahveh de mis rebeld\u00edas.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y t\u00fa absolviste mi culpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perdonaste mi pecado. = Pausa. =<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso te suplica todo el que te ama\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la hora de la angustia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y aunque las muchas aguas se desborden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no le alcanzar\u00e1n.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa eres un cobijo para m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la angustia me guardas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1s en torno a m\u00ed para salvarme. = Pausa. =<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a instruirte, a mostrarte el camino a seguir;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fijos en ti los ojos, ser\u00e9 tu consejero.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 No seas cual caballo o mulo sin sentido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rienda y freno hace falta para domar su br\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si no, no se te acercan.<\/p>
10\u00a0 Copiosas son las penas del imp\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al que conf\u00eda en Yahveh el amor le envuelve.<\/p>
11\u00a0 \u00a1Alegraos en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh justos, exultad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gritad de gozo, todos los de recto coraz\u00f3n!<\/p>
Salmo 33 (32)<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Gritad de j\u00fabilo, justos, por Yahveh!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los rectos es propia la alabanza;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1dad gracias a Yahveh con la c\u00edtara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salmodiad para \u00e9l al arpa de diez cuerdas;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 cantadle un cantar nuevo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tocad la mejor m\u00fasica en la aclamaci\u00f3n!<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Pues recta es la palabra de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toda su obra fundada en la verdad;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l ama la justicia y el derecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del amor de Yahveh est\u00e1 llena la tierra.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Por la palabra de Yahveh fueron hechos los cielos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el soplo de su boca toda su mesnada.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 El recoge, como un dique, las aguas del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en dep\u00f3sitos pone los abismos.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Tema a Yahveh la tierra entera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante \u00e9l tiemblen todos los que habitan el orbe!<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00e9l habl\u00f3 y fue as\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mand\u00f3 \u00e9l y se hizo.<\/p>
10\u00a0 Yahveh frustra el plan de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hace vanos los proyectos de los pueblos;<\/p>
11\u00a0 mas el plan de Yahveh subsiste para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los proyectos de su coraz\u00f3n por todas las edades.<\/p>
12\u00a0 \u00a1Feliz la naci\u00f3n cuyo Dios es Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el pueblo que se escogi\u00f3 por heredad!<\/p>
13\u00a0 Yahveh mira de lo alto de los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ve a todos los hijos de Ad\u00e1n;<\/p>
14\u00a0 desde el lugar de su morada observa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los habitantes de la tierra,<\/p>
15\u00a0 \u00e9l, que forma el coraz\u00f3n de cada uno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y repara en todas sus acciones.<\/p>
16\u00a0 No queda a salvo el rey por su gran ej\u00e9rcito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni el bravo inmune por su enorme fuerza.<\/p>
17\u00a0 Vana cosa el caballo para la victoria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni con todo su vigor puede salvar.<\/p>
18\u00a0 Los ojos de Yahveh est\u00e1n sobre quienes le temen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre los que esperan en su amor,<\/p>
19\u00a0 para librar su alma de la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sostener su vida en la penuria.<\/p>
20\u00a0 Nuestra alma en Yahveh espera,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00e9l es nuestro socorro y nuestro escudo;<\/p>
21\u00a0 en \u00e9l se alegra nuestro coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en su santo nombre confiamos.<\/p>
22\u00a0 Sea tu amor, Yahveh, sobre nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como est\u00e1 en ti nuestra esperanza.<\/p>
Salmo 34 (33)<\/p>
(1) = De David. Cuando fingi\u00e9ndose demente ante Abim\u00e9lek, fue despachado por \u00e9l y se march\u00f3. =<\/p>
1 (2) = Alef. = Bendecir\u00e9 a Yahveh en todo tiempo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin cesar en mi boca su alabanza;<\/p>
2 (3) = Bet. = en Yahveh mi alma se glor\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1\u00f3iganlo los humildes y se alegren!<\/p>
3 (4) = Guimel. = Engrandeced conmigo a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ensalcemos su nombre todos juntos.<\/p>
4 (5) = D\u00e1let. = He buscado a Yahveh, y me ha respondido:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me ha librado de todos mis temores.<\/p>
5 (6) = He. = Los que miran hacia \u00e9l, refulgir\u00e1n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no habr\u00e1 sonrojo en su semblante.<\/p>
6 (7) = Zain. = Cuando el pobre grita, Yahveh oye,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le salva de todas sus angustias.<\/p>
7 (8) = Jet. = Acampa el \u00e1ngel de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en torno a los que le temen y los libra.<\/p>
8 (9) = Tet. = Gustad y ved qu\u00e9 bueno es Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dichoso el hombre que se cobija en \u00e9l.<\/p>
9 (10) = Yod. = Temed a Yahveh vosotros, santos suyos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que a quienes le temen no les falta nada.<\/p>
10 (11) = Kaf. = Los ricos quedan pobres y hambrientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas los que buscan a Yahveh de ning\u00fan bien carecen.<\/p>
11 (12) = L\u00e1med. = Venid, hijos, o\u00eddme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el temor de Yahveh voy a ense\u00f1aros.<\/p>
12 (13) = Mem. = \u00bfQui\u00e9n es el hombre que apetece la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 deseoso de d\u00edas para gozar de bienes?<\/p>
13 (14) = Nun. = Guarda del mal tu lengua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0tus labios de decir mentira;<\/p>
14 (15) = S\u00e1mek. = ap\u00e1rtate del mal y obra el bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 busca la paz y anda tras ella.<\/p>
15 (16) = Ain. = Los ojos de Yahveh sobre los justos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus o\u00eddos hacia su clamor,<\/p>
16 (17) = Pe = el rostro de Yahveh contra los malhechores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para raer de la tierra su memoria.<\/p>
17 (18) = Sade. = Cuando gritan aqu\u00e9llos, Yahveh oye,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los libra de todas sus angustias;<\/p>
18 (19) = Qof. = Yahveh est\u00e1 cerca de los que tienen roto el coraz\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l salva a los esp\u00edritus hundidos.<\/p>
19 (20) = Res. = Muchas son las desgracias del justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero de todas le libera Yahveh;<\/p>
20 (21) = Sin. = todos sus huesos guarda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ser\u00e1 quebrantado ni uno solo.<\/p>
21 (22) = Tau. = La malicia matar\u00e1 al imp\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que odian al justo lo tendr\u00e1n que pagar.<\/p>
22 (23) Yahveh rescata el alma de sus siervos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nada habr\u00e1n de pagar los que en \u00e9l se cobijan.<\/p>
Salmo 35 (34)<\/p>
(1) = De David. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Ataca, Yahveh, a los que me atacan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 combate a quienes me combaten;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 embraza el escudo y el pav\u00e9s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e1lzate en mi socorro;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 blande la lanza y la pica\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra mis perseguidores.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Di a mi alma: \u00abYo soy tu salvaci\u00f3n.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Confusi\u00f3n y verg\u00fcenza sobre aquellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que andan buscando mi vida!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a1Vuelvan atr\u00e1s y queden confundidos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que mi mal maquinan!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Sean lo mismo que la paja al viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el \u00e1ngel de Yahveh acosados;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 sea su camino tiniebla y precipicio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perseguidos por el \u00e1ngel de Yahveh!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues sin causa me han tendido su red,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han cavado una fosa para m\u00ed.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Sobre cada uno de ellos caiga de improviso la ruina:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le prenda la red que hab\u00eda tendido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en su fosa se hunda!<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Y mi alma exultar\u00e1 en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su salvaci\u00f3n se gozar\u00e1.<\/p>
10\u00a0 Dir\u00e1n todos mis huesos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, \u00bfqui\u00e9n como t\u00fa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para librar al d\u00e9bil del m\u00e1s fuerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al pobre de su expoliador?<\/p>
11\u00a0 Testigos falsos se levantan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre lo que ignoro me interrogan;<\/p>
12\u00a0 me pagan mal por bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1desolaci\u00f3n para mi alma!<\/p>
13\u00a0 Yo, en cambio, cuando eran ellos los enfermos, vestido de sayal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me humillaba con ayuno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en mi interior repet\u00eda mi oraci\u00f3n;<\/p>
14\u00a0 como por un amigo o un hermano iba y ven\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como en duelo de una madre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sombr\u00edo me encorvaba.<\/p>
15\u00a0 Ellos se r\u00eden de mi ca\u00edda, se re\u00fanen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00ed, se re\u00fanen contra m\u00ed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 extranjeros, que yo no conozco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desgarran sin descanso;<\/p>
16\u00a0 si caigo, me rodean\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rechinando sus dientes contra m\u00ed.<\/p>
17\u00a0 \u00bfCu\u00e1nto tiempo, Se\u00f1or, te quedar\u00e1s mirando?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recobra mi alma de sus garras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los leones mi vida.<\/p>
18\u00a0 Te dar\u00e9 gracias en la gran asamblea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te alabar\u00e9 entre un pueblo copioso.<\/p>
19\u00a0 No se r\u00edan de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis enemigos p\u00e9rfidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se gui\u00f1en sus ojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que me odian sin raz\u00f3n.<\/p>
20\u00a0 Pues no es de paz de lo que hablan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los pac\u00edficos de la tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mascullan palabras de perfidia,<\/p>
21\u00a0 abren bien grande su boca contra m\u00ed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dicen: \u00ab\u00a1Ja, Ja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestros ojos lo han visto!\u00bb<\/p>
22\u00a0 T\u00fa lo has visto, Yahveh, no te quedes callado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se\u00f1or, no est\u00e9s lejos de m\u00ed;<\/p>
23\u00a0 despi\u00e9rtate, lev\u00e1ntate a mi juicio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en defensa de mi causa, oh mi Dios y Se\u00f1or;<\/p>
24\u00a0 j\u00fazgame conforme a tu justicia, oh Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dios m\u00edo, no se r\u00edan de m\u00ed!<\/p>
25\u00a0 No digan en su coraz\u00f3n: \u00ab\u00a1Aj\u00e1, lo que quer\u00edamos!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No digan: \u00ab\u00a1Le hemos engullido!\u00bb<\/p>
26\u00a0 \u00a1Verg\u00fcenza y confusi\u00f3n caigan a una\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre los que se r\u00eden de mi mal;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 queden cubiertos de verg\u00fcenza y de ignominia\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0los que a mi costa medran!<\/p>
27\u00a0 Exulten y den gritos de j\u00fabilo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que en mi justicia se complacen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y digan sin cesar:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Grande es Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en la paz de su siervo se complace!\u00bb<\/p>
28\u00a0 Y tu justicia musitar\u00e1 mi lengua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el d\u00eda tu alabanza.<\/p>
Salmo 36 (35)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Del siervo de Yahveh. De David. =<\/p>
1 (2) Un or\u00e1culo para el imp\u00edo es el pecado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el fondo de su coraz\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 temor de Dios no existe\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 delante de sus ojos.<\/p>
2 (3) Con ojo harto lisonjero se mira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para encontrar y detestar su culpa;<\/p>
3 (4) las palabras de su boca, iniquidad y enga\u00f1o;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 renunci\u00f3 a ser sensato, a hacer el bien.<\/p>
4 (5) S\u00f3lo maquina iniquidad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre su lecho;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en un camino que no es bueno se obstina\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no reprueba el mal.<\/p>
5 (6) Oh Yahveh, en los cielos tu amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta las nubes tu verdad;<\/p>
6 (7) tu justicia, como los montes de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus juicios, como el hondo abismo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A hombres y bestias salvas t\u00fa, Yahveh,<\/p>
7 (8) oh Dios, \u00a1qu\u00e9 precioso tu amor!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso los hijos de Ad\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la sombra de tus alas se cobijan.<\/p>
8 (9) Se sacian de la grasa de tu Casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el torrente de tus delicias los abrevas;<\/p>
9 (10) en ti est\u00e1 la fuente de la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en tu luz vemos la luz.<\/p>
10 (11) Guarda tu amor a los que te conocen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu justicia a los de recto coraz\u00f3n.<\/p>
11 (12) \u00a1Que el pie del orgullo no me alcance,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni la mano de los imp\u00edos me avente!<\/p>
12 (13) Ved c\u00f3mo caen los agentes de mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abatidos, no pueden levantarse.<\/p>
Salmo 37 (36)<\/p>
(1) = De David. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 = Alef. = No te acalores por causa de los malos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no envidies a los que hacen injusticia.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Pues aridecen presto como el heno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la hierba tierna se marchitan.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 = Bet. = Ten confianza en Yahveh y obra el bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vive en la tierra y crece en paz,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 ten tus delicias en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te dar\u00e1 lo que pida tu coraz\u00f3n.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 = Guimel. = Pon tu suerte en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conf\u00eda en \u00e9l, que \u00e9l obrar\u00e1;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e1 brillar como la luz tu justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu derecho igual que el mediod\u00eda.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 = D\u00e1let. = Vive en calma ante Yahveh, espera en \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te acalores contra el que prospera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra el hombre que urde intrigas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 = He. = Desiste de la c\u00f3lera y abandona el enojo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te acalores, que es peor;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 pues ser\u00e1n extirpados los malvados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas los que esperan en Yahveh poseer\u00e1n la tierra.<\/p>
10\u00a0 = Vau. = Un poco m\u00e1s, y no hay imp\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 buscas su lugar y ya no est\u00e1;<\/p>
11\u00a0 mas poseer\u00e1n la tierra los humildes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gozar\u00e1n de inmensa paz.<\/p>
12\u00a0 = Zain. = El imp\u00edo maquina contra el justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rechinan sus dientes contra \u00e9l;<\/p>
13\u00a0 el Se\u00f1or de \u00e9l se r\u00ede,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ve llegar su d\u00eda.<\/p>
14\u00a0 = Jet. = Desenvainan la espada los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tienden el arco, para abatir al m\u00edsero y al pobre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para matar a los rectos de conducta;<\/p>
15\u00a0 su espada entrar\u00e1 en su propio coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus arcos ser\u00e1n rotos.<\/p>
16\u00a0 = Tet. = Lo poco del justo vale m\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la mucha abundancia del imp\u00edo;<\/p>
17\u00a0 pues los brazos de los imp\u00edos ser\u00e1n rotos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras que a los justos los sostiene Yahveh.<\/p>
18\u00a0 = Yod. = Yahveh conoce los d\u00edas de los \u00edntegros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su herencia ser\u00e1 eterna;<\/p>
19\u00a0 no ser\u00e1n confundidos en tiempo de desgracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en d\u00edas de penuria gozar\u00e1n de hartura.<\/p>
20\u00a0 = Kaf. = Perecer\u00e1n, en cambio, los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los enemigos de Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se esfumar\u00e1n como el ornato de los prados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en humo se desvanecer\u00e1n.<\/p>
21\u00a0 = L\u00e1med. = Toma el imp\u00edo prestado y no devuelve, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0mas el justo es compasivo y da;<\/p>
22\u00a0 los que \u00e9l bendice poseer\u00e1n la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que \u00e9l maldice ser\u00e1n exterminados.<\/p>
23\u00a0 = Mem. = De Yahveh penden los pasos del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 firmes son y su camino le complace;<\/p>
24\u00a0 aunque caiga, no se queda postrado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque Yahveh la mano le sostiene.<\/p>
25\u00a0 = Nun. = Fui joven, ya soy viejo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nunca vi al justo abandonado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni a su linaje mendigando el pan.<\/p>
26\u00a0 En todo tiempo es compasivo y presta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su estirpe vivir\u00e1 en bendici\u00f3n.<\/p>
27\u00a0 = S\u00e1mek. = Ap\u00e1rtate del mal y obra el bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tendr\u00e1s para siempre una morada;<\/p>
28\u00a0 porque Yahveh ama lo que es justo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no abandona a sus amigos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Ain. = Los malvados ser\u00e1n por siempre exterminados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la estirpe de los imp\u00edos cercenada;<\/p>
29\u00a0 los justos poseer\u00e1n la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y habitar\u00e1n en ella para siempre.<\/p>
30\u00a0 La boca del justo sabidur\u00eda susurra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su lengua habla rectitud;<\/p>
31\u00a0 la ley de su Dios est\u00e1 en su coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus pasos no vacilan.<\/p>
32\u00a0 Esp\u00eda el imp\u00edo al justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y busca darle muerte;<\/p>
33\u00a0 en su mano Yahveh no le abandona,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni deja condenarle al ser juzgado.<\/p>
34\u00a0 Espera en Yahveh y guarda su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l te exaltar\u00e1 a la herencia de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el exterminio de los imp\u00edos ver\u00e1s.<\/p>
35\u00a0 He visto al imp\u00edo muy arrogante\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 empinarse como un cedro del L\u00edbano;<\/p>
36\u00a0 pas\u00e9 de nuevo y ya no estaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le busqu\u00e9 y no se le encontr\u00f3.<\/p>
37\u00a0 Observa al perfecto, mira al \u00edntegro:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hay descendencia para el hombre de paz;<\/p>
38\u00a0 pero los rebeldes ser\u00e1n a una aniquilados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la posteridad de los imp\u00edos extirpada.<\/p>
39\u00a0 La salvaci\u00f3n de los justos viene de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l su refugio en tiempo de angustia;<\/p>
40\u00a0 Yahveh los ayuda y los libera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los imp\u00edos \u00e9l los libra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0los salva porque a \u00e9l se acogen.<\/p>
Salmo 38 (37)<\/p>
(1) = Salmo De David. En memoria. =<\/p>
1 (2) Yahveh, no me corrijas en tu enojo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tu furor no me castigues.<\/p>
2 (3) Pues en m\u00ed se han clavado tus saetas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha ca\u00eddo tu mano sobre m\u00ed;<\/p>
3 (4) nada intacto en mi carne por tu enojo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nada sano en mis huesos debido a mi pecado.<\/p>
4 (5) Mis culpas sobrepasan mi cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un peso harto grave para m\u00ed;<\/p>
5 (6) mis llagas son hedor y putridez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 debido a mi locura;<\/p>
6 (7) encorvado, abatido totalmente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sombr\u00edo ando todo el d\u00eda.<\/p>
7 (8) Est\u00e1n mis lomos t\u00famidos de fiebre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nada hay sano ya en mi carne;<\/p>
8 (9) entumecido, molido totalmente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me hace rugir la convulsi\u00f3n del coraz\u00f3n.<\/p>
9 (10) Se\u00f1or, todo mi anhelo ante tus ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi gemido no se te oculta a ti.<\/p>
10 (11) Me traquetea el coraz\u00f3n, las fuerzas me abandonan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la luz misma de mis ojos me falta.<\/p>
11 (12) Mis amigos y compa\u00f1eros se partan de mi llaga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis allegados a distancia se quedan;<\/p>
12 (13) y tienden lazos los que buscan mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que traman mi mal hablan de ruina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo el d\u00eda andan urdiendo fraudes.<\/p>
13 (14) Mas yo como un sordo soy, no oigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un mudo que no abre la boca;<\/p>
14 (15) s\u00ed, soy como un hombre que no oye,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni tiene r\u00e9plica en sus labios.<\/p>
15 (16) Que en ti, Yahveh, yo espero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa responder\u00e1s, Se\u00f1or, Dios m\u00edo.<\/p>
16 (17) He dicho: \u00ab! No se r\u00edan de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me dominen cuando mi pie resbale!\u00bb.<\/p>
17 (18) Y ahora ya estoy a punto de ca\u00edda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi tormento sin cesar est\u00e1 ante m\u00ed.<\/p>
18 (19) S\u00ed, mi culpa confieso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acongojado estoy por mi pecado.<\/p>
19 (20) Aumentan mis enemigos sin raz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 muchos son los que sin causa me odian,<\/p>
20 (21) los que me devuelven mal por bien\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me acusan cuando yo el bien busco.<\/p>
21 (22) \u00a1No me abandones, t\u00fa, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios m\u00edo, no est\u00e9s lejos de m\u00ed!<\/p>
22 (23) Date prisa a auxiliarme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Se\u00f1or, mi salvaci\u00f3n!<\/p>
Salmo 39 (38)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. De Yedut\u00fan. Salmo. De David. =<\/p>
1 (2) Yo me dec\u00eda: \u00abGuardar\u00e9 mis caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin pecar con mi lengua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pondr\u00e9 un freno en mi boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras est\u00e9 ante m\u00ed el imp\u00edo.\u00bb<\/p>
2 (3) Enmudec\u00ed, qued\u00e9 en silencio y calma:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas al ver su dicha se encon\u00f3 mi tormento.<\/p>
3 (4) Dentro de m\u00ed mi coraz\u00f3n se acaloraba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de mi queja prendi\u00f3 el fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi lengua lleg\u00f3 a hablar:<\/p>
4 (5) \u00abHazme saber, Yahveh, mi fin,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cu\u00e1l es la medida de mis d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que sepa yo cu\u00e1n fr\u00e1gil soy.<\/p>
5 (6) \u00abOh s\u00ed, de unos palmos hiciste mis d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi existencia cual nada es ante ti;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00f3lo un soplo, todo hombre que se yergue,<\/p>
6 (7) nada m\u00e1s una sombra el humano que pasa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00f3lo un soplo las riquezas que amontona,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin saber qui\u00e9n las recoger\u00e1.\u00bb<\/p>
7 (8) Y ahora, Se\u00f1or, \u00bfqu\u00e9 puedo yo esperar?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En ti est\u00e1 mi esperanza.<\/p>
8 (9) De todas mis rebeld\u00edas l\u00edbrame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me hagas la irrisi\u00f3n del insensato.<\/p>
9 (10) Me callo ya, no abro la boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues eres t\u00fa el que act\u00faas.<\/p>
10 (11) Retira de m\u00ed tus golpes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo el azote de tu mano me anonado.<\/p>
11 (12) Reprendiendo sus yerros t\u00fa corriges al hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual polilla corroes su anhelos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Un soplo s\u00f3lo, todo hombre. = Pausa. \u00ab=<\/p>
12 (13) Escucha mi s\u00faplica, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0presta o\u00eddo a mi grito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te hagas sordo a mis l\u00e1grimas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues soy un forastero junto a ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un hu\u00e9sped como todos mis padres.<\/p>
13 (14) \u00a1Retira tu mirada para que respire\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes que me vaya y ya no exista m\u00e1s!<\/p>
Salmo 40 (39)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. De David. Salmo. =<\/p>
1 (2) En Yahveh puse toda mi esperanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l se inclin\u00f3 hacia m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y escuch\u00f3 mi clamor.<\/p>
2 (3) Me sac\u00f3 de la fosa fatal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del fango cenagoso;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 asent\u00f3 mis pies sobre la roca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0consolid\u00f3 mis pasos.<\/p>
3 (4) Puso en mi boca un canto nuevo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una alabanza a nuestro Dios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 muchos ver\u00e1n y temer\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en Yahveh tendr\u00e1n confianza.<\/p>
4 (5) Dichoso el hombre aquel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en Yahveh pone su confianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no se va con los rebeldes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que andan tras la mentira.<\/p>
5 (6) \u00a1Cu\u00e1ntas maravillas has hecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, Dios m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 de designios con nosotros:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay comparable a ti!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo quisiera publicarlos, pregonarlos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas su n\u00famero excede toda cuenta.<\/p>
6 (7) Ni sacrificio ni oblaci\u00f3n quer\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el o\u00eddo me has abierto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ped\u00edas holocaustos ni v\u00edctimas,<\/p>
7 (8) dije entonces: Heme aqu\u00ed, que vengo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se me ha prescrito en el rollo del libro<\/p>
8 (9) hacer tu voluntad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oh Dios m\u00edo, en tu ley me complazco\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el fondo de mi ser.<\/p>
9 (10) He publicado la justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la gran asamblea;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mira, no he contenido mis labios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa lo sabes, Yahveh.<\/p>
10 (11) No he escondido tu justicia en el fondo de mi coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he proclamado tu lealtad, tu salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no he ocultado tu amor y tu verdad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la gran asamblea.<\/p>
11 (12) Y t\u00fa, Yahveh, no contengas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus ternuras para m\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que tu amor y tu verdad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 incesantes me guarden.<\/p>
12 (13) Pues desdichas me envuelven\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en n\u00famero incontable.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mis culpas me dan caza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no puedo ya ver;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s numerosas son que los cabellos de mi cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el coraz\u00f3n me desampara.<\/p>
13 (14) \u00a1D\u00edgnate, oh Yahveh, librarme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, corre en mi ayuda!<\/p>
14 (15) \u00a1Queden avergonzados y confusos todos juntos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que buscan mi vida para cercenarla!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Atr\u00e1s, sean confundidos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que desean mi mal!<\/p>
15 (16) Queden consternados de verg\u00fcenza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que dicen contra m\u00ed: \u00ab\u00a1Ja, Ja!\u00bb<\/p>
16 (17) \u00a1En ti se gocen y se alegren\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que te buscan!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Repitan sin cesar: \u00ab\u00a1Grande es Yahveh!\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que aman tu salvaci\u00f3n.<\/p>
17 (18) Y yo, pobre soy y desdichado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el Se\u00f1or piensa en m\u00ed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa, mi socorro y mi libertador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Dios m\u00edo, no tardes.<\/p>
Salmo 41 (40)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Salmo. De David. =<\/p>
1 (2) \u00a1Dichoso el que cuida del d\u00e9bil y del pobre!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En d\u00eda de desgracia le libera Yahveh;<\/p>
2 (3) Yahveh le guarda, vida y dicha en la tierra le depara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no le abandona a la sa\u00f1a de sus enemigos;<\/p>
3 (4) le sostiene Yahveh en su lecho de dolor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa rehaces entera la postraci\u00f3n en que se sume.<\/p>
4 (5) Yo he dicho: \u00abTenme piedad, Yahveh, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0sana mi alma, pues contra ti he pecado!\u00bb<\/p>
5 (6) Mis enemigos hablan mal contra m\u00ed:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfCu\u00e1ndo se morir\u00e1 y se perder\u00e1 su nombre?\u00bb<\/p>
6 (7) Si alguien viene a verme, habla de cosas f\u00fatiles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el coraz\u00f3n repleto de maldad, va a murmurar afuera.<\/p>
7 (8) A una cuchichean contra m\u00ed todos los que me odian,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me achacan la desgracia que me aqueja:<\/p>
8 (9) \u00abCosa de infierno ha ca\u00eddo sobre \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ahora que se ha acostado, ya no ha de levantarse.\u00bb<\/p>
9 (10) Hasta mi amigo \u00edntimo en quien yo confiaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que mi pan com\u00eda, levanta contra m\u00ed su calca\u00f1ar.<\/p>
10 (11) Mas t\u00fa, Yahveh, tenme piedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lev\u00e1ntame y les dar\u00e9 su merecido;<\/p>
11 (12) en esto sabr\u00e9 que t\u00fa eres mi amigo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si mi enemigo no lanza m\u00e1s su grito contra m\u00ed;<\/p>
12 (13) y a m\u00ed me mantendr\u00e1s en mi inocencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ante tu faz me admitir\u00e1s por siempre.<\/p>
13 (14) \u00a1Bendito sea Yahveh, Dios de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde siempre hasta siempre!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Am\u00e9n! \u00a1Am\u00e9n!<\/p>
Salmo 42 (41)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Poema. De los hijos de Cor\u00e9. =<\/p>
1 (2) Como jadea la cierva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tras las corrientes de agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed jadea mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en pos de ti, mi Dios.<\/p>
2 (3) Tiene mi alma sed de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del Dios vivo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfcu\u00e1ndo podr\u00e9 ir a ver\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la faz de Dios?<\/p>
3 (4) \u00a1Son mis l\u00e1grimas mi pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de d\u00eda y de noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras me dicen todo el d\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEn d\u00f3nde est\u00e1 tu Dios?<\/p>
4 (5) Yo lo recuerdo, y derramo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dentro de m\u00ed mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00f3mo marchaba a la Tienda admirable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la Casa de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre los gritos de j\u00fabilo y de loa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el gent\u00edo festivo.<\/p>
5 (6) \u00bfPor qu\u00e9, alma m\u00eda, desfalleces\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te agitas por m\u00ed?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Espera en Dios: a\u00fan le alabar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1salvaci\u00f3n de mi rostro y<\/p>
6 (7) mi Dios!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En m\u00ed mi alma desfallece.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso te recuerdo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde la tierra del Jord\u00e1n y los Hermones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a ti, monta\u00f1a humilde.<\/p>
7 (8) Abismo que llama al abismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el fragor de tus cataratas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas tus olas y tus crestas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han pasado sobre m\u00ed.<\/p>
8 (9) De d\u00eda mandar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh su gracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el canto que me inspire por la noche\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 una oraci\u00f3n al Dios de mi vida.<\/p>
9 (10) Dir\u00e9 a Dios mi Roca:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 me olvidas?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpor qu\u00e9 he de andar sombr\u00edo\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0por la opresi\u00f3n del enemigo?<\/p>
10 (11) Con quebranto en mis huesos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis adversarios me insultan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el d\u00eda repiti\u00e9ndome:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEn d\u00f3nde est\u00e1 tu Dios?<\/p>
11 (12) \u00bfPor qu\u00e9, alma m\u00eda, desfalleces\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te agitas por m\u00ed?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Espera en Dios: a\u00fan le alabar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1salvaci\u00f3n de mi rostro y mi Dios!<\/p>
Salmo 43 (42)<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Hazme justicia, oh Dios, y mi causa defiende\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra esta gente sin amor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del hombre falso y fraudulento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 l\u00edbrame.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa el Dios de mi refugio:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpor qu\u00e9 me has rechazado?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpor qu\u00e9 he de andar sombr\u00edo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la opresi\u00f3n del enemigo?<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Env\u00eda tu luz y tu verdad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellas me gu\u00eden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me conduzcan a tu monte santo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde tus Moradas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Y llegar\u00e9 al altar de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al Dios de mi alegr\u00eda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y exultar\u00e9, te alabar\u00e9 a la c\u00edtara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Dios, Dios m\u00edo.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9, alma m\u00eda, desfalleces\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te agitas por m\u00ed?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Espera en Dios: a\u00fan le alabar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1salvaci\u00f3n de mi rostro y mi Dios!<\/p>
Salmo 44 (43)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. De los hijos de Cor\u00e9. Poema. =<\/p>
1 (2) Oh Dios, con nuestros propios o\u00eddos lo o\u00edmos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nos lo contaron nuestros padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la obra que t\u00fa hiciste en sus d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los d\u00edas antiguos,<\/p>
2 (3) y con tu propia mano.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Para plantarlos a ellos, expulsaste naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ensancharlos, maltrataste pueblos;<\/p>
3 (4) no por su espada conquistaron la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni su brazo les dio la victoria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que fueron tu diestra y tu brazo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y la luz de tu rostro, porque los amabas.<\/p>
4 (5) T\u00fa s\u00f3lo, oh Rey m\u00edo, Dios m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 decid\u00edas las victorias de Jacob;<\/p>
5 (6) por ti nosotros hund\u00edamos a nuestros adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu nombre pis\u00e1bamos a nuestros agresores.<\/p>
6 (7) No estaba en mi arco mi confianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni mi espada me hizo vencedor;<\/p>
7 (8) que t\u00fa nos salvabas de nuestros adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa cubr\u00edas de verg\u00fcenza a nuestros enemigos;<\/p>
8 (9) en Dios todo el d\u00eda nos glori\u00e1bamos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 celebrando tu nombre sin cesar. = Pausa. =<\/p>
9 (10) Y con todo, nos has rechazado y confundido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sales ya con nuestras tropas,<\/p>
10 (11) nos haces dar la espalda al adversario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestros enemigos saquean a placer.<\/p>
11 (12) Como ovejas de matadero nos entregas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en medio de los pueblos nos has desperdigado;<\/p>
12 (13) vendes tu pueblo sin ventaja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nada sacas de su precio.<\/p>
13 (14) De nuestros vecinos nos haces la irrisi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 burla y escarnio de nuestros circundantes;<\/p>
14 (15) mote nos haces entre las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 meneo de cabeza entre los pueblos.<\/p>
15 (16) Todo el d\u00eda mi ignominia est\u00e1 ante m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la verg\u00fcenza cubre mi semblante,<\/p>
16 (17) bajo los gritos de insulto y de blasfemia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la faz del odio y la venganza.<\/p>
17 (18) Nos lleg\u00f3 todo esto sin haberte olvidado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin haber traicionado tu alianza.<\/p>
18 (19) \u00a1No hab\u00edan vuelto atr\u00e1s nuestros corazones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni hab\u00edan dejado nuestros pasos tu sendero,<\/p>
19 (20) para que t\u00fa nos aplastaras en morada de chacales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nos cubrieras con la sombra de la muerte!<\/p>
20 (21) Si hubi\u00e9semos olvidado el nombre de nuestro Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o alzado nuestras manos hacia un dios extranjero,<\/p>
21 (22) \u00bfno se habr\u00eda dado cuenta Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, que del coraz\u00f3n conoce los secretos?<\/p>
22 (23) Pero por ti se nos mata cada d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como ovejas de matadero se nos trata.<\/p>
23 (24)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Despierta ya! \u00bfPor qu\u00e9 duermes, Se\u00f1or?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Lev\u00e1ntate, no rechaces para siempre!<\/p>
24 (25) \u00bfPor qu\u00e9 ocultas tu rostro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 olvidas nuestra opresi\u00f3n, nuestra miseria?<\/p>
25 (26) Pues nuestra alma est\u00e1 hundida en el polvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pegado a la tierra nuestro vientre.<\/p>
26 (27) \u00a1Alzate, ven en nuestra ayuda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 resc\u00e1tanos por tu amor!<\/p>
Salmo 45 (44)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Seg\u00fan la melod\u00eda: \u00abLirios…\u00bb De los hijos de Cor\u00e9. Poema. Canto de amor. =<\/p>
1 (2) Bulle mi coraz\u00f3n de palabras graciosas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a recitar mi poema para un rey:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es mi lengua la pluma de un escriba veloz.<\/p>
2 (3) Eres hermoso, el m\u00e1s hermoso de los hijos de Ad\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la gracia est\u00e1 derramada en tus labios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso Dios te bendijo para siempre.<\/p>
3 (4) Ci\u00f1e tu espada a tu costado, oh bravo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tu gloria y tu esplendor<\/p>
4 (5) marcha, cabalga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la causa de la verdad, de la piedad, de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 justicia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a1Tensa la cuerda en el arco, que hace terrible tu\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 derecha!<\/p>
5 (6) Agudas son tus flechas, bajo tus pies est\u00e1n los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desmaya el coraz\u00f3n de los enemigos del rey.<\/p>
6 (7) Tu trono es de Dios para siempre jam\u00e1s;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un cetro de equidad, el cetro de tu reino;<\/p>
7 (8) t\u00fa amas la justicia y odias la impiedad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso Dios, tu Dios, te ha ungido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con \u00f3leo de alegr\u00eda m\u00e1s que a tus compa\u00f1eros;<\/p>
8 (9) mirra y \u00e1loe y casia son todos tus vestidos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desde palacios de marfil la\u00fades te recrean.<\/p>
9 (10) Hijas de reyes hay entre tus preferidas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tu diestra una reina, con el oro de Ofir.<\/p>
10 (11) Escucha, hija, mira y pon atento o\u00eddo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 olvida tu pueblo y la casa de tu padre,<\/p>
11 (12) y el rey se prendar\u00e1 de tu belleza.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El es tu Se\u00f1or, \u00a1p\u00f3strate ante \u00e9l!<\/p>
12 (13) La hija de Tiro con presentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los m\u00e1s ricos pueblos recrear\u00e1n tu semblante.<\/p>
13 (14) Toda espl\u00e9ndida, la hija del rey, va adentro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con vestidos en oro recamados;<\/p>
14 (15) con sus brocados el llevada ante el rey.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 V\u00edrgenes tras ella, compa\u00f1eras suyas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde \u00e9l son introducidas;<\/p>
15 (16) entre alborozo y regocijo avanzan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al entrar en el palacio del rey.<\/p>
16 (17) En lugar de tus padres, tendr\u00e1s hijos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pr\u00edncipes los har\u00e1s sobre toda la tierra.<\/p>
17 (18) \u00a1Logre yo hacer tu nombre memorable por todas las generaciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los pueblos te alaben por los siglos de los siglos!<\/p>
Salmo 46 (45)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. De los hijos de Cor\u00e9. Para oboes. C\u00e1ntico. =<\/p>
1 (2) Dios es para nosotros refugio y fortaleza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un socorro en la angustia siempre a punto.<\/p>
2 (3) Por eso no tememos si se altera la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si los montes se conmueven en el fondo de los mares,<\/p>
3 (4) aunque sus aguas bramen y borboten,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y los montes retiemblen a su \u00edmpetu.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u00a1Con nosotros Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 baluarte para nosotros, el Dios de Jacob!) = Pausa. =<\/p>
4 (5) \u00a1Un r\u00edo! Sus brazos recrean la ciudad de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 santificando las moradas del Alt\u00edsimo.<\/p>
5 (6) Dios est\u00e1 en medio de ella, no ser\u00e1 conmovida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios la socorre al llegar la ma\u00f1ana.<\/p>
6 (7) Braman las naciones, se tambalean los reinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lanza \u00e9l su voz, la tierra se derrite.<\/p>
7 (8) \u00a1Con nosotros Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 baluarte para nosotros, el Dios de Jacob! = Pausa. =<\/p>
8 (9) Venid a contemplar los prodigios de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que llena la tierra de estupores.<\/p>
9 (10) Hace cesar las guerras hasta el extremo de la tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quiebra el arco, parte en dos la lanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y prende fuego a los escudos.<\/p>
10 (11) \u00ab\u00a1Basta ya; sabed que yo soy Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 excelso sobre las naciones, sobre la tierra excelso!\u00bb<\/p>
11 (12) \u00a1Con nosotros Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 baluarte para nosotros, el Dios de Jacob! = Pausa. =<\/p>
Salmo 47 (46)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. De los hijos de Cor\u00e9. Salmo. =<\/p>
1 (2) \u00a1Pueblos todos, batid palmas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aclamad a Dios con gritos de alegr\u00eda!<\/p>
2 (3) Porque Yahveh, el Alt\u00edsimo, es terrible,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rey grande sobre la tierra toda.<\/p>
3 (4) El somete a nuestro yugo los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y a las gentes bajo nuestros pies;<\/p>
4 (5) \u00e9l nos escoge nuestra herencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 orgullo de Jacob, su amado. = Pausa. =<\/p>
5 (6) Sube Dios entre aclamaciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh al clangor de la trompeta:<\/p>
6 (7) \u00a1salmodiad para nuestro Dios, salmodiad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0salmodiad para nuestro Rey, salmodiad!<\/p>
7 (8) Que de toda la tierra \u00e9l es el rey:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1salmodiad a Dios con destreza!<\/p>
8 (9) Reina Dios sobre las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios, sentado en su sagrado trono.<\/p>
9 (10) Los pr\u00edncipes de los pueblos se re\u00fanen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0con el pueblo del Dios de Abraham.<\/p>
10 Pues de Dios son los escudos de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, inmensamente excelso.<\/p>
Salmo 48 (47)<\/p>
(1) = C\u00e1ntico. Salmo. De los hijos de Cor\u00e9. =<\/p>
1 (2) Grande es Yahveh, y muy digno de loa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la ciudad de nuestro Dios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su monte santo,<\/p>
2 (3) de gallarda esbeltez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es la alegr\u00eda de toda la tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el monte Si\u00f3n, conf\u00edn del Norte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ciudad del gran Rey:<\/p>
3 (4) Dios, desde sus palacios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha revelado como baluarte.<\/p>
4 (5) He aqu\u00ed que los reyes se hab\u00edan aliado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 irrump\u00edan a una;<\/p>
5 (6) apenas vieron, de golpe estupefactos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aterrados, huyeron en tropel.<\/p>
6 (7) All\u00ed un temblor les invadi\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 espasmos como de mujer en parto,<\/p>
7 (8) tal el viento del este que destroza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los nav\u00edos de Tarsis.<\/p>
8 (9) Como hab\u00edamos o\u00eddo lo hemos visto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la ciudad de Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la ciudad de nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que Dios afirm\u00f3 para siempre. = Pausa. =<\/p>
9 (10) Tu amor, oh Dios, evocamos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de tu Templo;<\/p>
10 (11) \u00a1como tu nombre, oh Dios, tu alabanza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta los confines de la tierra!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De justicia est\u00e1 llena tu diestra,<\/p>
11 (12) el monte Si\u00f3n se regocija,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exultan las hijas de Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a causa de tus juicios.<\/p>
12 (13) Dad la vuelta a Si\u00f3n, girad en torno de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enumerad sus torres;<\/p>
13 (14) grabad en vuestros corazones sus murallas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recorred sus palacios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para contar a la edad venidera<\/p>
14 (15) que as\u00ed es Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestro Dios por los siglos de los siglos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquel que nos conduce.<\/p>
Salmo 49 (48)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. De los hijos de Cor\u00e9. Salmo. =<\/p>
1 (2) \u00a1O\u00eddlo, pueblos todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escuchad, habitantes todos de la tierra,<\/p>
2 (3) hijos de Ad\u00e1n, as\u00ed como hijos de hombre,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ricos y pobres a la vez!<\/p>
3 (4) Mi boca va a decir sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cordura el murmullo de mi coraz\u00f3n;<\/p>
4 (5) tiendo mi o\u00eddo a un proverbio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al son de c\u00edtara descubrir\u00e9 mi enigma.<\/p>
5 (6) \u00bfPor qu\u00e9 temer en d\u00edas de desgracia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando me cerca la malicia de los que me hostigan,<\/p>
6 (7) los que ponen su confianza en su fortuna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se glor\u00edan de su gran riqueza?<\/p>
7 (8) \u00a1Si nadie puede redimirse\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni pagar a Dios por su rescate!;<\/p>
8 (9) es muy cara la redenci\u00f3n de su alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y siempre faltar\u00e1,<\/p>
9 (10) para que viva a\u00fan y nunca vea la fosa.<\/p>
10 (11) Se ve, en cambio, fenecer a los sabios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perecer a la par necio y est\u00fapido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dejar para otros sus riquezas.<\/p>
11 (12) Sus tumbas son sus casas para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0sus moradas de edad en edad;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y a sus tierras hab\u00edan puesto sus nombres!<\/p>
12 (13) El hombre en la opulencia no comprende,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las bestias mudas se asemeja.<\/p>
13 (14) As\u00ed andan ellos, seguros de s\u00ed mismos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llegan al final, contentos de su suerte. = Pausa. =<\/p>
14 (15) Como ovejas son llevados al seol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los pastorea la Muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los rectos dominar\u00e1n sobre ellos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por la ma\u00f1ana se desgasta su imagen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1el seol ser\u00e1 su residencia!<\/p>
15 (16) Pero Dios rescatar\u00e1 mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de las garras del seol me cobrar\u00e1.<\/p>
16 (17) No temas cuando el hombre se enriquece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando crece el boato de su casa.<\/p>
17 (18) Que a su muerte, nada ha de llevarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su boato no bajar\u00e1 con \u00e9l.<\/p>
18 (19) Aunque en vida se bendec\u00eda a s\u00ed mismo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – te alaban, porque te has tratado bien -,<\/p>
19 (20) ir\u00e1 a unirse a la estirpe de sus padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que nunca ya ver\u00e1n la luz.<\/p>
20 (21) El hombre en la opulencia no comprende,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las bestias mudas se asemeja.<\/p>
Salmo 50 (49)<\/p>
(1) = Salmo. De Asaf. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El Dios de los dioses, Yahveh, habla\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y convoca a la tierra desde oriente hasta occidente.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Desde Si\u00f3n, la Hermosa sin par, Dios resplandece,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 viene nuestro Dios y no se callar\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Delante de \u00e9l, un fuego que devora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en torno a \u00e9l, violenta tempestad;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 convoca a los cielos desde lo alto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la tierra para juzgar a su pueblo.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Congregad a mis fieles ante m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que mi alianza con sacrificio concertaron!\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Anuncian los cielos su justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es Dios mismo el juez. = Pausa. =<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEscucha, pueblo m\u00edo, que hablo yo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Israel, yo atestiguo contra ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo, Dios, tu Dios.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo es por tus sacrificios por lo que te acuso:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1est\u00e1n siempre ante m\u00ed tus holocaustos!<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 No tengo que tomar novillo de tu casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni machos cabr\u00edos de tus apriscos.<\/p>
10\u00a0 \u00abPues m\u00edas son todas las fieras de la selva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las bestias en los montes a millares;<\/p>
11\u00a0 conozco todas las aves de los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00edas son las bestias de los campos.<\/p>
12\u00a0 \u00abSi hambre tuviera, no habr\u00eda de dec\u00edrtelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque m\u00edo es el orbe y cuanto encierra.<\/p>
13\u00a0 \u00bfEs que voy a comer carne de toros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o a beber sangre de machos cabr\u00edos?<\/p>
14\u00a0 \u00abSacrificio ofrece a Dios de acci\u00f3n de gracias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cumple tus votos al Alt\u00edsimo;<\/p>
15\u00a0 e inv\u00f3came en el d\u00eda de la angustia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te librar\u00e9 y t\u00fa me dar\u00e1s gloria.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Pero al imp\u00edo Dios le dice:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfQu\u00e9 tienes t\u00fa que recitar mis preceptos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tomar en tu boca mi alianza,<\/p>
17\u00a0 t\u00fa que detestas la doctrina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a tus espaldas echas mis palabras?<\/p>
18\u00a0 \u00abSi a un ladr\u00f3n ves, te vas con \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alternas con ad\u00falteros;<\/p>
19\u00a0 sueltas tu boca al mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu lengua trama enga\u00f1o.<\/p>
20\u00a0 \u00abTe sientas, hablas contra tu hermano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 deshonras al hijo de tu madre.<\/p>
21\u00a0 Esto haces t\u00fa, \u00bfy he de callarme?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs que piensas que yo soy como t\u00fa?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te acuso y lo expongo ante tus ojos.<\/p>
22\u00a0 \u00ab\u00a1Entended esto bien los que olvid\u00e1is a Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que yo arrebate y no haya quien libre!<\/p>
23\u00a0 El que ofrece sacrificios de acci\u00f3n de gracias me da gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al hombre recto le mostrar\u00e9 la salvaci\u00f3n de Dios.\u00bb<\/p>
Salmo 51 (50)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Salmo. De David. =<\/p>
(2) = Cuando el profeta Nat\u00e1n le visit\u00f3 despu\u00e9s que aqu\u00e9l se hab\u00eda unido a Betsab\u00e9. =<\/p>
1 (3) Tenme piedad, oh Dios, seg\u00fan tu amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu inmensa ternura borra mi delito,<\/p>
2 (4) l\u00e1vame a fondo de mi culpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de mi pecado purif\u00edcame.<\/p>
3 (5) Pues mi delito yo lo reconozco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi pecado sin cesar est\u00e1 ante m\u00ed;<\/p>
4 (6) contra ti, contra ti solo he pecado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo malo a tus ojos comet\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por que aparezca tu justicia cuando hablas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu victoria cuando juzgas.<\/p>
5 (7) Mira que en culpa ya nac\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pecador me concibi\u00f3 mi madre.<\/p>
6 (8) Mas t\u00fa amas la verdad en lo \u00edntimo del ser,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en lo secreto me ense\u00f1as la sabidur\u00eda.<\/p>
7 (9) Roc\u00edame con el hisopo, y ser\u00e9 limpio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 l\u00e1vame, y quedar\u00e9 m\u00e1s blanco que la nieve.<\/p>
8 (10) Devu\u00e9lveme el son del gozo y la alegr\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exulten los huesos que machacaste t\u00fa.<\/p>
9 (11) Retira tu faz de mis pecados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 borra todas mis culpas.<\/p>
10 (12) Crea en m\u00ed, oh Dios, un puro coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un esp\u00edritu firme dentro de m\u00ed renueva;<\/p>
11 (13) no me rechaces lejos de tu rostro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no retires de m\u00ed tu santo esp\u00edritu.<\/p>
12 (14) Vu\u00e9lveme la alegr\u00eda de tu salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en esp\u00edritu generoso afi\u00e1nzame;<\/p>
13 (15) ense\u00f1ar\u00e9 a los rebeldes tus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los pecadores volver\u00e1n a ti.<\/p>
14 (16) L\u00edbrame de la sangre, Dios, Dios de mi salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aclamar\u00e1 mi lengua tu justicia;<\/p>
15 (17) abre, Se\u00f1or, mis labios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y publicar\u00e1 mi boca tu alabanza.<\/p>
16 (18) Pues no te agrada el sacrificio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si ofrezco un holocausto no lo aceptas.<\/p>
17 (19) El sacrificio a Dios es un esp\u00edritu contrito;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0un coraz\u00f3n contrito y humillado, oh Dios, no lo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desprecias.<\/p>
18 (20) \u00a1Favorece a Si\u00f3n en tu benevolencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reconstruye las murallas de Jerusal\u00e9n!<\/p>
19 (21) Entonces te agradar\u00e1n los sacrificios justos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – holocausto y oblaci\u00f3n entera –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ofrecer\u00e1n entonces sobre tu altar novillos.<\/p>
Salmo 52 (51)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Poema. De David. =<\/p>
(2) = Cuando el edomita Doeg vino a avisar a Sa\u00fal dici\u00e9ndole: \u00abDavid ha entrado en casa de Ajim\u00e9lek.\u00bb =<\/p>
1 (3) \u00bfPor qu\u00e9 te glor\u00edas del mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 h\u00e9roe de infamia?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el d\u00eda<\/p>
2 (4) pensando est\u00e1s en cr\u00edmenes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu lengua es una afilada navaja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh art\u00edfice de enga\u00f1o.<\/p>
3 (5) El mal al bien prefieres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la mentira a la justicia; = Pausa. =<\/p>
4 (6) amas toda palabra de perdici\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh lengua enga\u00f1adora.<\/p>
5 (7) Por eso Dios te aplastar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te destruir\u00e1 por siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te arrancar\u00e1 de tu tienda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te extirpar\u00e1 de la tierra de los vivos. = Pausa. =<\/p>
6 (8) Los justos lo ver\u00e1n y temer\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0se reir\u00e1n de \u00e9l:<\/p>
7 (9) \u00ab\u00a1Ese es el hombre que no puso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en Dios su refugio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas en su gran riqueza confiaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se jactaba de su crimen!\u00bb<\/p>
8 (10) Mas yo, como un olivo verde\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la Casa de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el amor de Dios conf\u00edo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para siempre jam\u00e1s.<\/p>
9 (11) Te alabar\u00e9 eternamente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por lo que has hecho;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esperar\u00e9 en tu nombre, porque es bueno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con los que te aman<\/p>
Salmo 53 (52)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Para la enfermedad. Poema. De David. =<\/p>
1 (2) Dice en su coraz\u00f3n el insensato:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1No hay Dios!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Corrompidos est\u00e1n, de conducta abominable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay quien haga el bien.<\/p>
2 (3) Se asoma Dios desde los cielos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacia los hijos de Ad\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por ver si hay un sensato,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0alguien que busque a Dios.<\/p>
3 (4) Todos ellos est\u00e1n descarriados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en masa pervertidos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hay quien haga el bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni uno siquiera.<\/p>
4 (5) \u00bfNo aprender\u00e1n todos los agentes de mal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que comen a mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como se come el pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no invocan a Dios?<\/p>
5 (6) All\u00ed de espanto temblar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde nada hay que espante.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues Dios dispersa los huesos de tu sitiador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se les ultraja porque Dios los rechaza.<\/p>
6 (7) \u00bfQui\u00e9n traer\u00e1 de Si\u00f3n la salvaci\u00f3n de Israel?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Cuando Dios cambie la suerte de su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exultar\u00e1 Jacob, se alegrar\u00e1 Israel!<\/p>
Salmo 54 (53)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Poema. De David. =<\/p>
(2) = Cuando los zifitas vinieron a decir a Sa\u00fal: \u00ab\u00bfNo est\u00e1 escondido David entre nosotros?\u00bb =<\/p>
1 (3) \u00a1Oh Dios, s\u00e1lvame por tu nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu poder\u00edo hazme justicia,<\/p>
2 (4) oh Dios, escucha mi oraci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atiende a las palabras de mi boca!<\/p>
3 (5) Pues se han alzado contra m\u00ed arrogantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rabiosos andan en busca de mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin tener para nada a Dios presente. = Pausa. =<\/p>
4 (6) Mas ved que Dios viene en mi auxilio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Se\u00f1or con aquellos que sostienen mi alma.<\/p>
5 (7) \u00a1El mal recaiga sobre los que me asechan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, por tu verdad destr\u00fayelos!<\/p>
6 (8) De coraz\u00f3n te ofrecer\u00e9 sacrificios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 celebrar\u00e9 tu nombre, porque es bueno,<\/p>
7 (9) porque de toda angustia me ha librado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi ojo se recre\u00f3 en mis enemigos<\/p>
Salmo 55 (54)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Poema. De David. =<\/p>
1 (2) Escucha, oh Dios, mi oraci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te retraigas a mi s\u00faplica,<\/p>
2 (3) dame o\u00eddos, resp\u00f3ndeme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mi queja me agito.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gimo<\/p>
3 (4) ante la voz del enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo el abucheo del imp\u00edo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues vierten sobre m\u00ed falsedades\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con sa\u00f1a me hostigan.<\/p>
4 (5) Se me estremece dentro el coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me asaltan pavores de muerte;<\/p>
5 (6) miedo y temblor me invaden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un escalofr\u00edo me atenaza.<\/p>
6 (7) Y digo: \u00a1Qui\u00e9n me diera alas como a la paloma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para volar y reposar!<\/p>
7 (8) Huir\u00eda entonces lejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el desierto morar\u00eda.<\/p>
8 (9) En seguida encontrar\u00eda un asilo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra el viento furioso y la tormenta. = Pausa. =<\/p>
9 (10) \u00a1Oh, pi\u00e9rdelos, Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enreda sus lenguas!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues veo discordia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y altercado en la ciudad;<\/p>
10 (11) rondan d\u00eda y noche\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por sus murallas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y dentro de ella falsedad y malicia,<\/p>
11 (12) insidias dentro de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 jam\u00e1s se ausentan de sus plazas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tiran\u00eda y el enga\u00f1o.<\/p>
12 (13) Si todav\u00eda un enemigo me ultrajara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 podr\u00eda soportarlo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si el que me odia se alzara contra m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me esconder\u00eda de \u00e9l.<\/p>
13 (14) \u00a1Pero t\u00fa, un hombre de mi rango,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi compa\u00f1ero, mi \u00edntimo,<\/p>
14 (15) con quien me un\u00eda una dulce intimidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la Casa de Dios!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh, v\u00e1yanse en tumulto,<\/p>
15 (16) caiga la muerte sobre ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vivos en el seol se precipiten,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues est\u00e1 el mal instalado en medio de ellos!<\/p>
16 (17) Yo, en cambio, a Dios invoco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Yahveh me salva.<\/p>
17 (18) A la tarde, a la ma\u00f1ana, al mediod\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me quejo y gimo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l oye mi clamor.<\/p>
18 (19) En paz mi alma rescata\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la guerra que me hacen:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque sean muchos contra m\u00ed,<\/p>
19 (20) Dios escucha y los humilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, que reina desde siempre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ellos sin enmienda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sin temor de Dios.<\/p>
20 (21) Cada uno extiende su mano contra sus aliados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viola su alianza;<\/p>
21 (22) m\u00e1s blanda que la crema es su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero su coraz\u00f3n es s\u00f3lo guerra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus palabras, m\u00e1s suaves que el aceite,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son espadas desnudas.<\/p>
22 (23) Descarga en Yahveh tu peso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l te sustentar\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no dejar\u00e1 que para siempre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 zozobre el justo.<\/p>
23 (24) Y t\u00fa, oh Dios, los hundir\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el pozo de la fosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los hombres de sangre y de fraude,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin alcanzar la mitad de sus d\u00edas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas yo conf\u00edo en ti.<\/p>
Salmo 56 (55)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Seg\u00fan: \u00abLa opresi\u00f3n de los pr\u00edncipes lejanos\u00bb.\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0De David. A media voz. Cuando los filisteos se apoderaron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de \u00e9l en Gat. =<\/p>
1 (2) Tenme piedad, oh Dios, porque me pisan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el d\u00eda hostig\u00e1ndome me oprimen.<\/p>
2 (3) Me pisan todo el d\u00eda los que me asechan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 innumerables son los que me hostigan en la altura.<\/p>
3 (4) El d\u00eda en que temo, en ti conf\u00edo.<\/p>
4 (5) En Dios, cuya palabra alabo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en Dios conf\u00edo y ya no temo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 puede hacerme un ser de carne?<\/p>
5 (6) Todo el d\u00eda retuercen mis palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos sus pensamientos son de hacerme mal;<\/p>
6 (7) se conjuran, se ocultan, mis pisadas observan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como para atrapar mi alma.<\/p>
7 (8) Por su iniquidad, \u00bfhabr\u00e1 escape para ellos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Abate, oh Dios, a los pueblos en tu c\u00f3lera!<\/p>
8 (9) De mi vida errante llevas t\u00fa la cuenta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1recoge mis l\u00e1grimas en tu odre!<\/p>
9 (10) Entonces retroceder\u00e1n mis enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda en que yo clame.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo s\u00e9 que Dios est\u00e1 por m\u00ed.<\/p>
10 (11) En Dios, cuya palabra alabo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en Yahveh, cuya palabra alabo,<\/p>
11 (12) en Dios conf\u00edo y ya no temo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 puede hacerme un hombre?<\/p>
12 (13) A mi cargo, oh Dios, los votos que te hice:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sacrificios te ofrecer\u00e9 de acci\u00f3n de gracias,<\/p>
13 (14) pues t\u00fa salvaste mi alma de la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que marche ante la faz de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la luz de los vivos.<\/p>
Salmo 57 (56)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. \u00abNo destruyas.\u00bb De David. A media voz. Cuando, huyendo de Sa\u00fal, se escondi\u00f3 en la cueva. =<\/p>
1 (2) Tenme piedad, oh Dios, tenme piedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en ti se cobija mi alma;\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0a la sombra de tus alas me cobijo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que pase el infortunio.<\/p>
2 (3) Invoco al Dios Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al Dios que tanto hace por m\u00ed.<\/p>
3 (4) Mande desde los cielos y me salve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 confunda a quien me pisa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 env\u00ede Dios su amor y su verdad. = Pausa. =<\/p>
4 (5) Mi alma est\u00e1 tendida en medio de leones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que devoran a los hijos de Ad\u00e1n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus dientes son lanzas y saetas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su lengua, una espada acerada.<\/p>
5 (6) \u00a1Alzate, oh Dios, sobre los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre toda la tierra, tu gloria<\/p>
6 (7) Tend\u00edan ellos una red bajo mis pasos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi alma se doblaba;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una fosa cavaron ante m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1cayeron ellos dentro! = Pausa. =<\/p>
7 (8) A punto est\u00e1 mi coraz\u00f3n, oh Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi coraz\u00f3n a punto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a cantar, voy a salmodiar,<\/p>
8 (9) \u00a1gloria m\u00eda, despierta!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1despertad, arpa y c\u00edtara!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1a la aurora he de despertar!<\/p>
9 (10) Te alabar\u00e9 entre los pueblos, Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te salmodiar\u00e9 entre las gentes;<\/p>
10 (11) porque tu amor es grande hasta los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu verdad hasta las nubes.<\/p>
11 (12) \u00a1\u00c1lzate, oh Dios, sobre los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre toda la tierra, tu gloria!<\/p>
Salmo 58 (57)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. \u00abNo destruyas.\u00bb De David. A media voz. =<\/p>
1 (2) \u00bfDe veras, dioses, pronunci\u00e1is justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 juzg\u00e1is seg\u00fan derecho a los hijos de Ad\u00e1n?<\/p>
2 (3) No. que de coraz\u00f3n comet\u00e9is injusticias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con vuestras manos pes\u00e1is la violencia en la tierra.<\/p>
3 (4) Torcidos est\u00e1n desde el seno los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 extraviados desde el vientre los que dicen mentira;<\/p>
4 (5) tienen veneno como veneno de serpiente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el de un \u00e1spid sordo que se tapa el o\u00eddo,<\/p>
5 (6) que no oye la voz de los encantadores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del mago experto en el encanto.<\/p>
6 (7) \u00a1Oh Dios, rompe sus dientes en su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quiebra, Yahveh, las muelas de los leoncillos.<\/p>
7 (8) \u00a1Dil\u00fayanse como aguas que se pasan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 p\u00fadranse como hierba que se pisa.<\/p>
8 (9) como limaco que marcha deshaci\u00e9ndose,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como aborto de mujer que no contempla el sol!<\/p>
9 (10) \u00a1Antes que espinas echen, como la zarza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 verde o quemada, los arrebate el torbellino!<\/p>
10 (11) Se alegrar\u00e1 el justo de haber visto la venganza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus pies ba\u00f1ar\u00e1 en la sangre del imp\u00edo;<\/p>
11 (12) y se dir\u00e1: \u00abS\u00ed, hay un fruto para el justo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00ed, hay un Dios que juzga en la tierra.\u00bb<\/p>
Salmo 59 (58)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. \u00abNo destruyas.\u00bb De David. A media voz. Cuando Sa\u00fal mand\u00f3 a vigilar su casa con el fin de\u00a0 matarle. =<\/p>
1 (2) \u00a1L\u00edbrame de mis enemigos, oh Dios m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de mis agresores prot\u00e9geme,<\/p>
2 (3) l\u00edbrame de los agentes de mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los hombres sanguinarios s\u00e1lvame!<\/p>
3 (4) Mira que acechan a mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 poderosos se conjuran contra m\u00ed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin rebeld\u00eda ni pecado en m\u00ed, Yahveh,<\/p>
4 (5) sin culpa alguna, corren y se aprestan.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despi\u00e9rtate, ven a mi encuentro y mira,<\/p>
5 (6) t\u00fa, Yahveh, Dios Sebaot, Dios de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e1lzate a visitar a todos los gentiles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te apiades de ninguno de esos traidores p\u00e9rfidos. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pausa. =<\/p>
6 (7) Regresan a la tarde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a\u00fallan como perros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rondan por la ciudad.<\/p>
7 (8) M\u00edralos desbarrar a boca llena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 espadas en sus labios:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfHay alguno que oiga?\u00bb<\/p>
8 (9) Mas t\u00fa, Yahveh, te r\u00edes de ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa te mofas de todos los gentiles.<\/p>
9 (10) Oh fuerza m\u00eda, hacia ti miro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues es Dios mi ciudadela,<\/p>
10 (11) el Dios de mi amor viene a mi encuentro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios me har\u00e1 desafiar a los que me asechan.<\/p>
11 (12) \u00a1Oh, no los mates, no se olvide mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 disp\u00e9rsalos con tu poder, hum\u00edllalos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Se\u00f1or, nuestro escudo!<\/p>
12 (13) Pecado es en su boca la palabra de sus labios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1queden, pues, presos en su orgullo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la blasfemia, por la mentira que vocean!<\/p>
13 (14) \u00a1Suprime con furor, supr\u00edmelos, no existan m\u00e1s!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y se sepa que Dios domina en Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta los confines de la tierra. = Pausa. =<\/p>
14 (15) Regresan a la tarde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a\u00fallan como perros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rondan por la ciudad;<\/p>
15 (16) vedlos buscando qu\u00e9 comer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que no est\u00e1n hartos van gru\u00f1endo.<\/p>
16 (17) Yo, en cambio, cantar\u00e9 tu fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aclamar\u00e9 tu amor a la ma\u00f1ana;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa has sido para m\u00ed una ciudadela,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un refugio en el d\u00eda de mi angustia.<\/p>
17 (18) Oh fuerza m\u00eda, para ti salmodiar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues es Dios mi ciudadela,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Dios de mi amor.<\/p>
Salmo 60 (59)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Seg\u00fan \u00abEl lirio del testimonio\u00bb. A media voz. De David. Para ense\u00f1ar. =<\/p>
(2) Cuando luch\u00f3 contra Aram de Nahar\u00e1yim y Aram de Sob\u00e1, y Joab, de vuelta, derrot\u00f3 a Edom, en el valle de la Sal: doce mil hombres. =<\/p>
1 (3) Nos has rechazado, oh Dios, nos has deshecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estabas irritado, \u00a1oh, vu\u00e9lvete a nosotros!<\/p>
2 (4) Has sacudido la tierra, la has hendido;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sana sus grietas, pues se desmorona.<\/p>
3 (5) Hiciste ver a tu pueblo duras pruebas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nos diste a beber vino de v\u00e9rtigo.<\/p>
4 (6) Diste a los que le temen la se\u00f1al\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que pudiesen escapar del arco. = Pausa. =<\/p>
5 (7) Para que tus amados salgan libres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1salva con tu diestra, resp\u00f3ndenos!<\/p>
6 (8) Ha hablado Dios en su santuario:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYa exulto, voy a repartir a Siquem,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a medir el valle de Sukkot.<\/p>
7 (9) \u00abM\u00edo es Galaad, m\u00edo Manas\u00e9s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm, yelmo de mi cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jud\u00e1, mi cetro,<\/p>
8 (10) \u00abMoab, la vasija en que me lavo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre Edom tiro mi sandalia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Canta, pues, victoria contra m\u00ed, Filistea!\u00bb<\/p>
9 (11) \u00bfQui\u00e9n me conducir\u00e1 hasta la plaza fuerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qui\u00e9n me guiar\u00e1 hasta Edom?<\/p>
10 (12) \u00bfNo eres t\u00fa, oh Dios, que nos has rechazado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ya no sales, oh Dios, con nuestras tropas?<\/p>
11 (13)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Danos ayuda contra el adversario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que es vano el socorro del hombre.<\/p>
12 (14) \u00a1Con Dios hemos de hacer proezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l hollar\u00e1 a nuestros adversarios!<\/p>
Salmo 61 (60)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. De David. =<\/p>
1 (2) \u00a1Escucha, oh Dios, mi clamor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atiende a mi plegaria!<\/p>
2 (3) Desde el extremo de la tierra hacia ti grito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el desmayo de mi coraz\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A la roca que se alza lejos de m\u00ed, cond\u00faceme;<\/p>
3 (4) pues t\u00fa eres mi refugio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 torre fuerte frente al enemigo.<\/p>
4 (5) \u00a1Que sea yo siempre hu\u00e9sped de tu tienda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me acoja al amparo de tus alas! = Pausa. =<\/p>
5 (6) Porque t\u00fa, oh Dios, oyes mis votos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa me otorgas la heredad de los que temen tu nombre.<\/p>
6 (7) A los d\u00edas del rey a\u00f1ade d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus a\u00f1os, generaci\u00f3n tras generaci\u00f3n.<\/p>
7 (8) \u00a1Reine por siempre ante la faz de Dios!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1El Amor y la Verdad le guarden!<\/p>
8 (9) Entonces salmodiar\u00e9 a tu nombre para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00eda tras d\u00eda cumplir\u00e9 mis votos.<\/p>
Salmo 62 (61)<\/p>
(1) = Del maestro de coro… Yedut\u00fan. Salmo. De David. =<\/p>
1 (2) En Dios s\u00f3lo el descanso de mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de \u00e9l viene mi salvaci\u00f3n;<\/p>
2 (3) s\u00f3lo \u00e9l mi roca, mi salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi ciudadela, no he de vacilar.<\/p>
3 (4) \u00bfHasta cu\u00e1ndo atacar\u00e9is a un solo hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le abatir\u00e9is, vosotros todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como a una muralla que se vence,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como a pared que se desploma?<\/p>
4 (5) Doblez s\u00f3lo proyectan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su placer es seducir;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con mentira en la boca, bendicen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por dentro maldicen. = Pausa. =<\/p>
5 (6) En Dios s\u00f3lo descansa, oh alma m\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de \u00e9l viene mi esperanza;<\/p>
6 (7) s\u00f3lo \u00e9l mi roca, mi salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi ciudadela, no he de vacilar;<\/p>
7 (8) en Dios mi salvaci\u00f3n y mi gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la roca de mi fuerza.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En Dios mi refugio;<\/p>
8 (9) confiad en \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh pueblo, en todo tiempo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 derramad ante \u00e9l vuestro coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dios es nuestro refugio! = Pausa. =<\/p>
9 (10) Un soplo solamente los hijos de Ad\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos de hombre, una mentira;\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0si subieran a la balanza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00edan menos que un soplo todos juntos.<\/p>
10 (11) No os fi\u00e9is de la opresi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no os ilusion\u00e9is con la rapi\u00f1a;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las riquezas, cuando aumenten,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no apegu\u00e9is el coraz\u00f3n.<\/p>
11 (12) Dios ha hablado una vez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dos veces, lo he o\u00eddo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que de Dios es la fuerza,<\/p>
12 (13) tuyo, Se\u00f1or, el amor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y: Que t\u00fa al hombre pagas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con arreglo a sus obras.<\/p>
Salmo 63 (62)<\/p>
(1) = Salmo. De David. Cuando estaba en el desierto de Jud\u00e1. =<\/p>
1 (2) Dios, t\u00fa mi Dios, yo te busco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sed de ti tiene mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en pos de ti languidece mi carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual tierra seca, agotada, sin agua.<\/p>
2 (3) Como cuando en el santuario te ve\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al contemplar tu poder y tu gloria,<\/p>
3 (4) – pues tu amor es mejor que la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis labios te glorificaban -,<\/p>
4 (5) as\u00ed quiero en mi vida bendecirte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 levantar mis manos en tu nombre;<\/p>
5 (6) como de grasa y m\u00e9dula se empapar\u00e1 mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y alabar\u00e1 mi boca con labios jubilosos.<\/p>
6 (7) Cuando pienso en ti sobre mi lecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en ti medito en mis vigilias,<\/p>
7 (8) porque t\u00fa eres mi socorro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo exulto a la sombra de tus alas;<\/p>
8 (9) mi alma se aprieta contra ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu diestra me sostiene.<\/p>
9 (10) Mas los que tratan de perder mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1caigan en las honduras de la tierra!<\/p>
10 (11) \u00a1Sean pasados al filo de la espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sirvan de presa a los chacales!<\/p>
11 (12) Y el rey en Dios se gozar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que jura por \u00e9l se gloriar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando sea cerrada la boca de los mentirosos.<\/p>
Salmo 64 (63)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Salmo. De David. =<\/p>
1 (2) Escucha, oh Dios, la voz de mi gemido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del terror del enemigo guarda mi vida;<\/p>
2 (3) oc\u00faltame a la pandilla de malvados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la turba de los agentes de mal.<\/p>
3 (4) Los que afilan su lengua como espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su flecha apuntan, palabra envenenada,<\/p>
4 (5) para tirar a escondidas contra el \u00edntegro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le tiran de improviso y nada temen.<\/p>
5 (6) Se envalentonan en su acci\u00f3n malvada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 calculan para tender lazos ocultos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dicen: \u00ab\u00bfQui\u00e9n lo observar\u00e1<\/p>
6 (7) y escrutar\u00e1 nuestros secretos?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El los escruta, aquel que escruta lo \u00edntimo del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el coraz\u00f3n profundo.<\/p>
7 (8) Una saeta ha tirado Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 repentinas han sido sus heridas;<\/p>
8 (9) les ha hecho caer por causa de su lengua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 menean la cabeza todos los que los ven.<\/p>
9 (10) Todo hombre temer\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 anunciar\u00e1 la obra de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su acci\u00f3n comprender\u00e1.<\/p>
10 (11) El justo se alegrar\u00e1 en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en \u00e9l tendr\u00e1 cobijo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se gloriar\u00e1n todos los de recto coraz\u00f3n.<\/p>
Salmo 65 (64)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Salmo. De David. C\u00e1ntico. =<\/p>
1 (2) A ti se debe la alabanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Dios, en Si\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A ti el voto se te cumple,<\/p>
2 (3) t\u00fa que escuchas la oraci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta ti toda carne viene<\/p>
3 (4) con sus obras culpables;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nos vence el peso de nuestras rebeld\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero t\u00fa las borras.<\/p>
4 (5) Dichoso tu elegido, tu privado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tus atrios habita.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh, hart\u00e9monos de los bienes de tu Casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de las cosas santas de tu Templo!<\/p>
5 (6) T\u00fa nos responder\u00e1s con prodigios de justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios de nuestra salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esperanza de todos los confines de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de las islas lejanas;<\/p>
6 (7) t\u00fa que afirmas los montes con tu fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de potencia ce\u00f1ido,<\/p>
7 (8) y acallas el estruendo de los mares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el estruendo de sus olas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Est\u00e1n los pueblos en bullicio,<\/p>
8 (9) por tus se\u00f1ales temen los que habitan los confines,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las puertas de la ma\u00f1ana y de la tarde\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haces t\u00fa gritar de j\u00fabilo.<\/p>
9 (10) T\u00fa visitas la tierra y la haces rebosar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de riquezas la colmas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El r\u00edo de Dios va lleno de agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa preparas los trigales.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed es como la preparas:<\/p>
10 (11) riegas sus surcos, allanas sus glebas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con lluvias la ablandas, bendices sus renuevos.<\/p>
11 (12) T\u00fa coronas el a\u00f1o con tu benignidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de tus rodadas cunde la grosura;<\/p>
12 (13) destilan los pastos del desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las colinas se ci\u00f1en de alegr\u00eda;<\/p>
13 (14) las praderas se visten de reba\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los valles se cubren de trigo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y los gritos de gozo, y las canciones!<\/p>
Salmo 66 (65)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. C\u00e1ntico. Salmo. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Aclamad a Dios, la tierra toda,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 salmodiad a la gloria de su nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rendidle el honor de su alabanza,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 decid a Dios: \u00a1Qu\u00e9 terribles tus obras!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por la grandeza de tu fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus enemigos vienen a adularte;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 toda la tierra se postra ante ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y salmodia para ti, a tu nombre salmodia. = Pausa. =<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Venid y ved las obras de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 temible en sus gestas por los hijos de Ad\u00e1n:<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l convirti\u00f3 el mar en tierra firme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el r\u00edo fue cruzado a pie.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed, nuestra alegr\u00eda en \u00e9l,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 que por su poder domina para siempre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus ojos vigilan las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se alcen los rebeldes contra \u00e9l. = Pausa. =<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Pueblos, bendecid a nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haced que se oiga la voz de su alabanza,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, que devuelve nuestra alma a la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no deja que vacilen nuestros pies.<\/p>
10\u00a0 T\u00fa nos probaste, oh Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nos purgaste, cual se purga la plata;<\/p>
11\u00a0 nos prendiste en la red,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pusiste una correa a nuestros lomos,<\/p>
12\u00a0 dejaste que un cualquiera a nuestra cabeza cabalgara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el fuego y el agua atravesamos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0mas luego nos sacaste para cobrar aliento.<\/p>
13\u00a0 Con holocaustos entrar\u00e9 en tu Casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te cumplir\u00e9 mis votos,<\/p>
14\u00a0 los que abrieron mis labios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que en la angustia pronunci\u00f3 mi boca.<\/p>
15\u00a0 Te ofrecer\u00e9 ping\u00fces holocaustos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con el sahumerio de carneros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sacrificar\u00e9 bueyes y cabritos. = Pausa. =<\/p>
16\u00a0 Venid a o\u00edr y os contar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vosotros todos los que tem\u00e9is a Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que \u00e9l ha hecho por m\u00ed.<\/p>
17\u00a0 A \u00e9l grit\u00f3 mi boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la alabanza ya en mi lengua.<\/p>
18\u00a0 Si yo en mi coraz\u00f3n hubiera visto iniquidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Se\u00f1or no me habr\u00eda escuchado.<\/p>
19\u00a0 Pero Dios me ha escuchado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atento a la voz de mi oraci\u00f3n.<\/p>
20\u00a0 \u00a1Bendito sea Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no ha rechazado mi oraci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni su amor me ha retirado!<\/p>
Salmo 67 (66)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Salmo. C\u00e1ntico. =<\/p>
1 (2) \u00a1Dios nos tenga piedad y nos bendiga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su rostro haga brillar sobre nosotros! = Pausa. =<\/p>
2 (3) Para que se conozcan en la tierra tus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu salvaci\u00f3n entre todas las naciones.<\/p>
3 (4) \u00a1Te den, oh Dios, gracias los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los pueblos te den gracias!<\/p>
4 (5) Al\u00e9grense y exulten las gentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa juzgas al mundo con justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con equidad juzgas a los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a las gentes en la tierra gobiernas. = Pausa. =<\/p>
5 (6) \u00a1Te den, oh Dios, gracias los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los pueblos te den gracias!<\/p>
6 (7) La tierra ha dado su cosecha:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios, nuestro Dios, nos bendice.<\/p>
7 (8) \u00a1Dios nos bendiga, y teman ante \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0todos los confines de la tierra!<\/p>
Salmo 68 (67)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. De David. Salmo. C\u00e1ntico. =<\/p>
1 (2) \u00a1\u00c1lcese Dios, sus enemigos se dispersen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 huyan ante su faz los que le odian!<\/p>
2 (3) Cual se disipa el humo, los disipas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la cera se derrite al fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perecen los imp\u00edos ante Dios.<\/p>
3 (4) Mas los justos se alegran y exultan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la faz de Dios, y saltan de alegr\u00eda.<\/p>
4 (5) Cantad a Dios, salmodiad a su nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abrid paso al que cabalga en las nubes,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0alegraos en Yahveh, exultad ante su rostro.<\/p>
5 (6) Padre de los hu\u00e9rfanos y tutor de las viudas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es Dios en su santa morada;<\/p>
6 (7) Dios da a los desvalidos el cobijo de una casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abre a los cautivos la puerta de la dicha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas los rebeldes quedan en un suelo ardiente.<\/p>
7 (8) Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando pasabas el desierto, = Pausa. =<\/p>
8 (9) la tierra retembl\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hasta los cielos se licuaron ante la faz de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la faz de Dios, el Dios de Israel.<\/p>
9 (10) T\u00fa derramaste, oh Dios, una lluvia de larguezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tu heredad extenuada, t\u00fa la reanimaste;<\/p>
10 (11) tu grey hall\u00f3 una morada, aquella\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en tu bondad, oh Dios, al desdichado preparabas.<\/p>
11 (12) El Se\u00f1or da la palabra:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el anuncio de un ej\u00e9rcito inmenso.<\/p>
12 (13) Y mientras los reyes, los ej\u00e9rcitos huyen, huyen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la bella de la casa reparte el bot\u00edn.<\/p>
13 (14) Mientras vosotros descans\u00e1is entre las tapias del aprisco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las alas de la Paloma se cubren de plata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus plumas de destellos de oro verde;<\/p>
14 (15) cuando Sadday dispersa a los reyes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por ella cae la nieve en el Monte Umbr\u00edo.<\/p>
15 (16) \u00a1Monte de Dios, el monte de Bas\u00e1n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Monte escarpado, el monte de Bas\u00e1n!<\/p>
16 (17) \u00bfPor que mir\u00e1is celosos, montes escarpados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al monte que Dios escogi\u00f3 por mansi\u00f3n?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh s\u00ed, Yahveh morar\u00e1 all\u00ed para siempre!<\/p>
17 (18) Los carros de Dios, por millares de mir\u00edadas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Se\u00f1or ha venido del Sina\u00ed al santuario.<\/p>
18 (19) T\u00fa has subido a la altura, conduciendo cautivos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has recibido tributo de hombres, hasta los rebeldes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que Yahveh Dios tuviera una morada.<\/p>
19 (20) \u00a1Bendito sea el Se\u00f1or d\u00eda tras d\u00eda!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El carga con nosotros, Dios de nuestra salvaci\u00f3n. = Pausa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 =<\/p>
20 (21) Dios libertador es nuestro Dios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del Se\u00f1or Yahveh son las salidas de la muerte;<\/p>
21 (22) mas la cabeza de sus enemigos Dios quebranta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la testa cabelluda de quien sus cr\u00edmenes pasea.<\/p>
22 (23) Dijo el Se\u00f1or: \u00abDe Bas\u00e1n har\u00e9 volver,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e9 volver de los abismos del mar,<\/p>
23 (24) para que puedas hundir tu pie en la sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en los enemigos tenga su parte la lengua de tus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perros\u00bb.<\/p>
24 (25) \u00a1Se han visto, oh Dios, tus procesiones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las procesiones de mi Dios, mi rey, al santuario:<\/p>
25 (26) delante los cantores, los m\u00fasicos detr\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las doncellas en medio, tocando el tamboril!<\/p>
26 (27) A Dios, en coros, bendec\u00edan:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1es Yahveh, desde el origen de Israel.<\/p>
27 (28) All\u00ed iba Benjam\u00edn, el peque\u00f1o, abriendo marcha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los pr\u00edncipes de Jud\u00e1 con sus escuadras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los pr\u00edncipes de Zabul\u00f3n, los pr\u00edncipes de Neftal\u00ed.<\/p>
28 (29) \u00a1Manda, Dios m\u00edo, seg\u00fan tu poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el poder, oh Dios, que por nosotros desplegaste,<\/p>
29 (30) desde tu Templo en lo alto de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde vienen los reyes a ofrecerte presentes!<\/p>
30 (31) Increpa a la bestia del ca\u00f1averal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la manada de toros y novillos de los pueblos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que se sometan con lingotes de plata!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dispersa a los pueblos que fomentan la guerra!<\/p>
31 (32) Los magnates acudan desde Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tienda hacia Dios sus manos Etiop\u00eda.<\/p>
32 (33) \u00a1Cantad a Dios, reinos de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salmodiad para el Se\u00f1or,<\/p>
33 (34) para el que cabalga los cielos, los antiguos cielos: = Pausa. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ved que lanza \u00e9l su voz, su voz potente!<\/p>
34 (35) Reconoced el poder\u00edo de Dios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre Israel su exaltaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su poder en las nubes:<\/p>
35 (36)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1temible es Dios desde su santuario!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El, el Dios de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es quien da poder y fuerza al pueblo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bendito sea Dios!<\/p>
Salmo 69 (68)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Seg\u00fan la melod\u00eda: \u00abLirios…\u00bb De David. =<\/p>
1 (2) \u00a1S\u00e1lvame, oh Dios, porque las aguas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me llegan hasta el cuello!<\/p>
2 (3) Me hundo en el cieno del abismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin poder hacer pie;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he llegado hasta el fondo de las aguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las olas me anegan.<\/p>
3 (4) Estoy exhausto de gritar, arden mis fauces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis ojos se consumen de esperar a mi Dios.<\/p>
4 (5) Son m\u00e1s que los cabellos de mi cabeza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que sin causa me odian;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s duros que mis huesos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que me hostigan sin raz\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u00bfLo que yo no he robado tengo que devolver?)<\/p>
5 (6) T\u00fa, oh Dios, mi torpeza conoces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se te ocultan mis ofensas.<\/p>
6 (7) \u00a1No se averg\u00fcencen por m\u00ed los que en ti esperan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Yahveh Sebaot!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No sufran confusi\u00f3n por m\u00ed los que te buscan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Dios de Israel!<\/p>
7 (8) Pues por ti sufro el insulto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la verg\u00fcenza cubre mi semblante;<\/p>
8 (9) para mis hermanos soy un extranjero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un desconocido para los hijos de mi madre;<\/p>
9 (10) pues me devora el celo de tu casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y caen sobre m\u00ed los insultos de los que te insultan.<\/p>
10 (11) Si mortifico mi alma con ayuno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se me hace un pretexto de insulto;<\/p>
11 (12) si tomo un sayal por vestido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ellos me convierto en burla,<\/p>
12 (13) cuento de los que est\u00e1n sentados a la puerta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y copla de los que beben licor fuerte.<\/p>
13 (14) Mas mi oraci\u00f3n hacia ti, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el tiempo propicio:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu gran amor, oh Dios, resp\u00f3ndeme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la verdad de tu salvaci\u00f3n.<\/p>
14 (15) \u00a1S\u00e1came del cieno, no me hunda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escape yo a los que me odian,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las honduras de las aguas!<\/p>
15 (16) \u00a1El flujo de las aguas no me anegue\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me trague el abismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni el pozo cierre sobre m\u00ed su boca!<\/p>
16 (17) \u00a1Resp\u00f3ndeme, Yahveh, pues tu amor es bondad;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tu inmensa ternura vuelve a m\u00ed tus ojos;<\/p>
17 (18) no retires tu rostro de tu siervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en angustias estoy, pronto, resp\u00f3ndeme;<\/p>
18 (19) ac\u00e9rcate a mi alma, resc\u00e1tala,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por causa de mis enemigos, l\u00edbrame!<\/p>
19 (20) T\u00fa conoces mi oprobio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi verg\u00fcenza y mi afrenta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante ti est\u00e1n todos mis opresores.<\/p>
20 (21) El oprobio me ha roto el coraz\u00f3n y desfallezco.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Espero compasi\u00f3n, y no la hay,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 consoladores, y no encuentro ninguno.<\/p>
21 (22) Veneno me han dado por comida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mi sed me han abrevado con vinagre.<\/p>
22 (23) \u00a1Que su mesa ante ellos se convierta en un lazo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su abundancia en una trampa;<\/p>
23 (24) an\u00fablense sus ojos y no vean,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haz que sus fuerzas sin cesar les fallen!<\/p>
24 (25) Derrama tu enojo sobre ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los alcance el ardor de tu c\u00f3lera;<\/p>
25 (26) su recinto quede hecho un desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en sus tiendas no haya quien habite:<\/p>
26 (27) porque acosan al que t\u00fa has herido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aumentan la herida de tu v\u00edctima.<\/p>
27 (28) Culpa a\u00f1ade a su culpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tengan m\u00e1s acceso a tu justicia;<\/p>
28 (29) del libro de la vida sean borrados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sean inscritos con los justos.<\/p>
29 (30) Y yo desdichado, dolorido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1tu salvaci\u00f3n, oh Dios, me restablezca!<\/p>
30 (31) El nombre de Dios celebrar\u00e9 en un c\u00e1ntico,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le ensalzar\u00e9 con la acci\u00f3n de gracias;<\/p>
31 (32) y m\u00e1s que un toro agradar\u00e1 a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que un novillo con cuernos y pezu\u00f1as.<\/p>
32 (33) Lo han visto los humildes y se alegran;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1viva vuestro coraz\u00f3n, los que busc\u00e1is a Dios!<\/p>
33 (34) Porque Yahveh escucha a los pobres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0no desprecia a sus cautivos.<\/p>
34 (35) \u00a1Al\u00e1benle los cielos y la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el mar y cuanto bulle en \u00e9l!<\/p>
35 (36) Pues salvar\u00e1 Dios a Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reconstruir\u00e1 las ciudades de Jud\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habitar\u00e1n all\u00ed y las poseer\u00e1n;<\/p>
36 (37) la heredar\u00e1 la estirpe de sus siervos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que aman su nombre en ella morar\u00e1n.<\/p>
Salmo 70 (69) = 40:14-18<\/p>
(1) = Del maestro de coro. De David. En memoria.<\/p>
1 (2) \u00a1Oh Dios, ven a librarme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, corre en mi ayuda!<\/p>
2 (3) \u00a1Queden avergonzados y confusos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que buscan mi vida!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Atr\u00e1s!, sean confundidos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que desean mi mal,<\/p>
3 (4) retrocedan de verg\u00fcenza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que dicen: \u00a1Ja, ja!<\/p>
4 (5) \u00a1En ti se gocen y se alegren\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que te buscan!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Repitan sin cesar: \u00abGrande es Dios\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que aman tu salvaci\u00f3n!<\/p>
5 (6) \u00a1Y yo, desventurado y pobre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Dios, ven presto a m\u00ed!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1T\u00fa, mi socorro y mi libertador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, no tardes!<\/p>
Salmo 71 (70)<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 A ti, Yahveh, me acojo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1no sea confundido jam\u00e1s!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Por tu justicia s\u00e1lvame, lib\u00e9rame!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiende hacia m\u00ed tu o\u00eddo y s\u00e1lvame!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1S\u00e9 para m\u00ed una roca de refugio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alc\u00e1zar fuerte que me salve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues mi roca eres t\u00fa y mi fortaleza.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dios m\u00edo, l\u00edbrame de la mano del imp\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0de las garras del perverso y del violento!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues t\u00fa eres mi esperanza, Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, mi confianza desde mi juventud.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 En ti tengo mi apoyo desde el seno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa mi porci\u00f3n desde las entra\u00f1as de mi madre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1en ti sin cesar mi alabanza!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Soy el asombro de muchos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas t\u00fa eres mi seguro refugio.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Mi boca est\u00e1 repleta de tu loa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de tu gloria todo el d\u00eda.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 A la hora de mi vejez no me rechaces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me abandones cuando decae mi vigor.<\/p>
10\u00a0 Porque de m\u00ed mis enemigos hablan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que esp\u00edan mi alma se conciertan:<\/p>
11\u00a0 \u00ab\u00a1Dios le ha desamparado, perseguidle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apresadle, pues no hay quien le libere!\u00bb<\/p>
12\u00a0 \u00a1Oh Dios, no te est\u00e9s lejos de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios m\u00edo, ven pronto en mi socorro!<\/p>
13\u00a0 \u00a1Confusi\u00f3n y verg\u00fcenza sobre aquellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que acusan a mi alma;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00fabranse de ignominia y de verg\u00fcenza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que buscan mi mal!<\/p>
14\u00a0 Y yo, esperando sin cesar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s y m\u00e1s te alabar\u00e9;<\/p>
15\u00a0 publicar\u00e1 mi boca tu justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el d\u00eda tu salvaci\u00f3n.<\/p>
16\u00a0 Y vendr\u00e9 a las proezas de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recordar\u00e9 tu justicia, tuya s\u00f3lo.<\/p>
17\u00a0 \u00a1Oh Dios, desde mi juventud me has instruido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo he anunciado hasta hoy tus maravillas!<\/p>
18\u00a0 Y ahora que llega la vejez y las canas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1oh Dios, no me abandones!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que anuncie yo tu brazo a todas las edades\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 venideras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1tu poder\u00edo<\/p>
19\u00a0 y tu justicia, oh Dios, hasta los cielos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa que has hecho grandes cosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1oh Dios!, \u00bfqui\u00e9n como t\u00fa?<\/p>
20\u00a0 T\u00fa que me has hecho ver tantos desastres y desgracias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has de volver a recobrarme.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vendr\u00e1s a sacarme de los abismos de la tierra,<\/p>
21\u00a0 sustentar\u00e1s mi ancianidad, volver\u00e1s a consolarme,<\/p>
22\u00a0 Y yo te dar\u00e9 gracias con las cuerdas del arpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu verdad, Dios m\u00edo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0para ti salmodiar\u00e9 a la c\u00edtara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Santo de Israel.<\/p>
23\u00a0 Exultar\u00e1n mis labios cuando salmodie para ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi alma, que t\u00fa has rescatado.<\/p>
24\u00a0 Tambi\u00e9n mi lengua todo el d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 musitar\u00e1 tu justicia:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque han sido avergonzados, porque han enrojecido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que buscaban mi desgracia.<\/p>
Salmo 72 (71)<\/p>
(1) = De Salom\u00f3n. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Oh Dios, da al rey tu juicio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al hijo de rey tu justicia:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 que con justicia gobierne a tu pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con equidad a tus humildes.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Traigan los montes paz al pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y justicia los collados.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El har\u00e1 justicia a los humildes del pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salvar\u00e1 a los hijos de los pobres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aplastar\u00e1 al opresor.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Durar\u00e1 tanto como el sol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la luna de edad en edad;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 caer\u00e1 como la lluvia en el reto\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el roc\u00edo que humedece la tierra.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 En sus d\u00edas florecer\u00e1 la justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dilatada paz hasta que no haya luna;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 dominar\u00e1 de mar a mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde el R\u00edo hasta los confines de la tierra.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Ante \u00e9l se doblar\u00e1 la Bestia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus enemigos morder\u00e1n el polvo;<\/p>
10\u00a0 los reyes de Tarsis y las islas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 traer\u00e1n tributo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los reyes de Sab\u00e1 y de Seba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pagar\u00e1n impuestos;<\/p>
11\u00a0 todos los reyes se postrar\u00e1n ante \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le servir\u00e1n todas las naciones.<\/p>
12\u00a0 Porque \u00e9l librar\u00e1 al pobre suplicante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al desdichado y al que nadie ampara;<\/p>
13\u00a0 se apiadar\u00e1 del d\u00e9bil y del pobre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el alma de los pobres salvar\u00e1.<\/p>
14\u00a0 De la opresi\u00f3n, de la violencia, rescatar\u00e1 su alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su sangre ser\u00e1 preciosa ante sus ojos;<\/p>
15\u00a0 (y mientras viva se le dar\u00e1 el oro de Sab\u00e1).\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sin cesar se rogar\u00e1 por \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el d\u00eda se le bendecir\u00e1.<\/p>
16\u00a0 Habr\u00e1 en la tierra abundancia de trigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la cima de los montes ondear\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el L\u00edbano al despertar sus frutos y sus flores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la hierba de la tierra.<\/p>
17\u00a0 \u00a1Sea su nombre bendito para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que dure tanto como el sol!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1En \u00e9l se bendigan todas las familias de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dichoso le llamen todas las naciones!<\/p>
18\u00a0 \u00a1Bendito sea Yahveh, Dios de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el \u00fanico que hace maravillas!<\/p>
19\u00a0 \u00a1Bendito sea su nombre glorioso para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toda la tierra se llene de su gloria!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Am\u00e9n! \u00a1Am\u00e9n!<\/p>
20\u00a0 Fin de las oraciones de David, hijo de Jes\u00e9.<\/p>
Salmo 73 (72)<\/p>
(1) = Salmo. De Asaf. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 En verdad bueno es Dios para Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Se\u00f1or para los de puro coraz\u00f3n.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Por poco mis pies se me extrav\u00edan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nada falt\u00f3 para que mis pasos resbalaran,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 celoso como estaba de los arrogantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al ver la paz de los imp\u00edos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 No, no hay congojas para ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sano y rollizo est\u00e1 su cuerpo;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 no comparten la pena de los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con los humanos no son atribulados.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso el orgullo es su collar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la violencia el vestido que los cubre;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 la malicia les cunde de la grasa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de artima\u00f1as su coraz\u00f3n desborda.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Se sonr\u00eden, pregonan la maldad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hablan altivamente de violencia;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 ponen en el cielo su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su lengua se pasea por la tierra.<\/p>
10\u00a0 Por eso mi pueblo va hacia ellos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aguas de abundancia les llegan.<\/p>
11\u00a0 Dicen: \u00ab\u00bfC\u00f3mo va a saber Dios?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHay conocimiento en el Alt\u00edsimo?\u00bb<\/p>
12\u00a0 Miradlos: \u00e9sos son los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, siempre tranquilos, aumentan su riqueza.<\/p>
13\u00a0 \u00a1As\u00ed que en vano guard\u00e9 el coraz\u00f3n puro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis manos lavando en la inocencia,<\/p>
14\u00a0 cuando era golpeado todo el d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cada ma\u00f1ana sufr\u00eda mi castigo!<\/p>
15\u00a0 Si hubiera dicho: \u00abVoy a hablar como ellos\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habr\u00eda traicionado a la raza de tus hijos;<\/p>
16\u00a0 me puse, pues, a pensar para entenderlo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1ardua tarea ante mis ojos!<\/p>
17\u00a0 Hasta el d\u00eda en que entr\u00e9 en los divinos santuarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde su destino comprend\u00ed:<\/p>
18\u00a0 oh, s\u00ed, t\u00fa en precipicios los colocas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la ruina los empujas.<\/p>
19\u00a0 \u00a1Ah, qu\u00e9 pronto quedan hechos un horror,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00f3mo desaparecen sumidos en pavores!<\/p>
20\u00a0 Como en un sue\u00f1o al despertar, Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed, cuando te alzas, desprecias t\u00fa su imagen.<\/p>
21\u00a0 S\u00ed, cuando mi coraz\u00f3n se exacerbaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando se torturaba mi conciencia,<\/p>
22\u00a0 est\u00fapido de m\u00ed, no comprend\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una bestia era ante ti.<\/p>
23\u00a0 Pero a m\u00ed, que estoy siempre contigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la mano derecha me has tomado;<\/p>
24\u00a0 me guiar\u00e1s con tu consejo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tras la gloria me llevar\u00e1s.<\/p>
25\u00a0 \u00bfQui\u00e9n hay para m\u00ed en el cielo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estando contigo no hallo gusto ya en la tierra.<\/p>
26\u00a0 Mi carne y mi coraz\u00f3n se consumen:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Roca de mi coraz\u00f3n, mi porci\u00f3n, Dios por siempre!<\/p>
27\u00a0 S\u00ed, los que se alejan de ti perecer\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa aniquilas a todos los que te son ad\u00falteros.<\/p>
28\u00a0 Mas para m\u00ed, mi bien es estar junto a Dios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he puesto mi cobijo en el Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a fin de publicar todas tus obras.<\/p>
Salmo 74 (73)<\/p>
(1) = Poema. De Asaf. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 has de rechazar, oh Dios, por siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por qu\u00e9 humear de c\u00f3lera contra el reba\u00f1o de tu pasto?<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Acu\u00e9rdate de la comunidad que de antiguo adquiriste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la que t\u00fa rescataste, tribu de tu heredad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del monte Si\u00f3n donde pusiste tu morada.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Gu\u00eda tus pasos a estas ruinas sin fin:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo en el santuario lo ha devastado el enemigo.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 En el lugar de tus reuniones rugieron tus adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pusieron sus ense\u00f1as, ense\u00f1as<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 que no se conoc\u00edan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el front\u00f3n de la entrada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Machetes en bosque espeso,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 a una cercenaban sus jambas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con hacha y martillo desgajaban.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Prendieron fuego a tu santuario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tierra profanaron la mansi\u00f3n de tu nombre.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Dijeron en su coraz\u00f3n: \u00ab\u00a1Destruy\u00e1moslos en bloque!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quemaron en la tierra todo lugar de santa reuni\u00f3n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 No vemos nuestras ense\u00f1as, no existen ya profetas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni nadie entre nosotros que sepa hasta cu\u00e1ndo.<\/p>
10\u00a0 \u00bfHasta cu\u00e1ndo, oh Dios, provocar\u00e1 el adversario?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfUltrajar\u00e1 tu nombre por siempre el enemigo?<\/p>
11\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 retraes tu mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en tu seno retienes escondida tu diestra?<\/p>
12\u00a0 Oh Dios, mi rey desde el principio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 autor de salvaci\u00f3n en medio de la tierra,<\/p>
13\u00a0 t\u00fa hendiste el mar con tu poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quebraste las cabezas de los monstruos en las aguas;<\/p>
14\u00a0 t\u00fa machacaste las cabezas de Leviat\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las hiciste pasto de las fieras;<\/p>
15\u00a0 t\u00fa abriste manantiales y torrentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y secaste r\u00edos inagotables;<\/p>
16\u00a0 tuyo es el d\u00eda, tuya tambi\u00e9n la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa la luna y el sol estableciste,<\/p>
17\u00a0 t\u00fa trazaste todos los confines de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el verano y el invierno t\u00fa formaste.<\/p>
18\u00a0 Recu\u00e9rdalo, Yahveh: provoca el enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu nombre ultraja un pueblo necio.<\/p>
19\u00a0 No entregues a la bestia el alma de tu t\u00f3rtola,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la vida de tus pobres no olvides para siempre.<\/p>
20\u00a0 Piensa en la alianza, que est\u00e1n llenos \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0los rincones del pa\u00eds de guaridas de violencia.<\/p>
21\u00a0 \u00a1No vuelva cubierto de verg\u00fcenza el oprimido;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el humilde y el pobre puedan loar tu nombre!<\/p>
22\u00a0 \u00a1Alzate, oh Dios, a defender tu causa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acu\u00e9rdate del necio que te provoca todo el d\u00eda!<\/p>
23\u00a0 No olvides el griter\u00edo de tus adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el clamor de tus agresores que crece sin cesar!<\/p>
Salmo 75 (74)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. \u00abNo destruyas.\u00bb Salmo. De Asaf. C\u00e1ntico. =<\/p>
1 (2) Te damos gracias, oh Dios, te damos gracias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 invocando tu nombre, tus maravillas pregonando.<\/p>
2 (3) \u00abEn el momento en que decida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo mismo juzgar\u00e9 con rectitud.<\/p>
3 (4) Se estremece la tierra con todos sus habitantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas yo sostengo sus columnas. = Pausa. =<\/p>
4 (5) \u00abDigo a los arrogantes: \u00a1Fuera arrogancias!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los imp\u00edos: \u00a1No levant\u00e9is la frente,<\/p>
5 (6) no levant\u00e9is tan alto vuestra frente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no habl\u00e9is con un cuello de insolencia!\u00bb<\/p>
6 (7) Pues ya no es por oriente ni por occidente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya no por el desierto de los montes,<\/p>
7 (8) por donde Dios, el juez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a uno abate y a otro exalta:<\/p>
8 (9) sino que hay una copa en la mano de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de vino drogado est\u00e1 lleno el brebaje:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l lo escanciar\u00e1, y sorber\u00e1n hasta las heces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo beber\u00e1n todos los imp\u00edos de la tierra.<\/p>
9 (10) Y yo lo anunciar\u00e9 por siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salmodiar\u00e9 para el Dios de Jacob;<\/p>
10 (11) quebrar\u00e9 toda frente de los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la frente del justo se alzar\u00e1.<\/p>
Salmo 76 (75)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Salmo. De Asaf. C\u00e1ntico. =<\/p>
1 (2) En Jud\u00e1 Dios es conocido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grande es su nombre en Israel;<\/p>
2 (3) su tienda est\u00e1 en Salem,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su morada en Si\u00f3n;<\/p>
3 (4) all\u00ed quebr\u00f3 las r\u00e1fagas del arco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el escudo, la espada y la guerra. = Pausa. =<\/p>
4 (5) Fulgurante eres t\u00fa, maravilloso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los montones de bot\u00edn<\/p>
5 (6) de que han sido despojados;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los bravos durmiendo est\u00e1n su sue\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los hombres fuertes les fallaron los brazos;<\/p>
6 (7) a tu amenaza, oh Dios de Jacob, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0carro y caballo se quedaron pasmados.<\/p>
7 (8) T\u00fa, t\u00fa el terrible, \u00bfqui\u00e9n puede resistir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante tu faz, bajo el golpe de tu ira?<\/p>
8 (9) Desde los cielos pronuncias la sentencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tierra se amedrenta y enmudece<\/p>
9 (10) cuando Dios se levanta para el juicio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para salvar a todos los humildes de la tierra. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pausa. =<\/p>
10 (11) La c\u00f3lera del hombre te celebra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te ce\u00f1ir\u00e1s con los escapados a la C\u00f3lera.<\/p>
11 (12) Haced votos y cumplidlos a Yahveh, vuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0los que le rodean traigan presentes al Terrible;<\/p>
12 (13) el que corta el aliento a los pr\u00edncipes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el temible para los reyes de la tierra.<\/p>
Salmo 77 (76)<\/p>
(1) = Del maestro de coro… Yedut\u00fan. De Asaf. Salmo. =<\/p>
1 (2) Mi voz hacia Dios: yo clamo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi voz hacia Dios: \u00e9l me escucha.<\/p>
2 (3) En el d\u00eda de mi angustia voy buscando al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la noche tiendo mi mano sin descanso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi alma el consuelo reh\u00fasa.<\/p>
3 (4) De Dios me acuerdo y gimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 medito, y mi esp\u00edritu desmaya. = Pausa. =<\/p>
4 (5) Los p\u00e1rpados de mis ojos t\u00fa retienes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 turbado estoy, no puedo hablar;<\/p>
5 (6) pienso en los d\u00edas de anta\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los a\u00f1os antiguos<\/p>
6 (7) me acuerdo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mi coraz\u00f3n musito por la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 medito y mi esp\u00edritu inquiere:<\/p>
7 (8) \u00bfAcaso por los siglos desechar\u00e1 el Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no volver\u00e1 a ser propicio?<\/p>
8 (9) \u00bfSe ha agotado para siempre su amor?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSe acab\u00f3 la Palabra para todas las edades?<\/p>
9 (10) \u00bfSe habr\u00e1 olvidado Dios de ser clemente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o habr\u00e1 cerrado de ira sus entra\u00f1as? = Pausa. =<\/p>
10 (11) Y digo: \u00abEste es mi penar:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se ha cambiado la diestra del Alt\u00edsimo.\u00bb<\/p>
11 (12) Me acuerdo de las gestas de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00ed, recuerdo tus antiguas maravillas,<\/p>
12 (13) medito en toda tu obra,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0en tus haza\u00f1as reflexiono.<\/p>
13 (14) \u00a1Oh Dios, santos son tus caminos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 dios hay grande como Dios?<\/p>
14 (15) T\u00fa, el Dios que obras maravillas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 manifestaste tu poder entre los pueblos;<\/p>
15 (16) con tu brazo a tu pueblo rescataste,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0a los hijos de Jacob y de Jos\u00e9. = Pausa =.<\/p>
16 (17) Vi\u00e9ronte, oh Dios, las aguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las aguas te vieron y temblaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n se estremecieron los abismos.<\/p>
17 (18) Las nubes derramaron sus aguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su voz tronaron los nublados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n cruzaban tus saetas.<\/p>
18 (19) \u00a1Voz de tu trueno en torbellino!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tus rel\u00e1mpagos alumbraban el orbe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tierra se estremec\u00eda y retemblaba.<\/p>
19 (20) Por el mar iba tu camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las muchas aguas tu sendero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no se descubrieron tus pisadas.<\/p>
20 (21) T\u00fa guiaste a tu pueblo cual reba\u00f1o\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la mano de Mois\u00e9s y de Aar\u00f3n.<\/p>
Salmo 78 (77)<\/p>
(1) = Poema. De Asaf. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Escucha mi ley, pueblo m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiende tu o\u00eddo a las palabras de mi boca;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 voy a abrir mi boca en par\u00e1bolas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a evocar los misterios del pasado.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que hemos o\u00eddo y que sabemos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que nuestros padres nos contaron,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 no se lo callaremos a sus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la futura generaci\u00f3n lo contaremos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las alabanzas de Yahveh y su poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las maravillas que hizo;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l estableci\u00f3 en Jacob un dictamen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y puso una ley en Israel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El hab\u00eda mandado a nuestros padres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que lo comunicaran a sus hijos,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 que la generaci\u00f3n siguiente lo supiera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos que hab\u00edan de nacer;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que \u00e9stos se alzaran y se lo contaran a sus hijos,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 para que pusieran en Dios su confianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no olvidaran las haza\u00f1as de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus mandamientos observaran;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 para que no fueran, lo mismo que sus padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una generaci\u00f3n rebelde y revoltosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 generaci\u00f3n de coraz\u00f3n voluble\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de esp\u00edritu desleal a Dios.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Los hijos de Efra\u00edm, diestros arqueros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 retrocedieron el d\u00eda del combate;<\/p>
10\u00a0 no guardaban la alianza hecha con Dios,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0rehusaban caminar seg\u00fan su ley;<\/p>
11\u00a0 ten\u00edan olvidados sus portentos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las maravillas que \u00e9l les hizo ver:<\/p>
12\u00a0 prodigios hizo a la vista de sus padres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el pa\u00eds de Egipto, en los campos de Tanis.<\/p>
13\u00a0 Hendi\u00f3 la mar y los pas\u00f3 a trav\u00e9s,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0contuvo las aguas como un dique;<\/p>
14\u00a0 de d\u00eda los guiaba con la nube,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cada noche con resplandor de fuego;<\/p>
15\u00a0 en el desierto hendi\u00f3 las rocas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los abrev\u00f3 a raudales sin medida;<\/p>
16\u00a0 hizo brotar arroyos de la pe\u00f1a\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y descender las aguas como r\u00edos.<\/p>
17\u00a0 Pero ellos volv\u00edan a pecar contra \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a rebelarse contra el Alt\u00edsimo en la estepa;<\/p>
18\u00a0 a Dios tentaron en su coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reclamando manjar para su hambre.<\/p>
19\u00a0 Hablaron contra Dios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dijeron: \u00ab\u00bfSer\u00e1 Dios capaz\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0de aderezar una mesa en el desierto?<\/p>
20\u00a0 \u00abVed que \u00e9l hiri\u00f3 la roca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y corrieron las aguas, fluyeron los torrentes:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpodr\u00e1 de igual modo darnos pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y procurar carne a su pueblo?\u00bb<\/p>
21\u00a0 Entonces Yahveh lo oy\u00f3 y se enfureci\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0un fuego se encendi\u00f3 contra Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la C\u00f3lera estall\u00f3 contra Israel,<\/p>
22\u00a0 porque en Dios no hab\u00edan tenido fe\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni confiaban en su salvaci\u00f3n.<\/p>
23\u00a0 Y a las nubes mand\u00f3 desde lo alto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abri\u00f3 las compuertas de los cielos;<\/p>
24\u00a0 hizo llover sobre ellos man\u00e1 para comer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les dio el trigo de los cielos;<\/p>
25\u00a0 pan de Fuertes comi\u00f3 el hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les mand\u00f3 provisi\u00f3n hasta la hartura.<\/p>
26\u00a0 Hizo soplar en los cielos el solano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el viento del sur con su poder atrajo,<\/p>
27\u00a0 y llovi\u00f3 sobre ellos carne como polvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aves como la arena de los mares;<\/p>
28\u00a0 las dej\u00f3 caer en medio de su campo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en torno a sus moradas.<\/p>
29\u00a0 Comieron hasta quedar bien hartos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed satisfizo su avidez;<\/p>
30\u00a0 mas a\u00fan no hab\u00edan colmado su avidez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su comida estaba a\u00fan en su boca,<\/p>
31\u00a0 cuando la c\u00f3lera de Dios estall\u00f3 contra ellos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hizo estragos entre los m\u00e1s fuertes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y abati\u00f3 a la flor de Israel.<\/p>
32\u00a0 Mas con todo pecaron todav\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en sus maravillas no tuvieron fe.<\/p>
33\u00a0 El consumi\u00f3 sus d\u00edas con un soplo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus a\u00f1os con espanto.<\/p>
34\u00a0 Cuando los mataba, le buscaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se convert\u00edan, se afanaban por \u00e9l,<\/p>
35\u00a0 y recordaban que Dios era su roca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su redentor, el Dios Alt\u00edsimo.<\/p>
36\u00a0 Mas le halagaban con su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con su lengua le ment\u00edan;<\/p>
37\u00a0 su coraz\u00f3n no era fiel para con \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ten\u00edan fe en su alianza.<\/p>
38\u00a0 El, con todo, enternecido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 borraba las culpas y no exterminaba;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bien de veces su c\u00f3lera contuvo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no despert\u00f3 todo su furor:<\/p>
39\u00a0 se acordaba de que ellos eran carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un soplo que se va y no vuelve m\u00e1s.<\/p>
40\u00a0 \u00a1Cu\u00e1ntas veces se rebelaron contra \u00e9l en el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le irritaron en aquellas soledades!<\/p>
41\u00a0 Otra vez a tentar a Dios volv\u00edan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a exasperar al Santo de Israel;<\/p>
42\u00a0 no se acordaron de su mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del d\u00eda en que les libr\u00f3 del adversario;<\/p>
43\u00a0 cuando hizo en Egipto sus se\u00f1ales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el campo de Tanis sus prodigios.<\/p>
44\u00a0 Troc\u00f3 en sangre sus r\u00edos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus arroyos para que no bebiesen.<\/p>
45\u00a0 T\u00e1banos les mand\u00f3 que los comieron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ranas que los infestaron;<\/p>
46\u00a0 entreg\u00f3 a la langosta sus cosechas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el fruto de su af\u00e1n al saltamontes;<\/p>
47\u00a0 asol\u00f3 con granizo sus vi\u00f1edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con la helada sus sic\u00f3moros;<\/p>
48\u00a0 entreg\u00f3 sus ganados al pedrisco\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los rayos sus reba\u00f1os.<\/p>
49\u00a0 Lanz\u00f3 contra ellos el fuego de su c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 indignaci\u00f3n, enojo y destrucci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tropel de mensajeros de desgracias;<\/p>
50\u00a0 libre curso dio a su ira.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No preserv\u00f3 sus almas de la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la peste sus vidas entreg\u00f3;<\/p>
51\u00a0 hiri\u00f3 en Egipto a todo primog\u00e9nito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las primicias de la raza en las tiendas de Cam.<\/p>
52\u00a0 Y sac\u00f3 a su pueblo como ovejas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual reba\u00f1o los gui\u00f3 por el desierto;<\/p>
53\u00a0 los gui\u00f3 en seguro, sin temor,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0mientras el mar cubri\u00f3 a sus enemigos;<\/p>
54\u00a0 los llev\u00f3 a su t\u00e9rmino santo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a este monte que su diestra conquist\u00f3;<\/p>
55\u00a0 arroj\u00f3 a las naciones ante ellos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a cordel les asign\u00f3 una heredad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y estableci\u00f3 en sus tiendas las tribus de Israel.<\/p>
56\u00a0 Pero ellos le tentaron, se rebelaron contra el Dios Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se negaron a guardar sus dict\u00e1menes,<\/p>
57\u00a0 se extraviaron, infieles, lo mismo que sus padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se torcieron igual que un arco ind\u00f3cil:<\/p>
58\u00a0 le irritaron con sus altos,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0con sus \u00eddolos excitaron sus celos.<\/p>
59\u00a0 Dios lo oy\u00f3 y se enfureci\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desech\u00f3 totalmente a Israel;<\/p>
60\u00a0 abandon\u00f3 la morada de Silo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tienda en que habitaba entre los hombres.<\/p>
61\u00a0 Mand\u00f3 su fuerza al cautiverio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a manos del adversario su esplendor;<\/p>
62\u00a0 entreg\u00f3 su pueblo a la espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra su heredad se enfureci\u00f3.<\/p>
63\u00a0 El fuego devor\u00f3 a sus j\u00f3venes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hubo canto nupcial para sus v\u00edrgenes;<\/p>
64\u00a0 sus sacerdotes cayeron a cuchillo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus viudas no entonaron lamentos.<\/p>
65\u00a0 Entonces despert\u00f3 el Se\u00f1or como un durmiente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un bravo vencido por el vino;<\/p>
66\u00a0 hiri\u00f3 a sus adversarios en la espalda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les infligi\u00f3 un oprobio eterno.<\/p>
67\u00a0 Desech\u00f3 la tienda de Jos\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no eligi\u00f3 a la tribu de Efra\u00edm;<\/p>
68\u00a0 mas eligi\u00f3 a la tribu de Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el monte Si\u00f3n al cual amaba.<\/p>
69\u00a0 Construy\u00f3 como las alturas del cielo su santuario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la tierra que fund\u00f3 por siempre.<\/p>
70\u00a0 Y eligi\u00f3 a David su servidor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le sac\u00f3 de los apriscos del reba\u00f1o,<\/p>
71\u00a0 le trajo de detr\u00e1s de las ovejas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para pastorear a su pueblo Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a Israel, su heredad.<\/p>
72\u00a0 El los pastoreaba con coraz\u00f3n perfecto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con mano diestra los guiaba.<\/p>
Salmo 79 (78)<\/p>
(1) = Salmo. De Asaf. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Oh Dios, han invadido tu heredad las gentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han profanado tu sagrado Templo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han dejado en ruinas a Jerusal\u00e9n,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 han entregado el cad\u00e1ver de tus siervos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por comida a los p\u00e1jaros del cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la carne de tus amigos a las bestias de la tierra.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Han derramado como agua su sangre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en torno a Jerusal\u00e9n, \u00a1y nadie sepultaba!<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Nos hemos hecho la irrisi\u00f3n de los vecinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 burla y escarnio de nuestros circundantes.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHasta cu\u00e1ndo, Yahveh, tu c\u00f3lera? \u00bfhasta el fin?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfhan de quemar tus celos como fuego?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Derrama tu furor sobre las gentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no te reconocen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre los reinos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tu nombre no invocan.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Porque han devorado a Jacob\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y han devastado su dominio.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 No recuerdes contra nosotros culpas de antepasados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vengan presto a nuestro encuentro tus ternuras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues estamos abatidos del todo;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 ay\u00fadanos, Dios de nuestra salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por amor de la gloria de tu nombre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 l\u00edbranos, borra nuestros pecados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por causa de tu nombre.<\/p>
10\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 han de decir las gentes: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 su Dios?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que entre las gentes se conozca, a nuestros propios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la venganza de la sangre de tus siervos derramada!<\/p>
11\u00a0 \u00a1Llegue hasta ti el suspiro del cautivo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la grandeza de tu brazo preserva a los hijos de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 muerte!<\/p>
12\u00a0 \u00a1Devuelve siete veces a nuestros vecinos, en su entra\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su afrenta, la afrenta que te han hecho, Se\u00f1or!<\/p>
13\u00a0 Y nosotros, tu pueblo, reba\u00f1o de tu pasto,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0eternamente te daremos gracias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de edad en edad repetiremos tu alabanza.<\/p>
Salmo 80 (79)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Seg\u00fan la melod\u00eda: \u00abLirios es el dictamen.\u00bb De Asaf. Salmo. =<\/p>
1 (2) Pastor de Israel, escucha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa que gu\u00edas a Jos\u00e9 como un reba\u00f1o;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa que est\u00e1s sentado entre querubes, resplandece<\/p>
2 (3) ante Efra\u00edm, Benjam\u00edn y Manas\u00e9s;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1despierta tu poder\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ven en nuestro auxilio!<\/p>
3 (4) \u00a1Oh Dios, haznos volver,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que brille tu rostro, para que seamos salvos!<\/p>
4 (5) \u00bfHasta cu\u00e1ndo, oh Yahveh Dios Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estar\u00e1s airado contra la plegaria de tu pueblo?<\/p>
5 (6) Les das a comer un pan de llanto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les haces beber l\u00e1grimas al triple;<\/p>
6 (7) habladur\u00eda nos haces de nuestros convecinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y nuestros enemigos se burlan de nosotros.<\/p>
7 (8) \u00a1Oh Dios Sebaot, haznos volver,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y brille tu rostro, para que seamos salvos!<\/p>
8 (9) Una vi\u00f1a de Egipto arrancaste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 expulsaste naciones para plantarla a ella,<\/p>
9 (10) le preparaste el suelo,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y ech\u00f3 ra\u00edces y llen\u00f3 la tierra.<\/p>
10 (11) Su sombra cubr\u00eda las monta\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus p\u00e1mpanos los cedros de Dios;<\/p>
11 (12) extend\u00eda sus sarmientos hasta el mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el R\u00edo sus renuevos.<\/p>
12 (13) \u00bfPor qu\u00e9 has hecho brecha en sus tapias,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0para que todo el que pasa por el camino la vendimie,<\/p>
13 (14) el jabal\u00ed salvaje la devaste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la pele el ganado de los campos?<\/p>
14 (15) \u00a1Oh Dios Sebaot, vu\u00e9lvete ya,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde los cielos mira y ve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 visita a esta vi\u00f1a,<\/p>
15 (16) cu\u00eddala,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a ella, la que plant\u00f3 tu diestra!<\/p>
16 (17) \u00a1Los que fuego le prendieron, cual basura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la amenaza de tu faz perezcan!<\/p>
17 (18)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Est\u00e9 tu mano sobre el hombre de tu diestra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre el hijo de Ad\u00e1n que para ti fortaleciste.<\/p>
18 (19) Ya no volveremos a apartarnos de ti;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nos dar\u00e1s vida y tu nombre invocaremos.<\/p>
19 (20) \u00a1Oh Yahveh, Dios Sebaot, haznos volver,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que brille tu rostro, para que seamos salvos!<\/p>
Salmo 81 (80)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Seg\u00fan la… de Gat. De Asaf. =<\/p>
1 (2) \u00a1Gritad de gozo a Dios, nuestra fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aclamad al Dios de Jacob!<\/p>
2 (3) \u00a1Entonad la salmodia, tocad el tamboril,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la melodiosa c\u00edtara y el arpa;<\/p>
3 (4) tocad la trompeta al nuevo mes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la luna llena, el d\u00eda de nuestra fiesta!<\/p>
4 (5) Porque es una ley para Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una norma del Dios de Jacob;<\/p>
5 (6) un dictamen que \u00e9l impuso en Jos\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando sali\u00f3 contra el pa\u00eds de Egipto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una lengua desconocida se oye:<\/p>
6 (7) \u00abYo liber\u00e9 sus hombros de la carga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus manos la espuerta abandonaron;<\/p>
7 (8) en la aflicci\u00f3n gritaste y te salv\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abTe respond\u00ed en el secreto del trueno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te prob\u00e9 junto a las aguas de Merib\u00e1. = Pausa. =<\/p>
8 (9) Escucha, pueblo m\u00edo, yo te conjuro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1ah Israel, si quisieras escucharme!<\/p>
9 (10) \u00abNo haya en ti dios extranjero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te postres ante dios extra\u00f1o;<\/p>
10 (11) yo, Yahveh, soy tu Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que te hice subir del pa\u00eds de Egipto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abre toda tu boca, y yo la llenar\u00e9.<\/p>
11 (12) \u00abPero mi pueblo no escuch\u00f3 mi voz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Israel no me quiso obedecer;<\/p>
12 (13) yo les abandon\u00e9 a la dureza de su coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que caminaran seg\u00fan sus designios.<\/p>
13 (14) \u00ab\u00a1Ah!, si mi pueblo me escuchara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si Israel mis caminos siguiera,<\/p>
14 (15) al punto yo abatir\u00eda a sus enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra sus adversarios mi mano volver\u00eda.<\/p>
15 (16) \u00abLos que odian a Yahveh le adular\u00edan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su tiempo estar\u00eda para siempre fijado;<\/p>
16 (17) y a \u00e9l lo sustentar\u00eda con la flor del trigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo saciar\u00eda con la miel de la pe\u00f1a.\u00bb<\/p>
Salmo 82 (81)<\/p>
(1) = Salmo. De Asaf. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Dios se levanta en la asamblea divina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de los dioses juzga:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfHasta cu\u00e1ndo juzgar\u00e9is inicuamente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y har\u00e9is acepci\u00f3n de los imp\u00edos?<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Juzgad en favor del d\u00e9bil y del hu\u00e9rfano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al humilde, al indigente haced justicia;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 al d\u00e9bil y al pobre liberad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la mano de los imp\u00edos arrancadle!\u00bb = Pausa. =<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 No saben ni comprenden; caminan en tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los cimientos de la tierra vacilan.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Yo hab\u00eda dicho: \u00ab\u00a1Vosotros, dioses sois,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos vosotros, hijos del Alt\u00edsimo!\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Mas ahora, como el hombre morir\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como uno solo caer\u00e9is, pr\u00edncipes.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Alzate, oh Dios, juzga a la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa eres el se\u00f1or de todas las naciones!<\/p>
Salmo 83 (82)<\/p>
(1) = C\u00e1ntico. Salmo. De Asaf. =<\/p>
1 (2) \u00a1Oh Dios, no te est\u00e9s mudo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cese ya tu silencio y tu reposo, oh Dios!<\/p>
2 (3) Mira c\u00f3mo tus enemigos braman,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que te odian levantan la cabeza.<\/p>
3 (4) Contra tu pueblo maquinan intriga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0conspiran contra tus protegidos;<\/p>
4 (5) dicen: \u00abVenid, borr\u00e9moslos de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se recuerde m\u00e1s el nombre de Israel!\u00bb<\/p>
5 (6) As\u00ed conspiran de coraz\u00f3n a una,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pactan una alianza contra ti:<\/p>
6 (7) las tiendas de Edom, los ismaelitas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Moab y los hagreos,<\/p>
7 (8) Guebal, Amm\u00f3n, Amalec,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Filistea con los habitantes de Tiro;<\/p>
8 (9) tambi\u00e9n Assur se ha juntado a ellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se hace el brazo de los hijos de Lot.<\/p>
9 (10) Tr\u00e1talos como a Madi\u00e1n y como a S\u00edsara, = Pausa. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0como a Yab\u00edn en el torrente de Quis\u00f3n,<\/p>
10 (11) que fueron exterminados en Endor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quedaron hechos esti\u00e9rcol de la tierra.<\/p>
11 (12) Trata a sus caudillos como a Oreb y Zeeb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos sus pr\u00edncipes como a Z\u00e9baj y a Salmunn\u00e1,<\/p>
12 (13) que hab\u00edan dicho: \u00ab\u00a1Para nosotros conquistemos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los dominios de Dios!\u00bb<\/p>
13 (14) Dios m\u00edo, ponlos como hoja en remolino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como paja ante el viento.<\/p>
14 (15) Como el fuego abrasa una selva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la llama devora las monta\u00f1as,<\/p>
15 (16) as\u00ed pers\u00edguelos con tu tormenta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con tu hurac\u00e1n ll\u00e9nalos de terror.<\/p>
16 (17) Cubre sus rostros de ignominia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que busquen tu nombre, Yahveh.<\/p>
17 (18) \u00a1Sean avergonzados y aterrados para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 queden confusos y perezcan,<\/p>
18 (19) para que sepan que s\u00f3lo t\u00fa tienes el nombre de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alt\u00edsimo sobre toda la tierra!<\/p>
Salmo 84 (83)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Seg\u00fan la… de Gat. De los hijos de Cor\u00e9. Salmo. =<\/p>
1 (2) \u00a1Qu\u00e9 amables tus moradas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Yahveh Sebaot!<\/p>
2 (3) Anhela mi alma y languidece\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tras de los atrios de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi coraz\u00f3n y mi carne gritan de alegr\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacia el Dios vivo.<\/p>
3 (4) Hasta el pajarillo ha encontrado una casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para s\u00ed la golondrina un nido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde poner a sus polluelos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Tus altares, oh Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rey m\u00edo y Dios m\u00edo! = Pausa. =<\/p>
4 (5) Dichosos los que moran en tu casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te alaban por siempre.<\/p>
5 (6) Dichosos los hombres cuya fuerza est\u00e1 en ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las subidas en su coraz\u00f3n.<\/p>
6 (7) Al pasar por el valle del B\u00e1lsamo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo hacen un hontanar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la lluvia primera lo cubre de bendiciones.<\/p>
7 (8) De altura en altura marchan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Dios se les muestra en Si\u00f3n.<\/p>
8 (9) \u00a1Yahveh Dios Sebaot, escucha mi plegaria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiende tu o\u00eddo, oh Dios de Jacob!<\/p>
9 (10) Oh Dios, escudo nuestro, mira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pon tus ojos en el rostro de tu ungido. = Pausa. =<\/p>
10 (11) Vale m\u00e1s un d\u00eda en tus atrios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que mil en mis mansiones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estar en el umbral de la Casa de mi Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que habitar en las tiendas de impiedad.<\/p>
11 (12) Porque Yahveh Dios es almena y escudo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l da gracia y gloria;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh no niega la ventura\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los que caminan en la perfecci\u00f3n.<\/p>
12 (13) \u00a1Oh Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dichoso el hombre que conf\u00eda en ti!<\/p>
Salmo 85 (84)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. De los hijos de Cor\u00e9. Salmo. =<\/p>
1 (2) Propicio has sido, Yahveh, con tu tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has hecho volver a los cautivos de Jacob;<\/p>
2 (3) has quitado la culpa de tu pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has cubierto todos sus pecados, = Pausa. =<\/p>
3 (4) has retirado todo tu furor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has desistido del ardor de tu c\u00f3lera.<\/p>
4 (5) \u00a1Haznos volver, Dios de nuestra salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cesa en tu irritaci\u00f3n contra nosotros!<\/p>
5 (6) \u00bfVas a estar siempre airado con nosotros?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00bfProlongar\u00e1s tu c\u00f3lera de edad en edad?<\/p>
6 (7) \u00bfNo volver\u00e1s a darnos vida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que tu pueblo en ti se regocije?<\/p>
7 (8) \u00a1Mu\u00e9stranos tu amor, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y danos tu salvaci\u00f3n!<\/p>
8 (9) Voy a escuchar de qu\u00e9 habla Dios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, Yahveh habla de paz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para su pueblo y para sus amigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con tal que a su torpeza no retornen.<\/p>
9 (10) Ya est\u00e1 cerca su salvaci\u00f3n para quienes le temen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la Gloria morar\u00e1 en nuestra tierra.<\/p>
10 (11) Amor y Verdad se han dado cita,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Justicia y Paz se abrazan;<\/p>
11 (12)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la Verdad brotar\u00e1 de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de los cielos se asomar\u00e1 la Justicia.<\/p>
12 (13)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El mismo Yahveh dar\u00e1 la dicha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nuestra tierra su cosecha dar\u00e1;<\/p>
13 (14) La Justicia marchar\u00e1 delante de \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con sus pasos trazar\u00e1 un camino.<\/p>
Salmo 86 (85)<\/p>
(1) = Oraci\u00f3n. De David. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Tiende tu o\u00eddo, Yahveh, resp\u00f3ndeme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que soy desventurado y pobre,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 guarda mi alma, porque yo te amo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salva a tu siervo que conf\u00eda en ti.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa eres mi Dios,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 tenme piedad, Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues a ti clamo todo el d\u00eda;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 recrea el alma de tu siervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando hacia ti, Se\u00f1or, levanto mi alma.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues t\u00fa eres, Se\u00f1or, bueno, indulgente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rico en amor para todos los que te invocan;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, presta o\u00eddo a mi plegaria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atiende a la voz de mis s\u00faplicas.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 En el d\u00eda de mi angustia yo te invoco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa me has de responder;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 entre los dioses, ninguno como t\u00fa, Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni obras como las tuyas.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Vendr\u00e1n todas las naciones a postrarse ante ti,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y a dar, Se\u00f1or, gloria a tu nombre;<\/p>
10\u00a0 pues t\u00fa eres grande y obras maravillas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa, Dios, y s\u00f3lo t\u00fa.<\/p>
11\u00a0 Ens\u00e9\u00f1ame tus caminos Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que yo camine en tu verdad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 concentra mi coraz\u00f3n en el temor de tu nombre.<\/p>
12\u00a0 Gracias te doy de todo coraz\u00f3n, Se\u00f1or Dios m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dar\u00e9 gloria a tu nombre por siempre,<\/p>
13\u00a0 pues grande es tu amor para conmigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa has librado mi alma del fondo del seol.<\/p>
14\u00a0 Oh Dios, los orgullosos se han alzado contra m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una turba de violentos anda buscando mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no te tienen a ti delante de sus ojos.<\/p>
15\u00a0 Mas t\u00fa, Se\u00f1or, Dios clemente y compasivo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tardo a la c\u00f3lera, lleno de amor y de verdad,<\/p>
16\u00a0 \u00a1vu\u00e9lvete a m\u00ed, tenme compasi\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Da tu fuerza a tu siervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salva al hijo de tu sierva.<\/p>
17\u00a0 Haz conmigo un signo de bondad:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que los que me odian vean, avergonzados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que t\u00fa, Yahveh, me ayudas y consuelas.<\/p>
Salmo 87 (86)<\/p>
(1) = De los hijos de Cor\u00e9. Salmo. C\u00e1ntico. =<\/p>
1 Su fundaci\u00f3n sobre los santos montes<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 ama Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las puertas de Si\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que todas las moradas de Jacob.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Glorias se dicen de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ciudad de Dios: = Pausa. =<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo cuento a R\u00e1hab y Babel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre los que me conocen.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tiro, Filistea y Etiop\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fulano naci\u00f3 all\u00ed.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero de Si\u00f3n se ha de decir:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abTodos han nacido en ella\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quien la funda es el propio Alt\u00edsimo.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh a los pueblos inscribe en el registro:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abFulano naci\u00f3 all\u00ed\u00bb, = Pausa. =<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 y los pr\u00edncipes, lo mismo que los hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos ponen su mansi\u00f3n en ti.<\/p>
Salmo 88 (87)<\/p>
(1) = C\u00e1ntico. Salmo. De los hijos de Cor\u00e9. Del maestro de coro. Para la enfermedad. Para la aflicci\u00f3n. Poema. De Hem\u00e1n el ind\u00edgena. =<\/p>
1 (2) Yahveh, Dios de mi salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante ti estoy clamando d\u00eda y noche;<\/p>
2 (3) llegue hasta ti mi s\u00faplica,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 presta o\u00eddo a mi clamor.<\/p>
3 (4) Porque mi alma de males est\u00e1 ah\u00edta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi vida est\u00e1 al borde del seol;<\/p>
4 (5) contado entre los que bajan a la fosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 soy como un hombre acabado:<\/p>
5 (6) relegado entre los muertos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como los cad\u00e1veres que yacen en la tumba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquellos de los que no te acuerdas m\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que est\u00e1n arrancados de tu mano.<\/p>
6 (7) Me has echado en lo profundo de la fosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las tinieblas, en los abismos;<\/p>
7 (8) sobre m\u00ed pesa tu furor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con todas tus olas me hundes. = Pausa. =<\/p>
8 (9) Has alejado de m\u00ed a mis conocidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me has hecho para ellos un horror,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cerrado estoy y sin salida,<\/p>
9 (10) mi ojo se consume por la pena.\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Yo te llamo, Yahveh, todo el d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiendo mis manos hacia ti. = Pausa. =<\/p>
10 (11) \u00bfAcaso para los muertos haces maravillas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o las sombras se alzan a alabarte?<\/p>
11 (12) \u00bfSe habla en la tumba de tu amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de tu lealtad en el lugar de perdici\u00f3n?<\/p>
12 (13) \u00bfSe conocen en las tinieblas tus maravillas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o tu justicia en la tierra del olvido ?\u00bb<\/p>
13 (14) Mas yo grito hacia ti, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de madrugada va a tu encuentro mi oraci\u00f3n;<\/p>
14 (15) \u00bfpor qu\u00e9, Yahveh, mi alma rechazas,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0lejos de m\u00ed tu rostro ocultas?<\/p>
15 (16) Desdichado y ag\u00f3nico estoy desde mi infancia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he soportado tus terrores, y ya no puedo m\u00e1s;<\/p>
16 (17)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han pasado tus iras sobre m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus espantos me han aniquilado.<\/p>
17 (18) Me envuelven como el agua todo el d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se aprietan contra m\u00ed todos a una.<\/p>
18 (19) Has alejado de m\u00ed compa\u00f1eros y amigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son mi compa\u00f1\u00eda las tinieblas.<\/p>
Salmo 89 (88)<\/p>
(1) = Poema. De Et\u00e1n el ind\u00edgena. =<\/p>
1 (2) El amor de Yahveh por siempre cantar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de edad en edad anunciar\u00e1 m\u00ed boca tu lealtad.<\/p>
2 (3) Pues t\u00fa dijiste: \u00abCimentado est\u00e1 el amor por siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 asentada en los cielos mi lealtad.<\/p>
3 (4) \u00abUna alianza pact\u00e9 con mi elegido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un juramento hice a mi siervo David:<\/p>
4 (5) Para siempre jam\u00e1s he fundado tu estirpe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de edad en edad he erigido tu trono.\u00bb = Pausa. =<\/p>
5 (6) Los cielos celebran, Yahveh, tus maravillas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu lealtad en la asamblea de los santos.<\/p>
6 (7) Porque \u00bfqui\u00e9n en las nubes es comparable a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qui\u00e9n a Yahveh se iguala entre los hijos de los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dioses?<\/p>
7 (8) Dios temible en el consejo de los santos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grande y terrible para toda su corte.<\/p>
8 (9) Yahveh, Dios Sebaot, \u00bfqui\u00e9n como t\u00fa?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 poderoso eres, Yahveh, tu lealtad te circunda.<\/p>
9 (10) T\u00fa dome\u00f1as el orgullo del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando sus olas se encrespan las reprimes;<\/p>
10 (11) t\u00fa machacaste a R\u00e1hab lo mismo que a un cad\u00e1ver,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tus enemigos dispersaste con tu potente brazo.<\/p>
11 (12) Tuyo es el cielo, tuya tambi\u00e9n la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el orbe y cuanto encierra t\u00fa fundaste;<\/p>
12 (13) t\u00fa creaste el norte y el mediod\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Tabor y el Herm\u00f3n exultan en tu nombre.<\/p>
13 (14) Tuyo es el brazo y su bravura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 poderosa tu mano, sublime tu derecha;<\/p>
14 (15) Justicia y Derecho, la base de tu trono,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Amor y Verdad ante tu rostro marchan.<\/p>
15 (16) Dichoso el pueblo que la aclamaci\u00f3n conoce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la luz de tu rostro caminan, oh Yahveh;<\/p>
16 (17) en tu nombre se alegran todo el d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tu justicia se entusiasman.<\/p>
17 (18) Pues t\u00fa eres el esplendor de su potencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu favor exaltas nuestra frente;<\/p>
18 (19) s\u00ed, de Yahveh nuestro escudo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del Santo de Israel es nuestro rey.<\/p>
19 (20) Anta\u00f1o hablaste t\u00fa en visi\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tus amigos, y dijiste:\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00abHe prestado mi asistencia a un bravo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he exaltado a un elegido de mi pueblo.<\/p>
20 (21) \u00abHe encontrado a David mi servidor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con mi \u00f3leo santo le he ungido;<\/p>
21 (22) mi mano ser\u00e1 firme para \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi brazo le har\u00e1 fuerte.<\/p>
22 (23) \u00abNo le ha de sorprender el enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hijo de iniquidad no le oprimir\u00e1;<\/p>
23 (24) yo aplastar\u00e9 a sus adversarios ante \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 herir\u00e9 a los que le odian.<\/p>
24 (25) \u00abMi lealtad y mi amor ir\u00e1n con \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por mi nombre se exaltar\u00e1 su frente;<\/p>
25 (26) pondr\u00e9 su mano sobre el mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre los r\u00edos su derecha.<\/p>
26 (27) \u00abEl me invocar\u00e1: \u00a1T\u00fa, mi Padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi Dios y roca de mi salvaci\u00f3n!<\/p>
27 (28) Y yo har\u00e9 de \u00e9l el primog\u00e9nito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Alt\u00edsimo entre los reyes de la tierra.<\/p>
28 (29) \u00abLe guardar\u00e9 mi amor por siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi alianza ser\u00e1 leal con \u00e9l;<\/p>
29 (30) establecer\u00e9 su estirpe para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su trono como los d\u00edas de los cielos.<\/p>
30 (31) \u00abSi sus hijos abandonan mi ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no siguen mis juicios,<\/p>
31 (32) si profanan mis preceptos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis mandamientos no observan,<\/p>
32 (33) \u00abcastigar\u00e9 su rebeli\u00f3n con vara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su culpa con azote,<\/p>
33 (34) mas no retirar\u00e9 de \u00e9l mi amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mi lealtad no fallar\u00e9.<\/p>
34 (35) \u00abNo violar\u00e9 mi alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no cambiar\u00e9 lo que sale de mis labios;<\/p>
35 (36) una vez he jurado por mi santidad:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1a David no he de mentir!<\/p>
36 (37) \u00abSu estirpe durar\u00e1 por siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su trono como el sol ante m\u00ed,<\/p>
37 (38) por siempre se mantendr\u00e1 como la luna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 testigo fiel en el cielo.\u00bb = Pausa. =<\/p>
38 (39) Pero t\u00fa has rechazado y despreciado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra tu ungido te has enfurecido;<\/p>
39 (40) has desechado la alianza con tu siervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has profanado por tierra su diadema.<\/p>
40 (41) Has hecho brecha en todos sus vallados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus plazas fuertes en ruina has convertido;<\/p>
41 (42) le han saqueado todos los transe\u00fantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha hecho el bald\u00f3n de sus vecinos.<\/p>
42 (43) A sus adversarios la diestra has exaltado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos sus enemigos has llenado de gozo;<\/p>
43 (44) has embotado el filo de su espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no le has sostenido en el combate.<\/p>
44 (45) Le has quitado su cetro de esplendor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su trono por tierra has derribado;<\/p>
45 (46) has abreviado los d\u00edas de su juventud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le has cubierto de ignominia. = Pausa. =<\/p>
46 (47) \u00bfHasta cu\u00e1ndo te esconder\u00e1s, Yahveh?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfarder\u00e1 tu furor por siempre como fuego?<\/p>
47 (48) Recuerda, Se\u00f1or, qu\u00e9 es la existencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para qu\u00e9 poco creaste a los hijos de Ad\u00e1n.<\/p>
48 (49) \u00bfQu\u00e9 hombre podr\u00e1 vivir sin ver la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qui\u00e9n librar\u00e1 su alma de la garra del seol? = Pausa. =<\/p>
49 (50) \u00bfD\u00f3nde est\u00e1n tus primeros amores, Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que juraste a David por tu lealtad?<\/p>
50 (51) Acu\u00e9rdate, Se\u00f1or, del ultraje de tus siervos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00f3mo recibo en mi seno todos los dardos de los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pueblos;<\/p>
51 (52) as\u00ed ultrajan tus enemigos, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed ultrajan las huellas de tu ungido.<\/p>
52 (53) \u00a1Bendito sea Yahveh por siempre!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Am\u00e9n! \u00a1Am\u00e9n!<\/p>
Salmo 90 (89)<\/p>
(1) = Oraci\u00f3n. De Mois\u00e9s, hombre de Dios. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Se\u00f1or, t\u00fa has sido para nosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un refugio de edad en edad.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Antes que los montes fuesen engendrados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes que naciesen tierra y orbe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde siempre hasta siempre t\u00fa eres Dios.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa al polvo reduces a los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0diciendo: \u00ab\u00a1Tornad, hijos de Ad\u00e1n!\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque mil a\u00f1os a tus ojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son como el ayer, que ya pas\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como una vigilia de la noche.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa los sumerges en un sue\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la ma\u00f1ana ser\u00e1n como hierba que brota;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 por la ma\u00f1ana brota y florece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la tarde se amustia y se seca.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues por tu c\u00f3lera somos consumidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu furor anonadados.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Has puesto nuestras culpas ante ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la luz de tu faz nuestras faltas secretas.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Bajo tu enojo declinan todos nuestros d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un suspiro consumimos nuestros a\u00f1os.<\/p>
10\u00a0 Los a\u00f1os de nuestra vida son unos setenta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 u ochenta, si hay vigor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas son la mayor parte trabajo y vanidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues pasan presto y nosotros nos volamos.<\/p>
11\u00a0 \u00bfQui\u00e9n conoce la fuerza de tu c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, temi\u00e9ndote, tu indignaci\u00f3n?<\/p>
12\u00a0 \u00a1Ens\u00e9\u00f1anos a contar nuestros d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que entre la sabidur\u00eda en nuestro coraz\u00f3n!<\/p>
13\u00a0 \u00a1Vuelve, Yahveh! \u00bfHasta cu\u00e1ndo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ten piedad de tus siervos.<\/p>
14\u00a0 S\u00e1cianos de tu amor a la ma\u00f1ana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que exultemos y cantemos toda nuestra vida.<\/p>
15\u00a0 Devu\u00e9lvenos en gozo los d\u00edas que nos humillaste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los a\u00f1os en que desdicha conocimos.<\/p>
16\u00a0 \u00a1Que se vea tu obra con tus siervos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu esplendor sobre sus hijos!<\/p>
17\u00a0 \u00a1La dulzura del Se\u00f1or sea con nosotros!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Confirma t\u00fa la acci\u00f3n de nuestras manos!<\/p>
Salmo 91 (90)<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El que mora en el secreto de Ely\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pasa la noche a la sombra de Sadday,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 diciendo a Yahveh: \u00ab\u00a1Mi refugio y fortaleza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi Dios, en quien conf\u00edo!\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Que \u00e9l te libra de la red del cazador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la peste funesta;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 con sus plumas te cubre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bajo sus alas tienes un refugio:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escudo y armadura es su verdad.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 No temer\u00e1s el terror de la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni la saeta que de d\u00eda vuela,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 ni la peste que avanza en las tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni el azote que devasta a mediod\u00eda.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque a tu lado caigan mil\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y diez mil a tu diestra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a ti no ha de alcanzarte.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Basta con que mires con tus ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ver\u00e1s el galard\u00f3n de los imp\u00edos,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa que dices: \u00ab\u00a1Mi refugio es Yahveh!\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tomas a Ely\u00f3n por defensa.<\/p>
10\u00a0 No ha de alcanzarte el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni la plaga se acercar\u00e1 a tu tienda;<\/p>
11\u00a0 que \u00e9l dar\u00e1 orden sobre ti a sus \u00e1ngeles\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de guardarte en todos tus caminos.<\/p>
12\u00a0 Te llevar\u00e1n ellos en sus manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que en piedra no tropiece tu pie;<\/p>
13\u00a0 pisar\u00e1s sobre el le\u00f3n y la v\u00edbora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hollar\u00e1s al leoncillo y al drag\u00f3n.<\/p>
14\u00a0 Pues \u00e9l se abraza a m\u00ed, yo he de librarle;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le exaltar\u00e9, pues conoce mi nombre.<\/p>
15\u00a0 Me llamar\u00e1 y le responder\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estar\u00e9 a su lado en la desgracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le librar\u00e9 y le glorificar\u00e9.<\/p>
16\u00a0 Hartura le dar\u00e9 de largos d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y har\u00e9 que vea mi salvaci\u00f3n.<\/p>
Salmo 92 (91)<\/p>
(1) = Salmo. C\u00e1ntico. Para el d\u00eda de s\u00e1bado. =<\/p>
1 (2) Bueno es dar gracias a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y salmodiar a tu nombre, Alt\u00edsimo,<\/p>
2 (3) publicar tu amor por la ma\u00f1ana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu lealtad por las noches,<\/p>
3 (4) al son del arpa de diez cuerdas y la lira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con un susurro de c\u00edtara.<\/p>
4 (5) Pues con tus hechos, Yahveh, me regocijas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante las obras de tus manos grito:<\/p>
5 (6) \u00ab\u00a1Qu\u00e9 grandes son tus obras, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 hondos tus pensamientos!\u00bb<\/p>
6 (7) El hombre est\u00fapido no entiende,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el insensato no comprende estas cosas.<\/p>
7 (8) Si brotan como hierba los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si florecen todos los agentes de mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es para ser destruidos por siempre;<\/p>
8 (9) mas t\u00fa, Yahveh, eres excelso por los siglos.<\/p>
9 (10) Mira c\u00f3mo tus enemigos perecen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se dispersan todos los agentes de mal.<\/p>
10 (11) Pero t\u00fa alzas mi frente como la del b\u00fafalo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 derramas sobre m\u00ed aceite nuevo;<\/p>
11 (12) mi ojo desaf\u00eda a los que me acechaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi o\u00eddo escucha a los malvados.<\/p>
12 (13) Florece el justo como la palmera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 crece como un cedro del L\u00edbano.<\/p>
13 (14) Plantados en la Casa de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dan flores en los atrios del Dios nuestro.<\/p>
14 (15) Todav\u00eda en la vejez producen fruto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se mantienen frescos y lozanos,<\/p>
15 (16) para anunciar lo recto que es Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi Roca, no hay falsedad en \u00e9l.<\/p>
Salmo 93 (92)<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Reina Yahveh, de majestad vestido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh vestido, ce\u00f1ido de poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el orbe est\u00e1 seguro, no vacila.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Desde el principio tu trono esta fijado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde siempre existes t\u00fa.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Levantan los r\u00edos, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0levantan los r\u00edos su voz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los r\u00edos levantan su bramido;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que la voz de muchas aguas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s imponente que las ondas del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es imponente Yahveh en las alturas.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Son veraces del todo tus dict\u00e1menes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la santidad es el ornato de tu Casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Yahveh, por el curso de los d\u00edas.<\/p>
Salmo 94 (93)<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dios de las venganzas, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios de las venganzas, aparece!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Lev\u00e1ntate, juez de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 da su merecido a los soberbios!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHasta cu\u00e1ndo los imp\u00edos, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta cu\u00e1ndo triunfar\u00e1n los imp\u00edos?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Cacarean, dicen insolencias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se pavonean todos los agentes de mal.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 A tu pueblo, Yahveh, aplastan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tu heredad humillan.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Matan al forastero y a la viuda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 asesinan al hu\u00e9rfano.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Y dicen: \u00abNo lo ve Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Dios de Jacob no se da cuenta.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Comprended, est\u00fapidos del pueblo!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 insensatos, \u00bfcu\u00e1ndo vais a ser cuerdos?<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El que plant\u00f3 la oreja, \u00bfno va a o\u00edr?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que form\u00f3 los ojos, \u00bfno ha de ver?<\/p>
10\u00a0 El que corrige a las naciones, \u00bfno ha de castigar?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que el saber al hombre ense\u00f1a,<\/p>
11\u00a0 Yahveh, conoce los pensamientos del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no son m\u00e1s que un soplo.<\/p>
12\u00a0 Dichoso el hombre a quien corriges t\u00fa, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a quien instruyes por tu ley,<\/p>
13\u00a0 para darle descanso en los d\u00edas de desgracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras se cava para el imp\u00edo la fosa.<\/p>
14\u00a0 Pues Yahveh no dejar\u00e1 a su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no abandonar\u00e1 a su heredad;<\/p>
15\u00a0 sino que el juicio volver\u00e1 a la justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en pos de ella todos los de recto coraz\u00f3n.<\/p>
16\u00a0 \u00bfQui\u00e9n se alzar\u00e1 por m\u00ed contra los malvados?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n estar\u00e1 por m\u00ed contra los agentes de mal?<\/p>
17\u00a0 Si Yahveh no viniese en mi ayuda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bien presto mi alma morar\u00eda en el silencio.<\/p>
18\u00a0 Cuando digo: \u00abVacila mi pie\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0tu amor, Yahveh, me sostiene;<\/p>
19\u00a0 en el colmo de mis cuitas interiores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus consuelos recrean mi alma.<\/p>
20\u00a0 \u00bfEres aliado t\u00fa de un tribunal de perdici\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que erige en ley la tiran\u00eda?<\/p>
21\u00a0 Se atropella la vida del justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la sangre inocente se condena.<\/p>
22\u00a0 Mas Yahveh es para m\u00ed una ciudadela,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi Dios la roca de mi amparo;<\/p>
23\u00a0 \u00e9l har\u00e1 recaer sobre ellos su maldad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los aniquilar\u00e1 por su malicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, nuestro Dios, los aniquilar\u00e1.<\/p>
Salmo 95 (94)<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Venid, cantemos gozosos a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aclamemos a la Roca de nuestra salvaci\u00f3n;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 con acciones de gracias vayamos ante \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aclam\u00e9mosle con salmos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque es Yahveh un Dios grande,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rey grande sobre todos los dioses;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 en sus manos est\u00e1n las honduras de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y suyas son las cumbres de los montes;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 suyo el mar, pues \u00e9l mismo lo hizo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la tierra firme que sus manos formaron.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Entrad, adoremos, prostern\u00e9monos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1de rodillas ante Yahveh que nos ha hecho!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Porque \u00e9l es nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nosotros el pueblo de su pasto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el reba\u00f1o de su mano.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh, si escucharais hoy su voz!:<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo endurezc\u00e1is vuestro coraz\u00f3n como en Merib\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el d\u00eda de Mass\u00e1 en el desierto,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 donde me pusieron a prueba vuestros padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me tentaron aunque hab\u00edan visto mi obra.<\/p>
10\u00a0 \u00abCuarenta a\u00f1os me asque\u00f3 aquella generaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dije: Pueblo son de coraz\u00f3n torcido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que mis caminos no conocen.<\/p>
11\u00a0 Y por eso en mi c\u00f3lera jur\u00e9:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No han de entrar en mi reposo!\u00bb<\/p>
Salmo 96 (95)<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Cantad a Yahveh un canto nuevo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cantad a Yahveh, toda la tierra,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 cantad a Yahveh, su nombre bendecid!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Anunciad su salvaci\u00f3n d\u00eda tras d\u00eda,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 contad su gloria a las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los pueblos sus maravillas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Que grande es Yahveh, y muy digno de alabanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s temible que todos los dioses.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues nada son todos los dioses de los pueblos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas Yahveh los cielos hizo;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 gloria y majestad est\u00e1n ante \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 poder y fulgor en su santuario.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Rendid a Yahveh, familias de los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rendid a Yahveh gloria y poder,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 rendid a Yahveh la gloria de su nombre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Traed ofrendas y en sus atrios entrad,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 postraos ante Yahveh en esplendor sagrado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1tiemble ante su faz la tierra entera!<\/p>
10\u00a0 Decid entre las gentes: \u00ab\u00a1Yahveh es rey!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El orbe est\u00e1 seguro, no vacila;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l gobierna a los pueblos rectamente.<\/p>
11\u00a0 \u00a1Al\u00e9grense los cielos, regoc\u00edjese la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 retumbe el mar y cuanto encierra;<\/p>
12\u00a0 exulte el campo y cuanto en \u00e9l existe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 griten de j\u00fabilo todos los \u00e1rboles del bosque,<\/p>
13\u00a0 ante la faz de Yahveh, pues viene \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viene, s\u00ed, a juzgar la tierra!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El juzgar\u00e1 al orbe con justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los pueblos con su lealtad.<\/p>
Salmo 97 (96)<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Reina Yahveh! \u00a1La tierra exulte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al\u00e9grense las islas numerosas!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Nube y Bruma densa en torno a \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Justicia y Derecho, la base de su trono.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Delante de \u00e9l avanza fuego\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a sus adversarios en derredor abrasa;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 iluminan el orbe sus rel\u00e1mpagos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo ve la tierra y se estremece.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Los montes como cera se derriten\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante el Due\u00f1o de la tierra toda;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 los cielos anuncian su justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos los pueblos ven su gloria.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Se averg\u00fcenzan los que sirven a los \u00eddolos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0los que se glor\u00edan de vanidades;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se postran ante \u00e9l todos los dioses!<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Si\u00f3n lo oye y se alboroza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exultan las hijas de Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a causa de tus juicios, Yahveh.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Porque t\u00fa eres Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Alt\u00edsimo sobre toda la tierra,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0muy por encima de los dioses todos.<\/p>
10\u00a0 Yahveh ama a los que el mal detestan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l guarda las almas de sus fieles\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de la mano de los imp\u00edos los libra.<\/p>
11\u00a0 La luz se alza para el justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para los de recto coraz\u00f3n la alegr\u00eda.<\/p>
12\u00a0 Justos, alegraos en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 celebrad su memoria sagrada.<\/p>
Salmo 98 (97)<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 = Salmo. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cantad a Yahveh un canto nuevo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha hecho maravillas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 victoria le ha dado su diestra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su brazo santo.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh ha dado a conocer su salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los ojos de las naciones ha revelado su justicia;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 se ha acordado de su amor y su lealtad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para con la casa de Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los confines de la tierra han visto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la salvaci\u00f3n de nuestro Dios.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Aclamad a Yahveh, toda la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estallad, gritad de gozo y salmodiad!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Salmodiad para Yahveh con la c\u00edtara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la c\u00edtara y al son de la salmodia;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 con las trompetas y al son del cuerno aclamad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la faz del rey Yahveh.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Brama el mar y cuanto encierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el orbe y los que le habitan;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 los r\u00edos baten palmas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a una los montes gritan de alegr\u00eda,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 ante el rostro de Yahveh, pues viene\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a juzgar a la tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l juzgar\u00e1 al orbe con justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los pueblos con equidad.<\/p>
Salmo 99 (98)<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Reina Yahveh, los pueblos tiemblan;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se sienta en querubines, la tierra se estremece;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 grande es Yahveh en Si\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Excelso sobre los pueblos todos;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 loen tu nombre grande y venerable:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 santo es \u00e9l.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Poderoso rey que el juicio ama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa has fundado el derecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 juicio y justicia t\u00fa ejerces en Jacob.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Exaltad a Yahveh nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 postraos ante el estrado de sus pies:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 santo es \u00e9l.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s y Aar\u00f3n entre sus sacerdotes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Samuel entre aquellos que su nombre invocaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 invocaban a Yahveh y \u00e9l les respond\u00eda.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 En la columna de nube les hablaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellos guardaban sus dict\u00e1menes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ley que \u00e9l les dio.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, Dios nuestro, t\u00fa les respond\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios paciente eras para ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque vengabas sus delitos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Exaltad a Yahveh nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 postraos ante su monte santo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 santo es Yahveh, nuestro Dios.<\/p>
Salmo 100 (99)<\/p>
(1) = Salmo. Para la acci\u00f3n de gracias. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Aclamad a Yahveh, toda la tierra,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 servid a Yahveh con alegr\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llegaos ante \u00e9l entre gritos de j\u00fabilo!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Sabed que Yahveh es Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l nos ha hecho y suyos somos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su pueblo y el reba\u00f1o de su pasto.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Entrad en sus p\u00f3rticos con acciones de gracias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con alabanzas en sus atrios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dadle gracias, bendecid su nombre!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque es bueno Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para siempre su amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todas las edades su lealtad.<\/p>
Salmo 101 (100)<\/p>
(1) = De David. Salmo. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Quiero cantar el amor y la justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ti, Yahveh, salmodiar\u00e9;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 cursar\u00e9 el camino de la perfecci\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfcu\u00e1ndo vendr\u00e1s a m\u00ed?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Proceder\u00e9 con coraz\u00f3n perfecto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dentro de mi casa;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 no pondr\u00e9 delante de mis ojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cosa villana.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Detesto la conducta de los extraviados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se me pegar\u00e1;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 el coraz\u00f3n perverso est\u00e1 lejos de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no conozco al malvado.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Al que infama a su pr\u00f3jimo en secreto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a \u00e9se le aniquilo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ojo altanero y coraz\u00f3n hinchado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no los soporto.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Mis ojos, en los fieles de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por que vivan conmigo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que anda por el camino de la perfecci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 mi servidor.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 No mora dentro de mi casa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el agente de enga\u00f1o;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que dice mentiras no persiste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 delante de mis ojos.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Cada ma\u00f1ana he de aniquilar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los imp\u00edos del pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para extirpar de la ciudad de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los agentes de mal.<\/p>
Salmo 102 (101)<\/p>
(1) = Oraci\u00f3n del afligido que, en su angustia, derrama su llanto ante Yahveh. =<\/p>
1 (2) Yahveh, escucha mi oraci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llegue hasta ti mi grito;<\/p>
2 (3) no ocultes lejos de m\u00ed tu rostro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda de mi angustia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiende hacia m\u00ed tu o\u00eddo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1el d\u00eda en que te invoco, presto, resp\u00f3ndeme!<\/p>
3 (4) Pues mis d\u00edas en humo se disipan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis huesos arden lo mismo que un brasero;<\/p>
4 (5) trillado como el heno, mi coraz\u00f3n se seca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me olvido de comer mi pan;<\/p>
5 (6) ante la voz de mis sollozos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi piel a mis huesos se ha pegado.<\/p>
6 (7) Me parezco al b\u00faho del yermo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 igual que la lechuza de las ruinas;<\/p>
7 (8) insomne estoy y gimo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual solitario p\u00e1jaro en tejado;<\/p>
8 (9) me insultan todo el d\u00eda mis enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que me alababan maldicen por mi nombre.<\/p>
9 (10) El pan que como es la ceniza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi bebida mezclo con mis l\u00e1grimas,<\/p>
10 (11)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante tu c\u00f3lera y tu enojo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa me alzaste y despu\u00e9s me has tirado:<\/p>
11 (12) mis d\u00edas son como la sombra que declina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo me seco como el heno.<\/p>
12 (13) Mas t\u00fa, Yahveh, permaneces para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu memoria de edad en edad.<\/p>
13 (14) T\u00fa te alzar\u00e1s, compadecido de Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues es ya tiempo de apiadarte de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha llegado la hora;<\/p>
14 (15) que est\u00e1n tus siervos encari\u00f1ados de sus piedras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se compadecen de sus ruinas.<\/p>
15 (16) Y temer\u00e1n las naciones el nombre de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos los reyes de la tierra tu gloria;<\/p>
16 (17) cuando Yahveh reconstruya a Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aparezca en su gloria,<\/p>
17 (18) volver\u00e1 su rostro a la oraci\u00f3n del despojado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su oraci\u00f3n no despreciar\u00e1.<\/p>
18 (19) Se escribir\u00e1 esto para la edad futura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en pueblo renovado alabar\u00e1 a Yahveh:<\/p>
19 (20) que se ha inclinado Yahveh desde su altura santa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde los cielos ha mirado a la tierra,<\/p>
20 (21) para o\u00edr el suspiro del cautivo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para librar a los hijos de la muerte.<\/p>
21 (22) Para pregonar en Si\u00f3n el nombre de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su alabanza en Jerusal\u00e9n,<\/p>
22 (23) cuando a una se congreguen los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los reinos para servir a Yahveh.<\/p>
23 (24) El ha enervado mi fuerza en el camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha abreviado mis d\u00edas.<\/p>
24 (25) Digo: \u00a1Dios m\u00edo, en la mitad de mis d\u00edas no me lleves!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1De edad en edad duran tus a\u00f1os!<\/p>
25 (26) Desde antiguo, fundaste t\u00fa la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los cielos son la obra de tus manos;<\/p>
26 (27) ellos perecen, mas t\u00fa quedas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos ellos como la ropa se desgastan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un vestido los mudas t\u00fa, y se mudan.<\/p>
27 (28) Pero t\u00fa siempre el mismo, no tienen fin tus a\u00f1os.<\/p>
28 (29) Los hijos de tus siervos tendr\u00e1n una morada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su estirpe ante ti subsistir\u00e1.<\/p>
Salmo 103 (102)<\/p>
(1) = De David. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Bendice a Yahveh, alma m\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del fondo de mi ser, su santo nombre,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 bendice a Yahveh, alma m\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no olvides sus muchos beneficios.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 El, que todas tus culpas perdona,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que cura todas tus dolencias,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 rescata tu vida de la fosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te corona de amor y de ternura,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 satura de bienes tu existencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras tu juventud se renueva como el \u00e1guila.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, el que hace obras de justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y otorga el derecho a todos los oprimidos,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 manifest\u00f3 sus caminos a Mois\u00e9s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los hijos de Israel sus haza\u00f1as.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Clemente y compasivo es Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tardo a la c\u00f3lera y lleno de amor;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 no se querella eternamente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni para siempre guarda su rencor;<\/p>
10\u00a0 no nos trata seg\u00fan nuestros pecados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni nos paga conforme a nuestras culpas.<\/p>
11\u00a0 Como se alzan los cielos por encima de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed de grande es su amor para quienes le temen;<\/p>
12\u00a0 tan lejos como est\u00e1 el oriente del ocaso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aleja \u00e9l de nosotros nuestras rebeld\u00edas.<\/p>
13\u00a0 Cual la ternura de un padre para con sus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed de tierno es Yahveh para quienes le temen;<\/p>
14\u00a0 que \u00e9l sabe de qu\u00e9 estamos plasmados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0se acuerda de que somos polvo.<\/p>
15\u00a0 \u00a1El hombre! Como la hierba son sus d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la flor del campo, as\u00ed florece;<\/p>
16\u00a0 pasa por \u00e9l un soplo, y ya no existe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni el lugar donde estuvo vuelve a conocerle.<\/p>
17\u00a0 Mas el amor de Yahveh desde siempre hasta siempre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para los que le temen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su justicia para los hijos de sus hijos,<\/p>
18\u00a0 para aquellos que guardan su alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se acuerdan de cumplir sus mandatos.<\/p>
19\u00a0 Yahveh en los cielos asent\u00f3 su trono,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su soberan\u00eda en todo se\u00f1orea.<\/p>
20\u00a0 Bendecid a Yahveh, \u00e1ngeles suyos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 h\u00e9roes potentes, ejecutores de sus \u00f3rdenes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en cuanto o\u00eds la voz de su palabra.<\/p>
21\u00a0 Bendecid a Yahveh, todas sus huestes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 servidores suyos, ejecutores de su voluntad.<\/p>
22\u00a0 Bendecid a Yahveh, todas sus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todos los lugares de su imperio.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bendice a Yahveh, alma m\u00eda!<\/p>
Salmo 104 (103)<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Alma m\u00eda, bendice a Yahveh!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Yahveh, Dios m\u00edo, qu\u00e9 grande eres!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vestido de esplendor y majestad,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 arropado de luz como de un manto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa despliegas los cielos lo mismo que una tienda,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 levantas sobre las aguas tus altas moradas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haciendo de las nubes carro tuyo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre las alas del viento te deslizas;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 tomas por mensajeros a los vientos, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0a las llamas del fuego por ministros.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre sus bases asentaste la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 inconmovible para siempre jam\u00e1s.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Del oc\u00e9ano, cual vestido, la cubriste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre los montes persist\u00edan las aguas;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 al increparlas t\u00fa, emprenden la huida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se precipitan al o\u00edr tu trueno,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 y saltan por los montes, descienden por los valles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el lugar que t\u00fa les asignaste;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 un t\u00e9rmino les pones que no crucen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por que no vuelvan a cubrir la tierra.<\/p>
10\u00a0 Haces manar las fuentes en los valles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre los montes se deslizan;<\/p>
11\u00a0 a todas las bestias de los campos abrevan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en ellas su sed apagan los onagros;<\/p>
12\u00a0 sobre ellas habitan las aves de los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dejan o\u00edr su voz entre la fronda.<\/p>
13\u00a0 De tus altas moradas abrevas las monta\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del fruto de tus obras se satura la tierra;<\/p>
14\u00a0 la hierba haces brotar para el ganado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las plantas para el uso del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que saque de la tierra el pan,<\/p>
15\u00a0 y el vino que recrea el coraz\u00f3n del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que lustre su rostro con aceite\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pan conforte el coraz\u00f3n del hombre.<\/p>
16\u00a0 Se empapan bien los \u00e1rboles de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los cedros del L\u00edbano que \u00e9l plant\u00f3;<\/p>
17\u00a0 all\u00ed ponen los p\u00e1jaros su nido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su casa en su copa la cig\u00fce\u00f1a;<\/p>
18\u00a0 los altos montes, para los rebecos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para los damanes, el cobijo de las rocas.<\/p>
19\u00a0 Hizo la luna para marcar los tiempos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conoce el sol su ocaso;<\/p>
20\u00a0 mandas t\u00fa las tinieblas, y es la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en ella rebullen todos los animales de la selva,<\/p>
21\u00a0 los leoncillos rugen por la presa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su alimento a Dios reclaman.<\/p>
22\u00a0 Cuando el sol sale, se recogen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y van a echarse a sus guaridas;<\/p>
23\u00a0 el hombre sale a su trabajo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para hacer su faena hasta la tarde.<\/p>
24\u00a0 \u00a1Cu\u00e1n numerosas tus obras, Yahveh!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todas las has hecho con sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de tus criaturas est\u00e1 llena la tierra.<\/p>
25\u00a0 Ah\u00ed est\u00e1 el mar, grande y de amplios brazos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en \u00e9l el hervidero innumerable\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de animales, grandes y peque\u00f1os;<\/p>
26\u00a0 por all\u00ed circulan los nav\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Leviat\u00e1n que t\u00fa formaste para jugar con \u00e9l.<\/p>
27\u00a0 Todos ellos de ti est\u00e1n esperando\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que les des a su tiempo su alimento;<\/p>
28\u00a0 t\u00fa se lo das y ellos lo toman,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abres tu mano y se sacian de bienes.<\/p>
29\u00a0 Escondes tu rostro y se anonadan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les retiras su soplo, y expiran\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a su polvo retornan.<\/p>
30\u00a0 Env\u00edas tu soplo y son creados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y renuevas la faz de la tierra.<\/p>
31\u00a0 \u00a1Sea por siempre la gloria de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en sus obras Yahveh se regocije!<\/p>
32\u00a0 El que mira a la tierra y ella tiembla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toca los montes y echan humo.<\/p>
33\u00a0 A Yahveh mientras viva he de cantar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras exista salmodiar\u00e9 para mi Dios.<\/p>
34\u00a0 \u00a1Oh, que mi poema le complazca!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo en Yahveh tengo mi gozo.<\/p>
35\u00a0 \u00a1Que se acaben los pecadores en la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ya no m\u00e1s existan los imp\u00edos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bendice a Yahveh, alma m\u00eda!<\/p>
Salmo 105 (104)<\/p>
\u00a1Aleluya!<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 divulgad entre los pueblos sus haza\u00f1as!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Cantadle, salmodiad para \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus maravillas todas recitad;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 gloriaos en su santo nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se alegre el coraz\u00f3n de los que buscan a Yahveh!<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Buscad a Yahveh y su fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 id tras su rostro sin descanso,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 recordad las maravillas que \u00e9l ha hecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0sus prodigios y los juicios de su boca!<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Raza de Abraham, su servidor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijos de Jacob, su elegido:<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, Yahveh, es nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por toda la tierra sus juicios.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El se acuerda por siempre de su alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 palabra que impuso a mil generaciones,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 lo que pact\u00f3 con Abraham,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el juramento que hizo a Isaac,<\/p>
10\u00a0 y que puso a Jacob como precepto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Israel como alianza eterna,<\/p>
11\u00a0 diciendo: \u00abYo te dar\u00e9 la tierra de Cana\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por parte de vuestra herencia\u00bb.<\/p>
12\u00a0 Aunque ellos eran poco numerosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gente de paso y forasteros all\u00ed,<\/p>
13\u00a0 cuando iban de naci\u00f3n en naci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde un reino a otro pueblo,<\/p>
14\u00a0 a nadie permiti\u00f3 oprimirles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por ellos castig\u00f3 a los reyes:<\/p>
15\u00a0 \u00abGuardaos de tocar a mis ungidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni mal alguno hag\u00e1is a mis profetas.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Llam\u00f3 al hambre sobre aquel pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo bast\u00f3n de pan rompi\u00f3;<\/p>
17\u00a0 delante de ellos envi\u00f3 a un hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jos\u00e9, vendido como esclavo.<\/p>
18\u00a0 Sus pies vejaron con grilletes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por su cuello pasaron las cadenas,<\/p>
19\u00a0 hasta que se cumpli\u00f3 su predicci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le acredit\u00f3 la palabra de Yahveh.<\/p>
20\u00a0 El rey mand\u00f3 a soltarle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el soberano de pueblos, a dejarle libre;<\/p>
21\u00a0 le erigi\u00f3 se\u00f1or sobre su casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de toda su hacienda soberano,<\/p>
22\u00a0 para instruir a su gusto a sus magnates,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a sus ancianos hacer sabios.<\/p>
23\u00a0 Entonces Israel entr\u00f3 en Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jacob residi\u00f3 en el pa\u00eds de Cam.<\/p>
24\u00a0 El aument\u00f3 a su pueblo en gran manera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le hizo m\u00e1s fuerte que sus adversarios;<\/p>
25\u00a0 cambi\u00f3 el coraz\u00f3n de \u00e9stos para que odiasen a su pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a sus siervos pusieran asechanzas.<\/p>
26\u00a0 Luego envi\u00f3 a Mois\u00e9s su servidor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Aar\u00f3n, su escogido,<\/p>
27\u00a0 que hicieron entre ellos sus se\u00f1ales anunciadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prodigios en el pa\u00eds de Cam.<\/p>
28\u00a0 Mand\u00f3 tinieblas y tinieblas hubo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas ellos desafiaron sus palabras.<\/p>
29\u00a0 Troc\u00f3 en sangre sus aguas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a sus peces dio muerte.<\/p>
30\u00a0 Pulul\u00f3 de ranas su pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta en las moradas de sus reyes;<\/p>
31\u00a0 mand\u00f3 \u00e9l, y vinieron los mosquitos,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0los c\u00ednifes por toda su comarca.<\/p>
32\u00a0 Les dio por lluvia el granizo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llamas de fuego en su pa\u00eds;<\/p>
33\u00a0 hiri\u00f3 sus vi\u00f1edos, sus higueras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los \u00e1rboles quebr\u00f3 de su comarca.<\/p>
34\u00a0 Dio la orden, y lleg\u00f3 la langosta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pulg\u00f3n en n\u00famero incontable;<\/p>
35\u00a0 comieron toda hierba en su pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comieron el fruto de su suelo.<\/p>
36\u00a0 E hiri\u00f3 en su pa\u00eds a todo primog\u00e9nito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las primicias de todo su vigor;<\/p>
37\u00a0 y a ellos los sac\u00f3 con plata y oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni uno solo flaque\u00f3 de entre sus tribus.<\/p>
38\u00a0 Egipto se alegr\u00f3 de su salida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues era presa del terror.<\/p>
39\u00a0 El despleg\u00f3 una nube por cubierta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un fuego para alumbrar de noche.<\/p>
40\u00a0 Pidieron, y trajo codornices,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de pan de los cielos los hart\u00f3;<\/p>
41\u00a0 abri\u00f3 la roca, y brotaron las aguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como r\u00edo corrieron por los sequedales.<\/p>
42\u00a0 Recordando su palabra sagrada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dada a Abraham su servidor,<\/p>
43\u00a0 sac\u00f3 a su pueblo en alborozo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a sus elegidos entre gritos de j\u00fabilo.<\/p>
44\u00a0 Y las tierras les dio de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el trabajo de las gentes heredaron,<\/p>
45\u00a0 a fin de que guarden sus preceptos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus leyes observen.<\/p>
Salmo 106 (105)<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Aleluya!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n dir\u00e1 las proezas de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e1 o\u00edr toda su alabanza?<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dichosos los que guardan el derecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que practican en todo tiempo la justicia!<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Acu\u00e9rdate de m\u00ed, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por amor de tu pueblo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con tu salvaci\u00f3n vis\u00edtame,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 que vea yo la dicha de tus elegidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me alegre en la alegr\u00eda de tu pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con tu heredad me felicite!<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Hemos pecado como nuestros padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hemos faltado, nos hemos hecho imp\u00edos;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 nuestros padres, en Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no comprendieron tus prodigios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se acordaron de tu inmenso amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se rebelaron contra el Alt\u00edsimo junto al mar de Suf.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El los salv\u00f3 por amor de su nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para dar a conocer su poder\u00edo.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Increp\u00f3 al mar de Suf y \u00e9ste se sec\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los llev\u00f3 por los abismos como por un desierto,<\/p>
10\u00a0 los salv\u00f3 de la mano del que odiaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la mano del enemigo los libr\u00f3.<\/p>
11\u00a0 El agua cubri\u00f3 a sus adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni uno solo qued\u00f3.<\/p>
12\u00a0 Entonces ellos tuvieron fe en sus palabras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus laudes cantaron.<\/p>
13\u00a0 Mas pronto se olvidaron de sus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tuvieron en cuenta su consejo;<\/p>
14\u00a0 en el desierto ard\u00edan de avidez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Dios tentaban en la estepa.<\/p>
15\u00a0 El les concedi\u00f3 lo que ped\u00edan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mand\u00f3 fiebre a sus almas.<\/p>
16\u00a0 Y en el campamento, de Mois\u00e9s tuvieron celos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Aar\u00f3n, el santo de Yahveh.<\/p>
17\u00a0 Se abre la tierra, traga a Dat\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cubre a la cuadrilla de Abir\u00f3n;<\/p>
18\u00a0 un fuego se enciende contra su cuadrilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una llama abrasa a los imp\u00edos<\/p>
19\u00a0 En Horeb se fabricaron un becerro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se postraron ante un metal fundido,<\/p>
20\u00a0 y cambiaron su gloria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la imagen de un buey que come heno.<\/p>
21\u00a0 Olvidaban a Dios que les salvaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al autor de cosas grandes en Egipto,<\/p>
22\u00a0 de prodigios en el pa\u00eds de Cam,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de portentos en el mar de Suf.<\/p>
23\u00a0 Hablaba ya de exterminarlos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si no es porque Mois\u00e9s, su elegido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se mantuvo en la brecha en su presencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para apartar su furor de destruirlos.<\/p>
24\u00a0 Una tierra de delicias desde\u00f1aron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su palabra no tuvieron fe;<\/p>
25\u00a0 murmuraron dentro de sus tiendas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no escucharon la voz de Yahveh.<\/p>
26\u00a0 Y \u00e9l, mano en alto, les jur\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacerles caer en el desierto,<\/p>
27\u00a0 desperdigar su raza entre las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dispersarlos por los pa\u00edses.<\/p>
28\u00a0 Luego se vincularon a Baal Peor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y comieron sacrificios de muertos.<\/p>
29\u00a0 As\u00ed le irritaron con sus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y una plaga descarg\u00f3 sobre ellos.<\/p>
30\u00a0 Entonces surgi\u00f3 Pinj\u00e1s, zanj\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la plaga se detuvo;<\/p>
31\u00a0 esto se le cont\u00f3 como justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0de edad en edad, para siempre.<\/p>
32\u00a0 En las aguas de Merib\u00e1 le enojaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mal le fue a Mois\u00e9s por culpa de ellos,<\/p>
33\u00a0 pues le amargaron el esp\u00edritu,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y habl\u00f3 a la ligera con sus labios.<\/p>
34\u00a0 No exterminaron a los pueblos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que Yahveh les hab\u00eda se\u00f1alado,<\/p>
35\u00a0 sino que se mezclaron con las gentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aprendieron sus pr\u00e1cticas.<\/p>
36\u00a0 Sirvieron a sus \u00eddolos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que fueron un lazo para ellos;<\/p>
37\u00a0 sacrificaban sus hijos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus hijas a demonios.<\/p>
38\u00a0 Sangre inocente derramaban, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0la sangre de sus hijos y sus hijas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que inmolaban a los \u00eddolos de Cana\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y fue el pa\u00eds profanado de sangre.<\/p>
39\u00a0 As\u00ed se manchaban con sus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se prostitu\u00edan con sus pr\u00e1cticas.<\/p>
40\u00a0 Entonces se inflam\u00f3 la c\u00f3lera de Yahveh contra su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y abomin\u00f3 de su heredad.<\/p>
41\u00a0 Los entreg\u00f3 en mano de las gentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los dominaron los que los odiaban;<\/p>
42\u00a0 sus enemigos los tiranizaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo su mano quedaron humillados.<\/p>
43\u00a0 Muchas veces los libr\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque ellos, en su prop\u00f3sito obstinados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se hund\u00edan en su culpa;<\/p>
44\u00a0 y los mir\u00f3 cuando estaban en apuros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escuchando su clamor.<\/p>
45\u00a0 Se acord\u00f3 en favor de ellos de su alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se enterneci\u00f3 seg\u00fan su inmenso amor;<\/p>
46\u00a0 hizo que de ellos se apiadaran\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquellos que cautivos los ten\u00edan.<\/p>
47\u00a0 \u00a1S\u00e1lvanos, Yahveh, Dios nuestro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 re\u00fanenos de entre las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para dar gracias a tu nombre santo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gloriarnos en tu alabanza!<\/p>
48\u00a0 \u00a1Bendito sea Yahveh, Dios de Israel,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0por eternidad de eternidades!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y el pueblo todo diga: \u00a1Am\u00e9n!<\/p>
Salmo 107 (106)<\/p>
\u00a1Aleluya!<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Que lo digan los redimidos de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que \u00e9l ha redimido del poder del adversario,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 los que ha reunido de entre los pa\u00edses,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de oriente y de poniente, del norte y mediod\u00eda.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 En el desierto erraban, por la estepa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no encontraban camino de ciudad habitada;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 hambrientos, y sedientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desfallec\u00eda en ellos su alma.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l los libr\u00f3 de sus angustias,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 les condujo por camino recto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta llegar a ciudad habitada.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Den gracias a Yahveh por su amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por sus prodigios con los hijos de Ad\u00e1n!<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Porque \u00e9l saci\u00f3 el alma anhelante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el alma hambrienta satur\u00f3 de bienes.<\/p>
10\u00a0 Habitantes de tiniebla y sombra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cautivos de la miseria y de los hierros,<\/p>
11\u00a0 por haber sido rebeldes a las \u00f3rdenes de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y haber despreciado el consejo del Alt\u00edsimo,<\/p>
12\u00a0 \u00e9l someti\u00f3 su coraz\u00f3n a la fatiga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sucumb\u00edan, y no hab\u00eda quien socorriera.<\/p>
13\u00a0 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l los salv\u00f3 de sus angustias,<\/p>
14\u00a0 los sac\u00f3 de la tiniebla y de la sombra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y rompi\u00f3 sus cadenas.<\/p>
15\u00a0 \u00a1Den gracias a Yahveh por su amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por sus prodigios con los hijos de Ad\u00e1n!<\/p>
16\u00a0 Pues las puertas de bronce quebrant\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los barrotes de hierro hizo pedazos.<\/p>
17\u00a0 Embotados de resultas de sus yerros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 miserables a causa de sus culpas,<\/p>
18\u00a0 todo manjar les daba n\u00e1usea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tocaban ya a las puertas de la muerte.<\/p>
19\u00a0 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l los salv\u00f3 de sus angustias;<\/p>
20\u00a0 su palabra envi\u00f3 para sanarlos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y arrancar sus vidas de la fosa.<\/p>
21\u00a0 \u00a1Den gracias a Yahveh por su amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por sus prodigios con los hijos de Ad\u00e1n!<\/p>
22\u00a0 Ofrezcan sacrificios de acci\u00f3n de gracias, y sus obras pregonen con gritos de alegr\u00eda.<\/p>
23\u00a0 Los que a la mar se hicieron en sus naves,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llevando su negocio por las muchas aguas,<\/p>
24\u00a0 vieron las obras de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus maravillas en el pi\u00e9lago.<\/p>
25\u00a0 Dijo, y suscit\u00f3 un viento de borrasca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que entumeci\u00f3 las olas;<\/p>
26\u00a0 subiendo hasta los cielos, bajando hasta el abismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo el peso del mal su alma se hund\u00eda;<\/p>
27\u00a0 dando vuelcos, vacilando como un ebrio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tragada estaba toda su pericia.<\/p>
28\u00a0 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l los sac\u00f3 de sus angustias;<\/p>
29\u00a0 a silencio redujo la borrasca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las olas callaron.<\/p>
30\u00a0 Se alegraron de verlas amansarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l los llev\u00f3 hasta el puerto deseado.<\/p>
31\u00a0 \u00a1Den gracias a Yahveh por su amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por sus prodigios con los hijos de Ad\u00e1n!<\/p>
32\u00a0 \u00a1Ens\u00e1lcenle en la asamblea del pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el concejo de los ancianos le celebren!<\/p>
33\u00a0 El cambia los r\u00edos en desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en suelo de sed los manantiales,<\/p>
34\u00a0 la tierra f\u00e9rtil en salinas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la malicia de sus habitantes.<\/p>
35\u00a0 Y \u00e9l cambia el desierto en un estanque,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la \u00e1rida tierra en manantial.<\/p>
36\u00a0 All\u00ed asienta a los hambrientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ellos fundan una ciudad habitada.<\/p>
37\u00a0 Y siembran campos, plantan vi\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que producen sus frutos de cosecha.<\/p>
38\u00a0 El los bendice y crecen mucho\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no deja que meng\u00fcen sus ganados.<\/p>
39\u00a0 Menguados estaban, y abatidos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la tenaza del mal y la aflicci\u00f3n.<\/p>
40\u00a0 El que vierte desprecio sobre pr\u00edncipes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los hac\u00eda errar por caos sin camino.<\/p>
41\u00a0 Mas \u00e9l recobra de la miseria al pobre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aumenta como un reba\u00f1o las familias;<\/p>
42\u00a0 los hombres rectos lo ven y se recrean,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y toda iniquidad cierra su boca.<\/p>
43\u00a0 \u00bfHay alg\u00fan sabio? \u00a1Que guarde estas cosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y comprenda el amor de Yahveh!<\/p>
Salmo 108 (107)<\/p>
(1) = C\u00e1ntico. Salmo. De David. =<\/p>
1 (2) A punto est\u00e1 mi coraz\u00f3n, oh Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – voy a cantar, voy a salmodiar –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1anda, gloria m\u00eda!<\/p>
2 (3) \u00a1despertad, arpa y c\u00edtara!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1a la aurora he de despertar!<\/p>
3 (4) Te alabar\u00e9 entre los pueblos, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te salmodiar\u00e9 entre las gentes,<\/p>
4 (5) porque tu amor es grande hasta los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu lealtad hasta las nubes.<\/p>
5 (6) \u00a1Alzate, oh Dios, sobre los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre toda la tierra, tu gloria!<\/p>
6 (7) Para que tus amados salgan libres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1salva con tu diestra, resp\u00f3ndenos!<\/p>
7 (8) Ha hablado Dios en su santuario:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYa exulto, voy a repartir a Siquem,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a medir el valle de Sukkot.<\/p>
8 (9) \u00abM\u00edo es Galaad, m\u00edo Manas\u00e9s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm, yelmo de mi cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jud\u00e1 mi cetro.<\/p>
9 (10) \u00abMoab, la vasija en que me lavo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre Edom tiro mi sandalia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra Filistea lanzo el grito de guerra.\u00bb<\/p>
10 (11) \u00bfQui\u00e9n me conducir\u00e1 hasta la plaza fuerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qui\u00e9n me guiar\u00e1 hasta Edom?<\/p>
11 (12) \u00bfNo eres t\u00fa, oh Dios, que nos has rechazado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ya no sales, oh Dios, con nuestras tropas?<\/p>
12 (13) \u00a1Danos ayuda contra el adversario,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que es vano el socorro del hombre!<\/p>
13 (14) \u00a1Con Dios hemos de hacer proezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l hollar\u00e1 a nuestros adversarios!<\/p>
Salmo 109 (108)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. De David. Salmo. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh Dios de mi alabanza, no te quedes mudo!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Boca de imp\u00edo, boca de enga\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se abren contra m\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Me hablan con lengua de mentira,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 con palabras de odio me envuelven,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me atacan sin raz\u00f3n.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 En pago de mi amor, se me acusa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo soy s\u00f3lo oraci\u00f3n;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 se me devuelve mal por bien\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y odio por mi amor:<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Suscita a un imp\u00edo contra \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que un fiscal est\u00e9 a su diestra;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 que en el juicio resulte culpable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su oraci\u00f3n sea tenida por pecado!<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Sean pocos sus d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que otro ocupe su cargo;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 queden sus hijos hu\u00e9rfanos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y viuda su mujer!<\/p>
10\u00a0 \u00ab\u00a1Anden sus hijos errantes, mendigando,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sean expulsados de sus ruinas;<\/p>
11\u00a0 el acreedor le atrape todo lo que tiene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y saqueen su fruto los extra\u00f1os!<\/p>
12\u00a0 \u00ab\u00a1Ni uno solo tenga con \u00e9l amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nadie se compadezca de sus hu\u00e9rfanos,<\/p>
13\u00a0 sea dada al exterminio su posteridad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en una generaci\u00f3n sea borrado su nombre!<\/p>
14\u00a0 \u00ab\u00a1Sea ante Yahveh recordada la culpa de sus padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el pecado de su madre no se borre;<\/p>
15\u00a0 est\u00e9n ante Yahveh constantemente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l cercene de la tierra su memoria!\u00bb<\/p>
16\u00a0 Porque \u00e9l no se acord\u00f3 de actuar con amor:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 persigui\u00f3 al pobre, al desdichado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al de abatido coraz\u00f3n para matarle;<\/p>
17\u00a0 am\u00f3 la maldici\u00f3n: sobre \u00e9l recaiga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no quiso bendici\u00f3n: que de \u00e9l se aleje.<\/p>
18\u00a0 Se visti\u00f3 de maldici\u00f3n como de un manto:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1que penetre en su seno como agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 igual que aceite dentro de sus huesos!<\/p>
19\u00a0 \u00a1S\u00e9ale cual vestido que le cubra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cinto que la ci\u00f1a siempre!<\/p>
20\u00a0 \u00a1Tal sea de parte de Yahveh la paga de mis acusadores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los que dicen mal contra mi alma!<\/p>
21\u00a0 \u00a1Y t\u00fa, Se\u00f1or Yahveh, act\u00faa por m\u00ed en gracia de tu nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque tu amor es bueno, l\u00edbrame!,<\/p>
22\u00a0 Porque soy pobre y desdichado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tengo dentro herido el coraz\u00f3n;<\/p>
23\u00a0 cual sombra que declina me voy yendo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me han sacudido igual que a la langosta.<\/p>
24\u00a0 Por tanto ayuno se doblan mis rodillas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 falta de aceite mi carne ha enflaquecido;<\/p>
25\u00a0 me he hecho el insulto de ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me ven y menean su cabeza.<\/p>
26\u00a0 \u00a1Ay\u00fadame, Yahveh, Dios m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00e1lvame por tu amor!<\/p>
27\u00a0 \u00a1Sepan ellos que tu mano es \u00e9sta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que t\u00fa, Yahveh, lo has hecho!<\/p>
28\u00a0 \u00a1Maldigan ellos, pero t\u00fa bendice,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que me atacan sean confundidos y tu siervo se\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alegre!<\/p>
29\u00a0 \u00a1Los que me acusan queden vestidos de ignominia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como en un manto en su verg\u00fcenza envueltos!<\/p>
30\u00a0 \u00a1Copiosas gracias a Yahveh en mi boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre la multitud le alabar\u00e9:<\/p>
31\u00a0 porque \u00e9l se pone a la diestra del pobre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0para salvar su alma de sus jueces!<\/p>
Salmo 110 (109)<\/p>
(1) = De David. Salmo. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo de Yahveh a mi Se\u00f1or: Si\u00e9ntate a mi diestra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que yo haga de tus enemigos el estrado de tus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pies.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 El cetro de tu poder lo extender\u00e1 Yahveh desde Si\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1domina en medio de tus enemigos!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Para ti el principado el d\u00eda de tu nacimiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en esplendor sagrado desde el seno, desde la aurora de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu juventud.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Lo ha jurado Yahveh y no ha de retractarse:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abT\u00fa eres por siempre sacerdote, seg\u00fan el orden de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Melquisedec.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 A tu diestra, Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l quebranta a los reyes el d\u00eda de su c\u00f3lera;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 sentencia a las naciones, amontona cad\u00e1veres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cabezas quebranta sobre la ancha tierra.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 En el camino bebe del torrente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso levanta la cabeza.<\/p>
Salmo 111 (110)<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Aleluya!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Alef. = Doy gracias a Yahveh de todo coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Bet. = en el consejo de los justos y en la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comunidad.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 = Gu\u00edmel. = Grandes son las obras de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = D\u00e1let. = meditadas por los que en ellas se\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 complacen.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 = He. = Esplendor y majestad su obra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Vau. = su justicia por siempre permanece.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 = Zain. = De sus maravillas ha dejado un memorial.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Jet. = \u00a1Clemente y compasivo Yahveh!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 = Tet. = Ha dado alimento a quienes le temen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Yod. = se acuerda por siempre de su alianza.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 = Kaf. = Ha revelado a su pueblo el poder de sus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = L\u00e1med. = d\u00e1ndole la heredad de las naciones.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 = Mem. = Verdad y justicia, las obras de sus manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Nun. = leales todas sus ordenanzas,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 = S\u00e1mek. = afirmadas para siempre jam\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Ain. = ejecutadas con verdad y rectitud.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 = Pe. = Ha enviado redenci\u00f3n a su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Sade. = ha fijado para siempre su alianza;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Qof. = santo y temible es su nombre.<\/p>
10\u00a0 = Res. = Principio del saber, el temor de Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Sin. = muy cuerdos todos los que lo practican.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Tau. = Su alabanza por siempre permanece.<\/p>
Salmo 112 (111)<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Aleluya!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Alef. = \u00a1Dichoso el hombre que teme a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Bet. = que en sus mandamientos mucho se complace!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 = Gu\u00edmel. = Fuerte ser\u00e1 en la tierra su estirpe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = D\u00e1let. = bendita la raza de los hombres rectos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 = He. = Hacienda y riquezas en su casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Vau. = su justicia por siempre permanece.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 = Zain = En las tinieblas brilla, como luz de los rectos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Jet. = tierno, clemente y justo.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 = Tet. = Feliz el hombre que se apiada y presta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Yod. = y arregla rectamente sus asuntos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 = Kaf. = No, no ser\u00e1 conmovido jam\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = L\u00e1med. = en memoria eterna permanece el justo;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 = Mem. = no tiene que temer noticias malas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Nun. = firme es su coraz\u00f3n, en Yahveh confiado.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 = S\u00e1mek. = Seguro est\u00e1 su coraz\u00f3n, no teme:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Ain. = al fin desafiar\u00e1 a sus adversarios.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 = Pe. = Con largueza da a los pobres;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Sade. = su justicia por siempre permanece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Qof. = su frente se levanta con honor.<\/p>
10\u00a0 = Res. = Lo ve el imp\u00edo y se enfurece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Sin. = rechinando sus dientes, se consume.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Tau. = El af\u00e1n de los imp\u00edos se pierde.<\/p>
Salmo 113 (112)<\/p>
(1) \u00a1Aleluya!<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Alabad, servidores de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabad el nombre de Yahveh!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bendito sea el nombre de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0desde ahora y por siempre!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1De la salida del sol hasta su ocaso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sea loado el nombre de Yahveh!<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Excelso sobre todas las naciones Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por encima de los cielos su gloria!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n como Yahveh, nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se sienta en las alturas,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 y se abaja para ver\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los cielos y la tierra?<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 El levanta del polvo al desvalido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del esti\u00e9rcol hace subir al pobre,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 para sentarle con los pr\u00edncipes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con los pr\u00edncipes de su pueblo.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El asienta a la est\u00e9ril en su casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 madre de hijos jubilosa.<\/p>
Salmo 114 (113 A)<\/p>
\u00a1Aleluya!<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Israel sali\u00f3 de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la casa de Jacob de un pueblo b\u00e1rbaro,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 se hizo Jud\u00e1 su santuario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Israel su dominio.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Lo vio la mar y huy\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 retrocedi\u00f3 el Jord\u00e1n,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 los montes brincaron lo mismo que carneros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las colinas como corderillos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Mar, \u00bfqu\u00e9 es lo que tienes para huir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa, Jord\u00e1n, para retroceder,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 montes, para saltar como carneros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 colinas, como corderillos?<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Tiembla, tierra, ante la faz del Due\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la faz del Dios de Jacob,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 aquel que cambia la pe\u00f1a en un estanque,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pedernal en una fuente!<\/p>
Salmo 115 (113 B)<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No a nosotros, Yahveh, no a nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino a tu nombre da la gloria,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0por tu amor, por tu verdad!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 han de decir las gentes: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 su Dios?\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Nuestro Dios est\u00e1 en los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo cuanto le place lo realiza.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Plata y oro son sus \u00eddolos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 obra de mano de hombre.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Tienen boca y no hablan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tienen ojos y no ven,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 tienen o\u00eddos y no oyen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tienen nariz y no huelen.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Tienen manos y no palpan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tienen pies y no caminan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni un solo susurro en su garganta.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Como ellos ser\u00e1n los que los hacen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuantos en ellos ponen su confianza.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Casa de Israel, conf\u00eda en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, su auxilio y su escudo;<\/p>
10\u00a0 casa de Aar\u00f3n, conf\u00eda en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, su auxilio y su escudo;<\/p>
11\u00a0 los que tem\u00e9is a Yahveh, confiad en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, su auxilio y su escudo.<\/p>
12\u00a0 Yahveh se acuerda de nosotros, \u00e9l bendecir\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bendecir\u00e1 a la casa de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bendecir\u00e1 a la casa de Aar\u00f3n,<\/p>
13\u00a0 bendecir\u00e1 a los que temen a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a peque\u00f1os y grandes.<\/p>
14\u00a0 \u00a1Yahveh os acreciente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a vosotros y a vuestros hijos!<\/p>
15\u00a0 \u00a1Benditos vosotros de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ha hecho los cielos y la tierra!<\/p>
16\u00a0 Los cielos, son los cielos de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tierra, se la ha dado a los hijos de Ad\u00e1n.<\/p>
17\u00a0 No alaban los muertos a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni ninguno de los que bajan al Silencio;<\/p>
18\u00a0 mas nosotros, los vivos, a Yahveh bendecimos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde ahora y por siempre.<\/p>
Salmo 116 (114-115)<\/p>
\u00a1Aleluya!<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Yo amo, porque Yahveh escucha\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi voz suplicante;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 porque hacia m\u00ed su o\u00eddo inclina\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda en que clamo.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Los lazos de la muerte me aferraban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me sorprendieron las redes del seol;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en angustia y tristeza me encontraba,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 y el nombre de Yahveh invoqu\u00e9:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ah, Yahveh, salva mi alma!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Tierno es Yahveh y justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 compasivo nuestro Dios;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh guarda a los peque\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estaba yo postrado y me salv\u00f3.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Vuelve, alma m\u00eda, a tu reposo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque Yahveh te ha hecho bien.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Ha guardado mi alma de la muerte, mis ojos de las l\u00e1grimas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis pies de mal paso.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Caminar\u00e9 en la presencia de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la tierra de los vivos.<\/p>
10\u00a0 \u00a1Tengo fe, a\u00fan cuando digo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abMuy desdichado soy\u00bb!,<\/p>
11\u00a0 yo que he dicho en mi consternaci\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abTodo hombre es mentiroso\u00bb.<\/p>
12\u00a0 \u00bfC\u00f3mo a Yahveh podr\u00e9 pagar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el bien que me ha hecho?<\/p>
13\u00a0 La copa de salvaci\u00f3n levantar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e invocar\u00e9 el nombre de Yahveh.<\/p>
14\u00a0 Cumplir\u00e9 mis votos a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1s\u00ed, en presencia de todo su pueblo!<\/p>
15\u00a0 Mucho cuesta a los ojos de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la muerte de los que le aman.<\/p>
16\u00a0 \u00a1Ah, Yahveh, yo soy tu siervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu siervo, el hijo de tu esclava,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa has soltado mis cadenas!<\/p>
17\u00a0 Sacrificio te ofrecer\u00e9 de acci\u00f3n de gracias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e invocar\u00e9 el nombre de Yahveh.<\/p>
18\u00a0 Cumplir\u00e9 mis votos a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00ed, en presencia de todo su pueblo,<\/p>
19\u00a0 en los atrios de la Casa de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de ti, Jerusal\u00e9n.<\/p>
Salmo 117 (116)<\/p>
\u00a1Aleluya!<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Alabad a Yahveh, todas las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 celebradle, pueblos todos!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Porque es fuerte su amor hacia nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la verdad de Yahveh dura por siempre.<\/p>
Salmo 118 (117)<\/p>
\u00a1Aleluya!<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Diga la casa de Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que es eterno su amor!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Diga la casa de Aar\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que es eterno su amor!<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Digan los que temen a Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que es eterno su amor!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 En mi angustia hacia Yahveh grit\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l me respondi\u00f3 y me dio respiro;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh est\u00e1 por m\u00ed, no tengo miedo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 puede hacerme el hombre?<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh est\u00e1 por m\u00ed, entre los que me ayudan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo desaf\u00edo a los que me odian.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Mejor es refugiarse en Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que confiar en hombre;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 mejor es refugiarse en Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que confiar en magnates.<\/p>
10\u00a0 Me rodeaban todos los gentiles:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el nombre de Yahveh los cercen\u00e9;<\/p>
11\u00a0 me rodeaban, me asediaban:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el nombre de Yahveh los cercen\u00e9.<\/p>
12\u00a0 Me rodeaban como avispas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llameaban como fuego de zarzas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el nombre de Yahveh los cercen\u00e9.<\/p>
13\u00a0 Se me empuj\u00f3, se me empuj\u00f3 para abatirme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero Yahveh vino en mi ayuda;<\/p>
14\u00a0 mi fuerza y mi c\u00e1ntico es Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l ha sido para m\u00ed la salvaci\u00f3n.<\/p>
15\u00a0 Clamor de j\u00fabilo y salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las tiendas de los justos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1La diestra de Yahveh hace proezas,<\/p>
16\u00a0 excelsa la diestra de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la diestra de Yahveh hace proezas!\u00bb<\/p>
17\u00a0 No, no he de morir, que vivir\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y contar\u00e9 las obras de Yahveh;<\/p>
18\u00a0 me castig\u00f3, me castig\u00f3 Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero a la muerte no me entreg\u00f3.<\/p>
19\u00a0 \u00a1Abridme las puertas de justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entrar\u00e9 por ellas, dar\u00e9 gracias a Yahveh!<\/p>
20\u00a0 Aqu\u00ed est\u00e1 la puerta de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por ella entran los justos.<\/p>
21\u00a0 Gracias te doy, porque me has respondido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y has sido para m\u00ed la salvaci\u00f3n.<\/p>
22\u00a0 La piedra que los constructores desecharon\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en piedra angular se ha convertido;<\/p>
23\u00a0 esta ha sido la obra de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una maravilla a nuestros ojos.<\/p>
24\u00a0 \u00a1Este es el d\u00eda que Yahveh ha hecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exultemos y goc\u00e9monos en \u00e9l!<\/p>
25\u00a0 \u00a1Ah, Yahveh, da la salvaci\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ah, Yahveh, da el \u00e9xito!<\/p>
26\u00a0 \u00a1Bendito el que viene en el nombre de Yahveh!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desde la Casa de Yahveh os bendecimos.<\/p>
27\u00a0 Yahveh es Dios, \u00e9l nos ilumina.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Cerrad la procesi\u00f3n, ramos en mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta los cuernos del altar!<\/p>
28\u00a0 T\u00fa eres mi Dios, yo te doy gracias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios m\u00edo, yo te exalto.<\/p>
29\u00a0 \u00a1Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor!<\/p>
Salmo 119 (118)<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 = Alef = Dichosos los que van por camino perfecto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que proceden en la ley de Yahveh.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Dichosos los que guardan sus dict\u00e1menes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0los que le buscan de todo coraz\u00f3n,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 y los que, sin cometer iniquidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 andan por sus caminos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa tus ordenanzas promulgaste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que sean guardadas cabalmente.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ojal\u00e1 mis caminos se aseguren\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para observar tus preceptos!<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces no tendr\u00e9 verg\u00fcenza alguna\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al mirar a todos tus mandamientos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Con rectitud de coraz\u00f3n te dar\u00e9 gracias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al aprender tus justos juicios.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Tus preceptos, los observar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me abandones t\u00fa del todo.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 = Bet. = \u00bfC\u00f3mo el joven guardar\u00e1 puro su camino?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Observando tu palabra.<\/p>
10\u00a0 De todo coraz\u00f3n ando busc\u00e1ndote,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me desv\u00edes de tus mandamientos.<\/p>
11\u00a0 Dentro del coraz\u00f3n he guardado tu promesa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para no pecar contra ti.<\/p>
12\u00a0 Bendito t\u00fa, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ens\u00e9\u00f1ame tus preceptos.<\/p>
13\u00a0 Con mis labios he contado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los juicios de tu boca.<\/p>
14\u00a0 En el camino de tus dict\u00e1menes me recreo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que en toda riqueza.<\/p>
15\u00a0 En tus ordenanzas quiero meditar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mirar a tus caminos.<\/p>
16\u00a0 En tus preceptos tengo mis delicias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no olvido tu palabra.<\/p>
17\u00a0 = Gu\u00edmel. = Haz merced a tu siervo y vivir\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y guardar\u00e9 tu palabra.<\/p>
18\u00a0 Abre mis ojos para que contemple\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las maravillas de tu ley.<\/p>
19\u00a0 Un forastero soy sobre la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus mandamientos no me ocultes.<\/p>
20\u00a0 Mi alma se consume deseando\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus juicios en todo tiempo.<\/p>
21\u00a0 T\u00fa increpas a los soberbios, los malditos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se desv\u00edan de tus mandamientos.<\/p>
22\u00a0 Echa lejos de m\u00ed oprobio y menosprecio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque he guardado tus dict\u00e1menes.<\/p>
23\u00a0 Aunque los pr\u00edncipes hablen en sesi\u00f3n contra m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu servidor medita en tus preceptos.<\/p>
24\u00a0 Tus dict\u00e1menes hacen mis delicias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis consejeros, tus preceptos.<\/p>
25\u00a0 = D\u00e1let. = Mi alma est\u00e1 pegada al polvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hazme vivir conforme a tu palabra.<\/p>
26\u00a0 Mis caminos expuse, y t\u00fa me respondiste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ens\u00e9\u00f1ame tus preceptos.<\/p>
27\u00a0 Hazme entender el camino de tus ordenanzas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y meditar\u00e9 en tus maravillas.<\/p>
28\u00a0 Se va en l\u00e1grimas mi alma por el tedio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sost\u00e9nme conforme a tu palabra.<\/p>
29\u00a0 Al\u00e9jame del camino de mentira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dame la gracia de tu ley,<\/p>
30\u00a0 He escogido el camino de la lealtad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tus juicios me conformo.<\/p>
31\u00a0 A tus dict\u00e1menes me mantengo adherido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me confundas, t\u00fa, Yahveh.<\/p>
32\u00a0 Corro por el camino de tus mandamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa mi coraz\u00f3n dilatas.<\/p>
33\u00a0 = He. = Ens\u00e9\u00f1ame, Yahveh, el camino de tus preceptos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo lo quiero guardar en recompensa.<\/p>
34\u00a0 Hazme entender, para guardar tu ley\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y observarla de todo coraz\u00f3n.<\/p>
35\u00a0 Ll\u00e9vame por la senda de tus mandamientos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque mi complacencia tengo en ella.<\/p>
36\u00a0 Inclina mi coraz\u00f3n hacia tus dict\u00e1menes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no a ganancia injusta.<\/p>
37\u00a0 Aparta mis ojos de mirar vanidades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu palabra vivif\u00edcame.<\/p>
38\u00a0 Mant\u00e9n a tu siervo tu promesa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que conduce a tu temor.<\/p>
39\u00a0 Aparta de m\u00ed el oprobio que me espanta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues son buenos tus juicios.<\/p>
40\u00a0 Mira que deseo tus ordenanzas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hazme vivir por tu justicia.<\/p>
41\u00a0 = Vau. = \u00a1Llegue hasta m\u00ed tu amor, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu salvaci\u00f3n, conforme a tu promesa!<\/p>
42\u00a0 Y dar\u00e9 respuesta al que me insulta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque conf\u00edo en tu palabra.<\/p>
43\u00a0 No quites de mi boca la palabra de verdad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque espero en tus juicios.<\/p>
44\u00a0 Yo observar\u00e9 sin descanso tu ley\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para siempre jam\u00e1s.<\/p>
45\u00a0 Y andar\u00e9 por camino anchuroso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque tus ordenanzas voy buscando.<\/p>
46\u00a0 De tus dict\u00e1menes hablar\u00e9 ante los reyes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no tendr\u00e9 que avergonzarme.<\/p>
47\u00a0 Y me deleitar\u00e9 en tus mandamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que amo mucho.<\/p>
48\u00a0 Tiendo mis manos hacia tus mandamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tus preceptos medito.<\/p>
49\u00a0 = Zain. = Recuerda la palabra dada a tu servidor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la que has hecho mi esperanza.<\/p>
50\u00a0 Este es mi consuelo en mi miseria:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tu promesa me da vida.<\/p>
51\u00a0 Los soberbios me insultan hasta el colmo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo no me aparto de tu ley.<\/p>
52\u00a0 Me acuerdo de tus juicios de otro tiempo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Yahveh, y me consuelo.<\/p>
53\u00a0 Me arrebata el furor por los imp\u00edos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que abandonan tu ley.<\/p>
54\u00a0 Tus preceptos son cantares para m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mi mansi\u00f3n de forastero.<\/p>
55\u00a0 Me acuerdo por la noche de tu nombre, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quiero guardar tu ley.<\/p>
56\u00a0 Esta es mi tarea:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guardar tus ordenanzas.<\/p>
57\u00a0 = Jet. = Mi porci\u00f3n, Yahveh, he dicho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es guardar tus palabras.<\/p>
58\u00a0 Con todo el coraz\u00f3n busco tu favor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tenme piedad conforme a tu promesa.<\/p>
59\u00a0 He examinado mis caminos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quiero volver mis pies a tus dict\u00e1menes.<\/p>
60\u00a0 Me doy prisa y no me tardo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en observar tus mandamientos.<\/p>
61\u00a0 Las redes de los imp\u00edos me aprisionan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0yo no olvido tu ley.<\/p>
62\u00a0 Me levanto a medianoche a darte gracias\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tus justos juicios.<\/p>
63\u00a0 Amigo soy de todos los que te temen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y observan tus ordenanzas.<\/p>
64\u00a0 De tu amor, Yahveh, est\u00e1 la tierra llena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ens\u00e9\u00f1ame tus preceptos.<\/p>
65\u00a0 = Tet. = Has sido generoso con tu siervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Yahveh, conforme a tu palabra.<\/p>
66\u00a0 Cordura y sabidur\u00eda ens\u00e9\u00f1ame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues tengo fe en tus mandamientos.<\/p>
67\u00a0 Antes de ser humillado, me descarriaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas ahora observo tu promesa.<\/p>
68\u00a0 T\u00fa, que eres bueno y bienhechor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ens\u00e9\u00f1ame tus preceptos.<\/p>
69\u00a0 Los soberbios me enredan con mentira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo guardo tus ordenanzas de todo coraz\u00f3n.<\/p>
70\u00a0 Como de grasa su coraz\u00f3n est\u00e1 embotado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas yo en tu ley tengo mis delicias.<\/p>
71\u00a0 Un bien para m\u00ed ser humillado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que aprenda tus preceptos.<\/p>
72\u00a0 Un bien para m\u00ed la ley de tu boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que miles de oro y plata.<\/p>
73\u00a0 = Yod. = Tus manos me han hecho y me han formado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hazme entender, y aprender\u00e9 tus mandamientos.<\/p>
74\u00a0 Los que te temen me ven con alegr\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque espero en tu palabra.<\/p>
75\u00a0 Yo s\u00e9, Yahveh, que son justos tus juicios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que con lealtad me humillas t\u00fa.<\/p>
76\u00a0 Sea tu amor consuelo para m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan tu promesa a tu servidor.<\/p>
77\u00a0 Me alcancen tus ternuras y vivir\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque tu ley es mi delicia.<\/p>
78\u00a0 Sean confundidos los soberbios que me afligen con mentira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo en tus ordenanzas medito.<\/p>
79\u00a0 Vu\u00e9lvanse hacia m\u00ed los que te temen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que conocen tus dict\u00e1menes.<\/p>
80\u00a0 Sea mi coraz\u00f3n perfecto en tus preceptos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no sea confundido.<\/p>
81\u00a0 = Kaf. = En pos de tu salvaci\u00f3n mi alma languidece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tu palabra espero.<\/p>
82\u00a0 Languidecen mis ojos en pos de tu promesa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 diciendo: \u00ab\u00bfCu\u00e1ndo vas a consolarme?\u00bb<\/p>
83\u00a0 Aun hecho igual que un pellejo que se ah\u00fama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de tus preceptos no me olvido.<\/p>
84\u00a0 \u00bfCu\u00e1ntos ser\u00e1n los d\u00edas de tu siervo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfcu\u00e1ndo har\u00e1s justicia de mis perseguidores?<\/p>
85\u00a0 Los soberbios han cavado fosas para m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en contra de tu ley.<\/p>
86\u00a0 Todos tus mandamientos son verdad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con mentira se me persigue, \u00a1ay\u00fadame!<\/p>
87\u00a0 Poco falta para que me borren de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas yo tus ordenanzas no abandono.<\/p>
88\u00a0 Seg\u00fan tu amor dame la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y guardar\u00e9 el dictamen de tu boca.<\/p>
89\u00a0 = L\u00e1med. = Para siempre, Yahveh, tu palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 firme est\u00e1 en los cielos.<\/p>
90\u00a0 Por todas las edades tu verdad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa fijaste la tierra, ella persiste.<\/p>
91\u00a0 Por tus juicios subsiste todo hasta este d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues toda cosa es sierva tuya.<\/p>
92\u00a0 Si tu ley no hubiera sido mi delicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya habr\u00eda perecido en mi miseria.<\/p>
93\u00a0 Jam\u00e1s olvidar\u00e9 tus ordenanzas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por ellas t\u00fa me das la vida.<\/p>
94\u00a0 Tuyo soy, s\u00e1lvame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues tus ordenanzas voy buscando.<\/p>
95\u00a0 Para perderme me acechan los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo estoy atento a tus dict\u00e1menes.<\/p>
96\u00a0 De todo lo perfecto he visto el l\u00edmite:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 inmenso es tu mandamiento!<\/p>
97\u00a0 = Mem. = \u00a1Oh, cu\u00e1nto amo tu ley!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el d\u00eda es ella mi meditaci\u00f3n.<\/p>
98\u00a0 M\u00e1s sabio me haces que mis enemigos por tu mandamiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que por siempre es m\u00edo.<\/p>
99\u00a0 Tengo m\u00e1s prudencia que todos mis maestros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque mi meditaci\u00f3n son tus dict\u00e1menes.<\/p>
100\u00a0 Poseo m\u00e1s cordura que los viejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque guardo tus ordenanzas.<\/p>
101\u00a0 Retraigo mis pasos de toda mala senda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para guardar tu palabra.<\/p>
102\u00a0 De tus juicios no me aparto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque me instruyes t\u00fa.<\/p>
103\u00a0 \u00a1Cu\u00e1n dulce al paladar me es tu promesa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que miel a mi boca!<\/p>
104\u00a0 Por tus ordenanzas cobro inteligencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso odio toda senda de mentira.<\/p>
105\u00a0 = Nun. = Para mis pies antorcha es tu palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 luz para mi sendero.<\/p>
106\u00a0 He jurado, y he de mantenerlo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guardar tus justos juicios.<\/p>
107\u00a0 Humillado en exceso estoy, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dame la vida conforme a tu palabra.<\/p>
108\u00a0 Acepta los votos de mi boca, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ens\u00e9\u00f1ame tus juicios.<\/p>
109\u00a0 Mi alma est\u00e1 en mis manos sin cesar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas no olvido tu ley.<\/p>
110\u00a0 Me tienden un lazo los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas yo no me desv\u00edo de tus ordenanzas.<\/p>
111\u00a0 Tus dict\u00e1menes son mi herencia por siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellos son la alegr\u00eda de mi coraz\u00f3n.<\/p>
112\u00a0 Inclino mi coraz\u00f3n a practicar tus preceptos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recompensa por siempre.<\/p>
113\u00a0 = S\u00e1mek. = Aborrezco la doblez\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y amo tu ley.<\/p>
114\u00a0 Mi refugio y mi escudo eres t\u00fa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo espero en tu palabra.<\/p>
115\u00a0 \u00a1Apartaos de m\u00ed, malvados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quiero guardar los mandamientos de mi Dios!<\/p>
116\u00a0 Sost\u00e9nme conforme a tu promesa, y vivir\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no defraudes mi esperanza.<\/p>
117\u00a0 S\u00e9 t\u00fa mi apoyo, y ser\u00e9 salvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sin cesar tendr\u00e9 a la vista tus preceptos.<\/p>
118\u00a0 T\u00fa deshaces a todos los que se desv\u00edan de tus preceptos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mentira es su astucia.<\/p>
119\u00a0 Tienes por escoria a todos los imp\u00edos de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso amo yo tus dict\u00e1menes.<\/p>
120\u00a0 Por tu terror tiembla mi carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de tus juicios tengo miedo.<\/p>
121\u00a0 = Ain. = Juicio y justicia he practicado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a mis opresores no me entregues.<\/p>
122\u00a0 S\u00e9 fiador de tu siervo para el bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me opriman los soberbios.<\/p>
123\u00a0 En pos de tu salvaci\u00f3n languidecen mis ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tras tu promesa de justicia.<\/p>
124\u00a0 Seg\u00fan tu amor trata a tu siervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ens\u00e9\u00f1ame tus preceptos.<\/p>
125\u00a0 Yo soy tu servidor, hazme entender,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aprender\u00e9 tus dict\u00e1menes.<\/p>
126\u00a0 Ya es hora de actuar, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha violado tu ley.<\/p>
127\u00a0 Por eso amo yo tus mandamientos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que el oro, m\u00e1s que el oro fino.<\/p>
128\u00a0 Por eso me gu\u00edo por todas tus ordenanzas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y odio toda senda de mentira.<\/p>
129\u00a0 = Pe. = Maravillas son tus dict\u00e1menes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso mi alma los guarda.<\/p>
130\u00a0 Al abrirse, tus palabras iluminan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dando inteligencia a los sencillos.<\/p>
131\u00a0 Abro mi boca franca, y hondo aspiro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que estoy ansioso de tus mandamientos.<\/p>
132\u00a0 Vu\u00e9lvete a m\u00ed y tenme piedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como es justo para los que aman tu nombre.<\/p>
133\u00a0 Mis pasos asegura en tu promesa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no me domine ning\u00fan mal.<\/p>
134\u00a0 Resc\u00e1tame de la opresi\u00f3n del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus ordenanzas guardar\u00e9.<\/p>
135\u00a0 Haz que brille tu faz para tu siervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ens\u00e9\u00f1ame tus preceptos.<\/p>
136\u00a0 Mis ojos destilan r\u00edos de l\u00e1grimas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque tu ley no se guarda.<\/p>
137\u00a0 = Sade. = \u00a1Justo eres t\u00fa, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y rectitud tus juicios!<\/p>
138\u00a0 Con justicia impones tus dict\u00e1menes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con colmada verdad.<\/p>
139\u00a0 Mi celo me consume,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque mis adversarios olvidan tus palabras.<\/p>
140\u00a0 Acendrada en extremo es tu promesa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu servidor la ama.<\/p>
141\u00a0 Peque\u00f1o soy y despreciado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas no olvido tus ordenanzas.<\/p>
142\u00a0 Justicia eterna es tu justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 verdad tu ley.<\/p>
143\u00a0 Angustia y opresi\u00f3n me han alcanzado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus mandamientos hacen mis delicias.<\/p>
144\u00a0 Justicia eterna tus dict\u00e1menes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hazme entender para que viva.<\/p>
145\u00a0 = Qof. = Invoco con todo el coraz\u00f3n, resp\u00f3ndeme, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y guardar\u00e9 tus preceptos.<\/p>
146\u00a0 Yo te invoco, s\u00e1lvame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y guardar\u00e9 tus dict\u00e1menes.<\/p>
147\u00a0 Me adelanto a la aurora y pido auxilio, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0en tu palabra espero.<\/p>
148\u00a0 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a fin de meditar en tu promesa.<\/p>
149\u00a0 Por tu amor, Yahveh, escucha mi voz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tus juicios, vivif\u00edcame.<\/p>
150\u00a0 Se acercan a la infamia los que me persiguen,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0se alejan de tu ley.<\/p>
151\u00a0 T\u00fa est\u00e1s cerca, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos tus mandamientos son verdad.<\/p>
152\u00a0 De tus dict\u00e1menes s\u00e9 desde hace tiempo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que para siempre los fundaste.<\/p>
153\u00a0 = Res = Mira mi aflicci\u00f3n y l\u00edbrame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque tu ley no olvido.<\/p>
154\u00a0 Aboga por mi causa t\u00fa, resc\u00e1tame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dame la vida conforme a tu promesa.<\/p>
155\u00a0 Lejos de los imp\u00edos la salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues no van buscando tus preceptos.<\/p>
156\u00a0 Muchas son tus ternuras, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tus juicios, vivif\u00edcame.<\/p>
157\u00a0 Numerosos mis perseguidores y adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo no me aparto de tus dict\u00e1menes.<\/p>
158\u00a0 He visto a los traidores, me disgusta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no guarden tu promesa.<\/p>
159\u00a0 Mira que amo tus ordenanzas, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dame la vida por tu amor.<\/p>
160\u00a0 Es verdad el principio de tu palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por siempre, todos tus justos juicios.<\/p>
161\u00a0 = Sin. = Pr\u00edncipes me persiguen sin raz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas mi coraz\u00f3n teme tus palabras.<\/p>
162\u00a0 Me regocijo en tu promesa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como quien halla un gran bot\u00edn.<\/p>
163\u00a0 La mentira detesto y abomino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 amo tu ley.<\/p>
164\u00a0 Siete veces al d\u00eda te alabo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tus justos juicios.<\/p>
165\u00a0 Mucha es la paz de los que aman tu ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay tropiezo para ellos.<\/p>
166\u00a0 Espero tu salvaci\u00f3n, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus mandamientos cumplo.<\/p>
167\u00a0 Mi alma guarda tus dict\u00e1menes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mucho los amo.<\/p>
168\u00a0 Guardo tus ordenanzas y dict\u00e1menes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ante ti est\u00e1n todos mis caminos.<\/p>
169\u00a0 = Tau. = Mi grito llegue hasta tu faz, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu palabra dame inteligencia.<\/p>
170\u00a0 Mi s\u00faplica llegue ante tu rostro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu promesa l\u00edbrame.<\/p>
171\u00a0 Mis labios proclaman tu alabanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa me ense\u00f1as tus preceptos.<\/p>
172\u00a0 Mi lengua repita tu promesa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues todos tus mandamientos son justicia.<\/p>
173\u00a0 Venga tu mano en mi socorro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque tus ordenanzas he escogido.<\/p>
174\u00a0 Anhelo tu salvaci\u00f3n, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu ley hace mis delicias.<\/p>
175\u00a0 Viva mi alma para alabarte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ay\u00fadenme tus juicios.<\/p>
176\u00a0 Me he descarriado como oveja perdida:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ven en busca de tu siervo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No, no me olvido de tus mandamientos.<\/p>
Salmo 120 (119)<\/p>
(1) = Canci\u00f3n de las subidas. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Hacia Yahveh, cuando en angustias me encontraba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 clam\u00e9, y \u00e9l me respondi\u00f3.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Yahveh, libra mi alma del labio mentiroso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la lengua tramposa!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 te dar\u00e1 y qu\u00e9 te a\u00f1adir\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lengua tramposa?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Flechas de guerrero afiladas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con brasas de retama!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 desgracia para m\u00ed vivir en M\u00e9sek,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 morar en las tiendas de Quedar!<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Harto ha vivido ya mi alma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con los que odian la paz.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Que si yo hablo de paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellos prefieren guerra.<\/p>
Salmo 121 (120)<\/p>
(1) = Canci\u00f3n para las subidas. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Alzo mis ojos a los montes:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfde d\u00f3nde vendr\u00e1 mi auxilio?<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Mi auxilio me viene de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hizo el cielo y la tierra.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No deje \u00e9l titubear tu pie!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1no duerme tu guardi\u00e1n!<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 No, no duerme ni dormita\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el guardi\u00e1n de Israel.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh es tu guardi\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu sombra, Yahveh, a tu diestra.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 De d\u00eda el sol no te har\u00e1 da\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni la luna de noche.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Te guarda Yahveh de todo mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l guarda tu alma;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh guarda tus salidas y entradas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde ahora y por siempre.<\/p>
Salmo 122 (121)<\/p>
(1) = Canci\u00f3n de las subidas. De David. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh, qu\u00e9 alegr\u00eda cuando me dijeron:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vamos a la Casa de Yahveh!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ya estamos, ya se posan nuestros pies\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tus puertas, Jerusal\u00e9n!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Jerusal\u00e9n, construida cual ciudad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de compacta armon\u00eda,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 a donde suben las tribus,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las tribus de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es para Israel el motivo de dar gracias\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0al nombre de Yahveh.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque all\u00ed est\u00e1n los tronos para el juicio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los tronos de la casa de David.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Pedid la paz para Jerusal\u00e9n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1en calma est\u00e9n tus tiendas,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 haya paz en tus muros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tus palacios calma!<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Por amor de mis hermanos y de mis amigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quiero decir: \u00a1La paz contigo!<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Por amor de la Casa de Yahveh nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ruego por tu ventura.<\/p>
Salmo 123 (122)<\/p>
(1) = Canci\u00f3n de las subidas. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 A ti levanto mis ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa que habitas en el cielo;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00edralos, como los ojos de los siervos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la mano de sus amos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como los ojos de la sierva\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la mano de su se\u00f1ora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed nuestros ojos en Yahveh nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que se apiade de nosotros.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ten piedad de nosotros, Yahveh, ten piedad de nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que estamos saturados de desprecio!<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Nuestra alma est\u00e1 por dem\u00e1s saturada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del sarcasmo de los satisfechos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u00a1El desprecio es para los soberbios!)<\/p>
Salmo 124 (123)<\/p>
(1) = Canci\u00f3n de las subidas. De David. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0 1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si Yahveh no hubiera estado por nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – que lo diga Israel –<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 si Yahveh no hubiera estado por nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando contra nosotros se alzaron los hombres,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 vivos entonces nos habr\u00edan tragado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el fuego de su c\u00f3lera.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces las aguas nos habr\u00edan anegado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habr\u00eda pasado sobre nosotros un torrente,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 habr\u00edan pasado entonces sobre nuestra alma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aguas voraginosas.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bendito sea Yahveh que no nos hizo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 presa de sus dientes!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Nuestra alma como un p\u00e1jaro escap\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del lazo de los cazadores.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El lazo se rompi\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nosotros escapamos;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 nuestro socorro en el nombre de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hizo el cielo y la tierra.<\/p>
Salmo 125 (124)<\/p>
(1) = Canci\u00f3n de las subidas. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Los que conf\u00edan en Yahveh son como el monte Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que es inconmovible, estable para siempre.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Jerusal\u00e9n, de montes rodeada!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed Yahveh rodea a su pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde ahora y por siempre.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Jam\u00e1s ha de caer el cetro de impiedad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre la suerte de los justos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que los justos no alarguen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la maldad su mano.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Haz bien, Yahveh, a los buenos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los de recto coraz\u00f3n.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Mas a los que yerran por sus caminos tortuosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los suprima Yahveh con los agentes de mal!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Paz a Israel!<\/p>
Salmo 126 (125)<\/p>
(1) = Canci\u00f3n de las subidas. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Yahveh hizo volver a los cautivos de Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como so\u00f1ando nos quedamos;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 entonces se llen\u00f3 de risa nuestra boca\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nuestros labios de gritos de alegr\u00eda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces se dec\u00eda entre las naciones: \u00a1Grandes cosas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha hecho Yahveh con \u00e9stos!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1S\u00ed, grandes cosas hizo con nosotros Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el gozo nos colmaba!<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Haz volver, Yahveh, a nuestros cautivos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como torrentes en el N\u00e9gueb!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Los que siembran con l\u00e1grimas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cosechan entre c\u00e1nticos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Al ir, va llorando,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llevando la semilla;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al volver, vuelve cantando\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 trayendo sus gavillas.<\/p>
Salmo 127 (126)<\/p>
(1) = Canci\u00f3n de las subidas. De Salom\u00f3n. =\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si Yahveh no construye la casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en vano se afanan los constructores;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si Yahveh no guarda la ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en vano vigila la guardia.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 En vano madrug\u00e1is a levantaros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el descanso retras\u00e1is, los que com\u00e9is pan de fatigas, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0cuando \u00e9l colma a su amado mientras duerme.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 La herencia de Yahveh son los hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recompensa el fruto de las entra\u00f1as;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 como flechas en la mano del h\u00e9roe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed los hijos de la juventud.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Dichoso el hombre que ha llenado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0de ellas su aljaba;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no quedar\u00e1n confusos cuando tengan pleito\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con sus enemigos en la puerta.<\/p>
Salmo 128 (127)<\/p>
(1) = Canci\u00f3n de las subidas. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Dichosos todos los que temen a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que van por sus caminos.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Del trabajo de tus manos comer\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1dichoso t\u00fa, que todo te ir\u00e1 bien!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Tu esposa ser\u00e1 como parra fecunda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el secreto de tu casa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tus hijos, como brotes de olivo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en torno a tu mesa.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed ser\u00e1 bendito el hombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que teme a Yahveh.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bend\u00edgate Yahveh desde Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que veas en ventura a Jerusal\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los d\u00edas de tu vida,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 y veas a los hijos de tus hijos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Paz a Israel!<\/p>
Salmo 129 (128)<\/p>
(1) = Canci\u00f3n de las subidas. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Mucho me han asediado desde mi juventud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – que lo diga Israel –<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 mucho me han asediado desde mi juventud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero conmigo no han podido.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre mi espalda araron aradores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alargaron sus surcos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, el justo ha roto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las coyundas de los imp\u00edos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Sean avergonzados, retrocedan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que odian a Si\u00f3n;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 sean como la hierba de los techos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se seca antes de arrancarla!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 De ella no llena el segador su mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni su regazo el gavillador;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 y no dicen tampoco los que pasan:\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a1Bendici\u00f3n de Yahveh sobre vosotros!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros os bendecimos en el nombre de Yahveh.<\/p>
Salmo 130 (129)<\/p>
(1) = Canci\u00f3n de las subidas. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Desde lo m\u00e1s profundos grito a ti, Yahveh:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Se\u00f1or, escucha mi clamor!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Est\u00e9n atentos tus o\u00eddos\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0a la voz de mis s\u00faplicas!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Si en cuenta tomas las culpas, oh Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n, Se\u00f1or, resistir\u00e1?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Mas el perd\u00f3n se halla junto a ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que seas temido.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo espero en Yahveh, mi alma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 espera en su palabra;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 mi alma aguarda al Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que los centinelas la aurora;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas que los centinelas la aurora,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 aguarde Israel a Yahveh.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque con Yahveh est\u00e1 el amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 junto a \u00e9l abundancia de rescate;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l rescatar\u00e1 a Israel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de todas sus culpas.<\/p>
Salmo 131 (130)<\/p>
(1) = Canci\u00f3n de las subidas. De David. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0 1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No est\u00e1 inflado, Yahveh, mi coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni mis ojos subidos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No he tomado un camino de grandezas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de prodigios que me vienen anchos.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 No, mantengo mi alma en paz y silencio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como ni\u00f1o destetado en el regazo de su madre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Como ni\u00f1o destetado est\u00e1 mi alma en m\u00ed!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Espera, Israel, en Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde ahora y por siempre!<\/p>
Salmo 132 (131)<\/p>
(1) = Canci\u00f3n de las subidas. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Acu\u00e9rdate, Yahveh, en favor de David,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de todos sus desvelos,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 del juramento que hizo a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de su voto al Fuerte de Jacob:<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo he de entrar bajo el techo de mi casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no he de subir al lecho en que reposo,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 sue\u00f1o a mis ojos no he de conceder\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0ni quietud a mis p\u00e1rpados,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 mientras no encuentre un lugar para Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una Morada para el Fuerte de Jacob.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad: hemos o\u00eddo de Ella que est\u00e1 en Efrat\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1la hemos encontrado en los Campos del Bosque!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Vayamos a la Morada de \u00e9l,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ante el estrado de sus pies postr\u00e9monos!<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Lev\u00e1ntate, Yahveh, hacia tu reposo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa y el arca de tu fuerza!<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Tus sacerdotes se vistan de justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 griten de alegr\u00eda tus amigos.<\/p>
10\u00a0 En gracia a David, tu servidor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no rechaces el rostro de tu ungido.<\/p>
11\u00a0 Jur\u00f3 Yahveh a David,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 verdad que no retractar\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEl fruto de tu seno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 asentar\u00e9 en tu trono.<\/p>
12\u00a0 \u00abSi tus hijos guardan mi alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el dictamen que yo les ense\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n sus hijos para siempre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se sentar\u00e1n sobre tu trono.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Porque Yahveh ha escogido a Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ha querido como sede para s\u00ed:<\/p>
14\u00a0 \u00abAqu\u00ed est\u00e1 mi reposo para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en \u00e9l me sentar\u00e9, pues lo he querido.<\/p>
15\u00a0 \u00abSus provisiones bendecir\u00e9 sin tasa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0a sus pobres hartar\u00e9 de pan,<\/p>
16\u00a0 de salvaci\u00f3n vestir\u00e9 a sus sacerdotes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus amigos gritar\u00e1n de j\u00fabilo.<\/p>
17\u00a0 \u00abAll\u00ed suscitar\u00e9 a David un fuerte v\u00e1stago,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aprestar\u00e9 una l\u00e1mpara a mi ungido;<\/p>
18\u00a0 de verg\u00fcenza cubrir\u00e9 a sus enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre \u00e9l brillar\u00e1 su diadema\u00bb.<\/p>
Salmo 133 (132)<\/p>
(1) = Canci\u00f3n de las subidas. De David. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh, qu\u00e9 bueno, qu\u00e9 dulce\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habitar los hermanos todos juntos!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Como un ung\u00fcento fino en la cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que baja por la barba, que baja por la barba de Aar\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta la orla de sus vestiduras.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Como el roc\u00edo del Herm\u00f3n que baja\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las alturas de Si\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00ed Yahveh la bendici\u00f3n dispensa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la vida para siempre.<\/p>
Salmo 134 (133)<\/p>
(1) = Canci\u00f3n de las subidas. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh, bendecid a Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los servidores de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que serv\u00eds en la Casa de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los atrios de la Casa del Dios nuestro!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Por las noches alzad las manos hacia el santuario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bendecid a Yahveh!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bend\u00edgate Yahveh desde Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, que hizo los cielos y la tierra!<\/p>
Salmo 135 (134)<\/p>
(1) \u00a1Aleluya!<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Alabad el nombre de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabad, servidores de Yahveh,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 que serv\u00eds en la Casa de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los atrios de la Casa del Dios nuestro.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Alabad a Yahveh, porque es bueno Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salmodiad a su nombre, que es amable.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Pues Yahveh se ha elegido a Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Israel, como su propiedad.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Bien s\u00e9 yo que es grande Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestro Se\u00f1or m\u00e1s que todos los dioses.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Todo cuanto agrada a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo hace en el cielo y en la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los mares y en todos los abismos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Levantando las nubes desde el extremo de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para la lluvia hace \u00e9l los rel\u00e1mpagos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 saca de sus dep\u00f3sitos el viento.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El hiri\u00f3 a los primog\u00e9nitos de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde el hombre al ganado;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 mand\u00f3 se\u00f1ales y prodigios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de ti, Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra Fara\u00f3n y todos sus siervos.<\/p>
10\u00a0 Hiri\u00f3 a naciones en gran n\u00famero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dio muerte a reyes poderosos,<\/p>
11\u00a0 a Sij\u00f3n, rey de los amorreos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Og, rey de Bas\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a todos los reinos de Cana\u00e1n;<\/p>
12\u00a0 y dio sus tierras en herencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en herencia a su pueblo Israel.<\/p>
13\u00a0 \u00a1Yahveh, tu nombre para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, tu memoria de edad en edad!<\/p>
14\u00a0 Porque Yahveh a su pueblo hace justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se compadece de sus siervos.<\/p>
15\u00a0 Los \u00eddolos de las naciones, plata y oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 obra de manos de hombre<\/p>
16\u00a0 tienen boca y no hablan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tienen ojos y no ven;<\/p>
17\u00a0 tienen o\u00eddos y no oyen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni un soplo siquiera hay en su boca.<\/p>
18\u00a0 Como ellos ser\u00e1n los que los hacen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuantos en ellos ponen su confianza.<\/p>
19\u00a0 Caza de Israel, bendecid a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 casa de Aar\u00f3n, bendecid a Yahveh,<\/p>
20\u00a0 casa de Lev\u00ed, bendecid a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que a Yahveh tem\u00e9is, bendecid a Yahveh.<\/p>
21\u00a0 \u00a1Bendito sea Yahveh desde Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que habita en Jerusal\u00e9n!<\/p>
Salmo 136 (135)<\/p>
\u00a1Aleluya!<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Dad gracias al Dios de los dioses,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 dad gracias al Se\u00f1or de los se\u00f1ores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El solo hizo maravillas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo los cielos con inteligencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 sobre las aguas asent\u00f3 la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo las grandes lumbreras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 el sol para regir el d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 la luna y las estrellas para regir la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor.<\/p>
10\u00a0 Hiri\u00f3 en sus primog\u00e9nitos a Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor;<\/p>
11\u00a0 y sac\u00f3 a Israel de entre ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor;<\/p>
12\u00a0 con mano fuerte y tenso brazo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor.<\/p>
13\u00a0 El mar de Suf parti\u00f3 en dos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0porque es eterno su amor;<\/p>
14\u00a0 por medio a Israel hizo pasar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor;<\/p>
15\u00a0 y hundi\u00f3 en \u00e9l a Fara\u00f3n con sus huestes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor.<\/p>
16\u00a0 Gui\u00f3 a su pueblo en el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor;<\/p>
17\u00a0 hiri\u00f3 a grandes reyes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor;<\/p>
18\u00a0 y dio muerte a reyes poderosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor;<\/p>
19\u00a0 a Sij\u00f3n, rey de los amorreos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor;<\/p>
20\u00a0 y a Og, rey de Bas\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor.<\/p>
21\u00a0 Y dio sus tierras en herencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor;<\/p>
22\u00a0 en herencia a su siervo Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor.<\/p>
23\u00a0 En nuestra humillaci\u00f3n se acord\u00f3 de nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor;<\/p>
24\u00a0 y nos libr\u00f3 de nuestros adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor.<\/p>
25\u00a0 El da el pan a toda carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor;<\/p>
26\u00a0 \u00a1Dad gracias al Dios de los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor!<\/p>
Salmo 137 (136)<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 A orillas de los r\u00edos de Babilonia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1bamos sentados y llor\u00e1bamos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acord\u00e1ndonos de Si\u00f3n;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 en los \u00e1lamos de la orilla\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ten\u00edamos colgadas nuestras c\u00edtaras.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed nos pidieron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestros deportadores c\u00e1nticos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestros raptores alegr\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Cantad para nosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0un cantar de Si\u00f3n!\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo podr\u00edamos cantar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un canto de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en una tierra extra\u00f1a?<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Jerusal\u00e9n, si yo de ti me olvido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se seque mi diestra!<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Mi lengua se me pegue al paladar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si de ti no me acuerdo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0si no alzo a Jerusal\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al colmo de mi gozo!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Acu\u00e9rdate, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra los hijos de Edom,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del d\u00eda de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando ellos dec\u00edan: \u00a1Arrasad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arrasadla hasta sus cimientos!<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Hija de Babel, devastadora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0feliz quien te devuelva\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el mal que nos hiciste,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 feliz quien agarre y estrelle\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra la roca a tus peque\u00f1os!<\/p>
Salmo 138 (137)<\/p>
(1) = De David. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Te doy gracias, Yahveh, de todo coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa has escuchado las palabras de mi boca.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En presencia de los \u00e1ngeles salmodio para ti,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 hacia tu santo Templo me prosterno.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Doy gracias a tu nombre por tu amor y tu verdad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues tu promesa ha superado tu renombre.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda en que grit\u00e9, t\u00fa me escuchaste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aumentaste la fuerza en mi alma.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Te dan gracias, Yahveh, todos los reyes de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque oyen las promesas de tu boca;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 y cantan los caminos de Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Qu\u00e9 grande la gloria de Yahveh!<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Excelso es Yahveh, y ve al humilde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0al soberbio le conoce desde lejos!\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Si ando en medio de angustias, t\u00fa me das la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 frente a la c\u00f3lera de mis enemigos, extiendes t\u00fa la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu diestra me salva:<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh lo acabar\u00e1 todo por m\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh Yahveh, es eterno tu amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no dejes la obra de tus manos!<\/p>
Salmo 139 (138)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. De David. Salmo. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, t\u00fa me escrutas y conoces;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 sabes cu\u00e1ndo me siento y cu\u00e1ndo me levanto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi pensamiento calas desde lejos;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e9 yo en camino o acostado, t\u00fa lo adviertes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 familiares te son todas mis sendas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Que no est\u00e1 a\u00fan en mi lengua la palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ya t\u00fa, Yahveh, la conoces entera;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 me aprietas por detr\u00e1s y por delante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tienes puesta sobre m\u00ed tu mano.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Ciencia es misteriosa para m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 harto alta, no puedo alcanzarla.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfA d\u00f3nde ir\u00e9 yo lejos de tu esp\u00edritu,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a d\u00f3nde de tu rostro podr\u00e9 huir?<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Si hasta los cielos subo, all\u00ed est\u00e1s t\u00fa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si en el seol me acuesto, all\u00ed te encuentras.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Si tomo las alas de la aurora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si voy a parar a lo \u00faltimo del mar,<\/p>
10\u00a0 tambi\u00e9n all\u00ed tu mano me conduce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu diestra me aprehende.<\/p>
11\u00a0 Aunque diga: \u00ab\u00a1Me cubra al menos la tiniebla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la noche sea en torno a m\u00ed un ce\u00f1idor,<\/p>
12\u00a0 ni la misma tiniebla es tenebrosa para ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la noche es luminosa como el d\u00eda.<\/p>
13\u00a0 Porque t\u00fa mis ri\u00f1ones has formado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me has tejido en el vientre de mi madre;<\/p>
14\u00a0 yo te doy gracias por tantas maravillas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prodigio soy, prodigios son tus obras.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mi alma conoc\u00edas cabalmente,<\/p>
15\u00a0 y mis huesos no se te ocultaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando era yo formado en lo secreto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tejido en las honduras de la tierra.<\/p>
16\u00a0 Mi embri\u00f3n tus ojos lo ve\u00edan;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tu libro est\u00e1n inscritos todos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0los d\u00edas que han sido se\u00f1alados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que a\u00fan exista uno solo de ellos.<\/p>
17\u00a0 Mas para m\u00ed \u00a1qu\u00e9 arduos son tus pensamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh, Dios, qu\u00e9 incontable su suma!<\/p>
18\u00a0 \u00a1Son m\u00e1s, si los recuento, que la arena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al terminar, todav\u00eda estoy contigo!<\/p>
19\u00a0 \u00a1Ah, si al imp\u00edo, oh Dios, mataras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si los hombres sanguinarios se apartaran de m\u00ed!<\/p>
20\u00a0 Ellos que hablan de ti dolosamente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus adversarios que se alzan en vano.<\/p>
21\u00a0 \u00bfNo odio, Yahveh, a quienes te odian?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo me asquean los que se alzan contra ti?<\/p>
22\u00a0 Con odio colmado los odio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son para m\u00ed enemigos.<\/p>
23\u00a0 S\u00f3ndame, oh Dios, mi coraz\u00f3n conoce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pru\u00e9bame, conoce mis desvelos;<\/p>
24\u00a0 mira no haya en m\u00ed camino de dolor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ll\u00e9vame por el camino eterno.<\/p>
Salmo 140 (139)<\/p>
(1) = Del maestro de coro. Salmo. De David. =<\/p>
1 (2) L\u00edbrame, Yahveh, del hombre malo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del hombre violento gu\u00e1rdame,<\/p>
2 (3) los que en su coraz\u00f3n maquinan males,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y peleas albergan todo el d\u00eda,<\/p>
3 (4) aguzan su lengua igual que una serpiente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 veneno de v\u00edbora hay bajo sus labios. = Pausa =<\/p>
4 (5) Pres\u00e9rvame, Yahveh, de las manos del imp\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del hombre violento gu\u00e1rdame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que proyectan trastornar mis pasos,<\/p>
5 (6) los insolentes que me han ocultado cepo y lazos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tienden una red bajo mis pies,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al borde del sendero me han emplazado trampas. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pausa. =<\/p>
6 (7) Yo he dicho a Yahveh: T\u00fa eres mi Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escucha, Yahveh, la voz de mis s\u00faplicas.<\/p>
7 (8) Oh Yahveh, Se\u00f1or m\u00edo, fuerza de mi salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa cubres mi cabeza el d\u00eda del combate.<\/p>
8 (9) No otorgues, Yahveh, al imp\u00edo su deseo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no dejes que su plan se realice.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que me asedian no alcen sobre m\u00ed<\/p>
9 (10) su cabeza, = Pausa =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ah\u00f3guelos la malicia de sus labios;<\/p>
10 (11) llueva sobre ellos carbones encendidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el abismo hundidos, no se levanten m\u00e1s;<\/p>
11 (12) no arraigue m\u00e1s en la tierra el deslenguado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al violento lo atrape de golpe la desgracia.<\/p>
12 (13) S\u00e9 que Yahveh al humilde har\u00e1 justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llevar\u00e1 el juicio de los pobres.<\/p>
13 (14) S\u00ed, los justos dar\u00e1n gracias a tu nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los rectos morar\u00e1n en tu presencia.<\/p>
Salmo 141 (140)<\/p>
(1) = Salmo. De David. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te invoco, Yahveh, ven presto a m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escucha mi voz cuando a ti clamo.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Valga ante ti mi oraci\u00f3n como incienso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el alzar de mis manos como oblaci\u00f3n de la tarde.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Pon, Yahveh, en mi boca un centinela,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un vig\u00eda a la puerta de mis labios.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 No dejes que tienda mi coraz\u00f3n a cosa mala,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a perpetrar acciones criminales\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en compa\u00f1\u00eda de malhechores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no guste yo lo que hace sus delicias.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Que el justo me hiera por amor, y me corrija,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el ung\u00fcento del imp\u00edo jam\u00e1s lustre mi cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues me comprometer\u00eda a\u00fan m\u00e1s en sus maldades.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Han quedado a merced de la Roca, su juez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que oyeron con regodeo mis palabras:<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abComo piedra de molino estrellada por tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son esparcidos nuestros huesos a la boca del seol.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Hacia ti, Se\u00f1or Yahveh, miran mis ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1en ti me cobijo, no desampares mi alma!<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Gu\u00e1rdame del lazo que me tienden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la trampa de los malhechores.<\/p>
10\u00a0 Caigan los imp\u00edos, cada uno en su red,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras yo paso indemne.<\/p>
Salmo 142 (141)<\/p>
(1) = Poema. De David. Cuando estaba en la cueva. Oraci\u00f3n. =<\/p>
1 (2) A Yahveh en mi clamor imploro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A Yahveh en mi clamor suplico.<\/p>
2 (3) Ante \u00e9l derramo mi lamento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi angustia ante \u00e9l expongo,<\/p>
3 (4) cuando el aliento en m\u00ed se apaga;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas t\u00fa conoces mi sendero.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En el camino por donde voy\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me han escondido un lazo.<\/p>
4 (5) A la derecha mira, y ve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nadie hay que me conozca.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Huye de m\u00ed todo refugio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nadie hay que cuide de mi alma.<\/p>
5 (6) Hacia ti clamo, Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0digo: \u00a1T\u00fa, mi refugio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi porci\u00f3n en la tierra de los vivos!<\/p>
6 (7) Atiende a mi clamor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues estoy abatido del todo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1L\u00edbrame t\u00fa de mis perseguidores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues son m\u00e1s fuertes que yo!<\/p>
7 (8) \u00a1Saca mi alma de la c\u00e1rcel,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y dar\u00e9 gracias a tu nombre!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En torno a m\u00ed los justos har\u00e1n corro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu favor para conmigo.<\/p>
Salmo 143 (142)<\/p>
(1) = Salmo. De David. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, escucha mi oraci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 presta o\u00eddo a mis s\u00faplicas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu lealtad resp\u00f3ndeme, por tu justicia;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 no entres en juicio con tu siervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues no es justo ante ti ning\u00fan viviente.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Persigue mi alma el enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi vida estrella contra el suelo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me hace morar en las tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como los que han muerto para siempre;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 se apaga en m\u00ed el aliento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi coraz\u00f3n dentro de m\u00ed enmudece.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Me acuerdo de los d\u00edas de anta\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 medito en todas tus acciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pondero las obras de tus manos;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 hacia ti mis manos tiendo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi alma es como una tierra que tiene sed de ti. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pausa. =<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh, pronto, resp\u00f3ndeme, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el aliento me falta;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no escondas lejos de m\u00ed tu rostro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ser\u00eda yo como los que bajan a la fosa!<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Haz que sienta tu amor a la ma\u00f1ana,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0porque conf\u00edo en ti;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hazme saber el camino a seguir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque hacia ti levanto mi alma.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 L\u00edbrame de mis enemigos, Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en ti me refugio;<\/p>
10\u00a0 ens\u00e9\u00f1ame a cumplir tu voluntad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque t\u00fa eres mi Dios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu esp\u00edritu que es bueno me gu\u00ede\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por una tierra llana.<\/p>
11\u00a0 Por tu nombre, Yahveh, dame la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu justicia saca mi alma de la angustia;<\/p>
12\u00a0 por tu amor aniquila a mis enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pierde a todos los que oprimen mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque yo soy tu servidor.<\/p>
Salmo 144 (143)<\/p>
(1) = De David. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Bendito sea Yahveh, mi Roca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que adiestra mis manos para el combate,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis dedos para la batalla;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, mi amor y mi baluarte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi ciudadela y mi libertador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi escudo en el que me cobijo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que los pueblos somete a mi poder.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, \u00bfqu\u00e9 es el hombre para que le conozcas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hijo de hombre para que en \u00e9l pienses?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre es semejante a un soplo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus d\u00edas, como sombra que pasa.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Yahveh, inclina tus cielos y desciende,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toca los montes, que echen humo;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 fulmina el rayo y desconci\u00e9rtalos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lanza tus flechas y trast\u00f3rnalos!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Extiende tu mano desde lo alto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00e1lvame, l\u00edbrame de las muchas aguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la mano de los hijos de extranjeros,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 cuya boca profiere falsedad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuya diestra es diestra de mentira.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Oh Dios, quiero cantarte un canto nuevo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salmodiar para ti al arpa de diez cuerdas,<\/p>
10\u00a0 t\u00fa que das a los reyes la victoria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que salvas a David tu servidor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De espada de infortunio<\/p>
11\u00a0 s\u00e1lvame.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 l\u00edbrame de la mano de extranjeros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuya boca profiere falsedad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuya diestra es diestra de mentira.<\/p>
12\u00a0 Sean nuestros hijos como plantas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 florecientes en su juventud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestras hijas como columnas angulares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esculpidas como las de un palacio;<\/p>
13\u00a0 nuestros graneros llenos, rebosantes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de frutos de toda especie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestras ovejas, a millares, a mir\u00edadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por nuestras prader\u00edas;<\/p>
14\u00a0 nuestras bestias bien cargadas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no haya brecha ni salida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni grito en nuestras plazas.<\/p>
15\u00a0 \u00a1Feliz el pueblo a quien as\u00ed sucede\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 feliz el pueblo cuyo Dios es Yahveh!<\/p>
Salmo 145 (144)<\/p>
(1) = Himno. De David. =<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 = Alef. = Yo te ensalzo, oh Rey Dios m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bendigo tu nombre para siempre jam\u00e1s;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 = Bet. = todos los d\u00edas te bendecir\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por siempre jam\u00e1s alabar\u00e9 tu nombre;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 = Gu\u00edmel. = grande es Yahveh y muy digno de alabanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 insondable su grandeza.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 = D\u00e1let. = Una edad a otra encomiar\u00e1 tus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pregonar\u00e1 tus proezas.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 = He. = El esplendor, la gloria de tu majestad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el relato de tus maravillas, yo recitar\u00e9.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 = Vau. = Del poder de tus portentos se hablar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo tus grandezas contar\u00e9;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 = Zain. = se har\u00e1 memoria de tu inmensa bondad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se aclamar\u00e1 tu justicia.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 = Jet. = Clemente y compasivo es Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tardo a la c\u00f3lera y grande en amor;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 = Tet = bueno es Yahveh para con todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus ternuras sobre todas sus obras.<\/p>
10\u00a0 = Yod. = Te dar\u00e1n gracias, Yahveh, todas tus obras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus amigos te bendecir\u00e1n;<\/p>
11\u00a0 = Kaf. = dir\u00e1n la gloria de tu reino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de tus proezas hablar\u00e1n,<\/p>
12\u00a0 = L\u00e1med. = para mostrar a los hijos de Ad\u00e1n tus proezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0el esplendor y la gloria de tu reino.<\/p>
13\u00a0 = Mem. = Tu reino, un reino por los siglos todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu dominio, por todas las edades.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = (Nun.) = Yahveh es fiel en todas sus palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todas sus obras amoroso;<\/p>
14\u00a0 = S\u00e1mek. = Yahveh sostiene a todos los que caen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los encorvados endereza.<\/p>
15\u00a0 = Ain. = Los ojos de todos fijos en ti, esperan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que les des a su tiempo el alimento;<\/p>
16\u00a0 = Pe. = abres la mano t\u00fa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sacias a todo viviente a su placer.<\/p>
17\u00a0 = Sade. = Yahveh es justo en todos sus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todas sus obras amoroso;<\/p>
18\u00a0 = Qof. = cerca est\u00e1 Yahveh de los que le invocan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de todos los que le invocan con verdad.<\/p>
19\u00a0 = Res. = El cumple el deseo de los que le temen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escucha su clamor y los libera;<\/p>
20\u00a0 = Sin. = guarda Yahveh a cuantos le aman,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los imp\u00edos extermina.<\/p>
21\u00a0 = Tau. = \u00a1La alabanza de Yahveh diga mi boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y toda carne bendiga su nombre sacrosanto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para siempre jam\u00e1s!<\/p>
Salmo 146 (145)<\/p>
(1) \u00a1Aleluya!<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Alaba a Yahveh, alma m\u00eda!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 A Yahveh, mientras viva, he de alabar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras exista salmodiar\u00e9 para mi Dios.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 No pong\u00e1is vuestra confianza en pr\u00edncipes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en un hijo de hombre, que no puede salvar;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 su soplo exhala, a su barro retorna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en ese d\u00eda sus proyectos fenecen.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Feliz aquel que en el Dios de Jacob tiene su apoyo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su esperanza en Yahveh su Dios,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 que hizo los cielos y la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el mar y cuanto en ellos hay;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que guarda por siempre lealtad,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 hace justicia a los oprimidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 da el pan a los hambrientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh suelta a los encadenados.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh abre los ojos a los ciegos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh a los encorvados endereza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ama Yahveh a los justos,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh protege al forastero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0a la viuda y al hu\u00e9rfano sostiene.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas el camino de los imp\u00edos tuerce;<\/p>
10\u00a0 Yahveh reina para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu Dios, Si\u00f3n, de edad en edad.<\/p>
Salmo 147 (146-147)<\/p>
\u00a1Aleluya!<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Alabad a Yahveh, que es bueno salmodiar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a nuestro Dios, que es dulce la alabanza.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Edifica Yahveh a Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 congrega a los deportados de Israel;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l sana a los de roto coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y venda sus heridas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El cuenta el n\u00famero de estrellas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llama a cada una por su nombre;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 grande es nuestro Se\u00f1or, y de gran fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tiene medida su saber.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh sostiene a los humildes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta la tierra abate a los imp\u00edos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Cantad a Yahveh en acci\u00f3n de gracias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salmodiad a la c\u00edtara para nuestro Dios:<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El que cubre de nubes los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que lluvia a la tierra prepara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que hace germinar en los montes la hierba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las plantas para usos del hombre,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 el que dispensa al ganado su sustento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las cr\u00edas del cuervo cuando chillan.<\/p>
10\u00a0 No le agrada el br\u00edo del caballo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se complace en los m\u00fasculos del hombre.<\/p>
11\u00a0 Se complace Yahveh en los que le temen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los que esperan en su amor.<\/p>
12\u00a0 \u00a1Celebra a Yahveh, Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alaba a tu Dios, Si\u00f3n!<\/p>
13\u00a0 Que \u00e9l ha reforzado los cerrojos de tus puertas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha bendecido en ti a tus hijos;<\/p>
14\u00a0 pone paz en tu t\u00e9rmino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te sacia con la flor del trigo.<\/p>
15\u00a0 El env\u00eda a la tierra su mensaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a toda prisa corre su palabra;<\/p>
16\u00a0 como lana distribuye la nieve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esparce la escarcha cual ceniza.<\/p>
17\u00a0 Arroja su hielo como migas de pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su fr\u00edo \u00bfqui\u00e9n puede resistir?<\/p>
18\u00a0 Env\u00eda su palabra y hace derretirse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sopla su viento y corren las aguas.<\/p>
19\u00a0 El revela a Jacob su palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus preceptos y sus juicios a Israel:<\/p>
20\u00a0 no hizo tal con ninguna naci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni una sola sus juicios conoci\u00f3.<\/p>
Salmo 148<\/p>
(1) \u00a1Aleluya!<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Alabad a Yahveh desde los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabadle en las alturas,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 alabadle, \u00e1ngeles suyos todos, todas sus huestes, alabadle!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Alabadle, sol y luna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabadle todas las estrellas de luz,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 alabadle, cielos de los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aguas que est\u00e1is encima de los cielos!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Alaben ellos el nombre de Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00e9l orden\u00f3 y fueron creados;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l los fij\u00f3 por siempre, por los siglos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ley les dio que no pasar\u00e1.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Alabad a Yahveh desde la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 monstruos del mar y todos los abismos,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 fuego y granizo, nieve y bruma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viento tempestuoso, ejecutor de su palabra,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 monta\u00f1as y todas la colinas,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00e1rbol frutal y cedros todos,<\/p>
10\u00a0 fieras y todos los ganados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reptil y p\u00e1jaro que vuela,<\/p>
11\u00a0 reyes de la tierra y pueblos todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pr\u00edncipes y todos los jueces de la tierra,<\/p>
12\u00a0 j\u00f3venes y doncellas tambi\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viejos junto con los ni\u00f1os!<\/p>
13\u00a0 Alaben el nombre de Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque s\u00f3lo su nombre es sublime,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su majestad por encima de la tierra y el cielo.<\/p>
14\u00a0 El realza la frente de su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de todos sus amigos alabanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los hijos de Israel, pueblo de sus \u00edntimos.<\/p>
Salmo 149<\/p>
(1) \u00a1Aleluya!<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Cantad a Yahveh un cantar nuevo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su alabanza en la asamblea de sus amigos!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Regoc\u00edjese Israel en su hacedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos de Si\u00f3n exulten en su rey;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 alaben su nombre con la danza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con tamboril y c\u00edtara salmodien para \u00e9l!<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque Yahveh en su pueblo se complace,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 adorna de salvaci\u00f3n a los humildes.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Exalten de gloria sus amigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde su lecho griten de alegr\u00eda:<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 los elogios de Dios en su garganta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en su mano la espada de dos filos;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 para ejecutar venganza en las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 castigos en los pueblos,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 para atar con cadenas a sus reyes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con grillos de hierro a sus magnates,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 para aplicarles la sentencia escrita:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1ser\u00e1 un honor para todos sus amigos!<\/p>
Salmo 150<\/p>
(1) \u00a1Aleluya!<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Alabad a Dios en su santuario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabadle en el firmamento de su fuerza,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 alabadle por sus grandes haza\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabadle por su inmensa grandeza.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Alabadle con clangor de cuerno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabadle con arpa y con c\u00edtara,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 alabadle con tamboril y danza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabadle con la\u00fad y flauta,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 alabadle con c\u00edmbalos sonoros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabadle con c\u00edmbalos de aclamaci\u00f3n.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Todo cuanto respira alabe a Yahveh!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Aleluya!<\/p>
PROVERBIOS<\/p>
Proverbios 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Proverbios de Salom\u00f3n, hijo de David, rey de Israel:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 para aprender sabidur\u00eda e instrucci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para entender los discursos profundos,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 para alcanzar instrucci\u00f3n y perspicacia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – justicia, equidad y rectitud -,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 para ense\u00f1ar a los simples la prudencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los j\u00f3venes ciencia y reflexi\u00f3n,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Que atienda el sabio y crecer\u00e1 en doctrina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el inteligente aprender\u00e1 a hacer proyectos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 para descifrar proverbios y enigmas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los dichos de los sabios y sus adivinanzas.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 El temor de Yahveh es el principio de la ciencia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los necios desprecian la sabidur\u00eda y la instrucci\u00f3n.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Escucha, hijo m\u00edo, la instrucci\u00f3n de tu padre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no desprecies la lecci\u00f3n de tu madre:<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 corona graciosa son para tu cabeza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un collar para tu cuello.<\/p>
10\u00a0 Hijo m\u00edo, si los pecadores te quieren seducir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no vayas.<\/p>
11\u00a0 Si te dicen: \u00ab\u00a1Vente con nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estemos al acecho para derramar sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apost\u00e9monos contra el inocente sin motivo alguno,<\/p>
12\u00a0 devor\u00e9moslos vivos como el seol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enteros como los que bajan a la fosa!;<\/p>
13\u00a0 \u00a1hallaremos toda clase de riquezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llenaremos nuestras casas de bot\u00edn,<\/p>
14\u00a0 te tocar\u00e1 tu parte igual que a nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para todos habr\u00e1 bolsa com\u00fan!\u00bb:<\/p>
15\u00a0 no te pongas, hijo m\u00edo, en camino con ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu pie det\u00e9n ante su senda,<\/p>
16\u00a0 = porque sus pies corren hacia el mal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a derramar sangre se apresuran; =<\/p>
17\u00a0 pues es in\u00fatil tender la red\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los ojos mismos de los pajarillos.<\/p>
18\u00a0 Contra su propia sangre est\u00e1n acechando,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apostados est\u00e1n contra sus propias vidas.<\/p>
19\u00a0 Esa es la senda de todo el que se entrega a la rapi\u00f1a:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ella quita la vida a su propio due\u00f1o.<\/p>
20\u00a0 La Sabidur\u00eda clama por las calles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las plazas alza su voz,<\/p>
21\u00a0 llama en la esquina de las calles concurridas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la entrada de las puertas de la ciudad pronuncia sus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 discursos:<\/p>
22\u00a0 \u00ab\u00bfHasta cu\u00e1ndo, simples, amar\u00e9is vuestra simpleza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y arrogantes os gozar\u00e9is en la arrogancia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y necios tendr\u00e9is odio a la ciencia?<\/p>
23\u00a0 Convert\u00edos por mis reprensiones:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a derramar mi esp\u00edritu para vosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 os voy a comunicar mis palabras.<\/p>
24\u00a0 Ya que os he llamado y no hab\u00e9is querido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he tendido mi mano y nadie ha prestado atenci\u00f3n,<\/p>
25\u00a0 hab\u00e9is despreciado todos mis consejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hab\u00e9is hecho caso de mis reprensiones;<\/p>
26\u00a0 tambi\u00e9n yo me reir\u00e9 de vuestra desgracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me burlar\u00e9 cuando llegue vuestro espanto,<\/p>
27\u00a0 cuando llegue, como hurac\u00e1n, vuestro espanto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuestra desgracia sobrevenga como torbellino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando os alcancen la angustia y la tribulaci\u00f3n.<\/p>
28\u00a0 Entonces me llamar\u00e1n y no responder\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me buscar\u00e1n y no me hallar\u00e1n.<\/p>
29\u00a0 Porque tuvieron odio a la ciencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no eligieron el temor de Yahveh,<\/p>
30\u00a0 no hicieron caso de mi consejo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni admitieron de m\u00ed ninguna reprensi\u00f3n;<\/p>
31\u00a0 comer\u00e1n del fruto de su conducta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de sus propios consejos se hartar\u00e1n.<\/p>
32\u00a0 Su propio descarr\u00edo matar\u00e1 a los simples,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la despreocupaci\u00f3n perder\u00e1 a los insensatos.<\/p>
33\u00a0 Pero el que me escucha vivir\u00e1 seguro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tranquilo, sin temor a la desgracia.\u00bb<\/p>
Proverbios 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo m\u00edo, si das acogida a mis palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y guardas en tu memoria mis mandatos,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 prestando tu o\u00eddo a la sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 inclinando tu coraz\u00f3n a la prudencia;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 si invocas a la inteligencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llamas a voces a la prudencia;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 si la buscas como la plata\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como un tesoro la rebuscas,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 entonces entender\u00e1s el temor de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la ciencia de Dios encontrar\u00e1s.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque Yahveh es el que da la sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de su boca nacen la ciencia y la prudencia.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Reserva el \u00e9xito para los rectos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es escudo para quienes proceden con entereza,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 vigila las sendas de la equidad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y guarda el camino de sus amigos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces entender\u00e1s la justicia, la equidad y la rectitud:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los senderos del bien.<\/p>
10\u00a0 Cuando entre la sabidur\u00eda en tu coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la ciencia sea dulce para tu alma,<\/p>
11\u00a0 velar\u00e1 sobre ti la reflexi\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la prudencia te guardar\u00e1,<\/p>
12\u00a0 apart\u00e1ndote del mal camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del hombre que propone planes perversos,<\/p>
13\u00a0 de los que abandonan el recto sendero\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ir por caminos tenebrosos,<\/p>
14\u00a0 de los que se gozan en hacer el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se regocijan en la perversidad,<\/p>
15\u00a0 cuyos senderos son tortuosos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus sendas llenas de revueltas.<\/p>
16\u00a0 Ella te apartar\u00e1 de la mujer ajena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la extra\u00f1a de melosas palabras,<\/p>
17\u00a0 que ha dejado al amigo de su juventud\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ha olvidado la alianza de su Dios;<\/p>
18\u00a0 su casa est\u00e1 inclinada hacia la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacia las sombras sus tortuosos senderos.<\/p>
19\u00a0 Nadie que entre por ella volver\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no alcanzar\u00e1 las sendas de la vida.<\/p>
20\u00a0 Por eso has de ir por el camino de los buenos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seguir\u00e1s las sendas de los justos.<\/p>
21\u00a0 Porque los rectos habitar\u00e1n la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los \u00edntegros se mantendr\u00e1n en ella;<\/p>
22\u00a0 pero los malos ser\u00e1n cercenados de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se arrancar\u00e1 de ella a los desleales.<\/p>
Proverbios 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo m\u00edo, no olvides mi lecci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tu coraz\u00f3n guarda mis mandatos,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 pues largos d\u00edas y a\u00f1os de vida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bienestar te a\u00f1adir\u00e1n.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 La piedad y la lealtad no te abandonen;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e1talas a tu cuello,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escr\u00edbelas en la tablilla de tu coraz\u00f3n.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed hallar\u00e1s favor y buena acogida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los ojos de Dios y de los hombres.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Conf\u00eda en Yahveh de todo coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no te apoyes en tu propia inteligencia;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 recon\u00f3cele en todos tus caminos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l enderezar\u00e1 tus sendas.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 No seas sabio a tus propios ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 teme a Yahveh y ap\u00e1rtate del mal:<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 medicina ser\u00e1 para tu carne\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y refrigerio para tus huesos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Honra a Yahveh con tus riquezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con las primicias de todas tus ganancias:<\/p>
10\u00a0 tus trojes se llenar\u00e1n de grano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y rebosar\u00e1 de mosto tu lagar.<\/p>
11\u00a0 No desde\u00f1es, hijo m\u00edo, la instrucci\u00f3n de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te d\u00e9 fastidio su reprensi\u00f3n,<\/p>
12\u00a0 porque Yahveh reprende a aquel que ama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un padre al hijo querido.<\/p>
13\u00a0 Dichoso el hombre que ha encontrado la sabidur\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el hombre que alcanza la prudencia;<\/p>
14\u00a0 m\u00e1s vale su ganancia que la ganancia de plata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su renta es mayor que la del oro.<\/p>
15\u00a0 M\u00e1s preciosa es que las perlas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nada de lo que amas se le iguala.<\/p>
16\u00a0 Largos d\u00edas a su derecha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a su izquierda riqueza y gloria.<\/p>
17\u00a0 Sus caminos son caminos de dulzura\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todas sus sendas de bienestar.<\/p>
18\u00a0 Es \u00e1rbol de vida para los que a ella est\u00e1n asidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 felices son los que la abrazan.<\/p>
19\u00a0 Con la Sabidur\u00eda fund\u00f3 Yahveh la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 consolid\u00f3 los cielos con inteligencia;<\/p>
20\u00a0 con su ciencia se abrieron los oc\u00e9anos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las nubes destilan el roc\u00edo.<\/p>
21\u00a0 Hijo m\u00edo, guarda la prudencia y la reflexi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se aparten nunca de tus ojos:<\/p>
22\u00a0 ser\u00e1n vida para tu alma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y adorno para tu cuello.<\/p>
23\u00a0 As\u00ed ir\u00e1s tranquilo por tu camino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no tropezar\u00e1 tu pie.<\/p>
24\u00a0 No tendr\u00e1s miedo al acostarte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una vez acostado, ser\u00e1 dulce tu sue\u00f1o.<\/p>
25\u00a0 No temer\u00e1s el espanto repentino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni cuando llegue la tormenta de los malos,<\/p>
26\u00a0 porque Yahveh ser\u00e1 tu tranquilidad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y guardar\u00e1 tu pie de caer en el cepo.<\/p>
27\u00a0 No niegues un favor a quien es debido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si en tu mano est\u00e1 el hac\u00e9rselo.<\/p>
28\u00a0 No digas a tu pr\u00f3jimo: \u00abVete y vuelve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ma\u00f1ana te dar\u00e9\u00bb, si tienes algo en tu poder.<\/p>
29\u00a0 No trames mal contra tu pr\u00f3jimo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando se sienta confiado junto a ti.<\/p>
30\u00a0 No te querelles contra nadie sin motivo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si no te ha hecho ning\u00fan mal.<\/p>
31\u00a0 No envidies al hombre violento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni elijas ninguno de sus caminos;<\/p>
32\u00a0 porque Yahveh abomina a los perversos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero su intimidad la tiene con los rectos.<\/p>
33\u00a0 La maldici\u00f3n de Yahveh en la casa del malvado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en cambio bendice la mansi\u00f3n del justo.<\/p>
34\u00a0 Con los arrogantes es tambi\u00e9n arrogante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 otorga su favor a los pobres.<\/p>
35\u00a0 La gloria es patrimonio de los sabios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los necios heredar\u00e1n la ignominia.<\/p>
Proverbios 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad, hijos, la instrucci\u00f3n del padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estad atentos para aprender inteligencia,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 porque es buena la doctrina que os ense\u00f1o;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no abandon\u00e9is mi lecci\u00f3n.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n yo fui hijo para mi padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierno y querido a los ojos de mi madre,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El me ense\u00f1aba y me dec\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abRet\u00e9n mis palabras en tu coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guarda mis mandatos y vivir\u00e1s.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Adquiere la sabidur\u00eda, adquiere la inteligencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no la olvides, no te apartes de los dichos de mi boca.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 No la abandones y ella te guardar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e1mala y ella ser\u00e1 tu defensa.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 El comienzo de la sabidur\u00eda es: adquiere la sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a costa de todos tus bienes adquiere la inteligencia.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Haz acopio de ella, y ella te ensalzar\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ella te honrar\u00e1, si t\u00fa la abrazas;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 pondr\u00e1 en tu cabeza una diadema de gracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una espl\u00e9ndida corona ser\u00e1 tu regalo\u00bb.<\/p>
10\u00a0 Escucha, hijo m\u00edo, recibe mis palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los a\u00f1os de tu vida se te multiplicar\u00e1n.<\/p>
11\u00a0 En el camino de la sabidur\u00eda te he instruido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te he encaminado por los senderos de la rectitud.<\/p>
12\u00a0 Al andar no se enredar\u00e1n tus pasos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si corres, no tropezar\u00e1s.<\/p>
13\u00a0 Af\u00e9rrate a la instrucci\u00f3n, no la sueltes; \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0gu\u00e1rdala, que es tu vida.<\/p>
14\u00a0 No te metas por la senda de los perversos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni vayas por el camino de los malvados.<\/p>
15\u00a0 Ev\u00edtalo, no pases por \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ap\u00e1rtate de \u00e9l, pasa adelante.<\/p>
16\u00a0 Porque \u00e9sos no duermen si no obran el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se les quita el sue\u00f1o si no han hecho caer a alguno.<\/p>
17\u00a0 Es que su pan es pan de maldad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vino de violencia es su bebida.<\/p>
18\u00a0 La senda de los justos es como la luz del alba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que va en aumento hasta llegar a pleno d\u00eda.<\/p>
19\u00a0 Pero el camino de los malos es como tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no saben d\u00f3nde han tropezado.<\/p>
20\u00a0 Atiende, hijo m\u00edo, a mis palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 inclina tu o\u00eddo a mis razones.<\/p>
21\u00a0 No las apartes de tus ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gu\u00e1rdalas dentro de tu coraz\u00f3n.<\/p>
22\u00a0 Porque son vida para los que las encuentran,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y curaci\u00f3n para toda carne.<\/p>
23\u00a0 Por encima de todo cuidado, guarda tu coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque de \u00e9l brotan las fuentes de la vida.<\/p>
24\u00a0 Aparta de ti la fals\u00eda de la boca\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el enredo de los labios arr\u00f3jalo de ti.<\/p>
25\u00a0 Miren de frente tus ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus p\u00e1rpados derechos a lo que est\u00e1 ante t\u00ed.<\/p>
26\u00a0 Tantea bien el sendero de tus pies\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sean firmes todos tus caminos.<\/p>
27\u00a0 No te tuerzas ni a derecha ni a izquierda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aparta tu pie de la maldad.<\/p>
Proverbios 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Presta, hijo m\u00edo, atenci\u00f3n a mi sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aplica tu o\u00eddo a mi prudencia,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 para que guardes t\u00fa la reflexi\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus labios conserven la ciencia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hagas caso de la mujer perversa,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 pues miel destilan los labios de la extra\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su paladar es m\u00e1s suave que el aceite;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 pero al fin es amarga como el ajenjo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mordaz como espada de dos filos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Sus pies descienden a la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus pasos se dirigen al seol.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Por no seguir la senda de la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se desv\u00eda por sus vericuetos sin saberlo.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pues, hijo m\u00edo, esc\u00fachame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te apartes de los dichos de mi boca:<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 aleja de ella tu camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te acerques a la puerta de su casa;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que ella d\u00e9 tu honor a otro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus a\u00f1os a un hombre cruel;<\/p>
10\u00a0 no se harten de tus bienes los extra\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni paren tus fatigas en casa del extranjero;<\/p>
11\u00a0 no sea que gimas a la postre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando tu cuerpo y tu carne se consuman,<\/p>
12\u00a0 y digas: \u00abAy de m\u00ed, que he odiado la instrucci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi coraz\u00f3n ha despreciado los reproches,<\/p>
13\u00a0 no he escuchado la voz de mis maestros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni he prestado o\u00eddos a los que me instru\u00edan.<\/p>
14\u00a0 A punto he estado de cualquier desgracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de la asamblea y la comunidad.\u00bb<\/p>
15\u00a0 Bebe el agua de tu cisterna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la que brota de tu pozo.<\/p>
16\u00a0 \u00bfSe van a desbordar por fuera tus arroyos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las corrientes de agua por las plazas?<\/p>
17\u00a0 Que sean para ti solo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no para que las beban contigo los extra\u00f1os.<\/p>
18\u00a0 – Sea tu fuente bendita.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 G\u00f3zate en la mujer de tu mocedad,<\/p>
19\u00a0 cierva amable, graciosa gacela:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 embri\u00e1guente en todo tiempo sus amores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su amor te apasione para siempre.<\/p>
20\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 apasionarte, hijo m\u00edo, de una ajena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abrazar el seno de una extra\u00f1a?<\/p>
21\u00a0 Pues los caminos del hombre est\u00e1n en la presencia de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l vigila todos sus senderos.<\/p>
22\u00a0 El malvado ser\u00e1 presa de sus propias maldades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con los lazos de su pecado se le capturar\u00e1.<\/p>
23\u00a0 Morir\u00e1 por su falta de instrucci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por su gran necedad se perder\u00e1.<\/p>
Proverbios 6<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Si has salido, hijo m\u00edo, fiador de tu pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si has chocado tu mano con un extra\u00f1o,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 si te has obligado con las palabras de tu boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si de la palabra de tu boca te has dejado prender,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 haz esto, hijo m\u00edo, para quedar libre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues has ca\u00eddo en manos de tu pr\u00f3jimo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vete, p\u00f3strate, importuna a tu pr\u00f3jimo;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 no concedas a tus ojos sue\u00f1o\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni a tus p\u00e1rpados reposo;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 l\u00edbrate, como la gacela del lazo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el p\u00e1jaro de la mano del pajarero.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Vete donde la hormiga, perezoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mira sus andanzas y te har\u00e1s sabio.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Ella no tiene jefe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni capataz, ni amo;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 asegura en el verano su sustento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recoge su comida al tiempo de la mies.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHasta cu\u00e1ndo, perezoso, estar\u00e1s acostado?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00bfcu\u00e1ndo te levantar\u00e1s de tu sue\u00f1o?<\/p>
10\u00a0 Un poco dormir, otro poco dormitar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 otro poco tumbarse con los brazos cruzados;<\/p>
11\u00a0 y llegar\u00e1 como vagabundo tu miseria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como un mendigo tu pobreza.<\/p>
12\u00a0 Un malvado, un hombre inicuo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 anda con la boca torcida,<\/p>
13\u00a0 gui\u00f1a el ojo, arrastra los pies,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hace se\u00f1as con los dedos.<\/p>
14\u00a0 Torcido est\u00e1 su coraz\u00f3n, medita el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pleitos siembra en todo tiempo.<\/p>
15\u00a0 Por eso vendr\u00e1 su ruina de repente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de improviso quebrar\u00e1, y no habr\u00e1 remedio.<\/p>
16\u00a0 Seis cosas hay que aborrece Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y siete son abominaci\u00f3n para su alma:<\/p>
17\u00a0 ojos altaneros, lengua mentirosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 manos que derraman sangre inocente,<\/p>
18\u00a0 coraz\u00f3n que fragua planes perversos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pies que ligeros corren hacia el mal,<\/p>
19\u00a0 testigo falso que profiere calumnias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que siembra pleitos entre los hermanos.<\/p>
20\u00a0 Guarda, hijo m\u00edo, el mandato de tu padre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no desprecies la lecci\u00f3n de tu madre.<\/p>
21\u00a0 Tenlos atados siempre a tu coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enl\u00e1zalos a tu cuello;<\/p>
22\u00a0 en tus pasos ellos ser\u00e1n tu gu\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando te acuestes, velar\u00e1n por ti;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conversar\u00e1n contigo al despertar.<\/p>
23\u00a0 Porque el mandato es una l\u00e1mpara\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la lecci\u00f3n una luz;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 camino de vida los reproches y la instrucci\u00f3n,<\/p>
24\u00a0 para librarte de la mujer perversa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la lengua suave de la extra\u00f1a.<\/p>
25\u00a0 No codicies su hermosura en tu coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te cautive con sus p\u00e1rpados,<\/p>
26\u00a0 porque un mendrugo de pan basta a la prostituta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero la casada va a la caza de una vida preciosa.<\/p>
27\u00a0 \u00bfPuede uno meter fuego en su regazo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que le ardan los vestidos?<\/p>
28\u00a0 \u00bfPuede uno andar sobre las brasas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que se le quemen los pies?<\/p>
29\u00a0 As\u00ed le pasa al que se llega a la mujer del pr\u00f3jimo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no saldr\u00e1 ileso ninguno que la toque.<\/p>
30\u00a0 No se desprecia al ladr\u00f3n cuando roba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para llenar su est\u00f3mago, porque tiene hambre.<\/p>
31\u00a0 Mas, si le sorprenden, paga el s\u00e9ptuplo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiene que dar todos los bienes de su casa.<\/p>
32\u00a0 Pero el que hace adulterar a una mujer es un mentecato;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un suicida es el que lo hace;<\/p>
33\u00a0 encontrar\u00e1 golpes y deshonra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su verg\u00fcenza no se borrar\u00e1.<\/p>
34\u00a0 Porque los celos enfurecen al marido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no tendr\u00e1 piedad el d\u00eda de la venganza.<\/p>
35\u00a0 No har\u00e1 caso de compensaci\u00f3n alguna;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque prodigues regalos, no aceptar\u00e1.<\/p>
Proverbios 7<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Guarda, hijo m\u00edo, mis palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conserva como un tesoro mis mandatos.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Guarda mis mandamientos y vivir\u00e1s;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sea mi lecci\u00f3n como la ni\u00f1a de tus ojos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00c1talos a tus dedos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escr\u00edbelos en la tablilla de tu coraz\u00f3n.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Dile a la sabidur\u00eda: \u00abT\u00fa eres mi hermana\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llama pariente a la inteligencia,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 para que te guarde de la mujer ajena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la extra\u00f1a de palabras melosas.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba yo a la ventana de mi casa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y miraba a trav\u00e9s de las celos\u00edas,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 cuando v\u00ed, en el grupo de los simples,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 distingu\u00ed entre los muchachos a un joven falto de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 juicio:<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 pasaba por la calle, junto a la esquina donde ella viv\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 iba camino de su casa,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 al atardecer, ya oscurecido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en lo negro de la noche y de las sombras.<\/p>
10\u00a0 De repente, le sale al paso una mujer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con atav\u00edo de ramera y astucia en el coraz\u00f3n.<\/p>
11\u00a0 Es alborotada y revoltosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus pies nunca paran en su casa.<\/p>
12\u00a0 Tan pronto en las calles como en las plazas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acecha por todas las esquinas.<\/p>
13\u00a0 Ella lo agarr\u00f3 y lo abraz\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desvergonzada le dijo:<\/p>
14\u00a0 \u00abTen\u00eda que ofrecer un sacrificio de comuni\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hoy he cumplido mi voto;<\/p>
15\u00a0 por eso he salido a tu encuentro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para buscarte en seguida; y va te he encontrado.<\/p>
16\u00a0 He puesto en mi lecho cobertores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 policromos, lencer\u00eda de Egipto,<\/p>
17\u00a0 con mirra mi cama he rociado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con \u00e1loes y cinamomo.<\/p>
18\u00a0 Ven, embriagu\u00e9monos de amores hasta la ma\u00f1ana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 solac\u00e9monos los dos, entre caricias.<\/p>
19\u00a0 Porque no est\u00e1 el marido en casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1 de viaje muy lejos;<\/p>
20\u00a0 ha llevado en su mano la bolsa del dinero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 volver\u00e1 a casa para la luna llena.\u00bb<\/p>
21\u00a0 Con sus muchas artes lo seduce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo rinde con el halago de sus labios.<\/p>
22\u00a0 Se va tras ella en seguida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como buey al matadero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el ciervo atrapado en el cepo,<\/p>
23\u00a0 hasta que una flecha le atraviese el h\u00edgado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como p\u00e1jaro que se precipita en la red,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0sin saber que le va en ello la vida.<\/p>
24\u00a0 Ahora pues, hijo m\u00edo, esc\u00fachame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pon atenci\u00f3n a las palabras de mi boca:<\/p>
25\u00a0 no se desv\u00ede tu coraz\u00f3n hacia sus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te descarr\u00edes por sus senderos,<\/p>
26\u00a0 porque a muchos ha hecho caer muertos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 robustos eran todos los que ella mat\u00f3.<\/p>
27\u00a0 Su morada es camino del seol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que baja hacia las c\u00e1maras de la muerte.<\/p>
Proverbios 8<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo est\u00e1 llamando la Sabidur\u00eda?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la Prudencia, \u00bfno alza su voz?<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 En la cumbre de las colinas que hay sobre el camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los cruces de sendas se detiene;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 junto a las puertas, a la salida de la ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la entrada de los portales, da sus voces:<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abA vosotros, hombres, os llamo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para los hijos de hombre es mi voz.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Entended, simples, la prudencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vosotros, necios, sed razonables.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad: voy a decir cosas importantes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y es recto cuanto sale de mis labios.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Porque verdad es el susurro de mi boca\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis labios abominan la maldad.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Justos son todos los dichos de mi boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nada hay en ellos astuto ni tortuoso.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Todos est\u00e1n abiertos para el inteligente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y rectos para los que la ciencia han encontrado.<\/p>
10\u00a0 Recibid mi instrucci\u00f3n y no la plata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ciencia m\u00e1s bien que el oro puro.<\/p>
11\u00a0 Porque mejor es la sabidur\u00eda que las piedras preciosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ninguna cosa apetecible se le puede igualar.<\/p>
12\u00a0 \u00abYo, la Sabidur\u00eda, habito con la prudencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo he inventado la ciencia de la reflexi\u00f3n.<\/p>
13\u00a0 (El temor de Yahveh es odiar el mal.)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La soberbia y la arrogancia y el camino malo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la boca torcida yo aborrezco.<\/p>
14\u00a0 M\u00edos son el consejo y la habilidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo soy la inteligencia, m\u00eda es la fuerza.<\/p>
15\u00a0 Por m\u00ed los reyes reinan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los magistrados administran la justicia.<\/p>
16\u00a0 Por m\u00ed los pr\u00edncipes gobiernan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los magnates, todos los jueces\u00a0 justos.<\/p>
17\u00a0 Yo amo a los que me aman\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que me buscan me encontrar\u00e1n.<\/p>
18\u00a0 Conmigo est\u00e1n la riqueza y la gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la fortuna s\u00f3lida y la justicia.<\/p>
19\u00a0 Mejor es mi fruto que el oro, que el oro puro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi renta mejor que la plata acrisolada.<\/p>
20\u00a0 Yo camino por la senda de la justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los senderos de la equidad,<\/p>
21\u00a0 para repartir hacienda a los que me aman\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y as\u00ed llenar sus arcas.\u00bb<\/p>
22\u00a0 \u00abYahveh me cre\u00f3, primicia de su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes que sus obras m\u00e1s antiguas.<\/p>
23\u00a0 Desde la eternidad fui fundada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde el principio, antes que la tierra.<\/p>
24\u00a0 Cuando no exist\u00edan los abismos fui engendrada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando no hab\u00eda fuentes cargadas de agua.<\/p>
25\u00a0 Antes que los montes fuesen asentados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes que las colinas, fui engendrada.<\/p>
26\u00a0 No hab\u00eda hecho a\u00fan la tierra ni los campos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni el polvo primordial del orbe.<\/p>
27\u00a0 Cuando asent\u00f3 los cielos, all\u00ed estaba yo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando traz\u00f3 un c\u00edrculo sobre la faz del abismo,<\/p>
28\u00a0 cuando arriba condens\u00f3 las nubes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando afianz\u00f3 las fuentes del abismo,<\/p>
29\u00a0 cuando al mar dio su precepto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – y las aguas no rebasar\u00e1n su orilla –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando asent\u00f3 los cimientos de la tierra,<\/p>
30\u00a0 yo estaba all\u00ed, como arquitecto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y era yo todos los d\u00edas su delicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 jugando en su presencia en todo tiempo,<\/p>
31\u00a0 jugando por el orbe de su tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis delicias est\u00e1n con los hijos de los hombres.\u00bb<\/p>
32\u00a0 \u00abAhora pues, hijos, escuchadme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dichosos los que guardan mis caminos.<\/p>
33\u00a0 Escuchad la instrucci\u00f3n y haceos sabios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no la despreci\u00e9is.<\/p>
34\u00a0 Dichoso el hombre que me escucha\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 velando ante mi puerta cada d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guardando las jambas de mi entrada.<\/p>
35\u00a0 Porque el que me halla, ha hallado la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha logrado el favor de Yahveh.<\/p>
36\u00a0 Pero el que me ofende, hace da\u00f1o a su alma;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que me odian, aman la muerte.\u00bb<\/p>
Proverbios 9<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 La Sabidur\u00eda ha edificado una casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha labrado sus siete columnas,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 ha hecho su matanza, ha mezclado su vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha aderezado tambi\u00e9n su mesa.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Ha mandado a sus criadas y anuncia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en lo alto de las colinas de la ciudad:<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSi alguno es simple, v\u00e9ngase ac\u00e1.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y al falto de juicio le dice:<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVenid y comed de mi pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bebed del vino que he mezclado;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 dejaos de simplezas y vivir\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dirig\u00edos por los caminos de la inteligencia.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 El que corrige al arrogante se acarrea desprecio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que reprende al malvado, insultos.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 No reprendas al arrogante, porque te aborrecer\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reprende al sabio, y te amar\u00e1.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Da al sabio, y se har\u00e1 m\u00e1s sabio todav\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ense\u00f1a al justo, y crecer\u00e1 su doctrina.<\/p>
10\u00a0 Comienzo de la sabidur\u00eda es el temor de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0y la ciencia de los santos es inteligencia.<\/p>
11\u00a0 Pues por m\u00ed se multiplicar\u00e1n tus d\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se aumentar\u00e1n los a\u00f1os de tu vida.<\/p>
12\u00a0 Si te haces sabio, te haces sabio para tu provecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si arrogante, t\u00fa solo lo tendr\u00e1s que pagar.<\/p>
13\u00a0 La mujer necia es alborotada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo simpleza, no sabe nada.<\/p>
14\u00a0 Se sienta a la puerta de su casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre un trono, en las colinas de la ciudad,<\/p>
15\u00a0 para llamar a los que pasan por el camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los que van derechos por sus sendas:<\/p>
16\u00a0 \u00abSi alguno es simple, v\u00e9ngase ac\u00e1\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al falto de juicio le dice:<\/p>
17\u00a0 \u00abSon dulces las aguas robadas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pan a escondidas es sabroso.\u00bb<\/p>
18\u00a0 No sabe el hombre que all\u00ed moran las Sombras;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus invitados van a los valles del seol.<\/p>
Proverbios 10<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 = Proverbios de Salom\u00f3n. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El hijo sabio es la alegr\u00eda de su padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hijo necio entristece a su madre.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Tesoros mal adquiridos no aprovechan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas la justicia libra de la muerte.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh no permite que el justo pase hambre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0pero rechaza la codicia de los malos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Mano indolente empobrece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la mano de los diligentes enriquece.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Amontonar en verano es de hombre sensato,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dormirse en la cosecha es de hombre indigno.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Bendiciones sobre la cabeza del justo;\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0pero la boca de los imp\u00edos rezuma violencia.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 El recuerdo del justo sirve de bendici\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el nombre de los malos se pudre.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El sensato de coraz\u00f3n acepta los mandatos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre charlat\u00e1n corre a su ruina.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Quien va a derecho, va seguro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien va con rodeos es descubierto.<\/p>
10\u00a0 El que gui\u00f1a de ojos, dar\u00e1 disgustos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien reprende a la cara, proporciona paz.<\/p>
11\u00a0 Manantial de vida la boca del justo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la boca de los imp\u00edos rezuma violencia.<\/p>
12\u00a0 El odio provoca discusiones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el amor cubre todas las faltas.<\/p>
13\u00a0 En labios del inteligente se encuentra sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 palo a las espaldas del falto de seso.<\/p>
14\u00a0 Los sabios atesoran conocimiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la boca del necio es ruina inmediata.<\/p>
15\u00a0 La fortuna del rico es su plaza fuerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ruina de los d\u00e9biles es su pobreza.<\/p>
16\u00a0 El salario del justo es para vivir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la renta del malo es para pecar.<\/p>
17\u00a0 Camina hacia la vida el que guarda las instrucciones;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien desatiende la reprensi\u00f3n se extrav\u00eda.<\/p>
18\u00a0 Los labios mentirosos disimulan el odio;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien profiere una calumnia es un necio.<\/p>
19\u00a0 En las muchas palabras no faltar\u00e1 pecado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien reprime sus labios es sensato.<\/p>
20\u00a0 Plata elegida es la lengua del justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el coraz\u00f3n de los malos vale poco.<\/p>
21\u00a0 Los labios del justo apacientan a muchos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los insensatos mueren en su falta de seso.<\/p>
22\u00a0 La bendici\u00f3n de Yahveh es la que enriquece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nada le a\u00f1ade el trabajo a que obliga.<\/p>
23\u00a0 Como un juego es para el necio cometer el crimen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la sabidur\u00eda lo es para el hombre inteligente.<\/p>
24\u00a0 Lo que teme el malo, eso le sucede,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que el justo desea, se le da.<\/p>
25\u00a0 Cuando pasa la tormenta, ya no existe el malo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas el justo es construcci\u00f3n eterna.<\/p>
26\u00a0 Vinagre para los dientes y humo para los ojos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed es el perezoso para quien lo env\u00eda.<\/p>
27\u00a0 El temor de Yahveh prolonga los d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los a\u00f1os de los malos son acortados.<\/p>
28\u00a0 La espera de los justos es alegr\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la esperanza de los malos fracasar\u00e1.<\/p>
29\u00a0 Fortaleza es para el \u00edntegro la senda de Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero ruina para los malhechores.<\/p>
30\u00a0 Jam\u00e1s el justo ser\u00e1 conmovido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero los malos no habitar\u00e1n la tierra.<\/p>
31\u00a0 La boca del justo da frutos de sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la lengua perversa ser\u00e1 cortada.<\/p>
32\u00a0 Los labios del justo saben de benevolencia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la boca de los malos, de perversidad.<\/p>
Proverbios 11<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Abominaci\u00f3n de Yahveh la balanza falsa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el peso justo gana su favor.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Detr\u00e1s de la insolencia viene el insulto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0mas con los modosos est\u00e1 la sabidur\u00eda.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 A los rectos su integridad les gu\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los p\u00e9rfidos les arruina su perversidad.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Nada servir\u00e1n riquezas el d\u00eda de la ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas la justicia libra de la muerte.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 A los \u00edntegros su justicia les allana el camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el malo cae en su malicia.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 A los rectos les salva su justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los p\u00e9rfidos en su codicia son atrapados.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 En la muerte del malo se esfuma su esperanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la confianza en las riquezas se desvanece.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El justo es librado de la angustia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el malo viene a ocupar su lugar.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Con la boca el imp\u00edo pierde a su vecino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la ciencia se libran los justos.<\/p>
10\u00a0 Con el bien de los justos la ciudad se regocija,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la perdici\u00f3n de los malos grita de alegr\u00eda.<\/p>
11\u00a0 Con la bendici\u00f3n de los rectos, se levanta la ciudad;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la boca de los malos la destruye.<\/p>
12\u00a0 Quien desprecia a su vecino es un insensato;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre discreto se calla.<\/p>
13\u00a0 El que anda calumniando descubre secretos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el de esp\u00edritu leal oculta las cosas.<\/p>
14\u00a0 Donde no hay buen gobierno, el pueblo se hunde;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abundancia de consejeros, trae salvaci\u00f3n.<\/p>
15\u00a0 El mal se busca quien avala al desconocido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien no es amigo de chocar la mano est\u00e1 seguro.<\/p>
16\u00a0 Mujer graciosa consigue honor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los audaces consiguen la riqueza.<\/p>
17\u00a0 A s\u00ed mismo se beneficia el que es compasivo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a s\u00ed mismo se perjudica el hombre cruel.<\/p>
18\u00a0 El malo consigue un jornal falso;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que siembra justicia, un salario verdadero.<\/p>
19\u00a0 Al que establece justicia, la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al que obra el mal, la muerte.<\/p>
20\u00a0 A los de coraz\u00f3n torcido abomina Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los de camino intachable da su favor.<\/p>
21\u00a0 De cierto que el malo no quedar\u00e1 impune,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas la raza de los justos quedar\u00e1 a salvo.<\/p>
22\u00a0 Anillo de oro en nariz de un puerco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mujer hermosa pero sin gusto.<\/p>
23\u00a0 El deseo de los justos es s\u00f3lo el bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la esperanza de los malos, la ira.<\/p>
24\u00a0 Hay quien gasta y todav\u00eda va a m\u00e1s;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hay quien ahorra en demas\u00eda s\u00f3lo para venir a menos.<\/p>
25\u00a0 El alma generosa ser\u00e1 colmada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que sacia a otro la sed, tambi\u00e9n ser\u00e1 saciado.<\/p>
26\u00a0 El pueblo maldice al que acapara trigo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bendici\u00f3n para la cabeza del que vende.<\/p>
27\u00a0 Quien busca el bien, se procura favor, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0quien va tras el mal, le saldr\u00e1 al encuentro.<\/p>
28\u00a0 Quien conf\u00eda en su riqueza, \u00e9se caer\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los justos brotar\u00e1n como follaje.<\/p>
29\u00a0 Quien desordena su casa, hereda viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el insensato ser\u00e1 esclavo del sabio.<\/p>
30\u00a0 El fruto del justo es un \u00e1rbol de vida;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cautivador de las almas es el sabio.<\/p>
31\u00a0 Si el justo recibe su recompensa en la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1cu\u00e1nto m\u00e1s el pecador y el malo!<\/p>
Proverbios 12<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El que ama la instrucci\u00f3n ama la ciencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que odia la reprensi\u00f3n es tonto.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 El bueno obtiene el favor de Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero \u00e9l condena al hombre taimado.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Nadie se afianza por la maldad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ra\u00edz de los justos no vacilar\u00e1.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Mujer virtuosa, corona del marido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mujer desvergonzada, caries en los huesos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Las intenciones de los justos son equidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los planes de los malos, son enga\u00f1o.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Las palabras de los malos son trampas sangrientas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero a los rectos su boca los pone a salvo.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Derribados los malos, no existen ya m\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas la casa de los justos permanece.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Se alaba al hombre seg\u00fan su prudencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el de coraz\u00f3n torcido ser\u00e1 despreciado.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s vale hombre sencillo que tiene un esclavo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hombre glorioso a quien falta el pan.<\/p>
10\u00a0 El justo se cuida de su ganado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0pero las entra\u00f1as de los malos son crueles.<\/p>
11\u00a0 Quien cultiva su tierra se hartar\u00e1 de pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien persigue nader\u00edas es un insensato.<\/p>
12\u00a0 El placer del imp\u00edo est\u00e1 en la maquinaci\u00f3n de los malvados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero la ra\u00edz de los justos producir\u00e1.<\/p>
13\u00a0 En el delito de los labios hay una trampa fatal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el justo saldr\u00e1 de la angustia.<\/p>
14\u00a0 Por el fruto de su boca, se harta de bien el hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada cual recibe el salario de sus obras.<\/p>
15\u00a0 El necio tiene por recto su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el sabio escucha los consejos.<\/p>
16\u00a0 El necio, al momento descubre su pena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el prudente oculta la ignominia.<\/p>
17\u00a0 Quien declara la verdad, descubre la justicia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el testigo mentiroso, la falsedad.<\/p>
18\u00a0 Quien habla sin tino, hiere como espada;\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0mas la lengua de los sabios cura.<\/p>
19\u00a0 Los labios sinceros permanecen por siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la lengua mentirosa dura un instante.<\/p>
20\u00a0 Fraude en el coraz\u00f3n de quien trama el mal;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gozo para los que aconsejan paz.<\/p>
21\u00a0 Ninguna desgracia le sucede al justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero los malos est\u00e1n llenos de miserias.<\/p>
22\u00a0 Los labios mentirosos abomina Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que practican la verdad alcanzan su favor.<\/p>
23\u00a0 El hombre cauto oculta su ciencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el coraz\u00f3n del insensato proclama su necedad.<\/p>
24\u00a0 La mano diligente obtiene el mando;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la flojedad acaba en trabajos forzados.<\/p>
25\u00a0 Ansiedad en el coraz\u00f3n deprime al hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero una palabra buena le causa alegr\u00eda.<\/p>
26\u00a0 El justo ense\u00f1a el camino a su pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el camino de los malos los extrav\u00eda.<\/p>
27\u00a0 El indolente no pone a asar su caza;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la diligencia es la mejor fortuna del hombre.<\/p>
28\u00a0 En la senda de la justicia est\u00e1 la vida;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el camino de los rencorosos lleva a la muerte.<\/p>
Proverbios 13<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El hijo sabio atiende a la instrucci\u00f3n de su padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el arrogante no escucha la reprensi\u00f3n.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Con el fruto de su boca, come el hombre lo que es bueno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el alma de los p\u00e9rfidos se nutre de violencia.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Quien vigila su boca, guarda su vida;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien abre sus labios, busca su ruina.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Tiene hambre el perezoso, mas no se cumple su deseo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el deseo de los diligentes queda satisfecho.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El justo odia la palabra mentirosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el malo infama y deshonra.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 La justicia guarda al \u00edntegro en su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0mas la maldad arruina al pecador.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Hay quien se hace el rico y nada tiene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hay quien se hace el pobre y tiene gran fortuna.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El precio de la vida de un hombre es su riqueza;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el pobre no hace caso a la amenaza.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 La luz de los justos alegremente luce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la l\u00e1mpara de los malos se apaga.<\/p>
10\u00a0 La insolencia s\u00f3lo disputas proporciona;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con los que admiten consejos est\u00e1 la sabidur\u00eda.<\/p>
11\u00a0 Fortuna r\u00e1pida, vendr\u00e1 a menos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien junta poco a poco, ir\u00e1 en aumento.<\/p>
12\u00a0 Espera prolongada enferma el coraz\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e1rbol de vida es el deseo cumplido.<\/p>
13\u00a0 Quien desprecia la palabra se perder\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien respeta el mandato se salvar\u00e1.<\/p>
14\u00a0 La lecci\u00f3n del sabio es fuente de vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para sortear las trampas de la muerte.<\/p>
15\u00a0 Una gran prudencia alcanza favor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el camino de los p\u00e9rfidos no tiene fin,<\/p>
16\u00a0 Todo hombre cauto obra con conocimiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el tonto ostenta su necedad.<\/p>
17\u00a0 Mensajero perverso cae en desgracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mensajero leal trae la curaci\u00f3n.<\/p>
18\u00a0 Miseria e ignominia al que rechaza la instrucci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gloria al que acepta la reprensi\u00f3n.<\/p>
19\u00a0 Deseo cumplido, dulzura para el alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los necios detestan abandonar el mal.<\/p>
20\u00a0 El que anda con los sabios ser\u00e1 sabio;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien frecuenta los necios se har\u00e1 malo.<\/p>
21\u00a0 A los pecadores los persigue la desgracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los justos son colmados de dicha.<\/p>
22\u00a0 El hombre de bien deja herencia a los hijos de sus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al justo se reserva la riqueza del pecador.<\/p>
23\u00a0 Las roturas de los pobres dan mucho de comer;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero hay perdici\u00f3n cuando falta justicia.<\/p>
24\u00a0 Quien escatima la vara, odia a su hijo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien le tiene amor, le castiga.<\/p>
25\u00a0 Come el justo y queda satisfecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el vientre de los malos pasa necesidad.<\/p>
Proverbios 14<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 La Sabidur\u00eda edifica su casa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le Necedad con sus manos la destruye.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Quien anda en rectitud, teme a Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el de torcido camino le desprecia.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 En la boca del necio hay una ra\u00edz de orgullo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero los labios de los sabios los protegen.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Donde no hay bueyes, pesebre vac\u00edo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cosecha abundante con la fuerza del toro.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Testigo veraz no miente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 testigo falso respira mentiras.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Busca el arrogante la sabidur\u00eda pero en vano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al inteligente la ciencia le es f\u00e1cil.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Ap\u00e1rtate del hombre necio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues no conocer\u00edas labios doctos.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Sabidur\u00eda del cauto es atender a su conducta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la necedad de los tontos es enga\u00f1o.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 De los necios se aparta el sacrificio expiatorio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero entre los rectos se encuentra el favor de Dios.<\/p>
10\u00a0 El coraz\u00f3n conoce su propia amargura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con ning\u00fan extra\u00f1o comparte su alegr\u00eda.<\/p>
11\u00a0 La casa de los malos ser\u00e1 destruida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tienda de los rectos florecer\u00e1.<\/p>
12\u00a0 Hay caminos que parecen rectos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero, al cabo, son caminos de muerte.<\/p>
13\u00a0 Tambi\u00e9n en el re\u00edr padece el coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al cabo la alegr\u00eda es dolor.<\/p>
14\u00a0 El perverso de coraz\u00f3n est\u00e1 satisfecho de su conducta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el hombre de bien, de sus obras.<\/p>
15\u00a0 El simple cree cuanto se dice,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0el cauto medita sus propios pasos.<\/p>
16\u00a0 El sabio teme el mal y de \u00e9l se aparta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el necio es presuntuoso y confiado.<\/p>
17\u00a0 El de genio pronto, hace necedades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre artero es odiado.<\/p>
18\u00a0 La herencia de los simples es la necedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0los cautos son coronados de ciencia.<\/p>
19\u00a0 Los malos se postran ante los buenos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los malvados a la puerta de los justos.<\/p>
20\u00a0 Incluso a su vecino es odioso el pobre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero son muchos los amigos del rico.<\/p>
21\u00a0 Quien desprecia a su vecino comete pecado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dichoso el que tiene piedad de los pobres.<\/p>
22\u00a0 \u00bfNo andan extraviados los que planean el mal?;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 amor y lealtad a los que planean el bien.<\/p>
23\u00a0 Todo trabajo produce abundancia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la charlataner\u00eda s\u00f3lo indigencia.<\/p>
24\u00a0 Corona de los sabios es la riqueza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la necedad de los insensatos es necedad.<\/p>
25\u00a0 Salvador de vidas es el testigo veraz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien profiere mentira es un impostor.<\/p>
26\u00a0 El temor de Yahveh es seguridad inexpugnable;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus hijos tendr\u00e1n en \u00e9l refugio.<\/p>
27\u00a0 El temor de Yahveh es fuente de vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para apartarse de las trampas de la muerte.<\/p>
28\u00a0 Pueblo numeroso, gloria del rey;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pueblo escaso, ruina del pr\u00edncipe.<\/p>
29\u00a0 El tardo a la ira tiene gran prudencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el de genio pronto pone de manifiesto su necedad<\/p>
30\u00a0 El coraz\u00f3n manso es vida del cuerpo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la envidia es caries de los huesos.<\/p>
31\u00a0 Quien oprime al d\u00e9bil, ultraja a su Hacedor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas el que se apiada del pobre, le da gloria.<\/p>
32\u00a0 El malo es derribado por su propia malicia,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0el justo en su integridad halla refugio.<\/p>
33\u00a0 En coraz\u00f3n inteligente descansa la sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el coraz\u00f3n de los necios no es conocida.<\/p>
34\u00a0 La justicia eleva a las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el pecado es la verg\u00fcenza de los pueblos.<\/p>
35\u00a0 El favor del rey para el siervo prudente;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su c\u00f3lera para el que le averg\u00fcenza.<\/p>
Proverbios 15<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Una respuesta suave calma el furor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una palabra hiriente aumenta la ira.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 La lengua de los sabios hace agradable la ciencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la boca de los insensatos esparce necedad.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 En todo lugar, los ojos de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 observando a los malos y a los buenos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Lengua mansa, \u00e1rbol de vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lengua perversa rompe el alma.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El tonto desprecia la correcci\u00f3n de su padre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien sigue la reprensi\u00f3n es cauto.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 La casa del justo abunda en riquezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las rentas del malo no falta inquietud.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Los labios de los sabios siembran ciencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no as\u00ed el coraz\u00f3n de los necios.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh abomina el sacrificio de los malos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la oraci\u00f3n de los rectos alcanza su favor.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh abomina el camino malo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ama al que va tras la justicia.<\/p>
10\u00a0 Correcci\u00f3n severa a quien deja el camino;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que odia la reprensi\u00f3n perecer\u00e1.<\/p>
11\u00a0 Seol y Perdici\u00f3n est\u00e1n ante Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1cu\u00e1nto m\u00e1s los corazones de los hombres!<\/p>
12\u00a0 El arrogante no quiere ser reprendido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no va junto a los sabios.<\/p>
13\u00a0 Coraz\u00f3n alegre hace buena cara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 coraz\u00f3n en pena deprime el esp\u00edritu.<\/p>
14\u00a0 Coraz\u00f3n inteligente busca la ciencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los labios de los necios se alimentan de necedad.<\/p>
15\u00a0 Todos los d\u00edas del pobre son malos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el coraz\u00f3n dichoso, banquetes sin fin.<\/p>
16\u00a0 Mejor es poco con temor de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que gran tesoro con inquietud.<\/p>
17\u00a0 M\u00e1s vale un plato de legumbres, con cari\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que un buey cebado, con odio.<\/p>
18\u00a0 El hombre violento provoca disputas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el tardo a la ira aplaca las querellas.<\/p>
19\u00a0 El camino del perezoso es como un seto de espinos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la senda de los rectos es llana.<\/p>
20\u00a0 El hijo sabio es la alegr\u00eda de su padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre necio desprecia a su madre.<\/p>
21\u00a0 La necedad alegra al insensato,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre inteligente camina en derechura.<\/p>
22\u00a0 Donde no hay consultas, los planes fracasan;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con muchos consejeros, se llevan a cabo.<\/p>
23\u00a0 El hombre halla alegr\u00eda en la respuesta de su boca;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una palabra a tiempo, \u00a1qu\u00e9 cosa m\u00e1s buena!<\/p>
24\u00a0 Camino de la vida, hacia arriba, para el sabio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que se aparte del seol, que est\u00e1 abajo.<\/p>
25\u00a0 La casa de los soberbios la destruye Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y mantiene en pie los linderos de la viuda.<\/p>
26\u00a0 Yahveh abomina los proyectos perversos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero son puras las palabras agradables.<\/p>
27\u00a0 Quien se da al robo, perturba su casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien odia los regalos, vivir\u00e1.<\/p>
28\u00a0 El coraz\u00f3n del justo recapacita para responder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la boca de los malos esparce maldades.<\/p>
29\u00a0 Yahveh se aleja de los malos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y escucha la plegaria de los justos.<\/p>
30\u00a0 Una mirada luminosa alegra el coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una buena noticia reanima el vigor.<\/p>
31\u00a0 O\u00eddo que escucha reprensi\u00f3n saludable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiene su morada entre los sabios.<\/p>
32\u00a0 Quien desatiende la correcci\u00f3n se desprecia a s\u00ed mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien escucha la reprensi\u00f3n adquiere sensatez.<\/p>
33\u00a0 El temor de Yahveh instruye en sabidur\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y delante de la gloria va la humildad.<\/p>
Proverbios 16<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Al hombre, los planes del coraz\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero de Yahveh, la respuesta.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Al hombre le parecen puros todos sus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero Yahveh pondera los esp\u00edritus.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Encomienda tus obras a Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus proyectos se llevar\u00e1n a cabo.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Todas las obras de Yahveh tienen su propio fin,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el malvado, para el d\u00eda del mal<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh abomina al de coraz\u00f3n altivo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de cierto no quedar\u00e1 impune.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Con amor y lealtad se exp\u00eda la falta;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con el temor de Yahveh se evita el mal.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Yahveh se complace en la conducta de un hombre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta a sus enemigos los reconcilia con \u00e9l.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s vale poco, con justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que mucha renta sin equidad.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El coraz\u00f3n del hombre medita su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero es Yahveh quien asegura sus pasos<\/p>
10\u00a0 Or\u00e1culo en los labios del rey:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el juicio no comete falta su boca.<\/p>
11\u00a0 De Yahveh son la balanza y los platillos justos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas las pesas del saco son obra suya.<\/p>
12\u00a0 Los reyes aborrecen las malas acciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues su trono en la justicia se afianza.<\/p>
13\u00a0 El favor del rey para los labios justos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ama al que habla rectamente.<\/p>
14\u00a0 El furor del rey es mensajero de muerte;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el hombre sabio lo apacigua.<\/p>
15\u00a0 Si el rostro del rey se ilumina, hay vida;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su favor es como nube de lluvia tard\u00eda.<\/p>
16\u00a0 Adquirir sabidur\u00eda, cu\u00e1nto mejor que el oro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 adquirir inteligencia es preferible a la plata.<\/p>
17\u00a0 La calzada de los rectos es apartarse del mal;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que atiende a su camino, guarda su alma.<\/p>
18\u00a0 La arrogancia precede a la ruina;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el esp\u00edritu altivo a la ca\u00edda.<\/p>
19\u00a0 Mejor es ser humilde con los pobres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que participar en el bot\u00edn con los soberbios.<\/p>
20\u00a0 El que est\u00e1 atento a la palabra encontrar\u00e1 la dicha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que conf\u00eda en Yahveh ser\u00e1 feliz.<\/p>
21\u00a0 Al de coraz\u00f3n sabio, se le llama inteligente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la dulzura de labios aumenta el saber.<\/p>
22\u00a0 La prudencia es fuente de vida para el que la tiene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el castigo de los necios es la necedad.<\/p>
23\u00a0 El coraz\u00f3n del sabio hace circunspecta su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aumenta el saber de sus labios.<\/p>
24\u00a0 Palabras suaves, panal de miel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dulces al alma, saludables al cuerpo.<\/p>
25\u00a0 Hay caminos que parecen rectos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero al cabo son caminos de muerte.<\/p>
26\u00a0 El ansia del trabajador para \u00e9l trabaja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues le empuja el hambre de su boca.<\/p>
27\u00a0 El hombre malvado trama el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiene en los labios como un fuego ardiente.<\/p>
28\u00a0 El hombre perverso provoca querellas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el delator divide a los amigos.<\/p>
29\u00a0 El hombre violento seduce al vecino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le hace ir por camino no bueno.<\/p>
30\u00a0 Quien cierra los ojos es para meditar maldades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que se muerde los labios, ha consumado el mal.<\/p>
31\u00a0 Cabellos blancos son corona de honor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en el camino de la justicia se la encuentra.<\/p>
32\u00a0 M\u00e1s vale el hombre paciente que el h\u00e9roe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el due\u00f1o de s\u00ed que el conquistador de ciudades.<\/p>
33\u00a0 Se echan las suertes en el seno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero la decisi\u00f3n viene de Yahveh.<\/p>
Proverbios 17<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Mejor es un mendrugo de pan a secas, pero con tranquilidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que casa llena de sacrificios de discordia.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 El siervo prudente prevalece sobre el hijo sin honra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tendr\u00e1, con los hermanos, parte en la herencia.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Crisol para la plata, horno para el oro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los corazones, Yahveh mismo los prueba.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El malo est\u00e1 atento a los labios inicuos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el mentiroso presta o\u00eddo a la lengua perversa.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Quien se burla de un pobre, ultraja a su Hacedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien se r\u00ede de la desgracia no quedar\u00e1 impune.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Corona de los ancianos son los hijos de los hijos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los padres son el honor de los hijos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Al necio no le sienta un lenguaje pulido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a\u00fan menos al noble un hablar enga\u00f1oso.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El obsequio es un talism\u00e1n, para el que puede hacerlo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dondequiera que vaya, tiene \u00e9xito.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El que cubre un delito, se gana una amistad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que propala cosas, divide a los amigos.<\/p>
10\u00a0 M\u00e1s afecta un reproche a un hombre inteligente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que cien golpes a un necio.<\/p>
11\u00a0 El malvado s\u00f3lo busca rebeliones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero le ser\u00e1 enviado un cruel mensajero.<\/p>
12\u00a0 Mejor topar con osa privada de sus cachorros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que con tonto en su necedad.<\/p>
13\u00a0 Si uno devuelve mal por bien\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se alejar\u00e1 la desdicha de su casa.<\/p>
14\u00a0 Entablar proceso es dar curso libre a las aguas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0interr\u00fampelo antes de que se extienda.<\/p>
15\u00a0 Justificar al malo y condenar al justo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ambas cosas abomina Yahveh.<\/p>
16\u00a0 \u00bfDe qu\u00e9 sirve la riqueza en manos del necio?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPara adquirir sabidur\u00eda, siendo un insensato?<\/p>
17\u00a0 El amigo ama en toda ocasi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hermano nace para tiempo de angustia.<\/p>
18\u00a0 Es hombre insensato el que choca la mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sale fiador de su vecino.<\/p>
19\u00a0 El que ama el pecado, ama los golpes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que es altanero, busca la ruina.<\/p>
20\u00a0 El de coraz\u00f3n pervertido, no hallar\u00e1 la dicha;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el de lengua doble caer\u00e1 en desgracia.<\/p>
21\u00a0 El que engendra un necio, es para su mal;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tendr\u00e1 alegr\u00eda el padre del insensato.<\/p>
22\u00a0 El coraz\u00f3n alegre mejora la salud;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el esp\u00edritu abatido seca los huesos.<\/p>
23\u00a0 El malo acepta regalos en su seno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para torcer las sendas del derecho.<\/p>
24\u00a0 Ante el hombre inteligente est\u00e1 la sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los ojos del necio en los confines de la tierra.<\/p>
25\u00a0 Hijo necio, tristeza de su padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y amargura de la que lo engendr\u00f3.<\/p>
26\u00a0 No es bueno poner multa al justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 golpear a los nobles es contra derecho.<\/p>
27\u00a0 El que retiene sus palabras es conocedor de la ciencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el de sangre fr\u00eda es hombre inteligente.<\/p>
28\u00a0 Hasta al necio, si calla, se le tiene por sabio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por inteligente, si cierra los labios.<\/p>
Proverbios 18<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El que vive apartado, busca su capricho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se enfada por cualquier consejo.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 El necio no halla gusto en la prudencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino en manifestar su coraz\u00f3n.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando llega la maldad, tambi\u00e9n llega el desprecio;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con la afrenta viene la ignominia.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Las palabras en la boca del hombre son aguas profundas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 torrente desbordado, fuente de sabidur\u00eda.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 No es bueno tener miramientos con el malo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para quitar, en el juicio, la raz\u00f3n al justo.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Los labios del necio se meten en el proceso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su boca llama a los golpes.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 La boca del necio es su ruina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus labios una trampa para su vida.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Las palabras del delator son golosinas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que bajan hasta el fondo de las entra\u00f1as.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El que es perezoso en el trabajo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es hermano del que destruye.<\/p>
10\u00a0 El nombre de Yahveh es torre fuerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a ella corre el justo y no es alcanzado.<\/p>
11\u00a0 La fortuna del rico es su plaza fuerte;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como muralla inexpugnable, en su opini\u00f3n.<\/p>
12\u00a0 El coraz\u00f3n humano se engr\u00ede antes de la ruina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y delante de la gloria va la humildad.<\/p>
13\u00a0 Si uno responde antes de escuchar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 eso es para \u00e9l necedad y confusi\u00f3n.<\/p>
14\u00a0 El \u00e1nimo del hombre lo sostiene en su enfermedad; \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0pero perdido el \u00e1nimo, \u00bfqui\u00e9n lo levantar\u00e1?<\/p>
15\u00a0 Coraz\u00f3n inteligente adquiere ciencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el o\u00eddo de los sabios busca la ciencia.<\/p>
16\u00a0 El regalo de un hombre todo se lo allana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le lleva hasta la presencia de los grandes.<\/p>
17\u00a0 Parece justo el primero que pleitea;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas llega su contendiente y lo pone al descubierto.<\/p>
18\u00a0 Las suertes ponen fin a los litigios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y deciden entre los poderosos.<\/p>
19\u00a0 Un hermano ofendido es peor que una plaza fuerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las querellas son como cerrojos de ciudadela.<\/p>
20\u00a0 Con el fruto de la boca sacia el hombre su vientre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con los frutos de sus labios se sacia.<\/p>
21\u00a0 Muerte y vida est\u00e1n en poder de la lengua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que la ama comer\u00e1 su fruto.<\/p>
22\u00a0 Quien hall\u00f3 mujer, hall\u00f3 cosa buena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y alcanz\u00f3 favor de Yahveh.<\/p>
23\u00a0 El pobre habla suplicando,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el rico responde con dureza.<\/p>
24\u00a0 Hay amigos que causan la ruina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hay quien ama con m\u00e1s apego que un hermano.<\/p>
Proverbios 19<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Mejor es el pobre que camina en su integridad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el de labios perversos y adem\u00e1s necio.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Tampoco es bueno el af\u00e1n cuando falta la ciencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el de pies precipitados se extrav\u00eda.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 La necedad del hombre pervierte su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y luego en su coraz\u00f3n se irrita contra Yahveh.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 La riqueza multiplica los amigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el pobre de su amigo es separado.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El testigo falso no quedar\u00e1 impune,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que profiere mentiras no escapar\u00e1.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Son numerosos los que halagan al noble,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos son amigos del hombre que da.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Los hermanos del pobre le odian todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1cu\u00e1nto m\u00e1s se alejar\u00e1n de \u00e9l los amigos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Persigue palabras, pero no hay.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El que adquiere cordura se ama a s\u00ed mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que sigue la prudencia, hallar\u00e1 la dicha.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El testigo falso no quedar\u00e1 impune,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que profiere mentiras perecer\u00e1.<\/p>
10\u00a0 No sienta bien al necio vivir en delicias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y menos al siervo dominar a los pr\u00edncipes.<\/p>
11\u00a0 La prudencia del hombre domina su ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su gloria es dejar pasar una ofensa.<\/p>
12\u00a0 Como rugido de le\u00f3n la indignaci\u00f3n del rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su favor, como roc\u00edo sobre la hierba.<\/p>
13\u00a0 El hijo necio, calamidad para su padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 goteo sin fin las querellas de mujer.<\/p>
14\u00a0 Casa y fortuna se heredan de los padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mujer prudente viene de Yahveh.<\/p>
15\u00a0 La pereza hunde en el sopor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el alma indolente pasar\u00e1 hambre.<\/p>
16\u00a0 Quien guarda los mandatos se guarda a s\u00ed mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien desprecia sus caminos morir\u00e1.<\/p>
17\u00a0 Quien se apiada del d\u00e9bil, presta a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el cual le dar\u00e1 su recompensa.<\/p>
18\u00a0 Mientras hay esperanza corrige a tu hijo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no te excites hasta hacerle morir.<\/p>
19\u00a0 El iracundo carga con la multa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues si le perdonas, se la tendr\u00e1s que aumentar.<\/p>
20\u00a0 Escucha el consejo, acoge la correcci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para llegar, por fin, a ser sabio.<\/p>
21\u00a0 Muchos proyectos en el coraz\u00f3n del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero s\u00f3lo el plan de Yahveh se realiza.<\/p>
22\u00a0 Lo que se desea en un hombre es la bondad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s vale un pobre que un mentiroso.<\/p>
23\u00a0 El temor de Yahveh es para vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vive satisfecho sin ser visitado por el mal.<\/p>
24\u00a0 El perezoso hunde la mano en el plato,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no es capaz ni de llevarla a la boca.<\/p>
25\u00a0 Golpea al arrogante y el simple se volver\u00e1 sensato;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reprende al inteligente y alcanzar\u00e1 el saber.<\/p>
26\u00a0 El que despoja a su padre y expulsa a su madre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es hijo infamante y desvergonzado.<\/p>
27\u00a0 Deja ya, hijo, de escuchar la instrucci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de apartarte de las palabras de la ciencia.<\/p>
28\u00a0 El testigo malvado se burla del derecho;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la boca de los malos devora iniquidad.<\/p>
29\u00a0 Los castigos est\u00e1n hechos para los arrogantes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los golpes para la espalda de los necios.<\/p>
Proverbios 20<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Arrogante es el vino, tumultuosa la bebida;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien en ellas se pierde, no llegar\u00e1 a sabio.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Como rugido de le\u00f3n la indignaci\u00f3n del rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que la excita, se da\u00f1a a s\u00ed mismo.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Es gloria para el hombre apartarse de litigios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero todo necio se sale de s\u00ed.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 A partir del oto\u00f1o, el perezoso no trabaja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la cosecha busca, pero no hay nada.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El consejo en el coraz\u00f3n del hombre es agua profunda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre inteligente sabr\u00e1 sacarla.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos hombres se dicen piadosos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero un hombre fiel, \u00bfqui\u00e9n lo encontrar\u00e1?<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 El justo camina en la integridad;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1dichosos sus hijos despu\u00e9s de \u00e9l!<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Un rey sentado en el tribunal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 disipa con sus ojos todo mal.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n puede decir: \u00abPurifiqu\u00e9 mi coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estoy limpio de mi pecado?\u00bb<\/p>
10\u00a0 Dos pesos y dos medidas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ambas cosas aborrece Yahveh.<\/p>
11\u00a0 Incluso en sus acciones da el muchacho a conocer\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si sus obras ser\u00e1n puras y rectas.<\/p>
12\u00a0 El o\u00eddo que oye y el ojo que ve;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ambas cosas las hizo Yahveh.<\/p>
13\u00a0 No ames el sue\u00f1o, para no hacerte pobre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ten abiertos los ojos y te hartar\u00e1s de pan.<\/p>
14\u00a0 \u00ab\u00a1Malo, malo!\u00bb dice el comprador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero al marchar se felicita.<\/p>
15\u00a0 Hay oro y numerosas perlas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero los labios instruidos son la cosa m\u00e1s preciosa.<\/p>
16\u00a0 T\u00f3male su vestido, pues sali\u00f3 fiador de otro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00f3male prenda por los extra\u00f1os.<\/p>
17\u00a0 El pan de fraude le es dulce al hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero luego la boca se llena de grava.<\/p>
18\u00a0 Los proyectos con el consejo se afianzan:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haz con t\u00e1ctica la guerra.<\/p>
19\u00a0 El que anda murmurando descubre secretos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no andes con quien tiene la lengua suelta.<\/p>
20\u00a0 Al que maldice a su padre y a su madre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se le extinguir\u00e1 su l\u00e1mpara en medio de tinieblas.<\/p>
21\u00a0 Herencia adquirida al principio con presteza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ser\u00e1 a la postre bendecida.<\/p>
22\u00a0 No digas: \u00abVoy a devolver el mal\u00bb;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conf\u00eda en Yahveh, que te salvar\u00e1.<\/p>
23\u00a0 Tener dos pesas lo abomina Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tener balanzas falsas no est\u00e1 bien.<\/p>
24\u00a0 De Yahveh dependen los pasos del hombre:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo puede el hombre comprender su camino?<\/p>
25\u00a0 Lazo es para el hombre pronunciar a la ligera: \u00ab\u00a1Sagrado!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y despu\u00e9s de haber hecho el voto reflexionar.<\/p>
26\u00a0 Un rey sabio aventa a los malos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hace pasar su rueda sobre ellos.<\/p>
27\u00a0 L\u00e1mpara de Yahveh es el h\u00e1lito del hombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que explora hasta el fondo de su ser.<\/p>
28\u00a0 Bondad y lealtad custodian al rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fundamenta su trono en la bondad.<\/p>
29\u00a0 El vigor es la belleza de los j\u00f3venes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las canas el ornato de los viejos.<\/p>
30\u00a0 Las cicatrices de las heridas son remedio contra el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los golpes curan hasta el fondo de las entra\u00f1as.<\/p>
Proverbios 21<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Corriente de agua es el coraz\u00f3n del rey en la mano de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que \u00e9l dirige donde quiere.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Al hombre le parecen rectos todos sus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero es Yahveh quien pesa los corazones.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Practicar la justicia y la equidad,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0es mejor ante Yahveh que el sacrificio.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Ojos altivos, coraz\u00f3n arrogante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antorcha de malvados, es pecado.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Los proyectos del diligente, todo son ganancia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el que se precipita, todo es indigencia.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Hacer tesoros con lengua enga\u00f1osa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es vanidad fugitiva de quienes buscan la muerte.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 La violencia de los malos los domina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque se niegan a practicar la equidad.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Tortuoso es el camino del hombre criminal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el puro es recto en sus obras.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Mejor es vivir en la esquina del terrado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que casa en com\u00fan con mujer litigiosa.<\/p>
10\u00a0 El alma del malvado desea el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su vecino no halla gracia a sus ojos.<\/p>
11\u00a0 Cuando se castiga al arrogante, el simple se hace sabio;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando se instruye al sabio, adquiere ciencia.<\/p>
12\u00a0 El Justo observa la casa del malvado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y arroja a los malvados a la desgracia.<\/p>
13\u00a0 Quien cierra los o\u00eddos a las s\u00faplicas del d\u00e9bil\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 clamar\u00e1 tambi\u00e9n \u00e9l y no hallar\u00e1 respuesta.<\/p>
14\u00a0 Regalo a escondidas, aplaca la c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y obsequio oculto, la ira violenta.<\/p>
15\u00a0 Alegr\u00eda para el justo es el cumplimiento de la justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero horror para los que hacen el mal.<\/p>
16\u00a0 El hombre que se aparta del camino de la prudencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reposar\u00e1 en la asamblea de las sombras.<\/p>
17\u00a0 Se arruina el hombre que ama el placer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ser\u00e1 rico el aficionado a banquetes.<\/p>
18\u00a0 Rescate del justo es el malo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en lugar de los rectos, el traidor.<\/p>
19\u00a0 Mejor es habitar en el desierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que con mujer litigiosa y triste.<\/p>
20\u00a0 Tesoro precioso y aceite en la casa del sabio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el hombre necio los devora.<\/p>
21\u00a0 Quien va tras la justicia y el amor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hallar\u00e1 vida, justicia y honor.<\/p>
22\u00a0 El sabio escala la ciudad de los fuertes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y derriba la fortaleza en que confiaban.<\/p>
23\u00a0 El que guarda su boca y su lengua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guarda su alma de la angustia.<\/p>
24\u00a0 Al insolente y altivo se le llama: \u00abarrogante\u00bb;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 act\u00faa en el exceso de su insolencia.<\/p>
25\u00a0 El deseo del perezoso le lleva a la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque sus manos reh\u00fasan el trabajo.<\/p>
26\u00a0 Todo el d\u00eda est\u00e1 el malo codicioso;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el justo da sin rehusar jam\u00e1s.<\/p>
27\u00a0 El sacrificio de los malos es abominable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre todo si se ofrece con mala intenci\u00f3n.<\/p>
28\u00a0 El testigo falso perecer\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre que escucha, por siempre podr\u00e1 hablar.<\/p>
29\u00a0 El hombre malo se muestra atrevido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el recto afianza su camino.<\/p>
30\u00a0 No hay sabidur\u00eda, ni hay prudencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni hay consejo, delante de Yahveh.<\/p>
31\u00a0 Se prepara el caballo para el d\u00eda del combate,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0pero la victoria es de Yahveh.<\/p>
Proverbios 22<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s vale buen nombre que muchas riquezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mejor es favor que plata y oro.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 El rico y el pobre se encuentran,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los dos los hizo Yahveh.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre precavido ve el mal y se esconde,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0los simples pasan y reciben castigo.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Premio de la humildad, el temor de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la riqueza, el honor y la vida.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Espinas y lazos en la senda del malo, el que cuida de su vida, se aleja de ellos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Instruye al joven seg\u00fan sus disposiciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que luego, de viejo, no se apartar\u00e1 de ellas.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 El rico domina a los pobres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el deudor es esclavo de su acreedor.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Quien siembra injusticia cosecha miserias\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la vara de su c\u00f3lera desaparecer\u00e1.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El de buena intenci\u00f3n ser\u00e1 bendito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque da de su pan al d\u00e9bil.<\/p>
10\u00a0 Expulsa al arrogante y se ir\u00e1 el litigio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pleitos e injurias cesar\u00e1n.<\/p>
11\u00a0 El que ama los corazones puros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el de gracia en los labios, es amigo del rey.<\/p>
12\u00a0 Los ojos de Yahveh custodian la ciencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero confunden las palabras del p\u00e9rfido.<\/p>
13\u00a0 El perezoso dice: \u00abHay fuera un le\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a ser muerto en medio de la calle.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Fosa profunda la boca de las mujeres ajenas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquel contra el que Yahveh se a\u00edra, caer\u00e1 en ella.<\/p>
15\u00a0 La necedad est\u00e1 enraizada en el coraz\u00f3n del joven,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la vara de la instrucci\u00f3n lo alejar\u00e1 de ella.<\/p>
16\u00a0 El que oprime a un d\u00e9bil, lo engrandece;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que da a un rico, llega a empobrecerlo.<\/p>
17\u00a0 Presta o\u00eddo y escucha las palabras de los sabios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aplica tu coraz\u00f3n a mi ciencia,<\/p>
18\u00a0 porque te ser\u00e1 dulce guardarlas en tu seno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tener todas a punto en tus labios.<\/p>
19\u00a0 Para que est\u00e9 en Yahveh tu confianza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n a ti hoy te ense\u00f1ar\u00e9.<\/p>
20\u00a0 \u00bfNo he escrito para ti treinta cap\u00edtulos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de consejos y ciencia,<\/p>
21\u00a0 para hacerte conocer la certeza de las palabras verdaderas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y puedas responder palabras verdaderas a quien te\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 env\u00ede?<\/p>
22\u00a0 No despojes al d\u00e9bil, porque es d\u00e9bil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no aplastes al desdichado en la puerta,<\/p>
23\u00a0 porque Yahveh defender\u00e1 su causa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y despojar\u00e1 de la vida a los despojadores.<\/p>
24\u00a0 No tomes por compa\u00f1ero a un hombre airado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni vayas con un hombre violento,<\/p>
25\u00a0 no sea que aprendas sus senderos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te encuentres con un lazo para tu vida.<\/p>
26\u00a0 No seas de los que chocan la mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y salen fiadores de pr\u00e9stamos:<\/p>
27\u00a0 porque si no tienes con qu\u00e9 pagar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te tomar\u00e1n el lecho en que te acuestas.<\/p>
28\u00a0 No desplaces el lindero antiguo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tus padres pusieron.<\/p>
29\u00a0 \u00bfHas visto un hombre h\u00e1bil en su oficio?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se colocar\u00e1 al servicio de los reyes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No quedar\u00e1 al servicio de gentes oscuras.<\/p>
Proverbios 23<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Si te sientas a comer con poderoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mira bien al que est\u00e1 frente a ti;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 pon un cuchillo a tu garganta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si eres hombre de apetito;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 no desees sus manjares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es alimento enga\u00f1oso.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 No te fatigues por enriquecerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 deja de pensar en ello.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Pones tus ojos en ello y no hay nada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque se hace alas como \u00e1guila,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y se vuela hasta el cielo.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 No comas pan con hombre de malas intenciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni desees sus manjares.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Porque, seg\u00fan lo que calcula en su interior,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te dice: \u00ab\u00a1Come y bebe!\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero su coraz\u00f3n no est\u00e1 contigo.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Nada m\u00e1s comer lo vomitar\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus palabras amables ser\u00edan tu ruina.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 A o\u00eddos de necio no hables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque se burlar\u00e1 de la prudencia de tus dichos.<\/p>
10\u00a0 No desplaces el lindero antiguo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no entres en el campo de los hu\u00e9rfanos,<\/p>
11\u00a0 porque su vengador es poderoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y defender\u00eda su pleito contra ti.<\/p>
12\u00a0 Aplica tu coraz\u00f3n a la instrucci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus o\u00eddos a las palabras de la ciencia.<\/p>
13\u00a0 No ahorres correcci\u00f3n al ni\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no se va a morir porque le castigues con la vara.<\/p>
14\u00a0 Con la vara le castigar\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y librar\u00e1s su alma del seol.<\/p>
15\u00a0 Hijo m\u00edo, si tu coraz\u00f3n es sabio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se alegrar\u00e1 tambi\u00e9n mi coraz\u00f3n,<\/p>
16\u00a0 y exultar\u00e1n mis ri\u00f1ones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al decir tus labios cosas rectas.<\/p>
17\u00a0 No envidie tu coraz\u00f3n a los pecadores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s bien en el temor de Yahveh permanezca todo el d\u00eda,<\/p>
18\u00a0 porque hay un ma\u00f1ana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu esperanza no ser\u00e1 aniquilada.<\/p>
19\u00a0 Escucha, hijo, y ser\u00e1s sabio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y endereza tu coraz\u00f3n por el camino…<\/p>
20\u00a0 No seas de los que se emborrachan de vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ni de los que se ah\u00edtan de carne,<\/p>
21\u00a0 porque borracho y glot\u00f3n se empobrecen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el sopor se viste de harapos.<\/p>
22\u00a0 Escucha a tu padre, que \u00e9l te engendr\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no desprecies a tu madre por ser vieja.<\/p>
23\u00a0 Adquiere la verdad y no la vendas:\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0la sabidur\u00eda, la instrucci\u00f3n, la inteligencia.<\/p>
24\u00a0 El padre del justo rebosa de gozo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien engendra un sabio por \u00e9l se regocija.<\/p>
25\u00a0 Se alegrar\u00e1n tu padre y tu madre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gozar\u00e1 la que te ha engendrado.<\/p>
26\u00a0 Dame, hijo m\u00edo, tu coraz\u00f3n,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y que tus ojos hallen deleite en mis caminos.<\/p>
27\u00a0 Fosa profunda es la prostituta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pozo angosto la mujer extra\u00f1a.<\/p>
28\u00a0 Tambi\u00e9n ella como ladr\u00f3n pone emboscadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y multiplica entre los hombres los traidores.<\/p>
29\u00a0 \u00bfPara qui\u00e9n las \u00abDesgracias\u00bb? \u00bfpara qui\u00e9n los \u00abAyes\u00bb?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpara qui\u00e9n los litigios? \u00bfpara qui\u00e9n los lloros?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpara qui\u00e9n los golpes sin motivo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpara qui\u00e9n los ojos turbios?<\/p>
30\u00a0 Para los que se eternizan con el vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que van en busca de vinos mezclados.<\/p>
31\u00a0 No mires el vino: \u00a1Qu\u00e9 buen color tiene!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1c\u00f3mo brinca en la copa!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1qu\u00e9 bien entra!<\/p>
32\u00a0 Pero, a la postre, como serpiente muerde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como v\u00edbora pica.<\/p>
33\u00a0 Tus ojos ver\u00e1n cosas extra\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu coraz\u00f3n hablar\u00e1 sin ton ni son.<\/p>
34\u00a0 Estar\u00e1s como acostado en el coraz\u00f3n del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o acostado en la punta de un m\u00e1stil.<\/p>
35\u00a0 \u00abMe han golpeado, pero no estoy enfermo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me han tundido a palos, pero no lo he sentido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfCu\u00e1ndo me despertar\u00e9…?, me lo seguir\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0preguntando.\u00bb<\/p>
Proverbios 24<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 No tengas envidia de los malos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no desees estar con ellos,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 porque su coraz\u00f3n trama violencias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus labios hablan de desgracias.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Con la sabidur\u00eda se construye una casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con la prudencia se afianza;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 con la ciencia se llenan los cilleros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de todo bien precioso y deseable.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El var\u00f3n sabio est\u00e1 fuerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre de ciencia fortalece su vigor;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 porque con sabios consejos har\u00e1s la guerra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la abundancia de consejeros est\u00e1 el \u00e9xito.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Muy alta est\u00e1 la sabidur\u00eda para el necio:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no abre su boca en la puerta.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Al que piensa en hacer mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se le llama maestro en intrigas.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 La necedad s\u00f3lo maquina pecados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el arrogante es abominable a los hombres.<\/p>
10\u00a0 Si te dejas abatir el d\u00eda de la angustia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 angosta es tu fuerza.<\/p>
11\u00a0 Libra a los que son llevados a la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los conducidos al suplicio \u00a1si los pudieras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 retener!<\/p>
12\u00a0 Si dices: \u00abMira que no lo sab\u00edamos\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00bfacaso el que pesa los corazones no comprende?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfel que vigila tu alma, no lo sabe?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El da a cada hombre seg\u00fan sus obras.<\/p>
13\u00a0 Come miel, hijo m\u00edo, porque es buena.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Panal de miel es dulce a tu paladar.<\/p>
14\u00a0 Pues s\u00e1bete que as\u00ed ser\u00e1 la sabidur\u00eda para tu alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si la hallas, hay un ma\u00f1ana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu esperanza no ser\u00e1 aniquilada.<\/p>
15\u00a0 No pongas, malvado, asechanzas en la mansi\u00f3n del justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hagas violencia a su morada.<\/p>
16\u00a0 Que siete veces cae el justo, pero se levanta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0mientras los malos se hunden en la desgracia.<\/p>
17\u00a0 No te alegres por la ca\u00edda de tu enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se goce tu coraz\u00f3n cuando se hunde;<\/p>
18\u00a0 no sea que lo vea Yahveh y le desagrade,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aparte de \u00e9l su ira.<\/p>
19\u00a0 No te enfurezcas por causa de los malvados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni tengas envidia de los malos.<\/p>
20\u00a0 Porque para el malvado no hay un ma\u00f1ana:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la l\u00e1mpara de los malos se extinguir\u00e1.<\/p>
21\u00a0 Teme, hijo m\u00edo, a Yahveh y al rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te relaciones con los innovadores,<\/p>
22\u00a0 porque al instante surgir\u00e1 su calamidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00bfqui\u00e9n sabe el castigo que pueden ambos dar?<\/p>
23\u00a0 Tambi\u00e9n esto pertenece a los sabios:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hacer acepci\u00f3n de personas en el juicio no est\u00e1 bien.<\/p>
24\u00a0 Al que dice al malo: \u00abEres justo\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le maldicen los pueblos y le detestan las naciones;<\/p>
25\u00a0 los que los castigan, viven felices,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y viene sobre ellos la bendici\u00f3n del bien.<\/p>
26\u00a0 Besa en los labios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que responde con franqueza.<\/p>
27\u00a0 Ordena tus trabajos de fuera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y prepara tus faenas en el campo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y despu\u00e9s puedes construirte tu casa.<\/p>
28\u00a0 No des testimonio, en vano, contra tu pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni enga\u00f1es con tus labios.<\/p>
29\u00a0 No digas: \u00abComo \u00e9l me ha hecho a m\u00ed, le har\u00e9 yo a \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dar\u00e9 a cada uno seg\u00fan sus obras.\u00bb<\/p>
30\u00a0 He pasado junto al campo de un perezoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y junto a la vi\u00f1a de un hombre insensato,<\/p>
31\u00a0 y estaba todo invadido de ortigas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los cardos cubr\u00edan el suelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la cerca de piedras estaba derru\u00edda.<\/p>
32\u00a0 Al verlo, medit\u00e9 en mi coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al contemplarlo aprend\u00ed la lecci\u00f3n:<\/p>
33\u00a0 \u00abUn poco dormir, otro poco dormitar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 otro poco tumbarse con los brazos cruzados<\/p>
34\u00a0 y llegar\u00e1, como vagabundo, tu miseria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como un mendigo tu pobreza.\u00bb<\/p>
Proverbios 25<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n estos son proverbios de Salom\u00f3n, transcritos por los hombres de Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Es gloria de Dios ocultar una cosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gloria de los reyes escrutarla.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Los cielos por su altura, la tierra por su profundidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el coraz\u00f3n de los reyes: son inescrutables.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Quita las escorias de la plata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quedar\u00e1 enteramente pura;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 quita al malo de delante del rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su trono se afianzar\u00e1 en la justicia.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 No te des importancia ante el rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te coloques en el sitio de los grandes;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 porque es mejor que te digan: \u00abSube ac\u00e1\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ser humillado delante del pr\u00edncipe.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que han visto tus ojos,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 no te apresures a llevarlo a juicio;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00bfqu\u00e9 har\u00e1s a la postre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando tu pr\u00f3jimo te confunda?<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Defiende tu causa contra tu pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no descubras los secretos de otro,<\/p>
10\u00a0 no sea que el que lo oye te averg\u00fcence,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que tu difamaci\u00f3n no tenga vuelta.<\/p>
11\u00a0 Manzanas de oro con adornos de plata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es la palabra dicha a tiempo.<\/p>
12\u00a0 Anillo de oro, o collar de oro fino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la reprensi\u00f3n sabia en o\u00eddo atento.<\/p>
13\u00a0 Como frescor de nieve el d\u00eda de la siega\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el mensajero leal, para el que lo env\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conforta el \u00e1nimo de su se\u00f1or.<\/p>
14\u00a0 Nubes y viento, pero no lluvia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre que se jacta de que va a hacer un regalo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero miente.<\/p>
15\u00a0 Con paciencia se persuade al juez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una lengua dulce quebranta los huesos.<\/p>
16\u00a0 \u00bfHas hallado miel?, come lo que necesites;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no llegues a hartarte y la vomites.<\/p>
17\u00a0 Pon tu pie pocas veces en casa del vecino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que se hast\u00ede y te aborrezca.<\/p>
18\u00a0 Martillo, espada, flecha aguda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el hombre que da testimonio falso contra su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pr\u00f3jimo.<\/p>
19\u00a0 Diente roto, pie titubeante:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la confianza en el p\u00e9rfido, el d\u00eda de la angustia,<\/p>
20\u00a0 como quitar el vestido en d\u00eda helado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Poner vinagre sobre salitre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es cantar canciones a un coraz\u00f3n triste.<\/p>
21\u00a0 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si tiene sed, dale de beber;<\/p>
22\u00a0 as\u00ed amontonas sobre su cabeza brasas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Yahveh te dar\u00e1 la recompensa.<\/p>
23\u00a0 El viento norte trae la lluvia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la lengua que disimula, rostros airados.<\/p>
24\u00a0 Mejor es vivir en la esquina del terrado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que casa en com\u00fan con mujer litigiosa.<\/p>
25\u00a0 Agua fresca en fauces sedientas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la noticia buena de un pa\u00eds lejano.<\/p>
26\u00a0 Fuente hollada, manantial ensuciado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el justo que titubea ante el malo.<\/p>
27\u00a0 No es bueno comer mucha miel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni buscar gloria y m\u00e1s gloria.<\/p>
28\u00a0 Ciudad abierta y sin muralla\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el hombre que no domina su \u00e1nimo.<\/p>
Proverbios 26<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Como nieve en verano y lluvia en la siega,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed de mal le sienta la gloria al insensato.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Como se escapa el p\u00e1jaro y vuela la golondrina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed no se realiza la maldici\u00f3n sin motivo.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 L\u00e1tigo para el caballo, brida para el asno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vara para la espalda de los necios.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 No respondas al necio seg\u00fan su necedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que t\u00fa tambi\u00e9n te vuelvas como \u00e9l.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Responde al necio seg\u00fan su necedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no vaya a creerse que es un sabio.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Se corta los pies, se empapa de amargura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que env\u00eda un recado en mano de necio.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Como las piernas vacilantes del cojo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el proverbio en boca de los necios.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Como sujetar una piedra en la honda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es conceder honores a un necio.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Como espino que va a parar a mano de borracho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el proverbio en boca de los necios.<\/p>
10\u00a0 Como arquero que a todos hiere,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el que toma a sueldo al necio y al borracho que\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pasan.<\/p>
11\u00a0 Como el perro vuelve a su v\u00f3mito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuelve el necio a su insensatez.<\/p>
12\u00a0 \u00bfHas visto a un hombre que se cree sabio?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s se puede esperar de un necio que de \u00e9l.<\/p>
13\u00a0 Dice el perezoso: \u00ab\u00a1Un le\u00f3n en el camino!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Un le\u00f3n en la plaza!\u00bb<\/p>
14\u00a0 La puerta gira en los goznes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el perezoso en la cama.<\/p>
15\u00a0 El perezoso hunde la mano en el plato;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero le fatiga llevarla a la boca.<\/p>
16\u00a0 El perezoso se tiene por m\u00e1s sabio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que siete personas que responden con tacto.<\/p>
17\u00a0 Agarra por las orejas a un perro que pasa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que se mete en litigio que no le incumbe.<\/p>
18\u00a0 Como un loco que arroja saetas escondidas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 flechas y muerte,<\/p>
19\u00a0 tal es el hombre que enga\u00f1a a su pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dice: \u00ab\u00bfNo ves que estaba bromeando?\u00bb<\/p>
20\u00a0 Cuando se acaba la le\u00f1a, se apaga el fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando no hay chismoso, se apacigua la disputa.<\/p>
21\u00a0 Carb\u00f3n sobre brasas y le\u00f1a sobre fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el pleiteador para atizar querellas.<\/p>
22\u00a0 Las palabras del delator son golosinas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que bajan hasta el fondo de las entra\u00f1as.<\/p>
23\u00a0 Plata con escorias esmaltada sobre arcilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son los labios dulces con coraz\u00f3n perverso.<\/p>
24\u00a0 El que odia, disimula con sus labios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero en su interior comete perfidia;<\/p>
25\u00a0 si da a su voz un tono amable, no te f\u00edes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque hay siete abominaciones en su coraz\u00f3n.<\/p>
26\u00a0 Encubrir\u00e1 su odio con enga\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero en la asamblea se descubrir\u00e1 su malicia.<\/p>
27\u00a0 El que excava una fosa caer\u00e1 en ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que hace rodar una piedra se le vendr\u00e1 encima.<\/p>
28\u00a0 La lengua mentirosa odia a sus v\u00edctimas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la boca melosa labra la ruina.<\/p>
Proverbios 27<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 No te regocijes por el d\u00eda de ma\u00f1ana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no sabes lo que deparar\u00e1 el d\u00eda de hoy.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Que otro te alabe y no tu propia boca;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un extra\u00f1o, que no tus labios.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Pesada es la piedra y pesada la arena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0la ira del necio es m\u00e1s pesada que ellas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El furor es cruel, agua desbordada la c\u00f3lera;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas \u00bfqui\u00e9n resistir\u00e1 ante la envidia?<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Mejor es reprensi\u00f3n manifiesta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que amor oculto.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Leales son las heridas del amigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 falsos los besos del enemigo.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Alma saciada pisotea la miel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al alma hambrienta, hasta lo amargo es dulce.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Como yerra el p\u00e1jaro lejos de su nido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed yerra el hombre lejos de su lugar.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El aceite y el perfume alegran el coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la dulzura del amigo consuela el alma.<\/p>
10\u00a0 No abandones a tu amigo ni al amigo de tu padre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no entres en la casa de tu hermano el d\u00eda de tu\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 infortunio.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mejor es vecino pr\u00f3ximo que hermano alejado.<\/p>
11\u00a0 S\u00e9 sabio, hijo m\u00edo, y alegra mi coraz\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y podr\u00e9 responder al que me ultraja.<\/p>
12\u00a0 El hombre precavido ve el mal y se esconde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los simples pasan y reciben castigo.<\/p>
13\u00a0 T\u00f3male su vestido, pues sali\u00f3 fiador de otro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00f3male prenda por los extra\u00f1os.<\/p>
14\u00a0 Al que ya de ma\u00f1ana a su pr\u00f3jimo bendice en alta voz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le ser\u00e1 contado como una maldici\u00f3n.<\/p>
15\u00a0 Goteo incesante en d\u00eda de lluvia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mujer chismosa, son iguales;<\/p>
16\u00a0 el que la retiene, retiene viento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aceite encuentra su derecha.<\/p>
17\u00a0 El hierro con hierro se aguza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el hombre con su pr\u00f3jimo se afina.<\/p>
18\u00a0 El que vigila una higuera come de su fruto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que guarda a su se\u00f1or ser\u00e1 honrado.<\/p>
19\u00a0 Como en el agua un rostro refleja otro rostro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed el coraz\u00f3n de un hombre refleja el de otro hombre.<\/p>
20\u00a0 Seol y Perdici\u00f3n son insaciables;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tampoco se sacian los ojos del hombre.<\/p>
21\u00a0 Crisol para la plata, horno para el oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre vale seg\u00fan su reputaci\u00f3n.<\/p>
22\u00a0 Aunque machaques al necio en el mortero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (entre el grano, con el pil\u00f3n)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se apartar\u00e1 de \u00e9l su necedad.<\/p>
23\u00a0 Conoce a fondo el estado de tu ganado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aplica tu coraz\u00f3n a tu reba\u00f1o;<\/p>
24\u00a0 porque no es eterna la riqueza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se transmite una corona de edad en edad.<\/p>
25\u00a0 Cortada la hierba, aparecido el reto\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y apilado el heno de los montes,<\/p>
26\u00a0 ten corderos para poderte vestir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 machos cabr\u00edos con que pagar un campo,<\/p>
27\u00a0 leche de cabras abundante para tu sustento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para alimentar a tu familia y mantener a tus criados.<\/p>
Proverbios 28<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El malo huye sin que nadie le persiga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el justo como un le\u00f3n est\u00e1 seguro.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando un pa\u00eds es rebelde, son muchos sus pr\u00edncipes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con un hombre inteligente y sabio hay estabilidad.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Hombre malo que oprime a los d\u00e9biles\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0es como lluvia devastadora que deja sin pan.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Los que abandonan la ley alaban al malo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que guardan la ley se irritan contra ellos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Los hombres malos no entienden de equidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que buscan a Yahveh lo comprenden todo.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Mejor es el pobre que camina en su integridad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el de caminos tortuosos, por m\u00e1s que sea rico.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 El que guarda la ley es un hijo inteligente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que frecuenta org\u00edas es la deshonra de su padre.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El que aumenta su riqueza por usura e inter\u00e9s,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0la amontona para el que se compadece de los pobres.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El que aparta su o\u00eddo para no o\u00edr la ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta su oraci\u00f3n es abominable.<\/p>
10\u00a0 El que extrav\u00eda a los rectos por el mal camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su propia fosa caer\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los hombres sin tacha heredar\u00e1n la dicha.<\/p>
11\u00a0 El hombre rico se cree sabio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el pobre inteligente, lo desenmascara.<\/p>
12\u00a0 Cuando se alegran los justos, es grande el regocijo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando se alzan los malos, todos se esconden.<\/p>
13\u00a0 Al que encubre sus faltas, no le saldr\u00e1 bien;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que las confiesa y abandona, obtendr\u00e1 piedad.<\/p>
14\u00a0 Dichoso el hombre que siempre est\u00e1 en temor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que endurece su coraz\u00f3n caer\u00e1 en el mal.<\/p>
15\u00a0 Le\u00f3n rugiente, oso hambriento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el malo que domina al pueblo d\u00e9bil.<\/p>
16\u00a0 Pr\u00edncipe sin inteligencia multiplica la opresi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que odia el lucro prolongar\u00e1 sus d\u00edas.<\/p>
17\u00a0 El hombre culpable de una muerte huir\u00e1 hasta la tumba;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1que nadie le detenga!<\/p>
18\u00a0 El que anda sin tacha ser\u00e1 salvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que va oscilante entre dos caminos, caer\u00e1 en uno de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellos.<\/p>
19\u00a0 Quien cultiva su tierra se hartar\u00e1 de pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien va tras nader\u00edas, se hartar\u00e1 de pobreza.<\/p>
20\u00a0 El hombre leal ser\u00e1 muy bendecido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien se hace rico aprisa, no quedar\u00e1 impune.<\/p>
21\u00a0 No es bueno hacer acepci\u00f3n de personas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que por un bocado de pan el hombre prevarica.<\/p>
22\u00a0 El hombre de malas intenciones corre tras la riqueza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin saber que lo que le viene es la indigencia.<\/p>
23\u00a0 El hombre que reprende halla al cabo m\u00e1s gracia\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que el de lengua aduladora.<\/p>
24\u00a0 El que roba a su padre y a su madre y dice: \u00abNo hay en ello falta\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es compa\u00f1ero del hombre destructor.<\/p>
25\u00a0 El hombre ambicioso azuza querellas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que conf\u00eda en Yahveh prosperar\u00e1.<\/p>
26\u00a0 El que conf\u00eda en su coraz\u00f3n es un necio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que anda con sabidur\u00eda se salvar\u00e1.<\/p>
27\u00a0 El que da a los pobres no conocer\u00e1 la indigencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el que se tapa los ojos abundante maldici\u00f3n.<\/p>
28\u00a0 Cuando se alzan los malos, todos se esconden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando perecen, los justos se multiplican.<\/p>
Proverbios 29<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre que, reprendido, endurece la cerviz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 pronto deshecho y sin remedio.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los justos se multiplican, el pueblo se alegra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando dominan los malos, el pueblo gime.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 El que ama la sabidur\u00eda, da alegr\u00eda a su padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que anda con prostitutas, disipa su fortuna.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El rey, con la equidad, mantiene el pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre exactor lo arruina.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre que adula a su pr\u00f3jimo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pone una red bajo sus pasos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 En el pecado del malo hay una trampa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el justo se regocija y alegra.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 El justo conoce la causa de los d\u00e9biles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el malo no tiene inteligencia para conocerla.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Los arrogantes turban la ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los sabios alejan la c\u00f3lera.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el sabio tiene un pleito con el necio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya se exaspere o se r\u00eda, no lograr\u00e1 sosiego.<\/p>
10\u00a0 Los hombres sanguinarios odian al intachable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los rectos van en busca de su persona.<\/p>
11\u00a0 El necio da salida a toda su pasi\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el sabio la reprime y apacigua.<\/p>
12\u00a0 Si un jefe hace caso de las palabras mentirosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos sus servidores ser\u00e1n malos.<\/p>
13\u00a0 El pobre y el opresor se encuentran,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh da la luz a los ojos de ambos.<\/p>
14\u00a0 El rey que juzga con verdad a los d\u00e9biles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 asegura su trono para siempre.<\/p>
15\u00a0 Vara y reprensi\u00f3n dan sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 muchacho dejado a s\u00ed mismo, averg\u00fcenza a su madre.<\/p>
16\u00a0 Cuando se multiplican los malos, se multiplican los delitos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero los justos contemplar\u00e1n su ca\u00edda.<\/p>
17\u00a0 Corrige a tu hijo y te dejar\u00e1 tranquilo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y har\u00e1 las delicias de tu alma.<\/p>
18\u00a0 Cuando no hay visiones, el pueblo se relaja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el que guarda la ley es dichoso.<\/p>
19\u00a0 No se corrige a un siervo con palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque aunque las entienda, no las cumple.<\/p>
20\u00a0 \u00bfHas visto un hombre dispuesto siempre a hablar?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s se puede esperar de un necio que de \u00e9l.<\/p>
21\u00a0 Si se mima a un esclavo desde ni\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al final ser\u00e1 un ingrato.<\/p>
22\u00a0 El hombre violento provoca querellas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre airado multiplica los delitos.<\/p>
23\u00a0 El orgullo del pobre lo humillar\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el humilde de esp\u00edritu obtendr\u00e1 honores.<\/p>
24\u00a0 El que reparte con ladr\u00f3n se odia a s\u00ed mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oye la imprecaci\u00f3n, pero no revela nada.<\/p>
25\u00a0 Temblar ante los hombres es un lazo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que conf\u00eda en Yahveh est\u00e1 seguro.<\/p>
26\u00a0 Son muchos los que buscan el favor del jefe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero es Yahveh el que juzga a cada uno.<\/p>
27\u00a0 Abominaci\u00f3n para los justos es el hombre inicuo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abominaci\u00f3n para el malo el de recto camino.<\/p>
Proverbios 30<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabras de Agur, hijo de Yaqu\u00e9, de Mass\u00e1. Or\u00e1culo de este hombre para Itiel, para Itiel y para Ukal.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Soy el m\u00e1s est\u00fapido de los hombres!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No tengo inteligencia humana.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 No he aprendido la sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfy voy a conocer la ciencia de los santos?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n subi\u00f3 a los cielos y volvi\u00f3 a bajar?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n ha recogido viento en sus palmas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n retuvo las aguas en su manto?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n estableci\u00f3 los linderos de la tierra?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfCu\u00e1l es su nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el nombre de su hijo, si es que lo sabes?<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Probadas son todas las palabras de Dios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l es un escudo para cuantos a \u00e9l se acogen.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 No a\u00f1adas nada a sus palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que te reprenda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pases por mentiroso.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Dos cosas te pido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me las reh\u00fases antes de mi muerte:<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Aleja de m\u00ed la mentira y la palabra enga\u00f1osa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me des pobreza ni riqueza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00e9jame gustar mi bocado de pan,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que llegue a hartarme y reniegue,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y diga: \u00ab\u00bfQui\u00e9n es Yahveh?\u00bb.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o no sea que, siendo pobre, me d\u00e9 al robo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e injurie el nombre de mi Dios.<\/p>
10\u00a0 No calumnies a un siervo ante su amo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que te maldiga y tengas que pagar la pena.<\/p>
11\u00a0 Hay gente que maldice a su padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a su madre no bendice,<\/p>
12\u00a0 gente que se cree pura\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no est\u00e1 limpia de su mancha,<\/p>
13\u00a0 \u00a1gente de qu\u00e9 altivos ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyos p\u00e1rpados se alzan!;<\/p>
14\u00a0 gente cuyos dientes son espadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus mand\u00edbulas cuchillos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para devorar a los desvalidos ech\u00e1ndolos del pa\u00eds\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0y a los pobres de entre los hombres.<\/p>
15\u00a0 La sanguijuela tiene dos hijas: \u00ab\u00a1Daca, daca!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay tres cosas insaciables\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuatro que no dicen: \u00ab\u00a1Basta!\u00bb<\/p>
16\u00a0 El seol, el seno est\u00e9ril,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tierra que no se sacia de agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el fuego que no dice: \u00ab\u00a1Basta!\u00bb<\/p>
17\u00a0 Al ojo que se r\u00ede del padre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desprecia la obediencia de una madre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo picotear\u00e1n los cuervos del torrente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los aguiluchos lo devorar\u00e1n.<\/p>
18\u00a0 Tres cosas hay que me desbordan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuatro que no conozco:<\/p>
19\u00a0 el camino del \u00e1guila en el cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el camino de la serpiente por la roca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el camino del nav\u00edo en alta mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el camino del hombre en la doncella.<\/p>
20\u00a0 Este es el camino de la mujer ad\u00faltera:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 come, se limpia la boca y dice:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1No he hecho nada de malo \u00a1\u00bb<\/p>
21\u00a0 Por tres cosas tiembla la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuatro no puede soportar:<\/p>
22\u00a0 Por esclavo que llega a rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por idiota que se ah\u00edta de comer,<\/p>
23\u00a0 por mujer odiada que se casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por esclava que hereda a su se\u00f1ora.<\/p>
24\u00a0 Hay cuatro seres los m\u00e1s peque\u00f1os de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero que son m\u00e1s sabios que los sabios:<\/p>
25\u00a0 las hormigas – multitud sin fuerza –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que preparan en verano su alimento;<\/p>
26\u00a0 los damanes – multitud sin poder -,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ponen sus casas en la roca;<\/p>
27\u00a0 las langostas, que sin tener rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salen todas en orden;<\/p>
28\u00a0 el lagarto, al que se agarra con la mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y est\u00e1 en los palacios de los reyes.<\/p>
29\u00a0 Hay tres cosas de paso gallardo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuatro de elegante marcha:<\/p>
30\u00a0 el le\u00f3n – fuerte entre los animales -,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ante nada retrocede,<\/p>
31\u00a0 el esbelto gallo o el macho cabr\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el rey que arenga a su pueblo.<\/p>
32\u00a0 Si hiciste el necio, envalenton\u00e1ndote,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y has reflexionado, pon mano en boca,<\/p>
33\u00a0 pues apretando la leche se saca mantequilla\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apretando la nariz se saca sangre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y apretando la ira, se saca querella.<\/p>
Proverbios 31<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabras de Lemuel, rey de Mass\u00e1, que le ense\u00f1o su madre:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No, hijo m\u00edo, no, hijo de mis entra\u00f1as!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No, hijo de mis votos!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 No entregues tu vigor a las mujeres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni tus caminos a las que pierden a los reyes.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 No es para los reyes, Lemuel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no es para los reyes beber vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni para los pr\u00edncipes ser aficionado a la bebida.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 No sea que, bebiendo, olviden sus decretos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y perviertan las causas de todos los desvalidos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Dad bebidas fuertes al que va a perecer\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vino al de alma amargada;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 que beba y olvide su miseria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no se acuerde ya de su desgracia.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Abre tu boca en favor del mudo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la causa de todos los abandonados,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 abre tu boca, juzga con justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y defiende la causa del m\u00edsero y del pobre.<\/p>
10\u00a0 = Alef. = Una mujer completa, \u00bfqui\u00e9n la encontrar\u00e1?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es mucho m\u00e1s valiosa que las perlas.<\/p>
11\u00a0 = Bet. = En ella conf\u00eda el coraz\u00f3n de su marido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no ser\u00e1 sin provecho.<\/p>
12\u00a0 = Gu\u00edmel. = Le produce el bien, no el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los d\u00edas de su vida.<\/p>
13\u00a0 = D\u00e1let. = Se busca lana y lino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo trabaja con manos diligentes.<\/p>
14\u00a0 = He. = Es como nave de mercader\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que de lejos trae su provisi\u00f3n.<\/p>
15\u00a0 = Vau. = Se levanta cuando a\u00fan es de noche\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 da de comer a sus dom\u00e9sticos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00f3rdenes a su servidumbre.<\/p>
16\u00a0 = Zain. = Hace c\u00e1lculos sobre un campo y lo compra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0con el fruto de sus manos planta una vi\u00f1a.<\/p>
17\u00a0 = Jet. = Se ci\u00f1e con fuerza sus lomos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vigoriza sus brazos.<\/p>
18\u00a0 = Tet. = Siente que va bien su trabajo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se apaga por la noche su l\u00e1mpara.<\/p>
19\u00a0 = Tod. = Echa mano a la rueca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus palmas toman el huso.<\/p>
20\u00a0 = Kaf. = Alarga su palma al desvalido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tiende sus manos al pobre.<\/p>
21\u00a0 = L\u00e1med. = No teme por su casa a la nieve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues todos los suyos tienen vestido doble.<\/p>
22\u00a0 = Mem. = Para s\u00ed se hace mantos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su vestido es de lino y p\u00farpura.<\/p>
23\u00a0 = Nun. = Su marido es considerado en las puertas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando se sienta con los ancianos del pa\u00eds.<\/p>
24\u00a0 = S\u00e1mek. = Hace t\u00fanicas de lino y las vende,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entrega al comerciante ce\u00f1idores.<\/p>
25\u00a0 = Ain. = Se viste de fuerza y dignidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se r\u00ede del d\u00eda de ma\u00f1ana.<\/p>
26\u00a0 = Pe. = Abre su boca con sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lecci\u00f3n de amor hay en su lengua.<\/p>
27\u00a0 = Sade. = Est\u00e1 atenta a la marcha de su casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no come pan de ociosidad.<\/p>
28\u00a0 = Qof. = Se levantan sus hijos y la llaman dichosa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su marido, y hace su elogio:<\/p>
29\u00a0 = Res. = \u00ab\u00a1Muchas mujeres hicieron proezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero t\u00fa las superas a todas!\u00bb<\/p>
30\u00a0 = Sin. = Enga\u00f1osa es la gracia, vana la hermosura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la mujer que teme a Yahveh, \u00e9sa ser\u00e1 alabada.<\/p>
31\u00a0 = Tau. = Dadle del fruto de sus manos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que en las puertas la alaben sus obras.<\/p>
ECLESIAST\u00c9S<\/p>
Eclesiast\u00e9s 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabras de Coh\u00e9let, hijo de David, rey en Jerusal\u00e9n.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Vanidad de vanidades! – dice Coh\u00e9let -, \u00a1vanidad de vanidades, todo vanidad!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 saca el hombre de toda la fatiga con que se afana bajo el sol?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Una generaci\u00f3n va, otra generaci\u00f3n viene; pero la tierra para siempre permanece.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Sale el sol y el sol se pone; corre hacia su lugar y all\u00ed vuelve a salir.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Sopla hacia el sur el viento y gira hacia el norte; gira que te gira sigue el viento y vuelve el viento a girar.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los r\u00edos van al mar y el mar nunca se llena; al lugar donde los r\u00edos van, all\u00e1 vuelven a fluir.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Todas las cosas dan fastidio. Nadie puede decir que no se cansa el ojo de ver ni el o\u00eddo de o\u00edr.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que fue, eso ser\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que se hizo, ese se har\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nada nuevo hay bajo el sol.<\/p>
10\u00a0 Si algo hay de que se diga: \u00abMira, eso s\u00ed que es nuevo\u00bb, aun eso ya suced\u00eda en los siglos que nos precedieron.<\/p>
11\u00a0 No hay recuerdo de los antiguos, como tampoco de los venideros quedar\u00e1 memoria en los que despu\u00e9s vendr\u00e1n.<\/p>
12\u00a0 Yo, Coh\u00e9let, he sido rey de Israel, en Jerusal\u00e9n.<\/p>
13\u00a0 He aplicado mi coraz\u00f3n a investigar y explorar con la sabidur\u00eda cuanto acaece bajo el cielo. \u00a1Mal oficio \u00e9ste que Dios encomend\u00f3 a los humanos para que en \u00e9l se ocuparan!<\/p>
14\u00a0 He observado cuanto sucede bajo el sol y he visto que todo es vanidad y atrapar vientos.<\/p>
15\u00a0 Lo torcido no puede enderezarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que falta no se puede contar.<\/p>
16\u00a0 Me dije en mi coraz\u00f3n: Tengo una sabidur\u00eda grande y extensa, mayor que la de todos mis predecesores en Jerusal\u00e9n; mi coraz\u00f3n ha contemplado mucha sabidur\u00eda y ciencia.<\/p>
17\u00a0 He aplicado mi coraz\u00f3n a conocer la sabidur\u00eda, y tambi\u00e9n a conocer la locura y la necedad, he comprendido que aun\u00a0 esto mismo es atrapar vientos,<\/p>
18\u00a0 pues: Donde abunda sabidur\u00eda, abundan penas, y quien acumula ciencia, acumula dolor.<\/p>
Eclesiast\u00e9s 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00e9 en mi coraz\u00f3n: \u00a1Adelante! \u00a1Voy a probarte en el placer; disfruta del bienestar! Pero vi que tambi\u00e9n esto es vanidad.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 A la risa la llam\u00e9: \u00a1Locura!; y del placer dije: \u00bfPara qu\u00e9 vale?<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Trat\u00e9 de regalar mi cuerpo con el vino, mientras guardaba mi coraz\u00f3n en la sabidur\u00eda, y entregarme a la necedad hasta ver en qu\u00e9 consist\u00eda la felicidad de los humanos, lo que hacen bajo el cielo durante los contados d\u00edas de su vida.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Emprend\u00ed mis grandes obras; me constru\u00ed palacios, me plant\u00e9 vi\u00f1as;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 me hice huertos y jardines, y los plant\u00e9 de toda clase de \u00e1rboles frutales.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Me constru\u00ed albercas con aguas para regar la frondosa plantaci\u00f3n.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Tuve siervos y esclavas: pose\u00ed servidumbre, as\u00ed como ganados, vacas y ovejas, en mayor cantidad que ninguno de mis predecesores en Jerusal\u00e9n.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Atesor\u00e9 tambi\u00e9n plata y oro, tributos de reyes y de provincias. Me procur\u00e9 cantores y cantoras, toda clase de lujos humanos, coperos y reposteros.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Segu\u00ed engrandeci\u00e9ndome m\u00e1s que cualquiera de mis predecesores en Jerusal\u00e9n, y mi sabidur\u00eda se manten\u00eda.<\/p>
10\u00a0 De cuanto me ped\u00edan mis ojos, nada les negu\u00e9 ni rehus\u00e9 a mi coraz\u00f3n ninguna alegr\u00eda; toda vez que mi coraz\u00f3n se\u00a0 solazaba de todas mis fatigas, y esto me compensaba de todas mis fatigas.<\/p>
11\u00a0 Consider\u00e9 entonces todas las obras de mis manos y el fatigoso af\u00e1n de mi hacer y vi que todo es vanidad y atrapar vientos, y que ning\u00fan provecho se saca bajo el sol.<\/p>
12\u00a0 Yo me volv\u00ed a considerar la sabidur\u00eda, la locura y la necedad. \u00bfQu\u00e9 har\u00e1 el hombre que suceda al rey, sino lo que ya otros hicieron?<\/p>
13\u00a0 Yo vi que la sabidur\u00eda aventaja a la necedad, como la luz a las tinieblas.<\/p>
14\u00a0 El sabio tiene sus ojos abiertos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0mas el necio en las tinieblas camina.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero tambi\u00e9n yo s\u00e9 que la misma suerte alcanza a ambos.<\/p>
15\u00a0 Entonces me dice: Como la suerte del necio ser\u00e1 la m\u00eda, \u00bfpara qu\u00e9 vales, pues, mi sabidur\u00eda? Y pens\u00e9 que hasta\u00a0 eso mismo es vanidad.<\/p>
16\u00a0 No hay recuerdo duradero ni del sabio ni del necio; al correr de los d\u00edas, todos son olvidados. Pues el sabio muere igual que el necio.<\/p>
17\u00a0 He detestado la vida, porque me repugna cuanto se hace bajo el sol, pues todo es vanidad y atrapar vientos.<\/p>
18\u00a0 Detest\u00e9 todos mis fatigosos afanes bajo el sol, que yo dejo a mi sucesor.<\/p>
19\u00a0 \u00bfQui\u00e9n sabe si ser\u00e1 sabio o necio? El se har\u00e1 due\u00f1o de todo mi trabajo, lo que realic\u00e9 con fatiga y sabidur\u00eda bajo\u00a0 el sol. Tambi\u00e9n esto es vanidad.<\/p>
20\u00a0 Entregu\u00e9 mi coraz\u00f3n al desaliento, por todos mis fatigosos afanes bajo el sol,<\/p>
21\u00a0 pues un hombre que se fatig\u00f3 con sabidur\u00eda, ciencia y destreza, a otro que en nada se fatig\u00f3 da su propia paga. Tambi\u00e9n esto es vanidad y mal grave.<\/p>
22\u00a0 Pues \u00bfqu\u00e9 le queda a aquel hombre de toda su fatiga y esfuerzo con que se fatig\u00f3 bajo el sol?<\/p>
23\u00a0 Pues todos sus d\u00edas son dolor, y su oficio, penar; y ni aun de noche su coraz\u00f3n descansa. Tambi\u00e9n esto es vanidad.<\/p>
24\u00a0 No hay mayor felicidad para el hombre que comer y beber, y disfrutar en medio de sus fatigas. Yo veo que tambi\u00e9n esto viene de la mano de Dios,<\/p>
25\u00a0 pues quien come y quien bebe, lo tiene de Dios.<\/p>
26\u00a0 Porque a quien le agrada, da El sabidur\u00eda, ciencia y alegr\u00eda; mas al pecador, da la tarea de amontonar y atesorar\u00a0 para dej\u00e1rselo a quien agrada a Dios. Tambi\u00e9n esto es vanidad y atrapar vientos.<\/p>
Eclesiast\u00e9s 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Todo tiene su momento, y cada cosa su tiempo bajo el cielo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Su tiempo el nacer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su tiempo el morir;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su tiempo el plantar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su tiempo el arrancar lo plantado.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Su tiempo el matar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su tiempo el sanar;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su tiempo el destruir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su tiempo el edificar.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Su tiempo el llorar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su tiempo el re\u00edr;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su tiempo el lamentarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su tiempo el danzar.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Su tiempo el lanzar piedras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0y su tiempo el recogerlas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su tiempo el abrazarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su tiempo el separarse.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Su tiempo el buscar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su tiempo el perder;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su tiempo el guardar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su tiempo el tirar.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Su tiempo el rasgar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su tiempo el coser;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su tiempo el callar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su tiempo el hablar.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Su tiempo el amar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su tiempo el odiar;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su tiempo la guerra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su tiempo la paz.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 gana el que trabaja con fatiga?<\/p>
10\u00a0 He considerado la tarea que Dios ha puesto a los humanos para que en ella se ocupen.<\/p>
11\u00a0 El ha hecho todas las cosas apropiadas a su tiempo; tambi\u00e9n ha puesto el mundo en sus corazones, sin que el hombre llegue a descubrir la obra que Dios ha hecho de principio a fin.<\/p>
12\u00a0 Comprendo que no hay para el hombre m\u00e1s felicidad que alegrarse y buscar el bienestar en su vida.<\/p>
13\u00a0 Y que todo hombre coma y beba y disfrute bien en medio de sus fatigas, eso es don de Dios.<\/p>
14\u00a0 Comprendo que cuanto Dios hace es duradero. Nada hay que a\u00f1adir ni nada que quitar.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y as\u00ed hace Dios que se le tema.<\/p>
15\u00a0 Lo que es, ya antes fue;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que ser\u00e1, ya es.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y Dios restaura lo pasado.<\/p>
16\u00a0 Todav\u00eda m\u00e1s he visto bajo el sol:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la sede del derecho, all\u00ed est\u00e1 la iniquidad;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en el sitial del justo, all\u00ed el imp\u00edo.<\/p>
17\u00a0 Dije en mi coraz\u00f3n: Dios juzgar\u00e1 al justo y al imp\u00edo, pues all\u00ed hay un tiempo para cada cosa y para toda obra.<\/p>
18\u00a0 Dije tambi\u00e9n en mi coraz\u00f3n acerca de la conducta de los humanos: sucede as\u00ed para que Dios los pruebe y les demuestre\u00a0 que son como bestias.<\/p>
19\u00a0 Porque el hombre y la bestia tienen la misma suerte: muere el uno como la otra; y ambos tienen el mismo aliento de vida. En nada aventaja el hombre a la bestia, pues todo es vanidad.<\/p>
20\u00a0 Todos caminan hacia una misma meta;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0todos han salido del polvo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos vuelven al polvo.<\/p>
21\u00a0 \u00bfQui\u00e9n sabe si el aliento de vida de los humanos asciende hacia arriba y si el aliento de vida de la bestia desciende\u00a0 hacia abajo, a la tierra?<\/p>
22\u00a0 Veo que no hay para el hombre nada mejor que gozarse en sus obras, pues esa es su paga. Pero \u00bfqui\u00e9n le guiar\u00e1 a\u00a0 contemplar lo que ha de suceder despu\u00e9s de \u00e9l?<\/p>
Eclesiast\u00e9s 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Yo me volv\u00ed a considerar todas las violencias perpetradas bajo el sol:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vi el llanto de los oprimidos, sin tener quien los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 consuele;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la violencia de sus verdugos, sin tener quien los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vengue.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Felicit\u00e9 a los muertos que ya perecieron, m\u00e1s que a los vivos que a\u00fan viven.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s feliz a\u00fan que entrambos es aquel que a\u00fan no ha existido, que no ha visto la iniquidad que se comete bajo el\u00a0 sol.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 He visto que todo af\u00e1n y todo \u00e9xito en una obra excita la envidia del uno contra el otro. Tambi\u00e9n esto es vanidad y atrapar vientos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El necio se cruza de manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y devora su carne.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s vale llenar un pu\u00f1ado con reposo que dos pu\u00f1ados con fatiga\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en atrapar vientos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Volv\u00ed de nuevo a considerar otra vanidad bajo el sol:<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 a saber, un hombre solo, sin sucesor, sin hijos ni hermano; sin l\u00edmite a su fatiga, sin que sus ojos se harten\u00a0 de riqueza. \u00abMas \u00bfpara qui\u00e9n me fatigo y privo a mi vida de felicidad?\u00bb Tambi\u00e9n esto es vanidad y mal negocio.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s valen dos que uno solo, pues obtienen mayor ganancia de su esfuerzo.<\/p>
10\u00a0 Pues si cayeren, el uno levantar\u00e1 a su compa\u00f1ero; pero \u00a1ay del solo que cae!, que no tiene quien lo levante.<\/p>
11\u00a0 Si dos se acuestan, tienen calor; pero el solo \u00bfc\u00f3mo se calentar\u00e1?<\/p>
12\u00a0 Si atacan a uno, los dos har\u00e1n frente. La cuerda de tres hilos no es f\u00e1cil de romper.<\/p>
13\u00a0 M\u00e1s vale mozo pobre y sabio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que rey viejo y necio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no sabe ya consultar.<\/p>
14\u00a0 Pues de prisi\u00f3n sali\u00f3 quien lleg\u00f3 a reinar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque pobre en sus dominios naciera.<\/p>
15\u00a0 Veo a todos los vivientes que caminan bajo el sol, ponerse junto al mozo, el sucesor, el que ocupar\u00e1 su puesto.<\/p>
16\u00a0 Era sin fin la multitud a cuyo frente estaba; tampoco la posteridad se contentar\u00e1 de \u00e9l. Tambi\u00e9n esto es vanidad y atrapar vientos.<\/p>
17\u00a0 Guarda tus pasos cuando vas a la Casa de Dios. Acercarse obediente vale m\u00e1s que el sacrificio de los necios, porque\u00a0 ellos no saben que hacen el mal.<\/p>
Eclesiast\u00e9s 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 No te precipites a hablar, ni tu coraz\u00f3n se apresure a pronunciar una palabra ante Dios. Pues Dios est\u00e1 en el cielo, pero t\u00fa en la tierra: sean por tanto pocas tus palabras.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Porque,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los sue\u00f1os vienen de las muchas tareas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la voz necia, de las muchas palabras.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Si haces voto a Dios, no tardes en cumplirlo; pues no le agradan los necios. El voto que has hecho, c\u00famplelo.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Es mejor no hacer votos que hacerlos y no cumplirlos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 No permitas que tu boca haga de ti un pecador, y luego digas ante el Mensajero que fue inadvertencia. \u00bfPor qu\u00e9 deber\u00e1 Dios irritarse por tu palabra y destruir la obra de tus manos?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Cuantos los sue\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tantas las vanidades y las muchas palabras.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero t\u00fa teme a Dios.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Si en la regi\u00f3n ves la opresi\u00f3n del pobre y la violaci\u00f3n del derecho y de la justicia, no te asombres por eso. Se te dir\u00e1 que una dignidad vigila sobre otra dignidad, y otra m\u00e1s dignas sobre ambas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Se invocar\u00e1 el inter\u00e9s com\u00fan y el servicio del rey.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Quien ama el dinero, no se harta de \u00e9l, y para quien ama riquezas, no bastas ganancias. Tambi\u00e9n esto es vanidad.<\/p>
10\u00a0 A muchos bienes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 muchos que los devoren;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00bfde qu\u00e9 m\u00e1s sirven a su due\u00f1o\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que de espect\u00e1culo para sus ojos?<\/p>
11\u00a0 Dulce el sue\u00f1o del obrero, coma poco o coma mucho; pero al rico la hartura no le deja dormir.<\/p>
12\u00a0 Hay un grave mal que yo he visto bajo el sol: riqueza guardada para su due\u00f1o, y que solo sirve para su mal,<\/p>
13\u00a0 pues las riquezas perecen en un mal negocio, y cuando engendra un hijo, nada queda ya en su mano.<\/p>
14\u00a0 Como sali\u00f3 del vientre de su madre, desnudo volver\u00e1, como ha venido; y nada podr\u00e1 sacar de sus fatigas que pueda\u00a0 llevar en la mano.<\/p>
15\u00a0 Tambi\u00e9n esto es grave mal: que tal como vino, se vaya; y \u00bfde qu\u00e9 le vale el fatigarse para el viento?<\/p>
16\u00a0 Todos los d\u00edas pasa en oscuridad, pena, fastidio, enfermedad y rabia.<\/p>
17\u00a0 Esto he experimentado: lo mejor para el hombre es comer, beber y disfrutar en todos sus fatigosos afanes bajo el sol, en los contados d\u00edas de la vida que Dios le da; porque esta es su paga.<\/p>
18\u00a0 Y adem\u00e1s: cuando a cualquier hombre Dios da riquezas y tesoros, le deja disfrutar de ellos, tomar su paga y holgarse\u00a0 en medio de sus fatigas, esto es un don de Dios.<\/p>
19\u00a0 Porque as\u00ed no recuerda mucho los d\u00edas de su vida, mientras Dios le llena de alegr\u00eda el coraz\u00f3n.<\/p>
Eclesiast\u00e9s 6<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Hay otro mal que observo bajo el sol, y que pesa sobre el hombre:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Un hombre a quien Dios da riquezas, tesoros y honores; nada le falta de lo que desea, pero Dios no le deja disfrutar de ello, porque un extra\u00f1o lo disfruta. Esto es vanidad y gran desgracia.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Si alguno que tiene cien hijos y vive muchos a\u00f1os, y por muchos que sean sus a\u00f1os, no se sacia su alma de felicidad\u00a0 y ni siquiera halla sepultura, entonces yo digo: M\u00e1s feliz es un aborto,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 pues,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre vanidades vino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la oscuridad se va;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras su nombre queda oculto en las tinieblas.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 No ha visto el sol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no lo ha conocido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ha tenido m\u00e1s descanso que el otro.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Y aunque hubiera vivido por dos veces mil a\u00f1os, pero sin gustar la felicidad, \u00bfno caminan acaso todos al mismo\u00a0 lugar?<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el mundo se fatiga para comer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a pesar de todo nunca se harta.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEn qu\u00e9 supera el sabio al necio? \u00bfEn qu\u00e9, al pobre que sabe vivir su vida?<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Mejor es lo que los ojos ven que lo que el alma desea. Tambi\u00e9n esto es vanidad y atrapar vientos.<\/p>
10\u00a0 De lo que existe, ya se anunci\u00f3 su nombre, y se sabe lo que es un hombre: no puede litigar con quien es m\u00e1s fuerte que \u00e9l.<\/p>
11\u00a0 A m\u00e1s palabras, m\u00e1s vanidades.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 provecho saca el hombre?<\/p>
12\u00a0 Porque, \u00bfqui\u00e9n sabe lo que conviene al hombre en su vida, durante los d\u00edas contados de su vano vivir, que \u00e9l los vive como una sombra? Pues \u00bfqui\u00e9n indicar\u00e1 al hombre lo que suceder\u00e1 despu\u00e9s de \u00e9l bajo el sol?<\/p>
Eclesiast\u00e9s 7<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s vale el renombre que \u00f3leo perfumado; y el d\u00eda de la muerte m\u00e1s que el d\u00eda del nacimiento.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s vale ir a casa de luto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ir a casa de fest\u00edn;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque all\u00ed termina todo hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y all\u00ed el que vive, reflexiona.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s vale llorar que re\u00edr,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues tras una cara triste hay un coraz\u00f3n feliz.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El coraz\u00f3n de los sabios est\u00e1 en la casa de luto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras el coraz\u00f3n de los necios en la casa de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alegr\u00eda.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s vale o\u00edr reproche de sabio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que o\u00edr alabanza de necios.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque como crepitar de zarzas bajo la olla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed es el re\u00edr del necio:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tambi\u00e9n esto es vanidad.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 El halago atonta al sabio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el regalo pervierte el coraz\u00f3n.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s vale el t\u00e9rmino de una cosa que su comienzo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s vale el paciente que el soberbio.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 No te dejes llevar del enojo, pues el enojo reside en el pecho de los necios.<\/p>
10\u00a0 No digas: \u00bfC\u00f3mo es que el tiempo pasado fue mejor que el presente? Pues no es de sabios preguntar sobre ello.<\/p>
11\u00a0 Tan buena es la sabidur\u00eda como la hacienda, y aprovecha a los que ven el sol.<\/p>
12\u00a0 Porque la sabidur\u00eda protege como el dinero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el saber le aventaja en que hace vivir al que lo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 posee.<\/p>
13\u00a0 Mira la obra de Dios:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n podr\u00e1 enderezar lo que \u00e9l torci\u00f3?<\/p>
14\u00a0 Al\u00e9grate en el d\u00eda feliz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, en el d\u00eda desgraciado, considera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que, tanto uno como otro, Dios lo hace\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que el hombre nada descubra de su porvenir.<\/p>
15\u00a0 En mi vano vivir, de todo he visto:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 justos perecer en su justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e imp\u00edos envejecer en su iniquidad.<\/p>
16\u00a0 No quieras ser justo en demas\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni te vuelvas demasiado sabio.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfA qu\u00e9 destruirte?<\/p>
17\u00a0 No quieras ser demasiado imp\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni te hagas el insensato.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfA qu\u00e9 morir antes de tu tiempo?<\/p>
18\u00a0 Bueno es que mantengas esto sin dejar aquellos de la mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el temeroso de Dios con todo ello se sale.<\/p>
19\u00a0 La sabidur\u00eda da m\u00e1s fuerza al sabio que diez poderosos que haya en la ciudad.<\/p>
20\u00a0 Cierto es que no hay ning\u00fan justo en la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que haga el bien sin nunca pecar.<\/p>
21\u00a0 Tampoco hagas caso de todo lo que se dice, para que no oigas que tu siervo te denigra.<\/p>
22\u00a0 Que tu coraz\u00f3n bien sabe cu\u00e1ntas veces tambi\u00e9n t\u00fa has denigrado a otros.<\/p>
23\u00a0 Todo esto lo intent\u00e9 con la sabidur\u00eda. Dije: Ser\u00e9 sabio. Pero eso estaba lejos de m\u00ed.<\/p>
24\u00a0 Lejos est\u00e1 cualquier cosa, y profundo, lo profundo: \u00bfqui\u00e9n lo encontrar\u00e1?<\/p>
25\u00a0 He aplicado mi coraz\u00f3n a explorar y a buscar sabidur\u00eda y raz\u00f3n, a reconocer la maldad como una necedad, y la necedad\u00a0 como una locura.<\/p>
26\u00a0 He hallado que la mujer es m\u00e1s amarga que la muerte, porque ella es como una red, su coraz\u00f3n como un lazo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus brazos como cadenas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que agrada a Dios se libra de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0mas el pecador cae en su trampa.<\/p>
27\u00a0 Mira, esto he hallado, dice Coh\u00e9let, tratando de razonar, caso por caso.<\/p>
28\u00a0 Aunque he seguido buscando, nada m\u00e1s he hallado. Un hombre entre mil, s\u00ed que lo hallo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero mujer entre todas ellas, no la encuentro.<\/p>
29\u00a0 Mira, lo que hall\u00e9 fue s\u00f3lo esto: Dios hizo sencillo al hombre, pero \u00e9l se complic\u00f3 con muchas razones.<\/p>
Eclesiast\u00e9s 8<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n como el sabio?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n otro sabe explicar una cosa?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La sabidur\u00eda del hombre hace brillar su rostro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus facciones severas transfigura.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 At\u00e9nte al dictado del rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por causa del juramento divino<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 no te apresures a irte de su presencia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te mezcles en conspiraci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues todo cuanto le plazca puede hacerlo,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 ya que la palabra regia es soberana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00bfqui\u00e9n va a decirle: Qu\u00e9 haces?<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Quien se atiene al mandamiento, no sabe de conspiraciones.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y el coraz\u00f3n del sabio sabe el cu\u00e1ndo y el c\u00f3mo.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque todo asunto tiene su cu\u00e1ndo y su c\u00f3mo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues es grande el peligro que acecha al hombre,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 ya que \u00e9ste ignora lo que est\u00e1 por venir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues lo que est\u00e1 por venir, \u00bfqui\u00e9n va a anunci\u00e1rselo?<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 No es el hombre se\u00f1or del viento para dome\u00f1ar al viento.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tampoco hay se\u00f1or\u00edo sobre el d\u00eda de la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni hay evasi\u00f3n en la agon\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni libra la maldad a sus autores.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Todo esto tengo visto al aplicar mi coraz\u00f3n a cuanto pasa bajo el sol, cuando el hombre domina en el hombre para\u00a0 causarle el mal.<\/p>
10\u00a0 Por ejemplo, he visto a gente mala llevada a la tumba. Partieron del Lugar Santo, y se dio al olvido en la ciudad\u00a0 que hubiesen obrado de aquel modo. \u00a1Otro absurdo!:<\/p>
11\u00a0 que no se ejecute en seguida la sentencia de la conducta del malo, con lo que el coraz\u00f3n de los humanos se llena de ganas de hacer el mal;<\/p>
12\u00a0 que el pecador haga el mal veces ciento, y se le den largas. Pues yo ten\u00eda entendido que les va bien a los temerosos de Dios, a aquellos que ante su rostro temen,<\/p>
13\u00a0 y que no le va bien al malvado, ni alargar\u00e1 sus d\u00edas como sombra el que no teme ante el rostro de Dios.<\/p>
14\u00a0 Pues bien, un absurdo se da en la tierra:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay justos a quienes les sucede cual corresponde a las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 obras de los malos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y malos a quienes sucede cual corresponde a las obras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los buenos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Digo que este es otro absurdo.<\/p>
15\u00a0 Y yo por m\u00ed alabo la alegr\u00eda, ya que otra cosa buena no existe para el hombre bajo el sol, si no es comer, beber\u00a0 y divertirse; y eso es lo que le acompa\u00f1a en sus fatigas en los d\u00edas de vida que Dios le hubiera dado bajo el sol.<\/p>
16\u00a0 Cuanto m\u00e1s apliqu\u00e9 mi coraz\u00f3n a estudiar la sabidur\u00eda y a contemplar el ajetreo que se da sobre la tierra – pues ni de d\u00eda ni de noche concilian los ojos el sue\u00f1o –<\/p>
17\u00a0 fui viendo que el ser humano no puede descubrir todas las obras de Dios, las obras que se realizan bajo el sol. Por m\u00e1s que se afane el hombre en buscar, nada descubre, y el mismo sabio, aunque diga saberlo, no es capaz de descubrirlo.<\/p>
Eclesiast\u00e9s 9<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, a todo eso he aplicado mi coraz\u00f3n y todo lo he explorado, y he visto que los justos y los sabios y sus obras est\u00e1n en manos de Dios. Y ni de amor ni de odio saben los hombres nada:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo les resulta<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 absurdo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como el que haya un destino com\u00fan para todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el justo y para el malvado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el puro y el manchado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que hace sacrificios y el que no los hace,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed el bueno como el pecador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que jura como el que se recata de jurar.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Eso es lo peor de todo cuanto pasa bajo el sol: que haya un destino com\u00fan para todos, y as\u00ed el coraz\u00f3n de los humanos\u00a0 est\u00e1 lleno de maldad y hay locura en sus corazones mientras viven, y su final \u00a1con los muertos!<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Pues mientras uno sigue unido a todos los vivientes hay algo seguro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues vale m\u00e1s perro vivo que le\u00f3n muerto.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque los vivos saben que han de morir, pero los muertos no saben nada, y no hay ya paga para ellos, pues se perdi\u00f3 su memoria.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Tanto su amor, como su odio, como sus celos, ha tiempo que pereci\u00f3, y no tomar\u00e1n parte nunca jam\u00e1s en todo lo que pasa bajo el sol.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Anda, come con alegr\u00eda tu pan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bebe de buen grado tu vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que Dios est\u00e1 ya contento con tus obras.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 En toda saz\u00f3n sean tus ropas blancas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no falte ung\u00fcento sobre tu cabeza.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Vive la vida con la mujer que amas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el espacio de tu vana existencia que se te ha\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dado bajo el sol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya que tal es tu parte en la vida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en las fatigas con que te afanas bajo el sol.<\/p>
10\u00a0 Cualquier cosa que est\u00e9 a tu alcance el hacerla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hazla seg\u00fan tus fuerzas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no existir\u00e1 obra ni razones ni ciencia ni\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sabidur\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el seol a donde te encaminas.<\/p>
11\u00a0 Vi adem\u00e1s que bajo el sol\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no siempre es de los ligeros el correr\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de los esforzados la pelea;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como tambi\u00e9n hay sabios sin pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como tambi\u00e9n discretos sin hacienda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como tambi\u00e9n hay doctos que no gustan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues a todos les llega alg\u00fan mal momento.<\/p>
12\u00a0 Porque, adem\u00e1s, el hombre ignora su momento:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como peces apresados en la red,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como p\u00e1jaros presos en el cepo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed son tratados los humanos por el infortunio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando les cae encima de improviso.<\/p>
13\u00a0 Tambi\u00e9n he visto otro acierto bajo el sol, y grande, a juicio m\u00edo:<\/p>
14\u00a0 Una ciudad chiquita, con pocos hombres en ella. Llega un gran rey y le pone cerco, levantando frente a ella empalizadas potentes.<\/p>
15\u00a0 Encontr\u00e1base all\u00ed un hombre pobre y sabio. El pudo haber librado la ciudad gracias a su sabidur\u00eda, \u00a1pero nadie\u00a0 par\u00f3 mientes en aquel pobre!<\/p>
16\u00a0 Y yo me digo:\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0M\u00e1s vale sabidur\u00eda que fuerza;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero la sabidur\u00eda del pobre se desprecia y sus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 palabras no se escuchan.<\/p>
17\u00a0 Mejor se oyen las palabras sosegadas de los sabios que los gritos del soberano de los necios.<\/p>
18\u00a0 M\u00e1s vale sabidur\u00eda que armas de combate,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero un solo yerro echa a perder mucho bueno.<\/p>
Eclesiast\u00e9s 10<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Una mosca muerta pudre una copa de ung\u00fcento de perfumista;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 monta m\u00e1s un poco de necedad que sabidur\u00eda y honor.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 El sabio tiene el coraz\u00f3n a la derecha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0el necio tiene el coraz\u00f3n a la izquierda.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Adem\u00e1s, en cualquier camino que tome el necio, su entendimiento no le da de s\u00ed y dice de todo el mundo: \u00abEse es un necio.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Si el enojo del que manda se abate sobre ti, no abandones tu puesto, que la flema libra de graves yerros.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Otra calamidad he visto bajo el sol, como error que emana de la autoridad:<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 La necedad elevada a grandes dignidades, mientras ricos se sentaban abajo.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 He visto siervos a caballo, y pr\u00edncipes que iban a pie, como los siervos.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El que cava la hoya cae en ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al que atraviesa el seto le muerde la culebra.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El que saca piedras se lastima con ellas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que raja maderos puede hacerse da\u00f1o.<\/p>
10\u00a0 Si se embota el hierro y no se afilan sus caras, hay que acrecentar los br\u00edos: tambi\u00e9n supone ganancia afinar en\u00a0 sabidur\u00eda.<\/p>
11\u00a0 Si pica culebra por falta de encantamiento no hay ganancia para el encantador.<\/p>
12\u00a0 Palabras de boca de sabio agradan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas los labios del necio a \u00e9l lo engullen.<\/p>
13\u00a0 Empieza diciendo necedades, para acabar en locura de las malas.<\/p>
14\u00a0 Y el necio dice m\u00e1s y m\u00e1s palabras. Nadie sabe lo que vas venir, y el remate de todo, \u00bfqui\u00e9n puede pronostic\u00e1rselo?<\/p>
15\u00a0 Lo que m\u00e1s molesta al necio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es que no sabe ir a la ciudad.<\/p>
16\u00a0 \u00a1Ay de ti, tierra, cuyo rey es un chiquillo, y cuyos pr\u00edncipes comen de ma\u00f1ana!<\/p>
17\u00a0 \u00a1Dichosa t\u00fa, tierra, cuyo rey es hidalgo y cuyos pr\u00edncipes\u00a0 comen a la hora, por cobrar vigor y no por banquetear!<\/p>
18\u00a0 Por estar mano sobre mano se desploma la viga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por brazos ca\u00eddos la casa se viene abajo.<\/p>
19\u00a0 Para holgar preparan su banquete, y el vino alegra la vida, y el dinero todo lo allana.<\/p>
20\u00a0 Ni aun en tu rinc\u00f3n faltes al rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni en tu misma alcoba faltes al rico,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que un p\u00e1jaro del cielo hace correr la voz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un ser alado va a contar la cosa.<\/p>
Eclesiast\u00e9s 11<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Echa tu pan al agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que al cabo de mucho tiempo lo encontrar\u00e1s.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Reparte con siete, y tambi\u00e9n con ocho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no sabes qu\u00e9 mal puede venir sobre la tierra.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Si las nubes van llenas,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0vierten lluvia sobre la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y caiga el \u00e1rbol al sur o al norte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde cae el \u00e1rbol all\u00ed se queda.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El que vigila el viento no siembra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que mira a las nubes no siega.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Como no sabes c\u00f3mo viene el esp\u00edritu a los huesos en el vientre de la mujer encinta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed tampoco sabes la obra de Dios que todo lo hace.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 De madrugada siembra tu simiente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la tarde no des paz a tu mano.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues no sabes si es menor esto o lo otro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o si ambas cosas son igual de buenas.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Dulce es la luz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bueno para los ojos ver el sol.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Si uno vive muchos a\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se alegre en todos ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tenga en cuenta que los d\u00edas de tinieblas muchos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que es vanidad todo el porvenir.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Al\u00e9grate, mozo, en tu juventud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ten buen humor en tus a\u00f1os mozos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vete por donde te lleve el coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a gusto de tus ojos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero a sabiendas de que por todo ello te emplazar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios a juicio.<\/p>
10\u00a0 Aparta el mal humor de tu pecho\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aleja el sufrimiento de tu carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero juventud y pelo negro, vanidad.<\/p>
Eclesiast\u00e9s 12<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Acu\u00e9rdate de tu Creador en tus d\u00edas mozos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras no vengan los d\u00edas malos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se echen encima a\u00f1os en que dir\u00e1s: \u00abNo me\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 agradan\u00bb;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 mientras no se nublen el sol y la luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la luna y las estrellas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y retornen las nubes tras la lluvia;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 cuando tiemblen los guardas de palacio y se doblen los guerreros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se paren las moledoras, por quedar pocas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se queden a oscuras las que miran por las ventanas,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 y se cierren las puertas de la calle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ahog\u00e1ndose el son del molino;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cundo uno se levante al canto del p\u00e1jaro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se enmudezcan todas las canciones.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n la altura da recelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hay sustos en el camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 florece el almendro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1 gr\u00e1vida la langosta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pierde su sabor la alcaparra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y es que el hombre se va a su eterna morada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y circulan por la calle los del duelo;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 mientras no se quiebre la hebra de plata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se rompa la bolita de oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se haga a\u00f1icos el c\u00e1ntaro contra la fuente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se caiga la polea dentro del pozo,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 vuelva el polvo a la tierra, a lo que era,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el esp\u00edritu vuelva a Dios que es quien lo dio.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Vanidad de vanidades! – dice Coh\u00e9let -: \u00a1todo vanidad!<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Coh\u00e9let, a m\u00e1s de ser un sabio, ense\u00f1\u00f3 doctrina al pueblo. Ponder\u00f3 e investig\u00f3, compuso muchos proverbios.<\/p>
10\u00a0 Coh\u00e9let trabaj\u00f3 mucho en inventar frases felices, y escribir bien sentencias ver\u00eddicas.<\/p>
11\u00a0 Las palabras de los sabios son como aguijadas, o como estacas hincadas, puertas por un pastor para controlar el reba\u00f1o.<\/p>
12\u00a0 Lo que de ellas se saca, hijo m\u00edo, es ilustrarse. Componer muchos libros es nunca acabar, y estudiar demasiado\u00a0 da\u00f1a la salud.<\/p>
13\u00a0 Basta de palabras. Todo est\u00e1 dicho. Teme a Dios y guarda sus mandamientos, que eso es ser hombre cabal.<\/p>
14\u00a0 Porque toda obra la emplazar\u00e1 Dios a juicio, tambi\u00e9n todo lo oculto, a ver si es bueno o malo.<\/p>
CANTAR DE LOS CANTARES<\/p>
Cantar 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Cantar de los cantares, de Salom\u00f3n.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que me bese con los besos de su boca!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mejores son que el vino tus amores;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 mejores al olfato tus perfumes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ung\u00fcento derramado es tu nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso te aman las doncellas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Ll\u00e9vame en pos de ti: \u00a1Corramos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Rey me ha introducido en sus mansiones;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por ti exultaremos y nos alegraremos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Evocaremos tus amores m\u00e1s que el vino;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1con qu\u00e9 raz\u00f3n eres amado!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Negra soy, pero graciosa, hijas de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como las tiendas de Quedar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como los pabellones de Salm\u00e1.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 No os fij\u00e9is en que estoy morena:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es que el sol me ha quemado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los hijos de mi madre se airaron contra m\u00ed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me pusieron a guardar las vi\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a1mi propia vi\u00f1a no la hab\u00eda guardado!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Ind\u00edcame, amor de mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00f3nde apacientas el reba\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00f3nde lo llevas a sestear a mediod\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no ande yo como errante\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tras los reba\u00f1os de tus compa\u00f1eros.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Si no lo sabes, \u00a1oh la m\u00e1s bella de las mujeres!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sigue las huellas de las ovejas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lleva a pacer tus cabritas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 junto al jacal de los pastores.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 A mi yegua, entre los carros de Fara\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo te comparo, amada m\u00eda.<\/p>
10\u00a0 Graciosas son tus mejillas entre los zarcillos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu cuello entre los collares.<\/p>
11\u00a0 Zarcillos de oro haremos para ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con cuentas de plata.<\/p>
12\u00a0 – Mientras el rey se halla en su div\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi nardo exhala su fragancia.<\/p>
13\u00a0 Bolsita de mirra es mi amado para m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que reposa entre mis pechos.<\/p>
14\u00a0 Racimo de alhe\u00f1a es mi amado para m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las vi\u00f1as de Engad\u00ed.<\/p>
15\u00a0 – \u00a1Qu\u00e9 bella eres, amada m\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 bella eres!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Palomas son tus ojos!<\/p>
16\u00a0 – \u00a1Qu\u00e9 hermoso eres, amado m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 delicioso!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Puro verdor es nuestro lecho.<\/p>
17\u00a0 – Las vigas de nuestra casa son de cedro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestros artesonados, de cipr\u00e9s.<\/p>
Cantar 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 – Yo soy el narciso de Sar\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el lirio de los valles.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 – Como el lirio entre los cardos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed mi amada entre las mozas.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 – Como el manzano entre los \u00e1rboles silvestres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed mi amado entre los mozos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A su sombra apetecida estoy sentada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su fruto me es dulce al paladar.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Me ha llevado a la bodega,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pend\u00f3n que enarbola sobre m\u00ed es Amor.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Confortadme con pasteles de pasas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con manzanas reanimadme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que enferma estoy de amor.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Su izquierda est\u00e1 bajo mi cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su diestra me abraza.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 – Yo os conjuro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijas de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0por las gacelas, por las ciervas del campo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no despert\u00e9is, no desvel\u00e9is al amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que le plazca.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1La voz de mi amado!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Helo aqu\u00ed que ya viene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 saltando por los montes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 brincando por los collados.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Semejante es mi amado a una gacela,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o un joven cervatillo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vedle ya que se para\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 detr\u00e1s de nuestra cerca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mira por las ventanas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atisba por las rejas.<\/p>
10\u00a0 Empieza a hablar mi amado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me dice:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abLev\u00e1ntate, amada m\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hermosa m\u00eda, y vente.<\/p>
11\u00a0 Porque, mira, ha pasado ya el invierno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han cesado las lluvias y se han ido.<\/p>
12\u00a0 Aparecen las flores en la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el tiempo de las canciones es llegado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se oye el arrullo de la t\u00f3rtola\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en nuestra tierra.<\/p>
13\u00a0 Echa la higuera sus yemas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las vi\u00f1as en cierne exhalan su fragancia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Lev\u00e1ntate, amada m\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hermosa m\u00eda, y vente!<\/p>
14\u00a0 Paloma m\u00eda, en las grietas de la roca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en escarpados escondrijos,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0mu\u00e9strame tu semblante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00e9jame o\u00edr tu voz;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque tu voz es dulce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gracioso tu semblante.\u00bb<\/p>
15\u00a0 Cazadnos las raposas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las peque\u00f1as raposas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que devastan las vi\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues nuestras vi\u00f1as est\u00e1n en flor.<\/p>
16\u00a0 Mi amado es para m\u00ed, y yo soy para mi amado:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l pastorea entre los lirios.<\/p>
17\u00a0 Antes que sople la brisa del d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se huyan las sombras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuelve, s\u00e9 semejante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 amado m\u00edo, a una gacela\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o a un joven cervatillo \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0por los montes de B\u00e9ter.<\/p>
Cantar 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 En mi lecho, por las noches, he buscado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al amor de mi alma.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Busqu\u00e9le y no le hall\u00e9.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Me levantar\u00e9, pues, y recorrer\u00e9 la ciudad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por las calles y las plazas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 buscar\u00e9 al amor de mi alma.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Busqu\u00e9le y no le hall\u00e9.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Los centinelas me encontraron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que hacen la ronda en la ciudad:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfHab\u00e9is visto al amor de mi alma?\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Apenas hab\u00edalos pasado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando encontr\u00e9 al amor de mi alma.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le aprehend\u00ed y no le soltar\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que le haya introducido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la casa de mi madre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la alcoba de la que me concibi\u00f3.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo os conjuro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijas de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las gacelas, por las ciervas del campo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no despert\u00e9is, no desvel\u00e9is al amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que le plazca.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 es eso que sube del desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual columna de humo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sahumado de mirra y de incienso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de todo polvo de aromas ex\u00f3ticos?<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Ved la litera de Salom\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sesenta valientes en torno a ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la flor de los valientes de Israel:<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 todos diestros en la espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 veteranos en la guerra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cada uno lleva su espada al cinto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las alarmas de la noche.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Salom\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha hecho un palanqu\u00edn\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de madera del L\u00edbano.<\/p>
10\u00a0 Ha hecho de plata sus columnas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de oro su respaldo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de p\u00farpura su asiento;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su interior, tapizado de amor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las hijas de Jerusal\u00e9n.<\/p>
11\u00a0 Salid a contemplar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijas de Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Salom\u00f3n el rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la diadema con que le coron\u00f3 su madre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda de sus bodas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda del gozo de su coraz\u00f3n.<\/p>
Cantar 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 bella eres, amada m\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 bella eres!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Palomas son tus ojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a trav\u00e9s de tu velo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0tu melena, cual reba\u00f1o de cabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ondulan por el monte Galaad.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Tus dientes, un reba\u00f1o de ovejas de esquileo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que salen de ba\u00f1arse:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas tienen mellizas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entre ellas no hay est\u00e9ril.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Tus labios, una cinta de escarlata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu hablar, encantador.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tus mejillas, como cortes de granada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a trav\u00e9s de tu velo.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Tu cuello, la torre de David,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 erigida para trofeos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mil escudos penden de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos paveses de valientes.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Tus dos pechos, cual dos cr\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mellizas de gacela,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que pacen entre lirios.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Antes que sople la brisa del d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se huyan las sombras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me ir\u00e9 al monte de la mirra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la colina del incienso.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Toda hermosa eres, amada m\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay tacha en ti!<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Ven del L\u00edbano, novia m\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ven del L\u00edbano, vente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Otea desde la cumbre del Aman\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde la cumbre del Sanir y del Herm\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde las guaridas de leones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde los montes de leopardos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Me robaste el coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hermana m\u00eda, novia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me robaste el coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con una mirada tuya,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con una vuelta de tu collar.<\/p>
10\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 hermosos tus amores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hermosa m\u00eda, novia!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 sabrosos tus amores! \u00a1m\u00e1s que el vino!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Y la fragancia de tus perfumes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que todos los b\u00e1lsamos!<\/p>
11\u00a0 Miel virgen destilan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus labios, novia m\u00eda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay miel y leche\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 debajo de tu lengua;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la fragancia de tus vestidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la fragancia del L\u00edbano.<\/p>
12\u00a0 Huerto eres cerrado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hermana m\u00eda, novia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 huerto cerrado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fuente sellada.<\/p>
13\u00a0 Tus brotes, un para\u00edso de granados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con frutos exquisitos:<\/p>
14\u00a0 nardo y azafr\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ca\u00f1a arom\u00e1tica y canela,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0con todos los \u00e1rboles de incienso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mirra y \u00e1loe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con los mejores b\u00e1lsamos.<\/p>
15\u00a0 \u00a1Fuente de los huertos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pozo de aguas vivas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 corrientes que del L\u00edbano fluyen!<\/p>
16\u00a0 \u00a1Lev\u00e1ntate, cierzo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e1brego, ven!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Soplad en mi huerto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que exhale sus aromas!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Entre mi amado en su huerto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y coma sus frutos exquisitos!<\/p>
Cantar 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Ya he entrado en mi huerto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hermana m\u00eda, novia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he tomado mi mirra con mi b\u00e1lsamo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he comido mi miel con mi panal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he bebido mi vino con mi leche.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Comed, amigos, bebed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh queridos, embriagaos!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Yo dorm\u00eda, pero mi coraz\u00f3n velaba.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1La voz de mi amado que llama!:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1\u00c1breme, hermana m\u00eda, amiga m\u00eda, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0paloma m\u00eda, mi perfecta!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que mi cabeza est\u00e1 cubierta de roc\u00edo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis bucles del relente de la noche.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00abMe he quitado mi t\u00fanica,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo pon\u00e9rmela de nuevo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He lavado mis pies,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo volver a mancharlos?\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Mi amado meti\u00f3 la mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la hendedura;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por \u00e9l se estremecieron mis entra\u00f1as.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Me levant\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para abrir a mi amado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis manos destilaron mirra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mirra fluida mis dedos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el pestillo de la cerradura.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Abr\u00ed a mi amado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero mi amado se hab\u00eda ido de largo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El alma se me sali\u00f3 a su huida.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le busqu\u00e9 y no le hall\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le llam\u00e9, y no me respondi\u00f3.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Me encontraron los centinelas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que hacen la ronda en la ciudad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Me golpearon, me hirieron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me quitaron de encima mi chal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los guardias de las murallas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Yo os conjuro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijas de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si encontr\u00e1is a mi amado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 le hab\u00e9is de anunciar?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que enferma estoy de amor.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 distingue a tu amado de los otros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh la m\u00e1s bella de las mujeres?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 distingue a tu amado de los otros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que as\u00ed nos conjures?<\/p>
10\u00a0 Mi amado es f\u00falgido y rubio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 distinguido entre diez mil.<\/p>
11\u00a0 Su cabeza es oro, oro puro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus guedejas, racimos de palmera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 negras como el cuervo.<\/p>
12\u00a0 Sus ojos como palomas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 junto a arroyos de agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ba\u00f1\u00e1ndose en leche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 posadas junto a un estanque.<\/p>
13\u00a0 Sus mejillas, eras de balsameras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 macizos de perfumes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus labios son lirios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que destilan mirra fluida.<\/p>
14\u00a0 Sus manos, aros de oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 engastados de piedras de Tarsis.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su vientre, de pulido marfil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recubierto de zafiros.<\/p>
15\u00a0 Sus piernas, columnas de alabastro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 asentadas en basas de oro puro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su porte es como el L\u00edbano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esbelto cual los cedros.<\/p>
16\u00a0 Su paladar, dulc\u00edsimo, y todo \u00e9l, un encanto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed es mi amado, as\u00ed mi amigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijas de Jerusal\u00e9n.<\/p>
Cantar 6<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfA d\u00f3nde se fue tu amado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh la m\u00e1s bella de las mujeres?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfA d\u00f3nde tu amado se volvi\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que contigo le busquemos?<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Mi amado ha bajado a su huerto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las eras de balsameras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a apacentar en los huertos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y recoger lirios.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Yo soy para mi amado y mi amado es para m\u00ed:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l pastorea entre los lirios.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Hermosa eres, amiga m\u00eda, como Tirs\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 encantadora, como Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 imponente como batallones.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Retira de m\u00ed tus ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que me subyugan.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0Tu melena cual reba\u00f1o de cabras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ondulan por el monte Galaad.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Tus dientes, un reba\u00f1o de ovejas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que salen de ba\u00f1arse.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todas tienen mellizas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entre ellas no hay est\u00e9ril.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Tus mejillas, como cortes de granada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0a trav\u00e9s de tu velo.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Sesenta son las reinas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ochenta las concubinas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (e innumerables las doncellas).<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00danica es mi paloma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi perfecta.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella, la \u00fanica de su madre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la preferida de la que la engendr\u00f3.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las doncellas que la ven la felicitan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reinas y concubinas la elogian:<\/p>
10\u00a0 \u00ab\u00bfQui\u00e9n es \u00e9sta que surge cual la aurora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bella como la luna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 refulgente como el sol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 imponente como batallones?\u00bb<\/p>
11\u00a0 Al nogueral hab\u00eda yo bajado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0para ver la floraci\u00f3n del valle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a ver si la vid estaba en cierne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si florec\u00edan los granados.<\/p>
12\u00a0 \u00a1Sin saberlo, mi deseo me puso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los carros de Aminadib!<\/p>
Cantar 7<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Vuelve, vuelve, Sulamita,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuelve, vuelve, que te miremos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 mir\u00e1is a la Sulamita,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como en una danza de dos coros?<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 lindos son tus pies en las sandalias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hija de pr\u00edncipe!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las curvas de tus caderas son como collares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 obra de manos de artista.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Tu ombligo es un \u00e1nfora redonda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde no falta el vino.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tu vientre, un mont\u00f3n de trigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de lirios rodeado.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Tus dos pechos, cual dos cr\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mellizas de gacela.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Tu cuello, como torre de marfil.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tus ojos, las piscinas de Jesb\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 junto a la puerta de Bat Rabbim.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tu nariz, como la torre del L\u00edbano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 centinela que mira hacia Damasco.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Tu cabeza sobre ti, como el Carmelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu melena, como la p\u00farpura;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1un rey en esas trenzas est\u00e1 preso!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 bella eres, qu\u00e9 encantadora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh amor, oh delicias!<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Tu talle se parece a la palmera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus pechos, a los racimos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Me dije: Subir\u00e9 a la palmera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recoger\u00e9 sus frutos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Sean tus pechos como racimos de uvas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el perfume de tu aliento como el de las manzanas,<\/p>
10\u00a0 tu paladar como vino generoso!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El va derecho hacia mi amado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como fluye en los labios de los que dormitan.<\/p>
11\u00a0 Yo soy para mi amado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacia m\u00ed tiende su deseo.<\/p>
12\u00a0 \u00a1Oh, ven, amado m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salgamos al campo!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pasaremos la noche en las aldeas.<\/p>
13\u00a0 De ma\u00f1ana iremos a las vi\u00f1as;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 veremos si la vid est\u00e1 en cierne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si las yemas se abren,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si florecen los granados.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed te entregar\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el don de mis amores.<\/p>
14\u00a0 Las mandr\u00e1goras exhalan su fragancia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A nuestras puertas hay toda suerte de frutos exquisitos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los nuevos, igual que los a\u00f1ejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los he guardado, amado m\u00edo, para ti.<\/p>
Cantar 8<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ah, si fueras t\u00fa un hermano m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 amamantado a los pechos de mi madre!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Podr\u00eda besarte, al encontrarte afuera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que me despreciaran.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Te llevar\u00eda, te introducir\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la casa de mi madre, y t\u00fa me ense\u00f1ar\u00edas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Te dar\u00eda a beber vino aromado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el licor de mis granadas.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Su izquierda est\u00e1 bajo mi cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su diestra me abraza.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Yo os conjuro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijas de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no despert\u00e9is, no desvel\u00e9is al amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que le plazca.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n es \u00e9sta que sube del desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apoyada en su amado?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Debajo del manzano te despert\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00ed donde te concibi\u00f3 tu madre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde concibi\u00f3 la que te dio a luz.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Ponme cual sello sobre tu coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un sello en tu brazo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque es fuerte el amor como la Muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 implacable como el seol la pasi\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Saetas de fuego, sus saetas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una llama de Yahveh.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Grandes aguas no pueden apagar el amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni los r\u00edos anegarlo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si alguien ofreciera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los haberes de su casa por el amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se granjear\u00eda desprecio.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Tenemos una hermana peque\u00f1a:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tiene pechos todav\u00eda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 haremos con nuestra hermana\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda que se hable de ella?<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 – Si es una muralla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 construiremos sobre ella almenas de plata\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si es una puerta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apoyaremos contra ella barras de cedro.<\/p>
10\u00a0 – Yo soy una muralla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis pechos, como torres.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed soy a sus ojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como quien ha hallado la paz.<\/p>
11\u00a0 Salom\u00f3n ten\u00eda una vi\u00f1a\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en Baal Ham\u00f3n.\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0Encomend\u00f3 la vi\u00f1a a los guardas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cada uno le tra\u00eda por sus frutos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mil siclos de plata.<\/p>
12\u00a0 Mi vi\u00f1a, la m\u00eda, est\u00e1 ante m\u00ed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los mil siclos para ti, Salom\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y doscientos para los guardas de su fruto.<\/p>
13\u00a0 \u00a1Oh t\u00fa, que moras en los huertos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis compa\u00f1eros prestan o\u00eddo a tu voz:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1deja que la oiga!<\/p>
14\u00a0 \u00a1Huye, amado m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00e9 como la gacela\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o el joven cervatillo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los montes de las balsameras!<\/p>
SABIDUR\u00cdA<\/p>
Sabidur\u00eda\u00a0\u00a0 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Amad la justicia, los que juzg\u00e1is la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pensad rectamente del Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con sencillez de coraz\u00f3n buscadle.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque se deja hallar de los que no le tientan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se manifesta a los que no desconf\u00edan de \u00e9l.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues los pensamientos tortuosos apartan de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el Poder, puesto a prueba, rechaza a los insensatos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En efecto, en alma fraudulenta no entra la Sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no habita en cuerpo sometido al pecado;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues el esp\u00edritu santo que nos educa huye del enga\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se aleja de los pensamientos necios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se ve rechazado al sobrevenir la iniquidad.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La Sabidur\u00eda es un esp\u00edritu que ama al hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no deja sin castigo los labios del blasfemo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que Dios es testigo de sus ri\u00f1ones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 observador veraz de su coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y oye cuanto dice su lengua.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque el esp\u00edritu del Se\u00f1or llena la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l, que todo lo mantiene unido, tiene conocimiento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de toda palabra.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nadie, pues, que profiera iniquidades quedar\u00e1 oculto,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ni le pasar\u00e1 por alto la Justicia vengadora.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las deliberaciones del imp\u00edo ser\u00e1n examinadas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el eco de sus palabras llegar\u00e1 hasta el Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para castigo de sus maldades.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Un o\u00eddo celoso lo escucha todo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se le oculta ni el rumor de la murmuraci\u00f3n.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Guardaos, pues, de murmuraciones in\u00fatiles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 preservad vuestra lengua de la maledicencia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la palabra m\u00e1s secreta no se pronuncia en vano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la boca mentirosa da muerte al alma.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No os busqu\u00e9is la muerte con los extrav\u00edos de vuestra, vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no os atraig\u00e1is la ruina con las obras de vuestras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 manos;<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no fue Dios quien hizo la muerte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se recrea en la destrucci\u00f3n de los vivientes;<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l todo lo cre\u00f3 para que subsistiera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las criaturas del mundo non saludables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay en ellas veneno de muerte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni imperio del Hades sobre la tierra,<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque la justicia es inmortal.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero los imp\u00edos con las manos y las palabras llaman a la muerte;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0teni\u00e9ndola por amiga, se desviven por ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con ella conciertan un pacto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues bien merecen que les tenga por suyos.<\/p>
Sabidur\u00eda\u00a0\u00a0 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque se dicen discurriendo desacertadamente:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abCorta es y triste nuestra vida;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0no hay remedio en la muerte del hombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se sabe de nadie que haya vuelto del Hades.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por azar llegamos a la existencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y luego seremos como si nunca hubi\u00e9ramos sido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque humo es el aliento de nuestra nariz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pensamiento, una chispa del latido de nuestro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 coraz\u00f3n;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al apagarse, el cuerpo se volver\u00e1 ceniza y el esp\u00edritu se desvanecer\u00e1 como aire inconsistente.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Caer\u00e1 con el tiempo nuestro nombre en el olvido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nadie se acordar\u00e1 de nuestras obras;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pasar\u00e1 nuestra vida como rastro de nube,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se disipar\u00e1 como niebla\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acosada por los rayos del sol\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por su calor vencida.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Paso de una sombra es el tiempo que vivimos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay retorno en nuestra muerte;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0porque se ha puesto el sello y nadie regresa.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Venid, pues, y disfrutemos de los bienes presentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gocemos de las criaturas con el ardor de la juventud.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hart\u00e9monos de vinos exquisitos y de perfumes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se nos pase ninguna flor primaveral,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 coron\u00e9monos de rosas antes que se marchiten;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ning\u00fan prado quede libre de nuestra org\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dejemos por doquier constancia de nuestro negocijo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que nuestra parte es \u00e9sta, \u00e9sta nuestra herencia.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oprimamos al justo pobre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0no perdonemos a la viuda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no respetemos las canas llenas de a\u00f1os del anciano.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sea nuestra fuerza norma de la justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la debilidad, como se ve, de nada sirve.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tendamos lazos al justo, que nos fastidia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se enfrenta a nuestro modo de obrar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nos echa en cara faltas contra la Ley\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nos culpa de faltas contra nuestra educaci\u00f3n.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se glor\u00eda de tener el conocimiento de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se llama a s\u00ed mismo hijo del Se\u00f1or.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es un reproche de nuestros criterios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su sola presencia nos es insufrible,<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lleva una vida distinta de todas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus caminos son extra\u00f1os.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nos tiene por bastardos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se aparta de nuestros caminos como de impurezas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 proclama dichosa la suerte final de los justos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se ufana de tener a Dios por padre.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Veamos si sus palabras son verdaderas, examinemos lo que pasar\u00e1 en su tr\u00e1nsito.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues si el justo es hijo de Dios, \u00e9l le asistir\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le librar\u00e1 de las manos de sus enemigos.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Somet\u00e1mosle al ultraje y al tormento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para conocer su temple\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y probar su entereza.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Conden\u00e9mosle a una muerte afrentosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues, seg\u00fan \u00e9l, Dios le visitar\u00e1.\u00bb<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed discurren, pero se equivocan;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los ciega su maldad;<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no conocen los secretos de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no esperan recompensa por la santidad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni creen en el premio de las almas intachables.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque Dios cre\u00f3 al hombre para la incorruptibilidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le hizo imagen de su misma naturaleza;<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas por envidia del diablo entr\u00f3 la muerte en el mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la experimentan los que le pertenecen.<\/p>
Sabidur\u00eda\u00a0\u00a0 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cambio, las almas de los justos est\u00e1n en las manos de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no les alcanzar\u00e1 tormento alguno.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A los ojos de los insensatos pareci\u00f3 que hab\u00edan muerto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se tuvo por quebranto su salida,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su partida de entre nosotros por completa destrucci\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero ellos est\u00e1n en la paz.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque, a juicio de los hombres, hayan sufrido castigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su esperanza estaba llena de inmortalidad;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por una corta correcci\u00f3n recibir\u00e1n largos beneficios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues Dios los someti\u00f3 a prueba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los hall\u00f3 dignos de s\u00ed;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como oro en el crisol los prob\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como holocausto los acept\u00f3.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda de su visita resplandecer\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y como chispas en rastrojo correr\u00e1n.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Juzgar\u00e1n a las naciones y dominar\u00e1n a los pueblos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre ellos el Se\u00f1or reinar\u00e1 eternamente.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que en \u00e9l conf\u00edan entender\u00e1n la verdad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que son fieles permanecer\u00e1n junto a \u00e9l en el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque la gracia y la misericordia son para sus santos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su visita para sus elegidos.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cambio, los imp\u00edos tendr\u00e1n la pena que sus pensamientos merecen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por desde\u00f1ar al justo y separarse del Se\u00f1or.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desgraciados los que desprecian la sabidur\u00eda y la instrucci\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vana es su esperanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin provecho sus fatigas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 in\u00fatiles sus obras;<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus mujeres son insensatas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 malvados sus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 maldita su posteridad.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dichosa la est\u00e9ril sin mancilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la que no conoce lecho de pecado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tendr\u00e1 su fruto en la visita de las almas.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dichoso tambi\u00e9n el eunuco que con sus manos no obra iniquidad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni fomenta pensamientos perversos contra el Se\u00f1or;\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0por su fidelidad se le dar\u00e1 una escogida recompensa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una herencia muy agradable en el Santurario del Se\u00f1or.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que el fruto de los esfuerzos nobles es glorioso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 imperecedera la ra\u00edz de la prudencia.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cambio los hijos de ad\u00falteros no llegar\u00e1n a saz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desaparecer\u00e1 la raza nacida de una uni\u00f3n culpable.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si viven largos a\u00f1os, no alcanzar\u00e1n estima alguna\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al fin su ancianidad carecer\u00e1 de honor.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y si mueren pronto, no tendr\u00e1n esperanza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni consuelo en el d\u00eda de la sentencia,<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues duro es el fin de una raza inicua.<\/p>
Sabidur\u00eda\u00a0\u00a0 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mejor es carencia de hijos acompa\u00f1ada de virtud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues hay inmortalidad en su recuerdo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es conocida por Dios y por los hombres;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 presente, la imitan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ausente, la a\u00f1oran;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la eternidad, ce\u00f1ida de una corona, celebra su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 triunfo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque venci\u00f3 en la lucha por premios incorruptibles.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cambio, la numerosa prole de los imp\u00edos ser\u00e1 in\u00fatil;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viniendo de renuevos bastardos, no echar\u00e1 ra\u00edces\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 profundas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se asentar\u00e1 sobre fundamento s\u00f3lido.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque despliegue por su tiempo su ramaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 precariamente arraigada, ser\u00e1 sacudida por el viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arrancada de ra\u00edz por la furia del vendaval;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se quebrar\u00e1n sus ramas todav\u00eda tiernas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 in\u00fatiles ser\u00e1n sus frutos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin saz\u00f3n para comerlos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para nada servir\u00e1n.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que los hijos nacidos de sue\u00f1os culpables\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son testigos, en su examen, de la maldad de los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 padres.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El justo, aunque muera prematuramente, halla el descanso.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La ancianidad venerable no es la de los muchos d\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se mide por el n\u00famero de a\u00f1os;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la verdadera canicie para el hombre es la prudencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la edad provecta, una vida inmaculada.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Agrad\u00f3 a Dios y fue amado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como viv\u00eda entre pecadores, fue trasladado.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fue arrebatado para que la maldad no pervitiera su inteligencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o el enga\u00f1o sedujera su alma;<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues la fascinaci\u00f3n del mal empa\u00f1a el bien\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los vaivenes de la concupiscencia corrompen el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esp\u00edritu ingenuo.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alcanzando en breve la perfecci\u00f3n, llen\u00f3 largos a\u00f1os.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su alma era del agrado del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso se apresur\u00f3 a sacarle de entre la maldad.\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0Lo ven las gentes y no comprenden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni caen en cuenta<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la gracia y la misericordia son para sus elegidos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su visita para sus santos.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El justo muerto condena a los imp\u00edos vivos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la juventud pronto consumada, la larga ancianidad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del inicuo.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ven la muerte del sabio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas no comprenden los planes del Se\u00f1or sobre \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni por qu\u00e9 le ha puesto en seguridad;<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo ven y lo desprecian,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el Se\u00f1or se reir\u00e1 de ellos.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s ser\u00e1n cad\u00e1veres despreciables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 objeto de ultraje entre los muertos para siempre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque el Se\u00f1or los quebrar\u00e1 lanz\u00e1ndolos de cabeza, sin\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los sacudir\u00e1 de sus cimientos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quedar\u00e1n totalmentes asolados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sumidos en el dolor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su recuerdo se perder\u00e1.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al tiempo de dar cuenta de sus pecados ir\u00e1n acobardados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus iniquidades se les enfrentar\u00e1n acus\u00e1ndoles.<\/p>
Sabidur\u00eda\u00a0\u00a0 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estar\u00e1 entonces el justo en pie con gran confianza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en presencia de los que le afligieron y despreciaron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus trabajos.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al verle, quedar\u00e1n estremecidos de terrible espanto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estupefactos por lo inesperado de su salvaci\u00f3n.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se dir\u00e1n mudando de parecer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gimiendo en la angustia de su esp\u00edritu:<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEste es aquel a quien hicimos entonces objeto de nuestras burlas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a quien dirig\u00edamos, insensatos, nuestros insultos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Locura nos pareci\u00f3 su vida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su muerte, una ignominia.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo, pues, ha sido contado entre los hijos de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tiene su herencia entre los santos?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego vagamos fuera del camino de la verdad;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la luz de la justicia no nos alumbr\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sali\u00f3 el sol para nosotros.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nos hartamos de andar por sendas de iniquidad y perdici\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0atravesamos desiertos intransitables;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el camino del Se\u00f1or, no lo conocimos.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfDe qu\u00e9 nos sirvi\u00f3 nuestro orgullo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfDe qu\u00e9 la riqueza y la jactancia?<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo aquello pas\u00f3 como una sombra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como noticia que va corriendo;<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como nave que atraviesa las aguas agitadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no es posible descubrir la huella de su paso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni el rastro de su quilla en las olas;<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como p\u00e1jaro que volando atraviesa el aire,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de su vuelo no se encuentra vestigio alguno;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0con el golpe de sus remos azota el aire ligero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo corta con agudo silbido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se abre camino batiendo las alas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y despu\u00e9s, no se descubre se\u00f1al de su paso;<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como flecha disparada al blanco;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el aire hendido refluye al instante sobre s\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no sabe el camino que la flecha sigui\u00f3.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo mismo nosotros: apenas nacidos, dejamos de existir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no podemos mostrar vestigio alguno de virtud;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nos gastamos en nuestra maldad.\u00bb<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En efecto, la esperanza del imp\u00edo es como brizna arrebatada por el viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como espuma ligera acosada por el hurac\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se desvanece como el humo con el viento;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pasa como el recuerdo del hu\u00e9sped de un d\u00eda.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los justos, en cambio, viven eternamente;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0en el Se\u00f1or est\u00e1 su recompensa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su cuidado a cargo del Alt\u00edsimo.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recibir\u00e1n por eso de mano del Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la corona real del honor y la diadema de la hermosura;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues con su diestra los proteger\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los escudar\u00e1 con su brazo.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tomar\u00e1 su celo como armadura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y armar\u00e1 a la creaci\u00f3n para rechazar a sus enemigos;<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por coraza vestir\u00e1 la justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se pondr\u00e1 por casco un juicio sincero,<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tomar\u00e1 por escudo su santidad invencible,<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 afilar\u00e1 como espada su c\u00f3lera inexorable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el universo saldr\u00e1 con \u00e9l a pelear contra los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 insensatos.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Partir\u00e1n certeros los tiros de los rayos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de las nubes, como de arco bien tendido, saltar\u00e1n al\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 blanco,<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de una ballesta se disparar\u00e1 furioso granizo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las olas del mar se encrespar\u00e1n contra ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los r\u00edos los anegar\u00e1n sin piedad;<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se levantar\u00e1 contra ellos un viento poderoso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como hurac\u00e1n los aventar\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed la iniquidad asolar\u00e1 la tierra entera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la maldad derribar\u00e1 los tronos de los que est\u00e1n en\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el poder.<\/p>
Sabidur\u00eda\u00a0\u00a0 6<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 O\u00edd, pues, reyes, y enteded.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aprended, jueces de los confines de la tierra.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estad atentos los que gobern\u00e1is multitudes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y est\u00e1is orgullosos de la muchedumbre de vuestros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pueblos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque del Se\u00f1or hab\u00e9is recibido el poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del Alt\u00edsimo, la soberan\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l examinar\u00e1 vuestras obras y sondear\u00e1 vuestras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 intenciones.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si, como ministros que sois de su reino, no hab\u00e9is juzgado rectamente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni observado la ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni caminado siguiendo la voluntad de Dios,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 terrible y repentino se presentar\u00e1 ante vosotros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque un juicio implacable espera a los que est\u00e1n en lo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alto;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al peque\u00f1o, por piedad, se le perdona,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero los poderosos ser\u00e1n poderosamente examinados.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que el Se\u00f1or de todos ante nadie retrocede,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay grandeza que se le imponga;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al peque\u00f1o como al grande \u00e9l mismo los hizo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de todos tiene igual cuidado,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero una investigaci\u00f3n severa aguarda a los que est\u00e1n en el poder.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A vosotros, pues, soberanos, se dirigen mis palabras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que aprenda\u00eds sabidur\u00eda y no falt\u00e9is;<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque los que guarden santamente las cosas santas, ser\u00e1n reconocidos santos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que se dejen instruir en ellas, encontrar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 defensa.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desead, pues, mis palabras;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ansiadlas, que ellas os instruir\u00e1n.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Radiante e inmarcesible es la Sabidur\u00eda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 F\u00e1cilmente la contemplan los que la aman\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la encuentran los que la buscan.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se anticipa a darse a conocer a los que la anhelan.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien madruge para buscarla, no se fatigar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que a su puerta la encontrar\u00e1 sentada.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pensar en ella es la perfecci\u00f3n de la prudencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quien por ella se desvele, pronto se ver\u00e1 sin\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuidados.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues ella misma va por todas partes buscando a los que son dignos de ella:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se les muestra ben\u00e9vola en los caminos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y les sale al encuentro en todos sus pensamientos.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues su comienzo es el deseo m\u00e1s verdadero de instrucci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la preocupaci\u00f3n por la instrucci\u00f3n es el amor,<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el amor es la observancia de sus leyes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la atenci\u00f3n a las leyes es la garant\u00eda de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 incorruptibilidad<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la incorruptibilidad hace estar cerca de Dios;<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tanto, el deseo de la Sabidur\u00eda conduce a la realeza.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si, pues, gust\u00e1is de tronos y cetros, soberanos de los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apreciad la Sabidur\u00eda para rein\u00e9is eternamente.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Qu\u00e9 es la Sabidur\u00eda y c\u00f3mo ha nacido lo voy a declarar;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no os ocultar\u00e9 los misterios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que seguir\u00e9 sus huellas desde el comienzo de su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 existencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pondr\u00e9 su conocimiento al descubierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no me apartar\u00e9 de la verdad.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tampoco me acompa\u00f1ar\u00e1 en mi camino la envidia mezquina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que nada tiene que ver con la Sabidur\u00eda.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues la abundancia de sabios es la salvaci\u00f3n del mundo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un rey prudente, la estabilidad del pueblo.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dejaos, pues, instruir por mis palabras: os ser\u00e1n \u00fatiles.<\/p>
Sabidur\u00eda\u00a0\u00a0 7<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo tambi\u00e9n soy un hombre mortal como todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un descendiente del primero que fue formado de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En el seno de una madre fui hecho carne;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 durante diez meses fui modelado en su sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de una semilla de hombre y del placer que acompa\u00f1a al\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sue\u00f1o.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo tambi\u00e9n, una vez nacido, aspir\u00e9 el aire com\u00fan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ca\u00ed en la tierra que a todos recibe por igual\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi primera voz fue la de todos: llor\u00e9.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Me cri\u00e9 entre pa\u00f1ales y cuidados.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues no hay rey que haya tenido otro comienzo de su existencia;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una es la entrada en la vida para todos y una misma la salida.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso ped\u00ed y se me concedi\u00f3 la prudencia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 supliqu\u00e9 y me vino el esp\u00edritu de Sabidur\u00eda.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y la prefer\u00ed a cetros y tronos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en nada tuve a la riqueza en comparaci\u00f3n de ella.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni a la piedra m\u00e1s preciosa la equipar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque todo el oro a su lado es un pu\u00f1ado de arena\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y barro parece la plata en su presencia.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La am\u00e9 m\u00e1s que la salud y la hermosura\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y prefer\u00ed tenerla a ella m\u00e1s que a la luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque la claridad que de ella nace no conoce noche.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con ella me vinieron a la vez todos los bienes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y riquezas incalculables en sus manos.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y yo me regocij\u00e9 con todos estos bienes porque la Sabidur\u00eda los trae,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque ignoraba que ella fuese su madre.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con sencillez la aprend\u00ed y sin envidia la comunico;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me guardo ocultas sus riquezas<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es para los hombres un tesoro inagotable\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que lo adquieren se granjean la amistad de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recomendados por los dones que les trae la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 instrucci\u00f3n.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Conc\u00e9dame Dios hablar seg\u00fan \u00e9l quiere\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y concebir pensamientos dignos de sus dones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque \u00e9l es quien gu\u00eda a la Sabidur\u00eda y quien dirige\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los sabios;<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que nosotros y nuestras palabras en sus manos estamos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con toda nuestra prudencia y destreza en el obrar.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fue \u00e9l quien me concedi\u00f3 un conocimiento verdadero de los seres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para conocer la estructura del mundo y la actividad de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los elementos,<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el principio, el fin y el medio de los tiempos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los cambios de los solsticios y la sucesi\u00f3n de las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estaciones,<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los ciclos del a\u00f1o y la posici\u00f3n de las estrellas,<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la naturaleza de los animales y los instintos de las fieras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el poder de los esp\u00edritus y los pensamientos de los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hombres, las variedades de las plantas y las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 virtudes de las ra\u00edces.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuanto est\u00e1 oculto y cuanto se ve, todo lo conoc\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el art\u00edfice de todo, la Sabidur\u00eda, me lo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ense\u00f1\u00f3.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues hay en ella un esp\u00edritu inteligente, santo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00fanico, m\u00faltiple, sutil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e1gil, perspicaz, inmaculado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 claro, impasible, amante del bien, agudo,<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 incoercible, bienhechor, amigo del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 firme, seguro, sereno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que todo lo puede, todo lo observa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 penetra todos los esp\u00edritus,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los inteligentes, los puros, los m\u00e1s sutiles.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque a todo movimiento supera en movilidad la Sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo lo atraviesa y penetra en virtud de su pureza.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es un h\u00e1lito del poder de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una emanaci\u00f3n pura de la gloria del Omnipotente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por lo que nada manchado llega a alcanzarla.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es un reflejo de la luz eterna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un espejo sin mancha de la actividad de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una imagen de su bondad.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aun siendo sola, lo puede todo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin salir de s\u00ed misma, renueva el universo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todas las edades, entrando en las almas santas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 forma en ellas amigos de Dios y profetas,<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque Dios no ama sino a quien vive con la Sabidur\u00eda.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es ella, en efecto, m\u00e1s bella que el sol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 supera a todas las constelaciones;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comparada con la luz, sale vencedora,<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque a la luz sucede la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero contra la Sabidur\u00eda no prevalece la maldad.<\/p>
Sabidur\u00eda\u00a0\u00a0 8<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se despliega vigorosamente de un conf\u00edn al otro del mundo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gobierna de excelente manera el universo.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo la am\u00e9 y la pretend\u00ed desde mi juventud;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me esforc\u00e9 por hacerla esposa m\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llegu\u00e9 a ser un apasionado de su belleza.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Realza su nobleza por su convivencia con Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues el Se\u00f1or de todas las cosas la am\u00f3.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues est\u00e1 iniciada en la ciencia de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y es la que elige sus obras.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si en la vida la riqueza es una posesi\u00f3n deseable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 cosa m\u00e1s rica que la Sabidur\u00eda que todo lo hace?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si la inteligencia es creadora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n sino la Sabidur\u00eda es el art\u00edfice de cuanto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 existe?<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAmas la justicia?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las virtudes son sus empe\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ella ense\u00f1a la templanza y la prudencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la justicia y la fortaleza:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo m\u00e1s provechoso para el hombre en la vida.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfDeseas adem\u00e1s gran experiencia?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella conoce el pasado y conjetura el porvenir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sabe interpretar las m\u00e1ximas y resolver los enigmas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conoce de antemano las se\u00f1ales y los prodigios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed como la sucesi\u00f3n de \u00e9pocas y tiempos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Decid\u00ed, pues, tomarla por compa\u00f1era de mi vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sabiendo que me ser\u00eda una consejera para el bien\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un aliento en las preocupaciones y penas:<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abTendr\u00e9 gracias a ella gloria entre la gente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, aunque joven, honor ante los ancianos.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aparecer\u00e9 agudo en el juicio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en presencia de los poderosos ser\u00e9 admirado.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si callo, esperar\u00e1n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si hablo, prestar\u00e1n atenci\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si me alargo hablando, pondr\u00e1n la mano en su boca.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gracias a ella tendr\u00e9 la inmortalidad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y dejar\u00e9 recuerdo eterno a los que despu\u00e9s de m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vengan.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gobernar\u00e9 a los pueblos, y las naciones me estar\u00e1n sometidas.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oyendo hablar de m\u00ed, soberanos terribles temer\u00e1n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Me mostrar\u00e9 bueno entre las multitudes y valiente en la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0guerra.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vuelto a casa, junto a ella descansar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues no causa amargura su compa\u00f1\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni tristeza la convivencia con ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino satisfacci\u00f3n y alegr\u00eda\u00bb.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pensando esto conmigo mismo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y considerando en mi coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se encuentra la inmortalidad en emparentar con la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sabidur\u00eda,<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su amistad un placer bueno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los trabajos de sus manos inagotables riquezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prudencia en cultivar su trato\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y prestigio en conversar con ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todos los medios buscaba la manera de hac\u00e9rmela\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00eda.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Era yo un muchacho de buen natural,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me cupo en suerte un alma buena,<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o m\u00e1s bien, siendo bueno, vine a un cuerpo incontaminado;<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero, comprendiendo que no podr\u00eda poseer la Sabidur\u00eda si Dios no me la daba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – y ya era un fruto de la prudencia saber de qui\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 proced\u00eda esta gracia –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recurr\u00ed al Se\u00f1or y le ped\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dije con todo mi coraz\u00f3n:<\/p>
Sabidur\u00eda\u00a0\u00a0 9<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abDios de los Padres, Se\u00f1or de la misericordia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hiciste el universo con tu palabra,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con tu Sabidur\u00eda formaste al hombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que dominase sobre los seres por ti creados,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 administrase el mundo con santidad y justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y juzgase con rectitud de esp\u00edritu,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dame la Sabidur\u00eda, que se sienta junto a tu trono,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no me excluyas del n\u00famero de tus hijos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que soy un siervo tuyo, hijo de tu sierva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un hombre d\u00e9bil y de vida ef\u00edmera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 poco apto para entender la justicia y las leyes.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues, aunque uno sea perfecto entre los hijos de los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si le falta la Sabidur\u00eda que de ti procede, en nada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 tenido.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa me elegiste como rey de tu pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como juez de tus hijos y tus hijas;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa me ordenaste edificar un santuario en tu monte santo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un altar en la ciudad donde habitas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 imitaci\u00f3n de la Tienda santa que hab\u00edas preparado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde el principio.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Contigo est\u00e1 la Sabidur\u00eda que conoce tus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que estaba presente cuando hac\u00edas el mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que sabe lo que es agradable a tus ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo que es conforme a tus mandamientos.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Env\u00edala de los cielos santos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1ndala de tu trono de gloria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que a mi lado participe en mis trabajos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sepa yo lo que te es agradable,<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ella todo lo sabe y entiende.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella me guiar\u00e1 prudentemente en mis empresas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me proteger\u00e1 con su gloria.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces mis obras ser\u00e1n aceptables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 juzgar\u00e9 a tu pueblo con justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e9 digno del trono de mi padre.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 hombre, en efecto, podr\u00e1 conocer la voluntad de Dios?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n hacerse idea de lo que el Se\u00f1or quiere?<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los pensamientos de los mortales son t\u00edmidos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e inseguras nuestras ideas,<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues un cuerpo corruptible agobia el alma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y esta tienda de tierra abruma el esp\u00edritu lleno de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 preocupaciones.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Trabajosamente conjeturamos lo que hay sobre la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con fatiga hallamos lo que est\u00e1 a nuestro alcance;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00bfqui\u00e9n, entonces, ha rastreado lo que est\u00e1 en los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cielos?<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y \u00bfqui\u00e9n habr\u00eda conocido tu voluntad, si t\u00fa no le hubieses dado la Sabidur\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no le hubieses enviado de lo alto tu esp\u00edritu santo?<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00f3lo as\u00ed se enderezaron los caminos de los moradores de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed aprendieron los hombres lo que a ti te agrada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gracias a la Sabidur\u00eda se salvaron.\u00bb<\/p>
Sabidur\u00eda\u00a0 10<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella protegi\u00f3 al primer modelado, padre del mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hab\u00eda sido creado solo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0ella le sac\u00f3 de su ca\u00edda<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le dio el poder de dominar sobre todas las cosas.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero cuando un injusto, en su c\u00f3lera, se apart\u00f3 de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pereci\u00f3 por su furor fraticida.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando por su causa la tierra se vio sumergida, de nuevo la Sabidur\u00eda la salv\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conduciendo al justo en un vulgar le\u00f1o.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la confusi\u00f3n que sigui\u00f3 a la com\u00fan perversi\u00f3n de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ella conoci\u00f3 al justo, le conserv\u00f3 irreprochable ante\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le mantuvo firme contra el entra\u00f1able amor a su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijo.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella, en el exterminio de los imp\u00edos, libr\u00f3 al justo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando escapaba del fuego que bajaba sobre Pent\u00e1polis.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como testimonio de aquella maldad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 queda todav\u00eda una tierra desolada humeando,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 unas plantas cuyos frutos no alcanzan saz\u00f3n a su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiempo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, como monumento de un alma incr\u00e9dula, se alza una\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 columna de sal.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues, por haberse apartado del camino de la Sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no s\u00f3lo sufrieron la desgracia de no conocer el bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que dejaron adem\u00e1s a los vivientes un recuerdo de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su insensatez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que ni sus faltas pudieran quedar ocultas.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cambio, a sus servidores la Sabidur\u00eda los libr\u00f3 de sus fatigas.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella al justo que hu\u00eda de la c\u00f3lera de su hermano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le gui\u00f3 por caminos rectos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le mostr\u00f3 el reino de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le dio el conocimiento de cosas santas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le dio \u00e9xito en sus duros trabajos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y multiplic\u00f3 el fruto de sus fatigas;<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le asisti\u00f3 contra la avaricia de sus opresores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le enriqueci\u00f3;<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le preserv\u00f3 de sus enemigos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le protegi\u00f3 de los que le tend\u00edan asechanzas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le concedi\u00f3 la palma en un duro combate\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ense\u00f1arle que la piedad contra todo prevalece.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella no desampar\u00f3 al justo vendido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que le libr\u00f3 del pecado;<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 baj\u00f3 con \u00e9l a la cisterna\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no le abandon\u00f3 en las cadenas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta entregarle el cetro real\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el poder sobre sus tiranos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta mostrar mentirosos a sus difamadores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y concederle una gloria eterna.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella libr\u00f3 de una naci\u00f3n opresora\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a un pueblo santo y a una raza irreprochable.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entr\u00f3 en el alma de un servidor del Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e hizo frente a reyes temibles con prodigios y\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se\u00f1ales;<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pag\u00f3 a los santos el salario de sus trabajos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los gui\u00f3 por un camino maravilloso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fue para ellos cobertura durante el d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lumbre de estrellas durante la noche;<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les abri\u00f3 paso por el mar Rojo\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y los condujo a trav\u00e9s de las inmensas aguas,<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras a sus enemigos los sumergi\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y luego los hizo saltar de las profundidades del\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abismo.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De este modo los justos despojaron a los imp\u00edos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entonaron cantos, Se\u00f1or, a tu santo Nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un\u00e1nimes celebraron tu mano protectora,<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque la Sabidur\u00eda abri\u00f3 la boca de los mudos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e hizo claras las lenguas de los peque\u00f1uelos.<\/p>
Sabidur\u00eda\u00a0 11<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella dirigi\u00f3 felizmente sus empresas por medio de un profeta santo.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Atravesaron un desierto deshabitado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y fijaron sus tiendas en parajes inaccesibles;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hicieron frente a sus enemigos y rechazaron a sus adversarios.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tuvieron sed y te invocaron:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de una roca abrupta se les dio agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de una piedra dura, remedio para su sed.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo mismo que fue para sus enemigos un castigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fue para ellos en su apuro un beneficio.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En vez de la fuente perenne de un r\u00edo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enturbiado por una mezcla de sangre y barro<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en pena de su decreto infanticida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 diste a los tuyos inesperadamente un agua abundante,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mostr\u00e1ndoles por la sed que entonces sufrieron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de qu\u00e9 modo hab\u00edas castigado a sus adversarios.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues cuando sufrieron su prueba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – si bien con misericordia corregidos –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conocieron c\u00f3mo los imp\u00edos, juzgados con c\u00f3lera, eran\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 torturados;<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues a ellos los hab\u00edas probado como padre que amonesta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero a los otros los hab\u00edas castigado como rey severo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que condena.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tanto estando lejos como cerca, igualmente se consum\u00edan,<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues una doble tristeza se apoder\u00f3 de ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un lamento con el recuerdo del pasado:<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque, al o\u00edr que lo mismo que era su castigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 era para los otros un beneficio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reconocieron al Se\u00f1or;<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues al que antes hicieron exponer y luego rechazaron con escarnio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al final de los acontecimientos le admiraron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 despu\u00e9s de padecer una sed bien diferente de la de los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 justos.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por sus locos e inicuos pensamientos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los que, extraviados, adoraban reptiles sin raz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bichos despreciables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les enviaste en castigo muchedumbre de animales sin\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 raz\u00f3n,<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que aprendiesen que, por donde uno peca, por all\u00ed es castigado.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien pod\u00eda tu mano omnipotente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – ella que de informe materia hab\u00eda creado el mundo –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enviar contra ellos muchedumbre de osos o audaces\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 leones,<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o bien fieras desconocidas, entonces creadas, llenas de furor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0respirando aliento de fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lanzando humo hediondo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o despidiendo de sus ojos terribles centellas,<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 capaces, no ya de aniquilarlos con sus ataques,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino de destruirlos con s\u00f3lo su estremecedor aspecto.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y aun sin esto, de un simple soplo pod\u00edan sucumbir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perseguidos por la Justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aventados por el soplo de tu poder.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero t\u00fa todo lo dispusiste con medida, n\u00famero y peso.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues el actuar con inmenso poder siempre est\u00e1 en tu mano.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n se podr\u00e1 oponer a la fuerza de tu brazo?<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como lo que basta a inclinar una balanza, es el mundo entero en tu presencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la gota de roc\u00edo que a la ma\u00f1ana baja sobre la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Te compadeces de todos porque todo lo puedes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y disimulas los pecados de los hombres para que se\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arrepientan.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Amas a todos los seres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nada de lo que hiciste aborreces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues, si algo odiases, no lo habr\u00edas hecho.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y \u00bfc\u00f3mo habr\u00eda permanecido algo si no hubieses querido?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo se habr\u00eda conservado lo que no hubieses\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llamado?<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas t\u00fa con todas las cosas eres indulgente, porque son tuyas, Se\u00f1or que amas la vida,<\/p>
Sabidur\u00eda\u00a0 12<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues tu esp\u00edritu incorruptible est\u00e1 en todas ellas.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso mismo gradualmente castigas a los que caen;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les amonestas record\u00e1ndoles en qu\u00e9 pecan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que, apart\u00e1ndose del mal, crean en ti, Se\u00f1or.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A los antiguos habitantes de tu tierra santa<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los odiabas, porque comet\u00edan las m\u00e1s nefastas acciones,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0pr\u00e1cticas de hechicer\u00eda, iniciaciones imp\u00edas.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A estos despiadados asesinos de sus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 devoradores de entra\u00f1as en banquetes de carne humana y\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a estos iniciados en bacanales,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 padres asesinos de seres indefensos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hab\u00edas querido destruirlos a manos de nuestros padres,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que la tierra que te era la m\u00e1s apreciada de todas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recibiera una digna colonia de hijos de Dios.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero aun con \u00e9stos, por ser hombres, te mostraste indulgente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y les enviaste avispas, como precursoras de tu\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ej\u00e9rcito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que les fuesen poco a poco destruyendo.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No porque no pudieses en batalla campal entregar a los imp\u00edos en manos de los justos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o aniquilarlos de una vez con feroces fieras o con una\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 palabra inexorable,<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que les conced\u00edas, con un castigo gradual, una ocasi\u00f3n de arrepentirse;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aun sabiendo que era su natural perverso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su malicia innata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que jam\u00e1s cambiar\u00eda su manera de pensar<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por ser desde el comienzo una raza maldita.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tampoco por temor a nadie conced\u00edas la impunidad a sus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pecados.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00bfqui\u00e9n podr\u00eda decirte: \u00ab\u00bfQu\u00e9 has hecho?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n se opondr\u00eda a tu sentencia?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n te citar\u00eda a juicio por destruir naciones por\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ti creadas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n se alzar\u00eda contra ti como vengador de hombres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 inicuos?<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues fuera de ti no hay un Dios que de todas las cosas cuide,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a quien tengas que dar cuenta de la justicia de tus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 juicios;<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni hay rey ni soberano que se te enfrente en favor de los que has castigado.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sino que, como eres justo, con justicia administras el universo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y miras como extra\u00f1o a tu poder\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 condenar a quien no merece ser castigado.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tu fuerza es el principio de tu justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu se\u00f1or\u00edo sobre todos los seres te hace indulgente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con todos ellos<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ostentas tu fuerza a los que no creen en la plenitud de tu poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y confundes la audacia de los que la conocen.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Due\u00f1o de tu fuerza, juzgas con moderaci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nos gobiernas con mucha indulgencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque, con s\u00f3lo quererlo, lo puedes todo.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Obrando as\u00ed ense\u00f1aste a tu pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el justo debe ser amigo del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0y diste a tus hijos la buena esperanza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de que, en el pecado, das lugar al arrepentimiento.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues si a los enemigos de tus hijos, merecedores de la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con tanto miramiento e indulgencia los castigaste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00e1ndoles tiempo y lugar para apartarse de la maldad,<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfcon qu\u00e9 consideraci\u00f3n no juzgaste a los hijos tuyos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a cuyos padres con juramentos y pactos tan buenas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 promesas hiciste?<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pues, para aleccionarnos, a nuestros enemigos los flagelas con moderaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que, al juzgar, tengamos en cuenta tu bondad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, al ser juzgados, esperemos tu misericordia.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por tanto, tambi\u00e9n a los que inicuamente hab\u00edan vivido una vida insensata\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les atormentaste con sus mismas abominaciones.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Demasiado, en verdad, se hab\u00edan desviado por los caminos del error,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 teniendo por dioses a los m\u00e1s viles y despreciables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 animales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dej\u00e1ndose enga\u00f1ar como peque\u00f1uelos inconscientes.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, como a ni\u00f1os sin seso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les enviaste una irrisi\u00f3n de castigo.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero los que con una reprimenda irrisoria no se enmendaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 iban a experimentar un castigo digno de Dios.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A la vista de los seres que les atormentaban y les indignaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de aquellos seres que ten\u00edan por dioses y eran ahora\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su castigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abrieron los ojos y reconocieron por el Dios verdadero\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a aquel que antes se negaban a conocer.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por lo cual el supremo castigo descarg\u00f3 sobre ellos.<\/p>
Sabidur\u00eda\u00a0 13<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, vanos por naturaleza todos los hombres en quienes hab\u00eda ignorancia de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no fueron capaces de conocer por las cosas buenas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se ven a Aqu\u00e9l que es,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni, atendiendo a las obras, reconocieron al Art\u00edfice;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que al fuego, al viento, al aire ligero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la b\u00f3veda estrellada, al agua impetuosa o a las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lumbreras del cielo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los consideraron como dioses, se\u00f1ores del mundo.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que si, cautivados por su belleza, los tomaron por dioses,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sepan cu\u00e1nto les aventaja el Se\u00f1or de \u00e9stos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues fue el Autor mismo de la belleza quien los cre\u00f3.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y si fue su poder y eficiencia lo que les dej\u00f3 sobrecogidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 deduzcan de ah\u00ed cu\u00e1nto m\u00e1s poderoso es Aquel que los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hizo;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues de la grandeza y hermosura de las criaturas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se llega, por analog\u00eda, a contemplar a su Autor.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con todo, no merecen \u00e9stos tan grave reprensi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues tal vez caminan desorientados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 buscando a Dios y queri\u00e9ndole hallar.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como viven entre sus obras, se esfuerzan por conocerlas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se dejan seducir por lo que ven. \u00a1Tan bellas se\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 presentan a los ojos!<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero, por otra parte, tampoco son \u00e9stos excusables;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues si llegaron a adquirir tanta ciencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que les capacit\u00f3 para indagar el mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo no llegaron primero a descubrir a su Se\u00f1or?<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desgraciados, en cambio, y con la esperanza puesta en seres sin vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que llamaron dioses a obras hechas por mano de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al oro, a la plata, trabajados con arte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a representaciones de animales\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o a una piedra in\u00fatil, esculpida por mano antigua.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Un le\u00f1ador abate con la sierra un \u00e1rbol conveniente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo despoja diestramente de toda su corteza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo trabaja con habilidad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y fabrica un objeto \u00fatil a las necesidades de la vida.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con los restos de su trabajo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se prepara la comida que le deja satisfecho.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Queda todav\u00eda un resto del \u00e1rbol que para nada sirve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un tronco torcido y lleno de nudos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo toma y lo labra para llenar los ratos de ocio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le da forma con la destreza adquirida en sus tiempos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 libres;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le da el parecido de una imagen de hombre<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o bien la semejanza de alg\u00fan vil animal.\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0Lo pinta de bermell\u00f3n, colorea de rojo su cuerpo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y salva todos sus defectos bajo la capa de pintura.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego le prepara un alojamiento digno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo pone en una pared asegur\u00e1ndolo con un hierro.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mira por \u00e9l, no se le caiga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues sabe que no puede valerse por s\u00ed mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que s\u00f3lo es una imagen y necesita que le ayuden.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, cuando por su hacienda, bodas o hijos ruega,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se le cae la cara al dirigirse a este ser sin vida.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y pide salud a un inv\u00e1lido,<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vida a un muerto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 auxilio al m\u00e1s inexperto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un viaje feliz al que ni de los pies se puede valer,<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para sus ganancias y empresas, para el exito en el trabajo de sus manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al ser m\u00e1s desma\u00f1ado le pide destreza.<\/p>
Sabidur\u00eda\u00a0 14<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Otro, prepar\u00e1ndose a embarcar para cruzar el mar brav\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 invoca a un le\u00f1o m\u00e1s fr\u00e1gil que la nave que le lleva.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que a la nave, al fin, la invent\u00f3 el af\u00e1n de lucro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la sabidur\u00eda fue el art\u00edfice que la construy\u00f3;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y es tu Providencia, Padre, quien la gu\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues tambi\u00e9n en el mar abriste un camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una ruta segura a trav\u00e9s de las olas,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mostrando as\u00ed que de todo peligro puedes salvar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que hasta el inexperto pueda embarcarse.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No quieres que queden inactivas las obras de tu Sabidur\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso, a un min\u00fasculo le\u00f1o f\u00edan los hombres su vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cruzan el oleaje en una barquichuela y arriban salvos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a puerto.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n al principio, mientras los soberbios gigantes perec\u00edan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se refugi\u00f3 en una barquichuela la esperanza del mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, guiada por tu mano, dej\u00f3 al mundo semilla de una\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nueva generaci\u00f3n.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bendito es el le\u00f1o por el que viene la justicia,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el \u00eddolo fabricado, maldito \u00e9l y el que lo hizo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 uno por hacerle, el otro porque, corruptible, es\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llamado dios,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Dios igualmente aborrece al imp\u00edo y su impiedad;<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ambos, obra y art\u00edfice, ser\u00e1n igualmente castigados.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso tambi\u00e9n habr\u00e1 una visita para los \u00eddolos de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque son una abominaci\u00f3n entre las criaturas de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un esc\u00e1ndalo para las almas de los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un lazo para los pies de los insensatos.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La invenci\u00f3n de los \u00eddolos fue el principio de la fornicaci\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su descubrimiento, la corrupci\u00f3n de la vida.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No los hubo al principio ni siempre existir\u00e1n;<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la vanidad de los hombres entraron en el mundo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, por eso, est\u00e1 decidido su r\u00e1pido fin.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Un padre atribulado por un luto prematuro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 encarga una imagen del hijo malogrado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al hombre muerto de ayer, hoy como un dios le venera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y transmite a los suyos misterios y ritos.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego, la imp\u00eda costumbre, afianzada con el tiempo, se acata como ley.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n por decretos de los soberanos recib\u00edan culto las estatuas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Unos hombres que, por vivir apartados, no les pod\u00edan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 honrar en persona, representaron su lejana figura\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 encargando una imagen, reflejo del rey venerado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed lisonjear\u00edan con su celo al ausente como si\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 presente se hallara.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A extender este culto contribuy\u00f3 la ambici\u00f3n del artista\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y arrastr\u00f3 incluso a quienes nada del rey sab\u00edan;<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues deseoso, sin duda, de complacer al soberano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alter\u00f3 con su arte la semejanza para que saliese m\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bella,<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la muchedumbre seducida por el encanto de la obra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al que poco antes como hombre honraba, le consider\u00f3 ya\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 objeto de adoraci\u00f3n.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De aqu\u00ed provino la asechanza que se le tendi\u00f3 a la vida:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que, v\u00edctimas de la desgracia o del poder de los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 soberanos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dieron los hombres a piedras y le\u00f1os el Nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 incomunicable.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego, no bast\u00f3 con errar en el conocimiento de Dios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viviendo adem\u00e1s la guerra que esta ignorancia les\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mueve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellos a tan graves males les dan el nombre de paz.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con sus ritos infanticidas, sus misterios secretos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus delirantes org\u00edas de costumbres extravagantes,<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni sus vidas ni sus matrimonios conservan ya puros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Uno elimina a otro a traici\u00f3n o le aflige d\u00e1ndole\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bastardos;<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por doquiera, en confusi\u00f3n, sangre y muerte, robo y fraude,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 corrupci\u00f3n, deslealtad, agitaci\u00f3n, perjurio,<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 trastorno del bien, olvido de la gratitud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 inmundicia en las almas, inversi\u00f3n en los sexos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 matrimonios libres, adulterios, libertinaje.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que es culto de los \u00eddolos sin nombre principio, causa y t\u00e9rmino de todos los males.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque o se divierten alocadamente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o manifiestan or\u00e1culos falsos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o viven una vida de injusticia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o con toda facilidad perjuran:<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como los \u00eddolos en que conf\u00edan no tienen vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no esperan que del perjurio se les siga alg\u00fan mal.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una justa sanci\u00f3n les alcanzar\u00e1, sin embargo, por doble motivo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por formarse de Dios una idea falsa al darse a los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00eddolos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por jurar injustamente contra la verdad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con desprecio de toda santidad.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que no es el poder de aquellos en cuyo nombre juran;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es la sanci\u00f3n que merece todo el que peca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la que persigue siempre la transgresi\u00f3n de los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 inicuos.<\/p>
Sabidur\u00eda\u00a0 15<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas t\u00fa, Dios nuestro, eres bueno y verdadero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0paciente y que con misericordia gobiernas el universo.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque pequemos, tuyos somos, porque conocemos tu poder;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no pecaremos, porque sabemos que somos contados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tuyos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues el conocerte a ti es la perfecta justicia\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y conocer tu poder, la ra\u00edz de la inmortalidad.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A nosotros no nos extraviaron las creaciones humanas de un arte perverso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni el in\u00fatil trabajo de los pintores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 figuras embadurnadas de colores abigarrados,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuya contemplaci\u00f3n despierta la pasi\u00f3n en los insensatos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que codician la figura sin aliento de una imagen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 muerta.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Apasionados del mal son y dignos de tales esperanzas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que las crean, los que las codician, los que las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 adoran.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Un alfarero trabaja laboriosamente la tierra blanda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y modela diversas piezas, todas para nuestro uso;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 unas van destinadas a usos nobles, otras al contrario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero todas las modela de igual manera y de la misma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arcilla.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre el servicio diverso que unas y otras han de prestar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el alfarero quien decide.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero luego – \u00a1mala pena que se toma! – de la misma arcilla modela una vana divinidad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y la modela \u00e9l, que poco ha naci\u00f3 de la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que pronto habr\u00e1 de volver a la tierra de donde fue\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sacado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando le reclamen la devoluci\u00f3n de su alma.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no se preocupa de que va a morir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de que es ef\u00edmera su vida;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes rivaliza con orfebres y plateros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 imita las obras del broncista\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se ufana de modelar falsificaciones.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escoria es su coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s vil que la tierra su esperanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s abyecta que la arcilla su vida,<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque desconoci\u00f3 al que le model\u00f3 a \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al que le inspir\u00f3 un alma activa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le infundi\u00f3 un esp\u00edritu vivificante.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Piensa que la existencia es un juego de ni\u00f1os\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la vida, un lucrativo mercado:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEs preciso ganar, dice, por todos los medios, aun\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0malos.\u00bb<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Este hombre m\u00e1s que nadie sabe que peca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como quien de una misma masa de tierra fabrica\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fr\u00e1giles piezas y estatuas de \u00eddolos.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Insensatos todos en sumo grado y m\u00e1s infelices que el alma de un ni\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los enemigos de tu pueblo que un d\u00eda le oprimieron;<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como que tuvieron por dioses a todos los \u00eddolos de los gentiles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no pueden valerse de los ojos para ver,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de la nariz para respirar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de los o\u00eddos para o\u00edr,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de los dedos de las manos para tocar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus pies son torpes para andar.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al fin, un hombre los hizo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 uno que recibi\u00f3 en pr\u00e9stamo el esp\u00edritu los model\u00f3;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hay hombre que modele un dios igual a s\u00ed mismo;<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mortal como es, un ser muerto produce con sus manos imp\u00edas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vale ciertamente m\u00e1s que las cosas que adora:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, un tiempo al menos, goza de vida, ellos jam\u00e1s.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Adoran, adem\u00e1s, a los bichos m\u00e1s repugnantes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en estupidez superan a todos los dem\u00e1s;<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni siquiera poseen la belleza de los animales que, a su modo, cautiva al contemplarlos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1n excluidos de la aprobaci\u00f3n de Dios y de su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bendici\u00f3n.<\/p>
Sabidur\u00eda\u00a0 16<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, mediante seres semejantes, fueron justamente castigados;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0una multitud de bichos les sometieron a tormento.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En vez de tal castigo, concediste favores a tu pueblo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para satisfacer su voraz apetito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les preparaste como alimento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un manjar exquisito: codornices;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que aqu\u00e9llos, aun ansiando el alimento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el asqueroso aspecto de los bichos que les\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enviabas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el apetito natural perdiesen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9stos, pasadas unas breves privaciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viniesen a gustar manjares exquisitos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Era raz\u00f3n que aqu\u00e9llos, los opresores, sufrieran un hambre irremediable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras a \u00e9stos bastaba mostrarles la clase de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tormento que sus enemigos padec\u00edan.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Incluso cuando cay\u00f3 sobre ellos la ira terrible de animales feroces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando por mordeduras de sinuosas serpientes perec\u00edan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no persisti\u00f3 tu c\u00f3lera hasta el fin.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como advertencia se vieron atribulados por breve tiempo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ten\u00edan una se\u00f1al de salvaci\u00f3n como recuerdo del\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mandamiento de tu Ley;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que a ella se volv\u00eda, se salvaba, no por lo que contemplaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino por ti, Salvador de todos.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De este modo convenciste a nuestros enemigos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de que t\u00fa eres el que libras de todo mal:<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a ellos picaduras de langostas y moscas los mataban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – y bien merec\u00edan que bichos tales los castigasen –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que remedio hallaran para su vida;<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tus hijos, en cambio, ni dientes de serpientes venenosas los vencieron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues vino tu misericordia en su socorro y los san\u00f3.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las mordeduras – pronto curadas – les recordaban tus preceptos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no fuera que, cayendo en profundo olvido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se vieran excluidos de tu liberalidad.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni los cur\u00f3 hierba ni emplasto alguno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino tu palabra, Se\u00f1or, que todo lo sana.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues t\u00fa tienes el poder sobre la vida y sobre la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haces bajar a las puertas del Hades y de all\u00ed subir.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre, en cambio, puede matar por su maldad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no hacer tornar al esp\u00edritu que se fue,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni liberar al alma ya acogida en el Hades.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es imposible escapar de tu mano.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los imp\u00edos que rehusaban conocerte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fueron fustigados por la fuerza de tu brazo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lluvias ins\u00f3litas, granizadas, aguaceros implacables\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los persigueron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0y el fuego los devor\u00f3.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y lo m\u00e1s extra\u00f1o era que con el agua, que todo lo apaga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el fuego cobraba una violencia mayor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El universo, en efecto, combate en favor de los justos.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las llamas unas veces se amansaban\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para no consumir a los animales enviados contra los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y darles a entender, por lo que ve\u00edan, que el juicio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Dios les hostigaba;<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero otras, aun en medio de las aguas, abrasaban con fuerza superior a la del fuego\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para destruir las cosechas de una tierra inicua.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A tu pueblo, por el contrario, le alimentaste con manjar de \u00e1ngeles;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les suministraste, sin cesar desde el ciel un pan ya\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 preparado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que pod\u00eda brindar todas las delicias y satisfacer\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los gustos.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El sustento que les dabas revelaba tu dulzura con tus hijos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues, adapt\u00e1ndose al deseo del que lo tomaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se tranformaba en lo que cada uno quer\u00eda.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nieve y hielo resist\u00edan al fuego sin fundirse,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0para que supieran que el fuego, para destruir las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cosechas de sus enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre el granizo abrasaba y fulguraba entre la lluvia,<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras que, para que los justos pudieran sustentarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta de su natural poder se olvidaba.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque la creaci\u00f3n, sirvi\u00e9ndote a ti, su Hacedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se embravece para castigo de los inicuos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se amansa en favor de los que en ti conf\u00edan.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, tambi\u00e9n entonces, cambi\u00e1ndose en todo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 serv\u00eda a tu liberalidad que a todos sustenta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conforme al deseo de los necesitados.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De este modo ense\u00f1abas a tus hijos queridos, Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no son las diversas especies de frutos los que\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alimentan al hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que es tu palabra la que mantiene a los que creen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en ti.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El fuego no alcanzaba a disolver\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que sencillamente derret\u00eda el calor de un breve\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rayo de sol.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con ello le ense\u00f1abas que deb\u00edan adelantarse al sol para darte gracias\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y recurrir a ti al rayar el d\u00eda,<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues la esperanza del ingrato como escarcha invernal se derrite\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y corre como agua in\u00fatil.<\/p>
Sabidur\u00eda\u00a0 17<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Grandes son en verdad tus juicios e inenarrables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por donde almas ignorantes se vinieron a enga\u00f1ar.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Imaginaban los imp\u00edos que podr\u00edan oprimir a una naci\u00f3n santa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se encontraron prisioneros de tinieblas, en larga\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 noche trabados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recluidos en sus casas, desterrados de la Providencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 eterna.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cre\u00edan que se mantendr\u00edan ocultos con sus secretos pecados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo el oscuro velo del olvido;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se vieron dispersos, presa de terrible espanto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobresaltados por apariciones.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues ni el escondrijo que les proteg\u00eda les libraba del miedo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tambi\u00e9n all\u00ed resonaban ruidos escalofriantes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se aparec\u00edan espectros sombr\u00edos de l\u00fagubre aspecto.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hab\u00eda fuego intenso capaz de alumbrarles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni las brillantes llamas de las estrellas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alcanzaban a esclarecer aquella odiosa noche.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tan s\u00f3lo una llamarada, por s\u00ed misma encendida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se dejaba entrever sembrando el terror;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues en su espanto, al desaparecer la visi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 imaginaban m\u00e1s horrible a\u00fan lo que acababan de ver.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los artificios de la magia resultaron ineficaces;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con gran afrenta qued\u00f3 refutado su pretendido saber,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues los que promet\u00edan expulsar miedos y sobresaltos de las almas enloquecidas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enloquec\u00edan ellos mismos con rid\u00edculos temores.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Incluso cuando otro espanto no les atemorizara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobresaltados por el paso de los bichos y el silbido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los reptiles,<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se mor\u00edan de miedo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y rehusaban mirar aquel aire que de ninguna manera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pod\u00edan evitar.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cobarde es, en efecto, la maldad y ella a s\u00ed misma se condena;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acosada por la conciencia imagina siempre lo peor;<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues no es otra cosa el miedo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino el abandono del apoyo que presta la reflexi\u00f3n;<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuanto menos se cuenta con los recursos interiores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tanto mayor parece la desconocida causa que produce el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tormento.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Durante aquella noche verdaderamente inerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 surgida de las profundidades del inerte Hades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en un mismo sue\u00f1o sepultados,<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al invadirles un miedo repentino e inesperado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se vieron, de un lado, perseguidos de espectrales\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apariciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, de otro, paralizados por el abandono de su alma.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De este modo, cualquiera que en tal situaci\u00f3n cayera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quedaba encarcelado, encerrado en aquella prisi\u00f3n sin\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hierros;<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya fuera labrador o pastor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o bien un obrero dedicado en la soledad a su trabajo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sorprendido, soportaba la ineludible necesidad,<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atados todos como estaban por una misma cadena de tinieblas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El silbido del viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el melodioso canto de las aves en la enramada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el ruido regulado del agua que corr\u00eda impetuosa,<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el horr\u00edsimo fragor de rocas que ca\u00edan de las alturas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la invisible carrera de animales que saltando pasaban,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0el rugido de las fieras m\u00e1s salvajes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el eco que devolv\u00edan las oquedades de las monta\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo les aterrorizaba y les dejaba paralizados.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba entonces el mundo entero iluminado de luz esplendorosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, sin traba alguna, se ocupaba en sus quehaceres;<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00f3lo sobre ellos se extend\u00eda pesada noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 imagen de las tinieblas que les esperaban recibir.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque ellos a s\u00ed mismos se eran m\u00e1s pesados que las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tinieblas.<\/p>
Sabidur\u00eda\u00a0 18<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entre tanto para tus santos hab\u00eda una grand\u00edsima luz. Los egipcios, que o\u00edan su voz aunque no distingu\u00edan su figura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les proclamaban dichosos por no haber padecido ellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les daban gracias porque agraviados no se vengaban\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0y les ped\u00edan perd\u00f3n por su conducta hostil.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En vez de tinieblas, diste a los tuyos una columna de fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gu\u00eda a trav\u00e9s de rutas desconocidas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sol inofensivo en su gloriosa emigraci\u00f3n.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Bien merec\u00edan verse de luz privados y prisioneros de tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que en prisi\u00f3n tuvieron encerrados a aquellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijos tuyos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hab\u00edan de dar al mundo la luz incorruptible de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ley.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por haber decretado matar a los ni\u00f1os de los santos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salv\u00e1ndose de los hijos expuestos uno tan s\u00f3lo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les arrebataste en castigo la multitud de sus hijos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a ellos, a una, les hiciste perecer bajo la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 violencia de las aguas.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aquella noche fue previamente conocida por nuestros padres, para que se confortasen al reconocer firmes los juramentos\u00a0 en que creyeron.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tu pueblo esperaba a la vez\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la salvaci\u00f3n de los justos y la destrucci\u00f3n de sus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enemigos.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y, en efecto, con el castigo mismo de nuestros adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0nos colmaste de gloria llam\u00e1ndonos a ti.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los santos hijos de los buenos ofrecieron sacrificios en secreto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y establecieron un\u00e1nimes esta ley divina:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que los santos correr\u00edan en com\u00fan las mismas aventuras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y riesgos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, previamente, cantaron ya los himnos de los Padres.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A estos c\u00e1nticos respond\u00eda el discordante clamor de sus enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se disfund\u00edan los lamentos de los que lloraban a sus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijos.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Un mismo castigo alcanzaba al esclavo y al se\u00f1or;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre del pueblo sufr\u00eda la misma pena que el rey.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos a la vez contaban con muertos innumerables\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abatidos por un mismo g\u00e9nero de muerte.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los vivos no se bastaban a darles sepultura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como que, de un solo golpe, hab\u00eda ca\u00eddo la flor de su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 descendencia.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mantenidos en absoluta incredulidad por los artificios de la magia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acabaron por confesar, ante la muerte de sus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 primog\u00e9nitos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que aquel pueblo era hijo de Dios.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando un sosegado silencio todo lo envolv\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la noche se encontraba en la mitad de su carrera,<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu Palabra omnipotente, cual implacable guerrero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salt\u00f3 del cielo, desde el trono real,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de una tierra condenada al exterminio.\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Empu\u00f1ando como afilada espada tu decreto irrevocable,<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se detuvo y sembr\u00f3 la muerte por doquier;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tocaba el cielo mientras pisaba la tierra.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces, de repente, sue\u00f1os y horribles visiones les sobresaltaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les sobrevinieron terrores imprevistos.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aqu\u00ed y all\u00e1 tendidos, ya moribundos, daban a conocer la causa de su muerte,<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues los sue\u00f1os que les hab\u00edan pertubado, se lo hab\u00edan indicado a tiempo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no muriesen sin saber la raz\u00f3n de su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desgracia.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n a los justos les alcanz\u00f3 la prueba de la muerte;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una multitud de ellos pereci\u00f3 en el desierto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no dur\u00f3 la C\u00f3lera mucho tiempo,<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que pronto un hombre irreprochable sali\u00f3 en su defensa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con las armas de su propio ministerio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la oraci\u00f3n y el incienso expiatorio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se enfrent\u00f3 a la ira y dio fin a la plaga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mostrando con ello que era en verdad siervo tuyo.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y venci\u00f3 a la C\u00f3lera no con la fuerza de su cuerpo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni con el poder de las armas, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0sino que someti\u00f3 con su palabra al que tra\u00eda el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 castigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 record\u00e1ndole los juramentos hechos a los Padres y las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alianzas.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando ya los muertos, unos sobre otros, yac\u00edan hacinados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fren\u00f3, interponi\u00e9ndose, el avance de la C\u00f3lera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le cerr\u00f3 el camino hacia los que todav\u00eda viv\u00edan.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llevaba en su vestido talar el mundo entero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grabados en cuatro hileras de piedras los nombres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gloriosos de los Padres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu majestad en la diadema de su cabeza.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ante esto, el Exterminador cedi\u00f3 y se atemoriz\u00f3;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues era suficiente la sola experiencia de tu C\u00f3lera.<\/p>
Sabidur\u00eda\u00a0 19<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero, sobre los imp\u00edos, descarg\u00f3 hasta el fin una ira sin misericordia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues Dios sab\u00eda de antemano lo que iban a tramar:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que, luego de permitir marchar a su pueblo y apremiarle en su partida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mudando de parecer, saldr\u00edan a perseguirle.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ocupados estaban todav\u00eda en su duelo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lament\u00e1ndose junto a las tumbas de sus muertos, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0cuando concibieron otro proyecto insensato:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los que con ruegos despacharon, dieron en\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perseguirlos como fugitivos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una justa fatalidad los arrastraba a tales extremos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y les borraba el recuerdo de los sucesos precedentes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed completar\u00edan con un nuevo castigo lo que a sus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tormentos faltaba,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed mientras tu pueblo gozaba de un viaje maravilloso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellos encontrar\u00edan una muerte extra\u00f1a.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues para preservar a tus hijos de todo da\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0la creaci\u00f3n entera, obediente a tus \u00f3rdenes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se reh\u00edzo de nuevo en su propia naturaleza.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se vio una nube proteger con su sombra el campamento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 emerger del agua que la cubr\u00eda una tierra enjuta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del mar Rojo un camino expedito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una verde llanura del oleaje impetuoso,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por donde, formando un solo pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pasaron los que tu mano proteg\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras contemplaban tan admirables prodigios.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como caballos se apacentaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y retozaban como corderos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alab\u00e1ndote a ti, Se\u00f1or que los hab\u00edas liberado.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recordaban todav\u00eda lo sucedido en su destierro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00f3mo, en vez de nacer los mosquitos de animales, los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 produjo la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00f3mo, en vez de nacer las ranas de seres acu\u00e1ticos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las vomit\u00f3 el R\u00edo en abundancia.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s tarde, vieron adem\u00e1s un modo nuevo de nacer las aves;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando, llevados de la gula, pidieron manjares\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 delicados,<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para satisfacerles, subieron codornices desde el mar.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas sobre los pecadores cayeron los castigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 precedidos, como aviso, de la violencia de los rayos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con toda justicia sufr\u00edan por sus propias maldades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por haber extremado su odio contra el extranjero.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Otros no recibieron a unos desconocidos a su llegada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero \u00e9stos redujeron a esclavitud a hu\u00e9spedes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bienhechores.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Adem\u00e1s habr\u00e1 una visita para ellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque recibieron hostilmente a los extranjeros…<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero \u00e9stos, despu\u00e9s de acoger con fiestas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0a los que ya participaban en los mismos derechos que\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los aplastaron con terribles trabajos.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, tambi\u00e9n fueron \u00e9stos heridos de ceguera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como aqu\u00e9llos a las puertas del justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando, envueltos en inmensas tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 buscaba cada uno el acceso a su puerta.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los elementos se adaptaron de una nueva manera entre s\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cambian la naturaleza del ritmo los sonidos en un\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salterio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que cambie por eso su tonalidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cosa que se puede deducir claramente examinando lo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sucedido.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Seres terrestres se tornaban acu\u00e1ticos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que nadan pasaban a caminar sobre la tierra.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El fuego aumentaba en el agua su fuerza natural\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el agua olvidaba su poder de apagar.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por el contrario, las llamas no consum\u00edan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las carnes de los endebles animales que sobre ellas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caminaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni fund\u00edan aquel alimento divino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 parecido a la escarcha, tan f\u00e1cil de derretirse.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En verdad, Se\u00f1or, que en todo engrandeciste a tu pueblo y le glorificaste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no te descuidaste en asistirle en todo tiempo y en\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo lugar.<\/p>
ECLESI\u00c1STICO<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0\u00a0 0<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchas e importantes lecciones se nos han transmitido<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la Ley, los Profetas y los otros que les han seguido,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las cuales bien se debe encomiar a Israel por su instrucci\u00f3n y sabidur\u00eda.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas como es raz\u00f3n que no s\u00f3lo los lectores se hagan sabios,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que puedan tambi\u00e9n estos amigos del saber ser \u00fatiles a los de fuera,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tanto de palabra como por escrito,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi abuelo Jes\u00fas, despu\u00e9s de haberse dado intensamente a la lectura<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la Ley,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los Profetas<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los otros libros de los antepasados,<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y haber adquirido un gran dominio en ellos,<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se propuso tambi\u00e9n \u00e9l escribir algo en lo tocante a instrucci\u00f3n y sabidur\u00eda,<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con \u00e1nimo de que los amigos del saber, lo aceptaran<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y progresaran m\u00e1s todav\u00eda en la vida seg\u00fan la Ley.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Est\u00e1is, pues, invitados<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a leerlo<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con benevolencia y atenci\u00f3n,<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed como a mostrar indulgencia<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00ed donde se crea que, a pesar de nuestros denodados esfuerzos de interpretaci\u00f3n,<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hemos podido acertar en alguna expresi\u00f3n.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues no tienen la misma fuerza<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las cosas expresadas originalmente en hebreo que cuando se traducen a otra lengua.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cosa que no sucede s\u00f3lo en esto,<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que tambi\u00e9n la misma Ley, los Profetas,<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los otros libros<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 presentan no peque\u00f1a diferencia respecto de lo que dice el original.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fue, pues, en el a\u00f1o treinta y ocho del rey Evergetes<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando, despu\u00e9s de venir a Egipto y residir all\u00ed,<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 encontr\u00e9 una obra de no peque\u00f1a ense\u00f1anza,<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y juzgu\u00e9 muy necesario aportar yo tambi\u00e9n alg\u00fan inter\u00e9s y esfuerzo para traducir este libro.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mucha vigilia y ciencia he puesto en juego<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 durante este per\u00edodo,<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta llegar a buen t\u00e9rmino y publicar el libro<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para uso de aquellos que, en el extranjero, quieren ser amigos del saber,<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y conformar sus costumbres a una vida de acuerdo con la Ley.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0\u00a0 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Toda sabidur\u00eda viene del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con \u00e9l est\u00e1 por siempre.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La arena de los mares, las gotas de la lluvia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los d\u00edas de la eternidad, \u00bfqui\u00e9n los puede contar?<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La altura del cielo, la anchura de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la profundidad del abismo, \u00bfqui\u00e9n los alcanzar\u00e1?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de todo estaba creada la Sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la inteligente prudencia desde la eternidad.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La ra\u00edz de la sabidur\u00eda \u00bfa qui\u00e9n fue revelada?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus recursos, \u00bfqui\u00e9n los conoci\u00f3?<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00f3lo uno hay sabio, en extremo temible,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que en su trono est\u00e1 sentado.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or mismo la cre\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la vio y la cont\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la derram\u00f3 sobre todas sus obras,<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en toda carne conforme a su largueza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se la dispens\u00f3 a los que le aman.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gloria es y orgullo el temor del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0contento y corona de j\u00fabilo.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El temor del Se\u00f1or recrea el coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 da contento y recocijo y largos d\u00edas.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Para el que teme al Se\u00f1or, todo ir\u00e1 bien al fin,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el d\u00eda de su muerte se le bendecir\u00e1.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Principio de la sabidur\u00eda es temer al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fue creada en el seno materno juntamente con los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fieles.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entre los hombres puso su nido, fundaci\u00f3n eterna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con su linaje se mantendr\u00e1 fielmente.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Plenitud de la sabidur\u00eda es temer al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ella les embriaga de sus frutos.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Toda su casa colma de cosas deseables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de sus productos sus graneros.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Corona de la sabidur\u00eda el temor del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ella hace florecer paz y buena salud.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (El la vio y la cont\u00f3),\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ciencia y conocimiento inteligente hizo llover,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la gloria de los que la poseen exalt\u00f3.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ra\u00edz de la sabidur\u00eda es temer al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus ramas, los largos d\u00edas.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No puede justificarse la pasi\u00f3n del injusto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el impulso de su pasi\u00f3n le hace caer.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta su hora aguanta el que es paciente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas despu\u00e9s se le brinda contento.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta su hora oculta sus palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entonces muchos labios prolamar\u00e1n su inteligencia.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En los tesoros de la sabidur\u00eda est\u00e1n las m\u00e1ximas de la ciencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas abominaci\u00f3n para el pecador es la piedad para con\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si apeteces sabidur\u00eda, guarda los mandamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el Se\u00f1or te la dispensar\u00e1.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues sabidur\u00eda y ense\u00f1anza es el temor del Se\u00f1or;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su complacencia, la fidelidad y mansedumbre.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No seas ind\u00f3cil al temor del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni te acerques a \u00e9l con coraz\u00f3n partido.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No seas hip\u00f3crita delante de los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pon guardia a tus labios.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te exaltes a ti mismo, para no caer\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y acarrearte deshonra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el Se\u00f1or revelar\u00eda tus secretos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en medio de la asamblea te echar\u00eda por tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por no haberte llegado al temor del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque tu coraz\u00f3n est\u00e1 lleno de fraude.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0\u00a0 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo, si te llegas a servir al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prepara tu alma para la prueba.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Endereza tu coraz\u00f3n, mant\u00e9nte firme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no te aceleres en la hora de la adversidad.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Adhi\u00e9rete a \u00e9l, no te separes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que seas exaltado en tus postrimer\u00edas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo lo que te sobrevenga, ac\u00e9ptalo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en los reveses de tu humillaci\u00f3n s\u00e9 paciente.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque en el fuego se purifica el oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los aceptos a Dios en el honor de la humillaci\u00f3n.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Conf\u00edate a \u00e9l, y \u00e9l, a su vez, te cuidar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 endereza tus caminos y espera en \u00e9l.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que tem\u00e9is al Se\u00f1or, aguardad su misericordia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no os desvi\u00e9is, para no caer.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que tem\u00e9is al Se\u00f1or, confiaos a \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no os faltar\u00e1 la recompensa.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que tem\u00e9is al Se\u00f1or, esperad bienes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contento eterno y misericordia.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad a las generaciones de anta\u00f1o y ved:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n se confi\u00f3 al Se\u00f1or y qued\u00f3 confundido?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n persever\u00f3 en su temor y qued\u00f3 abandonado?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n le invoc\u00f3 y fue desatendido?<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que el Se\u00f1or es compasivo y misericordioso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perdona los pecados y salva en la hora de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tribulaci\u00f3n.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de los corazones flacos y las manos ca\u00eddas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del pecador que va por senda doble!<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay del coraz\u00f3n ca\u00eddo, que no tiene confianza!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0por eso no ser\u00e1 protegido.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de vosotros que perdisteis el aguante!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 vais a hacer cuando el Se\u00f1or os visite?<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que temen al Se\u00f1or no desobedecen sus palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que le aman guardan sus caminos.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que temen al Se\u00f1or buscan su agrado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que le aman quedan llenos de su Ley.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que temen al Se\u00f1or tienen coraz\u00f3n dispuesto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en su presencia se humillan.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Caeremos en manos del Se\u00f1or y no en manos de los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues como es su grandeza, tal su misericordia.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0\u00a0 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A m\u00ed que soy vuestro padre escuchadme, hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y obrad as\u00ed para salvaros.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues el Se\u00f1or glorifica al padre en los hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y afirma el derecho de la madre sobre su prole.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien honra a su padre exp\u00eda sus pecados;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el que atesora es quien da gloria a su madre.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien honra a su padre recibir\u00e1 contento de sus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en el d\u00eda de su oraci\u00f3n ser\u00e1 escuchado.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien da gloria al padre vivir\u00e1 largos d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 obedece al Se\u00f1or quien da sosiego a su madre:<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como a su Se\u00f1or sirve a los que le engendraron.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En obra y palabra honra a tu padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que te alcance su bendici\u00f3n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues la bendici\u00f3n del padre afianza la casa de los hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la maldici\u00f3n de la madre destruye los cimientos.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te glor\u00edes en la deshonra de tu padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la deshonra de tu padre no es gloria para ti.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues la gloria del hombre procede de la honra de su padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bald\u00f3n de los hijos es la madre en desdoro.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo, cuida de tu padre en su vejez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en su vida no le causes tristeza.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque haya perdido la cabeza, s\u00e9 indulgente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no le desprecies en la plenitud de tu vigor.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues el servicio hecho al padre no quedar\u00e1 en olvido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 para ti restauraci\u00f3n en lugar de tus pecados.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda de tu tribulaci\u00f3n se acordar\u00e1 El de ti;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como hielo en buen tiempo, se disolver\u00e1n tus pecados.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como blasfemo es el que abandona a su padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 maldito del Se\u00f1or quien irrita a su madre.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Haz, hijo, tus obras con dulzura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed ser\u00e1s amado por el acepto a Dios.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuanto m\u00e1s grande seas, m\u00e1s debes humillarte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ante el Se\u00f1or hallar\u00e1s gracia.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues grande es el poder\u00edo del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por los humildes es glorificado.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No busques lo que te sobrepasa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni lo que excede tus fuerzas trates de escrutar.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que se te encomienda, eso medita,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no te es menester lo que est\u00e1 oculto.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En lo que excede a tus obras no te fatigues,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues m\u00e1s de lo que alcanza la inteligencia humana se\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te ha mostrado ya.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que a muchos descaminaron sus prejuicios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una falsa ilusi\u00f3n extravi\u00f3 sus pensamientos.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El coraz\u00f3n obstinado en mal acaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que ama el peligro caer\u00e1 en \u00e9l.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El coraz\u00f3n obstinado se carga de fatigas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el pecador acumula pecado tras pecado.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Para la adversidad del orgulloso no hay remedio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues la planta del mal ha echado en \u00e9l ra\u00edces.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El coraz\u00f3n del prudente medita los enigmas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un o\u00eddo que le escuche es el anhelo del sabio.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El agua apaga el fuego llameante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la limosma perdona los pecados.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien con favor responde prepara el porvenir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda de su ca\u00edda encontrar\u00e1 un apoyo.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0\u00a0 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo, no prives al pobre del sustento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni dejes en suspenso los ojos suplicantes.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No entristezcas al que tiene hambre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no exasperes al hombre en su indigencia.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te ensa\u00f1es con el coraz\u00f3n exasperado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hagas esperar la d\u00e1diva al mendigo.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No rechaces al suplicante atribulado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni apartes tu rostro del pobre.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No apartes del mendigo tus ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni des a nadie ocasi\u00f3n de maldecirte.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues si maldice en la amargura de su alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su Hacedor escuchar\u00e1 su imprecaci\u00f3n.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hazte querer de la asamblea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante un grande baja tu cabeza.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Inclina al pobre tus o\u00eddos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 responde a su saludo de paz con dulzura.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Arranca al oprimido de manos del opresor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la hora de juzgar no seas pusil\u00e1nime.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00e9 para los hu\u00e9rfanos un padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haz con su madre lo que hizo su marido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y ser\u00e1s como un hijo del Alt\u00edsimo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l te amar\u00e1 m\u00e1s que tu madre.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La sabidur\u00eda a sus hijos exalta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuida de los que la buscan.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que la ama, ama la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que en su busca madrugan ser\u00e1n colmados de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contento.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que la posee tendr\u00e1 gloria en herencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dondequiera que \u00e9l entre, le bendecir\u00e1 el Se\u00f1or.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que la sirven, rinden culto al Santo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los que la aman, los ama el Se\u00f1or.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que la escucha, juzgar\u00e1 a las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que la sigue, su tienda montar\u00e1 en seguro.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si se conf\u00eda a ella, la poseer\u00e1 en herencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su posteridad seguir\u00e1 posey\u00e9ndola.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues, al principio, le llevar\u00e1 por recovecos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 miedo y pavor har\u00e1 caer sobre \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con su disciplina le atormentar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que tenga confianza en su alma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le pondr\u00e1 a prueba con sus preceptos,<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas luego le volver\u00e1 al camino recto, le regocijar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le revelar\u00e1 sus secretos.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que si \u00e9l se descarr\u00eda, le abandonar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le dejar\u00e1 a merced de su propia ca\u00edda.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ten en cuenta el momento y gu\u00e1rdate del mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te averg\u00fcences de ti mismo.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque hay una verg\u00fcenza que conduce al pecado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y otra verg\u00fcenza hay que es gloria y gracia.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No tengas miramientos en contra de ti mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no mudes de color por tu ca\u00edda.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No contengas la palabra cuando pueda salvar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no escondas tu sabidur\u00eda.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que la sabidur\u00eda se da a conocer en la palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la educaci\u00f3n en los discursos de la lengua.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A la verdad no contradigas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas rubor\u00edzate de no estar educado.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te averg\u00fcences de confesar tus pecados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te opongas a la corriente del r\u00edo.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te aplanes ante el hombre insensato,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni tengas miramiento al poderoso.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta la muerte por la verdad combate,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el Se\u00f1or Dios pelear\u00e1 por ti.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No seas atrevido con tu lengua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni perezoso y negligente en tus obras.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No seas un le\u00f3n en tu casa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un corbade entre tus servidores.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No sea tu mano abierta para recibir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cerrada para dar.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0\u00a0 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En tus riquezas no te apoyes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni digas: \u00abTengo bastante con ellas.\u00bb<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te dejes arrastrar por tu deseo y tu fuerza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para seguir la pasi\u00f3n de tu coraz\u00f3n.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No digas: \u00ab\u00bfQui\u00e9n me domina a m\u00ed?\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el Se\u00f1or cierto que te castigar\u00e1.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No digas: \u00abPequ\u00e9, y \u00bfqu\u00e9 me ha pasado?\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el Se\u00f1or es paciente.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Del perd\u00f3n no te sientas tan seguro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que acumules pecado tras pecado.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No digas: \u00abSu compasi\u00f3n es grande,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l me perdonar\u00e1 la multitud de mis pecados.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque en \u00e9l hay misericordia, pero tambi\u00e9n hay c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en los pecadores se desahoga su furor.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te tardes en volver al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no lo difieras de un d\u00eda para otro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues de pronto salta la ira del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y perecer\u00e1s al tiempo del castigo.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te apoyes en riquezas injustas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que de nada te servir\u00e1n el d\u00eda de la adversidad.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No avientes a cualquier viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni vayas por cualquier senda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (as\u00ed hace el pecador de lengua doble).<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mant\u00e9nte firme en tu pensamiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sea una tu palabra.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00e9 pronto en escuchar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tardo en responder.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si sabes alguna cosa, a tu pr\u00f3jimo responde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si no, pon tu mano en la boca.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gloria y deshonra caben en el hablar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la lengua del hombre est\u00e1 su ruina.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que no se te llame maldiciente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no pongas lazos con tu lengua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que sobre el ladr\u00f3n cae la verg\u00fcenza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dura condenaci\u00f3n sobre la lengua doble.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni en lo grande ni en lo peque\u00f1o yerres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de amigo te vuelvas enemigo.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0\u00a0 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En tus riquezas no te apoyes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0ni digas: \u00abTengo bastante con ellas.\u00bb<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te dejes arrastrar por tu deseo y tu fuerza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para seguir la pasi\u00f3n de tu coraz\u00f3n.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No digas: \u00ab\u00bfQui\u00e9n me domina a m\u00ed?\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el Se\u00f1or cierto que te castigar\u00e1.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No digas: \u00abPequ\u00e9, y \u00bfqu\u00e9 me ha pasado?\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el Se\u00f1or es paciente.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Del perd\u00f3n no te sientas tan seguro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que acumules pecado tras pecado.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No digas: \u00abSu compasi\u00f3n es grande,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l me perdonar\u00e1 la multitud de mis pecados.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque en \u00e9l hay misericordia, pero tambi\u00e9n hay c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en los pecadores se desahoga su furor.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te tardes en volver al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no lo difieras de un d\u00eda para otro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues de pronto salta la ira del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y perecer\u00e1s al tiempo del castigo.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te apoyes en riquezas injustas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que de nada te servir\u00e1n el d\u00eda de la adversidad.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No avientes a cualquier viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni vayas por cualquier senda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (as\u00ed hace el pecador de lengua doble).<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mant\u00e9nte firme en tu pensamiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sea una tu palabra.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00e9 pronto en escuchar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tardo en responder.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si sabes alguna cosa, a tu pr\u00f3jimo responde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si no, pon tu mano en la boca.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gloria y deshonra caben en el hablar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la lengua del hombre est\u00e1 su ruina.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que no se te llame maldiciente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no pongas lazos con tu lengua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que sobre el ladr\u00f3n cae la verg\u00fcenza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dura condenaci\u00f3n sobre la lengua doble.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni en lo grande ni en lo peque\u00f1o yerres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de amigo te vuelvas enemigo.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0\u00a0 7<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hagas mal, y el mal no te dominar\u00e1,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sep\u00e1rate del injusto, y \u00e9l se alejar\u00e1 de ti.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No siempres, hijo, en surcos de injusticia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que coseches siete veces m\u00e1s.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No pidas al Se\u00f1or la preeminencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni al rey silla de gloria.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te hagas el justo delante del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante el rey no te las des de sabio.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te empe\u00f1es en llegar a ser juez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que no puedas extirpar la injusticia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o te dejes influir del poderoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pongas un tropiezo en tu entereza.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No peques contra la asamblea de la ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni te rebajes a ti mismo ante el pueblo.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En el pecado no te enredes dos veces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ni una sola quedar\u00e1s impune.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No digas: \u00abPondr\u00e1 \u00e9l sus ojos en la abundancia de mis dones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando se los presente al Dios Alt\u00edsimo, los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aceptar\u00e1.\u00bb<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No seas en tu plegaria pusil\u00e1nime,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacer limosna no descuides.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te burles del hombre que vive en aflicci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el que humilla, tambi\u00e9n exalta.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No trames mentira contra tu hermano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni hagas otro tanto con tu amigo.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Prop\u00f3nte no decir mentira alguna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que persistir en ello no lleva a nada bueno.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No seas hablador en la reuni\u00f3n de los ancianos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tu plegaria no repitas palabras.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No reh\u00fayas el trabajo penoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni la labor del campo que cre\u00f3 el Alt\u00edsimo.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te incluyas en el grupo de los pecadores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recuerda que la C\u00f3lera no se har\u00e1 esperar.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Humilla hondamente tu alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el castigo del imp\u00edo es fuego y gusanos.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No cambies un amigo por dinero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni un hermano de veras por el oro de Ofir.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No faltes a la mujer sabia y buena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que su gracia vale m\u00e1s que el oro.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No maltrates al criado que trabaja fielmente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni al jornalero que pone su empe\u00f1o.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al criado prudente ame tu alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no le prives de la libertad.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfTienes reba\u00f1os? P\u00e1sales revista;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si te dan ganancia, cons\u00e9rvalos.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfTienes hijos? Adoctr\u00ednalos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 doblega su cerviz desde su juventud.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfTienes hijas? Cu\u00eddate de ellas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no pongas ante ellas cara muy risue\u00f1a.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Casa a tu hija y habr\u00e1s hecho una gran cosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero d\u00e1sela a un hombre prudente.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfTienes una mujer que te gusta? No la despidas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero si la aborreces, no te conf\u00edes a ella.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con todo tu coraz\u00f3n honra a tu padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no olvides los dolores de tu madre.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recuerda que por ellos has nacido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo les pagar\u00e1s lo que contigo han hecho?<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con toda tu alma reverencia al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y venera a sus sacerdotes.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con todas tus fuerzas ama al que te hizo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a sus ministros no abandones.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Teme al Se\u00f1or y honra el sacerdote,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dale su porci\u00f3n como te est\u00e1 prescrito:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 primicias, sacrificios de reparaci\u00f3n, pierna de las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ofrendas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oblaci\u00f3n de santidad y primicias de las cosas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sagradas.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n al pobre ti\u00e9ndele tu mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que tu bendici\u00f3n sea perfecta.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La gracia de tu d\u00e1diva llegue a todo viviente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni siquiera a los muertos les reh\u00fases tu gracia.<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te rezagues ante los que lloran,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con los afligidos mu\u00e9strate afligido.<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No descuides visitar al enfermo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que por obras de \u00e9stas ganar\u00e1s amor.<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En todas tus acciones ten presente tu fin,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y jam\u00e1s cometer\u00e1s pecado.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0\u00a0 8<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No disputes con hombre poderoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que caigas en sus manos.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No discutas con hombre rico,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que te venza con su peso.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque a muchos perdi\u00f3 el oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta los corazones de los reyes descarri\u00f3.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No disputes con hombre charlat\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no eches m\u00e1s le\u00f1a a su fuego.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No bromees con el ineducado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que tus mayores no queden en deshonra.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No reproches al hombre que se vuelve del pecado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recuerda que culpables somos todos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No deshonres al hombre en su vejez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que entre nosotros tambi\u00e9n se llega a viejos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te alegres de la muerte de nadie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recuerda que todos moriremos.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No dede\u00f1es lo que narran los sabios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuelve a menudo a sus proverbios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que de ellos aprender\u00e1s doctrina\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el modo de servir a los grandes.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No desprecies lo que cuentan los viejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ellos tambi\u00e9n han aprendido de sus padres;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0pues de ellos aprender\u00e1s prudencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a dar respuesta en el momento justo.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No enciendas los carbones del pecador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que te abrases en el fuego de su llama.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te encares con el insolente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no sea como trampa tendida a tu boca.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No prestes al que puede m\u00e1s que t\u00fa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si prestas, dalo por perdido.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No salgas fiador por encima de tus medios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si lo haces, date por deudor.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No entres en pleito con un juez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que por su dignidad fallar\u00e1n en su favor.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con el osado no te pongas en camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no te agote,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00e9l proceder\u00e1 a su antojo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por su locura te perder\u00e1s con \u00e9l.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con el col\u00e9rico no entres en pelea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni te adentres con \u00e9l en el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque a sus ojos nada es la sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y donde no haya quien te auxilie se echar\u00e1 sobre ti.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No le pidas consejo al insensato,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues no podr\u00e1 mantenerlo en silencio.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Delante de un extra\u00f1o no hagas cosa secreta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues no sabes qu\u00e9 inventar\u00e1 despu\u00e9s.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No abras tu coraz\u00f3n a todo el mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues no te han de compensar con gracia alguna.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0\u00a0 9<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No tengas celos de tu propia mujer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para no ense\u00f1arle a hacerte mal.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te entregues del todo a tu mujer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que te llegue a dominar.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No vayas al encuentro de una mujer prostituta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que caigas en sus redes.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con cantadora no frecuentes el trato,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para no quedar prendido en sus enredos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te quedes mirando a doncella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no incurras en su propio castigo.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A prostitutas no te entregues,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para no perder tu herencia.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No andes fisgando por los calles de la ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni divagues por sus sitios solitarios.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aparta tu ojo de mujer hermosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te quedes mirando la belleza ajena.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por la belleza de la mujer se perdieron muchos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 junto a ella el amor se inflama como fuego.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Junto a mujer casada no te sientes jam\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la mesa con ella no te huelgues con vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que tu coraz\u00f3n no se desv\u00ede hacia ella\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en tu \u00edmpetu te deslices a la ruina.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No abandones a un viejo amigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el nuevo no le iguala.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vino nuevo, amigo nuevo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando sea a\u00f1ejo, con placer lo beber\u00e1s.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No envidies la gloria del pecador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues no sabes c\u00f3mo se le volver\u00e1 la fortuna.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No asientas al \u00e9xito de los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recuerda que no quedar\u00e1n hasta el seol impunes.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ponte lejos del hombre que es capaz de matar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no experimentar\u00e1s miedo a la muerte.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si te acercas a \u00e9l, no te descuides,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no te quite la vida.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Date cuenta de que pasas entre lazos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que caminas sobre el muro de la ciudad.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando puedas acude a tu pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con los sabios acons\u00e9jate.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con los inteligentes ten conversaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus charlas versen sobre la Ley del Alt\u00edsimo.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Varones justos sean tus comensales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en el temor del Se\u00f1or est\u00e9 tu orgullo.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por la mano del artista la obra es alabada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el jefe del pueblo aparece sabio en su palabra.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Temible en su ciudad el hombre charlat\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el desmedido por su lenguaje se hace odioso.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 10<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El juez sabio adoctrina a su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la autoridad del sensato est\u00e1 bien regulada.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Seg\u00fan el juez del pueblo, as\u00ed ser\u00e1n sus ministros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el jefe de la ciudad, todos sus habitantes.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey sin instrucci\u00f3n arruinar\u00e1 a su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ciudad se edifica sobre la prudencia de los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dirigentes.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En manos del Se\u00f1or est\u00e1 el gobierno de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su tiempo suscita para ella al que conviene.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En manos del Se\u00f1or el recto camino del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l pone su gloria en el escriba.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sea cual fuere su agravio, no guardes rencor al pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hagas nada en un arrebato de violencia.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Odioso es al Se\u00f1or y a los hombres el orgullo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ambos es un yerro la injusticia.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La soberan\u00eda pasa de una naci\u00f3n a otra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las injusticias, las violencias y el dinero.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 se enorgullece el que es tierra y ceniza?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1si ya en vida es su vientre podredumbre!<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La larga enfermedad deja perplejo al m\u00e9dico,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que hoy es rey fenecer\u00e1 ma\u00f1ana.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando un hombre muere,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recibe como herencia reptiles, fieras y gusanos.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El comienzo del orgullo del hombre es alejarse del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando de su Hacedor se apart\u00f3 su coraz\u00f3n.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que el comienzo del orgullo es el pecado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que se agarra a \u00e9l vierte abominaci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso les dio el Se\u00f1or asombrosos castigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y les abati\u00f3 hasta aniquilarlos.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los tronos de los pr\u00edncipes los volte\u00f3 el Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en su lugar sent\u00f3 a los mansos.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las ra\u00edces de los orgullosos las arranc\u00f3 el Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en su lugar plant\u00f3 a los humildes.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las comarcas de las naciones las arras\u00f3 el Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las destruy\u00f3 hasta los cimientos de la tierra.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 algunos de ellos y los destruy\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y borr\u00f3 de la tierra su recuerdo.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se ha hecho para los hombres el orgullo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni el furor de la ira para los nacidos de mujer.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 raza es honorable? La del hombre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 raza es honorable? Los que temen al Se\u00f1or.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 raza es despreciable? La del hombre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 raza es despreciable? Los que violan sus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mandatos.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En medio de sus hermanos es honorable el jefe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que temen al Se\u00f1or, a los ojos de \u00e9l.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sean ricos, llenos de gloria o pobres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su orgullo es el temor del Se\u00f1or.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No es justo despreciar al pobre inteligente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni procede glorificar al pecador.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Grande, juez y poderoso reciben honores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas no hay mayor entre ellos que el que teme al Se\u00f1or.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al siervo sabio los hombres libres sirven,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el hombre de saber no lo critica.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te hagas el sabio cuando cumples tu obra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te glor\u00edes en el momento de tu aprieto.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s vale el que trabaja y le sobra de todo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el que anda glori\u00e1ndose y carece de pan.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo, glor\u00edate con moderaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y est\u00edmate en lo que vales.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al que peca contra s\u00ed mismo, \u00bfqui\u00e9n le justificar\u00e1?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n apreciar\u00e1 al que desprecia su vida?<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El pobre es honrado por su saber,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el rico lo es por su riqueza.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien es estimado en la pobreza, \u00a1cu\u00e1nto m\u00e1s en la riqueza!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien es despreciado en la riqueza, \u00a1cu\u00e1nto m\u00e1s en la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pobreza!<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 11<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La sabidur\u00eda del humilde le hace erguir la cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le da asiento entre los grandes.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No alabes nunca a un hombre por su buen parecer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni abomines de nadie por su aspecto.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Peque\u00f1a entre los que vuelan es la abeja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas lo que ella elabora es lo m\u00e1s dulce.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te glor\u00edes del manto que te envuelve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda de la gloria no te engr\u00edas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues admirables son las obras del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero est\u00e1n ocultas a los hombres.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos tiranos se sentaron en el suelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un desconocido se puso la diadema.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos poderosos fueron muy deshonrados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hombres ilustres entregados a otras manos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sin haberte informado no reprendas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reflexiona primero y haz luego tu reproche.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sin haber escuchado no respondas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni interrumpas en medio del discuro.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por lo que no te incumbe no discutas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en las contiendas de los pecadores no te mezcles.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo, no te metas en m\u00faltiples asuntos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si los multiplicas no saldr\u00e1s bien parado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque los persigas no los alcanzar\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni podr\u00e1s escapar aunque quieras huir.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay quien se agota, se fatiga y se apresura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y cuanto m\u00e1s, m\u00e1s tarde llega.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay quien es d\u00e9bil, necesitado de apoyo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 falto de bienes y sobrado de pobreza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas los ojos del Se\u00f1or le miran para bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l le recobra de su humillaci\u00f3n.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Levanta su cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por \u00e9l se admiran muchos.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Bienes y males, vida y muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pobreza y riqueza vienen del Se\u00f1or.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El don del Se\u00f1or con los piadosos permanece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su complacencia les lleva por buen camino para\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 siempre.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay quien se hace rico a fuerza de enga\u00f1o y avaricia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y esta es la parte de su recompensa:<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando dice: \u00abYa he logrado reposo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ahora voy a comer de mis bienes\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sabe qu\u00e9 tiempo va a venir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 morir\u00e1 y se lo dejar\u00e1 a otros.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mant\u00e9nte en tu quehacer y cons\u00e1grate a \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tu tarea envejece.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te admires de las obras del pecador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conf\u00eda en el Se\u00f1or y en tu esfuerzo persevera.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que es cosa f\u00e1cil a los ojos del Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enriquecer de golpe al indigente.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La bendici\u00f3n del Se\u00f1or es la recompensa del piadoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en un instante hace florecer su bendici\u00f3n.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No digas: \u00ab\u00bfDe qu\u00e9 he menester?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o \u00bfqu\u00e9 bienes me vendr\u00e1n todav\u00eda?\u00bb<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No digas: \u00abTengo bastante con ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 mal puede alcanzarme ahora?\u00bb<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00eda de bienes, olvido de males,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00eda de males, olvido de bienes.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que es f\u00e1cil al Se\u00f1or, el d\u00eda de la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pagar a cada uno seg\u00fan su proceder.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El mal de una hora el placer hace olvidar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al final del hombre se descubren sus obras.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes del fin no llames feliz a nadie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que s\u00f3lo a su t\u00e9rmino es conocido el hombre.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No metas a cualquiera en tu casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que son muchos los lazos del taimado.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Perdiz cautiva en su jaula, tal es el coraz\u00f3n del orgulloso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el esp\u00eda acecha tu ca\u00edda.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cambiando el bien por el mal, est\u00e1 al acecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a las cosas m\u00e1s limpias pone mancha.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con una chispa se enciende un brasero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed el pecador tiende lazos en busca de sangre.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gu\u00e1rdate del malvado, porque maquina el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que te manche para siempre.<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mete en casa al extra\u00f1o, y te traer\u00e1 el desorden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te har\u00e1 extra\u00f1o a tu propia familia.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 12<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si haces el bien, mira a qui\u00e9n lo haces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por tus beneficios recibir\u00e1s favor.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Haz bien al piadoso; hallar\u00e1s recompensa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si no de \u00e9l, al menos del Alt\u00edsimo.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No habr\u00e1 bienes para el que en mal persiste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni para quien no agradece la limosna.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Da al hombre piadoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del pecador no te cuides.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Haz bien al humilde\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no des al imp\u00edo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni\u00e9gale su pan, no se lo des,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no llegue con ello a dominarte.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues un mal duplicado encontrar\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todos los bienes que le hubieres hecho.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que tambi\u00e9n el Alt\u00edsimo odia a los pecadores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de los imp\u00edos tomar\u00e1 venganza.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Da al hombre de bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del pecador no te cuides.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se demuestra en la prosperidad el amigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni queda oculto en la adversidad el enemigo.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando hay prosperidad, los enemigos se entristecen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas en la adversidad, hasta el amigo se aleja.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No conf\u00edes jam\u00e1s en tu enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que cual bronce ro\u00f1oso, as\u00ed es su maldad.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque se haga el humilde y camine encorvado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mira por ti mismo y gu\u00e1rdate de \u00e9l.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 P\u00f3rtate con \u00e9l como el que pule un espejo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00e1bete que no retendr\u00e1 hasta el fin su ro\u00f1a.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No le pongas junto a ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que se te revuelva y suplante tu puesto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No le sientes a tu diestra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0no sea que tu asiento pretenda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que al fin comprendas mis palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te pese al recordar mis consejos.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n se compadecer\u00e1 del encantador mordido de serpiente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de todos los que se acercan a las fieras?<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo mismo le ocurre al que convive con el pecador\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y comparte sus pecados.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una hora aguantar\u00e1 contigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas si te desmandas, no lo soportar\u00e1.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En sus labios pone dulzura el enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas en su coraz\u00f3n trama arrojarte a la fosa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En sus ojos lagrimea el enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas si topa ocasi\u00f3n, no se ver\u00e1 harto de tu sangre.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si los males te visitan, primero que t\u00fa le encontrar\u00e1s all\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fingiendo ayurdarte te agarrar\u00e1 el tal\u00f3n.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Menear\u00e1 su cabeza, batir\u00e1 palmas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuchichear\u00e1 mucho y mudar\u00e1 de cara.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 13<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que toca la pez, se mancha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que convive con el orgulloso, se har\u00e1 como \u00e9l.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No tomes sobre ti carga pesada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con el m\u00e1s fuerte y rico que t\u00fa no convivas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 juntar c\u00e1ntaro con caldero?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Este le chocar\u00e1 y aqu\u00e9l se romper\u00e1.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rico agravia y encima se envalentona,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el pobre es agraviado y encima ha de excusarse.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si le eres \u00fatil, se servir\u00e1 de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si eres torpe, te abandonar\u00e1.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si tienes algo, vivir\u00e1 contigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te despojar\u00e1 sin fatigarse \u00e9l.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHa menester de ti? Tratar\u00e1 de enga\u00f1arte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te sonreir\u00e1 y te dar\u00e1 esperanzas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 buenas palabras te dar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dir\u00e1: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te hace falta?\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Te avergonzar\u00e1 en sus festines,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0hasta despojarte dos, tres veces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para terminar se burlar\u00e1 de ti.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s, si te ve, te dejar\u00e1 a un lado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y menear\u00e1 la cabeza ante ti.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gu\u00e1rdate de dejarte enga\u00f1ar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de ser humillado por est\u00fapido.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando te llame un poderoso, qu\u00e9date a distancia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tanto m\u00e1s te llamar\u00e1.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te presentes por ti mismo, no sea que te rechace,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni te quedes muy lejos, para no pasar inadvertido.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No pretendas hablar con \u00e9l de igual a igual,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni te f\u00edes de sus muchas palabras.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que con su mucho hablar te pondr\u00e1 a prueba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como quien pasa el rato, te examinar\u00e1.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despiadado es quien no guarda tus palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te ahorrar\u00e1 ni golpes ni cadenas.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Observa y ponte bien en guardia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0porque caminas junto a tu propia ruina.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo viviente ama a su semejante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo hombre a su pr\u00f3jimo.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo animal seg\u00fan su especie se une,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su semejante se adhiere el hombre.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo podr\u00e1 convivir lobo con cordero?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed el pecador con el piadoso.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 paz puede tener la hiena con el perro?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 paz el rico con el indigente?<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Caza de leones son los onagros en el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed los pobres son presa de los ricos.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Abonimaci\u00f3n para el orgulloso es la humilidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed para el rico es abominaci\u00f3n el pobre.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rico que vacila es sostenido por sus amigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al humilde que cae sus amigos le rechazan.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el rico resbala, muchos le toman en sus brazos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dice estupideces, y le justifican;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 resbala el humilde, y se le hacen reproches,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dice cosas sensatas, y no se le hace caso.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Habla el rico, y todos se callan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y exaltan su palabra hasta las nubes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Habla el pobre y dicen: \u00ab\u00bfQui\u00e9n es \u00e9ste?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si se equivoca, se le echa por tierra.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Buena es la riqueza en la que no hay pecado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mala la pobreza al decir del imp\u00edo.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El coraz\u00f3n del hombre modela su rostro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tanto hacia el bien como hacia el mal.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Signo de un coraz\u00f3n dichoso es un rostro alegre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la invenci\u00f3n de proverbios es penoso ejercicio.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 14<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Feliz el hombre que no se ha deslizado con su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni sufre tormento por la tristeza del pecado.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Feliz aquel a quien su conciencia no reprocha,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y que no queda corrido en su esperanza.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Para el hombre mezquino no es buena la riqueza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el envidioso, \u00bfde qu\u00e9 sirve el dinero?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien amontona a expensas de s\u00ed mismo, para otros amontona,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con sus bienes se regalar\u00e1n otros.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que es malo para s\u00ed, \u00bfpara qui\u00e9n ser\u00e1 bueno?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No lograr\u00e1 contento en medio de sus tesoros.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nadie peor que el que se tortura a s\u00ed mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esa es la paga de su maldad.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aun si llega a hacer el bien, lo hace por descuido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al final dejar\u00e1 ver su maldad.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Malo es el de ojo envidioso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que vuelve su rostro y desprecia a los dem\u00e1s.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El ojo del avaro no se satisface con su suerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la avaricia seca el alma.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El ojo malo se alampa por el pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hambriento est\u00e1 en su propia mesa.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo, tr\u00e1tate bien, conforme a lo que tengas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y presenta dignamente tus ofrendas al Se\u00f1or.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recuerda que la muerte no se tardar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que el pacto del seol no se te ha revelado.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de morir, haz el bien a tu amigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan tus medios dale con largueza.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te prives de pasarte un buen d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se te escape la posesi\u00f3n de un deseo leg\u00edtimo.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo dejar\u00e1s a otro el fruto de tus trabajos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el de tus fatigas, para que a suertes se reparta?<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Da y recibe, y recrea tu alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en el seol no se puede esperar buena vida.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Toda carne como un vestido envejece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ley eterna es: hay que morir.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo mismo que las hojas sobre \u00e1rbol tupido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que unas caen y otras brotan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed la generaci\u00f3n de carne y sangre:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una muere y otra nace.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Toda obra corruptible desaparece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su autor se ir\u00e1 con ella.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Feliz el hombre que se ejercita en la sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que en su inteligencia reflexiona,<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que medita sus caminos en su coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus secretos considera.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sale en su busca como el que sigue el rastro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en sus caminos se pone al acecho.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se asoma a sus ventanas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a sus puertas escucha.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acampa muy cerca de su casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y clava la clavija en sus muros.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Monta su tienda junto a ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se alberga en su albergue dichoso.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pone sus hijos a su abrigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bajo sus ramas se cobija.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por ella es protegido del calor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en su gloria se alberga.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 15<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed hace el que teme al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que abraza la Ley logra sabidur\u00eda.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como una madre le sale ella al encuentro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le acoge como una esposa virgen.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le alimenta con pan de inteligencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el agua de la sabidur\u00eda le da a beber.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se apoya \u00e9l en ella y no se dobla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a ella se adhiere y no queda confundido.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella le exalta por encima de sus pr\u00f3jimos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de la asamblea le abre la boca.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Contento y corona de gloria encuentra \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nombre eterno en herencia recibe.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jam\u00e1s la lograr\u00e1n los insensatos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los pecadores nunca la ver\u00e1n.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lejos est\u00e1 del orgullo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los mentirosos no se acuerdan de ella.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No cabe la alabanza en boca del pecador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no le viene del Se\u00f1or.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que en la sabidur\u00eda se expresa la alabanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el Se\u00f1or la gu\u00eda por buen camino.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No digas: \u00abPor el Se\u00f1or me he apartado\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que lo que \u00e9l destesta, no lo hace.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No digas: \u00abEl me ha extraviado\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00e9l no ha menester del pecador.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Toda abominaci\u00f3n odia el Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tampoco la aman los que le temen a \u00e9l.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El fue quien al principio hizo al hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le dej\u00f3 en manos de su propio albedr\u00edo.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si t\u00fa quieres, guardar\u00e1s los mandamientos,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0para permanecer fiel a su benepl\u00e1cito.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El te ha puesto delante fuego y agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a donde quieras puedes llevar tu mano.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ante los hombres la vida est\u00e1 y la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que prefiera cada cual, se le dar\u00e1.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que grande es la sabidur\u00eda del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fuerte es su poder, todo lo ve.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus ojos est\u00e1n sobre los que le temen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l conoce todas las obras del hombre.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A nadie ha mandado ser imp\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a nadie ha dado licencia de pecar.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 16<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No desees multitud de hijos malvados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te goces en tener hijos imp\u00edos.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque sean muchos, no te goces en ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si con ellos no se halla el temor del Se\u00f1or.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No pongas en su vida tu confianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni te creas seguro por ser muchos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que m\u00e1s vale uno que mil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y morir sin hijos que tener hijos imp\u00edos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues uno solo inteligente poblar\u00e1 una ciudad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas la raza de los sin ley quedar\u00e1 despoblada.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchas cosas as\u00ed han visto mis ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y m\u00e1s graves a\u00fan oyeron mis o\u00eddos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la reuni\u00f3n de los pecadores prende el fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra la naci\u00f3n rebelde se inflama la C\u00f3lera.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No perdon\u00f3 \u00e9l a los antiguos gigantes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se rebelaron fiados de su fuerza.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No pas\u00f3 por alto al vecindario de Lot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los que abominaba por su orgullo.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se apiad\u00f3 de la naci\u00f3n perdida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los que estaban engre\u00eddos en sus pecados.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Igual trat\u00f3 a los seiscientos mil de a pie\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se hab\u00edan unido en la dureza de su coraz\u00f3n.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque fuera uno solo el de dura cerviz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00eda asombroso que quedara impune.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues misericordia e ira est\u00e1n con El,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tan poderoso en perd\u00f3n como pr\u00f3digo en ira.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tan grande como su misericordia es su severidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan sus obras juzga al hombre.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No escapar\u00e1 el pecador con su rapi\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni quedar\u00e1 fallida la paciencia del piadoso.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Para toda limosna tiene \u00e9l un sitio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada cual hallar\u00e1 seg\u00fan sus obras.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No digas: \u00abDel Se\u00f1or me esconder\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00bfqui\u00e9n all\u00e1 arriba se acordar\u00e1 de m\u00ed?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entre la gran muchedumbre no ser\u00e9 reconocido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00bfqu\u00e9 soy yo en la inmensa creaci\u00f3n?\u00bb<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mira, el cielo, y el cielo de los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el abismo y la tierra ser\u00e1n sacudidos a la hora de su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 visita.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A una los montes y los cimientos de la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo su mirada temblar\u00e1n de espanto.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas en todo esto no piensa el coraz\u00f3n del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en sus caminos, \u00bfqui\u00e9n repara?<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay tempestad que no ve el hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la mayor\u00eda de sus obras se hacen en secreto.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abLas obras de la justicia, \u00bfqui\u00e9n las anuncia?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n las aguarda? \u00a1Pues la alianza est\u00e1 lejos!\u00bb<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esto piensa el ruin de coraz\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el est\u00fapido, el perdido, s\u00f3lo piensa necedades.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esc\u00fachame, hijo, y el saber aprende,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0aplica tu coraz\u00f3n a mis palabras.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con mesura te revelar\u00e9 la doctrina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con precisi\u00f3n anunciar\u00e9 el saber.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando cre\u00f3 el Se\u00f1or sus obras desde el principio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde que las hizo les asign\u00f3 su puesto.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Orden\u00f3 para la eternidad sus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde sus comienzos por todas sus edades.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni tienen hambre ni se cansan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y eso que no abandonan su tarea.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ninguna choca con otra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 jam\u00e1s desobedecen su palabra.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto el Se\u00f1or mir\u00f3 a la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0y de sus bienes la colm\u00f3.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De todo ser viviente cubri\u00f3 su faz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a ella vuelven todos.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 17<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De la tierra cre\u00f3 el Se\u00f1or al hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de nuevo le hizo volver a ella.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00edas contados le dio y tiempo fijo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dioles tambi\u00e9n poder sobre las cosas de la tierra.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De una fuerza como la suya los revisti\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su imagen los hizo.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre toda carne impuso su temor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que dominara a fieras y vol\u00e1tiles.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les form\u00f3 lengua, ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o\u00eddos, y un coraz\u00f3n para pensar.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De saber e inteligencia los llen\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les ense\u00f1\u00f3 el bien y el mal.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Puso su ojo en sus corazones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para mostrarles la grandeza de sus obras.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso su santo nombre alabar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contando la grandeza de sus obras.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aun les a\u00f1adi\u00f3 el saber,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ley de vida dioles en herencia.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alianza eterna estableci\u00f3 con ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus juicios les ense\u00f1\u00f3.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los ojos de ellos vieron la grandeza de su gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la gloria de su voz oyeron sus o\u00eddos.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y les dijo: \u00abGuardaos de toda iniquidad\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a cada cual le dio \u00f3rdenes respecto de su pr\u00f3jimo.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus caminos est\u00e1n ante \u00e9l en todo tiempo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se ocultan a sus ojos.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A cada naci\u00f3n asign\u00f3 un jefe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas la porci\u00f3n del Se\u00f1or es Israel.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todas sus obras est\u00e1n ante \u00e9l, igual que el sol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e incesantes sus ojos sobre sus caminos.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se le ocultan sus iniquidades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos sus pecados est\u00e1n ante el Se\u00f1or.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La limosna del hombre es como un sello para \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el favor del hombre lo guarda como la pupila de sus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ojos.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s se levantar\u00e1 y les retribuir\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre su cabeza pondr\u00e1 su recompensa.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero a los que se arrepienten les concede retorno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y consuela a los que perdieron la esperanza.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Convi\u00e9rtete al Se\u00f1or y deja tus pecados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 suplica ante su faz y quita los obst\u00e1culos.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vu\u00e9lvete al Alt\u00edsimo y ap\u00e1rtate de la injusticia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 odia con toda el alma la abominaci\u00f3n.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n en el seol alabar\u00e1 al Alt\u00edsimo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0si los vivientes no le dan gloria?<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hay alabanza que venga de muerto, como de quien no existe;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el que vive y goza de salud quien alaba al Se\u00f1or.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 grande es la misericordia del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su perd\u00f3n para los que a \u00e9l se convierten!<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues no todo puede estar en poder de los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no es inmortal el hijo de hombre.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 hay m\u00e1s luminoso que el sol? Con todo, desaparece.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas la carne y la sangre s\u00f3lo el mal conciben.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al ej\u00e9rcito de lo alto de los cielos pasa \u00e9l revista,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero polvo y ceniza son los hombres.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 18<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que vive eternamente lo cre\u00f3 todo por igual,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00f3lo el Se\u00f1or ser\u00e1 llamado justo.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A nadie dio poder de proclamar sus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00bfqui\u00e9n podr\u00e1 rastrear sus maravillas?<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El poder de su majestad, \u00bfqui\u00e9n lo calcular\u00e1?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n pretender\u00e1 contar sus misericordias?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nada hay que quitar, nada que a\u00f1adir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no se pueden rastrear las maravillas del Se\u00f1or.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el hombre cree acabar, comienza entonces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando se para, se queda perplejo.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 es el hombre? \u00bfpara qu\u00e9 sirve?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfcu\u00e1l es su bien y cu\u00e1l su mal?<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El n\u00famero de los d\u00edas del hombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mucho ser\u00e1 si llega a los cien a\u00f1os.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como gota de agua del mar, como grano de arena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tan pocos son sus a\u00f1os frente a la eternidad.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso el Se\u00f1or es paciente con ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y derrama sobre ellos su misericordia.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El ve y sabe que su fin es miserable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso multiplica su perd\u00f3n.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La misericordia del hombre s\u00f3lo alcanza a su pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la misericorida del Se\u00f1or abarca a todo el mundo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El reprende, adoctrina y ense\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hace volver, como un pastor, a su reba\u00f1o.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tiene piedad de los que acogen la instrucci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de los que se afanan por sus juicios.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo, con tus beneficios no mezcles el reproche\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni a tus regalos juntes palabras tristes.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo aplaca el roc\u00edo el viento ardiente?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed vale m\u00e1s la palabra que el regalo.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo ves que la palabra es m\u00e1s que un buen presente?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues el hombre dadivoso une los dos.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El necio aun sin dar hace afrenta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quema los ojos el don del envidioso.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de hablar inf\u00f3rmate,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cu\u00eddate antes de estar enfermo.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de juzgar exam\u00ednate a ti mismo,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y en el d\u00eda de la visita encontrar\u00e1s perd\u00f3n.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de estar enfermo hum\u00edllate,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando peques muestra arrepentimiento.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nada te impida cumplir tu voto en el momento dado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no aguardes hasta la muerte para justificarte.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de hacer un voto prep\u00e1rate;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no seas como el hombre que tienta al Se\u00f1or.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acu\u00e9rdate de la ira de los \u00faltimos d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del momento del castigo, cuando Dios vuelva su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rostro.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En tiempo de abundancia recuerda el tiempo de hambre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la pobreza y la penuria en d\u00edas de riqueza.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De la ma\u00f1ana a la tarde corre el tiempo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo pasa presto delante del Se\u00f1or.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre sabio es precavido en todo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la ocasi\u00f3n de pecar se anda con cuidado.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo hombre prudente conoce la sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al que la encuentra le da su parabi\u00e9n.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los prudentes en palabras hacen sabidur\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y prodigan los proverbios acertados.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No vayas detr\u00e1s de tus pasiones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus deseos refrena.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si te consientes en todos los deseos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te har\u00e1s la irrisi\u00f3n de tus enemigos.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te complazcas en la buena vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te avengas a asociarte con ella.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te empobrezcas festejando con dinero prestado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando nada tienes en tu bolsa.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 19<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Un obrero bebedor nunca se enriquecer\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que desprecia las cosas peque\u00f1as, poco a poco\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caer\u00e1.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vino y mujeres pervierten a los inteligentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que va a prostitutas es a\u00fan m\u00e1s temerario.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De larvas y gusanos ser\u00e1 herencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el temerario perder\u00e1 su vida.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien se conf\u00eda enseguida, ligero es de coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que peca, a s\u00ed mismo se hace da\u00f1o.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que se regodea en el mal ser\u00e1 condenado,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que odia la verborrea escapar\u00e1 al mal.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No repitas nunca lo que se dice,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en nada sufrir\u00e1s menoscabo.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni a amigo ni a enemigo cuentes nada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a menos que sea pecado para ti, no le descubras.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque te escuchar\u00eda y se guardar\u00eda de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la ocasi\u00f3n propicia te detestar\u00eda.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHas o\u00eddo algo? \u00a1Quede muerto en ti!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Animo, no reventar\u00e1s!<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por una palabra o\u00edda ya est\u00e1 el necio en dolores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como por el hijo la mujer que da a luz.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una flecha clavada en el muslo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tal es la palabra en las entra\u00f1as del necio.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Interoga a tu amigo: quiz\u00e1 no haya hecho nada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si acaso lo ha hecho, para que no reincida.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Interroga a tu pr\u00f3jimo: quiz\u00e1 no ha dicho nada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si acaso lo ha dicho, para que no repita.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Interroga a tu amigo: que hay calumnia a menudo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no creas todo lo que se dice.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A veces se resbala uno sin querer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00bfqui\u00e9n no ha pecado con su lengua?<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Interroga a tu pr\u00f3jimo antes de amenazarle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y obedece a la ley del Alt\u00edsimo.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Toda sabidur\u00eda es temor del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en toda sabidur\u00eda se practica la ley.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas no es sabidur\u00eda el conocimiento del mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no est\u00e1 en el consejo de los pecadores la prudencia.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay un saberlo todo que es abominaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es est\u00fapido el que carece de sabidur\u00eda.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s vale ser vac\u00edo de inteligencia y lleno de temor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que desbordar prudencia y traspasar la ley.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay un saberlo todo que sirve a la injusticia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que para mantener el derecho usa de argucias.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay malhechor que anda encorvado por el tedio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas su interior est\u00e1 lleno de dolo:<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tap\u00e1ndose la cara, haci\u00e9ndose el sordo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras no es reconocido te tomar\u00e1 la delantera.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si por su escasa fuerza no se atreve a pecar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en cuanto encuentre ocasi\u00f3n, se dar\u00e1 a hacer el mal.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por la mirada se reconoce al hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el aspecto del rostro se reconoce al pensador.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El atuendo del hombre, la risa de sus dientes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su caminar revelan lo que es.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 20<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay reprensi\u00f3n intempestiva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0y hay silencioso de verdad sensato.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Cu\u00e1nto mejor reprender que estar airado!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que se acusa de su falta evita la pena.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como pasi\u00f3n de eunuco por desflorar a una moza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed el que ejecuta la justicia con violencia.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay silencioso tenido por sabio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quien se hace odioso por su verborrea.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay quien se calla por no tener respuesta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quien se calla porque sabe su hora.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El sabio guarda silencio hasta su hora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas el fanfarr\u00f3n e insensato adelanta el momento.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El desmedido en palabras se hace abominable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que pretende imponerse se hace odioso.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay quien encuentra fortuna en la desgracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hay suerte que acaba en postraci\u00f3n.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay d\u00e1diva que no te da provecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y d\u00e1diva que recibe el doble.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay postraci\u00f3n causada por la gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hay quien, desde la humillaci\u00f3n, levanta la cabeza.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay quien compra mucho con poco dinero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero luego lo paga siete veces m\u00e1s caro.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por sus palabras se hace amable el sabio, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0mas los favores de los necios se malgastan.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El don del insensato no te sirve de nada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque sus ojos no son uno, son muchos;<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 da poco y echa en cara mucho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y abre su boca como un pregonero;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 presta hoy y ma\u00f1ana reclama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es un hombre detestable este sujeto.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dice el necio: \u00abNo tengo ni un amigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay gratitud para mis beneficios;<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que comen mi pan tienen lengua insolente.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Cu\u00e1ntos con frecuencia se r\u00eden de \u00e9l!<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mejor es resbalar en empredado que resbalar con la lengua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed la ca\u00edda de los malos llega de repente.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hombre sin gracia es cuento inoportuno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por boca de ignorantes repetido.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De boca de necio no se acepta el proverbio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues jam\u00e1s lo dice a su hora.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay quien no puede pecar por indigencia:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su reposo no tendr\u00e1 remordimiento.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay quien se pierde a s\u00ed mismo por verg\u00fcenza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por respeto a un insensato se pierde.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay quien por timidez hace promesas a su amigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0y as\u00ed, por nada se gana un enemigo.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gran bald\u00f3n para un hombre la mentira\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en boca de ignorantes repetida.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es preferible un ladr\u00f3n que el que persiste en la mentira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque ambos heredar\u00e1n la perdici\u00f3n.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El h\u00e1bito de mentiroso es una deshonra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su verg\u00fcenza le acompa\u00f1a sin cesar.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por sus palabras el sabio se hace grande,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el hombre sensato a los grandes agrada.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que cultiva la tierra llena hasta arriba su granero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que agrada a los grandes exp\u00eda la injusticia.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Presentes y regalos ciegan los ojos de los sabios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como bozal en boca ahogan los reproches.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sabidur\u00eda escondida y tesoro invisible,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 provecho hay en ambos?<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s vale hombre que oculta su necedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hombre que oculta su sabidur\u00eda.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 21<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo, \u00bfhas pecado? No lo vuelvas a hacer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pide perd\u00f3n por tus pecados anteriores.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como de serpiente huye del pecado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque, si te acercas, te morder\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dientes de le\u00f3n son sus dientes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que quitan la vida a los hombres.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como espada de dos filos es toda iniquidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para su herida no hay remedio.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El terror y la violencia arrasan la riqueza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed quedar\u00e1 arrasada la casa del orgulloso.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La oraci\u00f3n del pobre va de su boca a los o\u00eddos de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el juicio divino no se deja esperar.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que odia la reprensi\u00f3n sigue las huellas del pecador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que teme al Se\u00f1or se convierte en su coraz\u00f3n.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De lejos se conoce al charlat\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el hombre reflexivo le adivina los deslices.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien edifica su casa con dinero ajeno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es como el que amontona piedras para su tumba.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estopa hacinada es la reuni\u00f3n de los sin ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su meta es la llama de fuego.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El camino de los pecadores est\u00e1 bien enlosado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero a su t\u00e9rmino est\u00e1 la fosa del seol.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que guarda la Ley controla sus ideas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la meta del temor del Se\u00f1or es la sabidur\u00eda.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No alcanzar\u00e1 doctrina quien no es habilidoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no hay habilidades que llenan de amargura.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La ciencia del sabio crecer\u00e1 como una inundaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su consejo ser\u00e1 fuente de vida.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El interior del necio es como un vaso roto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no retiene ning\u00fan conocimiento.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si un hombre de saber oye palabra sabia,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0la elogia y otra suya a\u00f1ade.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si la oye el libertino, le desagrada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la echa detr\u00e1s de sus espaldas.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El relato del necio es como fardo en el camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas en los labios del inteligente se halla gracia.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La boca del sensato es buscada en la asamblea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus palabras se meditan de coraz\u00f3n.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como casa en ruinas, as\u00ed la sabidur\u00eda del necio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el conocimiento del tonto, palabras incoherentes.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cadenas en los pies, es la educaci\u00f3n para el mentecato,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como esposas en su mano derecha.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El necio, cuando r\u00ede, lo hace a carcajadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas el hombre sensato apenas si sonr\u00ede.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Adorno de oro es la educaci\u00f3n para el sensato,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un brazalete en su brazo derecho.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El pie del necio entra r\u00e1pido en la casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre experimentado se presenta con modestia.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desde la puerta el insensato fisga el interior,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre bien educado queda afuera.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es falta de educaci\u00f3n escuchar a la puerta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tal descortes\u00eda indigna al sensato.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los labios de los habladores repiten las palabras ajenas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas las palabras de los prudentes se pesan en balanza.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la boca de los necios est\u00e1 su coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el coraz\u00f3n de los sabios es su boca.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el imp\u00edo maldice a Satan\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a s\u00ed mismo se maldice.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El murmurador mancha su propia alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y es detestado por el vecindario.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 22<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A una piedra sucia se parece el perezoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el mundo silba sobre su deshonra.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Bola de excrementos es el perezoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que todo el que la toca se sacude la mano.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es verg\u00fcenza de un padre tener un hijo ineducado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero la hija le nace ya para su confusi\u00f3n.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Para la hija prudente la herencia es su marido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la desvergonzada es la tristeza de su progenitor.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La hija insolente es la verg\u00fcenza del padre y del marido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por los dos es despreciada.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00fasica en duelo es un relato inoportuno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 azotes y correcci\u00f3n son siempre sabidur\u00eda.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como pegar cascotes es ense\u00f1ar al necio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o despertar al que duerme con sue\u00f1o pesado.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Conversar con el necio es conversar con un dormido;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al acabar dir\u00e1: \u00ab\u00bfQu\u00e9 est\u00e1s diciendo?\u00bb<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llora al muerto, pues la luz le abandon\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llora tambi\u00e9n al necio, porque dej\u00f3 la inteligencia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llora m\u00e1s suavemente al muerto, porque ya reposa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la vida del necio es peor que la muerte.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El duelo por un muerto dura siete d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el necio y el imp\u00edo, todos los d\u00edas de su vida.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con el insensato no multipliques las palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con el tonto no vayas de camino;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gu\u00e1rdate de \u00e9l para evitar el aburrimiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para que su contacto no te manche.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ap\u00e1rtate de \u00e9l y encontrar\u00e1s descanso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no te enervar\u00e1n sus arrebatos.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 hay m\u00e1s pesado que el plomo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 nombre dar a esto sino \u00abnecio\u00bb?<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Arena, sal, o una bola de hierro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son m\u00e1s f\u00e1ciles de llevar que el hombre tonto.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El maderamen bien trabado de una casa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni por un terremoto es dislocado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed un coraz\u00f3n firme por reflexi\u00f3n madura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llegado el momento no se achica.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Coraz\u00f3n apoyado en reflexi\u00f3n prudente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es como revoque de arena en pared raspada.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estacas plantadas en altura\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no resisten al viento;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0as\u00ed el coraz\u00f3n del necio, falto de reflexi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante un miedo cualquiera no resiste.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien hiere el ojo hace correr las l\u00e1grimas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien hiere el coraz\u00f3n descubre el sentimiento.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien tira una piedra a un p\u00e1jaro, lo ahuyenta,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0quien afrenta al amigo, rompe la amistad.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si has sacado la espada contra tu amigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no desesperes, que a\u00fan puede volver;<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si contra tu amigo has abierto la boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te inquietes, que a\u00fan cabe reconciliaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salvo caso de ultraje, altaner\u00eda, revelaci\u00f3n de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 secreto, golpe traidor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ante esto se marcha todo amigo.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gana la confianza de tu pr\u00f3jimo en la pobreza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que, en su prosperidad, con \u00e9l te satisfagas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tiempo de tribulaci\u00f3n permanece con \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que cuando herede con \u00e9l lo compartas.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes del fuego sale vapor del horno y humo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed las injurias preceden a la sangre.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No me avergonzar\u00e9 yo de proteger a un amigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de su presencia no me esconder\u00e9;<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si por su causa me ocurre alg\u00fan mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el que lo oiga se guardar\u00e1 de \u00e9l.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n pondr\u00e1 guardia a mi boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a mis labios sello de prudencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no venga a caer por su culpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que mi lengua no me pierda?<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 23<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oh Se\u00f1or, padre y due\u00f1o de mi vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me abandones al capricho de mis labios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no permitas que por ellos caiga.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n aplicar\u00e1 el l\u00e1tigo a mis pensamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a mi coraz\u00f3n la disciplina de la sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no se perdonen mis errores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni pasen por alto mis pecados?<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No sea que mis yerros aumenten,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que abunden mis pecados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que caiga yo ante mis adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de m\u00ed se r\u00eda mi enemigo.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se\u00f1or, padre y Dios de mi vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me des altaner\u00eda de ojos,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aparta de m\u00ed la pasi\u00f3n.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que el apetito sensual y la lujuria no se apoderen de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me entregues al deseo imp\u00fadico.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La instrucci\u00f3n de mi boca escuchad, hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que la guarda no caer\u00e1 en el lazo.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por sus labios es atrapado el pecador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el maldiciente, el altanero, caen por ellos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al juramento no acostumbres tu boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te habit\u00faes a nombrar al Santo.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque, igual que un criado vigilado de continuo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no quedar\u00e1 libre de golpes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed el que jura y toma el Nombre a todas horas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se ver\u00e1 limpio de pecado.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hombre muy jurador, lleno est\u00e1 de iniquidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no se apartar\u00e1 de su casa el l\u00e1tigo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si se descuida, su pecado cae sobre \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si pasa por alto el juramento, doble es su pecado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si jura en falso, no ser\u00e1 justificado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que su casa se llenar\u00e1 de adversidades.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay un lenguaje que equivale a la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1que no se halle en la heredad de Jacob!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues los piadosos rechazan todo esto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en los pecados no se revuelcan.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A la baja groser\u00eda no habit\u00faes tu boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque hay en ella palabra de pecado.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acu\u00e9rdate de tu padre y de tu madre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuanto te sientes en medio de los grandes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que te olvides ante ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un necio te conduzcas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llegues a desear no haber nacido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a maldecir el d\u00eda de tu nacimiento.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre habituado a palabras ultrajantes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0no se corregir\u00e1 en toda su existencia.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dos clases de gente multiplican los pecados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la tercera atrae la ira:<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El alma ardiente como fuego encendido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se apagar\u00e1 hasta consumirse;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre imp\u00fadico en su cuerpo carnal:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no cejar\u00e1 hasta que el fuego le abrase;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el hombre imp\u00fadico todo pan es dulce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no descansar\u00e1 hasta haber muerto.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre que su propio lecho viola\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que dice para s\u00ed: \u00ab\u00bfQui\u00e9n me ve?;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la oscuridad me envuelve, las paredes me encubren,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nadie me ve, \u00bfqu\u00e9 he de temer?;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Alt\u00edsimo no se acordar\u00e1 de mis pecados\u00bb,<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que teme son los ojos de los hombres;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sabe que los ojos del Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son diez mil veces m\u00e1s brillantes que el sol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que observan todos los caminos de los hombres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y penetran los rincones m\u00e1s ocultos.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de ser creadas, todas las cosas le eran conocidas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todav\u00eda lo son despu\u00e9s de acabadas.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En las plazas de la ciudad ser\u00e1 \u00e9ste castigado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 apresado donde menos lo esperaba.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed tambi\u00e9n la mujer que ha sido infiel a su marido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le ha dado de otro un heredero.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Primero, ha desobedecido a la ley del Alt\u00edsimo, segundo, ha faltado a su marido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tercero, ha cometido adulterio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de otro hombre le ha dado hijos.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esta ser\u00e1 llevada a la asamblea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre sus hijos se har\u00e1 investigaci\u00f3n.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus hijos no echar\u00e1n ra\u00edces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus ramas no dar\u00e1n frutos.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dejar\u00e1 un recuerdo que ser\u00e1 maldito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su oprobio no se borrar\u00e1.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y reconocer\u00e1n los que queden\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que nada vale m\u00e1s que el temor del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nada m\u00e1s dulce que atender a los mandatos del Se\u00f1or.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 24<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La sabidur\u00eda hace su propio elogio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0en medio de su pueblo, se glor\u00eda.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la asamblea del Alt\u00edsimo abre su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 delante de su poder se glor\u00eda.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo sal\u00ed de la boca del Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cubr\u00ed como niebla la tierra.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo levant\u00e9 mi tienda en las alturas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi trono era una columna de nube.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sola recorr\u00ed la redondez del cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por la hondura de los abismos pase\u00e9.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las ondas del mar, la tierra entera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo pueblo y naci\u00f3n era mi dominio.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entre todas estas cosas buscaba reposo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una heredad en que instalarme.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces me dio orden el creador del universo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que me cre\u00f3 dio reposo a mi tienda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me dijo: \u00abPon tu tienda en Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entra en la heredad de Israel.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de los siglos, desde el principio, me cre\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por los siglos subsistir\u00e9.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la Tienda Santa, en su presencia, he ejercido el ministerio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed en Si\u00f3n me he afirmado,<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la ciudad amada me ha hecho \u00e9l reposar ,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en Jerusal\u00e9n se halla mi poder.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He arraigado en un pueblo glorioso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la porci\u00f3n del Se\u00f1or, en su heredad.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como cedro me he elevado en el L\u00edbano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cipr\u00e9s en el monte del Herm\u00f3n.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como palmera me he elevado en Engad\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como plantel de rosas en Jeric\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como gallardo olivo en la llanura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como pl\u00e1tano me he elevado.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cual cinamomo y asp\u00e1lato arom\u00e1tico he dado fragancia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual mirra exquisita he dado buen olor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como g\u00e1lbano y \u00f3nice y estacte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como nube de incienso en la Tienda.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cual terebinto he alargado mis ramas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis ramas son ramas de gloria y de gracia.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como la vid he hecho germinar la gracia, y mis flores son frutos de gloria y riqueza.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Venid a m\u00ed los que me dese\u00e1is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hartaos de mis productos.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que mi recuerdo es m\u00e1s dulce que la miel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi heredad m\u00e1s dulce que panal de miel.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que me comen quedan a\u00fan con hambre de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que me beben sienten todav\u00eda sed.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien me obedece a m\u00ed, no queda avergonzado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que en m\u00ed se ejercitan, no llegan a pecar.\u00bb<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo esto es el libro de la alianza del Dios Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la Ley que nos prescribi\u00f3 Mois\u00e9s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como herencia para las asambleas de Jacob;<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la que inunda de sabidur\u00eda como el Pis\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el Tigris en d\u00edas de frutos nuevos;<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la que desborda inteligencia como el Eufrates,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el Jord\u00e1n en d\u00edas de cosecha;<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la que rebosa doctrina como el Nilo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el Guij\u00f3n en d\u00edas de vendimia.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El primero no ha acabado a\u00fan de conocerla, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0como tampoco el \u00faltimo la ha descubierto a\u00fan.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque es m\u00e1s vasto que el mar su pensamiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su consejo m\u00e1s que el gran abismo.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y yo, como canal derivado de un r\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como caz que al para\u00edso sale,<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dije: \u00abVoy a regar mi huerto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a empapar mi tablar.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y que aqu\u00ed que mi canal se ha convertido en r\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi r\u00edo se ha hecho un mar.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A\u00fan har\u00e9 lucir como la aurora la instrucci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo m\u00e1s lejos posible la dar\u00e9 a conocer.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A\u00fan derramar\u00e9 la ense\u00f1anza como profec\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la dejar\u00e9 por generaciones de siglos.<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ved que no s\u00f3lo para m\u00ed me he fatigado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino para todos aquellos que la buscan.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 24<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La sabidur\u00eda hace su propio elogio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de su pueblo, se glor\u00eda.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la asamblea del Alt\u00edsimo abre su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 delante de su poder se glor\u00eda.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo sal\u00ed de la boca del Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cubr\u00ed como niebla la tierra.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo levant\u00e9 mi tienda en las alturas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi trono era una columna de nube.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sola recorr\u00ed la redondez del cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por la hondura de los abismos pase\u00e9.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las ondas del mar, la tierra entera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo pueblo y naci\u00f3n era mi dominio.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entre todas estas cosas buscaba reposo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una heredad en que instalarme.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces me dio orden el creador del universo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que me cre\u00f3 dio reposo a mi tienda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me dijo: \u00abPon tu tienda en Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entra en la heredad de Israel.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de los siglos, desde el principio, me cre\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por los siglos subsistir\u00e9.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la Tienda Santa, en su presencia, he ejercido el ministerio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed en Si\u00f3n me he afirmado,<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la ciudad amada me ha hecho \u00e9l reposar ,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en Jerusal\u00e9n se halla mi poder.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He arraigado en un pueblo glorioso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la porci\u00f3n del Se\u00f1or, en su heredad.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como cedro me he elevado en el L\u00edbano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cipr\u00e9s en el monte del Herm\u00f3n.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como palmera me he elevado en Engad\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como plantel de rosas en Jeric\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como gallardo olivo en la llanura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0como pl\u00e1tano me he elevado.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cual cinamomo y asp\u00e1lato arom\u00e1tico he dado fragancia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual mirra exquisita he dado buen olor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como g\u00e1lbano y \u00f3nice y estacte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como nube de incienso en la Tienda.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cual terebinto he alargado mis ramas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis ramas son ramas de gloria y de gracia.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como la vid he hecho germinar la gracia, y mis flores son frutos de gloria y riqueza.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Venid a m\u00ed los que me dese\u00e1is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hartaos de mis productos.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que mi recuerdo es m\u00e1s dulce que la miel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi heredad m\u00e1s dulce que panal de miel.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que me comen quedan a\u00fan con hambre de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que me beben sienten todav\u00eda sed.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien me obedece a m\u00ed, no queda avergonzado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que en m\u00ed se ejercitan, no llegan a pecar.\u00bb<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo esto es el libro de la alianza del Dios Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la Ley que nos prescribi\u00f3 Mois\u00e9s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como herencia para las asambleas de Jacob;<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la que inunda de sabidur\u00eda como el Pis\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el Tigris en d\u00edas de frutos nuevos;<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la que desborda inteligencia como el Eufrates,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el Jord\u00e1n en d\u00edas de cosecha;<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la que rebosa doctrina como el Nilo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el Guij\u00f3n en d\u00edas de vendimia.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El primero no ha acabado a\u00fan de conocerla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como tampoco el \u00faltimo la ha descubierto a\u00fan.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque es m\u00e1s vasto que el mar su pensamiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su consejo m\u00e1s que el gran abismo.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y yo, como canal derivado de un r\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como caz que al para\u00edso sale,<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dije: \u00abVoy a regar mi huerto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a empapar mi tablar.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y que aqu\u00ed que mi canal se ha convertido en r\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi r\u00edo se ha hecho un mar.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A\u00fan har\u00e9 lucir como la aurora la instrucci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo m\u00e1s lejos posible la dar\u00e9 a conocer.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A\u00fan derramar\u00e9 la ense\u00f1anza como profec\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la dejar\u00e9 por generaciones de siglos.<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ved que no s\u00f3lo para m\u00ed me he fatigado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino para todos aquellos que la buscan.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 26<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Feliz el marido de mujer buena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el n\u00famero de sus d\u00edas se duplicar\u00e1.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mujer varonil da contento a su marido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que acaba en paz la suma de sus a\u00f1os.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mujer buena es buena herencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 asignada a los que temen al Se\u00f1or:<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sea rico o pobre, su coraz\u00f3n es feliz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todo tiempo alegre su semblante.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tres cosas hay que teme mi coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y una cuarta me espanta:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desuni\u00f3n de ciudad, mot\u00edn de plebe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y falsa acusaci\u00f3n: todo ello m\u00e1s penoso que la muerte;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero dolor de coraz\u00f3n y duelo es una mujer celosa de otra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 l\u00e1tigo de lengua que con todos se enzarza.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yugo mal sujeto es la mujer mala,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tratar de dominarla es como agarrar un escorpi\u00f3n.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Blanco de gran ira es la mujer bebedora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no podr\u00e1 ocultar su ignominia.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La lujuria de la mujer se ve en la procacidad de sus ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en sus p\u00e1rpados se reconoce.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre hija desenvuelta refuerza la guardia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que, si ve descuido, se aproveche.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gu\u00e1rdate de ir tras ojos descarados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te extra\u00f1es si te llevan al mal.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cual caminante sediento abre ella la boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de toda agua que se topa bebe;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante toda clavija de tienda, imp\u00fadica, se sienta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a toda flecha abre su aljaba.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La gracia de la mujer recrea a su marido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su ciencia reconforta sus huesos.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Un don del Se\u00f1or la mujer silenciosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tiene precio la bien educada.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gracia de gracias la mujer pudorosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay medida para pesar a la due\u00f1a de s\u00ed misma.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sol que sale por las alturas del Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es la belleza de la mujer buena en una casa en orden.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 L\u00e1mpara que brilla en sagrado candelero\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es la hermosura de un rostro sobre un cuerpo esbelto.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Columnas de oro sobre basas de plata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las bellas pierras sobre talones firmes.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dos cosas entristecen mi coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la tercera me produce mal humor:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el guerrero que desfallece de indigencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los inteligentes cuando son menospreciados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que de la justicia al pecado reincide:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Se\u00f1or le destina a la espada.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dif\u00edcilmente se libra de falta el negociante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el comerciante no quedar\u00e1 limpio de pecado.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 27<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por amor a la ganancia han pecado muchos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que trata de enriquecerse desv\u00eda la mirada.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entre dos piedras juntas se planta una estaca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entre venta y compra se introduce el pecado.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien no se aferra enseguida al temor del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pronto ver\u00e1 derruida su casa.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando la criba se sacude, quedan los desechos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed en su reflexi\u00f3n se ven las vilezas del hombre.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El horno prueba las vasijas de alfarero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la prueba del hombre est\u00e1 en su razonamiento.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El fruto manifiesta el cultivo del \u00e1rbol;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed la palabra, el del pensamiento del coraz\u00f3n humano.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes que se pronuncie no elogies a nadie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que esa es la prueba de los hombres.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si persigues la justicia, la alcanzar\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la revestir\u00e1s como t\u00fanica de gloria.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los p\u00e1jaros van a posarse donde sus semejantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la verdad vuelve a quienes la practican.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El le\u00f3n acecha a su presa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0as\u00ed el pecado a los que practican la injusticia.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La conversaci\u00f3n del piadoso es siempre sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas el insensato cambia como la luna.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En medio de imb\u00e9ciles aguarda tu momento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre los que piensan dem\u00f3rate.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La conversaci\u00f3n de los necios es algo irritante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su risa estalla en la molicie del pecado.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El hablar del jurador eriza los cabellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante sus disputas se tapan los o\u00eddos.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Disputa de orgullosos trae efusi\u00f3n de sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus injurias son penosas de o\u00edr.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien revela los secretos, pierde el cr\u00e9dito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no encontrar\u00e1 jam\u00e1s amigo \u00edntimo.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ama a tu amigo y conf\u00edate a \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas si revelas sus secretos, deja de ir tras \u00e9l;<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque como el que mata elimina a su v\u00edctima,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0as\u00ed has destruido la amistad de tu compa\u00f1ero.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como a p\u00e1jaro que soltaste de tu mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed has perdido a tu compa\u00f1ero y no lo recobrar\u00e1s.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No vayas en su busca, porque se fue lejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 huy\u00f3 como gacela de la red.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que la herida puede ser vendada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para la injuria hay reconciliaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el que revel\u00f3 el secreto, perdi\u00f3 toda esperanza.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien gui\u00f1a el ojo, anda urdiendo el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nadie podr\u00e1 apartarle de \u00e9l.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ante tus ojos pone dulce su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por tus palabras muestra admiraci\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas despu\u00e9s cambia de lenguaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con tus palabras anda dando esc\u00e1ndalo.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchas cosas detesto, mas nada como a \u00e9ste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tambi\u00e9n el Se\u00f1or le detesta.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien tira una piedra al aire, sobre su propia cabeza la tira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el golpe a traici\u00f3n devuelve heridas.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien cava una fosa, caer\u00e1 en ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien tiende una red, en ella quedar\u00e1 preso.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien hace el mal, lo ver\u00e1 caer sobre s\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin saber de d\u00f3nde le viene.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escarnio y ultraje son cosa de orgulloso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas la venganza como le\u00f3n le acecha.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Caer\u00e1n en la red los que se alegran de la ca\u00edda de los piadosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el dolor los consumir\u00e1 antes de su muerte.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rencor e ira son tambi\u00e9n abominables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esa es la propiedad del pecador.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 28<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que se venga, sufrir\u00e1 venganza del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que cuenta exacta llevar\u00e1 de sus pecados.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Perdona a tu pr\u00f3jimo el agravio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, en cuanto lo pidas, te ser\u00e1n perdonados tus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pecados.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hombre que a hombre guarda ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo del Se\u00f1or espera curaci\u00f3n?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De un hombre como \u00e9l piedad no tiene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y pide perd\u00f3n por sus propios pecados!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El, que s\u00f3lo es carne, guarda rencor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n obtendr\u00e1 el perd\u00f3n de sus pecados?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acu\u00e9rdate de las postrimer\u00edas, y deja ya de odiar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recuerda la corrupci\u00f3n y la muerte, y s\u00e9 fiel a los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mandamientos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recuerda los mandamientos, y no tengas rencor a tu pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recuerda la alianza del Alt\u00edsimo, y pasa por alto la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ofensa.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Abst\u00e9nte de disputas y evitar\u00e1s el pecado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el apasionado atiza las disputas.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El pecador enzarza a los amigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre los que est\u00e1n en paz siembra discordia.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Seg\u00fan sea la le\u00f1a, as\u00ed arde el fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan su violencia, arde la disputa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan la fuerza del hombre es su furor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y conforme a su riqueza sube su ira.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ri\u00f1a s\u00fabita prende fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 disputa precipitada vierte sangre.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si soplas una chispa, prender\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0si la escupes, se apagar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ambas cosas salen de tu boca.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al sopl\u00f3n de lengua doble, mald\u00edcele,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ha perdido a muchos que viv\u00edan en paz.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A muchos sacudi\u00f3 la lengua triple,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los dispers\u00f3 de naci\u00f3n en naci\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0arras\u00f3 ciudades fuertes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y derruy\u00f3 casas de magnates.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La lengua triple repudi\u00f3 a mujeres varoniles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las priv\u00f3 del fruto de sus trabajos.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que la atiende no encontrar\u00e1 reposo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni plantar\u00e1 su tienda en paz.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El golpe del l\u00e1tigo produce cardenales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el golpe de la lengua quebranta los huesos.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos han ca\u00eddo a filo de espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas no tantos como los ca\u00eddos por la lengua.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Feliz el que de ella se resguarda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que no pasa a trav\u00e9s de su furor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que su yugo no ha cargado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni ha sido atado con sus coyundas.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque su yugo es yugo de hierro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y coyundas de bronce sus coyundas.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muerte funesta la muerte que ella da,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1el seol es preferible a ella!<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas no tiene poder sobre los piadosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su llama no se quemar\u00e1n.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que abandonan al Se\u00f1or caer\u00e1n en ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en ellos arder\u00e1 y no se apagar\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como un le\u00f3n se lanzar\u00e1 contra ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como una pantera los desgarrar\u00e1.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mira, cerca tu hacienda con espinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 encierra bien tu plata y tu oro.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A tus palabras pon balanza y peso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tu boca pon puerta y cerrojo.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gu\u00e1rdate bien de resbalar por ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que caigas ante el que te acecha.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 29<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien hace misericordia, presta al pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien le apoya con su mano, guarda los mandamientos.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Presta a tu pr\u00f3jimo cuando se halle en necesidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por tu parte restituye a tiempo al pr\u00f3jimo.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mant\u00e9n tu palabra y ten confianza en \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en toda ocasi\u00f3n encontrar\u00e1s lo que necesitas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos consideran el pr\u00e9stamo como una ganga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los que les han socorrido causan sinsabores.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta que no recibe, besa las manos de su pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ante su dinero humilla la voz;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero al tiempo de la restituci\u00f3n da largas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 responde con palabras negligentes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y echa la culpa a las circustancias.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si puede, el otro recibir\u00e1 apenas la mitad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aun lo tendr\u00e1 como una ganga.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si no, se quedar\u00e1 sin su dinero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se habr\u00e1 ganado sin necesidad un enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que le devolver\u00e1 maldiciones e injurias\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le dar\u00e1, en vez de gloria, vilipendio.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos, sin malicia, vuelven las espaldas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues temen ser despojados sin necesidad.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero con el humilde mu\u00e9strate paciente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a tu limosna no des largas.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En atenci\u00f3n al mandamiento, acoge al indigente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan su necesidad no le despidas vac\u00edo.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gasta dinero por el hermano y el amigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no se te enro\u00f1e bajo la piedra y lo pierdas.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Coloca tu tesoro seg\u00fan los mandamientos del Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te dar\u00e1 provecho m\u00e1s que el oro.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Encierra la limosna en tus graneros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ella te preservar\u00e1 de todo mal.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mejor que recio escudo y que pesada lanza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 frente al enemigo combatir\u00e1 por ti.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre bueno sale fiador de su pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que ha perdido la verg\u00fcenza, lo deja abandonado.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No olvides los favores de tu fiador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00e9l se ha expuesto por ti.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El pecador dilapida los bienes de su fiador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el ingrato abandona en su coraz\u00f3n al que le ha\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salvado.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La fianza perdi\u00f3 a muchos que iban bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los sacudi\u00f3 como ola del mar.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ech\u00f3 de su patria a hombres poderosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que anduvieron errando por naciones extra\u00f1as.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pecador que se presta a la fianza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 buscando especular, incurre en juicio.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acoge al pr\u00f3jimo seg\u00fan tus recursos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuida de no caer t\u00fa mismo.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo primero para vivir es agua, pan, vestido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y casa para abrigarse.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s vale vida de pobre bajo techo de tablas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que comida suntuosa en casa de extra\u00f1os.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En lo poco y en lo mucho ten buena cara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no escuchar\u00e1s reproches de tu hu\u00e9sped.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Triste vida andar de casa en casa:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0donde te hospedes no podr\u00e1s abrir la boca.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hospedar\u00e1s y dar\u00e1s de beber a desagradecidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y encima tendr\u00e1s que o\u00edr cosas amargas:<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPasa, hu\u00e9sped, adereza la mesa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si tienes algo a mano, dame de comer.\u00bb<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00abVete, hu\u00e9sped, cede el puesto a uno m\u00e1s digno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viene a hospedarse mi hermano, necesito la casa.\u00bb<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Duro es para un hombre de sentimiento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tal desprecio de la casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tal insulto propio para un deudor.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 30<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que ama a su hijo, le azota sin cesar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para poderse alegrar en su futuro.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que ense\u00f1a a su hijo, sacar\u00e1 provecho de \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre sus conocidos de \u00e9l se gloriar\u00e1.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que instruye a su hijo, pondr\u00e1 celoso a su enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ante sus amigos se sentir\u00e1 gozoso.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muri\u00f3 su padre, y como si no hubiera muerto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues dej\u00f3 tras de s\u00ed un hombre igual que \u00e9l.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En su vida le mira con contento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a su muerte no se siente triste.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Contra sus enemigos deja un vengador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para los amigos quien les pague sus favores.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que mima a su hijo, vendar\u00e1 sus heridas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a cada grito se le conmover\u00e1n sus entra\u00f1as.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Caballo no domado, sale ind\u00f3cil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijo consentido, sale libertino.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Halaga a tu hijo, y te dar\u00e1 sorpresas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 juega con \u00e9l, y te traer\u00e1 pesares.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No r\u00edas con \u00e9l, para no llorar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y acabar rechinando de dientes.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No le des libertad en su juventud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no pases por alto sus errores.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Doblega su cerviz mientras es joven,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tunde sus costillas cuando es ni\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que, volvi\u00e9ndose ind\u00f3cil, te desobedezca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sufras por \u00e9l amargura de alma.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ense\u00f1a a tu hijo y trabaja en \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no tropieces por su desverg\u00fcenza.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vale m\u00e1s pobre sano y fuerte de constituci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que rico lleno de achaques en su cuerpo.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Salud y buena constituci\u00f3n valen m\u00e1s que todo el oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuerpo vigoroso m\u00e1s que inmensa fortuna.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni hay riqueza mejor que la salud del cuerpo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni contento mayor que la alegr\u00eda del coraz\u00f3n.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mejor es la muerte que una vida amarga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el descanso eterno que enfermedad permanente.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Manjares derramados sobre boca cerrada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 eso son las ofrendas de alimentos puestas sobre una\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tumba.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfDe qu\u00e9 le sirve el sacrificio a un \u00eddolo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1ni lo comer\u00e1 ni lo oler\u00e1!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed aquel a quien persigue el Se\u00f1or,<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que mira con sus ojos y gime.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escomo un eunuco que oprime a una virgen y gime.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No entregues tu alma a la tristeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni te atormentes a ti mismo con tus cavilaciones.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La alegr\u00eda de coraz\u00f3n es la vida del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el regocijo del var\u00f3n, prolongaci\u00f3n de sus d\u00edas.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Enga\u00f1a tu alma y consuela tu coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 echa lejos de ti la tristeza;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la tristeza perdi\u00f3 a muchos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0y no hay en ella utilidad.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Envidia y malhumor los d\u00edas acortan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las preocupaciones traen la vejez antes de tiempo.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Un coraz\u00f3n radiante viene bien en las comidas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se preocupa de lo que come.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 31<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El insomnio por la riqueza consume las carnes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las preocupaciones que trae ahuyentan el sue\u00f1o.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las preocupaciones del d\u00eda impiden dormir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la enfermedad grave quita el sue\u00f1o.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se afana el rico por juntar riquezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuando descansa, se hast\u00eda de sus placeres.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se afana el pobre por falta de sustento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuando descansa, se acaba en la indigencia.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que ama el oro no se ver\u00e1 justificado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que anda tras el lucro se extraviar\u00e1 en \u00e9l.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos se arruinaron por causa del oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su perdici\u00f3n la ten\u00edan delante.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es le\u00f1o de tropiezo para los que le ofrecen sacrificios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo insensato queda preso en \u00e9l.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Feliz el rico que fue hallado intachable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tras el oro no se fue.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n es, y le felicitaremos?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues obr\u00f3 maravillas en su pueblo.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n sufri\u00f3 esta prueba y fue hallado perfecto?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 para \u00e9l motivo de gloria.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n pudo prevaricar y no prevaric\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacer mal y no lo hizo?<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus bienes se consolidar\u00e1n,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y la asamblea hablar\u00e1 de sus bondades.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEn mesa suntuosa te has sentado?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no abras hacia ella tus fauces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no digas: \u00ab\u00a1Qu\u00e9 de cosas hay aqu\u00ed!\u00bb<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recuerda que es cosa mala tener un ojo \u00e1vido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 ha sido creado peor que el ojo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso, por cualquier cosa llora.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Donde mire tu hu\u00e9sped no extiendas t\u00fa la mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no te eches sobre el plato al tiempo que \u00e9l.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Juzga al pr\u00f3jimo como a ti mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en todo asunto act\u00faa con reflexi\u00f3n.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Come como hombre bien educado lo que tienes delante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te muestres glot\u00f3n, para no hacerte odioso.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Termina el primero por educaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no seas insaciable, y no tendr\u00e1s tropiezo.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si en medio de muchos te has sentado a la mesa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no alargues tu mano antes que ellos.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 poco le basta a un hombre bien educado!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y luego en el lecho no resuella.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A vientre moderado, sue\u00f1o saludable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se levanta temprano y es due\u00f1o de s\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Insomnio, v\u00f3mitos y c\u00f3licos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le esperan al hombre insaciable.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si te viste obligado a comer demasiado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lev\u00e1ntate, vom\u00edtalo lejos, y quedar\u00e1s tranquilo.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oyeme, hijo, y no me desprecies,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al fin comprender\u00e1s mis palabras.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En todo lo que hagas s\u00e9 moderado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y no te vendr\u00e1 enfermedad alguna.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al espl\u00e9ndido en las comidas le bendicen los labios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el testimonio de su munificencia es firme.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al mezquino en la comida le murmura la ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el testimonio de su mezquindad es minucioso.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con el vino no te hagas el valiente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque a muchos ha perdido el vino.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El horno prueba el temple del acero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed el vino a los corazones en disputa de orgullosos.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como la vida es el vino para el hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si lo bebes con medida. \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00bfQu\u00e9 es la vida a quien le falta el vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ha sido creado para contento de los hombres?<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Regocijo del coraz\u00f3n y contento del alma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el vino bebido a tiempo y con medida.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Amargura del alma, el vino bebido con exceso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0por provocaci\u00f3n o desaf\u00edo.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La embriaguez acrecienta el furor del insensato hasta su ca\u00edda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 disminuye la fuerza y provoca las heridas.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En banquete no reproches a tu pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no le desprecies cuando est\u00e1 contento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 palabra injuriosa no le digas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni le molestes reclam\u00e1ndole dinero.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 32<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfTe han nombrado presidente? No te engr\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00e9 entre los dem\u00e1s como uno de ellos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ati\u00e9ndeles, y despu\u00e9s te sientas.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando hayas cumplido todo tu menester, tomo asiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que con ellos te alegres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por tu acierto recibas la corona.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Habla, anciano, que te est\u00e1 bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero con discreci\u00f3n y sin estorbar la m\u00fasica.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Durante la audici\u00f3n, no derrames locuacidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0no te hagas el sabio a destiempo.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sello de carbunclo en alhaja de oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed es un concierto musical de un banquete.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sello de esmeralda en montura de oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed es una melod\u00eda entre vino delicioso.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Habla, joven, si te es necesario,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0dos veces a lo sumo, si se te pregunta.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Resume tu discurso, di mucho en poco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00e9 como quien sabe y al mismo tiempo calla.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entre grandes no te iguales a ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si otro habla, no te excedas en hablar.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al trueno se adelanta el rel\u00e1mpago,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed al modesto le antecede la gracia.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llegada la hora lev\u00e1ntate, no te rezagues,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ve corriendo a casa, no te hagas el remol\u00f3n.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed, divi\u00e9rtete y haz lo que te plazca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas no peques con palabras insolentes.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y por todo esto bendice a tu Hacedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que te colma de sus bienes.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que teme al Se\u00f1or acepta la instrucci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que madrugan encuentran su favor.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que busca la ley se llena de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al hip\u00f3crita le sirve de tropiezo.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que temen al Se\u00f1or son justificados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacen brillar sus buenas acciones como luz.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El pecador reh\u00faye la reprensi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan su voluntad encuentra excusa.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El var\u00f3n de consejo no descuida la reflexi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el extra\u00f1o y el orgulloso no se encogen de miedo.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sin consejo no hagas nada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no te arrepentir\u00e1s de tus acciones.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por caminos escabrosos no vayas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no tropezar\u00e1s en piedras.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te confies en camino inexplorado,<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de tus hijos gu\u00e1rdate.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En todos tus actos vela sobre ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que esto es tambi\u00e9n guardar los mandamientos.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que tiene confianza en la ley atiende a los mandamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que pone su confianza en el Se\u00f1or no sufre da\u00f1o.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 33<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al que teme al Se\u00f1or ning\u00fan mal le sucede,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque sufra una prueba, se ver\u00e1 librado.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El var\u00f3n sabio no aborrece la ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas el que finge observarla es como nave en borrasca.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre inteligente pone su confianza en la ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ley es para \u00e9l digna de fe como un or\u00e1culo.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Prepara tu discurso, y ser\u00e1s as\u00ed escuchado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 concentra tu saber y responde.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rueda de carro son las entra\u00f1as del necio, como eje que da vueltas, su razonamiento.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Caballo de remonta, as\u00ed el amigo burl\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo todo el que lo monta relincha.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 un d\u00eda es superior a otro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si toda la luz de cada d\u00eda del a\u00f1o viene del sol?<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la mente del Se\u00f1or fueron diferenciados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l hizo distintas estaciones y fiestas.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A unos los ensalz\u00f3 y santific\u00f3,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0a otros los hizo d\u00edas ordinarios.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed todos los hombres vienen del suelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la tierra fue creado Ad\u00e1n.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con su gran sabidur\u00eda los diferenci\u00f3 el Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e hizo distintos sus caminos.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A unos los bendijo y ensalz\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los santific\u00f3 y los puso junto a s\u00ed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a otros los maldijo y humill\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los derrib\u00f3 de su puesto.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como la arcilla del alfarero est\u00e1 en su mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – y todos sus caminos en su voluntad -,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed los hombres en la mano de su Hacedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que a cada uno da seg\u00fan su juicio.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Frente al mal est\u00e1 el bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 frente a la muerte, la vida.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed frente al piadoso, el pecador.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 F\u00edjate, pues, en todas las obras del Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dos a dos, una frente a otra.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n yo, el \u00faltimo, me he desvelado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como quien racima tras de los vi\u00f1adores.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por la bendici\u00f3n del Se\u00f1or me he adelantado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como vi\u00f1ador he llenado el lagar.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad que no para m\u00ed solo me he afanado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino para todos los que buscan la instrucci\u00f3n.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchadme, grandes del pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 jefes de la asamblea, prestad o\u00eddo.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A hijo y mujer, a hermano y amigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no des poder sobre ti en vida tuya.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No des a otros tus riquezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que, arrepentido, tengas que suplicar por\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellas.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras vivas y haya aliento en ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te enajenes a ti mismo a nadie.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues es mejor que tus hijos te pidan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no que tengas que mirar a los manos de tus hijos.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En todas tus obras mu\u00e9strate con dominio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no pongas mancha en tu gloria.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se acaben los d\u00edas de tu vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la hora de la muerte, reparte tu herencia.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al asno, forraje, palo y carga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al criado, pan, instrucci\u00f3n y trabajo.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Haz trabajar al siervo, y encontrar\u00e1s descanso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 deja libres sus manos, y buscar\u00e1 la libertad.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yugo y riendas doblegan la cerviz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al mal criado torturas e inquisiciones.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1ndale trabajar para que no est\u00e9 ocioso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que mucho mal ense\u00f1\u00f3 la ociosidad.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ponle trabajo como le corresponde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si no obedece, carga sus pies de grillos.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no te sobrepases con nadie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hagas nada sin equidad.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si tienes un criado, sea como t\u00fa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque con sangre lo adquiriste.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si tienes un criado, tr\u00e1tale como hermano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque has menester de \u00e9l como de ti mismo.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si le maltratas, y levant\u00e1ndose, se escapa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpor qu\u00e9 camino ir\u00e1s a buscarle?<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 34<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las esperanzas vanas y enga\u00f1osas son para el imb\u00e9cil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los sue\u00f1os dan alas a los insensatos.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tratar de asir una sombra o perseguir el viento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es buscar apoyo en los sue\u00f1os.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Espejo y sue\u00f1o son casas semejantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 frente a un rostro, una imagen de rostro.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De los impuros, \u00bfqu\u00e9 pureza puede resultar?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la mentira, \u00bfqu\u00e9 verdad puede salir?<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Adivinaciones, augurios y sue\u00f1os cosas vanas son,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como fantas\u00edas de coraz\u00f3n de mujer en parto.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A menos que te sean enviadas por el Alt\u00edsimo en visita,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no abras tu coraz\u00f3n a estas cosas.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que a muchos extraviaron los sue\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cayeron los que en ellos esperaban.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sin dolo se ha de cumplir la Ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sabidur\u00eda en boca fiel es perfecci\u00f3n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hombre que ha corrido mundo sabe muchas cosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que tiene experiencia se expresa con inteligencia.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien no ha pasado pruebas poco sabe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien ha corrido mundo posee gran destreza.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchas cosas he visto en el curso de mis viajes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s vasta que mis palabras es mi inteligencia.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Bien de veces he estado en peligro de muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me salv\u00e9 gracias a todo esto.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El esp\u00edritu de los que temen al Se\u00f1or vivir\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque su esperanza est\u00e1 puesta en aquel que los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salva.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien teme al Se\u00f1or de nada tiene miedo,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y no se intimida, porque \u00e9l es su esperanza.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Feliz el alma del que teme al Se\u00f1or:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfen qui\u00e9n se sostiene? \u00bfcu\u00e1l es su apoyo?<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los ojos del Se\u00f1or sobre quienes le aman,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 poderosa protecci\u00f3n, probado apoyo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abrigo contra el viento abrasador, abrigo contra el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ardor del mediod\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guardia contra tropiezos, auxilio contra ca\u00eddas,<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que levanta el alma, alumbra los ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 da salud, vida y bendici\u00f3n.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sacrificar cosa injusta es hacer ofrenda rechazada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no logran complacencia los presentes de los sin ley.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se complace el Alt\u00edsimo en ofrendas de imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni por el c\u00famulo de v\u00edctimas perdona los pecados.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Inmola a un hijo a los ojos de su padre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien ofrece v\u00edctima a costa de los bienes de los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 humildes.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pan de indigentes es la vida de los pobres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien se lo quita es un hombre sanguinario.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mata a su pr\u00f3jimo quien le arrebata su sustento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vierte sangre quien quita el jornal al jornalero.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Uno edifica, el otro destruye,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 ganan con ello m\u00e1s que fatigas?<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Uno bendice, el otro maldice,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfa qui\u00e9n de los dos escuchar\u00e1 el amo?<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien se purifica del contacto de un muerto y le vuelve a tocar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 ha ganado con su ba\u00f1o de purificaci\u00f3n?<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed el hombre que ayuna por sus pecados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que vuelve otra vez a hacer lo mismo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su oraci\u00f3n, \u00bfqui\u00e9n la escuchar\u00e1?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfde qu\u00e9 le ha servido el humillarse?<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 35<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Observar la ley es hacer muchas ofrendas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atender a los mandamientos es hacer sacrificios de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comuni\u00f3n.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Devolver favor es hacer oblaci\u00f3n de flor de harina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacer limosna es ofrecer sacrificios de alabanza.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Apartarse del mal es complacer al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sacrificio de expiaci\u00f3n apartarse de la injusticia.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te presentes ante el Se\u00f1or con las manos vac\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues todo esto es lo que prescribe el mandamiento.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La ofrenda del justo unge el altar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su buen olor sube ante el Alt\u00edsimo.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El sacrificio del justo es aceptado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su memorial no se olvidar\u00e1.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con ojo generoso glorifica al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no escatimes las primicias de tus manos.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En todos tus dones pon tu rostro alegre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con contento consagra los diezmos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Da al Alt\u00edsimo como \u00e9l te ha dado a ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con ojo generoso, con arreglo a tus medios.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque el Se\u00f1or sabe pagar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te devolver\u00e1 siete veces m\u00e1s.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No trates de corromperle con presentes, porque no los acepta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te apoyes en sacrificio injusto.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque el Se\u00f1or es juez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no cuenta para \u00e9l la gloria de nadie.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hace acepci\u00f3n de personas contra el pobre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la plegaria del agraviado escucha.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No desde\u00f1a la s\u00faplica del hu\u00e9rfano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni a la viuda, cuando derrama su lamento.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las l\u00e1grimas de la viuda, \u00bfno bajan por su mejilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su clamor contra el que las provoc\u00f3?<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien sirve de buena gana, es aceptado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su plegaria sube hasta las nubes.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La oraci\u00f3n del humilde las nubes atraviesa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que no llega a su t\u00e9rmino no se consuela \u00e9l.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y no desiste hasta que vuelve los ojos el Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hace justicia a los justos y ejecuta el juicio.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y el Se\u00f1or no se tardar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni tendr\u00e1 con \u00e9stos m\u00e1s paciencia,<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta no haber machacado los lomos de los sin entra\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y haber tomado venganza de las naciones,<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haber extirpado el tropel de los soberbios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quebrado el cetro de los injustos,<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta no haber pagado a cada cual seg\u00fan sus actos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las obras de los hombres seg\u00fan sus intenciones,<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haber hecho justicia a su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y haberles dado contento con su misericordia.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Grata es la misericordia en tiempo de tribulaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como nubes de lluvia en tiempo de sequ\u00eda.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 36<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ten piedad de nosotros, Dios, due\u00f1o de todas las cosas, mira\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y siembra tu temor sobre todas las naciones.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alza tu mano contra las naciones extranjeras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que reconozcan tu se\u00f1or\u00edo.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como ante ellas te has mostrado santo con nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed ante nosotros mu\u00e9strate grande con ellas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que te reconozcan, como nosotros hemos reconocido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no hay Dios fuera de ti, Se\u00f1or.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Renueva las se\u00f1ales, repite tus maravillas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 glorifica tu mano y tu brazo derecho.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despierta tu furor y derrama tu ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 extermina al adversario, aniquila al enemigo.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acelera la hora, recuerda el juramento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que se publiquen tus grandezas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que el fuego de la ira devore al que se escape,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que hacen da\u00f1o a tu pueblo hallen la perdici\u00f3n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aplasta la cabeza de los jefes enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que dicen: \u00abNadie m\u00e1s que nosotros.\u00bb<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Congrega todas las tribus de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dales su heredad como al principio.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ten piedad, Se\u00f1or, del pueblo llamado con tu nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Israel, a quien igualaste con el primog\u00e9nito.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ten compasi\u00f3n de tu santa ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Jerusal\u00e9n, lugar de tu reposo.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llena a Si\u00f3n de tu alabanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de tu gloria tu santuario.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Da testimonio a tus primeras criaturas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mant\u00e9n las profec\u00edas dichas en tu nombre.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Da su recompensa a los que te aguardan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que tus profetas queden acreditados.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escucha, Se\u00f1or, la s\u00faplica de tus siervos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan la bendici\u00f3n de Aar\u00f3n sobre tu pueblo.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y todos los de la tierra reconozcan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que t\u00fa eres el Se\u00f1or, el Dios eterno.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo alimento traga el vientre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero unos alimentos son mejores que otros.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El paladar distingue por el gusto la carne de caza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed el coraz\u00f3n inteligente las palabras mentirosas.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El coraz\u00f3n perverso da tristeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el hombre de experiencia le da su merecido.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A cualquier marido acepta la mujer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero unas hijas son mejores que otras.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La belleza de la mujer recrea la mirada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el hombre la desea m\u00e1s que ninguna cosa.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si en su lengua hay ternura y mansedumbre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su marido ya no es como los dem\u00e1s hombres.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que adquiere una mujer, adquiere el comienzo de la fortuna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una ayuda semejante a \u00e9l y columna de apoyo.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Donde no hay valla, la propiedad es saqueada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde no hay mujer, gime un hombre a la deriva.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n se fiar\u00e1 del ladr\u00f3n \u00e1gil\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que salta de ciudad en ciudad?<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed tampoco del hombre que no tiene nido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y que se alberga donde la noche le sorprende.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 37<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo amigo dice: \u00abTambi\u00e9n yo soy tu amigo\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero hay amigo que lo es s\u00f3lo de nombre.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es para uno una mortal tristeza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un compa\u00f1ero o amigo trocado en enemigo?<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh intenci\u00f3n perversa! \u00bfde d\u00f3nde saliste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para cubrir la tierra de enga\u00f1o?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El compa\u00f1ero disfruta en el contento del amigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero al tiempo de tribulaci\u00f3n se volver\u00e1 contra \u00e9l.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El compa\u00f1ero compadece al amigo por inter\u00e9s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuando llega el combate embraza el escudo.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te olvides de tu amigo en tu alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni pierdas su recuerdo cuando seas rico.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo consejero da consejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero hay quien aconseja en su inter\u00e9s.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Del consejero guarda tu alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conoce primero qu\u00e9 necesita\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – porque en su propio inter\u00e9s dar\u00e1 consejo -,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que eche sobre ti la suerte,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te diga: \u00abBueno es tu camino\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qued\u00e1ndose enfrente para ver qu\u00e9 te sucede.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te aconsejes del que te mira con desprecio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de los que te envidian oculta tu consejo;<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni te aconsejes con mujer sobre su rival,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con cobarde acerca la guerra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con negociante respecto del comercio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con comprador sobre la venta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con envidioso sobre la gratitud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con despiadado sobre la generosidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con perezoso sobre cualquier trabajo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con temporero sobre el t\u00e9rmino de una obra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con siervo ocioso sobre un trabajo grande:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no cuentes con \u00e9stos para ning\u00fan consejo.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sino recurre siempre a un hombre piadoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de quien sabes bien que guarda los mandamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuya alma es seg\u00fan tu alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que, si caes, sufrir\u00e1 contigo.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y mant\u00e9n firme el consejo de tu coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que nadie es para ti m\u00e1s fiel que \u00e9l.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues el alma del hombre puede a veces advertir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que siete vig\u00edas sentados en lo alto para vigilar.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y por encima de todo esto suplica al Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que enderece tu camino en la verdad.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Principio de toda obra es la palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y antes de toda acci\u00f3n est\u00e1 el consejo.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ra\u00edz de los pensamientos es el coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de \u00e9l salen cuatro ramas:<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bien y mal, vida y muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas la que siempre los domina es la lengua.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay hombre diestro que adoctrina a muchos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para s\u00ed mismo es un in\u00fatil.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay quien se hace el sabio en palabras y es aborrecido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que acabar\u00e1 sin tener qu\u00e9 comer.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues no se le dio la gracia que viene del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque estaba vac\u00edo de toda sabidur\u00eda.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay quien para s\u00ed mismo es sabio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los frutos de su inteligencia son, seg\u00fan \u00e9l, dignos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de fe.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El var\u00f3n sabio ense\u00f1a a su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los frutos de su inteligencia son dignos de fe.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El var\u00f3n sabio es colmado de bendiciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le llaman feliz todos los que le ven.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La vida del hombre tiene d\u00edas contados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas los d\u00edas de Israel no tienen n\u00famero.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El sabio en su pueblo se gana la confianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su nombre vivir\u00e1 por los siglos.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo, en tu vida prueba tu alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ve lo que es malo para ella y no se los des.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues no a todos les conviene todo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no a todo el mundo le gusta lo mismo.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No seas insaciable de todo placer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no te abalances sobre la comida,<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque en el exceso de alimento hay enfermedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la intemperancia acaba en c\u00f3licos.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por intemperancia han muerto muchos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el que se vigila prolongar\u00e1 su vida.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 38<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Da al m\u00e9dico, por sus servicios, los honores que merece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tambi\u00e9n a \u00e9l le cre\u00f3 el Se\u00f1or.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues del Alt\u00edsimo viene la curaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como una d\u00e1diva que del rey se recibe.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La ciencia del m\u00e9dico realza su cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ante los grandes es admirado.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or puso en la tierra medicinas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el var\u00f3n prudente no las desde\u00f1a.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo fue el agua endulzada con un le\u00f1o\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que se conociera su virtud?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El mismo dio a los hombres la ciencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que se gloriaran en sus maravillas.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con ellas cura \u00e9l y quita el sufrimiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con ellas el farmac\u00e9utico hace mixturas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed nunca se acaban sus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de \u00e9l viene la paz sobre la haz de la tierra.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo, en tu enfermedad, no seas negligente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino ruega al Se\u00f1or, que \u00e9l te curar\u00e1.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aparta las faltas, endereza tus manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de todo pecado purifica el coraz\u00f3n.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ofrece incienso y memorial de flor de harina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haz ping\u00fces ofrendas seg\u00fan tus medios.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recurre luego al m\u00e9dico, pues el Se\u00f1or le cre\u00f3 tambi\u00e9n a \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no se aparte de tu lado, pues de \u00e9l has menester.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay momentos en que en su mano est\u00e1 la soluci\u00f3n,<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ellos tambi\u00e9n al Se\u00f1or suplicar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que les ponga en buen camino hacia el alivio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacia la curaci\u00f3n para salvar tu vida.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que peca delante de su Hacedor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1caiga en manos del m\u00e9dico!<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo, por un muerto l\u00e1grimas derrama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como quien sufre cruelmente, entona la lamentaci\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan el ceremonial entierra su cad\u00e1ver\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no seas negligente con su sepultura.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llora amargamente, date fuertes golpes de pecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haz el duelo seg\u00fan su dignidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un d\u00eda o dos, para evitar murmullos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 despu\u00e9s, consu\u00e9late de la tristeza.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque de la tristeza sale la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tristeza del coraz\u00f3n enerva las fuerzas.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la adversidad permanece tambi\u00e9n la tristeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una vida de miseria va contra el coraz\u00f3n.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No des tu coraz\u00f3n a la tristeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ev\u00edtala acord\u00e1ndote del fin.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No lo olvides: no hay retorno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a \u00e9l no le aprovechar\u00e1, y te har\u00e1s da\u00f1o a ti mismo.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abRecuerda mi sentencia, que ser\u00e1 tambi\u00e9n la tuya:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a m\u00ed ayer, a ti te toca hoy.\u00bb<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando un muerto reposa, deja en paz su memoria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 consu\u00e9late de \u00e9l, porque su esp\u00edritu ha partido.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La sabidur\u00eda del escriba se adquiere en los ratos de sosiego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que se libera de negocios se har\u00e1 sabio.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo va a hacerse sabio el que empu\u00f1a el arado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se glor\u00eda de tener por lanza el aguij\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que conduce bueyes, los arrea en sus trabajos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no sabe hablar m\u00e1s que de novillos?<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aplica su coraz\u00f3n a abrir surcos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus vigilias a cebar terneras.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De igual modo todo obrero o artesano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que trabaja d\u00eda y noche;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que graban las efigies de los sellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su af\u00e1n se centra en variar los detalles;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ponen todo su coraz\u00f3n en igualar el modelo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gastan sus vigilias en rematar la obra.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n el herrero sentado junto al yunque,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atento a los trabajos del hierro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el vaho del fuego sus carnes derrite,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el calor de la fragua se debate,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el ruido del martillo le ensordece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en el modelo del objeto tiene fijos sus ojos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pone su coraz\u00f3n en concluir sus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus vigilias en adornarlas al detalle.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De igual modo el alfarero sentado a su tarea\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dando a la rueda con sus pies,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 preocupado sin cesar por su trabajo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toda su actividad concentrada en el n\u00famero;<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con su brazo moldea la arcilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con sus pies vence su resistencia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pone su coraz\u00f3n en acabar el barnizado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gasta sus vigilias en limpiar el horno.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos \u00e9stos ponen su confianza en sus manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cada uno se muestra sabio en su tarea.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sin ellos no se construir\u00eda ciudad alguna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se podr\u00eda habitar ni circular por ella.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas para el consejo del pueblo no se les busca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se les distingue en la asamblea.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se sientan en sitial de juez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni meditan en la alianza del juicio.<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No demuestran instrucci\u00f3n ni juicio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se les encuentra entre los que dicen m\u00e1ximas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero aseguran la creaci\u00f3n eterna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el objeto de su oraci\u00f3n son los trabajos de su oficio.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 39<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No as\u00ed el que aplica su alma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a meditar la ley del Alt\u00edsimo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La sabidur\u00eda de todos los antiguos rebusca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los profec\u00edas consagra sus ocios,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conserva los relatos de varones c\u00e9lebres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los repliegues de las par\u00e1bolas penetra,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 busca los secretos de los proverbios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en los enigmas de las par\u00e1bolas insiste.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En medio de los grandes ejerce su servicio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante los jefes aparece;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viaja por tierras extranjeras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 adquiere experiencia de lo bueno y lo malo entre los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hombres.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aplica su coraz\u00f3n a ir bien de ma\u00f1ana\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde el Se\u00f1or su Hacedor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 suplica ante el Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abre su boca en oraci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por sus pecados suplica.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si el gran Se\u00f1or lo quiere,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del esp\u00edritu de inteligencia ser\u00e1 lleno.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El mismo derramar\u00e1 como lluvia las palabras de su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la oraci\u00f3n dar\u00e1 gracias al Se\u00f1or.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Enderezar\u00e1 su consejo y su ciencia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en sus misterios ocultos har\u00e1 meditaci\u00f3n.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mostrar\u00e1 la instrucci\u00f3n recibida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la ley de la alianza del Se\u00f1or se gloriar\u00e1.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos elogiar\u00e1n su inteligencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 jam\u00e1s ser\u00e1 olvidada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No desaparecer\u00e1 su recuerdo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su nombre vivir\u00e1 de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su sabidur\u00eda comentar\u00e1n las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su elogio, lo publicar\u00e1 la asamblea.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras viva, su nombre dejar\u00e1 atr\u00e1s a mil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuando descanse, \u00e9l le bastar\u00e1.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A\u00fan voy a hablar despu\u00e9s de meditar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que estoy colmado como la luna llena.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchadme, hijos piadosos, y creced\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como rosa que brota junto a corrientes de agua.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como incienso derramad buen olor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abr\u00edos en flor como el lirio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exhalad perfume, cantad un cantar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bendecid al Se\u00f1or por todas sus obras.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Engrandeced su nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dadle gracias por su alabanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con los cantares de vuestros labios y con c\u00edtaras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 decid as\u00ed en acci\u00f3n de gracias:<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 hermosas son todas las obras del Se\u00f1or!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas sus \u00f3rdenes se ejecutan a su hora.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hay por qu\u00e9 decir: \u00bfQu\u00e9 es esto? Y esto \u00bfpara qu\u00e9?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que todo se ha de buscar a su tiempo.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A su orden el agua se detiene en una masa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la palabra de su boca se forman los dep\u00f3sitos de las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aguas.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A una orden suya se hace todo lo que desea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hay quien pueda estorbar su salvaci\u00f3n.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las obras de toda carne est\u00e1n delante de \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nada puede ocultarse a sus ojos.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su mirada abarca de eternidad a eternidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nada hay admirable para \u00e9l.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hay por qu\u00e9 decir: \u00bfQu\u00e9 es esto? Y esto \u00bfpara qu\u00e9?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues todo ha sido creado con un fin.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su bendici\u00f3n se ha desbordado como un r\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un diluvio ha inundado la tierra.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De igual modo las naciones recibir\u00e1n en herencia su ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cuando \u00e9l cambi\u00f3 las aguas en salinas.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus caminos rectos son para los santos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed como para los sin ley son piedras de tropiezo.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los bienes est\u00e1n desde el principio creados para los buenos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed como los males para los pecadores.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De primera necesidad para la vida del hombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el agua, el fuego, el hierro y la sal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la flor de harina de trigo, la leche y la miel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el jugo de uva, el aceite y el vestido.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo esto son bienes para los piadosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas para los pecadores se truecan en males.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay vientos creados para el castigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su furor ha endurecido \u00e9l sus l\u00e1tigos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al tiempo de la consumaci\u00f3n su fuerza expanden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desahogan el furor del que los hizo.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fuego y granizo, hambre y muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el castigo ha sido creado todo esto.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y dientes de fieras, escorpiones, v\u00edboras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y espada vengadora para la perdici\u00f3n del imp\u00edo.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos hallan contento en hacer su mandato,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0en la tierra est\u00e1n prontos para su menester,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llegada la ocasi\u00f3n no traspasar\u00e1n su orden.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso desde el principio me reafirm\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 medit\u00e9 y he puesto por escrito:<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abLas obras del Se\u00f1or son todas buenas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su tiempo provee \u00e9l a toda necesidad.<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hay por qu\u00e9 decir: Esto es peor que aquello,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque todo a su tiempo es aprobado.<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora con todo el coraz\u00f3n y la boca cantad himnos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bendecid el nombre del Se\u00f1or.\u00bb<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 40<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Grandes trabajos han sido creados para todo hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un yugo pesado hay sobre los hijos de Ad\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde el d\u00eda que salieron del vientre de su madre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el d\u00eda del retorno a la madre de todo.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus reflexiones, el miedo de su coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0es la idea del futuro, el d\u00eda de la muerte.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desde el que est\u00e1 sentado en un trono glorioso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el que en tierra y ceniza est\u00e1 humillado,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde el que lleva p\u00farpura y corona,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el que se cubre de tela grosera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00f3lo furor, envidia, turbaci\u00f3n, inquietud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 miedo a la muerte, resentimiento y discordia.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A la hora del descanso en la cama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el sue\u00f1o de la noche altera el conocimiento.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Poco, casi nada, reposa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ya en sue\u00f1os, como en d\u00eda de guardia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ve turbado por las visiones de su coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el que ha hu\u00eddo ante el combate.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A la hora de su turno se despierta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sorprendido de su vano temor.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Para toda carne, del hombre hasta la bestia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas para los pecadores siete veces m\u00e1s:<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muerte, sangre, discordia, espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 adversidades, hambre, tribulaci\u00f3n, azote.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Contra los sin ley fue creado todo esto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por su culpa se produjo el diluvio.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo cuanto de tierra viene, a tierra vuelve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y cuanto de agua, en el mar desemboca.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo don e injusticia ser\u00e1n aventados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s la fidelidad subsistir\u00e1 por siempre.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las riquezas de los injustos se esfumar\u00e1n como un torrente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un gran trueno que en tormenta estalla.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando \u00e9l abre las manos, se contenta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed los transgresores desaparecer\u00e1n por completo.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los v\u00e1stagos de los imp\u00edos no tienen muchas ramas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las ra\u00edces impuras s\u00f3lo hallan piedra \u00e1spera.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ca\u00f1a que brota en toda agua o borde de r\u00edo\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ser\u00e1 arrancada antes que toda hierba.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La caridad es como un para\u00edso de bendici\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la limosna permanece para siempre.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La vida del que se basta a s\u00ed mismo y del obrero es dulce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero m\u00e1s que ambos el que encuentra un tesoro.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los hijos y la fundaci\u00f3n de una ciudad perpet\u00faan el nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero m\u00e1s que ambas cosas es estimada la mujer\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 intachable.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El vino y la m\u00fasica ponen contento el coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero m\u00e1s que ambas cosas el amor a la sabidur\u00eda.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La flauta y el salterio hacen el canto suave,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero m\u00e1s que ambas cosas la lengua dulce.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gracia y belleza el ojo anhela,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero m\u00e1s que ambas cosas el verdor del sembrado.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Amigo y compa\u00f1ero se encuentran a su hora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero m\u00e1s que ambos la mujer con el marido.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Amigos y socorro para el tiempo de tribulaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero m\u00e1s que ambos salva la limosna.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oro y plata hacen el paso firme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero m\u00e1s que ambos se estima el consejo.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La riqueza y la fuerza realzan el coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero m\u00e1s que las dos, el temor del Se\u00f1or.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En el temor del Se\u00f1or no existe mengua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con \u00e9l no hay ya por qu\u00e9 buscar ayuda.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El temor del Se\u00f1or como un para\u00edso de bendici\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 protege \u00e9l m\u00e1s que toda gloria.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo, no lleves una vida de mendicidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que m\u00e1s vale morir que mendigar.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hombre que mira a la mesa de otro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no merece el nombre de vida su existencia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con comida ajena mancha su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el hombre instruido y educado de ello se\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0guardar\u00e1.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la boca del descarado la mendicidad resulta dulce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero en su vientre es un fuego que abrasa.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 41<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh muerte, qu\u00e9 amargo es tu recuerdo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el hombre que vive en paz entre sus bienes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el var\u00f3n desocupado a quien en todo le va bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todav\u00eda con fuerzas para servirse el alimento!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh muerte, buena es tu sentencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el hombre necesitado y carente de fuerzas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el viejo acabado, ah\u00edto de cuidados,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que se rebela y ha perdido la paciencia!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No temas la sentencia de la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recuerda tus comienzos y tu fin.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esta sentencia viene del Se\u00f1or sobre toda carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpor qu\u00e9 desaprobar el agrado del Alt\u00edsimo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ya se viva diez, cien, mil a\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se reprocha en el seol la vida.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos abominables son los hijos de los pecadores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que viven en vecindad de imp\u00edos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La herencia de los hijos de los pecadores va a la ruina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con su linaje se perpet\u00faa el oprobio.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al padre imp\u00edo le reprochan sus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque por causa de \u00e9l viven en oprobio.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de vosotros, imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la ley del Alt\u00edsimo hab\u00e9is abandonado!<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si nac\u00e9is, para la maldici\u00f3n nac\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si mor\u00eds, la maldici\u00f3n hered\u00e1is.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo cuanto viene de tierra, a tierra volver\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed ir\u00e1n los imp\u00edos de la maldici\u00f3n a la ruina.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El duelo de los hombres se dirige a sus cuerpos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el nombre de los pecadores, que no es bueno, se\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 borrar\u00e1.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Preoc\u00fapate de tu nombre, que eso te queda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que mil grandes tesoros de oro.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La vida buena tiene un l\u00edmite de d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el buen nombre permanece para siempre.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Conservad la instrucci\u00f3n en paz, hijos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sabidur\u00eda escondida y tesoro invisible,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 provecho hay en ambos?<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s vale hombre que oculta su necedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hombre que oculta su sabidur\u00eda.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pues, ruborizaos de lo que os voy a se\u00f1alar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no es bueno guardar toda verg\u00fcenza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni todo es apreciato fielmente por todos.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ante un padre y una madre avergonzaos de la fornicaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la mentira, ante el jefe y el poderoso;<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del extrav\u00edo, ante juez y el magistrado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la iniquidad, ante la asamblea y el pueblo;<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la injusticia, ante el compa\u00f1ero y el amigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del robo, ante el lugar en que resides;<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ante la verdad de Dios y la alianza:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de clavar los codos en los panes,<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de despreciar la recepci\u00f3n y el don,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de callarse ante los que saludan,<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de mirar a mujer prostituta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de volver la cara a tu pariente,<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de quitar la parte y el don de otro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de clavar los ojos en mujer casada,<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de intimidades con la criada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00a1no te acerques a su lecho! –<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de palabras injuriosas ante los amigos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – despu\u00e9s de dar no hagas reproches –<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de repetir la palabra o\u00edda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de revelar las palabras secretas.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1s entonces de verdad un hombre ruboroso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ante todo el mundo hallar\u00e1s gracia.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 42<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero de lo que sigue no te averg\u00fcences,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no peques por tener acepci\u00f3n de personas:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la ley del Alt\u00edsimo y de su alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del juicio que justifica a los imp\u00edos,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de contar con compa\u00f1ero de viaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de dar la herencia a compa\u00f1eros,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la exactitud de balanzas y pesas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de obtener grandes y peque\u00f1as ganancias,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de provecho en la venta a comerciantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la copiosa instrucci\u00f3n de los hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de ensangrentar las costillas de un mal siervo.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con mujer mala es bueno usar el sello,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, donde hay muchas manos, echa la llave.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que entregues, hazlo con cuenta y medida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el haber y el debe, sea todo por escrito.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te averg\u00fcences de ense\u00f1ar al tonto y al necio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al viejo acabado juzgado como joven.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1s entonces de verdad educado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y estimado de todo viviente.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una hija es para el padre un secreto desvelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aleja el sue\u00f1o la inquietud por ella.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En su juventud, miedo a que se le pase la edad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si est\u00e1 casada, a que sea aborrecida.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando virgen, no sea mancillada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la casa paterna quede encinta.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando casada, a que sea infiel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cohabitando, a que sea est\u00e9ril.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre la hija desenvuelta refuerza la vigilancia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que te haga la irrisi\u00f3n de tus enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comidilla en la ciudad, corrillos en el pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ante el vulgo espeso te averg\u00fcence.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De ning\u00fan hombre te quedes mirando la belleza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entre mujeres no te sientes.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque de los vestidos sale la polilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de la mujer la malicia femenina.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vale m\u00e1s maldad de hombre que bondad de mujer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la mujer cubre de verg\u00fcenza y oprobio.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a evocar las obras del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que tengo visto contar\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por las palabras del Se\u00f1or fueron hechas sus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la creaci\u00f3n est\u00e1 sometida a su voluntad.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El sol mira a todo ilumin\u00e1ndolo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la gloria del Se\u00f1or est\u00e1 llena su obra.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No son capaces los Santos del Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de contar todas sus maravillas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que firmemente estableci\u00f3 el Se\u00f1or omnipotente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que en su gloria el universo subsistiera.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El sondea el abismo y el coraz\u00f3n humano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus secretos c\u00e1lculos penetra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues el Alt\u00edsimo todo saber conoce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y fija sus ojos en las se\u00f1ales de los tiempos.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Anuncia lo pasado y lo futuro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y descubre las huellas de las cosas secretas.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se le escapa ning\u00fan pensamiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni una palabra se le oculta.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las grandezas de su sabidur\u00eda las puso en orden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque \u00e9l es antes de la eternidad y por la eternidad;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nada le ha sido a\u00f1adido ni quitado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de ning\u00fan consejero necesita.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 amables son todas sus obras!:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como una centella hay que contemplarlas.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo esto vive y permanece eternamente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para cualquier menester todo obedece.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todas las cosas de dos en dos, una frente a otra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nada ha hecho deficiente.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cada cosa afirma la excelencia de la otra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n se hartar\u00e1 de contemplar su gloria?<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 43<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Orgullo de las alturas, firmamento de pureza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tal la vista del cielo en su espect\u00e1culo de gloria.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El sol apareciendo proclama a su salida:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Qu\u00e9 admirable la obra del Alt\u00edsimo!\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En su mediod\u00eda reseca la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante su ardor, \u00bfqui\u00e9n puede resistir?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se atiza el horno para obras de forja:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tres veces m\u00e1s el sol que abrasa las monta\u00f1as;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vapores ardientes despide,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ciega los ojos con el brillo de sus rayos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Grande es el Se\u00f1or que lo hizo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a cuyo mandato emprende su r\u00e1pida carrera.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n la luna: sale siempre a su hora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para marcar los tiempos, se\u00f1al eterna.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De la luna procede la se\u00f1al de las fiestas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 astro que mengua, despu\u00e9s del plenilunio.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lleva el mes su nombre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 crece ella maravillosamente cuando cambia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ense\u00f1a del ej\u00e9rcito celeste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que brilla en el firmamento del cielo.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hermosura del cielo es la gloria de las estrellas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 orden radiante en las alturas del Se\u00f1or.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por las palabras del Se\u00f1or est\u00e1n fijas seg\u00fan su orden.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no aflojan en su puesto de guardia.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mira el arco iris y a su Hacedor bendice,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1qu\u00e9 bonito en su esplendor!<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rodea el cielo con aureola de gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo han tendido las manos del Alt\u00edsimo.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con su orden precipita la nieve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y fulmina los rayos seg\u00fan su decreto.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso se abren sus cilleros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vuelvan las nubes como p\u00e1jaros.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con su grandeza hace espesas las nubes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se desmenuzan las piedras de granizo.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su vista se conmueven los montes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A su voluntad sopla el viento del sur,<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El bramido de su trueno insulta a la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hurac\u00e1n del norte y los ciclones.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como p\u00e1jaros que se posan esparce la nieve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que baja como langosta que salta al suelo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Admira el ojo la belleza de su blancura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al verla caer se pasma el coraz\u00f3n.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El derrama tambi\u00e9n sobre la tierra la escarcha como sal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que al helarse se queda como pinchos de espinas.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El viento fr\u00edo del norte sopla\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se forma el hielo sobre el agua;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre toda masa de agua se posa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el agua se reviste como de coraza.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Devora los montes, quema el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y consume como fuego el verdor.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como remedio de todo llega presto la niebla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el roc\u00edo, despu\u00e9s del viento ardiente, devuelve la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alegr\u00eda.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Seg\u00fan su designio dome\u00f1a el abismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y planta islas en \u00e9l.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que surcan el mar hablan de sus peligros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de lo que oyen nuestros o\u00eddos nos maravillamos.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed est\u00e1n las cosas raras y maravillosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 variedad de animales, especies de monstruos marinos.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gracias a Dios tiene \u00e9xito su mensajero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por su palabra todo est\u00e1 en su sitio.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos m\u00e1s podr\u00edamos decir y nunca acabar\u00edamos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 broche de mis palabras: \u00abEl lo es todo.\u00bb<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfD\u00f3nde hallar fuerza para glorificarle?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que \u00e9l es el Grande sobre todas sus obras!<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Temible es el Se\u00f1or, inmensamente grande,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 maravilloso su poder\u00edo.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con vuestra alabanza ensalzad al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuanto pod\u00e1is, que siempre estar\u00e1 m\u00e1s alto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al ensalzarle redoblad vuestra fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no os cans\u00e9is, que nunca acabar\u00e9is.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n le ha visto para que pueda describirle?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n puede engrandecerle tal como es?<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mayores que \u00e9stas quedan ocultas muchas cosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que bien poco de sus obras hemos visto.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque el Se\u00f1or lo hizo todo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dio a los piadosos la sabidur\u00eda.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 44<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hagamos ya el elogio de los hombres ilustres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de nuestros padres seg\u00fan su sucesi\u00f3n.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Grandes glorias que cre\u00f3 el Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grandezas desde tiempos antiguos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hubo soberanos en sus reinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hombres renombrados por su poder\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 consejeros por su inteligencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vaticinadores de or\u00e1culos en sus profec\u00edas,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gu\u00edas del pueblo por sus consejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por su inteligencia de la literatura popular,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – sabias palabras hab\u00eda en su instrucci\u00f3n –<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 inventores de melod\u00edas musicales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 compositores de escritos po\u00e9ticos,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hombres ricos bien provistos de fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viviendo en paz en sus moradas.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos estos fueron honrados en su generaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 objeto de gloria fueron en sus d\u00edas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hubo entre ellos quienes dejaron nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que se hablara de ellos con elogio.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De otros no ha quedado recuerdo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desaparecieron como si no hubieran existido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pasaron cual si a ser no llegaran,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed como sus hijos despu\u00e9s de ellos.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas de otro modo estos hombres de bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyas acciones justas no han quedado en olvido.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con su linaje permanece\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una rica herencia, su posteridad.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En las alianzas se mantuvo su linaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus hijos gracias a ellos.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Para siempre permanece su linaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su gloria no se borrar\u00e1.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus cuerpos fueron sepultados en paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su nombre vive por generaciones.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su sabidur\u00eda comentar\u00e1n los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su elogio lo publicar\u00e1 la asamblea.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Henoc agrad\u00f3 al Se\u00f1or, y fue arrebatado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ejemplo de penitencia para las generaciones.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Perfectamente justo No\u00e9 fue hallado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el tiempo de la ira se hizo reconciliaci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gracias a \u00e9l tuvo un resto la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando lleg\u00f3 el diluvio.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alianzas eternas fueron con \u00e9l pactadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no fuera ya aniquilada por el diluvio toda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 carne.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Abraham, padre insigne de una multitud de naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se hall\u00f3 quien le igualara en gloria.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El guard\u00f3 la ley del Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con \u00e9l entr\u00f3 en alianza.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En su carne grab\u00f3 la alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la prueba fue hallado fiel.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso Dios le prometi\u00f3 con juramento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bendecir por su linaje a las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 multiplicarle como el polvo de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 encumbrar como las estrellas su linaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y darles una herencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de mar a mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde el R\u00edo hasta los confines de la tierra.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A Isaac le asegur\u00f3 lo mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en gracia a su padre Abraham.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La bendici\u00f3n de todos los hombres y la alianza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las hizo reposar en la cabeza de Jacob.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le confirm\u00f3 en sus bendiciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le otorg\u00f3 su herencia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El dividi\u00f3 sus partes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las reparti\u00f3 entre las doce tribus.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 45<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo salir de \u00e9l un hombre de bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hallaba gracia a los ojos de todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 amado por Dios y por los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s, cuya memoria est\u00e1 envuelta en bendiciones.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le hizo en gloria comparable a los santos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le engrandeci\u00f3 para temor de los enemigos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por su palabra puso fin a los prodigios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le glorific\u00f3 delante de los reyes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le dio para su pueblo mandamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le mostr\u00f3 algo de su gloria.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En fidelidad y mansedumbre le santific\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le eligi\u00f3 entre toda carne.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le hizo o\u00edr su voz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le introdujo en la cal\u00edgine;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cara a cara le dio los mandamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ley de vida y de saber,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ense\u00f1ar a Jacob su alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus decretos a Israel.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Exalt\u00f3 a Aar\u00f3n, un santo semejante a \u00e9ste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su hermano, de la tribu de Lev\u00ed.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le afirm\u00f3 como alianza eterna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le dio el sacerdocio del pueblo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le hizo feliz con su espl\u00e9ndido ornamento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le ci\u00f1o de gloriosa vestidura.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le visti\u00f3 de honor perfecto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le confirm\u00f3 con insignias de poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 calzones, t\u00fanica y efod.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le puso alrededor granadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y campanillas de oro, bien de ellas todo en torno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que tintinearan al andar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y resonaran bien por todo el Templo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como memorial para los hijos de su pueblo;<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vestimenta sacra, de oro y de jacinto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de p\u00farpura, obra de bordador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pectoral del juicio, el Urim y el Tummim,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hilado de escarlata, obra de artista;<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 piedras preciosas, grabadas como sellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en engaste de oro, obra de joyero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para memorial por la escritura grabada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan el n\u00famero de las tribus de Israel;<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 corona de oro por encima de la tiara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 inscripci\u00f3n del sello de consagraci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prestigio de honor, obra magn\u00edfica,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 delicia de los ojos este adorno.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Galanuras no hubo tales antes de \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y jam\u00e1s se las visti\u00f3 extranjero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino s\u00f3lo sus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus v\u00e1stagos por siempre.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus sacrificios se consum\u00edan totalmente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dos veces al d\u00eda sin interrupci\u00f3n.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llen\u00f3 Mois\u00e9s sus manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le ungi\u00f3 con \u00f3leo santo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fue ello para \u00e9l alianza eterna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para su linaje cuanto dure el cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para presidir el culto, ejercer el sacerdocio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bendecir a su pueblo en nombre del Se\u00f1or.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le eligi\u00f3 entre todos los vivientes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para presentar la ofrenda al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el incienso y el aroma en memorial,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacer expiaci\u00f3n por el pueblo.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le dio, por sus mandamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 potestad sobre las prescripciones legales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ense\u00f1ar a Jacob sus dict\u00e1menes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e ilustrar a Israel en su ley.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se confabularon contra \u00e9l extranjeros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en el desierto tuvieron celos de \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los hombres de Dat\u00e1n y de Abir\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la banda de Cor\u00e9, llena de ira y de furor.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo vi\u00f3 el Se\u00f1or y se irrit\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y acab\u00f3 con ellos en el ardor de su ira.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo prodigios contra ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 devor\u00e1ndolos por el fuego de su llama.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aument\u00f3 la gloria de Aar\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le dio una heredad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le otorg\u00f3 las primicias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre todo el pan a saciedad.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso comen ellos los sacrificios del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que \u00e9l le concedi\u00f3 a \u00e9l y a su linaje.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque en la tierra del pueblo no tiene heredad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni hay en el pueblo parte para \u00e9l:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que \u00abYo soy tu parte y tu heredad\u00bb.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pinj\u00e1s, hijo de Eleazar, tercero en gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque fue celoso del temor del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se mantuvo firme en la revuelta del pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la energ\u00eda de su alma resuelta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y obtuvo as\u00ed el perd\u00f3n para Israel.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso se hizo con \u00e9l una alianza de paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de presidir el santuario y a su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que le tocara a \u00e9l y a su linaje\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0la dignidad del sumo sacerdocio por los siglos.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hubo tambi\u00e9n alianza con David,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijo de Jes\u00e9, de la tribu de Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 herencia real de hijo a hijo s\u00f3lo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras la herencia de Aar\u00f3n pasa a todo su linaje.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00e9 Dios sabidur\u00eda a vuestro coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para juzgar a su pueblo con justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que no se desvirt\u00faen los valores de los padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni su gloria en sus generaciones.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 46<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esforzado en la guerra fue Josu\u00e9, hijo de Nun,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sucesor de Mois\u00e9s como profeta;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l fue, de acuerdo con su nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grande para salvar a los elegidos del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para tomar venganza de los enemigos que surg\u00edan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e introducir a Israel en su heredad.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 gloria gan\u00f3 cuando alzaba la mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bland\u00eda la espada contra las ciudades!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n antes de \u00e9l tan firme fue?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que las batallas del Se\u00f1or \u00e9l las hac\u00eda!<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo se detuvo el sol ante su mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un d\u00eda lleg\u00f3 a ser como dos?<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El invoc\u00f3 al Alt\u00edsimo Soberano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando los enemigos por todas partes le estrechaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le atendi\u00f3 el Gran Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lanzando piedras de granizo de terrible violencia.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cay\u00f3 de golpe sobre la naci\u00f3n hostil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la bajada aniquil\u00f3 a los adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0para que conocieran las naciones la fuerza de sus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 armas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque era frente al Se\u00f1or la guerra de ellas.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues camin\u00f3 en seguimiento del Todopoderoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hizo el bien en los d\u00edas de Mois\u00e9s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l y tambi\u00e9n Caleb, hijo de Yefunn\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 resistiendo ante la asamblea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cerrando al pueblo el paso del pecado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reduciendo a silencio la murmuraci\u00f3n de la maldad.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y ellos dos solos se salvaron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre seiscientos mil hombres de a pie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ser introducidos en la herencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la tierra que mana leche y miel.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y el Se\u00f1or dio a Caleb la fuerza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que le dur\u00f3 hasta su vejez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le hizo subir a lo alto de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que como herencia conserv\u00f3 su linaje,<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que sepan todos los hijos de Israel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que es bueno caminar en seguimiento del Se\u00f1or.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n los jueces, cada cual seg\u00fan su nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellos cuyo coraz\u00f3n no se prostituy\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que del Se\u00f1or no se apartaron:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1sea su recuerdo lleno de bendici\u00f3n,<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reflorezcan sus huesos en la tumba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus nombres se renueven\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los hijos de estos hombres ilustres!<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Amado fue de su Se\u00f1or Samuel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 profeta del Se\u00f1or fund\u00f3 la realeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ungi\u00f3 a los pr\u00edncipes puestos sobre su pueblo.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Seg\u00fan la ley del Se\u00f1or juzg\u00f3 a la asamblea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el Se\u00f1or pueso sus ojos en Jacob.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por su fidelidad se acredit\u00f3 como profeta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por sus or\u00e1culos fue reconocido fiel vidente.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Invoc\u00f3 al Se\u00f1or Todopoderoso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando los enemigos por todas partes le estrechaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ofreciendo un cordero lechal.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y tron\u00f3 el Se\u00f1or desde los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con gran ruido hizo resonar su voz;<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aplast\u00f3 a los jefes adversarios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a todos los pr\u00edncipes de los filisteos.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de la hora de su sue\u00f1o eterno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dio testimonio ante el Se\u00f1or y su ungido:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abBienes, ni siquiera sandalias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a nadie le he tomado\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nadie reclam\u00f3 nada de \u00e9l.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y despu\u00e9s de dormido todav\u00eda profetiz\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y anunci\u00f3 al rey su fin;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del seno de la tierra alz\u00f3 su voz en profec\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para borrar la iniquidad del pueblo.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 47<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9l surgi\u00f3 Nat\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para profetizar en los d\u00edas de David.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como grasa puesta aparte en el sacrificio de comuni\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed David de entre los hijos de Israel.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con leones jug\u00f3 cual con cabritos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con osos como con corderos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo mat\u00f3 de joven al gigante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quit\u00f3 el oprobio del pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 blandiendo en la mano la piedra de la honda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y abatiendo la arrogancia de Goliat?<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues invoc\u00f3 al Se\u00f1or Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que a su diestra dio vigor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para aniquilar a un potente guerrero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y realzar el cuerno de su pueblo.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso le dieron gloria por diez mil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le alabaron con las bendiciones del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ofreci\u00e9ndole la diadema de gloria.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00e9l aplast\u00f3 a los enemigos del contorno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aniquil\u00f3 a los filisteos, sus adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para siempre quebrant\u00f3 su cuerno.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En todas sus obras elev\u00f3 acci\u00f3n de gracias\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al Santo Alt\u00edsimo en or\u00e1culo de gloria.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con todo su coraz\u00f3n enton\u00f3 himnos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mostrando su amor a su Hacedor.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ante el altar instituy\u00f3 salmistas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con sus voces dio dulzura a los cantos.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dio a las fiestas esplendor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vistosidad acabada a las solemnidades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando ellos alaban el santo nombre del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando resuena desde la aurora el santuario.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or le perdon\u00f3 sus pecados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y exalt\u00f3 su cuerno para siempre:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le otorg\u00f3 la alianza real,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un trono de gloria en Israel.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9l surgi\u00f3 un hijo sabio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que gracias a \u00e9l vivi\u00f3 en holgura.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rein\u00f3 Salom\u00f3n en d\u00edas de paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios le concedi\u00f3 reposo por doquier,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que levantara una Casa a su nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y preparara un santuario eterno.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 sabio eras en tu juventud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lleno de inteligencia como un r\u00edo!<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cubri\u00f3 tu alma la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la llenaste de proverbios enigm\u00e1ticos.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tu nombre lleg\u00f3 hasta las islas lejanas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y fuiste amado en medio de tu paz.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por tus cantos, tus sentencias, tus proverbios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus interpretaciones te admiraron los pa\u00edses.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En nombre del Se\u00f1or Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el llamado Dios de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 amontonaste oro como esta\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como plomo multiplicaste plata.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas reclinaste tu costado en mujeres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te dejaste dominar en tu cuerpo.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pusiste as\u00ed tacha a tu gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y profanaste tu linaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acarreando la ira sobre tus hijos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llen\u00e1ndoles de aflicci\u00f3n por tu locura,<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta quedar partida en dos la dinast\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y surgir de Efra\u00edm un reino ap\u00f3stata.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el Se\u00f1or no renuncia jam\u00e1s a su misericordia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no deja que se pierdan sus palabras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni que se borre la descendencia de su elegido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el linaje de quien le am\u00f3 no extirpa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso dio a Jacob un resto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un brote a David salido de \u00e9l.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Descans\u00f3 Salom\u00f3n con sus padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y despu\u00e9s de \u00e9l dej\u00f3 a uno de su linaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0lo m\u00e1s loco del pueblo, falto de inteligencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Roboam, que apart\u00f3 de su cordura al pueblo.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y Jeroboam, hijo de Nabat, fue el que hizo pecar a Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se\u00f1al\u00f3 a Efra\u00edm el camino del pecado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desde entonces se multiplicaron sus pecados tanto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que expulsaron al pueblo de su tierra.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Toda clase de maldades frecuentaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que vino sobre ellos el castigo.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 48<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s surgi\u00f3 el profeta El\u00edas como fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su palabra abrasaba como antorcha.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El atrajo sobre ellos el hambre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con su celo los diezm\u00f3.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por la palabra del Se\u00f1or cerr\u00f3 los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e hizo tambi\u00e9n caer fuego tres veces.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 glorioso fuiste, El\u00edas, en tus portentos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n puede jactarse de ser igual que t\u00fa?<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa que despertaste a un cad\u00e1ver de la muerte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del seol, por la palabra del Alt\u00edsimo;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hiciste caer a reyes en la ruina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a hombres insignes fuera de su lecho;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o\u00edste en el Sina\u00ed la reprensi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en el Horeb los decretos de castigo;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ungiste reyes para tomar venganza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y profetas para ser tus sucesores;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en torbellino de fuego fuiste arrebatado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en carro de caballos \u00edgneos;<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fuiste designado en los reproches futuros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para calmar la ira antes que estallara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = para hacer volver el coraz\u00f3n de los padres a los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijos, =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y restablecer las tribus de Jacob.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Felices aquellos que te vieron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que se durmieron en el amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que nosotros tambi\u00e9n viviremos sin duda.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando El\u00edas en el torbellino qued\u00f3 envuelto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Eliseo se llen\u00f3 de su esp\u00edritu.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En sus d\u00edas no fue zarandeado por pr\u00edncipe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no pudo dominarle nadie.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nada era imposible para \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta en el sue\u00f1o de la muerte profetiz\u00f3 su cuerpo.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Durante su vida hizo prodigios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y despu\u00e9s de su muerte fueron admirables sus obras.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con todo esto, el pueblo no se arrepinti\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de sus pecados se apartaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que fueron deportados de la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y esparcidos por el mundo entero.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00f3lo qued\u00f3 un pueblo reducido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con un pr\u00edncipe de la casa de David.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Algunos de ellos hicieron lo agradable a Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero otros multiplicaron los pecados.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fortific\u00f3 Ezequ\u00edas su ciudad \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y meti\u00f3 el agua dentro de ella;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con el hierro horad\u00f3 la roca\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y construy\u00f3 cisternas para el agua.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En sus d\u00edas, subi\u00f3 Senaquerib,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que envi\u00f3 por delante a Rabsaqu\u00e9s; \u00e9ste parti\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 levant\u00f3 contra Si\u00f3n la mano,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y se engri\u00f3 en su altaner\u00eda.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Temblaron entonces corazones y manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sufrieron dolores cual mujeres en parto.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Invocaron al Se\u00f1or misericordioso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tendiendo sus manos hacia \u00e9l.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y el Santo, desde el cielo, les escuch\u00f3 al instante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los rescat\u00f3 por mano de Isa\u00edas.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hiri\u00f3 el real de los asirios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su Angel los extermin\u00f3.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque hizo Ezequ\u00edas lo que agrada al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se mantuvo firme en los caminos de David su padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como le orden\u00f3 el profeta Isa\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el grande y digno de fe en sus visiones.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En sus d\u00edas el sol retrocedi\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l prolong\u00f3 la vida del rey.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con el poder del esp\u00edritu vio el fin de los tiempos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y consol\u00f3 a los afligidos de Si\u00f3n.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta la eternidad revel\u00f3 el porvenir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las cosas ocultas antes que sucedieran.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 49<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La memoria de Jos\u00edas es mixtura de incienso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 preparado por arte de perfumista.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En toda boca es dulce como miel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como m\u00fasica en medio de un banquete.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El llev\u00f3 a buen fin la conversi\u00f3n del pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y extirp\u00f3 la abominaci\u00f3n de la iniquidad.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Enderez\u00f3 su coraz\u00f3n hacia el Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los d\u00edas de los imp\u00edos reafirm\u00f3 la piedad.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fuera de David, Ezequ\u00edas y Jos\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos abundaron en sus culpas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque abandonaron la ley del Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los reyes de Jud\u00e1 fueron abandonados.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues entregaron a otros su cuerno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su gloria a una naci\u00f3n extra\u00f1a.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Prendieron fuego a la elegida ciudad del santuario, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0dejaron desiertas sus calles,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan la palabra de Jerem\u00edas, a quien hab\u00edan maltratado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a \u00e9l, consagrado profeta desde el vientre de su madre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = para extirpar =, destruir = y perder =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tambi\u00e9n = para construir y plantar =.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ezequiel tuvo la visi\u00f3n de la gloria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que Dios le manifest\u00f3 en el carro de Querubines,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque se acord\u00f3 de los enemigos en la tempestad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y favoreci\u00f3 a los que segu\u00edan el camino derecho.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuanto a los doce profetas, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que sus huesos reflorezcan en su tumba.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque ellos consolaron a Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo rescataron por la fidelidad y la esperanza.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo celebraremos a Zorobabel?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Fue \u00e9l como sello en la mano derecha,<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed como Josu\u00e9 hijo de Josedec!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos en sus d\u00edas construyeron la Casa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y levantaron el Templo consagrado al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 destinado a una gloria eterna.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n de Nehem\u00edas es grande la memoria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, que nos levant\u00f3 las murallas en ruinas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 puso puertas y cerrojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y reconstruy\u00f3 nuestras moradas.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nadie fue creado en la tierra igual a Henoc,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00e9l fue arrebatado de la tierra.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni como Jos\u00e9 naci\u00f3 hombre alguno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el gu\u00eda de sus hermanos, apoyo de su pueblo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus huesos fueron visitados.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sem y Set fueron gloriosos entre los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas por encima de toda criatura viviente est\u00e1 Ad\u00e1n.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 50<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n, hijo de On\u00edas, fue el sumo sacerdote\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en su vida repar\u00f3 la Casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en sus d\u00edas fortific\u00f3 el santuario.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El ech\u00f3 los cimientos de la altura doble,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del alto contrafuerte de la cerca del Templo.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En sus d\u00edas fue excavado el dep\u00f3sito de agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un estanque como el mar de ancho.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El cuid\u00f3 de su pueblo para evitar su ruina\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y fortific\u00f3 la ciudad contra el asedio.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que glorioso era, rodeado de su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando sal\u00eda de la casa del velo!<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como el lucero del alba en medio de las nubes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la luna llena,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el sol que brilla sobre el Templo del Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el arco iris que ilumina las nubes de gloria,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como flor del rosal en primavera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como lirio junto a un manantial,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como brote del L\u00edbano en verano,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como fuego e incienso en el incensario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0como vaso de oro macizo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 adornado de toda clase de piedras preciosas,<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como olivo floreciente de frutos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cipr\u00e9s que se eleva hasta las nubes.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se pon\u00eda la vestidura de gala\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se vest\u00eda sus elegantes ornamentos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al subir al santo altar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llenaba de gloria el recinto del santuario.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando recib\u00eda las porciones de manos de los sacerdotes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l mismo de pie junto al hogar del altar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en torno a \u00e9l la corona de sus hermanos,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0como brotes de cedros en el L\u00edbano;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le rodeaban como tallos de palmera<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los hijos de Aar\u00f3n en su esplendor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la ofrenda del Se\u00f1or en sus manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en presencia de toda la asamblea de Israel.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando cumpl\u00eda el ministerio de los altares\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ordenando la ofrenda del Alt\u00edsimo Todopoderoso,<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alargaba su mano a la copa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hac\u00eda la libaci\u00f3n del jugo de racimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo derramaba al pie del altar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como calmante aroma al Alt\u00edsimo Rey universal.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces prorrump\u00edan en gritos los hijos de Aar\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tocaban con sus trompetas de metal batido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hac\u00edan o\u00edr su sonido imponente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como memorial delante del Alt\u00edsimo.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el pueblo entonces de repente, en masa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ca\u00eda rostro en tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para adorar a su Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al Todopoderoso, Dios Alt\u00edsimo.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y los salmistas tambi\u00e9n le alababan con sus voces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el son vibrante formaba una dulce melod\u00eda.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y suplicaba el pueblo al Se\u00f1or Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 orando ante el Misericordioso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que terminaba la ceremonia del Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y conclu\u00eda su liturgia.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces bajaba y elevaba sus manos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre toda la asamblea de los hijos de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para dar con sus labios la bendici\u00f3n del Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tener el honor de pronunciar su nombre.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y por segunda vez todos se postraban\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para recibir la bendici\u00f3n del Alt\u00edsimo.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora bendecid al Dios del universo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que por todas partes hace grandes cosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que exalt\u00f3 nuestros d\u00edas desde el seno materno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que nos trata seg\u00fan su misericordia.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que nos d\u00e9 contento de coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que haya paz en nuestros d\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en Israel por los siglos de los siglos.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que su misericordia sea fiel con nosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en nuestros d\u00edas nos rescate.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay dos naciones que mi alma detesta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la tercera ni siquiera es naci\u00f3n:<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los habitantes de la monta\u00f1a de Se\u00edr, los filisteos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pueblo necio que mora en Siquem.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Instrucci\u00f3n de inteligencia y ciencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha grabado en este libro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas, hijo de Sir\u00e1, Eleazar, de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que verti\u00f3 de su coraz\u00f3n sabidur\u00eda a raudales.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Feliz quien repase esto a menudo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que lo ponga en su coraz\u00f3n se har\u00e1 sabio.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y si lo practica, para todo ser\u00e1 fuerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque la huella que sigue es la luz del Se\u00f1or.<\/p>
Eclesi\u00e1stico\u00a0 51<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quiero darte gracias, Se\u00f1or, Rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y alabarte, oh Dios mi salvador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tu nombre doy gracias.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues protector y auxilio has sido para m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y has rescatado mi cuerpo de la perdici\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del lazo de la lengua insidiosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los labios que urden mentira;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 frente a mis adversarios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has sido auxilio y me has rescatado,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan la abundancia de tu misericordia y la gloria de tu nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de las dentelladas de los dispuestos a devorarme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la mano de los que buscan mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de las muchas tribulaciones que he sufrido,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del ahogo del fuego que me envolv\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0de entre el fuego que yo no hab\u00eda encendido,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la hondura de las entra\u00f1as del seol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la lengua impura, de la palabra mentirosa,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – calumnia de lengua injusta ante el rey.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cerca de la muerte estaba mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi vida estaba junto al seol, abajo.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por todas partes me asediaban y no hab\u00eda quien auxiliara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 volv\u00ed los ojos a un apoyo humano y no hab\u00eda ninguno.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces me acord\u00e9 de tu misericordia, Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de tu actuaci\u00f3n desde la eternidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que t\u00fa levantas a los que en ti esperan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los salvas de la mano de enemigos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y elev\u00e9 de la tierra mi plegaria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 supliqu\u00e9 ser librado de la muerte.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Clam\u00e9 al Se\u00f1or, padre de mi Se\u00f1or:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo me abandones en d\u00edas de tribulaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la hora de los orgullosos, cuando no hay socorro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alabar\u00e9 tu nombre sin cesar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te cantar\u00e9 en acci\u00f3n de gracias.\u00bb<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y mi oraci\u00f3n fue escuchada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa me salvaste de la perdici\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me libraste del momento malo.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso te dar\u00e9 gracias y te alabar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bendecir\u00e9 el nombre del Se\u00f1or.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Siendo joven a\u00fan, antes de ir por el mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me di a buscar abiertamente la sabidur\u00eda en mi\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oraci\u00f3n,<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la puerta delante del templo la ped\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hasta mi \u00faltimo d\u00eda la andar\u00e9 buscando.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En su flor, como en racimo que madura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se recre\u00f3 mi coraz\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mi pie avanz\u00f3 en derechura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde mi juventud he seguido sus huellas.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Inclin\u00e9 un poco mi o\u00eddo y la recib\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me encontr\u00e9 una gran ense\u00f1anza.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gracias a ella he hecho progesos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a quien me dio sabidur\u00eda dar\u00e9 gloria.<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues decid\u00ed ponerla en pr\u00e1ctica,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tuve celo por el bien y no quedar\u00e9 confundido.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mi alma ha luchado por ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la pr\u00e1ctica de la ley he estado atento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he tendido mis manos a la altura\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y he llorado mi ignorancia de ella.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hacia ella endurec\u00e9 mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la pureza la he encontrado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Logr\u00e9 con ella un coraz\u00f3n desde el principio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso no quedar\u00e9 abandonado.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mis entra\u00f1as se conmovieron por buscarla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso he logrado una buena adquisici\u00f3n.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Me dio el Se\u00f1or una lengua en recompensa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con ella le alabar\u00e9.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acercaos a m\u00ed, ignorantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 instalaos en la casa de instrucci\u00f3n.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 hab\u00e9is de decir que est\u00e1is privados de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando vuestras almas tienen tanta sed?<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He abierto mi boca y he hablado:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Adquiridla sin dinero;<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 someted al yugo vuestro cuello,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que vuestra alma reciba la instrucci\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1 ah\u00ed a vuestro alcance.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ved con vuestros ojos lo poco que he penado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el mucho descanso que he encontrado para m\u00ed.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Participad de la instrucci\u00f3n con una gran suma de dinero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que mucho oro adquirir\u00e9is con ella.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que vuestra alma se recree en la misericordia del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no os avergonc\u00e9is de su alabanza.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ejecutad vuestra obra antes del momento fijado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l os dar\u00e1 a su tiempo vuestra recompensa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Firma: Sabidur\u00eda de Jes\u00fas, hijo de Sir\u00e1.<\/p>
ISA\u00cdAS<\/p>
Isa\u00edas 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Visi\u00f3n que Isa\u00edas, hijo de Am\u00f3s, vio tocante a Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n en tiempo de Oz\u00edas, Jotam, Ajaz y Ezequ\u00edas, reyes de Jud\u00e1.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 O\u00edd, cielos, escucha, tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que habla Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHijos cri\u00e9 y saqu\u00e9 adelante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ellos se rebelaron contra m\u00ed.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Conoce el buey a su due\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el asno el pesebre de su amo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Israel no conoce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi pueblo no discierne.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay, gente pecadora, pueblo tarado de culpa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 semilla de malvados, hijos de perdici\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Han dejado a Yahveh, han despreciado al Santo de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se han vuelto de espaldas.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEn d\u00f3nde golpearos ya,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si segu\u00eds contumaces?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La cabeza toda est\u00e1 enferma, toda entra\u00f1a doliente.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 De la planta del pie a la cabeza no hay en \u00e9l cosa sana:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 golpes, magulladuras y heridas frescas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni cerradas, ni vendadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni ablandadas con aceite.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Vuestra tierra es desolaci\u00f3n, vuestras ciudades, hogueras de fuego;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuestro suelo delante de vosotros extranjeros se lo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y es una desolaci\u00f3n como devastaci\u00f3n de extranjeros.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Ha quedado la hija de Si\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cobertizo en vi\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como albergue en pepinar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como ciudad sitiada.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 De no habernos dejado Yahveh Sebaot un residuo min\u00fasculo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como Sodoma ser\u00edamos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Gomorra nos parecer\u00edamos.<\/p>
10\u00a0 O\u00edd una palabra de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 regidores de Sodoma.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad una instrucci\u00f3n de nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pueblo de Gomorra.<\/p>
11\u00a0 \u00ab\u00bfA m\u00ed qu\u00e9, tanto sacrificio vuestro?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – dice Yahveh -.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Harto estoy de holocaustos de carneros y de sebo de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cebones;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sangre de novillos y machos cabr\u00edos no me agrada,<\/p>
12\u00a0 cuando ven\u00eds a presentaros ante m\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n ha solicitado de vosotros esa pateadura de mis\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atrios?<\/p>
13\u00a0 No sig\u00e1is trayendo oblaci\u00f3n vana:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el humo del incienso me resulta detestable.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Novilunio, s\u00e1bado, convocatoria:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tolero falsedad y solemnidad.<\/p>
14\u00a0 Vuestros novilunios y solemnidades aborrece mi alma:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me han resultado un gravamen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que me cuesta llevar.<\/p>
15\u00a0 Y al extender vosotros vuestras palmas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me tapo los ojos por no veros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque menude\u00e9is la plegaria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo no oigo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vuestras manos est\u00e1n de sangre llenas:<\/p>
16\u00a0 lavaos, limpiaos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quitad vuestras fechor\u00edas de delante de mi vista,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desistid de hacer el mal,<\/p>
17\u00a0 aprended a hacer el bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 buscad lo justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dad sus derechos al oprimido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haced justicia al hu\u00e9rfano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abogad por la viuda.<\/p>
18\u00a0 Venid, pues, y disputemos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – dice Yahveh -:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed fueren vuestros pecados como la grana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual la nieve blanquear\u00e1n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y as\u00ed fueren rojos como el carmes\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual la lana quedar\u00e1n.<\/p>
19\u00a0 Si acept\u00e1is obedecer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo bueno de la tierra comer\u00e9is.<\/p>
20\u00a0 Pero si rehusando os opon\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la espada ser\u00e9is devorados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ha hablado la boca de Yahveh.<\/p>
21\u00a0 \u00a1C\u00f3mo se ha hecho ad\u00faltera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la villa leal!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si\u00f3n llena estaba de equidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0justicia se albergaba en ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero ahora, asesinos.<\/p>
22\u00a0 Tu plata se ha hecho escoria.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tu bebida se ha aguado.<\/p>
23\u00a0 Tus jefes, revoltosos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aliados con bandidos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cada cual ama el soborno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y va tras los regalos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al hu\u00e9rfano no hacen justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pleito de la viuda no llega hasta ellos.<\/p>
24\u00a0 Por eso – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Fuerte de Israel -:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay! Voy a desquitarme de mis contrarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a vengarme de mis enemigos.<\/p>
25\u00a0 Voy a volver mi mano contra ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y purificar\u00e9 al crisol tu escoria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta quitar toda tu ganga.<\/p>
26\u00a0 Voy a volver a tus jueces como eran al principio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a tus consejeros como anta\u00f1o.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tras de lo cual se te llamar\u00e1 Ciudad de Justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Villa-leal.<\/p>
27\u00a0 Si\u00f3n por la equidad ser\u00e1 rescatada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus cautivos por la justicia.<\/p>
28\u00a0 Padecer\u00e1n quebranto rebeldes y pecadores a una,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los desertores de Yahveh se acabar\u00e1n.<\/p>
29\u00a0 Porque os avergonzar\u00e9is de las encinas que anhelabais,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y os afrentar\u00e9is de los jardines\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que prefer\u00edais.<\/p>
30\u00a0 Porque ser\u00e9is como encina\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se le cae la hoja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como jard\u00edn\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que a falta de agua est\u00e1.<\/p>
31\u00a0 El hombre fuerte se volver\u00e1 estopa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su trabajo, chispa:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arder\u00e1n ambos a una,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no habr\u00e1 quien apague.<\/p>
Isa\u00edas 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que vio Isa\u00edas, hijo de Am\u00f3s, tocante a Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Suceder\u00e1 en d\u00edas futuros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el monte de la Casa de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 asentado en la cima de los montes \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y se alzar\u00e1 por encima de las colinas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Confluir\u00e1n a \u00e9l todas las naciones,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 y acudir\u00e1n pueblos numerosos. Dir\u00e1n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVenid, subamos al monte de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la Casa del Dios de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que \u00e9l nos ense\u00f1e sus caminos\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y nosotros sigamos sus senderos.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues de Si\u00f3n saldr\u00e1 la Ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de Jerusal\u00e9n la palabra de Yahveh.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Juzgar\u00e1 entre las gentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 \u00e1rbitro de pueblos numerosos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Forjar\u00e1n de sus espadas azadones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de sus lanzas podaderas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No levantar\u00e1 espada naci\u00f3n contra naci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se ejercitar\u00e1n m\u00e1s en la guerra.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Casa de Jacob, andando, y vayamos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caminemos a la luz de Yahveh.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Has desechado a tu pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la Casa de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque estaban llenos de adivinos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y evocadores, como los filisteos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con extra\u00f1os chocan la mano;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 se llen\u00f3 su tierra de plata y oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no tienen l\u00edmite sus tesoros;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se llen\u00f3 su tierra de caballos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no tienen l\u00edmite sus carros;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 se llen\u00f3 su tierra de \u00eddolos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la obra de sus manos se inclinan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante lo que hicieron sus dedos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Se humilla el hombre, y se abaja el var\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no les perdones.<\/p>
10\u00a0 Entra en la pe\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 h\u00fandete en el polvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lejos de la presencia pavorosa de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del esplendor de su majestad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando \u00e9l se alce\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para hacer temblar la tierra.<\/p>
11\u00a0 Los ojos altivos del hombre ser\u00e1n abajados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se humillar\u00e1 la altaner\u00eda humana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y ser\u00e1 exaltado Yahveh solo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en aquel d\u00eda.<\/p>
12\u00a0 Pues ser\u00e1 aquel d\u00eda de Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para toda depresi\u00f3n, que sea enaltecida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para todo lo levantado, que ser\u00e1 rebajado:<\/p>
13\u00a0 contra todos los cedros del L\u00edbano altos y elevados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0contra todas las encinas del Bas\u00e1n,<\/p>
14\u00a0 contra todos los montes altos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra todos los cerros elevados,<\/p>
15\u00a0 contra toda torre prominente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra todo muro inaccesible,<\/p>
16\u00a0 contra todas las naves de Tarsis,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra todos los barcos cargados de tesoros.<\/p>
17\u00a0 Se humillar\u00e1 la altivez del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se abajar\u00e1 la altaner\u00eda humana;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 exaltado Yahveh solo, en aquel d\u00eda,<\/p>
18\u00a0 y los \u00eddolos completamente abatidos.<\/p>
19\u00a0 Entrar\u00e1n en las grietas de las pe\u00f1as\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en las hendiduras de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lejos de la presencia pavorosa de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del esplendor de su majestad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando \u00e9l se alce\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para hacer temblar la tierra.<\/p>
20\u00a0 Aquel d\u00eda arrojar\u00e1 el hombre a los musga\u00f1os y a los topos los \u00eddolos de plata y los \u00eddolos de oro que \u00e9l se hizo\u00a0 para postrarse ante ellos,<\/p>
21\u00a0 y se meter\u00e1 en los agujeros de las pe\u00f1as\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en las hendiduras de las piedras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lejos de la presencia pavorosa de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del esplendor de su majestad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0cuando \u00e9l se alce\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para hacer temblar la tierra.<\/p>
22\u00a0 Desentendeos del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en cuya nariz s\u00f3lo hay aliento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque \u00bfqu\u00e9 vale \u00e9l?<\/p>
Isa\u00edas 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Pues he aqu\u00ed que el Se\u00f1or Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1 quitando de Jerusal\u00e9n y de Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo sustento y apoyo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (todo sustento de pan y todo sustento de agua);<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 el valiente y el guerrero, el juez y el profeta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el augur y el anciano,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 el jefe de escuadra y el favorito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el consejero, el sabio hechicero y el h\u00e1bil\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 encantador.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Les dar\u00e9 mozos por jefes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mozalbetes les dominar\u00e1n.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Querr\u00e1 mandar la gente, cada cual en cada cual, los unos a los otros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cada cual en su compa\u00f1ero.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se revolver\u00e1 el mozo contra el anciano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0y el vil contra el hombre de peso.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Pues agarrar\u00e1 uno a su hermano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al de su mismo apellido, dici\u00e9ndole:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abT\u00fanica gastas: pr\u00edncipe nuestro seas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toma a tu cargo esta ruina.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el otro exclamar\u00e1 aquel d\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo ser\u00e9 vuestro m\u00e9dico;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mi casa no hay pan ni t\u00fanica:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me pong\u00e1is por pr\u00edncipe del pueblo.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed que tropez\u00f3 Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Jud\u00e1 ha ca\u00eddo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues sus lenguas y sus fechor\u00edas a Yahveh han llegado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 irritando los ojos de su majestad.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 La expresi\u00f3n de su rostro les denuncia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus pecados como Sodoma manifiestan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se ocultan.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque han merecido su propio mal!<\/p>
10\u00a0 Decid al justo que bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el fruto de sus acciones comer\u00e1.<\/p>
11\u00a0 \u00a1Ay del malvado! que le ir\u00e1 mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el m\u00e9rito de sus manos se le dar\u00e1.<\/p>
12\u00a0 A mi pueblo le oprime un mozalbete,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mujeres le dominan.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pueblo m\u00edo, tus regidores vacilan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus derroteros confunden.<\/p>
13\u00a0 Se levanta a pleitear Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y est\u00e1 en pie para juzgar a los pueblos.<\/p>
14\u00a0 Yahveh demanda en juicio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los ancianos de su pueblo y a sus jefes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVosotros hab\u00e9is incendiado la vi\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el despojo del m\u00edsero ten\u00e9is en vuestras casas.<\/p>
15\u00a0 Pero \u00bfqu\u00e9 os importa? Machac\u00e1is a mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mol\u00e9is el rostro de los pobres\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh Sebaot -.<\/p>
16\u00a0 Dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPor cuanto son altivas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las hijas de Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y andan con el cuello estirado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gui\u00f1ando los ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y andan a pasitos menudos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con sus pies hacen tintinear las ajorcas\u00bb,<\/p>
17\u00a0 rapar\u00e1 el Se\u00f1or el cr\u00e1neo de las hijas de Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Yahveh destapar\u00e1 su desnudez.<\/p>
18\u00a0 Aquel d\u00eda quitar\u00e1 el Se\u00f1or el adorno de las ajorcas, los solecillos y las lunetas;<\/p>
19\u00a0 los alj\u00f3fares, las lentejuelas y los cascabeles;<\/p>
20\u00a0 los peinados, las cadenillas de los pies, los ce\u00f1idores, los pomos de olor y los amuletos,<\/p>
21\u00a0 los anillos y aretes de nariz;<\/p>
22\u00a0 los vestidos preciosos, los mantos, los chales, los bolsos,<\/p>
23\u00a0 los espejos, las ropas finas, los turbantes y las mantillas.<\/p>
24\u00a0 Por debajo del b\u00e1lsamo habr\u00e1 hedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por debajo de la faja, soga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por debajo de la peluca, rapadura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por debajo del traje, refajo de arpillera.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por debajo de la hermosura, verg\u00fcenza.<\/p>
25\u00a0 Tus gentes a espada caer\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus campeones en guerra.<\/p>
26\u00a0 Y dar\u00e1n ayes y se doler\u00e1n a las puertas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa, asolada, te sentar\u00e1s por tierra.<\/p>
Isa\u00edas 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Asir\u00e1n siete mujeres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a un hombre en aquel d\u00eda diciendo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNuestro pan comeremos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con nuestras t\u00fanicas nos vestiremos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tan s\u00f3lo d\u00e9janos llevar tu nombre:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quita nuestro oprobio.\u00bb<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda el germen de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 magn\u00edfico y glorioso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el fruto de la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 la prez y ornato\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los bien librados de Israel.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 A los restantes de Si\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los que quedaren de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se les llamar\u00e1 santos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n todos los apuntados \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0como vivos en Jerusal\u00e9n.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando haya lavado el Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la inmundicia de las hijas de Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las manchas de sangre de Jerusal\u00e9n haya limpiado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del interior de ella con viento justiciero y viento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abrasador,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 crear\u00e1 Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre todo lugar del monte de Si\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre toda su reuni\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nube y humo de d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y resplandor de fuego llameante de noche.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y por encima la gloria de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 toldo<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 y tienda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para sombra contra el calor diurno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para abrigo y reparo contra el aguacero y la lluvia.<\/p>
Isa\u00edas 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a cantar a mi amigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la canci\u00f3n de su amor por su vi\u00f1a.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una vi\u00f1a ten\u00eda mi amigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en un f\u00e9rtil otero.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 La cav\u00f3 y despedreg\u00f3,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y la plant\u00f3 de cepa exquisita.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Edific\u00f3 una torre en medio de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y adem\u00e1s excav\u00f3 en ella un lagar.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y esper\u00f3 que diese uvas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero dio agraces.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, pues, habitantes de Jerusal\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hombres de Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 venid a juzgar entre mi vi\u00f1a y yo:<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 m\u00e1s se puede hacer ya a mi vi\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no se lo haya hecho yo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo esperaba que diese uvas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 ha dado agraces?<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, pues, voy a haceros saber,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que hago yo a mi vi\u00f1a:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0quitar su seto, y ser\u00e1 quemada;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desportillar su cerca, y ser\u00e1 pisoteada.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e9 de ella un erial que ni se pode ni se escarde.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 crecer\u00e1 la zarza y el espino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a las nubes prohibir\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llover sobre ella.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, vi\u00f1a de Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es la Casa de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los hombres de Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son su plant\u00edo exquisito.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esperaba de ellos justicia, y hay iniquidad;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 honradez, y hay alaridos.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay, los que junt\u00e1is casa con casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y campo a campo anexion\u00e1is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta ocupar todo el sitio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quedaros solos en medio del pa\u00eds!<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed ha jurado a mis o\u00eddos Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Han de quedar desiertas muchas casas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grandes y hermosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero sin moradores!<\/p>
10\u00a0 Porque diez yugadas de vi\u00f1a dar\u00e1n s\u00f3lo una medida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y una carga de simiente producir\u00e1 una medida.\u00bb<\/p>
11\u00a0 \u00a1Ay, los que despertando por la ma\u00f1ana\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 andan tras el licor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que trasnochan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 encandilados por el vino!<\/p>
12\u00a0 S\u00f3lo hay arpas y c\u00edtaras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pandero y flauta en sus libaciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no contemplan la obra de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ven la acci\u00f3n de sus manos.<\/p>
13\u00a0 Por eso fue deportado mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin sentirlo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus notables estaban muertos de hambre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0y su plebe se resecaba de sed.<\/p>
14\u00a0 Por eso ensanch\u00f3 el seol su seno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dilat\u00f3 su boca sin medida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a \u00e9l baja su nobleza y su plebe\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su turba gozosa.<\/p>
15\u00a0 Se humilla el hombre, se abaja el var\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los ojos de los altivos son abajados;<\/p>
16\u00a0 es ensalzado Yahveh Sebaot en juicio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Dios Santo muestra su santidad por su justicia.<\/p>
17\u00a0 Pacer\u00e1n los corderos como en su pastizal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entre las ruinas gordos cabritos ramonear\u00e1n.<\/p>
18\u00a0 \u00a1Ay, los que arrastran la culpa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0con coyundas de enga\u00f1os\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pecado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como con bridas de novilla!<\/p>
19\u00a0 Los que dicen: \u00ab\u00a1Listo, apresure su acci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de modo que la veamos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ac\u00e9rquese\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y venga el plan del Santo de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que lo sepamos!\u00bb<\/p>
20\u00a0 \u00a1Ay, los que llaman al mal bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al bien mal;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que dan oscuridad por luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y luz por oscuridad;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que dan amargo por dulce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dulce por amargo!<\/p>
21\u00a0 \u00a1Ay, los sabios a sus propios ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para s\u00ed mismos discretos!<\/p>
22\u00a0 \u00a1Ay, los campeones en beber vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los valientes para escanciar licor,<\/p>
23\u00a0 los que absuelven al malo por soborno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quitan al justo su derecho.<\/p>
24\u00a0 Tal devora las espigas una lengua de fuego\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el heno en llamas se derrumba: \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0la ra\u00edz de ellos ser\u00e1 como podre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su flor subir\u00e1 como tamo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues recusaron la ense\u00f1anza de Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y despreciaron el dicho del Santo de Israel.<\/p>
25\u00a0 Por eso se ha encendido la ira de Yahveh contra su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 extendi\u00f3 su mano sobre \u00e9l y le golpe\u00f3.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y mat\u00f3 a los pr\u00edncipes: sus cad\u00e1veres yac\u00edan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como basura en medio de las calles.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con todo eso, no se ha calmado su ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a\u00fan sigue extendida su mano.<\/p>
26\u00a0 Iza bandera a un pueblo desde lejos \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y le silba desde los confines de la tierra:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vedlo aqu\u00ed, r\u00e1pido, viene ligero.<\/p>
27\u00a0 No hay en \u00e9l quien se canse y tropiece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien se duerma y se amodorre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nadie se suelta el cintur\u00f3n de los lomos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se rompe la correa de su calzado.<\/p>
28\u00a0 Sus saetas son agudas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos sus arcos est\u00e1n tensos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los cascos de sus caballos semejan pedernal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus ruedas, torbellino.<\/p>
29\u00a0 Tiene un rugido como de leona,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ruge como los cachorros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 brama y agarra la presa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la arrebata, y no hay quien la libre.<\/p>
30\u00a0 Bramar\u00e1 contra \u00e9l aquel d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el bramido del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y otear\u00e1 la tierra, y habr\u00e1 densa oscuridad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues la luz se habr\u00e1 oscurecido en la espesa tiniebla.<\/p>
Isa\u00edas 6<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o de la muerte del rey Oz\u00edas vi al Se\u00f1or sentado en un trono excelso y elevado, y sus haldas llenaban el templo.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Unos serafines se manten\u00edan erguidos por encima de \u00e9l; cada uno ten\u00eda seis alas: con un par se cubr\u00edan la faz,\u00a0 con otro par se cubr\u00edan los pies, y con el otro par aleteaban,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Y se gritaban el uno al otro:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSanto, santo, santo, Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llena est\u00e1 toda la tierra de su gloria.\u00bb.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Se conmovieron los quicios y los dinteles a la voz de los que clamaban, y la Casa se llen\u00f3 de humo.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Y dije:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Ay de m\u00ed, que estoy perdido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues soy un hombre de labios impuros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entre un pueblo de labios impuros habito:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que al rey Yahveh Sebaot han visto mis ojos!\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces vol\u00f3 hacia m\u00ed uno de los serafines con una brasa en la mano, que con las tenazas hab\u00eda tomado de sobre el altar,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 y toc\u00f3 mi boca y dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHe aqu\u00ed que esto ha tocado tus labios:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha retirado tu culpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu pecado est\u00e1 expiado.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Y percib\u00ed la voz del Se\u00f1or que dec\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfA qui\u00e9n enviar\u00e9? \u00bfy qui\u00e9n ir\u00e1 de parte nuestra\u00bb?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dije: \u00abHeme aqu\u00ed: env\u00edame.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo: \u00abVe y di a ese pueblo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cEscuchad bien, pero no entend\u00e1is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ved bien, pero no comprend\u00e1is.\u201d<\/p>
10\u00a0 Engorda el coraz\u00f3n de ese pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hazle duro de o\u00eddos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y p\u00e9gale los ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que vea con sus ojos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y oiga con sus o\u00eddos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entienda con su coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se convierta y se le cure.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Yo dije: \u00ab\u00bfHasta d\u00f3nde, Se\u00f1or?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0Dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHasta que se vac\u00eden las ciudades y queden sin\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habitantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las casas sin hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la campi\u00f1a desolada,<\/p>
12\u00a0 y haya alejado Yahveh a las gentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cunda el abandono dentro del pa\u00eds.<\/p>
13\u00a0 Aun el d\u00e9cimo que quede en \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 volver\u00e1 a ser devastado como la encina o el roble,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en cuya tala queda un toc\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 semilla santa ser\u00e1 su toc\u00f3n.\u00bb<\/p>
Isa\u00edas 7<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 En tiempo de Ajaz, hijo de Jotam, hijo de Oz\u00edas, rey de Jud\u00e1, subi\u00f3 Ras\u00f3n, rey de Aram, con P\u00e9caj, hijo de Remal\u00edas, rey de Israel, a Jerusal\u00e9n para atacarla, m\u00e1s no pudieron hacerlo.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 La casa de David hab\u00eda recibido este aviso: \u00abAram se ha unido con Efra\u00edm\u00bb, y se estremeci\u00f3 el coraz\u00f3n del rey y\u00a0 el coraz\u00f3n de su pueblo, como se estremecen los \u00e1rboles del bosque por el viento.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Yahveh dijo a Isa\u00edas: \u00abEa, sal con tu hijo Sear Yasub al final del ca\u00f1o de la alberca superior, por la calzada del campo del Batanero, al encuentro de Ajaz,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 y dile:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Alerta, pero ten calma! No temas,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ni desmaye tu coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por ese par de cabos de tizones humeantes,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 ya que Aram, Efra\u00edm y el hijo de Remal\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han maquinado tu ruina diciendo:<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Subamos contra Jud\u00e1 y desmembr\u00e9moslo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abramos brecha en \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pongamos all\u00ed por rey\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al hijo de Tabel.\u201d<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed ha dicho el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se mantendr\u00e1, ni ser\u00e1 as\u00ed;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 porque la capital de Aram es Damasco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el cabeza de Damasco, Ras\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien: dentro de sesenta y cinco a\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm dejar\u00e1 de ser pueblo.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 La capital de Efra\u00edm es Samar\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el cabeza de Samar\u00eda, el hijo de Remal\u00edas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si no os afirm\u00e1is en m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ser\u00e9is firmes.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Volvi\u00f3 Yahveh a hablar a Ajaz diciendo:<\/p>
11\u00a0 \u00abPide para ti una se\u00f1al de Yahveh tu Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0en lo profundo del seol o en lo m\u00e1s alto.\u00bb<\/p>
12\u00a0 Dijo Ajaz: \u00abNo la pedir\u00e9, no tentar\u00e9 a Yahveh.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Dijo Isa\u00edas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abO\u00edd, pues, casa de David:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfOs parece poco cansar a los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que cans\u00e1is tambi\u00e9n a mi Dios?<\/p>
14\u00a0 Pues bien, el Se\u00f1or mismo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 va a daros una se\u00f1al:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que una doncella est\u00e1 encinta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y va a dar a luz un hijo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le pondr\u00e1 por nombre Emmanuel.<\/p>
15\u00a0 Cuajada y miel comer\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que sepa rehusar lo malo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y elegir lo bueno.<\/p>
16\u00a0 Porque antes que sepa el ni\u00f1o rehusar lo malo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y elegir lo bueno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 abandonado el territorio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyos dos reyes te dan miedo.<\/p>
17\u00a0 Yahveh atraer\u00e1 sobre ti y sobre tu pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre la casa de tu padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00edas cuales no los hubo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde aquel en que se apart\u00f3 Efra\u00edm de Jud\u00e1 (el rey de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Asur).<\/p>
18\u00a0 Aquel d\u00eda silbar\u00e1 Yahveh al enjambre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hay en los confines de los r\u00edos de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a las abejas que hay en tierra de Asur;<\/p>
19\u00a0 vendr\u00e1n y se posar\u00e1n todas ellas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las quebradas, en los resquicios de las pe\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todas las corrientes y en todos los arroyos.<\/p>
20\u00a0 Aquel d\u00eda rapar\u00e1 el Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con navaja alquilada allende el R\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con el rey de Asur,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la cabeza y el vello de las piernas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tambi\u00e9n la barba afeitar\u00e1,<\/p>
21\u00a0 Aquel d\u00eda criar\u00e1 cada uno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una novilla y un par de ovejas.<\/p>
22\u00a0 Y as\u00ed de tanto dar leche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comer\u00e1 cuajada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque \u00abcuajada y miel comer\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el que quedare dentro del pa\u00eds\u00bb.<\/p>
23\u00a0 Aquel d\u00eda, cualquier lugar donde antes hubo mil cepas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por valor de mil piezas de plata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 de la zarza y el abrojo.<\/p>
24\u00a0 Con flechas y arco se entrar\u00e1 all\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues zarza y abrojo ser\u00e1 toda la tierra,<\/p>
25\u00a0 y en ninguno de los montes que se desbrozan con la azada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se podr\u00e1 entrar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por temor de las zarzas y abrojos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 dehesa de bueyes y pastizal de ovejas.\u00bb<\/p>
Isa\u00edas 8<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh me dijo: \u00abToma una placa grande, escribe en ella con buril: de Maher Salal Jas Baz,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 y toma por fieles testigos m\u00edos al sacerdote Ur\u00edas y a Zacar\u00edas, hijo de Baraqu\u00edas.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Me acerqu\u00e9 a la profetisa, que concibi\u00f3 y dio a luz un hijo, Yahveh me dijo: \u00abLl\u00e1male Maher Salal Jas Baz,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 pues antes que sepa el ni\u00f1o decir \u201cpap\u00e1\u201d y \u201cmam\u00e1\u201d, la riqueza de Damasco y el bot\u00edn de Samar\u00eda ser\u00e1n llevados ante el rey de Asur.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Volvi\u00f3 Yahveh a hablarme de nuevo:<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPorque ha rehusado ese pueblo las aguas de Silo\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que van de vagar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se ha desmoralizado ante Ras\u00f3n y el hijo de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Remal\u00edas,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 por lo mismo, he aqu\u00ed que el Se\u00f1or hace subir contra ellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las aguas del R\u00edo embravecidas y copiosas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desbordar\u00e1 por todos sus cauces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (el rey de Asur y todo su esplendor)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 invadir\u00e1 todas sus riberas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Seguir\u00e1 por Jud\u00e1 anegando a su paso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta llegar al cuello.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y la envergadura de sus alas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abarcar\u00e1 la anchura de tu tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Emmanuel.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Sabedlo, pueblos: ser\u00e9is destrozados;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escuchad, confines todos de la tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en guardia: ser\u00e9is destrozados;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en guardia: ser\u00e9is destrozados.<\/p>
10\u00a0 Trazad un plan: fracasar\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Decid una palabra: no se cumplir\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque con nosotros est\u00e1 Dios.<\/p>
11\u00a0 Pues as\u00ed me ha dicho Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando me tom\u00f3 de la mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me apart\u00f3 de seguir por el camino de ese pueblo:<\/p>
12\u00a0 No llam\u00e9is conspiraci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a lo que ese pueblo llama conspiraci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni tem\u00e1is ni tembl\u00e9is\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de lo que \u00e9l teme.<\/p>
13\u00a0 A Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a \u00e9se tened por santo,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0sea \u00e9l vuestro temor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l vuestro temblor.<\/p>
14\u00a0 Ser\u00e1 un santuario\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y piedra de tropiezo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pe\u00f1a de esc\u00e1ndalo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para entrambas Casas de Israel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lazo y trampa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para los moradores de Jerusal\u00e9n.<\/p>
15\u00a0 All\u00ed tropezar\u00e1n muchos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caer\u00e1n, se estrellar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1n atrapados y presos.<\/p>
16\u00a0 Envuelve el testimonio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sella la ense\u00f1anza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre mis disc\u00edpulos.<\/p>
17\u00a0 Aguardar\u00e9 por Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que vela su faz de la casa de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y esperar\u00e9 por \u00e9l.<\/p>
18\u00a0 Aqu\u00ed estamos yo y los hijos que me ha dado Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por se\u00f1ales y pruebas en Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de parte de Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que reside en el monte Si\u00f3n.<\/p>
19\u00a0 Y cuando os dijeren: \u00abConsultad a los nigromantes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los adivinos que bisbisean y murmujean;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfes que no consulta un pueblo a sus dioses,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los vivos a los muertos?\u00bb:<\/p>
20\u00a0 en pro de la ense\u00f1anza y el testimonio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Vaya si dir\u00e1n cosa tal!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que no tiene provecho.<\/p>
21\u00a0 Pasar\u00e1 por all\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lacerado y hambriento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y as\u00ed que le d\u00e9 el hambre, se enojar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y faltar\u00e1 a su rey y a su Dios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Volver\u00e1 el rostro a lo alto,<\/p>
22\u00a0 la tierra otear\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y s\u00f3lo habr\u00e1 cerraz\u00f3n y negrura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lobreguez prieta y tiniebla espesa.<\/p>
23\u00a0 Pues, \u00bfno hay lobreguez para quien tiene apretura?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como el tiempo primero ultraj\u00f3 a la tierra de Zabul\u00f3n y a\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tierra de Neftal\u00ed, as\u00ed el postrero honr\u00f3 el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 camino\u00a0 del mar, allende el Jord\u00e1n, el distrito de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0los Gentiles.<\/p>
Isa\u00edas 9<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El pueblo que andaba a oscuras<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 vio una luz grande.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que viv\u00edan en tierra de sombras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una luz brill\u00f3 sobre ellos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acrecentaste el regocijo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hiciste grande la alegr\u00eda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alegr\u00eda por tu presencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual la alegr\u00eda en la siega,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como se regocijan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 repartiendo bot\u00edn.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque el yugo que les pesaba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la pinga de su hombro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – la vara de su tirano –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has roto, como el d\u00eda de Madi\u00e1n.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque toda bota que taconea con ruido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el manto rebozado en sangre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n para la quema,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pasto del fuego.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque una criatura nos ha nacido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un hijo se nos ha dado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estar\u00e1 el se\u00f1or\u00edo sobre su hombro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se llamar\u00e1 su nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abMaravilla de Consejero\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abDios Fuerte\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSiempre Padre\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPr\u00edncipe de Paz\u00bb.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Grande es su se\u00f1or\u00edo y la paz no tendr\u00e1 fin\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre el trono de David y sobre su reino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para restaurarlo y consolidarlo\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0por la equidad y la justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desde ahora y hasta siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el celo de Yahveh Sebaot har\u00e1 eso.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Una palabra ha proferido el Se\u00f1or en Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ha ca\u00eddo en Israel.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Sabedla, pueblo todo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm y los habitantes de Samar\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que con arrogancia y engreimiento dicen:<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abLos ladrillos han ca\u00eddo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero de sillar edificaremos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los sic\u00f3moros fueron talados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero por cedros los cambiaremos.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Pues bien, Yahveh ha dado ventaja\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su adversario, Ras\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y azuz\u00f3 a sus enemigos:<\/p>
11\u00a0 Aram por delante\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los filisteos por detr\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 devoraron a Israel a boca llena.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con todo eso no se ha calmado su ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a\u00fan sigue su mano extendida.<\/p>
12\u00a0 Pero el pueblo no se volvi\u00f3 hacia el que le castigaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no buscaron a Yahveh Sebaot.<\/p>
13\u00a0 Por eso ha cercenado Yahveh a Israel cabeza y cola,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 palmera y junco, en un mismo d\u00eda.<\/p>
14\u00a0 El anciano y honorable es la cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el profeta impostor es la cola.<\/p>
15\u00a0 Los directores de este pueblo han resultado desviadores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus dirigidos, extraviados.<\/p>
16\u00a0 Por eso, de sus j\u00f3venes no se apiadar\u00e1 el Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con sus hu\u00e9rfanos y viudas no tendr\u00e1 misericordia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues todos son imp\u00edos y malvados,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y toda boca profiere majader\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con todo eso no se ha calmado su ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a\u00fan sigue su mano extendida.<\/p>
17\u00a0 Porque ha ardido como fuego la maldad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 zarza y espino devora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y va a prender en las espesuras del bosque:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya se estiran en columna de humo.<\/p>
18\u00a0 Por el arrebato de Yahveh la tierra ha sido quemada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y es el pueblo como pasto de fuego;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nadie tiene piedad de su hermano,<\/p>
19\u00a0 Corta a diestra y queda con hambre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 come a siniestra y no se sacia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada uno se come la carne de su brazo.<\/p>
20\u00a0 Manas\u00e9s devora a Efra\u00edm\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm a Manas\u00e9s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ambos a una van contra Jud\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con todo eso no se ha calmado su ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a\u00fan sigue su mano extendida.<\/p>
Isa\u00edas 10<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay! los que decretan decretos inicuos, y los escribientes que escriben vejaciones,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 excluyendo del juicio a los d\u00e9biles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atropellando el derecho de los m\u00edseros de mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haciendo de las viudas su bot\u00edn,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y despojando a los hu\u00e9rfanos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00bfqu\u00e9 har\u00e9is para el d\u00eda de la cuenta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la devastaci\u00f3n que de lontananza viene?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfa qui\u00e9n acudir\u00e9is para pedir socorro?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfd\u00f3nde dejar\u00e9is vuestra gravedad?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Con tal de no arrodillarse entre los prisioneros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre los muertos caer\u00edan.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con todo eso no se ha calmado su ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a\u00fan sigue su mano extendida.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay, Asur,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bast\u00f3n de mi ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vara que mi furor maneja!<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Contra gente imp\u00eda voy a guiarlo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra el pueblo de mi c\u00f3lera voy a mandarlo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a saquear saqueo y pillar pillaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacer que lo pateen como el lodo de las calles.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00e9l no se lo figura as\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni su coraz\u00f3n as\u00ed lo estima,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que su intenci\u00f3n es arrasar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y exterminar gentes no pocas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues dice:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfNo son mis jefes todos ellos reyes?<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es Kaln\u00f3 como Karkemis?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es Jamat como Arpad?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es Samar\u00eda como Damasco?<\/p>
10\u00a0 Como alcanz\u00f3 mi mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los reinos de los \u00eddolos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – cuyas estatuas eran m\u00e1s que las de Jerusal\u00e9n y\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Samar\u00eda –<\/p>
11\u00a0 como hice con Samar\u00eda y sus \u00eddolos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno har\u00e9 asimismo con Jerusal\u00e9n y sus simulacros?\u00bb<\/p>
12\u00a0 Pues bien, cuando hubiere dado remate el Se\u00f1or a todas sus empresas en el monte Si\u00f3n y en Jerusal\u00e9n, pasar\u00e1 revista\u00a0 al fruto del engreimiento del rey de Asur y al orgullo altivo de sus ojos.<\/p>
13\u00a0 Porque dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abCon el poder de mi mano lo hice,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con mi sabidur\u00eda, porque soy inteligente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he borrado las fronteras de los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus almacenes he saqueado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y he abatido como un fuerte a sus habitantes.<\/p>
14\u00a0 Como un nido ha alcanzado mi mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la riqueza de los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como se recogen huevos abandonados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he recogido yo toda la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hubo quien aleteara\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni abriera el pico ni piara.\u00bb<\/p>
15\u00a0 \u00bfAcaso se jacta el hacha\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 frente al que corta con ella?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfo se tiene por m\u00e1s grande\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la sierra que el que la blande?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1como si la vara moviera al que la levanta!\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a1como si a quien no es madera el bast\u00f3n alzara!<\/p>
16\u00a0 Por eso enviar\u00e1 Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre sus bien comidos, enflaquecimiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, debajo de su opulencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 encender\u00e1 un incendio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como de fuego.<\/p>
17\u00a0 La luz de Israel vendr\u00e1 a ser fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su Santo, llama;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arder\u00e1 y devorar\u00e1 su espino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su zarza en un solo d\u00eda,<\/p>
18\u00a0 y el esplendor de su bosque y de su vergel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en alma y en cuerpo ser\u00e1 consumido:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 como el languidecer de un enfermo.<\/p>
19\u00a0 Lo que quede de los \u00e1rboles de su bosque\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 tan poco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que un ni\u00f1o los podr\u00e1 contar.<\/p>
20\u00a0 Aquel d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no volver\u00e1n ya el resto de Israel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los bien librados de la casa de Jacob\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a apoyarse en el que los hiere,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0sino que se apoyar\u00e1n con firmeza en Yahveh.<\/p>
21\u00a0 Un resto volver\u00e1, el resto de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al Dios poderoso.<\/p>
22\u00a0 Que aunque sea tu pueblo, Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la arena del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00f3lo un resto de \u00e9l volver\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Exterminio decidido, rebosante de justicia.<\/p>
23\u00a0 Porque es un exterminio decidido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que Yahveh Sebaot realizar\u00e1 en medio de toda la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra.<\/p>
24\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo temas, pueblo m\u00edo que moras en Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Asur que con la vara te da golpes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su bast\u00f3n levanta contra ti (en el camino de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Egipto).<\/p>
25\u00a0 Porque un poquito m\u00e1s y se habr\u00e1 consumado el furor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi ira los consumir\u00e1.\u00bb<\/p>
26\u00a0 Despertar\u00e1 contra \u00e9l Yahveh Sebaot un azote,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cuando la derrota de Madi\u00e1n en la pe\u00f1a de Horeb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o cuando levant\u00f3 su bast\u00f3n contra el mar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el camino de Egipto.<\/p>
27\u00a0 Aquel d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te quitar\u00e1 su carga de encima del hombro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su yugo de sobre tu cerviz ser\u00e1 arrancado. Y el yugo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ser\u00e1 destruido (…)<\/p>
28\u00a0 Vino sobre Ayyat,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pas\u00f3 por Migr\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en Mikm\u00e1s pas\u00f3 revista.<\/p>
29\u00a0 Han pasado el Vado:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHaremos noche en Gueba.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Temblaba Ram\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Guibe\u00e1 de Sa\u00fal hu\u00eda.<\/p>
30\u00a0 \u00a1Da gritos de j\u00fabilo, Bat Gallim,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0escucha Laisa!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Resp\u00f3ndele, Anatot!<\/p>
31\u00a0 Se desband\u00f3 Madmen\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los habitantes de Guebim se han puesto a salvo.<\/p>
32\u00a0 Hoy mismo en Nob haciendo alto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 menea su mano contra el Monte de la hija de Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la colina de Jerusal\u00e9n.<\/p>
33\u00a0 He aqu\u00ed que el Se\u00f1or Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sacude el ramaje con estr\u00e9pito;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las gu\u00edas m\u00e1s altas est\u00e1n partidas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las elevadas van a caer.<\/p>
34\u00a0 Golpear\u00e1 las espesuras del bosque con el hierro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por los golpes de un Poderoso, caer\u00e1.<\/p>
Isa\u00edas 11<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Saldr\u00e1 un v\u00e1stago del tronco de Jes\u00e9, y un reto\u00f1o de sus ra\u00edces brotar\u00e1.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Reposar\u00e1 sobre \u00e9l el esp\u00edritu de Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esp\u00edritu de sabidur\u00eda e inteligencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esp\u00edritu de consejo y fortaleza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esp\u00edritu de ciencia y temor de Yahveh.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Y le inspirar\u00e1 en el temor de Yahveh.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No juzgar\u00e1 por las apariencias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni sentenciar\u00e1 de o\u00eddas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Juzgar\u00e1 con justicia a los d\u00e9biles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sentenciar\u00e1 con rectitud a los pobres de la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Herir\u00e1 al hombre cruel con la vara de su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con el soplo de sus labios matar\u00e1 al malvado.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Justicia ser\u00e1 el ce\u00f1idor de su cintura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 verdad el cintur\u00f3n de sus flancos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1n vecinos el lobo y el cordero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el leopardo se echar\u00e1 con el cabrito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el novillo y el cachorro pacer\u00e1n juntos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un ni\u00f1o peque\u00f1o los conducir\u00e1.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 La vaca y la osa pacer\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 juntas acostar\u00e1n sus cr\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el le\u00f3n, como los bueyes, comer\u00e1 paja.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Hurgar\u00e1 el ni\u00f1o de pecho en el agujero del \u00e1spid,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la hura de la v\u00edbora\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el reci\u00e9n destetado meter\u00e1 la mano.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Nadie har\u00e1 da\u00f1o, nadie har\u00e1 mal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todo mi santo Monte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque la tierra estar\u00e1 llena de conocimiento de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cubren las aguas el mar.<\/p>
10\u00a0 Aquel d\u00eda la ra\u00edz de Jes\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que estar\u00e1 enhiesta para estandarte de pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las gentes la buscar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su morada ser\u00e1 gloriosa.<\/p>
11\u00a0 Aquel d\u00eda volver\u00e1 el Se\u00f1or a mostrar su mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para recobrar el resto de su pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que haya quedado de Asur y de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Patr\u00f3s, de Kus, de Elam,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Senaar, de Jamat y de las islas del mar.<\/p>
12\u00a0 Izar\u00e1 bandera a los gentiles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reunir\u00e1 a los dispersos de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los desperdigados de Jud\u00e1 agrupar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0de los cuatro puntos cardinales.<\/p>
13\u00a0 Cesar\u00e1 la envidia de Efra\u00edm,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los opresores de Jud\u00e1 ser\u00e1n exterminados.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm no envidiar\u00e1 a Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Jud\u00e1 no oprimir\u00e1 a Efra\u00edm.<\/p>
14\u00a0 Ellos se lanzar\u00e1n sobre la espalda de Filistea Mar\u00edtima,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0a una saquear\u00e1n a los hijos de Oriente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Edom y Moab bajo el dominio de su mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los ammonitas bajo su obediencia.<\/p>
15\u00a0 Secar\u00e1 Yahveh el golfo del mar de Egipto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y agitar\u00e1 su mano contra el R\u00edo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con la violencia de su soplo\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0lo partir\u00e1 en siete arroyos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y har\u00e1 posible pasarlo en sandalias;<\/p>
16\u00a0 habr\u00e1 un camino real para el resto de su pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que haya sobrevivido de Asur,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como lo hubo para Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando subi\u00f3 del pa\u00eds de Egipto.<\/p>
Isa\u00edas 12<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Y dir\u00e1s aquel d\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo te alabo, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues aunque te airaste contra m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha calmado tu ira\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me has compadecido.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed a Dios mi Salvador:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estoy seguro y sin miedo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues Yahveh es mi fuerza y mi canci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l es mi salvaci\u00f3n,\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Sacar\u00e9is agua con gozo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los hontanares de salvaci\u00f3n.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 y dir\u00e9is aquel d\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abDad gracias a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aclamad su nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 divulgad entre los pueblos sus haza\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pregonad que es sublime su nombre.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Cantad a Yahveh, porque ha hecho algo sublime,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que es digno de saberse en toda la tierra.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Dad gritos de gozo y de j\u00fabilo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 moradores de Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que grande es en medio de ti el Santo de Israel.\u00bb<\/p>
Isa\u00edas 13<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo contra Babilonia, que contempl\u00f3 Isa\u00edas, hijo de Am\u00f3s.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre el monte pelado izad la bandera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 levantad la voz a ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 agitad la mano y que entren\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las puertas de los nobles.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Yo he mandado a mis consagrados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tambi\u00e9n he llamado a mis valientes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ejecutar mi ira\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a mis gallardos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ruido estruendoso en los montes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como de mucha gente!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ruido estrepitoso de reinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 naciones reunidas!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh Sebaot pasa revista\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su tropa de combate.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Vienen de tierra lejana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del cabo de los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh y los instrumentos de su enojo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para arrasar toda la tierra.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Ululad, que cercano est\u00e1 el D\u00eda de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la destrucci\u00f3n de Sadday viene.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso todos los brazos decaen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo coraz\u00f3n humano se derrite.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Se empavorecen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 angustias y apuros les sobrecogen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual parturienta se duelen.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cada cual se asusta de su pr\u00f3jimo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Son los suyos rostros llameantes.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que el D\u00eda de Yahveh viene implacable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el arrebato, el ardor de su ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a convertir la tierra en yermo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y exterminar de ella a los pecadores.<\/p>
10\u00a0 Cuando las estrellas del cielo y la constelaci\u00f3n de Ori\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no alumbren ya,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e9 oscurecido el sol en su salida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no brille la luz de la luna,<\/p>
11\u00a0 pasar\u00e9 revista al orbe por su malicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los malvados por su culpa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e9 cesar la arrogancia de los insolentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la soberbia de los desmandados humillar\u00e9.<\/p>
12\u00a0 Har\u00e9 que el hombre sea m\u00e1s escaso que el oro fino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la humanidad m\u00e1s que metal de Ofir.<\/p>
13\u00a0 Por eso har\u00e9 temblar los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se remover\u00e1 la tierra de su sitio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el arrebato de Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el d\u00eda de su ira hirviente.<\/p>
14\u00a0 Ser\u00e1 como gacela acosada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como ovejas cuando no hay quien las re\u00fana:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada uno enfilar\u00e1 hacia su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada uno huir\u00e1 hacia su tierra.<\/p>
15\u00a0 Todo el que fuere descubierto ser\u00e1 traspasado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo el que fuere apresado caer\u00e1 por la espada.<\/p>
16\u00a0 Sus p\u00e1rvulos ser\u00e1n estrellados ante sus ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n saqueadas sus casas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus mujeres violadas.<\/p>
17\u00a0 He aqu\u00ed que yo despierto contra ellos a los medos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no estiman la plata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni desean el oro.<\/p>
18\u00a0 Machacar\u00e1n a todos sus muchachos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estrellar\u00e1n a todas sus muchachas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del fruto del vientre no se apiadar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de las criaturas tendr\u00e1n l\u00e1stima sus ojos.<\/p>
19\u00a0 Babilonia, la flor de los reinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prez y orgullo de Caldea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 semejante a Sodoma y Gomorra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 destruidas por Dios.<\/p>
20\u00a0 No ser\u00e1 habitada jam\u00e1s ni poblada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en generaciones y generaciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni pondr\u00e1 tienda all\u00ed el \u00e1rabe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni pastores apacentar\u00e1n all\u00ed.<\/p>
21\u00a0 All\u00ed tendr\u00e1n aprisco bestias del desierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se llenar\u00e1n sus casas de mochuelos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed morar\u00e1n las avestruces\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los s\u00e1tiros brincar\u00e1n all\u00ed.<\/p>
22\u00a0 Se responder\u00e1n las hienas en sus alc\u00e1zares\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los chacales en sus palacios de recreo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su hora est\u00e1 para llegar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus d\u00edas no tendr\u00e1n pr\u00f3rroga.<\/p>
Isa\u00edas 14<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se compadezca Yahveh de Jacob y prefiera todav\u00eda a Israel, los afincar\u00e1 en el solar de ellos, y se les juntar\u00e1n forasteros, que ser\u00e1n incorporados a la casa de Jacob.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Tomar\u00e1n a otros pueblos y, llev\u00e1ndoselos a su lugar, se los apropiar\u00e1 la casa de Israel sobre el solar de Yahveh como esclavos y esclavas. Har\u00e1n cautivos a sus cautivadores, y dominar\u00e1n sobre sus tiranos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces, cuando te haya calmado Yahveh de tu disgusto y tu desaz\u00f3n y de la dura servidumbre a que fuiste sometido,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 dirigir\u00e1s esta s\u00e1tira al rey de Babilonia. Dir\u00e1s: \u00a1C\u00f3mo ha acabado el tirano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00f3mo ha cesado su arrogancia!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Ha quebrado Yahveh la vara de los malvados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el bast\u00f3n de los d\u00e9spotas,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 que golpeaba a los pueblos con sa\u00f1a golpes sin parar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que dominaba con ira a las naciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acos\u00e1ndolas sin tregua.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Est\u00e1 tranquila y quieta la tierra toda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prorrumpe en aclamaciones.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta los cipreses se alegran por ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los cedros del L\u00edbano:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abDesde que t\u00fa has ca\u00eddo en paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sube el talador a nosotros.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El seol, all\u00e1 abajo, se estremeci\u00f3 por ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sali\u00e9ndote al encuentro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por ti despierta a las sombras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los jerifaltes de la tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hace levantarse de sus tronos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los reyes de todas las naciones.<\/p>
10\u00a0 Todos ellos responden\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te dicen:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Tambi\u00e9n t\u00fa te has vuelto d\u00e9bil como nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0y a nosotros eres semejante!<\/p>
11\u00a0 Ha sido precipitada al seol tu arrogancia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al son de tus c\u00edtaras.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tienes bajo ti una cama de gusanos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus mantas son gusanera.<\/p>
12\u00a0 \u00a1C\u00f3mo has ca\u00eddo de los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lucero, hijo de la Aurora!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a1Has sido abatido a tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dominador de naciones!<\/p>
13\u00a0 T\u00fa que hab\u00edas dicho en tu coraz\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAl cielo voy a subir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por encima de las estrellas de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alzar\u00e9 mi trono,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me sentar\u00e9 en el Monte de la Reuni\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0en el extremo norte.<\/p>
14\u00a0 Subir\u00e9 a las alturas del nublado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me asemejar\u00e9 al Alt\u00edsimo.<\/p>
15\u00a0 \u00a1Ya!: al seol has sido precipitado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a lo m\u00e1s hondo del pozo.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Los que te ven, en ti se fijan;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te miran con atenci\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfEse es aqu\u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que hac\u00eda estremecer la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que hac\u00eda temblar los reinos,<\/p>
17\u00a0 el que puso el orbe como un desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y asol\u00f3 sus ciudades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que a sus prisioneros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no abr\u00eda la c\u00e1rcel?\u00bb<\/p>
18\u00a0 Todos los reyes de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos ellos yacen con honor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada uno en su morada.<\/p>
19\u00a0 Pero t\u00fa has sido arrojado fuera de tu sepulcro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un brote abominable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recubierto de muertos acuchillados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arrojados sobre las piedras de la fosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cad\u00e1ver pisoteado.<\/p>
20\u00a0 No tendr\u00e1s con ellos sepultura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque tu tierra has destruido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tu pueblo has asesinado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se nombrar\u00e1 jam\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la descendencia de los malhechores.<\/p>
21\u00a0 Preparad a sus hijos degollina\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0por la culpa de sus padres:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que se levanten y se apoderen de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llenen de ciudades la haz del orbe.<\/p>
22\u00a0 Yo me alzar\u00e9 contra ellos – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot – y suprimir\u00e9 en Babilonia el nombre y resto, hijos y nietos\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>
23\u00a0 La convertir\u00e9 en patrimonio de erizos y tierra pantanosa, la barrer\u00e9 con escoba exterminadora – or\u00e1culo de Yahveh\u00a0 Sebaot.<\/p>
24\u00a0 Ha jurado Yahveh Sebaot diciendo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abTal como lo hab\u00eda ideado, as\u00ed fue.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y como lo plane\u00e9, as\u00ed se cumplir\u00e1:<\/p>
25\u00a0 Quebrantar\u00e9 a Asur en mi tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre mis montes le pisotear\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se apartar\u00e1 su yugo de sobre ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su fardo de sobre sus hombros se apartar\u00e1.\u00bb<\/p>
26\u00a0 Este es el plan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tocante a toda la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9sta la mano extendida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre las naciones.<\/p>
27\u00a0 Si Yahveh Sebaot toma una decisi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n la frustrar\u00e1?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si \u00e9l extiende su mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n se la har\u00e1 retirar?<\/p>
28\u00a0 El a\u00f1o en que muri\u00f3 el rey Ajaz hubo esta or\u00e1culo:<\/p>
29\u00a0 No te alegres, Filistea toda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque se haya quebrado la vara del que te her\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues de ra\u00edz de culebra saldr\u00e1 v\u00edbora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su fruto ser\u00e1 drag\u00f3n volador.<\/p>
30\u00a0 Los d\u00e9biles pacer\u00e1n en mis pastos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los pobres en seguro se acostar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras que har\u00e9 morir de hambre tu posteridad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y matar\u00e9 lo que de ti reste<\/p>
31\u00a0 \u00a1Ulula, puerta! \u00a1grita, ciudad!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1derr\u00edtete, Filistea toda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que del norte una humareda viene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nadie deserta en sus columnas!<\/p>
32\u00a0 \u00bfY qu\u00e9 se responder\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los mensajeros de esa gente?:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abQue Yahveh fund\u00f3 a Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en ella se refugiar\u00e1n los pobres de su pueblo.\u00bb<\/p>
Isa\u00edas 15<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo sobre Moab.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque de noche ha sido saqueada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ar Moab ha perecido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque de noche ha sido saqueada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quir Moab ha perecido.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Sub\u00eda la hija de Dibb\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los oteros llorando:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre el Nebo y sobre Medba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Moab ulula.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En todas sus cabezas, calvicie;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toda barba, ra\u00edda.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 En sus calles se han ce\u00f1ido sayal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre sus azoteas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en sus plazas todo el mundo ulula,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 baja llorando.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Gritaban Jesb\u00f3n y Elal\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta Yahas se o\u00eda su voz.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso los guerreros de Moab tiemblan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su alma le tiembla dentro.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Su coraz\u00f3n por Moab clama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus fugitivos van hasta Soar (Eglat Selisiyy\u00e1).\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1La cuesta de Lujit\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la suben llorando,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por el camino de Joron\u00e1yim\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dan gritos desgarrados!<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Las aguas de Nimrim\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son un sequedal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se ha secado la hierba, se agost\u00f3 el c\u00e9sped,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay verdor!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso hicieron ahorros…\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus reservas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 allende el arroyo de los Sauces\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se las llevan.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Los gritos han rodeado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las fronteras de Moab;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta Egl\u00e1yim llega su ulular,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en Beer Elim su ulular!<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Las aguas de Dim\u00f3n van llenas de sangre!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1A\u00fan m\u00e1s a\u00f1adir\u00e9 sobre Dim\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Contra los escapados de Moab,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y contra los que queden en su suelo un le\u00f3n!<\/p>
Isa\u00edas 16<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Enviad corderos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al se\u00f1or del pa\u00eds\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde la Roca del Desierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al monte de la hija de Si\u00f3n.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Como aves espantadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nidada dispersa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n las hijas de Moab\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cabe los vados del Arn\u00f3n.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Presenta alg\u00fan plan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toma una decisi\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Haz tu sombra como la noche\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en pleno mediod\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esconde a los acosados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al fugitivo no delates.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Ac\u00f3janse en ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los acosados de Moab;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00e9 para ellos cobijo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante el devastador.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando no queden tiranos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acabe la devastaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desaparezcan del pa\u00eds los opresores,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 establecido sobre la piedad el trono,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se sentar\u00e1 en \u00e9l con lealtad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – en la tienda de David –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un juez que busque el derecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sea presto a la justicia.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Hemos o\u00eddo la arrogancia de Moab:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1una gran arrogancia!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su altaner\u00eda, su arrogancia y su furor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus bravatas sin fuerza.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, que ulule Moab por Moab;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ulule todo \u00e9l.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por los panes de uvas de Quir Jar\u00e9set\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gimen: \u00ab\u00a1Ay, abatidos!\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues la campi\u00f1a de Jesb\u00f3n se ha marchitado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el vi\u00f1edo de Sibm\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyas cepas majaron los se\u00f1ores de las gentes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta Yazer alcanzaban,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0se perd\u00edan por el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus frondas se extend\u00edan, pasaban la mar.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso voy a llorar como llora Yazer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vi\u00f1a de Sibm\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Te regar\u00e9 con mis l\u00e1grimas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jesb\u00f3n y Elal\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque sobre tu\u00a0 cosecha y sobre tu segada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha extinguido el clamor,<\/p>
10\u00a0 y se retira del vergel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alegr\u00eda y alborozo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en las vi\u00f1as no se lanzan cantos de j\u00fabilo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni gritos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vino en los lagares no pisa el pisador:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el clamor ha cesado.<\/p>
11\u00a0 Por eso mis entra\u00f1as por Moab\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el arpa resuenan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi interior por Quir Jeres.<\/p>
12\u00a0 Luego, cuando vea Moab que se cansa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre el alto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entrar\u00e1 a su santuario a orar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero nada podr\u00e1.<\/p>
13\u00a0 Esta es la palabra que en un tiempo pronunci\u00f3 Yahveh acerca de Moab.<\/p>
14\u00a0 Y ahora ha hablado Yahveh diciendo: \u00abDentro de tres a\u00f1os, como a\u00f1os de jornalero, ser\u00e1 despreciada la gloria de Moab con toda su numerosa muchedumbre, y el resto ser\u00e1 peque\u00f1\u00edsimo, insignificante.\u00bb<\/p>
Isa\u00edas 17<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo contra Damasco.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que Damasco deja de ser ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y va a ser mont\u00f3n de derribo.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Abandonadas sus ciudades para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n para los ganados;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se acostar\u00e1n all\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no habr\u00e1 quien los espante.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Dejar\u00e1 de existir el baluarte de Efra\u00edm\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el reinado de Damasco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el resto de Aram vendr\u00e1 a ser\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la gloria de los israelitas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot -.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda, ser\u00e1 debilitada la gloria de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su gordura enflaquecer\u00e1.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1 como cuando apu\u00f1a un segador la mies,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su brazo las espigas siega;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 como espigador en el valle de Refa\u00edm,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 – que quedan en \u00e9l rebuscos -;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como en el vareo del olivo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dos, tres bayas en la punta de la gu\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuatro, cinco en sus ramas fruct\u00edferas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh, el Dios de Israel -.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda se dirigir\u00e1 el hombre a su Hacedor, y sus ojos hacia el Santo de Israel mirar\u00e1n.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 No se fijar\u00e1 en los altares, obras de sus manos, ni lo que hicieron sus dedos mirar\u00e1: los cipos y las estelas solares.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda estar\u00e1n tus ciudades abandonadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cuando el abandono de los bosques y matorrales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante los hijos de Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habr\u00e1 desolaci\u00f3n.<\/p>
10\u00a0 Porque olvidaste a Dios tu salvador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de la Roca de tu fortaleza no te acordaste.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso plantabas plant\u00edos deleitosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de mugr\u00f3n extranjero los sembraste.<\/p>
11\u00a0 Hoy tu plant\u00edo ve\u00edas crecer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y florecer desde la ma\u00f1ana tu simiente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero desaparecer\u00e1 la mies el d\u00eda de la enfermedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el dolor ser\u00e1 incurable.<\/p>
12\u00a0 \u00a1Ay!, bramar de muchos pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como bramar de mares braman.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Retumbar de naciones que retumban\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como retumbo de crecidas aguas.<\/p>
13\u00a0 (De naciones que retumban\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como retumbo de crecidas aguas.)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00e9l las increpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de lejos huyen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y son perseguidas como el tamo de los montes por el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como torbellino por el hurac\u00e1n.<\/p>
14\u00a0 A la hora del atardecer se presenta el miedo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes de la ma\u00f1ana ya no existen.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esea sea la parte de nuestros despojadores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la suerte de nuestros saqueadores.<\/p>
Isa\u00edas 18<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay, tierra de susurro de alas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la de allende los r\u00edos de Kus,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 la que env\u00eda por mar embajadores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en barcos de juncos sobre la haz de las aguas!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Id, mensajeros ligeros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la naci\u00f3n esbelta y de brillante piel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al pueblo temible desde siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 naci\u00f3n vigorosa y dominadora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuya tierra surcan r\u00edos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los moradores del orbe\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y habitantes de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al izarse pend\u00f3n en los montes, mirad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al ta\u00f1erse el cuerno, escuchad;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 que as\u00ed me ha dicho Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estar\u00e9 quedo y observar\u00e9 desde mi puesto,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0como calor ardiente al brillar la luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como nube de roc\u00edo en el calor de la siega.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues antes de la siega, al acabar la floraci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando su fruto en cierne comience a madurar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cortar\u00e1 los sarmientos con la podadera\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y los p\u00e1mpanos viciosos arrancar\u00e1 y podar\u00e1.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1n dejados juntamente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a merced de las aves rapaces de los montes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de las bestias de la tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pasar\u00e1n all\u00ed el verano las rapaces\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y toda bestia terrestre all\u00ed invernar\u00e1.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 En aquel tiempo se presentar\u00e1 un obsequio a Yahveh Sebaot, al lugar del nombre de Yahveh Sebaot, el monte Si\u00f3n, de parte de un pueblo esbelto y de brillante piel, y de parte de un pueblo temible desde siempre, naci\u00f3n\u00a0 vigorosa y dominadora, cuya tierra surcan r\u00edos.<\/p>
Isa\u00edas 19<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo contra Egipto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00e1 va Yahveh cabalgando sobre nube ligera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entra en Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se tambalean los \u00eddolos de Egipto ante \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el coraz\u00f3n de Egipto se derrite en su interior.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Revolver\u00e9 a egipcios contra egipcios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pelear\u00e1 cada cual con su hermano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cada uno con su compa\u00f1ero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ciudad contra ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reino contra reino.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Se trastornar\u00e1 el esp\u00edritu de Egipto en su interior,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus planes anular\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0Consultar\u00e1n a los \u00eddolos, a los brujos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los nigromantes y los adivinos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Entregar\u00e9 a Egipto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en manos de un se\u00f1or duro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un rey cruel los dominar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh Sebaot -.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Se desecar\u00e1n las aguas del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el R\u00edo se secar\u00e1 y quedar\u00e1 seco;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 heder\u00e1n los r\u00edos,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 menguar\u00e1n y se secar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los canales de Egipto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La ca\u00f1a y el junco se marchitar\u00e1n.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Los prados junto al canal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 junto al borde del canal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo sembrado del canal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se secar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n aventados y desaparecer\u00e1n.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Gemir\u00e1n los pescadores, y se lamentar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que echan en el canal anzuelo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que extienden red\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre las aguas, languidecer\u00e1n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Estar\u00e1n confusos los que trabajan el lino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cardadoras y tejedores palidecer\u00e1n.<\/p>
10\u00a0 Estar\u00e1n sus tejedores abatidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los jornaleros desanimados.<\/p>
11\u00a0 En verdad, est\u00e1n locos los pr\u00edncipes de So\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los sabios consejeros de Fara\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 forman un est\u00fapido consejo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo dec\u00eds a Fara\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHijo de sabios soy,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijo de reyes antiguos?\u00bb<\/p>
12\u00a0 Pues entonces, \u00bfd\u00f3nde est\u00e1n tus sabios?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que te manifiesten, pues, y te hagan conocer\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que ha planeado Yahveh Sebaot\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0tocante a Egipto.<\/p>
13\u00a0 Han enloquecido los pr\u00edncipes de So\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han sido enga\u00f1ados los pr\u00edncipes de Nof;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los jefes de sus tribus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 extrav\u00edan a Egipto.<\/p>
14\u00a0 Yahveh ha infundido en ellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esp\u00edritu de v\u00e9rtigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hace dar tumbos a Egipto en todas sus empresas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como se tambalea el ebrio en su vomitona.<\/p>
15\u00a0 Y no le sale bien a Egipto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 empresa alguna que haga\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la cabeza o la cola, la palmera o el junco.<\/p>
16\u00a0 Aquel d\u00eda ser\u00e1 Egipto como las mujeres. Temblar\u00e1 y se espantar\u00e1 cada vez que Yahveh Sebaot menee su mano contra\u00a0 \u00e9l.<\/p>
17\u00a0 El territorio de Jud\u00e1 ser\u00e1 la afrenta de Egipto: cada vez que se lo mienten, se espantar\u00e1 ante los planes que Yahveh\u00a0 Sebaot est\u00e1 trazando contra \u00e9l.<\/p>
18\u00a0 Aquel d\u00eda habr\u00e1 cinco ciudades en tierra de Egipto que hablar\u00e1n la lengua de Cana\u00e1n y que jurar\u00e1n por Yahveh Sebaot: Ir Haheres se llamar\u00e1 una de ellas.<\/p>
19\u00a0 Aquel d\u00eda habr\u00e1 un altar de Yahveh en medio del pa\u00eds de Egipto y una estela de Yahveh junto a su frontera.<\/p>
20\u00a0 Estar\u00e1 como se\u00f1al y testimonio de Yahveh Sebaot en el pa\u00eds de Egipto. Cuando clamen a Yahveh a causa de los opresores, les enviar\u00e1 un libertador que los defender\u00e1 y librar\u00e1.<\/p>
21\u00a0 Ser\u00e1 conocido Yahveh de Egipto, y conocer\u00e1 Egipto a Yahveh aquel d\u00eda, le servir\u00e1n con sacrificio y ofrenda, har\u00e1n votos a Yahveh y los cumplir\u00e1n.<\/p>
22\u00a0 Yahveh herir\u00e1 a Egipto, pero al punto le curar\u00e1. Se convertir\u00e1n a Yahveh, y \u00e9l ser\u00e1 propicio y los curar\u00e1.<\/p>
23\u00a0 Aquel d\u00eda habr\u00e1 una calzada desde Egipto a Asiria. Vendr\u00e1 Asur a Egipto y Egipto a Asiria, y Egipto servir\u00e1 a Asur.<\/p>
24\u00a0 Aquel d\u00eda ser\u00e1 Israel tercero con Egipto y Asur, objeto de bendici\u00f3n en medio de la tierra,<\/p>
25\u00a0 pues le bendecir\u00e1 Yahveh Sebaot diciendo: \u00abBendito sea mi pueblo Egipto, la obra de mis manos Asur, y mi heredad\u00a0 Israel.\u00bb<\/p>
Isa\u00edas 20<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o en que vino el copero mayor a Asdod – cuando le envi\u00f3 Sarg\u00f3n, rey de Asur, y atac\u00f3 a Asdod y la tom\u00f3 -,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 en aquella saz\u00f3n habl\u00f3 Yahveh por medio de Isa\u00edas, hijo de Am\u00f3s, en estos t\u00e9rminos: \u00abVe y desata el sayal de tu\u00a0 cintura, y qu\u00edtate las sandalias de los pies.\u00bb El lo hizo as\u00ed, y anduvo desnudo y descalzo.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Yahveh: \u00abAs\u00ed como ha andado mi siervo Isa\u00edas desnudo y descalzo tres a\u00f1os como se\u00f1al y presagio respecto a\u00a0 Egipto y Kus,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed conducir\u00e1 el rey de Asur a los cautivos de Egipto y a los deportados de Kus, mozos y viejos, desnudos, descalzos y nalgas al aire – desnudez de Egipto.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Se quedar\u00e1n asustados y confusos por Kus, su esperanza, y por Egipto, su prez.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Y dir\u00e1n los habitantes de esta costa aquel d\u00eda: \u00abAh\u00ed ten\u00e9is en qu\u00e9 ha parado la esperanza nuestra, adonde acud\u00edamos en busca de auxilio para librarnos del rey de Asur. Pues \u00bfc\u00f3mo nos escaparemos nosotros?<\/p>
Isa\u00edas 21<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo sobre el Desierto Mar\u00edtimo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como torbellinos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pasando por el N\u00e9gueb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vienen del desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del pa\u00eds temible.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Una visi\u00f3n dura me ha sido mostrada:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El saqueador saquea\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el devastador devasta.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sube Elam;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 asedia, Media.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He hecho cesar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo suspiro.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso mis ri\u00f1ones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se han llenado de espanto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En m\u00ed hacen presa dolores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como dolores de parturienta.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estoy pasmado sin poder o\u00edr,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me estremezco sin ver.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 He perdido el sentido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escalofr\u00edos me sobrecogen.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El crep\u00fasculo de mis anhelos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se me convierte en sobresalto.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Se prepara la mesa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se despliega el mantel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se come y se bebe.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00a1Levantaos, jefes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 engrasad el escudo!<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Pues as\u00ed me ha dicho el Se\u00f1or:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAnda, pon un vig\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que vea y avise.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando vea carros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 troncos de caballos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 jinetes en burro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 jinetes en camello,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 preste atenci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mucha atenci\u00f3n.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Y exclam\u00f3 el vig\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSobre la atalaya, mi se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estoy firme a lo largo del d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en mi puesto de guardia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estoy firme noches enteras.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien: por ah\u00ed vienen jinetes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 troncos de caballos.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Replic\u00f3 y dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Cay\u00f3, cay\u00f3 Babilonia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todas las estatuas de sus dioses\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se han estrellado contra el suelo!\u00bb<\/p>
10\u00a0 Trilla m\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y parva de mi era:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que he o\u00eddo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de parte de Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 os lo he anunciado.<\/p>
11\u00a0 Or\u00e1culo sobre Duma.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alguien me grita desde Se\u00edr:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abCentinela, \u00bfqu\u00e9 hay de la noche?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 centinela, \u00bfqu\u00e9 hay de la noche?\u00bb<\/p>
12\u00a0 Dice el centinela:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSe hizo de ma\u00f1ana y tambi\u00e9n de noche.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si quer\u00e9is preguntar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 volveos, venid.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Or\u00e1culo en la estepa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En el bosque, en la estepa, haced noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caravanas de dedanitas.<\/p>
14\u00a0 Al encuentro del sediento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llevad agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habitantes del pa\u00eds de Tem\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salid con pan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al encuentro del fugitivo.<\/p>
15\u00a0 Pues de las espadas huyen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la espada desnuda,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0del arco tendido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la pesadumbre de la guerra.<\/p>
16\u00a0 Pues as\u00ed me ha dicho el Se\u00f1or: \u00abAl cabo de un a\u00f1o como a\u00f1o de jornalero se habr\u00e1 consumido toda la gloria de Quedar.<\/p>
17\u00a0 Del resto de los arqueros, de los paladines, de los bravos de los hijos de Quedar, quedar\u00e1n pocos, porque Yahveh, Dios de Israel, lo ha dicho.\u00bb<\/p>
Isa\u00edas 22<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo contra el valle de la Visi\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 tienes ahora, que has subido en pleno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las azoteas,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 de rumores henchida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ciudad alborotada, villa bullanguera?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tus ca\u00eddos no son ca\u00eddos a espada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni muertos en guerra.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Todos sus jefes huyeron a una:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del arco escapaban.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos tus valientes fueron apresados a una:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lejos hu\u00edan.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso he dicho: \u00ab\u00a1Apartaos de m\u00ed!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a llorar amargamente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No os empe\u00f1\u00e9is en consolarme\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la devastaci\u00f3n de la hija de mi pueblo.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque es d\u00eda de perturbaci\u00f3n, de extrav\u00edo y de aplastamiento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el Se\u00f1or Yahveh Sebaot.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En el valle de la Visi\u00f3n se zapa un muro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el grito de socorro llega a la monta\u00f1a,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Elam lleva el carcaj,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aram monta a caballo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quir desnuda el escudo.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Tus mejores valles se vieron llenos de carros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los de a caballo formaron frente a la puerta.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces cay\u00f3 la defensa de Jud\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Contemplasteis aquel d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el arsenal de la Casa del Bosque.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Y las brechas de la ciudad de David\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 visteis que eran muchas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y reunisteis\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las aguas de la alberca inferior.<\/p>
10\u00a0 Las casas de Jerusal\u00e9n contasteis,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y demolisteis casas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para fortificar la muralla.<\/p>
11\u00a0 Un estanque hicisteis entre ambos muros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para las aguas de la alberca vieja;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no os fijasteis en su Hacedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al que desde antiguo lo ide\u00f3 de lejos no le visteis.<\/p>
12\u00a0 Llamaba el Se\u00f1or Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquel d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a lloro y a lamento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a raparse y ce\u00f1irse de sayal,<\/p>
13\u00a0 mas lo que hubo fue jolgorio y alegr\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 matanza de bueyes y deg\u00fcello de ovejas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comer carne y beber vino:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Comamos y bebamos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ma\u00f1ana moriremos!\u00bb<\/p>
14\u00a0 Entonces me revel\u00f3 al o\u00eddo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo ser\u00e1 expiada esa culpa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que mur\u00e1is\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – ha dicho el Se\u00f1or Yahveh Sebaot -.<\/p>
15\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pres\u00e9ntate al mayordomo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Sebn\u00e1, encargado del palacio,<\/p>
16\u00a0 el que labra en alto su tumba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que se talla en la pe\u00f1a una morada:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfQu\u00e9 es tuyo aqu\u00ed y a qui\u00e9n tienes aqu\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que te has labrado aqu\u00ed una tumba?\u00bb<\/p>
17\u00a0 He aqu\u00ed que Yahveh te hace rebotar, hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te vuelve a agarrar.<\/p>
18\u00a0 Te enrolla en ovillo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como una pelota en tierra de amplios espacios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed morir\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y all\u00ed ir\u00e1n tus carrozas gloriosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 verg\u00fcenza del palacio de tu se\u00f1or.<\/p>
19\u00a0 Te empujar\u00e9 de tu peana\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de tu pedestal te apear\u00e9.<\/p>
20\u00a0 Aquel d\u00eda llamar\u00e9 a mi siervo Elyaquim,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijo de Jilqu\u00edas.<\/p>
21\u00a0 Le revestir\u00e9 de tu t\u00fanica,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con tu faj\u00edn le sujetar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu autoridad pondr\u00e9 en su mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1 \u00e9l un padre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para los habitantes de Jerusal\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para la casa de Jud\u00e1.<\/p>
22\u00a0 Pondr\u00e9 la llave de la casa de David\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre su hombro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abrir\u00e1, y nadie cerrar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cerrar\u00e1, y nadie abrir\u00e1.<\/p>
23\u00a0 Le hincar\u00e9 como clavija\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en lugar seguro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1 trono de gloria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para la casa de su padre.<\/p>
24\u00a0 Colgar\u00e1n all\u00ed todo lo de valor de la casa de su padre – sus descendientes y su posteridad -, todo el ajuar menudo, todas las tazas y c\u00e1ntaros.<\/p>
25\u00a0 Aquel d\u00eda – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot – se remover\u00e1 la clavija hincada en sitio seguro, ceder\u00e1 y caer\u00e1, y se har\u00e1 a\u00f1icos el peso que sosten\u00eda, porque Yahveh ha hablado.<\/p>
Isa\u00edas 23<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo sobre Tiro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ululad, naves de Tarsis,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha sido destruida vuestra fortaleza.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De vuelta del pa\u00eds de Kittim\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les ha sido descubierto.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Quedad mudos, habitantes de la costa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mercaderes de Sid\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyos viajantes atravesaban el mar<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 por las aguas inmensas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La siembra del canal, la siega del Nilo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 era su riqueza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ella era el mercado de las naciones.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Averg\u00fc\u00e9nzate, Sid\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha dicho la mar:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo tuve dolores ni di a luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni cri\u00e9 mancebos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni eduqu\u00e9 doncellas.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto se oiga la nueva en Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se doler\u00e1n de las nuevas de Tiro.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Pasad a Tarsis, ululad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habitantes de la costa:<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs \u00e9se vuestro emporio arrogante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de remota antig\u00fcedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyos pies le llevaron lejos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0en sus andanzas?<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n ha planeado esto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra Tiro, la coronada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyos comerciantes eran pr\u00edncipes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyos traficantes eran nobles de la tierra?<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Es Yahveh Sebaot quien ha planeado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 profanar el orgullo de toda su magnificencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y envilecer a todos los nobles de la tierra.<\/p>
10\u00a0 Cultiva tu tierra, hija de Tarsis:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay puerto ya.<\/p>
11\u00a0 Su mano extendi\u00f3 \u00e9l sobre la mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hizo estremecer los reinos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh mand\u00f3 respecto a Cana\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 demoler sus castillos,<\/p>
12\u00a0 y dijo: No vuelvas m\u00e1s a rebullir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 doncella oprimida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hija de Sid\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lev\u00e1ntate y vete a Kittim,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tampoco all\u00ed tendr\u00e1s reposo.<\/p>
13\u00a0 Ah\u00ed tienes la tierra de los caldeos; no eran un pueblo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Asur la fund\u00f3 para las bestias del desierto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Levantaron torres de asalto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 demolieron sus alc\u00e1zares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la convirtieron en ruinas.<\/p>
14\u00a0 Ululad, naves de Tarsis,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha sido destruida vuestra fortaleza.<\/p>
15\u00a0 Aquel d\u00eda quedar\u00e1 en olvido Tiro durante setenta a\u00f1os. En los d\u00edas de otro rey, al cabo de setenta a\u00f1os, le suceder\u00e1 a Tiro como en la canci\u00f3n de la ramera:<\/p>
16\u00a0 \u00abToma el arpa, rodea la ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ramera olvidada:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00f3cala bien, canta a m\u00e1s y mejor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que seas recordada.\u00bb<\/p>
17\u00a0 Bien, al cabo de los setenta a\u00f1os visitar\u00e1 Yahveh a Tiro, y ella volver\u00e1 a su ganancia y se prostituir\u00e1 a todos los reinos de la tierra sobre la haz de la tierra.<\/p>
18\u00a0 Ser\u00e1 su mercader\u00eda y su ganancia consagrada a Yahveh. No ser\u00e1 atesorada ni almacenada, sino que para los que moren\u00a0 delante de Yahveh ser\u00e1 su mercader\u00eda, para comer a saciedad y para cubrirse espl\u00e9ndidamente.<\/p>
Isa\u00edas 24<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que Yahveh estraga la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la despuebla, trastorna su superficie\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dispersa a los habitantes de ella:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 al pueblo como al sacerdote; al siervo como al se\u00f1or;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la criada como a su se\u00f1ora; al que compra como al\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que vende;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al que presta como al prestatario; al acreedor como a\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su deudor.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Devastada ser\u00e1 la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del todo saqueada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque as\u00ed ha hablado Yahveh.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 En duelo se marchit\u00f3 la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se amustia, se marchita el orbe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el cielo con la tierra se marchita.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 La tierra ha sido profanada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo sus habitantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues traspasaron las leyes, violaron el precepto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rompieron la alianza eterna.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso una maldici\u00f3n ha devorado la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tienen la culpa los que habitan en ella.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso han sido consumidos los habitantes de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quedan pocos del linaje humano.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 El mosto estaba triste, la vi\u00f1a mustia:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se trocaron en suspiros todas las alegr\u00edas del\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 coraz\u00f3n.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Ces\u00f3 el alborozo de los t\u00edmpanos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 suspendi\u00f3se el estr\u00e9pito de los alegres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ces\u00f3 el alborozo del arpa.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 No beben vino cantando:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 amarga el licor a sus bebedores.<\/p>
10\u00a0 Ha quedado la villa vac\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha sido cerrada toda casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no se puede entrar.<\/p>
11\u00a0 Se lamentan en las calles por el vino.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desapareci\u00f3 toda alegr\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 emigr\u00f3 el alborozo de la tierra.<\/p>
12\u00a0 Ha quedado en la ciudad soledad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de desolaci\u00f3n est\u00e1 herida la puerta.<\/p>
13\u00a0 Porque en medio de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mitad de los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pasa como en el vareo del olivo, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0como en los rebuscos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando acaba la vendimia.<\/p>
14\u00a0 Ellos levantan su voz y lanzan hurras;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la majestad de Yahveh aclaman desde el mar.<\/p>
15\u00a0 Por eso, en Oriente glorificad a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las islas del mar el nombre de Yahveh, Dios de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Israel.<\/p>
16\u00a0 Desde el conf\u00edn de la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00e1nticos hemos o\u00eddo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Gloria al justo!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y digo: \u00ab\u00a1Menguado de m\u00ed, menguado de m\u00ed! \u00a1Ay de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de estos malvados que hacen maldad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los malvados que han consumado la maldad!\u00bb<\/p>
17\u00a0 \u00a1P\u00e1nico, hoya y trampa contra ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 morador de la tierra!<\/p>
18\u00a0 Suceder\u00e1 que el que escape del p\u00e1nico,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caer\u00e1 en la hoya,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que suba de la hoya,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 preso en la trampa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque las esclusas de lo alto han sido abiertas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se estremecen los cimientos de la tierra,<\/p>
19\u00a0 Estalla, estalla la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se hace pedazos la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sacudida se bambolea la tierra,<\/p>
20\u00a0 vacila, vacila la tierra como un beodo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se balancea como una caba\u00f1a;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pesa sobre ella su rebeld\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cae, y no volver\u00e1 a levantarse.<\/p>
21\u00a0 Aquel d\u00eda castigar\u00e1 Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al ej\u00e9rcito de lo alto en lo alto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los reyes de la tierra en la tierra;<\/p>
22\u00a0 ser\u00e1n amontonados en mont\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los prisioneros en el pozo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n encerrados en la c\u00e1rcel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al cabo de muchos d\u00edas ser\u00e1n visitados.<\/p>
23\u00a0 Se afrentar\u00e1 la luna llena, se avergonzar\u00e1 el pleno sol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando reine Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el monte Si\u00f3n y en Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y est\u00e9 la Gloria en presencia de sus ancianos.<\/p>
Isa\u00edas 25<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, t\u00fa eres mi Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo te ensalzo, alabo tu nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque has hecho maravillas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y planes muy de antemano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no fallan.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Porque has puesto la ciudad como un majano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la villa fortificada, hecha como una ruina;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el alc\u00e1zar de orgullosos no es ya ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nunca ser\u00e1 reedificado.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso te glorificar\u00e1 un pueblo poderoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 villa de gentes desp\u00f3ticas te temer\u00e1.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque fuiste fortaleza para el d\u00e9bil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fortaleza para el pobre en su aprieto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 parapeto contra el temporal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sombra contra el calor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque el aliento de los d\u00e9spotas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es como lluvia de invierno.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Como calor en sequedal\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0humillar\u00e1s el estr\u00e9pito de los poderosos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el calor a la sombra de una nube,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el himno de los d\u00e9spotas se debilitar\u00e1.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e1 Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los pueblos en este monte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un convite de manjares frescos, convite de buenos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vinos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 manjares de tu\u00e9tanos, vinos depurados;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 consumir\u00e1 en este monte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el velo que cubre a todos los pueblos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la cobertura que cubre a todos los gentes;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 consumir\u00e1 a la Muerte definitivamente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Enjugar\u00e1 el Se\u00f1or Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las l\u00e1grimas de todos los rostros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quitar\u00e1 el oprobio de su pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de sobre toda la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque Yahveh ha hablado.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Se dir\u00e1 aquel d\u00eda: \u00abAh\u00ed ten\u00e9is a nuestro Dios:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esperamos que nos salve;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9ste es Yahveh en quien esper\u00e1bamos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nos regocijamos y nos alegramos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por su salvaci\u00f3n.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Porque la mano de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reposar\u00e1 en este monte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Moab ser\u00e1 aplastado en su sitio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como se aplasta la paja en el muladar.<\/p>
11\u00a0 Extender\u00e1 en medio de \u00e9l sus manos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como las extiende el nadador al nadar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero Yahveh abajar\u00e1 su altivez\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el esfuerzo de sus manos.<\/p>
12\u00a0 La fortificaci\u00f3n inaccesible de tus murallas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 derrocar\u00e1, abajar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0la har\u00e1 tocar la tierra, hasta el polvo.<\/p>
Isa\u00edas 26<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda se cantar\u00e1 este cantar en tierra de Jud\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abCiudad fuerte tenemos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para protecci\u00f3n se le han puesto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 murallas y antemuro.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Abrid las puertas, y entrar\u00e1 una gente justa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que guarda fidelidad;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 de \u00e1nimo firme y que conserva la paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque en ti confi\u00f3.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Confiad en Yahveh por siempre jam\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque en Yahveh ten\u00e9is una Roca eterna.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque \u00e9l derroca a los habitantes de los altos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la villa inaccesible;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la hace caer, la abaja hasta la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la hace tocar el polvo;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 la pisan pies, pies de pobres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pisadas de d\u00e9biles.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 La senda del justo es recta;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa allanas la senda recta del justo.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, en la senda de tus juicios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te esperamos, Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu nombre y tu recuerdo son el anhelo del alma.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Con toda mi alma te anhelo en la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con todo mi esp\u00edritu por la ma\u00f1ana te busco.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque cuando t\u00fa juzgas a la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aprenden justicia los habitantes del orbe.<\/p>
10\u00a0 Aunque se haga gracia al malvado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no aprende justicia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tierra recta se tuerce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no teme la majestad de Yahveh.<\/p>
11\u00a0 Yahveh, alzada est\u00e1 tu mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no la ven; \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ver\u00e1n tu celo por el pueblo y se avergonzar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu ira ardiente devorar\u00e1 a tus adversarios.<\/p>
12\u00a0 Yahveh, t\u00fa nos pondr\u00e1s a salvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tambi\u00e9n llevas a cabo todas nuestras obras.<\/p>
13\u00a0 Yahveh, Dios nuestro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nos han dominado otros se\u00f1ores fuera de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no recordaremos otro Nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino el tuyo.<\/p>
14\u00a0 Los muertos no vivir\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las sombras no se levantar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues los has castigado, los has exterminado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y has borrado todo recuerdo de ellos.<\/p>
15\u00a0 Has aumentado la naci\u00f3n, Yahveh, has aumentado la naci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te has glorificado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has ampliado todos los l\u00edmites del pa\u00eds.<\/p>
16\u00a0 Yahveh, en el aprieto de tu castigo te buscamos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la angustia de la opresi\u00f3n era tu castigo para\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0nosotros.<\/p>
17\u00a0 Como cuando la mujer encinta est\u00e1 pr\u00f3xima al parto sufre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se queja en su trance,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed \u00e9ramos nosotros delante de ti, Yahveh.<\/p>
18\u00a0 Hemos concebido, tenemos dolores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como si di\u00e9semos a luz viento;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no hemos tra\u00eddo a la tierra salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no le nacer\u00e1n habitantes al orbe.<\/p>
19\u00a0 Revivir\u00e1n tus muertos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus cad\u00e1veres resurgir\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 despertar\u00e1n y dar\u00e1n gritos de j\u00fabilo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los moradores del polvo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque roc\u00edo luminoso es tu roc\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la tierra echar\u00e1 de su seno las sombras.<\/p>
20\u00a0 Vete, pueblo m\u00edo, entra en tus c\u00e1maras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cierra tu puerta tras de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esc\u00f3ndete un instante\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que pase la ira.<\/p>
21\u00a0 Porque he ah\u00ed a Yahveh que sale de su lugar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0a castigar la culpa de todos los habitantes de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra contra \u00e9l;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 descubre la tierra sus manchas de sangre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no tapa ya a sus asesinados.<\/p>
Isa\u00edas 27<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda castigar\u00e1 Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con su espada dura, grande, fuerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Leviat\u00e1n, serpiente huidiza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Leviat\u00e1n, serpiente tortuosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y matar\u00e1 al drag\u00f3n que hay en el mar.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda se dir\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vi\u00f1a deliciosa, cantadla.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Yahveh, soy su guardi\u00e1n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A su tiempo la regar\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Para que no se la castigue,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de noche y de d\u00eda la guardar\u00e9.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 – Ya no tengo muralla.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n me ha convertido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en espinos y abrojos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Yo les har\u00e9 guerra y los pisotear\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los quemar\u00e9 todos a una,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 o que se acojan a mi amparo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hagan la paz conmigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que conmigo hagan la paz.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 En los d\u00edas que vienen arraigar\u00e1 Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 echar\u00e1 Israel flores y frutos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se llenar\u00e1 la haz de la tierra de sus productos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso le ha herido como hiri\u00f3 a quien le her\u00eda?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfha sido muerto \u00e9l como fueron muertos sus matadores?<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Te querellaste con ella y la echaste, la despediste;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ech\u00f3 con su aliento \u00e1spero como viento de Oriente.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 En verdad, con esto ser\u00eda expiada la culpa de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9ste ser\u00eda todo el fruto capaz de apartar su pecado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dejar todas las piedras que le sirven de ara de altar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como piedras de cal desmenuzadas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cipos y estelas del sol no se erigir\u00e1n,<\/p>
10\u00a0 pues la ciudad fortificada ha quedado solitaria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mansi\u00f3n dejada y abandonada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un desierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde el novillo pace,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se tumba y ramonea.<\/p>
11\u00a0 Cuando se seca su ramaje es quebrado en astillas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vienen mujeres y le prenden fuego.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por no ser \u00e9ste un pueblo inteligente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso no le tiene piedad su Hacedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su Plasmador no le otorga gracia.<\/p>
12\u00a0 Aquel d\u00eda varear\u00e1 Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde la corriente del R\u00edo hasta el torrente de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vosotros ser\u00e9is reunidos de uno en uno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijos de Israel.<\/p>
13\u00a0 Aquel d\u00eda se tocar\u00e1 un cuerno grande,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vendr\u00e1n los perdidos por tierra de Asur\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los dispersos por tierra de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y adorar\u00e1n a Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el monte santo de Jerusal\u00e9n.<\/p>
Isa\u00edas 28<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay, corona de arrogancia – borrachos de Efra\u00edm –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y capullo marchito – gala de su adorno –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que est\u00e1 en el cabezo del valle f\u00e9rtil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aficionados al vino!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que uno, fuerte y robusto, enviado por el Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como una granizada, como hurac\u00e1n devastador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como aguacero torrencial de desbordadas aguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los echar\u00e1 a tierra con la mano.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Con los pies ser\u00e1 hollada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la corona de arrogancia, los borrachos de Efra\u00edm,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 y el capullo marchito, gala de su adorno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que est\u00e1 en el cabezo del valle f\u00e9rtil;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1n como la breva que precede al verano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que, en cuanto la ve uno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la toma con la mano y se la come.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda ser\u00e1 Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 corona de gala, diadema de adorno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el resto de su pueblo,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 esp\u00edritu de juicio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el que se siente en el tribunal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y energ\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para los que rechazan hacia la puerta a los atacantes.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n \u00e9sos por el vino desatinan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por el licor divagan:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sacerdotes y profetas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desatinan por el licor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ahogan en vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 divagan por causa del licor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desatinan en sus visiones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 titubean en sus decisiones.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Porque todas las mesas est\u00e1n cubiertas de v\u00f3mito asqueroso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin respetar sitio.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfA qui\u00e9n se instruir\u00e1 en el conocimiento?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfa qui\u00e9n se le har\u00e1 entender lo que oye?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A los reci\u00e9n destetados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los retirados de los pechos.<\/p>
10\u00a0 Porque dice:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Sau la sau, sau la sau,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cau la cau, cau la cau,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 zeer sam, zeer sam. =\u00bb<\/p>
11\u00a0 S\u00ed, con palabras extra\u00f1as\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con lengua extranjera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hablar\u00e1 a este pueblo<\/p>
12\u00a0 \u00e9l, que les hab\u00eda dicho: \u00ab\u00a1Ahora, descanso!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dejad reposar al fatigado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a1Ahora, calma!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ellos no han querido escuchar.<\/p>
13\u00a0 Ahora Yahveh les dice:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab= Sau la sau, sau la sau,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cau la cau, cau la cau,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 zeer sam, zeer sam =\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de suerte que vayan y caigan hacia atr\u00e1s y se\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fracturen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caigan en la trampa y sean presos.<\/p>
14\u00a0 Por tanto o\u00edd la palabra de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hombres burlones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se\u00f1ores de este pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Jerusal\u00e9n.<\/p>
15\u00a0 Porque hab\u00e9is dicho: \u00abHemos celebrado alianza con la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con el seol hemos hecho pacto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando pasare el azote desbordado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no nos alcanzar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque hemos puesto la mentira por refugio nuestro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en el enga\u00f1o nos hemos escondido.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHe aqu\u00ed que yo pongo por fundamento en Si\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una piedra elegida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 angular, preciosa y fundamental:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien tuviere fe en ella no vacilar\u00e1.<\/p>
17\u00a0 Pondr\u00e9 la equidad como medida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la justicia como nivel.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Barrer\u00e1 el granizo el refugio de mentira\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las aguas inundar\u00e1n el escondite.<\/p>
18\u00a0 Ser\u00e1 rota vuestra alianza con la muerte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vuestro pacto con el seol no se mantendr\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando pasare el azote desbordado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 os aplastar\u00e1.<\/p>
19\u00a0 Siempre que pase\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 os alcanzar\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque ma\u00f1ana tras ma\u00f1ana pasar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de d\u00eda y de noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y habr\u00e1 estremecimiento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00f3lo con o\u00edrlo.<\/p>
20\u00a0 La cama ser\u00e1 corta para poder estirarse\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el cobertor ser\u00e1 estrecho para poder taparse.<\/p>
21\u00a0 Porque como en el monte Perasim surgir\u00e1 Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como en el valle de Gaba\u00f3n se enfurecer\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para hacer su acci\u00f3n, su extra\u00f1a acci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para trabajar su trabajo, su ex\u00f3tico trabajo.<\/p>
22\u00a0 Ahora no os burl\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que se aprieten vuestras ligaduras.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque cosa concluida y decidida he o\u00eddo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de parte de Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tocante a toda la tierra.<\/p>
23\u00a0 Escuchad y o\u00edd mi voz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atended y o\u00edd mi palabra.<\/p>
24\u00a0 \u00bfAcaso cada d\u00eda ara al arador para sembrar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abre y rompe su terreno?<\/p>
25\u00a0 Luego que ha igualado su superficie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno esparce la neguilla, y desparrama el comino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pone trigo, cebada y espelta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada cosa en su tablar?<\/p>
26\u00a0 Quien le ense\u00f1a esta usanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien le instruye es su Dios.<\/p>
27\u00a0 Porque no con el trillo es trillada la neguilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se hace girar rueda de carreta sobre el comino;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que con el bast\u00f3n es apaleada la neguilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el comino con la vara.<\/p>
28\u00a0 \u00bfSe tritura el grano? No.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se le trilla indefinidamente;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se hace girar la rueda de la carreta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se le limpia, pero sin triturarlo.<\/p>
29\u00a0 Tambi\u00e9n esto de Yahveh Sebaot ha salido:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 trazar un plan maravilloso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llevar a un gran acierto.<\/p>
Isa\u00edas 29<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay, Ariel, Ariel,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0villa donde acamp\u00f3 David!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A\u00f1adid a\u00f1o sobre a\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las fiestas completen su ciclo,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 y pondr\u00e9 en angustias a Ariel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y habr\u00e1 llanto y gemido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella ser\u00e1 para m\u00ed un Ariel;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 acampar\u00e9 en c\u00edrculo contra ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estrechar\u00e9 contra ti la estacada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y levantar\u00e9 contra ti trinchera;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1s abatida, desde la tierra hablar\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el polvo ser\u00e1 ahogada tu palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu voz ser\u00e1 como un espectro de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desde el polvo tu palabra ser\u00e1 como un susurro.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Y ser\u00e1 como polvareda fina la turba de tus soberbios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como tamo que pasa la turba de tus potentados.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Suceder\u00e1 que, de un momento a otro,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 de parte de Yahveh Sebaot ser\u00e1s visitada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con trueno, estr\u00e9pito y estruendo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0turbi\u00f3n, ventolera y llama de fuego devoradora,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1 como un sue\u00f1o, visi\u00f3n nocturna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la turba de todas las gentes que guerrean contra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ariel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas sus milicias y las m\u00e1quinas de guerra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la oprimen.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1 como cuando el hambriento sue\u00f1a que est\u00e1 comiendo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero despierta y tiene el est\u00f3mago vac\u00edo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cuando el sediento sue\u00f1a que est\u00e1 bebiendo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero se despierta cansado y sediento.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed ser\u00e1 la turba de todas las gentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que guerrean contra el monte Si\u00f3n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Idiotizaos y quedad idiotas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cegaos y quedad ciegos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 emborrachaos, pero no de vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambaleaos, y no por el licor.<\/p>
10\u00a0 Porque ha vertido sobre vosotros Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esp\u00edritu de sopor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0he pegado vuestros ojos (profetas)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ha cubierto vuestras cabezas (videntes).<\/p>
11\u00a0 Toda revelaci\u00f3n ser\u00e1 para vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como palabras de un libro sellado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que da uno al que sabe leer diciendo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEa, lee eso\u00bb;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dice el otro: \u00abNo puedo, porque est\u00e1 sellado\u00bb;<\/p>
12\u00a0 y luego pone el libro frente a quien no sabe leer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 diciendo: \u00abEa, lee eso\u00bb;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dice \u00e9ste: \u00abNo s\u00e9 leer\u00bb<\/p>
13\u00a0 Dice el Se\u00f1or: Por cuanto ese pueblo se me ha allegado con su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me han honrado con sus labios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras que su coraz\u00f3n est\u00e1 lejos de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el temor que me tiene\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son preceptos ense\u00f1ados por hombres,<\/p>
14\u00a0 por eso he aqu\u00ed que yo sigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haciendo maravillas con ese pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haciendo portentosas maravillas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perder\u00e9 la sabidur\u00eda de sus sabios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y eclipsar\u00e9 el entendimiento de sus entendidos.<\/p>
15\u00a0 Ay de los que se esconden de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ocultar sus planes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ejecutan sus obras en las tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dicen: \u00ab\u00bfQui\u00e9n nos ve, qui\u00e9n nos conoce?\u00bb<\/p>
16\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 error el vuestro!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs el alfarero como la arcilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que diga la obra a su hacedor:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo me ha hecho\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la vasija diga de su alfarero:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo entiende el oficio?\u00bb<\/p>
17\u00a0 \u00bfAcaso no falta s\u00f3lo un poco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que el L\u00edbano se convierta en vergel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el vergel se considere una selva?<\/p>
18\u00a0 Oir\u00e1n aquel d\u00eda los sordos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 palabras de un libro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desde la tiniebla y desde la oscuridad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los ojos de los ciegos las ver\u00e1n,<\/p>
19\u00a0 los pobres volver\u00e1n a alegrarse en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los hombres m\u00e1s pobres en el Santo de Israel se\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 regocijar\u00e1n.<\/p>
20\u00a0 Porque se habr\u00e1n terminado los tiranos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se habr\u00e1 acabado el hombre burlador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1n exterminados todos los que desean el mal;<\/p>
21\u00a0 los que declaran culpable a otro con su palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tienden lazos al que juzga en la puerta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desatienden al justo por una nonada.<\/p>
22\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios de la casa de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que rescat\u00f3 a Abraham:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo se avergonzar\u00e1 en adelante Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni en adelante su rostro palidecer\u00e1;<\/p>
23\u00a0 porque en viendo a sus hijos, las obras de mis manos, en medio de \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 santificar\u00e1n mi Nombre.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Santificar\u00e1n al Santo de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al Dios de Israel tendr\u00e1n miedo.<\/p>
24\u00a0 Los descarriados alcanzar\u00e1n inteligencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los murmuradores aprender\u00e1n doctrina.<\/p>
Isa\u00edas 30<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de los hijos rebeldes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ejecutar planes, que no son m\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para hacer libaciones de alianza, mas no a mi aire,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 amontonando pecado sobre pecado!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Los que bajan a Egipto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin consultar a mi boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para buscar apoyo en la fuerza de Fara\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ampararse a la sombra de Egipto.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 La fuerza del Fara\u00f3n se os convertir\u00e1 en verg\u00fcenza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el amparo de la sombra de Egipto, en confusi\u00f3n.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando estuvieron en So\u00e1n sus jefes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuando sus emisarios llegaron a Jan\u00e9s,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 todos llevaron presentes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0a un pueblo que les ser\u00e1 in\u00fatil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a un pueblo que no sirve de ayuda – ni de utilidad –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino de verg\u00fcenza y de oprobio.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo sobre los animales del N\u00e9gueb.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por tierra de angustia y aridez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de leona y de le\u00f3n rugiente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de \u00e1spid y drag\u00f3n volador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llevan a lomos de pollinos su riqueza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre jiba de camellos sus tesoros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacia un pueblo que no les ser\u00e1 \u00fatil,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 a Egipto, cuyo apoyo es huero y vano.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso he llamado a ese pueblo \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00abR\u00e1hab la cesante.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora ven, escr\u00edbelo en una tablilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gr\u00e1balo en un libro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que dure hasta el \u00faltimo d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para testimonio hasta siempre:<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Que es un pueblo terco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 criaturas hip\u00f3critas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijos que no aceptan escuchar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la instrucci\u00f3n de Yahveh;<\/p>
10\u00a0 que han dicho a los videntes:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo ve\u00e1is\u00bb;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los visionarios:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo ve\u00e1is para nosotros visiones verdaderas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habladnos cosas halag\u00fce\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contemplad ilusiones.<\/p>
11\u00a0 Apartaos del camino, desviaos de la ruta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dejadnos en paz del Santo de Israel.\u00bb<\/p>
12\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice el Santo de Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por cuanto hab\u00e9is rechazado vosotros esta palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por cuanto hab\u00e9is fiado en lo torcido y perverso \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y os hab\u00e9is apoyado en ello,<\/p>
13\u00a0 por eso ser\u00e1 para vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esta culpa como brecha ruinosa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en una alta muralla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuya quiebra sobrevendr\u00e1 de un momento a otro,<\/p>
14\u00a0 y va a ser su quiebra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la de una vasija de alfarero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rota sin compasi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la que al romperse no se encuentra una sola\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tejoleta bastante grande para tomar fuego del\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hogar o para extraer\u00a0 agua del aljibe.<\/p>
15\u00a0 Porque as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh, el Santo de Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPor la conversi\u00f3n y calma ser\u00e9is liberados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el sosiego y seguridad estar\u00e1 vuestra fuerza.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no aceptasteis,<\/p>
16\u00a0 sino que dijisteis:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo, huiremos a caballo.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Pues, bien, huid!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y \u00absobre r\u00e1pidos carros montaremos\u00bb.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Pues bien, r\u00e1pidamente ser\u00e9is perseguidos!<\/p>
17\u00a0 Mil temblar\u00e1n ante la amenaza de uno solo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la amenaza de cinco huir\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que se\u00e1is dejados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como m\u00e1stil en la c\u00faspide del monte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como gallardete sobre una colina.<\/p>
18\u00a0 Sin embargo aguardar\u00e1 Yahveh para haceros gracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y as\u00ed se levantar\u00e1 para compadeceros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque Dios de equidad es Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1dichosos todos los que en \u00e9l esperan!<\/p>
19\u00a0 S\u00ed, pueblo de Si\u00f3n que habitas en Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no llorar\u00e1s ya m\u00e1s;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de cierto tendr\u00e1 piedad de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando oiga tu clamor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en cuanto lo oyere, te responder\u00e1.<\/p>
20\u00a0 Os dar\u00e1 el Se\u00f1or pan de asedio y aguas de opresi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y despu\u00e9s no ser\u00e1 ya ocultado el que te ense\u00f1a;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con tus ojos ver\u00e1s al que te ense\u00f1a,<\/p>
21\u00a0 y con tus o\u00eddos oir\u00e1s detr\u00e1s de ti estas palabras:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEse es el camino, id por \u00e9l\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya sea a la derecha, ya a la izquierda.<\/p>
22\u00a0 Declarar\u00e1s impuro el revestimiento de tus \u00eddolos de plata y el ornato de tus im\u00e1genes fundidas en oro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los rechazar\u00e1s como pa\u00f1o inmundo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Fuera de aqu\u00ed!\u00bb, les dir\u00e1s.<\/p>
23\u00a0 El dar\u00e1 lluvia a tu sementera con que hayas sembrado el suelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la tierra te producir\u00e1 pan que ser\u00e1 ping\u00fce y\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sustancioso.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pacer\u00e1n tus ganados aquel d\u00eda en pastizal dilatado;<\/p>
24\u00a0 los bueyes y asnos que trabajan el suelo comer\u00e1n forraje salado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cribado con bieldo y con criba.<\/p>
25\u00a0 Habr\u00e1 sobre todo monte alto y sobre todo cerro elevado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 manantiales que den aguas perennes, el d\u00eda de la gran\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 matanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando caigan las fortalezas.<\/p>
26\u00a0 Ser\u00e1 la luz de la luna como la luz del sol meridiano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la luz del sol meridiano ser\u00e1 siete veces mayor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – con luz de siete d\u00edas –\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0el d\u00eda que vende Yahveh la herida de su pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cure la contusi\u00f3n de su golpe.<\/p>
27\u00a0 He aqu\u00ed que el nombre de Yahveh viene de lejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ardiente su ira y pesada su opresi\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus labios llenos est\u00e1n de furor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su lengua es como fuego que devora,<\/p>
28\u00a0 y su aliento como torrente desbordado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que cubre hasta el cuello.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cribar\u00e1 a las naciones con criba nefasta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pondr\u00e1 el bocado de sus bridas en la mand\u00edbula de sus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pueblos.<\/p>
29\u00a0 Vosotros cantar\u00e9is\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0como en la noche de santificar fiesta;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se os alegrar\u00e1 el coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el de quien va al son de flauta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a entrar en el monte de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la Pe\u00f1a de Israel.<\/p>
30\u00a0 Har\u00e1 o\u00edr Yahveh la majestad de su voz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mostrar\u00e1 la descarga de su brazo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con ira inflamada y llama de fuego devoradora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 turbi\u00f3n, aguacero y granizo.<\/p>
31\u00a0 Pues por la voz de Yahveh ser\u00e1 hecho a\u00f1icos Asur:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con un bast\u00f3n le golpear\u00e1.<\/p>
32\u00a0 A cada pasada de la vara de castigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0que Yahveh descargue sobre \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – con adufes y con arpas –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con guerras de sacudir las manos guerrear\u00e1 contra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l.<\/p>
33\u00a0 Porque de antemano est\u00e1 preparado un T\u00f3fet\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – tambi\u00e9n para el rey –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un foso profundo y ancho;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hay paja y madera en abundancia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El aliento de Yahveh, cual torrente de azufre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo enciende.<\/p>
Isa\u00edas 31<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay, los que bajan a Egipto por ayuda!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la caballer\u00eda se apoyan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y f\u00edan en los carros porque abundan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y en los jinetes porque son muchos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas no han puesto su mirada en el Santo de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni a Yahveh han buscado.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Pero tambi\u00e9n \u00e9l es sabio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e1 venir el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no retirar\u00e1 sus palabras;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se levantar\u00e1 contra la casa de los malhechores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y contra la ayuda de los que obran la iniquidad.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto a Egipto, es humano, no divino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus caballos, carne, y no esp\u00edritu;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh extender\u00e1 su mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tropezar\u00e1 el ayudador\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y caer\u00e1 el ayudado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos a una perecer\u00e1n.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque as\u00ed me ha dicho Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como ruge el le\u00f3n y el cachorro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre su presa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuando se convoca contra \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los pastores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de sus voces no se intimida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de su tumulto se apoca:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tal ser\u00e1 el descenso de Yahveh Sebaot para guerrear\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre el monte Si\u00f3n y sobre su colina.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Como p\u00e1jaros que vuelan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed proteger\u00e1 Yahveh Sebaot a Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 proteger\u00e1 y librar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perdonar\u00e1 y salvar\u00e1.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Volveos a aquel de quien profundamente os apartasteis,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijos de Israel.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Porque aquel d\u00eda repudiar\u00e1 cada uno las divinidades de plata y las divinidades de oro que hicieron vuestras manos\u00a0 pecadoras.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Caer\u00e1 Asur por espada no de hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por espada no humana ser\u00e1n devorados;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se dar\u00e1 a la fuga ante la espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus mejores guerreros ser\u00e1n destinados a trabajos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Aterrado, abandonar\u00e1 su tropa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus jefes espantados abandonar\u00e1n su estandarte.\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0Or\u00e1culo de Yahveh, que tiene fuego en Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y horno en Jerusal\u00e9n.<\/p>
Isa\u00edas 32<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que para hacer justicia reinar\u00e1 un rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los jefes juzgar\u00e1n seg\u00fan derecho.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1 cada uno como un sitio abrigado contra el viento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a cubierto del temporal;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como fluir de aguas en sequedal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como sombra de pe\u00f1\u00f3n en tierra agostada.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 No se cerrar\u00e1n los ojos de los videntes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los o\u00eddos de los que escuchan percibir\u00e1n;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 el coraz\u00f3n de los alocados se esforzar\u00e1 en aprender,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la lengua de los tartamudos hablar\u00e1 claro y ligero.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 No se llamar\u00e1 ya noble al necio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni al desaprensivo se le llamar\u00e1 magn\u00edfico.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque el necio dice necedades\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su coraz\u00f3n medita el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haciendo impiedad\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y profiriendo contra Yahveh desatinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dejando vac\u00edo el est\u00f3mago hambriento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y privando de bebida al sediento.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Cuanto al desaprensivo, sus tramas son malas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se dedica a inventar maquinaciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para sorprender a los pobres con palabras enga\u00f1osas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando el pobre expone su causa.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras que el noble medita nobles cosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en las cosas nobles est\u00e1 firme.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Mujeres indolentes, \u00a1arriba!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o\u00edd mi voz;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijas confiadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escuchad mi palabra.<\/p>
10\u00a0 Dentro de un a\u00f1o y algunos d\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 temblar\u00e9is las que confi\u00e1is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues se habr\u00e1 acabado la vendimia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para no volver m\u00e1s.<\/p>
11\u00a0 Espantaos, indolentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 temblad, confiadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desvest\u00edos, desnudaos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0ce\u00f1id vuestra cintura,<\/p>
12\u00a0 golpeaos el pecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los campos atrayentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las vi\u00f1as fruct\u00edferas.<\/p>
13\u00a0 Sobre el solar de mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 zarza y espino crecer\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tambi\u00e9n sobre todas las casas de placer\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la villa alegre,<\/p>
14\u00a0 porque el alc\u00e1zar habr\u00e1 sido abandonado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el genio de la ciudad habr\u00e1 desaparecido;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ofel y el Torre\u00f3n quedar\u00e1n en adelante\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vac\u00edos por siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para delicia de asnos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pastizal de reba\u00f1os.<\/p>
15\u00a0 Al fin ser\u00e1 derramado desde arriba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre nosotros esp\u00edritu.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se har\u00e1 la estepa un vergel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el vergel ser\u00e1 considerado como selva.<\/p>
16\u00a0 Reposar\u00e1 en la estepa la equidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la justicia morar\u00e1 en el vergel;<\/p>
17\u00a0 el producto de la justicia ser\u00e1 la paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el fruto de la equidad, una seguridad perpetua.<\/p>
18\u00a0 Y habitar\u00e1 mi pueblo en albergue de paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en moradas seguras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en posadas tranquilas.<\/p>
19\u00a0 – La selva ser\u00e1 abatida y la ciudad hundida.<\/p>
20\u00a0 Dichosos vosotros, que sembrar\u00e9is cabe todas las corrientes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dejar\u00e9is sueltos el buey y el asno.<\/p>
Isa\u00edas 33<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay, t\u00fa que saqueas, y no has sido saqueado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que despojas, y no has sido despojado!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En terminando t\u00fa de saquear, ser\u00e1s saqueado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed que acabes de despojar, ser\u00e1s despojado;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, ten piedad de nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en ti esperamos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00e9 nuestro brazo por las ma\u00f1anas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nuestra salvaci\u00f3n en tiempo de apretura.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Al fragor del estr\u00e9pito se dispersan los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al alzarte t\u00fa se desperdigan las gentes,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 se amontona el bot\u00edn como quien amontona saltamontes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se abalanzan sobre \u00e9l, como se abalanzan las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 langostas.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Exaltado sea Yahveh, pues reposa en lo alto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llene a Si\u00f3n de equidad y de justicia.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Sean tus d\u00edas estables;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la riqueza que salva son la sabidur\u00eda y la ciencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el temor de Yahveh sea tu tesoro.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Mirad! Ariel se lamenta por las calles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los embajadores de paz amargamente lloran.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Han quedado desiertas las calzadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya no hay transe\u00fantes por los caminos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Han violado la alianza, han recusado los testimonios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se tiene en cuenta a nadie.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 La tierra est\u00e1 en duelo, languidece;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el l\u00edbano est\u00e1 ajado y mustio.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ha quedado el Sar\u00f3n como la estepa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se van pelando el Bas\u00e1n y el Carmelo.<\/p>
10\u00a0 \u00abAhora me levanto – dice Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ahora me exalto, ahora me elevo.<\/p>
11\u00a0 Concebir\u00e9is forraje, parir\u00e9is paja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi soplo como fuego os devorar\u00e1;<\/p>
12\u00a0 los pueblos ser\u00e1n calcinados,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0espinos cercenados que en fuego arder\u00e1n.<\/p>
13\u00a0 O\u00edd, los alejados, lo que he hecho;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enteraos, los cercanos, de mi fuerza.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Se espantaron en Si\u00f3n los pecadores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobrecogi\u00f3 el temblor a los imp\u00edos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n de nosotros podr\u00e1 habitar con el fuego\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 consumidor?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n de nosotros podr\u00e1 habitar con las llamas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 eternas?<\/p>
15\u00a0 El que anda en justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y habla con rectitud;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que reh\u00fasa ganancias fraudulentas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que se sacude la palma de la mano para no aceptar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 soborno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que se tapa las orejas para no o\u00edr hablar de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cierra sus ojos para no ver el mal.<\/p>
16\u00a0 Ese morar\u00e1 en las alturas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 subir\u00e1 a refugiarse en la fortaleza de las pe\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se le dar\u00e1 su pan y tendr\u00e1 el agua segura.<\/p>
17\u00a0 Tus ojos contemplar\u00e1n un rey en su belleza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ver\u00e1n una tierra dilatada.<\/p>
18\u00a0 Tu coraz\u00f3n musitar\u00e1 con sobresalto:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el que contaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00f3nde el que pesaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0d\u00f3nde el que contaba torres?\u00bb<\/p>
19\u00a0 Y no ver\u00e1s al pueblo audaz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pueblo de lenguaje oscuro, incomprensible,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al b\u00e1rbaro cuya lengua no se entiende.<\/p>
20\u00a0 Contempla a Si\u00f3n, villa de nuestras solemnidades:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus ojos ver\u00e1n a Jerusal\u00e9n, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0albergue fijo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tienda sin trashumancia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyas clavijas no ser\u00e1n removidas nunca\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuyas cuerdas no ser\u00e1n rotas.<\/p>
21\u00a0 Sino que all\u00ed Yahveh ser\u00e1 magn\u00edfico para con nosotros;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un lugar de r\u00edos y amplios canales, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0por donde no ande ninguna embarcaci\u00f3n de remos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni nav\u00edo de alto bordo lo atraviese.<\/p>
22\u00a0 (Porque Yahveh es nuestro juez, Yahveh nuestro legislador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh nuestro rey: \u00e9l nos salvar\u00e1.)<\/p>
23\u00a0 Se han distendido las cuerdas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sujetan derecho el m\u00e1stil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no despliegan estandarte.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces ser\u00e1 repartido un bot\u00edn numeroso:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta los cojos tendr\u00e1n bot\u00edn,<\/p>
24\u00a0 y no dir\u00e1 ning\u00fan habitante: \u00abEstoy enfermo\u00bb;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al pueblo que all\u00ed mora le ser\u00e1 perdonada su culpa.<\/p>
Isa\u00edas 34<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Acercaos, naciones, a o\u00edr,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atended, pueblos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oiga la tierra y cuanto hay en ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el orbe y cuanto en \u00e9l brota,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 que ira tiene Yahveh contra todas las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y c\u00f3lera contra todas sus mesnadas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las ha anatematizado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las ha entregado a la matanza.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Sus heridos yacen tirados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de sus cad\u00e1veres sube el hedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus montes chorrean sangre;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 se esfuma todo el ej\u00e9rcito de los cielos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se enrollan como un libro los cielos,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y todo su ej\u00e9rcito palidece\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como palidece el sarmiento de la cepa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como una hoja mustia de higuera.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque se ha emborrachado en los cielos mi espada;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya desciende sobre Edom\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre el pueblo de mi anatema para hacer justicia.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 La espada de Yahveh est\u00e1 llena de sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 engrasada de sebo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de sangre de carneros y machos cabr\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de sebo de ri\u00f1ones de carneros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque tiene Yahveh un sacrificio en Bosr\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gran matanza en Edom.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 En vez de b\u00fafalos caer\u00e1n pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en vez de toros un pueblo de valientes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se emborrachar\u00e1 su tierra con sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su polvo ser\u00e1 engrasado de sebo.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Porque es d\u00eda de venganza para Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a\u00f1o de desquite del defensor de Si\u00f3n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Se convertir\u00e1n sus torrentes en pez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su polvo en azufre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se har\u00e1 su tierra pez ardiente.<\/p>
10\u00a0 Ni de noche ni de d\u00eda se apagar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por siempre subir\u00e1 el humo de ella.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De generaci\u00f3n en generaci\u00f3n quedar\u00e1 arruinada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nunca jam\u00e1s habr\u00e1 quien pase por ella.<\/p>
11\u00a0 La heredar\u00e1n el pel\u00edcano y el erizo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el ibis y el cuervo residir\u00e1n en ella.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tender\u00e1 Yahveh sobre ella la plomada del caos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el nivel del vac\u00edo.<\/p>
12\u00a0 Los s\u00e1tiros habitar\u00e1n en ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya no habr\u00e1 en ella nobles\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que proclamen la realeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos sus pr\u00edncipes ser\u00e1n aniquilados.<\/p>
13\u00a0 En sus alc\u00e1zares crecer\u00e1n espinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ortigas y cardos en sus fortalezas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 morada de chacales\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dominio de avestruces.<\/p>
14\u00a0 Los gatos salvajes se juntar\u00e1n con hienas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un s\u00e1tiro llamar\u00e1 al otro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n all\u00ed reposar\u00e1 Lilit\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en \u00e9l encontrar\u00e1 descanso.<\/p>
15\u00a0 All\u00ed anidar\u00e1 la v\u00edbora, pondr\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 incubar\u00e1 y har\u00e1 salir del huevo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0Tambi\u00e9n all\u00ed se juntar\u00e1n los buitres.<\/p>
16\u00a0 Buscad el libro de Yahveh y leed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no faltar\u00e1 ninguno de ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ninguno de ellos echar\u00e1 en falta a otro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues su misma boca lo ha ordenado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su mismo esp\u00edritu los junta.<\/p>
17\u00a0 Es \u00e9l mismo el que los echa a suertes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con su mano les reparte el pa\u00eds a cordel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo poseer\u00e1n por siempre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y morar\u00e1n en \u00e9l de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n.<\/p>
Isa\u00edas 35<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Que el desierto y el sequedal se alegren,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 regoc\u00edjese la estepa y la florezca como flor;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 estalle en flor y se regocije\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta lanzar gritos de j\u00fabilo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La gloria del L\u00edbano le ha sido dada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el esplendor del Carmelo y del Sar\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se ver\u00e1 la gloria de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el esplendor de nuestro Dios.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Fortaleced las manos d\u00e9biles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 afianzad las rodillas vacilantes.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Decid a los de coraz\u00f3n intranquilo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Animo, no tem\u00e1is!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad que vuestro Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viene vengador;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es la recompensa de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l vendr\u00e1 y os salvar\u00e1.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces se despegar\u00e1n los ojos de los ciegos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las orejas de los sordos se abrir\u00e1n.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces saltar\u00e1 el cojo como ciervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la lengua del mudo lanzar\u00e1 gritos de j\u00fabilo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues ser\u00e1n alumbradas en el desierto aguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y torrentes en la estepa,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 se trocar\u00e1 la tierra abrasada en estanque,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pa\u00eds \u00e1rido en manantial de aguas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la guarida donde moran los chacales\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 verdear\u00e1 la ca\u00f1a y el papiro.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Habr\u00e1 all\u00ed una senda y un camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 v\u00eda sacra se la llamar\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no pasar\u00e1 el impuro por ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni los necios por ella vagar\u00e1n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 No habr\u00e1 le\u00f3n en ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni por ella subir\u00e1 bestia salvaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se encontrar\u00e1 en ella;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los rescatados la recorrer\u00e1n.<\/p>
10\u00a0 Los redimidos de Yahveh volver\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entrar\u00e1n en Si\u00f3n entre aclamaciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y habr\u00e1 alegr\u00eda eterna sobre sus cabezas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Regocijo y alegr\u00eda les acompa\u00f1ar\u00e1n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Adi\u00f3s, penar y suspiros!<\/p>
Isa\u00edas 36<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o catorce del rey Ezequ\u00edas subi\u00f3 Senaquerib, rey de Asur, contra todas las ciudades fortificadas de Jud\u00e1 y se apoder\u00f3 de ellas.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 El rey de Asur envi\u00f3 desde Lak\u00eds a Jerusal\u00e9n, donde el rey Ezequ\u00edas, al copero mayor con un fuerte destacamento. Se coloc\u00f3 \u00e9ste en el canal de la alberca superior, que est\u00e1 junto al camino del campo del Batanero.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 El mayordomo de palacio, Elyaquim, hijo de Jilqu\u00edas, el secretario Sebn\u00e1 y el heraldo Yoaj, hijo de Asaf, salieron donde \u00e9l.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El copero mayor les dijo: \u00abDecid a Ezequ\u00edas: As\u00ed habla el gran rey, el rey de Asur: \u00bfQu\u00e9 confianza es \u00e9sa en la que f\u00edas?<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Te has pensado que meras palabras de los labios son consejo y bravura para la guerra. Pero ahora \u00bfen qui\u00e9n conf\u00edas, que te has rebelado contra m\u00ed?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Mira: te has confiado al apoyo de esa ca\u00f1a rota, de Egipto, que penetra y traspasa la mano del que se apoya sobre ella. Pues as\u00ed es Fara\u00f3n, rey de Egipto, para todos los que conf\u00edan en \u00e9l.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero vais a decirme: \u201cNosotros confiamos en Yahveh nuestro Dios.\u201d \u00bfNo ha sido \u00e9l, Ezequ\u00edas, quien ha suprimido los altos y los altares y ha dicho a Jud\u00e1 y a Jerusal\u00e9n: \u201cOs postrar\u00e9is delante de este altar?\u201d<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues apuesta ahora con mi se\u00f1or, el rey de Asur: te dar\u00e9 dos mil caballos si eres capaz de encontrarte jinetes para ellos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo har\u00edas retroceder a uno solo de los m\u00e1s peque\u00f1os servidores de mi se\u00f1or? \u00a1Te f\u00edas de Egipto para tener carros y gentes de carro!<\/p>
10\u00a0 Y ahora \u00bfacaso he subido yo contra esta tierra para destruirla, sin contar con Yahveh? Yahveh me ha dicho: \u201cSube contra esta tierra y destr\u00fayela.\u201d\u00bb<\/p>
11\u00a0 Dijeron Elyaquim, Sebn\u00e1 y Yoaj al copero mayor: \u00abPor favor, h\u00e1blanos a nosotros tus siervos en arameo, que lo entendemos; no nos hables en lengua de Jud\u00e1 a o\u00eddos del pueblo que est\u00e1 sobre la muralla.\u00bb<\/p>
12\u00a0 El copero mayor dijo: \u00ab\u00bfAcaso mi se\u00f1or me ha enviado a decir estas cosas a tu se\u00f1or, o a ti, y no a los hombres\u00a0 que se encuentran sobre la muralla, que tienen que comer sus excrementos y beber sus orinas con vosotros?\u00bb<\/p>
13\u00a0 Se puso en pie el copero mayor y grit\u00f3 con gran voz en lengua jud\u00eda, diciendo: \u00abEscuchad las palabras del gran rey, el rey de Asur.<\/p>
14\u00a0 As\u00ed dice el rey: No os enga\u00f1e Ezequ\u00edas, porque no podr\u00e1 libraros.<\/p>
15\u00a0 Que Ezequ\u00edas no os haga confiar en Yahveh diciendo: \u201cDe cierto nos librar\u00e1 Yahveh, y esta ciudad no ser\u00e1 entregada\u00a0 en manos del rey de Asur.\u201d<\/p>
16\u00a0 No escuch\u00e9is a Ezequ\u00edas, porque as\u00ed dice el rey de Asur: Haced paces conmigo, rend\u00edos a m\u00ed, y comer\u00e1 cada uno de su vi\u00f1a y de su higuera, y beber\u00e1 cada uno de su cisterna,<\/p>
17\u00a0 hasta que yo llegue y os lleve a una tierra como vuestra tierra, tierra de trigo y de mosto, tierra de pan y de\u00a0 vi\u00f1as.<\/p>
18\u00a0 Que no os enga\u00f1e Ezequ\u00edas, diciendo: \u201cYahveh nos librar\u00e1.\u201d \u00bfAcaso los dioses de las naciones han librado cada uno a su tierra de la mano del rey de Asur?<\/p>
19\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1n los dioses de Jamat y de Arpad, d\u00f3nde los dioses de Sefarv\u00e1yim, d\u00f3nde est\u00e1n los dioses de Samar\u00eda? \u00bfAcaso han librado a Samar\u00eda de mi mano?<\/p>
20\u00a0 \u00bfQui\u00e9nes, de entre todos los dioses de los pa\u00edses, los han librado de mi poder, para que libre Yahveh a Jerusal\u00e9n\u00a0 de mi mano?\u00bb<\/p>
21\u00a0 Call\u00f3 el pueblo y no le respondi\u00f3 una palabra, porque el rey hab\u00eda dado esta orden diciendo: \u00abNo le respond\u00e1is.\u00bb<\/p>
22\u00a0 Elyaquim, hijo de Jilqu\u00edas, mayordomo de palacio, el secretario Sebn\u00e1 y el heraldo Yoaj, hijo de Asaf, fueron donde Ezequ\u00edas, desgarrados los vestidos, y le relataron las palabras del copero mayor.<\/p>
Isa\u00edas 37<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando lo oy\u00f3 el rey Ezequ\u00edas desgarr\u00f3 sus vestidos, se cubri\u00f3 de sayal y se fue a la Casa de Yahveh.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 a Elyaquim, mayordomo, a Sebn\u00e1, secretario, y a los sacerdotes ancianos cubiertos de sayal donde el profeta\u00a0 Isa\u00edas, hijo de Am\u00f3s.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos le dijeron: \u00abAs\u00ed habla Ezequ\u00edas: Este d\u00eda es d\u00eda de angustia, de castigo y de verg\u00fcenza. Los hijos est\u00e1n para salir del seno, pero no hay fuerza para dar a luz.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo habr\u00e1 o\u00eddo Yahveh tu Dios las palabras del copero mayor al que ha enviado el rey de Asur, su se\u00f1or, para insultar al Dios vivo? \u00bfNo castigar\u00e1 Yahveh tu Dios las palabras que ha o\u00eddo? Dirige una plegaria en favor del\u00a0 Resto que a\u00fan queda!\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los siervos del rey Ezequ\u00edas llegaron donde Isa\u00edas,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9ste les dijo: \u00abAs\u00ed dir\u00e9is a vuestro se\u00f1or: Esto dice Yahveh: No tengas miedo por las palabras que has o\u00eddo, con\u00a0 las que me insultaron los criados del rey de Asur.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a poner en \u00e9l un esp\u00edritu, oir\u00e1 una noticia y se volver\u00e1 a su tierra, y en su tierra yo lo har\u00e9 caer a espada.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El copero mayor se volvi\u00f3 y encontr\u00f3 al rey de Asur atacando a Libn\u00e1 , pues hab\u00eda o\u00eddo que hab\u00eda partido de Lak\u00eds,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 porque hab\u00eda recibido esta noticia acerca de Tirhac\u00e1, rey de Kus: \u00abHa salido a guerrear contra ti.\u00bb Senaquerib volvi\u00f3 a enviar mensajeros para decir a Ezequ\u00edas:<\/p>
10\u00a0 \u00abAs\u00ed hablar\u00e9is a Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1: No te enga\u00f1e tu Dios en el que conf\u00edas pensando: \u201cNo ser\u00e1 entregada Jerusal\u00e9n en manos del rey de Asur\u201d.<\/p>
11\u00a0 Bien has o\u00eddo lo que los reyes de Asur han hecho a todos los pa\u00edses, entreg\u00e1ndolos al anatema, \u00a1y t\u00fa te vas a librar!<\/p>
12\u00a0 \u00bfAcaso los dioses de las naciones salvaron a aquellos que mis padres aniquilaron, a Goz\u00e1n, a Jar\u00e1n, a R\u00e9sef, a\u00a0 los edenitas que estaban en Tel Basar?<\/p>
13\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el rey de Jamat, el rey de Arpad, el rey de La\u00edr, de Sefarv\u00e1yim, de Hen\u00e1 y de Ivv\u00e1?\u00bb<\/p>
14\u00a0 Ezequ\u00edas tom\u00f3 la carta de manos de los mensajeros y la ley\u00f3. Luego subi\u00f3 a la Casa de Yahveh y Ezequ\u00edas la desenroll\u00f3 ante Yahveh.<\/p>
15\u00a0 Hizo Ezequ\u00edas esta plegaria ante Yahveh:<\/p>
16\u00a0 \u00abYahveh Sebaot, Dios de Israel, que est\u00e1s sobre los Querubines, t\u00fa s\u00f3lo eres Dios en todos los reinos de la tierra, t\u00fa el que has hecho los cielos y la tierra.<\/p>
17\u00a0 \u00abTiende, Yahveh, tu o\u00eddo y escucha;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abre, Yahveh, tus ojos y mira.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oye las palabras con que Senaquerib\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha enviado a insultar al Dios vivo.<\/p>
18\u00a0 Es verdad, Yahveh, que los reyes de Asur han exterminado a todas las naciones y su territorio,<\/p>
19\u00a0 y han entregado sus dioses al fuego, porque ellos no son dioses, sino hechuras de mano de hombre, de madera y de\u00a0 piedra, y por eso han sido aniquilados.<\/p>
20\u00a0 Ahora, pues, Yahveh, Dios nuestro, s\u00e1lvanos de su mano, y sabr\u00e1n todos los reinos de la tierra que s\u00f3lo t\u00fa eres\u00a0 Dios, Yahveh.\u00bb<\/p>
21\u00a0 Isa\u00edas, hijo de Am\u00f3s, envi\u00f3 a decir a Ezequ\u00edas: \u00abAs\u00ed dice Yahveh, Dios de Israel, a quien has suplicado acerca de Senaquerib, rey de Asur.<\/p>
22\u00a0 Esta es la palabra que Yahveh pronuncia contra \u00e9l:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella te desprecia, ella te hace burla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la virgen hija de Si\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mueve la cabeza a tus espaldas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la hija de Jerusal\u00e9n.<\/p>
23\u00a0 \u00bfA qui\u00e9n has insultado y blasfemado?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfContra qui\u00e9n has alzado tu voz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y levantas tus ojos altaneros?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Contra el Santo de Israel!<\/p>
24\u00a0 Por tus siervos insultas a Adonay\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dices: \u201cCon mis muchos carros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 subo a las cumbres de los montes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las laderas del L\u00edbano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 derribo la altura de sus cedros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la flor de sus cipreses,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alcanzo el postrer de sus refugios su jard\u00edn del\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bosque.<\/p>
25\u00a0 Yo he cavado y bebido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en extranjeras aguas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Secar\u00e9 bajo la planta de mis pies,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los Nilos del Egipto.\u201d<\/p>
26\u00a0 \u00bfLo oyes bien? Desde antiguo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo tengo preparado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde viejos d\u00edas lo hab\u00eda planeado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ahora lo ejecuto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa has convertido en c\u00famulos de ruinas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las fuertes ciudades.<\/p>
27\u00a0 Sus habitantes, de d\u00e9biles manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 confusos y aterrados, son planta del campo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 verdor de hierba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hierba de tejados, pasto quemado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el viento de Oriente.<\/p>
28\u00a0 Si te alzas o te sientas, si sales o entras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo lo s\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (y que te alzas airado contra m\u00ed).<\/p>
29\u00a0 Pues que te alzas airado contra m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu arrogancia ha subido a mis o\u00eddos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a poner mi anillo en tus narices,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi brida en tu boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y voy a devolverte por la ruta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la que has venido.<\/p>
30\u00a0 La se\u00f1al ser\u00e1 \u00e9sta:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Este a\u00f1o se comer\u00e1 lo que rebrote,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que nazca de s\u00ed al a\u00f1o siguiente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al a\u00f1o tercero sembrad y segad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 plantad las vi\u00f1as y comed su fruto.<\/p>
31\u00a0 El resto que se salve de la casa de Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 echar\u00e1 ra\u00edces por debajo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y fruto en lo alto.<\/p>
32\u00a0 Pues saldr\u00e1 un Resto de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y supervivientes del monte Si\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el celo de Yahveh Sebaot lo har\u00e1.<\/p>
33\u00a0 Por eso, as\u00ed dice Yahveh del rey de Asiria:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No entrar\u00e1 en esta ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no lanzar\u00e1 flechas en ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no le opondr\u00e1 escudo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni alzar\u00e1 en contra de ella empalizada.<\/p>
34\u00a0 Volver\u00e1 por la ruta que ha tra\u00eddo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No entrar\u00e1 en esta ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>
35\u00a0 Yo proteger\u00e9 a esta ciudad para salvarla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por quien soy y por mi siervo David.\u00bb<\/p>
36\u00a0 Aquella misma noche sali\u00f3 el Angel de Yahveh e hiri\u00f3 en el campamento asirio a ciento ochenta y cinco mil hombres; a la hora de despertarse, por la ma\u00f1ana, no hab\u00eda m\u00e1s que cad\u00e1veres.<\/p>
37\u00a0 Senaquerib, rey de Asiria, parti\u00f3 y, volvi\u00e9ndose, se qued\u00f3 en N\u00ednive.<\/p>
38\u00a0 Y sucedi\u00f3 que estando \u00e9l postrado en el templo de su dios Nisrok, sus hijos Adramm\u00e9lek y Sar\u00e9ser le mataron a espada y se pusieron a salvo en el pa\u00eds de Ararat. Su hijo Asarjadd\u00f3n rein\u00f3 en su lugar.<\/p>
Isa\u00edas 38<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 En aquellos d\u00edas Ezequ\u00edas cay\u00f3 enfermo de muerte. El profeta Isa\u00edas, hijo de Am\u00f3s, vino a decirle: \u00abAs\u00ed habla Yahveh: Haz testamento, porque muerto eres y no vivir\u00e1s.\u00bb<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Ezequ\u00edas volvi\u00f3 su rostro a la pared y or\u00f3 a Yahveh.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo: \u00ab\u00a1Ah, Yahveh! D\u00edgnate recordar que yo he andado en tu presencia con fidelidad y coraz\u00f3n perfecto haciendo\u00a0 lo recto a tus ojos.\u00bb Y Ezequ\u00edas llor\u00f3 con abundantes l\u00e1grimas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces le fue dirigida a Isa\u00edas la palabra de Yahveh, diciendo:<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVete y di a Ezequ\u00edas: As\u00ed habla Yahveh, Dios de tu padre David: He o\u00eddo tu plegaria, he visto tus l\u00e1grimas y voy a curarte. Dentro de tres d\u00edas subir\u00e1s a la Casa de Yahveh. A\u00f1adir\u00e9 quince a\u00f1os a tus d\u00edas.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Te librar\u00e9 a ti y a esta ciudad de la mano del rey de Asiria, y amparar\u00e9 a esta ciudad.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Isa\u00edas respondi\u00f3: \u00abEsta ser\u00e1 para ti de parte de Yahveh, la se\u00f1al de que Yahveh har\u00e1 lo que ha dicho.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Mira, voy a hacer retroceder a la sombra diez gradas de las que ha descendido el sol por las gradas de Ajaz. Y\u00a0 desanduvo el sol diez gradas por las que hab\u00eda descendido.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 C\u00e1ntico de Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1 cuando estuvo enfermo y san\u00f3 de su mal:<\/p>
10\u00a0 Yo dije: A la mitad de mis d\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me voy;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las puertas del seol se me asigna un lugar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el resto de mis a\u00f1os.<\/p>
11\u00a0 Dije: No ver\u00e9 a Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la tierra de los vivos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ver\u00e9 ya a ning\u00fan hombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los que habitan el mundo.<\/p>
12\u00a0 Mi morada es arrancada, se me arrebata\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como tienda de pastor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Enrollo como tejedor mi vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del hilo del tejido me cortaste.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De la noche a la ma\u00f1ana acabas conmigo;<\/p>
13\u00a0 grit\u00e9 hasta la madrugada:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como le\u00f3n tritura todos mis huesos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De la noche a la ma\u00f1ana acabas conmigo.<\/p>
14\u00a0 Como grulla, como golondrina chirr\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 zureo como paloma.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se consumen mis ojos de mirar hacia arriba.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, estoy oprimido, sal por m\u00ed.<\/p>
15\u00a0 \u00bfQu\u00e9 dir\u00e9? \u00bfDe qu\u00e9 le hablar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando \u00e9l mismo lo ha hecho?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Caminar\u00e9 todos mis a\u00f1os\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la amargura de mi alma.<\/p>
16\u00a0 El Se\u00f1or est\u00e1 con ellos, viven\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo lo que hay en ellos es vida de su esp\u00edritu.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa me curar\u00e1s, me dar\u00e1s la vida.<\/p>
17\u00a0 Entonces mi amargura se trocar\u00e1 en bienestar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa preservaste mi alma\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0de la fosa de la nada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque te echaste a la espalda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos mis pecados.<\/p>
18\u00a0 Que el Seol no te alaba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni la Muerte te glorifica,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni los que bajan al pozo esperan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tu fidelidad.<\/p>
19\u00a0 El que vive, el que vive, \u00e9se te alaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como yo ahora.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El padre ense\u00f1a a los hijos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu fidelidad.<\/p>
20\u00a0 Yahveh, s\u00e1lvame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis canciones cantaremos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los d\u00edas de nuestra vida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 junto a la Casa de Yahveh.<\/p>
21\u00a0 Isa\u00edas dijo: \u00abTraed una masa de higos, aplicadla sobre la \u00falcera y sanar\u00e1.\u00bb<\/p>
22\u00a0 Ezequ\u00edas dijo: \u00ab\u00bfCu\u00e1l ser\u00e1 la se\u00f1al de que subir\u00e9 a la Casa de Yahveh?\u00bb<\/p>
Isa\u00edas 39<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 En aquel tiempo, Merodak Balad\u00e1n, hijo de Balad\u00e1n, rey de Babilonia, envi\u00f3 cartas y un presente a Ezequ\u00edas porque\u00a0 hab\u00eda o\u00eddo que hab\u00eda estado enfermo y se hab\u00eda curado.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Se alegr\u00f3 Ezequ\u00edas por ello y ense\u00f1\u00f3 a los enviados su c\u00e1mara del tesoro, la plata, el oro, los aromas, el aceite precioso, su arsenal y todo cuanto hab\u00eda en los tesoros; no hubo nada que Ezequ\u00edas no les mostrara en su\u00a0 casa y en todo su dominio.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces el profeta Isa\u00edas fue donde el rey Ezequ\u00edas y le dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 han dicho esos hombres y de d\u00f3nde han venido\u00a0 a ti?\u00bb Respondi\u00f3 Ezequ\u00edas: \u00abHan venido de un pa\u00eds lejano, de Babilonia.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 han visto en tu casa?\u00bb Respondi\u00f3 Ezequ\u00edas: \u00abHan visto cuanto hay en mi casa; nada hay en los tesoros que no les haya ense\u00f1ado.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Isa\u00edas a Ezequ\u00edas: \u00abEscucha la palabra de Yahveh Sebaot:<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Vendr\u00e1n d\u00edas en que todo cuanto hay en tu casa y cuanto reunieron tus padres hasta el d\u00eda de hoy, ser\u00e1 llevado\u00a0 a Babilonia; nada quedar\u00e1, dice Yahveh.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Y se tomar\u00e1 de entre tus hijos, los que han salido de ti, los que has engendrado, para que sean eunucos en el palacio\u00a0 del rey de Babilonia.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Ezequ\u00edas a Isa\u00edas: \u00abEs buena la palabra de Yahveh que me dices.\u00bb Pues pensaba: \u00ab\u00a1Con tal que haya paz y seguridad en mis d\u00edas!\u00bb<\/p>
Isa\u00edas 40<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Consolad, consolad a mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – dice vuestro Dios.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hablad al coraz\u00f3n de Jerusal\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y decidle bien alto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0que ya ha cumplido su milicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya ha satisfecho por su culpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ha recibido de mano de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 castigo doble por todos sus pecados.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Una voz clama: \u00abEn el desierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abrid camino a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 trazad en la estepa una calzada recta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a nuestro Dios.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Que todo valle sea elevado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo monte y cerro rebajado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vu\u00e9lvase lo escabroso llano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las bre\u00f1as planicie.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Se revelar\u00e1 la gloria de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y toda criatura a una la ver\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues la boca de Yahveh ha hablado.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Una voz dice: \u00ab\u00a1Grita!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y digo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 he de gritar?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00abToda carne es hierba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo su esplendor como flor del campo.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 La flor se marchita, se seca la hierba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en cuanto le d\u00e9 el viento de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (pues, cierto, hierba es el pueblo).<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 La hierba se seca, la flor se marchita,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas la palabra de nuestro Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 permanece por siempre.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00fabete a un alto monte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alegre mensajero para Si\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 clama con voz poderosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alegre mensajero para Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 clama sin miedo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Di a las ciudades de Jud\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAh\u00ed est\u00e1 vuestro Dios.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Ah\u00ed viene el Se\u00f1or Yahveh con poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su brazo lo sojuzga todo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ved que su salario le acompa\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su paga le precede.<\/p>
11\u00a0 Como pastor pastorea su reba\u00f1o:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recoge en brazos los corderitos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el seno los lleva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y trata con cuidado a las paridas.<\/p>
12\u00a0 \u00bfQui\u00e9n midi\u00f3 los mares con el cuenco de la mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y abarc\u00f3 con su palmo la dimensi\u00f3n de los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 meti\u00f3 en un tercio de medida el polvo de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pes\u00f3 con la romana los montes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los cerros con la balanza?<\/p>
13\u00a0 \u00bfQui\u00e9n abarc\u00f3 el esp\u00edritu de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como consejero suyo le ense\u00f1\u00f3?<\/p>
14\u00a0 \u00bfCon qui\u00e9n se aconsej\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qui\u00e9n le explic\u00f3 y le ense\u00f1\u00f3 la senda de la justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le ense\u00f1\u00f3 la ciencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el camino de la inteligencia le mostr\u00f3?<\/p>
15\u00a0 Las naciones son como gota de un cazo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como escr\u00fapulo de balanza son estimadas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las islas como una chinita pesan.<\/p>
16\u00a0 El L\u00edbano no basta para la quema,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni sus animales para holocausto.<\/p>
17\u00a0 Todas las naciones son como nada ante \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como nada y vac\u00edo son estimadas por \u00e9l.<\/p>
18\u00a0 Pues \u00bfcon qui\u00e9n asemejar\u00e9is a Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 semejanza le aplicar\u00e9is?<\/p>
19\u00a0 El fundidor funde la estatua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el orfebre con oro la recubre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y funde cadenas de plata.<\/p>
20\u00a0 El que presenta una ofrenda de pobre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escoge madera incorruptible,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se busca un h\u00e1bil artista\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para erigir una estatua que no vacile.<\/p>
21\u00a0 \u00bfNo lo sab\u00edais?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo lo hab\u00edais o\u00eddo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo os lo hab\u00eda mostrado desde el principio?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo lo entendisteis desde que se fund\u00f3 la tierra?<\/p>
22\u00a0 El est\u00e1 sentado sobre el orbe terrestre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyos habitantes son como saltamontes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l expande los cielos como un tul,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los ha desplegado como una tienda que se habita.<\/p>
23\u00a0 El aniquila a los tiranos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los \u00e1rbitros de la tierra los reduce a la nada.<\/p>
24\u00a0 Apenas han sido plantados, apenas sembrados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apenas arraiga en tierra su esqueje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando sopla sobre ellos y se secan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y una r\u00e1faga como tamo se los lleva.<\/p>
25\u00a0 \u00bfCon qui\u00e9n me asemejar\u00e9is\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e9 igualado?, dice el Santo.<\/p>
26\u00a0 Alzad a lo alto los ojos y ved:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n ha hecho esto?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que hace salir por orden al ej\u00e9rcito celeste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a cada estrella por su nombre llama.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gracias a su esfuerzo y al vigor de su energ\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no falta ni una.<\/p>
27\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 dices, Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hablas, Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abOculto est\u00e1 mi camino para Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a Dios se le pasa mi derecho?\u00bb<\/p>
28\u00a0 \u00bfEs que no lo sabes?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs que no lo has o\u00eddo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que Dios desde siempre es Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 creador de los confines de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no se cansa ni se fatiga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuya inteligencia es inescrutable.<\/p>
29\u00a0 Que al cansado da vigor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al que no tiene fuerzas la energ\u00eda le acrecienta.<\/p>
30\u00a0 Los j\u00f3venes se cansan, se fatigan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los valientes tropiezan y vacilan,<\/p>
31\u00a0 mientras que a los que esperan en Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l les renovar\u00e1 el vigor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 subir\u00e1n con alas como de \u00e1guilas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 correr\u00e1n sin fatigarse\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y andar\u00e1n sin cansarse.<\/p>
Isa\u00edas 41<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Hacedme silencio, islas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0y renueven su fuerza las naciones.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00e9guense y entonces hablar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reun\u00e1monos todos a juicio.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n ha suscitado de Oriente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a aquel a quien la justicia sale al paso?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n le entrega las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los reyes abaja?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Convi\u00e9rtelos en polvo su espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en paja dispersa su arco;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 les persigue, pasa inc\u00f3lume,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el sendero con sus pies no toca.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n lo realiz\u00f3 y lo hizo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que llama a las generaciones desde el principio:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo, Yahveh, el primero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con los \u00faltimos yo mismo.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Ved, islas, y temed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 confines de la tierra, y temblad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acercaos y venid.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 El uno ayuda al otro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dice a su colega: \u00ab\u00a1Animo!\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Anima el fundidor al orfebre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que pule a martillo al que bate en el yunque,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 diciendo de la soldadura: \u00abEst\u00e1 bien.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y fija el \u00eddolo con clavos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no se mueva.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Y t\u00fa, Israel, siervo m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jacob, a quien eleg\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 simiente de mi amigo Abraham;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 que te as\u00ed desde los cabos de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desde lo m\u00e1s remoto te llam\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te dije: \u00abSiervo m\u00edo eres t\u00fa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te he escogido y no te he rechazado\u00bb:<\/p>
10\u00a0 No temas, que contigo estoy yo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no receles, que yo soy tu Dios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te he robustecido y te he ayudado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te tengo asido con mi diestra justiciera.<\/p>
11\u00a0 \u00a1Oh! Se avergonzar\u00e1n y confundir\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los abrasados en ira contra ti.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1n como nada y perecer\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que buscan querella.<\/p>
12\u00a0 Los buscar\u00e1s y no los hallar\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los que disputaban contigo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1n como nada y nulidad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que te hacen la guerra.<\/p>
13\u00a0 Porque yo, Yahveh tu Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te tengo asido por la diestra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Soy yo quien te digo: \u00abNo temas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo te ayudo.\u00bb<\/p>
14\u00a0 No temas, gusano de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gente de Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo te ayudo – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu redentor es el Santo de Israel.<\/p>
15\u00a0 He aqu\u00ed que te he convertido en trillo nuevo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de dientes dobles.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Triturar\u00e1s los montes y los desmenuzar\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los cerros convertir\u00e1s en tamo.<\/p>
16\u00a0 Los beldar\u00e1s, y el viento se los llevar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y una r\u00e1faga los dispersar\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y t\u00fa te regocijar\u00e1s en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el Santo de Israel te gloriar\u00e1s.<\/p>
17\u00a0 Los humildes y los pobres buscan agua,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0pero no hay nada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La lengua se les sec\u00f3 de sed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Yahveh, les responder\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Dios de Israel, no los desamparar\u00e9.<\/p>
18\u00a0 Abrir\u00e9 sobre los calveros arroyos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en medio de las barrancas manantiales.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Convertir\u00e9 el desierto en lagunas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la tierra \u00e1rida en hontanar de aguas.<\/p>
19\u00a0 Pondr\u00e9 en el desierto cedros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acacias, arrayanes y olivares.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pondr\u00e9 en la estepa el enebro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el olmo y el cipr\u00e9s a una,<\/p>
20\u00a0 de modo que todos vean y sepan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 adviertan y consideren\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la mano de Yahveh ha hecho eso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Santo de Israel lo ha creado.<\/p>
21\u00a0 \u00abAducid vuestra defensa – dice Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 allegad vuestras pruebas – dice el rey de Jacob.<\/p>
22\u00a0 All\u00e9guense e ind\u00edquennos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que va a suceder.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Indicadnos c\u00f3mo fue lo pasado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y reflexionaremos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o bien hacednos o\u00edr lo venidero\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que lo conozcamos.<\/p>
23\u00a0 Indicadnos las se\u00f1ales del porvenir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sabremos que sois dioses.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En suma, haced alg\u00fan bien o alg\u00fan mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que nos pongamos en guardia y os temamos.<\/p>
24\u00a0 \u00a1Oh! Vosotros sois nada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vuestros hechos, nulidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo mejor de vosotros, abominaci\u00f3n.\u00bb<\/p>
25\u00a0 Le he suscitado del norte, y viene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del sol naciente le he llamado por su nombre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ha hollado a los s\u00e1trapas como lodo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el alfarero patea el barro.<\/p>
26\u00a0 \u00bfQui\u00e9n lo indic\u00f3 desde el principio, para que se supiese,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o desde antiguo, para que se dijese: \u00abEs justo\u00bb?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni hubo quien lo indicase,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni hubo quien lo hiciese o\u00edr,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni hubo quien oyese vuestras palabras.<\/p>
27\u00a0 Primicias de Si\u00f3n: \u00ab\u00a1Aqu\u00ed est\u00e1n, aqu\u00ed est\u00e1n!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 env\u00edo a Jerusal\u00e9n la buena nueva.<\/p>
28\u00a0 Mir\u00e9, y no hab\u00eda nadie;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre \u00e9stos no hab\u00eda consejeros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a quienes yo preguntara y ellos respondieran.<\/p>
29\u00a0 \u00a1Oh! Todos ellos son nada;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nulidad sus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viento y vacuidad sus estatuas.<\/p>
Isa\u00edas 42<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed mi siervo a quien yo sostengo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi elegido en quien se complace mi alma.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He puesto mi esp\u00edritu sobre \u00e9l:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dictar\u00e1 ley a las naciones.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 No vociferar\u00e1 ni alzar\u00e1 el tono,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no har\u00e1 o\u00edr en la calle su voz.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Ca\u00f1a quebrada no partir\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mecha mortecina no apagar\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lealmente har\u00e1 justicia;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 no desmayar\u00e1 ni se quebrar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta implantar en la tierra el derecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su instrucci\u00f3n atender\u00e1n las islas.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice el Dios Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que crea los cielos y los extiende,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que hace firme la tierra y lo que en ella brota,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que da aliento al pueblo que hay en ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y esp\u00edritu a los que por ella andan.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Yahveh, te he llamado en justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te as\u00ed de la mano, te form\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te he destinado a ser alianza del pueblo y luz de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las gentes,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 para abrir los ojos ciegos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para sacar del calabozo al preso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la c\u00e1rcel a los que viven en tinieblas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Yahveh, ese es mi nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi gloria a otro no cedo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni mi prez a los \u00eddolos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Lo de antes ya ha llegado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y anuncio cosas nuevas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes que se produzcan os las hago saber.<\/p>
10\u00a0 Cantad a Yahveh un c\u00e1ntico nuevo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su loor desde los confines de la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que le cante el mar y cuanto contiene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las islas y sus habitantes.<\/p>
11\u00a0 Alcen la voz el desierto y sus ciudades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las explanadas en que habita Quedar.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aclamen los habitantes de Petra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde la cima de los montes vociferen.<\/p>
12\u00a0 Den gloria a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su loor en las islas publiquen.<\/p>
13\u00a0 Yahveh como un bravo sale,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0su furor despierta como el de un guerrero;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grita y vocifera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra sus enemigos se muestra valeroso.<\/p>
14\u00a0 \u00abEstaba mudo desde mucho ha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hab\u00eda ensordecido, me hab\u00eda reprimido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como parturienta grito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 resoplo y jadeo entrecortadamente.<\/p>
15\u00a0 Derribar\u00e9 montes y cedros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo su c\u00e9sped secar\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 convertir\u00e9 los r\u00edos en tierra firme\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las lagunas secar\u00e9.<\/p>
16\u00a0 Har\u00e9 andar a los ciegos por un camino que no conoc\u00edan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por senderos que no conoc\u00edan les encaminar\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Trocar\u00e9 delante de ellos la tiniebla en luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo tortuoso en llano.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estas cosas har\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no las omitir\u00e9.\u00bb<\/p>
17\u00a0 Haceos atr\u00e1s, confusos de verg\u00fcenza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que confi\u00e1is en \u00eddolos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que dec\u00eds a la estatua fundida:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVosotros sois nuestros dioses.\u00bb<\/p>
18\u00a0 \u00a1Sordos, o\u00edd!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ciegos, mirad y ved!<\/p>
19\u00a0 \u00bfQui\u00e9n est\u00e1 ciego, sino mi siervo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfy qui\u00e9n tan sordo como el mensajero a quien env\u00edo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u00bfQui\u00e9n es tan ciego como el enviado\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y tan sordo como el siervo de Yahveh?)<\/p>
20\u00a0 Por m\u00e1s que has visto, no has hecho caso;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mucho abrir las orejas, pero no has o\u00eddo.<\/p>
21\u00a0 Yahveh se interesa, por causa de su justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en engrandecer y dar lustre a la Ley.<\/p>
22\u00a0 Pero es un pueblo saqueado y despojado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han sido atrapados en agujeros todos ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en c\u00e1rceles han sido encerrados.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se les despojaba y no hab\u00eda quien salvase;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se les depredaba y nadie dec\u00eda: \u00ab\u00a1Devuelve!\u00bb<\/p>
23\u00a0 \u00bfQui\u00e9n de vosotros escuchar\u00e1 esto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atender\u00e1 y har\u00e1 caso para el futuro?<\/p>
24\u00a0 \u00bfQui\u00e9n entreg\u00f3 al pillaje a Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a Israel a los saqueadores?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo ha sido Yahveh, contra quien pecamos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rehusamos andar por sus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no escuchamos sus instrucciones?<\/p>
25\u00a0 Verti\u00f3 sobre \u00e9l el ardor de su ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la violencia de la guerra le abras\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todos lados sin que se apercibiese,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le consumi\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que \u00e9l reflexionase.<\/p>
Isa\u00edas 43<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, as\u00ed dice Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu creador, Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu plasmador, Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo temas, que yo te he rescatado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te he llamado por tu nombre. T\u00fa eres m\u00edo.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Si pasas por las aguas, yo estoy contigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si por los r\u00edos, no te anegar\u00e1n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si andas por el fuego, no te quemar\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni la llama prender\u00e1 en ti.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque yo soy Yahveh tu Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Santo de Israel, tu salvador.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He puesto por expiaci\u00f3n tuya a Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Kus y Seba en tu lugar<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 dado que eres precioso a mis ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 eres estimado, y yo te amo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pondr\u00e9 la humanidad en tu lugar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los pueblos en pago de tu vida.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 No temas, que yo estoy contigo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde Oriente har\u00e9 volver tu raza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desde Poniente te reunir\u00e9.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e9 al Norte: \u201cD\u00e1melos\u201d;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al Sur: \u201cNo los retengas\u201d,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Traer\u00e9 a mis hijos de lejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a mis hijas de los confines de la tierra;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los que se llamen por mi nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los que para mi gloria cre\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 plasm\u00e9 e hice.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Haced salir al pueblo ciego, aunque tiene ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sordo, aunque tiene orejas.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Congr\u00e9guense todas las gentes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y re\u00fananse los pueblos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n de entre ellos anuncia eso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desde antiguo nos lo hace o\u00edr?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aduzcan sus testigos, y que se justifiquen;\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que se oiga para que se pueda decir: \u00abEs verdad.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Vosotros sois mis testigos – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi siervo a quien eleg\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que me conozc\u00e1is y me cre\u00e1is a m\u00ed mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entend\u00e1is que yo soy:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de m\u00ed no fue formado otro dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni despu\u00e9s de m\u00ed lo habr\u00e1.<\/p>
11\u00a0 Yo, yo soy Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y fuera de m\u00ed no hay salvador.<\/p>
12\u00a0 Yo lo he anunciado, he salvado y lo he hecho saber,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hay entre vosotros ning\u00fan extra\u00f1o.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotros sois mis testigos – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo soy Dios;<\/p>
13\u00a0 yo lo soy desde siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hay quien libre de mi mano.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo lo trac\u00e9, y \u00bfqui\u00e9n lo revocar\u00e1?<\/p>
14\u00a0 As\u00ed dice Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que os ha rescatado, el Santo de Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por vuestra causa he enviado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a hacer caer todos sus cerrojos de las prisiones de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Babilonia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se volver\u00e1n en ayes los hurras de los caldeos<\/p>
15\u00a0 Yo, Yahveh vuestro Santo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el creador de Israel, vuestro Rey.<\/p>
16\u00a0 As\u00ed dice Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que traz\u00f3 camino en el mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vereda en aguas impetuosas.<\/p>
17\u00a0 El que hizo salir carros y caballos a una\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con poderoso ej\u00e9rcito;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a una se echaron para no levantarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se apagaron, como mecha se extinguieron.<\/p>
18\u00a0 \u00bfNo os acord\u00e1is de lo pasado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni ca\u00e9is en la cuenta de lo antiguo?<\/p>
19\u00a0 Pues bien, he aqu\u00ed que yo lo renuevo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya est\u00e1 en marcha, \u00bfno lo reconoc\u00e9is?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, pongo en el desierto un camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 r\u00edos en el p\u00e1ramo.<\/p>
20\u00a0 Las bestias del campo me dar\u00e1n gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0los chacales y las avestruces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues pondr\u00e9 agua en el desierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (y r\u00edos en la soledad)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para dar de beber a mi pueblo elegido.<\/p>
21\u00a0 El pueblo que yo me he formado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contar\u00e1 mis alabanzas.<\/p>
22\u00a0 T\u00fa no me has invocado, Jacob,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0porque te has fatigado de m\u00ed, Israel.<\/p>
23\u00a0 No me has tra\u00eddo tus ovejas en holocausto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni me has honrado con tus sacrificios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te obligu\u00e9 yo a servirme con oblaci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni te he fatigado a causa del incienso.<\/p>
24\u00a0 No me has comprado ca\u00f1as con dinero\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni con la grasa de tus sacrificios me has saciado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta me has convertido en siervo con tus pecados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me has cansado con tus iniquidades.<\/p>
25\u00a0 Era yo, yo mismo el que ten\u00eda que limpiar tus rebeld\u00edas por amor de m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no recordar tus pecados.<\/p>
26\u00a0 H\u00e1zmelo recordar y vayamos a juicio juntos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haz t\u00fa mismo el recuento para justificarte.<\/p>
27\u00a0 Pec\u00f3 tu primer padre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus int\u00e9rpretes se rebelaron contra m\u00ed.<\/p>
28\u00a0 Destitu\u00eda los pr\u00edncipes de mi santuario;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso entregu\u00e9 a Jacob al anatema\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a Israel a los ultrajes.<\/p>
Isa\u00edas 44<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, pues, escucha, Jacob, siervo m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Israel, a quien yo eleg\u00ed.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh que te cre\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te plasm\u00f3 ya en el seno y te da ayuda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo temas, siervo m\u00edo, Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yesur\u00fan a quien yo eleg\u00ed.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Derramar\u00e9 agua sobre el sediento suelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 raudales sobre la tierra seca.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Derramar\u00e9 mi esp\u00edritu sobre tu linaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi bendici\u00f3n sobre cuanto de ti nazca.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Crecer\u00e1n como en medio de hierbas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como \u00e1lamos junto a corrientes de aguas.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El uno dir\u00e1: \u201cYo soy de Yahveh\u201d,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el otro llevar\u00e1 el nombre de Jacob.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Un tercero escribir\u00e1 en su mano: \u201cDe Yahveh\u201d\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se le llamar\u00e1 Israel.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh el rey de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su redentor, Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo soy el primero y el \u00faltimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fuera de m\u00ed, no hay ning\u00fan dios.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n como yo? Que se levante y hable.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que lo anuncie y argumente contra m\u00ed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde que fund\u00e9 un pueblo eterno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuanto sucede, que lo diga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las cosas del futuro, que las revele.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 No tembl\u00e9is ni tem\u00e1is;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno lo he dicho y anunciado desde hace tiempo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotros sois testigos; \u00bfhay otro dios fuera de m\u00ed?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No hay otra Roca, yo no la conozco!\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Escultores de \u00eddolos! Todos ellos son vacuidad; de nada sirven sus obras m\u00e1s estimadas; sus testigos nada ven y nada saben, y por eso quedar\u00e1n abochornados.<\/p>
10\u00a0 \u00bfQui\u00e9n modela un dios o funde un \u00eddolo, sin esperar una ganancia?<\/p>
11\u00a0 Mas ved que todos sus devotos quedar\u00e1n abochornados y sus art\u00edfices, que no son m\u00e1s que hombres; se reunir\u00e1n todos\u00a0 y comparecer\u00e1n; y todos temblar\u00e1n avergonzados.<\/p>
12\u00a0 El forjador trabaja con los brazos, configura a golpe de martillo, ejecuta su obra a fuerza de brazo; pasa hambre\u00a0 y se exten\u00faa; no bebe agua y queda agotado.<\/p>
13\u00a0 El escultor tallista toma la medida, hace un dise\u00f1o con el l\u00e1piz, trabaja con la gubia, dise\u00f1a a comp\u00e1s de puntos\u00a0 y le da figura varonil y belleza humana, para que habite en un templo.<\/p>
14\u00a0 Tal\u00f3 un cedro para s\u00ed, o tom\u00f3 un roble, o una encima y los dej\u00f3 hacerse grandes entre los \u00e1rboles del bosque; o\u00a0 plant\u00f3 un cedro que la lluvia hizo crecer.<\/p>
15\u00a0 Sirven ellos para que la gente haga fuego. Echan mano de ellos para calentarse. O encienden lumbre para cocer pan. O hacen un dios, al que se adora, un \u00eddolo para inclinarse ante \u00e9l.<\/p>
16\u00a0 Quema uno la mitad y sobre las brasas asa carne y come el asado hasta hartarse. Tambi\u00e9n se calienta y dice: \u00ab\u00a1 Ah! \u00a1me caliento mientras contemplo el resplandor!\u00bb<\/p>
17\u00a0 Y con el resto hace un dios, su \u00eddolo, ante el que se inclina, le adora y le suplica, diciendo: \u00ab\u00a1S\u00e1lvame, pues t\u00fa eres mi dios!\u00bb<\/p>
18\u00a0 No saben ni entienden, sus ojos est\u00e1n pegados y no ven; su coraz\u00f3n no comprende.<\/p>
19\u00a0 No reflexionan, no tienen ciencia ni entendimiento para decirse: \u00abHe quemado una mitad, he cocido pan sobre las\u00a0 brasas; he asado carne y la he comido; y \u00a1voy a hacer con lo restante algo abominable! \u00a1voy a inclinarme ante un trozo de madera!<\/p>
20\u00a0 A quien se apega a la ceniza, su coraz\u00f3n enga\u00f1ado le extrav\u00eda. No salvar\u00e1 su vida. Nunca dir\u00e1: \u00ab\u00bfAcaso lo que tengo en la mano es enga\u00f1oso?\u00bb<\/p>
21\u00a0 Recuerda esto, Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que eres mi siervo, Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Yo te he formado, t\u00fa eres mi siervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Israel, yo no te olvido!<\/p>
22\u00a0 He disipado como una nube tus rebeld\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un nublado tus pecados.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Vu\u00e9lvete a m\u00ed, pues te he rescatado!<\/p>
23\u00a0 \u00a1Gritad, cielos, de j\u00fabilo, porque Yahveh lo ha hecho!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Clamad, profundidades de la tierra!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Lanzad gritos de j\u00fabilo, monta\u00f1as,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y bosque con todo su arbolado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues Yahveh ha rescatado a Jacob\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y manifiesta su gloria en Israel!<\/p>
24\u00a0 As\u00ed dice Yahveh, tu redentor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que te form\u00f3 desde el seno.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Yahveh, lo he hecho todo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo, solo, extend\u00ed los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo asent\u00e9 la tierra, sin ayuda alguna.<\/p>
25\u00a0 Yo hago que fallen las se\u00f1ales de los magos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que deliren los adivinos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hago retroceder a los sabios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y convierto su ciencia en necedad.<\/p>
26\u00a0 Yo confirmo la palabra de mi siervo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hago que triunfe el proyecto de mis mensajeros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo digo a Jerusal\u00e9n: \u00abSer\u00e1s habitada\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a las ciudades de Jud\u00e1: \u00abSer\u00e9is reconstruidas.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Yo levantar\u00e9 sus ruinas!<\/p>
27\u00a0 Yo digo al abismo: \u00ab\u00a1S\u00e9cate!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo desecar\u00e9 tus r\u00edos.\u00bb<\/p>
28\u00a0 Yo soy el que dice a Ciro: \u00abT\u00fa eres mi pastor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dar\u00e1s cumplimiento a todos mis deseos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando digas de Jerusal\u00e9n: \u201cQue sea reconstruida\u201d\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del santuario: \u201c\u00a1Echa los cimientos!\u201d\u00bb<\/p>
Isa\u00edas 45<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh a su Ungido Ciro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a quien he tomado de la diestra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para someter ante \u00e9l a las naciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desce\u00f1ir las cinturas de los reyes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para abrir ante \u00e9l los batientes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de modo que no queden cerradas las puertas.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Yo marchar\u00e9 delante de ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y allanar\u00e9 las pendientes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quebrar\u00e9 los batientes de bronce\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y romper\u00e9 los cerrojos de hierro.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Te dar\u00e9 los tesoros ocultos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las riquezas escondidas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que sepas que yo soy Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Dios de Israel, que te llamo por tu nombre.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 A causa de mi siervo Jacob\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de Israel, mi elegido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te he llamado por tu nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te he ennoblecido, sin que t\u00fa me conozcas.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo soy Yahveh, no hay ning\u00fan otro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fuera de m\u00ed ning\u00fan dios existe.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te he ce\u00f1ido, sin que t\u00fa me conozcas,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 para que se sepa desde el sol levante hasta el poniente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que todo es nada fuera de m\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo soy Yahveh, no ning\u00fan otro;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 yo modelo la luz y creo la tiniebla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo hago la dicha y creo la desgracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo soy Yahveh, el que hago todo esto.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Destilad, cielos, como roc\u00edo de lo alto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 derramad, nubes, la victoria.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Abrase la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y produzca salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y germine juntamente la justicia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Yahveh, lo he creado.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de quien litiga con el que la ha modelado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la vasija entre las vasijas de barro!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfDice la arcilla al que la modela:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfQu\u00e9 haces t\u00fa?\u00bb, y \u00ab\u00bfTu obra no est\u00e1 hecha con\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 destreza?\u00bb<\/p>
10\u00a0 \u00a1Ay del que dice a su padre!: \u00ab\u00bfQu\u00e9 has engendrado?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a su madre: \u00ab\u00bfQu\u00e9 has dado a luz?\u00bb<\/p>
11\u00a0 As\u00ed dice Yahveh, el Santo de Israel y su modelador:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfVais a pedirme se\u00f1ales acerca de mis hijos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a darme \u00f3rdenes acerca de la obra de mis manos?<\/p>
12\u00a0 Yo hice la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cre\u00e9 al hombre en ella.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo extend\u00ed los cielos con mis manos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y doy \u00f3rdenes a todo su ej\u00e9rcito.<\/p>
13\u00a0 Yo le he suscitado para la victoria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y he allanado todos sus caminos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El reconstruir\u00e1 mi ciudad\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y enviar\u00e1 a mis deportados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin rescate y sin recompensa\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dice Yahveh Sebaot.<\/p>
14\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los productos de Egipto, el comercio de Kus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los seba\u00edtas, de elevada estatura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vendr\u00e1n a ti y tuyos ser\u00e1n.\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Ir\u00e1n detr\u00e1s de ti, encadenados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante ti se postrar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te suplicar\u00e1n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abS\u00f3lo en ti hay Dios, no hay ning\u00fan otro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay m\u00e1s dioses.\u00bb<\/p>
15\u00a0 De cierto que t\u00fa eres un dios oculto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Dios de Israel, salvador.<\/p>
16\u00a0 Quedar\u00e1n abochornados, afrentados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 marchar\u00e1n con ignominia los fabricadores de \u00eddolos.<\/p>
17\u00a0 Israel ser\u00e1 salvado por Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con salvaci\u00f3n perpetua.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No quedar\u00e9is abochornados ni afrentados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nunca jam\u00e1s.<\/p>
18\u00a0 Pues as\u00ed dice Yahveh,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0creador de los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, que es Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 plasmador de la tierra y su hacedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, que la ha fundamentado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no la cre\u00f3 ca\u00f3tica,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que para ser habitada la plasm\u00f3:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo soy Yahveh, no existe ning\u00fan otro.<\/p>
19\u00a0 No he hablado en oculto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni en lugar tenebroso.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No he dicho al linaje de Jacob:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Buscadme en el caos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo soy Yahveh, que digo lo que es justo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y anuncio lo que es recto.\u00bb<\/p>
20\u00a0 Reun\u00edos y venid, acercaos todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0supervivientes de las naciones.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No saben nada los que llevan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus \u00eddolos de madera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que suplican a un dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no puede salvar.<\/p>
21\u00a0 Exponed, aducid vuestras pruebas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 deliberad todos juntos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfQui\u00e9n hizo o\u00edr esto desde antiguo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo anunci\u00f3 hace tiempo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo he sido yo Yahveh?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hay otro dios, fuera de m\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios justo y salvador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay otro fuera de m\u00ed.<\/p>
22\u00a0 Volveos a m\u00ed y ser\u00e9is salvados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 confines todos de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque yo soy Dios, no existe ning\u00fan otro.<\/p>
23\u00a0 Yo juro por mi nombre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de mi boca sale palabra verdadera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no ser\u00e1 vana:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que ante m\u00ed se doblar\u00e1 toda rodilla\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y toda lengua jurar\u00e1<\/p>
24\u00a0 diciendo: \u00a1S\u00f3lo en Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0hay victoria y fuerza!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A \u00e9l se volver\u00e1n abochornados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que se inflamaban contra \u00e9l.<\/p>
25\u00a0 Por Yahveh triunfar\u00e1 y ser\u00e1 gloriosa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toda la raza de Israel.<\/p>
Isa\u00edas 46<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Bel se desploma, Neb\u00f3 se derrumba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus \u00eddolos van sobre animales y bestias de carga;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llevados como fardos sobre un animal desfallecido.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Se derrumbaron, se desplomaron todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no pudieron salvar la carga;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellos mismos van cautivos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchadme, casa de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos los supervivientes de la casa de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que hab\u00e9is sido transportados desde el seno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llevados desde el vientre materno.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta vuestra vejez, yo ser\u00e9 el mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que se os vuelva el pelo blanco, yo os llevar\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ya lo tengo hecho, yo me encargar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo me encargo de ello, yo os salvar\u00e9.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfA qui\u00e9n me podr\u00e9is asemejar o comparar?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfA qui\u00e9n me asemejar\u00e9is para que seamos parecidos?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Sacan el oro de sus bolsas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pesan la plata en la balanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0y pagan a un orfebre para que les haga un dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al que adoran y ante el cual se postran.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Se lo cargan al hombro y lo transportan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo colocan en su sitio y all\u00ed se queda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se mueve de su lugar.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta llegan a invocarle, mas no responde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no salva de la angustia.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Recordad esto y sed hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tened seso, rebeldes,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 recordad lo pasado desde antiguo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues yo soy Dios y no hay ning\u00fan otro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo soy Dios, no hay otro como yo.<\/p>
10\u00a0 Yo anuncio desde el principio lo que viene despu\u00e9s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desde el comienzo lo que a\u00fan no ha sucedido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo digo: Mis planes se realizar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos mis deseos llevar\u00e9 a cabo.<\/p>
11\u00a0 Yo llamo del Oriente un ave rapaz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de un pa\u00eds lejano al hombre en quien pens\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tal como lo he dicho, as\u00ed se cumplir\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como lo he planeado, as\u00ed lo har\u00e9.<\/p>
12\u00a0 Escuchadme vosotros, los que hab\u00e9is perdido el coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que est\u00e1is alejados de lo justo.<\/p>
13\u00a0 Yo hago acercarse mi victoria, no est\u00e1 lejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0mi salvaci\u00f3n no tardar\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pondr\u00e9 salvaci\u00f3n en Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi prez ser\u00e1 para Israel.<\/p>
Isa\u00edas 47<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Baja, si\u00e9ntate en el polvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 virgen, hija de Babel!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Si\u00e9ntate en tierra, destronada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hija de los caldeos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ya no se te volver\u00e1 a llamar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la dulce, la exquisita.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Toma el molino y muele la harina.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desp\u00f3jate de tu velo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 descubre la cola de tu vestido, desnuda tus piernas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vadea los r\u00edos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Descubre tu desnudez y se vean tus verg\u00fcenzas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a vengarme y nadie intervendr\u00e1.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Nuestro redentor, cuyo nombre es Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Santo de Israel, dice:<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Si\u00e9ntate en silencio y entra en la tiniebla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hija de los caldeos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ya no se te volver\u00e1 a llamar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se\u00f1ora de reinos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Irritado estaba yo contra mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hab\u00eda profanado mi heredad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en tus manos los hab\u00eda entregado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero t\u00fa no tuviste piedad de ellos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hiciste caer pesadamente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu yugo sobre el anciano.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa dec\u00edas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSer\u00e9 por siempre la se\u00f1ora eterna.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No has meditado esto en tu coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te has acordado de su fin.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ahora, voluptuosa, escucha esto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa que te sientas en seguro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te dices en tu coraz\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Yo, y nadie m\u00e1s!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No ser\u00e9 viuda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni sabr\u00e9 lo que es carecer de hijos.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Estas dos desgracias vendr\u00e1n sobre ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en un instante, en el mismo d\u00eda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Carencia de hijos y viudez\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caer\u00e1n s\u00fabitamente sobre ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a pesar de tus numerosas hechicer\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del poder de tus muchos sortilegios.<\/p>
10\u00a0 Te sent\u00edas segura en tu maldad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te dec\u00edas: \u00abNadie me ve.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tu sabidur\u00eda y tu misma ciencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te han desviado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dijiste en tu coraz\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Yo, y nadie m\u00e1s!\u00bb<\/p>
11\u00a0 Vendr\u00e1 sobre ti una desgracia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no sabr\u00e1s conjurar;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caer\u00e1 sobre ti un desastre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no podr\u00e1s evitar.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vendr\u00e1 sobre ti s\u00fabitamente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una devastaci\u00f3n que no sospechas.<\/p>
12\u00a0 \u00a1Qu\u00e9date, pues, con tus sortilegios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0y tus muchas hechicer\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con que te fatigas desde tu juventud!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfTe podr\u00e1n servir de algo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso har\u00e1s temblar?<\/p>
13\u00a0 Te has cansado de tus planes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que se presenten, pues, y que te salven\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que describen los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que observan las estrellas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacen saber, en cada mes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que te suceder\u00e1.<\/p>
14\u00a0 Mira, ellos ser\u00e1n como tamo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el fuego quemar\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No librar\u00e1n sus vidas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del poder de las llamas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No ser\u00e1n brasas para el pan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni llama ante la cual sentarse.<\/p>
15\u00a0 Eso ser\u00e1n para ti tus hechiceros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los que te has fatigado desde tu juventud.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cada uno errar\u00e1 por su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no habr\u00e1 quien te salve.<\/p>
Isa\u00edas 48<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Escucha esto, casa de Jacob,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0los que llev\u00e1is el nombre de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que hab\u00e9is salido de las aguas de Jud\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que jur\u00e1is por el nombre de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que invoc\u00e1is al Dios de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas no seg\u00fan verdad y justicia.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Porque llev\u00e1is el nombre de la ciudad santa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y os apoy\u00e1is en el Dios de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyo nombre es Yahveh Sebaot.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Yo anunci\u00e9 desde hace tiempo las cosas pasadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salieron de mi boca y las di a conocer;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de pronto, las hice y se cumplieron.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Yo sab\u00eda que t\u00fa eres obstinado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que es tu cerviz una barra de hierro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu frente de bronce.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso te anunci\u00e9 las cosas hace tiempo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y antes que ocurrieran te las di a conocer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que dijeras: \u00abLas hizo mi \u00eddolo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0mi estatua, mi imagen fundida lo orden\u00f3.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa has o\u00eddo todo esto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno vas a admitirlo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora te hago saber cosas nuevas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 secretas, no sabidas,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 que han sido creadas ahora, no hace tiempo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de las que hasta ahora nada o\u00edste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no puedas decir: \u00abYa lo sab\u00eda.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Ni las o\u00edste ni las hiciste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de antemano te fue abierto el o\u00eddo, pues s\u00e9 muy\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bien que t\u00fa eres p\u00e9rfido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se te llama rebelde desde el seno materno.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Por amor de mi nombre retard\u00e9 mi c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a causa de mi alabanza me contuve para no arrancarte.<\/p>
10\u00a0 Mira que te he apurado, y no hab\u00eda en ti plata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te he probado en el crisol de la desgracia.<\/p>
11\u00a0 Por m\u00ed, por m\u00ed, lo hago,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00bfc\u00f3mo mi nombre ser\u00eda profanado?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No ceder\u00e9 a otro mi gloria.<\/p>
12\u00a0 Esc\u00fachame, Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Israel, a quien llam\u00e9:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo soy, yo soy el primero\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tambi\u00e9n soy el \u00faltimo.<\/p>
13\u00a0 S\u00ed, es mi mano la que fundament\u00f3 la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi diestra la que extendi\u00f3 los cielos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo los llamo y todos se presentan.<\/p>
14\u00a0 Reun\u00edos todos y escuchad:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n de entre ellos anunci\u00f3 estas cosas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abMi amigo cumplir\u00e1 mi deseo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra Babilonia y la raza de los caldeos.\u00bb<\/p>
15\u00a0 Yo mismo le he hablado, le he llamado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le he hecho que venga y triunfe en sus empresas.<\/p>
16\u00a0 Acercaos a m\u00ed y escuchad esto:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desde el principio no he hablado en oculto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde que sucedi\u00f3 estoy yo all\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora el Se\u00f1or Yahveh me env\u00eda con su esp\u00edritu.<\/p>
17\u00a0 As\u00ed dice Yahveh, tu redentor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Santo de Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Yahveh, tu Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te instruyo en lo que es provechoso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te marco el camino por donde debes ir.<\/p>
18\u00a0 \u00a1Si hubieras atendido a mis mandatos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu dicha habr\u00eda sido como un r\u00edo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu victoria como las olas del mar!<\/p>
19\u00a0 \u00a1Tu raza ser\u00eda como la arena\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los salidos de ti como sus granos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Nunca habr\u00eda sido arrancado ni borrado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de mi presencia su nombre!<\/p>
20\u00a0 \u00a1Salid de Babilonia! \u00a1Huid de los caldeos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Anunciad con voz de j\u00fabilo, hacedlo saber,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 proclamad hasta el extremo de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 decid: Yahveh ha rescatado a su siervo Jacob!<\/p>
21\u00a0 No padecieron sed en los sequedales\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a donde los llev\u00f3;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hizo brotar para ellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 agua de la roca.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rompi\u00f3 la roca y corrieron las aguas.<\/p>
22\u00a0 No hay paz para los malvados, dice Yahveh.<\/p>
Isa\u00edas 49<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1O\u00eddme, islas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atended, pueblos lejanos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh desde el seno materno me llam\u00f3;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde las entra\u00f1as de mi madre record\u00f3 mi nombre.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo mi boca como espada afilada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la sombra de su mano me escondi\u00f3;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 h\u00edzome como saeta aguda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su carcaj me guard\u00f3.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Me dijo: \u00abT\u00fa eres mi siervo (Israel),\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en quien me gloriar\u00e9.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Pues yo dec\u00eda: \u00abPor poco me he fatigado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en vano e in\u00fatilmente mi vigor he gastado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfDe veras que Yahveh se ocupa de mi causa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi Dios de mi trabajo?\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, pues, dice Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que me plasm\u00f3 desde el seno materno para siervo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 suyo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para hacer que Jacob vuelva a \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que Israel se le una.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas yo era glorificado a los ojos de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi Dios era mi fuerza.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPoco es que seas mi siervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en orden a levantar las tribus de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de hacer volver los preservados de Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Te voy a poner por luz de las gentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que mi salvaci\u00f3n alcance hasta los confines de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que rescata a Israel, el Santo suyo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a aquel cuya vida es despreciada, y es abominado de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las gentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al esclavo de los dominadores:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ver\u00e1nlo reyes y se pondr\u00e1n en pie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pr\u00edncipes y se postrar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por respeto a Yahveh, que es leal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al Santo de Israel, que te ha elegido.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En tiempo favorable te escuchar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en d\u00eda nefasto te asistir\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te form\u00e9 y te he destinado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a ser alianza del pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para levantar la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para repartir las heredades desoladas,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 para decir a los presos: \u00abSalid\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los que est\u00e1n en tinieblas: \u00abMostraos\u00bb.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por los caminos pacer\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en todos los calveros tendr\u00e1n pasto.<\/p>
10\u00a0 No tendr\u00e1n hambre ni sed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni les dar\u00e1 el bochorno ni el sol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues el que tiene piedad de ellos los conducir\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a manantiales de agua los guiar\u00e1.<\/p>
11\u00a0 Convertir\u00e9 todos mis montes en caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis calzadas ser\u00e1n levantadas.<\/p>
12\u00a0 Mira: Estos vienen de lejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esos otros del norte y del oeste,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y aqu\u00e9llos de la tierra de Sinim.<\/p>
13\u00a0 \u00a1Aclamad, cielos, y exulta, tierra!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Prorrumpan los montes en gritos de alegr\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues Yahveh ha consolado a su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de sus pobres se ha compadecido.<\/p>
14\u00a0 Pero dice Si\u00f3n: \u00abYahveh me ha abandonado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Se\u00f1or me ha olvidado.\u00bb<\/p>
15\u00a0 – \u00bfAcaso olvida una mujer a su ni\u00f1o de pecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin compadecerse del hijo de sus entra\u00f1as?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues aunque \u00e9sas llegasen a olvidar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo no te olvido.<\/p>
16\u00a0 M\u00edralo, en las palmas de mis manos te tengo tatuada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus muros est\u00e1n ante m\u00ed perpetuamente.<\/p>
17\u00a0 Apres\u00farense los que te reedifican,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y salgan de ti los que te arruinaron y demolieron.<\/p>
18\u00a0 Alza en torno los ojos y mira:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos ellos se han reunido y han venido a ti.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a1Por mi vida! – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que con todos ellos como con velo nupcial te vestir\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te ce\u00f1ir\u00e1s con ellos como una novia.<\/p>
19\u00a0 Porque tus ruinas y desolaciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu tierra arrasada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 van a ser ahora demasiado estrechas para tanto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 morador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se habr\u00e1n alejado tus devoradores.<\/p>
20\u00a0 Todav\u00eda te dir\u00e1n al o\u00eddo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos de que fuiste privada:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEl lugar es estrecho para m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 C\u00e9deme sitio para alojarme.\u00bb<\/p>
21\u00a0 Y dir\u00e1s para ti misma:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfQui\u00e9n me ha dado a luz \u00e9stos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues yo hab\u00eda quedado sin hijos y est\u00e9ril,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desterrada y aparte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a \u00e9stos \u00bfqui\u00e9n los cri\u00f3?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo hab\u00eda quedado sola,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00e9stos \u00bfd\u00f3nde estaban?\u00bb<\/p>
22\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo voy a alzar hacia las gentes de mi mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacia los pueblos voy a levantar mi bandera;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 traer\u00e1n a tus hijos en brazos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus hijas ser\u00e1n llevadas a hombros.<\/p>
23\u00a0 Reyes ser\u00e1n tus tutores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus princesas, nodrizas tuyas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rostro en tierra se postrar\u00e1n ante ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el polvo de tus pies lamer\u00e1n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y sabr\u00e1s que yo soy Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se avergonzar\u00e1n los que en m\u00ed esperan.<\/p>
24\u00a0 \u00bfSe arrebata al valiente la presa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o se escapa el prisionero del guerrero?<\/p>
25\u00a0 Pues as\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, al valiente se le quitar\u00e1 el prisionero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la presa del guerrero se le escapar\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con tus litigantes yo litigar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a tus hijos yo salvar\u00e9.<\/p>
26\u00a0 Har\u00e9 comer a tus opresores su propia carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como con vino nuevo, con su sangre se embriagar\u00e1n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y sabr\u00e1 todo el mundo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que yo, Yahveh, soy el que te salva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que te rescata, el Fuerte de Jacob.<\/p>
Isa\u00edas 50<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 esa carta de divorcio de vuestra madre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a quien repudi\u00e9?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o \u00bfa cu\u00e1l de mis acreedores os vend\u00ed?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad que por vuestras culpas fuisteis vendidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por vuestras rebeld\u00edas fue repudiada vuestra madre.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 cuando he venido no hab\u00eda nadie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando he llamado no hubo quien respondiera?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso se ha vuelto mi mano demasiado corta para\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rescatar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o quiz\u00e1 no habr\u00e1 en m\u00ed vigor para salvar?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que con un gesto seco el mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 convierto los r\u00edos en desierto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quedan en seco sus peces por falta de agua\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mueren de sed.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Yo visto los cielos de cresp\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los cubro de sayal.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or Yahveh me ha dado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lengua de disc\u00edpulo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que haga saber al cansado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una palabra alentadora.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ma\u00f1ana tras ma\u00f1ana despierta mi o\u00eddo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para escuchar como los disc\u00edpulos;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 el Se\u00f1or Yahveh me ha abierto el o\u00eddo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y yo no me resist\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni me hice atr\u00e1s.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Ofrec\u00ed mis espaldas a los que me golpeaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis mejillas a los que mesaban mi barba.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mi rostro no hurt\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los insultos y salivazos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues que Yahveh habr\u00eda de ayudarme\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no fuese insultado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso puse mi cara como el pedernal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0a sabiendas de que no quedar\u00eda avergonzado.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Cerca est\u00e1 el que me justifica:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n disputar\u00e1 conmigo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Present\u00e9monos juntos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n es mi demandante?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1que se llegue a m\u00ed!<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que el Se\u00f1or Yahveh me ayuda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00bfqui\u00e9n me condenar\u00e1?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues todos ellos como un vestido se gastar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la polilla se los comer\u00e1.<\/p>
10\u00a0 El que de entre vosotros tema a Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oiga la voz de su Siervo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que anda a oscuras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y carece de claridad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conf\u00ede en el nombre de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ap\u00f3yese en su Dios.<\/p>
11\u00a0 \u00a1Oh vosotros, todos los que encend\u00e9is fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que sopl\u00e1is las brasas!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Id a la lumbre de vuestro propio fuego\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a las brasas que hab\u00e9is encendido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esto os vendr\u00e1 de mi mano:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tormento yacer\u00e9is.<\/p>
Isa\u00edas 51<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Prestadme o\u00eddo, seguidores de lo justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que busc\u00e1is a Yahveh.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Reparad en la pe\u00f1a de donde fuisteis tallados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la cavidad de pozo de donde fuisteis excavados.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Reparad en Abraham vuestro padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en Sara, que os dio a luz;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues uno solo era cuando le llam\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero le bendije y le multipliqu\u00e9.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando haya consolado Yahveh a Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haya consolado todas sus ruinas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y haya trocado el desierto en Ed\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la estepa en Para\u00edso de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 regocijo y alegr\u00eda se encontrar\u00e1n en ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabanza y son de canciones.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Pr\u00e9stame atenci\u00f3n, pueblo m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi naci\u00f3n, esc\u00fachame;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que una instrucci\u00f3n saldr\u00e1 de m\u00ed,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y juicio m\u00edo para luz de las naciones.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Inminente,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 cercana est\u00e1 mi justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 saldr\u00e1 mi liberaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis brazos juzgar\u00e1n a los pueblos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las islas esperan en m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuentan con mi brazo.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Alzad a los cielos vuestros ojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y contemplad la tierra abajo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues los cielos como humareda se disipar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tierra como un vestido se gastar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus moradores como el mosquito morir\u00e1n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero mi salvaci\u00f3n por siempre ser\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi justicia se mantendr\u00e1 intacta.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Prestadme o\u00eddo, sabedores de lo justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pueblo consciente de mi ley.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No tem\u00e1is las injurias de los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de sus ultrajes no os asust\u00e9is;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 pues como un vestido se los comer\u00e1 la polilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como lana los comer\u00e1 la ti\u00f1a.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero mi justicia por siempre ser\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi salvaci\u00f3n por generaciones de generaciones.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Despierta, despierta, rev\u00edstete de poder\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh brazo de Yahveh!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Despierta como en los d\u00edas de anta\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0en las generaciones pasadas!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo eres t\u00fa el que parti\u00f3 a R\u00e1hab,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que atraves\u00f3 al Drag\u00f3n?<\/p>
10\u00a0 \u00bfNo eres t\u00fa el que sec\u00f3 la Mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las aguas del gran Oc\u00e9ano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que troc\u00f3 las honduras del mar en camino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que pasasen los rescatados?<\/p>
11\u00a0 Los redimidos de Yahveh volver\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entrar\u00e1n en Si\u00f3n entre aclamaciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y habr\u00e1 alegr\u00eda eterna sobre sus cabezas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Regocijo y alegr\u00eda les acompa\u00f1ar\u00e1n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Adi\u00f3s, el penar y suspiros!<\/p>
12\u00a0 Yo, yo soy tu consolador.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n eres t\u00fa, que tienes miedo del mortal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del hijo del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al heno equiparado?<\/p>
13\u00a0 Olvidas a Yahveh, tu hacedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que extendi\u00f3 los cielos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ciment\u00f3 la tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te est\u00e1s despavorido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo a lo largo del d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la furia del opresor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en cuanto se aplica a destruir.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00bfd\u00f3nde est\u00e1 esa furia del opresor?<\/p>
14\u00a0 Pronto saldr\u00e1 libre el que est\u00e1 en la c\u00e1rcel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no morir\u00e1 en la hoya,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no le faltar\u00e1 el pan.<\/p>
15\u00a0 Yo soy Yahveh tu Dios, que agito el mar y hago bramar sus olas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh Sebaot es mi nombre.<\/p>
16\u00a0 Yo he puesto mis palabras en tu boca\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te he escondido a la sombra de mi mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando extend\u00eda los cielos y cimentaba la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 diciendo a Si\u00f3n: \u00abMi pueblo eres t\u00fa.\u00bb<\/p>
17\u00a0 \u00a1Despierta, despierta!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Lev\u00e1ntate, Jerusal\u00e9n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa, que has bebido de mano de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la copa de su ira.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El c\u00e1liz del v\u00e9rtigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has bebido hasta vaciarlo.<\/p>
18\u00a0 No hay quien la gu\u00ede\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de entre todos los hijos que ha dado a luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay quien la tome de la mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de entre todos los hijos que ha criado.<\/p>
19\u00a0 Estas dos cosas te han acaecido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00bfqui\u00e9n te conduele? –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 saqueo y quebranto, hambre y espada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00bfqui\u00e9n te consuela? –<\/p>
20\u00a0 Tus hijos desfallecen, yacen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la esquina de todas las calles\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como ant\u00edlope en la red,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llenos de la ira de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la amenaza de tu Dios.<\/p>
21\u00a0 Por eso, escucha esto, pobrecilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ebria, pero no de vino.<\/p>
22\u00a0 As\u00ed dice tu Se\u00f1or Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu Dios, defensor de tu pueblo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mira que yo te quito de la mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la copa del v\u00e9rtigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el c\u00e1liz de mi ira;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya no tendr\u00e1s que seguir bebi\u00e9ndolo.<\/p>
23\u00a0 Yo lo pondr\u00e9 en la mano de los que te aflig\u00edan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los que a ti misma te dec\u00edan:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abP\u00f3strate para que pasemos\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa pusiste tu espalda como suelo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como calle de los que pasaban.<\/p>
Isa\u00edas 52<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Despierta, despierta!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a1Rev\u00edstete de tu fortaleza, Si\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1V\u00edstete tus ropas de gala,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jerusal\u00e9n, Ciudad Santa!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque no volver\u00e1n a entrar en ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 incircuncisos ni impuros.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Sac\u00fadete el polvo, lev\u00e1ntate,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cautiva Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 L\u00edbrate de las ligaduras de tu cerviz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cautiva hija de Si\u00f3n.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De balde fuisteis vendidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sin plata ser\u00e9is rescatados.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A Egipto baj\u00f3 mi pueblo en un principio, a ser forastero\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0all\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y luego Asiria le oprimi\u00f3 sin motivo.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora, \u00bfqu\u00e9 voy a hacer aqu\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues mi pueblo ha sido arrebatado sin motivo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus dominadores profieren gritos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo a lo largo del d\u00eda mi nombre es blasfemado.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso mi pueblo conocer\u00e1 mi nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en aquel d\u00eda y comprender\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que yo soy el que dec\u00eda: \u00abAqu\u00ed estoy.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 hermosos son sobre los montes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los pies del mensajero\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que anuncia la paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que trae buenas nuevas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que anuncia salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que dice a Si\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYa reina tu Dios!\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Una voz! Tus vig\u00edas alzan la voz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a una dan gritos de j\u00fabilo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque con sus propios ojos ven\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0el retorno de Yahveh a Si\u00f3n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Prorrumpid a una en gritos de j\u00fabilo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 soledades de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha consolado Yahveh a su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha rescatado a Jerusal\u00e9n.<\/p>
10\u00a0 Ha desnudado Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su santo brazo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los ojos de todas las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y han visto todos los cabos de la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la salvaci\u00f3n de nuestro Dios.<\/p>
11\u00a0 \u00a1Apartaos, apartaos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salid de all\u00ed!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Cosa impura no toqu\u00e9is!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Salid de en medio de ella, manteneos limpios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0portadores del ajuar de Yahveh!<\/p>
12\u00a0 Pues sin prisa habr\u00e9is de salir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ir\u00e9is a la desbandada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que va al frente de vosotros Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y os cierra la retaguardia el Dios de Israel.<\/p>
13\u00a0 He aqu\u00ed que prosperar\u00e1 mi Siervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 enaltecido, levantado y ensalzado sobremanera.<\/p>
14\u00a0 As\u00ed como se asombraron de \u00e9l muchos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – pues tan desfigurado ten\u00eda el aspecto que no parec\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni su apariencia era humana –<\/p>
15\u00a0 otro tanto se admirar\u00e1n muchas naciones;\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ante \u00e9l cerrar\u00e1n los reyes la boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues lo que nunca se les cont\u00f3 ver\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo que nunca oyeron reconocer\u00e1n.<\/p>
Isa\u00edas 53<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n dio cr\u00e9dito a nuestra noticia?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y el brazo de Yahveh \u00bfa qui\u00e9n se le revel\u00f3?<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Creci\u00f3 como un reto\u00f1o delante de \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como ra\u00edz de tierra \u00e1rida.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No ten\u00eda apariencia ni presencia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (le vimos) y no ten\u00eda aspecto que pudi\u00e9semos estimar.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Despreciable y desecho de hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 var\u00f3n de dolores y sabedor de dolencias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como uno ante quien se oculta el rostro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 despreciable, y no le tuvimos en cuenta.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Y con todo eran nuestras dolencias las que \u00e9l llevaba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nuestros dolores los que soportaba!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros le tuvimos por azotado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 herido de Dios y humillado.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El ha sido herido por nuestras rebeld\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 molido por nuestras culpas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El soport\u00f3 el castigo que nos trae la paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con sus cardenales hemos sido curados.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Todos nosotros como ovejas erramos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada uno march\u00f3 por su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Yahveh descarg\u00f3 sobre \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la culpa de todos nosotros.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Fue oprimido, y \u00e9l se humill\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no abri\u00f3 la boca.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como un cordero al deg\u00fcello era llevado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como oveja que ante los que la trasquilan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1 muda, tampoco \u00e9l abri\u00f3 la boca.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Tras arresto y juicio fue arrebatado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de sus contempor\u00e1neos, \u00bfqui\u00e9n se preocupa?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fue arrancado de la tierra de los vivos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las rebeld\u00edas de su pueblo ha sido herido;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 y se puso su sepultura entre los malvados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con los ricos su tumba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por m\u00e1s que no hizo atropello\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni hubo enga\u00f1o en su boca.<\/p>
10\u00a0 Mas plugo a Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quebrantarle con dolencias.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si se da a s\u00ed mismo en expiaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ver\u00e1 descendencia, alargar\u00e1 sus d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo que plazca a Yahveh se cumplir\u00e1 por su mano.<\/p>
11\u00a0 Por las fatigas de su alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ver\u00e1 luz, se saciar\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por su conocimiento justificar\u00e1 mi Siervo a muchos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las culpas de ellos \u00e9l soportar\u00e1.<\/p>
12\u00a0 Por eso le dar\u00e9 su parte entre los grandes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con poderosos repartir\u00e1 despojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya que indefenso se entreg\u00f3 a la muerte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con los rebeldes fue contado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando \u00e9l llev\u00f3 el pecado de muchos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e intercedi\u00f3 por los rebeldes.<\/p>
Isa\u00edas 54<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Grita de j\u00fabilo, est\u00e9ril que no das a luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rompe en gritos de j\u00fabilo y alegr\u00eda, la que no ha\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tenido los dolores;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que m\u00e1s son los hijos de la abandonada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que los hijos de la casada, dice Yahveh.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Ensancha el espacio de tu tienda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las cortinas extiende, no te detengas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alarga tus sogas, tus clavijas asegura;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 porque a derecha e izquierda te expandir\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu prole heredar\u00e1 naciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ciudades desoladas poblar\u00e1n.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 No temas, que no te avergonzar\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni te sonrojes, que no quedar\u00e1s confundida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues la verg\u00fcenza de tu mocedad olvidar\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la afrenta de tu viudez no recordar\u00e1s jam\u00e1s.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque tu esposo es tu Hacedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh Sebaot es su nombre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que te rescata, el Santo de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios de toda la tierra se llama.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque como a mujer abandonada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de contristado esp\u00edritu, te llam\u00f3 Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la mujer de la juventud \u00bfes repudiada?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – dice tu Dios.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Por un breve instante te abandon\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero con gran compasi\u00f3n te recoger\u00e9.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 En un arranque de furor te ocult\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi rostro por un instante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero con amor eterno te he compadecido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – dice Yahveh tu Redentor.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1 para m\u00ed como en tiempos de No\u00e9:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como jur\u00e9 que no pasar\u00edan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las aguas de No\u00e9 m\u00e1s sobre la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed he jurado que no me irritar\u00e9 mas contra ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni te amenazar\u00e9.<\/p>
10\u00a0 Porque los montes se correr\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las colinas se mover\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas mi amor de tu lado no se apartar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi alianza de paz no se mover\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – dice Yahveh, que tiene compasi\u00f3n de ti.<\/p>
11\u00a0 Pobrecilla, azotada por los vientos, no consolada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mira que yo asiento en carbunclos tus piedras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y voy a cimentarte con zafiros.<\/p>
12\u00a0 Har\u00e9 de rub\u00ed tus baluartes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus puertas de piedras de cuarzo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo tu t\u00e9rmino de piedras preciosas.<\/p>
13\u00a0 Todos tus hijos ser\u00e1n disc\u00edpulos de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1 grande la dicha de tus hijos.<\/p>
14\u00a0 En justicia ser\u00e1s consolidada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mant\u00e9nte lejos de la opresi\u00f3n, pues ya no temer\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del terror, pues no se acercar\u00e1 a ti.<\/p>
15\u00a0 Si alguien te ataca, no ser\u00e1 de parte m\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quienquiera que te ataque, contra ti se estrellar\u00e1.<\/p>
16\u00a0 He aqu\u00ed que yo he creado al herrero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que sopla en el fuego las brasas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y saca los instrumentos para su trabajo.<\/p>
17\u00a0 Yo he creado al destructor para aniquilar.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ning\u00fan arma forjada contra ti tendr\u00e1 \u00e9xito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e impugnar\u00e1s a toda lengua\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se levante a juicio contigo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tal ser\u00e1 la heredad de los siervos de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las victorias que alcanzar\u00e1n por m\u00ed – or\u00e1culo de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh -.<\/p>
Isa\u00edas 55<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh, todos los sedientos, id por agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que no ten\u00e9is plata, venid,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comprad y comed, sin plata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sin pagar, vino y leche!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 gastar plata en lo que no es pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vuestro jornal en lo que no sacia?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hacedme caso y comed cosa buena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y disfrutar\u00e9is con algo sustancioso.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Aplicad el o\u00eddo y acudid a m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o\u00edd y vivir\u00e1 vuestra alma.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues voy a firmar con vosotros una alianza eterna:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las amorosas y fieles promesas hechas a David.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Mira que por testigo de las naciones le he puesto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caudillo y legislador de las naciones.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Mira que a un pueblo que no conoc\u00edas has de convocar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un pueblo que no te conoc\u00eda, a ti correr\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por amor de Yahveh tu Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por el Santo de Israel, porque te ha honrado.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Buscad a Yahveh mientras se deja encontrar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0llamadle mientras est\u00e1 cercano.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Deje el malo su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre inicuo sus pensamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vu\u00e9lvase a Yahveh, que tendr\u00e1 compasi\u00f3n de \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a nuestro Dios, que ser\u00e1 grande en perdonar.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Porque no son mis pensamientos vuestros pensamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni vuestros caminos son mis caminos – or\u00e1culo de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh -.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Porque cuanto aventajan los cielos a la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed aventajan mis caminos a los vuestros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis pensamientos a los vuestros.<\/p>
10\u00a0 Como descienden la lluvia y la nieve de los cielos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no vuelven all\u00e1, sino que empapan la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la fecundan y la hacen germinar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que d\u00e9 simiente al sembrador y pan para comer,<\/p>
11\u00a0 as\u00ed ser\u00e1 mi palabra, la que salga de mi boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no tornar\u00e1 a m\u00ed de vac\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que haya realizado lo que me plugo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y haya cumplido aquello a que la envi\u00e9.<\/p>
12\u00a0 S\u00ed, con alegr\u00eda saldr\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en paz ser\u00e9is tra\u00eddos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los montes y las colinas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 romper\u00e1n ante vosotros en gritos de j\u00fabilo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos los \u00e1rboles del campo batir\u00e1n palmas.<\/p>
13\u00a0 En lugar del espino crecer\u00e1 el cipr\u00e9s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en lugar de la ortiga crecer\u00e1 el mirto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1 para renombre de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para se\u00f1al eterna que no ser\u00e1 borrada.<\/p>
Isa\u00edas 56<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: Velad por la equidad y practicad la justicia, que mi salvaci\u00f3n est\u00e1 para llegar y mi justicia\u00a0 para manifestarse.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Dichoso el mortal que tal haga, el hombre que persevere en ello, guard\u00e1ndose de profanar el s\u00e1bado, guardando su\u00a0 mano de hacer nada malo.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Que el extranjero que se adhiera a Yahveh, no diga: \u00ab\u00a1De cierto que Yahveh me separar\u00e1 de su pueblo!\u00bb No diga el eunuco: \u00abSoy un \u00e1rbol seco.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Pues as\u00ed dice Yahveh: Respecto a los eunucos que guardan mis s\u00e1bados y eligen aquello que me agrada y se mantienen firmes en mi alianza,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 yo he de darles en mi Casa y en mis muros monumento y nombre mejor que hijos e hijas; nombre eterno les dar\u00e9 que no ser\u00e1 borrado.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto a los extranjeros adheridos a Yahveh para su ministerio, para amar el nombre de Yahveh, y para ser sus\u00a0 siervos, a todo aquel que guarda el s\u00e1bado sin profanarle y a los que se mantienen firmes en mi alianza,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 yo les traer\u00e9 a mi monte santo y les alegrar\u00e9 en mi Casa de oraci\u00f3n. Sus holocaustos y sacrificios ser\u00e1n gratos sobre mi altar. Porque mi Casa ser\u00e1 llamada Casa de oraci\u00f3n para todos los pueblos.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh que re\u00fane a los dispersos de Israel. A los ya reunidos todav\u00eda a\u00f1adir\u00e9 otros.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Bestias todas del campo, venid a comer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bestias todas del bosque.<\/p>
10\u00a0 Sus vig\u00edas son ciegos, ninguno sabe nada;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos son perros mudos, no pueden ladrar;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ven visiones, se acuestan, amigos de dormir.<\/p>
11\u00a0 Son perros voraces, no conocen hartura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ni los pastores saben entender.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cada uno sigue su propio camino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada cual, hasta el \u00faltimo, busca su provecho<\/p>
12\u00a0 \u00abVenid, voy a sacar vino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nos emborracharemos de licor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el d\u00eda de ma\u00f1ana ser\u00e1 como el de hoy,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o much\u00edsimo mejor.\u00bb<\/p>
Isa\u00edas 57<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El justo perece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hay quien haga caso;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los hombres buenos son arrebatados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hay quien lo considere.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando ante la desgracia es arrebatado el justo,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 se va en paz.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Descansen en sus lechos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que anduvieron en camino recto!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero vosotros venid ac\u00e1, hijos de hechicera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 raza ad\u00faltera que te prostituyes:<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfDe qui\u00e9n os mof\u00e1is? \u00bfContra qui\u00e9n abr\u00eds la boca\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sac\u00e1is la lengua?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo sois vosotros engendros de pecado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prole bastarda?<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Los que entr\u00e1is en calor entre terebintos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo cualquier \u00e1rbol frondoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 degolladores de ni\u00f1os en las torrenteras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 debajo de los resquicios de las pe\u00f1as.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 En las piedras lisas del torrente tengas tu parte:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1ellas, ellas te toquen en suerte!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que tambi\u00e9n sobre ellas vertiste libaciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hiciste oblaci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso con estas cosas me voy a aplacar?<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre monta\u00f1a alta y empinada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pusiste tu lecho.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta all\u00ed subiste a hacer el sacrificio.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Detr\u00e1s de la puerta y de la jamba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pusiste tu memorial.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, te desnudaste, subiste, y no conmigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tu lecho, y lo extendiste.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llegaste a un acuerdo con aquellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con quienes te plugo acostarte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mirando el monumento.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Te has acercado con aceite para M\u00e9lek,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 multiplicaste tus aromas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Enviaste a tus emisarios muy lejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los hiciste bajar hasta el seol.<\/p>
10\u00a0 De tanto caminar te cansaste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero sin decir: \u00abMe rindo.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hallaste el vigor de tu mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y as\u00ed no quedaste debilitada.<\/p>
11\u00a0 Pues bien, \u00bfde qui\u00e9n te asustaste y tuviste miedo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que fuiste embustera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de m\u00ed no te acordaste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hiciste caso de ello?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es que porque me call\u00e9 desde siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a m\u00ed no me temiste?<\/p>
12\u00a0 Yo voy a denunciar tu virtud y tus hechos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no te aprovechar\u00e1n.<\/p>
13\u00a0 Cuando grites, que te salven los reunidos en torno a ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que a todos ellos los llevar\u00e1 el viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los arrebatar\u00e1 el aire.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero aquel que se ampare en m\u00ed poseer\u00e1 la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y heredar\u00e1 mi monte santo.<\/p>
14\u00a0 Entonces se dir\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Reparad, reparad, abrid camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quitad los obst\u00e1culos del camino de mi pueblo.<\/p>
15\u00a0 Que as\u00ed dice el Excelso y Sublime,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0el que mora por siempre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuyo nombre es Santo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEn lo excelso y sagrado yo moro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y estoy tambi\u00e9n con el humillado y abatido de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esp\u00edritu,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para avivar el esp\u00edritu de los abatidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para avivar el \u00e1nimo de los humillados.<\/p>
16\u00a0 Pues no disputar\u00e9 por siempre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni estar\u00e9 eternamente enojado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues entonces el esp\u00edritu ante m\u00ed desmayar\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las almas que yo he creado.<\/p>
17\u00a0 Por culpa de su codicia me enoj\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le her\u00ed, ocult\u00e1ndome en mi enojo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el rebelde segu\u00eda su capricho.<\/p>
18\u00a0 Sus caminos vi.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo le curar\u00e9 y le guiar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le dar\u00e9 \u00e1nimos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a \u00e9l y a los que con \u00e9l lloraban,<\/p>
19\u00a0 poniendo alabanza en los labios:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Paz, paz al de lejos y al de cerca!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – dice Yahveh -. Yo le curar\u00e9.\u00bb<\/p>
20\u00a0 Los malos son como mar agitada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando no puede calmarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyas aguas lanzan cieno y lodo.<\/p>
21\u00a0 \u00abNo hay paz para los malvados\u00bb – dice mi Dios<\/p>
Isa\u00edas 58<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Clama a voz en grito, no te moderes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0levanta tu voz como cuerno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y denuncia a mi pueblo su rebeld\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la casa de Jacob sus pecados.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 A m\u00ed me buscan d\u00eda a d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y les agrada conocer mis caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como si fueran gente que la virtud practica\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el rito de su Dios no hubiesen abandonado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Me preguntan por las leyes justas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la vecindad de su Dios les agrada.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00bfPor qu\u00e9 ayunamos, si t\u00fa no lo ves?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPara qu\u00e9 nos humillamos, si t\u00fa no lo sabes?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Es que el d\u00eda en que ayunabais, buscabais vuestro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 negocio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y explotabais a todos vuestros trabajadores.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Es que ayun\u00e1is para litigio y pleito\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para dar de pu\u00f1etazos a malvados.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No ayun\u00e9is como hoy,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para hacer o\u00edr en las alturas vuestra voz.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso es \u00e9ste el ayuno que yo quiero\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda en que se humilla el hombre?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHab\u00eda que doblegar como junco la cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en sayal y ceniza estarse echado?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfA eso llam\u00e1is ayuno y d\u00eda grato a Yahveh?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo ser\u00e1 m\u00e1s bien este otro el ayuno que yo quiero:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desatar los lazos de maldad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 deshacer las coyundas del yugo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dar la libertad a los quebrantados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y arrancar todo yugo?<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo ser\u00e1 partir al hambriento tu pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los pobres sin hogar recibir en casa?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQue cuando veas a un desnudo le cubras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de tu semejante no te apartes?<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces brotar\u00e1 tu luz como la aurora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu herida se curar\u00e1 r\u00e1pidamente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Te preceder\u00e1 tu justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la gloria de Yahveh te seguir\u00e1.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces clamar\u00e1s, y Yahveh te responder\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pedir\u00e1s socorro, y dir\u00e1: \u00abAqu\u00ed estoy.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si apartas de ti todo yugo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no apuntas con el dedo y no hablas maldad,<\/p>
10\u00a0 repartes al hambriento tu pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al alma afligida dejas saciada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 resplandecer\u00e1 en las tinieblas tu luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo oscuro de ti ser\u00e1 como mediod\u00eda.<\/p>
11\u00a0 Te guiar\u00e1 Yahveh de continuo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hartar\u00e1 en los sequedales tu alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dar\u00e1 vigor a tus huesos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1s como huerto regado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o como manantial\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyas aguas nunca faltan.<\/p>
12\u00a0 Reedificar\u00e1n, de ti, tus ruinas antiguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 levantar\u00e1s los cimientos de pasadas generaciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se te llamar\u00e1 Reparador de brechas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Restaurador de senderos frecuentados.<\/p>
13\u00a0 Si apartas del s\u00e1bado tu pie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de hacer tu negocio en el d\u00eda santo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llamas al s\u00e1bado \u00abDelicia\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al d\u00eda santo de Yahveh \u00abHonorable\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo honras evitando tus viajes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no buscando tu inter\u00e9s ni tratando asuntos,<\/p>
14\u00a0 entonces te deleitar\u00e1s en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo te har\u00e9 cabalgar sobre los altozanos de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Te alimentar\u00e9 con la heredad de Jacob tu padre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque la boca de Yahveh ha hablado.<\/p>
Isa\u00edas 59<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad, no es demasiado corta la mano de Yahveh para salvar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni es duro su o\u00eddo para o\u00edr,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 sino que vuestras faltas os separaron a vosotros de vuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vuestros pecados le hicieron esconder su rostro de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para no o\u00edr.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque vuestras manos est\u00e1n manchadas de sangre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vuestros dedos de culpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuestros labios hablan falsedad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vuestra lengua habla perfidia.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 No hay quien clame con justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni quien juzgue con lealtad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se conf\u00edan en la nada y hablan falsedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conciben malicia y dan a luz iniquidad.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Hacen que rompan su cascar\u00f3n las v\u00edboras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tejen telas de ara\u00f1a;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que come de sus huevos muere,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si son aplastados sale una v\u00edbora.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Sus hilos no sirven para vestido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni con sus tejidos se pueden cubrir.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus obras son obras inicuas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y acciones violentas hay en sus manos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Sus pies corren al mal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se apresuran a verter sangre inocente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus proyectos son proyectos inicuos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 destrucci\u00f3n y quebranto en sus caminos.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Camino de paz no conocen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y derecho no hay en sus pasos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tuercen sus caminos para provecho propio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ninguno de los que por ellos pasan conoce la paz.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso se alej\u00f3 de nosotros el derecho\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no nos alcanz\u00f3 la justicia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esper\u00e1bamos la luz, y hubo tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la claridad, y anduvimos en oscuridad.<\/p>
10\u00a0 Palpamos la pared como los ciegos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como los que no tienen ojos vacilamos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tropezamos al mediod\u00eda como si fuera al anochecer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y habitamos entre los sanos como los muertos.<\/p>
11\u00a0 Todos nosotros gru\u00f1imos como osos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y zureamos sin cesar como palomas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esperamos el derecho y no hubo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la salvaci\u00f3n, y se alej\u00f3 de nosotros.<\/p>
12\u00a0 Porque fueron muchas nuestras rebeld\u00edas delante de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nuestros pecados testifican contra nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues nuestras rebeld\u00edas nos acompa\u00f1an\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y conocemos nuestras culpas:<\/p>
13\u00a0 rebelarse y renegar de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apartarse de seguir a nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hablar de opresi\u00f3n y revueltas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 concebir y musitar en el coraz\u00f3n palabras enga\u00f1osas.<\/p>
14\u00a0 Porque ha sido rechazado el juicio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la justicia queda lejos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque la verdad en la plaza ha tropezado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la rectitud no puede entrar.<\/p>
15\u00a0 La verdad se echa en falta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que se aparta del mal es despojado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo vio Yahveh y pareci\u00f3 mal a sus ojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no hubiera derecho.<\/p>
16\u00a0 Vio que no hab\u00eda nadie\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se maravill\u00f3 de que no hubiera intercesor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces le salv\u00f3 su brazo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su justicia le sostuvo.<\/p>
17\u00a0 Se puso la justicia como coraza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el casco de salvaci\u00f3n en su cabeza.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se puso como t\u00fanica vestidos de venganza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se visti\u00f3 el celo como un manto.<\/p>
18\u00a0 Seg\u00fan los merecimientos as\u00ed pagar\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ira para sus opresores y represalia para sus enemigos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dar\u00e1 a las islas su merecido.<\/p>
19\u00a0 Temer\u00e1n desde Occidente el nombre de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desde el Oriente ver\u00e1n su gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues vendr\u00e1 como un torrente encajonado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra el que irrumpe con fuerza el soplo de Yahveh.<\/p>
20\u00a0 Vendr\u00e1 a Si\u00f3n para rescatar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a aquellos de Jacob que se conviertan de su rebeld\u00eda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
21\u00a0 Cuanto a m\u00ed, esta es la alianza con ellos, dice Yahveh. Mi esp\u00edritu que ha venido sobre ti y mis palabras que he\u00a0 puesto en tus labios no caer\u00e1n de tu boca ni de la boca de tu descendencia ni de la boca de la descendencia de tu descendencia, dice Yahveh, desde ahora y para siempre.<\/p>
Isa\u00edas 60<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Arriba, resplandece, que ha llegado tu luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la gloria de Yahveh sobre ti ha amanecido!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Pues mira c\u00f3mo la oscuridad cubre la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y espesa nube a los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas sobre ti amanece Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su gloria sobre ti aparece.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Caminar\u00e1n las naciones a tu luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los reyes al resplandor de tu alborada.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Alza los ojos en torno y mira:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos se re\u00fanen y vienen a ti.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tus hijos vienen de lejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus hijas son llevadas en brazos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa entonces al verlo te pondr\u00e1s radiante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se estremecer\u00e1 y se ensanchar\u00e1 tu coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque vendr\u00e1n a ti los tesoros del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las riquezas de las naciones vendr\u00e1n a ti.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Un sin fin de camellos te cubrir\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 j\u00f3venes dromedarios de Madi\u00e1n y Ef\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos ellos de Sab\u00e1 vienen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 portadores de oro e incienso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pregonando alabanzas a Yahveh.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Todas las ovejas de Quedar se api\u00f1ar\u00e1n junto a ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los machos cabr\u00edos de Nebayot estar\u00e1n a tu servicio.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Subir\u00e1n en holocausto agradable a mi altar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi hermosa Casa hermosear\u00e9 a\u00fan m\u00e1s.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9nes son \u00e9stos que como nube vuelan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como palomas a sus palomares?<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Los barcos se juntan para m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los nav\u00edos de Tarsis en cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para traer a tus hijos de lejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 junto con su plata y su oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el nombre de Yahveh tu Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por el Santo de Israel, que te hermosea.<\/p>
10\u00a0 Hijos de extranjeros construir\u00e1n tus muros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus reyes se pondr\u00e1n a tu servicio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque en mi c\u00f3lera te her\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero en mi benevolencia he tenido compasi\u00f3n de ti.<\/p>
11\u00a0 Abiertas estar\u00e1n tus puertas de continuo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de d\u00eda ni de noche se cerrar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para dejar entrar a ti las riquezas de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tra\u00eddas por sus reyes.<\/p>
12\u00a0 Pues la naci\u00f3n y el reino que no se sometan a ti perecer\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esas naciones ser\u00e1n arruinadas por completo.<\/p>
13\u00a0 La gloria del L\u00edbano vendr\u00e1 a ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el cipr\u00e9s, el olmo y el boj a una,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a embellecer mi Lugar Santo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y honrar el lugar donde mis pies reposan.<\/p>
14\u00a0 Acudir\u00e1n a ti encorvados los hijos de los que te humillaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se postrar\u00e1n a tus pies todos los que te\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 menospreciaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te llamar\u00e1n la Ciudad de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la Si\u00f3n del Santo de Israel.<\/p>
15\u00a0 En vez de estar t\u00fa abandonada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aborrecida y sin viandantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo te convertir\u00e9 en lozan\u00eda eterna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gozo de siglos y siglos.<\/p>
16\u00a0 Te nutrir\u00e1s con la leche de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con las riquezas de los reyes ser\u00e1s amamantada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sabr\u00e1s que yo soy Yahveh tu Salvador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que rescata, el Fuerte de Jacob.<\/p>
17\u00a0 En vez de bronce traer\u00e9 oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en vez de hierro traer\u00e9 plata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en vez de madera, bronce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en vez de piedras, hierro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Te pondr\u00e9 como gobernantes la Paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por gobierno la Justicia.<\/p>
18\u00a0 No se oir\u00e1 m\u00e1s hablar de violencia en tu tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de despojo o quebranto en tus fronteras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes llamar\u00e1s a tus murallas \u00abSalvaci\u00f3n\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a tus puertas \u00abAlabanza\u00bb.<\/p>
19\u00a0 No ser\u00e1 para ti ya nunca m\u00e1s el sol luz del d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni el resplandor de la luna te alumbrar\u00e1 de noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que tendr\u00e1s a Yahveh por luz eterna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a tu Dios por tu hermosura.<\/p>
20\u00a0 No se pondr\u00e1 jam\u00e1s tu sol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni tu luna menguar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues Yahveh ser\u00e1 para ti luz eterna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se habr\u00e1n acabado los d\u00edas de tu luto.<\/p>
21\u00a0 Todos los de tu pueblo ser\u00e1n justos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para siempre heredar\u00e1n la tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reto\u00f1o de mis plantaciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 obra de mis manos para manifestar mi gloria.<\/p>
22\u00a0 El m\u00e1s peque\u00f1o vendr\u00e1 a ser un millar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el m\u00e1s chiquito, una naci\u00f3n poderosa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su tiempo me apresurar\u00e9 a cumplirlo.<\/p>
Isa\u00edas 61<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El esp\u00edritu del Se\u00f1or Yahveh est\u00e1 sobre m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por cuanto que me ha ungido Yahveh.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A anunciar la buena nueva a los pobres me ha enviado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a vendar los corazones rotos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a pregonar a los cautivos la liberaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los reclusos la libertad;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 a pregonar a\u00f1o de gracia de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0d\u00eda de venganza de nuestro Dios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para consolar a todos los que lloran,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 para darles diadema en vez de ceniza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aceite de gozo en vez de vestido de luto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabanza en vez de esp\u00edritu abatido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se les llamar\u00e1 robles de justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 plantaci\u00f3n de Yahveh para manifestar su gloria.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Edificar\u00e1n las ruinas seculares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los lugares de antiguo desolados levantar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y restaurar\u00e1n las ciudades en ruinas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los lugares por siempre desolados.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Vendr\u00e1n extranjeros y apacentar\u00e1n vuestros reba\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e hijos de extra\u00f1os ser\u00e1n vuestros labradores y\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vi\u00f1adores.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Y vosotros ser\u00e9is llamados \u00absacerdotes de Yahveh\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abministros de nuestro Dios\u00bb se os llamar\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La riqueza de las naciones comer\u00e9is\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en su gloria les suceder\u00e9is.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Por cuanto su verg\u00fcenza hab\u00eda sido doble,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en lugar de afrenta, gritos de regocijo fueron su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 herencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso en su propia tierra heredar\u00e1n el doble,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tendr\u00e1n ellos alegr\u00eda eterna.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues yo, Yahveh, amo el derecho\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aborrezco la rapi\u00f1a y el crimen.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les dar\u00e9 el salario de su trabajo lealmente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y alianza eterna pactar\u00e9 con ellos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1 conocida en las naciones su raza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus v\u00e1stagos entre los pueblos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que los vean reconocer\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que son raza bendita de Yahveh.<\/p>
10\u00a0 \u00abCon gozo me gozar\u00e9 en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exulta mi alma en mi Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque me ha revestido de ropas de salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en manto de justicia me ha envuelto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el esposo se pone una diadema,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la novia se adorna con aderezos.<\/p>
11\u00a0 Porque, como una tierra hace germinar plantas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como un huerto produce su simiente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed el Se\u00f1or Yahveh hace germinar la justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la alabanza en presencia de todas las naciones.\u00bb<\/p>
Isa\u00edas 62<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Por amor de Si\u00f3n no he de callar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por amor de Jerusal\u00e9n no he de estar quedo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que salga como resplandor su justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su salvaci\u00f3n brille como antorcha.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Ver\u00e1n las naciones tu justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los reyes tu gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te llamar\u00e1n con un nombre nuevo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la boca de Yahveh declarar\u00e1.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1s corona de adorno en la mano de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tiara real en la palma de tu Dios.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 No se dir\u00e1 de ti jam\u00e1s \u00abAbandonada\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de tu tierra se dir\u00e1 jam\u00e1s \u00abDesolada\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que a ti se te llamar\u00e1 \u00abMi Complacencia\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a tu tierra, \u00abDesposada\u00bb.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque Yahveh se complacer\u00e1 en ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu tierra ser\u00e1 desposada.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque como se casa joven con doncella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se casar\u00e1 contigo tu edificador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con gozo de esposo por su novia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se gozar\u00e1 por ti tu Dios.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre los muros de Jerusal\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he apostado guardianes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni en todo el d\u00eda ni en toda la noche\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estar\u00e1n callados.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que hac\u00e9is que Yahveh recuerde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no guard\u00e9is silencio.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 No le dej\u00e9is descansar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que restablezca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que trueque a Jerusal\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en alabanza en la tierra.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Ha jurado Yahveh por su diestra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por su fuerte brazo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo dar\u00e9 tu grano jam\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por manjar a tus enemigos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No beber\u00e1n hijos de extra\u00f1os tu mosto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el que te fatigaste,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 sino que los que lo cosechen lo comer\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y alabar\u00e1n a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que los recolecten lo beber\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mis atrios sagrados.\u00bb<\/p>
10\u00a0 \u00a1Pasad, pasad por las puertas!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Abrid camino al pueblo!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Reparad, reparad el camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y limpiadlo de piedras!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Izad pend\u00f3n hacia los pueblos!<\/p>
11\u00a0 Mirad que Yahveh hace o\u00edr\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta los confines de la tierra:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abDecid a la hija de Si\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mira que viene tu salvaci\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mira, su salario le acompa\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su paga le precede.<\/p>
12\u00a0 Se les llamar\u00e1 \u201cPueblo Santo\u201d,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cRescatados de Yahveh\u201d;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a ti se te llamar\u00e1 \u201cBuscada\u201d,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cCiudad no Abandonada\u201d.\u00bb<\/p>
Isa\u00edas 63<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00bfQui\u00e9n es \u00e9se que viene de Edom,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Bosr\u00e1, con ropaje te\u00f1ido de rojo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEse del vestido esplendoroso,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y de andar tan esforzado?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Soy yo que hablo con justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un gran libertador.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 – Y \u00bfpor qu\u00e9 est\u00e1 de rojo tu vestido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu ropaje como el de un lagarero?<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 – El lagar he pisado yo solo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de mi pueblo no hubo nadie conmigo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los pis\u00e9 con ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los pate\u00e9 con furia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y salpic\u00f3 su sangre mis vestidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y toda mi vestimenta he manchado.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Era el d\u00eda de la venganza que ten\u00eda pensada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el a\u00f1o de mi desquite era llegado!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Mir\u00e9 bien y no hab\u00eda auxiliador;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me asombr\u00e9 de que no hubiera quien apoyase.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed que me salv\u00f3 mi propio brazo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y fue mi furia la que me sostuvo.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Pisote\u00e9 a pueblos en mi ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los pise con furia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e hice correr por tierra su sangre.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Las misericordias de Yahveh quiero recordar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las alabanzas de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todo lo que nos ha premiado Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la gran bondad para la casa de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tuvo con nosotros en su misericordia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por la abundancia de sus bondades.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo \u00e9l: \u00abDe cierto que ellos son mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijos que no enga\u00f1ar\u00e1n.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y fue \u00e9l su Salvador<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 en todas sus angustias.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No fue un mensajero ni un \u00e1ngel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l mismo en persona los liber\u00f3.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por su amor y su compasi\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l los rescat\u00f3:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los levant\u00f3 y los llev\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los d\u00edas desde siempre.<\/p>
10\u00a0 Mas ellos se rebelaron y contristaron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su Esp\u00edritu santo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l se convirti\u00f3 en su enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guerre\u00f3 contra ellos.<\/p>
11\u00a0 Entonces se acord\u00f3 de los d\u00edas antiguos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Mois\u00e9s su siervo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el que los sac\u00f3 de la mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el pastor de su reba\u00f1o?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfD\u00f3nde el que puso en \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su Esp\u00edritu santo,<\/p>
12\u00a0 el que hizo que su brazo fuerte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0marchase al lado de Mois\u00e9s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que hendi\u00f3 las aguas ante ellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para hacerse un nombre eterno,<\/p>
13\u00a0 el que les hizo andar por los abismos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un caballo por el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que tropezaran,<\/p>
14\u00a0 cual ganado que desciende al valle?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Esp\u00edritu de Yahveh los llev\u00f3 a descansar.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed guiaste a tu pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para hacerte un nombre glorioso.<\/p>
15\u00a0 observa desde los cielos y ve\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde tu aposento santo y glorioso.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 tu celo y tu fuerza,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0la conmoci\u00f3n de tus entra\u00f1as?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs que tus entra\u00f1as se han cerrado para m\u00ed?<\/p>
16\u00a0 Porque t\u00fa eres nuestro Padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que Abraham no nos conoce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni Israel nos recuerda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa, Yahveh, eres nuestro Padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu nombre es \u00abEl que nos rescata\u00bb desde siempre.<\/p>
17\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 nos dejaste errar, Yahveh, fuera de tus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 endurecerse nuestros corazones lejos de tu temor?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vu\u00e9lvete, por amor de tus siervos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las tribus de tu heredad.<\/p>
18\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 el enemigo ha invalido tu santuario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu santuario han pisoteado nuestros opresores?<\/p>
19\u00a0 Somos desde antiguo gente a la que no gobiernas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se nos llama por tu nombre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ah si rompieses los cielos y descendieses\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – ante tu faz los montes se derretir\u00edan,<\/p>
Isa\u00edas 64<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 como prende el fuego en la hojarasca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el fuego hace hervir al agua –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para dar a conocer tu nombre a tus adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacer temblar a las naciones ante ti,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 haciendo t\u00fa cosas terribles, inesperadas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (T\u00fa descendiste: ante tu faz, los montes se\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 derretir\u00e1n.)<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Nunca se oy\u00f3.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se oy\u00f3 decir, ni se escuch\u00f3, ni ojo vio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a un Dios, sino a ti, que tal hiciese\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el que espera en \u00e9l.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Te haces encontradizo de quienes se alegran y practican justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y recuerdan tus caminos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que estuviste enojado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero es que fuimos pecadores;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estamos para siempre en tu camino y nos salvaremos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Somos como impuros todos nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0como pa\u00f1o inmundo todas nuestras obras justas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ca\u00edmos como la hoja todos nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nuestras culpas como el viento nos llevaron.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 No hay quien invoque tu nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien se despierte para asirse a ti.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues encubriste tu rostro de nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nos dejaste a merced de nuestras culpas.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, Yahveh, t\u00fa eres nuestro Padre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros la arcilla, y t\u00fa nuestro alfarero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la hechura de tus manos todos nosotros.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 No te irrites, Yahveh, demasiado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni para siempre recuerdes la culpa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ea, mira, todos nosotros somos tu pueblo.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Tus ciudades santas han quedado desiertas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si\u00f3n desierta ha quedado, Jerusal\u00e9n desolada.<\/p>
10\u00a0 Nuestra Casa santa y gloriosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en donde te alabaron nuestros padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha parado en hoguera de fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todas nuestras cosas m\u00e1s queridas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han parado en ruinas.<\/p>
11\u00a0 \u00bfEs que ante esto te endurecer\u00e1s, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 callar\u00e1s y nos humillar\u00e1s sin medida?<\/p>
Isa\u00edas 65<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Me he hecho encontradizo de quienes no preguntaban por m\u00ed; me he dejado hallar de quienes no me buscaban. Dije: \u00abAqu\u00ed estoy, aqu\u00ed estoy\u00bb a gente que no invocaba mi nombre.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Alargu\u00e9 mis manos todo el d\u00eda hacia un pueblo rebelde que sigue un camino equivocado en pos de sus pensamientos;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 pueblo que me irrita en mi propia cara de continuo, que sacrifican en los jardines y queman incienso sobre ladrillos;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 que habitan en tumbas y en antros hacen noche; que comen carne de cerdo y bazofia descompuesta en sus cacharros;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 los que dicen: \u00abQu\u00e9date ah\u00ed, no te llegues a m\u00ed, que te santificar\u00eda.\u00bb Estos son humo en mi nariz, fuego que abrasa\u00a0 siempre.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad que est\u00e1 escrito delante de m\u00ed: no callar\u00e9 hasta no haber puesto su paga en su seno,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 la de vuestras culpas y las de vuestros padres juntamente – dice Yahveh – que quemaron incienso en los montes y en las colinas me afrentaron; pero yo voy a medirles la paga de su obra y se la pondr\u00e9 en su seno.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: Como cuando se encuentra mosto en el racimo y se dice: \u00abNo lo eches a perder, porque es una bendici\u00f3n\u00bb, as\u00ed har\u00e9 yo por amor de mis siervos, evitando destruirlos a todos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Sacar\u00e9 de Jacob simiente y de Jud\u00e1 heredero de mis montes; los heredar\u00e1n mis elegidos y mis siervos morar\u00e1n all\u00ed.<\/p>
10\u00a0 Sar\u00f3n ser\u00e1 majada de ovejas y el valle de Akor corral de vacas para mi pueblo, los que me buscaron.<\/p>
11\u00a0 Mas vosotros, los que abandon\u00e1is a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que olvid\u00e1is mi monte santo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que pon\u00e9is una mesa a Gad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llen\u00e1is una copa a Men\u00ed,<\/p>
12\u00a0 Yo os destino a la espada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos vosotros caer\u00e9is degollados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque os llam\u00e9 y no respondisteis,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habl\u00e9 y no o\u00edsteis,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que hicisteis lo que me desagrada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo que no me gusta elegisteis.<\/p>
13\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad que mis siervos comer\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas vosotros tendr\u00e9is hambre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mirad que mis siervos beber\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas vosotros tendr\u00e9is sed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mirad que mis siervos se alegrar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas vosotros padecer\u00e9is verg\u00fcenza;<\/p>
14\u00a0 mirad que mis siervos cantar\u00e1n con coraz\u00f3n dichoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas vosotros gritar\u00e9is con coraz\u00f3n triste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con esp\u00edritu quebrantado gemir\u00e9is.<\/p>
15\u00a0 Dejar\u00e9is vuestro nombre a mis elegidos para que sirva de imprecaci\u00f3n: \u00ab\u00a1As\u00ed te haga morir el Se\u00f1or Yahveh…!\u00bb, pero a sus siervos les dar\u00e1 un nombre nuevo<\/p>
16\u00a0 tal que, quien desee ser bendecido en la tierra, desear\u00e1 serlo en el Dios del Am\u00e9n, y quien jurare en la tierra, jurar\u00e1 en el Dios del Am\u00e9n; cuando se hayan olvidado las angustias primeras, y cuando est\u00e9n ocultas a mis ojos.<\/p>
17\u00a0 Pues he aqu\u00ed que yo creo cielos nuevos y tierra nueva, y no ser\u00e1n mentados los primeros ni vendr\u00e1n a la memoria;<\/p>
18\u00a0 antes habr\u00e1 gozo y regocijo por siempre jam\u00e1s por lo que voy a crear. Pues he aqu\u00ed que yo voy a crear a Jerusal\u00e9n\u00a0 \u00abRegocijo\u00bb, y a su pueblo \u00abAlegr\u00eda\u00bb;<\/p>
19\u00a0 me regocijar\u00e9 por Jerusal\u00e9n y me alegrar\u00e9 por mi pueblo, sin que se oiga all\u00ed jam\u00e1s lloro ni quejido.<\/p>
20\u00a0 No habr\u00e1 all\u00ed jam\u00e1s ni\u00f1o que viva pocos d\u00edas, o viejo que no llene sus d\u00edas, pues morir joven ser\u00e1 morir a los\u00a0 cien a\u00f1os, y el que no alcance los cien a\u00f1os ser\u00e1 porque est\u00e1 maldito.<\/p>
21\u00a0 Edificar\u00e1n casas y las habitar\u00e1n, plantar\u00e1n vi\u00f1as y comer\u00e1n su fruto.<\/p>
22\u00a0 No edificar\u00e1n para que otro habite, no plantar\u00e1n para que otro coma, pues cuanto vive un \u00e1rbol vivir\u00e1 mi pueblo, y mis elegidos disfrutar\u00e1n del trabajo de sus manos.<\/p>
23\u00a0 No se fatigar\u00e1n en vano ni tendr\u00e1n hijos para sobresalto, pues ser\u00e1n raza bendita de Yahveh ellos y sus reto\u00f1os con ellos.<\/p>
24\u00a0 Antes que me llamen, yo responder\u00e9; a\u00fan estar\u00e1n hablando, y yo les escuchar\u00e9.<\/p>
25\u00a0 Lobo y cordero pacer\u00e1n a una, = el le\u00f3n comer\u00e1 paja como el buey =, y la serpiente se alimentar\u00e1 de polvo, = no\u00a0 har\u00e1n m\u00e1s da\u00f1o ni perjuicio en todo mi santo monte – dice Yahveh.<\/p>
Isa\u00edas 66<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los cielos son mi trono\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la tierra el estrado de mis pies,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00bfqu\u00e9 casa vais a edificarme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o qu\u00e9 lugar para mi reposo,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 si todo lo hizo mi mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y es m\u00edo todo ello?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Or\u00e1culo de Yahveh -.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y \u00bfen qui\u00e9n voy a fijarme?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En el humilde y contrito\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tiembla a mi palabra.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Se inmola un buey, se abate un hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se sacrifica una oveja, se desnuca un perro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ofrece en oblaci\u00f3n sangre de cerdo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se hace un memorial de incienso, se bendice a los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00eddolos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos mismos eligieron sus propios caminos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en sus monstruos abominables hall\u00f3 su alma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 complacencia.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n yo elegir\u00e9 el vejarlos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus temores traer\u00e9 sobre ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por cuanto que llam\u00e9 y nadie respondi\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habl\u00e9 y no escucharon,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que hicieron lo que me parece mal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo que no me gusta eligieron.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad la palabra de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que tembl\u00e1is a su palabra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dijeron vuestros hermanos que os aborrecen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que os rechazan por causa de mi nombre:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abQue Yahveh muestre su gloria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y veamos vuestra alegr\u00eda.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ellos quedar\u00e1n avergonzados.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Voz estruendosa viene de la ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voz del Templo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la voz de Yahveh que paga\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el merecido a sus enemigos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de tener dolores dio a luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes de llegarle el parto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dio a luz var\u00f3n.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n oy\u00f3 tal?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n vio cosa semejante?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs dado a luz un pa\u00eds\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en un solo d\u00eda?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfO nace un pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo de una vez?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien: Tuvo dolores y dio a luz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si\u00f3n a sus hijos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAbrir\u00e9 yo el seno sin hacer dar a luz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – dice Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o lo cerrar\u00e9 yo, que hago dar a luz?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Dice tu Dios.<\/p>
10\u00a0 Alegraos, Jerusal\u00e9n, y regocijaos por ella\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que la am\u00e1is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llenaos de alegr\u00eda por ella\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que por ella hac\u00edais duelo;<\/p>
11\u00a0 de modo que mam\u00e9is y os hart\u00e9is\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del seno de sus consuelos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de modo que chup\u00e9is y os deleit\u00e9is\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los pechos de su gloria.<\/p>
12\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad que yo tiendo hacia ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como r\u00edo la paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como raudal desbordante\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la gloria de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e9is alimentados, en brazos ser\u00e9is llevados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre las rodillas ser\u00e9is acariciados.<\/p>
13\u00a0 Como uno a quien su madre le consuela,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed yo os consolar\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (y por Jerusal\u00e9n ser\u00e9is consolados).<\/p>
14\u00a0 Al verlo se os regocijar\u00e1 el coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuestros huesos como el c\u00e9sped florecer\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la mano de Yahveh se dar\u00e1 a conocer a sus siervos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su enojo a sus enemigos.<\/p>
15\u00a0 Pues he aqu\u00ed que Yahveh en fuego viene\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como torbellino son sus carros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para desfogar su c\u00f3lera con ira\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su amenaza con llamas de fuego.<\/p>
16\u00a0 Porque con fuego Yahveh\u00a0 va a juzgar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con su espada a toda carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1n muchas las v\u00edctimas de Yahveh.<\/p>
17\u00a0 Los que se consagran y los que se purifican en los jardines,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 detr\u00e1s de uno que est\u00e1 en medio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que comen carne de cerdo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cosas inmundas y de rata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a una ser\u00e1n eliminados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con sus acciones y sus pensamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
18\u00a0 Yo vengo a reunir a todas las naciones y lenguas; vendr\u00e1n y ver\u00e1n mi gloria.<\/p>
19\u00a0 Pondr\u00e9 en ellos se\u00f1al y enviar\u00e9 de ellos algunos escapados a las naciones: a Tarsis, Put y Lud, M\u00e9sek, Ros, T\u00fabal, Yav\u00e1n; a las islas remotas que no oyeron mi fama ni vieron mi gloria. Ellos anunciar\u00e1n mi gloria a las naciones.<\/p>
20\u00a0 Y traer\u00e1n a todos vuestros hermanos de todas las naciones como oblaci\u00f3n a Yahveh – en caballos, carros, literas, mulos y dromedarios – a mi monte santo de Jerusal\u00e9n – dice Yahveh – como traen los hijos de Israel la oblaci\u00f3n en recipiente limpio a la Casa de Yahveh.<\/p>
21\u00a0 Y tambi\u00e9n de entre ellos tomar\u00e9 para sacerdotes y levitas – dice Yahveh.<\/p>
22\u00a0 Porque as\u00ed como los cielos nuevos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la tierra nueva que yo hago\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 permanecen en mi presencia – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed permanecer\u00e1 vuestra raza y vuestro nombre.<\/p>
23\u00a0 As\u00ed pues, de luna en luna nueva\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de s\u00e1bado en s\u00e1bado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vendr\u00e1 todo el mundo a prosternarse\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante m\u00ed – dice Yahveh.<\/p>
24\u00a0 Y en saliendo, ver\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los cad\u00e1veres de aquellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se rebelaron contra m\u00ed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su gusano no morir\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su fuego no se apagar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1n el asco de todo el mundo.<\/p>
JEREM\u00cdAS<\/p>
Jerem\u00edas 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabras de Jerem\u00edas, hijo de Jilqu\u00edas, de los sacerdotes de Anatot, en la tierra de Benjam\u00edn,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 a quien fue dirigida la palabra de Yahveh en tiempo de Jos\u00edas, hijo de Am\u00f3n, rey de Jud\u00e1, en el a\u00f1o trece de su reinado,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 y despu\u00e9s en tiempo de Yoyaquim, hijo de Jos\u00edas, rey de Jud\u00e1, hasta cumplirse el a\u00f1o und\u00e9cimo de Sedec\u00edas, hijo de Jos\u00edas, rey de Jud\u00e1, o sea, hasta la deportaci\u00f3n de Jerusal\u00e9n en el mes quinto.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces me fue dirigida la palabra de Yahveh en estos t\u00e9rminos:<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de haberte formado yo en el seno materno, te conoc\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y antes que nacieses, te ten\u00eda consagrado:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo profeta de las naciones te constitu\u00ed.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Yo dije: \u00ab\u00a1Ah, Se\u00f1or Yahveh! Mira que no s\u00e9 expresarme, que soy un muchacho.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Y me dijo Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No digas: \u00abSoy un muchacho\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues adondequiera que yo te env\u00ede ir\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo lo que te mande dir\u00e1s.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 No les tengas miedo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que contigo estoy yo para salvarte\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0– or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces alarg\u00f3 Yahveh su mano y toc\u00f3 mi boca. Y me dijo Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mira que he puesto mis palabras en tu boca.<\/p>
10\u00a0 Desde hoy mismo te doy autoridad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre las gentes y sobre los reinos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para extirpar y destruir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para perder y derrocar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para reconstruir y plantar.<\/p>
11\u00a0 Entonces me fue dirigida la palabra de Yahveh en estos t\u00e9rminos: \u00ab\u00bfQu\u00e9 est\u00e1s viendo, Jerem\u00edas?\u00bb \u00abUna rama de almendro estoy viendo.\u00bb<\/p>
12\u00a0 Y me dijo Yahveh: \u00abBien has visto. Pues as\u00ed soy yo, velador de mi palabra para cumplirla.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Nuevamente me fue dirigida la palabra de Yahveh en estos t\u00e9rminos: \u00ab\u00bfQu\u00e9 est\u00e1s viendo?\u00bb \u00abUn puchero hirviendo estoy viendo, que se vuelca de norte a sur.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Y me dijo Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEs que desde el norte se iniciar\u00e1 el desastre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre todos los moradores de esta tierra.<\/p>
15\u00a0 Porque en seguida llamo yo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todas las familias reinos del norte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vendr\u00e1n a instalarse\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las mismas puertas de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y frente a todas sus murallas en torno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y contra todas las ciudades de Jud\u00e1,<\/p>
16\u00a0 a las que yo sentenciar\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por toda su malicia:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por haberme dejado a m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ofrecer incienso a otros dioses,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y adorar la obra de sus propias manos.<\/p>
17\u00a0 Por tu parte, te apretar\u00e1s la cintura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te alzar\u00e1s y les dir\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo lo que yo te mande.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No desmayes ante ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no te har\u00e9 yo desmayar delante de ellos;<\/p>
18\u00a0 pues, por mi parte, mira que hoy te he convertido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en plaza fuerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en pilar de hierro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en muralla de bronce\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 frente a toda esta tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed se trate de los reyes de Jud\u00e1 como de sus jefes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de sus sacerdotes o del pueblo de la tierra.<\/p>
19\u00a0 Te har\u00e1n la guerra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas no podr\u00e1n contigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues contigo estoy yo – or\u00e1culo de Yahveh – para\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salvarte.\u00bb<\/p>
Jerem\u00edas 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces me fue dirigida la palabra de Yahveh en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Ve y grita a los o\u00eddos de Jerusal\u00e9n:\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De ti recuerdo tu cari\u00f1o juvenil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el amor de tu noviazgo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquel seguirme t\u00fa por el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la tierra no sembrada.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Consagrado a Yahveh estaba Israel, primicias de su cosecha.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abQuienquiera que lo coma, ser\u00e1 reo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mal le suceder\u00e1\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 O\u00edd la palabra de Yahveh, casa de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todas las familias de la casa de Israel.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 encontraban vuestros padres en m\u00ed de torcido,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que se alejaron de mi vera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yendo en pos de la Vanidad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se hicieron vanos?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 En cambio no dijeron: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que nos subi\u00f3 de la tierra de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que nos llev\u00f3 por el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la estepa y la paramera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tierra seca y sombr\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra por donde nadie pasa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en donde nadie se asienta?\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Luego os traje a la tierra del vergel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para comer su fruto y su bien.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llegasteis y ensuciasteis mi tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y pusisteis mi heredad asquerosa.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Los sacerdotes no dec\u00edan: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 Yahveh?\u00bb;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni los peritos de la Ley me conoc\u00edan;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los pastores se rebelaron contra m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los profetas profetizaban por Baal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en pos de los In\u00fatiles andaban.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, continuar\u00e9 litigando con vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hasta con los hijos de vuestros hijos litigar\u00e9.<\/p>
10\u00a0 Porque, en efecto, pasad a las islas de los Kittim y ved,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enviad a Quedar quien investigue a fondo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pensadlo bien y ved\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si aconteci\u00f3 cosa tal:<\/p>
11\u00a0 si las gentes cambiaron de dioses\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00a1aunque aqu\u00e9llos no son dioses! -.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues mi pueblo ha trocado su Gloria por el In\u00fatil.<\/p>
12\u00a0 Pasmaos, cielos, de ello,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 erizaos y cobrad gran espanto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
13\u00a0 Doble mal ha hecho mi pueblo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a m\u00ed me dejaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Manantial de aguas vivas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para hacerse cisternas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cisternas agrietadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el agua no retienen.<\/p>
14\u00a0 \u00bfEs un esclavo Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o naci\u00f3 siervo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00bfc\u00f3mo es que ha servido de bot\u00edn?<\/p>
15\u00a0 Contra \u00e9l rugieron leoncillos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dieron voces\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dejaron su pa\u00eds hecho una desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus ciudades incendiadas, sin habitantes.<\/p>
16\u00a0 Hasta los hijos de Nof y de Tafnis\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te han rapado el cr\u00e1neo.<\/p>
17\u00a0 \u00bfNo te ha sucedido esto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por haber dejado a Yahveh tu Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando te guiaba en tu camino?<\/p>
18\u00a0 Y entonces, \u00bfqu\u00e9 cuenta te tiene encaminarte a Egipto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para beber las aguas del Nilo?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o \u00bfqu\u00e9 cuenta te tiene encaminarte a Asur\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para beber las aguas del R\u00edo?<\/p>
19\u00a0 Que te ense\u00f1e tu propio da\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tus apostas\u00edas te escarmienten;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reconoce y ve\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo malo y amargo que te resulta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el dejar a Yahveh tu Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no temblar ante m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh Sebaot -.<\/p>
20\u00a0 Oh t\u00fa, que rompiste desde siempre el yugo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, sacudiendo las coyundas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dec\u00edas: \u00ab\u00a1No servir\u00e9!\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa, que sobre todo otero prominente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y bajo todo \u00e1rbol frondoso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estabas yaciendo, prostituta.<\/p>
21\u00a0 Yo te hab\u00eda plantado de la cepa selecta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toda entera de simiente leg\u00edtima.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00bfc\u00f3mo te has mudado en sarmiento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de vid bastarda?<\/p>
22\u00a0 Porque, as\u00ed te blanquees con salitre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te des cantidad de lej\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se te nota la culpa en mi presencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh -.<\/p>
23\u00a0 C\u00f3mo dices: \u00abNo estoy manchada;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en pos de los Baales no anduve?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Mira tu rastro en el Valle!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Reconoce lo que has hecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 camellita liviana que trenza sus derroteros,<\/p>
24\u00a0 irrumpe en el desierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en puro celo se bebe los vientos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su estro, \u00bfqui\u00e9n lo calmar\u00e1?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cualquiera que la busca la topa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1bien acompa\u00f1ada la encuentra!<\/p>
25\u00a0 Guarda tu pie de la descalcez\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu garganta de la sed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero t\u00fa dices: \u00abNo hay remedio:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a m\u00ed me gustan los extranjeros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tras ellos he de ir.\u00bb<\/p>
26\u00a0 Cual se averg\u00fcenza el ladr\u00f3n cuando es sorprendido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed se ha avergonzado la casa de Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellos, sus reyes, sus jefes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus sacerdotes y sus profetas,<\/p>
27\u00a0 los que dicen al madero: \u00abMi padre eres t\u00fa\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la piedra: \u00abT\u00fa me diste a luz.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tras de volverme la espalda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no la cara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al tiempo de su mal dice:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Lev\u00e1ntate y s\u00e1lvanos!\u00bb<\/p>
28\u00a0 Pues \u00bfd\u00f3nde est\u00e1n tus dioses, los que t\u00fa mismo te hiciste?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que se levanten ellos, a ver si te salvan en tiempo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de desgracia!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues cuantas son tus ciudades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 otros tantos son tus dioses, Jud\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (y cuantas calles cuenta Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 otros tantos altares hay de Baal).<\/p>
29\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 os querell\u00e1is conmigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si todos vosotros os hab\u00e9is rebelado contra m\u00ed?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
30\u00a0 En vano golpe\u00e9 a vuestros hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues no aprendieron.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ha devorado vuestra espada a vuestos profetas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el le\u00f3n cuando estraga.<\/p>
31\u00a0 \u00a1Vaya generaci\u00f3n la vuestra!; atended a la palabra de Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfFui yo un desierto para Israel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o una tierra malhadada?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9, entonces, dice mi pueblo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Bajemos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No vendremos m\u00e1s a ti.\u00bb?<\/p>
32\u00a0 \u00bfSe olvida la doncella de su aderezo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la novia de su cinta?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues mi pueblo s\u00ed que me ha olvidado d\u00edas sin n\u00famero.<\/p>
33\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 hermoso te parece tu camino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en busca del amor!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A la verdad, hasta con maldades\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aprendiste tus caminos.<\/p>
34\u00a0 En tus mismas haldas se encontraban\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 manchas de sangre de las almas de pobres inocentes:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0no los sorprendiste en escalo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y con todo eso,<\/p>
35\u00a0 dices: \u00abSoy inocente;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 basta ya de ira contra m\u00ed.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, aqu\u00ed me tienes para discutir contigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 eso que has dicho: \u00abNo he pecado.\u00bb<\/p>
36\u00a0 \u00a1Cu\u00e1nta ligereza la tuya\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para cambiar de direcci\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n de Egipto te avergonzar\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como te avergonzaste de Asur.<\/p>
37\u00a0 Tambi\u00e9n de \u00e9sta saldr\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con las manos en la cabeza.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque Yahveh ha rechazado aquello en que conf\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no saldr\u00e1s bien de ello.<\/p>
Jerem\u00edas 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSupongamos que despide un marido a su mujer;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ella se va de su lado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y es de otro hombre:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpodr\u00e1 volver a \u00e9l?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno ser\u00eda como una tierra manchada?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, t\u00fa has fornicado con muchos compa\u00f1eros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a1y vas a volver a m\u00ed! – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Alza los ojos a los calveros y mira:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfen d\u00f3nde no fuiste gozada?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A la vera de los caminos te sentabas para ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el \u00e1rabe en el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y manchaste la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0con tus fornicaciones y malicia.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Se suspendieron las lloviznas de oto\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y falt\u00f3 lluvia tard\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero t\u00fa ten\u00edas rostro de mujer descarada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rehusaste avergonzarte.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs que entonces mismo no me llamabas: \u00abPadre m\u00edo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el amigo de mi juventud eres t\u00fa?;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bftendr\u00e1 rencor para siempre?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bflo guardar\u00e1 hasta el fin?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ah\u00ed tienes c\u00f3mo has hablado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las maldades que hiciste las has colmado.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh me dijo en tiempos del rey Jos\u00edas: \u00bfHas visto lo que hizo Israel, la ap\u00f3stata? Andaba ella sobre cualquier\u00a0 monte elevado y bajo cualquier \u00e1rbol frondoso, fornicando all\u00ed.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 En vista de lo que hab\u00eda hecho, dije: \u00abNo vuelvas a m\u00ed.\u00bb Y no volvi\u00f3. Vio esto su hermana Jud\u00e1, la p\u00e9rfida;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 vio que a causa de todas las fornicaciones de Israel, la ap\u00f3stata, yo la hab\u00eda despedido d\u00e1ndole su carta de divorcio; pero no hizo caso su hermana Jud\u00e1, la p\u00e9rfida, sino que fue y fornic\u00f3 tambi\u00e9n ella,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 tanto que por su liviandad en fornicar manch\u00f3 la tierra, y fornic\u00f3 con la piedra y con el le\u00f1o.<\/p>
10\u00a0 A pesar de todo, su hermana Jud\u00e1, la p\u00e9rfida, no se volvi\u00f3 a m\u00ed de todo coraz\u00f3n, sino enga\u00f1osamente – or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>
11\u00a0 Y me dijo Yahveh: M\u00e1s justa se ha manifestado Israel, la ap\u00f3stata, que Jud\u00e1, la p\u00e9rfida.<\/p>
12\u00a0 Anda y pregona estas palabras al Norte y di:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vuelve, Israel ap\u00f3stata, – or\u00e1culo de Yahveh -;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no estar\u00e1 airado mi semblante contra vosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque piadoso soy – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no guardo rencor para siempre.<\/p>
13\u00a0 Tan s\u00f3lo reconoce tu culpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0pues contra Yahveh tu Dios te rebelaste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 frecuentaste a extranjeros bajo todo \u00e1rbol frondoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi voz no o\u00edsteis – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
14\u00a0 Volved, hijos ap\u00f3statas – or\u00e1culo de Yahveh – porque yo soy vuestro Se\u00f1or. Os ir\u00e9 recogiendo uno a uno de cada ciudad, y por parejas de cada familia, y os traer\u00e9 a Si\u00f3n.<\/p>
15\u00a0 Os pondr\u00e9 pastores seg\u00fan mi coraz\u00f3n que os den pasto de conocimiento y prudencia.<\/p>
16\u00a0 Y luego, cuando se\u00e1is muchos y fructifiqu\u00e9is en la tierra, en aquellos d\u00edas – or\u00e1culo de Yahveh – no se hablar\u00e1 m\u00e1s del arca de la alianza de Yahveh, no vendr\u00e1 en mientes, no se acordar\u00e1n ni se ocupar\u00e1n de ella, ni ser\u00e1 reconstruida jam\u00e1s.<\/p>
17\u00a0 En aquel tiempo llamar\u00e1n a Jerusal\u00e9n \u00abTrono de Yahveh\u00bb y se incorporar\u00e1n a ella todas las naciones en el nombre de Yahveh, en Jerusal\u00e9n, sin seguir m\u00e1s la dureza de sus perversos corazones.<\/p>
18\u00a0 En aquellos d\u00edas, andar\u00e1 la casa de Jud\u00e1 al par de Israel, y vendr\u00e1n juntos desde tierras del norte a la tierra que di en herencia a vuestros padres.<\/p>
19\u00a0 Yo hab\u00eda dicho: \u00abS\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te tendr\u00e9 como a un hijo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te dar\u00e9 una tierra espl\u00e9ndida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 flor de las heredades de las naciones.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y a\u00f1ad\u00ed: \u00abPadre me llamar\u00e9is\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de mi seguimiento no os volver\u00e9is.\u00bb<\/p>
20\u00a0 Pues bien, como enga\u00f1a una mujer a su compa\u00f1ero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed me ha enga\u00f1ado la casa de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>
21\u00a0 Voces sobre los calveros se o\u00edan:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rogativas llorosas de los hijos de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque torcieron su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 olvidaron a su Dios Yahveh.<\/p>
22\u00a0 – Volved, hijos ap\u00f3statas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo remediar\u00e9 vuestras apostas\u00edas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Aqu\u00ed nos tienes de vuelta a ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque t\u00fa, Yahveh, eres nuestro Dios.<\/p>
23\u00a0 \u00a1Luego eran mentira los altos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la barah\u00fanda de los montes!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Luego por Yahveh, nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se salva Israel!<\/p>
24\u00a0 La Verg\u00fcenza se comi\u00f3 la laceria de nuestros padres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde nuestra mocedad:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus ovejas y vacas, sus hijos e hijas.<\/p>
25\u00a0 Acost\u00e9monos en nuestra verg\u00fcenza, y que nos cubra nuestra propia confusi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ya que contra Yahveh nuestro Dios hemos pecado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nosotros como nuestros padres desde nuestra mocedad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta hoy, y no escuchamos la voz de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestro Dios.<\/p>
Jerem\u00edas 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Si volvieras, Israel!, or\u00e1culo de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a1si a m\u00ed volvieras!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si quitaras tus Monstruos abominables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de m\u00ed no huyeras!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Jurar\u00edas: \u00ab\u00a1Por vida de Yahveh!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con verdad, con derecho y con justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se bendecir\u00edan por \u00e9l las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por \u00e9l se alabar\u00edan.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al hombre de Jud\u00e1 y a Jerusal\u00e9n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Cultivad el barbecho\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no sembr\u00e9is sobre cardos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Circuncidaos para Yahveh y extirpad los prepucios de vuestros corazones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hombres de Jud\u00e1 y habitantes de Jerusal\u00e9n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que brote como fuego mi sa\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y arda y no haya quien la apague,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en vista de vuestras perversas acciones.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Avisad en Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que se oiga en Jerusal\u00e9n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ta\u00f1ed el cuerno por el pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pregonad a voz en grito:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Juntaos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vamos a las plazas fuertes!<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Izad bandera hacia Si\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Escapad, no os par\u00e9is!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque yo traigo una calamidad del norte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un quebranto grande.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Se ha levantado el le\u00f3n de su cubil,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y el devorador de naciones se ha puesto en marcha:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sali\u00f3 de su lugar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para dejar la tierra desolada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tus ciudades quedar\u00e1n arrasadas, sin habitantes.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Por ende, ce\u00f1\u00edos de sayal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 endechad y pla\u00f1id:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00ab\u00a1No; no se va de nosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ardiente ira de Yahveh!\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Suceder\u00e1 aquel d\u00eda – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se perder\u00e1 el \u00e1nimo del rey\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el de los pr\u00edncipes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se pasmar\u00e1n los sacerdotes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los profetas se espantar\u00e1n.<\/p>
10\u00a0 Y yo digo: \u00ab\u00a1Ay, Se\u00f1or Yahveh!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1C\u00f3mo embaucaste a este pueblo y a Jerusal\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 diciendo: \u201cPaz tendr\u00e9is\u201d,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ha penetrado la espada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el alma!\u00bb<\/p>
11\u00a0 En aquella saz\u00f3n se dir\u00e1 a este pueblo y a Jerusal\u00e9n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Un viento ardiente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viene por el desierto, camino de la hija de mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no para beldar, ni para limpiar.<\/p>
12\u00a0 Un viento lleno de amenazas viene de mi parte.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora me toca a m\u00ed alegar mis razones respecto a ellos.<\/p>
13\u00a0 Ved c\u00f3mo se levanta cual las nubes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un hurac\u00e1n sus carros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ligeros m\u00e1s que \u00e1guilas sus corceles.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00a1Ay de nosotros, estamos perdidos!<\/p>
14\u00a0 – Limpia de malicia tu coraz\u00f3n, Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que seas salva.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHasta cu\u00e1ndo durar\u00e1n en ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus pensamientos torcidos?<\/p>
15\u00a0 Una voz avisa desde Dan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y da la mala nueva desde la sierra de Efra\u00edm.<\/p>
16\u00a0 Pregonad: \u00ab\u00a1Los gentiles! \u00a1Ya est\u00e1n aqu\u00ed!\u00bb;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacedlo o\u00edr en Jerusal\u00e9n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los enemigos vienen de tierra lejana\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y dan voces contra las ciudades de Jud\u00e1.<\/p>
17\u00a0 Como guardas de campo se han puesto frente a ella en torno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque contra m\u00ed se rebelaron – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
18\u00a0 Tu proceder y fechor\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te acarrearon esto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esto tu desgracia te ha penetrado hasta el coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque te rebelaste contra m\u00ed.<\/p>
19\u00a0 – \u00a1Mis entra\u00f1as, mis entra\u00f1as!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1me duelen las telas del coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se me salta el coraz\u00f3n del pecho!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No callar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque mi alma ha o\u00eddo sones de cuerno,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0el clamoreo del combate.<\/p>
20\u00a0 Se anuncia quebranto sobre quebranto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es saqueada toda la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En un punto son saqueadas mis tiendas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en un cerrar de ojos mis toldos.<\/p>
21\u00a0 \u00bfHasta cu\u00e1ndo ver\u00e9 ense\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y oir\u00e9 sones de cuerno?<\/p>
22\u00a0 – Es porque mi pueblo es necio:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A m\u00ed no me conocen.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Criaturas necias son,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 carecen de talento.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sabios son para lo malo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ignorantes para el bien.<\/p>
23\u00a0 Mir\u00e9 a la tierra, y he aqu\u00ed que era un caos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los cielos, y faltaba su luz.<\/p>
24\u00a0 Mir\u00e9 a los montes, y estaban temblando,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos los cerros trepidaban.<\/p>
25\u00a0 Mir\u00e9, y he aqu\u00ed que no hab\u00eda un alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todas las aves del cielo se hab\u00edan volado.<\/p>
26\u00a0 Mir\u00e9, y he aqu\u00ed que el vergel era yermo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y todas las ciudades estaban arrasadas delante de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del ardor de su ira.<\/p>
27\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desolaci\u00f3n se volver\u00e1 toda la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque no acabar\u00e9 con ella.<\/p>
28\u00a0 Por eso ha de enlutarse la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se oscurecer\u00e1n los cielos arriba;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues tengo\u00a0 resuelta mi decisi\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no me pesar\u00e1 ni me volver\u00e9 atr\u00e1s de ella.<\/p>
29\u00a0 Al ruido de jinetes y flecheros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hu\u00eda toda la ciudad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se met\u00edan por los bosques\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y trepaban por las pe\u00f1as.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Toda ciudad qued\u00f3 abandonada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin quedar en ellas habitantes.<\/p>
30\u00a0 Y t\u00fa, asolada, \u00bfqu\u00e9 vas a hacer?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque te vistas de grana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque te enjoyes con joyel de oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque te pintes con polvos los ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en vano te hermoseas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te han rechazado tus amantes:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1tu muerte es lo que buscan!<\/p>
31\u00a0 Y entonces o\u00ed una voz como de parturienta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gritos como de primeriza:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 era la voz de la hija de Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que gimiendo extend\u00eda sus palmas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Ay, pobre de m\u00ed, que mi alma desfallece\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a manos de asesinos!\u00bb<\/p>
Jerem\u00edas 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Recorred las calles de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mirad bien y enteraos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 buscad por sus plazas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a ver si top\u00e1is con alguno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que practique la justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que busque la verdad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo la perdonar\u00eda.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Pues, si bien dicen: \u00ab\u00a1Por vida de Yahveh!\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n juran en falso.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00a1Oh Yahveh! tus ojos, \u00bfno son para la verdad?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les heriste, mas no acusaron el golpe;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acabaste con ellos, pero no quisieron aprender.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Endurecieron sus caras m\u00e1s que pe\u00f1ascos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rehusaron convertirse.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Yo dec\u00eda: \u00abNaturalmente, el vulgo es necio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ignora el camino de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el derecho de su Dios.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a acudir a los grandes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a hablar con ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque \u00e9sos conocen el camino de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el derecho de su Dios.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, todos a una hab\u00edan quebrado el yugo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y arrancado las coyundas.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso los herir\u00e1 el le\u00f3n de la selva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el lobo de los desiertos los destrozar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el leopardo acechar\u00e1 sus ciudades:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el que saliere de ellas ser\u00e1 despedazado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Porque son muchas sus rebeld\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus apostas\u00edas son grandes.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo te voy a perdonar por ello?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tus hijos me dejaron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y juraron por el no – dios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo los hart\u00e9, y ellos se hicieron ad\u00falteros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el lupanar frecuentaron.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Son caballos lustrosos y vagabundos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada cual relincha por la mujer de su pr\u00f3jimo.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfY de esto no pedir\u00e9 cuentas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfde una naci\u00f3n as\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se vengar\u00e1 mi alma?<\/p>
10\u00a0 Escalad sus murallas, destruid,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas no acab\u00e9is con ella.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quitad sus sarmientos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no son de Yahveh.<\/p>
11\u00a0 Porque bien me enga\u00f1aron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la casa de Jud\u00e1 y la casa de Israel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
12\u00a0 Renegaron de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 diciendo: \u00ab\u00a1El no cuenta!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1no nos sobrevendr\u00e1 da\u00f1o alguno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni espada ni hambre veremos!<\/p>
13\u00a0 Cuanto a los profetas, el viento se los lleve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues carecen de Palabra.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – As\u00ed les ser\u00e1 hecho.<\/p>
14\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Dios Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por haber hablado ellos tal palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he aqu\u00ed que yo pongo las m\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tu boca como fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a este pueblo como le\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los consumir\u00e1.<\/p>
15\u00a0 He aqu\u00ed que yo traigo sobre vosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una naci\u00f3n de muy lejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1oh casa de Israel! – or\u00e1culo de Yahveh -;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una naci\u00f3n que no mengua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 naci\u00f3n antiqu\u00edsima aqu\u00e9lla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 naci\u00f3n cuya lengua ignoras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no entiendes los que habla;<\/p>
16\u00a0 cuyo carcaj es como tumba abierta:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos son valientes.<\/p>
17\u00a0 Comer\u00e1 tu mies y tu pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comer\u00e1 a tus hijos e hijas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comer\u00e1 tus ovejas y vacas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comer\u00e1 tus vi\u00f1as e higueras;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la espada destruir\u00e1 tus plazas fuertes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que conf\u00edas.<\/p>
18\u00a0 Por lo dem\u00e1s, en los d\u00edas aquellos – or\u00e1culo de Yahveh – todav\u00eda no acabar\u00e9 con vosotros.<\/p>
19\u00a0 – Y cuando dijereis: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 nos hace Yahveh nuestro Dios todo esto?\u00bb, les dir\u00e1s: \u00abLo mismo que me dejasteis\u00a0 a m\u00ed y servisteis a dioses extra\u00f1os en vuestra tierra, as\u00ed servir\u00e9is a extra\u00f1os en una tierra no vuestra.\u00bb<\/p>
20\u00a0 Anunciad esto a la casa de Jacob\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacedlo o\u00edr en Jud\u00e1:<\/p>
21\u00a0 – Ea, o\u00edd esto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pueblo necio y sin seso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – tienen ojos y no ven,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 orejas y no oyen -:<\/p>
22\u00a0 \u00bfA m\u00ed no me temer\u00e9is? – or\u00e1culo de Yahveh -,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfdelante de m\u00ed no temblar\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que puse la arena por t\u00e9rmino al mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0l\u00edmite eterno, que no traspasar\u00e1?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se agitar\u00e1, mas no lo lograr\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mugir\u00e1n sus olas, pero no pasar\u00e1n.<\/p>
23\u00a0 Pero este pueblo tiene\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un coraz\u00f3n traidor y rebelde:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 traicionaron llegando hasta el fin.<\/p>
24\u00a0 Y no se les ocurri\u00f3 decir:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEa, temamos a Yahveh nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que da la lluvia tempranera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la tard\u00eda a su tiempo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que nos garantiza las semanas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que regulan la siega.\u00bb<\/p>
25\u00a0 Todo esto lo trastornaron vuestras culpas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vuestros pecados os privaron del bien.<\/p>
26\u00a0 Porque se encuentran en mi pueblo malhechores:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 preparan la red,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual paranceros montan celada:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1hombres son atrapados!<\/p>
27\u00a0 Como jaula llena de aves,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed est\u00e1n sus casas llenas de fraudes.\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0As\u00ed se engrandecieron y se enriquecieron,<\/p>
28\u00a0 engordaron, se alustraron.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ejecutaban malas acciones.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La causa del hu\u00e9rfano no juzgaban\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el derecho de los pobres no sentenciaban.<\/p>
29\u00a0 \u00bfY de esto no pedir\u00e9 cuentas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfde una naci\u00f3n as\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se vengar\u00e1 mi alma?<\/p>
30\u00a0 Algo pasmoso y horrendo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha dado en la tierra:<\/p>
31\u00a0 los profetas profetizaron con mentira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los sacerdotes dispusieron a su guisa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero mi pueblo lo prefiere as\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfA d\u00f3nde vais a parar?<\/p>
Jerem\u00edas 6<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Escapad, hijos de Benjam\u00edn,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de dentro de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en T\u00e9coa ta\u00f1ed el cuerno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre Bet Hakk\u00e9rem izad bandera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque una desgracia amenaza del norte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un quebranto grande.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso a una deliciosa pradera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te comparas, hija de Si\u00f3n?<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 A ella vienen pastores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con sus reba\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han montado las tiendas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 junto a ella en derredor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y apacientan cada cual su manada.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00ab\u00a1Declaradle la guerra santa!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1En pie y subamos contra ella a mediod\u00eda!…\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de nosotros, que el d\u00eda va cayendo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se alargan las sombras de la tarde!…<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Pues arriba y subamos de noche\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y destruiremos sus alc\u00e1zares!\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abTalad sus \u00e1rboles\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y alzad contra Jerusal\u00e9n un terrapl\u00e9n.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es la ciudad de visita.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el mundo se atropella en su interior.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Cual mana un pozo sus aguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tal mana ella su malicia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Atropello!\u00bb, \u00ab\u00a1despojo!\u00bb – se oye decir en\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ella;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante m\u00ed de continuo heridas y golpes.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Aprende, Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que se despegue mi alma de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que te convierta en desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tierra despoblada.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Busca, rebusca como en una cepa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el resto de Israel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuelve a pasar tu mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el vendimiador por los p\u00e1mpanos.<\/p>
10\u00a0 – \u00bfA qui\u00e9nes que me oigan voy a hablar y avisar?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que su o\u00eddo es incircunciso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no pueden entender.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que la palabra de Yahveh se les ha vuelto oprobio:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no les agrada.<\/p>
11\u00a0 Tambi\u00e9n yo estoy lleno de la sa\u00f1a de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cansado de retenerla.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La verter\u00e9 sobre el ni\u00f1o de la calle\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre el grupo de mancebos juntos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n el hombre y la mujer ser\u00e1n apresados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el viejo con la anciana.<\/p>
12\u00a0 Pasar\u00e1n sus casas a otros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 campos y mujeres a la vez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando extienda yo mi mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre los habitantes de esta tierra – or\u00e1culo de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh -.<\/p>
13\u00a0 Porque desde el m\u00e1s chiquito de ellos hasta el m\u00e1s grande,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos andan buscando su provecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desde el profeta hasta el sacerdote,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos practican el fraude.<\/p>
14\u00a0 Han curado el quebranto de mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la ligera, diciendo: \u00ab\u00a1Paz, paz!\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando no hab\u00eda paz.<\/p>
15\u00a0 \u00bfSe avergonzaron de las abominaciones que hicieron?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Avergonzarse, no se avergonzaron;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sonrojarse, tampoco supieron;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tanto caer\u00e1n con los que cayeren;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tropezar\u00e1n cuando se les visite\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – dice Yahveh.<\/p>
16\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Paraos en los caminos y mirad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y preguntad por los senderos antiguos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cu\u00e1l es el camino bueno, y andad por \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y encontrar\u00e9is sosiego para vuestras almas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero dijeron: \u00abNo vamos.\u00bb<\/p>
17\u00a0 Entonces les puse centinelas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Atenci\u00f3n al toque de cuerno!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero dijeron: \u00abNo atendemos.\u00bb<\/p>
18\u00a0 Por tanto, o\u00edd, naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y conoce, asamblea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0lo que vendr\u00e1 sobre ellos;<\/p>
19\u00a0 oye, tierra:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que traigo desgracia a este pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como fruto de sus pensamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque a mis razones no atendieron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por lo que respecta a mi Ley, la desecharon.<\/p>
20\u00a0 – \u00bfA qu\u00e9 traerme incienso de Seba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y canela fina de pa\u00eds remoto?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni vuestros holocaustos me son gratos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni vuestros sacrificios me complacen.<\/p>
21\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad que pongo a este pueblo tropiezos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tropezar\u00e1n en ellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 padres e hijos a una,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el vecino y su pr\u00f3jimo perecer\u00e1n.<\/p>
22\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad que un pueblo viene de tierras del norte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y una gran naci\u00f3n se despierta de los confines de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra.<\/p>
23\u00a0 Arco y lanza blanden,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0crueles son y sin entra\u00f1as.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su voz como la mar muge,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a caballo van montados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ordenados como un solo hombre para la guerra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra ti, hija de Si\u00f3n.<\/p>
24\u00a0 – O\u00edmos su fama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 flaquean nuestras manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 angustia nos asalta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dolor como de parturienta.<\/p>
25\u00a0 No salg\u00e1is al campo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no and\u00e9is por el camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el enemigo lleva espada:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 terror por doquier.<\/p>
26\u00a0 – Hija de mi pueblo, c\u00ed\u00f1ete de sayal y revu\u00e9lcate en ceniza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haz por ti misma un duelo de hijo \u00fanico,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una endecha amargu\u00edsima,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque en seguida viene\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el saqueador sobre nosotros.<\/p>
27\u00a0 – A ti te puse en mi pueblo por inquisidor sagaz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que examinaras y probaras su conducta.<\/p>
28\u00a0 – Todos ellos son rebeldes que andan difamando;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bronce y hierro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos son degenerados.<\/p>
29\u00a0 Jade\u00f3 el fuelle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el plomo se consumi\u00f3 por el fuego.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En vano afin\u00f3 el afinador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque la ganga no se desprendi\u00f3.<\/p>
30\u00a0 Ser\u00e1n llamados \u00abplata de desecho\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque Yahveh los desech\u00f3.<\/p>
Jerem\u00edas 7<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra que lleg\u00f3 de parte de Yahveh a Jerem\u00edas:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 P\u00e1rate en la puerta de la Casa de Yahveh y proclamar\u00e1s all\u00ed esta palabra. Dir\u00e1s: O\u00edd la palabra de Yahveh, todo\u00a0 Jud\u00e1, los que entr\u00e1is por estas puertas a postraros ante Yahveh.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: Mejorad de conducta y de obras, y yo har\u00e9 que os qued\u00e9is en este lugar.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 No fi\u00e9is en palabras enga\u00f1osas diciendo: \u00ab\u00a1Templo de Yahveh, Templo de Yahveh, Templo de Yahveh es \u00e9ste!\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque si mejor\u00e1is realmente vuestra conducta y obras, si realmente hac\u00e9is justicia mutua<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 y no oprim\u00eds al forastero, al hu\u00e9rfano y a la viuda (y no vert\u00e9is sangre inocente en este lugar), ni and\u00e1is en pos de otros dioses para vuestro da\u00f1o,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 entonces yo me quedar\u00e9 con vosotros en este lugar, en la tierra que di a vuestros padres desde siempre hasta siempre.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero he aqu\u00ed que vosotros fi\u00e1is en palabras enga\u00f1osas que de nada sirven,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 para robar, matar, adulterar, jurar en falso, incensar a Baal y seguir a otros dioses que no conoc\u00edais.<\/p>
10\u00a0 Luego ven\u00eds y os par\u00e1is ante m\u00ed en esta Casa llamada por mi Nombre y dec\u00eds: \u00ab\u00a1Estamos seguros!\u00bb, para seguir haciendo todas esas abominaciones.<\/p>
11\u00a0 \u00bfEn cueva de bandoleros se ha convertido a vuestros ojos esta Casa que se llama por mi Nombre? \u00a1Que bien visto lo tengo! – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
12\u00a0 Pues andad ahora a mi lugar de Silo, donde aposent\u00e9 mi Nombre antiguamente, y ved lo que hice con \u00e9l ante la maldad\u00a0 de mi pueblo Israel.<\/p>
13\u00a0 Y ahora, por haber hecho vosotros todo esto – or\u00e1culo de Yahveh – por m\u00e1s que os habl\u00e9 asiduamente, aunque no me\u00a0 o\u00edsteis, y os llam\u00e9, mas no respondisteis,<\/p>
14\u00a0 yo har\u00e9 con la Casa que se llama por mi Nombre, en la que confi\u00e1is, y con el lugar que os di a vosotros y a vuestros\u00a0 padres, como hice con Silo,<\/p>
15\u00a0 y os echar\u00e9 de mi presencia como ech\u00e9 a todos vuestros hermanos, a toda la descendencia de Efra\u00edm.<\/p>
16\u00a0 En cuanto a ti, no pidas por este pueblo ni eleves por ellos plegaria ni oraci\u00f3n, ni me insistas, porque no te oir\u00e9.<\/p>
17\u00a0 \u00bfEs que no ves lo que ellos hacen en las ciudades de Jud\u00e1 y por las calles de Jerusal\u00e9n?<\/p>
18\u00a0 Los hijos recogen le\u00f1a, los padres prenden fuego, las mujeres amasan para hacer tortas a la Reina de los Cielos, y se liba en honor de otros dioses para exasperarme.<\/p>
19\u00a0 \u00bfA m\u00ed me exasperan \u00e9sos? – or\u00e1culo de Yahveh -, \u00bfno es a s\u00ed mismos, para verg\u00fcenza de sus rostros?<\/p>
20\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: He aqu\u00ed que mi ira y mi sa\u00f1a se vuelca sobre este lugar, sobre hombres y bestias\u00a0 bestias, sobre los \u00e1rboles del campo y el fruto del suelo; arder\u00e1 y no se apagar\u00e1.<\/p>
21\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel. A\u00f1adid vuestros holocaustos a vuestros sacrificios y comeos la carne.<\/p>
22\u00a0 Que cuando yo saqu\u00e9 a vuestros padres del pa\u00eds de Egipto, no les habl\u00e9 ni les mand\u00e9 nada tocante a holocausto y\u00a0 sacrificio.<\/p>
23\u00a0 Lo que les mand\u00e9 fue esto otro: \u00abEscuchad mi voz y yo ser\u00e9 vuestro Dios y vosotros ser\u00e9is mi pueblo, y seguir\u00e9is todo camino que yo os mandare, para que os vaya bien.\u00bb<\/p>
24\u00a0 Mas ellos no escucharon ni prestaron el o\u00eddo, sino que procedieron en sus consejos seg\u00fan la pertinacia de su mal\u00a0 coraz\u00f3n, y se pusieron de espaldas, que no de cara;<\/p>
25\u00a0 desde la fecha en que salieron vuestros padres del pa\u00eds de Egipto hasta el d\u00eda de hoy, os envi\u00e9 a todos mis siervos, los profetas, cada d\u00eda puntualmente.<\/p>
26\u00a0 Pero no me escucharon ni aplicaron el o\u00eddo, sino que atiesando la cerviz hicieron peor que sus padres.<\/p>
27\u00a0 Les dir\u00e1s, pues, todas estas palabras, mas no te escuchar\u00e1n. Les llamar\u00e1s y no te responder\u00e1n.<\/p>
28\u00a0 Entonces les dir\u00e1s: Esta es la naci\u00f3n que no ha escuchado la voz de Yahveh su Dios, ni ha querido aprender. Ha perecido la lealtad, ha desaparecido de su boca.<\/p>
29\u00a0 C\u00f3rtate tus guedejas y t\u00edralas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entona por los calveros una eleg\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que Yahveh ha desechado y repudiado\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0a la generaci\u00f3n objeto de su c\u00f3lera.<\/p>
30\u00a0 Los hijos de Jud\u00e1 han hecho lo que me parece malo – or\u00e1culo de Yahveh -: han puesto sus Monstruos abominables en la Casa que llaman por mi Nombre profan\u00e1ndola,<\/p>
31\u00a0 y han construido los altos de T\u00f3fet – que est\u00e1 en el valle de Ben Hinnom – para quemar a sus hijos e hijas en el fuego, cosa que nos les mand\u00e9 ni me pas\u00f3 por las mientes.<\/p>
32\u00a0 Por tanto, he aqu\u00ed que vienen d\u00edas – or\u00e1culo de Yahveh – en que no se hablar\u00e1 m\u00e1s de T\u00f3fet, ni del valle de Ben\u00a0 Hinnom, sino del \u201cvalle de la Matanza\u201d. Se har\u00e1n enterramientos en T\u00f3fet por falta de sitio,<\/p>
33\u00a0 y los cad\u00e1veres de este pueblo servir\u00e1n de comida a las aves del cielo y a las bestias de la tierra, sin que haya quien las espante.<\/p>
34\u00a0 Suspender\u00e9 en las ciudades de Jud\u00e1 y en las calles de Jerusal\u00e9n toda voz de gozo y alegr\u00eda, la voz del novio y la voz de la novia; porque toda la tierra quedar\u00e1 desolada.<\/p>
Jerem\u00edas 8<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 En aquel tiempo – or\u00e1culo de Yahveh – sacar\u00e1n de sus tumbas los huesos de los reyes de Jud\u00e1, los huesos de sus\u00a0 pr\u00edncipes, los huesos de los sacerdotes, los huesos de los profetas y los huesos de los moradores de Jerusal\u00e9n,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 y los dispersar\u00e1n ante el sol, la luna y todo el ej\u00e9rcito celeste a quienes amaron y sirvieron, a quienes siguieron, consultaron y adoraron, para no ser recogidos ni sepultados m\u00e1s: se volver\u00e1n esti\u00e9rcol sobre la haz de la tierra.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Y ser\u00e1 preferible la muerte a la vida para todo el resto que subsistiere de este linaje malo adondequiera que yo les relegue – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot -.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Les dir\u00e1s: As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que caen \u00bfno se levantan?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si uno se extrav\u00eda \u00bfno cabe tornar?<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00bfpor qu\u00e9 este pueblo sigue apostatando,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jerusal\u00e9n con apostas\u00eda perpetua?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se aferran a la mentira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reh\u00fasan convertirse.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 He escuchado atentamente:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hablan a derechas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nadie deplora su maldad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 diciendo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 he hecho?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos se extrav\u00edan, cada cual en su carrera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual caballo que irrumpe en la batalla.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta la cig\u00fce\u00f1a en el cielo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0conoce su estaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la t\u00f3rtola, la golondrina o la grulla\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 observan la \u00e9poca de sus migraciones.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero mi pueblo ignora\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el derecho de Yahveh.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo dec\u00eds: \u00abSomos sabios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y poseemos la Ley de Yahveh?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando es bien cierto que en mentira la ha cambiado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el c\u00e1lamo mentiroso de los escribas.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Los sabios pasar\u00e1n verg\u00fcenza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n abatidos y presos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que han desechado la palabra de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su sabidur\u00eda \u00bfde qu\u00e9 les sirve?<\/p>
10\u00a0 As\u00ed que yo dar\u00e9 sus mujeres a otros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus campos a nuevos amos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque del m\u00e1s chiquito al m\u00e1s grande\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos andan buscando su provecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desde el profeta hasta el sacerdote,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos practican el fraude.<\/p>
11\u00a0 Han curado el quebranto de la hija de mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la ligera, diciendo: \u00ab\u00a1Paz, paz!\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando no hab\u00eda paz.<\/p>
12\u00a0 \u00bfSe avergonzaron de las abominaciones que hicieron?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Avergonzarse, no se avergonzaron;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sonrojarse, tampoco supieron!\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Por tanto caer\u00e1n con los que cayeren;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tropezar\u00e1n cuando se les visite\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – dice Yahveh -.<\/p>
13\u00a0 Quisiera recoger de ellos alguna cosa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no hay racimos en la vid\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni higos en la higuera,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y est\u00e1n mustias sus hojas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es que yo les he dado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien les despoje.<\/p>
14\u00a0 – \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 nos quedamos tranquilos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Juntaos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vamos a las plazas fuertes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para enmudecer all\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues Yahveh nuestro Dios nos hace morir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nos propina agua envenenada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque hemos pecado contra Yahveh!<\/p>
15\u00a0 Esper\u00e1bamos paz, y no hubo bien alguno;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el tiempo de la cura, y se presenta el miedo.<\/p>
16\u00a0 Desde Dan se deja o\u00edr.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el resuello de sus caballos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0Al relincho sonoro de sus corceles\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tembl\u00f3 la tierra toda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vendr\u00e1n y comer\u00e1n el pa\u00eds y sus bienes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ciudad y sus habitantes.\u00bb<\/p>
17\u00a0 – S\u00ed, he aqu\u00ed que yo env\u00edo contra vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sierpes venenosas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra las que no existe encantamiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y os picar\u00e1n – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
18\u00a0 Sin remedio el dolor me acomete,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el coraz\u00f3n me falla;<\/p>
19\u00a0 he aqu\u00ed el grito lastimero de la hija de mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde todos los rincones del pa\u00eds:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfNo est\u00e1 Yahveh en Si\u00f3n?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfsu Rey no mora ya en ella?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u00bfPor qu\u00e9 me han irritado con sus \u00eddolos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con esas Vanidades tra\u00eddas del extranjero?)<\/p>
20\u00a0 La siega pas\u00f3, el verano acab\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas nosotros no estamos a salvo.\u00bb<\/p>
21\u00a0 Me duele el quebranto de la hija de mi pueblo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estoy abrumado, el p\u00e1nico se apodera de m\u00ed.<\/p>
22\u00a0 \u00bfNo hay sand\u00e1raca en Galaad?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno quedan m\u00e9dicos all\u00ed?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00bfc\u00f3mo es que no llega el remedio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para la hija de mi pueblo?<\/p>
23\u00a0 \u00a1Qui\u00e9n convirtiera mi cabeza en llanto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis ojos en manantial de l\u00e1grimas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para llorar d\u00eda y noche\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los muertos de la hija de mi pueblo!<\/p>
Jerem\u00edas 9<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qui\u00e9n me diese en el desierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una posada de caminantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para poder dejar a mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y alejarme de su compa\u00f1\u00eda!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque todos ellos son ad\u00falteros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un hatajo de traidores<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 que tienden su lengua como un arco.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es la mentira, que no la verdad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que prevalece en esta tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Van de mal en peor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a Yahveh desconocen.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que cada cual se guarde de su pr\u00f3jimo!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1desconfiad de cualquier hermano!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque todo hermano pone la zancadilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo pr\u00f3jimo propala la calumnia.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Se enga\u00f1an unos a otros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no dicen la verdad;\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0han avezado sus lenguas a mentir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se han pervertido, incapaces<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 de convertirse.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fraude por fraude, enga\u00f1o por enga\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se niegan a reconocer a Yahveh.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Por ende, as\u00ed dice Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo voy a afinarlos y probarlos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas \u00bfc\u00f3mo har\u00e9 para tratar a la hija de mi pueblo?<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Su lengua es saeta mort\u00edfera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las palabras de su boca, embusteras.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se saluda al pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero por dentro se le pone celada.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Y por estas acciones, \u00bfno les he de castigar?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfde una naci\u00f3n as\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se vengar\u00e1 mi alma?<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Alzo sobre los montes lloro y lamento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y una eleg\u00eda por las dehesas del desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque han sido incendiadas; nadie pasa por all\u00ed,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y no se oyen los gritos del ganado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desde las aves del cielo hasta las bestias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas han huido, se han marchado.<\/p>
10\u00a0 Voy a hacer de Jerusal\u00e9n un mont\u00f3n de piedras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guarida de chacales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de las ciudades de Jud\u00e1 har\u00e9 una soledad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin ning\u00fan habitante.<\/p>
11\u00a0 \u00bfQui\u00e9n es el sabio?, pues que entienda esto; a qui\u00e9n ha hablado la boca de Yahveh?, pues que lo diga;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpor qu\u00e9 el pa\u00eds se ha perdido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 incendiado como el desierto donde no pasa nadie?<\/p>
12\u00a0 Yahveh lo ha dicho: Es que han abandonado mi Ley que yo les propuse, y no han escuchado mi voz ni la han seguido;<\/p>
13\u00a0 sino que han ido en pos de la inclinaci\u00f3n de sus corazones tercos, en pos de los Baales que sus padres les ense\u00f1aron.<\/p>
14\u00a0 Por eso, as\u00ed dice Yahveh Sebaot, el dios de Israel: He aqu\u00ed que voy a dar de comer a este pueblo ajenjo y les voy\u00a0 a dar de beber agua emponzo\u00f1ada.<\/p>
15\u00a0 Les voy a dispersar entre las naciones desconocidas de ellos y de sus padres, y enviar\u00e9 detr\u00e1s de ellos la espada hasta exterminarlos.<\/p>
16\u00a0 As\u00ed habla Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Hala! Llamad a las pla\u00f1ideras, que vengan:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mandad por las m\u00e1s h\u00e1biles, que vengan.<\/p>
17\u00a0 \u00a1Pronto! que entonen por nosotros una lamentaci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dejen caer l\u00e1grimas nuestros ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nuestros p\u00e1rpados den curso al llanto.<\/p>
18\u00a0 S\u00ed, una lamentaci\u00f3n se deja o\u00edr desde Si\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Ay, que somos saqueados!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1qu\u00e9 verg\u00fcenza tan grande,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se nos hace dejar nuestra tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han derruido nuestros hogares!\u00bb<\/p>
19\u00a0 O\u00edd, pues, mujeres, la palabra de Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reciba vuestro o\u00eddo la palabra de su boca:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ense\u00f1ad a vuestras hijas esta lamentaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las unas a las otras esta eleg\u00eda:<\/p>
20\u00a0 \u00abLa muerte ha trepado por nuestras ventanas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha entrado en nuestros palacios, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0barriendo de la calle al chiquillo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los mozos de las plazas.<\/p>
21\u00a0 \u00a1Habla! Tal es el or\u00e1culo de Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los cad\u00e1veres humanos yacen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como bo\u00f1igas por el campo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como manojos detr\u00e1s del segador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hay quien los re\u00fana.\u00bb<\/p>
22\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se alabe el sabio por su sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se alabe el valiente por su valent\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se alabe el rico por su riqueza;<\/p>
23\u00a0 mas en esto se alabe quien se alabare:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tener seso y conocerme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0por que yo soy Yahveh, que hago merced,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 derecho y justicia sobre la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque en eso me complazco\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
24\u00a0 He aqu\u00ed que vienen d\u00edas – or\u00e1culo de Yahveh – en que he de visitar a todo circuncidado que s\u00f3lo lo sea en su carne:<\/p>
25\u00a0 a Egipto, Jud\u00e1, Edom y a los hijos de Amm\u00f3n, a Moab, y a todos los de sien rapada, los que moran en el desierto. Porque todas estas gentes lo son. Pero tambi\u00e9n los de la casa de Israel son incircuncisos de coraz\u00f3n.<\/p>
Jerem\u00edas 10<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 O\u00edd la palabra que os dedica Yahveh, oh casa de Israel.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al proceder de los gentiles no os habitu\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de los signos celestes os espant\u00e9is.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que se espanten de ellos los gentiles!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque las costumbres de los gentiles son vanidad:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un madero del bosque,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 obra de manos del maestro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que con el hacha lo cort\u00f3,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 con plata y oro lo embellece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con clavos y a martillazos se lo sujeta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no se menee.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Son como espantajos de pepinar, que ni hablan.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tienen que ser transportados, porque no andan.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No les teng\u00e1is miedo, que no hacen ni bien ni mal.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 No hay como t\u00fa, Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grande eres t\u00fa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y grande tu Nombre en poder\u00edo.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n no te temer\u00e1, Rey de las naciones?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque a ti se te debe eso.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque entre todos los sabios de las naciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entre todos sus reinos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay nadie como t\u00fa.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Todos a la par son est\u00fapidos y necios:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lecci\u00f3n de madera la que dan los \u00eddolos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Plata laminada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Tarsis importada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y oro de Ofir;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hechura de maestro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de manos de platero\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (de p\u00farpura violeta y escarlata es su vestido):\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos son obra de artistas.<\/p>
10\u00a0 Pero Yahveh es el Dios verdadero; \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0es el Dios vivo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el Rey eterno.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se irrita, tiembla la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no aguantan las naciones su indignaci\u00f3n.<\/p>
11\u00a0 (As\u00ed les dir\u00e9is: \u00abLos dioses que no hicieron el cielo ni la tierra, perecer\u00e1n de la tierra y de debajo del cielo.\u00bb)<\/p>
12\u00a0 El es quien hizo la tierra con su poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que estableci\u00f3 el orbe con su saber,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con su inteligencia expandi\u00f3 los cielos.<\/p>
13\u00a0 Cuando da voces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hay estruendo de aguas en los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hace subir las nubes desde el extremo de la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El hace los rel\u00e1mpagos para la lluvia y saca el viento de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus dep\u00f3sitos.<\/p>
14\u00a0 Todo hombre es torpe para comprender,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se averg\u00fcenza del \u00eddolo todo platero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque sus estatuas son una mentira\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0y no hay esp\u00edritu en ellas.<\/p>
15\u00a0 Vanidad son, cosa rid\u00edcula;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al tiempo de su visita perecer\u00e1n.<\/p>
16\u00a0 No es as\u00ed la \u00abParte de Jacob\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00e9l es el plasmador del universo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aquel cuyo heredero es Israel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh Sebaot es su nombre.<\/p>
17\u00a0 Recoge del suelo tu mercanc\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh t\u00fa, que est\u00e1s sitiada:<\/p>
18\u00a0 porque as\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo voy a hondear\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los moradores del pa\u00eds\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00a1esta vez va de veras! –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y les apremiar\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de modo que den conmigo.<\/p>
19\u00a0 – \u00ab\u00a1Ay de m\u00ed, por mi quebranto!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1me duele la herida!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y yo que dec\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cEse es un sufrimiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero me lo aguantar\u00e9\u201d…<\/p>
20\u00a0 Mi tienda ha sido saqueada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos mis tensores arrancados.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mis hijos me han sido quitados y no existen.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hay quien despliegue ya mi tienda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni quien ice mis toldos.\u00bb<\/p>
21\u00a0 – Es que han sido torpes los pastores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no han buscado a Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed no obraron cuerdamente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y toda su grey fue dispersada.<\/p>
22\u00a0 \u00a1Se oye un rumor! \u00a1ya llega!:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un gran estr\u00e9pito del pa\u00eds del norte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para trocar las ciudades de Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en desolaci\u00f3n, guarida de chacales.<\/p>
23\u00a0 Yo s\u00e9, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no depende del hombre su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no es del que anda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enderezar su paso.<\/p>
24\u00a0 Corr\u00edgeme, Yahveh, pero con tino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no con tu ira, no sea que me quede en poco.<\/p>
25\u00a0 Vierte tu c\u00f3lera sobre las naciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que te desconocen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre los linajes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no invocan tu Nombre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque han devorado a Jacob hasta consumirle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo han devorado y su mansi\u00f3n han desolado.<\/p>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 11<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra que lleg\u00f3 de parte de Yahveh a Jerem\u00edas:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 O\u00edd los t\u00e9rminos de esta alianza y hablad a los hombres de Jud\u00e1 y a los habitantes de Jerusal\u00e9n,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 y diles: As\u00ed dice Yahveh, el Dios de Israel: Maldito el var\u00f3n que no escuche los t\u00e9rminos de esta alianza<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 que mand\u00e9 a vuestros padres el d\u00eda que los saqu\u00e9 de Egipto, del crisol de hierro, dici\u00e9ndoles: \u00abO\u00edd mi voz y obrad conforme a lo que os he mandado; y as\u00ed ser\u00e9is mi pueblo, y yo ser\u00e9 vuestro Dios,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 en orden a cumplir el juramento que hice a vuestros padres, de darles una tierra que mana leche y miel – como se cumple hoy.\u00bb Respond\u00ed y dije: \u00a1Am\u00e9n, Yahveh!<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Y me dijo Yahveh: Pregona todas estas palabras por las ciudades de Jud\u00e1 y por las calles de Jerusal\u00e9n: \u00abO\u00edd los t\u00e9rminos de esta alianza y cumplidlos:<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 que bien advert\u00ed a vuestros padres el d\u00eda que les hice subir de Egipto, y hasta la fecha he insistido en advert\u00edrselo: \u00a1O\u00edd mi voz!<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Mas no oyeron ni aplicaron el o\u00eddo, sino que cada cual procedi\u00f3 seg\u00fan la terquedad de su coraz\u00f3n malo. Y as\u00ed he aplicado contra ellos todos los t\u00e9rminos de dicha alianza que les mand\u00e9 cumplir y no lo hicieron.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Y me dijo Yahveh: Se ha descubierto una conjura entre los hombres de Jud\u00e1 y entre los habitantes de Jerusal\u00e9n.<\/p>
10\u00a0 Han reincidido en las culpas de sus mayores, que rehusaron escuchar mis palabras: se han ido en pos de otros dioses para servirles; han violado la casa de Israel y la casa de Jud\u00e1 mi alianza, que pact\u00e9 con sus padres.<\/p>
11\u00a0 Por ende, as\u00ed dice Yahveh: He aqu\u00ed que yo les traigo una desgracia a la que no podr\u00e1n hurtarse; y aunque se me\u00a0 quejaren, no les oir\u00e9.<\/p>
12\u00a0 \u00a1Que vayan las ciudades de Jud\u00e1 y los moradores de Jerusal\u00e9n, y que se quejen a los dioses a quienes inciensan!, que lo que es salvarles, no les salvar\u00e1n al tiempo de su desgracia.<\/p>
13\u00a0 Pues cuantas son tus ciudades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 otros tantos son tus dioses, Jud\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuantas calles cuenta Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 otros tantos altares a la Verg\u00fcenza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 otros tantos altares hay de Baal.<\/p>
14\u00a0 En cuanto a ti, no pidas por este pueblo, ni eleves por ellos plegaria ni oraci\u00f3n, porque no he de o\u00edr cuando clamen\u00a0 a m\u00ed por su desgracia.<\/p>
15\u00a0 \u00bfQu\u00e9 hace mi amada en mi Casa?;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su obrar \u00bfno es pura doblez?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs que los votos y la carne consagrada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e1n pasar de ti tu desgracia?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces s\u00ed que te regocijar\u00edas.<\/p>
16\u00a0 \u00abOlivo frondoso, lozano, de fruto hermoso\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te hab\u00eda puesto Yahveh por nombre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero con gran estr\u00e9pito\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le ha prendido fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se han quemado sus gu\u00edas.<\/p>
17\u00a0 Yahveh Sebaot, que te plant\u00f3, te ha sentenciado, dada la maldad que ha cometido la casa de Israel y la casa de Jud\u00e1, exasper\u00e1ndome por incensar a Baal.<\/p>
18\u00a0 Yahveh me lo hizo saber, y me enter\u00e9 de ello. Entonces me descubriste, Yahveh, sus maquinaciones.<\/p>
19\u00a0 Y yo que estaba como cordero manso llevado al matadero, sin saber que contra m\u00ed tramaban maquinaciones: \u00abDestruyamos\u00a0 el \u00e1rbol en su vigor; borr\u00e9moslo de la tierra de los vivos, y su nombre no vuelva a mentarse.\u00bb<\/p>
20\u00a0 \u00a1Oh Yahveh Sebaot, juez de lo justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que escrutas los ri\u00f1ones y el coraz\u00f3n!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vea yo tu venganza contra ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque a ti he manifestado mi causa.<\/p>
21\u00a0 Y en efecto, as\u00ed dice Yahveh tocante a los de Anatot, que buscan mi muerte diciendo: \u00abNo profetices en nombre de\u00a0 Yahveh, y no morir\u00e1s a nuestras manos\u00bb.<\/p>
22\u00a0 Por eso as\u00ed dice Yahveh Sebaot: He aqu\u00ed que yo les voy a visitar. Sus mancebos morir\u00e1n por la espada, sus hijos e hijas morir\u00e1n de hambre,<\/p>
23\u00a0 y no quedar\u00e1 de ellos ni reliquia cuando yo traiga la desgracia a los de Anatot, el a\u00f1o en que sean visitados.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 12<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Tu llevas la raz\u00f3n, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando discuto contigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no obstante, voy a tratar contigo un punto de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 justicia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 tienen suerte los malos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y son felices todos los felones?<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Los plantas, y enseguida arraigan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 van a m\u00e1s y dan fruto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cerca est\u00e1s t\u00fa de sus bocas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero lejos de sus ri\u00f1ones.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 En cambio a m\u00ed ya me conoces, Yahveh; me has visto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y has comprobado que mi coraz\u00f3n est\u00e1 contigo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ll\u00e9vatelos como ovejas al matadero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cons\u00e1gralos para el d\u00eda de la matanza.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 (\u00bfHasta cu\u00e1ndo estar\u00e1 de luto la tierra y la hierba de todo el campo estar\u00e1 seca? Por la maldad de los que moran\u00a0 en ella han desaparecido bestias y aves.) Porque han dicho:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo ve Dios nuestros senderos.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 – Si con los de a pie corriste y te cansaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo competir\u00e1s con los de a caballo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y si en tierra abierta te sientes seguro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 har\u00e1s entre el boscaje del Jord\u00e1n?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque incluso tus hermanos y la casa de tu padre, \u00e9sos tambi\u00e9n te traicionar\u00e1n y a tus espaldas gritar\u00e1n. No te\u00a0 f\u00edes de ellos cuando te digan hermosas palabras.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Dej\u00e9 mi casa,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0abandon\u00e9 mi heredad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entregu\u00e9 el cari\u00f1o de mi alma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en manos de sus enemigos.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Se ha portado conmigo mi heredad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un le\u00f3n en la selva:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me acosaba con sus voces; por eso la aborrec\u00ed.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs por ventura un p\u00e1jaro pinto mi heredad?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las rapaces merodean sobre ella.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Andad, juntaos, fieras todas del campo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 id al yantar!<\/p>
10\u00a0 Entre muchos pastores destruyeron mi vi\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hollaron mi heredad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 trocaron mi mejor campa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en un yermo desolado.<\/p>
11\u00a0 La convirtieron en desolaci\u00f3n lamentable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en inculta para m\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Totalmente desolado est\u00e1 todo el pa\u00eds\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no hay all\u00ed nadie que lo sienta.<\/p>
12\u00a0 Sobre todos los calveros del desierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han venido saqueadores\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(porque una espada tiene Yahveh devorada),\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de un cabo al otro de la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hubo cuartel para alma viviente.<\/p>
13\u00a0 Sembraron trigo, y espinos segaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se afanaron sin provecho.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Verg\u00fcenza les dan sus cosechas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por causa de la ira ardiente de Yahveh.<\/p>
14\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: En cuanto a todos los malos vecinos que han tocado la heredad que di en precio a mi pueblo Israel, he aqu\u00ed que yo los arranco de su solar. (Y a la casa de Jud\u00e1 voy a arrancarla de en medio de ellos.)<\/p>
15\u00a0 Pero luego de haberlos arrancado, me volver\u00e9 y les tendr\u00e9 l\u00e1stima, y les har\u00e9 retornar, cada cual a su heredad y a su tierra.<\/p>
16\u00a0 Y entonces, si de veras aprendieron el camino de mi pueblo jurando en mi Nombre: \u00ab\u00a1Por vida de Yahveh!\u00bb – lo mismo\u00a0 que ellos ense\u00f1aron a mi pueblo a jurar por Baal – ser\u00e1n restablecidos a la par de mi pueblo.<\/p>
17\u00a0 Mas si no obedecen, arrancar\u00e9 a aquella gente y arrancada quedar\u00e1 y la har\u00e9 perecer – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 13<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh me dijo as\u00ed: \u00abAnda y c\u00f3mprate una faja de lino y te la pones a la cintura, pero no la metas en agua.\u00bb<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Compr\u00e9 la faja, seg\u00fan la orden de Yahveh, y me la puse a la cintura.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces me fue dirigida la palabra de Yahveh por la segunda vez:<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abToma la faja que has comprado y que llevas a la cintura, lev\u00e1ntate y vete al Eufrates y la escondes all\u00ed en un\u00a0 resquicio de la pe\u00f1a.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo fui y la escond\u00ed en el Eufrates como me hab\u00eda mandado Yahveh.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Al cabo de mucho tiempo me dijo Yahveh: \u00abLev\u00e1ntate, vete al Eufrates y recoges de all\u00ed la faja que te mand\u00e9 que escondieras all\u00ed.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Yo fui al Eufrates, cav\u00e9, recog\u00ed la faja del sitio donde la hab\u00eda escondido y he aqu\u00ed que se hab\u00eda echado a perder la faja: no val\u00eda para nada.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces me fue dirigida la palabra de Yahveh en estos t\u00e9rminos:<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAs\u00ed dice Yahveh: Del mismo modo echar\u00e9 a perder la mucha soberbia de Jud\u00e1 y de Jerusal\u00e9n.<\/p>
10\u00a0 Ese pueblo malo que reh\u00fasa o\u00edr mis palabras, que caminan seg\u00fan la terquedad de sus corazones y han ido en pos de otros dioses a servirles y adorarles, ser\u00e1n como esta faja que no vale para nada.<\/p>
11\u00a0 Porque as\u00ed como se pega la faja a la cintura de uno, de igual modo hice apegarse a m\u00ed a toda la casa de Israel y a toda la casa de Jud\u00e1 – or\u00e1culo de Yahveh – con idea de que fuesen mi pueblo, mi nombrad\u00eda, mi loor y mi prez, pero ellos no me oyeron.<\/p>
12\u00a0 Diles este refr\u00e1n: As\u00ed dice Yahveh, el Dios de Israel: \u00abTodo c\u00e1ntaro se puede llenar de vino.\u00bb Ellos te dir\u00e1n: \u00ab\u00bfNo sabemos de sobra que todo c\u00e1ntaro se puede llenar de vino?\u00bb<\/p>
13\u00a0 Entonces les dices: \u00abPues as\u00ed dice Yahveh: He aqu\u00ed que yo lleno de borrachera a todos los habitantes de esta tierra, a los reyes sucesores de David en el trono, a los sacerdotes y profetas y a todos los habitantes de Jerusal\u00e9n,<\/p>
14\u00a0 y los estrellar\u00e9, a cada cual contra su hermano, padres e hijos a una – or\u00e1culo de Yahveh – sin que piedad, compasi\u00f3n\u00a0 y l\u00e1stima me quiten de destruirlos.\u00bb<\/p>
15\u00a0 O\u00edd y escuchad, no se\u00e1is altaneros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque habla Yahveh.<\/p>
16\u00a0 Dad gloria a vuestro Dios Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes que haga oscurecer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y antes que se os vayan los pies\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre la sierra oscura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y esper\u00e9is la luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l la haya convertido en negrura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la haya trocado en tiniebla densa.<\/p>
17\u00a0 Pero si no le oyereis, en silencio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llorar\u00e1 mi alma por ese orgullo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dejar\u00e1n caer mi ojos l\u00e1grimas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y verter\u00e1n copiosas l\u00e1grimas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque va cautiva la grey de Yahveh.<\/p>
18\u00a0 Di al rey y a la Gran Dama:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Humillaos, sentaos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha ca\u00eddo de vuestras cabezas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuestra diadema preciosa.<\/p>
19\u00a0 Las ciudades del N\u00e9gueb est\u00e1n cercadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hay quien abra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo Jud\u00e1 es deportado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 deportado en masa.<\/p>
20\u00a0 Alza tus ojos, Jerusal\u00e9n, y mira\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los que vienen del norte.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 la grey que se te dio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus preciosas ovejas?<\/p>
21\u00a0 \u00bfQu\u00e9 dir\u00e1s cuando te visiten\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con autoridad sobre ti?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues lo que t\u00fa les ense\u00f1abas a hacer sobre ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 eran caricias.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo te acometer\u00e1n dolores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como de parturienta?<\/p>
22\u00a0 Pero acaso digas en tus adentros:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00ab\u00bfPor qu\u00e9 me ocurren estas cosas?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por tu gran culpa han sido alzadas tus faldas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y han sido forzados tus calca\u00f1ales.<\/p>
23\u00a0 \u00bfMuda el kusita su piel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o el leopardo sus pintas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Tambi\u00e9n vosotros pod\u00e9is entonces hacer el bien,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0los avezados a hacer el mal!<\/p>
24\u00a0 Por eso os esparc\u00ed como paja liviana\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al viento de la estepa.<\/p>
25\u00a0 Esa es tu suerte, el tanto por tu medida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que te toca de mi parte – or\u00e1culo de Yahveh -:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por cuanto que me olvidaste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te fiaste de la Mentira.<\/p>
26\u00a0 Pues tambi\u00e9n yo te he levantado las faldas sobre tu rostro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se ha visto tu indecencia.<\/p>
27\u00a0 \u00a1Ah, tus adulterios y tus relinchos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la bajeza de tu prostituci\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre los altos, por la campi\u00f1a\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he visto tus Monstruos abominables.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de ti, Jerusal\u00e9n, que no est\u00e1s pura!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHasta cu\u00e1ndo todav\u00eda…?<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 14<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra de Yahveh a Jerem\u00edas, a prop\u00f3sito de la sequ\u00eda.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Jud\u00e1 est\u00e1 de luto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus ciudades l\u00e1nguidas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1n s\u00f3rdidas de tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sube el alarido de Jerusal\u00e9n.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Sus nobles mandaban a los peque\u00f1os por agua:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llegaban a los aljibes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no la encontraban;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 volv\u00edan con sus c\u00e1ntaros vac\u00edos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quedaban confundidos y avergonzados \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y se cubr\u00edan la cabeza.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El suelo est\u00e1 consternado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por no haber lluvia en la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Confusos andan los labriegos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se han cubierto la cabeza.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta la cierva en el campo pari\u00f3 y abandon\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no hab\u00eda c\u00e9sped.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Los onagros se paraban sobre los calveros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aspiraban el aire como chacales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ten\u00edan los ojos consumidos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por falta de hierba.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque nuestras culpas atesten contra nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, obra por amor de tu Nombre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cierto, son muchas nuestras apostas\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra ti hemos pecado.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh esperanza de Israel, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Salvador suyo en tiempo de angustia!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 has de ser cual forastero en la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o cual viajero que se tumba para hacer noche?<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 has de ser como un pasmado, como un valiente incapaz de ayudar?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues t\u00fa est\u00e1s entre nosotros, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por tu Nombre se nos llama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1no te deshagas de nosotros!<\/p>
10\u00a0 As\u00ed dice Yahveh de este pueblo: \u00a1C\u00f3mo les gusta vagabundear!, no contienen sus pies. Pero Yahveh no se complace en ellos: ahora se va a acordar de su culpa y a castigar su pecado.<\/p>
11\u00a0 Y me dijo Yahveh: \u00abNo intercedas en pro de este pueblo.<\/p>
12\u00a0 As\u00ed ayunen, no escuchar\u00e9 su clamoreo; y as\u00ed levanten holocausto y ofrenda, no me complacer\u00e1n; sino que con espada, con hambre y con peste voy a acabarlos.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Dije yo: \u00ab\u00a1Ah, Se\u00f1or Yahveh! Pues he aqu\u00ed que los profetas est\u00e1n dici\u00e9ndoles: No ver\u00e9is espada, ni tendr\u00e9is hambre, sino que voy a daros paz segura en este lugar.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Y me dijo Yahveh: \u00abMentira profetizan esos profetas en mi nombre. Yo no les he enviado ni dado instrucciones, ni les he hablado. Visi\u00f3n mentirosa, augurio f\u00fatil y delirio de sus corazones os dan por profec\u00eda.<\/p>
15\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice Yahveh: Tocante a los profetas que profetizan en mi nombre sin haberles enviado yo, y que dicen: No habr\u00e1 espada ni hambre en este pa\u00eds, con espada y con hambre ser\u00e1n rematados los tales profetas,<\/p>
16\u00a0 y el pueblo al que profetizan yacer\u00e1 derribado por las calles de Jerusal\u00e9n, por causa del hambre y de la espada, y no habr\u00e1 sepulturero para ellos ni para sus mujeres, sus hijos y sus hijas; pues volcar\u00e9 sobre ellos mismos su maldad.\u00bb<\/p>
17\u00a0 Les dir\u00e1s esta palabra:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dejen caer mis ojos l\u00e1grimas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de noche y de d\u00eda sin parar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0porque de quebranto grande es quebrantada la doncella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hija de mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de golpe grav\u00edsimo,<\/p>
18\u00a0 Si salgo al campo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 encuentro heridos de espada;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si entro en la ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 encuentro desfallecidos de hambre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y aun el mismo profeta, aun el mismo sacerdote\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 andan errantes por el pa\u00eds y nada saben.<\/p>
19\u00a0 – \u00bfEs que has desechado a Jud\u00e1?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfo acaso de Si\u00f3n se ha hastiado tu alma?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 nos has herido, que no tenemos cura?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esper\u00e1bamos paz, y no hubo bien alguno;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el tiempo de la cura, y se presenta el miedo.<\/p>
20\u00a0 Reconocemos, Yahveh, nuestras maldades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la culpa de nuestros padres;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hemos pecado contra ti.<\/p>
21\u00a0 No desprecies, por amor de tu Nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no deshonres la sede de tu Gloria.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recuerda, no anules tu alianza con nosotros.<\/p>
22\u00a0 \u00bfHay entre las Vanidades gent\u00edlicas quienes hagan llover?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfo acaso los cielos dan de suyo la llovizna?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo eres t\u00fa mismo, oh Yahveh?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dios nuestro, esperamos en ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque t\u00fa hiciste todas estas cosas!<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 15<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Y me dijo Yahveh: Aunque se me pongan Mois\u00e9s y Samuel por delante, no estar\u00e1 mi alma por este pueblo. \u00c9chales de\u00a0 mi presencia y que salgan.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Y como te digan: \u00ab\u00bfA d\u00f3nde salimos?\u00bb, les dices: As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien sea para la muerte, a la muerte;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien para la espada, a la espada;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien para el hambre, al hambre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quien para el cautiverio, al cautiverio.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e9 que se encarguen de ellos cuatro g\u00e9neros (de males) – or\u00e1culo de Yahveh -: la espada para degollar, los perros\u00a0 para despedazar, las aves del cielo y las bestias terrestres para devorar y estragar.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Los convertir\u00e9 en espantajo para todos los reinos de la tierra, por culpa de Manas\u00e9s, hijo de Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1, por lo que hizo en Jerusal\u00e9n.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n, pues, te tendr\u00e1 l\u00e1stima, Jerusal\u00e9n?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n menear\u00e1 la cabeza por ti?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n se alargar\u00e1 a saludarte?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa me has abandonado – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de espaldas te has ido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues yo extiendo mi mano sobre ti y te destruyo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estoy cansado de apiadarme,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 y voy a beldarlos con el bieldo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las puertas del pa\u00eds.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He dejado sin hijos, he malhadado a mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque de sus caminos no se convert\u00edan.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Yo les he hecho m\u00e1s viudas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la arena de los mares.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He tra\u00eddo sobre las madres de los j\u00f3venes guerreros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al saqueador en el pleno mediod\u00eda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He hecho caer sobre ellos de pronto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobresalto y alarma.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Mal lo pas\u00f3 la madre de siete hijos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exhalaba el alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se puso su sol siendo a\u00fan de d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se avergonz\u00f3 y se abochorn\u00f3.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y lo que queda de ellos, a la espada voy a entregarlo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 delante de sus enemigos – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
10\u00a0 \u00a1Ay de m\u00ed, madre m\u00eda, porque me diste a luz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 var\u00f3n discutido y debatido por todo el pa\u00eds!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni les debo, ni me deben,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1pero todos me maldicen!<\/p>
11\u00a0 Di, Yahveh, si no te he servido bien:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 interced\u00ed ante ti por mis enemigos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0en el tiempo de su mal y de su apuro.<\/p>
12\u00a0 \u00bfSe mella el hiero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hierro del norte, y el bronce?<\/p>
13\u00a0 Tu haber y tus tesoros al pillaje voy a dar gratis,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todos tus pecados en todas tus fronteras,<\/p>
14\u00a0 y te har\u00e9 esclavo de tus enemigos\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0en un pa\u00eds que no conoces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque un fuego ha saltado en mi ira\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que sobre vosotros estar\u00e1 encendido.<\/p>
15\u00a0 T\u00fa lo sabes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, acu\u00e9rdate de m\u00ed, vis\u00edtame\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y v\u00e9ngame de mis perseguidores.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No dejes que por alargarse tu ira sea yo arrebatado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00e1belo: he soportado por ti el oprobio.<\/p>
16\u00a0 Se presentaban tus palabras, y yo las devoraba;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 era tu palabra para m\u00ed un gozo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y alegr\u00eda de coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque se me llamaba por tu Nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, Dios Sebaot.<\/p>
17\u00a0 No me sent\u00e9 en pe\u00f1a de gente alegre y me holgu\u00e9:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por obra tuya, solitario me sent\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque de rabia me llenaste.<\/p>
18\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 ha resultado mi penar perpetuo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi herida irremediable, rebelde a la medicina?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay! \u00bfser\u00e1s t\u00fa para m\u00ed como un espejismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aguas no verdaderas?<\/p>
19\u00a0 Entonces Yahveh dijo as\u00ed:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si te vuelves por que yo te haga volver,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estar\u00e1s en mi presencia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si sacas lo precioso de lo vil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1s como mi boca.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que ellos se vuelvan a ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no t\u00fa a ellos.<\/p>
20\u00a0 Yo te pondr\u00e9 para este pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por muralla de bronce inexpugnable.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y pelear\u00e1n contigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no te podr\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues contigo estoy yo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para librarte y salvarte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
21\u00a0 Te salvar\u00e9 de mano de los malos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te rescatar\u00e9 del pu\u00f1o de esos rabiosos.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 16<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 No tomes mujer ni tengas hijos ni hijas en este lugar.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Que as\u00ed dice Yahveh de los hijos e hijas nacidos en este lugar, de sus madres que los dieron a luz y de sus padres\u00a0 que los engendraron en esta tierra:<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 De muertes miserables morir\u00e1n, sin que sean pla\u00f1idos ni sepultados. Se volver\u00e1n esti\u00e9rcol sobre la haz del suelo. Con espada y hambre ser\u00e1n acabados, y ser\u00e1n sus cad\u00e1veres pasto para las aves del cielo y las bestias de la tierra.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, as\u00ed dice Yahveh: No entres en casa de duelo, ni vayas a pla\u00f1ir, ni les consueles; pues he retirado mi paz de\u00a0 este pueblo – or\u00e1culo de Yahveh – la merced y la compasi\u00f3n.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Morir\u00e1n grandes y chicos en esta tierra. No se les sepultar\u00e1, ni nadie les pla\u00f1ir\u00e1, ni se ara\u00f1ar\u00e1n ni se rapar\u00e1n por ellos,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 ni se partir\u00e1 el pan al que est\u00e1 de luto para consolarle por el muerto, ni le dar\u00e1n a beber la taza consolatoria por su padre o por su madre.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Y en casa de convite tampoco entres a sentarte con ellos a comer y beber.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Que as\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: He aqu\u00ed que voy a hacer desaparecer de este lugar, a vuestros propios\u00a0 ojos y en vuestros d\u00edas, toda voz de gozo y alegr\u00eda, la voz del novio y la voz de la novia.<\/p>
10\u00a0 Luego, cuando hayas comunicado a este pueblo todas estas palabras, y te digan: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 ha pronunciado Yahveh\u00a0 contra nosotros toda esta gran desgracia? \u00bfcu\u00e1l es nuestra culpa, y cu\u00e1l nuestro pecado que hemos cometido contra Yahveh nuestro Dios?\u00bb,<\/p>
11\u00a0 t\u00fa les dir\u00e1s: \u00abEs porque me dejaron vuestros padres – or\u00e1culo de Yahveh – y se fueron tras otros dioses y les sirvieron y adoraron, y a m\u00ed me dejaron, y mi Ley no guardaron.<\/p>
12\u00a0 Y vosotros mismos hab\u00e9is hecho peor que vuestros padres, pues he aqu\u00ed que va cada uno en pos de la dureza de su mal coraz\u00f3n, sin escucharme.<\/p>
13\u00a0 Pero yo os echar\u00e9 lejos de esta tierra, a otra que no hab\u00e9is conocido vosotros ni vuestros padres, y servir\u00e9is all\u00ed a otros dioses d\u00eda y noche, pues no os otorgar\u00e9 perd\u00f3n.\u00bb<\/p>
14\u00a0 En efecto, mirad que vienen d\u00edas – or\u00e1culo de Yahveh – en que no se dir\u00e1 m\u00e1s: \u00ab\u00a1Por vida de Yahveh, que subi\u00f3 a\u00a0 los hijos de Israel de Egipto!\u00bb,<\/p>
15\u00a0 sino: \u00ab\u00a1Por vida de Yahveh, que subi\u00f3 a los hijos de Israel del pa\u00eds del norte, y de todos los pa\u00edses a donde los arrojara!\u00bb Pues yo los devolver\u00e9 a su solar, que di a sus padres.<\/p>
16\u00a0 He aqu\u00ed que env\u00edo a muchos pescadores – or\u00e1culo de Yahveh – y los pescar\u00e1n. Y luego de esto enviar\u00e9 a muchos cazadores, y los cazar\u00e1n de encima de cada monte y de cada cerro y de los resquicios de las pe\u00f1as.<\/p>
17\u00a0 Porque mis ojos est\u00e1n puestos sobre todos sus caminos: no se me ocultan, ni se zafa su culpa de delante de mis ojos.<\/p>
18\u00a0 Pagar\u00e9 doblado por su culpa y su pecado, porque ellos execraron mi tierra con la carro\u00f1a de sus Monstruos abominables, y de sus Abominaciones llenaron mi heredad.<\/p>
19\u00a0 \u00a1Oh Yahveh, mi fuerza y mi refuerzo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi refugio en d\u00eda de apuro!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A ti las gentes vendr\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los confines de la tierra y dir\u00e1n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Luego Mentira recibieron de herencia nuestros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vanidad y cosas sin provecho!<\/p>
20\u00a0 \u00bfEs que va a hacerse el hombre dioses para s\u00ed?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1aunque aquellos no son dioses!<\/p>
21\u00a0 Por tanto, he aqu\u00ed que yo les hago conocer\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – esta vez s\u00ed –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi mano y mi poder\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sabr\u00e1n que mi nombre es Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 17<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El pecado de Jud\u00e1 est\u00e1 escrito\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con buril de hierro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con punta de diamante est\u00e1 grabado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre la tabla de su coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en los cuernos de sus aras,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed, recordar\u00e1n sus hijos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus aras y sus cipos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cabe los \u00e1rboles frondosos, sobre los oteros altos,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 mi monte, en la campi\u00f1a.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tu haber y todos tus tesoros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al pillaje voy a dar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en pago por todos tus pecados de los altos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todas tus fronteras.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Tendr\u00e1s que deshacerte de tu heredad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que yo te di,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te har\u00e9 esclavo de tus enemigos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en un pa\u00eds que no conoces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque un fuego ha saltado en mi ira\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que para siempre estar\u00e1 encendido.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Maldito sea aquel que f\u00eda en hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hace de la carne su apoyo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de Yahveh se aparta en su coraz\u00f3n.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Pues es como el tamarisco en la Arab\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y no ver\u00e1 el bien cuando viniere.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vive en los sitios quemados del desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en saladar inhabitable.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Bendito sea aquel que f\u00eda en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues no defraudar\u00e1 Yahveh su confianza.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Es como \u00e1rbol plantado a las orillas del agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que a la orilla de la corriente echa sus ra\u00edces.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No temer\u00e1 cuando viene el calor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y estar\u00e1 su follaje frondoso;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en a\u00f1o de sequ\u00eda no se inquieta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se retrae de dar fruto.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El coraz\u00f3n es lo m\u00e1s retorcido;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tiene arreglo: \u00bfqui\u00e9n lo conoce?<\/p>
10\u00a0 Yo, Yahveh, exploro el coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pruebo los ri\u00f1ones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para dar a cada cual seg\u00fan su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan el fruto de sus obras.<\/p>
11\u00a0 La perdiz incuba lo que no ha puesto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed es el que hace dinero, mas no con justicia:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mitad de sus d\u00edas lo ha de dejar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la postre resultar\u00e1 un necio.<\/p>
12\u00a0 Solio de Gloria, excelso desde el principio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el lugar de nuestro santuario…<\/p>
13\u00a0 Esperanza de Israel, Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que te abandonan ser\u00e1n avergonzados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que se apartan de ti, en la tierra ser\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escritos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por haber abandonado el manantial de aguas vivas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh.<\/p>
14\u00a0 C\u00farame, Yahveh, y sea yo curado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00e1lvame, y sea yo salvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues mi prez eres t\u00fa.<\/p>
15\u00a0 Mira que ellos me dicen:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 la palabra de Yahveh? \u00a1vamos, que\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 venga!\u00bb<\/p>
16\u00a0 Yo nunca te apremi\u00e9 a hacer da\u00f1o;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda irremediable no he anhelado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa lo sabes:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo salido de mis labios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enfrente de tu faz ha estado.<\/p>
17\u00a0 No seas para m\u00ed espanto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1oh t\u00fa, mi amparo en el d\u00eda aciago!<\/p>
18\u00a0 Averg\u00fc\u00e9ncense mis perseguidores, y no me averg\u00fcence yo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esp\u00e1ntense ellos, y no me espante yo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Trae sobre ellos el d\u00eda aciago,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con doble quebrantamiento quebr\u00e1ntalos.<\/p>
19\u00a0 Yahveh me dijo as\u00ed: Ve y te paras a la puerta de los Hijos del pueblo, por la que entran los reyes de Jud\u00e1 y por la que salen, y asimismo en todas las puertas de Jerusal\u00e9n,<\/p>
20\u00a0 y les dices: O\u00edd la palabra de Yahveh, reyes de Jud\u00e1, y todo Jud\u00e1 y los habitantes de Jerusal\u00e9n que entr\u00e1is por\u00a0 estas puertas.<\/p>
21\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: \u00abGuardaos, por vida vuestra, de llevar carga en d\u00eda de s\u00e1bado y meterla por las puertas de Jerusal\u00e9n.<\/p>
22\u00a0 No saqu\u00e9is tampoco carga de vuestras casas en s\u00e1bado, ni hag\u00e1is trabajo alguno, antes bien santificad el s\u00e1bado\u00a0 como mand\u00e9 a vuestros padres.<\/p>
23\u00a0 Mas no oyeron ni aplicaron el o\u00eddo, sino que atiesaron su cerviz sin o\u00edr ni aprender.<\/p>
24\u00a0 Que si me hac\u00e9is caso – or\u00e1culo de Yahveh – no metiendo carga por las puertas de esta ciudad en s\u00e1bado y santificando\u00a0 el d\u00eda de s\u00e1bado sin realizar en \u00e9l trabajo alguno,<\/p>
25\u00a0 entonces entrar\u00e1n por las puertas de esta ciudad reyes que se sienten sobre el trono de David, montados en carros y caballos, ellos y sus oficiales, la gente de Jud\u00e1 y los habitantes de Jerusal\u00e9n. Y durar\u00e1 esta ciudad para siempre.<\/p>
26\u00a0 Y vendr\u00e1n de las ciudades de Jud\u00e1, de los aleda\u00f1os de Jerusal\u00e9n, del pa\u00eds de Benjam\u00edn, de la Tierra Baja, de la Sierra y del N\u00e9gueb a traer holocaustos, sacrificios, oblaciones e incienso y a traer ofrendas de acci\u00f3n de gracias a la Casa de Yahveh.<\/p>
27\u00a0 Pero si no me oyereis en cuanto a santificar el s\u00e1bado y no llevar carga ni meterla por las puertas de Jerusal\u00e9n en s\u00e1bado, entonces prender\u00e9 fuego a sus puertas, que consumir\u00e1 los palacios de Jerusal\u00e9n, y no se apagar\u00e1.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 18<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra que fue dirigida a Jerem\u00edas de parte de Yahveh:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Lev\u00e1ntate y baja a la alfarer\u00eda, que all\u00ed mismo te har\u00e9 o\u00edr mis palabras.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Baj\u00e9 a la alfarer\u00eda, y he aqu\u00ed que el alfarero estaba haciendo un trabajo al torno.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El cacharro que estaba haciendo se estrope\u00f3 como barro en manos del alfarero, y \u00e9ste volvi\u00f3 a empezar, trasform\u00e1ndolo en otro cacharro diferente, como mejor le pareci\u00f3 al alfarero.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces me fue dirigida la palabra de Yahveh en estos t\u00e9rminos:<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo puedo hacer yo con vosotros, casa de Israel, lo mismo que este alfarero? – or\u00e1culo de Yahveh -. Mirad que como\u00a0 el barro en la mano del alfarero, as\u00ed sois vosotros en mi mano, casa de Israel.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 De pronto hablo contra una naci\u00f3n o reino, de arrancar, derrocar y perder;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 pero se vuelve atr\u00e1s de su mal aquella gente contra la que habl\u00e9, y yo tambi\u00e9n desisto del mal que pensaba hacerle.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Y de pronto hablo, tocante a una naci\u00f3n o un reino, de edificar y plantar;<\/p>
10\u00a0 pero hace lo que parece malo desoyendo mi voz, y entonces yo tambi\u00e9n desisto del bien que hab\u00eda decidido hacerle.<\/p>
11\u00a0 Ahora, pues, di a la gente de Jud\u00e1 y a los habitantes de Jerusal\u00e9n: As\u00ed dice Yahveh: \u00abMirad que estoy ideando contra vosotros cosa mala y pensando algo contra vosotros. Ea, pues; volveos cada cual de su mal camino y mejorad vuestra conducta y acciones.\u00bb<\/p>
12\u00a0 Pero van a decir: \u00abEs in\u00fatil; porque iremos en pos de nuestros pensamientos y cada uno de nosotros har\u00e1 conforme a la terquedad de su mal coraz\u00f3n.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vamos, preguntad entre las naciones:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n oy\u00f3 tal cosa?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bien fea cosa ha hecho\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la virgen de Israel!<\/p>
14\u00a0 \u00bfFaltar\u00e1 acaso de la pe\u00f1a excelsa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la nieve del L\u00edbano?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfo se agotar\u00e1n las aguas crecidas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 frescas, corrientes?<\/p>
15\u00a0 Pues bien, mi pueblo me ha olvidado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A la Nada inciensan.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Han tropezado en sus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquellos senderos de siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para irse por trochas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0por camino no trillado.<\/p>
16\u00a0 Es para trocar su tierra en desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en eterna rechifla:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el que pasare se asombrar\u00e1 de ella y menear\u00e1 la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cabeza.<\/p>
17\u00a0 Como el viento solano los esparcir\u00e9 delante del enemigo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La espalda, que no la cara, les mostrar\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda de su infortunio.<\/p>
18\u00a0 Entonces dijeron: \u00abVenid y tramemos algo contra Jerem\u00edas, porque no va a faltarle la ley al sacerdote, el consejo al sabio, ni al profeta la palabra. Venid e hir\u00e1mosle por su propia lengua: no estemos atentos a todas sus palabras.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
19\u00a0 Est\u00e1te atento a m\u00ed, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y oye lo que dicen mis contrincantes.<\/p>
20\u00a0 \u00bfEs que se paga mal por bien?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (Porque han cavado una hoya para mi persona.)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recuerda cuando yo me pon\u00eda en tu presencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para hablar en bien de ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para apartar tu c\u00f3lera de ellos.<\/p>
21\u00a0 Por tanto, entrega a sus hijos al hambre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y des\u00e1ngralos a filo de espada;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 queden sus mujeres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin hijos y viudas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sean sus varones asesinados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus mancebos acuchillados en la guerra.<\/p>
22\u00a0 Oigase griter\u00edo en sus casas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando traigas sobre ellos pillaje repentino.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque han cavado una hoya para prenderme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y trampas han escondido para mis pies.<\/p>
23\u00a0 Pero t\u00fa, Yahveh, conoces\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo su plan de muerte contra m\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No disimules su culpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no borres de tu presencia su pecado!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que caigan ante ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al tiempo de tu ira, descarga en ellos!<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 19<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Yahveh dijo a Jerem\u00edas: Ve y compras un jarro de cer\u00e1mica; tomas contigo a algunos ancianos del pueblo y algunos sacerdotes,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 sales al valle de Ben Hinnom, a la entrada de la puerta de las Tejoletas, y pregonas all\u00ed las palabras que voy a decirte.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1s: O\u00edd la palabra de Yahveh, reyes de Jud\u00e1 y habitantes de Jerusal\u00e9n. As\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: \u00abHe aqu\u00ed que yo traigo sobre este lugar una desgracia, que a todo el que la oyere le zumbar\u00e1n los o\u00eddos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque me han dejado, han hecho extra\u00f1o este lugar y han incensado en \u00e9l a otros dioses que ni ellos ni sus padres\u00a0 conoc\u00edan. Los reyes de Jud\u00e1 han llenado este lugar de sangre de inocentes,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 y han construido los altos de Baal para quemar a sus hijos en el fuego, en holocausto a Baal, – lo que no les mand\u00e9 ni les dije ni me pas\u00f3 por las mientes -.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Por tanto, he aqu\u00ed que vienen d\u00edas – or\u00e1culo de Yahveh – en que no se hablar\u00e1 m\u00e1s de Tofet ni del valle de Ben\u00a0 Hinnom, sino del \u201cValle de la Matanza\u201d.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Vaciar\u00e9 la prudencia de Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n a causa de este lugar: les har\u00e9 caer a espada ante sus enemigos por mano\u00a0 de los que busquen su muerte; dar\u00e9 sus cad\u00e1veres por comida a las aves del cielo y a las bestias de la tierra,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 y convertir\u00e9 esta ciudad en desolaci\u00f3n y en rechifla: todo el que pase a su vera se quedar\u00e1 at\u00f3nito y silbar\u00e1 en vista de sus heridas.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Les har\u00e9 comer la carne de sus hijos y la carne de sus hijas, y comer\u00e1n cada uno la carne de su pr\u00f3jimo, en el aprieto y la estrechez con que les estrechar\u00e1n sus enemigos y los que busquen su muerte.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Luego rompes el jarro a la vista de los hombres que vayan contigo<\/p>
11\u00a0 y les dices: As\u00ed dice Yahveh Sebaot: \u00abAsimismo quebrantar\u00e9 yo a este pueblo y a esta ciudad, como quien rompe un cacharro de alfarer\u00eda, que ya no tiene arreglo. \u00abY se har\u00e1n enterramientos en T\u00f3fet, hasta que falte sitio para enterrar.<\/p>
12\u00a0 As\u00ed har\u00e9 con este lugar – or\u00e1culo de Yahveh – y con sus habitantes, hasta dejar a esta ciudad lo mismo que T\u00f3fet,<\/p>
13\u00a0 y que sean las casas de Jerusal\u00e9n y las de los reyes de Jud\u00e1 como el lugar de T\u00f3fet: una inmundicia; todas las\u00a0 casas en cuyas azoteas incensaron a toda la tropa celeste y libaron libaci\u00f3n a otros dioses.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Parti\u00f3 Jerem\u00edas de T\u00f3fet a donde le hab\u00eda enviado Yahveh a profetizar y, par\u00e1ndose en el atrio de la Casa de Yahveh, dijo a todo el pueblo:<\/p>
15\u00a0 \u00abAs\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: He aqu\u00ed que yo traigo a esta ciudad y a todos sus aleda\u00f1os toda la\u00a0 calamidad que he pronunciado contra ella, porque ha atiesado su cerviz, desoyendo mis palabras.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 20<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El sacerdote Pasjur, hijo de Immer, que era inspector jefe de la Casa de Yahveh, oy\u00f3 a Jerem\u00edas profetizar dichas\u00a0 palabras.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Pasjur hizo dar una paliza al profeta Jerem\u00edas y le hizo meter en el calabozo de la Puerta Alta de Benjam\u00edn – la\u00a0 que est\u00e1 en la Casa de Yahveh -.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Al d\u00eda siguiente sac\u00f3 Pasjur a Jerem\u00edas del calabozo. D\u00edjole Jerem\u00edas: No es Pasjur el nombre que te ha puesto\u00a0 Yahveh, sino \u00abTerror en torno\u00bb.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh: \u00abHe aqu\u00ed que yo te convierto en terror para ti mismo y para todos tus allegados, los cuales \u00a0caer\u00e1n por la espada de sus enemigos, y tus ojos lo estar\u00e1n viendo. Y asimismo a todo Jud\u00e1 entregar\u00e9 en manos del rey de Babilonia, que los deportar\u00e1 a Babilonia y los acuchillar\u00e1.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Y entregar\u00e9 todas las reservas de esta ciudad y todo lo atesorado, todas sus preciosidades y todos los tesoros de los reyes de Jud\u00e1, en manos de sus enemigos que los pillar\u00e1n, los tomar\u00e1n y se los llevar\u00e1n a Babilonia.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto a ti, Pasjur, y todos los moradores de tu casa, ir\u00e9is al cautiverio. En Babilonia entrar\u00e1s, all\u00ed morir\u00e1s\u00a0 y all\u00ed mismo ser\u00e1s sepultado t\u00fa y todos tus allegados a quienes has profetizado en falso.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Me has seducido, Yahveh, y me dej\u00e9 seducir;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me has agarrado y me has podido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He sido la irrisi\u00f3n cotidiana:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos me remedaban.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues cada vez que hablo es para clamar:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Atropello!\u00bb, y para gritar: \u00ab\u00a1Expolio!\u00bb.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh ha sido para m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oprobio y befa cotidiana.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Yo dec\u00eda: \u00abNo volver\u00e9 a recordarlo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni hablar\u00e9 m\u00e1s en su Nombre.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero hab\u00eda en mi coraz\u00f3n algo as\u00ed como fuego ardiente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prendido en mis huesos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aunque yo trabajada por ahogarlo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no pod\u00eda.<\/p>
10\u00a0 Escuchaba las calumnias de la turba:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Terror por doquier!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1denunciadle!, \u00a1denunci\u00e9mosle!\u00bb Todos aquellos con\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quienes me saludaba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estaban acechando un traspi\u00e9s m\u00edo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1A ver si se distrae, y le podremos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tomaremos venganza de \u00e9l!\u00bb<\/p>
11\u00a0 Pero Yahveh est\u00e1 conmigo, cual campe\u00f3n poderoso.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y as\u00ed mis perseguidores tropezar\u00e1n impotentes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se avergonzar\u00e1n mucho de su imprudencia:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 confusi\u00f3n eterna, inolvidable.<\/p>
12\u00a0 \u00a1Oh Yahveh Sebaot, juez de lo justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que escrutas los ri\u00f1ones y el coraz\u00f3n!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vea yo tu venganza contra ellos,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0porque a ti he encomendado mi causa.<\/p>
13\u00a0 Cantad a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabad a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha salvado la vida de un pobrecillo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de manos de malhechores.<\/p>
14\u00a0 \u00a1Maldito el d\u00eda en que nac\u00ed!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1el d\u00eda que me dio a luz mi madre no sea bendito!<\/p>
15\u00a0 \u00a1Maldito aquel que felicit\u00f3 a mi padre diciendo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abTe ha nacido un hijo var\u00f3n\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le llen\u00f3 de alegr\u00eda!<\/p>
16\u00a0 Sea el hombre aquel semejante a las ciudades\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que destruy\u00f3 Yahveh sin que le pesara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y escuche alaridos de ma\u00f1ana\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gritos de ataque al mediod\u00eda.<\/p>
17\u00a0 \u00a1Oh, que no me haya hecho morir desde el vientre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hubiese sido mi madre mi sepultura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con seno pre\u00f1ado eternamente!<\/p>
18\u00a0 \u00bfPara qu\u00e9 haber salido del seno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a ver pena y aflicci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a consumirse en la verg\u00fcenza mis d\u00edas?<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 21<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra dirigida a Jerem\u00edas de parte de Yahveh, cuando el rey Sedec\u00edas mand\u00f3 donde \u00e9l a Pasjur, hijo de Malkiy\u00edas, y al sacerdote Sofon\u00edas, hijo de Maas\u00edas, a decirle:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEa, consulta de nuestra parte a Yahveh, porque el rey de Babilonia, Nabucodonosor, nos ataca. A ver si nos hace Yahveh un milagro de los suyos, y aqu\u00e9l se retira de encima de nosotros.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00edjoles Jerem\u00edas: \u00abAs\u00ed dir\u00e9is a Sedec\u00edas:<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Esto dice Yahveh, el Dios de Israel: Mirad que yo hago rebotar las armas que ten\u00e9is en las manos y con las que os bat\u00eds contra el rey de Babilonia y contra los caldeos que os cercan extramuros, y las amontonar\u00e9 en medio de esta ciudad.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo voy a batirme contra vosotros con mano fuerte y tenso brazo, con ira, con c\u00f3lera y con encono grande.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Herir\u00e9 a los habitantes de esta ciudad, hombres y bestias, con una gran peste; \u00a1morir\u00e1n!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Y tras de esto – or\u00e1culo de Yahveh – entregar\u00e9 al rey de Jud\u00e1, Sedec\u00edas, a sus siervos y al pueblo que en esta\u00a0 ciudad quedare de la peste, de la espada y del hambre, en manos de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y en manos de sus enemigos y de los que buscan su muerte. El los herir\u00e1 a filo de espada. No les dar\u00e1 cuartel, ni les tendr\u00e1 clemencia ni l\u00e1stima.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Y a ese pueblo le dir\u00e1s: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: Mirad que yo os propongo el camino de la vida y el camino de la muerte.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Quien se quede en esta ciudad, morir\u00e1 de espada, de hambre y de peste. El que salga y caiga en manos de los caldeos\u00a0 que os cercan, vivir\u00e1, y eso saldr\u00e1 ganando.<\/p>
10\u00a0 Porque me he fijado en esta ciudad para su da\u00f1o, no para su bien – or\u00e1culo de Yahveh -: ser\u00e1 puesta en manos del rey de Babilonia, que la incendiar\u00e1.\u00bb<\/p>
11\u00a0 A la casa real de Jud\u00e1. \u00a1O\u00edd la palabra de Yahveh,<\/p>
12\u00a0 casa de David! As\u00ed dice Yahveh: \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Haced justicia cada ma\u00f1ana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y salvad al oprimido de mano del opresor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 so pena de que brote como fuego mi c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y arda y no haya quien apague,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a causa de vuestras malas acciones.<\/p>
13\u00a0 Mira que por ti va, poblaci\u00f3n del valle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la Roca del Llano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vosotros, los que dec\u00eds: \u00ab\u00bfQui\u00e9n se nos echar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 encima?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n entrar\u00e1 en nuestras guaridas?\u00bb<\/p>
14\u00a0 (Yo os visitar\u00e9 seg\u00fan el fruto de vuestras acciones – or\u00e1culo de Yahveh -.)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Encender\u00e9 fuego en su bosque,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y devorar\u00e1 todos sus contornos.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 22<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh dijo as\u00ed: Baja a la casa real de Jud\u00e1 y pronuncias all\u00ed estas palabras.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1s: Oye la palabra de Yahveh, t\u00fa, rey de Jud\u00e1, que ocupas el trono de David, y tus servidores y pueblo – los que entran por estas puertas -.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: Practicad el derecho y la justicia, librad al oprimido de manos del opresor, y al forastero, al\u00a0 hu\u00e9rfano y a la viuda no atropell\u00e9is; no hag\u00e1is violencia ni derram\u00e9is sangre inocente en este lugar.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque si pon\u00e9is en pr\u00e1ctica esta palabra, entonces seguir\u00e1n entrando por las puertas de esta casa reyes sucesores\u00a0 de David en el trono, montados en carros y caballos, junto con sus servidores y su pueblo.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Mas si no o\u00eds estas palabras, por m\u00ed mismo os juro – or\u00e1culo de Yahveh – que en ruinas parar\u00e1 esta casa.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Pues as\u00ed dice Yahveh respecto a la casa real de Jud\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Galaad eras t\u00fa para m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cumbre del L\u00edbano:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero \u00a1vaya si te trocar\u00e9 en desierto, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0en ciudades deshabitadas!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a consagrar contra ti a quienes te destruyan:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1cada uno a sus hachas!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Talar\u00e1n lo selecto de tus cedros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo arrojar\u00e1n al fuego.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Muchas gentes pasar\u00e1n a la vera de esta ciudad y dir\u00e1n cada cual a su pr\u00f3jimo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 ha hecho Yahveh semejante\u00a0 cosa a esta gran ciudad?\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Y les dir\u00e1n: \u00abEs porque dejaron la alianza de su Dios Yahveh, y adoraron a otros dioses y les sirvieron.\u00bb<\/p>
10\u00a0 No llor\u00e9is al muerto ni pla\u00f1\u00e1is por \u00e9l:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llorad, llorad por el que se va,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque jam\u00e1s volver\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni ver\u00e1 su patria.<\/p>
11\u00a0 Pues as\u00ed dice Yahveh respecto a Sallum, hijo de Jos\u00edas, rey de Jud\u00e1 y sucesor de su padre Jos\u00edas en el reino, el\u00a0 cual sali\u00f3 de este lugar: \u00abNo volver\u00e1 m\u00e1s aqu\u00ed,<\/p>
12\u00a0 sino que en el lugar a donde le deportaron, all\u00ed mismo morir\u00e1, y no ver\u00e1 jam\u00e1s este pa\u00eds.\u00bb<\/p>
13\u00a0 \u00a1Ay del que edifica su casa sin justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus pisos sin derecho!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De su pr\u00f3jimo se sirve de balde\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su trabajo no le paga.<\/p>
14\u00a0 El que dice: \u00abVoy a edificarme una casa espaciosa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pisos ventilados\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le abre sus correspondientes ventanas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pone paneles de cedro y los pinta de rojo.<\/p>
15\u00a0 \u00bfSer\u00e1s acaso rey\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque seas un apasionado del cedro?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tu padre, \u00bfno com\u00eda y beb\u00eda?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00abTambi\u00e9n hizo justicia y equidad.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Pues mejor para \u00e9l.<\/p>
16\u00a0 \u00ab- Juzg\u00f3 la causa del cuitado y del pobrecillo.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Pues mejor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es esto conocerme? – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
17\u00a0 Pero tus ojos y tu coraz\u00f3n no est\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que a tu granjer\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00a1Y a la sangre inocente!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Para verterla.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00a1Y al atropello y al entuerto!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Para hacer t\u00fa lo propio.<\/p>
18\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice Yahveh respecto a Yoyaquim, hijo de Jos\u00edas, rey de Jud\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No pla\u00f1ir\u00e1n por \u00e9l:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Ay hermano m\u00edo!, \u00a1ay hermana m\u00eda!\u00bb;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no pla\u00f1ir\u00e1n por \u00e9l:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Ay Se\u00f1or!, \u00a1ay su Majestad!\u00bb<\/p>
19\u00a0 El entierro de un borrico ser\u00e1 el suyo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arrastrarlo y tirarlo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fuera de las puertas de Jerusal\u00e9n.<\/p>
20\u00a0 Sube al L\u00edbano y clama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por Bas\u00e1n da voces\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y clama desde Abarim,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque han sido quebrantados todos tus amantes.<\/p>
21\u00a0 Te hab\u00eda hablado en tu prosperidad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dijiste: \u00abNo oigo.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tal ha sido tu costumbre desde tu mocedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nunca o\u00edste mi voz.<\/p>
22\u00a0 A todos tus pastores les pastorear\u00e1 el viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus amantes cautivos ir\u00e1n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces s\u00ed que estar\u00e1s avergonzada y confusa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de toda tu malicia.<\/p>
23\u00a0 T\u00fa, que te asentabas en el L\u00edbano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que anidabas en los cedros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1c\u00f3mo suspirar\u00e1s, en vini\u00e9ndote los dolores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el trance como de parturienta!<\/p>
24\u00a0 Por mi vida – or\u00e1culo de Yahveh -, aunque fuese Kon\u00edas, el hijo de Yoyaquim, rey de Jud\u00e1, un sello en mi mano diestra, de all\u00ed te arrancar\u00eda.<\/p>
25\u00a0 Yo te pondr\u00e9 en manos de los que buscan tu muerte, y en manos de los que te atemorizan: en manos de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y en manos de los caldeos;<\/p>
26\u00a0 y te arrojar\u00e9 a ti y a la madre que te engendr\u00f3 a otra tierra donde no hab\u00e9is nacido, y all\u00ed morir\u00e9is.<\/p>
27\u00a0 Pero a la tierra a donde anhelan volver, no volver\u00e1n.<\/p>
28\u00a0 \u00bfEs alg\u00fan trasto despreciable, roto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 este individuo, Kon\u00edas?;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfquiz\u00e1 un objeto sin inter\u00e9s?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues entonces, \u00bfpor qu\u00e9 han sido arrojados \u00e9l y su prole,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y echados a una tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no conoc\u00edan?<\/p>
29\u00a0 \u00a1Tierra, tierra, tierra!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oye la palabra de Yahveh.<\/p>
30\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Inscribid a este hombre: \u00abUn sin hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un fracasado en la vida\u00bb;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ninguno de su descendencia tendr\u00e1 la suerte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de sentarse en el trono de David\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de ser jam\u00e1s se\u00f1or en Jud\u00e1.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 23<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de los pastores que dejan perderse y desparramarse las ovejas de mis pastos! – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Pues as\u00ed dice Yahveh, el Dios de Israel, tocante a los pastores que apacientan a mi pueblo: Vosotros hab\u00e9is dispersado las ovejas m\u00edas, las empujasteis y no las atendisteis. Mirad que voy a pasaros revista por vuestras\u00a0 malas obras – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Yo recoger\u00e9 el Resto de mis ovejas de todas las tierras a donde las empuj\u00e9, las har\u00e9 tornar a sus estancias, criar\u00e1n y se multiplicar\u00e1n.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Y pondr\u00e9 al frente de ellas pastores que las apacienten, y nunca m\u00e1s estar\u00e1n medrosas ni asustadas, ni faltar\u00e1\u00a0 ninguna – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad que d\u00edas vienen – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que suscitar\u00e9 a David un Germen justo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reinar\u00e1 un rey prudente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 practicar\u00e1 el derecho y la justicia en la tierra.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 En sus d\u00edas estar\u00e1 a salvo Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e Israel vivir\u00e1 en seguro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y este es el nombre con que te llamar\u00e1n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYahveh, justicia nuestra.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Por tanto, mirad que vienen d\u00edas – or\u00e1culo de Yahveh – en que no se dir\u00e1 m\u00e1s: \u00ab\u00a1Por vida de Yahveh, que subi\u00f3 a los hijos de Israel de Egipto!\u00bb,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 sino: \u00ab\u00a1Por vida de Yahveh, que subi\u00f3 y trajo la simiente de la casa de Israel de tierras del norte y de todas las tierras a donde los arrojara!\u00bb, y habitar\u00e1n en su propio suelo.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 A los profetas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se me parti\u00f3 el coraz\u00f3n en mis adentros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estremeci\u00e9ronse todos mis huesos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me qued\u00e9 como un borracho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como aqu\u00e9l a quien le domina el vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por causa de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por causa de sus santas palabras.<\/p>
10\u00a0 \u00abPorque de fornicadores se ha henchido la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (A causa de una maldici\u00f3n se ha enlutado la tierra, se\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han secado los pastos de la estepa.)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se ha vuelto la carrera de ellos mala\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su esfuerzo no recto.<\/p>
11\u00a0 Tanto el profeta como el sacerdote se han vuelto imp\u00edos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mi misma Casa top\u00e9 con su maldad – or\u00e1culo de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh -.<\/p>
12\u00a0 Por ende su camino vendr\u00e1 a ser\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su despe\u00f1adero:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la sima ser\u00e1n empujados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y caer\u00e1n en ella.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque voy a traer sobre ellos una calamidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al tiempo de su visita\u00bb – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
13\u00a0 En los profetas de Samar\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he observado una inepcia:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 profetizaban por Baal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hac\u00edan errar a mi pueblo Israel.<\/p>
14\u00a0 Mas en los profetas de Jerusal\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he observado una monstruosidad:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fornicar y proceder con fals\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00e1ndose la mano con los malhechores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin volverse cada cual de su malicia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se me han vuelto todos ellos cual Sodoma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los habitantes de la ciudad, cual Gomorra.<\/p>
15\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice Yahveh Sebaot tocante a los profetas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que les voy a dar de comer ajenjo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y les voy a dar de beber agua emponzo\u00f1ada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque a partir de los profetas de Jerusal\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha propagado la impiedad por toda la tierra.<\/p>
16\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No escuch\u00e9is las palabras de los profetas que os\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 profetizan.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Os est\u00e1n embaucando.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Os cuentan sus propias fantas\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no cosa de boca de Yahveh.<\/p>
17\u00a0 Dicen a los que me desprecian: \u00abYahveh dice: \u00a1Paz tendr\u00e9is!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a todo el que camina en terquedad de coraz\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo os suceder\u00e1 nada malo.\u00bb<\/p>
18\u00a0 (Porque \u00bfqui\u00e9n asisti\u00f3 al consejo de Yahveh y vio y oy\u00f3 su palabra?, \u00bfqui\u00e9n escuch\u00f3 su palabra y la ha o\u00eddo?)<\/p>
19\u00a0 Mirad que una tormenta de Yahveh, su ira, ha estallado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un torbellino remolinea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre la cabeza de los malos descarga.<\/p>
20\u00a0 No ha de apaciguarse la ira de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que la ejecute, y realice\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los designios de su coraz\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En d\u00edas futuros os percatar\u00e9is de ello.<\/p>
21\u00a0 Yo no envi\u00e9 a esos profetas,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y ellos corrieron.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No les habl\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ellos profetizaron.<\/p>
22\u00a0 Pues si asistieron a mi consejo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hagan o\u00edr mi palabra a mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y h\u00e1ganle tornar de su mal camino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de sus acciones malas.<\/p>
23\u00a0 \u00bfSoy yo un Dios s\u00f3lo de cerca – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no soy Dios de lejos?<\/p>
24\u00a0 \u00bfO se esconder\u00e1 alguno en escondite donde yo no le vea? – or\u00e1culo de Yahveh -.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfLos cielos y la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no los lleno yo? – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
25\u00a0 Ya he o\u00eddo lo que dicen esos profetas que profetizan falsamente en mi nombre diciendo: \u00ab\u00a1He tenido un sue\u00f1o, he tenido un sue\u00f1o!\u00bb<\/p>
26\u00a0 \u00bfHasta cu\u00e1ndo va a durar esto en el coraz\u00f3n de los profetas que profetizan en falso y son profetas de la impostura de su coraz\u00f3n?,<\/p>
27\u00a0 \u00bflos que piensan hacer olvidarse a mi pueblo de mi Nombre por los sue\u00f1os que se cuentan cada cual a su vecino, como olvidaron sus padres mi Nombre por Baal?<\/p>
28\u00a0 Profeta que tenga un sue\u00f1o, cuente un sue\u00f1o, y el que tenga consigo mi palabra, que hable mi palabra fielmente. \u00bfQu\u00e9 tiene que ver la paja con el grano? – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
29\u00a0 \u00bfNo es as\u00ed mi palabra, como el fuego, y como un martillo golpea la pe\u00f1a?<\/p>
30\u00a0 Pues bien, aqu\u00ed estoy yo contra los profetas – or\u00e1culo de Yahveh – que se roban mis palabras el uno al otro.<\/p>
31\u00a0 Aqu\u00ed estoy yo contra los profetas – or\u00e1culo de Yahveh – que usan de su lengua y emiten or\u00e1culo.<\/p>
32\u00a0 Aqu\u00ed estoy yo contra los profetas que profetizan falsos sue\u00f1os – or\u00e1culo de Yahveh – y los cuentan, y hacen errar\u00a0 a mi pueblo con sus falsedades y su presunci\u00f3n, cuando yo ni les he enviado ni dado \u00f3rdenes, y ellos de ning\u00fan provecho han sido para este pueblo – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
33\u00a0 Y cuando te pregunte este pueblo – o un profeta o un sacerdote -. \u00ab\u00bfCu\u00e1l es la carga de Yahveh?\u00bb les dir\u00e1s: \u00abVosotros sois la carga, y voy a dejaros en el suelo – or\u00e1culo de Yahveh -.\u00bb<\/p>
34\u00a0 Y el profeta, el sacerdote o cualquiera que dijere: \u00abUna carga de Yahveh\u00bb, yo me las entender\u00e9 con \u00e9l y con su\u00a0 casa.<\/p>
35\u00a0 As\u00ed os dir\u00e9is cada uno a su pr\u00f3jimo, y cada uno a su hermano: \u00ab\u00bfQu\u00e9 ha respondido Yahveh?, \u00bfqu\u00e9 ha dicho Yahveh?\u00bb<\/p>
36\u00a0 Pero de eso de la \u00abcarga de Yahveh\u00bb no os acordar\u00e9is m\u00e1s, porque tal carga ser\u00eda para cada uno su propia palabra. Porque trastorn\u00e1is las palabras del Dios vivo, Yahveh Sebaot nuestro Dios.<\/p>
37\u00a0 As\u00ed dir\u00e9is al profeta: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te ha respondido Yahveh?, \u00bfqu\u00e9 ha dicho Yahveh?\u00bb<\/p>
38\u00a0 Pero como habl\u00e9is de \u00abcarga de Yahveh\u00bb, entonces as\u00ed dice Yahveh: \u00abPor haber dicho eso de carga de Yahveh por m\u00e1s\u00a0 que os avis\u00e9 que no dijerais carga de Yahveh,<\/p>
39\u00a0 por lo mismo, he aqu\u00ed que yo os levanto en alto y os dejo caer a vosotros y a la ciudad que os di a vosotros y a vuestros padres.<\/p>
40\u00a0 Y os pondr\u00e9 encima oprobio eterno y bald\u00f3n eterno que no ser\u00e1 olvidado.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 24<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 H\u00edzome ver Yahveh, y he aqu\u00ed que hab\u00eda un par de cestos de higos presentados delante del Templo de Yahveh – esto era despu\u00e9s que Nabucodonosor, rey de Babilonia, hubo deportado de Jerusal\u00e9n al rey de Jud\u00e1, Jecon\u00edas, hijo\u00a0 de Yoyaquim, a los principales de Jud\u00e1 y a los herreros y cerrajeros de Jerusal\u00e9n, y los llev\u00f3 a Babilonia -.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Un cesto era de higos muy buenos, como los primerizos, y el otro de higos malos, tan malos que no se pod\u00edan comer.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Y me dijo Yahveh: \u00ab\u00bfQu\u00e9 est\u00e1s viendo Jerem\u00edas?\u00bb Dije: \u00abHigos. Los higos buenos son muy buenos; y los higos malos, muy malos, que no se dejan comer de puro malos.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces me fue dirigida la palabra de Yahveh en estos t\u00e9rminos:<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed habla Yahveh, Dios de Israel: Como por estos higos buenos, as\u00ed me interesar\u00e9 en favor de los desterrados de\u00a0 Jud\u00e1 que yo ech\u00e9 de este lugar al pa\u00eds de los caldeos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Pondr\u00e9 la vista en ellos para su bien, los devolver\u00e9 a este pa\u00eds, los reconstruir\u00e9 para no derrocarlos y los plantar\u00e9\u00a0 para no arrancarlos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Les dar\u00e9 coraz\u00f3n para conocerme, pues yo soy Yahveh, y ellos ser\u00e1n mi pueblo y yo ser\u00e9 su Dios, pues volver\u00e1n a\u00a0 m\u00ed con todo su coraz\u00f3n.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero igual que a los higos malos, que no se pueden comer de malos – s\u00ed, as\u00ed dice Yahveh -, as\u00ed har\u00e9 al rey Sedec\u00edas, a sus principales y al resto de Jerusal\u00e9n: a los que quedaren en este pa\u00eds, y a los que est\u00e1n en el pa\u00eds\u00a0 de Egipto.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e9 de ellos el espantajo, una calamidad, de todos los reinos de la tierra; el oprobio y el ejemplo, la burla y la maldici\u00f3n por dondequiera que los empuje,<\/p>
10\u00a0 dar\u00e9 suelta entre ellos a la espada, al hambre y a la peste, hasta que sean acabados de sobre el solar que di a ellos y a sus padres.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 25<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra que fue dirigida a Jerem\u00edas tocante a todo el pueblo de Jud\u00e1 el a\u00f1o cuarto de Yoyaquim, hijo de Jos\u00edas, rey de Jud\u00e1, – o sea el a\u00f1o primero de Nabucodonosor, rey de Babilonia -,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 la cual pronunci\u00f3 e profeta Jerem\u00edas a todo el pueblo de Jud\u00e1 y a toda la poblaci\u00f3n de Jerusal\u00e9n, en estos t\u00e9rminos:<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Desde el a\u00f1o trece de Jos\u00edas, hijo de Am\u00f3n, rey de Jud\u00e1, hasta este d\u00eda, veintitr\u00e9s a\u00f1os hace que me es dirigida la palabra de Yahveh, y os la he comunicado puntualmente (pero no hab\u00e9is o\u00eddo.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n os envi\u00f3 Yahveh puntualmente a todos sus siervos los profetas, y tampoco o\u00edsteis ni aplicasteis el o\u00eddo),<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 diciendo: Ea, volveos cada cual de su mal camino y de sus malas acciones, y volver\u00e9is al solar que os dio Yahveh a vosotros y a vuestros padres, desde siempre hasta siempre.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 (No vay\u00e1is en pos de otros dioses para servirles y adorarles, no me provoqu\u00e9is con las hechuras de vuestras manos, y no os har\u00e9 mal.)<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no me hab\u00e9is o\u00eddo (- or\u00e1culo de Yahveh – de suerte que con las hechuras de vuestras manos me provocasteis, para vuestro mal).<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, as\u00ed dice Yahveh Sebaot: Puesto que no hab\u00e9is o\u00eddo mis palabras,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 he aqu\u00ed que yo mando a buscar a todos los linajes del norte (- or\u00e1culo de Yahveh – y a mi siervo Nabucodonosor, rey de Babilonia), y los traer\u00e9 contra esta tierra y contra sus moradores (y contra todas estas gentes de alrededor); los anatematizar\u00e9 y los pondr\u00e9 por pasmo, rechifla y ruinas eternos,<\/p>
10\u00a0 y har\u00e9 desaparecer de ellos voz de gozo y voz de alegr\u00eda, la voz del novio y la voz de la novia, el ruido de la muela y la luz de la candela.<\/p>
11\u00a0 Ser\u00e1 reducida toda esta tierra a pura desolaci\u00f3n, y servir\u00e1n estas gentes al rey de Babilonia setenta a\u00f1os.<\/p>
12\u00a0 (Luego, en cumpli\u00e9ndose los setenta a\u00f1os, visitar\u00e9 al rey de Babilonia y a dicha gente por su delito – or\u00e1culo de Yahveh – y a la tierra de los caldeos troc\u00e1ndola en ruinas eternas).<\/p>
13\u00a0 Y atraer\u00e9 sobre aquella tierra todas las palabras que he hablado respecto a ella, todo lo que est\u00e1 escrito en este\u00a0 libro. Lo que profetiz\u00f3 Jerem\u00edas tocante a la generalidad de las naciones.<\/p>
14\u00a0 (Pues tambi\u00e9n a ellos los reducir\u00e1n a servidumbre muchas naciones y reyes grandes, y les pagar\u00e9 seg\u00fan sus obras y seg\u00fan la hechura de sus manos.)<\/p>
15\u00a0 As\u00ed me ha dicho Yahveh Dios de Israel: Toma esta copa de vino de furia, y hazla beber a todas las naciones a las que yo te env\u00ede;<\/p>
16\u00a0 beber\u00e1n, y trompicar\u00e1n, y se enloquecer\u00e1n ante la espada que voy a soltar entre ellas.<\/p>
17\u00a0 Tom\u00e9 la copa de mano de Yahveh, e hice beber a todas las naciones a las que me hab\u00eda enviado Yahveh:<\/p>
18\u00a0 (a Jerusal\u00e9n y a las ciudades de Jud\u00e1, a sus reyes y a sus principales, para trocarlo todo en desolaci\u00f3n, pasmo, rechifla y maldici\u00f3n, como hoy est\u00e1 sucediendo);<\/p>
19\u00a0 a Fara\u00f3n, rey de Egipto, a sus siervos, a sus principales y a todo su pueblo,<\/p>
20\u00a0 a todos los mestizos (a todos los reyes de Us); a todos los reyes de Filistea: a Ascal\u00f3n, Gaza, Ecr\u00f3n y al residuo\u00a0 de Asdod;<\/p>
21\u00a0 a Edom, Moab, y los ammonitas,<\/p>
22\u00a0 a (todos) los reyes de Tiro, a (todos) los reyes de Sid\u00f3n y a los reyes de las islas de allende el mar;<\/p>
23\u00a0 a Ded\u00e1n, Tem\u00e1, Buz; a todos los que se afeitan las sienes,<\/p>
24\u00a0 a todos los reyes de Arabia y a todos los reyes de los mestizos habitantes del desierto;<\/p>
25\u00a0 (a todos los reyes de Zimr\u00ed) a todos los reyes de Elam y a todos los reyes de Media,<\/p>
26\u00a0 a todos los reyes del norte, los pr\u00f3ximos y los remotos, cada uno con su hermano, y a todos los reinos que hay sobre la haz de la tierra. (Y el rey de Sesak beber\u00e1 despu\u00e9s de ellos.)<\/p>
27\u00a0 Y les dir\u00e1s: As\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: Bebed, emborrachaos, vomitad, caed y no os levant\u00e9is delante de la espada que yo voy a soltar entre vosotros.<\/p>
28\u00a0 Y si reh\u00fasan tomar la copa de tu mano para beber, les dices: As\u00ed dice Yahveh Sebaot: Ten\u00e9is que beber sin falta,<\/p>
29\u00a0 porque precisamente por la ciudad que lleva mi Nombre empiezo a castigar; \u00bfy vosotros, quedar\u00e9is impunes?: \u00a1no, no quedar\u00e9is!, porque a la espada llamo yo contra todos los habitantes de la tierra – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot -.<\/p>
30\u00a0 T\u00fa, pues, les profetizas todas estas palabras y les dices: Yahveh desde lo alto ruge,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desde su santa Morada da su voz.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ruge contra su aprisco:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grita como los lagareros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A todos los habitantes de la tierra<\/p>
31\u00a0 llega el eco, hasta el fin de la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque pleitea Yahveh con las naciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vence en juicio a toda criatura.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A los malos los entrega a la espada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
32\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad que una desgracia se propaga\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de naci\u00f3n a naci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y una gran tormenta surge\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del fin del mundo.<\/p>
33\u00a0 Habr\u00e1 v\u00edctimas de Yahveh en aquel d\u00eda de cabo a cabo de la tierra; no ser\u00e1n pla\u00f1idos ni recogidos ni sepultados m\u00e1s: se volver\u00e1n esti\u00e9rcol sobre la haz de la tierra.<\/p>
34\u00a0 Ululad, pastores, y clamad;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 revolcaos, mayorales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque se han cumplido vuestros d\u00edas para la matanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y caer\u00e9is como objetos escogidos.<\/p>
35\u00a0 No habr\u00e1 evasi\u00f3n para los pastores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni escapatoria para los mayorales.<\/p>
36\u00a0 Se oye el grito de los pastores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el ulular de los mayorales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque devasta Yahveh su pastizal,<\/p>
37\u00a0 y son aniquiladas las estancias m\u00e1s seguras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la ardiente c\u00f3lera de Yahveh.<\/p>
38\u00a0 Ha dejado el le\u00f3n su cubil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se ha convertido su tierra en desolaci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la c\u00f3lera irresistible,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la ardiente c\u00f3lera.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 26<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Al principio del reinado de Yoyaquim, hijo de Jos\u00edas, rey de Jud\u00e1, fue dirigida a Jerem\u00edas esta palabra de Yahveh:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: P\u00e1rate en el patio de la Casa de Yahveh y habla a todas las ciudades de Jud\u00e1, que vienen a adorar\u00a0 en la Casa de Yahveh, todas las palabras que yo te he mandado hablarles, sin omitir ninguna.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Puede que oigan y se torne cada cual de su mal camino, y yo me arrepentir\u00eda del mal que estoy pensando hacerles por la maldad de sus obras.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Les dir\u00e1s, pues: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: Si no me o\u00eds para andar seg\u00fan mi Ley que os propuse,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 oyendo las palabras de mis siervos los profetas que yo os env\u00edo asiduamente (pero no hab\u00e9is hecho caso),<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 entonces har\u00e9 con esta Casa como con Silo, y esta ciudad entregar\u00e9 a la maldici\u00f3n de todas las gentes de la tierra.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Oyeron los sacerdotes y profetas y todo el pueblo a Jerem\u00edas decir estas palabras en la Casa de Yahveh,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 y luego que hubo acabado Jerem\u00edas de hablar todo lo que le hab\u00eda ordenado Yahveh que hablase a todo el pueblo, le prendieron los sacerdotes, los profetas y todo el pueblo diciendo: \u00ab\u00a1Vas a morir!<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 has profetizado en nombre de Yahveh, diciendo: \u201cComo Silo quedar\u00e1 esta Casa, y esta ciudad ser\u00e1 arrasada, sin quedar habitante\u201d?\u00bb Y se junt\u00f3 todo el pueblo en torno a Jerem\u00edas en la Casa de Yahveh.<\/p>
10\u00a0 Oyeron esto los jefes de Jud\u00e1, y subieron de la casa del rey a la Casa de Yahveh, y se sentaron a la entrada de la Puerta Nueva de la Casa de Yahveh.<\/p>
11\u00a0 Y los sacerdotes y profetas, dirigi\u00e9ndose a los jefes y a todo el pueblo, dijeron: \u00ab\u00a1Sentencia de muerte para este hombre, por haber profetizado contra esta ciudad, como hab\u00e9is o\u00eddo con vuestros propios o\u00eddos!\u00bb<\/p>
12\u00a0 Dijo Jerem\u00edas a todos los jefes y al pueblo todo: \u00abYahveh me ha enviado a profetizar sobre esta Casa y esta ciudad\u00a0 todo lo que hab\u00e9is o\u00eddo.<\/p>
13\u00a0 Ahora bien, mejorad vuestros caminos y vuestras obras y o\u00edd la voz de Yahveh vuestro Dios, y se arrepentir\u00e1 Yahveh del mal que ha pronunciado contra vosotros.<\/p>
14\u00a0 En cuanto a m\u00ed, aqu\u00ed me ten\u00e9is en vuestras manos: haced conmigo como mejor y m\u00e1s acertado os parezca.<\/p>
15\u00a0 Empero, sabed de fijo que si me mat\u00e1is vosotros a m\u00ed, sangre inocente cargar\u00e9is sobre vosotros y sobre esta ciudad y sus moradores, porque en verdad Yahveh me ha enviado a vosotros para pronunciar en vuestros o\u00eddos todas estas palabras.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Dijeron los jefes y todo el pueblo a los sacerdotes y profetas: \u00abNo merece este hombre sentencia de muerte, porque\u00a0 en nombre de Yahveh nuestro Dios nos ha hablado.\u00bb<\/p>
17\u00a0 Y se levantaron algunos de los m\u00e1s viejos del pa\u00eds y dijeron a toda la asamblea del pueblo:<\/p>
18\u00a0 \u00abMiqueas de Mor\u00e9set profetizaba en tiempos de Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1, y dijo a todo el pueblo de Jud\u00e1: As\u00ed dice\u00a0 Yahveh Sebaot: = Si\u00f3n ser\u00e1 un campo que se ara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jerusal\u00e9n se har\u00e1 un mont\u00f3n de ruinas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el monte de la Casa un otero salvaje. =<\/p>
19\u00a0 \u00bfPor ventura le mataron Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1, y todo Jud\u00e1?, \u00bfno temi\u00f3 a Yahveh y suplic\u00f3 a la faz de Yahveh, y se arrepinti\u00f3 Yahveh del da\u00f1o con que les hab\u00eda amenazado? Mientras que nosotros estamos haci\u00e9ndonos mucho da\u00f1o a nosotros mismos.\u00bb<\/p>
20\u00a0 Pero tambi\u00e9n hubo otro que dec\u00eda profetizar en nombre de Yahveh – Ur\u00edas hijo de Sema\u00edas de Quiryat Yearim – el\u00a0 cual profetiz\u00f3 contra esta ciudad y contra esta tierra enteramente lo mismo que Jerem\u00edas,<\/p>
21\u00a0 y oy\u00f3 el rey Yoyaquim y todos sus grandes se\u00f1ores y jefes sus palabras, y el rey buscaba matarle. Enter\u00f3se Ur\u00edas, tuvo miedo, huy\u00f3 y entr\u00f3 en Egipto.<\/p>
22\u00a0 Pero envi\u00f3 el rey Yoyaquim a Elnat\u00e1n, hijo de Akbor, y otros con \u00e9l a Egipto,<\/p>
23\u00a0 y sacaron a Ur\u00edas de Egipto y lo trajeron al rey Yoyaquim, quien lo acuchill\u00f3 y ech\u00f3 su cad\u00e1ver a la fosa com\u00fan.<\/p>
24\u00a0 Gracias a que Ajicam, hijo de Saf\u00e1n, defendi\u00f3 a Jerem\u00edas, impidiendo entregarlo en manos del pueblo para matarle.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 27<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 (Al principio del reinado de Sedec\u00edas, hijo de Jos\u00edas, rey de Jud\u00e1, fue dirigida esta palabra a Jerem\u00edas de parte de Yahveh:)<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed me ha dicho Yahveh: \u00abHazte unas coyundas y un yugo, p\u00f3ntelo sobre la cerviz,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 y env\u00edalos al rey de Edom, al rey de Moab y al rey de los ammonitas, al rey de Tiro y al rey de Sid\u00f3n por medio\u00a0 de los embajadores que vienen a Jerusal\u00e9n a ver a Sedec\u00edas, rey de Jud\u00e1,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 y dales estas instrucciones para sus se\u00f1ores: \u00abAs\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: As\u00ed dir\u00e9is a vuestros se\u00f1ores:<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo hice la tierra, el hombre y las bestias que hay sobre la haz de la tierra, con mi gran poder y mi tenso brazo, y lo di a quien me plugo.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora yo he puesto todos estos pa\u00edses en manos de mi siervo Nabucodonosor, rey de Babilonia, y tambi\u00e9n los animales\u00a0 del campo le he dado para servirle<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 (y todas las naciones le servir\u00e1n a \u00e9l, a su hijo y al hijo de su hijo, hasta que llegue tambi\u00e9n el turno a su\u00a0 propio pa\u00eds – y le reducir\u00e1n a servidumbre muchas naciones y reyes grandes -).<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed que las naciones y reinos que no sirvan a Nabucodonosor, rey de Babilonia, y que no sometan su cerviz al yugo del rey de Babilonia, con la espada, con el hambre y con la peste los visitar\u00e9 – or\u00e1culo de Yahveh – hasta acabarlos por medio de \u00e9l.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotros, pues, no oig\u00e1is a vuestros profetas, adivinos, so\u00f1adores, augures ni hechiceros que os hablan diciendo: \u201cNo servir\u00e9is al rey de Babilonia\u201d,<\/p>
10\u00a0 porque cosa falsa os profetizan para alejaros de sobre vuestro suelo, de suerte que yo os arroje y perezc\u00e1is.<\/p>
11\u00a0 Pero la naci\u00f3n que someta su cerviz al yugo de Babilonia y le sirva, yo la dejar\u00e9 tranquila en su suelo – or\u00e1culo de Yahveh – y lo labrar\u00e1 y morar\u00e1 en \u00e9l.\u00bb<\/p>
12\u00a0 A Sedec\u00edas, rey de Jud\u00e1, le habl\u00e9 en estos mismos t\u00e9rminos, diciendo: \u00abSometed vuestras cervices al yugo del rey de Babilonia, servidle a \u00e9l y a su pueblo, y quedar\u00e9is con vida.<\/p>
13\u00a0 (\u00bfA qu\u00e9 morir t\u00fa y tu pueblo por la espada, el hambre y la peste, como ha amenazado Yahveh a aquella naci\u00f3n que\u00a0 no sirva al rey de Babilonia?)<\/p>
14\u00a0 \u00a1No oig\u00e1is, pues, las palabras de los profetas que os dicen: \u201cNo servir\u00e9is al rey de Babilonia\u201d, porque cosa falsa os profetizan,<\/p>
15\u00a0 pues yo no les he enviado – or\u00e1culo de Yahveh – y ellos andan profetizando en mi Nombre falsamente; no sea que yo os arroje, y perezc\u00e1is vosotros y los profetas que os profetizan.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Y a los sacerdotes y a todo este pueblo les habl\u00e9 diciendo: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: No oig\u00e1is las palabras de vuestros\u00a0 profetas que os profetizan diciendo: \u201cHe aqu\u00ed que el ajuar de la Casa de Yahveh va a ser devuelto de Babilonia en seguida\u201d, porque cosa falsa os profetizan.<\/p>
17\u00a0 (No les hag\u00e1is caso. Servid al rey de Babilonia y quedar\u00e9is con vida. \u00bfPara qu\u00e9 ha de quedar esta ciudad arrasada?)<\/p>
18\u00a0 Y si ellos son profetas y la palabra de Yahveh les acompa\u00f1a, que conjuren, ea, a Yahveh Sebaot para que los objetos que quedaron en la Casa de Yahveh, en la casa del rey de Jud\u00e1 y en Jerusal\u00e9n no vayan a Babilonia.<\/p>
19\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh Sebaot de las columnas, del Mar, de las basas y de los dem\u00e1s objetos que quedaron en esta\u00a0 ciudad,<\/p>
20\u00a0 de los cuales no se apoder\u00f3 Nabucodonosor, rey de Babilonia, al deportar a Jecon\u00edas, hijo de Yoyaquim, rey de Jud\u00e1, de Jerusal\u00e9n a Babilonia (as\u00ed como a todos los nobles de Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n).<\/p>
21\u00a0 S\u00ed, porque as\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel, respecto a los objetos que quedaron en la Casa de Yahveh, en la casa del rey de Jud\u00e1 y en Jerusal\u00e9n:<\/p>
22\u00a0 A Babilonia ser\u00e1n llevados (y all\u00ed estar\u00e1n hasta el d\u00eda que yo los visite) – or\u00e1culo de Yahveh – (y entonces los\u00a0 subir\u00e9 y devolver\u00e9 a este lugar).\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 28<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Aconteci\u00f3 en aquel mismo a\u00f1o – al principio del reinado de Sedec\u00edas, rey de Jud\u00e1, en el a\u00f1o cuarto, en el mes quinto – que se dirigi\u00f3 a m\u00ed el profeta Janan\u00edas, hijo de Azzur, que era de Gaba\u00f3n, en la Casa de Yahveh, a\u00a0 vista de los sacerdotes y de todo el pueblo diciendo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAs\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: He quebrado el yugo del rey de Babilonia.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Dentro de dos a\u00f1os completos yo hago devolver a este lugar todos los objetos de la Casa de Yahveh que el rey de\u00a0 Babilonia, Nabucodonosor, tom\u00f3 de este lugar y llev\u00f3 a Babilonia;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 y a Jecon\u00edas, hijo de Yoyaquim, rey de Jud\u00e1, y a todos los deportados de Jud\u00e1 que han ido a Babilonia, yo les hago volver a este lugar – or\u00e1culo de Yahveh – en cuanto rompa el yugo del rey de Babilonia.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo el profeta Jerem\u00edas al profeta Janan\u00edas, a vista de los sacerdotes y de todo el pueblo, que estaban parados en la Casa de Yahveh;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 dijo, pues, el profeta Jerem\u00edas: \u00ab\u00a1Amen! As\u00ed haga Yahveh. Confirme Yahveh las palabras que has profetizado, devolviendo de Babilonia a este lugar los objetos de la Casa de Yahveh, y a todos los deportados.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero, oye ahora esta palabra que pronunci\u00f3 a o\u00eddos tuyos y de todo el pueblo:<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Profetas hubo antes de m\u00ed y de ti desde siempre, que profetizaron a muchos pa\u00edses y a grandes reinos la guerra, el mal y la peste.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Si un profeta profetiza la paz, cuando se cumpla la palabra del profeta, se reconocer\u00e1 que le hab\u00eda enviado Yahveh de verdad.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Entonces tom\u00f3 el profeta Janan\u00edas el yugo de sobre la cerviz del profeta Jerem\u00edas y lo rompi\u00f3;<\/p>
11\u00a0 y habl\u00f3 Janan\u00edas delante de todo el pueblo: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: As\u00ed romper\u00e9 el yugo de Nabucodonosor, rey de Babilonia, dentro de dos a\u00f1os completos, de sobre la cerviz de todas las naciones.\u00bb Y se fue el profeta Jerem\u00edas por su camino.<\/p>
12\u00a0 Entonces fue dirigida la palabra de Yahveh a Jerem\u00edas en estos t\u00e9rminos, despu\u00e9s que el profeta Janan\u00edas hubo roto\u00a0 el yugo de sobre la cerviz del profeta Jerem\u00edas:<\/p>
13\u00a0 \u00abVe y dices a Janan\u00edas: As\u00ed dice Yahveh: Yugo de palo has roto, pero t\u00fa lo reemplazar\u00e1s por yugo de hierro.<\/p>
14\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: Yugo de hierro he puesto sobre la cerviz de todas estas naciones, para que sirvan a Nabucodonosor, rey de Babilonia, y le servir\u00e1n (y tambi\u00e9n los animales del campo le he dado…).\u00bb<\/p>
15\u00a0 Dijo tambi\u00e9n el profeta Jerem\u00edas al profeta Janan\u00edas: \u00abOye, Janan\u00edas: No te envi\u00f3 Yahveh, y t\u00fa has hecho confiar a este pueblo en cosa falsa.<\/p>
16\u00a0 Por eso, as\u00ed dice Yahveh: He aqu\u00ed que yo te arrojo de sobre la haz del suelo. Este a\u00f1o morir\u00e1s (porque rebeli\u00f3n has predicado contra Yahveh).\u00bb<\/p>
17\u00a0 Y muri\u00f3 el profeta Janan\u00edas aquel mismo a\u00f1o, en el mes s\u00e9ptimo.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 29<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Este es el tenor de la carta que envi\u00f3 el profeta Jerem\u00edas desde Jerusal\u00e9n al resto de los ancianos de la deportaci\u00f3n, a los sacerdotes, profetas y pueblo en general, que hab\u00eda deportado Nabucodonosor desde Jerusal\u00e9n a Babilonia<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 – despu\u00e9s de salir de Jerusal\u00e9n el rey Jecon\u00edas y la Gran Dama, los eunucos, los jefes de Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n, los\u00a0 herreros y cerrajeros -,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 por mediaci\u00f3n de Elas\u00e1, hijo de Saf\u00e1n, y de Guemar\u00edas, hijo de Jilqu\u00edas, a quienes Sedec\u00edas, rey de Jud\u00e1, envi\u00f3 a Babilonia, donde Nabucodonosor, rey de Babilonia:<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAs\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel, a toda la deportaci\u00f3n que deport\u00e9 de Jerusal\u00e9n a Babilonia:<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Edificad casas y habitadlas; plantad huertos y comed su fruto;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 tomad mujeres y engendrad hijos e hijas; casad a vuestros hijos y dad vuestras hijas a maridos para que den a luz hijos e hijas, y medrad all\u00ed y no meng\u00fc\u00e9is;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 procurad el bien de la ciudad a donde os he deportado y orad por ella a Yahveh, porque su bien ser\u00e1 el vuestro.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot, el dios de Israel: No os embauquen los profetas que hay entre vosotros ni vuestros adivinos, y no hag\u00e1is caso de vuestros so\u00f1adores que sue\u00f1an por cuenta propia,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 porque falsamente os profetizan en mi Nombre. Yo no los he enviado – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
10\u00a0 \u00abPues as\u00ed dice Yahveh: Al filo de cumpl\u00edrsele a Babilonia setenta a\u00f1os, yo os visitar\u00e9 y confirmar\u00e9 sobre vosotros mi favorable promesa de volveros a este lugar;<\/p>
11\u00a0 que bien me s\u00e9 los pensamientos que pienso sobre vosotros – or\u00e1culo de Yahveh – pensamientos de paz, y no de desgracia, de daros un porvenir de esperanza.<\/p>
12\u00a0 Me invocar\u00e9is y vendr\u00e9is a rogarme, y yo os escuchar\u00e9.<\/p>
13\u00a0 Me buscar\u00e9is y me encontrar\u00e9is cuando me solicit\u00e9is de todo coraz\u00f3n;<\/p>
14\u00a0 me dejar\u00e9 encontrar de vosotros (- or\u00e1culo de Yahveh -; devolver\u00e9 vuestros cautivos, os recoger\u00e9 de todas las naciones y lugares a donde os arroj\u00e9 – or\u00e1culo de Yahveh – y os har\u00e9 tornar al sitio de donde os hice que fueseis\u00a0 desterrados).<\/p>
15\u00a0 \u00abEn cuanto a eso que dec\u00eds: \u201cNos ha suscitado Yahveh profetas en Babilonia\u201d,<\/p>
16\u00a0 as\u00ed dice Yahveh del rey que se sienta sobre el solio de David y de todo el pueblo que se asienta en esta ciudad, los hermanos vuestros que no salieron con vosotros al destierro;<\/p>
17\u00a0 as\u00ed dice Yahveh Sebaot: He aqu\u00ed que yo suelto contra ellos la espada, el hambre y la peste, y los pondr\u00e9 como aquellos\u00a0 higos reventados,, tan malos que no se pod\u00edan comer.<\/p>
18\u00a0 Los perseguir\u00e9 con la espada, el hambre y la peste, y los convertir\u00e9 en espantajo para todos los reinos de la tierra: maldici\u00f3n, pasmo, rechifla y oprobio entre todas las naciones a donde los arroje,<\/p>
19\u00a0 por cuanto que no oyeron las palabras – or\u00e1culo de Yahveh – que les envi\u00e9 por mis siervos los profetas asiduamente; pero no o\u00edsteis – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
20\u00a0 Vosotros, pues, o\u00edd la palabra de Yahveh, todos los deportados que envi\u00e9 de Jerusal\u00e9n a Babilonia.<\/p>
21\u00a0 \u00abAs\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel, sobre Ajab, hijo de Cola\u00edas, y sobre Sedec\u00edas, hijo de Maas\u00edas, que os profetizan falsamente en mi Nombre: He aqu\u00ed que yo los pongo en manos de Nabucodonosor, rey de Babilonia; \u00e9l los herir\u00e1 ante vuestros ojos,<\/p>
22\u00a0 y de ellos tomar\u00e1n esta maldici\u00f3n todos los deportados de Jud\u00e1 que se encuentran en Babilonia: \u201cVu\u00e9lvate Yahveh\u00a0 como a Sedec\u00edas y como a Ajab, a quienes as\u00f3 al fuego el rey de Babilonia\u201d,<\/p>
23\u00a0 porque obraron con fatuidad en Jerusal\u00e9n, cometieron adulterio con las mujeres de sus pr\u00f3jimos y fingieron pronunciar en mi Nombre palabras que yo no les mand\u00e9. Yo soy sabedor y testigo – or\u00e1culo de Yahveh -.\u00bb<\/p>
24\u00a0 Sema\u00edas el najlamita despach\u00f3 en su propio nombre cartas (a todo el pueblo que hay en Jerusal\u00e9n) a Sofon\u00edas, hijo\u00a0 del sacerdote Maas\u00edas (y a todos los sacerdotes), diciendo:<\/p>
26\u00a0 \u00abYahveh te ha puesto por sacerdote en vez del sacerdote Yehoyad\u00e1 como inspector en la Casa de Yahveh de todos los\u00a0 locos y seudoprofetas: t\u00fa debes meterlos en los cepos y en el calabozo.<\/p>
27\u00a0 Pues entonces, \u00bfpor qu\u00e9 no has sancionado a Jerem\u00edas de Anatot que se os hace pasar por profeta?<\/p>
28\u00a0 Porque, en efecto, nos ha enviado a Babilonia un mensaje diciendo: \u201cEs para largo. Edificad casas y habitadlas; plantad huertos y comed su fruto\u201d\u00bb<\/p>
29\u00a0 El sacerdote Sofon\u00edas ley\u00f3 esta carta a o\u00eddos del profeta Jerem\u00edas.<\/p>
30\u00a0 Entonces fue dirigida la palabra de Yahveh a Jerem\u00edas en estos t\u00e9rminos:<\/p>
31\u00a0 \u00abEnv\u00eda este mensaje a todos los deportados: As\u00ed dice Yahveh respecto a Sema\u00edas el najlamita, por haberos profetizado sin haberle yo enviado, inspir\u00e1ndoos una falsa seguridad.<\/p>
32\u00a0 S\u00ed, por cierto, as\u00ed dice Yahveh: He aqu\u00ed que yo voy a visitar a Sema\u00edas el najlamita y a su descendencia. No habr\u00e1 en ella ninguno que se siente en medio de este pueblo ni que vea el bien que yo haga a mi pueblo – or\u00e1culo de Yahveh – porque predic\u00f3 la desobediencia a Yahveh.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 30<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra que fue dirigida a Jerem\u00edas de parte de Yahveh:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh el Dios de Israel: Escr\u00edbete todas las palabras que te he hablado en un libro.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Pues he aqu\u00ed que vienen d\u00edas – or\u00e1culo de Yahveh – en que har\u00e9 tornar a los cautivos de mi pueblo Israel (y de\u00a0 Jud\u00e1) – dice Yahveh – y les har\u00e9 volver a la tierra que di a sus padres en posesi\u00f3n.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Estas son las palabras que dirigi\u00f3 Yahveh a Israel (y a Jud\u00e1).<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Voces estremecedoras o\u00edmos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1P\u00e1nico, y no paz!<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Id a preguntar, y ved\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si pare el macho.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces \u00bfpor qu\u00e9 he visto a todo var\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con las manos en las caderas, como la que da a luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todas las caras se han vuelto amarillas?<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay! porque grande es aquel d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin semejante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tiempo de angustia es para Jacob;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero de ella quedar\u00e1 salvo.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 (Acontecer\u00e1 aquel d\u00eda – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot – que romper\u00e9 el yugo de sobre tu cerviz y tus coyundas arrancar\u00e9, y no te servir\u00e1n m\u00e1s los extranjeros,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 sino que Israel y Jud\u00e1 servir\u00e1n a Yahveh su Dios y a David su rey, que yo les suscitar\u00e9.)<\/p>
10\u00a0 Pero t\u00fa no temas, siervo m\u00edo Jacob\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni desmayes, Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues mira que yo acudo a salvarte desde lejos\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y tu linaje del pa\u00eds de su cautiverio;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 volver\u00e1 Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se sosegar\u00e1 y estar\u00e1 tranquilo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no habr\u00e1 quien le inquiete,<\/p>
11\u00a0 pues contigo estoy yo – or\u00e1culo de Yahveh – para salvarte:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues acabar\u00e9 con todas las naciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre las cuales te dispers\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero contigo no acabar\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque s\u00ed te corregir\u00e9 como conviene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya que impune no te dejar\u00e9.<\/p>
12\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Irremediable es tu quebranto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 incurable tu herida.<\/p>
13\u00a0 Est\u00e1s desahuciado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para una herida hay cura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ti no hay remedio.<\/p>
14\u00a0 Todos tus amantes te olvidaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu salud no preguntaron.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque con herida de enemigo te her\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 castigo de hombre cruel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (por tu gran culpa, porque son enormes tus pecados).<\/p>
15\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 te quejas de tu quebranto?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Irremediable es tu sufrimiento;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu gran culpa, por ser enormes tus pecados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te he hecho esto.<\/p>
16\u00a0 No obstante todos los que te devoran ser\u00e1n devorados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos tus opresores, todos ellos, ir\u00e1n al\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cautiverio;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n tus despojadores despojados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a todos tus saqueadores los entregar\u00e9 al saqueo.<\/p>
17\u00a0 S\u00ed; har\u00e9 que tengas alivio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de tus llagas te curar\u00e9 – or\u00e1culo de Yahveh -. Porque\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abLa Repudiada\u00bb te llamaron.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSi\u00f3n de la que nadie se preocupa\u00bb.<\/p>
18\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo hago volver a los cautivos de las tiendas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Jacob\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de sus mansiones me apiadar\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0ser\u00e1 reedificada la ciudad sobre su mont\u00edculo de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ruinas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el alc\u00e1zar tal como era ser\u00e1 restablecido.<\/p>
19\u00a0 Y saldr\u00e1 de entre ellos loor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y voz de gente alegre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los multiplicar\u00e9 y no ser\u00e1n pocos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los honrar\u00e9 y no ser\u00e1n menguados,<\/p>
20\u00a0 sino que ser\u00e1n sus hijos como antes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su comunidad ante m\u00ed estar\u00e1 en pie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo visitar\u00e9 a todos sus opresores.<\/p>
21\u00a0 Ser\u00e1 su soberano uno de ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su jefe de entre ellos saldr\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le har\u00e9 acercarse y \u00e9l llegar\u00e1 hasta m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque \u00bfqui\u00e9n es el que se jugar\u00eda la vida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por llegarse hasta m\u00ed? – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
\u00a0<\/p>
22\u00a0 Y vosotros ser\u00e9is mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo ser\u00e9 vuestro Dios.<\/p>
23\u00a0 Mirad que una tormenta de Yahveh ha estallado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un torbellino remolinea:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre la cabeza de los malos descarga.<\/p>
24\u00a0 No ha de apaciguarse el ardor de la ira de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que la ejecute, y realice\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los designios de su coraz\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En d\u00edas futuros os percatar\u00e9is de ello.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 31<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 En aquel tiempo – or\u00e1culo de Yahveh – ser\u00e9 el Dios de todas las familias de Israel, y ellos ser\u00e1n mi pueblo.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hall\u00f3 gracia en el desierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el pueblo que se libr\u00f3 de la espada:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 va a su descanso Israel.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 De lejos Yahveh se me apareci\u00f3.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con amor eterno te he amado:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso he reservado gracia para ti.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Volver\u00e9 a edificarte y ser\u00e1s reedificada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 virgen de Israel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a\u00fan volver\u00e1s a tener el adorno de tus adufes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y saldr\u00e1s a bailar entre gentes festivas.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 A\u00fan volver\u00e1s a plantar vi\u00f1as\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los montes de Samar\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (plantar\u00e1n los plantadores, y disfrutar\u00e1n).<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Pues habr\u00e1 un d\u00eda en que griten los centinelas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la monta\u00f1a de Efra\u00edm:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Levantaos y subamos a Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 adonde Yahveh, el Dios nuestro!\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues as\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dad hurras por Jacob con alegr\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gritos por la capital de las naciones;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacedlo o\u00edr, alabad y decid:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Ha salvado Yahveh a su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al Resto de Israel!\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad que yo los traigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del pa\u00eds del norte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los recojo de los confines de la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entre ellos, el ciego y el cojo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la pre\u00f1ada y la parida a una.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gran asamblea vuelve ac\u00e1.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Con lloro vienen\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y con s\u00faplicas los devuelvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los llevo a arroyos de agua\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por camino llano, en que no tropiecen.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque yo soy para Israel un padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Efra\u00edm es mi primog\u00e9nito.<\/p>
10\u00a0 O\u00edd la palabra de Yahveh, naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y anunciad por las islas a lo lejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y decid:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEl que dispers\u00f3 a Israel le reunir\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le guardar\u00e1 cual un pastor su hato.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Porque ha rescatado Yahveh a Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le ha redimido de la mano de otro m\u00e1s fuerte.<\/p>
12\u00a0 Vendr\u00e1n y dar\u00e1n hurras en la cima de Si\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y acudir\u00e1n al regalo de Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al grano, al mosto, y al aceite virgen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las cr\u00edas de ovejas y de vacas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1 su alma como huerto empapado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no volver\u00e1n a estar ya macilentos.<\/p>
13\u00a0 Entonces se alegrar\u00e1 la doncella en el baile,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los mozos y los viejos juntos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cambiar\u00e9 su duelo en regocijo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y les consolar\u00e9 y alegrar\u00e9 de su tristeza;<\/p>
14\u00a0 empapar\u00e9 el alma de los sacerdotes de grasa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi pueblo de mi regalo se hartar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
15\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En Ram\u00e1 se escuchan ayes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lloro amargu\u00edsimo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Raquel que llora por sus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que reh\u00fasa consolarse – por sus hijos –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no existen.<\/p>
16\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Reprime tu voz del lloro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus ojos del llanto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque hay paga para tu trabajo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 volver\u00e1n de tierra hostil,<\/p>
17\u00a0 y hay esperanza para tu futuro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 volver\u00e1n los hijos a su territorio.<\/p>
18\u00a0 Bien he o\u00eddo a Efra\u00edm lamentarse:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abMe corregiste y corregido fui,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual becerro no domado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hazme volver y volver\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa, Yahveh, eres mi Dios.<\/p>
19\u00a0 Porque luego de desviarme, me arrepiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y luego de darme cuenta, me golpeo el pecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me averg\u00fcenzo y me confundo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 luego, porque aguanto el oprobio de mi mocedad.\u00bb<\/p>
20\u00a0 \u00bfEs un hijo tan caro para m\u00ed Efra\u00edm,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o ni\u00f1o tan mimado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tras haberme dado tanto que hablar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tenga que recordarlo todav\u00eda?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues, en efecto, se han conmovido mis entra\u00f1as por \u00e9l;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ternura hacia \u00e9l no ha de faltarme\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
21\u00a0 Pl\u00e1ntate hitos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ponte jalones de ruta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 presta atenci\u00f3n a la calzada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al camino que anduviste.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vuelve, virgen de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuelve a estas ciudades.<\/p>
22\u00a0 \u00bfHasta cu\u00e1ndo dar\u00e1s rodeos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh d\u00edscola muchacha?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues ha creado Yahveh una novedad en la tierra:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la Mujer ronda al Var\u00f3n.<\/p>
23\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: Todav\u00eda dir\u00e1n este refr\u00e1n en tierra de Jud\u00e1 y en sus ciudades, cuando yo haga volver a sus cautivos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Bend\u00edgate Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh estancia justa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh monte santo!\u00bb<\/p>
24\u00a0 Y morar\u00e1n all\u00ed Jud\u00e1 y todas sus ciudades juntamente, los labradores y los que trashuman con el reba\u00f1o,<\/p>
25\u00a0 porque yo empapar\u00e9 el alma agotada y toda alma macilenta colmar\u00e9.<\/p>
26\u00a0 En esto, me despert\u00e9 y vi\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que mi sue\u00f1o era sabroso para m\u00ed.<\/p>
27\u00a0 He aqu\u00ed que d\u00edas vienen – or\u00e1culo de Yahveh – en que sembrar\u00e9 la casa de Israel y la casa de Jud\u00e1 de simiente de hombres y ganados.<\/p>
28\u00a0 Entonces, del mismo modo que anduve presto contra ellos para extirpar, destruir, arruinar, perder y da\u00f1ar, as\u00ed andar\u00e9 respecto a ellos para reconstruir y replantar – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
29\u00a0 En aquellos d\u00edas no dir\u00e1n m\u00e1s:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abLos padres comieron el agraz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los dientes de los hijos sufren de dentera\u00bb;<\/p>
30\u00a0 sino que cada uno por su culpa morir\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quienquiera que coma el agraz tendr\u00e1 la dentera.<\/p>
31\u00a0 He aqu\u00ed que d\u00edas vienen – or\u00e1culo de Yahveh – en que yo pactar\u00e9 con la casa de Israel (y con la casa de Jud\u00e1) una nueva alianza;<\/p>
32\u00a0 no como la alianza que pact\u00e9 con sus padres, cuando les tom\u00e9 de la mano para sacarles de Egipto; que ellos rompieron\u00a0 mi alianza, y yo hice estrago en ellos – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
33\u00a0 Sino que esta ser\u00e1 la alianza que yo pacte con la casa de Israel, despu\u00e9s de aquellos d\u00edas – or\u00e1culo de Yahveh -: pondr\u00e9 mi Ley en su interior y sobre sus corazones la escribir\u00e9, y yo ser\u00e9 su Dios y ellos ser\u00e1n mi pueblo.<\/p>
34\u00a0 Ya no tendr\u00e1n que adoctrinar m\u00e1s el uno a su pr\u00f3jimo y el otro a su hermano, diciendo: \u00abConoced a Yahveh\u00bb, pues\u00a0 todos ellos me conocer\u00e1n del m\u00e1s chico al m\u00e1s grande – – or\u00e1culo de Yahveh – cuando perdone su culpa, y de su pecado no vuelva a acordarme.<\/p>
35\u00a0 As\u00ed dice Yahveh, el que da el sol para alumbrar el d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gobierna la luna y las estrellas para alumbrar la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que agita el mar y hace bramar sus olas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyo nombre es Yahveh Sebaot.<\/p>
36\u00a0 Si fallaren estas normas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mi presencia – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n la prole de Israel dejar\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de ser una naci\u00f3n en mi presencia a perpetuidad.<\/p>
37\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si fueren medidos los cielos por arriba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sondeadas las bases de la tierra por abajo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entonces tambi\u00e9n yo renegar\u00eda de todo el linaje de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Israel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todo cuanto hicieron – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
38\u00a0 He aqu\u00ed que vienen d\u00edas – or\u00e1culo de Yahveh – en que ser\u00e1 reconstruida la ciudad de Yahveh desde la torre de Jananel\u00a0 hasta la Puerta del Angulo;<\/p>
39\u00a0 y volver\u00e1 a salir la cuerda de medir toda derecha hasta la cuesta de Gareb, y torcer\u00e1 hasta Go\u00e1,<\/p>
40\u00a0 y toda la hondonada de los Cuerpos Muertos y de la Ceniza, y toda la Campa del Muerto hasta el torrente Cedr\u00f3n, hasta la esquina de la Puerta de los Caballos hacia oriente ser\u00e1 sagrado de Yahveh: no volver\u00e1 a ser destruido ni dado al anatema nunca jam\u00e1s.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 32<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra que fue dirigida a Jerem\u00edas de parte de Yahveh el a\u00f1o diez de Sedec\u00edas, rey de Jud\u00e1 – o sea, el a\u00f1o dieciocho de Nabucodonosor:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 A la saz\u00f3n las fuerzas del rey de Babilonia sitiaban a Jerusal\u00e9n, mientras el profeta Jerem\u00edas estaba detenido\u00a0 en el patio de la guardia de la casa del rey de Jud\u00e1,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 donde le ten\u00eda detenido Sedec\u00edas, rey de Jud\u00e1, bajo esta acusaci\u00f3n: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 has profetizado: As\u00ed dice Yahveh: He aqu\u00ed que yo entrego esta ciudad en manos del rey de Babilonia, que la tomar\u00e1,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 y el rey de Jud\u00e1, Sedec\u00edas, no escapar\u00e1 de manos de los caldeos, sino que ser\u00e1 entregado sin remisi\u00f3n en manos del rey de Babilonia, con quien hablar\u00e1 boca a boca, y sus ojos se encontrar\u00e1n con sus ojos,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 y a Babilonia llevar\u00e1 a Sedec\u00edas, y all\u00ed estar\u00e1 (hasta que yo le visite – or\u00e1culo de Yahveh. \u00a1Aunque luch\u00e9is con los caldeos, no triunfar\u00e9is!)\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Jerem\u00edas: He recibido una palabra de Yahveh que dice as\u00ed:<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHe aqu\u00ed que Janamel, hijo de tu t\u00edo Sallum, va a dirigirse a ti diciendo: \u201cEa, c\u00f3mprame el campo de Anatot, porque a ti te toca el derecho de rescate para comprarlo.\u201d\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Vino, pues, a m\u00ed Janamel, hijo de mi t\u00edo, conforme al dicho de Yahveh, al patio de la guardia, y me dijo: \u00abEa,\u00a0 c\u00f3mprame el campo de Anatot – que cae en territorio de Benjam\u00edn – porque tuyo es el derecho de adquisici\u00f3n y a ti te toca el rescate. C\u00f3mpratelo.\u00bb Yo reconoc\u00ed en aquello la palabra de Yahveh,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 y compr\u00e9 a Janamel, hijo de mi t\u00edo, el campo que est\u00e1 en Anatot. Le pes\u00e9 la plata: diecisiete siclos de plata.<\/p>
10\u00a0 Lo apunt\u00e9 en mi escritura, sell\u00e9, aduje testigos y pes\u00e9 la plata en la balanza.<\/p>
11\u00a0 Luego tom\u00e9 la escritura de la compra, el documento sellado seg\u00fan ley y la copia abierta,<\/p>
12\u00a0 y pas\u00e9 la escritura de la compra a Baruc, hijo de Neriy\u00edas, hijo de Majse\u00edas, a vista de mi primo Janamel y de los testigos firmantes en la escritura de la compra, y a vista de todos los jud\u00edos presentes en el patio de la guardia,<\/p>
13\u00a0 y a vista de todos ellos di a Baruc este encargo:<\/p>
14\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot el Dios de Israel: Toma estas escrituras: la escritura de compra, el documento sellado y la copia abierta, y las pones en un c\u00e1ntaro de arcilla para que duren mucho tiempo.<\/p>
15\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh Sebaot el Dios de Israel: \u00abTodav\u00eda se comprar\u00e1n casas y campos y vi\u00f1as en esta tierra.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Despu\u00e9s de haber entregado la escritura de propiedad a Baruc, hijo de Neriy\u00edas, or\u00e9 a Yahveh diciendo:<\/p>
17\u00a0 \u00ab\u00a1Ay, Se\u00f1or Yahveh! He aqu\u00ed que t\u00fa hiciste los cielos y la tierra con tu gran poder y tenso brazo: nada es extraordinario para ti,<\/p>
18\u00a0 el que hace merced a millares, que se cobra la culpa de los padres a costa de los hijos que les suceden, el Dios grande, el Fuerte, cuyo nombre es Yahveh Sebaot,<\/p>
19\u00a0 grande en designios y rico en recursos, que tiene los ojos fijos en la conducta de los humanos, para dar a cada uno seg\u00fan su conducta y el fruto de sus obras;<\/p>
20\u00a0 t\u00fa que has obrado se\u00f1ales y portentos en Egipto, hasta hoy, y en Israel y en la humanidad entera, y te has hecho\u00a0 un nombre, como hoy se ve;<\/p>
21\u00a0 y sacaste a tu pueblo Israel de Egipto con se\u00f1ales y prodigios y con mano fuerte y tenso brazo y con gran aparato,<\/p>
22\u00a0 y les diste esta tierra que hab\u00edas jurado darla a sus padres: tierra que mana leche y miel.<\/p>
23\u00a0 Entraron en ella y la poseyeron, pero no hicieron caso de tu voz, ni conforme a tus leyes anduvieron: nada de lo que les mandaste hacer hicieron, y les conminaste con esta calamidad.<\/p>
24\u00a0 He aqu\u00ed que los terraplenes llegan a la ciudad para tomarla y la ciudad est\u00e1 ya a merced de los caldeos que la atacan, por causa de la espada y del hambre y de la peste; lo que hab\u00edas dicho, ha sido, y t\u00fa mismo lo est\u00e1s viendo.<\/p>
25\u00a0 \u00a1Precisamente t\u00fa me has dicho, oh Se\u00f1or Yahveh: \u201cC\u00f3mprate el campo y aduce testigos\u201d cuando la ciudad est\u00e1 entregada a manos de los caldeos!\u00bb<\/p>
26\u00a0 Entonces me fue dirigida la palabra de Yahveh como sigue:<\/p>
27\u00a0 Mira que yo soy Yahveh, el Dios de toda carne. \u00bfHabr\u00e1 cosa extraordinaria para mi?<\/p>
28\u00a0 Pues as\u00ed dice Yahveh: He aqu\u00ed que yo pongo esta ciudad en manos de los caldeos y en manos de Nabucodonosor, rey de Babilonia, que la tomar\u00e1,<\/p>
29\u00a0 y entrar\u00e1n los caldeos que atacan a esta ciudad y le prender\u00e1n fuego incendi\u00e1ndola junto con las casas en cuyos\u00a0 terrados se incensaba a Baal y se libaban libaciones a otros dioses para provocarme.<\/p>
30\u00a0 Porque los hijos de Israel y los hijos de Jud\u00e1 no han hecho otra cosa sino lo que me disgusta desde sus mocedades (porque los hijos de Israel no han hecho m\u00e1s que provocarme con las obras de sus manos – or\u00e1culo de Yahveh -).<\/p>
31\u00a0 Porque motivo de mi furor y de mi ira ha sido para m\u00ed esta ciudad, desde el d\u00eda en que la edificaron hasta hoy, que es como para quit\u00e1rmela de delante,<\/p>
32\u00a0 por toda la maldad de los hijos de Israel y de los hijos de Jud\u00e1, que, para provocarme, obraron ellos, sus reyes, sus jefes, sus sacerdotes y profetas, el hombre de Jud\u00e1 y el habitante de Jerusal\u00e9n,<\/p>
33\u00a0 y me volvieron la espalda, que no la cara. Yo les adoctrin\u00e9 asiduamente, mas ellos no quisieron aprender la lecci\u00f3n,<\/p>
34\u00a0 sino que pusieron sus Monstruos abominables en la Casa que llaman por mi Nombre, profan\u00e1ndola,<\/p>
35\u00a0 y fraguaron los altos del Baal que hay en el Valle de Ben Hinnom para hacer pasar por el fuego a sus hijos e hijas en honor del Moloc – lo que no les mand\u00e9 ni me pas\u00f3 por las mientes -, obrando semejante abominaci\u00f3n con el fin de hacer pecar a Jud\u00e1.<\/p>
36\u00a0 Ahora, pues, en verdad as\u00ed dice Yahveh, el Dios de Israel, acerca de esta ciudad que – al decir de vosotros – est\u00e1 ya a merced del rey de Babilonia por la espada, por el hambre y por la peste.<\/p>
37\u00a0 He aqu\u00ed que yo los re\u00fano de todos los pa\u00edses a donde los empuj\u00e9 en mi ira y mi furor y enojo grande, y les har\u00e9 volver a este lugar, y les har\u00e9 vivir en seguridad,<\/p>
38\u00a0 ser\u00e1n mi pueblo, y yo ser\u00e9 su Dios;<\/p>
39\u00a0 y les dar\u00e9 otro coraz\u00f3n y otro camino, de suerte que me teman todos los d\u00edas para bien de ellos y de sus hijos\u00a0 despu\u00e9s de ellos.<\/p>
40\u00a0 Les pactar\u00e9 alianza eterna – que no revocar\u00e9 despu\u00e9s de ellos – de hacerles bien, y pondr\u00e9 mi temor en sus corazones, de modo que no se aparten de junto a m\u00ed;<\/p>
41\u00a0 me dedicar\u00e9 a hacerles bien, y los plantar\u00e9 en esta tierra firmemente, con todo mi coraz\u00f3n y con toda mi alma.<\/p>
42\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh: Como he tra\u00eddo sobre este pueblo todo este gran perjuicio, as\u00ed yo mismo voy a traer sobre\u00a0 ellos todo el beneficio que pronuncio sobre ellos,<\/p>
43\u00a0 y se comprar\u00e1n campos en esta tierra de la que dec\u00eds vosotros que es una desolaci\u00f3n, sin personas ni ganados, y que est\u00e1 a merced de los caldeos;<\/p>
44\u00a0 se comprar\u00e1n campos con dinero, anot\u00e1ndose en escritura, sell\u00e1ndose y llamando testigos, en la tierra de Benjam\u00edn y en los contornos de Jerusal\u00e9n, en las ciudades de Jud\u00e1, en las de la Monta\u00f1a, en las de la Tierra Baja y en las del N\u00e9gueb, pues har\u00e9 tornar a sus cautivos – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 33<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 De nuevo fue dirigida la palabra de Yahveh a Jerem\u00edas, que estaba a\u00fan detenido en el patio de la guardia, en estos\u00a0 t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh, hacedor de la tierra, que la form\u00f3 para hacerla subsistir, Yahveh es su nombre:<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Ll\u00e1mame y te responder\u00e9 y mostrar\u00e9 cosas grandes, inaccesibles, que desconoc\u00edas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh, el Dios de Israel, tocante a las casas de esta ciudad y a las de los reyes de Jud\u00e1 que han sido derruidas. Junto a los terraplenes y a la espada,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 se traba combate con los caldeos para llenar la ciudad de cad\u00e1veres humanos, a los que her\u00ed en mi ira y mi furor, y por cuya malicia ocult\u00e9 mi rostro de esta ciudad.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo les aporto su alivio y su medicina. Los curar\u00e9 y les descubrir\u00e9 una corona de paz y seguridad.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e9 tornar a los cautivos de Jud\u00e1 y a los cautivos de Israel y los reedificar\u00e9 como en el pasado,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 y los purificar\u00e9 de toda culpa que cometieron contra m\u00ed, y perdonar\u00e9 todas las culpas que cometieron contra m\u00ed, y con que me fueron rebeldes.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Jerusal\u00e9n ser\u00e1 para m\u00ed un nombre evocador de alegr\u00eda, ser\u00e1 prez y ornato para todas las naciones de la tierra que\u00a0 oyeren todo el bien que voy a hacerle, y se asustar\u00e1n y estremecer\u00e1n de tanta bondad y de tanta paz como voy a concederle.<\/p>
10\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: A\u00fan se oir\u00e1 en este lugar, del que vosotros dec\u00eds que est\u00e1 abandonado, sin personas ni ganados, en todas las ciudades de Jud\u00e1 y en las calles de Jerusal\u00e9n desoladas, sin personas ni habitantes ni ganados,<\/p>
11\u00a0 voz de gozo y de alegr\u00eda, la voz del novio y la voz de la novia, la voz de cuantos traigan sacrificios de alabanza a la Casa de Yahveh diciendo: \u00abAlabad a Yahveh Sebaot, porque es bueno Yahveh, porque es eterno su amor\u00bb, pues har\u00e9 tomar a los cautivos del pa\u00eds, y volver\u00e1n a ser como antes – dice Yahveh -.<\/p>
12\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot: A\u00fan habr\u00e1 en este lugar abandonado de hombres y ganados y en todas sus ciudades, dehesa de pastores que hagan acostarse a las ovejas:<\/p>
13\u00a0 en las ciudades de la Monta\u00f1a, y en las de la Tierra Baja, en las del N\u00e9gueb y en la tierra de Benjam\u00edn y en los contornos de Jerusal\u00e9n y en las ciudades de Jud\u00e1, volver\u00e1n a pasar ovejas ante la mano del que las cuente –\u00a0 dice Yahveh.<\/p>
14\u00a0 Mirad que d\u00edas vienen – or\u00e1culo de Yahveh – en que confirmar\u00e9 la buena palabra que dije a la casa de Israel y a la casa de Jud\u00e1.<\/p>
15\u00a0 En aquellos d\u00edas y en aquella saz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e9 brotar para David un Germen justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y practicar\u00e1 el derecho y la justicia en la tierra.<\/p>
16\u00a0 En aquellos d\u00edas estar\u00e1 a salvo Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Jerusal\u00e9n vivir\u00e1 en seguro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y as\u00ed se la llamar\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYahveh, justicia nuestra.\u00bb<\/p>
17\u00a0 Pues as\u00ed dice Yahveh: No le faltar\u00e1 a David quien se siente en el trono de la casa de Israel;<\/p>
18\u00a0 y a los sacerdotes lev\u00edticos no les faltar\u00e1 quien en presencia m\u00eda eleve holocaustos y queme incienso de oblaci\u00f3n y haga sacrificio cada d\u00eda.<\/p>
19\u00a0 Fue dirigida la palabra de Yahveh a Jerem\u00edas como sigue:<\/p>
20\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: Si llegareis a romper mi alianza con el d\u00eda y con la noche, de suerte que no sea de d\u00eda o de noche \u00a0a su debido tiempo,<\/p>
21\u00a0 entonces tambi\u00e9n mi alianza romper\u00edais con mi siervo David, de suerte que le falte un hijo que reine sobre su trono y con los levitas sacerdotes, mis servidores.<\/p>
22\u00a0 As\u00ed como es incontable el ej\u00e9rcito de los cielos, e incalculable la arena de la mar, as\u00ed multiplicar\u00e9 el linaje\u00a0 de mi siervo David y de los levitas que me sirven.<\/p>
23\u00a0 Fue dirigida la palabra de Yahveh a Jerem\u00edas como sigue:<\/p>
24\u00a0 \u00bfNo has visto qu\u00e9 ha dicho este pueblo?: \u00abLos dos linajes que hab\u00eda elegido Yahveh, los ha rechazado\u00bb, y a mi pueblo\u00a0 menosprecian, como que ni lo tienen por naci\u00f3n.<\/p>
25\u00a0 Pues bien, dice Yahveh: Si no he creado el d\u00eda y la noche, ni las leyes de los cielos y la tierra he puesto,<\/p>
26\u00a0 en ese caso tambi\u00e9n rechazar\u00e9 el linaje de Jacob y de mi siervo David, para no escoger m\u00e1s de su linaje a quienes\u00a0 imperen sobre el linaje de Abraham, Isaac y Jacob, cuando yo haga tornar a sus cautivos y les tenga misericordia.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 34<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra que fue dirigida a Jerem\u00edas de parte de Yahveh, mientras Nabucodonosor, rey de Babilonia, y todas sus fuerzas y todos los reinos de la tierra sometidos a su poder y todos los pueblos atacaban a Jerusal\u00e9n y a todas sus ciudades:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh el Dios de Israel: Ve y dices a Sedec\u00edas, rey de Jud\u00e1; le dices: As\u00ed dice Yahveh: \u00abMira que yo\u00a0 entrego esta ciudad en manos del rey de Babilonia, y la incendiar\u00e1.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto a ti, no te escapar\u00e1s de su mano, sino que sin falta ser\u00e1s capturado, y en sus manos te pondr\u00e9 y tus ojos ver\u00e1n los ojos del rey de Babilonia, y su boca hablar\u00e1 a tu boca, y a Babilonia ir\u00e1s.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Empero, oye una palabra de Yahveh, oh Sedec\u00edas, rey de Jud\u00e1: As\u00ed dice Yahveh respecto a ti: No morir\u00e1s por la espada.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 En paz morir\u00e1s. Y como se quemaron perfumes por tus padres, los reyes antepasados que te precedieron, as\u00ed los quemar\u00e1n\u00a0 por ti, y con el \u00ab\u00a1ay, se\u00f1or!\u00bb te pla\u00f1ir\u00e1n, porque lo digo yo – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Y habl\u00f3 el profeta Jerem\u00edas a Sedec\u00edas, rey de Jud\u00e1, todas estas palabras en Jerusal\u00e9n,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 mientras las fuerzas del rey de Babilonia atacaban a Jerusal\u00e9n y a todas las ciudades de Jud\u00e1 que quedaban: a Lak\u00eds y Azec\u00e1, pues estas dos plazas fuertes hab\u00edan quedado de todas las ciudades de Jud\u00e1.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra que fue dirigida a Jerem\u00edas de parte de Yahveh, despu\u00e9s de llegar el rey Sedec\u00edas a un acuerdo con todo el pueblo de Jerusal\u00e9n, proclam\u00e1ndoles una manumisi\u00f3n,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 en orden a dejar cada uno a su siervo o esclava hebreos libres d\u00e1ndoles la libertad de suerte que ning\u00fan jud\u00edo fuera siervo de su hermano.<\/p>
10\u00a0 Todos los jefes y todo el pueblo que entraba en el acuerdo obedecieron, dejando libres qui\u00e9n a su siervo, qui\u00e9n a su esclava, d\u00e1ndoles la libertad de modo que no hubiese entre ellos m\u00e1s esclavos: obedecieron y les dejaron libres.<\/p>
11\u00a0 Pero luego volvieron a apoderarse de los siervos y esclavas que hab\u00edan manumitido y los redujeron a servidumbre y esclavitud.<\/p>
12\u00a0 Entonces fue dirigida la palabra de Yahveh a Jerem\u00edas en estos t\u00e9rminos:<\/p>
13\u00a0 As\u00ed dice Yahveh, el Dios de Israel: yo hice alianza con vuestros padres el d\u00eda que los saqu\u00e9 de Egipto, de la casa\u00a0 de servidumbre, diciendo:<\/p>
14\u00a0 \u00abAl cabo de siete a\u00f1os cada uno de vosotros dejar\u00e1 libre al hermano hebreo que se le hubiera vendido. Te servir\u00e1 por seis a\u00f1os, y le enviar\u00e1s libre de junto a ti.\u00bb Pero no me hicieron caso vuestros padres ni aplicaron el o\u00eddo.<\/p>
15\u00a0 Vosotros os hab\u00e9is convertido hoy y hab\u00e9is hecho lo que es recto a mis ojos proclamando manumisi\u00f3n general, y llegando\u00a0 a un acuerdo en mi presencia, en la Casa que se llama por mi Nombre;<\/p>
16\u00a0 pero os hab\u00e9is echado atr\u00e1s y profanado mi Nombre, os hab\u00e9is apoderado de vuestros respectivos siervos y esclavas\u00a0 a quienes hab\u00edais manumitido, reduci\u00e9ndolos de nuevo a esclavitud.<\/p>
17\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice Yahveh: Vosotros no me hab\u00e9is hecho caso al proclamar manumisi\u00f3n general. He aqu\u00ed que yo proclamo contra vosotros manumisi\u00f3n de la espada, de la peste y del hambre – or\u00e1culo de Yahveh – y os doy por espantajo\u00a0 de todos los reinos de la tierra.<\/p>
18\u00a0 Y a los individuos que traspasaron mi acuerdo, aquellos que no han hecho v\u00e1lidos los t\u00e9rminos del acuerdo que firmaron en mi presencia, yo los volver\u00e9 como el becerro que cortaron en dos y por entre cuyos pedazos pasaron:<\/p>
19\u00a0 a los jefes de Jud\u00e1, los jefes de Jerusal\u00e9n, los eunucos, los sacerdotes y todo el pueblo de la tierra que han pasado por entre los pedazos del becerro,<\/p>
20\u00a0 les pondr\u00e9 en manos de sus enemigos y de quienes buscan su muerte y sus cad\u00e1veres ser\u00e1n pasto de las aves del cielo y de las bestias de la tierra.<\/p>
21\u00a0 Y a Sedec\u00edas, rey de Jud\u00e1, y a sus jefes les pondr\u00e9 en manos de sus enemigos y de quienes buscan su muerte y del\u00a0 ej\u00e9rcito del rey de Babilonia que se ha retirado de vosotros.<\/p>
22\u00a0 Mirad que yo lo ordeno – or\u00e1culo de Yahveh – y les hago volver sobre esta ciudad, y la atacar\u00e1n, la tomar\u00e1n y le dar\u00e1n fuego, y las ciudades de Jud\u00e1 las trocar\u00e9 en desolaci\u00f3n sin habitantes.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 35<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra que fue dirigida a Jerem\u00edas de parte de Yahveh, en tiempo de Yoyaquim, hijo de Jos\u00edas, rey de Jud\u00e1.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVe a la casa de los rekabitas y les hablas. Les llevas a la Casa de Yahveh, a una de las c\u00e1maras, y les escancias\u00a0 vino.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00e9, pues, a Yazan\u00edas, hijo de Jerem\u00edas, hijo de Jabassin\u00edas, y a sus hermanos, a todos sus hijos y a toda la casa de los rekabitas,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 y les llev\u00e9 a la Casa de Yahveh, a la c\u00e1mara de Ben Yojan\u00e1n, hijo de Yigdal\u00edas, hombre de Dios, la cual c\u00e1mara est\u00e1 al lado de la de los jefes, y encima de la de Maase\u00edas, hijo de Sallum, guarda del umbral,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 y presentando a los hijos de la casa de los rekabitas unos jarros llenos de vino y tazas, les dije: \u00ab\u00a1Bebed vino!\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Dijeron ellos: \u00abNo bebemos vino, porque nuestro padre Yonadab, hijo de Rekab, nos dio este mandato: \u201cNo beber\u00e9is vino ni vosotros ni vuestros hijos nunca jam\u00e1s,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 ni edificar\u00e9is casa, ni sembrar\u00e9is semilla, ni plantar\u00e9is vi\u00f1edo, ni poseer\u00e9is nada, sino que en tiendas pasar\u00e9is\u00a0 toda vuestra existencia, para que viv\u00e1is muchos d\u00edas sobre la faz del suelo, donde sois forasteros.\u201d<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros hemos obedecido a la voz de nuestro padre Yonadab, hijo de Rekab, en todo cuanto nos mand\u00f3, absteni\u00e9ndonos\u00a0 de beber vino de por vida, nosotros, nuestras mujeres, nuestros hijos y nuestras hijas,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 y no edificando casas donde vivir, ni poseyendo vi\u00f1a ni campo de sementera,<\/p>
10\u00a0 sino que hemos vivido en tiendas, obedeciendo y obrando en todo conforme a lo que nos mand\u00f3 nuestro padre Yonadab.<\/p>
11\u00a0 Pero al subir Nabucodonosor, rey de Babilonia, contra el pa\u00eds, dijimos: \u201cVenid y entremos en Jerusal\u00e9n, para huir de las fuerzas caldeas y de las de Ar\u00e1n\u201d, y nos instalamos en Jerusal\u00e9n.\u00bb<\/p>
12\u00a0 Entonces fue dirigida la palabra de Yahveh a Jerem\u00edas como sigue:<\/p>
13\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: Ve y dices a los hombres de Jud\u00e1 y a los habitantes de Jerusal\u00e9n: \u00bf No aprender\u00e9is la lecci\u00f3n que os invita a escuchar mis palabras? – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
14\u00a0 Se ha cumplido la palabra de Yonadab, hijo de Rekab, que prohibi\u00f3 a sus hijos beber vino, y no han bebido hasta la fecha, porque obedecieron la orden de su padre. Yo me afan\u00e9 en hablaros a vosotros y no me o\u00edsteis.<\/p>
15\u00a0 Me afan\u00e9 en enviaros a todos mis siervos los profetas a deciros: Ea, tornad cada uno de vuestro mal camino, mejorad vuestras acciones y no and\u00e9is en pos de otros dioses para servirles, y os quedar\u00e9is en la tierra que os di a vosotros y a vuestros padres; mas no aplicasteis el o\u00eddo ni me hicisteis caso.<\/p>
16\u00a0 As\u00ed, los hijos de Yonadab, hijo de Rekab, han cumplido el precepto que su padre les impuso, mientras que este pueblo\u00a0 no me ha hecho caso.<\/p>
17\u00a0 Por tanto, as\u00ed ha dicho Yahveh, el Dios Sebaot, el Dios de Israel: He aqu\u00ed que yo traigo contra Jud\u00e1 y contra los\u00a0 habitantes de Jerusal\u00e9n todo el mal que pronunci\u00e9 respecto a ellos, por cuanto les habl\u00e9 y no me oyeron, les llam\u00e9 y no me respondieron.<\/p>
18\u00a0 A la casa de los rekabitas dijo Jerem\u00edas: \u00abAs\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: Por cuanto que hab\u00e9is hecho caso del precepto de vuestro padre Yonadab y hab\u00e9is guardado todos esos preceptos y obrado conforme a cuanto os mand\u00f3,<\/p>
19\u00a0 por lo mismo, as\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: No faltar\u00e1 a Yonadab, hijo de Rekab, quien siga ante mi\u00a0 faz todos los d\u00edas.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 36<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Aconteci\u00f3 que en el a\u00f1o cuarto de Yoyaquim, hijo de Jos\u00edas, rey de Jud\u00e1, fue dirigida esta palabra a Jerem\u00edas de parte de Yahveh:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00f3mate un rollo de escribir, y apuntas en \u00e9l todas las palabras que te he hablado tocante a Israel, a Jud\u00e1 y a\u00a0 todas las naciones, desde la fecha en que te vengo hablando – desde los tiempos de Jos\u00edas hasta hoy -.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 A ver si la casa de Jud\u00e1 se entera de todo el mal que he pensado hacerle, de modo que se convierta cada uno de su mal camino, y entonces yo perdonar\u00eda su culpa y su pecado.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Llam\u00f3, pues, Jerem\u00edas a Baruc, hijo de Neriy\u00edas, y apunt\u00f3 Baruc al dictado de Jerem\u00edas todas las palabras que Yahveh le hab\u00eda hablado, en un rollo de escribir.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Dio Jerem\u00edas a Baruc estas instrucciones: \u00abYo estoy detenido; no puedo ir a la Casa de Yahveh.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed que, vete t\u00fa, y lees en voz alta el rollo en que has apuntado al dictado m\u00edo las palabras de Yahveh, a o\u00eddos\u00a0 del p\u00fablico de la Casa de Yahveh el d\u00eda del ayuno, y las lees tambi\u00e9n a o\u00eddos de todos los de Jud\u00e1 que vienen de sus ciudades;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 a ver si presentan sus s\u00faplicas a Yahveh, y se vuelven cada uno de su mal camino; porque grande es la ira y el furor que ha expresado Yahveh contra este pueblo.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo Baruc, hijo de Neriy\u00edas, conforme a todo cuanto le hab\u00eda mandado el profeta Jerem\u00edas, y ley\u00f3 en el libro las\u00a0 palabras de Yahveh en la Casa de Yahveh.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Precisamente en el a\u00f1o quinto de Yoyaquim, hijo de Jos\u00edas, rey de Jud\u00e1, el mes noveno, se proclamaba ayuno general delante de Yahveh, tanto para el pueblo de Jerusal\u00e9n como para toda la gente venida de las ciudades de\u00a0 Jud\u00e1 a Jerusal\u00e9n.<\/p>
10\u00a0 Baruc, pues, ley\u00f3 en el libro las palabras de Jerem\u00edas en la Casa de Yahveh, en la c\u00e1mara de Guemar\u00edas, hijo de\u00a0 Saf\u00e1n el escriba, en el patio alto, a la entrada de la Puerta Nueva de la Casa de Yahveh, a o\u00eddos de todo el\u00a0 pueblo.<\/p>
11\u00a0 Oye Miqueas, hijo de Guemar\u00edas, hijo de Saf\u00e1n, todas las palabras de Yahveh seg\u00fan el libro,<\/p>
12\u00a0 baja a la casa del rey, al cuarto del escriba, y se encuentra con que all\u00ed estaban todos los jefes sentados: el escribano Elisam\u00e1, Dela\u00edas, hijo de Sema\u00edas, Elnat\u00e1n, hijo de Akbor, Guemar\u00edas, hijo de Saf\u00e1n, Sedec\u00edas, hijo\u00a0 de Janan\u00edas, y todos los dem\u00e1s jefes.<\/p>
13\u00a0 Y Miqueas declar\u00f3 todas las palabras que hab\u00eda o\u00eddo leer a Baruc en el libro a o\u00eddos del pueblo.<\/p>
14\u00a0 Entonces todos los jefes enviaron a Yehud\u00ed, hijo de Netan\u00edas, hijo de Selem\u00edas, hijo de Kus\u00ed a decir a Baruc: \u00abToma en tus propias manos el rollo en el que has le\u00eddo en voz alta al pueblo y vente.\u00bb Baruc, hijo de Neriy\u00edas, tom\u00f3 el rollo en sus manos y se dirigi\u00f3 adonde ellos.<\/p>
15\u00a0 D\u00edcenle: \u00abEa, si\u00e9ntate y ten a bien le\u00e9rnoslo a nosotros.\u00bb Y Baruc se lo ley\u00f3.<\/p>
16\u00a0 Como oyeron todas aquellas palabras, se asustaron y dijeron cada cual a su vecino: \u00abAnunciemos sin falta al rey todas estas palabras.\u00bb<\/p>
17\u00a0 Y a Baruc le pidieron: \u00abExpl\u00edcanos c\u00f3mo has escrito todas estas palabras.\u00bb<\/p>
18\u00a0 D\u00edceles Baruc: \u00abAl dictado. El me recitaba todas estas palabras y yo las iba escribiendo en el libro con tinta.\u00bb<\/p>
19\u00a0 Dicen los jefes a Baruc: \u00abVete, escondeos t\u00fa y Jerem\u00edas, y que nadie sepa d\u00f3nde est\u00e1is.\u00bb<\/p>
20\u00a0 Y entraron adonde el rey, a la corte (el rollo lo consignaron en la c\u00e1mara de Elisam\u00e1 el escriba) y anunciaron a o\u00eddos del rey todas aquellas palabras.<\/p>
21\u00a0 Entonces envi\u00f3 el rey a Yehud\u00ed a apoderarse del rollo, y \u00e9ste lo tom\u00f3 del cuarto de Elisam\u00e1 el escriba. Y Yehud\u00ed lo ley\u00f3 en voz alta al rey y a todos los jefes que estaban en pie en torno al rey.<\/p>
22\u00a0 El rey estaba sentado en la casa de invierno, – era en el mes noveno -, con un brasero delante encendido.<\/p>
23\u00a0 Y as\u00ed que hab\u00eda le\u00eddo Yehud\u00ed tres hojas o cuatro, \u00e9l las rasgaba con el cortaplumas del escriba y las echaba al fuego del brasero, hasta terminar con todo el rollo en el fuego del brasero.<\/p>
24\u00a0 Ni se asustaron ni se rasgaron los vestidos el rey ni ninguno de sus siervos que o\u00edan todas estas cosas,<\/p>
25\u00a0 y por m\u00e1s que Elnat\u00e1n, Dela\u00edas y Guemar\u00edas suplicaron el rey que no quemara el rollo, no les hizo caso.<\/p>
26\u00a0 Luego el rey orden\u00f3 a Yerajmeel, hijo del rey, a Sera\u00edas, hijo de Azriel, y a Selem\u00edas, hijo de Abdel, apoderarse del escriba Baruc y del profeta Jerem\u00edas, pero Yahveh los ocult\u00f3.<\/p>
27\u00a0 Entonces fue dirigida la palabra de Yahveh a Jerem\u00edas – tras de haber quemado el rey el rollo y las cosas que hab\u00eda escrito Baruc al dictado de Jerem\u00edas – como sigue:<\/p>
28\u00a0 \u00abVuelve a tomar otro rollo y escribe en \u00e9l todas las cosas que antes hab\u00eda en el primer rollo que quem\u00f3 Yoyaquim, rey de Jud\u00e1.<\/p>
29\u00a0 Y a Yoyaquim, rey de Jud\u00e1, le dices: As\u00ed dice Yahveh: T\u00fa has quemado aquel rollo, diciendo: \u201c\u00bfPor qu\u00e9 has escrito en \u00e9l: Vendr\u00e1 sin falta el rey de Babilonia y destruir\u00e1 esta tierra y se llevar\u00e1 cautivos de ella a hombres y bestias?\u201d<\/p>
30\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice Yahveh a prop\u00f3sito de Yoyaquim, rey de Jud\u00e1: No tendr\u00e1 quien le suceda en el trono de David\u00a0 y su propio cad\u00e1ver yacer\u00e1 tirado, expuesto al calor del d\u00eda y al fr\u00edo de la noche.<\/p>
31\u00a0 Yo pasar\u00e9 revista a sus culpas y las de su linaje y sus siervos, y traer\u00e9 sobre ellos y sobre todos los habitantes\u00a0 de Jerusal\u00e9n y los hombres de Jud\u00e1 todo el mal que les dije, sin que hicieran caso.\u00bb<\/p>
32\u00a0 Entonces Jerem\u00edas tom\u00f3 otro rollo, que dio al escriba Baruc, hijo de Neriy\u00edas, y \u00e9ste escribi\u00f3 al dictado de Jerem\u00edas todas las palabras del libro que hab\u00eda quemado Yoyaquim, rey de Jud\u00e1, e incluso se a\u00f1adi\u00f3 a aqu\u00e9llas otras muchas por el estilo.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 37<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Vino a reinar, en vez de Kon\u00edas, hijo de Yoyaquim, el rey Sedec\u00edas, hijo de Jos\u00edas, al que Nabucodonosor, rey de\u00a0 Babilonia, puso por rey en tierra de Jud\u00e1,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 pero tampoco \u00e9l ni sus siervos, ni el pueblo de la tierra, hicieron caso de las palabras que Yahveh hab\u00eda hablado por medio del profeta Jerem\u00edas.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Sedec\u00edas envi\u00f3 a Yukal, hijo de Selem\u00edas, y al sacerdote Sofon\u00edas, hijo de Maase\u00edas, a decir al profeta\u00a0 Jerem\u00edas: \u00ab\u00a1Ea! Ruega por nosotros a nuestro Dios Yahveh.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Y Jerem\u00edas iba y ven\u00eda en p\u00fablico, pues no le hab\u00edan encarcelado.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Las fuerzas de Fara\u00f3n salieron de Egipto, y al o\u00edr hablar de ellos los caldeos que sitiaban a Jerusal\u00e9n, levantaron\u00a0 el sitio de Jerusal\u00e9n.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces fue dirigida la palabra de Yahveh al profeta Jerem\u00edas:<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh, el Dios de Israel: As\u00ed dir\u00e9is al rey de Jud\u00e1 que os env\u00eda a m\u00ed, a consultarme: He aqu\u00ed que las fuerzas de Fara\u00f3n que sal\u00edan en vuestro socorro se han vuelto a su tierra de Egipto,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 y volver\u00e1n los caldeos que atacan a esta ciudad, la tomar\u00e1n y la incendiar\u00e1n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: No cobr\u00e9is \u00e1nimos diciendo: \u00abSeguro que los caldeos terminar\u00e1n por dejarnos y marcharse\u00bb; porque no se marchar\u00e1n,<\/p>
10\u00a0 pues aunque hubieseis derrotado a todas las fuerzas de los caldeos que os atacan y les quedaren s\u00f3lo hombres acribillados, se levantar\u00edan cada cual en su tienda e incendiar\u00edan esta ciudad.<\/p>
11\u00a0 Cuando las tropas caldeas estaban levantando el sitio de Jerusal\u00e9n, repleg\u00e1ndose ante las tropas del Fara\u00f3n, aconteci\u00f3 que<\/p>
12\u00a0 Jerem\u00edas sal\u00eda de Jerusal\u00e9n para ir a tierra de Benjam\u00edn a asistir a un reparto en el pueblo.<\/p>
13\u00a0 Y encontr\u00e1ndose \u00e9l en la puerta de Benjam\u00edn, donde hab\u00eda un vigilante llamado Yiriy\u00edas, hijo de Selem\u00edas, hijo de Janan\u00edas, \u00e9ste prendi\u00f3 al profeta Jerem\u00edas diciendo: \u00ab\u00a1T\u00fa te pasas a los caldeos!\u00bb<\/p>
14\u00a0 Dice Jerem\u00edas: \u00ab\u00a1Falso! Yo no me paso a los caldeos.\u00bb Pero Yiriy\u00edas no le hizo caso, y poniendo preso a Jerem\u00edas, le llev\u00f3 a los jefes,<\/p>
15\u00a0 los cuales se irritaron contra Jerem\u00edas, le dieron de golpes y le encarcelaron en casa del escriba Jonat\u00e1n, convertida en prisi\u00f3n.<\/p>
16\u00a0 As\u00ed que Jerem\u00edas ingres\u00f3 en el calabozo y en las b\u00f3vedas y permaneci\u00f3 all\u00ed mucho tiempo.<\/p>
17\u00a0 El rey Sedec\u00edas mand\u00f3 traerle, y le interrog\u00f3 en su casa, en secreto: \u00ab\u00bfHay algo de parte de Yahveh?\u00bb Dijo Jerem\u00edas: \u00abLo hay.\u00bb\u00a0 Y a\u00f1adi\u00f3: \u00abEn mano del rey de Babilonia ser\u00e1s entregado.\u00bb<\/p>
18\u00a0 Y dijo Jerem\u00edas al rey Sedec\u00edas: \u00ab\u00bfEn qu\u00e9 te he faltado a ti, a tus siervos y a este pueblo, para que me hay\u00e1is puesto en prisi\u00f3n?<\/p>
19\u00a0 \u00bfPues d\u00f3nde est\u00e1n vuestros profetas que os profetizaban: \u201cNo vendr\u00e1 el rey de Babilonia contra vosotros ni contra\u00a0 esta tierra?<\/p>
20\u00a0 Ahora, pues, oiga el rey mi se\u00f1or, caiga bien en tu presencia mi petici\u00f3n de gracia y no me vuelvas a casa del\u00a0 escriba Jonat\u00e1n, no muera yo all\u00ed.\u00bb<\/p>
21\u00a0 Entonces el rey Sedec\u00edas mand\u00f3 que custodiasen a Jerem\u00edas en el patio de la guardia y se le diese un rosco de pan por d\u00eda de la calle de los panaderos, hasta que se acabase todo el pan de la ciudad. Y Jerem\u00edas permaneci\u00f3 en el patio de la guardia.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 38<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Oyeron Sefat\u00edas, hijo de Matt\u00e1n, Guedal\u00edas, hijo de Pasjur, hijo de Malkiy\u00edas, las palabras que Jerem\u00edas hablaba a todo el pueblo:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAs\u00ed dice Yahveh: Quien se quede en esta ciudad, morir\u00e1 de espada, de hambre y de peste, mas el que se entregue a los caldeos vivir\u00e1, y eso saldr\u00e1 ganando.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: Sin remisi\u00f3n ser\u00e1 entregada esta ciudad en mano de las tropas del rey de Babilonia, que la tomar\u00e1.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijeron aquellos jefes al rey: \u00abEa, h\u00e1gase morir a ese hombre, porque con eso desmoraliza a los guerreros que quedan en esta ciudad y a toda la plebe, dici\u00e9ndoles tales cosas. Porque este hombre no procura en absoluto el bien del pueblo, sino su da\u00f1o.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo el rey Sedec\u00edas: \u00abAh\u00ed le ten\u00e9is en vuestras manos, pues nada podr\u00eda el rey contra vosotros.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos se apoderaron de Jerem\u00edas, y lo echaron a la cisterna de Malkiy\u00edas, hijo del rey, que hab\u00eda en el patio de la guardia, descolgando a Jerem\u00edas con sogas. En el pozo no hab\u00eda agua, sino fango, y Jerem\u00edas se hundi\u00f3 en el fango.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Ebed M\u00e9lek el kusita – un eunuco de la casa del rey – oy\u00f3 que hab\u00edan metido a Jerem\u00edas en la cisterna. El rey estaba sentado en la puerta de Benjam\u00edn.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 Ebed M\u00e9lek de la casa del rey, y habl\u00f3 al rey en estos t\u00e9rminos:<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abOh mi se\u00f1or el rey, est\u00e1 mal hecho todo cuanto esos hombres han hecho con el profeta Jerem\u00edas, arroj\u00e1ndole a la cisterna. Total lo mismo se iba a morir de hambre, pues no quedan ya v\u00edveres en la ciudad.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Entonces orden\u00f3 el rey a Ebed M\u00e9lek el kusita: \u00abToma t\u00fa mismo de aqu\u00ed treinta hombres, y subes al profeta Jerem\u00edas del pozo antes de que muera.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Ebed M\u00e9lek tom\u00f3 consigo a los hombres y entrando en la casa del rey, al vestuario del tesoro, tom\u00f3 all\u00ed deshechos\u00a0 de pa\u00f1os y telas, y con sogas los descolg\u00f3 por la cisterna hasta Jerem\u00edas.<\/p>
12\u00a0 Dijo Ebed M\u00e9lek el kusita a Jerem\u00edas: \u00abHala, ponte los deshechos de pa\u00f1os y telas entre los sobacos y las sogas.\u00bb As\u00ed lo hizo Jerem\u00edas,<\/p>
13\u00a0 y halando a Jerem\u00edas con las sogas le subieron de la cisterna. Y Jerem\u00edas se qued\u00f3 en el patio de la guardia.<\/p>
14\u00a0 Entonces el rey Sedec\u00edas mand\u00f3 traer al profeta Jerem\u00edas a la entrada tercera que hab\u00eda en la Casa de Yahveh, y dijo el rey a Jerem\u00edas: \u00abYo te pregunto una cosa: no me ocultes nada.\u00bb<\/p>
15\u00a0 Dijo Jerem\u00edas a Sedec\u00edas: \u00abSi te soy sincero, seguro que me matar\u00e1s; y aunque te aconseje, no me escuchar\u00e1s.\u00bb<\/p>
16\u00a0 El rey Sedec\u00edas jur\u00f3 a Jerem\u00edas en secreto: \u00abPor vida de Yahveh, y por la vida que nos ha dado, que no te har\u00e9\u00a0 morir ni te entregar\u00e9 en manos de estos hombres que andan buscando tu muerte.\u00bb<\/p>
17\u00a0 Dijo Jerem\u00edas a Sedec\u00edas: \u00abAs\u00ed dice Yahveh, el Dios Sebaot, el Dios de Israel: Si sales a entregarte a los jefes del rey de Babilonia, vivir\u00e1s t\u00fa mismo y esta ciudad no ser\u00e1 incendiada: tanto t\u00fa como los tuyos vivir\u00e9is.<\/p>
18\u00a0 Pero si no te entregas a los jefes del rey de Babilonia, esta ciudad ser\u00e1 puesta en manos de los caldeos e incendiada, y t\u00fa no escapar\u00e1s de sus manos.\u00bb<\/p>
19\u00a0 Dijo el rey Sedec\u00edas a Jerem\u00edas: \u00abMe preocupan los jud\u00edos que se han pasado a los caldeos, no vaya a ser que me\u00a0 entreguen en sus manos, y \u00e9stos hagan mofa de m\u00ed.\u00bb<\/p>
20\u00a0 Pero replic\u00f3 Jerem\u00edas: \u00abNo te entregar\u00e1n. \u00a1Ea!, oye la voz de Yahveh en esto que te digo, que te resultar\u00e1 bien\u00a0 y quedar\u00e1s con vida.<\/p>
21\u00a0 Mas si rehusas a salir, esto es lo que me ha mostrado Yahveh.<\/p>
22\u00a0 Mira que todas las mujeres que han permanecido en la casa del rey de Jud\u00e1 ser\u00e1n sacadas adonde los jefes del rey de Babilonia, e ir\u00e1n diciendo: Te empujaron y pudieron contigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquellos con quienes te saludabas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se hundieron en el lodo tus pies,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hici\u00e9ronse atr\u00e1s.<\/p>
23\u00a0 Y a todas tus mujeres y tus hijos ir\u00e1n sacando adonde los caldeos, y t\u00fa no escapar\u00e1s de ellos, sino que en manos del rey de Babilonia ser\u00e1s puesto, y esta ciudad ser\u00e1 incendiada.\u00bb<\/p>
24\u00a0 Entonces dijo Sedec\u00edas a Jerem\u00edas: \u00abQue nadie sepa nada de esto, y no morir\u00e1s.<\/p>
25\u00a0 Aunque se enteren los jefes de que he estado hablando contigo, y viniendo a ti te digan: \u201cDecl\u00e1ranos qu\u00e9 has dicho al rey sin ocult\u00e1rnoslo, y as\u00ed no te mataremos, como tambi\u00e9n lo que el rey te ha hablado\u201d,<\/p>
26\u00a0 t\u00fa les dir\u00e1s: \u201cHe pedido al rey la gracia de que no se me devuelva a casa de Jonat\u00e1n a morirme all\u00ed.\u201d\u00bb<\/p>
27\u00a0 En efecto, vinieron todos los jefes a Jerem\u00edas, le interrogaron, y \u00e9l les respondi\u00f3 conforme a lo que queda dicho que le hab\u00eda mandado el rey: y ellos quedaron satisfechos, porque nada se sab\u00eda de lo hablado.<\/p>
28\u00a0 As\u00ed qued\u00f3 Jerem\u00edas en el patio de la guardia, hasta el d\u00eda en que fue tomada Jerusal\u00e9n. Ahora bien, cuando fue tomada Jerusal\u00e9n…<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 39<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o nueve de Sedec\u00edas, rey de Jud\u00e1, el d\u00e9cimo mes, vino Nabucodonosor, rey de Babilonia, con todo su ej\u00e9rcito contra Jerusal\u00e9n, y la sitiaron.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o once de Sedec\u00edas, el cuarto mes, el nueve del mes, se abri\u00f3 una brecha en la ciudad,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 y entraron todos los jefes del rey de Babilonia y se instalaron en la Puerta Central: Nergal Sareser, Samgar Nebo, Sar Sekim, jefe superior, Nergal Sareser, alto funcionario y todos los dem\u00e1s jefes del rey de Babilonia.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Al verles Sedec\u00edas, rey de Jud\u00e1, y todos los guerreros, huyeron de la ciudad salieron de noche camino del parque del rey por la puerta que est\u00e1 entre los dos muros, y se fueron por el camino de la Arab\u00e1.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Las tropas caldeas les persiguieron y dando alcance a Sedec\u00edas en los llanos de Jeric\u00f3, le prendieron y le subieron a Ribl\u00e1, en tierra de Jamat, adonde Nabucodonosor, rey de Babilonia, que lo someti\u00f3 a juicio.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Y el rey de Babilonia degoll\u00f3 a los hijos de Sedec\u00edas en Ribl\u00e1 a la vista de \u00e9ste; luego el rey de Babilonia degoll\u00f3 a toda la aristocracia de Jud\u00e1,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 y habiendo cegado los ojos a Sedec\u00edas le at\u00f3 con doble cadena de bronce para llev\u00e1rselo a Babilonia.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Los caldeos incendiaron la casa del rey y las casas del pueblo y demolieron los muros de Jerusal\u00e9n;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 cuanto al resto del pueblo que quedaba en la ciudad, a los desertores que se hab\u00edan pasado a \u00e9l y a los artesanos\u00a0 restantes los deport\u00f3 Nebuzarad\u00e1n, jefe de la guardia, a Babilonia.<\/p>
10\u00a0 En cuanto a la plebe baja, los que no tienen nada, h\u00edzoles quedar Nebuzarad\u00e1n, jefe de la guardia, en tierra de\u00a0 Jud\u00e1, y en aquella ocasi\u00f3n les dio vi\u00f1as y parcelas.<\/p>
11\u00a0 Nabucodonosor, rey de Babilonia, hab\u00eda dado instrucciones a Nebuzarad\u00e1n, jefe de la guardia, respecto a Jerem\u00edas en este sentido:<\/p>
12\u00a0 \u00abPr\u00e9ndele y tenle a la vista; y no le hagas da\u00f1o alguno, antes har\u00e1s con \u00e9l lo que \u00e9l mismo te diga.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Entonces (Nebuzarad\u00e1n, jefe de la guardia) Nebusazb\u00e1n, jefe superior, Nergal Sareser, oficial superior, y todos\u00a0 los grandes del rey de Babilonia<\/p>
14\u00a0 enviaron en busca de Jerem\u00edas, y lo confiaron a Godol\u00edas, hijo de Ajicam, hijo de Saf\u00e1n, para que le hiciese salir\u00a0 a casa, y permaneci\u00f3 entre la gente.<\/p>
15\u00a0 Estando Jerem\u00edas detenido en el patio de la guardia, le hab\u00eda sido dirigida la palabra de Yahveh en estos t\u00e9rminos:<\/p>
16\u00a0 Vete y dices a Ebed M\u00e9lek el kusita: As\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: Mira que yo hago llegar mis palabras a esta ciudad para su da\u00f1o, que no para su bien, y t\u00fa ser\u00e1s testigo en aquel d\u00eda,<\/p>
17\u00a0 pero yo te salvar\u00e9 a ti aquel d\u00eda – or\u00e1culo de Yahveh – y no ser\u00e1s puesto en manos de aquellos cuya presencia evitas\u00a0 temeroso,<\/p>
18\u00a0 antes bien te librar\u00e9, y no caer\u00e1s a espada. Saldr\u00e1s ganando la propia vida, porque confiaste en m\u00ed – or\u00e1culo de\u00a0 Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 40<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra dirigida a Jerem\u00edas de parte de Yahveh, luego que Nebuzarad\u00e1n, jefe de la guardia, le dej\u00f3 libre en Ram\u00e1, cuando le tom\u00f3 aparte, estando \u00e9l esposado con todos los deportados de Jerusal\u00e9n y Jud\u00e1 que iban camino de\u00a0 Babilonia.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 En efecto, el jefe de la guardia tom\u00f3 aparte a Jerem\u00edas y le dijo: \u00abTu Dios Yahveh hab\u00eda predicho esta desgracia a este lugar,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 y lo ha cumplido. Yahveh ha hecho conforme hab\u00eda predicho. Y esto os ha sucedido porque pecasteis contra Yahveh y no o\u00edsteis su voz.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora bien, desde hoy te suelto las esposas de tus mu\u00f1ecas. Si te parece bien venirte conmigo a Babilonia, vente, y yo mirar\u00e9 por ti. Pero si te parece mal venirte conmigo a Babilonia, d\u00e9jalo. Mira, tienes toda la tierra por delante; adonde mejor y m\u00e1s c\u00f3modo te parezca ir, vete.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 A\u00fan no hab\u00eda dado media vuelta cuando le dijo: \u00abVuelve adonde Godol\u00edas, hijo de Ajicam, hijo de Saf\u00e1n,\u00a0 a quien el rey de Babilonia ha encargado de las ciudades de Jud\u00e1, y qu\u00e9date a vivir con \u00e9l entre esta gente. En suma, vete adonde mejor te acomode.\u00bb Luego el jefe de la guardia le proporcion\u00f3 algunos v\u00edveres y ayuda de costa y le despidi\u00f3.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Jerem\u00edas, por su parte, vino al lado de Godol\u00edas, hijo de Ajicam, a Misp\u00e1, y se qued\u00f3 a vivir con \u00e9l entre la poblaci\u00f3n que hab\u00eda quedado en el pa\u00eds.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los jefes de guerrilleros, as\u00ed como sus hombres, oyeron c\u00f3mo el rey de Babilonia hab\u00eda encargado del pa\u00eds\u00a0 a Godol\u00edas, hijo de Ajicam, y c\u00f3mo le hab\u00eda encargado de los hombres, mujeres, ni\u00f1os y de aquella gente baja\u00a0 de la tierra, que no hab\u00edan sido deportados a Babilonia,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 y fueron donde Godol\u00edas, a Misp\u00e1, Ismael, hijo de Netan\u00edas, Yojan\u00e1n y Jonat\u00e1n, hijo de Car\u00e9aj, Sera\u00edas, hijo de Tanjumet, los hijos de Efay el netofita y Yaazan\u00edas de Maak\u00e1 en compa\u00f1\u00eda de sus hombres.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Godol\u00edas, hijo de Ajicam, hijo de Saf\u00e1n, les hizo un juramento a ellos y a sus hombres: \u00abNo tem\u00e1is ser siervos de los caldeos. Quedaos en el pa\u00eds y servid al rey de Babilonia, y os ir\u00e1 bien.<\/p>
10\u00a0 Por mi parte, aqu\u00ed me ten\u00e9is establecido en Misp\u00e1, para responder a los caldeos que vengan a nosotros; y vosotros\u00a0 cosechad vino, mieses y aceite, metedlo en vuestras vasijas, y vivid en las ciudades que hay\u00e1is recuperado.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Tambi\u00e9n todos los jud\u00edos que hab\u00eda en Moab, entre los ammonitas, y en Edom, y los que hab\u00eda en todos los dem\u00e1s pa\u00edses oyeron que hab\u00eda dejado el rey de Babilonia un resto a Jud\u00e1 y que hab\u00eda encargado de \u00e9l a Godol\u00edas, hijo de Ajicam, hijo de Saf\u00e1n.<\/p>
12\u00a0 Todos estos jud\u00edos regresaron de los distintos lugares adonde se hab\u00edan refugiado y venidos al pa\u00eds de Jud\u00e1, junto a Godol\u00edas, a Misp\u00e1, cosecharon vino y mieses en gran abundancia.<\/p>
13\u00a0 Entonces Yojan\u00e1n, hijo de Car\u00e9aj, y todos sus jefes de guerrilleros vinieron adonde Godol\u00edas a Misp\u00e1<\/p>
14\u00a0 y le dijeron: \u00ab\u00bfSabes que Baal\u00eds, rey de los ammonitas, ha enviado a Ismael, hijo de Netan\u00edas, para asesinarte?\u00bb Godol\u00edas, hijo de Ajicam, no les dio cr\u00e9dito.<\/p>
15\u00a0 Entonces Yojan\u00e1n, hijo de Car\u00e9aj, dijo a Godol\u00edas secretamente en Misp\u00e1: \u00abEa, ir\u00e9 yo y asestar\u00e9 el golpe a Ismael, hijo de Netan\u00edas, sin que nadie lo sepa. \u00bfPor qu\u00e9 tiene que asesinarte \u00e9l a ti, lo que supondr\u00eda la desbandada de todo Jud\u00e1, api\u00f1ado en torno tuyo, y la p\u00e9rdida del resto de Jud\u00e1?\u00bb<\/p>
16\u00a0 Godol\u00edas, hijo de Ajicam, replic\u00f3 a Yojan\u00e1n, hijo de Car\u00e9aj: \u00abNo hagas eso, porque es falso lo que dices de Ismael.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 41<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, el mes s\u00e9ptimo, Ismael, hijo de Netan\u00edas, hijo de Elisam\u00e1, de linaje real, se dirigi\u00f3 en compa\u00f1\u00eda de algunos grandes del rey y diez hombres a Godol\u00edas, hijo de Ajicam, a Misp\u00e1, y all\u00ed en Misp\u00e1 comieron juntos.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Se levant\u00f3 Ismael, hijo de Netan\u00edas, y los diez que estaban con \u00e9l, y acuchillaron a Godol\u00edas, hijo de Ajicam, hijo de Saf\u00e1n, y dieron muerte a aquel a quien el rey de Babilonia hab\u00eda encargado del pa\u00eds.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n mat\u00f3 Ismael a todos los jud\u00edos que estaban con \u00e9l, con Godol\u00edas, en Misp\u00e1 y a los guerreros caldeos que se hallaban all\u00ed.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Era al d\u00eda siguiente del asesinato de Godol\u00edas, y nadie lo sab\u00eda.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Unos hombres ven\u00edan de Siquem de Silo y de Samar\u00eda, ochenta entre todos, la barba ra\u00edda, harapientos y ara\u00f1ados, portadores de oblaciones e incienso que tra\u00edan a la Casa de Yahveh.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 Ismael, hijo de Netan\u00edas, a su encuentro desde Misp\u00e1. Iba llorando mientras caminaba, y llegando junto a\u00a0 ellos, les dijo: \u00abVenid adonde Godol\u00edas, hijo de Ajicam.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Y as\u00ed que hubieron entrado dentro de la ciudad, Ismael, hijo de Netan\u00edas, los degoll\u00f3 con la ayuda de sus hombres, y los ech\u00f3 dentro de una cisterna.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Entre aquellos hombres hubo diez que dijeron a Ismael: \u00abNo nos mates, que en el campo tenemos escondites de trigo, cebada, aceite y miel.\u00bb Y no les mat\u00f3 como a sus hermanos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 La cisterna adonde ech\u00f3 Ismael todos los cad\u00e1veres de los hombres que mat\u00f3, era la cisterna grande. Es la que hizo el rey As\u00e1 para prevenirse contra Bas\u00e1, rey de Israel; Ismael, hijo de Netan\u00edas, la llen\u00f3 de asesinados.<\/p>
10\u00a0 Luego Ismael hizo prisioneros a todo el resto del pueblo que quedaba en Misp\u00e1, a las hijas del rey y a todo el pueblo que quedaba en Misp\u00e1, que Nebuzarad\u00e1n, jefe de la guardia, hab\u00eda encomendado a Godol\u00edas, hijo de Ajicam; y de madrugada se fue Ismael, hijo de Netan\u00edas, a pasarse a los ammonitas.<\/p>
11\u00a0 Oy\u00f3 Yojan\u00e1n, hijo de Car\u00e9aj, y todos los jefes de las fuerzas que le acompa\u00f1aban, todos los cr\u00edmenes que hab\u00eda\u00a0 hecho Ismael, hijo de Netan\u00edas.<\/p>
12\u00a0 Tomando a todos sus hombres fueron a luchar con Ismael, hijo de Netan\u00edas, al que encontraron junto a la gran alberca, que est\u00e1 en Gaba\u00f3n.<\/p>
13\u00a0 Apenas toda la gente que esta con Ismael vio a Yojan\u00e1n, hijo de Car\u00e9aj, y a todos los jefes de las fuerzas que le acompa\u00f1aban, se llenaron de gozo,<\/p>
14\u00a0 y dando media vuelta toda aquella gente que Ismael llevaba prisionera de Misp\u00e1, regresaron al lado de Yojan\u00e1n, hijo de Car\u00e9aj,<\/p>
15\u00a0 en tanto que Ismael, hijo de Netan\u00edas, se escapaba de Yojan\u00e1n con ocho hombres, rumbo a los ammonitas.<\/p>
16\u00a0 Yojan\u00e1n, hijo de Car\u00e9aj, y todos los jefes de las fuerzas que le acompa\u00f1aban recogieron de Misp\u00e1 a todo el resto de la gente que Ismael, hijo de Netan\u00edas, hab\u00eda hecho prisionera despu\u00e9s que hubo matado a Godol\u00edas, hijo de Ajicam – hombres, gente de guerra, mujeres, ni\u00f1os y eunucos -, a los cuales hizo volver de Gaba\u00f3n.<\/p>
17\u00a0 Ellos se fueron y se instalaron en el Refugio de Kimham, que est\u00e1 al lado de Bel\u00e9n, para seguir luego hasta Egipto<\/p>
18\u00a0 huyendo de los caldeos, pues les tem\u00edan por haber matado Ismael, hijo de Netan\u00edas, a Godol\u00edas, hijo de Ajicam,\u00a0 a quien el rey de Babilonia hab\u00eda encargado del pa\u00eds.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 42<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces se llegaron todos los jefes de las fuerzas, as\u00ed como Yojan\u00e1n, hijo de Car\u00e9aj, Azar\u00edas, hijo de Hosa\u00edas y el pueblo en masa, del chico al grande,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 y dijeron al profeta Jerem\u00edas: \u00abCaiga bien nuestra demanda de favor ante ti, y ruega a tu Dios Yahveh por nosotros, por todo este resto, pues hemos quedado pocos de muchos que \u00e9ramos, como tus ojos est\u00e1n viendo,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 y que nos indique tu Dios Yahveh el camino por donde hemos de ir y lo que hemos de hacer.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00edceles el profeta Jerem\u00edas: \u00abDe acuerdo: ahora mismo me pongo a rogar a vuestro Dios Yahveh como dec\u00eds, y sea\u00a0 cual fuere la respuesta de Yahveh para vosotros, yo os la declarar\u00e9 sin ocultaros palabra.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Y ellos dijeron a Jerem\u00edas: \u00abS\u00e9anos Yahveh testigo veraz y leal, si no obramos conforme a cualquier mensaje que tu Dios Yahveh te env\u00eda para nosotros.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Sea grata o sea ingrata, nosotros oiremos la voz de nuestro Dios Yahveh a quien te enviamos, por cuanto que bien nos va cuando o\u00edmos la voz de nuestro Dios Yahveh.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, al cabo de diez d\u00edas fue dirigida la palabra de Yahveh a Jerem\u00edas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Este llam\u00f3 a Yojan\u00e1n, hijo de Car\u00e9aj, a todos los jefes de las fuerzas que hab\u00eda con \u00e9l y al pueblo todo, del chico al grande,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 y les dijo: \u00abAs\u00ed dice Yahveh, el Dios de Israel, a quien me hab\u00e9is enviado en demanda de su favor:<\/p>
10\u00a0 Si os qued\u00e1is a vivir en esta tierra, yo os edificar\u00e9 y no os destruir\u00e9, os plantar\u00e9 y no os arrancar\u00e9, porque me pesa del mal que os he hecho.<\/p>
11\u00a0 No tem\u00e1is al rey de Babilonia, que tanto os asusta: no tem\u00e1is nada de \u00e9l – or\u00e1culo de Yahveh – que con vosotros\u00a0 estoy yo para salvaros y libraros de su mano.<\/p>
12\u00a0 Har\u00e9 que se os tenga compasi\u00f3n y \u00e9l os la tendr\u00e1 y os devolver\u00e1 a vuestro suelo.<\/p>
13\u00a0 Pero si dec\u00eds vosotros: \u201cNo nos quedamos en este pa\u00eds\u201d, desoyendo as\u00ed la voz de vuestro Dios Yahveh,<\/p>
14\u00a0 diciendo: \u201cNo, sino que al pa\u00eds de Egipto iremos, donde no veamos guerra, ni oigamos toque de cuerno, ni tengamos\u00a0 hambre de pan, y all\u00ed nos quedaremos\u201d;<\/p>
15\u00a0 \u00a1pues bien! en ese caso, o\u00edd la palabra de Yahveh, oh resto de Jud\u00e1. As\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: Si vosotros enderez\u00e1is rumbo a Egipto, y entr\u00e1is como refugiados all\u00ed,<\/p>
16\u00a0 entonces la espada que tem\u00e9is os alcanzar\u00e1 all\u00ed en Egipto, y el hambre que recel\u00e1is, all\u00e1 os ir\u00e1 pisando los talones; y all\u00ed, en Egipto mismo, morir\u00e9is.<\/p>
17\u00a0 As\u00ed suceder\u00e1 que todos los que enderecen rumbo a Egipto como refugiados morir\u00e1n por la espada, por el hambre y por la peste, y no les quedar\u00e1 superviviente ni evadido del da\u00f1o que yo traiga sobre ellos.<\/p>
18\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: Como se verti\u00f3 mi ira y mi c\u00f3lera sobre los habitantes de Jerusal\u00e9n, as\u00ed se verter\u00e1 mi c\u00f3lera contra vosotros como entr\u00e9is en Egipto, y ser\u00e9is tema de imprecaci\u00f3n y asombro, de maldici\u00f3n y oprobio, y no ver\u00e9is m\u00e1s este lugar.<\/p>
19\u00a0 Ha dicho Yahveh respecto a vosotros, resto de Jud\u00e1: \u201cNo entr\u00e9is en Egipto.\u201d Pod\u00e9is estar seguros que os lo he avisado hoy,<\/p>
20\u00a0 que os est\u00e1is enga\u00f1ando a vosotros mismos, pues que vosotros me hab\u00e9is enviado a vuestro Dios Yahveh diciendo: \u201cRuega por nosotros a nuestro Dios Yahveh, y cuanto diga nuestro Dios Yahveh nos lo declaras, que lo haremos.\u201d<\/p>
21\u00a0 Yo os lo he declarado hoy, pero no hac\u00e9is caso de vuestro Dios Yahveh en nada de cuanto me ha enviado a deciros.<\/p>
22\u00a0 Ahora, pues, pod\u00e9is estar seguros de que por la espada, el hambre y la peste morir\u00e9is en aquel lugar adonde dese\u00e1is\u00a0 refugiaros.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 43<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora bien, as\u00ed que hubo acabado Jerem\u00edas de transmitir a todo el pueblo el recado de Yahveh su Dios, que Yahveh le hab\u00eda dado para ellos,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 dijo Azar\u00edas, hijo de Hosa\u00edas, y tambi\u00e9n Yojan\u00e1n, hijo de Car\u00e9aj, y todos los hombres insolentes se pusieron a\u00a0 decir a Jerem\u00edas: \u00abEst\u00e1s mintiendo. No te ha encargado nuestro Dios Yahveh decir: \u201cNo vay\u00e1is a Egipto como refugiados all\u00ed\u201d\u00bb.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Sino que Baruc, hijo de Neriy\u00edas, te azuza contra nosotros con objeto de ponernos en manos de los caldeos para que nos hagan morir y nos deporten a Babilonia.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Adem\u00e1s, ni Yojan\u00e1n, hijo de Car\u00e9aj, ni ninguno de los jefes de las tropas, ni nadie del pueblo escuch\u00f3 la voz de\u00a0 Yahveh que mandaba quedarse en tierra de Jud\u00e1;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 antes bien, Yojan\u00e1n, hijo de Car\u00e9aj, y todos los jefes de las tropas tomaron consigo a todo el resto de Jud\u00e1, los\u00a0 que hab\u00edan regresado, para habitar en tierra de Jud\u00e1, de todas las naciones adonde hab\u00edan sido rechazados:<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 a hombres, mujeres, ni\u00f1os, a las hijas del rey y a toda persona que Nebuzarad\u00e1n, jefe de la guardia, hab\u00eda dejado\u00a0 en paz con Godol\u00edas, hijo de Ajicam, hijo de Saf\u00e1n, y tambi\u00e9n al profeta Jerem\u00edas y a Baruc, hijo de Neriy\u00edas,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 y entrando en la tierra de Egipto, – pues desoyeron la voz de Yahveh -, se adentraron hasta Tafnis.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces fue dirigida la palabra de Yahveh a Jerem\u00edas en Tafnis como sigue:<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Toma en tus manos piedras grandes, y las hundes en el cemento de la terraza que hay a la entrada del palacio de Fara\u00f3n en Tafnis, a vista de los jud\u00edos,<\/p>
10\u00a0 y les dices: As\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: He aqu\u00ed que yo mando en busca de mi siervo Nabucodonosor, rey de Babilonia, y pondr\u00e1 su sede por encima de estas piedras que he enterrado, y desplegar\u00e9 su pabell\u00f3n sobre ellas.<\/p>
11\u00a0 Vendr\u00e1 y herir\u00e1 a Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien sea para la muerte, a la muerte;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien para el cautiverio, al cautiverio;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien para la espada, a la espada;<\/p>
12\u00a0 y prender\u00e1 fuego a los templos de los dioses de Egipto, los incendiar\u00e1, y a los dioses les har\u00e1 cautivos. Despiojar\u00e1\u00a0 a Egipto como despioja un pastor su zalea, y saldr\u00e1 de all\u00ed victorioso.<\/p>
13\u00a0 Romper\u00e1 los cipos de Bet Semes que hay en Egipto, y los templos de los dioses egipcios abrasar\u00e1.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 44<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra que fue dirigida a Jerem\u00edas con destino a todos los jud\u00edos establecidos en territorio egipcio en Migdol, Tafnis, Nof, y en territorio de Patr\u00f3s.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: Vosotros hab\u00e9is visto la calamidad que he acarreado a Jerusal\u00e9n y a\u00a0 todas las ciudades de Jud\u00e1, y ah\u00ed las ten\u00e9is arruinadas hoy en d\u00eda, sin que haya en ellas habitante,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 en vista de la maldad que hicieron para irritarme, yendo a incensar y servir a otros dioses desconocidos de ellos, de vosotros y de vuestros padres.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Yo me afan\u00e9 por enviaros a todos mis siervos, los profetas, a deciros: \u00abEa, no hag\u00e1is esta abominaci\u00f3n que detesto.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Mas no oyeron ni aplicaron el o\u00eddo para convertirse de su malicia y dejar de incensar a otros dioses.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Derram\u00f3se mi c\u00f3lera y mi ira y ardi\u00f3 en las ciudades de Jud\u00e1 y en las calles de Jerusal\u00e9n, que fueron reducidas\u00a0 a ruinas desoladas, como lo est\u00e1n hoy d\u00eda.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, pues, as\u00ed dice Yahveh, el Dios Sebaot, el Dios de Israel: \u00bfPor qu\u00e9 os hac\u00e9is tanto da\u00f1o a vosotros mismos, hasta borraros a hombre y mujer, ni\u00f1o y lactante de en medio de Jud\u00e1 sin que os quede resto,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 irrit\u00e1ndome con las hechuras de vuestras manos, quemando incienso a otros dioses en Egipto, adonde hab\u00e9is venido como refugiados, como queriendo acabar de borraros a vosotros mismos y acabar en tema de maldici\u00f3n y oprobio en todas las naciones de la tierra?<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSi ser\u00e1 que hab\u00e9is olvidado las maldades de vuestros padres y las de los reyes de Jud\u00e1 y de sus caudillos, y las propias vuestras y las de vuestras mujeres; maldades que hac\u00edan en tierra de Jud\u00e1 y en las calles de Jerusal\u00e9n?<\/p>
10\u00a0 No se han compungido hasta la fecha, ni han temido ni andado en la Ley y los preceptos que propuse a vosotros y a vuestros padres.<\/p>
11\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: Mirad que yo me fijo en vosotros para mal, y para raer a todo Jud\u00e1.<\/p>
12\u00a0 Echar\u00e9 mano al resto de Jud\u00e1 – los que enderezaron rumbo a Egipto, para entrar all\u00ed como refugiados – y ser\u00e1n acabados\u00a0 todos ellos en Egipto, y caer\u00e1n por la espada, por el hambre ser\u00e1n acabados. Del chico al grande por la espada y por el hambre morir\u00e1n, y ser\u00e1n tema de imprecaci\u00f3n y asombro, de maldici\u00f3n y oprobio.<\/p>
13\u00a0 Visitar\u00e9 a los que viven en Egipto, lo mismo que visit\u00e9 a Jerusal\u00e9n: con la espada, el hambre y la peste,<\/p>
14\u00a0 y del resto de Jud\u00e1, que, como refugiados vinieron ac\u00e1 a Egipto, no quedar\u00e1 evadido ni superviviente para volver a tierra de Jud\u00e1, adonde se prometen volver para quedarse all\u00ed, porque ya no volver\u00e1n m\u00e1s que algunos huidos.<\/p>
15\u00a0 Respondieron a Jerem\u00edas todos los hombres que sab\u00edan que sus mujeres quemaban incienso a otros dioses, y todas\u00a0 las mujeres presentes – una gran concurrencia – y todo el pueblo establecido en territorio egipcio, en Patr\u00f3s:<\/p>
16\u00a0 \u00abEn eso que nos has dicho en nombre de Yahveh, no te hacemos caso,<\/p>
17\u00a0 sino que cumpliremos precisamente cuanto tenemos prometido, que es quemar incienso a la Reina de los Cielos y hacerle\u00a0 libaciones, como venimos haciendo nosotros y nuestros padres, nuestros reyes y nuestros jefes en las ciudades de Jud\u00e1 y en las calles de Jerusal\u00e9n, que nos hart\u00e1bamos de pan, \u00e9ramos felices y ning\u00fan mal nos suced\u00eda.<\/p>
18\u00a0 En cambio, desde que dejamos de quemar incienso a la Reina de los Cielos y de hacerle libaciones, carecemos de todo, y por la espada y el hambre somos acabados.\u00bb<\/p>
19\u00a0 \u00abPues y cuando nosotras quem\u00e1bamos incienso a la Reina de los Cielos y nos dedic\u00e1bamos a hacerle libaciones, \u00bf acaso sin contar con nuestros maridos le hac\u00edamos pasteles con su efigie derramando libaciones?\u00bb<\/p>
20\u00a0 Jerem\u00edas dijo a todo el pueblo, a hombres, a mujeres y a todos sus interlocutores:<\/p>
21\u00a0 \u00ab\u00bfNo es aquel incienso que ofrec\u00edais en las ciudades de Jud\u00e1 y en las calles de Jerusal\u00e9n vosotros y vuestros padres, vuestros reyes y jefes y el pueblo de la tierra lo que ha recordado Yahveh y le ha venido a las mientes?<\/p>
22\u00a0 \u00bfY no pudiendo Yahveh aguantar m\u00e1s el espect\u00e1culo de vuestras malas acciones, de las abominaciones que hab\u00edais\u00a0 hecho, ha venido a ser la tierra vuestra una ruina, tema de pasmo y maldici\u00f3n y sin habitantes – como lo es hoy d\u00eda -;<\/p>
23\u00a0 y porque ofrecisteis incienso y pecasteis contra Yahveh y deso\u00edsteis la voz de Yahveh, y no os condujisteis seg\u00fan\u00a0 su Ley, sus preceptos y sus estatutos, pronunci\u00f3 contra vosotros esta calamidad, como sucede hoy d\u00eda?\u00bb<\/p>
24\u00a0 Y dijo Jerem\u00edas a todo el pueblo y a todas las mujeres: \u00abO\u00edd la palabra de Yahveh – todo Jud\u00e1, los que viv\u00eds en\u00a0 Egipto -.<\/p>
25\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: Vosotros y vuestras mujeres hablasteis con vuestras bocas, y con vuestras\u00a0 manos cumplisteis lo dicho: \u201cSin falta realizaremos los votos que hicimos de quemar incienso a la Reina de los Cielos y de hacerle libaciones.\u201d Mantened, pues, vosotras vuestros votos y realizad vuestros votos sin falta.<\/p>
26\u00a0 Empero, o\u00edd la palabra de Yahveh, todo Jud\u00e1, los que viv\u00eds en Egipto. Mirad que yo he jurado por mi gran Nombre – dice Yahveh – que no ser\u00e1 m\u00e1s mi Nombre pronunciado por boca de ninguno de Jud\u00e1 que diga: \u201c\u00a1Por vida del Se\u00f1or Yahveh!\u201d en toda la tierra de Egipto.<\/p>
27\u00a0 Mirad que yo estoy alerta sobre ellos para mal, no para bien, y ser\u00e1n consumidos todos los de Jud\u00e1 que est\u00e1n en Egipto, por la espada y el hambre hasta su acabamiento,<\/p>
28\u00a0 s\u00f3lo unos pocos, escapados de la espada, volver\u00e1n de Egipto a Jud\u00e1 y sabr\u00e1 todo el resto de Jud\u00e1, los que han venido a Egipto como refugiados aqu\u00ed, qu\u00e9 palabra se mantendr\u00e1: si la m\u00eda o la suya.<\/p>
29\u00a0 Y esto ser\u00e1 para vosotros se\u00f1al – or\u00e1culo de Yahveh – de que os visito yo en este lugar, de suerte que sep\u00e1is que han de mantenerse sin falta mis palabras para desgracia vuestra.<\/p>
30\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: Mirad que yo entrego al Fara\u00f3n Jofr\u00e1, rey de Egipto, en manos de sus enemigos y de los que buscan\u00a0 su muerte, como entregu\u00e9 a Sedec\u00edas, rey de Jud\u00e1, en manos de Nabucodonosor, rey de Babilonia, su enemigo, que buscaba su muerte.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 45<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra que dijo el profeta Jerem\u00edas a Baruc, hijo de Neriy\u00edas, cuando \u00e9ste copiaba estas palabras en un libro al dictado de Jerem\u00edas, en el a\u00f1o cuarto de Yoyaquim, hijo de Jos\u00edas, rey de Jud\u00e1.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh, el Dios de Israel, respecto a ti, oh Baruc:<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa dijiste: \u00ab\u00a1Ay de m\u00ed, que a\u00f1ade Yahveh congoja a mi sufrimiento! Me he agotado en mi jadeo, pero sosiego no hall\u00e9.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed le dir\u00e1s: Esto dice Yahveh: Mira que lo que edifiqu\u00e9, yo lo derribo, y aquello que plant\u00e9, yo lo arranco, esto\u00a0 por toda la tierra.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Y t\u00fa andas busc\u00e1ndote grandezas! No las busques porque mira que yo traigo desgracia sobre toda carne – or\u00e1culo de Yahveh – pero a ti te dar\u00e9 la vida salva por bot\u00edn a donde quiera que vayas.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 46<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que fue dicho por Yahveh al profeta Jerem\u00edas sobre las naciones.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Para Egipto. Sobre el ej\u00e9rcito del Fara\u00f3n Nek\u00f3, rey de Egipto, que estuvo sobre el r\u00edo Eufrates, en Karkemis, al cual bati\u00f3 Nabucodonosor, rey de Babilonia, el a\u00f1o cuarto de Yoyaquim, hijo de Jos\u00edas, rey de Jud\u00e1.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Ordenad escudo y pav\u00e9s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y avanzad a la batalla.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Uncid los caballos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y montad, caballeros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Poneos firmes con los cascos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pulid las lanzas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vest\u00edos las cotas.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Pero qu\u00e9 veo!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos se desmoralizan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 retroceden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus valientes son batidos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y huyen a la desbandada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin dar la cara.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Terror por doquier\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 No huir\u00e1 el ligero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni escapar\u00e1 el valiente:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al norte, a la orilla del Eufrates,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tropezaron y cayeron.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n es \u00e9se que como el Nilo sube,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como los r\u00edos de entrechocantes aguas?<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Egipto como el Nilo sube,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0y como r\u00edos de entrechocantes aguas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y dice: \u00abVoy a subir, voy a cubrir la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e9 perecer a la ciudad y a los que viven en ella.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Subid, caballos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y enfureceos, carros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y salgan los valientes de Kus y de Put\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que manejan escudo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los ludios que asestan el arco.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Aquel d\u00eda ser\u00e1 para el Se\u00f1or Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00eda de venganza para vengarse de sus adversarios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Devorar\u00e1 la espada y se hartar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se abrevar\u00e1 de su sangre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ser\u00e1 la matanza de Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la tierra del norte, cabe el r\u00edo Eufrates.<\/p>
11\u00a0 Sube a Galaad y recoge b\u00e1lsamo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 virgen, hija de Egipto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en vano menudeas las curas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alivio no hay para ti.<\/p>
12\u00a0 Han o\u00eddo las naciones tu deshonra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu alarido llen\u00f3 la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque valiente contra valiente tropezaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a una cayeron entrambos.<\/p>
13\u00a0 La palabra que habl\u00f3 Yahveh al profeta Jerem\u00edas acerca de la venida de Nabucodonosor, rey de Babilonia, para atacar a Egipto.<\/p>
14\u00a0 Anunciad en Egipto y hacedlo o\u00edr en Migdol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacedlo en Nof y en Tafnis.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Decid: Tente tieso y erguido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ha devorado la espada tus contornos.<\/p>
15\u00a0 \u00a1C\u00f3mo es que ha huido Apis\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu forzudo no se ha sostenido!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es que Yahveh le empuj\u00f3.<\/p>
16\u00a0 Hizo menudear los tropezones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta hacer caer al uno sobre el otro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dec\u00eda: \u00abArriba, y volvamos a nuestro pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a nuestra patria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la espada irresistible.\u00bb<\/p>
17\u00a0 Llamad a Fara\u00f3n, rey de Egipto: \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00abRuido. – Dej\u00f3 pasar la ocasi\u00f3n.\u00bb<\/p>
18\u00a0 \u00a1Por vida m\u00eda! – or\u00e1culo del Rey\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyo nombre es Yahveh Sebaot –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que cual el Tabor entre los montes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como el Carmelo sobre el mar ha de venir.<\/p>
19\u00a0 Av\u00edos de destierro haz para ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0poblaci\u00f3n, hija de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque Nof parar\u00e1 en desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quedar\u00e1 arrasada sin habitantes.<\/p>
20\u00a0 Novilla hermos\u00edsima era Egipto:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un t\u00e1bano del norte vino sobre ella.<\/p>
21\u00a0 Asimismo sus mercenarios que hab\u00eda en ella\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 eran como novillos de engorde.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues tambi\u00e9n ellos volvieron la cara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 huyeron a una, sin pararse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando el d\u00eda de su infortunio les sobrevino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el tiempo de su castigo.<\/p>
22\u00a0 Una voz emite como de serpiente que silba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras en torno suyo andan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con hachas le acometen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como le\u00f1adores.<\/p>
23\u00a0 Talaron su selva – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque era impenetrable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues eran m\u00e1s numerosos que la langosta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no se les pod\u00eda contar.<\/p>
24\u00a0 Han puesto en verg\u00fcenza a la hija de Egipto:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha sido entregada al pueblo del norte.<\/p>
25\u00a0 Dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: He aqu\u00ed que yo visito a Am\u00f3n de No, a Fara\u00f3n y a Egipto y a sus dioses y reyes, a Fara\u00f3n y a los que conf\u00edan en \u00e9l,<\/p>
26\u00a0 y los pongo en manos de los que buscan su muerte, en manos de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y en manos de sus\u00a0 siervos; tras de lo cual ser\u00e1 repoblado como anta\u00f1o – or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>
27\u00a0 Pero t\u00fa no temas, siervo m\u00edo Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni desmayes, Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0pues mira que yo acudo a salvarte desde lejos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a tu linaje del pa\u00eds de su cautiverio;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 volver\u00e1 Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se sosegar\u00e1 y estar\u00e1 tranquilo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no habr\u00e1 quien le inquiete.<\/p>
28\u00a0 T\u00fa no temas, siervo m\u00edo Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh – que contigo estoy yo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues acabar\u00e9 con todas las naciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 adonde te empuj\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero contigo no acabar\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque s\u00ed te corregir\u00e9 como conviene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya que impune no te dejar\u00e9.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 47<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que fue dicho por Yahveh al profeta Jerem\u00edas sobre los filisteos, en v\u00edsperas de batir el Fara\u00f3n a Gaza.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed unas aguas que suben del norte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se hacen torrente inundante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y van a inundar la tierra y lo que la llena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ciudad y los que moran en ella;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y clamar\u00e1 la gente, y ulular\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo morador de la tierra<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 al son del galopar de los caballos de sus adalides,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al ruido de sus carros y al estr\u00e9pito de sus ruedas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se volver\u00e1n padres a hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el cansancio de sus brazos,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que llegue el d\u00eda de asolar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a toda Filistea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de raer a Tiro y a Sid\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo auxiliar fugado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque va a asolar Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Filistea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 residuo de la isla de Kaftor.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Lleg\u00f3 la rapadura a Gaza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 muda ha quedado Ascal\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa, el resto de su valle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfhasta cu\u00e1ndo te ara\u00f1ar\u00e1s?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay, espada de Yahveh!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo va a estarse quieta?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rec\u00f3gete a tu vaina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 date reposo y calla.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo va a estarse quieta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si Yahveh la mand\u00f3?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En Ascal\u00f3n y el litoral mar\u00edtimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00e1 la cit\u00f3.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 48<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre Moab.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de Nebo, porque ha sido saqueada!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Est\u00e1 confusa, ha sido tomada Quiryat\u00e1yim.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Est\u00e1 confusa la acr\u00f3polis\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y anonadada.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Ya no existe la prez de Moab.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En Jesb\u00f3n han planeado su ruina:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVamos y borr\u00e9mosla de entre las naciones.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n a ti, Madm\u00e9n, se te har\u00e1 callar.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La espada te va a la zaga.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Gritos desde Joron\u00e1yim,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 devastaci\u00f3n y quebranto grande.<\/p>
\u00a0<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Quebrantada fue Moab.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 H\u00e1cense o\u00edr los gritos de sus peque\u00f1os.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 La cuesta de Lujit,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llorando se la suben,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la bajada de Joron\u00e1yim\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gritos desgarrados se oyen.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHuid, poneos en salvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haced como el onagro en el desierto.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 En r\u00e9plica a tu confianza en tus obras y tus tesoros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n t\u00fa eres tomada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sale Kem\u00f3s desterrado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus sacerdotes y jefes a una,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Viene el devastador a todas las ciudades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ni una ciudad se salva.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y se pierde el valle, y es asolada la meseta:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tal ha dicho Yahveh.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Dad alas, a Moab,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha de salir volando,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus ciudades se volver\u00e1n desolaci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin nadie que las habite.<\/p>
10\u00a0 (Maldito quien haga el trabajo de Yahveh con dejadez, y maldito el que prive a sus espada de sangre).<\/p>
11\u00a0 Tranquilo estaba Moab desde su mocedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quieto se estaba en sus atalayas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nunca fue trasegado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni al destierro march\u00f3.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso le duraba su gusto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su sabor no se pic\u00f3.<\/p>
12\u00a0 Empero, he aqu\u00ed que d\u00edas vienen, – or\u00e1culo de Yahveh – en que yo le he de enviar decantadores que lo decanten. Sus vasijas vaciar\u00e1n, y sus odres reventar\u00e1n.<\/p>
13\u00a0 Se avergonzar\u00e1 Moab de Kem\u00f3s, como se avergonz\u00f3 la casa de Israel de Betel, en el que confiaba.<\/p>
14\u00a0 \u00bfC\u00f3mo dec\u00eds: \u00abValientes somos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hombres fuertes para la guerra\u00bb?<\/p>
15\u00a0 Moab est\u00e1 devastado; han escalado sus ciudades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la flor de sus mancebos bajaron a la matanza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo del Rey cuyo nombre es Yahveh Sebaot.<\/p>
16\u00a0 El infortunio de Moab es inminente, y su calamidad se precipita.<\/p>
17\u00a0 Lloradle, todos sus vecinos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos los que conocen su nombrad\u00eda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Decid: \u00ab\u00bfC\u00f3mo ha sido quebrantada la vara poderosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el b\u00e1culo precioso?\u00bb<\/p>
18\u00a0 Desciende del honor y si\u00e9ntate en la tierra seca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 poblaci\u00f3n hija de Dib\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el devastador de Moab ha subido contra ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha destruido tus fortalezas.<\/p>
19\u00a0 En el camino p\u00e1rate y otea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 poblaci\u00f3n de Aroer;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pregunta al fugitivo y al escapado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 di: \u00ab\u00bfQu\u00e9 ha sucedido?\u00bb<\/p>
20\u00a0 Confuso est\u00e1 Moab porque fue destruido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ululad y clamad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Anunciad en el Arn\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que ha sido saqueado Moab.<\/p>
21\u00a0 Y la sentencia ha llegado a la meseta, a Jol\u00f3n, a Yahs\u00e1 y a Mefaat,<\/p>
22\u00a0 a Dib\u00f3n, a Nebo y a Bet Diblat\u00e1yim,<\/p>
23\u00a0 a Quiryat\u00e1yim, a Bet Gamul y a Bet Ma\u00f3n,<\/p>
24\u00a0 a Queriyyot, a Bosr\u00e1 y a todas las ciudades de la tierra de Moab, las lejanas y las cercanas.<\/p>
25\u00a0 \u00abSe parti\u00f3 el cuerno de Moab\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su brazo se rompi\u00f3\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
26\u00a0 Emborrachadle porque contra Yahveh se engrandeci\u00f3. Moab se revolcar\u00e1 en su v\u00f3mito, y quedar\u00e1 en rid\u00edculo \u00e9l tambi\u00e9n.<\/p>
27\u00a0 Pues qu\u00e9, \u00bfno te pareci\u00f3 a ti rid\u00edculo Israel? \u00bfo quiz\u00e1 entre ladrones fue sorprendido, que siempre que hablas\u00a0 de \u00e9l meneas la cabeza?<\/p>
28\u00a0 \u00abDejad las ciudades y acomodaos en la pe\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habitantes de Moab,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sed como la paloma cuando anida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las paredes de las simas…\u00bb<\/p>
29\u00a0 Hemos o\u00eddo la arrogancia de Moab:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1es muy arrogante!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su orgullo, su arrogancia, su altaner\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la soberbia de su coraz\u00f3n.<\/p>
30\u00a0 Conozco – or\u00e1culo de Yahveh – su presunci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que sus bravatas no son como sus hechos.<\/p>
31\u00a0 As\u00ed que, por Moab ulular\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por Moab entero gritar\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los hombres de Quir Jeres suspirar\u00e9:<\/p>
32\u00a0 M\u00e1s que se llor\u00f3 a Yazer\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llorar\u00e9 por ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1oh vi\u00f1a de Sibm\u00e1!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tus sarmientos pasaban la mar, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0hasta Yazer alcanzaban.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre tu cosecha y sobre tu vendimia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el saqueador se abati\u00f3,<\/p>
33\u00a0 y fue quitada alegr\u00eda y alborozo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Carmelo y del pa\u00eds de Moab,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el vino a los trujales he quitado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se oye el grito alegre del pisador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya no se oyen gritos.<\/p>
34\u00a0 De tanto gritar en Jesb\u00f3n, hasta Elal\u00e9, hasta Yahas llegaron las voces desde Soar hasta Joron\u00e1yim, – Eglat Selisiyy\u00e1 -, porque tambi\u00e9n las aguas de Nimrim se han trocado en aridez.<\/p>
35\u00a0 Quitar\u00e9 a Moab – or\u00e1culo de Yahveh – de subirse al alto e incensar a sus dioses.<\/p>
36\u00a0 Por eso mi coraz\u00f3n por Moab como flauta resuena, porque cuanto hab\u00edan guardado se perdi\u00f3,<\/p>
37\u00a0 pues toda cabeza ha sido rapada y toda barba ra\u00edda: en todas las manos ara\u00f1azos y en todos los lomos saco,<\/p>
38\u00a0 en todos los terrados de Moab y por sus calles todo el mundo se lamentaba, porque he quebrantado a Moab como vaso de desecho – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
39\u00a0 \u00a1C\u00f3mo has sido destruida! ululad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1C\u00f3mo ha vuelto la espalda Moab con verg\u00fcenza, y ha\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 venido a ser Moab la burla y el espanto de todos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus vecinos!<\/p>
40\u00a0 Porque as\u00ed ha dicho Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (Ved c\u00f3mo cual un \u00e1guila se remonta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y extiende sus alas sobre Moab.)<\/p>
41\u00a0 Tomadas fueron las plazas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las fortalezas ocupadas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (Vendr\u00e1 a ser el coraz\u00f3n de los valientes de Moab en\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquel d\u00eda como coraz\u00f3n de mujer en parto.)<\/p>
42\u00a0 Devastado est\u00e1 Moab que ya no es pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque contra Yahveh se engrandeci\u00f3.<\/p>
43\u00a0 P\u00e1nico, hoya y trampa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0contra ti, morador de Moab,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>
44\u00a0 El que huya del p\u00e1nico,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caer\u00e1 en la hoya\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que suba de la hoya\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 preso en la trampa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque voy a hacer que se llegue a ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Moab, el a\u00f1o de su castigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
45\u00a0 A la sombra de Jesb\u00f3n se pararon\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin fuerza los fugitivos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando fuego sali\u00f3 de Jesb\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llama de la casa de Sij\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y devor\u00f3 las sienes de Moab\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el cr\u00e1neo de los hijos del ruido.<\/p>
46\u00a0 \u00a1Ay de ti Moab!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pereci\u00f3 el pueblo de Kem\u00f3s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues han sido tomados sus hijos en cautiverio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus hijas en cautividad.<\/p>
47\u00a0 Pero yo har\u00e9 volverse a los cautivos de Moab\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en d\u00edas futuros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta aqu\u00ed la sentencia de Moab.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 49<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 A los ammonitas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHijos no tiene Israel?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfo heredero no tiene?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces \u00bfpor qu\u00e9 ha heredado Milkom a Gad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su pueblo en las ciudades de \u00e9ste habita?<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, he aqu\u00ed que d\u00edas vienen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que har\u00e9 o\u00edr a Rabb\u00e1 de los ammonitas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el clamoreo del combate\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ella parar\u00e1 el mont\u00edculo de ruinas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus hijas ser\u00e1n abrasadas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y heredar\u00e1 Israel a los que le heredaron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Ulula, Jesb\u00f3n, porque Ar ha sido devastada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gritad, hijas de Rabb\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ce\u00f1\u00edos de sayal, lamentaos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y discurrid por las cercas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque Milkom al destierro va,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus sacerdotes y sus jefes a una.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 te jactas de tu Valle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 criatura independiente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 confiada en sus tesoros:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfQui\u00e9n llegar\u00e1 hasta m\u00ed?\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Mira que yo traigo sobre ti espanto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh Sebaot –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todos tus alrededores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e9is ahuyentados cada uno por su lado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no habr\u00e1 quien re\u00fana a los errantes.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 (Tras de lo cual har\u00e9 volverse a los cautivos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los ammonitas – or\u00e1culo de Yahveh -.)<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 A Edom.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0As\u00ed dice Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo queda ya sabidur\u00eda en Tem\u00e1n?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPereci\u00f3 la prudencia de los entendidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se evapor\u00f3 su sabidur\u00eda?<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Huid, dad media vuelta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 buscad profunda morada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 moradores de Ded\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el infortunio de Esa\u00fa he tra\u00eddo sobre \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la hora de su visita.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Si vinieran a ti vendimiadores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno dejar\u00edan rebuscos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si ladrones por la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 da\u00f1ar\u00edan hasta donde les bastase.<\/p>
10\u00a0 Pues bien, yo he desnudado a Esa\u00fa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0he descubierto sus secretos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estar oculto no puede.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ha sido aniquilado su linaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus hermanos y vecinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l mismo no aparece.<\/p>
11\u00a0 Deja a tus hu\u00e9rfanos, yo har\u00e9 que vivan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus viudas en m\u00ed confiar\u00e1n.<\/p>
12\u00a0 Pues as\u00ed dice Yahveh: Conque los que no tienen por qu\u00e9 beber la copa la beben, \u00bfy t\u00fa precisamente vas a quedar impune? No quedar\u00e1s impune, antes sin falta la beber\u00e1s.<\/p>
13\u00a0 Porque por m\u00ed lo he jurado – or\u00e1culo de Yahveh – que en desolaci\u00f3n se convertir\u00e1 Bosr\u00e1, y todas sus ciudades se\u00a0 convertir\u00e1n en ruinas eternas.<\/p>
14\u00a0 Una nueva he o\u00eddo de parte de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un mensajero entre las naciones enviado:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abJuntaos y venid contra \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y poneos en pie de guerra.\u00bb<\/p>
15\u00a0 Porque es cierto que peque\u00f1o te hice yo entre las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 despreciable entre los hombres.<\/p>
16\u00a0 El espanto que infund\u00edas te enga\u00f1\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la soberbia de tu coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa, el que habitas en las hendiduras de la roca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ocupas lo alto de la cuesta.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque pongas en alto, como el \u00e1guila, tu nido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de all\u00ed te har\u00e9 bajar – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
17\u00a0 Edom parar\u00e1 en desolaci\u00f3n: todo el que pase a su vera se asombrar\u00e1 y silbar\u00e1 al ver todas sus heridas.<\/p>
18\u00a0 Cual la cat\u00e1strofe de Sodoma y Gomorra y sus vecinas – dice Yahveh – donde no vive nadie, ni reside en ellas ser\u00a0 humano.<\/p>
19\u00a0 Vedlo como le\u00f3n que sube del boscaje del Jord\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacia el pastizal perenne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando en un instante le har\u00e9 salir huyendo de all\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para colocar all\u00ed a quien me plazca.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque \u00bfqui\u00e9n como yo, y qui\u00e9n me emplazar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y qui\u00e9n es el pastor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que aguante en mi presencia?<\/p>
20\u00a0 As\u00ed pues, o\u00edd la decisi\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que Yahveh ha tomado sobre Edom\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus planes sobre los moradores de Tem\u00e1n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Juro que les han de llevar a rastras las cr\u00edas de los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reba\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que asolar\u00e1n sobre ellos sus pastizales.<\/p>
21\u00a0 Al son de su ca\u00edda retumb\u00f3 la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el griter\u00edo hasta el mar de las Ca\u00f1as se dej\u00f3 o\u00edr.<\/p>
22\u00a0 Ved c\u00f3mo cual un \u00e1guila sube,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0se remonta y extiende sus alas sobre Bosr\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vendr\u00e1 a ser el coraz\u00f3n de los valientes de Edom en\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquel d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como coraz\u00f3n de mujer en parto.<\/p>
23\u00a0 A Damasco.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Avergonzadas est\u00e1n Jamat y Arpad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque una noticia mala oyeron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su coraz\u00f3n tembl\u00f3 de espanto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el mar que no se puede calmar.<\/p>
24\u00a0 Flaque\u00f3 Damasco, dio vuelta para huir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y escalofr\u00edos la sobrecogieron:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apuro y dolores la acometieron como a parturienta.<\/p>
25\u00a0 \u00a1C\u00f3mo! \u00bfNo fue abandonada la ciudad celebrada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la villa de mi contento?<\/p>
26\u00a0 En verdad, caer\u00e1n sus j\u00f3venes escogidos en sus plazas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos los guerreros perecer\u00e1n aquel d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot -.<\/p>
27\u00a0 Prender\u00e9 fuego a la muralla de Damasco,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y consumir\u00e1 los alc\u00e1zares de Ben Hadad.<\/p>
28\u00a0 A Quedar y a los reinos de Jasor, que bati\u00f3 Nabucodonosor, rey de Babilonia. As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alzaos, subid a Quedar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y saquead a los hijos de oriente.<\/p>
29\u00a0 Sus tiendas y reba\u00f1os ser\u00e1n tomados; \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0sus toldos y todo su ajuar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus camellos les ser\u00e1n arrebatados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a ellos se les llamar\u00e1 \u00abTerror por doquier\u00bb.<\/p>
30\u00a0 Huid, emigrad muy lejos, buscad profunda morada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 moradores de Jasor – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha tomado contra vosotros Nabucodonosor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rey de Babilonia, una decisi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ha trazado un plan contra vosotros.<\/p>
31\u00a0 Alzaos, subid contra la naci\u00f3n pac\u00edfica\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que vive confiada – or\u00e1culo de Yahveh -.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni puertas ni cerrojos tiene.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En aislamiento viven.<\/p>
32\u00a0 Y ser\u00e1n sus camellos objeto del pillaje\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el tropel de sus ganados para bot\u00edn,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y esparcir\u00e9 a todo viento a los que se afeitan las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sienes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de todos sus aleda\u00f1os traer\u00e9 su infortunio – or\u00e1culo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Yahveh -.<\/p>
33\u00a0 Y vendr\u00e1 a ser Jasor guarida de chacales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desolaci\u00f3n sempiterna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde no se asienta nadie\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la que no reside ser humano.<\/p>
34\u00a0 Lo que fue dicho por Yahveh al profeta Jerem\u00edas tocante a Elam en el principio del reinado de Sedec\u00edas, rey de\u00a0 Jud\u00e1.<\/p>
35\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo rompo el arco de Elam,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 primicia de su fuerza<\/p>
36\u00a0 y voy a traer sobre Elam los cuatro vientos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde los cuatro cabos de los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y a ellos les esparcir\u00e9 a todos estos vientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no habr\u00e1 naci\u00f3n a donde no lleguen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los arrojados de Elam.<\/p>
37\u00a0 Har\u00e9 desmayar a Elam ante sus enemigos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ante los que buscan su muerte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y traer\u00e9 sobre ellos cosa mala,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0el ardor de mi ira – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y soltar\u00e9 tras ellos la espada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta acabarlos.<\/p>
38\u00a0 Pondr\u00e9 mi trono en Elam\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y har\u00e9 desaparecer de all\u00ed a rey y jefes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
39\u00a0 Luego, en d\u00edas futuros, har\u00e9 volver a los cautivos de Elam\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 50<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra que habl\u00f3 Yahveh contra Babilonia, contra el pa\u00eds de los caldeos, por medio del profeta Jerem\u00edas.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Anunciadlo y hacedlo o\u00edr entre las gentes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 levantad bandera;\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0hacedlo o\u00edr;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no lo call\u00e9is; decid:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ha sido tomada Babilonia, est\u00e1 confuso Bel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desmay\u00f3 Marduk,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1n confusos sus \u00eddolos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (desmayaron sus inmundicias).<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque subi\u00f3 contra ella una gente del norte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que va a convertir su territorio en desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no habr\u00e1 en \u00e9l habitante.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tanto personas como bestias emigraron, se fueron.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 En aquellos d\u00edas y en aquella saz\u00f3n – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vendr\u00e1n los hijos de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (y los hijos de Jud\u00e1 junto con ellos),\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 andando y llorando,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en busca de Yahveh su Dios.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 De Si\u00f3n preguntaron por el camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00e1 se dirigen:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVenid y ali\u00e9monos a Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con pacto eterno, inolvidable.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Ovejas perdidas era mi pueblo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus pastores las descarriaron, extravi\u00e1ndolas por los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 montes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De monte en collado andaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 olvidaron su aprisco.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Cualquiera que les topaba los devoraba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus contrarios dec\u00edan: \u00abNo cometemos ning\u00fan delito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 puesto que ellos pecaron contra Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1el pastizal de justicia y la esperanza de sus padres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Yahveh!\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Emigrad de Babilonia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del pa\u00eds de los caldeos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salid. Sed como los machos cabr\u00edos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al frente del reba\u00f1o.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Porque mirad que yo hago que despierte y suba contra Babilonia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una confederaci\u00f3n de grandes naciones del norte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se organizar\u00e1n contra ella.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y por all\u00ed ser\u00e1 tomada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus saetas, cual de valiente experto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no volver\u00e1n de vac\u00edo.<\/p>
10\u00a0 Entonces ser\u00e1 entregada Caldea al saqueo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que la saqueen se hartar\u00e1n, – or\u00e1culo de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh.<\/p>
11\u00a0 Porque os alegrasteis, porque gozasteis,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 depredadores de mi heredad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0porque dabais corcovos como novilla en dehesa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y relinchos como animales fuertes.<\/p>
12\u00a0 Vergonzosa est\u00e1 vuestra madre sobremanera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abochornada la que os dio a luz.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es ahora la \u00faltima de las naciones:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desierto, sequedad y paramera.<\/p>
13\u00a0 Por la c\u00f3lera de Yahveh no ser\u00e1 poblada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas estar\u00e1 desolada toda ella.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el que pase a la vera de Babilonia quedar\u00e1 at\u00f3nito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y silbar\u00e1 al ver todas sus heridas.<\/p>
14\u00a0 Ordenaos contra Babilonia en derredor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que asest\u00e1is arco;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tirad contra ella, no escatim\u00e9is las flechas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ha pecado contra Yahveh.<\/p>
15\u00a0 Dad gritos contra ella en derredor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella tiende su mano. Fallaron sus cimientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se derrumbaron sus muros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Era la venganza de Yahveh.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tomad venganza de ella:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tal cual hizo, haced con ella.<\/p>
16\u00a0 Suprimid de Babilonia al sembrador\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al que maneja la hoz al tiempo de la siega.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ante la espada irresistible,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada uno enfilar\u00e1 hacia su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0cada uno huir\u00e1 a su tierra.<\/p>
17\u00a0 Reba\u00f1o disperso es Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 leones lo ahuyentaron.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey de Asiria lo devor\u00f3 el primero, y Nabucodonosor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rey de Babilonia, lo quebrant\u00f3 despu\u00e9s.<\/p>
18\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: He aqu\u00ed que yo visito al rey de Babilonia y su territorio, lo mismo que visit\u00e9 al rey de Asiria.<\/p>
19\u00a0 Y devolver\u00e9 a Israel a sus pastizal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pacer\u00e1 el Carmelo y el Bas\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la monta\u00f1a de Efra\u00edm y Galaad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se saciar\u00e1.<\/p>
20\u00a0 En aquellos d\u00edas y en aquella saz\u00f3n – or\u00e1culo de Yahveh -,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se buscar\u00e1 la culpa de Israel y no la habr\u00e1, y el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pecado de Jud\u00e1 y no se hallar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ser\u00e9 piadoso con el resto que yo deje.<\/p>
21\u00a0 \u00abSube a la tierra de Merat\u00e1yim,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0sube contra ella;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los habitantes de Pecod\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 p\u00e1salos a espada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dalos al anatema hasta el \u00faltimo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haz en todo seg\u00fan te lo he mandado.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
22\u00a0 Ruido de guerra en el pa\u00eds\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quebranto grande.<\/p>
23\u00a0 \u00a1C\u00f3mo se parti\u00f3 y fue quebrado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el martillo de toda la tierra!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1C\u00f3mo vino a ser pasmo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Babilonia entre las naciones!<\/p>
24\u00a0 Te puse lazo y quedaste atrapada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Babilonia, sin darte cuenta;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se dio contigo y fuiste capturada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque contra Yahveh te sublevaste.<\/p>
25\u00a0 Abri\u00f3 Yahveh su arsenal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sac\u00f3 las armas de su ira.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Era la tarea del Se\u00f1or Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tierra de caldeos.<\/p>
26\u00a0 \u00abVenid a ella desde el conf\u00edn,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abrid sus almacenes.\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0Haced con ellos montones y dadlos al anatema:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no quede de ella reliquia.<\/p>
27\u00a0 Acuchillad todos sus bueyes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajen a la degollina.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de ellos, que lleg\u00f3 su d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la hora de su castigo!\u00bb<\/p>
28\u00a0 \u00a1Voces de huidos y escapados\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0del pa\u00eds de Babilonia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 anunciando en Si\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la venganza de Yahveh nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la venganza de su santuario!<\/p>
29\u00a0 Haced leva de flecheros contra Babilonia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que asest\u00e1is arco\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acampad en torno suyo.\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0Que no se escape nadie.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pagadle lo que vale su trabajo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tal cual hizo, haced con ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque contra Yahveh se insolent\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra el Santo de Israel.<\/p>
30\u00a0 En verdad, caer\u00e1n sus mancebos escogidos en sus plazas, y todos sus guerreros perecer\u00e1n aquel d\u00eda – or\u00e1culo de\u00a0 Yahveh -.<\/p>
31\u00a0 Heme aqu\u00ed contra ti, \u00abInsolencia\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh Sebaot –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha llegado tu d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la hora en que yo te castigue.<\/p>
32\u00a0 Tropezar\u00e1 \u00abInsolencia\u00bb y caer\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin tener quien la levante.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Prender\u00e9 fuego a sus ciudades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y devorar\u00e1 todos sus contornos.<\/p>
33\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oprimidos estaban los hijos de Israel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los hijos de Jud\u00e1 a una.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos sus cautivadores los reten\u00edan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0se negaban a soltarlos.<\/p>
34\u00a0 Su Redentor esforzado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh Sebaot se llama.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El tomar\u00e1 la defensa de su causa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta hacer temblar la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y estremecerse a los habitantes de Babilonia.<\/p>
35\u00a0 \u00a1Espada a los caldeos – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los habitantes de Babilonia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a sus jefes y a sus sabios!<\/p>
36\u00a0 Espada a sus adivinos, y quedar\u00e1n por necios. Espada a sus valientes, y desmayar\u00e1n.<\/p>
37\u00a0 Espada a sus caballos y a sus carros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a toda la mezcolanza de gentes que hay dentro de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1n como mujeres.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Espada a sus tesoros y ser\u00e1n saqueados.<\/p>
38\u00a0 \u00a1Sequ\u00eda a sus aguas y se secar\u00e1n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque tierra de \u00eddolos es aqu\u00e9lla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por sus Espantos pierden la cabeza!<\/p>
39\u00a0 Por eso vivir\u00e1n las hienas con los chacales\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vivir\u00e1n en ella las avestruces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no ser\u00e1 habitada nunca jam\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni ser\u00e1 poblada por siglos y siglos.<\/p>
40\u00a0 Como en la cat\u00e1strofe causada por Dios a Sodoma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gomorra y sus vecinas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde no vive nadie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni reside en ellas ser humano.<\/p>
41\u00a0 Mirad que un pueblo viene del norte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una gran naci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y muchos reyes se despiertan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los confines de la tierra.<\/p>
42\u00a0 Arco y lanza blanden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 crueles son y sin entra\u00f1as.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su voz como la mar muge,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a caballo van montados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ordenados como un solo hombre para la guerra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra ti, hija de Babel.<\/p>
43\u00a0 Oy\u00f3 el rey de Babilonia nuevas de ellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y flaquean sus manos. \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Angustia le asalt\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dolor como de parturienta.<\/p>
44\u00a0 Vedlo como le\u00f3n que sube del boscaje del Jord\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacia el pastizal perenne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando en un instante le har\u00e9 salir huyendo de all\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para colocar all\u00ed a quien me plazca. \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Porque \u00bfqui\u00e9n como yo, y qui\u00e9n me emplazar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y qui\u00e9n es el pastor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que aguante en mi presencia?<\/p>
45\u00a0 As\u00ed pues, o\u00edd la decisi\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que Yahveh ha tomado sobre Babilonia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus planes sobre el pa\u00eds de los caldeos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Juro que les han de llevar a rastras las cr\u00edas de los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reba\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que asolar\u00e1n sobre ellos sus pastizales.<\/p>
46\u00a0 Al son de la conquista de Babilonia retumb\u00f3 la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el griter\u00edo de las naciones se dej\u00f3 o\u00edr.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 51<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad que yo despierto contra Babilonia y los habitantes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Leb Camay\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un viento destructor.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Enviar\u00e9 a Babilonia beldadores que la bielden y dejen vac\u00edo su territorio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque se la acosar\u00e1 por todas partes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda aciago.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 El arquero que no aseste su arco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se jacte de su cota.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No teng\u00e1is piedad para sus j\u00f3venes escogidos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dad al anatema todo su ej\u00e9rcito.<\/p>
\u00a0<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Caer\u00e1n heridos en tierra de Caldea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y traspasados en sus calles.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no ha enviudado Israel ni Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de su Dios, de Yahveh Sebaot.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus tierras estaban llenas de delitos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra el Santo de Israel.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Huid del interior de Babilonia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (y salvad cada cual vuestra vida),\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no perezc\u00e1is por su culpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues es hora de venganza para Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le est\u00e1 pagando su merecido.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Copa de oro era Babilonia en la mano de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que embriagaba toda la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De su vino bebieron las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que las hizo enloquecer.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 De pronto cay\u00f3 Babilonia y se rompi\u00f3.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ululad por ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tomad b\u00e1lsamo para su sufrimiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a ver si sana.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Hemos curado a Babilonia, pero no ha sanado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dejadla y vayamos, cada cual a su tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha llegado a los cielos el juicio contra ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha elevado hasta las nubes.<\/p>
10\u00a0 Yahveh hizo patente nuestra justicia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 venid y cantemos en Si\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las obras de Yahveh nuestro Dios.<\/p>
11\u00a0 Aguzad las saetas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llenad las aljabas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ha despertado Yahveh el esp\u00edritu de los reyes de Media,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque sobre Babilonia est\u00e1 su designio de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 destruirla,\u00a0 porque esta ser\u00e1 la venganza de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, la venganza de su santuario.<\/p>
12\u00a0 Sobre las murallas de Babilonia izad bandera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reforzad la guardia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apostad centinelas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 preparad celadas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tambi\u00e9n Yahveh ha tomado un acuerdo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n \u00e9l va a cumplir lo que dijo sobre los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habitantes de Babilonia.<\/p>
13\u00a0 T\u00fa, la que est\u00e1s instalada sobre ingentes aguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la de ingentes tesoros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lleg\u00f3 tu fin, el t\u00e9rmino de tus ganancias.<\/p>
14\u00a0 Lo ha jurado Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por s\u00ed mismo: Yo he de colmarte de hombres como de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 langostas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entonar\u00e1n contra ti el cantar de los lagareros.<\/p>
15\u00a0 El es quien hizo la tierra con su poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que estableci\u00f3 el orbe con su saber,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con su inteligencia expandi\u00f3 los cielos.<\/p>
16\u00a0 Cuando da voces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hay estruendo de aguas en los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hace subir las nubes desde el extremo de la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El hace los rel\u00e1mpagos para la lluvia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y saca el viento de sus dep\u00f3sitos.<\/p>
17\u00a0 Todo hombre es torpe para comprender,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se averg\u00fcenza del \u00eddolo todo platero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque sus estatuas son una mentira\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hay esp\u00edritu en ellas.<\/p>
\u00a0<\/p>
18\u00a0 Vanidad son, cosa rid\u00edcula;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al tiempo de su visita perecer\u00e1n.<\/p>
19\u00a0 No es as\u00ed la \u00abParte de Jacob\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00e9l es el plasmador del universo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aquel cuy heredero es Israel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0Yahveh Sebaot es su nombre.<\/p>
20\u00a0 Un martillo eras t\u00fa para m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un arma de guerra:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contigo machaqu\u00e9 naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contigo destru\u00ed reinos,<\/p>
21\u00a0 contigo machaqu\u00e9 caballo y caballero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contigo machaqu\u00e9 el carro y a quien lo monta.<\/p>
22\u00a0 contigo machaqu\u00e9 a hombre y mujer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contigo machaqu\u00e9 al viejo y al muchacho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contigo machaqu\u00e9 al joven y a la doncella,<\/p>
23\u00a0 contigo machaqu\u00e9 al pastor y su hato,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contigo machaqu\u00e9 al labrador y su yunta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contigo machaqu\u00e9 a gobernadores y magistrados.<\/p>
24\u00a0 Y har\u00e9 que Babilonia y todos los habitantes de Caldea paguen por todo el da\u00f1o que hicieron en Si\u00f3n, delante de vuestros ojos – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
25\u00a0 Heme aqu\u00ed en contra tuya,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 monta\u00f1a destructora\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 destructora toda la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a echarte mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a hacerte rodar desde las pe\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a convertirte en monta\u00f1a quemada.<\/p>
26\u00a0 No tomar\u00e1n de ti piedra angular\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni piedra de cimientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque desolaci\u00f3n por siempre ser\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
27\u00a0 Alzad bandera en la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tocad cuerno en las naciones.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Haced leva santa contra ella en las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 citad contra ella a los reinos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Ararat, Minn\u00ed y Askenaz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0estableced contra ella reclutador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haced que ataque la caballer\u00eda cual langosta.<\/p>
28\u00a0 Haced leva santa contra ella en las naciones, los reyes de Media, sus gobernadores y todos sus magistrados y todo el pa\u00eds de su dominio.<\/p>
29\u00a0 Y retiembla la tierra, y da vueltas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por haberse cumplido contra Babilonia los planes de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de convertir la tierra de Babel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en desolaci\u00f3n sin habitantes.<\/p>
30\u00a0 Cesaron de guerrear los valientes de Babilonia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se han quedado en las fortalezas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Agot\u00f3se su bravura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se volvieron mujeres;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quemaron sus aposentos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se rompieron sus barras.<\/p>
31\u00a0 Correo al alcance de correo corre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e informador al alcance de informador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para informar al rey de Babilonia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ha sido tomada su ciudad de cabo a cabo,<\/p>
32\u00a0 y sus vados fueron ocupados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los ca\u00f1averales incendiados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los guerreros se atemorizaron.<\/p>
33\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La hija de Babel es como era\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al tiempo de apisonarla;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un poco m\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le habr\u00e1 llegado el tiempo de la siega.<\/p>
34\u00a0 Me comi\u00f3, me arreba\u00f1\u00f3 el rey de Babilonia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me dej\u00f3 como cacharro vac\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me trag\u00f3 como un drag\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llen\u00f3 su vientre con mis buenos trozos, me expuls\u00f3.<\/p>
35\u00a0 \u00abMi atropello y mis sufrimientos sobre Babilonia\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dir\u00e1 la poblaci\u00f3n de Si\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00abmi sangre sobre los habitantes de Caldea\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dir\u00e1 Jerusal\u00e9n.<\/p>
36\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Heme aqu\u00ed, que defiendo tu causa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vengo tu venganza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y deseco el mar de el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dejo enjuto su hontanar,<\/p>
37\u00a0 y vendr\u00e1 a ser Babilonia mont\u00f3n de piedras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guarida de chacales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tema de pasmo y rechifla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin ning\u00fan habitante.<\/p>
\u00a0<\/p>
38\u00a0 A una cual leones rugen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gru\u00f1en como cachorros de leonas.<\/p>
39\u00a0 En teniendo ellos calor les servir\u00e9 su bebida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y les embriagar\u00e9 de modo que se alegren,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dormir\u00e1n un sue\u00f1o eterno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no se despertar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
40\u00a0 Les har\u00e9 bajar como corderos al matadero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como carneros y machos cabr\u00edos.<\/p>
41\u00a0 \u00a1C\u00f3mo fue tomada Sesac,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ocupada la prez de toda la tierra!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1C\u00f3mo vino a ser pasmo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Babilonia entre las naciones!<\/p>
42\u00a0 Subi\u00f3 contra Babilonia el mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el tropel de sus olas qued\u00f3 cubierta.<\/p>
43\u00a0 Vinieron a quedar sus ciudades devastadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra reseca y yerma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no vive en ellas nadie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni discurre por ellas ser humano.<\/p>
44\u00a0 Visitar\u00e9 a Bel en Babilonia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le sacar\u00e9 su bocado de la boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no afluir\u00e1n a \u00e9l ya m\u00e1s las naciones.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta la muralla de Babilonia ha ca\u00eddo.<\/p>
45\u00a0 Salid de en medio de ella, pueblo m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que cada cual salve su vida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del ardor de la ira de Yahveh.<\/p>
46\u00a0 Y que no se marchite vuestro coraz\u00f3n y teng\u00e1is miedo por el rumor que se oir\u00e1 en la tierra. Cierto correr\u00e1 un a\u00f1o tal rumor, y luego al a\u00f1o siguiente, otro distinto: violencia en la tierra, y dome\u00f1ador sobre dome\u00f1ador.<\/p>
47\u00a0 Pues bien, mirad que vienen d\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que visitar\u00e9 a los \u00eddolos de Babilonia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo su territorio se abochornar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos sus heridos caer\u00e1n en medio de ella.<\/p>
48\u00a0 Y har\u00e1n corro contra Babilonia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cielos y tierra y todo cuanto hay en ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando del norte lleguen los devastadores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
49\u00a0 Tambi\u00e9n Babilonia caer\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh heridos de Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n por Babilonia cayeron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los heridos de toda la tierra.<\/p>
50\u00a0 Escapados de la espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 andad, no os par\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recordad desde lejos a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que Jerusal\u00e9n os venga en mientes.<\/p>
51\u00a0 – \u00abQuedamos abochornados al o\u00edr tal afrenta;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cubri\u00f3 la verg\u00fcenza nuestros rostros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Hab\u00edan penetrado extranjeros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta los santuarios de la Casa de Yahveh!\u00bb<\/p>
52\u00a0 – Pues bien, mirad que vienen d\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que visitar\u00e9 a sus \u00eddolos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en todo su territorio se quejar\u00e1n los heridos.<\/p>
53\u00a0 Aunque suba Babilonia a los cielos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y encastille en lo alto su poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de mi parte llegar\u00e1n saqueadores hasta ella\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
54\u00a0 Suenan gritos de socorro desde Babilonia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un fragor desde Caldea.<\/p>
55\u00a0 Es que devasta Yahveh a Babilonia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apaga de ella el gran ruido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mugen sus olas como las de alta mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyo son es estruendoso.<\/p>
56\u00a0 Es que viene sobre ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre Babilonia el devastador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 van a ser apresados sus valientes, se han aflojado sus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arcos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque Dios retribuidor es Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cierto pagar\u00e1.<\/p>
57\u00a0 Yo embriagar\u00e9 a sus jefes y a sus sabios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a sus gobernadores y a sus magistrados y a sus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 valientes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dormir\u00e1n un sue\u00f1o eterno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no se despertar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo del Rey\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyo nombre es Yahveh Sebaot -.<\/p>
58\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aquella ancha muralla de Babilonia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha de ser socavada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aquellas sus altas puertas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con fuego han de ser quemadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se habr\u00e1n fatigado pueblos para nada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y naciones para el fuego se habr\u00e1n cansado.<\/p>
59\u00a0 Orden que dio el profeta Jerem\u00edas a Sera\u00edas, hijo de Neriy\u00edas, hijo de Majse\u00edas, al partir \u00e9ste de junto a Sedec\u00edas, rey de Jud\u00e1, para Babilonia el a\u00f1o cuarto de su reinado, siendo Sera\u00edas jefe de etapas.<\/p>
60\u00a0 Escribi\u00f3, pues, Jerem\u00edas todo el mal que hab\u00eda de sobrevenir a Babilonia en un libro – todas estas palabras arriba escritas acerca de Babilonia –<\/p>
61\u00a0 y dijo Jerem\u00edas a Sera\u00edas: \u00abEn llegando t\u00fa a Babilonia, mira de leer en voz alta todas estas palabras,<\/p>
62\u00a0 y dir\u00e1s: \u201cYahveh, t\u00fa has hablado respecto a este lugar, de destruirlo sin que haya en \u00e9l habitante, ya sea persona\u00a0 o animal, sino que soledad por siempre ser\u00e1.\u201d<\/p>
63\u00a0 Luego, en acabando t\u00fa de leer en voz alta ese libro, atas a \u00e9l una piedra y lo arroja al Eufrates,<\/p>
64\u00a0 y dices: \u201cAs\u00ed se hundir\u00e1 Babilonia y no se recobrar\u00e1 del mal que yo mismo voy a traer sobre ella.\u201d\u00bb Hasta aqu\u00ed las palabras de Jerem\u00edas.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jerem\u00edas 52<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Veinti\u00fan a\u00f1os ten\u00eda Sedec\u00edas cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 once a\u00f1os en Jerusal\u00e9n; el nombre de su madre era\u00a0 Jamital, hija de Jerem\u00edas, de Libn\u00e1.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh, enteramente como hab\u00eda hecho Yoyaquim.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Esto sucedi\u00f3 a causa de la c\u00f3lera de Yahveh contra Jerusal\u00e9n y Jud\u00e1, hasta que los arroj\u00f3 de su presencia. Sedec\u00edas se rebel\u00f3 contra el rey de Babilonia.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o noveno de su reinado, en el mes d\u00e9cimo, el diez del mes, vino Nabucodonosor, rey de Babilonia, con todo\u00a0 su ej\u00e9rcito, contra Jerusal\u00e9n, acamp\u00f3 contra ella, y la cercaron con una empalizada.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 La ciudad estuvo sitiada hasta el a\u00f1o once del rey Sedec\u00edas.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 El mes cuarto, el nueve del mes, cuando arreci\u00f3 el hambre en la ciudad y no hab\u00eda pan para la gente del pueblo,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 se abri\u00f3 una brecha en la ciudad y al verlo el rey y todos los guerreros, huyeron de la ciudad saliendo de noche, por el camino de la puerta que est\u00e1 entre los dos muros que dan al jard\u00edn del rey, mientras los caldeos estaban alrededor de la ciudad, y se fueron por el camino de la Arab\u00e1.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Las tropas caldeas persiguieron al rey Sedec\u00edas y le dieron alcance en los llanos de Jeric\u00f3; entonces todo el ej\u00e9rcito\u00a0 se dispers\u00f3 de su lado.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Capturaron al rey y lo subieron a Ribl\u00e1, en la tierra de Jamat, donde el rey de Babilonia, que le someti\u00f3 a juicio.<\/p>
10\u00a0 Los hijos de Sedec\u00edas fueron degollados a su vista, y lo mismo a todos los jefes de Jud\u00e1 degoll\u00f3 en Ribl\u00e1.<\/p>
11\u00a0 A Sedec\u00edas le sac\u00f3 los ojos, lo encaden\u00f3 con cadenas de bronce, y el rey de Babilonia lo llev\u00f3 a Babilonia, donde\u00a0 lo tuvo en prisi\u00f3n hasta el d\u00eda de su muerte.<\/p>
12\u00a0 En el mes quinto, el diez del mes, en el a\u00f1o diecinueve de Nabucodonosor, rey de Babilonia, Nebuzarad\u00e1n, jefe de la guardia, uno de los que serv\u00edan ante el rey de Babilonia, vino a Jerusal\u00e9n.<\/p>
13\u00a0 Incendi\u00f3 la Casa de Yahveh y la casa del rey y todas las casas de Jerusal\u00e9n.<\/p>
14\u00a0 Todas las tropas caldeas que hab\u00eda con el jefe de la guardia demolieron las murallas que rodeaban a Jerusal\u00e9n.<\/p>
15\u00a0 Cuanto (a una parte de los pobres del pa\u00eds) al resto del pueblo que quedaba en la ciudad, los desertores que se hab\u00edan pasado al rey de Babilonia y el resto de los artesanos, Nebuzarad\u00e1n, jefe de la guardia, los deport\u00f3,<\/p>
16\u00a0 Nebuzarad\u00e1n el jefe de la guardia, dej\u00f3 algunos de entre la gente pobre como vi\u00f1adores y labradores.<\/p>
17\u00a0 Los caldeos rompieron las columnas de bronce que hab\u00eda en la Casa de Yahveh, las basas, el Mar de bronce de la Casa de Yahveh, y se llevaron todo el bronce a Babilonia.<\/p>
18\u00a0 Tomaron tambi\u00e9n los ceniceros, las paletas, los cuchillos, los acetres, las cucharas y todos los utensilios de bronce de que se serv\u00edan.<\/p>
19\u00a0 El jefe de la guardia tom\u00f3 las vasijas, los incensarios y los aspersorios, los ceniceros, los candeleros, las cucharas y las tazas, cuanto hab\u00eda de oro y plata.<\/p>
20\u00a0 Cuanto a las dos columnas, el Mar, los doce bueyes de bronce que estaban bajo el Mar y las basas que Salom\u00f3n hab\u00eda hecho para la Casa de Yahveh, no se pudo calcular el peso de bronce de todos aquellos objetos.<\/p>
21\u00a0 La altura de una columna era de dieciocho codos, un hilo de doce codos med\u00eda su per\u00edmetro; su grosor era de cuatro dedos y era hueca por dentro,<\/p>
22\u00a0 y encima ten\u00eda un capitel de bronce; la altura del capitel era de cinco codos; hab\u00eda un trenzado y granadas en torno al capitel, todo de bronce. Lo mismo para la segunda columna.<\/p>
23\u00a0 Hab\u00eda noventa y seis granadas que pend\u00edan a los lados. En total hab\u00eda cien granadas rodeando el trenzado.<\/p>
24\u00a0 El jefe de la guardia tom\u00f3 preso a Sera\u00edas, primer sacerdote, y a Sefan\u00edas, segundo sacerdote, y a los tres encargados del umbral.<\/p>
25\u00a0 Tom\u00f3 a un eunuco de la ciudad, que era inspector de los hombres de guerra, siete hombres de los cortesanos del rey, que se encontraban en la ciudad, al secretario del jefe del ej\u00e9rcito, encargado del alistamiento del pueblo de la tierra y sesenta hombres de la tierra que se hallaban en la ciudad.<\/p>
26\u00a0 Nebuzarad\u00e1n, jefe de la guardia, los tom\u00f3 y los llev\u00f3 a Ribl\u00e1, donde el rey de Babilonia,<\/p>
27\u00a0 y el rey de Babilonia los hiri\u00f3 haci\u00e9ndoles morir en Ribl\u00e1, en el pa\u00eds de Jamat. As\u00ed fue deportado Jud\u00e1, lejos de su tierra.<\/p>
28\u00a0 Este es el n\u00famero de los deportados por Nabucodonosor. El a\u00f1o s\u00e9ptimo: 3.023 de Jud\u00e1;<\/p>
29\u00a0 el a\u00f1o dieciocho de Nabucodonosor fueron llevadas de Jerusal\u00e9n 832 personas;<\/p>
30\u00a0 el a\u00f1o veintitr\u00e9s de Nabucodonosor, Nebuzarad\u00e1n, jefe de la guardia, deport\u00f3 a 745 de Jud\u00e1. En total: 4.600 personas.<\/p>
31\u00a0 En el a\u00f1o treinta y seis de la deportaci\u00f3n de Joaqu\u00edn, rey de Jud\u00e1, en el mes doce, el veinticinco del mes, Evil Merodak, rey de Babilonia, hizo gracia en el a\u00f1o en que comenz\u00f3 a reinar, a Joaqu\u00edn, rey de Jud\u00e1, y lo sac\u00f3 de la c\u00e1rcel.<\/p>
32\u00a0 Le habl\u00f3 con benevolencia y le dio un asiento superior al asiento de los reyes que estaban con \u00e9l en Babilonia.<\/p>
33\u00a0 Joaqu\u00edn se quit\u00f3 sus vestidos de prisi\u00f3n y comi\u00f3 siempre en la mesa del rey, todos los d\u00edas de su vida.<\/p>
34\u00a0 Le fue dado constantemente su sustento de parte del rey de Babilonia, d\u00eda tras d\u00eda, hasta el d\u00eda de su muerte,\u00a0 todos los d\u00edas de su vida.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
LAMENTACIONES<\/p>
Lamentaciones 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 = Alef. = \u00a1C\u00f3mo, ay, yace solitaria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la Ciudad populosa!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como una viuda se ha quedado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la grande entre las naciones.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La Princesa entre las provincias\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0sujeta est\u00e1 a tributo.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 = Bet. = Llora que llora por la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las l\u00e1grimas surcan sus mejillas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni uno hay que la consuele\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre todos sus amantes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos sus amigos la han traicionado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1se le han trocado en enemigos!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 = Gu\u00edmel. = Jud\u00e1 est\u00e1 desterrada, en postraci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en extrema servidumbre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sentada entre las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no encuentra sosiego.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La alcanzan todos sus perseguidores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre las angosturas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 = D\u00e1let. = Las calzadas de Si\u00f3n est\u00e1n de luto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que nadie viene a las solemnidades.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todas sus puertas desoladas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus sacerdotes gimiendo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 afligidas sus v\u00edrgenes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y ella misma en amargura!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 = He. = Sus adversarios est\u00e1n a la cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus enemigos bien felices,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque Yahveh la ha afligido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por sus muchos delitos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus ni\u00f1os han partido al cautiverio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 delante del adversario.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 = Vau. = De la hija de Si\u00f3n se ha ido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo su esplendor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus pr\u00edncipes son como ciervos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no encuentran pasto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caminando van sin fuerzas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 delante del hostigador.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 = Zain. = Jerusal\u00e9n recuerda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus d\u00edas de miseria y vida errante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando a manos del adversario sucumb\u00eda su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que nadie viniera en su ayuda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los adversarios la miraban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ri\u00e9ndose de su ruina.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 = Jet. = Mucho ha pecado Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso se ha hecho cosa impura.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los que la honraban la desprecian,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque han visto su desnudez;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ella misma gime\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se vuelve de espaldas.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 = Tet. = Su inmundicia se pega a su ropa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no pens\u00f3 ella en su fin,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y ha ca\u00eddo asombrosamente!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hay quien la consuele.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Mira, Yahveh, mi miseria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el enemigo se agiganta!\u00bb<\/p>
10\u00a0 = Yod. = El adversario ha echado mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos sus tesoros;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha visto ella a las gentes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entrar en su santuario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquellos de quienes t\u00fa ordenaste:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1No entrar\u00e1n en tu asamblea!\u00bb<\/p>
11\u00a0 = Kaf. = Su pueblo entero gime\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 buscando pan;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dan sus tesoros a cambio de alimento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por recobrar la vida.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abMira, Yahveh, y contempla\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 envilecida estoy.\u00bb<\/p>
12\u00a0 = L\u00e1med. = Vosotros, todos los que pas\u00e1is por el camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mirad y ved\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si hay dolor semejante\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al dolor que me atormenta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con el que Yahveh me ha herido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda de su ardiente c\u00f3lera.<\/p>
13\u00a0 = Mem. = Ha lanzado fuego de lo alto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo ha metido en mis huesos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ante mis pies ha tendido una red,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me ha tirado hacia atr\u00e1s;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me ha dejado desolada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el d\u00eda dolorida.<\/p>
14\u00a0 = Nun. = Ligado ha sido el yugo de mis delitos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entrelazados por su mano.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre mi cuello su yugo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 doblega mi vigor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or me ha dejado a merced de ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1ya no puedo tenerme!<\/p>
15\u00a0 = S\u00e1mek. = Ha desechado a todos mis valientes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de en medio de m\u00ed el Se\u00f1or.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ha convocado un concejo contra m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para acabar con mis j\u00f3venes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or ha pisado en lagar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la virgen, hija de Jud\u00e1.<\/p>
16\u00a0 = Ain. = Por esto lloro yo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi ojo, mi ojo se va en agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque est\u00e1 lejos de m\u00ed el consolador\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que reanime mi alma.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mis hijos est\u00e1n desolados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha ganado el enemigo.<\/p>
17\u00a0 = Pe. = Tiende Si\u00f3n sus manos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1no hay quien la consuele!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ha mandado Yahveh contra Jacob\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus adversarios por doquier;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jerusal\u00e9n se ha hecho\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cosa impura en medio de ellos.<\/p>
18\u00a0 = Sade. = Justo, justo es Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque yo he sido ind\u00f3cil a sus \u00f3rdenes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad, pues, pueblos todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mirad mi dolor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mis doncellas y mis j\u00f3venes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han ido al cautiverio.<\/p>
19\u00a0 = Qof. = He llamado a mis amantes:\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0me han traicionado ellos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mis sacerdotes y mis ancianos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han expirado en la ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras se buscaban alimento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por recobrar la vida.<\/p>
20\u00a0 = Res. = \u00a1Mira, Yahveh, que estoy en angustias!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Me hierven las entra\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el coraz\u00f3n se me retuerce dentro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues he sido muy rebelde!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Afuera, la espada priva de hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en casa es como la muerte.<\/p>
21\u00a0 = Sin. = \u00a1Oye c\u00f3mo gimo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay quien me consuele!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos mis enemigos, enterados de mi mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se alegran de lo que t\u00fa has hecho.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Haz que llegue el D\u00eda que tienes anunciado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que sean como yo!<\/p>
22\u00a0 = Tau. = \u00a1Llegue ante ti toda su maldad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tr\u00e1talos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como a m\u00ed me trataste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todos mis delitos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues son muchos mis gemidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y languidece mi coraz\u00f3n.<\/p>
\u00a0<\/p>
Lamentaciones 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 = Alef. = \u00a1C\u00f3mo, ay, ha anublado, en su c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Se\u00f1or a la hija de Si\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Del cielo a la tierra ha precipitado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el esplendor de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin acordarse del estrado de sus pies,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el d\u00eda de su c\u00f3lera!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 = Bet. = El Se\u00f1or ha destruido sin piedad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas las moradas de Jacob;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha derruido, en su furor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las fortalezas de la hija de Jud\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tierra ha echado, ha profanado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al reino y a sus pr\u00edncipes.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 = Gu\u00edmel. = En el ardor de su c\u00f3lera ha quebrado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el vigor de Israel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha echado atr\u00e1s su diestra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de frente al enemigo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha prendido en Jacob como fuego llameante\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que devora a la redonda.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 = D\u00e1let. = Ha tensado su arco, igual que un enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha afirmado su diestra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un adversario ha matado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los que eran encanto de los ojos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la tienda de la hija de Si\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha vertido su furor como fuego.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 = He. = Se ha portado el Se\u00f1or como enemigo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha destruido a Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha destruido todos sus palacios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha derruido sus fortalezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha acumulado en la hija de Jud\u00e1\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0gemidos y gemidos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 = Vau. = Ha forzado, como a un huerto, su cerca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha derruido su lugar de reuni\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ha hecho olvidar Yahveh en Si\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 solemnidades y s\u00e1bados;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha desechado en el ardor de su c\u00f3lera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a rey y sacerdote.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 = Zain. = El Se\u00f1or ha rechazado su altar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su santuario ha desde\u00f1ado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha dejado a merced del enemigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los muros de sus palacios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1gritos se dieron en la Casa de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como en d\u00eda solemne!<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 = Jet. = Yahveh decidi\u00f3 destruir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la muralla de la hija de Si\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tir\u00f3 el cordel, y no retrajo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su mano de arrasar;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha envuelto en luto antemural y muro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que a la vez se desmoronan.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 = Tet. = Sus puertas en tierra se han hundido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l ha deshecho y roto sus cerrojos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su rey y sus pr\u00edncipes est\u00e1n entre las gentes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1ya no hay Ley!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y tampoco sus profetas logran\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 visiones de Yahveh.<\/p>
10\u00a0 = Yod. = En tierra est\u00e1n sentados, en silencio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los ancianos de la hija de Si\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se han echado polvo en su cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se han ce\u00f1ido de sayal.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Inclinan su cabeza hasta la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las v\u00edrgenes de Jerusal\u00e9n.<\/p>
11\u00a0 = Kaf. = Se agotan de l\u00e1grimas mis ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las entra\u00f1as me hierven,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi h\u00edgado por tierra se derrama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el desastre de la hija de mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras desfallecen ni\u00f1os y lactantes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las plazas de la ciudad.<\/p>
12\u00a0 = L\u00e1med. = Dicen ellos a sus madres:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfD\u00f3nde hay pan?\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0mientras caen desfallecidos, como v\u00edctimas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las plazas de la ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras exhalan el esp\u00edritu\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el regazo de sus madres.<\/p>
13\u00a0 = Mem. = \u00bfA qui\u00e9n te comparar\u00e9? \u00bfA qui\u00e9n te asemejar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hija de Jerusal\u00e9n?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n te podr\u00e1 salvar y consolar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 virgen, hija de Si\u00f3n?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Grande como el mar es tu quebranto:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n te podr\u00e1 curar?<\/p>
14\u00a0 = Nun. = Tus profetas vieron para ti visiones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de falsedad e insipidez.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No revelaron tu culpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para cambiar tu suerte.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culos tuvieron para ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de falacia e ilusi\u00f3n.<\/p>
15\u00a0 = S\u00e1mek. = Sobre ti baten palmas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que pasan de camino;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 silban y menean la cabeza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre la hija de Jerusal\u00e9n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfEsa es la ciudad que llamaban la Hermosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la alegr\u00eda de toda la tierra?\u00bb<\/p>
16\u00a0 = Pe. = Abren su boca contra ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos tus enemigos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 silban y rechinan de dientes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dicen: \u00ab\u00a1Nos la hemos tragado!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ah, \u00e9ste es el D\u00eda que esper\u00e1bamos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 11 Ya lo alcanzamos, ya lo vemos!\u00bb<\/p>
17\u00a0 = Ain. = Yahveh ha hecho lo que hab\u00eda resuelto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha cumplido su palabra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hab\u00eda empe\u00f1ado desde antiguo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha destruido sin piedad;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha hecho alegrarse sobre ti al enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha exaltado la frente de tus adversarios.<\/p>
18\u00a0 = Sade. = \u00a1Clama, pues, al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 muralla de la hija de Si\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 deja correr a torrentes tus l\u00e1grimas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 durante d\u00eda y noche;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te concedas tregua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no cese la ni\u00f1a de tu ojo!<\/p>
19\u00a0 = Qof. = \u00a1En pie, lanza un grito en la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando comienza la ronda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como agua tu coraz\u00f3n derrama\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante el rostro del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alza tus manos hacia \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la vida de tus peque\u00f1uelos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (que de hambre desfallecen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las esquinas de todas las calles)!<\/p>
20\u00a0 = Res. = Mira, Yahveh, y considera:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfa qui\u00e9n has tratado de esta suerte?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfTen\u00edan las mujeres que comer sus frutos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a sus ni\u00f1os de pecho?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfTen\u00edan que ser asesinados en el santuario del Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sacerdote y profeta?<\/p>
21\u00a0 = Sin. = Por tierra yacen en las calles\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni\u00f1os y ancianos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis v\u00edrgenes y mis j\u00f3venes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cayeron a cuchillo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1has matado en el d\u00eda de tu c\u00f3lera, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0has inmolado sin piedad!<\/p>
22\u00a0 = Tau. = Como en d\u00eda solemne congregaste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todo el \u00e1mbito terrores;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hubo en el d\u00eda de la ira de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fugitivo ni evadido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que yo hab\u00eda criado y mantenido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi enemigo los extermin\u00f3.<\/p>
\u00a0<\/p>
Lamentaciones 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 = Alef. = Yo soy el hombre que ha visto la miseria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo el l\u00e1tigo de su furor.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 El me ha llevado y me ha hecho caminar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tinieblas y sin luz.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Contra m\u00ed solo vuelve \u00e9l y revuelve\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su mano todo el d\u00eda.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 = Bet. = Mi carne y mi piel ha consumido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha quebrado mis huesos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Ha levantado contra m\u00ed en asedio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 amargor y tortura.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Me ha hecho morar en las tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como los muertos para siempre.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 = Gu\u00edmel. = Me ha emparedado y no puedo salir;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha hecho pesadas mis cadenas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Aun cuando grito y pido auxilio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l sofoca mi s\u00faplica.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Ha cercado mis caminos con piedras sillares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha torcido mis senderos.<\/p>
10\u00a0 = D\u00e1let. = Oso en acecho ha sido para m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0le\u00f3n en escondite.<\/p>
11\u00a0 Intrincando mis caminos, me ha desgarrado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me ha dejado hecho un horror.<\/p>
12\u00a0 Ha tensado su arco y me ha fijado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como blanco de sus flechas.<\/p>
\u00a0<\/p>
13\u00a0 = He. = Ha clavado en mis lomos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos de su aljaba.<\/p>
14\u00a0 De todo mi pueblo me he hecho la irrisi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su copla todo el d\u00eda.<\/p>
15\u00a0 El me ha colmado de amargura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me ha abrevado con ajenjo.<\/p>
16\u00a0 = Vau. = Ha quebrado mis dientes con guijarro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me ha revolcado en la ceniza.<\/p>
17\u00a0 Mi alma est\u00e1 alejada de la paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he olvidado la dicha.<\/p>
18\u00a0 Digo: \u00a1Ha fenecido mi vigor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la esperanza que me ven\u00eda de Yahveh!<\/p>
19\u00a0 = Zain. = Recuerda mi miseria y vida errante:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1es ajenjo y amargor!<\/p>
20\u00a0 Lo recuerda, lo recuerda, y se hunde\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi alma en m\u00ed.<\/p>
21\u00a0 Esto revolver\u00e9 en mi coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por ello esperar\u00e9:<\/p>
22\u00a0 = Jet. = Que el amor de Yahveh no se ha acabado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se ha agotado su ternura;<\/p>
23\u00a0 cada ma\u00f1ana se renuevan:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1grande es tu lealtad!<\/p>
24\u00a0 \u00ab\u00a1Mi porci\u00f3n es Yahveh, dice mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso en \u00e9l espero!\u00bb<\/p>
25\u00a0 = Tet. = Bueno es Yahveh para el que en \u00e9l espera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el alma que le busca.<\/p>
\u00a0<\/p>
26\u00a0 Bueno es esperar en silencio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la salvaci\u00f3n de Yahveh.<\/p>
27\u00a0 Bueno es para el hombre soportar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el yugo desde su juventud.<\/p>
28\u00a0 = Yod. = Que se siente solitario y silencioso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando el Se\u00f1or se lo impone;<\/p>
29\u00a0 que ponga su boca en el polvo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quiz\u00e1 haya esperanza;<\/p>
30\u00a0 que tienda la mejilla a quien lo hiere,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se harte de oprobios.<\/p>
31\u00a0 = Kaf. = Porque no desecha para siempre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los humanos el Se\u00f1or:<\/p>
32\u00a0 si llega a afligir, se apiada luego\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan su inmenso amor;<\/p>
\u00a0<\/p>
33\u00a0 pues no de coraz\u00f3n humilla \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni aflige a los hijos de hombre.<\/p>
34\u00a0 = L\u00e1med. = Cuando se aplasta bajo el pie\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0a todos los cautivos de un pa\u00eds,<\/p>
35\u00a0 cuando se tuerce el derecho de un hombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la faz del Alt\u00edsimo,<\/p>
36\u00a0 cuando se causa entuerto a un hombre en su proceso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfel Se\u00f1or no lo ve?<\/p>
37\u00a0 = Mem. = \u00bfQui\u00e9n habl\u00f3 y ello fue?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es el Se\u00f1or el que decide?<\/p>
38\u00a0 \u00bfNo salen de la boca del Alt\u00edsimo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los males y los bienes?<\/p>
39\u00a0 \u00bfDe qu\u00e9, pues, se queja el hombre?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que sea hombre contra sus pecados!<\/p>
40\u00a0 = Nun. = Examinemos nuestros caminos, escudri\u00f1\u00e9moslos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y convirt\u00e1monos a Yahveh.<\/p>
41\u00a0 Alcemos nuestro coraz\u00f3n y nuestras manos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al Dios que est\u00e1 en los cielos.<\/p>
42\u00a0 Nosotros hemos sido rebeldes y traidores:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1T\u00fa no has perdonado!<\/p>
43\u00a0 = S\u00e1mek. = Te has envuelto en c\u00f3lera y nos has perseguido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has matado sin piedad;<\/p>
44\u00a0 te has arropado en una nube\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no pasara la oraci\u00f3n;<\/p>
\u00a0<\/p>
45\u00a0 basura y abyecci\u00f3n nos has hecho\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de los pueblos.<\/p>
46\u00a0 = Pe. = Abren su boca contra nosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos nuestros enemigos.<\/p>
47\u00a0 Terror y fosa es nuestra suerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desolaci\u00f3n y ruina.<\/p>
48\u00a0 Arroyos de l\u00e1grimas derraman mis ojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la ruina de la hija de mi pueblo.<\/p>
49\u00a0 = Ain. = Mis ojos fluyen y no cesan;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya no hay alivio<\/p>
50\u00a0 hasta que mire y vea\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh desde los cielos.<\/p>
51\u00a0 Me hacen da\u00f1o mis ojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todas las hijas de mi ciudad.<\/p>
\u00a0<\/p>
52\u00a0 = Sade. = Cazar me cazaron como a un p\u00e1jaro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis enemigos sin motivo.<\/p>
53\u00a0 Sofocaron mi vida en una fosa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y echaron piedras sobre m\u00ed.<\/p>
54\u00a0 Sumergieron las aguas mi cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dije: \u00ab\u00a1Estoy perdido!\u00bb<\/p>
55\u00a0 = Qof. = Invoqu\u00e9 tu Nombre, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde la hondura de la fosa.<\/p>
56\u00a0 T\u00fa o\u00edste mi grito: \u00ab\u00a1No cierres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu o\u00eddo a mi oraci\u00f3n que pide ayuda!\u00bb<\/p>
57\u00a0 Te acercaste el d\u00eda en que te invocaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dijiste: \u00ab\u00a1No temas!\u00bb<\/p>
58\u00a0 = Res. = T\u00fa has defendido, Se\u00f1or, la causa de mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi vida has rescatado.<\/p>
59\u00a0 Has visto, Yahveh, el entuerto que me hac\u00edan:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1lleva t\u00fa mi juicio!<\/p>
60\u00a0 Has visto toda su venganza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos sus planes contra m\u00ed.<\/p>
61\u00a0 = Sin. = Has o\u00eddo sus insultos, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos sus planes contra m\u00ed,<\/p>
62\u00a0 los labios de mis agresores y sus tramas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra m\u00ed todo el d\u00eda.<\/p>
63\u00a0 Est\u00e9n sentados o en pie, mira:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo soy la copla de ellos.<\/p>
\u00a0<\/p>
64\u00a0 = Tau. = Retrib\u00fayeles, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan la obra de sus manos.<\/p>
65\u00a0 Dales embotamiento de coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1tu maldici\u00f3n sobre ellos!<\/p>
66\u00a0 \u00a1Pers\u00edguelos con sa\u00f1a, ext\u00edrpalos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de debajo de tus cielos!<\/p>
\u00a0<\/p>
Lamentaciones 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 = Alef. = \u00a1C\u00f3mo, ay, se ha deslucido, el oro se ha alterado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el oro mejor!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las piedras sagradas est\u00e1n, ay, esparcidas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las esquinas de todas las calles.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 = Bet. = Los hijos de Si\u00f3n, los excelentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 valiosos como el oro fino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1son, ay, considerados como vasos de arcilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 obra de manos de alfarero!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 = Gu\u00edmel. = Hasta los chacales desnudan la teta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dan de mamar a sus cachorros;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la hija de mi pueblo se ha vuelto tan cruel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como las avestruces del desierto.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 = D\u00e1let. = La lengua del ni\u00f1o de pecho se pega\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0de sed al paladar;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los peque\u00f1uelos piden pan:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay quien se lo reparta.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 = He. = Los que com\u00edan manjares deliciosos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desfallecen por las calles;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que se criaban entre p\u00farpura\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abrazan los estercoleros.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 = Vau. = La culpa de la hija de mi pueblo supera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al pecado de Sodoma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que fue aniquilada en un instante\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que manos en ello se cansaran.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 = Zain. = M\u00e1s limpios que la nieve eran sus nazireos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s blancos que la leche;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de cuerpo m\u00e1s rojo que corales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un zafiro su figura.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 = Jet. = M\u00e1s oscuro es su semblante que el holl\u00edn,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya no se les reconoce por las calles.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su piel est\u00e1 pegada a sus huesos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seca como madera.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 = Tet. = M\u00e1s dichosos fueron los muertos a cuchillo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que los muertos de hambre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que extenuados sucumben,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por falta de los frutos de los campos.<\/p>
10\u00a0 = Yod. = Las mismas manos de tiernas mujeres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cocieron a sus hijos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 triste alimento fueron para ellas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la ruina de la hija de mi pueblo.<\/p>
11\u00a0 = Kaf. = Yahveh ha apurado su furor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha derramado el ardor de su c\u00f3lera;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 encendi\u00f3 fuego en Si\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ha devorado sus cimientos.<\/p>
12\u00a0 = L\u00e1med. = Nunca creyeron los reyes de la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni cuantos moran en el mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el adversario y el enemigo entrar\u00edan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las puertas de Jerusal\u00e9n.<\/p>
13\u00a0 = Mem. = \u00a1Fue por los pecados de sus profetas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las culpas de sus sacerdotes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en medio de ella derramaron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sangre de justos!<\/p>
14\u00a0 = Nun. = Titubeaban por las calles como ciegos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 manchados de sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que nadie pudiera tocar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus vestiduras.<\/p>
15\u00a0 = S\u00e1mek. = \u00ab\u00a1Apartaos! \u00a1Un impuro!\u00bb, les gritaban,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00ab\u00a1Apartaos, apartaos! \u00a1No tocar!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si hu\u00edan errantes, se dec\u00eda entre las naciones:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1No seguir\u00e1n de hu\u00e9spedes aqu\u00ed!\u00bb<\/p>
16\u00a0 = Pe. = El Rostro de Yahveh los dispers\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no volver\u00e1 a mirarlos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hubo respeto para los sacerdotes, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ni piedad para los ancianos.<\/p>
17\u00a0 = Ain. = Y a\u00fan se consum\u00edan nuestros ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esperando un socorro: \u00a1ilusi\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desde nuestros oteros ote\u00e1bamos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a una naci\u00f3n incapaz de salvar.<\/p>
18\u00a0 = Sade. = Se acechaban nuestros pasos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no anduvi\u00e9ramos por nuestras plazas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cerca estaba nuestro fin, cumplidos nuestros d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00ed, llegaba nuestro fin.<\/p>
19\u00a0 = Qof. = Nuestros perseguidores eran raudos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que las \u00e1guilas del cielo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nos acosaban por los montes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el desierto nos tend\u00edan emboscadas.<\/p>
20\u00a0 = Res. = Nuestro aliento vital, el ungido de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qued\u00f3 preso en sus fosas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquel de quien dec\u00edamos: \u00ab\u00a1A su sombra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viviremos entre las naciones!\u00bb<\/p>
21\u00a0 = Sin. = \u00a1Regoc\u00edjate, exulta, hija de Edom,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que habitas en el pa\u00eds de Us!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Tambi\u00e9n a ti pasar\u00e1 la copa:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te embriagar\u00e1s y te desnudar\u00e1s!<\/p>
22\u00a0 = Tau. = \u00a1Se ha borrado tu culpa, hija de Si\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no volver\u00e1 \u00e9l a desterrarte!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Pero ha de visitar tu culpa, hija de Edom,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pondr\u00e1 al desnudo tus pecados!<\/p>
\u00a0<\/p>
Lamentaciones 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Acu\u00e9rdate, Yahveh, de lo que nos ha sobrevenido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mira y ve nuestro oprobio!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Nuestra heredad ha pasado a extranjeros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestras casas a extra\u00f1os.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Somos hu\u00e9rfanos, sin padre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestras madres, como viudas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 A precio de plata bebemos nuestra agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestra le\u00f1a nos llega por dinero.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El yugo a nuestro cuello, andamos acosados;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estamos agotados, no se nos da respiro.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Hacia Egipto tendemos nuestra mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacia Asur para quitar el hambre.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Nuestros padres pecaron: ya no existen;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nosotros cargamos con sus culpas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Esclavos nos dominan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nadie nos libra de su mano.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 A riesgo de la vida logramos nuestro pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 afrontando la espada del desierto.<\/p>
10\u00a0 Nuestra piel abrasa como un horno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a causa del ardor del hambre.<\/p>
11\u00a0 Han violado a las mujeres en Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las v\u00edrgenes en las ciudades de Jud\u00e1.<\/p>
12\u00a0 Colgados fueron por sus manos los pr\u00edncipes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la faz de los ancianos no ha sido respetada.<\/p>
13\u00a0 Han arrastrado la muela los muchachos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo la le\u00f1a se han doblado los ni\u00f1os.<\/p>
14\u00a0 Los ancianos han dejado de acudir a la puerta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los muchachos han parado sus cantares.<\/p>
15\u00a0 Ha cesado la alegr\u00eda de nuestro coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha trocado en duelo nuestra danza.<\/p>
16\u00a0 Ha ca\u00eddo la corona de nuestra cabeza. \u00a1Ay de nosotros, que hemos pecado!<\/p>
17\u00a0 Por eso est\u00e1 dolorido nuestro coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso se nublan nuestros ojos:<\/p>
18\u00a0 por el monte Si\u00f3n, que est\u00e1 asolado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1las raposas merodean en \u00e9l!<\/p>
19\u00a0 Mas t\u00fa, Yahveh, para siempre te sientas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1tu trono de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n!<\/p>
20\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 has de olvidarnos para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por qu\u00e9 toda la vida abandonarnos?<\/p>
21\u00a0 \u00a1Haznos volver a ti, Yahveh, y volveremos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Renueva nuestros d\u00edas como anta\u00f1o,<\/p>
22\u00a0 si es que no nos has desechado totalmente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 irritado contra nosotros sin medida!<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
BARUC<\/p>
\u00a0<\/p>
Baruc\u00a0\u00a0 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Este es el texto del libro que Baruc, hijo de Neriy\u00edas, hijo de Maase\u00edas, hijo de Sedec\u00edas, hijo de Asad\u00edas, hijo de Jilqu\u00edas, escribi\u00f3 en Babilonia,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el a\u00f1o quinto, el d\u00eda siete del mes, en el tiempo en que los caldeos hab\u00edan tomado e incendiado Jerusal\u00e9n.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Baru ley\u00f3 el texto de este libro a o\u00eddos de Jecon\u00edas, hijo de Yoyaquim, rey de Jud\u00e1, y a o\u00eddos de todo el pueblo venido para escuchar el libro;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a o\u00eddos de las autoridades y de los hijos del rey, a o\u00eddos de los ancianos, a o\u00eddos del pueblo entero desde el menor al mayor, de todos los que habitaban en Babilonia, a orillas del r\u00edo Sud.<\/p>
\u00a0<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos lloraron, ayunaron y oraron delante del Se\u00f1or.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego reunieron dinero, seg\u00fan las posibilidades de cada uno,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo enviaron a Jerusal\u00e9n, al sacerdote Joaqu\u00edn, hijo de Jilqu\u00edas, hijo de Salom, a los dem\u00e1s sacerdotes y a todo\u00a0 el pueblo que se encontraba con \u00e9l en Jerusal\u00e9n.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y a Baruc, el d\u00eda diez del mes de Siv\u00e1n, hab\u00eda tomado los objetos sagrados de la Casa del Se\u00f1or que hab\u00edan sido\u00a0 llevados del Templo, con \u00e1nimo de volverlos a llevar a la tierra de Jud\u00e1; objetos de plata mandados hacer por Sedec\u00edas, hijo de Jos\u00edas, rey de Jud\u00e1,<\/p>
\u00a0<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 despu\u00e9s que Nabucodonosor, rey de Babilonia, deport\u00f3 de Jerusal\u00e9n a Jecon\u00edas, a los pr\u00edncipes, a los cerrajeros, a las autoridades y al pueblo de la tierra, llev\u00e1ndolos a Babilonia.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se les dec\u00eda: Ah\u00ed os enviamos dinero; comprad con \u00e9l holocaustos, sacrificios por el pecado e incienso; haced oblaciones y ofrendas sobre el altar del Se\u00f1or Dios nuestro.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rogad por la vida de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y por la vida de su hijo Baltasar, para que sean sus d\u00edas como los d\u00edas del cielo sobre la tierra.<\/p>
\u00a0<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or nos dar\u00e1 fuerzas e iluminar\u00e1 nuestros ojos para vivir a la sombra de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y a la sombra de su hijo Baltasar; les serviremos largos d\u00edas y hallaremos gracia a sus ojos.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rogad tambi\u00e9n por nosotros al Se\u00f1or Dios nuestro, porque hemos pecado contra el Se\u00f1or Dios nuestro, y todav\u00eda hoy\u00a0 no se ha retirado de nosotros el furor y la ira del Se\u00f1or.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y leed este libro que os mandamos para que hag\u00e1is lectura p\u00fablica en la Casa del Se\u00f1or, el d\u00eda de la fiesta y en\u00a0 d\u00edas oportunos.<\/p>
\u00a0<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e9is: Al Se\u00f1or Dios nuestro la justicia, a nosotros, en cambio, la confusi\u00f3n del rostro, como sucede en este d\u00eda; a los\u00a0 hombres de Jud\u00e1 y a los habitantes de Jerusal\u00e9n,<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a nuestros reyes, a nuestros pr\u00edncipes, a nuestros sacerdotes, a nuestros profetas y a nuestros padres.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque hemos pecado ante el Se\u00f1or,<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le hemos desobedecido y no hemos escuchado la voz del Se\u00f1or Dios nuestro siguiendo las \u00f3rdenes que el Se\u00f1or nos hab\u00eda puesto delante.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desde el d\u00eda en que el Se\u00f1or sac\u00f3 a nuestros padres del pa\u00eds de Egipto hasta el d\u00eda de hoy hemos sido ind\u00f3ciles al Se\u00f1or Dios nuestro y prestos en deso\u00edr su voz.<\/p>
\u00a0<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por esto se nos han pegado los males y la maldici\u00f3n con que el Se\u00f1or conmin\u00f3 a su siervo Mois\u00e9s el d\u00eda que sac\u00f3 a nuestros padres del pa\u00eds de Egipto para darnos una tierra que mana leche y miel, como sucede en este d\u00eda.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros no hemos escuchado la voz del Se\u00f1or Dios nuestro de acuerdo con todas las palabras de los profetas que nos ha enviado,<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que hemos sido, cada uno de nosotros seg\u00fan el capricho de su perverso coraz\u00f3n, a servir a dioses extra\u00f1os, a hacer lo malo a los ojos del Se\u00f1or Dios nuestro.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Baruc\u00a0\u00a0 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso el Se\u00f1or Dios nuesro ha cumplido la palabra que hab\u00eda pronunciado contra nosotros, contra nuestros jueces que juzgaron a Israel, contra nuestros reyes y nuestros pr\u00edncipes, contra los habitantes de Israel y de Jud\u00e1.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jam\u00e1s se hizo debajo del cielo entero nada semejante a lo que hizo \u00e9l en Jerusal\u00e9n, conforme est\u00e1 escrito en la Ley de Mois\u00e9s,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el punto de que llegamos a comer uno la carne de su propio hijo, otro la carne de su propia hija.<\/p>
\u00a0<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y los entreg\u00f3 el Se\u00f1or en poder de todos los reinos de nuestro alrededor para que fuesen objeto de oprobio y maldici\u00f3n entre todos los pueblos circundantes donde el Se\u00f1or los dispers\u00f3.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hemos pasado a estar debajo y no encima, por haber pecado contra el Se\u00f1or Dios nuestro desoyendo su voz.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al Se\u00f1or Dios nuestro la justicia; a nosotros y a nuestros padres la confusi\u00f3n del rostro, como sucede en este d\u00eda.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que el Se\u00f1or hab\u00eda dicho contra nosotros, todos esos males nos han sobrevenido.<\/p>
\u00a0<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero nosotros no hemos suplicado al rostro del Se\u00f1or volvi\u00e9ndonos cada uno de los pensamientos de su perverso coraz\u00f3n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso el Se\u00f1or ha estado atento a los males y los ha descargado el Se\u00f1or sobre nosotros; porque es justo el Se\u00f1or en todas las obras que nos orden\u00f3;<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nosotros no hemos escuchado su voz siguiendo las \u00f3rdenes que el Se\u00f1or nos hab\u00eda puesto delante.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora, oh Se\u00f1or, Dios de Israel, que sacaste a tu pueblo del pa\u00eds de Egipto con mano fuerte, entre se\u00f1ales y prodigios, con gran poder y tenso brazo, haci\u00e9ndote as\u00ed un nombre como se ve en este d\u00eda,<\/p>
\u00a0<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nosotros hemos pecado, hemos sido imp\u00edos, hemos cometido injusticia, Se\u00f1or Dios nuestro, contra todos tus decretos.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que tu furor se retire de nosotros, porque hemos quedado bien pocos entre las naciones en medio de las cuales t\u00fa nos dispersaste.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escucha, Se\u00f1or, nuestra oraci\u00f3n y nuestra s\u00faplica, l\u00edbranos por ti mismo, y haz que hallemos gracia a los ojos\u00a0 de los que nos deportaron,<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que sepa toda la tierra que t\u00fa eres el Se\u00f1or Dios nuestro y que tu Nombre se invoca sobre Israel y sobre su\u00a0 raza.<\/p>
\u00a0<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mira, Se\u00f1or, desde tu santa Casa y piensa en nosotros; inclina, Se\u00f1or, tu o\u00eddo y escucha;<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abre, Se\u00f1or, tus ojos y mira que no son los muertos en el seol, aquellos cuyo esp\u00edritu fue arrancado de sus entra\u00f1as, los que dan gloria y justicia al Se\u00f1or,<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino el alma comada de aflici\u00f3n, el que camina encorvado y extenuado, los ojos l\u00e1nguidos y el alma hambrienta, esos son los que te dan gloria y justicia, Se\u00f1or.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No apoyados en las obras justas de nuestros padres y de nuestros reyes derramamos nuestra s\u00faplica de piedad ante tu rostro, oh Se\u00f1or Dios nuestro.<\/p>
\u00a0<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque has descargado sobre nosotros tu furor y tu ira, como hab\u00edas hablado por medio de tus siervos los profetas diciendo diciendo:<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAs\u00ed dice el Se\u00f1or: = Doblegad vuestra espalda, servid al rey de Babilonia, = y os asentar\u00e9is en la tierra que yo di a vuestros padres.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero si no escuch\u00e1is la invitaci\u00f3n del Se\u00f1or a servir al rey de Babilonia,<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = yo har\u00e9 cesar en las ciudades de Jud\u00e1 y en Jerusal\u00e9n el canto de alegr\u00eda y el canto de alborozo, el canto del novio y el canto de la novia, y todo el pa\u00eds quedar\u00e1 hecho un desierto, sin habitantes.\u00bb =<\/p>
\u00a0<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero nosotros no escuchamos tu invitaci\u00f3n de servir al rey de Babilonia, y t\u00fa entonces ha cumplido tus palabras, pronunciadas por medio de tus siervos los profetas: que los huesos de nuestros reyes y los huesos de nuestros padres ser\u00edan sacados de sus sepulcros.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y he aqu\u00ed que efectivamente yacen = tirados por el suelo al calor del d\u00eda y al fr\u00edo de la noche; = y ellos murieron\u00a0 en medio en medio de atroces sufrimientos,de hambre, de espada y de peste;<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la Casa sobre la que se invoca tu Nombre la has reducido al estado en que se encuentra en este d\u00eda, a causa de la maldad de la casa de Israel y de la casa de Jud\u00e1.<\/p>
\u00a0<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sin embargo has obrado con nosotros, Se\u00f1or Dios nuestro, seg\u00fan toda tu indulgencia y tu gran misericordia,<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como hab\u00edas hablado por medio de tu siervo Mois\u00e9s, el d\u00eda en que le ordenaste escribir tu Ley en presencia de los hijos de Israel, diciendo:<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSi no escuch\u00e1is mi voz, esta misma grande, inmensa muchedumbre quedar\u00e1 reducida a un peque\u00f1o n\u00famero en medio de\u00a0 las naciones donde yo los dispersar\u00e9.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien s\u00e9 que no me escuchar\u00e1n, porque es un pueblo de dura cerviz; pero se convertir\u00e1n en sus corazones en el pa\u00eds de su destierro;<\/p>
\u00a0<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y reconocer\u00e1n entonces que yo soy el Se\u00f1or su Dios. Yo les dar\u00e9 un coraz\u00f3n y unos o\u00eddos que oigan.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y ellos me alabar\u00e1n en el pa\u00eds de su destierro, se acordar\u00e1n de mi nombre,<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desistir\u00e1n de su dura cerviz y de su perversa conducta acord\u00e1ndose de lo que les sucedi\u00f3 a sus padres que pecaron\u00a0 delante del Se\u00f1or.<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo les volver\u00e9 a la tierra que bajo juramento promet\u00ed a sus padres, a Abraham, Isaac y Jacob, y tomar\u00e1n posesi\u00f3n\u00a0 de ella. Los multiplicar\u00e9 y ya no menguar\u00e1n.<\/p>
\u00a0<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y establecer\u00e9 con ellos una alianza eterna de ser yo su Dios y ser ellos mi pueblo, y no volver\u00e9 a arrojar ya a mi pueblo Israel de la tierra que les di.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Baruc\u00a0\u00a0 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se\u00f1or omnipotente, Dios de Israel, mi alma en angustia, mi esp\u00edritu abatido es el que clama a ti.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escucha, Se\u00f1or, ten piedad, porque hemos pecado ante ti.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues t\u00fa te sientas en tu trono eternamente; mas nosotros por siempre perecemos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se\u00f1or omnipotente, Dios de Israel, escucha la oraci\u00f3n los muertos de Israel, de los hijos de aquellos que pecaron\u00a0 contra ti: desoyeron ellos la voz del Se\u00f1or su Dios, y por eso se han pegado a nosotros estos males.<\/p>
\u00a0<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te acuerdes de las iniquidades de nuestros padres, sino acu\u00e9rdate de tu mano y de tu Nombre en esta hora.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues eres el Se\u00f1or Dios nuestro, y nosotros queremos alabarte, Se\u00f1or.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Para eso pusiste tu temor en nuestros corazones, para que invoc\u00e1ramos tu Nombre. Queremos alabarte en nuestro destierro, porque hemos apartado de nuestro coraz\u00f3n toda la iniquidad de nuestros padres, que pecaron ante ti.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aqu\u00ed estamos todav\u00eda en nuestro destierro, donde t\u00fa nos dispersaste, para que fu\u00e9semos oprobio, maldici\u00f3n y condenaci\u00f3n por todas las iniquidades de nuestros padres que apartaron del Se\u00f1or Dios nuestro.<\/p>
\u00a0<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escucha, Israel, los mandamientos de vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiende tu o\u00eddo para conocer la prudencia.<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9, Israel, por qu\u00e9 est\u00e1s en pa\u00eds de enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has envejecido en un pa\u00eds extra\u00f1o,<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te has contaminado con cad\u00e1veres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contado entre los que bajan al seol?<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Es que abandonaste la fuente de la sabidur\u00eda!<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si hubieras andado por el camino de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habr\u00edas vivido en paz eternamente.<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aprende d\u00f3nde est\u00e1 la prudencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00f3nde la fuerza, d\u00f3nde la inteligencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para saber al mismo tiempo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00f3nde est\u00e1 la longevidad y la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00f3nde la luz de los ojos y la paz.<\/p>
\u00a0<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00bfqui\u00e9n ha encontrado su mansi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qui\u00e9n ha entrado en sus tesoros?<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1n los pr\u00edncipes de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que dominan las bestias de la tierra,<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que juegan con las aves del cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que atesoran la plata y el oro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que conf\u00edan los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuyo af\u00e1n de adquirir no tiene fin;<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que labran la plata con cuidado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas no dejan rastro de sus obras?<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desaparecieron, bajaron al seol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y otros surgieron en su lugar.<\/p>
\u00a0<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Otros m\u00e1s j\u00f3venes que ellos vieron la luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vivieron en la tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el camino de la ciencia no lo conocieron,<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni comprendieron sus senderos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus hijos tampoco se preocuparon de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quedaron lejos de su camino.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se oy\u00f3 hablar de ella en Cana\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni fue vista en Tem\u00e1n.<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los hijos de Agar, que andan buscando la inteligencia en la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los mercaderes de Madi\u00e1n y de Tem\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los autores de f\u00e1bulas y los buscadores de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0inteligencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no conocieron el camino de la sabidur\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni tuvieron memoria de sus senderos.<\/p>
\u00a0<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh Israel, qu\u00e9 grande es la casa de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 vasto el lugar de su dominio!<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Grande es y sin l\u00edmites,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 excelso y sin medida.<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed nacieron los famosos gigantes antiguos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de alta estatura y expertos en la guerra.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no fue a \u00e9stos a quienes eligi\u00f3 Dios ni les ense\u00f1\u00f3 el camino de la ciencia;<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y perecieron por no tener prudencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por su locura perecieron.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n subi\u00f3 al cielo y la tom\u00f3?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n la hizo bajar desde las nubes?<\/p>
\u00a0<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n atraves\u00f3 el mar y la encontr\u00f3?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n la traer\u00e1 a precio de oro puro?<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hay quien conozca su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nadie imagina sus senderos.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el que todo lo sabe la conoce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con su inteligencia la escrut\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que dispuso la tierra para siempre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la llen\u00f3 de animales cuadr\u00fapedos,<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que env\u00eda la luz, y ella va,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que llama, y temblorosa le obedece;<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 brillan los astros en su puesto de guardia llenos de alegr\u00eda,<\/p>
\u00a0<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los llama \u00e9l y dicen: \u00a1Aqu\u00ed estamos!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y brillan alegres para su Hacedor.<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Este es nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ning\u00fan otro es comparable a \u00e9l.<\/p>
37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El descubri\u00f3 el camino entero de la ciencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se lo ense\u00f1\u00f3 a su siervo Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a Israel su amado.<\/p>
38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s apareci\u00f3 ella en la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entre los hombres convivi\u00f3.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Baruc\u00a0\u00a0 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella es el libro de los preceptos de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la Ley que subsiste eternamente: \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0todos los que la retienen alcanzar\u00e1n la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas los que la abandonan morir\u00e1n.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vuelve, Jacob y abr\u00e1zala,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 camina hacia el esplendor bajo su luz.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No des tu gloria a otro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni tus privilegios a naci\u00f3n extranjera.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Felices somos, Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues lo que agrada al Se\u00f1or se nos ha revelado.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Animo, pueblo m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 memorial de Israel!<\/p>
\u00a0<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vendidos hab\u00e9is sido a las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas no para la destrucci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por haber provocado la ira de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hab\u00e9is sido entregados a los enemigos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues irritasteis a vuestro Creador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sacrificando a los demonios y no a Dios.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Olvidasteis al Dios eterno, el que os sustenta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y afligisteis a Jerusal\u00e9n, la que os cri\u00f3.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues vio ella caer sobre vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ira que viene de Dios, y dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad, vecinas de Si\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios me ha enviado un gran dolor:<\/p>
\u00a0<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he visto el cautiverio de mis hijos y mis hijas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el Eterno hizo venir sobre ellos.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con gozo los hab\u00eda yo criado,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y los he despedido con l\u00e1grimas y duelo.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que nadie se regocije de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la viuda abandonada de tantos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estoy en soledad por los pecados de mis hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque se desviaron de la Ley de Dios,<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no conocieron sus decretos,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0no fueron por el camino de los mandamientos de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni siguieron las sendas de disciplina seg\u00fan su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 justicia.<\/p>
\u00a0<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que vengan las vecinas de Si\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acordaos del cautiverio de mis hijos y mis hijas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el Eterno hizo venir sobre ellos.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00e9l trajo sobre ellos una naci\u00f3n de lejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 naci\u00f3n insolente, de lenguaje extra\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no respet\u00f3 al anciano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni del ni\u00f1o tuvo compasi\u00f3n,<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se llev\u00f3 a los hijos amados de la viuda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la dej\u00f3 sola, privada de sus hijas.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y yo \u00bfc\u00f3mo puedo ayudaros?<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel que trajo sobre vosotros los males\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 os librar\u00e1 de la mano de vuestros enemigos.<\/p>
\u00a0<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Andad, hijos, andad vuestro camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que yo me he quedado sola.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Me ha quitado el vestido de paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me he puesto el sayal de mis s\u00faplicas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 clamar\u00e9 al Eterno mientras viva.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Animo, hijos, clamad al Se\u00f1or:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el os librar\u00e1 de la tiran\u00eda y de la mano de vuestros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enemigos.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo espero del Eterno vuestra salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del Santo me ha venido la alegr\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la misericordia que llegar\u00e1 pronto a vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de parte del Eterno, vuestro Salvador.<\/p>
\u00a0<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Os desped\u00ed con duelo y l\u00e1grimas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero Dios os devolver\u00e1 a m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre contento y regocijo para siempre.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y como las vecinas de Si\u00f3n ven ahora vuestro cautiverio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed ver\u00e1n pronto vuestra salvaci\u00f3n de parte de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que os llegar\u00e1 con gran gloria y resplandor del\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Eterno.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos, soportad con paciencia la ira\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que de parte de Dios os ha sobrevenido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Te ha perseguido tu enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero pronto ver\u00e1s su ruina\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en su cerviz pondr\u00e1s tu pie.<\/p>
\u00a0<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mis hijos m\u00e1s delicados han marchado por \u00e1speros caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han sido llevados como reba\u00f1o arrebatado por enemigos.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Animo, hijos, clamad a Dios!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues el que os trajo esto se acordar\u00e1 de vosotros;<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como vuestro pensamiento s\u00f3lo fue de alejaros de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vueltos a \u00e9l, buscadle con ardor diez veces mayor.<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues el que trajo sobre vosotros estos males\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 os traer\u00e1 la alegr\u00eda eterna con vuestra salvaci\u00f3n.<\/p>
\u00a0<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Animo, Jerusal\u00e9n!:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te consolar\u00e1 Aquel que te dio nombre.<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desdichados los que te hicieron da\u00f1o\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se alegraron de tu ca\u00edda.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desdichadas las ciudades a las que sirvieron tus hijos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desdichada la que a tus hijos recibi\u00f3.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues como se alegr\u00f3 de tu ca\u00edda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de tu ruina se regocij\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed se afligir\u00e1 por su desolaci\u00f3n.<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo le quitar\u00e9 su alborozo de ciudad bien poblada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en duelo se trocar\u00e1 su orgullo.<\/p>
\u00a0<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fuego vendr\u00e1 sobre ella de parte del Eterno por largos d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1 morada de demonios durante mucho tiempo.<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mira hacia Oriente, Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ve la alegr\u00eda que te viene de Dios.<\/p>
37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mira, llegan tus hijos, a los que despediste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuelven reunidos desde oriente a accidente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la voz del Santo, alegres de la gloria de Dios.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Baruc\u00a0\u00a0 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jerusal\u00e9n, qu\u00edtate tu ropa de duelo y aflici\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y v\u00edstete para siempre el esplendor de la gloria que\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viene de Dios.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Envu\u00e9lvete en el manto de la justicia que procede de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pon en tu cabeza la diadema de gloria del Eterno.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque Dios mostrar\u00e1 tu esplendor a todo lo que hay bajo el cielo.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues tu nombre se llamar\u00e1 de parte de Dios para siempre:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPaz de la Justicia\u00bb y \u00abGloria de la Piedad\u00bb.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lev\u00e1ntate, Jerusal\u00e9n, sube a la altura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiende tu vista hacia Oriente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ve a tus hijos reunidos desde oriente a occidente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0a la voz del Santo, alegres del recuerdo de Dios.<\/p>
\u00a0<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Salieron de ti a pie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llevados por enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero Dios te los devuelve\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tra\u00eddos con gloria, como un trono real.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque ha ordenado Dios que sean rebajados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo monte elevado y los collados eternos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y comados los valles hasta allanar la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que Israel marche en seguro bajo la gloria de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y hasta las selvas y todo \u00e1rbol arom\u00e1tico\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dar\u00e1n sombra a Israel por orden de Dios.<\/p>
\u00a0<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque Dios guiar\u00e1 a Israel con alegr\u00eda a la luz de su gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la misericordia y la justicia que vienen de \u00e9l.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Copia de la carta que envi\u00f3 Jerem\u00edas a los que iban a ser\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llevados cautivos a Babilonia por el rey de los\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0babilonios, para comunicarles lo que Dios le hab\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ordenado.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Baruc\u00a0\u00a0 6<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por los pecados que hab\u00e9is cometido delante de Dios, vais a ser llevados cautivos a Babilonia por Nabucodonosor, rey de los babilonios.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una vez llegados a Babilonia, estar\u00e9is all\u00ed muchos a\u00f1os y por largo tiempo, hasta siete generaciones; pero despu\u00e9s\u00a0 yo os sacar\u00e9 de all\u00ed en paz.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora vais a ver en Babilonia dioses de plata, de oro y de ma madera, que son llevados a hombros y que infunden temor a los gentiles.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estad alerta, no hag\u00e1is vosotros tambi\u00e9n como los extranjeros de modo que os entre temor de esos dioses,<\/p>
\u00a0<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando ve\u00e1is la turba delante y detr\u00e1s de ellos ador\u00e1ndoles. Decid entonces en vuestro interior: \u00abA ti solo se\u00a0 debe adoraci\u00f3n, Se\u00f1or.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues mi \u00e1ngel est\u00e1 con vosotros: \u00e9l tiene cuidado de vuestras vidas.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque la lengua de esos dioses ha sido limada por un artesano, y ellos, por muy dorados y plateados que est\u00e9n, son falsos y no pueden hablar.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como para una joven presumida, as\u00ed ellos toman oro y preparan coronas para las cabezas de sus dioses.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ocurre a veces que los sacerdotes roban a sus dioses oro y plata y lo emplean en sus propios gastos, y llegan a d\u00e1rselo incluso a las prostitutas de la terraza.<\/p>
\u00a0<\/p>
10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los adornan tambi\u00e9n con vestidos como si fuesen hombres, a esos dioses de plata, oro y madera; pero \u00e9stos no se libran ni de la ro\u00f1a ni de los gusanos.<\/p>
11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por muy envueltos que est\u00e9n en vestidos de p\u00farpura, tienen que lavarles la cara, debido al polvo de la casa que los recubre espesamente.<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay quien empu\u00f1a el cetro como un gobernador de provincia, pero no podr\u00eda aniquilar al que le ha ofendido.<\/p>
13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Otro tiene en su diestra espada y hacha, pero no puede defenderse de la guerra ni de los ladrones.<\/p>
\u00a0<\/p>
14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por donde bien dejan ver que no son dioses. As\u00ed que no les tem\u00e1is.<\/p>
15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como el vaso que un hombre usa, cuando se rompe, se hace inservible, as\u00ed les pasa a sus dioses una vez colocados en el templo.<\/p>
16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus ojos est\u00e1n llenos del polvo levantado por los pies de los que entran.<\/p>
17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo mismo que a uno que ha ofendido al rey se le cierran bien las puertas, como que est\u00e1 condenado a muerte, as\u00ed los sacerdotes aseguran las casas de estos dioses con puertas, cerrojos y trancas, para que no sean saqueados por los ladrones.<\/p>
\u00a0<\/p>
18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les encienden l\u00e1mparas y aun m\u00e1s que para ellos mismos, cuando los dioses no pueden ver ni una sola de ellas.<\/p>
19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les pasa lo mismo que a las vigas de la casa cuyo interior se dice que est\u00e1 aplillado. A los gusanos que suben del suelo y los devoran, a ellos y sus vestidos, no los sienten.<\/p>
20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus caras est\u00e1n ennegrecidas por la humareda de la casa.<\/p>
21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre su cuerpo y sus cabezas revolotean lechuzas vencejos y otros p\u00e1jaros; y tambi\u00e9n hay gatos.<\/p>
22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por donde pod\u00e9is ver que no son dioses; as\u00ed que no les tem\u00e1is.<\/p>
\u00a0<\/p>
23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El oro mismo con que los recubren para embellecerlos no lograr\u00eda hacerlos brillar si no hubiera quien le limpiara la herrumbre, pues ni cuando eran fundidos se daban cuenta.<\/p>
24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A enorme precio han sido comprados esos dioses en los que no hay soplo de vida.<\/p>
25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al no tener pies, son llevados a hombros, exhibiendo as\u00ed a los hombres su propia ignominia; y quedan tambi\u00e9n en\u00a0 verg\u00fcenza sus servidores, porque si aqu\u00e9llos llegan a caer en tierra, tienen que ser levantados por ellos.<\/p>
\u00a0<\/p>
26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si se les pone en pie, no pueden moverse por s\u00ed mismos; si se les tumba, no logran enderezarse solos; como a muertos, se les presentan las ofrendas.<\/p>
27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus v\u00edctimas las venden los sacerdotes y sacan provecho de ellas; tambi\u00e9n sus mujeres ponen una parte en conserva, sin repartir nada al pobre ni al enfermo; y las mujeres que acaban de dar a luz y las que est\u00e1n en estado de impureza tocan sus v\u00edctimas.<\/p>
28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Conociendo, pues, por todo esto que no son dioses, no les tem\u00e1is.<\/p>
\u00a0<\/p>
29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo, en efecto, podr\u00edan llamarse dioses? Son mujeres las que presentan ofrendas ante estos dioses de plata, oro y madera.<\/p>
30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y en sus templos los sacerdotes se est\u00e1n sentados, con las t\u00fanicas desgarradas, las cabezas y las barbas rapadas y la cabeza descubierta;<\/p>
31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vocean chillando delante de sus dioses como hacen algunos en un banquete f\u00fanebre.<\/p>
32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los sacerdotes les quitan la vestimenta para vestir a sus mujeres y sus hijos.<\/p>
33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si alguien les hace da\u00f1o o favor, no pueden darle su merecido. Ni pueden poner ni quitar rey.<\/p>
\u00a0<\/p>
34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tampoco son capaces de dar ni riquezas ni dinero. Si alguien les hace un voto y no lo cumple, no le piden cuentas.<\/p>
35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jam\u00e1s libran a un hombre de la muerte, ni arrancan al d\u00e9bil de las manos del poderoso.<\/p>
36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No pueden devolver la vista al ciego, ni liberar al hombre que se halla en necesidad.<\/p>
37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No tienen piedad de la viuda ni hacen bien al hu\u00e9rfano.<\/p>
38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A los pe\u00f1asos sacados del monte se parecen esos maderos recubiertos de oro y plata, y sus servidores quedan en\u00a0 verg\u00fcenza.<\/p>
\u00a0<\/p>
39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo, pues, se puede creer o afirmar que son dioses?<\/p>
40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s a\u00fan, los mismos caldeos los desacreditan cuando, al ver a un mudo que no puede hablar, lo llevan donde Bel, pidi\u00e9ndole que le devuelva el habla, como si este dios pudiera percibir.<\/p>
41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y no pueden ellos, que piensan, abandonar a sus dioses que no sienten nada.<\/p>
42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las mujeres, ce\u00f1idas de cuerdas, se sientan junto a los casminos quemando como incienso el salvado,<\/p>
43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, cuando una de ellas, solicitada por alg\u00fan transe\u00fante, se acuesta con \u00e9l, reprocha a su vecina de no haber sido\u00a0 hallada digna como ella y de no haber sido rota su cuerda.<\/p>
\u00a0<\/p>
44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo lo que se hace en honor de ellos es enga\u00f1o. \u00bfC\u00f3mo, pues, se puede creer o afirmar que son dioses?<\/p>
45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Han sido fabricados por artesanos y orfebres, y no son cosa que lo que sus art\u00edfices quieren que sean.<\/p>
46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los mismos que los han fabricado no duran mucho tiempo; \u00bfc\u00f3mo, pues, van a ser dioses las cosas fabricadas por\u00a0 ellos?<\/p>
47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00f3lo mentira y oprobio han dejado a su posteridad.<\/p>
48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando les sobrevienen guerras o calamidades, los sacerdotes deliberan entre s\u00ed d\u00f3nde esconderse con ellos.<\/p>
\u00a0<\/p>
49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo, pues, no darse cuenta de que no son dioses los que no pueden salvarse a s\u00ed mismos de la guerra ni de las\u00a0 calamidades?<\/p>
50\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No siendo otra cosa que madera dorada y plateada, se reconocer reconocer\u00e1 m\u00e1s tarde que no son m\u00e1s que mentira. Para todos, naciones y reyes, quedar\u00e1 claro que no son dioses, sino obras de manos de hombres, y que no hay en ellos obra alguna de un dios.<\/p>
51\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfA qui\u00e9n, pues, no parecer\u00e1 evidente que no son dioses?<\/p>
52\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No pueden poner rey en un pa\u00eds, ni dar a los hombres la lluvia.<\/p>
\u00a0<\/p>
53\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No saben juzgar sus pleitos, ni liberar y proteger al agraviado, porque son incapaces; como cornejas son entre el cielo y la tierra.<\/p>
54\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues si llega a prender el fuego en la casa de esos dioses de madera, dorados y plateados, sus sacerdotes escapar\u00e1n y se pondr\u00e1n a salvo, pero ellos ser\u00e1n, como postes, presa de las llamas.<\/p>
55\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tampoco pueden resistir a rey ni a ej\u00e9rcito enemigo.<\/p>
56\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo pues, admitir o creer que son dioses?<\/p>
57\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni de ladrones y salteadores pueden defenderse estos dioses de madera, plateados y dorados; aqu\u00e9llos, m\u00e1s fuertes que ellos, les quitan el oro, la plata y la vestimenta que los recubre, y se van con ello, sin que los dioses puedan socorrerse a s\u00ed mismos.<\/p>
\u00a0<\/p>
58\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De modo que es mucho mejor ser un rey que ostenda su poder, o un utensilio provechoso en una casa, del cual se sirve su due\u00f1o, que no estos falsos dioses; o una puerta en una casa, que guarda cuanto hay dentro de ella, que no estos falsos dioses; o bien un poste de madera en un palacio, que no estos falsos dioses.<\/p>
59\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El sol, la luna y las estrellas, que brillan y tienen una misi\u00f3n, son obedientes:<\/p>
60\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 igualmente el rel\u00e1mpago, cuando aparece, es bien visible; asimismo el viento sopla en todo pa\u00eds;<\/p>
\u00a0<\/p>
61\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las nubes, cuando reciben de Dios la orden de recorrer toda la tierra, la ejecutan al punto; y el fuego, enviado de lo alto a consumir montes y bosques, hace lo que se le ha ordenado.<\/p>
62\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero aqu\u00e9llos no pueden compararse a ninguna de estas cosas, ni en presencia, ni en potentia.<\/p>
63\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed que no se puede creer ni afirmar que sean dioses, puesto que no son capaces de hacer justicia ni de proporcionar bien alguno a los hombres.<\/p>
64\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sabiendo, pues, que no son dioses, no les tem\u00e1is.<\/p>
\u00a0<\/p>
65\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tampoco pueden maldecir ni bendecir a los reyes;<\/p>
66\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni hacer ver a las naciones se\u00f1ales en el cielo; ni resplandecen como el sol, ni alumbran como la luna.<\/p>
67\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las bestias valen m\u00e1s que ellos, porque pueden, refugi\u00e1ndose bajo cubierto, ser \u00fatiles a s\u00ed mismas.<\/p>
68\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por ning\u00fan lado, pues, aparece que sean dioses; as\u00ed que no les tem\u00e1is.<\/p>
69\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como espantajo en cohombral, que no guarda nada, as\u00ed son sus dioses de madera, dorados y plateados.<\/p>
70\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n a un espino en un huerto, en el que todos los p\u00e1jaros se posan, o a un muerto echado en lugar oscuro, se pueden comparar sus dioses de madera, dorados y plateados.<\/p>
\u00a0<\/p>
71\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por la p\u00farpura y el lino que se pudre encima de ellos, conocer\u00e9is tambi\u00e9n que no son dioses. Ellos mismos ser\u00e1n al fin devorados y ser\u00e1n un oprobio para el pa\u00eds.<\/p>
72\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mucho m\u00e1s vale, pues, el hombre justo, que no tiene \u00eddolos; \u00e9l estar\u00e1 lejos del oprobio.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
EZEQUIEL<\/p>
Ezequiel 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o treinta, el d\u00eda cinco el cuarto mes, encontr\u00e1ndome yo entre los deportados, a orillas del r\u00edo Kebar, se abri\u00f3 el cielo y contempl\u00e9 visiones divinas.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda cinco del mes – era el a\u00f1o quinto de la deportaci\u00f3n del rey Joaqu\u00edn –<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 la palabra de Yahveh fue dirigida al sacerdote Ezequiel, hijo de Buz\u00ed, en el pa\u00eds de los caldeos, a orillas del\u00a0 r\u00edo Kebar, y all\u00ed fue sobre \u00e9l la mano de Yahveh.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Yo mir\u00e9: vi un viento huracanado que ven\u00eda del norte, una gran nube con fuego fulgurante y resplandores en torno, y en el medio como el fulgor del electro, en medio del fuego.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda en el centro como una forma de cuatro seres cuyo aspecto era el siguiente: ten\u00edan forma humana.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00edan cada uno cuatro caras, y cuatro alas cada uno.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Sus piernas eran rectas y la planta de sus pies era como la planta de la pezu\u00f1a del buey, y reluc\u00edan como el fulgor del bronce bru\u00f1ido.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Bajo sus alas hab\u00eda unas manos humanas vueltas hacia las cuatro direcciones, lo mismo que sus caras y sus alas, las de los cuatro.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Sus alas estaban unidas una con otra; al andar no se volv\u00edan; cada uno marchaba de frente.<\/p>
10\u00a0 En cuanto a la forma de sus caras, era una cara de hombre, y los cuatro ten\u00edan cara de le\u00f3n a la derecha, los cuatro\u00a0 ten\u00edan cara de toro a la izquierda, y los cuatro ten\u00edan cara de \u00e1guila.<\/p>
11\u00a0 Sus alas estaban desplegadas hacia lo alto; cada uno ten\u00eda dos alas que se tocaban entre s\u00ed y otras dos que le cubr\u00edan el cuerpo;<\/p>
12\u00a0 y cada uno marchaba de frente; donde el esp\u00edritu les hac\u00eda ir, all\u00ed iban, y no se volv\u00edan en su marcha.<\/p>
13\u00a0 Entre los seres hab\u00eda algo como brasas incandescentes, con aspecto de antorchas, que se mov\u00eda entre los seres; el fuego desped\u00eda un resplandor, y del fuego sal\u00edan rayos.<\/p>
14\u00a0 Y los seres iban y ven\u00edan con el aspecto del rel\u00e1mpago.<\/p>
15\u00a0 Mir\u00e9 entonces a los seres y vi que hab\u00eda una rueda en el suelo, al lado de los seres de cuatro caras.<\/p>
16\u00a0 El aspecto de las ruedas y su estructura era como el destello del cris\u00f3lito. Ten\u00edan las cuatro la misma forma y parec\u00edan dispuestas como si una rueda estuviese dentro de la otra.<\/p>
17\u00a0 En su marcha avanzaban en las cuatro direcciones; no se volv\u00edan en su marcha.<\/p>
18\u00a0 Su circunferencia ten\u00eda gran altura, era imponente, y la circunferencia de las cuatro estaba llena de destellos todo alrededor.<\/p>
19\u00a0 Cuando los seres avanzaban, avanzaban las ruedas junto a ellos, y cuando los seres se elevaban del suelo, se elevaban\u00a0 las ruedas.<\/p>
20\u00a0 Donde el esp\u00edritu les hac\u00eda ir, all\u00ed iban, y las ruedas se elevaban juntamente con ellos, porque el esp\u00edritu del ser estaba en las ruedas.<\/p>
21\u00a0 Cuando avanzaban ellos, avanzaban ellas, cuando ellos se paraban, se paraban ellas, y cuando ellos\u00a0 se elevaban del suelo, las ruedas se elevaban juntamente con ellos, porque el esp\u00edritu del ser estaba en las ruedas.<\/p>
22\u00a0 Sobre las cabezas del ser hab\u00eda una forma de b\u00f3veda resplandeciente como el cristal, extendida por encima de sus\u00a0 cabezas,<\/p>
23\u00a0 y bajo la b\u00f3veda sus alas estaban rectas, una paralela a la otra; cada uno ten\u00eda dos que le cubr\u00edan el cuerpo.<\/p>
24\u00a0 Y o\u00ed el ruido de sus alas, como un ruido de muchas aguas, como la voz de Sadday; cuando marchaban, era un ruido\u00a0 atronador, como ruido de batalla; cuando se paraban, replegaban sus alas.<\/p>
25\u00a0 Y se produjo un ruido.<\/p>
26\u00a0 Por encima de la b\u00f3veda que estaba sobre sus cabezas, hab\u00eda algo como una piedra de zafiro en forma de trono, y sobre esta forma de trono, por encima, en lo m\u00e1s alto, una figura de apariencia humana.<\/p>
27\u00a0 Vi luego como el fulgor del electro, algo como un fuego que formaba una envoltura, todo alrededor, desde lo que parec\u00eda ser sus caderas para arriba; y desde lo que parec\u00eda ser sus caderas para abajo, vi algo como fuego que produc\u00eda un resplandor en torno,<\/p>
28\u00a0 con el aspecto del arco iris que aparece en las nubes los d\u00edas de lluvia: tal era el aspecto de este resplandor, todo en torno. Era algo como la forma de la gloria de Yahveh. A su vista ca\u00ed rostro en tierra y o\u00ed una voz que hablaba.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Me dijo: \u00abHijo de hombre, ponte en pie, que voy a hablarte\u00bb.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 El esp\u00edritu entr\u00f3 en m\u00ed como se me hab\u00eda dicho y me hizo tenerme en pie; y o\u00ed al que me hablaba.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Me dijo: \u00abHijo de hombre, yo te env\u00edo a los israelitas, a la naci\u00f3n de los rebeldes, que se han rebelado contra m\u00ed. Ellos y sus padres me han sido contumaces hasta este mismo d\u00eda.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Los hijos tienen la cabeza dura y el coraz\u00f3n empedernido; hacia ellos te env\u00edo para decirles: As\u00ed dice el se\u00f1or\u00a0 Yahveh.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Y ellos, escuchen o no escuchen, ya que son una casa de rebeld\u00eda, sabr\u00e1n que hay un profeta en medio de ellos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Y t\u00fa, hijo de hombre, no les tengas miedo, no tengas miedo de sus palabras\u00a0 si te contradicen y te desprecian y si te ves sentado sobre escorpiones. No tengas miedo de sus palabras, no te asustes de ellos, porque son una casa de rebeld\u00eda.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Les comunicar\u00e1s mis palabras, escuchen o no escuchen, porque son una casa de rebeld\u00eda.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abY t\u00fa, hijo de hombre, escucha lo que voy a decirte, no seas rebelde como esa casa de rebeld\u00eda. Abre la boca y come\u00a0 lo que te voy a dar.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Yo mir\u00e9: vi una mano que estaba tendida hacia m\u00ed, y ten\u00eda dentro un libro enrollado.<\/p>
10\u00a0 Lo desenroll\u00f3 ante mi vista: estaba escrito por el anverso y por el reverso; hab\u00eda escrito: \u00abLamentaciones, gemidos y ayes.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Y me dijo: \u00abHijo de hombre, come lo que se te ofrece; come este rollo y ve luego a hablar a la casa de Israel.\u00bb<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Yo abr\u00ed mi boca y \u00e9l me hizo comer el rollo,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 y me dijo: \u00abHijo de hombre, alim\u00e9ntate y s\u00e1ciate de este rollo que yo te doy.\u00bb Lo com\u00ed y fue en mi boca dulce como la miel.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces me dijo: \u00abHijo de hombre, ve a la casa de Israel y h\u00e1blales con mis palabras.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues no eres enviado a un pueblo de habla oscura y de lengua dif\u00edcil, sino a la casa de Israel.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 No a pueblos numerosos, de habla oscura y de lengua dif\u00edcil cuyas palabras no entender\u00edas. Si te enviara a ellos, \u00bfno es verdad que te escuchar\u00edan?<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero la casa de Israel no quiere escucharte a ti porque no quiere escucharme a m\u00ed, ya que toda la casa de Israel tiene la cabeza dura y el coraz\u00f3n empedernido.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Mira, yo he hecho tu rostro duro como su rostro, y tu frente tan dura como su frente;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 yo te hecho tu frente dura como el diamante, que es m\u00e1s duro que la roca. No los temas, no tengas miedo de ellos, porque son una casa de rebeld\u00eda.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Luego me dijo: \u00abHijo de hombre, todas las palabras que yo te dirija, gu\u00e1rdalas en tu coraz\u00f3n y esc\u00fachalas atentamente,<\/p>
11\u00a0 y luego, anda, ve donde los deportados, donde los hijos de tu pueblo; les hablar\u00e1s y les dir\u00e1s: \u201cAs\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh\u201d, escuchen o no escuchen.\u00bb<\/p>
12\u00a0 Entonces, el esp\u00edritu me levant\u00f3 y o\u00ed detr\u00e1s de m\u00ed el ruido de una gran trepidaci\u00f3n: \u00abBendita sea la gloria de Yahveh, en el lugar donde est\u00e1\u00bb,<\/p>
13\u00a0 el ruido que hac\u00edan las alas de los seres al batir una contra otra, y el ruido de las ruedas junto a ellos, ruido de gran trepidaci\u00f3n.<\/p>
14\u00a0 Y el esp\u00edritu me levant\u00f3 y me arrebat\u00f3; yo iba amargado con quemaz\u00f3n de esp\u00edritu, mientras la mano de Yahveh pesaba\u00a0 fuertemente sobre m\u00ed.<\/p>
15\u00a0 Llegu\u00e9 donde los deportados de Tel Abib que resid\u00edan junto al r\u00edo Kebar – era aqu\u00ed donde ellos resid\u00edan -, y permanec\u00ed all\u00ed siete d\u00edas, aturdido, en medio de ellos.<\/p>
16\u00a0 Al cabo de los siete d\u00edas, la palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
17\u00a0 \u00abHijo de hombre, yo te he puesto como centinela de la casa de Israel. Oir\u00e1s de mi boca la palabra y les advertir\u00e1s de mi parte.<\/p>
18\u00a0 Cuando yo diga al malvado: \u201cVas a morir\u201d, si t\u00fa no le adviertes, si no hablas para advertir al malvado que abandone\u00a0 su mala conducta, a fin de que viva, \u00e9l, el malvado, morir\u00e1 por su culpa, pero de su sangre yo te pedir\u00e9 cuentas a ti.<\/p>
19\u00a0 Si por el contrario adviertes al malvado y \u00e9l no se aparta de su maldad y de su mala conducta, morir\u00e1 \u00e9l por su culpa, pero t\u00fa habr\u00e1s salvado tu vida.<\/p>
20\u00a0 Cuando el justo se aparte de su justicia para cometer injusticia, yo pondr\u00e9 un obst\u00e1culo ante \u00e9l y morir\u00e1; por no haberle advertido t\u00fa, morir\u00e1 \u00e9l por su pecado y no se recordar\u00e1 la justicia que hab\u00eda practicado, pero de su sangre yo te pedir\u00e9 cuentas a ti.<\/p>
21\u00a0 Si por el contrario adviertes al justo que no peque, y \u00e9l no peca, vivir\u00e1 \u00e9l por haber sido advertido, y t\u00fa habr\u00e1s\u00a0 salvado tu vida.\u00bb<\/p>
22\u00a0 All\u00ed fue sobre m\u00ed la mano de Yahveh; me dijo: \u00abLev\u00e1ntate, sal a la vega, y all\u00ed te hablar\u00e9.\u00bb<\/p>
23\u00a0 Me levant\u00e9 y sal\u00ed a la vega, y he aqu\u00ed que la gloria de Yahveh estaba parada all\u00ed, semejante a la gloria que yo\u00a0 hab\u00eda visto junto al r\u00edo Kebar, y ca\u00ed rostro en tierra.<\/p>
24\u00a0 Entonces, el esp\u00edritu entr\u00f3 en m\u00ed y me hizo tenerme en pie, y me habl\u00f3. Me dijo: \u00abVe a encerrarte en tu casa.<\/p>
25\u00a0 Hijo de hombre, he aqu\u00ed que se te van a echar cuerdas con las que ser\u00e1s atado, para que no aparezcas en medio de ellos.<\/p>
26\u00a0 Yo har\u00e9 que tu lengua se te pegue al paladar, quedar\u00e1s mudo y dejar\u00e1s de ser su censor, porque son una casa de\u00a0 rebeld\u00eda.<\/p>
27\u00a0 Mas cuando yo te hable, abrir\u00e9 tu boca y les dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh; quien quiera escuchar, que escuche, y quien no quiera, que lo deje; porque son una casa de rebeld\u00eda.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa, hijo de hombre, toma un ladrillo y ponlo delante de ti; grabar\u00e1s en \u00e9l una ciudad, Jerusal\u00e9n,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 y emprender\u00e1s contra ella un asedio: construir\u00e1s contra ella trincheras, levantar\u00e1s contra ella terraplenes, emplazar\u00e1s\u00a0 contra ella campamentos, instalar\u00e1s contra ella arietes, todo alrededor.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Toma luego una sart\u00e9n de hierro y col\u00f3cala como un muro de hierro entre ti y la ciudad. Fijar\u00e1s tu rostro sobre\u00a0 ella, y quedar\u00e1 en estado de sitio: t\u00fa la sitiar\u00e1s. Es una se\u00f1al para la casa de Israel.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Acu\u00e9state del lado izquierdo y pon sobre ti la culpa de la casa de Israel. Todo el tiempo que est\u00e9s acostado as\u00ed, llevar\u00e1s su culpa.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te he impuesto los a\u00f1os de su culpa en una duraci\u00f3n de trescientos noventa d\u00edas, durante los cuales cargar\u00e1s con la culpa de la casa de Israel.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando hayas terminado estos \u00faltimos, te acostar\u00e1s otra vez del lado derecho, y llevar\u00e1s la culpa de la casa de Jud\u00e1 durante cuarenta d\u00edas. Yo te he impuesto un d\u00eda por a\u00f1o.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s fijar\u00e1s tu rostro y tu brazo desnudo sobre el asedio de Jerusal\u00e9n, y profetizar\u00e1s contra ella.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo te he atado con cuerdas, y no te dar\u00e1s vuelta de un lado a otro hasta que no hayas cumplido los d\u00edas de tu reclusi\u00f3n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Toma, pues, trigo, cebada, habas, lentejas, mijo, espelta: ponlo en una misma vasija y haz con ello tu pan. Durante todo el tiempo que est\u00e9s acostado de un lado – trescientos noventa d\u00edas – comer\u00e1s de ello.<\/p>
10\u00a0 El alimento que comas ser\u00e1 de un peso de veinte siclos por d\u00eda, que comer\u00e1s de tal a tal hora.<\/p>
11\u00a0 Tambi\u00e9n beber\u00e1s el agua con medida, beber\u00e1s la sexta parte de un sextario, de tal a tal hora.<\/p>
12\u00a0 Comer\u00e1s este alimento en forma de galleta de cebada que ser\u00e1 cocida, a la vista de ellos, sobre excrementos humanos.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Y dijo Yahveh: \u00abAs\u00ed comer\u00e1n los israelitas su alimento impuro en medio de las naciones donde yo los arrojar\u00e9.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Yo dije entonces: \u00ab\u00a1Ah, Se\u00f1or Yahveh!, mi alma no est\u00e1 impura. Desde mi infancia hasta el presente jam\u00e1s he comido bestia muerta o despedazada, ni carne corrompida entr\u00f3 en mi boca.\u00bb<\/p>
15\u00a0 El me dijo: \u00abBien, en lugar de excrementos humanos te permito usar bo\u00f1iga de buey para que hagas tu pan encima.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Luego me dijo: \u00abHijo de hombre, he aqu\u00ed que yo voy a destruir la provisi\u00f3n de pan en Jerusal\u00e9n: comer\u00e1n el pan\u00a0 con peso y con angustia; y el agua con medida y con ansiedad la beber\u00e1n,<\/p>
17\u00a0 porque faltar\u00e1n el pan y el agua: quedar\u00e1n pasmados todos juntos y se consumir\u00e1n por sus culpas.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa, hijo de hombre, toma una espada afilada, t\u00f3mala como navaja de barbero, y p\u00e1satela por tu cabeza y tu barba. Luego tomar\u00e1s una balanza y dividir\u00e1s en partes lo que hayas cortado.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 A un tercio le prender\u00e1s fuego en medio de la ciudad, al cumplirse los d\u00edas del asedio. El otro tercio lo tomar\u00e1s\u00a0 y lo cortar\u00e1s con la espada todo alrededor de la ciudad. El \u00faltimo tercio lo esparcir\u00e1s al viento, y yo desenvainar\u00e9 la espada detr\u00e1s de ellos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero de aqu\u00ed tomar\u00e1s una peque\u00f1a cantidad que recoger\u00e1s en el vuelo de tu manto,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 y de \u00e9stos tomar\u00e1s todav\u00eda un poco, lo echar\u00e1s en medio del fuego y lo quemar\u00e1s en \u00e9l. De ah\u00ed saldr\u00e1 el fuego hacia toda la casa de Israel.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Esta es Jerusal\u00e9n; yo lo hab\u00eda colocado en medio de las naciones, y rodeado de pa\u00edses.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ella se ha rebelado contra mis normas con m\u00e1s perversidad que las naciones, y contra mis decretos m\u00e1s que los pa\u00edses que la rodean. S\u00ed, han rechazado mis normas y no se han conducido seg\u00fan mis decretos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Porque vuestro tumulto es mayor que el de las naciones que os rodean, porque no os hab\u00e9is conducido seg\u00fan mis decretos ni hab\u00e9is observado mis normas, y ni siquiera os hab\u00e9is ajustado a las normas de las naciones que os rodean,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Tambi\u00e9n yo me declaro contra ti, ejecutar\u00e9 mis juicios en medio de ti a los ojos de las naciones,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 y har\u00e9 contigo lo que jam\u00e1s he hecho y lo que no volver\u00e9 a hacer jam\u00e1s, a causa de todas tus abominaciones.<\/p>
10\u00a0 Por eso, los padres devorar\u00e1n a sus hijos, en medio de ti, y los hijos devorar\u00e1n a sus padres. Yo har\u00e9 justicia de ti y esparcir\u00e9 lo que quede de ti a todos los vientos.<\/p>
11\u00a0 Por eso, por mi vida, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, que de la misma manera que t\u00fa has contaminado mi santuario con todos tus horrores y todas tus abominaciones, yo tambi\u00e9n te rechazar\u00e9 a ti sin una mirada de piedad, tampoco yo perdonar\u00e9.<\/p>
12\u00a0 Un tercio de los tuyos morir\u00e1 de peste o perecer\u00e1 de hambre en medio de ti, otro tercio caer\u00e1 a espada, en tus\u00a0 alrededores, y al otro tercio lo esparcir\u00e9 yo a todos los vientos, desenvainando la espada detr\u00e1s de ellos.<\/p>
13\u00a0 Mi c\u00f3lera se desahogar\u00e1 y saciar\u00e9 en ellos mi furor; me vengar\u00e9 y sabr\u00e1n entonces que yo, Yahveh, he hablado en mi celo, cuando desahogue mi furor en ellos.<\/p>
14\u00a0 Y har\u00e9 de ti una ruina, un oprobio entre las naciones que te rodean, a los ojos de todos los transe\u00fantes.<\/p>
15\u00a0 Ser\u00e1s oprobio y blanco de insultos, ejemplo y asombro para las naciones que te rodean, cuando yo haga justicia de ti con c\u00f3lera y furor, con furiosos escarmientos. Yo, Yahveh, he hablado.<\/p>
16\u00a0 Cuando lance contra ellos las terribles flechas del hambre, que causan el exterminio, y que yo enviar\u00e9 para exterminaros, a\u00f1adir\u00e9 el hambre contra vosotros, y destruir\u00e9 vuestras provisiones de pan.<\/p>
17\u00a0 Enviar\u00e9 contra vosotros el hambre y las bestias feroces, que te dejar\u00e1n sin hijos; la peste y la sangre pasar\u00e1n por ti, y har\u00e9 venir contra ti la espada. Yo, Yahveh, he hablado.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 6<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia los montes de Israel y profetiza contra ellos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1s: Montes de Israel, escuchad la palabra del Se\u00f1or Yahveh. As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh a los montes, a las colinas, a los barrancos y a los valles: He aqu\u00ed que yo voy a hacer venir contra vosotros la espada y destruir\u00e9 vuestros altos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Vuestros altares ser\u00e1n devastados, vuestros braseros de incienso ser\u00e1n rotos, har\u00e9 caer a vuestros habitantes,\u00a0 acribillados, delante de vuestras basuras,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 pondr\u00e9 los cad\u00e1veres de los israelitas delante de sus basuras, y esparcir\u00e9 sus huesos alrededor de vuestros altares.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 En todo lugar donde habit\u00e9is, las ciudades quedar\u00e1n en ruinas y los altos ser\u00e1n devastados, de forma que vuestros\u00a0 altares queden en ruinas, como cosa culpable, vuestras basuras sean destrozadas y aventadas, vuestros braseros de incienso hechos pedazos y aniquiladas vuestras obras.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Caer\u00e1n las v\u00edctimas en medio de vosotros, y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero har\u00e9 que os queden, entre las naciones, algunos supervivientes de la espada, cuando se\u00e1is dispersados por los pa\u00edses.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Y vuestros supervivientes se acordar\u00e1n de m\u00ed, entre las naciones adonde hayan sido deportados, aquellos a quienes\u00a0 yo haya quebrantado el coraz\u00f3n ad\u00faltero que se apart\u00f3 de m\u00ed y los ojos que se prostituyeron detr\u00e1s de sus basuras. Tendr\u00e1n horror de s\u00ed mismos por las maldades que cometieron con todas sus abominaciones.<\/p>
10\u00a0 Y sabr\u00e1n que yo soy Yahveh: no hab\u00eda hablado en vano de infligirles todos estos males.<\/p>
11\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh. Bate las manos, patalea y di: \u00ab\u00a1Ay!\u00bb, por todas las execrables abominaciones de la casa de Israel, que va a caer por la espada, el hambre y la peste.<\/p>
12\u00a0 El que est\u00e9 lejos morir\u00e1 de peste, el que est\u00e9 cerca caer\u00e1 a espada, el que quede sitiado morir\u00e1 de hambre, porque yo desahogar\u00e9 mi furor en ellos.<\/p>
13\u00a0 Y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh, cuando sus v\u00edctimas queden all\u00ed entre sus basuras alrededor de sus altares, en toda\u00a0 colina elevada, en la cima de todos los montes, bajo todo \u00e1rbol verde, bajo toda encina frondosa, dondequiera que ofrecen calmante aroma a todas sus basuras.<\/p>
14\u00a0 Extender\u00e9 mi mano contra ellos y har\u00e9 de esta tierra una soledad desolada, desde el desierto hasta Ribl\u00e1, en todo\u00a0 lugar donde habiten; y sabr\u00e1n que yo soy Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 7<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, di: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh a la tierra de Israel: \u00a1El fin! Llega el fin sobre los cuatro extremos de esta tierra.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora es el fin para ti; voy a desencadenar mi c\u00f3lera contra ti, para juzgarte seg\u00fan tu conducta y pedirte cuentas de todas tus abominaciones.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 No tendr\u00e9 para ti una mirada de piedad, no te perdonar\u00e9, sino que te pedir\u00e9 cuentas de tu conducta; aparecer\u00e1n tus abominaciones en medio de ti, y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: \u00a1Desgracia \u00fanica! \u00a1Ya viene la desgracia!<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Se acerca el fin, el fin se acerca vigilante sobre ti, es ya inminente.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Te llega el turno, habitante del pa\u00eds. Llega el tiempo, est\u00e1 cercano el d\u00eda, consternaci\u00f3n, que no ya \u00a1hurra!,\u00a0 en los montes.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora voy a derramar sin tregua mi furor sobre ti y a desahogar mi c\u00f3lera en ti; voy a juzgarte seg\u00fan tu conducta\u00a0 y a pedirte cuentas de todas tus abominaciones.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 No tendr\u00e9 una mirada de piedad, no perdonar\u00e9; te pedir\u00e9 cuentas de tu conducta; tus abominaciones aparecer\u00e1n en medio de ti, y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh, el que hiere.<\/p>
10\u00a0 He aqu\u00ed el d\u00eda, hele que viene: sale el turno, la vara est\u00e1 florida, florida la insolencia.<\/p>
11\u00a0 Se ha erguido la violencia para hacerse vara de maldad…<\/p>
12\u00a0 Ha llegado el momento, est\u00e1 cercano el d\u00eda. No se alegre el comprador, no se entristezca el vendedor, porque la ira es contra toda su multitud.<\/p>
13\u00a0 El vendedor no volver\u00e1 a lo vendido, mientras viva entre los vivos, pues la ira contra toda su multitud no ser\u00e1 revocada; y nadie, por su iniquidad, tendr\u00e1 segura su vida.<\/p>
14\u00a0 Se tocar\u00e1 la trompeta, todo estar\u00e1 a punto, pero nadie marchar\u00e1 al combate, porque mi ira es contra toda su multitud.<\/p>
15\u00a0 Est\u00e1 la espada afuera, la peste y el hambre dentro. El que se encuentre en el campo morir\u00e1 a espada, y al que est\u00e9 en la ciudad, el hambre y la peste lo devorar\u00e1n.<\/p>
16\u00a0 Sus supervivientes escapar\u00e1n, andar\u00e1n por los montes, como las palomas de los valles, todos ellos gimiendo, cada\u00a0 uno por sus culpas.<\/p>
17\u00a0 Todas las manos desmayar\u00e1n, todas las rodillas se ir\u00e1n en agua.<\/p>
18\u00a0 Se ce\u00f1ir\u00e1n ellos de sayal, un escalofr\u00edo los invadir\u00e1. En todos los rostros la verg\u00fcenza, todas las cabezas rasuradas.<\/p>
19\u00a0 Arrojar\u00e1n su plata por las calles y su oro se convertir\u00e1 en inmundicia; ni su plata, ni su oro les podr\u00e1n salvar el d\u00eda del enojo de Yahveh. No se saciar\u00e1n m\u00e1s, no llenar\u00e1n m\u00e1s su vientre, porque ello era la ocasi\u00f3n de su culpa.<\/p>
20\u00a0 De la hermosura de sus joyas hicieron el objeto de su orgullo: con ellas fabricaron las im\u00e1genes de sus monstruos\u00a0 abominables; por eso yo se lo convertir\u00e9 en inmundicia.<\/p>
21\u00a0 Yo lo entregar\u00e9 al saqueo de los extranjeros, al despojo de los m\u00e1s imp\u00edos de la tierra, que lo profanar\u00e1n.<\/p>
22\u00a0 Retirar\u00e9 mi rostro de ellos, mi tesoro ser\u00e1 profanado: los invasores penetrar\u00e1n en \u00e9l y lo profanar\u00e1n.<\/p>
23\u00a0 Haz una cadena, porque esta tierra est\u00e1 llena de delitos de sangre, la ciudad repleta de violencia.<\/p>
24\u00a0 Yo har\u00e9 venir a las naciones m\u00e1s crueles, que se apoderar\u00e1n de sus casas. Pondr\u00e9 fin al orgullo de los poderosos y sus santuarios ser\u00e1n profanados.<\/p>
25\u00a0 Llega el terror; ellos buscar\u00e1n la paz, pero no la habr\u00e1.<\/p>
26\u00a0 Vendr\u00e1 desastre tras desastre, noticia tras noticia: se pedir\u00e1 al profeta una visi\u00f3n, le faltar\u00e1 al sacerdote la\u00a0 ley, el consejo a los ancianos.<\/p>
27\u00a0 El rey estar\u00e1 en duelo, el pr\u00edncipe hundido en la desolaci\u00f3n, las manos del pueblo de la tierra temblar\u00e1n. Yo los tratar\u00e9 seg\u00fan su conducta, los juzgar\u00e9 seg\u00fan sus juicios, y sabr\u00e1n que yo soy Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 8<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o sexto, el d\u00eda cinco del sexto mes, estaba yo sentado en mi casa y los ancianos de Jud\u00e1 sentados ante m\u00ed, cuando se pos\u00f3 all\u00ed sobre m\u00ed la mano del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Mir\u00e9: hab\u00eda all\u00ed una forma con aspecto de hombre. Desde lo que parec\u00edan ser sus caderas para abajo era de fuego, y desde sus caderas para arriba era algo como un resplandor, como el fulgor del electro.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Alarg\u00f3 una especie de mano y me agarr\u00f3 por un mech\u00f3n de mi cabeza; el esp\u00edritu me elev\u00f3 entre el cielo y la tierra y me llev\u00f3 a Jerusal\u00e9n, en visiones divinas, a la entrada del p\u00f3rtico interior que mira al norte, all\u00ed donde se alza el \u00eddolo de los celos, que provoca los celos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Y he aqu\u00ed que la gloria del Dios de Israel estaba all\u00ed; ten\u00eda el aspecto de lo que yo hab\u00eda visto en la vega.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El me dijo: \u00abHijo de hombre, levanta tus ojos hacia el norte.\u00bb Levant\u00e9 mis ojos hacia el norte y vi que al norte\u00a0 del p\u00f3rtico del altar estaba este \u00eddolo de los celos, a la entrada.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Me dijo: \u00abHijo de hombre, \u00bfves lo que hacen \u00e9stos, las grandes abominaciones que la casa de Israel comete aqu\u00ed para alejarme de mi santuario? Todav\u00eda has de ver otras grandes abominaciones\u00bb.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Me llev\u00f3 a la entrada del atrio. Yo mir\u00e9: hab\u00eda un agujero en la pared.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Y me dijo: \u00abHijo de hombre, perfora la pared.\u00bb Perfor\u00e9 la pared y se hizo una abertura.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Y me dijo: \u00abEntra y contempla las execrables abominaciones que \u00e9stos cometen ah\u00ed.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Entr\u00e9 y observ\u00e9: toda clase de representaciones de reptiles y animales repugnantes, y todas las basuras de la casa de Israel estaban grabados en la pared, todo alrededor.<\/p>
11\u00a0 Y setenta hombres, de los ancianos de la casa de Israel – uno de ellos era Yazan\u00edas, hijo de Saf\u00e1n -, estaban de pie delante de ellos cada uno con su incensario en la mano. Y el perfume de la nube de incienso sub\u00eda.<\/p>
12\u00a0 Me dijo entonces: \u00ab\u00bfHas visto, hijo de hombre, lo que hacen en la oscuridad los ancianos de la casa de Israel,\u00a0 cada uno en su estancia adornada de pinturas? Est\u00e1n diciendo: \u201cYahveh no nos ve, Yahveh ha abandonado esta tierra.\u201d\u00bb<\/p>
13\u00a0 Y me dijo: \u00abTodav\u00eda les ver\u00e1s cometer otras grandes abominaciones.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Me llev\u00f3 a la entrada del p\u00f3rtico de la Casa de Yahveh que mira al norte, y vi que all\u00ed estaban sentadas las mujeres, pla\u00f1iendo a Tammuz.<\/p>
15\u00a0 Me dijo: \u00ab\u00bfHas visto, hijo de hombre? Todav\u00eda ver\u00e1s abominaciones mayores que \u00e9stas.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Me condujo luego al atrio interior de la Casa de Yahveh. Y he aqu\u00ed que a la entrada del santuario de Yahveh, entre el vest\u00edbulo y el altar, hab\u00eda unos veinticinco hombres que, vuelta la espalda al santuario de Yahveh y la cara a oriente, se postraban en direcci\u00f3n a oriente hacia el sol.<\/p>
17\u00a0 Y me dijo: \u00ab\u00bfHas visto, hijo de hombre? \u00bfA\u00fan no le bastan a la casa de Jud\u00e1 las abominaciones que cometen aqu\u00ed, para que llenen tambi\u00e9n la tierra de violencia y vuelvan a irritarme? Mira c\u00f3mo se llevan el ramo a la nariz.<\/p>
18\u00a0 Pues yo tambi\u00e9n he de obrar con furor; no tendr\u00e9 una mirada de piedad, no perdonar\u00e9. Con voz fuerte gritar\u00e1n a mis o\u00eddos, pero yo no les escuchar\u00e9.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 9<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces grit\u00f3 a mis o\u00eddos con voz fuerte: \u00ab\u00a1Se acercan los castigos de la ciudad, cada uno con su azote en la\u00a0 mano!\u00bb<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Y en esto vinieron, de la direcci\u00f3n del p\u00f3rtico superior que mira al norte, seis hombres, cada cual con su azote en la mano. En medio de ellos hab\u00eda un hombre vestido de lino con una cartera de escriba a la cintura. Entraron y se detuvieron ante al altar de bronce.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 La gloria del Dios de Israel se levant\u00f3 de sobre los querubines sobre los cuales estaba, hacia el umbral de la\u00a0 Casa. Llam\u00f3 entonces al hombre vestido de lino que ten\u00eda la cartera de escriba a la cintura;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 y Yahveh le dijo: \u00abPasa por la ciudad, por Jerusal\u00e9n, y marca una cruz en la frente de los hombres que gimen y\u00a0 lloran por todas las abominaciones que se cometen en medio de ella.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Y a los otros o\u00ed que les dijo: \u00abRecorred la ciudad detr\u00e1s de \u00e9l y herid. No teng\u00e1is una mirada de piedad, no perdon\u00e9is;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 a viejos, j\u00f3venes, doncellas, ni\u00f1os y mujeres matadlos hasta que no quede uno. Pero al que lleve la cruz en la frente, no le toqu\u00e9is. Empezad a partir de mi santuario.\u00bb Empezaron, pues, por los ancianos que estaban delante de la Casa.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Luego les dijo: \u00abManchad la Casa, llenad de v\u00edctimas los atrios; salid.\u00bb Salieron y fueron hiriendo por la ciudad.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras ellos her\u00edan, yo qued\u00e9 solo all\u00ed y ca\u00ed rostro en tierra. Exclam\u00e9: \u00ab\u00a1Ah, Se\u00f1or Yahveh!, \u00bfvas a exterminar a todo el resto de Israel, derramando tu furor contra Jerusal\u00e9n?\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Me dijo: \u00abLa culpa de la casa de Israel y de Jud\u00e1 es muy grande, mucho; la tierra est\u00e1 llena de sangre, la ciudad\u00a0 llena de perversidad. Pues dicen: \u201cYahveh ha abandonado la tierra, Yahveh no ve nada.\u201d<\/p>
10\u00a0 Pues bien, tampoco yo tendr\u00e9 una mirada de piedad ni perdonar\u00e9. Har\u00e9 caer su conducta sobre su cabeza\u00bb.<\/p>
11\u00a0 En aquel momento el hombre vestido de lino que llevaba la cartera a la cintura, vino a hacer su relaci\u00f3n: \u00abHe ejecutado lo que me ordenaste.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 10<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Mir\u00e9 y vi que sobre el firmamento que estaba sobre la cabeza de los querubines aparec\u00eda, semejante a la piedra de zafiro, algo como una forma de trono, por encima de ellos.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijo al hombre vestido de lino: \u00abM\u00e9tete entre las ruedas, debajo de los querubines, toma a manos llenas brasas ardientes de entre los querubines y esp\u00e1rcelas por la ciudad.\u00bb Y \u00e9l entr\u00f3, ante mis ojos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Los querubines estaban parados a la derecha de la Casa cuando el hombre entr\u00f3, y la nube llenaba el atrio interior.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 La gloria de Yahveh se elev\u00f3 de encima de los querubines hacia el umbral de la Casa y la Casa se llen\u00f3 de la nube, mientras el atrio estaba lleno del resplandor de la gloria de Yahveh.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Y el ruido de las alas de los querubines llegaba hasta el atrio exterior, semejante a la voz del Dios Sadday cuando\u00a0 habla.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando dio esta orden al hombre vestido de lino: \u00abToma fuego de en medio de las ruedas, de entre los querubines\u00bb, el hombre fue y se detuvo junto a la rueda;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 el querub\u00edn alarg\u00f3 su mano de entre los querubines hacia el fuego que hab\u00eda en medio de los querubines, lo tom\u00f3 y lo puso en las manos del hombre vestido de lino. Este lo tom\u00f3 y sali\u00f3.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces apareci\u00f3 en los querubines una especie de mano humana debajo de sus alas.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Mir\u00e9: hab\u00eda cuatro ruedas al lado de los querubines, cada rueda junto a cada querub\u00edn, y el aspecto de las ruedas era como el destello del cris\u00f3lito.<\/p>
10\u00a0 Las cuatro parec\u00edan tener la misma forma, como si una rueda estuviese dentro de la otra.<\/p>
11\u00a0 En su marcha, avanzaban en las cuatro direcciones; no se volv\u00edan en su marcha; segu\u00edan, en efecto, la direcci\u00f3n\u00a0 del lado adonde miraba la cabeza, y no se volv\u00edan en su marcha.<\/p>
12\u00a0 Y todo su cuerpo, su espalda, sus manos y sus alas, as\u00ed como las ruedas, estaban llenos de destellos todo alrededor; sus ruedas, las de los cuatro.<\/p>
13\u00a0 O\u00ed que a las ruedas se les daba el nombre de \u00abgalgal\u00bb.<\/p>
14\u00a0 Y cada uno ten\u00eda cuatro caras: la primera era la cara del querub\u00edn, la segunda una cara de hombre, la tercera una\u00a0 cara de le\u00f3n y la cuarta una cara de \u00e1guila.<\/p>
15\u00a0 Los querubines se levantaron: era el ser que yo hab\u00eda visto sobre el r\u00edo Kebar.<\/p>
16\u00a0 Cuando los querubines avanzaban, avanzaban las ruedas a su lado; cuando los querubines desplegaban sus alas para\u00a0 elevarse del suelo, las ruedas no se volv\u00edan tampoco de su lado.<\/p>
17\u00a0 Cuando ellos se paraban, se paraban ellas, y cuando ellos se elevaban, se elevaban con ellos las ruedas, porque el esp\u00edritu del ser estaba en ellas.<\/p>
18\u00a0 La gloria de Yahveh sali\u00f3 de sobre el umbral de la Casa y se pos\u00f3 sobre los querubines.<\/p>
19\u00a0 Los querubines desplegaron sus alas y se elevaron del suelo ante mis ojos, al salir, y las ruedas con ellos. Y se detuvieron a la entrada del p\u00f3rtico oriental de la Casa de Yahveh; la gloria del Dios de Israel estaba encima de ellos.<\/p>
20\u00a0 Era el ser que yo hab\u00eda visto debajo del Dios de Israel en el r\u00edo Kebar; y supe que eran querubines.<\/p>
21\u00a0 Cada uno ten\u00eda cuatro caras y cuatro alas, y bajo sus alas formas de manos humanas.<\/p>
22\u00a0 En cuanto a la forma de sus caras, ten\u00edan la apariencia de las caras que yo hab\u00eda visto junto al r\u00edo Kebar. Cada uno marchaba de frente a derecho.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 11<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El esp\u00edritu me elev\u00f3 y me condujo al p\u00f3rtico oriental de la Casa de Yahveh, el que mira a oriente. Y he aqu\u00ed que a la entrada del p\u00f3rtico hab\u00eda veinticinco hombres, entre los cuales vi a Yazan\u00edas, hijo de Azzur, y a Pelat\u00edas, hijo de Bena\u00edas, jefes del pueblo.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 El me dijo: \u00abHijo de hombre, \u00e9stos son los hombres que maquinan el mal, que dan malos consejos en esta ciudad.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Dicen: \u201c\u00a1No es para pronto el construir casas! Ella es la olla y nosotros somos la carne.\u201d<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, profetiza contra ellos, profetiza, hijo de hombre.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El esp\u00edritu de Yahveh irrumpi\u00f3 en m\u00ed y me dijo: \u00abDi: As\u00ed dice Yahveh: Eso es lo que hab\u00e9is dicho, casa de Israel, conozco bien vuestra insolencia.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00e9is multiplicado vuestras v\u00edctimas en esta ciudad; hab\u00e9is llenado de v\u00edctimas sus calles.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Las v\u00edctimas que hab\u00e9is tirado en medio de ella son la carne, y ella es la olla; pero yo os har\u00e9 salir de ella.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Tem\u00e9is la espada, pues yo traer\u00e9 espada contra vosotros, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Os sacar\u00e9 de la ciudad, os entregar\u00e9 en mano de extranjeros, y har\u00e9 justicia de vosotros.<\/p>
10\u00a0 A espada caer\u00e9is; en el t\u00e9rmino de Israel os juzgar\u00e9 yo, y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh.<\/p>
11\u00a0 Esta ciudad no ser\u00e1 olla para vosotros, ni vosotros ser\u00e9is carne en medio de ella; dentro del t\u00e9rmino de Israel os juzgar\u00e9 yo.<\/p>
12\u00a0 Y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh cuyos preceptos no hab\u00e9is seguido y cuyas normas no hab\u00e9is guardado – por el contrario\u00a0 hab\u00e9is obrado seg\u00fan las normas de las naciones que os circundan.\u00bb<\/p>
13\u00a0 En esto, mientras yo estaba profetizando, Pelat\u00edas, hijo de Bena\u00edas, muri\u00f3. Yo ca\u00ed rostro en tierra y grit\u00e9 con\u00a0 voz fuerte: \u00ab\u00a1Ah, Se\u00f1or Yahveh!, \u00bfvas a aniquilar al resto de Israel?\u00bb<\/p>
14\u00a0 Entonces me fue dirigida la palabra de Yahveh en estos t\u00e9rminos:<\/p>
15\u00a0 \u00abHijo de hombre; de cada uno de tus hermanos, de tus parientes y de toda la casa de Israel, dicen los habitantes\u00a0 de Jerusal\u00e9n: Seguid lejos de Yahveh; a nosotros se nos ha dado esta tierra en posesi\u00f3n.<\/p>
16\u00a0 Por eso, di: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: S\u00ed, yo los he alejado entre las naciones, y los he dispersado por los pa\u00edses, pero yo he sido un santuario para ellos, por poco tiempo, en los pa\u00edses adonde han ido.<\/p>
17\u00a0 Por eso, di: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Yo os recoger\u00e9 de en medio de los pueblos, os congregar\u00e9 de los pa\u00edses en\u00a0 los que hab\u00e9is sido dispersados, y os dar\u00e9 la tierra de Israel.<\/p>
18\u00a0 Vendr\u00e1n y quitar\u00e1n de ella todos sus monstruos y abominaciones;<\/p>
19\u00a0 yo les dar\u00e9 un solo coraz\u00f3n y pondr\u00e9 en ellos un esp\u00edritu nuevo: quitar\u00e9 de su carne el coraz\u00f3n de piedra y les dar\u00e9 un coraz\u00f3n de carne,<\/p>
20\u00a0 para que caminen seg\u00fan mis preceptos, observen mis normas y las pongan en pr\u00e1ctica, y as\u00ed sean mi pueblo y yo sea su Dios.<\/p>
21\u00a0 En cuanto a aquellos cuyo coraz\u00f3n va en pos de sus monstruos y abominaciones, yo har\u00e9 recaer su conducta sobre su cabeza, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.\u00bb<\/p>
22\u00a0 Los querubines desplegaron sus alas y las ruedas les siguieron, mientras la gloria del Dios de Israel estaba encima de ellos.<\/p>
23\u00a0 La gloria de Yahveh se elev\u00f3 de en medio de la ciudad y se detuvo sobre el monte que est\u00e1 al oriente de la ciudad.<\/p>
24\u00a0 El esp\u00edritu me elev\u00f3 y me llev\u00f3 a Caldea, donde los desterrados, en visi\u00f3n, en el esp\u00edritu de Dios; y la visi\u00f3n que hab\u00eda contemplado se retir\u00f3 de m\u00ed.<\/p>
25\u00a0 Yo cont\u00e9 a los desterrados todo lo que Yahveh me hab\u00eda dado a ver.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 12<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, t\u00fa vives en medio de la casa de rebeld\u00eda: tienen ojos para ver y no ven, o\u00eddos para o\u00edr y no oyen, porque son una casa de rebeld\u00eda.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, pues, hijo de hombre, prep\u00e1rate un equipo de deportado y sal deportado en pleno d\u00eda, a sus propios ojos. Saldr\u00e1s del lugar en que te encuentras hacia otro lugar, ante sus ojos. Acaso vean que son una casa de rebeld\u00eda.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Arreglar\u00e1s tu equipo como un equipo de deportado, de d\u00eda, ante sus ojos. Y saldr\u00e1s por la tarde, ante sus ojos, como salen los deportados.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Haz a vista de ellos un agujero en la pared, por donde saldr\u00e1s.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 A sus ojos, cargar\u00e1s con tu equipaje a la espalda y saldr\u00e1s en la oscuridad; te cubrir\u00e1s el rostro para no ver la tierra, porque yo he hecho de ti un s\u00edmbolo para la casa de Israel.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Yo hice como se me hab\u00eda ordenado; prepar\u00e9 de d\u00eda mi equipo, como un equipo de deportado, y por la tarde hice un\u00a0 agujero en la pared con la mano. Y sal\u00ed en la oscuridad, cargando con el equipaje a mis espaldas, ante sus ojos.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Por la ma\u00f1ana la palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, \u00bfno te ha preguntado la casa de Israel, esta casa de rebeld\u00eda: \u00abQu\u00e9 es lo que haces\u00bb?<\/p>
10\u00a0 Diles: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh. Este or\u00e1culo se refiere a Jerusal\u00e9n y a toda la casa de Israel que est\u00e1 en medio de ella.<\/p>
11\u00a0 Di: Yo soy un s\u00edmbolo para vosotros; como he hecho yo, as\u00ed se har\u00e1 con ellos; ser\u00e1n deportados, ir\u00e1n al destierro.<\/p>
12\u00a0 El pr\u00edncipe que est\u00e1 en medio de ellos cargar\u00e1 con su equipo a la espalda, en la oscuridad, y saldr\u00e1; horadar\u00e1n\u00a0 la muralla para hacerle salir por ella; y se tapar\u00e1 la cara para no ver la tierra con sus propios ojos.<\/p>
13\u00a0 Mas yo tender\u00e9 mi lazo sobre \u00e9l y quedar\u00e1 preso en mi red; le conducir\u00e9 a Babilonia, al pa\u00eds de los caldeos; pero no lo ver\u00e1, y morir\u00e1 all\u00ed.<\/p>
14\u00a0 Y a todo su s\u00e9quito, su guardia y todas sus tropas, yo los esparcir\u00e9 a todos los vientos y desenvainar\u00e9 la espada\u00a0 detr\u00e1s de ellos.<\/p>
15\u00a0 Y sabr\u00e1n que yo soy Yahveh cuando los disperse entre las naciones y los esparza por los pa\u00edses.<\/p>
16\u00a0 Sin embargo, dejar\u00e9 que un peque\u00f1o n\u00famero de ellos escapen a la espada, al hambre y a la peste, para que cuenten todas sus abominaciones entre las naciones adonde vayan, a fin de que sepan que yo soy Yahveh.<\/p>
17\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
18\u00a0 Hijo de hombre, comer\u00e1s tu pan con temblor y beber\u00e1s tu agua con inquietud y angustia;<\/p>
19\u00a0 y dir\u00e1s al pueblo de la tierra: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh a los habitantes de Jerusal\u00e9n que andan por el suelo de\u00a0 Israel: comer\u00e1n su pan con angustia, beber\u00e1n su agua con estremecimiento, para que esta tierra y los que en ella se encuentran queden libres de la violencia de todos sus habitantes.<\/p>
20\u00a0 Las ciudades populosas ser\u00e1n destruidas y esta tierra se convertir\u00e1 en desolaci\u00f3n; y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh.<\/p>
21\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
22\u00a0 Hijo de hombre, \u00bfqu\u00e9 quer\u00e9is decir con ese proverbio que circula acerca del suelo de Israel: Los d\u00edas se prolongan y toda visi\u00f3n se desvanece?<\/p>
23\u00a0 Pues bien diles: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Yo har\u00e9 que calle ese proverbio; no se le repetir\u00e1 m\u00e1s en Israel. Diles en cambio: Llegan los d\u00edas en que toda visi\u00f3n se cumplir\u00e1,<\/p>
24\u00a0 pues ya no habr\u00e1 ni visi\u00f3n vana ni presagio mentiroso en medio de la casa de Israel.<\/p>
25\u00a0 Yo, Yahveh, hablar\u00e9, y lo que yo hablo es una palabra que cumple sin dilaci\u00f3n. S\u00ed, en vuestros d\u00edas, casa de rebeld\u00eda, yo pronunciar\u00e9 una palabra y la ejecutar\u00e9, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
26\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
27\u00a0 Hijo de hombre, mira, la casa de Israel est\u00e1 diciendo: \u00abLa visi\u00f3n que \u00e9ste contempla es para d\u00edas lejanos, \u00e9ste\u00a0 profetiza para una \u00e9poca remota.\u00bb<\/p>
28\u00a0 Pues bien, diles: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Ya no habr\u00e1 m\u00e1s dilaci\u00f3n para ninguna de mis palabras. Lo que yo hablo\u00a0 es una palabra que se cumple, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 13<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, profetiza contra los profetas de Israel; profetiza y di a los que profetizan por su propia cuenta: Escuchad la palabra de Yahveh.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: \u00a1Ay de los profetas insensatos que siguen su propia inspiraci\u00f3n, sin haber visto nada!<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Como chacales entre las ruinas, tales han sido tus profetas, Israel.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 No hab\u00e9is escalado a las brechas, no hab\u00e9is construido una muralla en torno a la casa de Israel, para que pueda resistir en el combate, en el d\u00eda de Yahveh.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Tienen visiones vanas, presagio mentiroso los que dicen: \u00abOr\u00e1culo de Yahveh\u00bb, sin que Yahveh les haya enviado;\u00a0 \u00a1y esperan que se confirme su palabra!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es cierto que no ten\u00e9is m\u00e1s que visiones vanas, y no anunci\u00e1is m\u00e1s que presagios mentirosos, cuando dec\u00eds:\u00a0 \u00abOr\u00e1culo de Yahveh\u00bb, siendo as\u00ed que yo no he hablado?<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Por causa de vuestras palabras vanas y vuestras visiones mentirosas, s\u00ed, aqu\u00ed\u00a0 estoy contra vosotros, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Extender\u00e9 mi mano contra los profetas de visiones vanas y presagios mentirosos; no ser\u00e1n admitidos en la asamblea de mi pueblo, no ser\u00e1n inscritos en el libro de la casa de Israel, no entrar\u00e1n en el suelo de Israel, y sabr\u00e9is que yo soy el Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
10\u00a0 Porque, en efecto, extrav\u00edan a mi pueblo diciendo: \u00ab\u00a1Paz!\u00bb, cuando no hay paz. Y mientras \u00e9l construye un muro, ellos le recubren de argamasa.<\/p>
11\u00a0 Di a los que lo recubren de argamasa: \u00a1Que haya una lluvia torrencial, que caiga granizo y un viento de tormenta se desencadene,<\/p>
12\u00a0 y ved ah\u00ed el muro derrumbado! \u00bfNo se os dir\u00e1 entonces: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 la argamasa con que lo recubristeis?\u00bb<\/p>
13\u00a0 Pues bien, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Voy a desencadenar en mi furor un viento de tormenta, una lluvia torrencial habr\u00e1 en mi c\u00f3lera, granizos caer\u00e1n en mi furia destructora.<\/p>
14\u00a0 Derribar\u00e9 el muro que hab\u00e9is recubierto de argamasa, lo echar\u00e9 por tierra, y sus cimientos quedar\u00e1n al desnudo. Caer\u00e1 y vosotros perecer\u00e9is debajo de \u00e9l, y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh.<\/p>
15\u00a0 Cuando haya desahogado mi furor contra el muro y contra los que lo recubren de argamasa, os dir\u00e9: Ya no existe el muro ni los que lo revocaban,<\/p>
16\u00a0 los profetas de Israel que profetizaban sobre Jerusal\u00e9n y ve\u00edan para ella visiones de paz, cuando no hab\u00eda paz, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
17\u00a0 Y t\u00fa, hijo de hombre, vu\u00e9lvete hacia las hijas de tu pueblo que profetizan pro su propia cuenta, y profetiza contra\u00a0 ellas.<\/p>
18\u00a0 Dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: \u00a1Ay de aquellas que cosen bandas para todos los pu\u00f1os, que hacen velos para cabezas de todas las tallas, con \u00e1nimo de atrapar a las almas! Vosotras atrap\u00e1is a las almas de mi pueblo, \u00bfy vais\u00a0 a asegurar la vida de vuestras propias almas?<\/p>
19\u00a0 Me deshonr\u00e1is delante de mi pueblo por unos pu\u00f1ados de cebada y unos pedazos de pan, haciendo morir a las almas que no deben morir y dejando vivir a las almas que no deben vivir, diciendo mentiras al pueblo que escucha la mentira.<\/p>
20\u00a0 Pues bien, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Heme aqu\u00ed contra vuestras bandas con las cuales atrap\u00e1is a las almas como\u00a0 p\u00e1jaros. Yo las desgarrar\u00e9 en vuestros brazos, y soltar\u00e9 libres las almas que atrap\u00e1is como p\u00e1jaros.<\/p>
21\u00a0 Rasgar\u00e9 vuestros velos y librar\u00e9 a mi pueblo de vuestras manos; ya no ser\u00e1n m\u00e1s presa en vuestras manos, y sabr\u00e9is\u00a0 que yo soy Yahveh.<\/p>
22\u00a0 Porque aflig\u00eds el coraz\u00f3n del justo con mentiras, cuando yo no lo aflijo, y asegur\u00e1is las manos del malvado para que no se convierta de su mala conducta a fin de salvar su vida,<\/p>
23\u00a0 por eso, no ver\u00e9is m\u00e1s visiones vanas ni pronunciar\u00e9is m\u00e1s presagios. Yo librar\u00e9 a mi pueblo de vuestras manos, y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 14<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Algunos ancianos de Israel vinieron a mi casa y se sentaron ante m\u00ed.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces la palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, estos hombres han erigido sus basuras en su coraz\u00f3n, han puesto delante de su rostro la ocasi\u00f3n de sus culpas, \u00bfy voy a dejarme consultar por ellos?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Habla, pues, y diles: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: A todo aquel de la casa de Israel que erija sus basuras en su coraz\u00f3n\u00a0 o que ponga delante de su rostro la ocasi\u00f3n de sus culpas, y luego se presente al profeta, yo mismo, Yahveh, le responder\u00e9, a causa de la multitud de sus basuras,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 a fin de prender a la casa de Israel en su coraz\u00f3n, a aquellos que se han alejado de m\u00ed a causa de todas sus basuras.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, di a la casa de Israel: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Convert\u00edos, apartaos de vuestras basuras, de todas vuestras abominaciones apartad vuestro rostro,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 porque a todo hombre de la casa de Israel, o de los forasteros residentes en Israel, que se aleje de m\u00ed para erigir sus basuras en su coraz\u00f3n, que ponga delante de su rostro la ocasi\u00f3n de sus culpas, y se presente al profeta\u00a0 para consultarme, yo mismo, Yahveh, le responder\u00e9.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Volver\u00e9 mi rostro contra ese hombre, har\u00e9 de \u00e9l ejemplo y proverbio, le extirpar\u00e9 de en medio de mi pueblo, y sabr\u00e9is\u00a0 que yo soy Yahveh.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Y si el profeta se deja seducir y pronuncia una palabra, es que yo, Yahveh, he seducido a ese profeta; extender\u00e9\u00a0 mi mano contra \u00e9l y le exterminar\u00e9 de en medio de mi pueblo Israel.<\/p>
10\u00a0 Cargar\u00e1n con el peso de sus culpas ambos: la culpa del profeta ser\u00e1 como la del que le consulte.<\/p>
11\u00a0 As\u00ed, la casa de Israel no se desviar\u00e1 m\u00e1s lejos de m\u00ed ni seguir\u00e1 manch\u00e1ndose con todas sus culpas. Ellos ser\u00e1n\u00a0 mi pueblo y yo ser\u00e9 su Dios, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
12\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
13\u00a0 Hijo de hombre, si un pa\u00eds peca contra m\u00ed cometiendo infidelidad, y yo extiendo mi mano contra \u00e9l, destruyo su\u00a0 provisi\u00f3n de pan y env\u00edo contra \u00e9l el hambre para extirpar de all\u00ed hombres y bestias,<\/p>
14\u00a0 y en ese pa\u00eds se hallan estos tres hombres, No\u00e9, Danel y Job, ellos salvar\u00e1n su vida por su justicia, or\u00e1culo del\u00a0 Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
15\u00a0 Si yo suelto las bestias feroces contra ese pa\u00eds para privarle de sus hijos y convertirle en una desolaci\u00f3n por\u00a0 donde nadie pase a causa de las bestias,<\/p>
16\u00a0 y en ese pa\u00eds se hallan esos tres hombres: por mi vida, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, que ni hijos ni hijas podr\u00e1n\u00a0 salvar; s\u00f3lo se salvar\u00e1n a s\u00ed mismos, pero el pa\u00eds quedar\u00e1 convertido en desolaci\u00f3n.<\/p>
17\u00a0 O bien, si yo hago venir contra ese pa\u00eds la espada, si digo: \u00abPase la espada por este pa\u00eds\u00bb, y extirpo de \u00e9l hombres y bestias,<\/p>
18\u00a0 y esos tres hombres se hallan en ese pa\u00eds: por mi vida, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, que no podr\u00e1n salvar ni hijos ni hijas; ellos solos se salvar\u00e1n.<\/p>
19\u00a0 O si env\u00edo la peste sobre ese pa\u00eds y derramo en sangre mi furor contra ellos, extirpando de \u00e9l hombres y bestias,<\/p>
20\u00a0 y en ese pa\u00eds se hallan No\u00e9, Danel y Job: por mi vida, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, que ni hijos ni hijas podr\u00e1n salvar; s\u00f3lo se salvar\u00e1n a s\u00ed mismos por su justicia.<\/p>
21\u00a0 Pues as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Aun cuando yo mande contra Jerusal\u00e9n mis cuatro terribles azotes: espada, hambre, bestias feroces y peste, para extirpar de ella hombres y bestias,<\/p>
22\u00a0 he aqu\u00ed que quedan en ella algunos supervivientes que han podido salir, hijos e hijas; y he aqu\u00ed que salen hacia\u00a0 vosotros, para que ve\u00e1is su conducta y sus obras y os consol\u00e9is de la desgracia que yo he acarreado sobre\u00a0 Jerusal\u00e9n, de todo lo que he acarreado sobre ella.<\/p>
23\u00a0 Ellos os consolar\u00e1n cuando ve\u00e1is su conducta y sus obras, y sabr\u00e9is que no sin motivo hice yo todo lo que hice en ella, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 15<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, \u00bfen qu\u00e9 vale m\u00e1s el le\u00f1o de la vid\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el le\u00f1o de cualquier rama\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que haya entre los \u00e1rboles del bosque?<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSe toma de \u00e9l madera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para hacer alguna cosa?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSe hace con \u00e9l un gancho\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para colgar alg\u00fan objeto?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 No, se tira al fuego para que lo devore:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el fuego devora los dos cabos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el centro est\u00e1 quemado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfsirve a\u00fan para hacer algo?<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Si ya, cuando estaba intacto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se pod\u00eda hacer nada con \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1cu\u00e1nto menos, cuando lo ha devorado el fuego y lo ha\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quemado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se podr\u00e1 hacer con \u00e9l alguna cosa!<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo mismo que el le\u00f1o de la vid, entre los \u00e1rboles del\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bosque,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al cual he arrojado al fuego para que lo devore,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed he entregado a los habitantes de Jerusal\u00e9n.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 He vuelto mi rostro contra ellos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Han escapado al fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el fuego los devorar\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando vuelva mi rostro contra ellos.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Convertir\u00e9 esta tierra en desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque han cometido infidelidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 16<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, haz saber a Jerusal\u00e9n sus abominaciones.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh a Jerusal\u00e9n: Por tu origen y tu nacimiento eres del pa\u00eds de Cana\u00e1n. Tu padre era amorreo y tu madre hitita.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando naciste, el d\u00eda en que viniste al mundo, no se te cort\u00f3 el cord\u00f3n, no se te lav\u00f3 con agua para limpiarte, no se te frot\u00f3 con sal, ni se te envolvi\u00f3 en pa\u00f1ales.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Ning\u00fan ojo se apiad\u00f3 de ti para brindarte alguno de estos menesteres, por compasi\u00f3n a ti. Quedaste expuesta en pleno campo, porque dabas repugnancia, el d\u00eda en que viniste al mundo.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Yo pas\u00e9 junto a ti y te vi agit\u00e1ndote en tu sangre. Y te dije, cuando estabas en tu sangre: \u00abVive\u00bb,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 y te hice crecer como la hierba de los campos. T\u00fa creciste, te desarrollaste, y llegaste a la edad n\u00fabil. Se formaron\u00a0 tus senos, tu cabellera creci\u00f3; pero estabas completamente desnuda.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces pas\u00e9 yo junto a ti y te vi. Era tu tiempo, el tiempo de los amores. Extend\u00ed sobre ti el borde de mi manto\u00a0 y cubr\u00ed tu desnudez; me compromet\u00ed con juramento, hice alianza contigo – or\u00e1culo del se\u00f1or Yahveh – y t\u00fa fuiste m\u00eda.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Te ba\u00f1\u00e9 con agua, lav\u00e9 la sangre que te cubr\u00eda, te ung\u00ed con \u00f3leo.<\/p>
10\u00a0 Te puse vestidos recamados, zapatos de cuero fino, una banda de lino fino y un manto de seda.<\/p>
11\u00a0 Te adorn\u00e9 con joyas, puse brazaletes en tus mu\u00f1ecas y un collar a tu cuello.<\/p>
12\u00a0 Puse un anillo en tu nariz, pendientes en tus orejas, y una espl\u00e9ndida diadema en tu cabeza.<\/p>
13\u00a0 Brillabas as\u00ed de oro y plata, vestida de lino fino, de seda y recamados. Flor de harina, miel y aceite era tu alimento. Te hiciste cada d\u00eda m\u00e1s hermosa, y llegaste al esplendor de una reina.<\/p>
14\u00a0 Tu nombre se difundi\u00f3 entre las naciones, debido a tu belleza, que era perfecta, gracias al esplendor de que yo te hab\u00eda revestido – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
15\u00a0 Pero t\u00fa te pagaste de tu belleza, te aprovechaste de tu fama para prostituirte, prodigaste tu lascivia a todo transe\u00fante\u00a0 entreg\u00e1ndote a \u00e9l.<\/p>
16\u00a0 Tomaste tus vestidos para hacerte altos de ricos colores y te prostituiste en ellos.<\/p>
17\u00a0 Tomaste tus joyas de oro y plata que yo te hab\u00eda dado y te hiciste im\u00e1genes de hombres para prostituirte ante ellas.<\/p>
18\u00a0 Tomaste tus vestidos recamados y las recubriste con ellos; y pusiste ante ellas mi aceite y mi incienso.<\/p>
19\u00a0 El pan que yo te hab\u00eda dado, la flor de harina, el aceite y la miel con que yo te alimentaba, lo presentaste ante ellas como calmante aroma. Y sucedi\u00f3 incluso – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh –<\/p>
20\u00a0 que tomaste a tus hijos y a tus hijas que me hab\u00edas dado a luz y se los sacrificaste como alimento. \u00bfAcaso no era\u00a0 suficiente tu prostituci\u00f3n,<\/p>
21\u00a0 que inmolaste tambi\u00e9n a mis hijos y los entregaste haci\u00e9ndoles pasar por el fuego en su honor?<\/p>
22\u00a0 Y en medio de todas tus abominaciones y tus prostituciones no te acordaste de los d\u00edas de tu juventud, cuando estabas\u00a0 completamente desnuda, agit\u00e1ndote en tu sangre.<\/p>
23\u00a0 Y para colmo de maldad – \u00a1ay, ay de ti!, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh –<\/p>
24\u00a0 te construiste un prost\u00edbulo, te hiciste una altura en todas las plazas.<\/p>
25\u00a0 En la cabecera de todo camino te construiste tu altura y all\u00ed contaminaste tu hermosura, entregaste tu cuerpo a todo transe\u00fante y multiplicaste tus prostituciones.<\/p>
26\u00a0 Te prostituiste a los egipcios, tus vecinos, de cuerpos fornidos, y multiplicaste tus prostituciones para irritarme.<\/p>
27\u00a0 Entonces yo levant\u00e9 mi mano contra ti. Disminu\u00ed tu raci\u00f3n y te entregu\u00e9 a la animosidad de tus enemigas, las hijas de los filisteos, que se avergonzaban de la infamia de tu conducta.<\/p>
28\u00a0 Y no harta todav\u00eda, te prostituiste a los asirios; te prostituiste sin hartarte tampoco.<\/p>
29\u00a0 Luego, multiplicaste tus prostituciones en el pa\u00eds de los mercaderes, en Caldea, y tampoco esta vez quedaste harta.<\/p>
30\u00a0 \u00a1Oh, qu\u00e9 d\u00e9bil era tu coraz\u00f3n – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh – para cometer todas estas acciones, dignas de una prostituta descarada!<\/p>
31\u00a0 Cuando te constru\u00edas un prost\u00edbulo a la cabecera de todo camino, cuando te hac\u00edas una altura en todas las plazas, despreciando el salario, no eras como la prostituta.<\/p>
32\u00a0 La mujer ad\u00faltera, en lugar de su marido, toma ajenos.<\/p>
33\u00a0 A toda prostituta se le da un regalo. T\u00fa, en cambio, dabas regalos a todos tus amantes, y los atra\u00edas con mercedes para que vinieron a ti de los alrededores y se prestasen a tus prostituciones.<\/p>
34\u00a0 Contigo ha pasado en tus prostituciones al rev\u00e9s que con las otras mujeres; nadie andaba solicitando detr\u00e1s de ti; eras t\u00fa la que pagabas, y no se te pagaba: \u00a1ha sido al rev\u00e9s!<\/p>
35\u00a0 Pues bien, prostituta, escucha la palabra de Yahveh.<\/p>
36\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Por haber prodigado tu bronce y descubierto tu desnudez en tus prostituciones con tus\u00a0 amantes y con todas tus abominables basuras, por la sangre de tus hijos que les has dado,<\/p>
37\u00a0 por esto he aqu\u00ed que yo voy a reunir a todos los amantes a quienes complaciste, a todos los que amaste y tambi\u00e9n a los que aborreciste; los voy a congregar de todas partes contra ti, y descubrir\u00e9 tu desnudez delante de ellos, para que vean toda tu desnudez.<\/p>
38\u00a0 Voy a aplicarte el castigo de las mujeres ad\u00falteras y de las que derraman sangre: te entregar\u00e9 al furor y a los celos,<\/p>
39\u00a0 te entregar\u00e9 en sus manos, ellos arrasar\u00e1n tu prost\u00edbulo y demoler\u00e1n tus alturas, te despojar\u00e1n de tus vestidos, te arrancar\u00e1n tus joyas y te dejar\u00e1n completamente desnuda.<\/p>
40\u00a0 Luego, incitar\u00e1n a la multitud contra ti, te lapidar\u00e1n, te acribillar\u00e1n con sus espadas,<\/p>
41\u00a0 prender\u00e1n fuego a tus casas y har\u00e1n justicia de ti, a la vista de una multitud de mujeres; yo pondr\u00e9 fin a tus\u00a0 prostituciones, y no volver\u00e1s a dar salario de prostituta.<\/p>
42\u00a0 Desahogar\u00e9 mi furor en ti; luego mis celos se retirar\u00e1n de ti, me apaciguar\u00e9 y no me airar\u00e9 m\u00e1s.<\/p>
43\u00a0 Porque no te has acordado de los d\u00edas de tu juventud, y con todas estas cosas me has provocado, he aqu\u00ed que tambi\u00e9n yo por mi parte har\u00e9 recaer tu conducta sobre tu cabeza, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh. Pues \u00bfno has cometido infamia con todas tus abominaciones?<\/p>
44\u00a0 Mira, todos los autores de proverbios har\u00e1n uno a prop\u00f3sito de ti, diciendo: \u00abCual la madre, tal la hija.\u00bb<\/p>
45\u00a0 Hija eres, s\u00ed, de tu madre, que dej\u00f3 de amar a sus maridos y a sus hijos, y hermana de tus hermanas, que dejaron de amar a sus maridos y a sus hijos. Vuestra madre era una hitita y vuestro padre un amorreo.<\/p>
46\u00a0 Tu hermana mayor es Samaria, que habita a tu izquierda con sus hijas. Tu hermana menor es Sodoma, que habita a tu derecha con sus hijas.<\/p>
47\u00a0 No has sido parca en imitar su conducta y en cometer sus abominaciones; te has mostrado m\u00e1s corrompida que ellas en toda tu conducta.<\/p>
48\u00a0 Por mi vida, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, que tu hermana Sodoma y sus hijas no obraron como hab\u00e9is obrado vosotras, t\u00fa y tus hijas.<\/p>
49\u00a0 Este fue el crimen de tu hermana Sodoma: orgullo, voracidad, indolencia de la dulce vida tuvieron ella y sus hijas; no socorrieron al pobre y al indigente,<\/p>
50\u00a0 se enorgullecieron y cometieron abominaciones ante m\u00ed: por eso las hice desaparecer, como t\u00fa viste.<\/p>
51\u00a0 En cuanto a Samaria, ni la mitad de tus pecados ha cometido. T\u00fa has cometido muchas m\u00e1s abominaciones que ellas y, al cometer tantas abominaciones, has hecho parecer justas a tus hermanas.<\/p>
52\u00a0 As\u00ed, pues, carga con tu ignominia por haber decidido el fallo en favor de tus hermanas: a causa de los pecados que has cometido, mucho m\u00e1s abominables que los suyos, ellas resultan ser m\u00e1s justas que t\u00fa. Averg\u00fc\u00e9nzate, pues, y carga con tu ignominia por hacer parecer justas a tus hermanas.<\/p>
53\u00a0 Yo las restablecer\u00e9. Restablecer\u00e9 a Sodoma y a sus hijas, restablecer\u00e9 a Samaria y a sus hijas, y despu\u00e9s te restablecer\u00e9 a ti en medio de ella,<\/p>
54\u00a0 a fin de que soportes tu ignominia y te averg\u00fcences de todo lo que has hecho, para consuelo de ellas.<\/p>
55\u00a0 Tu hermana Sodoma y sus hijas ser\u00e1n restablecidas en su antiguo estado. Samaria y sus hijas ser\u00e1n restablecidas en su antiguo estado. T\u00fa y tus hijas ser\u00e9is restablecidas tambi\u00e9n en vuestro antiguo estado.<\/p>
56\u00a0 \u00bfNo hiciste burla de tu hermana Sodoma, el d\u00eda de tu orgullo,<\/p>
57\u00a0 antes que fuese puesta al descubierto tu desnudez? Como ella, eres t\u00fa ahora el blanco de las burlas de las hijas de Edom y de todas las de los alrededores, de las hijas de los filisteos, que por todas partes te agobian a desprecios.<\/p>
58\u00a0 T\u00fa misma soportas las consecuencias de tu infamia y tus abominaciones, or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>
59\u00a0 Pues as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Yo har\u00e9 contigo como has hecho t\u00fa, que menospreciaste el juramento, rompiendo la\u00a0 alianza.<\/p>
60\u00a0 Pero yo me acordar\u00e9 de mi alianza contigo en los d\u00edas de tu juventud, y establecer\u00e9 en tu favor una alianza eterna.<\/p>
61\u00a0 Y t\u00fa te acordar\u00e1s de tu conducta y te avergonzar\u00e1s de ella, cuando acojas a tus hermanas, las mayores y las menores, y yo te las d\u00e9 como hijas, si bien no en virtud de tu alianza.<\/p>
62\u00a0 Yo mismo restablecer\u00e9 mi alianza contigo, y sabr\u00e1s que yo soy Yahveh,<\/p>
63\u00a0 para que te acuerdes y te averg\u00fcences y no oses m\u00e1s abrir la boca de verg\u00fcenza, cuando yo te haya perdonado todo lo que has hecho, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 17<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, prop\u00f3n un enigma, presenta una par\u00e1bola a la casa de Israel.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El \u00e1guila grande, de grandes alas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de enorme envergadura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de espeso plumaje abigarrado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vino al L\u00edbano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cort\u00f3 la cima del cedro;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 arranc\u00f3 la punta m\u00e1s alta de sus ramas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la llev\u00f3 a un pa\u00eds de mercaderes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la coloc\u00f3 en una ciudad de comerciantes.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Luego, tom\u00f3 de la semilla de la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y la puso en un campo de siembra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 junto a una corriente de agua abundante\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la coloc\u00f3 como un sauce.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Y brot\u00f3 y se hizo una vid desbordante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de peque\u00f1a talla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que volvi\u00f3 sus ramas hacia el \u00e1guila,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras sus ra\u00edces estaban bajo ella.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se hizo una vid,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ech\u00f3 cepas y alarg\u00f3 sarmientos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda otra \u00e1guila grande,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de grandes alas, de abundante plumaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y he aqu\u00ed que esta vid tendi\u00f3 sus ra\u00edces hacia ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacia ella alarg\u00f3 sus ramas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que la regase\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde el terreno donde estaba plantada.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 En campo f\u00e9rtil, junto a una corriente de agua abundante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estaba plantada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para echar ramaje y dar fruto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para hacerse una vid magn\u00edfica.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Di: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfLe saldr\u00e1 bien acaso?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo arrancar\u00e1 sus ra\u00edces el \u00e1guila,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no cortar\u00e1 sus frutos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de suerte que se sequen todos los brotes tiernos que\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 eche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que sea menester brazo grande ni pueblo numeroso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para arrancarla de ra\u00edz?<\/p>
10\u00a0 Vedla ah\u00ed plantada, \u00bfprosperar\u00e1 tal vez?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al soplar el viento del este, \u00bfno se secar\u00e1 totalmente?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En el terreno en que brot\u00f3, se secar\u00e1.<\/p>
11\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
12\u00a0 Di a esa casa de rebeld\u00eda: \u00bfNo sab\u00e9is lo que significa esto? Di: Mirad, el rey de Babilonia vino a Jerusal\u00e9n; tom\u00f3 al rey y a los pr\u00edncipes y los llev\u00f3 con \u00e9l a Babilonia.<\/p>
13\u00a0 Escogi\u00f3 luego a uno de estirpe real, concluy\u00f3 un pacto con \u00e9l y le hizo prestar juramento, despu\u00e9s de haberse llevado a los grandes del pa\u00eds,<\/p>
14\u00a0 a fin de que el reino quedase modesto y sin ambici\u00f3n, para guardar su alianza y mantenerla.<\/p>
15\u00a0 Pero este pr\u00edncipe se ha rebelado contra \u00e9l enviando mensajeros a Egipto en busca de caballos y tropas en gran\u00a0 n\u00famero. \u00bfLe saldr\u00e1 bien? \u00bfSe salvar\u00e1 el que ha hecho esto? Ha roto el pacto \u00a1y va a salvarse!<\/p>
16\u00a0 Por mi vida, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, que en el lugar del rey que le puso en el trono, cuyo juramento despreci\u00f3 y cuyo pacto rompi\u00f3, all\u00ed en medio de Babilonia morir\u00e1.<\/p>
17\u00a0 Ni con su gran ej\u00e9rcito y sus numerosas tropas le salvar\u00e1 Fara\u00f3n en la guerra, cuando se levanten terraplenes y se hagan trincheras para exterminar muchas vidas humanas.<\/p>
18\u00a0 Ha despreciado el juramento, rompiendo el pacto; aun despu\u00e9s de haber dado su mano, ha hecho todo esto: \u00a1no tendr\u00e1 remedio!<\/p>
19\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Por mi vida que el juramento m\u00edo que ha despreciado, mi alianza que ha roto, lo har\u00e9 recaer sobre su cabeza.<\/p>
20\u00a0 Extender\u00e9 mi lazo sobre \u00e9l y quedar\u00e1 preso en mi red; le llevar\u00e9 a Babilonia y all\u00ed le pedir\u00e9 cuentas de la infidelidad que ha cometido contra m\u00ed.<\/p>
21\u00a0 Lo m\u00e1s selecto, entre todas sus tropas, caer\u00e1 a espada, y los que queden ser\u00e1n dispersados a todos los vientos. Y sabr\u00e9is que yo, Yahveh, he hablado.<\/p>
22\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n yo tomar\u00e9 de la copa del alto cedro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la punta de sus ramas escoger\u00e9 un ramo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo plantar\u00e9 yo mismo en una monta\u00f1a elevada y\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 excelsa:<\/p>
23\u00a0 en la alta monta\u00f1a de Israel lo plantar\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Echar\u00e1 ramaje y producir\u00e1 fruto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se har\u00e1 un cedro magn\u00edfico.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Debajo de \u00e9l habitar\u00e1n toda clase de p\u00e1jaros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toda clase de aves morar\u00e1n a la sombra de sus ramas.<\/p>
24\u00a0 Y todos los \u00e1rboles del campo sabr\u00e1n que yo, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 humillo al \u00e1rbol elevado y elevo al \u00e1rbol humilde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hago secarse al \u00e1rbol verde y reverdecer al \u00e1rbol\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seco.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Yahveh, he hablado y lo har\u00e9.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 18<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 and\u00e1is repitiendo este proverbio en la tierra de Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los padres comieron el agraz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los dientes de los hijos sufren la dentera?<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Por mi vida, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, que no repetir\u00e9is m\u00e1s este proverbio en Israel.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad: todas las vidas son m\u00edas, la vida del padre lo mismo que la del hijo, m\u00edas son. El que peque es quien morir\u00e1.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El que es justo y practica el derecho y la justicia,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 no come en los montes ni alza sus ojos a las basuras de la casa de Israel, no contamina a la mujer de su pr\u00f3jimo, ni se acerca a una mujer durante su impureza,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 no oprime a nadie, devuelve la prenda de una deuda, no comete rapi\u00f1as, da su pan al hambriento y viste al desnudo,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 no presta con usura ni cobra intereses, aparta su mano de la injusticia, dicta un juicio honrado entre hombre y hombre,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 se conduce seg\u00fan mis preceptos y observa mis normas, obrando conforme a la verdad, un hombre as\u00ed es justo: vivir\u00e1 sin duda, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
10\u00a0 Si \u00e9ste engendra un hijo violento y sanguinario, que hace alguna de estas cosas<\/p>
11\u00a0 que \u00e9l mismo no hab\u00eda hecho, un hijo que come en los montes, contamina a la mujer de su pr\u00f3jimo,<\/p>
12\u00a0 oprime al pobre y al indigente, comete rapi\u00f1as, no devuelve la prenda, alza sus ojos a las basuras, comete abominaci\u00f3n,<\/p>
13\u00a0 presta con usura y cobra intereses, \u00e9ste no vivir\u00e1 en modo alguno despu\u00e9s de haber cometido todas estas abominaciones; morir\u00e1 sin remedio, y su sangre recaer\u00e1 sobre \u00e9l.<\/p>
14\u00a0 Y si \u00e9ste, a su vez, engendra un hijo que ve todos los pecados que ha cometido su padre, que los ve sin imitarlos,<\/p>
15\u00a0 que no come en los montes ni alza sus ojos a las basuras de la casa de Israel, no contamina a la mujer de su pr\u00f3jimo,<\/p>
16\u00a0 no oprime a nadie, no guarda la prenda, no comete rapi\u00f1as, da su pan al hambriento, viste al desnudo,<\/p>
17\u00a0 aparta su mano de la injusticia, no presta con usura, ni cobra intereses, practica mis normas y se conduce seg\u00fan mis preceptos, \u00e9ste no morir\u00e1 por la culpa de su padre, vivir\u00e1 sin duda.<\/p>
18\u00a0 Su padre, porque fue violento, cometi\u00f3 rapi\u00f1as y no obr\u00f3 bien en medio de su pueblo, por eso morir\u00e1 a causa de su culpa.<\/p>
19\u00a0 Y vosotros dec\u00eds: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 no carga el hijo con la culpa de su padre?\u00bb Pero el hijo ha practicado el derecho y la justicia, ha observado todos mis preceptos y los ha puesto en pr\u00e1ctica: vivir\u00e1 sin duda.<\/p>
20\u00a0 El que peque es quien morir\u00e1; el hijo no cargar\u00e1 con la culpa de su padre, ni el padre con la culpa de su hijo: al justo se le imputar\u00e1 su justicia y al malvado su maldad.<\/p>
21\u00a0 En cuanto al malvado, si se aparta de todos los pecados que ha cometido, observa todos mis preceptos y practica el derecho y la justicia, vivir\u00e1 sin duda, no morir\u00e1.<\/p>
22\u00a0 Ninguno de los cr\u00edmenes que cometi\u00f3 se le recordar\u00e1 m\u00e1s; vivir\u00e1 a causa de la justicia que ha practicado.<\/p>
23\u00a0 \u00bfAcaso me complazco yo en la muerte del malvado – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh – y no m\u00e1s bien en que se convierta de su conducta y viva?<\/p>
24\u00a0 Pero si el justo se aparta de su justicia y comete el mal, imitando todas las abominaciones que comete el malvado, \u00bfvivir\u00e1 acaso? No, no quedar\u00e1 ya memoria de ninguna de las obras justas que hab\u00eda practicado, sino que, a causa de la infidelidad en que ha incurrido y del pecado que ha cometido, morir\u00e1.<\/p>
25\u00a0 Y vosotros dec\u00eds: \u00abNo es justo el proceder del Se\u00f1or.\u00bb Escuchad, casa de Israel: \u00bfQue no es justo mi proceder?\u00a0 \u00bfNo es m\u00e1s bien vuestro proceder el que no es justo?<\/p>
26\u00a0 Si el justo se aparta de su justicia, comete el mal y muere, a causa del mal que ha cometido muere.<\/p>
27\u00a0 Y si el malvado se aparta del mal que ha cometido para practicar el derecho y la justicia, conservar\u00e1 su vida.<\/p>
28\u00a0 Ha abierto los ojos y se ha apartado de todos los cr\u00edmenes que hab\u00eda cometido; vivir\u00e1 sin duda, no morir\u00e1.<\/p>
29\u00a0 Y sin embargo la casa de Israel dice: \u00abNo es justo el proceder del Se\u00f1or.\u00bb \u00bfQue mi proceder no es justo, casa de Israel? \u00bfNo es m\u00e1s bien vuestro proceder el que no es justo?<\/p>
30\u00a0 Yo os juzgar\u00e9, pues, a cada uno seg\u00fan su proceder, casa de Israel, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh. Convert\u00edos y apartaos de todos vuestros cr\u00edmenes; no haya para vosotros m\u00e1s ocasi\u00f3n de culpa.<\/p>
31\u00a0 Descargaos de todos los cr\u00edmenes que hab\u00e9is cometido contra m\u00ed, y haceos un coraz\u00f3n nuevo y un esp\u00edritu nuevo. \u00bfPor qu\u00e9 hab\u00e9is de morir, casa de Israel?<\/p>
32\u00a0 Yo no me complazco en la muerte de nadie, sea quien fuere, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh. Convert\u00edos y vivid.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 19<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Y t\u00fa entona una eleg\u00eda sobre los pr\u00edncipes de Israel.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1s:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 era tu madre? Una leona\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre leones.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Echada entre los leoncillos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 criaba a sus cachorros.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Exalt\u00f3 a uno de sus cachorros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se hizo un le\u00f3n joven;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aprendi\u00f3 a desgarrar su presa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 devor\u00f3 hombres.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Oyeron hablar de \u00e9l las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su fosa qued\u00f3 preso;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con garfios le llevaron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al pa\u00eds de Egipto.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Vio ella que su espera era fallida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fallida su esperanza;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tomo otro de sus cachorros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le hizo un le\u00f3n joven.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Andaba \u00e9ste entre los leones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se hizo un le\u00f3n joven,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aprendi\u00f3 a desgarrar su presa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 devor\u00f3 hombres;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 derrib\u00f3 sus palacios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 devast\u00f3 sus ciudades;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tierra y sus habitantes estaban aterrados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la voz de su rugido.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Se alzaron contra \u00e9l las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las provincias circundantes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tendieron sobre \u00e9l su red\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en su fosa qued\u00f3 preso.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Con garfios le cerraron en jaula,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le llevaron al rey de Babilonia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en calabozos le metieron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no se oyese m\u00e1s su voz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los montes de Israel.<\/p>
10\u00a0 Tu madre se parec\u00eda a una vid\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 plantada a orillas de las aguas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Era fecunda, exuberante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la abundancia de agua.<\/p>
11\u00a0 Ten\u00eda ramas fuertes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ser cetros reales;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su talla se elev\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta dentro de las nubes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Era imponente por su altura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por su abundancia de ramaje.<\/p>
12\u00a0 Pero ha sido arrancada con furor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tirada por tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el viento del este ha agostado su fruto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha sido rota,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su rama fuerte se ha secado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ha devorado el fuego.<\/p>
13\u00a0 Y ahora est\u00e1 plantada en el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tierra de sequ\u00eda y de sed.<\/p>
14\u00a0 Ha salido fuego de su rama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha devorado sus sarmientos y su fruto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No volver\u00e1 a tener su rama fuerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su cetro real.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esto es una eleg\u00eda; y de eleg\u00eda sirvi\u00f3.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 20<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o s\u00e9ptimo, el d\u00eda diez del quinto mes, algunos de los ancianos de Israel vinieron a consultar a Yahveh y se sentaron ante m\u00ed.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces me fue dirigida la palabra de Yahveh en estos t\u00e9rminos:<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, habla a los ancianos de Israel. Les dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: \u00bfA consultarme ven\u00eds? Por mi vida, que no me dejar\u00e9 consultar por vosotros, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfVas a juzgarlos? \u00bfVas a juzgar, hijo de hombre? Hazles saber las abominaciones de sus padres.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Les dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: El d\u00eda que yo eleg\u00ed a Israel, alc\u00e9 mi mano hacia la raza de la casa de Jacob, me manifest\u00e9 a ellos en el pa\u00eds de Egipto, y levant\u00e9 mi mano hacia ellos diciendo: Yo soy Yahveh, vuestro\u00a0 Dios.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda alc\u00e9 mi mano hacia ellos jurando sacarlos del pa\u00eds de Egipto hacia una tierra que hab\u00eda explorado para\u00a0 ellos, que mana leche y miel, la m\u00e1s hermosa de todas las tierras.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Y les dije: Arrojad cada uno los monstruos que seducen vuestros ojos, no os contamin\u00e9is con las basuras de Egipto; yo soy Yahveh, vuestro Dios.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ellos se rebelaron contra m\u00ed y no quisieron escucharme. Ninguno arroj\u00f3 los monstruos que seduc\u00edan sus ojos; ninguno abandon\u00f3 las basuras de Egipto. Pens\u00e9 entonces, derramar mi furor sobre ellos y desahogar en ellos mi c\u00f3lera, en medio del pa\u00eds de Egipto.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero tuve consideraci\u00f3n a mi nombre y proced\u00ed de modo que no fuese profanado a los ojos de las naciones entre las que ellos se encontraban, y a la vista de las cuales me hab\u00eda manifestado a ellos, sac\u00e1ndolos del pa\u00eds de Egipto.<\/p>
10\u00a0 Por eso, los saqu\u00e9 del pa\u00eds de Egipto y los conduje al desierto.<\/p>
11\u00a0 Les di mis preceptos y les di a conocer mis normas, por las que el hombre vive, si las pone en pr\u00e1ctica.<\/p>
12\u00a0 Y les di adem\u00e1s mis s\u00e1bados como se\u00f1al entre ellos y yo, para que supieran que yo soy Yahveh, que los santifico.<\/p>
13\u00a0 Pero la casa de Israel se rebel\u00f3 contra m\u00ed en el desierto; no se condujeron seg\u00fan mis preceptos, rechazaron mis normas por las que vive el hombre, si las pone en pr\u00e1ctica, y no hicieron m\u00e1s que profanar mis s\u00e1bados. Entonces pens\u00e9 en derramar mi furor sobre ellos en el desierto, para exterminarlos.<\/p>
14\u00a0 Pero tuve consideraci\u00f3n a mi nombre, y proced\u00ed de modo que no fuese profanado a los ojos de las naciones, a la vista de las cuales los hab\u00eda sacado.<\/p>
15\u00a0 Y, una vez m\u00e1s alc\u00e9 mi mano hacia ellos en el desierto, jurando que no les dejar\u00eda entrar en la tierra que les hab\u00eda dado, que mana leche y miel, la m\u00e1s hermosa de todas las tierras.<\/p>
16\u00a0 Pues hab\u00edan despreciado mis normas, no se hab\u00edan conducido seg\u00fan mis preceptos y hab\u00edan profanado mis s\u00e1bados; porque su coraz\u00f3n se iba tras sus basuras.<\/p>
17\u00a0 Pero tuve una mirada de piedad para no exterminarlos, y no acab\u00e9 con ellos en el desierto.<\/p>
18\u00a0 Y dije a sus hijos en el desierto: No sig\u00e1is las reglas de vuestros padres, no imit\u00e9is sus normas, no os contamin\u00e9is \u00a0con sus basuras.<\/p>
19\u00a0 Yo soy Yahveh, vuestro Dios. Seguid mis preceptos, guardad mis normas y ponedlas en pr\u00e1ctica.<\/p>
20\u00a0 Santificad mis s\u00e1bados; que sean una se\u00f1al entre yo y vosotros, para que se sepa que yo soy Yahveh, vuestro Dios.<\/p>
21\u00a0 Pero los hijos se rebelaron contra m\u00ed, no se condujeron seg\u00fan mis preceptos, no guardaron ni pusieron en pr\u00e1ctica\u00a0 mis normas, aqu\u00e9llas por las que vive el hombre, si las pone en pr\u00e1ctica, y profanaron mis s\u00e1bados. Entonces\u00a0 pens\u00e9 en derramar mi furor sobre ellos y desahogar en ellos mi c\u00f3lera, en el desierto.<\/p>
22\u00a0 Pero retir\u00e9 mi mano y tuve consideraci\u00f3n a mi nombre, procediendo de modo que no fuese profanado a los ojos de las naciones, a la vista de las cuales los hab\u00eda sacado.<\/p>
23\u00a0 Pero una vez m\u00e1s alc\u00e9 mi mano hacia ellos, en el desierto, jurando dispersarlos entre las naciones y esparcirlos por los pa\u00edses.<\/p>
24\u00a0 Porque no hab\u00edan puesto en pr\u00e1ctica mis normas, hab\u00edan despreciado mis preceptos y profanado mis s\u00e1bados, y sus ojos se hab\u00edan ido tras las basuras de sus padres.<\/p>
25\u00a0 E incluso llegu\u00e9 a darles preceptos que no eran buenos y normas con las que no podr\u00edan vivir,<\/p>
26\u00a0 y los contamin\u00e9 con sus propias ofrendas, haciendo que pasaran por el fuego a todo primog\u00e9nito, a fin de infundirles horror, para que supiesen que yo soy Yahveh.<\/p>
27\u00a0 Por eso, hijo de hombre, habla a la casa de Israel. Les dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: En esto todav\u00eda me ultrajaron vuestros padres si\u00e9ndome infieles.<\/p>
28\u00a0 Yo les conduje a la tierra que, mano en alto, hab\u00eda jurado darles. All\u00ed vieron toda clase de colinas elevadas, toda suerte de \u00e1rboles frondosos, y en ellos ofrecieron sus sacrificios y presentaron sus ofrendas provocadoras; all\u00ed depositaron el calmante aroma y derramaron sus libaciones.<\/p>
29\u00a0 Y yo les dije: \u00bfQu\u00e9 es el alto adonde vosotros vais?; y se le puso el nombre de = Bam\u00e1 =, hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>
30\u00a0 Pues bien, di a la casa de Israel: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Conque vosotros os contamin\u00e1is conduci\u00e9ndoos como\u00a0 vuestros padres, prostituy\u00e9ndoos detr\u00e1s de sus monstruos,<\/p>
31\u00a0 presentando vuestras ofrendas, haciendo pasar a vuestros hijos por el fuego; os contamin\u00e1is con todas vuestras basuras, hasta el d\u00eda de hoy, \u00bfy yo voy a dejarme consultar por vosotros, casa de Israel? Por mi vida, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, que no me dejar\u00e9 consultar por vosotros.<\/p>
32\u00a0 Y no se realizar\u00e1 jam\u00e1s lo que se os pasa por la imaginaci\u00f3n, cuando dec\u00eds: \u00abSeremos como las naciones, como las tribus de los otros pa\u00edses, adoradores del le\u00f1o y de la piedra.\u00bb<\/p>
33\u00a0 Por mi vida, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, que yo reinar\u00e9 sobre vosotros, con mano fuerte y tenso brazo, con furor\u00a0 derramado.<\/p>
34\u00a0 Os har\u00e9 salir de entre los pueblos y os reunir\u00e9 de los pa\u00edses donde fuisteis dispersados, con mano fuerte y tenso\u00a0 brazo, con furor derramado;<\/p>
35\u00a0 os conducir\u00e9 al desierto de los pueblos y all\u00ed os juzgar\u00e9 cara a cara.<\/p>
36\u00a0 Como juzgu\u00e9 a vuestros padres en el desierto de Egipto, as\u00ed os juzgar\u00e9 a vosotros, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
37\u00a0 Os har\u00e9 pasar bajo el cayado y os har\u00e9 entrar por el aro de la alianza;<\/p>
38\u00a0 separar\u00e9 de vosotros a los rebeldes, a los que se han rebelado contra m\u00ed: les har\u00e9 salir del pa\u00eds en que residen, pero no entrar\u00e1n en la tierra de Israel, y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh.<\/p>
39\u00a0 En cuanto a vosotros, casa de Israel, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Que vaya cada uno a servir a sus basuras; despu\u00e9s, yo juro que me escuchar\u00e9is y no profanar\u00e9is m\u00e1s mi santo nombre con vuestras ofrendas y vuestras basuras.<\/p>
40\u00a0 Porque ser\u00e1 en mi santa monta\u00f1a, en la alta monta\u00f1a de Israel – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh – donde me servir\u00e1 toda\u00a0 la casa de Israel, toda ella en esta tierra. All\u00ed los acoger\u00e9 amorosamente y all\u00ed solicitar\u00e9 vuestras ofrendas y las primicias de vuestros dones, con todas vuestras cosas santas.<\/p>
41\u00a0 Como calmante aroma yo os acoger\u00e9 amorosamente, cuando os haya hecho salir de entre los pueblos, y os re\u00fana de en medio de los pa\u00edses en los que hab\u00e9is sido dispersados; y por vosotros me mostrar\u00e9 santo a los ojos de las naciones.<\/p>
42\u00a0 Sabr\u00e9is que yo soy Yahveh, cuando os conduzca al suelo de Israel, a la tierra que, mano en alto, jur\u00e9 dar a vuestros\u00a0 padres.<\/p>
43\u00a0 All\u00ed os acordar\u00e9is de vuestra conducta y de todas las acciones con las que os hab\u00e9is contaminado, y cobrar\u00e9is asco de vosotros mismos por todas las maldades que hab\u00e9is cometido.<\/p>
44\u00a0 Sabr\u00e9is que yo soy Yahveh, cuando act\u00fae con vosotros por consideraci\u00f3n a mi nombre, y no con arreglo a vuestra mala conducta y a vuestras corrompidas acciones, casa de Israel, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 21<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia el mediod\u00eda, destila tus palabras hacia el sur, profetiza contra el bosque de la regi\u00f3n del N\u00e9gueb.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1s al bosque del N\u00e9gueb: Escucha la palabra de Yahveh. As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: He aqu\u00ed que yo te prendo fuego, que devorar\u00e1 todo \u00e1rbol verde y todo \u00e1rbol seco; ser\u00e1 una llama que no se apagar\u00e1, y arder\u00e1 todo, desde el N\u00e9gueb hasta el Norte.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el mundo ver\u00e1 que yo, Yahveh, lo he encendido; y no se apagar\u00e1.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 – Yo dije: \u00a1Ah, Se\u00f1or Yahveh!, \u00e9sos andan diciendo de m\u00ed: \u00ab\u00bfNo es \u00e9ste un charlat\u00e1n de par\u00e1bolas?\u00bb –<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces, la palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia Jerusal\u00e9n, destila tus palabras hacia su santuario y profetiza contra la tierra de Israel.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1s a la tierra de Israel: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Aqu\u00ed estoy contra ti; voy a sacar mi espada de la vaina\u00a0 y extirpar\u00e9 de ti al justo y al malvado.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Para extirpar de ti al justo y al malvado va a salir mi espada de la vaina, contra toda carne, desde el N\u00e9gueb hasta el Norte.<\/p>
10\u00a0 Y todo el mundo sabr\u00e1 que yo, Yahveh, he sacado mi espada de la vaina; no ser\u00e1 envainada.<\/p>
11\u00a0 Y t\u00fa, hijo de hombre, lanza gemidos, con coraz\u00f3n quebrantado. Lleno de amargura, lanzar\u00e1s gemidos ante sus ojos.<\/p>
12\u00a0 Y si acaso te dicen: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 esos gemidos?\u00bb, dir\u00e1s: \u00abPor causa de una noticia a cuya llegada todos los corazones\u00a0 desfallecer\u00e1n, desmayar\u00e1n todos los brazos, todos los esp\u00edritus se amilanar\u00e1n, y todas las rodillas se ir\u00e1n en agua. Ved que ya llega; es cosa hecha, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.\u00bb<\/p>
13\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
14\u00a0 Hijo de hombre, profetiza.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or. Di:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Espada, espada!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Afilada est\u00e1, bru\u00f1ida.<\/p>
15\u00a0 Para la matanza est\u00e1 afilada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para centellear est\u00e1 bru\u00f1ida…<\/p>
16\u00a0 Se la ha hecho bru\u00f1ir para empu\u00f1arla;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha sido afilada la espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha sido bru\u00f1ida para ponerla en mano de matador.<\/p>
17\u00a0 Grita, da alaridos, hijo de hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque est\u00e1 destinada a mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los pr\u00edncipes de Israel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 destinados a la espada con mi pueblo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso golp\u00e9ate el pecho,<\/p>
\u00a0<\/p>
18\u00a0 pues la prueba est\u00e1 hecha…\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
19\u00a0 Y t\u00fa, hijo de hombre, profetiza y bate palmas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Golpee la espada dos, tres veces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la espada de las v\u00edctimas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la espada de la gran v\u00edctima,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que les amenaza en torno!<\/p>
20\u00a0 A fin de que desmaye el coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y abunden las ocasiones de ca\u00edda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todas las puertas he puesto yo matanza por la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hecha para centellear,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bru\u00f1ida para la matanza.<\/p>
21\u00a0 \u00a1Toma un rumbo: a la derecha, vu\u00e9lvete a la izquierda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde tus filos sean requeridos!<\/p>
22\u00a0 Yo tambi\u00e9n batir\u00e9 palmas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 saciar\u00e9 mi furor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Yahveh, he hablado.<\/p>
23\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
24\u00a0 Y t\u00fa, hijo de hombre, marca dos caminos por donde venga la espada del rey de Babilonia, que salgan los dos del mismo pa\u00eds, y marca una se\u00f1alizaci\u00f3n, m\u00e1rcala en la cabecera del camino de la ciudad;<\/p>
25\u00a0 trazar\u00e1s el camino para que venga la espada hacia Rabb\u00e1 de los ammonitas y hacia Jud\u00e1, a la fortaleza de Jerusal\u00e9n.<\/p>
26\u00a0 Porque el rey de Babilonia se ha detenido en el cruce, en la cabecera de los dos caminos, para consultar a la suerte. Ha sacudido las flechas, ha interrogado a los terafim, ha observado el h\u00edgado.<\/p>
27\u00a0 En su mano derecha est\u00e1 la suerte de Jerusal\u00e9n: para situar arietes, dar la orden de matanza, lanzar el grito de guerra, situar arietes contra las puertas, levantar un terrapl\u00e9n, hacer trincheras.<\/p>
28\u00a0 Para ellos y a sus ojos, no es m\u00e1s que un vano presagio: se les hab\u00eda dado un juramento. Pero \u00e9l recuerda las culpas por las que caer\u00e1n presos.<\/p>
29\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Por haber hecho recordar vuestras culpas, descubriendo vuestros cr\u00edmenes, haciendo aparecer vuestros pecados en todas vuestras acciones, y porque as\u00ed se os ha recordado, caer\u00e9is presos en su mano.<\/p>
30\u00a0 En cuanto a ti, vil criminal, pr\u00edncipe de Israel, cuya hora ha llegado con la \u00faltima culpa,<\/p>
31\u00a0 as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: La tiara se quitar\u00e1, se depondr\u00e1 la corona, todo ser\u00e1 transformado; lo humilde ser\u00e1 elevado, lo elevado ser\u00e1 humillado.<\/p>
32\u00a0 Ruina, ruina, ruina, eso es lo que har\u00e9 con \u00e9l, como jam\u00e1s la hubo, hasta que llegue aquel a quien corresponde el juicio y a quien yo se lo entregar\u00e9.<\/p>
33\u00a0 Y t\u00fa, hijo de hombre, profetiza y di: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh a los ammonitas y sus burlas. Dir\u00e1s: \u00a1La espada, la espada est\u00e1 desenvainada para la matanza, bru\u00f1ida para devorar, para centellear<\/p>
34\u00a0 – mientras se tienen para ti visiones vanas, y para ti se presagia la mentira -, para degollar a los viles criminales\u00a0 cuya hora ha llegado con la \u00faltima culpa!<\/p>
35\u00a0 Vu\u00e9lvela a la vaina. En el lugar donde fuiste creada, en tu tierra de origen, te juzgar\u00e9 yo;<\/p>
36\u00a0 derramar\u00e9 sobre ti mi ira, soplar\u00e9 contra ti el fuego de mi furia, y te entregar\u00e9 en manos de hombres b\u00e1rbaros, agentes de destrucci\u00f3n.<\/p>
37\u00a0 Ser\u00e1s pasto del fuego, tu sangre correr\u00e1 en medio del pa\u00eds, no quedar\u00e1 de ti recuerdo alguno, porque yo, Yahveh, he hablado.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 22<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Y t\u00fa, hijo de hombre, \u00bfno vas a juzgar? \u00bfNo vas a juzgar a la ciudad sanguinaria? Hazle saber todas sus abominaciones.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Ciudad que derramas sangre en medio de ti para que llegue tu hora, que haces basuras en tu suelo para contaminarte,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 por la sangre que derramaste te has hecho culpable, con las basuras que hiciste te has contaminado; has adelantado tu hora, ha llegado el t\u00e9rmino de tus a\u00f1os. Por eso yo he hecho de ti la burla de las naciones y la irrisi\u00f3n de todos los pa\u00edses.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Pr\u00f3ximos y lejanos, se reir\u00e1n de ti, ciudad de nombre impuro, llena de des\u00f3rdenes.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Ah\u00ed est\u00e1n dentro de ti los pr\u00edncipes de Israel, cada uno seg\u00fan su poder, s\u00f3lo ocupados en derramar sangre.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 En ti se desprecia al padre y a la madre, en ti se maltrata al forastero residente, en ti se oprime al hu\u00e9rfano y a la viuda.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 No tienes respeto a mis cosas sagradas, profanas mis s\u00e1bados.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Hay en ti gente que calumnia para verter sangre. En ti se come en los montes, y se comete infamia.<\/p>
10\u00a0 En ti se descubre la desnudez del propio padre, en ti se hace violencia a la mujer en estado de impureza.<\/p>
11\u00a0 Un comete abominaci\u00f3n con la mujer de su pr\u00f3jimo, el otro se contamina de manera infame con su nuera, otro hace\u00a0 violencia a su hermana, la hija de su propio padre;<\/p>
12\u00a0 en ti se acepta soborno para derramar sangre; tomas a usura e inter\u00e9s, explotas a tu pr\u00f3jimo con violencia, y te has olvidado de m\u00ed, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
13\u00a0 Mira, yo voy a batir palmas a causa de los actos de pillaje que has cometido y de la sangre que corre en medio de ti.<\/p>
14\u00a0 \u00bfPodr\u00e1 tu coraz\u00f3n resistir y tus manos seguir firmes el d\u00eda en que yo act\u00fae contra ti? Yo, Yahveh, he hablado y lo har\u00e9.<\/p>
15\u00a0 Te dispersar\u00e9 entre las naciones, te esparcir\u00e9 por los pa\u00edses, borrar\u00e9 la impureza que hay en medio de ti,<\/p>
16\u00a0 por ti misma te ver\u00e1s profanada a los ojos de las naciones, y sabr\u00e1s que yo soy Yahveh.<\/p>
17\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
18\u00a0 Hijo de hombre, la casa de Israel se me ha convertido en escoria; todos son cobre, esta\u00f1o, hierro, plomo, en medio\u00a0 de un horno; \u00a1escoria son!<\/p>
19\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Por haberos convertido todos vosotros en escoria, por eso voy a juntaros en medio de Jerusal\u00e9n.<\/p>
20\u00a0 Como se pone junto plata, cobre, hierro, plomo y esta\u00f1o en el horno, y se atiza el fuego por debajo para fundirlo todo, as\u00ed os juntar\u00e9 yo en mi c\u00f3lera y mi furor; os pondr\u00e9 y os fundir\u00e9.<\/p>
21\u00a0 Os reunir\u00e9, atizar\u00e9 contra vosotros el fuego de mi furia, y os fundir\u00e9 en medio de la ciudad.<\/p>
22\u00a0 Como se funde la plata en medio del horno, as\u00ed ser\u00e9is fundidos vosotros en medio de ella, y sabr\u00e9is que yo, Yahveh, he derramado mi furor sobre vosotros.<\/p>
23\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
24\u00a0 Hijo de hombre, dile: Eres una tierra que no ha tenido lluvia ni inundaci\u00f3n en el d\u00eda de la Ira;<\/p>
25\u00a0 los pr\u00edncipes que en ella residen son como un le\u00f3n rugiente que desgarra su presa. Han devorado a la gente, se han apoderado de haciendas y joyas, han multiplicado las viudas en medio de ella.<\/p>
26\u00a0 Sus sacerdotes han violado mi ley y profanado mis cosas sagradas; no han hecho diferencia entre lo sagrado y lo\u00a0 profano, ni han ense\u00f1ado a distinguir entre lo puro y lo impuro; se han tapado los ojos para no ver mis s\u00e1bados, y yo he sido deshonrado en medio de ellos.<\/p>
27\u00a0 Sus jefes, en medio de ella, son como lobos que desgarran su presa, que derraman sangre, matando a las personas para robar sus bienes.<\/p>
28\u00a0 Sus profetas los han recubierto de argamasa con sus vanas visiones y sus presagios mentirosos, diciendo: \u00abAs\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh\u00bb, cuando Yahveh no hab\u00eda hablado.<\/p>
29\u00a0 El pueblo de la tierra ha hecho violencia y cometido pillaje, ha oprimido al pobre y al indigente, ha maltratado al forastero sin ning\u00fan derecho.<\/p>
30\u00a0 He buscado entre ellos alguno que construyera un muro y se mantuviera de pie en la brecha ante m\u00ed, para proteger la tierra e impedir que yo la destruyera, y no he encontrado a nadie.<\/p>
31\u00a0 Entonces he derramado mi ira sobre ellos; en el fuego de mi furia los he exterminado: he hecho caer su conducta sobre su cabeza, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 23<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre: Hab\u00eda dos mujeres, hijas de la misma madre.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Se prostituyeron en Egipto; se prostituyeron en su juventud. All\u00ed fueron palpados sus pechos y acariciado su seno\u00a0 virginal.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Estos eran sus nombres: Ohol\u00e1, la mayor, y Oholib\u00e1, su hermana. Fueron m\u00edas y dieron a luz hijos e hijas. Sus nombres: Ohol\u00e1 es Samaria; Oholib\u00e1, Jerusal\u00e9n.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Ohol\u00e1 se prostituy\u00f3 cuando me pertenec\u00eda a m\u00ed; se enamor\u00f3 perdidamente de sus amantes, los asirios sus vecinos,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 vestidos de p\u00farpura, gobernadores y prefectos, todos ellos j\u00f3venes apuestos y h\u00e1biles caballeros.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Les otorg\u00f3 sus favores – eran todos ellos la flor de los asirios – y, con todos aquellos de los que se hab\u00eda enamorado, se contamin\u00f3 al contacto de todas sus basuras.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 No cej\u00f3 en sus prostituciones comenzadas en Egipto, donde se hab\u00edan acostado con ella en su juventud, acariciando su seno virginal, y desahogando con ella su lascivia.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso yo la entregu\u00e9 en manos de sus amantes, en manos de los asirios de los que se hab\u00eda enamorado.<\/p>
10\u00a0 Estos descubrieron su desnudez, se llevaron a sus hijos y sus hijas, y a ella misma la mataron a espada. Vino as\u00ed a ser ejemplo para las mujeres, porque se hab\u00eda hecho justicia de ella.<\/p>
11\u00a0 Su hermana Oholib\u00e1 vio esto, pero su pasi\u00f3n y sus prostituciones fueron todav\u00eda m\u00e1s escandalosas que las de su\u00a0 hermana.<\/p>
12\u00a0 Se enamor\u00f3 de los asirios, gobernadores y prefectos, vecinos suyos, magn\u00edficamente vestidos, h\u00e1biles caballeros, y todos ellos j\u00f3venes apuestos.<\/p>
13\u00a0 Yo vi que estaba impura; la conducta era la misma para las dos,<\/p>
14\u00a0 pero \u00e9sta super\u00f3 sus prostituciones: vio hombres pintados en la pared, figuras de caldeos pintadas con bermell\u00f3n,<\/p>
15\u00a0 con cinto en las caderas y amplios turbantes en sus cabezas, con aspecto de escuderos todos ellos, que representaban a los babilonios, caldeos de origen,<\/p>
16\u00a0 y en cuanto los vio se enamor\u00f3 de ellos y les envi\u00f3 mensajeros a Caldea.<\/p>
17\u00a0 Los babilonios vinieron donde ella, a compartir el lecho de los amores y a contaminarla con su lascivia; y cuando se contamin\u00f3 con ellos, su deseo se apart\u00f3 de ellos.<\/p>
18\u00a0 Dej\u00f3 as\u00ed al descubierto sus prostituciones y su desnudez; y yo me apart\u00e9 de ella como me hab\u00eda apartado de su hermana.<\/p>
19\u00a0 Pero \u00e9sta multiplic\u00f3 sus prostituciones, acord\u00e1ndose de los d\u00edas de su juventud, cuando se prostitu\u00eda en el pa\u00eds\u00a0 de Egipto,<\/p>
20\u00a0 y se enamoraba de aquellos disolutos de carne de asnos y miembros de caballos.<\/p>
21\u00a0 Has renovado as\u00ed la inmoralidad de tu juventud, cuando en Egipto acariciaban tu busto palpando tus pechos juveniles.<\/p>
22\u00a0 Pues bien, Oholib\u00e1, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: He aqu\u00ed que yo suscito contra ti a todos tus amantes, de los que te has apartado; los voy a traer contra ti de todas partes,<\/p>
23\u00a0 a los babilonios y a todos los caldeos, los de Pecod, de Soa y de Coa, y con ellos a todos los asirios, j\u00f3venes\u00a0 apuestos, gobernadores y prefectos, todos ellos escuderos de t\u00edtulo y h\u00e1biles caballeros;<\/p>
24\u00a0 y vendr\u00e1n contra ti desde el norte carros y carretas, con una asamblea de pueblos. Por todas partes te opondr\u00e1n el pav\u00e9s, el escudo y el yelmo. Yo les dar\u00e9 el encargo de juzgarte y te juzgar\u00e1n conforme a su derecho.<\/p>
25\u00a0 Desencadenar\u00e9 mis celos contra ti, y te tratar\u00e1n con furor, te arrancar\u00e1n la nariz y las orejas, y lo que quede de los tuyos caer\u00e1 a espada; se llevar\u00e1n a tus hijos y a tus hijas, y lo que quede de los tuyos ser\u00e1 devorado por el fuego.<\/p>
26\u00a0 Te despojar\u00e1n de tus vestidos y se apoderar\u00e1n de tus joyas.<\/p>
27\u00a0 Yo pondr\u00e9 fin a tu inmoralidad y a tus prostituciones comenzadas en Egipto; no levantar\u00e1s m\u00e1s tus ojos hacia ellos, ni volver\u00e1s a acordarte de Egipto.<\/p>
28\u00a0 Porque as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: He aqu\u00ed que yo te entrego en manos de los que detestas, en manos de aquellos de los que te has apartado.<\/p>
29\u00a0 Ellos te tratar\u00e1n con odio, se apoderar\u00e1n de todo el fruto de tu trabajo y te dejar\u00e1n completamente desnuda. As\u00ed quedar\u00e1 al descubierto la verg\u00fcenza de tus prostituciones. Tu inmoralidad y tus prostituciones<\/p>
30\u00a0 te han acarreado todo esto, por haberte prostituido a las naciones, por haberte contaminado con sus basuras.<\/p>
31\u00a0 Has imitado la conducta de tu hermana, y yo pondr\u00e9 su c\u00e1liz en tu mano.<\/p>
32\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Beber\u00e1s el c\u00e1liz de tu hermana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00e1liz ancho y profundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que servir\u00e1 de burla e irrisi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tan grande es su cabida.<\/p>
33\u00a0 Te empapar\u00e1s de embriaguez y de aflicci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 C\u00e1liz de desolaci\u00f3n y de angustia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el c\u00e1liz de tu hermana Samaria.<\/p>
34\u00a0 Lo beber\u00e1s, lo apurar\u00e1s;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 roer\u00e1s hasta los cascotes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te desgarrar\u00e1s el seno.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque he hablado yo, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
35\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Puesto que me has olvidado y me has arrojado a tus espaldas, carga t\u00fa tambi\u00e9n\u00a0 con tu inmoralidad y tus prostituciones.<\/p>
36\u00a0 Despu\u00e9s, Yahveh me dijo: Hijo de hombre, \u00bfvas a juzgar a Ohol\u00e1 y Oholib\u00e1? Repr\u00f3chales sus abominaciones.<\/p>
37\u00a0 Han cometido adulterio, est\u00e1n ensangrentadas sus manos, han cometido adulterio con sus basuras, y hasta a sus hijos, que me hab\u00edan dado a luz, los han hecho pasar por el fuego como alimento para ellas.<\/p>
38\u00a0 Han llegado a hacerme hasta esto: han contaminado mi santuario en este d\u00eda y han profanado mis s\u00e1bados;<\/p>
39\u00a0 despu\u00e9s de haber inmolado sus hijos a sus basuras, el mismo d\u00eda, han entrado en mi santuario para profanarlo. Esto es lo que han hecho en mi propia casa.<\/p>
40\u00a0 M\u00e1s a\u00fan, mandaron en busca de hombres que vinieran de lejos, envi\u00e1ndoles un mensajero, y cuando vinieron te ba\u00f1aste, te pintaste los ojos y te pusiste las joyas;<\/p>
41\u00a0 luego te reclinaste en un espl\u00e9ndido div\u00e1n, ante el cual estaba aderezada una mesa en la que hab\u00edas puesto mi incienso y mi aceite.<\/p>
42\u00a0 Se o\u00eda all\u00ed el ruido de una turba indolente, por la multitud de hombres, de bebedores tra\u00eddos del desierto; pon\u00edan ellos brazaletes en las manos de ellas y una corona preciosa en su cabeza.<\/p>
43\u00a0 Y yo dec\u00eda de aquella que estaba gastada de adulterios: Todav\u00eda sigue entreg\u00e1ndose a sus prostituciones,<\/p>
44\u00a0 y vienen donde ella, como se viene donde una prostituta. As\u00ed han venido donde Ohol\u00e1 y Oholib\u00e1, estas mujeres depravadas.<\/p>
45\u00a0 Pero hay hombres justos que les aplicar\u00e1n el juicio reservado a las ad\u00falteras y a las que derraman sangre, porque ellas son ad\u00falteras y hay sangre en sus manos.<\/p>
46\u00a0 Porque as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Conv\u00f3quese contra ellas una asamblea para entregarlas al terror y al pillaje,<\/p>
47\u00a0 y la asamblea las matar\u00e1 a pedradas y las acribillar\u00e1 a golpes de espada; matar\u00e1n a sus hijos y a sus hijas, y\u00a0 prender\u00e1n fuego a sus casas.<\/p>
48\u00a0 Yo pondr\u00e9 fin a la inmoralidad en esta tierra; todas las mujeres quedar\u00e1n as\u00ed avisadas y no imitar\u00e1n vuestra inmoralidad.<\/p>
49\u00a0 Se har\u00e1 recaer sobre vosotras vuestra inmoralidad, cargar\u00e9is con los pecados cometidos con vuestras basuras, y sabr\u00e9is que yo soy el Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 24<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o noveno, el d\u00eda diez del d\u00e9cimo mes, la palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, escribe la fecha de hoy, de este mismo d\u00eda, porque el rey de Babilonia se ha lanzado sobre Jerusal\u00e9n precisamente en este d\u00eda.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Comp\u00f3n una par\u00e1bola sobre esta casa de rebeld\u00eda. Les dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Arrima la olla al fuego, arr\u00edmala,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y echa agua en ella.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Amontona dentro trozos de carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los trozos buenos, pierna y espalda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ll\u00e9nala de los huesos mejores.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Toma lo mejor del ganado menor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Apila en torno la le\u00f1a debajo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hazla hervir a borbotones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de modo que hasta los huesos se cuezan.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de la ciudad sanguinaria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 olla toda ro\u00f1osa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuya herrumbre no se le va!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Vac\u00edala trozo a trozo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin echar suertes sobre ella!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Porque su sangre est\u00e1 en medio de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ha esparcido sobre la roca desnuda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no la ha derramado en la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recubri\u00e9ndola de polvo.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Para que el furor desborde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para tomar venganza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he puesto yo su sangre sobre roca desnuda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no fuera recubierta.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de la ciudad sanguinaria!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n yo voy a hacer un gran mont\u00f3n de le\u00f1a.<\/p>
10\u00a0 Apila bien la le\u00f1a, enciende el fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuece la carne a punto, prepara las especias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que los huesos se abrasen.<\/p>
11\u00a0 Y mant\u00e9n la olla vac\u00eda sobre las brasas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que se caliente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ponga al rojo el bronce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se funda dentro de ella su suciedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su herrumbre se consuma.<\/p>
12\u00a0 Pero ni por el fuego se va la herrumbre de la que est\u00e1 ro\u00f1osa.<\/p>
13\u00a0 De la impureza de tu inmoralidad he querido purificarte, pero t\u00fa no te has dejado purificar de tu impureza. No ser\u00e1s, pues, purificada hasta que yo no desahogue mi furor en ti.<\/p>
14\u00a0 Yo, Yahveh, he hablado, y cumplo la palabra: no me retraer\u00e9, no tendr\u00e9 piedad ni me compadecer\u00e9. Seg\u00fan tu conducta y seg\u00fan tus obras te juzgar\u00e1n, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
15\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
16\u00a0 \u00abHijo de hombre, mira, voy a quitarte de golpe el encanto de tus ojos. Pero t\u00fa no te lamentar\u00e1s, no llorar\u00e1s, no\u00a0 te saldr\u00e1 una l\u00e1grima.<\/p>
17\u00a0 Suspira en silencio, no hagas duelo de muertos; ci\u00f1e el turbante a tu cabeza, ponte tus sandalias en los pies, no te cubras la barba, no comas pan ordinario.\u00bb<\/p>
18\u00a0 Yo habl\u00e9 al pueblo por la ma\u00f1ana, y por la tarde muri\u00f3 mi mujer; y al d\u00eda siguiente por la ma\u00f1ana hice como se me hab\u00eda ordenado.<\/p>
19\u00a0 El pueblo me dijo: \u00ab\u00bfNo nos explicar\u00e1s qu\u00e9 significado tiene para nosotros lo que est\u00e1s haciendo?\u00bb<\/p>
20\u00a0 Yo les dije: \u00abLa palabra de Yahveh me ha sido dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
21\u00a0 Di a la casa de Israel: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: He aqu\u00ed que yo voy a profanar mi santuario, orgullo de vuestra\u00a0 fuerza, encanto de vuestros ojos, pasi\u00f3n de vuestras almas. Vuestros hijos y vuestras hijas que hab\u00e9is\u00a0 abandonado, caer\u00e1n a espada.<\/p>
22\u00a0 Y vosotros har\u00e9is como yo he hecho: no os cubrir\u00e9is la barba, no comer\u00e9is pan ordinario,<\/p>
23\u00a0 seguir\u00e9is llevando vuestros adornos en la cabeza y vuestras sandalias en los pies, no os lamentar\u00e9is ni llorar\u00e9is. Os consumir\u00e9is a causa de vuestras culpas y gemir\u00e9is los unos con los otros.<\/p>
24\u00a0 Ezequiel ser\u00e1 para vosotros un s\u00edmbolo; har\u00e9is todo lo que \u00e9l ha hecho. Y cuando esto suceda, sabr\u00e9is que yo soy el Se\u00f1or Yahveh.\u00bb<\/p>
25\u00a0 Y t\u00fa, hijo de hombre, el d\u00eda en que yo les quite su apoyo, su alegre ornato, el encanto de sus ojos, el anhelo de su alma, sus hijos y sus hijas,<\/p>
26\u00a0 ese d\u00eda llegar\u00e1 donde ti el fugitivo que traer\u00e1 la noticia.<\/p>
27\u00a0 Aquel d\u00eda se abrir\u00e1 tu boca para hablar al fugitivo; hablar\u00e1s y ya no seguir\u00e1s mudo; ser\u00e1s un s\u00edmbolo para ellos, y sabr\u00e1n que yo soy Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 25<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia los ammonitas y profetiza contra ellos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1s a los ammonitas: Escuchad la palabra del Se\u00f1or Yahveh. As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Por haber dicho: \u00ab\u00a1Ja, ja!\u00bb sobre mi santuario cuando era profanado, sobre la tierra de Israel cuando era devastada\u00a0 y sobre la casa de Jud\u00e1 cuando marchaba al destierro,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 por eso, he aqu\u00ed que yo te entrego en posesi\u00f3n a los hijos de Oriente; emplazar\u00e1n en ti sus campamentos, y pondr\u00e1n\u00a0 en ti sus tiendas; ellos comer\u00e1n tus frutos y ellos beber\u00e1n tu leche.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo har\u00e9 de Rabb\u00e1 un establo de camellos, y de las ciudades de Amm\u00f3n un redil de ovejas. Y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Por haber batido palmas y haber pataleado, por haberte alegrado, con todo tu desprecio y animosidad, a costa de la tierra de Israel,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 por eso, he aqu\u00ed que yo extiendo mi mano contra ti y te entregar\u00e9 al saqueo de las naciones, te extirpar\u00e9 de entre\u00a0 los pueblos y te exterminar\u00e9 de entre los pa\u00edses. Te destruir\u00e9, y sabr\u00e1s que yo soy Yahveh.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Porque Moab y Se\u00edr han dicho: \u00abMirad, la casa de Jud\u00e1 es igual que todas las naciones\u00bb,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 por eso, he aqu\u00ed que yo voy a abrir las espaldas de Moab, y a destruir de un extremo al otro sus ciudades, las joyas de ese pa\u00eds, Bet Hayesimot, Baal Me\u00f3n, Quiryat\u00e1yim.<\/p>
10\u00a0 A los hijos de Oriente, adem\u00e1s de los ammonitas, la entrego en posesi\u00f3n, para que no se recuerde m\u00e1s entre las\u00a0 naciones.<\/p>
11\u00a0 Har\u00e9 justicia de Moab, y se sabr\u00e1 que yo soy Yahveh.<\/p>
12\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Porque Edom ha ejecutado su venganza sobre la casa de Jud\u00e1 y se ha hecho gravemente culpable al vengarse de ella,<\/p>
13\u00a0 por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Yo extender\u00e9 mi mano contra Edom y extirpar\u00e9 de ella hombres y bestias. La convertir\u00e9 en desierto; desde Tem\u00e1n a Ded\u00e1n caer\u00e1n a espada.<\/p>
14\u00a0 Pondr\u00e9 mi venganza contra Edom en manos de mi pueblo Israel, que tratar\u00e1 a Edom seg\u00fan mi c\u00f3lera y mi furor, y se sabr\u00e1 lo que es mi venganza, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
15\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Porque los filisteos han actuado vengativamente y han ejecutado su venganza con desprecio y animosidad, tratando de destruir a impulsos de un odio eterno,<\/p>
16\u00a0 por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: He aqu\u00ed que yo extiendo mi mano contra los filisteos; extirpar\u00e9 a los kereteos y destruir\u00e9 lo que queda en el litoral del mar.<\/p>
17\u00a0 Ejecutar\u00e9 contra ellos terribles venganzas, furiosos escarmientos, y sabr\u00e1n que yo soy Yahveh, cuando les aplique\u00a0 mi venganza.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 26<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o und\u00e9cimo, el d\u00eda primero del mes, la palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, porque Tiro ha dicho contra Jerusal\u00e9n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Ja, ja! ah\u00ed est\u00e1 rota, la puerta de los pueblos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se vuelve hacia m\u00ed, su riqueza est\u00e1 en ruinas\u00bb,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aqu\u00ed estoy contra ti, Tiro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a hacer subir contra ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a naciones numerosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el mar hace subir sus olas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Derruir\u00e1n las murallas de Tiro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y abatir\u00e1n sus torres.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo barrer\u00e9 de ella hasta el polvo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la dejar\u00e9 como roca pelada.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Quedar\u00e1, en medio del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un secadero de redes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque he hablado yo, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tiro ser\u00e1 presa propicia para las naciones.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Y sus hijas que est\u00e1n tierra adentro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n muertas a espada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y se sabr\u00e1 que yo soy Yahveh.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo traigo contra Tiro, por el norte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Nabucodonosor, rey de Babilonia, rey de reyes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con caballos, carros y jinetes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gran n\u00famero de tropas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 A tus hijas que est\u00e1n tierra adentro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las matar\u00e1 a espada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e1 contra ti trincheras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 levantar\u00e1 contra ti un terrapl\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0alzar\u00e1 contra ti un testudo,<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 lanzar\u00e1 los golpes de su ariete contra tus murallas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 demoler\u00e1 tus torres con sus m\u00e1quinas.<\/p>
10\u00a0 Sus caballos son tan numerosos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que su polvo te cubrir\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al estr\u00e9pito de su caballer\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de sus carros y carretas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 trepidar\u00e1n tus murallas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando entre \u00e9l por tus puertas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como se entra en una ciudad, brecha abierta.<\/p>
11\u00a0 Con los cascos de sus caballos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hollar\u00e1 todas tus calles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tu pueblo pasar\u00e1 a cuchillo,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y tus grandiosas estelas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se desplomar\u00e1n en tierra.<\/p>
12\u00a0 Se llevar\u00e1n como bot\u00edn tus riquezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 saquear\u00e1n tus mercanc\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 destruir\u00e1n tus murallas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 demoler\u00e1n tus casas suntuosas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tus piedras, tus vigas y tus escombros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los echar\u00e1n al fondo de las aguas.<\/p>
13\u00a0 Yo har\u00e9 cesar la armon\u00eda de tus canciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no se volver\u00e1 a o\u00edr el son de tus c\u00edtaras.<\/p>
14\u00a0 Te convertir\u00e9 en roca pelada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quedar\u00e1s como secadero de redes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no volver\u00e1s a ser reconstruida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque yo, Yahveh, he hablado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
15\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh a Tiro: Al estruendo de tu ca\u00edda, cuando giman las v\u00edctimas, cuando hierva la carnicer\u00eda en medio de ti, \u00bfno temblar\u00e1n las islas?<\/p>
16\u00a0 Bajar\u00e1n de sus tronos todos los pr\u00edncipes del mar, se quitar\u00e1n sus mantos, dejar\u00e1n sus vestidos recamados. Se vestir\u00e1n de pavores, se sentar\u00e1n en tierra, sin tregua temblar\u00e1n y quedar\u00e1n pasmados por ti.<\/p>
17\u00a0 Entonar\u00e1n por ti una eleg\u00eda y te dir\u00e1n: \u00a1Ah! ah\u00ed est\u00e1s destruida, desaparecida de los mares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ciudad famosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que fue poderosa en el mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con tus habitantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que infund\u00edan el terror\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todo el continente.<\/p>
18\u00a0 Ahora tiemblan las islas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el d\u00eda de tu ca\u00edda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0las islas del mar est\u00e1n aterradas de tu fin.<\/p>
19\u00a0 Porque as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Cuando yo te convierta en una ciudad en ruinas como las ciudades despobladas, cuando yo empuje sobre ti el oc\u00e9ano, y te cubran las muchas aguas,<\/p>
20\u00a0 entonces te precipitar\u00e9 con los que bajan a la fosa, con el pueblo de anta\u00f1o; te har\u00e9 habitar en los infiernos, como las ruinas de anta\u00f1o, con los que bajan a la fosa, para que no vuelvas a ser restablecida en la tierra de los vivos.<\/p>
21\u00a0 Har\u00e9 de ti un objeto de espanto, y no existir\u00e1s m\u00e1s. Se te buscar\u00e1 y no se te encontrar\u00e1 jam\u00e1s, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 27<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Y t\u00fa, hijo de hombre, entona una eleg\u00eda sobre Tiro.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1s a Tiro, la ciudad sentada a la entrada del mar, centro del tr\u00e1fico de los pueblos hacia islas sin cuento: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tiro, t\u00fa dec\u00edas: Yo soy un nav\u00edo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de perfecta hermosura.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 En el coraz\u00f3n de los mares estaban tus fronteras.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tus fundadores hicieron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perfecta tu hermosura.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Con cipreses de Senir te construyeron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas tus planchas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Del L\u00edbano tomaron un cedro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para erigirte un m\u00e1stil.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 De las encinas de Bas\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hicieron tus remos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El puente te lo hicieron de marfil incrustado en cedro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de las islas de Kittim.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 De lino recamado de Egipto era tu vela que te serv\u00eda de ense\u00f1a.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 P\u00farpura y escarlata de las islas de Elis\u00e1 formaban tu\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toldo.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Los habitantes de Sid\u00f3n y de Arvad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 eran tus remeros.\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0Y tus sabios, Tiro, iban a bordo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como timoneles.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 En ti estaban los ancianos de Guebal y sus artesanos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para reparar tus aver\u00edas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todas las naves del mar y sus marineros estaban contigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para asegurar tu comercio.<\/p>
10\u00a0 Los de Persia, de Lud y de Put serv\u00edan en tu ej\u00e9rcito como hombres de guerra; suspend\u00edan en ti el escudo y el yelmo, te daban esplendor.<\/p>
11\u00a0 Los hijos de Arvad, con tu ej\u00e9rcito, guarnec\u00edan por todas partes tus murallas, y los gammadeos tus torres. Suspend\u00edan sus escudos en tus murallas, todo alrededor, y hac\u00edan perfecta tu hermosura.<\/p>
12\u00a0 Tarsis era cliente tuya, por la abundancia de toda riqueza: plata, hierro, esta\u00f1o y plomo daba por tus mercanc\u00edas.<\/p>
13\u00a0 Yav\u00e1n, T\u00fabal y M\u00e9sek traficaban contigo: te daban a cambio hombres y utensilios de bronce.<\/p>
14\u00a0 Los de Bet Togarm\u00e1 daban por tus mercanc\u00edas caballos de tiro y de silla, y mulos.<\/p>
15\u00a0 Los hijos de Rod\u00e1n traficaban contigo; numerosas islas eran clientes tuyas; te pagaban con colmillos de marfil y madera de \u00e9bano.<\/p>
16\u00a0 Edom era cliente tuyo por la abundancia de tus productos: daba por tus mercanc\u00edas malaquita, p\u00farpura, recamados, batista, coral y rub\u00edes.<\/p>
17\u00a0 Jud\u00e1 y la tierra de Israel traficaban tambi\u00e9n contigo: te daban a cambio trigo de Minnit, pannag, miel, aceite y resina.<\/p>
18\u00a0 Damasco era cliente tuya por la abundancia de tus productos; gracias a la abundancia de toda riqueza, te prove\u00eda de vino de Jelb\u00f3n y lana de Sajar.<\/p>
19\u00a0 Dan y Yav\u00e1n, desde Uzal, daban por tus mercanc\u00edas hierro forjado, canela y ca\u00f1a.<\/p>
20\u00a0 Ded\u00e1n traficaba contigo en sillas de montar.<\/p>
21\u00a0 Arabia y todos los pr\u00edncipes de Quedar eran tambi\u00e9n tus clientes: pagaban con corderos, carneros y machos cabr\u00edos.<\/p>
22\u00a0 Los mercaderes de Sab\u00e1 y de Ram\u00e1 traficaban contigo: aromas de primera calidad y toda clase de piedras preciosas y oro daban por tus mercanc\u00edas.<\/p>
23\u00a0 Jar\u00e1n, Kann\u00e9 y Ed\u00e9n, los mercaderes de Sab\u00e1, de Asur y de Kilmad traficaban contigo.<\/p>
24\u00a0 Tra\u00edan a tu mercado vestidos de lujo, mantos de p\u00farpura y brocado, tapices multicolores y maromas trenzadas.<\/p>
25\u00a0 Las naves de Tarsis formaban tu flota comercial. Estabas repleta y pesada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el coraz\u00f3n de los mares.<\/p>
26\u00a0 A alta mar te condujeron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que a remo te llevaban.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El viento de oriente te ha quebrado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el coraz\u00f3n de los mares.<\/p>
27\u00a0 Tus riquezas, tus mercanc\u00edas y tus fletes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus marineros y tus timoneles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus calafates, tus agentes comerciales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los guerreros que llevas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toda la tripulaci\u00f3n que transportas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se hundir\u00e1n en el coraz\u00f3n de los mares\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0el d\u00eda de tu naufragio.<\/p>
\u00a0<\/p>
28\u00a0 Al o\u00edr los gritos de tus marinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se asustar\u00e1n las costas.<\/p>
29\u00a0 Entonces desembarcar\u00e1n de sus naves\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los remeros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los marineros, todos los hombres de mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se quedar\u00e1n en tierra.<\/p>
30\u00a0 Lanzar\u00e1n su clamor por ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gritar\u00e1n amargamente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se echar\u00e1n polvo en la cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se revolcar\u00e1n en la ceniza;<\/p>
31\u00a0 se rapar\u00e1n el pelo por tu causa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ce\u00f1ir\u00e1n de sayal.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llorar\u00e1n por ti, en la amargura de su alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con amargo lamento.<\/p>
32\u00a0 Entonar\u00e1n por ti, en su duelo, una eleg\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e1n por ti esta lamentaci\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfQui\u00e9n era semejante a Tiro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio del mar?<\/p>
33\u00a0 Cuando tus mercanc\u00edas se desembarcaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 saciabas a muchos pueblos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la abundancia de tus riquezas y productos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enriquec\u00edas a los reyes de la tierra.<\/p>
34\u00a0 Mas ahora est\u00e1s ah\u00ed quebrada por los mares\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las honduras de las aguas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tu carga y toda tu tripulaci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se han hundido contigo.<\/p>
35\u00a0 Todos los habitantes de las islas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1n pasmados por tu causa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus reyes est\u00e1n estremecidos de terror,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 descompuesto su rostro.<\/p>
36\u00a0 Los mercaderes de los pueblos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 silban sobre ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque te has convertido en objeto de espanto, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y has desaparecido para siempre.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 28<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, di al pr\u00edncipe de Tiro:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh!, tu coraz\u00f3n se ha engre\u00eddo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y has dicho: \u00abSoy un dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estoy sentado en un trono divino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el coraz\u00f3n de los mares.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa que eres un hombre y no un dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 equiparas tu coraz\u00f3n al coraz\u00f3n de Dios.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh s\u00ed, eres m\u00e1s sabio que Danel!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ning\u00fan sabio es semejante a ti.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Con tu sabidur\u00eda y tu inteligencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te has hecho una fortuna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has amontonado oro y plata\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tus tesoros.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Por tu gran sabidur\u00eda y tu comercio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has multiplicado tu fortuna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por su fortuna se ha engre\u00eddo tu coraz\u00f3n.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque has equiparado tu coraz\u00f3n al coraz\u00f3n de Dios,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 por eso, he aqu\u00ed que yo traigo contra ti extranjeros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los m\u00e1s b\u00e1rbaros entre las naciones.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desenvainar\u00e1n la espada contra tu linda sabidur\u00eda, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y profanar\u00e1n tu esplendor;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 te precipitar\u00e1n en la fosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y morir\u00e1s de muerte violenta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el coraz\u00f3n de los mares.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPodr\u00e1s decir a\u00fan: \u00abSoy un dios\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante tus verdugos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ser\u00e1s un hombre, que no un dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0entre las manos de los que te traspasen.<\/p>
10\u00a0 Tendr\u00e1s la muerte de los incircuncisos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a manos de extranjeros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque he hablado yo, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
11\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
12\u00a0 Hijo de hombre, entona una eleg\u00eda sobre el rey de Tiro. Le dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Eras el sello de una obra maestra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lleno de sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acabado en belleza.<\/p>
13\u00a0 En Ed\u00e9n estabas, en el jard\u00edn de Dios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Toda suerte de piedras preciosas formaban tu manto:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rub\u00ed, topacio, diamante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cris\u00f3lito, piedra de \u00f3nice, jaspe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 zafiro, malaquita, esmeralda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en oro estaban labrados los aretes y pinjantes que\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llevabas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aderezados desde el d\u00eda de tu creaci\u00f3n.<\/p>
14\u00a0 Querub\u00edn protector de alas desplegadas te hab\u00eda hecho yo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estabas en el monte santo de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caminabas entre piedras de fuego.<\/p>
15\u00a0 Fuiste perfecto en su conducta desde el d\u00eda de tu creaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el d\u00eda en que se hall\u00f3 en ti iniquidad.<\/p>
16\u00a0 Por la amplitud de tu comercio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha llenado tu interior de violencia, y has pecado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y yo te he degradado del monte de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te he eliminado, querub\u00edn protector,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de en medio de las piedras de fuego.<\/p>
17\u00a0 Tu coraz\u00f3n se ha pagado de tu belleza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has corrompido tu sabidur\u00eda por causa de tu esplendor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te he precipitado en tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te he expuesto como espect\u00e1culo a los reyes.<\/p>
18\u00a0 Por la multitud de tus culpas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la inmoralidad de tu comercio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has profanado tus santuarios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y yo he sacado de ti mismo el fuego que te ha devorado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te he reducido a ceniza sobre la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los ojos de todos los que te miraban.<\/p>
19\u00a0 Todos los pueblos que te conoc\u00edan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1n pasmados por ti.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Eres un objeto de espanto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y has desaparecido para siempre.<\/p>
20\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
21\u00a0 Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia Sid\u00f3n y profetiza contra ella.<\/p>
22\u00a0 Dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aqu\u00ed estoy contra ti, Sid\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de ti ser\u00e9 glorificado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se sabr\u00e1 que yo soy Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando yo haga justicia de ella\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y manifieste en ella mi santidad.<\/p>
23\u00a0 Mandar\u00e9 contra ella la peste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habr\u00e1 sangre en sus calles;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las v\u00edctimas caer\u00e1n en medio de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo la espada que la cercar\u00e1 por todas partes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se sabr\u00e1 que yo soy Yahveh.<\/p>
24\u00a0 No habr\u00e1 m\u00e1s, para la casa de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 espina que punce ni zarza que lacere,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre todos sus vecinos que la desprecian,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se sabr\u00e1 que yo soy el Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
25\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Cuando yo re\u00fana a la casa de Israel de en medio de los pueblos donde est\u00e1 dispersa, manifestar\u00e9 en ellos mi santidad a los ojos de las naciones. Habitar\u00e1n en la tierra que yo di a mi siervo Jacob;<\/p>
26\u00a0 habitar\u00e1n all\u00ed con seguridad, construir\u00e1n casas y plantar\u00e1n vi\u00f1as; vivir\u00e1n seguros. Cuando yo haga justicia de todos sus vecinos que los desprecian, se sabr\u00e1 que yo soy Yahveh su Dios.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 29<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o d\u00e9cimo, el d\u00eda doce del d\u00e9cimo mes, la palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia Fara\u00f3n, rey de Egipto, y profetiza contra \u00e9l y contra todo Egipto.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Habla y di: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aqu\u00ed estoy contra ti, Fara\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rey de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gran cocodrilo, recostado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de sus Nilos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa que has dicho: \u00abMi Nilo es m\u00edo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo mismo lo he hecho.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a ponerte garfios en las quijadas,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0pegar\u00e9 a tus escamas los peces de tus Nilos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te sacar\u00e9 fuera de tus Nilos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con todos los peces de tus Nilos, pegados a tus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escamas.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Te arrojar\u00e9 al desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a ti y a todos los peces de tus Nilos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la haz del campo caer\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ser\u00e1s recogido ni enterrado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A las bestias de la tierra y a las aves del cielo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te entregar\u00e9 como pasto,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 y sabr\u00e1n todos los habitantes de Egipto que yo soy Yahveh.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque has sido un apoyo de ca\u00f1a\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0para la casa de Israel;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 cuando ellos te agarraban, te romp\u00edas en sus manos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desgarrabas toda su palma;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando se apoyaban en t\u00ed, te hac\u00edas pedazos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hac\u00edas vacilar todos los ri\u00f1ones.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: He aqu\u00ed que yo traigo contra ti la espada, para extirpar de ti hombres y bestias.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El pa\u00eds de Egipto se convertir\u00e1 en desolaci\u00f3n y ruina, y se sabr\u00e1 que yo soy Yahveh. Por haber dicho: \u00abEl Nilo es m\u00edo, yo mismo lo he hecho\u00bb,<\/p>
10\u00a0 por eso, aqu\u00ed estoy yo contra ti y contra tus Nilos. Convertir\u00e9 el pa\u00eds de Egipto en ruinas, devastaci\u00f3n y desolaci\u00f3n, desde Migdol hasta Siene y hasta la frontera de Etiop\u00eda.<\/p>
11\u00a0 No pasar\u00e1 por \u00e9l pie de hombre, pie de animal no pasar\u00e1 por \u00e9l. Quedar\u00e1 deshabitado durante cuarenta a\u00f1os.<\/p>
12\u00a0 Yo har\u00e9 del pa\u00eds de Egipto una desolaci\u00f3n en medio de pa\u00edses desolados; sus ciudades ser\u00e1n una desolaci\u00f3n entre ciudades en ruinas, durante cuarenta a\u00f1os. Dispersar\u00e9 a los egipcios entre las naciones y los esparcir\u00e9 por los pa\u00edses.<\/p>
13\u00a0 Porque as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Al cabo de cuarenta a\u00f1os, reunir\u00e9 a los habitantes de Egipto de entre los pueblos en los que hab\u00edan sido dispersados.<\/p>
14\u00a0 Recoger\u00e9 a los cautivos egipcios y los har\u00e9 volver al pa\u00eds de Patr\u00f3s, su pa\u00eds de origen. All\u00ed formar\u00e1n un reino\u00a0 modesto.<\/p>
15\u00a0 Egipto ser\u00e1 el m\u00e1s modesto de los reinos y no se alzar\u00e1 m\u00e1s sobre las naciones; le har\u00e9 peque\u00f1o para que no vuelva a imponerse a las naciones.<\/p>
16\u00a0 No volver\u00e1 a ser para la casa de Israel apoyo de su confianza, que provoque el delito de irse en pos de \u00e9l. Y se sabr\u00e1 que yo soy el Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
17\u00a0 El a\u00f1o veintisiete, el d\u00eda uno del primer mes, la palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
18\u00a0 Hijo de hombre, Nabucodonosor, rey de Babilonia, ha emprendido con su ej\u00e9rcito grandes movimientos contra Tiro. Todas las cabezas han quedado peladas y todas las espaldas llagadas, pero no ha obtenido de Tiro, ni para s\u00ed ni para su ej\u00e9rcito, ning\u00fan provecho de la empresa acometida contra ella.<\/p>
19\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: He aqu\u00ed que yo entrego a Nabucodonosor, rey de Babilonia, el pa\u00eds de Egipto. El saquear\u00e1 sus riquezas, se apoderar\u00e1 de sus despojos y se llevar\u00e1 su bot\u00edn, que ser\u00e1 la paga de su ej\u00e9rcito.<\/p>
20\u00a0 En compensaci\u00f3n de su esfuerzo contra Tiro, yo le entrego el pa\u00eds de Egipto, porque han trabajado para m\u00ed, or\u00e1culo\u00a0 del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
21\u00a0 Aquel d\u00eda yo har\u00e9 brotar un cuerno a la casa de Israel, y a ti te permitir\u00e9 abrir la boca en medio de ellos. Y sabr\u00e1n que yo soy Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 30<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, profetiza y di: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gemid: \u00ab\u00a1Ah, el d\u00eda aquel!\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque est\u00e1 cercano el d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1 cercano el d\u00eda de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00eda cargado de nubarrones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la hora de las naciones ser\u00e1.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Vendr\u00e1 la espada sobre Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cundir\u00e1 el p\u00e1nico en Kus,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando las v\u00edctimas caigan en Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando sean saqueadas sus riquezas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus cimientos derruidos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Kus, Put y Lud, toda Arabia y Kub,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los hijos del pa\u00eds de la alianza, caer\u00e1n con ellos a\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 espada.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Caer\u00e1n los apoyos de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se desplomar\u00e1 el orgullo de su fuerza;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde Migdol a Siene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caer\u00e1n todos a espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Quedar\u00e1n desolados entre los pa\u00edses desolados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus ciudades estar\u00e1n entre las ciudades en ruinas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Sabr\u00e1n que yo soy Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando prenda fuego a Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se rompan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos sus apoyos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda saldr\u00e1n de mi presencia mensajeros en nav\u00edos a sembrar el terror en Kus que se cree segura. Cundir\u00e1 el\u00a0 p\u00e1nico entre sus habitantes, en el d\u00eda de Egipto, vedle aqu\u00ed que llega.<\/p>
10\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo pondr\u00e9 fin a la multitud de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por mano de Nabucodonosor, rey de Babilonia.<\/p>
11\u00a0 El, y su pueblo con \u00e9l, la m\u00e1s b\u00e1rbara de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n enviados a asolar el pa\u00eds.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desenvainar\u00e1n la espada contra Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llenar\u00e1n el pa\u00eds de v\u00edctimas.<\/p>
12\u00a0 Yo dejar\u00e9 secos los Nilos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vender\u00e9 el pa\u00eds en manos de malvados.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Devastar\u00e9 el pa\u00eds y todo lo que encierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por mano de extranjeros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Yahveh, he hablado.<\/p>
13\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e9 desaparecer las basuras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pondr\u00e9 fin a los falsos dioses de Nof.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No habr\u00e1 m\u00e1s pr\u00edncipes en Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo sembrar\u00e9 el terror en el pa\u00eds de Egipto.<\/p>
14\u00a0 Devastar\u00e9 Patr\u00f3s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prender\u00e9 fuego a So\u00e1n, har\u00e9 justicia de No.<\/p>
15\u00a0 Derramar\u00e9 mi furor en Sin,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la fortaleza de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exterminar\u00e9 la multitud de No.<\/p>
16\u00a0 Prender\u00e9 fuego a Egipto. Sin se retorcer\u00e1 de dolor, en No se abrir\u00e1 brecha y cundir\u00e1n las aguas.<\/p>
17\u00a0 Los j\u00f3venes de On y de Pi B\u00e9set caer\u00e1n a espada, y las ciudades mismas partir\u00e1n al cautiverio.<\/p>
18\u00a0 En Tafnis el d\u00eda se convertir\u00e1 en tinieblas cuando yo quiebre all\u00ed el yugo de Egipto y se acabe el orgullo de su\u00a0 fuerza. A ella le cubrir\u00e1 un nubarr\u00f3n, y sus hijas partir\u00e1n al cautiverio.<\/p>
19\u00a0 As\u00ed har\u00e9 justicia de Egipto, y se sabr\u00e1 que yo soy Yahveh.<\/p>
20\u00a0 El a\u00f1o und\u00e9cimo, el d\u00eda siete del primer mes, la palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
21\u00a0 Hijo de hombre, yo he roto el brazo de Fara\u00f3n, rey de Egipto, y he aqu\u00ed que nadie ha curado su herida aplic\u00e1ndole medicamentos y vendas para curarle, de modo que recobre el vigor para empu\u00f1ar la espada.<\/p>
22\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Aqu\u00ed estoy yo contra Fara\u00f3n, rey de Egipto; quebrar\u00e9 sus brazos, el que est\u00e1\u00a0 sano y el que est\u00e1 roto, y har\u00e9 que la espada caiga de su mano.<\/p>
23\u00a0 Dispersar\u00e9 a Egipto entre las naciones, lo esparcir\u00e9 por los pa\u00edses.<\/p>
24\u00a0 Robustecer\u00e9 los brazos del rey de Babilonia, pondr\u00e9 mi espada en su mano y romper\u00e9 los brazos de Fara\u00f3n, que lanzar\u00e1 ante \u00e9l gemidos de v\u00edctima.<\/p>
25\u00a0 Robustecer\u00e9 los brazos del rey de Babilonia, y los brazos de Fara\u00f3n desmayar\u00e1n. Y se sabr\u00e1 que yo soy Yahveh, cuando\u00a0 pongo mi espada en la mano del rey de Babilonia y \u00e9l la esgrima contra el pa\u00eds de Egipto.<\/p>
26\u00a0 Dispersar\u00e9 a Egipto entre las naciones, lo esparcir\u00e9 por los pa\u00edses; y se sabr\u00e1 que yo soy Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 31<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o und\u00e9cimo, el d\u00eda uno del tercer mes, la palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, di a Fara\u00f3n, rey de Egipto, y a la multitud de sus s\u00fabditos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfA qui\u00e9n compararte en tu grandeza?<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Mira: a un cedro del L\u00edbano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de espl\u00e9ndido ramaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de fronda de amplia sombra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de elevada talla.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entre las nubes despuntaba su copa.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Las aguas le hicieron crecer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el abismo le hizo subir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 derramando sus aguas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en torno a su plantaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enviando sus acequias\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0a todos los \u00e1rboles del campo.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso su tronco superaba en altura\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los \u00e1rboles del campo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus ramas se multiplicaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se alargaba su ramaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la abundancia de agua que le hac\u00eda crecer.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 En sus ramas anidaban\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los p\u00e1jaros del cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo su fronda par\u00edan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas las bestias del campo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su sombra se sentaban naciones numerosas.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Era hermoso en su grandeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su despliegue de ramaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque sus ra\u00edces se alargaban\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacia aguas abundantes.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 No le igualaban los dem\u00e1s cedros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el jard\u00edn de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los cipreses no pod\u00edan competir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con su ramaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los pl\u00e1tanos no ten\u00edan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ramas como las suyas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ning\u00fan \u00e1rbol, en el jard\u00edn de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le igualaba en belleza.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Yo le hab\u00eda embellecido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con follaje abundante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le envidiaban todos los \u00e1rboles de Ed\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los del jard\u00edn de Dios.<\/p>
10\u00a0 Pues bien, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Por haber exagerado su talla, levantando su copa por entre las nubes, y haberse engre\u00eddo su coraz\u00f3n de su altura,<\/p>
11\u00a0 yo le he entregado en manos del conductor de las naciones, para que le trate conforme a su maldad; \u00a1le he desechado!<\/p>
12\u00a0 Extranjeros, los m\u00e1s b\u00e1rbaros entre las naciones, lo han talado y lo han abandonado. En los montes y por todos los\u00a0 valles yace su ramaje; sus ramas est\u00e1n destrozadas por todos los barrancos del pa\u00eds; toda la poblaci\u00f3n del pa\u00eds se ha retirado de su sombra y lo ha abandonado.<\/p>
13\u00a0 Sobre sus despojos se han posado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los p\u00e1jaros del cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a sus ramas han venido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas las bestias del campo.<\/p>
14\u00a0 Ha sido para que ning\u00fan \u00e1rbol plantado junto a las aguas se engr\u00eda de su talla, ni levante su copa por entre las nubes, y para que ning\u00fan \u00e1rbol bien regado se estire hacia ellas con su altura. \u00a1Porque todos ellos est\u00e1n destinados a la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los infiernos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el com\u00fan de los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como los que bajan a la fosa!<\/p>
15\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: El d\u00eda que baj\u00f3 al seol, en se\u00f1al de duelo yo cerr\u00e9 sobre \u00e9l el abismo, detuve sus r\u00edos, y las aguas abundantes cesaron; por causa de \u00e9l llen\u00e9 de sombra el L\u00edbano, y todos los \u00e1rboles del campo se amustiaron por \u00e9l.<\/p>
16\u00a0 Hice temblar a las naciones por el estr\u00e9pito de su ca\u00edda, cuando le precipit\u00e9 en el seol, con los que bajan a la\u00a0 fosa. En los infiernos se consolaron todos los \u00e1rboles de Ed\u00e9n, lo m\u00e1s selecto y m\u00e1s bello del L\u00edbano, regados todos por las aguas.<\/p>
17\u00a0 Y al mismo tiempo que \u00e9l, bajaron al seol, donde las v\u00edctimas de la espada, los que eran su brazo y moraban a su\u00a0 sombra en medio de las naciones.<\/p>
18\u00a0 \u00bfA qui\u00e9n eras comparable en gloria y en grandeza, entre los \u00e1rboles de Ed\u00e9n? Sin embargo has sido precipitado, con los \u00e1rboles de Ed\u00e9n, en los infiernos; en medio de incircuncisos yaces, con las v\u00edctimas de la espada: \u00e9se es Fara\u00f3n y toda su multitud, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 32<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o duod\u00e9cimo, el d\u00eda uno del duod\u00e9cimo mes, la palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, entona una eleg\u00eda sobre Fara\u00f3n, rey de Egipto. Le dir\u00e1s:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Leoncillo de las naciones, est\u00e1s perdido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Eras como un cocodrilo en los mares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 chapoteabas en tus r\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enturbiabas el agua con tus patas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 agitabas su corriente.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo echar\u00e9 sobre ti mi red\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre una asamblea de pueblos numerosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mi red te sacar\u00e1n.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Te dejar\u00e9 abandonado por tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te tirar\u00e9 sobre la haz del campo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e9 que se posen sobre ti todos los p\u00e1jaros del\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hartar\u00e9 de ti a todas las bestias de la tierra.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Echar\u00e9 tu carne por los montes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de tu carro\u00f1a llenar\u00e9 los valles.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Regar\u00e9 el pa\u00eds con tus despojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con tu sangre, sobre los montes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los barrancos se llenar\u00e1n de ti.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando te extingas, velar\u00e9 los cielos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y oscurecer\u00e9 las estrellas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cubrir\u00e9 el sol de nubes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la luna no dar\u00e1 m\u00e1s su claridad.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Oscurecer\u00e9 por tu causa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los astros que brillan en el cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y traer\u00e9 tinieblas sobre tu pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Entristecer\u00e9 el coraz\u00f3n de muchos pueblos cuando haga llegar la noticia de tu ruina entre las naciones, hasta pa\u00edses que no conoces.<\/p>
10\u00a0 Dejar\u00e9 pasmados por ti a muchos pueblos, y sus reyes se estremecer\u00e1n de horror por tu causa, cuando yo blanda mi\u00a0 espada ante ellos. Temblar\u00e1n sin tregua, cada uno por su vida, el d\u00eda de tu ca\u00edda.<\/p>
11\u00a0 Porque as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La espada del rey de Babilonia caer\u00e1 sobre ti.<\/p>
12\u00a0 Abatir\u00e9 la multitud de tus s\u00fabditos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la espada de guerreros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos ellos los m\u00e1s b\u00e1rbaros de las naciones;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arrasar\u00e1n el orgullo de Egipto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y toda su multitud ser\u00e1 exterminada.<\/p>
13\u00a0 Y har\u00e9 perecer a todo tu ganado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 junto a las aguas abundantes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No las enturbiar\u00e1 m\u00e1s pie de hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no volver\u00e1 a enturbiarlas pezu\u00f1a de animal.<\/p>
14\u00a0 Entonces yo amansar\u00e9 sus aguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e9 correr sus r\u00edos como aceite,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
15\u00a0 Cuando yo convierta a Egipto en desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pa\u00eds sea despojado de cuanto contiene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando hiera a todos los que lo habitan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sabr\u00e1n que yo soy Yahveh.<\/p>
16\u00a0 Una eleg\u00eda es \u00e9sta, que cantar\u00e1n las hijas de las naciones. La cantar\u00e1n sobre Egipto y sobre toda su multitud. Cantar\u00e1n esta eleg\u00eda, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
17\u00a0 El a\u00f1o duod\u00e9cimo, el quince del primer mes, la palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
18\u00a0 Hijo de hombre, haz una lamentaci\u00f3n sobre la multitud de Egipto, hazle bajar, a \u00e9l y a las hijas de las naciones, majestuosas, a los infiernos, con los que bajan a la fosa.<\/p>
19\u00a0 \u00bfA qui\u00e9n superas en belleza? Baja, acu\u00e9state con los incircuncisos.<\/p>
20\u00a0 En medio de las v\u00edctimas de la espada caen (la espada ha sido entregada, la han sacado) \u00e9l y todas sus multitudes.<\/p>
21\u00a0 Le hablan de en medio del seol los m\u00e1s esclarecidos h\u00e9roes, con sus auxiliares: \u00abHan bajado, yacen ya los incircuncisos, v\u00edctimas de la espada\u00bb.<\/p>
22\u00a0 All\u00ed est\u00e1 Asur y toda su asamblea con sus sepulcros en torno a \u00e9l, todos ca\u00eddos, v\u00edctimas de la espada;<\/p>
23\u00a0 sus sepulcros han sido puestos en las profundidades de la fosa, y su asamblea est\u00e1 en torno a su sepulcro, todos\u00a0 ca\u00eddos v\u00edctimas de la espada, los que sembraban el p\u00e1nico en la tierra de los vivos.<\/p>
24\u00a0 All\u00ed est\u00e1 Elam con toda su multitud en torno a su sepulcro; todos ca\u00eddos v\u00edctimas de la espada, han bajado, incircuncisos, a los infiernos, ellos que sembraban el p\u00e1nico en la tierra de los vivos. Soportan su ignominia con los que bajan a la fosa.<\/p>
25\u00a0 En medio de estas v\u00edctimas se le ha preparado un lecho, entre toda su multitud con sus sepulcros en torno a \u00e9l; todos ellos incircuncisos, v\u00edctimas de la espada, por haber sembrado el p\u00e1nico en la tierra de los vivos; soportan su ignominia con los que bajan a la fosa. Se les ha puesto en medio de estas v\u00edctimas.<\/p>
26\u00a0 All\u00ed est\u00e1n Mesek, T\u00fabal y toda su multitud con sus sepulcros en torno a \u00e9l, todos incircuncisos, atravesados por la espada, por haber sembrado el p\u00e1nico en la tierra de los vivos.<\/p>
27\u00a0 No yacen con los h\u00e9roes ca\u00eddos de anta\u00f1o, aquellos que bajaron al seol con sus armas de guerra, a los que se les ha puesto la espada bajo su cabeza y los escudos sobre sus huesos, porque el p\u00e1nico de los h\u00e9roes cund\u00eda en la tierra de los vivos.<\/p>
28\u00a0 Pero t\u00fa ser\u00e1s quebrantado en medio de incircuncisos y yacer\u00e1s con las v\u00edctimas de la espada.<\/p>
29\u00a0 All\u00ed est\u00e1 Edom, sus reyes y todos sus pr\u00edncipes, que fueron puestos, a pesar de su prepotencia, entre las v\u00edctimas de la espada. Yacen entre incircuncisos, con los que bajan a la fosa.<\/p>
30\u00a0 All\u00ed est\u00e1n todos los pr\u00edncipes del norte, todos los sidonios, que bajaron con las v\u00edctimas, a pesar del p\u00e1nico que sembraba su prepotencia. Confundidos, yacen, incircuncisos, entre las v\u00edctimas de la espada, y soportan\u00a0 su ignominia con los que bajan a la fosa.<\/p>
31\u00a0 Fara\u00f3n los ver\u00e1 y se consolar\u00e1 a la vista de toda esa multitud, v\u00edctima de la espada, Fara\u00f3n y todo su ej\u00e9rcito, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
32\u00a0 Porque hab\u00eda sembrado el p\u00e1nico en la tierra de los vivos, ser\u00e1 tendido en medio de incircuncisos, con las v\u00edctimas de la espada: Fara\u00f3n y toda su multitud, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 33<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, habla a los hijos de tu pueblo. Les dir\u00e1s: Si yo hago venir la espada sobre un pa\u00eds, y la gente de ese pa\u00eds escoge a uno de los suyos y le ponen como centinela;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9ste, al ver venir la espada sobre el pa\u00eds, toca el cuerno para advertir al pueblo:<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 si resulta que alguien oye bien el sonido del cuerno, pero no hace caso, de suerte que la espada sobreviene y le mata, la sangre de este hombre recaer\u00e1 sobre su propia cabeza.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Ha o\u00eddo el sonido del cuerno y no ha hecho caso: su sangre recaer\u00e1 sobre \u00e9l. En cambio, el que haya hecho caso, salvar\u00e1 su vida.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Si, por el contrario, el centinela ve venir la espada y no toca el cuerno, de suerte que el pueblo no es advertido, y la espada sobreviene y mata a alguno de ellos, perecer\u00e1 \u00e9ste por su culpa, pero de su sangre yo pedir\u00e9 cuentas al centinela.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 A ti, tambi\u00e9n, hijo de hombre, te he hecho yo centinela de la casa de Israel. Cuando oigas una palabra de mi boca, les advertir\u00e1s de mi parte.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Si yo digo al malvado: \u00abMalvado, vas a morir sin remedio\u00bb, y t\u00fa no le hablas para advertir al malvado que deje su conducta, \u00e9l, el malvado, morir\u00e1 por su culpa, pero de su sangre yo te pedir\u00e9 cuentas a ti.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Si por el contrario adviertes al malvado que se convierta de su conducta, y \u00e9l no se convierte, morir\u00e1 \u00e9l debido a su culpa, mientras que t\u00fa habr\u00e1s salvado tu vida.<\/p>
10\u00a0 Y t\u00fa, hijo de hombre, di a la casa de Israel: Vosotros and\u00e1is diciendo: \u00abNuestros cr\u00edmenes y nuestros pecados pesan sobre nosotros y por causa de ellos nos consumimos. \u00bfC\u00f3mo podremos vivir?\u00bb<\/p>
11\u00a0 Diles: \u00abPor mi vida, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, que yo no me complazco en la muerte del malvado, sino en que el\u00a0 malvado se convierta de su conducta y viva. Convert\u00edos, convert\u00edos de vuestra mala conducta. \u00bfPor qu\u00e9 hab\u00e9is de morir, casa de Israel?\u00bb<\/p>
12\u00a0 Y t\u00fa, hijo de hombre, di a los hijos de tu pueblo: La justicia del justo no le salvar\u00e1 el d\u00eda de su perversi\u00f3n, ni la maldad del malvado le har\u00e1 sucumbir el d\u00eda en que se aparte de su maldad. Pero tampoco el justo vivir\u00e1 en virtud de su justicia el d\u00eda en que peque.<\/p>
13\u00a0 Si yo digo al justo: \u00abVivir\u00e1s\u00bb, pero \u00e9l, fi\u00e1ndose de su justicia, comete la injusticia, no quedar\u00e1 memoria de toda su justicia, sino que morir\u00e1 por la injusticia que cometi\u00f3.<\/p>
14\u00a0 Y si digo al malvado: \u00abVas a morir\u00bb, y \u00e9l se aparta de pecado y practica el derecho y la justicia,<\/p>
15\u00a0 si devuelve la prenda, restituye lo que rob\u00f3, observa los preceptos que dan la vida y deja de cometer injusticia, vivir\u00e1 ciertamente, no morir\u00e1.<\/p>
16\u00a0 Ninguno de los pecados que cometi\u00f3 se le recordar\u00e1 m\u00e1s: ha observado el derecho y la justicia; ciertamente vivir\u00e1.<\/p>
17\u00a0 Y los hijos de tu pueblo dicen: \u00abNo es justo el proceder del Se\u00f1or.\u00bb El proceder de ellos es el que no es justo.<\/p>
18\u00a0 Cuando el justo se aparta de su justicia para cometer injusticia, muere por ello.<\/p>
19\u00a0 Y cuando el malvado se aparta de su maldad y observa el derecho y la justicia, vive por ello.<\/p>
20\u00a0 Y vosotros dec\u00eds: \u00abNo es justo el proceder del Se\u00f1or.\u00bb Yo os juzgar\u00e9, a cada uno seg\u00fan su conducta, casa de Israel.<\/p>
21\u00a0 El a\u00f1o duod\u00e9cimo, el d\u00eda cinco del d\u00e9cimo mes de nuestra cautividad, lleg\u00f3 donde m\u00ed el fugitivo de Jerusal\u00e9n y me anunci\u00f3: \u00abLa ciudad ha sido tomada.\u00bb<\/p>
22\u00a0 La mano de Yahveh hab\u00eda venido sobre m\u00ed, la tarde antes de llegar el fugitivo, y me hab\u00eda abierto la boca para cuando \u00e9ste lleg\u00f3 donde m\u00ed por la ma\u00f1ana; mi boca se abri\u00f3 y no estuve m\u00e1s mudo.<\/p>
23\u00a0 Entonces, la palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
24\u00a0 Hijo de hombre, los que habitan esas ruinas, en el suelo de Israel, dicen: \u00abUno solo era Abraham y obtuvo en posesi\u00f3n\u00a0 esta tierra. Nosotros somos muchos; a nosotros se nos ha dado esta tierra en posesi\u00f3n.\u00bb<\/p>
25\u00a0 Pues bien, diles: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Vosotros com\u00e9is con sangre, alz\u00e1is los ojos hacia vuestras basuras, derram\u00e1is sangre, \u00a1y vais a poseer esta tierra!<\/p>
26\u00a0 Confi\u00e1is en vuestras espadas, comet\u00e9is abominaci\u00f3n, cada cual contamina a la mujer de su pr\u00f3jimo, \u00a1y vais a poseer\u00a0 esta tierra!<\/p>
27\u00a0 Les dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Por mi vida, que los que est\u00e1n entre las ruinas caer\u00e1n a espada, a los que\u00a0 andan por el campo los entregar\u00e9 a las bestias como pasto, y los que est\u00e1n en las escarpaduras y en las cuevas morir\u00e1n de peste.<\/p>
28\u00a0 Convertir\u00e9 esta tierra en soledad desolada, y se acabar\u00e1 el orgullo de su fuerza. Los montes de Israel ser\u00e1n devastados\u00a0 y nadie pasar\u00e1 m\u00e1s por ellos.<\/p>
29\u00a0 Y se sabr\u00e1 que yo soy Yahveh, cuando convierta esta tierra soledad desolada, por todas las abominaciones que han\u00a0 cometido.<\/p>
30\u00a0 En cuanto a ti, hijo de hombre, los hijos de tu pueblo hablan de ti a la vera de los muros y a las puertas de las\u00a0 casas. Se dicen unos a otros: \u00abVamos a escuchar qu\u00e9 palabra viene de parte de Yahveh.\u00bb<\/p>
31\u00a0 Y vienen a ti en masa, y mi pueblo se sienta delante de ti; escuchan tus palabras, pero no las ponen en pr\u00e1ctica. Porque hacen amores con su boca, pero su coraz\u00f3n s\u00f3lo anda buscando su inter\u00e9s.<\/p>
32\u00a0 T\u00fa eres para ellos como una canci\u00f3n de amor, graciosamente cantada, con acompa\u00f1amiento de buena m\u00fasica. Escuchan tus palabras, pero no hay quien las cumpla.<\/p>
33\u00a0 Mas cuando todo esto llegue – y he aqu\u00ed que ya llega -, sabr\u00e1n que hab\u00eda un profeta en medio de ellos.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 34<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, profetiza contra los pastores de Israel, profetiza. Dir\u00e1s a los pastores: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: \u00a1Ay de los pastores de Israel que se apacientan a s\u00ed mismos! \u00bfNo deben los pastores apacentar el reba\u00f1o?<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotros os hab\u00e9is tomado la leche, os hab\u00e9is vestido con la lana, hab\u00e9is sacrificado las ovejas m\u00e1s ping\u00fces; no\u00a0 hab\u00e9is apacentado el reba\u00f1o.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 No hab\u00e9is fortalecido a las ovejas d\u00e9biles, no hab\u00e9is cuidado a la enferma ni curado a la que estaba herida, no\u00a0 hab\u00e9is tornado a la descarriada ni buscado a la perdida; sino que las hab\u00e9is dominado con violencia y dureza.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Y ellas se han dispersado, por falta de pastor, y se han convertido en presa de todas las fieras del campo; andan\u00a0 dispersas.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Mi reba\u00f1o anda errante por todos los montes y altos collados; mi reba\u00f1o anda disperso por toda la superficie de la tierra, sin que nadie se ocupe de \u00e9l ni salga en su busca.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, pastores, escuchad la palabra de Yahveh:<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Por mi vida, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, lo juro: Porque mi reba\u00f1o ha sido expuesto al pillaje y se ha hecho pasto de todas las fieras del campo por falta de pastor, porque mis pastores no se ocupan de mi reba\u00f1o, porque ellos, los pastores, se apacientan a s\u00ed mismos y no apacientan mi reba\u00f1o;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 por eso, pastores, escuchad la palabra de Yahveh.<\/p>
10\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Aqu\u00ed estoy yo contra los pastores: reclamar\u00e9 mi reba\u00f1o de sus manos y les quitar\u00e9 de apacentar mi reba\u00f1o. As\u00ed los pastores no volver\u00e1n a apacentarse a s\u00ed mismos. Yo arrancar\u00e9 mis ovejas de su boca, y no ser\u00e1n m\u00e1s su presa.<\/p>
11\u00a0 Porque as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Aqu\u00ed estoy yo; yo mismo cuidar\u00e9 de mi reba\u00f1o y velar\u00e9 por \u00e9l.<\/p>
12\u00a0 Como un pastor vela por su reba\u00f1o cuando se encuentra en medio de sus ovejas dispersas, as\u00ed velar\u00e9 yo por mis ovejas. Las recobrar\u00e9 de todos los lugares donde se hab\u00edan dispersado en d\u00eda de nubes y brumas.<\/p>
13\u00a0 Las sacar\u00e9 de en medio de los pueblos, las reunir\u00e9 de los pa\u00edses, y las llevar\u00e9 de nuevo a su suelo. Las pastorear\u00e9\u00a0 por los montes de Israel, por los barrancos y por todos los poblados de esta tierra.<\/p>
14\u00a0 Las apacentar\u00e9 en buenos pastos, y su majada estar\u00e1 en los montes de la excelsa Israel. All\u00ed reposar\u00e1n en buena\u00a0 majada; y pacer\u00e1n ping\u00fces pastos por los montes de Israel.<\/p>
15\u00a0 Yo mismo apacentar\u00e9 mis ovejas y yo las llevar\u00e9 a reposar, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
16\u00a0 Buscar\u00e9 la oveja perdida, tornar\u00e9 a la descarriada, curar\u00e9 a la herida, confortar\u00e9 a la enferma; pero a la que est\u00e1 gorda y robusta la exterminar\u00e9: las pastorear\u00e9 con justicia.<\/p>
17\u00a0 En cuanto a vosotras, ovejas m\u00edas, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: He aqu\u00ed que yo voy a juzgar entre oveja y oveja, entre carnero y macho cabr\u00edo.<\/p>
18\u00a0 \u00bfOs parece poco pacer en buenos pastos, para que pisote\u00e9is con los pies el resto de vuestros pastos? Os parece poco beber en agua limpia, para que enturbi\u00e9is el resto con los pies?<\/p>
19\u00a0 \u00a1Mis ovejas tienen que pastar lo que vuestros pies han pisoteado y beber lo que vuestros pies han enturbiado!<\/p>
20\u00a0 Por eso, as\u00ed les dice el Se\u00f1or Yahveh: Yo mismo voy a juzgar entre la oveja gorda y la flaca.<\/p>
21\u00a0 Puesto que vosotras hab\u00e9is empujado con el flanco y con el lomo y hab\u00e9is topado con los cuernos a todas las ovejas\u00a0 m\u00e1s d\u00e9biles hasta dispersarlas fuera,<\/p>
22\u00a0 yo vendr\u00e9 a salvar a mis ovejas para que no est\u00e9n m\u00e1s expuestas al pillaje; voy a juzgar entre oveja y oveja.<\/p>
23\u00a0 Yo suscitar\u00e9 para pon\u00e9rselo al frente un solo pastor que las apacentar\u00e1, mi siervo David: \u00e9l las apacentar\u00e1 y ser\u00e1 su pastor.<\/p>
24\u00a0 Yo, Yahveh, ser\u00e9 su Dios, y mi siervo David ser\u00e1 pr\u00edncipe en medio de ellos. Yo, Yahveh, he hablado.<\/p>
25\u00a0 Concluir\u00e9 con ellos una alianza de paz, har\u00e9 desaparecer de esta tierra las bestias feroces. Habitar\u00e1n en seguridad\u00a0 en el desierto y dormir\u00e1n en los bosques.<\/p>
26\u00a0 Yo los asentar\u00e9 en los alrededores de mi colina, y mandar\u00e9 a su tiempo la lluvia, que ser\u00e1 una lluvia de bendici\u00f3n.<\/p>
27\u00a0 El \u00e1rbol del campo dar\u00e1 su fruto, la tierra dar\u00e1 sus productos, y ellos vivir\u00e1n en seguridad en su suelo. Y sabr\u00e1n que yo soy Yahveh, cuando despedace las barras de su yugo y los libre de la mano de los que los tienen esclavizados.<\/p>
28\u00a0 No volver\u00e1n a ser presa de las naciones, las bestias salvajes no volver\u00e1n a devorarlos. Habitar\u00e1n en seguridad\u00a0 y no se les turbar\u00e1 m\u00e1s.<\/p>
29\u00a0 Har\u00e9 brotar para ellos un plant\u00edo famoso; no habr\u00e1 m\u00e1s v\u00edctimas del hambre en el pa\u00eds, ni sufrir\u00e1n m\u00e1s el ultraje de las naciones.<\/p>
30\u00a0 Y sabr\u00e1n que yo, Yahveh su Dios, estoy con ellos, y que ellos, la casa de Israel, son mi pueblo, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
31\u00a0 Vosotras, ovejas m\u00edas, sois el reba\u00f1o humano que yo apaciento, y yo soy vuestro Dios, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 35<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia la monta\u00f1a de Se\u00edr, y profetiza contra ella.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Le dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Aqu\u00ed estoy contra ti, monta\u00f1a de Se\u00edr. Voy a extender mi mano contra ti: te\u00a0 convertir\u00e9 en soledad desolada,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 y dejar\u00e9 en ruinas tus ciudades; ser\u00e1s una desolaci\u00f3n, y sabr\u00e1s que yo soy Yahveh.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Por haber alimentado un odio eterno y haber entregado a la espada a los hijos de Israel el d\u00eda de su desastre, el d\u00eda de su \u00faltima culpa,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 por eso, por mi vida, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, que yo te dejar\u00e9 en sangre y la sangre te perseguir\u00e1. S\u00ed, eres rea de sangre, \u00a1y la sangre te perseguir\u00e1!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e9 de la monta\u00f1a de Se\u00edr una soledad desolada, y extirpar\u00e9 de all\u00ed al que va y al que viene.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Llenar\u00e9 de v\u00edctimas sus montes; en tus colinas, en\u00a0 tus valles y en todos tus barrancos, caer\u00e1n las v\u00edctimas de la espada.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Te convertir\u00e9 en soledades eternas, tus ciudades no volver\u00e1n a ser habitadas, y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh.<\/p>
10\u00a0 Por haber dicho t\u00fa: \u00abLas dos naciones, los dos pa\u00edses son m\u00edos, vamos a tomarlos en posesi\u00f3n\u00bb, siendo as\u00ed que Yahveh estaba all\u00ed,<\/p>
11\u00a0 por eso, por mi vida, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, que proceder\u00e9 con la misma c\u00f3lera y los mismos celos con que t\u00fa\u00a0 has procedido en tu odio contra ellos, y me dar\u00e9 a conocer, por ellos, cuando te castigue.<\/p>
12\u00a0 Sabr\u00e1s que yo, Yahveh, he o\u00eddo todos los insultos que lanzabas contra los montes de Israel diciendo: \u00abEst\u00e1n devastados, nos han sido entregados como pasto.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Me hab\u00e9is desafiado con vuestra boca, hab\u00e9is multiplicado contra m\u00ed vuestras palabras, lo he o\u00eddo todo.<\/p>
14\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Para alegr\u00eda de toda esta tierra yo har\u00e9 de ti una desolaci\u00f3n.<\/p>
15\u00a0 Como t\u00fa te alegraste cuando la heredad de la casa de Israel era una desolaci\u00f3n, yo te tratar\u00e9 a ti de la misma\u00a0 manera. Ser\u00e1s una desolaci\u00f3n, monta\u00f1a de Se\u00edr, as\u00ed como Edom entero, y se sabr\u00e1 que yo soy Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 36<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Y t\u00fa, hijo de hombre, profetiza sobre los montes de Israel. Dir\u00e1s: Montes de Israel, escuchad la palabra de Yahveh.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Porque el enemigo ha dicho contra vosotros: \u00ab\u00a1Ja, ja, estas alturas eternas han pasado a ser posesi\u00f3n nuestra!\u00bb,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 por eso, profetiza. Dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Porque hab\u00e9is sido asolados y se os ha codiciado por todas\u00a0 partes hasta pasar a ser posesi\u00f3n de las otras naciones, porque hab\u00e9is sido el blanco de la habladur\u00eda y de la difamaci\u00f3n de la gente,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 por eso, escuchad, montes de Israel, la palabra del Se\u00f1or Yahveh. As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh a los montes, a las colinas, a los barrancos y a los valles, a las ruinas desoladas y a las ciudades abandonadas que han sido entregadas\u00a0 al pillaje y a la irrisi\u00f3n del resto de las naciones circunvecinas.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: S\u00ed, en el ardor de mis celos voy a hablar contra las otras naciones y contra\u00a0 Edom entero, que, con alegr\u00eda en el coraz\u00f3n y desprecio en el alma, se han atribuido mi tierra en posesi\u00f3n para entregar su pasto al pillaje.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Por ello, profetiza sobre la tierra de Israel. Dir\u00e1s a los montes y a las colinas, a los barrancos y a los valles: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Ved que hablo en mis celos y mi furor: Porque hab\u00e9is sufrido el ultraje de las naciones,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Juro mano en alto que las naciones que os rodean cargar\u00e1n con sus propios ultrajes.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Y vosotros, montes de Israel, vais a echar vuestras ramas y a producir vuestros frutos para mi pueblo Israel, porque\u00a0 est\u00e1 a punto de volver.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, heme aqu\u00ed por vosotros, a vosotros me vuelvo, vais a ser cultivados y sembrados.<\/p>
10\u00a0 Yo multiplicar\u00e9 sobre vosotros los hombres, la casa de Israel entera. Las ciudades ser\u00e1n habitadas y las ruinas\u00a0 reconstruidas.<\/p>
11\u00a0 Multiplicar\u00e9 en vosotros hombres y bestias, y ser\u00e1n numerosos y fecundos. Os repoblar\u00e9 como anta\u00f1o, mejorar\u00e9 vuestra condici\u00f3n precedente, y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh.<\/p>
12\u00a0 Har\u00e9 que circulen por vosotros los hombres, mi pueblo Israel. Tomar\u00e1n posesi\u00f3n de ti, y tu ser\u00e1s su heredad, y\u00a0 no volver\u00e1s a privarles de sus hijos.<\/p>
13\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Porque se ha dicho de ti que devoras a los hombres y que has privado a tu naci\u00f3n de hijos,<\/p>
14\u00a0 por eso, ya no devorar\u00e1s m\u00e1s hombres, ni volver\u00e1s a privar de hijos a tu naci\u00f3n, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
15\u00a0 No consentir\u00e9 que vuelvas a o\u00edr el ultraje de las naciones, no sufrir\u00e1s m\u00e1s los insultos de los pueblos, y no volver\u00e1s\u00a0 a privar de hijos a tu naci\u00f3n, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
16\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
17\u00a0 Hijo de hombre, los de la casa de Israel que habitaban en su tierra, la contaminaron con su conducta y sus obras; como la impureza de una menstruante era su conducta\u00a0 ante m\u00ed.<\/p>
18\u00a0 Entonces yo derram\u00e9 mi furor sobre ellos, por la sangre que hab\u00edan vertido en su tierra y por las basuras con las que la hab\u00edan contaminado.<\/p>
19\u00a0 Los dispers\u00e9 entre las naciones y fueron esparcidos por los pa\u00edses. Los juzgu\u00e9 seg\u00fan su conducta y sus obras.<\/p>
20\u00a0 Y en las naciones donde llegaron, profanaron mi santo nombre, haciendo que se dijera a prop\u00f3sito de ellos: \u00abSon el pueblo de Yahveh, y han tenido que salir de su tierra.\u00bb<\/p>
21\u00a0 Pero yo he tenido consideraci\u00f3n a mi santo nombre que la casa de Israel profan\u00f3 entre las naciones adonde hab\u00eda ido.<\/p>
22\u00a0 Por eso, di a la casa de Israel: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: No hago esto por consideraci\u00f3n a vosotros, casa de Israel, sino por mi santo nombre, que vosotros hab\u00e9is profanado entre las naciones adonde fuisteis.<\/p>
23\u00a0 Yo santificar\u00e9 mi gran nombre profanado entre las naciones, profanado all\u00ed por vosotros. Y las naciones sabr\u00e1n que yo soy Yahveh – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh – cuando yo, por medio de vosotros, manifieste mi santidad a la vista de ellos.<\/p>
24\u00a0 Os tomar\u00e9 de entre las naciones, os recoger\u00e9 de todos los pa\u00edses y os llevar\u00e9 a vuestro suelo.<\/p>
25\u00a0 Os rociar\u00e9 con agua pura y quedar\u00e9is purificados; de todas vuestras impurezas y de todas vuestras basuras os purificar\u00e9.<\/p>
26\u00a0 Y os dar\u00e9 un coraz\u00f3n nuevo, infundir\u00e9 en vosotros un esp\u00edritu nuevo, quitar\u00e9 de vuestra carne el coraz\u00f3n de piedra y os dar\u00e9 un coraz\u00f3n de carne.<\/p>
27\u00a0 Infundir\u00e9 mi esp\u00edritu en vosotros y har\u00e9 que os conduzc\u00e1is seg\u00fan mis preceptos y observ\u00e9is y practiqu\u00e9is mis normas.<\/p>
28\u00a0 Habitar\u00e9is la tierra que yo di a vuestros padres. Vosotros ser\u00e9is mi pueblo y yo ser\u00e9 vuestro Dios.<\/p>
29\u00a0 Os salvar\u00e9 de todas vuestras impurezas, llamar\u00e9 al trigo y lo multiplicar\u00e9 y no os someter\u00e9 m\u00e1s al hambre.<\/p>
30\u00a0 Multiplicar\u00e9 los frutos de los \u00e1rboles y los productos de los campos, para que no sufr\u00e1is m\u00e1s el oprobio del hambre\u00a0 entre las naciones.<\/p>
31\u00a0 Entonces os acordar\u00e9is de vuestra mala conducta y de vuestras acciones que no eran buenas, y sentir\u00e9is asco de vosotros mismos por vuestras culpas y vuestras abominaciones.<\/p>
32\u00a0 No hago esto por vosotros – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh – sabedlo bien. Avergonzaos y confund\u00edos de vuestra conducta, casa de Israel.<\/p>
33\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: El d\u00eda que yo os purifique de todas vuestras culpas, repoblar\u00e9 las ciudades y las ruinas \u00a0ser\u00e1n reconstruidas;<\/p>
34\u00a0 la tierra devastada ser\u00e1 cultivada, despu\u00e9s de haber sido una desolaci\u00f3n a los ojos de todos los transe\u00fantes.<\/p>
35\u00a0 Y se dir\u00e1: \u00abEsta tierra, hasta ahora devastada, se ha hecho como jard\u00edn de Ed\u00e9n, y las ciudades en ruinas, devastadas y demolidas, est\u00e1n de nuevo fortificadas y habitadas.\u00bb<\/p>
36\u00a0 Y las naciones que quedan a vuestro alrededor sabr\u00e1n que yo, Yahveh, he reconstruido lo que estaba demolido y he replantado lo que estaba devastado. Yo, Yahveh, lo digo y lo hago.<\/p>
37\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Me dejar\u00e9 todav\u00eda buscar por la casa de Israel, para hacer por ellos esto: multiplicarlos como un reba\u00f1o humano,<\/p>
38\u00a0 como un reba\u00f1o de reses consagradas, como el reba\u00f1o reunido en Jerusal\u00e9n, en las fiestas solemnes. As\u00ed se llenar\u00e1n\u00a0 de un reba\u00f1o humano vuestras ciudades en ruinas, y se sabr\u00e1 que yo soy Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 37<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 La mano de Yahveh fue sobre m\u00ed y, por su esp\u00edritu, Yahveh me sac\u00f3 y me puso en medio de la vega, la cual estaba llena de huesos.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Me hizo pasar por entre ellos en todas las direcciones. Los huesos eran muy numerosos por el suelo de la vega, y estaban completamente secos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Me dijo: \u00abHijo de hombre, \u00bfpodr\u00e1n vivir estos huesos?\u00bb Yo dije: \u00abSe\u00f1or Yahveh, t\u00fa lo sabes.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces me dijo: \u00abProfetiza sobre estos huesos. Les dir\u00e1s: Huesos secos, escuchad la palabra de Yahveh.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh a estos huesos: He aqu\u00ed que yo voy a hacer entrar el esp\u00edritu en vosotros, y vivir\u00e9is.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Os cubrir\u00e9 de nervios, har\u00e9 crecer sobre vosotros la carne, os cubrir\u00e9 de piel, os infundir\u00e9 esp\u00edritu y vivir\u00e9is; y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Yo profetic\u00e9 como se me hab\u00eda ordenado, y mientras yo profetizaba se produjo un ruido. Hubo un estremecimiento, y los huesos se juntaron unos con otros.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Mir\u00e9 y vi que estaban recubiertos de nervios, la carne sal\u00eda y la piel se extend\u00eda por encima, pero no hab\u00eda esp\u00edritu\u00a0 en ellos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El me dijo: \u00abProfetiza al esp\u00edritu, profetiza, hijo de hombre. Dir\u00e1s al esp\u00edritu: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Ven, esp\u00edritu, de los cuatro vientos, y sopla sobre estos muertos para que vivan.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Yo profetic\u00e9 como se me hab\u00eda ordenado, y el esp\u00edritu entr\u00f3 en ellos; revivieron y se incorporaron sobre sus pies: era un enorme, inmenso ej\u00e9rcito.<\/p>
11\u00a0 Entonces me dijo: \u00abHijo de hombre, estos huesos son toda la casa de Israel. Ellos andan diciendo: Se han secado\u00a0 nuestros huesos, se ha desvanecido nuestra esperanza, todo ha acabado para nosotros.<\/p>
12\u00a0 Por eso, profetiza. Les dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: He aqu\u00ed que yo abro vuestras tumbas; os har\u00e9 salir de vuestras tumbas, pueblo m\u00edo, y os llevar\u00e9 de nuevo al suelo de Israel.<\/p>
13\u00a0 Sabr\u00e9is que yo soy Yahveh cuando abra vuestras tumbas y os haga salir de vuestras tumbas, pueblo m\u00edo.<\/p>
14\u00a0 Infundir\u00e9 mi esp\u00edritu en vosotros y vivir\u00e9is; os establecer\u00e9 en vuestro suelo, y sabr\u00e9is que yo, Yahveh, lo digo y lo haga, or\u00e1culo de Yahveh.\u00bb<\/p>
15\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
16\u00a0 Y t\u00fa, hijo de hombre, toma un le\u00f1o y escribe en \u00e9l: \u00abJud\u00e1 y los israelitas que est\u00e1n con \u00e9l.\u00bb Toma luego otro le\u00f1o y escribe en \u00e9l: \u00abJos\u00e9, le\u00f1o de Efra\u00edm, y toda la casa de Israel que est\u00e1 con \u00e9l.\u00bb<\/p>
17\u00a0 J\u00fantalos el uno con el otro de suerte que formen un solo le\u00f1o, que sean una sola cosa en tu mano.<\/p>
18\u00a0 Y cuando los hijos de tu pueblo te digan: \u00ab\u00bfNo nos explicar\u00e1s qu\u00e9 es eso que tienes ah\u00ed?\u00bb,<\/p>
19\u00a0 les dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: He aqu\u00ed que voy a tomar el le\u00f1o de Jos\u00e9 (que est\u00e1 en la mano de Efra\u00edm) y las tribus de Israel que est\u00e1n con \u00e9l, los pondr\u00e9 junto al le\u00f1o de Jud\u00e1, har\u00e9 de todo un solo le\u00f1o, y ser\u00e1n una\u00a0 sola cosa en mi mano.<\/p>
20\u00a0 Los le\u00f1os en los cuales hayas escrito tenlos en tu mano, ante sus ojos,<\/p>
21\u00a0 y diles: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: He aqu\u00ed que yo recojo a los hijos de Israel de entre las naciones a las que marcharon. Los congregar\u00e9 de todas partes para conducirlos a su suelo.<\/p>
22\u00a0 Har\u00e9 de ellos una sola naci\u00f3n en esta tierra, en los montes de Israel, y un solo rey ser\u00e1 el rey de todos ellos; no volver\u00e1n a formar dos naciones, ni volver\u00e1n a estar divididos en dos reinos.<\/p>
23\u00a0 No se contaminar\u00e1n m\u00e1s con sus basuras, con sus monstruos y con todos sus cr\u00edmenes. Los salvar\u00e9 de las infidelidades\u00a0 por las que pecaron, los purificar\u00e9, y ser\u00e1n mi pueblo y yo ser\u00e9 su Dios.<\/p>
24\u00a0 Mi siervo David reinar\u00e1 sobre ellos, y ser\u00e1 para todos ellos el \u00fanico pastor; obedecer\u00e1n mis normas, observar\u00e1n\u00a0 mis preceptos y los pondr\u00e1n en pr\u00e1ctica.<\/p>
25\u00a0 Habitar\u00e1n en la tierra que yo di a mi siervo Jacob, donde habitaron vuestros padres. All\u00ed habitar\u00e1n ellos, sus hijos y los hijos de sus hijos, para siempre, y mi siervo David ser\u00e1 su pr\u00edncipe eternamente.<\/p>
26\u00a0 Concluir\u00e9 con ellos una alianza de paz, que ser\u00e1 para ellos una alianza eterna. Los establecer\u00e9, los multiplicar\u00e9 y pondr\u00e9 mi santuario en medio de ellos para siempre.<\/p>
27\u00a0 Mi morada estar\u00e1 junto a ellos, ser\u00e9 su Dios y ellos ser\u00e1n mi pueblo.<\/p>
28\u00a0 Y sabr\u00e1n las naciones que yo soy Yahveh, que santifico a Israel, cuando mi santuario est\u00e9 en medio de ellos para\u00a0 siempre.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 38<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia Gog, en el pa\u00eds de Magog, pr\u00edncipe supremo de Mesek y T\u00fabal, y profetiza contra \u00e9l.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Aqu\u00ed estoy contra ti, Gog, pr\u00edncipe supremo de Mesek y T\u00fabal.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te har\u00e9 dar media vuelta, te pondr\u00e9 garfios en las quijadas, y te har\u00e9 salir con todo tu ej\u00e9rcito, caballos\u00a0 y caballeros, todos bien equipados, inmensa asamblea, todos con escudos y paveses, y diestros en el manejo de la espada.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Persia, Kus y Put est\u00e1n con ellos, todos con escudo y yelmo.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 G\u00f3mer, con todas sus huestes, Bet Togarm\u00e1, en el extremo norte, con todas sus huestes, pueblos numerosos, est\u00e1n contigo.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Disponte y prep\u00e1rate, t\u00fa y toda tu asamblea concentrada en torno a ti, y ponte a mi servicio.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Al cabo de muchos d\u00edas, recibir\u00e1s \u00f3rdenes. Despu\u00e9s de muchos a\u00f1os, vendr\u00e1s hacia la tierra cuyos habitantes escaparon a la espada y fueron congregados de entre una multitud de pueblos en los montes de Israel, que hab\u00edan sido un desierto permanente. Desde que fueron separados de los otros pueblos, habitan todos en seguridad.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa subir\u00e1s, avanzar\u00e1s como un hurac\u00e1n, como un nubarr\u00f3n que cubrir\u00e1 la tierra, t\u00fa y todas tus huestes, y los numerosos pueblos que est\u00e1n contigo.<\/p>
10\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Aquel d\u00eda te vendr\u00e1n al coraz\u00f3n proyectos y concebir\u00e1s perversos planes.<\/p>
11\u00a0 Dir\u00e1s: \u00abVoy a subir contra una tierra abierta, marchar\u00e9 contra gente tranquila que habita en seguridad. Habitan todos en ciudades sin murallas, sin cerrojos ni puertas.\u00bb<\/p>
12\u00a0 Ir\u00e1s a saquear, a hacer bot\u00edn, a poner tu mano sobre ruinas repobladas, en un pueblo congregado de entre las naciones, entregado a reponer el ganado y la hacienda, que habita en el centro de la tierra.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Sab\u00e1, Ded\u00e1n, los mercaderes de Tarsis y todos sus leoncillos te dir\u00e1n: \u00ab\u00bfA saquear has venido? \u00bfPara hacer bot\u00edn has concentrado tu asamblea? \u00bfPara llevarte el oro y la plata, para apoderarte de ganados y haciendas, para hacer un gran bot\u00edn?\u00bb<\/p>
14\u00a0 Por eso, profetiza, hijo de hombre. Dir\u00e1s a Gog: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: \u00bfNo es verdad que aquel d\u00eda, cuando mi pueblo Israel viva en seguridad, te pondr\u00e1s en movimiento?<\/p>
15\u00a0 Vendr\u00e1s de tu lugar, del extremo norte, t\u00fa y pueblos numerosos contigo, todos montados a caballo, enorme asamblea, ej\u00e9rcito innumerable.<\/p>
16\u00a0 Subir\u00e1s contra mi pueblo Israel como un nublado que recubre la tierra. Ser\u00e1 al fin de los d\u00edas; yo te har\u00e9 venir entonces contra mi tierra para que las naciones me conozcan, cuando yo manifieste mi santidad a sus ojos, a costa tuya, Gog.<\/p>
17\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: T\u00fa eres aquel de quien yo habl\u00e9 anta\u00f1o, por medio de mis siervos los profetas de Israel, que profetizaron en aquel tiempo, durante a\u00f1os, que yo te har\u00eda venir contra ellos.<\/p>
18\u00a0 Aquel d\u00eda, cuando Gog avance contra el suelo de Israel – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh – estallar\u00e1 mi furor. En mi c\u00f3lera,<\/p>
19\u00a0 en mis celos, en el ardor de mi furia lo digo: S\u00ed, aquel d\u00eda habr\u00e1 un gran terremoto en el suelo de Israel.<\/p>
20\u00a0 Temblar\u00e1n entonces ante m\u00ed los peces del mar y los p\u00e1jaros del cielo, las bestias del campo y todos los reptiles\u00a0 que serpean por el suelo, y todos los hombres de sobre la haz de la tierra. Se desplomar\u00e1n los montes, caer\u00e1n las rocas, todas las murallas caer\u00e1n por tierra.<\/p>
21\u00a0 Convocar\u00e9 contra \u00e9l toda clase de terrores, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh. Volver\u00e1n la espada unos contra otros.<\/p>
22\u00a0 Le castigar\u00e9 con la peste y la sangre, har\u00e9 caer una lluvia torrencial, granizos, fuego y azufre, sobre \u00e9l, sobre\u00a0 sus huestes y sobre los numerosos pueblos que van con \u00e9l.<\/p>
23\u00a0 Manifestar\u00e9 mi grandeza y mi santidad, me dar\u00e9 a conocer a los ojos de numerosas naciones y sabr\u00e1n que yo soy Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 39<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Y t\u00fa, hijo de hombre, profetiza contra Gog. Dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Aqu\u00ed estoy contra ti, Gog, pr\u00edncipe supremo de M\u00e9sek y T\u00fabal.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te har\u00e9 dar media vuelta, te conducir\u00e9, te har\u00e9 subir desde el extremo norte y te guiar\u00e9 a los montes de Israel.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Romper\u00e9 tu arco en tu mano izquierda y har\u00e9 caer tus flechas de tu mano derecha.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 En los montes de Israel caer\u00e1s t\u00fa, tus huestes y los pueblos que van contigo. Te he entregado como pasto a toda\u00a0 clase de aves de rapi\u00f1a y a las fieras del campo.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 En la haz del campo caer\u00e1s, porque he hablado yo, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Mandar\u00e9 fuego sobre Magog y sobre los que viven seguros en las islas, y sabr\u00e1n que yo soy Yahveh.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Manifestar\u00e9 mi santo nombre en medio de mi pueblo Israel, no dejar\u00e9 que vuelva a ser profanado mi santo nombre, y las naciones sabr\u00e1n que yo soy Yahveh, santo en Israel.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que todo esto llega y se va a realizar – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh -: \u00e9ste es el d\u00eda que yo he anunciado.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces los habitantes de las ciudades de Israel saldr\u00e1n a quemar y a entregar a las llamas las armas, paveses y escudos, arcos y flechas, mazas y lanzas. Har\u00e1n fuego con ello durante siete a\u00f1os.<\/p>
10\u00a0 No ir\u00e1n ya a buscar le\u00f1a en el campo, ni la recoger\u00e1n en el bosque, porque har\u00e1n el fuego con las armas. Saquear\u00e1n a sus saqueadores y har\u00e1n bot\u00edn de sus depredadores, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
11\u00a0 Aquel d\u00eda, yo dar\u00e9 a Gog como sepulcro en Israel un lugar famoso, el valle de los Oberim, al este del mar, el que\u00a0 corta el paso a los viajeros: all\u00ed ser\u00e1 enterrado Gog con toda su multitud, y se le llamar\u00e1 valle de Ham\u00f3n\u00a0 Gog.<\/p>
12\u00a0 La casa de Israel los enterrar\u00e1 para purificar la tierra, durante siete meses.<\/p>
13\u00a0 Todo el pueblo de la tierra ser\u00e1 movilizado para enterrarlos, y ello les dar\u00e1 renombre el d\u00eda que yo manifieste mi gloria, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
14\u00a0 Luego se escoger\u00e1n hombres que recorran constantemente el pa\u00eds y entierren a los que hayan quedado por el suelo, para purificarlo. Al cabo de siete meses empezar\u00e1n su b\u00fasqueda.<\/p>
15\u00a0 Cuando, al recorrer el pa\u00eds, alguno de ellos vea huesos humanos, pondr\u00e1 al lado una se\u00f1al hasta que los sepultureros\u00a0 los entierren en el valle de Ham\u00f3n Gog,<\/p>
16\u00a0 (Hamon\u00e1 es tambi\u00e9n el nombre de una ciudad) y purifiquen as\u00ed la tierra.<\/p>
17\u00a0 En cuanto a ti, hijo de hombre, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Di a los p\u00e1jaros de todas clases y a todas las fieras\u00a0 del campo: Congregaos, venid, reun\u00edos de todas partes para el sacrificio que yo os ofrezco, un gran sacrificio\u00a0 sobre los montes de Israel; comer\u00e9is carne y beber\u00e9is sangre.<\/p>
18\u00a0 Carne de h\u00e9roes comer\u00e9is, sangre de pr\u00edncipes de la tierra beber\u00e9is. Todos son carneros, corderos, machos cabr\u00edos, ping\u00fces toros de Bas\u00e1n.<\/p>
19\u00a0 Comer\u00e9is grasa hasta la saciedad y beber\u00e9is sangre hasta la embriaguez, en este sacrificio que yo os brindo.<\/p>
20\u00a0 Os hartar\u00e9is a mi mesa de caballos y caballeros, de h\u00e9roes y de toda clase de guerreros, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
21\u00a0 As\u00ed manifestar\u00e9 yo mi gloria entre las naciones, y todas las naciones ver\u00e1n el juicio que voy a ejecutar y la mano que pondr\u00e9 sobre ellos.<\/p>
22\u00a0 Y la casa de Israel sabr\u00e1 desde ese d\u00eda en adelante que yo soy Yahveh su Dios.<\/p>
23\u00a0 Y sabr\u00e1n las naciones que la casa de Israel fue deportada por sus culpas, que, por haberme sido infieles, yo les\u00a0 ocult\u00e9 mi rostro y los entregu\u00e9 en manos de sus enemigos, y cayeron todos a espada.<\/p>
24\u00a0 Los trat\u00e9 como lo merec\u00edan sus impurezas y sus cr\u00edmenes, y les ocult\u00e9 mi rostro.<\/p>
25\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Ahora voy a hacer volver a los cautivos de Jacob, me compadecer\u00e9 de toda la\u00a0 casa de Israel, y me mostrar\u00e9 celoso de mi santo nombre.<\/p>
26\u00a0 Ellos olvidar\u00e1n su ignominia y todas las infidelidades que cometieron contra m\u00ed, cuando vivan seguros en su pa\u00eds, sin que nadie los inquiete.<\/p>
27\u00a0 Cuando yo los haga volver de entre los pueblos y los recoja de los pa\u00edses de sus enemigos, manifestar\u00e9 en ellos mi santidad a los ojos de numerosas naciones,<\/p>
28\u00a0 y sabr\u00e1n que yo soy Yahveh su Dios, cuando, despu\u00e9s de haberlos llevado al cautiverio entre las naciones, los re\u00fana en su suelo sin dejar all\u00ed a ninguno de ellos.<\/p>
29\u00a0 No les ocultar\u00e9 m\u00e1s mi rostro, porque derramar\u00e9 mi Esp\u00edritu sobre la casa de Israel, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 40<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o veinticinco de nuestra cautividad, al comienzo del a\u00f1o, el d\u00eda diez del mes, catorce a\u00f1os despu\u00e9s de la\u00a0 ca\u00edda de la ciudad, el mismo d\u00eda, la mano de Yahveh fue sobre m\u00ed, y me llev\u00f3 all\u00e1.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 En visiones divinas, me llev\u00f3 a la tierra de Israel, y me pos\u00f3 sobre un monte muy alto, en cuya cima parec\u00eda que\u00a0 estaba edificada una ciudad, al mediod\u00eda.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Me llev\u00f3 all\u00e1, y he aqu\u00ed que hab\u00eda all\u00ed un hombre de aspecto semejante al del bronce. Ten\u00eda en la mano una cuerda\u00a0 de lino y una vara de medir, y estaba de pie en el p\u00f3rtico.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre me dijo: \u00abHijo de hombre, mira bien, escucha atentamente y presta atenci\u00f3n a todo lo que te voy a mostrar, porque has sido tra\u00eddo aqu\u00ed para que yo te lo muestre. Comunica a la casa de Israel todo lo que vas a ver.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Y he aqu\u00ed que por el exterior de la Casa hab\u00eda un muro, todo alrededor. La vara de medir que el hombre ten\u00eda en la mano era de seis codos de codo y palmo. Midi\u00f3 el espesor de la construcci\u00f3n: una vara, y su altura: una vara.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Vino luego al p\u00f3rtico que miraba a oriente, subi\u00f3 sus gradas y midi\u00f3 el umbral del p\u00f3rtico: una vara de profundidad.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 La lonja: una vara de largo por una vara de ancho; la pilastra entre las lonjas: cinco codos; el umbral del p\u00f3rtico por el lado del vest\u00edbulo del p\u00f3rtico, hacia el interior: una vara.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Midi\u00f3 el vest\u00edbulo del p\u00f3rtico: ocho codos; su pilastra: dos codos; el vest\u00edbulo del p\u00f3rtico estaba situado hacia el interior.<\/p>
10\u00a0 Las lonjas del p\u00f3rtico oriental eran tres por cada lado, todas ellas de la misma dimensi\u00f3n; las pilastras ten\u00edan\u00a0 tambi\u00e9n las mismas dimensiones por cada lado.<\/p>
11\u00a0 Midi\u00f3 la anchura del vano del p\u00f3rtico: diez codos, y la longitud del p\u00f3rtico: trece codos.<\/p>
12\u00a0 Hab\u00eda un parapeto delante de las lonjas; cada parapeto ten\u00eda un codo por ambos lados. Y la lonja ten\u00eda seis codos por cada lado.<\/p>
13\u00a0 Midi\u00f3 el p\u00f3rtico desde el fondo de una lonja hasta el fondo de la otra; anchura: veinticinco codos de una entrada a la otra.<\/p>
14\u00a0 Midi\u00f3 el vest\u00edbulo: veinte codos; el atrio giraba todo alrededor del p\u00f3rtico.<\/p>
15\u00a0 Desde la fachada del p\u00f3rtico donde estaba la entrada, hasta el fondo del vest\u00edbulo interior del p\u00f3rtico, hab\u00eda\u00a0 cincuenta codos.<\/p>
16\u00a0 Hab\u00eda ventanas enrejadas sobre las lonjas y sobre sus pilastras, hacia el interior del p\u00f3rtico, todo alrededor, e igualmente el vest\u00edbulo ten\u00eda, por el interior, ventanas todo alrededor; y sobre las pilastras hab\u00eda palmeras.<\/p>
17\u00a0 Me llev\u00f3 al atrio exterior, y he aqu\u00ed que all\u00ed hab\u00eda salas y un enlosado tirado alrededor del atrio: treinta salas\u00a0 daban a este enlosado.<\/p>
18\u00a0 El enlosado que flanqueaba los p\u00f3rticos correspond\u00eda a la profundidad de los mismos: esto es el enlosado inferior.<\/p>
19\u00a0 Midi\u00f3 la anchura del atrio, desde la fachada del p\u00f3rtico inferior hasta la fachada del atrio interior, por fuera: cien codos (a oriente y al norte).<\/p>
20\u00a0 Midi\u00f3 despu\u00e9s la longitud y la anchura del p\u00f3rtico que daba al norte del atrio exterior.<\/p>
21\u00a0 Sus lonjas eran tres por cada lado; sus pilastras y vest\u00edbulos ten\u00edan las mismas dimensiones que los del primer\u00a0 p\u00f3rtico: cincuenta codos de largo y veinticinco de ancho.<\/p>
22\u00a0 Sus ventanas, su vest\u00edbulo y sus palmeras ten\u00edan las mismas dimensiones que las del p\u00f3rtico que daba a oriente. Se sub\u00eda a \u00e9l por siete gradas y su vest\u00edbulo estaba situado hacia el interior.<\/p>
23\u00a0 Hab\u00eda un p\u00f3rtico en el atrio interior, frente al p\u00f3rtico septentrional, lo mismo que en el p\u00f3rtico oriental. Midi\u00f3\u00a0 la distancia de un p\u00f3rtico a otro: cien codos.<\/p>
24\u00a0 Me condujo luego hacia el lado del mediod\u00eda: hab\u00eda all\u00ed un p\u00f3rtico en direcci\u00f3n del mediod\u00eda; midi\u00f3 sus lonjas, sus pilastras y su vest\u00edbulo: ten\u00edan las mismas dimensiones.<\/p>
25\u00a0 Ten\u00eda, lo mismo que su vest\u00edbulo, ventanas todo alrededor, iguales que las otras ventanas; dimensiones: cincuenta codos de largo y veinticinco de ancho;<\/p>
26\u00a0 su escalera ten\u00eda siete gradas; su vest\u00edbulo estaba situado hacia el interior, y ten\u00eda palmeras, una a cada lado, sobre sus pilastras.<\/p>
27\u00a0 El atrio interior ten\u00eda tambi\u00e9n un p\u00f3rtico hacia el mediod\u00eda; midi\u00f3 la distancia de un p\u00f3rtico a otro, en direcci\u00f3n del mediod\u00eda: cien codos.<\/p>
28\u00a0 Luego me llev\u00f3 al atrio, por el p\u00f3rtico meridional; midi\u00f3 el p\u00f3rtico meridional: ten\u00eda las mismas dimensiones.<\/p>
29\u00a0 Sus lonjas, pilastras y vest\u00edbulo ten\u00edan estas mismas dimensiones. Lo mismo que su vest\u00edbulo, ten\u00eda ventanas todo alrededor; dimensiones: cincuenta codos de largo y veinticinco de ancho.<\/p>
30\u00a0 Y el per\u00edmetro del vest\u00edbulo: veinticinco codos de largo y cinco de ancho.<\/p>
31\u00a0 Su vest\u00edbulo daba al atrio exterior. Hab\u00eda palmeras sobre sus pilastras y su escalera ten\u00eda ocho gradas.<\/p>
32\u00a0 Me llev\u00f3 al p\u00f3rtico interior, hacia oriente, y midi\u00f3 el p\u00f3rtico:<\/p>
33\u00a0 ten\u00eda las mismas dimensiones. Sus lonjas, pilastras y vest\u00edbulo ten\u00edan estas mismas dimensiones. Ten\u00eda, as\u00ed como su vest\u00edbulo, ventanas alrededor. Dimensiones: cincuenta codos de largo y veinticinco de ancho.<\/p>
34\u00a0 Su vest\u00edbulo daba al atrio exterior. Hab\u00eda palmeras sobre sus pilastras, a cada lado, y su escalera ten\u00eda ocho\u00a0 gradas.<\/p>
35\u00a0 Me llev\u00f3 luego al p\u00f3rtico septentrional y lo midi\u00f3: ten\u00eda las mismas dimensiones:<\/p>
36\u00a0 ten\u00eda alrededor, sus lonjas, sus pilastras, su vest\u00edbulo y sus ventanas. Dimensiones: cincuenta codos de largo y veinticinco de ancho.<\/p>
37\u00a0 Su vest\u00edbulo daba al atrio exterior. Hab\u00eda palmeras sobre sus pilastras, a cada lado, y su escalera ten\u00eda ocho\u00a0 gradas.<\/p>
38\u00a0 Hab\u00eda una sala cuya entrada estaba en el vest\u00edbulo del p\u00f3rtico. All\u00ed se lavaba el holocausto.<\/p>
39\u00a0 Y en el vest\u00edbulo del p\u00f3rtico hab\u00eda, a cada lado, dos mesas para inmolar sobre ellas el holocausto, el sacrificio\u00a0 por el pecado y el sacrificio de expiaci\u00f3n.<\/p>
40\u00a0 Por el lado exterior de quien sube hacia la entrada del p\u00f3rtico, al norte, hab\u00eda dos mesas, y al otro lado, hacia el vest\u00edbulo del p\u00f3rtico, dos mesas.<\/p>
41\u00a0 Cuatro mesas a un lado y cuatro mesas al otro lado del p\u00f3rtico, o sea ocho mesas sobre las que se hac\u00eda la inmolaci\u00f3n.<\/p>
42\u00a0 Adem\u00e1s cuatro mesas para el holocausto, de piedra de siller\u00eda, de codo y medio de largo, codo y medio de ancho\u00a0 y un codo de alto, sobre las cuales se colocaban los instrumentos con los que se inmolaba el holocausto y el sacrificio.<\/p>
43\u00a0 Las ranuras, de un palmo de anchura, estaban dispuestas en el interior, todo en torno. Sobre estas mesas se pon\u00eda la carne de las ofrendas.<\/p>
44\u00a0 Me llev\u00f3 al atrio interior; hab\u00eda all\u00ed, en el atrio interior, dos salas, una al lado del p\u00f3rtico septentrional, con su fachada al mediod\u00eda, y la otra al lado del p\u00f3rtico meridional, con su fachada al norte.<\/p>
45\u00a0 Me dijo: \u00abEsta sala que mira al mediod\u00eda est\u00e1 destinada a los sacerdotes que cumplen el ministerio de la Casa.<\/p>
46\u00a0 Y la sala que mira al norte est\u00e1 destinada a los sacerdotes que cumplen el ministerio del altar. Son los hijos de Sadoq, los que, entre los hijos de Lev\u00ed, se acercan a Yahveh para servirle.\u00bb<\/p>
47\u00a0 Midi\u00f3 el atrio. Ten\u00eda cien codos de largo y cien codos de ancho, o sea un cuadrado, y el altar estaba delante de la Casa.<\/p>
48\u00a0 Me llev\u00f3 al Vest\u00edbulo de la Casa y midi\u00f3 las pilastras del Vest\u00edbulo: cinco codos por cada lado; luego la anchura\u00a0 del p\u00f3rtico: catorce codos; y las paredes laterales del p\u00f3rtico: tres codos por cada lado.<\/p>
49\u00a0 La longitud del Vest\u00edbulo era de veinte codos y su anchura de doce codos. Se sub\u00eda a \u00e9l por diez gradas, y ten\u00eda\u00a0 columnas junto a las pilastras, una a cada lado.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 41<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Me llev\u00f3 dentro del Santo y midi\u00f3 sus pilastras: seis codos de ancho por un lado y seis codos de ancho por el otro.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Anchura de la entrada: diez codos. Las paredes laterales de la entrada: cinco codos de ancho por un lado y cinco por el otro. Midi\u00f3 su longitud: cuarenta codos; y su anchura: veinte codos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Penetr\u00f3 en el interior y midi\u00f3 la pilastra de la entrada: dos codos; despu\u00e9s la entrada: seis codos; y las paredes\u00a0 laterales de la entrada: siete codos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Midi\u00f3 su longitud: veinte codos; y su anchura: veinte codos delante del Santo; y me dijo: \u00abEsto es el Santo de los Santos.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Midi\u00f3 el muro de la Casa: seis codos; y la anchura de la parte lateral: cuatro codos, todo alrededor de la Casa.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Las celdas laterales estaban superpuestas en tres pisos de treinta celdas cada uno. Se hab\u00edan dispuesto en el muro de la Casa salientes para estribar las celdas por todo el \u00e1mbito: as\u00ed las celdas no estribaban en el muro de la Casa.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 La anchura de las celdas aumentaba a medida que se sub\u00eda, ensanchamiento que se lograba, a costa del muro, seg\u00fan\u00a0 se sub\u00eda, y todo alrededor de la Casa; por eso el interior se ensanchaba por arriba. Del piso inferior se sub\u00eda al del medio, y de \u00e9ste al superior.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Y vi que la Casa ten\u00eda un talud todo alrededor. Era la base de las celdas laterales, de una vara entera de seis codos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El espesor del muro de las celdas laterales, por el exterior, era de cinco codos; quedaba un pasadizo entre las celdas laterales de la Casa.<\/p>
10\u00a0 Entre las salas hab\u00eda una anchura de veinte codos, por todo el \u00e1mbito de la Casa.<\/p>
11\u00a0 Y las celdas laterales ten\u00edan dos entradas sobre el pasadizo, una hacia el norte y otra hacia el mediod\u00eda. La anchura del pasadizo era de cinco codos todo alrededor.<\/p>
12\u00a0 El edificio que bordeaba el patio por el lado occidental ten\u00eda setenta codos de anchura; y la pared de este edificio ten\u00eda un espesor de cinco codos, todo alrededor, con una longitud de noventa codos.<\/p>
13\u00a0 Midi\u00f3 la Casa: su longitud era de cien codos. El patio m\u00e1s el edifico y sus muros ten\u00edan una longitud de cien codos.<\/p>
14\u00a0 Anchura de la fachada de la Casa m\u00e1s el patio hasta oriente: cien codos.<\/p>
15\u00a0 Midi\u00f3 la longitud del edificio a lo largo del patio que ten\u00eda detr\u00e1s, y sus galer\u00edas a cada lado: cien codos. El interior del Santo y los vest\u00edbulos del atrio,<\/p>
16\u00a0 los umbrales, las ventanas enrejadas, las galer\u00edas de los tres lados, alrededor, frente al umbral, estaban recubiertos\u00a0 de madera por todo el \u00e1mbito, desde el suelo hasta las ventanas, y las ventanas estaban guarnecidas de un enrejado.<\/p>
17\u00a0 Desde la entrada hasta el interior de la Casa, y por fuera, as\u00ed como en todo el \u00e1mbito del muro, por fuera y por\u00a0 dentro,<\/p>
18\u00a0 hab\u00eda representado querubines y palmeras, una palmera entre querub\u00edn y querub\u00edn; cada querub\u00edn ten\u00eda dos caras:<\/p>
19\u00a0 una cara de hombre vuelta hacia la palmera de un lado y una cara de le\u00f3n hacia la palmera del otro lado; as\u00ed por todo el \u00e1mbito de la Casa.<\/p>
20\u00a0 Desde el suelo hasta encima de la entrada estaban representados los querubines y las palmeras en el muro.<\/p>
21\u00a0 El jambaje del Santo era cuadrado. Delante del Santuario se ve\u00eda algo como<\/p>
22\u00a0 un altar de madera de tres codos de alto, dos codos de largo y dos de ancho. Sus \u00e1ngulos, su base y sus lados eran de madera. El hombre me dijo: \u00abEsta es la mesa que est\u00e1 delante de Yahveh.\u00bb<\/p>
23\u00a0 El Santo ten\u00eda una puerta doble, y el Santuario una puerta doble.<\/p>
24\u00a0 Eran puertas de dos hojas movibles, dos hojas en una puerta y dos en la otra.<\/p>
25\u00a0 Y por encima (sobre las puertas del Santo), hab\u00eda representados querubines y palmeras como los representados en\u00a0 los muros. Sobre la fachada del Vest\u00edbulo, por el exterior, hab\u00eda un arquitrabe de madera.<\/p>
26\u00a0 Ventanas enrejadas y palmeras hab\u00eda a ambos lados, en las paredes laterales del Vest\u00edbulo, las celdas laterales de la Casa y los arquitrabes.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 42<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Luego me hizo salir al atrio exterior, hacia el norte, y me llev\u00f3 a las salas situadas cara al patio, es decir frente al edificio, al norte.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 La longitud era de cien codos, hacia el norte, y la anchura de cincuenta codos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Frente a los p\u00f3rticos del atrio interior, y frente al enlosado del atrio exterior, hab\u00eda una galer\u00eda a lo largo\u00a0 de la galer\u00eda triple,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 y, por delante de las salas, un corredor de diez codos de ancho hacia el interior, y cien codos de largo; sus puertas\u00a0 daban al norte.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Las salas superiores eran estrechas, porque las galer\u00edas les com\u00edan parte de su espacio, m\u00e1s estrechas que las de abajo y las del medio del edificio,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 porque estaban divididas en tres pisos y no ten\u00edan columnas como el atrio. Por eso, se iban estrechando con relaci\u00f3n\u00a0 a las de abajo y las del medio (a partir del suelo).<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Y el muro exterior, paralelo a las salas, en direcci\u00f3n al atrio exterior, frente a las salas, ten\u00eda cincuenta codos de longitud.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues la longitud de las salas que daban al atrio exterior era de cincuenta codos, mientras que las que miraban al Santo ten\u00edan cien codos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Por debajo de las salas hab\u00eda una entrada del lado de oriente, que daba acceso desde el atrio exterior.<\/p>
10\u00a0 A todo lo largo del muro del atrio, en direcci\u00f3n del mediod\u00eda, cara al patio y al edificio, hab\u00eda salas.<\/p>
11\u00a0 Un corredor pasaba por delante de ellas, como en las salas situadas en direcci\u00f3n norte; ten\u00edan igual longitud e igual anchura; iguales salidas, igual disposici\u00f3n y entradas iguales.<\/p>
12\u00a0 Por debajo de las salas orientadas al mediod\u00eda hab\u00eda una entrada al comienzo de cada corredor, frente al muro situado\u00a0 hacia oriente, seg\u00fan se entra.<\/p>
13\u00a0 El me dijo: \u00abLas salas del norte y las salas del mediod\u00eda que miran al patio son las salas del Santuario, donde los sacerdotes que se acercan a Yahveh comer\u00e1n las cosas sacrat\u00edsimas. All\u00ed depositar\u00e1n las cosas sacrat\u00edsimas, la oblaci\u00f3n, el sacrificio por el pecado y el sacrificio de expiaci\u00f3n, porque es un lugar santo.<\/p>
14\u00a0 Y cuando los sacerdotes entren all\u00ed, no saldr\u00e1n del santuario al atrio exterior sin haber dejado all\u00ed sus vestiduras lit\u00fargicas, porque estas vestiduras son santas; para acercarse a los lugares destinados al pueblo se\u00a0 pondr\u00e1n otras ropas.\u00bb<\/p>
15\u00a0 Cuando acab\u00f3 de medir el interior de la Casa, me hizo salir en direcci\u00f3n al p\u00f3rtico que mira a oriente y midi\u00f3 todo el \u00e1mbito.<\/p>
16\u00a0 Midi\u00f3 el lado oriental con su vara de medir: quinientos codos de per\u00edmetro, con la vara de medir.<\/p>
17\u00a0 Luego midi\u00f3 el lado norte con la vara de medir: quinientos codos de per\u00edmetro.<\/p>
18\u00a0 Despu\u00e9s midi\u00f3 el lado sur con la vara de medir: quinientos codos<\/p>
19\u00a0 de per\u00edmetro. Por el lado occidental midi\u00f3 con la vara de medir: quinientos codos.<\/p>
20\u00a0 Midi\u00f3 por fin por los cuatro lados el muro que lo cercaba, todo alrededor: longitud, quinientos; anchura, quinientos; para separar lo sagrado de lo profano.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 43<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Me condujo luego hacia el p\u00f3rtico, el p\u00f3rtico que miraba a oriente,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 y he aqu\u00ed que la gloria del Dios de Israel llegaba de la parte de oriente, con un ruido como el ruido de muchas aguas, y la tierra resplandec\u00eda de su gloria.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Esta visi\u00f3n era como la que yo hab\u00eda visto cuando vine para la destrucci\u00f3n de la ciudad, y tambi\u00e9n como lo que hab\u00eda visto junto al r\u00edo Kebar. Entonces ca\u00ed rostro en tierra.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 La gloria de Yahveh entr\u00f3 en la Casa por el p\u00f3rtico que mira a oriente.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El esp\u00edritu me levant\u00f3 y me introdujo en el atrio interior, y he aqu\u00ed que la gloria de Yahveh llenaba la Casa.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Y o\u00ed que alguien me hablaba desde la Casa, mientras el hombre permanec\u00eda en pie junto a m\u00ed.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Me dijo: Hijo de hombre, este es el lugar de mi trono, el lugar donde se posa la planta de mis pies. Aqu\u00ed habitar\u00e9 en medio de los hijos de Israel para siempre; y la casa de Israel, as\u00ed como sus reyes, no contaminar\u00e1n m\u00e1s mi santo nombre con sus prostituciones y con los cad\u00e1veres de sus reyes,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 poniendo su umbral junto a mi umbral y sus jambas junto a mis jambas, con un muro com\u00fan entre ellos y yo. Ellos\u00a0 contaminaron mi santo nombre con las abominaciones que cometieron; por eso los he devorado en mi c\u00f3lera.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 De ahora en adelante alejar\u00e1n de m\u00ed sus prostituciones y los cad\u00e1veres de sus reyes, y yo habitar\u00e9 en medio de\u00a0 ellos para siempre.<\/p>
10\u00a0 \u00abY t\u00fa, hijo de hombre, describe este Templo a la casa de Israel, para que queden avergonzados de sus culpas y tomen\u00a0 nota de su plano.<\/p>
11\u00a0 Se averg\u00fcenzan de toda su conducta, ens\u00e9\u00f1ales la forma del Templo y su plano, sus salidas y entradas, su forma\u00a0 y todas sus disposiciones, toda su forma y todas sus leyes. Pon todo esto por escrito ante sus ojos, para que guarden con exactitud todas sus leyes y disposiciones, y las pongan en pr\u00e1ctica.<\/p>
12\u00a0 Este es el fuero del Templo: En la cumbre del monte, todo el territorio en su \u00e1mbito es sant\u00edsimo. (Tal es el fuero\u00a0 del Templo.)\u00bb<\/p>
13\u00a0 Y estas son las dimensiones del altar en codos de codo y palmo: su cavidad, un codo por un codo de ancha. El reborde\u00a0 junto a la ranura, todo alrededor, un palmo. Y est\u00e1 la altura del altar:<\/p>
14\u00a0 desde la cavidad del suelo hasta el z\u00f3calo inferior, dos codos por un codo de ancho; desde el z\u00f3calo peque\u00f1o hasta\u00a0 el grande, cuatro codos por un codo de ancho.<\/p>
15\u00a0 El f\u00f3culo ten\u00eda cuatro codos, y por encima del f\u00f3culo hab\u00eda cuatro cuernos.<\/p>
16\u00a0 El f\u00f3culo med\u00eda doce codos de largo por doce codos de ancho: era cuadrado por sus cuatro lados.<\/p>
17\u00a0 Y el z\u00f3calo: catorce codos de largo por catorce de ancho: un cuadrado. El reborde todo alrededor: medio codo; y la cavidad, todo alrededor: un codo. Las gradas estaban vueltas hacia oriente.<\/p>
18\u00a0 Y me dijo: Hijo de hombre, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Estas son las disposiciones del altar el d\u00eda en que sea erigido para ofrecer en \u00e9l el holocausto y derramar la sangre.<\/p>
19\u00a0 A los sacerdotes levitas – los de la descendencia de Sadoq que se acercan a m\u00ed para servirme, or\u00e1culo del Se\u00f1or\u00a0 Yahveh – les dar\u00e1s un novillo en sacrificio por el pecado.<\/p>
20\u00a0 Tomar\u00e1s su sangre, y rociar\u00e1s los cuatro cuernos, los cuatro \u00e1ngulos del z\u00f3calo y el reborde todo alrededor. As\u00ed\u00a0 quitar\u00e1s el pecado y har\u00e1s expiaci\u00f3n por \u00e9l.<\/p>
21\u00a0 Luego tomar\u00e1s el novillo del sacrificio por el pecado: se le quemar\u00e1 en una dependencia de la Casa, fuera del Santuario.<\/p>
22\u00a0 El segundo d\u00eda, ofrecer\u00e1s un macho cabr\u00edo sin defecto en sacrificio por el pecado y se quitar\u00e1 el pecado del altar\u00a0 como se hizo con el novillo.<\/p>
23\u00a0 Cuando hayas acabado de quitar el pecado, ofrecer\u00e1s un novillo sin defecto y un carnero del reba\u00f1o sin defecto.<\/p>
24\u00a0 Los ofrecer\u00e1s delante de Yahveh, y los sacerdotes les echar\u00e1n sal y los ofrecer\u00e1n en holocausto a Yahveh.<\/p>
25\u00a0 Durante siete d\u00edas ofrecer\u00e1s el macho cabr\u00edo del sacrificio por el pecado, cada d\u00eda; se har\u00e1 tambi\u00e9n el sacrificio del novillo y del carnero sin defecto tomado del reba\u00f1o.<\/p>
26\u00a0 As\u00ed, durante siete d\u00edas se har\u00e1 la expiaci\u00f3n del altar, se le purificar\u00e1 y se le consagrar\u00e1.<\/p>
27\u00a0 Pasados estos d\u00edas, desde el octavo en adelante, los sacerdotes ofrecer\u00e1n sobre el altar vuestros holocaustos y\u00a0 vuestros sacrificios de comuni\u00f3n. Y yo os ser\u00e9 propicio, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 44<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Me volvi\u00f3 despu\u00e9s hacia el p\u00f3rtico exterior del santuario, que miraba a oriente. Estaba cerrado.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Y Yahveh me dijo: Este p\u00f3rtico permanecer\u00e1 cerrado. No se le abrir\u00e1, y nadie pasar\u00e1 por \u00e9l, porque por \u00e9l ha pasado Yahveh, el Dios de Israel. Quedar\u00e1, pues, cerrado.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el pr\u00edncipe s\u00ed podr\u00e1 sentarse en \u00e9l para tomar su comida en presencia de Yahveh. Entrar\u00e1 por el vest\u00edbulo del p\u00f3rtico y por el mismo saldr\u00e1.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Luego me llev\u00f3 por el p\u00f3rtico septentrional hacia la fachada de la Casa; mir\u00e9, y he aqu\u00ed que la gloria de Yahveh llenaba la Casa de Yahveh, y ca\u00ed rostro en tierra.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh me dijo: Hijo de hombre, presta atenci\u00f3n, mira bien y escucha con cuidado lo que te voy a decir acerca de todas las disposiciones de la Casa de Yahveh y de todas sus leyes. Te fijar\u00e1s bien en lo que respecta a la admisi\u00f3n en la Casa y a la exclusi\u00f3n del santuario.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Y dir\u00e1s a esta casa de rebeld\u00eda, la casa de Israel: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Ya pasan de la raya todas vuestras\u00a0 abominaciones, casa de Israel,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 que hab\u00e9is cometido introduciendo extranjeros incircuncisos de coraz\u00f3n y de cuerpo para que estuvieran en mi santuario\u00a0 y profanaran mi Casa, cuando me ofrec\u00edais mi alimento, grasa y sangre; as\u00ed hab\u00e9is roto mi alianza con todas vuestras abominaciones.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 En lugar de atender al ministerio de mis cosas santas, hab\u00e9is encargado a otros el ejercicio de mi ministerio en mi Santuario, en lugar vuestro.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Ning\u00fan extranjero, incircunciso de coraz\u00f3n y de cuerpo, entrar\u00e1 en mi santuario, ninguno\u00a0 de los extranjeros que viven en medio de los israelitas.<\/p>
10\u00a0 En cuanto a los levitas, que me abandonaron cuando Israel se descarriaba lejos de m\u00ed para ir en pos de sus basuras, soportar\u00e1n el peso de sus culpas.<\/p>
11\u00a0 Ser\u00e1n en mi Santuario los encargados de la guardia de las puertas de la Casa y ministros del servicio de la Casa. Ellos inmolar\u00e1n el holocausto y el sacrificio por el pueblo, y estar\u00e1n a su disposici\u00f3n para servirle.<\/p>
12\u00a0 Por haberse puesto a su servicio delante de sus basuras y haber sido para la casa de Israel ocasi\u00f3n de culpa, por\u00a0 eso, yo levanto la mano contra ellos – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh – y soportar\u00e1n el peso de su culpa.<\/p>
13\u00a0 No se acercar\u00e1n m\u00e1s a m\u00ed para ejercer ante m\u00ed el sacerdocio ni para tocar mis cosas santas y las cosas sacrat\u00edsimas: soportar\u00e1n el peso de su ignominia y de las abominaciones que cometieron.<\/p>
14\u00a0 Les encargar\u00e9 de ejercer el ministerio en la Casa, en lo que ata\u00f1e a su servicio y a todo lo que all\u00ed se hace.<\/p>
15\u00a0 Pero los sacerdotes levitas, hijos de Sadoq, que cumplieron mi ministerio en el santuario cuando los israelitas se descarriaban lejos de m\u00ed, ellos s\u00ed se acercar\u00e1n a m\u00ed para servirme, y estar\u00e1n en mi presencia para ofrecerme la grasa y la sangre, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
16\u00a0 Ellos entrar\u00e1n en mi Santuario y se acercar\u00e1n a mi mesa para servirme; ellos cumplir\u00e1n mi ministerio.<\/p>
17\u00a0 Cuando entren por los p\u00f3rticos del atrio interior, llevar\u00e1n h\u00e1bitos de lino; no ir\u00e1n vestidos de lana cuando oficien\u00a0 en los p\u00f3rticos del atrio interior, y en la Casa.<\/p>
18\u00a0 Llevar\u00e1n en la cabeza turbantes de lino, y fajas de lino a los ri\u00f1ones; no se ce\u00f1ir\u00e1n nada que transpire el sudor.<\/p>
19\u00a0 Cuando salgan al atrio exterior, donde el pueblo, se quitar\u00e1n las vestiduras con que hayan oficiado, las dejar\u00e1n\u00a0 en las salas del Santo, y se pondr\u00e1n otras ropas, con el fin de no santificar al pueblo con sus vestiduras.<\/p>
20\u00a0 No se rapar\u00e1n la cabeza, ni dejar\u00e1n crecer libremente su cabellera, sino que se cortar\u00e1n cuidadosamente el pelo.<\/p>
21\u00a0 Ning\u00fan sacerdote beber\u00e1 vino el d\u00eda que tenga que entrar en el atrio interior.<\/p>
22\u00a0 No tomar\u00e1n por esposa ni una viuda ni una mujer repudiada, sino una virgen de la raza de Israel; una viuda s\u00f3lo en el caso de que sea viuda de un sacerdote.<\/p>
23\u00a0 Ense\u00f1ar\u00e1n a mi pueblo a distinguir lo sagrado de lo profano y le har\u00e1n saber la diferencia entre lo puro y lo impuro.<\/p>
24\u00a0 En los pleitos ser\u00e1n ellos los jueces; juzgar\u00e1n conforme a mi derecho; observar\u00e1n en todas mis fiestas mis leyes y preceptos, y santificar\u00e1n mis s\u00e1bados.<\/p>
25\u00a0 No se acercar\u00e1n a un muerto, para no contaminarse, pero por un padre, una madre, un hijo, una hija, un hermano, o una hermana no casada podr\u00e1n contaminarse.<\/p>
26\u00a0 Despu\u00e9s de haberse purificado, se contar\u00e1 una semana,<\/p>
27\u00a0 y luego, el d\u00eda en que entre en el Santo, en el atrio interior para oficiar en el Santo, ofrecer\u00e1 su sacrificio\u00a0 por el pecado, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
28\u00a0 No tendr\u00e1n heredad alguna: yo ser\u00e9 su heredad. No les dar\u00e9is propiedad en Israel: yo ser\u00e9 su propiedad particular.<\/p>
29\u00a0 Ellos comer\u00e1n la oblaci\u00f3n, el sacrificio por el pecado y el sacrificio de expiaci\u00f3n. Todo lo que sea consagrado al anatema en Israel ser\u00e1 para ellos.<\/p>
30\u00a0 Lo mejor de todas vuestras primicias y de toda clase de ofrendas reservadas que ofrezc\u00e1is, ser\u00e1 para los sacerdotes; y lo mejor de vuestras moliendas, se lo dar\u00e9is a los sacerdotes, para que la bendici\u00f3n repose sobre vuestra casa.<\/p>
31\u00a0 Los sacerdotes no comer\u00e1n carne de ning\u00fan ave ni bestia muerta o desgarrada.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 45<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando os repart\u00e1is por sorteo esta tierra en heredad, reservar\u00e9is como ofrenda para Yahveh un recinto sagrado\u00a0 de la tierra, de una longitud de veinticinco mil codos por una anchura de veinte mil. Ser\u00e1 sagrado en toda su extensi\u00f3n.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 De aqu\u00ed se tomar\u00e1 para el santuario un cuadrado de quinientos codos por quinientos, alrededor del cual habr\u00e1 un\u00a0 margen de cincuenta codos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n de su \u00e1rea medir\u00e1s una longitud de veinticinco mil codos por una anchura de diez mil: aqu\u00ed estar\u00e1 el santuario, el Santo de los Santos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1 el recinto sagrado de la tierra, destinado a los sacerdotes, que ejercen el ministerio del santuario y que\u00a0 se acercan a Yahveh para servirle. Para ellos ser\u00e1 este lugar, para que construyan sus casas y como lugar sagrado para el santuario.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Un terreno de veinticinco mil codos de largo por diez mil de ancho ser\u00e1 reservado a los levitas, servidores de la Casa, en propiedad, con ciudades para vivir.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Y como propiedad de la ciudad fijar\u00e9is un terreno de cinco mil codos de ancho por veinticinco mil de largo, junto a la parte reservada del santuario: esto ser\u00e1 para toda la casa de Israel.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Al pr\u00edncipe le tocar\u00e1, a ambos lados del recinto de la parte reservada para el santuario y de la propiedad de la ciudad, a lo largo de la parte reservada para el santuario y de la propiedad de la ciudad, por el lado occidental hacia occidente, y por el oriental hacia oriente, una longitud igual a cada una de las partes, desde la frontera occidental hasta la frontera oriental<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 de la tierra. Esto ser\u00e1 su propiedad en Israel. As\u00ed mis pr\u00edncipes no oprimir\u00e1n m\u00e1s a mi pueblo: dejar\u00e1n la tierra a la casa de Israel, a sus tribus.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Ya es demasiado, pr\u00edncipes de Israel. Desistid de la opresi\u00f3n y de la violencia, practicad el derecho y la justicia, liberad a mi pueblo de vuestros impuestos, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
10\u00a0 Usad balanzas justas, una arroba justa, una medida justa.<\/p>
11\u00a0 La arroba y la medida sean iguales, de suerte que la medida contenga un d\u00e9cimo de carga y la arroba un d\u00e9cimo de\u00a0 carga. A partir de la carga ser\u00e1n fijadas las medidas.<\/p>
12\u00a0 El siclo ser\u00e1 de veinte \u00f3bolos. Veinte siclos, veinticinco siclos y quince siclos har\u00e1n una mina.<\/p>
13\u00a0 Esta es la ofrenda que reservar\u00e9is: un sexto de arroba por cada carga de trigo y un sexto de arroba por cada carga\u00a0 de cebada.<\/p>
14\u00a0 Regla para el aceite, para la medida de aceite: una medida de aceite por cada diez medidas, es decir, por un tonel de diez medidas, o de una carga, pues diez medidas hacen una carga.<\/p>
15\u00a0 Se reservar\u00e1 una oveja por cada reba\u00f1o de doscientas de las praderas de Israel, para la oblaci\u00f3n, el holocausto\u00a0 y el sacrificio de comuni\u00f3n, como expiaci\u00f3n por ellos, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
16\u00a0 Todo el pueblo de la tierra contribuir\u00e1 a esta ofrenda reservada para el pr\u00edncipe de Israel.<\/p>
17\u00a0 El pr\u00edncipe se encargar\u00e1 de los holocaustos, de la oblaci\u00f3n y de la libaci\u00f3n en las fiestas, novilunios y s\u00e1bados, en todas las solemnidades de la casa de Israel. El proveer\u00e1 lo necesario para el sacrificio por el pecado, para la oblaci\u00f3n, el holocausto y los sacrificios de comuni\u00f3n, para la expiaci\u00f3n de la casa de Israel.<\/p>
18\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: El primer mes, el d\u00eda uno del mes, tomar\u00e1s un novillo sin defecto, para quitar el pecado del santuario.<\/p>
19\u00a0 El sacerdote tomar\u00e1 la sangre de la v\u00edctima por el pecado y la pondr\u00e1 en las jambas del p\u00f3rtico de la Casa, en\u00a0 los cuatro \u00e1ngulos del z\u00f3calo del altar, y en las jambas de los p\u00f3rticos del atrio interior.<\/p>
20\u00a0 Lo mismo har\u00e1s el d\u00eda siete del mes, en favor de todo aquel que haya pecado por inadvertencia o irreflexi\u00f3n. As\u00ed har\u00e9is la expiaci\u00f3n de la Casa.<\/p>
21\u00a0 El d\u00eda catorce del primer mes ser\u00e1 para vosotros la fiesta de la Pascua. Durante siete d\u00edas se comer\u00e1 el pan sin\u00a0 levadura.<\/p>
22\u00a0 Aquel d\u00eda, el pr\u00edncipe ofrecer\u00e1 por s\u00ed mismo y por todo el pueblo de la tierra un novillo en sacrificio por el pecado.<\/p>
23\u00a0 Durante los siete d\u00edas de la fiesta, ofrecer\u00e1 en holocausto\u00a0 a Yahveh siete novillos y siete carneros sin defecto, cada uno de los siete d\u00edas, y en sacrificio por el pecado, un macho cabr\u00edo cada d\u00eda.<\/p>
24\u00a0 Como oblaci\u00f3n, ofrecer\u00e1 una medida por novillo y una medida por carnero, y de aceite un sextario por medida.<\/p>
25\u00a0 El d\u00eda quince del s\u00e9ptimo mes, en la fiesta, har\u00e1 lo mismo durante siete d\u00edas, ofreciendo el sacrificio por el pecado, el holocausto, la oblaci\u00f3n y el aceite.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 46<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: El p\u00f3rtico del atrio interior que mira a oriente estar\u00e1 cerrado los seis d\u00edas laborables. El s\u00e1bado se le abrir\u00e1, as\u00ed como el d\u00eda del novilunio;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 y el pr\u00edncipe entrar\u00e1 desde el exterior por el vest\u00edbulo del p\u00f3rtico y se quedar\u00e1 de pie junto a las jambas del p\u00f3rtico. Entonces los sacerdotes ofrecer\u00e1n su holocausto y su sacrificio de comuni\u00f3n. El se postrar\u00e1 en el umbral del p\u00f3rtico, luego saldr\u00e1, y no se cerrar\u00e1 el p\u00f3rtico hasta la tarde.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 El pueblo de la tierra se postrar\u00e1 ante Yahveh a la entrada de este p\u00f3rtico, los s\u00e1bados y los d\u00edas de novilunio.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El holocausto que el pr\u00edncipe ofrecer\u00e1 a Yahveh el s\u00e1bado, ser\u00e1 de seis corderos sin defecto y de un carnero sin\u00a0 defecto;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 y como oblaci\u00f3n una medida por carnero; por los corderos, una oblaci\u00f3n que queda a discreci\u00f3n, y de aceite un sextario por medida.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 En el d\u00eda del novilunio: un novillo sin defecto, seis corderos y un carnero sin defecto.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Y har\u00e1 oblaci\u00f3n de una medida por novillo y de una medida por carnero; por los corderos, lo que pueda, y de aceite\u00a0 un sextario por medida.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el pr\u00edncipe entre, entrar\u00e1 por el vest\u00edbulo del p\u00f3rtico y por el mismo saldr\u00e1.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando el pueblo de la tierra venga ante Yahveh en las solemnidades, los que entren por el p\u00f3rtico septentrional\u00a0 para postrarse, saldr\u00e1n por el p\u00f3rtico meridional, y los que entren por el p\u00f3rtico meridional saldr\u00e1n por el p\u00f3rtico septentrional. Nadie volver\u00e1 a salir por el p\u00f3rtico por donde entr\u00f3, sino que saldr\u00e1 por el de enfrente.<\/p>
10\u00a0 Y el pr\u00edncipe ir\u00e1 en medio de ellos; entrar\u00e1 como ellos y saldr\u00e1 como ellos.<\/p>
11\u00a0 En las fiestas y solemnidades, la oblaci\u00f3n ser\u00e1 de una medida por novillo, de una medida por carnero, por los corderos a discreci\u00f3n, y de aceite, un sextario por medida.<\/p>
12\u00a0 Cuando el pr\u00edncipe ofrezca un holocausto voluntario o un sacrificio de comuni\u00f3n voluntario a Yahveh, se le abrir\u00e1\u00a0 el p\u00f3rtico que mira a oriente, ofrecer\u00e1 su holocausto y su sacrificio de comuni\u00f3n, de la misma manera que el d\u00eda de s\u00e1bado, saldr\u00e1 luego, y el p\u00f3rtico se cerrar\u00e1 en cuanto haya salido.<\/p>
13\u00a0 Ofrecer\u00e1s cada d\u00eda en holocausto a Yahveh un cordero de un a\u00f1o sin defecto: lo ofrecer\u00e1s cada ma\u00f1ana.<\/p>
14\u00a0 Ofrecer\u00e1s adem\u00e1s cada ma\u00f1ana, como oblaci\u00f3n, un sexto de medida, y de aceite, un tercio de sextario, para amasar la flor de harina. Esto es la oblaci\u00f3n a Yahveh, decreto eterno, fijo para siempre.<\/p>
15\u00a0 Se ofrecer\u00e1 el cordero, la oblaci\u00f3n y el aceite, cada ma\u00f1ana, como holocausto perpetuo.<\/p>
16\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Si el pr\u00edncipe hace un regalo a alguno de sus hijos, tom\u00e1ndolo de su heredad, el regalo pertenecer\u00e1 a sus hijos, ser\u00e1 su propiedad por derecho de herencia.<\/p>
17\u00a0 Pero si hace de su heredad un regalo a uno de sus siervos, pertenecer\u00e1 a \u00e9ste s\u00f3lo hasta el a\u00f1o de la liberaci\u00f3n, luego retornar\u00e1 al pr\u00edncipe. Solamente a sus hijos podr\u00e1 pasar su heredad.<\/p>
18\u00a0 El pr\u00edncipe no tomar\u00e1 nada de la heredad del pueblo despoj\u00e1ndole de su propiedad; s\u00f3lo de su propiedad particular legar\u00e1 partes a sus hijos, para que nadie de mi pueblo sea privado de su propiedad.<\/p>
19\u00a0 Luego me llev\u00f3, por la entrada que estaba al lado del p\u00f3rtico, a las salas del Santo reservadas a los sacerdotes, las que miraban al norte. All\u00ed, en la extremidad occidental, hab\u00eda un espacio.<\/p>
20\u00a0 Me dijo: \u00abEste es el lugar donde los sacerdotes cocer\u00e1n las v\u00edctimas de los sacrificios de expiaci\u00f3n y de los sacrificios por el pecado, y donde cocer\u00e1n la oblaci\u00f3n, a fin de que no se saque nada al atrio exterior y se ve santifique as\u00ed al pueblo.\u00bb<\/p>
21\u00a0 Me sac\u00f3 luego al atrio exterior y me hizo pasar junto a los cuatro \u00e1ngulos del atrio; en cada uno de los \u00e1ngulos del atrio hab\u00eda un patio:<\/p>
22\u00a0 esto es, en los cuatro \u00e1ngulos del atrio, cuatro peque\u00f1os patios de cuarenta codos de longitud y treinta de anchura, los cuatro de las mismas dimensiones.<\/p>
23\u00a0 Una tapia cercaba los cuatro, y en la parte baja de la tapia hab\u00eda levantados unos fogones, todo alrededor.<\/p>
24\u00a0 Y me dijo: \u00abEstos son los fogones donde los servidores de la Casa cocer\u00e1n los sacrificios del pueblo.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 47<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Me llev\u00f3 a la entrada de la Casa, y he aqu\u00ed que debajo del umbral de la Casa sal\u00eda agua, en direcci\u00f3n a oriente, porque la fachada de la Casa miraba hacia oriente. El agua bajaba de debajo del lado derecho de la Casa, al sur del altar.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Luego me hizo salir por el p\u00f3rtico septentrional y dar la vuelta por el exterior, hasta el p\u00f3rtico exterior que\u00a0 miraba hacia oriente, y he aqu\u00ed que el agua flu\u00eda del lado derecho.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre sali\u00f3 hacia oriente con la cuerda que ten\u00eda en la mano, midi\u00f3 mil codos y me hizo atravesar el agua: me llegaba hasta los tobillos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Midi\u00f3 otros mil codos y me hizo atravesar el agua: me llegaba hasta las rodillas. Midi\u00f3 mil m\u00e1s y me hizo atravesar el agua: me llegaba hasta la cintura.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Midi\u00f3 otros mil: era ya un torrente que no pude atravesar, porque el agua hab\u00eda crecido hasta hacerse un agua de\u00a0 pasar a nado, un torrente que no se pod\u00eda atravesar.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces me dijo: \u00ab\u00bfHas visto, hijo de hombre?\u00bb Me condujo, y luego me hizo volver a la orilla del torrente.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Y a volver vi que a la orilla del torrente hab\u00eda gran cantidad de \u00e1rboles, a ambos lados.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Me dijo: \u00abEsta agua sale hacia la regi\u00f3n oriental, baja a la Arab\u00e1, desemboca en el mar, en el agua hedionda, y el agua queda saneada.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Por dondequiera que pase el torrente, todo ser viviente que en \u00e9l se mueva vivir\u00e1. Los peces ser\u00e1n muy abundantes, porque all\u00ed donde penetra esta agua lo sanea todo, y la vida prospera en todas partes adonde llega el torrente.<\/p>
10\u00a0 A sus orillas vendr\u00e1n los pescadores; desde Engad\u00ed hasta Eneglayim se tender\u00e1n redes. Los peces ser\u00e1n de la misma\u00a0 especie que los peces del mar Grande, y muy numerosos.<\/p>
11\u00a0 Pero sus marismas y sus lagunas no ser\u00e1n saneadas, ser\u00e1n abandonadas a la sal.<\/p>
12\u00a0 A orillas del torrente, a una y otra margen, crecer\u00e1n toda clase de \u00e1rboles frutales cuyo follaje no se marchitar\u00e1\u00a0 y cuyos frutos no se agotar\u00e1n: producir\u00e1n todos los meses frutos nuevos, porque esta agua viene del santuario. Sus frutos servir\u00e1n de alimento, y sus hojas de medicina.\u00bb<\/p>
13\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Esta es la frontera de la tierra que os repartir\u00e9is entre las doce tribus de Israel, dando a Jos\u00e9 dos partes.<\/p>
14\u00a0 Recibir\u00e9is cada uno por igual vuestra parte, porque yo jur\u00e9, mano en alto, d\u00e1rsela a vuestros padres, y esta tierra os pertenecer\u00e1 en heredad.<\/p>
15\u00a0 Esta es la frontera de la tierra: lado septentrional: desde el mar Grande, el camino de Jetl\u00f3n hasta la Entrada de Jamat, Sedad,<\/p>
16\u00a0 Berot\u00e1, Sibr\u00e1yim, que est\u00e1 entre el territorio de Damasco y el de Jamar, Jaser Hattik\u00f3n hacia el territorio del Jaur\u00e1n;<\/p>
17\u00a0 la frontera correr\u00e1 desde el mar hasta Jasar En\u00e1n, quedando al norte el territorio de Damasco, as\u00ed como el territorio de Jamat. Este, el lado septentrional.<\/p>
18\u00a0 Lado oriental: entre el Jaur\u00e1n y Damasco, entre Galaad y la tierra de Israel, el Jord\u00e1n servir\u00e1 de frontera hacia el mar oriental, hasta Tamar: Este, el lado oriental.<\/p>
19\u00a0 Lado meridional, al sur: desde Tamar hasta las aguas de Merib\u00e1 de Cad\u00e9s, hacia el torrente, hasta el mar Grande. Este, el lado meridional, al sur.<\/p>
20\u00a0 Lado occidental: el mar Grande ser\u00e1 la frontera hasta enfrente de la Entrada de Jamat. Este, el lado occidental.<\/p>
21\u00a0 Os repartir\u00e9is esta tierra, seg\u00fan las tribus de Israel.<\/p>
22\u00a0 Os la repartir\u00e9is como heredad para vosotros y para los forasteros que residan con vosotros y que hayan engendrado\u00a0 hijos entre vosotros, porque los considerar\u00e9is como al israelita nativo. Con vosotros participar\u00e1n en la suerte de la heredad, en medio de las tribus de Israel.<\/p>
23\u00a0 En la tribu donde resida el forastero, all\u00ed le dar\u00e9is su heredad, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ezequiel 48<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Y estos son los nombres de las tribus. Desde el extremo norte, a lo largo del camino de Jetl\u00f3n, hacia la Entrada\u00a0 de Jamat, Jasar En\u00e1n, quedando al norte el territorio de Damasco, a lo largo de Jamat: ser\u00e1 para \u00e9l desde\u00a0 el lado oriental hasta el lado occidental: Dan, una parte.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Limitando con Dan, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Aser, una parte.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Limitando con Aser, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Neftal\u00ed, una parte.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Limitando con Neftal\u00ed, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Manas\u00e9s, una parte.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Limitando con Manas\u00e9s, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Efra\u00edm, una parte.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Limitando con Efra\u00edm, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Rub\u00e9n, una parte.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Limitando con Rub\u00e9n, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Jud\u00e1, una parte.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Limitando con Jud\u00e1, desde el lado oriental hasta el lado occidental, estar\u00e1 la ofrenda sagrada que reservar\u00e9is, de veinticinco mil codos de ancha, y de larga como cada una de las otras partes desde el lado oriental hasta el lado occidental. Y en medio estar\u00e1 el santuario.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 La ofrenda sagrada que reservar\u00e9is para Yahveh tendr\u00e1 veinticinco mil codos de longitud y diez mil de anchura.<\/p>
10\u00a0 A ellos, a los sacerdotes, pertenecer\u00e1 la ofrenda santa reservada: veinticinco mil codos al norte, diez mil codos\u00a0 de anchura al oeste, diez mil codos de anchura al este, y veinticinco mil codos de longitud al sur; y el santuario de Yahveh estar\u00e1 en el medio;<\/p>
11\u00a0 a los sacerdotes consagrados, aquellos de entre los hijos de Sadoq que cumplieron mi ministerio, y que no se descarriaron\u00a0 al descarriarse los israelitas, como se descarriaron los levitas,<\/p>
12\u00a0 a ellos les corresponder\u00e1 una parte de la tierra reservada como ofrenda sacrat\u00edsima, junto al territorio de los\u00a0 levitas.<\/p>
13\u00a0 Los levitas, a semejanza del territorio de los sacerdotes, tendr\u00e1n un territorio de veinticinco mil codos de largo y diez mil de ancho – longitud total, veinticinco mil, y anchura, diez mil.<\/p>
14\u00a0 No podr\u00e1n vender ni cambiar ni ceder nada de esta parte de la tierra, porque est\u00e1 consagrada a Yahveh.<\/p>
15\u00a0 Los cinco mil codos de anchura que quedan a lo largo de los veinticinco mil, ser\u00e1n un terreno profano para la ciudad, para viviendas y pastizales. La ciudad quedar\u00e1 en medio.<\/p>
16\u00a0 Y estas ser\u00e1n sus dimensiones: por el lado norte, cuatro mil quinientos codos; por el lado sur, cuatro mil quinientos codos; por el lado este, cuatro mil quinientos codos; por el lado oeste, cuatro mil quinientos codos.<\/p>
17\u00a0 Y los pastizales de la ciudad se extender\u00e1n hacia el norte doscientos cincuenta codos, hacia el sur doscientos\u00a0 cincuenta, hacia el este doscientos cincuenta y hacia el oeste doscientos cincuenta.<\/p>
18\u00a0 Quedar\u00e1 una extensi\u00f3n, a lo largo de la ofrenda santa reservada, de diez mil codos hacia oriente y diez mil hacia\u00a0 occidente, a lo largo de la ofrenda santa reservada: sus productos servir\u00e1n para la alimentaci\u00f3n de los trabajadores de la ciudad.<\/p>
19\u00a0 Los trabajadores que trabajen en la ciudad ser\u00e1n tomados de todas las tribus de Israel.<\/p>
20\u00a0 El total de la ofrenda reservada ser\u00e1 de veinticinco mil codos por veinticinco mil. Reservar\u00e9is un cuarto de la\u00a0 ofrenda santa reservada para la propiedad de la ciudad.<\/p>
21\u00a0 Lo que quede ser\u00e1 para el pr\u00edncipe, a uno y otro lado de la ofrenda santa reservada y de la propiedad de la ciudad, a lo largo de los veinticinco mil codos al este, hasta la frontera oriental, y al oeste a lo largo de los veinticinco mil codos hasta la frontera occidental, para el pr\u00edncipe, en correspondencia a las dem\u00e1s partes; y en el medio estar\u00e1 la ofrenda santa res reservada y el santuario de la Casa.<\/p>
22\u00a0 As\u00ed, desde la propiedad de los levitas y la propiedad de la ciudad que est\u00e1n en medio de la parte del pr\u00edncipe, entre la frontera de Jud\u00e1 y la de Benjam\u00edn, pertenecer\u00e1 al pr\u00edncipe.<\/p>
23\u00a0 Y las dem\u00e1s tribus: desde el lado oriental hasta el lado occidental: Benjam\u00edn, una parte.<\/p>
24\u00a0 Limitando con Benjam\u00edn, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Sime\u00f3n, una parte.<\/p>
25\u00a0 Limitando con Sime\u00f3n, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Isacar, una parte.<\/p>
26\u00a0 Limitando con Isacar, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Zabul\u00f3n, una parte.<\/p>
27\u00a0 Limitando con Zabul\u00f3n, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Gad, una parte.<\/p>
28\u00a0 Y limitando con Gad, por el lado meridional, al sur, la frontera correr\u00e1 desde Tamar hacia las aguas de Merib\u00e1 de Cad\u00e9s, el torrente, hasta el mar Grande.<\/p>
29\u00a0 Tal es la tierra que repartir\u00e9is en heredad entre las tribus de Israel y tales ser\u00e1n sus partes, or\u00e1culo del Se\u00f1or\u00a0 Yahveh.<\/p>
30\u00a0 Y estas son las salidas de la ciudad: por el lado norte, se medir\u00e1n cuatro mil quinientos codos.<\/p>
31\u00a0 Las puertas de la ciudad llevar\u00e1n los nombres de las tribus de Israel. Al norte tres puertas: la puerta de Rub\u00e9n, la puerta de Jud\u00e1 y la puerta de Lev\u00ed.<\/p>
32\u00a0 Por el lado oriental, cuatro mil quinientos codos y tres puertas: la puerta de Jos\u00e9, la puerta de Benjam\u00edn y la\u00a0 puerta de Dan.<\/p>
33\u00a0 Por el lado meridional, cuatro mil quinientos codos y tres puertas: la puerta de Sime\u00f3n, la puerta de Isacar y\u00a0 la puerta de Zabul\u00f3n.<\/p>
34\u00a0 Por el lado occidental, cuatro mil quinientos codos y tres puertas: la puerta de Gad, la puerta de Aser y la puerta\u00a0 de Neftal\u00ed.<\/p>
35\u00a0 El per\u00edmetro total ser\u00e1 de dieciocho mil codos. Y en adelante el nombre de la ciudad ser\u00e1: \u00abYahveh est\u00e1 all\u00ed.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
DANIEL<\/p>
Daniel 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o tercero del reinado de Yoyaquim, rey de Jud\u00e1, Nabucodonosor, rey de Babilonia, vino a Jerusal\u00e9n y la siti\u00f3.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or entreg\u00f3 en sus manos a Yoyaquim rey de Jud\u00e1, as\u00ed como parte de los objetos de la Casa de Dios. El los\u00a0 llev\u00f3 al pa\u00eds de Senaar y deposit\u00f3 los objetos en la casa del tesoro de sus dioses.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 El rey mand\u00f3 a Aspenaz, jefe de sus eunucos, tomar de entre los israelitas de estirpe real o de familia noble,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 algunos j\u00f3venes, sin defecto corporal, de buen parecer, instruidos en toda sabidur\u00eda, cultos e inteligentes, id\u00f3neos para servir en la corte del rey, con el fin de ense\u00f1arles la escritura y la lengua de los caldeos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El rey les asign\u00f3 una raci\u00f3n diaria de los manjares del rey y del vino de su mesa. Deber\u00edan ser educados durante tres a\u00f1os, despu\u00e9s de lo cual entrar\u00edan al servicio del rey.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Entre ellos se encontraban Daniel, Anan\u00edas, Misael y Azar\u00edas, que eran jud\u00edos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 El jefe de los eunucos les puso nombres nuevos: Daniel se llamar\u00eda Beltsassar, Anan\u00edas Sadrak, Misael Mesak y Azar\u00edas Abed Neg\u00f3.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Daniel, que ten\u00eda el prop\u00f3sito de no mancharse compartiendo los manjares del rey y el vino de su mesa, pidi\u00f3 al jefe de los eunucos permiso para no mancharse.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Dios concedi\u00f3 a Daniel hallar gracia y benevolencia ante el jefe de los eunucos.<\/p>
10\u00a0 Pero el jefe de los eunucos dijo a Daniel: \u00abTemo al rey, mi se\u00f1or; \u00e9l ha asignado vuestra comida y vuestra bebida, y si llega a ver vuestros rostros m\u00e1s macilentos que los de los j\u00f3venes de vuestra edad, expondr\u00edais mi cabeza a los ojos del rey.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Daniel dijo entonces al guarda a quien el jefe de los eunucos hab\u00eda confiado el cuidado de Daniel, Anan\u00edas, Misael y Azar\u00edas:<\/p>
12\u00a0 \u00abPor favor, pon a prueba a tus siervos durante diez d\u00edas: que nos den de comer legumbres y de beber agua;<\/p>
13\u00a0 despu\u00e9s puedes comparar nuestro aspecto con el de los j\u00f3venes que comen los manjares del rey, y hacer con tus siervos con arreglo a lo que hayas visto.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Acept\u00f3 \u00e9l la propuesta y les puso a prueba durante diez d\u00edas.<\/p>
15\u00a0 Al cabo de los diez d\u00edas se vio que ten\u00edan mejor aspecto y estaban m\u00e1s rollizos que todos los j\u00f3venes que com\u00edan\u00a0 los manjares del rey.<\/p>
16\u00a0 Desde entonces el guarda retir\u00f3 sus manjares y el vino que ten\u00edan que beber, y les dio legumbres.<\/p>
17\u00a0 A estos cuatro j\u00f3venes les concedi\u00f3 Dios ciencia e inteligencia en toda clase de letras y sabidur\u00eda. Particularmente Daniel pose\u00eda el discernimiento de visiones y sue\u00f1os.<\/p>
18\u00a0 Al cabo del tiempo establecido por el rey para que le fueran presentados los j\u00f3venes, el jefe de los eunucos los llev\u00f3 ante Nabucodonosor.<\/p>
19\u00a0 El rey convers\u00f3 con ellos, y entre todos no se encontr\u00f3 ning\u00fan otro como Daniel, Anan\u00edas, Misael y Azar\u00edas. Quedaron, pues, al servicio del rey.<\/p>
20\u00a0 Y en cuantas cosas de sabidur\u00eda o de inteligencia les consult\u00f3 el rey, los encontr\u00f3 diez veces superiores a todos\u00a0 los magos y adivinos que hab\u00eda en todo su reino.<\/p>
21\u00a0 Daniel permaneci\u00f3 all\u00ed hasta el a\u00f1o primero del rey Ciro.<\/p>
\u00a0<\/p>
Daniel 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o segundo del reinado de Nabucodonosor, Nabucodonosor tuvo sue\u00f1os, y su esp\u00edritu se turb\u00f3 hasta el punto de no poder dormir.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 El rey mand\u00f3 llamar a los magos y adivinos, encantadores y caldeos para que manifestaran al rey sus sue\u00f1os. Vinieron\u00a0 ellos y se presentaron al rey.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 El rey les dijo: \u00abHe tenido un sue\u00f1o y mi esp\u00edritu se ha turbado por el deseo de comprender este sue\u00f1o.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Los caldeos respondieron al rey: (Arameo) \u00ab\u00a1Viva el rey eternamente! Cuenta el sue\u00f1o a tus siervos, y nosotros te daremos su interpretaci\u00f3n.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 el rey y dijo a los caldeos: \u00abTened bien presente mi decisi\u00f3n: si no me dais a conocer el sue\u00f1o y su\u00a0 interpretaci\u00f3n, ser\u00e9is cortados en pedazos y vuestras casas ser\u00e1n reducidas a escombros.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero si me dais a conocer el sue\u00f1o y su interpretaci\u00f3n, recibir\u00e9is de m\u00ed regalos, obsequios y grandes honores.\u00a0 As\u00ed pues, dadme a conocer el sue\u00f1o y su interpretaci\u00f3n.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Respondieron ellos por segunda vez: \u00abCuente el rey el sue\u00f1o a sus siervos, que nosotros le daremos su interpretaci\u00f3n.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el rey replic\u00f3: \u00abBien veo que lo que quer\u00e9is vosotros es ganar tiempo, sabiendo que mi decisi\u00f3n est\u00e1 tomada.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Si no me dais a conocer el sue\u00f1o, una misma ser\u00e1 vuestra sentencia. Hab\u00e9is acordado entre vosotros decirme palabras\u00a0 mentirosas y falsas, mientras cambian los tiempos. Por tanto, indicadme el sue\u00f1o y sabr\u00e9 que pod\u00e9is darme su interpretaci\u00f3n.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Los caldeos respondieron ante el rey: \u00abNo hay nadie en el mundo capaz de descubrir lo que quiere el rey; y por eso mismo ning\u00fan rey, por grande y poderoso que sea, pregunta jam\u00e1s cosa semejante a ning\u00fan mago, adivino o caldeo.<\/p>
11\u00a0 Lo que el rey pide es dif\u00edcil, y nadie se lo puede descubrir al rey, excepto los dioses; pero ellos no viven entre los seres de carne.\u00bb<\/p>
12\u00a0 Entonces el rey se enfureci\u00f3 terriblemente y mand\u00f3 matar a todos los sabios de Babilonia.<\/p>
13\u00a0 Promulgado el decreto de matar a los sabios, se busc\u00f3 tambi\u00e9n a Daniel y a sus compa\u00f1eros para matarlos.<\/p>
14\u00a0 Pero Daniel se dirigi\u00f3 con palabras sabias y prudentes a Aryok, jefe de la guardia real, que se dispon\u00eda a matar a los sabios de Babilonia.<\/p>
15\u00a0 Tom\u00f3 la palabra y dijo a Aryok, oficial del rey: \u00abPor qu\u00e9 ha dado el rey un decreto tan tajante?\u00bb Aryok explic\u00f3 la cosa a Daniel,<\/p>
16\u00a0 y Daniel se fue a pedir al rey que se le concediese un plazo para declarar al rey la interpretaci\u00f3n.<\/p>
17\u00a0 Daniel regres\u00f3 a su casa e inform\u00f3 del caso a sus compa\u00f1eros Anan\u00edas, Misael y Azar\u00edas,<\/p>
18\u00a0 invit\u00e1ndoles a implorar la misericordia del Dios del Cielo, acerca de este misterio, a fin de que no se diese muerte a Daniel y a sus compa\u00f1eros con el resto de los sabios de Babilonia.<\/p>
19\u00a0 Entonces el misterio fue revelado a Daniel en una visi\u00f3n nocturna. Y Daniel bendijo al Dios del Cielo.<\/p>
20\u00a0 Tom\u00f3 Daniel la palabra y dijo: \u00abBendito sea el Nombre de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los siglos de los siglos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues suyos son el saber y la fuerza.<\/p>
21\u00a0 El hace alternar estaciones y tiempos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 depone a los reyes, establece a los reyes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 da a los sabios sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ciencia a los que saben discernir.<\/p>
22\u00a0 El revela honduras y secretos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conoce lo que ocultan las tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la luz mora junto a \u00e9l.<\/p>
23\u00a0 A ti, Dios de mis padres, doy yo gracias y alabo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque me has concedido sabidur\u00eda y fuerza;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ahora me has dado a conocer lo que te hab\u00edamos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pedido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la cosa del rey nos has dado a conocer.\u00bb<\/p>
24\u00a0 Despu\u00e9s Daniel se fue donde Aryok, a quien el rey hab\u00eda encomendado la matanza de los sabios de Babilonia. Entr\u00f3 y le dijo: \u00abNo mates a los sabios de Babilonia. Ll\u00e9vame a la presencia del rey y yo declarar\u00e9 al rey la interpretaci\u00f3n.\u00bb<\/p>
25\u00a0 Aryok se apresur\u00f3 a introducir a Daniel ante el rey y le dijo: \u00abHe encontrado entre los deportados de Jud\u00e1 un hombre que puede dar a conocer al rey la interpretaci\u00f3n.\u00bb<\/p>
26\u00a0 Tom\u00f3 el rey la palabra y dijo a Daniel (por sobrenombre Beltsassar): \u00ab\u00bfEres t\u00fa capaz de darme a conocer el sue\u00f1o que he tenido y su interpretaci\u00f3n?\u00bb<\/p>
27\u00a0 Daniel tom\u00f3 la palabra en presencia del rey y dijo: \u00abEl misterio que el rey quiere saber, no hay sabios, adivinos, magos ni astr\u00f3logos que lo puedan revelar al rey;<\/p>
28\u00a0 pero hay un Dios en el cielo, que revela los misterios y que ha dado a conocer al rey Nabucodonosor lo que suceder\u00e1 al fin de los d\u00edas. Tu sue\u00f1o y las visiones de tu cabeza cuando estabas en tu lecho eran \u00e9stos:<\/p>
29\u00a0 \u00abOh rey, los pensamientos que agitaban tu mente en el lecho se refer\u00edan a lo que ha de suceder en el futuro, y el que revela los misterios te ha dado a conocer lo que suceder\u00e1.<\/p>
30\u00a0 A m\u00ed, sin que yo posea m\u00e1s sabidur\u00eda que cualquier otro ser viviente, se me ha revelado este misterio con el solo\u00a0 fin de dar a conocer al rey su interpretaci\u00f3n y de que t\u00fa conozcas los pensamientos de tu coraz\u00f3n.<\/p>
31\u00a0 \u00abT\u00fa, oh rey, has tenido esta visi\u00f3n: una estatua, una enorme estatua, de extraordinario brillo, de aspecto terrible, se levantaba ante ti.<\/p>
32\u00a0 La cabeza de esta estatua era de oro puro, su pecho y sus brazos de plata, su vientre y sus lomos de bronce,<\/p>
33\u00a0 sus piernas de hierro, sus pies parte de hierro y parte de arcilla.<\/p>
34\u00a0 T\u00fa estabas mirando, cuando de pronto una piedra se desprendi\u00f3, sin intervenci\u00f3n de mano alguna, vino a dar a la estatua en sus pies de hierro y arcilla, y los pulveriz\u00f3.<\/p>
35\u00a0 Entonces qued\u00f3 pulverizado todo a la vez: hierro, arcilla, bronce, plata y oro; quedaron como el tamo de la era en verano, y el viento se lo llev\u00f3 sin dejar rastro. Y la piedra que hab\u00eda golpeado la estatua se convirti\u00f3 en un gran monte que llen\u00f3 toda la tierra.<\/p>
36\u00a0 Tal fue el sue\u00f1o: ahora diremos ante el rey su interpretaci\u00f3n.<\/p>
37\u00a0 T\u00fa, oh rey, rey de reyes, a quien el Dios del cielo ha dado reino, fuerza, poder y gloria<\/p>
38\u00a0 – los hijos de los hombres, las bestias del campo, los p\u00e1jaros del cielo, dondequiera que habiten, los ha dejado en tus manos y te ha hecho soberano de ellos -, t\u00fa eres la cabeza de oro.<\/p>
39\u00a0 Despu\u00e9s de ti surgir\u00e1 otro reino, inferior a ti, y luego un tercer reino, de bronce, que dominar\u00e1 la tierra entera.<\/p>
40\u00a0 Y habr\u00e1 un cuarto reino, duro como el hierro, como el hierro que todo lo pulveriza y machaca: como el hierro qu\u00e9 aplasta, as\u00ed \u00e9l pulverizar\u00e1 y aplastar\u00e1 a todos los otros.<\/p>
41\u00a0 Y lo que has visto, los pies y los dedos, parte de arcilla de alfarero y parte de hierro, es un reino que estar\u00e1 dividido; tendr\u00e1 la solidez del hierro, seg\u00fan has visto el hierro mezclado con la masa de arcilla.<\/p>
42\u00a0 Los dedos de los pies, parte de hierro y parte de arcilla, es que el reino ser\u00e1 en parte fuerte y en parte fr\u00e1gil.<\/p>
43\u00a0 Y lo que has visto: el hierro mezclado con la masa de arcilla, es que se mezclar\u00e1n ellos entre s\u00ed por simiente\u00a0 humana, pero no se aglutinar\u00e1n el uno al otro, de la misma manera que el hierro no se mezcla con la arcilla.<\/p>
44\u00a0 En tiempo de estos reyes, el Dios del cielo har\u00e1 surgir un reino que jam\u00e1s ser\u00e1 destruido, y este reino no pasar\u00e1 a otro pueblo. Pulverizar\u00e1 y aniquilar\u00e1 a todos estos reinos, y \u00e9l subsistir\u00e1 eternamente:<\/p>
45\u00a0 tal como has visto desprenderse del monte, sin intervenci\u00f3n de mano humana, la piedra que redujo a polvo el hierro, el bronce, la arcilla, la plata y el oro. El Dios grande ha dado a conocer al rey lo que ha de suceder. Tal es verdaderamente el sue\u00f1o, y su interpretaci\u00f3n digna de confianza.\u00bb<\/p>
46\u00a0 Entonces el rey Nabucodonosor cay\u00f3 rostro en tierra, se postr\u00f3 ante Daniel, y orden\u00f3 que se le ofreciera oblaci\u00f3n\u00a0 y calmante aroma.<\/p>
47\u00a0 El rey tom\u00f3 la palabra y dijo a Daniel: \u00abVerdaderamente vuestro Dios es el Dios de los dioses y el se\u00f1or de los\u00a0 reyes, el revelador de los misterios, ya que t\u00fa has podido revelar este misterio.\u00bb<\/p>
48\u00a0 Y el rey confiri\u00f3 a Daniel un alto rango y le dio muchos y magn\u00edficos regalos. Le hizo gobernador de toda la provincia\u00a0 de Babilonia y jefe supremo de todos los sabios de Babilonia.<\/p>
49\u00a0 Daniel pidi\u00f3 al rey que encargara de la administraci\u00f3n de la provincia de Babilonia a Sadrak, Mesak y Abed Neg\u00f3, quedando Daniel en la corte del rey.<\/p>
\u00a0<\/p>
Daniel 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Nabucodonosor hizo una estatua de oro, de sesenta codos de alta por seis de ancha, y la erigi\u00f3 en el llano\u00a0 de Dura, en la provincia de Babilonia.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Nabucodonosor mand\u00f3 a los s\u00e1trapas, prefectos, gobernadores, consejeros, tesoreros, juristas y jueces y a todas las autoridades provinciales, que se reunieran y asistieran a la dedicaci\u00f3n de la estatua erigida por el rey Nabucodonosor.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Se reunieron, pues, los s\u00e1trapas, prefectos, gobernadores, consejeros, tesoreros, juristas y jueces y todas las\u00a0 autoridades provinciales para la dedicaci\u00f3n de la estatua erigida por el rey Nabucodonosor; todos estaban en pie ante la estatua erigida por el rey Nabucodonosor.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El heraldo pregon\u00f3 con fuerza: \u00abA vosotros, pueblos, naciones y lenguas, se os hace saber:<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 En el momento en que oig\u00e1is el cuerno, el p\u00edfano, la c\u00edtara, la sambuca, el salterio, la zampo\u00f1a y toda clase de m\u00fasica, os postrar\u00e9is y adorar\u00e9is la estatua de oro que ha erigido el rey Nabucodonosor.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Aqu\u00e9l que no se postre y la adore, ser\u00e1 inmediatamente arrojado en el horno de fuego ardiente.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Con tal motivo, en cuanto se oy\u00f3 sonar el cuerno, el p\u00edfano, la c\u00edtara, la sambuca, el salterio, la zampo\u00f1a y toda clase de m\u00fasica, todos los pueblos, naciones y lenguas se postraron y adoraron la estatua de oro que hab\u00eda erigido el rey Nabucodonosor.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Sin embargo, algunos caldeos se presentaron a denunciar a los jud\u00edos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Tomaron la palabra y dijeron al rey Nabucodonosor: \u00ab\u00a1Viva el rey eternamente!<\/p>
10\u00a0 T\u00fa, oh rey, has ordenado que todo hombre, en cuanto oiga sonar el cuerno, el p\u00edfano, la c\u00edtara, la sambuca, el\u00a0 salterio, la zampo\u00f1a y toda clase de m\u00fasica, se postre y adore la estatua de oro,<\/p>
11\u00a0 y que aqu\u00e9l que no se postre para adorarla sea arrojado en el horno de fuego ardiente.<\/p>
12\u00a0 Pues hay algunos jud\u00edos a quienes has encargado de la administraci\u00f3n de la provincia de Babilonia: Sadrak, Mesak y Abed Neg\u00f3, que no te hacen caso, oh rey; no sirven a tu dios ni adoran la estatua de oro que has erigido.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Ebrio de c\u00f3lera, Nabucodonosor mand\u00f3 llamar a Sadrak, Mesak y Abed Neg\u00f3, que fueron introducidos ante el rey.<\/p>
14\u00a0 Nabucodonosor tom\u00f3 la palabra y dijo: \u00ab\u00bfEs verdad, Sadrak, Mesak y Abed Neg\u00f3, que no serv\u00eds a mis dioses ni ador\u00e1is la estatua de oro que yo he erigido?<\/p>
15\u00a0 \u00bfEst\u00e1is dispuestos ahora, cuando oig\u00e1is sonar el cuerno, el p\u00edfano, la c\u00edtara, la sambuca, el salterio, la zampo\u00f1a y toda clase de m\u00fasica, a postraros y adorar la estatua que yo he hecho? Si no la ador\u00e1is, ser\u00e9is inmediatamente arrojados en el horno de fuego ardiente; y \u00bfqu\u00e9 dios os podr\u00e1 librar de mis manos?\u00bb<\/p>
16\u00a0 Sadrak, Mesak y Abed Neg\u00f3 tomaron la palabra y dijeron al rey Nabucodonosor: \u00abNo necesitamos darte una respuesta\u00a0 sobre este particular.<\/p>
17\u00a0 Si nuestro Dios, a quien servimos, es capaz de librarnos, nos librar\u00e1 del horno de fuego ardiente y de tu mano, oh rey;<\/p>
18\u00a0 y si no lo hace, has de saber, oh rey, que nosotros no serviremos a tus dioses ni adoraremos la estatua de oro que has erigido.\u00bb<\/p>
19\u00a0 Entonces el rey Nabucodonosor, lleno de c\u00f3lera y demudada la expresi\u00f3n de su rostro contra Sadrak, Mesak y Abed Neg\u00f3, dio orden de que se encendiese el horno siete veces m\u00e1s de lo corriente,<\/p>
20\u00a0 y mand\u00f3 a los hombres m\u00e1s fuertes de su ej\u00e9rcito que ataran a Sadrak, Mesak y Abed Neg\u00f3 y los arrojaran al horno\u00a0 de fuego ardiente.<\/p>
21\u00a0 Fueron, pues, atados estos hombres, con sus zarag\u00fcelles, t\u00fanicas, gorros y vestidos, y arrojados al horno de fuego\u00a0 ardiente.<\/p>
22\u00a0 Como la orden del rey era perentoria y el horno estaba excesivamente encendido, la llamarada mat\u00f3 a los hombres que hab\u00edan llevado all\u00e1 a Sadrak, Mesak y Abed Neg\u00f3.<\/p>
23\u00a0 Y los tres hombres, Sadrak, Mesak y Abed Neg\u00f3, cayeron, atados, en medio del horno de fuego ardiente.<\/p>
24\u00a0 Entonces el rey Nabucodonosor, estupefacto, se levant\u00f3 a toda prisa y pregunt\u00f3 a sus consejeros: \u00ab\u00bfNo hemos echado nosotros al fuego a estos tres hombres atados?\u00bb Respondieron ellos: \u00abIndudablemente, oh rey.\u00bb<\/p>
25\u00a0 Dijo el rey: \u00abPero yo estoy viendo cuatro hombres que se pasean libremente por el fuego sin sufrir da\u00f1o alguno, y el cuarto tiene el aspecto de un hijo de los dioses.\u00bb<\/p>
26\u00a0 Y Nabucodonosor se acerc\u00f3 a la boca del horno de fuego ardiente y dijo: \u00abSadrak, Mesak y Abed Neg\u00f3, servidores del Dios Alt\u00edsimo, salid y venid aqu\u00ed.\u00bb Entonces Sadrak, Mesak y Abed Neg\u00f3 salieron de en medio del fuego.<\/p>
27\u00a0 Los s\u00e1trapas, prefectos, gobernadores y consejeros del rey se reunieron para ver a estos hombres: el fuego no hab\u00eda\u00a0 tenido ning\u00fan poder sobre su cuerpo, los cabellos de su cabeza no estaban chamuscados, sus mantos no se hab\u00edan alterado, y ni el olor del fuego se les hab\u00eda pegado.<\/p>
28\u00a0 Nabucodonosor exclam\u00f3: \u00abBendito sea el Dios de Sadrak, Mesak y Abed Neg\u00f3, que ha enviado a su \u00e1ngel a librar a sus siervos que, confiando en \u00e9l, quebrantaron la orden del rey y entregaron su cuerpo antes que servir y adorar a ning\u00fan otro fuera de su Dios.<\/p>
29\u00a0 Y yo promulgo este edicto: Pueblos, naciones y lenguas, todo aquel que hable ligeramente del Dios de Sadrak, Mesak y Abed Neg\u00f3, ser\u00e1 cortado en pedazos y su casa ser\u00e1 reducida a escombros, porque no hay otro dios que pueda salvar de este modo.\u00bb<\/p>
30\u00a0 Y el rey hizo prosperar a Sadrak, Mesak y Abed Neg\u00f3 en la provincia de Babilonia.<\/p>
31\u00a0 Nabucodonosor, Rey, a todos los pueblos, naciones y lenguas de toda la tierra: \u00a1Sea grande vuestra paz!<\/p>
32\u00a0 Me ha parecido bien daros a conocer las se\u00f1ales y milagros que ha hecho el Dios Alt\u00edsimo.<\/p>
33\u00a0 \u00a1Que grandes sus prodigios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 poderosos sus milagros!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Reino eterno es su reino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su imperio de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n!<\/p>
\u00a0<\/p>
Daniel 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Nabucodonosor, estaba tranquilo en mi casa, y satisfecho en mi palacio.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Y tuve un sue\u00f1o que me aterroriz\u00f3. Las obsesiones que tuve en mi lecho y las visiones de mi cabeza me aterraron.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces di orden de traer a mi presencia a todos los sabios de Babilonia para que me dieran a conocer la interpretaci\u00f3n\u00a0 del sue\u00f1o.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Vinieron los magos, adivinos, caldeos y astr\u00f3logos y, en su presencia, cont\u00e9 el sue\u00f1o, pero su interpretaci\u00f3n no me la dieron.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s se present\u00f3 ante m\u00ed Daniel, por sobrenombre Beltsassar, seg\u00fan el nombre de mi dios, en quien reside el esp\u00edritu de los dioses santos. Yo le cont\u00e9 el sue\u00f1o:<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abBeltsassar, jefe de los magos, ya s\u00e9 que t\u00fa posees el esp\u00edritu de los dioses santos y que ning\u00fan misterio ofrece\u00a0 para ti dificultad: mira el sue\u00f1o que he tenido; dime su interpretaci\u00f3n.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEn mi lecho, contemplaba las visiones de mi cabeza:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abUn \u00e1rbol hab\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el centro de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de altura muy grande.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El \u00e1rbol creci\u00f3, se hizo corpulento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su altura llegaba hasta el cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su expansi\u00f3n, hasta los confines de la tierra.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Era hermoso su ramaje, abundante su fruto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0hab\u00eda en \u00e9l comida para todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su sombra se cobijaban las bestias del campo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en sus ramas anidaban los p\u00e1jaros del cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y toda carne se alimentaba de \u00e9l.<\/p>
10\u00a0 Yo contemplaba, en mi lecho, las visiones de mi cabeza.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En esto, un Vigilante, un santo, bajaba del cielo.<\/p>
11\u00a0 Con recia voz gritaba as\u00ed:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cAbatid el \u00e1rbol, cortad sus ramas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arrancad sus hojas, tirad sus frutos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 v\u00e1yanse las bestias de debajo de \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los p\u00e1jaros de sus ramas.<\/p>
12\u00a0 Pero dejad en tierra toc\u00f3n y ra\u00edces\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con ataduras de hierro y bronce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre la hierba del campo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sea ba\u00f1ado del roc\u00edo del cielo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y comparta con las bestias la hierba de la tierra.<\/p>
13\u00a0 Deje de ser su coraz\u00f3n de hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0d\u00e9sele un coraz\u00f3n de bestia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pasen por \u00e9l siete tiempos.<\/p>
14\u00a0 Es la sentencia dictada por los Vigilantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la cuesti\u00f3n decidida por los Santos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que sepa todo ser viviente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el Alt\u00edsimo domina sobre el reino de los hombres:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se lo da a quien le place\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y exalta al m\u00e1s humilde de los hombres.\u201d\u00bb<\/p>
15\u00a0 \u00abTal es el sue\u00f1o que he tenido yo, el rey Nabucodonosor. T\u00fa, Beltsassar, dime su interpretaci\u00f3n, ya que ninguno de los sabios de mi reino ha podido darme a conocer su interpretaci\u00f3n; pero t\u00fa puedes, porque en ti reside el esp\u00edritu de los dioses santos.\u00bb<\/p>
16\u00a0 Entonces Daniel, por sobrenombre Beltsassar, qued\u00f3 un instante aturdido y turbado en sus pensamientos. El rey tom\u00f3 la palabra y dijo: \u00abBeltsassar, no te turbe este sue\u00f1o y su interpretaci\u00f3n.\u00bb Respondi\u00f3 Beltsassar: \u00ab\u00a1 Oh mi se\u00f1or, sea este sue\u00f1o para tus enemigos y su interpretaci\u00f3n para tus adversarios!<\/p>
17\u00a0 Ese \u00e1rbol que has visto, que se hizo grande y corpulento, cuya altura llegaba hasta el cielo y que era visible en toda la tierra,<\/p>
18\u00a0 que ten\u00eda hermoso ramaje y abundante fruto, en el que hab\u00eda alimento para todos, bajo el cual se cobijaban las bestias del campo y en cuyas ramas anidaban los p\u00e1jaros del cielo,<\/p>
19\u00a0 eres t\u00fa, oh rey, que te has hecho grande y poderoso, cuya grandeza ha crecido y ha llegado hasta el cielo, y cuyo\u00a0 dominio se extiende hasta los confines de la tierra.<\/p>
20\u00a0 \u00abEn cuanto a lo que ha visto el rey: un Vigilante, un santo que bajaba del cielo y dec\u00eda: \u201cAbatid el \u00e1rbol, destruidlo, pero el toc\u00f3n y sus ra\u00edces dejadlos en tierra, con ataduras de hierro y bronce, entre la hierba del\u00a0 campo, y sea ba\u00f1ado del roc\u00edo del cielo y comparta la suerte con las bestias del campo hasta que hayan pasado por \u00e9l siete tiempos\u201d,<\/p>
21\u00a0 \u00e9sta es su interpretaci\u00f3n, oh rey, y el decreto del Alt\u00edsimo que ha tocado a mi se\u00f1or el rey:<\/p>
22\u00a0 \u00abSer\u00e1s arrojado de entre los hombres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con las bestias del campo morar\u00e1s;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hierba, como los bueyes, tendr\u00e1s por comida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1s ba\u00f1ado del roc\u00edo del cielo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0siete tiempos pasar\u00e1n por ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que reconozcas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el Alt\u00edsimo domina sobre el imperio de los hombres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que se lo da a quien le place.<\/p>
23\u00a0 \u00abY la orden de dejar el toc\u00f3n y las ra\u00edces del \u00e1rbol, significa que tu reino se te conservar\u00e1 hasta que hayas reconocido que todo poder viene del Cielo.<\/p>
24\u00a0 Por eso, oh rey, acepta mi consejo: rompe tus pecados con obras de justicia y tus iniquidades con misericordia para con los pobres, para que tu ventura sea larga.\u00bb<\/p>
25\u00a0 Todo esto le sobrevino al rey Nabucodonosor.<\/p>
26\u00a0 Doce meses despu\u00e9s, pase\u00e1ndose por la terraza del palacio real de Babilonia,<\/p>
27\u00a0 iba diciendo el rey: \u00ab\u00bfNo es \u00e9sta la gran Babilonia que yo he edificado como mi residencia real, con el poder de mi fuerza y para la gloria de mi majestad?\u00bb<\/p>
28\u00a0 A\u00fan estaban estas palabras en la boca del rey, cuando una voz cay\u00f3 del cielo: \u00ab\u00a1A ti se te habla, rey Nabucodonosor!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La realeza se te ha ido.<\/p>
29\u00a0 De entre los hombres ser\u00e1s arrojado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con las bestias del campo morar\u00e1s; \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0hierba como los bueyes tendr\u00e1s por comida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y siete tiempos pasar\u00e1n por ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que reconozcas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el Alt\u00edsimo domina sobre el reino de los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se lo da a quien le place.\u00bb<\/p>
30\u00a0 Y al punto se cumpli\u00f3 la palabra en Nabucodonosor: fue arrojado de entre los hombres, se aliment\u00f3 de hierba como los bueyes, su cuerpo fue ba\u00f1ado del roc\u00edo del cielo, hasta crecerle sus cabellos como plumas de \u00e1guila y sus u\u00f1as como las de las aves.<\/p>
31\u00a0 \u00abAl cabo del tiempo fijado, yo, Nabucodonosor, levant\u00e9 los ojos al cielo, y la raz\u00f3n volvi\u00f3 a m\u00ed; entonces bendije al Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabando y exaltando al que vive eternamente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyo imperio es un imperio eterno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuyo reino dura por todas las generaciones.<\/p>
32\u00a0 Los habitantes todos de la tierra ante \u00e9l, como si no contaran,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hace lo que quiere con el ej\u00e9rcito del cielo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con los habitantes de la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nadie puede detener su mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o decirle: \u201c\u00bfQu\u00e9 haces?\u201d<\/p>
33\u00a0 \u00abEn aquel momento, la raz\u00f3n volvi\u00f3 a m\u00ed, y para gloria de mi realeza volvieron tambi\u00e9n a m\u00ed majestad y esplendor; mis consejeros y mis grandes me reclamaron, se me restableci\u00f3 en mi reino, y se me dio una grandeza todav\u00eda mayor.<\/p>
34\u00a0 Ahora, pues, yo, Nabucodonosor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabo, exalto y glorifico al Rey del Cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque sus obras todas son verdad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 justicia todos sus caminos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l sabe humillar a los que caminan con orgullo.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Daniel 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Baltasar dio un gran fest\u00edn en honor de sus mil dignatarios, y, en presencia de estos mil, bebi\u00f3 vino.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Bajo el efecto del vino, Baltasar mand\u00f3 traer los vasos de oro y plata que su padre Nabucodonosor se hab\u00eda llevado del Templo de Jerusal\u00e9n, para que bebieran en ellos el rey, sus dignatarios, sus mujeres y sus concubinas.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Se trajeron, pues, los vasos de oro y plata tomados de la Casa de Dios en Jerusal\u00e9n, y en ellos bebieron el rey, sus dignatarios, sus mujeres y sus concubinas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Bebieron vino y alabaron a sus dioses de oro y plata, de bronce y hierro, de madera y piedra.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 De pronto aparecieron los dedos de una mano humana que se pusieron a escribir, detr\u00e1s del candelabro, en la cal de la pared del palacio real, y el rey vio la palma de la mano que escrib\u00eda.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces el rey cambi\u00f3 de color, sus pensamientos le turbaron, las articulaciones de sus caderas se le relajaron\u00a0 y sus rodillas se pusieron a casta\u00f1etear.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Y el rey mand\u00f3 a buscar a gritos a los adivinos, caldeos y astr\u00f3logos. Tom\u00f3 el rey la palabra y dijo a los sabios\u00a0 de Babilonia: \u00abEl que lea este escrito y me d\u00e9 a conocer su interpretaci\u00f3n, ser\u00e1 vestido de p\u00farpura, se le pondr\u00e1 al cuello un collar de oro, y mandar\u00e1 como tercero en el reino.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Vinieron, pues, todos los sabios del rey; pero no pudieron leer el escrito ni declarar al rey su interpretaci\u00f3n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Baltasar se turb\u00f3 mucho y su semblante cambi\u00f3 de color; tambi\u00e9n sus dignatarios quedaron desconcertados.<\/p>
10\u00a0 En la sala del fest\u00edn entr\u00f3 la reina, enterada por las palabras del rey y de sus dignatarios. Y dijo la reina:\u00a0 \u00ab\u00a1Viva el rey eternamente! No te turben tus pensamientos ni tu semblante cambie de color.<\/p>
11\u00a0 Hay en tu reino un hombre en quien reside el esp\u00edritu de los dioses santos. Ya en tiempo de tu padre se hall\u00f3 en \u00e9l luz, inteligencia y sabidur\u00eda semejante a la sabidur\u00eda de los dioses, y tu padre, el rey Nabucodonosor, le nombr\u00f3 jefe de los magos, adivinos, caldeos y astr\u00f3logos.<\/p>
12\u00a0 Por tanto, ya que en este Daniel, a quien el rey puso por sobrenombre Beltsassar, se encontr\u00f3 un esp\u00edritu extraordinario, ciencia, inteligencia y arte de interpretar sue\u00f1os, de descifrar enigmas y de resolver dificultades, sea llamado Daniel y \u00e9l dar\u00e1 a conocer la interpretaci\u00f3n.\u00bb<\/p>
13\u00a0 En seguida fue introducido Daniel a la presencia del rey, y el rey dijo a Daniel: \u00ab\u00bfEres t\u00fa Daniel, uno de los jud\u00edos deportados, que mi padre el rey trajo de Jud\u00e1?<\/p>
14\u00a0 He o\u00eddo decir que en ti reside el esp\u00edritu de los dioses y que hay en ti luz, inteligencia y sabidur\u00eda extraordinarias.<\/p>
15\u00a0 Han sido introducidos ahora en mi presencia los sabios y adivinos para que leyeran este escrito y me declararan\u00a0 su interpretaci\u00f3n, pero han sido incapaces de descubrir su sentido.<\/p>
16\u00a0 He o\u00eddo decir que t\u00fa puedes dar interpretaciones y resolver dificultades. Si, pues, logras leer este escrito y\u00a0 declararme su interpretaci\u00f3n, ser\u00e1s vestido de p\u00farpura, llevar\u00e1s al cuello un collar de oro, y mandar\u00e1s como\u00a0 tercero en el reino.\u00bb<\/p>
17\u00a0 Daniel tom\u00f3 la palabra y dijo delante del rey: \u00abQu\u00e9date con tus regalos y da tus obsequios a otro, que yo leer\u00e9\u00a0 igualmente al rey este escrito y le dar\u00e9 a conocer su interpretaci\u00f3n.<\/p>
18\u00a0 Oh rey, el Dios Alt\u00edsimo dio a tu padre Nabucodonosor reino, grandeza, gloria y majestad.<\/p>
19\u00a0 Y por esta grandeza que le dio, todos los pueblos, naciones y lenguas temblaban de miedo en su presencia: mataba \u00e9l a quien quer\u00eda, dejaba vivir a quien quer\u00eda, exaltaba a quien quer\u00eda y a quien quer\u00eda humillaba.<\/p>
20\u00a0 Pero habi\u00e9ndose engre\u00eddo su coraz\u00f3n y obstinado su esp\u00edritu hasta la arrogancia, fue depuesto de su trono real, y se le quit\u00f3 su gloria.<\/p>
21\u00a0 Fue expulsado de entre los hombres y su coraz\u00f3n se hizo semejante al de las bestias; estuvo conviviendo con los onagros; se aliment\u00f3 de hierba como los bueyes, y su cuerpo fue ba\u00f1ado del roc\u00edo del cielo, hasta que reconoci\u00f3 que el Dios Alt\u00edsimo domina sobre el reino de los hombres y pone en \u00e9l a quien le place.<\/p>
22\u00a0 Pero t\u00fa, Baltasar, hijo suyo, no has humillado tu coraz\u00f3n, a pesar de que sab\u00edas todo esto;<\/p>
23\u00a0 te has engre\u00eddo contra el Se\u00f1or del Cielo, se han tra\u00eddo a tu presencia los vasos de su Casa, y t\u00fa, tus dignatarios, tus mujeres y tus concubinas, hab\u00e9is bebido vino en ellos. Hab\u00e9is celebrado a los dioses de plata y oro, de bronce y hierro, de madera y piedra, que no ven ni oyen ni entienden, pero no has glorificado al Dios que tiene en sus manos tu propio aliento y de quien dependen todos tus caminos.<\/p>
24\u00a0 Por eso ha enviado \u00e9l esa mano que traz\u00f3 este escrito.<\/p>
25\u00a0 La escritura trazada es: = Men\u00e9, Men\u00e9, Teqel y Pars\u00edn. =<\/p>
26\u00a0 Y \u00e9sta es la interpretaci\u00f3n de las palabras: = Men\u00e9: = Dios ha = medido = tu reino y le ha puesto fin;<\/p>
27\u00a0 = Tequel: = has sido = pesado = en la balanza y encontrado falto de peso;<\/p>
28\u00a0 = Pars\u00edn: = tu reino ha sido = dividido = y entregado a los medos y los persas.\u00bb<\/p>
29\u00a0 Entonces Baltasar mand\u00f3 revestir de p\u00farpura a Daniel, ponerle un collar de oro al cuello y proclamar que mandaba\u00a0 como tercero en el reino.<\/p>
30\u00a0 Aquella noche fue asesinado Baltasar, el rey de los caldeos.<\/p>
\u00a0<\/p>
Daniel 6<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Y recibi\u00f3 el reino Dar\u00edo el Medo, que contaba sesenta y dos a\u00f1os.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Plugo a Dar\u00edo establecer en su reino ciento veinte s\u00e1trapas que estuvieran por todo el reino,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 bajo el mando de tres ministros – Daniel era uno de ellos -, a los que los s\u00e1trapas deber\u00edan rendir cuentas, con el fin de impedir que el rey recibiera da\u00f1o alguno.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Este mismo Daniel se distingu\u00eda entre los ministros y los s\u00e1trapas, porque hab\u00eda en \u00e9l un esp\u00edritu extraordinario, y el rey se propon\u00eda ponerle al frente del reino entero.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Por ello los ministros y los s\u00e1trapas se pusieron a buscar un motivo de acusaci\u00f3n contra Daniel en alg\u00fan asunto de Estado; pero no pudieron encontrar ning\u00fan motivo de acusaci\u00f3n ni falta alguna, porque \u00e9l era fiel y no se le pod\u00eda reprochar de negligencia ni falta.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces se dijeron aquellos hombres: \u00abNo encontraremos ning\u00fan motivo de acusaci\u00f3n contra este Daniel si no es en materia de la ley de su Dios.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Los ministros y s\u00e1trapas acudieron, pues, atropelladamente ante el rey y le hablaron as\u00ed: \u00ab\u00a1Viva eternamente el rey Dar\u00edo!<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los ministros del reino, prefectos, s\u00e1trapas, consejeros y gobernadores, aconsejan un\u00e1nimemente que se promulgue un edicto real para poner en vigor la prohibici\u00f3n siguiente: Todo aquel que en el t\u00e9rmino de treinta d\u00edas dirija una oraci\u00f3n a quienquiera que sea, dios u hombre, fuera de ti, oh rey, ser\u00e1 arrojado al foso de los leones.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora pues, oh rey, da fuerza de ley a esta prohibici\u00f3n firmando el edicto, de suerte que no se cambie nada, con\u00a0 arreglo a la ley de los medos y persas, que es irrevocable.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Ante esto, el rey Dar\u00edo firm\u00f3 el edicto de prohibici\u00f3n.<\/p>
11\u00a0 Al saber que hab\u00eda sido firmado el edicto, Daniel entr\u00f3 en su casa. Las ventanas de su cuarto superior estaban\u00a0 orientadas hacia Jerusal\u00e9n y tres veces al d\u00eda se pon\u00eda \u00e9l de rodillas, para orar y dar gracias a su Dios; as\u00ed lo hab\u00eda hecho siempre.<\/p>
12\u00a0 Aquellos hombres vinieron atropelladamente y sorprendieron a Daniel invocando y suplicando a su Dios.<\/p>
13\u00a0 Entonces se presentaron al rey y le dijeron acerca de la prohibici\u00f3n real: \u00ab\u00bfNo has firmado t\u00fa una prohibici\u00f3n\u00a0 seg\u00fan la cual todo el que dirigiera, en el t\u00e9rmino de treinta d\u00edas, una oraci\u00f3n a quienquiera que fuese, dios u hombre, fuera de ti, oh rey, ser\u00eda arrojado al foso de los leones?\u00bb Respondi\u00f3 el rey: \u00abLa cosa est\u00e1 decidida, seg\u00fan la ley de los medos y los persas, que es irrevocable.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Entonces ellos dijeron en presencia del rey: \u00abDaniel, ese deportado de Jud\u00e1, no hace caso de ti, oh rey, ni de\u00a0 la prohibici\u00f3n que t\u00fa has firmado: tres veces al d\u00eda hace su oraci\u00f3n.\u00bb<\/p>
15\u00a0 Al o\u00edr estas palabras, el rey se afligi\u00f3 mucho y se propuso salvar a Daniel; hasta la puesta del sol estuvo buscando\u00a0 el modo de librarle.<\/p>
16\u00a0 Pero aquellos hombres volvieron atropelladamente ante el rey y le dijeron: \u00abYa sabes, oh rey, que seg\u00fan la ley\u00a0 de los medos y los persas ninguna prohibici\u00f3n o edicto dado por el rey puede ser modificado.\u00bb<\/p>
17\u00a0 Entonces el rey dio orden de traer a Daniel y de arrojarle al foso de los leones. El rey dijo a Daniel: \u00abTu Dios, a quien sirves con perseverancia, te librar\u00e1.\u00bb<\/p>
18\u00a0 Se trajo una piedra que fue colocada a la entrada del foso, y el rey la sell\u00f3 con su anillo y con el anillo de sus dignatarios, para que no se pudiese cambiar la suerte de Daniel.<\/p>
19\u00a0 Despu\u00e9s el rey volvi\u00f3 a su palacio y pas\u00f3 la noche en ayuno; no dej\u00f3 que le trajeran concubinas y el sue\u00f1o huy\u00f3 de \u00e9l.<\/p>
20\u00a0 Al amanecer, al rayar el alba, el rey se levant\u00f3 y se dirigi\u00f3 a toda prisa al foso de los leones.<\/p>
21\u00a0 Acerc\u00e1ndose al foso, grit\u00f3 a Daniel con voz angustiada: \u00abDaniel, servidor del Dios vivo, tu Dios, a quien sirves\u00a0 con perseverancia, \u00bfha podido librarte de los leones?\u00bb<\/p>
22\u00a0 Entonces Daniel habl\u00f3 con el rey: \u00ab\u00a1Viva el rey eternamente!<\/p>
23\u00a0 Mi Dios ha enviado a su \u00e1ngel, que ha cerrado la boca de los leones y no me han hecho ning\u00fan mal, porque he sido hallado inocente ante \u00e9l. Y tampoco ante ti, oh rey, he cometido falta alguna.\u00bb<\/p>
24\u00a0 El rey entonces se alegr\u00f3 mucho y mand\u00f3 sacar a Daniel del foso. Sacaron a Daniel del foso y no se le encontr\u00f3 herida alguna, porque hab\u00eda confiado en su Dios.<\/p>
25\u00a0 Y el rey mand\u00f3 traer a aquellos hombres que hab\u00edan acusado a Daniel y echarlos al foso de los leones, a ellos, y a sus hijos y mujeres. Y no hab\u00edan llegado a\u00fan al fondo del foso cuando ya los leones se hab\u00edan lanzado sobre ellos y les hab\u00edan triturado todos los huesos.<\/p>
26\u00a0 Entonces, el rey Dar\u00edo escribi\u00f3 a todos los pueblos, naciones y lenguas que habitaban en toda la tierra: \u00ab\u00a1Sea\u00a0 grande vuestra paz!<\/p>
27\u00a0 Por m\u00ed se decreta que en todos los dominios de mi reino se tema y se tiemble ante el Dios de Daniel, porque \u00e9l es el Dios vivo, que subsiste por siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – su reino no ser\u00e1 destruido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su imperio durar\u00e1 hasta el fin –<\/p>
28\u00a0 el que salva y libera, obra se\u00f1ales y milagros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0en los cielos y en la tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que ha salvado a Daniel del poder de los leones.\u00bb<\/p>
29\u00a0 Y este mismo Daniel floreci\u00f3 en el reinado de Dar\u00edo y en el reinado de Ciro el Persa.<\/p>
\u00a0<\/p>
Daniel 7<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o primero de Baltasar, rey de Babilonia, Daniel tuvo un sue\u00f1o y visiones de su cabeza, mientras se hallaba\u00a0 en su lecho. En seguida puso el sue\u00f1o por escrito. Comienzo del relato:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Daniel tom\u00f3 la palabra y dijo: Contemplaba yo en mi visi\u00f3n durante la noche lo siguiente: los cuatro vientos del cielo agitaron el mar grande,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 y cuatro bestias enormes, diferentes todas entre s\u00ed, salieron del mar.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 La primera era como un le\u00f3n con alas de \u00e1guila. Mientras yo la miraba, le fueron arrancadas las alas, fue levantada\u00a0 de la tierra, se incorpor\u00f3 sobre sus patas como un hombre, y se le dio un coraz\u00f3n de hombre.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 A continuaci\u00f3n, otra segunda bestia, semejante a un oso, levantada de un costado, con tres costillas en las fauces, entre los dientes. Y se le dec\u00eda: \u00abLev\u00e1ntate, devora mucha carne.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s, yo segu\u00eda mirando y vi otra bestia como un leopardo con cuatro alas de ave en su dorso; la bestia ten\u00eda cuatro cabezas, y se le dio el dominio.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s segu\u00ed mirando, en mis visiones nocturnas, y vi una cuarta bestia, terrible, espantosa, extraordinariamente\u00a0 fuerte; ten\u00eda enormes dientes de hierro; com\u00eda, trituraba, y lo sobrante lo pisoteaba con sus patas. Era diferente de las bestias anteriores y ten\u00eda diez cuernos.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba yo observando los cuernos, cuando en esto despunt\u00f3 entre ellos otro cuerno, peque\u00f1o, y tres de los primeros\u00a0 cuernos fueron arrancados delante de \u00e9l. Ten\u00eda este cuerno ojos como los de un hombre, y una boca que dec\u00eda grandes cosas.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras yo contemplaba:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se aderezaron unos tronos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un Anciano se sent\u00f3.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su vestidura, blanca como la nieve;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los cabellos de su cabeza, puros como la lana.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su trono, llamas de fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con ruedas de fuego ardiente.<\/p>
10\u00a0 Un r\u00edo de fuego corr\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y manaba delante de \u00e9l.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Miles de millares le serv\u00edan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mir\u00edadas de mir\u00edadas estaban en pie delante de \u00e9l.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El tribunal se sent\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se abrieron los libros.<\/p>
11\u00a0 Mir\u00e9 entonces, atra\u00eddo por el ruido de las grandes cosas que dec\u00eda el cuerno, y estuve mirando hasta que la bestia\u00a0 fue muerta y su cuerpo destrozado y arrojado a la llama de fuego.<\/p>
12\u00a0 A las otras bestias se les quit\u00f3 el dominio, si bien se les concedi\u00f3 una prolongaci\u00f3n de vida durante un tiempo y hora determinados.<\/p>
13\u00a0 Yo segu\u00eda contemplando en las visiones de la noche:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y he aqu\u00ed que en las nubes del cielo ven\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un Hijo de hombre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se dirigi\u00f3 hacia el Anciano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y fue llevado a su presencia.<\/p>
14\u00a0 A \u00e9l se le dio imperio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 honor y reino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos los pueblos, naciones y lenguas le sirvieron.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su imperio es un imperio eterno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que nunca pasar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su reino no ser\u00e1 destruido jam\u00e1s.<\/p>
15\u00a0 Yo, Daniel, qued\u00e9 muy impresionado en mi esp\u00edritu por estas cosas, y las visiones de mi cabeza me dejaron turbado.<\/p>
16\u00a0 Me acerqu\u00e9 a uno de los que estaban all\u00ed de pie y le ped\u00ed que me dijera la verdad acerca de todo esto. El me respondi\u00f3 y me indic\u00f3 la interpretaci\u00f3n de estas cosas:<\/p>
17\u00a0 \u00abEstas cuatro grandes bestias son cuatro reyes que surgir\u00e1n de la tierra.<\/p>
18\u00a0 Los que han de recibir el reino son los santos del Alt\u00edsimo, que poseer\u00e1n el reino eternamente, por los siglos de los siglos.\u00bb<\/p>
19\u00a0 Despu\u00e9s quise saber la verdad sobre la cuarta bestia, que era diferente de las otras, extraordinariamente terrible, con dientes de hierro y u\u00f1as de bronce, que com\u00eda, trituraba y pisoteaba con sus patas lo sobrante;<\/p>
20\u00a0 y acerca de los diez cuernos que hab\u00eda en su cabeza, y del otro cuerno que hab\u00eda despuntado, ante el cual cayeron los tres primeros; y de este cuerno que ten\u00eda ojos y una boca que dec\u00eda grandes cosas, y cuyo aspecto era mayor que el de los otros.<\/p>
21\u00a0 Yo contemplaba c\u00f3mo este cuerno hac\u00eda la guerra a los santos y los iba subyugando,<\/p>
22\u00a0 hasta que vino el Anciano a hacer justicia a los santos del Alt\u00edsimo, y lleg\u00f3 el tiempo en que los santos poseyeron\u00a0 el reino.<\/p>
23\u00a0 El habl\u00f3 as\u00ed: \u00abLa cuarta bestia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 un cuarto reino que habr\u00e1 en la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 diferente de todos los reinos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Devorar\u00e1 toda la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la aplastar\u00e1 y la pulverizar\u00e1.<\/p>
24\u00a0 Y los diez cuernos: de este reino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 saldr\u00e1n diez reyes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0y otro saldr\u00e1 despu\u00e9s de ellos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 diferente de los primeros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y derribar\u00e1 a tres reyes;<\/p>
25\u00a0 proferir\u00e1 palabras contra el Alt\u00edsimo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pondr\u00e1 a prueba a los santos del Alt\u00edsimo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tratar\u00e1 de cambiar los tiempos y la ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0y los santos ser\u00e1n entregados en sus manos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por un tiempo y tiempos y medio tiempo.<\/p>
26\u00a0 Pero el tribunal se sentar\u00e1, y el dominio le ser\u00e1 quitado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ser destruido y aniquilado definitivamente.<\/p>
27\u00a0 Y el reino y el imperio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la grandeza de los reinos bajo los cielos todos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n dados al pueblo de los santos del Alt\u00edsimo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Reino eterno es su reino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos los imperios le servir\u00e1n y le obedecer\u00e1n.\u00bb<\/p>
28\u00a0 Hasta aqu\u00ed la relaci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Daniel, qued\u00e9 muy turbado en mis pensamientos, se me\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 demud\u00f3 el color del rostro y guard\u00e9 estas cosas en\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi\u00a0 coraz\u00f3n.<\/p>
\u00a0<\/p>
Daniel 8<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o tercero del reinado del rey Baltasar, yo, Daniel, tuve una visi\u00f3n despu\u00e9s de la tenida anteriormente.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Mir\u00e9 durante la visi\u00f3n y me ve\u00eda en Susa, la plaza fuerte que est\u00e1 en la provincia de Elam; en la visi\u00f3n mir\u00e9, y me encontraba en la puerta del Ulay.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Levant\u00e9 los ojos para ver, y vi un carnero que estaba delante de la puerta. Ten\u00eda dos cuernos; los dos cuernos eran altos, pero uno m\u00e1s que otro y el m\u00e1s alto hab\u00eda despuntado el \u00faltimo.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Vi que el carnero acomet\u00eda contra el oeste, el norte y el sur. Ninguna bestia pod\u00eda resistirle, nada pod\u00eda escapar a su poder. Hac\u00eda lo que le parec\u00eda y as\u00ed se hizo grande.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba yo cavilando, y he aqu\u00ed que un macho cabr\u00edo vino de occidente, recorriendo la tierra entera sin tocar el suelo; este macho cabr\u00edo ten\u00eda un cuerno \u00abmagn\u00edfico\u00bb entre los ojos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Vino donde el carnero de dos cuernos que yo hab\u00eda visto en pie delante de la puerta y corri\u00f3 hacia \u00e9l con todo el ardor de su fuerza.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Vi c\u00f3mo alcanzaba al carnero, enfurecido contra \u00e9l; embisti\u00f3 al carnero, y le rompi\u00f3 los dos cuernos, sin que el carnero tuviera fuerzas para resistirle; lo ech\u00f3 por tierra y lo pisote\u00f3; no hab\u00eda nadie que librara al carnero de su mano.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El macho cabr\u00edo se hizo muy grande, pero cuando estaba en la plenitud de su poder, el gran cuerno se rompi\u00f3 y en su lugar despuntaron cuatro \u00abmagn\u00edficos\u00bb en la direcci\u00f3n de los cuatro vientos del cielo.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 De uno de ellos sali\u00f3 un cuerno, peque\u00f1o, que creci\u00f3 mucho en direcci\u00f3n del sur, del oriente y de la Tierra del\u00a0 Esplendor.<\/p>
10\u00a0 Creci\u00f3 hasta el ej\u00e9rcito del cielo, precipit\u00f3 en tierra parte del ej\u00e9rcito y de las estrellas, y las pisote\u00f3 con\u00a0 sus pies.<\/p>
11\u00a0 Lleg\u00f3 incluso hasta el Jefe del ej\u00e9rcito, aboli\u00f3 el sacrificio perpetuo y sacudi\u00f3 el cimiento de su santuario<\/p>
12\u00a0 y al ej\u00e9rcito; en el lugar del sacrificio puso la iniquidad y tir\u00f3 por tierra la verdad; as\u00ed obr\u00f3 y le acompa\u00f1\u00f3 el \u00e9xito.<\/p>
13\u00a0 O\u00ed entonces a un santo que hablaba, y a otro santo que dec\u00eda al que hablaba: \u00ab\u00bfHasta cu\u00e1ndo la visi\u00f3n: el sacrificio perpetuo, la iniquidad desoladora, el santuario y el ej\u00e9rcito pisoteados?\u00bb<\/p>
14\u00a0 Le respondi\u00f3: \u00abHasta dos mil trescientas tardes y ma\u00f1anas: despu\u00e9s ser\u00e1 reivindicado el santuario.\u00bb<\/p>
15\u00a0 Mientras yo, Daniel, contemplaba esta visi\u00f3n y trataba de comprenderla, vi de pronto delante de m\u00ed como una apariencia\u00a0 de hombre,<\/p>
16\u00a0 y o\u00ed una voz de hombre, sobre el Ulay, que gritaba: \u00abGabriel, expl\u00edcale a \u00e9ste la visi\u00f3n.\u00bb<\/p>
17\u00a0 El se acerc\u00f3 al lugar donde yo estaba y, cuando lleg\u00f3, me aterroric\u00e9 y ca\u00ed de bruces. Me dijo: \u00abHijo de hombre, entiende: la visi\u00f3n se refiere al tiempo del Fin.\u00bb<\/p>
18\u00a0 Mientras \u00e9l me hablaba, yo me desvanec\u00ed, rostro en tierra. El me toc\u00f3 y me hizo incorporarme donde estaba.<\/p>
19\u00a0 Luego dijo: \u00abMira, voy a manifestarte lo que ocurrir\u00e1 al fin de la Ira, porque el Fin est\u00e1 fijado.<\/p>
20\u00a0 El carnero que has visto, sus dos cuernos, son los reyes de los medos y los persas.<\/p>
21\u00a0 El macho cabr\u00edo velludo es el rey de Yav\u00e1n; el cuerno grande entre sus ojos, es el primer rey.<\/p>
22\u00a0 El cuerno roto y los cuatro cuernos que despuntaron en su lugar, son cuatro reinos salidos de su naci\u00f3n, pero que no tendr\u00e1n su fuerza.<\/p>
23\u00a0 \u00abY al t\u00e9rmino de su reino, cuando lleguen al colmo los pecados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 surgir\u00e1 un rey, insolente y h\u00e1bil en enga\u00f1os.<\/p>
24\u00a0 Se har\u00e1 poderosa su fuerza – mas no por su fuerza misma –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tramar\u00e1 cosas inauditas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prosperar\u00e1 en sus empresas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 destruir\u00e1 a poderosos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al pueblo de los santos.<\/p>
25\u00a0 Y, por su habilidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0triunfar\u00e1 el enga\u00f1o entre sus manos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se exaltar\u00e1 en su coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por sorpresa destruir\u00e1 a muchos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se alzar\u00e1 contra el Pr\u00edncipe de los Pr\u00edncipes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero – sin que mano alguna intervenga – ser\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quebrantado.<\/p>
26\u00a0 Es verdad la visi\u00f3n de las tardes y ma\u00f1anas que se ha dicho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas t\u00fa guarda en secreto la visi\u00f3n, pues habr\u00e1 a\u00fan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para muchos d\u00edas.\u00bb<\/p>
27\u00a0 Yo, Daniel, desfallec\u00ed y estuve enfermo unos cuantos d\u00edas. Luego me levant\u00e9 para ocuparme de los asuntos del rey. Segu\u00eda perplejo por la visi\u00f3n, que no se pod\u00eda comprender.<\/p>
\u00a0<\/p>
Daniel 9<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o primero de Dar\u00edo, hijo de Asuero, de la raza de los medos, que subi\u00f3 al trono del reino de Caldea,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 el a\u00f1o primero de su reinado, yo, Daniel, me puse a investigar en las Escrituras sobre el n\u00famero de a\u00f1os que, seg\u00fan la palabra de Yahveh dirigida al profeta Jerem\u00edas, deb\u00edan pasar sobre las ruinas de Jerusal\u00e9n, a saber\u00a0 setenta a\u00f1os.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Volv\u00ed mi rostro hacia el Se\u00f1or Dios para implorarle con oraciones y s\u00faplicas, en ayuno, sayal y ceniza.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Derram\u00e9 mi oraci\u00f3n a Yahveh mi Dios, y le hice esta confesi\u00f3n: \u00ab\u00a1Ah, se\u00f1or, Dios grande y temible, que guardas la Alianza y el amor a los que te aman y observan tus mandamientos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros hemos pecado, hemos cometido iniquidad, hemos sido malos, no hemos rebelado y nos hemos apartado de tus\u00a0 mandamientos y de tus normas.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 No hemos escuchado a tus siervos los profetas que en tu nombre hablaban a nuestros reyes, a nuestros pr\u00edncipes, a nuestros padres, a todo el pueblo de la tierra.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 A ti, Se\u00f1or, la justicia, a nosotros la verg\u00fcenza en el rostro, como sucede en este d\u00eda, a nosotros, a los hombres\u00a0 de Jud\u00e1, a los habitantes de Jerusal\u00e9n y a Israel entero, pr\u00f3ximos y lejanos, en todos los pa\u00edses donde t\u00fa los dispersaste a causa de las infidelidades que cometieron contra ti.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, a nosotros la verg\u00fcenza, a nuestros reyes, a nuestros pr\u00edncipes, a nuestros padres, porque hemos pecado\u00a0 contra ti.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Al Se\u00f1or Dios nuestro, la piedad y el perd\u00f3n, porque nos hemos rebelado contra \u00e9l,<\/p>
10\u00a0 y no hemos escuchado la voz de Yahveh nuestro Dios para seguir sus leyes, que \u00e9l nos hab\u00eda dado por sus siervos los profetas.<\/p>
11\u00a0 Todo Israel ha transgredido tu ley, ha desertado sin querer escuchar tu voz, y sobre nosotros han ca\u00eddo la maldici\u00f3n\u00a0 y la imprecaci\u00f3n escritas en la ley de Mois\u00e9s, siervo de Dios, porque hemos pecado contra \u00e9l.<\/p>
12\u00a0 El ha cumplido las palabras que hab\u00eda pronunciado contra nosotros y contra los pr\u00edncipes que nos gobernaban: que\u00a0 har\u00eda venir sobre nosotros una calamidad tan grande como no habr\u00eda jam\u00e1s bajo el cielo otra mayor que la que alcanzara a Jerusal\u00e9n.<\/p>
13\u00a0 Seg\u00fan est\u00e1 escrito en la ley de Mois\u00e9s, toda esta calamidad nos ha sobrevenido, pero nosotros no hemos aplacado\u00a0 el rostro de Yahveh nuestro Dios, convirti\u00e9ndonos de nuestras iniquidades y aprendiendo a conocer tu verdad.<\/p>
14\u00a0 Yahveh ha estado atento a esta calamidad, la ha descargado sobre nosotros. Porque es justo Yahveh nuestro Dios\u00a0 en todas las obras que ha hecho, pero nosotros no hemos escuchado su voz.<\/p>
15\u00a0 Y ahora, Se\u00f1or Dios nuestro, que con mano fuerte sacaste a tu pueblo del pa\u00eds de Egipto y te granjeaste con ello un nombre que dura hasta el presente, nosotros hemos pecado, hemos sido malos.<\/p>
16\u00a0 Se\u00f1or, por todas tus justicias, retira tu c\u00f3lera y tu furor de Jerusal\u00e9n, tu ciudad, monte santo tuyo; pues, a causa de nuestros pecados y de las iniquidades de nuestros padres, Jerusal\u00e9n y tu pueblo son el escarnio de todos los que nos circundan.<\/p>
17\u00a0 Y ahora, oh Dios nuestro, escucha la oraci\u00f3n de tu siervo y sus s\u00faplicas. Ilumine tu rostro tu santuario desolado, \u00a1por ti mismo, Se\u00f1or!<\/p>
18\u00a0 Inclina, Dios m\u00edo, tu o\u00eddo y escucha. Abre tus ojos y mira nuestras ruinas y la ciudad sobre la cual se invoca tu nombre. No, no nos apoyamos en nuestras obras justas para derramar ante ti nuestras s\u00faplicas, sino en tus grandes misericordias.<\/p>
19\u00a0 \u00a1Se\u00f1or, escucha! \u00a1Se\u00f1or, perdona! \u00a1Se\u00f1or, atiende y obra! \u00a1No tardes m\u00e1s, por ti mismo, Dios m\u00edo, pues tu nombre se invoca sobre tu ciudad y sobre tu pueblo.\u00bb<\/p>
20\u00a0 Todav\u00eda estaba yo hablando, haciendo mi oraci\u00f3n, confesando mis pecados y los pecados de mi pueblo Israel, y derramando\u00a0 mi s\u00faplica ante Yahveh mi Dios, por el santo monte de mi Dios;<\/p>
21\u00a0 a\u00fan estaba hablando en oraci\u00f3n, cuando Gabriel, el personaje que yo hab\u00eda visto en visi\u00f3n al principio, vino volando donde m\u00ed a la hora de la oblaci\u00f3n de la tarde.<\/p>
22\u00a0 Vino y me habl\u00f3. Dijo: \u00abDaniel, he salido ahora para ilustrar tu inteligencia.<\/p>
23\u00a0 Desde el comienzo de tu s\u00faplica, una palabra se emiti\u00f3 y yo he venido a revel\u00e1rtela, porque t\u00fa eres el hombre de las predilecciones. Comprende la palabra, entiende la visi\u00f3n:<\/p>
24\u00a0 Setenta semanas est\u00e1n fijadas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre tu pueblo y tu ciudad santa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para poner fin a la rebeld\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para sellar los pecados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para expiar la culpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para instaurar justicia eterna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para sellar visi\u00f3n y profec\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ungir el santo de los santos.<\/p>
25\u00a0 \u00abEntiende y comprende:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desde el instante en que sali\u00f3 la orden\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de volver a construir Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta un Pr\u00edncipe Mes\u00edas, siete semanas \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y sesenta y dos semanas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 plaza y foso ser\u00e1n reconstruidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero en la angustia de los tiempos.<\/p>
26\u00a0 Y despu\u00e9s de las sesenta y dos semanas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un mes\u00edas ser\u00e1 suprimido, y no habr\u00e1 para \u00e9l…\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y destruir\u00e1 la ciudad y el santuario\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el pueblo de un pr\u00edncipe que vendr\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su fin ser\u00e1 en un cataclismo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, hasta el final, la guerra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los desastres decretados.<\/p>
27\u00a0 El concertar\u00e1 con muchos una firme alianza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una semana;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en media semana\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e1 cesar el sacrificio y la oblaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en el ala del Templo estar\u00e1 la abominaci\u00f3n de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que la ruina decretada se derrame sobre el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desolador.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Daniel 10<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o tercero de Ciro, rey de Persia, una palabra fue revelada a Daniel, por sobrenombre Beltsassar. Palabra verdadera: gran lucha. El comprendi\u00f3 la palabra; le fue dada en visi\u00f3n su inteligencia.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 En aquel tiempo, yo, Daniel, hice penitencia durante tres semanas:<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 no com\u00ed alimento sabroso; ni carne ni vino entraron en mi boca, ni me ung\u00ed, hasta el t\u00e9rmino de estas tres semanas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda veinticuatro del primer mes, estando a orillas del r\u00edo grande, el Tigris,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 levant\u00e9 los ojos para ver. Vi esto: Un hombre vestido de lino, ce\u00f1idos los lomos de oro puro:<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 su cuerpo era como de cris\u00f3lito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su rostro, como el aspecto del rel\u00e1mpago,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus ojos como antorchas de fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus brazos y sus piernas como el fulgor del bronce\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bru\u00f1ido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el son de sus palabras como el ruido de una\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 multitud.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00f3lo yo, Daniel, contempl\u00e9 esta visi\u00f3n: los hombres que estaban conmigo no ve\u00edan la visi\u00f3n, pero un gran temblor\u00a0 les invadi\u00f3 y huyeron a esconderse.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Qued\u00e9 yo solo contemplando esta gran visi\u00f3n; estaba sin fuerzas; se demud\u00f3 mi rostro, desfigurado, y qued\u00e9 totalmente sin fuerzas.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 O\u00ed el son de sus palabras y, al o\u00edrlo, ca\u00ed desvanecido, rostro en tierra.<\/p>
10\u00a0 En esto una mano me toc\u00f3, haciendo casta\u00f1ear mis rodillas y las palmas de mis manos.<\/p>
11\u00a0 Y me dijo: \u00abDaniel, hombre de las predilecciones, comprende las palabras que voy a decirte, e incorp\u00f3rate, porque yo he sido enviado ahora donde ti.\u00bb Al decirme estas palabras me incorpor\u00e9 temblando.<\/p>
12\u00a0 Luego me dijo: \u00abNo temas, Daniel, porque desde el primer d\u00eda en que t\u00fa intentaste de coraz\u00f3n comprender y te humillaste delante de tu Dios, fueron o\u00eddas tus palabras, y precisamente debido a tus palabras he venido yo.<\/p>
13\u00a0 El Pr\u00edncipe del reino de Persia me ha hecho resistencia durante veinti\u00fan d\u00edas, pero Miguel, uno de los Primeros\u00a0 Pr\u00edncipes, ha venido en mi ayuda. Le he dejado all\u00ed junto a los reyes de Persia<\/p>
14\u00a0 y he venido a manifestarte lo que le ocurrir\u00e1 a tu pueblo al fin de los d\u00edas. Porque hay todav\u00eda una visi\u00f3n para\u00a0 esos d\u00edas.\u00bb<\/p>
15\u00a0 Al decirme estas palabras, di con mi rostro en tierra y qued\u00e9 en silencio;<\/p>
16\u00a0 y he aqu\u00ed que una figura de hijo de hombre me toc\u00f3 los labios. Abr\u00ed la boca para hablar y dije a aquel que estaba\u00a0 delante de m\u00ed: \u00abSe\u00f1or m\u00edo, ante esta visi\u00f3n la angustia me invade y ya no tengo fuerzas.<\/p>
17\u00a0 Y \u00bfc\u00f3mo este siervo de mi Se\u00f1or podr\u00eda hablar con mi Se\u00f1or, cuando ahora las fuerzas me faltan y ni aliento me queda?\u00bb<\/p>
18\u00a0 El que ten\u00eda aspecto de hombre me toc\u00f3 de nuevo y me reanim\u00f3.<\/p>
19\u00a0 Me dijo: \u00abNo temas, hombre de las predilecciones; la paz sea contigo, cobra fuerza y \u00e1nimo.\u00bb Y, mientras me hablaba, me sent\u00ed reanimado y dije: \u00abHable mi Se\u00f1or, porque me has confortado.\u00bb<\/p>
20\u00a0 Me dijo entonces: \u00ab\u00bfSabes por qu\u00e9 he venido donde ti? Y ahora volver\u00e9 a luchar con el Pr\u00edncipe de Persia: cuando\u00a0 haya terminado, ver\u00e1s que viene el Pr\u00edncipe de Yav\u00e1n.<\/p>
21\u00a0 Pero voy a revelarte lo que est\u00e1 consignado en el Libro de la Verdad. Nadie me presta ayuda para esto, excepto Miguel, vuestro Pr\u00edncipe,<\/p>
\u00a0<\/p>
Daniel 11<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 mi apoyo para darme ayuda y sostenerme.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ahora voy a revelarte la verdad. \u00abMira: En Persia habr\u00e1 todav\u00eda tres reyes; el cuarto tendr\u00e1 m\u00e1s riquezas que todos ellos, y cuando por su riqueza se haya hecho poderoso provocar\u00e1 a todos los reinos de Yav\u00e1n.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Surgir\u00e1 entonces un rey valeroso que dominar\u00e1 en un gran imperio y actuar\u00e1 a placer.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 En trance de engrandecerse, su reino ser\u00e1 quebrantado y repartido a los cuatros vientos del cielo, pero no entre\u00a0 su descendencia ni con un dominio como el que \u00e9l hab\u00eda ejercido, porque su reino ser\u00e1 extirpado y entregado a otros distintos de aqu\u00e9lla.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEl rey del Mediod\u00eda se har\u00e1 fuerte; uno de sus pr\u00edncipes se har\u00e1 m\u00e1s fuerte que \u00e9l y tendr\u00e1 un imperio mayor que el suyo.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Algunos a\u00f1os despu\u00e9s concertar\u00e1n una alianza, y la hija del rey del Mediod\u00eda vendr\u00e1 donde el rey del Norte para\u00a0 realizar el convenio. Pero no resistir\u00e1 la fuerza de su brazo, ni subsistir\u00e1 su descendencia: ser\u00e1 entregada, ella y las personas de su s\u00e9quito, as\u00ed como su hijo y el que era su apoyo. En aquel tiempo,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 se alzar\u00e1 en su lugar un reto\u00f1o de sus ra\u00edces, que vendr\u00e1 contra el ej\u00e9rcito, entrar\u00e1 en la fortaleza del rey del\u00a0 Norte, y los tratar\u00e1 como vencedor.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Sus mismos dioses, sus estatuas y sus objetos preciosos de plata y oro ser\u00e1n el bot\u00edn que se llevar\u00e1 a Egipto, y durante algunos a\u00f1os se mantendr\u00e1 a distancia del rey del Norte.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Este entrar\u00e1 en el reino del rey del Mediod\u00eda y luego regresar\u00e1 a su pa\u00eds.<\/p>
10\u00a0 Sus hijos se preparar\u00e1n para la guerra y reunir\u00e1n una gran multitud de tropas, y \u00e9l vendr\u00e1, irrumpir\u00e1 como un r\u00edo, pasar\u00e1 y se levantar\u00e1 de nuevo en guerra hasta su fortaleza.<\/p>
11\u00a0 Entonces el rey del Mediod\u00eda, montando en c\u00f3lera, saldr\u00e1 a combatir contra el rey del Norte, que movilizar\u00e1 una gran multitud; pero esta multitud caer\u00e1 en sus manos.<\/p>
12\u00a0 La multitud quedar\u00e1 aniquilada; su coraz\u00f3n se exaltar\u00e1 entonces, aplastar\u00e1 a mir\u00edadas de hombres, pero no durar\u00e1\u00a0 su fuerza.<\/p>
13\u00a0 El rey del Norte volver\u00e1 a la carga despu\u00e9s de movilizar una multitud m\u00e1s numerosa que la primera, y al cabo de\u00a0 algunos a\u00f1os irrumpir\u00e1 con un gran ej\u00e9rcito y abundante aparato.<\/p>
14\u00a0 Por entonces se levantar\u00e1n muchos contra el rey del Mediod\u00eda y los violentos de entre los de tu pueblo se alzar\u00e1n con \u00e1nimo de cumplir la visi\u00f3n, pero fracasar\u00e1n.<\/p>
15\u00a0 Vendr\u00e1 el rey del Norte, levantar\u00e1 trincheras y tomar\u00e1 una ciudad fortificada. Los brazos del rey del Mediod\u00eda no resistir\u00e1n; ni siquiera lo mejor del pueblo tendr\u00e1 fuerzas para resistir.<\/p>
16\u00a0 Aquel que avanza contra \u00e9l le tratar\u00e1 a su capricho, sin que haya quien pueda resistirle: se establecer\u00e1 en la Tierra del Esplendor, llevando en sus manos la destrucci\u00f3n.<\/p>
17\u00a0 Concebir\u00e1 el proyecto de subyugar su reino entero; luego har\u00e1 un pacto con \u00e9l d\u00e1ndole una hija de las mujeres con el fin de destruirle, pero esto no se lograr\u00e1 ni resultar\u00e1 as\u00ed.<\/p>
18\u00a0 Entonces se volver\u00e1 hacia las islas y tomar\u00e1 un buen n\u00famero de ellas; pero un magistrado pondr\u00e1 fin a su ultraje sin que \u00e9l pueda devolverle el ultraje.<\/p>
19\u00a0 \u00abLuego se volver\u00e1 hacia los baluartes de su pa\u00eds, pero tropezar\u00e1, caer\u00e1 y no se le encontrar\u00e1 m\u00e1s.<\/p>
20\u00a0 En su lugar surgir\u00e1 otro, que enviar\u00e1 un exactor contra el esplendor real: en pocos d\u00edas ser\u00e1 destruido, mas no en p\u00fablico ni en guerra.<\/p>
21\u00a0 \u00abEn su lugar se levantar\u00e1 un miserable, a quien no se le dar\u00e1n los honores reales. Se insinuar\u00e1 astutamente y se apoderar\u00e1 del reino por intrigas.<\/p>
22\u00a0 Las fuerzas invasoras se hundir\u00e1n ante \u00e9l y ser\u00e1n destruidas, as\u00ed como tambi\u00e9n el Pr\u00edncipe de una alianza.<\/p>
23\u00a0 Por medio de sus c\u00f3mplices obrar\u00e1 con enga\u00f1o y, aunque con poca gente, se ir\u00e1 haciendo fuerte.<\/p>
24\u00a0 Invadir\u00e1 a placer los lugares ricos de la provincia y har\u00e1 lo que no hab\u00edan hecho ni sus padres ni los padres de sus padres: distribuir\u00e1 entre ellos bot\u00edn, despojos y riquezas, y tramar\u00e1 maquinaciones contra las fortalezas, aunque s\u00f3lo por un tiempo.<\/p>
25\u00a0 \u00abIncitar\u00e1 su fuerza y su coraz\u00f3n contra el rey del Mediod\u00eda con un gran ej\u00e9rcito. El rey del Mediod\u00eda saldr\u00e1 a la guerra con un ej\u00e9rcito muy grande y muy poderoso, pero no podr\u00e1 resistir, pues se tramar\u00e1n contra \u00e9l maquinaciones.<\/p>
26\u00a0 Y los mismos que compart\u00edan sus manjares le destruir\u00e1n; su ej\u00e9rcito quedar\u00e1 hundido y caer\u00e1n muchos muertos.<\/p>
27\u00a0 \u00abEn cuanto a los dos reyes, su coraz\u00f3n lleno de maldad, incluso sentados a la misma mesa, s\u00f3lo se dir\u00e1n mentiras; pero no lograr\u00e1n nada, porque el tiempo fijado est\u00e1 a\u00fan por venir.<\/p>
28\u00a0 El volver\u00e1 a su pa\u00eds con grandes riquezas, su coraz\u00f3n contra la Alianza santa; actuar\u00e1 y luego regresar\u00e1 a su pa\u00eds.<\/p>
29\u00a0 Llegado el momento, volver\u00e1 de nuevo hacia el Mediod\u00eda, pero esta vez no resultar\u00e1 como la primera.<\/p>
30\u00a0 Vendr\u00e1n contra \u00e9l las naves de los Kittim, y se desanimar\u00e1. Volver\u00e1 atr\u00e1s y se encorajinar\u00e1 furiosamente contra la Alianza santa, y una vez m\u00e1s tendr\u00e1 en consideraci\u00f3n a los que abandonen la Alianza santa.<\/p>
31\u00a0 \u00abDe su parte surgir\u00e1n fuerzas armadas, profanar\u00e1n el santuario – ciudadela, abolir\u00e1n el sacrificio perpetuo y pondr\u00e1n all\u00ed la abominaci\u00f3n de la desolaci\u00f3n.<\/p>
32\u00a0 A los violadores de la Alianza los corromper\u00e1 con halagos, pero el pueblo de los que conocen a su Dios se mantendr\u00e1 firme y actuar\u00e1.<\/p>
33\u00a0 Los doctos del pueblo instruir\u00e1n a la multitud; mas sucumbir\u00e1n bajo la espada y la llama, la cautividad y la expoliaci\u00f3n, durante alg\u00fan tiempo.<\/p>
34\u00a0 Cuando sucumban, recibir\u00e1n poca ayuda; y muchos se unir\u00e1n a ellos traidoramente.<\/p>
35\u00a0 Entre los doctos sucumbir\u00e1n algunos, para que entre ellos haya quienes sean purgados, lavados y blanqueados, hasta el tiempo del Fin, porque el tiempo fijado est\u00e1 a\u00fan por venir.<\/p>
36\u00a0 \u00abEl rey actuar\u00e1 a placer; se engreir\u00e1 y se exaltar\u00e1 por encima de todos los dioses, y contra el Dios de los dioses\u00a0 proferir\u00e1 cosas inauditas; prosperar\u00e1 hasta que se haya colmado la Ira, – porque lo que est\u00e1 decidido se cumplir\u00e1.<\/p>
37\u00a0 No har\u00e1 caso de los dioses de sus padres, no se cuidar\u00e1 del favorito de las mujeres ni de ning\u00fan otro dios; s\u00f3lo a s\u00ed mismo se exaltar\u00e1 por encima de todos.<\/p>
38\u00a0 En su lugar venerar\u00e1 al dios de las fortalezas; venerar\u00e1 con oro y plata, piedras preciosas y joyas, a un dios a quien sus padres no conocieron.<\/p>
39\u00a0 Pondr\u00e1 como defensores de las fortalezas al pueblo de un dios extranjero; a los que le reconozcan, les colmar\u00e1 de honores d\u00e1ndoles dominio sobre muchos y reparti\u00e9ndoles la tierra como recompensa.<\/p>
40\u00a0 \u00abAl tiempo del Fin, el rey del Mediod\u00eda se enfrentar\u00e1 a \u00e9l; el rey del Norte irrumpir\u00e1 contra aqu\u00e9l con carros, jinetes y numerosas naves. Entrar\u00e1 en sus tierras, las invadir\u00e1 y atravesar\u00e1.<\/p>
41\u00a0 Vendr\u00e1 a la Tierra del Esplendor, donde caer\u00e1n muchos, pero de sus manos escapar\u00e1n los siguientes: Edom, Moab y\u00a0 los restos de los ammonitas.<\/p>
42\u00a0 \u00abExtender\u00e1 su mano sobre los pa\u00edses: ni el pa\u00eds de Egipto escapar\u00e1.<\/p>
43\u00a0 Se apoderar\u00e1 de los tesoros de oro y plata y de todos los objetos preciosos de Egipto. Libios y kusitas le seguir\u00e1n.<\/p>
44\u00a0 Pero noticias venidas del Oriente y del Norte le turbar\u00e1n; saldr\u00e1 entonces con gran furor, con \u00e1nimo de destruir y exterminar a muchos.<\/p>
45\u00a0 Plantar\u00e1 sus tiendas reales entre el mar y el santo monte de la Tierra del Esplendor. Entonces llegar\u00e1 a su fin y nadie vendr\u00e1 en su ayuda.<\/p>
\u00a0<\/p>
Daniel 12<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEn aquel tiempo surgir\u00e1 Miguel, el gran Pr\u00edncipe que defiende a los hijos de tu pueblo. Ser\u00e1 aqu\u00e9l un tiempo de\u00a0 angustia como no habr\u00e1 habido hasta entonces otro desde que existen las naciones. En aquel tiempo se salvar\u00e1 tu pueblo: todos los que se encuentren inscritos en el Libro.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos de los que duermen en el polvo de la tierra se despertar\u00e1n, unos para la vida eterna, otros para el oprobio, para el horror eterno.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Los doctos brillar\u00e1n como el fulgor del firmamento, y los que ense\u00f1aron a la multitud la justicia, como las estrellas, por toda la eternidad.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abY t\u00fa, Daniel, guarda en secreto estas palabras y sella el libro hasta el tiempo del Fin. Muchos andar\u00e1n errantes\u00a0 ac\u00e1 y all\u00e1, y la iniquidad aumentar\u00e1.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Daniel, mir\u00e9 y vi a otros dos que estaban de pie a una y otra parte del r\u00edo.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Uno de ellos dijo al hombre vestido de lino que estaba sobre las aguas del r\u00edo: \u00ab\u00bfCu\u00e1ndo ser\u00e1 el cumplimiento de\u00a0 estas maravillas?\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Y o\u00ed al hombre vestido de lino, que estaba sobre las aguas del r\u00edo, jurar, levantando al cielo la mano derecha y la izquierda, por Aquel que vive eternamente: \u00abUn tiempo, tiempos y medio tiempo, y todas estas cosas se cumplir\u00e1n cuando termine el quebrantamiento de la fuerza del Pueblo santo.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Yo o\u00ed, pero no comprend\u00ed. Luego dije: \u00abSe\u00f1or m\u00edo, \u00bfcu\u00e1l ser\u00e1 la \u00faltima de estas cosas?\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo: \u00abAnda, Daniel, porque estas palabras est\u00e1n cerradas y selladas hasta el tiempo del Fin.<\/p>
10\u00a0 Muchos ser\u00e1n lavados, blanqueados y purgados; los imp\u00edos seguir\u00e1n haciendo el mal; ning\u00fan imp\u00edo comprender\u00e1 nada; s\u00f3lo los doctos comprender\u00e1n.<\/p>
11\u00a0 Contando desde el momento en que sea abolido el sacrificio perpetuo e instalada la abominaci\u00f3n de la desolaci\u00f3n: mil doscientos noventa d\u00edas.<\/p>
12\u00a0 Dichoso aquel que sepa esperar y alcance mil trescientos treinta y cinco d\u00edas.<\/p>
13\u00a0 Y t\u00fa, vete a descansar; te levantar\u00e1s para recibir tu suerte al Fin de los d\u00edas.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Daniel\u00a0 13<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Viv\u00eda en Babilonia un hombre llamado Joaqu\u00edn.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Se hab\u00eda casado con una mujer llamada Susana, hija de Jilqu\u00edas, que era muy bella y temerosa de Dios;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 sus padres eran justos y hab\u00edan educado a su hija seg\u00fan la ley de Mois\u00e9s.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Joaqu\u00edn era muy rico, ten\u00eda un jard\u00edn contiguo a su casa, y los jud\u00edos sol\u00edan acudir donde \u00e9l, porque era el m\u00e1s\u00a0 prestigioso de todos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel a\u00f1o hab\u00edan sido nombrados jueces dos ancianos, escogidos entre el pueblo, de aquellos de quienes dijo el\u00a0 Se\u00f1or: \u00abLa iniquidad sali\u00f3 en Babilonia de los ancianos y jueces que se hac\u00edan gu\u00edas del pueblo.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Ven\u00edan \u00e9stos a menudo a casa de Joaqu\u00edn, y todos los que ten\u00edan alg\u00fan litigio se dirig\u00edan a ellos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando todo el mundo se hab\u00eda retirado ya, a mediod\u00eda, Susana entraba a pasear por el jard\u00edn de su marido.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Los dos ancianos, que la ve\u00edan entrar a pasear todos los d\u00edas, empezaron a desearla.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Perdieron la cabeza dejando de mirar hacia el cielo y olvidando sus justos juicios.<\/p>
10\u00a0 Estaban, pues, los dos apasionados por ella, pero no se descubr\u00edan mutuamente su tormento,<\/p>
\u00a0<\/p>
11\u00a0 por verg\u00fcenza de confesarse el deseo que ten\u00edan de unirse a ella,<\/p>
12\u00a0 y trataban afanosamente de verla todos los d\u00edas.<\/p>
13\u00a0 Un d\u00eda, despu\u00e9s de decirse el uno al otro: \u00abVamos a casa, que es hora de comer\u00bb, salieron y se fueron cada uno por su lado.<\/p>
14\u00a0 Pero ambos volvieron sobre sus pasos y se encontraron de nuevo en el mismo sitio. Pregunt\u00e1ndose entonces mutuamente\u00a0 el motivo, se confesaron su pasi\u00f3n y acordaron buscar el momento en que pudieran sorprender a Susana a solas.<\/p>
\u00a0<\/p>
15\u00a0 Mientras estaban esperando la ocasi\u00f3n favorable, un d\u00eda entr\u00f3 Susana en el jard\u00edn como los d\u00edas precedentes, acompa\u00f1ada solamente de dos j\u00f3venes doncellas, y como hac\u00eda calor quiso ba\u00f1arse en el jard\u00edn.<\/p>
16\u00a0 No hab\u00eda all\u00ed nadie, excepto los dos ancianos que, escondidos, estaban al acecho.<\/p>
17\u00a0 Dijo ella a las doncellas: \u00abTraedme aceite y perfume, y cerrad las puertas del jard\u00edn, para que pueda ba\u00f1arme.\u00bb<\/p>
18\u00a0 Ellas obedecieron, cerraron las puertas del jard\u00edn y salieron por la puerta lateral para traer lo que Susana hab\u00eda pedido; no sab\u00edan que los ancianos estaban escondidos.<\/p>
\u00a0<\/p>
19\u00a0 En cuanto salieron las doncellas, los dos ancianos se levantaron, fueron corriendo donde ella,<\/p>
20\u00a0 y le dijeron: \u00abLas puertas del jard\u00edn est\u00e1n cerradas y nadie nos ve. Nosotros te deseamos; consiente, pues, y entr\u00e9gate a nosotros.<\/p>
21\u00a0 Si no, daremos testimonio contra ti diciendo que estaba contigo un joven y que por eso hab\u00edas despachado a tus doncellas.\u00bb<\/p>
22\u00a0 Susana gimi\u00f3: \u00ab\u00a1Ay, qu\u00e9 aprieto me estrecha por todas partes! Si hago esto, es la muerte para m\u00ed; si no lo hago, no escapar\u00e9 de vosotros.<\/p>
\u00a0<\/p>
23\u00a0 Pero es mejor para m\u00ed caer en vuestras manos sin haberlo hecho que pecar delante del Se\u00f1or.\u00bb<\/p>
24\u00a0 Y Susana se puso a gritar a grandes voces. Los dos ancianos gritaron tambi\u00e9n contra ella,<\/p>
25\u00a0 y uno de ellos corri\u00f3 a abrir las puertas del jard\u00edn.<\/p>
26\u00a0 Al o\u00edr estos gritos en el jard\u00edn, los dom\u00e9sticos se precipitaron por la puerta lateral para ver qu\u00e9 ocurr\u00eda,<\/p>
27\u00a0 y cuando los ancianos contaron su historia, los criados se sintieron muy confundidos, porque jam\u00e1s se hab\u00eda dicho una cosa semejante de Susana.<\/p>
\u00a0<\/p>
28\u00a0 A la ma\u00f1ana siguiente, cuando el pueblo se reuni\u00f3 en casa de Joaqu\u00edn, su marido, llegaron all\u00e1 los dos ancianos, llenos de pensamientos inicuos contra Susana para hacerla morir.<\/p>
29\u00a0 Y dijeron en presencia del pueblo: \u00abMandad a buscar a Susana, hija de Jilqu\u00edas, la mujer de Joaqu\u00edn.\u00bb Mandaron a buscarla,<\/p>
30\u00a0 y ella compareci\u00f3 acompa\u00f1ada de sus padres, de sus hijos y de todos sus parientes.<\/p>
31\u00a0 Susana era muy delicada y de hermoso aspecto.<\/p>
32\u00a0 Ten\u00eda puesto el velo, pero aquellos miserables ordenaron que se le quitase el velo para saciarse de su belleza.<\/p>
\u00a0<\/p>
33\u00a0 Todos los suyos lloraban, y tambi\u00e9n todos los que la ve\u00edan.<\/p>
34\u00a0 Los dos ancianos, levant\u00e1ndose en medio del pueblo, pusieron\u00a0 sus manos sobre su cabeza.<\/p>
35\u00a0 Ella, llorando, levant\u00f3 los ojos al cielo, porque su coraz\u00f3n ten\u00eda puesta su confianza en Dios.<\/p>
36\u00a0 Los ancianos dijeron: \u00abMientras nosotros nos pase\u00e1bamos solos por el jard\u00edn, entr\u00f3 \u00e9sta con dos doncellas. Cerr\u00f3 las puertas y luego despach\u00f3 a las doncellas.<\/p>
37\u00a0 Entonces se acerc\u00f3 a ella un joven que estaba escondido y se acost\u00f3 con ella.<\/p>
\u00a0<\/p>
38\u00a0 Nosotros, que est\u00e1bamos en un rinc\u00f3n del jard\u00edn, al ver esta iniquidad, fuimos corriendo donde ellos.<\/p>
39\u00a0 Los sorprendimos juntos, pero a \u00e9l no pudimos atraparle porque era m\u00e1s fuerte que nosotros, y abriendo la puerta se escap\u00f3.<\/p>
40\u00a0 Pero a \u00e9sta la agarramos y le preguntamos qui\u00e9n era aquel joven.<\/p>
41\u00a0 No quiso revel\u00e1rnoslo. De todo esto nosotros somos testigos.\u00bb La asamblea les crey\u00f3 como ancianos y jueces del pueblo que eran. Y la condenaron a muerte.<\/p>
42\u00a0 Entonces Susana grit\u00f3 fuertemente: \u00abOh Dios eterno, que conoces los secretos, que todo lo conoces antes que suceda,<\/p>
\u00a0<\/p>
43\u00a0 t\u00fa sabes que \u00e9stos han levantado contra m\u00ed falso testimonio. Y ahora voy a morir, sin haber hecho nada de lo que su maldad ha tramado contra m\u00ed.\u00bb<\/p>
44\u00a0 El Se\u00f1or escuch\u00f3 su voz<\/p>
45\u00a0 y, cuando era llevada a la muerte, suscit\u00f3 el santo esp\u00edritu de un jovencito llamado Daniel,<\/p>
46\u00a0 que se puso a gritar: \u00ab\u00a1Yo estoy limpio de la sangre de esta mujer!\u00bb<\/p>
47\u00a0 Todo el pueblo se volvi\u00f3 hacia \u00e9l y dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 significa eso que has dicho?\u00bb<\/p>
48\u00a0 El, de pie en medio de ellos, respondi\u00f3: \u00ab\u00bfTan necios sois, hijos de Israel, para condenar sin investigaci\u00f3n y\u00a0 sin evidencia a una hija de Israel?<\/p>
\u00a0<\/p>
49\u00a0 \u00a1Volved al tribunal, porque es falso el testimonio que \u00e9stos han levantado contra ella!\u00bb<\/p>
50\u00a0 Todo el pueblo se apresur\u00f3 a volver all\u00e1, y los ancianos dijeron a Daniel: \u00abVen a sentarte en medio de nosotros y dinos lo que piensas, ya que Dios te ha dado la dignidad de la ancianidad.\u00bb<\/p>
51\u00a0 Daniel les dijo entonces: \u00abSeparadlos lejos el uno del otro, y yo les interrogar\u00e9.\u00bb<\/p>
52\u00a0 Una vez separados, Daniel llam\u00f3 a uno de ellos y le dijo: \u00abEnvejecido en la iniquidad, ahora han llegado al colmo\u00a0 los delitos de tu vida pasada,<\/p>
\u00a0<\/p>
53\u00a0 dictador de sentencias injustas, que condenabas a los inocentes y absolv\u00edas a los culpables, siendo as\u00ed que el\u00a0 Se\u00f1or dice: \u00abNo matar\u00e1s al inocente y al justo.\u00bb<\/p>
54\u00a0 Conque, si la viste, dinos bajo qu\u00e9 \u00e1rbol los viste juntos.\u00bb Respondi\u00f3 \u00e9l: \u00abBajo una acacia.\u00bb<\/p>
55\u00a0 \u00abEn verdad – dijo Daniel – contra tu propia cabeza has mentido, pues ya el \u00e1ngel de Dios ha recibido de \u00e9l la sentencia y viene a partirte por el medio.\u00bb<\/p>
56\u00a0 Retirado \u00e9ste, mand\u00f3 traer al otro y le dijo: \u00ab\u00a1Raza de Cana\u00e1n, que no de Jud\u00e1; la hermosura te ha descarriado y el deseo ha pervertido tu coraz\u00f3n!<\/p>
\u00a0<\/p>
57\u00a0 As\u00ed tratabais a las hijas de Israel, y ellas, por miedo, se entregaban a vosotros. Pero una hija de Jud\u00e1 no ha podido soportar vuestra iniquidad.<\/p>
58\u00a0 Ahora pues, dime: \u00bfBajo qu\u00e9 \u00e1rbol los sorprendiste juntos?\u00bb El respondi\u00f3: \u00abBajo una encina.\u00bb<\/p>
59\u00a0 En verdad, dijo Daniel, t\u00fa tambi\u00e9n has mentido contra tu propia cabeza: ya est\u00e1 el \u00e1ngel del Se\u00f1or esperando, espada en mano, para partirte por el medio, a fin de acabar con vosotros.\u00bb<\/p>
60\u00a0 Entonces la asamblea entera clam\u00f3 a grandes voces, bendiciendo a Dios que salva a los que esperan en \u00e9l.<\/p>
\u00a0<\/p>
61\u00a0 Luego se levantaron contra los dos ancianos, a quienes, por su propia boca, hab\u00eda convencido Daniel de falso testimonio<\/p>
62\u00a0 y, para cumplir la ley de Mois\u00e9s, les aplicaron la misma pena que ellos hab\u00edan querido infligir a su pr\u00f3jimo: les\u00a0 dieron muerte, y aquel d\u00eda se salv\u00f3 una sangre inocente.<\/p>
63\u00a0 Jilqu\u00edas y su mujer dieron gracias a Dios por su hija Susana, as\u00ed como Joaqu\u00edn su marido y todos sus parientes, por el hecho de que nada indigno se hab\u00eda encontrado en ella.<\/p>
\u00a0<\/p>
64\u00a0 Y desde aquel d\u00eda en adelante Daniel fue grande a los ojos del pueblo.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
Daniel\u00a0 14<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Astiages fue a reunirse con sus padres, y le sucedi\u00f3 Ciro el Persa.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Daniel era comensal del rey y m\u00e1s honrado que ning\u00fan otro de sus amigos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00edan los babilonios un \u00eddolo, llamado Bel, con el que se gastaban cada d\u00eda doce artabas de flor de harina, cuarenta\u00a0 ovejas y seis medidas de vino.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El rey tambi\u00e9n le veneraba y todos los d\u00edas iba a adorarle. Daniel, en cambio, adoraba a su Dios.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El rey le dijo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 no adoras a Bel?\u00bb El respondi\u00f3: \u00abPorque yo no venero a \u00eddolos hechos por mano humana, sino solamente al Dios vivo que hizo el cielo y la tierra y que tiene poder sobre toda carne.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00edjole el rey: \u00bfCrees que Bel no es un dios vivo? \u00bfNo ves todo lo que come y bebe a diario?\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Daniel se ech\u00f3 a re\u00edr: \u00abOh rey, no te enga\u00f1es – dijo -, por dentro es de arcilla y por fuera de bronce, y eso no ha comido ni bebido jam\u00e1s.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces el rey, montando en c\u00f3lera, mand\u00f3 llamar a sus sacerdotes y les dijo: \u00abSi no me dec\u00eds qui\u00e9n es el que come este dispendio, morir\u00e9is; pero si demostr\u00e1is que el que lo come es Bel, morir\u00e1 Daniel por haber blasfemado contra Bel.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Daniel dijo al rey: \u00ab\u00a1H\u00e1gase seg\u00fan tu palabra!\u00bb Eran setenta los sacerdotes de Bel, sin contar las mujeres y los\u00a0 hijos.<\/p>
10\u00a0 El rey se dirigi\u00f3, pues, con Daniel al templo de Bel,<\/p>
11\u00a0 y los sacerdotes de Bel le dijeron: \u00abMira, nosotros vamos a salir de aqu\u00ed; t\u00fa, oh rey, manda poner la comida y el vino mezclado; luego cierra la puerta y s\u00e9llada con tu anillo; si ma\u00f1ana por la ma\u00f1ana, cuando vuelvas, no\u00a0 encuentras que Bel se lo ha comido todo, moriremos nosotros; en caso contrario, morir\u00e1 Daniel que nos ha calumniado.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
12\u00a0 Estaban ellos tranquilos, porque se hab\u00edan hecho una entrada secreta debajo de la mesa y por all\u00ed entraban normalmente a llevarse las ofrendas.<\/p>
13\u00a0 En cuanto salieron y el rey deposit\u00f3 la comida ante Bel,<\/p>
14\u00a0 Daniel mand\u00f3 a sus criados que trajeran ceniza y la esparcieran por todo el suelo del templo, sin m\u00e1s testigo que\u00a0 el rey. Luego salieron, cerraron la puerta, la sellaron con el anillo real, y se fueron.<\/p>
15\u00a0 Los sacerdotes vinieron por la noche, como de costumbre, con sus mujeres y sus hijos, y se lo comieron y bebieron todo.<\/p>
\u00a0<\/p>
16\u00a0 El rey se levant\u00f3 muy temprano y Daniel con \u00e9l.<\/p>
17\u00a0 El rey le pregunt\u00f3: \u00abDaniel, \u00bfest\u00e1n intactos los sellos?\u00bb – \u00abIntactos, oh rey\u00bb, respondi\u00f3 \u00e9l.<\/p>
18\u00a0 Nada m\u00e1s abierta la puerta, el rey ech\u00f3 una mirada a la mesa y grit\u00f3 en alta voz: \u00ab\u00a1Grande eres, Bel, y no hay en ti enga\u00f1o alguno!\u00bb<\/p>
19\u00a0 Daniel se ech\u00f3 a re\u00edr y, deteniendo al rey para que no entrara m\u00e1s adentro, le dijo: \u00abMira, mira al suelo, y repara de qui\u00e9n son esas huellas.\u00bb<\/p>
20\u00a0 – \u00abVeo huellas de hombres, de mujeres y de ni\u00f1os\u00bb, dijo el rey;<\/p>
\u00a0<\/p>
21\u00a0 y, montando en c\u00f3lera, mand\u00f3 detener a los sacerdotes con sus mujeres y sus hijos. Ellos le mostraron entonces la puerta secreta por la que entraban a consumir lo que hab\u00eda sobre la mesa.<\/p>
22\u00a0 Y el rey mand\u00f3 matarlos y entreg\u00f3 a Bel en manos de Daniel, el cual lo destruy\u00f3, as\u00ed como su templo.<\/p>
23\u00a0 Hab\u00edan tambi\u00e9n una gran serpiente a la que los babilonios veneraban.<\/p>
24\u00a0 El rey dijo a Daniel: \u00ab\u00bfVas a decir tambi\u00e9n que \u00e9sta es de bronce? Mira, est\u00e1 viva y come y bebe: no puedes decir que no es un dios vivo; as\u00ed que ad\u00f3rale.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
25\u00a0 Daniel respondi\u00f3: \u00abYo adoro s\u00f3lo al Se\u00f1or mi Dios; \u00e9l es el Dios vivo. Mas t\u00fa, oh rey, dame permiso y yo matar\u00e9 a esta serpiente sin espada ni estaca.\u00bb<\/p>
26\u00a0 Dijo el rey: \u00abTe lo doy.\u00bb<\/p>
27\u00a0 Daniel tom\u00f3 entonces pez, grasa y pelos, lo coci\u00f3 todo junto e hizo con ello unas bolitas que ech\u00f3 en las fauces de la serpiente; la serpiente las trag\u00f3 y revent\u00f3. Y dijo Daniel: \u00ab\u00a1Mirad qu\u00e9 es lo que vener\u00e1is!\u00bb<\/p>
28\u00a0 Al enterarse los babilonios, se enfurecieron mucho; se amotinaron contra el rey y dijeron: \u00abEl rey se ha hecho\u00a0 jud\u00edo: ha destruido a Bel, ha matado a la serpiente, y a los sacerdotes los ha asesinado.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
29\u00a0 Fueron, pues, a decir al rey: \u00abEntr\u00e9ganos a Daniel; si no, te mataremos a ti y a toda tu casa.\u00bb<\/p>
30\u00a0 Ante esta gran violencia, el rey se vio obligado a entregarles a Daniel.<\/p>
31\u00a0 Ellos le echaron en el foso de los leones, donde estuvo seis d\u00edas.<\/p>
32\u00a0 Hab\u00eda en el foso siete leones a los que se les daba diariamente dos cad\u00e1veres y dos carneros; entonces no se les\u00a0 dio nada, para que devoraran a Daniel.<\/p>
33\u00a0 Estaba a la saz\u00f3n en Judea el profeta Habacuc: acababa de preparar un cocido y de desmenuzar pan en un plato, y se dirig\u00eda al campo a llev\u00e1rselo a los segadores.<\/p>
\u00a0<\/p>
34\u00a0 El \u00e1ngel del Se\u00f1or dijo a Habacuc: \u00abLleva esa comida que tienes a Babilonia, a Daniel que est\u00e1 en el foso de los\u00a0 leones.\u00bb<\/p>
35\u00a0 \u00abSe\u00f1or – dijo Habacuc – no he visto jam\u00e1s Babilonia ni conozco ese foso.\u00bb<\/p>
36\u00a0 Entonces el \u00e1ngel del Se\u00f1or le agarr\u00f3 por la cabeza y, llev\u00e1ndole por los cabellos, le puso en Babilonia, encima del foso, con la rapidez de su soplo.<\/p>
37\u00a0 Habacuc grit\u00f3: \u00abDaniel, Daniel, toma la comida que el Se\u00f1or te ha enviado.\u00bb<\/p>
38\u00a0 Y dijo Daniel; \u00abTe has acordado de m\u00ed, Dios m\u00edo, y no has abandonado a los que te aman.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
39\u00a0 Y Daniel se levant\u00f3 y se puso a comer, mientras el \u00e1ngel de Dios volv\u00eda a llevar al instante a Habacuc a su lugar.<\/p>
40\u00a0 El d\u00eda s\u00e9ptimo, vino el rey a llorar a Daniel; se acerc\u00f3 al foso, mir\u00f3, y he aqu\u00ed que Daniel estaba all\u00ed sentado.<\/p>
41\u00a0 Entonces exclam\u00f3: \u00abGrande eres, Se\u00f1or, Dios de Daniel, y no hay otro Dios fuera de ti.\u00bb<\/p>
42\u00a0 Luego mand\u00f3 sacarle y echar all\u00e1 a aquellos que hab\u00edan querido perderle, los cuales fueron al instante devorados\u00a0 en su presencia.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
OSEAS<\/p>
Oseas 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra de Yahveh que fue dirigida a Oseas, hijo de Beer\u00ed, en tiempo de Oz\u00edas, Jotam, Ajaz y Ezequ\u00edas, reyes de Jud\u00e1, y en tiempo de Jeroboam, hijo de Jo\u00e1s, rey de Israel.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Comienzo de lo que habla Yahveh por Oseas. Dijo Yahveh a Oseas: \u00abVe, t\u00f3mate una mujer dada a la prostituci\u00f3n e hijos de prostituci\u00f3n, porque la tierra se est\u00e1 prostituyendo enteramente, apart\u00e1ndose de Yahveh.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Fue \u00e9l y tom\u00f3 a G\u00f3mer, hija de Dibl\u00e1yim, la cual concibi\u00f3 y le dio a luz un hijo.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh le dijo: \u00abPonle el nombre de Yizreel, porque dentro de poco visitar\u00e9 yo la casa de Jeh\u00fa por la sangre derramada en Yizreel, y pondr\u00e9 fin al reinado de la casa de Israel.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda romper\u00e9 el arco de Israel en el valle de Yizreel.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Concibi\u00f3 ella de nuevo y dio a luz una hija. Y Yahveh dijo a Oseas: \u00abPonle el nombre de \u201cNo-compadecida\u201d, porque yo no me compadecer\u00e9 m\u00e1s de la casa de Israel, soport\u00e1ndoles todav\u00eda.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 (Pero de la casa de Jud\u00e1 me compadecer\u00e9 y los salvar\u00e9 por Yahveh su Dios. No los salvar\u00e9 con arco ni espada ni guerra, ni con caballos ni jinetes.)\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de destetar a \u00abNo-compadecida\u00bb, concibi\u00f3 otra vez y dio a luz un hijo.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijo Yahveh: \u00abPonle el nombre de \u201cNo-mi-pueblo\u201d, porque vosotros no sois mi pueblo ni yo soy para vosotros El-Que-Soy.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Oseas 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El n\u00famero de los hijos de Israel ser\u00e1 como la arena del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no se mide ni se cuenta.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y en el lugar mismo donde se les dec\u00eda \u00abNo-mi-pueblo\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se les dir\u00e1: \u00abHijos-de-Dios-vivo.\u00bb<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Se juntar\u00e1n los hijos de Jud\u00e1 y los hijos de Israel en uno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se pondr\u00e1n un solo jefe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desbordar\u00e1n de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ser\u00e1 grande el d\u00eda de Yizreel.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Decid a vuestros hermanos: \u00abMi pueblo\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a vuestras hermanas: \u00abCompadecida\u00bb.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Pleitead con vuestra madre, pleitead,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ella ya no es mi mujer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo no soy su marido!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que quite de su rostro sus prostituciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de entre sus pechos sus adulterios;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que yo la desnude toda entera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la deje como el d\u00eda en que naci\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ponga hecha un desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la reduzca a tierra \u00e1rida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la haga morir de sed!<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Ni de sus hijos me compadecer\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque son hijos de prostituci\u00f3n.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues su madre se ha prostituido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha deshonrado la que los concibi\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando dec\u00eda: \u00abMe ir\u00e9 detr\u00e1s de mis amantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que me dan mi pan y mi agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi lana y mi lino, mi aceite y mis bebidas.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, yo cercar\u00e9 su camino con espinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la cercar\u00e9 con seto y no encontrar\u00e1 m\u00e1s sus senderos;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 perseguir\u00e1 a sus amantes y no los alcanzar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los buscar\u00e1 y no los hallar\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces dir\u00e1: \u00abVoy a volver a mi primer marido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que entonces me iba mejor que ahora.\u00bb<\/p>
10\u00a0 No hab\u00eda conocido ella que era yo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien le daba el trigo, el mosto y el aceite virgen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1la plata yo se la multiplicaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el oro lo empleaban en Baal!<\/p>
11\u00a0 Por eso volver\u00e9 a tomar mi trigo a su tiempo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi mosto a su estaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 retirar\u00e9 mi lana y mi lino\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que hab\u00edan de cubrir su desnudez.<\/p>
12\u00a0 Y ahora descubrir\u00e9 su verg\u00fcenza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los ojos de sus amantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nadie la librar\u00e1 de mi mano.<\/p>
13\u00a0 Har\u00e9 cesar todo su regocijo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus fiestas, sus novilunios, sus s\u00e1bados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todas sus solemnidades.<\/p>
14\u00a0 Arrasar\u00e9 su vi\u00f1edo y su higuera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los que dec\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEllos son mi salario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que me han dado mis amantes\u00bb;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en matorral los convertir\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la bestia del campo los devorar\u00e1.<\/p>
15\u00a0 La visitar\u00e9 por los d\u00edas de los Baales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando les quemaba incienso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando se adornaba con su anillo y su collar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se iba detr\u00e1s de sus amantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 olvid\u00e1ndose de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>
16\u00a0 Por eso yo voy a seducirla;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la llevar\u00e9 al desierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hablar\u00e9 a su coraz\u00f3n.<\/p>
17\u00a0 All\u00ed le dar\u00e9 sus vi\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el valle de Akor lo har\u00e9 puerta de esperanza;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ella responder\u00e1 all\u00ed como en los d\u00edas de su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 juventud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el d\u00eda en que sub\u00eda del pa\u00eds de Egipto.<\/p>
18\u00a0 Y suceder\u00e1 aquel d\u00eda – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ella me llamar\u00e1: \u00abMarido m\u00edo\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no me llamar\u00e1 m\u00e1s: \u00abBaal m\u00edo.\u00bb<\/p>
19\u00a0 Yo quitar\u00e9 de su boca los nombres de los Baales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no se mentar\u00e1n m\u00e1s por su nombre.<\/p>
20\u00a0 Har\u00e9 en su favor un pacto el d\u00eda aquel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la bestia del campo, con el ave del cielo, con el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reptil del suelo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arco, espada y guerra los quebrar\u00e9 lejos de esta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y har\u00e9 que ellos reposen en seguro.<\/p>
21\u00a0 Yo te desposar\u00e9 conmigo para siempre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te desposar\u00e9 conmigo en justicia y en derecho\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en amor y en compasi\u00f3n,<\/p>
22\u00a0 te desposar\u00e9 conmigo en fidelidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa conocer\u00e1s a Yahveh.<\/p>
23\u00a0 Y suceder\u00e1 aquel d\u00eda que yo responder\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0responder\u00e9 a los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ellos responder\u00e1n a la tierra;<\/p>
24\u00a0 la tierra responder\u00e1 al trigo, al mosto y al aceite virgen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ellos responder\u00e1n a Yizreel.<\/p>
25\u00a0 Yo la sembrar\u00e9 para m\u00ed en esta tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me compadecer\u00e9 de \u00abNo-compadecida\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dir\u00e9 a \u00abNo-mi-pueblo\u00bb: T\u00fa \u00abMi pueblo\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l dir\u00e1: \u00ab\u00a1Mi Dios!\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Oseas 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh me dijo: \u00abVe otra vez, ama a una mujer que ama a otro y comete adulterio, como ama Yahveh a los hijos de\u00a0 Israel, mientras ellos se vuelven a otros dioses y gustan de las tortas de uva.\u00bb<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Yo me la compr\u00e9 por quince siclos de plata y carga y media de cebada.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Y le dije: \u00abDurante muchos d\u00edas te me quedar\u00e1s quieta sin prostituirte ni ser de ning\u00fan hombre, y yo har\u00e9 lo mismo contigo.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque durante muchos d\u00edas se quedar\u00e1n los hijos de Israel sin rey ni pr\u00edncipe, sin sacrificios ni estela, sin efod ni terafim.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s volver\u00e1n los hijos de Israel; buscar\u00e1n a Yahveh su Dios y a David, su rey, y acudir\u00e1n con temor a Yahveh\u00a0 y a sus bienes en los d\u00edas venideros.<\/p>
\u00a0<\/p>
Oseas 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad la palabra de Yahveh, hijos de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tiene pleito Yahveh con los habitantes de esta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues no hay ya fidelidad ni amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni conocimiento de Dios en esta tierra;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 sino perjurio y mentira, asesinato y robo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 adulterio y violencia, sangre que sucede a sangre.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, la tierra est\u00e1 en duelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se marchita cuanto en ella habita,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con las bestias del campo y las aves del cielo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hasta los peces del mar desaparecen.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Pero nadie pleitee ni reprenda nadie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues s\u00f3lo contigo, sacerdote, es mi pleito!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 En pleno d\u00eda tropezar\u00e1s t\u00fa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n el profeta tropezar\u00e1 contigo en la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo har\u00e9 perecer a tu madre.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Perece mi pueblo por falta de conocimiento.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ya que t\u00fa has rechazado el conocimiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo te rechazar\u00e9 de mi sacerdocio;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya que t\u00fa has olvidado la Ley de tu Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n yo me olvidar\u00e9 de tus hijos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Todos, cuantos son, han pecado contra m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han cambiado su Gloria por la Ignominia.<\/p>
\u00a0<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Del pecado de mi pueblo comen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacia su culpa llevan su avidez.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Mas ser\u00e1 del sacerdote lo que sea del pueblo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo le visitar\u00e9 por su conducta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus obras le devolver\u00e9.<\/p>
10\u00a0 Comer\u00e1n, pero no se saciar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se prostituir\u00e1n, pero no proliferar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque han abandonado a Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para dedicarse<\/p>
11\u00a0 a la prostituci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El vino y el mosto arrebatan el seso.<\/p>
12\u00a0 Mi pueblo consulta a su madero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su palo le adoctrina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque un esp\u00edritu de prostituci\u00f3n le extrav\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se prostituyen sacudi\u00e9ndose de su Dios.<\/p>
13\u00a0 En las cimas de los montes sacrifican,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las colinas queman incienso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo la encina, el chopo o el terebinto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1porque es buena su sombra!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, si se prostituyen vuestras hijas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vuestras nueras cometen adulterio,<\/p>
14\u00a0 no visitar\u00e9 yo a vuestras hijas porque se prostituyan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni a vuestras nueras porque cometan adulterio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0pues que ellos tambi\u00e9n se retiran con esas prostitutas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sacrifican con las consagradas a la prostituci\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y el pueblo, insensato, se pierde!<\/p>
15\u00a0 Si t\u00fa, Israel, te prostituyes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no se haga culpable Jud\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a1No vay\u00e1is a Guilgal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No sub\u00e1is a Bet-Aven,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no jur\u00e9is \u00abpor vida de Yahveh\u00bb!<\/p>
16\u00a0 Ya que Israel se ha embravecido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual vaca brava,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bflos va a apacentar ahora Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como a un cordero en ancho prado?<\/p>
17\u00a0 Efra\u00edm se ha apegado a sus \u00eddolos, \u00a1d\u00e9jale!<\/p>
18\u00a0 En saliendo de beber\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se prostituyen m\u00e1s y m\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prefieren a su Prez la Ignominia.<\/p>
19\u00a0 El viento los cerrar\u00e1 entre sus alas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se avergonzar\u00e1n de sus sacrificios.<\/p>
\u00a0<\/p>
Oseas 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad esto, sacerdotes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estad atentos, casa de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 casa real, prestad o\u00eddo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el juicio es cosa vuestra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero vosotros hab\u00e9is sido un lazo en Misp\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y una red tendida en el Tabor.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Han ahondado la fosa de Sittim,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas yo ser\u00e9 castigo para todos ellos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Yo conozco a Efra\u00edm,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e Israel no se me oculta.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, t\u00fa te has prostituido, Efra\u00edm,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e Israel se ha contaminado,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 No les permiten sus obras volver a su Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues un esp\u00edritu de prostituci\u00f3n hay dentro de ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no conocen a Yahveh.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El orgullo de Israel testifica contra \u00e9l;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Israel y Efra\u00edm tropiezan por sus culpas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tambi\u00e9n Jud\u00e1 tropieza con ellos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Con su ganado menor y mayor ir\u00e1n en busca de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no lo encontrar\u00e1n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1se ha retirado de ellos!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Han sido infieles a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han engendrado hijos bastardos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ahora los va a devorar el novilunio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 juntamente con sus campos.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Tocad el cuerno en Guibe\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la trompeta en Ram\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dad la alarma en Bet Aven,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1detr\u00e1s de ti, Benjam\u00edn!<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm ser\u00e1 una desolaci\u00f3n el d\u00eda del castigo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las tribus de Israel hago saber cosa segura.<\/p>
10\u00a0 Los pr\u00edncipes de Jud\u00e1 son como los que desplazan los linderos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre ellos voy a derramar como agua mi furor.<\/p>
11\u00a0 Est\u00e1 oprimido Efra\u00edm, quebrantado el juicio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque se complace en ir tras la Vanidad.<\/p>
12\u00a0 Pues yo he de ser como polilla para Efra\u00edm,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como carcoma para la casa de Jud\u00e1.<\/p>
13\u00a0 Efra\u00edm ha visto su dolencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Jud\u00e1 su llaga.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm entonces ha sido a Asiria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Jud\u00e1 ha mandado mensaje al gran rey;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero \u00e9ste no podr\u00e1 sanaros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni curar vuestra llaga.<\/p>
14\u00a0 Porque yo soy como un le\u00f3n para Efra\u00edm,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0como un leoncillo para la casa de Jud\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, yo mismo desgarrar\u00e9 y me ir\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arrebatar\u00e9 y no habr\u00e1 quien salve.<\/p>
15\u00a0 Voy a volverme a mi lugar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que hayan expiado y busquen mi rostro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En su angustia me buscar\u00e1n.<\/p>
\u00a0<\/p>
Oseas 6<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVenid, volvamos a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00e9l ha desgarrado y \u00e9l nos curar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l ha herido y \u00e9l nos vendar\u00e1.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Dentro de dos d\u00edas nos dar\u00e1 la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al tercer d\u00eda nos har\u00e1 resurgir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en su presencia viviremos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Conozcamos, corramos al conocimiento de Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cierta como la aurora es su salida;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vendr\u00e1 a nosotros como la lluvia temprana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la lluvia tard\u00eda que riega la tierra.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 he de hacer contigo, Efra\u00edm?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 he de hacer contigo, Jud\u00e1?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a1Vuestro amor es como nube ma\u00f1anera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como roc\u00edo matinal, que pasa!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso les he hecho trizas por los profetas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los he matado por las palabras de mi boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi juicio surgir\u00e1 como la luz.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque yo quiero amor, no sacrificio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conocimiento de Dios, m\u00e1s que holocaustos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ellos en Adam han violado la alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00ed me han sido infieles.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Galaad es ciudad de malhechores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llena de huellas de sangre.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Como emboscada de bandidos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es la pandilla de sacerdotes:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 asesinan por el camino de Siquem,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cometen infamia.<\/p>
10\u00a0 Cosa horrible he visto en Betel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00ed se prostituye Efra\u00edm\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se contamina Israel.<\/p>
11\u00a0 Tambi\u00e9n para ti, Jud\u00e1, hay preparada una cosecha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0cuando yo cambie la suerte de mi pueblo.<\/p>
\u00a0<\/p>
Oseas 7<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando yo quiero sanar a Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se descubre la culpa de Efra\u00edm\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las maldades de Samaria;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque practican la mentira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mientras el ladr\u00f3n entra dentro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se despliega la pandilla afuera.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Y no se dicen en su coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que yo me acuerdo de toda su maldad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora les envuelven sus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante mi rostro est\u00e1n.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Con su maldad recrean al rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con sus mentiras a los pr\u00edncipes.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Todos ellos, ad\u00falteros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son como un horno ardiente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el panadero deja de atizar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde que amasa la pasta hasta que fermenta.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 En el d\u00eda de nuestro rey\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los pr\u00edncipes enferman por el ardor del vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y aqu\u00e9l tiende la mano a chocarreros!<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando acechan, su coraz\u00f3n es como un horno en sus intrigas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toda la noche duerme el panadero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la ma\u00f1ana \u00e9l quema con fuego llameante.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Todos est\u00e1n calientes como un horno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y devoran a sus propios jueces.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos sus reyes han ca\u00eddo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ninguno entre ellos clama a m\u00ed.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm se mezcla con los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm es una torta a la que no se ha dado vuelta.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Extranjeros devoran su fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y \u00e9l no lo sabe!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ya las canas blanquean en \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y \u00e9l no lo sabe!<\/p>
10\u00a0 El orgullo de Israel testifica contra \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no se vuelven a Yahveh su Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con todo esto, no le buscan.<\/p>
11\u00a0 Efra\u00edm es cual ingenua paloma, sin cordura;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llaman a Egipto, acuden a Asiria.<\/p>
12\u00a0 Dondequiera que vayan, yo echar\u00e9 mi red sobre ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como ave del cielo los har\u00e9 caer\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los visitar\u00e9 por su maldad.<\/p>
13\u00a0 \u00a1Ay de ellos, que de m\u00ed se han alejado!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ruina sobre ellos por haberse rebelado contra m\u00ed!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo los rescatar\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero ellos dicen contra m\u00ed mentiras.<\/p>
14\u00a0 Y no claman a m\u00ed de coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando gimen en sus lechos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el trigo y el mosto se hacen incisiones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se rebelan contra m\u00ed.<\/p>
15\u00a0 Yo fortalec\u00ed su brazo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y ellos contra m\u00ed maquinan el mal!<\/p>
16\u00a0 Se vuelven a lo que no es nada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son como un arco enga\u00f1oso.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Caer\u00e1n a espada sus pr\u00edncipes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la iracundia de su lengua:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1tal ser\u00e1 su escarnio en el pa\u00eds de Egipto!<\/p>
\u00a0<\/p>
Oseas 8<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Emboca la trompeta! \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Como un \u00e1guila cae el mal sobre la casa de Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque han quebrantado mi alianza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y han sido rebeldes a mi Ley.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos me gritan: \u00ab\u00a1Dios m\u00edo, los de Israel te conocemos!\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Israel ha rechazado el bien:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1el enemigo le perseguir\u00e1!<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Han puesto reyes sin contar conmigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han puesto pr\u00edncipes sin saberlo yo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con su plata y su oro se han hecho \u00eddolos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1para ser encarcelados!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Tu becerro repele, Samaria!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mi c\u00f3lera se ha inflamado contra ellos: \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00bfhasta cu\u00e1ndo no podr\u00e1n purificarse?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque viene de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un artesano ha hecho eso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y eso no es Dios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, quedar\u00e1 hecho trizas el becerro de Samaria.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues que viento siembran, segar\u00e1n tempestad:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tallo que no tendr\u00e1 espiga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no dar\u00e1 harina;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si la da, extranjeros la tragar\u00e1n.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Tragado ha sido Israel!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Est\u00e1n ahora entre las naciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un objeto que nadie quiere.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Porque han subido a Asiria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ese onagro solitario; \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Efra\u00edm se ha comprado amores;<\/p>
10\u00a0 aunque los compre entre las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo los voy a reunir ahora\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pronto sufrir\u00e1n bajo la carga del rey de pr\u00edncipes.<\/p>
11\u00a0 Efra\u00edm ha multiplicado los altares para pecar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00f3lo para pecar le han servido los altares.<\/p>
12\u00a0 Aunque yo escriba para \u00e9l las excelencias de mi ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por cosa extra\u00f1a se las considera.<\/p>
13\u00a0 \u00a1Ya pueden ofrecer sacrificios en mi honor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y comerse la carne!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh no los acepta;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ahora recordar\u00e1 sus culpas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y visitar\u00e1 sus pecados:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellos volver\u00e1n a Egipto.<\/p>
14\u00a0 Olvida Israel a su Hacedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 edifica palacios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jud\u00e1 multiplica las ciudades fuertes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero yo prender\u00e9 fuego a sus ciudades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que devorar\u00e1 sus alc\u00e1zares.<\/p>
\u00a0<\/p>
Oseas 9<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 No te regocijes, Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no jubiles como los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues te has prostituido, lejos de tu Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y amas ese salario\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre todas las eras de grano.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Ni la era ni el lagar los alimentar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el mosto los dejar\u00e1 corridos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 No habitar\u00e1n ya en la tierra de Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm volver\u00e1 a Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en Asiria comer\u00e1n viandas impuras.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 No har\u00e1n a Yahveh libaciones de vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni sus sacrificios le ser\u00e1n gratos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual pan de duelo ser\u00e1 para ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuantos lo coman se har\u00e1n impuros;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues su pan ser\u00e1 para ellos solos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no entrar\u00e1 en la Casa de Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 har\u00e9is el d\u00eda de solemnidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda de la fiesta de Yahveh?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Vedlos que han escapado de la devastaci\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Egipto los recoger\u00e1, Menfis los sepultar\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus tesoros de plata, la ortiga los heredar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la zarza llenar\u00e1 sus tiendas.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Han llegado los d\u00edas de la visita,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han llegado los d\u00edas de la retribuci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Lo sabr\u00e1 Israel!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00ab\u00a1El profeta es un necio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un loco el hombre del esp\u00edritu!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Por la grandeza de tu culpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grande ser\u00e1 la hostilidad.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Vigila a Efra\u00edm, con mi Dios, el profeta:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lazos se le tienden en todos sus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0hostilidad en la Casa de su Dios.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Han llegado al fondo de la corrupci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como en los d\u00edas de Guibe\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l recordar\u00e1 sus culpas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y visitar\u00e1 sus pecados.<\/p>
10\u00a0 Como uvas en desierto encontr\u00e9 yo a Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como breva de higuera en sus primicias vi a vuestros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 padres.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero al llegar ellos a Baal Peor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se consagraron a la Infamia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se hicieron abominables\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el objeto de su amor.<\/p>
11\u00a0 A Efra\u00edm, como un p\u00e1jaro, se le vuela su gloria, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0desde el nacimiento, desde el seno, desde la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 concepci\u00f3n.<\/p>
12\u00a0 Y aunque cr\u00eden a sus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo les privar\u00e9 de ellos antes que se hagan hombres:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00a1ay de ellos tambi\u00e9n cuando yo los abandone!<\/p>
13\u00a0 Efra\u00edm, tal lo he visto,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0era como Tiro plantada en la pradera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero Efra\u00edm tendr\u00e1 que sacar sus hijos al verdugo.<\/p>
14\u00a0 Dales, Yahveh…, \u00bfqu\u00e9 les dar\u00e1s?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dales seno que aborte y pechos secos!<\/p>
15\u00a0 Toda su maldad apareci\u00f3 en Guilgal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00ed, all\u00ed les cobr\u00e9 odio.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por la maldad de sus acciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de mi Casa los expulsar\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya no he de amarlos m\u00e1s:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rebeldes son todos sus pr\u00edncipes.<\/p>
16\u00a0 Efra\u00edm ha sido herido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su ra\u00edz est\u00e1 seca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya no dar\u00e1n fruto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque den a luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo har\u00e9 morir el tesoro de su seno.<\/p>
17\u00a0 Mi Dios los rechazar\u00e1 porque no le han escuchado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y andar\u00e1n errantes entre las naciones.<\/p>
\u00a0<\/p>
Oseas 10<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Vid frondosa era Israel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 produciendo fruto a su aire:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuanto m\u00e1s aumentaba su fruto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s aumentaba los altares;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuanto mejor era su tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mejores hac\u00eda las estelas.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Su coraz\u00f3n es doble,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas ahora van a expiar;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l romper\u00e1 sus altares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 demoler\u00e1 sus estelas.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces dir\u00e1n: \u00abNo tenemos rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no hemos temido a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el rey, \u00bfqu\u00e9 har\u00eda por nosotros?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Pronuncian palabras, juramentos vanos, conclusi\u00f3n de alianzas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el juicio florece como hierba venenosa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los surcos del campo.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Por el becerro de Bet Aven tiemblan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los habitantes de Samaria;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00ed, por \u00e9l hace duelo su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por \u00e9l sus sacerdotes:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1que exulten por su gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha emigrado lejos de \u00e9l!<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 El tambi\u00e9n ser\u00e1 llevado a Asiria, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0como ofrenda para el gran rey.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm recoger\u00e1 verg\u00fcenza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e Israel quedar\u00e1 corrida de su plan.<\/p>
\u00a0<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Se ha acabado Samaria!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su rey es como espuma sobre la haz del agua.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1n destruidos los altos de Aven,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el pecado de Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Espinas y zarzas trepar\u00e1n por sus altares.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1n entonces a los montes: \u00ab\u00a1Cubridnos!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a las colinas: \u00ab\u00a1Caed sobre nosotros!\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Desde los d\u00edas de Guibe\u00e1, has pecado, Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1all\u00ed se han plantado!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo los alcanzar\u00e1 en Guibe\u00e1 la guerra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los hijos de la injusticia?<\/p>
10\u00a0 Voy a venir a visitarlos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se aliar\u00e1n pueblos contra ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando sean visitados por su doble culpa.<\/p>
11\u00a0 Efra\u00edm era una novilla domesticada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que gustaba de la trilla;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo pas\u00e9 el yugo sobre su hermoso cuello;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 unc\u00ed el carro a Efra\u00edm,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jud\u00e1 araba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jacob rastrillaba.<\/p>
12\u00a0 Sembraos simiente de justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recoged cosecha de amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desbarbechad lo que es barbecho;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya es tiempo de buscar a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que venga a lloveros justicia.<\/p>
13\u00a0 Hab\u00e9is arado maldad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 injusticia hab\u00e9is segado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hab\u00e9is comido fruto de mentira.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por haber confiado en tus carros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la multitud de tus valientes,<\/p>
14\u00a0 tumulto de guerra se alzar\u00e1 en tu pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todas tus fortalezas ser\u00e1n devastadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como Salm\u00e1n devast\u00f3 a Bet Arbel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda de la batalla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando la madre fue estrellada sobre sus hijos.<\/p>
15\u00a0 Eso ha hecho con vosotros Betel \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0por vuestra redoblada maldad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1A la aurora desaparecer\u00e1 el rey de Israel!<\/p>
\u00a0<\/p>
Oseas 11<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Israel era ni\u00f1o, yo le am\u00e9, y de Egipto llam\u00e9 a mi hijo.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Cuanto m\u00e1s los llamaba, m\u00e1s se alejaban de m\u00ed:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los Baales sacrificaban,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y a los \u00eddolos ofrec\u00edan incienso.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Yo ense\u00f1\u00e9 a Efra\u00edm a caminar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tom\u00e1ndole por los brazos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero ellos no conocieron que yo cuidaba de ellos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Con cuerdas humanas los atra\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con lazos de amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y era para ellos como los que alzan a un ni\u00f1o contra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su mejilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me inclinaba hacia \u00e9l y le daba de comer.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Volver\u00e1 al pa\u00eds de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Asur ser\u00e1 su rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque se han negado a convertirse.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e1 estragos la espada en sus ciudades,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0aniquilar\u00e1 sus cerrojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y devorar\u00e1, por sus perversos planes.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Mi pueblo tiene querencia a su infidelidad;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando a lo alto se les llama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni uno hay que se levante.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo voy a dejarte, Efra\u00edm,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00f3mo entregarte, Israel?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfVoy a dejarte como a Adm\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacerte semejante a Seboyim?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mi coraz\u00f3n est\u00e1 en m\u00ed trastornado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la vez se estremecen mis entra\u00f1as.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 No dar\u00e9 curso al ardor de mi c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no volver\u00e9 a destruir a Efra\u00edm,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0porque soy Dios, no hombre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de ti yo soy el Santo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no vendr\u00e9 con ira.<\/p>
10\u00a0 En pos de Yahveh marchar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l rugir\u00e1 como un le\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuando ruja \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos vendr\u00e1n azorados de occidente,<\/p>
11\u00a0 azorados vendr\u00e1n de Egipto, como un p\u00e1jaro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como paloma desde el pa\u00eds de Asiria;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo les asentar\u00e9 en sus casas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
\u00a0<\/p>
Oseas 12<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm me ha rodeado de mentira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de enga\u00f1o la casa de Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (Pero Jud\u00e1 todav\u00eda est\u00e1 con Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sigue fiel al Santo.)<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm se apacienta de viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 anda tras el solano todo el d\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mentira y pillaje multiplica,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacen alianza con Asiria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llevan aceite a Egipto.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh tiene pleito con Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 va a visitar a Jacob, seg\u00fan su conducta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan sus obras le devolver\u00e1.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 En el seno materno suplant\u00f3 a su hermano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de mayor luch\u00f3 con Dios.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Luch\u00f3 con el \u00e1ngel y le pudo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llor\u00f3 y le implor\u00f3 gracia. \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0En Betel le encontr\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y all\u00ed habl\u00f3 con nosotros.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, Yahveh Dios Sebaot, Yahveh es su renombre.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Y t\u00fa volver\u00e1s, gracias a tu Dios:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 observa amor y derecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y espera en tu Dios siempre.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Cana\u00e1n tiene en su mano balanzas tramposas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es amigo de explotar.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Y Efra\u00edm dice: \u00abS\u00ed, me he enriquecido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me ha fraguado una fortuna.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ninguna de sus ganancias se hallar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el pecado de que se ha hecho culpable!<\/p>
10\u00a0 Yo soy Yahveh, tu Dios, desde el pa\u00eds de Egipto:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a\u00fan te har\u00e9 morar en tiendas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como en los d\u00edas del Encuentro;<\/p>
11\u00a0 hablar\u00e9 a los profetas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 multiplicar\u00e9 las visiones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por medio de los profetas hablar\u00e9 en par\u00e1bolas.<\/p>
12\u00a0 Si Galaad es iniquidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellos no son m\u00e1s que mentira.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En Guilgal sacrifican toros;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso sus altares ser\u00e1n como escombros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre los surcos de los campos.<\/p>
13\u00a0 Huy\u00f3 Jacob a la campi\u00f1a de Aram,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sirvi\u00f3 Israel por una mujer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por una mujer guard\u00f3 reba\u00f1os.<\/p>
14\u00a0 Por un profeta subi\u00f3 Yahveh a Israel de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por un profeta fue guardado.<\/p>
15\u00a0 Efra\u00edm le ha irritado amargamente:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l dejar\u00e1 su sangre sobre \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su Se\u00f1or le pagar\u00e1 su agravio.<\/p>
\u00a0<\/p>
Oseas 13<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando hablaba Efra\u00edm, cund\u00eda el terror,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se hab\u00eda impuesto en Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero se hizo culpable con Baal y muri\u00f3.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Y todav\u00eda contin\u00faan pecando:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se han hecho im\u00e1genes fundidas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con su plata, \u00eddolos de su invenci\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1obra de artesanos todo ello! \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a1Con ellos hablan los que sacrifican\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hombres que env\u00edan besos a becerros!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso ser\u00e1n como nube ma\u00f1anera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como roc\u00edo matinal que pasa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como paja aventada de la era,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como humo por la ventana.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero yo soy Yahveh, tu Dios, desde el pa\u00eds de Egipto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No conoces otro Dios fuera de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni hay m\u00e1s salvador que yo.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te conoc\u00ed en el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la tierra ardorosa.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando estaban en su pasto se saciaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se saciaron y se engri\u00f3 su coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso se olvidaron de m\u00ed.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues yo ser\u00e9 para ellos cual le\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como leopardo en el camino acechar\u00e9.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Caer\u00e9 sobre ellos como osa privada de sus cachorros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desgarrar\u00e9 las telas de su coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los devorar\u00e9 all\u00ed mismo cual leona,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la bestia del campo los despedazar\u00e1.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Tu destrucci\u00f3n ha sido, Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque s\u00f3lo en m\u00ed estaba tu socorro.<\/p>
10\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1, pues, tu rey, para que te salve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en todas tus ciudades tus jueces?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquellos de quienes t\u00fa dec\u00edas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abDame rey y pr\u00edncipes.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Rey en mi c\u00f3lera te doy,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te lo quito en mi furor.<\/p>
12\u00a0 Encerrada est\u00e1 la culpa de Efra\u00edm,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bien guardado su pecado.<\/p>
13\u00a0 Dolores de parturienta le asaltan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero \u00e9l es un hijo necio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no se presenta a tiempo por donde rompen los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijos.<\/p>
14\u00a0 \u00bfDe la garra del seol los librar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la muerte los rescatar\u00e9?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1n, muerte, tus pestes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00f3nde tu contagio, seol?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La compasi\u00f3n est\u00e1 oculta a mis ojos.<\/p>
15\u00a0 Aunque Efra\u00edm d\u00e9 fruto entre sus hermanos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el solano llegar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el viento de Yahveh subir\u00e1 del desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que se seque su manantial,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se agote su fuente;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l arrebatar\u00e1 el tesoro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0de todos los objetos preciosos.<\/p>
\u00a0<\/p>
Oseas 14<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Rea de castigo es Samaria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque se rebel\u00f3 contra su Dios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A espada caer\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n sus ni\u00f1os estrellados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y reventadas sus mujeres encinta.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Vuelve, Israel, a Yahveh tu Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues has tropezado por tus culpas.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Tomad con vosotros palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y volved a Yahveh.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Decidle: \u00abQuita toda culpa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toma lo que es bueno;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en vez de novillos te ofreceremos nuestros labios.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Asiria no nos salvar\u00e1,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0no montaremos ya a caballo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no diremos m\u00e1s \u201cDios nuestro\u201d a la obra de nuestros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh t\u00fa, en quien halla compasi\u00f3n el hu\u00e9rfano.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 – Yo sanar\u00e9 su infidelidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los amar\u00e9 graciosamente;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues mi c\u00f3lera se ha apartado de \u00e9l,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e9 como roc\u00edo para Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l florecer\u00e1 como el lirio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hundir\u00e1 sus ra\u00edces como el L\u00edbano.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Sus ramas se desplegar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el del olivo ser\u00e1 su esplendor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su fragancia como la del L\u00edbano.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Volver\u00e1n a sentarse a mi sombra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e1n crecer el trigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 florecer\u00e1n como la vid,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su renombre ser\u00e1 como el del vino del L\u00edbano.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm… \u00bfqu\u00e9 tiene a\u00fan con los \u00eddolos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo le atiendo y le miro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo soy como un cipr\u00e9s siempre verde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gracias a m\u00ed se te halla fruto.<\/p>
10\u00a0 \u00bfQui\u00e9n es sabio para entender estas cosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 inteligente para conocerlas?:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que rectos son los caminos de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por ellos caminan los justos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas los rebeldes en ellos tropiezan.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
JOEL<\/p>
Joel 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra de Yahveh que fue dirigida a Joel, hijo de Petuel.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1O\u00edd esto, ancianos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prestad o\u00eddo, habitantes todos de la tierra!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSucedi\u00f3 algo semejante en vuestros d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o en los d\u00edas de vuestros padres?<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Cont\u00e1dselo a vuestros hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vuestros hijos a sus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus hijos a la otra generaci\u00f3n.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que dej\u00f3 la oruga lo devor\u00f3 la langosta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que dej\u00f3 la langosta lo devor\u00f3 el pulg\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que dej\u00f3 el pulg\u00f3n lo devor\u00f3 el salt\u00f3n.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Despertad, borrachos, y llorad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gemid todos los bebedores de vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el licor que se os ha quitado de la boca!<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque una naci\u00f3n ha subido contra mi tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fuerte e innumerable:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus dientes son dientes de le\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tienen muelas de leona.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 En desolaci\u00f3n ha dejado mi vi\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 destrozada mi higuera:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ha pelado del todo y derribado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus ramas han quedado blancas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Suspira t\u00fa como virgen ce\u00f1ida de sayal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el esposo de su juventud!<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Oblaci\u00f3n y libaci\u00f3n han sido arrancadas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la Casa de Yahveh.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En duelo est\u00e1n los sacerdotes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los ministros de Yahveh.<\/p>
10\u00a0 El campo ha sido arrasado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en duelo est\u00e1 el suelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el grano ha sido arrasado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha faltado el mosto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el aceite virgen se ha agotado.<\/p>
11\u00a0 \u00a1Consternaos, labradores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gemid, vi\u00f1adores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el trigo y la cebada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque se ha perdido la cosecha del campo!<\/p>
12\u00a0 Se ha secado la vi\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha amustiado la higuera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 granado, palmera, manzano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los \u00e1rboles del campo est\u00e1n secos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1S\u00ed, se ha secado la alegr\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de entre los hijos de hombre!<\/p>
13\u00a0 \u00a1Ce\u00f1\u00edos y pla\u00f1id, sacerdotes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gemid, ministros del altar;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 venid, pasad la noche en sayal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ministros de mi Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque a la Casa de vuestro Dios se le ha negado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oblaci\u00f3n y libaci\u00f3n!<\/p>
14\u00a0 Promulgad un ayuno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llamad a concejo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reun\u00edos, ancianos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vosotros todos, habitantes de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la Casa de Yahveh, vuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y clamad a Yahveh:<\/p>
15\u00a0 \u00ab\u00a1Ay, el D\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que est\u00e1 cerca el D\u00eda de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya llega como devastaci\u00f3n de Sadday!\u00bb<\/p>
16\u00a0 \u00bfNo ha sido arrancada la comida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de delante de nuestros ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de la Casa de nuestro Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la alegr\u00eda y el j\u00fabilo?<\/p>
17\u00a0 Se han podrido los granos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo los terrones;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los graneros han sido devastados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 derruidos los silos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0porque falta el grano.<\/p>
18\u00a0 \u00a1C\u00f3mo muge el ganado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00f3mo vagan sin rumbo los reba\u00f1os de vacas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no hay pastor para ellos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Hasta los reba\u00f1os de ovejas tienen que expiar!<\/p>
19\u00a0 A ti clamo, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el fuego ha devorado los pastizales del\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la llama ha abrasado todos los \u00e1rboles del campo.<\/p>
20\u00a0 Hasta las bestias del campo jadean tras de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque est\u00e1n secas las corrientes de agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el fuego ha devorado los pastizales del desierto.<\/p>
\u00a0<\/p>
Joel 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Tocad el cuerno en Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 clamad en mi monte santo!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Tiemblen todos los habitantes del pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque llega el D\u00eda de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque est\u00e1 cerca!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1D\u00eda de tinieblas y de oscuridad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00eda de nublado y densa niebla!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como la aurora sobre los montes se despliega\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un pueblo numeroso y fuerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como jam\u00e1s hubo otro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni lo habr\u00e1 despu\u00e9s de \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en a\u00f1os de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Delante de \u00e9l devora el fuego, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0detr\u00e1s de \u00e9l la llama abrasa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como un jard\u00edn de Ed\u00e9n era delante de \u00e9l la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 detr\u00e1s de \u00e9l, un desierto desolado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No hay escape ante \u00e9l!<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Aspecto de corceles es su aspecto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como jinetes, as\u00ed corren.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Como estr\u00e9pito de carros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las cimas de los montes saltan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el crepitar de la llama de fuego\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que devora hojarasca;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1como un pueblo poderoso en orden de batalla!<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Ante \u00e9l se estremecen los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los rostros mudan de color.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Corren como bravos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como guerreros escalan las murallas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada uno va por su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no intercambian su ruta.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Nadie tropieza con su vecino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 van cada cual por su calzada;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a trav\u00e9s de los dardos arremeten\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin romper la formaci\u00f3n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre la ciudad se precipitan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 corren por la muralla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta las casas suben,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a trav\u00e9s de las ventanas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entran como ladrones.<\/p>
10\u00a0 \u00a1Ante \u00e9l tiembla la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se estremecen los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el sol y la luna se oscurecen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las estrellas retraen su fulgor!<\/p>
11\u00a0 Ya da Yahveh la voz delante de su ej\u00e9rcito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque sus batallones son inmensos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es fuerte el ejecutor de su palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0porque es grande el D\u00eda de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y muy terrible: \u00bfqui\u00e9n lo soportar\u00e1?<\/p>
12\u00a0 \u00abMas ahora todav\u00eda – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 volved a m\u00ed de todo coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con ayuno, con llantos, con lamentos.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Desgarrad vuestro coraz\u00f3n y no vuestros vestidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 volved a Yahveh vuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque \u00e9l es clemente y compasivo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tardo a la c\u00f3lera, rico en amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se ablanda ante la desgracia.<\/p>
14\u00a0 \u00a1Qui\u00e9n sabe si volver\u00e1 y se ablandar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dejar\u00e1 tras s\u00ed una bendici\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oblaci\u00f3n y libaci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Yahveh vuestro Dios!<\/p>
15\u00a0 \u00a1Tocad el cuerno en Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 promulgad un ayuno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llamad a concejo,<\/p>
16\u00a0 congregad al pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 convocad la asamblea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reunid a los ancianos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 congregad a los peque\u00f1os\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los ni\u00f1os de pecho!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Deje el reci\u00e9n casado su alcoba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la reci\u00e9n casada su t\u00e1lamo.<\/p>
17\u00a0 Entre el vest\u00edbulo y el altar lloren\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los sacerdotes, ministros de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y digan: \u00ab\u00a1Perdona, Yahveh, a tu pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no entregues tu heredad al oprobio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la irrisi\u00f3n de las naciones!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 se ha de decir entre los pueblos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 su Dios?\u00bb<\/p>
18\u00a0 Y Yahveh se llen\u00f3 de celo por su tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tuvo piedad de su pueblo.<\/p>
19\u00a0 Respondi\u00f3 Yahveh y dijo a su pueblo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHe aqu\u00ed que yo os env\u00edo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grano, mosto y aceite virgen:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 os hartar\u00e9is de ello,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no os entregar\u00e9 m\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al oprobio de las naciones.<\/p>
20\u00a0 Al que viene del Norte le alejar\u00e9 de vosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le echar\u00e9 hacia una tierra de aridez y desolaci\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su vanguardia hacia el mar oriental,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacia el mar occidental su retaguardia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y subir\u00e1 su hedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y subir\u00e1 su fetidez\u00bb.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u00a1Porque \u00e9l hace grandezas!)<\/p>
21\u00a0 No temas, suelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 jubila y regoc\u00edjate,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque Yahveh hace grandezas.<\/p>
22\u00a0 No tem\u00e1is, bestias del campo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ya reverdecen los pastizales del desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los \u00e1rboles producen su fruto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la higuera y la vid dan su riqueza.<\/p>
23\u00a0 \u00a1Hijos de Si\u00f3n, jubilad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alegraos en Yahveh vuestro Dios!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque \u00e9l os da\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la lluvia de oto\u00f1o, con justa medida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hace caer para vosotros aguacero\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de oto\u00f1o y primavera como anta\u00f1o.<\/p>
24\u00a0 Las eras se llenar\u00e1n de trigo puro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de mosto y aceite virgen los lagares rebosar\u00e1n.<\/p>
25\u00a0 \u00abYo os compensar\u00e9 de los a\u00f1os\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que os devoraron la langosta y el pulg\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el salt\u00f3n y la oruga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi gran ej\u00e9rcito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que contra vosotros envi\u00e9.\u00bb<\/p>
26\u00a0 Comer\u00e9is en abundancia hasta hartaros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y alabar\u00e9is el nombre de Yahveh vuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hizo con vosotros maravillas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u00a1Mi pueblo no ser\u00e1 confundido jam\u00e1s!)<\/p>
27\u00a0 \u00abY sabr\u00e9is que en medio de Israel estoy yo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1yo, Yahveh, vuestro Dios, y no hay otro!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Y mi pueblo no ser\u00e1 confundido jam\u00e1s!\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Joel 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSuceder\u00e1 despu\u00e9s de esto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que yo derramar\u00e9 mi Esp\u00edritu en toda carne.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vuestros hijos y vuestras hijas profetizar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuestros ancianos so\u00f1ar\u00e1n sue\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vuestros j\u00f3venes ver\u00e1n visiones.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta en los siervos y las siervas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 derramar\u00e9 mi Esp\u00edritu en aquellos d\u00edas.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Y realizar\u00e9 prodigios en el cielo y en la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sangre, fuego, columnas de humo\u00bb.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El sol se cambiar\u00e1 en tinieblas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la luna en sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la venida del D\u00eda de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grande y terrible.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Y suceder\u00e1 que todo el que invoque el nombre de Yahveh ser\u00e1 salvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque = en el monte Si\u00f3n = y en Jerusal\u00e9n = habr\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 supervivencia =,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como ha dicho Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entre los supervivientes estar\u00e1n los que llame\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Joel 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPorque he aqu\u00ed que en aquellos d\u00edas, en el tiempo aquel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando yo cambie la suerte de Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 congregar\u00e9 a todas las naciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las har\u00e9 bajar al Valle de Josafat:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00ed entrar\u00e9 en juicio con ellas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acerca de mi pueblo y mi heredad, Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque lo dispersaron entre las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi tierra se repartieron.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Y echaron suertes sobre mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cambiaron el ni\u00f1o por la prostituta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la ni\u00f1a la vendieron por vino para beber.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abY vosotros tambi\u00e9n, \u00bfqu\u00e9 sois para m\u00ed, Tiro y Sid\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y distritos todos de Filistea?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQuer\u00e9is exigir paga de m\u00ed?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas, si quer\u00e9is cobrar de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1bien pronto he de volver sobre vuestra cabeza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuestra paga!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotros que arrebatasteis mi plata y mi oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que llevasteis a vuestros templos mis mejores alhajas,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 y a los hijos de Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los vendisteis a los hijos de Yav\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para alejarlos de su t\u00e9rmino.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo los voy a reclamar del lugar donde los vendisteis,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y volver\u00e9 sobre vuestra cabeza vuestra paga:<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 vender\u00e9 vuestros hijos y vuestras hijas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en manos de los hijos de Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ellos los vender\u00e1n a los sabeos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a una naci\u00f3n lejana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1porque ha hablado Yahveh!\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Publicad esto entre las naciones:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Proclamad la guerra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 incitad a los bravos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que avancen y suban\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los hombres de guerra!<\/p>
10\u00a0 Forjad espadas de vuestros azadones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lanzad de vuestras podaderas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y diga el d\u00e9bil: \u00ab\u00a1Soy un bravo!\u00bb<\/p>
11\u00a0 \u00a1Daos prisa, venid,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 naciones todas circundantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y congregaos all\u00e1!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u00a1Haz bajar, Yahveh, a tus bravos!)<\/p>
12\u00a0 \u00ab\u00a1Despi\u00e9rtense y suban las naciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al Valle de Josafat!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que all\u00ed me sentar\u00e9 yo para juzgar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todas las naciones circundantes.<\/p>
13\u00a0 Meted la hoz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque la mies est\u00e1 madura;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 venid, pisad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el lagar est\u00e1 lleno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las cavas rebosan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tan grande es su maldad.\u00bb<\/p>
14\u00a0 \u00a1Multitudes y multitudes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el Valle de la Decisi\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque est\u00e1 cerca el D\u00eda de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0en el Valle de la Decisi\u00f3n.<\/p>
15\u00a0 El sol y la luna se oscurecen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las estrellas retraen su fulgor.<\/p>
16\u00a0 Ruge Yahveh desde Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde Jerusal\u00e9n da su voz:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1el cielo y la tierra se estremecen!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas Yahveh ser\u00e1 un refugio para su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una fortaleza para los hijos de Israel.<\/p>
17\u00a0 \u00abSabr\u00e9is entonces que yo soy Yahveh vuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que habito en Si\u00f3n, mi monte santo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Santa ser\u00e1 Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los extranjeros no pasar\u00e1n m\u00e1s por ella.\u00bb<\/p>
18\u00a0 Suceder\u00e1 aquel d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que los montes destilar\u00e1n vino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las colinas fluir\u00e1n leche;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todas las torrenteras de Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fluir\u00e1n las aguas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y una fuente manar\u00e1 de la Casa de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que regar\u00e1 el valle de las Acacias.<\/p>
19\u00a0 Egipto quedar\u00e1 hecho una desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Edom un desierto desolado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por su violencia contra los hijos de Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por haber derramado sangre inocente en su tierra.<\/p>
20\u00a0 Pero Jud\u00e1 ser\u00e1 habitada para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Jerusal\u00e9n de edad en edad.<\/p>
21\u00a0 \u00abYo vengar\u00e9 su sangre, no la dejar\u00e9 impune\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Yahveh morar\u00e1 en Si\u00f3n.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
AM\u00d3S<\/p>
Am\u00f3s 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabras de Am\u00f3s, uno de los pastores de T\u00e9coa. Visiones que tuvo acerca de Israel, en tiempo\u00a0 de Oz\u00edas, rey de Jud\u00e1, y en tiempo de Jeroboam, hijo de Jo\u00e1s, rey de Israel, dos a\u00f1os antes del terremoto.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo: Ruge Yahveh desde Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde Jerusal\u00e9n da su voz;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los pastizales de los pastores est\u00e1n en duelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la cumbre del Carmelo se seca.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: \u00a1Por tres cr\u00edmenes de Damasco y por cuatro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e9 inflexible!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por haber triturado con trillos de hierro a Galaad,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 yo enviar\u00e9 fuego a la casa de Jazael,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que devorar\u00e1 los palacios de Ben Hadad;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 romper\u00e9 el cerrojo de Damasco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 extirpar\u00e9 al habitante de Bicat Aven\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de Bet Eden al que empu\u00f1a el cetro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pueblo de Aram ir\u00e1 cautivo a Quir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dice Yahveh.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: \u00a1Por tres cr\u00edmenes de Gaza y por cuatro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e9 inflexible!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por haber deportado poblaciones enteras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para entregarlas a Edom,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 yo enviar\u00e9 fuego a la muralla de Gaza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que devorar\u00e1 sus palacios;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 extirpar\u00e9 al habitante de Asdod\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de Ascal\u00f3n al que empu\u00f1a el cetro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 volver\u00e9 mi mano contra Ecr\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y perecer\u00e1 lo que queda de los filisteos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dice el Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Por tres cr\u00edmenes de Tiro y por cuatro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e9 inflexible!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por haber entregado poblaciones enteras de cautivos a\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Edom,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin acordarse de la alianza entre hermanos,<\/p>
10\u00a0 yo enviar\u00e9 fuego a la muralla de Tiro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que devorar\u00e1 sus palacios.<\/p>
11\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Por tres cr\u00edmenes de Edom y por cuatro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e9 inflexible!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por haber perseguido con espada a su hermano,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ahogando toda piedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por mantener para siempre su c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y guardar incesante su rencor,<\/p>
12\u00a0 yo enviar\u00e9 fuego a Tem\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que devorar\u00e1 los palacios de Bosr\u00e1.<\/p>
13\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: \u00a1Por tres cr\u00edmenes de los hijos de Amm\u00f3n y por cuatro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e9 inflexible!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por haber reventado a las mujeres encintas de Galaad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ensanchar su territorio,<\/p>
14\u00a0 yo prender\u00e9 fuego a la muralla de Rabb\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que devorar\u00e1 sus palacios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el clamor en d\u00eda de combate,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0en la tormenta en d\u00eda de hurac\u00e1n;<\/p>
15\u00a0 y su rey ir\u00e1 al cautiverio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 juntamente con sus pr\u00edncipes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dice Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Am\u00f3s 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: \u00a1Por tres cr\u00edmenes de Moab y por cuatro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e9 inflexible!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por haber quemado hasta calcinar los huesos del rey de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Edom,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 yo enviar\u00e9 fuego a Moab\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que devorar\u00e1 los palacios de Queriyyot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y morir\u00e1 con estruendo Moab,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre clamor, al son del cuerno;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 de en medio de \u00e9l extirpar\u00e9 yo al juez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a todos sus pr\u00edncipes los matar\u00e9 con \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dice Yahveh.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: \u00a1Por tres cr\u00edmenes de Jud\u00e1 y por cuatro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e9 inflexible!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por haber despreciado la Ley de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no haber guardado sus preceptos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque los han extraviado sus Mentiras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las que ya hab\u00edan seguido sus padres,<\/p>
\u00a0<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 yo enviar\u00e9 fuego a Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que devorar\u00e1 los palacios de Jerusal\u00e9n.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: \u00a1Por tres cr\u00edmenes de Israel y por cuatro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e9 inflexible!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque venden al justo por dinero\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al pobre por un par de sandalias;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 pisan contra el polvo de la tierra la cabeza de los d\u00e9biles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el camino de los humildes tuercen;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijo y padre acuden a la misma moza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para profanar mi santo Nombre;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 sobre ropas empe\u00f1adas se acuestan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 junto a cualquier altar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el vino de los que han multado beben en la casa de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su dios…<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Yo hab\u00eda destruido al amorreo delante de ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que era alto como la altura de los cedros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y fuerte como las encinas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo hab\u00eda destruido su fruto por arriba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus ra\u00edces por abajo.<\/p>
10\u00a0 Y yo os hice subir a vosotros del pa\u00eds de Egipto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y os llev\u00e9 por el desierto cuarenta a\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que poseyeseis la tierra del amorreo.<\/p>
11\u00a0 Yo suscit\u00e9 profetas entre vuestros hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nazireos entre vuestos j\u00f3venes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es as\u00ed, hijos de Israel?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>
12\u00a0 Y vosotros hab\u00e9is hecho beber vino a los nazireos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hab\u00e9is conminado a los profetas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 diciendo: \u00ab\u00a1No profetic\u00e9is!\u00bb<\/p>
13\u00a0 \u00a1Pues bien, yo os estrujar\u00e9 debajo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como estruja el carro que est\u00e1 lleno de haces!<\/p>
14\u00a0 Entonces le fallar\u00e1 la huida al raudo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el fuerte no podr\u00e1 desplegar su vigor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ni el bravo salvar\u00e1 su vida.<\/p>
15\u00a0 El que maneja el arco no resistir\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se salvar\u00e1 el de pies ligeros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que monta a caballo no salvar\u00e1 su vida,<\/p>
16\u00a0 y el m\u00e1s esforzado entre los bravos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 huir\u00e1 desnudo el d\u00eda aquel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Am\u00f3s 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad esta palabra que dice Yahveh contra vosotros, hijos de Israel, contra toda la familia que yo hice subir del pa\u00eds de Egipto:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Solamente a vosotros conoc\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de todas las familias de la tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso yo os visitar\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todas vuestras culpas.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Caminan acaso dos juntos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin haberse encontrado?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfRuge el le\u00f3n en la selva\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que haya presa para \u00e9l?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfLanza el leoncillo su voz desde su cubil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si no ha atrapado algo?<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfCae un p\u00e1jaro a tierra en el lazo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que haya una trampa para \u00e9l?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSe alza del suelo el lazo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin haber hecho presa?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSuena el cuerno en una ciudad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que el pueblo se estremezca?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfCae en una ciudad el infortunio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que Yahveh lo haya causado?<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 No, no hace nada el Se\u00f1or Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin revelar su secreto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a sus siervos los profetas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Ruge el le\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n no temer\u00e1?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Habla el Se\u00f1or Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n no profetizar\u00e1?<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Pregonad en los palacios de Asur,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en los palacios del pa\u00eds de Egipto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 decid: \u00a1Congregaos contra los montes de Samaria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ved cu\u00e1ntos des\u00f3rdenes en ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cu\u00e1nta violencia en su seno!<\/p>
10\u00a0 No saben obrar con rectitud\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0– or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que amontonan violencia y rapi\u00f1a en sus palacios.<\/p>
11\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El adversario invadir\u00e1 la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abatir\u00e1 tu fortaleza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1n saqueados tus palacios.<\/p>
12\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Como salva el pastor de la boca del le\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dos patas o la punta de una oreja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed se salvar\u00e1n los hijos de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que se sientan en Samaria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el borde de un lecho y en un div\u00e1n de Damasco.<\/p>
13\u00a0 O\u00edd y atestiguad contra la casa de Jacob\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, Dios Sebaot –<\/p>
14\u00a0 que el d\u00eda que yo visite a Israel por sus rebeld\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 visitar\u00e9 los altares de Betel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n derribados los cuernos del altar y caer\u00e1n por\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra.<\/p>
15\u00a0 Sacudir\u00e9 la casa de invierno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la casa de verano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se acabar\u00e1n las casas de marfil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y muchas casas desaparecer\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Am\u00f3s 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad esta palabra, vacas de Bas\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que est\u00e1is en la monta\u00f1a de Samaria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que oprim\u00eds a los d\u00e9biles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que maltrat\u00e1is a los pobres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que dec\u00eds a vuestros maridos: \u00ab\u00a1Traed, y bebamos!\u00bb<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or Yahveh ha jurado pro su santidad:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que vienen d\u00edas sobre vosotras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que se os izar\u00e1 con ganchos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, hasta las \u00faltimas, con anzuelos de pescar.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Por brechas saldr\u00e9is cada una a derecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e9is arrojadas al Herm\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Id a Betel a rebelaros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 multiplicad en Guilgal vuestras rebeld\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llevad de ma\u00f1ana vuestros sacrificios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada tres d\u00edas vuestros diezmos;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 quemad levadura en acci\u00f3n de gracias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pregonad las ofrendas voluntarias, voceadlas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya que es eso lo que os gusta, hijos de Israel!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Yo tambi\u00e9n os he dado dientes limpios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todas vuestras ciudades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y falta de pan en todos vuestros lugares;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y no hab\u00e9is vuelto a m\u00ed!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n os he cerrado la lluvia, a tres meses todav\u00eda de la siega;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he hecho llover sobre una ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre otra ciudad no he hecho llover;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una parcela recib\u00eda lluvia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y otra parcela, falta de lluvia, se secaba;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 dos, tres ciudades acud\u00edan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a otra ciudad a beber agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no calmaban su sed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y no hab\u00e9is vuelto a m\u00ed!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Os he herido con tiz\u00f3n y a\u00f1ublo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he secado vuestras huertas y vi\u00f1edos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuestras higueras y olivares\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los ha devorado la langosta;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y no hab\u00e9is vuelto a m\u00ed!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>
10\u00a0 He enviado contra vosotros peste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la peste de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he matado a espada a vuestros j\u00f3venes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras vuestros caballos eran capturados;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he hecho subir a vuestras narices el hedor de vuestros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 campamentos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y no hab\u00e9is vuelto a m\u00ed!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>
11\u00a0 Os he trastornado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como Dios trastorn\u00f3 a Sodoma y Gomorra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hab\u00e9is quedado como un tiz\u00f3n salvado de un incendio;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y no hab\u00e9is vuelto a m\u00ed!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>
12\u00a0 Por eso, as\u00ed voy a hacer contigo, Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y porque esto voy a hacerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prep\u00e1rate, Israel, a afrontar a tu Dios.<\/p>
13\u00a0 Porque est\u00e1 aqu\u00ed quien forma los montes y crea el viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien descubre al hombre cu\u00e1l es su pensamiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien hace aurora las tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y avanza por las alturas de la tierra:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, Dios Sebaot es su nombre.<\/p>
\u00a0<\/p>
Am\u00f3s 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad esta palabra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que yo entono contra vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como eleg\u00eda, casa de Israel:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ha ca\u00eddo, no volver\u00e1 ya a levantarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la virgen de Israel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 postrada est\u00e1 en su suelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay quien la levante!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0a la casa de Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La ciudad que sacaba mil a campa\u00f1a\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quedar\u00e1 s\u00f3lo con cien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la que sacaba cien\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quedar\u00e1 s\u00f3lo con diez.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la casa de Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Buscadme a m\u00ed y vivir\u00e9is!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no busqu\u00e9is a Betel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no vay\u00e1is a Guilgal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni pas\u00e9is a Berseba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque Guilgal ser\u00e1 deportada sin remedio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Betel ser\u00e1 reducida a la nada.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Buscad a Yahveh y vivir\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que caiga \u00e9l como fuego sobre la casa de Jos\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y devore a Betel sin que haya quien apague!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de los que cambian en ajenjo el juicio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tiran por tierra la justicia,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El hace las Pl\u00e9yades y Ori\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 trueca en ma\u00f1ana las sombras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hace oscurecer el d\u00eda en noche.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El llama a las aguas del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre la haz de la tierra las derrama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh es su nombre;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l desencadena ruina sobre el fuerte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre la ciudadela viene la devastaci\u00f3n.<\/p>
10\u00a0 Detestan al censor en la Puerta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aborrecen al que habla con sinceridad!<\/p>
11\u00a0 Pues bien, ya que vosotros pisote\u00e1is al d\u00e9bil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cobr\u00e1is de \u00e9l tributo de grano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 casas de sillares hab\u00e9is construido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no las habitar\u00e9is;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vi\u00f1as selectas hab\u00e9is plantado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0pero no beber\u00e9is su vino.<\/p>
12\u00a0 \u00a1Pues yo s\u00e9 que son muchas vuestras rebeld\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y graves vuestros pecados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 opresores del justo, que acept\u00e1is soborno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y atropell\u00e1is a los pobres en la Puerta!<\/p>
13\u00a0 Por eso el hombre sensato calla en esta hora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que es hora de infortunio.<\/p>
14\u00a0 Buscad el bien, no el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que viv\u00e1is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que as\u00ed sea con vosotros Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tal como dec\u00eds.<\/p>
15\u00a0 Aborreced el mal, amad el bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 implantad el juicio en la Puerta;\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0quiz\u00e1 Yahveh Sebaot tenga piedad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del Resto de Jos\u00e9.<\/p>
16\u00a0 Por eso, as\u00ed dice Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Dios Sebaot, el Se\u00f1or:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En todas las plazas habr\u00e1 lamentaci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en todas las calles se dir\u00e1: \u00ab\u00a1Ay, ay!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Convocar\u00e1n a duelo al labrador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a lamentaci\u00f3n a los que saben pla\u00f1ir;<\/p>
17\u00a0 lamentaci\u00f3n habr\u00e1 en todas las vi\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque voy a pasar yo por medio de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dice Yahveh.<\/p>
18\u00a0 \u00a1Ay de los que ans\u00edan el D\u00eda de Yahveh!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 cre\u00e9is que es ese D\u00eda de Yahveh?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Es tinieblas, que no luz!<\/p>
19\u00a0 Como cuando uno huye del le\u00f3n y se topa con un oso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o, al entrar en casa, apoya una mano en la pared\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le muerde una culebra…<\/p>
20\u00a0 \u00bfNo es tinieblas el D\u00eda de Yahveh, y no luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 l\u00f3brego y sin claridad?<\/p>
21\u00a0 Yo detesto, desprecio vuestras fiestas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me gusta el olor de vuestras reuniones solemnes.<\/p>
22\u00a0 Si me ofrec\u00e9is holocaustos…\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me complazco en vuestras oblaciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni miro a vuestros sacrificios de comuni\u00f3n de novillos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cebados.<\/p>
23\u00a0 \u00a1Aparta de mi lado la multitud de tus canciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no quiero o\u00edr la salmodia de tus arpas!<\/p>
24\u00a0 \u00a1Que fluya, s\u00ed, el juicio como agua\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la justicia como arroyo perenne!<\/p>
25\u00a0 \u00bfAcaso sacrificios y oblaciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el desierto me ofrecisteis,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 durante cuarenta a\u00f1os, casa de Israel?<\/p>
26\u00a0 Vosotros llevar\u00e9is a Sakkut, vuestro rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la estrella de vuestro dios, Kev\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esas im\u00e1genes que os hab\u00e9is fabricado;<\/p>
27\u00a0 pues yo os deportar\u00e9 m\u00e1s all\u00e1 de Damasco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dice Yahveh, cuyo nombre es Dios Sebaot.<\/p>
\u00a0<\/p>
Am\u00f3s 6<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de aquellos que se sienten seguros en Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de los confiados en la monta\u00f1a de Samaria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los notables de la capital de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los que acude la casa de Israel!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Pasad a Kaln\u00e9 y ved,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 id de all\u00ed a Jamat la grande,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajad luego a Gat de los filisteos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSon acaso mejores que estos reinos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSu territorio es mayor que el vuestro?<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Vosotros que cre\u00e9is alejar el d\u00eda funesto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hac\u00e9is que se acerque un estado de violencia!<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Acostados en camas de marfil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arrellanados en sus lechos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comen corderos del reba\u00f1o\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y becerros sacados del establo,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 canturrean al son del arpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se inventan, como David, instrumentos de m\u00fasica,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 beben vino en anchas copas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con los mejores aceites se ungen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas no se afligen por el desastre de Jos\u00e9.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, ahora van a ir al cautiverio a la cabeza de los cautivos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cesar\u00e1 la org\u00eda de los sibaritas.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or Yahveh ha jurado por s\u00ed mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh Dios Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo aborrezco la soberbia de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus palacios detesto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y voy a entregar la ciudad con cuanto encierra.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Y suceder\u00e1 que, si quedan diez hombres en una misma casa, morir\u00e1n.<\/p>
10\u00a0 S\u00f3lo quedar\u00e1n unos pocos evadidos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para sacar de la casa los huesos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si se dice al que est\u00e1 en el fondo de la casa:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfHay todav\u00eda alguien contigo?\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dir\u00e1: \u00abNinguno\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a\u00f1adir\u00e1: \u00ab\u00a1Silencio!, que no hay que mentar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el nombre de Yahveh\u00bb.<\/p>
11\u00a0 Pues he aqu\u00ed que Yahveh da la orden\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y reduce la casa grande a escombros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la casa peque\u00f1a a ruinas.<\/p>
12\u00a0 \u00bfCorren por la roca los caballos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfse ara con bueyes el mar?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1pues vosotros troc\u00e1is en veneno el juicio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en ajenjo el fruto de la justicia!<\/p>
13\u00a0 \u00a1Vosotros que os alegr\u00e1is por Lo-Debar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que dec\u00eds: \u00ab\u00bfNo tomamos Carn\u00e1yim con nuestra propia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fuerza?\u00bb<\/p>
14\u00a0 \u00a1Pero he aqu\u00ed que yo suscito contra vosotros, casa de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, Dios Sebaot –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una naci\u00f3n que os oprimir\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde la Entrada de Jamat\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el torrente de la Arab\u00e1!<\/p>
\u00a0<\/p>
Am\u00f3s 7<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Esto me dio a ver el Se\u00f1or Yahveh: He aqu\u00ed que \u00e9l formaba langostas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando empieza a crecer el reto\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el reto\u00f1o que sale despu\u00e9s de la siega del rey.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando acababan de devorar la hierba de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo dije: \u00ab\u00a1Perdona, por favor, Se\u00f1or Yahveh!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo va a resistir Jacob, que es tan peque\u00f1o?\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Y se arrepinti\u00f3 Yahveh de ello:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo ser\u00e1\u00bb, dijo Yahveh.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Esto me dio a ver el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que el Se\u00f1or Yahveh convocaba al juicio por el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fuego:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9ste devor\u00f3 el gran abismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y devor\u00f3 la campi\u00f1a.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Y yo dije: \u00ab\u00a1Se\u00f1or Yahveh, cesa, por favor!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo va a resistir Jacob, que es tan peque\u00f1o?\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Y se arrepinti\u00f3 Yahveh de ello:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abTampoco esto ser\u00e1\u00bb, dijo el Se\u00f1or Yahveh.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Esto me dio a ver el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que el Se\u00f1or estaba junto a una pared\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con una plomada en la mano.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Y me dijo Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfQu\u00e9 ves, Am\u00f3s?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo respond\u00ed: \u00abUna plomada.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1He aqu\u00ed que yo voy a poner plomada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de mi pueblo Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni una m\u00e1s le volver\u00e9 a pasar!<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1n devastados los altos de Isaac,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 asolados los santuarios de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo me alzar\u00e9 con espada contra la casa de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jeroboam.\u00bb<\/p>
10\u00a0 El sacerdote de Betel, Amas\u00edas, mand\u00f3 a decir a Jeroboam, rey de Israel: \u00abAm\u00f3s conspira contra ti en medio de la casa de Israel; ya no puede la tierra soportar todas sus palabras.<\/p>
11\u00a0 Porque Am\u00f3s anda diciendo: \u201cA espada morir\u00e1 Jeroboam, e Israel ser\u00e1 deportado de su suelo.\u201d\u00bb<\/p>
12\u00a0 Y Amas\u00edas dijo a Am\u00f3s: \u00abVete, vidente; huye a la tierra de Jud\u00e1; come all\u00ed tu pan y profetiza all\u00ed.<\/p>
13\u00a0 Pero en Betel no has de seguir profetizando, porque es el santuario del rey y la Casa del reino.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Respondi\u00f3 Am\u00f3s y dijo a Amas\u00edas: \u00abYo no soy profeta ni hijo de profeta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo soy vaquero y picador de sic\u00f3moros.<\/p>
15\u00a0 Pero Yahveh me tom\u00f3 de detr\u00e1s del reba\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Yahveh me dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cVe y profetiza a mi pueblo Israel.\u201d<\/p>
16\u00a0 Y ahora escucha t\u00fa la palabra de Yahveh.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa dices:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cNo profetices contra Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no vaticines contra la casa de Isaac.\u201d<\/p>
17\u00a0 \u00abPor eso, as\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cTu mujer se prostituir\u00e1 en la ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus hijos y tus hijas caer\u00e1n a espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu suelo ser\u00e1 repartido a cordel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa mismo en un suelo impuro morir\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e Israel ser\u00e1 deportado de su suelo\u201d.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Am\u00f3s 8<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Esto me dio a ver el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda una canasta de fruta madura.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Y me dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 ves, Am\u00f3s?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo respond\u00ed: \u00abUna canasta de fruta madura.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y Yahveh me dijo: \u00ab\u00a1Ha llegado la madurez para mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni una m\u00e1s le volver\u00e9 a pasar!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Los cantos de palacio ser\u00e1n lamentos aquel d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n muchos los cad\u00e1veres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todo lugar se arrojar\u00e1n \u00a1silencio!<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad esto los que pisote\u00e1is al pobre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quer\u00e9is suprimir a los humildes de la tierra,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 diciendo: \u00ab\u00bfCu\u00e1ndo pasar\u00e1 el novilunio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para poder vender el grano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el s\u00e1bado para dar salida al trigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para achicar la medida y aumentar el peso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 falsificando balanzas de fraude,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 para comprar por dinero a los d\u00e9biles\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al pobre por un par de sandalias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para vender hasta el salvado del grano?\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Ha jurado Yahveh por el orgullo de Jacob:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Jam\u00e1s he de olvidar todas sus obras!<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo se estremecer\u00e1 por ello la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y har\u00e1 duelo todo el que en ella habita,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 subir\u00e1 toda entera como el Nilo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se encrespar\u00e1 y bajar\u00e1 como el Nilo de Egipto?<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Suceder\u00e1 aquel d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que yo har\u00e9 ponerse el sol a mediod\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en plena luz del d\u00eda cubrir\u00e9 la tierra de tinieblas.<\/p>
10\u00a0 Trocar\u00e9 en duelo vuestra fiesta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en eleg\u00eda todas vuestras canciones;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todos los lomos pondr\u00e9 sayal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tonsura en todas las cabezas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo har\u00e9 como duelo de hijo \u00fanico\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su final como d\u00eda de amargura.<\/p>
11\u00a0 He aqu\u00ed que vienen d\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que yo mandar\u00e9 hambre a la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hambre de pan, ni sed de agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino de o\u00edr la palabra de Yahveh.<\/p>
12\u00a0 Entonces vagar\u00e1n de mar a mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de norte a levante andar\u00e1n errantes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en busca de la Palabra de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no la encontrar\u00e1n.<\/p>
13\u00a0 Aquel d\u00eda desfallecer\u00e1n de sed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las muchachas hermosas y los j\u00f3venes.<\/p>
14\u00a0 Los que juran por el pecado de Samaria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que dicen: \u00ab\u00a1Vive tu Dios, Dan!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00ab\u00a1Viva el camino de Berseba!\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9sos caer\u00e1n para no alzarse m\u00e1s.<\/p>
\u00a0<\/p>
Am\u00f3s 9<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Vi al Se\u00f1or en pie junto al altar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dijo: \u00a1Sacude el capitel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que se desplomen los umbrales!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Hazlos trizas en la cabeza de todos ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo que de ellos quede lo matar\u00e9 yo a espada:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no huir\u00e1 de entre ellos un solo fugitivo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni un evadido escapar\u00e1!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Si fuerzan la entrada del seol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi mano de all\u00ed los agarrar\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni suben hasta el cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo los har\u00e9 bajar de all\u00ed;<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 si se esconden en la cumbre del Carmelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00ed los buscar\u00e9 y los agarrar\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si se ocultan a mis ojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el fondo del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00ed mismo ordenar\u00e9 a la Serpiente que los muerda;<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 si van al cautiverio delante de sus enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00ed ordenar\u00e9 a la espada que los mate;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pondr\u00e9 en ellos mis ojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para mal y no para bien.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1El Se\u00f1or Yahveh Sebaot…!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que toca la tierra y ella se derrite,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacen duelo todos sus habitantes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sube toda entera como el Nilo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y baja como el Nilo de Egipto.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 El que edifica en los cielos sus altas moradas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y asienta su b\u00f3veda en la tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que llama a las aguas de la mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre la haz de la tierra las derrama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Yahveh es su nombre!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo sois vosotros para m\u00ed como hijos de kusitas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh hijos de Israel?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo hice yo subir a Israel del pa\u00eds de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como a los filisteos de Kaftor y a los arameos de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quir?<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que los ojos del Se\u00f1or Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0est\u00e1n sobre el reino pecador;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a exterminarlo de la haz de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque no exterminar\u00e9 del todo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la casa de Jacob – or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Pues he aqu\u00ed que yo doy orden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y zarandear\u00e9 a la casa de Israel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0entre todas las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como se zarandea con la criba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que ni un grano caiga en tierra.<\/p>
10\u00a0 A espada morir\u00e1n todos los pecadores de mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esos que dicen:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1No se acercar\u00e1, no nos alcanzar\u00e1 la desgracia!\u00bb<\/p>
11\u00a0 Aquel d\u00eda levantar\u00e9 la caba\u00f1a de David ruinosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reparar\u00e9 sus brechas y restaurar\u00e9 sus ruinas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la reconstruir\u00e9 como en los d\u00edas de anta\u00f1o,<\/p>
12\u00a0 para que posean lo que queda de Edom\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de todas las naciones sobre las que se ha invocado\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0mi nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh, el que hace esto.<\/p>
13\u00a0 He aqu\u00ed que vienen d\u00edas – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que el arador empalmar\u00e1 con el segador\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pisador de la uva con el sembrador;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 destilar\u00e1n vino los montes\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y todas las colinas se derretir\u00e1n.<\/p>
14\u00a0 Entonces har\u00e9 volver a los deportados de mi pueblo Israel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reconstruir\u00e1n las ciudades devastadas, y habitar\u00e1n en\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 plantar\u00e1n vi\u00f1as y beber\u00e1n su vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e1n huertas y comer\u00e1n sus frutos.<\/p>
15\u00a0 Yo los plantar\u00e9 en su suelo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no ser\u00e1n arrancados nunca m\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del suelo que yo les di,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dice Yahveh, tu Dios.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
ABD\u00cdAS<\/p>
Abd\u00edas 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Visi\u00f3n de Abd\u00edas. As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh a Edom: Una nueva he o\u00eddo de parte de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un mensajero ha sido enviado entre las naciones:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1En pie, levant\u00e9monos contra \u00e9l en guerra!\u00bb<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Mira, yo te he hecho peque\u00f1o entre las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bien despreciable eres.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 La soberbia de tu coraz\u00f3n te ha enga\u00f1ado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0t\u00fa que habitas en las hendiduras de la roca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que pones en la altura tu morada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dices en tu coraz\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfQui\u00e9n me har\u00e1 bajar a tierra?\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque te encumbres como \u00e9l \u00e1guila,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pongas tu nido en las estrellas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de all\u00ed te har\u00e9 bajar yo – or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Si vinieran ladrones donde ti o salteadores por la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno te robar\u00edan lo que les bastase?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si vinieran a ti vendimiadores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno dejar\u00edan rebuscos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1C\u00f3mo has sido arrasado!<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1C\u00f3mo ha sido registrado Esa\u00fa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escudri\u00f1ados sus escondrijos!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Te han rechazado hasta la frontera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que eran tus aliados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te han enga\u00f1ado, te han podido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que contigo en paz estaban.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que com\u00edan tu pan te ponen debajo un lazo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Ya no hay en \u00e9l inteligencia!\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs que el d\u00eda aquel – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no suprimir\u00e9 yo de Edom los sabios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la inteligencia de la monta\u00f1a de Esa\u00fa?<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Y tendr\u00e1n miedo tus bravos, Tem\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que sea extirpado todo hombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la monta\u00f1a de Esa\u00fa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por la matanza,<\/p>
10\u00a0 por la violencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra Jacob tu hermano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te cubrir\u00e1 la verg\u00fcenza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1s extirpado para siempre.<\/p>
11\u00a0 El d\u00eda que te quedaste a un lado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0cuando extranjeros llevaban su ej\u00e9rcito cautivo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando entraban extra\u00f1os por sus puertas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre Jerusal\u00e9n echaban suertes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa eras como uno de ellos.<\/p>
12\u00a0 \u00a1No mires con placer el d\u00eda de tu hermano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda de su desgracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te alegres de los hijos de Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el d\u00eda de su ruina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no dilates tu boca\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el d\u00eda de su angustia!<\/p>
13\u00a0 \u00a1No entres por la puerta de mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el d\u00eda de su infortunio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no mires con placer tambi\u00e9n t\u00fa su desgracia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el d\u00eda de su infortunio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no lleves tu mano a su riqueza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el d\u00eda de su infortunio!<\/p>
14\u00a0 \u00a1No te apostes en las encrucijadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para exterminar a sus fugitivos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no entregues a sus supervivientes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el d\u00eda de la angustia!<\/p>
15\u00a0 Porque est\u00e1 cerca el D\u00eda de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para todas las naciones.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como t\u00fa has hecho, se te har\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre tu cabeza recaer\u00e1 tu merecido.<\/p>
16\u00a0 \u00a1S\u00ed, como vosotros bebisteis sobre mi santo monte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 beber\u00e1n sin cesar todas las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 beber\u00e1n y se relamer\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1n luego como si no hubiesen sido!<\/p>
17\u00a0 Pero en el monte Si\u00f3n habr\u00e1 supervivencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – ser\u00e1 lugar santo –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la casa de Jacob recobrar\u00e1 sus posesiones.<\/p>
18\u00a0 Y ser\u00e1 fuego la casa de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la casa de Jos\u00e9 una llama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estopa la casa de Esa\u00fa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los quemar\u00e1n y los devorar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no habr\u00e1 un evadido de la casa de Esa\u00fa:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1ha hablado Yahveh!<\/p>
19\u00a0 Los del N\u00e9gueb poseer\u00e1n la monta\u00f1a de Esa\u00fa, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0los de la Tierra Baja el pa\u00eds de los filisteos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 poseer\u00e1n la campi\u00f1a de Efra\u00edm y la campi\u00f1a de Samaria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los de Benjam\u00edn poseer\u00e1n Galaad.<\/p>
20\u00a0 Los deportados, este ej\u00e9rcito de los hijos de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 poseer\u00e1n Cana\u00e1n hasta Sarepta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los deportados de Jerusal\u00e9n, que est\u00e1n en Sefarad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 poseer\u00e1n las ciudades del N\u00e9gueb.<\/p>
21\u00a0 Y subir\u00e1n victoriosos al monte Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para juzgar a la monta\u00f1a de Esa\u00fa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Y la realeza ser\u00e1 de Yahveh!<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
JON\u00c1S<\/p>
Jon\u00e1s 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh fue dirigida a Jon\u00e1s, hijo de Amittay, en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abLev\u00e1ntate, vete a N\u00ednive, la gran ciudad, y proclama contra ella que su maldad ha subido hasta m\u00ed.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Jon\u00e1s se levant\u00f3 para huir a Tarsis, lejos de Yahveh, y baj\u00f3 a Joppe, donde encontr\u00f3 un barco que sal\u00eda para Tarsis: pag\u00f3 su pasaje y se embarc\u00f3 para ir con ellos a Tarsis, lejos de Yahveh.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Yahveh desencaden\u00f3 un gran viento sobre el mar, y hubo en el mar una borrasca tan violenta que el barco amenazaba\u00a0 romperse.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Los marineros tuvieron miedo y se pusieron a invocar cada uno a su dios; luego echaron al mar la carga del barco para aligerarlo. Jon\u00e1s, mientras tanto, hab\u00eda bajado al fondo del barco, se hab\u00eda acostado y dorm\u00eda profundamente.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 El jefe de la tripulaci\u00f3n se acerc\u00f3 a \u00e9l y le dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 haces aqu\u00ed dormido? \u00a1Lev\u00e1ntate e invoca a tu Dios! Quiz\u00e1s Dios se preocupe de nosotros y no perezcamos.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Luego se dijeron unos a otros: \u00abEa, echemos a suertes para saber por culpa de qui\u00e9n nos ha venido este mal.\u00bb Echaron\u00a0 a suertes, y la suerte cay\u00f3 en Jon\u00e1s.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces le dijeron: \u00abAnda, ind\u00edcanos t\u00fa, por quien nos ha venido este mal, cu\u00e1l es tu oficio y de d\u00f3nde vienes, cu\u00e1l es tu pa\u00eds y de qu\u00e9 pueblo eres.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Les respondi\u00f3: \u00abSoy hebreo y temo a Yahveh, Dios del cielo, que hizo el mar y la tierra.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Aquellos hombres temieron mucho y le dijeron: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 has hecho esto?\u00bb Pues supieron los hombres que iba huyendo\u00a0 lejos de Yahveh por lo que \u00e9l hab\u00eda manifestado.<\/p>
11\u00a0 Y le preguntaron: \u00ab\u00bfQu\u00e9 hemos de hacer contigo para que el mar se nos calme?\u00bb Pues el mar segu\u00eda encresp\u00e1ndose.<\/p>
12\u00a0 Les respondi\u00f3: \u00abAgarradme y tiradme al mar, y el mar se os calmar\u00e1, pues s\u00e9 que es por mi culpa por lo que os ha\u00a0 sobrevenido esta gran borrasca.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Los hombres se pusieron a remar con \u00e1nimo de alcanzar la costa, pero no pudieron, porque el mar segu\u00eda encresp\u00e1ndose en torno a ellos.<\/p>
14\u00a0 Entonces clamaron a Yahveh, diciendo: \u00ab\u00a1Ah, Yahveh, no nos hagas perecer a causa de este hombre, ni pongas sobre\u00a0 nosotros sangre inocente, ya que t\u00fa, Yahveh, has obrado conforme a tu benepl\u00e1cito!\u00bb<\/p>
15\u00a0 Y, agarrando a Jon\u00e1s, le tiraron al mar; y el mar calm\u00f3 su furia.<\/p>
16\u00a0 Y aquellos hombres temieron mucho a Yahveh; ofrecieron un sacrificio a Yahveh y le hicieron votos.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jon\u00e1s 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Dispuso Yahveh un gran pez que se tragase a Jon\u00e1s, y Jon\u00e1s estuvo en el vientre del pez tres d\u00edas y tres noches.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Jon\u00e1s or\u00f3 a Yahveh su Dios desde el vientre del pez.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo: Desde mi angustia clam\u00e9 a Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l me respondi\u00f3;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde el seno del seol grit\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa o\u00edste mi voz.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Me hab\u00edas arrojado en lo m\u00e1s hondo, en el coraz\u00f3n del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una corriente me cercaba:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas tus olas y tus crestas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pasaban sobre m\u00ed.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo dije: \u00a1Arrojado estoy\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de delante de tus ojos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo volver\u00e9 a contemplar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu santo Templo?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Me envolv\u00edan las aguas hasta el alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me cercaba el abismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un alga se enredaba a mi cabeza.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 A las ra\u00edces de los montes descend\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a un pa\u00eds que ech\u00f3 sus cerrojos tras de m\u00ed para\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas de la fosa t\u00fa sacaste mi vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, Dios m\u00edo.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando mi alma en m\u00ed desfallec\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me acord\u00e9 de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi oraci\u00f3n lleg\u00f3 hasta ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta tu santo Templo.<\/p>
\u00a0<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Los que veneran vanos \u00eddolos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su propia gracia abandonan.<\/p>
10\u00a0 Mas yo con voz de acci\u00f3n de gracias\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te ofrecer\u00e9 sacrificios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los votos que hice cumplir\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1De Yahveh la salvaci\u00f3n!<\/p>
11\u00a0 Y Yahveh dio orden al pez, que vomit\u00f3 a Jon\u00e1s en tierra.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jon\u00e1s 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Por segunda vez fue dirigida la palabra de Yahveh a Jon\u00e1s en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abLev\u00e1ntate, vete a N\u00ednive, la gran ciudad y proclama el mensaje que yo te diga.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Jon\u00e1s se levant\u00f3 y fue a N\u00ednive conforme a la palabra de Yahveh. N\u00ednive era una ciudad grand\u00edsima, de un recorrido\u00a0 de tres d\u00edas.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Jon\u00e1s comenz\u00f3 a adentrarse en la ciudad, e hizo un d\u00eda de camino proclamando: \u00abDentro de cuarenta d\u00edas N\u00ednive ser\u00e1 destruida.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Los ninivitas creyeron en Dios: ordenaron un ayuno y se vistieron de sayal desde el mayor al menor.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra lleg\u00f3 hasta el rey de N\u00ednive, que se levant\u00f3 de su trono, se quit\u00f3 su manto, se cubri\u00f3 de sayal y se\u00a0 sent\u00f3 en la ceniza.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Luego mand\u00f3 pregonar y decir en N\u00ednive: \u00abPor mandato del rey y de sus grandes, que hombres y bestias, ganado mayor y menor, no prueben bocado ni pasten ni beban agua.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Que se cubran de sayal y clamen a Dios con fuerza; que cada uno se convierta de su mala conducta y de la violencia que hay en sus manos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qui\u00e9n sabe! Quiz\u00e1s vuelva Dios y se arrepienta, se vuelva del ardor de su c\u00f3lera, y no perezcamos.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Vio Dios lo que hac\u00edan, c\u00f3mo se convirtieron de su mala conducta, y se arrepinti\u00f3 Dios del mal que hab\u00eda determinado hacerles, y no lo hizo.<\/p>
\u00a0<\/p>
Jon\u00e1s 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Jon\u00e1s, se disgust\u00f3 mucho por esto y se irrit\u00f3;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 y or\u00f3 a Yahveh diciendo: \u00ab\u00a1Ah, Yahveh!, \u00bfno es esto lo que yo dec\u00eda cuando estaba todav\u00eda en mi tierra? Fue por eso por lo que me apresur\u00e9 a huir a Tarsis. Porque bien sab\u00eda yo que t\u00fa eres un Dios clemente y misericordioso, tardo a la c\u00f3lera y rico en amor, que se arrepiente del mal.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora, Yahveh, te suplico que me quites la vida, porque mejor me es la muerte que la vida.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Mas Yahveh dijo: \u00ab\u00bfTe parece bien irritarte?\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 Jon\u00e1s de la ciudad y se sent\u00f3 al oriente de la ciudad; all\u00ed se hizo una caba\u00f1a bajo la cual se sent\u00f3 a la\u00a0 sombra, hasta ver qu\u00e9 suced\u00eda en la ciudad.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Yahveh Dios dispuso una planta de ricino que creciese por encima de Jon\u00e1s para dar sombra a su cabeza y librarle as\u00ed de su mal. Jon\u00e1s se puso muy contento por aquel ricino.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero al d\u00eda siguiente, al rayar el alba, Yahveh mand\u00f3 a un gusano, y el gusano pic\u00f3 al ricino, que se sec\u00f3.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Y al salir el sol, mand\u00f3 Dios un sofocante viento solano. El sol hiri\u00f3 la cabeza de Jon\u00e1s, y \u00e9ste se desvaneci\u00f3; se dese\u00f3 la muerte y dijo: \u00ab\u00a1Mejor me es la muerte que la vida!\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Dios dijo a Jon\u00e1s: \u00ab\u00bfTe parece bien irritarte por ese ricino?\u00bb Respondi\u00f3: \u00ab\u00a1S\u00ed, me parece bien irritarme hasta la muerte!\u00bb<\/p>
10\u00a0 Y Yahveh dijo: \u00abTu tienes l\u00e1stima de un ricino por el que nada te fatigaste, que no hiciste t\u00fa crecer, que en el\u00a0 t\u00e9rmino de una noche fue y en el t\u00e9rmino de una noche feneci\u00f3.<\/p>
11\u00a0 \u00bfY no voy a tener l\u00e1stima yo de N\u00ednive, la gran ciudad, en la que hay m\u00e1s de ciento veinte mil personas que no\u00a0 distinguen su derecha de su izquierda, y una gran cantidad de animales?\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
MIQUEAS<\/p>
Miqueas 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra de Yahveh que fue dirigida a Miqueas de Mor\u00e9set, en tiempo de Jotam, Ajaz y Ezequ\u00edas, reyes de Jud\u00e1. Sus visiones sobre Samaria y Jerusal\u00e9n.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Escuchad, pueblos todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atiende tierra y cuanto encierras!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a1Sea testigo Yahveh contra vosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Se\u00f1or desde su santo Templo!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Pues he aqu\u00ed que Yahveh sale de su lugar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 baja y huella las alturas de la tierra.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Debajo de \u00e9l los montes se derriten,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los valles se hienden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la cera al fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como aguas que se precipitan por una pendiente.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Todo esto por el delito de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los pecados de la casa de Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfCu\u00e1l es el delito de Jacob?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es Samaria?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfCu\u00e1l es el pecado de la casa de Jud\u00e1?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es Jerusal\u00e9n?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVoy a hacer de Samaria una ruina de campo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un plant\u00edo de vi\u00f1as.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e9 rodar sus piedras por el valle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pondr\u00e9 al desnudo sus cimientos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Todos sus \u00eddolos ser\u00e1n machacados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos sus dones quemados al fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas sus im\u00e1genes las dejar\u00e9 en desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque han sido amontonadas con don de prostituta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a don de prostituta tornar\u00e1n.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso me lamentar\u00e9 y gemir\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 andar\u00e9 descalzo y desnudo,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0lanzar\u00e9 aullidos como los chacales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lamentos como las avestruces;<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 porque su herida es incurable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta Jud\u00e1 ha llegado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha tocado hasta la puerta de mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta Jerusal\u00e9n.<\/p>
10\u00a0 = \u00a1No lo cont\u00e9is en Gat =\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0en… no derram\u00e9is llanto!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1En Bet Leafr\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 revolveos en el polvo!<\/p>
11\u00a0 \u00a1Toca el cuerno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habitante de Safir!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1De su ciudad no sale\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la que habita en Saan\u00e1n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bet Haesel desde sus cimientos ha sido arrancada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde la base de su emplazamiento!<\/p>
12\u00a0 \u00bfC\u00f3mo podr\u00e1 esperar el bien\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la que habita en Marot?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque ha llegado el mal de parte de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la puerta de Jerusal\u00e9n.<\/p>
13\u00a0 \u00a1Unce al carro los corceles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habitante de Lak\u00eds!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (Tal fue el comienzo del pecado para la hija de Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque en ti se encontraban los delitos de Israel.)<\/p>
14\u00a0 Por eso tendr\u00e1s que devolver la dote a Mor\u00e9set Gat.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Bet Akzib ser\u00e1 una mentira\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para los reyes de Israel.<\/p>
15\u00a0 \u00a1A\u00fan te traer\u00e9 al conquistador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habitante de Mares\u00e1!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta Adullam se ir\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la gloria de Israel!<\/p>
16\u00a0 \u00a1Arranca tus cabellos, m\u00e9sate,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los hijos de tus delicias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ensancha tu calva como la del buitre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque lejos de ti van deportados!<\/p>
\u00a0<\/p>
Miqueas 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de aquellos que meditan iniquidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que traman maldad en sus lechos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al despuntar la ma\u00f1ana lo ejecutan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque est\u00e1 en poder de sus manos!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Codician campos y los roban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 casas, y las usurpan;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacen violencia al hombre y a su casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al individuo y a su heredad.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, as\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo medito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra esta ralea, una hora de infortunio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la que no podr\u00e9is sustraer vuestro cuello.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No andar\u00e9is con altivez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ser\u00e1 un tiempo de desgracia!<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda se proferir\u00e1 sobre vosotros una s\u00e1tira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se pla\u00f1ir\u00e1 una lamentaci\u00f3n y se dir\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Estamos despojados del todo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la porci\u00f3n de mi pueblo se ha medido a cordel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hay quien restituya;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a nuestros saqueadores les tocan nuestros campos!\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso no habr\u00e1 para vosotros nadie\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tire el cordel sobre un lote\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la asamblea de Yahveh.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1No babe\u00e9is – babean ellos –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no babeen de esa manera!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1El oprobio no nos alcanzar\u00e1!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs acaso maldita la casa de Jacob?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSe ha cortado el soplo de Yahveh?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs \u00e9se su proceder?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs que no favorecen sus palabras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su pueblo Israel?\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Sois vosotros los que contra mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como enemigos os alz\u00e1is.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al irreprochable le arranc\u00e1is el manto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al que pasa confiado le inflig\u00eds los desastres de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guerra.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 A las mujeres de mi pueblo expuls\u00e1is\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de las casas de sus delicias;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de sobre sus ni\u00f1os arranc\u00e1is\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi honor para siempre:<\/p>
10\u00a0 \u00ab\u00a1Levantaos, marchad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que esta no es hora de reposo!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por una bagatela exig\u00eds\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una prenda agobiante.<\/p>
11\u00a0 Si un hombre anda al viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 inventando mentiras:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo babeo para ti vino y licor\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9se ser\u00e1 el baboso de este pueblo.<\/p>
12\u00a0 Voy a reunir a Jacob todo entero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a recoger al Resto de Israel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los agrupar\u00e9 como ovejas en el aprisco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como reba\u00f1o en medio del pastizal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e1n estr\u00e9pito lejos de los hombres.<\/p>
13\u00a0 El que abre brecha subir\u00e1 delante de ellos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abrir\u00e1n brecha, pasar\u00e1n la puerta, y por ella saldr\u00e1n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su rey pasar\u00e1 delante de ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Yahveh a su cabeza.<\/p>
\u00a0<\/p>
Miqueas 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Yo dije:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad, pues, jefes de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dirigentes de la casa de Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es cosa vuestra conocer el derecho,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 vosotros que odi\u00e1is el bien y am\u00e1is el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (que les arranc\u00e1is la piel de encima,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la carne de sobre sus huesos?)<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Los que han comido la carne de mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y han desollado su piel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quebrado sus huesos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que le han despedazado como carne en la caldera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como vianda dentro de una olla,<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 clamar\u00e1n entonces a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero \u00e9l no les responder\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esconder\u00e1 de ellos su rostro en aquel tiempo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los cr\u00edmenes que cometieron.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh contra los profetas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que extrav\u00edan a mi pueblo,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0los que, mientras mascan con sus dientes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gritan: \u00ab\u00a1Paz!\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas a quien no pone nada en su boca\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le declaran guerra santa.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso tendr\u00e9is noche sin visi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oscuridad sin adivinaci\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1se pone el sol sobre los profetas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre ellos el d\u00eda se oscurece!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Tendr\u00e1n verg\u00fcenza los videntes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y confusi\u00f3n los adivinos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se tapar\u00e1n todos el bigote,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por no haber ya respuesta de Dios.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, en cambio, estoy lleno de fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0por el esp\u00edritu de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de juicio y bravura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para denunciar a Jacob su delito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a Israel su pecado.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad esto, jefes de la casa de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dirigentes de la casa de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que abomin\u00e1is el juicio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y torc\u00e9is toda rectitud,<\/p>
\u00a0<\/p>
10\u00a0 que edific\u00e1is a Si\u00f3n con sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a Jerusal\u00e9n con maldad.<\/p>
11\u00a0 Sus jefes juzgan por soborno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus sacerdotes ense\u00f1an por salario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus profetas vaticinan por dinero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se apoyan en Yahveh diciendo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfNo est\u00e1 Yahveh en medio de nosotros?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No vendr\u00e1 sobre nosotros ning\u00fan mal!\u00bb<\/p>
12\u00a0 Por eso, por culpa vuestra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si\u00f3n ser\u00e1 un campo que se ara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jerusal\u00e9n se har\u00e1 un mont\u00f3n de ruinas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el monte de la Casa un otero salvaje.<\/p>
\u00a0<\/p>
Miqueas 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Suceder\u00e1 en d\u00edas futuros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el monte de la Casa de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 asentado en la cima de los montes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se alzar\u00e1 por encima de las colinas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y afluir\u00e1n a \u00e9l los pueblos,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 acudir\u00e1n naciones numerosas y dir\u00e1n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVenid, subamos al monte de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la Casa del Dios de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que \u00e9l nos ense\u00f1e sus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nosotros sigamos sus senderos\u00bb.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues de Si\u00f3n saldr\u00e1 la Ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de Jerusal\u00e9n la palabra de Yahveh.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 El juzgar\u00e1 entre pueblos numerosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y corregir\u00e1 a naciones poderosas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 forjar\u00e1n ellas sus espadas en azadones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus lanzas en podaderas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No blandir\u00e1 m\u00e1s la espada naci\u00f3n contra naci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se adiestrar\u00e1n m\u00e1s para la guerra.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Se sentar\u00e1 cada cual bajo su parra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bajo su higuera, sin que nadie le inquiete,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1la boca de Yahveh Sebaot ha hablado!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues todos los pueblos caminan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada uno en el nombre de sus dioses,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero nosotros caminamos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el nombre de Yahveh nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para siempre jam\u00e1s.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo recoger\u00e9 a la oveja coja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reunir\u00e9 a la perseguida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la que yo hab\u00eda maltratado.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 De las cojas har\u00e9 un Resto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de las alejadas una naci\u00f3n fuerte.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces reinar\u00e1 Yahveh sobre ellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el monte Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde ahora y por siempre.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Y t\u00fa, Torre del Reba\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ofel de la hija de Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 va a venir, va a entrar en ti el dominio de anta\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la realeza de la hija de Jerusal\u00e9n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora, \u00bfpor qu\u00e9 clamas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfes que no hay rey en ti?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHa perecido tu consejero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que un espasmo te atenaza cual de mujer en parto?<\/p>
10\u00a0 \u00bfRetu\u00e9rcete y grita,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hija de Si\u00f3n, como mujer en parto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ahora vas a salir de la ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en el campo morar\u00e1s.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llegar\u00e1s hasta Babel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y all\u00ed ser\u00e1s liberada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y all\u00ed te rescatar\u00e1 Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la mano de tus enemigos.<\/p>
11\u00a0 Ahora se juntan contra ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 numerosas naciones;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dicen: \u00ab\u00a1Sea profanada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en Si\u00f3n se regodeen nuestros ojos!\u00bb<\/p>
12\u00a0 Pero ellos no conocen los proyectos de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni comprenden su designio:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que los ha reunido como gavillas en la era.<\/p>
13\u00a0 \u00a1Lev\u00e1ntate y trilla, hija de Si\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que yo har\u00e9 tu cuerno de hierro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y har\u00e9 de bronce tus pezu\u00f1as:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 triturar\u00e1s a pueblos numerosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y consagrar\u00e1s su bot\u00edn en anatema a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su riqueza al Se\u00f1or de toda la tierra.<\/p>
14\u00a0 \u00a1Y ahora, fortif\u00edcate, Fortaleza!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Se ha puesto asedio contra nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con vara hieren en al mejilla\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al juez de Israel!<\/p>
\u00a0<\/p>
Miqueas 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Mas t\u00fa, Bel\u00e9n Efrat\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque eres la menor entre las familias de Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de ti me ha de salir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquel que ha de dominar en Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuyos or\u00edgenes son de antig\u00fcedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde los d\u00edas de anta\u00f1o.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso \u00e9l los abandonar\u00e1 hasta el tiempo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que d\u00e9 a luz la que ha de dar a luz.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces el resto de sus hermanos volver\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los hijos de Israel.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 El se alzar\u00e1 y pastorear\u00e1 con el poder de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la majestad del nombre de Yahveh su Dios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se asentar\u00e1n bien, porque entonces se har\u00e1 \u00e9l grande\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta los confines de la tierra.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El ser\u00e1 la Paz.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si Asur invade nuestra tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y huella nuestro suelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 suscitaremos contra \u00e9l siete pastores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ocho pr\u00edncipes de hombres.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos pastorear\u00e1n el pa\u00eds de Asur con espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pa\u00eds de Nemrod con acero.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El nos librar\u00e1 de Asur, si invade nuestra tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y huella nuestro t\u00e9rmino.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Y ser\u00e1 el Resto de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de pueblos numerosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como roc\u00edo que viene de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como lluvia sobre la hierba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, que no espera en el hombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni aguarda nada de los hijos de hombre.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1 entonces el Resto de Jacob entre las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de pueblos numerosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como le\u00f3n entre las bestias de la selva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como leoncillo entre los reba\u00f1os de ganado menor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que si pasa, pisotea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si desgarra, no hay quien libre.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que tu mano se alce contra los adversarios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos tus enemigos sean extirpados!<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Y suceder\u00e1 aquel d\u00eda – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que yo extirpar\u00e9 de en medio de ti tus caballos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y har\u00e9 desaparecer tus carros;<\/p>
10\u00a0 extirpar\u00e9 las ciudades de tu tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y demoler\u00e9 todas tus fortalezas;<\/p>
11\u00a0 extirpar\u00e9 de tu mano las hechicer\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no habr\u00e1 para ti m\u00e1s adivinos;<\/p>
12\u00a0 extirpar\u00e9 tus estatuas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus estelas de en medio de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ya no podr\u00e1s postrarte m\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la obra de tus manos,<\/p>
13\u00a0 arrancar\u00e9 de en medio de ti tus cipos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aniquilar\u00e9 tus \u00eddolos.<\/p>
14\u00a0 \u00a1Venganza tomar\u00e9 con c\u00f3lera y furor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de las naciones que no escucharon!<\/p>
\u00a0<\/p>
Miqueas 6<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad ahora lo que dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Lev\u00e1ntate, pleitea con los montes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y oigan las colinas tu voz!\u00bb<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Escuchad, montes, el pleito de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prestad o\u00eddo, cimientos de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues Yahveh tiene pleito con su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se querella contra Israel:<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPueblo m\u00edo, \u00bfqu\u00e9 te he hecho?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEn qu\u00e9 te he molestado? Resp\u00f3ndeme.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEn que te hice subir del pa\u00eds de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de la casa de servidumbre te rescat\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mand\u00e9 delante de ti a Mois\u00e9s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aar\u00f3n y Mar\u00eda?<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Pueblo m\u00edo, recuerda, por favor, qu\u00e9 maquin\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Balaq, rey de Moab,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y qu\u00e9 le contest\u00f3 Balaam, hijo de Beor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 … desde Sittim hasta Guilgal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que conozcas las justicias de Yahveh.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00ab\u00bfCon qu\u00e9 me presentar\u00e9 yo a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me inclinar\u00e9 ante el Dios de lo alto?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfMe presentar\u00e9 con holocaustos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con becerros a\u00f1ales?<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAceptar\u00e1 Yahveh miles de carneros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mir\u00edadas de torrentes de aceite?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfDar\u00e9 mi primog\u00e9nito por mi delito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el fruto de mis entra\u00f1as por el pecado de mi alma?\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00abSe te ha declarado, hombre, lo que es bueno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que Yahveh de ti reclama:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tan s\u00f3lo practicar la equidad,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0amar la piedad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y caminar humildemente con tu Dios.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 La voz de Yahveh grita a la ciudad:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Escuchad, tribu y consejo de la ciudad!<\/p>
10\u00a0 He de soportar yo una medida falsa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y una arroba menguada, abominable?<\/p>
11\u00a0 \u00bfTendr\u00e9 por justa la balanza infractora\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la bolsa de pesas de fraude?<\/p>
12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Sus ricos est\u00e1n llenos de violencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus habitantes hablan falsedad:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (su lengua es la mentira en su boca)!<\/p>
13\u00a0 Por eso yo tambi\u00e9n he comenzado a herirte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a devastarte por tus pecados.<\/p>
14\u00a0 T\u00fa comer\u00e1s, pero no te saciar\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu mugre estar\u00e1 dentro de ti.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pondr\u00e1s a buen recaudo, mas nada salvar\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo que hayas salvado lo entregar\u00e9 yo a la espada.<\/p>
15\u00a0 Sembrar\u00e1s y no segar\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pisar\u00e1s la aceituna y no te ungir\u00e1s de aceite,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el mosto, y no beber\u00e1s vino.<\/p>
16\u00a0 T\u00fa observas los decretos de Omr\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todas las pr\u00e1cticas de la casa de Ajab;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te conduces seg\u00fan sus consejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que yo te convierta en estupor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0y a tus habitantes en rechifla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y soport\u00e9is el oprobio de los pueblos.<\/p>
\u00a0<\/p>
Miqueas 7<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de m\u00ed, que he venido a ser\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como en las recolecciones de verano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como en las rebuscas de la vendimia!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ni un racimo que comer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ni una breva que tanto desea mi alma!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ha desaparecido de la tierra el fiel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no queda un justo entre los hombres!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos acechan en busca de sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada cual atrapa en la red a su hermano.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Para el mal sus dos manos adiestran:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el pr\u00edncipe exige,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tambi\u00e9n el juez, recompensa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el grande habla de la codicia de su alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l y ellos lo urden.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Su bondad es como cardo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 peor que un zarzal su rectitud.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1El d\u00eda de tus centinelas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu visita ha llegado!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ahora ser\u00e1 su consternaci\u00f3n!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No cre\u00e1is en compa\u00f1ero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no confi\u00e9is en amigo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la que se acuesta en tu seno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guarda la puerta de tu boca!<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque el hijo ultraja al padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la hija se alza contra su madre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la nuera contra su suegra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y enemigos de cada cual son los de su casa.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Mas yo miro hacia Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 espero en el Dios de mi salvaci\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi Dios me escuchar\u00e1.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 No te alegres de m\u00ed, enemiga m\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque si caigo, me levantar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si estoy postrada en tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh es mi luz.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 La c\u00f3lera de Yahveh soportar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya que he pecado contra \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que \u00e9l juzgue mi causa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ejecute mi juicio;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l me sacar\u00e1 a la luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo contemplar\u00e9 su justicia.<\/p>
10\u00a0 Lo ver\u00e1 mi enemiga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se cubrir\u00e1 de verg\u00fcenza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ella que me dec\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 Yahveh tu Dios?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Mis ojos se regodear\u00e1n en ella\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando sea cosa pisoteada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el fango de las calles!<\/p>
11\u00a0 \u00a1El d\u00eda de reedificar tus muros!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Aquel d\u00eda ser\u00e1 dilatada la frontera,<\/p>
12\u00a0 el d\u00eda que se venga hacia ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde Asiria hasta Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde Tiro hasta el R\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de mar a mar, de monte a monte!<\/p>
13\u00a0 Y la tierra quedar\u00e1 en desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a causa de sus habitantes, como fruto de sus obras.<\/p>
14\u00a0 Apacienta tu pueblo con tu cayado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el reba\u00f1o de tu heredad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que mora solitario en la selva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de un campo feraz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que pazcan en Bas\u00e1n y Galaad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como en los d\u00edas de anta\u00f1o.<\/p>
15\u00a0 Como en los d\u00edas de tu salida del pa\u00eds de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hazme ver prodigios.<\/p>
16\u00a0 Ver\u00e1n las naciones y se avergonzar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de toda su prepotencia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pondr\u00e1n en la boca la mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus o\u00eddos quedar\u00e1n sordos.<\/p>
17\u00a0 Lamer\u00e1n el polvo como la serpiente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como los reptiles de la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Se estremecer\u00e1n desde sus encierros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacia Yahveh nuestro Dios vendr\u00e1n temblando,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tendr\u00e1n miedo de ti!<\/p>
18\u00a0 \u00bfQu\u00e9 Dios hay como t\u00fa, que quite la culpa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pase por alto el delito del Resto de tu heredad?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No mantendr\u00e1 su c\u00f3lera por siempre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues se complace en el amor;<\/p>
19\u00a0 volver\u00e1 a compadecerse de nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pisotear\u00e1 nuestras culpas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1T\u00fa arrojar\u00e1s al fondo del mar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos nuestros pecados!<\/p>
20\u00a0 Otorga fidelidad a Jacob\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 amor a Abraham,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como juraste a nuestros padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde los d\u00edas de anta\u00f1o.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
NAH\u00daM<\/p>
Nah\u00fam 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo sobre N\u00ednive. Libro de la visi\u00f3n de Nah\u00fam de Elc\u00f3s.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dios celoso y vengador Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vengador Yahveh y rico en ira!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se venga Yahveh de sus adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guarda rencor a sus enemigos.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh tardo a la c\u00f3lera, pero grande en poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a nadie deja impune Yahveh.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la tempestad y el hurac\u00e1n camina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las nubes son el polvo de sus pies.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Amenaza al mar y lo deja seco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos los r\u00edos agota.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 … languidecen el Bas\u00e1n y el Carmelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la flor del L\u00edbano se amustia.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Tiemblan los montes ante \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las colinas se estremecen;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su presencia se levanta la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el orbe y todos los que en \u00e9l habitan.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Ante su enojo \u00bfqui\u00e9n puede tenerse?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n puede resistir el ardor de su c\u00f3lera?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su furor se derrama como fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las rocas se quiebran ante \u00e9l.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Bueno es Yahveh para el que en \u00e9l es pera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un refugio en el d\u00eda de la angustia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l conoce a los que a \u00e9l se acogen,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 cuando pasa la inundaci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0Hace exterminio de los que se alzan contra \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a sus enemigos persigue hasta en las tinieblas.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 medit\u00e1is contra Yahveh?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El es el que hace exterminio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se alzar\u00e1 dos veces la opresi\u00f3n;<\/p>
10\u00a0 porque ellos, espinos a\u00fan enmara\u00f1ados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 empapados de bebida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como paja seca ser\u00e1n enteramente consumidos.<\/p>
11\u00a0 \u00a1De ti ha salido el que medita\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el mal contra Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el consejero de Belial!<\/p>
12\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por m\u00e1s inc\u00f3lumes que est\u00e9n, por m\u00e1s que sean, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ser\u00e1n talados y desaparecer\u00e1n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si te he humillado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no volver\u00e9 a humillarte m\u00e1s.<\/p>
13\u00a0 Y ahora voy a quebrar de sobre ti su yugo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a romper tus cadenas.<\/p>
14\u00a0 Y sobre ti ha dado orden Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No habr\u00e1 m\u00e1s descendencia de tu nombre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la casa de tus dioses extirpar\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 im\u00e1genes esculpidas y fundidas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prepar\u00e9 tu tumba, porque eres despreciable.<\/p>
\u00a0<\/p>
Nah\u00fam 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1He aqu\u00ed por los montes los pies del mensajero de buenas nuevas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que anuncia la paz!\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0Celebra tus fiestas, Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cumple tus votos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no volver\u00e1 a pasar por ti Belial:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha sido extirpado totalmente.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Sube un destructor contra ti!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Monta la guardia en la fortaleza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vigila el camino, c\u00ed\u00f1ete los lomos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 refuerza bien tu fuerza!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Pues Yahveh restablece la vi\u00f1a de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la vi\u00f1a de Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Devastadores la hab\u00edan devastado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hab\u00edan destruido sus sarmientos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 El escudo de sus bravos es rojo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 valientes vestidos de escarlata;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con fuego de hierros brillan los carros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda que los preparan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y son impacientes los jinetes.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Por las calles corren furiosos los carros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se precipitan en las plazas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su aspecto es semejante a antorchas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como rel\u00e1mpago se lanzan.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Se da la voz a los bravos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su marcha se entrechocan;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se apresuran hacia la muralla\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se prepara el parapeto.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Las puertas que dan al R\u00edo se abren\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en el palacio cunde el p\u00e1nico.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 La Belleza es deportada, arrancada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus siervas gimen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como gemido de palomas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se golpean el coraz\u00f3n.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 N\u00ednive es como una alberca\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyas aguas se van.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Deteneos, deteneos!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero nadie se vuelve.<\/p>
10\u00a0 \u00abSaquead la plata, saquead el oro.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Es un tesoro que no tiene fin,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gr\u00e1vido de todos los objetos preciosos!<\/p>
11\u00a0 \u00a1Destrozo, saqueo, devastaci\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Corazones que se disuelven\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y rodillas que vacilan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y estremecimiento en todos los lomos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos los rostros que mudan de color!<\/p>
12\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el cubil de los leones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la cueva de los leoncillos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a donde iba el le\u00f3n a llevar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la cr\u00eda del le\u00f3n, sin que nadie le inquietase?<\/p>
13\u00a0 El le\u00f3n dilaceraba para sus cachorros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estrangulaba para sus leonas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llenaba de presas sus escondrijos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de rapi\u00f1as sus cubiles.<\/p>
14\u00a0 Aqu\u00ed estoy contra ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot -:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 encender\u00e9 en humareda tus carros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la espada devorar\u00e1 a tus leoncillos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 suprimir\u00e9 de la tierra tu presa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no se oir\u00e1 m\u00e1s la voz de tus mensajeros.<\/p>
\u00a0<\/p>
Nah\u00fam 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de la ciudad sanguinaria, mentira toda ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llena de rapi\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de incesante pillaje!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Chasquido de l\u00e1tigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estr\u00e9pito de ruedas!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Caballos que galopan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 carros que saltan,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 caballer\u00eda que avanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llamear de espadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 centellear de lanzas…\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 multitud de heridos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 montones de muertos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cad\u00e1veres sin fin,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cad\u00e1veres en los que se tropieza!<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Es por las muchas prostituciones de la prostituta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bella de gracia y maestra en sortilegios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que vend\u00eda a las naciones con sus prostituciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y a los pueblos con sus sortilegios.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Aqu\u00ed estoy contra ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot -:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a alzar tus faldas hasta tu cara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mostrar\u00e9 a las naciones tu desnudez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los reinos tu verg\u00fcenza.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Arrojar\u00e9 inmundicia sobre ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te deshonrar\u00e9 y te pondr\u00e9 como espect\u00e1culo.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Y suceder\u00e1 que todo el que te vea\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 huir\u00e1 de ti y dir\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1asolada est\u00e1 N\u00ednive!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n tendr\u00e1 piedad de ella?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfD\u00f3nde buscarte consoladores?\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEres acaso t\u00fa mejor que No Am\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la asentada entre los Nilos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (rodeada de aguas),\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuya barrera era el mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuya muralla las aguas?<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Etiop\u00eda y Egipto eran su fuerza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no ten\u00eda l\u00edmite;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Put y los libios ven\u00edan en su ayuda.<\/p>
10\u00a0 Tambi\u00e9n ella fue al destierro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al cautiverio parti\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n sus ni\u00f1os fueron estrellados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el cruce de todas las calles;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se echaron suertes sobre sus notables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos sus grandes fueron aherrojados con cadenas.<\/p>
11\u00a0 Tambi\u00e9n t\u00fa quedar\u00e1s ebria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1s \u00e9sa que se esconde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n t\u00fa buscar\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un refugio contra el enemigo.<\/p>
12\u00a0 Todas tus fortalezas son higueras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cargadas de brevas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si se las sacude, caen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la boca de quien va a comerlas.<\/p>
13\u00a0 He ah\u00ed a tu pueblo: mujeres en medio de ti;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tus enemigos se abren enteras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las puertas de tu pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el fuego ha devorado tus cerrojos.<\/p>
14\u00a0 S\u00e1cate agua para el asedio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 refuerza tus fortalezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e9tete en la arcilla, pisa el mortero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toma el molde de ladrillos.<\/p>
15\u00a0 All\u00ed el fuego te consumir\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la espada te exterminar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (te devorar\u00e1 como el pulg\u00f3n.)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Multipl\u00edcate como el pulg\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 multipl\u00edcate como la langosta;<\/p>
16\u00a0 multiplica tus mercaderes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que las estrellas del cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se despliegan los pulgones y se vuelan,<\/p>
17\u00a0 tus guardias como langostas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus escribas como enjambres de insectos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se posan en las tapias\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0en un d\u00eda de fr\u00edo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sale el sol y se van,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nadie sabe d\u00f3nde.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay, c\u00f3mo est\u00e1n<\/p>
18\u00a0 dormidos tus pastores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rey de Asur!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dormitan tus capitanes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu pueblo est\u00e1 disperso por los montes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hay quien los re\u00fana.<\/p>
19\u00a0 \u00a1No hay remedio para tu herida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 incurable es tu llaga!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los que noticia de ti oyen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 baten palmas sobre ti;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00bfsobre qui\u00e9n no pas\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin tregua tu maldad?<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
HABACUC<\/p>
Habacuc 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo que tuvo en visi\u00f3n el profeta Habacuc.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHasta cu\u00e1ndo, Yahveh, pedir\u00e9 auxilio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que t\u00fa escuches,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 clamar\u00e9 a ti: \u00ab\u00a1Violencia!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que t\u00fa salves?<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 me haces ver la iniquidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa miras la opresi\u00f3n?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ante m\u00ed rapi\u00f1a y violencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 querella hay y discordia se suscita!<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso la ley se desvirt\u00faa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no aparece el juicio.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1S\u00ed, el imp\u00edo asedia al justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso aparece el juicio pervertido!<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad a las gentes, contemplad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quedad estupefactos, at\u00f3nitos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a hacer yo una obra en vuestros d\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no creer\u00edais si se os contara.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Pues he aqu\u00ed que yo suscito a los caldeos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pueblo acerbo y fogoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que recorre las anchuras de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0para apoderarse de moradas ajenas.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Espantoso es y terrible;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de \u00e9l solo salen su juicio y su grandeza;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s raudos son que leopardos sus caballos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s agudos que lobos de la tarde;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus jinetes galopan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vienen de lejos sus jinetes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuelan como \u00e1guila que se precipita a devorar.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Llegan todos para hacer violencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el ardor de sus rostros, como un viento del este,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 amontona cautivos como arena.<\/p>
10\u00a0 Y \u00e9l se burla de los reyes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los soberanos le sirven de irrisi\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se r\u00ede de toda fortaleza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 levanta un terrapl\u00e9n y la toma.<\/p>
11\u00a0 Luego se cambia el viento y pasa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l aparece culpable por hacer de su fuerza su dios.<\/p>
12\u00a0 \u00bfNo eres t\u00fa desde antiguo, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi Dios, mi santo? \u00a1T\u00fa no mueres!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Para juicio le pusiste t\u00fa, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Roca, para castigar le estableciste!<\/p>
13\u00a0 Muy limpio eres de ojos para mirar el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ver la opresi\u00f3n no puedes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 ves a los traidores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y callas cuando el imp\u00edo traga al que es m\u00e1s justo que\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l?<\/p>
14\u00a0 T\u00fa tratas a los hombres como a peces del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como a reptiles que no tienen amo.<\/p>
15\u00a0 A todos los saca \u00e9l con anzuelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los atrae en su red,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su tra\u00edna los recoge.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso se alegra y regocija,<\/p>
16\u00a0 por eso sacrifica a su red,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e inciensa a su tra\u00edna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque gracias a ellas es ping\u00fce su porci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y suculenta su comida.<\/p>
\u00a0<\/p>
17\u00a0 Por eso vac\u00eda sin cesar su red\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para matar naciones sin piedad.<\/p>
Habacuc 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 En mi puesto de guardia me pondr\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me plantar\u00e9 en mi muro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y otear\u00e9 para ver lo que \u00e9l me dice,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que responde a mi querella.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Y me respondi\u00f3 Yahveh y dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEscribe la visi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ponla clara en tablillas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que se pueda leer de corrido.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque es a\u00fan visi\u00f3n para su fecha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aspira ella al fin y no defrauda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si se tarda, esp\u00e9rala,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues vendr\u00e1 ciertamente, sin retraso.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHe aqu\u00ed que sucumbe quien no tiene el alma recta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s el justo por su fidelidad vivir\u00e1.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh, ciertamente es traidora la riqueza!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Es hombre fatuo y no tendr\u00e1 \u00e9xito\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que ensancha como el seol sus fauces;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la muerte, \u00e9l nunca se sacia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 re\u00fane para s\u00ed todas las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acapara para s\u00ed los pueblos todos!<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo profetizar\u00e1n todos \u00e9stos sobre \u00e9l una s\u00e1tira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 adivinanzas y enigmas sobre \u00e9l?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de quien amontona lo que no es suyo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u00bfhasta cu\u00e1ndo?)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se carga de prendas empe\u00f1adas!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo se alzar\u00e1n de repente tus acreedores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se despertar\u00e1n tus vejadores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1s presa de ellos?<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Por haber saqueado a naciones numerosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te saquear\u00e1 a ti todo el resto de los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la sangre del hombre y la violencia a la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la ciudad y a todos los que la habitan.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de quien gana ganancia inmoral para su casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para poner su nido en alto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y escapar a la garra del mal!<\/p>
10\u00a0 \u00a1Verg\u00fcenza para tu casa has sentenciado:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al derribar a muchos pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra ti mismo pecas!<\/p>
11\u00a0 Porque la piedra grita desde el muro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la viga desde el maderamen le responde.<\/p>
12\u00a0 \u00a1Ay de quien edifica una ciudad con sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y funda un pueblo en la injusticia!<\/p>
13\u00a0 \u00bfNo viene de Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que los pueblos se fatiguen para el fuego\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las gentes se agoten para nada?<\/p>
14\u00a0 = \u00a1Pues la tierra se llenar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del conocimiento de la gloria de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como las aguas cubren el mar! =<\/p>
15\u00a0 \u00a1Ay del que da de beber a sus vecinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y les a\u00f1ade su veneno hasta embriagarlos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para mirar su desnudez!<\/p>
16\u00a0 \u00a1Te has saciado de ignominia, no de gloria!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bebe t\u00fa tambi\u00e9n y ense\u00f1a tu prepucio!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1A ti se vuelve el c\u00e1liz de la diestra de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la ignominia sobre tu gloria!<\/p>
17\u00a0 Pues la violencia hecha al L\u00edbano te cubrir\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la matanza de los animales te aterrar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (por la sangre del hombre y la violencia a la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0a la ciudad y a todos los que la habitan).<\/p>
18\u00a0 \u00bfDe qu\u00e9 sirve una escultura para que su autor la esculpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una imagen fundida, un or\u00e1culo enga\u00f1oso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que en ellos conf\u00ede el autor de tal obra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haciendo \u00eddolos mudos?<\/p>
19\u00a0 \u00a1Ay de quien dice al madero: \u00abDespierta\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abLev\u00e1ntate\u00bb, a la piedra muda!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfDa ello alg\u00fan or\u00e1culo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Est\u00e1, s\u00ed, cubierto de oro y plata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero ni un soplo en su interior!<\/p>
20\u00a0 Mas Yahveh est\u00e1 en su santo Templo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1silencio ante \u00e9l, tierra entera!<\/p>
\u00a0<\/p>
Habacuc 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Oraci\u00f3n del profeta Habacuc, en el tono de las lamentaciones.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Yahveh, he o\u00eddo tu fama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu obra venero, Yahveh!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1En medio de los a\u00f1os hazla revivir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de los a\u00f1os dala a conocer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aun en la ira acu\u00e9rdate de tener compasi\u00f3n!<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Viene Dios de Tem\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Santo, del monte Par\u00e1n. = Pausa. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su majestad cubre los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de su gloria est\u00e1 llena la tierra.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Su fulgor es como la luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rayos tiene que saltan de su mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00ed se oculta su poder.<\/p>
\u00a0<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Delante de \u00e9l marcha la peste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sale la fiebre tras sus pasos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Se planta \u00e9l y hace temblar la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mira y hace estremecerse a las naciones;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se desmoronan los montes eternos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0se hunden los collados antiguos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1sus caminos de siempre!<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 En desgracia he visto las tiendas de Kus\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se estremecen los pabellones de Madi\u00e1n.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfContra los r\u00edos arde tu c\u00f3lera, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra el mar tu furor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que montes en tus caballos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tus carros de victoria?<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa desnudas tu arco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sacias su cuerda de saetas. = Pausa. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De r\u00edos surcas t\u00fa la tierra;<\/p>
10\u00a0 te ven y se espantan los montes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un diluvio de agua pasa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el abismo deja o\u00edr su voz.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En alto levanta sus manos<\/p>
11\u00a0 el sol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la luna se detiene en su sitio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la luz de tus saetas que parten,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al fulgor del centellear de tu lanza.<\/p>
12\u00a0 Con furia atraviesas la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con c\u00f3lera pisoteas las naciones.<\/p>
13\u00a0 T\u00fa sales a salvar a tu pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a salvar a tu ungido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estrellas la cabeza de la casa del imp\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desnudas sus cimientos hasta el cuello. = Pausa. =<\/p>
14\u00a0 Traspasas con tus dardos la cabeza de sus nobles\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se lanzaban para dispersarnos con su estr\u00e9pito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como si fuesen a devorar al desdichado en su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escondrijo.<\/p>
15\u00a0 T\u00fa surcas el mar con tus caballos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el borbotar de las inmensas aguas.<\/p>
16\u00a0 \u00a1He o\u00eddo y mis entra\u00f1as se estremecen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a esa voz titubean mis labios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 penetra la caries en mis huesos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo m\u00ed tiemblan mis pasos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tranquilo espero el d\u00eda de la angustia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que va a subir sobre el pueblo que nos asalta.<\/p>
17\u00a0 (Pues la higuera no volver\u00e1 a echar brotes,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ni habr\u00e1 que recoger en las vi\u00f1as.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fallar\u00e1 la cosecha del olivo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los campos no dar\u00e1n alimento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 faltar\u00e1 el ganado menor en el aprisco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no habr\u00e1 ganado mayor en los establos.)<\/p>
18\u00a0 \u00a1Mas yo en Yahveh exultar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 jubilar\u00e9 en el Dios de mi salvaci\u00f3n!<\/p>
19\u00a0 Yahveh mi se\u00f1or es mi fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l me da pies como los de ciervas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por las alturas me hace caminar.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
SOFON\u00cdAS<\/p>
Sofon\u00edas 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra de Yahveh que fue dirigida a Sofon\u00edas, hijo de Kus\u00ed, hijo de Guedal\u00edas, hijo de Amar\u00edas, hijo de Ezequ\u00edas, en tiempo de Jos\u00edas, hijo de Am\u00f3n, rey de Jud\u00e1.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Voy a aventarlo todo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la haz de la tierra!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Aventar\u00e9 hombres y bestias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aventar\u00e9 aves del cielo y peces del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e9 tropezar a los imp\u00edos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 extirpar\u00e9 a los hombres de sobre la haz de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Extender\u00e9 mi mano contra Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y contra todos los habitantes de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y extirpar\u00e9 de este lugar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que queda de Baal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el nombre de los ministros con los sacerdotes,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 los que se postran en los terrados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante el ej\u00e9rcito del cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que se postran ante Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y juran por Milkom,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 los que se apartan del seguimiento de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que no buscan a Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni le consultan.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Silencio ante el Se\u00f1or Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el D\u00eda de Yahveh est\u00e1 cerca!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, Yahveh ha preparado un sacrificio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ha consagrado a sus invitados.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Suceder\u00e1 en el d\u00eda del sacrificio de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que yo visitar\u00e9 a los pr\u00edncipes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los hijos del rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a todos los que visten\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vestido extranjero.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Visitar\u00e9 aquel d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los que saltan por encima del umbral,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que llenan la Casa de su Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de violencia y de fraude.<\/p>
10\u00a0 Habr\u00e1 aquel d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gritos de auxilio desde la puerta de los Peces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aullidos desde la ciudad nueva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estruendo enorme desde las colinas.<\/p>
11\u00a0 \u00a1Ululad, habitantes del Mortero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ha sido aniquilado todo el pueblo de Cana\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exterminados todos los que pesan plata!<\/p>
12\u00a0 Suceder\u00e1 en el tiempo aquel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que yo escrutar\u00e9 a Jerusal\u00e9n con l\u00e1mparas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y visitar\u00e9 a los hombres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se apelmazan en sus heces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que dicen en su coraz\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Ni bien ni mal hace Yahveh!\u00bb<\/p>
13\u00a0 Ser\u00e1 dada al saqueo su riqueza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus casas a la devastaci\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0casas construyeron, mas no las habitar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 plantaron vi\u00f1as, mas no beber\u00e1n su vino.<\/p>
14\u00a0 \u00a1Cercano est\u00e1 el gran D\u00eda de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cercano, a toda prisa viene!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Amargo el ruido del d\u00eda de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dar\u00e1 gritos entonces hasta el bravo!<\/p>
15\u00a0 D\u00eda de ira el d\u00eda aquel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00eda de angustia y de aprieto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00eda de devastaci\u00f3n y desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00eda de tinieblas y de oscuridad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00eda de nublado y densa niebla,<\/p>
16\u00a0 d\u00eda de trompeta y de clamor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra las ciudades fortificadas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las torres de los \u00e1ngulos.<\/p>
17\u00a0 Yo pondr\u00e9 a los hombres en aprieto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ellos como ciegos andar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (porque pecaron contra Yahveh);\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su sangre ser\u00e1 derramada como polvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su carne como excremento.<\/p>
18\u00a0 Ni su plata ni su oro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 podr\u00e1n salvarlos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el D\u00eda de la ira de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando por el fuego de su celo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tierra entera sea devorada;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00e9l har\u00e1 exterminio, \u00a1y terror\u00edfico!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de todos los habitantes de la tierra.<\/p>
\u00a0<\/p>
Sofon\u00edas 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Reun\u00edos, congregaos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gente sin verg\u00fcenza,<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 antes que se\u00e1is aventados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el tamo que en un d\u00eda pasa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes que caiga sobre vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el ardor de la c\u00f3lera de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (antes que caiga sobre vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el D\u00eda de la c\u00f3lera de Yahveh).<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Buscad a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vosotros todos, humildes de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que cumpl\u00eds sus normas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 buscad la justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 buscad la humildad;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quiz\u00e1 encontr\u00e9is cobijo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el D\u00eda de la c\u00f3lera de Yahveh.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Pues Gaza quedar\u00e1 en desamparo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Ascal\u00f3n en desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Asdod se la expulsar\u00e1 en pleno mediod\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Ecr\u00f3n ser\u00e1 arrancada de ra\u00edz.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de los habitantes de la liga del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la naci\u00f3n de los kereteos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra de Yahveh contra vosotros:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abCana\u00e1n, tierra de los filisteos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te destruir\u00e9, te dejar\u00e9 sin habitantes;<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 quedar\u00e1 la liga del mar convertida en pastizales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en pradera de pastores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en apriscos de ovejas.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Y ser\u00e1 la liga del mar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el Resto de la casa de Jud\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00ed llevar\u00e1n a pacer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las casas de Ascal\u00f3n reposar\u00e1n a la tarde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando los visite Yahveh su Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los vuelva de su cautiverio.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 He o\u00eddo los insultos de Moab\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los denuestos de los hijos de Amm\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando insultaron a mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se engrandecieron a costa de su territorio.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, \u00a1por mi vida – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios de Israel –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que Moab quedar\u00e1 como Sodoma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los habitantes de Amm\u00f3n como Gomorra:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cardizal, mina de sal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desolaci\u00f3n para siempre!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Resto de mi pueblo los saquear\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que quede de mi naci\u00f3n los heredar\u00e1.<\/p>
10\u00a0 Este ser\u00e1 el precio de su orgullo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por haber insultado, por haberse engrandecido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a costa del pueblo de Yahveh Sebaot.<\/p>
11\u00a0 Terrible ser\u00e1 Yahveh contra ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando enerve a todos los dioses de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se postren ante \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada una en su lugar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas las islas de las naciones.<\/p>
12\u00a0 Tambi\u00e9n vosotros, et\u00edopes:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abV\u00edctimas de mi espada ser\u00e1n ellos\u00bb.<\/p>
13\u00a0 El extender\u00e1 su mano contra el norte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 destruir\u00e1 a Asur,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dejar\u00e1 a N\u00ednive en desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e1rida como el desierto.<\/p>
14\u00a0 Se tumbar\u00e1n en medio de ella los reba\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toda suerte de animales:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el pel\u00edcano, hasta el erizo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pasar\u00e1n la noche entre sus capiteles.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El b\u00faho cantar\u00e1 en la ventana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el cuervo en el umbral,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0porque el cedro fue arrancado.<\/p>
15\u00a0 Tal ser\u00e1 la ciudad alegre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que reposaba en seguridad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la que dec\u00eda en su coraz\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Yo, y nadie m\u00e1s!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1C\u00f3mo ha quedado en desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en guarida de animales!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el que pasa junto a ella\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 silba y menea su mano.<\/p>
\u00a0<\/p>
Sofon\u00edas 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de la rebelde, la manchada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ciudad opresora!<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 No ha escuchado la voz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ha aceptado la correcci\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en Yahveh no ha puesto su confianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su Dios no se ha acercado.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Sus pr\u00edncipes, en medio de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son leones rugientes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus jueces, lobos de la tarde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no dejan un hueso para la ma\u00f1ana.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Sus profetas, fanfarrones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hombres traicioneros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus sacerdotes profanan lo que es santo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y violan la Ley.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh es justo en medio de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no comete injusticia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada ma\u00f1ana pronuncia su juicio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no falta nunca al alba;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (pero el inicuo no conoce la verg\u00fcenza).<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Yo he exterminado a las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus almenas han sido derruidas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he dejado desiertas sus calles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin un transe\u00fante;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han sido arrasadas sus ciudades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no queda hombre ni habitante.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Y me dije: \u00abAl menos t\u00fa me temer\u00e1s, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0aceptar\u00e1s la correcci\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no puede quitarse de sus ojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo aquello con que yo la he visitado.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ellos han madrugado a corromper\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas sus acciones.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, esperadme – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda en que me levante como testigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque he decidido reunir a las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 congregar a los reinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para derramar sobre vosotros mi enojo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el ardor de mi c\u00f3lera.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (Porque por el fuego de mi celo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tierra entera ser\u00e1 devorada).<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Yo entonces volver\u00e9 puro el labio de los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que invoquen todos el nombre de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le sirvan bajo un mismo yugo.<\/p>
10\u00a0 Desde allende los r\u00edos de Etiop\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis suplicantes, mi Dispersi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0me traer\u00e1n mi ofrenda.<\/p>
11\u00a0 Aquel d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tendr\u00e1s ya que avergonzarte de todos los delitos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que cometiste contra m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque entonces quitar\u00e9 yo de tu seno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tus alegres orgullosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no volver\u00e1s a engre\u00edrte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0en mi santo monte.<\/p>
12\u00a0 Yo dejar\u00e9 en medio de ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un pueblo humilde y pobre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en el nombre de Yahveh se cobijar\u00e1<\/p>
13\u00a0 el Resto de Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No cometer\u00e1n m\u00e1s injusticia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no dir\u00e1n mentiras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no m\u00e1s se encontrar\u00e1 en su boca\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lengua embustera.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se apacentar\u00e1n y reposar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que nadie los turbe.<\/p>
14\u00a0 \u00a1Lanza gritos de gozo, hija de Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lanza clamores, Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al\u00e9grate y exulta de todo coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hija de Jerusal\u00e9n!<\/p>
15\u00a0 Ha retirado Yahveh las sentencias contra ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha alejado a tu enemigo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Yahveh, Rey de Israel, est\u00e1 en medio de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no temer\u00e1s ya ning\u00fan mal!<\/p>
16\u00a0 Aquel d\u00eda se dir\u00e1 a Jerusal\u00e9n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No tengas miedo, Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no desmayen tus manos!<\/p>
17\u00a0 Yahveh tu Dios est\u00e1 en medio de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1un poderoso salvador!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El exulta de gozo por ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te renueva por su amor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 danza por ti con gritos de j\u00fabilo,<\/p>
18\u00a0 como en los d\u00edas de fiesta.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo quitar\u00e9 de tu lado la desgracia,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0el oprobio que pesa sobre ti.<\/p>
19\u00a0 He aqu\u00ed que yo har\u00e9 exterminio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de todos tus opresores, en el tiempo aquel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y salvar\u00e9 a la coja\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y recoger\u00e9 a la descarriada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y har\u00e9 que tengan alabanza y renombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todos los pa\u00edses donde fueron confundidas.<\/p>
20\u00a0 En aquel tiempo os har\u00e9 venir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en aquel tiempo os congregar\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces os dar\u00e9 renombre y alabanza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre todos los pueblos de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando yo vuelva a vuestros cautivos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a vuestros propios ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dice Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
AGEO<\/p>
Ageo 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o segundo del rey Dar\u00edo, el d\u00eda uno del sexto mes, fue dirigida la palabra de Yahveh, por medio del profeta Ageo, a Zorobabel, hijo de Sealtiel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gobernador de Jud\u00e1, ya a Josu\u00e9, hijo de Yehosadaq,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sumo sacerdote, en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot: Este pueblo dice: \u00ab\u00a1Todav\u00eda no ha llegado el momento de reedificar la Casa de Yahveh!\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 (Fue, pues, dirigida la palabra de Yahveh, por medio del profeta Ageo, en estos t\u00e9rminos:)<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs acaso para vosotros el momento de habitar en vuestras casas artesonadas, mientras esta Casa est\u00e1 en ruinas?<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora pues, as\u00ed dice Yahveh Sebaot: Aplicad vuestro coraz\u00f3n a vuestros caminos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00e9is sembrado mucho, pero cosecha poca; hab\u00e9is comido, pero sin quitar el hambre; hab\u00e9is bebido, pero sin quitar\u00a0 la sed; os hab\u00e9is vestido, mas sin calentaros, y el jornalero ha metido su jornal en bolsa rota.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot: Aplicad vuestro coraz\u00f3n a vuestros caminos.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Subid a la monta\u00f1a, traed madera, reedificad la Casa, y yo la aceptar\u00e9 gustoso y me sentir\u00e9 honrado, dice Yahveh.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Esperabais mucho, y bien poco es lo que hay. Y lo que metisteis en casa lo avent\u00e9 yo. \u00bfPor qu\u00e9? – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot – porque mi Casa est\u00e1 en ruinas, mientras que vosotros vais aprisa cada uno a vuestra casa.<\/p>
10\u00a0 Por eso, por culpa vuestra, los cielos han negado la lluvia y la tierra ha negado su producto.<\/p>
11\u00a0 Yo he llamado a la sequ\u00eda sobre la tierra y sobre los montes, sobre el trigo, el mosto y el aceite, sobre todo\u00a0 lo que produce el suelo, sobre los hombres y el ganado, y sobre todo trabajo de manos.<\/p>
12\u00a0 Zorobabel, hijo de Sealtiel, Josu\u00e9, hijo de Yehosadaq, sumo sacerdote, y todo el Resto del pueblo escucharon la voz de Yahveh, su Dios, y las palabras del profeta Ageo, seg\u00fan la misi\u00f3n que Yahveh su Dios le hab\u00eda encomendado, y temi\u00f3 el pueblo delante de Yahveh.<\/p>
13\u00a0 Entonces Ageo, el mensajero de Yahveh, habl\u00f3 as\u00ed al pueblo, en virtud del mensaje de Yahveh: \u00abYo estoy con vosotros, or\u00e1culo de Yahveh.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Y movi\u00f3 Yahveh el esp\u00edritu de Zorobabel, hijo de Sealtiel, gobernador de Jud\u00e1, el esp\u00edritu de Josu\u00e9, hijo de Yehosadaq, sumo sacerdote, y el esp\u00edritu de todo el Resto del pueblo. Y vinieron y emprendieron la obra en la Casa de Yahveh Sebaot, su Dios.<\/p>
15\u00a0 Era el d\u00eda veinticuatro del sexto mes.<\/p>
\u00a0<\/p>
Ageo 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o segundo del rey Dar\u00edo, el d\u00eda veintiuno del s\u00e9ptimo mes, fue dirigida la palabra de Yahveh, por medio del profeta Ageo, en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Habla ahora a Zorobabel, hijo de Sealtiel, gobernador de Jud\u00e1, a Josu\u00e9, hijo de Yehosadaq, sumo sacerdote, y al resto del pueblo, y di:<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n queda entre vosotros que haya visto esta Casa en su primer esplendor? Y \u00bfqu\u00e9 es lo que veis ahora? \u00bfNo es\u00a0 como nada a vuestros ojos?<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Mas ahora, ten \u00e1nimo, Zorobabel, or\u00e1culo de Yahveh; \u00e1nimo, Josu\u00e9, hijo de Yehosadaq, sumo sacerdote, \u00e1nimo, pueblo todo de la tierra!, or\u00e1culo de Yahveh. \u00a1A la obra, que estoy yo con vosotros – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot –<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan la palabra que pact\u00e9 con vosotros a vuestra salida de Egipto, y en medio de vosotros se mantiene mi Esp\u00edritu: no tem\u00e1is!<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Pues as\u00ed dice Yahveh Sebaot: Dentro de muy poco tiempo sacudir\u00e9 yo los cielos y la tierra, el mar y el suelo firme,<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 sacudir\u00e9 todas las naciones; vendr\u00e1n entonces los tesoros de todas las naciones, y yo llenar\u00e9 de gloria esta Casa, dice Yahveh Sebaot.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1M\u00eda es la plata y m\u00edo el oro! or\u00e1culo de Yahveh Sebaot.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Grande ser\u00e1 la gloria de esta Casa, la de la segunda mayor que la de la primera, dice Yahveh Sebaot, y en este lugar dar\u00e9 yo paz, or\u00e1culo de Yahveh Sebaot.<\/p>
10\u00a0 El d\u00eda veinticuatro del noveno mes, el a\u00f1o segundo de Dar\u00edo, fue dirigida la palabra de Yahveh al profeta Ageo\u00a0 en estos t\u00e9rminos:<\/p>
11\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot: Pregunta a los sacerdotes sobre la Ley. Di:<\/p>
12\u00a0 \u00abSi alguien lleva carne sagrada en el halda de su vestido, y toca con su halda pan, guiso, vino, aceite o cualquier\u00a0 otra comida, \u00bfquedar\u00e1 \u00e9sta santificada?\u00bb Respondieron los sacerdotes y dijeron: \u00abNo.\u00bb<\/p>
13\u00a0 Continu\u00f3 Ageo: \u00abSi alguien, que se ha hecho impuro por el contacto de un cad\u00e1ver, toca alguna de esas cosas, \u00bf queda ella impura?\u00bb Respondieron los sacerdotes y dijeron: \u00abS\u00ed, queda impura.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Entonces Ageo tom\u00f3 la palabra y dijo: \u00abAs\u00ed es este pueblo, as\u00ed esta naci\u00f3n delante de m\u00ed, or\u00e1culo de Yahveh, as\u00ed toda la labor de sus manos y lo que ofrecen aqu\u00ed: \u00a1impuro es!\u00bb<\/p>
15\u00a0 Y ahora aplicad bien vuestro coraz\u00f3n, desde este d\u00eda en adelante: antes de poner piedra sobre piedra en el Templo\u00a0 de Yahveh,<\/p>
16\u00a0 \u00bfqu\u00e9 era de vosotros? Se ven\u00eda a un mont\u00f3n de veinte medidas y no hab\u00eda m\u00e1s que diez; se ven\u00eda a la cava para sacar cincuenta c\u00e1ntaros y no hab\u00eda m\u00e1s que veinte.<\/p>
17\u00a0 Yo os her\u00ed con tiz\u00f3n, con a\u00f1ublo y con granizo en toda labor de vuestras manos, y ninguno de vosotros se volvi\u00f3 a m\u00ed, or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>
18\u00a0 Aplicad, pues, vuestro coraz\u00f3n, desde este d\u00eda en adelante (desde el d\u00eda veinticuatro del noveno mes, d\u00eda en que se echaron los cimientos al Templo de Yahveh, aplicad vuestro coraz\u00f3n):<\/p>
19\u00a0 \u00bfhay ahora grano en el granero? Pues si ni la vid ni la higuera ni el granado ni el olivo produc\u00edan fruto, desde este d\u00eda yo dar\u00e9 bendici\u00f3n.<\/p>
20\u00a0 La palabra de Yahveh fue dirigida por segunda vez a Ageo, el d\u00eda veinticuatro del mes, en estos t\u00e9rminos:<\/p>
21\u00a0 Habla a Zorobabel, gobernador de Jud\u00e1 y di: Yo voy a sacudir los cielos y la tierra.<\/p>
22\u00a0 Dar\u00e9 vuelta a los tronos de los reinos y destruir\u00e9 el poder de los reinos de las naciones, dar\u00e9 vuelta al carro y a los que montan en \u00e9l, y ser\u00e1n abatidos caballos y caballeros cada uno por la espada de su hermano.<\/p>
23\u00a0 Aquel d\u00eda – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot – te tomar\u00e9 a ti, Zorobabel, hijo de Sealtiel, siervo m\u00edo – or\u00e1culo de Yahveh – y te pondr\u00e9 como anillo de sello, porque a ti te he elegido, or\u00e1culo de Yahveh Sebaot.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
ZACAR\u00cdAS<\/p>
Zacar\u00edas 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 En el octavo mes del a\u00f1o segundo de Dar\u00edo fue dirigida la palabra de Yahveh al profeta Zacar\u00edas (hijo de Berek\u00edas), hijo de Idd\u00f3, en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYahveh se ha irritado mucho contra vuestros padres.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Les dir\u00e1s: \u00abAs\u00ed dice Yahveh Sebaot: Volveos a m\u00ed – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot – y yo me volver\u00e9 a vosotros, dice Yahveh Sebaot.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 No se\u00e1is como vuestros padres, a quienes los antiguos profetas gritaban as\u00ed:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201c\u00a1Volveos de vuestros malos caminos y de vuestras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 malas obras!\u201d Pero ellos no escucharon ni me\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hicieron caso – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Vuestros padres \u00bfd\u00f3nde est\u00e1n? Y los profetas \u00bfvan a vivir por siempre?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Sin embargo, mis palabras y preceptos que yo hab\u00eda prescrito a mis siervos los profetas \u00bfno alcanzaron a vuestros padres? Por eso se volvieron ellos y dijeron: \u201cComo Yahveh Sebaot hab\u00eda decidido tratarnos, seg\u00fan nuestros caminos y nuestras obras, as\u00ed nos ha tratado\u201d.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda veinticuatro del und\u00e9cimo mes (que es el mes de Sebat), el a\u00f1o segundo de Dar\u00edo, fue dirigida la palabra de Yahveh al profeta Zacar\u00edas (hijo de (Berek\u00edas), hijo de Idd\u00f3, en estos t\u00e9rminos:<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 He tenido una visi\u00f3n esta noche. Era un hombre que montaba un caballo rojo; estaba de pie entre los mirtos que hay en la hondonada; detr\u00e1s de \u00e9l, caballos rojos, alazanes y blancos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Yo dije: \u00ab\u00bfQui\u00e9nes son \u00e9stos, se\u00f1or m\u00edo?\u00bb El \u00e1ngel que hablaba conmigo me dijo: \u00abYo te ense\u00f1ar\u00e9 qui\u00e9nes son \u00e9stos.\u00bb<\/p>
10\u00a0 Y el hombre que estaba entre los mirtos intervino y dijo: \u00abEstos son los que ha enviado Yahveh a recorrer la tierra.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Entonces ellos se dirigieron al \u00e1ngel de Yahveh que estaba entre los mirtos y dijeron: \u00abHemos recorrido la tierra\u00a0 y hemos visto que toda la tierra vive en paz.\u00bb<\/p>
12\u00a0 Tom\u00f3 la palabra el \u00e1ngel de Yahveh y dijo: \u00abOh Yahveh Sebaot, \u00bfhasta cu\u00e1ndo seguir\u00e1s sin apiadarte de Jerusal\u00e9n y de las ciudades de Jud\u00e1, contra las cuales est\u00e1s irritado desde hace setenta a\u00f1os?\u00bb<\/p>
13\u00a0 Yahveh respondi\u00f3 al \u00e1ngel que hablaba conmigo palabras buenas, palabras de consuelo.<\/p>
14\u00a0 Y el \u00e1ngel que hablaba conmigo me dijo: \u00abClama y di: As\u00ed dice Yahveh Sebaot: Celoso estoy por Jerusal\u00e9n y por Si\u00f3n con gran celo,<\/p>
15\u00a0 y con gran irritaci\u00f3n irritado contra las naciones que se sienten seguras, y que, cuando yo estaba poco irritado, contribuyeron al mal.<\/p>
16\u00a0 Por eso, as\u00ed dice Yahveh: A Jerusal\u00e9n me vuelvo con piedad: en ella ser\u00e1 reedificada mi Casa – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot – y el cordel ser\u00e1 tendido sobre Jerusal\u00e9n.<\/p>
17\u00a0 Clama tambi\u00e9n y di: As\u00ed dice Yahveh Sebaot: A\u00fan han de rebosar mis ciudades de bienes; a\u00fan consolar\u00e1 Yahveh a Si\u00f3n y a\u00fan elegir\u00e1 a Jerusal\u00e9n.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Zacar\u00edas 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Alc\u00e9 luego mis ojos y tuve una visi\u00f3n: Eran cuatro cuernos.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Y dije al \u00e1ngel que hablaba conmigo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 son \u00e9stos?\u00bb Me dijo: \u00abSon los cuernos que dispersaron a Jud\u00e1 (a Israel) y a Jerusal\u00e9n.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh me hizo ver despu\u00e9s cuatro herreros.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Y dije: \u00ab\u00bfQu\u00e9 vienen a hacer \u00e9stos?\u00bb El habl\u00f3 y dijo: \u00ab(Aquellos son los cuernos que dispersaron a Jud\u00e1, hasta que nadie os\u00f3 levantar cabeza.) Y \u00e9stos han venido a espantarlos (a abatir los cuernos de las naciones que alzaron el cuerno contra la tierra de Jud\u00e1 para dispersarla).\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Alc\u00e9 los ojos y tuve una visi\u00f3n: Era un hombre con una cuerda de medir en la mano.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Le dije: \u00ab\u00bfA d\u00f3nde vas?\u00bb Me dijo: \u00abA medir a Jerusal\u00e9n, a ver cu\u00e1nta es su anchura y cu\u00e1nta su longitud.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 En esto, sali\u00f3 el \u00e1ngel que hablaba conmigo, y otro \u00e1ngel sali\u00f3 a su encuentro<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 y le dijo: \u00abCorre, habla a ese joven y dile: Como las ciudades abiertas ser\u00e1 habitada Jerusal\u00e9n, debido a la multitud de hombres y ganados que habr\u00e1 dentro de ella.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Y yo ser\u00e9 para ella – or\u00e1culo de Yahveh – muralla de fuego en torno, y dentro de ella ser\u00e9 gloria.\u00bb<\/p>
10\u00a0 \u00a1Hala, hala, huid del pa\u00eds del Norte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh, –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya que a los cuatro vientos del cielo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 os esparc\u00ed yo! – or\u00e1culo de Yahveh –<\/p>
11\u00a0 \u00a1Hala, s\u00e1lvate, Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa que moras en Babilonia!<\/p>
12\u00a0 Pues as\u00ed dice Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tras la gloria me ha enviado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las naciones que os despojaron:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEl que os toca a vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la ni\u00f1a de mi ojo toca.\u00bb<\/p>
13\u00a0 He aqu\u00ed que yo alzo mi mano contra ellas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1n despojo de sus mismos esclavos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sabr\u00e9is as\u00ed que Yahveh Sebaot me ha enviado.<\/p>
14\u00a0 Grita de gozo y regoc\u00edjate, hija de Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues he aqu\u00ed que yo vengo a morar dentro de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>
15\u00a0 Muchas naciones se unir\u00e1n a Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquel d\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n para m\u00ed un pueblo,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y yo morar\u00e9 en medio de ti.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sabr\u00e1s as\u00ed que Yahveh Sebaot me ha enviado a ti.<\/p>
16\u00a0 Poseer\u00e1 Yahveh a Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porci\u00f3n suya en la Tierra Santa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y elegir\u00e1 de nuevo a Jerusal\u00e9n.<\/p>
17\u00a0 \u00a1Silencio, toda carne, delante de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque \u00e9l se despierta de su santa Morada!<\/p>
\u00a0<\/p>
Zacar\u00edas 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Me hizo ver despu\u00e9s al sumo sacerdote Josu\u00e9, que estaba ante el \u00e1ngel de Yahveh; a su derecha estaba el Sat\u00e1n para\u00a0 acusarle.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo el \u00e1ngel de Yahveh al Sat\u00e1n: \u00ab\u00a1Yahveh te reprima, Sat\u00e1n, repr\u00edmate Yahveh, el que ha elegido a Jerusal\u00e9n! \u00bfNo es \u00e9ste un tiz\u00f3n sacado del fuego?\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba Josu\u00e9 vestido de ropas sucias, en pie delante del \u00e1ngel.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 \u00e9ste la palabra y habl\u00f3 as\u00ed a los que estaban delante de \u00e9l: \u00ab\u00a1Quitadle esas ropas sucias y ponedle vestiduras de fiesta; le dijo: \u00abMira, yo he pasado por alto tu culpa.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Y colocad en su cabeza una tiara limpia!\u00bb Se le visti\u00f3 de vestiduras de fiesta y se le coloc\u00f3 en la cabeza la tiara\u00a0 limpia. El \u00e1ngel de Yahveh que segu\u00eda en pie.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Luego el \u00e1ngel de Yahveh advirti\u00f3 a Josu\u00e9 diciendo:<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAs\u00ed dice Yahveh Sebaot: Si andas por mis caminos y guardas mis prescripciones, t\u00fa gobernar\u00e1s mi Casa, y t\u00fa mismo guardar\u00e1s mis atrios: yo te dar\u00e9 plaza entre estos que est\u00e1n aqu\u00ed.\u00bb<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Escucha, pues, Josu\u00e9, sumo sacerdote, t\u00fa y tus compa\u00f1eros que se sientan en tu presencia – pues son hombres de presagio -: He aqu\u00ed que yo voy a traer a mi siervo \u00abGermen\u00bb.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Y he aqu\u00ed la piedra que yo pongo delante de Josu\u00e9; en esta \u00fanica piedra hay siete ojos; yo mismo grabar\u00e9 su inscripci\u00f3n – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot – y quitar\u00e9 la culpa de esta tierra en un solo d\u00eda.<\/p>
10\u00a0 Aquel d\u00eda – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot – os invitar\u00e9is unos a otros bajo la parra y bajo la higuera.<\/p>
\u00a0<\/p>
Zacar\u00edas 4<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Volvi\u00f3 el \u00e1ngel que hablaba conmigo y me despert\u00f3 como a un hombre que es despertado de su sue\u00f1o.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Y me dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 ves?\u00bb Dije: \u00abVeo un candelabro todo de oro, con una ampolla en su v\u00e9rtice: tiene siete l\u00e1mparas y siete boquillas para las siete l\u00e1mparas que lleva encima.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Hay tambi\u00e9n dos olivos junto a \u00e9l, uno a su derecha y el otro a su izquierda.\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Prosegu\u00ed y dije al \u00e1ngel que hablaba conmigo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 es esto, se\u00f1or m\u00edo?\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Me respondi\u00f3 el \u00e1ngel que hablaba conmigo y me dijo: \u00ab\u00bfNo sabes qu\u00e9 es esto?\u00bb Dije: \u00abNo, mi se\u00f1or.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Prosigui\u00f3 \u00e9l y me habl\u00f3 as\u00ed: Esta es la palabra de Yahveh a Zorobabel. No por el valor ni por la fuerza, sino s\u00f3lo por mi Esp\u00edritu – dice Yahveh Sebaot -.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n eres t\u00fa, gran monte? Ante Zorobabel ser\u00e1s una explanada, y \u00e9l extraer\u00e1 la piedra de remate, a los gritos\u00a0 de \u00ab\u00a1Bravo, bravo por ella!\u00bb.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Me fue dirigida la palabra de Yahveh en estos t\u00e9rminos:<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Las manos de Zorobabel echaron el cimiento a esta Casa y sus manos la acabar\u00e1n; (sabr\u00e9is as\u00ed que Yahveh Sebaot me ha enviado a vosotros).<\/p>
10\u00a0 \u00bfQui\u00e9n menospreci\u00f3 el d\u00eda de los modestos comienzos? \u00a1Se alegrar\u00e1 al ver la plomada en la mano de Zorobabel! \u00ab Esos siete son los ojos de Yahveh: ellos recorren toda la tierra.\u00bb<\/p>
11\u00a0 Entonces tom\u00e9 la palabra y le dije: \u00ab\u00bfQu\u00e9 son esos dos olivos a derecha e izquierda del candelabro?\u00bb<\/p>
12\u00a0 (A\u00f1ad\u00ed de nuevo y le dije: \u00ab\u00bfQu\u00e9 son las dos ramas de olivo que por los dos tubos de oro vierten de s\u00ed aceite dorado?\u00bb)<\/p>
13\u00a0 El me habl\u00f3 y dijo: \u00ab\u00bfNo sabes qu\u00e9 es esto?\u00bb Dije: \u00abNo, mi se\u00f1or.\u00bb<\/p>
14\u00a0 Y \u00e9l me dijo: \u00abEstos son los dos Ungidos que est\u00e1n en pie junto al Se\u00f1or de toda la tierra.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Zacar\u00edas 5<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Volv\u00ed a alzar los ojos y tuve una visi\u00f3n: Era un rollo volando.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Y me dijo el \u00e1ngel: \u00ab\u00bfQu\u00e9 ves?\u00bb Respond\u00ed: \u00abVeo un rollo volando, de veinte codos de largo y veinte de ancho.\u00bb<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Me dijo: \u00abEso es la Maldici\u00f3n que sale sobre la haz de toda esta tierra. Pues todo ladr\u00f3n ser\u00e1, seg\u00fan ella, echado de aqu\u00ed, y todo el que jura ser\u00e1, seg\u00fan ella, echado de aqu\u00ed.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Yo la he hecho salir – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot – para que entre en casa del ladr\u00f3n y en casa del que jura por mi nombre en falso, para que se aloje en medio de su casa y la consuma, con su maderamen y sus piedras.\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 el \u00e1ngel que hablaba conmigo y me dijo: \u00abAlza ahora tus ojos y mira qu\u00e9 es eso que sale.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Yo dije: \u00ab\u00bfQu\u00e9 es?\u00bb Dijo: \u00abEs la medida que sale.\u00bb Y a\u00f1adi\u00f3: \u00abEsta es la culpa de ellos en todo el pa\u00eds.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 En esto, se levant\u00f3 la tapa de plomo y hab\u00eda una Mujer sentada en medio de la medida.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo \u00e9l: \u00abEsta es la Maldad.\u00bb La ech\u00f3 dentro de la medida y volvi\u00f3 a poner la tapa de plomo en su boca.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Alc\u00e9 luego los ojos y tuve una visi\u00f3n: Dos mujeres aparecieron, con viento en sus alas, porque ten\u00edan alas como de cig\u00fce\u00f1a. Y levantaron la medida entre la tierra y el cielo.<\/p>
10\u00a0 Dije entonces al \u00e1ngel que hablaba conmigo: \u00ab\u00bfA d\u00f3nde llevan \u00e9sas la medida?\u00bb<\/p>
11\u00a0 Me respondi\u00f3: \u00abVan a edificarle una casa en el pa\u00eds de Senaar, y cuando est\u00e9 a punto ser\u00e1 colocada all\u00ed sobre su\u00a0 base.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Zacar\u00edas 6<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Alc\u00e9 otra vez los ojos y tuve una visi\u00f3n: Eran cuatro carros que sal\u00edan de entre dos montes; y los montes eran montes de bronce.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 En el primer carro hab\u00eda caballos rojos, en el segundo carro caballos negros,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 en el tercer carro caballos blancos, y en el cuarto carro caballos tordos.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00e9 la palabra y dije al \u00e1ngel que hablaba conmigo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 son \u00e9stos, se\u00f1or m\u00edo?\u00bb<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 El \u00e1ngel respondi\u00f3 y me dijo: \u00abSon los cuatro vientos del cielo que salen despu\u00e9s de presentarse ante el Se\u00f1or de toda la tierra.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Donde est\u00e1n los caballos negros, salen hac\u00eda el pa\u00eds del norte; los blancos salen detr\u00e1s de ellos y los tordos salen hac\u00eda el pa\u00eds del sur.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Briosos sal\u00edan, impacientes por recorrer la tierra. Les dijo: \u00abId, recorred la tierra.\u00bb Y recorrieron la tierra.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Y a m\u00ed me grit\u00f3 y me habl\u00f3 as\u00ed: \u00abMira, los que salen hacia el pa\u00eds del norte van a aplacar mi esp\u00edritu en el pa\u00eds del norte.\u00bb<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
10\u00a0 \u00abHaz una colecta entre los deportados: Jelday, Tob\u00edas y Yeda\u00edas; vienes aquel d\u00eda y entras en la casa de Jos\u00edas, hijo de Sefan\u00edas, a donde han llegado de Babilonia,<\/p>
11\u00a0 tomas la plata y el oro, haces una corona, la pones en la cabeza del sumo sacerdote Josu\u00e9, hijo de Yehosadaq,<\/p>
12\u00a0 y le hablas de esta manera: As\u00ed dice Yahveh Sebaot: He aqu\u00ed un hombre cuyo nombre es Germen: debajo de \u00e9l habr\u00e1\u00a0 germinaci\u00f3n (y \u00e9l edificar\u00e1 el Templo de Yahveh).<\/p>
13\u00a0 El edificar\u00e1 el Templo de Yahveh; \u00e9l llevar\u00e1 las insignias reales, se sentar\u00e1 y dominar\u00e1 en su trono; habr\u00e1 un sacerdote a su derecha, y consejo de paz habr\u00e1 entre ellos dos.<\/p>
14\u00a0 Ser\u00e1 la corona para Jelday, Tob\u00edas y Yeda\u00edas, y para el hijo de Sefan\u00edas, un memorial de gracia en el Templo de \u00a0Yahveh.<\/p>
15\u00a0 Y los que est\u00e1n lejos vendr\u00e1n y reedificar\u00e1n el Templo de Yahveh. Sabr\u00e9is entonces que Yahveh Sebaot me ha enviado\u00a0 a vosotros. As\u00ed ser\u00e1 si de verdad escuch\u00e1is la voz de Yahveh vuestro Dios.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Zacar\u00edas 7<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o cuarto del rey Dar\u00edo, la palabra de Yahveh fue dirigida a Zacar\u00edas, el d\u00eda cuatro del noveno mes, el mes\u00a0 de Kisl\u00e9u.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Betel hab\u00eda enviado a Sar Eser y a R\u00e9guem M\u00e9lek, con su gente, a ablandar el rostro de Yahveh,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 y a decir a los sacerdotes de la Casa de Yahveh Sebaot y a los profetas: \u00ab\u00bfDeber\u00e9 llorar en el quinto mes haciendo\u00a0 abstinencia como lo he hecho durante tantos a\u00f1os?\u00bb<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Me fue dirigida la palabra de Yahveh en estos t\u00e9rminos:<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Habla a todo el pueblo de la tierra y a los sacerdotes y di: \u00abCuando hab\u00e9is ayunado y pla\u00f1ido, en el quinto y s\u00e9ptimo mes, y esto durante setenta a\u00f1os, \u00bfhab\u00e9is ayunado de verdad por m\u00ed?<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando com\u00e9is y beb\u00e9is, \u00bfno sois vosotros los que com\u00e9is y beb\u00e9is?<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo conoc\u00e9is las palabras que Yahveh proclam\u00f3 por ministerio de los antiguos profetas, cuando Jerusal\u00e9n viv\u00eda en paz, con sus ciudades de alrededor, y estaban habitados el N\u00e9gueb y la Tierra Baja?<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 (La palabra de Yahveh fue dirigida a Zacar\u00edas en estos t\u00e9rminos:<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dijo Yahveh Sebaot): Juicio fiel juzgad, y amor y compasi\u00f3n practicad cada cual con su hermano.<\/p>
10\u00a0 No oprim\u00e1is a la viuda, al hu\u00e9rfano, al forastero, ni al pobre; y no maquin\u00e9is mal uno contra otro en vuestro coraz\u00f3n.<\/p>
11\u00a0 Para ellos no quisieron hacer caso; hombro rebelde presentaron y endurecieron sus o\u00eddos para no escuchar;<\/p>
12\u00a0 su coraz\u00f3n hicieron de diamante para no o\u00edr la Ley y las palabras que Yahveh Sebaot hab\u00eda dirigido por su esp\u00edritu, por ministerio de los antiguos profetas. Hubo entonces gran enojo de Yahveh Sebaot.<\/p>
13\u00a0 Y sucedi\u00f3 que, como \u00e9l hab\u00eda clamado y ellos no hab\u00edan escuchado, as\u00ed ellos clamaban y yo no les escuchaba, dice Yahveh Sebaot.<\/p>
14\u00a0 Sino que los dispers\u00e9 entre todas las naciones que no conoc\u00edan, y la tierra qued\u00f3 devastada detr\u00e1s de ellos: ya nadie iba ni ven\u00eda. Y as\u00ed convirtieron una tierra de delicias en desolaci\u00f3n.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Zacar\u00edas 8<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Fue dirigida la palabra de Yahveh en estos t\u00e9rminos:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con gran celo he celado a Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con gran ira la he celado.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Me he vuelto a Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en medio de Jerusal\u00e9n habito.\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Jerusal\u00e9n se llamar\u00e1 Ciudad-de-Fidelidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el monte de Yahveh Sebaot, Monte-de-Santidad.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A\u00fan se sentar\u00e1n viejos y viejas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las plazas de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada cual con su bast\u00f3n en la mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0por ser muchos sus d\u00edas;<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 las plazas de la ciudad se llenar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de muchachos y muchachas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en sus plazas jugando.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si ello parece imposible\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los ojos del Resto de este pueblo, en aquellos d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00bftambi\u00e9n a mis ojos va a ser imposible?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh Sebaot.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo salvo a mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del pa\u00eds del oriente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del pa\u00eds donde se pone el sol;<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 voy a traerlos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que moren en medio de Jerusal\u00e9n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y ser\u00e1n mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo ser\u00e9 su Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con fidelidad y con justicia.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot: Reaf\u00edrmense vuestras manos, vosotros que o\u00eds en estos d\u00edas esas palabras de la boca de\u00a0 los profetas, desde el d\u00eda en que se echaron los cimientos de la Casa de Yahveh Sebaot, para la reconstrucci\u00f3n del Templo.<\/p>
10\u00a0 Porque hasta estos d\u00edas no hab\u00eda paga para los hombres ni paga para el ganado; paz ninguna hab\u00eda, a causa del enemigo, para el que sal\u00eda y entraba, y yo hab\u00eda dado rienda suelta a todos los hombres unos contra otros.<\/p>
11\u00a0 Pero ahora ya no soy yo para el Resto de este pueblo como en d\u00edas pasados, or\u00e1culo de Yahveh Sebaot.<\/p>
12\u00a0 Porque hay simiente de paz: la vid dar\u00e1 su fruto, la tierra dar\u00e1 su producto y los cielos dar\u00e1n su roc\u00edo; yo dar\u00e9 en posesi\u00f3n al Resto de este pueblo todas estas cosas.<\/p>
13\u00a0 Y suceder\u00e1 que as\u00ed como hab\u00e9is sido maldici\u00f3n entre las naciones, casa de Jud\u00e1 y casa de Israel, as\u00ed os salvar\u00e9 yo, y ser\u00e9is bendici\u00f3n; \u00a1no teng\u00e1is miedo, y que se reafirmen vuestras manos!<\/p>
14\u00a0 Pues as\u00ed dice Yahveh Sebaot: Como yo hab\u00eda decidido haceros mal, cuando me irritaron vuestros padres – dice Yahveh Sebaot – y no me arrepent\u00ed de ello,<\/p>
15\u00a0 as\u00ed en cambio he decidido en estos d\u00edas hacer bien a Jerusal\u00e9n y a la casa de Jud\u00e1: \u00a1no tem\u00e1is!<\/p>
16\u00a0 He aqu\u00ed las cosas que deb\u00e9is hacer: Decid verdad unos a otros; juicio de paz juzgad en vuestras puertas;<\/p>
17\u00a0 mal unos contra otros no medit\u00e9is en vuestro coraz\u00f3n, y juramento falso no am\u00e9is, porque todas estas cosas las\u00a0 odio yo, or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>
18\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>
19\u00a0 \u00abAs\u00ed dice Yahveh Sebaot: El ayuno del cuarto mes, el ayuno del quinto, el ayuno del s\u00e9ptimo y el ayuno del d\u00e9cimo se convertir\u00e1n para la casa de Jud\u00e1 en regocijo, alegr\u00eda y faustas solemnidades. Amad, pues, la verdad y la paz.\u00bb<\/p>
20\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot: Todav\u00eda habr\u00e1 pueblos que vengan, y habitantes de grandes ciudades.<\/p>
21\u00a0 Y los habitantes de una ciudad ir\u00e1n a la otra diciendo: \u00abEa, vamos a ablandar el rostro de Yahveh y a buscar a\u00a0 Yahveh Sebaot: \u00a1yo tambi\u00e9n voy!\u00bb<\/p>
22\u00a0 Y vendr\u00e1n pueblos numerosos y naciones poderosas a buscar a Yahveh Sebaot en Jerusal\u00e9n, y a ablandar el rostro de Yahveh.<\/p>
23\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot: En aquellos d\u00edas, diez hombres de todas las lenguas de las naciones asir\u00e1n por la orla del manto a un jud\u00edo diciendo: \u00abQueremos ir con vosotros, porque hemos o\u00eddo decir que Dios est\u00e1 con vosotros.\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Zacar\u00edas 9<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh, en el pa\u00eds de Jadrak\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en Damasco, su reposo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque de Yahveh es la fuente de Aram,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como todas las tribus de Israel;<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 y tambi\u00e9n Jamat que est\u00e1 en su frontera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (Tiro) y Sid\u00f3n, la que es tan sabia.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Se ha construido Tiro una fortaleza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha amontonado plata como polvo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y oro como barro de las calles.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que el Se\u00f1or va a apoderarse de ello:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hundir\u00e1 en el mar su poder\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ella misma ser\u00e1 devorada por el fuego.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Ascal\u00f3n lo ver\u00e1 y temer\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gaza tambi\u00e9n, y se retorcer\u00e1 de dolor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Ecr\u00f3n, pues su esperanza ha fracasado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desaparecer\u00e1 de Gaza el rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ascal\u00f3n no ser\u00e1 ya habitada,<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 y un bastardo habitar\u00e1 en Asdod.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo truncar\u00e9 el orgullo de los filisteos;<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 quitar\u00e9 su sangre de su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus abominaciones de sus dientes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quedar\u00e1 \u00e9l tambi\u00e9n como resto para nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 como un familiar en Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Ecr\u00f3n ser\u00e1 como el jebuseo.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Yo acampar\u00e9 junto a mi Casa como guardia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra quien va y quien viene;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no pasar\u00e1 m\u00e1s opresor sobre ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ahora miro yo con mis ojos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Exulta sin freno, hija de Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grita de alegr\u00eda, hija de Jerusal\u00e9n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que viene a ti tu rey:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 justo \u00e9l y victorioso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 humilde y montado en un asno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en un pollino, cr\u00eda de asna.<\/p>
10\u00a0 El suprimir\u00e1 los cuernos de Efra\u00edm\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los caballos de Jerusal\u00e9n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 suprimido el arco de combate,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l proclamar\u00e1 la paz a las naciones.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su dominio ir\u00e1 de mar a mar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desde el R\u00edo hasta los confines de la tierra.<\/p>
11\u00a0 En cuanto a ti, por la sangre de tu alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo soltar\u00e9 a tus cautivos de la fosa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la que no hay agua.<\/p>
12\u00a0 Volved a la fortaleza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cautivos de la esperanza;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hoy mismo, yo lo anuncio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el doble te he de devolver.<\/p>
13\u00a0 Porque he entesado para m\u00ed a Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el arco he cargado con Efra\u00edm.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a incitar a tus hijos, Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra tus hijos, Yav\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te har\u00e9 como espada de un bravo.<\/p>
14\u00a0 Yahveh aparecer\u00e1 sobre ellos,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y saldr\u00e1 como rel\u00e1mpago su flecha;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (el Se\u00f1or) Yahveh tocar\u00e1 el cuerno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y avanzar\u00e1 en los torbellinos del sur.<\/p>
15\u00a0 Yahveh Sebaot los escudar\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y devorar\u00e1n y pisotear\u00e1n las piedras de la honda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 beber\u00e1n la sangre como vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se llenar\u00e1n como copa de aspersiones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como los cuernos del altar.<\/p>
16\u00a0 Los salvar\u00e1 Yahveh su Dios el d\u00eda aquel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como reba\u00f1o de su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ser\u00e1n piedras de diadema refulgentes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre su suelo.<\/p>
17\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 espl\u00e9ndido ser\u00e1, qu\u00e9 hermoso!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El trigo har\u00e1 florecer a los mancebos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el mosto a las doncellas.<\/p>
\u00a0<\/p>
Zacar\u00edas 10<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Pedid a Yahveh la lluvia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tiempo de primavera.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, el que hace las nubes de tormenta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lluvia copiosa les dar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hierba en su campo a cada uno.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Porque los terafim predicen falsedad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los adivinos ven mentira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque sue\u00f1os de ilusi\u00f3n predicen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con cosa vana quieren consolar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso emigran ellos como ovejas,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0abatidos porque no hay pastor.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Contra los pastores arde mi c\u00f3lera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los machos cabr\u00edos visitar\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Yahveh Sebaot visite a su reba\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la Casa de Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e1 de ellos como su caballo de honor en el combate.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 De \u00e9l saldr\u00e1 el Angulo, de \u00e9l la Clavija,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de \u00e9l el Arco de combate,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de \u00e9l todos los Caudillos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Juntos<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n como bravos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que pisar\u00e1n el barro de las calles en el combate;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 combatir\u00e1n, porque Yahveh est\u00e1 con ellos,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y ser\u00e1n confundidos los que montan caballos.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Yo har\u00e9 fuerte la casa de Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y victoriosa la casa de Jos\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los recobrar\u00e9 porque me apiado de ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1n como si yo no los hubiera desechado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues yo soy Yahveh su Dios, y los atender\u00e9.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Como bravos ser\u00e1n los de Efra\u00edm,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estar\u00e1 alegre su coraz\u00f3n como de vino;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus hijos lo ver\u00e1n y se alegrar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exultar\u00e1 en Yahveh su coraz\u00f3n.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Yo les silbar\u00e9 para reunirlos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues los he rescatado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1n tan numerosos como eran.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Yo los sembr\u00e9 entre los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas en lejanas tierras se acordar\u00e1n de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 criar\u00e1n a sus hijos y retornar\u00e1n.<\/p>
10\u00a0 Los har\u00e9 volver del pa\u00eds de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Asur los recoger\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los conducir\u00e9 al pa\u00eds de Galaad y al L\u00edbano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde no habr\u00e1 bastante para ellos.<\/p>
11\u00a0 Atravesar\u00e1n el mar de la angustia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u00e9l herir\u00e1 en el mar las ondas),\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quedar\u00e1n secas todas las honduras del Nilo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1 abatido el orgullo de Asur,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el cetro de Egipto llegar\u00e1 a su fin.<\/p>
12\u00a0 Yo los har\u00e9 fuertes en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en su Nombre marchar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>
\u00a0<\/p>
Zacar\u00edas 11<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Abre tus puertas, L\u00edbano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el fuego devore tus cedros.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Gime, cipr\u00e9s, porque ha ca\u00eddo el cedro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque los majestuosos han sido arrasados.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gemid, encinas de Bas\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha sido abatida la selva impenetrable.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Se oye gemido de pastores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha sido arrasado su esplendor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se oye rugido de leones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha sido arrasada la gloria del Jord\u00e1n.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh mi Dios: Apacienta las ovejas de matadero,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 esas que sus compradores matan impunemente, mientras sus vendedores dicen: \u00ab\u00a1Bendito sea Yahveh; ya soy rico!\u00bb, y a las que no perdonan los pastores.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Pues yo no perdonar\u00e9 m\u00e1s a los habitantes de esta tierra, or\u00e1culo de Yahveh; mas he aqu\u00ed que voy a entregar a los\u00a0 hombres, a cada uno en manos de su vecino y en manos de su rey; ellos aplastar\u00e1n la tierra y yo no los librar\u00e9 de sus manos.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Apacent\u00e9, pues, las ovejas de matadero destinadas a los tratantes de ovejas, y me procur\u00e9 dos cayados: a uno lo\u00a0 llam\u00e9 \u00abGracia\u00bb y al otro \u00abV\u00ednculo\u00bb. Me puse a apacentar las ovejas,<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 y me deshice de los tres pastores en un mes. Pero mi alma se impacient\u00f3 con ellos y su alma tambi\u00e9n se hasti\u00f3 de m\u00ed.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces dije: \u00ab\u00a1No os apacentar\u00e9 m\u00e1s; la que tenga que morir, que muera, la que tenga que desaparecer, que desaparezca, y las que queden, que se coman unas a otras!\u00bb<\/p>
10\u00a0 Tom\u00e9 luego mi cayado \u00abGracia\u00bb y lo part\u00ed, para romper la alianza que Yahveh hab\u00eda concluido con todos los pueblos.<\/p>
11\u00a0 Qued\u00f3 roto aquel d\u00eda, y los tratantes de ovejas que me observaban supieron que era una palabra de Yahveh.<\/p>
12\u00a0 Yo les dije: \u00abSi os parece bien, dadme mi jornal; sino, dejadlo.\u00bb Ellos pesaron mi jornal: treinta siclos de plata.<\/p>
13\u00a0 Yahveh me dijo: \u00ab\u00a1Echalo al tesoro, esa lindeza de precio en que me han apreciado!\u00bb Tom\u00e9, pues, los treinta siclos de plata y los ech\u00e9 en la Casa de Yahveh, en el tesoro.<\/p>
14\u00a0 Despu\u00e9s part\u00ed mi segundo cayado \u00abV\u00ednculo\u00bb, para romper la fraternidad entre Jud\u00e1 e Israel.<\/p>
15\u00a0 Yahveh me dijo entonces: \u00abToma todav\u00eda el hato de un pastor necio.<\/p>
16\u00a0 Pues he aqu\u00ed que yo voy a suscitar en esta tierra un pastor que no har\u00e1 caso de la oveja perdida, ni buscar\u00e1 a la extraviada, ni curar\u00e1 a la herida, ni se ocupar\u00e1 de la sana, sino que comer\u00e1 la carne de la cebada, y hasta las u\u00f1as les arrancar\u00e1.<\/p>
17\u00a0 \u00a1Ay del pastor in\u00fatil\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que abandona las ovejas!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Espada sobre su brazo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre su ojo derecho;\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que su brazo se seque del todo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del todo se oscurezca su ojo!\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Zacar\u00edas 12<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo. Palabra de Yahveh sobre Israel. Or\u00e1culo de Yahveh, el que despliega los cielos, funda la tierra y forma el esp\u00edritu del hombre en su interior.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo hago de Jerusal\u00e9n una copa de v\u00e9rtigo para todos los pueblos del contorno (durante el asedio contra\u00a0 Jerusal\u00e9n).<\/p>
2-b\u00a0\u00a0 (y tambi\u00e9n sobre Jud\u00e1).<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda har\u00e9 yo de Jerusal\u00e9n una piedra de levantamiento para todos los pueblos: todos los que la levanten se\u00a0 desgarrar\u00e1n completamente. Y contra ella se congregar\u00e1n todas las naciones de la tierra.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda – or\u00e1culo de Yahveh – herir\u00e9 de aturdimiento a todo caballo, y a su caballero, de locura. Y a todos los pueblos herir\u00e9 de ceguera. (Mas sobre la casa de Jud\u00e1 abrir\u00e9 mis ojos.)<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces dir\u00e1n en su coraz\u00f3n los jefes de Jud\u00e1: \u00abLa fuerza de los habitantes de Jerusal\u00e9n est\u00e1 en Yahveh Sebaot su Dios.\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda har\u00e9 de los jefes de Jud\u00e1 como un brasero con fuego de le\u00f1a, como una antorcha con fuego de gavillas; y devorar\u00e1n a derecha e izquierda a todos los pueblos del contorno, mientras que Jerusal\u00e9n ser\u00e1 de nuevo habitada en su lugar.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Salvar\u00e1 Yahveh en primer lugar a las tiendas de Jud\u00e1, para que el prestigio de la casa de David y el prestigio de los habitantes de Jerusal\u00e9n no se crezca sobre Jud\u00e1.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda proteger\u00e1 Yahveh a los habitantes de Jerusal\u00e9n: el m\u00e1s flaco entre ellos ser\u00e1 aquel d\u00eda como David, y la casa de David ser\u00e1 como Dios, como un \u00e1ngel de Yahveh, al frente de ellos.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda me dispondr\u00e9 a destruir a todas las naciones que vengan contra Jerusal\u00e9n;<\/p>
10\u00a0 derramar\u00e9 sobre la casa de David y sobre los habitantes de Jerusal\u00e9n un esp\u00edritu de gracia y de oraci\u00f3n; y mirar\u00e1n\u00a0 hacia m\u00ed. En cuanto a aqu\u00e9l a quien traspasaron, har\u00e1n lamentaci\u00f3n por \u00e9l como lamentaci\u00f3n por hijo \u00fanico, y le llorar\u00e1n amargamente como se llora amargamente a un primog\u00e9nito.<\/p>
11\u00a0 Aquel d\u00eda ser\u00e1 grande la lamentaci\u00f3n en Jerusal\u00e9n, como la lamentaci\u00f3n de Hadad Rimm\u00f3n en la llanura de Meguidd\u00f3.<\/p>
12\u00a0 Y se lamentar\u00e1 el pa\u00eds, cada familia aparte: la familia de la casa de David aparte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus mujeres aparte;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la familia de la casa de Nat\u00e1n aparte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus mujeres aparte;<\/p>
13\u00a0 la familia de la casa de Lev\u00ed aparte;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus mujeres aparte;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la familia de la casa de Seme\u00ed aparte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus mujeres aparte;<\/p>
14\u00a0 todas las dem\u00e1s familias, cada familia aparte y sus mujeres aparte.<\/p>
\u00a0<\/p>
Zacar\u00edas 13<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda habr\u00e1 una fuente abierta para la casa de David y para los habitantes de Jerusal\u00e9n, para lavar el pecado\u00a0 y la impureza.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot – extirpar\u00e9 yo de esta tierra los nombres de los \u00eddolos y no se volver\u00e1 a\u00a0 mentarlos; igualmente a los profetas y el esp\u00edritu de impureza los quitar\u00e9 de esta tierra.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Y, si todav\u00eda alguien se pone a profetizar, le dir\u00e1n su padre y su madre que le engendraron: \u00ab\u00a1No has de vivir\u00a0 t\u00fa, que dices mentiras en nombre de Yahveh!\u00bb Y su padre y su madre que le engendraron le traspasar\u00e1n mientras est\u00e9 profetizando.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda se avergonzar\u00e1n los profetas, cada cual de su visi\u00f3n, cuando profeticen, y no se vestir\u00e1n el manto de\u00a0 pelo con \u00e1nimos de mentir,<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 sino que dir\u00e1n cada uno: \u00ab\u00a1Yo no soy profeta; soy un campesino, pues la tierra es mi ocupaci\u00f3n desde mi juventud!\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Y si alguien le dice: \u00ab\u00bfY esas heridas que hay entre tus manos?\u00bb, responder\u00e1: \u00abLas he recibido en casa de mis amigos.\u00bb<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Despierta, espada, contra mi pastor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y contra el hombre de mi compa\u00f1\u00eda!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh Sebaot.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Hiere al pastor, que se dispersen las ovejas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo tornar\u00e9 mi mano contra los peque\u00f1os!<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Y suceder\u00e1 en toda esta tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que dos tercios ser\u00e1n en ella exterminados (perecer\u00e1n)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el otro tercio quedar\u00e1 en ella.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Yo meter\u00e9 en el fuego este tercio:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los purgar\u00e9 como se purga la plata\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los probar\u00e9 como se prueba el oro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Invocar\u00e1 \u00e9l mi nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo le responder\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dir\u00e9: \u00ab\u00a1El es mi pueblo!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l dir\u00e1: \u00ab\u00a1Yahveh es mi Dios!\u00bb<\/p>
\u00a0<\/p>
Zacar\u00edas 14<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que viene el D\u00eda de Yahveh en que ser\u00e1n repartidos tus despojos en medio de ti.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Yo reunir\u00e9 a todas las naciones en batalla contra Jerusal\u00e9n. Ser\u00e1 tomada la ciudad, las casas ser\u00e1n saqueadas y violadas las mujeres. La mitad de la ciudad partir\u00e1 al cautiverio, pero el Resto del pueblo no ser\u00e1\u00a0 extirpado de la ciudad.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Saldr\u00e1 entonces Yahveh y combatir\u00e1 contra esas naciones como el d\u00eda en que \u00e9l combate, el d\u00eda de la batalla.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Se plantar\u00e1n sus pies aquel d\u00eda en el monte de los Olivos que est\u00e1 enfrente de Jerusal\u00e9n, al oriente, y el monte\u00a0 de los Olivos se hendir\u00e1 por el medio de oriente a occidente haci\u00e9ndose un enorme valle: la mitad del monte\u00a0 se retirar\u00e1 al norte y la otra mitad al sur.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Y huir\u00e9is al valle de mis montes, porque el valle de los montes llegar\u00e1 hasta Yasol; huir\u00e9is como huisteis a causa\u00a0 del terremoto en los d\u00edas de Oz\u00edas, rey de Jud\u00e1. Y vendr\u00e1 Yahveh mi Dios y todos los santos con \u00e9l.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda no habr\u00e1 ya luz, sino fr\u00edo y hielo.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Un d\u00eda \u00fanico ser\u00e1 – conocido s\u00f3lo de Yahveh -: no habr\u00e1 d\u00eda y luego noche, sino que a la hora de la tarde habr\u00e1\u00a0 luz.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Suceder\u00e1 aquel d\u00eda que saldr\u00e1n de Jerusal\u00e9n aguas vivas, mitad hacia el mar oriental, mitad hacia el mar occidental: las habr\u00e1 tanto en verano como en invierno.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Y ser\u00e1 Yahveh rey sobre toda la tierra: \u00a1el d\u00eda aquel ser\u00e1 \u00fanico Yahveh y \u00fanico su nombre!<\/p>
10\u00a0 Toda esta tierra se tornar\u00e1 llanura, desde Gueba hasta Rimm\u00f3n, al sur de Jerusal\u00e9n. Y \u00e9sta, encumbrada, ser\u00e1 habitada en su lugar, desde la Puerta de Benjam\u00edn hasta el emplazamiento de la antigua Puerta, es decir, hasta la Puerta de los \u00c1ngulos, y desde la torre de Jananel hasta los Lagares del rey.<\/p>
11\u00a0 Se habitar\u00e1 en ella y no habr\u00e1 m\u00e1s anatema: \u00a1Jerusal\u00e9n ser\u00e1 habitada en seguridad!<\/p>
12\u00a0 Y \u00e9sta ser\u00e1 la plaga con que herir\u00e1 Yahveh a todos los pueblos que hayan hecho la guerra a Jerusal\u00e9n: pudrir\u00e1 su\u00a0 carne estando ellos todav\u00eda en pie, sus ojos se pudrir\u00e1n en sus cuencas, y su lengua se pudrir\u00e1 en su boca.<\/p>
13\u00a0 Y cundir\u00e1 aquel d\u00eda entre ellos un inmenso p\u00e1nico de Yahveh: agarrar\u00e1 cada uno la mano de su pr\u00f3jimo y levantar\u00e1n la mano unos contra otros.<\/p>
14\u00a0 Tambi\u00e9n Jud\u00e1 combatir\u00e1 en Jerusal\u00e9n. Y ser\u00e1n reunidas las riquezas de todas las naciones de alrededor: oro, plata y vestidos en cantidad inmensa.<\/p>
15\u00a0 Semejante ser\u00e1 la plaga de los caballos, mulos, camellos y asnos, y de todo el ganado que haya en aquellos campamentos: \u00a1una plaga como \u00e9sa!<\/p>
16\u00a0 Y todos los supervivientes de todas las naciones que hayan venido contra Jerusal\u00e9n subir\u00e1n de a\u00f1o en a\u00f1o a postrarse\u00a0 ante el Rey Yahveh Sebaot y a celebrar la fiesta de las Tiendas.<\/p>
17\u00a0 Y para aquella familia de la tierra que no suba a Jerusal\u00e9n a postrarse ante el Rey Yahveh Sebaot no habr\u00e1 lluvia.<\/p>
18\u00a0 Si la familia de Egipto no sube ni viene, caer\u00e1 sobre ella la plaga con que Yahveh herir\u00e1 a las naciones que no suban a celebrar la fiesta de las Tiendas.<\/p>
19\u00a0 Tal ser\u00e1 el castigo de Egipto y el castigo de todas las naciones que no suban a celebrar la fiesta de las Tiendas.<\/p>
20\u00a0 Aquel d\u00eda se hallar\u00e1 en los cascabeles de los caballos: \u00abConsagrado a Yahveh\u00bb, y ser\u00e1n las ollas en la Casa de Yahveh como copas de aspersi\u00f3n delante del altar.<\/p>
21\u00a0 Y toda olla, en Jerusal\u00e9n y Jud\u00e1, estar\u00e1 consagrada a Yahveh Sebaot; todos los que quieran sacrificar vendr\u00e1n a tomar de ellas, y en ellas cocer\u00e1n; y no habr\u00e1 m\u00e1s comerciante en la Casa de Yahveh Sebaot el d\u00eda aquel.<\/p>
\u00a0<\/p>
\u00a0<\/p>
MALAQU\u00cdAS<\/p>
Malaqu\u00edas 1<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo. Palabra de Yahveh a Israel por ministerio de Malaqu\u00edas.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Os he amado, dice Yahveh. Y vosotros dec\u00eds: \u00bfEn qu\u00e9 nos has amado? – \u00bfNo era acaso Esa\u00fa el hermano de Jacob?, or\u00e1culo de Yahveh. Sin embargo yo am\u00e9 a Jacob,<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 y a Esa\u00fa le odi\u00e9. Entregu\u00e9 sus montes a la desolaci\u00f3n y su heredad a los chacales del desierto.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Si dice Edom: \u00abHemos sido aplastados, pero volveremos a edificar nuestras ruinas\u00bb, as\u00ed dice Yahveh Sebaot: Ellos\u00a0 edificar\u00e1n, mas yo demoler\u00e9, y se les llamar\u00e1: \u00abTerritorio de impiedad\u00bb, y \u00abPueblo contra el que Yahveh\u00a0 est\u00e1 irritado para siempre\u00bb.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Vuestros ojos lo ver\u00e1n y vosotros dir\u00e9is: \u00ab\u00a1Grande es Yahveh m\u00e1s all\u00e1 del t\u00e9rmino de Israel!\u00bb<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 El hijo honra a su padre, el siervo a su se\u00f1or. Pues si yo soy padre, \u00bfd\u00f3nde est\u00e1 mi honra? Y si se\u00f1or, \u00bfd\u00f3nde\u00a0 mi temor?, dice Yahveh Sebaot a vosotros sacerdotes que menospreci\u00e1is mi Nombre. – Dec\u00eds: \u00bfEn qu\u00e9 hemos\u00a0 menospreciado tu Nombre? –<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Presentando en mi altar pan impuro. – Y dec\u00eds ahora: \u00bfEn qu\u00e9 te hemos manchado? – Pensando que la mesa de Yahveh es despreciable.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando present\u00e1is para el sacrificio una res ciega, \u00bfno est\u00e1 mal? Y cuando present\u00e1is una coja o enferma, \u00bfno\u00a0 est\u00e1 mal? Anda, ofr\u00e9cesela a tu gobernador: \u00bfse te pondr\u00e1 contento o te acoger\u00e1 con agrado?, dice Yahveh Sebaot.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, pues, ablandad el rostro de Dios para que tenga compasi\u00f3n de nosotros. De vuestras manos viene esto, \u00bfacaso os acoger\u00e1 benignamente?, dice Yahveh Sebaot.<\/p>
10\u00a0 \u00a1Oh, qui\u00e9n de vosotros cerrar\u00e1 las puertas para que no encend\u00e1is mi altar en vano! No tengo ninguna complacencia\u00a0 en vosotros, dice Yahveh Sebaot, y no me es grata la oblaci\u00f3n de vuestras manos.<\/p>
11\u00a0 Pues desde el sol levante hasta el poniente, grande es mi Nombre entre las naciones, y en todo lugar se ofrece a mi Nombre un sacrificio de incienso y una oblaci\u00f3n pura. Pues grande es mi Nombre entre las naciones, dice Yahveh Sebaot.<\/p>
12\u00a0 Pero vosotros lo profan\u00e1is, cuando dec\u00eds: \u00a1La mesa del Se\u00f1or es impura, y despreciables sus alimentos!,<\/p>
13\u00a0 y a\u00f1ad\u00eds: \u00a1Oh, qu\u00e9 fatiga!, y me desde\u00f1\u00e1is, dice Yahveh Sebaot. Cuando tra\u00e9is una res robada, o coja, o enferma, cuando tra\u00e9is una oblaci\u00f3n as\u00ed, \u00bfla voy a aceptar de vuestras manos?, dice Yahveh Sebaot.<\/p>
14\u00a0 \u00a1Maldito el tramposo que tiene macho en su reba\u00f1o, pero que promete en voto y sacrifica al Se\u00f1or bestia defectuosa! \u00a1Que yo soy un gran Rey, dice Yahveh Sebaot, y mi Nombre es terrible entre las naciones!<\/p>
\u00a0<\/p>
Malaqu\u00edas 2<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora, a vosotros esta orden, sacerdotes:<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 Si no escuch\u00e1is ni tom\u00e1is a pecho dar gloria a mi Nombre, dice Yahveh Sebaot, yo lanzar\u00e9 sobre vosotros la maldici\u00f3n\u00a0 y maldecir\u00e9 vuestra bendici\u00f3n; y hasta la he maldecido ya, porque ninguno de vosotros toma nada a pecho.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo voy a romper vuestro brazo, os echar\u00e9 esti\u00e9rcol a la cara, el esti\u00e9rcol de vuestras fiestas, y ser\u00e9is aventados con \u00e9l.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Sabr\u00e9is as\u00ed que yo os dirig\u00ed esta orden para que subsistiera mi alianza con Lev\u00ed, dice Yahveh Sebaot.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Mi alianza era con \u00e9l vida y paz, y se las conced\u00ed; era temor, y \u00e9l me tem\u00eda y ante mi Nombre guardaba reverencia.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 La Ley de verdad estaba en su boca, e iniquidad no se hallaba en sus labios; en paz y en rectitud caminaba conmigo, y a muchos recobr\u00f3 de la culpa.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues los labios del sacerdote guardan la ciencia, y la Ley se busca en su boca; porque \u00e9l es el mensajero de Yahveh\u00a0 Sebaot.<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero vosotros os hab\u00e9is extraviado del camino, hab\u00e9is hecho tropezar a muchos en la Ley, hab\u00e9is corrompido la alianza de Lev\u00ed, dice Yahveh Sebaot.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso yo tambi\u00e9n os he hecho despreciables y viles ante todo el pueblo, de la misma manera que vosotros no guard\u00e1is\u00a0 mis caminos y hac\u00e9is acepci\u00f3n de personas en la Ley.<\/p>
10\u00a0 \u00bfNo tenemos todos nosotros un mismo Padre? \u00bfNo nos ha creado el mismo Dios? \u00bfPor qu\u00e9 nos traicionamos los unos\u00a0 a los otros, profanando la alianza de nuestros padres?<\/p>
11\u00a0 Jud\u00e1 ha traicionado; una abominaci\u00f3n se ha cometido en Israel y en Jerusal\u00e9n. Porque Jud\u00e1\u00a0 ha profanado el santuario querido de Yahveh, al casarse con la hija de un dios extranjero.<\/p>
12\u00a0 \u00a1Que extirpe Yahveh al hombre que hace tal, ya sea testigo o defensor, de las tiendas de Jacob y de entre los que\u00a0 presentan la oblaci\u00f3n a Yahveh Sebaot!<\/p>
13\u00a0 Y esta otra cosa hac\u00e9is tambi\u00e9n vosotros: cubrir de l\u00e1grimas el altar de Yahveh, de llantos y suspiros, porque\u00a0 \u00e9l ya no se vuelve hacia la oblaci\u00f3n, ni la acepta con gusto de vuestras manos.<\/p>
14\u00a0 Y vosotros dec\u00eds: \u00bfPor qu\u00e9? – Porque Yahveh es testigo entre t\u00fa y la esposa de tu juventud, a la que t\u00fa traicionaste, siendo as\u00ed que ella era tu compa\u00f1era y la mujer de tu alianza.<\/p>
15\u00a0 \u00bfNo ha hecho \u00e9l un solo ser, que tiene carne y esp\u00edritu? Y este uno \u00bfqu\u00e9 busca? \u00a1Una posteridad dada por Dios!\u00a0 Guardad, pues, vuestro esp\u00edritu; no traiciones a la esposa de tu juventud.<\/p>
16\u00a0 Pues yo odio el repudio, dice Yahveh Dios de Israel, y al que encubre con su vestido la violencia, dice Yahveh Sebaot. Guardad, pues, vuestro esp\u00edritu y no comet\u00e1is tal traici\u00f3n.<\/p>
17\u00a0 Vosotros cans\u00e1is a Yahveh con vuestras palabras. – Y dec\u00eds: \u00bfEn qu\u00e9 le cansamos? – Cuando dec\u00eds: Todo el que hace\u00a0 el mal es bueno a los ojos de Yahveh, y \u00e9l le acepta complacido; o tambi\u00e9n: \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el Dios del juicio?<\/p>
\u00a0<\/p>
Malaqu\u00edas 3<\/p>
1\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo env\u00edo a mi mensajero a allanar el camino delante de m\u00ed, y enseguida vendr\u00e1 a su Templo el Se\u00f1or\u00a0 a quien vosotros busc\u00e1is; y el Angel de la alianza, que vosotros dese\u00e1is, he aqu\u00ed que viene, dice Yahveh Sebaot.<\/p>
2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n podr\u00e1 soportar el D\u00eda de su venida? \u00bfQui\u00e9n se tendr\u00e1 en pie cuando aparezca? Porque es \u00e9l como fuego de fundidor y como lej\u00eda de lavandero.<\/p>
3\u00a0\u00a0\u00a0 Se sentar\u00e1 para fundir y purgar. Purificar\u00e1 a los hijos de Lev\u00ed y los acrisolar\u00e1 como el oro y la plata; y ser\u00e1n\u00a0 para Yahveh los que presentan la oblaci\u00f3n en justicia.<\/p>
4\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces ser\u00e1 grata a Yahveh la oblaci\u00f3n de Jud\u00e1 y de Jerusal\u00e9n, como en los d\u00edas de anta\u00f1o, como en los a\u00f1os antiguos.<\/p>
5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo me acercar\u00e9 a vosotros para el juicio, y ser\u00e9 un testigo expeditivo contra los hechiceros y contra los ad\u00falteros, contra los que juran con mentira, contra los que oprimen al jornalero, a la viuda y al hu\u00e9rfano, contra los que hacen agravio al forastero sin ning\u00fan temor de m\u00ed, dice Yahveh Sebaot.<\/p>
6\u00a0\u00a0\u00a0 Que yo, Yahveh, no cambio, y vosotros, hijos de Jacob, no termin\u00e1is nunca.<\/p>
7\u00a0\u00a0\u00a0 Desde los d\u00edas de vuestros padres ven\u00eds apart\u00e1ndoos de mis preceptos y no los observ\u00e1is. Volveos a m\u00ed y yo me volver\u00e9\u00a0 a vosotros, dice Yahveh Sebaot. – Dec\u00eds: \u00bfEn qu\u00e9 hemos de volver? –<\/p>
8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPuede un hombre defraudar a Dios? \u00a1Pues vosotros me defraud\u00e1is a m\u00ed! – Y a\u00fan dec\u00eds: \u00bfEn qu\u00e9 te hemos defraudado? – En el diezmo y en la ofrenda reservada.<\/p>
9\u00a0\u00a0\u00a0 De maldici\u00f3n est\u00e1is malditos, porque me defraud\u00e1is a m\u00ed vosotros, la naci\u00f3n entera.<\/p>
10\u00a0 Llevad el diezmo \u00edntegro a la casa del tesoro, para que haya alimento en mi Casa; y ponedme as\u00ed a prueba, dice Yahveh Sebaot, a ver si no os abro las esclusas del cielo y no vac\u00edo sobre vosotros la bendici\u00f3n hasta que ya no quede,<\/p>
11\u00a0 y no ahuyento de vosotros al devorador, para que no os destruya el fruto del suelo y no se os quede est\u00e9ril la vi\u00f1a en el campo, dice Yahveh Sebaot.<\/p>
12\u00a0 Todas las naciones os felicitar\u00e1n entonces, porque ser\u00e9is una tierra de delicias, dice Yahveh Sebaot.<\/p>
13\u00a0 Duras me resultan vuestras palabras, dice Yahveh. – Y todav\u00eda dec\u00eds: \u00bfQu\u00e9 hemos dicho contra ti? –<\/p>
14\u00a0 Hab\u00e9is dicho: Cosa vana es servir a Dios; \u00bfqu\u00e9 ganamos con guardar su mandamiento o con andar en duelo ante Yahveh\u00a0 Sebaot?<\/p>
15\u00a0 M\u00e1s bien, llamamos felices a los arrogantes: aun haciendo el mal prosperan, y aun tentando a Dios escapan libres.<\/p>
16\u00a0 Entonces los que temen a Yahveh se hablaron unos a otros. Y puso atenci\u00f3n Yahveh y oy\u00f3; y se escribi\u00f3 ante \u00e9l un\u00a0 libro memorial en favor de los que temen a Yahveh y piensan en su Nombre.<\/p>
17\u00a0 Ser\u00e1n ellos para m\u00ed, dice Yahveh Sebaot, en el d\u00eda que yo preparo, propiedad personal; y yo ser\u00e9 indulgente con ellos como es indulgente un padre con el hijo que le sirve.<\/p>
18\u00a0 Entonces vosotros volver\u00e9is a distinguir entre el justo y el imp\u00edo, entre quien sirve a Dios y quien no le sirve.<\/p>
19\u00a0 Pues he aqu\u00ed que viene el D\u00eda, abrasador como un horno; todos los arrogantes y los que cometen impiedad ser\u00e1n como\u00a0 paja; y los consumir\u00e1 el D\u00eda que viene, dice Yahveh Sebaot, hasta no dejarles ra\u00edz ni rama.<\/p>
20\u00a0 Pero para vosotros, los que tem\u00e9is mi Nombre, brillar\u00e1 el sol de justicia con la salud en sus rayos, y saldr\u00e9is\u00a0 brincando como becerros bien cebados fuera del establo.<\/p>
21\u00a0 Y pisotear\u00e9is a los imp\u00edos, porque ser\u00e1n ellos ceniza bajo la planta de vuestros pies, el d\u00eda que yo preparo, dice\u00a0 Yahveh Sebaot.<\/p>
22\u00a0 Acordaos de la Ley de Mois\u00e9s, mi siervo, a quien yo prescrib\u00ed en el Horeb preceptos y normas para todo Israel.<\/p>
23\u00a0 He aqu\u00ed que yo os env\u00edo al profeta El\u00edas antes que llegue el D\u00eda de Yahveh, grande y terrible.<\/p>
24\u00a0 El har\u00e1 volver el coraz\u00f3n de los padres a los hijos, y el coraz\u00f3n de los hijos a los padres; no sea que venga yo a herir la tierra de anatema.<\/p>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t