Deprecated: Creation of dynamic property ElementPack\Element_Pack_Loader::$_modules_manager is deprecated in /home1/rhd/fiatgarabandal.com/wp-content/plugins/bdthemes-element-pack-lite/loader.php on line 556

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home1/rhd/fiatgarabandal.com/wp-content/plugins/bdthemes-element-pack-lite/loader.php:556) in /home1/rhd/fiatgarabandal.com/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1831

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home1/rhd/fiatgarabandal.com/wp-content/plugins/bdthemes-element-pack-lite/loader.php:556) in /home1/rhd/fiatgarabandal.com/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1831

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home1/rhd/fiatgarabandal.com/wp-content/plugins/bdthemes-element-pack-lite/loader.php:556) in /home1/rhd/fiatgarabandal.com/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1831

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home1/rhd/fiatgarabandal.com/wp-content/plugins/bdthemes-element-pack-lite/loader.php:556) in /home1/rhd/fiatgarabandal.com/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1831

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home1/rhd/fiatgarabandal.com/wp-content/plugins/bdthemes-element-pack-lite/loader.php:556) in /home1/rhd/fiatgarabandal.com/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1831

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home1/rhd/fiatgarabandal.com/wp-content/plugins/bdthemes-element-pack-lite/loader.php:556) in /home1/rhd/fiatgarabandal.com/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1831

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home1/rhd/fiatgarabandal.com/wp-content/plugins/bdthemes-element-pack-lite/loader.php:556) in /home1/rhd/fiatgarabandal.com/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1831

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home1/rhd/fiatgarabandal.com/wp-content/plugins/bdthemes-element-pack-lite/loader.php:556) in /home1/rhd/fiatgarabandal.com/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1831
{"id":19111,"date":"2021-03-14T20:38:55","date_gmt":"2021-03-14T19:38:55","guid":{"rendered":"http:\/\/fiatgarabandal.com\/?p=19111"},"modified":"2021-03-14T20:42:19","modified_gmt":"2021-03-14T19:42:19","slug":"biblia-de-jerusalen","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/fiatgarabandal.com\/biblia-de-jerusalen\/","title":{"rendered":"Biblia de Jerusal\u00e9n"},"content":{"rendered":"\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t
\n\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\n\t\t\t\t\t\t\n\t\t\t\t\t\t\t\t\tBiblia de Jerusal\u00e9n<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t<\/a>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\n\t\n<\/svg>\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t
\n\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t

LA SANTA BIBLIA (VERSI\u00d3N BIBLIA DE JERUSAL\u00c9N, 1976)<\/p>

G\u00c9NESIS<\/p>

G\u00e9nesis 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En el principio cre\u00f3 Dios los cielos y la tierra.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 La tierra era caos y confusi\u00f3n y oscuridad por encima del abismo, y un viento de Dios aleteaba por encima de las aguas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Dios: \u00abHaya luz\u00bb, y hubo luz.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Vio Dios que la luz estaba bien, y apart\u00f3 Dios la luz de la oscuridad;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y llam\u00f3 Dios a la luz \u00abd\u00eda\u00bb,\u00a0 y a la oscuridad la llam\u00f3 \u00abnoche\u00bb. Y atardeci\u00f3 y amaneci\u00f3: d\u00eda primero.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Dios: \u00abHaya un firmamento por en medio de las aguas, que las aparte unas de otras.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 E hizo Dios el firmamento; y apart\u00f3 las aguas de por debajo del firmamento, de las aguas de por encima del firmamento. Y as\u00ed fue.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y llam\u00f3 Dios al firmamento \u00abcielos\u00bb. Y atardeci\u00f3 y amaneci\u00f3: d\u00eda segundo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Dios: \u00abAcum\u00falense las aguas de por debajo del firmamento en un solo conjunto, y d\u00e9jese ver lo seco\u00bb; y as\u00ed fue.<\/p>

10\u00a0 Y llam\u00f3 Dios a lo seco \u00abtierra\u00bb, y al conjunto de las aguas lo llam\u00f3 \u00abmares\u00bb; y vio Dios que estaba bien.<\/p>

11\u00a0 Dijo Dios: \u00abProduzca la tierra vegetaci\u00f3n: hierbas que den semillas y \u00e1rboles frutales que den fruto, de su especie, con su semilla dentro, sobre la tierra.\u00bb Y as\u00ed fue.<\/p>

12\u00a0 La tierra produjo vegetaci\u00f3n: hierbas que dan semilla, por sus especies, y \u00e1rboles que dan fruto con la semilla\u00a0 dentro, por sus especies; y vio Dios que estaban bien.<\/p>

13\u00a0 Y atardeci\u00f3 y amaneci\u00f3: d\u00eda tercero.<\/p>

14\u00a0 Dijo Dios: \u00abHaya luceros en el firmamento celeste, para apartar el d\u00eda de la noche, y valgan de se\u00f1ales para solemnidades, d\u00edas y a\u00f1os;<\/p>

15\u00a0 y valgan de luceros en el firmamento celeste para alumbrar sobre la tierra.\u00bb Y as\u00ed fue.<\/p>

16\u00a0 Hizo Dios los dos luceros mayores; el lucero grande para el dominio del d\u00eda, y el lucero peque\u00f1o para el dominio de la noche,\u00a0 y las estrellas;<\/p>

17\u00a0 y p\u00fasolos Dios en el firmamento celeste para alumbrar sobre la tierra,<\/p>

18\u00a0 y para dominar en el d\u00eda y en la noche, y para apartar la luz de la oscuridad; y vio Dios que estaba bien.<\/p>

19\u00a0 Y atardeci\u00f3 y amaneci\u00f3: d\u00eda cuarto.<\/p>

20\u00a0 Dijo Dios: \u00abBullan las aguas de animales vivientes, y aves revoloteen sobre la tierra contra el firmamento celeste.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Y cre\u00f3 Dios los grandes monstruos marinos y todo animal viviente, los que serpean, de los que bullen las aguas por sus especies, y todas las aves aladas por sus especies; y vio Dios que estaba bien;<\/p>

22\u00a0 y bend\u00edjolos Dios diciendo: \u00absed fecundos y multiplicaos, y henchid las aguas en los mares, y las aves crezcan en la tierra.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Y atardeci\u00f3 y amaneci\u00f3: d\u00eda quinto.<\/p>

24\u00a0 Dijo Dios: \u00abProduzca la tierra animales vivientes de cada especie: bestias, sierpes y alima\u00f1as terrestres de cada especie.\u00bb Y as\u00ed fue.<\/p>

25\u00a0 Hizo Dios las alima\u00f1as terrestres de cada especie, y las bestias de cada especie, y toda sierpe del suelo de cada especie: y vio Dios que estaba bien.<\/p>

26\u00a0 Y dijo Dios: \u00abHagamos al ser humano a nuestra imagen, como semejanza nuestra, y manden en los peces del mar y en\u00a0 las aves de los cielos, y en las bestias y en todas las alima\u00f1as terrestres, y en todas las sierpes que serpean por la tierra.<\/p>

27\u00a0 Cre\u00f3, pues, Dios al ser humano a imagen suya,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a imagen de Dios le cre\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 macho y hembra los cre\u00f3.<\/p>

28\u00a0 Y bend\u00edjolos Dios, y d\u00edjoles Dios: \u00abSed fecundos y multiplicaos y henchid la tierra y sometedla; mandad en los peces del mar y en las aves de los cielos y en todo animal que serpea sobre la tierra.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Dijo Dios: \u00abVed que os he dado toda hierba de semilla que existe sobre la haz de toda la tierra, as\u00ed como todo\u00a0 \u00e1rbol que lleva fruto de semilla; para vosotros ser\u00e1 de alimento.<\/p>

30\u00a0 Y a todo animal terrestre, y a toda ave de los cielos y a toda sierpe de sobre la tierra, animada de vida, toda la hierba verde les doy de alimento.\u00bb Y as\u00ed fue.<\/p>

31\u00a0 Vio Dios cuanto hab\u00eda hecho, y todo estaba muy bien. Y atardec\u00edo y amaneci\u00f3: d\u00eda sexto.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Concluy\u00e9ronse, pues, los cielos y la tierra y todo su aparato,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y dio por concluida Dios en el s\u00e9ptimo d\u00eda la labor que hab\u00eda hecho, y ces\u00f3 en el d\u00eda s\u00e9ptimo de toda la labor que hiciera.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y bendijo Dios el d\u00eda s\u00e9ptimo y lo santific\u00f3; porque en \u00e9l ces\u00f3 Dios de toda la obra creadora que Dios hab\u00eda hecho.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Esos fueron los or\u00edgenes de los cielos y la tierra, cuando fueron creados. El d\u00eda en que hizo Yahveh Dios la tierra y los cielos,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 no hab\u00eda a\u00fan en la tierra arbusto alguno del campo, y ninguna hierba del campo hab\u00eda germinado todav\u00eda, pues Yahveh Dios no hab\u00eda hecho llover sobre la tierra, ni hab\u00eda hombre que labrara el suelo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero un manantial brotaba de la tierra, y regaba toda la superficie del suelo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Yahveh Dios form\u00f3 al hombre con polvo del suelo, e insufl\u00f3 en sus narices aliento de vida, y result\u00f3 el hombre un ser viviente.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Luego plant\u00f3 Yahveh Dios un jard\u00edn en Ed\u00e9n, al oriente, donde coloc\u00f3 al hombre que hab\u00eda formado.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh Dios hizo brotar del suelo toda clase de \u00e1rboles deleitosos a la vista y buenos para comer, y en medio del jard\u00edn, el \u00e1rbol de la vida y el \u00e1rbol de la ciencia del bien y del mal.<\/p>

10\u00a0 De Ed\u00e9n sal\u00eda un r\u00edo que regaba el jard\u00edn, y desde all\u00ed se repart\u00eda en cuatro brazos.<\/p>

11\u00a0 El uno se llama Pis\u00f3n: es el que rodea todo el pa\u00eds de Javil\u00e1, donde hay oro.<\/p>

12\u00a0 El oro de aquel pa\u00eds es fino. All\u00ed se encuentra el bedelio y el \u00f3nice.<\/p>

13\u00a0 El segundo r\u00edo se llama Guij\u00f3n: es el que rodea el pa\u00eds de Kus.<\/p>

14\u00a0 El tercer r\u00edo se llama Tigris: es el que corre al oriente de Asur. Y el cuarto r\u00edo es el Eufrates.<\/p>

15\u00a0 Tom\u00f3, pues, Yahveh Dios al hombre y le dej\u00f3 en al jard\u00edn de Ed\u00e9n, para que lo labrase y cuidase.<\/p>

16\u00a0 Y Dios impuso al hombre este mandamiento: \u00abDe cualquier \u00e1rbol del jard\u00edn puedes comer,<\/p>

17\u00a0 mas del \u00e1rbol de la ciencia del bien y del mal no comer\u00e1s, porque el d\u00eda que comieres de \u00e9l, morir\u00e1s sin remedio.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Dijo luego Yahveh Dios: \u00abNo es bueno que el hombre est\u00e9 solo. Voy a hacerle una ayuda adecuada.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Y Yahveh Dios form\u00f3 del suelo todos los animales del campo y todas las aves del cielo y los llev\u00f3 ante el hombre\u00a0 para ver c\u00f3mo los llamaba, y para que cada ser viviente tuviese el nombre que el hombre le diera.<\/p>

20\u00a0 El hombre puso nombres a todos los ganados, a las aves del cielo y a todos los animales del campo, mas para el hombre no encontr\u00f3 una ayuda adecuada.<\/p>

21\u00a0 Entonces Yahveh Dios hizo caer un profundo sue\u00f1o sobre el hombre, el cual se durmi\u00f3. Y le quit\u00f3 una de las costillas, rellenando el vac\u00edo con carne.<\/p>

22\u00a0 De la costilla que Yahveh Dios hab\u00eda tomado del hombre form\u00f3 una mujer y la llev\u00f3 ante el hombre.<\/p>

23\u00a0 Entonces \u00e9ste exclam\u00f3: \u00abEsta vez s\u00ed que es hueso de mis huesos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y carne de mi carne.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esta ser\u00e1 llamada mujer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque del var\u00f3n ha sido tomada.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Por eso deja el hombre a su padre y a su madre y se une a su mujer, y se hacen una sola carne.<\/p>

25\u00a0 Estaban ambos desnudos, el hombre y su mujer, pero no se avergonzaban uno del otro.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La serpiente era el m\u00e1s astuto de todos los animales del campo que Yahveh Dios hab\u00eda hecho. Y dijo a la mujer: \u00ab\u00bfC\u00f3mo es que Dios os ha dicho: No com\u00e1is de ninguno de los \u00e1rboles del jard\u00edn?\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 la mujer a la serpiente: \u00abPodemos comer del fruto de los \u00e1rboles del jard\u00edn.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Mas del fruto del \u00e1rbol que est\u00e1 en medio del jard\u00edn, ha dicho Dios: No com\u00e1is de \u00e9l, ni lo toqu\u00e9is, so pena de muerte.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Replic\u00f3 la serpiente a la mujer: \u00abDe ninguna manera morir\u00e9is.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Es que Dios sabe muy bien que el d\u00eda en que comiereis de \u00e9l, se os abrir\u00e1n los ojos y ser\u00e9is como dioses, conocedores del bien y del mal.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y como viese la mujer que el \u00e1rbol era bueno para comer, apetecible a la vista y excelente para lograr sabidur\u00eda, tom\u00f3 de su fruto y comi\u00f3, y dio tambi\u00e9n a su marido, que igualmente comi\u00f3.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces se les abrieron a entrambos los ojos, y se dieron cuenta de que estaban desnudos; y cosiendo hojas de higuera se hicieron unos ce\u00f1idores.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Oyeron luego el ruido de los pasos de Yahveh Dios que se paseaba por el jard\u00edn a la hora de la brisa, y el hombre\u00a0 y su mujer se ocultaron de la vista de Yahveh Dios por entre los \u00e1rboles del jard\u00edn.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh Dios llam\u00f3 al hombre y le dijo: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1s?\u00bb<\/p>

10\u00a0 Este contest\u00f3: \u00abTe o\u00ed andar por el jard\u00edn y tuve miedo, porque estoy desnudo; por eso me escond\u00ed.\u00bb<\/p>

11\u00a0 El replic\u00f3: \u00ab\u00bfQui\u00e9n te ha hecho ver que estabas desnudo? \u00bfHas comido acaso del \u00e1rbol del que te prohib\u00ed comer?\u00bb<\/p>

12\u00a0 Dijo el hombre: \u00abLa mujer que me diste por compa\u00f1era me dio del \u00e1rbol y com\u00ed.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Dijo, pues, Yahveh Dios a la mujer: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 lo has hecho?\u00bb Y contest\u00f3 la mujer: \u00abLa serpiente me sedujo, y com\u00ed.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Entonces Yahveh Dios dijo a la serpiente:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPor haber hecho esto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 maldita seas entre todas las bestias\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entre todos los animales del campo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre tu vientre caminar\u00e1s, y polvo comer\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los d\u00edas de tu vida.<\/p>

15\u00a0 Enemistad pondr\u00e9 entre ti y la mujer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entre tu linaje y su linaje:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l te pisar\u00e1 la cabeza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras acechas t\u00fa su calca\u00f1ar.\u00bb<\/p>

16\u00a0 A la mujer le dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abTantas har\u00e9 tus fatigas cuantos sean tus embarazos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con dolor parir\u00e1s los hijos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hacia tu marido ir\u00e1 tu apetencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l te dominar\u00e1.<\/p>

17\u00a0 Al hombre le dijo: \u00abPor haber escuchado la voz de tu mujer y comido del \u00e1rbol del que yo te hab\u00eda prohibido comer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 maldito sea el suelo por tu causa:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con fatiga sacar\u00e1s de \u00e9l el alimento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los d\u00edas de tu vida.<\/p>

18\u00a0 Espinas y abrojos te producir\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y comer\u00e1s la hierba del campo.<\/p>

19\u00a0 Con el sudor de tu rostro comer\u00e1s el pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que vuelvas al suelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues de \u00e9l fuiste tomado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque eres polvo y al polvo tornar\u00e1s.\u00bb<\/p>

20\u00a0 El hombre llam\u00f3 a su mujer \u00abEva\u00bb, por ser ella la madre de todos los vivientes.<\/p>

21\u00a0 Yahveh Dios hizo para el hombre y su mujer t\u00fanicas de piel y los visti\u00f3.<\/p>

22\u00a0 Y dijo Yahveh Dios: \u00ab\u00a1He aqu\u00ed que el hombre ha venido a ser como uno de nosotros, en cuanto a conocer el bien y\u00a0 el mal! Ahora, pues, cuidado, no alargue su mano y tome tambi\u00e9n del \u00e1rbol de la vida y comiendo de \u00e9l viva para siempre.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Y le ech\u00f3 Yahveh Dios del jard\u00edn de Ed\u00e9n, para que labrase el suelo de donde hab\u00eda sido tomado.<\/p>

24\u00a0 Y habiendo expulsado al hombre, puso delante del jard\u00edn de Ed\u00e9n querubines, y la llama de espada vibrante, para\u00a0 guardar el camino del \u00e1rbol de la vida.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Conoci\u00f3 el hombre a Eva, su mujer, la cual concibi\u00f3 y dio a luz a Ca\u00edn, y dijo: \u00abHe adquirido un var\u00f3n con el favor de Yahveh.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Volvi\u00f3 a dar a luz, y tuvo a Abel su hermano. Fue Abel pastor de ovejas y Ca\u00edn labrador.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pas\u00f3 alg\u00fan tiempo, y Ca\u00edn hizo a Yahveh una oblaci\u00f3n de los frutos del suelo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n Abel hizo una oblaci\u00f3n de los primog\u00e9nitos de su reba\u00f1o, y de la grasa de los mismos. Yahveh mir\u00f3 propicio a Abel y su oblaci\u00f3n,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 mas no mir\u00f3 propicio a Ca\u00edn y su oblaci\u00f3n, por lo cual se irrit\u00f3 Ca\u00edn en gran manera y se abati\u00f3 su rostro.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh dijo a Ca\u00edn: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 andas irritado, y por qu\u00e9 se ha abatido tu rostro?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es cierto que si obras bien podr\u00e1s alzarlo? Mas, si no obras bien, a la puerta est\u00e1 el pecado acechando como fiera que te codicia, y a quien tienes que dominar.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ca\u00edn, dijo a su hermano Abel: \u00abVamos afuera.\u00bb Y cuando estaban en el campo, se lanz\u00f3 Ca\u00edn contra su hermano Abel y lo mat\u00f3.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh dijo a Ca\u00edn: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 tu hermano Abel? Contest\u00f3: \u00abNo s\u00e9. \u00bfSoy yo acaso el guarda de mi hermano?\u00bb<\/p>

10\u00a0 Replic\u00f3 Yahveh: \u00ab\u00bfQu\u00e9 has hecho? Se oye la sangre de tu hermano clamar a m\u00ed desde el suelo.<\/p>

11\u00a0 Pues bien: maldito seas, lejos de este suelo que abri\u00f3 su boca para recibir de tu mano la sangre de tu hermano.<\/p>

12\u00a0 Aunque labres el suelo, no te dar\u00e1 m\u00e1s su fruto. Vagabundo y errante ser\u00e1s en la tierra.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Entonces dijo Ca\u00edn a Yahveh: \u00abMi culpa es demasiado grande para soportarla.<\/p>

14\u00a0 Es decir que hoy me echas de este suelo y he de esconderme de tu presencia, convertido en vagabundo errante por la tierra, y cualquiera que me encuentre me matar\u00e1.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Respondi\u00f3le Yahveh: \u00abAl contrario, quienquiera que matare a Ca\u00edn, lo pagar\u00e1 siete veces.\u00bb Y Yahveh puso una se\u00f1al a Ca\u00edn para que nadie que le encontrase le atacara.<\/p>

16\u00a0 Ca\u00edn sali\u00f3 de la presencia de Yahveh, y se estableci\u00f3 en el pa\u00eds de Nod, al oriente de Ed\u00e9n.<\/p>

17\u00a0 Conoci\u00f3 Ca\u00edn a su mujer, la cual concibi\u00f3 y dio a luz a Henoc. Estaba construyendo una ciudad, y la llam\u00f3 Henoc, como el nombre de su hijo.<\/p>

18\u00a0 A Henoc le naci\u00f3 Irad, e Irad engendr\u00f3 a Mejuyael, Mejuyael engendr\u00f3 a Metusael, y Metusael engendr\u00f3 a L\u00e1mek.<\/p>

19\u00a0 L\u00e1mek tom\u00f3 dos mujeres: la primera llamada Ad\u00e1, y la segunda Sill\u00e1.<\/p>

20\u00a0 Ad\u00e1 dio a luz a Yabal, el cual vino a ser padre de los que habitan en tiendas y cr\u00edan ganado.<\/p>

21\u00a0 El nombre de su hermano era Yubal, padre de cuantos tocan la c\u00edtara y la flauta.<\/p>

22\u00a0 Sill\u00e1 por su parte engendr\u00f3 a T\u00fabal Ca\u00edn, padre de todos los forjadores de cobre y hierro. Hermano de T\u00fabal Ca\u00edn fue Naam\u00e1.<\/p>

23\u00a0 Y dijo L\u00e1mek a sus mujeres:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAd\u00e1 y Sill\u00e1, o\u00edd mi voz;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mujeres de L\u00e1mek, escuchad mi palabra:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo mat\u00e9 a un hombre por una herida que me hizo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a un muchacho por un cardenal que recib\u00ed.<\/p>

\u00a0<\/p>

24\u00a0 Ca\u00edn ser\u00e1 vengado siete veces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas L\u00e1mek lo ser\u00e1 77.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Ad\u00e1n conoci\u00f3 otra vez a su mujer, y ella dio a luz un hijo, al que puso por nombre Set, diciendo: \u00abDios me ha otorgado otro descendiente en lugar de Abel, porque le mat\u00f3 Ca\u00edn.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Tambi\u00e9n a Set le naci\u00f3 un hijo, al que puso por nombre En\u00f3s. Este fue el primero en invocar el nombre de Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Esta es la lista de los descendientes de Ad\u00e1n: El d\u00eda en que Dios cre\u00f3 a Ad\u00e1n, le hizo a imagen de Dios.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Los cre\u00f3 var\u00f3n y hembra, los bendijo, y los llam\u00f3 \u00abHombre\u00bb en el d\u00eda de su creaci\u00f3n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda Ad\u00e1n 130 a\u00f1os cuando engendr\u00f3 un hijo a su semejanza, seg\u00fan su imagen, a quien puso por nombre Set.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Fueron los d\u00edas de Ad\u00e1n, despu\u00e9s de engendrar a Set, ochocientos a\u00f1os, y engendr\u00f3 hijos e hijas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El total de los d\u00edas de la vida de Ad\u00e1n fue de 930 a\u00f1os, y muri\u00f3.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Set ten\u00eda 105 a\u00f1os cuando engendr\u00f3 a En\u00f3s.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Vivi\u00f3 Set, despu\u00e9s de engendrar a En\u00f3s, 807 a\u00f1os y engendr\u00f3 hijos e hijas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El total de los d\u00edas de Set fue de 912 a\u00f1os, y muri\u00f3.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 En\u00f3s ten\u00eda noventa a\u00f1os cuando engendr\u00f3 a Quen\u00e1n.<\/p>

10\u00a0 Vivi\u00f3 En\u00f3s, despu\u00e9s de engendrar a Quen\u00e1n, 815 a\u00f1os, y engendr\u00f3 hijos e hijas.<\/p>

11\u00a0 El total de los d\u00edas de En\u00f3s fue de 905 a\u00f1os, y muri\u00f3.<\/p>

12\u00a0 Quen\u00e1n ten\u00eda setenta a\u00f1os cuando engendr\u00f3 a Mahalalel.<\/p>

13\u00a0 Vivi\u00f3 Quen\u00e1n, despu\u00e9s de engendrar a Mahalalel, 840 a\u00f1os, y engendr\u00f3 hijos e hijas.<\/p>

14\u00a0 El total de los d\u00edas de Quen\u00e1n fue de 910 a\u00f1os, y muri\u00f3.<\/p>

15\u00a0 Mahalalel ten\u00eda 65 a\u00f1os cuando engendr\u00f3 a Y\u00e9red.<\/p>

16\u00a0 Vivi\u00f3 Mahalalel, despu\u00e9s de engendrar a Y\u00e9red, 830 a\u00f1os, y engendr\u00f3 hijos e hijas.<\/p>

17\u00a0 El total de los d\u00edas de Mahalalel fue de 895 a\u00f1os, y muri\u00f3.<\/p>

18\u00a0 Y\u00e9red ten\u00eda 162 a\u00f1os cuando engendr\u00f3 a Henoc.<\/p>

19\u00a0 Vivi\u00f3 Y\u00e9red, despu\u00e9s de engendrar a Henoc, ochocientos a\u00f1os, y engendr\u00f3 hijos e hijas.<\/p>

20\u00a0 El total de los d\u00edas de Y\u00e9red fue de 962 a\u00f1os, y muri\u00f3.<\/p>

21\u00a0 Henoc ten\u00eda 65 a\u00f1os cuando engendr\u00f3 a Matusal\u00e9n.<\/p>

22\u00a0 Henoc anduvo con Dios; vivi\u00f3, despu\u00e9s de engendrar a Matusal\u00e9n, trescientos a\u00f1os, y engendr\u00f3 hijos e hijas.<\/p>

23\u00a0 El total de los d\u00edas de Henoc fue de 365 a\u00f1os.<\/p>

24\u00a0 Henoc anduvo con Dios, y desapareci\u00f3 porque Dios se lo llev\u00f3.<\/p>

25\u00a0 Matusal\u00e9n ten\u00eda 187 a\u00f1os cuando engendr\u00f3 a L\u00e1mek.<\/p>

26\u00a0 Vivi\u00f3 Matusal\u00e9n, despu\u00e9s de engendrar a L\u00e1mek, 782 a\u00f1os, y engendr\u00f3 hijos e hijas.<\/p>

27\u00a0 El total de los d\u00edas de Matusal\u00e9n fue de 969 a\u00f1os, y muri\u00f3.<\/p>

28\u00a0 L\u00e1mek ten\u00eda 182 a\u00f1os cuando engendr\u00f3 un hijo,<\/p>

29\u00a0 y le puso por nombre No\u00e9, diciendo \u201c\u00abEste nos consolar\u00e1 de nuestros afanes y de la fatiga de nuestras manos, por causa del suelo que maldijo Yahveh.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Vivi\u00f3 L\u00e1mek, despu\u00e9s de engendrar a No\u00e9, 595 a\u00f1os, y engendr\u00f3 hijos e hijas.<\/p>

31\u00a0 El total de los d\u00edas de L\u00e1mek fue de 777 a\u00f1os, y muri\u00f3.<\/p>

32\u00a0 Era No\u00e9 de quinientos a\u00f1os cuando engendr\u00f3 a Sem, a Cam y a Jafet.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando la humanidad comenz\u00f3 a multiplicarse sobre la haz de la tierra y les nacieron hijas,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 vieron los hijos de Dios que las hijas de los hombres les ven\u00edan bien, y tomaron por mujeres a las que prefer\u00edan de entre todas ellas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces dijo Yahveh: \u00abNo permanecer\u00e1 para siempre mi esp\u00edritu en el hombre, porque no es m\u00e1s que carne; que sus d\u00edas sean 120 a\u00f1os.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Los nefilim exist\u00edan en la tierra por aquel entonces (y tambi\u00e9n despu\u00e9s), cuando los hijos de Dios se un\u00edan a las hijas de los hombres y ellas les daban hijos: estos fueron los h\u00e9roes de la antig\u00fcedad, hombres famosos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Viendo Yahveh que la maldad del hombre cund\u00eda en la tierra, y que todos los pensamientos que ideaba su coraz\u00f3n\u00a0 eran puro mal de continuo,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 le pes\u00f3 a Yahveh de haber hecho al hombre en la tierra, y se indign\u00f3 en su coraz\u00f3n.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijo Yahveh: \u00abVoy a exterminar de sobre la haz del suelo al hombre que he creado, – desde el hombre hasta los ganados, las sierpes, y hasta las aves del cielo – porque me pesa haberlos hecho.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero No\u00e9 hall\u00f3 gracia a los ojos de Yahveh.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Esta es la historia de No\u00e9: No\u00e9 fue el var\u00f3n m\u00e1s justo y cabal de su tiempo. No\u00e9 andaba con Dios.<\/p>

10\u00a0 No\u00e9 engendr\u00f3 tres hijos: Sem, Cam y Jafet.<\/p>

11\u00a0 La tierra estaba corrompida en la presencia de Dios: la tierra se llen\u00f3 de violencias.<\/p>

12\u00a0 Dios mir\u00f3 a la tierra, y he aqu\u00ed que estaba viciada, porque toda carne ten\u00eda una conducta viciosa sobre la tierra.<\/p>

13\u00a0 Dijo, pues, Dios a No\u00e9: \u00abHe decidido acabar con toda carne, porque la tierra est\u00e1 llena de violencias por culpa\u00a0 de ellos. Por eso, he aqu\u00ed que voy a exterminarlos de la tierra.<\/p>

14\u00a0 Hazte un arca de maderas resinosas. Haces el arca de ca\u00f1izo y la calafateas por dentro y por fuera con bet\u00fan.<\/p>

15\u00a0 As\u00ed es como la har\u00e1s: longitud del arca, trescientos codos; su anchura, cincuenta codos; y su altura, treinta codos.<\/p>

16\u00a0 Haces al arca una cubierta y a un codo la rematar\u00e1s por encima, pones la puerta del arca en su costado, y haces\u00a0 un primer piso, un segundo y un tercero.<\/p>

17\u00a0 \u00abPor mi parte, voy a traer el diluvio, las aguas sobre la tierra, para exterminar toda carne que tiene h\u00e1lito de vida bajo el cielo: todo cuanto existe en la tierra perecer\u00e1.<\/p>

18\u00a0 Pero contigo establecer\u00e9 mi alianza: Entrar\u00e1s en el arca t\u00fa y tus hijos, tu mujer y las mujeres de tus hijos contigo.<\/p>

19\u00a0 Y de todo ser viviente, de toda carne, meter\u00e1s en el arca una pareja para que sobrevivan contigo. Ser\u00e1n macho y hembra.<\/p>

20\u00a0 De cada especie de aves, de cada especie de ganados, de cada especie de sierpes del suelo entrar\u00e1n contigo sendas parejas para sobrevivir.<\/p>

21\u00a0 T\u00fa mismo proc\u00farate toda suerte de v\u00edveres y hazte acopio para que os sirvan de comida a ti y a ellos.\u00bb<\/p>

22\u00a0 As\u00ed lo hizo No\u00e9 y ejecut\u00f3 todo lo que le hab\u00eda mandado Dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh dijo a No\u00e9: \u00abEntra en el arca t\u00fa y toda tu casa, porque t\u00fa eres el \u00fanico justo que he visto en esta generaci\u00f3n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 De todos los animales puros tomar\u00e1s para ti siete parejas, el macho con su hembra, y de todos los animales que no son puros, una pareja, el macho con su hembra.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 (Asimismo de las aves del cielo, siete parejas, machos y hembras) para que sobreviva la casta sobre la haz de toda\u00a0 la tierra.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque dentro de siete d\u00edas har\u00e9 llover sobre la tierra durante cuarenta d\u00edas y cuarenta noches, y exterminar\u00e9\u00a0 de sobre la haz del suelo todos los seres que hice.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y No\u00e9 ejecut\u00f3 todo lo que le hab\u00eda mandado Yahveh.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 No\u00e9 contaba seiscientos a\u00f1os cuando acaeci\u00f3 el diluvio, las aguas, sobre la tierra.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 No\u00e9 entr\u00f3 en el arca, y con \u00e9l sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, para salvarse de las aguas del diluvio.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 (De los animales puros, y de los animales que no son puros, y de las aves, y de todo lo que serpea por el suelo,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 sendas parejas de cada especie entraron con No\u00e9 en el arca, machos y hembras, como hab\u00eda mandado Dios a No\u00e9.)<\/p>

10\u00a0 A la semana, las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.<\/p>

11\u00a0 El a\u00f1o seiscientos de la vida de No\u00e9, el mes segundo, el d\u00eda diecisiete del mes, en ese d\u00eda saltaron todas las fuentes del gran abismo, y las compuertas del cielo se abrieron,<\/p>

12\u00a0 y estuvo descargando la lluvia sobre la tierra cuarenta d\u00edas y cuarenta noches.<\/p>

13\u00a0 En aquel mismo d\u00eda entr\u00f3 No\u00e9 en el arca, como tambi\u00e9n los hijos de No\u00e9, Sem, Cam y Jafet, y la mujer de No\u00e9, y las tres mujeres de sus hijos;<\/p>

14\u00a0 y con ellos los animales de cada especie, los ganados de cada especie, las sierpes de cada especie que reptan sobre la tierra, y las aves de cada especie: toda clase de p\u00e1jaros y seres alados;<\/p>

15\u00a0 entraron con No\u00e9 en el arca sendas parejas de toda carne en que hay aliento de vida,<\/p>

16\u00a0 y los que iban entrando eran macho y hembra de toda carne, como Dios se lo hab\u00eda mandado. Y Yahveh cerr\u00f3 la puerta detr\u00e1s de No\u00e9.<\/p>

17\u00a0 El diluvio dur\u00f3 cuarenta d\u00edas sobre la tierra. Crecieron las aguas y levantaron el arca que se alz\u00f3 de encima de la tierra.<\/p>

18\u00a0 Subi\u00f3 el nivel de las aguas y crecieron mucho sobre la tierra, mientras el arca flotaba sobre la superficie de\u00a0 las aguas.<\/p>

19\u00a0 Subi\u00f3 el nivel de las aguas mucho, much\u00edsimo sobre la tierra, y quedaron cubiertos los montes m\u00e1s altos que hay debajo del cielo.<\/p>

20\u00a0 Quince codos por encima subi\u00f3 el nivel de las aguas quedando cubiertos los montes.<\/p>

21\u00a0 Pereci\u00f3 toda carne: lo que repta por la tierra, junto con aves, ganados, animales y todo lo que pulula sobre la tierra, y toda la humanidad.<\/p>

22\u00a0 Todo cuanto respira h\u00e1lito vital, todo cuanto existe en tierra firme, muri\u00f3.<\/p>

23\u00a0 Yahveh extermin\u00f3 todo ser que hab\u00eda sobre la haz del suelo, desde el hombre hasta los ganados, hasta las sierpes\u00a0 y hasta las aves del cielo: todos fueron exterminados de la tierra, quedando s\u00f3lo No\u00e9 y los que con \u00e9l estaban en el arca.<\/p>

24\u00a0 Las aguas inundaron la tierra por espacio de 150 d\u00edas.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Acord\u00f3se Dios de No\u00e9 y de todos los animales y de los ganados que con \u00e9l estaban en el arca. Dios hizo pasar un viento sobre la tierra y las aguas decrecieron.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Se cerraron las fuentes del abismo y las compuertas del cielo, y ces\u00f3 la lluvia del cielo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Poco a poco retrocedieron las aguas de sobre la tierra. Al cabo de 150 d\u00edas, las aguas hab\u00edan menguado,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y en el mes s\u00e9ptimo, el d\u00eda diecisiete del mes, var\u00f3 el arca sobre los montes de Ararat.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Las aguas siguieron menguando paulatinamente hasta el mes d\u00e9cimo, y el d\u00eda primero del d\u00e9cimo mes asomaron las cumbres de los montes.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Al cabo de cuarenta d\u00edas, abri\u00f3 No\u00e9 la ventana que hab\u00eda hecho en el arca,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y solt\u00f3 al cuervo, el cual estuvo saliendo y retornando hasta que se secaron las aguas sobre la tierra.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s solt\u00f3 a la paloma, para ver si hab\u00edan menguado ya las aguas de la superficie terrestre.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 La paloma, no hallando donde posar el pie, torn\u00f3 donde \u00e9l, al arca, porque a\u00fan hab\u00eda agua sobre la superficie de la tierra; y alargando \u00e9l su mano, la asi\u00f3 y meti\u00f3la consigo en el arca.<\/p>

10\u00a0 A\u00fan esper\u00f3 otros siete d\u00edas y volvi\u00f3 a soltar la paloma fuera del arca.<\/p>

11\u00a0 La paloma vino al atardecer, y he aqu\u00ed que tra\u00eda en el pico un ramo verde de olivo, por donde conoci\u00f3 No\u00e9 que hab\u00edan disminuido las aguas de encima de la tierra.<\/p>

12\u00a0 A\u00fan esper\u00f3 otros siete d\u00edas y solt\u00f3 la paloma, que ya no volvi\u00f3 donde \u00e9l.<\/p>

13\u00a0 El a\u00f1o 601 de la vida de No\u00e9, el d\u00eda primero del primer mes, se secaron las aguas de encima de la tierra. No\u00e9 retir\u00f3 la cubierta del arca, mir\u00f3 y he aqu\u00ed que estaba seca la superficie del suelo.<\/p>

14\u00a0 En el segundo mes, el d\u00eda veintisiete del mes, qued\u00f3 seca la tierra.<\/p>

15\u00a0 Habl\u00f3 entonces Dios a No\u00e9 en estos t\u00e9rminos:<\/p>

16\u00a0 \u00abSal del arca t\u00fa, y contigo tu mujer, tus hijos y las mujeres de tus hijos.<\/p>

17\u00a0 Saca contigo todos los animales de toda especie que te acompa\u00f1an, aves, ganados y todas las sierpes que reptan\u00a0 sobre la tierra. Que pululen sobre la tierra y sean fecundos y se multipliquen sobre la tierra.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Sali\u00f3, pues, No\u00e9, y con \u00e9l sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos.<\/p>

19\u00a0 Todos los animales, todos los ganados, todas las aves y todas las sierpes que reptan sobre la tierra salieron por\u00a0 familias del arca.<\/p>

20\u00a0 No\u00e9 construy\u00f3 un altar a Yahveh, y tomando de todos las animales puros y de todas las aves puras, ofreci\u00f3 holocaustos en el altar.<\/p>

21\u00a0 Al aspirar Yahveh el calmante aroma, dijo en su coraz\u00f3n: \u00abNunca m\u00e1s volver\u00e9 al maldecir el suelo por causa del\u00a0 hombre, porque las trazas del coraz\u00f3n humano son malas desde su ni\u00f1ez, ni volver\u00e9 a herir a todo ser viviente\u00a0 como lo he hecho.<\/p>

22\u00a0 \u00abMientras dure la tierra, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0sementera y siega,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fr\u00edo y calor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 verano e invierno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00eda y noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no cesar\u00e1n.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Dios bendijo a No\u00e9 y a sus hijos, y les dijo: \u00abSed fecundos, multiplicaos y llenad la tierra.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Infundir\u00e9is temor y miedo a todos los animales de la tierra, y a todas las aves del cielo, y a todo lo que repta por el suelo, y a todos los peces del mar; quedan a vuestra disposici\u00f3n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Todo lo que se mueve y tiene vida os servir\u00e1 de alimento: todo os lo doy, lo mismo que os di la hierba verde.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00f3lo dejar\u00e9is de comer la carne con su alma, es decir, con su sangre,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y yo os prometo reclamar vuestra propia sangre: la reclamar\u00e9 a todo animal y al hombre: a todos y a cada uno reclamar\u00e9 el alma humana.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Quien vertiere sangre de hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por otro hombre ser\u00e1 su sangre vertida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque a imagen de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hizo El al hombre.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotros, pues, sed fecundos y multiplicaos; pululad en la tierra y dominad en ella.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Dios a No\u00e9 y a sus hijos con \u00e9l:<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHe aqu\u00ed que yo establezco mi alianza con vosotros, y con vuestra futura descendencia,<\/p>

10\u00a0 y con toda alma viviente que os acompa\u00f1a: las aves, los ganados y todas las alima\u00f1as que hay con vosotros, con todo lo que ha salido del arca, todos los animales de la tierra.<\/p>

11\u00a0 Establezco mi alianza con vosotros, y no volver\u00e1 nunca m\u00e1s a ser aniquilada toda carne por las aguas del diluvio, ni habr\u00e1 m\u00e1s diluvio para destruir la tierra.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Dijo Dios: \u00abEsta es la se\u00f1al de la alianza que para las generaciones perpetuas pongo entre yo y vosotros y toda alma viviente que os acompa\u00f1a:<\/p>

13\u00a0 Pongo mi arco en las nubes, y servir\u00e1 de se\u00f1al de la alianza entre yo y la tierra.<\/p>

14\u00a0 Cuando yo anuble de nubes la tierra, entonces se ver\u00e1 el arco en las nubes,<\/p>

15\u00a0 y me acordar\u00e9 de la alianza que media entre yo y vosotros y toda alma viviente, toda carne, y no habr\u00e1 m\u00e1s aguas diluviales para exterminar toda carne.<\/p>

16\u00a0 Pues en cuanto est\u00e9 el arco en las nubes, yo lo ver\u00e9 para recordar la alianza perpetua entre Dios y toda alma viviente, toda carne que existe sobre la tierra.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Y dijo Dios a No\u00e9: \u00abEsta es la se\u00f1al de la alianza que he establecido entre yo y toda carne que existe sobre la tierra.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Los hijos de No\u00e9 que salieron del arca eran Sem, Cam y Jafet. Cam es el padre de Cana\u00e1n.<\/p>

19\u00a0 Estos tres fueron los hijos de No\u00e9, y a partir de ellos se pobl\u00f3 toda la tierra.<\/p>

20\u00a0 No\u00e9 se dedic\u00f3 a la labranza y plant\u00f3 una vi\u00f1a.<\/p>

21\u00a0 Bebi\u00f3 del vino, se embriag\u00f3, y qued\u00f3 desnudo en medio de su tienda.<\/p>

22\u00a0 Vio Cam, padre de Cana\u00e1n, la desnudez de su padre, y avis\u00f3 a sus dos hermanos<\/p>

23\u00a0 Entonces Sem y Jafet tomaron el manto, se lo echaron al hombro los dos, y andando hacia atr\u00e1s, vueltas las caras, cubrieron la desnudez de su padre sin verla.<\/p>

24\u00a0 Cuando despert\u00f3 No\u00e9 de su embriaguez y supo lo que hab\u00eda hecho con \u00e9l su hijo menor,<\/p>

25\u00a0 dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Maldito sea Cana\u00e1n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Siervo de siervos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sea para sus hermanos!\u00bb<\/p>

26\u00a0 Y dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Bendito sea Yahveh, el Dios de Sem,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sea Cana\u00e1n esclavo suyo!<\/p>

27\u00a0 \u00a1Haga Dios dilatado a Jafet;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habite en las tiendas de Sem,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sea Cana\u00e1n esclavo suyo!\u00bb<\/p>

28\u00a0 Vivi\u00f3 No\u00e9 despu\u00e9s del diluvio 350 a\u00f1os.<\/p>

29\u00a0 El total de los d\u00edas de No\u00e9 fue de 950 a\u00f1os, y muri\u00f3.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Esta es la descendencia de los hijos de No\u00e9, Sem, Cam y Jafet, a quienes les nacieron hijos despu\u00e9s del diluvio:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Jafet: Gomer, Magog, los medos, Yav\u00e1n, T\u00fabal, M\u00e9sek y Tir\u00e1s.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Gomer: Askanaz, Rifat, Togarm\u00e1.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Yav\u00e1n: Elis\u00e1, Tarsis, los Kittim y los Dodanim.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 A partir de \u00e9stos se poblaron las islas de las gentes. Estos fueron los hijos de Jafet por sus territorios y lenguas, por sus linajes y naciones respectivas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Cam: Kus, Misr\u00e1yim, Put y Cana\u00e1n.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Kus: Seba, Javil\u00e1, Sabt\u00e1, Ram\u00e1 y Sabtek\u00e1. Hijos de Ram\u00e1: Seba y Ded\u00e1n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Kus engendr\u00f3 a Nemrod, que fue el primero que se hizo prepotente en la tierra.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Fue un bravo cazador delante de Yahveh, por lo cual se suele decir: \u00abBravo cazador delante de Yahveh, como Nemrod.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Los comienzos de su reino fueron Babel, Erek y Acad, ciudades todas ellas en tierra de Senaar.<\/p>

11\u00a0 De aquella tierra proced\u00eda Asur, que edific\u00f3 N\u00ednive, Rejobot Ir, K\u00e1laj<\/p>

12\u00a0 y Resen, entre N\u00ednive y K\u00e1laj (aquella es la Gran Ciudad).<\/p>

13\u00a0 Misr\u00e1yim engendr\u00f3 a los luditas, anamitas, lehabitas y naftujitas,<\/p>

14\u00a0 a los de Patr\u00f3s, de Kasluj y de Kaftor, de donde salieron los filisteos.<\/p>

15\u00a0 Cana\u00e1n engendr\u00f3 a Sid\u00f3n, su primog\u00e9nito, y a Het,<\/p>

16\u00a0 al jebuseo, al amorreo, al guirgasita,<\/p>

17\u00a0 al jivita, al arqueo, al sineo,<\/p>

18\u00a0 al arvadeo, al semareo y al jamateo. M\u00e1s tarde se propagaron las estirpes cananeas.<\/p>

19\u00a0 La frontera de los cananeos iba desde Sid\u00f3n, en direcci\u00f3n de Guerar, hasta Gaza; y en direcci\u00f3n de Sodoma, Gomorra, Adm\u00e1 y Seboyim, hasta Lesa.<\/p>

20\u00a0 Estos fueron los hijos de Cam, seg\u00fan sus linajes y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas.<\/p>

21\u00a0 Tambi\u00e9n le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de H\u00e9ber y hermano mayor de Jafet.<\/p>

22\u00a0 Hijos de Sem: Elam, Asur, Aparksad, Lud y Aram.<\/p>

23\u00a0 Hijos de Aram: Us, Jul, Gu\u00e9ter y Mas.<\/p>

24\u00a0 Arpaksad engendr\u00f3 a S\u00e9laj y S\u00e9laj engendr\u00f3 a H\u00e9ber.<\/p>

25\u00a0 A H\u00e9ber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue P\u00e9leg, porque en sus d\u00edas fue divida la tierra. Su hermano se llamaba Yoqt\u00e1n.<\/p>

26\u00a0 Yoqt\u00e1n engendr\u00f3 a Almodad, a Selef, a Jasarm\u00e1vet, a Y\u00e9raj,<\/p>

27\u00a0 a Hadoram, a Uzal, a Dicl\u00e1,<\/p>

28\u00a0 a Obal, a Abimael, a Seb\u00e1,<\/p>

29\u00a0 a Ofir, a Javil\u00e1 y a Yobab. Todos fueron hijos de Yoqt\u00e1n.<\/p>

30\u00a0 Su asiento se extendi\u00f3 desde Mes\u00e1, en direcci\u00f3n a Sefar, al monte del oriente.<\/p>

31\u00a0 Estos fueron los hijos de Sem, seg\u00fan sus linajes y lenguas, por sus territorios y naciones respectivas.<\/p>

32\u00a0 Hasta aqu\u00ed los linajes de los hijos de No\u00e9, seg\u00fan su origen y sus naciones. Y a partir de ellos se dispersaron los pueblos por la tierra despu\u00e9s del diluvio.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el mundo era de un mismo lenguaje e id\u00e9nticas palabras.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Al desplazarse la humanidad desde oriente, hallaron una vega en el pa\u00eds de Senaar y all\u00ed se establecieron.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces se dijeron el uno al otro: \u00abEa, vamos a fabricar ladrillos y a cocerlos al fuego.\u00bb As\u00ed el ladrillo les serv\u00eda de piedra y el bet\u00fan de argamasa.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s dijeron: \u00abEa, vamos a edificarnos una ciudad y una torre con la c\u00faspide en los cielos, y hag\u00e1monos famosos, por si nos desperdigamos por toda la haz de la tierra.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Baj\u00f3 Yahveh a ver la ciudad y la torre que hab\u00edan edificado los humanos,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y dijo Yahveh: \u00abHe aqu\u00ed que todos son un solo pueblo con un mismo lenguaje, y este es el comienzo de su obra. Ahora nada de cuanto se propongan les ser\u00e1 imposible.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ea, pues, bajemos, y una vez all\u00ed confundamos su lenguaje, de modo que no entienda cada cual el de su pr\u00f3jimo.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y desde aquel punto los desperdig\u00f3 Yahveh por toda la haz de la tierra, y dejaron de edificar la ciudad.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso se la llam\u00f3 Babel; porque all\u00ed embroll\u00f3 Yahveh el lenguaje de todo el mundo, y desde all\u00ed los desperdig\u00f3 Yahveh por toda la haz de la tierra.<\/p>

10\u00a0 Estos son los descendientes de Sem: Sem ten\u00eda cien a\u00f1os cuando engendr\u00f3 a Arpaksad, dos a\u00f1os despu\u00e9s del diluvio.<\/p>

11\u00a0 Vivi\u00f3 Sem, despu\u00e9s de engendrar a Arpaksad, quinientos a\u00f1os, y engendr\u00f3 hijos e hijas.<\/p>

12\u00a0 Arpaksad era de 35 a\u00f1os de edad cuando engendr\u00f3 a S\u00e9laj.<\/p>

13\u00a0 Y vivi\u00f3 Arpaksad, despu\u00e9s de engendrar a S\u00e9laj, 403 a\u00f1os, y engendr\u00f3 hijos e hijas.<\/p>

14\u00a0 Era S\u00e9laj de treinta a\u00f1os cuando engendr\u00f3 a H\u00e9ber.<\/p>

15\u00a0 Y vivi\u00f3 S\u00e9laj, despu\u00e9s de engendrar a H\u00e9ber, 403 a\u00f1os, y engendr\u00f3 hijos e hijas.<\/p>

16\u00a0 Era H\u00e9ber de 34 a\u00f1os cuando engendr\u00f3 a P\u00e9leg.<\/p>

17\u00a0 Y vivi\u00f3 H\u00e9ber despu\u00e9s de engendrar a P\u00e9leg 430 a\u00f1os, y engendr\u00f3 hijos e hijas.<\/p>

18\u00a0 Era P\u00e9leg de treinta a\u00f1os cuando engendr\u00f3 a Re\u00fa.<\/p>

19\u00a0 Y vivi\u00f3 P\u00e9leg, despu\u00e9s de engendrar a Re\u00fa, 209 a\u00f1os, y engendr\u00f3 hijos e hijas.<\/p>

20\u00a0 Era Re\u00fa de 32 a\u00f1os cuando engendr\u00f3 a Serug.<\/p>

21\u00a0 Y vivi\u00f3 Re\u00fa despu\u00e9s de engendrar a Serug, 207 a\u00f1os, y engendr\u00f3 hijos e hijas.<\/p>

22\u00a0 Era Serug de treinta a\u00f1os cuando engendr\u00f3 a Najor.<\/p>

23\u00a0 Y vivi\u00f3 Serug, despu\u00e9s de engendrar a Najor, doscientos a\u00f1os, y engendr\u00f3 hijos e hijas.<\/p>

24\u00a0 Era Najor de veintinueve a\u00f1os cuando engendr\u00f3 a T\u00e9raj.<\/p>

25\u00a0 Y vivi\u00f3 Najor, despu\u00e9s de engendrar a T\u00e9raj, 119 a\u00f1os, y engendr\u00f3 hijos e hijas.<\/p>

26\u00a0 Era T\u00e9raj de setenta a\u00f1os cuando engendr\u00f3 a Abram, a Najor y a Har\u00e1n.<\/p>

27\u00a0 Estos, son los descendientes de T\u00e9raj: T\u00e9raj engendr\u00f3 a Abram, a Najor y a Har\u00e1n. Har\u00e1n engendr\u00f3 a Lot.<\/p>

28\u00a0 Har\u00e1n muri\u00f3 en vida de su padre T\u00e9raj, en su pa\u00eds natal, Ur de los caldeos.<\/p>

29\u00a0 Abram y Najor se casaron. La mujer de Abram se llamaba Saray, y la mujer de Najor, Milk\u00e1, hija de Har\u00e1n, el padre de Milk\u00e1 y de Jisk\u00e1.<\/p>

30\u00a0 Saray era est\u00e9ril, sin hijos.<\/p>

31\u00a0 T\u00e9raj tom\u00f3 a su hijo Abram, a su nieto Lot, el hijo de Har\u00e1n, y a su nuera Saray, la mujer de su hijo Abram, y salieron juntos de Ur de los caldeos, para dirigirse a Cana\u00e1n. Llegados a Jar\u00e1n, se establecieron all\u00ed.<\/p>

32\u00a0 Fueron los d\u00edas de T\u00e9raj 205 a\u00f1os, y muri\u00f3 en Jar\u00e1n.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh dijo a Abram: \u00abVete de tu tierra, y de tu patria, y de la casa de tu padre, a la tierra que yo te mostrar\u00e9.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 De ti har\u00e9 una naci\u00f3n grande y te bendecir\u00e9. Engrandecer\u00e9 tu nombre; y s\u00e9 t\u00fa una bendici\u00f3n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Bendecir\u00e9 a quienes te bendigan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y maldecir\u00e9 a quienes te maldigan.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por ti se bendecir\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los linajes de la tierra.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 March\u00f3, pues, Abram, como se lo hab\u00eda dicho Yahveh, y con \u00e9l march\u00f3 Lot. Ten\u00eda Abram 75 a\u00f1os cuando sali\u00f3 de Jar\u00e1n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 Abram a Saray, su mujer, y a Lot, hijo de su hermano, con toda la hacienda que hab\u00edan logrado, y el personal que hab\u00edan adquirido en Jar\u00e1n, y salieron para dirigirse a Cana\u00e1n. Llegaron a Cana\u00e1n,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y Abram atraves\u00f3 el pa\u00eds hasta el lugar sagrado de Siquem, hasta la encina de Mor\u00e9. Por entonces estaban los cananeos en el pa\u00eds.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh se apareci\u00f3 a Abram y le dijo: \u00abA tu descendencia he de dar esta tierra.\u00bb Entonces \u00e9l edific\u00f3 all\u00ed un altar a Yahveh que se le hab\u00eda aparecido.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 De all\u00ed pas\u00f3 a la monta\u00f1a, al oriente de Betel, y despleg\u00f3 su tienda, entre Betel al occidente y Ay al oriente. All\u00ed edific\u00f3 un altar a Yahveh e invoc\u00f3 su nombre.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Luego Abram fue desplaz\u00e1ndose por acampadas hacia el N\u00e9gueb.<\/p>

10\u00a0 Hubo hambre en el pa\u00eds, y Abram baj\u00f3 a Egipto a pasar all\u00ed una temporada, pues el hambre abrumaba al pa\u00eds.<\/p>

11\u00a0 Estando ya pr\u00f3ximo a entrar en Egipto, dijo a su mujer Saray: \u00abMira, yo s\u00e9 que eres mujer hermosa.<\/p>

12\u00a0 En cuanto te vean los egipcios, dir\u00e1n: \u201cEs su mujer\u201d, y me matar\u00e1n a m\u00ed, y a ti te dejar\u00e1n viva.<\/p>

13\u00a0 Di, por favor, que eres mi hermana, a fin de que me vaya bien por causa tuya, y viva yo en gracia a ti.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Efectivamente cuando Abram entr\u00f3 en Egipto, vieron los egipcios que la mujer era muy hermosa.<\/p>

15\u00a0 Vi\u00e9ronla los oficiales de Fara\u00f3n, los cuales se la ponderaron, y la mujer fue llevada al palacio de Fara\u00f3n.<\/p>

16\u00a0 Este trat\u00f3 bien por causa de ella a Abram, que tuvo ovejas, vacas, asnos, siervos, siervas, asnas y camellos.<\/p>

17\u00a0 Pero Yahveh hiri\u00f3 a Fara\u00f3n y a su casa con grandes plagas por lo de Saray, la mujer de Abram.<\/p>

18\u00a0 Entonces Fara\u00f3n llam\u00f3 a Abram, y le dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 es lo que has hecho conmigo? \u00bfPor qu\u00e9 no me avisaste de que era tu mujer?<\/p>

19\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 dijiste: \u201cEs mi hermana\u201d, de manera que yo la tom\u00e9 por mujer? Ahora, pues, he ah\u00ed a tu mujer: toma y vete.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Y Fara\u00f3n orden\u00f3 a unos cuantos hombres que le despidieran a \u00e9l, a su mujer y todo lo suyo.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 De Egipto subi\u00f3 Abram al N\u00e9gueb, junto con su mujer y todo lo suyo, y acompa\u00f1ado de Lot.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Abram era muy rico en ganado, plata y oro.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Caminando de acampada en acampada se dirigi\u00f3 desde el N\u00e9gueb hasta Betel, hasta el lugar donde estuvo su tienda entre Betel y Ay,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 el lugar donde hab\u00eda invocado Abram el nombre de Yahveh.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n Lot, que iba con Abram, ten\u00eda ovejas, vacadas y tiendas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ya la tierra no les permit\u00eda vivir juntos, porque su hacienda se hab\u00eda multiplicado, de modo que no pod\u00edan vivir juntos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Hubo ri\u00f1a entre los pastores del ganado de Abram y los del ganado de Lot. (Adem\u00e1s los cananeos y los perizitas habitaban por entonces en el pa\u00eds.)<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo, pues, Abram a Lot: \u00abEa, no haya disputas entre nosotros ni entre mis pastores y tus pastores, pues somos hermanos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo tienes todo el pa\u00eds por delante? Pues bien, ap\u00e1rtate de mi lado. Si tomas por la izquierda, yo ir\u00e9 por la derecha; y si t\u00fa por la derecha, yo por la izquierda.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Lot levant\u00f3 los ojos y vio toda la vega del Jord\u00e1n, toda ella de regad\u00edo – eran antes de destruir Yahveh a Sodoma y Gomorra – como el jard\u00edn de Yahveh, como Egipto, hasta llegar a Soar.<\/p>

11\u00a0 Eligi\u00f3, pues, Lot para s\u00ed toda la vega del Jord\u00e1n, y se traslad\u00f3 al oriente; as\u00ed se apartaron el uno del otro.<\/p>

12\u00a0 Abram se estableci\u00f3 en Cana\u00e1n y Lot en las ciudades de la vega, donde plant\u00f3 sus tiendas hasta Sodoma.<\/p>

13\u00a0 Los habitantes de Sodoma eran muy malos y pecadores contra Yahveh.<\/p>

14\u00a0 Dijo Yahveh a Abram, despu\u00e9s que Lot se separ\u00f3 de \u00e9l: \u00abAlza tus ojos y mira desde el lugar en donde est\u00e1s hacia el norte, el mediod\u00eda, el oriente y el poniente.<\/p>

15\u00a0 Pues bien, toda la tierra que ves te la dar\u00e9 a ti ya tu descendencia por siempre.<\/p>

16\u00a0 Har\u00e9 tu descendencia como el polvo de la tierra: tal que si alguien puede contar el polvo de la tierra, tambi\u00e9n podr\u00e1 contar tu descendencia.<\/p>

17\u00a0 Lev\u00e1ntate, recorre el pa\u00eds a lo largo y a lo ancho, porque a ti te lo he de dar.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Y Abram vino a establecerse con sus tiendas junto a la encina de Mambr\u00e9, que est\u00e1 en Hebr\u00f3n, y edific\u00f3 all\u00ed un altar a Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Aconteci\u00f3 en los d\u00edas de Amrafel, rey de Senaar, de Aryok, rey de Ellasar, de Kedorlaomer, rey de Elam, y de Tidal, rey de Goyim,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 que \u00e9stos hicieron guerra a Ber\u00e1, rey de Sodoma, a Birs\u00e1, rey de Gomorra, a Sinab, rey de Adm\u00e1, a Semeber, rey de Seboyim, al rey de Bel\u00e1 (o sea, Soar).<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Estos \u00faltimos se coligaron en el valle de Siddim (esto es, el mar de la Sal).<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Doce a\u00f1os hab\u00edan servido a Kedorlaomer, pero el a\u00f1o trece se rebelaron.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Vinieron, pues, en el a\u00f1o catorce Kedorlaomer y los reyes que estaban por \u00e9l, y derrotaron a los refa\u00edtas en Asterot Carn\u00e1yim, a los zuz\u00edes en Ham, a los em\u00edes en la llanura de Quiryat\u00e1yim,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y a los joritas en las monta\u00f1as de Se\u00edr hasta El Par\u00e1n, que est\u00e1 frente al desierto.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 De vuelta, llegaron a En Mispat (o sea, Cad\u00e9s), y batieron todo el territorio de los amalecitas, y tambi\u00e9n a los amorreos que habitaban en Jases\u00f3n Tamar.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Salieron entonces el rey de Sodoma, el rey de Gomorra, el rey de Adm\u00e1 , el rey de Seboyim y el rey de Bel\u00e1 (esto es, de Soar) y en el valle de Siddim les presentaron batalla:<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 a Kedorlaomer, rey de Elam, a Tidal, rey de Goyim, a Amrafel, rey de Senaar, y a Aryok, rey de Ellasar: cuatro reyes contra cinco.<\/p>

10\u00a0 El valle de Siddim estaba lleno de pozos de bet\u00fan, y como huyesen los reyes de Sodoma y Gomorra, cayeron all\u00ed. Los dem\u00e1s huyeron a la monta\u00f1a.<\/p>

11\u00a0 Los vencedores tomaron toda la hacienda de Sodoma y Gomorra con todos sus v\u00edveres y se fueron.<\/p>

12\u00a0 Apresaron tambi\u00e9n a Lot, el sobrino de Abram, y su hacienda, pues \u00e9l habitaba en Sodoma, y se fueron.<\/p>

13\u00a0 Un evadido vino a avisar a Abram el hebreo, que habitaba junto a la encina de Mambr\u00e9 el amorreo, hermano de Eskol y de Aner, aliados a su vez de Abram.<\/p>

14\u00a0 Al o\u00edr Abram que su hermano hab\u00eda sido hecho cautivo, moviliz\u00f3 la tropa de gente nacida en su casa, en n\u00famero de 318, y persigui\u00f3 a aqu\u00e9llos hasta Dan.<\/p>

15\u00a0 Y cayendo \u00e9l y sus siervos sobre ellos por la noche, los derrot\u00f3, y los persigui\u00f3 hasta Job\u00e1, que est\u00e1 al norte de Damasco;<\/p>

16\u00a0 recuper\u00f3 toda la hacienda, y tambi\u00e9n a su hermano Lot con su hacienda as\u00ed como a las mujeres y a la gente.<\/p>

17\u00a0 A su regreso despu\u00e9s de batir a Kedorlaomer y a los reyes que con \u00e9l estaban, le sali\u00f3 al encuentro el rey de Sodoma en el valle de Sav\u00e9 (o sea, el valle del Rey).<\/p>

18\u00a0 Entonces Melquisedec, rey de Salem, present\u00f3 pan y vino, pues era sacerdote del Dios Alt\u00edsimo,<\/p>

19\u00a0 y le bendijo diciendo: \u00ab\u00a1Bendito sea Abram del Dios Alt\u00edsimo, creador de cielos y tierra,<\/p>

20\u00a0 y bendito sea el Dios Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que entreg\u00f3 a tus enemigos en tus manos!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y diole Abram el diezmo de todo.<\/p>

21\u00a0 Dijo luego el rey de Sodoma a Abram: \u00abDame las personas, y qu\u00e9date con la hacienda.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Pero Abram dijo al rey de Sodoma: \u00abAlzo mi mano ante el Dios Alt\u00edsimo, creador de cielos y tierra:<\/p>

23\u00a0 ni un hilo, ni la correa de un zapato, ni nada de lo tuyo tomar\u00e9, y as\u00ed no dir\u00e1s: \u201cYo he enriquecido a Abram.\u201d<\/p>

24\u00a0 Nada en absoluto, salvo lo que han comido los mozos y la parte de los hombres que fueron conmigo: Aner, Eskol y Mambr\u00e9. Ellos que tomen su parte.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de estos sucesos fue dirigida la palabra de Yahveh a Abram en visi\u00f3n, en estos t\u00e9rminos: \u00abNo temas, Abram. Yo soy para ti un escudo. Tu premio ser\u00e1 muy grande.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Abram: \u00abMi Se\u00f1or, Yahveh, \u00bfqu\u00e9 me vas a dar, si me voy sin hijos…?.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Abram: \u00abHe aqu\u00ed que no me has dado descendencia, y un criado de mi casa me va a heredar.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Mas he aqu\u00ed que la palabra de Yahveh le dijo: \u00abNo te heredar\u00e1 \u00e9se, sino que te heredar\u00e1 uno que saldr\u00e1 de tus entra\u00f1as.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y sac\u00e1ndole afuera, le dijo: \u00abMira al cielo, y cuenta las estrellas, si puedes contarlas.\u00bb Y le dijo: \u00abAs\u00ed ser\u00e1 tu descendencia.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y crey\u00f3 \u00e9l en Yahveh, el cual se lo reput\u00f3 por justicia.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y le dijo: \u00abYo soy Yahveh que te saqu\u00e9 de Ur de los caldeos, para darte esta tierra en propiedad.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El dijo: \u00abMi Se\u00f1or, Yahveh, \u00bfen qu\u00e9 conocer\u00e9 que ha de ser m\u00eda?\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00edjole: \u00abTr\u00e1eme una novilla de tres a\u00f1os, una cabra de tres a\u00f1os, un carnero de tres a\u00f1os, una t\u00f3rtola y un pich\u00f3n.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Tom\u00f3 \u00e9l todas estas cosas, y parti\u00e9ndolas por medio, puso cada mitad enfrente de la otra. Los p\u00e1jaros no los parti\u00f3.<\/p>

11\u00a0 Las aves rapaces bajaron sobre los cad\u00e1veres, pero Abram las espant\u00f3.<\/p>

12\u00a0 Y sucedi\u00f3 que estando ya el sol para ponerse, cay\u00f3 sobre Abram un sopor, y de pronto le invadi\u00f3 un gran sobresalto.<\/p>

13\u00a0 Yahveh dijo a Abram: \u00abHas de saber que tus descendientes ser\u00e1n forasteros en tierra extra\u00f1a. Los esclavizar\u00e1n y oprimir\u00e1n durante cuatrocientos a\u00f1os.<\/p>

14\u00a0 Pero yo a mi vez juzgar\u00e9 a la naci\u00f3n a quien sirvan; y luego saldr\u00e1n con gran hacienda.<\/p>

15\u00a0 T\u00fa en tanto vendr\u00e1s en paz con tus padres, ser\u00e1s sepultado en buena ancianidad.<\/p>

16\u00a0 Y a la cuarta generaci\u00f3n volver\u00e1n ellos ac\u00e1; porque hasta entonces no se habr\u00e1 colmado la maldad de los amorreos.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Y, puesto ya el sol, surgi\u00f3 en medio de densas tinieblas un horno humeante y una antorcha de fuego que pas\u00f3 por entre aquellos animales partidos.<\/p>

18\u00a0 Aquel d\u00eda firm\u00f3 Yahveh una alianza con Abram, diciendo: \u00abA tu descendencia he dado esta tierra, desde el ri\u00f3 de Egipto hasta el R\u00edo Grande, el r\u00edo Eufrates:<\/p>

19\u00a0 los quenitas, quenizitas, cadmonitas,<\/p>

20\u00a0 hititas, perizitas, refa\u00edtas,<\/p>

21\u00a0 amorreos, cananeos, guirgasitas y jebuseos.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Saray, mujer de Abram, no le daba hijos. Pero ten\u00eda una esclava egipcia, que se llamaba Agar,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y dijo Saray a Abram: \u00abMira, Yahveh me ha hecho est\u00e9ril. Ll\u00e9gate, pues, te ruego, a mi esclava. Quiz\u00e1 podr\u00e9 tener hijos de ella.\u00bb Y escuch\u00f3 Abram la voz de Saray.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed, al cabo de diez a\u00f1os de habitar Abram en Cana\u00e1n, tom\u00f3 Saray, la mujer de Abram, a su esclava Agar la egipcia, y di\u00f3sela por mujer a su marido Abram.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Lleg\u00f3se, pues, \u00e9l a Agar, la cual concibi\u00f3. Pero luego, al verse ella encinta, miraba a su se\u00f1ora con desprecio.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo entonces Saray a Abram: \u00abMi agravio recaiga sobre ti. Yo puse mi esclava en tu seno, pero al verse ella encinta me mira con desprecio. Juzgue Yahveh entre nosotros dos.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Abram a Saray: \u00abAh\u00ed tienes a tu esclava en tus manos. Haz con ella como mejor te parezca.\u00bb Saray dio en maltratarla y ella huy\u00f3 de su presencia.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 La encontr\u00f3 el \u00c1ngel de Yahveh junto a una fuente de agua en el desierto – la fuente que hay en el camino de Sur –<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y dijo: \u00abAgar, esclava de Saray, \u00bfde d\u00f3nde vienes y a d\u00f3nde vas?\u00bb Contest\u00f3 ella: \u00abVoy huyendo de la presencia de mi se\u00f1ora Saray.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVuelve a tu se\u00f1ora, le dijo el \u00c1ngel de Yahveh, y som\u00e9tete a ella.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Y dijo el \u00c1ngel de Yahveh: \u00abMultiplicar\u00e9 de tal modo tu descendencia, que por su gran multitud no podr\u00e1 contarse.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Y d\u00edjole el \u00c1ngel de Yahveh: Mira que has concebido, y dar\u00e1s a luz un hijo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al que llamar\u00e1s Ismael,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque Yahveh ha o\u00eddo tu aflicci\u00f3n.<\/p>

12\u00a0 Ser\u00e1 un onagro humano.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su mano contra todos, y la mano de todos contra \u00e9l;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y enfrente de todos sus hermanos plantar\u00e1 su tienda.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Dio Agar a Yahveh, que le hab\u00eda hablado, el nombre de \u00abT\u00fa eres El Ro\u00ed\u00bb, pues dijo: \u00ab\u00bfSi ser\u00e1 que he llegado a ver aqu\u00ed las espaldas de aquel que me ve?\u00bb<\/p>

14\u00a0 Por eso se llam\u00f3 aquel pozo \u00abPozo de Lajay Ro\u00ed\u00bb. Est\u00e1 entre Cad\u00e9s y B\u00e9red.<\/p>

15\u00a0 Agar dio a luz un hijo a Abram, y Abram llam\u00f3 al hijo que Agar le hab\u00eda dado Ismael.<\/p>

16\u00a0 Ten\u00eda Abram 86 a\u00f1os cuando Agar le dio su hijo Ismael.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 17<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Abram ten\u00eda 99 a\u00f1os, se le apareci\u00f3 Yahveh y le dijo: \u00abYo soy El Sadday, anda en mi presencia y s\u00e9 perfecto.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Yo establezco mi alianza entre nosotros dos, y te multiplicar\u00e9 sobremanera.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Cay\u00f3 Abram rostro en tierra, y Dios le habl\u00f3 as\u00ed:<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPor mi parte he aqu\u00ed mi alianza contigo: ser\u00e1s padre de una muchedumbre de pueblos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 No te llamar\u00e1s m\u00e1s Abram, sino que tu nombre ser\u00e1 Abraham, pues padre de muchedumbre de pueblos te he constituido.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Te har\u00e9 fecundo sobremanera, te convertir\u00e9 en pueblos, y reyes saldr\u00e1n de ti.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y establecer\u00e9 mi alianza entre nosotros dos, y con tu descendencia despu\u00e9s de ti, de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n: una alianza eterna, de ser yo el Dios tuyo y el de tu posteridad.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te dar\u00e9 a ti y a tu posteridad la tierra en que andas como peregrino, todo el pa\u00eds de Cana\u00e1n, en posesi\u00f3n perpetua, y yo ser\u00e9 el Dios de los tuyos.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Dios a Abraham: \u00abGuarda, pues, mi alianza, t\u00fa y tu posteridad, de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n.<\/p>

10\u00a0 Esta es mi alianza que hab\u00e9is de guardar entre yo y vosotros – tambi\u00e9n tu posteridad -: Todos vuestros varones\u00a0 ser\u00e1n circuncidados.<\/p>

11\u00a0 Os circuncidar\u00e9is la carne del prepucio, y eso ser\u00e1 la se\u00f1al de la alianza entre yo y vosotros.<\/p>

12\u00a0 A los ocho d\u00edas ser\u00e1 circuncidado entre vosotros todo var\u00f3n, de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n, tanto el nacido en casa como el comprado con dinero a cualquier extra\u00f1o que no sea de tu raza.<\/p>

13\u00a0 Deben ser circuncidados el nacido en tu casa y el comprado con tu dinero, de modo que mi alianza est\u00e9 en vuestra\u00a0 carne como alianza eterna.<\/p>

14\u00a0 El incircunciso, el var\u00f3n a quien no se le circuncide la carne de su prepucio, ese tal ser\u00e1 borrado de entre los suyos por haber violado mi alianza.<\/p>

15\u00a0 Dijo Dios a Abraham: \u00abA Saray, tu mujer, no la llamar\u00e1s m\u00e1s Saray, sino que su nombre ser\u00e1 Sara.<\/p>

16\u00a0 Yo la bendecir\u00e9, y de ella tambi\u00e9n te dar\u00e9 un hijo. La bendecir\u00e9, y se convertir\u00e1 en naciones; reyes de pueblos proceder\u00e1n de ella.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Abraham cay\u00f3 rostro en tierra y se ech\u00f3 a re\u00edr, diciendo en su interior: \u00bfA un hombre de cien a\u00f1os va a nacerle un hijo?, \u00bfy Sara, a sus noventa a\u00f1os, va a dar a luz?\u00bb<\/p>

18\u00a0 Y dijo Abraham a Dios: \u00ab\u00a1Si al menos Ismael viviera en tu presencia!\u00bb<\/p>

19\u00a0 Respondi\u00f3 Dios: \u00abS\u00ed, pero Sara tu mujer te dar\u00e1 a luz un hijo, y le pondr\u00e1s por nombre Isaac. Yo establecer\u00e9 mi alianza con \u00e9l, una alianza eterna, de ser el Dios suyo y el de su posteridad.<\/p>

20\u00a0 En cuanto a Ismael, tambi\u00e9n te he escuchado: \u00abHe aqu\u00ed que le bendigo, le hago fecundo y le har\u00e9 crecer sobremanera. Doce pr\u00edncipes engendrar\u00e1, y har\u00e9 de \u00e9l un gran pueblo.<\/p>

21\u00a0 Pero mi alianza la establecer\u00e9 con Isaac, el que Sara te dar\u00e1 a luz el a\u00f1o que viene por este tiempo.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Y despu\u00e9s de hablar con \u00e9l, subi\u00f3 Dios dejando a Abraham.<\/p>

23\u00a0 Tom\u00f3 entonces Abraham a su hijo Ismael, a todos los nacidos en su casa y a todos los comprados con su dinero – a todos los varones de la casa de Abraham – y aquel mismo d\u00eda les circuncid\u00f3 la carne del prepucio, como Dios le hab\u00eda mandado.<\/p>

24\u00a0 Ten\u00eda Abraham 99 a\u00f1os cuando circuncid\u00f3 la carne de su prepucio.<\/p>

25\u00a0 Ismael, su hijo, era de trece a\u00f1os cuando se le circuncid\u00f3 la carne de su prepucio.<\/p>

26\u00a0 El mismo d\u00eda fueron circuncidados Abraham y su hijo Ismael.<\/p>

27\u00a0 Y todos los varones de su casa, los nacidos en su casa, y los comprados a extra\u00f1os por dinero, fueron circuncidados juntamente con \u00e9l.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 18<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Apareci\u00f3sele Yahveh en la encina de Mambr\u00e9 estando \u00e9l sentado a la puerta de su tienda en lo m\u00e1s caluroso del d\u00eda.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Levant\u00f3 los ojos y he aqu\u00ed que hab\u00eda tres individuos parados a sur vera. Como los vio acudi\u00f3 desde la puerta de la tienda a recibirlos, y se postr\u00f3 en tierra,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y dijo: \u00abSe\u00f1or m\u00edo, si te he ca\u00eddo en gracia, ea, no pases de largo cerca de tu servidor.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ea, que traigan un poco de agua y lavaos los pies y recostaos bajo este \u00e1rbol,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 que yo ir\u00e9 a traer un bocado de pan, y repondr\u00e9is fuerzas. Luego pasar\u00e9is adelante, que para eso hab\u00e9is acertado a pasar a la vera de este servidor vuestro.\u00bb Dijeron ellos: \u00abHazlo como has dicho.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Abraham se dirigi\u00f3 presuroso a la tienda, a donde Sara, y le dijo: \u00abApresta tres arrobas de harina de s\u00e9mola, amasa y haz unas tortas.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Abraham, por su parte, acudi\u00f3 a la vacada y apart\u00f3 un becerro tierno y hermoso, y se lo entreg\u00f3 al mozo, el cual se apresur\u00f3 a aderezarlo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Luego tom\u00f3 cuajada y leche, junto con el becerro que hab\u00eda aderezado, y se lo present\u00f3, manteni\u00e9ndose en pie delante de ellos bajo el \u00e1rbol. As\u00ed que hubieron comido<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 dij\u00e9ronle: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 tu mujer Sara?\u00bb – \u00abAh\u00ed, en la tienda\u00bb, contest\u00f3.<\/p>

10\u00a0 Dijo entonces aqu\u00e9l: \u00abVolver\u00e9 sin falta a ti pasado el tiempo de un embarazo, y para entonces tu mujer Sara tendr\u00e1 un hijo.\u00bb Sara lo estaba oyendo a la entrada de la tienda, a sus espaldas.<\/p>

11\u00a0 Abraham y Sara eran viejos, entrados en a\u00f1os, y a Sara se le hab\u00eda retirado la regla de las mujeres.<\/p>

12\u00a0 As\u00ed que Sara ri\u00f3 para sus adentros y dijo: \u00abAhora que estoy pasada, \u00bfsentir\u00e9 el placer, y adem\u00e1s con mi marido viejo?\u00bb.<\/p>

13\u00a0 Dijo Yahveh a Abraham. \u00ab\u00bfC\u00f3mo as\u00ed se ha re\u00eddo Sara, diciendo: \u201c\u00a1Seguro que voy a parir ahora de vieja!\u201d?<\/p>

14\u00a0 \u00bfEs que hay nada milagroso para Yahveh? En el plazo fijado volver\u00e9, al t\u00e9rmino de un embarazo, y Sara tendr\u00e1 un hijo.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Sara neg\u00f3: \u00abNo me he re\u00eddo\u00bb, y es que tuvo miedo. Pero aqu\u00e9l dijo: \u00abNo digas eso, que s\u00ed te has re\u00eddo.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Levant\u00e1ronse de all\u00ed aquellos hombres y tomaron hacia Sodoma, y Abraham les acompa\u00f1aba de despedida.<\/p>

17\u00a0 Dijo entonces Yahveh: \u00ab\u00bfPor ventura voy a ocultarle a Abraham lo que hago,<\/p>

18\u00a0 siendo as\u00ed que Abraham ha de ser un pueblo grande y poderoso, y se bendecir\u00e1n por \u00e9l los pueblos todos de la tierra?<\/p>

19\u00a0 Porque yo le conozco y s\u00e9 que mandar\u00e1 a sus hijos y a su descendencia que guarden el camino de Yahveh, practicando la justicia y el derecho, de modo que pueda concederle Yahveh a Abraham lo que le tiene apalabrado.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Dijo, pues, Yahveh: \u00abEl clamor de Sodoma y de Gomorra es grande; y su pecado grav\u00edsimo.<\/p>

21\u00a0 Ea, voy a bajar personalmente, a ver si lo que han hecho responde en todo al clamor que ha llegado hasta m\u00ed, y\u00a0 si no, he de saberlo.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Y marcharon desde all\u00ed aquellos individuos camino de Sodoma, en tanto que Abraham permanec\u00eda parado delante de Yahveh.<\/p>

23\u00a0 Abord\u00f3le Abraham y dijo: \u00ab\u00bfAs\u00ed que vas a borrar al justo con el malvado?<\/p>

24\u00a0 Tal vez haya cincuenta justos en la ciudad. \u00bfEs que vas a borrarlos, y no perdonar\u00e1s a aquel lugar por los cincuenta justos que hubiere dentro?<\/p>

25\u00a0 T\u00fa no puedes hacer tal cosa: dejar morir al justo con el malvado, y que corran parejas el uno con el otro. T\u00fa no puedes. El juez de toda la tierra \u00bfva a fallar una injusticia?\u00bb<\/p>

26\u00a0 Dijo Yahveh: \u00abSi encuentro en Sodoma a cincuenta justos en la ciudad perdonar\u00e9 a todo el lugar por amor de aqu\u00e9llos.<\/p>

27\u00a0 Replic\u00f3 Abraham: \u00ab\u00a1Mira que soy atrevido de interpelar a mi Se\u00f1or, yo que soy polvo y ceniza!<\/p>

28\u00a0 Sup\u00f3n que los cincuenta justos fallen por cinco. \u00bfDestruir\u00edas por los cinco a toda la ciudad?\u00bb Dijo: \u00abNo la destruir\u00e9, si encuentro all\u00ed a 45.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Insisti\u00f3 todav\u00eda: \u00abSup\u00f3n que se encuentran all\u00ed cuarenta.\u00bb Respondi\u00f3: \u00abTampoco lo har\u00eda, en atenci\u00f3n de esos cuarenta.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Insisti\u00f3: \u00abNo se enfade mi Se\u00f1or si le digo: \u201cTal vez se encuentren all\u00ed treinta\u201d.\u00bb Respondi\u00f3: \u00abNo lo har\u00e9 si encuentro all\u00ed a esos treinta.\u00bb<\/p>

31\u00a0 D\u00edjole. \u00ab\u00a1Cuidado que soy atrevido de interpelar a mi Se\u00f1or! \u00bfY si se hallaren all\u00ed veinte?\u00bb<\/p>

32\u00a0 Respondi\u00f3: Tampoco har\u00eda destrucci\u00f3n en gracia de los veinte.\u00bb Insisti\u00f3: \u00abVaya, no se enfade mi Se\u00f1or, que ya s\u00f3lo hablar\u00e9 esta vez: \u201c\u00bfY si se encuentran all\u00ed diez?\u201d\u00bb Dijo: \u00abTampoco har\u00eda destrucci\u00f3n, en gracia de los diez.\u00bb<\/p>

33\u00a0 Parti\u00f3 Yahveh as\u00ed que hubo acabado de conversar con Abraham, y \u00e9ste se volvi\u00f3 a su lugar.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 19<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Los dos \u00e1ngeles llegaron a Sodoma por la tarde. Lot estaba sentado a la puerta de Sodoma. Al verlos, Lot se levant\u00f3 a su encuentro y postr\u00e1ndose rostro en tierra,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 dijo: \u00abEa, se\u00f1ores, por favor, desviaos hacia la casa de este servidor vuestro. Hac\u00e9is noche, os lav\u00e1is los pies, y de madrugada seguir\u00e9is vuestro camino.\u00bb Ellos dijeron: \u00abNo; haremos noche en la plaza.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero tanto porfi\u00f3 con ellos, que al fin se hospedaron en su casa. El les prepar\u00f3 una comida cociendo unos panes\u00a0 cence\u00f1os y comieron.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No bien se hab\u00edan acostado, cuando los hombres de la ciudad, los sodomitas, rodearon la casa desde el mozo hasta el viejo, todo el pueblo sin excepci\u00f3n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Llamaron a voces a Lot y le dijeron: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1n los hombres que han venido donde ti esta noche? S\u00e1calos, para que abusemos de ellos.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Lot sali\u00f3 donde ellos a la entrada, cerr\u00f3 la puerta detr\u00e1s de s\u00ed,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y dijo: \u00abPor favor, hermanos, no hag\u00e1is esta maldad.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad, aqu\u00ed tengo dos hijas que a\u00fan no han conocido var\u00f3n. Os las sacar\u00e9 y haced con ellas como bien os parezca; pero a estos hombres no les hag\u00e1is nada, que para eso han venido al amparo de mi techo.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Mas ellos respondieron: \u00ab\u00a1Quita all\u00e1! Uno que ha venido a avencindarse, \u00bfva a meterse a juez? Ahora te trataremos a ti peor que a ellos.\u00bb Y forcejearon con \u00e9l, con Lot, de tal modo que estaban a punto de romper la puerta.<\/p>

10\u00a0 Pero los hombres alargaron las manos, tiraron de Lot hacia s\u00ed, adentro de la casa, cerraron la puerta,<\/p>

11\u00a0 y a los hombres que estaban a la entrada de la casa les dejaron deslumbrados desde el chico hasta el grande, y mal se vieron para encontrar la entrada.<\/p>

12\u00a0 Los hombres dijeron a Lot: \u00ab\u00bfA qui\u00e9n m\u00e1s tienes aqu\u00ed? Saca de este lugar a tus hijos e hijas y a quienquiera que tengas en la ciudad,<\/p>

13\u00a0 porque vamos a destruir este lugar, que es grande el clamor de ellos en la presencia de Yahveh, y Yahveh nos ha enviado a destruirlos.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Sali\u00f3 Lot y habl\u00f3 con sus yernos, los prometidos de sus hijas: \u00abLevantaos, dijo, salid de este lugar, porque Yahveh va a destruir la ciudad.\u00bb Pero sus yernos le tomaron a broma.<\/p>

15\u00a0 Al rayar el alba, los \u00e1ngeles apremiaron a Lot diciendo: \u00abLev\u00e1ntate, toma a tu mujer y a tus dos hijas que se encuentran aqu\u00ed, no vayas a ser barrido por la culpa de la ciudad.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Y como \u00e9l remoloneaba, los hombres le asieron de la mano lo mismo que a su mujer y a sus dos hijas por compasi\u00f3n\u00a0 de Yahveh hacia \u00e9l, y sac\u00e1ndole le dejaron fuera de la ciudad.<\/p>

17\u00a0 Mientras los sacaban afuera, dijo uno: \u00ab\u00a1Esc\u00e1pate, por vida tuya! No mires atr\u00e1s ni te pares en toda la redonda. Escapa al monte, no vayas a ser barrido.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Lot les dijo: \u00abNo, por favor, Se\u00f1or m\u00edo.<\/p>

19\u00a0 Ya que este servidor tuyo te ha ca\u00eddo en gracia, y me has hecho el gran favor de dejarme con vida, mira que no puedo escaparme al monte sin riesgo de que me alcance el da\u00f1o y la muerte.<\/p>

20\u00a0 Ah\u00ed cerquita est\u00e1 esa ciudad a donde huir. Es una peque\u00f1ez. \u00a1Ea, voy a escaparme all\u00e1 – \u00bfverdad que es una peque\u00f1ez? – y quedar\u00e9 con vida!\u00bb<\/p>

21\u00a0 D\u00edjole: \u00abBien, te concedo tambi\u00e9n eso de no arrasar la ciudad que has dicho.<\/p>

22\u00a0 Listo, esc\u00e1pate all\u00e1, porque no puedo hacer nada hasta que no entres all\u00ed.\u00bb Por eso se llam\u00f3 aquella ciudad Soar.<\/p>

23\u00a0 El sol asomaba sobre el horizonte cuando Lot entraba en Soar.<\/p>

24\u00a0 Entonces Yahveh hizo llover sobre Sodoma y Gomorra azufre y fuego de parte de Yahveh.<\/p>

25\u00a0 Y arras\u00f3 aquellas ciudades, y toda la redonda con todos los habitantes de las ciudades y la vegetaci\u00f3n del suelo.<\/p>

26\u00a0 Su mujer mir\u00f3 hacia atr\u00e1s y se volvi\u00f3 poste de sal.<\/p>

27\u00a0 Levant\u00f3se Abraham de madrugada y fue al lugar donde hab\u00eda estado en presencia de Yahveh.<\/p>

28\u00a0 Dirigi\u00f3 la vista en direcci\u00f3n de Sodoma y Gomorra y de toda la regi\u00f3n de la redonda, mir\u00f3, y he aqu\u00ed que sub\u00eda una humareda de la tierra cual la de una fogata.<\/p>

29\u00a0 As\u00ed pues, cuando Dios destruy\u00f3 las ciudades de la redonda, se acord\u00f3 de Abraham y puso a Lot a salvo de la cat\u00e1strofe, cuando arras\u00f3 las ciudades en que Lot habitaba.<\/p>

30\u00a0 Subi\u00f3 Lot desde Soar y se qued\u00f3 a vivir en el monte con sus dos hijas, temeroso de vivir en Soar. El y sus dos hijas se instalaron en una cueva.<\/p>

31\u00a0 La mayor dijo a la peque\u00f1a: \u00abNuestro padre es viejo y no hay ning\u00fan hombre en el pa\u00eds que se una a nosotras, como se hace en todo el mundo.<\/p>

32\u00a0 Ven, vamos a propinarle vino a nuestro padre, nos acostaremos con \u00e9l y as\u00ed engendraremos descendencia.\u00bb<\/p>

33\u00a0 En efecto, propinaron vino a su padre aquella misma noche, y entr\u00f3 la mayor y se acost\u00f3 con su padre, sin que \u00e9l se enterase de cu\u00e1ndo ella se acost\u00f3 ni cu\u00e1ndo se levant\u00f3.<\/p>

34\u00a0 Al d\u00eda siguiente dijo la mayor a la peque\u00f1a: \u00abMira, yo me he acostado anoche con mi padre. Vamos a propinarle vino tambi\u00e9n esta noche, y entras t\u00fa a acostarte con \u00e9l, y as\u00ed engendraremos de nuestro padre descendencia.\u00bb<\/p>

35\u00a0 Propinaron, pues, tambi\u00e9n aquella noche vino a su padre, y levant\u00e1ndose la peque\u00f1a se acost\u00f3 con \u00e9l, sin que \u00e9l se enterase de cu\u00e1ndo ella se acost\u00f3 ni cu\u00e1ndo se levant\u00f3.<\/p>

36\u00a0 Las dos hijas de Lot quedaron encinta de su padre.<\/p>

37\u00a0 La mayor dio a luz un hijo, y le llam\u00f3 Moab: es el padre de los actuales moabitas.<\/p>

38\u00a0 La peque\u00f1a tambi\u00e9n dio a luz un hijo, y le llam\u00f3 Ben Amm\u00ed:\u00a0 es el padre de los actuales ammonitas.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 20<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Traslad\u00f3se de all\u00ed Abraham al pa\u00eds del N\u00e9gueb, y se estableci\u00f3 entre Cad\u00e9s y Sur. Habi\u00e9ndose avecindado en Guerar,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 dec\u00eda Abraham de su mujer Sara: \u00abEs mi hermana.\u00bb Entonces el rey de Guerar, Abim\u00e9lek, envi\u00f3 por Sara y la tom\u00f3.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero vino Dios a Abim\u00e9lek en un sue\u00f1o nocturno y le dijo: \u00abDate muerto por esa mujer que has tomado, y que est\u00e1 casada.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Abim\u00e9lek, que no se hab\u00eda acercado a ella, dijo: \u00abSe\u00f1or, \u00bfes que asesinas a la gente aunque sea honrada?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo me dijo \u00e9l a m\u00ed: \u201cEs mi hermana\u201d, y ella misma dijo: \u201cEs mi hermano?\u201d Con coraz\u00f3n \u00edntegro y con manos limpias he procedido.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y le dijo Dios en el sue\u00f1o: \u00abYa s\u00e9 yo tambi\u00e9n que con coraz\u00f3n \u00edntegro has procedido, como que yo mismo te he estorbado de faltar contra m\u00ed. Por eso no te he dejado tocarla.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ahora devuelve la mujer a ese hombre, porque es un profeta; \u00e9l rogar\u00e1 por ti para que vivas. Pero si no la devuelves, s\u00e1bete que morir\u00e1s sin remedio, t\u00fa y todos los tuyos.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Levant\u00f3se Abim\u00e9lek de ma\u00f1ana, llam\u00f3 a todos sus siervos y les refiri\u00f3 todas estas cosas; los hombres se asustaron mucho.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Luego llam\u00f3 Abim\u00e9lek a Abraham, y le dijo: \u00ab\u00bf Qu\u00e9 has hecho con nosotros, o en qu\u00e9 te he faltado, para que trajeras sobre m\u00ed y mi reino una falta tan grande? Lo que no se hace has hecho conmigo.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Y dijo Abim\u00e9lek a Abraham: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te ha movido a hacer esto?\u00bb<\/p>

11\u00a0 Dijo Abraham: \u00abEs que me dije: \u201cSeguramente no hay temor de Dios en este lugar, y van a asesinarme por mi mujer.\u201d<\/p>

12\u00a0 Pero es que, adem\u00e1s, es cierto que es hermana m\u00eda, hija de mi padre aunque no de mi madre, y vino a ser mi mujer.<\/p>

13\u00a0 Y desde que Dios me hizo vagar lejos de mi familia, le dije a ella: Vas a hacerme este favor: a dondequiera que lleguemos, dices de m\u00ed: Es mi hermano.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Tom\u00f3 Abim\u00e9lek ovejas y vacas, siervos y esclavas, se los dio a Abraham, y le devolvi\u00f3 su mujer Sara.<\/p>

15\u00a0 Y dijo Abim\u00e9lek: \u00abAh\u00ed tienes mi pa\u00eds por delante: qu\u00e9date donde se te antoje.\u00bb<\/p>

16\u00a0 A Sara le dijo: \u00abMira, he dado a tu hermano mil monedas de plata, que ser\u00e1n para ti y para los que est\u00e1n contigo como venda en los ojos, y de todo esto ser\u00e1s justificada.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Abraham rog\u00f3 a Dios, y Dios cur\u00f3 a Abim\u00e9lek, a su mujer, y a sus concubinas, que tuvieron hijos;<\/p>

18\u00a0 pues Yahveh hab\u00eda cerrado absolutamente toda matriz de casa de Abim\u00e9lek, por lo de Sara, la mujer de Abraham.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 21<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh visit\u00f3 a Sara como lo hab\u00eda dicho, e hizo Yahveh por Sara lo que hab\u00eda prometido.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Concibi\u00f3 Sara y dio a Abraham un hijo en su vejez, en el plazo predicho por Dios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Abraham puso al hijo que le hab\u00eda nacido y que le trajo Sara el nombre de Isaac.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Abraham circuncid\u00f3 a su hijo Isaac a los ocho d\u00edas, como se lo hab\u00eda mandado Dios.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Abraham era de cien a\u00f1os cuando le naci\u00f3 su hijo Isaac.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijo Sara: \u00abDios me ha dado de qu\u00e9 re\u00edr; todo el que lo oiga se reir\u00e1 conmigo.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y a\u00f1adi\u00f3:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfQui\u00e9n le habr\u00eda dicho a Abraham\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que Sara amamantar\u00eda hijos?;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues bien, yo le he dado un hijo en su vejez.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Creci\u00f3 el ni\u00f1o y fue destetado, y Abraham hizo un gran banquete el d\u00eda que destetaron a Isaac.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Vio Sara al hijo que Agar la egipcia hab\u00eda dado a Abraham jugando con su hijo Isaac,<\/p>

10\u00a0 dijo a Abraham: \u00abDespide a esa criada y a su hijo, pues no va a heredar el hijo de esa criada juntamente con mi hijo, con Isaac.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Sinti\u00f3lo muy mucho Abraham, por tratarse de su hijo,<\/p>

12\u00a0 pero Dios dijo a Abraham: \u00abNo lo sientas ni por el chico ni por tu criada. En todo lo que te dice Sara, hazle caso; pues aunque por Isaac llevar\u00e1 tu nombre una descendencia,<\/p>

13\u00a0 tambi\u00e9n del hijo de la criada har\u00e9 una gran naci\u00f3n, por ser descendiente tuyo.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Levant\u00f3se, pues, Abraham de ma\u00f1ana, tom\u00f3 pan y un odre de agua, y se lo dio a Agar, le puso al hombro el ni\u00f1o y la despidi\u00f3. Ella se fue y anduvo por el desierto de Berseba.<\/p>

15\u00a0 Como llegase a faltar el agua del odre, ech\u00f3 al ni\u00f1o bajo una mata,<\/p>

16\u00a0 y ella misma fue a sentarse enfrente, a distancia como de un tiro de arco, pues dec\u00eda: \u00abNo quiero ver morir al ni\u00f1o.\u00bb Sentada, pues, enfrente, se puso a llorar a gritos.<\/p>

17\u00a0 Oy\u00f3 Dios la voz del chico, y el \u00c1ngel de Dios llam\u00f3 a Agar desde los cielos y le dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te pasa, Agar? No temas, porque Dios ha o\u00eddo la voz del chico en donde est\u00e1.<\/p>

18\u00a0 \u00a1Arriba!, levanta al chico y tenle de la mano, porque he de convertirle en una gran naci\u00f3n.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Entonces abri\u00f3 Dios los ojos de ella, y vio un pozo de agua. Fue, llen\u00f3 el odre de agua y dio de beber al chico.<\/p>

20\u00a0 Dios asisti\u00f3 al chico, que se hizo mayor y viv\u00eda en el desierto, y lleg\u00f3 a ser gran arquero.<\/p>

21\u00a0 Viv\u00eda en el desierto de Par\u00e1n, y su madre tom\u00f3 para \u00e9l una mujer del pa\u00eds de Egipto.<\/p>

22\u00a0 Sucedi\u00f3 por aquel tiempo que Abim\u00e9lek, junto con Pikol, capit\u00e1n de su tropa, dijo a Abraham: \u00abDios est\u00e1 contigo en todo lo que haces.<\/p>

23\u00a0 Ahora, pues, j\u00farame por Dios aqu\u00ed mismo sin mentir, y tanto a m\u00ed como a mis hijos y a mis nietos, que la misma benevolencia que he tenido para contigo, la tendr\u00e1s t\u00fa para conmigo y con el pa\u00eds donde te hemos recibido como hu\u00e9sped.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Abraham dijo: \u00abLo juro\u00bb.<\/p>

25\u00a0 Entonces Abraham se quej\u00f3 a Abim\u00e9lek con motivo de un pozo que hab\u00edan usurpado los s\u00fabditos de Abim\u00e9lek.<\/p>

26\u00a0 Y dijo Abim\u00e9lek: \u00abNo s\u00e9 qui\u00e9n ha hecho eso. Ni t\u00fa me lo hab\u00edas notificado, ni yo hab\u00eda o\u00eddo nada hasta hoy.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Abraham tom\u00f3 unas ovejas y vacas, se las dio a Abim\u00e9lek, e hicieron los dos un pacto.<\/p>

28\u00a0 Abraham puso siete corderas aparte.<\/p>

29\u00a0 Dijo Abim\u00e9lek a Abraham: \u00ab\u00bfPara qu\u00e9 son esas siete corderas que has apartado?\u00bb<\/p>

30\u00a0 Dijo: \u00abEstas siete corderas las vas a aceptar de mi mano, para que me sirvan de testimonio de que yo he excavado\u00a0 este pozo.\u00bb<\/p>

31\u00a0 Por eso se llam\u00f3 a aquel lugar Berseba, porque all\u00ed juraron ambos.<\/p>

32\u00a0 Hicieron, pues, el pacto en Berseba; luego, levant\u00e1ndose Abim\u00e9lek y Pikol, capit\u00e1n de su tropa, se volvieron al pa\u00eds de los filisteos.<\/p>

33\u00a0 Abraham plant\u00f3 un tamarisco en Berseba en invoc\u00f3 all\u00ed el nombre de Yahveh, Dios eterno. Abraham estuvo residiendo en el pa\u00eds de los filisteos muchos a\u00f1os.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 22<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de estas cosas sucedi\u00f3 que Dios tent\u00f3 a Abraham y le dijo: \u00ab\u00a1Abraham, Abraham!\u00bb El respondi\u00f3: \u00abHeme aqu\u00ed.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00edjole: \u00abToma a tu hijo, a tu \u00fanico, al que amas, a Isaac, vete al pa\u00eds de Moria y ofr\u00e9cele all\u00ed en holocausto en uno de los montes, el que yo te diga.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Levant\u00f3se, pues, Abraham de madrugada, aparej\u00f3 su asno y tom\u00f3 consigo a dos mozos y a su hijo Isaac. Parti\u00f3 la le\u00f1a del holocausto y se puso en marcha hacia el lugar que le hab\u00eda dicho Dios.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Al tercer d\u00eda levant\u00f3 Abraham los ojos y vio el lugar desde lejos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces dijo Abraham a sus mozos: \u00abQuedaos aqu\u00ed con el asno. Yo y el muchacho iremos hasta all\u00ed, haremos adoraci\u00f3n y volveremos donde vosotros.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 Abraham la le\u00f1a del holocausto, la carg\u00f3 sobre su hijo Isaac, tom\u00f3 en su mano el fuego y el cuchillo, y se fueron los dos juntos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Isaac a su padre Abraham: \u00ab\u00a1Padre!\u00bb Respondi\u00f3: \u00ab\u00bfqu\u00e9 hay, hijo?\u00bb – \u00abAqu\u00ed est\u00e1 el fuego y la le\u00f1a, pero \u00bfd\u00f3nde est\u00e1 el cordero para el holocausto?\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Abraham: \u00abDios proveer\u00e1 el cordero para el holocausto, hijo m\u00edo.\u00bb Y siguieron andando los dos juntos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Llegados al lugar que le hab\u00eda dicho Dios, construy\u00f3 all\u00ed Abraham el altar, y dispuso la le\u00f1a; luego at\u00f3 a Isaac, su hijo, y le puso sobre el ara, encima de la le\u00f1a.<\/p>

10\u00a0 Alarg\u00f3 Abraham la mano y tom\u00f3 el cuchillo para inmolar a su hijo.<\/p>

11\u00a0 Entonces le llam\u00f3 el \u00c1ngel de Yahveh desde los cielos diciendo: \u00a1Abraham, Abraham!\u00bb El dijo: \u00abHeme aqu\u00ed.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Dijo el \u00c1ngel: \u00abNo alargues tu mano contra el ni\u00f1o, ni le hagas nada, que ahora ya s\u00e9 que t\u00fa eres temeroso de Dios, ya que no me has negado tu hijo, tu \u00fanico.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Levant\u00f3 Abraham los ojos, mir\u00f3 y vio un carnero trabado en un zarzal por los cuernos. Fue Abraham, tom\u00f3 el carnero, y lo sacrific\u00f3 en holocausto en lugar de su hijo.<\/p>

14\u00a0 Abraham llam\u00f3 a aquel lugar \u00abYahveh provee\u00bb, de donde se dice hoy en d\u00eda: \u00abEn el monte \u201cYahveh provee\u201d\u00bb<\/p>

15\u00a0 El \u00c1ngel de Yahveh llam\u00f3 a Abraham por segunda vez desde los cielos,<\/p>

16\u00a0 y dijo: \u00abPor m\u00ed mismo juro, or\u00e1culo de Yahveh, que por haber hecho esto, por no haberme negado tu hijo, tu \u00fanico,<\/p>

17\u00a0 yo te colmar\u00e9 de bendiciones y acrecentar\u00e9 much\u00edsimo tu descendencia como las estrellas del cielo y como las arenas de la playa, y se adue\u00f1ar\u00e1 tu descendencia de la puerta de sus enemigos.<\/p>

18\u00a0 Por tu descendencia se bendecir\u00e1n todas las naciones de la tierra, en pago de haber obedecido t\u00fa mi voz.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Volvi\u00f3 Abraham al lado de sus mozos, y emprendieron la marcha juntos hacia Berseba. Y Abraham se qued\u00f3 en Berseba.<\/p>

20\u00a0 Despu\u00e9s de estas cosas, se anunci\u00f3 a Abraham: \u00abTambi\u00e9n Milk\u00e1 ha dado hijos a tu hermano Najor:<\/p>

21\u00a0 Us, su primog\u00e9nito; Buz, hermano del anterior, y Quemel, padre de Aram,<\/p>

22\u00a0 K\u00e9sed, Jaz\u00f3, Pild\u00e1s, Yidlaf y Betuel.\u00bb<\/p>

23\u00a0 (Betuel engendr\u00f3 a Rebeca.) Estos ocho le dio Milk\u00e1 a Najor, hermano de Abraham.<\/p>

24\u00a0 Su concubina, llamada Reum\u00e1, tambi\u00e9n dio a luz a T\u00e9baj, G\u00e1jam, T\u00e1jas, y Maak\u00e1.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 23<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Sara vivi\u00f3 127 a\u00f1os.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Muri\u00f3 Sara en Quiryat Arb\u00e1 – que es Hebr\u00f3n – en el pa\u00eds de Cana\u00e1n, y Abraham hizo duelo por Sara y la llor\u00f3.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Luego se levant\u00f3 Abraham de delante de la muerta, y habl\u00f3 a los hijos de Het en estos t\u00e9rminos:<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo soy un simple forastero que reside entre vosotros. Dadme una propiedad sepulcral entre vosotros, para retirar y sepultar a mi muerta.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Respondieron los hijos de Het a Abraham dici\u00e9ndole:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abA ver si nos entendemos, se\u00f1or; t\u00fa eres un pr\u00edncipe divino entre nosotros. En el mejor de nuestros sepulcros sepulta a tu muerta. Ninguno de nosotros te negar\u00e1 su sepulcro, para que entierres a tu muerta.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Levant\u00f3se Abraham, e hizo una reverencia a los paisanos, a los hijos de Het,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y les habl\u00f3 en estos t\u00e9rminos: \u00abSi est\u00e1is de acuerdo con que yo retire y sepulte a mi muerta, escuchadme e interceded por m\u00ed ante Efr\u00f3n, hijo de S\u00f3jar,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 para que me d\u00e9 la cueva de la Makpel\u00e1 que es suya y que est\u00e1 al borde de su finca. Que me la d\u00e9 por lo que valga en propiedad sepulcral entre vosotros.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Efr\u00f3n estaba sentado entre los hijos de Het. Respondi\u00f3, pues, Efr\u00f3n el hitita a Abraham, a o\u00eddas de los hijos de Het y de todos los que entraban por la puerta de la ciudad diciendo:<\/p>

11\u00a0 \u00abNo, se\u00f1or, esc\u00fachame: te doy la finca y te doy tambi\u00e9n la cueva que hay en ella. A la vista de los hijos de mi pueblo te la doy: sepulta a tu muerta.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Abraham hizo una reverencia a los paisanos,<\/p>

13\u00a0 y se dirigi\u00f3 a Efr\u00f3n, a o\u00eddas de los paisanos, diciendo: \u00abA ver si nos entendemos. Te doy el precio de la finca ac\u00e9ptamelo y enterrar\u00e9 all\u00ed a mi muerta.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Respondi\u00f3 Efr\u00f3n a Abraham:<\/p>

15\u00a0 \u00abSe\u00f1or m\u00edo, esc\u00fachame: Cuatrocientos siclos de plata por un terreno, \u00bfqu\u00e9 nos suponen a ti y a m\u00ed? Sepulta a tu muerta.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Abraham accedi\u00f3 y pes\u00f3 a Efr\u00f3n la plata que \u00e9ste hab\u00eda pedido a o\u00eddas de los hijos de Het: cuatrocientos siclos de plata corriente de mercader.<\/p>

17\u00a0 As\u00ed fue c\u00f3mo la finca de Efr\u00f3n que est\u00e1 en la Makpel\u00e1, frente a Mambr\u00e9, la finca y la cueva que hay en ella y todos los \u00e1rboles que rodean la finca por todos sus lindes, todo ello vino a ser<\/p>

18\u00a0 propiedad de Abraham, a la vista de los hijos de Het, y todos los que entraban por la puerta de la ciudad.<\/p>

19\u00a0 Despu\u00e9s Abraham sepult\u00f3 a su mujer Sara en la cueva del campo de la Makpel\u00e1 frente a Mambr\u00e9 (es Hebr\u00f3n), en Cana\u00e1n.<\/p>

20\u00a0 As\u00ed aquel campo y la cueva que hay en \u00e9l llegaron a ser de Abraham como propiedad sepulcral, recibida de los hijos de Het.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 24<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Abraham era ya un viejo entrado en a\u00f1os, y Yahveh hab\u00eda bendecido a Abraham en todo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Abraham dijo al siervo m\u00e1s viejo de su casa y mayordomo de todas sus cosas: \u00abEa, pon tu mano debajo de mi muslo,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 que voy a juramentarte por Yahveh, Dios de los cielos y Dios de la tierra, que no tomar\u00e1s mujer para mi hijo de entre las hijas de los cananeos con los que vivo;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 sino que ir\u00e1s a mi tierra y a mi patria a tomar mujer para mi hijo Isaac.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00edjole el siervo: \u00abTal vez no quiera la mujer seguirme a este pa\u00eds. \u00bfDebo en tal caso volver y llevar a tu hijo a la tierra de donde saliste?\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00edjole Abraham: \u00abGu\u00e1rdate de llevar all\u00e1 a mi hijo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, Dios de los cielos y Dios de la tierra, que me tom\u00f3 de mi casa paterna y de mi patria, y que me habl\u00f3 y me jur\u00f3, diciendo: \u201cA tu descendencia dar\u00e9 esta tierra\u201d, \u00e9l enviar\u00e1 su \u00c1ngel delante de ti, y tomar\u00e1s de all\u00ed mujer para mi hijo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Si la mujer no quisiere seguirte, no responder\u00e1s de este juramento que te tomo. En todo caso, no lleves all\u00e1 a mi hijo.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El siervo puso su mano debajo del muslo de su se\u00f1or Abraham y le prest\u00f3 juramento seg\u00fan lo hablado.<\/p>

10\u00a0 Tom\u00f3 el siervo diez camellos de los de su se\u00f1or y de las cosas mejores de su se\u00f1or y se puso en marcha hacia Aram\u00a0 Nahar\u00e1yim, hacia la ciudad de Najor.<\/p>

11\u00a0 Hizo arrodillar al los camellos fuera de la ciudad junto al pozo, al atardecer, a la hora de salir las aguadoras,<\/p>

12\u00a0 y dijo: \u00abYahveh, Dios de mi se\u00f1or Abraham: dame suerte hoy, y haz favor a mi se\u00f1or Abraham.<\/p>

13\u00a0 Voy a quedarme parado junto a la fuente, mientras las hijas de los ciudadanos salen a sacar agua.<\/p>

14\u00a0 Ahora bien, la muchacha a quien yo diga \u201cInclina, por favor, tu c\u00e1ntaro para que yo beba\u201d, y ella responda: \u201cBebe, y tambi\u00e9n voy a abrevar tus camellos\u201d, \u00e9sa sea la que tienes designada para tu siervo Isaac, y por ello conocer\u00e9 que haces favor a mi se\u00f1or.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Apenas hab\u00eda acabado de hablar, cuando he aqu\u00ed que sal\u00eda Rebeca, hija de Betuel, el hijo de Milk\u00e1, la mujer de\u00a0 Najor, hermano de Abraham, con su c\u00e1ntaro al hombro.<\/p>

16\u00a0 La joven era de muy buen ver, virgen, que no hab\u00eda conocido var\u00f3n. Baj\u00f3 a la fuente, llen\u00f3 su c\u00e1ntaro y subi\u00f3.<\/p>

17\u00a0 El siervo corri\u00f3 a su encuentro y dijo: \u00abDame un poco de agua de tu c\u00e1ntaro.\u00bb<\/p>

18\u00a0 \u00abBebe, se\u00f1or\u00bb, dijo ella, y bajando en seguida el c\u00e1ntaro sobre su brazo, le dio de beber.<\/p>

19\u00a0 Y en acabando de darle, dijo: \u00abTambi\u00e9n para tus camellos voy a sacar, hasta que se hayan saciado.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Y apresuradamente vaci\u00f3 su c\u00e1ntaro en el abrevadero y corriendo otra vez al pozo sac\u00f3 agua para todos los camellos.<\/p>

21\u00a0 El hombre la contemplaba callando para saber si Yahveh hab\u00eda dado \u00e9xito o no a su misi\u00f3n.<\/p>

22\u00a0 En cuanto los camellos acabaron de beber, tom\u00f3 el hombre un anillo de oro de medio siclo de peso, que coloc\u00f3 en la nariz de la joven, y un par de brazaletes de diez siclos de oro en sus brazos,<\/p>

23\u00a0 y dijo: \u00ab\u00bfDe qui\u00e9n eres hija? Dime: \u00bfhay en casa de tu padre sitio para hacer noche?\u00bb<\/p>

24\u00a0 Ella le dijo: \u00abSoy hija de Betuel, el hijo que Milk\u00e1 dio a Najor.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Y agreg\u00f3: \u00abTambi\u00e9n tenemos paja y forraje en abundancia, y sitio para pasar la noche.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Entonces se postr\u00f3 el hombre y ador\u00f3 a Yahveh,<\/p>

27\u00a0 diciendo: \u00abBendito sea Yahveh, el Dios de mi se\u00f1or Abraham, que no ha retirado su favor y su lealtad para con mi se\u00f1or. Yahveh me ha tra\u00eddo a parar a casa del hermano de mi se\u00f1or.\u00bb<\/p>

28\u00a0 La joven corri\u00f3 a anunciar a casa de su madre todas estas cosas.<\/p>

29\u00a0 Ten\u00eda Rebeca un hermano llamado Lab\u00e1n. Este corri\u00f3 donde el hombre, afuera, a la fuente.<\/p>

30\u00a0 En efecto, en cuanto vio el anillo y los brazaletes en los brazos de su hermana, y oy\u00f3 decir a su hermana Rebeca: \u00abAs\u00ed me ha hablado aquel hombre\u00bb, se lleg\u00f3 a donde \u00e9l. Le encontr\u00f3 todav\u00eda junto a los camellos cerca de la fuente,<\/p>

31\u00a0 y le dijo: \u00abVen, bendito de Yahveh. \u00bfPor qu\u00e9 te quedas parado fuera, si yo he desocupado la casa y he hecho sitio para los camellos?\u00bb<\/p>

32\u00a0 El hombre entr\u00f3 en la casa, y Lab\u00e1n desaparej\u00f3 los camellos, les dio paja y forraje, y al hombre y a sus acompa\u00f1antes agua para lavarse los pies.<\/p>

33\u00a0 Despu\u00e9s les sirvi\u00f3 de comer, pero el otro dijo: \u00abNo comer\u00e9 hasta no haber dicho lo que tengo que decir.\u00bb A lo que respondi\u00f3 Lab\u00e1n: \u00abHabla.\u00bb<\/p>

34\u00a0 \u00abYo soy, dijo, siervo de Abraham.<\/p>

35\u00a0 Yahveh ha bendecido con largueza a mi se\u00f1or, que se ha hecho rico, pues le ha dado ovejas y vacas, plata y oro, siervos y esclavas, camellos y asnos.<\/p>

36\u00a0 Y Sara, la mujer de mi se\u00f1or, envejecida ya, dio a luz un hijo a mi se\u00f1or, que le ha cedido todo cuanto posee.<\/p>

37\u00a0 En cuanto a m\u00ed, mi se\u00f1or me ha tomado juramento, diciendo: \u201cNo tomar\u00e1s mujer para mi hijo de entre las hijas de los cananeos en cuyo pa\u00eds resido.<\/p>

38\u00a0 \u00a1Como no vayas a casa de mi padre y a mi parentela a tomar mujer para mi hijo…!\u201d<\/p>

39\u00a0 Yo dije a mi se\u00f1or: \u201c\u00bfY si acaso no me sigue la mujer?\u201d<\/p>

40\u00a0 Y \u00e9l me dijo: \u201cYahveh, en cuya presencia he andado, enviar\u00e1 su \u00c1ngel contigo, y dar\u00e1 \u00e9xito a tu viaje, y as\u00ed tomar\u00e1s mujer para mi hijo de mi parentela y de la casa de mi padre.<\/p>

41\u00a0 Entonces quedar\u00e1s libre de mi maldici\u00f3n, cuando llegues a mi parentela; y si no te la dieren tambi\u00e9n quedar\u00e1s libre de mi maldici\u00f3n.\u00bb<\/p>

42\u00a0 Pues bien: llego hoy a la fuente y me digo: \u201cYahveh, Dios de mi se\u00f1or Abraham, si en efecto das \u00e9xito a este mi viaje,<\/p>

43\u00a0 aqu\u00ed me quedo parado junto a la fuente. La doncella que salga a sacar agua, y yo le diga: Dame de beber un poco de agua de tu c\u00e1ntaro<\/p>

44\u00a0 y ella me responda: Bebe t\u00fa, y voy a sacar tambi\u00e9n para tus camellos, \u00e9sa ser\u00e1 la mujer que Yahveh tiene destinada para el hijo de mi se\u00f1or.\u201d<\/p>

45\u00a0 Apenas hab\u00eda acabado de hablar conmigo mismo, cuando he aqu\u00ed que Rebeca sal\u00eda con su c\u00e1ntaro al hombro, baj\u00f3 a la fuente y sac\u00f3 agua. Yo le dije: \u201cEa, dame de beber\u201d,<\/p>

46\u00a0 y enseguida baj\u00f3 su c\u00e1ntaro del hombro y dijo: \u201cBebe, y tambi\u00e9n voy a abrevar tus camellos.\u201d Beb\u00ed, pues, y ella abrev\u00f3 tambi\u00e9n los camellos.<\/p>

47\u00a0 Yo le pregunt\u00e9: \u201c\u00bfDe qui\u00e9n eres hija?\u201d Me respondi\u00f3: \u201cSoy hija de Betuel, el hijo que Milk\u00e1 dio a Najor.\u201d Entonces puse el anillo en su nariz, y los brazaletes en sus brazos,<\/p>

48\u00a0 y postr\u00e1ndome ador\u00e9 a Yahveh, y bendije a Yahveh, el Dios de mi se\u00f1or Abraham, que me hab\u00eda puesto en el buen camino para tomar a la hija del hermano de mi se\u00f1or para su hijo.<\/p>

49\u00a0 Ahora, pues, decidme si est\u00e1is dispuestos a usar de favor y lealtad para con mi se\u00f1or, y si no, dec\u00eddmelo tambi\u00e9n, para que yo tire por la derecha o por la izquierda.\u00bb<\/p>

50\u00a0 Respondieron Lab\u00e1n y Betuel: \u00abDe Yahveh ha salido este asunto. Nosotros no podemos decirte est\u00e1 mal o est\u00e1 bien.<\/p>

51\u00a0 Ah\u00ed tienes delante a Rebeca: t\u00f3mala y vete, y sea ella mujer del hijo de tu se\u00f1or, como ha dicho Yahveh.\u00bb<\/p>

52\u00a0 Cuando el siervo de Abraham oy\u00f3 lo que dec\u00edan, ador\u00f3 a Yahveh en tierra.<\/p>

53\u00a0 Acto seguido sac\u00f3 el siervo objetos de plata y oro y vestidos, y se los dio a Rebeca. Tambi\u00e9n hizo regalos a su hermano y a su madre.<\/p>

54\u00a0 Luego comieron y bebieron, \u00e9l y los hombres que le acompa\u00f1aban, y pasaron la noche. Por la ma\u00f1ana se levantaron, y \u00e9l dijo: \u00abPermitidme que marche donde mi se\u00f1or.\u00bb<\/p>

55\u00a0 El hermano y la madre de Rebeca dijeron: \u00abQue se quede la chica con nosotros unos d\u00edas, por ejemplo diez. Luego se ir\u00e1.\u00bb<\/p>

56\u00a0 Mas \u00e9l les dijo: \u00abNo me demor\u00e9is. Puesto que Yahveh ha dado \u00e9xito a mi viaje, dejadme salir para que vaya donde mi se\u00f1or.\u00bb<\/p>

57\u00a0 Ellos dijeron: \u00abLlamemos a la joven y pregunt\u00e9mosle su opini\u00f3n.\u00bb<\/p>

58\u00a0 Llamaron, pues, a Rebeca, y le dijeron: \u00ab\u00bfQu\u00e9? \u00bfte vas con este hombre?\u00bb \u00abMe voy\u00bb, contest\u00f3 ella.<\/p>

59\u00a0 Entonces despidieron a su hermana Rebeca con su nodriza, y al siervo de Abraham y a sus hombres.<\/p>

60\u00a0 Y bendijeron a Rebeca, y le dec\u00edan: \u00ab\u00a1Oh hermana nuestra, que llegues a convertirte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en millares de mir\u00edadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y conquiste tu descendencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la puerta de sus enemigos!\u00bb<\/p>

61\u00a0 Levant\u00f3se Rebeca con sus doncellas y, montadas en los camellos, siguieron al hombre. El siervo tom\u00f3 a Rebeca y se fue.<\/p>

62\u00a0 Entretanto, Isaac hab\u00eda venido del pozo de Lajay Ro\u00ed, pues habitaba en el pa\u00eds del N\u00e9gueb.<\/p>

63\u00a0 Una tarde hab\u00eda salido Isaac de paseo por el campo, cuando he aqu\u00ed que al alzar la vista, vio que ven\u00edan unos camellos.<\/p>

64\u00a0 Rebeca a su vez alz\u00f3 sus ojos y viendo a Isaac, se ape\u00f3 del camello,<\/p>

65\u00a0 y dijo al siervo: \u00ab\u00bfQui\u00e9n es aquel hombre que camina por el campo a nuestro encuentro?\u00bb Dijo el siervo: \u00abEs mi se\u00f1or.\u00bb Entonces ella tom\u00f3 el velo y se cubri\u00f3.<\/p>

66\u00a0 El siervo cont\u00f3 a Isaac todo lo que hab\u00eda hecho,<\/p>

67\u00a0 e Isaac introdujo a Rebeca en la tienda, tom\u00f3 a Rebeca, que pas\u00f3 a ser su mujer, y \u00e9l la am\u00f3. As\u00ed se consol\u00f3 Isaac por la p\u00e9rdida de su madre.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 25<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Abraham volvi\u00f3 a tomar otra mujer, llamada Quetur\u00e1.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Esta le dio a Zimr\u00e1n, Yoqs\u00e1n, Med\u00e1n, Madi\u00e1n, Yisbaq y S\u00faaj.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 – Yoqs\u00e1n engendr\u00f3 a Seba y a Ded\u00e1n. Hijos de Ded\u00e1n fueron los asuritas, los letus\u00edes y los leumies. –<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Madi\u00e1n: Ef\u00e1, Efer, Henoc, Abid\u00e1 y Elda\u00e1. Todos \u00e9stos, hijos de Quetur\u00e1.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Abraham dio todo cuanto ten\u00eda a Isaac.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 A los hijos de las concubinas que ten\u00eda Abraham les hizo donaciones y, viviendo a\u00fan \u00e9l, los separ\u00f3 de Isaac, envi\u00e1ndoles hacia levante, al pa\u00eds de Oriente.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Estos fueron los d\u00edas de vida de Abraham: 175 a\u00f1os.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Expir\u00f3, pues, Abraham y muri\u00f3 en buena ancianidad, viejo y lleno de d\u00edas, y fue a juntarse con su pueblo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Sus hijos Isaac e Ismael le sepultaron en la cueva de la Makpel\u00e1, al borde de la finca de Efr\u00f3n, hijo de S\u00f3jar, el hitita, enfrente de Mambr\u00e9.<\/p>

10\u00a0 En la finca que Abraham hab\u00eda comprado a los hijos de Het, all\u00ed fue sepultado Abraham con su mujer Sara.<\/p>

11\u00a0 Despu\u00e9s de la muerte de Abraham, bendijo Dios a su hijo Isaac. Isaac se estableci\u00f3 en las inmediaciones del pozo de Lajay Ro\u00ed.<\/p>

12\u00a0 Estos son los descendientes de Ismael, hijo de Abraham, el que le dio a Abraham Agar la egipcia, esclava de Sara;<\/p>

13\u00a0 y estos son los nombres de los hijos de Ismael, por orden de nacimiento: El primog\u00e9nito de Ismael, Nebayot; despu\u00e9s, Quedar, Adbeel, Mibsam,<\/p>

14\u00a0 Mism\u00e1, Dum\u00e1, Mass\u00e1,<\/p>

15\u00a0 Jadad, Tem\u00e1, Yetur, Naf\u00eds y Quedm\u00e1.<\/p>

16\u00a0 Estos son los hijos de Ismael, y \u00e9stos sus nombres seg\u00fan sus poblados y sus aduares: doce caudillos de otros tantos pueblos.<\/p>

17\u00a0 Y estos fueron los a\u00f1os de vida de Ismael: 137 a\u00f1os. Luego expir\u00f3 y muri\u00f3, y fue a juntarse con su pueblo.<\/p>

18\u00a0 Ocup\u00f3 desde Javil\u00e1 hasta Sur, que cae enfrente de Egipto, seg\u00fan se va a Asur. Se estableci\u00f3 enfrente de todos sus hermanos.<\/p>

19\u00a0 Esta es la historia de Isaac, hijo de Abraham: Abraham engendr\u00f3 a Isaac.<\/p>

20\u00a0 Ten\u00eda Isaac cuarenta a\u00f1os cuando tom\u00f3 por mujer a Rebeca, hija de Betuel, el arameo de Padd\u00e1n Aram, y hermana de Lab\u00e1n el arameo.<\/p>

21\u00a0 Isaac suplic\u00f3 a Yahveh en favor de su mujer, pues era est\u00e9ril, y Yahveh le fue propicio, y concibi\u00f3 su mujer Rebeca.<\/p>

22\u00a0 Pero los hijos se entrechocaban en su seno. Ella se dijo: \u00abSiendo as\u00ed, \u00bfpara qu\u00e9 vivir?\u00bb Y fue a consultar a Yahveh.<\/p>

23\u00a0 Yahveh le dijo: \u00abDos pueblos hay en tu vientre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dos naciones que, al salir de tus entra\u00f1as, se\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dividir\u00e1n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La una oprimir\u00e1 a la otra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0el mayor servir\u00e1 al peque\u00f1o.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Cumpli\u00e9ronsele los d\u00edas de dar a luz, y result\u00f3 que hab\u00eda dos mellizos en su vientre.<\/p>

25\u00a0 Sali\u00f3 el primero, rubicundo todo \u00e9l, como una pelliza de zalea, y le llamaron Esa\u00fa.<\/p>

26\u00a0 Despu\u00e9s sali\u00f3 su hermano, cuya mano agarraba el tal\u00f3n de Esa\u00fa, y se llam\u00f3 Jacob. Isaac ten\u00eda sesenta a\u00f1os cuando los engendr\u00f3.<\/p>

27\u00a0 Crecieron los muchachos. Esa\u00fa lleg\u00f3 a ser un cazador experto, un hombre montaraz, y Jacob un hombre muy de la tienda.<\/p>

28\u00a0 Isaac quer\u00eda a Esa\u00fa, porque le gustaba la caza, y Rebeca quer\u00eda a Jacob.<\/p>

29\u00a0 Una vez, Jacob hab\u00eda preparado un guiso cuando lleg\u00f3 Esa\u00fa del campo, agotado.<\/p>

30\u00a0 Dijo Esa\u00fa a Jacob: \u00abOye, dame a probar de lo rojo, de eso rojo, porque estoy agotado.\u00bb – Por eso se le llam\u00f3 Edom. –<\/p>

31\u00a0 Dijo Jacob: \u00abV\u00e9ndeme ahora mismo tu primogenitura.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Dijo Esa\u00fa: \u00abEstoy que me muero. \u00bfQu\u00e9 me importa la primogenitura?\u00bb<\/p>

33\u00a0 Dijo Jacob: \u00abJ\u00faramelo ahora mismo.\u00bb Y \u00e9l se lo jur\u00f3, vendiendo su primogenitura a Jacob.<\/p>

34\u00a0 Jacob dio a Esa\u00fa pan y el guiso de lentejas, y \u00e9ste comi\u00f3 y bebi\u00f3, se levant\u00f3 y se fue. As\u00ed desde\u00f1\u00f3 Esa\u00fa la primogenitura.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 26<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hubo hambre en el pa\u00eds – aparte de la primera que tuvo lugar en tiempo de Abraham – y fue Isaac a Guerar, a donde Abim\u00e9lek, rey de los filisteos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh se le apareci\u00f3 y le dijo: \u00abNo bajes a Egipto. Qu\u00e9date en la tierra que yo te indique.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Reside en esta tierra, y yo te asistir\u00e9 y bendecir\u00e9; porque a ti y a tu descendencia he de dar todas estas tierras, y mantendr\u00e9 el juramento que hice a tu padre Abraham.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Multiplicar\u00e9 tu descendencia como las estrellas del cielo, y dar\u00e9 a tu descendencia todas estas tierras. Y por tu descendencia se bendecir\u00e1n todas las naciones de la tierra,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 en pago de que Abraham me obedeci\u00f3 y guard\u00f3 mis observancias, mis mandamientos, mis preceptos y mis instrucciones.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Estableci\u00f3se, pues, Isaac en Guerar.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Los del lugar le preguntaban por su mujer, y \u00e9l dec\u00eda: \u00abEs mi hermana.\u00bb En efecto, le daba reparo decir: \u00abEs mi mujer\u00bb, no fuesen a matarle los del lugar por causa de Rebeca, ya que ella era de buen ver.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ya llevaba largo tiempo all\u00ed, cuando aconteci\u00f3 que Abim\u00e9lek, rey de los filisteos, atisbando por una ventana, observ\u00f3 que Isaac estaba solaz\u00e1ndose con su mujer Rebeca.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Llama Abim\u00e9lek a Isaac y le dice: \u00a1Con que es tu mujer! \u00bfPues c\u00f3mo has venido diciendo: Es mi hermana?\u00bb D\u00edcele Isaac: \u00abEs que me dije: A ver si voy a morir por causa de ella.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Replic\u00f3 Abim\u00e9lek: \u00ab\u00bfQu\u00e9 es lo que nos has hecho? Si por acaso llega a acostarse cualquiera del pueblo con tu mujer, t\u00fa nos habr\u00edas echado la culpa.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Entonces Abim\u00e9lek orden\u00f3 a todo el pueblo: \u00abQuien tocare a este hombre o a su mujer, morir\u00e1 sin remedio.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Isaac sembr\u00f3 en aquella tierra, y cosech\u00f3 aquel a\u00f1o el ciento por uno. Yahveh le bendec\u00eda<\/p>

13\u00a0 y el hombre se enriquec\u00eda, se iba enriqueciendo m\u00e1s y m\u00e1s hasta que se hizo riqu\u00edsimo.<\/p>

14\u00a0 Ten\u00eda reba\u00f1os de ovejas y vacadas y copiosa servidumbre. Los filisteos le ten\u00edan envidia.<\/p>

15\u00a0 Todos los pozos que hab\u00edan cavado los siervos de su padre – en tiempos de su padre Abraham – los hab\u00edan cegado\u00a0 los filisteos, llen\u00e1ndolos de tierra.<\/p>

16\u00a0 Entonces Abim\u00e9lek dijo a Isaac: \u00abAp\u00e1rtate de nuestro lado, porque te has hecho mucho m\u00e1s poderoso que nosotros.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Isaac se fue de all\u00ed y acamp\u00f3 en la vaguada de Guerar, estableci\u00e9ndose all\u00ed.<\/p>

18\u00a0 Isaac volvi\u00f3 a cavar los pozos de agua que hab\u00edan cavado los siervos de su padre Abraham, y que los filisteos hab\u00edan cegado despu\u00e9s de la muerte de Abraham, y les puso los mismos nombres que les hab\u00eda puesto su padre.<\/p>

19\u00a0 Cavaron los siervos de Isaac en la vaguada y encontraron all\u00ed un pozo de aguas vivas.<\/p>

20\u00a0 Pero ri\u00f1eron los pastores de Guerar con los pastores de Isaac, diciendo: \u00abEl agua es nuestra.\u00bb El llam\u00f3 al pozo Eseq, ya que se hab\u00edan querellado con \u00e9l.<\/p>

21\u00a0 Excavaron otro pozo, y tambi\u00e9n ri\u00f1eron por \u00e9l: lo llam\u00f3 Sitn\u00e1.<\/p>

22\u00a0 Parti\u00f3 de all\u00ed y cav\u00f3 otro pozo, y ya no ri\u00f1eron por \u00e9l: lo llam\u00f3 Rejobot, y dijo: \u00abAhora Yahveh nos ha dado desahogo, y prosperaremos en esta tierra.<\/p>

23\u00a0 De all\u00ed subi\u00f3 a Berseba.<\/p>

24\u00a0 Yahveh se le apareci\u00f3 aquella noche y dijo: \u00abYo soy el Dios de tu padre Abraham.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No temas, porque yo estoy contigo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Te bendecir\u00e9, y multiplicar\u00e9 tu descendencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por amor de Abraham, mi siervo.\u00bb<\/p>

25\u00a0 All\u00ed construy\u00f3 un altar e invoc\u00f3 el nombre de Yahveh. All\u00ed despleg\u00f3 su tienda, y los siervos de Isaac perforaron\u00a0 all\u00ed un pozo.<\/p>

26\u00a0 Entonces Abim\u00e9lek fue a donde \u00e9l desde Guerar, con Ajuzat, uno de sus familiares, y Pikol, capit\u00e1n de su tropa.<\/p>

27\u00a0 D\u00edceles Isaac: \u00ab\u00bfC\u00f3mo es que ven\u00eds a m\u00ed. vosotros que me odi\u00e1is y me hab\u00e9is echado de vuestra compa\u00f1\u00eda?\u00bb<\/p>

28\u00a0 Contestaron ellos: \u00abHemos visto claramente que Yahveh se ha puesto de tu parte, y hemos dicho: \u201cEa, haya un juramento entre nosotros, entre t\u00fa y nosotros, y vamos a hacer un pacto contigo,<\/p>

29\u00a0 de que no nos har\u00e1s mal, como tampoco nosotros te hemos tocado a ti; no te hemos hecho sino bien, y te hemos dejado ir en paz, \u00a1oh bendito de Yahveh!\u201d\u00bb<\/p>

30\u00a0 El les dio un banquete, y comieron y bebieron.<\/p>

31\u00a0 De madrugada, se levantaron y se hicieron mutuo juramento; luego Isaac les despidi\u00f3, y se fueron en paz de su lado.<\/p>

32\u00a0 Aquel mismo d\u00eda llegaron unos siervos de Isaac y le dieron la noticia del pozo que hab\u00edan cavado, dici\u00e9ndole: \u00abHemos hallado agua.\u00bb<\/p>

33\u00a0 El lo llam\u00f3 Seba, de donde el nombre de la ciudad de Berseba, hasta la fecha.<\/p>

34\u00a0 Cuando Esa\u00fa ten\u00eda cuarenta a\u00f1os, tom\u00f3 por mujeres a Judit, hija de Beer\u00ed el hitita, y a Basmat, hija de El\u00f3n el hitita,<\/p>

35\u00a0 las cuales fueron amargura para Isaac y Rebeca.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 27<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Como hubiese envejecido Isaac, y no viese ya por tener debilitados sus ojos, llam\u00f3 a Esa\u00fa, su hijo mayor: \u00a1Hijo m\u00edo!\u00bb El cual le respondi\u00f3: \u00abAqu\u00ed estoy.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abMira, dijo, me he hecho viejo e ignoro el d\u00eda de mi muerte.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pues, toma tus saetas, tu aljaba y tu arco, sal al campo y me cazas alguna pieza.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Luego me haces un guiso suculento, como a m\u00ed me gusta, y me lo traes para que lo coma, a fin de que mi alma te\u00a0 bendiga antes que me muera.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 – Ahora bien, Rebeca estaba escuchando la conversaci\u00f3n de Isaac con su hijo Esa\u00fa. – Esa\u00fa se fue al campo a cazar alguna pieza para el padre,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y entonces Rebeca dijo a su hijo Jacob: \u00abAcabo de o\u00edr a tu padre que hablaba con tu hermano Esa\u00fa diciendo:<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Tr\u00e1eme caza, y hazme un guiso suculento para que yo lo coma y te bendiga delante de Yahveh antes de morirme.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, hijo m\u00edo, hazme caso en lo que voy a recomendarte.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Ve al reba\u00f1o y tr\u00e1eme de all\u00ed dos cabritos hermosos. Yo har\u00e9 con ellos un guiso suculento para tu padre como a \u00e9l le gusta,<\/p>

10\u00a0 y t\u00fa se lo presentas a tu padre, que lo comer\u00e1, para que te bendiga antes de su muerte.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Jacob dijo a su madre Rebeca: \u00a1Pero si mi hermano Esa\u00fa es velludo, y yo soy lampi\u00f1o!<\/p>

12\u00a0 \u00a1A ver si me palpa mi padre, y le parece que estoy mof\u00e1ndome de \u00e9l! \u00a1Entonces me habr\u00e9 buscado una maldici\u00f3n en vez de una bendici\u00f3n!\u00bb<\/p>

13\u00a0 D\u00edcele su madre: \u00ab\u00a1Sobre m\u00ed tu maldici\u00f3n, hijo m\u00edo! T\u00fa, obed\u00e9ceme, basta con eso, ve y me los traes.\u00bb<\/p>

14\u00a0 El fue a buscarlos y los llev\u00f3 a su madre, y ella hizo un guiso suculento, como le gustaba a su padre.<\/p>

15\u00a0 Despu\u00e9s tom\u00f3 Rebeca ropas de Esa\u00fa, su hijo mayor, las m\u00e1s preciosas que ten\u00eda en casa, y visti\u00f3 a Jacob, su hijo peque\u00f1o.<\/p>

16\u00a0 Luego, con las pieles de los cabritos le cubri\u00f3 las manos y la parte lampi\u00f1a del cuello,<\/p>

17\u00a0 y puso el guiso y el pan que hab\u00eda hecho en las manos de su hijo Jacob.<\/p>

18\u00a0 Este entr\u00f3 a donde su padre, y dijo: \u00ab\u00a1Padre!\u00bb El respondi\u00f3: \u00abAqu\u00ed estoy; \u00bfqui\u00e9n eres, hijo?\u00bb<\/p>

19\u00a0 Jacob dijo a su padre: \u00abSoy tu primog\u00e9nito Esa\u00fa. He hecho como dijiste, Anda, lev\u00e1ntate, si\u00e9ntate, y come de mi caza, para que me bendiga tu alma.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Dice Isaac a su hijo: \u00ab\u00a1Qu\u00e9 listo has andado en hallarla, hijo!\u00bb – Respondi\u00f3: \u00abS\u00ed; es que Yahveh, tu Dios, me la puso delante.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Dice Isaac a Jacob: \u00abAc\u00e9rcate, que te palpe, hijo, a ver si realmente eres o no mi hijo Esa\u00fa.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Acerc\u00f3se Jacob a su padre Isaac, el cual le palp\u00f3 y dijo: \u00abLa voz es la de Jacob, pero las manos son las manos de Esa\u00fa.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Y no le reconoci\u00f3, porque sus manos estaban velludas, como las de su hermano Esa\u00fa. Y se dispuso a bendecirle.<\/p>

24\u00a0 Dijo, pues: \u00ab\u00bfEres t\u00fa realmente mi hijo Esa\u00fa?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abEl mismo.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Dijo entonces: \u00abac\u00e9rcamelo, que coma de la caza, hijo, para que te bendiga mi alma.\u00bb Acerc\u00f3le, y comi\u00f3; le trajo tambi\u00e9n vino, y bebi\u00f3.<\/p>

26\u00a0 D\u00edcele su padre Isaac: \u00abAc\u00e9rcate y b\u00e9same, hijo.\u00bb<\/p>

27\u00a0 El se acerc\u00f3 y le bes\u00f3, y al aspirar Isaac el aroma de sus ropas, le bendijo diciendo: \u00abMira, el aroma de mi hijo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el aroma de un campo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ha bendecido Yahveh.<\/p>

28\u00a0 \u00a1Pues que Dios te d\u00e9 el roc\u00edo del cielo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la grosura de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mucho trigo y mosto!<\/p>

29\u00a0 S\u00edrvante pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ad\u00f3rente naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00e9 se\u00f1or de tus hermanos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ad\u00f3rente los hijos de tu madre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Quien te maldijere, maldito sea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quien te bendijere, sea bendito!\u00bb<\/p>

30\u00a0 As\u00ed que hubo concluido Isaac de bendecir a Jacob, y justo cuando acababa de salir Jacob de la presencia de su padre Isaac, lleg\u00f3 su hermano Esa\u00fa de su cacer\u00eda.<\/p>

31\u00a0 Hizo tambi\u00e9n \u00e9l un guiso suculento y llev\u00e1ndoselo a su padre le dijo: \u00abLev\u00e1ntese mi padre y coma de la caza de\u00a0 su hijo, para que me bendiga tu alma.\u00bb<\/p>

32\u00a0 D\u00edcele su padre Isaac: \u00ab\u00bfQui\u00e9n eres t\u00fa?\u00bb Contest\u00f3le: \u00abSoy tu hijo primog\u00e9nito, Esa\u00fa.\u00bb<\/p>

33\u00a0 A Isaac le entr\u00f3 un temblor fuerte, y le dijo: \u00abPues entonces, \u00bfqui\u00e9n es uno que ha cazado una pieza y me le ha tra\u00eddo? Porque de hecho yo he comido antes que t\u00fa vinieses, y le he bendecido, y bendito est\u00e1.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Al o\u00edr Esa\u00fa las palabras de su padre, lanz\u00f3 un grito fuerte y por extremo amargo,\u00a0 y dijo a su padre: \u00ab\u00a1Bend\u00edceme tambi\u00e9n a m\u00ed, padre m\u00edo!\u00bb<\/p>

35\u00a0 D\u00edjole \u00e9ste: \u00abHa venido astutamente tu hermano, y se ha llevado tu bendici\u00f3n.\u00bb<\/p>

36\u00a0 Dijo Esa\u00fa: \u00abCon raz\u00f3n se llama Jacob, pues me ha suplantado estas dos veces: se llev\u00f3 mi primogenitura, y he aqu\u00ed que ahora se ha llevado mi bendici\u00f3n.\u00bb Y a\u00f1adi\u00f3: \u00ab\u00bfNo has reservado alguna bendici\u00f3n para m\u00ed?\u00bb<\/p>

37\u00a0 Respondi\u00f3 Isaac y dijo a Esa\u00fa: \u00abMira, le he puesto por se\u00f1or tuyo, le he dado por siervos a todos sus hermanos y le he abastecido de trigo y vino. Seg\u00fan eso, \u00bfqu\u00e9 voy a hacer por ti, hijo m\u00edo?\u00bb<\/p>

38\u00a0 Dijo Esa\u00fa a su padre: \u00ab\u00bfEs que tu bendici\u00f3n es \u00fanica, padre m\u00edo? \u00a1Bend\u00edceme tambi\u00e9n a m\u00ed, padre m\u00edo!\u00bb Isaac guard\u00f3 silencio y Esa\u00fa alz\u00f3 la voz y rompi\u00f3 a llorar.<\/p>

39\u00a0 Su padre Isaac le dijo por respuesta: \u00abHe aqu\u00ed que lejos de la grosura de la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 tu morada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lejos del roc\u00edo que baja del cielo.<\/p>

40\u00a0 De tu espada vivir\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a tu hermano servir\u00e1s.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas luego, cuando te hagas libre, partir\u00e1s su yugo de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0sobre tu cerviz.\u00bb<\/p>

41\u00a0 Esa\u00fa se enemist\u00f3 con Jacob a causa de la bendici\u00f3n con que le hab\u00eda bendecido su padre; y se dijo Esa\u00fa: \u00abSe acercan ya los d\u00edas del luto por mi padre. Entonces matar\u00e9 a mi hermano Jacob.\u00bb<\/p>

42\u00a0 Se dio aviso a Rebeca de las palabras de Esa\u00fa, su hijo mayor; y ella envi\u00f3 a llamar a Jacob, su hijo peque\u00f1o, y le dijo: \u00abMira que tu hermano Esa\u00fa va a vengarse de ti mat\u00e1ndote.<\/p>

43\u00a0 Ahora, pues, hijo m\u00edo, hazme caso: lev\u00e1ntate y huye a Jar\u00e1n, a donde mi hermano Lab\u00e1n,<\/p>

44\u00a0 y te quedas con \u00e9l una temporada, hasta que se calme la c\u00f3lera de tu hermano;<\/p>

45\u00a0 hasta que se calme la ira de tu hermano contra ti, y olvide lo que has hecho. Entonces enviar\u00e9 yo a que te traigan de all\u00ed. \u00bfPor qu\u00e9 he de perderos a los dos en un mismo d\u00eda?\u00bb<\/p>

46\u00a0 Rebeca dijo a Isaac: \u00abMe da asco vivir al lado de las hijas de Het. Si Jacob toma mujer de las hijas de Het como las que hay por aqu\u00ed, \u00bfpara qu\u00e9 seguir viviendo?\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 28<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Llam\u00f3, pues, Isaac a Jacob, le bendijo y le dio esta orden: \u00abNo tomes mujer de las hijas de Cana\u00e1n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Lev\u00e1ntate y ve a Padd\u00e1n Aram, a casa de Betuel, padre de tu madre, y toma all\u00ed mujer de entre las hijas de Lab\u00e1n, hermano de tu madre.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Que El Sadday te bendiga, te haga fecundo y te acreciente, y que te conviertas en asamblea de pueblos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Que te d\u00e9 la bendici\u00f3n de Abraham a ti y a tu descendencia, para que te hagas due\u00f1o de la tierra donde has vivido y que Dios ha dado a Abraham.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y despidi\u00f3 Isaac a Jacob, el cual se fue a Padd\u00e1n Aram, a casa de Lab\u00e1n, hijo de Betuel el arameo, hermano de Rebeca, la madre de Jacob y de Esa\u00fa.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Vio Esa\u00fa que Isaac hab\u00eda bendecido a Jacob, y le enviaba a Padd\u00e1n Aram a tomarse mujer all\u00ed, y que al bendecirle le hab\u00eda dado esta orden: \u00abNo tomes mujer de las hijas de Cana\u00e1n\u00bb,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y Jacob, obedeciendo a su padre y a su madre, hab\u00eda marchado a Padd\u00e1n Aram.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Vio, pues, Esa\u00fa que las hijas de Cana\u00e1n eran mal vistas de su padre Isaac,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y acudiendo Esa\u00fa a Ismael, tom\u00f3se por mujer, adem\u00e1s de las que ten\u00eda, a Majlat, hija de Ismael, el hijo de Abraham, y hermana de Nebayot.<\/p>

10\u00a0 Jacob sali\u00f3 de Berseba y fue a Jar\u00e1n.<\/p>

11\u00a0 Llegando a cierto lugar, se dispuso a hacer noche all\u00ed, porque ya se hab\u00eda puesto el sol. Tom\u00f3 una de las piedras del lugar, se la puso por cabezal, y acost\u00f3se en aquel lugar.<\/p>

12\u00a0 Y tuvo un sue\u00f1o; so\u00f1\u00f3 con una escalera apoyada en tierra, y cuya cima tocaba los cielos, y he aqu\u00ed que los \u00e1ngeles de Dios sub\u00edan y bajaban por ella.<\/p>

13\u00a0 Y vio que Yahveh estaba sobre ella, y que le dijo: \u00abYo soy Yahveh, el Dios de tu padre Abraham y el Dios de Isaac. La tierra en que est\u00e1s acostado te la doy para ti y tu descendencia.<\/p>

14\u00a0 Tu descendencia ser\u00e1 como el polvo de la tierra y te extender\u00e1s al poniente y al oriente, al norte y al mediod\u00eda; y por ti se bendecir\u00e1n todos los linajes de la tierra; y por tu descendencia.<\/p>

15\u00a0 Mira que yo estoy contigo; te guardar\u00e9 por doquiera que vayas y te devolver\u00e9 a este solar. No, no te abandonar\u00e9 hasta haber cumplido lo que te he dicho.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Despert\u00f3 Jacob de su sue\u00f1o y dijo: \u00ab\u00a1As\u00ed pues, est\u00e1 Yahveh en este lugar y yo no lo sab\u00eda!\u00bb<\/p>

17\u00a0 Y asustado dijo: \u00ab\u00a1Qu\u00e9 temible es este lugar! \u00a1Esto no es otra cosa sino la casa de Dios y la puerta del cielo!\u00bb<\/p>

18\u00a0 Levant\u00f3se Jacob de madrugada, y tomando la piedra que se hab\u00eda puesto por cabezal, la erigi\u00f3 como estela y derram\u00f3 aceite sobre ella.<\/p>

19\u00a0 Y llam\u00f3 a aquel lugar Betel, aunque el nombre primitivo de la ciudad era Luz.<\/p>

20\u00a0 Jacob hizo un voto, diciendo: \u00abSi Dios me asiste y me guarda en este camino que recorro, y me da pan que comer y ropa con que vestirme,<\/p>

21\u00a0 y vuelvo sano y salvo a casa de mi padre, entonces Yahveh ser\u00e1 mi Dios;<\/p>

22\u00a0 y esta piedra que he erigido como estela ser\u00e1 Casa de Dios; y de todo lo que me dieres, te pagar\u00e9 el diezmo.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 29<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Jacob se puso en marcha y se fue al pa\u00eds de los orientales.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando he aqu\u00ed que divisa un pozo en el campo, y all\u00ed mismo tres reba\u00f1os de ovejas sesteando junto a \u00e9l, pues de aquel pozo se abrevaban los reba\u00f1os. Sobre la boca del pozo hab\u00eda una gran piedra.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed se reun\u00edan todos los reba\u00f1os: se revolv\u00eda la piedra de encima de la boca del pozo, abrevaban las ovejas, y devolv\u00edan la piedra a su sitio sobre la boca del pozo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Jacob les dijo (a los pastores): \u00abHermanos, \u00a1de d\u00f3nde sois?\u00bb Dijeron ellos: \u00abSomos de Jar\u00e1n.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfConoc\u00e9is a Lab\u00e1n, hijo de Najor?\u00bb – \u00abLo conocemos.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00ab\u00bfSe encuentra bien?\u00bb – \u00abMuy bien; precisamente ah\u00ed llega Raquel, su hija, con las ovejas.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo \u00e9l: \u00abTodav\u00eda es muy de d\u00eda, no es hora de recoger el ganado; abrevad las ovejas, e id a apacentarlas.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Contestaron: \u00abNo podemos hasta que se re\u00fanan todos los reba\u00f1os y se revuelva la piedra de sobre la boca del pozo. Entonces abrevaremos las ovejas.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 A\u00fan estaba \u00e9l hablando con ellos, cuando lleg\u00f3 Raquel con las ovejas de su padre, pues era pastora.<\/p>

10\u00a0 En cuanto vio Jacob a Raquel, hija de Lab\u00e1n, el hermano de su madre, y las ovejas de Lab\u00e1n, hermano de su madre, acerc\u00f3se Jacob y revolvi\u00f3 la piedra de sobre la boca y abrev\u00f3 los ovejas de Lab\u00e1n, el hermano de su madre.<\/p>

11\u00a0 Jacob bes\u00f3 a Raquel y luego estall\u00f3 en sollozos.<\/p>

12\u00a0 Jacob anunci\u00f3 a Raquel que era pariente de su padre e hijo de Rebeca. Ella se ech\u00f3 a correr y lo anunci\u00f3 a su padre.<\/p>

13\u00a0 En cuanto oy\u00f3 Lab\u00e1n hablar de Jacob, el hijo de su hermana, corri\u00f3 a su encuentro, le abraz\u00f3, le bes\u00f3 y le llev\u00f3 a su casa. Entonces \u00e9l cont\u00f3 a Lab\u00e1n toda esta historia,<\/p>

14\u00a0 y Lab\u00e1n le dijo: \u00abEn suma, que t\u00fa eres hueso m\u00edo y carne m\u00eda.\u00bb Y Jacob se qued\u00f3 con \u00e9l un mes cumplido.<\/p>

15\u00a0 Lab\u00e1n dijo a Jacob: \u00ab\u00bfAcaso porque seas pariente m\u00edo has de servirme de balde? Ind\u00edcame cu\u00e1l ser\u00e1 tu salario.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Ahora bien, Lab\u00e1n ten\u00eda dos hijas: la mayor llamada L\u00eda, y la peque\u00f1a, Raquel.<\/p>

17\u00a0 Los ojos de L\u00eda eran tiernos. Raquel, en cambio, era de bella presencia y de buen ver.<\/p>

18\u00a0 Jacob estaba enamorado de Raquel. As\u00ed pues, dijo: \u00abTe servir\u00e9 siete a\u00f1os por Raquel, tu hija peque\u00f1a.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Dijo Lab\u00e1n: \u00abMejor es d\u00e1rtela a ti que d\u00e1rsela a otro. Qu\u00e9date conmigo.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Sirvi\u00f3, pues, Jacob por Raquel siete a\u00f1os, que se le antojaron como unos cuantos d\u00edas, de tanto que la amaba.<\/p>

21\u00a0 Jacob dijo a Lab\u00e1n: \u00abDame mi mujer, que se ha cumplido el plazo, y quiero casarme con ella.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Lab\u00e1n junt\u00f3 a todos los del lugar y dio un banquete.<\/p>

23\u00a0 Luego a la tarde tom\u00f3 a su hija L\u00eda y la llev\u00f3 a Jacob, y \u00e9ste se uni\u00f3 a ella.<\/p>

24\u00a0 Lab\u00e1n dio su esclava Zilp\u00e1 como esclava de su hija L\u00eda.<\/p>

25\u00a0 Se hizo de ma\u00f1ana, \u00a1y result\u00f3 que aqu\u00e9lla era L\u00eda! Jacob dijo a Lab\u00e1n: \u00ab\u00bfQu\u00e9 es lo que has hecho conmigo? \u00bfNo te he servido por Raquel? \u00bfPues por qu\u00e9 me has hecho trampa?\u00bb<\/p>

26\u00a0 Lab\u00e1n dijo: \u00abNo se usa en nuestro lugar dar la menor antes que la mayor.<\/p>

27\u00a0 Cumple esta semana, y te dar\u00e9 tambi\u00e9n a la otra por el servicio que me prestar\u00e1s todav\u00eda otros siete a\u00f1os.\u00bb<\/p>

28\u00a0 As\u00ed lo hizo Jacob; y habiendo cumplido aquella semana, le dio por mujer a su hija Raquel.<\/p>

29\u00a0 Lab\u00e1n dio su esclava Bilh\u00e1 como esclava de su hija Raquel.<\/p>

30\u00a0 El se uni\u00f3 tambi\u00e9n a Raquel, y am\u00f3 a Raquel m\u00e1s que a L\u00eda, y sirvi\u00f3 en casa de su t\u00edo otros siete a\u00f1os m\u00e1s.<\/p>

31\u00a0 Vio Yahveh que L\u00eda era aborrecida y la hizo fecunda, mientras que Raquel era est\u00e9ril.<\/p>

32\u00a0 L\u00eda qued\u00f3 encinta y dio a luz un hijo al que llam\u00f3 Rub\u00e9n, pues dijo: \u00abYahveh ha reparado en mi cuita: ahora s\u00ed que me querr\u00e1 mi marido.\u00bb<\/p>

33\u00a0 Concibi\u00f3 otra vez y dio a luz un hijo, y dijo: Yahveh ha o\u00eddo que yo era aborrecida y me ha dado tambi\u00e9n a \u00e9ste.\u00bb Y le llam\u00f3 Sime\u00f3n.<\/p>

34\u00a0 Concibi\u00f3 otra vez y dio a luz un hijo, y dijo: \u00abAhora, esta vez, mi marido se aficionar\u00e1 a m\u00ed, ya que le he dado tres hijos.\u00bb Por eso le llam\u00f3 Lev\u00ed.<\/p>

35\u00a0 Concibi\u00f3 otra vez y dio a luz un hijo, y dijo: \u00abEsta vez alabo a Yahveh.\u00bb Por eso le llam\u00f3 Jud\u00e1, y dej\u00f3 de dar a luz.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 30<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Vio Raquel que no daba hijos a Jacob, y celosa de su hermana dijo a Jacob: \u00abDame hijos, o si no me muero.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Jacob se enfad\u00f3 con Raquel y dijo: \u00bfEstoy yo acaso en el lugar de Dios, que te ha negado el fruto del vientre?\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ella dijo: \u00abAh\u00ed tienes a mi criada Bilh\u00e1; \u00fanete a ella y que d\u00e9 a luz sobre mis rodillas: as\u00ed tambi\u00e9n yo ahijar\u00e9 de ella.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Diole, pues, a su esclava Bilh\u00e1 por mujer; y Jacob uni\u00f3se a ella.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Concibi\u00f3 Bilh\u00e1 y dio a Jacob un hijo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijo Raquel: \u00abDios me ha hecho justicia, pues ha o\u00eddo mi voz y me ha dado un hijo.\u00bb Por eso le llam\u00f3 Dan.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Otra vez concibi\u00f3 Bilh\u00e1, la esclava de Raquel, y dio a Jacob un segundo hijo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijo Raquel: \u00abMe he trabado con mi hermana a brazo partido y la he podido\u00bb; y le llam\u00f3 Neftal\u00ed.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Viendo L\u00eda que hab\u00eda dejado de dar a luz, tom\u00f3 a su esclava Zilp\u00e1, y se la dio a Jacob por mujer.<\/p>

10\u00a0 Y Zilp\u00e1, la esclava de L\u00eda, dio a Jacob un hijo.<\/p>

11\u00a0 L\u00eda dijo: \u00ab\u00a1Enhorabuena!\u00bb Y le llam\u00f3 Gad.<\/p>

12\u00a0 Zilp\u00e1, la esclava de L\u00eda, dio a Jacob un segundo hijo,<\/p>

13\u00a0 y dijo L\u00eda: \u00ab\u00a1Feliz de m\u00ed! pues me felicitar\u00e1n las dem\u00e1s.\u00bb Y le llam\u00f3 Aser.<\/p>

14\u00a0 Una vez fue Rub\u00e9n, al tiempo de la siega del trigo, y encontr\u00f3 en el campo unas mandr\u00e1goras que trajo a su madre L\u00eda. Y dijo Raquel a L\u00eda \u201c\u00ab\u00bfQuieres darme las mandr\u00e1goras de tu hijo?\u00bb<\/p>

15\u00a0 Respondi\u00f3le: \u00ab\u00bfEs poco haberte llevado mi marido, que encima vas a llevarte las mandr\u00e1goras de mi hijo?\u00bb Dijo Raquel: \u00abSea: que se acueste contigo Jacob esta noche, a cambio de las mandr\u00e1goras de tu hijo.\u00bb<\/p>

16\u00a0 A la tarde, cuando Jacob volvi\u00f3 del campo, sale L\u00eda a su encuentro y le dice: \u00abTienes que venir conmigo porque\u00a0 he pagado por ti unas mandr\u00e1goras de mi hijo.\u00bb Y \u00e9l se acost\u00f3 con ella aquella noche.<\/p>

17\u00a0 Dios oy\u00f3 a L\u00eda, que concibi\u00f3 y dio un quinto hijo a Jacob.<\/p>

18\u00a0 Y dijo L\u00eda: \u00abDios me ha dado mi recompensa, a m\u00ed, que tuve que dar mi esclava a mi marido.\u00bb Y le llam\u00f3 Isacar.<\/p>

19\u00a0 L\u00eda concibi\u00f3 otra vez y dio el sexto hijo a Jacob.<\/p>

20\u00a0 Y dijo L\u00eda: \u00abMe ha hecho Dios un buen regalo. Ahora s\u00ed que me apreciar\u00e1 mi marido, pues le he dado seis hijos.\u00bb Y le llam\u00f3 Zabul\u00f3n.<\/p>

21\u00a0 Despu\u00e9s dio a luz una hija a la que llam\u00f3 Dina.<\/p>

22\u00a0 Entonces se acord\u00f3 Dios de Raquel. Dios la oy\u00f3 y abri\u00f3 su seno,<\/p>

23\u00a0 y ella concibi\u00f3 y dio a luz un hijo. Y dijo: \u00abHa quitado Dios mi afrenta.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Y le llam\u00f3 Jos\u00e9, como diciendo: \u00abA\u00f1\u00e1dame Yahveh otro hijo.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Cuando Raquel hubo dado a luz a Jos\u00e9, dijo Jacob a Lab\u00e1n: \u00abD\u00e9jame que me vaya a mi lugar y a mi tierra.<\/p>

26\u00a0 Dame a mis mujeres y a mis hijos por quienes te he servido, para que me vaya; pues bien sabes bajo qu\u00e9 condiciones te he servido.\u00bb<\/p>

27\u00a0 D\u00edjole Lab\u00e1n: \u00ab\u00a1Si en algo me estimas!… Yo estaba bajo un maleficio, pero Yahveh me ha bendecido gracias a ti.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Y agreg\u00f3: \u00abF\u00edjame tu paga, y te la dar\u00e9.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Respondi\u00f3le: \u00abTu sabes c\u00f3mo te he servido, y c\u00f3mo le fue a tu ganado conmigo:<\/p>

30\u00a0 bien poca cosa ten\u00edas antes de venir yo, pero ya se ha multiplicado much\u00edsimo, y Yahveh te ha bendecido a mi llegada. Pues bien: \u00bfcu\u00e1ndo voy a hacer yo tambi\u00e9n algo por mi casa?\u00bb<\/p>

31\u00a0 Dijo Lab\u00e1n: \u00ab\u00bfQu\u00e9 he de darte?\u00bb Respondi\u00f3 Jacob: \u00abNo me des nada. Si haces por m\u00ed esta, volver\u00e9 a apacentar tu reba\u00f1o. F\u00edjate bien:<\/p>

32\u00a0 Voy a desfilar hoy con todo tu reba\u00f1o.\u00a0 Aparta toda oveja negra y las cabras pintas y manchadas, y eso ser\u00e1 mi paga,<\/p>

33\u00a0 y la garant\u00eda de mi honradez el d\u00eda de ma\u00f1ana. Cuando te presente a controlar mi paga, todo lo que no fuere pinto\u00a0 y manchado entre las cabras y negro entre los corderos, ser\u00e1 lo que he robado.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Dijo Lab\u00e1n: \u00abBien, sea como dices.\u00bb<\/p>

35\u00a0 Y aquel mismo d\u00eda apart\u00f3 los machos cabr\u00edos listados y manchados, todo lo que ten\u00eda en s\u00ed algo de blanco, as\u00ed como todo lo negro entre las ovejas, y lo confi\u00f3 a sus hijos,<\/p>

36\u00a0 interponiendo tres jornadas de camino entre \u00e9l y Jacob. Este \u00faltimo apacentaba el resto del reba\u00f1o de Lab\u00e1n.<\/p>

37\u00a0 Entonces Jacob se procur\u00f3 unas vares verdes de \u00e1lamo, de almendro y de pl\u00e1tano, y labr\u00f3 en ellas unas muescas blancas, dejando al descubierto lo blanco de las varas,<\/p>

38\u00a0 e hinc\u00f3 las varas as\u00ed labradas en las pilas o abrevaderos a donde ven\u00edan las reses a beber, justo delante de las reses, con lo que \u00e9stas se calentaban al acercarse a beber.<\/p>

39\u00a0 O sea, que se calentaban a la vista de las varas, y as\u00ed par\u00edan cr\u00edas listadas, pintas o manchadas.<\/p>

40\u00a0 Luego separ\u00f3 Jacob los machos, ech\u00e1ndolos a lo listado y negro que ahora hab\u00eda en el reba\u00f1o de Lab\u00e1n, y as\u00ed se fue formando unos hatajos propios, que no mezclaba con el reba\u00f1o de Lab\u00e1n.<\/p>

41\u00a0 Adem\u00e1s, siempre que se calentaban las reses vigorosas, pon\u00edales Jacob las varas ante los ojos en las pilas, para\u00a0 que se calentaran bajo el influjo de las varas;<\/p>

42\u00a0 mas cuando el ganado estaba d\u00e9bil, no las pon\u00eda de modo que las cr\u00edas d\u00e9biles eran para Lab\u00e1n, y las vigorosas para Jacob.<\/p>

43\u00a0 As\u00ed que \u00e9ste medr\u00f3 much\u00edsimo, y lleg\u00f3 a tener reba\u00f1os numerosos, y siervas y siervos y camellos y asnos.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 31<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Oy\u00f3 Jacob que los hijos de Lab\u00e1n dec\u00edan: \u00abJacob se ha apoderado de todo lo de nuestro padre, y con lo de nuestro padre ha hecho toda esa fortuna.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Jacob observ\u00f3 el rostro de Lab\u00e1n y vio que ya no era para con \u00e9l como hasta entonces.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Yahveh dijo a Jacob: \u00abVu\u00e9lvete a la tierra de tus padres, a tu patria, y yo estar\u00e9 contigo.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Jacob envi\u00f3 a llamar a Raquel y a L\u00eda al campo, donde estaba su reba\u00f1o,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y les dijo: \u00abVengo observando que vuestro padre ya no me mira como antes; pero el Dios de mi padre ha estado conmigo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotras sab\u00e9is que he servido a vuestro padre con todas mis fuerzas;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 pero vuestro padre ha trapaceado conmigo y ha cambiado mi retribuci\u00f3n una docena de veces, si bien Dios no le ha\u00a0 dejado perjudicarme.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Si \u00e9l dec\u00eda: Tu paga ser\u00e1n las reses pintas, entonces todas las ovejas par\u00edan pintas. Y si dec\u00eda: Tu paga ser\u00e1 lo listado, entonces todas las ovejas par\u00edan listado.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 De esta suerte Dios ha quitado el ganado a vuestro padre y me lo ha dado a m\u00ed.<\/p>

10\u00a0 Pues bien: en la \u00e9poca de calentarse el reba\u00f1o, alc\u00e9 los ojos y vi en un sue\u00f1o c\u00f3mo los machos que montaban al reba\u00f1o eran listados, pintos y salpicados.<\/p>

11\u00a0 Y me dijo el \u00c1ngel de Dios en aquel sue\u00f1o: \u201c\u00a1Jacob!\u201d Yo respond\u00ed: \u201cAqu\u00ed estoy.\u201d<\/p>

12\u00a0 Y dijo: Alza los ojos, y ver\u00e1s que todos los machos que montan al reba\u00f1o son listados, pintos y salpicados. Es que he visto todo lo que Lab\u00e1n te ha hecho.<\/p>

13\u00a0 Yo soy el Dios que se te apareci\u00f3 en Betel, donde ungiste una estela y donde me hiciste aquel voto. Ahora, lev\u00e1ntate, sal de esta tierra y vuelve a tu pa\u00eds natal.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Respondieron Raquel y L\u00eda y le dijeron: \u00ab\u00bfEs que tenemos a\u00fan parte o herencia en la casa de nuestro padre?<\/p>

15\u00a0 \u00bfNo hemos sido consideradas como extra\u00f1as para \u00e9l, puesto que nos vendi\u00f3 y, por comerse, incluso se comi\u00f3 nuestra plata?<\/p>

16\u00a0 As\u00ed que toda la riqueza que ha quitado Dios a nuestro padre nuestra es y de nuestros hijos. Con que todo lo que\u00a0 te ha dicho Dios, hazlo.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Levant\u00f3se Jacob, mont\u00f3 a sus hijos y a sus mujeres en los camellos,<\/p>

18\u00a0 y se llev\u00f3 todo su ganado y toda la hacienda que hab\u00eda adquirido, el ganado de su propiedad, que hab\u00eda adquirido en Padd\u00e1n Aram, para irse a donde su padre Isaac a Cana\u00e1n.<\/p>

19\u00a0 Como Lab\u00e1n hab\u00eda ido a esquilar sus ovejas, Raquel rob\u00f3 los \u00eddolos familiares que ten\u00eda su padre,<\/p>

20\u00a0 y Jacob actu\u00f3 a hurtadillas de Lab\u00e1n el arameo, no d\u00e1ndole ning\u00fan indicio de que se fugaba.<\/p>

21\u00a0 En efecto, se fug\u00f3 con todo lo suyo; se levant\u00f3, pas\u00f3 el R\u00edo y enderez\u00f3 hacia la monta\u00f1a de Galaad.<\/p>

22\u00a0 Al tercer d\u00eda recibi\u00f3 Lab\u00e1n la noticia de que Jacob se hab\u00eda fugado.<\/p>

23\u00a0 Entonces tom\u00f3 a sus hermanos consigo y tras siete jornadas de persecuci\u00f3n a su zaga le dio alcance en la monta\u00f1a de Galaad.<\/p>

24\u00a0 Pero aquella noche vino Dios en sue\u00f1os a Lab\u00e1n el arameo y le dijo: \u00abGu\u00e1rdate de hablar nada con Jacob, ni bueno ni malo.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Alcanz\u00f3, pues, Lab\u00e1n a Jacob. Este hab\u00eda plantado su tienda en la monta\u00f1a y Lab\u00e1n plant\u00f3 la suya con sus hermanos en la misma monta\u00f1a de Galaad.<\/p>

26\u00a0 Y dijo Lab\u00e1n a Jacob: \u00ab\u00bfQu\u00e9 has hecho? Has actuado a hurtadillas de m\u00ed y te has llevado a mis hijas cual cautivas de guerra.<\/p>

27\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 te has fugado con disimulo y a hurtadillas de m\u00ed, en vez de advert\u00edrmelo? Yo te habr\u00eda despedido con alegr\u00eda y con cantares, con adufes y arpas.<\/p>

28\u00a0 Ni siquiera me has permitido besar a mis hijos e hijas. O sea, que has obrado como un necio.<\/p>

29\u00a0 Hay poder en mi mano para hacerte mal: pero el Dios de tu padre me dijo ayer noche: \u201cGu\u00e1rdate de hablar a Jacob absolutamente nada, ni bueno ni malo.\u201d<\/p>

30\u00a0 As\u00ed pues, t\u00fa te has marchado porque a\u00f1orabas la casa paterna, pero \u00bfpor qu\u00e9 robaste mis dioses?\u00bb<\/p>

31\u00a0 Respondi\u00f3 Jacob a Lab\u00e1n: \u00abEs que tuve miedo, pensando que acaso ibas a quitarme a tus hijas.<\/p>

32\u00a0 Pero eso s\u00ed, que aquel a quien le encuentres tus dioses no quede con vida. Delante de nuestros hermanos reconoce\u00a0 lo tuyo que yo tenga y t\u00f3matelo.\u00bb En efecto, Jacob ignoraba que Raquel los hab\u00eda robado.<\/p>

33\u00a0 Entr\u00f3 Lab\u00e1n en la tienda de Jacob, en la de L\u00eda y en la de las dos criadas, y no hall\u00f3 nada. Sali\u00f3 de la tienda de L\u00eda, y entr\u00f3 en la de Raquel.<\/p>

34\u00a0 Pero Raquel hab\u00eda tomada los \u00eddolos familiares y, poni\u00e9ndolos en la albarda del camello, se hab\u00eda sentado encima. Lab\u00e1n registr\u00f3 toda la tienda sin hallar nada.<\/p>

35\u00a0 Ella dijo a su padre: \u00abNo le d\u00e9 enojo a mi se\u00f1or de que no pueda levantarme en tu presencia, porque estoy con las\u00a0 reglas.\u00bb El sigui\u00f3 rebuscando por toda la tienda sin dar con los \u00eddolos.<\/p>

36\u00a0 Entonces Jacob, montando en c\u00f3lera recrimin\u00f3 a Lab\u00e1n, y encar\u00e1ndose con \u00e9l le dijo: \u00ab\u00bfCual es mi delito? \u00bfCu\u00e1l mi pecado, que me persigues con sa\u00f1a?<\/p>

37\u00a0 Al registrar todos mis enseres, \u00bfqu\u00e9 has hallado de todos los enseres de tu casa? Ponlo aqu\u00ed, ante mis hermanos y los tuyos, y juzguen ellos entre nosotros dos.<\/p>

38\u00a0 En veinte a\u00f1os que llevo contigo, tus ovejas y tus cabras nunca han malparido, y los machos de tu reba\u00f1o nunca me los he comido.<\/p>

39\u00a0 Ganado destrozado por fieras nunca te llev\u00e9: yo pagaba el da\u00f1o, de lo m\u00edo te cobrabas tanto si era yo robado de\u00a0 d\u00eda como si lo era de noche.<\/p>

40\u00a0 Estaba yo que de d\u00eda me devoraba el resistero, y de noche la helada, mientras hu\u00eda el sue\u00f1o de mis ojos.<\/p>

41\u00a0 Estos fueron mis veinte a\u00f1os en tu casa. Catorce a\u00f1os te serv\u00ed por tus dos hijas, y seis por tus ovejas, y t\u00fa has cambiado mi paga diez veces.<\/p>

42\u00a0 Si el Dios de mi Padre, el Dios de Abraham y el Padrino de Isaac no hubiese estado por m\u00ed, a fe que ahora me despacharas de vac\u00edo. Mi cuita y la fatiga de mis manos las ha visto Dios y ha dado su fallo ayer noche.\u00bb<\/p>

43\u00a0 Respondi\u00f3 Lab\u00e1n y dijo a Jacob: \u00abEstas hijas son m\u00edas, estos hijos son mis hijos, y estas ovejas mis ovejas, todo cuanto ves, m\u00edo es. Y, \u00bfqu\u00e9 voy a hacerles hoy a estas mis hijas?, \u00bfo a los hijos que me dieron?<\/p>

44\u00a0 Ea, pues, ven y hagamos un pacto entre los dos…, y sirva de testigo entre nosotros dos.\u00bb<\/p>

45\u00a0 Jacob tom\u00f3 una piedra y la erigi\u00f3 como estela.<\/p>

46\u00a0 Y dijo Jacob a sus hermanos: \u00abRecoged piedras.\u00bb Tomaron piedras, hicieron un majano y comieron all\u00ed sobre el majano.<\/p>

47\u00a0 Lab\u00e1n lo llam\u00f3 Yegar Sahdut\u00e1, y Jacob lo llam\u00f3 Galed.<\/p>

48\u00a0 Lab\u00e1n dijo: \u00abEste majano es hoy testigo entre nosotros dos.\u00bb Por eso le llam\u00f3 Galed,<\/p>

49\u00a0 y tambi\u00e9n Misp\u00e1, pues dijo: \u00abQue Yahveh nos vigile a los dos, cuando nos alejemos el uno del otro.<\/p>

50\u00a0 Si t\u00fa humillas a mis hijas, si tomas otras mujeres, adem\u00e1s de mis hijas, bien que nadie est\u00e9 con nosotros que nos vea, sea Dios testigo entre los dos.\u00bb<\/p>

51\u00a0 Dijo Lab\u00e1n a Jacob: \u00abAqu\u00ed est\u00e1 este majano, y aqu\u00ed esta estela que he erigido entre nosotros dos.<\/p>

52\u00a0 Testigo sea este majano, y testigo sea esta estela de que yo no he de traspasar este majano hacia ti, ni t\u00fa has de traspasar este majano y esta estela hacia m\u00ed para nada malo.<\/p>

53\u00a0 El Dios de Abraham y el Dios de Najor juzguen entre nosotros.\u00bb Y Jacob jur\u00f3 por el Padrino de su padre Isaac.<\/p>

54\u00a0 Jacob hizo un sacrificio en el monte e invit\u00f3 a sus hermanos a tomar parte. Ellos tomaron parte, e hicieron noche en el monte.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 32<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 A la ma\u00f1ana siguiente, Lab\u00e1n bes\u00f3 a sus hijos e hijas, les bendijo y se volvi\u00f3 a su lugar.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Jacob se fue por su camino, y le salieron al encuentro \u00e1ngeles de Dios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Al verlos, dijo Jacob: \u00abEste es el campamento de Dios\u00bb; y llam\u00f3 a aquel lugar Majan\u00e1yim.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Jacob envi\u00f3 mensajeros por delante hacia su hermano Esa\u00fa, al pa\u00eds de Se\u00edr, la estepa de Edom,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 encarg\u00e1ndoles: \u00abDir\u00e9is a mi se\u00f1or Esa\u00fa: As\u00ed dice tu siervo Jacob: Fui a pasar una temporada con Lab\u00e1n, y me he demorado hasta hoy.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Me hice con bueyes, asnos, ovejas, siervos y siervas; y ahora mando a avisar a mi se\u00f1or, para hallar gracia a sus ojos.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Los mensajeros volvieron a Jacob, diciendo: \u00abHemos ido donde tu hermano Esa\u00fa, y \u00e9l mismo viene a tu encuentro con cuatrocientos hombres.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Jacob se asust\u00f3 mucho y se llen\u00f3 de angustia; dividi\u00f3 a sus gentes, las ovejas, vacas y camellos, en dos campamentos,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y dijo: \u00abSi llega Esa\u00fa a uno de los campamentos y lo ataca, se salvar\u00e1 el otro.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Y dijo Jacob: \u00ab\u00a1Oh Dios de mi padre Abraham, y Dios de mi padre Isaac, Yahveh, que me dijiste: \u201cVuelve a tu tierra y a tu patria, que yo ser\u00e9 bueno contigo\u201d,<\/p>

11\u00a0 qu\u00e9 poco merec\u00eda yo todas las mercedes y toda la confianza que has dado a tu siervo! Pues con solo mi cayado pas\u00e9 este Jord\u00e1n y ahora he venido a formar dos campamentos.<\/p>

12\u00a0 L\u00edbrame de la mano de mi hermano, de la mano de Esa\u00fa, porque le temo, no sea que venga y nos ataque, a la madre junto con los hijos.<\/p>

13\u00a0 Que fuiste t\u00fa quien dijiste: \u201cYo ser\u00e9 bueno de veras contigo y har\u00e9 tu descendencia como la arena del mar, que no se puede contar de tanta como hay.\u201d\u00bb<\/p>

14\u00a0 Y Jacob pas\u00f3 all\u00ed aquella noche. Tom\u00f3 de lo que ten\u00eda a mano un regalo para su hermano Esa\u00fa,<\/p>

15\u00a0 consistente en doscientas cabras y veinte machos cabr\u00edos, doscientas ovejas y veinte carneros,<\/p>

16\u00a0 treinta camellas criando, junto con sus cr\u00edas, cuarenta vacas y diez toros, veinte asnas y diez gara\u00f1ones,<\/p>

17\u00a0 y reparti\u00e9ndolo en manadas independientes, los confi\u00f3 a sus siervos y les dijo: \u00abPasad delante de m\u00ed, dejando espacio entre manada y manada.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Y al primero le encarg\u00f3: \u00abCuando te salga al paso mi hermano Esa\u00fa y te pregunte \u201cde qui\u00e9n eres y ad\u00f3nde vas, y para qui\u00e9n es eso que va delante de ti\u201d,<\/p>

19\u00a0 dices: \u201cDe tu siervo Jacob; es un regalo enviado para mi se\u00f1or Esa\u00fa. Precisamente, \u00e9l mismo viene detr\u00e1s de nosotros.\u201d\u00bb<\/p>

20\u00a0 El mismo encargo hizo tambi\u00e9n al segundo, como asimismo al tercero y a todos los que iban tras las manadas diciendo: \u00abEn estos t\u00e9rminos hablar\u00e9is a Esa\u00fa cuando le encontr\u00e9is,<\/p>

21\u00a0 a\u00f1adiendo: \u201cPrecisamente, tu siervo Jacob viene detr\u00e1s de nosotros.\u201d\u00bb Pues se dec\u00eda: \u00abVoy a gan\u00e1rmelo con el regalo que me precede, tras de lo cual me entrevistar\u00e9 con \u00e9l; tal vez me haga buena cara.\u00bb<\/p>

22\u00a0 As\u00ed, pues, mand\u00f3 el regalo por delante, y \u00e9l pas\u00f3 aquella noche en el campamento.<\/p>

23\u00a0 Aquella noche se levant\u00f3, tom\u00f3 a sus dos mujeres con sus dos siervas y a sus once hijos y cruz\u00f3 el vado de Yabboq.<\/p>

24\u00a0 Les tom\u00f3 y les hizo pasar el r\u00edo, e hizo pasar tambi\u00e9n todo lo que ten\u00eda.<\/p>

25\u00a0 Y habi\u00e9ndose quedado Jacob solo, estuvo luchando alguien con \u00e9l hasta rayar el alba.<\/p>

26\u00a0 Pero viendo que no le pod\u00eda, le toc\u00f3 en la articulaci\u00f3n femoral, y se disloc\u00f3 el f\u00e9mur de Jacob mientras luchaba\u00a0 con aqu\u00e9l.<\/p>

27\u00a0 Este le dijo: \u00abSu\u00e9ltame, que ha rayado el alba.\u00bb Jacob respondi\u00f3: \u00abNo te suelto hasta que no me hayas bendecido.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Dijo el otro: \u00ab\u00bfCu\u00e1l es tu nombre?\u00bb – \u00abJacob.\u00bb –<\/p>

29\u00a0 \u00abEn adelante no te llamar\u00e1s Jacob sino Israel; porque has sido fuerte contra Dios y contra los hombres, y le has vencido.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Jacob le pregunt\u00f3: \u00abDime por favor tu nombre.\u00bb – \u00ab\u00bf Para qu\u00e9 preguntas por mi nombre?\u00bb Y le bendijo all\u00ed mismo.<\/p>

31\u00a0 Jacob llam\u00f3 a aquel lugar Penuel, pues (se dijo): \u00abHe visto a Dios cara a cara, y tengo la vida salva.\u00bb<\/p>

32\u00a0 El sol sali\u00f3 as\u00ed que hubo pasado Penuel, pero \u00e9l cojeaba del muslo.<\/p>

33\u00a0 Por eso los israelitas no comen, hasta la fecha, el nervio ci\u00e1tico, que est\u00e1 sobre la articulaci\u00f3n del muslo, por haber sido tocado Jacob en la articulaci\u00f3n femoral, en el nervio ci\u00e1tico.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 33<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Jacob levant\u00f3 los ojos y al ver que ven\u00eda Esa\u00fa con cuatrocientos hombres, reparti\u00f3 a los ni\u00f1os entre L\u00eda y Raquel y las dos siervas.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Puso a las siervas y sus ni\u00f1os al frente; despu\u00e9s a L\u00eda y sus ni\u00f1os, y a Raquel y Jos\u00e9 en la zaga,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l se les adelant\u00f3 y se inclin\u00f3 en tierra siete veces, hasta llegar donde su hermano.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Esa\u00fa, a su vez, corri\u00f3 a su encuentro, le abraz\u00f3, se le ech\u00f3 al cuello, le bes\u00f3 y llor\u00f3.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Levant\u00f3 luego los ojos, y al ver a las mujeres y a los ni\u00f1os, dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 son de ti \u00e9stos?\u00bb – \u00abSon los hijos que ha otorgado Dios a tu siervo.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces se acercaron las siervas con sus ni\u00f1os, y se inclinaron.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Acerc\u00f3se tambi\u00e9n L\u00eda con sus ni\u00f1os, y se inclinaron. Y por \u00faltimo se acercaron Jos\u00e9 y Raquel y se inclinaron.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Esa\u00fa: \u00ab\u00bfQu\u00e9 pretendes con toda esta caravana que acabo de encontrar?\u00bb – \u00abEs para hallar gracias a los ojos de mi se\u00f1or.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Esa\u00fa: \u00abTengo bastante, hermano m\u00edo; sea para ti lo tuyo.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Replic\u00f3 Jacob: \u00abDe ninguna manera. Si he hallado gracias a tus ojos, toma mi regalo de mi mano, ya que he visto tu rostro como quien ve el rostro de Dios, y me has mostrado simpat\u00eda.<\/p>

11\u00a0 Acepta, pues, el obsequio que te he tra\u00eddo; pues Dios me ha favorecido y tengo de todo.\u00bb E inst\u00f3le tanto que acept\u00f3.<\/p>

12\u00a0 Dijo Esa\u00fa: \u00abV\u00e1monos de aqu\u00ed, y yo te dar\u00e9 escolta.\u00bb<\/p>

13\u00a0 El le dijo: \u00abMi se\u00f1or sabe que los ni\u00f1os son tiernos, y que tengo conmigo ovejas y vacas criando; un d\u00eda de ajetreo bastar\u00eda para que muriese todo el reba\u00f1o.<\/p>

14\u00a0 Adel\u00e1ntese, pues, mi se\u00f1or a su siervo, que yo avanzar\u00e9 despacito, al paso del ganado que llevo delante, y al paso de los ni\u00f1os, hasta que llegue donde mi se\u00f1or, a Se\u00edr.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Dijo Esa\u00fa: \u00abEntonces voy a destacar contigo a parte de la gente que me acompa\u00f1a.\u00bb – \u00ab\u00bfPara qu\u00e9 tal? Con que halle yo gracia a los ojos de mi se\u00f1or…\u00bb<\/p>

16\u00a0 Reh\u00edzo, pues, Esa\u00fa aquel mismo d\u00eda su camino rumbo a Se\u00edr,<\/p>

17\u00a0 y Jacob parti\u00f3 para Sukkot donde edific\u00f3 para s\u00ed una casa y para su ganado hizo caba\u00f1as. Por donde se llam\u00f3 aquel lugar Sukkot.<\/p>

18\u00a0 Jacob lleg\u00f3 sin novedad a la ciudad de Siquem, que est\u00e1 en el territorio cananeo, viniendo de Padd\u00e1n Aram, y acamp\u00f3 frente a la ciudad.<\/p>

19\u00a0 Compr\u00f3 a los hijos de Jamor, padre de Siquem, por cien agnos la parcela de campo donde hab\u00eda desplegado su tienda,<\/p>

20\u00a0 erigi\u00f3 all\u00ed un altar, y lo llam\u00f3 de \u00abEl\u00bb, Dios de Israel.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 34<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Dina, la hija que L\u00eda hab\u00eda dado a Jacob, sali\u00f3 una vez a ver a las mujeres del pa\u00eds.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Siquem, hijo de Jamor el jivita, pr\u00edncipe de aquella tierra, la vio, se la llev\u00f3, se acost\u00f3 con ella y la humill\u00f3.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Su alma se aficion\u00f3 a Dina, hija de Jacob, se enamor\u00f3 de la muchacha y trat\u00f3 de convencerla.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Siquem dijo a su padre Jamor: \u00abT\u00f3mame a esta chica por mujer.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Jacob oy\u00f3 que Siquem hab\u00eda violado a su hija Dina, pero sus hijos estaban con el ganado en el campo, y Jacob guard\u00f3 silencio hasta su llegada.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Jamor, padre de Siquem, sali\u00f3 a donde Jacob para hablar con \u00e9l.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Los hijos de Jacob volvieron del campo al o\u00edrlo, y se indignaron los hombres y les dio mucha rabia la afrenta hecha por Siquem acost\u00e1ndose con la hija de Jacob: \u00abEso no se hace.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Jamor habl\u00f3 con ellos diciendo: \u00abMi hijo Siquem se ha prendado de vuestra hija, as\u00ed que d\u00e1dsela por mujer.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Emparentad con nosotros: dadnos vuestras hijas, y tomad para vosotros la nuestras.<\/p>

10\u00a0 Quedaos a vivir con nosotros: ten\u00e9is la tierra franca. Instalaos, circulad libremente y adquirid propiedades.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Siquem dijo al padre y a los hermanos de la chica: \u00abOjal\u00e1 me conced\u00e1is vuestro favor, y yo os dar\u00e9 lo que me pid\u00e1is.<\/p>

12\u00a0 Pedidme cualquier dote, por grande que sea, que yo os dar\u00e9 cuanto me dig\u00e1is; pero dadme a la muchacha por mujer.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Los hijos de Jacob respondieron a Siquem y a su padre Jamor con disimulo, y dirigi\u00e9ndose a aquel que hab\u00eda violado a su hermana Dina,<\/p>

14\u00a0 dijeron: \u00abNo podemos hacer tal cosa: dar nuestra hermana a uno que es incircunciso, porque eso es una verg\u00fcenza para nosotros.<\/p>

15\u00a0 Tan s\u00f3lo os la daremos a condici\u00f3n de que os hag\u00e1is como nosotros, circuncid\u00e1ndose todos vuestros varones.<\/p>

16\u00a0 Entonces os daremos nuestras hijas, y tomaremos para nosotros las vuestras, nos quedaremos con vosotros y formaremos un solo pueblo.<\/p>

17\u00a0 Pero si no nos escuch\u00e1is respecto a la circuncisi\u00f3n, entonces tomaremos a nuestra hija y nos iremos.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Sus palabras parecieron bien a Jamor y a Siquem, hijo de Jamor,<\/p>

19\u00a0 y el muchacho no tard\u00f3 en ponerlo en pr\u00e1ctica, porque quer\u00eda a la hija de Jacob. El mismo era el m\u00e1s honorable de toda la casa de su padre.<\/p>

20\u00a0 Jamor y su hijo Siquem vinieron a la puerta de su ciudad y hablaron a todos sus conciudadanos dici\u00e9ndoles:<\/p>

21\u00a0 \u00abEstos hombres nos vienen en son de paz. Que se queden en el pa\u00eds y a circulen libremente, pues y a veis que pueden\u00a0 disponer de tierra espaciosa. Tomemos a sus hijas por mujeres y d\u00e9mosles las nuestras.<\/p>

22\u00a0 Pero s\u00f3lo con esta condici\u00f3n acceder\u00e1n estos hombres a quedarse con nosotros para formar un solo pueblo: que nos circuncidemos todos los varones; igual que ellos est\u00e1n circuncidados.<\/p>

23\u00a0 Sus ganados y hacienda y todas sus bestias, \u00bfno van a ser para nosotros? As\u00ed que lleguemos a un acuerdo con ellos y que se queden con nosotros.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Todos los que sal\u00edan por la puerta de la ciudad escucharon a Jamor y a su hijo Siquem, y se circuncid\u00f3 todo var\u00f3n\u00a0 que sal\u00eda por las puertas de la ciudad.<\/p>

25\u00a0 Pues bien, al tercer d\u00eda, mientras ellos estaban adoloridos, dos hijos de Jacob, Sime\u00f3n y Lev\u00ed, hermanos de Dina, blandieron cada uno su espada y entrando en la ciudad sin peligro mataron a todo var\u00f3n.<\/p>

26\u00a0 Tambi\u00e9n mataron a Jamor y a Siquem a filo de espada, y tomando a Dina de la casa de Siquem, salieron.<\/p>

27\u00a0 Los hijos de Jacob pasaron sobre los muertos, pillaron la ciudad que hab\u00eda violado a su hermana,<\/p>

28\u00a0 se apoderaron de sus reba\u00f1os, vacadas y asnos, cuanto hab\u00eda en la ciudad y cuanto hab\u00eda en el campo,<\/p>

29\u00a0 saquearon toda su hacienda y sus peque\u00f1uelos y sus mujeres, y pillaron todo lo que hab\u00eda dentro.<\/p>

30\u00a0 Jacob dijo a Sime\u00f3n y a Lev\u00ed: \u00abMe hab\u00e9is puesto a malas haci\u00e9ndome odioso entre los habitantes de este pa\u00eds, los cananeos y los perizitas, pues yo dispongo de unos pocos hombres, y ellos van a juntarse contra m\u00ed, me atacar\u00e1n y ser\u00e9 aniquilado yo y mi casa.\u00bb<\/p>

31\u00a0 Replicaron ellos: \u00ab\u00bfEs que iban a tratar a nuestra hermana como a una prostituta?\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 35<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Dios dijo a Jacob: \u00abLev\u00e1ntate, sube a Betel y te estableces all\u00ed, haciendo un altar al Dios que se te apareci\u00f3 cuando hu\u00edas de tu hermano Esa\u00fa.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Jacob dijo a su casa y a todos los que le acompa\u00f1aban: \u00abRetirad los dioses extra\u00f1os que hay entre vosotros. Purificaos, y mudaos de vestido.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Luego, levant\u00e9monos y subamos a Betel, y har\u00e9 all\u00ed un altar al Dios que me dio respuesta favorable el d\u00eda de mi tribulaci\u00f3n, y que me asisti\u00f3 en mi viaje.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos entregaron a Jacob todos los dioses extra\u00f1os que hab\u00eda en su poder, y los anillos de sus orejas, y Jacob los escondi\u00f3 debajo de la encina que hay al pie de Siquem.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Partieron, pues, y un p\u00e1nico divino cay\u00f3 sobre las ciudades de sus contornos; as\u00ed no persiguieron a los hijos de Jacob.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Jacob lleg\u00f3 a Luz, que est\u00e1 en territorio cananeo – es Betel – junto con todo el pueblo que le acompa\u00f1aba,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y edific\u00f3 all\u00ed un altar, llamando al lugar El Betel, porque all\u00ed mismo se le hab\u00eda aparecido Dios cuando hu\u00eda de su hermano.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00e9bora, la nodriza de Rebeca, muri\u00f3 y fue sepultada en las inmediaciones de Betel, debajo de una encina; y \u00e9l la llam\u00f3 la Encina del Llanto.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Dios se apareci\u00f3 a Jacob una vez m\u00e1s a su llegada de Padd\u00e1n Aram y le bendijo.<\/p>

10\u00a0 D\u00edjole Dios: \u00abTu nombre es Jacob, pero ya no te llamar\u00e1s Jacob, sino que tu nombre ser\u00e1 Israel.\u00bb Y le llam\u00f3 Israel.<\/p>

11\u00a0 D\u00edjole Dios: \u00abYo soy El Sadday. S\u00e9 fecundo y multipl\u00edcate. Un pueblo, una asamblea de pueblos tomar\u00e1 origen de ti y saldr\u00e1n reyes de tus entra\u00f1as.<\/p>

12\u00a0 La tierra que di a Abraham e Isaac, a ti te la doy, y a tu descendencia y sucesi\u00f3n dar\u00e9 esta tierra.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Y Dios subi\u00f3 de su lado.<\/p>

14\u00a0 Jacob erigi\u00f3 una estela en el lugar donde hab\u00eda hablado Dios con \u00e9l: una estela de piedra; derram\u00f3 sobre ella una libaci\u00f3n, y verti\u00f3 sobre ella aceite.<\/p>

15\u00a0 Jacob llam\u00f3 a lugar donde hab\u00eda hablado Dios con \u00e9l \u00abBetel\u00bb.<\/p>

16\u00a0 Partieron de Betel, y cuando a\u00fan faltaba un trecho hasta Efrat\u00e1, Raquel tuvo un mal parto.<\/p>

17\u00a0 Sucedi\u00f3 que, en medio de los apuros del parto, le dijo la comadrona: \u00ab\u00a1Animo, que tambi\u00e9n este es hijo!\u00bb<\/p>

18\u00a0 Entonces ella, al exhalar el alma, cuando mor\u00eda, le llam\u00f3 Ben On\u00ed; pero su padre le llam\u00f3 Benjam\u00edn.<\/p>

19\u00a0 Muri\u00f3 Raquel y fue sepultada en el camino de Efrat\u00e1, o sea Bel\u00e9n.<\/p>

20\u00a0 Jacob erigi\u00f3 una estela sobre su sepulcro: es la estela del sepulcro de Raquel hasta hoy.<\/p>

21\u00a0 Israel parti\u00f3 y despleg\u00f3 su tienda m\u00e1s all\u00e1 de Migdal Eder.<\/p>

22\u00a0 Sucedi\u00f3 por entonces, mientras Israel resid\u00eda en aquel pa\u00eds, que fue Rub\u00e9n y se acost\u00f3 con Bilh\u00e1, la concubina de su padre, e Israel se enter\u00f3 de ello. Los hijos de Jacob fueron doce.<\/p>

23\u00a0 Hijos de L\u00eda: el primog\u00e9nito de Jacob, Rub\u00e9n; despu\u00e9s Sime\u00f3n, Lev\u00ed, Jud\u00e1, Isacar y Zabul\u00f3n.<\/p>

24\u00a0 Hijos de Raquel: Jos\u00e9 y Benjam\u00edn.<\/p>

25\u00a0 Hijos de Bilh\u00e1, la esclava de Raquel: Dan y Neftal\u00ed.<\/p>

26\u00a0 Hijos de Zilp\u00e1, la esclava de L\u00eda: Gad y Aser. Estos fueron los hijos de Jacob, que le nacieron en Padd\u00e1n Aram.<\/p>

27\u00a0 Jacob lleg\u00f3 adonde su padre Isaac, a Mambr\u00e9 o Quiryat Arb\u00e1, – o sea, Hebr\u00f3n – donde residieron Abraham e Isaac.<\/p>

28\u00a0 Isaac alcanz\u00f3 la edad de 180 a\u00f1os.<\/p>

29\u00a0 Entonces Isaac expir\u00f3 y muri\u00f3, fue a reunirse con su pueblo, anciano y lleno de d\u00edas. Le sepultaron sus hijos Esa\u00fa y Jacob.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 36<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Este es el linaje de Esa\u00fa, o sea Edom.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Esa\u00fa tom\u00f3 a sus mujeres de entre las cananeas: a Ad\u00e1, hija de El\u00f3n el hitita, a Oholibam\u00e1, hija de An\u00e1, hijo de Sibe\u00f3n el jorita,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y a Basmat, hija de Ismael, la hermana de Nebayot.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ad\u00e1 dio a luz para Esa\u00fa a Elifaz, Basmat le dio a Reuel.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Oholibam\u00e1 le dio a Ye\u00fas, Yalam y Cor\u00e9. Estos son los hijos que le nacieron a Esa\u00fa en Cana\u00e1n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Esa\u00fa tom\u00f3 a sus mujeres, hijos e hijas y a todas la personas de su casa, su ganado, todas sus bestias y toda la hacienda que hab\u00eda logrado en territorio cananeo, y se fue al pa\u00eds de Se\u00edr, enfrente de su hermano Jacob,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 porque los bienes de entrambos eran demasiados para poder vivir juntos, y el pa\u00eds donde resid\u00edan no daba abasto para tanto ganado como ten\u00edan.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Esa\u00fa se estableci\u00f3, pues, en la tierra de Se\u00edr. Esa\u00fa es Edom.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los descendientes de Esa\u00fa, padre de Edom, en la monta\u00f1a de Se\u00edr,<\/p>

10\u00a0 y \u00e9stos los nombres de sus hijos: Elifaz, hijo de Ad\u00e1, mujer de Esa\u00fa, y Reuel, hijo de Basmat, mujer de Esa\u00fa.<\/p>

11\u00a0 Los hijos de Elifaz fueron: Tem\u00e1n, Omar, Sef\u00f3, Gaetam y Quenaz.<\/p>

12\u00a0 Timn\u00e1 fue concubina de Elifaz, hijo de Esa\u00fa, y dio a luz a Amalec. Estos son los descendientes de Ad\u00e1, mujer de Esa\u00fa.<\/p>

13\u00a0 Y estos son los hijos de Reuel: N\u00e1jat, Z\u00e9raj, Samm\u00e1 y Mizz\u00e1. Estos son los descendientes de Basmat, mujer de Esa\u00fa.<\/p>

14\u00a0 Los hijos de la mujer de Esa\u00fa, Oholibam\u00e1, hija de An\u00e1, hijo de Sibe\u00f3n, que ella dio a luz a Esa\u00fa, fueron \u00e9stos: Ye\u00fas, Yalam y Cor\u00e9.<\/p>

15\u00a0 He aqu\u00ed los jeques de los hijos de Esa\u00fa. De los hijos de Elifaz, primog\u00e9nito de Esa\u00fa: el jeque Tem\u00e1n, el jeque Omar, el jeque Sef\u00f3, el jeque Quenaz,<\/p>

16\u00a0 el jeque Gaetam, el jeque Amalec. Estos son los jeques de Elifaz, en el pa\u00eds de Edom, y \u00e9stos los descendientes de Ad\u00e1.<\/p>

17\u00a0 Los hijos de Reuel, hijo de Esa\u00fa,\u00a0 fueron: el jeque Najat, el jeque Z\u00e9raj, el jeque Samm\u00e1, el jeque Mizz\u00e1. Estos son los jeque de Reuel, en el pa\u00eds de Edom; y \u00e9stos los descendientes de Basmat, mujer de Esa\u00fa.<\/p>

18\u00a0 Los hijos de Oholibam\u00e1, mujer de Esa\u00fa, fueron: el jeque Ye\u00fas, el jeque Yalam, el jeque Cor\u00e9. Estos son los jeques\u00a0 de Oholibam\u00e1, hija de An\u00e1, mujer de Esa\u00fa.<\/p>

19\u00a0 Estos son los hijos de Esa\u00fa y \u00e9stos sus jeques, los de Edom.<\/p>

20\u00a0 He aqu\u00ed los hijos de Se\u00edr el jorita, que habitaban en aquella tierra: Lot\u00e1n, Sobal, Sibe\u00f3n, An\u00e1,<\/p>

21\u00a0 Dis\u00f3n, Eser y Dis\u00e1n. Estos son los jeques de los joritas, hijos de Se\u00edr, en el pa\u00eds de Edom.<\/p>

22\u00a0 Los hijos de Lot\u00e1n fueron: Jor\u00ed y Hemam, y hermana de Lot\u00e1n fue Timn\u00e1.<\/p>

23\u00a0 Los hijos de Sobal fueron: Alv\u00e1n, Man\u00e1jat, Ebal, Sef\u00f3 y Onam.<\/p>

24\u00a0 Los hijos de Sibe\u00f3n: Ayy\u00e1 y An\u00e1. Este es el mismo An\u00e1 que encontr\u00f3 las aguas termales en el desierto, cuando apacentaba los asnos de su padre Sibe\u00f3n.<\/p>

25\u00a0 Los hijos de An\u00e1: Dis\u00f3n y Oholibam\u00e1, hijo de An\u00e1.<\/p>

26\u00a0 Los hijos de Dis\u00f3n: Jemd\u00e1n, Esb\u00e1n, Yitr\u00e1n y Ker\u00e1n.<\/p>

27\u00a0 Los hijos de Eser: Bilh\u00e1n, Zaav\u00e1n y Ac\u00e1n.<\/p>

28\u00a0 Los hijos de Dis\u00e1n: Us y Ar\u00e1n.<\/p>

29\u00a0 Estos son los jeques joritas: el jeque Lot\u00e1n, el jeque Sobal, el jeque Sibe\u00f3n, el jeque An\u00e1,<\/p>

30\u00a0 el jeque Dis\u00f3n, el jeque Eser, el jeque Dis\u00e1n. Estos son los jeques joritas seg\u00fan sus clanes en el pa\u00eds de Se\u00edr.<\/p>

31\u00a0 Estos son los reyes que reinaron en Edom, antes de reinar rey alguno de los israelitas.<\/p>

32\u00a0 Rein\u00f3 en Edom Bel\u00e1, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad era Dinhab\u00e1.<\/p>

33\u00a0 Muri\u00f3 Bel\u00e1, y rein\u00f3 en su lugar Yobab, hijo de Z\u00e9raj, de Bosr\u00e1.<\/p>

34\u00a0 Muri\u00f3 Yobab, y rein\u00f3 en su lugar Jusam, del pa\u00eds de los temanitas.<\/p>

35\u00a0 Muri\u00f3 Jusam, y rein\u00f3 en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el que derrot\u00f3 a Madi\u00e1n en el campo de Moab; y el nombre de su ciudad era Avit.<\/p>

36\u00a0 Muri\u00f3 Hadad, y rein\u00f3 en su lugar Saml\u00e1 de Masrec\u00e1.<\/p>

37\u00a0 Muri\u00f3 Saml\u00e1, y rein\u00f3 en su lugar Sa\u00fal, de Rejobot del R\u00edo.<\/p>

38\u00a0 Muri\u00f3 Sa\u00fal, y rein\u00f3 en su lugar Baal Jan\u00e1n hijo de Akbor.<\/p>

39\u00a0 Muri\u00f3 Baal Jan\u00e1n hijo de Akbor, y rein\u00f3 en su lugar Hadad; el nombre de su ciudad era Pau, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab.<\/p>

40\u00a0 Estos son los nombres de los jeques de Esa\u00fa, seg\u00fan sus familias y territorios y por sus nombres. El jeque Timn\u00e1, el jeque Alv\u00e1, el jeque Yetet,<\/p>

41\u00a0 el jeque Oholibam\u00e1, el jeque El\u00e1, el jeque Pin\u00f3n.<\/p>

42\u00a0 el jeque Quenaz, el jeque Tem\u00e1n, el jeque Mibsar,<\/p>

43\u00a0 el jeque Magdiel, el jeque Iram. Estos son los jeques de Edom, seg\u00fan sus moradas, en las tierras que ocupan. Este es Esa\u00fa padre de Edom.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 37<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Jacob, por su parte, se estableci\u00f3 en el que fue pa\u00eds residencial de su padre, el pa\u00eds de Cana\u00e1n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Esta es la historia de Jacob. Jos\u00e9 ten\u00eda diecisiete a\u00f1os. Estaba de pastor de ovejas con sus hermanos – \u00e9l, muchacho todav\u00eda, con los hijos de Bilh\u00e1 y los de Zilp\u00e1, mujeres de su padre. Y Jos\u00e9 comunic\u00f3 a su padre lo mal que se hablaba de ellos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Israel amaba a Jos\u00e9 m\u00e1s que a todos los dem\u00e1s hijos, por ser para \u00e9l el hijo de la ancianidad. Le hab\u00eda hecho una t\u00fanica de manga larga.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Vieron sus hermanos c\u00f3mo le prefer\u00eda su padre a todos sus otros hijos, y le aborrecieron hasta el punto de no poder ni siquiera saludarle.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Jos\u00e9 tuvo un sue\u00f1o\u00a0 y lo manifest\u00f3 a sus hermanos, quienes le odiaron m\u00e1s a\u00fan.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Les dijo: \u00abO\u00edd el sue\u00f1o que he tenido.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Me parec\u00eda que nosotros est\u00e1bamos atando gavillas en el campo, y he aqu\u00ed que mi gavilla se levantaba y se ten\u00eda derecha, mientras que vuestras gavillas le hac\u00edan rueda y se inclinaban hacia la m\u00eda.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Sus hermanos le dijeron: \u00ab\u00bfSer\u00e1 que vas a reinar sobre nosotros o que vas a tenernos dome\u00f1ados?\u00bb Y acumularon todav\u00eda m\u00e1s odio contra \u00e9l por causa de sus sue\u00f1os y de su palabras.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Volvi\u00f3 a tener otro sue\u00f1o, y se lo cont\u00f3 a sus hermanos. D\u00edjoles: \u00abHe tenido otro sue\u00f1o: Resulta que el sol, la luna y once estrellas se inclinaban ante m\u00ed.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Se lo cont\u00f3 a su padre y a sus hermanos, y su padre le reprendi\u00f3 y le dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 sue\u00f1o es \u00e9se que has tenido? \u00bfEs que yo, tu madre y tus hermanos vamos a venir a inclinarnos ante ti hasta el suelo?\u00bb<\/p>

11\u00a0 Sus hermanos le ten\u00edan envidia, mientras que su padre reflexionaba.<\/p>

12\u00a0 Fueron sus hermanos a apacentar las ovejas de su padre en Siquem,<\/p>

13\u00a0 y dijo Israel a Jos\u00e9: \u00ab\u00bfNo est\u00e1n tus hermanos pastoreando en Siquem? Ve de mi parte a donde ellos.\u00bb Dijo: \u00abEstoy listo.\u00bb<\/p>

14\u00a0 D\u00edjole: \u00abAnda, vete a ver si tus hermanos siguen sin novedad, y lo mismo el ganado, y tr\u00e1eme noticias.\u00bb Le envi\u00f3, pues, desde el valle de Hebr\u00f3n, y Jos\u00e9 fue a Siquem.<\/p>

15\u00a0 Encontr\u00f3se con \u00e9l un hombre mientras estaba discurriendo por el campo. El hombre le pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfQu\u00e9 buscas?\u00bb<\/p>

16\u00a0 D\u00edjole: \u00abEstoy buscando a mis hermanos. Ind\u00edcame, por favor, d\u00f3nde est\u00e1n pastoreando.\u00bb<\/p>

17\u00a0 El hombre le dijo: \u00abPartieron de aqu\u00ed, pues yo les o\u00ed decir: \u201cVamos a Dot\u00e1n.\u201d\u00bb Jos\u00e9 fue detr\u00e1s de sus hermanos y los encontr\u00f3 en Dot\u00e1n.<\/p>

18\u00a0 Ellos le vieron de lejos, y antes que se les acercara, conspiraron contra \u00e9l para matarle,<\/p>

19\u00a0 y se dec\u00edan mutuamente: \u00abPor ah\u00ed viene el so\u00f1ador.<\/p>

20\u00a0 Ahora, pues, venid, mat\u00e9mosle y ech\u00e9mosle en un pozo cualquiera, y diremos que alg\u00fan animal feroz le devor\u00f3. Veremos entonces en qu\u00e9 paran sus sue\u00f1os.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Rub\u00e9n lo oy\u00f3 y le libr\u00f3 de sus manos. Dijo: \u00abNo atentemos contra su vida.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Rub\u00e9n les dijo: \u00abNo derram\u00e9is sangre. Echadle a ese pozo que hay en el p\u00e1ramo, pero no pong\u00e1is la mano sobre \u00e9l.\u00bb Su intenci\u00f3n era de salvarle de sus hermanos para devolverle a su padre.<\/p>

23\u00a0 Y ocurri\u00f3, que cuando lleg\u00f3 Jos\u00e9 donde sus hermanos, \u00e9stos despojaron a Jos\u00e9 de su t\u00fanica – aquella t\u00fanica de manga larga que llevaba puesta -,<\/p>

24\u00a0 y ech\u00e1ndole mano le arrojaron al pozo. Aquel pozo estaba vac\u00edo, sin agua.<\/p>

25\u00a0 Luego se sentaron a comer. Y levantando los ojos divisaron una caravana de ismaelitas que ven\u00edan de Galaad, con camellos cargados de alm\u00e1ciga, sand\u00e1raca y l\u00e1dano, que iban bajando hacia Egipto.<\/p>

26\u00a0 Entonces dijo Jud\u00e1 a sus hermanos: \u00ab\u00bfQu\u00e9 aprovecha el que asesinemos a nuestro hermano y luego tapemos su sangre?<\/p>

27\u00a0 Venid vamos a venderle a los ismaelitas, pero no pongamos la mano en \u00e9l, porque es nuestro hermano, carne nuestra.\u00bb Y sus hermanos asintieron.<\/p>

28\u00a0 Pasaron unos madianitas mercaderes, y descubri\u00e9ndole subieron a Jos\u00e9 del pozo. Vendieron a Jos\u00e9 a los ismaelitas por veinte piezas de plata, y \u00e9stos se llevaron a Jos\u00e9 a Egipto.<\/p>

29\u00a0 Vuelve Rub\u00e9n al pozo, y he aqu\u00ed que Jos\u00e9 nos estaba en el pozo. El desgarr\u00f3 sus ropas,<\/p>

30\u00a0 y volviendo donde sus hermanos les dijo: \u00abEl ni\u00f1o no aparece, y yo \u00bfqu\u00e9 hago ahora?\u00bb<\/p>

31\u00a0 Entonces tomaron la t\u00fanica de Jos\u00e9, y degollando un cabrito, ti\u00f1eron la t\u00fanica en sangre,<\/p>

32\u00a0 y enviaron la t\u00fanica de manga larga, haci\u00e9ndola llegar hasta su padre con este recado: \u00abEsto hemos encontrado: examina si se trata de la t\u00fanica de tu hijo, o no.\u00bb<\/p>

33\u00a0 El la examin\u00f3 y dijo: \u00ab\u00a1Es la t\u00fanica de mi hijo! \u00a1Alg\u00fan animal feroz le ha devorado! \u00a1Jos\u00e9 ha sido despedazado!\u00bb<\/p>

34\u00a0 Jacob desgarr\u00f3 su vestido, se ech\u00f3 un sayal a la cintura e hizo duelo por su hijo durante muchos d\u00edas.<\/p>

35\u00a0 Todos sus hijos e hijas acudieron a consolarle, pero \u00e9l rehusaba consolarse y dec\u00eda: \u00abVoy a bajar en duelo al seol donde mi hijo.\u00bb Y su padre le lloraba.<\/p>

36\u00a0 Por su parte, los madianitas, llegados a Egipto, le vendieron a Putifar, eunuco de Fara\u00f3n y capit\u00e1n de los guardias.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 38<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Por aquel tiempo baj\u00f3 Jud\u00e1 de donde sus hermanos para dirigirse a cierto individuo de Adullam llamado Jir\u00e1.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed conoci\u00f3 Jud\u00e1 a la hija de un cananeo llamado S\u00faa y tom\u00e1ndola por esposa se lleg\u00f3 a ella;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 ella concibi\u00f3 y dio a luz un hijo, al que llam\u00f3 Er.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Volvi\u00f3 a concebir y dio a luz otro hijo, al que llam\u00f3 On\u00e1n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Nuevamente dio a luz otro hijo, al que llam\u00f3 Sel\u00e1. Ella se encontraba en Akzib al darle a luz.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Jud\u00e1 tom\u00f3 para su primog\u00e9nito Er a una mujer llamada Tamar.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Er, el primog\u00e9nito de Jud\u00e1, fue malo a los ojos de Yahveh, Yahveh le hizo morir.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Jud\u00e1 dijo a On\u00e1n: \u00abC\u00e1sate con la mujer de tu hermano y cumple como cu\u00f1ado con ella, procurando descendencia a tu hermano.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 On\u00e1n sab\u00eda que aquella descendencia no ser\u00eda suya, y as\u00ed, si bien tuvo relaciones con su cu\u00f1ada, derramaba a tierra, evitando el dar descendencia a su hermano.<\/p>

10\u00a0 Pareci\u00f3 mal a Yahveh lo que hac\u00eda y le hizo morir tambi\u00e9n a \u00e9l.<\/p>

11\u00a0 Entonces dijo Jud\u00e1 a su nuera Tamar: \u00abQu\u00e9date como viuda en casa de tu padre hasta que crezca mi hijo Sel\u00e1.\u00bb Pues se dec\u00eda: \u00abPor si acaso muere tambi\u00e9n \u00e9l, lo mismo que sus hermanos.\u00bb Tamar se fue y qued\u00f3 en casa de su padre.<\/p>

12\u00a0 Pasaron muchos d\u00edas, y muri\u00f3 la hija de S\u00faa, la mujer de Jud\u00e1. Cuando Jud\u00e1 se hubo consolado, subi\u00f3 a Timn\u00e1 para el trasquileo de su reba\u00f1o, junto con Jir\u00e1 su compa\u00f1ero adulamita.<\/p>

13\u00a0 Se lo notificaron a Tamar: \u00abOye, tu suegro sube a Timn\u00e1 para el trasquileo de su reba\u00f1o.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Entonces ella se quit\u00f3 de encima sus ropas de viuda y se cubri\u00f3 con el velo, y bien disfrazada se sent\u00f3 en Petaj En\u00e1yim, que est\u00e1 a la vera del camino de Timn\u00e1. Ve\u00eda, en efecto, que Sel\u00e1 hab\u00eda crecido, pero que ella no le era dada por mujer.<\/p>

15\u00a0 Jud\u00e1 la vio y la tom\u00f3 por una ramera, porque se hab\u00eda tapado el rostro,<\/p>

16\u00a0 y desvi\u00e1ndose hacia ella dijo: \u00abD\u00e9jame ir contigo\u00bb – pues no la reconoci\u00f3 como su nuera. Dijo ella: \u00ab\u00bfY qu\u00e9 me das por venir conmigo?\u00bb –<\/p>

17\u00a0 \u00abTe mandar\u00e9 un cabrito de mi reba\u00f1o.\u00bb – \u00abSi me das prenda hasta que me lo mandes…\u00bb –<\/p>

18\u00a0 \u00ab\u00bfQu\u00e9 prenda he de darte?\u00bb – \u00abTu sello, tu cord\u00f3n y el bast\u00f3n que tienes en la mano.\u00bb El se lo dio y se uni\u00f3 a ella, la cual qued\u00f3 encinta de \u00e9l.<\/p>

19\u00a0 Entonces se march\u00f3 ella y, quit\u00e1ndose el velo, se visti\u00f3 sus ropas de viuda.<\/p>

20\u00a0 Jud\u00e1, por su parte, envi\u00f3 el cabrito por mediaci\u00f3n de su compa\u00f1ero el adulamita, para rescatar la prenda de manos\u00a0 de la mujer, pero \u00e9ste no la encontr\u00f3.<\/p>

21\u00a0 Pregunt\u00f3 a los del lugar: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 la ramera aquella que hab\u00eda en En\u00e1yim, a la vera del camino?\u00bb – \u00abAh\u00ed no ha habido ninguna ramera\u00bb – dijeron.<\/p>

22\u00a0 Entonces \u00e9l se volvi\u00f3 donde Jud\u00e1 y dijo: \u00abNo la he encontrado; y los mismos lugare\u00f1os me han dicho que all\u00ed no ha habido ninguna ramera.\u00bb<\/p>

23\u00a0 \u00abPues que se quede con ello – dijo Jud\u00e1 -; que nadie se burle de nosotros. Ya ves c\u00f3mo he enviado ese cabrito,\u00a0 y t\u00fa no la has encontrado.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Ahora bien, como a los tres meses aproximadamente, Jud\u00e1 recibi\u00f3 este aviso: \u00abTu nuera Tamar ha fornicado, y lo que es m\u00e1s, ha quedado encinta a consecuencia de ello.\u00bb Dijo Jud\u00e1: \u00abSacadla y que sea quemada.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Pero cuando ya la sacaban, envi\u00f3 ella un recado a su suegro: \u00abDel hombre a quien esto pertenece estoy encinta\u00bb, y a\u00f1ad\u00eda: \u00abExamina, por favor, de qui\u00e9n es este sello, este cord\u00f3n y este bast\u00f3n.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Jud\u00e1 lo reconoci\u00f3 y dijo: \u00abElla tiene m\u00e1s raz\u00f3n que yo, porque la verdad es que no la he dado por mujer a mi hijo Sel\u00e1.\u00bb Y nunca m\u00e1s volvi\u00f3 a tener trato con ella.<\/p>

27\u00a0 Al tiempo del parto result\u00f3 que ten\u00eda dos mellizos en el vientre.<\/p>

28\u00a0 Y ocurri\u00f3 que, durante el parto, uno de ellos sac\u00f3 la mano, y la partera le agarr\u00f3 y le at\u00f3 una cinta escarlata a la mano, diciendo: \u00abEste ha salido primero.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Pero entonces retir\u00f3 \u00e9l la mano, y fue su hermano el que sali\u00f3. Ella dijo: \u00ab\u00a1C\u00f3mo te has abierto brecha!\u00bb Y le llam\u00f3 Peres.<\/p>

30\u00a0 Detr\u00e1s sali\u00f3 su hermano, que llevaba en la mano la cinta escarlata, y le llam\u00f3 Z\u00e9raj.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 39<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Jos\u00e9 fue bajado a Egipto, y le compr\u00f3 un egipcio, Putifar, eunuco de Fara\u00f3n y jefe de los guardias; le compr\u00f3 a los ismaelitas que le hab\u00edan bajado all\u00e1.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh asisti\u00f3 a Jos\u00e9, que lleg\u00f3 a ser un hombre afortunado, mientras estaba en casa de su se\u00f1or egipcio.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Este ech\u00f3 de ver que Yahveh estaba con \u00e9l y que Yahveh hac\u00eda prosperar todas sus empresas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Jos\u00e9 gan\u00f3 su favor y entr\u00f3 a su servicio, y su se\u00f1or le puso al frente de su casa y todo cuanto ten\u00eda se lo confi\u00f3.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Desde entonces le encarg\u00f3 de toda su casa y de todo lo que ten\u00eda, y Yahveh bendijo la casa del egipcio en atenci\u00f3n\u00a0 a Jos\u00e9, extendi\u00e9ndose la bendici\u00f3n de Yahveh a todo cuanto ten\u00eda en casa y en el campo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El mismo dej\u00f3 todo lo suyo en manos de Jos\u00e9 y, con \u00e9l, ya no se ocup\u00f3 personalmente de nada m\u00e1s que del pan que com\u00eda. Jos\u00e9 era apuesto y de buena presencia.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Tiempo m\u00e1s tarde sucedi\u00f3 que la mujer de su se\u00f1or se fij\u00f3 en Jos\u00e9 y le dijo: \u00abAcu\u00e9state conmigo.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00e9l rehus\u00f3 y dijo a la mujer de su se\u00f1or: \u00abHe aqu\u00ed que mi se\u00f1or no me controla nada de lo que hay en su casa, y todo cuanto tiene me lo ha confiado.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es \u00e9l mayor que y o en esta casa? Y sin embargo, no me ha vedado absolutamente nada m\u00e1s que a ti misma, por cuanto eres su mujer. \u00bfC\u00f3mo entonces voy a hacer este mal tan grande, pecando contra Dios?\u00bb<\/p>

10\u00a0 Ella insist\u00eda en hablar a Jos\u00e9 d\u00eda tras d\u00eda, pero \u00e9l no accedi\u00f3 a acostarse y estar con ella.<\/p>

11\u00a0 Hasta que cierto d\u00eda entr\u00f3 \u00e9l en la casa para hacer su trabajo y coincidi\u00f3 que no hab\u00eda ninguno de casa all\u00ed dentro.<\/p>

12\u00a0 Entonces ella le asi\u00f3 de la ropa dici\u00e9ndole: \u00abAcu\u00e9state conmigo.\u00bb Pero \u00e9l, dej\u00e1ndole su ropa en la mano, sali\u00f3 huyendo afuera.<\/p>

13\u00a0 Entonces ella, al ver que hab\u00eda dejado la ropa en su mano, huy\u00f3 tambi\u00e9n afuera y grit\u00f3 a los de su casa dici\u00e9ndoles:<\/p>

14\u00a0 – \u00ab\u00a1Mirad! Nos ha tra\u00eddo un hebreo para que se burle de nosotros. Ha venido a m\u00ed para acostarse conmigo, poro yo he gritado,<\/p>

15\u00a0 y al o\u00edrme levantar la voz y gritar, ha dejado su vestido a mi lado y ha salido huyendo afuera.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Ella deposit\u00f3 junto a s\u00ed el vestido de \u00e9l, hasta que vino su se\u00f1or a casa,<\/p>

17\u00a0 y le repiti\u00f3 esto mismo: \u00abHa entrado a m\u00ed ese siervo hebreo que t\u00fa nos trajiste, para abusar de m\u00ed;<\/p>

18\u00a0 pero yo he levantado la voz y he gritado, y entonces ha dejado \u00e9l su ropa junto a m\u00ed y ha huido afuera.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Al o\u00edr su se\u00f1or las palabras que acababa de decirle su mujer: – \u00abEsto ha hecho conmigo tu siervo\u00bb – se encoleriz\u00f3.<\/p>

20\u00a0 Y el se\u00f1or de Jos\u00e9 le prendi\u00f3 y le puso en la c\u00e1rcel, en el sitio donde estaban los detenidos del rey. All\u00ed se qued\u00f3 en presidio.<\/p>

21\u00a0 Pero Yahveh asisti\u00f3 a Jos\u00e9 y le cubri\u00f3 con su misericordia, haciendo que se ganase el favor del alcaide.<\/p>

22\u00a0 El alcaide confi\u00f3 a Jos\u00e9 todos los detenidos que hab\u00eda en la c\u00e1rcel; todo lo que se hac\u00eda all\u00ed, lo hac\u00eda \u00e9l.<\/p>

23\u00a0 El alcaide no controlaba absolutamente nada de cuanto administraba Jos\u00e9, ya que Yahveh le asist\u00eda y hac\u00eda prosperar todas sus empresas.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 40<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de estas cosas sucedi\u00f3 que el escanciador y el panadero del rey de Egipto ofendieron a su se\u00f1or, el rey de Egipto.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Fara\u00f3n se enoj\u00f3 contra sus dos eunucos, contra el jefe de los escanciadores y el jefe de los panaderos,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y les puso bajo la custodia en casa del jefe de los guardias, en prisi\u00f3n, en el lugar donde estaba detenido Jos\u00e9.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El jefe de los guardias encarg\u00f3 de ellos a Jos\u00e9, para que les sirviese. As\u00ed pasaban los d\u00edas en presidio.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Aconteci\u00f3 que ambos so\u00f1aron sendos sue\u00f1os en una misma noche, cada cual con su sentido propio: el escanciador y el panadero del rey de Egipto que estaban detenidos en la prisi\u00f3n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Jos\u00e9 vino a ellos por la ma\u00f1ana, y los encontr\u00f3 preocupados.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pregunt\u00f3, pues, a los eunucos de Fara\u00f3n, que estaban con \u00e9l en presidio en casa de su se\u00f1or: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 ten\u00e9is hoy mala cara?\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHemos so\u00f1ado un sue\u00f1o – le dijeron – y no hay quien lo interprete.\u00bb Jos\u00e9 les dijo: \u00ab\u00bfNo son de Dios los sentidos ocultos? Vamos, cont\u00e1dmelo a m\u00ed.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El jefe de los escanciadores cont\u00f3 su sue\u00f1o a Jos\u00e9 y le dijo: \u00abVoy con mi sue\u00f1o. Resulta que yo ten\u00eda delante una cepa,<\/p>

10\u00a0 y en la cepa tres sarmientos, que nada m\u00e1s echar yemas, florec\u00edan enseguida y maduraban las uvas en sus racimos.<\/p>

11\u00a0 Yo ten\u00eda en la mano la copa de Fara\u00f3n, y tomando aquellas uvas, las exprim\u00eda en la copa de Fara\u00f3n, y pon\u00eda la copa en la mano de Fara\u00f3n.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Jos\u00e9 dijo: \u00abEsta es la interpretaci\u00f3n: los tres sarmientos, son tres d\u00edas.<\/p>

13\u00a0 Dentro de tres d\u00edas levantar\u00e1 Fara\u00f3n tu cabeza: te devolver\u00e1 a tu cargo, y pondr\u00e1s la copa de Fara\u00f3n en su mano, lo mismo que antes, cuando eras su escanciador.<\/p>

14\u00a0 A ver si te acuerdas de m\u00ed cuando te vaya bien, y me haces el favor de hablar de m\u00ed a Fara\u00f3n para que me saque de esta casa.<\/p>

15\u00a0 Pues fui raptado del pa\u00eds de los hebreos, y por lo dem\u00e1s, tampoco aqu\u00ed hice nada para que me metieran en el pozo.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Vio el jefe panaderos que era buena la interpretaci\u00f3n y dijo a Jos\u00e9: \u00abVoy con mi sue\u00f1o: Hab\u00eda tres cestas de pan\u00a0 candeal sobre mi cabeza.<\/p>

17\u00a0 En la cesta de arriba hab\u00eda de todo lo que come Fara\u00f3n de panader\u00eda, pero los p\u00e1jaros se lo com\u00edan de la cesta, de encima de mi cabeza.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Respondi\u00f3 Jos\u00e9: \u00abEsta es su interpretaci\u00f3n. Las tres cestas, son tres d\u00edas.<\/p>

19\u00a0 A vuelta de tres d\u00edas levantar\u00e1 Fara\u00f3n tu cabeza y te colgar\u00e1 en un madero, y las aves se comer\u00e1n la carne que te cubre.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Al tercer d\u00eda, que era el natalicio de Fara\u00f3n, dio \u00e9ste un banquete para todos sus servidores, y levant\u00f3 la cabeza del jefe de escanciadores y la del jefe de panaderos en presencia de sus siervos.<\/p>

21\u00a0 Al jefe de escanciadores le restituy\u00f3 en su oficio, y volvi\u00f3 a poner la copa en manos de Fara\u00f3n.<\/p>

22\u00a0 En cuanto al jefe de panaderos, le colg\u00f3: tal y como les hab\u00eda interpretado Jos\u00e9.<\/p>

23\u00a0 Pero el jefe de escanciadores no se acord\u00f3 de Jos\u00e9, sino que le ech\u00f3 en olvido.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 41<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Al cabo de dos a\u00f1os. Fara\u00f3n so\u00f1\u00f3 que se encontraba parado a la vera del r\u00edo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 De pronto suben del r\u00edo siete vacas hermosas y lustrosas que se pusieron a pacer en el carrizal.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero he aqu\u00ed que detr\u00e1s de aqu\u00e9llas sub\u00edan del r\u00edo otras siete vacas, de mal aspecto y macilentas, las cuales se\u00a0 pararon cabe las otras vacas en la margen del r\u00edo,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y las vacas de mal aspecto y macilentas se comieron a las siete vacas hermosas y lustrosas. Entonces Fara\u00f3n se despert\u00f3.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y vuelto a dormirse so\u00f1\u00f3 otra vez que siete espigas crec\u00edan en una misma ca\u00f1a, lozanas y buenas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero he aqu\u00ed que otras siete espigas flacas y asolanadas brotaron despu\u00e9s de aqu\u00e9llas<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y las espigas flacas consumieron a las siete lozanas y llenas. Despert\u00f3 Fara\u00f3n, y he aqu\u00ed que era un sue\u00f1o.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Aquella ma\u00f1ana estaba inquieto su esp\u00edritu y envi\u00f3 a llamar a todos los magos y a todos los sabios de Egipto. Fara\u00f3n les cont\u00f3 su sue\u00f1o, pero no hubo quien se lo interpretara a Fara\u00f3n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces el jefe de escanciadores habl\u00f3 a Fara\u00f3n dici\u00e9ndole: \u00abHoy me acuerdo de mi yerro.<\/p>

10\u00a0 Fara\u00f3n se hab\u00eda enojado contra sus siervos y me hab\u00eda puesto bajo custodia en casa del jefe de los guardias a m\u00ed y al jefe de panaderos.<\/p>

11\u00a0 Entonces tuvimos sendos sue\u00f1os en una misma noche, tanto yo como \u00e9l, cada uno con su sentido propio.<\/p>

12\u00a0 Hab\u00eda all\u00ed con nosotros un muchacho hebreo, siervo del jefe de los guardias. Le contamos nuestro sue\u00f1o, y \u00e9l nos dio el sentido propio de cada cual.<\/p>

13\u00a0 Y result\u00f3 que seg\u00fan nos lo hab\u00eda interpretado, as\u00ed fue: A m\u00ed me restituy\u00f3 Fara\u00f3n en mi puesto, y a \u00e9l le colg\u00f3.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Fara\u00f3n mand\u00f3 llamar a Jos\u00e9 y le sacaron del pozo con premura, se afeit\u00f3 y mud\u00f3 de vestido y compareci\u00f3 ante Fara\u00f3n.<\/p>

15\u00a0 Dijo Fara\u00f3n a Jos\u00e9: \u00abHe tenido un sue\u00f1o y no hay quien lo interprete, pero he o\u00eddo decir de ti que te basta o\u00edr\u00a0 un sue\u00f1o para interpretarlo.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Respondi\u00f3 Jos\u00e9 a Fara\u00f3n: \u00abNo hablemos de m\u00ed, que Dios responda en buena hora a Fara\u00f3n.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Y refiri\u00f3 Fara\u00f3n a Jos\u00e9 su sue\u00f1o: \u00abResulta que estaba yo parado a la orilla del r\u00edo,<\/p>

18\u00a0 cuando de pronto suben del r\u00edo siete vacas lustrosas y de hermoso aspecto, las cuales pac\u00edan en el carrizal.<\/p>

19\u00a0 Pero he aqu\u00ed que otras siete vacas sub\u00edan detr\u00e1s de aqu\u00e9llas, de muy ruin y mala catadura y macilentas, que jam\u00e1s vi como aqu\u00e9llas en toda la tierra de Egipto, de tan malas.<\/p>

20\u00a0 Y las siete vacas macilentas y malas se comieron a las siete vacas primeras, las lustrosas.<\/p>

21\u00a0 Pero una vez que las tuvieron dentro, ni se conoc\u00eda que las tuviesen, pues su aspecto segu\u00eda tan malo como al principio. Entonces me despert\u00e9,<\/p>

22\u00a0 y volv\u00ed a ver en sue\u00f1os c\u00f3mo siete espigas crec\u00edan en una misma ca\u00f1a, henchidas y buenas.<\/p>

23\u00a0 Pero he aqu\u00ed que otras siete espigas secas, flacas y asolanadas, brotaban despu\u00e9s de aqu\u00e9llas<\/p>

24\u00a0 y consumieron las espigas flacas a las siete espigas hermosas. Se lo he dicho a los magos, pero no hay quien me lo explique.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Jos\u00e9 dijo a Fara\u00f3n: \u00abEl sue\u00f1o de Fara\u00f3n es uno solo: Dios anuncia a Fara\u00f3n lo que va a hacer.<\/p>

26\u00a0 Las siete vacas buenas son siete a\u00f1os de abundancia y las siete espigas buenas, siete a\u00f1os son: porque el sue\u00f1o\u00a0 es uno solo.<\/p>

27\u00a0 Y las siete vacas macilentas y malas que sub\u00edan despu\u00e9s de aqu\u00e9llas, son siete a\u00f1os; e igualmente las siete espigas flacas y asolanadas, es que habr\u00e1 siete a\u00f1os de hambre.<\/p>

28\u00a0 Esto es lo que yo he dicho a Fara\u00f3n. Lo que Dios va a hacer lo ha mostrado a Fara\u00f3n.<\/p>

29\u00a0 He aqu\u00ed que vienen siete a\u00f1os de gran hartura en todo Egipto.<\/p>

30\u00a0 Pero despu\u00e9s sobrevendr\u00e1n otros siete a\u00f1os de hambre y se olvidar\u00e1 toda la hartura en Egipto, pues el hambre asolar\u00e1 el pa\u00eds,<\/p>

31\u00a0 y no se conocer\u00e1 hartura en el pa\u00eds, de tanta hambre como habr\u00e1.<\/p>

32\u00a0 Y el que se haya repetido el sue\u00f1o de Fara\u00f3n dos veces, es porque la cosa es firme de parte de Dios, y Dios se\u00a0 apresura a realizarla.<\/p>

33\u00a0 Ahora, pues, f\u00edjese Fara\u00f3n en alg\u00fan hombre inteligente y sabio, y p\u00f3ngalo al frente de Egipto.<\/p>

34\u00a0 H\u00e1galo as\u00ed Fara\u00f3n: ponga encargados al frente del pa\u00eds y exija el quinto a Egipto durante los siete a\u00f1os de abundancia.<\/p>

35\u00a0 Ellos recoger\u00e1n todo el comestible de esos a\u00f1os buenos que vienen, almacenar\u00e1n el grano a disposici\u00f3n de Fara\u00f3n en las ciudades, y lo guardar\u00e1n.<\/p>

36\u00a0 De esta forma quedar\u00e1n registradas las reservas de alimento del pa\u00eds para los siete a\u00f1os de hambre que habr\u00e1 en Egipto, y as\u00ed no perecer\u00e1 el pa\u00eds de hambre.\u00bb<\/p>

37\u00a0 Pareci\u00f3 bien el discurso a Fara\u00f3n y a todos sus servidores,<\/p>

38\u00a0 y dijo Fara\u00f3n a sus servidores: \u00ab\u00bfAcaso se encontrar\u00e1 otro como \u00e9ste que tenga el esp\u00edritu de Dios?\u00bb<\/p>

39\u00a0 Y dijo Fara\u00f3n a Jos\u00e9: \u00abDespu\u00e9s de haberte dado a conocer Dios todo esto, no hay entendido ni sabio como t\u00fa.<\/p>

40\u00a0 T\u00fa estar\u00e1s al frente de mi casa, y de tu boca depender\u00e1 todo mi pueblo. Tan s\u00f3lo el trono dejar\u00e9 por encima de ti.\u00bb<\/p>

41\u00a0 Dijo Fara\u00f3n a Jos\u00e9: \u00abMira: te he puesto al frente de todo el pa\u00eds de Egipto.\u00bb<\/p>

42\u00a0 Y Fara\u00f3n se quit\u00f3 el anillo de la mano y lo puso en la mano de Jos\u00e9, le hizo vestir ropas de lino fino y le puso el collar de oro al cuello,<\/p>

43\u00a0 luego le hizo montar en su segunda carroza, e iban gritando delante de \u00e9l: \u00ab\u00a1Abrek!\u00bb As\u00ed le puso al frente de todo el pa\u00eds de Egipto.<\/p>

44\u00a0 Dijo Fara\u00f3n a Jos\u00e9: \u00abYo, Fara\u00f3n: sin tu licencia no levantar\u00e1 nadie mano ni pie en todo Egipto.\u00bb<\/p>

45\u00a0 Fara\u00f3n llam\u00f3 a Jos\u00e9 Safnat Pan\u00e9ai y le dio por mujer a Asnat, hija de Poti Fera, sacerdote de On. Y sali\u00f3 Jos\u00e9 con autoridad sobre el pa\u00eds de Egipto.<\/p>

46\u00a0 Ten\u00eda Jos\u00e9 treinta a\u00f1os cuando compareci\u00f3 ante Fara\u00f3n, rey de Egipto, y sali\u00f3 Jos\u00e9 de delante de Fara\u00f3n, y recorri\u00f3 todo Egipto.<\/p>

47\u00a0 La tierra produjo con profusi\u00f3n durante los siete a\u00f1os de abundancia<\/p>

48\u00a0 y \u00e9l hizo acopio de todos los v\u00edveres de los siete a\u00f1os en que hubo hartura en Egipto poniendo en cada ciudad los v\u00edveres de la campi\u00f1a circundante.<\/p>

49\u00a0 Jos\u00e9 recolect\u00f3 grano como la arena del mar, una enormidad, hasta tener que desistir de contar porque era innumerable.<\/p>

50\u00a0 Antes que sobreviniesen los a\u00f1os de hambre, le nacieron a Jos\u00e9 dos hijos que le dio Asnat, la hija de Poti Fera, sacerdote de On.<\/p>

51\u00a0 Llam\u00f3 Jos\u00e9 al primog\u00e9nito Manas\u00e9s, porque – dec\u00eda – \u00abDios me ha hecho olvidar todo mi trabajo y la casa de mi padre,\u00bb<\/p>

52\u00a0 y al segundo le llam\u00f3 Efra\u00edm, porque – dec\u00eda – \u00abme ha hecho fructificar Dios en el pa\u00eds de mi aflicci\u00f3n\u00bb.<\/p>

53\u00a0 Concluy\u00e9ronse los siete a\u00f1os de hartura que hubo en Egipto,<\/p>

54\u00a0 y empezaron a llegar los siete a\u00f1os de hambre como hab\u00eda predicho Jos\u00e9. Hubo hambre en todas las regiones; pero en todo Egipto hab\u00eda pan.<\/p>

55\u00a0 Toda la tierra de Egipto sinti\u00f3 tambi\u00e9n hambre, y el pueblo clam\u00f3 a Fara\u00f3n pidiendo pan. Y dijo Fara\u00f3n a todo Egipto: \u00abId a Jos\u00e9: haced lo que \u00e9l os diga.\u00bb<\/p>

56\u00a0 – El hambre cundi\u00f3 par toda la haz de la tierra. – Entonces Jos\u00e9 sac\u00f3 todas las existencias y abasteci\u00f3 de grano a Egipto. Arreciaba el hambre en Egipto;<\/p>

57\u00a0 de todos los pa\u00edses ven\u00edan tambi\u00e9n a Egipto para proveerse comprando grano a Jos\u00e9, porque el hambre cund\u00eda por toda la tierra.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 42<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Vio Jacob que se repart\u00eda grano en Egipto, y dijo Jacob a sus hijos: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 os est\u00e1is ah\u00ed mirando?<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Yo tengo o\u00eddo que hay reparto de grano en Egipto. Bajad a comprarnos grano all\u00ed, para que vivamos y no muramos.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Bajaron, pues, los diez hermanos de Jos\u00e9 a proveerse de grano en Egipto;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 pero a Benjam\u00edn, hermano de Jos\u00e9, no le envi\u00f3 Jacob con sus hermanos, pues se dec\u00eda: \u00abNo vaya a sucederle alguna desgracia.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Fueron, pues, los hijos de Israel a comprar con otros que iban, pues hab\u00eda hambre en el pa\u00eds cananeo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Jos\u00e9 era el que reg\u00eda en todo el pa\u00eds, y \u00e9l mismo en persona era el que distribu\u00eda grano a todo el mundo. Llegaron los hermanos de Jos\u00e9 y se inclinaron rostro en tierra.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Vio Jos\u00e9 a sus hermanos y los reconoci\u00f3, pero \u00e9l no se dio a conocer, y habl\u00e1ndoles con dureza les dijo: \u00ab\u00bfDe d\u00f3nde ven\u00eds?\u00bb Dijeron: \u00abDe Cana\u00e1n, para comprar v\u00edveres.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 O sea, que Jos\u00e9 reconoci\u00f3 a sus hermanos, pero ellos no le reconocieron.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Jos\u00e9 entonces se acord\u00f3 de aquellos sue\u00f1os que hab\u00eda so\u00f1ado respecto a ellos, y les dijo: \u00abVosotros sois esp\u00edas, que ven\u00eds a ver los puntos desguarnecidos del pa\u00eds.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Dij\u00e9ronle: \u00abNo, se\u00f1or, sino que tus siervos han venido a proveerse de v\u00edveres.<\/p>

11\u00a0 Todos nosotros somos hijos de un mismo padre, y somos gente de bien: tus siervos no son esp\u00edas.\u00bb<\/p>

12\u00a0 D\u00edjoles: \u00abNada de eso: a lo que ven\u00eds es a ver los puntos desguarnecidos del pa\u00eds.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Dij\u00e9ronle: \u00abTus siervos somos doce hermanos, hijos de un mismo padre, en el pa\u00eds cananeo; s\u00f3lo que el menor est\u00e1 actualmente con nuestro padre, y el otro no existe.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Jos\u00e9 replic\u00f3: \u00abLo que yo os dije: sois esp\u00edas.<\/p>

15\u00a0 Con esto ser\u00e9is probados, \u00a1por vida de Fara\u00f3n!, no saldr\u00e9is de aqu\u00ed mientras no venga vuestro hermano peque\u00f1o ac\u00e1.<\/p>

16\u00a0 Enviad a cualquiera de vosotros y que traiga a vuestro hermano, mientras los dem\u00e1s qued\u00e1is presos. As\u00ed ser\u00e1n comprobadas vuestras afirmaciones,\u00a0 a ver si la verdad est\u00e1 con vosotros. Que si no, \u00a1por vida de Fara\u00f3n!, esp\u00edas sois.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Y los puso bajo custodia durante tres d\u00edas.<\/p>

18\u00a0 Al tercer d\u00eda les dijo Jos\u00e9: \u00abHaced esto – pues yo tambi\u00e9n temo a Dios – y vivir\u00e9is.<\/p>

19\u00a0 Si sois gente de bien, uno de vuestros hermanos se quedar\u00e1 detenido en la prisi\u00f3n mientras los dem\u00e1s hermanos vais a llevar el grano que tanta falta hace en vuestras casas.<\/p>

20\u00a0 Luego me tra\u00e9is a vuestro hermano menor; entonces se ver\u00e1 que son ver\u00eddicas vuestras palabras y no morir\u00e9is.\u00bb – As\u00ed lo hicieron ellos. –<\/p>

21\u00a0 Y se dec\u00edan el uno al otro: \u00abA fe que somos culpables contra nuestro hermano, cuya angustia ve\u00edamos cuando nos ped\u00eda que tuvi\u00e9semos compasi\u00f3n y no le hicimos caso. Por eso nos hallamos en esta angustia.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Rub\u00e9n les replic\u00f3: \u00ab!? Nos os dec\u00eda yo que no pecarais contra el ni\u00f1o y no me hicisteis caso? \u00a1Ahora se reclama\u00a0 su sangre!\u00bb<\/p>

23\u00a0 Ignoraban ellos que Jos\u00e9 les entend\u00eda, porque mediaba un int\u00e9rprete entre ellos.<\/p>

24\u00a0 Entonces Jos\u00e9 se apart\u00f3 de su lado y llor\u00f3; y volviendo donde ellos tom\u00f3 a Sime\u00f3n y le hizo amarrar a vista de todos.<\/p>

25\u00a0 Mand\u00f3 Jos\u00e9 que se les llenaran los envases de grano, que se devolviera a cada uno su dinero en la talega, y que se les pusiera provisiones para el camino; as\u00ed se hizo con ellos.<\/p>

26\u00a0 Ellos pusieron su cargamento de grano sobre los burros, y se fueron de all\u00ed.<\/p>

27\u00a0 Al ir a hacer noche, uno de ellos abri\u00f3 su talega para dar pienso a su burro, y vio que su dinero estaba en la\u00a0 boca de la talega de grano.<\/p>

28\u00a0 Y dijo a sus hermanos: \u00abMe han devuelto el dinero; lo tengo aqu\u00ed en mi talega.\u00bb Se quedaron sin aliento, y se miraban temblando y diciendo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 es esto que ha hecho Dios con nosotros?\u00bb<\/p>

29\u00a0 Llegaron donde su padre, a Cana\u00e1n, y le manifestaron todas sus aventuras, dici\u00e9ndole:<\/p>

30\u00a0 \u00abEl hombre que es se\u00f1or del pa\u00eds ha hablado con nosotros duramente y nos ha tomado por esp\u00edas del pa\u00eds.<\/p>

31\u00a0 Nosotros le hemos dicho que \u00e9ramos gente de bien y no esp\u00edas,<\/p>

32\u00a0 que \u00e9ramos doce hermanos, hijos del mismo padre; que uno de nosotros no exist\u00eda, y que el otro se encontraba actualmente con nuestro padre en Cana\u00e1n.<\/p>

33\u00a0 Entonces nos dijo el hombre que es se\u00f1or del pa\u00eds: \u201cDe este modo conocer\u00e9 si sois gente de bien; dejad conmigo\u00a0 a uno de vosotros, tomad lo que hace falta en vuestras casas y marchaos<\/p>

34\u00a0 a buscarme a vuestro hermano peque\u00f1o. As\u00ed conocer\u00e9 que no sois esp\u00edas, sino gente de bien. Entonces os entregar\u00e9 a vuestro hermano y circular\u00e9is libremente por el pa\u00eds.\u201d\u00bb<\/p>

35\u00a0 Ahora bien, cuando estaban vaciando sus talegas, he aqu\u00ed que cada uno ten\u00eda su dinero en la talega, y tanto ellos como su padre, al ver las bolsas, sintieron miedo.<\/p>

36\u00a0 Su padre Jacob les dijo: \u00abMe dej\u00e1is sin hijos: Falta Jos\u00e9, falta Sime\u00f3n, y encima vais a quitarme a Benjam\u00edn. Esto acabar\u00e1 conmigo.\u00bb<\/p>

37\u00a0 Dijo Rub\u00e9n a su padre: \u00abQue mueran mis dos hijos si no te lo traemos. Conf\u00edalo a m\u00ed y yo te lo devolver\u00e9.\u00bb<\/p>

38\u00a0 Replic\u00f3: \u00abNo bajar\u00e1 mi hijo con vosotros, pues su hermano est\u00e1 muerto y s\u00f3lo me queda \u00e9l. Si le ocurre cualquier desgracia en ese viaje que vais a hacer, entonces har\u00edais bajar mi vejez con pena al seol.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 43<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El hambre segu\u00eda abrumando la tierra.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pues, en cuanto acabaron de consumir el grano tra\u00eddo de Egipto, les dijo su padre: \u00abVolved y compradnos algo de comer.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Jud\u00e1 le dijo: \u00abBien claro nos dio a entender aquel hombre que no ver\u00edamos su rostro si no estaba con nosotros nuestro hermano.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Si mandas a nuestro hermano con nosotros, bajaremos y te compraremos v\u00edveres;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 pero si no le mandas, no bajamos, porque aquel hombre nos dijo: \u201cNo os present\u00e9is a m\u00ed si no est\u00e1 vuestro hermano con vosotros.\u201d\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Israel: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 para desgracia m\u00eda hicisteis saber a ese hombre que ten\u00edais otro hermano?\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Dijeron: \u00ab!\u00c9l empez\u00f3 pregunt\u00e1ndonos por nuestra familia, dici\u00e9ndonos: \u00bfTen\u00e9is a\u00fan padre? \u00bfVive todav\u00eda vuestro padre? \u00bfTen\u00e9is alg\u00fan otro hermano? Y nosotros nos limitamos a responder a sus palabras. \u00bfPod\u00edamos saber que iba a decirnos: Bajad a vuestro hermano?\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Jud\u00e1 a su padre Israel: \u00abDeja ir al chico conmigo; deja que vayamos para vivir y no morir ni nosotros, ni t\u00fa, ni nuestros peque\u00f1os.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Yo respondo de \u00e9l, de mi mano lo exigir\u00e1s si no lo trajere aqu\u00ed y te lo presentare, y estar\u00eda yo en falta contigo\u00a0 a perpetuidad.<\/p>

10\u00a0 Que lo que es, si no nos hubi\u00e9ramos entretenido, para estas horas ya estar\u00edamos de vuelta.\u00bb<\/p>

11\u00a0 D\u00edjoles su padre Israel: \u00abSiendo as\u00ed, hacedlo; llevaos de lo m\u00e1s fino del pa\u00eds en vuestras cestas, y bajad a aquel hombre un regalo, un poco de sand\u00e1cara, un poco de miel, alm\u00e1ciga y l\u00e1dano, pistachos y almendras.<\/p>

12\u00a0 Tom\u00e1is tambi\u00e9n con vosotros el doble de plata y devolv\u00e9is personalmente la plata devuelta en la boca de vuestras talegas, por si se trata de un error.<\/p>

13\u00a0 Tomad, pues, a vuestro hermano y volved inmediatamente donde ese hombre;<\/p>

14\u00a0 que El Sadday os haga hallar misericordia ante ese hombre, y que \u00e9l os despache y suelte a vuestro otro hermano, y a Benjam\u00edn. Por mi parte, si he de perder a mis hijos, qu\u00e9 le vamos a hacer.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Ellos tomaron dicho regalo y el doble de plata consigo, y asimismo a Benjam\u00edn, y poni\u00e9ndose en marcha bajaron a Egipto y se presentaron a Jos\u00e9.<\/p>

16\u00a0 Jos\u00e9 vio con ellos a Benjamin, y dijo a su mayordomo: \u00abLleva a esos hombres a casa, mata alg\u00fan animal y lo preparas, porque esos hombres van a comer conmigo a mediod\u00eda.\u00bb<\/p>

17\u00a0 El hombre hizo como le hab\u00eda dicho Jos\u00e9, y llev\u00f3 a los hombres a casa de Jos\u00e9.<\/p>

18\u00a0 Ellos se asustaron porque se les llevaba a casa de Jos\u00e9, y dijeron: \u00abEs por lo de la plata devuelta en nuestros sacos la otra vez, por lo que se nos trae ac\u00e1, para ponernos alguna trampa, caer sobre nosotros y reducirnos a esclavitud, junto con nuestros asnos.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Y acerc\u00e1ndose al mayordomo de Jos\u00e9 le dijeron a la puerta de la casa:<\/p>

20\u00a0 \u00abPor favor, se\u00f1or, nosotros bajamos anteriormente a comprar v\u00edveres.<\/p>

21\u00a0 Pero result\u00f3 que cuando fuimos a hacer noche y abrimos nuestras talegas de grano, nos encontramos con que la plata de cada uno estaba en la boca de su talega, nuestra plata bien pesada, y la hemos devuelto con nosotros,<\/p>

22\u00a0 y adem\u00e1s traemos con nosotros m\u00e1s plata para comprar v\u00edveres. Ignoramos qui\u00e9n puso nuestra plata en nuestras talegas.\u00bb<\/p>

23\u00a0 D\u00edjoles: \u00abLa paz sea con vosotros, no tem\u00e1is. Vuestro Dios y el Dios de vuestro padre os puso ese tesoro en las talegas. Vuestra plata ya me lleg\u00f3.\u00bb Y les sac\u00f3 a Sime\u00f3n.<\/p>

24\u00a0 Luego los introdujo en casa de Jos\u00e9, les dio agua y se lavaron los pies, y les dio pienso para sus asnos.<\/p>

25\u00a0 Entonces ellos prepararon el regalo, mientras llegaba Jos\u00e9 a mediod\u00eda, pues oyeron que iban a comer all\u00ed.<\/p>

26\u00a0 Al entrar Jos\u00e9 en casa, le presentaron el regalo que llevaban consigo y se inclinaron hasta el suelo.<\/p>

27\u00a0 El les salud\u00f3 y les pregunt\u00f3: \u00abVuestro anciano padre de quien me hablasteis, \u00bfvive a\u00fan?\u00bb<\/p>

28\u00a0 Y le dijeron: \u00abEst\u00e1 bien tu siervo, nuestro padre: todav\u00eda vive.\u00bb Y postr\u00e1ndose se inclinaron.<\/p>

29\u00a0 Entonces Jos\u00e9 volvi\u00f3 los ojos y vio a Benjam\u00edn, su hermano de madre, y dijo: \u00ab\u00bfEste es vuestro hermano menor, de quien me hablasteis?\u00bb Y a\u00f1adi\u00f3: \u00abDios te guarde, hijo m\u00edo.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Jos\u00e9 tuvo que darse prisa, porque le daban ganas de llorar de emoci\u00f3n por su hermano, y entrando en el cuarto llor\u00f3 all\u00ed.<\/p>

31\u00a0 Luego se lav\u00f3 la cara, sali\u00f3 y conteni\u00e9ndose dijo: \u00abServid la comida.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Y le sirvieron a \u00e9l aparte, aparte a ellos, y aparte a los egipcios que com\u00edan con \u00e9l, porque los egipcios no soportan comer con los hebreos, cosa detestable para ellos.<\/p>

33\u00a0 Sent\u00e1ronse, pues, delante de \u00e9l por orden de antig\u00fcedad, de mayor a menor, y unos a otros se daban muestras de\u00a0 asombro.<\/p>

34\u00a0 El fue tomando de delante de s\u00ed raciones para ellos, y la raci\u00f3n de Benjam\u00edn era cinco veces mayor que la de todos los dem\u00e1s. Ellos bebieron y se alegraron en su compa\u00f1\u00eda.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 44<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces \u00e9l dio esta orden a su mayordomo: \u00abLlena de v\u00edveres las talegas de estos hombres, cuanto quepa en ellas, y pones el dinero de cada uno en la boca de su talega.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y mi copa, la copa de plata, la pones en la boca del saco del peque\u00f1o, adem\u00e1s del dinero de su compra.\u00bb Y \u00e9l hizo conforme a lo que hab\u00eda dicho Jos\u00e9.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Alumbr\u00f3 el d\u00eda, y se les despach\u00f3 a ellos con sus asnos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Salieron de la ciudad, y no bien se hab\u00edan alejado, cuando Jos\u00e9 dijo a su mayordomo: \u00abLev\u00e1ntate y persigue a esos\u00a0 hombres, les das alcance y les dices: \u00bfPor qu\u00e9 hab\u00e9is pagado mal por bien?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Se trata nada menos que de lo que utiliza mi se\u00f1or para beber, y tambi\u00e9n para sus adivinaciones! \u00a1Qu\u00e9 mal hab\u00e9is obrado!\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El les alcanz\u00f3 y les habl\u00f3 a este tenor.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos le dijeron: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 habla mi se\u00f1or de ese modo? \u00a1Lejos de tus siervos hacer semejante cosa!<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 De modo que te hemos devuelto desde Cana\u00e1n la plata que encontramos en la boca de nuestras talegas, \u00bfe \u00edbamos a robar ahora de casa de nuestro se\u00f1or plata ni oro?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel de tus siervos a quien se le encuentre, que muera; y tambi\u00e9n los dem\u00e1s nos haremos esclavos del se\u00f1or.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Dijo: \u00abSea as\u00ed como dec\u00eds: aquel a quien se le encuentre, ser\u00e1 mi esclavo; pero los dem\u00e1s quedar\u00e9is disculpados.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Ellos se dieron prisa en bajar sus talegas a tierra y fueron abriendo cada cual la suya;<\/p>

12\u00a0 \u00e9l les registr\u00f3 empezando por el grande y acabando por el chico, y apareci\u00f3 la copa en la talega de Benjam\u00edn.<\/p>

13\u00a0 Entonces rasgaron ellos sus t\u00fanicas, y cargando cada cual su burro regresaron a la ciudad.<\/p>

14\u00a0 Jud\u00e1 y sus hermanos entraron a casa de Jos\u00e9, que todav\u00eda estaba all\u00ed, y cayeron rostro en tierra.<\/p>

15\u00a0 Jos\u00e9 les dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 hab\u00e9is hecho? \u00a1 ignorabais que uno como yo ten\u00eda que adivinarlo sin falta?\u00bb<\/p>

16\u00a0 Jud\u00e1 dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 vamos a decir al se\u00f1or, qu\u00e9 vamos a hablar, qu\u00e9 excusa vamos a dar? Dios ha hallado culpables a sus siervos, y henos aqu\u00ed como esclavos de nuestro se\u00f1or, tanto nosotros como aquel en cuyo poder ha aparecido la copa.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Replic\u00f3: \u00ab\u00a1Lejos de m\u00ed, hacer eso! Aquel a quien se le ha hallado la copa, \u00e9se ser\u00e1 mi esclavo, que los dem\u00e1s subir\u00e9is sin novedad donde vuestro padre.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Entonces se le acerc\u00f3 Jud\u00e1 y le dijo: \u00abCon permiso, se\u00f1or, tu siervo va a pronunciar una palabra a los o\u00eddos de mi se\u00f1or, y que no se encienda tu ira contra tu siervo, pues t\u00fa eres como el mismo Fara\u00f3n.<\/p>

19\u00a0 Mi se\u00f1or pregunt\u00f3 a sus siervos: \u201c\u00bfTen\u00e9is padre o alg\u00fan hermano?\u201d<\/p>

20\u00a0 Y nosotros dijimos a mi se\u00f1or: \u00ab\u201dS\u00ed, tenemos padre anciano, y un hijo peque\u00f1o de su ancianidad. Otro hermano de \u00e9ste muri\u00f3; s\u00f3lo le ha quedado \u00e9ste de su madre, y su padre le quiere.\u201d<\/p>

21\u00a0 Entonces t\u00fa dijiste a tus siervos: \u00abBaj\u00e1dmelo, que ponga mis ojos sobre \u00e9l.\u201d<\/p>

22\u00a0 Y dijimos a mi se\u00f1or: \u201cImposible que el muchacho deje a su padre, pues si le dejara, \u00e9ste morir\u00eda.\u201d<\/p>

23\u00a0 Pero dijiste a tus siervos: \u201cPues si no baja vuestro hermano menor con vosotros, no volver\u00e9is a verme la cara.\u201d<\/p>

24\u00a0 As\u00ed pues, cuando subimos nosotros a mi padre, tu siervo, le expusimos las palabras de mi se\u00f1or.<\/p>

25\u00a0 Nuestro padre dijo: \u201cVolved y compradnos algo de comer.\u201d<\/p>

26\u00a0 Dijimos: \u201cNo podemos bajar, a menos que nuestro hermano peque\u00f1o vaya con nosotros. En ese caso s\u00ed bajar\u00edamos. Porque no podemos presentarnos a aquel hombre si no est\u00e1 con nosotros nuestro hermano el peque\u00f1o.\u201d<\/p>

27\u00a0 Mi padre, tu siervo, nos dijo: \u201cBien sab\u00e9is que mi mujer me dio a los dos:<\/p>

28\u00a0 el uno se me march\u00f3, y dije que seguramente habr\u00eda sido despedazado, y no le he vuelto a ver m\u00e1s hasta ahora.<\/p>

29\u00a0 Y ahora os llev\u00e1is tambi\u00e9n a \u00e9ste de mi presencia, y le ocurre alguna desgracia, y habr\u00e9is hecho bajar mi ancianidad al seol con amargura.\u201d<\/p>

30\u00a0 Ahora, pues, cuando yo llegue a donde mi padre, tu siervo, y el muchacho no est\u00e9 con nosotros, teniendo como tiene el alma tan apegada a la suya,<\/p>

31\u00a0 en cuanto vea que falta el muchacho morir\u00e1, y tus siervos habr\u00e1n hecho bajar la ancianidad de nuestro padre, tu siervo, con tristeza al seol.<\/p>

32\u00a0 La verdad es que tu siervo ha tra\u00eddo al muchacho de junto a su padre bajo palabra de que: \u201cSi no te lo traigo, quedar\u00e9 en falta para con mi padre a perpetuidad.\u201d<\/p>

33\u00a0 Ahora, pues, que se quede tu siervo en vez del muchacho como esclavo de mi se\u00f1or, y suba el muchacho con sus hermanos.<\/p>

34\u00a0 Porque \u00bfc\u00f3mo subo yo ahora a mi padre sin el muchacho conmigo? \u00a1No quiero ni ver la aflicci\u00f3n en que caer\u00e1 mi padre!\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 45<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Ya no pudo Jos\u00e9 contenerse delante de todos los que en pie le asist\u00edan y exclam\u00f3: \u00abEchad a todo el mundo de mi\u00a0 lado.\u00bb Y no qued\u00f3 nadie con \u00e9l mientras se daba a conocer Jos\u00e9 a sus hermanos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 (Y se ech\u00f3 a llorar a gritos, y lo oyeron los egipcios, y lo oy\u00f3 hasta la casa de Fara\u00f3n.)<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Jos\u00e9 dijo a sus hermanos: \u00abYo soy Jos\u00e9. \u00bfVive a\u00fan mi padre?\u00bb Sus hermanos no pod\u00edan contestarle, porque se hab\u00edan quedado at\u00f3nitos ante \u00e9l.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Jos\u00e9 dijo a sus hermanos: \u00abVamos, acercaos a m\u00ed.\u00bb Se acercaron, y \u00e9l continu\u00f3: \u00abYo soy vuestro hermano Jos\u00e9, a quien vendisteis a los egipcios.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora bien, no os pese mal, ni os d\u00e9 enojo el haberme vendido ac\u00e1, pues para salvar vidas me envi\u00f3 Dios delante de vosotros.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque con \u00e9ste van dos a\u00f1os de hambre por la tierra, y a\u00fan quedan cinco a\u00f1os en que no habr\u00e1 arada ni siega.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Dios me ha enviado delante de vosotros para que pod\u00e1is sobrevivir en la tierra y para salvaros la vida mediante una feliz liberaci\u00f3n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 O sea, que no fuisteis vosotros los que me enviasteis ac\u00e1, sino Dios, y \u00e9l me ha convertido en padre de Fara\u00f3n, en due\u00f1o de toda su casa y amo de todo Egipto.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Subid de prisa a donde mi padre, y decidle: \u201cAs\u00ed, dice tu hijo Jos\u00e9: Dios me ha hecho due\u00f1o de todo Egipto; baja a m\u00ed sin demora.<\/p>

10\u00a0 Vivir\u00e1s en el pa\u00eds de Gosen, y estar\u00e1s cerca de m\u00ed, t\u00fa y tus hijos y nietos, tus ovejas y tus vacadas y todo cuanto tienes.<\/p>

11\u00a0 Yo te sustentar\u00e9 all\u00ed, pues todav\u00eda faltan cinco a\u00f1os de hambre, no sea que qued\u00e9is en la miseria t\u00fa y tu casa y todo lo tuyo.\u201d<\/p>

12\u00a0 Con vuestros propios ojos est\u00e1is viendo, y tambi\u00e9n mi hermano Benjam\u00edn con los suyos, que es mi boca la que os habla.<\/p>

13\u00a0 Notificad, pues, a mi padre toda mi autoridad en Egipto y todo lo que hab\u00e9is visto, y en seguida bajad a mi padre\u00a0 ac\u00e1.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Y ech\u00e1ndose al cuello de su hermano Benjam\u00edn, llor\u00f3; tambi\u00e9n Benjam\u00edn lloraba sobre el cuello de Jos\u00e9.<\/p>

15\u00a0 Luego bes\u00f3 a todos sus hermanos, llorando sobre ellos; despu\u00e9s de lo cual sus hermanos estuvieron conversando con \u00e9l.<\/p>

16\u00a0 En el palacio de Fara\u00f3n corri\u00f3 la voz: \u00abHan venido los hermanos de Jos\u00e9.\u00bb La cosa cay\u00f3 bien a Fara\u00f3n y sus siervos,<\/p>

17\u00a0 y Fara\u00f3n dijo a Jos\u00e9: \u00abDi a tus hermanos: Haced esto: Cargad vuestras ac\u00e9milas y poneos inmediatamente en Cana\u00e1n ,<\/p>

18\u00a0 tomad a vuestro padre y vuestras familias, y venid a m\u00ed, que yo os dar\u00e9 lo mejor de Egipto, y comer\u00e9is lo m\u00e1s ping\u00fce del pa\u00eds.<\/p>

19\u00a0 Por tu parte, ord\u00e9nales: Haced esto: Tomad de Egipto carretas para vuestros peque\u00f1os y mujeres, y os tra\u00e9is a vuestro padre.<\/p>

20\u00a0 Y vosotros mismos no teng\u00e1is pena de vuestras cosas, que le mejor de Egipto ser\u00e1 para vosotros.\u00bb<\/p>

21\u00a0 As\u00ed lo hicieron los hijos de Israel; Jos\u00e9 les proporcion\u00f3 carretas por orden de Fara\u00f3n; y les dio provisiones para el camino.<\/p>

22\u00a0 A todos ellos dio sendas mudas, pero a Benjam\u00edn le dio trescientas piezas de plata y cinco mudas.<\/p>

23\u00a0 A su padre le envi\u00f3 asimismo diez burros cargados de lo mejor de Egipto y diez asnas cargadas de trigo, pan y v\u00edveres para el viaje de su padre.<\/p>

24\u00a0 Luego despidi\u00f3 a sus hermanos, y cuando se iban les dijo: \u00abNo os excit\u00e9is en el camino.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Subieron, pues, de Egipto y llegaron a Cana\u00e1n, a donde su padre Jacob,<\/p>

26\u00a0 y le anunciaron: \u00abTodav\u00eda vive Jos\u00e9, y es el amo de todo Egipto.\u00bb Pero \u00e9l se qued\u00f3 impasible, porque no les cre\u00eda.<\/p>

27\u00a0 Entonces le repitieron todas las palabras que Jos\u00e9 les hab\u00eda dicho, vio las carretas que Jos\u00e9 hab\u00eda enviado para trasportarle, y revivi\u00f3 el esp\u00edritu de su padre Jacob.<\/p>

28\u00a0 Y dijo Israel: \u00ab\u00a1Esto me basta! Todav\u00eda vive mi hijo Jos\u00e9: ir\u00e9 y le ver\u00e9 antes de morirme.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 46<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Parti\u00f3 Israel con todas sus pertenencias y lleg\u00f3 a Berseba, donde hizo sacrificios al Dios de su padre Isaac.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijo Dios a Israel en visi\u00f3n nocturna: \u00ab\u00a1Jacob, Jacob!\u00bb – \u00abHeme aqu\u00ed\u00bb, respondi\u00f3. –<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo soy Dios, el Dios de tu padre; no temas bajar a Egipto, porque all\u00ed te har\u00e9 una gran naci\u00f3n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y bajar\u00e9 contigo a Egipto y yo mismo te subir\u00e9 tambi\u00e9n. Jos\u00e9 te cerrar\u00e1 los ojos.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Jacob parti\u00f3 de Berseba y los hijos de Israel montaron a su padre Jacob, as\u00ed como a sus peque\u00f1os y mujeres, en las carretas que hab\u00eda mandado Fara\u00f3n para trasportarle.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n tomaron sus ganados y la hacienda lograda en Cana\u00e1n, y fueron a Egipto, Jacob y toda su descendencia con \u00e9l.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Sus hijos y nietos, sus hijas y nietas: a toda su descendencia se la llev\u00f3 consigo a Egipto.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los nombres de los hijos de Israel que entraron en Egipto: Jacob y sus hijos. El primog\u00e9nito de Jacob: Rub\u00e9n,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y los hijos de Rub\u00e9n: Henoc, Pall\u00fa, Jesr\u00f3n y Karm\u00ed;<\/p>

10\u00a0 los hijos de Sime\u00f3n: Yemuel, Yam\u00edn, Ohad, Yak\u00edn, S\u00f3jar y Sa\u00fal, hijo de la cananea;<\/p>

11\u00a0 los hijos de Lev\u00ed: Guers\u00f3n, Quehat y Merar\u00ed;<\/p>

12\u00a0 los hijos de Jud\u00e1: Er, On\u00e1n, Sel\u00e1, Peres y Z\u00e9raj, (\u00a1pero Er y On\u00e1n ya hab\u00edan muerto en Cana\u00e1n!) y los hijos de Peres: Jesr\u00f3n y Jamul;<\/p>

13\u00a0 los hijos de Isacar: Tol\u00e1, Puv\u00e1, Yasub y Simr\u00f3n;<\/p>

14\u00a0 los hijos de Zabul\u00f3n: S\u00e9red, El\u00f3n, Yajleel.<\/p>

15\u00a0 Estos fueron los hijos que L\u00eda hab\u00eda dado a Jacob en Padd\u00e1n Aram, y tambi\u00e9n su hija Dina. Sus hijos y sus hijas eran en total 33 personas.<\/p>

16\u00a0 Los hijos de Gad: Sef\u00f3n, Jaggu\u00ed, Sun\u00ed, Esb\u00f3n, Er\u00ed, Arod\u00ed y Arel\u00ed.<\/p>

17\u00a0 Los hijos de Aser: Yimn\u00e1, Yisv\u00e1, Yisv\u00ed, Beri\u00e1 y S\u00e9raj, hermana de ellos. Hijos de Beri\u00e1: J\u00e9ber y Malkiel.<\/p>

18\u00a0 Estos son los hijos de Zilp\u00e1, la que Lab\u00e1n diera a su hija L\u00eda; ella engendr\u00f3 para Jacob estas diecis\u00e9is personas.<\/p>

19\u00a0 Los hijos de Raquel, mujer de Jacob: Jos\u00e9 y Benjam\u00edn.<\/p>

20\u00a0 A Jos\u00e9 le nacieron en Egipto Manas\u00e9s y Efra\u00edm, de Asnat,\u00a0 hija de Poti Fera, sacerdote de On.<\/p>

21\u00a0 Los hijos de Benjam\u00edn: Bel\u00e1, B\u00e9ker, Asbel, Guer\u00e1, Naam\u00e1n, Ej\u00ed, Ros, Muppim, Juppim y Ard.<\/p>

22\u00a0 Estos son los hijos que Raquel dio a Jacob. En total catorce personas.<\/p>

23\u00a0 Los hijos de Dan: Jusim.<\/p>

24\u00a0 Los hijos de Neftal\u00ed: Yajseel, Gun\u00ed, Y\u00e9ser y Sillem.<\/p>

25\u00a0 Estos son los hijos de Bilh\u00e1, la que Lab\u00e1n diera a su hija Raquel, y que aqu\u00e9lla engendr\u00f3 para Jacob: en total siete personas.<\/p>

26\u00a0 Todas las personas que entraron con Jacob en Egipto, nacidas de sus entra\u00f1as, – salvo las mujeres de los hijos de Jacob – hac\u00edan un total de 66 personas.<\/p>

27\u00a0 Los hijos de Jos\u00e9, que le hab\u00edan nacido en Egipto, eran dos. Todas las personas de la casa de Jacob que entraron en Egipto eran setenta.<\/p>

28\u00a0 Israel mand\u00f3 a Jud\u00e1 por delante a donde Jos\u00e9, para que \u00e9ste le precediera a Gosen: y llegaron al pa\u00eds de Gosen.<\/p>

29\u00a0 Jos\u00e9 engancho su carroza y subi\u00f3 a Gosen, al encuentro de su padre Israel; y vi\u00e9ndole se ech\u00f3 a su cuello y est\u00favose llorando sobre su cuello.<\/p>

30\u00a0 Y dijo Israel a Jos\u00e9: \u00abAhora ya puedo morir, despu\u00e9s de haber visto tu rostro, pues que t\u00fa vives todav\u00eda.\u00bb<\/p>

31\u00a0 Jos\u00e9 dijo a sus hermanos y a la familia de su padre: \u00abVoy a subir a avisar a Fara\u00f3n y decirle: \u201cHan venido a m\u00ed mis hermanos y la casa de mi padre que estaban en Cana\u00e1n.<\/p>

32\u00a0 Son pastores de ovejas, pues siempre fueron ganaderos, y, han tra\u00eddo ovejas, vacadas y todo lo suyo.\u00bb<\/p>

33\u00a0 As\u00ed, cuando os llame Fara\u00f3n y os diga. \u201c\u00bfCu\u00e1l es vuestro oficio?\u201d,<\/p>

34\u00a0 le dec\u00eds: \u201cGanaderos hemos sido tus siervos desde la mocedad hasta ahora, lo mismo que nuestros padres.\u201d De esta suerte os quedar\u00e9is en el pa\u00eds de Gosen.\u00bb Porque los egipcios detestan a todos los pastores de ovejas.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 47<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Vino, pues, Jos\u00e9 a dar parte a Fara\u00f3n, diciendo: \u00abMi padre, mis hermanos, sus ovejas y vacadas y todo lo suyo han venido de Cana\u00e1n, y ya est\u00e1n en el pa\u00eds de Gosen.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Luego, de entre todos sus hermanos tom\u00f3 consigo a cinco varones y se los present\u00f3 a Fara\u00f3n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Fara\u00f3n a los hermanos: \u00ab\u00bfCu\u00e1l es vuestro oficio?\u00bb Respondieron a Fara\u00f3n: \u00abPastores de ovejas son tus siervos, lo mismo que nuestros padres.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijeron a Fara\u00f3n: \u00abHemos venido a residir en esta tierra, porque no hay pastos para los reba\u00f1os que tienen tus siervos, por ser grave el hambre en Cana\u00e1n. As\u00ed pues, deja morar a tus siervos en el pa\u00eds de Gosen.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

5-a Y dijo Fara\u00f3n a Jos\u00e9:<\/p>

5-b\u00a0\u00a0 Jacob, y sus hijos vinieron a Egipto donde Jos\u00e9. Fara\u00f3n, rey de Egipto, se enter\u00f3 y dijo a Jos\u00e9: \u00abTu padre y tus hermanos han venido a ti.<\/p>

6-a Tienes el territorio egipcio por delante: en lo mejor del pa\u00eds instala a tu padre y tus hermanos.\u00bb<\/p>

6-b\u00a0\u00a0 \u00abQue residan en el pa\u00eds de Gosen. Y si te consta que hay entre ellos gente capacitada, ponles por rabadanes de lo m\u00edo.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Jos\u00e9 llev\u00f3 a su padre Jacob y le present\u00f3 delante de Fara\u00f3n, y Jacob bendijo a Fara\u00f3n.<\/p>

\u00a0<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Fara\u00f3n a Jacob: \u00ab\u00bfCu\u00e1ntos a\u00f1os tienes?\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Jacob a Fara\u00f3n: \u00abLos a\u00f1os de mis andanzas hacen 130 a\u00f1os: pocos y malos han sido los a\u00f1os de mi vida, y no han llegado a igualar los a\u00f1os de vida de mis padres, en el tiempo de sus andanzas.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Bendijo, pues, Jacob a Fara\u00f3n, y sali\u00f3 de su presencia.<\/p>

11\u00a0 Jos\u00e9 instal\u00f3 a su padre y sus hermanos, asign\u00e1ndoles predio en territorio egipcio, en lo mejor del pa\u00eds, en el pa\u00eds de Rams\u00e9s, seg\u00fan lo hab\u00eda mandado Fara\u00f3n.<\/p>

12\u00a0 Y Jos\u00e9 provey\u00f3 al sustento familiar de su padre y sus hermanos y toda la casa de su padre.<\/p>

13\u00a0 No hab\u00eda pan en todo el pa\u00eds, porque el hambre era grav\u00edsima y tanto Egipto como Cana\u00e1n estaban muertos de hambre.<\/p>

14\u00a0 Entonces Jos\u00e9 se hizo con toda la plata existente en Egipto y Cana\u00e1n a cambio del grano que ellos compraban, y llev\u00f3 Jos\u00e9 aquella plata al palacio de Fara\u00f3n.<\/p>

15\u00a0 Agotada la plata de Egipto y de Cana\u00e1n, acudi\u00f3 Egipto en masa a Jos\u00e9 diciendo: \u00abDanos pan. \u00bfPor qu\u00e9 hemos de morir en tu presencia ahora que se ha agotado la plata?\u00bb<\/p>

16\u00a0 Dijo Jos\u00e9: \u00abEntregad vuestros ganados y os dar\u00e9 pan por vuestros ganados, ya que se ha agotado la plata.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Trajeron sus ganados a Jos\u00e9 y Jos\u00e9 les dio pan a cambio de caballos, ovejas, vacas y burros. Y les abasteci\u00f3 de pan a trueque de todos sus ganados por aquel a\u00f1o.<\/p>

18\u00a0 Cumplido el a\u00f1o, acudieron al a\u00f1o siguiente y le dijeron: \u00abNo disimularemos a nuestro se\u00f1or que se ha agotado la plata, y tambi\u00e9n los ganados pertenecen ya a nuestro se\u00f1or; no nos queda a disposici\u00f3n de nuestro se\u00f1or nada, salvo nuestros cuerpos y nuestras tierras.<\/p>

19\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 hemos de morir delante de tus ojos as\u00ed nosotros como nuestras tierras? Apr\u00f3piate de nosotros y de nuestras tierras a cambio de pan, y nosotros con nuestras tierras pasaremos a ser esclavos de Fara\u00f3n. Pero danos simiente para que vivamos y no muramos, y el suelo no quede desolado.\u00bb<\/p>

20\u00a0 De este modo se apropi\u00f3 Jos\u00e9 todo el suelo de Egipto para Fara\u00f3n, pues los egipcios vendieron cada uno su campo porque el hambre les apretaba, y la tierra vino a ser de Fara\u00f3n.<\/p>

21\u00a0 En cuanto al pueblo, lo redujo a servidumbre, de cabo a cabo de las fronteras de Egipto.<\/p>

22\u00a0 Tan s\u00f3lo las tierras de los sacerdotes no se las apropi\u00f3, porque los sacerdotes tuvieron tal privilegio de Fara\u00f3n, y comieron de dicho privilegio que les concedi\u00f3 Fara\u00f3n. Por lo cual no vendieron sus tierras.<\/p>

23\u00a0 Dijo entonces Jos\u00e9 al pueblo: \u00abHe aqu\u00ed que os he adquirido hoy para Fara\u00f3n a vosotros y vuestras tierras. Ah\u00ed ten\u00e9is simiente: sembrad la tierra,<\/p>

24\u00a0 y luego, cuando la cosecha, dar\u00e9is el quinto a Fara\u00f3n y las otras cuatro partes ser\u00e1n para vosotros, para siembra del campo, y para alimento vuestro y de vuestros familiares, para alimento de vuestras criaturas.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Dijeron ellos: \u00abNos has salvado la vida. Hallemos gracia a los ojos de mi se\u00f1or, y seremos siervos de Fara\u00f3n.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Y Jos\u00e9 les impuso por norma, vigente hasta la fecha respecto a todo el agro egipcio, dar el quinto a Fara\u00f3n. Tan s\u00f3lo el territorio de los sacerdotes no pas\u00f3 a ser de Fara\u00f3n.<\/p>

27\u00a0 Israel residi\u00f3 en Egipto, en el pa\u00eds de Gosen; se afincaron en \u00e9l y fueron fecundos y se multiplicaron sobremanera.<\/p>

28\u00a0 Jacob vivi\u00f3 en Egipto diez y siete a\u00f1os, siendo los d\u00edas de Jacob, los a\u00f1os de su vida, 147 a\u00f1os.<\/p>

29\u00a0 Cuando los d\u00edas de Israel tocaron a su fin, llam\u00f3 a su hijo Jos\u00e9 y le dijo: \u00abSi he hallado gracia a tus ojos, pon tu mano debajo de mi muslo y hazme este favor y lealtad: No me sepultes en Egipto.<\/p>

30\u00a0 Cuando yo me acueste con mis padres, me llevar\u00e1s de Egipto y me sepultar\u00e1s en el sepulcro de ellos.\u00bb Respondi\u00f3: \u00abYo har\u00e9 seg\u00fan tu palabra.\u00bb –<\/p>

31\u00a0 \u00abJ\u00faramelo\u00bb, dijo. Y Jos\u00e9 se lo jur\u00f3. Entonces Israel se inclin\u00f3 sobre la cabecera de su lecho.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 48<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Sucedi\u00f3 tras esto que se le dijo a Jos\u00e9: \u00abMira que tu padre est\u00e1 malo.\u00bb Entonces \u00e9l tom\u00f3 consigo a sus dos hijos Manas\u00e9s y Efra\u00edm,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y se hizo anunciar a Jacob: \u00abTu hijo Jos\u00e9 ha venido a verte.\u00bb Entonces Israel, haciendo un esfuerzo, se sent\u00f3 en su lecho.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Jacob a Jos\u00e9: \u00abEl Saday se me apareci\u00f3 en Luz, en pa\u00eds cananeo; me bendijo<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y me dijo: \u201cMira, yo har\u00e9 que seas fecundo y que te multipliques; har\u00e9 de ti una asamblea de pueblos, y dar\u00e9 esta tierra a tu posteridad en propiedad eterna.\u201d<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, los dos hijos tuyos que te nacieron en Egipto antes de venir yo a Egipto a reunirme contigo, m\u00edos son: Efra\u00edm y Manas\u00e9s, igual que Rub\u00e9n y Sime\u00f3n, ser\u00e1n m\u00edos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto a la prole que has engendrado despu\u00e9s de ellos, tuya ser\u00e1 y con el apellido de sus dem\u00e1s hermanos se la citar\u00e1 en orden a la herencia.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando yo ven\u00eda de Padd\u00e1n se me muri\u00f3 en el camino Raquel, tu madre, en el pa\u00eds de los cananeos, a poco trecho para llegar a Efrat\u00e1, y all\u00ed la sepult\u00e9, en el camino de Efrat\u00e1, o sea Bel\u00e9n.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Vio Israel a los hijos de Jos\u00e9 y pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfQui\u00e9nes son \u00e9stos?\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Jos\u00e9 a su padre: \u00abSon mis hijos, los que me ha dado Dios aqu\u00ed.\u00bb Y \u00e9l dijo: \u00abTr\u00e1emelos ac\u00e1, que yo les bendiga.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Los ojos de Jacob se hab\u00edan nublado por la vejez y no pod\u00eda ver. Acerc\u00f3selos, pues, y \u00e9l los bes\u00f3 y los abraz\u00f3.<\/p>

11\u00a0 Dijo Israel a Jos\u00e9: \u00abYo no sospechaba ver m\u00e1s tu rostro, y ahora resulta que Dios me ha hecho ver tambi\u00e9n a tus hijos.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Jos\u00e9 los sac\u00f3 de entre las rodillas de su padre, y se postr\u00f3 ante \u00e9l rostro en tierra.<\/p>

13\u00a0 Jos\u00e9 los tom\u00f3 a los dos, a Efra\u00edm con la derecha, a la izquierda de Israel, y a Manas\u00e9s con la izquierda, a la derecha de Israel, y los acerc\u00f3 a \u00e9ste.<\/p>

14\u00a0 Israel extendi\u00f3 su diestra y la puso sobre la cabeza de Efra\u00edm, aunque era el menor, y su izquierda sobre la cabeza de Manas\u00e9s: es decir que cruz\u00f3 las manos, puesto que Manas\u00e9s era el primog\u00e9nito;<\/p>

15\u00a0 y bendijo a Jos\u00e9 diciendo: \u00abEl Dios en cuya presencia anduvieron mis padres Abraham e Isaac,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Dios que ha sido mi pastor desde que existo hasta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el presente d\u00eda,<\/p>

16\u00a0 el \u00c1ngel que me ha rescatado de todo mal, bendiga a estos muchachos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sean llamados con mi nombre y con el de mis padres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Abraham e Isaac,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y multipl\u00edquense y crezcan en medio de la tierra.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Al ver Jos\u00e9 que su padre ten\u00eda la diestra puesta sobre la cabeza de Efra\u00edm, le pareci\u00f3 mal, y asi\u00f3 la mano de su padre para retirarla de sobre la cabeza de Efra\u00edm a la de Manas\u00e9s.<\/p>

18\u00a0 Y dijo Jos\u00e9 a su padre: \u00abAs\u00ed no, padre m\u00edo, que \u00e9ste es el primog\u00e9nito; pon tu diestra sobre su cabeza.<\/p>

19\u00a0 Pero rehus\u00f3 su padre, y dijo: \u00abLo s\u00e9, hijo m\u00edo, lo s\u00e9; tambi\u00e9n \u00e9l ser\u00e1 grande. Sin embargo, su hermano ser\u00e1 m\u00e1s grande que \u00e9l, y su descendencia se har\u00e1 una muchedumbre de gentes.<\/p>

20\u00a0 Y les bendijo aquel d\u00eda, diciendo: \u00abQue con vuestro nombre se bendiga en Israel, y se diga: \u00a1H\u00e1gate Dios como a Efra\u00edm y Manas\u00e9s!\u00bb – y puso a Efra\u00edm por delante de Manass\u00e9s. –<\/p>

21\u00a0 Dijo entonces Israel a Jos\u00e9: \u00abYo muero; pero Dios estar\u00e1 con vosotros y os devolver\u00e1 a la tierra de vuestros padres.<\/p>

22\u00a0 Yo, por mi parte, te doy Siquem a ti, mejor\u00e1ndote sobre tus hermanos: lo que tom\u00e9 al amorreo con mi espada y con mi arco.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 49<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Jacob llam\u00f3 a sus hijos y dijo: \u00abJuntaos, y os anunciar\u00e9 lo que os ha de acontecer en d\u00edas venideros:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Api\u00f1aos y o\u00edd, hijos de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y escuchad a Israel, vuestro padre.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Rub\u00e9n, mi primog\u00e9nito eres t\u00fa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi vigor y las primicias de mi virilidad ,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pl\u00e9tora de pasi\u00f3n y de \u00edmpetu,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 espumas como el agua: \u00a1Cuidado, no te desbordes!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque subiste al lecho de tu padre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entonces violaste mi t\u00e1lamo al subir.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Sime\u00f3n y Lev\u00ed, hermanos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llevaron al colmo la violencia con sus intrigas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1En su concili\u00e1bulo no entres, alma m\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su asamblea no te unas, coraz\u00f3n m\u00edo!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque estando de malas, mataron hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y estando de buenas, desjarretaron toros.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Maldita su ira, por ser tan impetuosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su c\u00f3lera, por ser tan cruel!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los dividir\u00e9 en Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los dispersar\u00e9 en Israel.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 A ti, Jud\u00e1, te alabar\u00e1n tus hermanos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu mano en la cerviz de tus enemigos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 incl\u00ednense a ti los hijos de tu padre.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Cachorro de le\u00f3n es Jud\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la presa, hijo m\u00edo, has vuelto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se recuesta, se echa cual le\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o cual leona, \u00bfqui\u00e9n le har\u00e1 alzar?<\/p>

10\u00a0 No se ir\u00e1 de Jud\u00e1 el b\u00e1culo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el bast\u00f3n de mando de entre tus piernas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta tanto que se le traiga el tributo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a quien rindan homenaje las naciones;<\/p>

11\u00a0 el que ata a la vid su borriquillo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la cepa el pollino de su asna;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lava en vino su vestimenta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en sangre de uvas su sayo;<\/p>

12\u00a0 el de los ojos encandilados de vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el de los dientes blancos de leche.<\/p>

13\u00a0 Zabul\u00f3n habita en la ribera del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y es tripulante de barcos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a horcajadas sobre Sid\u00f3n.<\/p>

14\u00a0 Isacar es un borrico corpulento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 echado entre las aguaderas.<\/p>

15\u00a0 Aunque ve que el reposo es bueno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que el suelo es agradable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ofrece su lomo a la carga\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y termina someti\u00e9ndose al trabajo.<\/p>

16\u00a0 Dan juzgar\u00e1 a su pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cualquiera de las tribus de Israel.<\/p>

17\u00a0 Sea Dan una culebra junto al camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una v\u00edbora junto al sendero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que pica al caballo en los jarretes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cae su jinete de espaldas.<\/p>

18\u00a0 En tu salvaci\u00f3n espero, Yahveh.<\/p>

19\u00a0 A Gad atracadores le atracan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero \u00e9l atraca su retaguardia.<\/p>

20\u00a0 Aser tiene ping\u00fce su pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y da manjares de rey<\/p>

21\u00a0 Neftal\u00ed es una cierva suelta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que da cervatillos hermosos.<\/p>

22\u00a0 Un reto\u00f1o es Jos\u00e9, reto\u00f1o junto a la fuente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyo v\u00e1stagos trepan sobre el muro.<\/p>

\u00a0<\/p>

23\u00a0 Le molestan y acribillan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le asaltan los flecheros;<\/p>

24\u00a0 pero es roto su arco violentamente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se aflojan los m\u00fasculos de sus brazos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las manos del Fuerte de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0por el Nombre del Pastor, la Piedra de Israel,<\/p>

25\u00a0 por el Dios de tu padre, pues \u00e9l te ayudar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Dios Sadday, pues \u00e9l te bendecir\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con bendiciones de los cielos desde arriba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bendiciones del abismo que yace abajo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bendiciones de los pechos y del seno,<\/p>

26\u00a0 bendiciones de espigas y de frutos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 am\u00e9n de las bendiciones de los montes seculares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el anhelo de los collados eternos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Sean para la cabeza de Jos\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para la frente del consagrado entre sus hermanos!<\/p>

27\u00a0 Benjam\u00edn, lobo rapaz;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de ma\u00f1ana devora su presa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la tarde reparte el despojo.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Todas estas son las tribus de Israel, doce en total, y esto es lo que les dijo su padre, bendici\u00e9ndoles a cada uno con su bendici\u00f3n correspondiente.<\/p>

29\u00a0 Luego les dio este encargo: \u00abYo voy a reunirme con los m\u00edos. Sepultadme junto a mis padres en la cueva que est\u00e1 en el campo de Efr\u00f3n el hitita,<\/p>

30\u00a0 en la cueva que est\u00e1 en el campo de la Makpel\u00e1, enfrente de Mambr\u00e9, en el pa\u00eds de Cana\u00e1n, el campo que compr\u00f3 Abraham a Efr\u00f3n el hitita, como propiedad sepulcral:<\/p>

31\u00a0 all\u00ed sepultaron a Abraham y a su mujer Sara; all\u00ed sepultaron a Isaac y a su mujer Rebeca, y all\u00ed sepult\u00e9 yo a L\u00eda.<\/p>

32\u00a0 Dicho campo y la cueva que en \u00e9l hay fueron adquiridos de los hititas.\u00bb<\/p>

33\u00a0 Y en habiendo acabado Jacob de hacer encargos a sus hijos, recogi\u00f3 sus piernas en el lecho, expir\u00f3 y se reuni\u00f3 con los suyos.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e9nesis 50<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Jos\u00e9 cay\u00f3 sobre el rostro de su padre, llor\u00f3 sobre \u00e9l y lo bes\u00f3.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Luego encarg\u00f3 Jos\u00e9 a sus servidores m\u00e9dicos que embalsamaran a su padre, y los m\u00e9dicos embalsamaron a Israel.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Emplearon en ellos cuarenta d\u00edas, porque este es el tiempo que se emplea con los embalsamados. Y los egipcios le lloraron durante setenta d\u00edas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Transcurridos los d\u00edas de luto por \u00e9l, habl\u00f3 Jos\u00e9 a la casa de Fara\u00f3n en estos t\u00e9rminos: \u00abSi he hallado gracia a vuestros ojos, por favor, haced llegar a o\u00eddos de Fara\u00f3n esta palabra:<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Mi padre me tom\u00f3 juramento diciendo: \u201cYo me muero. En el sepulcro que yo me labr\u00e9 en el pa\u00eds de Cana\u00e1n, all\u00ed me has de sepultar.\u201d Ahora, pues, perm\u00edteme que suba a sepultar a mi padre, y luego volver\u00e9.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Fara\u00f3n: \u00abSube y sepulta a tu padre como \u00e9l te hizo jurar.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Subi\u00f3 Jos\u00e9 a enterrar a su padre, y con \u00e9l subieron todos los servidores de Fara\u00f3n, los m\u00e1s viejos de palacio, y todos los ancianos de Egipto,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed como toda la familia de Jos\u00e9, sus hermanos y la familia de su padre. Tan s\u00f3lo a sus peque\u00f1uelos, sus reba\u00f1os y vacadas, dejaron en el pa\u00eds de Gosen.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Subieron con \u00e9l adem\u00e1s carros y aurigas: un cortejo muy considerable.<\/p>

10\u00a0 Llegados a Goren Haatad, que est\u00e1 allende el Jord\u00e1n, hicieron all\u00ed un duelo muy grande y solemne, y Jos\u00e9 llor\u00f3 a su padre durante siete d\u00edas.<\/p>

11\u00a0 Los cananeos, habitantes del pa\u00eds, vieron el duelo en Goren Haatad y dijeron: \u00abDuelo de importancia es \u00e9se de los egipcios.\u00bb Por eso se llam\u00f3 el lugar Abel Misr\u00e1yim, que est\u00e1 allende el Jord\u00e1n.<\/p>

12\u00a0 Sus hijos, pues, hicieron por \u00e9l como \u00e9l se lo hab\u00eda mandado;<\/p>

13\u00a0 le llevaron sus hijos al pa\u00eds de Cana\u00e1n, y le sepultaron en la cueva del campo de la Makpel\u00e1, el campo que hab\u00eda comprado Abraham en propiedad sepulcral a Efr\u00f3n el hitita, enfrente de Mambr\u00e9.<\/p>

14\u00a0 Regres\u00f3 Jos\u00e9 a Egipto con sus hermanos, y todos cuantos hab\u00edan subido con \u00e9l a sepultar a su padre.<\/p>

15\u00a0 Vieron los hermanos de Jos\u00e9 que hab\u00eda muerto su padre y dijeron: \u00abA ver si Jos\u00e9 nos guarda rencor y nos devuelve todo el da\u00f1o que le hicimos.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Por eso mandaron a Jos\u00e9 este recado: \u00abTu padre encarg\u00f3 antes de su muerte:<\/p>

17\u00a0 \u201cAs\u00ed dir\u00e9is a Jos\u00e9: Por favor, perdona el crimen de tus hermanos y su pecado.\u201d Cierto que te hicieron da\u00f1o, pero ahora t\u00fa perdona el crimen de los siervos del Dios de tu padre.\u00bb Y Jos\u00e9 llor\u00f3 mientras le hablaban.<\/p>

18\u00a0 Fueron entonces sus hermanos personalmente y cayendo delante de \u00e9l dijeron: \u00abHenos aqu\u00ed, esclavos tuyos somos.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Replic\u00f3les Jos\u00e9: \u00abNo tem\u00e1is, \u00bfestoy yo acaso en vez de Dios?<\/p>

20\u00a0 Aunque vosotros pensasteis hacerme da\u00f1o, Dios lo pens\u00f3 para bien, para hacer sobrevivir, como hoy ocurre, a un pueblo numeroso.<\/p>

21\u00a0 As\u00ed que no tem\u00e1is; yo os mantendr\u00e9 a vosotros y a vuestros peque\u00f1uelos.\u00bb Y les consol\u00f3 y les habl\u00f3 con afecto.<\/p>

22\u00a0 Jos\u00e9 permaneci\u00f3 en Egipto junto con la familia de su padre, y alcanz\u00f3 Jos\u00e9 la edad de 110 a\u00f1os.<\/p>

23\u00a0 Jos\u00e9 vio a los biznietos de Efra\u00edm; asimismo los hijos de Makir, hijo de Manas\u00e9s, nacieron sobre las rodillas de Jos\u00e9.<\/p>

24\u00a0 Por \u00faltimo, Jos\u00e9 dijo a sus hermanos: \u00abYo muero, pero Dios se ocupar\u00e1 sin falta de vosotros y os har\u00e1 subir de este pa\u00eds al pa\u00eds que jur\u00f3 a Abraham, a Isaac y a Jacob.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Jos\u00e9 hizo jurar a los hijos de Israel, diciendo: \u00abDios os visitar\u00e1 sin falta, y entonces os llevar\u00e9is mis huesos de aqu\u00ed.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Y Jos\u00e9 muri\u00f3 a la edad de 110 a\u00f1os; le embalsamaron, y se le puso en una caja en Egipto.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9XODO<\/p>

\u00c9xodo 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los nombres de los israelitas que entraron con Jacob en Egipto, cada uno con su familia:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Rub\u00e9n, Sime\u00f3n, Lev\u00ed, Jud\u00e1,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Isacar, Zabul\u00f3n, Benjam\u00edn,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Dan, Neftal\u00ed, Gad y Aser.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El n\u00famero de los descendientes de Jacob era de setenta personas. Jos\u00e9 estaba ya en Egipto.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Muri\u00f3 Jos\u00e9, y todos sus hermanos, y toda aquella generaci\u00f3n;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 pero los israelitas fueron fecundos y se multiplicaron; llegaron a ser muy numerosos y fuertes y llenaron el pa\u00eds.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Se alz\u00f3 en Egipto un nuevo rey, que nada sab\u00eda de Jos\u00e9;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y que dijo a su pueblo: \u00abMirad, los israelitas son un pueblo m\u00e1s numeroso y fuerte que nosotros.<\/p>

10\u00a0 Tomemos precauciones contra \u00e9l para que no siga multiplic\u00e1ndose, no sea que en caso de guerra se una tambi\u00e9n \u00e9l a nuestros enemigos para luchar contra nosotros y salir del pa\u00eds.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Les impusieron pues, capataces para aplastarlos bajo el peso de duros trabajos; y as\u00ed edificaron para Fara\u00f3n las ciudades de dep\u00f3sito: Pitom y Rams\u00e9s.<\/p>

12\u00a0 Pero cuanto m\u00e1s les oprim\u00edan, tanto m\u00e1s crec\u00edan y se multiplicaban, de modo que los egipcios llegaron a temer a los israelitas.<\/p>

13\u00a0 Y redujeron a cruel servidumbre a los israelitas,<\/p>

14\u00a0 les amargaron la vida con rudos trabajos de arcilla y ladrillos, con toda suerte de labores del campo y toda clase de servidumbre que les impon\u00edan por crueldad.<\/p>

15\u00a0 El rey de Egipto dio tambi\u00e9n orden a las parteras de las hebreas, una de las cuales se llamaba Sifr\u00e1, y la otra\u00a0 Pu\u00e1,<\/p>

16\u00a0 dici\u00e9ndoles: \u00abCuando asist\u00e1is a las hebreas, observad bien las dos piedras: si es ni\u00f1o, hacedle morir; si es ni\u00f1a dejadla con vida.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Pero las parteras tem\u00edan a Dios, y no hicieron lo que les hab\u00eda mandado el rey de Egipto, sino que dejaban con vida a los ni\u00f1os.<\/p>

18\u00a0 Llam\u00f3 el rey de Egipto a las parteras y les dijo: \u00ab\u00bf Por qu\u00e9 hab\u00e9is hecho esto y dej\u00e1is con vida a los ni\u00f1os?\u00bb<\/p>

19\u00a0 Respondieron las parteras a Fara\u00f3n: \u00abEs que las hebreas no son como las egipcias. Son m\u00e1s robustas, y antes que llegue la partera, ya han dado a luz.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Y Dios favoreci\u00f3 a las parteras. El pueblo se multiplic\u00f3 y se hizo muy poderoso.<\/p>

21\u00a0 Y por haber temido las parteras a Dios, les concedi\u00f3 numerosa prole.<\/p>

22\u00a0 Entonces Fara\u00f3n dio a todo su pueblo esta orden: \u00abTodo ni\u00f1o que nazca lo echar\u00e9is al R\u00edo; pero a las ni\u00f1as las dejar\u00e9is con vida.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Un hombre de la casa de Lev\u00ed fue a tomar por mujer una hija de Lev\u00ed.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Concibi\u00f3 la mujer y dio a luz un hijo; y viendo que era hermoso lo tuvo escondido durante tres meses.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no pudiendo ocultarlo ya por m\u00e1s tiempo, tom\u00f3 una cestilla de papiro, la calafate\u00f3 con bet\u00fan y pez, meti\u00f3 en ella al ni\u00f1o, y la puso entre los juncos, a la orilla del R\u00edo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 La hermana del ni\u00f1o se apost\u00f3 a lo lejos para ver lo que le pasaba.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Baj\u00f3 la hija de Fara\u00f3n a ba\u00f1arse en el R\u00edo y, mientras sus doncellas se paseaban por la orilla del R\u00edo, divis\u00f3 la cestilla entre los juncos, y envi\u00f3 una criada suya para que la cogiera.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Al abrirla, vio que era un ni\u00f1o que lloraba. Se compadeci\u00f3 de \u00e9l y exclam\u00f3: \u00abEs uno de los ni\u00f1os hebreos.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces dijo la hermana a la hija de Fara\u00f3n: \u00ab\u00bfQuieres que yo vaya y llame una nodriza de entre las hebreas para que te cr\u00ede este ni\u00f1o?\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVete\u00bb, le contest\u00f3 la hija de Fara\u00f3n. Fue, pues, la joven y llam\u00f3 a la madre del ni\u00f1o.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y la hija de Fara\u00f3n le dijo: \u00abToma este ni\u00f1o y cr\u00edamelo que yo te pagar\u00e9.\u00bb Tom\u00f3 la mujer al ni\u00f1o y lo cri\u00f3.<\/p>

10\u00a0 El ni\u00f1o creci\u00f3, y ella lo llev\u00f3 entonces a la hija de Fara\u00f3n, que lo tuvo por hijo, y le llam\u00f3 Mois\u00e9s, diciendo: \u00abDe las aguas lo he sacado.\u00bb<\/p>

11\u00a0 En aquellos d\u00edas, cuando Mois\u00e9s ya fue mayor, fue a visitar a sus hermanos, y comprob\u00f3 sus penosos trabajos; vio tambi\u00e9n c\u00f3mo un egipcio golpeaba a un hebreo, a uno de sus hermanos.<\/p>

12\u00a0 Mir\u00f3 a uno y a otro lado, y no viendo a nadie, mat\u00f3 al egipcio y lo escondi\u00f3 en la arena.<\/p>

13\u00a0 Sali\u00f3 al d\u00eda siguiente y vio a dos hebreos que re\u00f1\u00edan. Y dijo al culpable: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 pegas a tu compa\u00f1ero?\u00bb<\/p>

14\u00a0 El respondi\u00f3: \u00ab\u00bfQui\u00e9n te ha puesto de jefe y juez sobre nosotros? \u00bfAcaso est\u00e1s pensando en matarme como mataste al egipcio?\u00bb Mois\u00e9s, lleno de temor, se dijo: \u00abLa cosa ciertamente se sabe.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Supo Fara\u00f3n lo sucedido y buscaba a Mois\u00e9s para matarle; pero \u00e9l huy\u00f3 de la presencia de Fara\u00f3n, y se fue a vivir\u00a0 al pa\u00eds de Madi\u00e1n. Se sent\u00f3 junto a un pozo.<\/p>

16\u00a0 Ten\u00eda un sacerdote de Madi\u00e1n siete hijas, que fueron a sacar agua y llenar los pilones para abrevar las ovejas\u00a0 de su padre.<\/p>

17\u00a0 Pero vinieron los pastores y las echaron. Entonces, levant\u00e1ndose Mois\u00e9s, sali\u00f3 en su defensa y les abrev\u00f3 el reba\u00f1o.<\/p>

18\u00a0 Al volver ellas a donde su padre Reuel, \u00e9ste les dijo: \u00abC\u00f3mo es que ven\u00eds hoy tan pronto?\u00bb<\/p>

19\u00a0 Respondieron: \u00abUn egipcio nos libr\u00f3 de las manos de los pastores, y adem\u00e1s sac\u00f3 agua para nosotras y abrev\u00f3 el reba\u00f1o.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Pregunt\u00f3 entonces a sus hijas: \u00ab\u00bfY d\u00f3nde est\u00e1? \u00bfC\u00f3mo as\u00ed hab\u00e9is dejado a ese hombre? Llamadle para que coma.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Acept\u00f3 Mois\u00e9s morar con aquel hombre, que dio a Mois\u00e9s su hija S\u00e9fora.<\/p>

22\u00a0 Esta dio a luz un hijo y llam\u00f3le Guersom, pues dijo: \u00abForastero soy en tierra extra\u00f1a.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Durante este largo per\u00edodo muri\u00f3 el rey de Egipto; los israelitas, gimiendo bajo la servidumbre, clamaron, y su\u00a0 clamor, que brotaba del fondo de su esclavitud, subi\u00f3 a Dios.<\/p>

24\u00a0 Oy\u00f3 Dios sus gemidos, y acord\u00f3se Dios de su alianza con Abraham, Isaac y Jacob.<\/p>

25\u00a0 Y mir\u00f3 Dios a los hijos de Israel y conoci\u00f3…<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s era pastor del reba\u00f1o de Jetr\u00f3 su suegro, sacerdote de Madi\u00e1n. Una vez llev\u00f3 las ovejas m\u00e1s all\u00e1 del desierto; y lleg\u00f3 hasta Horeb, la monta\u00f1a de Dios.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El \u00e1ngel de Yahveh se le apareci\u00f3 en forma de llama de fuego, en medio de una zarza. Vio que la zarza estaba ardiendo, pero que la zarza no se consum\u00eda.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo, pues, Mois\u00e9s: \u00abVoy a acercarme para ver este extra\u00f1o caso: por qu\u00e9 no se consume la zarza.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando vio Yahveh que Mois\u00e9s se acercaba para mirar, le llam\u00f3 de en medio de la zarza, diciendo: \u00ab\u00a1Mois\u00e9s, Mois\u00e9s!\u00bb El respondi\u00f3: \u00abHeme aqu\u00ed.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Le dijo: \u00abNo te acerques aqu\u00ed; quita las sandalias de tus pies, porque el lugar en que est\u00e1s es tierra sagrada.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y a\u00f1adi\u00f3: \u00abYo soy el Dios de tu padre, el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob.\u00bb Mois\u00e9s se cubri\u00f3 el rostro, porque tem\u00eda ver a Dios.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Yahveh: \u00abBien vista tengo la aflicci\u00f3n de mi pueblo en Egipto, y he escuchado su clamor en presencia de sus\u00a0 opresores; pues ya conozco sus sufrimientos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 He bajado para librarle de la mano de los egipcios y para subirle de esta tierra a una tierra buena y espaciosa; a una tierra que mana leche y miel, al pa\u00eds de los cananeos, de los hititas, de los amorreos, de los perizitas, de los jivitas y de los jebuseos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pues, el clamor de los israelitas ha llegado hasta m\u00ed y he visto adem\u00e1s la opresi\u00f3n con que los egipcios los\u00a0 oprimen.<\/p>

10\u00a0 Ahora, pues, ve; yo te env\u00edo a Fara\u00f3n, para que saques a mi pueblo, los israelitas, de Egipto.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Dijo Mois\u00e9s a Dios: \u00bfQui\u00e9n soy yo para ir a Fara\u00f3n y sacar de Egipto a los israelitas?\u00bb<\/p>

12\u00a0 Respondi\u00f3: \u00abYo estar\u00e9 contigo y esta ser\u00e1 para ti la se\u00f1al de que yo te env\u00edo: Cuando hayas sacado al pueblo de Egipto dar\u00e9is culto a Dios en este monte .\u00bb<\/p>

13\u00a0 Contest\u00f3 Mois\u00e9s a Dios: \u00abSi voy a los israelitas y les digo: \u201cEl Dios de vuestros padres me ha enviado a vosotros\u201d; cuando me pregunten: \u201c\u00bfCu\u00e1l es su nombre?\u201d, \u00bfqu\u00e9 les responder\u00e9?\u00bb<\/p>

14\u00a0 Dijo Dios a Mois\u00e9s: \u00abYo soy el que soy.\u00bb Y a\u00f1adi\u00f3: \u00abAs\u00ed dir\u00e1s a los israelitas: \u201cYo soy\u201d me ha enviado a vosotros.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Sigui\u00f3 Dios diciendo a Mois\u00e9s: \u00abAs\u00ed dir\u00e1s a los israelitas: Yahveh, el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob, me ha enviado a vosotros. Este es mi nombre para siempre, por \u00e9l ser\u00e9 invocado de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n.\u00bb<\/p>

16\u00a0 \u00abVe, y re\u00fane a los ancianos de Israel, y diles: \u201cYahveh, el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, se me apareci\u00f3 y me dijo: Yo os he visitado y he visto lo que os han hecho en Egipto.<\/p>

17\u00a0 Y he decidido sacaros de la tribulaci\u00f3n de Egipto al pa\u00eds de los cananeos, los hititas, los amorreos, perizitas, jivitas y jebuseos, a una tierra que mana leche y miel.\u201d<\/p>

18\u00a0 Ellos escuchar\u00e1n tu voz, y t\u00fa ir\u00e1s con los ancianos de Israel donde el rey de Egipto; y le dir\u00e9is: \u201cYahveh, el Dios de los hebreos, se nos ha aparecido. Permite, pues, que vayamos camino de tres d\u00edas al desierto, para ofrecer sacrificios a Yahveh, nuestro Dios.\u201d<\/p>

19\u00a0 Ya s\u00e9 que el rey de Egipto no os dejar\u00e1 ir sino forzado por mano poderosa.<\/p>

20\u00a0 Pero yo extender\u00e9 mi mano y herir\u00e9 a Egipto con toda suerte de prodigios que obrar\u00e9 en medio de ellos y despu\u00e9s os dejar\u00e1 salir.\u00bb<\/p>

21\u00a0 \u00abYo har\u00e9 que este pueblo halle gracia a los ojos de los egipcios, de modo que cuando part\u00e1is, no saldr\u00e9is con las\u00a0 manos vac\u00edas,<\/p>

22\u00a0 sino que cada mujer pedir\u00e1 a su vecina y a la que mora en su casa objetos de plata, objetos de oro y vestidos, que pondr\u00e9is a vuestros hijos y a vuestras hijas, y as\u00ed despojar\u00e9is a los egipcios.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Mois\u00e9s y dijo: \u00abNo van a creerme, ni escuchar\u00e1n mi voz; pues dir\u00e1n: \u201cNo se te ha aparecido Yahveh.\u201d\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00edjole Yahveh: \u00ab\u00bfQu\u00e9 tienes en tu mano?\u00bb \u00abUn cayado\u00bb, respondi\u00f3 \u00e9l.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh le dijo: \u00ab\u00c9chalo a tierra.\u00bb Lo ech\u00f3 a tierra y se convirti\u00f3 en serpiente; y Mois\u00e9s huy\u00f3 de ella.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abExtiende tu mano y ag\u00e1rrala por la cola.\u00bb Extendi\u00f3 la mano, la agarr\u00f3, y volvi\u00f3 a ser cayado en su mano…<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPara que crean que se te ha aparecido Yahveh, el Dios de sus padres, el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el\u00a0 Dios de Jacob.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y a\u00f1adi\u00f3 Yahveh: \u00abMete tu mano en el pecho.\u00bb Meti\u00f3 \u00e9l la mano en su pecho y cuando la volvi\u00f3 a sacar estaba cubierta de lepra, blanca como la nieve.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y le dijo: \u00abVuelve a meter la mano en tu pecho.\u00bb La volvi\u00f3 a meter y, cuando la sac\u00f3 de nuevo, estaba ya como el resto de su carne.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAs\u00ed pues, si no te creen ni escuchan la voz por la primera se\u00f1al, creer\u00e1n por la segunda.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y si no creen tampoco por estas dos se\u00f1ales y no escuchan tu voz, tomar\u00e1s agua del R\u00edo y la derramar\u00e1s en el suelo; y el agua que saques del R\u00edo se convertir\u00e1 en sangre sobre el suelo.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Dijo Mois\u00e9s a Yahveh: \u00ab\u00a1Por favor, Se\u00f1or! Yo no he sido nunca hombre de palabra f\u00e1cil, ni aun despu\u00e9s de haber hablado t\u00fa con tu siervo; sino que soy torpe de boca y de lengua.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Le respondi\u00f3 Yahveh: \u00ab\u00bfQui\u00e9n ha dado al hombre la boca? \u00bf? Qui\u00e9n hace al mudo y al sordo, al que ve y al ciego? \u00bfNo soy yo, Yahveh?<\/p>

12\u00a0 As\u00ed pues, vete, que yo estar\u00e9 en tu boca y te ense\u00f1ar\u00e9 lo que debes decir.\u00bb<\/p>

13\u00a0 El replic\u00f3: \u00abPor favor, env\u00eda a quien quieras.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Entonces se encendi\u00f3 la ira de Yahveh contra Mois\u00e9s, y le dijo: \u00ab\u00bfNo tienes a tu hermano Aar\u00f3n el levita? S\u00e9 que \u00e9l habla bien; he aqu\u00ed que justamente ahora sale a tu encuentro, y al verte se alegrar\u00e1 su coraz\u00f3n.<\/p>

15\u00a0 Tu le hablar\u00e1s y pondr\u00e1s las palabras en su boca; yo estar\u00e9 en tu boca y en la suya, y os ense\u00f1ar\u00e9 lo que hab\u00e9is de hacer.<\/p>

16\u00a0 El hablar\u00e1 por ti al pueblo, \u00e9l ser\u00e1 tu boca y t\u00fa ser\u00e1s su dios.<\/p>

17\u00a0 Toma tambi\u00e9n en tu mano este cayado, porque con \u00e9l has de hacer las se\u00f1ales.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Mois\u00e9s volvi\u00f3 y regres\u00f3 a casa de Jetr\u00f3, su suegro, y le dijo: \u00abCon tu permiso, me vuelvo a ver a mis hermanos\u00a0 de Egipto para saber si viven todav\u00eda.\u00bb Dijo Jetr\u00f3 a Mois\u00e9s: \u00abVete en paz.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Yahveh dijo a Mois\u00e9s en Madi\u00e1n: \u00abAnda, vuelve a Egipto ; pues han muerto todos los que buscaban tu muerte.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Tom\u00f3, pues, Mois\u00e9s a su mujer y a su hijo y, mont\u00e1ndolos sobre un asno, volvi\u00f3 a la tierra de Egipto. Tom\u00f3 tambi\u00e9n Mois\u00e9s el cayado de Dios en su mano.<\/p>

21\u00a0 Y dijo Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abCuando vuelvas a Egipto, har\u00e1s delante de Fara\u00f3n todos los prodigios que yo he puesto en tu mano; yo, por mi parte, endurecer\u00e9 su coraz\u00f3n, y no dejar\u00e1 salir al pueblo.<\/p>

22\u00a0 Y dir\u00e1s a Fara\u00f3n: As\u00ed dice Yahveh: Israel es mi hijo, mi primog\u00e9nito.<\/p>

23\u00a0 Yo te he dicho: \u201cDeja ir a mi hijo para que me d\u00e9 culto,\u201d pero como t\u00fa no quieres dejarle partir, mira que yo voy a matar a tu hijo, a tu primog\u00e9nito.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Y sucedi\u00f3 que en el camino le sali\u00f3 al encuentro Yahveh en el lugar donde pasaba la noche y quiso darle muerte.<\/p>

25\u00a0 Tom\u00f3 entonces Sefor\u00e1 un cuchillo de pedernal y, cortando el prepucio de su hijo, toc\u00f3 los pies de Mois\u00e9s, diciendo: \u00abT\u00fa eres para m\u00ed esposo de sangre.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Y Yahveh le solt\u00f3; ella hab\u00eda dicho: \u00abesposo de sangre\u00bb, por la circuncisi\u00f3n.<\/p>

27\u00a0 Dijo Yahveh a Aar\u00f3n: \u00abVete al desierto al encuentro de Mois\u00e9s.\u00bb Parti\u00f3, pues, y le encontr\u00f3 en el monte de Dios y le bes\u00f3.<\/p>

28\u00a0 Mois\u00e9s cont\u00f3 a Aar\u00f3n todas las palabras que Yahveh le hab\u00eda encomendado y todas las se\u00f1ales que le hab\u00eda mandado hacer.<\/p>

29\u00a0 Fueron, pues, Mois\u00e9s y Aar\u00f3n y reunieron a todos los ancianos de los israelitas.<\/p>

30\u00a0 Aar\u00f3n refiri\u00f3 todas las palabras que Yahveh hab\u00eda dicho a Mois\u00e9s, el cual hizo las se\u00f1ales delante del pueblo.<\/p>

31\u00a0 El pueblo crey\u00f3, y al o\u00edr que Yahveh hab\u00eda visitado a los israelitas y hab\u00eda visto su aflicci\u00f3n, se postraron y adoraron.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s se presentaron Mois\u00e9s y Aar\u00f3n a Fara\u00f3n y le dijeron: \u00abAs\u00ed dice Yahveh, el Dios de Israel: Deja salir a mi pueblo para que me celebre una fiesta en el desierto.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Fara\u00f3n: \u00ab\u00bfQui\u00e9n es Yahveh para que yo escuche su voz y deje salir a Israel? No conozco a Yahveh y no dejar\u00e9 salir a Israel.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos dijeron: \u00abEl Dios de los hebreos se nos ha aparecido; permite, pues, que vayamos camino de tres d\u00edas al desierto para ofrecer sacrificios a Yahveh, nuestro Dios, no sea que nos castigue con peste o espada.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El rey de Egipto les replic\u00f3: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 vosotros, Mois\u00e9s y Aar\u00f3n, apart\u00e1is al pueblo de sus trabajos? Idos a vuestra tarea.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y a\u00f1adi\u00f3 Fara\u00f3n: \u00abAhora que el pueblo de esa regi\u00f3n es numeroso \u00bfquer\u00e9is interrumpir sus trabajos?\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel mismo d\u00eda dio Fara\u00f3n esta orden a los capataces del pueblo y a los escribas:<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYa no dar\u00e9is como antes paja al pueblo para hacer ladrillos; que vayan ellos mismos a busc\u00e1rsela.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero que hagan la misma cantidad de ladrillos que hac\u00edan antes, sin rebajarla; pues son unos perezosos. Y por eso claman diciendo: Vamos a ofrecer sacrificios a nuestro Dios.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Que se aumente el trabajo de estos hombres para que est\u00e9n ocupados en \u00e9l y no den o\u00eddos a palabras mentirosas.<\/p>

10\u00a0 Salieron los capataces del pueblo diciendo: \u00abEsto dice Fara\u00f3n: No os dar\u00e9 ya m\u00e1s paja;<\/p>

11\u00a0 id vosotros mismos a busc\u00e1rosla donde la pod\u00e1is hallar. Pero vuestra tarea no se disminuir\u00e1 en nada.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Esparci\u00f3se, pues, el pueblo por el pa\u00eds de Egipto en busca de rastrojo para emplearlo como paja.<\/p>

13\u00a0 Los capataces por su lado los apremiaban, diciendo: \u00abTerminad la tarea que os ha sido fijada para cada d\u00eda, como cuando hab\u00eda paja.\u00bb<\/p>

14\u00a0 A los escribas de los israelitas, que los capataces de Fara\u00f3n hab\u00edan puesto al frente de aqu\u00e9llos, se les castig\u00f3, dici\u00e9ndoles: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 no hab\u00e9is hecho, ni ayer ni hoy, la misma cantidad de ladrillos que antes?\u00bb<\/p>

15\u00a0 Los escribas de los israelitas fueron a quejarse a Fara\u00f3n, diciendo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 tratas as\u00ed a tus siervos?<\/p>

16\u00a0 No se da paja a tus siervos y sin embargo nos dicen: \u201cHaced ladrillos.\u201d\u00a0 Y he aqu\u00ed que tus siervos son castigados…\u00bb<\/p>

17\u00a0 El respondi\u00f3: \u00abHaraganes sois, grandes haraganes; por eso dec\u00eds: \u201cVamos a ofrecer sacrificios a Yahveh.\u201d<\/p>

18\u00a0 Pues, id a trabajar; no se os dar\u00e1 paja, y hab\u00e9is de entregar la cantidad de ladrillos se\u00f1alada.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Los escribas de los israelitas se vieron en grande aprieto, pues les ordenaron: \u00abNo disminuir\u00e9is vuestra producci\u00f3n diaria de ladrillos.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Encontr\u00e1ronse, pues, con Mois\u00e9s y Aar\u00f3n, que les estaban esperando a la salida de su entrevista con Fara\u00f3n,<\/p>

21\u00a0 y les dijeron: Que Yahveh os examine y que \u00e9l os juzgue por habernos hecho odiosos a Fara\u00f3n y a sus siervos y haber puesto la espada en sus manos para matarnos.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Volvi\u00f3se entonces Mois\u00e9s a Yahveh y dijo: \u00abSe\u00f1or, \u00bfpor qu\u00e9 maltratas a este pueblo? \u00bfpor qu\u00e9 me has enviado?<\/p>

23\u00a0 Pues desde que fui a Fara\u00f3n para hablarle en tu nombre est\u00e1 maltratando a este pueblo, y t\u00fa no haces nada por librarle.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abAhora ver\u00e1s lo que voy a hacer con Fara\u00f3n; porque bajo fuerte mano tendr\u00e1 que dejarles partir y bajo fuerte mano \u00e9l mismo los expulsar\u00e1 de su territorio.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Dios a Mois\u00e9s y le dijo: \u00abYo soy Yahveh.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Me aparec\u00ed a Abraham, a Isaac y a Jacob como El Sadday; pero mi nombre de Yahveh no se lo di a conocer.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n con ellos establec\u00ed mi alianza, para darles la tierra de Cana\u00e1n, la tierra en que peregrinaron y en la que moraron como forasteros.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora, al o\u00edr el gemido de los israelitas, reducidos a esclavitud por los egipcios, he recordado mi alianza.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Por tanto, di a los hijos de Israel: Yo soy Yahveh; Yo os libertar\u00e9 de los duros trabajos de los egipcios, os librar\u00e9 de su esclavitud y os salvar\u00e9 con brazo tenso y castigos grandes.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Yo os har\u00e9 mi pueblo, y ser\u00e9 vuestro Dios; y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh, vuestro Dios, que os sacar\u00e9 de la esclavitud de Egipto.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yo os introducir\u00e9 en la tierra que he jurado dar a Abraham, a Isaac y a Jacob, y os la dar\u00e9 en herencia. Yo, Yahveh.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s dijo esto a los israelitas; pero ellos no escucharon a Mois\u00e9s, consumidos por la dura servidumbre.<\/p>

10\u00a0 Entonces Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s diciendo:<\/p>

11\u00a0 \u00abVe a hablar con Fara\u00f3n, rey de Egipto, para que deje salir a los israelitas fuera de su territorio.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Respondi\u00f3 Mois\u00e9s ante Yahveh: \u00abSi los israelitas no escuchan: \u00bfc\u00f3mo me va a escuchar Fara\u00f3n, a m\u00ed que soy torpe de palabra?\u00bb<\/p>

13\u00a0 Pero Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s y a Aar\u00f3n, y les dio \u00f3rdenes para los israelitas y para Fara\u00f3n, rey de Egipto, a fin\u00a0 de sacar del pa\u00eds de Egipto a los israelitas.<\/p>

14\u00a0 Estos son los jefes de sus casas paternas: Hijos de Rub\u00e9n, primog\u00e9nito de Israel: Henoc, Pall\u00fa, Jesr\u00f3n y Karm\u00ed, \u00e9stas son las familias de Rub\u00e9n.<\/p>

15\u00a0 Hijos de Sime\u00f3n: Yemuel, Yam\u00edn, Ohad, Yak\u00edn, S\u00f3jar y Sa\u00fal, hijo de la cananea; \u00e9stas son las familias de Sime\u00f3n.<\/p>

16\u00a0 Y \u00e9stos son los nombres de los hijos de Lev\u00ed por sus linajes: Guerson, Quehat, Merar\u00ed. Los a\u00f1os\u00a0 de la vida de Lev\u00ed fueron 137.<\/p>

17\u00a0 Hijos de Guerson: Libn\u00ed y Simei seg\u00fan sus familias.<\/p>

18\u00a0 Hijos de Quehat: Amram, Yishar, Hebr\u00f3n y Uzziel. Los a\u00f1os de la vida de Quehat fueron 133 a\u00f1os.<\/p>

19\u00a0 Hijos de Merar\u00ed: Majl\u00ed y Mus\u00ed. Estas son las familias de los levitas, por sus linajes.<\/p>

20\u00a0 Amram tom\u00f3 por mujer a Yok\u00e9bed, su t\u00eda, de la cual nacieron Aar\u00f3n y Mois\u00e9s. Y los a\u00f1os de la vida de Amram fueron 137.<\/p>

21\u00a0 Hijos de Yishar: Cor\u00e9, N\u00e9feg y Zikr\u00ed.<\/p>

22\u00a0 Hijos de Uzziel: Missael, Elsaf\u00e1n y Sitr\u00ed.<\/p>

23\u00a0 Aar\u00f3n tom\u00f3 por mujer a Isabel, hija de Amminadab, hermana de Najs\u00f3n; de la cual le nacieron Nadab, Abih\u00fa, Eleazar e Itamar.<\/p>

24\u00a0 Hijos de Cor\u00e9: Assir, Elcan\u00e1 y Abiasaf. Estas son la familias de los core\u00edtas.<\/p>

25\u00a0 Eleazar, hijo de Aar\u00f3n, tom\u00f3 por mujer a una de las hijas de Putiel y de ella naci\u00f3 Pinj\u00e1s. Estos son los jefes de las casas paternas de los levitas, seg\u00fan sus familias.<\/p>

26\u00a0 Estos son, pues, aquel Aar\u00f3n y aquel Mois\u00e9s a quienes dijo Yahveh: \u00abSacad a los israelitas de la tierra de Egipto en orden de campa\u00f1a.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Estos son los que hablaron a Fara\u00f3n, rey de Egipto, para sacar de Egipto a los israelitas. Estos son Mois\u00e9s y Aar\u00f3n.<\/p>

28\u00a0 El d\u00eda en que Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s en el pa\u00eds de Egipto,<\/p>

29\u00a0 le dijo: \u00abYo soy Yahveh; di a Fara\u00f3n, rey de Egipto, cuanto yo te diga.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Mois\u00e9s respondi\u00f3 ante Yahveh: \u00abSiendo yo torpe de palabra, \u00bfc\u00f3mo me va a escuchar Fara\u00f3n?\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abMira que te he constituido como dios para Fara\u00f3n y Aar\u00f3n, tu hermano, ser\u00e1 tu profeta;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa le dir\u00e1s cuanto yo te mande; y Aar\u00f3n, tu hermano, se lo dir\u00e1 a Fara\u00f3n, para que deje salir de su pa\u00eds a los israelitas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, por mi parte, endurecer\u00e9 el coraz\u00f3n de Fara\u00f3n, y multiplicar\u00e9 mis se\u00f1ales y mis prodigios en el pa\u00eds de Egipto.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Fara\u00f3n no os escuchar\u00e1, pero yo pondr\u00e9 mi mano sobre Egipto y sacar\u00e9 de la tierra de Egipto a mi ej\u00e9rcito, mi pueblo, los israelitas, a fuerza de duros castigos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y los egipcios reconocer\u00e1n que yo soy Yahveh, cuando extienda mi mano sobre Egipto y saque de en medio de ellos\u00a0 a los hijos de Israel.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s y Aar\u00f3n hicieron lo que les mand\u00f3 Yahveh.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda Mois\u00e9s ochenta a\u00f1os, y Aar\u00f3n 83 cuando hablaron a Fara\u00f3n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s y Aar\u00f3n, y dijo:<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abCuando Fara\u00f3n os diga: Haced alg\u00fan prodigio, dir\u00e1s a Aar\u00f3n: \u201cToma tu cayado y \u00e9chalo delante de Fara\u00f3n, y que se convierta en serpiente.\u201d\u00bb<\/p>

10\u00a0 Present\u00e1ronse, pues, Mois\u00e9s y Aar\u00f3n a Fara\u00f3n, e hicieron lo que Yahveh hab\u00eda ordenado: Aar\u00f3n ech\u00f3 su cayado delante de Fara\u00f3n y de sus servidores, y se convirti\u00f3 en serpiente.<\/p>

11\u00a0 Tambi\u00e9n Fara\u00f3n llam\u00f3 a los sabios y a los hechiceros, y tambi\u00e9n ellos, los sabios egipcios, hicieron con sus encantamientos las mismas cosas.<\/p>

12\u00a0 Ech\u00f3 cada cual su vara, y se trocaron en serpientes; pero el cayado de Aar\u00f3n devor\u00f3 sus varas.<\/p>

13\u00a0 Sin embargo el coraz\u00f3n de Fara\u00f3n se endureci\u00f3, y no les escuch\u00f3, conforme hab\u00eda predicho Yahveh.<\/p>

14\u00a0 Entonces dijo Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abEl coraz\u00f3n de Fara\u00f3n es obstinado; se niega a dejar salir al pueblo.<\/p>

15\u00a0 Pres\u00e9ntate a Fara\u00f3n por la ma\u00f1ana, cuando vaya a la ribera. Le saldr\u00e1s al encuentro a la orilla del R\u00edo, llevando en tu mano el cayado que se convirti\u00f3 en serpiente.<\/p>

16\u00a0 Y le dir\u00e1s: Yahveh, el Dios de los hebreos, me ha enviado a ti para decirte: \u201cDeja partir a mi pueblo, para que\u00a0 me den culto en el desierto\u201d; pero hasta el presente no has escuchado.<\/p>

17\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: En esto conocer\u00e1s que yo soy Yahveh: Mira que voy a golpear con el cayado que tengo en la mano las aguas del R\u00edo, y se convertir\u00e1n en sangre.<\/p>

18\u00a0 Los peces del R\u00edo morir\u00e1n, y el R\u00edo quedar\u00e1 apestado de modo que los egipcios no podr\u00e1n ya beber agua del R\u00edo.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Yahveh dijo a Mois\u00e9s: \u00abDi a Aar\u00f3n: Toma tu cayado, y extiende tu mano sobre las aguas de Egipto, sobre sus canales, sobre sus r\u00edos, sobre sus lagunas y sobre todos sus dep\u00f3sitos de agua. Se convertir\u00e1n en sangre; y habr\u00e1 sangre en toda la tierra de Egipto, hasta en los \u00e1rboles y la piedras.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Mois\u00e9s y Aar\u00f3n hicieron lo que Yahveh les hab\u00eda mandado: alz\u00f3 el cayado y golpe\u00f3 las aguas que hay en el Ri\u00f3 en presencia de Fara\u00f3n y de sus servidores, y todas las aguas del Ri\u00f3 se convirtieron en sangre.<\/p>

21\u00a0 Los peces del R\u00edo murieron, el R\u00edo qued\u00f3 apestado de modo que los egipcios nos pudieron beber el agua del R\u00edo;\u00a0 hubo sangre en todo el pa\u00eds de Egipto.<\/p>

22\u00a0 Pero lo mismo hicieron con sus encantamientos los magos de Egipto; y el coraz\u00f3n de Fara\u00f3n se endureci\u00f3 y no les\u00a0 escuch\u00f3, como hab\u00eda dicho Yahveh.<\/p>

23\u00a0 Se volvi\u00f3 Fara\u00f3n y entr\u00f3 en su casa sin hacer caso de ello.<\/p>

24\u00a0 Y todos los egipcios tuvieron que cavar en los alrededores del R\u00edo en busca de agua potable, porque no pod\u00edan beber\u00a0 las aguas del R\u00edo.<\/p>

25\u00a0 Pasaron siete d\u00edas desde que Yahveh hiri\u00f3 el R\u00edo.<\/p>

26\u00a0 Y dijo Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abPres\u00e9ntate a Fara\u00f3n y dile: As\u00ed dice Yahveh: \u201cDeja salir a mi pueblo para que me d\u00e9 culto.\u201d<\/p>

27\u00a0 Si te niegas a dejarle partir infestar\u00e9 de ranas todo tu pa\u00eds.<\/p>

28\u00a0 El R\u00edo bullir\u00e1 de ranas, que subir\u00e1n y entrar\u00e1n en tu casa, en tu dormitorio y en tu lecho, en las casas de tus\u00a0 servidores y en tu pueblo, en tus hornos y en tus artesas.<\/p>

29\u00a0 Subir\u00e1n la ranas sobre ti, sobre tu pueblo, y sobre tus siervos.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abDi a Aar\u00f3n: Extiende tu mano con tu cayado sobre los canales, sobre los r\u00edos y sobre las\u00a0 lagunas, y haz que suban las ranas sobre la tierra de Egipto.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Aar\u00f3n extendi\u00f3 su mano sobre las aguas de Egipto; subieron la ranas y cubrieron la tierra de Egipto.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero los magos hicieron lo mismo con sus encantamientos, e hicieron subir las ranas sobre la tierra de Egipto.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Fara\u00f3n llam\u00f3 a Mois\u00e9s y a Aar\u00f3n y dijo: \u00abPedid a Yahveh que aparte las ranas de m\u00ed y de mi pueblo, y yo dejar\u00e9 salir al pueblo para que ofrezca sacrificios a Yahveh.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Mois\u00e9s a Fara\u00f3n: \u00abD\u00edgnate indicarme cu\u00e1ndo he de rogar por ti, por tus siervos y por tu pueblo, para que se alejen las ranas de ti y de tus casas, y queden solamente en el R\u00edo.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abMa\u00f1ana\u00bb, contest\u00f3 el. Replic\u00f3 Mois\u00e9s: \u00abSer\u00e1 conforme a tu palabra, para que sepas que no hay como Yahveh, nuestro Dios.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Las ranas se apartar\u00e1n de ti, de tus casas, de tus siervos y de tu pueblo, y quedar\u00e1n s\u00f3lo en el R\u00edo.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Salieron Mois\u00e9s y Aar\u00f3n de la presencia de Fara\u00f3n, invoc\u00f3 Mois\u00e9s a Yahveh acerca de las ranas que aflig\u00edan a Fara\u00f3n,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y Yahveh hizo lo que Mois\u00e9s ped\u00eda: murieron las ranas de las casas, de los patios y de los campos.<\/p>

10\u00a0 Las juntaron en montones y el pa\u00eds apestaba.<\/p>

11\u00a0 Pero Fara\u00f3n viendo que ten\u00eda este respiro, endureci\u00f3 su coraz\u00f3n, y no les escuch\u00f3 como hab\u00eda predicho Yahveh.<\/p>

12\u00a0 Dijo Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abDi a Aar\u00f3n: extiende tu cayado y golpea el polvo de la tierra que se convertir\u00e1 en mosquitos sobre todo el pa\u00eds de Egipto.\u00bb<\/p>

13\u00a0 As\u00ed lo hicieron: Aar\u00f3n extendi\u00f3 su mano con el cayado y golpe\u00f3 el polvo de la tierra; y hubo mosquitos sobre los\u00a0 hombres y sobre los ganados. Todo el polvo de la tierra se convirti\u00f3 en mosquitos sobre todo el pa\u00eds de Egipto.<\/p>

14\u00a0 Los magos intentaron con sus encantamientos hacer salir mosquitos, pero no pudieron. Hubo, pues, mosquitos sobre hombres y ganados.<\/p>

15\u00a0 Dijeron los magos a Fara\u00f3n: \u00ab\u00a1es el dedo de Dios!\u00bb Pero el coraz\u00f3n de Fara\u00f3n se endureci\u00f3, y no les escuch\u00f3, como hab\u00eda dicho Yahveh.<\/p>

16\u00a0 Yahveh dijo a Mois\u00e9s: \u00abLev\u00e1ntate muy de ma\u00f1ana, pres\u00e9ntate a Fara\u00f3n cuando vaya a la ribera, y dile: As\u00ed dice Yahveh: \u201cDeja salir a mi pueblo, para que me d\u00e9 culto.\u201d<\/p>

17\u00a0 Si no dejas salir a mi pueblo, mira que voy a enviar t\u00e1banos contra ti, contra tus siervos, tu pueblo y tus casas, de manera que las casas de los egipcios y hasta el suelo sobre el cual est\u00e1n se llenar\u00e1n de t\u00e1banos.<\/p>

18\u00a0 Pero exceptuar\u00e9 ese d\u00eda la regi\u00f3n de Gosen, donde est\u00e1 mi pueblo, para que no haya all\u00ed t\u00e1banos, a fin de que sepas que yo soy Yahveh en medio de la tierra;<\/p>

19\u00a0 har\u00e9 distinci\u00f3n entre mi pueblo y el tuyo. Este prodigio suceder\u00e1 ma\u00f1ana.\u00bb<\/p>

20\u00a0 As\u00ed lo hizo Yahveh, y un enorme enjambre de t\u00e1banos vino sobre la casa de Fara\u00f3n y la casas de sus siervos; y toda la tierra de Egipto; la tierra fue devastada por los t\u00e1banos.<\/p>

21\u00a0 Entonces llam\u00f3 Fara\u00f3n a Mois\u00e9s y a Aar\u00f3n y les dijo: \u00abId y ofreced sacrificios a vuestro Dios en este pa\u00eds.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Mois\u00e9s respondi\u00f3: \u00abNo conviene que se haga as\u00ed, porque el sacrificio que ofrecemos a Yahveh, nuestro Dios, es abominaci\u00f3n para los egipcios. \u00bfNo nos apedrear\u00edan los egipcios si ofreci\u00e9ramos ante sus ojos un sacrificio\u00a0 que para ellos es abominable?<\/p>

23\u00a0 Iremos tres jornadas de camino por el desierto, y all\u00ed ofreceremos sacrificios a Yahveh, nuestro Dios, seg\u00fan \u00e9l nos ordena.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Contest\u00f3 Fara\u00f3n: \u00abOs dejar\u00e9 ir, para que ofrezc\u00e1is en el desierto sacrificios a Yahveh, vuestro Dios, con tal que no vay\u00e1is demasiado lejos. Rogad por m\u00ed.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Mois\u00e9s respondi\u00f3: \u00abEn cuanto salga rogar\u00e9 a Yahveh, y ma\u00f1ana los t\u00e1banos se alejar\u00e1n de Fara\u00f3n, de sus siervos y de su pueblo; pero que no nos siga enga\u00f1ando Fara\u00f3n, impidiendo que el pueblo vaya a ofrecer sacrificios a Yahveh.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Sali\u00f3, pues, Mois\u00e9s de la presencia de Fara\u00f3n, y rog\u00f3 a Yahveh.<\/p>

27\u00a0 Hizo Yahveh lo que Mois\u00e9s ped\u00eda, y alej\u00f3 los t\u00e1banos del Fara\u00f3n, de sus siervos y de su pueblo, sin quedar ni uno.<\/p>

28\u00a0 Pero tambi\u00e9n esta vez endureci\u00f3 Fara\u00f3n su coraz\u00f3n y no dej\u00f3 salir al pueblo.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh dijo a Mois\u00e9s: \u00abPres\u00e9ntate a Fara\u00f3n y dile: As\u00ed dice Yahveh, el Dios de los hebreos: \u201cDeja salir a mi pueblo para que me den culto.\u201d<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Si te niegas a dejarles salir y los sigues reteniendo,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 mira que la mano de Yahveh caer\u00e1 sobre tus ganados del campo, sobre los caballos, sobre los asnos, sobre los camellos, sobre la vacadas y sobre las ovejas; habr\u00e1 una grand\u00edsima peste.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Yahveh har\u00e1 distinci\u00f3n entre el ganado de Israel y el ganado de los egipcios, de modo que nada perecer\u00e1 de lo perteneciente a Israel.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y Yahveh fij\u00f3 el plazo, diciendo: \u00abMa\u00f1ana har\u00e1 esto Yahveh en el pa\u00eds.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Al d\u00eda siguiente cumpli\u00f3 Yahveh su palabra y muri\u00f3 todo el ganado de los egipcios; mas del ganado de los israelitas no muri\u00f3 ni una sola cabeza.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Fara\u00f3n mand\u00f3 hacer averiguaciones, y se vio que del ganado de Israel no hab\u00eda muerto ni un solo animal. Sin embargo, se endureci\u00f3 el coraz\u00f3n de Fara\u00f3n y no dej\u00f3 salir al pueblo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Yahveh a Mois\u00e9s y a Aar\u00f3n: \u00abTomad dos grandes pu\u00f1ados de holl\u00edn de horno, y que Mois\u00e9s lo lance hacia el cielo, en presencia de Fara\u00f3n;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 se convertir\u00e1 en polvo fino sobre todo el territorio de Egipto, y formar\u00e1 erupciones pustulosas, en hombres y ganados, por toda la tierra de Egipto.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Tomaron, pues, holl\u00edn de horno y present\u00e1ndose ante Fara\u00f3n, lo lanz\u00f3 Mois\u00e9s hacia el cielo, y hubo erupciones pustulosas en hombres y ganados.<\/p>

11\u00a0 Ni los magos pudieron permanecer delante de Mois\u00e9s a causa de las erupciones; pues los magos ten\u00edan las mismas\u00a0 erupciones que todos los egipcios.<\/p>

12\u00a0 Pero Yahveh endureci\u00f3 el coraz\u00f3n de Fara\u00f3n, que nos les escuch\u00f3, seg\u00fan Yahveh hab\u00eda dicho a Mois\u00e9s.<\/p>

13\u00a0 Dijo Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abLev\u00e1ntate de ma\u00f1ana, pres\u00e9ntate a Fara\u00f3n y dile: As\u00ed dice Yahveh, el Dios de los hebreos: \u201cDeja salir a mi pueblo para que me den culto.\u201d<\/p>

14\u00a0 Porque esta vez voy a enviar todas mis plagas sobre ti, sobre tus siervos y sobre tu pueblo para que sepas que no hay como yo en toda la tierra.<\/p>

15\u00a0 Si yo hubiera extendido mi mano y te hubiera herido a ti y a tu pueblo con peste, ya habr\u00edas desaparecido de la tierra;<\/p>

16\u00a0 pero te he dejado con vida, para hacerte ver mi poder, y para que sea celebrado mi nombre sobre toda la tierra.<\/p>

17\u00a0 T\u00fa te opones todav\u00eda a mi pueblo, para no dejarle salir.<\/p>

18\u00a0 Pues mira que ma\u00f1ana, a esta hora, har\u00e9 llover una granizada tan fuerte, como no hubo otra en Egipto desde el d\u00eda en que fue fundado hasta el presente.<\/p>

19\u00a0 Ahora, pues, manda poner a salvo tu ganado y cuanto tienes en del campo; porque el granizo descargar\u00e1 sobre todos los hombres y animales que se hallan en el campo, y cuantos no se hayan recogido bajo techumbre perecer\u00e1n.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Aqu\u00e9llos de los siervos de Fara\u00f3n que temieron la palabra de Yahveh pusieron al abrigo a sus siervos y su ganado;<\/p>

21\u00a0 mas los que no hicieron caso de la palabra de Yahveh, dejaron en el campo a sus siervos y su ganado.<\/p>

22\u00a0 Dijo Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abExtiende tu mano hacia el cielo, y que caiga granizo en toda la tierra de Egipto, sobre los hombres, sobre los ganados y sobre todas las hierbas del campo que hay en la tierra de Egipto.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Extendi\u00f3 Mois\u00e9s su cayado hacia el cielo, y Yahveh envi\u00f3 truenos y granizo; cayeron rayos sobre la tierra, y Yahveh\u00a0 hizo llover granizo sobre el pa\u00eds de Egipto.<\/p>

24\u00a0 El granizo y los rayos mezclados con el granizo cayeron con fuerza tan extraordinaria que nunca hubo semejante\u00a0 en toda la tierra de Egipto desde que comenz\u00f3 a ser naci\u00f3n.<\/p>

25\u00a0 El granizo hiri\u00f3 cuanto hab\u00eda en el campo en todo el pa\u00eds de Egipto, desde los hombres hasta los ganados. El granizo\u00a0 machac\u00f3 tambi\u00e9n toda la hierba del campo, y quebr\u00f3 todos los \u00e1rboles del campo.<\/p>

26\u00a0 Tan s\u00f3lo en la regi\u00f3n de Gosen, donde habitaban los israelitas, no hubo granizo.<\/p>

27\u00a0 Fara\u00f3n hizo llamar a Mois\u00e9s y a Aar\u00f3n y les dijo: \u00abAhora s\u00ed, he pecado; Yahveh es el justo, y yo y mi pueblo somos inicuos.<\/p>

28\u00a0 Rogad a Yahveh que cesen ya los truenos y el granizo; y os dejar\u00e9 salir. No tendr\u00e9is que quedaros m\u00e1s tiempo aqu\u00ed.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Mois\u00e9s le respondi\u00f3: \u00abCuando salga de la ciudad extender\u00e9 mis manos hacia Yahveh, cesar\u00e1n los truenos, y no habr\u00e1\u00a0 m\u00e1s granizo, para que sepas que la tierra es de Yahveh.<\/p>

30\u00a0 Pero bien s\u00e9 que ni t\u00fa ni tus siervos tem\u00e9is todav\u00eda a Yahveh, Dios.\u00bb<\/p>

31\u00a0 Fueron destrozados el lino y la cebada, pues la cebada estaba ya en espiga, y el lino en flor.<\/p>

32\u00a0 El trigo y la espelta no fueron destrozados por ser tard\u00edos.<\/p>

33\u00a0 Dejando a Fara\u00f3n, sali\u00f3 Mois\u00e9s de la ciudad, extendi\u00f3 las manos hacia Yahveh, y cesaron los truenos y granizos, y no cay\u00f3 m\u00e1s lluvia sobre la tierra.<\/p>

34\u00a0 Cuando Fara\u00f3n vio que hab\u00eda cesado la lluvia, el granizo y los truenos, volvi\u00f3 a pecar, endureciendo su coraz\u00f3n, tanto \u00e9l como sus siervos.<\/p>

35\u00a0 Endureci\u00f3se, pues, el coraz\u00f3n de Fara\u00f3n y no dej\u00f3 salir a los israelitas como Yahveh hab\u00eda dicho por boca de Mois\u00e9s.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abVe a Fara\u00f3n, porque he endurecido su coraz\u00f3n y el coraz\u00f3n de sus siervos, para obrar estas se\u00f1ales m\u00edas en medio de ellos;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y para que puedas contar a tu hijo, y al hijo de tu hijo, c\u00f3mo me divert\u00ed con Egipto y las se\u00f1ales que realic\u00e9\u00a0 entre ellos, y sep\u00e1is que yo soy Yahveh.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Fueron, pues, Mois\u00e9s y Aar\u00f3n donde Fara\u00f3n y le dijeron: \u00abAs\u00ed dice Yahveh, el Dios de los hebreos: \u00bfHasta cu\u00e1ndo te resistir\u00e1s a humillarte ante m\u00ed? Deja salir a mi pueblo para que me d\u00e9 culto.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Si te niegas a dejar salir a mi pueblo, mira que ma\u00f1ana traer\u00e9 langostas sobre tu territorio;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y cubrir\u00e1n la superficie del pa\u00eds, de suerte que ni podr\u00e1 verse el suelo. Devorar\u00e1n lo que os qued\u00f3 de la granizada, y comer\u00e1n todos los \u00e1rboles que os crecen en el campo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Llenar\u00e1n tus casas, las casas de todos los egipcios, como nunca vieron tus padres, ni los padres de tus padres, desde el d\u00eda en que existieron sobre la tierra hasta el d\u00eda de hoy.\u00bb Y retir\u00e1ndose sali\u00f3 de la presencia de Fara\u00f3n.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Dijeron entonces a Fara\u00f3n sus siervos: \u00ab\u00bfHasta cu\u00e1ndo ha de ser este hombre causa de nuestra ruina? Deja salir a esa gente y que den culto a Yahveh, su Dios. \u00bfTe dar\u00e1s cuenta a tiempo de que Egipto se pierde?\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Hicieron, pues, volver a Mois\u00e9s y a Aar\u00f3n a la presencia de Fara\u00f3n; el cual les dijo: \u00abId a dar culto a Yahveh, vuestro Dios. \u00bfQui\u00e9nes van a ir?\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Mois\u00e9s: \u00abSaldremos con nuestros ni\u00f1os y nuestros ancianos, con nuestros hijos y nuestras hijas, con nuestras ovejas y nuestras vacadas; porque es nuestra fiesta de Yahveh.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Contest\u00f3les: \u00ab\u00a1As\u00ed est\u00e9 Yahveh con vosotros como voy a dejaros salir a vosotros con vuestros peque\u00f1os! Ved c\u00f3mo a la vista est\u00e1n vuestras malas intenciones.<\/p>

11\u00a0 No ser\u00e1 as\u00ed; salid si quer\u00e9is los varones solos y dad culto a Yahveh, pues eso es lo que buscabais.\u00bb Y fueron echados de la presencia de Fara\u00f3n.<\/p>

12\u00a0 Yahveh dijo a Mois\u00e9s: \u00abExtiende tu mano sobre la tierra de Egipto para que venga la langosta; que suba sobre el\u00a0 pa\u00eds de Egipto y coma toda la hierba del pa\u00eds, todo lo que dej\u00f3 el granizo.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Mois\u00e9s extendi\u00f3 su cayado sobre la tierra de Egipto; y Yahveh hizo soplar el solano sobre el pa\u00eds todo aquel d\u00eda y toda la noche. Y cuando amaneci\u00f3, el solano hab\u00eda tra\u00eddo la langosta.<\/p>

14\u00a0 La langosta invadi\u00f3 todo el pa\u00eds de Egipto, y se pos\u00f3 en todo el territorio egipcio, en cantidad tan grande como nunca hab\u00eda habido antes tal plaga de langosta ni la habr\u00eda despu\u00e9s.<\/p>

15\u00a0 Cubrieron toda la superficie del pa\u00eds hasta oscurecer la tierra; devoraron toda la hierba del pa\u00eds y todos los frutos de los \u00e1rboles que el granizo hab\u00eda dejado; no qued\u00f3 nada verde ni en los \u00e1rboles ni en las hierbas\u00a0 del campo en toda la tierra de Egipto.<\/p>

16\u00a0 Entonces Fara\u00f3n llam\u00f3 a toda prisa a Mois\u00e9s y a Aar\u00f3n, y dijo: \u00abHe pecado contra Yahveh, vuestro Dios, y contra vosotros.<\/p>

17\u00a0 Ahora, pues, perdonad por favor mi pecado, siquiera por esta vez; rogad a Yahveh, vuestro Dios, que aparte de m\u00ed al menos esta mortandad.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Sali\u00f3 Mois\u00e9s de la presencia de Fara\u00f3n y rog\u00f3 a Yahveh.<\/p>

19\u00a0 Yahveh hizo que soplara con gran violencia un viento del mar que se llev\u00f3 la langosta y la ech\u00f3 al mar de Suf.\u00a0 No qued\u00f3 ni una langosta en todo el territorio de Egipto.<\/p>

20\u00a0 Pero Yahveh endureci\u00f3 el coraz\u00f3n de Fara\u00f3n, que no dej\u00f3 salir a los israelitas.<\/p>

21\u00a0 Yahveh dijo a Mois\u00e9s: \u00abExtiende tu mano hacia el cielo, y haya sobre la tierra de Egipto tinieblas que puedan palparse.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Extendi\u00f3, pues, Mois\u00e9s su mano hacia el cielo, y hubo por tres d\u00edas densas tinieblas en todo el pa\u00eds de Egipto.<\/p>

23\u00a0 No se ve\u00edan unos a otros, y nadie se levant\u00f3 de su sitio por espacio de tres d\u00edas, mientras que todos los israelitas\u00a0 ten\u00edan luz en sus moradas.<\/p>

24\u00a0 Llam\u00f3 Fara\u00f3n a Mois\u00e9s y dijo: \u00abId y dad culto a Yahveh; que se queden solamente vuestras ovejas y vuestras vacadas. Tambi\u00e9n vuestros peque\u00f1os podr\u00e1n ir con vosotros.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Respondi\u00f3 Mois\u00e9s: \u00abNos tienes que conceder tambi\u00e9n sacrificios y holocaustos, para que los ofrendemos a Yahveh, nuestro Dios.<\/p>

26\u00a0 Tambi\u00e9n nuestro ganado ha de venir con nosotros. No quedar\u00e1 ni una pezu\u00f1a; porque de ellos hemos de tomar para dar culto a Yahveh, nuestro Dios. Y no sabemos todav\u00eda qu\u00e9 hemos de ofrecer a Yahveh hasta que lleguemos all\u00e1.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Yahveh endureci\u00f3 el coraz\u00f3n de Fara\u00f3n, que no quiso dejarles salir.<\/p>

28\u00a0 Y dijo Fara\u00f3n a Mois\u00e9s: \u00ab\u00a1Ret\u00edrate de mi presencia! \u00a1Gu\u00e1rdate de volver a ver mi rostro, pues el d\u00eda en que veas mi rostro, morir\u00e1s!\u00bb<\/p>

29\u00a0 Respondi\u00f3 Mois\u00e9s: \u00abT\u00fa lo has dicho: no volver\u00e9 a ver tu rostro.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abTodav\u00eda traer\u00e9 una plaga m\u00e1s sobre Fara\u00f3n y sobre Egipto; tras de lo cual os dejar\u00e1 marchar de aqu\u00ed y cuando, por fin, os deje salir del pa\u00eds, \u00e9l mismo os expulsar\u00e1 de aqu\u00ed.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Habla, pues, al pueblo y que cada hombre pida a su vecino, y cada mujer a su vecina, objetos de plata y objetos de oro.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh hizo que el pueblo se ganase el favor de los egipcios. Adem\u00e1s, Mois\u00e9s era un gran personaje en la tierra\u00a0 de Egipto, tanto a los ojos de los servidores de Fara\u00f3n como a los ojos del pueblo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s dijo: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: hacia media noche pasar\u00e9 yo a trav\u00e9s de Egipto;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y morir\u00e1 en el pa\u00eds de Egipto todo primog\u00e9nito, desde el primog\u00e9nito de Fara\u00f3n que se sienta en su trono hasta\u00a0 el primog\u00e9nito de la esclava encargada de moler, as\u00ed como todo primer nacido del ganado.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y se elevar\u00e1 en todo el pa\u00eds de Egipto un alarido tan grande como nunca lo hubo, ni lo habr\u00e1.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero entre los israelitas ni siquiera un perro ladrar\u00e1 ni contra hombre ni contra bestia; para que sep\u00e1is c\u00f3mo\u00a0 Yahveh hace distinci\u00f3n entre Egipto e Israel.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces vendr\u00e1n a m\u00ed todos estos siervos tuyos y se postrar\u00e1n delante de m\u00ed, diciendo: Sal, t\u00fa y todo el pueblo que te sigue. Y entonces, saldr\u00e9.\u00bb Y, ardiendo en c\u00f3lera, sali\u00f3 de la presencia de Fara\u00f3n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijo Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abno os escuchar\u00e1 Fara\u00f3n, para que as\u00ed pueda yo multiplicar mis prodigios en la tierra de\u00a0 Egipto.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Mois\u00e9s y Aar\u00f3n obraron todos estos prodigios ante Fara\u00f3n; pero Yahveh endureci\u00f3 el coraz\u00f3n de Fara\u00f3n, que no dej\u00f3 salir de su pa\u00eds a los israelitas.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Yahveh a Mois\u00e9s y Aar\u00f3n en el pa\u00eds de Egipto:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEste mes ser\u00e1 para vosotros el comienzo de los meses; ser\u00e1 el primero de los meses del a\u00f1o.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Hablad a toda la comunidad de Israel y decid: El d\u00eda diez de este mes tomar\u00e1 cada uno para s\u00ed una res de ganado menor por familia, una res de ganado menor por casa.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y si la familia fuese demasiado reducida para una res de ganado menor, traer\u00e1 al vecino m\u00e1s cercano a su casa,\u00a0 seg\u00fan el n\u00famero de personas y conforme a lo que cada cual pueda comer.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El animal ser\u00e1 sin defecto, macho, de un a\u00f1o. Lo escoger\u00e9is entre los corderos o los cabritos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Lo guardar\u00e9is hasta el d\u00eda catorce de este mes; y toda la asamblea de la comunidad de los israelitas lo inmolar\u00e1\u00a0 entre dos luces.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Luego tomar\u00e1n la sangre y untar\u00e1n las dos jambas y el dintel de las casas donde lo coman.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 En aquella misma noche comer\u00e1n la carne. La comer\u00e1n asada al fuego, con \u00e1zimos y con hierbas amargas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Nada de \u00e9l comer\u00e9is crudo ni cocido, sino asado, con su cabeza, sus patas y sus entra\u00f1as.<\/p>

10\u00a0 Y no dejar\u00e9is nada de \u00e9l para la ma\u00f1ana; lo que sobre al amanecer lo quemar\u00e9is.<\/p>

11\u00a0 As\u00ed lo hab\u00e9is de comer: ce\u00f1idas vuestras cinturas, calzados vuestros pies, y el bast\u00f3n en vuestra mano; y lo comer\u00e9is de prisa. Es Pascua de Yahveh.<\/p>

12\u00a0 Yo pasar\u00e9 esta noche por la tierra de Egipto y herir\u00e9 a todos los primog\u00e9nitos del pa\u00eds de Egipto, desde los hombres hasta los ganados, y me tomar\u00e9 justicia de todos los dioses de Egipto. Yo, Yahveh.<\/p>

13\u00a0 La sangre ser\u00e1 vuestra se\u00f1al en las casas donde mor\u00e1is. Cuando yo vea la sangre pasar\u00e9 de largo ante vosotros,\u00a0 y no habr\u00e1 entre vosotros plaga exterminadora cuando yo hiera el pa\u00eds de Egipto.<\/p>

14\u00a0 Este ser\u00e1 un d\u00eda memorable para vosotros, y lo celebrar\u00e9is como fiesta en honor de Yahveh de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n. Decretar\u00e9is que sea fiesta para siempre\u00bb.<\/p>

15\u00a0 \u00abDurante siete d\u00edas comer\u00e9is \u00e1zimos; ya desde el primer d\u00eda quitar\u00e9is de vuestras casas la levadura. Todo el que\u00a0 desde el d\u00eda primero hasta el d\u00eda s\u00e9ptimo coma pan fermentado, ese tal ser\u00e1 exterminado de en medio de Israel.<\/p>

16\u00a0 El primer d\u00eda tendr\u00e9is reuni\u00f3n sagrada; tambi\u00e9n el d\u00eda s\u00e9ptimo os reunir\u00e9is en reuni\u00f3n sagrada. Ning\u00fan trabajo\u00a0 se har\u00e1 en esos d\u00edas, salvo la comida para cada uno. Esto es lo \u00fanico que podr\u00e9is hacer.<\/p>

17\u00a0 Guardad la fiesta de los \u00c1zimos, porque en ese mismo d\u00eda saqu\u00e9 yo vuestros ej\u00e9rcitos de la tierra de Egipto. Guardad este d\u00eda de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n como decreto perpetuo.<\/p>

18\u00a0 Comer\u00e9is \u00e1zimos en el mes primero, desde la tarde del d\u00eda catorce del mes hasta la tarde del d\u00eda veintiuno.<\/p>

19\u00a0 No habr\u00e1 levadura en vuestras casas por espacio de siete d\u00edas; todo aquel que coma algo fermentado, sea forastero\u00a0 o natural del pa\u00eds, ser\u00e1 exterminado de la comunidad de Israel.<\/p>

20\u00a0 No comer\u00e9is nada fermentado; en todo lugar donde habit\u00e9is, comer\u00e9is \u00e1zimos.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Llam\u00f3 Mois\u00e9s a todos los ancianos de Israel y les dijo: \u00abId en busca de reses menores para vuestras familias e inmolad la pascua.<\/p>

22\u00a0 Tomar\u00e9is un manojo de hisopo, lo mojar\u00e9is en la sangre que est\u00e1 en la vasija y untar\u00e9is el dintel y las dos jambas con la sangre de la vasija; y ninguno de vosotros saldr\u00e1 de la puerta de su casa hasta la ma\u00f1ana.<\/p>

23\u00a0 Yahveh pasar\u00e1 y herir\u00e1 a los egipcios, pero al ver la sangre en el dintel y en las dos jambas, Yahveh pasar\u00e1 de\u00a0 largo por aquella puerta y no permitir\u00e1 que el Exterminador entre en vuestras casas para herir.<\/p>

24\u00a0 Guardad este mandato como decreto perpetuo para vosotros y vuestros hijos.<\/p>

25\u00a0 Tambi\u00e9n guardar\u00e9is este rito cuando entr\u00e9is en la tierra que os dar\u00e1 Yahveh, seg\u00fan su promesa.<\/p>

26\u00a0 Y cuando os pregunten vuestros hijos: \u201c\u00bfQu\u00e9 significa para vosotros este rito?\u201d,<\/p>

27\u00a0 responder\u00e9is: \u201cEste es el sacrificio de la Pascua de Yahveh, que pas\u00f3 de largo por las casas de los israelitas\u00a0 en Egipto cuando hiri\u00f3 a los egipcios y salv\u00f3 nuestras casas.\u201d\u00bb Entonces el pueblo se postr\u00f3 para adorar.<\/p>

28\u00a0 Fueron los israelitas e hicieron lo que hab\u00eda mandado Yahveh a Mois\u00e9s y a Aar\u00f3n; as\u00ed lo hicieron.<\/p>

29\u00a0 Y sucedi\u00f3 que, a media noche, Yahveh hiri\u00f3 en el pa\u00eds de Egipto a todos los primog\u00e9nitos, desde el primog\u00e9nito\u00a0 de Fara\u00f3n, que se sienta sobre su trono, hasta el primog\u00e9nito del preso en la c\u00e1rcel, y a todo primer\u00a0 nacido del ganado.<\/p>

30\u00a0 Levant\u00f3se Fara\u00f3n aquella noche, con todos sus servidores y todos los egipcios; y hubo grande alarido en Egipto, porque no hab\u00eda casa donde no hubiese un muerto.<\/p>

31\u00a0 Llam\u00f3 Fara\u00f3n a Mois\u00e9s y a Aar\u00f3n, durante la noche, y les dijo: \u00abLevantaos y salid de en medio de mi pueblo, vosotros y los israelitas, e id a dar culto a Yahveh, como hab\u00e9is dicho.<\/p>

32\u00a0 Tomad tambi\u00e9n vuestros reba\u00f1os y vuestras vacadas, como dijisteis. Marchaos y bendecidme tambi\u00e9n a m\u00ed.\u00bb<\/p>

33\u00a0 Los egipcios por su parte instaban al pueblo para acelerar su salida del pa\u00eds, pues dec\u00edan. \u00abVamos a morir todos.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Tom\u00f3, pues, el pueblo la masa, antes que fermentara y, envolviendo en los mantos las artesas de la harina, se las\u00a0 cargaron a hombros.<\/p>

35\u00a0 Los israelitas hicieron lo que les dijo Mois\u00e9s y pidieron a los egipcios objetos de plata, objetos de oro y vestidos.<\/p>

36\u00a0 Yahveh hizo que el pueblo se ganara el favor de los egipcios, los cuales se los prestaron. As\u00ed despojaron a los egipcios.<\/p>

37\u00a0 Los israelitas partieron de Rams\u00e9s hacia Sukkot, unos 600.000 hombres de a pie, sin contar los ni\u00f1os.<\/p>

38\u00a0 Sali\u00f3 tambi\u00e9n con ellos una muchedumbre abigarrada y grandes reba\u00f1os de ovejas y vacas.<\/p>

39\u00a0 De la masa que hab\u00edan sacado de Egipto cocieron tortas \u00e1zimas, porque no hab\u00eda fermentado todav\u00eda; pues al ser \u00a0echados de Egipto no pudieron tomar v\u00edveres ni provisiones para el camino.<\/p>

40\u00a0 Los israelitas estuvieron en Egipto 430 a\u00f1os.<\/p>

41\u00a0 El mismo d\u00eda que se cumpl\u00edan los 430 a\u00f1os, salieron de la tierra de Egipto todos los ej\u00e9rcitos de Yahveh.<\/p>

42\u00a0 Noche de guardia fue \u00e9sta para Yahveh, para sacarlos de la tierra de Egipto. Esta misma noche ser\u00e1 la noche de\u00a0 guardia en honor de Yahveh para todos los israelitas, por todas sus generaciones.<\/p>

43\u00a0 Dijo Yahveh a Mois\u00e9s y a Aar\u00f3n: \u00abEstas son las normas sobre la Pascua: no comer\u00e1 de ella ning\u00fan extranjero.<\/p>

44\u00a0 Todo siervo, comprado por dinero, a quien hayas circuncidado, podr\u00e1 comerla.<\/p>

45\u00a0 Pero el residente y el jornalero no la comer\u00e1n.<\/p>

46\u00a0 Se ha de comer dentro de casa; no sacar\u00e9is fuera de casa nada de carne, ni le quebrar\u00e9is ning\u00fan hueso.<\/p>

47\u00a0 Toda la comunidad de Israel la celebrar\u00e1.<\/p>

48\u00a0 Si un forastero que habita contigo quiere celebrar la Pascua de Yahveh, que se circunciden todos sus varones, y entonces podr\u00e1 acercarse para celebrarla, pues ser\u00e1 como los nativos; pero ning\u00fan incircunciso podr\u00e1 comerla.<\/p>

49\u00a0 Una misma ley habr\u00e1 para el nativo y para el forastero que habita en medio de vosotros.\u00bb<\/p>

50\u00a0 As\u00ed lo hicieron todos los israelitas. Tal como hab\u00eda mandado Yahveh a Mois\u00e9s y a Aar\u00f3n, as\u00ed lo hicieron.<\/p>

51\u00a0 Y en aquel mismo d\u00eda sac\u00f3 Yahveh del pa\u00eds de Egipto a los israelitas en orden de campa\u00f1a.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s, diciendo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abCons\u00e1grame todo primog\u00e9nito, todo lo que abre el seno materno entre los israelitas. Ya sean hombres o animales, m\u00edos son todos.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo, pues, Mois\u00e9s al pueblo: \u00abAcordaos de este d\u00eda en que salisteis de Egipto, de la casa de servidumbre, pues Yahveh os ha sacado de aqu\u00ed con mano fuerte; y no com\u00e1is pan fermentado.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Sal\u00eds hoy, en el mes de Abib.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed, cuando Yahveh te haya introducido en la tierra de los cananeos, de los hititas, de los amorreos, de los jivitas\u00a0 y de los jebuseos, que jur\u00f3 a tus padres que te dar\u00eda, tierra que mana leche y miel, celebrar\u00e1s ese rito en este mes.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Siete d\u00edas comer\u00e1s \u00e1zimos y el d\u00eda s\u00e9ptimo ser\u00e1 fiesta de Yahveh.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Se comer\u00e1n \u00e1zimos durante siete d\u00edas, y no se ver\u00e1 pan fermentado en tu casa, ni levadura en tu casa, en todo tu\u00a0 territorio.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 En aquel d\u00eda har\u00e1s saber a tu hijo: \u201cEsto es con motivo de lo que hizo conmigo Yahveh cuando sal\u00ed de Egipto.\u201d<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y esto te servir\u00e1 como se\u00f1al en tu mano, y como recordatorio ante tus ojos, para que la ley de Yahveh est\u00e9 en tu boca; porque con mano fuerte te sac\u00f3 Yahveh de Egipto.<\/p>

10\u00a0 Guardar\u00e1s este precepto, a\u00f1o por a\u00f1o, en el tiempo debido.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Cuando Yahveh te haya introducido en la tierra del cananeo, como lo tiene jurado a ti y a tus padres, y te la haya dado,<\/p>

12\u00a0 consagrar\u00e1s a Yahveh todo lo que abre el seno materno. Todo primer nacido de tus ganados, si son machos, pertenecen\u00a0 tambi\u00e9n a Yahveh.<\/p>

13\u00a0 Todo primer nacido del asno lo rescatar\u00e1s con un cordero; y si no lo rescatas lo desnucar\u00e1s. Rescatar\u00e1s tambi\u00e9n\u00a0 todo primog\u00e9nito de entre tus hijos.<\/p>

14\u00a0 Y cuando el d\u00eda de ma\u00f1ana te pregunte tu hijo: \u201c\u00bfQu\u00e9 significa esto?\u201d, le dir\u00e1s: \u201cCon mano fuerte nos sac\u00f3 Yahveh de Egipto, de la casa de servidumbre.\u201d<\/p>

15\u00a0 Como Fara\u00f3n se obstin\u00f3 en no dejarnos salir, Yahveh mat\u00f3 a todos los primog\u00e9nitos en el pa\u00eds de Egipto, desde el primog\u00e9nito del hombre hasta el primog\u00e9nito del ganado. Por eso sacrifico a Yahveh todo macho que abre\u00a0 el seno materno, y rescato todo primog\u00e9nito de mis hijos.<\/p>

16\u00a0 Esto ser\u00e1 como se\u00f1al en tu mano y como insignia entre tus ojos; porque con mano fuerte nos sac\u00f3 Yahveh de Egipto.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Cuando Fara\u00f3n dej\u00f3 salir al pueblo, Dios no los llev\u00f3 por el camino de la tierra de los filisteos, aunque era m\u00e1s\u00a0 corto; pues se dijo Dios: \u00abNo sea que, al verse atacado, se arrepienta el pueblo y se vuelva a Egipto.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Hizo Dios dar un rodeo al pueblo por el camino del desierto del mar de Suf. Los israelitas salieron bien equipados del pa\u00eds de Egipto.<\/p>

19\u00a0 Mois\u00e9s tom\u00f3 consigo los huesos de Jos\u00e9, pues \u00e9ste hab\u00eda hecho jurar solemnemente a los israelitas, diciendo: \u00ab Ciertamente Dios os visitar\u00e1, y entonces llevaos de aqu\u00ed mis huesos con vosotros.\u201d<\/p>

20\u00a0 Partieron de Sukkot y acamparon en Etam, al borde del desierto.<\/p>

21\u00a0 Yahveh iba al frente de ellos, de d\u00eda en columna de nube para guiarlos por el camino, y de noche en columna de fuego para alumbrarlos, de modo que pudiesen marchar de d\u00eda y de noche.<\/p>

22\u00a0 No se apart\u00f3 del pueblo ni la columna de nube por el d\u00eda, ni la columna de fuego por la noche.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s, diciendo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abDi a los israelitas que se vuelvan y acampen frente a Pi Hajirot, entre Migdol y el mar, enfrente de Baal Sef\u00f3n. Frente a ese lugar acampar\u00e9is, junto al mar.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Fara\u00f3n dir\u00e1 de los israelitas: \u201cAndan errantes en el pa\u00eds, y el desierto les cierra el paso.\u201d<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Yo endurecer\u00e9 el coraz\u00f3n de Fara\u00f3n, y os perseguir\u00e1; pero yo manifestar\u00e9 mi gloria a costa de Fara\u00f3n y de todo\u00a0 su ej\u00e9rcito, y sabr\u00e1n los egipcios que yo soy Yahveh.\u00bb As\u00ed lo hicieron.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando anunciaron al rey de Egipto que hab\u00eda huido el pueblo, se mud\u00f3 el coraz\u00f3n de Fara\u00f3n y de sus servidores\u00a0 respecto del pueblo, y dijeron: \u00ab\u00bfQu\u00e9 es lo que hemos hecho dejando que Israel salga de nuestro servicio?\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Fara\u00f3n hizo enganchar su carro y llev\u00f3 consigo sus tropas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 seiscientos carros escogidos y todos los carros de Egipto, montados por sus combatientes.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Endureci\u00f3 Yahveh el coraz\u00f3n de Fara\u00f3n rey de Egipto, el cual persigui\u00f3 a los israelitas, pero los israelitas salieron con la mano alzada.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Los egipcios los persiguieron: todos los caballos, los carros de Fara\u00f3n, con la gente de los carros y su ej\u00e9rcito; y les dieron alcance mientras acampaban junto al mar, cerca de Pi Hajirot, frente a Baal Sef\u00f3n.<\/p>

10\u00a0 Al acercarse Fara\u00f3n, los israelitas alzaron sus ojos, y viendo que los egipcios marchaban tras ellos, temieron\u00a0 mucho los israelitas y clamaron a Yahveh.<\/p>

11\u00a0 Y dijeron a Mois\u00e9s: \u00ab\u00bfAcaso no hab\u00eda sepulturas en Egipto para que nos hayas tra\u00eddo a morir en el desierto? \u00bfQu\u00e9 has hecho con nosotros sac\u00e1ndonos de Egipto?<\/p>

12\u00a0 \u00bfNo te dijimos claramente en Egipto: D\u00e9janos en paz, queremos servir a los egipcios? Porque mejor nos es servir a los egipcios que morir en el desierto.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Contest\u00f3 Mois\u00e9s al pueblo: \u00abNo tem\u00e1is; estad firmes, y ver\u00e9is la salvaci\u00f3n que Yahveh os otorgar\u00e1 en este d\u00eda,\u00a0 pues los egipcios que ahora veis, no los volver\u00e9is a ver nunca jam\u00e1s.<\/p>

14\u00a0 Yahveh pelear\u00e1 por vosotros, que vosotros no tendr\u00e9is que preocuparos.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Dijo Yahveh a Mois\u00e9s: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 sigues clamando a m\u00ed? Di a los israelitas que se pongan en marcha.<\/p>

16\u00a0 Y t\u00fa, alza tu cayado, extiende tu mano sobre el mar y div\u00eddelo, para que los israelitas entren en medio del mar a pie enjuto.<\/p>

17\u00a0 Que yo voy a endurecer el coraz\u00f3n de los egipcios para que los persigan, y me cubrir\u00e9 de gloria a costa de Fara\u00f3n y de todo su ej\u00e9rcito, de sus carros y de los guerreros de los carros.<\/p>

18\u00a0 Sabr\u00e1n los egipcios que yo soy\u00a0 Yahveh, cuando me haya cubierto de gloria a costa de Fara\u00f3n, de sus carros y de sus jinetes.<\/p>

19\u00a0 Se puso en marcha el \u00c1ngel de Yahveh que iba al frente del ej\u00e9rcito de Israel, y pas\u00f3 a retaguardia. Tambi\u00e9n la columna de nube de delante se desplaz\u00f3 de all\u00ed y se coloc\u00f3 detr\u00e1s,<\/p>

20\u00a0 poni\u00e9ndose entre el campamento de los egipcios y el campamento de los israelitas. La nube era tenebrosa y transcurri\u00f3 la noche sin que pudieran trabar contacto unos con otros en toda la noche.<\/p>

21\u00a0 Mois\u00e9s extendi\u00f3 su mano sobre el mar, y Yahveh hizo soplar durante toda la noche un fuerte viento del Este que sec\u00f3 el mar, y se dividieron las aguas.<\/p>

22\u00a0 Los israelitas entraron en medio del mar a pie enjuto, mientras que las aguas formaban muralla a derecha e izquierda.<\/p>

23\u00a0 Los egipcios se lanzaron en su persecuci\u00f3n, entrando tras ellos, en medio del mar, todos los caballos de Fara\u00f3n, y los carros con sus guerreros.<\/p>

24\u00a0 Llegada la vigilia matutina, mir\u00f3 Yahveh desde la columna de fuego y humo hacia el ej\u00e9rcito de los egipcios, y sembr\u00f3 la confusi\u00f3n en el ej\u00e9rcito egipcio.<\/p>

25\u00a0 Trastorn\u00f3 la ruedas de sus carros, que no pod\u00edan avanzar sino con gran dificultad. Y exclamaron los egipcios: \u00abHuyamos ante Israel, porque Yahveh pelea por ellos contra los egipcios.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Yahveh dijo a Mois\u00e9s: Extiende tu mano sobre el mar, y las aguas volver\u00e1n sobre los egipcios, sobre sus carros y sobre los guerreros de los carros.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Extendi\u00f3 Mois\u00e9s su mano sobre el mar, y al rayar el alba volvi\u00f3 el mar a su lecho; de modo que los egipcios, al querer huir, se vieron frente a las aguas. As\u00ed precipit\u00f3 Yahveh a los egipcios en medio del mar,<\/p>

28\u00a0 pues al retroceder las aguas cubrieron los carros y a su gente, a todo el ej\u00e9rcito de Fara\u00f3n, que hab\u00eda entrado en el mar para perseguirlos; no escap\u00f3 ni uno siquiera.<\/p>

29\u00a0 Mas los israelitas pasaron a pie enjuto por en medio del mar, mientras las aguas hac\u00edan muralla a derecha e izquierda.<\/p>

30\u00a0 Aquel d\u00eda salv\u00f3 Yahveh a Israel del poder de los egipcios; e Israel vio a los egipcios muertos a orillas del mar.<\/p>

31\u00a0 Y viendo Israel la mano fuerte que Yahveh hab\u00eda desplegado contra los egipcios, temi\u00f3 el pueblo a Yahveh, y creyeron\u00a0 en Yahveh y en Mois\u00e9s, su siervo.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Mois\u00e9s y los israelitas cantaron este c\u00e1ntico a Yahveh. Dijeron: \u00abCanto a Yahveh pues se cubri\u00f3 de gloria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arrojando en el mar caballo y carro.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Mi fortaleza y mi canci\u00f3n es Yah.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El es mi salvaci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El, mi Dios, yo le glorifico,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Dios de mi padre, a quien exalto.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Un guerrero Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh es su nombre!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Los carros de Fara\u00f3n y sus soldados precipit\u00f3 en el mar.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La flor de sus guerreros trag\u00f3 el mar de Suf;<\/p>

\u00a0<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 cubri\u00f3los el abismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0hasta el fondo cayeron como piedra.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Tu diestra, Yahveh, relumbra por su fuerza;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu diestra, Yahveh, aplasta al enemigo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 En tu gloria inmensa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 derribas tus contrarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desatas tu furor y los devora como paja.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Al soplo de tu ira se api\u00f1aron las aguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se irguieron las olas como un dique,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los abismos cuajaron en el coraz\u00f3n del mar.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo el enemigo: \u00abMarchar\u00e9 a su alcance,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 repartir\u00e9 despojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se saciar\u00e1 mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sacar\u00e9 mi espada y los aniquilar\u00e1 mi mano.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Mandaste tu soplo, cubri\u00f3los el mar;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se hundieron como plomo en las temibles aguas.<\/p>

11\u00a0 \u00bfQui\u00e9n como t\u00fa, Yahveh, entre los dioses?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n como t\u00fa, glorioso en santidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 terrible en prodigios, autor de maravillas?<\/p>

12\u00a0 Tendiste tu diestra y los trag\u00f3 la tierra.<\/p>

13\u00a0 Guiaste en tu bondad al pueblo rescatado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tu poder los condujo a tu santa morada.<\/p>

14\u00a0 Oy\u00e9ronlo los pueblos, se turbaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dolor como de parto en Filistea.<\/p>

15\u00a0 Los pr\u00edncipes de Edom se estremecieron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se angustiaron los jefes de Moab\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todas las gentes de Cana\u00e1n temblaron.<\/p>

16\u00a0 Pavor y espanto cay\u00f3 sobre ellos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La fuerza de tu brazo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los hizo enmudecer como una piedra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que pas\u00f3 tu pueblo, oh Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta pasar el pueblo que compraste.<\/p>

17\u00a0 T\u00fa le llevas y le plantas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el monte de tu herencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el lugar que t\u00fa te has preparado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para tu sede, \u00a1oh Yahveh!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al santuario, Adonay,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tus manos prepararon.<\/p>

18\u00a0 \u00a1Yahveh reinar\u00e1 por siempre jam\u00e1s!\u00bb<\/p>

19\u00a0 Porque cuando los caballos de Fara\u00f3n y los carros con sus guerreros entraron en el mar, Yahveh hizo que las aguas del mar volvieran sobre ellos, mientras que los israelitas pasaron a pie enjuto por medio del mar.<\/p>

20\u00a0 Mar\u00eda, la profetisa, hermana de Aar\u00f3n tom\u00f3 en sus manos un t\u00edmpano y todas la mujeres la segu\u00edan con t\u00edmpanos y danzando en coro.<\/p>

21\u00a0 Y Mar\u00eda les entonaba el estribillo: \u00abCantad a Yahveh pues se cubri\u00f3 de gloria.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arrojando en el mar caballo y carro.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Mois\u00e9s hizo partir a los israelitas del mar de Suf y se dirigieron hacia el desierto de Sur: caminaron tres d\u00edas por el desierto sin encontrar agua.<\/p>

23\u00a0 Luego llegaron a Mar\u00e1, porque era amarga. Por eso se llama aquel lugar Mar\u00e1.<\/p>

24\u00a0 El pueblo murmur\u00f3 contra Mois\u00e9s, diciendo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 vamos a beber?\u00bb<\/p>

25\u00a0 Entonces Mois\u00e9s invoc\u00f3 a Yahveh, y Yahveh le mostr\u00f3 un madero que Mois\u00e9s ech\u00f3 al agua, y el agua se volvi\u00f3 dulce. All\u00ed dio a Israel decretos y normas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y all\u00ed le puso a prueba.<\/p>

26\u00a0 Y dijo: \u00abSi de veras escuchas la voz de Yahveh, tu Dios, y haces lo que es recto a sus ojos, dando o\u00eddos a sus mandatos y guardando todos sus preceptos, no traer\u00e9 sobre ti ninguna de las plagas que envi\u00e9 sobre los egipcios; porque yo soy Yahveh, el que te sana.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Despu\u00e9s llegaron a Elim, donde hay doce fuentes de agua y setenta palmeras, y acamparon all\u00ed junto a las aguas.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Partieron de Elim, y toda la comunidad de los israelitas lleg\u00f3 al desierto de Sin, que est\u00e1 entre Elim y el Sina\u00ed, el d\u00eda quince del segundo mes despu\u00e9s de su salida del pa\u00eds de Egipto.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Toda la comunidad de los israelitas empez\u00f3 a murmurar contra Mois\u00e9s y Aar\u00f3n en el desierto.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Los israelitas les dec\u00edan: \u00ab\u00a1Ojal\u00e1 hubi\u00e9ramos muerto a manos de Yahveh en la tierra de Egipto cuando nos sent\u00e1bamos junto a las ollas de carne, cuando com\u00edamos pan hasta hartarnos! Vosotros nos hab\u00e9is tra\u00eddo a este desierto para matar de hambre a toda esta asamblea.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh dijo a Mois\u00e9s: \u00abMira, yo har\u00e9 llover sobre vosotros pan del cielo; el pueblo saldr\u00e1 a recoger cada d\u00eda la porci\u00f3n diaria; as\u00ed le pondr\u00e9 a prueba para ver si anda o no seg\u00fan mi ley.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Mas el d\u00eda sexto, cuando preparen lo que hayan tra\u00eddo, la raci\u00f3n ser\u00e1 doble que la de los dem\u00e1s d\u00edas.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Dijeron, pues, Mois\u00e9s y Aar\u00f3n a toda la comunidad de los israelitas: \u00abEsta tarde sabr\u00e9is que es Yahveh quien os\u00a0 ha sacado del pa\u00eds de Egipto;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y por la ma\u00f1ana ver\u00e9is la gloria de Yahveh. Porque ha o\u00eddo vuestras murmuraciones contra Yahveh; pues \u00bfqu\u00e9 somos nosotros para que murmur\u00e9is contra nosotros?\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y a\u00f1adi\u00f3 Mois\u00e9s: \u00abYahveh os dar\u00e1 esta tarde carne para comer, y por la ma\u00f1ana pan en abundancia; porque Yahveh ha o\u00eddo vuestras murmuraciones contra \u00e9l; pues \u00bfqu\u00e9 somos nosotros? No van contra nosotros vuestras murmuraciones, sino contra Yahveh.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo entonces Mois\u00e9s a Aar\u00f3n: \u00abOrdena a toda la comunidad de los israelitas: Acercaos a Yahveh, pues \u00e9l ha o\u00eddo vuestras murmuraciones.\u00bb<\/p>

10\u00a0 A\u00fan estaba hablando Aar\u00f3n a toda la comunidad de los israelitas, cuando ellos miraron hacia el desierto, y he aqu\u00ed que la gloria de Yahveh se apareci\u00f3 en forma de nube.<\/p>

11\u00a0 Y Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s, diciendo:<\/p>

12\u00a0 \u00abHe o\u00eddo las murmuraciones de los israelitas. Diles: Al atardecer comer\u00e9is carne y por la ma\u00f1ana os hartar\u00e9is de pan; y as\u00ed sabr\u00e9is que yo soy Yahveh, vuestro Dios.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Aquella misma tarde vinieron las codornices y cubrieron el campamento; y por la ma\u00f1ana hab\u00eda una capa de roc\u00edo\u00a0 en torno al campamento.<\/p>

14\u00a0 Y al evaporarse la capa de roc\u00edo apareci\u00f3 sobre el suelo del desierto una cosa menuda, como granos, parecida a la escarcha de la tierra.<\/p>

15\u00a0 Cuando los israelitas la vieron, se dec\u00edan unos a otros: \u00ab\u00bfQu\u00e9 es esto?\u00bb Pues no sab\u00edan lo que era. Mois\u00e9s les dijo: \u00abEste es el pan que Yahveh os da por alimento.<\/p>

16\u00a0 He aqu\u00ed lo que manda Yahveh: Que cada uno recoja cuanto necesite para comer, un gomor por cabeza, seg\u00fan el n\u00famero de los miembros de vuestra familia; cada uno recoger\u00e1 para la gente de su tienda.\u00bb<\/p>

17\u00a0 As\u00ed lo hicieron los israelitas; unos recogieron mucho y otros poco.<\/p>

18\u00a0 Pero cuando lo midieron con el gomor, ni los que recogieron poco ten\u00edan de menos. Cada uno hab\u00eda recogido lo que necesitaba para su sustento.<\/p>

19\u00a0 Mois\u00e9s les dijo: \u00abQue nadie guarde nada para el d\u00eda siguiente.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Pero no obedecieron a Mois\u00e9s, y algunos guardaron algo para el d\u00eda siguiente; pero se llen\u00f3 de gusanos y se pudri\u00f3; y Mois\u00e9s se irrit\u00f3 contra ellos.<\/p>

21\u00a0 Lo recog\u00edan por las ma\u00f1anas, cada cual seg\u00fan lo que necesitaba; y luego, con el calor del sol, se derret\u00eda.<\/p>

22\u00a0 El d\u00eda sexto recogieron doble raci\u00f3n, dos gomor por persona. Todos los jefes de la comunidad fueron a dec\u00edrselo a Mois\u00e9s;<\/p>

23\u00a0 \u00e9l les respondi\u00f3: \u00abEsto es lo que manda Yahveh: Ma\u00f1ana es s\u00e1bado, d\u00eda de descanso consagrado a Yahveh. Coced lo que se deba cocer, hervid lo que se tenga que hervir; y lo sobrante, guardadlo como reserva para ma\u00f1ana.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Ellos lo guardaron para el d\u00eda siguiente, seg\u00fan la orden de Mois\u00e9s; y no se pudri\u00f3, ni se agusan\u00f3.<\/p>

25\u00a0 Dijo entonces Mois\u00e9s: \u00abHoy comer\u00e9is esto, porque es s\u00e1bado de Yahveh; y en tal d\u00eda no hallar\u00e9is nada en el campo.<\/p>

26\u00a0 Seis d\u00edas pod\u00e9is recogerlo, pero el d\u00eda s\u00e9ptimo, que es s\u00e1bado, no habr\u00e1 nada.\u00bb<\/p>

27\u00a0 A pesar de todo, salieron algunos del pueblo a recogerlo el s\u00e9ptimo d\u00eda, pero no encontraron nada.<\/p>

28\u00a0 Yahveh dijo a Mois\u00e9s: \u00ab\u00bfHasta cu\u00e1ndo os negar\u00e9is a guardar mi mandatos y mis leyes?<\/p>

29\u00a0 Mirad que Yahveh os ha puesto el s\u00e1bado; por eso el d\u00eda sexto os da raci\u00f3n para dos d\u00edas. Qu\u00e9dese cada uno en su sitio, y que nadie se mueva de su lugar el d\u00eda s\u00e9ptimo.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Y el d\u00eda s\u00e9ptimo descans\u00f3 el pueblo.<\/p>

31\u00a0 La casa de Israel lo llam\u00f3 man\u00e1. Era como semilla de cilantro, blanco, y con sabor a torta de miel.<\/p>

32\u00a0 Dijo Mois\u00e9s: \u00abEsto manda Yahveh: Llenad un gomor de man\u00e1, y conservadlo, para vuestros descendientes, para que vean el pan con que os aliment\u00e9 en el desierto cuando os saqu\u00e9 del pa\u00eds de Egipto.\u00bb<\/p>

33\u00a0 Dijo, pues, Mois\u00e9s a Aar\u00f3n: \u00abToma una vasija, pon en ella un gomor lleno de man\u00e1, y col\u00f3calo ante Yahveh, a fin de conservarlo para vuestros descendientes.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Tal como Yahveh se lo mand\u00f3 a Mois\u00e9s, Aar\u00f3n lo puso ante el Testimonio para conservarlo.<\/p>

35\u00a0 Los israelitas comieron el man\u00e1 por espacio de cuarenta a\u00f1os, hasta que llegaron a tierra habitada. Lo estuvieron comiendo hasta que llegaron a los confines del pa\u00eds de Cana\u00e1n.<\/p>

36\u00a0 El gomor es la d\u00e9cima parte de la medida.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 17<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Toda la comunidad de los israelitas parti\u00f3 del desierto de Sin, a la orden de Yahveh, para continuar sus jornadas; y acamparon en Refidim, donde el pueblo no encontr\u00f3 agua para beber.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El pueblo entonces se querell\u00f3 contra Mois\u00e9s, diciendo: \u00abDanos agua para beber.\u00bb Respondi\u00f3les Mois\u00e9s: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 os querell\u00e1is conmigo? \u00bfPor qu\u00e9 tent\u00e1is a Yahveh?\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el pueblo, torturado por la sed, sigui\u00f3 murmurando contra Mois\u00e9s: \u00ab\u00bfNos has hecho salir de Egipto para hacerme morir de sed, a m\u00ed, a mis hijos y a mis ganados?\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Clam\u00f3 Mois\u00e9s a Yahveh y dijo: \u00ab\u00bf Qu\u00e9 puedo hacer con este pueblo? Poco falta para que me apedreen.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abPasa delante del pueblo, llevando contigo algunos de los ancianos de Israel; lleva tambi\u00e9n en tu mano el cayado con que golpeaste el R\u00edo y vete,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 que all\u00ed estar\u00e9 yo ante ti, sobre la pi\u00f1a, en Horeb; golpear\u00e1s la pe\u00f1a, y saldr\u00e1 de ella agua para que beba el pueblo.\u00bb Mois\u00e9s lo hizo as\u00ed a la vista de los ancianos de Israel.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel lugar se llam\u00f3 Mass\u00e1 y Merib\u00e1, a causa de la querella de los israelitas, y por haber tentado a Yahveh, diciendo: \u00ab\u00bfEst\u00e1 Yahveh entre nosotros o no?\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Vinieron los amalecitas y atacaron a Israel en Refidim.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s dijo a Josu\u00e9: \u00abEl\u00edgete algunos hombres, y sal ma\u00f1ana a combatir contra Amalec. Yo me pondr\u00e9 en la cima del monte, con el cayado de Dios en mi mano.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Josu\u00e9 cumpli\u00f3 las \u00f3rdenes de Mois\u00e9s, y sali\u00f3 a combatir contra Amalec. Mientras tanto, Mois\u00e9s, Aar\u00f3n y Jur subieron a la cima del monte.<\/p>

11\u00a0 Y sucedi\u00f3 que, mientras Mois\u00e9s ten\u00eda alzadas las manos, prevalec\u00eda Israel; pero cuando las bajaba, prevalec\u00eda Amalec.<\/p>

12\u00a0 Se le cansaron las manos a Mois\u00e9s, y entonces ellos tomaron una piedra y se la pusieron debajo; \u00e9l se sent\u00f3 sobre ella, mientras Aar\u00f3n y Jur le sosten\u00edan las manos, uno a un lado y otro al otro. Y as\u00ed resistieron sus manos hasta la puesta del sol.<\/p>

13\u00a0 Josu\u00e9 derrot\u00f3 a Amalec y a su pueblo a filo de espada.<\/p>

14\u00a0 Yahveh dijo Mois\u00e9s: \u00abEscribe esto en un libro para que sirva de recuerdo, y haz saber a Josu\u00e9 que yo borrar\u00e9 por completo la memoria de Amalec de debajo de los cielos.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Despu\u00e9s edific\u00f3 Mois\u00e9s un altar, al que puso por nombre Yahveh Niss\u00ed<\/p>

16\u00a0 diciendo: \u00abLa bandera de Yahveh en la mano; Yahveh est\u00e1 en guerra con Amalec de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 18<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Jetr\u00f3, sacerdote de Madi\u00e1n, suegro de Mois\u00e9s, se enter\u00f3 de lo que hab\u00eda hecho Dios en favor de Mois\u00e9s y de Israel, su pueblo, y c\u00f3mo Yahveh hab\u00eda sacado a Israel de Egipto.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Jetr\u00f3, suegro de Mois\u00e9s, tom\u00f3 a S\u00e9fora, mujer de Mois\u00e9s, a la que Mois\u00e9s hab\u00eda despedido,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y a sus hijos; el uno se llamaba Guersom, pues Mois\u00e9s dijo: \u00abForastero soy en tierra extra\u00f1a,\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y el otro se llamaba Eliezer, pues dijo Mois\u00e9s: \u00abEl Dios de mi padre es mi protector y me ha librado de la espada de Fara\u00f3n.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Lleg\u00f3, pues, Jetr\u00f3, suegro de Mois\u00e9s, con los hijos y la mujer de Mois\u00e9s, al desierto, donde estaba acampado junto al monte de Dios.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijo a Mois\u00e9s: Yo, Jetr\u00f3, tu suegro, vengo a ti con tu mujer y sus dos hijos.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s sali\u00f3 al encuentro de su suegro, se postr\u00f3 y le bes\u00f3. Se saludaron ambos y entraron en la tienda.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s cont\u00f3 a su suegro todo lo que Yahveh hab\u00eda hecho a Fara\u00f3n y a los egipcios, en favor de Israel; todos los trabajos sufridos en el camino y c\u00f3mo Yahveh les hab\u00eda librado de ellos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Jetr\u00f3 se alegr\u00f3 de todo el bien que Yahveh hab\u00eda hecho a Israel, libr\u00e1ndole de la mano de los egipcios.<\/p>

10\u00a0 Y dijo Jetr\u00f3: \u00ab\u00a1Bendito sea Yahveh, que os ha librado de la mano de los egipcios y de la mano de Fara\u00f3n y ha salvado al pueblo del poder de los egipcios!<\/p>

11\u00a0 Ahora reconozco que Yahveh es m\u00e1s grande que todos los dioses…\u00bb<\/p>

12\u00a0 Despu\u00e9s Jetr\u00f3, suegro de Mois\u00e9s, ofreci\u00f3 un holocausto y sacrificios a Dios; y Aar\u00f3n y todos los ancianos de Israel fueron a comer con el suegro de Mois\u00e9s en presencia de Dios.<\/p>

13\u00a0 Al d\u00eda siguiente, se sent\u00f3 Mois\u00e9s para juzgar al pueblo; y el pueblo estuvo ante Mois\u00e9s desde la ma\u00f1ana hasta la noche.<\/p>

14\u00a0 El suegro de Mois\u00e9s vio el trabajo que su yerno se impon\u00eda por el pueblo, y dijo: \u00ab\u00bfC\u00f3mo haces eso con el pueblo? \u00bfPor qu\u00e9 te sientas t\u00fa solo haciendo que todo el pueblo tenga que permanecer delante de ti desde la ma\u00f1ana hasta la noche?\u00bb<\/p>

15\u00a0 Contest\u00f3 Mois\u00e9s a su suegro: \u00abEs que el pueblo viene a m\u00ed para consultar a Dios.<\/p>

16\u00a0 Cuando tienen un pleito, vienen a m\u00ed; yo dicto sentencia entre unos y otros, y les doy a conocer los preceptos\u00a0 de Dios y sus leyes.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Entonces el suegro de Mois\u00e9s le dijo: \u00abNo est\u00e1 bien lo que est\u00e1s haciendo.<\/p>

18\u00a0 Acabar\u00e1s agot\u00e1ndote, t\u00fa y este pueblo que est\u00e1 contigo; porque este trabajo es superior a tus fuerzas; no podr\u00e1s\u00a0 hacerlo t\u00fa solo.<\/p>

19\u00a0 As\u00ed que esc\u00fachame; te voy a dar un consejo, y Dios estar\u00e1 contigo. S\u00e9 t\u00fa el representante del pueblo delante de Dios y lleva ante Dios sus asuntos.<\/p>

20\u00a0 Ens\u00e9\u00f1ales los preceptos y las leyes, dales a conocer el camino que deben seguir y las obras que han de practicar.<\/p>

21\u00a0 Pero elige de entre el pueblo hombres capaces, temerosos de Dios, hombres fieles e incorruptibles, y ponlos al\u00a0 frente del pueblo como jefes de mil, jefes de ciento, jefes de cincuenta y jefes de diez.<\/p>

22\u00a0 Ellos juzgar\u00e1n al pueblo en todo momento; te presentar\u00e1n a ti los asuntos m\u00e1s graves, pero en los asuntos de menor importancia, juzgar\u00e1n ellos. As\u00ed se aliviar\u00e1 tu carga, pues ellos te ayudar\u00e1n a llevarla.<\/p>

23\u00a0 Si haces esto, Dios te comunicar\u00e1 sus \u00f3rdenes, t\u00fa podr\u00e1s resistir, y todo este pueblo por su parte podr\u00e1 volver en paz a su lugar.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Escuch\u00f3 Mois\u00e9s la voz de su suegro e hizo todo lo que le hab\u00eda dicho.<\/p>

25\u00a0 Eligi\u00f3, pues, hombres capaces de entre todo Israel, y los puso al frente del pueblo, como jefes de mil, jefes de ciento, jefes de cincuenta, y jefes de diez.<\/p>

26\u00a0 Estos juzgaban al pueblo en todo momento; los asuntos graves se los presentaban a Mois\u00e9s, mas en todos los asuntos menores juzgaban por s\u00ed mismos.<\/p>

27\u00a0 Despu\u00e9s Mois\u00e9s despidi\u00f3 a su suegro, que se volvi\u00f3 a su tierra.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 19<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Al tercer mes despu\u00e9s de la salida de Egipto, ese mismo d\u00eda, llegaron los hijos de Israel al desierto de Sina\u00ed.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Partieron de Refidim, y al llegar al desierto de Sina\u00ed acamparon en el desierto. All\u00ed acamp\u00f3 Israel frente al monte.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s subi\u00f3 hacia Dios. Yahveh le llam\u00f3 desde el monte, y le dijo: \u00abAs\u00ed dir\u00e1s a la casa de Jacob y esto anunciar\u00e1s a los hijos de Israel:<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cYa hab\u00e9is visto lo que he hecho con los egipcios, y c\u00f3mo a vosotros os he llevado sobre alas de \u00e1guila y os he tra\u00eddo a m\u00ed.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, pues, si de veras escuch\u00e1is mi voz y guard\u00e1is mi alianza, vosotros ser\u00e9is mi propiedad personal entre todos los pueblos, porque m\u00eda es toda la tierra;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e9is para m\u00ed un reino de sacerdotes y una naci\u00f3n santa.\u201d Estas son las palabras que has de decir a los hijos de Israel.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Fue, pues, Mois\u00e9s y convoc\u00f3 a los ancianos del pueblo y les expuso todas estas palabras que Yahveh le hab\u00eda mandado.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el pueblo a una respondi\u00f3 diciendo: \u00abHaremos todo cuanto ha dicho Yahveh.\u00bb Y Mois\u00e9s llev\u00f3 a Yahveh la respuesta del pueblo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abMira: Voy a presentarme a ti en una densa nube para que el pueblo me oiga hablar contigo, y as\u00ed te d\u00e9 cr\u00e9dito para siempre.\u00bb Y Mois\u00e9s refiri\u00f3 a Yahveh las palabras del pueblo.<\/p>

10\u00a0 Yahveh dijo a Mois\u00e9s: \u00abVe donde el pueblo y haz que se santifiquen hoy y ma\u00f1ana; que laven sus vestidos<\/p>

11\u00a0 y est\u00e9n preparados para el tercer d\u00eda; porque al d\u00eda tercero descender\u00e1 Yahveh a la vista de todo el pueblo sobre el monte Sina\u00ed.<\/p>

12\u00a0 Deslinda el contorno de la monta\u00f1a, y di: Guardaos de subir al monte y aun de tocar su falda. Todo aquel que toque el monte morir\u00e1.<\/p>

13\u00a0 Pero nadie pondr\u00e1 la mano sobre el culpable, sino que ser\u00e1 lapidado o asaeteado; sea hombre o bestia, no quedar\u00e1 con vida. Cuando resuene el cuerno, subir\u00e1n ellos al monte.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Baj\u00f3, pues, Mois\u00e9s del monte, adonde estaba el pueblo, y ellos lavaron sus vestidos.<\/p>

15\u00a0 Y dijo al pueblo: \u00abEstad preparados para el tercer d\u00eda, y absteneos de mujer.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Al tercer d\u00eda, al rayar el alba, hubo truenos y rel\u00e1mpagos y una densa nube sobre el monte y un poderoso resonar de trompeta; y todo el pueblo que estaba en el campamento se ech\u00f3 a temblar.<\/p>

17\u00a0 Entonces Mois\u00e9s hizo salir al pueblo del campamento para ir al encuentro de Dios, y se detuvieron al pie del monte.<\/p>

18\u00a0 Todo el monte Sina\u00ed\u00a0 humeaba, porque Yahveh hab\u00eda descendido sobre \u00e9l en el fuego. Sub\u00eda el humo como de un horno, y todo el monte retemblaba con violencia.<\/p>

19\u00a0 El sonar de la trompeta se hac\u00eda cada vez m\u00e1s fuerte; Mois\u00e9s hablaba y Dios le respond\u00eda con el trueno.<\/p>

20\u00a0 Yahveh baj\u00f3 al monte Sina\u00ed, a la cumbre del monte; llam\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s a la cima de la monta\u00f1a y Mois\u00e9s subi\u00f3.<\/p>

21\u00a0 Dijo Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abBaja y conjura al pueblo que no traspase las lindes para ver a Yahveh, porque morir\u00edan muchos de ellos;<\/p>

22\u00a0 aun los sacerdotes que se acercan a Yahveh deben santificarse para que Yahveh no irrumpa contra ellos.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Mois\u00e9s respondi\u00f3 a Yahveh: \u00abEl pueblo no podr\u00e1 subir al monte Sina\u00ed, porque t\u00fa nos lo has prohibido, diciendo:\u00a0 Se\u00f1ala un l\u00edmite alrededor del monte y decl\u00e1ralo sagrado.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Yahveh le dijo: \u00abAnda, baja, y luego subes t\u00fa y Aar\u00f3n contigo; pero los sacerdotes y el pueblo no traspasar\u00e1n las\u00a0 lindes para subir hacia Yahveh a fin de que no irrumpa contra ellos.\u201d<\/p>

25\u00a0 Baj\u00f3, pues, Mois\u00e9s adonde estaba el pueblo y les dijo…<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 20<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces pronunci\u00f3 Dios todas estas palabras diciendo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo, Yahveh, soy tu Dios, que te he sacado del pa\u00eds de Egipto, de la casa de servidumbre.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 No habr\u00e1 para ti otros dioses delante de m\u00ed.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No te har\u00e1s escultura ni imagen alguna ni de lo que hay arriba en los cielos, ni de lo que hay abajo en la tierra, ni de lo que hay en las aguas debajo de la tierra.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 No te postrar\u00e1s ante ellas ni les dar\u00e1s culto, porque yo Yahveh, tu Dios, soy un Dios celoso, que castigo la iniquidad de los padres en los hijos hasta la tercera y cuarta generaci\u00f3n de los que me odian,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y tengo misericordia por millares con los que me aman y guardan mis mandamientos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 No tomar\u00e1s en falso el nombre de Yahveh, tu Dios; porque Yahveh no dejar\u00e1 sin castigo a quien toma su nombre en falso.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Recuerda el d\u00eda del s\u00e1bado para santificarlo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Seis d\u00edas trabajar\u00e1s y har\u00e1s todos tus trabajos,<\/p>

10\u00a0 pero el d\u00eda s\u00e9ptimo es d\u00eda de descanso para Yahveh, tu Dios. No har\u00e1s ning\u00fan trabajo, ni t\u00fa, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu sierva, ni tu ganado, ni el forastero que habita en tu ciudad.<\/p>

11\u00a0 Pues en seis d\u00edas hizo Yahveh el cielo y la tierra, el mar y todo cuanto contienen, y el s\u00e9ptimo descans\u00f3; por eso bendijo Yahveh el d\u00eda del s\u00e1bado y lo hizo sagrado.<\/p>

12\u00a0 Honra a tu padre y a tu madre, para que se prolonguen tus d\u00edas sobre la tierra que Yahveh, tu Dios, te va a dar.<\/p>

13\u00a0 No matar\u00e1s.<\/p>

14\u00a0 No cometer\u00e1s adulterio.<\/p>

15\u00a0 No robar\u00e1s.<\/p>

16\u00a0 No dar\u00e1s testimonio falso contra tu pr\u00f3jimo.<\/p>

17\u00a0 No codiciar\u00e1s la casa de tu pr\u00f3jimo, ni codiciar\u00e1s la mujer de tu pr\u00f3jimo, ni su siervo, ni su sierva, ni su buey, ni su asno, ni nada que sea de tu pr\u00f3jimo.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Todo el pueblo percib\u00eda los truenos y rel\u00e1mpagos, el sonido de la trompeta y el monte humeante, y temblando de miedo se manten\u00eda a distancia.<\/p>

19\u00a0 Dijeron a Mois\u00e9s: \u00abHabla t\u00fa con nosotros, que podremos entenderte, pero que no hable Dios con nosotros, no sea\u00a0 que muramos.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Respondi\u00f3 Mois\u00e9s al pueblo: \u00abNo tem\u00e1is, pues Dios ha venido para poneros a prueba, para que su temor est\u00e9 ante vuestros ojos, y no pequ\u00e9is\u00bb.<\/p>

21\u00a0 Y el pueblo se mantuvo a distancia, mientras Mois\u00e9s se acercaba a la densa nube donde estaba Dios.<\/p>

22\u00a0 Dijo Yahveh a Mois\u00e9s: As\u00ed dir\u00e1s a los israelitas: Vosotros mismos hab\u00e9is visto que os he hablado desde el cielo.<\/p>

23\u00a0 No har\u00e9is junto a m\u00ed dioses de plata, ni os har\u00e9is dioses de oro.<\/p>

24\u00a0 Hazme un altar de tierra para ofrecer sobre \u00e9l tus holocaustos y tus sacrificios de comuni\u00f3n, tus ovejas y tus bueyes. En todo lugar donde haga yo memorable mi nombre, vendr\u00e9 a ti y te bendecir\u00e9.<\/p>

25\u00a0 Y si me haces un altar de piedra, no lo edificar\u00e1s de piedras labradas; porque al alzar tu cincel sobre ella queda profanada.<\/p>

26\u00a0 Tampoco subir\u00e1s por gradas a mi altar, para que no se descubra tu desnudez sobre \u00e9l.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 21<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Estas con las normas que has de dar:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando compres un esclavo hebreo, servir\u00e1 seis a\u00f1os, y el s\u00e9ptimo quedar\u00e1 libre sin pagar rescate.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Si entr\u00f3 solo, solo saldr\u00e1; si ten\u00eda mujer, su mujer saldr\u00e1 con \u00e9l.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Si su amo le dio mujer, y ella le dio a luz hijos o hijas, la mujer y sus hijos ser\u00e1n del amo, y \u00e9l saldr\u00e1 solo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Si el esclavo declara: \u00abYo quiero a mi se\u00f1or, a mi mujer y a mis hijos; renuncio a la libertad\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 su amo le llevar\u00e1 ante Dios y, arrim\u00e1ndolo a la puerta o a la jamba, su amo le horadar\u00e1 la oreja con una lezna; y quedar\u00e1 a su servicio para siempre.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Si un hombre vende a su hija por esclava, \u00e9sta no saldr\u00e1 de la esclavitud como salen los esclavos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Si no agrada a su se\u00f1or que la hab\u00eda destinado para s\u00ed, \u00e9ste permitir\u00e1 su rescate; y no podr\u00e1 venderla a gente extra\u00f1a, trat\u00e1ndola con enga\u00f1o.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Si la destina para su hijo, le dar\u00e1 el mismo trato que a sus hijas.<\/p>

10\u00a0 Si toma para s\u00ed otra mujer, no le disminuir\u00e1 a la primera la comida, ni el vestido ni los derechos conyugales.<\/p>

11\u00a0 Y si no le da estas tres cosas, ella podr\u00e1 salirse de balde sin pagar rescate.<\/p>

12\u00a0 El que hiera mortalmente a otro, morir\u00e1;<\/p>

13\u00a0 pero si no estaba al acecho, sino que Dios se lo puso al alcance de la mano, yo te se\u00f1alar\u00e9 un lugar donde \u00e9ste pueda refugiarse.<\/p>

14\u00a0 Pero al que se atreva a matar a su pr\u00f3jimo con alevos\u00eda, hasta de mi altar le arrancar\u00e1s para matarle.<\/p>

15\u00a0 El que pegue a su padre o a su madre morir\u00e1.<\/p>

16\u00a0 Quien rapte a una persona – la haya vendido o est\u00e9 todav\u00eda en su poder – morir\u00e1.<\/p>

17\u00a0 Quien maldiga a su padre o a su madre morir\u00e1.<\/p>

18\u00a0 Si dos hombres ri\u00f1en y uno hiere a otro con una piedra o con el pu\u00f1o, pero no muere, sino que, despu\u00e9s de guardar cama,<\/p>

19\u00a0 puede levantarse y andar por la calle, apoyado en su bast\u00f3n, el que le hiri\u00f3 quedar\u00e1 exculpado, pero pagar\u00e1 el tiempo perdido y los gastos de la curaci\u00f3n completa.<\/p>

20\u00a0 Si un hombre golpea a su siervo o a su sierva con un palo\u00a0 y muere a sus manos, cae bajo la ley de venganza.<\/p>

21\u00a0 Pero si sobrevive un d\u00eda o dos, no ser\u00e1 vengado, pues lo hab\u00eda comprado con dinero.<\/p>

22\u00a0 Si unos hombres, en el curso de una ri\u00f1a, dan un golpe a una mujer encinta, y provocan el parto sin m\u00e1s da\u00f1o, el culpable ser\u00e1 multado conforme a lo que imponga el marido de la mujer y mediante arbitrio.<\/p>

23\u00a0 Pero si resultare da\u00f1o, dar\u00e1s vida por vida,<\/p>

24\u00a0 ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie,<\/p>

25\u00a0 quemadura por quemadura, herida por herida, cardenal por cardenal.<\/p>

26\u00a0 Si un hombre hiere a su siervo o a su sierva en el ojo y le deja tuerto, le dar\u00e1 libertad en compensaci\u00f3n del ojo.<\/p>

27\u00a0 Si uno salta un diente a su siervo o a su sierva, le pondr\u00e1 en libertad en compensaci\u00f3n del diente.<\/p>

28\u00a0 Si un buey acornea a un hombre o a una mujer, y le causa la muerte, el buey ser\u00e1 apedreado, y no se comer\u00e1 su carne, pero el due\u00f1o del buey quedar\u00e1 exculpado.<\/p>

29\u00a0 Mas si el buey acorneaba ya desde tiempo atr\u00e1s, y su due\u00f1o, aun advertido, no le vigil\u00f3, y ese buey mata a un hombre o a una mujer, el buey ser\u00e1 apedreado, y tambi\u00e9n su due\u00f1o morir\u00e1.<\/p>

30\u00a0 Si se le impone un precio por ello, dar\u00e1 en rescate de su vida cuanto le impongan.<\/p>

31\u00a0 Si acornea a un muchacho o a una muchacha, se seguir\u00e1 esta misma norma.<\/p>

32\u00a0 Si el buey acornea a un siervo o a una sierva, se pagar\u00e1n treinta siclos de plata al due\u00f1o de ellos, y el buey ser\u00e1 apedreado.<\/p>

33\u00a0 Si un hombre deja abierto un pozo, o si cava un pozo y no lo tapa, y cae en \u00e9l un buey o un asno,<\/p>

34\u00a0 el propietario del pozo pagar\u00e1 al due\u00f1o de ellos el precio en dinero, y el animal muerto ser\u00e1 suyo.<\/p>

35\u00a0 Si el buey de uno acornea al buey de otro, caus\u00e1ndole la muerte, vender\u00e1n el buey vivo y se repartir\u00e1n el precio, repartiendo igualmente el buey muerto.<\/p>

36\u00a0 Pero si era notorio que el buey acorneaba desde tiempo atr\u00e1s, y su due\u00f1o no le vigil\u00f3, pagar\u00e1 buey por buey y el buey muerto ser\u00e1 suyo.<\/p>

37\u00a0 Si un hombre roba un buey o una oveja, y los mata o vende, pagar\u00e1 cinco bueyes por el buey, y cuatro ovejas por la oveja.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 22<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Si el ladr\u00f3n, sorprendido al perforar la pared, es herido mortalmente, no habr\u00e1 venganza de sangre.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Mas si esto sucede salido ya el sol, su sangre ser\u00e1 vengada. – Debe restituir; si no tiene con qu\u00e9, ser\u00e1 vendido para restituir por su robo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Si lo robado, sea buey, asno u oveja, fuere hallado vivo en su poder, restituir\u00e1 el doble.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Si un hombre causa da\u00f1o en un campo o en una vi\u00f1a, dejando suelto su ganado de modo que pazca en campo ajeno, restituir\u00e1 con lo mejor de su propio campo y lo mejor de su propia vi\u00f1a.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Si se declara un fuego, y se incrementa con zarzales de modo que se abrasen las hacinas, la mies, o el campo, el autor del incendio deber\u00e1 resarcir el da\u00f1o.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando un hombre d\u00e9 a otro dinero o utensilios en dep\u00f3sito para que se lo guarde, y son robados de la casa de \u00e9ste, el ladr\u00f3n, si es hallado, restituir\u00e1 el doble.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero si no es hallado, el due\u00f1o de la casa se presentar\u00e1 ante Dios para declarar que no ha puesto su mano sobre los bienes de su pr\u00f3jimo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 En todo caso delictivo, ya se trate de buey, asno, oveja, ropa o de cualquier cosa desaparecida, de la que uno\u00a0 diga: \u00abEs esto\u00bb, la causa de ambos se llevar\u00e1 ante Dios; y aquel a quien Dios declare culpable, restituir\u00e1\u00a0 el doble a su pr\u00f3jimo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Si un hombre entrega a otro un asno, buey, oveja, o cualquier otro animal para su custodia, y \u00e9stos mueren o sufren da\u00f1o o son robados sin que nadie lo vea,<\/p>

10\u00a0 mediar\u00e1 entre los dos el juramento de Yahveh para atestiguar que el depositario no ha puesto su mano sobre la hacienda de su pr\u00f3jimo; el due\u00f1o tomar\u00e1 lo que quede y el otro no tendr\u00e1 que restituir.<\/p>

11\u00a0 Pero si el animal le ha sido robado estando \u00e9l cerca, restituir\u00e1 a su due\u00f1o.<\/p>

12\u00a0 Si el animal ha sido despedazado, que traiga como testimonio los despojos y no tendr\u00e1 que restituir.<\/p>

13\u00a0 Si un hombre pide a otro que le preste un ganado y \u00e9ste sufre un da\u00f1o o muere, en ausencia de su due\u00f1o, tendr\u00e1 que restituir.<\/p>

14\u00a0 Si estaba presente su due\u00f1o, nada se restituir\u00e1. Si lo hab\u00eda alquilado, el due\u00f1o recibir\u00e1 el precio del alquiler.<\/p>

15\u00a0 Si un hombre seduce a una virgen, no desposada, y se acuesta con ella, le pagar\u00e1 la dote, y la tomar\u00e1 por mujer.<\/p>

16\u00a0 Y si el padre de ella no quiere d\u00e1rsela, el seductor pagar\u00e1 el dinero de la dote de las v\u00edrgenes.<\/p>

17\u00a0 A la hechicera no la dejar\u00e1s con vida.<\/p>

18\u00a0 Todo el que peque con bestia, morir\u00e1.<\/p>

19\u00a0 El que ofrece sacrificios a otros dioses, ser\u00e1 entregado al anatema.<\/p>

20\u00a0 No maltratar\u00e1s al forastero, ni le oprimir\u00e1s, pues forasteros fuisteis vosotros en el pa\u00eds de Egipto.<\/p>

21\u00a0 No vejar\u00e1s a viuda ni a hu\u00e9rfano.<\/p>

22\u00a0 Si le vejas y clama a m\u00ed, no dejar\u00e9 de o\u00edr su clamor,<\/p>

23\u00a0 se encender\u00e1 mi ira y os matar\u00e9 a espada; vuestras mujeres quedar\u00e1n viudas y vuestros hijos hu\u00e9rfanos.<\/p>

24\u00a0 Si prestas dinero a uno de mi pueblo, al pobre que habita contigo, no ser\u00e1s con \u00e9l un usurero; no le exigir\u00e9is\u00a0 inter\u00e9s.<\/p>

25\u00a0 Si tomas en prenda el manto de tu pr\u00f3jimo, se lo devolver\u00e1s al ponerse el sol,<\/p>

26\u00a0 porque con \u00e9l se abriga; es el vestido de su cuerpo. \u00bfSobre qu\u00e9 va a dormir, si no? Clamar\u00e1 a m\u00ed, y yo le oir\u00e9, porque soy compasivo.<\/p>

27\u00a0 No blasfemar\u00e1s contra Dios, ni maldecir\u00e1s al principal de tu pueblo.<\/p>

28\u00a0 No tardar\u00e1s en ofrecerme de tu abundancia y de tus jugos. Me dar\u00e1s el primog\u00e9nito de tus hijos.<\/p>

29\u00a0 Lo mismo has de hacer con el de tus vacas y ovejas. Siete d\u00edas estar\u00e1 con su madre, y al octavo me lo dar\u00e1s.<\/p>

30\u00a0 Hombres santos ser\u00e9is para m\u00ed. No com\u00e1is la carne despedazada por una fiera en el campo; ech\u00e1dsela a los perros.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 23<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 No levantes testimonio falso, ni ayudes al malvado dando testimonio injusto.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 No sigas a la mayor\u00eda para hacer el mal; ni te inclines en un proceso por la mayor\u00eda en contra de la justicia.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Tampoco favorecer\u00e1s al pobre en su pleito.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Si encuentras el buey de tu enemigo o su asno extraviado, se lo llevar\u00e1s.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Si ves ca\u00eddo bajo la carga el asno del que te aborrece, no reh\u00fases tu ayuda. Acude a ayudarle.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 No tuerzas el derecho de tu pobre en su pleito.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Al\u00e9jate de causas mentirosas, no quites la vida al inocente y justo; y no absuelvas al malvado.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 No recibas regalos; porque el regalo ciega a los perspicaces y pervierte las causas justas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 No oprimas al forastero; ya sab\u00e9is lo que es ser forastero, porque forasteros fuisteis vosotros en la tierra de\u00a0 Egipto.<\/p>

10\u00a0 Seis a\u00f1os sembrar\u00e1s tu tierra y recoger\u00e1s su producto;<\/p>

11\u00a0 al s\u00e9ptimo la dejar\u00e1s descansar y en barbecho, para que coman los pobres de tu pueblo, y lo que quede lo comer\u00e1n los animales del campo. Har\u00e1s lo mismo con tu vi\u00f1a y tu olivar.<\/p>

12\u00a0 Seis d\u00edas har\u00e1s tus trabajos, y el s\u00e9ptimo descansar\u00e1s, para que reposen tu buey y tu asno, y tengan un respiro el hijo de tu sierva y el forastero.<\/p>

13\u00a0 Guardad todo lo que os he dicho. No invocar\u00e1s el nombre de otros dioses: ni se oiga en vuestra boca.<\/p>

14\u00a0 Tres veces al a\u00f1o me celebrar\u00e1s fiesta.<\/p>

15\u00a0 Guardar\u00e1s la fiesta de los \u00c1zimos. Durante siete d\u00edas comer\u00e1s \u00e1zimos, como te he mandado, en el tiempo se\u00f1alado, en el mes de Abib; pues en \u00e9l saliste de Egipto. Nadie se presentar\u00e1 delante de m\u00ed con las manos vac\u00edas.<\/p>

16\u00a0 Tambi\u00e9n guardar\u00e1s la fiesta de la Siega, de las primicias de tus trabajos, de lo que hayas sembrado en el campo; y la fiesta de la Recolecci\u00f3n al t\u00e9rmino del a\u00f1o, al recoger del campo los frutos de tu trabajo.<\/p>

17\u00a0 Tres veces al a\u00f1o se presentar\u00e1n tus varones delante de Yahveh, el Se\u00f1or.<\/p>

18\u00a0 No ofrecer\u00e1s la sangre de mi sacrificio con pan fermentado ni guardar\u00e1s hasta el d\u00eda siguiente la grasa de mi fiesta.<\/p>

19\u00a0 Llevar\u00e1s a la Casa de Yahveh, tu Dios, las mejores primicias de tu suelo. No cocer\u00e1s el cabrito en la leche de su madre.<\/p>

20\u00a0 He aqu\u00ed que yo voy a enviar un \u00e1ngel delante de ti, para que te guarde en el camino y te conduzca al lugar que te tengo preparado.<\/p>

21\u00a0 P\u00f3rtate bien en su presencia y escucha su voz; no le seas rebelde, que no perdonar\u00e1 vuestras transgresiones, pues en \u00e9l est\u00e1 mi Nombre.<\/p>

22\u00a0 Si escuchas atentamente su voz y haces todo lo que yo diga, tus enemigos ser\u00e1n mis enemigos y tus adversarios mis\u00a0 adversarios.<\/p>

23\u00a0 Mi \u00e1ngel caminar\u00e1 delante de ti y te introducir\u00e1 en el pa\u00eds de los amorreos, de los hititas, de los perizitas, de los cananeos, de los jivitas y de los jebuseos; y yo los exterminar\u00e9.<\/p>

24\u00a0 No te mostrar\u00e1s ante sus dioses, ni les dar\u00e1s culto, ni imitar\u00e1s su conducta; al contrario, los destruir\u00e1s por completo y romper\u00e1s sus estelas.<\/p>

25\u00a0 Vosotros dar\u00e9is culto a Yahveh, vuestro Dios, yo bendecir\u00e9 tu pan y tu agua. Y apartar\u00e9 de ti las enfermedades.<\/p>

26\u00a0 No habr\u00e1 en tu tierra mujer que aborte ni que sea est\u00e9ril; y colmar\u00e9 el n\u00famero de tus d\u00edas.<\/p>

27\u00a0 \u00abSembrar\u00e9 delante de ti mi terror; llenar\u00e9 de turbaci\u00f3n a todos los pueblos donde llegues; y har\u00e9 que todos tus\u00a0 enemigos huyan ante ti.<\/p>

28\u00a0 Enviar\u00e9 avispas delante de ti que ahuyentar\u00e1n de tu presencia al jivita, al cananeo y al hitita.<\/p>

29\u00a0 No les expulsar\u00e9 de tu presencia en un solo a\u00f1o, no sea que al quedar desierta la tierra se multipliquen contra ti las fieras del campo.<\/p>

30\u00a0 Les expulsar\u00e9 de tu vista poco a poco, hasta que t\u00fa te multipliques y te apoderes de la tierra.<\/p>

31\u00a0 Y fijar\u00e9 tus confines desde el mar de Suf hasta el mar de los filisteos, y desde el desierto hasta el R\u00edo, pues entregar\u00e9 en tus manos a los habitantes del pa\u00eds para que los arrojes de tu presencia.<\/p>

32\u00a0 No hagas pacto con ellos ni con sus dioses.<\/p>

33\u00a0 No habitar\u00e1n en tu tierra, no sea que te hagan pecar contra m\u00ed, pues dando culto a sus dioses caer\u00edas en un lazo.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 24<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo a Mois\u00e9s: \u00abSube donde Yahveh, t\u00fa, Aar\u00f3n, Nadab y Abih\u00fa, con setenta de los ancianos de Israel; os postrar\u00e9is desde lejos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00f3lo Mois\u00e9s se acercar\u00e1 a Yahveh; ellos no se acercar\u00e1n. Tampoco el pueblo subir\u00e1 con ellos.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Vino, pues, Mois\u00e9s y refiri\u00f3 al pueblo todas las palabras de Yahveh y todas sus normas. Y todo el pueblo respondi\u00f3\u00a0 a una voz: \u00abCumpliremos todas las palabras que ha dicho Yahveh.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces escribi\u00f3 Mois\u00e9s todas las palabras de Yahveh; y, levant\u00e1ndose de ma\u00f1ana, alz\u00f3 al pie del monte un altar y doce estelas por las doce tribus de Israel.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Luego mand\u00f3 a algunos j\u00f3venes, de los israelitas, que ofreciesen holocaustos e inmolaran novillos como sacrificios de comuni\u00f3n para Yahveh.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 Mois\u00e9s la mitad de la sangre y la ech\u00f3 en vasijas; la otra mitad la derram\u00f3 sobre el altar.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 despu\u00e9s el libro de la Alianza y lo ley\u00f3 ante el pueblo, que respondi\u00f3: \u00abObedeceremos y haremos todo cuanto ha dicho Yahveh.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces tom\u00f3 Mois\u00e9s la sangre, roci\u00f3 con ella al pueblo y dijo: \u00abEsta es la sangre de la Alianza que Yahveh ha hecho con vosotros, seg\u00fan todas estas palabras.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s subi\u00f3 con Aar\u00f3n, Nadab y Abih\u00fa y setenta de los ancianos de Israel,<\/p>

10\u00a0 y vieron al Dios de Israel. Bajo sus pies hab\u00eda como un pavimento de zafiro tan puro como el mismo cielo.<\/p>

11\u00a0 No extendi\u00f3 \u00e9l su mano contra los notables de Israel, que vieron a Dios, comieron y bebieron.<\/p>

12\u00a0 Dijo Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abSube hasta m\u00ed, al monte; qu\u00e9date all\u00ed, y te dar\u00e9 las tablas de piedra – la ley y los mandamientos – que tengo escritos para su instrucci\u00f3n.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Se levant\u00f3 Mois\u00e9s, con Josu\u00e9, su ayudante; y subieron al monte de Dios.<\/p>

14\u00a0 Dijo a los ancianos: \u00abEsperadnos aqu\u00ed que volvamos a vosotros. Ah\u00ed quedan con vosotros Aar\u00f3n y Jur. El que tenga alguna cuesti\u00f3n que recurra a ellos.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Y subi\u00f3 Mois\u00e9s al monte. La nube cubri\u00f3 el monte.<\/p>

16\u00a0 La gloria de Yahveh descans\u00f3 sobre el monte Sina\u00ed y la nube lo cubri\u00f3 por seis d\u00edas. Al s\u00e9ptimo d\u00eda, llam\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s de en medio de la nube.<\/p>

17\u00a0 La gloria de Yahveh aparec\u00eda a la vista de los hijos de Israel como fuego devorador sobre la cumbre del monte.<\/p>

18\u00a0 Mois\u00e9s entr\u00f3 dentro de la nube y subi\u00f3 al monte. Y permaneci\u00f3 Mois\u00e9s en el monte cuarenta d\u00edas y cuarenta noches.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 25<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s diciendo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Di a los israelitas que reserven ofrendas para m\u00ed. Me reservar\u00e9is la ofrenda de todo aquel a quien su coraz\u00f3n mueva.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 De ellos reservar\u00e9is lo siguiente: oro, plata y bronce;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 p\u00farpura violeta y escarlata, carmes\u00ed, lino fino y pelo de cabra;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 pieles de carnero te\u00f1idas de rojo, cueros finos y maderas de acacia;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 aceite para el alumbrado, aromas para el \u00f3leo de la unci\u00f3n y para el incienso arom\u00e1tico;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 piedras de \u00f3nice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Me har\u00e1s un Santuario para que yo habite en medio de ellos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Lo har\u00e9is conforme al modelo de la Morada y al modelo de todo su mobiliario que yo voy a mostrarte.<\/p>

10\u00a0 Har\u00e1s un arca de madera de acacia de dos codos y medio de largo, codo y medio de ancho y codo y medio de alto.<\/p>

11\u00a0 La revestir\u00e1s de oro puro; por dentro y por fuera la revestir\u00e1s; y adem\u00e1s pondr\u00e1s en su derredor una moldura de oro.<\/p>

12\u00a0 Fundir\u00e1s para ella cuatro anillas de oro, que pondr\u00e1s en sus cuatro pies, dos anillas a un costado, y dos anillas\u00a0 al otro.<\/p>

13\u00a0 Har\u00e1s tambi\u00e9n varales de madera de acacia, que revestir\u00e1s de oro,<\/p>

14\u00a0 y los pasar\u00e1s por las anillas de los costados del arca, para transportarla.<\/p>

15\u00a0 Los varales deben quedar en las anillas del arca, y no se sacar\u00e1n de all\u00ed.<\/p>

16\u00a0 En el arca pondr\u00e1s el Testimonio que yo te voy a dar.<\/p>

17\u00a0 Har\u00e1s asimismo uno propiciatorio de oro puro, de dos codos y medio de largo y codo y medio de ancho.<\/p>

18\u00a0 Har\u00e1s, adem\u00e1s, dos querubines de oro macizo; los har\u00e1s en los dos extremos del propiciatorio:<\/p>

19\u00a0 haz el primer querub\u00edn en un extremo y el segundo en el otro. Los querubines formar\u00e1n un cuerpo con el propiciatorio, en sus dos extremos.<\/p>

20\u00a0 Estar\u00e1n con las alas extendidas por encima, cubriendo con ellas el propiciatorio, uno frente al otro, con las caras\u00a0 vueltas hacia el propiciatorio.<\/p>

21\u00a0 Pondr\u00e1s el propiciatorio encima del arca; y pondr\u00e1s dentro del arca\u00a0 el Testimonio que yo te dar\u00e9.<\/p>

22\u00a0 All\u00ed me encontrar\u00e9 contigo; desde encima del propiciatorio, de en medio de los dos querubines colocados sobre el arca del Testimonio, te comunicar\u00e9 todo lo que haya de ordenarte para los israelitas.<\/p>

23\u00a0 Har\u00e1s una mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, uno de ancho, y codo y medio de alto.<\/p>

24\u00a0 La revestir\u00e1s de oro puro y le pondr\u00e1s alrededor una moldura de oro.<\/p>

25\u00a0 Har\u00e1s tambi\u00e9n en torno de ella un reborde de una palma de ancho, con una moldura de oro alrededor del mismo.<\/p>

26\u00a0 Le har\u00e1s cuatro anillas de oro, y pondr\u00e1s las anillas en los cuatro \u00e1ngulos correspondientes a sus cuatro pies.<\/p>

27\u00a0 Estar\u00e1n las anillas junto al reborde, para pasar por ellas los varales y transportar la mesa.<\/p>

28\u00a0 Har\u00e1s los varales de madera de acacia y los revestir\u00e1s de oro. Con ellos se transportar\u00e1 la mesa.<\/p>

29\u00a0 Har\u00e1s tambi\u00e9n las fuentes, los vasos, los jarros y las tazas para las libaciones. De oro puro los har\u00e1s.<\/p>

30\u00a0 Y sobre la mesa pondr\u00e1s perpetuamente delante de m\u00ed el pan de la Presencia.<\/p>

31\u00a0 Har\u00e1s tambi\u00e9n un candelabro de oro puro. Har\u00e1s de oro macizo el candelabro, su pie y su tallo. Sus c\u00e1lices – corolas y flores – formar\u00e1n un cuerpo con \u00e9l.<\/p>

32\u00a0 Saldr\u00e1n seis brazos de sus lados: tres brazos de un lado y tres del otro.<\/p>

33\u00a0 El primer brazo tendr\u00e1 tres c\u00e1lices en forma de flor de almendro, con corola y flor; tambi\u00e9n el segundo brazo tendr\u00e1 tres c\u00e1lices en forma de flor de almendro, con corola y flor; y as\u00ed los seis brazos que salen del\u00a0 candelabro.<\/p>

34\u00a0 En el mismo candelabro habr\u00e1 cuatro c\u00e1lices en forma de flor de almendro, con sus corolas y sus flores:<\/p>

35\u00a0 una corola debajo de los dos primeros brazos que forman cuerpo con el candelabro; una corola, debajo de los dos\u00a0 siguientes, y una corola, debajo de los dos \u00faltimos brazos; as\u00ed con los seis brazos que salen del candelabro.<\/p>

36\u00a0 Las corolas y los brazos formar\u00e1n un cuerpo con el candelabro. Todo ello formar\u00e1 un cuerpo de oro puro macizo.<\/p>

37\u00a0 Har\u00e1s sus siete l\u00e1mparas que colocar\u00e1s encima de manera que den luz al frente.<\/p>

38\u00a0 Sus despabiladeras y sus ceniceros ser\u00e1n de oro puro.<\/p>

39\u00a0 Se emplear\u00e1 un talento de oro puro para hacer el candelabro con todos estos utensilios.<\/p>

40\u00a0 F\u00edjate para que lo hagas seg\u00fan los modelos que te han sido mostrados en el monte.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 26<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e1s la Morada con diez tapices, de lino fino torzal, de p\u00farpura violeta y escarlata y de carmes\u00ed; bordar\u00e1s en ellos unos querubines.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 La longitud de cada tapiz ser\u00e1 de veintiocho codos y la anchura de cuatro. Todos los tapices tendr\u00e1n las mismas\u00a0 medidas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Cinco tapices estar\u00e1n unidos entre s\u00ed y lo mismo los otros cinco.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pondr\u00e1s lazos de p\u00farpura violeta en el borde del tapiz con que termina la primera serie, y lo mismo har\u00e1s en el borde del tapiz con que termina el segundo conjunto.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pondr\u00e1s cincuenta lazos en el primer tapiz y otros cincuenta en el borde del \u00faltimo tapiz del segundo conjunto, correspondi\u00e9ndose los lazos unos a otros.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e1s cincuenta broches de oro y con los broches enlazar\u00e1s entre s\u00ed los tapices, para que la Morada forme un espacio\u00a0 \u00fanico.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Tejer\u00e1s tambi\u00e9n piezas de pelo de cabra para que a modo de tienda cubran la Morada. Tejer\u00e1s once de estas piezas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 La longitud de cada pieza ser\u00e1 de treinta codos; de cuatro, la anchura. Las once piezas tendr\u00e1n las mismas medidas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Juntar\u00e1s cinco piezas en una parte y seis en la otra y doblar\u00e1s la sexta pieza ante la fachada de la Tienda.<\/p>

10\u00a0 Har\u00e1s cincuenta lazos en el borde de la \u00faltima pieza del primer conjunto, y cincuenta lazos en el borde de la \u00faltima pieza del segundo conjunto.<\/p>

11\u00a0 Har\u00e1s cincuenta broches de bronce e introducir\u00e1s los broches en los lazos, uniendo as\u00ed la Tienda de modo que forme un espacio \u00fanico.<\/p>

12\u00a0 Como las piezas de la Tienda exceden en amplitud, har\u00e1s extender la mitad de la pieza excedente por detr\u00e1s de la\u00a0 Morada.<\/p>

13\u00a0 Lo que excede en longitud de las piezas de la Tienda – un codo por cada lado – se extender\u00e1 a ambos lados de la Morada, a un lado y a otro, para cubrirla.<\/p>

14\u00a0 Tambi\u00e9n har\u00e1s para la Tienda un toldo de pieles de carnero te\u00f1idas de rojo; y encima otro toldo de cueros finos.<\/p>

15\u00a0 Tambi\u00e9n har\u00e1s para la Morada tableros de madera de acacia, y los pondr\u00e1s de pie.<\/p>

16\u00a0 Cada tablero tendr\u00e1 diez codos de largo y codo y medio de ancho.<\/p>

17\u00a0 Tendr\u00e1 adem\u00e1s dos espigas paralelas. Har\u00e1s lo mismo para todos los tableros de la Morada.<\/p>

18\u00a0 Pondr\u00e1s veinte de los tableros en el flanco del N\u00e9gueb, hacia el sur.<\/p>

19\u00a0 Har\u00e1s cuarenta basas de plata para colocarlas debajo de los veinte tableros: dos basas debajo de un tablero para sus dos espigas y dos basas debajo del otro tablero para sus dos espigas.<\/p>

20\u00a0 Para el segundo flanco de la Morada, la parte del norte, otros veinte tableros,<\/p>

21\u00a0 con sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de un tablero y dos basas debajo de otro tablero.<\/p>

22\u00a0 Para la parte posterior de la Morada, hacia el occidente, har\u00e1s seis tableros;<\/p>

23\u00a0 y para los \u00e1ngulos de la Morada, en su parte posterior, dos m\u00e1s,<\/p>

24\u00a0 que estar\u00e1n unidos, desde abajo hasta arriba, hasta la primera anilla. As\u00ed se har\u00e1 con los dos tableros destinados a los dos \u00e1ngulos.<\/p>

25\u00a0 Ser\u00e1n, pues, ocho tableros con sus basas de plata; diecis\u00e9is basas, dos debajo del otro tablero.<\/p>

26\u00a0 Har\u00e1s, adem\u00e1s, cinco travesa\u00f1os de madera de acacia para los tableros de un flanco de la Morada,<\/p>

27\u00a0 cinco travesa\u00f1os para los tableros del otro flanco, y cinco travesa\u00f1os para los tableros de la parte posterior\u00a0 de la Morada, hacia el occidente.<\/p>

28\u00a0 El travesa\u00f1o central pasar\u00e1 a media altura de los tableros, de un extremo al otro.<\/p>

29\u00a0 Revestir\u00e1s de oro los tableros y les har\u00e1s anillas de oro, para pasar los travesa\u00f1os. Tambi\u00e9n revestir\u00e1s de oro\u00a0 los travesa\u00f1os.<\/p>

30\u00a0 Erigir\u00e1s la Morada seg\u00fan la norma que te ha sido mostrada en el monte.<\/p>

31\u00a0 Har\u00e1s un velo de p\u00farpura violeta y escarlata, de carmes\u00ed y lino fino torzal; bordar\u00e1s en \u00e9l unos querubines.<\/p>

32\u00a0 Lo colgar\u00e1s de cuatro postes de acacia, revestidos de oro, provistos de ganchos de oro y de sus cuatro basas de plata.<\/p>

33\u00a0 Colgar\u00e1s el velo debajo de los broches; y all\u00e1, detr\u00e1s del velo, llevar\u00e1s el arca del Testimonio, y el velo os servir\u00e1 para separar el Santo del Santo de los Santos.<\/p>

34\u00a0 Pondr\u00e1s el propiciatorio sobre el arca del Testimonio, en el Santo de los Santos.<\/p>

35\u00a0 Fuera del velo colocar\u00e1s la mesa, y frente a la mesa, en el lado meridional de la Morada, el candelabro; pondr\u00e1s la mesa en el lado norte.<\/p>

36\u00a0 Har\u00e1s para la entrada de la Tienda una cortina de p\u00farpura violeta y escarlata, de carmes\u00ed y lino fino torzal, labor de recamador.<\/p>

37\u00a0 Para la cortina har\u00e1s cinco postes de acacia, que revestir\u00e1s de oro; sus ganchos ser\u00e1n tambi\u00e9n de oro, y fundir\u00e1s para ellos cinco basas de bronce.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 27<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e1s el altar de madera de acacia de cinco codos de largo y cinco de ancho; ser\u00e1 cuadrado y tendr\u00e1 tres codos de alto.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e1s sobresalir de sus cuatro \u00e1ngulos unos cuernos, que formar\u00e1n un cuerpo con \u00e9l; lo revestir\u00e1s de bronce.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Le har\u00e1s ceniceros para la grasa incinerada, badiles y acetres, tenedores y braseros. Fundir\u00e1s de bronce todos\u00a0 estos utensilios.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Fabricar\u00e1s para \u00e9l una rejilla de bronce, en forma de red; y en los cuatro extremos de la red fijar\u00e1s cuatro anillas\u00a0 de bronce.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 La colocar\u00e1s bajo la cornisa inferior del altar, de modo que llegue desde abajo hasta la mitad del altar.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e1s varales para el altar, varales de madera de acacia, que revestir\u00e1s de bronce.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Para transportar el altar, se pasar\u00e1n estos varales por las anillas de ambos lados del altar.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e1s el altar hueco, de paneles; conforme a lo que se te ha mostrado en el monte, as\u00ed lo har\u00e1s.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n har\u00e1s el atrio de la Morada. Del lado del N\u00e9gueb, hacia el sur, el atrio tendr\u00e1 un cortinaje de lino fino torzal, en una longitud de cien codos a uno de los lados.<\/p>

10\u00a0 Sus veinte postes descansar\u00e1n sobre veinte basas de bronce; sus ganchos y varillas ser\u00e1n de plata.<\/p>

11\u00a0 A lo largo del lado septentrional habr\u00e1 igualmente un cortinaje en una longitud de cien codos, con sus veinte postes que descansar\u00e1n sobre veinte basas de bronce; los ganchos de los postes y sus varillas ser\u00e1n de plata.<\/p>

12\u00a0 A lo ancho del atrio, por el lado occidental, habr\u00e1 un cortinaje de cincuenta codos; sus postes ser\u00e1n diez, y diez igualmente las basas en que descansar\u00e1n.<\/p>

13\u00a0 La anchura del atrio, al este, al oriente, ser\u00e1 de cincuenta codos.<\/p>

14\u00a0 Quince codos tendr\u00e1 el cortinaje de un lado, con sus tres postes y sus tres basas.<\/p>

15\u00a0 Por el otro lado, otro cortinaje de quince codos, con sus tres postes y sus tres basas.<\/p>

16\u00a0 La puerta del atrio tendr\u00e1 un tapiz de veinte codos, de p\u00farpura violeta y escarlata, de carmes\u00ed y lino fino torzal, labor de recamador. Tendr\u00e1 cuatro postes y cuatro basas.<\/p>

17\u00a0 Todos los postes que rodean al atrio tendr\u00e1n varillas de plata; sus ganchos ser\u00e1n de plata y sus basas de bronce.<\/p>

18\u00a0 El atrio tendr\u00e1 cien codos de largo, cincuenta codos de ancho y cinco codos de alto; todo de lino fino torzal y con sus basas de bronce.<\/p>

19\u00a0 Todos los utensilios de la Morada para toda clase de servicios con todo su clavaz\u00f3n y toda la clavaz\u00f3n del atrio, ser\u00e1n de bronce.<\/p>

20\u00a0 Mandar\u00e1s a los israelitas que te traigan aceite puro de oliva molida para el alumbrado, para alimentar continuamente la llama.<\/p>

21\u00a0 Aar\u00f3n y sus hijos lo tendr\u00e1n dispuesto delante de Yahveh desde la tarde hasta la ma\u00f1ana en Tienda del Encuentro, fuera del velo que cuelga delante del Testimonio. Decreto perpetuo ser\u00e1 \u00e9ste para las generaciones de los israelitas.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 28<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Manda acercarse a ti de en medio de los israelitas a tu hermano Aar\u00f3n, con sus hijos, para que ejerza mi sacerdocio: Aar\u00f3n, con Nadab y Abih\u00fa, Eleazar e Itamar, hijos de Aar\u00f3n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e1s para Aar\u00f3n, tu hermano, vestiduras sagradas, que le den majestad y esplendor.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Hablar\u00e1s t\u00fa con todos los artesanos h\u00e1biles a quienes he llenado de esp\u00edritu de sabidur\u00eda; ellos har\u00e1n las vestiduras de Aar\u00f3n para que sea consagrado sacerdote m\u00edo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e1n las vestiduras siguientes: un pectoral, un efod, un manto, una t\u00fanica bordada, una tiara y una faja. Har\u00e1n, pues, a tu hermano Aar\u00f3n y a sus hijos vestiduras sagradas para que ejerzan mi sacerdocio.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Tomar\u00e1n para ello oro, p\u00farpura violeta y escarlata, carmes\u00ed y lino fino.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Bordar\u00e1n el efod de oro, p\u00farpura violeta y escarlata, carmes\u00ed y lino fino torzal.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Se le pondr\u00e1n dos hombreras y se fijar\u00e1 por sus dos extremos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 La cinta con que se ci\u00f1a el efod ser\u00e1 de la misma hechura y formar\u00e1 con \u00e9l una misma pieza: de oro, p\u00farpura violeta\u00a0 y escarlata, carmes\u00ed y lino fino torzal.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Tomar\u00e1s dos piedras de \u00f3nice, sobre las cuales grabar\u00e1s los nombres de los hijos de Israel:<\/p>

10\u00a0 seis de sus nombres en una piedra y los seis restantes en la otra, por orden de nacimiento.<\/p>

11\u00a0 Como se tallan las piedras y se graban los sellos, as\u00ed har\u00e1s grabar esas dos piedras con los nombres de los hijos de Israel; las har\u00e1s engarzar en engastes de oro.<\/p>

12\u00a0 Despu\u00e9s pondr\u00e1s las dos piedras sobre las hombreras del efod, como piedras que me hagan recordar a los hijos de Israel, y as\u00ed llevar\u00e1 Aar\u00f3n sus nombres sobre sus dos hombros para recuerdo delante de Yahveh.<\/p>

13\u00a0 Har\u00e1s engarces de oro;<\/p>

14\u00a0 y tambi\u00e9n dos cadenillas de oro puro; las har\u00e1s trenzadas a manera de cordones, y fijar\u00e1s las cadenillas trenzadas\u00a0 en los engarces.<\/p>

15\u00a0 Bordar\u00e1s tambi\u00e9n el pectoral del juicio; lo har\u00e1s al estilo de la labor del efod. Lo har\u00e1s de oro, p\u00farpura violeta y escarlata, de carmes\u00ed y lino fino torzal.<\/p>

16\u00a0 Ser\u00e1 cuadrado y doble, de un palmo de largo y otro de ancho.<\/p>

17\u00a0 Lo llenar\u00e1s de pedrer\u00eda, poniendo cuatro filas de piedras: en la primera fila, un sardio, un topacio y una esmeralda;<\/p>

18\u00a0 en la segunda fila, un rub\u00ed, un zafiro y un diamante;<\/p>

19\u00a0 en la tercera fila, un \u00f3palo, una \u00e1gata y una amatista;<\/p>

20\u00a0 en la cuarta fila, un cris\u00f3lito, un \u00f3nice y un jaspe; todas estar\u00e1n engastadas en oro.<\/p>

21\u00a0 Las piedras corresponder\u00e1n a los nombres de los hijos de Israel: doce, como los nombres de ellos. Estar\u00e1n grabadas\u00a0 como los sellos, cada una con su nombre, conforme a las doce tribus.<\/p>

22\u00a0 Para el pectoral har\u00e1s cadenillas de oro puro, trenzadas a manera de cordones;<\/p>

23\u00a0 y har\u00e1s tambi\u00e9n para el pectoral dos anillas de oro que fijar\u00e1s en sus dos extremos.<\/p>

24\u00a0 Pasar\u00e1s los dos cordones de oro por las dos anillas, en los extremos del pectoral;<\/p>

25\u00a0 unir\u00e1s los dos extremos de los dos cordones a los dos engarces, y los fijar\u00e1s en la parte delantera de las hombreras del efod.<\/p>

26\u00a0 Har\u00e1s otras dos anillas de oro que pondr\u00e1s en los dos extremos del pectoral, en el borde interior que mira hacia\u00a0 el efod.<\/p>

27\u00a0 Har\u00e1s otras dos anillas de oro y las fijar\u00e1s en la parte inferior de las dos hombreras del efod, por delante, cerca\u00a0 de su uni\u00f3n encima de la cinta del efod.<\/p>

28\u00a0 Sujetar\u00e1n el pectoral por sus anillas a las anillas del efod, con un cord\u00f3n de p\u00farpura violeta, para que el pectoral quede sobre la cinta del efod y no se desprenda del efod.<\/p>

29\u00a0 As\u00ed llevar\u00e1 Aar\u00f3n sobre su coraz\u00f3n los nombres de los hijos de Israel, en el pectoral del juicio, siempre que entre en el Santuario, para recuerdo perpetuo delante de Yahveh.<\/p>

30\u00a0 En el pectoral del juicio pondr\u00e1s el Urim y el Tummim, que estar\u00e1n sobre el coraz\u00f3n de Aar\u00f3n cuando se presente\u00a0 ante Yahveh. As\u00ed llevar\u00e1 Aar\u00f3n constantemente sobre su coraz\u00f3n, delante de Yahveh, el or\u00e1culo de los hijos de Israel.<\/p>

31\u00a0 Tejer\u00e1s el manto del efod todo \u00e9l de p\u00farpura violeta.<\/p>

32\u00a0 Habr\u00e1 en su centro una abertura para la cabeza; esta abertura llevar\u00e1 en derredor una orla, tejida como el cuello de una cota, para que no se rompa.<\/p>

33\u00a0 En todo su ruedo inferior har\u00e1s granadas de p\u00farpura violeta y escarlata, de carmes\u00ed y lino fino torzal; y entre ellas, tambi\u00e9n alrededor, pondr\u00e1s campanillas de oro:<\/p>

34\u00a0 una campanilla de oro y una granada; otra campanilla de oro y otra granada; as\u00ed por todo el ruedo inferior del manto.<\/p>

35\u00a0 Aar\u00f3n lo llevar\u00e1 en su ministerio y se oir\u00e1 el tintineo cuando entre en el Santuario, ante Yahveh, y cuando salga; as\u00ed no morir\u00e1.<\/p>

36\u00a0 Har\u00e1s, adem\u00e1s, una l\u00e1mina de oro puro y en ella grabar\u00e1s como se graban los sellos: \u00ab\u201dConsagrado a Yahveh.\u00bb<\/p>

37\u00a0 La sujetar\u00e1s con un cord\u00f3n de p\u00farpura violeta, de modo que est\u00e9 fija sobre la tiara; estar\u00e1 en la parte delantera\u00a0 de la tiara.<\/p>

38\u00a0 Quedar\u00e1 sobre la frente de Aar\u00f3n; pues Aar\u00f3n cargar\u00e1 con las faltas cometidas por los israelitas en las cosas sagradas; es decir, al ofrecer toda clase de santas ofrendas. La tendr\u00e1 siempre sobre su frente, para que\u00a0 hallen favor delante de Yahveh.<\/p>

39\u00a0 Tejer\u00e1s la t\u00fanica con lino fino; har\u00e1s tambi\u00e9n la tiara de lino fino, y la faja con brocado.<\/p>

40\u00a0 Para los hijos de Aar\u00f3n har\u00e1s t\u00fanicas. Les har\u00e1s tambi\u00e9n fajas y mitras que les den majestad y esplendor.<\/p>

41\u00a0 Vestir\u00e1s as\u00ed a tu hermano Aar\u00f3n y a sus hijos; los ungir\u00e1s, los investir\u00e1s y los consagrar\u00e1s para que ejerzan mi sacerdocio.<\/p>

42\u00a0 Hazles tambi\u00e9n calzones de lino, para cubrir su desnudez desde la cintura hasta los muslos.<\/p>

43\u00a0 Aar\u00f3n y sus hijos los llevar\u00e1n al entrar en la Tienda del Encuentro, o al acercarse al altar para oficiar en el Santuario, para que no incurran en culpa y mueran. Decreto perpetuo ser\u00e1 \u00e9ste para \u00e9l y su posteridad.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 29<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Para consagrarlos a mi sacerdocio has de proceder con ellos de esta manera. Toma un novillo y dos carneros sin defecto,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 panes \u00e1zimos y tortas sin levadura: unas, amasadas con aceite, y otras, untadas en aceite. Las har\u00e1s con flor de harina de trigo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Las pondr\u00e1s en un canastillo y las presentar\u00e1s en \u00e9l junto con el novillo y los dos carneros.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Mandar\u00e1s que Aar\u00f3n y sus hijos se acerquen a la entrada de la Tienda del Encuentro, donde los ba\u00f1ar\u00e1s con agua.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Tomar\u00e1s las vestiduras y vestir\u00e1s a Aar\u00f3n con la t\u00fanica, el manto del efod, el efod y el pectoral, que ce\u00f1ir\u00e1s\u00a0 con la cinta del efod.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pondr\u00e1s la tiara sobre su cabeza, y sobre la tiara colocar\u00e1s la diadema sagrada.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces tomar\u00e1s el \u00f3leo de la unci\u00f3n, lo derramar\u00e1s sobre su cabeza y as\u00ed le ungir\u00e1s.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e1s igualmente que se acerquen sus hijos y los vestir\u00e1s con t\u00fanicas;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 ce\u00f1ir\u00e1s a Aar\u00f3n y a sus hijos las fajas y les pondr\u00e1s las mitras. A ellos les corresponder\u00e1 el sacerdocio por decreto perpetuo. As\u00ed investir\u00e1s a Aar\u00f3n y a sus hijos.<\/p>

10\u00a0 Presentar\u00e1s el novillo ante la Tienda del Encuentro, y Aar\u00f3n y sus hijos impondr\u00e1n las manos sobre la cabeza del novillo.<\/p>

11\u00a0 Luego inmolar\u00e1s el novillo delante de Yahveh, a la entrada de la Tienda del Encuentro.<\/p>

12\u00a0 Tomando sangre del novillo, untar\u00e1s con tu dedo los cuernos del altar, y derramar\u00e1s toda la sangre al pie del altar.<\/p>

13\u00a0 Saca todo el sebo que cubre las entra\u00f1as, el que queda junto al h\u00edgado, y los dos ri\u00f1ones con el sebo que los envuelve, para quemarlo en el altar.<\/p>

14\u00a0 Pero quemar\u00e1s fuera del campamento la carne del novillo, con su piel y sus excrementos. Es sacrificio por el pecado.<\/p>

15\u00a0 Despu\u00e9s tomar\u00e1s uno de los carneros y Aar\u00f3n y sus hijos impondr\u00e1n las manos sobre la cabeza del carnero.<\/p>

16\u00a0 Una vez inmolado el carnero, tomar\u00e1s su sangre y la derramar\u00e1s en torno al altar.<\/p>

17\u00a0 Luego despedazar\u00e1s el carnero, lavar\u00e1s sus entra\u00f1as y sus patas; las pondr\u00e1s sobre sus porciones y sobre su cabeza,<\/p>

18\u00a0 y quemar\u00e1s todo el carnero en el altar. Es holocausto para Yahveh, calmante aroma de manjares abrasados en honor\u00a0 de Yahveh.<\/p>

19\u00a0 Tomar\u00e1s tambi\u00e9n el segundo carnero, y Aar\u00f3n y sus hijos impondr\u00e1n las manos sobre la cabeza del carnero.<\/p>

20\u00a0 Una vez inmolado, tomar\u00e1s su sangre y untar\u00e1s con ella el l\u00f3bulo de la oreja derecha de Aar\u00f3n y el l\u00f3bulo de la\u00a0 oreja derecha de sus hijos; el pulgar de su mano derecha y el pulgar de su pie derecho, y derramar\u00e1s la sangre alrededor del altar.<\/p>

21\u00a0 Tomar\u00e1s luego sangre de la que est\u00e1 sobre el altar, y \u00f3leo de la unci\u00f3n, para rociar a Aar\u00f3n y sus vestiduras, a sus hijos y las vestiduras de sus hijos juntamente con \u00e9l. As\u00ed quedar\u00e1 consagrado \u00e9l y sus vestiduras y con \u00e9l sus hijos y las vestiduras de sus hijos.<\/p>

22\u00a0 Toma despu\u00e9s el sebo de este carnero: la cola, el sebo que cubre las entra\u00f1as, el que queda junto al h\u00edgado, los dos ri\u00f1ones con el sebo que lo envuelve y la pierna derecha, porque se trata del carnero de la investidura.<\/p>

23\u00a0 Toma del canastillo de los \u00e1zimos que est\u00e1 delante de Yahveh un pan redondo, una torta de pan de aceite y otra, untada de aceite.<\/p>

24\u00a0 Lo pondr\u00e1s todo sobre las palmas de las manos de Aar\u00f3n y de sus hijos; y lo mecer\u00e1s como ofrenda mecida delante\u00a0 de Yahveh.<\/p>

25\u00a0 Despu\u00e9s lo tomar\u00e1s de sus manos y lo quemar\u00e1s en el altar junto al holocausto como calmante aroma ante Yahveh.\u00a0 Es un manjar abrasado en honor de Yahveh.<\/p>

26\u00a0 Tomar\u00e1s tambi\u00e9n el pecho del carnero inmolado por la investidura de Aar\u00f3n, y lo mecer\u00e1s como ofrenda mecida delante de Yahveh; esa ser\u00e1 tu porci\u00f3n.<\/p>

27\u00a0 As\u00ed santificar\u00e1s el pecho de la ofrenda mecida y la pierna de la ofrenda reservada, es decir, lo que ha sido mecido y reservado del carnero de la investidura de Aar\u00f3n y de sus hijos;<\/p>

28\u00a0 seg\u00fan decreto perpetuo, pertenecer\u00e1n a Aar\u00f3n y a sus hijos, como porci\u00f3n recibida de los israelitas, porque es ofrenda reservada; ser\u00e1 reservada de lo que ofrecen los israelitas, en sus sacrificios de comuni\u00f3n como ofrenda reservada a Yahveh.<\/p>

29\u00a0 Las vestiduras sagradas de Aar\u00f3n ser\u00e1n, despu\u00e9s de \u00e9l, para sus hijos, de modo que, vestidos con ellas, sean ungidos e investidos.<\/p>

30\u00a0 Por siete d\u00edas las vestir\u00e1 aquel de sus hijos que le suceda como sacerdote y entre en la Tienda del Encuentro para oficiar en el Santuario.<\/p>

31\u00a0 Tomar\u00e1s despu\u00e9s el carnero de la investidura y cocer\u00e1s su carne en lugar sagrado;<\/p>

32\u00a0 Aar\u00f3n y sus hijos comer\u00e1n a la entrada de la Tienda del Encuentro la carne del carnero y el pan del canastillo.<\/p>

33\u00a0 Comer\u00e1n aquello que ha servido para su expiaci\u00f3n al investirlos y consagrarlos; pero que ning\u00fan laico coma de ello, porque es cosa sagrada.<\/p>

34\u00a0 Si a la ma\u00f1ana siguiente sobra algo de la carne o del pan de la investidura, quemar\u00e1s este resto; no ha de comerse, porque es cosa sagrada.<\/p>

35\u00a0 Har\u00e1s, pues, con Aar\u00f3n y con sus hijos de esta manera, seg\u00fan todo lo que te he mandado. Siete d\u00edas invertir\u00e1s en la investidura.<\/p>

36\u00a0 Cada d\u00eda ofrecer\u00e1s un novillo en expiaci\u00f3n como sacrificio por el pecado; y purificar\u00e1s, mediante tu expiaci\u00f3n, el altar, que ungir\u00e1s para consagrarlo.<\/p>

37\u00a0 Siete d\u00edas har\u00e1s la expiaci\u00f3n por el altar, y lo santificar\u00e1s; el altar ser\u00e1 cosa sacrat\u00edsima; todo cuanto toque al altar quedar\u00e1 consagrado.<\/p>

38\u00a0 He aqu\u00ed lo que has de ofrecer sobre el altar: dos corderos primales cada d\u00eda, perpetuamente.<\/p>

39\u00a0 Ofrecer\u00e1s un cordero por la ma\u00f1ana y el otro entre dos luces;<\/p>

40\u00a0 y con el primer cordero, una d\u00e9cima de medida de flor de harina, amasada con un cuarto de sextario de aceite de oliva molida, y como libaci\u00f3n un cuarto de sextario de vino.<\/p>

41\u00a0 Ofrecer\u00e1s el otro cordero entre dos luces; lo ofrecer\u00e1s con la misma oblaci\u00f3n que a la ma\u00f1ana y con la misma libaci\u00f3n, como calmante aroma del manjar abrasado en honor de Yahveh,<\/p>

42\u00a0 en holocausto perpetuo, de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n, ante Yahveh, a la entrada de la Tienda del Encuentro, donde me encontrar\u00e9 contigo, para hablarte all\u00ed.<\/p>

43\u00a0 Me encontrar\u00e9 con los israelitas en ese lugar que ser\u00e1 consagrado por mi gloria.<\/p>

44\u00a0 Consagrar\u00e9 la Tienda del Encuentro y el altar, y consagrar\u00e9 tambi\u00e9n a Aar\u00f3n y a sus hijos para que ejerzan mi sacerdocio.<\/p>

45\u00a0 Morar\u00e9 en medio de los israelitas, y ser\u00e9 para ellos Dios.<\/p>

46\u00a0 Y reconocer\u00e1n que yo soy Yahveh, su Dios, que los saqu\u00e9 del pa\u00eds de Egipto para morar entre ellos. Yo, Yahveh,\u00a0 su Dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 30<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e1s tambi\u00e9n un altar para quemar el incienso. De madera de acacia lo har\u00e1s.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1 cuadrado: de un codo de largo y otro de ancho; su altura ser\u00e1 de dos codos. Sus cuernos formar\u00e1n un solo cuerpo con \u00e9l.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Lo revestir\u00e1s de oro puro, tanto su parte superior como sus costados, as\u00ed como sus cuernos. Pondr\u00e1s en su derredor una moldura de oro,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y debajo de la moldura, a los costados, har\u00e1s dos anillas. Las har\u00e1s a ambos lados, para meter por ellas los varales\u00a0 con que transportarlo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e1s los varales de madera de acacia y los revestir\u00e1s de oro.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Colocar\u00e1s el altar delante del velo que est\u00e1 junto al arca del Testimonio y ante el propiciatorio que cubre el\u00a0 Testimonio, donde yo me encontrar\u00e9 contigo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Aar\u00f3n quemar\u00e1 en \u00e9l incienso arom\u00e1tico; lo quemar\u00e1 todas la ma\u00f1anas, al preparar las l\u00e1mparas,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y lo quemar\u00e1 tambi\u00e9n cuando al atardecer alimente las l\u00e1mparas. Ser\u00e1 incienso continuo ante Yahveh, de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 No ofrezc\u00e1is sobre \u00e9l incienso profano, ni holocausto ni oblaci\u00f3n, ni derram\u00e9is sobre \u00e9l libaci\u00f3n alguna.<\/p>

10\u00a0 Aar\u00f3n una vez al a\u00f1o har\u00e1 expiaci\u00f3n sobre los cuernos de este altar. Con la sangre del sacrificio por el pecado, es decir, el de la expiaci\u00f3n, una vez cada a\u00f1o har\u00e1 expiaci\u00f3n por \u00e9l en vuestras sucesivas generaciones. Cosa sacrat\u00edsima es el altar en honor de Yahveh.<\/p>

11\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s, diciendo:<\/p>

12\u00a0 Cuando cuentes el n\u00famero de los israelitas para hacer su censo, cada uno pagar\u00e1 a Yahveh el rescate por su vida al ser empadronado, para que no haya plaga entre ellos con motivo del empadronamiento.<\/p>

13\u00a0 Esto es lo que ha de dar cada uno de los comprendidos en el censo: medio siclo, en siclos del Santuario. Este siclo es de veinte \u00f3bolos. El tributo reservado a Yahveh es medio siclo.<\/p>

14\u00a0 Todos los comprendidos en el censo, de veinte a\u00f1os en adelante, pagar\u00e1n el tributo reservado a Yahveh.<\/p>

15\u00a0 El rico no dar\u00e1 m\u00e1s, ni el pobre menos del medio siclo, al pagar el tributo a Yahveh como rescate de vuestras vidas.<\/p>

16\u00a0 Tomar\u00e1s el dinero del rescate de parte de los israelitas, y lo dar\u00e1s para el servicio de la Tienda del Encuentro; y ser\u00e1 para los israelitas como recordatorio ante Yahveh por el rescate de sus vidas.<\/p>

17\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s, diciendo:<\/p>

18\u00a0 Haz una pila de bronce, con su base de bronce, para las abluciones. Col\u00f3cala entre la Tienda del Encuentro y el altar, y echa agua en ella,<\/p>

19\u00a0 para que Aar\u00f3n y sus hijos se laven las manos y los pies con su agua.<\/p>

20\u00a0 Antes de entrar en la Tienda del Encuentro se han de lavar con agua para que no mueran; tambi\u00e9n antes de acercarse al altar para el ministerio de quemar los manjares que se abrasan en honor de Yahveh.<\/p>

21\u00a0 Se lavar\u00e1n las manos y los pies, y no morir\u00e1n. Este ser\u00e1 decreto perpetuo para ellos, para Aar\u00f3n y su posteridad, de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n.<\/p>

22\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s, diciendo:<\/p>

23\u00a0 Toma t\u00fa aromas escogidos: de mirra pura, quinientos siclos; de cinamomo, la mitad, o sea, 250; de ca\u00f1a arom\u00e1tica, 250;<\/p>

24\u00a0 de casia, quinientos, en siclos del Santuario, y un sextario de aceite de oliva.<\/p>

25\u00a0 Preparar\u00e1s con ello el \u00f3leo para la unci\u00f3n sagrada, perfume arom\u00e1tico como lo prepara el perfumista. Este ser\u00e1 el \u00f3leo para la unci\u00f3n sagrada.<\/p>

26\u00a0 Con \u00e9l ungir\u00e1s la Tienda del Encuentro y el arca del Testimonio,<\/p>

27\u00a0 la mesa con todos sus utensilios, el candelabro con todos sus utensilios, el altar del incienso,<\/p>

28\u00a0 el altar del holocausto con todos sus utensilios y la pila con su base.<\/p>

29\u00a0 As\u00ed los consagrar\u00e1s y ser\u00e1n cosa sacrat\u00edsima. Todo cuanto los toque quedar\u00e1 santificado.<\/p>

30\u00a0 Ungir\u00e1s tambi\u00e9n a Aar\u00f3n y a sus hijos y los consagrar\u00e1s para que ejerzan mi sacerdocio.<\/p>

31\u00a0 Hablar\u00e1s a los israelitas, diciendo: Este ser\u00e1 para vosotros el \u00f3leo de la unci\u00f3n sagrada de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n.<\/p>

32\u00a0 No debe derramarse sobre el cuerpo de ning\u00fan hombre; no har\u00e9is ning\u00fan otro de composici\u00f3n parecida a la suya. Santo es y lo tendr\u00e9is por cosa sagrada.<\/p>

33\u00a0 Cualquiera que prepare otro semejante, o derrame de \u00e9l sobre un laico, ser\u00e1 exterminado de su pueblo.<\/p>

34\u00a0 Dijo Yahveh a Mois\u00e9s: Proc\u00farate en cantidades iguales aromas: estacte, u\u00f1a marina y g\u00e1lbano, especias arom\u00e1ticas e incienso puro.<\/p>

35\u00a0 Prepara con ello, seg\u00fan el arte del perfumista, un incienso perfumado, sazonado con sal, puro y santo;<\/p>

36\u00a0 pulverizar\u00e1s una parte que pondr\u00e1s delante del Testimonio, en la Tienda del Encuentro, donde yo me encontrar\u00e9 contigo. Ser\u00e1 para vosotros cosa sacrat\u00edsima.<\/p>

37\u00a0 Y en cuanto a la composici\u00f3n de este incienso que vas a hacer, no la imit\u00e9is para vuestro uso. Lo tendr\u00e1s por consagrado a Yahveh.<\/p>

38\u00a0 Cualquiera que prepare otro semejante para aspirar su fragancia, ser\u00e1 exterminado de en medio de su pueblo.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 31<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s diciendo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Mira que he designado a Besalel, hijo de Ur\u00ed, hijo de Jur, de la tribu de Jud\u00e1;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y le he llenado del esp\u00edritu de Dios concedi\u00e9ndole habilidad, pericia y experiencia en toda clase de trabajos;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 para concebir y realizar proyectos en oro, plata y bronce;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 para labrar piedras de engaste, tallar la madera y ejecutar cualquier otra labor.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mira que yo le he dado por colaborador a Oholiab, hijo de Ajisamak, de la tribu de Dan; y adem\u00e1s, en el coraz\u00f3n de todos los hombres h\u00e1biles he infundido habilidad para que hagan todo lo que te he mandado:<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 la Tienda del Encuentro, el arca del Testimonio, el propiciatorio que la cubre y todos los utensilios de la Tienda;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 la mesa con sus utensilios, el candelabro con todos sus utensilios, el altar del incienso,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 el altar del holocausto con todos sus utensilios, la pila con su base;<\/p>

10\u00a0 las vestiduras de ceremonia, las vestiduras sagradas del sacerdote Aar\u00f3n, y las vestiduras de sus hijos para las funciones sacerdotales:<\/p>

11\u00a0 el \u00f3leo de la unci\u00f3n y el incienso arom\u00e1tico para el Santuario. Ellos lo har\u00e1n conforme a todo lo que te he ordenado.<\/p>

12\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s diciendo:<\/p>

13\u00a0 Habla t\u00fa a los israelitas y diles: No dej\u00e9is de guardar mis s\u00e1bados; porque el s\u00e1bado es una se\u00f1al entre yo y vosotros, de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n, para que sep\u00e1is que yo, Yahveh, soy el que os santifico.<\/p>

14\u00a0 Guardad el s\u00e1bado, porque es sagrado para vosotros. El que lo profane morir\u00e1. Todo el que haga alg\u00fan trabajo en \u00e9l ser\u00e1 exterminado de en medio de su pueblo.<\/p>

15\u00a0 Seis d\u00edas se trabajar\u00e1; pero el d\u00eda s\u00e9ptimo ser\u00e1 d\u00eda de descanso completo, consagrado a Yahveh. Todo aquel que trabaje en s\u00e1bado, morir\u00e1.<\/p>

16\u00a0 Los israelitas guardar\u00e1n el s\u00e1bado celebr\u00e1ndolo de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n como alianza perpetua.<\/p>

17\u00a0 Ser\u00e1 entre yo y los israelitas una se\u00f1al perpetua; pues en seis d\u00edas hizo Yahveh los cielos y la tierra, y el d\u00eda s\u00e9ptimo descans\u00f3 y tom\u00f3 respiro.<\/p>

18\u00a0 Despu\u00e9s de hablar con Mois\u00e9s en el monte Sina\u00ed, le dio las dos tablas del Testimonio, tablas de piedra, escritas por el dedo de Dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 32<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el pueblo vio que Mois\u00e9s tardaba en bajar del monte, se reuni\u00f3 el pueblo en torno a Aar\u00f3n y le dijeron:\u00a0 \u00abAnda, haznos un dios que vaya delante de nosotros, ya que no sabemos qu\u00e9 ha sido de Mois\u00e9s, el hombre\u00a0 que nos sac\u00f3 de la tierra de Egipto.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Aar\u00f3n les respondi\u00f3: \u00abQuitad los pendientes de oro de las orejas de vuestras mujeres, de vuestros hijos y vuestras hijas, y tra\u00e9dmelos.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y todo el pueblo se quit\u00f3 los pendientes de oro que llevaba en las orejas, y los entreg\u00f3 a Aar\u00f3n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Los tom\u00f3 \u00e9l de sus manos, hizo un molde y fundi\u00f3 un becerro. Entonces ellos exclamaron: \u00abEste es tu Dios, Israel, el que te ha sacado de la tierra de Egipto.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Viendo esto Aar\u00f3n, erigi\u00f3 un altar ante el becerro y anunci\u00f3: \u00abMa\u00f1ana habr\u00e1 fiesta en honor de Yahveh.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Al d\u00eda siguiente se levantaron de madrugada y ofrecieron holocaustos y presentaron sacrificios de comuni\u00f3n. Luego\u00a0 se sent\u00f3 el pueblo a comer y beber, y despu\u00e9s se levantaron para solazarse.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s, y dijo: \u00ab\u00a1Anda, baja! Porque tu pueblo, el que sacaste de la tierra de Egipto,\u00a0 ha pecado.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Bien pronto se han apartado el camino que yo les hab\u00eda prescrito. Se han hecho un becerro fundido y se han postrado\u00a0 ante \u00e9l; le han ofrecido sacrificios y han dicho: \u201cEste es tu Dios, Israel, el que te ha sacado de la tierra de Egipto.\u201d\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijo Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abYa veo que este pueblo es un pueblo de dura cerviz.<\/p>

10\u00a0 D\u00e9jame ahora que se encienda mi ira contra ellos y los devore; de ti, en cambio, har\u00e9 un gran pueblo.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Pero Mois\u00e9s trat\u00f3 de aplacar a Yahveh su Dios, diciendo: \u201c\u00bfPor qu\u00e9, oh Yahveh, ha de encenderse tu ira contra tu pueblo, el que t\u00fa sacaste de la tierra de Egipto con gran poder y mano fuerte?<\/p>

12\u00a0 \u00bfVan a poder decir los egipcios: Por malicia los ha sacado, para matarlos en las monta\u00f1as y exterminarlos de la faz de la tierra? Abandona el ardor de tu c\u00f3lera y renuncia a lanzar el mal contra tu pueblo.<\/p>

13\u00a0 Acu\u00e9rdate de Abraham, de Isaac y de Israel, siervos tuyos, a los cuales juraste por ti mismo: Multiplicar\u00e9 vuestra descendencia como las estrellas del cielo; toda esta tierra que os tengo prometida, la dar\u00e9 a vuestros descendientes, y ellos la poseer\u00e1n como herencia para siempre.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Y Yahveh renunci\u00f3 a lanzar el mal con que hab\u00eda amenazado a su pueblo.<\/p>

15\u00a0 Volvi\u00f3se Mois\u00e9s y baj\u00f3 del monte, con las dos tablas del Testimonio en su mano, tablas escritas por ambos lados; por una y otra cara estaban escritas.<\/p>

16\u00a0 Las tablas eran obra de Dios, y la escritura, grabada sobre las mismas, era escritura de Dios.<\/p>

17\u00a0 Cuando Josu\u00e9 oy\u00f3 la voz del pueblo que gritaba, dijo a Mois\u00e9s: \u00abGritos de guerra en el campamento.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Respondi\u00f3 Mois\u00e9s: \u00abNo son gritos de victoria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni alarido de derrota.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cantos a coro es lo que oigo.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Cuando Mois\u00e9s lleg\u00f3 cerca del campamento y vio el becerro y las danzas, ardi\u00f3 en ira, arroj\u00f3 de su mano las tablas\u00a0 y las hizo a\u00f1icos al pie del monte.<\/p>

20\u00a0 Luego tom\u00f3 el becerro que hab\u00edan hecho, lo quem\u00f3 y lo moli\u00f3 hasta reducirlo a polvo, que esparci\u00f3 en el agua, y se lo dio a beber a los israelitas.<\/p>

21\u00a0 Y dijo Mois\u00e9s a Aar\u00f3n: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te hizo este pueblo para que hayas tra\u00eddo sobre \u00e9l tan gran pecado?\u00bb<\/p>

22\u00a0 Aar\u00f3n respondi\u00f3: \u00abNo se encienda la ira de mi se\u00f1or. T\u00fa mismo sabes que este pueblo es inclinado al mal.<\/p>

23\u00a0 Me dijeron: \u201cHaznos un dios que vaya delante de nosotros, ya que no sabemos qu\u00e9 le ha sucedido a Mois\u00e9s, el hombre\u00a0 que nos sac\u00f3 de la tierra de Egipto.\u201d<\/p>

24\u00a0 Yo les contest\u00e9: \u201cEl que tenga oro despr\u00e9ndase.\u201d Ellos se lo quitaron y me lo dieron; yo lo ech\u00e9 al fuego y sali\u00f3 este becerro.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Vio Mois\u00e9s al pueblo desenfrenado – pues Aar\u00f3n les hab\u00eda permitido entregarse a la idolatr\u00eda en medio de sus adversarios –<\/p>

26\u00a0 y se puso Mois\u00e9s a la puerta del campamento, y exclam\u00f3: \u00ab\u00a1A m\u00ed los de Yahveh!\u00bb y se le unieron todos\u00a0 los hijos\u00a0 de Lev\u00ed.<\/p>

27\u00a0 El les dijo: \u00abAs\u00ed dice Yahveh, el Dios de Israel: C\u00ed\u00f1ase cada uno su espada al costado; pasad y repasad por el campamento de puerta en puerta, y matad cada uno a su hermano, a su amigo y a su pariente.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Cumplieron los hijos de Lev\u00ed la orden de Mois\u00e9s; y cayeron aquel d\u00eda unos 3000 hombres del pueblo.<\/p>

29\u00a0 Y dijo Mois\u00e9s: \u00abHoy hab\u00e9is recibido la investidura como sacerdotes de Yahveh, cada uno a costa de vuestros hijos\u00a0 y vuestros hermanos, para que \u00e9l os d\u00e9 hoy la bendici\u00f3n.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Al d\u00eda siguiente dijo Mois\u00e9s al pueblo: \u00abHab\u00e9is cometido un gran pecado. Yo voy a subir ahora donde Yahveh; acaso\u00a0 pueda obtener la expiaci\u00f3n de vuestro pecado.\u00bb<\/p>

31\u00a0 Volvi\u00f3 Mois\u00e9s donde Yahveh y dijo: \u00ab\u00a1Ay! Este pueblo ha cometido un gran pecado al hacerse un dios de oro.<\/p>

32\u00a0 Con todo, si te dignas perdonar su pecado…, y si no, b\u00f3rrame del libro que has escrito.\u00bb<\/p>

33\u00a0 Yahveh respondi\u00f3 a Mois\u00e9s: Al que peque contra m\u00ed, le borrar\u00e9 yo de mi libro.<\/p>

34\u00a0 Ahora ve y conduce al pueblo adonde te he dicho. He aqu\u00ed que mi \u00e1ngel ir\u00e1 delante de ti, mas en el d\u00eda de mi visita\u00a0 los castigar\u00e9 yo por su pecado.\u00bb<\/p>

35\u00a0 Y Yahveh castig\u00f3 al pueblo a causa del becerro fabricado por Aar\u00f3n.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 33<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abAnda, sube de aqu\u00ed, t\u00fa y el pueblo que sacaste de Egipto, a la tierra que yo promet\u00ed con juramento a Abraham, a Isaac y a Jacob, diciendo: \u201cA tu posteridad se la dar\u00e9.\u201d<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Enviar\u00e9 delante de ti un \u00e1ngel y expulsar\u00e9 al cananeo, al amorreo, al hitita, al perizita, al jivita y al jebuseo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Sube a una tierra que mana leche y miel; que yo no subir\u00e9 contigo, pues eres un pueblo de dura cerviz; no sea que\u00a0 te destruya en el camino.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Al o\u00edr el pueblo estas duras palabras, hizo duelo y nadie se visti\u00f3 sus galas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo entonces Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abDi a los israelitas: Vosotros sois un pueblo de dura cerviz. Si yo saliera contigo, aunque fuera un solo momento, te destruir\u00eda. Ahora, pues, qu\u00edtate tus galas, para que yo sepa qu\u00e9 he de hacer contigo.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y los israelitas se despojaron de sus galas a partir del monte Horeb.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 Mois\u00e9s la Tienda y la plant\u00f3 para \u00e9l a cierta distancia fuera del campamento; la llam\u00f3 Tienda del Encuentro. De modo que todo el que ten\u00eda que consultar a Yahveh sal\u00eda hacia la Tienda del Encuentro, que estaba fuera del campamento.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando sal\u00eda Mois\u00e9s hacia la Tienda, todo el pueblo se levantaba y se quedaba de pie a la puerta de su tienda,\u00a0 siguiendo con la vista a Mois\u00e9s hasta que entraba en la Tienda.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y una vez entrado Mois\u00e9s en la tienda, bajaba la columna de nube y se deten\u00eda a la puerta de la Tienda, mientras\u00a0 Yahveh hablaba con Mois\u00e9s.<\/p>

10\u00a0 Todo el pueblo ve\u00eda la columna de nube detenida a la puerta de la Tienda y se levantaba el pueblo, y cada cual se postraba junto a la puerta de su tienda.<\/p>

11\u00a0 Yahveh hablaba con Mois\u00e9s cara a cara, como habla un hombre con su amigo. Luego volv\u00eda Mois\u00e9s al campamento, pero su ayudante, el joven Josu\u00e9, hijo de Nun, no se apartaba del interior de la Tienda.<\/p>

12\u00a0 Dijo Mois\u00e9s a Yahveh: \u00abMira, t\u00fa me dices: Haz subir a este pueblo; pero no me has indicado a qui\u00e9n enviar\u00e1s conmigo; a pesar de que me has dicho: \u201cTe conozco por tu nombre\u201d, y tambi\u00e9n: \u201cHas hallado gracia a mis ojos.\u201d<\/p>

13\u00a0 Ahora, pues, si realmente he hallado gracia a tus ojos, hazme saber tu camino, para que yo te conozca y halle gracia a tus ojos, y mira que esta gente es tu pueblo.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Respondi\u00f3 \u00e9l: \u00abYo mismo ir\u00e9 contigo y te dar\u00e9 descanso.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Contest\u00f3le: \u00abSi no vienes t\u00fa mismo, no nos hagas partir de aqu\u00ed.<\/p>

16\u00a0 Pues \u00bfen qu\u00e9 podr\u00e1 conocerse que he hallado gracia a tus ojos, yo y tu pueblo, sino en eso, en que t\u00fa marches con nosotros? As\u00ed nos distinguiremos, yo y tu pueblo, de todos los pueblos que hay sobre la tierra.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Respondi\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abHar\u00e9 tambi\u00e9n esto que me acabas de pedir, pues has hallado gracia a mis ojos, y yo te conozco por tu nombre.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Entonces dijo Mois\u00e9s: \u00abD\u00e9jame ver, por favor, tu gloria.\u00bb<\/p>

19\u00a0 El le contest\u00f3: \u00abYo har\u00e9 pasar ante tu vista toda mi bondad y pronunciar\u00e9 delante de ti el nombre de Yahveh; pues hago gracia a quien hago gracia y tengo misericordia con quien tengo misericordia.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Y a\u00f1adi\u00f3: \u00abPero mi rostro no podr\u00e1s verlo; porque no puede verme el hombre y seguir viviendo.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Luego dijo Yahveh: \u00abMira, hay un lugar junto a m\u00ed; t\u00fa te colocar\u00e1s sobre la pe\u00f1a.<\/p>

22\u00a0 Y al pasar mi gloria, te pondr\u00e9 en una hendidura de la pe\u00f1a y te cubrir\u00e9 con mi mano hasta que yo haya pasado.<\/p>

23\u00a0 Luego apartar\u00e9 mi mano, para que veas mis espaldas; pero mi rostro no se puede ver.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 34<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Yahveh a Mois\u00e9s. \u00abLabra dos tablas de piedra como las primeras, sube donde m\u00ed, al monte y yo escribir\u00e9 en las tablas las palabras que hab\u00eda en las primeras tablas que rompiste.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Prep\u00e1rate para subir ma\u00f1ana temprano al monte Sina\u00ed; all\u00ed en la cumbre del monte te presentar\u00e1s a m\u00ed.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Que nadie suba contigo, ni aparezca nadie en todo el monte. Ni oveja ni buey paste en el monte.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Labr\u00f3 Mois\u00e9s dos tablas de piedra como las primeras y, levant\u00e1ndose de ma\u00f1ana, subi\u00f3 al monte Sina\u00ed como le hab\u00eda mandado Yahveh, llevando en su mano las dos tablas de piedra.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Descendi\u00f3 Yahveh en forma de nube y se puso all\u00ed junto a \u00e9l. Mois\u00e9s invoc\u00f3 el nombre de Yahveh.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh pas\u00f3 por delante de \u00e9l y exclam\u00f3: \u00abYahveh, Yahveh, Dios misericordioso y clemente, tardo a la c\u00f3lera y rico en amor y fidelidad,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 que mantiene su amor por millares, que perdona la iniquidad, la rebeld\u00eda y el pecado, pero no los deja impunes; que castiga la iniquidad de los padres en los hijos y en los hijos de los hijos hasta la tercera y cuarta\u00a0 generaci\u00f3n.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Al instante, Mois\u00e9s cay\u00f3 en tierra de rodillas y se postr\u00f3,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 diciendo: \u00abSi en verdad he hallado gracia a tus ojos, oh Se\u00f1or, d\u00edgnese mi Se\u00f1or venir en medio de nosotros, aunque sea un pueblo de dura cerviz; perdona nuestra iniquidad y nuestro pecado, y rec\u00edbenos por herencia tuya.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Respondi\u00f3 \u00e9l: \u00abMira, voy a hacer una alianza; realizar\u00e9 maravillas delante de todo tu pueblo, cono nunca se han hecho en toda la tierra ni en naci\u00f3n alguna; y todo el pueblo que te rodea ver\u00e1 la obra de Yahveh; porque he de hacer por medio de ti cosas que causen temor.<\/p>

11\u00a0 Observa bien lo que hoy te mando. He aqu\u00ed que voy a expulsar delante de ti al amorreo, al cananeo, al hitita, al perizita, al jivita y al jebuseo.<\/p>

12\u00a0 Gu\u00e1rdate de hacer pacto con los habitantes del pa\u00eds en que vas a entrar, para que no sean un lazo en medio de ti.<\/p>

13\u00a0 Al contrario, destruir\u00e9is sus altares, destrozar\u00e9is sus estelas y romper\u00e9is sus cipos.<\/p>

14\u00a0 No te postrar\u00e1s ante ning\u00fan otro dios, pues Yahveh se llama Celoso, es un Dios celoso.<\/p>

15\u00a0 No hagas pacto con los moradores de aquella tierra, no sea que cuando se prostituyan tras sus dioses y les ofrezcan\u00a0 sacrificios, te inviten a ti y t\u00fa comas de sus sacrificios;<\/p>

16\u00a0 y no sea que tomes sus hijas para tus hijos, y que al prostituirse sus hijas tras sus dioses, hagan tambi\u00e9n que tus hijos se prostituyan tras los dioses de ellas.<\/p>

17\u00a0 No te har\u00e1s dioses de fundici\u00f3n.<\/p>

18\u00a0 Guardar\u00e1s la fiesta de los \u00c1zimos; siete d\u00edas comer\u00e1s \u00e1zimos como te he mandado, al tiempo se\u00f1alado, esto es, en el mes de Abib, pues en el mes de Abib saliste de Egipto.<\/p>

19\u00a0 Todo lo que abre el seno es m\u00edo, todo primer nacido, macho, sea de vaca o de oveja, es m\u00edo.<\/p>

20\u00a0 El primer nacido de asno lo rescatar\u00e1s con una oveja; y si no lo rescatas, lo desnucar\u00e1s. Rescatar\u00e1s todos los\u00a0 primog\u00e9nitos de tus hijos, y nadie se presentar\u00e1 ante m\u00ed con las manos vac\u00edas.<\/p>

21\u00a0 Seis d\u00edas trabajar\u00e1s, mas en el s\u00e9ptimo descansar\u00e1s; descansar\u00e1s en tiempo de siembra y siega.<\/p>

22\u00a0 Celebrar\u00e1s la fiesta de las Semanas: la de las primicias de la siega del trigo, y tambi\u00e9n la fiesta de la recolecci\u00f3n\u00a0 al final del a\u00f1o.<\/p>

23\u00a0 Tres veces al a\u00f1o se presentar\u00e1n todos tus varones ante Yahveh, el Se\u00f1or, el Dios de Israel.<\/p>

24\u00a0 Pues cuando yo expulse a los pueblos delante de ti y ensanche tus fronteras, nadie codiciar\u00e1 tu tierra cuando tres veces al a\u00f1o subas a presentarte ante Yahveh, tu Dios.<\/p>

25\u00a0 No inmolar\u00e1s con pan fermentado la sangre de mi sacrificio, ni quedar\u00e1 hasta el d\u00eda siguiente la v\u00edctima de la fiesta de Pascua.<\/p>

26\u00a0 Llevar\u00e1s a la casa de Yahveh, tu Dios, lo mejor de las primicias de los frutos de tu suelo. No cocer\u00e1s el cabrito en la leche de su madre.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Dijo Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abConsigna por escrito estas palabras, pues a tenor de ellas hago alianza contigo y con Israel.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Mois\u00e9s estuvo all\u00ed con Yahveh cuarenta d\u00edas y cuarenta noches, sin comer pan ni beber agua. Y escribi\u00f3 en las tablas las palabras de la alianza, las diez palabras.<\/p>

29\u00a0 Luego, baj\u00f3 Mois\u00e9s del monte Sina\u00ed y, cuando baj\u00f3 del monte con las dos tablas del Testimonio en su mano, no sab\u00eda que la piel de su rostro se hab\u00eda vuelto radiante, por haber hablado con \u00e9l.<\/p>

30\u00a0 Aar\u00f3n y todos los israelitas miraron a Mois\u00e9s, y al ver que la piel de su rostro irradiaba, tem\u00edan acercarse a \u00e9l.<\/p>

31\u00a0 Mois\u00e9s los llam\u00f3. Aar\u00f3n y todos los jefes de la comunidad se volvieron a \u00e9l y Mois\u00e9s habl\u00f3 con ellos.<\/p>

32\u00a0 Se acercaron a continuaci\u00f3n todos los israelitas y \u00e9l les conmin\u00f3 cuanto Yahveh le hab\u00eda dicho en el monte Sina\u00ed.<\/p>

33\u00a0 Cuando Mois\u00e9s acab\u00f3 de hablar con ellos, se puso un velo sobre el rostro.<\/p>

34\u00a0 Siempre que Mois\u00e9s se presentaba delante de Yahveh para hablar con \u00e9l, se quitaba el velo hasta que sal\u00eda, y al salir dec\u00eda a los israelitas lo que Yahveh hab\u00eda ordenado.<\/p>

35\u00a0 Los israelitas ve\u00edan entonces que el rostro de Mois\u00e9s irradiaba, y Mois\u00e9s cubr\u00eda de nuevo su rostro hasta que entraba a hablar con Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 35<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s reuni\u00f3 a toda la comunidad de los israelitas y les dijo: \u00abEsto es lo que Yahveh ha mandado hacer.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Durante seis d\u00edas se trabajar\u00e1, pero el d\u00eda s\u00e9ptimo ser\u00e1 sagrado para vosotros, d\u00eda de descanso completo en honor\u00a0 de Yahveh. Cualquiera que trabaje en ese d\u00eda, morir\u00e1.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 En ninguna de vuestras moradas encender\u00e9is fuego en d\u00eda de s\u00e1bado.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s habl\u00f3 as\u00ed a toda la comunidad de los israelitas: \u00abEsta es la orden de Yahveh:<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Reservad de vuestros bienes una ofrenda para Yahveh. Que reserven ofrenda para Yahveh todos aquellos a quienes su coraz\u00f3n mueva: oro, plata y bronce,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 p\u00farpura violeta y escarlata, carmes\u00ed, lino fino, pelo de cabra,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 pieles de carnero te\u00f1idas de rojo, cueros finos y maderas de acacia,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 aceite para el alumbrado, aromas para el \u00f3leo de la unci\u00f3n y para el incienso arom\u00e1tico,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 piedras de \u00f3nice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.<\/p>

10\u00a0 Que vengan los art\u00edfices h\u00e1biles de entre vosotros a realizar cuanto Yahveh ha ordenado:<\/p>

11\u00a0 la Morada, su Tienda y su toldo, sus broches, sus tableros, sus travesa\u00f1os, sus postes y sus basas;<\/p>

12\u00a0 el Arca y sus varales, el propiciatorio y el velo que lo cubre;<\/p>

13\u00a0 la mesa con sus varales y todos sus utensilios, el pan de la Presencia,<\/p>

14\u00a0 el candelabro para el alumbrado con sus utensilios, y sus l\u00e1mparas, y el aceite del alumbrado;<\/p>

15\u00a0 el altar del incienso con sus varales; el \u00f3leo de la unci\u00f3n, el incienso arom\u00e1tico, la cortina del vano de la entrada a la Morada,<\/p>

16\u00a0 el altar de los holocaustos con su rejilla de bronce, sus varales y todos su utensilios; la pila con su base;<\/p>

17\u00a0 los cortinajes del atrio con sus postes y sus basas; el tapiz de la entrada del atrio;<\/p>

18\u00a0 la clavaz\u00f3n de la Morada y la clavaz\u00f3n del atrio y sus cuerdas;<\/p>

19\u00a0 los ornamentos de ceremonia para oficiar en el Santuario; las vestiduras sagradas para el sacerdote Aar\u00f3n y las\u00a0 vestiduras de sus hijos para sus funciones sacerdotales.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Entonces, toda la comunidad de los israelitas se retir\u00f3 de la presencia de Mois\u00e9s;<\/p>

21\u00a0 todos aquellos a quienes impulsaba su coraz\u00f3n y mov\u00eda su esp\u00edritu vinieron a traer la ofrenda reservada a Yahveh, para los trabajos de la Tienda del Encuentro, para todo su servicio y para las vestiduras sagradas.<\/p>

22\u00a0 Ven\u00edan hombres y mujeres: todos los que eran movidos por su coraz\u00f3n tra\u00edan zarcillos, pendientes, anillos de oro, el oro que cada uno presentaba como ofrenda mecida para Yahveh.<\/p>

23\u00a0 Cuantos pose\u00edan p\u00farpura violeta y escarlata, y carmes\u00ed, lino fino, pelo de cabra, pieles de carnero te\u00f1idas de\u00a0 rojo y cueros finos, los tra\u00edan tambi\u00e9n.<\/p>

24\u00a0 Cuantos pudieron reservar una ofrenda de plata o de bronce, la llevaron como ofrenda reservada a Yahveh. Lo mismo\u00a0 hicieron los que pose\u00edan madera de acacia, que sirviera para los trabajos de la obra.<\/p>

25\u00a0 Todas las mujeres h\u00e1biles en el oficio hilaron con sus manos y llevaron la p\u00farpura violeta y escarlata, el carmes\u00ed y lino fino que hab\u00edan hilado.<\/p>

26\u00a0 Todas las mujeres h\u00e1biles en hilar, hilaron pelo de cabra, movidas por su coraz\u00f3n.<\/p>

27\u00a0 Los jefes trajeron piedras de \u00f3nice y piedras de engaste para el efod y el pectoral;<\/p>

28\u00a0 aromas y aceite para el alumbrado, para el \u00f3leo de la unci\u00f3n y para el incienso arom\u00e1tico.<\/p>

29\u00a0 Todos los israelitas, hombres y mujeres, cuyo coraz\u00f3n les hab\u00eda impulsado a llevar algo para cualquiera de los trabajos que Yahveh, por medio de Mois\u00e9s, les hab\u00eda encomendado, presentaron sus ofrendas voluntarias a Yahveh.<\/p>

30\u00a0 Mois\u00e9s dijo entonces a los israelitas: \u00abMirad, Yahveh ha designado a Besalel, hijo de Ur\u00ed, hijo de Jur, de la tribu de Jud\u00e1,<\/p>

31\u00a0 y le ha llenado del esp\u00edritu de Dios, confiri\u00e9ndole habilidad, pericia y experiencia en toda clase de trabajos,<\/p>

32\u00a0 para concebir y realizar proyectos en oro, plata y bronce,<\/p>

33\u00a0 para labrar piedras de engaste, tallar la madera y ejecutar cualquier otra labor de artesan\u00eda;<\/p>

34\u00a0 a \u00e9l y Oholiab, hijo de Ajisamak de la tribu de Dan, les ha puesto en el coraz\u00f3n el don de ense\u00f1ar.<\/p>

35\u00a0 Les ha llenado de habilidad para toda clase de labores en talla y bordado, en recamado de p\u00farpura violeta y escarlata, de carmes\u00ed y lino fino, y en labores de tejidos. Son capaces de ejecutar toda clase de trabajos y de idear proyectos.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 36<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed, pues, Besalel, Oholiab y todos los hombres h\u00e1biles en quienes Yahveh hab\u00eda infundido habilidad y pericia para saber realizar todos los trabajos en servicio del Santuario, ejecutaron todo conforme hab\u00eda mandado\u00a0 Yahveh.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Llam\u00f3 Mois\u00e9s a Besalel y a Oholiab y a todos los hombres h\u00e1biles en cuyo coraz\u00f3n Yahveh hab\u00eda infundido habilidad, a todos los que su coraz\u00f3n mov\u00eda a ponerse al trabajo para realizarlo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Recibieron de Mois\u00e9s todas las ofrendas que los israelitas hab\u00edan reservado para la ejecuci\u00f3n de la obra del Santuario. Entre tanto los israelitas segu\u00edan entregando a Mois\u00e9s cada ma\u00f1ana ofrendas voluntarias.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, todos los art\u00edfices dedicados a los trabajos del Santuario dejaron cada cual su trabajo,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y fueron a hablar con Mois\u00e9s, diciendo: \u00abEl pueblo entrega m\u00e1s de lo que se precisa para la realizaci\u00f3n de las obras que Yahveh ha mandado hacer.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Mois\u00e9s mand\u00f3 correr la voz por el campamento: \u00abNi hombre ni mujer reserve ya m\u00e1s ofrendas para el Santuario.\u00bb Suspendi\u00f3 el pueblo su aportaci\u00f3n,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 pues hab\u00eda material suficiente para ejecutar todos los trabajos; y aun sobraba.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces los art\u00edfices m\u00e1s expertos de entre los que ejecutaban el trabajo hicieron la Morada. La hizo con diez tapices de lino fino torzal, de p\u00farpura violeta y escarlata y de carmes\u00ed con querubines bordados.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 La longitud de cada tapiz era de veintiocho codos y la anchura de cuatro. Todos los tapices ten\u00edan las mismas medias.<\/p>

10\u00a0 Uni\u00f3 cinco tapices entre s\u00ed y lo mismo los otros cinco.<\/p>

11\u00a0 Puso lazos de p\u00farpura violeta en el borde del tapiz con que termina el primer conjunto; los puso tambi\u00e9n en el borde del tapiz con que termina el segundo conjunto.<\/p>

12\u00a0 Puso cincuenta lazos en el primer tapiz y otros cincuenta en el borde del \u00faltimo tapiz del segundo conjunto, correspondi\u00e9ndose los lazos unos a otros.<\/p>

13\u00a0 Hizo tambi\u00e9n cincuenta broches de oro, y con los broches enlaz\u00f3 entre s\u00ed los tapices, de modo que la Morada vino a formar un espacio \u00fanico.<\/p>

14\u00a0 Teji\u00f3 tambi\u00e9n piezas de pelo de cabra para que, a modo de tienda, cubrieran la Morada. Teji\u00f3 once de estas piezas.<\/p>

15\u00a0 La longitud de cada pieza era de treinta codos y de cuatro la anchura. Las once piezas ten\u00edan las mismas medidas.<\/p>

16\u00a0 Junt\u00f3 cinco piezas en una parte y seis en la otra.<\/p>

17\u00a0 Hizo cincuenta lazos en el borde de la \u00faltima pieza del primer conjunto, y cincuenta lazos en el borde de la \u00faltima pieza del segundo conjunto.<\/p>

18\u00a0 Hizo cincuenta broches de bronce para unir la Tienda, formando un espacio \u00fanico.<\/p>

19\u00a0 Hizo adem\u00e1s para la Tienda un toldo de pieles de carnero te\u00f1idas de rojo, y encima otro toldo de cueros finos.<\/p>

20\u00a0 Para la Morada hizo los tableros de madera de acacia y los puso de pie.<\/p>

21\u00a0 Cada tablero ten\u00eda diez codos de largo, y codo y medio de ancho.<\/p>

22\u00a0 Ten\u00eda adem\u00e1s dos espigas paralelas. Hizo lo mismo todos los tableros de la Morada.<\/p>

23\u00a0 Puso los tableros para la Morada: veinte para el flanco del N\u00e9gueb, hacia el sur;<\/p>

24\u00a0 hizo cuarenta basas de plata para colocarlas debajo de los veinte tableros: dos basas debajo de un tablero para sus dos espigas y dos basas debajo\u00a0 del otro tablero para sus dos espigas.<\/p>

25\u00a0 Para el segundo flanco de la Morada, la parte del norte, hizo otros veinte tableros,<\/p>

26\u00a0 con sus cuarenta basas de plata; dos basas debajo de un tablero y dos basas debajo del otro tablero.<\/p>

27\u00a0 Para la parte posterior de la Morada, hacia el occidente, hizo seis tableros;<\/p>

28\u00a0 para los \u00e1ngulos de la Morada en su parte posterior, dos m\u00e1s,<\/p>

29\u00a0 que estaban unidos desde abajo hasta arriba, hasta la primera anilla. As\u00ed lo hizo con los dos tableros destinados\u00a0 a los dos \u00e1ngulos.<\/p>

30\u00a0 Eran, pues, ocho tableros con sus basas de plata; diecis\u00e9is basas, dos debajo de cada tablero.<\/p>

31\u00a0 Despu\u00e9s hizo travesa\u00f1os de madera de acacia: cinco travesa\u00f1os para los tableros de un flanco de la Morada;<\/p>

32\u00a0 y cinco travesa\u00f1os para los tableros del otro flanco de la Morada; y otros cinco para los tableros de la parte\u00a0 posterior de la Morada hacia el occidente.<\/p>

33\u00a0 Hizo el travesa\u00f1o central de tal suerte que pasase a media altura de los tableros, de un extremo al otro.<\/p>

34\u00a0 Revisti\u00f3 de oro los tableros; de oro hizo tambi\u00e9n sus anillas para pasar los travesa\u00f1os, y los revisti\u00f3 igualmente de oro.<\/p>

35\u00a0 Hizo el velo de p\u00farpura violeta y escarlata, de carmes\u00ed y lino fino torzal; bord\u00f3 en \u00e9l unos querubines.<\/p>

36\u00a0 Hizo para colgarlo cuatro postes de acacia, revestidos de oro y provistos de ganchos de oro; fundi\u00f3 para ellos\u00a0 cuatro basas de plata.<\/p>

37\u00a0 Hizo para la entrada de la Tienda una cortina de p\u00farpura violeta y escarlata, de carmes\u00ed y lino fino torzal, labor de recamador,<\/p>

38\u00a0 con sus cinco postes y sus ganchos. Revisti\u00f3 de oro sus capiteles y sus varillas y fundi\u00f3 en bronce sus cinco basas.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 37<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Besalel hizo el arca de madera de acacia, de dos codos y medio de largo, codo y medio de ancho, y codo y medio\u00a0 de alto.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 La revisti\u00f3 de oro puro, por dentro y por fuera, y adem\u00e1s puso en su derredor una moldura de oro.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Fundi\u00f3 cuatro anillas de oro para sus cuatro pies, dos anillas a un costado y dos anillas al otro.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo tambi\u00e9n varales de madera de acacia, que revisti\u00f3 de oro;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 pas\u00f3 los varales por las anillas de los costados del arca, para transportarla.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s hizo un propiciatorio de oro puro, de dos codos y medio de largo, y de codo y medio de ancho.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo igualmente dos querubines de oro macizo; los hizo en los dos extremos del propiciatorio;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 el primer querub\u00edn en un extremo y el segundo en el otro; hizo los querubines formando un cuerpo con el propiciatorio\u00a0 en sus dos extremos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Estaban los querubines con las alas extendidas por encima, cubriendo con ellas el propiciatorio, uno frente al otro, con las caras vueltas hacia el propiciatorio.<\/p>

10\u00a0 Hizo, adem\u00e1s, la mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, un codo de ancho y codo y medio de alto.<\/p>

11\u00a0 La revisti\u00f3 de oro puro y le puso alrededor una moldura de oro.<\/p>

12\u00a0 Hizo adem\u00e1s, en torno de ella, un reborde de una palma de ancho, con una moldura de oro alrededor del mismo.<\/p>

13\u00a0 Le hizo cuatro anillas de oro y puso las anillas en los cuatro \u00e1ngulos, correspondientes a sus cuatro pies.<\/p>

14\u00a0 Junto al reborde se hallaban las anillas para pasar por ellas los varales y transportar la mesa.<\/p>

15\u00a0 Hizo los varales de madera de acacia y los revisti\u00f3 de oro.<\/p>

16\u00a0 Asimismo hizo de oro puro los utensilios que hab\u00edan de estar sobre la mesa; sus fuentes, sus vasos, sus tazas y sus jarros con los que se hac\u00edan las libaciones.<\/p>

17\u00a0 Hizo el candelabro de oro puro. Hizo el candelabro de oro macizo, su pie y su tallo. Sus c\u00e1lices – corolas y flores – formaban con \u00e9l un cuerpo.<\/p>

18\u00a0 De sus lados sal\u00edan seis brazos: tres brazos de un lado, y tres brazos de otro.<\/p>

19\u00a0 El primer brazo ten\u00eda tres c\u00e1lices en forma de flor de almendro, con corola y flor; y as\u00ed los seis brazos que sal\u00edan del candelabro.<\/p>

20\u00a0 En el mismo candelabro hab\u00eda cuatro c\u00e1lices, en forma de flor de almendro, con sus corolas y flores;<\/p>

21\u00a0 una corola debajo de los dos primeros brazos que formaban cuerpo con \u00e9l, una corola debajo de los siguientes, y una corola debajo de los dos \u00faltimos brazos; as\u00ed con los seis brazos que sal\u00edan del mismo.<\/p>

22\u00a0 Las corolas y los brazos formaban un cuerpo con el candelabro; todo ello formaba un cuerpo de oro puro macizo.<\/p>

23\u00a0 Hizo tambi\u00e9n de oro puro sus siete l\u00e1mparas, sus despabiladeras y sus ceniceros.<\/p>

24\u00a0 Emple\u00f3 un talento de oro puro para el candelabro y todos sus utensilios.<\/p>

25\u00a0 Hizo tambi\u00e9n de madera de acacia el altar del incienso, de un codo de largo y uno de ancho, cuadrado, y de dos codos de alto. Sus cuernos formaban un solo cuerpo con \u00e9l.<\/p>

26\u00a0 Lo revisti\u00f3 de oro puro, por su parte superior, sus costados y tambi\u00e9n sus cuernos. Puso en su derredor una moldura\u00a0 de oro.<\/p>

27\u00a0 Y debajo de la moldura, a los costados, hizo dos anillas a sus dos lados, para meter por ellas los varales con que transportarlo.<\/p>

28\u00a0 Hizo los varales de madera de acacia y los revisti\u00f3 de oro.<\/p>

29\u00a0 Prepar\u00f3 tambi\u00e9n el \u00f3leo sagrado de la unci\u00f3n, y el incienso arom\u00e1tico puro, como lo prepara el perfumista.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 38<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo el altar de los holocaustos de madera de acacia, de cinco codos de largo y cinco de ancho, cuadrado, y de tres codos de alto.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo sobresalir de sus cuatro \u00e1ngulos unos cuernos que formaban un cuerpo con \u00e9l, y lo revisti\u00f3 de bronce.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo, adem\u00e1s, todos los utensilios del altar: Los ceniceros, los badiles, los acetres, los tenedores y los braseros. Fundi\u00f3 de bronce todos sus utensilios.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Fabric\u00f3 para el altar una rejilla de bronce en forma de red, bajo la cornisa inferior, de modo que llegaba hasta la mitad del altar.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Fij\u00f3 cuatro anillas para los cuatro extremos de la rejilla de bronce, para meter los varales.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo los varales de madera de acacia, y los revisti\u00f3 de bronce,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y pas\u00f3 los varales por las anillas a los flancos del altar, para transportarlo as\u00ed. Hizo el altar hueco, de paneles.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo la pila y la basa de bronce, con los espejos de las mujeres que serv\u00edan a la entrada de la Tienda del Encuentro.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo tambi\u00e9n el atrio; por el lado del N\u00e9gueb, hacia el sur, estaba el cortinaje del atrio, de lino fino torzal, de cien codos.<\/p>

10\u00a0 Sus postes eran veinte, y veinte sus basas de bronce; los ganchos de los postes y sus varillas eran de plata.<\/p>

11\u00a0 Por el lado septentrional hab\u00eda igualmente un cortinaje de cien codos. Sus postes eran veinte, y veinte sus basas\u00a0 de bronce; los ganchos de los postes y sus varillas eran de plata.<\/p>

12\u00a0 En el lado occidental hab\u00eda un cortinaje de cincuenta codos. Sus postes eran diez, y diez sus basas; los ganchos de los postes y sus varillas eran de plata.<\/p>

13\u00a0 En el lado Este, al oriente, colgaban tambi\u00e9n cincuenta codos de cortinaje.<\/p>

14\u00a0 El cortinaje era de quince codos, con tres columnas y tres basas, por un lado de la entrada;<\/p>

15\u00a0 y por el otro lado – a ambos lados de la entrada del atrio – hab\u00eda un cortinaje de quince codos; sus postes eran tres, y tres sus basas.<\/p>

16\u00a0 Todos los cortinajes del recinto del atrio eran de lino fino torzal.<\/p>

17\u00a0 Las basas de los postes eran de bronce, sus ganchos y sus varillas de plata. Tambi\u00e9n sus capiteles estaban revestidos\u00a0 de plata, y todos los postes del atrio llevaban varillas de plata.<\/p>

18\u00a0 El tapiz de la puerta del atrio era labor de recamador y estaba recamado de p\u00farpura violeta y escarlata, de carmes\u00ed y lino fino torzal. Ten\u00eda veinte codos de largo; su altura – en el ancho – era de cinco codos, lo mismo que los cortinajes del atrio.<\/p>

19\u00a0 Sus cuatro postes y sus cuatro basas eran de bronce; sus ganchos de plata, como tambi\u00e9n el revestimiento\u00a0 de sus\u00a0 capiteles y sus varillas.<\/p>

20\u00a0 Toda la clavaz\u00f3n de la Morada y del atrio que la rodeaba era de bronce.<\/p>

21\u00a0 Este es el inventario de la Morada, de la Morada del testimonio, realizado por orden de Mois\u00e9s, y hecho por los levitas bajo la direcci\u00f3n de Itamar, hijo del sacerdote Aar\u00f3n.<\/p>

22\u00a0 Besalel, hijo de Ur\u00ed, hijo de Jur, de la tribu de Jud\u00e1, hizo todo cuanto Yahveh hab\u00eda mandado a Mois\u00e9s,<\/p>

23\u00a0 juntamente con Oholiab, hijo de Ajisamak, de la tribu de Dan, que era art\u00edfice, bordador y recamador en p\u00farpura violeta y escarlata, en carmes\u00ed y lino fino.<\/p>

24\u00a0 El total del oro empleado en el trabajo, en todo el trabajo del Santuario, es decir, el oro de la ofrenda reservada, fue de veintinueve talentos y 730 siclos, en siclos del Santuario;<\/p>

25\u00a0 la plata de los incluidos en el censo de la comunidad, cien talentos y 1.775 siclos, en siclos del Santuario:<\/p>

26\u00a0 un bec\u00e1 por cabeza, o sea medio siclo, en siclos del Santuario, para cada hombre comprendido en el censo de los\u00a0 603.550 hombres, de veinte a\u00f1os en adelante.<\/p>

27\u00a0 Los cien talentos de plata se emplearon en fundir las basas del Santuario y las basas del velo; cien basas correspondientes a los cien talentos, un talento por basa.<\/p>

28\u00a0 De los 1.775 siclos hizo ganchos para los postes, revisti\u00f3 sus capiteles y los uni\u00f3 con varillas.<\/p>

29\u00a0 El bronce de la ofrenda reservada fue de setenta talentos y 2.400 siclos.<\/p>

30\u00a0 Con \u00e9l hizo las basas para la entrada de la Tienda del Encuentro, el altar de bronce con su rejilla de bronce y todos los utensilios del altar,<\/p>

31\u00a0 las basas del recinto del atrio y las basas de la entrada del atrio, toda la clavaz\u00f3n de la Morada y toda la clavaz\u00f3n\u00a0 del atrio que la rodeaba.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 39<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hicieron para el servicio del Santuario vestiduras de ceremonia de p\u00farpura violeta y escarlata, de carmes\u00ed y lino fino. Hicieron tambi\u00e9n las vestiduras sagradas de Aar\u00f3n, como Yahveh hab\u00eda mandado a Mois\u00e9s.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hicieron, pues, el efod, de oro, de p\u00farpura violeta y escarlata, de carmes\u00ed y lino fino torzal.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Batieron oro en l\u00e1minas y las cortaron en hilos para hacer bordado junto con la p\u00farpura violeta y escarlata, con el carmes\u00ed y el lino fino.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pusieron al efod hombreras y lo fijaron por sus dos extremos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 La cinta con que se ci\u00f1e el efod era de la misma hechura y formaba con \u00e9l una sola pieza: era de oro, p\u00farpura violeta\u00a0 y escarlata, carmes\u00ed y lino fino torzal, como Yahveh se lo hab\u00eda mandado a Mois\u00e9s.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Prepararon igualmente las piedras de \u00f3nice engastadas en engastes de oro y grabadas como se graban los sellos,\u00a0 con los nombres de los hijos de Israel;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 las colocaron sobre las hombreras del efod, como piedras que sirvieran a Yahveh de recuerdo de los hijos de Israel, seg\u00fan Yahveh hab\u00eda ordenado a Mois\u00e9s.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Bordaron tambi\u00e9n el pectoral, al estilo de la labor del efod, de oro, p\u00farpura violeta y escarlata, carmes\u00ed y lino fino torzal.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El pectoral era cuadrado y lo hicieron doble; ten\u00eda un palmo de largo y otro de ancho; era doble.<\/p>

10\u00a0 Lo llenaron de cuatro filas de piedras. En la primera fila hab\u00eda un sardio, un topacio y una esmeralda;<\/p>

11\u00a0 en la segunda fila: un rub\u00ed, un zafiro y un diamante;<\/p>

12\u00a0 en la tercera fila: un \u00f3palo, una \u00e1gata y una amatista;<\/p>

13\u00a0 y en la cuarta: un cris\u00f3lito, un \u00f3nice y un jaspe. Todas ellas estaban engastadas en engarces de oro.<\/p>

14\u00a0 Las piedras eran doce, correspondientes a los nombres de los hijos de Israel, grabadas con sus nombres como se\u00a0 graban los sellos, cada una con su nombre, conforme a las doce tribus.<\/p>

15\u00a0 Hicieron para el pectoral cadenillas de oro puro, trenzadas a manera de cordones.<\/p>

16\u00a0 Hicieron dos engastes de oro y dos anillas de oro; fijaron las dos anillas en los dos extremos del pectoral.<\/p>

17\u00a0 Pasaron despu\u00e9s las dos cadenillas de oro por las dos anillas en los extremos del pectoral.<\/p>

18\u00a0 Unieron los otros dos extremos de las dos cadenillas a los dos engarces, que fijaron del efod.<\/p>

19\u00a0 Hicieron otras dos anillas de oro y las pusieron en los otros dos extremos del pectoral en el borde interior que mira hacia el efod.<\/p>

20\u00a0 E hicieron otras dos anillas de oro, que fijaron en la parte inferior de las dos hombreras del efod, por delante, cerca de su uni\u00f3n, encima de la cinta del efod.<\/p>

21\u00a0 Y por medio de sus anillas sujetaron el pectoral a las anillas del efod, con un cord\u00f3n de p\u00farpura violeta, para que quedase el pectoral sobre la cinta del efod y no se desprendiese del efod, como Yahveh hab\u00eda mandado a\u00a0 Mois\u00e9s.<\/p>

22\u00a0 Tejieron el manto del efod, todo de p\u00farpura violeta.<\/p>

23\u00a0 Hab\u00eda una abertura en el centro del manto, semejante al cuello de una cota, con una orla alrededor de la abertura\u00a0 para que no se rompiese.<\/p>

24\u00a0 En el ruedo inferior del manto hicieron granadas de p\u00farpura violeta y escarlata, de carmes\u00ed y lino fino torzal.<\/p>

25\u00a0 Hicieron campanillas de oro puro, coloc\u00e1ndolas entre las granadas, en todo el ruedo.<\/p>

26\u00a0 Una campanilla y una granada alternaban con otra campanilla y otra granada, en el ruedo inferior del manto. Serv\u00eda\u00a0 para oficiar, como Yahveh hab\u00eda ordenado a Mois\u00e9s.<\/p>

27\u00a0 Tejieron tambi\u00e9n las t\u00fanicas de lino fino para Aar\u00f3n y sus hijos;<\/p>

28\u00a0 la tiara de lino fino, los adornos de las mitras de lino fino y tambi\u00e9n los calzones de lino fino torzal,<\/p>

29\u00a0 lo mismo que las fajas recamadas de lino fino torzal, de p\u00farpura violeta y escarlata y de carmes\u00ed, tal como Yahveh hab\u00eda ordenado a Mois\u00e9s.<\/p>

30\u00a0 E hicieron de oro puro una l\u00e1mina, la diadema sagrada en la que grabaron, como se graban los sellos: \u00abConsagrado a Yahveh.\u00bb<\/p>

31\u00a0 Fijaron en ella un cord\u00f3n de p\u00farpura violeta para sujetarla en la parte superior de la tiara, como Yahveh hab\u00eda mandado a Mois\u00e9s.<\/p>

32\u00a0 As\u00ed fue acabada toda la obra de la Morada y de la Tienda del Encuentro. Los israelitas hicieron toda la obra conforme\u00a0 a lo que Yahveh hab\u00eda mandado a Mois\u00e9s. As\u00ed lo hicieron.<\/p>

33\u00a0 Presentaron a Mois\u00e9s la Morada, la Tienda y todos sus utensilios; los broches, los tableros, los travesa\u00f1os, los postes y las basas;<\/p>

34\u00a0 el toldo de pieles de carnero te\u00f1idas de rojo, el toldo de cueros finos y el velo protector;<\/p>

35\u00a0 el arca del Testimonio con sus varales y el propiciatorio;<\/p>

36\u00a0 la mesa con todos sus utensilios y el pan de la Presencia;<\/p>

37\u00a0 el candelabro de oro puro con sus l\u00e1mparas – las l\u00e1mparas que hab\u00edan de colocarse en \u00e9l -, todos sus utensilios\u00a0 y el aceite del alumbrado;<\/p>

38\u00a0 el altar de oro, el \u00f3leo de la unci\u00f3n, el incienso arom\u00e1tico y la cortina para la entrada de la Tienda;<\/p>

39\u00a0 el altar de bronce con su rejilla de bronce, sus varales y todos sus utensilios; la pila con su base;<\/p>

40\u00a0 el cortinaje del atrio, los postes con sus basas, el tapiz para la entrada del atrio, sus cuerdas, su clavaz\u00f3n\u00a0 y todos los utensilios del servicio de la Morada para la Tienda del Encuentro;<\/p>

41\u00a0 las vestiduras de ceremonia para el servicio en el Santuario: los ornamentos sagrados para el sacerdote Aar\u00f3n y las vestiduras de sus hijos para ejercer el sacerdocio.<\/p>

42\u00a0 Conforme a cuanto Yahveh hab\u00eda ordenado a Mois\u00e9s, as\u00ed hicieron los hijos de Israel toda la obra.<\/p>

43\u00a0 Mois\u00e9s vio todo el trabajo y comprob\u00f3 que lo hab\u00edan llevado a cabo; tal como hab\u00eda mandado Yahveh, as\u00ed lo hab\u00edan hecho. Y Mois\u00e9s los bendijo.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00c9xodo 40<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh habl\u00f3 as\u00ed a Mois\u00e9s:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEl d\u00eda primero del primer mes alzar\u00e1s la Morada de la Tienda del Encuentro.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed pondr\u00e1s el arca del Testimonio y cubrir\u00e1s el arca con el velo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Llevar\u00e1s la mesa y colocar\u00e1s lo que hay que ordenar sobre ella; llevar\u00e1s tambi\u00e9n el candelabro y pondr\u00e1s encima\u00a0 las l\u00e1mparas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Colocar\u00e1s el altar de oro para el incienso delante del arca del Testimonio y colgar\u00e1s la cortina a la entrada de la Morada.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Colocar\u00e1s el altar de los holocaustos ante la entrada de la Morada de la Tienda del Encuentro.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pondr\u00e1s la pila entre la Tienda del Encuentro y el altar, y echar\u00e1s agua en ella.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 En derredor levantar\u00e1s el atrio y tender\u00e1s el tapiz a la entrada del atrio.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces tomar\u00e1s el \u00f3leo de la unci\u00f3n y ungir\u00e1s la Morada y todo lo que contiene. La consagrar\u00e1s con todo su mobiliario y ser\u00e1 cosa sagrada.<\/p>

10\u00a0 Ungir\u00e1s adem\u00e1s el altar de los holocaustos con todos sus utensilios. Consagrar\u00e1s el altar, y el altar ser\u00e1 cosa\u00a0 sacrat\u00edsima.<\/p>

11\u00a0 Asimismo ungir\u00e1s la pila y su base, y la consagrar\u00e1s.<\/p>

12\u00a0 Despu\u00e9s mandar\u00e1s que Aar\u00f3n y sus hijos se acerquen a la entrada de la Tienda del Encuentro y los lavar\u00e1s con agua.<\/p>

13\u00a0 Vestir\u00e1s a Aar\u00f3n con las vestiduras sagradas, le ungir\u00e1s, y le consagrar\u00e1s para que ejerza mi sacerdocio.<\/p>

14\u00a0 Mandar\u00e1s tambi\u00e9n que se acerquen sus hijos; los vestir\u00e1s con t\u00fanicas,<\/p>

15\u00a0 los ungir\u00e1s, como ungiste a su padre, para que ejerzan mi sacerdocio. As\u00ed se har\u00e1 para que su unci\u00f3n les confiera\u00a0 un sacerdocio sempiterno de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Mois\u00e9s hizo todo conforme a lo que Yahveh le hab\u00eda mandado. As\u00ed lo hizo.<\/p>

17\u00a0 En el primer mes del a\u00f1o segundo, el d\u00eda primero del mes, fue alzada la Morada.<\/p>

18\u00a0 Mois\u00e9s alz\u00f3 la Morada, asent\u00f3 las basas, coloc\u00f3 sus tableros, meti\u00f3 sus travesa\u00f1os y erigi\u00f3 sus postes.<\/p>

19\u00a0 Despu\u00e9s despleg\u00f3 la Tienda por encima de la Morada y puso adem\u00e1s por encima el toldo de la Tienda, como Yahveh\u00a0 hab\u00eda mandado a Mois\u00e9s.<\/p>

20\u00a0 Luego tom\u00f3 el Testimonio y lo puso en el arca; puso al arca los varales y sobre ella coloc\u00f3 el propiciatorio en la parte superior.<\/p>

21\u00a0 Llev\u00f3 entonces el arca a la Morada, colg\u00f3 el velo de protecci\u00f3n y cubri\u00f3 as\u00ed el arca del Testimonio, como Yahveh hab\u00eda mandado a Mois\u00e9s.<\/p>

22\u00a0 Coloc\u00f3 tambi\u00e9n la mesa en la Tienda del Encuentro, al lado septentrional de la Morada, fuera del velo.<\/p>

23\u00a0 Dispuso sobre ella las filas de los panes de la Presencia delante de Yahveh, como Yahveh hab\u00eda ordenado a Mois\u00e9s.<\/p>

24\u00a0 Luego instal\u00f3 el candelabro en la Tienda del Encuentro, frente a la mesa, en el lado meridional de la Morada,<\/p>

25\u00a0 y coloc\u00f3 encima las l\u00e1mparas delante de Yahveh, como Yahveh hab\u00eda mandado a Mois\u00e9s.<\/p>

26\u00a0 Asimismo puso el altar de oro en la Tienda del Encuentro, delante del velo;<\/p>

27\u00a0 y quem\u00f3 sobre \u00e9l incienso arom\u00e1tico como Yahveh hab\u00eda mandado a Mois\u00e9s.<\/p>

28\u00a0 A la entrada de la Morada coloc\u00f3 la cortina,<\/p>

29\u00a0 y en la misma entrada de la Morada de la Tienda del Encuentro coloc\u00f3 tambi\u00e9n el altar de los holocaustos, sobre el cual ofreci\u00f3 el holocausto y la oblaci\u00f3n, como Yahveh hab\u00eda mandado a Mois\u00e9s.<\/p>

30\u00a0 Situ\u00f3 la pila entre la Tienda del Encuentro y el altar, y ech\u00f3 en ella agua para las abluciones;<\/p>

31\u00a0 Mois\u00e9s, Aar\u00f3n y sus hijos se lavaron en ella las manos y los pies.<\/p>

32\u00a0 Siempre que entraban en la Tienda del Encuentro y siempre que se acercaban al altar, se lavaban, como Yahveh hab\u00eda\u00a0 mandado a Mois\u00e9s.<\/p>

33\u00a0 Por fin alz\u00f3 el atrio que rodeaba la Morada y el altar, y colg\u00f3 el tapiz a la entrada del atrio. As\u00ed acab\u00f3 Mois\u00e9s\u00a0 los trabajos.<\/p>

34\u00a0 La Nube cubri\u00f3 entonces la Tienda del Encuentro y la gloria de Yahveh llen\u00f3 la Morada.<\/p>

35\u00a0 Mois\u00e9s no pod\u00eda entrar en la Tienda del Encuentro, pues la Nube moraba sobre ella y la gloria de Yahveh llenaba la Morada.<\/p>

36\u00a0 En todas las marchas, cuando la Nube se elevaba de encima de la Morada, los israelitas levantaban el campamento.<\/p>

37\u00a0 Pero si la Nube no se elevaba, ellos no levantaban el campamento, en espera del d\u00eda en que se elevara.<\/p>

38\u00a0 Porque durante el d\u00eda la Nube de Yahveh estaba sobre la Morada y durante la noche hab\u00eda fuego a la vista de toda\u00a0 la casa de Israel. As\u00ed suced\u00eda en todas sus marchas.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

LEV\u00cdTICO<\/p>

Lev\u00edtico 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh llam\u00f3 a Mois\u00e9s y le habl\u00f3 as\u00ed desde la Tienda del Encuentro:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Habla a los israelitas y diles: Cuando alguno de vosotros presente a Yahveh una ofrenda, podr\u00e9is hacer vuestras\u00a0 ofrendas de ganado, mayor o menor.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Si su ofrenda es un holocausto de ganado mayor ofrecer\u00e1 un macho sin defecto; lo ofrecer\u00e1 a la entrada de la Tienda del Encuentro, para que sea grato ante Yahveh.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Impondr\u00e1 su mano sobre la cabeza de la v\u00edctima y le ser\u00e1 aceptada para que le sirva de expiaci\u00f3n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Inmolar\u00e1 el novillo ante Yahveh; los hijos de Aar\u00f3n, los sacerdotes, ofrecer\u00e1n la sangre y la derramar\u00e1n alrededor\u00a0 del altar situado a la entrada de la Tienda del Encuentro.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Desollar\u00e1 despu\u00e9s la v\u00edctima y la descuartizar\u00e1;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos de Aar\u00f3n, los sacerdotes, pondr\u00e1n fuego sobre el altar y colocar\u00e1n le\u00f1a sobre el fuego;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 luego, los hijos de Aar\u00f3n, los sacerdotes, dispondr\u00e1n las porciones, la cabeza y el sebo, encima de la le\u00f1a colocada sobre el fuego del altar.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El lavar\u00e1 con agua las entra\u00f1as y las patas y el sacerdote lo quemar\u00e1 todo en el altar. Es un holocausto, un manjar abrasado de calmante aroma par Yahveh.<\/p>

10\u00a0 Si su ofrenda es de ganado menor, de corderos o cabras, para holocausto, ofrecer\u00e1 un macho sin defecto.<\/p>

11\u00a0 Lo inmolar\u00e1 al lado septentrional del altar ante Yahveh, y los hijos de Aar\u00f3n los sacerdotes, derramar\u00e1n la sangre alrededor del altar.<\/p>

12\u00a0 Luego, lo despedazar\u00e1 en porciones, y el sacerdote las dispondr\u00e1, con la cabeza y el sebo, encima de la le\u00f1a colocada sobre el fuego del altar.<\/p>

13\u00a0 Lavar\u00e1 \u00e9l con agua las entra\u00f1as y las patas, y el sacerdote lo ofrecer\u00e1 todo y lo quemar\u00e1 en el altar. Es un holocausto, un manjar abrasado de calmante aroma para Yahveh.<\/p>

14\u00a0 Si su ofrenda a Yahveh es un holocausto de aves, presentar\u00e1 como ofrenda t\u00f3rtolas o pichones.<\/p>

15\u00a0 El sacerdote la ofrecer\u00e1 en el altar, descervigar\u00e1 su cabeza y la quemar\u00e1 en el altar; su sangre ser\u00e1 exprimida contra la pared del altar.<\/p>

16\u00a0 Quitar\u00e1 entonces el buche con las plumas y los arrojar\u00e1 al lado oriental del altar, al lugar donde se echan las cenizas.<\/p>

17\u00a0 Abrir\u00e1 el ave entre las alas, sin llegar a partirla; y la quemar\u00e1 en el altar, encima de la le\u00f1a colocado sobre el fuego. Es un holocausto, un manjar abrasado de calmante aroma para Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lev\u00edtico 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando alguien ofrezca a Yahveh una oblaci\u00f3n, su ofrenda consistir\u00e1 en flor de harina, sobre la que derramar\u00e1 aceite y pondr\u00e1 incienso.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 La llevar\u00e1 a los hijos de Aar\u00f3n, a los sacerdotes; tomar\u00e1 un pu\u00f1ado de la harina con aceite y todo el incienso; el sacerdote lo quemar\u00e1 en el altar como memorial, manjar abrasado de calmante aroma para Yahveh.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El resto de la oblaci\u00f3n ser\u00e1 para Aar\u00f3n y para sus hijos, como porci\u00f3n sacrat\u00edsima del manjar abrasado para Yahveh.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando ofrezcas una oblaci\u00f3n de pasta cocida al horno, ser\u00e1 de flor de harina en panes \u00e1zimos amasados con aceite, o en tortas \u00e1zimas untadas en aceite.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Si tu ofrenda es una oblaci\u00f3n preparada en la chapa, ha de ser de flor de harina, amasada con aceite, sin levadura.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 La partir\u00e1s en trozos y encima derramar\u00e1s aceite. Es una oblaci\u00f3n.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Si tu ofrenda es una oblaci\u00f3n preparada en cazuela, se har\u00e1 de flor de harina con aceite.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 La oblaci\u00f3n que ha sido preparada con estas cosas, se la llevar\u00e1s a Yahveh. Ser\u00e1 presentada al sacerdote, quien la llevar\u00e1 al altar.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El sacerdote reservar\u00e1 parte de la oblaci\u00f3n como memorial y lo quemar\u00e1 en el altar, como manjar abrasado de calmante aroma para Yahveh.<\/p>

10\u00a0 El resto de la oblaci\u00f3n ser\u00e1 para Aar\u00f3n y para sus hijos, como porci\u00f3n sacrat\u00edsima del manjar abrasado de Yahveh.<\/p>

11\u00a0 Toda la oblaci\u00f3n que ofrezc\u00e1is a Yahveh ser\u00e1 preparada sin levadura, pues ni de fermento ni de miel quemar\u00e9is nada como manjar abrasado para Yahveh.<\/p>

12\u00a0 S\u00ed que los podr\u00e9is ofrecer como ofrenda de primicias, pero no subir\u00e1n al altar como sacrificio de calmante aroma.<\/p>

13\u00a0 Sazonar\u00e1s con sal toda oblaci\u00f3n que ofrezcas; en ninguna de tus oblaciones permitir\u00e1s que falte nunca la sal de la alianza de tu Dios; en todas tus ofrendas ofrecer\u00e1s sal.<\/p>

14\u00a0 Si ofreces a Yahveh una oblaci\u00f3n de primicias ofrecer\u00e1s, como oblaci\u00f3n de tus primicias, espigas tostadas al fuego\u00a0 o grano tierno majado.<\/p>

15\u00a0 Derramar\u00e1s sobre ella aceite y le echar\u00e1s adem\u00e1s incienso; es una oblaci\u00f3n.<\/p>

16\u00a0 El sacerdote quemar\u00e1, como memorial de la misma, parte del grano majado y del aceite, con todo el incienso, como manjar abrasado para Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lev\u00edtico 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Si su ofrenda es un sacrificio de comuni\u00f3n, si lo que ofrece es vacuno, macho o hembra, ofrecer\u00e1 ante Yahveh una res sin defecto.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Impondr\u00e1 su mano sobre la cabeza de la ofrenda y la inmolar\u00e1 en la entrada de la Tienda del Encuentro. Luego los hijos de Aar\u00f3n, los sacerdotes, derramar\u00e1n la sangre alrededor del altar.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El ofrecer\u00e1 parte del sacrificio de comuni\u00f3n como manjar abrasado para Yahveh: el sebo que cubre las entra\u00f1as y todo el que hay sobre las mismas;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 los dos ri\u00f1ones y el sebo adherido a ellos y a los lomos; y el resto que cubre el h\u00edgado; quitar\u00e1 todo este sebo\u00a0 junto con los ri\u00f1ones.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Los hijos de Aar\u00f3n lo quemar\u00e1n en el altar encima del holocausto que est\u00e1 sobre la le\u00f1a, que est\u00e1 encima del fuego. Ser\u00e1 un manjar abrasado de calmante aroma para Yahveh.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Si su ofrenda de sacrificio de comuni\u00f3n para Yahveh es de ganado menor, macho o hembra, ofrecer\u00e1 una res sin defecto.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Si ofrece como ofrenda un cordero, lo presentar\u00e1 ante Yahveh,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 impondr\u00e1 su mano sobre la cabeza de la ofrenda y la inmolar\u00e1 ante la Tienda del Encuentro; los hijos de Aar\u00f3n derramar\u00e1n la sangre alrededor del altar.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El ofrecer\u00e1, de este sacrificio de comuni\u00f3n, el sebo, como manjar abrasado para Yahveh: el rabo entero que se cortar\u00e1 desde la rabadilla; el sebo que cubre las entra\u00f1as y todo el que hay sobre las mismas;<\/p>

10\u00a0 los dos ri\u00f1ones y el sebo adherido a ellos y a los lomos, y el resto que cubre el h\u00edgado; quitar\u00e1 todo este sebo\u00a0 junto con los ri\u00f1ones.<\/p>

11\u00a0 El sacerdote lo quemar\u00e1 en el altar como alimento, manjar abrasado para Yahveh.<\/p>

12\u00a0 Si su ofrenda consiste en una cabra, la presentar\u00e1 ante Yahveh,<\/p>

13\u00a0 impondr\u00e1 la mano sobre su cabeza y la inmolar\u00e1 ante la Tienda del Encuentro; los hijos de Aar\u00f3n derramar\u00e1n su sangre alrededor del altar.<\/p>

14\u00a0 Presentar\u00e1 de ella como ofrenda suya, manjar abrasado para Yahveh: el sebo que cubre las entra\u00f1as y todo el que hay sobre las mismas;<\/p>

15\u00a0 los dos ri\u00f1ones y el sebo adherido a ellos y a los lomos; y el resto que cubre el h\u00edgado; quitar\u00e1 todo este sebo\u00a0 junto con los ri\u00f1ones.<\/p>

16\u00a0 El sacerdote lo quemar\u00e1 en el altar como alimento, manjar abrasado de calmante aroma para Yahveh. Toda la grasa perpetua de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n, dondequiera que habit\u00e9is: no comer\u00e9is nada de grasa ni de sangre.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lev\u00edtico 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh habl\u00f3 as\u00ed a Mois\u00e9s:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Habla a los israelitas y diles: Si alguien peca por inadvertencia contra cualquiera de los mandamientos de Yahveh sobre lo que no se debe hacer y comete una de estas acciones prohibidas:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Si el que peca es el sacerdote ungido, haciendo culpable al pueblo, entonces ofrecer\u00e1 a Yahveh por el pecado que\u00a0 ha cometido un novillo sin defecto, como sacrificio por el pecado.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Llevar\u00e1 el novillo a la entrada de la tienda del Encuentro ante Yahveh, impondr\u00e1 la mano sobre la cabeza del novillo y lo inmolar\u00e1 ante Yahveh.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El sacerdote ungido tomar\u00e1 parte de la sangre del novillo y la llevar\u00e1 a la Tienda del Encuentro.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El sacerdote mojar\u00e1 su dedo en la sangre y rociar\u00e1 con ella siete veces ante Yahveh frente al velo del Santuario.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El sacerdote pondr\u00e1 parte de la sangre en los cuernos del altar del incienso arom\u00e1tico ante Yahveh en la Tienda del Encuentro, y verter\u00e1 toda la sangre del novillo al pie del altar de los holocaustos que se encuentra a la entrada de la Tienda del Encuentro.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 De todo el sebo del novillo sacrificado por el pecado, reservar\u00e1 el sebo que cubre las entra\u00f1as y todo el que hay\u00a0 sobre las mismas;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 los dos ri\u00f1ones y el sebo adherido a ellos y a los lomos, y el resto que cubre el h\u00edgado; quitar\u00e1 todo este sebo junto con los ri\u00f1ones, –<\/p>

10\u00a0 todo como lo reservado del novillo del sacrificio de comuni\u00f3n – y el sacerdote lo quemar\u00e1 sobre el altar de los holocaustos.<\/p>

11\u00a0 La piel del novillo, toda su carne, con su cabeza y sus patas, sus entra\u00f1as con los excrementos,<\/p>

12\u00a0 el novillo entero, lo sacar\u00e1 fuera del campamento, a un lugar puro, al vertedero de las cenizas. Lo quemar\u00e1 con fuego de le\u00f1a; ser\u00e1 quemado en el vertedero de las cenizas.<\/p>

13\u00a0 Si toda la comunidad de Israel peca por inadvertencia, haciendo cualquiera de las cosas prohibidas por los mandamientos de Yahveh, haci\u00e9ndose as\u00ed culpable, quedando el hecho oculto a los ojos de la asamblea;<\/p>

14\u00a0 en cuanto llegue a saberse el pecado cometido en ella, la asamblea ofrecer\u00e1 un novillo en sacrificio por el pecado. Lo llevar\u00e1n ante la Tienda del Encuentro;<\/p>

15\u00a0 los ancianos de la comunidad impondr\u00e1n las manos sobre la cabeza del novillo ante Yahveh y se inmolar\u00e1 el novillo ante Yahveh.<\/p>

16\u00a0 Luego, el sacerdote ungido llevar\u00e1 parte de la sangre del novillo a la Tienda del Encuentro;<\/p>

17\u00a0 el sacerdote mojar\u00e1 su dedo en la sangre y rociar\u00e1 siete veces ante Yahveh frente al velo.<\/p>

18\u00a0 Pondr\u00e1 parte de la sangre en los cuernos del altar que se halla ante Yahveh en la Tienda del Encuentro, y derramar\u00e1 el resto de la sangre al pie del altar de los holocaustos, situado a la entrada de la Tienda del Encuentro.<\/p>

19\u00a0 Reservar\u00e1 todo el sebo del novillo y lo quemar\u00e1 en el altar,<\/p>

20\u00a0 haciendo con este novillo como con el novillo del sacrificio por el pecado. Lo mismo har\u00e1 con \u00e9l. As\u00ed el sacerdote\u00a0 har\u00e1 expiaci\u00f3n por ellos y se les perdonar\u00e1.<\/p>

21\u00a0 Sacar\u00e1 el novillo fuera del campamento y lo quemar\u00e1 como el novillo anterior. Este es el sacrificio por el pecado\u00a0 de la asamblea.<\/p>

22\u00a0 Si es un pr\u00edncipe el que ha pecado, haciendo por inadvertencia cualquiera de las cosas prohibidas por los mandamientos de Yahveh su Dios, haci\u00e9ndose as\u00ed culpable;<\/p>

23\u00a0 si se le advierte del pecado cometido, llevar\u00e1 como ofrenda un macho cabr\u00edo sin defecto.<\/p>

24\u00a0 Impondr\u00e1 su mano sobre la cabeza del macho cabr\u00edo y lo inmolar\u00e1 en el lugar donde se inmola el holocausto ante Yahveh. Es un sacrificio por el pecado.<\/p>

25\u00a0 El sacerdote mojar\u00e1 su dedo en la sangre de la v\u00edctima, untar\u00e1 los cuernos del altar de los holocaustos y derramar\u00e1 la sangre al pie del altar de los holocaustos.<\/p>

26\u00a0 Quemar\u00e1 todo el sebo en el altar como el sebo del sacrificio de comuni\u00f3n. El sacerdote har\u00e1 as\u00ed la expiaci\u00f3n por \u00e9l, por su pecado, y se le perdonar\u00e1.<\/p>

27\u00a0 Si uno cualquiera del pueblo de la tierra peca por inadvertencia haciendo algo prohibido por los mandamientos de Yahveh, haci\u00e9ndose as\u00ed culpable;<\/p>

28\u00a0 si se le advierte del pecado cometido, presentar\u00e1 como ofrenda por el pecado cometido una cabra sin defecto.<\/p>

29\u00a0 Impondr\u00e1 su mano sobre la cabeza de la v\u00edctima y la inmolar\u00e1 en el mismo lugar de los holocaustos.<\/p>

30\u00a0 El sacerdote mojar\u00e1 su dedo en la sangre, untar\u00e1 los cuernos del altar de los holocaustos, y derramar\u00e1 toda la sangre al pie del altar.<\/p>

31\u00a0 Separar\u00e1 todo el sebo de la v\u00edctima, como se separa el sebo de un sacrificio de comuni\u00f3n, y el sacerdote lo quemar\u00e1 en el altar como calmante aroma para Yahveh. El sacerdote har\u00e1 as\u00ed expiaci\u00f3n por \u00e9l y se le perdonar\u00e1.<\/p>

32\u00a0 Si lleva un cordero como ofrenda suya por el pecado, sea lo que lleve una hembra sin defecto;<\/p>

33\u00a0 impondr\u00e1 su mano sobre la cabeza de la v\u00edctima y la inmolar\u00e1 como sacrificio por el pecado en el lugar donde se inmola el holocausto.<\/p>

34\u00a0 El sacerdote mojar\u00e1 su dedo en la sangre de la v\u00edctima y untar\u00e1 los cuernos del altar de los holocaustos, y derramar\u00e1 toda la sangre al pie del mismo altar.<\/p>

35\u00a0 Separar\u00e1 todo el sebo de la v\u00edctima, como se separa el sebo del cordero del sacrificio de comuni\u00f3n, y el sacerdote lo quemar\u00e1 en el altar, junto con los manjares abrasados de Yahveh. El sacerdote har\u00e1 expiaci\u00f3n por \u00e9l, por el pecado cometido, y se le perdonar\u00e1.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lev\u00edtico 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Si alguien peca en uno de estos casos: Uno ha o\u00eddo la f\u00f3rmula conjuratoria, y es testigo, porque lo ha visto u o\u00eddo, y no lo declara y se carga as\u00ed con su iniquidad;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 o bien, uno toca cualquier cosa impura, sea el cad\u00e1ver de una fiera impura, o el de ganado impuro o el de un bicho impuro, y, aun sin darse cuenta, se hace as\u00ed \u00e9l mismo impuro y culpable;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 o bien, uno toca cualquiera de las inmundicias humanas con que puede contaminarse, sin darse cuenta; y, saberlo, se hace culpable;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 o bien, uno pronuncia con los labios sin darse cuenta un juramento favorable o desfavorable, en cualquiera de las cosas que el hombre suele jurar y, al saberlo, se hace culpable de ello;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 el que es culpable en uno de estos casos confesar\u00e1 aquello en que ha pecado,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y como sacrificio de reparaci\u00f3n por el pecado cometido, llevar\u00e1 a Yahveh una hembra de ganado menor, oveja o cabra, como sacrificio por el pecado. Y el sacerdote har\u00e1 por \u00e9l expiaci\u00f3n de su pecado.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando sus recursos no alcancen para una res menor, presentar\u00e1 a Yahveh, como sacrificio de reparaci\u00f3n por su pecado, dos t\u00f3rtolas o dos pichones, uno como sacrificio por el pecado y otro en holocausto.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Los llevar\u00e1 al sacerdote, quien ofrecer\u00e1 primero el que se destina al sacrificio por el pecado. Con las u\u00f1as descervigar\u00e1 la cabeza junto a la nuca sin arrancarla.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Rociar\u00e1 con sangre de la v\u00edctima el lateral del altar, y el resto de la sangre ser\u00e1 exprimida al pie del altar. Es un sacrificio por el pecado.<\/p>

10\u00a0 Con el segundo har\u00e1 un holocausto, conforme a la norma. El sacerdote le har\u00e1 as\u00ed expiaci\u00f3n por el pecado cometido y le ser\u00e1 perdonado.<\/p>

11\u00a0 Si no le alcanza para dos t\u00f3rtolas o dos pichones, presentar\u00e1, como ofrenda suya por haber pecado, una d\u00e9cima de medida de flor de harina como sacrificio por el pecado. No a\u00f1adir\u00e1 aceite, ni echar\u00e1 sobre ella incienso, porque es sacrificio por el pecado.<\/p>

12\u00a0 La llevar\u00e1 al sacerdote; y el sacerdote, tomando de ella un pu\u00f1ado como memorial, lo quemar\u00e1 en el altar, junto con los manjares que se abrasan para Yahveh. Es un sacrificio por el pecado.<\/p>

13\u00a0 El sacerdote har\u00e1 expiaci\u00f3n por \u00e9l, a causa del pecado que cometi\u00f3 en cualquiera de aquellos casos, y se le perdonar\u00e1. El sacerdote tendr\u00e1 su parte como en la oblaci\u00f3n.<\/p>

14\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s, diciendo:<\/p>

15\u00a0 Si alguien comete una prevaricaci\u00f3n pecando por inadvertencia contra los derechos sagrados de Yahveh, ofrecer\u00e1 a Yahveh, como sacrificio de reparaci\u00f3n, un carnero del reba\u00f1o, sin defecto, valorado en siclos de plata, en siclos del Santuario, como sacrificio de reparaci\u00f3n.<\/p>

16\u00a0 Resarcir\u00e1 lo que defraud\u00f3 pecando contra los derechos sagrados, y a\u00f1adir\u00e1 un quinto m\u00e1s, y se lo dar\u00e1 al sacerdote. El sacerdote har\u00e1 por \u00e9l la expiaci\u00f3n con el carnero del sacrificio de reparaci\u00f3n; y se le perdonar\u00e1.<\/p>

17\u00a0 Si alguien peca sin darse cuenta, haciendo algo prohibido por los mandamientos de Yahveh, se hace culpable y cargar\u00e1 con su iniquidad.<\/p>

18\u00a0 Llevar\u00e1 al sacerdote, como sacrificio de reparaci\u00f3n, un carnero del reba\u00f1o, sin defecto, seg\u00fan su valoraci\u00f3n; y el sacerdote har\u00e1 expiaci\u00f3n por \u00e9l a causa del error que cometi\u00f3 sin darse cuenta, y se le perdonar\u00e1.<\/p>

19\u00a0 Es un sacrificio de reparaci\u00f3n, pues era ciertamente culpable ante Yahveh.<\/p>

20\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s, diciendo:<\/p>

21\u00a0 Si uno peca y comete una prevaricaci\u00f3n contra Yahveh enga\u00f1ando a su pr\u00f3jimo acerca de un dep\u00f3sito o de un objeto confiado a sus manos, o de algo robado, o bien oprimiendo a su pr\u00f3jimo violentamente,<\/p>

22\u00a0 o si halla un objeto perdido y lo niega, o jura en falso acerca de cualquiera de las cosas en que el hombre suele\u00a0 pecar;<\/p>

23\u00a0 cuando as\u00ed peca, haci\u00e9ndose culpable, devolver\u00e1 lo robado, o lo exigido con violencia, o el dep\u00f3sito que se le confi\u00f3, o la cosa perdida que hall\u00f3,<\/p>

24\u00a0 o todo aquello sobre lo cual jur\u00f3 en falso. Lo restituir\u00e1 \u00edntegramente, a\u00f1adiendo un quinto m\u00e1s, y lo devolver\u00e1 a quien lo pose\u00eda en el d\u00eda en que se hizo culpable.<\/p>

25\u00a0 Entregar\u00e1 para Yahveh su sacrificio de reparaci\u00f3n: un carnero del reba\u00f1o, sin defecto, seg\u00fan su valoraci\u00f3n, como sacrificio de reparaci\u00f3n ante el sacerdote.<\/p>

26\u00a0 El sacerdote har\u00e1 por \u00e9l la expiaci\u00f3n delante de Yahveh, y ser\u00e1 perdonado en cualquiera de los casos en que fuera culpable.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lev\u00edtico 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 as\u00ed Yahveh a Mois\u00e9s:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Da esta orden a Aar\u00f3n y a sus hijos: Esta es la ley del holocausto. (Este es el holocausto que estar\u00e1 sobre el fuego encendido, sobre el altar, toda la noche hasta la ma\u00f1ana, y que el fuego del altar mantendr\u00e1 encendido.)<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El sacerdote se vestir\u00e1 su t\u00fanica de lino y cubrir\u00e1 su cuerpo con calzones de lino. Sacar\u00e1 las cenizas a que el fuego haya reducido las grasas del holocausto sobre el altar y las depositar\u00e1 junto al altar.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s se quitar\u00e1 los vestidos y se pondr\u00e1 otros para llevar las cenizas fuera del campamento a un lugar puro.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Arder\u00e1 el fuego sobre el altar sin apagarse; el sacerdote lo alimentar\u00e1 con le\u00f1a todas las ma\u00f1anas, colocar\u00e1 encima el holocausto y sobre \u00e9l quemar\u00e1 el sebo de los sacrificios de comuni\u00f3n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Fuego permanente arder\u00e1 sobre el altar sin apagarse.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Esta es la ley de la oblaci\u00f3n: Los hijos de Aar\u00f3n la presentar\u00e1n delante de Yahveh, frente al altar;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 uno de ellos tomar\u00e1 de la oblaci\u00f3n un pu\u00f1ado de flor de harina (con su aceite, y todo el incienso que se a\u00f1ade a la oblaci\u00f3n), y lo quemar\u00e1 en el altar, en memorial, como calmante aroma para Yahveh.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Aar\u00f3n y sus hijos comer\u00e1n lo que quede de ella; debe comerse sin levadura, en lugar santo. Han de comerlo en el atrio de la Tienda del Encuentro.<\/p>

10\u00a0 No se la cocer\u00e1 con levadura: es la porci\u00f3n que yo les doy de los manjares que se abrasan para m\u00ed. Es cosa sacrat\u00edsima, como el sacrificio por el pecado y como el sacrificio de reparaci\u00f3n.<\/p>

11\u00a0 Todos los varones de los hijos de Aar\u00f3n podr\u00e1n comer de ello. Es ley perpetua para vuestros descendientes, relativa a los manjares que se abrasan para Yahveh. Todo cuanto los toque quedar\u00e1 consagrado.<\/p>

12\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s, diciendo:<\/p>

13\u00a0 Esta es la ofrenda que Aar\u00f3n y sus hijos ofrecer\u00e1n a Yahveh el d\u00eda de su unci\u00f3n: una d\u00e9cima de medida de flor de harina, como oblaci\u00f3n perpetua, la mitad por la ma\u00f1ana, y la mitad por la tarde.<\/p>

14\u00a0 Ser\u00e1 preparada con aceite en la sart\u00e9n; la ofrecer\u00e1s bien frita y la presentar\u00e1s partida en trozos como una oblaci\u00f3n, como calmante aroma para Yahveh.<\/p>

15\u00a0 Tambi\u00e9n la ofrecer\u00e1 el sacerdote ungido que le suceda de entre sus hijos. Es decreto perpetuo. La oblaci\u00f3n ser\u00e1 totalmente quemada para Yahveh.<\/p>

16\u00a0 Cualquier oblaci\u00f3n de sacerdote ser\u00e1 total; no se podr\u00e1 comer.<\/p>

17\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s, diciendo:<\/p>

18\u00a0 Habla a Aar\u00f3n y a sus hijos y diles: Esta es la ley del sacrificio por el pecado: En el lugar donde se inmola el holocausto, delante de Yahveh, ser\u00e1 inmolada tambi\u00e9n la v\u00edctima por el pecado. Es cosa sacrat\u00edsima.<\/p>

19\u00a0 La comer\u00e1 el sacerdote que ofrece la v\u00edctima por el pecado. Ser\u00e1 comida en lugar santo, en el atrio de la Tienda del Encuentro.<\/p>

20\u00a0 Todo cuanto toque esta carne quedar\u00e1 consagrado y, si su sangre salpica los vestidos, lavar\u00e1s en lugar santo la parte salpicada.<\/p>

21\u00a0 La vasija de barro en que haya sido cocida se romper\u00e1; y si ha sido cocida en vasija de bronce, \u00e9sta se fregar\u00e1\u00a0 y lavar\u00e1 con agua.<\/p>

22\u00a0 Todos los varones de entre los sacerdotes podr\u00e1n comer de ella. Es cosa sacrat\u00edsima.<\/p>

23\u00a0 Pero no se comer\u00e1 ninguna v\u00edctima ofrecida por el pecado, cuya sangre haya sido introducida en la Tienda del Encuentro para hacer la expiaci\u00f3n en el Santuario: ser\u00e1 consumida por el fuego.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lev\u00edtico 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Esta es la ley del sacrificio de reparaci\u00f3n: Es cosa sacrat\u00edsima.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 En el lugar donde inmolan el holocausto inmolar\u00e1n la v\u00edctima de reparaci\u00f3n, y su sangre se derramar\u00e1 sobre todos\u00a0 los lados del altar.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Se ofrecer\u00e1 todo el sebo de la v\u00edctima: el rabo y el sebo que cubre las entra\u00f1as;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 los dos ri\u00f1ones y el sebo adherido a ellos y a los lomos, y el resto que cubre el h\u00edgado; se quitar\u00e1 todo este sebo junto con los ri\u00f1ones.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El sacerdote lo quemar\u00e1 sobre el altar como manjar abrasado para Yahveh. Es un sacrificio de reparaci\u00f3n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Podr\u00e1n comerlo todos los varones de entre los sacerdotes; se comer\u00e1 en lugar sagrado. Es cosa sacrat\u00edsima.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El sacrificio por el pecado es como el sacrifico de reparaci\u00f3n: tienen la misma ley. La v\u00edctima pertenece al sacerdote que hace la expiaci\u00f3n con ella.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El sacerdote que ofrece el holocausto de una persona se quedar\u00e1 con la piel de la v\u00edctima que le han ofrecido.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n toda oblaci\u00f3n cocida al horno y toda la preparada en cazuela o en sart\u00e9n pertenece al sacerdote que la ofrece;<\/p>

10\u00a0 pero toda oblaci\u00f3n amasada con aceite, o seca, se dar\u00e1 a todos los hijos de Aar\u00f3n, en porciones iguales.<\/p>

11\u00a0 Esta es la ley del sacrificio de comuni\u00f3n que se ofrece a Yahveh:<\/p>

12\u00a0 Si se ofrece en alabanza, se ofrecer\u00e1n, juntamente con el sacrificio de alabanza, panes \u00e1zimos amasados con aceite, tortas \u00e1zimas untadas de aceite y tortas de flor de harina amasadas con aceite.<\/p>

13\u00a0 Se a\u00f1adir\u00e1 esta ofrenda a las tortas de pan fermentado y al sacrificio de comuni\u00f3n en alabanza.<\/p>

14\u00a0 Se reservar\u00e1 una pieza de cada clase como ofrenda reservada a Yahveh y corresponder\u00e1 al sacerdote que derrama la sangre del sacrificio de comuni\u00f3n.<\/p>

15\u00a0 La carne del sacrificio de comuni\u00f3n en alabanza se comer\u00e1 el mismo d\u00eda de su ofrecimiento, sin dejar nada de ella\u00a0 para la ma\u00f1ana siguiente.<\/p>

16\u00a0 Si se ofrece la v\u00edctima en cumplimiento de un voto, o como ofrenda voluntaria, se comer\u00e1 el mismo d\u00eda en que ha sido ofrecida, y lo que sobre deber\u00e1 comerse al d\u00eda siguiente.<\/p>

17\u00a0 Pero el tercer d\u00eda ser\u00e1 quemado lo que quede de la carne de la v\u00edctima.<\/p>

18\u00a0 Si se come la carne de un sacrificio de comuni\u00f3n al tercer d\u00eda, no obtendr\u00e1 favor el oferente del mismo; no se le tendr\u00e1 en cuenta. Ser\u00e1 abominaci\u00f3n. Y quien coma de ella, cargar\u00e1 con su iniquidad.<\/p>

19\u00a0 No podr\u00e1 comerse la carne que haya tocado cualquier cosa impura; ser\u00e1 consumida por el fuego. Toda persona pura podr\u00e1 comer la carne.<\/p>

20\u00a0 Pero quien, en estado de impureza, coma carne del sacrificio de comuni\u00f3n presentado a Yahveh, \u00e9se ser\u00e1 exterminado de su parentela.<\/p>

21\u00a0 Si alguien toca cualquier cosa inmunda, sea inmundicia de hombre, o de animal, o cualquier otra abominaci\u00f3n impura y luego come de la carne del sacrificio de comuni\u00f3n ofrecido a Yahveh, ser\u00e1 exterminado de su parentela.<\/p>

22\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s, diciendo:<\/p>

23\u00a0 Habla a los israelitas y diles: No comer\u00e9is sebo de buey, ni de cordero ni de cabra.<\/p>

24\u00a0 El sebo de animal muerto o destrozado podr\u00e1 servir para cualquier uso, pero en modo alguno lo comer\u00e9is.<\/p>

25\u00a0 Porque todo aquel que coma sebo de animal del que suele ofrecerse manjar abrasado a Yahveh, ser\u00e1 exterminado de su parentela.<\/p>

26\u00a0 Tampoco comer\u00e9is sangre, ni de ave ni de animal, en ninguno de los lugares en que habitar\u00e9is.<\/p>

27\u00a0 Todo el que coma cualquier clase de sangre, \u00e9se ser\u00e1 exterminado de su parentela.<\/p>

28\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s, diciendo:<\/p>

29\u00a0 Habla a los israelitas y diles: Quien ofrezca a Yahveh un sacrificio de comuni\u00f3n, presente a Yahveh una porci\u00f3n de su sacrificio.<\/p>

30\u00a0 Con sus propias manos llevar\u00e1 los manjares que se abrasar\u00e1n para Yahveh: \u00e9l mismo presentar\u00e1 el sebo y el pecho; el pecho para mecerlo como ofrenda mecida ante Yahveh.<\/p>

31\u00a0 El sacerdote quemar\u00e1 el sebo sobre el altar; el pecho ser\u00e1 para Aar\u00f3n y sus hijos.<\/p>

32\u00a0 Dar\u00e9is tambi\u00e9n al sacerdote, como ofrenda reservada, la pierna derecha de vuestros sacrificios de comuni\u00f3n.<\/p>

33\u00a0 Esta pierna derecha pertenecer\u00e1 a aquel de los hijos de Aar\u00f3n que haya ofrecido la sangre y el sebo de los sacrificios de comuni\u00f3n.<\/p>

34\u00a0 Pues yo sustraigo a los israelitas, de sus sacrificios de comuni\u00f3n, el pecho mecido y la pierna reservada para d\u00e1rselos al sacerdote Aar\u00f3n y a sus hijos, por decreto perpetuo entre los israelitas.<\/p>

35\u00a0 Esta es la porci\u00f3n de Aar\u00f3n y la porci\u00f3n de sus hijos, en los manjares que se abrasan en honor de Yahveh, desde\u00a0 el d\u00eda en que los present\u00f3 para ejercer el sacerdocio de Yahveh.<\/p>

36\u00a0 Esto mand\u00f3 Yahveh que los israelitas les dieran el d\u00eda en que los ungi\u00f3, como decreto perpetuo de generaci\u00f3n en\u00a0 generaci\u00f3n.<\/p>

37\u00a0 Esta es la ley del holocausto, de la oblaci\u00f3n, del sacrificio por el pecado, del sacrificio de reparaci\u00f3n, del sacrificio de investidura y del sacrificio de comuni\u00f3n,<\/p>

38\u00a0 que Yahveh prescribi\u00f3 a Mois\u00e9s en el monte Sina\u00ed, el d\u00eda en que mand\u00f3 a los israelitas que presentaran sus ofrendas a Yahveh en el desierto del Sina\u00ed.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lev\u00edtico 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh habl\u00f3 as\u00ed a Mois\u00e9s:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abToma a Aar\u00f3n y con \u00e9l a sus hijos, y tambi\u00e9n las vestiduras, el \u00f3leo de la unci\u00f3n, el novillo para el sacrificio por el pecado, los dos carneros y el canastillo de los \u00e1zimos;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y congrega a toda la comunidad a la entrada de la Tienda del Encuentro.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s hizo como Yahveh le hab\u00eda mandado, y se congreg\u00f3 la comunidad a la entrada de la Tienda del Encuentro.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s dijo a la comunidad: \u00abEsto es lo que Yahveh ha ordenado hacer.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s mand\u00f3 entonces que Aar\u00f3n y sus hijos se acercaran y los lav\u00f3 con agua.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Puso sobre Aar\u00f3n la t\u00fanica y se la ci\u00f1\u00f3 con la faja; lo visti\u00f3 con el manto y poni\u00e9ndole encima el efod, se lo ci\u00f1\u00f3 at\u00e1ndoselo con la cinta del efod.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Luego, le impuso el pectoral en el que deposit\u00f3 el Urim y el Tummim.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Coloc\u00f3 tambi\u00e9n la tiara sobre su cabeza y puso en su parte delantera la l\u00e1mina de oro, la diadema santa, como Yahveh hab\u00eda mandado a Mois\u00e9s.<\/p>

10\u00a0 Despu\u00e9s Mois\u00e9s tom\u00f3 el \u00f3leo de la unci\u00f3n y ungi\u00f3 la Morada con todas las cosas que conten\u00eda para consagrarlas.<\/p>

11\u00a0 Roci\u00f3 con \u00e9l por siete veces el altar y ungi\u00f3 el altar con todos su utensilios, as\u00ed como la pila con su base, para consagrarlos.<\/p>

12\u00a0 Y derramando \u00f3leo de la unci\u00f3n sobre la cabeza de Aar\u00f3n, lo ungi\u00f3 para consagrarlo.<\/p>

13\u00a0 Luego Mois\u00e9s mand\u00f3 que se acercaran los hijos de Aar\u00f3n; los visti\u00f3 con las t\u00fanicas, les ci\u00f1\u00f3 la faja y les puso las mitras, como Yahveh hab\u00eda mandado a Mois\u00e9s.<\/p>

14\u00a0 Despu\u00e9s hizo traer el novillo para el sacrificio por el pecado, y Aar\u00f3n y sus hijos impusieron las manos sobre la cabeza del novillo, v\u00edctima por el pecado.<\/p>

15\u00a0 Mois\u00e9s lo inmol\u00f3. Tom\u00f3 la sangre y moj\u00f3 con su dedo los cuernos del altar, todo en derredor, para purificarlo. Despu\u00e9s derram\u00f3 la sangre al pie del altar; de esta manera lo consagr\u00f3 haciendo por \u00e9l la expiaci\u00f3n.<\/p>

16\u00a0 Tom\u00f3 luego todo el sebo que cubre las entra\u00f1as, el que queda junto al h\u00edgado, y los dos ri\u00f1ones con su sebo; y lo quem\u00f3 Mois\u00e9s sobre el altar.<\/p>

17\u00a0 Pero en cuanto a la piel, la carne y los excrementos del novillo, los quem\u00f3 fuera del campamento, como Yahveh hab\u00eda\u00a0 mandado a Mois\u00e9s.<\/p>

18\u00a0 Despu\u00e9s hizo traer el carnero del holocausto, sobre cuya cabeza Aar\u00f3n y sus hijos impusieron las manos.<\/p>

19\u00a0 Mois\u00e9s lo inmol\u00f3 y roci\u00f3 con la sangre todos los lados del altar.<\/p>

20\u00a0 El carnero fue partido en trozos y Mois\u00e9s quem\u00f3 la cabeza, los trozos y el sebo;<\/p>

21\u00a0 despu\u00e9s de lavar en agua las entra\u00f1as y las patas, Mois\u00e9s quem\u00f3 todo el carnero en el altar, como holocausto de calmante aroma, manjar abrasado para Yahveh, como Yahveh hab\u00eda mandado a Mois\u00e9s.<\/p>

22\u00a0 Hizo luego traer el segundo carnero, el carnero del sacrificio de la investidura, y Aar\u00f3n y sus hijos impusieron las manos sobre la cabeza del carnero.<\/p>

23\u00a0 Mois\u00e9s lo inmol\u00f3, y, tomando su sangre, moj\u00f3 el l\u00f3bulo de la oreja derecha de Aar\u00f3n, el pulgar de su mano derecha de Aar\u00f3n, el pulgar de su mano derecha y el de su pie derecho.<\/p>

24\u00a0 Despu\u00e9s Mois\u00e9s hizo que se acercaran los hijos de Aar\u00f3n, les unt\u00f3 con la sangre el l\u00f3bulo de la oreja derecha,\u00a0 el pulgar de su mano derecha y el de su pie derecho; y derram\u00f3 la sangre sobre el altar, todo en derredor.<\/p>

25\u00a0 Tom\u00f3 luego el sebo: el rabo, todo el sebo que cubre las entra\u00f1as, el que queda junto al h\u00edgado, los dos ri\u00f1ones con su sebo y la pierna derecha.<\/p>

26\u00a0 Sac\u00f3 del canastillo de los \u00e1zimos que estaba ante Yahveh un pan \u00e1zimo, una torta de pan amasada con aceite y otra\u00a0 torta untada, y las puso sobre el sebo y sobre la pierna derecha.<\/p>

27\u00a0 Entreg\u00f3 todo esto en manos de Aar\u00f3n y en manos de sus hijos haci\u00e9ndolo mecer como ofrenda mecida ante Yahveh.<\/p>

28\u00a0 Mois\u00e9s lo recibi\u00f3 de sus manos y lo quem\u00f3 en el altar, encima del holocausto. Era el sacrificio de investidura, calmante aroma, manjar abrasado en honor de Yahveh.<\/p>

29\u00a0 Mois\u00e9s tom\u00f3 entonces el pecho y lo meci\u00f3 como ofrenda mecida ante Yahveh; era \u00e9sta la porci\u00f3n del carnero de la investidura que pertenec\u00eda a Mois\u00e9s, como Yahveh se lo hab\u00eda mandado.<\/p>

30\u00a0 Despu\u00e9s Mois\u00e9s tom\u00f3 \u00f3leo de la unci\u00f3n y sangre de la que hab\u00eda encima del altar, roci\u00f3 a Aar\u00f3n y sus vestiduras de sus hijos. As\u00ed consagr\u00f3 a Aar\u00f3n y sus vestiduras, as\u00ed como a sus hijos y las vestiduras de sus hijos.<\/p>

31\u00a0 Mois\u00e9s dijo a Aar\u00f3n y a sus hijos: \u00abCoced la carne a la entrada de la Tienda del Encuentro y comedla all\u00ed mismo; comed tambi\u00e9n el pan del canastillo de la investidura tal como lo he mandado diciendo: Aar\u00f3n y sus hijos lo comer\u00e1n.<\/p>

32\u00a0 Quemar\u00e9is la carne sobrante y el pan.<\/p>

33\u00a0 Y no os apartar\u00e9is de la entrada de la Tienda del Encuentro por espacio de siete d\u00edas, hasta el d\u00eda en que se cumplan los d\u00edas de vuestra investidura; porque siete d\u00edas durar\u00e1 vuestra investidura.<\/p>

34\u00a0 Yahveh mand\u00f3 que se procediera como se ha procedido hoy para hacer expiaci\u00f3n por vosotros.<\/p>

35\u00a0 As\u00ed quedar\u00e9is siete d\u00edas, d\u00eda y noche, a la entrada de la Tienda del Encuentro, guardando la norma de Yahveh para no morir, pues as\u00ed me fue ordenado.\u00bb<\/p>

36\u00a0 Aar\u00f3n y sus hijos hicieron cuanto Yahveh hab\u00eda mandado por medio de Mois\u00e9s.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lev\u00edtico 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda octavo Mois\u00e9s llam\u00f3 a Aar\u00f3n y a sus hijos, y a los ancianos de Israel.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo a Aar\u00f3n: \u00abTrae un becerro para el sacrificio por el pecado y un carnero para el holocausto, ambos sin defecto, para ofrecerlos ante Yahveh.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Hablar\u00e1s a los israelitas, diciendo: \u201cTomad un macho cabr\u00edo para el sacrificio por el pecado y un becerro y un cordero, ambos de un a\u00f1o y sin defecto, para el holocausto;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 para los sacrificios de comuni\u00f3n, un toro y un carnero, que se sacrificar\u00e1n ante Yahveh; y una oblaci\u00f3n amasada\u00a0 con aceite. Cierto que hoy se os mostrar\u00e1 Yahveh.\u201d\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Trajeron, pues, ante la Tienda del Encuentro lo que Mois\u00e9s hab\u00eda mandado; toda la comunidad se acerc\u00f3 y se mantuvo delante de Yahveh.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo entonces Mois\u00e9s: \u00abEsto es lo que ha mandado Yahveh; hacedlo y se os mostrar\u00e1 la gloria de Yahveh.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s Mois\u00e9s dijo a Aar\u00f3n: \u00abAc\u00e9rcate al altar, ofrece tu sacrificio por el pecado y tu holocausto, y haz la expiaci\u00f3n por ti mismo y por tu casa; presenta tambi\u00e9n la ofrenda del pueblo y haz la expiaci\u00f3n por ellos, como Yahveh lo ha prescrito.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Acerc\u00f3se, pues, Aar\u00f3n al altar e inmol\u00f3 el becerro del sacrificio por su propio pecado.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Los hijos de Aar\u00f3n le presentaron la sangre; y \u00e9l, mojando su dedo en la sangre, unt\u00f3 con ella los cuernos del altar y derram\u00f3 la sangre al pie del altar.<\/p>

10\u00a0 Luego quem\u00f3 sobre el altar el sebo, los ri\u00f1ones y lo que queda junto al h\u00edgado de la v\u00edctima por el pecado, como Yahveh hab\u00eda mandado a Mois\u00e9s;<\/p>

11\u00a0 pero quem\u00f3 la carne y la piel fuera del campamento.<\/p>

12\u00a0 Despu\u00e9s inmol\u00f3 la v\u00edctima del holocausto y los hijos de Aar\u00f3n le presentaron la sangre, que derram\u00f3 sobre todos\u00a0 los lados del altar.<\/p>

13\u00a0 Le presentaron la v\u00edctima del holocausto en trozos, juntamente con la cabeza, y lo quem\u00f3 todo sobre el altar.<\/p>

14\u00a0 Y habiendo lavado las entra\u00f1as y las patas, las quem\u00f3 encima del holocausto sobre el altar.<\/p>

15\u00a0 Despu\u00e9s present\u00f3 la ofrenda del pueblo: tom\u00f3 el macho cabr\u00edo correspondiente al sacrificio por el pecado del pueblo, lo inmol\u00f3 y lo sacrific\u00f3 como el primero.<\/p>

16\u00a0 Ofreci\u00f3 el holocausto, haci\u00e9ndolo seg\u00fan la norma.<\/p>

17\u00a0 Adem\u00e1s present\u00f3 lo oblaci\u00f3n. Tomando un pu\u00f1ado de ella, la quem\u00f3 en el altar encima del holocausto de la ma\u00f1ana.<\/p>

18\u00a0 Inmol\u00f3 asimismo el toro y el carnero como sacrificio de comuni\u00f3n por el pueblo. Los hijos de Aar\u00f3n le entregaron la sangre, que \u00e9l derram\u00f3 sobre todos los lados del altar.<\/p>

19\u00a0 En cuanto a las partes grasas del toro y del carnero, el rabo, el sebo que cubre las entra\u00f1as, los ri\u00f1ones y lo que queda junto al h\u00edgado,<\/p>

20\u00a0 las puso sobre los pechos de las v\u00edctimas, y \u00e9l las quem\u00f3 sobre el altar;<\/p>

21\u00a0 Aar\u00f3n por su parte meci\u00f3 los pechos y la pierna derecha como ofrenda mecida ante Yahveh conforme Mois\u00e9s hab\u00eda mandado.<\/p>

22\u00a0 Entonces Aar\u00f3n, alzando las manos hacia el pueblo, lo bendijo; despu\u00e9s de haber acabado el sacrificio por el pecado, el holocausto y el sacrificio de comuni\u00f3n, descendi\u00f3.<\/p>

23\u00a0 Luego Mois\u00e9s y Aar\u00f3n entraron en la Tienda del Encuentro y, cuando salieron, bendijeron al pueblo. La gloria de Yahveh se dej\u00f3 ver de todo el pueblo.<\/p>

24\u00a0 Sali\u00f3 fuego de la presencia de Yahveh que consumi\u00f3 el holocausto y las partes grasas puestas sobre el altar. Todo el pueblo al verlo prorrumpi\u00f3 en gritos de j\u00fabilo y cay\u00f3 rostro en tierra.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lev\u00edtico 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Nadab y Abih\u00fa, hijos de Aar\u00f3n, tomaron cada uno su incensario, pusieron fuego en ellos y, tras echar incienso encima, ofrecieron ante Yahveh un fuego profano, que \u00e9l no les hab\u00eda mandado.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces sali\u00f3 de la presencia de Yahveh un fuego que los devor\u00f3, y murieron delante de Yahveh.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s dijo entonces a Aar\u00f3n: \u00abEsto es lo que Yahveh ha declarado diciendo: Entre los cercanos a m\u00ed mostrar\u00e9 mi santidad. y ante la faz del pueblo manifestar\u00e9 mi gloria.\u00bb Aar\u00f3n no dijo nada.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s llam\u00f3 a Missael y a Elsaf\u00e1n, hijos de Uzziel, t\u00edo paterno de Aar\u00f3n, y les dijo: \u00abAcercaos, retirad a vuestros hermanos de delante del santuario y llevadlos fuera del campamento.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Se acercaron y los llevaron en sus propias t\u00fanicas fuera del campamento, como Mois\u00e9s hab\u00eda mandado.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s dijo a Aar\u00f3n y a sus hijos, Eleazar e Itamar: \u00abNo llev\u00e9is la cabeza desgre\u00f1ada, ni rasgu\u00e9is vuestros vestidos, para no morir, pues la ira de Yahveh recae sobre toda la comunidad. Vuestros hermanos, toda la casa de Israel, llorar\u00e1n a los abrasados por el fuego de Yahveh.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 No os apart\u00e9is de la entrada de la Tienda del Encuentro, no sea que mur\u00e1is, pues ten\u00e9is sobre vosotros la unci\u00f3n\u00a0 de Yahveh.\u00bb Ellos obedecieron a la palabra de Mois\u00e9s.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Aar\u00f3n, diciendo:<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abCuando hay\u00e1is de entrar en la Tienda del Encuentro, no beb\u00e1is vino ni bebida que pueda embriagar, ni t\u00fa ni tus\u00a0 hijos, no sea que mur\u00e1is. Decreto perpetuo es \u00e9ste para vuestros descendientes,<\/p>

10\u00a0 para que pod\u00e1is distinguir entre lo sagrado y lo profano, entre lo impuro y lo puro,<\/p>

11\u00a0 y ense\u00f1ar a los israelitas todos los preceptos que Yahveh les ha dado por medio de Mois\u00e9s.<\/p>

12\u00a0 Mois\u00e9s dijo a Aar\u00f3n y a Eleazar e Itamar, los hijos que le quedaban: \u00abTomad la oblaci\u00f3n que queda de los manjares que se abrasan en honor de Yahveh y comedla sin levadura junto al altar, pues es cosa sacrat\u00edsima.<\/p>

13\u00a0 La comer\u00e9is en lugar sagrado, por ser la porci\u00f3n tuya y la porci\u00f3n de tus hijos, de los manjares que se abrasan\u00a0 en honor de Yahveh, pues as\u00ed me ha ordenado.<\/p>

14\u00a0 T\u00fa, y contigo tus hijos y tus hijas, comer\u00e9is tambi\u00e9n en lugar puro el pecho mecido y la pierna reservada, porque\u00a0 os han sido dados como porci\u00f3n tuya y de tus hijos, de los sacrificios de comuni\u00f3n de los israelitas.<\/p>

15\u00a0 Ellos traer\u00e1n la pierna reservada y el pecho mecido, adem\u00e1s de las grasas que han de ser abrasadas para Yahveh \u00a0como ofrenda mecida delante de Yahveh; ser\u00e1n la porci\u00f3n perpetua para ti y para tus hijos junto a ti, seg\u00fan ha mandado Yahveh.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Mois\u00e9s pregunt\u00f3 con inter\u00e9s acerca del macho cabr\u00edo del sacrificio por el pecado; pero he aqu\u00ed que hab\u00eda sido ya quemado. Irritado contra Eleazar e Itamar, los hijos que le hab\u00edan quedado a Aar\u00f3n, dijo:<\/p>

17\u00a0 \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 no comisteis en lugar sagrado la v\u00edctima del sacrificio por el pecado? Pues era cosa sacrat\u00edsima que\u00a0 se os daba a vosotros para quitar la falta de la comunidad, haciendo expiaci\u00f3n por ellos ante Yahveh.<\/p>

18\u00a0 Ten\u00edais que haberla comido en lugar sagrado seg\u00fan os hab\u00eda ordenado, porque su sangre no hab\u00eda sido llevada al\u00a0 interior del santuario.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Respondi\u00f3 Aar\u00f3n a Mois\u00e9s: \u00abMira que ellos han presentado hoy su sacrificio por el pecado y su holocausto delante de Yahveh, y me ha sucedido esto; \u00bfsi yo hubiera comido la v\u00edctima por el pecado, acaso hubiera sido esto\u00a0 grato a Yahveh?\u00bb<\/p>

20\u00a0 Cuando Mois\u00e9s oy\u00f3 esto, se dio por satisfecho.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lev\u00edtico 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s y a Aar\u00f3n, dici\u00e9ndoles:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hablad a los israelitas y decidles: De entre todos los animales terrestres podr\u00e9is comer estos:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 cualquier animal de pezu\u00f1a partida, hendida en mitades y que rumia, s\u00ed lo podr\u00e9is comer.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero entre los que rumian o tienen pezu\u00f1a hendida, no comer\u00e9is: camello, pues aunque rumia, no tiene partida la pezu\u00f1a; ser\u00e1 impuro para vosotros;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 ni dam\u00e1n, porque rumia, pero no tiene partida la pezu\u00f1a; ser\u00e1 impuro para vosotros:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 ni liebre porque rumia, pero no tiene la pezu\u00f1a partida; ser\u00e1 impura para vosotros;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 ni cerdo, pues aunque tiene la pezu\u00f1a partida, hendida en mitades, no rumia; ser\u00e1 impuro para vosotros.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 No comer\u00e9is su carne ni tocar\u00e9is sus cad\u00e1veres; ser\u00e1n impuros para vosotros.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 De entre todos los animales que viven en las aguas, podr\u00e9is comer \u00e9stos: cuantos tienen aletas y escamas sean de mar o r\u00edo, los podr\u00e9is comer.<\/p>

10\u00a0 Pero ser\u00e1n cosa abominable para vosotros todos los que carezcan de aletas y escamas, entre todos los que bullen en las aguas, en mares y r\u00edos, y entre todos los dem\u00e1s animales que viven en el agua.<\/p>

11\u00a0 Ser\u00e1n abominables para vosotros: no comer\u00e9is su carne y tendr\u00e9is sus cad\u00e1veres como abominables.<\/p>

12\u00a0 Tendr\u00e9is por abominable todo cuanto en las aguas carece de aletas y escamas.<\/p>

13\u00a0 Las siguientes de entre las aves tendr\u00e9is por inmundas, y no podr\u00e1n comer por ser abominaci\u00f3n: el \u00e1guila, el quebrantahuesos, el \u00e1guila marina,<\/p>

14\u00a0 el buitre, el halc\u00f3n en todas sus especies,<\/p>

15\u00a0 toda clase de cuervos,<\/p>

16\u00a0 el avestruz, la lechuza, la gaviota, el gavil\u00e1n en todas sus especies,<\/p>

17\u00a0 el b\u00faho, el somormujo, el ibis,<\/p>

18\u00a0 el cisne, el pel\u00edcano, el calam\u00f3n,<\/p>

19\u00a0 la cig\u00fce\u00f1a, la garza en todas sus especies, la abubilla y el murci\u00e9lago.<\/p>

20\u00a0 Ser\u00e1 abominable para vosotros todo bicho alado que anda sobre cuatro patas.<\/p>

21\u00a0 Pero de todos los bichos alados que andan sobre cuatro patas, podr\u00e9is comer aquellos que adem\u00e1s de sus cuatro patas tienen zancas para saltar con ellas sobre el suelo.<\/p>

22\u00a0 De ellos podr\u00e9is comer: la langosta en sus diversas especies y toda clase de solam, de jargol y de jagab.<\/p>

23\u00a0 Cualquier otro bicho alado de cuatro patas ser\u00e1 para vosotros abominable.<\/p>

24\u00a0 Por estos animales pod\u00e9is contraer impureza. El que toque su cad\u00e1ver quedar\u00e1 impuro hasta la tarde.<\/p>

25\u00a0 El que levante alguno de sus cad\u00e1veres tendr\u00e1 que lavar sus vestidos y quedar\u00e1 impuro hasta la tarde.<\/p>

26\u00a0 Asimismo todos los animales que tienen pezu\u00f1a no partida en dos u\u00f1as y no rumian, ser\u00e1n impuros para vosotros.\u00a0 Todo aquel que los toque quedar\u00e1 impuro.<\/p>

27\u00a0 De entre los cuadr\u00fapedos os ser\u00e1n impuros todos los que andan sobre las plantas de sus pies. El que toque sus cad\u00e1veres quedar\u00e1 impuro hasta la tarde.<\/p>

28\u00a0 El que levante el cad\u00e1ver de uno de ellos tendr\u00e1 que lavar sus vestidos, y quedar\u00e1 impuro hasta la tarde; son impuros\u00a0 para vosotros.<\/p>

29\u00a0 De entre los bichos peque\u00f1os que andan arrastr\u00e1ndose por el suelo ser\u00e1n impuros para vosotros: la comadreja, el rat\u00f3n el lagarto en sus diversas especies,<\/p>

30\u00a0 el erizo, el cocodrilo, el camale\u00f3n, la salamandra y el topo.<\/p>

31\u00a0 Entre todos los bichos, \u00e9stos ser\u00e1n impuros para vosotros. Todo el que toque su cad\u00e1ver quedar\u00e1 impuro hasta la\u00a0 tarde.<\/p>

32\u00a0 Quedar\u00e1 impuro cualquier objeto sobre el que caiga uno de sus cad\u00e1veres; ya sea un instrumento de madera, o un\u00a0 vestido, una piel, un saco o cualquier utensilio. Ser\u00e1 metido en agua y quedar\u00e1 impuro.<\/p>

33\u00a0 Si cae uno de estos cad\u00e1veres en una vasija de barro, cuanto haya dentro de ella quedar\u00e1 impuro y romper\u00e9is la\u00a0 vasija.<\/p>

34\u00a0 Toda cosa comestible preparada con dicha agua ser\u00e1 impura, y toda bebida que se beba en una de esas vasijas ser\u00e1\u00a0 impura.<\/p>

35\u00a0 Cualquier objeto sobre el que caiga alguno de esos cad\u00e1veres quedar\u00e1 impuro: el horno y el doble fog\u00f3n ser\u00e1n derribados; son impuros y los tendr\u00e9is por impuros.<\/p>

36\u00a0 (Solamente las fuentes y cisternas, donde se recogen las aguas, permanecer\u00e1n puras), pero el que toque sus cad\u00e1veres quedar\u00e1 impuro.<\/p>

37\u00a0 De igual manera cuando caiga alguno de esos cad\u00e1veres sobre una semilla que va a sembrarse, quedar\u00e1 pura;<\/p>

38\u00a0 mas si cayese alguno de esos cad\u00e1veres sobre semilla mojada, la tendr\u00e9is por impura.<\/p>

39\u00a0 Cuando muera uno de aquellos animales de los que pod\u00e9is comer, el que toque su cad\u00e1ver quedar\u00e1 impuro hasta la\u00a0 tarde.<\/p>

40\u00a0 El que coma carne de ese cad\u00e1ver deber\u00e1 lavar sus vestidos y quedar\u00e1 impuro hasta la tarde. Y el que levante ese\u00a0 cad\u00e1ver habr\u00e1 de lavar sus vestidos y quedar\u00e1 impuro hasta la tarde.<\/p>

41\u00a0 Todo bicho que anda arrastr\u00e1ndose sobre la tierra es cosa abominable; no se podr\u00e1 comer.<\/p>

42\u00a0 No comer\u00e9is ning\u00fan animal de los que caminan sobre su vientre o sobre cuatro patas o sobre muchos pies, es decir, ning\u00fan bicho que se arrastra por el suelo, porque son abominaci\u00f3n.<\/p>

43\u00a0 No os hag\u00e1is inmundos con ninguna clase de bicho que se arrastra, ni os hag\u00e1is impuros con ellos, para que no os\u00a0 contamin\u00e9is por su causa.<\/p>

44\u00a0 Porque yo soy Yahveh, vuestro Dios; santificaos y sed santos, pues yo soy santo. No os har\u00e9is impuros con ninguno de esos bichos que se arrastran por el suelo.<\/p>

45\u00a0 Pues yo soy Yahveh, el que os he subido de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios. Sed, pues, santos porque\u00a0 yo soy santo.<\/p>

46\u00a0 Esta es la ley acerca de los animales, de las aves, y de todos los seres vivientes que se mueven en el agua, y de todos los que andan arrastr\u00e1ndose sobre la tierra;<\/p>

47\u00a0 para que hag\u00e1is distinci\u00f3n entre lo impuro y lo puro, entre el animal que puede comerse y el que no puede comerse.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lev\u00edtico 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s y dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Habla a los israelitas y diles: Cuando una mujer conciba y tenga un hijo var\u00f3n, quedar\u00e1 impura durante siete d\u00edas; ser\u00e1 impura como en el tiempo\u00a0 de sus reglas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Al octavo d\u00eda ser\u00e1 circuncidado el ni\u00f1o en la carne de su prepucio;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 pero ella permanecer\u00e1 todav\u00eda 33 d\u00edas purific\u00e1ndose de su sangre. No tocar\u00e1 ninguna cosa santa ni ir\u00e1 al santuario hasta cumplirse los d\u00edas de su purificaci\u00f3n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Mas si da a luz una ni\u00f1a, durante dos semanas ser\u00e1 impura, como en el tiempo de sus reglas, y permanecer\u00e1 66 d\u00edas m\u00e1s purific\u00e1ndose de su sangre.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Al cumplirse los d\u00edas de su purificaci\u00f3n, sea por ni\u00f1o o ni\u00f1a, presentar\u00e1 al sacerdote, a la entrada de la Tienda\u00a0 del Encuentro, un cordero de un a\u00f1o como holocausto, y un pich\u00f3n o una t\u00f3rtola como sacrificio por el pecado.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El sacerdote lo ofrecer\u00e1 ante Yahveh, haciendo expiaci\u00f3n por ella, y quedar\u00e1 purificada del flujo de su sangre. Esta es la ley referente a la mujer que da a luz a un ni\u00f1o o una ni\u00f1a.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mas si a ella no le alcanza para presentar una res menor, tome dos t\u00f3rtolas o dos pichones, uno como holocausto\u00a0 y otro como sacrificio por el pecado; y el sacerdote har\u00e1 expiaci\u00f3n por ella y quedar\u00e1 pura.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lev\u00edtico 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s y a Aar\u00f3n, diciendo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando uno tenga en la piel de su carne tumor, erupci\u00f3n o mancha blancuzca brillante, y se forme en la piel de su carne como una llaga de lepra, ser\u00e1 llevado al sacerdote Aar\u00f3n o a uno de sus hijos, los sacerdotes.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El sacerdote examinar\u00e1 la llaga en la piel de la carne; si el pelo en la llaga se ha vuelto blanco, y la llaga\u00a0 parece m\u00e1s hundida que la piel de su carne, es llaga de lepra; cuando el sacerdote lo haya comprobado, le\u00a0 declarar\u00e1 impuro.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Mas si hay en la piel de su carne una mancha blancuzca brillante sin que parezca m\u00e1s hundida que la piel, y sin que el pelo se haya vuelto blanco, el sacerdote recluir\u00e1 durante siete d\u00edas al afectado.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Al s\u00e9ptimo d\u00eda el sacerdote lo examinar\u00e1, y si comprueba que la llaga se ha detenido, no se ha extendido por la\u00a0 piel, el sacerdote entonces lo recluir\u00e1 otros siete d\u00edas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pasados estos siete d\u00edas, el sacerdote lo examinar\u00e1 nuevamente: si ve que la llaga ha perdido su color y no se ha extendido en la piel, el sacerdote lo declarar\u00e1 puro; no se trata m\u00e1s que de una erupci\u00f3n. Lavar\u00e1 sus vestidos y quedar\u00e1 puro.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero si despu\u00e9s que el sacerdote le ha examinado y declarado puro, sigue la erupci\u00f3n extendi\u00e9ndose por la piel, se presentar\u00e1 de nuevo al sacerdote.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El sacerdote, al comprobar que la erupci\u00f3n se extiende por la piel, lo declarar\u00e1 impuro: es un caso de lepra.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando en un hombre se manifieste una llaga como de lepra, ser\u00e1 llevado al sacerdote.<\/p>

10\u00a0 El sacerdote lo examinar\u00e1, y si observa un tumor blancuzco en la piel, el color del pelo mudado en blanco y una\u00a0 \u00falcera en la hinchaz\u00f3n,<\/p>

11\u00a0 se trata de lepra arraigada en su piel; el sacerdote lo declarar\u00e1 impuro y no le recluir\u00e1, porque es impuro.<\/p>

12\u00a0 Pero si la lepra se ha extendido por la piel hasta cubrir toda la piel del enfermo desde la cabeza hasta los pies, en cuanto alcanza a verlo el sacerdote,<\/p>

13\u00a0 \u00e9ste lo examinar\u00e1, y si la lepra ha cubierto toda su carne, declarar\u00e1 puro al afectado por la llaga: se ha vuelto\u00a0 todo blanco; es puro.<\/p>

14\u00a0 Pero cuando se vea en \u00e9l una \u00falcera, quedar\u00e1 impuro;<\/p>

15\u00a0 en cuanto el sacerdote vea la \u00falcera, lo declarar\u00e1 impuro. La \u00falcera es impura; es un caso de lepra.<\/p>

16\u00a0 Pero si la \u00falcera cambia, volvi\u00e9ndose blanca, el afectado ha de presentarse al sacerdote.<\/p>

17\u00a0 El sacerdote lo examinar\u00e1, y al ver que la llaga se ha vuelto blanca, declarar\u00e1 puro al afectado por la enfermedad: es puro.<\/p>

18\u00a0 Cuando en la piel de alguno se ha curado un divieso,<\/p>

19\u00a0 y en el lugar del divieso aparece un tumor blanco, o una mancha de color blanco rojizo, \u00e9se habr\u00e1 de presentarse al sacerdote.<\/p>

20\u00a0 El sacerdote lo examinar\u00e1, y si la mancha parece m\u00e1s hundida que la piel y su pelo se ha vuelto blanco, el sacerdote lo declarar\u00e1 impuro. Es llaga de lepra que se ha producido en el divieso.<\/p>

21\u00a0 Pero si el sacerdote ve que no hay en ella pelo blanco, ni est\u00e1 m\u00e1s hundida que la piel, y que ha perdido color, le recluir\u00e1 por siete d\u00edas.<\/p>

22\u00a0 Si entonces se extiende por la piel, el sacerdote lo declarar\u00e1 impuro; es un caso de lepra.<\/p>

23\u00a0 Pero si la mancha sigue estacionaria, sin extenderse, es la cicatriz del divieso; el sacerdote lo declarar\u00e1 puro.<\/p>

24\u00a0 Cuando en la piel de alguien hay una quemadura, y sobre la quemadura se forma una mancha de color blanco rojizo\u00a0 o s\u00f3lo blanco,<\/p>

25\u00a0 el sacerdote la examinar\u00e1; y si el pelo se ha vuelto blanco en la mancha blanca y \u00e9sta aparece m\u00e1s hundida que la piel, es que se ha producido lepra en la quemadura. El sacerdote lo declarar\u00e1 impuro; es un caso de lepra.<\/p>

26\u00a0 Si, en cambio, el sacerdote observa que en la mancha no aparece pelo blanco, que no est\u00e1 m\u00e1s hundida que la piel\u00a0 y que ha perdido color, lo recluir\u00e1 siete d\u00edas.<\/p>

27\u00a0 Al s\u00e9ptimo d\u00eda lo examinar\u00e1, y si se ha extendido por la piel, el sacerdote lo declarar\u00e1 impuro; es un caso de lepra.<\/p>

28\u00a0 Pero si la mancha sigue estacionaria sin extenderse por la piel y ha perdido color, se trata de la hinchaz\u00f3n de la quemadura, y el sacerdote lo declarar\u00e1 puro; pues es la cicatriz de la quemadura.<\/p>

29\u00a0 Cuando un hombre o una mujer tengan una llaga en la cabeza o en la barbilla,<\/p>

30\u00a0 el sacerdote examinar\u00e1 la llaga, y si \u00e9sta aparece m\u00e1s hundida que la piel, y si hay en ella pelo amarillento y m\u00e1s ralo, el sacerdote lo declarar\u00e1 impuro; es ti\u00f1a, o sea, lepra de la cabeza o de la barbilla.<\/p>

31\u00a0 Mas si el sacerdote ve que la llaga de ti\u00f1a no aparece m\u00e1s hundida que la piel, y que no hay en ella pelo amarillento, recluir\u00e1 al afectado por la ti\u00f1a durante siete d\u00edas.<\/p>

32\u00a0 Al s\u00e9ptimo, el sacerdote examinar\u00e1 el mal, y si no se ha extendido la ti\u00f1a, ni hay en ella pelo amarillento, ni la llaga aparece m\u00e1s hundida que la piel,<\/p>

33\u00a0 aquella persona se afeitar\u00e1, excepto en el lugar de la ti\u00f1a; y el sacerdote recluir\u00e1 al afectado durante otros\u00a0 siete d\u00edas.<\/p>

34\u00a0 Al s\u00e9ptimo d\u00eda el sacerdote lo examinar\u00e1 y si no se ha extendido la llaga por la piel, ni aparece m\u00e1s hundida que la piel, le declarar\u00e1 puro; lavar\u00e1 sus vestidos y quedar\u00e1 puro.<\/p>

35\u00a0 Pero si la ti\u00f1a, despu\u00e9s de la purificaci\u00f3n, se extiende mucho por la piel,<\/p>

36\u00a0 el sacerdote lo examinar\u00e1. Si comprueba que la ti\u00f1a se ha extendido por la piel, el sacerdote ya no tendr\u00e1 que buscar pelo amarillento; aquella persona es impura.<\/p>

37\u00a0 Mas si, seg\u00fan su opini\u00f3n, la ti\u00f1a no se ha extendido y ha brotado en ella pelo negro, se ha curado la ti\u00f1a. Esa persona es pura y el sacerdote la declarar\u00e1 pura.<\/p>

38\u00a0 Cuando un hombre o una mujer tengan en su piel manchas brillantes, manchas blancas,<\/p>

39\u00a0 el sacerdote las examinar\u00e1; si comprueba que las manchas de la piel son de color blanco, se trata de un eccema que ha brotado en la piel; esta persona es pura.<\/p>

40\u00a0 Si a alguno se le cae el pelo de la cabeza y queda calvo por detr\u00e1s, es puro.<\/p>

41\u00a0 Si se le cae el pelo de la parte delantera de la cabeza, es calvo por delante, pero es puro.<\/p>

42\u00a0 Pero si en la calva, por detr\u00e1s o por delante, aparece una llaga de color rojizo, es lepra que se ha producido\u00a0 en la calva, sea por detr\u00e1s o por delante.<\/p>

43\u00a0 El sacerdote la examinar\u00e1 y si la hinchaz\u00f3n de la llaga en la parte calva es de color blanco rojizo, con aspecto\u00a0 de lepra en la piel,<\/p>

44\u00a0 se trata de un leproso: es impuro. El sacerdote le declarar\u00e1 impuro; tiene lepra en la cabeza.<\/p>

45\u00a0 El afectado por la lepra llevar\u00e1 los vestido rasgados y desgre\u00f1ada la cabeza, se cubrir\u00e1 hasta el bigote e ir\u00e1 gritando: \u00ab\u00a1Impuro, impuro!\u00bb<\/p>

46\u00a0 Todo el tiempo que dure la llaga, quedar\u00e1 impuro. Es impuro y habitar\u00e1 solo; fuera del campamento tendr\u00e1 su morada.<\/p>

47\u00a0 Cuando aparezca una llaga de lepra en un vestido de lana o de lino,<\/p>

48\u00a0 o en tejido o cobertor de lino o lana, o en una piel, o en cualquier objeto de cuero,<\/p>

49\u00a0 si la mancha en el vestido o en la piel, o en el tejido o en el cobertor, o en cualquier objeto hecho de cuero, tiene color verdoso o rojizo, es llaga de lepra y debe ser mostrada al sacerdote.<\/p>

50\u00a0 El sacerdote examinar\u00e1 la mancha y encerrar\u00e1 el objeto manchado durante siete d\u00edas.<\/p>

51\u00a0 Al s\u00e9ptimo, el sacerdote examinar\u00e1 la mancha y si se ha extendido por el vestido, tejido, cobertor, piel o por un objeto de cuero, es un caso de lepra maligna y el objeto es impuro.<\/p>

52\u00a0 Se quemar\u00e1 el vestido, tejido, cobertor de lana o de lino o el objeto de cuero en que se encuentre la mancha, pues\u00a0 es lepra maligna; ser\u00e1 quemado.<\/p>

53\u00a0 Pero si el sacerdote ve que no se ha extendido la mancha por el vestido, tejido, cobertor o el objeto de cuero,<\/p>

54\u00a0 har\u00e1 lavar el objeto manchado y lo encerrar\u00e1 otros siete d\u00edas.<\/p>

55\u00a0 Si el sacerdote ve que la mancha, despu\u00e9s de haber sido lavada, no ha mudado de aspecto, aunque la mancha no se haya extendido, el objeto es impuro; lo entregar\u00e1s al fuego: es una infecci\u00f3n por la cara y el env\u00e9s.<\/p>

56\u00a0 Pero si el sacerdote ve que la parte manchada, despu\u00e9s de lavada, ha perdido color, la rasgar\u00e1 del vestido, del cuero, del tejido o del cobertor.<\/p>

57\u00a0 Pero si vuelve a aparecer en el vestido, tejido, cobertor o en un objeto de cuero, es mal contagioso; quemar\u00e1s\u00a0 lo que est\u00e1 afectado por la lepra.<\/p>

58\u00a0 En cuanto al vestido, tejido, cobertor o el objeto de cuero, que despu\u00e9s de ser lavado pierdan la mancha, ser\u00e1n lavados por segunda vez y quedar\u00e1n puros.<\/p>

59\u00a0 Estas es la ley para la mancha de lepra que se halla en los vestidos de lana o de lino, en el tejido e en el cobertor o en cualquier objeto hecho de cuero, para declararlos puros o impuros.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lev\u00edtico 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s diciendo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Esta es la ley que ha de aplicarse al leproso en el d\u00eda de su purificaci\u00f3n. Se le conducir\u00e1 al sacerdote,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y el sacerdote saldr\u00e1 fuera del campamento; si, tras de haberlo examinado, comprueba que el leproso est\u00e1 ya curado de la llaga de lepra,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 el sacerdote mandar\u00e1 traer para el que ha de ser purificado dos p\u00e1jaros vivos y puros, madera de cedro, p\u00farpura escarlata e hisopo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s mandar\u00e1 inmolar uno de los p\u00e1jaros sobre una vasija de barro con agua viva.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Tomar\u00e1 luego el p\u00e1jaro vivo, la madera de cedro, la p\u00farpura escarlata y el hisopo, los mojar\u00e1, juntamente con el p\u00e1jaro vivo, en la sangre del p\u00e1jaro inmolado sobre el agua viva,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y rociar\u00e1 siete veces al que ha de ser purificado de la lepra. Y, tras de declararlo puro, soltar\u00e1 en el campo\u00a0 el p\u00e1jaro vivo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El que se purifica lavar\u00e1 sus vestidos, se afeitar\u00e1 todo su pelo, se ba\u00f1ar\u00e1 en agua, y quedar\u00e1 limpio. Despu\u00e9s\u00a0 podr\u00e1 entrar en el campamento; pero durante siete d\u00edas ha de habitar fuera de su tienda.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda s\u00e9ptimo se afeitar\u00e1 todo su pelo, su cabellera, su barba, sus cejas, es decir, se afeitar\u00e1 todo su pelo, lavar\u00e1 tambi\u00e9n sus vestidos, ba\u00f1ar\u00e1 su cuerpo en agua y quedar\u00e1 limpio.<\/p>

10\u00a0 El d\u00eda octavo tomar\u00e1 dos corderos sin defecto y una cordera de un a\u00f1o sin defecto; y como oblaci\u00f3n, tres d\u00e9cimas\u00a0 de flor de harina amasada con aceite y un cuartillo de aceite.<\/p>

11\u00a0 El sacerdote que hace la purificaci\u00f3n presentar\u00e1 ante Yahveh, junto con todas esas cosas, al hombre que ha de purificarse, a la entrada de la Tienda del Encuentro.<\/p>

12\u00a0 El sacerdote tomar\u00e1 uno de los corderos para ofrecerlo como sacrificio de reparaci\u00f3n, adem\u00e1s del cuartillo de aceite, y lo mecer\u00e1 como ofrenda ante Yahveh.<\/p>

13\u00a0 Luego inmolar\u00e1 el cordero en el lugar donde se inmola el sacrificio por el pecado y el holocausto, en lugar sagrado; porque, tanto en el sacrificio por el pecado como en el sacrificio de reparaci\u00f3n, la v\u00edctima pertenece\u00a0 al sacerdote; es cosa sacrat\u00edsima.<\/p>

14\u00a0 Despu\u00e9s el sacerdote tomar\u00e1 sangre de la v\u00edctima de reparaci\u00f3n y mojar\u00e1 el l\u00f3bulo de la oreja derecha del que se est\u00e1 purificando, el pulgar de su mano derecha y el de su pie derecho.<\/p>

15\u00a0 Y, tomando del cuartillo de aceite, el sacerdote echar\u00e1 parte de \u00e9l sobre la palma de su mano izquierda.<\/p>

16\u00a0 Despu\u00e9s untar\u00e1 un dedo de su mano derecha en el aceite que tiene en la palma de su mano izquierda, y con su dedo\u00a0 har\u00e1 siete aspersiones de aceite delante de Yahveh.<\/p>

17\u00a0 Con el aceite restante que tiene en su mano el sacerdote untar\u00e1 el l\u00f3bulo de la oreja derecha del que se purifica, el pulgar de su mano derecha y el de su pie derecho sobre la sangre de la v\u00edctima de reparaci\u00f3n.<\/p>

18\u00a0 El resto del aceite que quede en la mano del sacerdote, se echar\u00e1 sobre la cabeza del que se purifica. El sacerdote\u00a0 expiar\u00e1 as\u00ed por \u00e9l ante Yahveh.<\/p>

19\u00a0 El sacerdote ofrecer\u00e1 el sacrificio por el pecado y har\u00e1 expiaci\u00f3n por el que se purifica de su impureza; despu\u00e9s\u00a0 inmolar\u00e1 el holocausto.<\/p>

20\u00a0 Y ofrecer\u00e1 sobre el altar el holocausto y la oblaci\u00f3n. De esta manera el sacerdote har\u00e1 expiaci\u00f3n por \u00e9l y quedar\u00e1 limpio.<\/p>

21\u00a0 Si es pobre y no tiene suficientes recursos, tomar\u00e1 un cordero como sacrificio de reparaci\u00f3n, como ofrenda mecida, para hacer expiaci\u00f3n por \u00e9l, y adem\u00e1s, como oblaci\u00f3n, una d\u00e9cima de flor de harina amasada con aceite, un cuartillo de aceite,<\/p>

22\u00a0 y dos t\u00f3rtolas o dos pichones, seg\u00fan sus recursos, uno como sacrificio por el pecado, y otro como holocausto.<\/p>

23\u00a0 Al octavo d\u00eda, los llevar\u00e1 al sacerdote, a la entrada de la Tienda del Encuentro para su purificaci\u00f3n delante de\u00a0 Yahveh.<\/p>

24\u00a0 El sacerdote tomar\u00e1 el cordero del sacrificio de reparaci\u00f3n y el cuartillo de aceite, y los mecer\u00e1 como ofrenda\u00a0 ante Yahveh.<\/p>

25\u00a0 Despu\u00e9s de haber inmolado el cordero del sacrificio de reparaci\u00f3n, el sacerdote tomar\u00e1 sangre de la v\u00edctima de reparaci\u00f3n y mojar\u00e1 el l\u00f3bulo de la oreja derecha del que se purifica, el pulgar de su mano derecha y el de su pie derecho.<\/p>

26\u00a0 Luego derramar\u00e1 parte del aceite sobre la palma de su mano izquierda;<\/p>

27\u00a0 con un dedo de su mano derecha har\u00e1 ante Yahveh siete aspersiones con el aceite que tiene en la palma de la mano\u00a0 izquierda,<\/p>

28\u00a0 untar\u00e1 con el aceite que tiene en su mano el l\u00f3bulo de la oreja derecha del que se purifica, el pulgar de su mano derecha y el de su pie derecho, en el lugar donde puso la sangre de la v\u00edctima de reparaci\u00f3n.<\/p>

29\u00a0 Derramar\u00e1 el resto del aceite que le quede en la mano sobre la cabeza del que se purifica, haciendo expiaci\u00f3n por \u00e9l ante Yahveh.<\/p>

30\u00a0 Luego ofrecer\u00e1, conforme a los recursos suyos, una de las t\u00f3rtolas o de los pichones,<\/p>

31\u00a0 es decir, lo que alcanzan sus recursos, uno como sacrificio por el pecado, y otro como holocausto, adem\u00e1s de la\u00a0 oblaci\u00f3n. De este modo el sacerdote har\u00e1 expiaci\u00f3n ante Yahveh por aquel que se purifica.<\/p>

32\u00a0 Esta es la ley de purificaci\u00f3n para aquel que tiene llaga de lepra y cuyos recursos son limitados.<\/p>

33\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s y a Aar\u00f3n diciendo:<\/p>

34\u00a0 Cuando hay\u00e1is entrado en la tierra de Cana\u00e1n que yo os doy en posesi\u00f3n, y castigue con lepra alguna de las casas de la tierra que poseer\u00e9is,<\/p>

35\u00a0 el propietario de la casa ir\u00e1 a avisar al sacerdote, diciendo: \u00abHa aparecido algo como lepra en mi casa.\u00bb<\/p>

36\u00a0 El sacerdote, antes de entrar en la casa para examinar la lepra, ordenar\u00e1 que desocupen la casa, para que nada quede inmundo de cuanto hay en ella. Despu\u00e9s entrar\u00e1 el sacerdote a examinar la casa.<\/p>

37\u00a0 Si al examinarla observa que la mancha forma en las paredes de la casa cavidades verdosas y rojizas que parecen hundidas en la pared,<\/p>

38\u00a0 el sacerdote saldr\u00e1 a la puerta de la casa y la cerrar\u00e1 durante siete d\u00edas.<\/p>

39\u00a0 Volver\u00e1 al d\u00eda s\u00e9ptimo, y si comprueba que la mancha se ha extendido por las paredes de la casa,<\/p>

40\u00a0 mandar\u00e1 arrancar las piedras manchadas y arrojarlas fuera de la ciudad en un lugar inmundo.<\/p>

41\u00a0 Har\u00e1 raspar todo el interior de la casa; y echar\u00e1n fuera de la ciudad, en un lugar inmundo, el polvo que hayan quitado.<\/p>

42\u00a0 Luego tomar\u00e1n otras piedras y las pondr\u00e1n en lugar de las primeras; y tambi\u00e9n argamasa nueva para revocar la casa.<\/p>

43\u00a0 Si la mancha vuelve a extenderse por la casa despu\u00e9s de haber arrancado las piedras, y de haberla raspado y revocado,<\/p>

44\u00a0 el sacerdote entrar\u00e1 de nuevo; y si comprueba que la mancha se ha extendido por la casa, hay un caso de lepra maligna\u00a0 en la casa, y \u00e9sta es impura.<\/p>

45\u00a0 Se derribar\u00e1 la casa. Sus piedras, sus maderas y todo el material de la casa ser\u00e1 sacado fuera de la ciudad a un\u00a0 lugar inmundo.<\/p>

46\u00a0 Quien entre en esa casa durante el tiempo que est\u00e9 clausurada quedar\u00e1 impuro hasta la tarde.<\/p>

47\u00a0 El que duerma en ella habr\u00e1 de lavar sus vestidos; y tambi\u00e9n el que coma en ella habr\u00e1 de lavarlos.<\/p>

48\u00a0 Mas si el sacerdote comprueba al entrar que, despu\u00e9s de revocada la casa, la mancha no se ha extendido por ella, la declarar\u00e1 pura, pues se ha curado del mal.<\/p>

49\u00a0 Entonces, para ofrecer por la casa un sacrificio por el pecado, tomar\u00e1 dos p\u00e1jaros, madera de cedro, p\u00farpura escarlata e hisopo;<\/p>

50\u00a0 inmolar\u00e1 uno de los p\u00e1jaros sobre una vasija de barro con agua viva<\/p>

51\u00a0 y, tomando la madera de cedro, el hisopo y la p\u00farpura escarlata, con el p\u00e1jaro vivo, los mojar\u00e1 en la sangre del p\u00e1jaro degollado y en el agua viva; y rociar\u00e1 la casa siete veces.<\/p>

52\u00a0 Y, tras haber realizado el sacrificio por el pecado en favor de la casa con la sangre del p\u00e1jaro, con el agua viva, el p\u00e1jaro vivo, la madera de cedro, el hisopo y la lana escarlata,<\/p>

53\u00a0 soltar\u00e1 el p\u00e1jaro vivo fuera de la ciudad, en el campo. De este modo har\u00e1 expiaci\u00f3n por la casa, la cual quedar\u00e1 pura.<\/p>

54\u00a0 Esta es la ley para toda clase de lepra o de ti\u00f1a,<\/p>

55\u00a0 para la lepra del vestido y de la casa,<\/p>

56\u00a0 para los tumores, erupciones y manchas blancas,<\/p>

57\u00a0 y para declarar los per\u00edodos de impureza y de pureza. Esta es la ley de la lepra.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lev\u00edtico 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s y Aar\u00f3n diciendo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hablad a los israelitas y decidles: Cualquier hombre que padece flujo seminal es impuro a causa del flujo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 En esto consiste la impureza causada por su flujo: sea que su cuerpo deje destilar el flujo, o lo retenga, es impuro.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Todo lecho en que duerma el que padece flujo ser\u00e1 impuro y todo asiento en que se siente ser\u00e1 impuro.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Quien toque su lecho lavar\u00e1 sus vestidos, se ba\u00f1ar\u00e1 en agua y quedar\u00e1 impuro hasta la tarde.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Quien se siente sobre un mueble donde se haya sentado cualquiera que padece flujo lavar\u00e1 sus vestidos, se ba\u00f1ar\u00e1 en agua y ser\u00e1 impuro hasta la tarde.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Quien toque el cuerpo del que padece flujo lavar\u00e1 sus vestidos, se ba\u00f1ar\u00e1 en agua y ser\u00e1 impuro hasta la tarde.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Si el que tiene flujo escupe sobre un hombre puro, \u00e9ste lavar\u00e1 sus vestidos, se ba\u00f1ar\u00e1 en agua y quedar\u00e1 impuro\u00a0 hasta la tarde.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Todo aparejo sobre el cual haya montado el que padece flujo ser\u00e1 inmundo.<\/p>

10\u00a0 Quien toque un objeto que haya estado debajo de \u00e9l quedar\u00e1 impuro hasta la tarde. Y el que los lleve lavar\u00e1 sus\u00a0 vestidos, se ba\u00f1ar\u00e1 en agua y ser\u00e1 impuro hasta la tarde.<\/p>

11\u00a0 Todo aquel a quien toque el que padece flujo sin haberse lavado las manos con agua lavar\u00e1 sus vestidos, se ba\u00f1ar\u00e1 en agua y quedar\u00e1 impuro hasta la tarde.<\/p>

12\u00a0 Toda vasija de barro tocada por el que padece flujo ser\u00e1 rota, y todo utensilio de madera ser\u00e1 lavado con agua.<\/p>

13\u00a0 Si el que padece flujo sana de \u00e9l, se contar\u00e1n siete d\u00edas para su purificaci\u00f3n; despu\u00e9s lavar\u00e1 sus vestidos, se\u00a0 ba\u00f1ar\u00e1 en agua viva y quedar\u00e1 puro.<\/p>

14\u00a0 Al d\u00eda octavo tomar\u00e1 dos t\u00f3rtolas o dos pichones y se presentar\u00e1 ante Yahveh a la entrada de la Tienda del Encuentro, para entregarlos al sacerdote.<\/p>

15\u00a0 El sacerdote los ofrecer\u00e1, uno como sacrificio por el pecado, el otro como holocausto, y de esta manera el sacerdote\u00a0 har\u00e1 expiaci\u00f3n por \u00e9l ante Yahveh, a causa de su flujo.<\/p>

16\u00a0 El hombre que tenga derrame seminal lavar\u00e1 con agua todo su cuerpo y quedar\u00e1 impuro hasta la tarde.<\/p>

17\u00a0 Toda ropa y todo cuero sobre los cuales se haya derramado el semen ser\u00e1n lavados con agua y quedar\u00e1n impuros hasta la tarde.<\/p>

18\u00a0 Cuando una mujer se acueste con un hombre, produci\u00e9ndose efusi\u00f3n de semen, se ba\u00f1ar\u00e1n ambos con agua y quedar\u00e1n\u00a0 impuros hasta la tarde.<\/p>

19\u00a0 La mujer que tiene flujo, el flujo de sangre de su cuerpo, permanecer\u00e1 en su impureza por espacio de siete d\u00edas. Y quien la toque ser\u00e1 impuro hasta la tarde.<\/p>

20\u00a0 Todo aquello sobre lo que se acueste durante su impureza quedar\u00e1 impuro; y todo aquello sobre lo que se siente\u00a0 quedar\u00e1 impuro.<\/p>

21\u00a0 Quien toque su lecho lavar\u00e1 los vestidos, se ba\u00f1ar\u00e1 en agua y permanecer\u00e1 impuro hasta la tarde.<\/p>

22\u00a0 Quien toque un mueble cualquiera sobre el que ella se haya sentado lavar\u00e1 sus vestidos, se ba\u00f1ar\u00e1 en agua y ser\u00e1\u00a0 impuro hasta la tarde.<\/p>

23\u00a0 Quien toque algo que est\u00e9 puesto sobre el lecho o sobre el mueble donde ella se sienta quedar\u00e1 impuro hasta la tarde.<\/p>

24\u00a0 Si uno se acuesta con ella se contamina de la impureza de sus reglas y queda impuro siete d\u00edas; todo lecho en que \u00e9l se acueste ser\u00e1 impuro.<\/p>

25\u00a0 Cuando una mujer tenga flujo de sangre durante muchos d\u00edas, fuera del tiempo de sus reglas o cuando sus reglas se prolonguen, quedar\u00e1 impura mientras dure el flujo de su impureza como en los d\u00edas del flujo menstrual.<\/p>

26\u00a0 Todo lecho en que se acueste mientras dura su flujo ser\u00e1 impuro como el lecho de la menstruaci\u00f3n, y cualquier mueble\u00a0 sobre el que se siente quedar\u00e1 impuro como en la impureza de las reglas.<\/p>

27\u00a0 Quien los toque quedar\u00e1 impuro y lavar\u00e1 sus vestidos, se ba\u00f1ar\u00e1 en agua u quedar\u00e1 impuro hasta la tarde.<\/p>

28\u00a0 Una vez que ella sane de su flujo, contar\u00e1 siete d\u00edas, quedando despu\u00e9s pura.<\/p>

29\u00a0 Al octavo d\u00eda tomar\u00e1 para s\u00ed dos t\u00f3rtolas o dos pichones y los presentar\u00e1 al sacerdote a la entrada de la Tienda del Encuentro.<\/p>

30\u00a0 El sacerdote los ofrecer\u00e1 uno como sacrificio por el pecado, el otro como holocausto; y har\u00e1 expiaci\u00f3n por ella ante Yahveh por la impureza de su flujo.<\/p>

31\u00a0 Mantendr\u00e9is alejados a los israelitas de sus impurezas para que no mueran a causa de ellas por contaminar mi Morada, la que est\u00e1 en medio de ellos.<\/p>

32\u00a0 Esta es la ley relativa al hombre que padece flujo o que se hace impuro con efusi\u00f3n de semen,<\/p>

33\u00a0 a la indispuesta por el flujo menstrual, a aquel que padece flujo, sea var\u00f3n o mujer, y a aquel que se acueste con una mujer en per\u00edodo de impureza.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lev\u00edtico 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s despu\u00e9s de la muerte de los dos hijos de Aar\u00f3n\u00a0 que murieron al acercarse a Yahveh.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Yahveh a Mois\u00e9s: Di a tu hermano Aar\u00f3n que no entre en cualquier tiempo en el santuario que est\u00e1 tras el velo, ante el propiciatorio\u00a0 que est\u00e1 encima del arca, no sea que muera: pues yo me hago ver en la nube encima del propiciatorio.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00f3lo en estas condiciones podr\u00e1 entrar Aar\u00f3n en el santuario: con un novillo para el sacrificio por el pecado y un carnero para el holocausto.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Se vestir\u00e1 con la t\u00fanica sagrada de lino, se pondr\u00e1 los calzones de lino, se ce\u00f1ir\u00e1 la faja de lino y se cubrir\u00e1\u00a0 con la tiara de lino. Estas son las vestiduras sagradas que vestir\u00e1s despu\u00e9s de haberse lavado con agua.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Recibir\u00e1 de la comunidad de los israelitas dos machos cabr\u00edos para el holocausto.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de ofrecer su novillo por el pecado como expiaci\u00f3n por s\u00ed mismo y por su casa,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 tomar\u00e1 Aar\u00f3n los dos machos cabr\u00edos y los presentar\u00e1 ante Yahveh, a la entrada de la Tienda del Encuentro.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Luego echar\u00e1 suertes sobre los dos machos cabr\u00edos, una para Yahveh, y otra para Azazel.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Presentar\u00e1 el macho cabr\u00edo sobre el cual haya ca\u00eddo la suerte \u00abpara Yahveh\u00bb ofreci\u00e9ndolo como sacrificio por el pecado.<\/p>

10\u00a0 El macho cabr\u00edo sobre el cual haya ca\u00eddo la suerte \u00abpara Azazel\u00bb, lo colocar\u00e1 vivo delante de Yahveh para hacer\u00a0 sobre \u00e9l la expiaci\u00f3n y echarlo al desierto, para Azazel.<\/p>

11\u00a0 Entonces ofrecer\u00e1 Aar\u00f3n su novillo por el pecado para hacer expiaci\u00f3n por s\u00ed mismo y por su casa, y lo inmolar\u00e1.<\/p>

12\u00a0 Tomar\u00e1 despu\u00e9s un incensario lleno de brasas tomadas del altar que est\u00e1 ante Yahveh y dos pu\u00f1ados de incienso arom\u00e1tico en polvo y, llev\u00e1ndolo detr\u00e1s del velo,<\/p>

13\u00a0 pondr\u00e1 el incienso sobre el fuego, delante de Yahveh, para que la nube del incienso envuelva el propiciatorio que est\u00e1 encima del Testimonio y \u00e9l no muera.<\/p>

14\u00a0 Tomando luego la sangre del novillo, rociar\u00e1 con su dedo el lado oriental del propiciatorio, y con su dedo har\u00e1\u00a0 siete aspersiones de sangre delante del propiciatorio.<\/p>

15\u00a0 Despu\u00e9s inmolar\u00e1 el macho cabr\u00edo como sacrificio por el pecado del pueblo y llevar\u00e1 su sangre detr\u00e1s del velo, haciendo con su sangre lo que hizo con la sangre del novillo: rociar\u00e1 el propiciatorio y su parte anterior.<\/p>

16\u00a0 As\u00ed purificar\u00e1 el santuario de las impurezas de los israelitas y de sus rebeld\u00edas en todos sus pecados. Lo mismo har\u00e1 con la Tienda del Encuentro que mora con ellos en medio de sus impurezas.<\/p>

17\u00a0 Nadie debe estar en la Tienda del Encuentro cuando Aar\u00f3n entre a hacer la expiaci\u00f3n dentro del santuario, hasta que salga. Despu\u00e9s de haber hecho expiaci\u00f3n por s\u00ed mismo, por su casa y por toda la asamblea de Israel,<\/p>

18\u00a0 saldr\u00e1 hacia el altar que se halla ante Yahveh, y har\u00e1 por \u00e9l expiaci\u00f3n tomando sangre del novillo y del macho\u00a0 cabr\u00edo y untando los cuernos en torno del altar.<\/p>

19\u00a0 Har\u00e1 sobre \u00e9l con su dedo siete aspersiones de sangre, y as\u00ed lo purificar\u00e1 y lo separar\u00e1 de las impurezas de los israelitas.<\/p>

20\u00a0 Acabada la expiaci\u00f3n del santuario, de la Tienda del Encuentro y del altar, Aar\u00f3n presentar\u00e1 el macho cabr\u00edo vivo.<\/p>

21\u00a0 Imponiendo ambas manos sobre la cabeza del macho cabr\u00edo vivo har\u00e1 confesi\u00f3n sobre \u00e9l de todas las iniquidades de los israelitas y de todas las rebeld\u00edas en todos los pecados de ellos y carg\u00e1ndolas sobre la cabeza\u00a0 del macho cabr\u00edo, lo enviar\u00e1 al desierto por medio de un hombre dispuesto para ello.<\/p>

22\u00a0 As\u00ed el macho cabr\u00edo llevar\u00e1 sobre s\u00ed todas las iniquidades de ellos, hacia una tierra \u00e1rida; y soltar\u00e1 el macho cabr\u00edo en el desierto.<\/p>

23\u00a0 Luego entrar\u00e1 Aar\u00f3n en la Tienda del Encuentro y, despoj\u00e1ndose de las vestiduras de lino con que se hab\u00eda vestido al entrar en el santuario, las dejar\u00e1 all\u00ed;<\/p>

24\u00a0 lavar\u00e1 su cuerpo con agua en lugar sagrado y se pondr\u00e1 sus vestiduras. Despu\u00e9s saldr\u00e1 y ofrecer\u00e1 su holocausto y el holocausto del pueblo, har\u00e1 la expiaci\u00f3n por s\u00ed mismo y por el pueblo,<\/p>

25\u00a0 y quemar\u00e1 sobre el altar el sebo de la v\u00edctima por el pecado.<\/p>

26\u00a0 El hombre encargado de soltar el macho cabr\u00edo para Azazel lavar\u00e1 sus vestidos y ba\u00f1ar\u00e1 su cuerpo en agua; despu\u00e9s de esto podr\u00e1 entrar en el campamento.<\/p>

27\u00a0 Del novillo del sacrificio por el pecado y del macho cabr\u00edo inmolado por el pecado, cuya sangre fue introducida\u00a0 en el santuario para hacer expiaci\u00f3n, ser\u00e1n sacados fuera del campamento y quemados con fuego sus pieles, su carne y sus excrementos.<\/p>

28\u00a0 El que los queme lavar\u00e1 sus vestidos y se ba\u00f1ar\u00e1 en agua; despu\u00e9s de esto podr\u00e1 entrar en el campamento.<\/p>

29\u00a0 Ser\u00e1 \u00e9ste para vosotros un decreto perpetuo: En el mes s\u00e9ptimo, el d\u00eda d\u00e9cimo del mes, ayunar\u00e9is, y no har\u00e9is trabajo alguno, ni el nativo ni el forastero que reside en medio de vosotros.<\/p>

30\u00a0 Porque en ese d\u00eda se har\u00e1 expiaci\u00f3n por vosotros para purificaros. De todos vuestros pecados quedar\u00e9is limpios delante de Yahveh.<\/p>

31\u00a0 Ser\u00e1 para vosotros d\u00eda de descanso completo, en el que hab\u00e9is de ayunar: decreto perpetuo.<\/p>

32\u00a0 Har\u00e1 la expiaci\u00f3n el sacerdote ungido y de manos consagradas para ejercer el sacerdocio como sucesor de su padre: \u00e9l se vestir\u00e1 las vestiduras de lino, las vestiduras sagradas,<\/p>

33\u00a0 y har\u00e1 la expiaci\u00f3n del santuario sagrado, de la Tienda del Encuentro y del altar. El har\u00e1 tambi\u00e9n la expiaci\u00f3n por los sacerdotes y por todo el pueblo de la asamblea.<\/p>

34\u00a0 Tendr\u00e9is esto como decreto perpetuo: hacer la expiaci\u00f3n por los israelitas, por todos sus pecados, una vez al a\u00f1o. Y se hizo como Yahveh hab\u00eda mandado a Mois\u00e9s.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lev\u00edtico 17<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s, diciendo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Habla a Aar\u00f3n y a sus hijos, y a todos los israelitas, y diles: Esta es la orden que ha dado Yahveh:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Cualquier hombre de la casa de Israel que inmole buey, oveja o cabra dentro del campamento, o fuera del mismo,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 sin llevarlos a la entrada de la Tienda del Encuentro, para presentarlos como ofrenda a Yahveh ante la Morada de Yahveh, ser\u00e1 considerado reo de sangre. Tal hombre ha derramado sangre y ser\u00e1 exterminado de en medio de su pueblo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso los israelitas presentar\u00e1n al sacerdote, para Yahveh, a la entrada de la Tienda del Encuentro, aquellas v\u00edctimas que suelen inmolar en el campo, para que se ofrezcan como sacrificios de comuni\u00f3n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El sacerdote derramar\u00e1 la sangre sobre el altar de Yahveh, a la entrada de la Tienda del Encuentro, y quemar\u00e1 las grasas como calmante aroma para Yahveh.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 De este modo ellos ya no seguir\u00e1n sacrificando sus sacrificios a los s\u00e1tiros tras los cuales estaban prostituy\u00e9ndose. Decreto perpetuo ser\u00e1 \u00e9ste para ellos de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Diles: Cualquier hombre de la casa de Israel, o de los forasteros que residen en medio de ellos, que ofrezca holocausto o sacrificio,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y no lo traiga a la entrada de la Tienda del Encuentro para sacrificarlo en honor de Yahveh, ese ser\u00e1 exterminado de entre su parentela.<\/p>

10\u00a0 Si un hombre cualquiera de la casa de Israel, o de los forasteros que residen en medio de ellos, come cualquier\u00a0 clase de sangre, yo volver\u00e9 mi rostro contra el que coma sangre y los exterminar\u00e9 de en medio de su pueblo.<\/p>

11\u00a0 Porque la vida de la carne est\u00e1 en la sangre, y yo os la doy para hacer expiaci\u00f3n en el altar por vuestras vidas, pues la expiaci\u00f3n por la vida, con la sangre se hace.<\/p>

12\u00a0 Por eso tengo dicho a los israelitas: \u00abNinguno de vosotros comer\u00e1 sangre; ni tampoco coma sangre el forastero que\u00a0 reside en medio de vosotros.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Cualquier hombre de la casa de Israel, o de los forasteros que residen en medio de ellos, que cace un animal o un ave que es l\u00edcito comer, derramar\u00e1 su sangre y la cubrir\u00e1 con tierra.<\/p>

14\u00a0 Porque la vida de toda carne es su sangre. Por eso mando a los israelitas: \u00abNo comer\u00e9is la sangre de ninguna carne, pues la vida de toda carne es su sangre. Quien la coma, ser\u00e1 exterminado.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Todo nativo o forastero que coma carne de bestia muerta o destrozada lavar\u00e1 sus vestidos, se ba\u00f1ar\u00e1 en agua y quedar\u00e1 impuro hasta la tarde; despu\u00e9s ser\u00e1 puro.<\/p>

16\u00a0 Si no los lava ni ba\u00f1a su cuerpo, cargar\u00e1 con su iniquidad.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lev\u00edtico 18<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s, diciendo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Habla a los israelitas, y diles: Yo soy Yahveh vuestro Dios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 No hag\u00e1is como se hace en la tierra de Egipto, donde hab\u00e9is habitado, ni hag\u00e1is como se hace en la tierra de Cana\u00e1n a donde os llevo; no deb\u00e9is seguir sus costumbres.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Cumplid mis normas y guardad mis preceptos, caminando seg\u00fan ellos. Yo soy Yahveh, vuestro Dios.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Guardad mis preceptos y mis normas. El hombre que los cumpla, por ellos vivir\u00e1. Yo, Yahveh.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ninguno de vosotros se acerque a una consangu\u00ednea suya para descubrir su desnudez. Yo, Yahveh.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 No descubrir\u00e1s la desnudez de tu padre ni la desnudez de tu madre. Es tu madre; no descubrir\u00e1s su desnudez.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 No descubrir\u00e1s la desnudez de la mujer de tu padre; es la misma desnudez de tu padre.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 No descubrir\u00e1s la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o fuera de ella.<\/p>

10\u00a0 No descubrir\u00e1s la desnudez de la hija de tu hijo o de la hija de tu hija, pues es tu propia desnudez.<\/p>

11\u00a0 No descubrir\u00e1s la desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, que es tu hermana.<\/p>

12\u00a0 No descubrir\u00e1s la desnudez de la hermana de tu padre; es carne de tu padre.<\/p>

13\u00a0 No descubrir\u00e1s la desnudez de la hermana de tu madre; es carne de tu madre.<\/p>

14\u00a0 No descubrir\u00e1s la desnudez del hermano de tu padre; no te acercar\u00e1s a su mujer; es la mujer de tu t\u00edo.<\/p>

15\u00a0 No descubrir\u00e1s la desnudez de tu nuera, es la mujer de tu hijo; no descubrir\u00e1s su desnudez.<\/p>

16\u00a0 No descubrir\u00e1s la desnudez de la mujer de tu hermano; es la desnudez de tu hermano.<\/p>

17\u00a0 No descubrir\u00e1s la desnudez de una mujer y la de su hija, ni tomar\u00e1s la hija de su hijo ni la hija de su hija para\u00a0 descubrir su desnudez; son tu propia carne; ser\u00eda un incesto.<\/p>

18\u00a0 No tomar\u00e1s a una mujer juntamente con su hermana, haci\u00e9ndola rival de ella y descubriendo su desnudez mientras\u00a0 viva la primera.<\/p>

19\u00a0 Tampoco te acercar\u00e1s a una mujer durante la impureza menstrual, para descubrir su desnudez.<\/p>

20\u00a0 No te juntes carnalmente con la mujer de tu pr\u00f3jimo, contamin\u00e1ndote con ella.<\/p>

21\u00a0 No dar\u00e1s ning\u00fan hijo tuyo para hacerlo pasar ante M\u00f3lek; no profanar\u00e1s as\u00ed el nombre de tu Dios. Yo, Yahveh.<\/p>

22\u00a0 No te acostar\u00e1s con var\u00f3n como con mujer; es abominaci\u00f3n.<\/p>

23\u00a0 No te unir\u00e1s con bestia haci\u00e9ndote impuro por ella. La mujer no se pondr\u00e1 ante una bestia para unirse con ella; es una infamia.<\/p>

24\u00a0 No os hag\u00e1is impuros con ninguna de estas acciones, pues con ellas se han hecho impuras las naciones que yo voy\u00a0 a arrojar ante vosotros.<\/p>

25\u00a0 Se ha hecho impuro el pa\u00eds; por eso he castigado su iniquidad, y el pa\u00eds ha vomitado a sus habitantes.<\/p>

26\u00a0 Vosotros, pues, guardad mis preceptos y mis normas, y nos comet\u00e1is ninguna de estas abominaciones, ni los de vuestro pueblo ni los forasteros que residen entre vosotros.<\/p>

27\u00a0 Porque todas estas abominaciones han cometido los hombres que habitaron el pa\u00eds antes que vosotros, y por eso el\u00a0 pa\u00eds se ha llenado de impurezas.<\/p>

28\u00a0 Y no os vomitar\u00e1 la tierra por vuestras impurezas, del mismo modo que vomit\u00f3 a las naciones anteriores a vosotros;<\/p>

29\u00a0 sino que todos los que cometan una de estas abominaciones, \u00e9sos ser\u00e1n exterminados de en medio de su pueblo.<\/p>

30\u00a0 Guardad, pues, mis observancias; no practicar\u00e9is ninguna de las costumbres abominables que se practicaban antes de vosotros, ni os hag\u00e1is impuros con ellas. Yo, Yahveh, vuestro Dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lev\u00edtico 19<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s, diciendo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Habla a toda la comunidad de los israelitas y diles: Sed santos, porque yo, Yahveh, vuestro Dios, soy santo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Respete cada uno de vosotros a su madre y a su padre. Guardad mis s\u00e1bados. Yo, Yahveh, vuestro Dios.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No os volv\u00e1is hacia los \u00eddolos, ni os hag\u00e1is dioses de fundici\u00f3n. Yo, Yahveh, vuestro Dios.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando sacrifiqu\u00e9is a Yahveh un sacrificio de comuni\u00f3n, sacrificadlo de modo que le se\u00e1is gratos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 La v\u00edctima se ha de comer el mismo d\u00eda en que la inmol\u00e9is, o al d\u00eda siguiente; y lo que sobre hasta el d\u00eda tercero, ser\u00e1 quemado.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Si se come algo al tercer d\u00eda, ser\u00e1 un manjar corrompido; el sacrificio no ser\u00e1 grato.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El que lo coma, cargar\u00e1 con su iniquidad, porque ha profanado la Santidad de Yahveh. Esa persona ser\u00e1 extirpada\u00a0 de entre su parentela.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando cosech\u00e9is la mies de vuestra tierra, no siegues hasta el borde de tu campo, ni espigues los restos de tu\u00a0 mies.<\/p>

10\u00a0 Tampoco har\u00e1s rebusco de tu vi\u00f1a, ni recoger\u00e1s de tu huerto los frutos ca\u00eddos; los dejar\u00e1s para el pobre y el forastero. Yo, Yahveh, vuestro Dios.<\/p>

11\u00a0 No hurtar\u00e9is; no mentir\u00e9is ni os defraudar\u00e9is unos a otros.<\/p>

12\u00a0 No jurar\u00e9is en falso por mi nombre: profanar\u00edas el nombre de tu Dios. Yo, Yahveh.<\/p>

13\u00a0 No oprimir\u00e1s a tu pr\u00f3jimo, ni lo despojar\u00e1s. No retendr\u00e1s el salario del jornalero hasta el d\u00eda siguiente.<\/p>

14\u00a0 No maldecir\u00e1s a un mudo, ni pondr\u00e1s tropiezo ante un ciego, sino que temer\u00e1s a tu Dios. Yo, Yahveh.<\/p>

15\u00a0 Siendo juez no hagas injusticia, ni por favor del pobre, ni por respeto al grande: con justicia juzgar\u00e1s a tu pr\u00f3jimo.<\/p>

16\u00a0 No andes difamando entre los tuyos; no demandes contra la vida de tu pr\u00f3jimo. Yo, Yahveh.<\/p>

17\u00a0 No odies en tu coraz\u00f3n a tu hermano, pero corrige a tu pr\u00f3jimo, para que no te cargues con pecado por su causa.<\/p>

18\u00a0 No te vengar\u00e1s ni guardar\u00e1s rencor contra los hijos de tu pueblo. Amar\u00e1s a tu pr\u00f3jimo como a ti mismo. Yo, Yahveh.<\/p>

19\u00a0 Guardad mis preceptos. No aparear\u00e1s ganado tuyo de diversa especie. No siembres tu campo con dos clases distintas de grano. No uses ropa\u00a0 de dos clases de tejido.<\/p>

20\u00a0 Si un hombre se acuesta maritalmente con una mujer que es una sierva perteneciente a otro, sin que haya sido rescatada ni liberada, ser\u00e1 \u00e9l castigado, pero no con pena de muerte, pues ella no era libre.<\/p>

21\u00a0 El ofrecer\u00e1 un carnero, su sacrificio de reparaci\u00f3n para Yahveh, a la entrada de la Tienda del Encuentro; ser\u00e1 un carnero de reparaci\u00f3n.<\/p>

22\u00a0 Con el carnero de reparaci\u00f3n, el sacerdote har\u00e1 expiaci\u00f3n por \u00e9l ante Yahveh por el pecado que cometi\u00f3, y se le perdonar\u00e1 su pecado.<\/p>

23\u00a0 Cuando entr\u00e9is en la tierra y plant\u00e9is toda clase de \u00e1rboles frutales, considerar\u00e9is impuro su fruto, como incircunciso; por tres a\u00f1os os ser\u00e1n como incircuncisos y no se podr\u00e1n comer.<\/p>

24\u00a0 Al cuarto a\u00f1o todos su frutos ser\u00e1n consagrados en fiesta de alabanza en honor de Yahveh.<\/p>

25\u00a0 Y en el quinto a\u00f1o podr\u00e9is comer de su fruto y almacenar en vuestro provecho su producto. Yo, Yahveh, vuestro Dios.<\/p>

26\u00a0 No com\u00e1is nada con sangre. No practiqu\u00e9is encantamiento ni astrolog\u00eda.<\/p>

27\u00a0 No rap\u00e9is en redondo vuestra cabellera, ni cortes los bordes de tu barba.<\/p>

28\u00a0 No har\u00e9is incisiones en vuestra carne por los muertos; ni os har\u00e9is tatuaje. Yo, Yahveh.<\/p>

29\u00a0 No profanar\u00e1s a tu hija, prostituy\u00e9ndola; no sea que la tierra se prostituya y se llene de incestos.<\/p>

30\u00a0 Guardad mis s\u00e1bados y respetad mi santuario. Yo, Yahveh.<\/p>

31\u00a0 No os dirij\u00e1is a los nigromantes, ni consult\u00e9is a los adivinos haci\u00e9ndoos impuros por su causa. Yo, Yahveh, vuestro Dios.<\/p>

32\u00a0 Ponte en pie ante las canas y honra el rostro del anciano; teme a tu Dios. Yo, Yahveh.<\/p>

33\u00a0 Cuando un forastero resida junto a ti, en vuestra tierra, no le molest\u00e9is.<\/p>

34\u00a0 Al forastero que reside junto a vosotros, le mirar\u00e9is como a uno de vuestro pueblo y lo amar\u00e1s como a ti mismo; pues forasteros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto. Yo, Yahveh, vuestro Dios.<\/p>

35\u00a0 No comet\u00e1is injusticia en los juicios, ni en las medidas de longitud, de peso o de capacidad:<\/p>

36\u00a0 tened balanza justa, peso justo, medida justa y sextario justo. Yo soy Yahveh vuestro Dios, que os saqu\u00e9 del pa\u00eds de Egipto.<\/p>

37\u00a0 Guardad todos mis preceptos y todas mis normas, y ponedlos en pr\u00e1ctica. Yo, Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lev\u00edtico 20<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s y dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1s a los israelitas: Si un hombre cualquiera de entre los israelitas o de los forasteros que residen en Israel entrega uno de sus hijos\u00a0 a M\u00f3lek, morir\u00e1 sin remedio; el pueblo de la tierra lo lapidara.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Yo mismo volver\u00e9 mi rostro contra ese hombre y los exterminar\u00e9 de en medio de su pueblo, por haber entregado un hijo suyo a M\u00f3lek, haciendo impuro mi santuario y profanando mi nombre santo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Si el pueblo de la tierra cierra los ojos ante ese hombre que entreg\u00f3 uno de sus hijos a M\u00f3lek, y no le da muerte,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 yo mismo volver\u00e9 mi rostro contra ese hombre y contra su familia, y lo exterminar\u00e9 de entre su pueblo, a \u00e9l y a todos los que como \u00e9l se prostituyan tras M\u00f3lek.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Si alguien consulta a los nigromantes, y a los adivinos, prostituy\u00e9ndose en pos de ellos, yo volver\u00e9 mi rostro\u00a0 contra \u00e9l y lo exterminar\u00e9 de en medio de su pueblo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Santificaos y sed santos; porque yo soy Yahveh, vuestro Dios.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Guardad mis preceptos y cumplidlos. Yo soy Yahveh, el que os santifico.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Quien maldiga a su padre o a su madre, ser\u00e1 muerto sin remedio, pues ha maldecido a su padre o a su madre; su sangre caer\u00e1 sobre \u00e9l.<\/p>

10\u00a0 Si un hombre comete adulterio con la mujer de su pr\u00f3jimo, ser\u00e1 muerto tanto el ad\u00faltero como la ad\u00faltera.<\/p>

11\u00a0 El que se acueste con la mujer de su padre, ha descubierto la desnudez de su padre; ambos morir\u00e1n: caer\u00e1 sobre ellos su sangre.<\/p>

12\u00a0 Si un hombre se acuesta con su nuera, ambos morir\u00e1n; han hecho una infamia: su sangre caer\u00e1 sobre ellos.<\/p>

13\u00a0 Si alguien se acuesta con var\u00f3n, como se hace con mujer, ambos han cometido abominaci\u00f3n: morir\u00e1n sin remedio; su sangre caer\u00e1 sobre ellos.<\/p>

14\u00a0 Si uno toma por esposas a una mujer y a su madre, es un incesto. Ser\u00e1n quemados tanto \u00e9l como ellas para que no\u00a0 haya tal incesto en medio de vosotros.<\/p>

15\u00a0 El que se una con bestia, morir\u00e1 sin remedio. Matar\u00e9is tambi\u00e9n la bestia.<\/p>

16\u00a0 Si una mujer se acerca a una bestia para unirse a ella, matar\u00e1s a la mujer y a las bestia. Morir\u00e1n; caer\u00e1 sobre ellos su sangre.<\/p>

17\u00a0 Si alguien toma por esposa a su hermana, hija de su padre o hija de su madre, viendo as\u00ed la desnudez de ella y ella la desnudez de \u00e9l, es una ignominia. Ser\u00e1n exterminados en presencia de los hijos de su pueblo. Ha descubierto\u00a0 la desnudez de su hermana: cargar\u00e1 con su iniquidad.<\/p>

18\u00a0 El que se acueste con mujer durante el tiempo de la reglas descubriendo la desnudez de ella, ha puesto al desnudo\u00a0 la fuente de su flujo y ella tambi\u00e9n ha descubierto la fuente de su sangre. Ambos ser\u00e1n exterminados de entre su pueblo.<\/p>

19\u00a0 No descubras la desnudez de la hermana de tu madre ni de la hermana de tu padre, porque desnudas su propia carne; por eso cargar\u00e1n con su iniquidad.<\/p>

20\u00a0 El que se acueste con la mujer de su t\u00edo paterno, descubre la desnudez de \u00e9ste. Cargar\u00e1n con su pecado; morir\u00e1n sin hijos.<\/p>

21\u00a0 Si uno toma por esposa a la mujer de su hermano, es cosa impura, pues descubre la desnudez de su hermano; quedar\u00e1n sin hijos.<\/p>

22\u00a0 Guardad, pues, todos mis preceptos y todas mis normas, y cumplidlos; as\u00ed no os vomitar\u00e1 la tierra adonde os llevo para que habit\u00e9is en ella.<\/p>

23\u00a0 No camin\u00e9is seg\u00fan las costumbres de las naciones que yo voy a expulsar ante vosotros; pues, porque han obrado as\u00ed, yo estoy asqueado de ellas.<\/p>

24\u00a0 Pero a vosotros os he dicho: \u00abPoseer\u00e9is su suelo, el que yo os dar\u00e9 en herencia, tierra que mana leche y miel.\u00bb Yo soy Yahveh, vuestro Dios, que os ha separado de estos pueblos.<\/p>

25\u00a0 Hab\u00e9is de hacer separaci\u00f3n entre animales puros e impuros, y entre aves impuras y puras; para que no os hag\u00e1is\u00a0 abominables, ni con animales ni con aves, ni con lo que se arrastra por el suelo; porque os he separado todo eso como impuro.<\/p>

26\u00a0 Sed, pues, santos para m\u00ed, porque yo, Yahveh, soy santo, y os he separado de entre los pueblos, para que se\u00e1is\u00a0 m\u00edos.<\/p>

27\u00a0 El hombre o la mujer en que haya esp\u00edritu de nigromante o adivino, morir\u00e1 sin remedio: los lapidar\u00e1n. Caer\u00e1 su sangre sobre ellos.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lev\u00edtico 21<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Yahveh a Mois\u00e9s: Habla a los sacerdotes, hijos de Aar\u00f3n, y diles: Nadie se haga impuro por el cad\u00e1ver de alguno de los suyos,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 como no sea pariente cercano suyo: la madre, el padre, el hijo, la hija, el hermano,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 una hermana virgen, que viva con \u00e9l y no haya sido desposada a\u00fan; por ella puede hacerse impuro.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pues no debe hacerse impuro, siendo se\u00f1or entre los suyos; se profanar\u00eda.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Los sacerdotes no se rapar\u00e1n la cabeza, ni se cortar\u00e1n los bordes de la barba, ni se har\u00e1n incisiones en su cuerpo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Santos han de ser para su Dios y no profanar\u00e1n el nombre de su Dios, pues son ellos los que presentan los manjares que se han de abrasar para Yahveh, el alimento de su Dios; han de ser santos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 No tomar\u00e1n por esposa a una mujer prostituta ni profanada, ni tampoco una mujer repudiada por su marido; pues el sacerdote est\u00e1 consagrado a su Dios.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Le tendr\u00e1s por santo, porque \u00e9l es quien presenta el alimento de tu Dios; por tanto ser\u00e1 santo para ti, pues santo soy yo, Yahveh, el que os santifico.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Si la hija de un sacerdote prostituy\u00e9ndose se profana, a su padre profana; ser\u00e1 quemada.<\/p>

10\u00a0 El sumo sacerdote, superior a sus hermanos, sobre cuya cabeza fue derramado el \u00f3leo de la unci\u00f3n y que recibi\u00f3 la investidura para vestir los ornamentos, no llevar\u00e1 desgre\u00f1ada su cabellera ni rasgar\u00e1 sus vestidos,<\/p>

11\u00a0 ni se acercar\u00e1 a ning\u00fan cad\u00e1ver; ni siquiera por su padre o por su madre puede hacerse impuro.<\/p>

12\u00a0 No saldr\u00e1 del santuario para no profanar el santuario de su Dios; pues lleva sobre s\u00ed la consagraci\u00f3n del \u00f3leo de la unci\u00f3n de su Dios. Yo, Yahveh.<\/p>

13\u00a0 Tomar\u00e1 una virgen por esposa.<\/p>

14\u00a0 No se casar\u00e1 con viuda ni repudiada ni profanada por prostituci\u00f3n, sino que tomar\u00e1 por esposa una virgen de entre su parentela.<\/p>

15\u00a0 No profanar\u00e1 su descendencia entre su pueblo, pues soy, yo, Yahveh, el que lo santifico.<\/p>

16\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s y dijo:<\/p>

17\u00a0 Habla a Aar\u00f3n y dile: Ninguno de tus descendientes en cualquiera de sus generaciones, si tiene un defecto corporal, podr\u00e1 acercarse a ofrecer el alimento de su Dios;<\/p>

18\u00a0 pues ning\u00fan hombre que tenga defecto corporal ha de acercarse: ni ciego ni cojo ni deforme ni monstruoso,<\/p>

19\u00a0 ni el que tenga roto el pie o la mano;<\/p>

20\u00a0 ni jorobado ni raqu\u00edtico ni enfermo de los ojos, ni el que padezca sarna o ti\u00f1a, ni el eunuco.<\/p>

21\u00a0 Ning\u00fan descendiente de Aar\u00f3n que tenga defecto corporal puede acercarse a ofrecer los manjares que se abrasan en honor de Yahveh. Tiene defecto; no se acercar\u00e1 a ofrecer los manjares que se abrasan en honor de Yahveh. Tiene defecto; no se acercar\u00e1 a ofrecer el alimento de su Dios.<\/p>

22\u00a0 Sin embargo, podr\u00e1 comer el alimento de su Dios, las cosas sacrat\u00edsimas, y las sagradas;<\/p>

23\u00a0 mas no entrar\u00e1 hasta el velo ni se acercar\u00e1 al altar, porque tiene defecto, para no profanar mi santuario, pues yo soy Yahveh, el que los santifico.<\/p>

24\u00a0 Mois\u00e9s dijo esto a Aar\u00f3n y a sus hijos y a todos los israelitas.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lev\u00edtico 22<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s y dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Di a Aar\u00f3n y a sus hijos que se abstengan de algunas ofrendas sagradas que los israelitas me consagran, para no profanar mi santo nombre. Yo, Yahveh.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Diles: Cualquier descendiente vuestro, en todas las generaciones, que, estando impuro, se acerque a las cosas sagradas que los israelitas consagran a Yahveh, \u00e9se ser\u00e1 exterminado de mi presencia. Yo, Yahveh.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ning\u00fan descendiente de Aar\u00f3n, que sea leproso o padezca flujo comer\u00e1 de las cosas sagradas hasta que se purifique. El que toque lo que es impuro por un cad\u00e1ver, o el que haya tenido un derrame seminal,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 o el que haya tocado un bicho que le ha hecho impuro o a un hombre que le ha hecho impuro con cualquier clase de impureza;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 quien toque estas cosas, quedar\u00e1 impuro hasta la tarde, y no comer\u00e1 de las cosas sagradas, sino que lavar\u00e1 su cuerpo con agua;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 puesto el sol, quedar\u00e1 limpio y podr\u00e1 luego comer de las cosas sagradas, pues son su alimento.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 No comer\u00e1 animal muerto o destrozado que le haga impuro. Yo, Yahveh.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Que guarden mis observancias, no sea que, cargados as\u00ed de pecado, al profanarlas mueran por ello. Yo, Yahveh, el que los santifico.<\/p>

10\u00a0 Ning\u00fan laico comer\u00e1 de las cosas sagradas; ning\u00fan hu\u00e9sped del sacerdote ni jornalero suyo comer\u00e1 de las cosas sagradas.<\/p>

11\u00a0 Pero si un sacerdote con su dinero compra una persona, \u00e9sta podr\u00e1 comer de las cosas sagradas; y tambi\u00e9n el siervo nacido en la casa: ambos pueden comer del pan del sacerdote.<\/p>

12\u00a0 La hija de un sacerdote, casada con un laico, no podr\u00e1 comer de la ofrenda reservada de las cosas sagradas.<\/p>

13\u00a0 Pero si la hija de un sacerdote queda viuda o es repudiada, y sin tener prole vuelve a la casa de su padre, podr\u00e1\u00a0 comer del pan de su padre, como en su juventud. Pero ning\u00fan laico comer\u00e1 de \u00e9l.<\/p>

14\u00a0 Quien, por inadvertencia, coma de cosa sagrada, la restituir\u00e1 al sacerdote, a\u00f1adiendo un quinto de m\u00e1s.<\/p>

15\u00a0 No profanen, pues, las cosas sagradas de los israelitas, reservadas para Yahveh,<\/p>

16\u00a0 porque al comerlas cargar\u00edan con una iniquidad que debe ser reparada. Yo soy Yahveh, el que los santifico.<\/p>

17\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s, diciendo:<\/p>

18\u00a0 Habla a Aar\u00f3n y a sus hijos, y a todos los israelitas y diles: Si alguno de la casa de Israel, o de los forasteros residentes en Israel, en cumplimiento de un voto, o como ofrenda voluntaria, presenta una ofrenda que como holocausto ofrece a Yahveh<\/p>

19\u00a0 para que os alcance favor, la v\u00edctima habr\u00e1 de ser macho, sin defecto, buey, oveja o cabra.<\/p>

20\u00a0 No ofrezc\u00e1is nada defectuoso, pues no os ser\u00eda aceptado.<\/p>

21\u00a0 Si alguno ofrece a Yahveh ganado mayor o menor como sacrificio de comuni\u00f3n, sea en cumplimiento de un voto, o como ofrenda voluntaria, ha de ser una res sin defecto para alcanzar favor; no debe tener defecto alguno.<\/p>

22\u00a0 No presentar\u00e9is ante Yahveh animal ciego, quebrado, mutilado, ulcerado, sarnoso o ruin; de ellos nada pondr\u00e9is en el altar como manjar que se abrasa para Yahveh.<\/p>

23\u00a0 Si es buey u oveja desproporcionado o enano, podr\u00e9is presentarlo como ofrenda voluntaria, pero no ser\u00e1 aceptado en cumplimiento de voto.<\/p>

24\u00a0 No ofrecer\u00e9is a Yahveh animal que tenga los test\u00edculos aplastados, majados, arrancados o cortados. No hag\u00e1is est en vuestra tierra.<\/p>

25\u00a0 Y de esto nada recibir\u00e9is de la mano del extranjero como alimento de vuestro Dios, porque su deformidad es un defecto; no os ser\u00e1n aceptados.<\/p>

26\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s, diciendo:<\/p>

27\u00a0 Cuando nazca un ternero, o un cordero, o cabrito, quedar\u00e1 siete d\u00edas con su madre; y desde el d\u00eda octavo en adelante ser\u00e1 grato como ofrenda de manjar abrasado para Yahveh.<\/p>

28\u00a0 No inmol\u00e9is en el mismo d\u00eda vaca u oveja juntamente con su cr\u00eda.<\/p>

29\u00a0 Al sacrificar a Yahveh un sacrificio de alabanza, lo har\u00e9is de tal modo que os sea aceptado.<\/p>

30\u00a0 Ser\u00e1 comido en el mismo d\u00eda, sin dejar nada de \u00e9l hasta la ma\u00f1ana siguiente. Yo, Yahveh.<\/p>

31\u00a0 Guardad mis mandamientos y cumplidlos. Yo, Yahveh.<\/p>

32\u00a0 No profan\u00e9is mi santo nombre, para que yo sea santificado en medio de los israelitas. Yo soy Yahveh, el que os santifica,<\/p>

33\u00a0 el que os ha sacado de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios. Yo, Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lev\u00edtico 23<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s, diciendo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Habla a los israelitas y diles: Solemnidades de Yahveh que convocar\u00e9is como asambleas santas. Estas son mis solemnidades:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Seis d\u00edas se trabajar\u00e1, pero el s\u00e9ptimo d\u00eda ser\u00e1 de descanso completo, reuni\u00f3n sagrada en que no har\u00e9is trabajo alguno. Ser\u00e1 descanso de Yahveh dondequiera que habit\u00e9is.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Estas son las solemnidades de Yahveh, las reuniones sagradas que convocar\u00e9is en las fechas se\u00f1aladas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El mes primero, el d\u00eda catorce del mes, entre dos luces, ser\u00e1 la Pascua de Yahveh.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El quince de este mes se celebrar\u00e1 la fiesta de los \u00c1zimos en honor de Yahveh. Durante siete d\u00edas comer\u00e9is panes \u00e1zimos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda primero tendr\u00e9is reuni\u00f3n sagrada; no har\u00e9is ning\u00fan trabajo servil.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ofrecer\u00e9is durante siete d\u00edas manjares abrasados a Yahveh. El s\u00e9ptimo d\u00eda celebrar\u00e9is reuni\u00f3n sagrada; no har\u00e9is ning\u00fan trabajo servil.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s, diciendo:<\/p>

10\u00a0 Habla a los israelitas y diles: Cuando, despu\u00e9s de entrar en la tierra que yo os doy, segu\u00e9is all\u00ed su mies, llevar\u00e9is una gavilla, como primicias de vuestra cosecha, al sacerdote,<\/p>

11\u00a0 que mecer\u00e1 la gavilla delante de Yahveh, para alcanzaros su favor. El d\u00eda siguiente al s\u00e1bado la mecer\u00e1 el sacerdote.<\/p>

12\u00a0 Ese mismo d\u00eda en que mecieres la gavilla, sacrificar\u00e9is un cordero de un a\u00f1o, sin defecto, como holocausto a Yahveh,<\/p>

13\u00a0 junto con su oblaci\u00f3n de dos d\u00e9cimas de flor de harina amasada con aceite, como manjar abrasado de calmante aroma para Yahveh. Su libaci\u00f3n de vino ser\u00e1 un cuarto de sextario.<\/p>

14\u00a0 No comer\u00e9is pan ni grano tostado ni grano tierno hasta ese mismo d\u00eda, hasta traer la ofrenda de vuestro Dios.\u00a0 Decreto perpetuo ser\u00e1 \u00e9ste de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n dondequiera que habit\u00e9is.<\/p>

15\u00a0 Contar\u00e9is siete semanas enteras a partir del d\u00eda siguiente al s\u00e1bado, desde el d\u00eda en que habr\u00e9is llevado la gavilla de la ofrenda mecida;<\/p>

16\u00a0 hasta el d\u00eda siguiente al s\u00e9ptimo s\u00e1bado, contar\u00e9is cincuenta d\u00edas y entonces ofrecer\u00e9is a Yahveh una oblaci\u00f3n nueva.<\/p>

17\u00a0 Llevar\u00e9is de vuestras casas como ofrenda mecida dos panes, hechos con dos d\u00e9cimas de flor de harina y cocidos con levadura, como primicias para Yahveh.<\/p>

18\u00a0 Juntamente con el pan ofrecer\u00e9is a Yahveh siete corderos de un a\u00f1o, sin defecto, un novillo y dos carneros: ser\u00e1n el holocausto para Yahveh adem\u00e1s de su ofrenda y sus libaciones, como manjar abrasado de calmante aroma para Yahveh.<\/p>

19\u00a0 Ofrecer\u00e9is tambi\u00e9n un macho cabr\u00edo como sacrificio por el pecado, y dos corderos de un a\u00f1o como sacrificio de comuni\u00f3n.<\/p>

20\u00a0 El sacerdote los mecer\u00e1 como ofrenda ante Yahveh, juntamente con el pan de las primicias y con los dos corderos; ser\u00e1n consagrados a Yahveh y pertenecer\u00e1n al sacerdote.<\/p>

21\u00a0 Ese mismo d\u00eda convocar\u00e9is una reuni\u00f3n sagrada; la celebrar\u00e9is y no har\u00e9is ning\u00fan trabajo servil. Decreto perpetuo ser\u00e1 \u00e9ste de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n dondequiera que habit\u00e9is.<\/p>

22\u00a0 Cuando cosech\u00e9is la mies de vuestra tierra, no siegues hasta el borde de tu campo, ni espigues los restos de tu mies; los dejar\u00e1s para el pobre y para el forastero. Yo, Yahveh, vuestro Dios.<\/p>

23\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s, diciendo:<\/p>

24\u00a0 Habla a los israelitas y diles: En el mes s\u00e9ptimo, el primer d\u00eda del mes ser\u00e1 para vosotros de gran descanso, una fiesta conmemorativa con clamor de trompetas, una reuni\u00f3n sagrada.<\/p>

25\u00a0 No har\u00e9is ning\u00fan trabajo servil, y ofrecer\u00e9is manjares abrasados a Yahveh.<\/p>

26\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s, diciendo:<\/p>

27\u00a0 Adem\u00e1s el d\u00eda d\u00e9cimo de este s\u00e9ptimo mes ser\u00e1 el d\u00eda de la Expiaci\u00f3n, en el cual tendr\u00e9is reuni\u00f3n sagrada; ayunar\u00e9is y ofrecer\u00e9is manjares abrasados a Yahveh.<\/p>

28\u00a0 No har\u00e9is en ese mismo d\u00eda ning\u00fan trabajo, pues es el d\u00eda de Expiaci\u00f3n, en el que se ha de hacer la expiaci\u00f3n por vosotros delante de Yahveh, vuestro Dios.<\/p>

29\u00a0 El que no ayune ese d\u00eda ser\u00e1 exterminado de entre su pueblo.<\/p>

30\u00a0 Al que haga en tal d\u00eda un trabajo cualquiera, yo lo har\u00e9 perecer de en medio de su pueblo.<\/p>

31\u00a0 No har\u00e9is, pues, trabajo alguno. Es decreto perpetuo, de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n, dondequiera que habit\u00e9is.<\/p>

32\u00a0 Ser\u00e1 para vosotros d\u00eda de descanso completo y ayunar\u00e9is; el d\u00eda nueve del mes, por la tarde, de tarde a tarde, guardar\u00e9is descanso.<\/p>

33\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s, diciendo:<\/p>

34\u00a0 Habla a los israelitas y diles: El d\u00eda quince de ese s\u00e9ptimo mes celebrar\u00e9is durante siete d\u00edas la fiesta de las Tiendas en honor a Yahveh.<\/p>

35\u00a0 El d\u00eda primero habr\u00e1 reuni\u00f3n sagrada y no har\u00e9is trabajo servil alguno.<\/p>

36\u00a0 Durante siete d\u00edas ofrecer\u00e9is manjares abrasados a Yahveh. El d\u00eda octavo tendr\u00e9is reuni\u00f3n sagrada y ofrecer\u00e9is\u00a0 manjares abrasados a Yahveh. Habr\u00e1 asamblea solemne. No har\u00e9is trabajo servil alguno.<\/p>

37\u00a0 Estas son las solemnidades de Yahveh en las que hab\u00e9is de convocar reuni\u00f3n sagrada para ofrecer manjares abrasados\u00a0 a Yahveh, holocaustos y oblaciones, v\u00edctimas y libaciones, cada cosa en su d\u00eda,<\/p>

38\u00a0 sin contar los s\u00e1bados de Yahveh, sin contar vuestros dones, sin contar todos vuestros votos, sin contar todas\u00a0 vuestras oblaciones voluntarias, las que ofrezc\u00e1is a Yahveh.<\/p>

39\u00a0 El d\u00eda quince del s\u00e9ptimo mes, despu\u00e9s de haber cosechado el producto de la tierra, celebrar\u00e9is la fiesta en honor de Yahveh durante siete d\u00edas. El primer d\u00eda ser\u00e1 de descanso completo e igualmente el octavo.<\/p>

40\u00a0 El primer d\u00eda tomar\u00e9is frutos de los mejores \u00e1rboles, ramos de palmeras, ramas de \u00e1rboles frondosos y sauces de r\u00edo; y os alegrar\u00e9is en la presencia de Yahveh, vuestro Dios, por espacio de siete d\u00edas.<\/p>

41\u00a0 Celebrar\u00e9is fiesta en honor de Yahveh durante siete d\u00edas cada a\u00f1o. Ser\u00e1 decreto perpetuo de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n. En el s\u00e9ptimo mes la celebrar\u00e9is.<\/p>

42\u00a0 Durante siete d\u00edas habitar\u00e9is en caba\u00f1as. Todos los naturales de Israel morar\u00e1n en caba\u00f1as,<\/p>

43\u00a0 para que sepan vuestros descendientes que yo hice habitar en caba\u00f1as a los israelitas cuando los saqu\u00e9 de la tierra de Egipto. Yo, Yahveh, vuestro Dios.<\/p>

44\u00a0 Mois\u00e9s promulg\u00f3 las solemnidades de Yahveh a los israelitas.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lev\u00edtico 24<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s, diciendo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Manda a los israelitas que te traigan para el alumbrado aceite puro de oliva molida, para alimentar continuamente\u00a0 la llama.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Aar\u00f3n lo preparar\u00e1 fuera del velo del Testimonio, en la Tienda del Encuentro para que arda de continuo ante Yahveh desde la tarde hasta la ma\u00f1ana. Es decreto perpetuo para vuestros descendientes.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El colocar\u00e1 las l\u00e1mparas sobre el candelabro puro que permanece ante Yahveh.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Tomar\u00e1s flor de harina, y cocer\u00e1s con ella doce tortas, dos d\u00e9cimas para cada una.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Las colocar\u00e1s en dos filas, seis en cada fila, sobre la mesa pura en la presencia de Yahveh.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pondr\u00e1s sobre cada fila incienso puro, que har\u00e1 del pan un memorial, manjar abrasado para Yahveh.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Se colocar\u00e1 en orden cada s\u00e1bado en presencia continua ante Yahveh de parte de los israelitas, como alianza perpetua.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1 de Aar\u00f3n y de sus hijos, y lo comer\u00e1n en lugar sagrado; porque lo considerar\u00e1s como cosa sacrat\u00edsima, de los manjares que se abrasan para Yahveh. Decreto perpetuo.<\/p>

10\u00a0 Hab\u00eda salido con los israelitas el hijo de una mujer israelita y de padre egipcio. Cuando el hijo de la israelita y un hombre de Israel ri\u00f1eron en el campo,<\/p>

11\u00a0 el hijo de la israelita blasfem\u00f3 y maldijo el Nombre, por lo que le llevaron ante Mois\u00e9s. Su madre se llamaba Selomit, hija de Dibr\u00ed, de la tribu de Dan.<\/p>

12\u00a0 Lo retuvieron en custodia hasta decidir el caso por sentencia de Yahveh.<\/p>

13\u00a0 Y entonces Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s y dijo:<\/p>

14\u00a0 Saca al blasfemo fuera del campamento; todos los que lo oyeron pongan las manos sobre su cabeza, y que lo lapide\u00a0 toda la comunidad.<\/p>

15\u00a0 Y hablar\u00e1s as\u00ed a los israelitas: Cualquier hombre que maldiga a su Dios, cargar\u00e1 con su pecado.<\/p>

16\u00a0 Quien blasfeme el Nombre de Yahveh, ser\u00e1 muerto; toda la comunidad lo lapidar\u00e1. Sea forastero o nativo, si blasfema el Nombre, morir\u00e1.<\/p>

17\u00a0 El que hiera mortalmente a cualquier otro hombre, morir\u00e1.<\/p>

18\u00a0 El que hiera de muerte a un animal indemnizar\u00e1 por \u00e9l: vida por vida.<\/p>

19\u00a0 Si alguno causa una lesi\u00f3n a su pr\u00f3jimo, como \u00e9l hizo as\u00ed se le har\u00e1:<\/p>

20\u00a0 fractura por fractura, ojo por ojo, diente por diente; se le har\u00e1 la misma lesi\u00f3n que \u00e9l haya causado a otro.<\/p>

21\u00a0 El que mate un animal, indemnizar\u00e1 por \u00e9l; mas el que mate a un hombre, morir\u00e1.<\/p>

22\u00a0 Del mismo modo juzgar\u00e1s al forastero y al nativo; porque yo soy Yahveh vuestro Dios.<\/p>

23\u00a0 Habl\u00f3 entonces Mois\u00e9s a los israelitas. Sacaron al blasfemo fuera del campamento y lo lapidaron. Los israelitas\u00a0 hicieron como Yahveh hab\u00eda mandado a Mois\u00e9s.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lev\u00edtico 25<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s en el monte Sina\u00ed diciendo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Habla a los israelitas y diles: Cuando hay\u00e1is entrado en la tierra que yo voy a daros, la tierra tendr\u00e1 tambi\u00e9n su descanso en honor de Yahveh.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Seis a\u00f1os sembrar\u00e1s tu campo, seis a\u00f1os podar\u00e1s tu vi\u00f1a y cosechar\u00e1s sus productos;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 pero el s\u00e9ptimo a\u00f1o ser\u00e1 de completo descanso para la tierra, un s\u00e1bado en honor de Yahveh: no sembrar\u00e1s tu campo, ni podar\u00e1s tu vi\u00f1a.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 No segar\u00e1s los rebrotes de la \u00faltima siega, ni vendimiar\u00e1s los racimos de tu vi\u00f1a sin podar. Ser\u00e1 a\u00f1o de descanso completo para la tierra.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Aun en descanso, la tierra os alimentar\u00e1 a ti, a tu siervo, a tu sierva, a tu jornalero, a tu hu\u00e9sped. que residen junto a ti.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n a tus ganados y a los animales de tu tierra servir\u00e1n de alimento todos sus productos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Contar\u00e1s siete semanas de a\u00f1os, siete veces siete a\u00f1os; de modo que el tiempo de las siete semanas de a\u00f1os vendr\u00e1 a sumar cuarenta y nueve a\u00f1os.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces en el mes s\u00e9ptimo, el diez del mes, har\u00e1s resonar clamor de trompetas; en el d\u00eda de la Expiaci\u00f3n har\u00e9is resonar el cuerno por toda vuestra tierra.<\/p>

10\u00a0 Declarar\u00e9is santo el a\u00f1o cincuenta, y proclamar\u00e9is en la tierra liberaci\u00f3n para todos sus habitantes. Ser\u00e1 para vosotros un jubileo; cada uno recobrar\u00e1 su propiedad, y cada cual regresar\u00e1 a su familia.<\/p>

11\u00a0 Este a\u00f1o cincuenta ser\u00e1 para vosotros un jubileo: no sembrar\u00e9is, ni segar\u00e9is los rebrotes, ni vendimiar\u00e9is la vi\u00f1a que ha quedado sin podar,<\/p>

12\u00a0 porque es el jubileo, que ser\u00e1 sagrado para vosotros. Comer\u00e9is lo que el campo d\u00e9 de s\u00ed.<\/p>

13\u00a0 En este a\u00f1o jubilar recobrar\u00e9is cada uno vuestra propiedad.<\/p>

14\u00a0 Si vend\u00e9is algo a vuestro pr\u00f3jimo o le compr\u00e1is algo, ved que nadie da\u00f1e a su hermano.<\/p>

15\u00a0 Comprar\u00e1s a tu pr\u00f3jimo atendiendo el n\u00famero de a\u00f1os que siguen al jubileo; u seg\u00fan el n\u00famero de los a\u00f1os de cosecha, \u00e9l te fijar\u00e1 el precio de venta:<\/p>

16\u00a0 a mayor n\u00famero de a\u00f1os, mayor precio cobrar\u00e1s; cuantos menos a\u00f1os queden, tanto menor ser\u00e1 su precio, porque lo que \u00e9l te vende es el n\u00famero de cosechas.<\/p>

17\u00a0 Ninguno de vosotros da\u00f1e a su pr\u00f3jimo, antes bien teme a tu Dios; pues yo soy Yahveh vuestro Dios.<\/p>

18\u00a0 Cumplid mis preceptos; guardad mis normas y cumplidlas; as\u00ed vivir\u00e9is seguros en esta tierra.<\/p>

19\u00a0 Y la tierra dar\u00e1 su fruto, y comer\u00e9is hasta saciaros; y habitar\u00e9is seguros en ella.<\/p>

20\u00a0 Si pregunt\u00e1is: \u00ab\u00bfQu\u00e9 comeremos el a\u00f1o s\u00e9ptimo, puesto que no podremos sembrar ni cosechar nuestros productos?\u00bb –<\/p>

21\u00a0 Yo os mandar\u00e9 mi bendici\u00f3n en el a\u00f1o sexto, de modo que producir\u00e1 para tres a\u00f1os;<\/p>

22\u00a0 sembrar\u00e9is el a\u00f1o octavo y seguir\u00e9is comiendo de la cosecha anterior hasta el a\u00f1o noveno. Hasta que venga su cosecha, seguir\u00e9is comiendo de la anterior.<\/p>

23\u00a0 La tierra no puede venderse para siempre, porque la tierra es m\u00eda, ya que vosotros sois para m\u00ed como forasteros y hu\u00e9spedes.<\/p>

24\u00a0 En todo terreno de vuestra propiedad conceder\u00e9is derecho a rescatar la tierra.<\/p>

25\u00a0 Si se empobrece tu hermano y vende algo de su propiedad, su goel m\u00e1s cercano vendr\u00e1 y rescatar\u00e1 lo vendido por\u00a0 su hermano.<\/p>

26\u00a0 Si alguno no tiene goel, adquiera por s\u00ed mismo recursos suficientes para su rescate;<\/p>

27\u00a0 calcule los a\u00f1os pasados desde la venta y devuelva al comprador la cantidad del tiempo que falta; as\u00ed volver\u00e1 a su propiedad.<\/p>

28\u00a0 Pero si no halla lo suficiente para recuperarla, lo vendido quedar\u00e1 en poder del comprador hasta el a\u00f1o jubilar, y en el jubileo quedar\u00e1 libre; y el vendedor volver\u00e1 a su posesi\u00f3n.<\/p>

29\u00a0 Si uno vendiere una vivienda en ciudad amurallada, su derecho a rescatarla durar\u00e1 hasta que se cumpla el a\u00f1o de su venta; un a\u00f1o entero durar\u00e1 su derecho de rescate.<\/p>

30\u00a0 En caso de no ser rescatada para \u00e9l dentro de un a\u00f1o entero, la casa situada en ciudad amurallada quedar\u00e1 a perpetuidad para el comprador y sus descendientes y no quedar\u00e1 libre en el jubileo.<\/p>

31\u00a0 Mas las casas de las aldeas sin murallas que las rodeen ser\u00e1n tratadas como los campos del pa\u00eds: hay derecho de rescate y en el a\u00f1o jubilar quedan libres.<\/p>

32\u00a0 En cuanto a las ciudades de los levitas, los levitas tendr\u00e1n siempre derecho de rescate sobre las casas de las ciudades de su propiedad.<\/p>

33\u00a0 En el caso de que se haya de rescatar de mano de un levita, lo vendido – una casa que es propiedad suya en la ciudad – quedar\u00e1 libre en el jubileo; porque las casas de las ciudades de los levitas son su propiedad en medio de los israelitas.<\/p>

34\u00a0 No pueden venderse los campos que rodean sus ciudades, pues son su propiedad para siempre.<\/p>

35\u00a0 Si tu hermano se empobrece y vacila su mano en asuntos contigo, lo mantendr\u00e1s como forastero o hu\u00e9sped, para que pueda vivir junto a ti.<\/p>

36\u00a0 No tomar\u00e1s de \u00e9l inter\u00e9s ni usura, antes bien teme a tu Dios y deja vivir a tu hermano junto a ti.<\/p>

37\u00a0 No le dar\u00e1s por inter\u00e9s tu dinero ni le dar\u00e1s tus v\u00edveres a usura.<\/p>

38\u00a0 Yo soy Yahveh, vuestro Dios, que os saqu\u00e9 de la tierra de Egipto, para daros la tierra de Cana\u00e1n y ser vuestro\u00a0 Dios.<\/p>

39\u00a0 Si se empobrece tu hermano en asuntos contigo y t\u00fa lo compras, no le impondr\u00e1s trabajos de esclavo;<\/p>

40\u00a0 estar\u00e1 contigo como jornalero o como hu\u00e9sped, y trabajar\u00e1 junto a ti hasta el a\u00f1o del jubileo.<\/p>

41\u00a0 Entonces saldr\u00e1 de tu casa, \u00e9l y sus hijos con \u00e9l, volver\u00e1 a su familia y a la propiedad de sus padres.<\/p>

42\u00a0 Porque ellos son siervos m\u00edos, a quienes yo saqu\u00e9 de la tierra de Egipto; no han de ser vendidos como se vende un esclavo.<\/p>

43\u00a0 No ser\u00e1s tirano con \u00e9l, sino que temer\u00e1s a tu Dios.<\/p>

44\u00a0 Los siervos y las siervas que tengas, ser\u00e1n de las naciones que os rodean; de ellos podr\u00e9is adquirir siervos y\u00a0 siervas.<\/p>

45\u00a0 Tambi\u00e9n podr\u00e9is comprarlos entre los hijos de los hu\u00e9spedes que residen en medio de vosotros, y de sus familias que viven entre vosotros, es decir, de los nacidos en vuestra tierra. Esos pueden ser vuestra propiedad,<\/p>

46\u00a0 y los dejar\u00e9is en herencia a vuestros hijos despu\u00e9s de vosotros como propiedad perpetua. A \u00e9stos los podr\u00e9is tener como siervos; pero si se trata de vuestros hermanos, los israelitas, t\u00fa, como entre hermanos, no le mandar\u00e1s con tiran\u00eda.<\/p>

47\u00a0 Si el forastero o hu\u00e9sped que mora contigo adquiere bienes, y, en cambio, tu hermano se empobrece en asuntos con \u00e9l y se vende al forastero, al que mora contigo, o a alg\u00fan descendiente de familia de forastero,<\/p>

48\u00a0 despu\u00e9s de haberse vendido le quedar\u00e1 el derecho al rescate: uno de sus hermanos podr\u00e1 rescatarlo.<\/p>

49\u00a0 Lo rescatar\u00e1 su t\u00edo paterno, o el hijo de su t\u00edo, o alg\u00fan otro pariente cercano suyo dentro de su familia, o, si alcanzan sus recursos, \u00e9l mismo podr\u00e1 rescatarse.<\/p>

50\u00a0 Contar\u00e1 con su comprador los a\u00f1os desde el de la venta hasta el a\u00f1o jubilar; y el precio se calcular\u00e1 en proporci\u00f3n de los a\u00f1os, valorando sus d\u00edas de trabajo como los de un jornalero.<\/p>

51\u00a0 Si faltan todav\u00eda muchos a\u00f1os, en proporci\u00f3n a ellos devolver\u00e1, como precio de su rescate, una parte del precio de venta.<\/p>

52\u00a0 Si faltan pocos a\u00f1os hasta el jubileo, se le calcular\u00e1 en proporci\u00f3n a ellos, y lo pagar\u00e1 como rescate,<\/p>

53\u00a0 como quien trabaja a jornal a\u00f1o por a\u00f1o. No permitas que se le trate con tiran\u00eda ante tus ojos.<\/p>

54\u00a0 Si nos es rescatado por otros, quedar\u00e1 libre el a\u00f1o del jubileo, \u00e9l y sus hijos con \u00e9l.<\/p>

55\u00a0 Porque a m\u00ed es a quien sirven los israelitas; siervos m\u00edos son, a quienes yo he sacado del pa\u00eds de Egipto. Yo, Yahveh, vuestro Dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lev\u00edtico 26<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 No os hag\u00e1is \u00eddolos, ni pong\u00e1is im\u00e1genes o estelas, ni coloqu\u00e9is en vuestra tierra piedras grabadas para postraros ante ellas, porque yo soy Yahveh vuestro Dios.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Guardar\u00e9is mis s\u00e1bados, y respetar\u00e9is mi santuario. Yo, Yahveh.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Si camin\u00e1is seg\u00fan mis preceptos y guard\u00e1is mis mandamientos, poni\u00e9ndolos en pr\u00e1ctica,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 os enviar\u00e9 las lluvias a su tiempo, para que la tierra d\u00e9 sus frutos y el \u00e1rbol del campo su fruto.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El tiempo de trilla alcanzar\u00e1 hasta la vendimia, y la vendimia hasta la siembra; comer\u00e9is vuestro pan hasta saciaros y habitar\u00e9is seguros en vuestra tierra.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yo dar\u00e9 paz a la tierra y dormir\u00e9is sin que nadie os turbe; har\u00e9 desaparecer del pa\u00eds las bestias feroces, y la espada no pasar\u00e1 por vuestra tierra.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Perseguir\u00e9is a vuestros enemigos; que caer\u00e1n ante vosotros a filo de espada.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Cinco de vosotros perseguir\u00e9is a cien, y cien de vosotros perseguir\u00e9is a 10.000; vuestros enemigos ante vosotros\u00a0 caer\u00e1n a filo de espada.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Yo me volver\u00e9 hacia vosotros. Yo os har\u00e9 fecundos, os multiplicar\u00e9 y mantendr\u00e9 mi alianza con vosotros.<\/p>

10\u00a0 Comer\u00e9is de cosecha a\u00f1eja y llegar\u00e9is a echar la a\u00f1eja para dar cabida a la nueva.<\/p>

11\u00a0 Establecer\u00e9 mi morada en medio de vosotros y no os rechazar\u00e9.<\/p>

12\u00a0 Me pasear\u00e9 en medio de vosotros, y ser\u00e9 para vosotros Dios, y vosotros ser\u00e9is para m\u00ed un pueblo.<\/p>

13\u00a0 Yo soy Yahveh, vuestro Dios, que os saqu\u00e9 del pa\u00eds de Egipto, para que no fueseis sus esclavos; romp\u00ed las coyundas de vuestro yugo y os hice andar con la cabeza erguida.<\/p>

14\u00a0 Pero si no me escuch\u00e1is y no cumpl\u00eds todos estos mandamientos;<\/p>

15\u00a0 si despreci\u00e1is mis preceptos y rechaz\u00e1is mis normas, no haciendo caso de todos mis mandamientos y rompiendo mi alianza,<\/p>

16\u00a0 tambi\u00e9n yo har\u00e9 lo mismo con vosotros. Traer\u00e9 sobre vosotros el terror, la tisis y la fiebre, que os abrasen los ojos y os consuman el alma. Sembrar\u00e9is\u00a0 en vano vuestra semilla, pues se la comer\u00e1n vuestros enemigos.<\/p>

17\u00a0 Me volver\u00e9 contra vosotros y ser\u00e9is derrotados ante vuestros enemigos; os tiranizar\u00e1n los que os aborrecen y huir\u00e9is sin que nadie os persiga.<\/p>

18\u00a0 Si ni aun con esto me obedec\u00e9is, volver\u00e9 a castigaros siete veces m\u00e1s por vuestros pecados.<\/p>

19\u00a0 Quebrantar\u00e9 vuestra orgullosa fuerza y har\u00e9 vuestro cielo como hierro y vuestra tierra como bronce.<\/p>

20\u00a0 Vuestras fuerzas se consumir\u00e1n en vano, pues vuestra tierra no dar\u00e1 sus productos ni el \u00e1rbol del campo sus frutos.<\/p>

21\u00a0 Y si segu\u00eds enfrent\u00e1ndoos conmigo y no quer\u00e9is o\u00edrme, volver\u00e9 a castigaros siete veces m\u00e1s a causa de vuestros\u00a0 pecados.<\/p>

22\u00a0 Soltar\u00e9 contra vosotros las fieras salvajes, que os privar\u00e1n de vuestros hijos, exterminar\u00e1n vuestro ganado y os reducir\u00e1n a unos pocos, de modo que vuestros caminos queden desiertos.<\/p>

23\u00a0 Si aun con esto no os correg\u00eds ante m\u00ed, sino que segu\u00eds enfrent\u00e1ndoos conmigo,<\/p>

24\u00a0 tambi\u00e9n yo me enfrentar\u00e9 con vosotros, y os azotar\u00e9 yo mismo siete veces m\u00e1s por vuestros pecados.<\/p>

25\u00a0 Traer\u00e9 sobre vosotros la espada vengadora de la alianza. Os reunir\u00e9is entonces en vuestras ciudades, pero yo enviar\u00e9 la peste en medio de vosotros y ser\u00e9is entregados en manos del enemigo.<\/p>

26\u00a0 Cuando yo os retire el bast\u00f3n del pan diez mujeres cocer\u00e1n todo vuestro pan en un solo horno, y os lo dar\u00e1n tan medido que comer\u00e9is y no os saciar\u00e9is.<\/p>

27\u00a0 Si con esto no me obedec\u00e9is y segu\u00eds enfrent\u00e1ndoos conmigo,<\/p>

28\u00a0 yo me enfrentar\u00e9 a vosotros con ira, y os castigar\u00e9 yo mismo siete veces m\u00e1s por vuestros pecados.<\/p>

29\u00a0 Comer\u00e9is la carne de vuestros hijos y la carne de vuestras hijas comer\u00e9is.<\/p>

30\u00a0 Destruir\u00e9 vuestros altos, abatir\u00e9 vuestros altares de incienso, amontonar\u00e9 vuestros cad\u00e1veres sobre los cad\u00e1veres de vuestros \u00eddolos, y yo mismo os aborrecer\u00e9.<\/p>

31\u00a0 Reducir\u00e9 vuestras ciudades a ruina y devastar\u00e9 vuestros santuarios, no aspirar\u00e9 ya m\u00e1s vuestros calmantes aromas.<\/p>

32\u00a0 Yo asolar\u00e9 la tierra, y de ello quedar\u00e1n at\u00f3nitos vuestros mismos enemigos al venir a ocuparla.<\/p>

33\u00a0 A vosotros os esparcir\u00e9 entre las naciones, y desenvainar\u00e9 la espada en pos de vosotros. Vuestra tierra ser\u00e1 un yermo y vuestras ciudades una ruina.<\/p>

34\u00a0 Entonces pagar\u00e1 la tierra sus s\u00e1bados, durante todos los d\u00edas que est\u00e9 desolada mientras vosotros est\u00e9is en el pa\u00eds de vuestros enemigos; entonces s\u00ed que descansar\u00e1 la tierra y pagar\u00e1 sus s\u00e1bados.<\/p>

35\u00a0 Durante todo el tiempo de la desolaci\u00f3n descansar\u00e1, por lo que no pudo descansar en vuestros s\u00e1bados cuando habitabais en ella.<\/p>

36\u00a0 A los que quedaren de vosotros, les infundir\u00e9 p\u00e1nico en sus corazones, en el pa\u00eds de sus enemigos; el ruido de\u00a0 una hoja ca\u00edda los ahuyentar\u00e1, huir\u00e1n como quien huye de la espada, y caer\u00e1n sin que nadie los persiga.<\/p>

37\u00a0 Se atropellar\u00e1n unos a otros, como delante de la espada, aunque nadie los persiga. No podr\u00e9is teneros en pie en presencia de vuestros enemigos.<\/p>

38\u00a0 Perecer\u00e9is entre las naciones, y os devorar\u00e1 el pa\u00eds de vuestros enemigos.<\/p>

39\u00a0 Y quienes de vosotros sobrevivan, se pudrir\u00e1n a causa de su iniquidad en los pa\u00edses de vuestros enemigos; por las iniquidades de sus padres unidas a las suyas, se pudrir\u00e1n.<\/p>

40\u00a0 Entonces confesar\u00e1n su iniquidad y la iniquidad de sus padres, en la rebeld\u00eda con que se rebelaron contra m\u00ed; y aun m\u00e1s, porque se enfrentaron conmigo.<\/p>

41\u00a0 Tambi\u00e9n yo me enfrentar\u00e9 con ellos y los llevar\u00e9 al pa\u00eds de sus enemigos. Entonces se humillar\u00e1 su coraz\u00f3n incircunciso y aceptar\u00e1n el castigo de su iniquidad.<\/p>

42\u00a0 Y yo me acordar\u00e9 de mi alianza con Jacob, y de mi alianza con Isaac; y recordar\u00e9 mi alianza con Abraham; y recordar\u00e9 la tierra.<\/p>

43\u00a0 Pero la tierra ser\u00e1 antes abandonada por ellos y pagar\u00e1 sus s\u00e1bados, mientras quede desolada con su ausencia; pero ellos tambi\u00e9n pagar\u00e1n el castigo de su iniquidad, por cuanto desecharon mis normas y su alma aborreci\u00f3\u00a0 mis preceptos.<\/p>

44\u00a0 A pesar de todo, cuando est\u00e9n ellos en tierra enemiga, no los desechar\u00e9 ni los aborrecer\u00e9 hasta su total exterminio, anulando mi alianza con ellos, porque yo soy Yahveh, su Dios;<\/p>

45\u00a0 me acordar\u00e9, en su favor, de la alianza hecha con sus antepasados, a quienes saqu\u00e9 de la tierra de Egipto, ante los ojos de las naciones, para ser su Dios, yo Yahveh.<\/p>

46\u00a0 Estos son los preceptos, normas y leyes que Yahveh estableci\u00f3 entre \u00e9l y los israelitas en el monte Sina\u00ed, por medio de Mois\u00e9s.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lev\u00edtico 27<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s, diciendo;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Habla a los israelitas y diles: Si alguien quiere cumplir ante Yahveh un voto relativo al valor de tasaci\u00f3n de una persona,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 si se trata de un var\u00f3n de veinte a sesenta a\u00f1os, el valor se estimar\u00e1 en cincuenta siclos de plata, en siclos del santuario.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Mas si se trata de una mujer, el valor ser\u00e1 de treinta siclos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 De los cinco a los veinte a\u00f1os el valor ser\u00e1: para var\u00f3n, veinte siclos; para mujer, diez siclos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 De un mes hasta la edad de cinco a\u00f1os, el valor ser\u00e1: para ni\u00f1o, cinco siclos de plata; para ni\u00f1a, tres siclos de plata.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 De sesenta a\u00f1os en adelante el valor ser\u00e1: para var\u00f3n, quince siclos; para mujer, diez siclos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Si uno es tan pobre que no puede pagar esta valoraci\u00f3n, presentar\u00e1 la persona al sacerdote, el cual estimar\u00e1 su valor; el sacerdote la valuar\u00e1 en proporci\u00f3n a los recursos del oferente.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Si se trata de un animal que se puede ofrecer a Yahveh como ofrenda, todo lo que se entregue as\u00ed a Yahveh ser\u00e1 cosa sagrada.<\/p>

10\u00a0 No se cambiar\u00e1 ni se sustituir\u00e1 bueno por malo, ni malo por bueno; y si se sustituye un animal por otro, tanto el permutado como su sustituto ser\u00e1n cosa sagrada.<\/p>

11\u00a0 Mas si se trata de un animal impuro, de los que no se pueden ofrecer como ofrenda a Yahveh, se presentar\u00e1 el animal al sacerdote,<\/p>

12\u00a0 el cual lo tasar\u00e1 seg\u00fan sea bueno o malo; y se estar\u00e1 a su tasaci\u00f3n.<\/p>

13\u00a0 Si uno quiere rescatarlo, a\u00f1adir\u00e1 un quinto m\u00e1s a su valuaci\u00f3n.<\/p>

14\u00a0 Si alguno consagra su casa, como cosa sagrada, a Yahveh, el sacerdote la tasar\u00e1, seg\u00fan sea buena o mala. Conforme a la tasaci\u00f3n del sacerdote, as\u00ed se fijar\u00e1.<\/p>

15\u00a0 Si el que consagr\u00f3 la casa desea rescatarla, a\u00f1adir\u00e1 la quinta parte al precio de su tasaci\u00f3n, y ser\u00e1 suya.<\/p>

16\u00a0 Si uno consagra parte del campo de su propiedad a Yahveh, ser\u00e1 estimado seg\u00fan su sembradura, a raz\u00f3n de cincuenta siclos de plata por cada carga de cebada de sembradura.<\/p>

17\u00a0 Si \u00e9l consagr\u00f3 su campo durante el a\u00f1o del jubileo se atender\u00e1 a esta tasaci\u00f3n.<\/p>

18\u00a0 Pero si consagra su campo despu\u00e9s del jubileo, el sacerdote calcular\u00e1 su precio a raz\u00f3n de los a\u00f1os que quedan hasta el a\u00f1o del jubileo; y lo descontar\u00e1 de la tasaci\u00f3n.<\/p>

19\u00a0 Si el que consagr\u00f3 el campo desea rescatarlo, a\u00f1adir\u00e1 la quinta parte al precio de la tasaci\u00f3n, y ser\u00e1 suyo.<\/p>

20\u00a0 Pero si nos rescata el campo, y \u00e9ste se vende o otro, el campo no podr\u00e1 ser rescatado en adelante.<\/p>

21\u00a0 Ese campo, cuando quede libre en el jubileo, ser\u00e1 consagrada a Yahveh como campo de anatema y ser\u00e1 propiedad del sacerdote.<\/p>

22\u00a0 Si alguno consagra a Yahveh un campo que compr\u00f3 y que no forma parte de su propiedad,<\/p>

23\u00a0 el sacerdote calcular\u00e1 el importe de su valor hasta el a\u00f1o del jubileo; y \u00e9l pagar\u00e1 ese mismo d\u00eda la suma de la tasaci\u00f3n como cosa sagrada de Yahveh.<\/p>

24\u00a0 El a\u00f1o del jubileo volver\u00e1 el campo al vendedor, al que pertenece como propiedad de la tierra.<\/p>

25\u00a0 Toda tasaci\u00f3n se har\u00e1 en siclos del santuario; veinte \u00f3bolos equivalen a un siclo.<\/p>

26\u00a0 Nadie, sin embargo, podr\u00e1 consagrar los primog\u00e9nitos de su ganado que ya, por ser tales, pertenecen a Yahveh. Sean del ganado mayor o del menor, pertenecen a Yahveh.<\/p>

27\u00a0 Si se trata de un animal impuro, y lo quiere rescatar seg\u00fan la tasaci\u00f3n, a\u00f1adir\u00e1 la quinta parte al precio; pero si no es rescatado, ser\u00e1 vendido, conforme a la tasaci\u00f3n.<\/p>

28\u00a0 Nada de lo que a uno pertenece – hombre, animal o campo de su propiedad – que haya sido consagrado a Yahveh con anatema podr\u00e1 venderse ni rescatarse. Todo anatema es cosa sacrat\u00edsima para Yahveh.<\/p>

29\u00a0 Ning\u00fan ser humano consagrado como anatema podr\u00e1 ser rescatado; deber\u00e1 morir.<\/p>

30\u00a0 El diezmo entero de la tierra, tanto de las semillas de la tierra como de los frutos de los \u00e1rboles, es de Yahveh; es cosa sagrada de Yahveh.<\/p>

31\u00a0 Si alguno quiere rescatar parte de su diezmo, a\u00f1adir\u00e1 la quinta parte de su valor.<\/p>

32\u00a0 Todo diezmo de ganado mayor o menor, es decir, cada d\u00e9cima cabeza que pasa bajo el cayado, ser\u00e1 cosa sagrada de Yahveh.<\/p>

33\u00a0 No se escoger\u00e1 entre animal bueno o malo, ni se le puede sustituir; y si se hace cambio, tanto el animal permutado\u00a0 como su sustituto ser\u00e1n cosas sagradas; no podr\u00e1n ser rescatados.<\/p>

34\u00a0 Estos son los mandamientos que Yahveh encomend\u00f3 a Mois\u00e9s para los hijos de Israel en el monte Sina\u00ed.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00daMEROS<\/p>

N\u00fameros 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s en el desierto del Sina\u00ed, en la Tienda del Encuentro, el d\u00eda primero del mes segundo, el a\u00f1o segundo de la salida de Egipto. Les dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHaced el censo de toda la comunidad de los israelitas, por clanes y por familias, contando los nombres de todos\u00a0 los varones, uno por uno.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Alistar\u00e9is, t\u00fa y Aar\u00f3n, a todos los de veinte a\u00f1os para arriba, a todos los \u00fatiles para la guerra, por cuerpos de ej\u00e9rcito.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Os ayudar\u00e1 un hombre por cada tribu, que sea jefe de su familia.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los nombres de los que os ayudar\u00e1n: Por Rub\u00e9n, Elisur, hijo de Sedeur.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Por Sime\u00f3n, Selumiel, hijo de Surisadday.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Por Jud\u00e1, Najs\u00f3n, hijo de Aminadab.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Por Isacar, Natanael, hijo de Suar.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Por Zabul\u00f3n, Eliab, hijo de Jel\u00f3n.<\/p>

10\u00a0 Por los hijos de Jos\u00e9: por Efra\u00edm, Elisam\u00e1, hijo de Ammihud; por Manas\u00e9s, Gamaliel, hijo de Pedahsur.<\/p>

11\u00a0 Por Benjam\u00edn, Abid\u00e1n, hijo de Guideon\u00ed.<\/p>

12\u00a0 Por Dan, Aji\u00e9zer, hijo de Ammisadday.<\/p>

13\u00a0 Por Aser, Paguiel, hijo de Okr\u00e1n.<\/p>

14\u00a0 Por Gad, Elyasaf, hijo de Reuel.<\/p>

15\u00a0 Por Neftal\u00ed, Ajir\u00e1, hijo de En\u00e1n\u00bb.<\/p>

16\u00a0 Eran \u00e9stos afamados en la comunidad, principales de las tribus de sus antepasados, jefes de millar de Israel.<\/p>

17\u00a0 Mois\u00e9s y Aar\u00f3n tomaron a aquellos hombres que hab\u00edan sido designados por sus nombres,<\/p>

18\u00a0 y convocaron a toda la comunidad, el d\u00eda primero del mes segundo. Fueron afiliados por clanes y familias, anotando uno por uno los nombres de los de veinte a\u00f1os para arriba.<\/p>

19\u00a0 Tal como Yahveh se lo hab\u00eda mandado, les pas\u00f3 revista Mois\u00e9s en el desierto del Sina\u00ed.<\/p>

20\u00a0 Hecho el recuento de las parentelas de los hijos de Rub\u00e9n, primog\u00e9nito de Israel, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte a\u00f1os para arriba, \u00fatiles para la guerra,<\/p>

21\u00a0 resultaron los revistados de la tribu de Rub\u00e9n, 46.500<\/p>

22\u00a0 Parentelas de los hijos de Sime\u00f3n, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones\u00a0 de veinte a\u00f1os para arriba, \u00fatiles para la guerra:<\/p>

23\u00a0 59.300 revistados de la tribu de Sime\u00f3n.<\/p>

24\u00a0 Parentelas de los hijos de Gad, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte a\u00f1os para arriba, \u00fatiles para la guerra:<\/p>

25\u00a0 45.650 revistados de la tribu de Gad.<\/p>

26\u00a0 Parentelas de los hijos de Jud\u00e1, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de\u00a0 veinte a\u00f1os para arriba, \u00fatiles para la guerra:<\/p>

27\u00a0 74.600 revistados de la tribu de Jud\u00e1.<\/p>

28\u00a0 Parentelas de los hijos de Isacar, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte a\u00f1os para arriba, \u00fatiles para la guerra:<\/p>

29\u00a0 54.400 revistados de la tribu de Isacar.<\/p>

30\u00a0 Parentelas de los hijos de Zabul\u00f3n por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones\u00a0 de veinte a\u00f1os para arriba, \u00fatiles para la guerra:<\/p>

31\u00a0 57.400 revistados de la tribu de Zabul\u00f3n.<\/p>

32\u00a0 De los hijos de Jos\u00e9: Parentelas de los hijos de Efra\u00edm, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte a\u00f1os para arriba, \u00fatiles para la guerra:<\/p>

33\u00a0 40.500 revistados de la tribu de Efra\u00edm.<\/p>

34\u00a0 Parentelas de los hijos de Manas\u00e9s por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones\u00a0 de veinte a\u00f1os para arriba, \u00fatiles para la guerra:<\/p>

35\u00a0 32.200 revistados de la tribu de Manas\u00e9s.<\/p>

36\u00a0 Parentelas de los hijos de Benjam\u00edn, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones\u00a0 de veinte a\u00f1os para arriba, \u00fatiles para la guerra:<\/p>

37\u00a0 35.400 revistados de la tribu de Benjam\u00edn.<\/p>

38\u00a0 Parentelas de los hijos de Dan, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de\u00a0 veinte a\u00f1os para arriba, \u00fatiles para la guerra:<\/p>

39\u00a0 62.700 revistados de la tribu de Dan.<\/p>

40\u00a0 Parentelas de los hijos de Aser, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte a\u00f1os para arriba, \u00fatiles para la guerra:<\/p>

41\u00a0 41.500 revistados de la tribu de Aser.<\/p>

42\u00a0 Parentelas de los hijos de Neftal\u00ed, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte a\u00f1os para arriba, \u00fatiles para la guerra:<\/p>

43\u00a0 53.400 revistados de la tribu de Neftal\u00ed.<\/p>

44\u00a0 Estos fueron los revistados por Mois\u00e9s y Aar\u00f3n y por los doce principales de Israel, que pertenec\u00edan cada uno a una casa paterna.<\/p>

45\u00a0 Sacado el total de los israelitas de veinte a\u00f1os para arriba, de todos los que hab\u00eda en Israel, \u00fatiles para la guerra, revistados por sus casas paternas,<\/p>

46\u00a0 result\u00f3 el total de revistados: 603.550.<\/p>

47\u00a0 Pero los levitas, y su tribu paterna, no fueron revistados con ellos.<\/p>

48\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

49\u00a0 \u00abNo pases revista a la tribu de Lev\u00ed ni hagas su padr\u00f3n entre los dem\u00e1s israelitas.<\/p>

50\u00a0 Alista t\u00fa mismo a los levitas para el servicio de la Morada del Testimonio, de todos sus utensilios y de todo lo que se relaciona con ella. Ellos han de llevar la Morada con todos sus utensilios, estar\u00e1n al servicio de ella y acampar\u00e1n en torno a ella.<\/p>

51\u00a0 Cuando haya de trasladarse la Morada, la desmontar\u00e1n los levitas, y cuando la Morada se detenga, los levitas la montar\u00e1n. El laico que se acerque, ser\u00e1 muerto.<\/p>

52\u00a0 Los israelitas acampar\u00e1n cada uno en su campamento y bajo su bandera, por cuerpos de ej\u00e9rcito.<\/p>

53\u00a0 Pero los levitas acampar\u00e1n alrededor de la Morada del Testimonio; y as\u00ed no se desatar\u00e1 la C\u00f3lera contra la comunidad de los israelitas. Los levitas se encargar\u00e1n del ministerio de la Morada del Testimonio.\u00bb<\/p>

54\u00a0 Los israelitas lo hicieron tal como se lo hab\u00eda mandado Yahveh a Mois\u00e9s. As\u00ed lo hicieron.<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s y Aar\u00f3n y les dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abLos israelitas acampar\u00e1n cada uno bajo su bandera, bajo las ense\u00f1as de sus casas paternas, alrededor de la Tienda\u00a0 del Encuentro, a cierta distancia.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Acampar\u00e1n al este, hacia la salida del sol: La bandera del campamento de Jud\u00e1, por cuerpos de ej\u00e9rcito. Principal de los hijos de Jud\u00e1, Najs\u00f3n, hijo de Aminadab.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Su cuerpo de ej\u00e9rcito, seg\u00fan el censo: 74.600.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Acampados junto a \u00e9l: La tribu de Isacar. Principal de los hijos de Isacar, Natanael, hijo de Suar.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Su cuerpo de ej\u00e9rcito, seg\u00fan el censo: 54.400.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 La tribu de Zabul\u00f3n. Principal de los hijos de Zabul\u00f3n, Eliab, hijo de Jel\u00f3n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Su cuerpo de ej\u00e9rcito, seg\u00fan el censo, 57.400.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Total de alistados en el campamento de Jud\u00e1: 186.400, repartidos en cuerpos de ej\u00e9rcito. Marchar\u00e1n en vanguardia.<\/p>

10\u00a0 Al sur, la bandera del campamento de Rub\u00e9n, por cuerpos de ej\u00e9rcito. Principal de los hijos de Rub\u00e9n, Elisur, hijo de Sedeur.<\/p>

11\u00a0 Su cuerpo de ej\u00e9rcito, seg\u00fan el censo: 46.500.<\/p>

12\u00a0 Acampan junto a \u00e9l: La tribu de Sime\u00f3n. Principal de los hijos de Sime\u00f3n, Selumiel, hijo de Surisadday.<\/p>

13\u00a0 Su cuerpo de ej\u00e9rcito, seg\u00fan el censo: 59.300.<\/p>

14\u00a0 La tribu de Gad. Principal de los hijos de Gad, Elyasaf, hijo de Reuel.<\/p>

15\u00a0 Su cuerpo de ej\u00e9rcito, seg\u00fan el censo: 45.650.<\/p>

16\u00a0 Total de alistados en el campamento de Rub\u00e9n: 151.450, repartidos en cuerpos de ej\u00e9rcito. Marchar\u00e1n en segundo\u00a0 lugar.<\/p>

17\u00a0 Partir\u00e1 entonces la Tienda del Encuentro, pues el campamento de los levitas est\u00e1 en medio de los dem\u00e1s campamentos. En el orden en que acamparon partir\u00e1n, cada uno por su lado, bajo su propia bandera.<\/p>

18\u00a0 Al occidente, la bandera del campamento de Efra\u00edm, por cuerpos de ej\u00e9rcito. Principal de los hijos de Efra\u00edm, Elisam\u00e1, hijo de Ammihud.<\/p>

19\u00a0 Su cuerpo de ej\u00e9rcito, seg\u00fan el censo: 40.500.<\/p>

20\u00a0 Junto a \u00e9l: La tribu de Manas\u00e9s. Principal de los hijos de Manas\u00e9s, Gamaliel, hijo de Pedahsur.<\/p>

21\u00a0 Su cuerpo de ej\u00e9rcito, seg\u00fan el censo: 32.200.<\/p>

22\u00a0 La tribu de Benjam\u00edn. Principal de los hijos de Benjam\u00edn, Abid\u00e1n, hijo de Guideon\u00ed.<\/p>

23\u00a0 Su cuerpo de ej\u00e9rcito, seg\u00fan el censo: 35.400.<\/p>

24\u00a0 Total de alistados en el campamento de Efra\u00edm: 108.100, repartidos en cuerpos de ej\u00e9rcito. Marchar\u00e1n en tercer\u00a0 lugar.<\/p>

25\u00a0 Al norte, la bandera de campamento de Dan, por cuerpos de ej\u00e9rcito. Principal de los hijos de Dan, Aji\u00e9zer, hijo de Ammisadday.<\/p>

26\u00a0 Su cuerpo de ej\u00e9rcito, seg\u00fan el censo: 62.700.<\/p>

27\u00a0 Acampan junto a \u00e9l: La tribu de Aser. Principal de los hijos de Aser, Paguiel, hijo de Okr\u00e1n.<\/p>

28\u00a0 Su cuerpo de ej\u00e9rcito, seg\u00fan el censo: 41.500.<\/p>

29\u00a0 La tribu de Neftal\u00ed. Principal de los hijos de Neftal\u00ed, Ajir\u00e1, hijo de En\u00e1n.<\/p>

30\u00a0 Su cuerpo de ej\u00e9rcito, seg\u00fan el censo: 53.400.<\/p>

31\u00a0 Total de alistados del campamento de Dan: 157.600. Marchar\u00e1n en retaguardia, repartidos en banderas.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Estos fueron los israelitas revistados por casas paternas. Total de alistados en los campamentos, repartidos en cuerpos de ej\u00e9rcito, 603.550.<\/p>

33\u00a0 Pero los levitas no fueron alistados entre los dem\u00e1s israelitas, seg\u00fan hab\u00eda mandado Yahveh a Mois\u00e9s.<\/p>

34\u00a0 Los israelitas hicieron todo tal como Yahveh hab\u00eda mandado a Mois\u00e9s: as\u00ed acampaban bajo sus banderas y as\u00ed emprend\u00edan la marcha, cada uno entre los dem\u00e1s de su clan y con su familia.<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Esta era la descendencia de Aar\u00f3n y de Mois\u00e9s, cuando Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s en el monte Sina\u00ed.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Estos eran los nombres de los hijos de Aar\u00f3n: Nadab, el primog\u00e9nito, Abih\u00fa, Eleazar e Itamar.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Estos eran los nombres de los hijos de Aar\u00f3n, que fueron ungidos sacerdotes, y cuyas manos fueron consagradas para ejercer el sacerdocio.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Nadab y Abih\u00fa murieron delante de Yahveh, al presentar un fuego profano delante de Yahveh en el desierto del Sina\u00ed. Como no ten\u00edan hijos, fueron Eleazar e Itamar los que ejercieron el sacerdocio en presencia de su padre\u00a0 Aar\u00f3n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abManda que se acerque la tribu de Lev\u00ed y ponlos delante del sacerdote Aar\u00f3n, que est\u00e9n a su servicio.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Se encargar\u00e1n de las obligaciones que incumben a \u00e9l y a toda la comunidad ante la Tienda del Encuentro, prestando\u00a0 el servicio en la Morada.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Cuidar\u00e1n de todos los utensilios de la Tienda del Encuentro, de las obligaciones que incumben a los israelitas prestando servicio en la Morada.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Donar\u00e1s los levitas a Aar\u00f3n y a sus hijos en concepto de donados. Le ser\u00e1n donados de parte de los israelitas.<\/p>

10\u00a0 A Aar\u00f3n y a sus hijos los alistar\u00e1s para que se encarguen de sus funciones sacerdotales. El laico que se acerque, ser\u00e1 muerto.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

12\u00a0 \u00abMira que he elegido a los levitas de entre los dem\u00e1s israelitas en lugar de todos los primog\u00e9nitos de los israelitas que abren el seno materno. Los levitas ser\u00e1n para m\u00ed.<\/p>

13\u00a0 Porque todo primog\u00e9nito me pertenece. El d\u00eda en que her\u00ed a todos los primog\u00e9nitos de Egipto, consagr\u00e9 para m\u00ed a\u00a0 todos los primog\u00e9nitos de Israel, tanto de hombre como de ganado. Son para m\u00ed. Yo, Yahveh.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s en el desierto del Sina\u00ed. Le dijo:<\/p>

15\u00a0 \u00abAlista a los hijos de Lev\u00ed por familias y por clanes: alistar\u00e1s a todo var\u00f3n de un mes para arriba.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Mois\u00e9s los alist\u00f3 seg\u00fan la orden de Yahveh, tal como Yahveh se lo hab\u00eda mandado.<\/p>

17\u00a0 Los nombres de los hijos de Lev\u00ed son: Guers\u00f3n, Quehab y Merar\u00ed.<\/p>

18\u00a0 Los nombres de los hijos de Ghers\u00f3n, por clanes, son: Libn\u00ed y Seme\u00ed.<\/p>

19\u00a0 Los hijos de Quehat, por clanes: Amram, Yishar, Hebr\u00f3n y Uzziel;<\/p>

20\u00a0 los hijos de Merar\u00ed, por clanes: Majl\u00ed y Mus\u00ed. Estos son los clanes de Lev\u00ed, repartidos por familias.<\/p>

21\u00a0 De Gues\u00f3n proced\u00edan el clan libnita y el clan seme\u00edta: \u00e9sos son los clanes guersonitas.<\/p>

22\u00a0 El total de los alistados, contando todos los varones de un mes para arriba: 7.500.<\/p>

23\u00a0 Los clanes guersonitas acampaban detr\u00e1s de la Morada, al poniente.<\/p>

24\u00a0 El principal de la casa paterna de Guers\u00f3n era Elyasaf, hijo de Lael.<\/p>

25\u00a0 Los hijos de Guers\u00f3n estaban encargados, en la Tienda del Encuentro, de la Morada, de la Tienda, de su toldo y del tapiz de entrada a la Tienda del Encuentro;<\/p>

26\u00a0 del cortinaje del atrio y de la cortina de entrada al atrio que rodea la Morada y el altar, y de las cuerdas necesarias\u00a0 para todo su servicio.<\/p>

27\u00a0 De Quehat proced\u00edan el clan amramita, el clan yisharita, el clan hebronita y el clan uzzielita: \u00e9sos son los clanes quehatitas.<\/p>

28\u00a0 Contando todos los varones de un mes para arriba, eran 8.300. Ten\u00edan a su cargo el servicio del santuario.<\/p>

29\u00a0 Los clanes quehatitas acampaban al lado meridional de la Morada.<\/p>

30\u00a0 El principal de la casa paterna de los clanes quehatitas era Elisaf\u00e1n, hijo de Uzziel.<\/p>

31\u00a0 A su cargo estaban el arca, la mesa, el candelabro, los altares, los objetos sagrados que se usan en el culto,\u00a0 el velo y todo su servicio.<\/p>

32\u00a0 El principal de los principales de Lev\u00ed era Eleazar, hijo del sacerdote Aar\u00f3n. Ejerc\u00eda la supervisi\u00f3n de todos\u00a0 los encargados del santuario.<\/p>

33\u00a0 De Merar\u00ed, el clan majlita y el clan musita: \u00e9sos eran los clanes meraritas .<\/p>

34\u00a0 Sus alistados, contando todos los varones de un mes para arriba, eran 6.200.<\/p>

35\u00a0 El principal de la casa paterna de los clanes meraritas era Suriel, hijo de Abijayil. Acampaban al lado septentrional de la Morada.<\/p>

36\u00a0 A los hijos de Merar\u00ed les estaba encomendado el cuidado de los tableros de la Morada, de sus travesa\u00f1os, postes\u00a0 y basas, de todos sus utensilios y todo su servicio;<\/p>

37\u00a0 y de los postes que rodean el atrio, de sus basas, clavaz\u00f3n y cuerdas.<\/p>

38\u00a0 Acampaban al este, frente a la Morada, delante de la Tienda del Encuentro hacia oriente, Mois\u00e9s y Aar\u00f3n con sus\u00a0 hijos que estaban encargados del santuario en nombre de los israelitas. Cualquier laico que se acercara, ser\u00eda\u00a0 muerto.<\/p>

39\u00a0 El total de levitas alistados, de los que registr\u00f3 Mois\u00e9s por clanes, siguiendo la orden de Yahveh, de todos los varones de un mes para arriba: 22.000.<\/p>

40\u00a0 Dijo Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abRegistra a todos los primog\u00e9nitos varones de los israelitas, de un mes para arriba, y anota sus nombres.<\/p>

41\u00a0 Luego, tomas a los levitas para m\u00ed, Yahveh, en lugar de todos los primog\u00e9nitos de los israelitas; y el ganado de los levitas en lugar de todos los primog\u00e9nitos del ganado de los israelitas.\u00bb<\/p>

42\u00a0 Mois\u00e9s registr\u00f3, seg\u00fan le hab\u00eda ordenado Yahveh, a todos los primog\u00e9nitos de los israelitas.<\/p>

43\u00a0 Y result\u00f3 ser el total de los primog\u00e9nitos varones, contando los nombres desde la edad de un mes para arriba, seg\u00fan el censo, 22.273.<\/p>

44\u00a0 Habl\u00f3 entonces Yahveh a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

45\u00a0 \u00abToma a los levitas en lugar de todos los primog\u00e9nitos de los israelitas y el ganado de los levitas en lugar de su ganado; los levitas ser\u00e1n m\u00edos, yo Yahveh.<\/p>

46\u00a0 Por el rescate de los 273 primog\u00e9nitos de los israelitas que exceden del n\u00famero de los levitas,<\/p>

47\u00a0 tomar\u00e1s cinco siclos por cabeza, en siclos del santuario, a raz\u00f3n de veinte \u00f3bolos por siclo.<\/p>

48\u00a0 La plata se la entregar\u00e1s a Aar\u00f3n y a sus hijos, por el rescate de los que sobrepasan el n\u00famero.\u00bb<\/p>

49\u00a0 Mois\u00e9s tom\u00f3 la plata del rescate de los que pasaban del n\u00famero de los rescatados por los levitas.<\/p>

50\u00a0 Tom\u00f3 la plata de los primog\u00e9nitos de Israel: 1.365 siclos, en siclos del santuario.<\/p>

51\u00a0 Y entreg\u00f3 Mois\u00e9s la plata del rescate a Aar\u00f3n y a sus hijos, seg\u00fan la orden de Yahveh, como hab\u00eda mandado Yahveh a Mois\u00e9s.<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s y Aar\u00f3n, diciendo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHaz el censo de los hijos de Quehat, hijos de Lev\u00ed, por clanes y por familias,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 de treinta a\u00f1os en adelante hasta los cincuenta, de todos los aptos para la milicia, que prestan el servicio de la Tienda del Encuentro.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Este ser\u00e1 el servicio de los hijos de Quehat en la Tienda del Encuentro: el de las cosas sacrat\u00edsimas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se levante el campamento, ir\u00e1n Aar\u00f3n y sus hijos, descolgar\u00e1n el velo de protecci\u00f3n y cubrir\u00e1n con \u00e9l el arca del Testimonio.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pondr\u00e1n sobre ella una cubierta de cuero fino y extender\u00e1n encima un pa\u00f1o todo de p\u00farpura; luego le pondr\u00e1n los\u00a0 varales.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre la mesa de la presencia extender\u00e1n un pa\u00f1o de p\u00farpura, y pondr\u00e1n sobre ella las fuentes, copas, tazas y jarros de libaci\u00f3n: el pan estar\u00e1 perpetuamente encima.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Extender\u00e1n sobre ella un pa\u00f1o carmes\u00ed que cubrir\u00e1n con una cubierta de cuero fino, y despu\u00e9s le pondr\u00e1n los varales.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Tomar\u00e1n entonces un pa\u00f1o de p\u00farpura y cubrir\u00e1n el candelabro del alumbrado con sus l\u00e1mparas, despabiladeras y ceniceros, y todos los vasos de aceite que se utilizan en el servicio del candelabro.<\/p>

10\u00a0 Lo pondr\u00e1n con todos sus utensilios en una cubierta de cuero fino y lo colocar\u00e1n sobre las angarillas.<\/p>

11\u00a0 Sobre el altar de oro extender\u00e1n un pa\u00f1o de p\u00farpura, lo cubrir\u00e1n con una cubierta de cuero fino, y le pondr\u00e1n los varales.<\/p>

12\u00a0 Tomar\u00e1n todos los vasos que se emplean en el servicio del santuario, los pondr\u00e1n en un pa\u00f1o de p\u00farpura, los cubrir\u00e1n con una cubierta de cuero fino y los colocar\u00e1n sobre las angarillas.<\/p>

13\u00a0 Quitar\u00e1n la grasa incinerada del altar y extender\u00e1n sobre \u00e9l un pa\u00f1o escarlata;<\/p>

14\u00a0 pondr\u00e1n encima todos los utensilios que se emplean en el servicio del altar: los braseros, tenedores, badiles, acetres: todos los utensilios del altar; extender\u00e1n sobre \u00e9l una cubierta de cuero fino y le pondr\u00e1n los varales.<\/p>

15\u00a0 Despu\u00e9s que Aar\u00f3n y sus hijos hayan terminado de envolver las cosas sagradas con todos sus utensilios, al ponerse en marcha el campamento, llegar\u00e1n los hijos de Quehat para transportarlas; pero que no toquen lo sagrado pues morir\u00edan. Esta es la carga de los hijos de Quehat en la Tienda del Encuentro.<\/p>

16\u00a0 Pero Eleazar, hijo del sacerdote Aar\u00f3n, estar\u00e1 al cuidado del aceite del alumbrado, del incienso arom\u00e1tico, de la oblaci\u00f3n perpetua y del \u00f3leo de la unci\u00f3n; al cuidado de toda la Morada y de cuanto hay en ella, sean cosas sagradas o sus utensilios.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s y a Aar\u00f3n y dijo:<\/p>

18\u00a0 \u00abNo separ\u00e9is de los dem\u00e1s levitas la tribu de los clanes quehatitas.<\/p>

19\u00a0 Haced con ellos de esta manera, para que vivan y no mueran al acercarse a las cosas sacrat\u00edsimas: Aar\u00f3n y sus hijos ir\u00e1n y pondr\u00e1n a cada uno en su servicio y junto a su carga.<\/p>

20\u00a0 Y no entrar\u00e1n, ni por un instante, a ver las cosas sagradas; de lo contrario morir\u00edan.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

22\u00a0 \u00abHaz tambi\u00e9n el censo de los hijos de Guers\u00f3n, por familias y clanes.<\/p>

23\u00a0 Alistar\u00e1s a los de treinta a\u00f1os en adelante hasta los cincuenta a todos los aptos para la milicia para que presten el servicio de la Tienda del Encuentro.<\/p>

24\u00a0 Este ser\u00e1 el servicio de los clanes guersonitas, su servicio y su carga.<\/p>

25\u00a0 Llevar\u00e1n los tapices de la Morada, la Tienda del Encuentro, su toldo y el toldo de cueros finos que la cubre por encima y el tapiz de entrada a la Tienda del Encuentro;<\/p>

26\u00a0 el cortinaje del atrio y la cortina de la entrada al atrio que rodea la Morada y el altar, con sus cuerdas y todos los utensilios de su servicio: todo lo que se necesita para ellos. Prestar\u00e1n su servicio;<\/p>

27\u00a0 pero todo el servicio de los hijos de Guers\u00f3n, todas sus funciones y cargas, las desempe\u00f1ar\u00e1n a las \u00f3rdenes de Aar\u00f3n y de sus hijos. Los vigilar\u00e9is en el ministerio de su cargo.<\/p>

28\u00a0 Este ser\u00e1 el servicio de los clanes guersonitas en la Tienda del Encuentro. Lo desempe\u00f1ar\u00e1n a las \u00f3rdenes de Itamar, hijo del sacerdote Aar\u00f3n.<\/p>

29\u00a0 Har\u00e1s el censo de los hijos de Merar\u00ed, por clanes y familias.<\/p>

30\u00a0 Har\u00e1s el censo de los de treinta a\u00f1os en adelante hasta los cincuenta, de todos los aptos para la milicia para que presten el servicio de la Tienda del Encuentro.<\/p>

31\u00a0 Esto es lo que han de transportar y este es todo su servicio en la Tienda del Encuentro: los tableros de la Morada, sus travesa\u00f1os, postes y basas;<\/p>

32\u00a0 los postes que rodean el atrio con sus basas, clavaz\u00f3n y cuerdas; todos sus utensilios y todo lo preciso para su servicio. Nominalmente se\u00f1alar\u00e9is cada uno de los objetos con que han de cargar.<\/p>

33\u00a0 Ese es el servicio de los clanes meraritas. Para todo su servicio en la Tienda del Encuentro estar\u00e1n a disposici\u00f3n de Itamar, hijo del sacerdote Aar\u00f3n.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Mois\u00e9s y Aar\u00f3n y los principales de la comunidad hicieron el censo de los hijos de Quehat, por clanes y familias,<\/p>

35\u00a0 de treinta a\u00f1os en adelante hasta los cincuenta, de todos los aptos para la milicia, para que prestaran el servicio\u00a0 de la Tienda del Encuentro.<\/p>

36\u00a0 Los registrados de los diversos clanes fueron 2.750.<\/p>

37\u00a0 Esos fueron los registrados en los clanes quehatitas, todos los que hab\u00edan de servir en la Tienda del Encuentro. Los alistaron Mois\u00e9s y Aar\u00f3n, seg\u00fan hab\u00eda ordenado Yahveh por medio de Mois\u00e9s.<\/p>

38\u00a0 Se hizo el censo de los hijos de Guers\u00f3n, por clanes y familias,<\/p>

39\u00a0 de treinta a\u00f1os para arriba hasta los cincuenta, de todos los aptos para la milicia para que prestaran el servicio de la Tienda del Encuentro.<\/p>

40\u00a0 Los alistados de los diversos clanes y familias fueron 2.630.<\/p>

41\u00a0 Esos fueron los registrados de los clanes de los hijos de Guers\u00f3n, todos los que hab\u00edan de servir en la Tienda del Encuentro. Los alistaron Mois\u00e9s y Aar\u00f3n seg\u00fan la orden de Yahveh.<\/p>

42\u00a0 Se hizo el censo de los clanes de los hijos de Merar\u00ed, por clanes y familias,<\/p>

43\u00a0 de treinta a\u00f1os para arriba hasta los cincuenta, de todos los aptos para la milicia, para que prestaran el servicio de la Tienda del Encuentro.<\/p>

44\u00a0 Los revistados de los diversos clanes fueron 3.200.<\/p>

45\u00a0 Esos fueron los revistados de los clanes de los hijos de Merar\u00ed. Los alistaron Mois\u00e9s y Aar\u00f3n, seg\u00fan hab\u00eda ordenado Yahveh por medio de Mois\u00e9s.<\/p>

46\u00a0 El total de los levitas que Mois\u00e9s, Aar\u00f3n y los principales de Israel registraron por clanes y familias,<\/p>

47\u00a0 de los de treinta a\u00f1os en adelante hasta los cincuenta, de todos los aptos para entrar al servicio y el transporte\u00a0 de la Tienda del Encuentro,<\/p>

48\u00a0 fue, seg\u00fan el censo, 8.580.<\/p>

49\u00a0 Se hizo su censo por orden de Yahveh transmitida por Mois\u00e9s, asignando a cada uno su servicio y su carga: su censo se hizo tal como lo hab\u00eda ordenado Yahveh a Mois\u00e9s.<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abManda a los israelitas que echen del campamento a todo leproso, al que padece flujo y a todo impuro por contacto\u00a0 de cad\u00e1ver.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Los has de echar, sean hombre o mujer; fuera del campamento los echar\u00e1s, para que no contaminen sus campamentos, donde yo habito en medio de ellos.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed lo hicieron los israelitas: los echaron fuera del campamento. Los israelitas lo hicieron tal como hab\u00eda dicho Yahveh a Mois\u00e9s.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHabla a los israelitas: Si un hombre o una mujer comete cualquier pecado en perjuicio de otro, ofendiendo a Yahveh, el tal ser\u00e1 reo de delito.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Confesar\u00e1 el pecado cometido y restituir\u00e1 la suma de que es deudor, m\u00e1s un quinto. Se la devolver\u00e1 a aquel de quien es deudor.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y si el hombre no tiene pariente a quien se pueda restituir, la suma que en tal caso se ha de restituir a Yahveh, ser\u00e1 para el sacerdote; aparte del carnero expiatorio con que el sacerdote expiar\u00e1 por \u00e9l.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y toda ofrenda reservada de lo que los hijos de Israel consagran y presentan al sacerdote, ser\u00e1 para \u00e9ste.<\/p>

10\u00a0 Lo que cada uno consagra, es suyo; pero lo que se presenta al sacerdote, es para el sacerdote.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

12\u00a0 \u00abHabla a los israelitas. Diles: Cualquier hombre cuya mujer se haya desviado y le haya enga\u00f1ado:<\/p>

13\u00a0 ha dormido un hombre con ella con relaci\u00f3n carnal a ocultas del marido; ella se ha manchado en secreto, no hay ning\u00fan testigo, no ha sido sorprendida;<\/p>

14\u00a0 si el marido es atacado de celos y recela de su mujer, que efectivamente se ha manchado; o bien le atacan los celos y se siente celoso de su mujer, aunque ella no se haya manchado;<\/p>

15\u00a0 ese hombre llevar\u00e1 a su mujer ante el sacerdote y presentar\u00e1 por ella la ofrenda correspondiente: una d\u00e9cima de medida de harina de cebada. No derramar\u00e1 aceite sobre la ofrenda, ni la pondr\u00e1 incienso, pues es \u00aboblaci\u00f3n de celos\u00bb, oblaci\u00f3n conmemorativa para recordar una falta.<\/p>

16\u00a0 El sacerdote presentar\u00e1 a la mujer y la pondr\u00e1 delante de Yahveh.<\/p>

17\u00a0 Echar\u00e1 luego agua viva en un vaso de barro y, tomando polvo del pavimento de la Morada, lo esparcir\u00e1 sobre el agua.<\/p>

18\u00a0 Pondr\u00e1 el sacerdote a la mujer delante de Yahveh, le descubrir\u00e1 la cabeza y pondr\u00e1 en sus manos la oblaci\u00f3n conmemorativa, o sea, la oblaci\u00f3n de los celos. El sacerdote tendr\u00e1 en sus manos las aguas de maldici\u00f3n y funestas.<\/p>

19\u00a0 Entonces, el sacerdote conjurar\u00e1 a la mujer y le dir\u00e1: \u201cSi no ha dormido un hombre contigo, si no te has desviado\u00a0 ni manchado desde que est\u00e1s bajo la potestad de tu marido, s\u00e9 inmune a estas aguas amargas y funestas.<\/p>

20\u00a0 Pero si, estando bajo la potestad de tu marido, te has desviado y te has manchado, durmiendo con un hombre distinto de tu marido…\u201d<\/p>

21\u00a0 El sacerdote entonces proferir\u00e1 sobre la mujer este juramento, y dir\u00e1 el sacerdote a la mujer: \u201c… Que Yahveh te ponga como maldici\u00f3n y execraci\u00f3n en medio de tu pueblo, que haga languidecer tus caderas e infle tu vientre.<\/p>

22\u00a0 Que entren estas aguas de maldici\u00f3n en tus entra\u00f1as, para que inflen tu vientre y hagan languidecer tus caderas.\u201d Y la mujer responder\u00e1: \u201c\u00a1Am\u00e9n, am\u00e9n!\u201d<\/p>

23\u00a0 Despu\u00e9s el sacerdote escribir\u00e1 en una hoja estas imprecaciones y las borrar\u00e1 con las aguas amargas.<\/p>

24\u00a0 Har\u00e1 beber a la mujer las aguas de maldici\u00f3n y funestas, y las aguas funestas entrar\u00e1n en ella para hac\u00e9rsele amargas.<\/p>

25\u00a0 El sacerdote tomar\u00e1 entonces de la mano de la mujer la oblaci\u00f3n de los celos, mecer\u00e1 la oblaci\u00f3n delante de Yahveh y la presentar\u00e1 en el altar.<\/p>

26\u00a0 El sacerdote tomar\u00e1 de la oblaci\u00f3n un pu\u00f1ado, el memorial, y lo quemar\u00e1 sobre el altar, y le har\u00e1 beber a la mujer\u00a0 las aguas.<\/p>

27\u00a0 Cuando le haga beber de las aguas, si la mujer est\u00e1 manchada y de hecho ha enga\u00f1ado a su marido, cuando entren en ella las aguas funestas le ser\u00e1n amargas: se inflar\u00e1 su vientre, languidecer\u00e1n sus caderas y ser\u00e1 mujer de maldici\u00f3n en medio de su pueblo.<\/p>

28\u00a0 Pero si la mujer no se ha manchado,\u00a0 sino que es pura, estar\u00e1 exenta de toda culpa y tendr\u00e1 hijos.<\/p>

29\u00a0 Este es el rito de los celos, para cuando una mujer, despu\u00e9s de estar bajo la potestad de su marido, se haya desviado y manchado;<\/p>

30\u00a0 o para cuando un hombre, atacado de celos, recele de su mujer: entonces pondr\u00e1 a su mujer en presencia de Yahveh y el sacerdote realizar\u00e1 con ella todo este rito.<\/p>

31\u00a0 El marido estar\u00e1 exento de culpa, y la mujer cargar\u00e1 con la suya.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Diles esto a los israelitas: \u00abSi un hombre o mujer se decide a hacer voto de nazir, consagr\u00e1ndose a Yahveh,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 se abstendr\u00e1 de vino y de bebidas embriagantes. No beber\u00e1 vinagre de vino ni de bebida embriagante; tampoco beber\u00e1 ning\u00fan zumo de uvas, ni comer\u00e1 uvas, frescas o pasas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 En todo el tiempo de su nazireato no tomar\u00e1 nada de lo que se obtiene de la vid, desde el agraz hasta el orujo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 En todos los d\u00edas de su voto de nazireato no pasar\u00e1 navaja por su cabeza: hasta cumplirse los d\u00edas por los que se consagr\u00f3 a Yahveh, ser\u00e1 sagrado y se dejar\u00e1 crecer la cabellera.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 No se acercar\u00e1, en todos los d\u00edas de su nazireato en honor de Yahveh, a ning\u00fan cad\u00e1ver.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ni por su padre, ni por su madre, ni por su hermano, ni por su hermana se manchar\u00e1, en el caso de que murieran, pues lleva sobre su cabeza el nazireato de su Dios.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los d\u00edas de su nazireato es un consagrado a Yahveh.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Si alguien muere de repente junto a \u00e9l y mancha as\u00ed su cabellera de nazir, se rapar\u00e1 la cabeza el d\u00eda de su purificaci\u00f3n, se la rapar\u00e1 el d\u00eda s\u00e9ptimo.<\/p>

10\u00a0 El d\u00eda octavo llevar\u00e1 un par de t\u00f3rtolas o un par de pichones al sacerdote, a la entrada de la Tienda del Encuentro.<\/p>

11\u00a0 El sacerdote ofrecer\u00e1 uno en sacrificio por el pecado y el otro en holocausto; y expiar\u00e1 por aquel hombre la falta\u00a0 contra\u00edda a causa del muerto. Aquel d\u00eda consagrar\u00e1 su cabeza:<\/p>

12\u00a0 se consagrar\u00e1 a Yahveh por todo el tiempo de su nazireato y ofrecer\u00e1 un cordero de un a\u00f1o como sacrificio de reparaci\u00f3n. Los d\u00edas anteriores son nulos, por haberse manchado su cabellera.<\/p>

13\u00a0 Este es el rito del nazir, para cuando se cumplan los d\u00edas de su nazireato. Llevado hasta la entrada de la Tienda del Encuentro,<\/p>

14\u00a0 presentar\u00e1 su ofrenda a Yahveh: un cordero de un a\u00f1o, sin defecto, en holocausto; una cordera de un a\u00f1o, sin defecto, en sacrificio por el pecado; un carnero sin defecto como sacrificio de comuni\u00f3n;<\/p>

15\u00a0 un canastillo de panes \u00e1zimos de flor de harina amasada con aceite y tortas sin levadura untadas en aceite, con sus correspondientes oblaciones y libaciones.<\/p>

16\u00a0 El sacerdote lo presentar\u00e1 delante de Yahveh y ofrecer\u00e1 el sacrificio por el pecado y el holocausto del nazir.<\/p>

17\u00a0 Har\u00e1 con el carnero un sacrificio de comuni\u00f3n a Yahveh, junto con el canastillo de \u00e1zimos, ofrecer\u00e1 luego el sacerdote la correspondiente oblaci\u00f3n y libaci\u00f3n.<\/p>

18\u00a0 Entonces el nazir se rapar\u00e1 su cabellera de nazir, a la entrada de la Tienda del Encuentro; tomara la cabellera de su nazireato y la echar\u00e1 al fuego que arde debajo del sacrificio de comuni\u00f3n.<\/p>

19\u00a0 El sacerdote tomar\u00e1 un brazuelo, ya cocido, del carnero, un pan \u00e1zimo del canastillo y una torta sin levadura, y lo pondr\u00e1 todo en manos del nazir, una vez que se haya rapado su cabellera de nazir.<\/p>

20\u00a0 El sacerdote presentar\u00e1 todo ello como ofrenda mecida delante de Yahveh. Es cosa santa, pertenece al sacerdote, adem\u00e1s del pecho mecido y de la pierna reservada. Luego el nazir beber\u00e1 vino.<\/p>

21\u00a0 Ese es el rito del nazir que, adem\u00e1s de su nazireato, ha prometido una ofrenda a Yahveh (aparte de lo que sus posibilidades\u00a0 le permitan): a tenor del voto que prometi\u00f3 lo cumplir\u00e1 adem\u00e1s de lo prescrito para su nazireato.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

23\u00a0 Habla a Aar\u00f3n y a sus hijos y diles: \u00abAs\u00ed hab\u00e9is de bendecir a los israelitas. Les dir\u00e9is:<\/p>

24\u00a0 Yahveh te bendiga y te guarde;<\/p>

25\u00a0 ilumine Yahveh su rostro sobre ti y te sea propicio;<\/p>

26\u00a0 Yahveh te muestre su rostro y te conceda la paz.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Que invoquen as\u00ed mi nombre sobre los israelitas y yo los bendecir\u00e9.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda en que Mois\u00e9s acab\u00f3 de montar la Morada, la ungi\u00f3 y la consagr\u00f3 con todo su mobiliario, as\u00ed como el altar con todos sus utensilios. Cuando lo hubo ungido y consagrado,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 los principales de Israel, jefes de familias, y principales de las tribus, que hab\u00edan presidido el censo, hicieron\u00a0 una ofrenda.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pusieron su ofrenda delante de Yahveh: seis carretas cubiertas y doce bueyes: una carreta por cada dos principales\u00a0 y un buey por cada uno. Lo presentaron delante de la Morada.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abT\u00f3maselos y que presten servicio en la Tienda del Encuentro. D\u00e1selos a los levitas, a cada uno seg\u00fan su servicio.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s recibi\u00f3 las carretas y los bueyes y se los dio a los levitas:<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 dos carretas y cuatro bueyes dio a los hijos de Guers\u00f3n, seg\u00fan sus servicios;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 cuatro carretas y ocho bueyes a los hijos de Merar\u00ed, seg\u00fan los servicios que desempe\u00f1aban a las \u00f3rdenes de Itamar, hijo del sacerdote Aar\u00f3n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero a los hijos de Quehat no les dio, porque su carga sagrada la ten\u00edan que llevar al hombro.<\/p>

10\u00a0 Los principales hicieron la ofrenda de la dedicaci\u00f3n del altar, el d\u00eda en que fue ungido. Hicieron los principales\u00a0 su ofrenda delante del altar.<\/p>

11\u00a0 Y dijo Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abQue ofrezca un principal cada d\u00eda su ofrenda por la dedicaci\u00f3n del altar.\u00bb<\/p>

12\u00a0 El que ofreci\u00f3 su ofrenda el primer d\u00eda fue Najs\u00f3n, hijo de Aminadab, de la tribu de Jud\u00e1.<\/p>

13\u00a0 Su ofrenda consist\u00eda en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblaci\u00f3n;<\/p>

14\u00a0 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;<\/p>

15\u00a0 un novillo, un carnero, un cordero de un a\u00f1o, para el holocausto;<\/p>

16\u00a0 un chivo para el sacrificio por el pecado;<\/p>

17\u00a0 y para el sacrificio de comuni\u00f3n, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabr\u00edos y cinco corderos de un a\u00f1o. Esa fue la ofrenda de Najson, hijo de Aminadab.<\/p>

18\u00a0 El segundo d\u00eda ofreci\u00f3 su ofrenda Natanael, hijo de Suar, principal de Isacar.<\/p>

19\u00a0 Su ofrenda consist\u00eda en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos\u00a0 del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblaci\u00f3n;<\/p>

20\u00a0 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;<\/p>

21\u00a0 un novillo, un carnero, un cordero de un a\u00f1o, para el holocausto;<\/p>

22\u00a0 un chivo para el sacrificio por el pecado;<\/p>

23\u00a0 y para el sacrificio de comuni\u00f3n, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabr\u00edos y cinco corderos de un a\u00f1o. Esa fue la ofrenda de Natanael, hijo de Suar.<\/p>

24\u00a0 El tercer d\u00eda, el principal de los hijos de Zabul\u00f3n, Eliab, hijo de Jel\u00f3n.<\/p>

25\u00a0 Su ofrenda consist\u00eda en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblaci\u00f3n;<\/p>

26\u00a0 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;<\/p>

27\u00a0 un novillo, un carnero, un cordero de un a\u00f1o, para el holocausto;<\/p>

28\u00a0 un chivo para el sacrificio por el pecado;<\/p>

29\u00a0 y para el sacrificio de comuni\u00f3n, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabr\u00edos y cinco corderos de un a\u00f1o. Esa fue la ofrenda de Eliab, hijo de Jel\u00f3n.<\/p>

30\u00a0 El d\u00eda cuarto, el principal de los hijos de Rub\u00e9n, Elisur, hijo de Sedeur.<\/p>

31\u00a0 Su ofrenda consist\u00eda en una fuente de plata de 130 siclos de peso; un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblaci\u00f3n;<\/p>

32\u00a0 una naveta de diez siclos de oro llena de incienso;<\/p>

33\u00a0 un novillo, un carnero, un cordero de un a\u00f1o, para el holocausto;<\/p>

34\u00a0 un chivo para el sacrificio por el pecado;<\/p>

35\u00a0 y para el sacrificio de comuni\u00f3n, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabr\u00edos, cinco corderos de un a\u00f1o. Esa fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.<\/p>

36\u00a0 El d\u00eda quinto, el principal de los hijos de Sime\u00f3n, Selumiel, hijo de Surisadday.<\/p>

37\u00a0 Su ofrenda consist\u00eda en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblaci\u00f3n;<\/p>

38\u00a0 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;<\/p>

39\u00a0 un novillo, un carnero, un cordero de un a\u00f1o, para el holocausto;<\/p>

40\u00a0 un chivo para el sacrificio por el pecado;<\/p>

41\u00a0 y para el sacrificio de comuni\u00f3n, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabr\u00edos y cinco corderos de un a\u00f1o. Esa fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Surisadday.<\/p>

42\u00a0 El d\u00eda sexto, el principal de los hijos de Gad, Elyasaf, hijo de Reuel.<\/p>

43\u00a0 Su ofrenda consist\u00eda en una fuente de plata de 130 siclos; un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblaci\u00f3n;<\/p>

44\u00a0 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;<\/p>

45\u00a0 un novillo, un carnero y un cordero de un a\u00f1o, para el holocausto;<\/p>

46\u00a0 un chivo para el sacrificio por el pecado;<\/p>

47\u00a0 y para el sacrificio de comuni\u00f3n, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabr\u00edos y cinco corderos de un a\u00f1o. Esa fue la ofrenda de Elyasaf, hijo de Reuel.<\/p>

48\u00a0 El d\u00eda s\u00e9ptimo, el principal de los hijos de Efra\u00edm, Elisam\u00e1, hijo de Ammihud.<\/p>

49\u00a0 Su ofrenda consist\u00eda en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblaci\u00f3n;<\/p>

50\u00a0 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;<\/p>

51\u00a0 un novillo, un carnero, un cordero de un a\u00f1o, para el holocausto;<\/p>

52\u00a0 un chivo, para el sacrificio por el pecado;<\/p>

53\u00a0 y para el sacrificio de comuni\u00f3n, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabr\u00edos y cinco corderos de un a\u00f1o. Esa fue la ofrenda de Elisam\u00e1, hijo de Ammihud.<\/p>

54\u00a0 El d\u00eda octavo, el principal de los hijos de Manas\u00e9s, Gamaliel, hijo de Pedahsur.<\/p>

55\u00a0 Su ofrenda consist\u00eda en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblaci\u00f3n;<\/p>

56\u00a0 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;<\/p>

57\u00a0 un novillo, un carnero, un cordero de un a\u00f1o, para el holocausto;<\/p>

58\u00a0 un chivo para el sacrificio por el pecado;<\/p>

59\u00a0 y para el sacrificio de comuni\u00f3n, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabr\u00edos y cinco corderos de un a\u00f1o. Esa fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedahsur.<\/p>

60\u00a0 El d\u00eda nono, el principal de los hijos de Benjam\u00edn, Abid\u00e1n, hijo de Guideon\u00ed.<\/p>

61\u00a0 Su ofrenda consist\u00eda en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblaci\u00f3n;<\/p>

62\u00a0 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;<\/p>

63\u00a0 un novillo, un carnero, un cordero de un a\u00f1o, para el holocausto;<\/p>

64\u00a0 un chivo para el sacrificio por el pecado;<\/p>

65\u00a0 y para el sacrificio de comuni\u00f3n, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabr\u00edos y cinco corderos de un a\u00f1o. Esa fue la ofrenda de Abid\u00e1n, hijo de Guideon\u00ed.<\/p>

66\u00a0 El d\u00eda d\u00e9cimo, el principal de los hijos de Dan, Aji\u00e9zer, hijo de Ammisadday.<\/p>

67\u00a0 Su ofrenda consist\u00eda en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblaci\u00f3n;<\/p>

68\u00a0 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;<\/p>

69\u00a0 un novillo, un carnero, un cordero de un a\u00f1o, para el holocausto;<\/p>

70\u00a0 un chivo para el sacrificio por el pecado;<\/p>

71\u00a0 y para el sacrificio de comuni\u00f3n, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabr\u00edos y cinco corderos de un a\u00f1o. Esa fue la ofrenda de Aji\u00e9zer, hijo de Ammisadday.<\/p>

72\u00a0 El d\u00eda und\u00e9cimo, el principal de los hijos de Aser, Paguiel, hijo de Okr\u00e1n.<\/p>

73\u00a0 Su ofrenda consist\u00eda en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblaci\u00f3n;<\/p>

74\u00a0 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;<\/p>

75\u00a0 un novillo, un carnero, un cordero de un a\u00f1o, para el holocausto;<\/p>

76\u00a0 un chivo para el sacrificio por el pecado;<\/p>

77\u00a0 y para el sacrificio de comuni\u00f3n, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabr\u00edos y cinco corderos de un a\u00f1o. Esa fue la ofrenda de Paguiel, hijo de Okr\u00e1n.<\/p>

78\u00a0 El d\u00eda duod\u00e9cimo, el principal de los hijos de Neftal\u00ed, Ajir\u00e1, hijo de En\u00e1n.<\/p>

79\u00a0 Su ofrenda consist\u00eda en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblaci\u00f3n;<\/p>

80\u00a0 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;<\/p>

81\u00a0 un novillo, un carnero, un cordero de un a\u00f1o, para el holocausto;<\/p>

82\u00a0 un chivo para el sacrificio por el pecado;<\/p>

83\u00a0 y para el sacrificio de comuni\u00f3n, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabr\u00edos y cinco corderos de un a\u00f1o. Esa fue la ofrenda de Ajir\u00e1, hijo de En\u00e1n.<\/p>

84\u00a0 Esta fue la ofrenda de los principales de Israel en la dedicaci\u00f3n del altar, el d\u00eda en que fue ungido: doce fuentes de plata, doce acetres de plata y doce navetas de oro.<\/p>

85\u00a0 Cada fuente era de 130 siclos, y cada acetre de setenta. Los siclos de plata de estos objetos eran en total 2.400, en siclos del santuario.<\/p>

86\u00a0 Las navetas de oro eran doce, llenas de incienso. Cada naveta era de diez siclos, en siclos del santuario. Los siclos de oro de las navetas eran en total 120.<\/p>

87\u00a0 El total del ganado para el holocausto, doce novillos, doce carneros, doce corderos de un a\u00f1o, con sus oblaciones correspondientes; para el sacrificio por el pecado, doce chivos.<\/p>

88\u00a0 El total del ganado para los sacrificios de comuni\u00f3n: veinticuatro novillos, sesenta carneros, sesenta machos cabr\u00edos y sesenta corderos de un a\u00f1o. Esas fueron las ofrendas de la dedicaci\u00f3n del altar, una vez que fue ungido.<\/p>

89\u00a0 Cuando Mois\u00e9s entraba en la Tienda del Encuentro para hablar con El, o\u00eda la voz que le hablaba de lo alto del propiciatorio que est\u00e1 sobre el arca del Testimonio, de entre los dos querubines. Entonces hablaba con El.<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Habla a Aar\u00f3n y dile: \u00abCuando coloques las l\u00e1mparas, habr\u00e1n de alumbrar las siete l\u00e1mparas hacia la parte delantera del candelabro.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed lo hizo Aar\u00f3n: coloc\u00f3 las l\u00e1mparas en la parte delantera del candelabro, tal como hab\u00eda mandado Yahveh a Mois\u00e9s.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Este candelabro era de oro macizo; desde el pie hasta las flores era de oro macizo. Hizo el candelabro seg\u00fan el modelo que Yahveh hab\u00eda mostrado a Mois\u00e9s.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAparta a los levitas del resto de los israelitas y purif\u00edcalos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Para esta purificaci\u00f3n har\u00e1s con ellos de la siguiente manera: los rociar\u00e1s con agua lustral; se rasurar\u00e1n ellos\u00a0 todo el cuerpo, lavar\u00e1n sus vestidos y as\u00ed quedar\u00e1n purificados.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Tomar\u00e1n luego un novillo, con su correspondiente oblaci\u00f3n de flor de harina amasada con aceite y t\u00fa tomar\u00e1s otro novillo como sacrificio por el pecado.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Mandar\u00e1s que se acerquen los levitas a la Tienda del Encuentro y convocar\u00e1s a toda la comunidad de los israelitas.<\/p>

10\u00a0 Har\u00e1s que se acerquen los levitas ante Yahveh, y los israelitas les impondr\u00e1n las manos.<\/p>

11\u00a0 Entonces Aar\u00f3n presentar\u00e1 a los levitas como ofrenda mecida delante de Yahveh, de parte de los israelitas. As\u00ed quedar\u00e1n destinados al servicio de Yahveh.<\/p>

12\u00a0 Los levitas impondr\u00e1n sus manos sobre la cabeza de los novillos y t\u00fa ofrecer\u00e1s uno como sacrificio por el pecado y otro en holocausto a Yahveh para expiar por los levitas.<\/p>

13\u00a0 Pondr\u00e1s luego a los levitas delante de Aar\u00f3n y de sus hijos y los presentar\u00e1s como ofrenda mecida a Yahveh.<\/p>

14\u00a0 As\u00ed separar\u00e1s a los levitas del resto de los israelitas para que me pertenezcan.<\/p>

15\u00a0 Despu\u00e9s comenzar\u00e1n los levitas a servir en la Tienda del Encuentro. Los purificar\u00e1s y los presentar\u00e1s como ofrenda mecida,<\/p>

16\u00a0 porque son \u00abdonados\u00bb, son donados a m\u00ed, de entre los israelitas, en lugar de todos los que abren el seno materno, de todos los primog\u00e9nitos; los he tomado para m\u00ed de entre los dem\u00e1s israelitas.<\/p>

17\u00a0 Porque m\u00edos son todos los primog\u00e9nitos entre los israelitas, igual de hombres que de ganados: me los consagr\u00e9 el d\u00eda que her\u00ed a todos los primog\u00e9nitos en Egipto.<\/p>

18\u00a0 Y tom\u00e9 a los levitas para sustituir a todos los primog\u00e9nitos de los israelitas.<\/p>

19\u00a0 Yo cedo los levitas, como \u00abdonados\u00bb, a Aar\u00f3n y a sus hijos, de entre los israelitas, para que presten el servicio, en nombre de los israelitas, en la Tienda del Encuentro, y para expiar por los israelitas de manera que ning\u00fan israelita incurra en castigo por acercarse al Santuario.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Mois\u00e9s y Aar\u00f3n y toda la comunidad de los israelitas hicieron con los levitas conforme hab\u00eda mandado Yahveh a Mois\u00e9s; as\u00ed hicieron con ellos los israelitas.<\/p>

21\u00a0 Los levitas se purificaron, lavaron sus vestidos, y Aar\u00f3n los present\u00f3 como ofrenda mecida delante de Yahveh; y\u00a0 Aar\u00f3n hizo expiaci\u00f3n por ellos para purificarlos.<\/p>

22\u00a0 Despu\u00e9s de lo cual entraron los levitas a prestar servicio en la Tienda del Encuentro en presencia de Aar\u00f3n y de\u00a0 sus hijos. Seg\u00fan hab\u00eda mandado Yahveh a Mois\u00e9s acerca de los levitas, as\u00ed hicieron con ellos.<\/p>

23\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

24\u00a0 \u00abEsto es lo referente a los levitas. De veinticinco a\u00f1os para arriba entrar\u00e1 al servicio de la Tienda del Encuentro,<\/p>

25\u00a0 y desde los cincuenta a\u00f1os cesar\u00e1 en el servicio; no servir\u00e1 ya m\u00e1s.<\/p>

26\u00a0 Ayudar\u00e1 a sus hermanos en la Tienda del Encuentro en el desempe\u00f1o de su ministerio, mas no prestar\u00e1 servicio. As\u00ed har\u00e1s con los levitas en lo tocante a sus funciones.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s, en el desierto del Sina\u00ed, el a\u00f1o segundo de la salida de Egipto, el mes primero, y le dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abQue los israelitas celebren la Pascua a su tiempo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 La celebrar\u00e1n el d\u00eda catorce de este mes, entre dos luces, al tiempo debido. La celebrar\u00e1n seg\u00fan todos sus preceptos y normas.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s dijo a los israelitas que celebraran la Pascua.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 La celebraron en el desierto del Sina\u00ed, el primer mes, el d\u00eda catorce del mes, entre dos luces. Seg\u00fan hab\u00eda mandado Yahveh a Mois\u00e9s lo hicieron los israelitas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero sucedi\u00f3 que algunos hombres estaban impuros por contacto de cad\u00e1ver humano y no pod\u00edan celebrar la Pascua aquel d\u00eda. Se presentaron a Mois\u00e9s y Aar\u00f3n el mismo d\u00eda<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y les dijeron: \u00abEstamos impuros por contacto de cad\u00e1ver humano. \u00bfPor qu\u00e9 hemos de quedar excluidos de presentar\u00a0 la ofrenda a Yahveh a su tiempo con los dem\u00e1s israelitas?\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s les respondi\u00f3: \u00abEsperad, que voy a consultar lo que os manda Yahveh.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

10\u00a0 \u00abDiles a los israelitas: Si uno de vosotros o de vuestros descendientes est\u00e1 impuro por cad\u00e1ver, o est\u00e1 de viaje en tierra lejana, tambi\u00e9n\u00a0 celebrar\u00e1 la Pascua en honor de Yahveh.<\/p>

11\u00a0 La celebrar\u00e1n el mes segundo, el d\u00eda catorce, entre dos luces. La comer\u00e1n con panes \u00e1zimos y hierbas amargas.<\/p>

12\u00a0 No dejar\u00e1n nada para la ma\u00f1ana, ni le quebrantar\u00e1n ning\u00fan hueso. Seg\u00fan todo el ritual de la Pascua la celebrar\u00e1n.<\/p>

13\u00a0 Pero el que, encontr\u00e1ndose puro y no habiendo estado de viaje, deje de celebrar la Pascua, ese tal ser\u00e1 extirpado de su pueblo. Ese hombre cargar\u00e1 con su pecado, por no haber presentado la ofrenda a Yahveh a su tiempo.<\/p>

14\u00a0 Y si un forastero reside entre vosotros y celebra la Pascua en honor de Yahveh, la celebrar\u00e1 seg\u00fan los preceptos y normas de la Pascua. Uno mismo ser\u00e1 el ritual para vosotros, tanto para el forastero como para el nativo del pa\u00eds.\u00bb<\/p>

15\u00a0 El d\u00eda en que se erigi\u00f3 la Morada, la Nube cubri\u00f3 la Morada, la Tienda del Testimonio. Por la tarde se quedaba\u00a0 sobre la Morada, con aspecto de fuego, hasta la ma\u00f1ana.<\/p>

16\u00a0 As\u00ed suced\u00eda permanentemente: la Nube la cubr\u00eda y por la noche ten\u00eda aspecto de fuego.<\/p>

17\u00a0 Cuando se levantaba la Nube de encima de la Tienda, los israelitas levantaban el campamento, y en el lugar en que se paraba la Nube, acampaban los israelitas.<\/p>

18\u00a0 A la orden de Yahveh part\u00edan los israelitas y a la orden de Yahveh acampaban. Quedaban acampados todos los d\u00edas que la Nube estaba parada sobre la Morada.<\/p>

19\u00a0 Si se deten\u00eda la Nube muchos d\u00edas sobre la Morada, los israelitas cumpl\u00edan con el culto de Yahveh y no part\u00edan.<\/p>

20\u00a0 En cambio, si la Nube estaba sobre la Morada pocos d\u00edas, a la orden de Yahveh acampaban y a la orden de Yahveh part\u00edan.<\/p>

21\u00a0 Si la Nube estaba sobre la Morada s\u00f3lo de la noche a la ma\u00f1ana, y por la ma\u00f1ana se alzaba, ellos part\u00edan. Si estaba un d\u00eda y una noche y luego se elevaba, part\u00edan.<\/p>

22\u00a0 Si, en cambio, se deten\u00eda sobre la Morada dos d\u00edas, o un mes, o un a\u00f1o, reposando sobre ella, los israelitas se quedaban en el campamento y no part\u00edan; pero en cuanto se elevaba, part\u00edan.<\/p>

23\u00a0 A la orden de Yahveh acampaban y a la orden de Yahveh mov\u00edan el campamento. Rend\u00edan culto a Yahveh, seg\u00fan la orden\u00a0 de Yahveh transmitida por Mois\u00e9s.<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHazte dos trompetas: las har\u00e1s de plata maciza. Te servir\u00e1n para convocar a la comunidad y dar la se\u00f1al de mover el campamento.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando suenen las dos, se reunir\u00e1 junto a ti toda la comunidad, a la entrada de la Tienda del Encuentro.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero cuando suene una sola, se reunir\u00e1n contigo los principales, jefes de millares de Israel.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando toqu\u00e9is a clamoreo, partir\u00e1n los que acampan a oriente.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando toqu\u00e9is a clamoreo por segunda vez, partir\u00e1n los campamentos que acampan al mediod\u00eda, Tocar\u00e9is a clamoreo para partir;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 en cambio, para congregar la asamblea, tocar\u00e9is sin clamoreo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Los hijos de Aar\u00f3n, los sacerdotes, ser\u00e1n los que toquen las trompetas: este ser\u00e1n un decreto perpetuo para vosotros \u00a0y para vuestra descendencia.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando, ya en vuestra tierra, part\u00e1is para el combate contra un enemigo que os oprime, tocar\u00e9is las trompetas a clamoreo; as\u00ed se acordar\u00e1 Yahveh, vuestro Dios, de vosotros, y ser\u00e9is librados de vuestros enemigos.<\/p>

10\u00a0 En vuestros d\u00edas de fiesta, solemnidades, neomenias, tocar\u00e9is las trompetas durante vuestros holocaustos y sacrificios de comuni\u00f3n. As\u00ed har\u00e9is que vuestro Dios se acuerde de vosotros. Yo, Yahveh, vuestro Dios.\u00bb<\/p>

11\u00a0 El a\u00f1o segundo, el mes segundo, el d\u00eda veinte del mes, se levant\u00f3 la Nube de encima de la Morada del Testimonio,<\/p>

12\u00a0 y los israelitas partieron, en orden de marcha, del desierto del Sina\u00ed. La nube se detuvo en el desierto de Par\u00e1n.<\/p>

13\u00a0 Partieron en vanguardia seg\u00fan la orden que Yahveh hab\u00eda dado a Mois\u00e9s:<\/p>

14\u00a0 la bandera del campamento de los hijos de Jud\u00e1 en primer lugar, por cuerpos de ej\u00e9rcito. Al frente de su tropa, iba Najs\u00f3n, hijo de Aminadab;<\/p>

15\u00a0 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Isacar, Natanael, hijo de Suar;<\/p>

16\u00a0 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Zabul\u00f3n, Eliab, hijo de Jel\u00f3n.<\/p>

17\u00a0 Entonces fue desmontada la Morada y partieron los hijos de Guerson y los hijos de Merar\u00ed, llevando la Morada.<\/p>

18\u00a0 Parti\u00f3 luego la bandera del campamento de Rub\u00e9n, por cuerpos de ej\u00e9rcito: al frente de su tropa iba Elisur, hijo de Sedeur;<\/p>

19\u00a0 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Sime\u00f3n, Selumiel, hijo de Surisadday;<\/p>

20\u00a0 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Gad, Elyasaf, hijo de Reuel.<\/p>

21\u00a0 Entonces partieron los quehatitas, que llevaban el santuario (la Morada se montaba antes de que llegaran).<\/p>

22\u00a0 Parti\u00f3 luego la bandera del campamento de los hijos de Efra\u00edm, por cuerpos de ej\u00e9rcito; al frente de su tropa iba Elisam\u00e1, hijo de Ammihud.<\/p>

23\u00a0 Al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Manas\u00e9s, Gamaliel, hijo de Pedahsur;<\/p>

24\u00a0 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Benjam\u00edn, Abid\u00e1n, hijo de Guideon\u00ed.<\/p>

25\u00a0 Luego, cerrando la marcha de todos los campamentos, parti\u00f3 la bandera del campamento de los hijos de Dan, por cuerpos de ej\u00e9rcito. Al frente de su tropa iba Aji\u00e9zer, hijo de Ammisadday;<\/p>

26\u00a0 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Aser, Paguiel, hijo de Okr\u00e1n;<\/p>

27\u00a0 al frente de la tropa de la tribu de los hijos de Neftal\u00ed, Ajir\u00e1, hijo de En\u00e1n.<\/p>

28\u00a0 Este fue el orden de marcha de los israelitas, repartidos en cuerpos de ej\u00e9rcito. Y as\u00ed partieron.<\/p>

29\u00a0 Dijo Mois\u00e9s a Jobab, hijo de Reuel el madianita, suegro de Mois\u00e9s: \u00abNosotros partimos para el lugar del que ha\u00a0 dicho Yahveh: Os lo dar\u00e9. Ven con nosotros y te trataremos bien, porque Yahveh ha prometido bienestar a Israel.\u00bb<\/p>

30\u00a0 El respondi\u00f3: \u00abNo ir\u00e9, sino que me volver\u00e9 a mi tierra y a mi parentela.\u00bb<\/p>

31\u00a0 Mois\u00e9s insisti\u00f3: \u00abPor favor, no os dejes; t\u00fa conoces los sitios donde acampar en el desierto; t\u00fa ser\u00e1s nuestros\u00a0 ojos.<\/p>

32\u00a0 Si vienes con nosotros, te haremos part\u00edcipe del bienestar con que Yahveh nos va a favorecer.\u00bb<\/p>

33\u00a0 Partieron del monte de Yahveh para hacer tres jornadas. El arca de la alianza de Yahveh iba delante de ellos los tres d\u00edas de camino, busc\u00e1ndoles donde hacer alto.<\/p>

34\u00a0 La Nube de Yahveh iba de d\u00eda sobre ellos, desde que dejaron el campamento.<\/p>

35\u00a0 Cuando part\u00eda el arca, dec\u00eda Mois\u00e9s: \u00abLev\u00e1ntate, Yahveh, que tus enemigos se dispersen, huyan delante de ti los que te odian.\u00bb<\/p>

36\u00a0 Y cuando se deten\u00eda, dec\u00eda: \u00abVuelve, Yahveh, a las mir\u00edadas de Israel.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El pueblo profer\u00eda quejas amargas a los o\u00eddos de Yahveh, y Yahveh lo oy\u00f3. Se encendi\u00f3 su ira y ardi\u00f3 un fuego de Yahveh entre ellos y devor\u00f3 un extremo del campamento.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El pueblo clam\u00f3 a Mois\u00e9s y Mois\u00e9s intercedi\u00f3 ante Yahveh, y el fuego se apag\u00f3.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso se llam\u00f3 aquel lugar Taber\u00e1, porque hab\u00eda ardido contra ellos el fuego de Yahveh.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 La chusma que se hab\u00eda mezclado al pueblo se dej\u00f3 llevar de su apetito. Tambi\u00e9n los israelitas volvieron a sus llantos diciendo: \u00ab\u00bfQui\u00e9n nos dar\u00e1 carne para comer?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1C\u00f3mo nos acordamos del pescado que com\u00edamos de balde en Egipto, y de los pepinos, melones, puerros, cebollas y ajos!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 En cambio ahora tenemos el alma seca. No hay de nada. Nuestros ojos no ven m\u00e1s que el man\u00e1.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El man\u00e1 era como la semilla del cilantro; su aspecto era como el del bedelio.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El pueblo se desparramaba para recogerlo; lo mol\u00edan en la muela o lo majaban en el mortero; luego lo coc\u00edan en la olla y hac\u00edan con \u00e9l tortas. Su sabor era parecido al de una torta de aceite.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando, por la noche, ca\u00eda el roc\u00edo sobre el campamento, ca\u00eda tambi\u00e9n sobre \u00e9l el man\u00e1.<\/p>

10\u00a0 Mois\u00e9s oy\u00f3 llorar al pueblo, cada uno en su familia, a la puerta de su tienda. Se irrit\u00f3 mucho la ira de Yahveh. A Mois\u00e9s le pareci\u00f3 mal,<\/p>

11\u00a0 y le dijo a Yahveh: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 tratas mal a tu siervo? \u00bfPor qu\u00e9 no he hallado gracia a tus ojos, para que hayas echado sobre m\u00ed la carga de todo este pueblo?<\/p>

12\u00a0 \u00bfAcaso he sido yo el que ha concebido a todo este pueblo y lo ha dado a luz, para que me digas: \u201cLl\u00e9valo en tu regazo, como lleva la nodriza al ni\u00f1o de pecho, hasta la tierra que promet\u00ed con juramento a sus padres?\u201d<\/p>

13\u00a0 \u00bfDe d\u00f3nde voy a sacar carne para d\u00e1rsela a todo este pueblo, que me llora diciendo: Danos carne para comer?<\/p>

14\u00a0 No puedo cargar yo solo con todo este pueblo: es demasiado pesado para m\u00ed.<\/p>

15\u00a0 Si vas a tratarme as\u00ed, m\u00e1tame, por favor, si he hallado gracia a tus ojos, para que no vea m\u00e1s mi desventura.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Yahveh respondi\u00f3 a Mois\u00e9s: \u00abRe\u00faneme setenta ancianos de Israel, de los que sabes que son ancianos y escribas del pueblo. Ll\u00e9valos a la Tienda del Encuentro y que est\u00e9n all\u00ed contigo.<\/p>

17\u00a0 Yo bajar\u00e9 a hablar contigo; tomar\u00e9 parte del esp\u00edritu que hay en ti y lo pondr\u00e9 en ellos, para que lleven contigo\u00a0 la carga del pueblo y no la tengas que llevar t\u00fa solo.<\/p>

18\u00a0 \u00abY al pueblo le dir\u00e1s: Santificaos para ma\u00f1ana, que vais a comer carne, ya que os hab\u00e9is lamentado a o\u00eddos de Yahveh, diciendo: \u201c\u00bfQui\u00e9n nos dar\u00e1 carne para comer? Mejor nos iba en Egipto.\u201d Pues Yahveh os va a dar carne, y comer\u00e9is.<\/p>

19\u00a0 No un d\u00eda, ni dos, ni cinco, ni diez ni veinte la comer\u00e9is,<\/p>

20\u00a0 sino un mes entero, hasta que os salga por las narices y os d\u00e9 n\u00e1useas, pues hab\u00e9is rechazado a Yahveh, que est\u00e1 en medio de vosotros, y os hab\u00e9is lamentado en su presencia, diciendo: \u00bfPor qu\u00e9 salimos de Egipto?\u00bb<\/p>

21\u00a0 Mois\u00e9s respondi\u00f3: \u00abEl pueblo en que estoy cuenta 600.000 de a pie, \u00bfy t\u00fa dices que les dar\u00e1s carne para comer un mes entero?<\/p>

22\u00a0 Aunque se mataran para ellos reba\u00f1os de ovejas y bueyes, \u00bfbastar\u00eda acaso? Aunque se juntaran todos los peces del\u00a0 mar \u00bfhabr\u00eda suficiente?\u00bb<\/p>

23\u00a0 Pero Yahveh respondi\u00f3 a Mois\u00e9s: \u00ab\u00bfEs acaso corta la mano de Yahveh? Ahora vas a ver si vale mi palabra o no.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Sali\u00f3 Mois\u00e9s y transmiti\u00f3 al pueblo las palabras de Yahveh. Luego reuni\u00f3 a setenta ancianos del pueblo y los puso alrededor de la Tienda.<\/p>

25\u00a0 Baj\u00f3 Yahveh en la Nube y le habl\u00f3. Luego tom\u00f3 algo del esp\u00edritu que hab\u00eda en \u00e9l y se lo dio a los setenta ancianos. Y en cuanto repos\u00f3 sobre ellos el esp\u00edritu, se pusieron a profetizar, pero ya no volvieron a hacerlo m\u00e1s.<\/p>

26\u00a0 Hab\u00edan quedado en el campamento dos hombres, uno llamado Eldad y el otro Medad. Repos\u00f3 tambi\u00e9n sobre ellos el esp\u00edritu, pues aunque no hab\u00edan salido a la Tienda, eran de los designados. Y profetizaban en el campamento.<\/p>

27\u00a0 Un muchacho corri\u00f3 a anunciar a Mois\u00e9s: \u00abEldad y Medad est\u00e1n profetizando en el campamento.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Josu\u00e9, hijo de Nun, que estaba al servicio de Mois\u00e9s desde su mocedad, respondi\u00f3 y dijo: \u00abMi se\u00f1or Mois\u00e9s, proh\u00edbeselo.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Le respondi\u00f3 Mois\u00e9s: \u00ab\u00bfEs que est\u00e1s t\u00fa celoso por m\u00ed? \u00a1Qui\u00e9n me diera que todo el pueblo de Yahveh profetizara porque Yahveh les daba su esp\u00edritu!\u00bb<\/p>

30\u00a0 Luego Mois\u00e9s volvi\u00f3 al campamento con los ancianos de Israel.<\/p>

31\u00a0 Se alz\u00f3 un viento, enviado por Yahveh, que hizo pasar codornices del lado del mar, y las extendi\u00f3 sobre el campamento, en una extensi\u00f3n de una jornada de camino a uno y otro lado alrededor del campamento, y a una altura de dos codos por encima del suelo.<\/p>

32\u00a0 El pueblo se dedic\u00f3 todo aquel d\u00eda y toda la noche y todo el d\u00eda siguiente a capturar las codornices. El que menos, reuni\u00f3 diez modios, y las tendieron alrededor del campamento.<\/p>

33\u00a0 Y todav\u00eda ten\u00edan la carne entre los dientes, todav\u00eda la estaban masticando, cuando se encendi\u00f3 la ira de Yahveh contra el pueblo, y lo hiri\u00f3 Yahveh con una plaga muy grande.<\/p>

34\u00a0 Se llam\u00f3 a aquel lugar Quibrot Hattaav\u00e1, porque all\u00ed sepultaron a la muchedumbre de glotones.<\/p>

35\u00a0 De Quibrot Hattaav\u00e1 parti\u00f3 el pueblo hacia Jaserot, y acamparon en Jaserot.<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Mar\u00eda y Aar\u00f3n murmuraron contra Mois\u00e9s por causa de la mujer kusita que hab\u00eda tomado por esposa: por haberse casado con una kusita.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dec\u00edan: \u00ab\u00bfEs que Yahveh no ha hablado m\u00e1s que con Mois\u00e9s? \u00bfNo ha hablado tambi\u00e9n con nosotros?\u00bb Y Yahveh lo oy\u00f3.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s era un hombre muy humilde, m\u00e1s que hombre alguno sobre la haz de la tierra.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 De improviso, Yahveh dijo a Mois\u00e9s, a Aar\u00f3n y a Mar\u00eda: \u00abSalid los tres a la Tienda del Encuentro.\u00bb Y salieron los tres.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Baj\u00f3 Yahveh en la columna de Nube y se qued\u00f3 a la puerta de la Tienda. Llam\u00f3 a Aar\u00f3n y a Mar\u00eda y se adelantaron los dos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Yahveh: \u00abEscuchad mis palabras: Si hay entre vosotros un profeta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en visi\u00f3n me revelo a \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hablo con \u00e9l en sue\u00f1os.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 No as\u00ed con mi siervo Mois\u00e9s:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l es de toda confianza en mi casa;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 boca a boca hablo con \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abiertamente y no enigmas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y contempla la imagen de Yahveh.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9, pues, hab\u00e9is osado hablar contra mi siervo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s?\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y se encendi\u00f3 la ira de Yahveh contra ellos. Cuando se march\u00f3,<\/p>

10\u00a0 y la Nube se retir\u00f3 de encima de la Tienda, he aqu\u00ed que Mar\u00eda estaba leprosa, blanca como la nieve. Aar\u00f3n se volvi\u00f3 hacia Mar\u00eda y vio que estaba leprosa.<\/p>

11\u00a0 Y dijo Aar\u00f3n a Mois\u00e9s: \u00abPerd\u00f3n, Se\u00f1or m\u00edo, no cargues sobre nosotros el pecado que neciamente hemos cometido.<\/p>

12\u00a0 Por favor, que no sea ella como quien nace muerto del seno de su madre, con la carne medio consumida.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Mois\u00e9s clam\u00f3 a Yahveh diciendo: \u00abOh Dios, c\u00farala, por favor.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Yahveh respondi\u00f3 a Mois\u00e9s: \u00abSi tu padre le hubiera escupido al rostro, \u00bfno tendr\u00eda que pasar siete d\u00edas de verg\u00fcenza? Que quede siete d\u00edas fuera del campamento y luego sea admitida otra vez.<\/p>

15\u00a0 Mar\u00eda qued\u00f3 siete d\u00edas excluida del campamento. Pero el pueblo no parti\u00f3 hasta que ella se reintegr\u00f3.<\/p>

16\u00a0 Despu\u00e9s el pueblo parti\u00f3 de Jaserot y acamparon en el desierto de Par\u00e1n.<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEnv\u00eda algunos hombres, uno por cada tribu paterna, para que exploren la tierra de Cana\u00e1n que voy a dar a los israelitas. Que sean todos principales entre ellos.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Los envi\u00f3 Mois\u00e9s, seg\u00fan la orden de Yahveh, desde el desierto de Par\u00e1n: todos ellos eran jefes de los israelitas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Sus nombres eran \u00e9stos: por la tribu de Rub\u00e9n, Samm\u00faa, hijo de Zakkur;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 por la tribu de Sime\u00f3n, Safat, hijo de\u00a0 Jor\u00ed;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 por la tribu de Jud\u00e1, Caleb, hijo de Yefunn\u00e9;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 por la tribu de Isacar, Yigal, hijo de Jos\u00e9;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 por la tribu de Efra\u00edm, Hosea, hijo de Nun;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 por la tribu de Benjam\u00edn, Palt\u00ed, hijo de Raf\u00fa;<\/p>

10\u00a0 por la tribu de Zabul\u00f3n, Gaddiel, hijo de Sod\u00ed;<\/p>

11\u00a0 por la tribu de Jos\u00e9: por la tribu de Manas\u00e9s, Gadd\u00ed, hijo de Sus\u00ed;<\/p>

12\u00a0 por la tribu de Dan, Ammiel, hijo de Guemal\u00ed;<\/p>

13\u00a0 por la tribu de Aser, Setur, hijo de Miguel;<\/p>

14\u00a0 por la tribu de Neftal\u00ed, Najb\u00ed, hijo de Vafs\u00ed;<\/p>

15\u00a0 por la tribu de Gad, Gueuel, hijo de Mak\u00ed.<\/p>

16\u00a0 Esos son los nombres de los que envi\u00f3 Mois\u00e9s a explorar el pa\u00eds. Pero a Hosea, hijo de Nun, Mois\u00e9s le llamo Josu\u00e9.<\/p>

17\u00a0 Mois\u00e9s los envi\u00f3 a explorar el pa\u00eds de Cana\u00e1n, y les dijo: \u00abSubid ah\u00ed al N\u00e9gueb y despu\u00e9s subir\u00e9is a la monta\u00f1a.<\/p>

18\u00a0 Reconoced el pa\u00eds, a ver qu\u00e9 tal es, y el pueblo que lo habita, si es fuerte o d\u00e9bil, escaso o numeroso;<\/p>

19\u00a0 y qu\u00e9 tal es el pa\u00eds en que viven, bueno o malo; c\u00f3mo son las ciudades en que habitan, abiertas o fortificadas;<\/p>

20\u00a0 y c\u00f3mo es la tierra, f\u00e9rtil o pobre, si tiene \u00e1rboles o no. Tened valor y traed algunos productos del pa\u00eds.\u00bb Era el tiempo de las primeras uvas.<\/p>

21\u00a0 Subieron y exploraron el pa\u00eds, desde el desierto de Sin hasta Rejob, a la Entrada de Jamat.<\/p>

22\u00a0 Subieron por el N\u00e9gueb y llegaron hasta Hebr\u00f3n, donde resid\u00edan Ajim\u00e1n, Sesay y Talmay, los descendientes de Anaq. Hebr\u00f3n hab\u00eda sido fundada siete a\u00f1os antes que Tanis de Egipto.<\/p>

23\u00a0 Llegaron al Valle de Eskol y cortaron all\u00ed un sarmiento con un racimo de uva, que transportaron con una p\u00e9rtiga entre dos, y tambi\u00e9n granadas e higos.<\/p>

24\u00a0 Al lugar aqu\u00e9l se le llam\u00f3 Valle de Eskol, por el racimo que cortaron all\u00ed los israelitas.<\/p>

25\u00a0 Al cabo de cuarenta d\u00edas volvieron de explorar la tierra.<\/p>

26\u00a0 Fueron y se presentaron a Mois\u00e9s, a Aar\u00f3n y a toda la comunidad de los israelitas, en el desierto de Par\u00e1n, en Cad\u00e9s. Les hicieron una relaci\u00f3n a ellos y a toda la comunidad, y les mostraron los productos del pa\u00eds.<\/p>

27\u00a0 Les contaron lo siguiente: \u00abFuimos al pa\u00eds al que nos enviaste, y en verdad que mana leche y miel; \u00e9stos son sus productos.<\/p>

28\u00a0 S\u00f3lo que el pueblo que habita en el pa\u00eds es poderoso; las ciudades, fortificadas y muy grandes; hasta hemos visto all\u00ed descendientes de Anaq.<\/p>

29\u00a0 El amalecita ocupa la regi\u00f3n del N\u00e9gueb; el hitita, el amorreo y el jebuseo ocupan la monta\u00f1a; el cananeo, la orilla del mar y la ribera del Jord\u00e1n.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Caleb acall\u00f3 al pueblo delante de Mois\u00e9s, diciendo: \u00abSubamos, y conquistaremos el pa\u00eds, porque sin duda podremos con \u00e9l.\u00bb<\/p>

31\u00a0 Pero los hombres que hab\u00edan ido con \u00e9l dijeron: \u00abNo podemos subir contra ese pueblo, porque es m\u00e1s fuerte que nosotros.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Y empezaron a hablar mal a los israelitas del pa\u00eds que hab\u00edan explorado, diciendo: \u00abEl pa\u00eds que hemos recorrido y explorado es un pa\u00eds que devora a sus propios habitantes. Toda la gente que hemos visto all\u00ed es gente alta.<\/p>

33\u00a0 Hemos visto tambi\u00e9n gigantes, hijos de Anaq, de la raza de los gigantes. Nosotros nos ten\u00edamos ante ellos como\u00a0 saltamontes, y eso mismo les parec\u00edamos a ellos.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces toda la comunidad alz\u00f3 la voz y se puso a gritar; y la gente estuvo llorando aquella noche.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Luego murmuraron todos los israelitas contra Mois\u00e9s y Aar\u00f3n, y les dijo toda la comunidad: \u00ab\u00a1Ojal\u00e1 hubi\u00e9ramos muerto en Egipto! Y si no, \u00a1ojal\u00e1 hubi\u00e9ramos muerto en el desierto!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 Yahveh nos trae a este pa\u00eds para hacernos caer a filo de espada y que nuestras mujeres y ni\u00f1os caigan\u00a0 en cautiverio? \u00bfNo es mejor que volvamos a Egipto?\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y se dec\u00edan unos a otros: \u00abNombremos a uno jefe y volvamos a Egipto.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s y Aar\u00f3n cayeron rostro en tierra delante de toda la asamblea de la comunidad de los israelitas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Josu\u00e9, hijo de Nun, y Caleb, hijo de Yefunn\u00e9, que eran de los que hab\u00edan explorado el pa\u00eds, rasgaron sus vestiduras<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y dijeron a toda la comunidad de los israelitas: \u00abLa tierra que hemos recorrido y explorado es muy buena tierra.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Si Yahveh nos es favorable, nos llevar\u00e1 a esa tierra y nos la entregar\u00e1. Es una tierra que mana leche y miel.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 No os rebel\u00e9is contra Yahveh, ni tem\u00e1is a la gente del pa\u00eds, porque son pan comido. Se ha retirado de ellos su sombra, y en cambio Yahveh est\u00e1 con nosotros. No teng\u00e1is miedo.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Toda la comunidad hablaba de apedrearlos, cuando la gloria de Yahveh se apareci\u00f3 en la Tienda del Encuentro, a todos los israelitas.<\/p>

11\u00a0 Y dijo Yahveh a Mois\u00e9s: \u00ab\u00bfHasta cu\u00e1ndo me va a despreciar este pueblo? \u00bfHasta cu\u00e1ndo van a desconfiar de m\u00ed, con todas las se\u00f1ales que he hecho entre ellos?<\/p>

12\u00a0 Los herir\u00e9 de peste y los desheredar\u00e9. Pero a ti te convertir\u00e9 en un pueblo m\u00e1s grande y poderoso que ellos.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Mois\u00e9s respondi\u00f3 a Yahveh: \u00abPero los egipcios saben muy bien que, con tu poder, sacaste a este pueblo de en medio de ellos.<\/p>

14\u00a0 Se lo han contado a los habitantes de este pa\u00eds. Estos se han enterado de que t\u00fa, Yahveh, est\u00e1s en medio de este pueblo, y te das a ver cara a cara; de que t\u00fa, Yahveh, permaneces en tu Nube sobre ellos, y caminas delante\u00a0 de ellos de d\u00eda en la columna de Nube, y por la noche en la columna de fuego.<\/p>

15\u00a0 Si haces perecer a este pueblo como un solo hombre, dir\u00e1n los pueblos que han o\u00eddo hablar de ti:<\/p>

16\u00a0 Yahveh, como no ha podido introducir a ese pueblo en la tierra que les hab\u00eda prometido con juramento, los ha matado\u00a0 en el desierto.\u201d<\/p>

17\u00a0 Muestra, pues, ahora tu poder, mi Se\u00f1or, como prometiste diciendo:<\/p>

18\u00a0 Yahveh es tardo a la c\u00f3lera y rico en bondad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tolera iniquidad y rebeld\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque nada deja sin castigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 castigando la iniquidad de los padres en los hijos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta la tercera y cuarta generaci\u00f3n.\u201d<\/p>

19\u00a0 Perdona, pues, la iniquidad de este pueblo conforme a la grandeza de tu bondad, como has soportado a este pueblo\u00a0 desde Egipto hasta aqu\u00ed.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Dijo Yahveh: \u00abLe perdono, seg\u00fan tus palabras.<\/p>

21\u00a0 Pero, vivo yo y la gloria de Yahveh llena toda la tierra,<\/p>

22\u00a0 que ninguno de los que han visto mi gloria y las se\u00f1ales que he realizado en Egipto y en el desierto, que me han\u00a0 puesto a prueba ya diez veces y no han escuchado mi voz,<\/p>

23\u00a0 ver\u00e1 la tierra que promet\u00ed con juramento a sus padres. No la ver\u00e1 ninguno de los que me han despreciado.<\/p>

24\u00a0 Pero a mi siervo Caleb, ya que fue animado de otro esp\u00edritu y me obedeci\u00f3 puntualmente, le har\u00e9 entrar en la tierra donde estuvo, y su descendencia la poseer\u00e1.<\/p>

25\u00a0 El amalecita y el cananeo habitan en el llano. Ma\u00f1ana, volveos y partid para el desierto, camino del mar de Suf.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s y Aar\u00f3n y dijo:<\/p>

27\u00a0 \u00ab\u00bfHasta cu\u00e1ndo esta comunidad perversa, que est\u00e1 murmurando contra m\u00ed? He o\u00eddo las quejas de los israelitas, que est\u00e1n murmurando contra m\u00ed.<\/p>

28\u00a0 Diles: Por mi vida – or\u00e1culo de Yahveh – que he de hacer con vosotros lo que hab\u00e9is hablado a mis o\u00eddos.<\/p>

29\u00a0 Por haber murmurado contra m\u00ed, en este desierto caer\u00e1n vuestros cad\u00e1veres, los de todos los que fuisteis revistados y contados, de veinte a\u00f1os para arriba.<\/p>

30\u00a0 Os juro que no entrar\u00e9is en la tierra en la que, mano en alto, jur\u00e9 estableceros. S\u00f3lo a Caleb, hijo de Yefunn\u00e9 y a Josu\u00e9, hijo de Nun,<\/p>

31\u00a0 y a vuestros peque\u00f1uelos, de los que dijisteis que caer\u00edan en cautiverio, los introducir\u00e9, y conocer\u00e1n la tierra que vosotros hab\u00e9is despreciado.<\/p>

32\u00a0 Vuestros cad\u00e1veres caer\u00e1n en este desierto,<\/p>

33\u00a0 y vuestros hijos ser\u00e1n n\u00f3madas cuarenta a\u00f1os en el desierto, cargando con vuestra infidelidad, hasta que no falte uno solo de vuestros cad\u00e1veres en el desierto.<\/p>

34\u00a0 Seg\u00fan el n\u00famero de los d\u00edas que empleasteis en explorar el pa\u00eds, cuarenta d\u00edas, cargar\u00e9is cuarenta a\u00f1os con vuestros pecados, un a\u00f1o por cada d\u00eda. As\u00ed sabr\u00e9is lo que es apartarse de m\u00ed.<\/p>

35\u00a0 Yo, Yahveh, he hablado. Eso es lo que har\u00e9 con toda esta comunidad perversa, amotinada contra m\u00ed. En este desierto no quedar\u00e1 uno: en \u00e9l han de morir.\u00bb<\/p>

36\u00a0 Los hombres que hab\u00eda enviado Mois\u00e9s a explorar la tierra, que al volver hab\u00edan incitado a toda la comunidad a\u00a0 murmurar contra \u00e9l, poni\u00e9ndose a hablar mal del pa\u00eds,<\/p>

37\u00a0 aquellos hombres que hab\u00edan hablado mal del pa\u00eds, cayeron muertos delante de Yahveh.<\/p>

38\u00a0 En cambio, Josu\u00e9, hijo de Nun, y Caleb, hijo de Yefunn\u00e9, sobrevivieron de entre los hombres que hab\u00edan ido a explorar la tierra.<\/p>

39\u00a0 Refiri\u00f3 Mois\u00e9s estas palabras a todos los israelitas y se afligi\u00f3 mucho el pueblo.<\/p>

40\u00a0 Madrugaron y subieron a la cumbre del monte, diciendo: \u00abVamos a subir a ese lugar respecto del cual ha dicho Yahveh\u00a0 que hemos pecado.\u00bb<\/p>

41\u00a0 Mois\u00e9s les respondi\u00f3: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 hac\u00e9is eso, pasando por encima de la orden de Yahveh? Eso no tendr\u00e1 buen \u00e9xito.<\/p>

42\u00a0 No sub\u00e1is, porque Yahveh no est\u00e1 en medio de vosotros, no vay\u00e1is a ser derrotados frente a vuestros enemigos.<\/p>

43\u00a0 Porque el amalecita y el cananeo est\u00e1n all\u00ed contra vosotros, y caer\u00e9is a filo de espada, pues despu\u00e9s de haber\u00a0 abandonado vosotros a Yahveh, Yahveh no est\u00e1 con vosotros.\u00bb<\/p>

44\u00a0 Pero ellos se obstinaron en subir a la cumbre del monte. Ni el arca de la alianza de Yahveh, ni Mois\u00e9s se movieron del campamento.<\/p>

45\u00a0 Bajaron los amalecitas y los cananeos que habitaban en aquella monta\u00f1a, los batieron y los destrozaron hasta llegar a Jorm\u00e1.<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHabla a los israelitas y diles: Cuando entr\u00e9is en la tierra que yo os dar\u00e9 por morada,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y ofrezc\u00e1is manjares abrasados a Yahveh en holocausto o sacrificio, para cumplir un voto, o como ofrenda voluntaria o con ocasi\u00f3n de vuestras fiestas, ofreciendo as\u00ed, de vuestros bueyes u ovejas, calmante aroma para\u00a0 Yahveh,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 el oferente presentar\u00e1, para su ofrenda a Yahveh, una oblaci\u00f3n de una d\u00e9cima de flor de harina amasada con un cuarto de sextario de aceite.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e1s una libaci\u00f3n de un cuarto de sextario de vino por cada cordero, adem\u00e1s del holocausto o sacrificio.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Si es un carnero, la oblaci\u00f3n ser\u00e1 de dos d\u00e9cimas de flor de harina amasada con un tercio de sextario de aceite,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y la libaci\u00f3n, de un tercio de sextario de vino, que ofrecer\u00e1s como calmante aroma para Yahveh.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y si ofreces a Yahveh un novillo en holocausto o sacrificio, para cumplir un voto, o como sacrificio de comuni\u00f3n,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 se ofrecer\u00e1 adem\u00e1s del novillo una oblaci\u00f3n de tres d\u00e9cimas de flor de harina amasada con medio sextario de aceite,<\/p>

10\u00a0 y una libaci\u00f3n de medio sextario de vino, como manjar abrasado de calmante aroma para Yahveh.<\/p>

11\u00a0 As\u00ed se har\u00e1 con nada novillo y con las reses menores, cordero o cabrito.<\/p>

12\u00a0 Har\u00e9is as\u00ed con cada uno de los que inmol\u00e9is, con tantos como hubiere.<\/p>

13\u00a0 As\u00ed har\u00e1 todo hombre de vuestro pueblo, cuando ofrezca un manjar abrasado como calmante aroma para Yahveh.<\/p>

14\u00a0 Si reside entre vosotros o entre vuestros descendientes un forastero, y ofrece un manjar abrasado como calmante\u00a0 aroma para Yahveh, lo mismo que vosotros har\u00e1<\/p>

15\u00a0 la asamblea. No habr\u00e1 m\u00e1s que una norma para vosotros y para el forastero residente. Es decreto perpetuo para vuestros descendientes: igual ser\u00e1 delante de Yahveh para vosotros que para el forastero.<\/p>

16\u00a0 Una sola ley y una sola norma regir\u00e1 para vosotros y para el forastero que reside entre vosotros.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Yahveh habl\u00f3 as\u00ed a Mois\u00e9s:<\/p>

18\u00a0 \u00abHabla a los israelitas y diles: Cuando entr\u00e9is en la tierra a la que os voy a llevar,<\/p>

19\u00a0 y com\u00e1is el pan del pa\u00eds, reservar\u00e9is primero la ofrenda para Yahveh.<\/p>

20\u00a0 Como primicias de vuestra molienda reservar\u00e9is como ofrenda una torta; la reservar\u00e9is igual que se hace en la era.<\/p>

21\u00a0 Reservar\u00e9is a Yahveh una ofrenda de las primicias de vuestra molienda, por todas vuestras generaciones.<\/p>

22\u00a0 \u00abCuando por inadvertencia no cumpl\u00e1is alguno de estos preceptos que Yahveh ha comunicado a Mois\u00e9s,<\/p>

23\u00a0 algo de lo que os ha mandado Yahveh por medio de Mois\u00e9s, desde que Yahveh lo orden\u00f3 en adelante, por todas vuestras\u00a0 generaciones,<\/p>

24\u00a0 en el caso de que la inadvertencia se haya cometido por descuido de la comunidad, toda la comunidad ofrecer\u00e1 un novillo en holocausto, como calmante aroma para Yahveh, con su correspondiente oblaci\u00f3n y libaci\u00f3n seg\u00fan costumbre, y un macho cabr\u00edo en sacrificio por el pecado.<\/p>

25\u00a0 El sacerdote expiar\u00e1 por toda la comunidad de los israelitas, y se les perdonar\u00e1, porque ha sido un descuido. Cuando presenten sus ofrendas, como manjar abrasado a Yahveh, y su sacrificio por el pecado delante de\u00a0 Yahveh por su descuido,<\/p>

26\u00a0 se le perdonar\u00e1 a la comunidad de los israelitas y al forastero que reside entre ellos, pues el pueblo entero lo ha hecho por inadvertencia.<\/p>

27\u00a0 En el caso de que una sola persona haya pecado por inadvertencia, ofrecer\u00e1 en sacrificio por el pecado una cabrita de un a\u00f1o.<\/p>

28\u00a0 El sacerdote expiar\u00e1 delante de Yahveh por la persona que se ha descuidado con ese pecado de inadvertencia; cuando se haga expiaci\u00f3n por ella, se le perdonar\u00e1,<\/p>

29\u00a0 lo mismo al ciudadano israelita que al forastero residente entre vosotros: no tendr\u00e9is m\u00e1s que una sola ley para el que obra por inadvertencia.<\/p>

30\u00a0 Pero el que obra con descaro, sea ciudadano o forastero, ultraja a Yahveh. Tal individuo ser\u00e1 extirpado de su pueblo,<\/p>

31\u00a0 por haber despreciado la palabra de Yahveh, quebrantado su mandato. Ser\u00e1 exterminado tal individuo: su pecado pesa\u00a0 sobre \u00e9l.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Cuando los israelitas estaban en el desierto, se encontr\u00f3 a un hombre que andaba buscando le\u00f1a en d\u00eda de s\u00e1bado.<\/p>

33\u00a0 Los que lo encontraron buscando le\u00f1a, lo presentaron a Mois\u00e9s, a Aar\u00f3n y a toda la comunidad.<\/p>

34\u00a0 Le pusieron bajo custodia, porque no estaba determinado lo que hab\u00eda que hacer con \u00e9l.<\/p>

35\u00a0 Yahveh dijo a Mois\u00e9s: \u00abQue muera ese hombre. Que lo apedree toda la comunidad fuera del campamento.\u00bb<\/p>

36\u00a0 Lo sac\u00f3 toda la comunidad fuera del campamento y lo apedrearon hasta que muri\u00f3, seg\u00fan hab\u00eda mandado Yahveh a Mois\u00e9s.<\/p>

37\u00a0 Yahveh dijo a Mois\u00e9s:<\/p>

38\u00a0 \u00abHabla a los israelitas y diles que ellos y sus descendientes se hagan flecos en los bordes de sus vestidos, y pongan en el fleco de sus vestidos un hilo de p\u00farpura violeta.<\/p>

39\u00a0 Tendr\u00e9is, pues flecos para que, cuando los ve\u00e1is, os acord\u00e9is de todos los preceptos de Yahveh. As\u00ed los cumplir\u00e9is y no seguir\u00e9is los caprichos de vuestros corazones y de vuestros ojos, que os han arrastrado a prostituiros.<\/p>

40\u00a0 As\u00ed os acordar\u00e9is de todos mis mandamientos y los cumplir\u00e9is, y ser\u00e9is hombres consagrados a vuestro Dios.<\/p>

41\u00a0 Yo, Yahveh, vuestro Dios, que os saqu\u00e9 de Egipto para ser Dios vuestro. Yo, Yahveh, vuestro Dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cor\u00e9, hijo de Yishar, hijo de Quehat, hijo de Lev\u00ed, Dat\u00e1n y Abir\u00f3n, hijos de Eliab, y On, hijo de P\u00e9let, hijos de Rub\u00e9n, se enorgullecieron,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y se alzaron contra Mois\u00e9s junto con 250 israelitas, principales de la comunidad, distinguidos en la asamblea,\u00a0 personajes famosos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Se amotinaron contra Mois\u00e9s y Aar\u00f3n y les dijeron: \u00abEsto ya pasa de la raya. Toda la comunidad entera, todos ellos est\u00e1n consagrados y Yahveh est\u00e1 en medio de ellos. \u00bfPor qu\u00e9, pues, os encumbr\u00e1is por encima de la asamblea de Yahveh?\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Lo oy\u00f3 Mois\u00e9s y cay\u00f3 rostro en tierra.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo luego a Cor\u00e9 y a toda su cuadrilla: \u00abMa\u00f1ana por la ma\u00f1ana har\u00e1 saber Yahveh qui\u00e9n es el suyo, qui\u00e9n es el\u00a0 consagrado y le dejar\u00e1 acercarse. Al que Yahveh haya elegido le dejar\u00e1 acercarse.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad, pues, lo que hab\u00e9is de hacer: Tomad los incensarios de Cor\u00e9 y de toda su cuadrilla,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 ponedles fuego y ma\u00f1ana les echar\u00e9is incienso ante Yahveh. Aquel a quien elija Yahveh, ser\u00e1 el consagrado; \u00a1esto\u00a0 ya pasa de la raya, hijos de Lev\u00ed!\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Mois\u00e9s a Cor\u00e9: \u00abO\u00eddme, hijos de Lev\u00ed.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfOs parece poco que el Dios de Israel os haya apartado de la comunidad de Israel para ponerlos junto a s\u00ed, prestar el servicio a la Morada de Yahveh y estar al frente de la comunidad atendiendo al culto en lugar de ella?<\/p>

10\u00a0 Te ha puesto junto a s\u00ed, a ti y a todos tus hermanos, los hijos de Lev\u00ed, y \u00a1todav\u00eda se os ha antojado el sacerdocio!<\/p>

11\u00a0 Por eso, contra Yahveh os hab\u00e9is amotinado, t\u00fa y toda tu cuadrilla; porque \u00bfqui\u00e9n es Aar\u00f3n, para que murmur\u00e9is contra \u00e9l?\u00bb<\/p>

12\u00a0 Mand\u00f3 Mois\u00e9s llamar a Dat\u00e1n y Abir\u00f3n, hijos de Eliab. Pero ellos respondieron: \u00abNo queremos ir.<\/p>

13\u00a0 \u00bfTe parece poco habernos sacado de una tierra que mana leche y miel para hacernos morir en el desierto, que todav\u00eda te eriges como pr\u00edncipe sobre nosotros?<\/p>

14\u00a0 No nos has tra\u00eddo a ning\u00fan pa\u00eds que mana leche y miel, ni nos has dado una herencia de campos y vergeles. \u00bfPretendes cegar los ojos de estos hombres? \u00a1No iremos!\u00bb<\/p>

15\u00a0 Mois\u00e9s se enoj\u00f3 mucho y dijo a Yahveh: \u00abNo mires a su oblaci\u00f3n. Yo no les he quitado ni un solo asno, ni le he hecho mal a ninguno de ellos.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Dijo Mois\u00e9s a Cor\u00e9: \u00abT\u00fa y toda tu cuadrilla presentaos ma\u00f1ana delante de Yahveh: t\u00fa, ellos y Aar\u00f3n.<\/p>

17\u00a0 Que tome cada uno su incensario, le ponga incienso y lo presente delante de Yahveh; cada uno su incensario: 250 incensarios en total. T\u00fa tambi\u00e9n, y Aar\u00f3n, presentad cada uno vuestro incensario.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Tomaron cada uno su incensario, le pusieron fuego, le echaron incienso y se presentaron a la entrada de la Tienda del Encuentro, lo mismo que Mois\u00e9s y Aar\u00f3n.<\/p>

19\u00a0 Cor\u00e9 convoc\u00f3 ante \u00e9stos a toda la comunidad a la puerta de la Tienda del Encuentro y se apareci\u00f3 la gloria de Yahveh a toda la comunidad.<\/p>

20\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s y Aar\u00f3n y les dijo:<\/p>

21\u00a0 \u00abApartaos de esa comunidad, que los voy a devorar en un instante.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Ellos cayeron rostro en tierra y clamaron: \u00abOh Dios, Dios de los esp\u00edritus de toda carne: un solo hombre ha pecado, \u00bfy te enojas con toda la comunidad?\u00bb<\/p>

23\u00a0 Respondi\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s:<\/p>

24\u00a0 \u00abHabla a esa comunidad y diles: Alejaos de los alrededores de la morada de Cor\u00e9.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Se levant\u00f3 Mois\u00e9s y fue donde Dat\u00e1n y Abir\u00f3n; los ancianos de Israel le siguieron.<\/p>

26\u00a0 Y habl\u00f3 a la comunidad diciendo: \u00abApartaos, por favor, de las tiendas de estos hombres malvados, y no toqu\u00e9is nada de cuanto les pertenece, no sea que perezc\u00e1is por todos sus pecados.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Ellos se apartaron de los alrededores de la morada de Cor\u00e9. Dat\u00e1n y Abir\u00f3n hab\u00edan salido y estaban a la puerta de sus tiendas, con sus mujeres, hijos y peque\u00f1uelos.<\/p>

28\u00a0 Mois\u00e9s dijo: \u00abEn esto conocer\u00e9is que Yahveh me ha enviado para hacer todas estas obras, y que no es ocurrencia\u00a0 m\u00eda:<\/p>

29\u00a0 si mueren estos hombres como muere cualquier mortal, alcanzados por la sentencia com\u00fan a todo hombre, es que Yahveh no me ha enviado.<\/p>

30\u00a0 Pero si Yahveh obra algo portentoso, si la tierra abre su boca y los traga con todo lo que les pertenece, y bajan vivos al seol, sabr\u00e9is que esos hombres han rechazado a Yahveh.<\/p>

31\u00a0 Y sucedi\u00f3 que, nada m\u00e1s terminar de decir estas palabras, se abri\u00f3 el suelo debajo de ellos;<\/p>

32\u00a0 la tierra abri\u00f3 su boca y se los trag\u00f3, con todas sus familias, as\u00ed como a todos los hombres de Cor\u00e9, con todos sus bienes.<\/p>

33\u00a0 Bajaron vivos al seol con todo lo que ten\u00edan. Los cubri\u00f3 la tierra y desaparecieron de la asamblea.<\/p>

34\u00a0 A sus gritos huyeron todos los israelitas que estaban a su alrededor, pues se dec\u00edan: \u00abNo vaya a tragarnos la tierra.\u00bb<\/p>

35\u00a0 Brot\u00f3 fuego de Yahveh, que devor\u00f3 a los 250 hombres que hab\u00edan ofrecido el incienso.<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 17<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abDi a Eleazar, hijo del sacerdote Aar\u00f3n, que saque los incensarios de entre las cenizas y esparza el fuego a distancia,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 porque esos incensarios de pecado est\u00e1n consagrados a precio de la vida de esos hombres. Haced con ellos l\u00e1minas de metal, para cubrir el altar, pues fueron presentados a Yahveh y consagrados. Ser\u00e1n una se\u00f1al para los israelitas.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 el sacerdote Eleazar los incensarios de bronce que hab\u00edan presentado los que fueron abrasados, y los lamin\u00f3 con destino al altar.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Sirven para recordar a los israelitas que no se acerque ning\u00fan laico, que no sea de la descendencia de Aar\u00f3n, a ofrecer el incienso delante de Yahveh; no le ocurra lo que a Cor\u00e9 y a su cuadrilla, seg\u00fan se lo hab\u00eda dicho Yahveh por medio de Mois\u00e9s.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Al d\u00eda siguiente, murmur\u00f3 toda la comunidad de los israelitas contra Mois\u00e9s y Aar\u00f3n, diciendo: \u00abVosotros hab\u00e9is matado al pueblo de Yahveh.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Como se amotinaba la comunidad contra Mois\u00e9s y Aar\u00f3n, se volvieron \u00e9stos hacia la Tienda del Encuentro. Y vieron que la Nube la hab\u00eda cubierto y se hab\u00eda aparecido la gloria de Yahveh.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s y Aar\u00f3n se llegaron hasta delante de la Tienda del Encuentro.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

10\u00a0 \u00abAlejaos de esa comunidad, que voy a consumirlos en un instante.\u00bb Ellos cayeron rostro en tierra.<\/p>

11\u00a0 Dijo entonces Mois\u00e9s a Aar\u00f3n: \u00abToma el incensario, ponle fuego del que hay sobre el altar, echa incienso y vete r\u00e1pidamente donde la comunidad a expiar por ellos. Porque ha salido ya la C\u00f3lera de la presencia de Yahveh y ha comenzado la Plaga.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Aar\u00f3n lo tom\u00f3 como le hab\u00eda dicho Mois\u00e9s y corri\u00f3 a ponerse en medio de la asamblea; la Plaga hab\u00eda comenzado ya en el pueblo. Ech\u00f3 el incienso e hizo la expiaci\u00f3n por el pueblo.<\/p>

13\u00a0 Se plant\u00f3 entre los muertos y los vivos, y la Plaga se detuvo.<\/p>

14\u00a0 Los muertos por aquella plaga fueron 14.700, sin contar los que murieron por causa de Cor\u00e9.<\/p>

15\u00a0 Luego Aar\u00f3n se volvi\u00f3 donde Mois\u00e9s a la puerta de la Tienda del Encuentro: hab\u00eda cesado ya la Plaga.<\/p>

16\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

17\u00a0 \u00abHabla a los israelitas. Que te den una rama por cada familia paterna: que entre todos los principales, en representaci\u00f3n de sus familias paternas, de den doce ramas. Y escribe el nombre de cada uno en su rama.<\/p>

18\u00a0 En la rama de Lev\u00ed escribe el nombre de Aar\u00f3n, pues ha de haber tambi\u00e9n una rama para el jefe de la familia de Lev\u00ed.<\/p>

19\u00a0 Las depositar\u00e1s en la Tienda del Encuentro, delante del Testimonio, donde me suelo manifestar a ti.<\/p>

20\u00a0 El hombre cuya rama reto\u00f1e, ser\u00e1 el que yo elijo. As\u00ed dejar\u00e1n de llegar hasta m\u00ed las murmuraciones que los israelitas profieren contra vosotros.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Mois\u00e9s habl\u00f3 a los israelitas, y cada uno de los principales le dio una rama, doce ramas, en representaci\u00f3n de todas las familias paternas. Entre sus ramas estaba tambi\u00e9n la rama de Aar\u00f3n.<\/p>

22\u00a0 Mois\u00e9s deposit\u00f3 las ramas delante de Yahveh en la Tienda del Testimonio.<\/p>

23\u00a0 Al d\u00eda siguiente, cuando entr\u00f3 Mois\u00e9s en la Tienda del Testimonio, vio que hab\u00eda reto\u00f1ado la rama de Aar\u00f3n, por la casa de Lev\u00ed: le hab\u00edan brotado yemas, hab\u00eda florecido y hab\u00eda producido almendras.<\/p>

24\u00a0 Mois\u00e9s sac\u00f3 todas las ramas de la presencia de Yahveh, ante los israelitas; las vieron, y tomaron cada uno su rama.<\/p>

25\u00a0 Entonces dijo Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abVuelve a poner la rama de Aar\u00f3n delante del Testimonio, para guardarla como se\u00f1al para los rebeldes: acabar\u00e1 con las murmuraciones, que no llegar\u00e1n ya hasta m\u00ed, y as\u00ed no morir\u00e1n.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Mois\u00e9s lo hizo as\u00ed; como le hab\u00eda mandado Yahveh lo hizo.<\/p>

27\u00a0 Dijeron los israelitas a Mois\u00e9s: \u00ab\u00a1Estamos perdidos! \u00a1Hemos perecido! \u00a1Todos hemos perecido!<\/p>

28\u00a0 Cualquiera que se acerca a la Morada de Yahveh, muere. \u00bfEs que vamos a perecer hasta no quedar uno?\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 18<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Yahveh dijo a Aar\u00f3n: \u00abT\u00fa, tus hijos y la casa de tu padre contigo, cargar\u00e9is con las faltas cometidas contra el santuario. T\u00fa y tus hijos cargar\u00e9is con las faltas de vuestro sacerdocio.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Haz que se acerquen tambi\u00e9n contigo tus hermanos de la rama de Lev\u00ed, de la tribu de tu padre. Que sean tus ayudantes y te sirvan a ti y a tus hijos, delante de la Tienda del Testimonio.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Atender\u00e1n a tu ministerio y al de toda la Tienda. Pero que no se acerquen ni a los objetos sagrados ni al altar, para que no mur\u00e1is ni ellos ni vosotros.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1n tus ayudantes, desempe\u00f1ar\u00e1n el ministerio en la Tienda, y ning\u00fan laico se acercar\u00e1 a vosotros.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotros desempe\u00f1ar\u00e9is el ministerio en el santuario y en el altar, y as\u00ed no vendr\u00e1 de nuevo la C\u00f3lera sobre los israelitas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yo he elegido a vuestros hermanos los levitas, de entre los dem\u00e1s israelitas. Son un don que os hago; son \u00abdonados\u00bb a Yahveh para prestar servicio en la Tienda del Encuentro.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero t\u00fa y tus hijos os ocupar\u00e9is de vuestro sacerdocio en todo lo referente al altar y a todo lo de detr\u00e1s del velo y prestar\u00e9is vuestro servicio. Como un servicio gratuito os doy vuestro sacerdocio. El laico que se acerque morir\u00e1.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Yahveh a Aar\u00f3n: \u00abYo te doy el servicio de lo que se reserva para m\u00ed. Todo lo consagrado por los israelitas te lo doy a ti y a tus hijos, como porci\u00f3n tuya, por decreto perpetuo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Esto es lo que ser\u00e1 tuyo de las cosas sacrat\u00edsimas, del manjar que se abrasa: todas las ofrendas que me restituyan los israelitas, como oblaci\u00f3n, como sacrificio por el pecado, o como sacrificio de reparaci\u00f3n, son sacrat\u00edsimas: ser\u00e1n para ti y para tus hijos.<\/p>

10\u00a0 De las cosas sacrat\u00edsimas os alimentar\u00e9is. Todo var\u00f3n lo podr\u00e1 comer. Lo considerar\u00e1s como sagrado.<\/p>

11\u00a0 Tambi\u00e9n te pertenecer\u00e1 la ofrenda reservada de todo lo que los israelitas den a mecer; te lo doy a ti y a tus hijos y a tus hijas por decreto perpetuo. Cualquiera que est\u00e9 puro en tu casa lo podr\u00e1 comer.<\/p>

12\u00a0 Todo lo mejor del aceite y la flor del mosto y del trigo, las primicias que ofrezcan a Yahveh, te las doy a ti.<\/p>

13\u00a0 Los primeros productos que lleven a Yahveh, de todo lo que produzca su tierra, ser\u00e1n para ti. Todo el que est\u00e9\u00a0 puro en tu casa lo podr\u00e1 comer.<\/p>

14\u00a0 Cuanto caiga bajo el anatema en Israel, ser\u00e1 para ti.<\/p>

15\u00a0 Todo primog\u00e9nito que se presente a Yahveh de cualquier especie, hombre o animal, ser\u00e1 para ti. Pero har\u00e1s rescatar al primog\u00e9nito del hombre y har\u00e1s tambi\u00e9n rescatar al primog\u00e9nito de animal impuro.<\/p>

16\u00a0 Los har\u00e1s rescatar al mes de nacidos, valor\u00e1ndolos en cinco siclos de plata, en siclos del santuario, que son de veinte \u00f3bolos.<\/p>

17\u00a0 Pero al primog\u00e9nito de vaca, o de oveja, o de cabra, no lo rescatar\u00e1s: es sagrado. Derramar\u00e1s su sangre sobre el altar y su grasa la har\u00e1s arder como manjar abrasado de calmante aroma para Yahveh.<\/p>

18\u00a0 Su carne ser\u00e1 para ti, as\u00ed como el pecho del rito del mecimiento y la pierna derecha.<\/p>

19\u00a0 Todo lo reservado de las cosas sagradas que los israelitas reservan a Yahveh, te lo doy a ti y a tus hijos e hijas, por decreto perpetuo. Alianza de sal es \u00e9sta, para siempre, delante de Yahveh, para ti y tu descendencia.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Yahveh dijo a Aar\u00f3n: \u00abT\u00fa no tendr\u00e1s heredad ninguna en su tierra; no habr\u00e1 porci\u00f3n para ti entre ellos. Yo soy tu porci\u00f3n para ti entre ellos. Yo soy tu porci\u00f3n y tu heredad entre los israelitas.<\/p>

21\u00a0 A los hijos de Lev\u00ed, les doy en herencia todos los diezmos de Israel, a cambio de su servicio: del servicio que prestan en la Tienda del Encuentro.<\/p>

22\u00a0 Los israelitas no se volver\u00e1n a acercar a la Tienda del Encuentro: cargar\u00edan con un pecado y morir\u00edan.<\/p>

23\u00a0 Ser\u00e1 Lev\u00ed el que preste servicio en la Tienda del Encuentro: ellos cargar\u00e1n con sus faltas. Es decreto perpetuo para vuestros descendientes: no tendr\u00e1n heredad entre los israelitas,<\/p>

24\u00a0 porque yo les doy en herencia a los levitas los diezmos que los israelitas reservan para Yahveh. Por eso les he dicho que no tendr\u00e1n heredad entre los israelitas.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

26\u00a0 \u00abHablar\u00e1s a los levitas y les dir\u00e1s: Cuando percib\u00e1is de los israelitas el diezmo que yo tomo de ellos y os doy en herencia, reservar\u00e9is de \u00e9l la reserva de Yahveh: el diezmo del diezmo.<\/p>

27\u00a0 Equivaldr\u00e1 a vuestra ofrenda reservada, lo mismo que el trigo tomado de la era y el mosto del lagar.<\/p>

28\u00a0 As\u00ed tambi\u00e9n vosotros reservar\u00e9is previamente la reserva de Yahveh de todos los diezmos que percib\u00e1is de los israelitas. Se lo dar\u00e9is como ofrenda reservada de Yahveh al sacerdote Aar\u00f3n.<\/p>

29\u00a0 De todos los dones que recib\u00e1is, reservar\u00e9is la reserva de Yahveh; separar\u00e9is la parte sagrada de todo lo mejor.<\/p>

30\u00a0 Les dir\u00e1s: Una vez que hay\u00e1is reservado lo mejor, que equivale para los levitas al producto de la era y al producto del lagar,<\/p>

31\u00a0 lo podr\u00e9is comer, en cualquier lugar, vosotros y vuestras familias: es vuestro salario por vuestro servicio en la Tienda del Encuentro.<\/p>

32\u00a0 No tendr\u00e9is que cargar por ello con ning\u00fan pecado, pues antes hab\u00e9is reservado lo mejor: as\u00ed no profanar\u00e9is las\u00a0 cosas consagradas por los israelitas y no morir\u00e9is.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 19<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s y a Aar\u00f3n y les dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEste es uno de los preceptos legales, prescrito por Yahveh con estas palabras: Diles a los israelitas que te traigan una vaca roja, sin defecto, que no tenga manchas, y que no haya llevado yugo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00e1dsela al sacerdote Eleazar. Que la saquen fuera del campamento y sea inmolada en su presencia.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces el sacerdote Eleazar untar\u00e1 su dedo en la sangre de la vaca y har\u00e1 con la sangre siete aspersiones hacia\u00a0 la entrada de la Tienda del Encuentro.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1 quemada la vaca en su presencia, con su piel, su carne, su sangre e incluso sus excrementos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Tomar\u00e1 el sacerdote le\u00f1a de cedro, hisopo y grana, y la echar\u00e1 en medio de la hoguera de la vaca.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El sacerdote purificar\u00e1 sus vestidos y se lavar\u00e1 el cuerpo con agua; luego podr\u00e1 ya entrar en el campamento; pero\u00a0 ser\u00e1 impuro el sacerdote hasta la tarde.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El que haya quemado la vaca purificar\u00e1 sus vestidos con agua y lavar\u00e1 su cuerpo con agua; pero ser\u00e1 impuro hasta la tarde.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Un hombre puro recoger\u00e1 las cenizas de la vaca y las depositar\u00e1 fuera del campamento, en lugar puro. Servir\u00e1n a la comunidad de los israelitas para el rito de hacer el agua lustral: es un sacrificio por el pecado.<\/p>

10\u00a0 El que haya recogido las cenizas de la vaca lavar\u00e1 sus vestidos y ser\u00e1 impuro hasta la tarde. Este ser\u00e1 decreto perpetuo tanto para los israelitas como para el forastero residente entre ellos.<\/p>

11\u00a0 El que toque a un muerto, cualquier cad\u00e1ver humano, ser\u00e1 impuro siete d\u00edas.<\/p>

12\u00a0 Se purificar\u00e1 con aquellas aguas los d\u00edas tercero y s\u00e9ptimo, y quedar\u00e1 puro. Pero si no se ha purificado los d\u00edas tercero y s\u00e9ptimo, no quedar\u00e1 puro.<\/p>

13\u00a0 Todo el que toca un muerto, un cad\u00e1ver humano, y no se purifica, mancha la Morada de Yahveh; ese individuo ser\u00e1 extirpado de Israel, porque las aguas lustrales no han corrido sobre \u00e9l: es impuro; su impureza sigue sobre \u00e9l.<\/p>

14\u00a0 Esta es la ley para cuando uno muere en la tienda. Todo el que entre en la tienda, y todo el que est\u00e9 en la tienda, ser\u00e1 impuro siete d\u00edas.<\/p>

15\u00a0 Y todo recipiente descubierto, que no est\u00e9 cerrado con tapa o cuerda, ser\u00e1 impuro.<\/p>

16\u00a0 Todo el que toque, en pleno campo, a un muerto a espada, o a un muerto, o huesos de hombre, o una sepultura, ser\u00e1 impuro siete d\u00edas.<\/p>

17\u00a0 Se tomar\u00e1 para el impuro ceniza de la v\u00edctima inmolada en sacrificio por el pecado, y se verter\u00e1 encima agua viva de una vasija.<\/p>

18\u00a0 Un hombre puro tomar\u00e1 el hisopo, lo mojar\u00e1 en agua y rociar\u00e1 la tienda y todos los objetos y personas que hab\u00eda en ella, e igualmente al que toc\u00f3 los huesos o al asesinado, o al muerto, o la sepultura.<\/p>

19\u00a0 El hombre puro rociar\u00e1 al impuro los d\u00edas tercero y s\u00e9ptimo: el s\u00e9ptimo d\u00eda le habr\u00e1 limpiado de su pecado. Lavar\u00e1 el impuro sus vestidos, se lavar\u00e1 con agua, y ser\u00e1 puro por la tarde.<\/p>

20\u00a0 Pero el hombre que qued\u00f3 impuro y no se purific\u00f3, \u00e9se ser\u00e1 extirpado de la asamblea, pues ha manchado el santuario de Yahveh. Las aguas lustrales no han corrido sobre \u00e9l: es un impuro.<\/p>

21\u00a0 Este ser\u00e1 para vosotros decreto perpetuo. El que haga la aspersi\u00f3n con las aguas lustrales lavar\u00e1 sus vestidos, y el que haya tocado las aguas lustrales ser\u00e1 impuro hasta la tarde.<\/p>

22\u00a0 Y todo lo que haya sido tocado por el impuro, ser\u00e1 impuro; y la persona que le toque a \u00e9l, ser\u00e1 impura hasta la tarde.<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 20<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Los israelitas, toda la comunidad, llegaron al desierto de Sin el mes primero, y se qued\u00f3 todo el pueblo en Cad\u00e9s. All\u00ed muri\u00f3 Mar\u00eda y all\u00ed la enterraron.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 No hab\u00eda agua para la comunidad, por lo que se amotinaron contra Mois\u00e9s y contra Aar\u00f3n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El pueblo protest\u00f3 contra Mois\u00e9s, dici\u00e9ndole: \u00abOjal\u00e1 hubi\u00e9ramos perecido igual que perecieron nuestros hermanos delante de Yahveh.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 hab\u00e9is tra\u00eddo la asamblea de Yahveh a este desierto, para que muramos en \u00e9l nosotros y nuestros ganados?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 nos hab\u00e9is subido de Egipto, para traernos a este lugar p\u00e9simo: un lugar donde no hay sembrado, ni higuera, ni vi\u00f1a, ni ganado, y donde no hay ni agua para beber?\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s y Aar\u00f3n dejaron la asamblea, se fueron a la entrada de la Tienda del Encuentro, y cayeron rostro en tierra. Y se les apareci\u00f3 la gloria de Yahveh.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh habl\u00f3 con Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abToma la vara y re\u00fane a la comunidad, t\u00fa con tu hermano Aar\u00f3n. Hablad luego a la pe\u00f1a en presencia de ellos, y ella dar\u00e1 sus aguas. Har\u00e1s brotar para ellos agua de la pe\u00f1a, y dar\u00e1s de beber a la comunidad y a sus ganados.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 Mois\u00e9s la vara de la presencia de Yahveh como se lo hab\u00eda mandado.<\/p>

10\u00a0 Convocaron Mois\u00e9s y Aar\u00f3n la asamblea ante la pe\u00f1a y \u00e9l les dijo: \u00abEscuchadme, rebeldes. \u00bfHaremos brotar de esta pe\u00f1a agua para vosotros?\u00bb<\/p>

11\u00a0 Y Mois\u00e9s alz\u00f3 la mano y golpe\u00f3 la pe\u00f1a con su vara dos veces. El agua brot\u00f3 en abundancia, y bebi\u00f3 la comunidad\u00a0 y su ganado.<\/p>

12\u00a0 Dijo Yahveh a Mois\u00e9s y Aar\u00f3n: \u00abPor no haber confiado en m\u00ed, honr\u00e1ndome ante los israelitas, os aseguro que no guiar\u00e9is a esta asamblea hasta la tierra que les he dado.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Estas son las aguas de Merib\u00e1, donde protestaron los israelitas contra Yahveh, y con las que \u00e9l manifest\u00f3 su santidad.<\/p>

14\u00a0 Envi\u00f3 Mois\u00e9s mensajeros desde Cad\u00e9s: \u00abAl rey de Edom. As\u00ed dice tu hermano Israel: Ya sabes por qu\u00e9 gran calamidad hemos pasado.<\/p>

15\u00a0 Nuestros padres bajaron a Egipto y nos quedamos en Egipto mucho tiempo. Pero los egipcios nos trataron mal, a nosotros\u00a0 igual que a nuestros padres.<\/p>

16\u00a0 Clamamos entonces a Yahveh, y escuch\u00f3 nuestra voz: envi\u00f3 un \u00e1ngel, y nos sac\u00f3 de Egipto. Ahora estamos en Cad\u00e9s, ciudad fronteriza de tu territorio.<\/p>

17\u00a0 D\u00e9janos, por favor, pasar por tu tierra. No cruzaremos por campo ni por vi\u00f1edo, ni beberemos agua de pozo. Seguiremos el camino real, sin torcer ni a la derecha ni a la izquierda hasta que crucemos tus fronteras.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Edom le respondi\u00f3: \u00abNo pasar\u00e1s por m\u00ed. Si lo haces, saldr\u00e9 espada en mano a tu encuentro.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Le respondieron los israelitas: \u00abSeguiremos por la calzada, y si bebemos agua tuya, yo y mis reba\u00f1os, pagaremos\u00a0 su precio. Se trata de pasar a pie: no tiene importancia\u00bb.<\/p>

20\u00a0 Respondi\u00f3 \u00e9l: \u00abNo pasar\u00e1s.\u00bb Y sali\u00f3 Edom a su encuentro con mucha gente y mano poderosa.<\/p>

21\u00a0 Como Edom neg\u00f3 el paso a Israel por su territorio, Israel dio un rodeo.<\/p>

22\u00a0 Partieron de Cad\u00e9s los israelitas, toda la comunidad, y llegaron a Hor de la Monta\u00f1a.<\/p>

23\u00a0 Y dijo Yahveh a Mois\u00e9s y Aar\u00f3n en Hor de la Monta\u00f1a, en la frontera del pa\u00eds de Edom:<\/p>

24\u00a0 \u00abQue se re\u00fana Aar\u00f3n con los suyos, porque no debe entrar en la tierra que he dado a los israelitas, por haberos\u00a0 rebelado contra mi voz en las aguas de Merib\u00e1.<\/p>

25\u00a0 Toma a Aar\u00f3n y a su hijo Eleazar y s\u00fabelos a la monta\u00f1a de Hor.<\/p>

26\u00a0 Le quitar\u00e1s a Aar\u00f3n sus vestiduras y se las pondr\u00e1s a su hijo Eleazar. Entonces Aar\u00f3n se reunir\u00e1 con los suyos: all\u00ed morir\u00e1.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Mois\u00e9s hizo como le hab\u00eda mandado Yahveh. Subieron a Hor de la Monta\u00f1a a la vista de toda la comunidad.<\/p>

28\u00a0 Quit\u00f3 Mois\u00e9s a Aar\u00f3n sus vestiduras y se las puso a su hijo Eleazar. Y muri\u00f3 all\u00ed Aar\u00f3n, en la cumbre del monte. Mois\u00e9s y Eleazar bajaron de la monta\u00f1a.<\/p>

29\u00a0 Toda la comunidad se dio cuenta de que hab\u00eda fallecido Aar\u00f3n, y llor\u00f3 a Aar\u00f3n toda la casa de Israel durante treinta d\u00edas.<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 21<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Oy\u00f3 el rey de Arad, cananeo, que ocupaba el N\u00e9gueb, que llegaba Israel por el camino de Atarim, y atac\u00f3 a Israel y le hizo algunos prisioneros.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Israel formul\u00f3 este voto a Yahveh: \u00abSi entregas a ese pueblo en mi mano, consagrar\u00e9 al anatema sus ciudades.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Oy\u00f3 Yahveh la voz de Israel y les entreg\u00f3 aquel cananeo. Los consagraron al anatema a ellos y a sus ciudades. Por\u00a0 eso se llam\u00f3 aquel lugar Jorm\u00e1.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Partieron de Hor de la Monta\u00f1a, camino del mar de Suf, rodeando la tierra de Edom. El pueblo se impacient\u00f3 por el camino.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y habl\u00f3 el pueblo contra Dios y contra Mois\u00e9s: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 nos hab\u00e9is subido de Egipto para morir en el desierto? Pues no tenemos ni pan ni agua, y estamos cansados de ese manjar miserable.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 entonces Yahveh contra el pueblo serpientes abrasadoras, que mord\u00edan al pueblo; y muri\u00f3 mucha gente de Israel.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El pueblo fue a decirle a Mois\u00e9s: \u00abHemos pecado por haber hablado contra Yahveh y contra ti. Intercede ante Yahveh\u00a0 para que aparte de nosotros las serpientes,\u00bb Mois\u00e9s intercedi\u00f3 por el pueblo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijo Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abHazte un Abrasador y ponlo sobre un m\u00e1stil. Todo el que haya sido mordido y lo mire, vivir\u00e1.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo Mois\u00e9s una serpiente de bronce y la puso en un m\u00e1stil. Y si una serpiente mord\u00eda a un hombre y \u00e9ste miraba la serpiente de bronce, quedaba con vida.<\/p>

10\u00a0 Partieron los israelitas y acamparon en Obot.<\/p>

11\u00a0 Partieron de Obot y acamparon en Iyy\u00e9 Haabarim, en el desierto que limita con Moab, hacia la salida del sol.<\/p>

12\u00a0 Partieron de all\u00ed y acamparon en el torrente de Zered.<\/p>

13\u00a0 De all\u00ed partieron y acamparon m\u00e1s all\u00e1 del Arn\u00f3n. Este estaba en el desierto y sal\u00eda del territorio de los amorreos, pues el Arn\u00f3n hac\u00eda de frontera de Moab, entre moabitas y amorreos.<\/p>

14\u00a0 Por eso se dice en el libro de las Guerras de Yahveh: … Vaheb, cerca de Suf\u00e1 y el torrente del Arn\u00f3n,<\/p>

15\u00a0 y el declive del torrente que corre hacia la regi\u00f3n de Ar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se apoya en la frontera de Moab.<\/p>

16\u00a0 Y de all\u00ed fueron a Beer – Este es el pozo a prop\u00f3sito del cual dijo Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abRe\u00fane al pueblo y les dar\u00e9 agua.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

17\u00a0 Entonces Israel enton\u00f3 este c\u00e1ntico:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre el Pozo. Cantadle,<\/p>

18\u00a0 Pozo que cavaron Pr\u00edncipes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que excavaron los jefes del pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con el cetro, con sus bastones.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Y del desierto a Mattan\u00e1,<\/p>

19\u00a0 de Mattan\u00e1 a Najaliel, de Najaliel a Bamot,<\/p>

20\u00a0 y de Bamot al valle que est\u00e1 en el campo de Moab, hacia la cumbre del Pisg\u00e1, que domina la parte del desierto.<\/p>

21\u00a0 Israel envi\u00f3 mensajeros a decir a Sij\u00f3n, rey de los amorreos:<\/p>

22\u00a0 \u00abQuisiera pasar por tu tierra. No me desviar\u00e9 por campos y vi\u00f1edos, ni beber\u00e9 agua de pozo. Seguiremos el camino\u00a0 real hasta que crucemos tus fronteras.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Pero Sij\u00f3n neg\u00f3 a Israel el paso por su territorio; reuni\u00f3 toda su gente y sali\u00f3 al desierto, al encuentro de Israel, hasta Yah\u00e1s, donde atac\u00f3 a Israel.<\/p>

24\u00a0 Pero Israel le hiri\u00f3 a filo de espada y se apoder\u00f3 de su tierra, desde el Arn\u00f3n hasta el Yabboq, hasta los l\u00edmites de los hijos de Amm\u00f3n, porque Yazer estaba en la frontera de los hijos de Amm\u00f3n.<\/p>

25\u00a0 Israel tom\u00f3 todas aquellas ciudades. Ocup\u00f3 Israel todos los pueblos de los amorreos, Jesb\u00f3n y todas sus aldeas.<\/p>

26\u00a0 Porque Jesb\u00f3n era la ciudad de Sij\u00f3n, rey de los amorreos. Este hab\u00eda combatido al primer rey de Moab, y le hab\u00eda quitado toda su tierra hasta el Arn\u00f3n.<\/p>

27\u00a0 Por eso dicen los trovadores: \u00a1Venid a Jesb\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que sea construida, fortificada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ciudad de Sij\u00f3n!<\/p>

28\u00a0 Porque fuego ha salido de Jesb\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una llama de la ciudad de Sij\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha devorado Ar Moab,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha tragado las alturas del Arn\u00f3n.<\/p>

29\u00a0 \u00a1Ay de ti, Moab!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perdido est\u00e1s, pueblo de Kem\u00f3s.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entrega sus hijos a la fuga\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus hijas al cautiverio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en manos de Sij\u00f3n, el rey amorreo.<\/p>

30\u00a0 Su posteridad ha perecido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde Jesb\u00f3n hasta Dib\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hemos dado fuego\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde Nofaj hasta M\u00e1daba.<\/p>

31\u00a0 Israel se estableci\u00f3 en la tierra de los amorreos.<\/p>

32\u00a0 Mois\u00e9s mand\u00f3 a explorar Yazer y la tomaron junto con sus aldeas despojando al amorreo que viv\u00eda all\u00ed.<\/p>

33\u00a0 Se volvieron y subieron camino de Bas\u00e1n. Og, rey de Bas\u00e1n, sali\u00f3 a su encuentro con toda su gente, para darles\u00a0 batalla en Edre\u00ed.<\/p>

34\u00a0 Yahveh dijo a Mois\u00e9s: \u00abNo le temas, porque lo he puesto en tu mano con todo su pueblo y su tierra. Har\u00e1s con \u00e9l\u00a0 como hiciste con Sij\u00f3n, el rey amorreo que habitaba en Jesb\u00f3n.\u00bb<\/p>

35\u00a0 Y le batieron a \u00e9l, a sus hijos y a toda su gente, hasta que no qued\u00f3 nadie a salvo. Y se apoderaron de su tierra.<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 22<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Luego partieron los israelitas y acamparon en las Estepas de Moab, al otro lado del Jord\u00e1n, a la altura de Jeric\u00f3.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Vio Balaq, hijo de Sippor, todo lo que hab\u00eda hecho Israel con los amorreos<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y se estremeci\u00f3 Moab ante pueblo, pues era muy numeroso. Tuvo miedo Moab de los israelitas<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y dijo a los ancianos de Madi\u00e1n: \u00abAhora ver\u00e9is c\u00f3mo esa multitud va a devastarlo todo a nuestro alrededor, como devasta el buey la hierba del campo.\u00bb Balaq, hijo de Sippor, era rey de Moab por aquel tiempo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 mensajeros a buscar a Balaam, hijo de Beor, a Petor del R\u00edo, en tierra de los hijos de Ammav, para decirle: \u00abHe aqu\u00ed que el pueblo que ha salido de Egipto ha cubierto la superficie de la tierra y se ha establecido\u00a0 frente a m\u00ed.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ven, pues, por favor, mald\u00edceme a ese pueblo, pues es m\u00e1s fuerte que yo, a ver si puedo vencerle y lo arrojo del\u00a0 pa\u00eds. Pues s\u00e9 que el que t\u00fa bendices queda bendito y el que maldices, maldito.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Fueron los ancianos de Moab y los ancianos de Madi\u00e1n, con la paga del vaticinio en sus manos. Llegaron donde Balaam y le dijeron las palabras de Balaq.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El les contest\u00f3: \u00abPasad aqu\u00ed la noche y os responder\u00e9 seg\u00fan lo que me diga Yahveh.\u00bb Los jefes de Moab se quedaron\u00a0 en casa de Balaam.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Entr\u00f3 Yahveh donde Balaam y le dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 hombres son \u00e9sos que est\u00e1n en tu casa?\u00bb<\/p>

10\u00a0 Le respondi\u00f3 Balaam a Dios: \u00abBalaq, hijo de Sippor, rey de Moab, me ha enviado a decir:<\/p>

11\u00a0 El pueblo que ha salido de Egipto ha cubierto la superficie de la tierra. Ven, pues, mald\u00edcemelo, a ver si puedo\u00a0 vencerlo y expulsarlo.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Pero dijo Dios a Balaam: \u00abNo vayas con ellos, no maldigas a ese pueblo porque es bendito.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Se levant\u00f3 Balaam de madrugada y dijo a los jefes de Balaq: \u00abId a vuestra tierra, porque Yahveh no quiere dejarme ir con vosotros.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Se levantaron, pues, los jefes de Moab, volvieron donde Balaq y le dijeron: \u00abBalaam se ha negado a venir con nosotros.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Balaq envi\u00f3 otra vez jefes en mayor n\u00famero y m\u00e1s ilustres que los anteriores.<\/p>

16\u00a0 Fueron donde Balaam y le dijeron: \u00abAs\u00ed dice Balaq, hijo de Sippor: No reh\u00fases, por favor, venir a m\u00ed,<\/p>

17\u00a0 que te recompensar\u00e9 con grandes honores y har\u00e9 todo lo que me digas. Ven, por favor, y mald\u00edceme a ese pueblo.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Respondi\u00f3 Balaam a los siervos de Balaq: \u00abAunque me diera Balaq su casa llena de plata y oro, no podr\u00eda traspasar la orden de Yahveh mi Dios en nada, ni poco ni mucho.<\/p>

19\u00a0 Quedaos aqu\u00ed tambi\u00e9n vosotros esta noche y averiguar\u00e9 qu\u00e9 m\u00e1s me dice Yahveh.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Entr\u00f3 Dios donde Balaam por la noche y le dijo: \u00ab\u00bfNo han venido esos hombres a llamarte? Lev\u00e1ntate y vete con ellos. Pero has de cumplir la palabra que yo te diga.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Se levant\u00f3 Balaam de madrugada, aparej\u00f3 su asna y se fue con los jefes de Moab.<\/p>

22\u00a0 Cuando iba, se encendi\u00f3 la ira de Yahveh y el \u00c1ngel de Yahveh se puso en el camino para estorbarle. El montaba la burra y sus dos muchachos iban con \u00e9l.<\/p>

23\u00a0 La burra vio al \u00c1ngel de Yahveh plantado en el camino, la espada desenvainada en la mano. La burra se apart\u00f3 del\u00a0 camino y se fue a campo traviesa. Balaam peg\u00f3 a la burra para hacerla volver al camino.<\/p>

24\u00a0 Pero el \u00c1ngel de Yahveh se puso en un sendero entre las vi\u00f1as, con una pared a un lado y otra a otro.<\/p>

25\u00a0 Al ver la burra al \u00c1ngel de Yahveh, se arrim\u00f3 a la pared y rasp\u00f3 el pie de Balaam contra la pared. El le peg\u00f3 otra\u00a0 vez.<\/p>

26\u00a0 Volvi\u00f3 el \u00c1ngel de Yahveh a cambiar de sitio, y se puso en un paso estrecho, donde no hab\u00eda espacio para apartarse\u00a0 ni a la derecha ni a la izquierda.<\/p>

27\u00a0 Vio la burra al \u00c1ngel de Yahveh y se ech\u00f3 con Balaam encima. Balaam se enfureci\u00f3 y peg\u00f3 a la burra con un palo.<\/p>

28\u00a0 Entonces Yahveh abri\u00f3 la boca de la burra, que dijo a Balaam: \u00ab\u00bfqu\u00e9 te he hecho yo para que me pegues con \u00e9sta\u00a0 ya tres veces?\u00bb<\/p>

29\u00a0 Respondi\u00f3 Balaam a la burra: \u00abPorque te has burlado de m\u00ed. Ojal\u00e1 tuviera una espada en la mano; ahora mismo te mataba.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Respondi\u00f3 la burra a Balaam: \u00ab\u00bfNo soy yo tu burra, y me has montado desde siempre hasta el d\u00eda de hoy? \u00bfAcaso acostumbro a portarme as\u00ed contigo?\u00bb Respondi\u00f3 \u00e9l: \u00abNo.\u00bb<\/p>

31\u00a0 Entonces abri\u00f3 Yahveh los ojos de Balaam, que vio al \u00c1ngel de Yahveh, de pie en el camino, la espada desenvainada en la mano; y se inclin\u00f3 y postr\u00f3 rostro en tierra.<\/p>

32\u00a0 El \u00c1ngel de Yahveh le dijo; \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 has pegado a tu burra con \u00e9sta ya tres veces? He sido yo el que he salido\u00a0 a cerrarte el paso, porque delante de m\u00ed se tuerce el camino.<\/p>

33\u00a0 La burra me ha visto y se ha apartado de m\u00ed tres veces. Gracias a que se ha desviado, porque si no, para ahora\u00a0 te habr\u00eda matado y a ella la habr\u00eda dejado con vida.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Dijo entonces Balaam al \u00c1ngel de Yahveh: \u00abHe pecado, pues no sab\u00eda que t\u00fa te hab\u00edas puesto en mi camino. Pero ahora mismo, si esto te parece mal, me vuelvo.\u00bb<\/p>

35\u00a0 Respondi\u00f3 el \u00c1ngel de Yahveh a Balaam: \u00abVete con esos hombres, pero no dir\u00e1s nada m\u00e1s que lo que yo te diga.\u00bb Balaam march\u00f3 con los jefes de Balaq.<\/p>

36\u00a0 Oy\u00f3 Balaq que llegaba Balaam y sali\u00f3 a su encuentro hacia Ar Moab, en la frontera del Arn\u00f3n, en los confines del\u00a0 territorio.<\/p>

37\u00a0 Dijo Balaq a Balaam: \u00ab\u00bfNo te mand\u00e9 llamar? \u00bfPor qu\u00e9 no viniste donde m\u00ed? \u00bfEs que no puedo recompensarte?\u00bb<\/p>

38\u00a0 Respondi\u00f3 Balaam a Balaq: \u00abMira que ahora ya he venido donde ti. A ver si puedo decir algo. La palabra que ponga\u00a0 Dios en mi boca es la que dir\u00e9.\u00bb<\/p>

39\u00a0 March\u00f3 Balaam con Balaq y llegaron a Quiryat Jusot.<\/p>

40\u00a0 Sacrific\u00f3 Balaq una vaca y una oveja y le envi\u00f3 porciones a Balaam y a los jefes que le acompa\u00f1aban.<\/p>

41\u00a0 A la ma\u00f1ana, tom\u00f3 Balaq a Balaam y lo hizo subir a Bamot Baal, desde donde se ve\u00eda un extremo del campamento.<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 23<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Balaam a Balaq: \u00abConstr\u00fayeme aqu\u00ed siete altares y prep\u00e1rame siete novillos y siete carneros.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Balaq hizo lo que le hab\u00eda dicho Balaam, y ofreci\u00f3 en holocausto un novillo y un carnero en cada altar.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo entonces Balaam a Balaq: \u00abQu\u00e9date junto a tus holocaustos, mientras yo voy a ver si me sale al encuentro Yahveh. La palabra que me manifieste, te la comunicar\u00e9.\u00bb Y se fue a un monte pelado.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 Dios al encuentro de Balaam y \u00e9ste le dijo: \u00abSiete altares he preparado y he ofrecido en holocausto un novillo y un carnero sobre cada altar.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh entonces puso una palabra en la boca de Balaam y le dijo: \u00abVuelve donde Balaq y esto le dir\u00e1s.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Volvi\u00f3 donde \u00e9l y estaba a\u00fan de pie junto a su holocausto, con todos los pr\u00edncipes de Moab.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El enton\u00f3 su trova y dijo: \u00abDe Aram me hace venir Balaq,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el rey de Moab desde los montes de Qu\u00e9dem:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cVen, mald\u00edceme a Jacob;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ven, execra a Israel.\u201d<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo maldecir\u00e9, si no maldice Dios?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo execrar\u00e9, si no execra Yahveh?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 De la cumbre de las pe\u00f1as lo diviso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de lo alto de las colinas lo contemplo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es un pueblo que vive aparte;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no es contado entre las naciones.<\/p>

10\u00a0 \u00bfQui\u00e9n contar\u00e1 el polvo de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qui\u00e9n numerar\u00e1 la polvareda de Israel?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muera mi alma con la muerte de los justos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sea mi paradero como el suyo.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Dijo Balaq a Balaam: \u00ab\u00bfQu\u00e9 me has hecho? \u00a1Para maldecir a mis enemigos te he tra\u00eddo y los has colmado de bendiciones!\u00bb<\/p>

12\u00a0 Le respondi\u00f3 diciendo: \u00ab\u00bfNo tengo yo que esmerarme en hablar todo lo que Yahveh me pone en la boca?\u00bb<\/p>

13\u00a0 Le respondi\u00f3 Balaq: \u00abVen, pues, a otro sitio conmigo porque lo que ves desde aqu\u00ed no es m\u00e1s que un extremo, no lo ves entero. Mald\u00edcemelo desde all\u00ed.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Y le llev\u00f3 al Campo de los Centinelas, hacia la cumbre del Pisg\u00e1. Construy\u00f3 siete altares y ofreci\u00f3 en holocausto\u00a0 un novillo y un carnero en cada altar.<\/p>

15\u00a0 Balaam dijo a Balaq: \u00abQu\u00e9date aqu\u00ed junto a tus holocaustos, mientras yo salgo al encuentro.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Sali\u00f3 Yahveh al encuentro de Balaam, puso una palabra en su boca y le dijo: \u00abVuelve donde Balaq y esto le dir\u00e1s.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Volvi\u00f3 donde \u00e9l y lo encontr\u00f3 a\u00fan de pie junto a sus holocaustos, con los pr\u00edncipes de Moab. Le dijo Balaq: \u00ab\u00bfQu\u00e9 ha dicho Yahveh?\u00bb<\/p>

18\u00a0 El enton\u00f3 su trova diciendo: \u00abLev\u00e1ntate, Balaq, y escucha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prestame o\u00eddos, hijo de Sippor.<\/p>

19\u00a0 No es Dios un hombre, para mentir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni hijo de hombre, para volverse atr\u00e1s.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs que \u00e9l dice y no hace,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habla y no lo mantiene?<\/p>

20\u00a0 He aqu\u00ed que me ha tocado bendecir;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bendecir\u00e9 y no me retractar\u00e9.<\/p>

21\u00a0 No he divisado maldad en Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni he descubierto infortunio en Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh su Dios est\u00e1 con \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en \u00e9l se oye proclamar a un rey.<\/p>

22\u00a0 Dios le hace salir de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cuernos de b\u00fafalo es para \u00e9l.<\/p>

23\u00a0 No hay presagio contra Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni sortilegio contra Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Seg\u00fan se le est\u00e1 diciendo a Jacob\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a Israel: \u00ab\u00bfQu\u00e9 hace tu Dios?\u00bb,<\/p>

24\u00a0 he aqu\u00ed que un pueblo se levanta como leona,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se yergue como le\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se acostar\u00e1 hasta devorar la presa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y beber la sangre de sus v\u00edctimas.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Balaq dijo a Balaam: \u00abYa que no le maldices, por lo menos no le bendigas.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Respondi\u00f3 Balaam y dijo a Balaq: \u00ab\u00bfNo te he dicho que hago todo lo que me dice Yahveh?\u00bb<\/p>

27\u00a0 Dijo Balaq a Balaam: \u00abVen, por favor, que te lleve a otro sitio, a ver si le place a Dios que me lo maldigas desde\u00a0 all\u00ed.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Llev\u00f3 Balaq a Balaam a la cumbre del Peor, que domina la parte del desierto.<\/p>

29\u00a0 Dijo Balaam a Balaq: \u00abConstr\u00fayeme aqu\u00ed siete altares y prep\u00e1rame aqu\u00ed siete novillos y siete carneros.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Balaq hizo lo que le hab\u00eda dicho Balaam, y ofreci\u00f3 en holocausto un novillo y un carnero en cada altar.<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 24<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Vio Balaam que agradaba a Yahveh bendecir a Israel, y ya no fue como las otras veces al encuentro de los augurios, sino que se volvi\u00f3 cara al desierto.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y al alzar los ojos, vio Balaam a Israel acampado por tribus. Y le invadi\u00f3 el esp\u00edritu de Dios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Enton\u00f3 su trova y dijo: \u00abOr\u00e1culo de Balaam, hijo de Beor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo del var\u00f3n clarividente.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo del que oye los dichos de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del que ve la visi\u00f3n de Sadday\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del que obtiene respuesta, y se le abren los ojos.<\/p>

\u00a0<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 hermosas son tus tiendas, Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus moradas, Israel!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Como valles espaciosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como jardines a la vera del r\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como \u00e1loes que plant\u00f3 Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cedros a la orilla de las aguas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Sale un h\u00e9roe de su descendencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 domina sobre pueblos numerosos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se alza su rey por encima de Agag,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se alza su reinado.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Dios le hace salir de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cuernos de b\u00fafalo es para \u00e9l.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Devora el cad\u00e1ver de sus enemigos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y les quebranta los huesos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Se agacha, se acuesta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como le\u00f3n, como leona,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n le har\u00e1 levantar?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bendito el que te bendiga!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Maldito el que te maldiga!\u00bb<\/p>

10\u00a0 Se enfureci\u00f3 Balaq contra Balaam, palmote\u00f3 fuertemente, y dijo a Balaam: \u00abTe he llamado para maldecir a mis enemigos\u00a0 y he aqu\u00ed que los has llenado de bendiciones ya por tercera vez.<\/p>

11\u00a0 L\u00e1rgate ya a tu tierra. Te dije que te colmar\u00eda de honores, pero Yahveh te ha privado de ellos.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Respondi\u00f3 Balaam a Balaq: \u00ab\u00bfNo les dije yo a los mensajeros que me enviaste:<\/p>

13\u00a0 \u201cAunque me diera Balaq su casa llena de plata y oro, no podr\u00eda salirme de la orden de Yahveh, ni hacer por mi cuenta nada, bueno ni malo; lo que me diga Yahveh, eso es lo que dir\u00e9?\u201d<\/p>

14\u00a0 Ahora, pues, que me marcho a mi pueblo, ven, que te voy a anunciar lo que har\u00e1 este pueblo al cabo del tiempo.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Enton\u00f3 su trova y dijo: \u00abOr\u00e1culo de Balaam, hijo de Beor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo del var\u00f3n clarividente.<\/p>

16\u00a0 or\u00e1culo del que escucha los dichos de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del que conoce la ciencia del Alt\u00edsimo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del que ve lo que le hace ver Sadday,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del que obtiene la respuesta, y se le abren los ojos.<\/p>

17\u00a0 Lo veo, aunque no para ahora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo diviso, pero no de cerca:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Jacob avanza una estrella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un cetro surge de Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aplasta las sienes de Moab,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el cr\u00e1neo de todos los hijos de Set.<\/p>

18\u00a0 Ser\u00e1 Edom tierra conquistada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra conquistada Se\u00edr.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Israel despliega su poder,<\/p>

19\u00a0 Jacob domina a sus enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aniquila a los fugitivos de Ar.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Vio Balaam a Amalec, enton\u00f3 su trova y dijo: \u00abPrimicias de las naciones, Amalec;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero al cabo perecer\u00e1 para siempre.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Vio luego a los quenitas, enton\u00f3 su trova y dijo: \u00abFirme es tu morada, Ca\u00edn,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la pe\u00f1a est\u00e1 puesto tu nido.<\/p>

22\u00a0 Pero el nido es de Beor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfhasta cu\u00e1ndo te tendr\u00e1 cautivo Asur?<\/p>

23\u00a0 Enton\u00f3 luego su trova y dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pueblos del Mar reviven por el Norte,<\/p>

24\u00a0 barcos por el lado de Kittim.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oprimen a Asur, oprimen a H\u00e9ber;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n \u00e9l perecer\u00e1 para siempre.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Luego se levant\u00f3 Balaam, y se fue de vuelta a su pa\u00eds. Tambi\u00e9n Balaq se fue por su camino.<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 25<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Israel se estableci\u00f3 en Sittim. Y el pueblo se puso a fornicar con las hijas de Moab.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Estas invitaron al pueblo a los sacrificios de sus dioses, y el pueblo comi\u00f3 y se postr\u00f3 ante sus dioses.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Israel se adhiri\u00f3 as\u00ed al Baal de Peor, y se encendi\u00f3 la ira de Yahveh contra Israel.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abToma a todos los jefes del pueblo y emp\u00e1lalos en honor de Yahveh, cara al sol; as\u00ed ceder\u00e1\u00a0 el furor de la c\u00f3lera de Yahveh contra Israel.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Mois\u00e9s a los jueces de Israel: \u00abMatad cada uno a los vuestros que se hayan adherido a Baal de Peor.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Sucedi\u00f3 que un hombre, un israelita, vino y present\u00f3 ante sus hermanos a la madianita, a los mismos ojos de Mois\u00e9s\u00a0 y de toda la comunidad de los israelitas, que estaban llorando a la entrada de la Tienda del Encuentro.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Al verlos Pinj\u00e1s, hijo de Eleazar, hijo del sacerdote Aar\u00f3n, se levant\u00f3 de entre la comunidad, lanza en mano,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 entr\u00f3 tras el hombre a la alcoba y los atraves\u00f3 a los dos, al israelita y a la mujer, por el bajo vientre. Y se detuvo la plaga que azotaba a los israelitas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Los muertos por la plaga fueron 24.000.<\/p>

10\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

11\u00a0 \u00abPinj\u00e1s, hijo de Eleazar, hijo del sacerdote Aar\u00f3n, ha aplacado mi furor contra los israelitas, porque \u00e9l ha sido, de entre vosotros, el que ha sentido celo por m\u00ed; por eso no he acabado con los israelitas a impulso de mis\u00a0 celos.<\/p>

12\u00a0 Por eso digo: Le concedo a \u00e9l mi alianza de paz.<\/p>

13\u00a0 Habr\u00e1 para \u00e9l y para su descendencia despu\u00e9s de \u00e9l una alianza de sacerdocio perpetuo. En recompensa de haber sentido celo por su Dios, celebrar\u00e1 el rito de expiaci\u00f3n sobre los israelitas.\u00bb<\/p>

14\u00a0 El israelita herido, el que fue herido con la madianita, se llamaba Zimri, hijo de Sal\u00fa, principal de una casa\u00a0 paterna de Sime\u00f3n.<\/p>

15\u00a0 Y la mujer herida, la madianita, se llamaba Kozb\u00ed, hija de Sur. Este era jefe de su clan, de una casa paterna de\u00a0 Madi\u00e1n.<\/p>

16\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

17\u00a0 \u00abAtacad a los madianitas y batidlos,<\/p>

18\u00a0 porque ellos os han atacado a vosotros enga\u00f1\u00e1ndoos con sus malas artes, con lo de Peor, y con lo de su hermana\u00a0 Kozb\u00ed, hija de un pr\u00edncipe de Madi\u00e1n, la que fue herida el d\u00eda de la plaga que hubo por lo de Peor.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Despu\u00e9s de la plaga,<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 26<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s y a Eleazar, hijo del sacerdote Aar\u00f3n, y les dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHaced el recuento de toda la comunidad de los israelitas, por casas paternas, de veinte a\u00f1os en adelante, de todos\u00a0 los \u00fatiles para la guerra.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s y el sacerdote Eleazar les pasaron revista en las Estepas de Moab, cerca del Jord\u00e1n, a la altura de Jeric\u00f3,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 como hab\u00eda mandado Yahveh a Mois\u00e9s y a los israelitas cuando sal\u00edan de Egipto. De veinte a\u00f1os en adelante:<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Rub\u00e9n, primog\u00e9nito de Israel. Hijos de Rub\u00e9n: de Henoc, el clan henoquita; de Pall\u00fa, el clan paluita;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 de Jesr\u00f3n, el clan jesronita; de Karm\u00ed, el clan karmita.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Esos eran los clanes rubenitas. Hecho el censo, resultaron ser 43.730.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Pall\u00fa: Eliab.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Eliab: Nemuel, Dat\u00e1n y Abir\u00f3n. Estos Dat\u00e1n y Abir\u00f3n eran famosos en la comunidad y se rebelaron contra\u00a0 Mois\u00e9s y Aar\u00f3n con la cuadrilla de Cor\u00e9, cuando \u00e9sta se rebel\u00f3 contra Yahveh.<\/p>

10\u00a0 La tierra abri\u00f3 su boca y los trag\u00f3 a ellos y a Cor\u00e9, cuando el fuego devor\u00f3 a 250 hombres, para que sirvieran\u00a0 de escarmiento.<\/p>

11\u00a0 Pero los hijos de Cor\u00e9 no murieron.<\/p>

12\u00a0 Hijos de Sime\u00f3n, por clanes: De Nemuel, el clan nemuelita; de Yam\u00edn, el clan yaminita; de Yak\u00edn, el clan yakinita;<\/p>

13\u00a0 de Z\u00e9raj, el clan zerajita; de Sa\u00fal, el clan saulita.<\/p>

14\u00a0 Esos eran los clanes simeonitas. Fueron contados: 22.200.<\/p>

15\u00a0 Hijos de Gad, por clanes: De Sef\u00f3n, el clan sefonita; de Jaggu\u00ed, el clan jagguita; de Sun\u00ed, el clan sunita;<\/p>

16\u00a0 de Ozn\u00ed, el clan oznita; de Er\u00ed, el clan erita;<\/p>

17\u00a0 de Arod, el clan arodita; de Arel\u00ed, el clan arelita.<\/p>

18\u00a0 Esos eran los clanes de los hijos de Gad. Seg\u00fan el censo fueron contados: 40.500.<\/p>

19\u00a0 Hijos de Jud\u00e1: Er y On\u00e1n. Er y On\u00e1n murieron en la tierra de Cana\u00e1n.<\/p>

20\u00a0 Los hijos de Jud\u00e1, por clanes, eran: de Sel\u00e1, el clan selanita; de Peres, el clan peresita; de Z\u00e9raj, el clan zerajita.<\/p>

21\u00a0 Hijos de Peres fueron: de Jesr\u00f3n, el clan jesronita; de Jamul, el clan jamulita.<\/p>

22\u00a0 Esos eran los clanes de Jud\u00e1. Seg\u00fan el censo fueron contados: 76.500.<\/p>

23\u00a0 Hijos de Isacar, por clanes: de Tol\u00e1, el clan tola\u00edta; de Puv\u00e1 el clan puvita<\/p>

24\u00a0 de Yasub, el clan yasubita; de Simr\u00f3n, el clan simronita.<\/p>

25\u00a0 Esos eran los clanes de Isacar. Seg\u00fan el censo fueron contados 64.300.<\/p>

26\u00a0 Hijos de Zabul\u00f3n, por clanes: de S\u00e9red, el clan sardita; de El\u00f3n, el clan elonita; de Yajleel, el clan yajleelita.<\/p>

27\u00a0 Esos eran los clanes de Zabul\u00f3n. Seg\u00fan el censo: 60.500.<\/p>

28\u00a0 Hijos de Jos\u00e9, por clanes: Manas\u00e9s y Efra\u00edm.<\/p>

29\u00a0 Hijos de Manas\u00e9s: de Makir, el clan makirita. Makir engendr\u00f3 a Galaad. De Galaad, el clan galaadita.<\/p>

30\u00a0 Los hijos de Galaad eran: de Y\u00e9zer, el clan Yezerita; de J\u00e9leq, el clan jelequita;<\/p>

31\u00a0 Asriel, el clan asrielita; Sekem, el clan sekemita;<\/p>

32\u00a0 Semid\u00e1, el clan semidaita; J\u00e9fer, el clan jeferita;<\/p>

33\u00a0 Selofjad, hijo de J\u00e9fer, no tuvo hijos; solamente hijas. Se llamaban las hijas de Selofjad: Majl\u00e1, No\u00e1, Jojl\u00e1, Milk\u00e1 y Tirs\u00e1.<\/p>

34\u00a0 Esos eran los clanes de Manas\u00e9s, seg\u00fan el censo: 52.700.<\/p>

35\u00a0 Estos eran los hijos de Efra\u00edm, por clanes: de Sut\u00e9laj, el clan sutelajita; de Beker, el clan bekerita; de Taj\u00e1n, el clan tajanita.<\/p>

36\u00a0 Estos son los hijos de Sut\u00e9laj: de Er\u00e1n, el clan eranita.<\/p>

37\u00a0 Esos eran los clanes de los hijos de Efra\u00edm. Seg\u00fan el censo fueron contados: 32.500. Esos eran los hijos de Jos\u00e9, por clanes.<\/p>

38\u00a0 Hijos de Benjam\u00edn, por clanes: de Bel\u00e1, el clan bela\u00edta; de Asbel, el clan asbelita; de Ajiram, el clan ajiramita;<\/p>

39\u00a0 de Sefufam, el clan sefufamita; de Jufam, el clan jufamita.<\/p>

40\u00a0 Fueron los hijos de Bel\u00e1, Ard y Naam\u00e1n: el clan ardita; de Naam\u00e1n, el clan naamanita.<\/p>

41\u00a0 Esos eran los hijos de Benjam\u00edn, por clanes. Seg\u00fan el censo fueron contados: 45.600.<\/p>

42\u00a0 Estos eran los hijos de Dan, por clanes: de Sujam, el clan sujamita. Estos eran los clanes de Dan, por clanes:<\/p>

43\u00a0 Todos los clanes sujamitas. Seg\u00fan el censo fueron contados: 64.400.<\/p>

44\u00a0 Hijos de Aser, por clanes: de Yimn\u00e1, el clan yimnita; de Yisv\u00ed, el clan yisvita; de Beri\u00e1, el clan berita.<\/p>

45\u00a0 De los hijos de Beri\u00e1: de J\u00e9ber, el clan jeberita; de Malkiel, el clan malkielita.<\/p>

46\u00a0 La hija de Aser, se llamaba S\u00e1raj.<\/p>

47\u00a0 Esos eran los clanes de los hijos de Aser. Seg\u00fan el censo fueron contados: 53.400.<\/p>

48\u00a0 Hijos de Neftal\u00ed, por clanes: de Yajseel, el clan yajseelita; de Gun\u00ed, el clan gunita;<\/p>

49\u00a0 de Y\u00e9ser, el clan yisrita; de Sillem, el clan silemita.<\/p>

50\u00a0 Esos eran los clanes de Neftal\u00ed, por clanes. Seg\u00fan el censo fueron contados: 45.400.<\/p>

51\u00a0 Los revistados de los israelitas resultaron ser 601.730.<\/p>

52\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

53\u00a0 \u00abA \u00e9stos les has de repartir la tierra en herencia, conforme al n\u00famero de alistados:<\/p>

54\u00a0 al grande le aumentar\u00e1s la herencia y al peque\u00f1o se la reducir\u00e1s; a cada uno se le dar\u00e1 la herencia seg\u00fan el n\u00famero de sus alistados.<\/p>

55\u00a0 Pero el reparto se har\u00e1 a suertes; seg\u00fan el n\u00famero de alistados de cada tribu paterna se har\u00e1 la distribuci\u00f3n.<\/p>

56\u00a0 A suertes distribuir\u00e1s la herencia, distinguiendo entre el grande y el peque\u00f1o.<\/p>

57\u00a0 Estos fueron los alistados de Lev\u00ed, por clanes. De Guerson, el clan guersonita; de Quehat, el clan quehatita; de Merar\u00ed, el clan merarita.<\/p>

58\u00a0 Estos eran los clanes de Lev\u00ed: el clan libnita, el clan hebronita, el clan majlita, el clan musita, el clan core\u00edta. Quehat engendr\u00f3 a Amram.<\/p>

59\u00a0 La mujer de Amram se llamaba\u00a0 Yokebed, hija de Lev\u00ed, que le naci\u00f3 a Lev\u00ed en Egipto. Amram tuvo de ella a Aar\u00f3n, a Mois\u00e9s y a Mar\u00eda su hermana.<\/p>

60\u00a0 Aar\u00f3n engendr\u00f3 a Nadab y Abih\u00fa, a Eleazar e Itamar.<\/p>

61\u00a0 Nadab y Abih\u00fa murieron al ofrecer fuego profano delante de Yahveh.<\/p>

62\u00a0 El total del censo de todos los varones de un mes en adelante fue 23.000. Porque no fueron alistados con los dem\u00e1s\u00a0 israelitas, pues no se les daba herencia entre los dem\u00e1s israelitas.<\/p>

63\u00a0 Estos fueron los revistados por Mois\u00e9s y el sacerdote Eleazar. Revistaron a los israelitas en las Estepas de Moab, cerca del Jord\u00e1n a la altura de Jeric\u00f3.<\/p>

64\u00a0 Entre ellos no quedaba nadie de los que hab\u00edan sido alistados por Mois\u00e9s y por el sacerdote Aar\u00f3n, cuando hicieron el censo de los israelitas en el desierto del Sina\u00ed.<\/p>

65\u00a0 Es que Yahveh les hab\u00eda dicho que morir\u00edan en el desierto, sin que quedara uno de ellos, excepto Caleb, hijo de\u00a0 Yefunn\u00e9, y Josu\u00e9, hijo de Nun.<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 27<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces se acercaron las hijas de Selofjad, hijo de J\u00e9fer, hijo de Galaad, hijo de Makir, hijo de Manas\u00e9s, de los clanes de Manas\u00e9s, hijo de Jos\u00e9. Se llamaban las hijas: Majl\u00e1, No\u00e1, Jogl\u00e1, Milk\u00e1 y Tirs\u00e1.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Se presentaron a Mois\u00e9s y al sacerdote Eleazar, a los principales y a toda la comunidad, a la entrada de la Tienda\u00a0 del Encuentro, y dijeron:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNuestro padre muri\u00f3 en el desierto. No era de la facci\u00f3n que se amotin\u00f3 contra Yahveh, de la facci\u00f3n de Cor\u00e9;\u00a0 por sus propios pecados muri\u00f3 sin tener hijos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 ha de ser borrado de su clan el nombre de nuestro padre, s\u00f3lo por no haber tenido hijos? Danos alguna\u00a0 propiedad entre los hermanos de nuestro padre.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s expuso su caso ante Yahveh.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s:<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHan hablado bien las hijas de Selofjad. Dales, pues, en propiedad una heredad entre los hermanos de su padre;\u00a0 trasp\u00e1sales a ellas la herencia de su padre.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y dir\u00e1s a los israelitas: Si un hombre muere y no tiene ning\u00fan hijo, traspasar\u00e1 su herencia a su hija.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Si tampoco tiene hija, dar\u00e9is la herencia a sus hermanos.<\/p>

10\u00a0 Si tampoco tiene hermanos, dar\u00e9is la herencia a los hermanos de su padre.<\/p>

11\u00a0 Y si su padre no ten\u00eda hermanos, dar\u00e9is la herencia al pariente m\u00e1s pr\u00f3ximo de su clan, el cual tomar\u00e1 posesi\u00f3n de ella. Esta ser\u00e1 norma de derecho para los israelitas, seg\u00fan lo orden\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Dijo Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abSube ah\u00ed a la sierra de Abarim y mira la tierra que he dado a los israelitas.<\/p>

13\u00a0 Cuando la veas, ir\u00e1s a reunirte t\u00fa tambi\u00e9n a los tuyos, como se reuni\u00f3 tu hermano Aar\u00f3n.<\/p>

14\u00a0 Porque os rebelasteis en el desierto de Sin, cuando protest\u00f3 la comunidad y cuando os mand\u00e9 manifestar delante\u00a0 de ella mi santidad, por medio del agua.\u00bb Estas son las aguas de Merib\u00e1 de Cad\u00e9s, en el desierto de Sin.<\/p>

15\u00a0 Habl\u00f3 Mois\u00e9s a Yahveh y le dijo:<\/p>

16\u00a0 \u00abQue Yahveh, Dios de los esp\u00edritus de toda carne, ponga un hombre al frente de esta comunidad,<\/p>

17\u00a0 uno que salga y entre delante de ellos y que los haga salir y entrar, para que no quede la comunidad\u00a0 de Yahveh\u00a0 como reba\u00f1o sin pastor.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Respondi\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s: \u00abToma a Josu\u00e9, hijo de Nun, hombre en quien est\u00e1 el esp\u00edritu, imp\u00f3nle tu mano,<\/p>

19\u00a0 y col\u00f3calo delante del sacerdote Eleazar y delante de toda la comunidad para darle \u00f3rdenes en presencia de ellos<\/p>

20\u00a0 y comunicarle parte de tu dignidad, con el fin de que le obedezca toda la comunidad de los israelitas.<\/p>

21\u00a0 Que se presente al sacerdote Eleazar y que \u00e9ste consulte acerca de \u00e9l, seg\u00fan el rito del Urim, delante de Yahveh. A sus \u00f3rdenes saldr\u00e1n y a sus \u00f3rdenes entrar\u00e1n \u00e9l y todos los israelitas, toda la comunidad.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Mois\u00e9s hizo como le hab\u00eda mandado Yahveh: tom\u00f3 a Josu\u00e9 y lo puso delante del sacerdote Eleazar, y delante de toda\u00a0 la comunidad.<\/p>

23\u00a0 Le impuso su mano y le dio sus \u00f3rdenes, como hab\u00eda dicho Yahveh por Mois\u00e9s.<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 28<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abManda a los israelitas en estos t\u00e9rminos: Tendr\u00e9is cuidado de traer a su tiempo mi ofrenda, mi alimento, manjares m\u00edos abrasados de calmante aroma.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Les dir\u00e1s: Este ser\u00e1 el manjar abrasado que ofrecer\u00e9is a Yahveh: \u00abCorderos de un a\u00f1o, sin defecto, dos al d\u00eda, como holocausto perpetuo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Uno de los corderos lo ofrecer\u00e1s en holocausto por la ma\u00f1ana, y el otro cordero entre dos luces;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y como oblaci\u00f3n, una d\u00e9cima de medida de flor de harina, amasada con un cuarto de sextario de aceite virgen.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Es el holocausto perpetuo ofrecido anta\u00f1o en el monte Sina\u00ed como calmante aroma, manjar abrasado para Yahveh.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y la libaci\u00f3n correspondiente: un cuarto de sextario por cada cordero. La libaci\u00f3n de bebida fermentada para Yahveh\u00a0 la derramar\u00e1s en el santuario.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El segundo cordero lo ofrecer\u00e1s entre dos luces: lo ofrecer\u00e1s con la misma oblaci\u00f3n y libaci\u00f3n que el de la ma\u00f1ana, como manjar abrasado de calmante aroma para Yahveh.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEl d\u00eda de s\u00e1bado, dos corderos de un a\u00f1o, sin tacha, y como oblaci\u00f3n dos d\u00e9cimas de flor de harina amasada con aceite, y su correspondiente libaci\u00f3n.<\/p>

10\u00a0 El holocausto del s\u00e1bado, con su libaci\u00f3n, se a\u00f1adir\u00e1 los s\u00e1bados al holocausto perpetuo.<\/p>

11\u00a0 Los primeros de mes ofrecer\u00e9is un holocausto a Yahveh: dos novillos, un carnero y siete corderos de un a\u00f1o, sin\u00a0 tacha.<\/p>

12\u00a0 Como oblaci\u00f3n tres d\u00e9cimas de flor de harina amasada con aceite por cada novillo; dos d\u00e9cimas de flor de harina\u00a0 amasada con aceite, como oblaci\u00f3n por el carnero;<\/p>

13\u00a0 una d\u00e9cima de flor de harina amasada con aceite, por cada cordero. Es un holocausto de calmante aroma, manjar abrasado para Yahveh.<\/p>

14\u00a0 Las libaciones correspondientes ser\u00e1n: medio sextario de vino por novillo, un tercio de sextario por carnero y un cuarto de sextario por cordero. Este ser\u00e1 el holocausto mensual, todos los meses del a\u00f1o uno tras otro.<\/p>

15\u00a0 Ofrecer\u00e1s tambi\u00e9n a Yahveh, como sacrificio por el pecado, un macho cabr\u00edo con su libaci\u00f3n, adem\u00e1s del holocausto\u00a0 perpetuo.<\/p>

16\u00a0 \u00abEl mes primero, el d\u00eda catorce del mes, es la Pascua de Yahveh,<\/p>

17\u00a0 y el d\u00eda quince del mismo mes es d\u00eda de fiesta. Durante siete d\u00edas comer\u00e9is panes \u00e1zimos.<\/p>

18\u00a0 El d\u00eda primero habr\u00e1 reuni\u00f3n sagrada. No har\u00e9is ning\u00fan trabajo servil.<\/p>

19\u00a0 Ofrecer\u00e9is como manjar abrasado en holocausto a Yahveh: dos novillos, un carnero, siete corderos de un a\u00f1o, sin tacha.<\/p>

20\u00a0 La oblaci\u00f3n correspondiente de flor de harina amasada con aceite ser\u00e1 de tres d\u00e9cimas por novillo, dos d\u00e9cimas por el carnero,<\/p>

21\u00a0 y una d\u00e9cima por cada uno de los siete corderos;<\/p>

22\u00a0 y un macho cabr\u00edo como sacrificio por el pecado, para expiar por vosotros.<\/p>

23\u00a0 Esto, adem\u00e1s del holocausto de la ma\u00f1ana, que ofrecer\u00e9is como holocausto perpetuo.<\/p>

24\u00a0 As\u00ed har\u00e9is los siete d\u00edas. Es un alimento, un manjar abrasado de calmante aroma para Yahveh: se ofrece adem\u00e1s del\u00a0 holocausto perpetuo y de su libaci\u00f3n.<\/p>

25\u00a0 El d\u00eda s\u00e9ptimo tendr\u00e9is reuni\u00f3n sagrada; no har\u00e9is ning\u00fan trabajo servil.<\/p>

26\u00a0 \u00abEl d\u00eda de las primicias, cuando ofrezc\u00e1is a Yahveh oblaci\u00f3n de frutos nuevos en vuestra fiesta de las Semanas, tendr\u00e9is reuni\u00f3n sagrada; no har\u00e9is ning\u00fan trabajo servil.<\/p>

27\u00a0 Ofrecer\u00e9is en holocausto, como calmante aroma para Yahveh, dos novillos, un carnero y siete corderos de un a\u00f1o.<\/p>

28\u00a0 La oblaci\u00f3n correspondiente ser\u00e1 de flor de harina amasada con aceite: tres d\u00e9cimas por novillo, dos d\u00e9cimas por el carnero,<\/p>

29\u00a0 y una d\u00e9cima por cada uno de los siete corderos;<\/p>

30\u00a0 y un macho cabr\u00edo como sacrificio por el pecado para hacer expiaci\u00f3n por vosotros.<\/p>

31\u00a0 Har\u00e9is esto adem\u00e1s del holocausto perpetuo, con su oblaci\u00f3n y su libaciones.<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 29<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEl mes s\u00e9ptimo, el primero de mes, tendr\u00e9is reuni\u00f3n sagrada; no har\u00e9is ning\u00fan trabajo servil. Ser\u00e1 para vosotros el d\u00eda de los Clamores.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ofrecer\u00e9is un holocausto como calmante aroma para Yahveh: un novillo, un carnero, siete corderos de un a\u00f1o, sin\u00a0 tacha.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 La oblaci\u00f3n correspondiente de flor de harina amasada con aceite, ser\u00e1 de tres d\u00e9cimas por el novillo, dos d\u00e9cimas\u00a0 por el carnero<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y una d\u00e9cima por cada uno de los siete corderos;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y un macho cabr\u00edo como sacrificio por el pecado, para hacer la expiaci\u00f3n por vosotros.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Esto, adem\u00e1s del holocausto mensual y de su oblaci\u00f3n, del holocausto perpetuo y de su oblaci\u00f3n y sus libaciones, seg\u00fan la norma correspondiente, como calmante aroma, manjar abrasado para Yahveh.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEl d\u00eda d\u00e9cimo del mismo mes s\u00e9ptimo tendr\u00e9is reuni\u00f3n sagrada; ayunar\u00e9is y no har\u00e9is ning\u00fan trabajo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ofrecer\u00e9is en holocausto a Yahveh, como calmante aroma, un novillo, un carnero, siete corderos de un a\u00f1o, que habr\u00e1n de ser sin defecto;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 su oblaci\u00f3n de flor de harina amasada con aceite, ser\u00e1: tres d\u00e9cimas por el novillo, dos d\u00e9cimas por el carnero,<\/p>

10\u00a0 una d\u00e9cima por cada uno de los siete corderos;<\/p>

11\u00a0 y un macho cabr\u00edo, como sacrificio por el pecado de la fiesta de la Expiaci\u00f3n, del holocausto perpetuo, de su oblaci\u00f3n\u00a0 y sus libaciones.<\/p>

12\u00a0 \u00abEl d\u00eda quince del mes s\u00e9ptimo tendr\u00e9is reuni\u00f3n sagrada; no har\u00e9is ning\u00fan trabajo servil y celebrar\u00e9is fiesta en\u00a0 honor de Yahveh durante siete d\u00edas.<\/p>

13\u00a0 Ofrecer\u00e9is en holocausto un manjar abrasado de calmante aroma para Yahveh: trece novillos, dos carneros, catorce\u00a0 corderos de un a\u00f1o, que ser\u00e1n sin defecto;<\/p>

14\u00a0 la oblaci\u00f3n correspondiente ser\u00e1 de flor de harina amasada con aceite, tres d\u00e9cimas por cada uno de los trece novillos, dos d\u00e9cimas por cada uno de los dos carneros,<\/p>

15\u00a0 y una d\u00e9cima por cada uno de los catorce corderos;<\/p>

16\u00a0 y un macho cabr\u00edo como sacrificio por el pecado; adem\u00e1s del holocausto perpetuo, de su oblaci\u00f3n y su libaci\u00f3n.<\/p>

17\u00a0 El d\u00eda segundo, doce novillos, dos carneros, catorce corderos de un a\u00f1o, sin tacha,<\/p>

18\u00a0 con las oblaciones y libaciones correspondientes a los novillos, carneros y corderos, conforme a su n\u00famero y seg\u00fan la norma;<\/p>

19\u00a0 y un macho cabr\u00edo, como sacrificio por el pecado; adem\u00e1s del holocausto perpetuo, de su oblaci\u00f3n y sus libaciones.<\/p>

20\u00a0 El d\u00eda tercero: once novillos, dos carneros, catorce corderos de un a\u00f1o, sin tacha,<\/p>

21\u00a0 con las oblaciones y libaciones correspondientes a los novillos, carneros y corderos, conforme a su n\u00famero y seg\u00fan\u00a0 la norma;<\/p>

22\u00a0 y un macho cabr\u00edo como sacrificio por el pecado; adem\u00e1s del holocausto perpetuo, de su oblaci\u00f3n y su libaci\u00f3n.<\/p>

23\u00a0 El d\u00eda cuarto: diez novillos, dos carneros, catorce corderos de un a\u00f1o, sin tacha;<\/p>

24\u00a0 las oblaciones y libaciones correspondientes a los novillos, carneros y corderos, conforme a su n\u00famero y seg\u00fan la norma;<\/p>

25\u00a0 y un macho cabr\u00edo, como sacrificio por el pecado; adem\u00e1s del holocausto perpetuo, de su oblaci\u00f3n y su libaci\u00f3n.<\/p>

26\u00a0 El d\u00eda quinto: nueve novillos, dos carneros, catorce corderos de un a\u00f1o, sin tacha;<\/p>

27\u00a0 las oblaciones y libaciones correspondientes a los novillos, carneros y corderos, conforme a su n\u00famero y seg\u00fan la norma;<\/p>

28\u00a0 y un macho cabr\u00edo, como sacrificio por el pecado; adem\u00e1s del holocausto perpetuo, de su oblaci\u00f3n y su libaci\u00f3n.<\/p>

29\u00a0 El d\u00eda sexto: ocho novillos, dos carneros, catorce corderos de un a\u00f1o, sin tacha;<\/p>

30\u00a0 las oblaciones y libaciones correspondientes a los novillos, carneros y corderos, conforme a su n\u00famero y seg\u00fan la norma;<\/p>

31\u00a0 y un macho cabr\u00edo, como sacrificio por el pecado; adem\u00e1s del holocausto perpetuo, de su oblaci\u00f3n y su libaci\u00f3n.<\/p>

32\u00a0 El d\u00eda s\u00e9ptimo: siete novillos, dos carneros, catorce corderos de un a\u00f1o, sin tacha;<\/p>

33\u00a0 las oblaciones y libaciones correspondientes a los novillos, carneros y corderos, conforme a su n\u00famero y seg\u00fan la norma;<\/p>

34\u00a0 y un macho cabr\u00edo como sacrificio por el pecado; adem\u00e1s del holocausto perpetuo y de su oblaci\u00f3n y su libaci\u00f3n.<\/p>

35\u00a0 El d\u00eda octavo ser\u00e1 para vosotros de reuni\u00f3n solemne; no har\u00e9is ning\u00fan trabajo servil.<\/p>

36\u00a0 Ofrecer\u00e9is un holocausto, como manjar abrasado de calmante aroma para Yahveh: un novillo, un carnero, siete corderos\u00a0 de un a\u00f1o, sin tacha;<\/p>

37\u00a0 la oblaci\u00f3n y libaciones correspondientes al novillo, al carnero y a los corderos, conforme a su n\u00famero y seg\u00fan la norma;<\/p>

38\u00a0 y un macho cabr\u00edo como sacrificio por el pecado; adem\u00e1s del holocausto perpetuo, de su oblaci\u00f3n y su libaci\u00f3n.<\/p>

39\u00a0 Estos son los sacrificios que ofrecer\u00e9is a Yahveh en vuestras solemnidades, aparte de vuestras ofrendas votivas y espont\u00e1neas, holocaustos, oblaciones, libaciones y sacrificios de comuni\u00f3n.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 30<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s habl\u00f3 a los israelitas conforme en todo a lo que le hab\u00eda ordenado Yahveh.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Mois\u00e9s a los jefes de tribu de los israelitas y les dijo: \u00abEsto es lo que ha ordenado Yahveh:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Si un hombre hace un voto a Yahveh, o se compromete a algo con juramento, no violar\u00e1 su palabra: cumplir\u00e1 todo lo que ha salido de su boca.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y si una mujer hace un voto a Yahveh, o adquiere un compromiso, en su juventud, cuando est\u00e1 en casa de su padre,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 si su padre se entera de su voto o del compromiso que ha contra\u00eddo, y no le dice nada su padre, ser\u00e1n firmes todos sus votos, y todos los compromisos que ha contra\u00eddo ser\u00e1n firmes.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero si su padre, el mismo d\u00eda en que se entera de cualquiera de sus votos o de los compromisos que ha contra\u00eddo, lo desaprueba, no ser\u00e1n firmes. Yahveh no se lo tendr\u00e1 en cuenta, pues su padre lo ha desaprobado.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y si se casa cuando todav\u00eda est\u00e1 ligada por sus votos o por un compromiso que inconsideradamente contrajeron sus labios,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 si su marido se entera, y el mismo d\u00eda en que se entera no lo desaprueba, ser\u00e1n firmes sus votos, y los compromisos\u00a0 que adquiri\u00f3 ser\u00e1n v\u00e1lidos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero si el d\u00eda en que se entera su marido, lo desaprueba, anula el voto que la obligaba y el compromiso que inconsideradamente contrajeron sus labios. Yahveh no se lo tendr\u00e1 en cuenta.<\/p>

10\u00a0 El voto de una mujer viuda o repudiada, y todos los compromisos contra\u00eddos por ella, ser\u00e1n firmes.<\/p>

11\u00a0 Si una mujer ha hecho votos en casa de su marido, o se ha comprometido con juramento,<\/p>

12\u00a0 y se entera su marido y no le dice nada, no lo desaprueba, ser\u00e1n firmes todos sus votos, y todo compromiso que haya adquirido ser\u00e1 firme.<\/p>

13\u00a0 Pero si su marido se los anula el mismo d\u00eda en que se entera, no ser\u00e1 firme nada de lo que ha salido de sus labios, sea voto o compromiso. Yahveh no se lo tendr\u00e1 en cuenta, porque su marido se los anul\u00f3.<\/p>

14\u00a0 Cualquier voto o compromiso jurado que grava a la mujer, puede ratificarlo o anularlo el marido.<\/p>

15\u00a0 Si no le dice nada su marido para el d\u00eda siguiente, es que confirma cualquier voto o compromiso que tenga; los confirma por no haberle dicho nada el d\u00eda que se enter\u00f3.<\/p>

16\u00a0 Pero si los anula m\u00e1s tarde, cargar\u00e1 \u00e9l con la falta de ella.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Estos son los preceptos que Yahveh dio a Mois\u00e9s acerca de las relaciones entre marido y mujer, y entre el padre y la hija que, durante su juventud, vive todav\u00eda en casa de su padre.<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 31<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHaz que los israelitas tomen venganza de los madianitas. Luego ir\u00e1s a reunirte con tu parentela.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s habl\u00f3 al pueblo y le dijo: \u00abQue se armen algunos de vosotros para la guerra de Yahveh contra Madi\u00e1n, para\u00a0 tomar de Madi\u00e1n la venganza de Yahveh.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pondr\u00e9is sobre las armas mil de cada tribu, de todas las tribus de Israel.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Los millares de Israel suministraron, a raz\u00f3n de mil por cada tribu, 12.000 hombres armados para la guerra.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s envi\u00f3 al combate mil por cada tribu, y con ellos a Pinj\u00e1s, hijo del sacerdote Eleazar, que llevaba en su\u00a0 mano los objetos sagrados y las trompetas del clamoreo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Atacaron a Madi\u00e1n como hab\u00eda mandado Yahveh a Mois\u00e9s y mataron a todos los varones.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mataron tambi\u00e9n a los reyes de Madi\u00e1n: Ev\u00ed, R\u00e9quem, Sur, Jur y Reb\u00e1, cinco reyes madianitas; y a Balaam, hijo de Beor, lo mataron a filo de espada.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Los israelitas hicieron cautivas a las mujeres de Madi\u00e1n y a sus ni\u00f1os y saquearon su ganado, sus reba\u00f1os, y todos\u00a0 sus bienes.<\/p>

10\u00a0 Dieron fuego a todas las ciudades en que habitaban y a todos sus campamentos.<\/p>

11\u00a0 Reunieron todo el bot\u00edn que hab\u00edan capturado, hombres y bestias,<\/p>

12\u00a0 y llevaron los cautivos, la presa y el bot\u00edn ante Mois\u00e9s, ante el sacerdote Eleazar y ante toda la comunidad de los israelitas, al campamento, en las Estepas de Moab, que est\u00e1n cerca del Jord\u00e1n, a la altura de Jeric\u00f3.<\/p>

13\u00a0 Mois\u00e9s, el sacerdote Eleazar y todos los principales de la comunidad salieron a su encuentro hasta fuera del campamento.<\/p>

14\u00a0 Mois\u00e9s se encoleriz\u00f3 contra los jefes de las tropas, jefes de millar y jefes de cien, que volv\u00edan de la expedici\u00f3n\u00a0 guerrera.<\/p>

15\u00a0 Les dijo Mois\u00e9s: \u00ab\u00bfPero hab\u00e9is dejado con vida a todas las mujeres?<\/p>

16\u00a0 Precisamente ellas fueron las que indujeron a prevaricar contra Yahveh a los israelitas, siguiendo el consejo de\u00a0 Balaam, cuando lo de Peor; por eso azot\u00f3 la plaga a la comunidad de Yahveh.<\/p>

17\u00a0 Matad, pues, a todos los ni\u00f1os varones. Y a toda mujer que haya conocido var\u00f3n, que haya dormido con var\u00f3n, matadla\u00a0 tambi\u00e9n.<\/p>

18\u00a0 Pero dejad con vida para vosotros a todas las muchachas que no hayan dormido con var\u00f3n.<\/p>

19\u00a0 Y vosotros, todos los que hay\u00e1is matado a alguno y todos los que hay\u00e1is tocado a alg\u00fan muerto, acampad fuera del campamento siete d\u00edas. Purificaos vosotros y vuestros cautivos, el d\u00eda tercero y el d\u00eda s\u00e9ptimo.<\/p>

20\u00a0 Purificad tambi\u00e9n todos los vestidos, todos los objetos de cuero, todo tejido de pelo de cabra y todo objeto de\u00a0 madera.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Dijo el sacerdote Eleazar a los hombres de la tropa que hab\u00edan ido a la guerra: \u00abEste es el precepto de la Ley que orden\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s.<\/p>

22\u00a0 El oro, la plata, el bronce, el hierro, el esta\u00f1o y el plomo,<\/p>

23\u00a0 todo lo que puede pasar por el fuego, lo pasar\u00e9is por el fuego y quedar\u00e1 puro. Pero ser\u00e1 purificado con las aguas\u00a0 lustrales. Pero todo lo que no pueda pasar por el fuego lo pasar\u00e9is por las aguas.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Lavar\u00e9is vuestros vestidos el d\u00eda s\u00e9ptimo y quedar\u00e9is puros. Luego podr\u00e9is entrar en el campamento.<\/p>

25\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

26\u00a0 \u00abSacad la cuenta, t\u00fa, el sacerdote Eleazar y los principales de las familias de la comunidad, del bot\u00edn y de los cautivos, hombres y bestias.<\/p>

27\u00a0 Luego repartir\u00e1s el bot\u00edn, la mitad para los combatientes que fueron a la guerra y la otra mitad para toda la comunidad.<\/p>

28\u00a0 Reservar\u00e1s para Yahveh, de la parte de los combatientes que fueron a la guerra, uno por cada quinientos, sean hombres, bueyes, asnos u ovejas.<\/p>

29\u00a0 Lo tomar\u00e1s de la mitad que les corresponde y se lo dar\u00e1s al sacerdote Eleazar, como reserva para Yahveh.<\/p>

30\u00a0 Y de la mitad de los israelitas, uno por cada cincuenta, sean hombres, bueyes, asnos u ovejas, cualquier clase de bestias, y se lo dar\u00e1s a los levitas, que est\u00e1n encargados del ministerio de la Morada de Yahveh.<\/p>

31\u00a0 Mois\u00e9s y el sacerdote Eleazar hicieron como hab\u00eda mandado Yahveh a Mois\u00e9s.<\/p>

32\u00a0 Fue el bot\u00edn, el remanente de lo que la gente de guerra hab\u00eda saqueado: 675.000 cabezas de ganado lanar,<\/p>

33\u00a0 72.000 de vacuno<\/p>

34\u00a0 y 61.000 de ganado asnal.<\/p>

35\u00a0 En cuanto a las personas, las mujeres que no hab\u00edan dormido con var\u00f3n eran, en total, 32.000.<\/p>

36\u00a0 La mitad correspondiente a los que fueron al combate: 337.500 cabezas de ganado lanar,<\/p>

37\u00a0 siendo la parte de Yahveh de ganado lanar, 675 cabezas;<\/p>

38\u00a0 36.000 de vacuno, siendo la parte de Yahveh 72,<\/p>

39\u00a0 30.500 de asnal, siendo la parte de Yahveh 61.<\/p>

40\u00a0 Las personas eran 16.000, correspondiendo a Yahveh, 32.<\/p>

41\u00a0 Mois\u00e9s dio al sacerdote Eleazar la reserva de Yahveh, como hab\u00eda ordenado Yahveh a Mois\u00e9s.<\/p>

42\u00a0 La mitad perteneciente a los israelitas, que hab\u00eda separado Mois\u00e9s de la de los combatientes,<\/p>

43\u00a0 esta mitad correspondiente a la comunidad era de 337.500 cabezas de ganado lanar;<\/p>

44\u00a0 36.000 de vacuno;<\/p>

45\u00a0 30.500 de asnal,<\/p>

46\u00a0 y 16.000 personas.<\/p>

47\u00a0 Tom\u00f3 Mois\u00e9s de la mitad de los israelitas, a raz\u00f3n de uno por cincuenta, hombres y bestias, y se los dio a los\u00a0 levitas, que se encargan del ministerio de la Morada de Yahveh, como hab\u00eda ordenado Yahveh a Mois\u00e9s.<\/p>

48\u00a0 Se presentaron ante Mois\u00e9s los jefes de las tropas de Israel que hab\u00edan ido a la guerra, jefes de millar y jefes de cien,<\/p>

49\u00a0 y dijeron a Mois\u00e9s: \u00abTus siervos han sacado la cuenta de los combatientes que ten\u00edan a sus \u00f3rdenes, y no falta ni uno.<\/p>

50\u00a0 Por eso traemos de ofrenda a Yahveh lo que cada uno de nosotros ha encontrado en objetos de oro, brazaletes, ajorcas, anillos, arracadas y collares, para hacer expiaci\u00f3n por nosotros delante de Yahveh.\u00bb<\/p>

51\u00a0 Mois\u00e9s y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos el oro y las joyas.<\/p>

52\u00a0 El total del oro de la reserva que reservaron para Yahveh, de parte de los jefes de millar y de cien, fue 16.750\u00a0 siclos.<\/p>

53\u00a0 Los combatientes hab\u00edan tomado cada uno su bot\u00edn.<\/p>

54\u00a0 Pero Mois\u00e9s y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de los jefes de millar y de cien y lo llevaron a\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la Tienda \u00a0del Encuentro, para que sirviera ante Yahveh de memorial en favor de los israelitas.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 32<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Los hijos de Rub\u00e9n y los hijos de Gad ten\u00edan muchos reba\u00f1os, muy grandes. Vieron que el pa\u00eds de Yazer y el pa\u00eds de Galaad eran tierra propia para el pastoreo,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y los hijos de Gad y los hijos de Rub\u00e9n fueron y dijeron a Mois\u00e9s, al sacerdote Eleazar y a los principales de la comunidad:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAtarot, Dib\u00f3n, Yazer, Nimr\u00e1, Jesb\u00f3n, Elal\u00e9, Sebam, Nebo, y Me\u00f3n,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 el pa\u00eds que Yahveh conquist\u00f3 delante de la comunidad de Israel es tierra de ganado, y tus siervos tienen ganado.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y a\u00f1adieron: \u00abSi hemos hallado gracia a tus ojos, que se nos d\u00e9 esta tierra a tus siervos en propiedad; no nos hagas pasar el Jord\u00e1n.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Mois\u00e9s a los hijos de Gad y a los hijos de Rub\u00e9n: \u00ab\u00bfEs que vuestros hermanos van a ir al combate y vosotros os vais a quedar aqu\u00ed?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 os opon\u00e9is a que los israelitas pasen a la tierra que les ha dado Yahveh?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed hicieron ya vuestros padres, cuando los mand\u00e9 de Cad\u00e9s Barnea a ver la tierra:<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 subieron al valle de Eskol, vieron la tierra e impidieron que los israelitas entrasen en la tierra que les hab\u00eda\u00a0 dado Yahveh.<\/p>

10\u00a0 Por eso se encendi\u00f3 la ira de Yahveh aquel d\u00eda y jur\u00f3 diciendo:<\/p>

11\u00a0 \u201cNunca ver\u00e1n los hombres que salieron de Egipto, de veinte a\u00f1os para arriba, la tierra que promet\u00ed con juramento\u00a0 a Abraham, a Isaac y a Jacob…, porque no me han sido fieles,<\/p>

12\u00a0 excepto Caleb, hijo de Yefunn\u00e9 el quenizeo, y Josu\u00e9, hijo de Nun, que fueron fieles a Yahveh.\u201d<\/p>

13\u00a0 Se encendi\u00f3 la ira de Yahveh contra Israel y los hizo andar errantes por el desierto durante cuarenta a\u00f1os, hasta que se acab\u00f3 toda aquella generaci\u00f3n que hab\u00eda obrado mal a los ojos de Yahveh.<\/p>

14\u00a0 \u00a1Y ahora vosotros os alz\u00e1is a imitaci\u00f3n de vuestros padres, como reto\u00f1o de hombres pecadores, para atizar m\u00e1s el fuego de la ira de Yahveh contra Israel!<\/p>

15\u00a0 Si os apart\u00e1is de \u00e9l, volver\u00e1 a retenernos en el desierto, y acarrear\u00e9is el desastre a todo este pueblo.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Entonces se acercaron a Mois\u00e9s y le dijeron: \u00abPodemos construir aqu\u00ed rediles para nuestras ovejas y ciudades para\u00a0 nuestros ni\u00f1os.<\/p>

17\u00a0 Pero nosotros tomaremos las armas a la cabeza de los israelitas, hasta que los introduzcamos en sus lugares, mientras que nuestros hijos de quedar\u00e1n en las plazas fuertes, al abrigo de los habitantes del pa\u00eds.<\/p>

18\u00a0 No volveremos a nuestras casas hasta que los israelitas se posesionen cada uno de su herencia.<\/p>

19\u00a0 Que nosotros no tendremos herencia con ellos al otro lado del Jord\u00e1n, pues nuestra herencia nos ha tocado del lado\u00a0 oriental del Jord\u00e1n.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Mois\u00e9s les dijo: \u00abSi hac\u00e9is lo que hab\u00e9is dicho, si os arm\u00e1is para combatir delante de Yahveh,<\/p>

21\u00a0 y todos vuestros combatientes pasan el Jord\u00e1n delante de Yahveh, hasta que arroje a sus enemigos ante vosotros,<\/p>

22\u00a0 y la tierra es ocupada delante de Yahveh, pod\u00e9is volver despu\u00e9s y quedar\u00e9is exentos de culpa ante Yahveh y ante\u00a0 Israel. Esta tierra os pertenecer\u00e1 en propiedad delante de Yahveh.<\/p>

23\u00a0 Pero si no lo hac\u00e9is as\u00ed, habr\u00e9is pecado contra Yahveh, y sabed que vuestro pecado os saldr\u00e1 al encuentro.<\/p>

24\u00a0 Constru\u00edos ciudades para vuestros ni\u00f1os, y rediles para vuestros reba\u00f1os; pero haced lo que hab\u00e9is prometido.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Dijeron los hijos de Gad y los hijos de Rub\u00e9n a Mois\u00e9s: \u00abTus siervos har\u00e1n como mi Se\u00f1or manda.<\/p>

26\u00a0 Nuestros hijos, nuestras mujeres, nuestros reba\u00f1os y todo nuestro ganado, se quedar\u00e1n aqu\u00ed en las ciudades de Galaad.<\/p>

27\u00a0 Pero tus siervos, todos los que llevan armas, pasar\u00e1n delante de Yahveh, para ir a la guerra, como dice mi Se\u00f1or.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Mois\u00e9s dio orden al sacerdote Eleazar, a Josu\u00e9, hijo de Nun, y a los jefes de las casas paternas de las tribus\u00a0 de los israelitas,<\/p>

29\u00a0 y les dijo Mois\u00e9s: \u00abSi los hijos de Gad y los hijos de Rub\u00e9n, todos los que llevan armas, pasan con vosotros el Jord\u00e1n, para combatir delante de Yahveh, y la tierra queda dominada por vosotros, les dar\u00e9is el pa\u00eds de Galaad\u00a0 en propiedad.<\/p>

30\u00a0 Pero si los que llevan armas no pasan con vosotros, tendr\u00e1n su herencia entre vosotros en el pa\u00eds de Cana\u00e1n.\u00bb<\/p>

31\u00a0 Respondieron los hijos de Gad y los hijos de Rub\u00e9n: \u00abLo que ha hablado Yahveh a tus siervos, eso haremos.<\/p>

32\u00a0 Nosotros pasaremos armados delante de Yahveh al pa\u00eds de Cana\u00e1n; pero danos la propiedad de nuestra herencia a este\u00a0 lado del Jord\u00e1n.\u00bb<\/p>

33\u00a0 Mois\u00e9s dio a los hijos de Gad, a los hijos de Rub\u00e9n y a la media tribu de Manas\u00e9s, hijo de Jos\u00e9, el reino de Sij\u00f3n, rey de los amorreos, y el reino de Og, rey de Bas\u00e1n; el pa\u00eds con las ciudades comprendidas en sus fronteras y las ciudades colindantes.<\/p>

34\u00a0 Los hijos de Rub\u00e9n construyeron las plazas fuertes de Dib\u00f3n, Atarot y Aroer,<\/p>

35\u00a0 Atrot Sof\u00e1n, Yazer, Yogboh\u00e1,<\/p>

36\u00a0 Bet Nimr\u00e1, Bet Har\u00e1n, y rediles para los reba\u00f1os.<\/p>

37\u00a0 Los hijos de Rub\u00e9n construyeron Jesb\u00f3n, Elal\u00e9, Quiryat\u00e1yim,<\/p>

38\u00a0 Nebo, Baal Me\u00f3n, cambiadas de nombre, y Sibm\u00e1. Y pusieron nombres a las ciudades que construyeron.<\/p>

39\u00a0 Los hijos de Makir, hijo de Manas\u00e9s, fueron a Galaad, la conquistaron y expulsaron a los amorreos que habitaban\u00a0 all\u00ed.<\/p>

40\u00a0 Mois\u00e9s dio Galaad a Makir, hijo de Manas\u00e9s, que se estableci\u00f3 all\u00ed.<\/p>

41\u00a0 Ya\u00edr, hijo de Manas\u00e9s, fue y se apoder\u00f3 de los aduares de ellos y los llam\u00f3 Aduares de Ya\u00edr.<\/p>

42\u00a0 N\u00f3baj fue y se apoder\u00f3 de Quenat y de sus filiales, y le puso su propio nombre N\u00f3baj.<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 33<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Estas son las etapas de los israelitas, que salieron de Egipto por cuerpos de ej\u00e9rcito, a las \u00f3rdenes de Mois\u00e9s\u00a0 y Aar\u00f3n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s, por orden de Yahveh, escribi\u00f3 los puntos de donde part\u00edan, etapa por etapa. Estas fueron sus etapas, con\u00a0 indicaci\u00f3n de los puntos de partida.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Partieron de Rams\u00e9s el mes primero. El d\u00eda quince del mes primero, al d\u00eda siguiente de la Pascua, salieron los\u00a0 israelitas, la mano en alto, en presencia de todos los egipcios.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Los egipcios estaban enterrando a los suyos que hab\u00edan sido heridos por Yahveh, a todos los primog\u00e9nitos; Yahveh hab\u00eda hecho justicia de sus dioses.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Partieron los israelitas de Rams\u00e9s y acamparon en Sukkot.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Partieron de Sukkot y acamparon en Etam, que est\u00e1 en el extremo del desierto.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Partieron de Etam y se detuvieron en Pi Hajirot, que est\u00e1 frente a Baal Sef\u00f3n y acamparon delante de Migdol.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Partieron de Pi Hajirot y pasaron por medio del mar hasta el desierto. Anduvieron tres d\u00edas de camino por el desierto\u00a0 de Etam y acamparon en Mar\u00e1.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Partieron de Mar\u00e1 y llegaron a Elim. En Elim hab\u00eda doce fuentes de agua y setenta palmeras; all\u00ed acamparon.<\/p>

10\u00a0 Partieron de Elim y acamparon cerca del mar de Suf.<\/p>

11\u00a0 Partieron del mar de Suf y acamparon en el desierto de Sin.<\/p>

12\u00a0 Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dofc\u00e1.<\/p>

13\u00a0 Partieron de Dofc\u00e1 y acamparon en Al\u00fas.<\/p>

14\u00a0 Partieron de Al\u00fas y acamparon en Refidim, pero no hab\u00eda all\u00ed agua para que bebiera la gente.<\/p>

15\u00a0 Partieron de Refidim y acamparon en el desierto del Sina\u00ed.<\/p>

16\u00a0 Partieron del desierto del Sina\u00ed y acamparon en Quibrot Hattaav\u00e1.<\/p>

17\u00a0 Partieron de Quibrot Hattaav\u00e1 y acamparon en Jaserot.<\/p>

18\u00a0 Partieron de Jaserot y acamparon en Ritm\u00e1.<\/p>

19\u00a0 Partieron de Ritm\u00e1 y acamparon en Rimm\u00f3n Peres.<\/p>

20\u00a0 Partieron de Rimm\u00f3n Peres y acamparon en Libn\u00e1.<\/p>

21\u00a0 Partieron de Libn\u00e1 y acamparon en Riss\u00e1.<\/p>

22\u00a0 Partieron de Riss\u00e1 y acamparon en Quehelat\u00e1.<\/p>

23\u00a0 Partieron de Quehelat\u00e1 y acamparon en el monte S\u00e9fer.<\/p>

24\u00a0 Partieron del monte S\u00e9fer y acamparon en Jarad\u00e1.<\/p>

25\u00a0 Partieron de Jarad\u00e1 y acamparon en Maqhelot.<\/p>

26\u00a0 Partieron de Maqhelot y acamparon en T\u00e1jat.<\/p>

27\u00a0 Partieron de T\u00e1jat y acamparon en T\u00e1raj.<\/p>

28\u00a0 Partieron de T\u00e1raj y acamparon en Mitc\u00e1.<\/p>

29\u00a0 Partieron de Mitc\u00e1 y acamparon en Jasmon\u00e1.<\/p>

30\u00a0 Partieron de Jasmon\u00e1 y acamparon en Moserot.<\/p>

31\u00a0 Partieron de Moserot y acamparon en Bene Yaac\u00e1n.<\/p>

32\u00a0 Partieron de Bene Yaac\u00e1n y acamparon en Jor Haguidgad.<\/p>

33\u00a0 Partieron de Jor Haguidgad y acamparon en Yotbat\u00e1.<\/p>

34\u00a0 Partieron de Yotbat\u00e1 y acamparon en Abron\u00e1.<\/p>

35\u00a0 Partieron de Abron\u00e1 y acamparon en Esy\u00f3n Gu\u00e9ber.<\/p>

36\u00a0 Partieron de Esy\u00f3n Gu\u00e9ber y acamparon en el desierto de Sin, es decir, en Cad\u00e9s.<\/p>

37\u00a0 Partieron de Cad\u00e9s y acamparon en Hor de la Monta\u00f1a, en la frontera del pa\u00eds de Edom.<\/p>

38\u00a0 El sacerdote Aar\u00f3n subi\u00f3 a Hor de la Monta\u00f1a, seg\u00fan la orden de Yahveh, y muri\u00f3 all\u00ed, el a\u00f1o cuarenta de la salida de los israelitas de Egipto, el mes quinto, el primero del mes.<\/p>

39\u00a0 Ten\u00eda Aar\u00f3n 123 a\u00f1os cuando muri\u00f3 en Hor de la Monta\u00f1a.<\/p>

40\u00a0 El rey cananeo de Arad, que habitaba en el N\u00e9gueb, en el pa\u00eds de Cana\u00e1n, se enter\u00f3 de que llegaban los israelitas.<\/p>

41\u00a0 Partieron de Hor de la Monta\u00f1a y acamparon en Salmon\u00e1.<\/p>

42\u00a0 Partieron de Salmon\u00e1 y acamparon en Pun\u00f3n.<\/p>

43\u00a0 Partieron de Pun\u00f3n y acamparon en Obot.<\/p>

44\u00a0 Partieron de Obot y acamparon en Iyy\u00e9 Haabarim, en la frontera de Moab.<\/p>

45\u00a0 Partieron de Iyyim, y acamparon en Dib\u00f3n Gad.<\/p>

46\u00a0 Partieron de Dib\u00f3n Gad y acamparon en Alm\u00f3n Diblat\u00e1yim.<\/p>

47\u00a0 Partieron de Alm\u00f3n Diblat\u00e1yim, y acamparon en los montes de Abarim, frente al Neb\u00f3.<\/p>

48\u00a0 partieron de los montes de Abarim y acamparon en las Estepas de Moab, cerca del Jord\u00e1n, a la altura de Jeric\u00f3.<\/p>

49\u00a0 Acamparon cerca del Jord\u00e1n entre Bet Hayesimot y Abel Hassittim en las Estepas de Moab.<\/p>

50\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s en las Estepas de Moab, cerca del Jord\u00e1n, a la altura de Jeric\u00f3, y le dijo:<\/p>

51\u00a0 \u00abHabla a los israelitas y diles: Cuando pas\u00e9is el Jord\u00e1n hacia el pa\u00eds de Cana\u00e1n,<\/p>

52\u00a0 arrojar\u00e9is delante de vosotros a todos los habitantes del pa\u00eds. Destruir\u00e9is todas sus im\u00e1genes pintadas, destruir\u00e9is sus estatuas de fundici\u00f3n, saquear\u00e9is todos sus altos.<\/p>

53\u00a0 Os apoderar\u00e9is de la tierra y habitar\u00e9is en ella, pues os doy a vosotros todo el pa\u00eds en propiedad.<\/p>

54\u00a0 Repartir\u00e9is la tierra a suertes entre vuestros clanes. Al grande le aumentar\u00e9is la herencia y al peque\u00f1o se la\u00a0 reducir\u00e9is. Donde le caiga a cada uno la suerte, all\u00ed ser\u00e1 su propiedad. Har\u00e9is el reparto por tribus paternas.<\/p>

55\u00a0 Pero si no expuls\u00e1is delante de vosotros a los habitantes del pa\u00eds, los que dej\u00e9is se os convertir\u00e1n en espinas de vuestros ojos y\u00a0 en aguijones de vuestros costados y os oprimir\u00e1n en el pa\u00eds en que vais a habitar.<\/p>

56\u00a0 Y yo os tratar\u00e9 a vosotros en la forma en que hab\u00eda pensado tratarles a ellos.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 34<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abDa esta orden a los israelitas: Cuando entr\u00e9is en el pa\u00eds de Cana\u00e1n, \u00e9ste ser\u00e1 el territorio que os caer\u00e1 en herencia: el pa\u00eds de Cana\u00e1n con todas sus fronteras.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Por el sur, os pertenecer\u00e1 desde el desierto de Sin, siguiendo el l\u00edmite de Edom. Vuestra frontera meridional empezar\u00e1 por el oriente en la extremidad del mar de la Sal.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Torcer\u00e1 vuestra frontera por el sur hacia la subida de los Escorpiones, pasar\u00e1 por Sin y terminar\u00e1 por el sur en\u00a0 Cad\u00e9s Barnea. Luego ir\u00e1 hacia Jasar Addar y pasar\u00e1 por Asm\u00f3n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Torcer\u00e1 la frontera de Asm\u00f3n hacia el Torrente de Egipto y acabar\u00e1 en el Mar.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Vuestra frontera occidental ser\u00e1 el mar Grande. Esta frontera ser\u00e1 vuestro l\u00edmite al oeste.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Vuestra frontera por el norte ser\u00e1 la siguiente: Desde el mar Grande trazar\u00e9is el l\u00edmite hasta Hor de la Monta\u00f1a.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 De Hor de la Monta\u00f1a, trazar\u00e9is el l\u00edmite hasta la Entrada de Jamat, y vendr\u00e1 a salir la frontera a Sedad.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Seguir\u00e1 luego la frontera hacia Zifr\u00f3n y terminar\u00e1 en Jasar En\u00e1n. Esa ser\u00e1 vuestra frontera septentrional.<\/p>

10\u00a0 Luego trazar\u00e9is vuestra frontera oriental desde Jasar En\u00e1n hasta Sefam.<\/p>

11\u00a0 La frontera bajar\u00e1 de Sefam hacia Arbel, al oriente de Ay\u00edn. Seguir\u00e1 bajando la frontera, y, tocando la orilla\u00a0 del mar de Kinn\u00e9ret por el oriente,<\/p>

12\u00a0 bajar\u00e1 al Jord\u00e1n y vendr\u00e1 a dar en el mar de la Sal. Esa ser\u00e1 vuestra tierra con las fronteras que la circunscriben.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Mois\u00e9s dio esta orden a los israelitas: \u00abEste es el pa\u00eds que hab\u00e9is de repartir a suertes, el que Yahveh mand\u00f3 dar a las nueve tribus y a la mitad de la otra,<\/p>

14\u00a0 pues la tribu de los hijos de Rub\u00e9n con sus distintas casas paternas y la tribu de los hijos de Gad con sus distintas\u00a0 casas paternas, han recibido ya su herencia; y la media tribu de Manas\u00e9s ha recibido tambi\u00e9n su herencia.<\/p>

15\u00a0 Las dos tribus y la otra media tribu han recibido ya su herencia m\u00e1s all\u00e1 del Jord\u00e1n, a oriente de Jeric\u00f3, hacia la salida del sol.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

17\u00a0 \u00abEstos son los nombres de los que os han de repartir la tierra: el sacerdote Eleazar y Josu\u00e9, hijo de Nun.<\/p>

18\u00a0 Elegir\u00e9is tambi\u00e9n un principal de cada tribu, para que repartan la tierra.<\/p>

19\u00a0 Estos son sus nombres: por la tribu de Jud\u00e1, Caleb, hijo de Yefunn\u00e9;<\/p>

20\u00a0 por la tribu de los hijos de Sime\u00f3n, Semuel, hijo de Ammihud;<\/p>

21\u00a0 por la tribu de Benjam\u00edn, Elidad, hijo de Kisl\u00f3n;<\/p>

22\u00a0 por la tribu de los hijos de Dan, el principal Buqu\u00ed, hijo de Yogl\u00ed;<\/p>

23\u00a0 por los hijos de Jos\u00e9: por la tribu de los hijos de Manas\u00e9s, el principal Janniel, hijo de Efod;<\/p>

24\u00a0 y por la tribu de los hijos de Efra\u00edm, el principal Quemuel, hijo de Sift\u00e1n;<\/p>

25\u00a0 por la tribu de los hijos de Zabul\u00f3n, el principal Elisaf\u00e1n, hijo de Parnak;<\/p>

26\u00a0 por la tribu de los hijos de Isacar, el principal Paltiel, hijo de Azz\u00e1n;<\/p>

27\u00a0 por la tribu de los hijos de Aser, el principal Ajihud, hijo de Selom\u00ed;<\/p>

28\u00a0 por la tribu de los hijos de Neftal\u00ed, el principal Pedahel, hijo de Ammihud.\u00bb<\/p>

29\u00a0 A \u00e9stos mand\u00f3 Yahveh repartir la herencia a los israelitas en el pa\u00eds de Cana\u00e1n.<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 35<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s en las Estepas de Moab, cerca del Jord\u00e1n, a la altura de Jeric\u00f3, y le dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abManda a los israelitas que cedan a los levitas, de la herencia que les pertenece, ciudades en las que puedan habitar y pastos de alrededor de las ciudades. Se las dar\u00e9is a los levitas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Esas ciudades ser\u00e1n su morada, y sus pastos ser\u00e1n para sus bestias, su ganado y todos sus animales.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Los pastos de las ciudades que ced\u00e1is a los levitas comprender\u00e1n mil codos alrededor de la ciudad, a contar desde\u00a0 las murallas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Medir\u00e9is, fuera de la ciudad, 2000 codos a oriente, 2000 codos a mediod\u00eda, 2000 codos a occidente y 2000 codos al norte, teniendo la ciudad como centro. Estos ser\u00e1n los pastos de las ciudades.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Las ciudades que dar\u00e9is a los levitas ser\u00e1n las seis de asilo, que ceder\u00e9is para que se pueda refugiar en ellas el homicida, y adem\u00e1s les dar\u00e9is otras 42 ciudades.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El total de ciudades que dar\u00e9is a los levitas ser\u00e1 48 ciudades, todas ellas con sus pastos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Estas ciudades que ceder\u00e9is de la propiedad de los israelitas, las tomar\u00e9is en mayor n\u00famero del grande y en menor del peque\u00f1o; cada uno ceder\u00e1 ciudades a los levitas en proporci\u00f3n a la herencia que le haya tocado.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Mois\u00e9s y le dijo:<\/p>

10\u00a0 \u00abHabla a los israelitas y diles: Cuando pas\u00e9is el Jord\u00e1n hacia la tierra de Cana\u00e1n,<\/p>

11\u00a0 encontrar\u00e9is ciudades de las que har\u00e9is ciudades de asilo: en ellas se refugiar\u00e1 el homicida, el que ha herido a un hombre por inadvertencia.<\/p>

12\u00a0 Esas ciudades os servir\u00e1n de asilo contra el vengador; no debe morir el homicida hasta que comparezca ante la comunidad para ser juzgado.<\/p>

13\u00a0 De las ciudades que les ced\u00e1is, seis ciudades ser\u00e1n de asilo:<\/p>

14\u00a0 tres ciudades les ceder\u00e9is al otro lado del Jord\u00e1n y tres ciudades en el pa\u00eds de Cana\u00e1n; ser\u00e1n ciudades de asilo.<\/p>

15\u00a0 Las seis ciudades ser\u00e1n de asilo tanto para los israelitas como para el forastero y para el hu\u00e9sped que viven en medio de vosotros, para que se pueda refugiar en ellas todo aquel que haya matado a un hombre por inadvertencia.<\/p>

16\u00a0 Pero si le ha herido con un instrumento de hierro, y muere, es un homicida. El homicida debe morir.<\/p>

17\u00a0 Si le hiere con una piedra como para causar la muerte con ella, y muere, es homicida. El homicida debe morir.<\/p>

18\u00a0 Si le hiere con un instrumento de madera como para matarle, y muere, es un homicida. El homicida debe morir.<\/p>

19\u00a0 El mismo vengador de la sangre dar\u00e1 muerte al homicida: en cuanto le encuentre, lo matar\u00e1.<\/p>

20\u00a0 Si el homicida lo ha matado por odio, o le ha lanzado algo con intenci\u00f3n, y muere,<\/p>

21\u00a0 o si por enemistad le ha golpeado con las manos, y muere, el que le ha herido tiene que morir: es un homicida.\u00a0 El vengador de la sangre dar\u00e1 muerte al homicida en cuanto le encuentre.<\/p>

22\u00a0 Pero si lo derrib\u00f3 de casualidad y sin enemistad, o le lanz\u00f3 cualquier objeto sin ninguna mala intenci\u00f3n,<\/p>

23\u00a0 o le tir\u00f3, sin verle, una piedra capaz de matarle, y le caus\u00f3 la muerte, sin que fuera su enemigo ni buscara su da\u00f1o,<\/p>

24\u00a0 la comunidad juzgar\u00e1 entre el homicida y el vengador de la sangre seg\u00fan estas normas,<\/p>

25\u00a0 y salvar\u00e1 la comunidad al homicida de la mano del vengador de la sangre. Le har\u00e1 volver la comunidad a la ciudad\u00a0 de asilo en la que se refugi\u00f3 y en ella vivir\u00e1 hasta que muera el Sumo Sacerdote ungido con el \u00f3leo santo.<\/p>

26\u00a0 Pero si sale el homicida de los l\u00edmites de la ciudad de asilo en que se ha refugiado,<\/p>

27\u00a0 y le encuentra el vengador de la sangre fuera del t\u00e9rmino de su ciudad de asilo, el vengador de la sangre podr\u00e1\u00a0 matar al homicida, sin ser responsable de su sangre,<\/p>

28\u00a0 porque aqu\u00e9l deb\u00eda permanecer en la ciudad de asilo hasta la muerte del Sumo Sacerdote. Cuando muera el Sumo Sacerdote, el homicida podr\u00e1 volver a la tierra de su propiedad.<\/p>

29\u00a0 Esto ser\u00e1 norma de derecho para vosotros y para vuestros descendientes, dondequiera que habit\u00e9is.<\/p>

30\u00a0 En cualquier caso de homicidio, se matar\u00e1 al homicida seg\u00fan la declaraci\u00f3n de los testigos; pero un solo testigo no bastar\u00e1 para condenar a muerte a un hombre.<\/p>

31\u00a0 No aceptar\u00e9is rescate por la vida de un homicida reo de muerte, pues debe morir.<\/p>

32\u00a0 Tampoco aceptar\u00e9is rescate por el que se ha refugiado en la ciudad de asilo y quiere volver a habitar en su tierra antes que muera el Sumo Sacerdote.<\/p>

33\u00a0 No profanar\u00e9is la tierra en que est\u00e1is, porque aquella sangre profana la tierra, y la tierra no queda expiada de la sangre derramada m\u00e1s que con la sangre del que la derram\u00f3.<\/p>

34\u00a0 No har\u00e1s impura la tierra en que habit\u00e1is, porque yo habito en medio de ella, pues yo, Yahveh, tengo mi morada entre los israelitas.<\/p>

\u00a0<\/p>

N\u00fameros 36<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Los jefes de familia del clan de los hijos de Galaad, hijo de Makir, hijo de Manas\u00e9s, uno de los clanes de los hijos de Jos\u00e9, se presentaron y dijeron delante de Mois\u00e9s y de los principales jefes de las casas paternas de los israelitas:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYahveh mand\u00f3 a mi Se\u00f1or que diera la tierra en herencia, por suertes, a los israelitas, y mi Se\u00f1or recibi\u00f3 orden\u00a0 de Yahveh de dar la herencia de Selofjad, nuestro hermano, a sus hijas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Si resulta que se casan con alguno de otra tribu israelita, ser\u00e1 arrancada su parte de la herencia de nuestras familias. Aumentar\u00e1 entonces la herencia de la tribu a la que vayan a pertenecer, y se reducir\u00e1 la herencia que nos toc\u00f3 en suerte.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando llegue el jubileo para los israelitas, se a\u00f1adir\u00e1 la herencia de ellas a la herencia de la tribu a la que vayan a pertenecer y se restar\u00e1 su herencia de la herencia de la tribu de nuestros padres.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s, seg\u00fan la orden de Yahveh, mand\u00f3 lo siguiente a los israelitas: \u00abDice bien la tribu de los hijos de Jos\u00e9.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Esto es lo que Yahveh orden\u00f3 acerca de las hijas de Selofjad: Tomar\u00e1n por esposos a los que bien les parezca, con tal que se casen dentro de los clanes de la tribu de su padre.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 La herencia de los israelitas no podr\u00e1 pasar de una tribu a otra, sino que los israelitas estar\u00e1n vinculados cada\u00a0 uno a la herencia de la tribu de sus padres.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y toda hija que posea una herencia en una de las tribus de los israelitas se casar\u00e1 con uno de un clan de la tribu de su padre para que cada uno de los israelitas posea la herencia de sus padres.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 No podr\u00e1 pasar una herencia de una tribu a otra. Cada una de las tribus de los israelitas quedar\u00e1 vinculada a su\u00a0 heredad.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Tal como hab\u00eda mandado Yahveh a Mois\u00e9s, as\u00ed hicieron las hijas de Selofjad.<\/p>

11\u00a0 Majl\u00e1, Tirs\u00e1, Jogl\u00e1, Milk\u00e1 y No\u00e1, las hijas de Selofjad, se casaron con los hijos de sus t\u00edos paternos.<\/p>

12\u00a0 Tomaron marido de los clanes de los hijos de Manas\u00e9s, hijo de Jos\u00e9, y as\u00ed su herencia fue para la tribu del clan de su padre.<\/p>

13\u00a0 Estas son las \u00f3rdenes y normas que dio Yahveh, por medio de Mois\u00e9s, a los israelitas, en las Estepas de Moab, cerca\u00a0 del Jord\u00e1n, a la altura de Jeric\u00f3.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

DEUTERONOMIO<\/p>

Deuteronomio 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Estas son las palabras que dijo Mois\u00e9s a todo Israel al otro lado del Jord\u00e1n en el desierto, en la Arab\u00e1, frente\u00a0 a Suf, entre Par\u00e1n y T\u00f3fel, Lab\u00e1n, Jaserot y Di Zahab. –<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Once son las jornadas desde el Horeb, por el camino del monte Se\u00edr, hasta Cad\u00e9s Barnea -.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o cuarenta, el d\u00eda uno del und\u00e9cimo mes, habl\u00f3 Mois\u00e9s a los israelitas exponiendo todo cuanto Yahveh la hab\u00eda mandado respecto a ellos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de batir a Sij\u00f3n, rey de los amorreos, que moraba en Jesb\u00f3n, y a Og, rey de Bas\u00e1n, que moraba en Astarot y en Edre\u00ed,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 al otro lado del Jord\u00e1n, en el pa\u00eds de Moab, decidi\u00f3 Mois\u00e9s promulgar esta Ley. Dijo:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, nuestro Dios, nos habl\u00f3 as\u00ed en el Horeb: \u00abYa hab\u00e9is estado bastante tiempo en esta monta\u00f1a.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1En marcha!, partid y entrad en la monta\u00f1a de los amorreos, y donde todos sus vecinos de la Arab\u00e1, la Monta\u00f1a, la Tierra Baja, el N\u00e9gueb y la costa del mar; en la tierra de Cana\u00e1n y el L\u00edbano, hasta el r\u00edo grande, el r\u00edo Eufrates.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad: Yo he puesto esa tierra ante vosotros; id a tomar posesi\u00f3n de la tierra que Yahveh jur\u00f3 dar a vuestros padres Abraham, Isaac y Jacob, y a su descendencia despu\u00e9s de ellos.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Yo os habl\u00e9 entonces y os dije: \u00abNo puedo cargar con todos vosotros yo solo.<\/p>

10\u00a0 Yahveh, vuestro Dios, os ha multiplicado y sois ahora tan numerosos como las estrellas del cielo.<\/p>

11\u00a0 Yahveh, el Dios de vuestros padres, os aumente mil veces m\u00e1s todav\u00eda y os bendiga como os ha prometido.<\/p>

12\u00a0 Pero \u00bfc\u00f3mo voy a poder yo solo llevar vuestro peso, vuestra carga y vuestros litigios?<\/p>

13\u00a0 Escoged entre vosotros hombres sabios, perspicaces y experimentados, de cada una de vuestras tribus, y yo los pondr\u00e9 a vuestra cabeza.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Me respondisteis: \u00abEst\u00e1 bien lo que propones hacer.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Yo tom\u00e9, entre los jefes de vuestras tribus, hombres sabios y experimentados, y los hice jefes vuestros: jefes\u00a0 de millar, de cien, de cincuenta y de diez, as\u00ed como escribas para vuestras tribus.<\/p>

16\u00a0 Y di entonces esta orden a vuestros jueces: \u00abEscuchar\u00e9is lo que haya entre vuestros hermanos y administrar\u00e9is justicia entre un hombre y su hermano o un forastero.<\/p>

17\u00a0 No har\u00e9is en juicio acepci\u00f3n de personas, escuchar\u00e9is al peque\u00f1o lo mismo que al grande, no tendr\u00e9is miedo al hombre, pues la sentencia es de Dios. El asunto que os resulte demasiado dif\u00edcil, me lo remitir\u00e9is a m\u00ed, y yo lo oir\u00e9.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Yo os prescrib\u00ed entonces todo lo que ten\u00edas que hacer.<\/p>

19\u00a0 Partimos del Horeb y fuimos por ese enorme y temible desierto que hab\u00e9is visto, camino de la monta\u00f1a de los amorreos, como Yahveh nuestro Dios nos hab\u00eda mandado, y llegamos a Cad\u00e9s Barnea.<\/p>

20\u00a0 Yo os dije: \u00abYa hab\u00e9is llegado a la monta\u00f1a de los amorreos que Yahveh nuestro Dios nos da.<\/p>

21\u00a0 Mira: Yahveh tu Dios ha puesto ante ti este pa\u00eds. Sube a tomar posesi\u00f3n de \u00e9l como te ha dicho Yahveh el Dios de tus padres; no tengas miedo ni te asustes\u00bb.<\/p>

22\u00a0 Pero todos vosotros os acercasteis a decirme: \u00abEnviemos delante de nosotros hombres para que exploren el pa\u00eds y nos den noticias sobre el camino por donde hemos de subir y sobre las ciudades en que podemos entrar.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Me pareci\u00f3 bien la propuesta y tom\u00e9 de entre vosotros doce hombres, uno por tribu.<\/p>

24\u00a0 Partieron y subieron a la monta\u00f1a; llegaron hasta el valle de Eskol y lo exploraron.<\/p>

25\u00a0 Tomaron en su mano frutos del pa\u00eds, nos los trajeron, y nos informaron: \u00abBuena tierra es la que Yahveh nuestro Dios nos da.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Pero vosotros os negasteis a subir; os rebelasteis contra la orden de Yahveh vuestro Dios,<\/p>

27\u00a0 y os pusisteis a murmurar en vuestras tiendas: \u00abPor el odio que nos tiene nos ha sacado Yahveh de Egipto, para entregarnos en manos de los amorreos y destruirnos.<\/p>

28\u00a0 \u00bfAd\u00f3nde vamos a subir? Nuestros hermanos nos han descorazonado al decir: Es un pueblo m\u00e1s grande y corpulento que nosotros, las ciudades son grandes y sus murallas llegan hasta el cielo. Y hasta anaquitas hemos visto all\u00ed.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Yo os dije: \u00abNo os asust\u00e9is, no teng\u00e1is miedo de ellos.<\/p>

30\u00a0 Yahveh vuestro Dios, que marcha a vuestro frente, combatir\u00e1 por vosotros, como visteis que lo hizo en Egipto,<\/p>

31\u00a0 y en el desierto, donde has visto que Yahveh tu Dios te llevaba como un hombre lleva a su hijo, a todo lo largo del camino que hab\u00e9is recorrido hasta llegar a este lugar.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Pero ni aun as\u00ed confiasteis en Yahveh vuestro Dios,<\/p>

33\u00a0 que era el que os preced\u00eda en el camino y os buscaba lugar donde acampar, con el fuego durante la noche para alumbrar el camino que deb\u00edais seguir, y con la nube durante el d\u00eda.<\/p>

34\u00a0 Yahveh oy\u00f3 encolerizado vuestras palabras y jur\u00f3 as\u00ed:<\/p>

35\u00a0 \u00abNi un solo hombre de esta generaci\u00f3n perversa ver\u00e1 la tierra buena que yo jur\u00e9 dar a vuestros padres,<\/p>

36\u00a0 excepto Caleb, hijo de Yefunn\u00e9: \u00e9l la ver\u00e1, y yo le dar\u00e9 a \u00e9l y a sus hijos la tierra que ha pisado, porque sigui\u00f3 cabalmente a Yahveh.\u00bb<\/p>

37\u00a0 Por culpa vuestra Yahveh se irrit\u00f3 tambi\u00e9n contra m\u00ed y me dijo: \u00abTampoco t\u00fa entrar\u00e1s all\u00ed.<\/p>

38\u00a0 Ser\u00e1 tu ayudante Josu\u00e9, hijo de Nun, el que entrar\u00e1. Fortal\u00e9cele, ya que \u00e9l dar\u00e1 a Israel posesi\u00f3n de la tierra.<\/p>

39\u00a0 Pero vuestros peque\u00f1os, de los que dijisteis que iban a servir de bot\u00edn, vuestros hijos que no conocen todav\u00eda el bien y el mal, s\u00ed entrar\u00e1n all\u00e1, a ellos se la dar\u00e9 yo, y ellos la poseer\u00e1n.<\/p>

40\u00a0 Y vosotros ahora, volveos y partid hacia el desierto por el camino del mar de Suf.\u00bb<\/p>

41\u00a0 Vosotros me respondisteis: \u00abHemos pecado contra Yahveh nuestro Dios. Subiremos y combatiremos como Yahveh nuestro Dios nos ha mandado.\u00bb Ce\u00f1\u00edsteis cada uno vuestras armas y cre\u00edsteis f\u00e1cil subir a la monta\u00f1a.<\/p>

42\u00a0 Pero Yahveh me dijo: \u00abDiles: No sub\u00e1is a combatir porque no estoy yo en medio de vosotros, y as\u00ed ser\u00e9is derrotados por vuestros enemigos.\u00bb<\/p>

43\u00a0 Yo os habl\u00e9, pero vosotros no me escuchasteis; fuisteis rebeldes a la orden de Yahveh y tuvisteis la osad\u00eda de subir a la monta\u00f1a.<\/p>

44\u00a0 Los amorreos, habitantes de aquella monta\u00f1a, salieron a vuestro encuentro, os persiguieron como lo hubieran hecho las abejas, y os derrotaron en Se\u00edr hasta Jorm\u00e1.<\/p>

45\u00a0 A vuestro regreso llorasteis ante Yahveh, pero Yahveh no escuch\u00f3 vuestra voz ni os prest\u00f3 o\u00eddos.<\/p>

46\u00a0 Por eso tuvisteis que permanecer en Cad\u00e9s todo ese largo tiempo que hab\u00e9is estado all\u00ed.<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Luego nos volvimos y partimos hacia el desierto, por el camino del mar de Suf, como Yahveh me hab\u00eda mandado. Durante muchos d\u00edas anduvimos rodeando la monta\u00f1a de Se\u00edr.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh me habl\u00f3 y me dijo:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYa hab\u00e9is dado bastantes rodeos a esta monta\u00f1a: dirig\u00edos hacia el norte.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y da al pueblo esta orden: Vais a pasar por el territorio de vuestros hermanos, los hijos de Esa\u00fa, que habitan\u00a0 en Se\u00edr. Ellos os temen; pero vosotros tened mucho cuidado;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 no los ataqu\u00e9is, porque yo no os dar\u00e9 nada de su pa\u00eds, ni siquiera la medida de la planta del pie, ya que el monte Se\u00edr se lo he dado en posesi\u00f3n a Esa\u00fa.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 La comida que com\u00e1is se la comprar\u00e9is por dinero, y por dinero les comprar\u00e9is tambi\u00e9n el agua que beb\u00e1is.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues Yahveh tu Dios te ha bendecido en todas tu obras: ha protegido tu marcha por este gran desierto, y hace ya cuarenta a\u00f1os que Yahveh tu Dios est\u00e1 contigo sin que te haya faltado nada.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pasamos, pues, al lado de nuestros hermanos, los hijos de Esa\u00fa que habitan en Se\u00edr, por el camino de la Arab\u00e1, de Elat y de Esy\u00f3n Gu\u00e9ber; despu\u00e9s cambiando de rumbo, tomamos el camino del desierto de Moab.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh me dijo: \u00abNo ataques a Moab, no le provoques al combate, pues yo no te dar\u00e9 nada de su pa\u00eds, ya que Ar se la he dado en posesi\u00f3n a los hijos de Lot.<\/p>

10\u00a0 (Antiguamente habitaban all\u00ed los emitas, pueblo grande, numeroso y corpulento como los anaquitas.<\/p>

11\u00a0 Tanto a ellos como a los anaquitas se los ten\u00eda por refa\u00edtas, pero los moabitas los llamaban emitas.<\/p>

12\u00a0 Igualmente en Se\u00edr habitaron antiguamente los joritas, pero los hijos de Esa\u00fa los desalojaron, los exterminaron\u00a0 y se establecieron en su lugar, como ha hecho Israel con la tierra de su posesi\u00f3n, la que Yahveh les dio.)<\/p>

13\u00a0 Y ahora, levantaos y pasad el torrente Z\u00e9red.\u00bb Y pasamos el torrente Z\u00e9red.<\/p>

14\u00a0 El tiempo que estuvimos caminando desde Cad\u00e9s Barnea hasta que pasamos el torrente Z\u00e9red fue de 38 a\u00f1os; por lo\u00a0 que hab\u00eda desaparecido ya del campamento toda la generaci\u00f3n de hombres de guerra, como Yahveh les hab\u00eda jurado.<\/p>

15\u00a0 La misma mano de Yahveh hab\u00eda ca\u00eddo sobre ellos para extirparlos de en medio del campamento hasta hacerlos desaparecer.<\/p>

16\u00a0 Cuando la muerte hab\u00eda hecho desaparecer a todos los hombres de guerra en medio del pueblo,<\/p>

17\u00a0 Yahveh me habl\u00f3 y me dijo:<\/p>

18\u00a0 \u00abVas a pasar hoy la frontera de Moab, por Ar,<\/p>

19\u00a0 y vas a encontrarte con los hijos de Amm\u00f3n. No los ataques ni les provoques; pues yo no te dar\u00e9 nada del pa\u00eds de los hijos de Amm\u00f3n, ya que se lo he entregado a los hijos de Lot en posesi\u00f3n.<\/p>

20\u00a0 (Tambi\u00e9n \u00e9ste era considerado pa\u00eds de refa\u00edtas; los refa\u00edtas habitaron aqu\u00ed antiguamente; y los ammonitas los llamaban zanzumitas,<\/p>

21\u00a0 pueblo grande, numeroso y corpulento como los anaquitas; Yahveh los extermin\u00f3 ante los ammonitas, que los desalojaron y se establecieron en su lugar;<\/p>

22\u00a0 as\u00ed hab\u00eda hecho tambi\u00e9n en favor de los hijos de Esa\u00fa, que habitaban en Se\u00edr, exterminando delante de ellos a los joritas; aqu\u00e9llos los desalojaron y se establecieron en su lugar hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

23\u00a0 Y tambi\u00e9n a los avitas, que habitan en los campos hasta Gaza; los kaftoritas, venidos de Kaftor, los exterminaron y se establecieron en su lugar).<\/p>

24\u00a0 Levantaos, partid y pasad el torrente Arn\u00f3n. Mira, yo pongo en tus manos a Sij\u00f3n, el amorreo, rey de Jesb\u00f3n, y todo su pa\u00eds. Comienza la conquista; prov\u00f3cale al combate.<\/p>

25\u00a0 Desde hoy comienzo a infundir terror y miedo de ti entre todos los pueblos que hay debajo del cielo: al tener noticia de tu llegada temblar\u00e1n todos y se estremecer\u00e1n.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Del desierto de Quedemot envi\u00e9 mensajeros a Sij\u00f3n, rey de Jesb\u00f3n, con estas palabras de paz:<\/p>

27\u00a0 \u00abVoy a pasar por tu pa\u00eds; seguir\u00e9 el camino sin desviarme a derecha ni a izquierda.<\/p>

28\u00a0 La comida que coma v\u00e9ndemela por dinero, el agua que beba d\u00e1mela por dinero; s\u00f3lo deseo pasar a pie,<\/p>

29\u00a0 como me han dejado los hijos de Esa\u00fa que habitan en Se\u00edr y los moabitas que habitan en Ar, hasta cruzar el Jord\u00e1n\u00a0 para ir hacia la tierra que nos da Yahveh nuestro Dios.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Pero Sij\u00f3n, rey de Jesb\u00f3n, no quiso dejarnos pasar por all\u00ed porque Yahveh tu Dios le hab\u00eda empedernido el esp\u00edritu y endurecido el coraz\u00f3n, a fin de entregarle en tus manos, como lo est\u00e1 todav\u00eda hoy.<\/p>

31\u00a0 Yahveh me dijo: \u00abMira, he comenzado a entregarte a Sij\u00f3n y su pa\u00eds; empieza la conquista, apod\u00e9rate de su territorio.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Sij\u00f3n sali\u00f3 a nuestro encuentro con todo su pueblo, y nos present\u00f3 batalla en Yah\u00e1s.<\/p>

33\u00a0 Yahveh nuestro Dios nos lo entreg\u00f3 y le derrotamos a \u00e9l, a sus hijos y a todo su pueblo.<\/p>

34\u00a0 Nos apoderamos entonces de todas sus ciudades y consagramos al anatema toda ciudad: hombres, mujeres y ni\u00f1os, sin dejar superviviente.<\/p>

35\u00a0 Tan s\u00f3lo guardamos como bot\u00edn el ganado y los despojos de las ciudades tomadas.<\/p>

36\u00a0 Desde Aroer, al borde del valle del Arn\u00f3n, y la ciudad que est\u00e1 en el valle, hasta Galaad, no hubo ciudad inaccesible para nosotros; Yahveh nuestro Dios nos las entreg\u00f3 todas.<\/p>

37\u00a0 \u00danicamente respetaste el pa\u00eds de los ammonitas, toda la ribera del torrente Yabboq y las ciudades de la monta\u00f1a, todo lo que Yahveh nuestro Dios hab\u00eda prohibido.<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Luego nos volvimos y subimos por el camino de Bas\u00e1n. Og, rey de Bas\u00e1n, sali\u00f3 a nuestro encuentro con todo su pueblo y nos present\u00f3 batalla en Edre\u00ed.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh me dijo: \u00abNo le temas, porque yo le he entregado en tus manos con todo su pueblo y su pa\u00eds. Har\u00e1s con \u00e9l\u00a0 lo que hiciste son Sij\u00f3n, el rey amorreo que habitaba en Jesb\u00f3n.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh nuestro Dios entreg\u00f3 en nuestras manos tambi\u00e9n a Og, rey de Bas\u00e1n, con todo su pueblo. Le batimos hasta no dejarle ni un superviviente.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Nos apoderamos entonces de todas sus ciudades; no hubo ciudad que no les tom\u00e1ramos: sesenta ciudades, toda la confederaci\u00f3n de Argob, reino de Og en Bas\u00e1n,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 plazas fuertes todas ellas, con altas murallas, puertas y cerrojos; sin contar las ciudades de los perizitas, en gran n\u00famero.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Las consagramos al anatema, como hab\u00edamos hecho con Sij\u00f3n, rey de Jesb\u00f3n: anatema a toda ciudad: hombres, mujeres y ni\u00f1os;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 aunque guardamos como bot\u00edn todo el ganado y los despojos de estas ciudades.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed tomamos entonces, de mano de los dos reyes amorreos, el pa\u00eds de Transjordania, desde el torrente Arn\u00f3n hasta\u00a0 el monte Herm\u00f3n<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 (los sidonios llaman al Herm\u00f3n Siry\u00f3n, y los amorreos lo llaman Senir):<\/p>

10\u00a0 todas las ciudades de la Altiplanicie, todo Galaad y todo Bas\u00e1n hasta Salk\u00e1 y Edre\u00ed, ciudades del reino de Og en Bas\u00e1n.<\/p>

11\u00a0 (Og, rey de Bas\u00e1n, era el \u00faltimo superviviente de los refa\u00edtas: su lecho es el lecho de hierro que se halla en\u00a0 Rabb\u00e1 de los ammonitas, de nueve codos de largo por cuatro de ancho, en codos corrientes.<\/p>

12\u00a0 De este pa\u00eds tomamos posesi\u00f3n entonces: desde Aroer, a orillas del torrente Arn\u00f3n, la mitad de la monta\u00f1a de Galaad con sus ciudades se la di a los rubenitas y a los gaditas.<\/p>

13\u00a0 A la media tribu de Manas\u00e9s le di el resto de Galaad y todo Bas\u00e1n, reino de Og: toda la confederaci\u00f3n de Argob. (A todo este Bas\u00e1n es a lo que se llama el pa\u00eds de los refa\u00edtas.)<\/p>

14\u00a0 Ya\u00edr, hijo de Manas\u00e9s, se qued\u00f3 con toda la confederaci\u00f3n de Argob, hasta la frontera de los guesuritas y de los maakatitas, y dio a Bas\u00e1n su nombre que a\u00fan conserva: Aduares de Ya\u00edr.<\/p>

15\u00a0 A Makir le di Galaad.<\/p>

16\u00a0 A los rubenitas y a los gaditas les di desde Galaad hasta el torrente Arn\u00f3n – la mitad del torrente marcaba la frontera – y hasta el torrente Yabboq, frontera de los ammonitas.<\/p>

17\u00a0 La Arab\u00e1 y el Jord\u00e1n hac\u00edan de frontera, desde Kinn\u00e9ret hasta el mar de la Arab\u00e1 (el mar de la Sal), al pie de las laderas del Pisg\u00e1, al oriente.<\/p>

18\u00a0 Yo os orden\u00e9 entonces: \u00abYahveh, vuestro Dios, os ha dado esta tierra en posesi\u00f3n. Vosotros pasar\u00e9is armados al frente de vuestros hermanos los israelitas, todos hombres de armas.<\/p>

19\u00a0 S\u00f3lo vuestras mujeres, vuestros hijos y vuestros reba\u00f1os (pues s\u00e9 que ten\u00e9is reba\u00f1os numerosos) quedar\u00e1n en las ciudades que yo os he dado,<\/p>

20\u00a0 hasta que Yahveh conceda reposo a vuestros hermanos, como a vosotros, y ellos tambi\u00e9n hayan tomado posesi\u00f3n de la tierra que Yahveh vuestro Dios les ha dado al otro lado del Jord\u00e1n; entonces volver\u00e9is cada uno a la heredad que yo os he dado.\u00bb<\/p>

21\u00a0 A Josu\u00e9 tambi\u00e9n le di entonces la orden siguiente: \u00abTus propios ojos han visto todo lo que Yahveh vuestro Dios ha hecho con estos dos reyes; lo mismo har\u00e1 Yahveh con todos los reinos por donde vas a pasar.<\/p>

22\u00a0 No les tem\u00e1is, porque el mismo Yahveh vuestro Dios combate por vosotros.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Entonces hice esta s\u00faplica a Yahveh:<\/p>

24\u00a0 \u00abYahveh, Se\u00f1or m\u00edo, t\u00fa has comenzado a manifestar a tu siervo tu grandeza y tu mano fuerte; pues \u00bfqu\u00e9 Dios hay, en los cielos ni en la tierra, que pueda hacer obras y proezas como las tuyas?<\/p>

25\u00a0 D\u00e9jame, por favor, pasar y ver la tierra buena de allende el Jord\u00e1n, esa buena monta\u00f1a y el L\u00edbano.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Pero, por culpa vuestra, Yahveh se irrit\u00f3 contra m\u00ed y no me escuch\u00f3; antes bien me dijo: \u00ab\u00a1Basta ya! No sigas habl\u00e1ndome de esto.<\/p>

27\u00a0 Sube a la cumbre del Pisg\u00e1, alza tus ojos al occidente, al norte, al mediod\u00eda y al oriente; y contempla con tu ojos, porque no pasar\u00e1s ese Jord\u00e1n.<\/p>

28\u00a0 Da tus \u00f3rdenes a Josu\u00e9, dale \u00e1nimos y fortal\u00e9cele, porque \u00e9l pasar\u00e1 al frente de este pueblo: \u00e9l le pondr\u00e1 en posesi\u00f3n de esa tierra que ves.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Y nos quedamos, en el valle, enfrente de Bet Peor.<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora, Israel, escucha los preceptos y las normas que yo os ense\u00f1o para que las pong\u00e1is en pr\u00e1ctica, a fin de que viv\u00e1is y entr\u00e9is a tomar posesi\u00f3n de la tierra que os da Yahveh, Dios de vuestros padres.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 No a\u00f1adir\u00e9is nada a lo que yo os mando, ni quitar\u00e9is nada; para as\u00ed guardar los mandamientos de Yahveh vuestro Dios que yo os prescribo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Vuestros propios ojos han visto lo que hizo Yahveh con Baal Peor: a todos los que hab\u00edan seguido a Baal Peor, Yahveh tu Dios los extermin\u00f3 de en medio de ti;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 en cambio vosotros, que hab\u00e9is seguido unidos a Yahveh vuestro Dios, est\u00e1is hoy todos vivos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Mira, como Yahveh mi Dios me ha mandado, yo os ense\u00f1o preceptos y normas para que los pong\u00e1is en pr\u00e1ctica en la tierra en la que vais a entrar para tomarla en posesi\u00f3n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Guardadlos y practicadlos, porque ellos son vuestra sabidur\u00eda y vuestra inteligencia a los ojos de los pueblos que, cuando tengan noticia de todos estos preceptos, dir\u00e1n: \u00abCierto que esta gran naci\u00f3n es un pueblo sabio e inteligente.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y, en efecto, \u00bfhay alguna naci\u00f3n tan grande que tenga los dioses tan cerca como lo est\u00e1 Yahveh nuestro Dios siempre que le invocamos?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y \u00bfcu\u00e1l es la gran naci\u00f3n cuyos preceptos y normas sean tan justos como toda esta Ley que yo os expongo hoy?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ten cuidado y gu\u00e1rdate bien, no vayas o olvidarte de estas cosas que tus ojos han visto, ni dejes que se aparten de tu coraz\u00f3n en todos los d\u00edas de tu vida; ens\u00e9\u00f1aselas, por el contrario, a tus hijos y a los hijos de tus hijos.<\/p>

10\u00a0 El d\u00eda que estabas en el Horeb en presencia de Yahveh tu Dios, cuando Yahveh me dijo: \u00abRe\u00faneme al pueblo para que yo les haga o\u00edr mis palabras a fin de que aprendan a tenerme mientras vivan en el suelo y se las ense\u00f1en a sus hijos\u00bb,<\/p>

11\u00a0 vosotros os acercasteis y permanecisteis al pie de la monta\u00f1a, mientras la monta\u00f1a ard\u00eda en llamas hasta el mismo cielo, entre tinieblas de nube y densa niebla.<\/p>

12\u00a0 Yahveh os habl\u00f3 de en medio del fuego; vosotros o\u00edais rumor de palabras, pero no percib\u00edais figura alguna, sino s\u00f3lo una voz.<\/p>

13\u00a0 El os revel\u00f3 su alianza, que os mand\u00f3 poner en pr\u00e1ctica, las diez Palabras que escribi\u00f3 en dos tablas de piedra.<\/p>

14\u00a0 Y a m\u00ed me mand\u00f3 entonces Yahveh que os ense\u00f1ase los preceptos y normas que vosotros deber\u00edais poner en pr\u00e1ctica\u00a0 en la tierra en la que vais a entrar para tomarla en posesi\u00f3n.<\/p>

15\u00a0 Tened mucho cuidado de vosotros mismos: puesto que no visteis figura alguna el d\u00eda en que Yahveh os habl\u00f3 en el Horeb de en medio del fuego,<\/p>

16\u00a0 no vay\u00e1is a pervertiros y os hag\u00e1is alguna escultura de cualquier representaci\u00f3n que sea: figura masculina o femenina,<\/p>

17\u00a0 figura de alguna de las bestias de la tierra, figura de alguna de las aves que vuelan por el cielo,<\/p>

18\u00a0 figura de alguno de los reptiles que serpean por el suelo, figura de alguno de los peces que hay en las aguas debajo de la tierra.<\/p>

19\u00a0 Cuando levantes tus ojos al cielo, cuando veas el sol, la luna, las estrellas y todo el ej\u00e9rcito de los cielos, no vayas a dejarte seducir y te postres ante ellos para darles culto. Eso se lo ha repartido Yahveh tu Dios a todos los pueblos que hay debajo del cielo,<\/p>

20\u00a0 pero a vosotros os tom\u00f3 Yahveh y os sac\u00f3 del horno de hierro, de Egipto, para que fueseis el pueblo de su heredad, como lo sois hoy.<\/p>

21\u00a0 Por culpa vuestra Yahveh se irrit\u00f3 contra m\u00ed y jur\u00f3 que yo no pasar\u00eda el Jord\u00e1n ni entrar\u00eda en la tierra buena que Yahveh tu Dios te da en herencia.<\/p>

22\u00a0 Yo voy a morir en este pa\u00eds y no pasar\u00e9 el Jord\u00e1n. Vosotros en cambio lo pasar\u00e9is y poseer\u00e9is esa tierra buena.<\/p>

23\u00a0 Guardaos, pues, de olvidar la alianza que Yahveh vuestro Dios ha concluido con vosotros, y de haceros alguna escultura o representaci\u00f3n de todo lo que Yahveh tu Dios te ha prohibido;<\/p>

24\u00a0 porque Yahveh tu Dios es un fuego devorador, un Dios celoso.<\/p>

25\u00a0 Cuando hayas engendrado hijos y nietos y hay\u00e1is envejecido en el pa\u00eds, si os pervert\u00eds y hac\u00e9is alguna escultura de cualquier representaci\u00f3n, si hac\u00e9is lo malo a los ojos de Yahveh tu Dios hasta irritarle,<\/p>

26\u00a0 pongo hoy por testigos contra vosotros al cielo y a la tierra que desaparecer\u00e9is r\u00e1pidamente de esa tierra que\u00a0 vais a tomar en posesi\u00f3n al pasar el Jord\u00e1n. No prolongar\u00e9is en ella vuestros d\u00edas, porque ser\u00e9is completamente destruidos.<\/p>

27\u00a0 Yahveh os dispersar\u00e1 entre los pueblos y no quedar\u00e9is m\u00e1s que unos pocos, en medio de las naciones adonde Yahveh os lleve.<\/p>

28\u00a0 All\u00ed servir\u00e9is a dioses hechos por manos de hombre, de madera y piedra, que ni ven ni oyen, ni comen ni huelen.<\/p>

29\u00a0 Desde all\u00ed buscar\u00e1s a Yahveh tu Dios; y le encontrar\u00e1s si le buscas con todo tu coraz\u00f3n y con toda tu alma.<\/p>

30\u00a0 Cuando est\u00e9s angustiado y te alcancen todas estas palabras, al fin de los tiempos, te volver\u00e1s a Yahveh tu Dios y escuchar\u00e1s su voz;<\/p>

31\u00a0 porque Yahveh tu Dios es un Dios misericordioso: no te abandonar\u00e1 ni te destruir\u00e1, y no se olvidar\u00e1 de la alianza que con juramento concluy\u00f3 con tus padres.<\/p>

32\u00a0 Pregunta, pregunta a los tiempos antiguos, que te han precedido desde el d\u00eda en que Dios cre\u00f3 al hombre sobre la tierra: \u00bfHubo jam\u00e1s desde un extremo a otro del cielo palabra tan grande como \u00e9sta? \u00bfSe oy\u00f3 semejante?<\/p>

33\u00a0 \u00bfHay alg\u00fan pueblo que haya o\u00eddo como t\u00fa has o\u00eddo la voz del Dios vivo hablando de en medio del fuego, y haya sobrevivido?<\/p>

34\u00a0 \u00bfAlg\u00fan dios intent\u00f3 jam\u00e1s venir a buscarse una naci\u00f3n de en medio de otra naci\u00f3n por medio de pruebas, se\u00f1ales, prodigios y guerra, con mano fuerte y tenso brazo, por grandes terrores, como todo lo que Yahveh vuestro Dios hizo con vosotros, a vuestros mismos ojos, en Egipto?<\/p>

35\u00a0 A ti se te ha dado a ver todo esto, para que sepas que Yahveh es el verdadero Dios y que no hay otro fuera de \u00e9l.<\/p>

36\u00a0 Desde el cielo te ha hecho o\u00edr su voz para instruirte, y en la tierra te ha mostrado su gran fuego, y de en medio\u00a0 del fuego has o\u00eddo sus palabras.<\/p>

37\u00a0 Porque am\u00f3 a tus padres y eligi\u00f3 a su descendencia despu\u00e9s de ellos, te sac\u00f3 de Egipto personalmente con su gran\u00a0 fuerza,<\/p>

38\u00a0 desaloj\u00f3 ante ti naciones m\u00e1s numerosas y fuertes que t\u00fa, te introdujo en su tierra y te la dio en herencia, como la tienes hoy.<\/p>

39\u00a0 Reconoce, pues, hoy y medita en tu coraz\u00f3n que Yahveh es el \u00fanico Dios all\u00e1 arriba en el cielo, y aqu\u00ed abajo en la tierra; no hay otro.<\/p>

40\u00a0 Guarda los preceptos y los mandamientos que yo te prescribo hoy, para que seas feliz, t\u00fa y tus hijos despu\u00e9s de ti, y prolongues tus d\u00edas en el suelo que Yahveh tu Dios te da para siempre.<\/p>

41\u00a0 Mois\u00e9s reserv\u00f3 entonces tres ciudades allende el Jord\u00e1n, al oriente,<\/p>

42\u00a0 a las que pudiera huir el homicida que hubiera matado a su pr\u00f3jimo sin querer, sin haberle odiado anteriormente, y huyendo a una de estas ciudades, salvara su vida.<\/p>

43\u00a0 Eran \u00e9stas, para los rubenitas, B\u00e9ser, en el desierto, en la Altiplanicie; para los gaditas, Ramot en Galaad; para los manasitas, Gol\u00e1n en Bas\u00e1n.<\/p>

44\u00a0 Esta es la ley que expuso Mois\u00e9s a los israelitas.<\/p>

45\u00a0 Estos son los estatutos, preceptos y normas que dict\u00f3 Mois\u00e9s a los israelitas a su salida de Egipto,<\/p>

46\u00a0 al otro lado del Jord\u00e1n, en el valle pr\u00f3ximo a Bet Peor, en el pa\u00eds de Sij\u00f3n, rey de los amorreos, que habitaba en Jesb\u00f3n, aquel a quien Mois\u00e9s y los israelitas hab\u00edan batido a su salida de Egipto,<\/p>

47\u00a0 y cuyo pa\u00eds hab\u00edan conquistado, as\u00ed como el pa\u00eds de Og, rey de Bas\u00e1n, – los dos reyes amorreos del lado oriental del Jord\u00e1n,<\/p>

48\u00a0 desde Aroer, que est\u00e1 situada al borde del valle del Arn\u00f3n, hasta el monte Siry\u00f3n (esto es, el Herm\u00f3n) –<\/p>

49\u00a0 con toda la Arab\u00e1 del lado oriental del Jord\u00e1n, hasta el mar de la Arab\u00e1, al pie de las laderas del Pisg\u00e1.<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s convoc\u00f3 a todo Israel y les dijo: Escucha, Israel, los preceptos y las normas que yo pronuncio hoy a tus o\u00eddos. Apr\u00e9ndelos y cuida de ponerlos en pr\u00e1ctica.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh nuestro Dios ha concluido con nosotros una alianza en el Horeb.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 No con nuestros padres concluy\u00f3 Yahveh esta alianza, sino con nosotros, con nosotros que estamos hoy aqu\u00ed, todos\u00a0 vivos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Cara a cara os habl\u00f3 Yahveh en la monta\u00f1a, de en medio del fuego;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 yo estaba entre Yahveh y vosotros para comunicaros la palabra de Yahveh, ya que vosotros ten\u00edais miedo del fuego\u00a0 y no subisteis a la monta\u00f1a. Dijo:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo soy Yahveh tu Dios, que te he sacado del pa\u00eds de Egipto, de la casa de servidumbre.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo habr\u00e1 para ti otros dioses delante de mi.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo te har\u00e1s escultura ni imagen alguna, ni de lo que hay arriba en los cielos, ni de lo que hay abajo en la tierra, ni de lo que hay en las aguas debajo de la tierra.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 No te postrar\u00e1s ante ellas ni les dar\u00e1s culto. Porque yo, Yahveh tu Dios, soy un Dios celoso, que castigo la iniquidad de los padres en los hijos hasta la tercera y cuarta generaci\u00f3n de los que me odian,<\/p>

10\u00a0 y tengo misericordia por mil generaciones con los que me aman y guardan mis mandamientos.<\/p>

11\u00a0 \u00abNo tomar\u00e1s en falso el nombre de Yahveh tu Dios, porque Yahveh no dejar\u00e1 sin castigo a quien toma su nombre en falso.<\/p>

12\u00a0 \u00abGuardar\u00e1s el d\u00eda del s\u00e1bado para santificarlo, como te lo ha mandado Yahveh tu Dios.<\/p>

13\u00a0 Seis d\u00edas trabajar\u00e1s y har\u00e1s todas tus tareas,<\/p>

14\u00a0 pero el d\u00eda s\u00e9ptimo es d\u00eda de descanso para Yahveh tu Dios. No har\u00e1s ning\u00fan trabajo, ni t\u00fa, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu sierva, ni tu buey, ni tu asno, ni ninguna de tus bestias, ni el forastero que vive en tus ciudades; de modo que puedan descansar, como t\u00fa, tu siervo, y tu sierva.<\/p>

15\u00a0 Recuerda que fuiste esclavo en el pa\u00eds de Egipto y que Yahveh tu Dios te sac\u00f3 de all\u00ed con mano fuerte y tenso brazo; por eso Yahveh tu Dios te sac\u00f3 de all\u00ed con mano fuerte y tenso brazo; por eso Yahveh tu Dios te ha mandado guardar el d\u00eda del s\u00e1bado.<\/p>

16\u00a0 Honra a tu padre y a tu madre, como te lo ha mandado Yahveh tu Dios, para que se prolonguen tus d\u00edas y seas feliz en el suelo que Yahveh tu Dios te da.<\/p>

17\u00a0 \u00abNo matar\u00e1s.<\/p>

18\u00a0 \u00abNo cometer\u00e1s adulterio.<\/p>

19\u00a0 \u00abNo robar\u00e1s.<\/p>

20\u00a0 \u00abNo dar\u00e1s testimonio falso contra tu pr\u00f3jimo.<\/p>

21\u00a0 \u00abNo desear\u00e1s la mujer de tu pr\u00f3jimo, no codiciar\u00e1s su casa, su campo, su siervo o su sierva, su buey o su asno: nada que sea de tu pr\u00f3jimo.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Estas palabras dijo Yahveh a toda vuestra asamblea, en la monta\u00f1a, de en medio del fuego, la nube y la densa niebla, con voz potente, y nada m\u00e1s a\u00f1adi\u00f3. Luego las escribi\u00f3 en dos tablas de piedra y me las entreg\u00f3 a m\u00ed.<\/p>

23\u00a0 Cuando vosotros o\u00edsteis la voz que sal\u00eda de las tinieblas, mientras la monta\u00f1a ard\u00eda en fuego, os acercasteis a m\u00ed todos vosotros, jefes de tribu y ancianos,<\/p>

24\u00a0 y dijisteis: \u00abMira, Yahveh nuestro Dios nos ha mostrado su gloria y su grandeza y hemos o\u00eddo su voz de en medio del fuego. Hemos visto en este d\u00eda que puede Dios hablar al hombre y seguir \u00e9ste con vida.<\/p>

25\u00a0 Pero ahora, \u00bfpor qu\u00e9 hemos de morir? – porque este fuego nos va a devorar -; si seguimos oyendo la voz de Yahveh nuestro Dios, moriremos.<\/p>

26\u00a0 Pues, \u00bfqu\u00e9 hombre ha o\u00eddo como nosotros la voz del Dios vivo hablando de en medio del fuego, y ha sobrevivido?<\/p>

27\u00a0 Ac\u00e9rcate t\u00fa a o\u00edr todo lo que diga Yahveh nuestro Dios, y luego nos dir\u00e1s todo lo que Yahveh nuestro Dios te haya\u00a0 dicho; nosotros lo escucharemos y lo pondremos en pr\u00e1ctica.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Yahveh oy\u00f3 vuestras palabras y me dijo: \u00abHe o\u00eddo las palabras de este pueblo, lo que te han dicho; est\u00e1 bien todo lo que han dicho.<\/p>

29\u00a0 \u00a1Ojal\u00e1 fuera siempre as\u00ed su coraz\u00f3n para temerme y guardar todos mis mandamientos, y de esta forma ser eternamente felices, ellos y sus hijos!<\/p>

30\u00a0 Ve a decirles: \u201cVolved a vuestras tiendas.\u201d<\/p>

31\u00a0 Y t\u00fa qu\u00e9date aqu\u00ed junto a m\u00ed; yo te dir\u00e9 a ti todos los mandamientos, preceptos y normas que has de ense\u00f1arles para que los pongan en pr\u00e1ctica en la tierra que yo les doy en posesi\u00f3n.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Ciudad, pues, de proceder como Yahveh vuestro Dios os ha mandado. No os desvi\u00e9is ni a derecha ni a izquierda.<\/p>

33\u00a0 Seguid en todo el camino que Yahveh vuestro Dios os ha trazado: as\u00ed vivir\u00e9is, ser\u00e9is felices y prolongar\u00e9is vuestros d\u00edas en la tierra que vais a tomar en posesi\u00f3n.<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los mandamientos, preceptos y normas que Yahveh vuestro Dios ha mandado ense\u00f1aros para que los pong\u00e1is en pr\u00e1ctica en la tierra a la que vais a pasar para tomarla en posesi\u00f3n,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 a fin de que temas a Yahveh tu Dios, guardando todos los preceptos y mandamientos que yo te prescribo hoy, t\u00fa, tu hijo y tu nieto, todos los d\u00edas de tu vida, y as\u00ed se prolonguen tus d\u00edas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Escucha, Israel; cuida de practicar lo que te har\u00e1 feliz y por lo que te multiplicar\u00e1s, como te ha dicho Yahveh, el Dios de tus padres, en la tierra que mana leche y miel.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Escucha, Israel: Yahveh nuestro Dios es el \u00fanico Yahveh.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Amar\u00e1s a Yahveh tu Dios con todo tu coraz\u00f3n, con toda tu alma y con toda tu fuerza.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Queden en tu coraz\u00f3n estas palabras que yo te dicto hoy.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Se la repetir\u00e1s a tus hijos, les hablar\u00e1s de ellas tanto si est\u00e1s en casa como si vas de viaje, as\u00ed acostado como levantado;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 las atar\u00e1s a tu mano como una se\u00f1al, y ser\u00e1n como una insignia entre tus ojos;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 las escribir\u00e1s en las jambas de tu casa y en tus puertas.<\/p>

10\u00a0 Cuando Yahveh tu Dios te haya introducido en la tierra que a tus padres Abraham, Isaac y Jacob jur\u00f3 que te dar\u00eda: ciudades grandes y pr\u00f3speras que t\u00fa no edificaste,<\/p>

11\u00a0 casas llenas de toda clase de bienes, que t\u00fa no llenaste, cisternas excavadas que t\u00fa no excavaste, vi\u00f1edos y olivares que t\u00fa no plantaste, cuando hayas comido y te hayas saciado,<\/p>

12\u00a0 cuida de no olvidarte de Yahveh que te sac\u00f3 del pa\u00eds de Egipto, de la casa de servidumbre.<\/p>

13\u00a0 A Yahveh tu Dios temer\u00e1s, a \u00e9l le servir\u00e1s, por su nombre jurar\u00e1s.<\/p>

14\u00a0 No vay\u00e1is en pos de otros dioses, de los dioses de los pueblos que os rodean,<\/p>

15\u00a0 porque un Dios celoso es Yahveh tu Dios que est\u00e1 en medio de ti. La ira de Yahveh tu Dios se encender\u00eda contra ti y te har\u00eda desaparecer de la haz de la tierra.<\/p>

16\u00a0 No tentar\u00e9is a Yahveh vuestro Dios, como le hab\u00e9is tentado en Mass\u00e1.<\/p>

17\u00a0 Guardar\u00e9is puntualmente los mandamientos de Yahveh vuestro Dios, los estatutos y preceptos que te ha prescrito,<\/p>

18\u00a0 har\u00e1s lo que es justo y bueno a los ojos de Yahveh para que seas feliz y llegues a tomar posesi\u00f3n de esa tierra\u00a0 buena de la que Yahveh jur\u00f3 a tus padres<\/p>

19\u00a0 que arrojar\u00eda a todos tus enemigos ante ti, como te ha dicho Yahveh.<\/p>

20\u00a0 Cuando el d\u00eda de ma\u00f1ana te pregunte tu hijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 son estos estatutos, estos preceptos y estas normas que Yahveh nuestro Dios os ha prescrito?\u00bb,<\/p>

21\u00a0 dir\u00e1s a tu hijo: \u00ab\u00c9ramos esclavos de Fara\u00f3n en Egipto, y Yahveh nos sac\u00f3 de Egipto con mano fuerte.<\/p>

22\u00a0 Yahveh realiz\u00f3 a nuestros propios ojos se\u00f1ales y prodigios grandes y terribles en Egipto, contra Fara\u00f3n y toda su casa.<\/p>

23\u00a0 Y a nosotros nos sac\u00f3 de all\u00ed para conducirnos y entregarnos la tierra que hab\u00eda prometido bajo juramento a nuestros padres.<\/p>

24\u00a0 Y Yahveh nos mand\u00f3 que pusi\u00e9ramos en pr\u00e1ctica todos estos preceptos, temiendo a Yahveh nuestro Dios, para que fu\u00e9ramos felices siempre y nos permitiera vivir como el d\u00eda de hoy.<\/p>

25\u00a0 Tal ser\u00e1 nuestra justicia: cuidar de poner en pr\u00e1ctica todos estos mandamientos ante Yahveh nuestro Dios, como \u00e9l nos ha prescrito.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Yahveh tu Dios te haya introducido en la tierra a la que vas a entrar para tomarla en posesi\u00f3n, y haya arrojado delante de ti a naciones numerosas: hititas, guirgasitas, amorreos, cananeos, perizitas, jivitas\u00a0 y jebuseos, siete naciones m\u00e1s numerosas y fuertes que t\u00fa,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 cuando Yahveh tu Dios te las entregue y las derrotes, las consagrar\u00e1s al anatema. No har\u00e1s alianza con ellas, no les tendr\u00e1s compasi\u00f3n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 No emparentar\u00e1s con ellas, no dar\u00e1s tu hija a su hijo ni tomar\u00e1s su hija para tu hijo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque tu hijo se apartar\u00eda de mi seguimiento, servir\u00eda o otros dioses; y a la ira de Yahveh se encender\u00eda contra\u00a0 vosotros y se apresurar\u00eda a destruiros.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Por el contrario, esto es lo que har\u00e9is con ellos: demoler\u00e9is sus altares, romper\u00e9is sus estelas, cortar\u00e9is sus cipos y prender\u00e9is fuego a sus \u00eddolos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque t\u00fa eres un pueblo consagrado a Yahveh tu Dios; \u00e9l te ha elegido a ti para que seas el pueblo de su propiedad personal entre todos los pueblos que hay sobre la haz de la tierra.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 No porque se\u00e1is el m\u00e1s numeroso de todos los pueblos se ha prendado Yahveh de vosotros y os ha elegido, pues sois el menos numeroso de todos los pueblos;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 sino por el amor que os tiene y por guardar el juramento hecho a vuestros padres, por eso os ha sacado Yahveh con mano fuerte y os ha librado de la casa de servidumbre, del poder de Fara\u00f3n, rey de Egipto.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Has de saber, pues, que Yahveh tu Dios es el Dios verdadero, el Dios verdadero, el Dios fiel que guarda la alianza\u00a0 y el amor por mil generaciones a los que le aman y guardan sus mandamientos,<\/p>

10\u00a0 pero que da su merecido en su propia persona a quien le odia, destruy\u00e9ndole. No es remiso con quien le odia: en su propia persona le da su merecido.<\/p>

11\u00a0 Guarda, pues, los mandamientos, preceptos y normas que yo te mando hoy poner en pr\u00e1ctica.<\/p>

12\u00a0 Y por haber escuchado estas normas, por haberlas guardado y practicado, Yahveh tu Dios te mantendr\u00e1 la alianza y el amor que bajo juramento prometi\u00f3 a tus padres.<\/p>

13\u00a0 Te amar\u00e1, te bendecir\u00e1, te multiplicar\u00e1, bendecir\u00e1 el fruto de tu seno y el fruto de tu suelo, tu trigo, tu mosto, tu aceite, las cr\u00edas de tus vacas y las camadas de tus reba\u00f1os, en el suelo que a tus padres jur\u00f3 que te dar\u00eda.<\/p>

14\u00a0 Ser\u00e1s bendito m\u00e1s que todos los pueblos. No habr\u00e1 macho ni hembra est\u00e9ril en ti ni en tus reba\u00f1os.<\/p>

15\u00a0 Yahveh apartar\u00e1 de ti toda enfermedad; no dejar\u00e1 caer sobre ti ninguna de esas malignas epidemias de Egipto que t\u00fa conoces, sino que se las enviar\u00e1 a todos los que te odian.<\/p>

16\u00a0 Destruir\u00e1s, pues, todos esos pueblos que Yahveh tu Dios te entrega, sin que tu ojo tenga piedad de ellos; y no dar\u00e1s culto a sus dioses, porque eso ser\u00eda un lazo para ti.<\/p>

17\u00a0 Acaso digas en tu coraz\u00f3n: \u00abEsas naciones son m\u00e1s numerosas que yo; \u00bfc\u00f3mo voy a poder desalojarlas?\u00bb<\/p>

18\u00a0 Pero no las temas: acu\u00e9rdate bien de lo que Yahveh tu Dios hizo con Fara\u00f3n y con todo Egipto,<\/p>

19\u00a0 de las grandes pruebas que tus ojos vieron, las se\u00f1ales y prodigios, la mano fuerte y el tenso brazo con que Yahveh tu Dios te sac\u00f3. Lo mismo har\u00e1 Yahveh tu Dios con todos los pueblos a los que temes.<\/p>

20\u00a0 Yahveh tu Dios enviar\u00e1 incluso avispas contra ellos para destruir a los que hubieren quedado y se te hubieren ocultado a ti.<\/p>

21\u00a0 As\u00ed que no tiembles ante ellos, porque en medio de ti est\u00e1 Yahveh tu Dios, Dios grande y temible.<\/p>

22\u00a0 Yahveh tu Dios ir\u00e1 arrojando a esas naciones de delante de ti poco a poco; no podr\u00e1s exterminarlas de golpe, no sea que las bestias salvajes se multipliquen contra ti,<\/p>

23\u00a0 sino que Yahveh tu Dios te las entregar\u00e1 y les infligir\u00e1 grandes descalabros hasta que queden destruidas.<\/p>

24\u00a0 Entregar\u00e1 a sus reyes en tu mano y t\u00fa borrar\u00e1s sus nombres de debajo del cielo: nadie podr\u00e1 resistir ante ti, hasta que los hayas destruido.<\/p>

25\u00a0 Quemar\u00e9is las esculturas de sus dioses, y no codiciar\u00e1s el oro y la plata que los recubren, ni lo tomar\u00e1s para ti, no sea que por ello caigas en un lazo, pues es una cosa abominable para Yahveh tu Dios;<\/p>

26\u00a0 y no debes meter en tu casa una cosa abominable, pues te har\u00edas anatema como ella. Las tendr\u00e1s por cosa horrenda y abominable, porque son anatema.<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los mandamientos que yo os prescribo hoy, cuidad de practicarlos, para que viv\u00e1is, os multipliqu\u00e9is y llegu\u00e9is a tomar posesi\u00f3n de la tierra que Yahveh prometi\u00f3 bajo juramento a vuestros padres.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Acu\u00e9rdate de todo el camino que Yahveh tu Dios te ha hecho andar durante estos cuarenta a\u00f1os en el desierto para humillarte, probarte y conocer lo que hab\u00eda en tu coraz\u00f3n: si ibas o no a guardar sus mandamientos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Te humill\u00f3, te hizo pasar hambre, te dio a comer el man\u00e1 que ni t\u00fa ni tus padres hab\u00edais conocido, para mostrarte que no s\u00f3lo de pan vive el hombre, sino que el hombre vive de todo lo que sale de la boca de Yahveh.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No se gast\u00f3 el vestido que llevabas ni se hincharon tus pies a lo largo de esos cuarenta a\u00f1os.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Date cuenta, pues, de que Yahveh tu Dios te correg\u00eda como un hombre corrige a su hijo,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y guarda los mandamientos de Yahveh tu Dios siguiendo sus caminos y temi\u00e9ndole.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues Yahveh tu Dios te conduce a una tierra buena, tierra de torrentes, de fuentes y hontanares que manan en los\u00a0 valles y en las monta\u00f1as,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 tierra de trigo y de cebada, de vi\u00f1as, higueras y granados, tierra de olivares, de aceite y de miel,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 tierra donde el pan que comas no te ser\u00e1 racionado y donde no carecer\u00e1s de nada; tierra donde las piedras tienen hierro y de cuyas monta\u00f1as extraer\u00e1s el bronce.<\/p>

10\u00a0 Comer\u00e1s hasta hartarte, y bendecir\u00e1s a Yahveh tu Dios en esa tierra buena que te ha dado.<\/p>

11\u00a0 Gu\u00e1rdate de olvidar a Yahveh tu Dios descuidando los mandamientos, normas y preceptos que yo te prescribo hoy;<\/p>

12\u00a0 no sea que cuando comas y quedes harto, cuando construyas hermosas casas y vivas en ellas,<\/p>

13\u00a0 cuando se multipliquen tus vacadas y tus ovejas, cuando tengas plata y oro en abundancia y se acrecienten todos tus bienes,<\/p>

14\u00a0 tu coraz\u00f3n se engr\u00eda y olvides a Yahveh tu Dios que te sac\u00f3 del pa\u00eds de Egipto, de la casa de servidumbre;<\/p>

15\u00a0 que te ha conducido a trav\u00e9s de ese desierto grande y terrible entre serpientes abrasadoras y escorpiones: que en un lugar de sed, sin agua, hizo brotar para ti agua de la roca m\u00e1s dura;<\/p>

16\u00a0 que te aliment\u00f3 en el desierto con el man\u00e1, que no hab\u00edan conocido tus padres, a fin de humillarte y ponerte a prueba para despu\u00e9s hacerte feliz.<\/p>

17\u00a0 No digas en tu coraz\u00f3n: \u00abMi propia fuerza y el poder de mi mano me han creado esta prosperidad\u00bb,<\/p>

18\u00a0 sino acu\u00e9rdate de Yahveh tu Dios, que es el que te da la fuerza para crear la prosperidad, cumpliendo as\u00ed la alianza que bajo juramento prometi\u00f3 a tus padres, como lo hace hoy.<\/p>

19\u00a0 Pero si llegas a olvidarte de Yahveh tu Dios, si sigues a otros dioses, si les das culto y te postras ante ellos, yo certifico hoy contra vosotros que perecer\u00e9is.<\/p>

20\u00a0 Lo mismo que las naciones que Yahveh va destruyendo a vuestro paso, as\u00ed perecer\u00e9is tambi\u00e9n vosotros por haber deso\u00eddo la voz de Yahveh vuestro Dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Escucha, Israel. Hoy vas a pasar ya el Jord\u00e1n para ir a desalojar a naciones m\u00e1s grandes y fuertes que t\u00fa, ciudades grandes, de murallas que llegan hasta el cielo,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 un pueblo grande y corpulento, los anaquitas, a quienes t\u00fa conoces y de quienes has o\u00eddo decir: \u00ab\u00bfQui\u00e9n puede hacer frente a los hijos de Anaq?\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero has de saber hoy que Yahveh tu Dios es quien va a pasar delante de ti como un fuego devorador que los destruir\u00e1\u00a0 y te los someter\u00e1, para que los desalojes y los destruyas r\u00e1pidamente, como te ha dicho Yahveh.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No digas en tu coraz\u00f3n cuando Yahveh tu Dios los arroje de delante de ti: \u00abPor mis m\u00e9ritos me ha hecho Yahveh entrar en posesi\u00f3n de esta tierra\u00bb, siendo as\u00ed que s\u00f3lo por la perversidad de estas naciones las desaloja Yahveh ante ti.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 No por tus m\u00e9ritos ni por la rectitud de tu coraz\u00f3n vas a tomar posesi\u00f3n de su tierra, sino que s\u00f3lo por la perversidad de estas naciones las desaloja Yahveh tu Dios ante ti; y tambi\u00e9n por cumplir la palabra que jur\u00f3 a tus padres, Abraham, Isaac y Jacob.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Has de saber, pues, que no es por tu justicia por lo que Yahveh tu Dios te da en posesi\u00f3n esa tierra buena, ya que eres un pueblo de dura cerviz.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Acu\u00e9rdate. No olvides que irritaste a Yahveh tu Dios en el desierto. Desde el d\u00eda en que saliste del pa\u00eds de Egipto hasta vuestra llegada a este lugar, hab\u00e9is sido rebeldes a Yahveh.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 En el Horeb irritasteis a Yahveh, y Yahveh mont\u00f3 en tal c\u00f3lera contra vosotros que estuvo a punto de destruiros.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Yo hab\u00eda subido al monte a recoger las tablas de piedra, las tablas de la alianza que Yahveh hab\u00eda concluido con\u00a0 vosotros. Permanec\u00ed en el monte cuarenta d\u00edas y cuarenta noches sin comer pan ni beber agua.<\/p>

10\u00a0 Yahveh me dio las dos tablas de piedra escritas por el dedo de Dios, en las que estaban todas las palabras que Yahveh os hab\u00eda dicho de en medio del fuego, en la monta\u00f1a, el d\u00eda de la Asamblea.<\/p>

11\u00a0 Al cabo de cuarenta d\u00edas y cuarenta noches, despu\u00e9s de darme las dos tablas de piedra, las tablas de la alianza,<\/p>

12\u00a0 me dijo Yahveh: \u00abLev\u00e1ntate, baja de aqu\u00ed a toda prisa, porque tu pueblo, el que t\u00fa sacaste de Egipto, se ha pervertido. Bien pronto se han apartado del camino que yo les hab\u00eda prescrito: se han hecho un \u00eddolo de fundici\u00f3n.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Continu\u00f3 Yahveh y me dijo: \u00abHe visto a este pueblo: es un pueblo de dura cerviz.<\/p>

14\u00a0 D\u00e9jame que los destruya y borre su nombre de debajo del cielo; y que haga de ti una naci\u00f3n m\u00e1s fuerte y numerosa que \u00e9sta.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Yo me volv\u00ed y baj\u00e9 del monte, que ard\u00eda en llamas, llevando en mis manos las dos tablas de la alianza.<\/p>

16\u00a0 Y vi que vosotros hab\u00edais pecado contra Yahveh vuestro Dios. Os hab\u00edais hecho un becerro de fundici\u00f3n: bien pronto\u00a0 os hab\u00edais apartado del camino que Yahveh os ten\u00eda prescrito.<\/p>

17\u00a0 Tom\u00e9 entonces las dos tablas, las arroj\u00e9 de mis manos y las hice pedazos a vuestros propios ojos.<\/p>

18\u00a0 Luego me postr\u00e9 ante Yahveh; como la otra vez, estuve cuarenta d\u00edas y cuarenta noches sin comer pan ni beber agua, por todo el pecado que hab\u00edais cometido haciendo el mal a los ojos de Yahveh hasta irritarle.<\/p>

19\u00a0 Porque ten\u00eda mucho miedo de la ira y del furor que irritaba a Yahveh contra vosotros hasta querer destruiros. Y una vez m\u00e1s me escuch\u00f3 Yahveh.<\/p>

20\u00a0 Tambi\u00e9n contra Aar\u00f3n estaba Yahveh violentamente irritado hasta querer destruirle. Yo interced\u00ed tambi\u00e9n entonces\u00a0 en favor de Aar\u00f3n.<\/p>

21\u00a0 Y vuestro pecado, el becerro que os hab\u00edais hecho, lo tom\u00e9 y lo quem\u00e9; lo hice pedazos, lo pas\u00e9 a la muela hasta\u00a0 que qued\u00f3 reducido a polvo, y tir\u00e9 el polvo al torrente que baja de la monta\u00f1a.<\/p>

22\u00a0 Y en Taber\u00e1, y en Mass\u00e1, y en Quibrot Hattaav\u00e1, irritasteis a Yahveh.<\/p>

23\u00a0 Y cuando Yahveh os hizo salir de Cad\u00e9s Barnea diciendo: \u00abSubid a tomar posesi\u00f3n de la tierra que yo os he dado\u00bb, os rebelasteis contra la orden de Yahveh vuestro Dios, no cre\u00edsteis en \u00e9l ni escuchasteis su voz.<\/p>

24\u00a0 Hab\u00e9is sido rebeldes a Yahveh vuestro Dios desde el d\u00eda en que os conoci\u00f3.<\/p>

25\u00a0 Me postr\u00e9, pues, ante Yahveh y estuve postrado estos cuarenta d\u00edas y cuarenta noches, porque Yahveh hab\u00eda hablado de destruiros.<\/p>

26\u00a0 Supliqu\u00e9 a Yahveh y dije: \u00abSe\u00f1or Yahveh, no destruyas a tu pueblo, tu heredad, que t\u00fa rescataste con tu grandeza y que sacaste de Egipto con mano fuerte.<\/p>

27\u00a0 Acu\u00e9rdate de tus siervos Abraham, Isaac y Jacob, y no tomes en cuenta la indocilidad de este pueblo, ni su maldad ni su pecado,<\/p>

28\u00a0 para que no se diga en el pa\u00eds de donde nos sacaste: \u201cPorque Yahveh no ha podido llevarlos a la tierra que les hab\u00eda prometido, y por el odio que les tiene, los ha sacado para hacerlos morir en el desierto.\u201d<\/p>

29\u00a0 Pero ellos son tu pueblo, tu heredad, aquellos a quienes t\u00fa sacaste con tu gran fuerza y tu tenso brazo.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh me dijo entonces: \u00abLabra dos tablas de piedra como las primeras y sube donde m\u00ed a la monta\u00f1a; hazte tambi\u00e9n un arca de madera.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Yo escribir\u00e9 en las tablas las palabras que hab\u00eda en las primeras que rompiste, y t\u00fa las depositar\u00e1s en el arca.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Hice un arca de madera de acacia, labr\u00e9 dos tablas de piedra como las primeras y sub\u00ed a la monta\u00f1a con las dos tablas en la mano.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El escribi\u00f3 en las tablas lo mismo que hab\u00eda escrito antes, las diez Palabras que Yahveh hab\u00eda dicho en el monte, de en medio del fuego, el d\u00eda de la Asamblea. Y Yahveh me las entreg\u00f3.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo volv\u00ed a bajar del monte, puse las tablas en el arca que hab\u00eda hecho y all\u00ed quedaron, como me hab\u00eda mandado Yahveh.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Los israelitas partieron de los pozos de Ben\u00e9 Yaac\u00e1n, hacia Moser\u00e1. All\u00ed muri\u00f3 Aar\u00f3n y all\u00ed fue enterrado. Le sucedi\u00f3 en el sacerdocio su hijo Eleazar.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 De all\u00ed se dirigieron a Gudgoda y de Gudgoda a Yotbat\u00e1, lugar de torrentes.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh separ\u00f3 entonces a la tribu de Lev\u00ed para llevar el arca de la alianza de Yahveh, sirvi\u00e9ndole y dando la bendici\u00f3n en su nombre hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso Lev\u00ed no ha tenido parte ni heredad con sus hermanos: Yahveh es su heredad, como Yahveh tu Dios le dijo.<\/p>

10\u00a0 Yo me qued\u00e9 en el monte, como la primera vez, cuarenta d\u00edas y cuarenta noches. Tambi\u00e9n esta vez me escuch\u00f3 Yahveh y renunci\u00f3 a destruirte.<\/p>

11\u00a0 Y me dijo Yahveh: \u00abLev\u00e1ntate, ve a ponerte al frente de este pueblo, para que vayan a tomar posesi\u00f3n de la tierra\u00a0 que yo jur\u00e9 a sus padres que les dar\u00eda.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Y ahora, Israel, \u00bfqu\u00e9 te pide tu Dios, sino que temas a Yahveh tu Dios, que sigas todos sus caminos, que le ames, que sirvas a Yahveh tu Dios con todo tu coraz\u00f3n y con toda tu alma,<\/p>

13\u00a0 que guardes los mandamientos de Yahveh y sus preceptos que yo te prescribo hoy para que seas feliz?<\/p>

14\u00a0 Mira: De Yahveh tu Dios son los cielos y los cielos de los cielos, la tierra y cuanto hay en ella.<\/p>

15\u00a0 Y con todo, s\u00f3lo de tus padres se prend\u00f3 Yahveh y eligi\u00f3 a su descendencia despu\u00e9s de ellos, a vosotros mismos, de entre todos los pueblos, como hoy sucede.<\/p>

16\u00a0 Circuncidad el prepucio de vuestro coraz\u00f3n y no endurezc\u00e1is m\u00e1s vuestra cerviz,<\/p>

17\u00a0 porque Yahveh vuestro Dios es el Dios de los dioses y el Se\u00f1or de los se\u00f1ores, el Dios grande, poderoso y temible, que no hace acepci\u00f3n de personas ni admite soborno;<\/p>

18\u00a0 que hace justicia al hu\u00e9rfano y a la viuda, y ama al forastero, a quien da pan y vestido.<\/p>

19\u00a0 (Amad al forastero porque forasteros fuisteis vosotros en el pa\u00eds de Egipto.)<\/p>

20\u00a0 A Yahveh tu Dios temer\u00e1s, a \u00e9l servir\u00e1s, vivir\u00e1s unido a \u00e9l y en su nombre jurar\u00e1s.<\/p>

21\u00a0 El ser\u00e1 objeto de tu alabanza y \u00e9l tu Dios, que ha hecho por ti esas cosas grandes y terribles que tus ojos han visto.<\/p>

22\u00a0 No m\u00e1s de setenta personas eran tus padres cuando bajaron a Egipto, y Yahveh tu Dios te ha hecho ahora numeroso\u00a0 como las estrellas del cielo.<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Amar\u00e1s a Yahveh tu Dios y guardar\u00e1s siempre sus ritos, sus preceptos, normas y mandamientos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotros sab\u00e9is hoy – no vuestros hijos, que ni saben ni han visto la lecci\u00f3n de Yahveh vuestro Dios, su grandeza, su mano fuerte y su tenso brazo –<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 las se\u00f1ales y haza\u00f1as que realiz\u00f3 \u00e9l en medio de Egipto, contra Fara\u00f3n rey de Egipto y todo su pueblo;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 lo que hizo con el ej\u00e9rcito de Egipto, con sus caballos y sus carros, precipitando sobre ellos las aguas del mar\u00a0 de Suf cuando os persegu\u00edan, y aniquil\u00e1ndolos Yahveh hasta el d\u00eda de hoy;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 lo que ha hecho por vosotros en el desierto hasta vuestra llegada a este lugar;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 lo que hizo con Dat\u00e1n y Abir\u00f3n, hijos de Eliab el rubenita, cuando la tierra abri\u00f3 su boca y los trag\u00f3 en medio de todo Israel, con sus familias, sus tiendas y todos los que les segu\u00edan.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues vuestros mismos ojos han visto toda esta gran obra que Yahveh ha realizado.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Guardar\u00e9is todos los mandamientos que yo os prescribo hoy, para que os hag\u00e1is fuertes y llegu\u00e9is a poseer la tierra a la que vais a pasar para tomarla en posesi\u00f3n,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y para que prolongu\u00e9is vuestros d\u00edas en el suelo que Yahveh jur\u00f3 dar a vuestros padres y a su descendencia, tierra que mana leche y miel.<\/p>

10\u00a0 Porque la tierra a la que vas a entrar para tomarla en posesi\u00f3n no es como el pa\u00eds de Egipto del que hab\u00e9is salido, donde despu\u00e9s de sembrar hab\u00eda que regar con el pie, como se riega un huerto de hortalizas.<\/p>

11\u00a0 Sino que la tierra a la que vais a pasar para tomarla en posesi\u00f3n es una tierra de montes y valles, que bebe el agua de la lluvia del cielo.<\/p>

12\u00a0 De esta tierra se cuida Yahveh tu Dios; los ojos de Yahveh tu Dios est\u00e1n constantemente puestos en ella, desde que comienza el a\u00f1o hasta que termina.<\/p>

13\u00a0 Y si vosotros obedec\u00e9is puntualmente a los mandamientos que yo os prescribo hoy, amando a Yahveh vuestro Dios y\u00a0 sirvi\u00e9ndole con todo vuestro coraz\u00f3n y con toda vuestra alma,<\/p>

14\u00a0 yo dar\u00e9 a vuestro pa\u00eds la lluvia a su tiempo, lluvia de oto\u00f1o y lluvia de primavera, y t\u00fa podr\u00e1s cosechar tu trigo, tu mosto y tu aceite;<\/p>

15\u00a0 yo dar\u00e9 a tu campo hierba para tu ganado, y comer\u00e1s hasta hartarte.<\/p>

16\u00a0 Cuidad bien que no se pervierta vuestro coraz\u00f3n y os descarri\u00e9is a dar culto o otros dioses, y a postraros ante ellos;<\/p>

17\u00a0 pues la ira de Yahveh se encender\u00eda contra vosotros y cerrar\u00eda los cielos, no habr\u00eda m\u00e1s lluvia, el suelo no dar\u00eda su fruto y vosotros perecer\u00edais bien pronto en esa tierra buena que Yahveh os da.<\/p>

18\u00a0 Poned estas palabras en vuestro coraz\u00f3n y en vuestra alma, atadlas a vuestra mano como una se\u00f1al, y sean como una insignia entre vuestros ojos.<\/p>

19\u00a0 Ense\u00f1\u00e1dselas a vuestros hijos, hablando de ellas tanto si est\u00e1s en casa como si vas de viaje, as\u00ed acostado como levantado.<\/p>

20\u00a0 Las escribir\u00e1s en las jambas de tu casa y en tus puertas,<\/p>

21\u00a0 para que vuestros d\u00edas y los d\u00edas de vuestros hijos en la tierra que Yahveh jur\u00f3 dar a vuestros padres sean tan\u00a0 numerosos como los d\u00edas del cielo sobre la tierra.<\/p>

22\u00a0 Porque, si de verdad guard\u00e1is todos estos mandamientos que yo os mando practicar, amando a Yahveh vuestro Dios, siguiendo todos sus caminos y viviendo unidos a \u00e9l,<\/p>

23\u00a0 Yahveh desalojar\u00e1 delante de vosotros a todas esas naciones, y vosotros desalojar\u00e9is a naciones m\u00e1s numerosas y fuertes que vosotros.<\/p>

24\u00a0 Todo lugar que pise la planta de vuestro pie ser\u00e1 vuestro; desde el R\u00edo, el r\u00edo Eufrates, hasta el mar occidental, se extender\u00e1 vuestro territorio.<\/p>

25\u00a0 Nadie podr\u00e1 resistiros; Yahveh vuestro Dios har\u00e1 que se os tema y se os respete sobre la haz de toda la tierra que hab\u00e9is de pisar, como \u00e9l os ha dicho.<\/p>

26\u00a0 Mira: Yo pongo hoy ante vosotros bendici\u00f3n y maldici\u00f3n.<\/p>

27\u00a0 Bendici\u00f3n si escuch\u00e1is los mandamientos de Yahveh vuestro Dios que yo os prescribo hoy,<\/p>

28\u00a0 maldici\u00f3n si deso\u00eds los mandamientos de Yahveh vuestro Dios, si os apart\u00e1is del camino que yo os prescribo hoy, para seguir a otros dioses que no conoc\u00e9is.<\/p>

29\u00a0 Cuando Yahveh tu Dios te haya introducido en la tierra a la que vas a entrar para tomarla en posesi\u00f3n, pondr\u00e1s la bendici\u00f3n sobre el monte Garizim y la maldici\u00f3n sobre el monte Ebal.<\/p>

30\u00a0 (Estos montes est\u00e1n, como sab\u00e9is, al otro lado del Jord\u00e1n, detr\u00e1s del camino del poniente, en el pa\u00eds de los cananeos que habitan en la Arab\u00e1, frente a Guilgal, cerca de la Encina de Mor\u00e9.)<\/p>

31\u00a0 Ya que vais a pasar el Jord\u00e1n para ir a tomar posesi\u00f3n de la tierra que Yahveh vuestro Dios os da, cuando la pose\u00e1is y habit\u00e9is en ella,<\/p>

32\u00a0 cuidar\u00e9is de poner en pr\u00e1ctica todos los preceptos y normas que yo os expongo hoy.<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los preceptos y normas que cuidar\u00e9is de poner en pr\u00e1ctica en la tierra que Yahveh el Dios de tus padres\u00a0 te ha dado en posesi\u00f3n, todos los d\u00edas que viv\u00e1is en su suelo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Suprimir\u00e9is todos los lugares donde los pueblos que vais a desalojar han dado culto a sus dioses, en lo alto de los montes, en las colinas, y bajo todo \u00e1rbol frondoso;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 demoler\u00e9is su altares, romper\u00e9is sus estelas, quemar\u00e9is sus cipos, derribar\u00e9is las esculturas de sus dioses y suprimir\u00e9is su nombre de este lugar.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No proceder\u00e9is as\u00ed respecto de Yahveh vuestro Dios,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 sino que s\u00f3lo vendr\u00e9is a buscarle al lugar elegido por Yahveh vuestro Dios, de entre todas las tribus, para poner\u00a0 en \u00e9l la morada de su nombre.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed llevar\u00e9is vuestros holocaustos y vuestros sacrificios, vuestros diezmos y las ofrendas reservadas de vuestras manos, vuestras ofrendas votivas y vuestras ofrendas voluntarias, los primog\u00e9nitos de vuestro ganado mayor y menor,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00ed comer\u00e9is en presencia de Yahveh vuestro Dios y os regocijar\u00e9is, vosotros y vuestras casas, de todas las empresas en que Yahveh tu Dios te haya bendecido.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 No har\u00e9is lo que nosotros hacemos aqu\u00ed hoy, cada cual lo que le parece bien,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 porque todav\u00eda no hab\u00e9is llegado al lugar de descanso y a la heredad que Yahveh tu Dios te da.<\/p>

10\u00a0 Pero cuando pas\u00e9is el Jord\u00e1n y habit\u00e9is en la tierra que Yahveh vuestro Dios os da en herencia, cuando \u00e9l os haya puesto al abrigo de todos vuestros enemigos de alrededor, y viv\u00e1is con tranquilidad,<\/p>

11\u00a0 llevar\u00e9is al lugar elegido por Yahveh vuestro Dios para morada de su nombre todo lo que yo os prescribo: vuestros holocaustos y vuestros sacrificios, vuestros diezmos y las ofrendas reservadas de vuestras manos, lo m\u00e1s selecto de vuestras ofrendas que hay\u00e1is prometido con voto a Yahveh;<\/p>

12\u00a0 y os regocijar\u00e9is en presencia de Yahveh, vosotros, vuestros hijos y vuestras hijas, vuestros siervos y vuestras siervas, as\u00ed como el levita que vive en vuestras ciudades, ya que no tiene parte ni heredad con vosotros.<\/p>

13\u00a0 Gu\u00e1rdate de ofrecer tus holocaustos en cualquier lugar sagrado que veas;<\/p>

14\u00a0 s\u00f3lo en el lugar elegido por Yahveh en una de tus tribus podr\u00e1s ofrecer tus holocaustos y s\u00f3lo all\u00ed pondr\u00e1s en pr\u00e1ctica todo lo que yo te mando.<\/p>

15\u00a0 Podr\u00e1s, sin embargo, siempre que lo desees, sacrificar y comer la carne, como bendici\u00f3n que te ha dado Yahveh tu Dios, en todas tus ciudades. Tanto el puro como el impuro podr\u00e1n comerla, como si fuese gacela o ciervo.<\/p>

16\u00a0 S\u00f3lo la sangre no la comer\u00e9is; la derramar\u00e1s en tierra como agua.<\/p>

17\u00a0 No podr\u00e1s comer en tus ciudades el diezmo de tu trigo, de tu mosto o de tu aceite, ni los primog\u00e9nitos de tu ganado mayor o menor, ninguna de tus ofrendas votivas o de tus ofrendas voluntarias, ni las ofrendas reservadas\u00a0 de tus manos.<\/p>

18\u00a0 Sino que lo comer\u00e1s en presencia de Yahveh tu Dios, en el lugar elegido por Yahveh tu Dios y solamente all\u00ed, t\u00fa, tu hijo y tu hija, tu siervo y tu sierva, y el levita que vive en tus ciudades. Y te regocijar\u00e1s en presencia\u00a0 de Yahveh tu Dios por todas tus empresas.<\/p>

19\u00a0 Gu\u00e1rdate de dejar abandonado al levita mientras vivas en tu suelo.<\/p>

20\u00a0 Cuando Yahveh tu Dios haya ensanchado tu territorio, como te ha prometido, y digas: \u00abQuerr\u00eda comer carne\u00bb, si deseas comer carne, podr\u00e1s hacerlo siempre que quieras.<\/p>

21\u00a0 Si el lugar elegido por Yahveh tu Dios para morada de su nombre est\u00e1 demasiado lejos de ti, podr\u00e1s sacrificar del\u00a0 ganado mayor y menor que Yahveh te haya concedido, del modo que yo te he prescrito; lo podr\u00e1s comer en tus ciudades a la medida de tus deseos;<\/p>

22\u00a0 y lo comer\u00e1s como se come la gacela o el ciervo; podr\u00e1n comerlo tanto el puro como el impuro.<\/p>

23\u00a0 Gu\u00e1rdate s\u00f3lo de comer la sangre, porque la sangre es la vida, y no debes comer la vida con la carne.<\/p>

24\u00a0 No la comer\u00e1s, la derramar\u00e1s en tierra como agua.<\/p>

25\u00a0 No la comer\u00e1s, para que seas feliz, t\u00fa y tu hijo despu\u00e9s de ti, por haber hecho lo que es justo a los ojos de Yahveh.<\/p>

26\u00a0 Pero las cosas sagradas que te correspondan y las que hayas prometido con voto, ir\u00e1s a llevarlas a aquel lugar\u00a0 elegido por Yahveh.<\/p>

27\u00a0 Har\u00e1s el holocausto de la carne y de la sangre sobre el altar de Yahveh tu Dios; la sangre de tus sacrificios ser\u00e1\u00a0 derramada sobre el altar de Yahveh tu Dios, y tu podr\u00e1s comer la carne.<\/p>

28\u00a0 Observa y escucha todas estas cosas que yo te mando, para que seas feliz siempre, t\u00fa y tu hijo despu\u00e9s de ti, por haber hecho lo que es bueno y justo a los ojos de Yahveh tu Dios.<\/p>

29\u00a0 Cuando Yahveh tu Dios haya exterminado las naciones que t\u00fa vas a desalojar ante ti, cuando las hayas desalojado\u00a0 y habites en su tierra,<\/p>

30\u00a0 gu\u00e1rdate de dejarte prender en el lazo siguiendo su ejemplo despu\u00e9s de haber sido ellos exterminados ante ti, y de buscar sus dioses, diciendo; \u00ab\u00bfC\u00f3mo serv\u00edan estas naciones a sus dioses? As\u00ed har\u00e9 yo tambi\u00e9n,\u00bb<\/p>

31\u00a0 No proceder\u00e1s as\u00ed con Yahveh tu Dios. Porque todo lo que es una abominaci\u00f3n para Yahveh, lo que detesta, lo hacen\u00a0 ellos en honor de sus dioses: llegan incluso a quemar al fuego a sus hijos e hijas en honor de sus dioses.<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Todo esto que yo os mando, cuidar\u00e9is de ponerlo por obra, sin a\u00f1adir ni quitar nada.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Si surge en medio de ti un profeta o vidente en sue\u00f1os, que te propone una se\u00f1al o un prodigio,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y llega a realizarse la se\u00f1al o el prodigio que te ha anunciado, y te dice: \u00abVamos en pos de otros dioses (que t\u00fa no conoces) a servirles\u00bb,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 no escuchar\u00e1s las palabras de ese profeta o de ese vidente en sue\u00f1os. Es que Yahveh vuestro Dios os pone a prueba\u00a0 para saber si verdaderamente am\u00e1is a Yahveh vuestro Dios con todo vuestro coraz\u00f3n y con toda vuestra alma.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 A Yahveh vuestro Dios seguir\u00e9is y a \u00e9l temer\u00e9is, guardar\u00e9is sus mandamientos y escuchar\u00e9is su voz, a \u00e9l servir\u00e9is y vivir\u00e9is unidos a \u00e9l.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ese profeta o vidente en sue\u00f1os deber\u00e1 morir por haber predicado la rebeli\u00f3n contra Yahveh tu Dios – que te sac\u00f3\u00a0 del pa\u00eds de Egipto y te rescat\u00f3 de la casa de servidumbre – para apartarte del camino que Yahveh tu Dios te ha mandado seguir. As\u00ed har\u00e1s desaparecer el mal de en medio de ti.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Si tu hermano, hijo de tu padre o hijo de tu madre, tu hijo o tu hija, la esposa que reposa en tu seno o el amigo que es tu otro yo, trata de seducirte en secreto dici\u00e9ndote: \u00abVamos a servir a otros dioses\u00bb, desconocidos de ti y de tus padres,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 de entre los dioses de los pueblos pr\u00f3ximos o lejanos que os rodean de un extremo a otro de la tierra,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 no acceder\u00e1s ni le escuchar\u00e1s, tu ojo no tendr\u00e1 piedad de \u00e9l, no le perdonar\u00e1s ni le encubrir\u00e1s,<\/p>

10\u00a0 sino que le har\u00e1s morir; tu mano caer\u00e1 la primera sobre \u00e9l para darle muerte, y despu\u00e9s la mano de todo el pueblo.<\/p>

11\u00a0 Le apedrear\u00e1s hasta que muera, porque trat\u00f3 de apartarte de Yahveh tu Dios, el que te sac\u00f3 del pa\u00eds de Egipto, de la casa de servidumbre.<\/p>

12\u00a0 Y todo Israel, cuando lo sepa, tendr\u00e1 miedo y dejar\u00e1 de cometer este mal en medio de ti.<\/p>

13\u00a0 Si oyes decir que en una de las ciudades que Yahveh tu Dios te da para habitar en ella<\/p>

14\u00a0 algunos hombres, malvados, salidos de tu propio seno, han seducido a sus conciudadanos diciendo: \u00abVamos a dar culto a otros dioses\u00bb, desconocidos de vosotros,<\/p>

15\u00a0 consultar\u00e1s, indagar\u00e1s y preguntar\u00e1s minuciosamente. Si es verdad, si se comprueba que en medio de ti se ha cometido tal abominaci\u00f3n,<\/p>

16\u00a0 deber\u00e1s pasar a filo de espada a los habitantes de esa ciudad; la consagrar\u00e1s al anatema con todo lo que haya dentro de ella;<\/p>

17\u00a0 amontonar\u00e1s todos sus despojos en medio de la plaza p\u00fablica y prender\u00e1s fuego a la ciudad con todos sus despojos, todo ello en honor de Yahveh tu Dios. Quedar\u00e1 para siempre convertida en un mont\u00f3n de ruinas, y no volver\u00e1 a ser edificada.<\/p>

18\u00a0 De este anatema no se te quedar\u00e1 nada en la mano, para que Yahveh aplaque el ardor de su ira y sea misericordioso\u00a0 contigo, tenga piedad de ti y te multiplique como prometi\u00f3 bajo juramento a tus padres,<\/p>

19\u00a0 a condici\u00f3n de que escuches la voz de Yahveh tu Dios guardando todos sus mandamientos que yo te prescribo hoy y haciendo lo que es justo a los ojos de Yahveh tu Dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos sois de Yahveh vuestro Dios. No os har\u00e9is incisi\u00f3n ni tonsura entre los ojos por un muerto.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Porque t\u00fa eres un pueblo consagrado a Yahveh tu Dios, y Yahveh te ha escogido para que seas el pueblo de su propiedad personal entre todos los pueblos que hay sobre la haz de la tierra.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 No comer\u00e1s nada que sea abominable.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los animales que podr\u00e9is comer: buey, carnero, cabra,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 ciervo, gacela, gamo, cabra mont\u00e9s, ant\u00edlope, b\u00fafalo, gamuza.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y todo animal de pezu\u00f1a partida, hendida en dos mitades, y que rumia, lo pod\u00e9is comer.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Sin embargo, entre los que rumian y entre los animales de pezu\u00f1a partida y hendida no podr\u00e9is comer los siguientes: el camello, la liebre y el dam\u00e1n, que rumian pero no tienen la pezu\u00f1a hendida; los tendr\u00e9is por impuros.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Tampoco el cerdo, que tiene la pezu\u00f1a partida y hendida, pero no rumia; lo tendr\u00e9is por impuro. No comer\u00e9is su carne ni tocar\u00e9is su cad\u00e1ver.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 De entre todo lo que vive en el agua, pod\u00e9is comer lo siguiente: todo lo que tiene aletas y escamas lo pod\u00e9is comer.<\/p>

10\u00a0 Pero no comer\u00e9is lo que no tiene aletas y escamas: lo tendr\u00e9is por impuro.<\/p>

11\u00a0 Pod\u00e9is comer toda ave pura,<\/p>

12\u00a0 pero las siguientes no las pod\u00e9is comer: el \u00e1guila, el quebrantahuesos, el \u00e1guila marina,<\/p>

13\u00a0 el buitre, las diferentes especies de halc\u00f3n,<\/p>

14\u00a0 todas las especies de cuervo,<\/p>

15\u00a0 el avestruz, la lechuza, la gaviota y las diferentes especies de gavilanes,<\/p>

16\u00a0 el b\u00faho, el ibis, el cisne,<\/p>

17\u00a0 el pel\u00edcano, el calam\u00f3n, el somormujo,<\/p>

18\u00a0 la cig\u00fce\u00f1a, las diferentes especies de garza real, la abubilla y el murci\u00e9lago.<\/p>

19\u00a0 Tendr\u00e9is por impuro todo bicho alado, no lo comer\u00e9is.<\/p>

20\u00a0 Pod\u00e9is comer todo vol\u00e1til puro.<\/p>

21\u00a0 No comer\u00e9is ninguna bestia muerta. Se la dar\u00e1s al forastero que vive en tus ciudades para que \u00e9l la coma, o bien v\u00e9ndesela a un extranjero. Porque t\u00fa eres un pueblo consagrado a Yahveh tu Dios. No cocer\u00e1s el cabrito en la leche de su madre.<\/p>

22\u00a0 Cada a\u00f1o deber\u00e1s apartar el diezmo de todo lo que tus sementeras hayan producido en tus campos,<\/p>

23\u00a0 y, en presencia de Yahveh tu Dios, en el lugar que \u00e9l haya elegido para morada de su nombre, comer\u00e1s el diezmo de tu trigo, de tu mosto y de tu aceite, as\u00ed como los primog\u00e9nitos de tu ganado mayor y menor; a fin de que aprendas a temer siempre a Yahveh tu Dios.<\/p>

24\u00a0 Si el camino es demasiado largo para ti, si no puedes transportarlo porque el lugar elegido por Yahveh para morada de su nombre te cae demasiado lejos, cuando Yahveh tu Dios te haya bendecido,<\/p>

25\u00a0 lo cambiar\u00e1s por dinero, llevar\u00e1s el dinero en tu mano e ir\u00e1s al lugar elegido por Yahveh tu Dios;<\/p>

26\u00a0 all\u00ed emplear\u00e1s este dinero en todo lo que desees, ganado mayor o menor, vino o bebida fermentada, todo lo que tu alma apetezca. Comer\u00e1s all\u00ed en presencia de Yahveh tu Dios y te regocijar\u00e1s, t\u00fa y tu casa.<\/p>

27\u00a0 Y no abandonar\u00e1s al levita que vive en tus ciudades, ya que \u00e9l no tiene parte ni heredad contigo.<\/p>

28\u00a0 Cada tres a\u00f1os apartar\u00e1s todos los diezmos de tus cosechas de ese a\u00f1o y los depositar\u00e1s a tus puertas.<\/p>

29\u00a0 Vendr\u00e1n as\u00ed el levita – ya que \u00e9l no tiene parte ni heredad contigo – el forastero, el hu\u00e9rfano y la viuda que viven en tus ciudades, y comer\u00e1n hasta hartarse. Y Yahveh tu Dios te bendecir\u00e1 en todas las obras que emprendas.<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cada siete a\u00f1os har\u00e1s remisi\u00f3n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 En esto consiste la remisi\u00f3n. Todo acreedor que posea una prenda personal obtenida de su pr\u00f3jimo, le har\u00e1 remisi\u00f3n; no apremiar\u00e1 a su pr\u00f3jimo ni a su hermano, si se invoca la remisi\u00f3n en honor de Yahveh.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Podr\u00e1s apremiar al extranjero, pero a tu hermano le conceder\u00e1s la remisi\u00f3n de lo que te debe.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Cierto que no deber\u00eda haber ning\u00fan pobre junto a ti, porque Yahveh te otorgar\u00e1 su bendici\u00f3n en la tierra que Yahveh tu Dios te da en herencia para que la poseas,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 pero s\u00f3lo si escuchas de verdad la voz de Yahveh tu Dios cuidando de poner en pr\u00e1ctica todos estos mandamientos que yo te prescribo hoy.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, Yahveh tu Dios te bendecir\u00e1 como te ha dicho: prestar\u00e1s a naciones numerosas, y t\u00fa no pedir\u00e1s prestado, dominar\u00e1s a naciones numerosas, y a ti no te dominar\u00e1n.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Si hay junto a ti alg\u00fan pobre de entre tus hermanos, en alguna de las ciudades de tu tierra que Yahveh tu Dios te da, no endurecer\u00e1s tu coraz\u00f3n ni cerrar\u00e1s tu mano a tu hermano pobre,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 sino que le abrir\u00e1s tu mano y le prestar\u00e1s lo que necesite para remediar su indigencia.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Cuida de no abrigar en tu coraz\u00f3n estos perversos pensamientos: \u00abYa pronto llega el a\u00f1o s\u00e9ptimo, el a\u00f1o de la remisi\u00f3n\u00bb, para mirar con malos ojos a tu hermano pobre y no darle nada; \u00e9l apelar\u00eda a Yahveh contra ti y te cargar\u00edas con un pecado.<\/p>

10\u00a0 Cuando le des algo, se lo has de dar de buena gana, que por esta acci\u00f3n te bendecir\u00e1 Yahveh, tu Dios en todas tus obras y en todas tus empresas.<\/p>

11\u00a0 Pues no faltar\u00e1n pobres en esta tierra; por eso te doy yo este mandamiento: debes abrir tu mano a tu hermano, a aquel de los tuyos que es indigente y pobre en tu tierra.<\/p>

12\u00a0 Si tu hermano hebreo, hombre o mujer, se vende a ti, te servir\u00e1 durante seis a\u00f1os y al s\u00e9ptimo le dejar\u00e1s libre.<\/p>

13\u00a0 Al dejarle libre, no le mandar\u00e1s con las manos vac\u00edas;<\/p>

14\u00a0 le har\u00e1s alg\u00fan presente de tu ganado menor, de tu era y de tu lagar; le dar\u00e1s seg\u00fan como te haya bendecido Yahveh tu Dios.<\/p>

15\u00a0 Recordar\u00e1s que tu fuiste esclavo en el pa\u00eds de Egipto y que Yahveh tu Dios te rescat\u00f3: por eso te mando esto hoy.<\/p>

16\u00a0 Pero si \u00e9l te dice: \u00abNo quiero marcharme de tu lado\u00bb, porque te ama, a ti y a tu casa, porque le va bien contigo,<\/p>

17\u00a0 tomar\u00e1s un punz\u00f3n, le horadar\u00e1s la oreja contra la puerta, y ser\u00e1 tu siervo para siempre. Lo mismo har\u00e1s con tu sierva.<\/p>

18\u00a0 No se te haga demasiado duro el dejarle en libertad, porque el haberte servido seis a\u00f1os vale por un doble salario de jornalero. Y Yahveh tu Dios te bendecir\u00e1 en todo lo que hagas.<\/p>

19\u00a0 Todo primog\u00e9nito que nazca en tu ganado mayor o menor, si es macho, lo consagraras a Yahveh tu Dios. No someter\u00e1s al trabajo al primog\u00e9nito de tu vaca ni esquilar\u00e1s al primog\u00e9nito de tu oveja.<\/p>

20\u00a0 Lo comer\u00e1s, t\u00fa y tu casa, cada a\u00f1o, en presencia de Yahveh tu Dios, en el lugar elegido por Yahveh.<\/p>

21\u00a0 Si tiene alguna tara, si es cojo o ciego o con alg\u00fan otro defecto grave, no lo sacrificar\u00e1s a Yahveh tu Dios.<\/p>

22\u00a0 Lo comer\u00e1s en tus ciudades, lo mismo el puro que el impuro, como si fuese gacela o ciervo;<\/p>

23\u00a0 s\u00f3lo la sangre no la comer\u00e1s; la derramar\u00e1s en tierra como agua.<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Guarda el mes de Abib y celebra en \u00e9l la Pascua en honor de Yahveh tu Dios, porque fue en el mes de Abib, por la noche, cuando Yahveh tu Dios te sac\u00f3 de Egipto.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Sacrificar\u00e1s en honor de Yahveh tu Dios una v\u00edctima pascual de ganado mayor y menor, en el lugar elegido por Yahveh tu Dios para morada de su nombre.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 No comer\u00e1s con la v\u00edctima pan fermentado; durante siete d\u00edas la comer\u00e1s con \u00e1zimos – pan de aflicci\u00f3n – porque a toda prisa saliste del pa\u00eds de Egipto: para que te acuerdes todos los d\u00edas de tu vida del d\u00eda en que saliste del pa\u00eds de Egipto.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Durante siete d\u00edas no se ver\u00e1 junto a ti levadura, en todo tu territorio, y de la carne que hayas sacrificado la tarde del primer d\u00eda no deber\u00e1 quedar nada para la ma\u00f1ana siguiente.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 No podr\u00e1s sacrificar la Pascua en ninguna de las ciudades que Yahveh tu Dios te da,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 sino que s\u00f3lo en el lugar elegido por Yahveh tu Dios para morada de su nombre, sacrificar\u00e1s la Pascua, por la tarde a la puesta del sol, hora en que saliste de Egipto.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 La cocer\u00e1s y la comer\u00e1s en el lugar elegido por Yahveh tu Dios, y a la ma\u00f1ana siguiente te volver\u00e1s y marchar\u00e1s\u00a0 a tus tiendas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Comer\u00e1s \u00e1zimos durante seis d\u00edas; el d\u00eda s\u00e9ptimo habr\u00e1 reuni\u00f3n en honor de Yahveh tu Dios; y no har\u00e1s ning\u00fan trabajo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Contar\u00e1s siete semanas. Cuando la hoz comience a cortar las espigas comenzar\u00e1s a contar estas siete semanas.<\/p>

10\u00a0 Y celebrar\u00e1s en honor de Yahveh tu Dios la fiesta de las Semanas, con la ofrenda voluntaria que haga tu mano, en\u00a0 la medida en que Yahveh tu Dios te haya bendecido.<\/p>

11\u00a0 En presencia de Yahveh tu Dios te regocijar\u00e1s, en el lugar elegido por Yahveh tu Dios para morada de su nombre: t\u00fa, tu hijo y tu hija, tu siervo y tu sierva, el levita que vive en tus ciudades, el forastero, el hu\u00e9rfano\u00a0 y la viuda que viven en medio de ti.<\/p>

12\u00a0 Te acordar\u00e1s de que fuiste esclavo en Egipto y cuidar\u00e1s de poner en pr\u00e1ctica estos preceptos.<\/p>

13\u00a0 Celebrar\u00e1s la fiesta de las Tiendas durante siete d\u00edas, cuando hayas recogido la cosecha de tu era y de tu lagar.<\/p>

14\u00a0 Durante tu fiesta te regocijar\u00e1s, t\u00fa, tu hijo y tu hija, tu siervo y tu sierva, el levita, el forastero, el hu\u00e9rfano y la viuda que viven en tus ciudades.<\/p>

15\u00a0 Durante siete d\u00edas har\u00e1s fiesta a Yahveh tu Dios en el lugar elegido por Yahveh; porque Yahveh tu Dios te bendecir\u00e1 en todas tus cosechas y en todas tus obras, y ser\u00e1s plenamente feliz.<\/p>

16\u00a0 Tres veces al a\u00f1o se presentar\u00e1n todos tus varones ante Yahveh tu Dios, en el lugar elegido por \u00e9l: en la fiesta de los \u00c1zimos, en la fiesta de las Semanas, y en la fiesta de las Tiendas. Nadie se presentar\u00e1 ante Yahveh con las manos vac\u00edas;<\/p>

17\u00a0 sino que cada cual ofrecer\u00e1 el don de su mano, seg\u00fan la bendici\u00f3n que Yahveh tu Dios te haya otorgado.<\/p>

18\u00a0 Establecer\u00e1s jueces y escribas para tus tribus en cada una de las ciudades que Yahveh te da; ellos juzgar\u00e1n al pueblo con juicios justos.<\/p>

19\u00a0 No torcer\u00e1s el derecho, no har\u00e1s acepci\u00f3n de personas, no aceptar\u00e1s soborno, porque el soborno cierra los ojos\u00a0 de los sabios y corrompe las palabras de los justos.<\/p>

20\u00a0 Justicia, s\u00f3lo justicia has de buscar, para que vivas y poseas la tierra que Yahveh tu Dios te da.<\/p>

21\u00a0 No plantar\u00e1s cipo, ni ninguna clase de \u00e1rbol, junto al altar de Yahveh tu Dios que hayas construido;<\/p>

22\u00a0 y no te erigir\u00e1s estela, cosa que detesta Yahveh tu Dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 17<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 No sacrificar\u00e1s a Yahveh tu Dios ganado mayor o menor que tenga cualquier tara o defecto, porque es una abominaci\u00f3n\u00a0 para Yahveh tu Dios.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Si hay en medio de ti, en alguna de las ciudades que Yahveh tu Dios te da, un hombre o una mujer que haga lo que es malo a los ojos de Yahveh tu Dios, violando su alianza,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 que vaya a servir a otros dioses y se postre ante ellos, o ante el sol, la luna, o todo el ej\u00e9rcito de los cielos, cosa que yo no he mandado,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y es denunciado a ti; si, despu\u00e9s de escucharle y haber hecho una indagaci\u00f3n minuciosa, se verifica el hecho y se comprueba que en Israel se ha cometido tal abominaci\u00f3n,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 sacar\u00e1s a las puertas de tu ciudad a ese hombre o mujer, culpables de esta mala acci\u00f3n, y los apedrear\u00e1s, al hombre o a la mujer, hasta que mueran.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 No se podr\u00e1 ejecutar al reo de muerte m\u00e1s que por declaraci\u00f3n de dos o tres testigos; no se le har\u00e1 morir por declaraci\u00f3n de un solo testigo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 La primera mano que se pondr\u00e1 sobre \u00e9l para darle muerte ser\u00e1 la de los testigos, y luego la mano de todo el pueblo. As\u00ed har\u00e1s desaparecer el mal de en medio de ti.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Si tienes que juzgar un caso demasiado dif\u00edcil para ti, una causa de sangre, de colisi\u00f3n de derechos, o de lesiones, un litigio cualquiera en tus ciudades, te levantar\u00e1s, subir\u00e1s al lugar elegido por Yahveh tu Dios,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y acudir\u00e1s a los sacerdotes levitas y al juez que entonces est\u00e9 en funciones. Ellos har\u00e1n una investigaci\u00f3n y te\u00a0 indicar\u00e1n el fallo de la causa.<\/p>

10\u00a0 Te ajustar\u00e1s al fallo que te hayan indicado en este lugar elegido por Yahveh, y cuidar\u00e1s de actuar conforme a cuanto te hayan ense\u00f1ado.<\/p>

11\u00a0 Te ajustar\u00e1s a las instrucciones que te hayan dado y a la sentencia que te dicten, sin desviarte a derecha ni a izquierda del fallo que te se\u00f1alen.<\/p>

12\u00a0 Si alguno procede insolentemente, no escuchando ni al sacerdote que se encuentra all\u00ed al servicio de Yahveh tu Dios, ni al juez, ese hombre morir\u00e1. Har\u00e1s desaparecer el mal de Israel.<\/p>

13\u00a0 As\u00ed todo el pueblo, al saberlo, temer\u00e1 y no actuar\u00e1 m\u00e1s con insolencia.<\/p>

14\u00a0 Si cuando llegues a la tierra que Yahveh tu Dios te da, la tomes en posesi\u00f3n y habites en ella, dices: \u00abQuerr\u00eda poner un rey sobre m\u00ed como todas las naciones de alrededor\u00bb.<\/p>

15\u00a0 deber\u00e1s poner sobre ti un rey elegido por Yahveh, y a uno de entre tus hermanos pondr\u00e1s sobre ti como rey; no podr\u00e1s darte por rey a un extranjero que no sea hermano tuyo.<\/p>

16\u00a0 Pero no ha de tener muchos caballos, ni har\u00e1 volver al pueblo a Egipto para aumentar su caballer\u00eda, porque Yahveh os ha dicho: \u00abNo volver\u00e9is a ir jam\u00e1s por ese camino.\u00bb<\/p>

17\u00a0 No ha de tener muchas mujeres, cosa que podr\u00eda descarriar su coraz\u00f3n. Tampoco deber\u00e1 tener demasiada plata y oro.<\/p>

18\u00a0 Cuando suba al trono real, deber\u00e1 escribir esta Ley para su uso, copi\u00e1ndola del libro de los sacerdotes levitas.<\/p>

19\u00a0 La llevar\u00e1 consigo; la leer\u00e1 todos los d\u00edas de su vida para aprender a temer a Yahveh su Dios, guardando todas las palabras de esta Ley y estos preceptos, para ponerlos en pr\u00e1ctica.<\/p>

20\u00a0 As\u00ed su coraz\u00f3n no se engreir\u00e1 sobre sus hermanos y no se apartar\u00e1 de estos mandamientos ni a derecha ni a izquierda. Y as\u00ed prolongar\u00e1 los d\u00edas de su reino, \u00e9l y sus hijos, en medio de Israel.<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 18<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Los sacerdotes levitas, toda la tribu de Lev\u00ed, no tendr\u00e1n parte ni heredad con Israel: vivir\u00e1n de los manjares\u00a0 ofrecidos a Yahveh y de su heredad.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Esta tribu no tendr\u00e1 heredad entre sus hermanos; Yahveh ser\u00e1 su heredad, como \u00e9l le ha dicho.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Este ser\u00e1 el derecho de los sacerdotes sobre aquellos que ofrezcan un sacrificio de ganado mayor o menor: se dar\u00e1\u00a0 al sacerdote la espaldilla, las quijadas y el cuajar.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Le dar\u00e1s las primicias de tu trigo, de tu mosto y de tu aceite, as\u00ed como las primicias del esquileo de tu ganado menor.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque a \u00e9l le ha elegido Yahveh tu Dios entre todas las tribus para ejercer su ministerio en el nombre de Yahveh\u00a0 \u00e9l y sus hijos para siempre.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Si el levita llega de una de tus ciudades de todo Israel donde reside, y entra por deseo propio en el lugar elegido por Yahveh,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 oficiar\u00e1 en el nombre de Yahveh su Dios, como todos sus hermanos levitas que se encuentran all\u00ed en presencia de Yahveh;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 comer\u00e1 una porci\u00f3n igual a la de ellos, aparte lo que obtenga por la venta de sus bienes patrimoniales.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando hayas entrado en la tierra que Yahveh tu Dios te da, no aprender\u00e1s a cometer abominaciones como las de esas naciones.<\/p>

10\u00a0 No ha de haber en ti nadie que haga pasar a su hijo o a su hija por el fuego, que practique adivinaci\u00f3n, astrolog\u00eda, hechicer\u00eda o magia,<\/p>

11\u00a0 ning\u00fan encantador ni consultor de espectros o adivinos, ni evocador de muertos.<\/p>

12\u00a0 Porque todo el que hace estas cosas es una abominaci\u00f3n para Yahveh tu Dios y por causa de estas abominaciones desaloja Yahveh tu Dios a esas naciones delante de ti.<\/p>

13\u00a0 Has de ser \u00edntegro con Yahveh tu Dios.<\/p>

14\u00a0 Porque esas naciones que vas a desalojar escuchan a astr\u00f3logos y adivinos, pero a ti Yahveh tu Dios no te permite semejante cosa.<\/p>

15\u00a0 Yahveh tu Dios suscitar\u00e1, de en medio de ti, entre tus hermanos, un profeta como yo, a quien escuchar\u00e9is.<\/p>

16\u00a0 Es exactamente lo que t\u00fa pediste a Yahveh tu Dios en el Horeb, el d\u00eda de la Asamblea, diciendo: \u00abPara no morir, no volver\u00e9 a escuchar la voz de Yahveh mi Dios, ni mirar\u00e9 m\u00e1s a este gran fuego\u00bb.<\/p>

17\u00a0 Y Yahveh me dijo a m\u00ed: \u00abBien est\u00e1 lo que han dicho.<\/p>

18\u00a0 Yo les suscitar\u00e9, de en medio de sus hermanos, un profeta semejante a ti, pondr\u00e9 mis palabras en su boca, y \u00e9l les dir\u00e1 todo lo que yo le mande.<\/p>

19\u00a0 Si alguno no escucha mis palabras, las que ese profeta pronuncie en mi nombre, yo mismo le pedir\u00e9 cuentas de ello.<\/p>

20\u00a0 Pero si un profeta tiene la presunci\u00f3n de decir en mi nombre una palabra que yo no he mandado decir, y habla en nombre de otros dioses, ese profeta morir\u00e1.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Acaso vas a decir en tu coraz\u00f3n: \u00ab\u00a1C\u00f3mo sabremos que esta palabra no la ha dicho Yahveh?\u00bb<\/p>

22\u00a0 Si ese profeta habla en nombre de Yahveh, y lo que dice queda sin efecto y no se cumple, es que Yahveh no ha dicho tal palabra; el profeta lo ha dicho por presunci\u00f3n; no le tengas miedo.<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 19<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Yahveh tu Dios haya exterminado a las naciones cuya tierra te va a dar Yahveh tu Dios, cuando las hayas desalojado y habites en sus ciudades y sus casas,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 te reservar\u00e1s tres ciudades en medio de la tierra que Yahveh tu Dios te da en posesi\u00f3n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Tendr\u00e1s franco el camino de acceso a ellas, y dividir\u00e1s en tres partes el territorio del pa\u00eds que Yahveh tu Dios te da en posesi\u00f3n: esto para que todo homicida pueda huir all\u00e1.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Este es el caso del homicida que puede salvar su vida huyendo all\u00e1. El que mate a su pr\u00f3jimo sin querer, sin haberle odiado antes<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 (por ejemplo, si va al bosque con su pr\u00f3jimo a cortar le\u00f1a y, al blandir su mano el hacha para tirar el \u00e1rbol, se sale el hierro del mango y va a herir mortalmente a su pr\u00f3jimo), \u00e9ste puede huir a una de esas ciudades y salvar su vida:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que el vengador de sangre, cuando su coraz\u00f3n arde de ira, persiga al asesino, le d\u00e9 alcance por ser largo el camino, y le hiera de muerte, siendo as\u00ed que \u00e9ste no es reo de muerte, puesto que no odiaba anteriormente al otro.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso te doy yo esta orden: \u00abTe reservar\u00e1s tres ciudades\u00bb;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y si Yahveh tu Dios dilata tu territorio, como jur\u00f3 a tus padres, y te da toda la tierra que prometi\u00f3 dar a tus padres. –<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 a condici\u00f3n de que guardes y practiques todos los mandamientos que yo te prescribo hoy, amando a Yahveh tu Dios y siguiendo siempre sus caminos -, a estas tres ciudades a\u00f1adir\u00e1s otras tres.<\/p>

10\u00a0 As\u00ed no se derramar\u00e1 sangre inocente en medio de la tierra que Yahveh tu Dios te da en herencia, y no habr\u00e1 sangre sobre ti.<\/p>

11\u00a0 Pero si un hombre odia a su pr\u00f3jimo y le tiende una emboscada, se lanza sobre \u00e9l, le hiere mortalmente y aqu\u00e9l muere, y luego huye a una de estas ciudades,<\/p>

12\u00a0 los ancianos de su ciudad mandar\u00e1n a prenderle all\u00ed, y le entregar\u00e1n en manos del vengador de sangre, para que muera.<\/p>

13\u00a0 No tendr\u00e1 tu ojo piedad de \u00e9l. Har\u00e1s desaparecer de Israel todo derramamiento de sangre inocente, y as\u00ed te ir\u00e1 bien.<\/p>

14\u00a0 No desplazar\u00e1s los mojones de tu pr\u00f3jimo, puestos por los antepasados, en la heredad recibida en la tierra que Yahveh tu Dios te da en posesi\u00f3n.<\/p>

15\u00a0 Un solo testigo no es suficiente para convencer a un hombre de cualquier culpa o delito; sea cual fuere el delito\u00a0 que haya cometido, s\u00f3lo por declaraci\u00f3n de dos o tres testigos ser\u00e1 firme la causa.<\/p>

16\u00a0 Si un testigo injusto se levanta contra un hombre para acusarle de transgresi\u00f3n,<\/p>

17\u00a0 los dos hombres que por ello tienen pleito comparecer\u00e1n en presencia de Yahveh, ante los sacerdotes y los jueces\u00a0 que est\u00e9n entonces en funciones.<\/p>

18\u00a0 Los jueces indagar\u00e1n minuciosamente, y si resulta que el testigo es un testigo falso, que ha acusado falsamente\u00a0 a su hermano,<\/p>

19\u00a0 har\u00e9is con \u00e9l lo que \u00e9l pretend\u00eda hacer con su hermano. As\u00ed har\u00e1s desaparecer el mal de en medio de ti.<\/p>

20\u00a0 Los dem\u00e1s, al saberlo, temer\u00e1n y no volver\u00e1n a cometer una maldad semejante en medio de ti.<\/p>

21\u00a0 No tendr\u00e1 piedad tu ojo. Vida por vida, ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie.<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 20<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando salgas a la guerra contra tus enemigos, y veas caballos, carros y un pueblo m\u00e1s numeroso que t\u00fa, no les tengas miedo; porque est\u00e1 contigo Yahveh tu Dios, el que te sac\u00f3 del pa\u00eds de Egipto.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando est\u00e9is para entablar combate, el sacerdote se adelantar\u00e1 y hablar\u00e1 al pueblo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Les dir\u00e1: \u00abEscucha, Israel; hoy vais a entablar combate con vuestros enemigos; no desmaye vuestro coraz\u00f3n, no teng\u00e1is miedo ni os turb\u00e9is, ni tembl\u00e9is ante ellos,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 porque Yahveh vuestro Dios marcha con vosotros para pelear en favor vuestro contra vuestros enemigos y salvaros.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Luego los escribas hablar\u00e1n al pueblo y dir\u00e1n: \u00ab\u00bfQui\u00e9n ha edificado una casa nueva y no la ha estrenado todav\u00eda? V\u00e1yase y vuelva a su casa, no sea que muera en el combate y la estrene otro hombre.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfQui\u00e9n ha plantado una vi\u00f1a y todav\u00eda no la ha disfrutado? V\u00e1yase y vuelva a su casa, no sea que muera en el combate y la disfrute otro.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfQui\u00e9n se ha desposado con una mujer y no se ha casado a\u00fan con ella? V\u00e1yase y vuelva a su casa, no sea que muera en el combate y se case con ella otro hombre.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Los escribas dir\u00e1n adem\u00e1s al pueblo: \u00ab\u00bfQui\u00e9n tiene miedo y siente enflaquecer su \u00e1nimo? V\u00e1yase y vuelva a su casa, para que no desanime el coraz\u00f3n de sus hermanos como lo est\u00e1 el suyo.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto los escribas hayan acabado de hablar al pueblo, se pondr\u00e1n al frente de \u00e9l jefes de tropa.<\/p>

10\u00a0 Cuando te acerques a una ciudad para combatir contra ella, le propondr\u00e1s la paz.<\/p>

11\u00a0 Si ella te responde con la paz y te abre sus puertas, todo el pueblo que se encuentre en ella te deber\u00e1 tributo\u00a0 y te servir\u00e1.<\/p>

12\u00a0 Pero si no hace la paz contigo y te declara la guerra, la sitiar\u00e1s.<\/p>

13\u00a0 Yahveh tu Dios la entregar\u00e1 en tus manos, y pasar\u00e1s a filo de espada a todos sus varones;<\/p>

14\u00a0 las mujeres, los ni\u00f1os, el ganado, todo lo que haya en la ciudad, todos sus despojos, lo tomar\u00e1s como bot\u00edn. Comer\u00e1s los despojos de los enemigos que Yahveh tu Dios te haya entregado.<\/p>

15\u00a0 As\u00ed has de tratar a las ciudades muy alejadas de ti, que no forman parte de estas naciones.<\/p>

16\u00a0 En cuanto a las ciudades de estos pueblos que Yahveh tu Dios te da en herencia, no dejar\u00e1s nada con vida,<\/p>

17\u00a0 sino que las consagrar\u00e1s al anatema: a hititas, amorreos, cananeos, perizitas, jivitas, y jebuseos, como te ha mandado Yahveh tu Dios,<\/p>

18\u00a0 para que no os ense\u00f1en a imitar todas esas abominaciones que ellos hac\u00edan en honor de sus dioses: \u00a1pecar\u00edais contra Yahveh vuestro Dios!<\/p>

19\u00a0 Si, al atacar una ciudad, tienes que sitiarla mucho tiempo para tomarla, no destruir\u00e1s su arbolado metiendo en \u00e9l el hacha; te alimentar\u00e1s de \u00e9l sin talarlo. \u00bfSon acaso hombres los \u00e1rboles del campo para que los trates\u00a0 como a sitiados?<\/p>

20\u00a0 Sin embargo podr\u00e1s destruir y cortar los \u00e1rboles que sabes que no son frutales, y hacer con ellos obras de asedio\u00a0 contra esa ciudad que est\u00e1 en guerra contigo, hasta que caiga.<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 21<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Si en el suelo que Yahveh tu Dios te da en posesi\u00f3n se descubre un hombre muerto, tendido en el campo, sin que se sepa qui\u00e9n lo mat\u00f3,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 tus ancianos y tus escribas ir\u00e1n a medir la distancia entre la v\u00edctima y las ciudades de alrededor.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Los ancianos de la ciudad que resulte m\u00e1s pr\u00f3xima al muerto, tomar\u00e1n una becerra a la que no se le haya hecho todav\u00eda trabajar ni llevar el yugo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Los ancianos de esa ciudad bajar\u00e1n la becerra a un torrente de agua perenne, donde no se haya arado ni se siembre, y all\u00ed, en el torrente, romper\u00e1n la nuca de la becerra.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Se adelantar\u00e1n entonces los sacerdotes hijos de Lev\u00ed; porque a ellos ha elegido Yahveh tu Dios para estar a su\u00a0 servicio y para dar la bendici\u00f3n en el nombre de Yahveh, y a su decisi\u00f3n corresponde resolver todo litigio\u00a0 y toda causa de lesiones.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los ancianos de la ciudad mas pr\u00f3xima al hombre muerto se lavar\u00e1n las manos en el torrente, sobre la becerra desnucada.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y pronunciar\u00e1n estas palabras: \u00abNuestras manos no han derramado esa sangre y nuestros ojos no han visto nada.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Cubre a Israel tu pueblo, t\u00fa Yahveh que lo rescataste, y no dejes que se derrame sangre inocente en medio de tu pueblo Israel.\u00bb As\u00ed\u00a0 quedar\u00e1n a cubierto de esa sangre,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa habr\u00e1s quitado de en medio de ti la sangre inocente, haciendo lo que es justo a los ojos de Yahveh.<\/p>

10\u00a0 Cuando vayas a la guerra contra tus enemigos, y Yahveh tu Dios los entregue en tus manos y te lleves sus cautivos,<\/p>

11\u00a0 si ves entre ellos una mujer hermosa, te prendas de ella y quieres tomarla por mujer,<\/p>

12\u00a0 la llevar\u00e1s a tu casa. Ella se rapar\u00e1 la cabeza y se har\u00e1 las u\u00f1as,<\/p>

13\u00a0 se quitar\u00e1 su vestido de cautiva y quedar\u00e1 en tu casa llorando a su padre y a su madre un mes entero. Despu\u00e9s de esto podr\u00e1s llegarte a ella, y ser\u00e1s su marido y ella ser\u00e1 tu mujer.<\/p>

14\u00a0 Si m\u00e1s tarde resulta que ya no la quieres, la dejar\u00e1s marchar en libertad, y no podr\u00e1s venderla por dinero, ni hacerla tu esclava, por cuanto la has humillado.<\/p>

15\u00a0 Si un hombre tiene dos mujeres a una de las cuales ama y a la otra no, y tanto la mujer amada como la otra le dan\u00a0 hijos, si resulta que el primog\u00e9nito es de la mujer a quien no ama,<\/p>

16\u00a0 el d\u00eda que reparta la herencia entre sus hijos no podr\u00e1 dar el derecho de primogenitura al hijo de la mujer que ama, en perjuicio del hijo de la mujer que no ama, que es el primog\u00e9nito.<\/p>

17\u00a0 Sino que reconocer\u00e1 como primog\u00e9nito al hijo de \u00e9sta, d\u00e1ndole una parte doble de todo lo que posee: porque este hijo, primicias de su vigor, tiene derecho de primogenitura.<\/p>

18\u00a0 Si un hombre tiene un hijo rebelde y d\u00edscolo, que no escucha la voz de su padre ni la voz de su madre, y que, castigado por ellos, no por eso les escucha,<\/p>

19\u00a0 su padre y su madre le agarrar\u00e1n y le llevar\u00e1n afuera donde los ancianos de su ciudad, a la puerta del lugar.<\/p>

20\u00a0 Dir\u00e1n a los ancianos de su ciudad: \u00abEste hijo nuestro es rebelde y d\u00edscolo, y no nos escucha, es un libertino y un borracho.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Y todos los hombres de su ciudad le apedrear\u00e1n hasta que muera. As\u00ed har\u00e1s desaparecer el mal de en medio de ti, y todo Israel, al saberlo, temer\u00e1.<\/p>

22\u00a0 Si un hombre, reo de delito capital, ha sido ejecutado y le has colgado de un \u00e1rbol,<\/p>

23\u00a0 no dejar\u00e1s que su cad\u00e1ver pase la noche en el \u00e1rbol; lo enterrar\u00e1s el mismo d\u00eda, porque un colgado es una maldici\u00f3n de Dios. As\u00ed no har\u00e1s impuro el suelo que Yahveh tu Dios te da en herencia.<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 22<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Si ves extraviada alguna res del ganado mayor o menor de tu hermano, no te desentender\u00e1s de ella, sino que se la\u00a0 llevar\u00e1s a tu hermano.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y si tu hermano no es vecino tuyo, o no le conoces, la recoger\u00e1s en tu casa y la guardar\u00e1s contigo hasta que tu\u00a0 hermano venga a buscarla; entonces se la devolver\u00e1s.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Lo mismo har\u00e1s con su asno, con su manto, o con cualquier objeto perdido por tu hermano que t\u00fa encuentres; no puedes desentenderte.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Si ves ca\u00eddo en el camino el asno o el buey de tu hermano, no te desentender\u00e1s de ellos, sino que le ayudar\u00e1s a\u00a0 levantarlos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 La mujer no llevar\u00e1 ropa de hombre ni el hombre se pondr\u00e1 vestidos de mujer, porque el que hace esto es una abominaci\u00f3n para Yahveh tu Dios.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Si encuentras en el camino un nido de p\u00e1jaros, con polluelos o huevos, sobre un \u00e1rbol o en el suelo, y la madre echada sobre los polluelos o sobre los huevos, no tomar\u00e1s a la madre con las cr\u00edas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Deja marchar a la madre, y puedes quedarte con las cr\u00edas. As\u00ed tendr\u00e1s prosperidad y larga vida.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando construyas una casa nueva, pondr\u00e1s un pretil a tu azotea; as\u00ed tu casa no incurrir\u00e1 en la venganza de sangre en el caso de que alguno se cayera de all\u00ed.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 No sembrar\u00e1s tu vi\u00f1a con semilla de dos clases, no sea que quede consagrado todo: la semilla que siembres y el fruto de la vi\u00f1a.<\/p>

10\u00a0 No arar\u00e1s con un buey y una asna juntos.<\/p>

11\u00a0 No vestir\u00e1s ropa tejida mitad de lana y mitad de lino.<\/p>

12\u00a0 Te har\u00e1s unas borlas en las cuatro puntas del manto con que te cubras.<\/p>

13\u00a0 Si un hombre se casa con una mujer, y despu\u00e9s de llegarse a ella, le cobra aversi\u00f3n,<\/p>

14\u00a0 le atribuye acciones torpes y la difama p\u00fablicamente diciendo: \u00abMe he casado con esta mujer y, al llegarme a ella, no la he encontrado virgen,\u00bb<\/p>

15\u00a0 el padre de la joven y su madre tomar\u00e1n las pruebas de su virginidad y las descubrir\u00e1n ante los ancianos de la ciudad, a la puerta.<\/p>

16\u00a0 El padre de la joven dir\u00e1 a los ancianos: \u00abYo di mi hija por esposa a este hombre; \u00e9l le ha cobrado aversi\u00f3n,<\/p>

17\u00a0 y ahora le achaca acciones torpes diciendo: \u201cNo he encontrado virgen a tu hija.\u201d Sin embargo, aqu\u00ed ten\u00e9is las se\u00f1ales de la virginidad de mi hija\u00bb, y levantar\u00e1n el pa\u00f1o ante los ancianos de la ciudad.<\/p>

18\u00a0 Los ancianos de aquella ciudad tomar\u00e1n a ese hombre, le castigar\u00e1n,<\/p>

19\u00a0 y le pondr\u00e1n una multa de cien monedas de plata, que entregar\u00e1n al padre de la joven, por haber difamado p\u00fablicamente a una virgen de Israel. El la recibir\u00e1 por mujer, y no podr\u00e1 repudiarla en toda su vida.<\/p>

20\u00a0 Pero si resulta que es verdad, si no aparecen en la joven las pruebas de la virginidad,<\/p>

21\u00a0 sacar\u00e1n a la joven a la puerta de la casa de su padre, y los hombres de su ciudad la apedrear\u00e1n hasta que muera, por haber cometido una infamia en Israel prostituy\u00e9ndose en casa de su padre. As\u00ed har\u00e1s desaparecer el mal de en medio de ti.<\/p>

22\u00a0 Si se sorprende a un hombre acostado con una mujer casada, morir\u00e1n los dos: el hombre que se acost\u00f3 con la mujer\u00a0 y la mujer misma. As\u00ed har\u00e1s desaparecer de Israel el mal.<\/p>

23\u00a0 Si una joven virgen est\u00e1 prometida a un hombre y otro hombre la encuentra en la ciudad y se acuesta con ella,<\/p>

24\u00a0 los sacar\u00e9is a los dos a la puerta de esa ciudad y los apedrear\u00e9is hasta que mueran: a la joven por no haber pedido socorro en la ciudad, y al hombre por haber violado a la mujer de su pr\u00f3jimo. As\u00ed har\u00e1s desaparecer el mal de en medio de ti.<\/p>

25\u00a0 Pero si es en el campo donde el hombre encuentra a la joven prometida, la fuerza y se acuesta con ella, s\u00f3lo morir\u00e1\u00a0 el hombre que se acost\u00f3 con ella;<\/p>

26\u00a0 no har\u00e1s nada a la joven: no hay en ella pecado que merezca la muerte. El caso es semejante al de un hombre que se lanza sobre su pr\u00f3jimo y le mata:<\/p>

27\u00a0 porque fue en el campo donde la encontr\u00f3, y la joven prometida acaso grit\u00f3 sin que hubiera nadie que la socorriera.<\/p>

28\u00a0 Si un hombre encuentra a una joven virgen no prometida, la agarra y se acuesta con ella, y son sorprendidos,<\/p>

29\u00a0 el hombre que acost\u00f3 con ella dar\u00e1 al padre de la joven cincuenta monedas de plata; ella ser\u00e1 su mujer, porque la ha violado, y no podr\u00e1 repudiarla en toda su vida.<\/p>

30\u00a0 (1)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nadie tomar\u00e1 a la mujer de su padre, no retirar\u00e1 el borde del manto de su padre.<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 23<\/p>

1 (2) El hombre que tenga los test\u00edculos aplastados o el pene mutilado no ser\u00e1 admitido en la asamblea de Yahveh.<\/p>

2 (3) El bastardo no ser\u00e1 admitido en la asamblea de Yahveh; ni siquiera en su d\u00e9cima generaci\u00f3n ser\u00e1 admitido en la\u00a0 asamblea de Yahveh.<\/p>

3 (4) El ammonita y el moabita no ser\u00e1n admitidos en la asamblea de Yahveh; ni aun en la d\u00e9cima generaci\u00f3n ser\u00e1n admitidos en la asamblea de Yahveh, nunca jam\u00e1s.<\/p>

\u00a0<\/p>

4 (5) Porque no vinieron a vuestro encuentro con el pan y el agua cuando est\u00e1bais de camino a la salida de Egipto, y porque alquil\u00f3 para maldecirte a Balaam, hijo de Beor, desde Petor, Aram de Mesopotamia.<\/p>

5 (6) S\u00f3lo que Yahveh tu Dios no quiso escuchar a Balaam, y Yahveh tu Dios te cambi\u00f3 la maldici\u00f3n en bendici\u00f3n, porque\u00a0 Yahveh tu Dios te ama.<\/p>

6 (7) No buscar\u00e1s jam\u00e1s mientras vivas su prosperidad ni su bienestar.<\/p>

7 (8) No tendr\u00e1s por abominable al idumeo, porque es tu hermano; tampoco al egipcio tendr\u00e1s por abominable, porque fuiste forastero en su pa\u00eds.<\/p>

\u00a0<\/p>

8 (9) A la tercera generaci\u00f3n, sus descendientes podr\u00e1n ser admitidos en la asamblea de Yahveh.<\/p>

9 (10)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando salgas a campa\u00f1a contra tus enemigos, te guardar\u00e1s de todo mal.<\/p>

10 (11)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si hay entre los tuyos un hombre que no est\u00e9 puro, por causa de una poluci\u00f3n nocturna, saldr\u00e1 del campamento y no volver\u00e1 a entrar.<\/p>

11 (12)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero a llegar la tarde se lavar\u00e1, y a la puesta del sol podr\u00e1 volver al campamento.<\/p>

12 (13)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tendr\u00e1s fuera del campamento un lugar, y saldr\u00e1s all\u00e1 fuera.<\/p>

13 (14)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llevar\u00e1s en tu equipo una estaca, y cuando vayas a evacuar afuera, har\u00e1s un hoyo con la estaca, te dar\u00e1s vuelta, y luego tapar\u00e1s tus excrementos.<\/p>

\u00a0<\/p>

14 (15)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque Yahveh tu Dios recorre el campamento para protegerte y entregar en tu mano a tus enemigos. Por eso tu campamento debe ser una cosa sagrada, Yahveh no debe ver en \u00e9l nada inconveniente; de lo contrario se apartar\u00eda de ti.<\/p>

15 (16)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No entregar\u00e1s a su amo el esclavo que se haya acogido a ti huyendo de \u00e9l.<\/p>

16 (17)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se quedar\u00e1 contigo, entre los tuyos, en el lugar que escoja en una de tus ciudades, donde le parezca bien; no le molestar\u00e1s.<\/p>

17 (18)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No habr\u00e1 hier\u00f3dula entre las israelitas, ni hier\u00f3dulo entre los israelitas.<\/p>

\u00a0<\/p>

18 (19)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No llevar\u00e1s a la casa de Yahveh tu Dios don de prostituta ni salario de perro, sea cual fuere el voto que hayas\u00a0 hecho: porque ambos son abominaci\u00f3n para Yahveh tu Dios.<\/p>

19 (20)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No prestar\u00e1s a inter\u00e9s a tu hermano, ya se trate de r\u00e9ditos de dinero, o de v\u00edveres, o de cualquier otra cosa que produzca inter\u00e9s.<\/p>

20 (21)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al extranjero podr\u00e1s prestarle a inter\u00e9s, pero a tu hermano no le prestar\u00e1s a inter\u00e9s, para que Yahveh tu Dios te bendiga en todas tus empresas, en la tierra a la que vas a entrar para tomarla en posesi\u00f3n.<\/p>

\u00a0<\/p>

21 (22)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si haces un voto a Yahveh tu Dios, no tardar\u00e1s en cumplirlo, porque sin duda Yahveh tu Dios te lo reclamar\u00eda, y te cargar\u00edas con un pecado.<\/p>

22 (23)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si te abstienes de hacer voto, no habr\u00e1 pecado en ti.<\/p>

23 (24)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero lo que salga de tus labios lo mantendr\u00e1s, y cumplir\u00e1s el voto que has hecho voluntariamente a Yahveh tu Dios, lo que has dicho con tu propia boca.<\/p>

24 (25)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si entras en la vi\u00f1a de tu pr\u00f3jimo, podr\u00e1s comer todas las uvas que quieras, hasta saciarte, pero no las meter\u00e1s en tu zurr\u00f3n.<\/p>

\u00a0<\/p>

25 (26)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si pasas por las mieses de tu pr\u00f3jimo, podr\u00e1s arrancar espigas con tu mano, pero no meter\u00e1s la hoz en la mies de tu pr\u00f3jimo.<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 24<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Si un hombre toma una mujer y se casa con ella, y resulta que esta mujer no halla gracia a sus ojos, porque descubre en ella algo que le desagrada, le redactar\u00e1 un libelo de repudio, se lo pondr\u00e1 en su mano y la despedir\u00e1 de su casa.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Si despu\u00e9s de salir y marcharse de casa de \u00e9ste, se casa con otro hombre,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y luego este otro hombre le cobra aversi\u00f3n, le redacta un libelo de repudio, lo pone en su mano y la despide de su casa (o bien, si llega a morir este otro hombre que se ha casado con ella),<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 el primer marido que la repudi\u00f3 no podr\u00e1 volver a tomarla por esposa despu\u00e9s de haberse hecho ella impura. Pues ser\u00eda una abominaci\u00f3n a los ojos de Yahveh, y t\u00fa no debes hacer pecar a la tierra que Yahveh tu Dios te da en herencia.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Si un hombre est\u00e1 reci\u00e9n casado, no saldr\u00e1 a campa\u00f1a ni se le impondr\u00e1 compromiso alguno; quedar\u00e1 exento en su casa durante un a\u00f1o, para recrear a la mujer que ha tomado.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 No se tomar\u00e1 en prenda el molino ni la muela; porque ello ser\u00eda tomar en prenda la vida misma.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Si se encuentra a un hombre que haya raptado a uno de sus hermanos, entre los israelitas – ya le haya hecho su esclavo o le haya vendido – ese ladr\u00f3n debe morir. Har\u00e1s desaparecer el mal de en medio de ti.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 En caso de lepra, cuida bien de observar y ejecutar todo lo que os ense\u00f1en los sacerdotes levitas. Procurar\u00e9is poner en pr\u00e1ctica lo que yo les he mandado.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Recuerda lo que Yahveh tu Dios hizo con Mar\u00eda cuando estabais de camino a la salida de Egipto.<\/p>

10\u00a0 Si haces alg\u00fan pr\u00e9stamo a tu pr\u00f3jimo, no entrar\u00e1s en su casa para tomar la prenda, sea cual fuere.<\/p>

11\u00a0 Te quedar\u00e1s fuera, y el hombre a quien has hecho el pr\u00e9stamo te sacar\u00e1 la prenda afuera.<\/p>

12\u00a0 Y si es un hombre de condici\u00f3n humilde, no te acostar\u00e1s guardando su prenda;<\/p>

13\u00a0 se la devolver\u00e1s a la puesta del sol, para que pueda acostarse en su manto. As\u00ed te bendecir\u00e1 y habr\u00e1s hecho una buena acci\u00f3n a los ojos de Yahveh tu Dios.<\/p>

14\u00a0 No explotar\u00e1s al jornalero humilde y pobre, ya sea uno de tus hermanos o un forastero que resida en tus ciudades.<\/p>

15\u00a0 Le dar\u00e1s cada d\u00eda su salario, sin dejar que el sol se ponga sobre esta deuda; porque es pobre, y para vivir necesita de su salario. As\u00ed no apelar\u00e1 por ello a Yahveh contra ti, y no te cargar\u00e1s con un pecado.<\/p>

16\u00a0 No morir\u00e1n los padres por culpa de los hijos ni los hijos por culpa de los padres. Cada cual morir\u00e1 por su propio pecado.<\/p>

17\u00a0 No torcer\u00e1s el derecho del forastero ni del hu\u00e9rfano, ni tomar\u00e1s en prenda el vestido de la viuda.<\/p>

18\u00a0 Recuerda que fuiste esclavo en el pa\u00eds de Egipto y que Yahveh tu Dios te rescat\u00f3 de all\u00ed. Por eso te mando hacer esto.<\/p>

19\u00a0 Cuando siegues la mies en tu campo, si dejas en \u00e9l olvidada una gavilla, no volver\u00e1s a buscarla. Ser\u00e1 para el forastero, el hu\u00e9rfano y la viuda, a fin de que Yahveh tu Dios te bendiga en todas tus obras.<\/p>

20\u00a0 Cuando varees tus olivos, no har\u00e1s rebusco. Lo que quede ser\u00e1 para el forastero, el hu\u00e9rfano y la viuda.<\/p>

21\u00a0 Cuando vendimies tu vi\u00f1a, no har\u00e1s rebusco. Lo que quede ser\u00e1 para el forastero, el hu\u00e9rfano y la viuda.<\/p>

22\u00a0 Recuerda que fuiste esclavo en el pa\u00eds de Egipto. Por eso te mando hacer esto.<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 25<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando hay pleito entre dos hombres, se presentar\u00e1n a juicio para que se pronuncie entre ellos: se dar\u00e1 la raz\u00f3n a quien la tenga y se condenar\u00e1 al culpable.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Si el culpable merece azotes, el juez le har\u00e1 echarse en tierra en su presencia y har\u00e1 que le azoten con un n\u00famero de golpes proporcionado a su culpa.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Podr\u00e1 infligirle cuarenta azotes, pero no m\u00e1s, no sea que al golpearle m\u00e1s sea excesivo el castigo, y tu hermano quede envilecido a tus ojos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No pondr\u00e1s bozal al buey que trilla.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Si unos hermanos viven juntos y uno de ellos muere sin tener hijos, la mujer del difunto no se casar\u00e1 fuera con un hombre de familia extra\u00f1a. Su cu\u00f1ado se llegar\u00e1 a ella, ejercer\u00e1 su levirato tom\u00e1ndola por esposa,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y el primog\u00e9nito que ella d\u00e9 a luz llevar\u00e1 el nombre de su hermano difunto; as\u00ed su nombre no se borrar\u00e1 de Israel.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero si el cu\u00f1ado se niega a tomarla por mujer, subir\u00e1 ella a la puerta donde los ancianos y dir\u00e1: \u00abMi cu\u00f1ado se\u00a0 niega a perpetuar el nombre de su hermano en Israel, no quiere ejercer conmigo su levirato.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Los ancianos de su ciudad llamar\u00e1n a ese hombre y le hablar\u00e1n. Cuando al comparecer diga: \u00abNo quiero tomarla\u00bb,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 su cu\u00f1ada se acercar\u00e1 a \u00e9l en presencia de los ancianos, le quitar\u00e1 su sandalia del pie, le escupir\u00e1 a la cara\u00a0 y pronunciar\u00e1 estas palabras: \u00abAs\u00ed se hace con el hombre que no edifica la casa de su hermano\u00bb;<\/p>

10\u00a0 y se le dar\u00e1 en Israel el nombre de \u00abCasa del descalzado\u00bb.<\/p>

11\u00a0 Si un hombre est\u00e1 pele\u00e1ndose con su hermano, y la mujer de uno de ellos se acerca y, para librar a su marido de los golpes del otro, alarga la mano y agarra a \u00e9ste por sus partes,<\/p>

12\u00a0 t\u00fa le cortar\u00e1s a ella la mano sin piedad.<\/p>

13\u00a0 No tendr\u00e1s en tu bolsa pesa y pesa, una grande y otra peque\u00f1a.<\/p>

14\u00a0 No tendr\u00e1s en tu casa medida y medida, una grande y otra peque\u00f1a.<\/p>

15\u00a0 Has de tener un peso cabal y exacto, e igualmente una medida cabal y exacta, para que se prolonguen tus d\u00edas en el suelo que Yahveh tu Dios te da.<\/p>

16\u00a0 Porque todo el que hace estas cosas, todo el que comete fraude, es una abominaci\u00f3n para Yahveh tu Dios.<\/p>

17\u00a0 Recuerda lo que te hizo Amalec cuando estabais de camino a vuestra salida de Egipto,<\/p>

18\u00a0 c\u00f3mo vino a tu encuentro en el camino y atac\u00f3 por la espalda a todos los que iban agotados en tu retaguardia, cuando t\u00fa estabas cansado y extenuado; \u00a1no tuvo temor de Dios!<\/p>

19\u00a0 Por eso, cuando Yahveh tu Dios te haya asentado al abrigo de todos tus enemigos de alrededor, en la tierra que\u00a0 Yahveh tu Dios te da en herencia para que la poseas, borrar\u00e1s el recuerdo de Amalec de debajo de los cielos. \u00a1No lo olvides!<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 26<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando llegues a la tierra que Yahveh tu Dios te da en herencia, cuando la poseas y habites en ella,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 tomar\u00e1s las primicias de todos los productos del suelo que coseches en la tierra que Yahveh tu Dios te da, las pondr\u00e1s en una cesta, y las llevar\u00e1s al lugar elegido por Yahveh tu Dios para morada de su nombre.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Te presentar\u00e1s al sacerdote que est\u00e9 entonces en funciones y le dir\u00e1s: \u00abYo declaro hoy a Yahveh mi Dios que he llegado a la tierra que Yahveh jur\u00f3 a nuestros padres que nos dar\u00eda.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El sacerdote tomar\u00e1 de tu mano la cesta y la depositar\u00e1 ante el altar de Yahveh tu Dios.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa pronunciar\u00e1s estas palabras ante Yahveh tu Dios: \u00abMi padre era un arameo errante que baj\u00f3 a Egipto y residi\u00f3 all\u00ed como inmigrante siendo pocos a\u00fan, pero se hizo una naci\u00f3n grande, fuerte y numerosa.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Los egipcios nos maltrataron, nos oprimieron y nos impusieron dura servidumbre.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros clamamos a Yahveh Dios de nuestros padres, y Yahveh escuch\u00f3 nuestra voz; vio nuestra miseria, nuestras penalidades y nuestra opresi\u00f3n,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y Yahveh nos sac\u00f3 de Egipto con mano fuerte y tenso brazo en medio de gran terror, se\u00f1ales y prodigios.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Nos trajo aqu\u00ed y nos dio esta tierra, tierra que mana leche y miel<\/p>

10\u00a0 Y ahora yo traigo las primicias de los productos del suelo que t\u00fa, Yahveh, me has dado.\u00bb Las depositar\u00e1s ante Yahveh tu Dios y te postrar\u00e1s ante Yahveh tu Dios.<\/p>

11\u00a0 Luego te regocijar\u00e1s por todos los bienes que Yahveh tu Dios te haya dado a ti y a tu casa, y tambi\u00e9n se regocijar\u00e1 el levita y el forastero que viven en medio de ti.<\/p>

12\u00a0 El tercer a\u00f1o, el a\u00f1o del diezmo, cuando hayas acabado de apartar el diezmo de toda tu cosecha y se lo hayas dado al levita, al forastero, a la viuda y al hu\u00e9rfano, para que coman de ello en tus ciudades hasta saciarse,<\/p>

13\u00a0 dir\u00e1s en presencia de Yahveh tu Dios: \u00abHe retirado de mi casa lo que era sagrado; se lo he dado al levita, al forastero, al hu\u00e9rfano y a la viuda, seg\u00fan todos los mandamientos que me has dado sin traspasar ninguno de tus mandamientos ni olvidarlos.<\/p>

14\u00a0 Nada de ello he comido estando en duelo, nada he retirado hall\u00e1ndome impuro, nada he ofrecido a un muerto. He escuchado la voz de Yahveh mi Dios y he obrado conforme a todo lo que me has mandado.<\/p>

15\u00a0 Desde la morada de tu santidad, desde lo alto de los cielos, contempla y bendice a tu pueblo Israel, as\u00ed como al suelo que nos has dado como hab\u00edas jurado a nuestros padres, tierra que mana leche y miel.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Yahveh tu Dios te manda hoy practicar estos preceptos y estas normas; las guardar\u00e1s y las practicar\u00e1s con todo tu coraz\u00f3n y con toda tu alma.<\/p>

17\u00a0 Has hecho decir a Yahveh que \u00e9l ser\u00e1 tu Dios – t\u00fa seguir\u00e1s sus caminos, observar\u00e1s sus preceptos, sus mandamientos y sus normas, y escuchar\u00e1s su voz -.<\/p>

18\u00a0 Y Yahveh te ha hecho decir hoy que ser\u00e1s su pueblo propio, como \u00e9l te ha dicho – t\u00fa deber\u00e1s guardar todos sus mandamientos -;<\/p>

19\u00a0 \u00e9l te elevar\u00e1 en honor, renombre y gloria, por encima de todas las naciones que hizo, y ser\u00e1s un pueblo consagrado a Yahveh tu Dios como \u00e9l te ha dicho.<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 27<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s y los ancianos de Israel dieron al pueblo esta orden: \u00abGuardad todos los mandamientos que yo os prescribo\u00a0 hoy.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando pas\u00e9is el Jord\u00e1n para ir a la tierra que Yahveh tu Dios te da, erigir\u00e1s grandes piedras, las blanquear\u00e1s\u00a0 con cal,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y escribir\u00e1s en ellas todas las palabras de esta Ley, en el momento en que pases para entrar en la tierra que Yahveh tu Dios te da, tierra que mana leche y miel, como te ha dicho Yahveh el Dios de tus padres.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando hay\u00e1is pasado el Jord\u00e1n, erigir\u00e9is estas piedras en el monte Ebal, como os lo mando hoy, y las blanquear\u00e9is con cal.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Levantar\u00e1s all\u00ed en honor de Yahveh tu Dios un altar de piedras, sin labrarlas con el hierro.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Con piedras sin labrar har\u00e1s el altar de Yahveh tu Dios, y sobre este altar ofrecer\u00e1s holocaustos a Yahveh tu Dios.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed tambi\u00e9n inmolar\u00e1s sacrificios de comuni\u00f3n, los comer\u00e1s y te regocijar\u00e1s en presencia de Yahveh tu Dios.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Escribir\u00e1s en esas piedras todas las palabras de esta Ley. Gr\u00e1balas bien.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s Mois\u00e9s y los sacerdotes levitas hablaron as\u00ed a todo Israel: \u00abCalla y escucha, Israel. Hoy te has convertido en el pueblo de Yahveh tu Dios.<\/p>

10\u00a0 Escuchar\u00e1s la voz de Yahveh tu Dios y pondr\u00e1s en pr\u00e1ctica los mandamientos y preceptos que yo te prescribo hoy.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Y Mois\u00e9s orden\u00f3 aquel d\u00eda al pueblo:<\/p>

12\u00a0 Estos son los que se situar\u00e1n en el monte Garizim para dar la bendici\u00f3n al pueblo, cuando hay\u00e1is pasado el Jord\u00e1n: Sime\u00f3n, Lev\u00ed, Jud\u00e1, Isacar, Jos\u00e9 y Benjam\u00edn;<\/p>

13\u00a0 y estos otros los que se situar\u00e1n, para la maldici\u00f3n, en el monte Ebal: Rub\u00e9n, Gad, Aser, Zabul\u00f3n, Dan y Neftal\u00ed.<\/p>

14\u00a0 Los levitas tomar\u00e1n la palabra y dir\u00e1n en voz alta a todos los israelitas:<\/p>

15\u00a0 Maldito el hombre que haga un \u00eddolo esculpido o fundido, abominaci\u00f3n de Yahveh, obra de manos de art\u00edfice, y lo\u00a0 coloque en un lugar secreto. – Y todo el pueblo dir\u00e1: Am\u00e9n.<\/p>

16\u00a0 Maldito quien desprecie a su padre o a su madre. – Y todo el pueblo dir\u00e1: Am\u00e9n.<\/p>

17\u00a0 Maldito quien desplace el moj\u00f3n de su pr\u00f3jimo. – Y todo el pueblo dir\u00e1: Am\u00e9n.<\/p>

18\u00a0 Maldito quien desv\u00ede a un ciego en el camino. – Y todo el pueblo dir\u00e1: Am\u00e9n.<\/p>

19\u00a0 Maldito quien tuerza el derecho del forastero, el hu\u00e9rfano o la viuda. – Y todo el pueblo dir\u00e1: Am\u00e9n.<\/p>

20\u00a0 Maldito quien se acueste con la mujer de su padre, porque descubre el borde del manto de su padre. – Y todo el pueblo dir\u00e1: Am\u00e9n.<\/p>

21\u00a0 Maldito quien se acueste con cualquier bestia. – Y todo el pueblo dir\u00e1: Am\u00e9n.<\/p>

22\u00a0 Maldito quien se acueste con su hermana, hija de su padre o hija de su madre. – Y todo el pueblo dir\u00e1: Am\u00e9n.<\/p>

23\u00a0 Maldito quien se acueste con su suegra. – Y todo el pueblo dir\u00e1: Am\u00e9n.<\/p>

24\u00a0 Maldito quien mate a traici\u00f3n a su pr\u00f3jimo. – Y todo el pueblo dir\u00e1: Am\u00e9n.<\/p>

25\u00a0 Maldito quien acepte soborno para quitar la vida a un inocente. – Y todo el pueblo dir\u00e1: Am\u00e9n.<\/p>

26\u00a0 Maldito quien no mantenga las palabras de esta Ley, poni\u00e9ndolas en pr\u00e1ctica. – Y todo el pueblo dir\u00e1: Am\u00e9n.<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 28<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y si t\u00fa escuchas de verdad la voz de Yahveh tu Dios, cuidando de practicar todos los mandamientos que yo te prescribo hoy, Yahveh tu Dios le levantar\u00e1 por encima de todas las naciones de la tierra,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y vendr\u00e1n sobre ti y te alcanzar\u00e1n todas las bendiciones siguientes, por haber escuchado la voz de Yahveh tu Dios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Bendito ser\u00e1s en la ciudad y bendito en el campo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Bendito ser\u00e1 el fruto de tus entra\u00f1as, el producto de tu suelo, el fruto de tu ganado, el parto de tus vacas y las cr\u00edas de tus ovejas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Benditas ser\u00e1n tu cesta y tu artesa.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Bendito ser\u00e1s cuando entres y bendito cuando salgas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 A los enemigos que se levanten contra ti, Yahveh los pondr\u00e1 en derrota: salidos por un camino a tu encuentro, por siete caminos huir\u00e1n de ti.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh mandar\u00e1 a la bendici\u00f3n que est\u00e9 contigo, en tus graneros y en tus empresas, y te bendecir\u00e1 en la tierra\u00a0 que Yahveh tu Dios te da.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh har\u00e1 de ti el pueblo consagrado a \u00e9l, como te ha jurado, si t\u00fa guardas los mandamientos de Yahveh tu Dios y sigues sus caminos.<\/p>

10\u00a0 Todos los pueblos de la tierra ver\u00e1n que sobre ti es invocado el nombre de Yahveh y te temer\u00e1n.<\/p>

11\u00a0 Yahveh te har\u00e1 rebosar de bienes: frutos de tus entra\u00f1as, frutos de tu ganado, y frutos de tu suelo, en esta tierra\u00a0 que \u00e9l jur\u00f3 a tus padres que te dar\u00eda.<\/p>

12\u00a0 Yahveh abrir\u00e1 para ti los cielos, su rico tesoro, para dar a su tiempo la lluvia necesaria a tu tierra y para bendecir todas tus obras. Prestar\u00e1s a naciones numerosas, y t\u00fa no tendr\u00e1s que tomar prestado.<\/p>

13\u00a0 Yahveh te pondr\u00e1 a la cabeza y no a la zaga; siempre estar\u00e1s encima y nunca debajo, si escuchas los mandamientos de Yahveh tu Dios, que yo te prescribo hoy, guard\u00e1ndolos y poni\u00e9ndolos en pr\u00e1ctica,<\/p>

14\u00a0 sin apartarte ni a derecha ni a izquierda de ninguna de estas palabras que yo os prescribo hoy, para ir en pos de otros dioses a servirles.<\/p>

15\u00a0 Pero si desoyes la voz de Yahveh tu Dios, y no cuidas de practicar todos sus mandamientos y sus preceptos, que yo te prescribo hoy, te sobrevendr\u00e1n y te alcanzar\u00e1n todas las maldiciones siguientes:<\/p>

16\u00a0 Maldito ser\u00e1s en la ciudad y maldito en el campo.<\/p>

17\u00a0 Malditas ser\u00e1n tu cesta y tu artesa.<\/p>

18\u00a0 Maldito el fruto de tus entra\u00f1as y el fruto de tu suelo, el parto de tus vacas y las cr\u00edas de tus ovejas.<\/p>

19\u00a0 Maldito ser\u00e1s cuando entres y maldito cuando salgas.<\/p>

20\u00a0 Yahveh enviar\u00e1 contra ti la maldici\u00f3n, el desastre, la amenaza, en todas tus empresas, hasta que seas exterminado y perezcas r\u00e1pidamente, a causa de la perversidad de tus acciones por las que me habr\u00e1s abandonado.<\/p>

21\u00a0 Yahveh har\u00e1 que se te pegue la peste, hasta que te haga desaparecer de este suelo adonde vas a entrar para tomarlo en posesi\u00f3n.<\/p>

22\u00a0 Yahveh te herir\u00e1 de tisis, fiebre, inflamaci\u00f3n, gangrena, sequ\u00eda, tiz\u00f3n y a\u00f1ublo, que te perseguir\u00e1n hasta que perezcas.<\/p>

23\u00a0 Los cielos de encima de tu cabeza ser\u00e1n de bronce, y la tierra de debajo de ti ser\u00e1 de hierro.<\/p>

24\u00a0 Yahveh dar\u00e1 como lluvia a tu tierra polvo y arena, que caer\u00e1n del cielo sobre ti hasta tu destrucci\u00f3n.<\/p>

25\u00a0 Yahveh har\u00e1 que sucumbas ante tus enemigos: salido a su encuentro por un camino, por siete caminos huir\u00e1s de ellos, y ser\u00e1s el espanto de todos los reinos de la tierra.<\/p>

26\u00a0 Tu cad\u00e1ver ser\u00e1 pasto de todas las aves del cielo y de todas las bestias de la tierra sin que nadie las espante.<\/p>

27\u00a0 Yahveh te herir\u00e1 con \u00falceras de Egipto, con tumores, sarna y ti\u00f1a, de las que no podr\u00e1s sanar.<\/p>

28\u00a0 Yahveh te herir\u00e1 de delirio, ceguera y p\u00e9rdida de sentidos,<\/p>

29\u00a0 hasta el punto que andar\u00e1s a tientas en pleno mediod\u00eda como el ciego anda a tientas en la oscuridad, y tus pasos\u00a0 no llegar\u00e1n a t\u00e9rmino. Estar\u00e1s oprimido y despojado toda la vida, y no habr\u00e1 quien te salve.<\/p>

30\u00a0 Te desposar\u00e1s con una mujer y otro hombre la har\u00e1 suya; edificar\u00e1s una casa y no la habitar\u00e1s; plantar\u00e1s una vi\u00f1a y no podr\u00e1s disfrutar de ella.<\/p>

31\u00a0 Tu buey ser\u00e1 degollado a tus propios ojos, y no podr\u00e1s comer de \u00e9l; tu asno ser\u00e1 robado en tu presencia, y no se te devolver\u00e1; tus ovejas ser\u00e1n entregadas a tus enemigos, y no habr\u00e1 quien te salve;<\/p>

32\u00a0 tus hijos y tus hijas ser\u00e1n entregados a otro pueblo; tus ojos se consumir\u00e1n mirando todos los d\u00edas hacia ellos, pero tus manos no podr\u00e1n hacer nada.<\/p>

33\u00a0 El fruto de tu suelo y toda tu fatiga lo comer\u00e1 un pueblo que no conoces. No ser\u00e1s m\u00e1s que un explotado y oprimido\u00a0 toda la vida.<\/p>

34\u00a0 Y te volver\u00e1s loco ante el espect\u00e1culo que ver\u00e1s con tus ojos.<\/p>

35\u00a0 Yahveh te herir\u00e1 de \u00falceras malignas en las rodillas y en las piernas, de las que no podr\u00e1s sanar, desde la planta de los pies hasta la coronilla de la cabeza.<\/p>

36\u00a0 Yahveh te llevar\u00e1 a ti y al que hayas puesto sobre ti a una naci\u00f3n que ni t\u00fa ni tus padres conoc\u00edais, y all\u00ed servir\u00e1s\u00a0 a otros dioses, de madera y de piedra.<\/p>

37\u00a0 Ser\u00e1s el asombro, el proverbio y la irrisi\u00f3n de todos los pueblos a donde Yahveh te conduzca.<\/p>

38\u00a0 Echar\u00e1s en tus campos mucha semilla y cosechar\u00e1s poco, porque la asolar\u00e1 la langosta.<\/p>

39\u00a0 Plantar\u00e1s y cultivar\u00e1s vi\u00f1as, pero no beber\u00e1s vino ni recoger\u00e1s nada, porque el gusano las devorar\u00e1.<\/p>

40\u00a0 Tendr\u00e1s olivos por todo tu territorio, pero no te ungir\u00e1s de aceite, porque tus olivos caer\u00e1n.<\/p>

41\u00a0 Engendrar\u00e1s hijos e hijas, pero no ser\u00e1n para ti, porque ir\u00e1n al cautiverio.<\/p>

42\u00a0 Todos tus \u00e1rboles y los frutos de tu suelo ser\u00e1n presa de los insectos.<\/p>

43\u00a0 El forastero que vive junto a ti subir\u00e1 a costa tuya cada vez m\u00e1s alto, y t\u00fa caer\u00e1s cada vez m\u00e1s bajo.<\/p>

44\u00a0 El te prestar\u00e1, y t\u00fa tendr\u00e1s que tomar prestado; \u00e9l estar\u00e1 a la cabeza y t\u00fa a la zaga.<\/p>

45\u00a0 Todas estas maldiciones caer\u00e1n sobre ti, te perseguir\u00e1n y te alcanzar\u00e1n hasta destruirte, por no haber escuchado\u00a0 la voz de Yahveh tu Dios, guardando los mandamientos y los preceptos que \u00e9l te ha prescrito.<\/p>

46\u00a0 Ser\u00e1n como una se\u00f1al y un prodigio sobre ti y sobre tu descendencia para siempre.<\/p>

47\u00a0 Por no haber servido a Yahveh tu Dios en la alegr\u00eda y la dicha de coraz\u00f3n, cuando abundabas en todo,<\/p>

48\u00a0 servir\u00e1s a los enemigos que Yahveh enviar\u00e1 contra ti, con hambre, sed, desnudez y privaci\u00f3n de todo. El pondr\u00e1 en tu cuello un yugo de hierro hasta que te destruya.<\/p>

49\u00a0 Yahveh levantar\u00e1 contra ti una naci\u00f3n venida de lejos, de los extremos de la tierra, como el \u00e1guila que se cierne. Ser\u00e1 una naci\u00f3n de lengua desconocida para ti,<\/p>

50\u00a0 una naci\u00f3n de rostro fiero, que no respetar\u00e1 al anciano ni tendr\u00e1 compasi\u00f3n del ni\u00f1o.<\/p>

51\u00a0 Comer\u00e1 el fruto de tu ganado y el fruto de tu suelo, hasta destruirte; no te dejar\u00e1 trigo, mosto, ni aceite, ni los partos de tus vacas, ni las cr\u00edas de tus ovejas, hasta acabar contigo.<\/p>

52\u00a0 Te asediar\u00e1 en todas tus ciudades, hasta que caigan en toda tu tierra tus murallas m\u00e1s altas y m\u00e1s fortificadas, en las que t\u00fa pon\u00edas tu confianza. Te asediar\u00e1 en tus ciudades, en toda la tierra que te haya dado Yahveh tu Dios.<\/p>

53\u00a0 Comer\u00e1s el fruto de tus entra\u00f1as, la carne de tus hijos y tus hijas que te haya dado Yahveh tu Dios, en el asedio y la angustia a que te reducir\u00e1 tu enemigo.<\/p>

54\u00a0 El m\u00e1s delicado y tierno de entre los tuyos mirar\u00e1 con malos ojos a su hermano, e incluso a la esposa de su coraz\u00f3n y a los hijos que le queden,<\/p>

55\u00a0 neg\u00e1ndose a compartir con ellos la carne de sus hijos que se comer\u00e1, al quedarle ya nada en el asedio y la angustia a que tu enemigo te reducir\u00e1 en todas tus ciudades.<\/p>

56\u00a0 La m\u00e1s delicada y tierna de las mujeres de tu pueblo, tan delicada y tierna que no hubiera osado posar en tierra\u00a0 la planta de su pie, mirar\u00e1 con malos ojos al esposo de su coraz\u00f3n, e incluso a su hijo y a su hija,<\/p>

57\u00a0 a las secundinas salidas de su seno y a los hijos que d\u00e9 a luz, pues los comer\u00e1 a escondidas, por la privaci\u00f3n\u00a0 de todo, en el asedio y la angustia a que te reducir\u00e1 tu enemigo en todas tus ciudades.<\/p>

58\u00a0 Si no cuidas de poner en pr\u00e1ctica todas las palabras de esta Ley escritas en este libro, temiendo a ese nombre\u00a0 glorioso y temible, a Yahveh tu Dios,<\/p>

59\u00a0 Yahveh har\u00e1 terribles tus plagas y las de tu descendencia: plagas grandes y duraderas, enfermedades perniciosas\u00a0 y tenaces.<\/p>

60\u00a0 Har\u00e1 caer de nuevo sobre ti aquellas epidemias de Egipto a las que tanto miedo ten\u00edas, y se pegar\u00e1n a ti.<\/p>

61\u00a0 M\u00e1s todav\u00eda, todas las enfermedades y plagas que no se mencionan en el libro de esta Ley, las suscitar\u00e1 Yahveh contra ti, hasta destruirte.<\/p>

62\u00a0 No quedar\u00e9is m\u00e1s que unos pocos hombres, vosotros que erais tan numerosos como las estrellas del cielo, por haber deso\u00eddo la voz de Yahveh tu Dios.<\/p>

63\u00a0 Y suceder\u00e1 que lo mismo que Yahveh se complac\u00eda en haceros favor y en multiplicaros, as\u00ed se gozar\u00e1 en perderos, y destruiros. Ser\u00e9is arrancados del suelo adonde vas a entrar para tomarlo en posesi\u00f3n.<\/p>

64\u00a0 Yahveh te dispersar\u00e1 entre todos los pueblos, de un extremo a otro de la tierra, y all\u00ed servir\u00e1s a otros dioses, de madera y de piedra, desconocidos de ti y de tus padres.<\/p>

65\u00a0 No hallar\u00e1s sosiego en aquellas naciones, ni habr\u00e1 descanso para la planta de tus pies, sino que Yahveh te dar\u00e1\u00a0 all\u00ed un coraz\u00f3n tr\u00e9mulo, languidez de ojos y ansiedad de alma.<\/p>

66\u00a0 Tu vida estar\u00e1 ante ti como pendiente de un hilo, tendr\u00e1s miedo de noche y de d\u00eda, y ni de tu vida te sentir\u00e1s\u00a0 seguro.<\/p>

67\u00a0 Por la ma\u00f1ana dir\u00e1s: \u00ab\u00a1Ojal\u00e1 llegase la tarde!\u00bb, y por la tarde dir\u00e1s: \u00ab\u00a1Ojal\u00e1 llegase la ma\u00f1ana!\u00bb, a causa del espanto que estremecer\u00e1 tu coraz\u00f3n y del espect\u00e1culo que ver\u00e1n tus ojos.<\/p>

68\u00a0 Yahveh volver\u00e1 a llevarte a Egipto en barcos, por ese camino del que yo te hab\u00eda dicho: \u00abNo volver\u00e1s a verlo m\u00e1s.\u00bb Y all\u00ed os ofrecer\u00e9is en venta a vuestros enemigos como esclavos y esclavas, pero no habr\u00e1 ni comprador.<\/p>

69\u00a0 Estas son las palabras de la alianza que Yahveh mand\u00f3 a Mois\u00e9s concluir con los israelitas en el pa\u00eds de Moab, aparte de la alianza que hab\u00eda concluido con ellos en el Horeb.<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 29<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s convoc\u00f3 a todo Israel y les dijo: Vosotros visteis todo lo que Yahveh hizo a vuestros propios ojos en Egipto con Fara\u00f3n, sus siervos y todo su pa\u00eds:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 las grandes pruebas que tus mismos ojos vieron, aquellas se\u00f1ales, aquellos grandes prodigios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero hasta el d\u00eda de hoy no os hab\u00eda dado Yahveh coraz\u00f3n para entender, ojos para ver, ni o\u00eddos para o\u00edr.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Durante cuarenta a\u00f1os os he hecho caminar por el desierto, sin que se hayan gastado los vestidos sobre vosotros ni las sandalias en tus pies.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 No hab\u00e9is tenido pan que comer, ni vino o licor fermentado que beber, para que supierais que yo, Yahveh, soy vuestro Dios.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Luego llegasteis a este lugar. Sij\u00f3n, rey de Jesb\u00f3n, y Og, rey de Bas\u00e1n, salieron a nuestro encuentro para hacernos la guerra, pero los derrotamos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Conquistamos su pa\u00eds, y se lo dimos en heredad a Rub\u00e9n, a Gad y a la media tribu de Manas\u00e9s.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Guardad, pues, las palabras de esta alianza y ponedlas en pr\u00e1ctica, para que teng\u00e1is \u00e9xito en todas vuestras empresas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Aqu\u00ed est\u00e1is hoy todos vosotros en presencia de Yahveh vuestro Dios: vuestros jefes de tribu, vuestros ancianos\u00a0 y vuestros escribas, todos los hombres de Israel,<\/p>

10\u00a0 con vuestros hijos y vuestras mujeres (y tambi\u00e9n el forastero que est\u00e1 en tu campamento, desde tu le\u00f1ador hasta\u00a0 tu aguador),<\/p>

11\u00a0 a punto de entrar en la alianza de Yahveh tu Dios, jurada con imprecaci\u00f3n, que Yahveh tu Dios concluye hoy contigo<\/p>

12\u00a0 para hacer hoy de ti su pueblo y ser \u00e9l tu Dios como te ha dicho y como jur\u00f3 a tus padres Abraham, Isaac y Jacob.<\/p>

13\u00a0 Y no solamente con vosotros hago yo hoy esta alianza y esta imprecaci\u00f3n,<\/p>

14\u00a0 sino que la hago tanto con quien est\u00e1 hoy aqu\u00ed con nosotros en presencia de Yahveh nuestro Dios como con quien no est\u00e1 hoy aqu\u00ed con nosotros.<\/p>

15\u00a0 Pues vosotros sab\u00e9is c\u00f3mo viv\u00edamos en Egipto, y c\u00f3mo hemos pasado por las naciones por las que hab\u00e9is pasado.<\/p>

16\u00a0 Hab\u00e9is visto sus monstruos abominables y los \u00eddolos de madera y de piedra, de plata y de oro que hay entre ellos.<\/p>

17\u00a0 No haya entre vosotros hombre o mujer, familia o tribu, cuyo coraz\u00f3n se aparte hoy de Yahveh vuestro Dios para ir a servir a los dioses de esas naciones. No haya entre vosotros ra\u00edz que eche veneno o ajenjo.<\/p>

18\u00a0 Si alguien, despu\u00e9s de haber o\u00eddo las palabras de esta imprecaci\u00f3n, se las promete felices en su coraz\u00f3n diciendo: \u00abAunque me conduzca en la terquedad de mi coraz\u00f3n, todo me ir\u00e1 bien, puesto que la abundancia de agua quitar\u00e1 la sed\u00bb,<\/p>

19\u00a0 Yahveh no se avendr\u00e1 a perdonarle. Porque la ira y el celo de Yahveh se encender\u00e1n contra ese hombre, toda la imprecaci\u00f3n escrita en este libro caer\u00e1 sobre \u00e9l, y Yahveh borrar\u00e1 su nombre de debajo de los cielos.<\/p>

20\u00a0 Yahveh le separar\u00e1 de todas las tribus de Israel, para su desgracia, conforme a todas las imprecaciones de la alianza escrita en el libro de esta Ley.<\/p>

21\u00a0 La generaci\u00f3n futura, vuestros hijos que vendr\u00e1n despu\u00e9s de vosotros, as\u00ed como el extranjero llegado de un pa\u00eds lejano, ver\u00e1n las plagas de esta tierra y las enfermedades con que Yahveh la castigar\u00e1, y exclamar\u00e1n:<\/p>

22\u00a0 \u00abAzufre, sal, calcinaci\u00f3n es su tierra entera; no se sembrar\u00e1 ni germinar\u00e1 ni hierba alguna crecer\u00e1 en ella, como en la cat\u00e1strofe de Sodoma y Gomorra, Adm\u00e1 y Seboy\u00edm, que Yahveh asol\u00f3 en su ira y su furor.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Y todas las naciones preguntar\u00e1n: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 ha tratado as\u00ed Yahveh a esta tierra? \u00bfPor qu\u00e9 el ardor de tan gran ira?\u00bb<\/p>

24\u00a0 Y se dir\u00e1: \u00abPorque han abandonado la alianza que Yahveh, Dios de sus padres, hab\u00eda concluido con ellos al sacarlos del pa\u00eds de Egipto;<\/p>

25\u00a0 porque se han ido a servir a otros dioses y se han postrado ante ellos, dioses que no conoc\u00edan y que \u00e9l no les hab\u00eda dado en suerte.<\/p>

26\u00a0 Por eso se ha encendido la ira de Yahveh contra este pa\u00eds y ha tra\u00eddo sobre \u00e9l toda la maldici\u00f3n escrita en este libro.<\/p>

27\u00a0 Yahveh los ha arrancado de su suelo con ira, furor y gran indignaci\u00f3n, y los ha arrojado a otro pa\u00eds donde hoy est\u00e1n.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Las cosas secretas pertenecen a Yahveh nuestro Dios, pero las cosas reveladas nos ata\u00f1en a nosotros y a nuestros hijos para siempre, a fin de que pongamos en pr\u00e1ctica todas las palabras de esta Ley.<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 30<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando te sucedan todas estas cosas, la bendici\u00f3n y la maldici\u00f3n que te he propuesto, si las meditas en tu coraz\u00f3n\u00a0 en medio de las naciones donde Yahveh tu Dios te haya arrojado,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 si vuelves a Yahveh tu Dios, si escuchas su voz en todo lo que yo te mando hoy, t\u00fa y tus hijos, con todo tu coraz\u00f3n y con toda tu alma,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh tu Dios cambiar\u00e1 tu suerte, tendr\u00e1 piedad de ti, y te reunir\u00e1 de nuevo de en medio de todos los pueblos a donde Yahveh tu Dios te haya dispersado.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque tus desterrados est\u00e9n en el extremo de los cielos, de all\u00ed mismo te recoger\u00e1 Yahveh tu Dios y vendr\u00e1 a buscarte;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 te llevar\u00e1 otra vez a la tierra pose\u00edda por tus padres, para que tambi\u00e9n t\u00fa la poseas, te har\u00e1 feliz y te multiplicar\u00e1 m\u00e1s que a tus padres.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh tu Dios circuncidar\u00e1 tu coraz\u00f3n y el coraz\u00f3n de tu descendencia, a fin de que ames a Yahveh tu Dios con todo tu coraz\u00f3n y con toda tu alma, para que vivas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh tu Dios descargar\u00e1 todas sus imprecaciones sobre los enemigos y adversarios que te han perseguido.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa volver\u00e1s a escuchar la voz de Yahveh tu Dios y pondr\u00e1s en pr\u00e1ctica todos sus mandamientos que yo te prescribo\u00a0 hoy.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh tu Dios te har\u00e1 prosperar en todas tus obras, en el fruto de tus entra\u00f1as, el fruto de tu ganado y el fruto\u00a0 de tu suelo. Porque de nuevo se complacer\u00e1 Yahveh en tu felicidad, como se complac\u00eda en la felicidad de\u00a0 tus padres,<\/p>

10\u00a0 si t\u00fa escuchas la voz de Yahveh tu Dios guardando sus mandamientos y sus preceptos, lo que est\u00e1 escrito en el libro de esta Ley, si te conviertes a Yahveh tu Dios con todo tu coraz\u00f3n y con toda tu alma.<\/p>

11\u00a0 Porque estos mandamientos que yo te prescribo hoy no son superiores a tus fuerzas, ni est\u00e1n fuera de tu alcance.<\/p>

12\u00a0 No est\u00e1n en el cielo, para que hayas de decir: \u00ab\u00bfQui\u00e9n subir\u00e1 por nosotros al cielo a buscarlos para que los oigamos\u00a0 y los pongamos en pr\u00e1ctica?\u00bb<\/p>

13\u00a0 Ni est\u00e1n al otro lado del mar, para que hayas de decir: \u00ab\u00bfQui\u00e9n ir\u00e1 por nosotros al otro lado del mar a buscarlos\u00a0 para que los oigamos y los pongamos en pr\u00e1ctica?\u00bb<\/p>

14\u00a0 Sino que la palabra est\u00e1 bien cerca de ti, est\u00e1 en tu boca y en tu coraz\u00f3n para que la pongas en pr\u00e1ctica.<\/p>

15\u00a0 Mira, yo pongo hoy ante ti vida y felicidad, muerte y desgracia.<\/p>

16\u00a0 Si escuchas los mandamientos de Yahveh tu Dios que yo te prescribo hoy, si amas a Yahveh tu Dios, si sigues sus caminos y guardas sus mandamientos, preceptos y normas, vivir\u00e1s y multiplicar\u00e1s; Yahveh tu Dios te bendecir\u00e1 en la tierra a la que vas a entrar para tomarla en posesi\u00f3n.<\/p>

17\u00a0 Pero si tu coraz\u00f3n se desv\u00eda y no escuchas, si te dejas arrastrar a postrarte ante otros dioses y a darles culto,<\/p>

18\u00a0 yo os declaro hoy que perecer\u00e9is sin remedio y que no vivir\u00e9is muchos d\u00edas en el suelo que vas a tomar en posesi\u00f3n al pasar el Jord\u00e1n.<\/p>

19\u00a0 Pongo hoy por testigos contra vosotros al cielo y a la tierra: te pongo delante vida o muerte, bendici\u00f3n o maldici\u00f3n. Escoge la vida, para que vivas, t\u00fa y tu descendencia,<\/p>

20\u00a0 amando Yahveh tu Dios, escuchando su voz, viviendo unido a \u00e9l; pues en eso est\u00e1 tu vida, as\u00ed como la prolongaci\u00f3n de tus d\u00edas mientras habites en la tierra que Yahveh jur\u00f3 dar a tus padres Abraham, Isaac y Jacob.<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 31<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s acab\u00f3 diciendo estas palabras a todo Israel:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHe cumplido 120 a\u00f1os. Ya no puedo salir ni entrar. Y Yahveh me ha dicho: T\u00fa no pasar\u00e1s este Jord\u00e1n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh tu Dios pasar\u00e1 delante de ti, \u00e9l destruir\u00e1 ante ti esas naciones y las desalojar\u00e1. Ser\u00e1 Josu\u00e9 quien pasar\u00e1 delante de ti, como ha dicho Yahveh.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh las tratar\u00e1 como trat\u00f3 a Sij\u00f3n y a Og, reyes amorreos, y a su pa\u00eds, a los cuales destruy\u00f3.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh os los entregar\u00e1, y vosotros los tratar\u00e9is exactamente conforme a la orden que yo os he dado.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Sed fuertes y valerosos!, no tem\u00e1is ni os asust\u00e9is ante ellos, porque Yahveh tu Dios marcha contigo: no te dejar\u00e1 ni te abandonar\u00e1.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s Mois\u00e9s llam\u00f3 a Josu\u00e9 y le dijo en presencia de todo Israel: \u00ab\u00a1Se fuerte y valeroso!, t\u00fa entrar\u00e1s con este pueblo en la tierra que Yahveh jur\u00f3 dar a sus padres, y t\u00fa se la dar\u00e1s en posesi\u00f3n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh marchar\u00e1 delante de ti, \u00e9l estar\u00e1 contigo; no te dejar\u00e1 ni te abandonar\u00e1. No temas ni te asustes.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s puso esta Ley por escrito y se la dio a los sacerdotes, hijos de Lev\u00ed, que llevaban el arca de la alianza de Yahveh, as\u00ed como a todos los ancianos de Israel.<\/p>

10\u00a0 Y Mois\u00e9s les dio esta orden: \u00abCada siete a\u00f1os, tiempo fijado para el a\u00f1o de la Remisi\u00f3n, en la fiesta de las Tiendas,<\/p>

11\u00a0 cuando todo Israel acuda, para ver el rostro de Yahveh tu Dios, al lugar elegido por \u00e9l, leer\u00e1s esta Ley a o\u00eddos de todo Israel.<\/p>

12\u00a0 Congrega al pueblo, hombres, mujeres y ni\u00f1os, y al forastero que vive en tus ciudades, para que oigan, aprendan a temer a Yahveh vuestro Dios, y cuiden de poner en pr\u00e1ctica todas las palabras de esta Ley.<\/p>

13\u00a0 Y sus hijos, que todav\u00eda no la conocen, la oir\u00e1n y aprender\u00e1n a temer a Yahveh vuestro Dios todos los d\u00edas que viv\u00e1is en el suelo que vais a tomar en posesi\u00f3n al pasar el Jord\u00e1n.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Yahveh dijo a Mois\u00e9s: \u00abYa se acerca el d\u00eda de tu muerte; llama a Josu\u00e9 y presentaos en la Tienda del Encuentro, para que yo le d\u00e9 mis \u00f3rdenes.\u00bb Fue, pues, Mois\u00e9s con Josu\u00e9 a presentarse en la Tienda del Encuentro.<\/p>

15\u00a0 Y Yahveh se apareci\u00f3 en la Tienda, en una columna de nube; la columna de nube estaba parada a la entrada de la Tienda.<\/p>

16\u00a0 Yahveh dijo a Mois\u00e9s: \u00abHe aqu\u00ed que vas a acostarte con tus padres, y este pueblo se levantar\u00e1 para prostituirse yendo en pos de dioses extra\u00f1os, los de la tierra en la que va a entrar. Me abandonar\u00e1 y romper\u00e1 mi alianza, que yo he concluido con \u00e9l.<\/p>

17\u00a0 Aquel d\u00eda montar\u00e9 en c\u00f3lera contra \u00e9l, los abandonar\u00e9 y les ocultar\u00e9 mi rostro. Ser\u00e1 pasto y presa de un sinf\u00edn de males y adversidades, de suerte que dir\u00e1 aquel d\u00eda: \u00ab\u00bfNo me habr\u00e1n llegado estos males porque mi Dios no est\u00e1 en medio de m\u00ed?\u00bb<\/p>

18\u00a0 Pero yo ocultar\u00e9 mi rostro aquel d\u00eda, a causa de todo el mal que habr\u00e1 hecho, y\u00e9ndose en pos de otros dioses.<\/p>

19\u00a0 \u00abY ahora escribid para vuestro uso el c\u00e1ntico siguiente; ens\u00e9\u00f1aselo a los israelitas, ponlo en su boca para que\u00a0 este c\u00e1ntico me sirva de testimonio contra los israelitas,<\/p>

20\u00a0 cuando yo les lleve a la tierra que bajo juramento promet\u00ed a sus padres, tierra que mana leche y miel, y ellos, despu\u00e9s de comer hasta hartarse y engordar bien, se vuelvan hacia otros dioses, les den culto, y a m\u00ed me desprecien y rompan mi alianza.<\/p>

21\u00a0 Y cuando les alcancen males y adversidades sin n\u00famero, este c\u00e1ntico dar\u00e1 testimonio contra \u00e9l, porque no caer\u00e1\u00a0 en olvido en la boca de su descendencia. Pues s\u00e9 muy bien los planes que est\u00e1 tramando hoy, incluso antes de haberle introducido en la tierra que le tengo prometida bajo juramento.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Y Mois\u00e9s escribi\u00f3 aquel d\u00eda este c\u00e1ntico y se lo ense\u00f1o a los israelitas.<\/p>

23\u00a0 Luego dio esta orden a Josu\u00e9, hijo de Nun: \u00ab\u00a1S\u00e9 fuerte y valeroso!, porque t\u00fa llevar\u00e1s a los israelitas a la tierra que yo les tengo prometida bajo juramento, y yo estar\u00e9 contigo.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Cuando termin\u00f3 de escribir en un libro las palabras de esta Ley hasta el fin,<\/p>

25\u00a0 Mois\u00e9s dio esta orden a los levitas que llevaban el arca de la alianza de Yahveh:<\/p>

26\u00a0 \u00abTomad el libro de esta Ley. Ponedlo al lado del arca de la alianza de Yahveh vuestro Dios. Ah\u00ed quedar\u00e1 como testimonio contra ti.<\/p>

27\u00a0 Porque conozco tu rebeld\u00eda y tu dura cerviz. Si hoy, que vivo todav\u00eda entre vosotros, sois rebeldes a Yahveh, \u00a1cu\u00e1nto m\u00e1s lo ser\u00e9is despu\u00e9s de mi muerte!\u00bb<\/p>

28\u00a0 \u00abCongregad junto a m\u00ed a todos los ancianos de vuestras tribus y a vuestros escribas, que voy a pronunciar a sus\u00a0 o\u00eddos estas palabras, poniendo por testigos contra ellos al cielo y a la tierra.<\/p>

29\u00a0 Porque s\u00e9 que despu\u00e9s de mi muerte no dejar\u00e9is de pervertiros; os apartar\u00e9is del camino que os he prescrito; y la desgracia vendr\u00e1 sobre vosotros en el futuro, por haber hecho lo que es malo a los ojos de Yahveh, irrit\u00e1ndole con vuestras obras.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Luego, a o\u00eddos de toda la asamblea de Israel, Mois\u00e9s pronunci\u00f3 hasta el fin las palabras de este c\u00e1ntico:<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 32<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Prestad o\u00eddo, cielos, que hablo yo, escuche la tierra las palabras de mi boca.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Como lluvia se derrame mi doctrina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caiga como roc\u00edo mi palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como blanda lluvia sobre la hierba verde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como aguacero sobre el c\u00e9sped.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque voy a aclamar el nombre de Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1ensalzad a nuestro Dios!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El es la Roca, su obra es consumada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues todos sus caminos son justicia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es Dios de la lealtad, no de perfidia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es justo y recto.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Se han pervertido los que \u00e9l engendr\u00f3 sin tara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 generaci\u00f3n perversa y tortuosa.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAs\u00ed pag\u00e1is a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pueblo insensato y necio?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es \u00e9l tu padre, el que te cre\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que te hizo y te fund\u00f3?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Acu\u00e9rdate de los d\u00edas de anta\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 considera los a\u00f1os de edad en edad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Interroga a tu padre, que te cuente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tus ancianos, que te hablen.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el Alt\u00edsimo reparti\u00f3 las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando distribuy\u00f3 a los hijos de Ad\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fij\u00f3 las fronteras de los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan el n\u00famero de los hijos de Dios;<\/p>

\u00a0<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 mas la porci\u00f3n de Yahveh fue su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jacob su parte de heredad.<\/p>

10\u00a0 En tierra desierta le encuentra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la soledad rugiente de la estepa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y le envuelve, le sustenta, le cuida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como a la ni\u00f1a de sus ojos.<\/p>

11\u00a0 Como un \u00e1guila incita a su nidada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 revolotea sobre sus polluelos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed el despliega sus alas y te toma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le lleva sobre su plumaje.<\/p>

12\u00a0 S\u00f3lo Yahveh le gu\u00eda a su destino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con \u00e9l ning\u00fan dios extranjero.<\/p>

13\u00a0 Le hace cabalgar por las alturas de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le alimenta de los frutos del campo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le da a gustar miel de la pe\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aceite de la dura roca,<\/p>

14\u00a0 cuajada de vacas y leche de ovejas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la grasa de corderos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 carneros de raza de Bas\u00e1n, y machos cabr\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la flor de los granos de trigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por bebida la roja sangre de la uva.<\/p>

15\u00a0 Come Jacob, se sacia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 engorda Yesur\u00fan, respinga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – te has puesto grueso, rollizo, turgente -,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rechaza a Dios, su Hacedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desprecia a la Roca, su salvaci\u00f3n.<\/p>

16\u00a0 Le encelan con dioses extra\u00f1os, le irritan con abominaciones.<\/p>

17\u00a0 Sacrifican a demonios, no a Dios,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0a dioses que ignoraban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a nuevos, reci\u00e9n llegados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no veneraron vuestros padres.<\/p>

18\u00a0 (\u00a1Desde\u00f1as a la Roca que te dio el ser,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 olvidas al Dios que te engendr\u00f3!)<\/p>

19\u00a0 Yahveh lo ha visto y, en su ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha desechado a sus hijos y a sus hijas.<\/p>

20\u00a0 Ha dicho: Les voy a esconder mi rostro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a ver en qu\u00e9 paran.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque es una generaci\u00f3n torcida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijos sin lealtad.<\/p>

21\u00a0 Me han encelado con lo que no es Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me han irritado con sus vanos \u00eddolos;\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a1pues yo tambi\u00e9n voy a encelarles con lo que no es\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con una naci\u00f3n fatua los irritar\u00e9!<\/p>

22\u00a0 Porque ha saltado fuego de mi ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que quemar\u00e1 hasta las honduras del seol;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 devorar\u00e1 la tierra y sus productos,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0abrasar\u00e1 los cimientos de los montes.<\/p>

23\u00a0 Acumular\u00e9 desgracias sobre ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 agotar\u00e9 en ellos mis saetas.<\/p>

24\u00a0 Andar\u00e1n extenuados de hambre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 consumidos de fiebre y mala peste.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dientes de fieras mandar\u00e9 contra ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 veneno de reptiles.<\/p>

25\u00a0 Por fuera la espada sembrar\u00e1 orfandad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dentro reinar\u00e1 el espanto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Caer\u00e1n a la vez joven y doncella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni\u00f1o de pecho y viejo encanecido.<\/p>

26\u00a0 He dicho: A polvo los reducir\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 borrar\u00eda su recuerdo de en medio de los hombres,<\/p>

27\u00a0 si no temiera azuzar el furor del enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que lo entiendan al rev\u00e9s sus adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que digan: \u00abNuestra mano prevalece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no es Yahveh el que hace todo esto.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Porque es gente de consejo obtuso,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y no hay inteligencia en ellos.<\/p>

29\u00a0 Si fueran sabios, podr\u00edan entenderlo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sabr\u00edan vislumbrar su suerte \u00faltima.<\/p>

30\u00a0 Pues, \u00bfc\u00f3mo un solo hombre puede perseguir a mil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dos poner en fuga a una mir\u00edada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino porque su Roca se los ha vendido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque Yahveh los ha entregado?<\/p>

31\u00a0 Mas no es su roca como nuestra Roca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nuestros enemigos son testigos.<\/p>

32\u00a0 Porque su vi\u00f1a es vi\u00f1a de Sodoma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de las plantaciones de Gomorra:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 uvas venenosas son sus uvas,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0racimos amargos sus racimos;<\/p>

\u00a0<\/p>

33\u00a0 su vino, un veneno de serpiente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mortal ponzo\u00f1a de \u00e1spid.<\/p>

34\u00a0 Pero \u00e9l, \u00bfno est\u00e1 guardado junto a m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sellado en mis tesoros?<\/p>

35\u00a0 A m\u00ed me toca la venganza y el pago\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el momento en que su pie vacile.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque est\u00e1 cerca el d\u00eda de su ruina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya se precipita lo que les espera.<\/p>

36\u00a0 (Que va hacer Yahveh justicia al pueblo suyo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 va a apiadarse de sus siervos.)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque ver\u00e1 que su fuerza se agota,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no queda ya libre ni esclavo.<\/p>

37\u00a0 Dir\u00e1 entonces: \u00bfD\u00f3nde est\u00e1n sus dioses,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 roca en que buscaban su refugio,<\/p>

38\u00a0 los que com\u00edan la grasa de sus sacrificios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y beb\u00edan el vino de sus libaciones?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Lev\u00e1ntense y os salven,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sean ellos vuestro amparo!<\/p>

39\u00a0 Ved ahora que yo, s\u00f3lo yo soy,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que no hay otro Dios junto a m\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo doy la muerte y doy la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hiero yo, y sano yo mismo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (y no hay quien libre de mi mano).<\/p>

40\u00a0 S\u00ed, yo alzo al cielo mi mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y digo: Tan cierto como que vivo eternamente,<\/p>

41\u00a0 cuando afile el rayo de mi espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi mano empu\u00f1e el Juicio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tomar\u00e9 venganza de mis adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dar\u00e9 el pago a quienes me aborrecen.<\/p>

42\u00a0 Embriagar\u00e9 de sangre mis saetas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi espada se saciar\u00e1 de carne:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sangre de muertos y cautivos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cabezas encrestadas de enemigos.<\/p>

43\u00a0 \u00a1Cielos, exultad con \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ad\u00f3renle los hijos de Dios!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Exultad, naciones, con su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos los mensajeros de Dios narren su fuerza!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque \u00e9l vengar\u00e1 la sangre de sus siervos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tomar\u00e1 venganza de sus adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dar\u00e1 su pago a quienes le aborrecen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y purificar\u00e1 el suelo de su pueblo.<\/p>

44\u00a0 Fue Mois\u00e9s y pronunci\u00f3 o o\u00eddos del pueblo todas las palabras de este c\u00e1ntico, acompa\u00f1ado de Josu\u00e9, hijo de Nun.<\/p>

45\u00a0 Cuando Mois\u00e9s acab\u00f3 de pronunciar estas palabras a todo Israel,<\/p>

46\u00a0 les dijo: \u00abEstad bien atentos a todas estas palabras que hoy os doy como testimonio. Se las prescribir\u00e9is a vuestros hijos, para que cuiden de poner en pr\u00e1ctica todas las palabras de esta Ley.<\/p>

47\u00a0 Porque no es una palabra vana para vosotros, sino que es vuestra vida, y por ella prolongar\u00e9is vuestros d\u00edas en el suelo que vais a tomar en posesi\u00f3n al pasar el Jord\u00e1n.\u00bb<\/p>

48\u00a0 Yahveh habl\u00f3 a Mois\u00e9s aquel mismo d\u00eda y le dijo:<\/p>

49\u00a0 \u00abSube a esa monta\u00f1a de los Abarim, al monte Nebo que est\u00e1 en el pa\u00eds de Moab, frente a Jeric\u00f3, y contempla la tierra de Cana\u00e1n que yo doy en propiedad a los israelitas.<\/p>

50\u00a0 En el monte al que vas a subir morir\u00e1s, e ir\u00e1s a reunirte con los tuyos, como tu hermano Aar\u00f3n muri\u00f3 en el monte Hor y fue a reunirse con los suyos.<\/p>

51\u00a0 Por haberme sido infiel en medio de los israelitas, en las aguas de Merib\u00e1 Cad\u00e9s, en el desierto de Sin, por no haber manifestado mi santidad en medio de los israelitas,<\/p>

52\u00a0 por eso, s\u00f3lo de lejos ver\u00e1s la tierra, pero no entrar\u00e1s en ella, en esa tierra que yo doy a los israelitas.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 33<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Esta es la bendici\u00f3n con la que Mois\u00e9s, hombre de Dios, bendijo a los israelitas antes de morir.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo: Ha venido Yahveh del Sina\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Para ellos desde Se\u00edr se ha levantado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha iluminado desde el monte Par\u00e1n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con \u00e9l las mir\u00edadas de Cad\u00e9s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ley de fuego en su diestra para ellos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa que amas a los antepasados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los santos est\u00e1n en tu mano.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y ellos, postrados a tus pies,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cargados est\u00e1n de tus palabras.<\/p>

\u00a0<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Una Ley nos se\u00f1al\u00f3 Mois\u00e9s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 herencia de la asamblea de Jacob.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Hubo un rey en Yesur\u00fan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando se congregaron los jefes del pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas juntas las tribus de Israel.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Viva Rub\u00e9n y nunca muera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque sean pocos sus nombres!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Para Jud\u00e1 dijo esto:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escucha, Yahveh, la voz de Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gu\u00edale hacia su pueblo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus manos le defender\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa ser\u00e1s su auxilio contra sus enemigos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Para Lev\u00ed dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dale a Lev\u00ed tus Urim\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus Tummim al hombre de tu agrado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a quien probaste en Mass\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con quien querellaste en las aguas de Merib\u00e1,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 el que dijo de su padre y de su madre:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo los he visto.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que no reconoce a sus hermanos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a sus hijos ignora.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues guardan tu palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu alianza observan.<\/p>

10\u00a0 Ellos ense\u00f1an tus normas a Jacob\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu Ley a Israel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ofrecen incienso ante tu rostro, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y perfecto sacrificio en tu altar.<\/p>

11\u00a0 Bendice, Yahveh, su vigor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y acepta la obra de sus manos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rompe los lomos a sus adversarios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a sus enemigos, que no se levanten.<\/p>

12\u00a0 Para Benjam\u00edn dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Querido de Yahveh, en seguro reposa junto a El,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los d\u00edas le protege,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entre sus hombros mora.<\/p>

13\u00a0 Para Jos\u00e9 dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su tierra es bendita de Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para \u00e9l lo mejor de los cielos: el roc\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del abismo que reposa abajo;<\/p>

14\u00a0 lo mejor de los frutos del sol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de lo que brota a cada luna,<\/p>

15\u00a0 las primicias de los montes antiguos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo mejor de los collados eternos,<\/p>

16\u00a0 lo mejor de la tierra y cuanto contiene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el favor del que mora en la Zarza:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1caiga sobre la cabeza de Jos\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre la frente del elegido entre sus hermanos!<\/p>

17\u00a0 Primog\u00e9nito del toro, a \u00e9l la gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuernos de b\u00fafalo sus cuernos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con ellos acornea a los pueblos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos juntos hasta los confines de la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tales son las mir\u00edadas de Efra\u00edm,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tales los millares de Manas\u00e9s.<\/p>

18\u00a0 Para Zabul\u00f3n dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Regoc\u00edjate, Zabul\u00f3n, en tus empresas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa, Isacar, en tus tiendas.<\/p>

19\u00a0 Convocar\u00e1s a los pueblos en el monte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ofrecer\u00e1n sacrificios de justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues gustar\u00e1n la abundancia de los mares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los tesoros ocultos en la arena.<\/p>

20\u00a0 Para Gad dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bendito el que ensanch\u00f3 a Gad!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Echado est\u00e1 como leona;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha desgarrado un brazo, y hasta una cabeza;<\/p>

21\u00a0 se qued\u00f3 con las primicias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues all\u00ed la porci\u00f3n de jefe le estaba reservada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ha venido a la cabeza del pueblo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha cumplido la justicia de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus juicios con Israel.<\/p>

22\u00a0 Para Dan dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dan es un cachorro de le\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0que se lanza desde Bas\u00e1n.<\/p>

23\u00a0 Para Neftal\u00ed dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Neftal\u00ed, saciado de favor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 colmado de la bendici\u00f3n de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oeste y Mediod\u00eda son su posesi\u00f3n.<\/p>

24\u00a0 Para Aser dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bendito Aser entre los hijos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sea el favorito entre sus hermanos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ba\u00f1e su pie en aceite.<\/p>

25\u00a0 Sea tu cerrojo de hierro y de bronce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu fuerza tan larga como tus d\u00edas.<\/p>

26\u00a0 Nadie como el Dios de Yesur\u00fan.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que cabalga los cielos en tu auxilio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las nubes, en su majestad.<\/p>

27\u00a0 El Dios de anta\u00f1o es tu refugio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1s debajo de los brazos eternos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El expulsa ante ti al enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dice: \u00a1Destruye!<\/p>

28\u00a0 Israel mora en seguro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la fuente de Jacob aparte brota\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para un pa\u00eds de trigo y vino;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta sus cielos el roc\u00edo destilan.<\/p>

29\u00a0 Dichoso t\u00fa, Israel, \u00bfqui\u00e9n como t\u00fa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pueblo salvado por Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyo escudo es tu auxilio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuya espada es tu esplendor?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tus enemigos tratar\u00e1n de enga\u00f1arte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero t\u00fa hollar\u00e1s sus espaldas.<\/p>

\u00a0<\/p>

Deuteronomio 34<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s subi\u00f3 de las Estepas de Moab al monte Nebo, cumbre del Pisg\u00e1, frente a Jeric\u00f3, y Yahveh le mostr\u00f3 la tierra entera: Galaad hasta Dan,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 todo Neftal\u00ed, la tierra de Efra\u00edm y de Manas\u00e9s, toda la tierra de Jud\u00e1, hasta el mar Occidental,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 el N\u00e9gueb, la vega del valle de Jeric\u00f3, ciudad de las palmeras, hasta Soar.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y Yahveh le dijo: \u00abEsta es la tierra que bajo juramento promet\u00ed a Abraham, Isaac y Jacob, diciendo: A tu descendencia se la dar\u00e9. Te dejo verla con tus ojos, pero no pasar\u00e1s a ella.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed muri\u00f3 Mois\u00e9s, servidor de Yahveh, en el pa\u00eds de Moab, como hab\u00eda dispuesto Yahveh.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Le enterr\u00f3 en el Valle, en el Pa\u00eds de Moab, frente a Bet Peor. Nadie hasta hoy ha conocido su tumba.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda Mois\u00e9s 120 a\u00f1os cuando muri\u00f3; y no se hab\u00eda apagado su ojo ni se hab\u00eda perdido su vigor.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Los israelitas lloraron a Mois\u00e9s treinta d\u00edas en las Estepas de Moab; cumplieron as\u00ed los d\u00edas de llanto por el duelo de Mois\u00e9s.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Josu\u00e9, hijo de Nun, estaba lleno del esp\u00edritu de sabidur\u00eda, porque Mois\u00e9s le hab\u00eda impuesto las manos. A \u00e9l obedecieron los israelitas, cumpliendo la orden que Yahveh hab\u00eda dado a Mois\u00e9s.<\/p>

10\u00a0 No ha vuelto a surgir en Israel un profeta como Mois\u00e9s, a quien Yahveh trataba cara a cara,<\/p>

11\u00a0 nadie como \u00e9l en todas las se\u00f1ales y prodigios que Yahveh le envi\u00f3 a realizar en el pa\u00eds de Egipto, contra Fara\u00f3n, todos sus siervos y todo su pa\u00eds,<\/p>

12\u00a0 y en la mano tan fuerte y el gran terror que Mois\u00e9s puso por obra a los ojos de todo Israel.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

JOSU\u00c9<\/p>

Josu\u00e9 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Sucedi\u00f3 despu\u00e9s de la muerte de Mois\u00e9s, siervo de Yahveh, que habl\u00f3 Yahveh a Josu\u00e9, hijo de Nun, y ayudante de Mois\u00e9s, y le dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abMois\u00e9s, mi siervo, ha muerto; arriba, pues; pasa ese Jord\u00e1n, t\u00fa con todo este pueblo, hacia la tierra que yo les doy (a los israelitas).<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Os doy todo lugar que sea hollado por la planta de vuestros pies, seg\u00fan declar\u00e9 a Mois\u00e9s.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Desde el desierto y el L\u00edbano hasta el R\u00edo grande, el Eufrates, (toda la tierra de los hititas) y hasta el mar Grande de poniente, ser\u00e1 vuestro territorio.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Nadie podr\u00e1 mantenerse delante de ti en todos los d\u00edas de tu vida: lo mismo que estuve con Mois\u00e9s estar\u00e9 contigo; no te dejar\u00e9 ni te abandonar\u00e9.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abS\u00e9 valiente y firme, porque t\u00fa vas a dar a este pueblo la posesi\u00f3n del pa\u00eds que jur\u00e9 dar a sus padres.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00e9, pues, valiente y muy firme, teniendo cuidado de cumplir toda la Ley que te dio mi siervo Mois\u00e9s. No te apartes de ella ni a la derecha ni a la izquierda, para que tengas \u00e9xito dondequiera que vayas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 No se aparte el libro de esta Ley de tus labios: med\u00edtalo d\u00eda y noche; as\u00ed procurar\u00e1s obrar en todo conforme a lo que en \u00e9l est\u00e1 escrito, y tendr\u00e1s suerte y \u00e9xito en tus empresas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo te he mandado que seas valiente y firme? No tengas miedo ni te acobardes, porque Yahveh tu Dios estar\u00e1 contigo\u00a0 dondequiera que vayas.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Josu\u00e9, pues, dio a los escribas del pueblo la orden siguiente:<\/p>

11\u00a0 \u00abPasad por medio del campamento y dad esta orden al pueblo: Haced provisiones, porque dentro de tres d\u00edas pasar\u00e9is\u00a0 ese Jord\u00e1n, para entrar a poseer la tierra que Yahveh vuestro Dios os da en posesi\u00f3n.\u00bb<\/p>

12\u00a0 A los rubenitas, a los gaditas y a la medio tribu de Manas\u00e9s les habl\u00f3 as\u00ed:<\/p>

13\u00a0 \u00abRecordad la orden que os dio Mois\u00e9s, siervo de Yahveh: Yahveh vuestro Dios os ha concedido descanso, d\u00e1ndoos esta tierra.<\/p>

14\u00a0 Vuestras mujeres, vuestros peque\u00f1os y vuestros reba\u00f1os se quedar\u00e1n en la tierra que os ha dado Mois\u00e9s al otro lado del Jord\u00e1n. Pero vosotros, todos los guerreros esforzados, pasar\u00e9is en orden de batalla al frente de\u00a0 vuestros hermanos y les ayudar\u00e9is<\/p>

15\u00a0 hasta que Yahveh conceda descanso a vuestros hermanos igual que a vosotros, y tambi\u00e9n ellos tomen posesi\u00f3n de la tierra que Yahveh vuestro Dios les da. Entonces volver\u00e9is al pa\u00eds que os pertenece, el que os dio Mois\u00e9s, siervo de Yahveh, al lado oriental del Jord\u00e1n.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Ellos respondieron a Josu\u00e9: \u00abTodo lo que nos has mandado, lo haremos; dondequiera que nos env\u00edes, iremos.<\/p>

17\u00a0 Lo mismo que obedecimos en todo a Mois\u00e9s, te obedeceremos a ti. Basta con que Yahveh tu Dios est\u00e9 contigo como estuvo con Mois\u00e9s.<\/p>

18\u00a0 A todo el que sea rebelde a tu voz y no obedezca tus \u00f3rdenes, en cualquier cosa que le mandes, se le har\u00e1 morir. T\u00fa, s\u00e9 valiente y firme.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Josu\u00e9 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Josu\u00e9, hijo de Nun, envi\u00f3 secretamente desde Sittim dos esp\u00edas con esta orden: \u00abId y explorad el pa\u00eds y Jeric\u00f3.\u00bb Fueron y entraron en casa de una prostituta, llamada Rajab, y durmieron all\u00ed.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Se le dijo al rey de Jeric\u00f3: \u00abMira que unos hombres israelitas han entrado aqu\u00ed por la noche para explorar el pa\u00eds.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces el rey de Jeric\u00f3 mand\u00f3 decir a Rajab: \u00abHaz salir a los hombres que han entrado donde ti – que han entrado a tu casa – porque han venido para explorar todo el pa\u00eds.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero la mujer tom\u00f3 a los dos hombres y los escondi\u00f3. Luego respondi\u00f3: \u00abEs verdad que esos hombres han venido a mi casa, pero yo no sab\u00eda de d\u00f3nde eran.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se iba a cerrar la puerta por la noche, esos hombres salieron y no s\u00e9 ad\u00f3nde han ido. Perseguidles aprisa, que los alcanzar\u00e9is.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ella los hab\u00eda hecho subir al terrado y los hab\u00eda escondido entre unos haces de lino que ten\u00eda amontonados\u00a0 en el terrado.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Salieron algunos hombres en su persecuci\u00f3n camino del Jord\u00e1n, hacia los vados, y se cerr\u00f3 la puerta en cuanto los perseguidores salieron tras ellos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Todav\u00eda ellos no se hab\u00edan acostado cuando Rajab subi\u00f3 al terrado, donde ellos<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y les dijo: \u00abYa s\u00e9 que Yahveh os ha dado la tierra, que nos hab\u00e9is aterrorizado y que todos los habitantes de esta regi\u00f3n han temblado ante vosotros:<\/p>

10\u00a0 porque nos hemos enterado de c\u00f3mo Yahveh sec\u00f3 las aguas del mar de Suf delante de vosotros a vuestra salida de Egipto, y lo que hab\u00e9is hecho con los dos reyes amorreos del otro lado del Jord\u00e1n, Sij\u00f3n y Og, a quienes consagrasteis al anatema.<\/p>

11\u00a0 Al o\u00edrlo, ha desfallecido nuestro coraz\u00f3n y no se encuentra ya nadie con aliento en vuestra presencia, porque Yahveh vuestro Dios, es Dios arriba en los cielos y abajo en la tierra.<\/p>

12\u00a0 Juradme, pues, ahora por Yahveh, ya que os he tratado con bondad, que vosotros tambi\u00e9n tratar\u00e9is con bondad a la casa de mi padre, y dadme una se\u00f1al segura;<\/p>

13\u00a0 que respetar\u00e9is la vida de mi padre y de mi madre, de mis hermanos y hermanas, y de todos los suyos, y que librar\u00e9is nuestras vidas de la muerte.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Los hombres le respondieron: \u00abMuramos nosotros en vez de vosotros, con tal de que no divulgu\u00e9is nuestro asunto. Cuando Yahveh no haya entregado la tierra, te trataremos a ti con bondad y lealtad.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Ella los descolg\u00f3 con una cuerda por la ventana, pues su casa estaba en la pared de la muralla y viv\u00eda en la misma muralla.<\/p>

16\u00a0 Les dijo: \u00abId hacia la monta\u00f1a, para que no os encuentren los que os persiguen. Estad escondidos all\u00ed tres d\u00edas hasta que vuelvan los perseguidores: despu\u00e9s pod\u00e9is seguir vuestro camino.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Los hombres le respondieron: \u00abNosotros quedaremos libres de ese juramento que nos has exigido.<\/p>

18\u00a0 Cuando estemos entrando en el pa\u00eds, atar\u00e1s este cord\u00f3n de hilo escarlata a la ventana por la que nos has descolgado, y reunir\u00e1s junto a ti en casa a tu padre, a tu madre, a tus hermanos y a toda la familia de tu padre.<\/p>

19\u00a0 Si alguno sale fuera de las puertas de tu casa, caiga su sangre sobre su cabeza. Nosotros seremos inocentes. Pero la sangre de todos los que est\u00e9n contigo en casa, caiga sobre nuestras cabezas, si alguien pone su mano sobre\u00a0 ellos.<\/p>

20\u00a0 Mas si divulgas nuestro asunto, quedaremos libres del juramento que nos has exigido.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Ella respondi\u00f3: \u00abSea seg\u00fan vuestras palabras.\u00bb Y los hizo marchar; ellos se fueron, y ella at\u00f3 el cord\u00f3n escarlata a la ventana.<\/p>

22\u00a0 Marcharon ellos y se metieron en el monte. Se quedaron all\u00ed tres d\u00edas, hasta que regresaron los perseguidores.\u00a0 Estos los hab\u00edan buscado por todo el camino, pero no los encontraron.<\/p>

23\u00a0 Entonces los dos hombres volvieron a bajar del monte, pasaron el r\u00edo y fueron donde Josu\u00e9, hijo de Nun, a quien contaron todo lo que les hab\u00eda ocurrido.<\/p>

24\u00a0 Dijeron a Josu\u00e9: \u00abCierto que Yahveh ha puesto en nuestras manos todo el pa\u00eds; todos los habitantes del pa\u00eds tiemblan\u00a0 ya ante nosotros.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Josu\u00e9 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Josu\u00e9 se levant\u00f3 de ma\u00f1ana, partieron de Sittim y llegaron hasta el Jord\u00e1n, \u00e9l y todos los israelitas. All\u00ed pernoctaron antes de pasar.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Al cabo de tres d\u00edas, los escribas pasaron por medio del campamento<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y dieron al pueblo esta orden: \u00abCuando ve\u00e1is el arca de la alianza de Yahveh vuestro Dios y a los sacerdotes levitas que la llevan, partir\u00e9is del sitio donde est\u00e1is e ir\u00e9is tras ella,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 para que sep\u00e1is qu\u00e9 camino hab\u00e9is de seguir, pues no hab\u00e9is pasado nunca hasta ahora por este camino. Pero que haya entre vosotros y el arca una distancia de unos 2.000 codos: no os acerqu\u00e9is.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Josu\u00e9 dijo al pueblo: \u00abPurificaos, porque ma\u00f1ana Yahveh va a obrar maravillas en medio de vosotros.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijo Josu\u00e9 a los sacerdotes: \u00abTomad el arca de la alianza y pasad al frente del pueblo.\u00bb Ellos tomaron el arca de la alianza y partieron al frente del pueblo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh dijo a Josu\u00e9: \u00abHoy mismo voy a empezar a engrandecerte a los ojos de todo Israel, para que sepan que, lo mismo que estuve con Mois\u00e9s, estoy contigo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa dar\u00e1s esta orden a los sacerdotes que llevan el arca de la alianza: \u201cEn cuanto llegu\u00e9is a la orilla del agua del Jord\u00e1n, os parar\u00e9is en el Jord\u00e1n.\u201d\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Josu\u00e9 dijo a los Israelitas: \u00abAcercaos y escuchad las palabras de Yahveh vuestro Dios.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Y dijo Josu\u00e9: \u00abEn esto conocer\u00e9is que el Dios vivo est\u00e1 en medio de vosotros y que arrojar\u00e1 ciertamente de delante de vosotros al cananeo, al hitita, al jivita, al perizita, al guirgasita, al amorreo y al jebuseo.<\/p>

11\u00a0 He aqu\u00ed que el arca de Yahveh, Se\u00f1or de toda la tierra, va a pasar el Jord\u00e1n delante de vosotros.<\/p>

12\u00a0 Escoged, pues, doce hombres de las tribus de Israel, un hombre por cada tribu.<\/p>

13\u00a0 En cuanto las plantas de los pies de los sacerdotes que llevan el arca de Yahveh, Se\u00f1or de toda la tierra, pisen las aguas del Jord\u00e1n, las aguas del Jord\u00e1n las que vienen de arriba, quedar\u00e1n cortadas y se parar\u00e1n formando un solo bloque.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Cuando el pueblo parti\u00f3 de sus tiendas para pasar el Jord\u00e1n, los sacerdotes llevaban el arca de la alianza a la cabeza del pueblo.<\/p>

15\u00a0 Y en cuanto los que llevaban el arca llegaron al Jord\u00e1n, y los pies de los sacerdotes que llevaban el arca tocaron la orilla de las aguas, y el Jord\u00e1n baja crecido hasta los bordes todo el tiempo de la siega,<\/p>

16\u00a0 las aguas que bajaban de arriba se detuvieron y formaron un solo bloque a gran distancia, en Adam, la ciudad que est\u00e1 al lado de Sart\u00e1n, mientras que las que bajaban hacia el mar de la Arab\u00e1, o mar de la Sal, se separaron por completo, y el pueblo pas\u00f3 frente a Jeric\u00f3.<\/p>

17\u00a0 Los sacerdotes que llevaban el arca de la alianza de Yahveh se estuvieron a pie firme, en seco, en medio del Jord\u00e1n, mientras que todo Israel pasaba en seco, hasta que toda la gente acab\u00f3 de pasar el Jord\u00e1n.<\/p>

\u00a0<\/p>

Josu\u00e9 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando todo el pueblo acab\u00f3 de pasar el Jord\u00e1n, Yahveh habl\u00f3 a Josu\u00e9 y le dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEscoged doce hombres del pueblo, un hombre por cada tribu,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y dadles esta orden: \u201cSacad de aqu\u00ed, del medio del Jord\u00e1n, doce piedras, que pasar\u00e9is con vosotros y depositar\u00e9is en el lugar donde pas\u00e9is la noche.\u201d\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Llam\u00f3 Josu\u00e9 a los doce hombres que hab\u00eda elegido entre los israelitas, uno por cada tribu,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y les dijo: \u00abPasad delante del arca de Yahveh vuestro Dios, hasta el medio del Jord\u00e1n, y cada uno de vosotros cargue sobre sus hombros una piedra, seg\u00fan el n\u00famero de las tribus israelitas,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 para que sea esto una se\u00f1al en medio de vosotros; cuando el d\u00eda de ma\u00f1ana vuestros hijos os pregunten: \u201c\u00bfQu\u00e9 significan para vosotros estas piedras?\u201d,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 les dir\u00e9is: \u201cEs que las aguas del Jord\u00e1n se separaron delante del arca de la alianza de Yahveh; cuando atraves\u00f3\u00a0 el Jord\u00e1n, las aguas del Jord\u00e1n se separaron. Estas piedras ser\u00e1n para los israelitas memorial para siempre.\u201d<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed lo hicieron los israelitas, seg\u00fan las \u00f3rdenes de Josu\u00e9: sacaron doce piedras del medio del Jord\u00e1n, seg\u00fan el n\u00famero de las tribus israelitas, como hab\u00eda mandado Yahveh a Josu\u00e9, las llevaron al lugar donde iban a pasar la noche y las depositaron all\u00ed.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y Josu\u00e9 levant\u00f3 doce piedras en medio del Jord\u00e1n, donde hab\u00edan pisado los pies de los sacerdotes portadores del arca de la alianza, y all\u00ed est\u00e1n todav\u00eda hoy.<\/p>

10\u00a0 Los sacerdotes portadores del arca estaban parados en medio del Jord\u00e1n hasta que se cumpliera todo lo que Yahveh\u00a0 hab\u00eda mandado a Josu\u00e9 que dijera al pueblo (seg\u00fan todo lo que Mois\u00e9s hab\u00eda ordenado a Josu\u00e9); y el pueblo se apresur\u00f3 a pasar.<\/p>

11\u00a0 En cuanto termin\u00f3 de pasar todo el pueblo, pas\u00f3 el arca de Yahveh, yendo los sacerdotes a la cabeza del pueblo.<\/p>

12\u00a0 Los rubenitas, los gaditas y la media tribu de Manas\u00e9s pasaron en orden de batalla al frente de los israelitas, como les hab\u00eda dicho Mois\u00e9s.<\/p>

13\u00a0 Pasaron unos 40.000 guerreros armados, dispuestos al combate, delante de Yahveh, hacia la llanura de Jeric\u00f3.<\/p>

14\u00a0 Aquel d\u00eda Yahveh engrandeci\u00f3 a Josu\u00e9 delante de todo Israel; y le respetaron a \u00e9l como hab\u00edan respetado a Mois\u00e9s durante toda su vida.<\/p>

15\u00a0 Yahveh dijo a Josu\u00e9:<\/p>

16\u00a0 \u00abManda a los sacerdotes que llevan el arca del Testimonio que salgan del Jord\u00e1n.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Josu\u00e9 mand\u00f3 a los sacerdotes: \u00abSalid del Jord\u00e1n.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Cuando los sacerdotes portadores del arca de la alianza de Yahveh salieron del Jord\u00e1n, apenas las plantas de sus pies tocaron la orilla, las aguas del Jord\u00e1n volvieron a su cauce y empezaron a correr como antes, por todas sus riberas.<\/p>

19\u00a0 El pueblo sali\u00f3 del Jord\u00e1n el d\u00eda diez del mes primero y acamparon en Guilgal al oriente de Jeric\u00f3.<\/p>

20\u00a0 Las doce piedras que hab\u00edan sacado del Jord\u00e1n las erigi\u00f3 Josu\u00e9 en Guilgal.<\/p>

21\u00a0 Y dijo a los israelitas: \u00abCuando el d\u00eda de ma\u00f1ana vuestros hijos pregunten a sus padres: \u201c\u00bfQu\u00e9 significan estas piedras?\u201d<\/p>

22\u00a0 se lo explicar\u00e9is a vuestros hijos diciendo: \u201cA pie enjuto pas\u00f3 Israel ese Jord\u00e1n,<\/p>

23\u00a0 porque Yahveh vuestro Dios sec\u00f3 delante de vosotros las aguas del Jord\u00e1n hasta que pasarais, lo mismo que hab\u00eda\u00a0 hecho Yahveh vuestro Dios con el mar de Suf, que sec\u00f3 delante de nosotros hasta que pasamos,<\/p>

24\u00a0 para que todos los pueblos de la tierra reconozcan lo fuerte que es la mano de Yahveh, y para que teman siempre a Yahveh vuestro Dios.\u201d\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Josu\u00e9 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando oyeron todos los reyes de los amorreos que habitaban al otro lado del Jord\u00e1n, al poniente, y todos los reyes de los cananeos que viv\u00edan hacia el mar, que Yahveh hab\u00eda secado las aguas del Jord\u00e1n ante los israelitas hasta que pasaron, desfalleci\u00f3 su coraz\u00f3n y les falt\u00f3 el aliento ante la presencia de los israelitas.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 En aquel tiempo dijo Yahveh a Josu\u00e9: \u00abHazte cuchillos de pedernal y vuelve a circuncidar (por segunda vez) a los israelitas.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Josu\u00e9 se hizo cuchillos de pedernal y circuncid\u00f3 a los israelitas en el Collado de los Prepucios.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Por este motivo hizo Josu\u00e9 esta circuncisi\u00f3n: toda la poblaci\u00f3n masculina salida de Egipto, los \u00fatiles para la guerra, hab\u00eda muerto en el desierto, por el camino, despu\u00e9s de la salida de Egipto.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba circuncidada toda la poblaci\u00f3n que hab\u00eda salido, pero el pueblo nacido en el desierto, de camino, despu\u00e9s\u00a0 de la salida de Egipto, no hab\u00eda sido circuncidado.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque durante cuarenta a\u00f1os anduvieron los israelitas por el desierto, hasta que pereci\u00f3 toda la naci\u00f3n, los hombres salidos de Egipto \u00fatiles para la guerra. No obedecieron a la voz de Yahveh y Yahveh les jur\u00f3 que no les dejar\u00eda ver la tierra que hab\u00eda prometido a sus padres que nos dar\u00eda, tierra que mana leche y miel.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 En su lugar puso a sus hijos y \u00e9stos son los que Josu\u00e9 circuncid\u00f3, porque eran incircuncisos, ya que no los hab\u00edan circuncidado por el camino.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando acab\u00f3 de circuncidarse toda la gente, se quedaron donde estaban en el campamento hasta que se curaron.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijo Yahveh a Josu\u00e9: \u00abHoy os he quitado de encima el oprobio de Egipto.\u00bb Por eso se llam\u00f3 aquel lugar Guilgal, hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

10\u00a0 Los israelitas acamparon en Guilgal y celebraron all\u00ed la Pascua el d\u00eda catorce del mes, a la tarde, en los llanos de Jeric\u00f3.<\/p>

11\u00a0 Al d\u00eda siguiente de la Pascua comieron ya de los productos del pa\u00eds: panes \u00e1zimos y espigas tostadas, ese mismo d\u00eda.<\/p>

12\u00a0 Y el man\u00e1 ces\u00f3 desde el d\u00eda siguiente, en que empezaron a comer los productos del pa\u00eds. Los israelitas no tuvieron en adelante man\u00e1, y se alimentaron ya aquel a\u00f1o de los productos de la tierra de Cana\u00e1n.<\/p>

13\u00a0 Sucedi\u00f3 que estando Josu\u00e9 cerca de Jeric\u00f3, levant\u00f3 los ojos y vio a un hombre plantado frente a \u00e9l con una espada desnuda en la mano. Josu\u00e9 se adelant\u00f3 hacia \u00e9l y le dijo: \u00ab\u00bfEres de los nuestros o de nuestros enemigos?\u00bb<\/p>

14\u00a0 Respondi\u00f3: \u00abNo, sino que soy el jefe del ej\u00e9rcito de Yahveh. He venido ahora.\u00bb Cay\u00f3 Josu\u00e9 rostro en tierra, le ador\u00f3 y dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 dice mi Se\u00f1or a su siervo?\u00bb<\/p>

15\u00a0 El jefe del ej\u00e9rcito de Yahveh respondi\u00f3 a Josu\u00e9: \u00abQu\u00edtate las sandalias de tus pies, porque el lugar en que est\u00e1s es sagrado.\u00bb As\u00ed lo hizo Josu\u00e9.<\/p>

\u00a0<\/p>

Josu\u00e9 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Jeric\u00f3 estaba cerrada a cal y canto por mielo a los israelitas: nadie sal\u00eda ni entraba.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh dijo a Josu\u00e9: \u00abMira, yo pongo en tus manos a Jeric\u00f3 y a sus rey. Vosotros, valientes guerreros,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 todos los hombres de guerra, rodear\u00e9is la ciudad, (dando una vuelta alrededor. As\u00ed har\u00e1s durante seis d\u00edas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Siete sacerdotes llevar\u00e1n las siete trompetas de cuerno de carnero delante del arca. El s\u00e9ptimo d\u00eda dar\u00e9is la vuelta a la ciudad siete veces y los sacerdotes tocar\u00e1n las trompetas).<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el cuerno de carnero suene (cuando oig\u00e1is la voz de la trompeta), todo el pueblo prorrumpir\u00e1 en un gran\u00a0 clamoreo y el muro de la ciudad se vendr\u00e1 abajo. Y el pueblo se lanzar\u00e1 al asalto cada uno por frente a s\u00ed.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Josu\u00e9, hijo de Nun, llam\u00f3 a los sacerdotes y les dijo: \u00abTomad el arca de la alianza y que siete sacerdotes lleven\u00a0 las trompetas de cuerno de carnero delante del arca de Yahveh.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Al pueblo le dijo: \u00abPasad y dad la vuelta a la ciudad y que la vanguardia pase delante del arca de Yahveh.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 (Se hizo seg\u00fan la orden dada por Josu\u00e9 al pueblo). Siete sacerdotes llevando las siete trompetas de cuerno de carnero delante de Yahveh pasaron y tocaron las trompetas; el arca de la alianza de Yahveh iba tras ellos;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 la vanguardia iba delante de los sacerdotes que tocaban las trompetas y la retaguardia marchaba detr\u00e1s del arca. Seg\u00fan iban caminando, tocaban las trompetas.<\/p>

10\u00a0 Josu\u00e9 hab\u00eda dado esta orden al pueblo: \u00abNo grit\u00e9is, ni dej\u00e9is o\u00edr vuestras voces (que no salga ni una palabra de vuestra boca) hasta el d\u00eda en que yo os diga: \u201cGritad.\u201d Entonces gritar\u00e9is.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Hizo que el arca de Yahveh diera la vuelta a la ciudad (rode\u00e1ndola una vez); luego volvieron al campamento, donde pasaron la noche.<\/p>

12\u00a0 Josu\u00e9 se levant\u00f3 de ma\u00f1ana y los sacerdotes tomaron el arca de Yahveh.<\/p>

13\u00a0 Siete sacerdotes, llevando las siete trompetas de cuerno de carnero delante del arca de Yahveh, iban caminando\u00a0 y tocando las trompetas seg\u00fan caminaban. La vanguardia iba delante de ellos y la retaguardia detr\u00e1s del arca de Yahveh, desfilando al son de las trompetas.<\/p>

14\u00a0 Dieron (el segundo d\u00eda) una vuelta a la ciudad y volvieron al campamento. Se hizo lo mismo los seis d\u00edas.<\/p>

15\u00a0 El s\u00e9ptimo d\u00eda, se levantaron con el alba y dieron la vuelta a la ciudad (seg\u00fan el mismo rito) siete veces. (S\u00f3lo aquel d\u00eda dieron la vuelta a la ciudad siete veces.)<\/p>

16\u00a0 La s\u00e9ptima vez, los sacerdotes tocaron la trompeta y Josu\u00e9 dijo al pueblo: \u00ab\u00a1Lanzad el grito de guerra, porque Yahveh os ha entregado la ciudad!\u00bb<\/p>

17\u00a0 \u00abLa ciudad ser\u00e1 consagrada como anatema a Yahveh con todo lo que haya en ella; \u00fanicamente, Rajab, la prostituta, quedar\u00e1 con vida, as\u00ed como todos los que est\u00e1n con ella en su casa, por haber ocultado a los emisarios que enviamos.<\/p>

18\u00a0 Pero vosotros guardaos del anatema, no vay\u00e1is a quedaros, llevados de la codicia, con algo de lo que es anatema, porque convertir\u00edais en anatema todo el campamento de Israel y le acarrear\u00edais la desgracia.<\/p>

19\u00a0 Toda la plata y todo el oro, todos los objetos de bronce y de hierro, est\u00e1n consagrados a Yahveh: ingresar\u00e1n en su tesoro.\u00bb<\/p>

20\u00a0 El pueblo clam\u00f3 y se tocaron las trompetas. Al escuchar el pueblo la voz de la trompeta, prorrumpi\u00f3 en gran clamor, y el muro se vino abajo. La gente escal\u00f3 la ciudad, cada uno frente a s\u00ed, y se apoderaron de ella.<\/p>

21\u00a0 Consagraron al anatema todo lo que hab\u00eda en la ciudad, hombres y mujeres, j\u00f3venes y viejos, bueyes, ovejas y asnos, a filo de espada.<\/p>

22\u00a0 Josu\u00e9 dijo a los dos hombres que hab\u00edan explorado el pa\u00eds: \u00abEntrad en la casa de la prostituta y haced salir de ella a esa mujer con todos los suyos, como se lo hab\u00e9is jurado.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Los j\u00f3venes esp\u00edas fueron e hicieron salir a Rajab, a su padre, a su madre, a sus hermanos y a todos los suyos. Tambi\u00e9n hicieron salir a todos los de su familia y los pusieron a salvo, fuera del campamento de Israel.<\/p>

24\u00a0 Prendieron fuego a la ciudad con todo lo que conten\u00eda. S\u00f3lo la plata, el oro y los objetos de bronce y de hierro\u00a0 los depositaron el tesoro de la casa de Yahveh.<\/p>

25\u00a0 Pero a Rajab, la prostituta, as\u00ed como a la casa de su padre y a todos los suyos, Josu\u00e9 los conserv\u00f3 con vida. Ella se qued\u00f3 en Israel hasta el d\u00eda de hoy, por haber escondido a los emisarios que Josu\u00e9 hab\u00eda enviado a explorar Jeric\u00f3.<\/p>

26\u00a0 En aquel tiempo Josu\u00e9 pronunci\u00f3 este juramento: \u00a1Maldito sea delante de Yahveh el hombre que se levante\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y reconstruya esta ciudad (de Jeric\u00f3)! \u00a1Sobre su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 primog\u00e9nito echar\u00e1 su cimiento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre su peque\u00f1o colocar\u00e1 las puertas!<\/p>

27\u00a0 Y Yahveh estuvo con Josu\u00e9, cuya fama se extendi\u00f3 por toda la tierra.<\/p>

\u00a0<\/p>

Josu\u00e9 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Pero los israelitas cometieron un delito en lo del anatema. Ak\u00e1n, hijo de Karm\u00ed, hijo de Zabd\u00ed, hijo de Z\u00e9raj, de la tribu de Jud\u00e1, se qued\u00f3 con algo del anatema, y la ira de Yahveh se encendi\u00f3 contra los israelitas.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Josu\u00e9 envi\u00f3 de Jeric\u00f3 a Ay, que est\u00e1 (junto a Bet Av\u00e9n) al oriente de Betel, unos hombres, dici\u00e9ndoles: \u00abSubid a explorar el pa\u00eds.\u00bb Los hombres subieron y exploraron Ay.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Volvieron donde Josu\u00e9 y le dijeron: \u00abQue no suba toda la gente; para atacar a Ay basta con que suban dos o 3.000\u00a0 hombres. No molestes a toda la gente haci\u00e9ndoles subir hasta all\u00ed, porque ellos son pocos.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Subieron a Ay unos 3.000 hombres del pueblo, pero tuvieron que huir ante los hombres de Ay.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Los hombres de Ay les mataron como unos 36 hombres y los persiguieron m\u00e1s all\u00e1 de la puerta hasta Sebarim, bati\u00e9ndolos en la bajada. Entonces desfalleci\u00f3 el coraz\u00f3n del pueblo y se derriti\u00f3 como agua.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Josu\u00e9 desgarr\u00f3 sus vestidos, se postr\u00f3 rostro en tierra delante del arca de Yahveh hasta la tarde, junto con los\u00a0 ancianos de Israel, y todos esparcieron polvo sobre sus cabezas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Josu\u00e9: \u00ab\u00a1Ah, Se\u00f1or Yahveh! \u00bfPor qu\u00e9 has hecho pasar el Jord\u00e1n a este pueblo, para entregarnos en manos de los amorreos y destruirnos? \u00a1Ojal\u00e1 nos hubi\u00e9semos empe\u00f1ado en establecernos al otro lado del Jord\u00e1n!<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Perd\u00f3n, Se\u00f1or! \u00bfQu\u00e9 puedo decir ahora que Israel ha vuelto la espalda a sus enemigos?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Se enterar\u00e1n los cananeos y todos los habitantes del pa\u00eds: se aliar\u00e1n contra nosotros y borrar\u00e1n nuestro nombre de la tierra. \u00bfQue har\u00e1s t\u00fa entonces por tu gran nombre?\u00bb<\/p>

10\u00a0 Yahveh respondi\u00f3 a Josu\u00e9: \u00ab\u00a1Arriba! \u00a1Vamos! \u00bfPor qu\u00e9 te est\u00e1s as\u00ed rostro en tierra?<\/p>

11\u00a0 Israel ha pecado, tambi\u00e9n ha violado la alianza que yo le hab\u00eda impuesto. Y hasta se han quedado con algo del anatema, y lo han robado, y lo han escondido y lo han puesto entre sus utensilios.<\/p>

12\u00a0 Los israelitas no podr\u00e1n sostenerse ante sus enemigos; volver\u00e1n la espalda ante sus enemigos, porque se han convertido en anatema. Yo no estar\u00e9 ya con vosotros, si no hac\u00e9is desaparecer el anatema de en medio de vosotros.<\/p>

13\u00a0 Lev\u00e1ntate, purifica al pueblo y diles: Purificaos para ma\u00f1ana, porque as\u00ed dice Yahveh, el Dios de Israel: El anatema est\u00e1 dentro de ti, Israel; no podr\u00e1s mantenerte delante de tus enemigos hasta que extirp\u00e9is el anatema de entre vosotros.<\/p>

14\u00a0 Os presentar\u00e9is, pues, ma\u00f1ana por la ma\u00f1ana, por tribus: la tribu que Yahveh designe por la suerte se presentar\u00e1 por clanes, el clan que Yahveh designe se presentar\u00e1 por familias, y la familia que Yahveh designe se\u00a0 presentar\u00e1 hombre por hombre.<\/p>

15\u00a0 El designado por la suerte en lo del anatema ser\u00e1 entregado al fuego con todo lo que le pertenece, por haber violado\u00a0 la alianza de Yahveh y cometido una infamia en Israel.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Josu\u00e9 se levant\u00f3 de ma\u00f1ana; mand\u00f3 que se acercara Israel por tribus, y fue designada por la suerte la tribu de Jud\u00e1.<\/p>

17\u00a0 Mand\u00f3 que se acercaran los clanes de Jud\u00e1, y fue designado por la suerte el clan de Z\u00e9raj. Mand\u00f3 que se acercara el clan de Z\u00e9raj por familias, y fue designado por la suerte Zabd\u00ed.<\/p>

18\u00a0 Mand\u00f3 que se acercara la familia de Zabd\u00ed, hombre por hombre, y fue designado por la suerte Ak\u00e1n, hijo de Karm\u00ed, hijo de Zabd\u00ed, hijo de Z\u00e9raj, de la tribu de Jud\u00e1.<\/p>

19\u00a0 Dijo entonces Josu\u00e9 a Ak\u00e1n: \u00abHijo m\u00edo, da gloria a Yahveh, Dios de Israel y trib\u00fatale alabanza; decl\u00e1rame lo que has hecho, no me lo ocultes\u00bb.<\/p>

20\u00a0 Ak\u00e1n respondi\u00f3 a Josu\u00e9: \u00abEn verdad, yo soy el que ha pecado contra Yahveh, Dios de Israel; esto y esto es lo que he hecho:<\/p>

21\u00a0 Vi entre el bot\u00edn un hermoso manto de Senaar, doscientos siclos de plata y un lingote de oro de cincuenta siclos\u00a0 de peso, me gustaron y me los guard\u00e9. Est\u00e1n escondidos en la tierra en medio de mi tienda, y la plata debajo.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Josu\u00e9 envi\u00f3 emisarios, que fueron corriendo a la tienda, y en efecto el manto estaba escondido en la tienda y la\u00a0 plata debajo.<\/p>

23\u00a0 Lo sacaron de la tienda y se lo llevaron a Josu\u00e9 y a todos los israelitas delante de Yahveh.<\/p>

24\u00a0 Entonces Josu\u00e9 tom\u00f3 a Ak\u00e1n, hijo de Z\u00e9raj, con la plata, el manto y el lingote de oro, a sus hijos, sus hijas, su toro, su asno y su oveja, su tienda y todo lo suyo y los hizo subir al valle de Akor. Todo Israel le acompa\u00f1aba.<\/p>

25\u00a0 Josu\u00e9 dijo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 nos has tra\u00eddo la desgracia? Que Yahveh te haga desgraciado en este d\u00eda.\u00bb Y todo Israel lo apedre\u00f3 (y los quemaron en la hoguera y los apedrearon).<\/p>

26\u00a0 Levantaron sobre \u00e9l un gran mont\u00f3n de piedras, que existe todav\u00eda hoy. As\u00ed Yahveh se calm\u00f3 del furor de su c\u00f3lera. Por eso se llama aquel lugar Valle de Akor hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

\u00a0<\/p>

Josu\u00e9 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh dijo entonces a Josu\u00e9: \u00ab\u00a1No tengas miedo ni te asustes! Toma contigo a toda la gente de guerra; lev\u00e1ntate y sube contra Ay. Mira que entrego en tus manos al rey de Ay, a su pueblo, su ciudad y su territorio.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e1s con Ay y con su rey lo que has hecho con Jeric\u00f3 y con su rey. Pero como bot\u00edn s\u00f3lo tomar\u00e9is los despojos y el ganado. Pon una emboscada a espaldas de la ciudad.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Josu\u00e9 se levant\u00f3 con toda la gente de guerra para marchar sobre Ay. Escogi\u00f3 Josu\u00e9 30.000 guerreros valientes y les hizo salir de noche,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00e1ndoles esta orden: \u00abMirad, vosotros vais a estar emboscados a espaldas de la ciudad, pero no os alej\u00e9is mucho de ella, y estad todos alerta.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo y toda la gente que me acompa\u00f1a nos acercaremos a la ciudad y, cuando la gente de Ay salga a nuestro encuentro\u00a0 como la primera vez, huiremos ante ellos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Saldr\u00e1n tras de nosotros hasta que los alejemos de la ciudad, porque se dir\u00e1n:\u00a0 \u201cHuyen delante de nosotros como la primera vez.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces vosotros saldr\u00e9is de la emboscada y os apoderar\u00e9is de la ciudad; Yahveh, vuestro Dios, la pondr\u00e1 en vuestras\u00a0 manos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto tom\u00e9is la ciudad la incendiar\u00e9is. Lo har\u00e9is seg\u00fan la orden de Yahveh. Mirad que os lo mando yo.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Los envi\u00f3 Josu\u00e9 y fueron al lugar de la emboscada, y se apostaron entre Betel y Ay, al occidente de Ay; Josu\u00e9 pas\u00f3 aquella noche en medio de la gente.<\/p>

10\u00a0 Se levant\u00f3 de ma\u00f1ana Josu\u00e9, revist\u00f3 la tropa y subi\u00f3 contra Ay, con los ancianos de Israel al frente de la tropa.<\/p>

11\u00a0 Toda la gente de guerra que estaba con \u00e9l subi\u00f3 y se acerc\u00f3 hasta llegar ante la ciudad. Acamparon al norte de Ay. El valle quedaba entre ellos y la ciudad.<\/p>

12\u00a0 Tom\u00f3 unos 5.000 hombres y tendi\u00f3 con ellos una emboscada entre Betel y Ay, al oeste de la ciudad.<\/p>

13\u00a0 Pero la tropa form\u00f3 el grueso del campamento que estaba al norte de la ciudad, quedando emboscada al oeste de la\u00a0 ciudad. Josu\u00e9 pas\u00f3 aquella noche en medio del valle.<\/p>

14\u00a0 En cuanto vio esto el rey de Ay, se dieron prisa, se levantaron temprano y salieron \u00e9l y toda su gente a presentar batalla a Israel en la bajada, frente a la Arab\u00e1, sin saber que ten\u00eda una emboscada a espaldas de la ciudad.<\/p>

15\u00a0 Josu\u00e9 y todo Israel se hicieron los derrotados por ellos y huyeron camino del desierto.<\/p>

16\u00a0 Toda la gente que estaba en la ciudad se puso a dar grandes alaridos saliendo tras ellos y al perseguir a Josu\u00e9, se alejaron de la ciudad.<\/p>

17\u00a0 No qued\u00f3 un solo hombre en Ay (ni en Betel) que no saliera en persecuci\u00f3n de Israel. Y dejaron la ciudad abierta por perseguir a Israel.<\/p>

18\u00a0 Yahveh dijo entonces a Josu\u00e9: \u00abTiende hacia Ay el dardo que tienes en tu mano porque en tu mano te la entrego.\u00bb Josu\u00e9 tendi\u00f3 el dardo que ten\u00eda en la mano hacia la ciudad.<\/p>

19\u00a0 Tan pronto como extendi\u00f3 la mano, los emboscados surgieron r\u00e1pidamente de su puesto, corrieron y entraron en la\u00a0 ciudad, se apoderaron de ella y a toda prisa la incendiaron.<\/p>

20\u00a0 Cuando los hombres de Ay volvieron la vista atr\u00e1s y vieron la humareda que sub\u00eda de la ciudad hacia el cielo, no\u00a0 tuvieron fuerza para huir por un lado o por otro. El pueblo que iba huyendo hacia el desierto se volvi\u00f3 contra los perseguidores.<\/p>

21\u00a0 Viendo Josu\u00e9 y todo Israel que los emboscados hab\u00edan tomado la ciudad y que sub\u00eda de ella una humareda, se volvieron y batieron a los hombres de Ay.<\/p>

22\u00a0 Los otros salieron de la ciudad a su encuentro, de modo que los hombres de Ay se encontraron en medio de los israelitas, unos por un lado y otros por otro. Estos los derrotaron hasta que no qued\u00f3 superviviente ni fugitivo.<\/p>

23\u00a0 Pero al rey de Ay lo prendieron vivo y lo condujeron ante Josu\u00e9.<\/p>

24\u00a0 Cuando Israel acab\u00f3 de matar a todos los habitantes de Ay en el campo y en el desierto, hasta donde hab\u00edan salido en su persecuci\u00f3n, y todos ellos cayeron a filo de espada hasta no quedar uno, todo Israel volvi\u00f3 a Ay y pas\u00f3 a su poblaci\u00f3n a filo de espada.<\/p>

25\u00a0 El total de los que cayeron aquel d\u00eda, hombres y mujeres, fue 12.000, todos los habitantes de Ay.<\/p>

26\u00a0 Josu\u00e9 no retir\u00f3 la mano que ten\u00eda extendida con el dardo hasta que consagr\u00f3 al anatema a todos los habitantes de Ay.<\/p>

27\u00a0 Israel se reparti\u00f3 solamente el ganado y los despojos de dicha ciudad, seg\u00fan la orden que Yahveh hab\u00eda dado a Josu\u00e9.<\/p>

28\u00a0 Josu\u00e9 incendi\u00f3 Ay y la convirti\u00f3 para siempre en una ruina, en desolaci\u00f3n hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

29\u00a0 Al rey de Ay lo colg\u00f3 de un \u00e1rbol hasta la tarde; y a la puesta del sol orden\u00f3 Josu\u00e9 que bajaran el cad\u00e1ver del \u00e1rbol. Lo echaron luego a la entrada de la puerta de la ciudad y amontonaron sobre \u00e9l un gran mont\u00f3n de piedras, que existe todav\u00eda hoy.<\/p>

30\u00a0 Entonces Josu\u00e9 construy\u00f3 un altar a Yahveh, Dios de Israel, en el monte Ebal,<\/p>

31\u00a0 como hab\u00eda mandado Mois\u00e9s, siervo de Yahveh, a los israelitas, seg\u00fan est\u00e1 escrito en el libro de la Ley de Mois\u00e9s: un altar de piedras sin labrar, a las que no haya tocado el hierro. Ofrecieron sobre \u00e9l holocaustos a Yahveh e inmolaron sacrificios de comuni\u00f3n.<\/p>

32\u00a0 Josu\u00e9 escribi\u00f3 all\u00ed mismo, sobre las piedras, una copia de la Ley que Mois\u00e9s hab\u00eda escrito delante de los israelitas.<\/p>

33\u00a0 Y todo Israel, sus ancianos, sus escribas y sus jueces, de pie a los lados del arca, delante de los sacerdotes\u00a0 levitas que llevaban el arca de la alianza de Yahveh, todos, tanto forasteros como ciudadanos, se colocaron\u00a0 la mitad en la falda del monte Garizim y la otra mitad en la falda del monte Ebal, seg\u00fan la orden de Mois\u00e9s, siervo de Yahveh, para bendecir por primera vez al pueblo de Israel.<\/p>

34\u00a0 Luego, Josu\u00e9 ley\u00f3 todas las palabras de la Ley – la bendici\u00f3n y la maldici\u00f3n – a tenor de cuanto est\u00e1 escrito en el libro de la Ley.<\/p>

35\u00a0 No hubo ni una palabra de cuanto Mois\u00e9s hab\u00eda mandado que no la leyera Josu\u00e9 en presencia de toda la asamblea de Israel, incluidas las mujeres, los ni\u00f1os y los forasteros que viv\u00edan en medio de ellos.<\/p>

\u00a0<\/p>

Josu\u00e9 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto se enteraron todos los reyes que estaban de este lado del Jord\u00e1n, en la Monta\u00f1a, en la Tierra Baja, a lo largo de la costa del mar Grande hasta la regi\u00f3n del L\u00edbano, hititas, amorreos, cananeos, perizitas, jivitas y jebuseos,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 se aliaron para combatir como un solo hombre contra Josu\u00e9 e Israel.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero los habitantes de Gaba\u00f3n se enteraron de lo que hab\u00eda hecho Josu\u00e9 con Jeric\u00f3 y Ay,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y recurrieron tambi\u00e9n ellos a la astucia. Fueron y se proveyeron de v\u00edveres, tomaron alforjas viejas para sus asnos y odres de vino viejos, rotos y recosidos;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 sandalias viejas y remendadas en sus pies y vestidos viejos. Todo el pan que llevaban para su alimento era seco y desmigado.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Fueron donde Josu\u00e9, al campamento de Guilgal, y le dijeron a \u00e9l y a los hombres de Israel: \u00abVenimos de un pa\u00eds lejano: haced, pues, alianza con nosotros.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Los hombres de Israel respondieron a aquellos jivitas: \u00abAcaso habit\u00e1is en medio de nosotros y entonces no podemos hacer alianza con vosotros.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Respondieron a Josu\u00e9: \u00abSomos tus siervos.\u00bb Josu\u00e9 les dijo: \u00ab\u00bfQui\u00e9nes sois vosotros y de d\u00f3nde ven\u00eds?\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Le respondieron: \u00abDe muy lejana tierra vienen tus siervos, por la fama de Yahveh tu Dios, pues hemos o\u00eddo hablar\u00a0 de \u00e9l, de todo lo que ha hecho en Egipto<\/p>

10\u00a0 y de todo lo que ha hecho con los dos reyes amorreos del otro lado del Jord\u00e1n, Sij\u00f3n, rey de Jesb\u00f3n y Og, rey de Bas\u00e1n, que viv\u00eda en Astarot.<\/p>

11\u00a0 Y nos han dicho nuestros ancianos y todos los habitantes de nuestra tierra: \u00abTomad en vuestras manos provisiones para el viaje, id a su encuentro y decidles: \u201cSiervos vuestros somos: haced, pues, alianza con nosotros.\u201d<\/p>

12\u00a0 Este nuestro pan estaba caliente cuando hicimos provisi\u00f3n de \u00e9l en nuestras casas para el viaje, el d\u00eda en que\u00a0 partimos para venir a vuestro encuentro: miradlo ahora duro y desmigado.<\/p>

13\u00a0 Estos odres de vino, que eran nuevos cuando los llenamos, se han roto; nuestras sandalias y nuestros vestidos est\u00e1n gastados por lo largo del camino.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Los hombres hicieron aprecio de sus provisiones sin consultar el or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>

15\u00a0 Josu\u00e9 hizo las paces con ellos, hizo con ellos pacto de conservarles la vida, y los principales de la comunidad se lo juraron.<\/p>

16\u00a0 Sucedi\u00f3 que, al cabo de tres d\u00edas de cerrado este pacto, supieron que viv\u00edan cerca y habitaban en medio de Israel.<\/p>

17\u00a0 Los israelitas partieron del campamento y llegaron al tercer d\u00eda a sus ciudades, que eran Gaba\u00f3n, Kefir\u00e1, Beerot y Quiryat Yearim.<\/p>

18\u00a0 Los israelitas no los mataron porque los principales de la comunidad se lo hab\u00edan jurado por Yahveh Dios de Israel. Pero toda la comunidad murmur\u00f3 de los principales.<\/p>

19\u00a0 Todos los principales declararon a la comunidad reunida: \u00abNosotros lo hemos jurado por Yahveh Dios de Israel; no podemos, pues, tocarlos.<\/p>

20\u00a0 Lo que hemos de hacer con ellos es: D\u00e9jalos con vida para que no venga sobre nosotros la C\u00f3lera por el juramento que hemos hecho.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Les dijeron tambi\u00e9n los principales: \u00abQue vivan, pero que sean le\u00f1adores y aguadores de toda la comunidad.\u00bb As\u00ed les dijeron los principales.<\/p>

22\u00a0 Josu\u00e9 los llam\u00f3 y les dijo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 nos hab\u00e9is enga\u00f1ado diciendo: \u00abVivimos muy lejos de vosotros\u00bb, siendo as\u00ed que habit\u00e1is en medio de nosotros?<\/p>

23\u00a0 Sois, pues, unos malditos y nunca dejar\u00e9is de servir como le\u00f1adores y aguadores de la casa de mi Dios.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Le respondieron a Josu\u00e9: \u00abEs que tus siervos estaban bien enterados de la orden que hab\u00eda dado Yahveh tu Dios a Mois\u00e9s su siervo, de entregaros todo este pa\u00eds y exterminar delante de vosotros a todos sus habitantes. Temimos mucho por nuestras vidas a vuestra llegada y por eso hemos hecho esto.<\/p>

25\u00a0 Ahora, aqu\u00ed estamos en tus manos: haz con nosotros lo que te parezca bueno y justo.\u00bb<\/p>

26\u00a0 As\u00ed hizo con ellos, los salv\u00f3 de la mano de los israelitas, que no los mataron.<\/p>

27\u00a0 Aquel d\u00eda los puso Josu\u00e9 como le\u00f1adores y aguadores de la comunidad y del altar de Yahveh hasta el d\u00eda de hoy, en lugar que Yahveh hab\u00eda de elegir.<\/p>

\u00a0<\/p>

Josu\u00e9 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Sucedi\u00f3, pues, que Adoni S\u00e9deq, rey de Jerusal\u00e9n, se enter\u00f3 de que Josu\u00e9 se hab\u00eda apoderado de Ay y la hab\u00eda consagrado al anatema, haciendo con Ay y su rey como hab\u00eda hecho con Jeric\u00f3 y su rey, y de que los habitantes de Gaba\u00f3n hab\u00edan hecho las paces con Israel y que estaban en medio de Israel.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Se atemoriz\u00f3 mucho con ello, porque Gaba\u00f3n era una ciudad grande, como una ciudad real, mayor que Ay, y todos sus hombres eran valientes.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Adoni S\u00e9deq, rey de Jerusal\u00e9n, mand\u00f3 a decir a Hoh\u00e1n, rey de Hebr\u00f3n, a Piram, rey de Yarmut, a Yafia, rey de Lak\u00eds, y a Debir, rey de Egl\u00f3n:<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVenid en mi auxilio para que derrotemos a Gaba\u00f3n, pues ha hecho las paces con Josu\u00e9 y con los israelitas.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Se juntaron y subieron los cinco reyes amorreos: el rey de Jerusal\u00e9n, el rey de Hebr\u00f3n, el rey de Yarmut, el rey de Lak\u00eds y el rey de Egl\u00f3n, con todas sus tropas; asediaron Gaba\u00f3n y la atacaron.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Los gabaonitas mandaron a decir a Josu\u00e9 al campamento de Guilgal: No dejes solos a tus siervos; sube aprisa donde nosotros, s\u00e1lvanos y soc\u00f3rrenos, porque se han aliado contra nosotros todos los reyes amorreos que habitan\u00a0 en la monta\u00f1a.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Josu\u00e9 subi\u00f3 de Guilgal con toda la gente de guerra y todos los guerreros valientes.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y Yahveh dijo a Josu\u00e9: \u00abNo les temas, porque los he puesto en tus manos; ninguno de ellos te podr\u00e1 resistir.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Josu\u00e9 cay\u00f3 sobre ellos de improviso, tras haber caminado toda la noche desde Guilgal.<\/p>

10\u00a0 Yahveh los puso en fuga delante de Israel y les caus\u00f3 una gran derrota en Gaba\u00f3n: los persigui\u00f3 por el camino de la subida de Bet Jor\u00f3n, y los bati\u00f3 hasta Azec\u00e1 (y hasta Maqued\u00e1).<\/p>

11\u00a0 Mientras hu\u00edan ante Israel por la bajada de Bet Jor\u00f3n, Yahveh lanz\u00f3 del cielo sobre ellos hasta Azec\u00e1 grandes piedras, y murieron. Y fueron m\u00e1s los que murieron por las piedras que los que mataron los israelitas a filo de espada.<\/p>

12\u00a0 Entonces habl\u00f3 Josu\u00e9 a Yahveh, el d\u00eda que Yahveh entreg\u00f3 al amorreo en manos de los israelitas, a los ojos de Israel y dijo: \u00abDet\u00e9nte, sol, en Gaba\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa, luna, en el valle de Ayyal\u00f3n.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Y el sol se detuvo y la luna se par\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que el pueblo se veng\u00f3 de sus enemigos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bf No est\u00e1 esto escrito en el libre del Justo? El sol\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se par\u00f3 en medio del cielo y no tuvo prisa en\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ponerse como un d\u00eda entero.<\/p>

14\u00a0 No hubo d\u00eda semejante ni antes ni despu\u00e9s, en que obedeciera Yahveh a la voz de un hombre. Es que Yahveh combat\u00eda por Israel.<\/p>

15\u00a0 Josu\u00e9 volvi\u00f3 con todo Israel al campamento de Guilgal.<\/p>

16\u00a0 Aquellos cinco reyes hab\u00edan huido y se hab\u00edan escondido en la cueva de Maqued\u00e1.<\/p>

17\u00a0 Se dio aviso a Josu\u00e9: \u00abHan sido descubiertos los cinco reyes, escondidos en la cueva de Maqued\u00e1.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Josu\u00e9 respondi\u00f3: \u00abRodad unas piedras grandes a la boca de la cueva y poned junto a ella hombres que la guarden.<\/p>

19\u00a0 Y vosotros no os qued\u00e9is quietos: perseguid a vuestros enemigos, cortadles la retirada, no les dej\u00e9is entrar en sus ciudades, porque Yahveh vuestro Dios los ha puesto en vuestras manos.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Cuando Josu\u00e9 y los israelitas acabaron de causarles una grand\u00edsima derrota, hasta acabar con ellos, los supervivientes se les escaparon y se metieron en las plazas fuertes.<\/p>

21\u00a0 Todo el pueblo volvi\u00f3 sano y salvo al campamento, junto a Josu\u00e9, a Maqued\u00e1, y no hubo nadie que ladrara contra\u00a0 los israelitas.<\/p>

22\u00a0 Dijo entonces Josu\u00e9: \u00abAbrid la boca de la cueva y sacadme de ella a esos cinco reyes.\u00bb<\/p>

23\u00a0 As\u00ed lo hicieron: le sacaron de la cueva a los cinco reyes: el rey de Jerusal\u00e9n, el rey de Hebr\u00f3n, el rey de Yarmut, el rey de Lak\u00eds y el rey de Egl\u00f3n.<\/p>

24\u00a0 En cuanto sacaron a los reyes, Josu\u00e9 llam\u00f3 a todos los hombres de Israel y dijo a los capitanes de tropa que le hab\u00edan acompa\u00f1ado: \u00abAcercaos y poned vuestros pies sobre la nuca de esos reyes.\u00bb Ellos se acercaron y pusieron los pies sobre las nucas.<\/p>

25\u00a0 \u00abNo teng\u00e1is miedo – les dijo Josu\u00e9 – ni os desanim\u00e9is; sed valientes y decididos, porque as\u00ed har\u00e1 Yahveh con todos\u00a0 los enemigos con quienes ten\u00e9is que combatir.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Acto seguido, Josu\u00e9 los hiri\u00f3, les dio muerte y los hizo colgar de cinco \u00e1rboles, de los que quedaron colgados hasta la tarde.<\/p>

27\u00a0 A la hora de la puesta del sol, a una orden de Josu\u00e9, los descolgaron de los \u00e1rboles y los arrojaron a la cueva\u00a0 en que se hab\u00edan escondido, y echaron unas piedras grandes a la boca de la cueva: all\u00ed est\u00e1n todav\u00eda hoy.<\/p>

28\u00a0 El mismo d\u00eda Josu\u00e9 tom\u00f3 Maqued\u00e1 y la pas\u00f3 a filo de espada, a ella y a su rey: los consagr\u00f3 al anatema con todos los seres vivientes que hab\u00eda en ella. No dej\u00f3 escapar a nadie, e hizo con el rey de Maqued\u00e1 como hab\u00eda hecho con el rey de Jeric\u00f3.<\/p>

29\u00a0 Josu\u00e9, con todo Israel, pas\u00f3 de Maqued\u00e1 a Libn\u00e1 y la atac\u00f3.<\/p>

30\u00a0 Y Yahveh la entreg\u00f3 tambi\u00e9n, con su rey, en manos de Israel, que la pas\u00f3 a filo de espada con todos los seres vivientes que hab\u00eda en ella: no dej\u00f3 en ella ni uno solo con vida. Hizo con su rey como hab\u00eda hecho con el rey de Jeric\u00f3.<\/p>

31\u00a0 Josu\u00e9, con todo Israel, pas\u00f3 de Libn\u00e1 a Lak\u00eds, la asedi\u00f3 y atac\u00f3.<\/p>

32\u00a0 Yahveh entreg\u00f3 Lak\u00eds en manos de Israel, que la tom\u00f3 al segundo d\u00eda, y la pas\u00f3 a cuchillo con todos los seres vivientes que hab\u00eda en ella, lo mismo que hab\u00eda hecho con Libn\u00e1.<\/p>

33\u00a0 Entonces Horam, el rey de Gu\u00e9zer, subi\u00f3 en ayuda de Lak\u00eds, pero Josu\u00e9 le derrot\u00f3 a \u00e9l y a su pueblo, hasta no dejar ni un superviviente.<\/p>

34\u00a0 Josu\u00e9, con todo Israel, pas\u00f3 de Lak\u00eds a Egl\u00f3n. La sitiaron y atacaron.<\/p>

35\u00a0 La tomaron aquel mismo d\u00eda y la pasaron a cuchillo. Consagr\u00f3 al anatema aquel d\u00eda a todos los seres vivientes que hab\u00eda en ella, lo mismo que hab\u00eda hecho con Lak\u00eds.<\/p>

36\u00a0 Josu\u00e9, con todo Israel, subi\u00f3 de Egl\u00f3n a Hebr\u00f3n y a la atacaron.<\/p>

37\u00a0 La tomaron y la pasaron a cuchillo, con su rey, todas sus ciudades y todos los seres vivientes que hab\u00eda en ella. No dej\u00f3 ni un superviviente, igual que hab\u00eda hecho con Egl\u00f3n. La consagr\u00f3 al anatema, a ella y a todos los seres vivientes que hab\u00eda en ella.<\/p>

38\u00a0 Entonces Josu\u00e9, con todo Israel, se volvi\u00f3 contra Debir y la atac\u00f3.<\/p>

39\u00a0 Se apoder\u00f3 de ella, de su rey y de todas sus ciudades, las pasaron a filo de espada y consagraron al anatema a todos los seres vivientes que hab\u00eda en ella, sin dejar uno solo con vida. Como hab\u00eda hecho con Hebr\u00f3n, as\u00ed hizo con Debir y su rey, igual que hab\u00eda hecho con Libn\u00e1 y con su rey.<\/p>

40\u00a0 Bati\u00f3, pues, Josu\u00e9 todo el pa\u00eds: la Monta\u00f1a, el N\u00e9gueb, la Tierra Baja y las laderas, con todos sus reyes, sin dejar ni un superviviente. Consagr\u00f3 a todos los seres vivientes al anatema, como Yahveh, el Dios de Israel, le hab\u00eda ordenado.<\/p>

41\u00a0 Josu\u00e9 los bati\u00f3 desde Cad\u00e9s Barnea hasta Gaza, y toda la regi\u00f3n de Gosen hasta Gaba\u00f3n.<\/p>

42\u00a0 Se apoder\u00f3 Josu\u00e9 de todos aquellos reyes y de sus territorios de una sola vez, porque Yahveh, el Dios de Israel, peleaba en favor de Israel.<\/p>

43\u00a0 Josu\u00e9, con todo Israel, se volvi\u00f3 al campamento de Guilgal.<\/p>

\u00a0<\/p>

Josu\u00e9 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Yab\u00edn, rey de Jasor, se enter\u00f3, mand\u00f3 aviso a Yobab, rey de Merom, al rey de Simr\u00f3n, al rey de Aksaf,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y a los reyes de la parte norte de la monta\u00f1a, del valle al sur de Kinerot, de la Tierra Baja y de las alturas del oeste de Dor.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El cananeo estaba al oriente y al occidente; el amorreo, el jivita, el perizita y el jebuseo en la monta\u00f1a; el hitita en las faldas del Herm\u00f3n, en el pa\u00eds de Misp\u00e1.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Partieron, pues, con todas sus tropas: una muchedumbre innumerable como la arena de la orilla del mar y con gran\u00a0 n\u00famero de caballos y carros.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Se juntaron todos estos reyes, llegaron y acamparon juntos hacia las aguas de Merom para luchar contra Israel.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh dijo entonces a Josu\u00e9: \u00abNo les tengas miedo, porque ma\u00f1ana a esta misma hora los dejar\u00e1 a todos ellos atravesados ante Israel; t\u00fa desjarretar\u00e1s sus caballos y quemar\u00e1s sus carros.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Josu\u00e9, con toda su gente de guerra, los alcanz\u00f3 de improviso junto a las aguas de Merom y cay\u00f3 sobre ellos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh los entreg\u00f3 en manos de Israel, que los bati\u00f3 y persigui\u00f3 por occidente hasta Sid\u00f3n la Grande y hasta Misrefot y, por oriente, hasta el valle de Misp\u00e1. Los bati\u00f3 hasta que no qued\u00f3 ni uno vivo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Josu\u00e9 los trat\u00f3 como le hab\u00eda dicho Yahveh: desjarret\u00f3 sus caballos y quem\u00f3 sus carros.<\/p>

10\u00a0 Por entonces, Josu\u00e9 se volvi\u00f3 y tom\u00f3 Jasor, y mat\u00f3 a su rey a espada. Jasor era antiguamente la capital de todos aquellos reinos.<\/p>

11\u00a0 Pasaron a cuchillo a todo ser viviente que hab\u00eda en ella, dando cumplimiento al anatema. No qued\u00f3 alma viva y Jasor fue entregada a las llamas.<\/p>

12\u00a0 Josu\u00e9 se apoder\u00f3 de todas las ciudades de aquellos reyes, y de todos sus reyes y los pas\u00f3 a cuchillo para cumplir\u00a0 en ellos el anatema, seg\u00fan le hab\u00eda mandado Mois\u00e9s, siervo de Yahveh.<\/p>

13\u00a0 Pero Israel no quem\u00f3 ninguna de las ciudades emplazadas sobre sus mont\u00edculos de ruinas; con la \u00fanica excepci\u00f3n\u00a0 de Jasor, que fue incendiada por Josu\u00e9.<\/p>

14\u00a0 El bot\u00edn de estas ciudades, incluso el ganado, se lo repartieron los israelitas. Pero pasaron a cuchillo a todo\u00a0 ser humano hasta acabar con todos. No dejaron ninguno con vida.<\/p>

15\u00a0 Tal como Yahveh hab\u00eda ordenado a su siervo Mois\u00e9s, Mois\u00e9s se lo hab\u00eda ordenado a Josu\u00e9, Josu\u00e9 lo ejecut\u00f3: no dej\u00f3 de pasar una sola palabra de lo que Yahveh hab\u00eda ordenado a Mois\u00e9s.<\/p>

16\u00a0 Josu\u00e9 se apoder\u00f3 de todo el pa\u00eds: de la monta\u00f1a, de todo el N\u00e9gueb y de todo el pa\u00eds de Gosen, de la Tierra Baja, de la Arab\u00e1, de la monta\u00f1a de Israel y de sus estribaciones.<\/p>

17\u00a0 Desde el monte Pelado, que sube hacia Se\u00edr, hasta Baal Gad en el valle del L\u00edbano, al pie del monte Hermon, apreso a todos sus reyes y los hiri\u00f3 de muerte.<\/p>

18\u00a0 Largo tiempo estuvo Josu\u00e9 haciendo la guerra a todos estos reyes;<\/p>

19\u00a0 no hubo ciudad que hiciera paz con los israelitas, excepto los jivitas que viv\u00edan en Gaba\u00f3n: de todas se apoderaron por la fuerza.<\/p>

20\u00a0 Porque de Yahveh proven\u00eda el endurecer su coraz\u00f3n para combatir a Israel, para ser as\u00ed consagradas al anatema sin remisi\u00f3n y para ser exterminadas, como hab\u00eda mandado Yahveh a Mois\u00e9s.<\/p>

21\u00a0 Por entonces fue Josu\u00e9 y extermin\u00f3 a los anaquitas de la Monta\u00f1a, de Hebr\u00f3n, de Debir, de Anab, de toda la monta\u00f1a de Jud\u00e1 y de toda la monta\u00f1a de Israel: los consagr\u00f3 al anatema con sus ciudades.<\/p>

22\u00a0 No qued\u00f3 un anaquita en el pa\u00eds de los israelitas; s\u00f3lo quedaron en Gaza, Gad y Asdod.<\/p>

23\u00a0 Josu\u00e9 se apoder\u00f3 de toda la tierra tal como Yahveh le hab\u00eda dicho a Mois\u00e9s, y se la dio en herencia a Israel seg\u00fan las suertes de las tribus. Y el pa\u00eds vivi\u00f3 en paz tras la guerra.<\/p>

\u00a0<\/p>

Josu\u00e9 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los reyes del pa\u00eds vencidos por los israelitas y despojados de su territorio en Transjordania, al oriente, desde el torrente Arn\u00f3n hasta el monte Herm\u00f3n, con toda la Arab\u00e1 oriental:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Sij\u00f3n, rey de los amorreos, que resid\u00eda en Jesb\u00f3n, y dominaba desde Aroer, situada a la orilla del torrente Arn\u00f3n, la cuenca del torrente y la mitad de Galaad hasta el torrente Yabboq, que sirve de frontera con los ammonitas,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y, al oriente, la Arab\u00e1 hasta el mar de Kinerot por una parte y hasta el mar de la Arab\u00e1, o mar de la Sal, por\u00a0 otra, camino de Bet Hayesimot, hasta llegar por el sur al pie de las laderas del Pisg\u00e1.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y Og, rey de Bas\u00e1n, un residuo de los Refa\u00edm, que resid\u00eda en Astarot y en Edre\u00ed,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y dominaba en la monta\u00f1a de Herm\u00f3n y Salk\u00e1, y todo el Bas\u00e1n hasta la frontera de los guesuritas y los maakatitas, y la mitad de Galaad hasta la frontera de Sij\u00f3n, rey de Jesb\u00f3n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s, siervo de Yahveh, y los israelitas los hab\u00edan vencido, y Mois\u00e9s, siervo de Yahveh, hab\u00eda dado el territorio en propiedad a los rubenitas, a los gaditas y a la medio tribu de Manas\u00e9s.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los reyes del pa\u00eds, vencidos por Josu\u00e9 y los israelitas, del lado occidental del Jord\u00e1n, desde Baal Gad, en el valle del L\u00edbano, hasta el monte Pelado, que se alza hacia Se\u00edr, y cuya tierra reparti\u00f3 Josu\u00e9 en herencia a las tribus de Israel seg\u00fan sus suertes:<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 en la monta\u00f1a, en la Tierra Baja, en la Arab\u00e1, en las laderas, en le desierto, en el N\u00e9gueb: hititas, amorreos, cananeos, perizitas, jivitas y jebuseos:<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 el rey de Jeric\u00f3, uno;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el rey de Ay, que\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1 junto a Betel<\/p>

10\u00a0 el rey de Jerusal\u00e9n, uno;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el rey de Hebr\u00f3n, uno;<\/p>

11\u00a0 el rey de Yarmut, uno;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el rey de Lak\u00eds, uno;<\/p>

12\u00a0 el rey de Egl\u00f3n, uno;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el rey de Gu\u00e9zer, uno;<\/p>

13\u00a0 el rey de Debir, uno ;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el rey de Gu\u00e9der, uno;<\/p>

\u00a0<\/p>

14\u00a0 el rey de Jorm\u00e1, uno;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0el rey de Arad, uno;<\/p>

15\u00a0 el rey de Libn\u00e1, uno;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el rey de Adullam, uno;<\/p>

16\u00a0 el rey de Maqued\u00e1, uno;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el rey de Betel, uno;<\/p>

17\u00a0 el rey de Tappuaj, uno;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el rey de J\u00e9fer, uno;<\/p>

18\u00a0 el rey de Afeq, uno;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el rey de Sar\u00f3n, uno;<\/p>

19\u00a0 el rey de Merom, uno;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el rey de Jasor, uno;<\/p>

20\u00a0 el rey de Simron Mer\u00f3n, uno;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el rey de Aksaf, uno;<\/p>

21\u00a0 el rey de Tanak, uno;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el rey de Meguidd\u00f3, uno;<\/p>

\u00a0<\/p>

22\u00a0 el rey de Qued\u00e9s, uno;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el rey de Yoqneam,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el Carmelo, uno;<\/p>

23\u00a0 el rey de Dor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la regi\u00f3n de Dor, uno;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el rey de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en Galilea, uno;<\/p>

24\u00a0 el rey de Tirs\u00e1, uno;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Total de reyes: 31<\/p>

Josu\u00e9 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Josu\u00e9 era ya viejo y entrado en a\u00f1os. Yahveh le dijo: \u00abEres viejo y entrado en a\u00f1os, y queda todav\u00eda much\u00edsima tierra por conquistar.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Esta es la tierra que queda: \u00abTodos los distritos de los filisteos y todo lo de los guesuritas;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 desde Sijor, que esta al lado de Egipto, hasta el l\u00edmite de Ecron por el norte, es considerado como de los cananeos. Los cinco tiranos de los filisteos son el de Gaza, el de Asdod, el de Ascal\u00f3n, el de Gat y el de Ecr\u00f3n. Los avitas<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1n al sur. Todo el pa\u00eds de los cananeos, y Mearah, que es de los sidonios, hasta Afeq\u00e1 y hasta la frontera de los amorreos;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 luego el pa\u00eds de los guiblitas con todo el L\u00edbano hacia la salida del sol, desde Baal Gad, al pie del monte Herm\u00f3n, hasta la Entrada de Jamat.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo arrojar\u00e9 de la presencia de los israelitas a todos los habitantes de la monta\u00f1a, desde el L\u00edbano hasta Misrefot al occidente: a todos los sidonios. T\u00fa solamente reparte por suertes la tierra como heredad entre los israelitas, seg\u00fan te he ordenado.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Reparte ya esta tierra como heredad entre las nueve tribus y la media tribu de Manas\u00e9s: se la dar\u00e1s desde el Jord\u00e1n hasta el mar Grande de occidente; el mar Grande ser\u00e1 su l\u00edmite.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 La otra media tribu de Manas\u00e9s, junto con los rubenitas y los gaditas, hab\u00eda recibido ya la parte de la heredad que Mois\u00e9s les hab\u00eda dado al lado oriental del Jord\u00e1n, como Mois\u00e9s, siervo de Yahveh, les hab\u00eda dado:<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 la tierra desde Aroer, que est\u00e1 a orillas del torrente Arn\u00f3n, y la ciudad que est\u00e1 en medio de la vaguada: y toda la llanura desde Medb\u00e1 hasta Dib\u00f3n;<\/p>

10\u00a0 todas las ciudades de Sij\u00f3n, rey de los amorreos, que hab\u00eda reinado en Jesb\u00f3n, hasta la frontera de los ammonitas.<\/p>

11\u00a0 Adem\u00e1s, Galaad y el territorio de los guesuritas y los maakatitas con toda la monta\u00f1a del Herm\u00f3n y todo Bas\u00e1n hasta Salk\u00e1;<\/p>

12\u00a0 y dentro de Bas\u00e1n todo el reino de Og, que hab\u00eda reinado en Astarot y en Edre\u00ed, y era \u00faltimo residuo de los Refa\u00edm. Mois\u00e9s los hab\u00eda batido y despose\u00eddo.<\/p>

13\u00a0 Pero los israelitas no desposeyeron ni a los guesuritas ni a los maakatitas, de manera que Guesur y Maak\u00e1 siguen\u00a0 todav\u00eda hoy habitando en medio de Israel.<\/p>

14\u00a0 La tribu de Lev\u00ed fue la \u00fanica a la que no se dio heredad: Yahveh, Dios de Israel, fue su heredad, como se lo hab\u00eda dicho.<\/p>

15\u00a0 Mois\u00e9s hab\u00eda dado a la tribu de los hijos de Rub\u00e9n una parte por clanes.<\/p>

16\u00a0 Su territorio fue desde Aroer, que est\u00e1 a orillas del torrente Arn\u00f3n, incluida la ciudad que est\u00e1 en medio de la vaguada, y todo el llano hasta Medb\u00e1;<\/p>

17\u00a0 Jesb\u00f3n con todas las ciudades situadas en el llano: Dib\u00f3n, Bamot, Baal, Bet Baal Me\u00f3n,<\/p>

18\u00a0 Yah\u00e1s, Quedemot, Mefaat,<\/p>

19\u00a0 Quiryat\u00e1yim, Sibm\u00e1, y Seret Hassajar, en el monte del valle;<\/p>

20\u00a0 Bet Peor, las laderas del Pisg\u00e1, Bet Hayesimot,<\/p>

21\u00a0 todas las ciudades del llano y todo el reino de Sij\u00f3n, rey de los amorreos, que rein\u00f3 en Jesb\u00f3n y a quien venci\u00f3 Mois\u00e9s, igual que a los pr\u00edncipes de Madi\u00e1n: Ev\u00ed, R\u00e9quem, Sur, Jur, Reb\u00e1, vasallos de Sij\u00f3n, que habitaban en el pa\u00eds.<\/p>

22\u00a0 Al adivino Balaam, hijo de Beor, los israelitas lo hab\u00edan pasado a cuchillo con otras v\u00edctimas.<\/p>

23\u00a0 As\u00ed el territorio de los rubenitas llegaba hasta el Jord\u00e1n. Esta fue la heredad de los hijos de Rub\u00e9n por clanes: las ciudades y sus aldeas.<\/p>

24\u00a0 A la tribu de Gad, a los hijos de Gad, hab\u00eda dado Mois\u00e9s una parte conforme a sus clanes.<\/p>

25\u00a0 Su territorio fue Yazer, todas las ciudades de Galaad, la mitad del pa\u00eds de los ammonitas hasta Aroer, que est\u00e1 enfrente de Rabb\u00e1,<\/p>

26\u00a0 y desde Jesb\u00f3n hasta Ramat Hammisp\u00e1 y Betonim, y desde Majan\u00e1yim hasta el territorio de Lo Debar;<\/p>

27\u00a0 y en el valle: Bet Jaram, Bet Nimr\u00e1, Sukkot, Saf\u00f3n – el resto del reino de Sij\u00f3n, rey de Jesb\u00f3n -, el Jord\u00e1n y el territorio hasta la punta del mar de Kinn\u00e9ret, al lado oriental del Jord\u00e1n.<\/p>

28\u00a0 Esta fue la heredad de los hijos de Gad por clanes: las ciudades y sus aldeas.<\/p>

29\u00a0 A la media tribu de Manas\u00e9s le hab\u00eda dado Mois\u00e9s una parte conforme a sus clanes.<\/p>

30\u00a0 Su territorio comprend\u00eda, desde Majan\u00e1yim, todo el Bas\u00e1n, todos los Aduares de Ya\u00edr en Bas\u00e1n: sesenta ciudades;<\/p>

31\u00a0 la mitad de Galaad, Astarot y Edre\u00ed, ciudades del reino de Og en Bas\u00e1n. Pasaron a ser de los hijos de Makir, hijo de Manas\u00e9s, de la mitad de los hijos de Makir por clanes.<\/p>

32\u00a0 Esto fue lo que reparti\u00f3 en heredad Mois\u00e9s en las Estepas de Moab, al otro lado del Jord\u00e1n, al oriente de Jeric\u00f3.<\/p>

33\u00a0 Pero Mois\u00e9s no dio heredad a la tribu de Lev\u00ed: Yahveh, el Dios de Israel, es su heredad, como se lo hab\u00eda dicho.<\/p>

\u00a0<\/p>

Josu\u00e9 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Esto es lo que recibieron como heredad los israelitas en el pa\u00eds de Cana\u00e1n, lo que les repartieron como heredad el sacerdote Eleazar y Josu\u00e9, hijo de Nun, y los cabezas de familia de las tribus de Israel.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El reparto para las nueve tribus de Israel y la media tribu se hizo a suertes, como Yahveh hab\u00eda ordenado por medio de Mois\u00e9s.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque Mois\u00e9s hab\u00eda dado su heredad a las dos tribus y media de Transjordania sin dar a los levitas heredad entre ellas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pues los hijos de Jos\u00e9 vinieron a formar dos tribus: Manas\u00e9s y Efra\u00edm, pero a los levitas no se les dio ninguna parte en el territorio sino s\u00f3lo ciudades para residir, con los pastos correspondientes para sus ganados y su hacienda.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Como Yahveh hab\u00eda mandado a Mois\u00e9s, as\u00ed hicieron los israelitas en el reparto de la tierra.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Se acercaron los hijos de Jud\u00e1 a Josu\u00e9 en Guilgal, y Caleb, hijo de Yefunn\u00e9 el quenizita, le dijo: \u00abYa sabes lo que le dijo Yahveh a Mois\u00e9s, el hombre de Dios, de ti y de m\u00ed en Cad\u00e9s Barnea.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Cuarenta a\u00f1os ten\u00eda yo cuando Mois\u00e9s, siervo de Yahveh, me envi\u00f3 de Cad\u00e9s Barnea a explorar esta tierra y yo le di un informe con toda sinceridad.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Los hermanos que hab\u00edan subido conmigo desanimaron al pueblo, pero yo me mantuve fiel a Yahveh mi Dios.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda Mois\u00e9s hizo este juramento: \u201cTe juro que la tierra que ha hollado tu pie ser\u00e1 heredad tuya y de tus hijos para siempre. Porque has sido fiel a Yahveh mi Dios.\u201d<\/p>

10\u00a0 Pues ahora mira c\u00f3mo Yahveh me ha conservado con vida seg\u00fan lo prometi\u00f3. Hace 45 a\u00f1os que Yahveh le dijo esto a Mois\u00e9s, cuando Israel iba por el desierto, y ahora tengo 85 a\u00f1os.<\/p>

11\u00a0 Todav\u00eda estoy tan fuerte como el d\u00eda en que Mois\u00e9s me envi\u00f3. Conservo todo mi vigor de entonces para combatir y para ir y venir.<\/p>

12\u00a0 Dame ya esta monta\u00f1a que me prometi\u00f3 Yahveh aquel d\u00eda. Ya entonces supiste que hay en ella anaquitas y ciudades\u00a0 grandes y fuertes. Si Yahveh est\u00e1 conmigo, los expulsar\u00e9, como me prometi\u00f3 Yahveh.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Josu\u00e9 bendijo a Caleb, hijo de Yefunn\u00e9, y le dio Hebr\u00f3n por heredad.<\/p>

14\u00a0 Por eso Hebr\u00f3n sigue siendo hasta el d\u00eda de hoy heredad de Caleb, hijo de Yefunn\u00e9 el quenizita, por haber sido fiel a Yahveh, Dios de Israel.<\/p>

15\u00a0 El nombre primitivo de Hebr\u00f3n era Quiryat Arb\u00e1. Arb\u00e1 era el hombre m\u00e1s alto entre los anaquitas. Y el pa\u00eds vivi\u00f3 en paz tras la guerra.<\/p>

\u00a0<\/p>

Josu\u00e9 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La suerte que toc\u00f3 a la tribu de los hijos de Jud\u00e1 conforme a sus clanes cay\u00f3 hacia la frontera de Edom, desde el desierto de Sin hacia el mediod\u00eda hasta Cad\u00e9s en el extremo sur.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Su l\u00edmite meridional part\u00eda del extremo del mar de la Sal, desde la lengua que da hacia el sur;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 luego se dirig\u00eda por el sur de la subida de los Escorpiones, pasaba hacia Sin y sub\u00eda por el sur de Cad\u00e9s Barnea; pasando por Jesr\u00f3n, sub\u00eda hacia Adar y volv\u00eda a Carc\u00e1;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 pasaba por Asm\u00f3n, iba hacia el torrente de Egipto y ven\u00eda a salir al mar. Esa ser\u00e1 vuestra frontera por el sur.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Al oriente el l\u00edmite era el mar de la Sal hasta la desembocadura del Jord\u00e1n. La frontera por el lado norte part\u00eda de la lengua de mar que hay en la desembocadura del Jord\u00e1n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El l\u00edmite sub\u00eda a Bet Jogl\u00e1, pasaba al norte de Bet Haarab\u00e1 y sub\u00eda hasta la Pe\u00f1a de Boj\u00e1n, hijo de Rub\u00e9n.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El l\u00edmite sub\u00eda desde el valle de Akor hasta Debir y volv\u00eda al norte hacia el c\u00edrculo de piedras que hay enfrente de la subida de Adummim, que est\u00e1 al sur del Torrente. El l\u00edmite pasaba hacia las aguas de En Semes y ven\u00eda a salir a En Roguel.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Sub\u00eda despu\u00e9s por el valle de Ben Hinnom, por el sur, al Hombro del Jebuseo, es decir, Jerusal\u00e9n; sub\u00eda el l\u00edmite por el oeste a la cima del monte que hay frente al valle de Hinnom, al extremo norte del valle de los Refa\u00edm.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El l\u00edmite torc\u00eda de la cumbre del monte hacia la fuente de agua de Neftoaj y segu\u00eda hacia las ciudades del monte\u00a0 Efr\u00f3n para torcer en direcci\u00f3n a Baal\u00e1, o sea, Quiryat Yearim.<\/p>

10\u00a0 De Baal\u00e1, el l\u00edmite doblaba por el oeste hacia el monte Se\u00edr y, pasando por la vertiente norte del monte Yearim, o sea Kesal\u00f3n, bajaba a Bet Semes, pasaba a Timn\u00e1,<\/p>

11\u00a0 iba hacia el lado norte de Ecr\u00f3n, doblaba hacia Sikkar\u00f3n, pasaba por el monte de Baal\u00e1, sal\u00eda por Yabneel. La frontera terminaba en el mar.<\/p>

12\u00a0 El l\u00edmite occidental era el mar Grande. Este era el l\u00edmite que rodeaba el territorio de los hijos de Jud\u00e1 por clanes.<\/p>

13\u00a0 A Caleb, hijo de Yefunn\u00e9, se le dio una parte entre los hijos de Jud\u00e1, seg\u00fan la orden de Yahveh a Josu\u00e9: Quiryat Arb\u00e1, la ciudad del padre de Anaq, que es Hebr\u00f3n.<\/p>

14\u00a0 Caleb ech\u00f3 de all\u00ed a los tres hijos de Anaq: Sesay, Ajim\u00e1n y Talmay, descendientes de Anaq.<\/p>

15\u00a0 De all\u00ed se dirigi\u00f3 hacia los habitantes de Debir, que antiguamente se llamaba Quiryat S\u00e9fer.<\/p>

16\u00a0 Entonces dijo Caleb: \u00abAl que derrote a Quiryat S\u00e9fer y la tome, le dar\u00e9 mi hija Aks\u00e1 por mujer.\u00bb<\/p>

17\u00a0 El que la tom\u00f3 fue Otniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, y \u00e9ste le dio su hija Aks\u00e1 por mujer.<\/p>

18\u00a0 Cuando iba a casa de su marido, \u00e9ste le incit\u00f3 a que pidiera a su padre un campo; ella se ape\u00f3 del asno y Caleb le pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfQu\u00e9 quieres?\u00bb<\/p>

19\u00a0 Ella respondi\u00f3: \u00abHazme un regalo; ya que me has dado el desierto de N\u00e9gueb, dame fuentes de agua.\u00bb Y \u00e9l le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.<\/p>

20\u00a0 Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Jud\u00e1 por clanes.<\/p>

21\u00a0 Ciudades fronterizas de la tribu de los hijos de Jud\u00e1, hacia la frontera de Edom en el N\u00e9gueb: Cabseel, Eder, Yagur,<\/p>

22\u00a0 Quin\u00e1, Dim\u00f3n, Adad\u00e1,<\/p>

23\u00a0 Quedes, Jasor Yitnam,<\/p>

24\u00a0 Zif, T\u00e9lem, Bealot,<\/p>

25\u00a0 Jasor Jadatt\u00e1, Queriyyot Jesr\u00f3n (que es Jasor),<\/p>

26\u00a0 Amam, Sem\u00e1, Molad\u00e1,<\/p>

27\u00a0 Jasar Gadd\u00e1, Jesm\u00f3n, Bet P\u00e9let,<\/p>

28\u00a0 Jasar Sual, Berseba y sus filiales,<\/p>

29\u00a0 Baal\u00e1, Iyyim, Esem,<\/p>

30\u00a0 Eltolad, Kesil, Jorm\u00e1,<\/p>

31\u00a0 Siquelag, Madmann\u00e1, Sansann\u00e1,<\/p>

32\u00a0 Lebaot, Siljim, Ayin y Rimm\u00f3n. En total veintinueve ciudades con sus aldeas.<\/p>

33\u00a0 En la Tierra Baja: Estaol, Sor\u00e1, Asn\u00e1,<\/p>

34\u00a0 Zanoaj, En Gannim, Tappuaj, Enam,<\/p>

35\u00a0 Yarmut, Adullam, Sok\u00f3, Azec\u00e1,<\/p>

36\u00a0 Saar\u00e1yim, Adit\u00e1yim, Hag Gueder\u00e1, Guederot\u00e1yim: catorce ciudades con sus aldeas.<\/p>

37\u00a0 Sen\u00e1n, Jadas\u00e1, Migdal Gad,<\/p>

38\u00a0 Dil\u00e1n, Ham Misp\u00e9, Yoqteel,<\/p>

39\u00a0 Lak\u00eds, Boscat, Egl\u00f3n,<\/p>

40\u00a0 Kabb\u00f3n, Lajm\u00e1s, Kitl\u00eds,<\/p>

41\u00a0 Guederot, Bet Dag\u00f3n, Naam\u00e1, Maqued\u00e1: diecis\u00e9is ciudades con sus aldeas.<\/p>

42\u00a0 Libn\u00e1, Eter, As\u00e1n,<\/p>

43\u00a0 Iftaj, Asn\u00e1, Nesib,<\/p>

44\u00a0 Queil\u00e1, Akzib, Mares\u00e1: nueve ciudades con sus aldeas.<\/p>

45\u00a0 Ecr\u00f3n con sus filiales y aldeas.<\/p>

46\u00a0 De Ecr\u00f3n hasta el mar, todo lo que est\u00e1 al lado de Asdod con sus aldeas.<\/p>

47\u00a0 Asdod con sus filiales y aldeas, Gaza con sus filiales y aldeas hasta el Torrente de Egipto, limitando con el mar Grande.<\/p>

48\u00a0 En la monta\u00f1a: Samir, Yattir, Sok\u00f3,<\/p>

49\u00a0 Dann\u00e1, Quiryat, Sann\u00e1, que es Debir,<\/p>

50\u00a0 Anab, Estemoa, Anim,<\/p>

51\u00a0 Gosen, Jol\u00f3n, Guil\u00f3: once ciudades y sus aldeas.<\/p>

52\u00a0 Arab, Dum\u00e1, Esan,<\/p>

53\u00a0 Yanum, Bet Tappuaj, Afeq\u00e1,<\/p>

54\u00a0 Jumt\u00e1, Quiryat Arb\u00e1, que es Hebr\u00f3n, Sior: nueve ciudades y sus aldeas.<\/p>

55\u00a0 Ma\u00f3n, Carmelo, Zif, Yutt\u00e1,<\/p>

56\u00a0 Yizreel, Yoqdeam, Zanoaj,<\/p>

57\u00a0 Haqcayim, Guibe\u00e1 y Timn\u00e1: diez ciudades con sus aldeas.<\/p>

58\u00a0 Jaljul, Bet Sur, Guedor,<\/p>

59\u00a0 Maarat, Bet Anot, Eltec\u00f3n: seis ciudades con sus aldeas. T\u00e9coa, Efrat\u00e1, que es Bel\u00e9n, Peor, Etam, Cul\u00f3n, Tatam, Sores, Karem, Gallim, B\u00e9ter, Manaj: once ciudades con sus aldeas.<\/p>

60\u00a0 Quiryat Baal, que es Quiryat Yearim, y Harabb\u00e1: dos ciudades con sus aldeas.<\/p>

61\u00a0 En el desierto: Bet Haarab\u00e1, Middin, Sekak\u00e1,<\/p>

62\u00a0 Nibs\u00e1n, la ciudad de la Sal y Engad\u00ed: seis ciudades con sus aldeas.<\/p>

63\u00a0 Pero los hijos de Jud\u00e1 no pudieron echar a los jebuseos que ocupaban Jerusal\u00e9n. Por eso los jebuseos siguen habitando en Jerusal\u00e9n junto a los hijos de Jud\u00e1 hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

\u00a0<\/p>

Josu\u00e9 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La suerte que toc\u00f3 a los hijos de Jos\u00e9 comenzaba, por el lado oriental, en el Jord\u00e1n, a la altura de Jeric\u00f3 (las aguas de Jeric\u00f3), en el desierto que sube de Jeric\u00f3 a la monta\u00f1a de Betel;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 siguiendo de Betel a Luz, pasaba hacia la frontera de los arquitas por Atarot;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 bajaba despu\u00e9s al oeste hacia la frontera de los yafletitas, hasta Gu\u00e9zer, y ven\u00eda a salir al mar.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Esta fue la heredad de los hijos de Jos\u00e9, Manas\u00e9s y Efra\u00edm.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 L\u00edmite de los hijos de Efra\u00edm por clanes: el l\u00edmite de su heredad era por el este Atrot Arak hasta Bet Jor\u00f3n de Arriba<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 e iba e salir el l\u00edmite al mar… el Mikmetat al norte, y el l\u00edmite doblaba al oriente hacia Taanat Silo, y la cruzaba al este hacia Yanoj\u00e1;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 bajaba de Yanoj\u00e1 a Atarot y a Naar\u00e1 y tocaba en Jeric\u00f3 para terminar en el Jord\u00e1n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 De Tappuaj iba el l\u00edmite hacia occidente por el torrente de Can\u00e1 y ven\u00eda a parar en el mar. Esta fue la heredad\u00a0 de la tribu de los hijos de Efra\u00edm seg\u00fan sus clanes,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 adem\u00e1s de las ciudades reservadas para los hijos de Efra\u00edm de la herencia de los hijos de Manas\u00e9s; todas estas\u00a0 ciudades y sus aldeas.<\/p>

10\u00a0 El cananeo que ocupaba Gu\u00e9zer no fue expulsado y as\u00ed contin\u00faa en medio de Efra\u00edm hasta el d\u00eda de hoy, pero sujeto a servidumbre.<\/p>

\u00a0<\/p>

Josu\u00e9 17<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 A la tribu de Manas\u00e9s le correspondi\u00f3 suerte, porque era el primog\u00e9nito de Jos\u00e9: a Makir, primog\u00e9nito de Manas\u00e9s y padre de Galaad, como era hombre de guerra, le toc\u00f3 Galaad y Bas\u00e1n;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y a los otros hijos de Manas\u00e9s, seg\u00fan sus clanes: a los hijos de Abiezer, a los hijos de Jeleq, a los hijos de\u00a0 Asriel, a los hijos de Sekem, a los hijos de J\u00e9fer, a los hijos de Semid\u00e1, estos eran los hijos varones de\u00a0 Manas\u00e9s, hijo de Jos\u00e9, por clanes.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Selofjad, hijo de J\u00e9fer, hijo de Galaad, hijo de Makir, hijo de Manas\u00e9s, no ten\u00eda hijos; s\u00f3lo ten\u00eda hijas. Sus hijas se llamaban: Majl\u00e1, No\u00e1, Jogl\u00e1, Milk\u00e1 y Tirs\u00e1.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Estas se presentaron ante el sacerdote Eleazar, ante Josu\u00e9, hijo de Nun, y ante los principales, y dijeron: \u00abYahveh orden\u00f3 a Mois\u00e9s que nos diera una heredad entre nuestros hermanos.\u00bb Les dio, pues, seg\u00fan la orden de Yahveh, una heredad entre los hermanos de su padre.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Tocaron a Manas\u00e9s diez porciones adem\u00e1s del pa\u00eds de Galaad y de Bas\u00e1n, situado en Transjordania,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 pues las hijas de Manas\u00e9s obtuvieron una heredad entre sus hijos. El pa\u00eds de Galaad pertenec\u00eda a los otros hijos\u00a0 de Manas\u00e9s.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El l\u00edmite de Manas\u00e9s era por el lado de Aser, Mikmetat, que est\u00e1 en frente de Siquem; de all\u00ed iba hacia la derecha, hacia Yasib, en la fuente de Tappuaj.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El pa\u00eds de Tappuaj era de Manas\u00e9s, pero Tappuaj, en la frontera de Manas\u00e9s, era de los hijos de Efra\u00edm.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El l\u00edmite bajaba por el torrente de Can\u00e1; al sur del torrente estaban las ciudades de Efra\u00edm, adem\u00e1s de las que ten\u00eda Efra\u00edm entre las ciudades de Manas\u00e9s, y el territorio de Manas\u00e9s estaba al norte del torrente, e iba a salir al mar.<\/p>

10\u00a0 Lo del sur era de Efra\u00edm y lo del norte de Manas\u00e9s, y el mar era su frontera; lindaban con Aser al norte y con Isacar al este.<\/p>

11\u00a0 Manas\u00e9s ten\u00eda, en Isacar y en Aser, Bet Se\u00e1n y sus filiales, Yibleam y sus filiales, los habitantes de Dor y sus filiales, los habitantes de Tanak y Meguidd\u00f3 y sus filiales, y un tercio de N\u00e9fet.<\/p>

12\u00a0 Los hijos de Manas\u00e9s no pudieron apoderarse de estas ciudades y los cananeos lograron mantenerse en aquel pa\u00eds.<\/p>

13\u00a0 Pero, cuando los israelitas se hicieron m\u00e1s fuertes, sometieron a los cananeos a servidumbre, aunque no llegaron a expulsarlos.<\/p>

14\u00a0 Los hijos de Jos\u00e9 se dirigieron a Josu\u00e9 y le dijeron: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 no me has asignado en heredad m\u00e1s que una suerte, una sola porci\u00f3n, siendo tan numeroso como soy porque Yahveh me ha bendecido?\u00bb<\/p>

15\u00a0 Josu\u00e9 respondi\u00f3: \u00abSi eres un pueblo tan numeroso sube a los bosques y corta para ti el de la regi\u00f3n de los perizitas y de los refa\u00edtas, pues la monta\u00f1a de Efra\u00edm es demasiado estrecha para ti.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Los hijos de Jos\u00e9 respondieron: \u00abLa monta\u00f1a no nos basta, y todos los cananeos que habitan en el llano tienen carros de hierro, lo mismo los de Bet Se\u00e1n y sus filiales que los de la llanura de Yizreel.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Josu\u00e9 dijo a la casa de Jos\u00e9, a Efra\u00edm y a Manas\u00e9s: \u00abEres un pueblo grande y tienes mucha fuerza; no tendr\u00e1s s\u00f3lo una parte,<\/p>

18\u00a0 sino que tendr\u00e1s tambi\u00e9n la monta\u00f1a; est\u00e1 cubierta de bosques pero t\u00fa la talar\u00e1s y ser\u00e1s tuya la regi\u00f3n resultante; y expulsar\u00e1s al cananeo, aunque tiene carros de hierro y es muy fuerte.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Josu\u00e9 18<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Todo la comunidad de los israelitas se reuni\u00f3 en Silo, donde alzaron la Tienda del Encuentro; todo el pa\u00eds les estaba sometido.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pero quedaban todav\u00eda entre los israelitas siete tribus que no se hab\u00edan repartido su heredad.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Josu\u00e9, pues, dijo a los israelitas: \u00ab\u00bfHasta cu\u00e1ndo vais a retardar el ir a tomar posesi\u00f3n de la tierra que os ha dado Yahveh, el Dios de vuestros padres?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Escoged tres hombres por cada tribu, y los enviar\u00e9 para que vayan a recorrer el pa\u00eds y hagan una descripci\u00f3n de \u00e9l en orden al reparto; luego volver\u00e1n donde m\u00ed.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Dividir\u00e1n la tierra en siete partes. Jud\u00e1 se quedar\u00e1 en su territorio al sur y la casa de Jos\u00e9 se quedar\u00e1 en su territorio al norte.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotros har\u00e9is una descripci\u00f3n del pa\u00eds en siete partes, y me la traer\u00e9is para que os la sortee aqu\u00ed, en presencia de Yahveh nuestro Dios.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Porque los levitas no tienen su parte entre vosotros, pues el sacerdocio de Yahveh es su heredad; y Gad, Rub\u00e9n y la media tribu de Manas\u00e9s, han recibido ya al lado oriental del Jord\u00e1n, la heredad que les dio Mois\u00e9s, siervo de Yahveh.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Los hombres se pusieron en camino. Josu\u00e9 dio esta orden a los que iban a hacer la descripci\u00f3n del pa\u00eds: \u00abId, recorred el pa\u00eds y describidlo, y despu\u00e9s volved donde m\u00ed; yo os har\u00e9 el sorteo de la tierra aqu\u00ed delante de Yahveh, en Silo.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Fueron los hombres, recorrieron la comarca, y la describieron ciudad por ciudad, en siete partes, en un escrito que llevaron a Josu\u00e9, al campamento de Silo.<\/p>

10\u00a0 Josu\u00e9 les ech\u00f3 suertes en Silo, delante de Yahveh, y reparti\u00f3 all\u00ed la tierra entre los israelitas, conforme a sus particiones.<\/p>

11\u00a0 Toc\u00f3 una suerte a la tribu de los hijos de Benjamin por clanes: los l\u00edmites de su suerte resultaron comprendidos\u00a0 entre los de los hijos de Jud\u00e1 y los de los hijos de Jos\u00e9.<\/p>

12\u00a0 Su l\u00edmite, por el lado norte, part\u00eda del Jord\u00e1n, sub\u00eda por el flanco norte de Jeric\u00f3, hasta alcanzar la monta\u00f1a hacia el oeste, y ven\u00eda a salir al desierto de Bet Av\u00e9n.<\/p>

13\u00a0 De all\u00ed pasaba el l\u00edmite hacia Luz, por el flanco sur de Luz, que es Betel, y bajaba a Atrot Addar sobre el monte que est\u00e1 al sur de Bet Jor\u00f3n de Abajo.<\/p>

14\u00a0 Torc\u00eda el l\u00edmite y volv\u00eda por el oeste hacia el sur, desde el monte que est\u00e1 al lado meridional de Bet Jor\u00f3n, para ir a salir hacia Quiryat Baal, que es Quiryat Yearim, ciudad de los hijos de Jud\u00e1. Ese era el lado oeste.<\/p>

15\u00a0 Y el lado sur: desde el extremo de Quiryat Yearim, el l\u00edmite segu\u00eda hacia Gas\u00edn y sal\u00eda cerca de la fuente de las aguas de Neft\u00f3aj,<\/p>

16\u00a0 luego bajaba hacia el extremo del monte que est\u00e1 frente al valle de Ben Hinnom, al norte del valle de Refa\u00edm, bajaba al valle de Hinnom por el flanco sur del jebuseo y segu\u00eda bajando hasta En Roguel.<\/p>

17\u00a0 Doblaba luego por el norte, sal\u00eda en En Semes y sal\u00eda hacia el c\u00edrculo de piedras que hay frente a la subida de Adummim; bajaba a la Pe\u00f1a de Boj\u00e1n, hijo de Rub\u00e9n;<\/p>

18\u00a0 pasaba luego hacia la vertiente de Bet Haarab\u00e1 por el norte y bajaba hacia la Arab\u00e1;<\/p>

19\u00a0 pasaba el l\u00edmite hacia la pendiente de Bet Jogl\u00e1 al norte, e iba a dar el l\u00edmite a la lengua septentrional del mar de la Sal, en el extremo sur del Jord\u00e1n. Ese era el l\u00edmite meridional.<\/p>

20\u00a0 El Jord\u00e1n era el l\u00edmite del lado oriental. Esa fue la heredad de los hijos de Benjam\u00edn, conforme a sus clanes, con los l\u00edmites que la rodean.<\/p>

21\u00a0 Las ciudades de la tribu de los hijos de Benjam\u00edn, por clanes, fueron: Jeric\u00f3, Bet Jogl\u00e1, Emeq Ques\u00eds;<\/p>

22\u00a0 Bet Haarab\u00e1, Semar\u00e1yim, Betel;<\/p>

23\u00a0 Avvim, Par\u00e1, Ofr\u00e1;<\/p>

24\u00a0 Kefar Haamon\u00ed, Ofn\u00ed, Gab\u00e1: doce ciudades con sus aldeas.<\/p>

25\u00a0 Gaba\u00f3n, Ram\u00e1, Beerot,<\/p>

26\u00a0 Misp\u00e9, Kefir\u00e1, Mos\u00e1;<\/p>

27\u00a0 R\u00e9quem, Yirpeel, Taral\u00e1;<\/p>

28\u00a0 Sela Haalef, el Jebuseo, es decir Jerusal\u00e9n, Guibe\u00e1 y Quiryat: catorce ciudades con sus aldeas. Esa fue la heredad de los hijos de Benjam\u00edn, por clanes.<\/p>

\u00a0<\/p>

Josu\u00e9 19<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La segunda suerte cay\u00f3 a Sime\u00f3n,\u00a0 a la tribu de los hijos de Sime\u00f3n, por clanes: su heredad estaba en medio de la heredad de los hijos de Jud\u00e1.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Les correspondi\u00f3 como heredad: Berseba, Sem\u00e1, Molad\u00e1;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Jasar Sual, Bal\u00e1, Esem;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Eltolad, Betul, Jorm\u00e1;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Siquelag, Bet Hammarkabot; Jasar Sus\u00e1;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Bet Lebaot y Sarujem: trece ciudades y sus aldeas;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ay\u00edn, Rimm\u00f3n, Eter y As\u00e1n; cuatro ciudades y sus aldeas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ad\u00e9mas todas las aldeas de los alrededores de estas ciudades hasta Baalat Beer, Ram\u00e1 del N\u00e9gueb. Esa fue la heredad de la tribu\u00a0 de los hijos de Sime\u00f3n, por clanes.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 La heredad de los hijos de Sime\u00f3n se tom\u00f3 de la porci\u00f3n de los hijos de Jud\u00e1, porque la parte de los hijos de Jud\u00e1 era demasiado grande para ellos. Los hijos de Sime\u00f3n recibieron, pues, su heredad en medio de la heredad de los hijos de Jud\u00e1.<\/p>

10\u00a0 La tercera suerte toc\u00f3 a los hijos de Zabul\u00f3n, por clanes: el l\u00edmite de su heredad se extend\u00eda hasta Sadud;<\/p>

11\u00a0 su l\u00edmite sub\u00eda al occidente hacia Maraal\u00e1 y tocaba en Dabb\u00e9set y luego en el torrente que hay frente a Yoqneam.<\/p>

12\u00a0 De Sadud volv\u00eda el l\u00edmite hacia el este, hacia la salida del sol, hasta el l\u00edmite de Kislot Tabor, segu\u00eda hacia Daberat y sub\u00eda a Yaf\u00eda.<\/p>

13\u00a0 De all\u00ed pasaba hacia el este, al oriente, por Gat J\u00e9fer y por Itta Cas\u00edn, iba hacia Rimm\u00f3n y volv\u00eda hacia Ne\u00e1.<\/p>

14\u00a0 El l\u00edmite volv\u00eda por el norte hacia Jannat\u00f3n e iba a salir al valle de Yiftaj El.<\/p>

15\u00a0 Adem\u00e1s, Cattat, Nahalal, Simr\u00f3n, Yiral\u00e1 y Bel\u00e9n: doce ciudades con sus aldeas.<\/p>

16\u00a0 Esa fue la heredad de los hijos de Zabul\u00f3n, por clanes: esas ciudades y sus aldeas.<\/p>

17\u00a0 La cuarta suerte toc\u00f3 a Isacar, a los hijos de Isacar, por clanes.<\/p>

18\u00a0 Su territorio se extend\u00eda hasta Yizreel y comprend\u00eda Kesulot y Sunem;<\/p>

19\u00a0 Jafar\u00e1yim, Si\u00f3n, Anajarat,<\/p>

20\u00a0 Daberat, Quisy\u00f3n, Ebes;<\/p>

21\u00a0 R\u00e9met y En Gannim, En Jadd\u00e1 y Bet Pass\u00e9s.<\/p>

22\u00a0 Su l\u00edmite tocaba en el Tabor, en Sajasima y en Bet Semes, y el l\u00edmite terminaba en el Jord\u00e1n; diecis\u00e9is ciudades con su aldeas.<\/p>

23\u00a0 Esa fue la heredad de la tribu de los hijos de Isacar, por clanes: las ciudades y sus aldeas.<\/p>

24\u00a0 La quinta suerte toc\u00f3 a la tribu de los hijos de Aser, por clanes.<\/p>

25\u00a0 Su territorio comprend\u00eda: Jelcat, Jal\u00ed, Beten, Aksaf,<\/p>

26\u00a0 Alamm\u00e9lek, Amad, Misal; tocaba en el Carmelo por el oeste y en el curso del Libnat;<\/p>

27\u00a0 volv\u00eda luego hacia la salida del sol hasta Bet Dag\u00f3n y tocaba por el norte en Zabul\u00f3n y en el valle de Yiftaj El, y Bet Haemeq y Neiel, yendo a parar hacia Kabul por la izquierda con<\/p>

28\u00a0 Abd\u00f3n, Rejob, Jamm\u00f3n y Can\u00e1 hasta Sid\u00f3n la Grande.<\/p>

29\u00a0 El l\u00edmite volv\u00eda a Ram\u00e1 y hasta la plaza fuerte de Tiro y hasta Jos\u00e1, e iba a terminar en el mar. Majaleb, Akzib,<\/p>

30\u00a0 Akko, Afeq, Rejob: veintid\u00f3s ciudades con sus aldeas.<\/p>

31\u00a0 Esa fue la heredad de la tribu de los hijos de Aser, por clanes: esas ciudades y sus aldeas.<\/p>

32\u00a0 A los hijos de Neftal\u00ed les toc\u00f3 la sexta suerte; a los hijos de Neftal\u00ed, por clanes:<\/p>

33\u00a0 su l\u00edmite iba de J\u00e9lef y de la Encina de Saanannim y Adam\u00ed Hann\u00e9queb y Yabneel hasta Laqcum e iba a salir al Jord\u00e1n.<\/p>

34\u00a0 Volv\u00eda el l\u00edmite hacia el oeste por Aznot Tabor y de all\u00ed a salir a Juqcoq, lindaba con Zabul\u00f3n al sur, con Aser al oeste y con el Jord\u00e1n al oriente.<\/p>

35\u00a0 Y las ciudades fuertes eran: Siddim, Ser, Jammat, Raqcat, Kinneret,<\/p>

36\u00a0 Adam\u00e1, Ram\u00e1, Jasor;<\/p>

37\u00a0 Quedes, Edre\u00ed, En Jasor,<\/p>

38\u00a0 Yir\u00f3n, Migdal El, J\u00f3rem, Bet Anat, Bet Semes: diecinueve ciudades con sus aldeas.<\/p>

39\u00a0 Esa fue la heredad de los hijas de Neftal\u00ed, por clanes: las ciudades y sus aldeas.<\/p>

40\u00a0 A la tribu de los hijos de Dan, por clanes, toc\u00f3 la s\u00e9ptima suerte.<\/p>

41\u00a0 El territorio de su heredad comprend\u00eda: Sor\u00e1, Estaol, Ir Simes.<\/p>

42\u00a0 Saalbim, Ayyal\u00f3n, Silat\u00e1;<\/p>

43\u00a0 El\u00f3n, Timn\u00e1, Ecr\u00f3n,<\/p>

44\u00a0 Eltequ\u00e9, Guibbet\u00f3n, Baalat;<\/p>

45\u00a0 Azor, Ben\u00e9 Beraq, Gat Rimm\u00f3n;<\/p>

46\u00a0 y hacia el mar Yeraq\u00f3n con el territorio de enfrente de Joppe.<\/p>

47\u00a0 Pero el territorio de los hijos de Dan quedaba fuera de su poder. Por eso, los hijos de Dan subieron a atacar a L\u00e9sem; la tomaron y la pasaron a cuchillo. Tomada la ciudad, se establecieron en ella y a L\u00e9sem la llamaron Dan, del nombre de Dan su padre.<\/p>

48\u00a0 Esa fue la heredad de la tribu de los hijos de Dan, por clanes: esas ciudades y sus aldeas.<\/p>

49\u00a0 Acabaron, pues, de sortear el pa\u00eds con sus l\u00edmites. Y los israelitas dieron a Josu\u00e9, hijo de Nun, una heredad en medio de ellos;<\/p>

50\u00a0 seg\u00fan orden de Yahveh, le dieron la ciudad que hab\u00eda pedido, Timnat S\u00e9rak, en la monta\u00f1a de Efra\u00edm. Reconstruy\u00f3 la ciudad y se estableci\u00f3 en ella.<\/p>

51\u00a0 Esas son las heredades que el sacerdote Eleazar, Josu\u00e9, hijo de Nun, y los jefes de familia sortearon entre las tribus de Israel en Silo, en presencia de Yahveh, a la entrada de la Tienda del Encuentro; y as\u00ed se termin\u00f3 el reparto de la tierra.<\/p>

\u00a0<\/p>

Josu\u00e9 20<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh dijo a Josu\u00e9:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHabla a los israelitas y diles: Se\u00f1alaos las ciudades de asilo de las que os habl\u00e9 por medio de Mois\u00e9s,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 a las que pueda huir el homicida que haya matado a alguien por inadvertencia (sin querer), y que le sirvan de asilo contra el vengador de la sangre.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 (El homicida huir\u00e1 a una de estas ciudades: se detendr\u00e1 a la entrada de la puerta de la ciudad y expondr\u00e1 su caso a los ancianos de la ciudad. Estos le admitir\u00e1n en su ciudad y le se\u00f1alar\u00e1n una casa para que habite con ellos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Si el vengador de la sangre le persigue, no le entregar\u00e1n al homicida en su manos, pues ha herido a su pr\u00f3jimo sin querer, y no le ten\u00eda odio anteriormente.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El homicida habr\u00e1 de permanecer en la ciudad, hasta que comparezca en juicio ante la comunidad, hasta la muerte del Sumo Sacerdote que est\u00e9 en funciones por aquel tiempo. Entonces el homicida podr\u00e1 volver a sus ciudad y a su casa, a la ciudad de la que huy\u00f3.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Consagraron: Quedes en Galilea, en la monta\u00f1a de Neftal\u00ed, Siquem en la monta\u00f1a de Efra\u00edm, Quiryat Arb\u00e1, o sea Hebr\u00f3n, en la monta\u00f1a de Jud\u00e1.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 En Transjordania, al oriente de Jeric\u00f3, se design\u00f3 B\u00e9ser, de la tribu de Rub\u00e9n, en el desierto, en el llano; Ramot en Galaad, de la tribu de Gad, y Gol\u00e1n en Bas\u00e1n, de la tribu de Manas\u00e9s.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Estas son las ciudades designadas para todos los israelitas, as\u00ed como para el forastero residente entre ellos,\u00a0 para que pueda refugiarse en ellas cualquiera que haya matado a alguien por inadvertencia, y no muera a manos del vengador de la sangre, hasta que comparezca ante la comunidad.<\/p>

\u00a0<\/p>

Josu\u00e9 21<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Se acercaron los cabezas de familia de los levitas al sacerdote Eleazar, a Josu\u00e9, hijo de Nun, y a los cabezas de familia de las tribus de Israel,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 cuando estaban en Silo, en tierra de Cana\u00e1n, y les dijeron: \u00abYahveh orden\u00f3 por medio de Mois\u00e9s que se nos dieran ciudades donde residir, con sus pastos para nuestro ganado.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Los israelitas, conforme a la orden de Yahveh, dieron a los levitas, de su heredad, las siguientes ciudades con sus pastos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Se hizo el sorteo para los clanes quehatitas: y a los levitas hijos del sacerdote Aar\u00f3n les tocaron trece ciudades de las tribus de Jud\u00e1, Sime\u00f3n, y Benjam\u00edn;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 a los otros hijos de Quehat, por clanes, diez ciudades de las tribus de Efra\u00edm, de Dan y de la media tribu de Manas\u00e9s.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 A los hijos de Guerson, por clanes, les tocaron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser, Neftal\u00ed y de la media tribu de Manas\u00e9s, en Bas\u00e1n.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 A los hijos de Merar\u00ed, por clanes, les tocaron doce ciudades de las tribus de Rub\u00e9n, Gad y Zabul\u00f3n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Los israelitas dieron a los levitas por suertes esas ciudades y sus pastos, como Yahveh hab\u00eda ordenado por boca de Mois\u00e9s.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 De la tribu de Jud\u00e1 y de la tribu de Sime\u00f3n les dieron las ciudades que se nombran a continuaci\u00f3n;<\/p>

10\u00a0 esta fue la parte de los hijos de Aar\u00f3n, pertenecientes al clan quehatita, de los hijos de Lev\u00ed; porque la primera suerte fue para ellos.<\/p>

11\u00a0 Les dieron Quiryat Arb\u00e1 (ciudad del padre de Anaq), o sea Hebr\u00f3n, en la monta\u00f1a de Jud\u00e1, con los pastos circundantes.<\/p>

12\u00a0 Pero la campi\u00f1a de esta ciudad con sus aldeas se la dieron en propiedad a Caleb, hijo de Yefunn\u00e9.<\/p>

13\u00a0 A los hijos del sacerdote Aar\u00f3n les dieron, como ciudad de asilo para los homicidas, Hebr\u00f3n con sus pastos, y adem\u00e1s Libn\u00e1 y sus pastos,<\/p>

14\u00a0 Yattir con sus pastos, Estemoa con sus pastos<\/p>

15\u00a0 Jol\u00f3n con sus pastos, Debir con sus pastos,<\/p>

16\u00a0 Asan con sus pastos, Yutta con sus pastos, Bet Semes con sus pastos: nueve ciudades de esas dos tribus.<\/p>

17\u00a0 De la tribu de Benjam\u00edn, Gaba\u00f3n y sus pastos, Gueba y sus pastos,<\/p>

18\u00a0 Anatot y sus pastos, Alm\u00f3n y sus pastos: cuatro ciudades.<\/p>

19\u00a0 Total de las ciudades de los sacerdotes hijos de Aar\u00f3n: trece ciudades con sus pastos.<\/p>

20\u00a0 A los clanes de los hijos de Quehat, a los levitas restantes entre los hijos de Quehat, les tocaron en suerte ciudades de la tribu de Efra\u00edm.<\/p>

21\u00a0 Se les dio, como ciudad de asilo para los homicidas, Siquem con sus pastos, en la monta\u00f1a de Efra\u00edm, y adem\u00e1s Gu\u00e9zer con sus pastos.<\/p>

22\u00a0 Quibs\u00e1yim con sus pastos, Bet Jor\u00f3n con sus pastos: cuatro ciudades.<\/p>

23\u00a0 De la tribu de Dan, Eltequ\u00e9 con sus pastos, Guibbet\u00f3n con sus pastos,<\/p>

24\u00a0 Ayyal\u00f3n con sus pastos, Gat Rimm\u00f3n con sus pastos: cuatro ciudades.<\/p>

25\u00a0 De la media tribu de Manas\u00e9s, Tanak con sus pastos y Yibleam con sus pastos: dos ciudades.<\/p>

26\u00a0 Total: diez ciudades con sus pastos para lo restantes clanes de los hijos de Quehat.<\/p>

27\u00a0 A los hijos de Guers\u00f3n, de los clanes lev\u00edticos, les dieron: de la media tribu de Manas\u00e9s, como ciudad de asilo para los homicidas, Gol\u00e1n en Bas\u00e1n con sus pastos, y Astarot con sus pastos: dos ciudades.<\/p>

28\u00a0 De la tribu de Isacar, Quisy\u00f3n con sus pastos, Daberat con sus pastos<\/p>

29\u00a0 Yarmut con sus pastos, En Gannim con sus pastos: cuatro ciudades.<\/p>

30\u00a0 De la tribu de Aser, Misal con sus pastos, Abd\u00f3n con sus pastos,<\/p>

31\u00a0 Jelcat con sus pastos, Rejob con sus pastos: cuatro ciudades.<\/p>

32\u00a0 De la tribu de Neftal\u00ed, como ciudad de asilo para los homicidas, Quedes en Galilea con sus pastos, Jammot Dor con sus pastos, Raqcat con sus pastos: tres ciudades.<\/p>

33\u00a0 Total de ciudades de los guersonitas, por clanes: trece ciudades con sus pastos.<\/p>

34\u00a0 A los clanes de los hijos de Merar\u00ed, al resto de los levitas: de la tribu de Zabul\u00f3n: Yoqneam con sus pastos, Cart\u00e1 con sus pastos,<\/p>

35\u00a0 Rimm\u00f3n con sus pastos, Nahalal con sus pastos: cuatro ciudades;<\/p>

36\u00a0 al otro lado del Jord\u00e1n, de la tribu de Rub\u00e9n, como ciudad de asilo para los homicidas, B\u00e9ser en el desierto, en el llano, con sus pastos, y adem\u00e1s Yah\u00e1s con sus pastos,<\/p>

37\u00a0 Quedemot con sus pastos, Mefaat con sus pastos: cuatro ciudades.<\/p>

38\u00a0 De la tribu de Gad, como ciudad de asilo para los homicidas, Ramot en Galaad, y Majan\u00e1yim<\/p>

39\u00a0 Jesb\u00f3n con sus pastos, Yazer con sus pastos: cuatro ciudades.<\/p>

40\u00a0 Total de ciudades asignadas por suerte a los hijos de Merar\u00ed, por clanes, es decir, al resto de los clanes lev\u00edticos: doce ciudades.<\/p>

41\u00a0 Total de las ciudades de los levitas en medio de la propiedad de los israelitas: 48 ciudades con sus pastos.<\/p>

42\u00a0 Cada una de las ciudades comprend\u00eda la ciudad y los pastos circundantes. As\u00ed todas las ciudades mencionadas.<\/p>

43\u00a0 Yahveh dio a los israelitas toda la tierra que hab\u00eda jurado dar a sus padres. La ocuparon y se establecieron en ella.<\/p>

44\u00a0 Yahveh les concedi\u00f3 paz en todos sus confines, tal como hab\u00eda jurado a sus padres, y ninguno de sus enemigos pudo hacerles frente. Yahveh entreg\u00f3 a todos sus enemigos en sus manos.<\/p>

45\u00a0 No fall\u00f3 una sola de todas las espl\u00e9ndidas promesas que Yahveh hab\u00eda hecho a la casa de Israel. Todo se cumpli\u00f3.<\/p>

\u00a0<\/p>

Josu\u00e9 22<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Josu\u00e9 convoc\u00f3 a los rubenitas, a los gaditas y a la media tribu de Manas\u00e9s,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y les dijo: \u00abHab\u00e9is cumplido todo lo que os mand\u00f3 Mois\u00e9s, siervo de Yahveh, y hab\u00e9is atendido a mis \u00f3rdenes siempre que os he mandado algo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 No hab\u00e9is abandonado a vuestros hermanos durante tan largo tiempo hasta el d\u00eda de hoy; hab\u00e9is cumplido la orden\u00a0 que os encomend\u00f3 Yahveh vuestro Dios.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora Yahveh vuestro Dios ha dado a vuestros hermanos el descanso que les hab\u00eda prometido. Volveos, pues, e id a vuestras tiendas, a la tierra de vuestra propiedad, la que os dio Mois\u00e9s, siervo de Yahveh, al otro lado del Jord\u00e1n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00danicamente preocupaos de guardar el mandato y la Ley que os dio Mois\u00e9s, siervo de Yahveh: que am\u00e9is a Yahveh vuestro Dios, que sig\u00e1is siempre sus caminos, que guard\u00e9is sus mandamientos y os manteng\u00e1is unidos a \u00e9l y le sirv\u00e1is con todo vuestro coraz\u00f3n y con toda vuestra alma.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Josu\u00e9 los bendijo y los despidi\u00f3, y ellos se fueron a sus tiendas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s hab\u00eda dado a la media tribu de Manas\u00e9s su parte en Bas\u00e1n; a la otra media se la dio Josu\u00e9 entre sus hermanos, al lado occidental del Jord\u00e1n. Cuando los mand\u00f3 Josu\u00e9 a sus tiendas, les dio la bendici\u00f3n<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y les dijo: \u00abVolv\u00e9is a vuestras tiendas con grandes riquezas, reba\u00f1os numerosos, plata, oro, bronce, hierro y gran cantidad de vestidos; repartid con vuestros hermanos el bot\u00edn de vuestros enemigos.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Los rubenitas y los gaditas, con la media tribu de Manas\u00e9s, se volvieron y dejaron a los israelitas en Silo, en la tierra de Cana\u00e1n, para volver a la tierra de Galaad, tierra de su propiedad donde se hab\u00edan establecido seg\u00fan la orden de Yahveh dada por medio de Mois\u00e9s.<\/p>

10\u00a0 Cuando llegaron a los c\u00edrculos de piedras del Jord\u00e1n, en tierra de Cana\u00e1n, los rubenitas y los gaditas y la media tribu de Manas\u00e9s levantaron all\u00ed un altar a orillas del Jord\u00e1n, un altar de grandioso aspecto.<\/p>

11\u00a0 Se enteraron los israelitas y dijeron: \u00abMirad, los rubenitas, los gaditas y la media tribu de Manas\u00e9s han levantado ese altar, frente al pa\u00eds de Cana\u00e1n, junto a los c\u00edrculos de piedras del Jord\u00e1n, del lado de los israelitas.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Al o\u00edr esto los israelitas, se reuni\u00f3 en Silo toda la comunidad de los israelitas para hacerles guerra.<\/p>

13\u00a0 Los israelitas enviaron donde los rubenitas, los gaditas y la media tribu de Manas\u00e9s, al pa\u00eds de Galaad, al sacerdote Pinj\u00e1s, hijo de Eleazar<\/p>

14\u00a0 y a diez principales con \u00e9l, un principal por cada familia, por cada tribu de Israel: cada uno de ellos era cabeza\u00a0 de su familia en los clanes de Israel.<\/p>

15\u00a0 Cuando llegaron donde los rubenitas, los rubenitas, los gaditas y la media tribu de Manas\u00e9s, al pa\u00eds de Galaad, les hablaron as\u00ed:<\/p>

16\u00a0 \u00abEsto ha dicho toda la comunidad de Yahveh: \u00bfQu\u00e9 significa esa prevaricaci\u00f3n que hab\u00e9is cometido contra el Dios de Israel, apart\u00e1ndoos hoy de Yahveh, al construiros un altar, rebel\u00e1ndoos hoy contra Yahveh?<\/p>

17\u00a0 \u00ab\u00bfNo ten\u00edamos bastante con el crimen de Peor, del que hoy todav\u00eda no hemos acabado de purificarnos, a pesar de que vino la plaga sobre la comunidad de Yahveh?<\/p>

18\u00a0 Si vosotros hoy os apart\u00e1is de Yahveh, hoy os rebel\u00e1is vosotros contra Yahveh, y ma\u00f1ana se encender\u00e1 \u00e9l contra\u00a0 toda la comunidad de Israel.<\/p>

19\u00a0 \u00abAhora bien, si nos parece impura vuestra propiedad, pasad a la tierra de propiedad de Yahveh, donde ha fijado su morada, y estableceos entre nosotros. Pero no os rebel\u00e9is contra Yahveh, ni nos arrastr\u00e9is en vuestra rebeld\u00eda al construiros un altar aparte del altar de Yahveh nuestro Dios.<\/p>

20\u00a0 \u00bfNo prevaric\u00f3 Ak\u00e1n, hijo de Z\u00e9raj, en el anatema, y la C\u00f3lera alcanz\u00f3 a toda la comunidad de Israel, aunque \u00e9l no era m\u00e1s que un solo individuo? \u00bfNo muri\u00f3 por su crimen?\u00bb<\/p>

21\u00a0 Respondieron los rubenitas, los gaditas y la media tribu de Manas\u00e9s y dijeron a los jefes de los clanes de Israel:<\/p>

22\u00a0 \u00abEl Dios de los dioses, Yahveh, el Dios de los dioses, Yahveh, lo sabe bien, y que lo sepa tambi\u00e9n Israel: si ha habido por nuestra parte rebeli\u00f3n o prevaricaci\u00f3n contra Yahveh, que no nos salve hoy;<\/p>

23\u00a0 y si hemos levantado un altar para apartarnos de Yahveh y para ofrecer en \u00e9l holocausto y oblaci\u00f3n o para hacer sobre \u00e9l sacrificios de comuni\u00f3n, que Yahveh nos lo demande.<\/p>

24\u00a0 En verdad, lo hemos hecho as\u00ed por preocupaci\u00f3n y razonadamente, dici\u00e9ndonos: El d\u00eda de ma\u00f1ana podr\u00edan decir vuestros hijos a los nuestros: \u201c\u00bfQu\u00e9 ten\u00e9is que ver vosotros con Yahveh el Dios de Israel?<\/p>

25\u00a0 Yahveh ha puesto entre nosotros y vosotros, rubenitas y gaditas, la frontera del Jord\u00e1n. No ten\u00e9is parte con Yahveh.\u201d As\u00ed vuestros hijos har\u00edan que nuestros hijos dejaran de temer a Yahveh.<\/p>

26\u00a0 \u00abY nos hemos dicho: Vamos a construir este altar, pero no para holocaustos, ni sacrificios,<\/p>

27\u00a0 sino para que sea testigo entre nosotros y vosotros y entre nuestros descendientes despu\u00e9s de nosotros, de que rendimos culto a Yahveh en su presencia con nuestros holocaustos, nuestras v\u00edctimas y nuestros sacrificios\u00a0 de comuni\u00f3n. As\u00ed no podr\u00e1n decir ma\u00f1ana vuestros hijos a los nuestros: \u201cNo ten\u00e9is parte con Yahveh.\u201d<\/p>

28\u00a0 No hemos dicho: Si llega a suceder que nos hablen as\u00ed a nosotros o el d\u00eda de ma\u00f1ana a nuestros descendientes, les podremos responder: \u201cMirad la edificaci\u00f3n del altar de Yahveh que hicieron nuestros padres, no para ofrecer holocaustos ni sacrificios, sino como testigo entre nosotros y vosotros.\u201d<\/p>

29\u00a0 Lejos de nosotros rebelarnos contra Yahveh y desertar hoy de su servicio, levantando, para ofrecer en \u00e9l holocaustos, oblaciones o sacrificios, un altar aparte del altar de Yahveh nuestro Dios erigido delante de su morada.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Cuando el sacerdote Pinj\u00e1s, los principales de la comunidad y los jefes de los clanes de Israel que le acompa\u00f1aban, oyeron las palabras pronunciadas por los gaditas, los rubenitas y los manasitas, les pareci\u00f3 bien.<\/p>

31\u00a0 Y el sacerdote Pinj\u00e1s, hijo de Eleazar, dijo a los rubenitas, los gaditas y los manasitas: \u00abAhora reconocemos que Yahveh est\u00e1 en medio de nosotros, pues no hab\u00e9is cometido tan grande prevaricaci\u00f3n contra \u00e9l. As\u00ed hab\u00e9is salvado a los israelitas de la mano de Yahveh.\u00bb<\/p>

32\u00a0 El sacerdote Pinj\u00e1s, hijo de Eleazar, y los principales, dejando a los rubenitas y a los gaditas, volvieron del pa\u00eds de Galaad al de Cana\u00e1n, a donde los israelitas, y les dieron la respuesta.<\/p>

33\u00a0 La cosa pareci\u00f3 bien a los israelitas: los israelitas dieron gracias a Dios y no hablaron m\u00e1s de hacerles la guerra y devastar el territorio habitado por los rubenitas y los gaditas.<\/p>

34\u00a0 Los rubenitas y gaditas llamaron al altar…, porque dec\u00edan: \u00abSer\u00e1 testigo entre nosotros de que Yahveh es Dios.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Josu\u00e9 23<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Sucedi\u00f3, mucho tiempo despu\u00e9s de que Yahveh concediera a Israel la paz de todos los enemigos de alrededor, – Josu\u00e9 era ya viejo y avanzado en d\u00edas –<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 que Josu\u00e9 convoc\u00f3 a todo Israel, a sus ancianos, sus jefes, sus jueces, sus escribas y les dijo: \u00abYo ya soy viejo, avanzado en d\u00edas;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y vosotros hab\u00e9is visto todo lo que Yahveh, vuestro Dios, ha hecho en atenci\u00f3n a vosotros con todos estos pueblos; pues Yahveh vuestro Dios era el que combat\u00eda por vosotros.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad, yo os he dado por suertes, como heredad para vuestras tribus, esos pueblos que quedan por conquistar, as\u00ed como todos los pueblos que yo extermin\u00e9 desde el Jord\u00e1n hasta el mar Grande de occidente.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh mismo, vuestro Dios, los arrojar\u00e1 delante de vosotros, los expulsar\u00e1 de delante de vosotros, y vosotros tomar\u00e9is posesi\u00f3n de su tierra, como os lo ha prometido Yahveh vuestro Dios.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEsforzaos mucho en guardar y cumplir todo lo que est\u00e1 escrito en el libro de la Ley de Mois\u00e9s, no apart\u00e1ndoos de ella ni a la derecha ni a la izquierda,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 no mezcl\u00e1ndoos con esos pueblos que quedan todav\u00eda entre vosotros. No recordar\u00e9is el nombre de sus dioses ni jurar\u00e9is por ellos, no les servir\u00e9is ni os postrar\u00e9is ante ellos,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 sino manteneos unidos a Yahveh vuestro Dios, como hab\u00e9is hecho hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh ha arrojado de vuestra presencia a pueblos numerosos y fuertes, y nadie os ha podido resistir hasta el presente.<\/p>

10\u00a0 Uno solo de vosotros persegu\u00eda a mil, porque Yahveh mismo, vuestro Dios, peleaba por vosotros, como os lo hab\u00eda\u00a0 prometido.<\/p>

11\u00a0 Tendr\u00e9is buen cuidado, por vuestra vida, de amar a Yahveh vuestro Dios.<\/p>

12\u00a0 \u00abPero si os desvi\u00e1is y os un\u00eds a ese resto de naciones que quedan todav\u00eda entre vosotros, emparent\u00e1is con ellas\u00a0 y entr\u00e1is en tratos con ellas,<\/p>

13\u00a0 tened por sabido que Yahveh vuestro Dios no seguir\u00e1 arrojando de delante de vosotros a esos pueblos; ser\u00e1n para\u00a0 vosotros red, lazo, espinas en vuestros costados y aguijones en vuestros ojos, hasta que desaparezc\u00e1is de esta espl\u00e9ndida tierra que os ha dado Yahveh vuestro Dios.<\/p>

14\u00a0 \u00abMirad que yo me voy ya por el camino de todo el mundo. Reconoced con todo vuestro coraz\u00f3n y con toda vuestra alma que, de todas las promesas que Yahveh vuestro Dios hab\u00eda hecho en vuestro favor, no ha fallado ni una sola: todas se os han cumplido. Ni una sola ha fallado.<\/p>

15\u00a0 \u00abPues de la misma manera que se os han cumplido todas las espl\u00e9ndidas promesas hechas por Yahveh vuestro Dios en vuestro favor, igualmente acarrear\u00e1 Yahveh contra vosotros todas sus amenazas, hasta borraros de la espl\u00e9ndida tierra que Yahveh vuestro Dios os ha dado.<\/p>

16\u00a0 \u00abSi quebrant\u00e1is la alianza que Yahveh vuestro Dios os ha impuesto, si vos vais a servir a otros dioses, y os postr\u00e1is ante ellos, la ira de Yahveh se encender\u00e1 contra vosotros y desaparecer\u00e9is r\u00e1pidamente de la espl\u00e9ndida tierra que os ha dado.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Josu\u00e9 24<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Josu\u00e9 reuni\u00f3 a todas las tribus de Israel en Siquem, llam\u00f3 a los ancianos de Israel, a sus jefes, jueces y escribas que se situaron en presencia de Dios.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Josu\u00e9 dijo a todo el pueblo: \u00abEsto dice Yahveh el Dios de Israel: Al otro lado del R\u00edo habitaban anta\u00f1o vuestros padres, T\u00e9raj, padre de Abraham y de Najor, y serv\u00edan a otros dioses.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Yo tom\u00e9 a vuestro padre Abraham del otro lado del R\u00edo y le hice recorrer toda la tierra de Cana\u00e1n, multipliqu\u00e9 su descendencia y le di por hijo a Isaac.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 A Isaac le di por hijos a Jacob y Esa\u00fa. A Esa\u00fa le di en propiedad la monta\u00f1a de Se\u00edr. Jacob y sus hijos bajaron a Egipto.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00e9 despu\u00e9s a Mois\u00e9s y Aar\u00f3n y her\u00ed a Egipto con los prodigios que obr\u00e9 en medio de \u00e9l. Luego os saqu\u00e9 de all\u00ed.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Saqu\u00e9 a vuestros padres de Egipto y llegasteis al mar; los egipcios persiguieron a vuestros padres con los carros \u00a0y sus guerreros hasta el mar de Suf.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Clamaron entonces a Yahveh, el cual tendi\u00f3 unas densas nieblas entre vosotros y los egipcios, e hizo volver sobre\u00a0 ellos el mar, que los cubri\u00f3. Visteis con vuestros propios ojos lo que hice con Egipto; luego habitasteis largo tiempo en el desierto.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Os introduje despu\u00e9s en la tierra de los amorreos, que habitaban al otro lado del Jord\u00e1n; ellos os declararon la guerra y yo los entregu\u00e9 en vuestras manos; y as\u00ed pudisteis poseer su tierra, porque yo los extermin\u00e9\u00a0 delante de vosotros.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s se levant\u00f3 Balaq, hijo de Sippor, rey de Moab, para pelear contra Israel, y mand\u00f3 llamar a Balaam, hijo de Beor, para que os maldijera.<\/p>

10\u00a0 Pero no quise escuchar a Balaam, y hasta tuvo que bendeciros; as\u00ed os salv\u00e9 yo de su mano.<\/p>

11\u00a0 \u00abPasasteis el Jord\u00e1n y llegasteis a Jeric\u00f3; pero las gentes de Jeric\u00f3 os hicieron la guerra, igual que los amorreos, los perizitas, los cananeos, los hititas, los guirgasitas, los jivitas y los jebuseos, pero yo los entregu\u00e9 en vuestras manos.<\/p>

12\u00a0 Mand\u00e9 delante de vosotros avispas que expulsaron, antes que llegarais, a los dos reyes de los amorreos; no fue con tu espada ni con tu arco.<\/p>

13\u00a0 Os he dado una tierra que no os ha costado fatiga, unas ciudades que no hab\u00e9is construido y en las que sin embargo habit\u00e1is, vi\u00f1as y olivares que no hab\u00e9is plantado y de las que os aliment\u00e1is.<\/p>

14\u00a0 \u00abAhora, pues, temed a Yahveh y servidle perfectamente, con fidelidad; apartaos de los dioses a los que sirvieron\u00a0 vuestros padres m\u00e1s all\u00e1 del R\u00edo y en Egipto y servid a Yahveh.<\/p>

15\u00a0 Pero, si no os parece bien servir a Yahveh, elegid hoy a qui\u00e9n hab\u00e9is de servir, o a los dioses a quienes serv\u00edan vuestros padres m\u00e1s all\u00e1 del R\u00edo, o a los dioses de los amorreos en cuyo pa\u00eds habit\u00e1is ahora. Yo y mi familia serviremos a Yahveh.\u00bb<\/p>

16\u00a0 El pueblo respondi\u00f3: \u00abLejos de nosotros abandonar a Yahveh para servir a otros dioses.<\/p>

17\u00a0 Porque Yahveh nuestro Dios es el que nos hizo subir, a nosotros y a nuestros padres, de la tierra de Egipto, de la casa de servidumbre, y el que delante de nuestros ojos obr\u00f3 tan grandes se\u00f1ales y nos guard\u00f3 por todo el\u00a0 camino que recorrimos y en todos los pueblos por los que pasamos.<\/p>

18\u00a0 Adem\u00e1s Yahveh expuls\u00f3 delante de nosotros a todos esos pueblos y a los amorreos que habitaban en el pa\u00eds. Tambi\u00e9n nosotros serviremos a Yahveh, porque \u00e9l es nuestro Dios.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Entonces Josu\u00e9 dijo al pueblo: \u00abNo podr\u00e9is servir a Yahveh, porque es un Dios santo, es un Dios celoso, que no perdonar\u00e1 ni vuestras rebeld\u00edas ni vuestros pecados.<\/p>

20\u00a0 Si abandon\u00e1is a Yahveh para servir a los dioses del extranjero, \u00e9l a su vez traer\u00e1 el mal sobre vosotros y acabar\u00e1 con vosotros, despu\u00e9s de haberos hecho tanto bien.\u00bb<\/p>

21\u00a0 El pueblo respondi\u00f3 a Josu\u00e9: \u00abNo; nosotros serviremos a Yahveh.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Josu\u00e9 dijo al pueblo: \u00abVosotros sois testigos contra vosotros mismos de que hab\u00e9is elegido a Yahveh para servirle.\u00bb Respondieron ellos: \u00ab\u00a1Testigos somos!\u00bb –<\/p>

23\u00a0 \u00abEntonces, apartad los dioses del extranjero que hay en medio de vosotros e inclinad vuestro coraz\u00f3n hacia Yahveh, Dios de Israel.\u00bb<\/p>

24\u00a0 El pueblo respondi\u00f3 a Josu\u00e9: \u00abA Yahveh nuestro Dios serviremos y a sus voz atenderemos.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Aqu\u00e9l d\u00eda, Josu\u00e9 pact\u00f3 una alianza para el pueblo; le impuso decretos y normas en Siquem.<\/p>

26\u00a0 Josu\u00e9 escribi\u00f3 estas palabras en el libro de la Ley de Dios. Tom\u00f3 luego una gran piedra y la plant\u00f3 all\u00ed, al pie de la encina que hay en el santuario de Yahveh.<\/p>

27\u00a0 Josu\u00e9 dijo al todo el pueblo: \u00abMirad, esta piedra ser\u00e1 testigo contra nosotros, pues ha o\u00eddo todas las palabras que Yahveh ha hablado con nosotros; ella ser\u00e1 testigo contra vosotros para que no renegu\u00e9is de vuestro\u00a0 Dios.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Y Josu\u00e9 despidi\u00f3 al pueblo cada uno a su heredad.<\/p>

29\u00a0 Despu\u00e9s de estos acontecimientos, muri\u00f3 Josu\u00e9, hijo de Nun, siervo de Yahveh, a la edad de 110 a\u00f1os.<\/p>

30\u00a0 Fue enterrado en el t\u00e9rmino de su heredad, en Timnat S\u00e9raj, que est\u00e1 en la monta\u00f1a de Efra\u00edm, al norte del monte Ga\u00e1s.<\/p>

31\u00a0 Israel sirvi\u00f3 a Yahveh todos los d\u00edas de Josu\u00e9 y todos los d\u00edas de los ancianos que siguieron viviendo despu\u00e9s\u00a0 de Josu\u00e9 y que sab\u00edan todas las haza\u00f1as que Yahveh hab\u00eda hecho en favor de Israel.<\/p>

32\u00a0 Los huesos de Jos\u00e9, que los hijos de Israel hab\u00edan subido de Egipto, fueron sepultados en Siquem, en la parcela de campo que hab\u00eda comprado Jacob a los hijos de Jamor, padre de Siquem, por cien pesos, y que pas\u00f3 a ser heredad de los hijos de Jos\u00e9.<\/p>

33\u00a0 Tambi\u00e9n Eleazar, hijo de Aar\u00f3n, muri\u00f3 y lo enterraron en Guibe\u00e1, ciudad de su hijo Pinj\u00e1s, que le hab\u00eda sido dada en la monta\u00f1a de Efra\u00edm.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

JUECES<\/p>

Jueces 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de la muerte de Josu\u00e9, los israelitas hicieron esta consulta a Yahveh: \u00ab\u00bfQui\u00e9n de nosotros subir\u00e1 el primero a combatir a los cananeos?\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh respondi\u00f3: \u00abSubir\u00e1 Jud\u00e1, he puesto el pa\u00eds en sus manos.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Jud\u00e1 dijo a su hermano Sime\u00f3n: \u00abSube conmigo al territorio que me ha tocado; atacaremos al cananeo; y luego yo tambi\u00e9n ir\u00e9 contigo a tu territorio.\u00bb Y Sime\u00f3n march\u00f3 con \u00e9l.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Subi\u00f3 Jud\u00e1; Yahveh puso en sus manos a los cananeos y a los perizitas, y derrotaron en Bezeq a 10.000 hombres.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Habiendo encontrado en Bezeq a Adoni B\u00e9zeq, le atacaron y derrotaron a los cananeos y a los perizitas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Huy\u00f3 Adoni B\u00e9zeq, pero le persiguieron, le capturaron y le cortaron los pulgares de manos y pies.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y Adoni B\u00e9zeq dijo: \u00abSetenta reyes, con los pulgares de manos y pies cortados, andaban recogiendo migajas bajo\u00a0 mi mesa. Seg\u00fan lo que yo hice, as\u00ed me ha pagado Dios.\u00bb Le llevaron a Jerusal\u00e9n, y all\u00ed muri\u00f3.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 (Los hijos de Jud\u00e1 atacaron a Jerusal\u00e9n, la tomaron, la pasaron a cuchillo y prendieron fuego a la ciudad).<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s, los hijos de Jud\u00e1 bajaron a atacar a los cananeos, que ocupaban la Monta\u00f1a, el N\u00e9gueb y la Tierra Baja.<\/p>

10\u00a0 Luego Jud\u00e1 march\u00f3 contra los cananeos que habitaban en Hebr\u00f3n – el nombre de Hebr\u00f3n era antes Quiryat Arb\u00e1 – y derrot\u00f3 a Sesay, Ajim\u00e1n y Talmay.<\/p>

11\u00a0 De all\u00ed march\u00f3 contra los habitantes de Debir – el nombre de Debir era antes Quiryat S\u00e9fer. –<\/p>

12\u00a0 Y Caleb dijo: \u00abAl que derrote a Quiryat S\u00e9fer y la tome, le dar\u00e9 mi hija Aks\u00e1 por mujer.\u00bb<\/p>

13\u00a0 La tom\u00f3 Otniel, hijo de Quenaz, el hermano menor de Caleb. Y \u00e9ste le dio su hija Aks\u00e1 por mujer.<\/p>

14\u00a0 Cuando ella vino donde el marido, le incit\u00f3 a que pidiera a su padre un campo. Ella se ape\u00f3 del asno, y Caleb le pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfQu\u00e9 quieres?\u00bb<\/p>

15\u00a0 Ella respondi\u00f3: \u00abHazme un regalo. Ya que me has dado la tierra del N\u00e9gueb, dame fuentes de agua.\u00bb Y Caleb le dio\u00a0 las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.<\/p>

16\u00a0 Los hijos de Jobab el quenita, suegro de Mois\u00e9s, subieron con los hijos de Jud\u00e1 de la ciudad de las Palmeras al\u00a0 desierto de Jud\u00e1, que est\u00e1 en el N\u00e9gueb de Arad, y fueron a habitar con el pueblo.<\/p>

17\u00a0 Jud\u00e1 se fue con su hermano Sime\u00f3n, derrotaron a los cananeos que habitaban en Sefat y consagraron la ciudad al\u00a0 anatema. Por eso la ciudad se llam\u00f3 Jorm\u00e1.<\/p>

18\u00a0 Jud\u00e1 se apoder\u00f3 de Gaza y su comarca, de Ascal\u00f3n y su comarca, de Ecr\u00f3n y su comarca;<\/p>

19\u00a0 Yahveh estuvo con Jud\u00e1, que conquist\u00f3 la Monta\u00f1a; pero no pudo expulsar a los habitantes del llano, porque ten\u00edan\u00a0 carros de hierro.<\/p>

20\u00a0 Dieron Hebr\u00f3n a Caleb, seg\u00fan el mandato de Mois\u00e9s: y \u00e9l arroj\u00f3 de all\u00ed a los tres hijos de Anaq.<\/p>

21\u00a0 Los hijos de Benjam\u00edn no expulsaron a los jebuseos que habitaban en Jerusal\u00e9n; por eso los jebuseos siguen habitando en Jerusal\u00e9n con los hijos de Benjam\u00edn, hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

22\u00a0 Tambi\u00e9n la casa de Jos\u00e9 subi\u00f3 a Betel; Yahveh estuvo con ella.<\/p>

23\u00a0 La casa de Jos\u00e9 hizo una exploraci\u00f3n por Betel. (Antes la ciudad se llamaba Luz.)<\/p>

24\u00a0 Los esp\u00edas vieron a un hombre que sal\u00eda de la ciudad y le dijeron: \u00abInd\u00edcanos la entrada de la ciudad y te lo agradeceremos.\u00bb<\/p>

25\u00a0 El les ense\u00f1\u00f3 la entrada de la ciudad: la pasaron a cuchillo, y dejaron libre a aquel hombre con toda su familia.<\/p>

26\u00a0 El hombre se fue al pa\u00eds de los hititas y construy\u00f3 una ciudad, a la que llam\u00f3 Luz. Es el nombre que tiene hasta\u00a0 la fecha.<\/p>

27\u00a0 Manas\u00e9s no se apoder\u00f3 de Bet Se\u00e1n y sus filiales, ni de Tanak y sus filiales. No expuls\u00f3 a los habitantes de Dor y sus filiales, ni a los de Yibleam y sus filiales, ni a los de Meguidd\u00f3 y sus filiales: los cananeos siguieron\u00a0 ocupando el territorio.<\/p>

28\u00a0 Sin embargo, cuando Israel cobr\u00f3 m\u00e1s fuerza, someti\u00f3 a los cananeos a tributo, aunque no lleg\u00f3 a expulsarlos.<\/p>

29\u00a0 Tampoco Efra\u00edm expuls\u00f3 a los cananeos que habitaban en Gu\u00e9zer, de manera que los cananeos siguieron viviendo en Gu\u00e9zer, en medio de Israel.<\/p>

30\u00a0 Zabul\u00f3n no expuls\u00f3 a los habitantes de Quitr\u00f3n, ni a los de Nahalol. Los cananeos se quedaron en medio de Zabul\u00f3n, pero fueron sometidos a tributo.<\/p>

31\u00a0 Aser no expuls\u00f3 a los habitantes de Akko, ni a los de Sid\u00f3n, de Majaleb, de Akzib, de Jelb\u00e1, de Afiq, ni de Rejob.<\/p>

32\u00a0 Los aseritas se establecieron, pues, entre los cananeos que habitaban en el pa\u00eds, porque no los expulsaron.<\/p>

33\u00a0 Neftal\u00ed no expuls\u00f3 a los habitantes de Bet Semes, ni a los de Bet Anat, y se estableci\u00f3 entre los cananeos que habitaban en el pa\u00eds; pero los habitantes de Bet Semes y de Bet Anat fueron sus tributarios.<\/p>

34\u00a0 Los amorreos rechazaron hacia la monta\u00f1a a los hijos de Dan sin dejarles bajar a la llanura.<\/p>

35\u00a0 Los amorreos se mantuvieron en Har J\u00e9res, en Ayyal\u00f3n y en Saalbim, pero luego pes\u00f3 sobre ellos la mano de la casa\u00a0 de Jos\u00e9 y fueron reducidos a tributo.<\/p>

36\u00a0 (La frontera de los edomitas va desde la cuesta de los Escorpiones, desde la Pe\u00f1a, y hacia arriba.)<\/p>

\u00a0<\/p>

Jueces 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El \u00c1ngel de Yahveh subi\u00f3 de Guilgal a Betel y dijo: \u00abYo os hice subir de Egipto y os introduje en la tierra que hab\u00eda prometido con juramento a vuestros padres. Yo dije: \u201cNo romper\u00e9 jam\u00e1s mi alianza con vosotros.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pero vosotros no pactar\u00e9is con los habitantes de este pa\u00eds; sino que destruir\u00e9is sus altares.\u201d Pero no hab\u00e9is escuchado mi voz. \u00bfPor qu\u00e9 hab\u00e9is hecho esto?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso os digo: No los arrojar\u00e9 delante de vosotros; ser\u00e1n vuestros opresores y\u00a0 sus dioses una trampa para vosotros.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed que el \u00c1ngel de Yahveh dijo estas palabras a todos los israelitas, el pueblo se puso a llorar a gritos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Llamaron a aquel lugar Bokim, y ofrecieron all\u00ed sacrificios a Yahveh.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Josu\u00e9 despidi\u00f3 al pueblo, y los israelitas se volvieron cada uno a su heredad para ocupar la tierra.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El pueblo sirvi\u00f3 a Yahveh en vida de Josu\u00e9 y de los ancianos que le sobrevivieron y que hab\u00edan sido testigos de todas las grandes haza\u00f1as que Yahveh hab\u00eda hecho a favor de Israel.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Josu\u00e9, hijo de Nun, siervo de Yahveh, muri\u00f3 a la edad de 110 a\u00f1os.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Le enterraron en el t\u00e9rmino de su heredad, en Timnat Jeres, en la monta\u00f1a de Efra\u00edm, al norte del monte Ga\u00e1s.<\/p>

10\u00a0 Tambi\u00e9n aquella generaci\u00f3n fue a reunirse con sus padres y les sucedi\u00f3 otra generaci\u00f3n que no conoc\u00eda a Yahveh ni lo que hab\u00eda hecho por Israel.<\/p>

11\u00a0 Entonces los hijos de Israel hicieron lo que desagradaba a Yahveh y sirvieron a los Baales.<\/p>

12\u00a0 Abandonaron a Yahveh, el Dios de sus padres, que los hab\u00eda sacado de la tierra de Egipto, y siguieron a otros dioses\u00a0 de los pueblos de alrededor; se postraron ante ellos, irritaron a Yahveh;<\/p>

13\u00a0 dejaron a Yahveh y sirvieron a Baal y a las Astart\u00e9s.<\/p>

14\u00a0 Entonces se encendi\u00f3 la ira de Yahveh contra Israel. Los puso en manos de salteadores que los despojaron, los dej\u00f3\u00a0 vendidos en manos de los enemigos de alrededor y no pudieron ya sostenerse ante sus enemigos.<\/p>

15\u00a0 En todas sus campa\u00f1as la mano de Yahveh interven\u00eda contra ellos para hacerles da\u00f1o, como Yahveh se lo ten\u00eda dicho\u00a0 y jurado. Los puso as\u00ed en gran aprieto.<\/p>

16\u00a0 Entonces Yahveh suscit\u00f3 jueces que los salvaron de la mano de los que los saqueaban.<\/p>

17\u00a0 Pero tampoco a sus jueces los escuchaban. Se prostituyeron siguiendo a otros dioses, y se postraron ante ellos. Se desviaron muy pronto del camino que hab\u00edan seguido sus padres, que atend\u00edan a los mandamientos de Yahveh; no los imitaron.<\/p>

18\u00a0 Cuando Yahveh les suscitaba jueces, Yahveh estaba con el juez y los salvaba de la mano de sus enemigos mientras viv\u00eda el juez, porque Yahveh se conmov\u00eda de los gemidos que profer\u00edan ante los que los maltrataban y oprim\u00edan.<\/p>

19\u00a0 Pero cuando mor\u00eda el juez, volv\u00edan a corromperse m\u00e1s todav\u00eda que sus padres, y\u00e9ndose tras de otros dioses, sirvi\u00e9ndoles y postr\u00e1ndose ante ellos, sin renunciar en nada a las pr\u00e1cticas y a la conducta obstinada de sus padres.<\/p>

20\u00a0 Se encendi\u00f3 la ira de Yahveh contra el pueblo de Israel y dijo: \u00abYa que este pueblo ha quebrantado la alianza que\u00a0 prescrib\u00ed a sus padres y no ha escuchado mi voz,<\/p>

21\u00a0 tampoco yo arrojar\u00e9 en adelante de su presencia a ninguno de los pueblos que dej\u00f3 Josu\u00e9 cuando muri\u00f3.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Era para probar con ellos a Israel, a ver si segu\u00edan o no los caminos de Yahveh, como los hab\u00edan seguido sus padres.<\/p>

23\u00a0 Yahveh dej\u00f3 en paz a estos pueblos, en vez de expulsarlos enseguida, y no los puso en manos de Josu\u00e9.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jueces 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los pueblos que Yahveh dej\u00f3 subsistir para probar con ellos a Israel, a cuantos no hab\u00edan conocido ninguna\u00a0 de las guerras de Cana\u00e1n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 (Era s\u00f3lo para que aprendieran las generaciones de los hijos de Israel, para ense\u00f1arles el arte de la guerra; por lo menos los que antes no lo hab\u00edan conocido):<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 los cinco pr\u00edncipes de los filisteos y todos los cananeos, los sidonios y los hititas que viv\u00edan en el monte L\u00edbano, desde la monta\u00f1a de Baal Herm\u00f3n hasta la entrada de Jamat.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Sirvieron para probar con ellos a Israel, a ver si guardaban los mandamientos que Yahveh hab\u00eda prescrito a sus padres por medio de Mois\u00e9s.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y los israelitas habitaron en medio de los cananeos, hititas, amorreos, perizitas, jivitas y jebuseos;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 se casaron con sus hijas, dieron sus propias hijas a los hijos de aquellos y sirvieron a sus dioses.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Los israelitas hicieron lo que desagradaba a Yahveh. Se olvidaron de Yahveh su Dios y sirvieron a los Baales y a las Aser\u00e1s.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Se encendi\u00f3 la ira de Yahveh contra Israel y los dej\u00f3 a merced de Kus\u00e1n Riseat\u00e1yim, rey de Edom, y los israelitas sirvieron a Kus\u00e1n Riseat\u00e1yim durante ocho a\u00f1os.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Los israelitas clamaron a Yahveh y Yahveh suscit\u00f3 a los israelitas un libertador que los salv\u00f3: Otniel, hijo de\u00a0 Quenaz y hermano menor de Caleb.<\/p>

10\u00a0 El esp\u00edritu de Yahveh vino sobre \u00e9l, fue juez de Israel y sali\u00f3 a la guerra. Yahveh puso en sus manos a Kus\u00e1n Riseat\u00e1yim, rey de Edom y triunf\u00f3 sobre Kus\u00e1n Riseat\u00e1yim.<\/p>

11\u00a0 El pa\u00eds qued\u00f3 tranquilo cuarenta a\u00f1os. Y muri\u00f3 Otniel, hijo de Quenaz.<\/p>

12\u00a0 Los israelitas volvieron a hacer lo que desagradaba a Yahveh; y Yahveh fortaleci\u00f3 a Egl\u00f3n, rey de Moab, por encima de Israel, porque hac\u00edan lo que desagradaba a Yahveh.<\/p>

13\u00a0 A Egl\u00f3n se le juntaron los hijos de Amm\u00f3n y de Amalec; sali\u00f3 y derrot\u00f3 a Israel, y tom\u00f3 la ciudad de las Palmeras.<\/p>

14\u00a0 Los israelitas estuvieron sometidos a Egl\u00f3n, rey de Moab, dieciocho a\u00f1os.<\/p>

15\u00a0 Entonces los israelitas clamaron a Yahveh y Yahveh les suscit\u00f3 un libertador: Eh\u00fad, hijo de Guer\u00e1, benjaminita, que era zurdo. Los israelitas le encargaron de llevar el tributo a Egl\u00f3n, rey de Moab.<\/p>

16\u00a0 Eh\u00fad se hizo un pu\u00f1al de dos filos, de un codo de largo, se lo ci\u00f1o debajo de la ropa sobre el muslo derecho,<\/p>

17\u00a0 y present\u00f3 el tributo a Egl\u00f3n, rey de Moab. Egl\u00f3n era un hombre muy obeso.<\/p>

18\u00a0 En cuanto termin\u00f3 de presentar el tributo, Eh\u00fad mand\u00f3 marchar a la gente que hab\u00eda llevado el tributo;<\/p>

19\u00a0 pero \u00e9l, al llegar a los \u00cddolos que hay en la regi\u00f3n de Guilgal, volvi\u00f3 otra vez y dijo: \u00abTengo un mensaje secreto para ti \u00a1oh rey!\u00bb El rey respondi\u00f3: \u00a1Silencio!\u00bb y salieron de su presencia todos los que estaban con \u00e9l.<\/p>

20\u00a0 Eh\u00fad se le acerc\u00f3 . El rey estaba sentado en su galer\u00eda fresca particular. Eh\u00fad le dijo: \u00abTengo una palabra de Dios para ti.\u00bb El rey se levant\u00f3 de su silla.<\/p>

21\u00a0 Eh\u00fad alarg\u00f3 su mano izquierda, cogi\u00f3 el pu\u00f1al de su cadera derecha y se lo hundi\u00f3 en el vientre.<\/p>

22\u00a0 Detr\u00e1s de la hoja entr\u00f3 incluso el mango, y la grasa se cerr\u00f3 sobre la hoja, pues Eh\u00fad no le sac\u00f3 el pu\u00f1al del\u00a0 vientre. Luego escap\u00f3 por la ventana.<\/p>

23\u00a0 Eh\u00fad sali\u00f3 por el p\u00f3rtico; hab\u00eda cerrado tras de s\u00ed las puertas de la galer\u00eda y echado el cerrojo.<\/p>

24\u00a0 Despu\u00e9s que se fue, llegaron los criados y vieron que las puertas de la galer\u00eda ten\u00edan echado el cerrojo. Y se\u00a0 dijeron para s\u00ed: \u00abSin duda se est\u00e1 cubriendo los pies en el aposento de la galer\u00eda fresca.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Estuvieron esperando hasta quedar desconcertados, porque no acababan de abrirse las puertas de la galer\u00eda. Cogieron la llave y abrieron. Su amo yac\u00eda en tierra, muerto.<\/p>

26\u00a0 Mientras esperaban, Eh\u00fad hab\u00eda huido: hab\u00eda pasado los \u00cddolos y se hab\u00eda puesto a salvo en Hasseir\u00e1.<\/p>

27\u00a0 En cuanto lleg\u00f3 toc\u00f3 el cuerno en la monta\u00f1a de Efra\u00edm y los israelitas bajaron con \u00e9l de la monta\u00f1a. El se puso\u00a0 al frente de ellos,<\/p>

28\u00a0 y les dijo: \u00abSeguidme, porque Yahveh ha entregado a Moab, vuestro enemigo, en vuestras manos.\u00bb Bajaron tras \u00e9l, cortaron a Moab los vados del Jord\u00e1n y no dejaron pasar a nadie.<\/p>

29\u00a0 Derrotaron en aquella ocasi\u00f3n a los de Moab; eran unos 10.000 hombres, todos fuertes y valientes, y no escap\u00f3 ni uno.<\/p>

30\u00a0 Aqu\u00e9l d\u00eda fue humillado Moab bajo la mano de Israel, y el pa\u00eds qued\u00f3 tranquilo ochenta a\u00f1os.<\/p>

31\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9l vino Samgar, hijo de Anat. Derrot\u00f3 a los filisteos, que eran seiscientos hombres, con una aguijada de bueyes; \u00e9l tambi\u00e9n salv\u00f3 a Israel.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jueces 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando muri\u00f3 Eh\u00fad los israelitas volvieron a hacer lo que desagradaba a Yahveh,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y Yahveh los dej\u00f3 a merced de Yab\u00edn, rey de Cana\u00e1n, que reinaba en Jasor. El jefe de su ej\u00e9rcito era S\u00edsara, que habitaba en Jar\u00f3set Haggoyim.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces los israelitas clamaron a Yahveh. Porque Yab\u00edn ten\u00eda novecientos carros de hierro y hab\u00eda oprimido duramente a los israelitas durante veinte a\u00f1os.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 En aquel tiempo, D\u00e9bora, una profetisa, mujer de Lappidot, era juez en Israel.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Se sentaba bajo la palmera de D\u00e9bora, entre Ram\u00e1 y Betel, en la monta\u00f1a de Efra\u00edm; y los israelitas sub\u00edan donde ella en busca de justicia.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Esta mand\u00f3 llamar a Baraq, hijo de Abinoam, de Qu\u00e9des de Neftal\u00ed, y le dijo: \u00ab\u00bfAcaso no te ordena esto Yahveh, Dios de Israel: \u201cVete, y en el monte Tabor recluta y toma contigo 10.000 hombres de los hijos de Neftal\u00ed y de los hijos de Zabul\u00f3n.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Yo atraer\u00e9 hacia ti al torrente Quison a S\u00edsara, jefe del ej\u00e9rcito de Yab\u00edn, con sus carros y sus tropas, y los\u00a0 pondr\u00e9 en tus manos\u201d?\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Baraq le respondi\u00f3: \u00abSi vienes t\u00fa conmigo, voy. Pero si no vienes conmigo, no voy, porque no s\u00e9 en qu\u00e9 d\u00eda me dar\u00e1 la victoria el \u00c1ngel de Yahveh.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abIr\u00e9 contigo – dijo ella – s\u00f3lo que entonces no ser\u00e1 tuya la gloria del camino que emprendes, porque Yahveh entregar\u00e1 a S\u00edsara en manos de una mujer.\u00bb D\u00e9bora se levant\u00f3 y march\u00f3 con Baraq a Qu\u00e9des.<\/p>

10\u00a0 Y Baraq convoc\u00f3 en Qu\u00e9des a Zabul\u00f3n y Neftal\u00ed. Subieron tras \u00e9l 10.000 hombres y D\u00e9bora subi\u00f3 con el.<\/p>

11\u00a0 J\u00e9ber el quenita, se hab\u00eda separado de la tribu de Ca\u00edn y del clan de los hijos de Jobab, el suegro de Mois\u00e9s;\u00a0 hab\u00eda plantado su tienda cerca de la Encina de Saanannim, cerca de Qu\u00e9des.<\/p>

12\u00a0 Le comunicaron a S\u00edsara que Baraq, hijo de Abinoam, hab\u00eda subido al monte Tabor.<\/p>

13\u00a0 Reuni\u00f3 S\u00edsara todos sus carros, y todas las tropas que ten\u00eda y las llev\u00f3 de Jar\u00f3set Haggoyim al Torrente de Quis\u00f3n.<\/p>

14\u00a0 D\u00e9bora dijo a Baraq: \u00abLev\u00e1ntate, porque este es el d\u00eda en que Yahveh ha entregado a S\u00edsara en tus manos. \u00bfNo es cierto que Yahveh marcha delante de ti?\u00bb Baraq baj\u00f3 del monte Tabor seguido de los 10.000 hombres.<\/p>

15\u00a0 Yahveh sembr\u00f3 el p\u00e1nico en S\u00edsara, en todos sus carros y en todo su ej\u00e9rcito ante Baraq. S\u00edsara baj\u00f3 de su carro y huy\u00f3 a pie.<\/p>

16\u00a0 Baraq persigui\u00f3 a los carros y al ej\u00e9rcito hasta Jar\u00f3set Haggoyim. Todo el ej\u00e9rcito de S\u00edsara cay\u00f3 a filo de espada: no qued\u00f3 ni uno.<\/p>

17\u00a0 Pero S\u00edsara huy\u00f3 a pie hacia la tienda de Yael, mujer de J\u00e9ber el quenita, porque reinaba la paz entre Yab\u00edn, rey de Jasor, y la casa de J\u00e9ber el quenita.<\/p>

18\u00a0 Yael sali\u00f3 al encuentro de S\u00edsara y le dijo: \u00abEntra, se\u00f1or m\u00edo, entra en mi casa. No temas.\u00bb Y entr\u00f3 en su tienda y ella lo tap\u00f3 con un cobertor.<\/p>

19\u00a0 El le dijo: \u00abPor favor, dame de beber un poco de agua, porque tengo sed.\u00bb Ella abri\u00f3 el odre de la leche, le dio\u00a0 de beber y lo volvi\u00f3 a tapar.<\/p>

20\u00a0 El le dijo; \u00abEst\u00e1te a la entrada de la tienda y si alguno viene, te pregunta y te dice: \u201c\u00bfHay alguien aqu\u00ed?, resp\u00f3ndele que no.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Pero Yael, mujer de J\u00e9ber, cogi\u00f3 una clavija de la tienda, tom\u00f3 el martillo en su mano, se le acerc\u00f3 callando y le hinc\u00f3 la clavija en la sien hasta clavarla en tierra. El estaba profundamente dormido, agotado de cansancio; y muri\u00f3.<\/p>

22\u00a0 Cuando lleg\u00f3 Baraq persiguiendo a S\u00edsara, Yael sali\u00f3 a su encuentro y le dijo: \u00abVen, que te voy a mostrar al hombre que buscas.\u00bb Entr\u00f3 donde ella, y S\u00edsara yac\u00eda muerto con la clavija en la sien.<\/p>

23\u00a0 As\u00ed humill\u00f3 Dios aquel d\u00eda a Yab\u00edn, rey de Cana\u00e1n, ante los israelitas.<\/p>

24\u00a0 La mano de los israelitas fue haci\u00e9ndose cada vez m\u00e1s pesada sobre Yab\u00edn, rey de Cana\u00e1n, hasta que acabaron con Yab\u00edn, rey de Cana\u00e1n.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jueces 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda, D\u00e9bora y Baraq, hijo de Abinoam, entonaron este c\u00e1ntico:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Al soltarse en Israel la cabellera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando el pueblo se ofrece voluntario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1bendecid a Yahveh!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Escuchad, reyes! \u00a1Prestad o\u00eddos, pr\u00edncipes!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo a Yahveh, yo voy a cantar.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tocar\u00e9 el salterio para Yahveh, Dios de Israel.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando saliste de Se\u00edr, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando avanzaste por los campos de Edom,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tembl\u00f3 la tierra, gotearon los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las nubes en agua se fundieron.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Los montes se licuaron delante de Yahveh, el del Sina\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 delante de Yahveh, el Dios de Israel.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 En los d\u00edas de Samgar, hijo de Anat,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los d\u00edas de Yael,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hab\u00eda caravanas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que hollaban calzadas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 marchaban por senderos desviados,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Vac\u00edos en Israel quedaron los poblados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vac\u00edos hasta tu despertar, oh D\u00e9bora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta tu despertar, oh madre de Israel.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Se eleg\u00edan dioses nuevos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por entonces la guerra en las puertas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni un escudo se ve ni una lanza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para 40.000 en Israel!<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Mi coraz\u00f3n con los jefes de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con los voluntarios del pueblo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bendecid a Yahveh!<\/p>

10\u00a0 Los que cabalg\u00e1is en blancas asnas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que os sent\u00e1is sobre tapices,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que vais por el camino, cantad,<\/p>

11\u00a0 al clamor de los repartidores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 junto a los abrevaderos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed se cantan los favores de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los favores a sus poblados de Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (Entonces el pueblo de Yahveh baj\u00f3 a las puertas).<\/p>

12\u00a0 Despierta, D\u00e9bora, despierta!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Despierta, despierta, entona un cantar!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Animo! \u00a1Arriba, Baraq!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Apresa a los que te apresaron, hijo de Abinoam!<\/p>

13\u00a0 Entonces Israel baj\u00f3 a las puertas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el pueblo de Yahveh baj\u00f3 por \u00e9l, como un h\u00e9roe.<\/p>

14\u00a0 Los principales de Efra\u00edm en el valle.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Detr\u00e1s de ti Benjam\u00edn entre tu gente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De Makir han bajado capitanes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Zabul\u00f3n los que manejan cetro.<\/p>

15\u00a0 Los jefes de Isacar est\u00e1n con D\u00e9bora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Neftal\u00ed, con Baraq, en la llanura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lanzado tras sus huellas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En los arroyos de Rub\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 magn\u00e1nimas decisiones.<\/p>

16\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 te has quedado en los corrales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escuchando silbidos entre los reba\u00f1os?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (En los arroyos de Rub\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 magn\u00e1nimas decisiones.)<\/p>

17\u00a0 Allende el Jord\u00e1n, Galaad se queda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Dan, \u00bfpor qu\u00e9 vive en naves extranjeras?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aser se ha quedado a orillas del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tranquilo en sus puertos mora.<\/p>

18\u00a0 Zabul\u00f3n es un pueblo que reta a la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Neftal\u00ed, en las alturas del pa\u00eds.<\/p>

19\u00a0 Vinieron los reyes, combatieron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entonces combatieron los reyes de Cana\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en Tanak, en las aguas de Meguidd\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas sin lograr bot\u00edn de plata.<\/p>

20\u00a0 Desde los cielos lucharon las estrellas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde sus \u00f3rbitas lucharon contra S\u00edsara.<\/p>

21\u00a0 El torrente Quis\u00f3n barri\u00f3los,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1el viejo torrente, el torrente Quis\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Avanza, alma m\u00eda, con denuedo!<\/p>

22\u00a0 Cascos de caballos sacuden el suelo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1galopan, galopan sus corceles!<\/p>

23\u00a0 Maldecid a Meroz, dice el \u00c1ngel de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 maldecid, maldecid a sus moradores:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues no vinieron en ayuda de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en ayuda de Yahveh como los h\u00e9roes.<\/p>

24\u00a0 \u00a1Bendita entre las mujeres Yael\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (la mujer de J\u00e9ber el quenita),\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre las mujeres que habitan en tiendas, bendita sea!<\/p>

25\u00a0 Ped\u00eda agua, le dio leche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la copa de los nobles le sirvi\u00f3 nata.<\/p>

26\u00a0 Tendi\u00f3 su mano a la clavija,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la diestra al martillo de los carpinteros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hiri\u00f3 a S\u00edsara, le parti\u00f3 la cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le golpe\u00f3 y le parti\u00f3 la sien;<\/p>

27\u00a0 a sus pies se desplom\u00f3, cay\u00f3, durmi\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a sus pies se desplom\u00f3, cay\u00f3;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde se desplom\u00f3, all\u00ed cay\u00f3, deshecho.<\/p>

28\u00a0 A la ventana se asoma y atisba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la madre de S\u00edsara, por las celos\u00edas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 tarda en llegar su carro?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpor qu\u00e9 se retrasa el galopar de su carroza?<\/p>

29\u00a0 La m\u00e1s discreta de sus princesas le responde;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ella se lo repite a s\u00ed misma:<\/p>

30\u00a0 \u00a1\u00abSer\u00e1 que han cogido bot\u00edn y lo reparten:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una doncella, dos doncellas para cada guerrero;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bot\u00edn de pa\u00f1os de colores para S\u00edsara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bot\u00edn de pa\u00f1os de colores;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un manto, dos mantos bordados para mi cuello!\u00bb<\/p>

31\u00a0 \u00a1As\u00ed perezcan todos tus enemigos, oh Yahveh!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Y sean los que te aman como el salir del sol\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con todo su fulgor!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y el pa\u00eds qued\u00f3 tranquilo cuarenta a\u00f1os.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jueces 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Los israelitas hicieron lo que desagradaba a Yahveh y Yahveh los entreg\u00f3 durante siete a\u00f1os en manos de Madi\u00e1n,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y la mano de Madi\u00e1n pes\u00f3 sobre Israel. Para escapar de Madi\u00e1n, los israelitas se valieron de las hendiduras de las monta\u00f1as, de las cuevas y las cumbres escarpadas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando sembraba Israel, ven\u00eda Madi\u00e1n, con Amalec y los hijos de Oriente: sub\u00edan contra Israel,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 acampaban en sus tierras y devastaban los productos de la tierra hasta la entrada de Gaza. No dejaban v\u00edveres en\u00a0 Israel: ni ovejas, ni bueyes, ni asnos,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 porque sub\u00edan numerosos como langostas, con sus ganados y sus tiendas. Ellos y sus camellos eran innumerables e\u00a0 invad\u00edan el pa\u00eds para saquearlo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed Madi\u00e1n redujo a Israel a una gran miseria y los israelitas clamaron a Yahveh.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los israelitas clamaron a Yahveh por causa de Madi\u00e1n,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh envi\u00f3 a los israelitas un profeta que les dijo: \u00abAs\u00ed habla Yahveh, Dios de Israel: Yo os hice subir de Egipto, y os saqu\u00e9 de la casa de servidumbre.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Os libr\u00e9 de la mano de los egipcios y de todos los que os oprim\u00edan. Los arroj\u00e9 de delante de vosotros, os di su\u00a0 tierra,<\/p>

10\u00a0 y os dije: \u201cYo soy Yahveh, vuestro Dios. No vener\u00e9is a los dioses de los amorreos, en cuya tierra habit\u00e1is.\u201d Pero\u00a0 no hab\u00e9is escuchado mi voz.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Vino el \u00c1ngel de Yahveh y se sent\u00f3 bajo el terebinto de Ofr\u00e1, que pertenec\u00eda a Jo\u00e1s de Abi\u00e9zer. Su hijo Gede\u00f3n majaba trigo en el lagar para ocult\u00e1rselo a Madi\u00e1n,<\/p>

12\u00a0 cuando el \u00c1ngel de Yahveh se le apareci\u00f3 y le dijo: \u00abYahveh contigo, valiente guerrero.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Contest\u00f3 Gede\u00f3n: \u00abPerd\u00f3n, se\u00f1or m\u00edo. Si Yahveh est\u00e1 con nosotros \u00bfpor qu\u00e9 nos ocurre todo esto? \u00bfD\u00f3nde est\u00e1n todos esos prodigios que nos cuentan nuestros padres cuando dicen: \u201c\u00bfNo nos hizo subir Yahveh de Egipto?\u201d Pero ahora Yahveh nos ha abandonado, nos ha entregado en manos de Madi\u00e1n…\u00bb<\/p>

14\u00a0 Entonces Yahveh se volvi\u00f3 hacia \u00e9l y dijo: \u00abVete con esa fuerza que tienes y salvar\u00e1s a Israel de la mano de Madi\u00e1n. \u00bfNo soy yo el que te env\u00eda?\u00bb<\/p>

15\u00a0 Le respondi\u00f3 Gede\u00f3n: \u00abPerd\u00f3n, se\u00f1or m\u00edo, \u00bfc\u00f3mo voy a salvar yo a Israel? Mi clan es el m\u00e1s pobre de Manas\u00e9s y yo el \u00faltimo en la casa de mi padre.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Yahveh le respondi\u00f3: \u00abYo estar\u00e9 contigo y derrotar\u00e1s a Madi\u00e1n como si fuera un hombre solo.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Gede\u00f3n le dijo: \u00abSi he hallado gracia a tus ojos dame una se\u00f1al de que eres t\u00fa el que me hablas.<\/p>

18\u00a0 No te marches de aqu\u00ed, por favor, hasta que vuelva donde ti. Te traer\u00e9 mi ofrenda y la pondr\u00e9 delante de ti\u00bb. El respondi\u00f3: \u00abMe quedar\u00e9 hasta que vuelvas.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Gede\u00f3n se fue, prepar\u00f3 un cabrito y con una medida de harina hizo unas tortas \u00e1zimas; puso la carne en un canastillo y el caldo en una olla, y lo llev\u00f3 bajo el terebinto. Cuando se acercaba,<\/p>

20\u00a0 le dijo el \u00c1ngel de Yahveh: \u00abToma la carne y las tortas \u00e1zimas, ponlas sobre esa roca y vierte el caldo.\u00bb Gede\u00f3n lo hizo as\u00ed.<\/p>

21\u00a0 Entonces el \u00c1ngel de Yahveh extendi\u00f3 la punta del bast\u00f3n que ten\u00eda en la mano y toc\u00f3 la carne y las tortas \u00e1zimas. Sali\u00f3 fuego de la roca, consumi\u00f3 la carne y las tortas \u00e1zimas, y el \u00c1ngel de Yahveh desapareci\u00f3 de su vista.<\/p>

22\u00a0 Entonces Gede\u00f3n se dio cuenta de que era el \u00c1ngel de Yahveh y dijo: \u00ab\u00a1Ay, mi se\u00f1or Yahveh! \u00a1Pues\u00a0 he visto al \u00c1ngel de Yahveh cara a cara!\u00bb<\/p>

23\u00a0 Yahveh le respondi\u00f3: \u00abLa paz sea contigo. No temas, no morir\u00e1s.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Gede\u00f3n levant\u00f3 en aquel lugar un altar a Yahveh y lo llam\u00f3 Yahveh-Paz. Todav\u00eda hoy est\u00e1 en Ofr\u00e1 de Abiezer.<\/p>

25\u00a0 Sucedi\u00f3 que aquella misma noche Yahveh dijo a Gede\u00f3n: \u00abToma el toro de tu padre, el toro de siete a\u00f1os; vas a derribar el altar de Baal propiedad de tu padre y cortar el cipo que est\u00e1 junto a \u00e9l.<\/p>

26\u00a0 Luego construir\u00e1s a Yahveh tu Dios, en la cima de esa altura escarpada, un altar bien preparado. Tomar\u00e1s el toro\u00a0 y lo quemar\u00e1s en holocausto, con la le\u00f1a del cipo que habr\u00e1s cortado.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Gede\u00f3n tom\u00f3 entonces diez hombres de entre sus criados e hizo como Yahveh le hab\u00eda ordenado. Pero, como tem\u00eda a su familia y a la gente de la ciudad, en lugar de hacerlo de d\u00eda, lo hizo de noche.<\/p>

28\u00a0 A la ma\u00f1ana siguiente se levant\u00f3 la gente de la ciudad; el altar de Baal estaba derruido, el cipo que se alzaba\u00a0 junto a \u00e9l, cortado; y el toro hab\u00eda sido ofrecido en holocausto sobre el altar reci\u00e9n construido.<\/p>

29\u00a0 Entonces se dijeron unos a otros: \u00ab\u00bfQui\u00e9n habr\u00e1 hecho esto?\u00bb Tras indagar y buscar dijeron: \u00abEs Gede\u00f3n, hijo de Jo\u00e1s, el que lo ha hecho.\u00bb<\/p>

30\u00a0 La gente de la ciudad dijo entonces a Jo\u00e1s: \u00abHaz salir a tu hijo, y que muera, pues ha derruido el altar de Baal\u00a0 y cortado el cipo que se alzaba a su lado.\u00bb<\/p>

31\u00a0 Jo\u00e1s respondi\u00f3 a todos los que ten\u00eda delante: \u00ab\u00bfEs que vosotros vais a salir en defensa de Baal? \u00bfVosotros le vais a salvar? (El que defiende a Baal, tiene que morir antes del amanecer.) Si es dios, que pleitee con \u00e9l, ya que le destruy\u00f3 su altar.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Aquel d\u00eda se llam\u00f3 a Gede\u00f3n Yerubbaal, porque dec\u00edan: \u00ab\u00a1Que Baal pleitee con \u00e9l, pues le destruy\u00f3 su altar!\u00bb.<\/p>

33\u00a0 Todo Madi\u00e1n, Amalec y los hijos de Oriente se juntaron, pasaron el Jord\u00e1n, y acamparon en la llanura de Yizreel.<\/p>

34\u00a0 El esp\u00edritu de Yahveh revisti\u00f3 a Gede\u00f3n; \u00e9l toc\u00f3 el cuerno y Abiezer se reuni\u00f3 a \u00e9l.<\/p>

35\u00a0 Envi\u00f3 mensajeros por todo Manas\u00e9s, que se reuni\u00f3 tambi\u00e9n con \u00e9l; y envi\u00f3 mensajeros por Aser, Zabul\u00f3n y Neftal\u00ed, que le salieron al encuentro.<\/p>

36\u00a0 Gede\u00f3n dijo a Dios: \u00abSi verdaderamente vas a salvar por mi mano a Israel, como has dicho,<\/p>

37\u00a0 yo voy a tender un vell\u00f3n sobre la era; si hay roc\u00edo solamente sobre el vell\u00f3n y todo el suelo queda seco, sabr\u00e9\u00a0 que t\u00fa salvar\u00e1s a Israel por mi mano, como has prometido.\u00bb<\/p>

38\u00a0 As\u00ed sucedi\u00f3. Gede\u00f3n se levant\u00f3 de madrugada, estruj\u00f3 el vell\u00f3n y exprimi\u00f3 su roc\u00edo, una copa llena de agua.<\/p>

39\u00a0 Gede\u00f3n dijo a Dios: \u00abNo te irrites contra m\u00ed si me atrevo a hablar de nuevo. Por favor, quisiera hacer por \u00faltima vez la prueba con el vell\u00f3n: que quede seco s\u00f3lo el vell\u00f3n y que haya roc\u00edo por todo el suelo.\u00bb<\/p>

40\u00a0 Y Dios lo hizo as\u00ed aquella noche. Qued\u00f3 seco solamente el vell\u00f3n y por todo el suelo hab\u00eda roc\u00edo.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jueces 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Madrug\u00f3 Yerubbaal (o sea Gede\u00f3n), as\u00ed como todo el pueblo que estaba con \u00e9l, y acamp\u00f3 junto a En Jarod; el campamento de Madi\u00e1n quedaba al norte del suyo, al pie de la colina de Mor\u00e9, en el valle.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh dijo a Gede\u00f3n: \u00abDemasiado numeroso es el pueblo que te acompa\u00f1a para que ponga yo a Madi\u00e1n en sus manos; no se vaya a enorgullecer Israel de ello a mi costa diciendo: \u201c\u00a1Mi propia mano me ha salvado!\u201d<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora pues, pregona esto a o\u00eddos del pueblo: \u201cEl que tenga miedo y tiemble, que se vuelva y mire desde el monte\u00a0 Gelbo\u00e9\u201d. 22.000 hombres de la tropa se volvieron y quedaron 10.000.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh dijo a Gede\u00f3n: \u00abHay todav\u00eda demasiada gente; hazles bajar al agua y all\u00ed te los pondr\u00e9 a prueba. Aquel de quien te diga: \u201cQue vaya contigo\u201d, \u00e9se ir\u00e1 contigo. Y aquel de quien te diga: \u201cQue no vaya contigo\u201d, no ha de ir.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Gede\u00f3n hizo bajar la gente al agua y Yahveh le dijo: \u00abA todos los que lamieren el agua con la lengua como lame un perro, los pondr\u00e1s a un lado y a todos los que se arrodillen para beber, los pondr\u00e1s al otro.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El n\u00famero de los que lamieron el agua con las manos a la boca result\u00f3 ser de trescientos. Todo el resto del pueblo se hab\u00eda arrodillado para beber.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Yahveh dijo a Gede\u00f3n: \u00abCon los trescientos hombres que han lamido el agua os salvar\u00e9, y entregar\u00e9 a Madi\u00e1n\u00a0 en tus manos. Que todos los dem\u00e1s vuelvan cada uno a su casa.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Tomaron en sus manos las provisiones del pueblo y sus cuernos, y mand\u00f3 a todos los israelitas cada uno a su tienda, qued\u00e1ndose s\u00f3lo con los trescientos hombres. El campamento de Madi\u00e1n estaba debajo del suyo en el valle.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Aquella noche le dijo Yahveh: \u00abLev\u00e1ntate y baja al campamento, porque lo he puesto en tus manos.<\/p>

10\u00a0 No obstante, si temes bajar, baja al campamento con tu criado Pur\u00e1,<\/p>

11\u00a0 y escucha lo que dicen. Se fortalecer\u00e1 tu mano con ello y luego bajar\u00e1s a atacar al campamento. Baj\u00f3, pues, con su criado Pur\u00e1 hasta la extremidad de las avanzadillas del campamento.<\/p>

12\u00a0 Madi\u00e1n, Amalec y todos los hijos de Oriente hab\u00edan ca\u00eddo sobre el valle, numerosos como langostas, y sus camellos eran innumerables como la arena de la orilla del mar.<\/p>

13\u00a0 Se acerc\u00f3 Gede\u00f3n y he aqu\u00ed que un hombre contaba un sue\u00f1o a su vecino; dec\u00eda: \u00abHe tenido un sue\u00f1o: una hogaza de pan de cebada rodaba por el campamento de Madi\u00e1n, lleg\u00f3 hasta la tienda, choc\u00f3 contra ella y la volc\u00f3 lo de arriba abajo.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Su vecino le respondi\u00f3: \u00abEsto no puede significar m\u00e1s que la espada de Gede\u00f3n, hijo de Jo\u00e1s, el israelita. Dios ha entregado en sus manos a Madi\u00e1n y a todo el campamento.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Cuando Gede\u00f3n oy\u00f3 la narraci\u00f3n del sue\u00f1o y su explicaci\u00f3n, se postr\u00f3, volvi\u00f3 al campamento de Israel y dijo: \u00ab \u00a1Levantaos! porque Yahveh ha puesto en vuestras manos el campamento de Madi\u00e1n.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Gede\u00f3n dividi\u00f3 a los trescientos hombres en tres cuerpos. Les dio a todos cuernos y c\u00e1ntaros vac\u00edos, con antorchas\u00a0 dentro de los c\u00e1ntaros.<\/p>

17\u00a0 Les dijo: \u00abMiradme a m\u00ed y haced lo mismo. Cuando llegue yo al extremo del campamento, lo que yo haga lo har\u00e9is\u00a0 vosotros.<\/p>

18\u00a0 Yo y todos mis compa\u00f1eros tocaremos los cuernos; vosotros tambi\u00e9n tocar\u00e9is los cuernos alrededor del campamento\u00a0 y gritar\u00e9is: \u00a1Por Yahveh y por Gede\u00f3n!\u00bb<\/p>

19\u00a0 Gede\u00f3n y los cien hombres que le acompa\u00f1aban llegaron al extremo del campamento al comienzo de la guardia de la\u00a0 medianoche, cuando acababan de hacer el relevo de los centinelas; tocaron los cuernos y rompieron los c\u00e1ntaros\u00a0 que llevaban en la mano.<\/p>

20\u00a0 Entonces los tres cuerpos del ej\u00e9rcito tocaron los cuernos, y rompieron los c\u00e1ntaros; en la izquierda ten\u00edan las\u00a0 antorchas y en la derecha los cuernos para tocarlos; gritaban: \u00abEspada por Yahveh y por Gede\u00f3n!\u00bb<\/p>

21\u00a0 Y se quedaron quietos cada uno en su lugar alrededor del campamento. Todo el campamento se despert\u00f3 y, lanzando\u00a0 alaridos, se dieron a la fuga.<\/p>

22\u00a0 Mientras los trescientos tocaban los cuernos, Yahveh volvi\u00f3 la espada de cada uno contra su compa\u00f1ero por todo el campamento. La tropa huy\u00f3 hasta Bet Hassitt\u00e1, hacia Sart\u00e1n, hasta la orilla de Abel Mejol\u00e1 frente a Tabbat.<\/p>

23\u00a0 Los hombres de Israel se reunieron, de Neftal\u00ed, de Aser y de todo Manas\u00e9s, y persiguieron a Madi\u00e1n.<\/p>

24\u00a0 Gede\u00f3n envi\u00f3 mensajeros por toda la monta\u00f1a de Efra\u00edm diciendo: \u00abBajad al encuentro de Madi\u00e1n y cortadles los vados hasta Bet Bar\u00e1 y el Jord\u00e1n.\u00bb Se reunieron todos los hombres de Efra\u00edm y ocuparon los vados hasta Bet Bar\u00e1 y el Jord\u00e1n.<\/p>

25\u00a0 Hicieron prisioneros a los dos jefes de Madi\u00e1n, Oreb y Zeeb; mataron a Oreb en la Pe\u00f1a de Oreb y a Zeeb en el Lagar de Zeeb. Persiguieron a Madi\u00e1n y llevaron a Gede\u00f3n, al otro lado del Jord\u00e1n, las cabezas de Oreb y Zeeb.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jueces 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La gente de Efra\u00edm dijo a Gede\u00f3n: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 has hecho esto con nosotros, no convoc\u00e1ndonos cuando has ido a combatir a Madi\u00e1n?\u00bb Y discutieron con \u00e9l violentamente.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El les respondi\u00f3: \u00ab\u00bfQu\u00e9 he hecho yo en comparaci\u00f3n de lo que hab\u00e9is hecho vosotros? \u00bfNo vale m\u00e1s el rebusco de Efra\u00edm que la vendimia de Abi\u00e9zer?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dios ha entregado a los jefes de Madi\u00e1n en vuestras manos, a Oreb y a Zeeb. \u00bfQu\u00e9 he podido hacer yo en comparaci\u00f3n\u00a0 con vosotros?\u00bb Con estas palabras que les dijo, se calm\u00f3 su animosidad contra \u00e9l.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Gede\u00f3n lleg\u00f3 al Jord\u00e1n y lo pas\u00f3; pero \u00e9l y los trescientos hombres que ten\u00eda consigo estaban agotados por la persecuci\u00f3n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo, pues, a la gente de Sukkot: \u00abDad, por favor, tortas de pan a la tropa que me sigue, porque est\u00e1 agotada, y voy persiguiendo a Z\u00e9baj y a Salmunn\u00e1, reyes de Madi\u00e1n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero los jefes de Sukkot respondieron: \u00ab\u00bfAcaso has sujetado ya las manos de Z\u00e9baj y Salmunn\u00e1 para que demos pan a tu ej\u00e9rcito?\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Gede\u00f3n les respondi\u00f3: \u00abBien; cuando Yahveh haya entregado en mis manos a Z\u00e9baj y a Salmunn\u00e1, os desgarrar\u00e9 las carnes con espinas del desierto y con cardos.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 De all\u00ed subi\u00f3 a Penuel y les habl\u00f3 de igual manera. Pero la gente de Penuel le respondi\u00f3 como lo hab\u00eda hecho la gente de Sukkot.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El respondi\u00f3 a los de Penuel: \u00abCuando vuelva vencedor, derribar\u00e9 esa torre.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Z\u00e9baj y Salmunn\u00e1 estaban en Carcor con su ej\u00e9rcito, unos 15.000 hombres, todos los que hab\u00edan quedado del ej\u00e9rcito de los hijos de Oriente. Los que hab\u00edan ca\u00eddo eran 120.000 guerreros.<\/p>

11\u00a0 Gede\u00f3n subi\u00f3 por el camino de los que habitan en tiendas, al este de N\u00f3baj y de Yogboh\u00e1, y derrot\u00f3 al ej\u00e9rcito, cuando se cre\u00edan ya seguros.<\/p>

12\u00a0 Z\u00e9baj y Salmunn\u00e1 huyeron. El los persigui\u00f3 e hizo prisioneros a los dos reyes de Madi\u00e1n, Z\u00e9baj y Salmunn\u00e1. Y destruy\u00f3 todo el ej\u00e9rcito.<\/p>

13\u00a0 Despu\u00e9s de la batalla, Gede\u00f3n, hijo de Jo\u00e1s, volvi\u00f3 por la pendiente de Jares.<\/p>

14\u00a0 Habiendo detenido a un joven de la gente de Sukkot, le interrog\u00f3, y \u00e9l le dio por escrito los jefes de Sukkot y los ancianos: 77 hombres.<\/p>

15\u00a0 Gede\u00f3n se dirigi\u00f3 entonces a la gente de Sukkot y dijo: \u00abAqu\u00ed ten\u00e9is a Z\u00e9baj y Salmunn\u00e1, a prop\u00f3sito de los cuales me injuriasteis diciendo: \u00bfAcaso has sujetado ya las manos de Z\u00e9baj y Salmunn\u00e1 para que demos pan a tus tropas agotadas?\u00bb<\/p>

16\u00a0 Tom\u00f3 entonces a los ancianos de la ciudad y cogiendo espinas del desierto y cardos, desgarr\u00f3 a los hombres de Sukkot.<\/p>

17\u00a0 Derrib\u00f3 la torre de Penuel y mat\u00f3 a los habitantes de la ciudad.<\/p>

18\u00a0 Luego dijo a Z\u00e9baj y Salmunn\u00e1: \u00ab\u00bfC\u00f3mo eran los hombres que matasteis en el Tabor?\u00bb Ellos respondieron: \u00abSe parec\u00edan a ti; cualquiera de ellos ten\u00eda la apariencia de un hijo de rey.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Respondi\u00f3 Gede\u00f3n: \u00abEran mis hermanos, hijos de mi madre. \u00a1Vive Yahveh que, si los hubieseis dejado vivos, no os matar\u00eda!\u00bb<\/p>

20\u00a0 Y dijo a Y\u00e9ter, su hijo mayor: \u00ab\u00a1Lev\u00e1ntate! \u00a1M\u00e1talos!\u00bb Pero el muchacho no desenvain\u00f3 la espada; no se atrev\u00eda, porque era todav\u00eda muy joven.<\/p>

21\u00a0 Z\u00e9baj y Salmunn\u00e1 dijeron entonces: \u00abLev\u00e1ntate t\u00fa, hi\u00e9renos, porque seg\u00fan es el hombre es su valent\u00eda.\u00bb Gede\u00f3n se levant\u00f3, mat\u00f3 a Z\u00e9baj y a Salmunn\u00e1 y tom\u00f3 las lunetas que sus camellos llevaban al cuello.<\/p>

22\u00a0 Los hombres de Israel dijeron a Gede\u00f3n: \u00abReina sobre nosotros t\u00fa, tu hijo y tu nieto, pues nos has salvado de la\u00a0 mano de Madi\u00e1n.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Pero Gede\u00f3n les respondi\u00f3: \u00abNo ser\u00e9 yo el que reine sobre vosotros ni mi hijo; Yahveh ser\u00e1 vuestro rey.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Y a\u00f1adi\u00f3 Gede\u00f3n: \u00abOs voy a pedir una cosa: que cada uno me d\u00e9 un anillo de su bot\u00edn.\u00bb Porque los vencidos ten\u00edan\u00a0 anillos de oro, pues eran ismaelitas.<\/p>

25\u00a0 Respondieron ellos: \u00abTe los damos con mucho gusto.\u00bb Extendi\u00f3 \u00e9l su manto y ellos echaron en \u00e9l cada uno un anillo de su bot\u00edn.<\/p>

26\u00a0 El peso de los anillos de oro que les hab\u00eda pedido, se elev\u00f3 a 1.700 siclos de oro, sin contar las lunetas, los pendientes y los vestidos de p\u00farpura que llevaban los reyes de Madi\u00e1n, ni tampoco los collares que pend\u00edan del cuello de sus camellos.<\/p>

27\u00a0 Gede\u00f3n hizo con todo ello un efod, que coloc\u00f3 en su ciudad, en Ofr\u00e1. Y todo Israel se prostituy\u00f3 all\u00ed tras \u00e9l y vino a ser una trampa para Gede\u00f3n y su familia.<\/p>

28\u00a0 All\u00ed fue humillado Madi\u00e1n ante los israelitas, y no volvi\u00f3 a levantar cabeza. El pa\u00eds estuvo tranquilo cuarenta\u00a0 a\u00f1os, mientras vivi\u00f3 Gede\u00f3n.<\/p>

29\u00a0 Se fue, pues, Yerubbaal, hijo de Jo\u00e1s, y se qued\u00f3 en su casa.<\/p>

30\u00a0 Gede\u00f3n tuvo setenta hijos, nacidos de \u00e9l, pues ten\u00eda muchas mujeres.<\/p>

31\u00a0 Y la concubina que ten\u00eda en Siquem, le dio a luz tambi\u00e9n un hijo, a quien puso por nombre Abim\u00e9lek.<\/p>

32\u00a0 Muri\u00f3 Gede\u00f3n, hijo de Jo\u00e1s, despu\u00e9s de una dichosa vejez y fue enterrado en la tumba de su padre Jo\u00e1s, en Ofr\u00e1 de Abi\u00e9zer.<\/p>

33\u00a0 Despu\u00e9s de la muerte de Gede\u00f3n, los israelitas volvieron a prostituirse ante los Baales y tomaron por dios a Baal\u00a0 Berit.<\/p>

34\u00a0 Los israelitas olvidaron a Yahveh su Dios, que los hab\u00eda librado de la mano de todos los enemigos de alrededor.<\/p>

35\u00a0 No fueron agradecidos con la casa de Yerubbaal-Gede\u00f3n, por todo el bien que hab\u00eda hecho a Israel.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jueces 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Abim\u00e9lek, hijo de Yerubbaal, march\u00f3 a Siquem, donde los hermanos de su madre, y les dijo a ellos y a todo el clan\u00a0 de la familia de su madre:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abDecid esto, por favor, a o\u00eddos de todos los se\u00f1ores de Siquem: \u00bfQu\u00e9 es mejor para vosotros, que os est\u00e9n mandando setenta hombres, todos los hijos de Yerubbaal, o que os mande uno solo? Recordad adem\u00e1s que yo soy de\u00a0 vuestros huesos y de vuestra carne.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Los hermanos de su madre hablaron de \u00e9l en los mismos t\u00e9rminos a todos los se\u00f1ores de Siquem, y su coraz\u00f3n se inclin\u00f3 hacia Abim\u00e9lek, porque se dec\u00edan: \u00abEs nuestro hermano.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Le dieron setenta siclos de plata del templo de Baal Berit, con los que Abim\u00e9lek contrat\u00f3 a hombres miserables, y vagabundos, que se fueron con \u00e9l.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Fue entonces a casa de su padre, en Ofr\u00e1, y mat\u00f3 a sus hermanos, los hijos de Yerubbaal, setenta hombres, sobre\u00a0 una misma piedra. S\u00f3lo escap\u00f3 Jotam, el hijo menor de Yerubbaal, porque se escondi\u00f3.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Luego se reunieron todos los se\u00f1ores de Siquem y todo Bet Mill\u00f3, y fueron y proclamaron rey a Abim\u00e9lek junto al Terebinto de la estela que hay en Siquem.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Se lo anunciaron a Jotam, quien se coloc\u00f3 en la cumbre del monte Garizim, alz\u00f3 la voz y clam\u00f3: \u00abEscuchadme, se\u00f1ores de Siquem,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que Dios os escuche.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Los \u00e1rboles se pusieron en camino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ungir a uno como su rey.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0Dijeron al olivo: \u201cS\u00e9 t\u00fa nuestro rey.\u201d<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Les respondi\u00f3 el olivo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201c\u00bfVoy a renunciar a mi aceite\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con el que gracias a m\u00ed son honrados los dioses y los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ir a vagar por encima de los \u00e1rboles?\u201d<\/p>

\u00a0<\/p>

10\u00a0 Los \u00e1rboles dijeron a la higuera:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cVen t\u00fa, reina sobre nosotros.\u201d<\/p>

11\u00a0 Les respondi\u00f3 la higuera:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201c\u00bfVoy a renunciar a mi dulzura\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a mi sabroso fruto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ir a vagar por encima de los \u00e1rboles?<\/p>

12\u00a0 Los \u00e1rboles dijeron a la vid:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u201cVen t\u00fa, reina sobre nosotros.\u201d<\/p>

13\u00a0 Les respondi\u00f3 la vid:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201c\u00bfVoy a renunciar a mi mosto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que alegra a los dioses y a los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ir a vagar por encima de los \u00e1rboles?\u201d<\/p>

14\u00a0 Todos los \u00e1rboles dijeron a la zarza:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cVen t\u00fa, reina sobre nosotros.\u201d<\/p>

15\u00a0 La zarza respondi\u00f3 a los \u00e1rboles:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cSi con sinceridad ven\u00eds a ungirme a m\u00ed para reinar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre vosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llegad y cobijaos a mi sombra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y si no es as\u00ed, brote fuego de la zarza y devore los\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0cedros del L\u00edbano.\u201d\u00bb<\/p>

16\u00a0 \u00abAhora pues, \u00bfhab\u00e9is obrado con sinceridad y lealtad al elegir rey a Abim\u00e9lek? \u00bfOs hab\u00e9is portado bien con Yerubbaal y su casa y le hab\u00e9is tratado seg\u00fan el m\u00e9rito de sus manos?<\/p>

17\u00a0 Mi padre combati\u00f3 por vosotros, arriesg\u00f3 su vida, os libr\u00f3 de la mano de Madi\u00e1n;<\/p>

18\u00a0 y vosotros os hab\u00e9is alzado hoy contra la casa de mi padre, hab\u00e9is matado a sus hijos, setenta hombres sobre una\u00a0 misma piedra, y hab\u00e9is puesto por rey a Abim\u00e9lek, el hijo de su esclava, sobre los se\u00f1ores de Siquem, por ser \u00e9l vuestro hermano.<\/p>

19\u00a0 Si, pues, hab\u00e9is obrado con sinceridad y lealtad con Yerubbaal y con su casa en el d\u00eda de hoy, que Abim\u00e9lek sea\u00a0 vuestra alegr\u00eda y vosotros la suya.<\/p>

20\u00a0 De lo contrario, que salga fuego de Abim\u00e9lek y devore a los se\u00f1ores de Siquem y de Bet Mill\u00f3; y que salga fuego\u00a0 de los se\u00f1ores de Siquem y Bet Mill\u00f3 y devore a Abim\u00e9lek.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Y Jotam huy\u00f3, se puso a salvo y fue a Beer, donde se estableci\u00f3, lejos del alcance de su hermano Abim\u00e9lek.<\/p>

22\u00a0 Abim\u00e9lek gobern\u00f3 tres a\u00f1os en Israel.<\/p>

23\u00a0 Pero Dios envi\u00f3 un esp\u00edritu de discordia entre Abim\u00e9lek y los se\u00f1ores de Siquem; y los se\u00f1ores de Siquem traicionaron a Abim\u00e9lek,<\/p>

24\u00a0 para que el crimen cometido contra los setenta hijos de Yerubbaal fuera vengado y su sangre cayera sobre su hermano\u00a0 Abim\u00e9lek, que los hab\u00eda asesinado, y sobre los se\u00f1ores de Siquem, que le hab\u00edan ayudado a asesinar a sus hermanos.<\/p>

25\u00a0 Los se\u00f1ores de Siquem prepararon contra \u00e9l emboscadas en las cimas de los montes y saqueaban a todo el que pasaba cerca por el camino. Y se dio aviso a Abim\u00e9lek.<\/p>

26\u00a0 Gaal, hijo de Obed, acompa\u00f1ando a sus hermanos, vino a pasar por Siquem y se gan\u00f3 la confianza de los se\u00f1ores de Siquem.<\/p>

27\u00a0 Salieron \u00e9stos al campo a vendimiar sus vi\u00f1as, pisaron las uvas, hicieron fiesta y entraron en el templo de su dios. Comieron y bebieron y maldijeron a Abim\u00e9lek.<\/p>

28\u00a0 Entonces Gaal, hijo de Obed, exclam\u00f3: \u00ab\u00bfQui\u00e9n es Abim\u00e9lek y qu\u00e9 es Siquem para que le sirvamos? \u00bfpor qu\u00e9 el hijo de Yerubbaal y Zebul, su lugarteniente, no han de servir a la gente de Jamor, padre de Siquem? \u00bfPor qu\u00e9 hemos de servirles nosotros?<\/p>

29\u00a0 \u00a1Qui\u00e9n pusiera este pueblo en mis manos! Yo echar\u00eda a Abim\u00e9lek y le dir\u00eda: Refuerza tu ej\u00e9rcito y sal a la lucha.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Zebul, gobernador de la ciudad, se enter\u00f3 de la propuesta de Gaal, hijo de Obed, y mont\u00f3 en c\u00f3lera.<\/p>

31\u00a0 Envi\u00f3 secretamente mensajeros donde Abim\u00e9lek, para decirle: \u00abMira que Gaal, hijo de Obed, con sus hermanos, ha llegado a Siquem y est\u00e1n soliviantando a la ciudad contra ti.<\/p>

32\u00a0 Por tanto, lev\u00e1ntate de noche, t\u00fa y la gente que tienes contigo, y tiende una emboscada en el campo;<\/p>

33\u00a0 por la ma\u00f1ana temprano, en cuanto salga el sol, te levantas y te lanzas contra la ciudad. Cuando Gaal salga a tu\u00a0 encuentro con su gente, har\u00e1s con \u00e9l lo que te venga a mano.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Abim\u00e9lek se levant\u00f3 de noche con todas las tropas de que dispon\u00eda y tendieron una emboscada frente a Siquem, repartidos en cuatro grupos.<\/p>

35\u00a0 Cuando Gaal, hijo de Obed, sali\u00f3 y se detuvo a la entrada de la puerta de la ciudad, Abim\u00e9lek y la tropa que le acompa\u00f1aba salieron de su emboscada.<\/p>

36\u00a0 Gaal vio la tropa y dijo a Zebul: \u00abMira la gente que baja de las cumbres de los montes.\u00bb Zebul respondi\u00f3: \u00abEs la sombra de los montes lo que ves y te parecen hombres.\u00bb<\/p>

37\u00a0 Gaal volvi\u00f3 a decir: \u00abMirad la gente que baja del lado del Ombligo de la Tierra, y otra partida llega por el camino\u00a0 de la Encina de los Adivinos.\u00bb<\/p>

38\u00a0 Zebul le dijo entonces: \u00ab\u00bfQu\u00e9 has hecho de tu boca t\u00fa que dec\u00edas: \u201c\u00bfQui\u00e9n es Abim\u00e9lek para que le sirvamos?\u201d \u00bf No es esa la gente que despreciaste? Sal, pues, ahora y pelea contra ellos.\u00bb<\/p>

39\u00a0 Gaal sali\u00f3 al frente de los se\u00f1ores de Siquem y present\u00f3 batalla a Abim\u00e9lek.<\/p>

40\u00a0 Abim\u00e9lek persigui\u00f3 a Gaal, pero se le escap\u00f3; y muchos cayeron muertos antes de llegar a la puerta.<\/p>

41\u00a0 Abim\u00e9lek habit\u00f3 en Arum\u00e1; y Zebul expuls\u00f3 a Gaal y a sus hermanos y no les dej\u00f3 habitar en Siquem.<\/p>

42\u00a0 Al d\u00eda siguiente el pueblo sali\u00f3 al campo. Se dio aviso de ello a Abim\u00e9lek,<\/p>

43\u00a0 que tom\u00f3 su tropa, la reparti\u00f3 en tres grupos y tendi\u00f3 una emboscada en el campo. Cuando vio que la gente sal\u00eda de la ciudad, cay\u00f3 sobre ellos y los derrot\u00f3.<\/p>

44\u00a0 Abim\u00e9lek y el grupo que estaba con \u00e9l, atac\u00f3 y tom\u00f3 posiciones a la entrada de la puerta de la ciudad; los otros\u00a0 dos grupos se lanzaron contra todos los que estaban en el campo y los derrotaron.<\/p>

45\u00a0 Todo aquel d\u00eda estuvo Abim\u00e9lek atacando a la ciudad. Cuando la tom\u00f3, mat\u00f3 a la poblaci\u00f3n, arras\u00f3 la ciudad y la sembr\u00f3 de sal.<\/p>

46\u00a0 Al saberlo los vecinos de Migdal Siquem se metieron en la cripta del templo de El Berit.<\/p>

47\u00a0 Se comunic\u00f3 a Abim\u00e9lek que todos los se\u00f1ores de Migdal Siquem estaban juntos;<\/p>

48\u00a0 entonces Abim\u00e9lek subi\u00f3 al monte Salm\u00f3n, con toda su tropa, y tomando un hacha en sus manos, cort\u00f3 una rama de \u00e1rbol, la alz\u00f3 y ech\u00e1ndosela al hombro dijo a la tropa que le acompa\u00f1aba: \u00abLo que me hab\u00e9is visto hacer, deprisa, hacedlo tambi\u00e9n vosotros.\u00bb<\/p>

49\u00a0 Y todos sus hombres cortaron cada uno su rama; luego siguieron a Abim\u00e9lek, pusieron las ramas sobre la cripta y prendieron fuego a la cripta con ellos debajo. As\u00ed murieron tambi\u00e9n todos los habitantes de Migdal Siquem, unos mil hombres y mujeres.<\/p>

50\u00a0 March\u00f3 Abim\u00e9lek contra Teb\u00e9s, la asedi\u00f3 y tom\u00f3.<\/p>

51\u00a0 Hab\u00eda en medio de la ciudad una torre fuerte, y en ella se refugiaron todos los hombres y mujeres, y todos los\u00a0 se\u00f1ores de la ciudad. Cerraron por dentro y subieron a la terraza de la torre.<\/p>

52\u00a0 Abim\u00e9lek lleg\u00f3 hasta la torre, la atac\u00f3 y alcanz\u00f3 la puerta de la torre con \u00e1nimo de prenderle fuego.<\/p>

53\u00a0 Entonces una mujer le arroj\u00f3 una muela de molino a la cabeza y le parti\u00f3 el cr\u00e1neo.<\/p>

54\u00a0 El llam\u00f3 enseguida a su escudero y le dijo: \u00abDesenvaina tu espada y m\u00e1tame, para que no digan de m\u00ed: Lo ha matado una mujer.\u00bb Su escudero lo atraves\u00f3 y muri\u00f3.<\/p>

55\u00a0 Cuando la gente de Israel vio que Abim\u00e9lek hab\u00eda muerto, se volvi\u00f3 cada uno a su lugar.<\/p>

56\u00a0 As\u00ed devolvi\u00f3 Dios a Abim\u00e9lek el mal que hab\u00eda hecho a su padre al matar a sus setenta hermanos.<\/p>

57\u00a0 Y tambi\u00e9n sobre la cabeza de la gente de Siquem hizo Dios caer toda su maldad. De este modo se cumpli\u00f3 en ellos la maldici\u00f3n de Jotam, hijo de Yerubbaal.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jueces 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de Abim\u00e9lek surgi\u00f3 para salvar a Israel Tol\u00e1, hijo de Pu\u00e1, hijo de Dod\u00f3. Era de Isacar y habitaba en Samir, en la monta\u00f1a de Efra\u00edm.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Fue juez de Israel veintitr\u00e9s a\u00f1os; muri\u00f3 y fue sepultado en Samir.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Tras \u00e9l surgi\u00f3 Ya\u00edr, de Galaad, que fue juez de Israel veintid\u00f3s a\u00f1os.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda treinta hijos que montaban treinta pollinos y ten\u00edan treinta ciudades, que se llaman todav\u00eda hoy los Aduares de Ya\u00edr, en el pa\u00eds de Galaad.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Muri\u00f3 Ya\u00edr, y fue sepultado en Cam\u00f3n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Los israelitas volvieron a hacer lo que desagradaba a Yahveh. Sirvieron a los Baales y a las Astart\u00e9s, a los dioses de Aram y Sid\u00f3n, a los dioses de Moab, a los de los ammonitas y de los filisteos. Abandonaron a Yahveh y ya no le serv\u00edan.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces se encendi\u00f3 la c\u00f3lera de Yahveh contra Israel y los entreg\u00f3 en manos de los filisteos y en manos de los\u00a0 ammonitas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Estos molestaron y oprimieron a los israelitas desde aquel a\u00f1o durante dieciocho a\u00f1os, a todos los israelitas que\u00a0 viv\u00edan en Transjordania, en el pa\u00eds amorreo de Galaad.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Los ammonitas pasaron el Jord\u00e1n para atacar tambi\u00e9n a Jud\u00e1, a Benjam\u00edn y a la casa de Efra\u00edm, e Israel pas\u00f3 por grave aprieto.<\/p>

10\u00a0 Los israelitas clamaron a Yahveh diciendo: \u00abHemos pecado contra ti, porque hemos abandonado a Yahveh nuestro Dios\u00a0 para servir a los Baales.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Y Yahveh dijo a los israelitas: \u00abCuando los egipcios, los amorreos, los ammonitas, los filisteos,<\/p>

12\u00a0 los sidonios, Amalec y Madi\u00e1n os oprim\u00edan y clamasteis a m\u00ed \u00bfno os salv\u00e9 de sus manos?<\/p>

13\u00a0 Pero vosotros me hab\u00e9is abandonado y hab\u00e9is servido a otros dioses. Por eso no he de salvaros otra vez.<\/p>

14\u00a0 Id y gritad a los dioses que hab\u00e9is elegido: que os salven ellos en el tiempo de vuestra angustia\u00bb.<\/p>

15\u00a0 Los israelitas respondieron a Yahveh: \u00abHemos pecado, haz con nosotros todo lo que te plazca; pero, por favor, s\u00e1lvanos hoy.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Y retiraron de en medio de ellos a los dioses extranjeros y sirvieron a Yahveh. Y Yahveh no pudo soportar el sufrimiento\u00a0 de Israel.<\/p>

17\u00a0 Los ammonitas se concentraron y vinieron a acampar en Galaad. Los israelitas se reunieron y acamparon en Misp\u00e1.<\/p>

18\u00a0 Entonces el pueblo, los jefes de Galaad, se dijeron unos a otros: \u00ab\u00bfQui\u00e9n ser\u00e1 el hombre que emprenda el ataque\u00a0 contra los hijos de Amm\u00f3n? El estar\u00e1 al frente de todos los habitantes de Galaad.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Jueces 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Jeft\u00e9 el galaadita, era un valiente guerrero. Era hijo de una prostituta. Y era Galaad el que hab\u00eda engendrado a Jeft\u00e9.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pero la mujer de Galaad le hab\u00eda dado hijos, y crecieron los hijos de la mujer y echaron a Jeft\u00e9 dici\u00e9ndole: \u00ab T\u00fa no tendr\u00e1s herencia en la casa de nuestro padre, porque eres hijo de otra mujer.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Jeft\u00e9 huy\u00f3 lejos de sus hermanos y se qued\u00f3 en el pa\u00eds de Tob. Se le junt\u00f3 una banda de gente miserable, que hac\u00eda correr\u00edas con \u00e9l.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Andando el tiempo, los ammonitas vinieron a combatir contra Israel.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando los ammonitas estaban atacando a Israel, los ancianos de Galaad fueron a buscar a Jeft\u00e9 al pa\u00eds de Tob.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Dijeron a Jeft\u00e9: \u00abVen, t\u00fa ser\u00e1s nuestro caudillo en la guerra con los ammonitas.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Jeft\u00e9 respondi\u00f3 a los ancianos de Galaad: \u00ab\u00bfNo sois vosotros los que me odiasteis y me echasteis de la casa de mi padre? \u00bfPor qu\u00e9 acud\u00eds a m\u00ed ahora que est\u00e1is en aprieto?\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Los ancianos de Galaad replicaron a Jeft\u00e9: \u00abPor eso ahora volvemos donde ti: ven con nosotros; t\u00fa atacar\u00e1s a los ammonitas y ser\u00e1s nuestro jefe y el de todos los habitantes de Galaad.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Jeft\u00e9 respondi\u00f3 a los ancianos de Galaad: \u00abSi me hac\u00e9is volver para combatir a los ammonitas y Yahveh me los entrega, yo ser\u00e9 vuestro jefe.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Respondieron a Jeft\u00e9 los ancianos de Galaad: \u00abYahveh sea testigo entre nosotros si no hacemos como t\u00fa has dicho.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Jeft\u00e9 parti\u00f3 con los ancianos de Galaad y el pueblo le hizo su jefe y caudillo; y Jeft\u00e9 repiti\u00f3 todas sus condiciones delante de Yahveh en Misp\u00e1.<\/p>

12\u00a0 Jeft\u00e9 envi\u00f3 al rey de los ammonitas mensajeros que le dijeran: \u00ab\u00bfQu\u00e9 tenemos que ver t\u00fa y yo para que vengas a atacarme en mi propio pa\u00eds?\u00bb<\/p>

13\u00a0 El rey de los ammonitas respondi\u00f3 a los mensajeros de Jeft\u00e9: \u00abPorque Israel, cuando sub\u00eda de Egipto, se apoder\u00f3 de mi pa\u00eds desde el Arn\u00f3n hasta el Yabboq y\u00a0 el Jord\u00e1n. As\u00ed que ahora devu\u00e9lvemelo por las buenas.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Jeft\u00e9 envi\u00f3 de nuevo mensajeros al rey de los ammonitas<\/p>

15\u00a0 y le dijo: \u00abAs\u00ed habla Jeft\u00e9: Israel no se ha apoderado ni del pa\u00eds de Moab ni del de los ammonitas.<\/p>

16\u00a0 Cuando subi\u00f3 de Egipto, Israel camin\u00f3 por el desierto hasta el mar de Suf y lleg\u00f3 a Cad\u00e9s.<\/p>

17\u00a0 Entonces Israel envi\u00f3 mensajeros al rey de Edom para decirle: \u201cD\u00e9jame, por favor, pasar por tu pa\u00eds\u201d, pero el rey de Edom no les atendi\u00f3. Los envi\u00f3 tambi\u00e9n al rey de Moab, el cual tampoco accedi\u00f3, e Israel se qued\u00f3 en Cad\u00e9s;<\/p>

18\u00a0 luego, avanzando por el desierto, rode\u00f3 el pa\u00eds de Edom y el de Moab y lleg\u00f3 al oriente del pa\u00eds de Moab. Acamparon a la otra parte del Arn\u00f3n, sin cruzar la frontera de Moab, pues el Arn\u00f3n es el l\u00edmite de Moab.<\/p>

19\u00a0 Israel envi\u00f3 mensajeros a Sij\u00f3n, rey de los amorreos, que reinaba en Jesb\u00f3n, y le dijo: \u201cD\u00e9jame, por favor, pasar por tu pa\u00eds hasta llegar a mi destino.\u201d<\/p>

20\u00a0 Pero Sij\u00f3n le neg\u00f3 a Israel el paso por su territorio, reuni\u00f3 toda su gente, que acamp\u00f3 en Yahs\u00e1, y atac\u00f3 a Israel.<\/p>

21\u00a0 Yahveh, Dios de Israel, puso a Sij\u00f3n y a todo su pueblo en manos de Israel, que los derrot\u00f3, y conquist\u00f3 Israel todo el pa\u00eds de los amorreos que habitaban all\u00ed.<\/p>

22\u00a0 As\u00ed conquistaron todo el territorio de los amorreos, desde el Arn\u00f3n hasta el Yabboq y desde el desierto hasta el Jord\u00e1n.<\/p>

23\u00a0 Con que Yahveh, Dios de Israel, quit\u00f3 su heredad a los amorreos en favor de su pueblo Israel, \u00bfy t\u00fa se la vas a\u00a0 quitar?<\/p>

24\u00a0 \u00bfNo posees ya todo lo que tu dios Kem\u00f3s ha quitado para ti a sus poseedores? Igualmente nosotros poseemos todo lo que Yahveh nuestro Dios ha quitado para nosotros a sus poseedores.<\/p>

25\u00a0 \u00bfVas a ser t\u00fa m\u00e1s que Balaq, hijo de Sippor, rey de Moab? \u00bfPudo acaso \u00e9l hacerse fuerte contra Israel y luchar contra \u00e9l?<\/p>

26\u00a0 Cuando se estableci\u00f3 Israel en Jesb\u00f3n y en sus filiales, en Aroer y en sus filiales y en todas las ciudades que\u00a0 est\u00e1n a ambos lados del Arn\u00f3n, (trescientos a\u00f1os) \u00bfpor qu\u00e9 no las hab\u00e9is recuperado desde entonces?<\/p>

27\u00a0 Yo no te he ofendido; eres t\u00fa el que te portas mal conmigo si me atacas. Yahveh, el Juez, juzgue hoy entre los hijos de Israel y los hijos de Amm\u00f3n.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Pero el rey de los ammonitas no hizo caso de las palabras que Jeft\u00e9 le mand\u00f3 decir.<\/p>

29\u00a0 El esp\u00edritu de Yahveh vino sobre Jeft\u00e9, que recorri\u00f3 Galaad y Manas\u00e9s, pas\u00f3 por Misp\u00e1 de Galaad y de Misp\u00e1 de Galaad pas\u00f3 donde los ammonitas.<\/p>

30\u00a0 Y Jeft\u00e9 hizo un voto a Yahveh: \u00abSi entregas en mis manos a los ammonitas,<\/p>

31\u00a0 el primero que salga de las puertas de mi casa a mi encuentro cuando vuelva victorioso de los ammonitas, ser\u00e1 para Yahveh y lo ofrecer\u00e9 en holocausto.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Jeft\u00e9 pas\u00f3 donde los ammonitas para atacarlos, y Yahveh los puso en sus manos.<\/p>

33\u00a0 Los derrot\u00f3 desde Aroer hasta cerca de Minnit (veinte ciudades) y hasta Abel Keramim. Fue grand\u00edsima derrota y los ammonitas fueron humillados delante de los israelitas.<\/p>

34\u00a0 Cuando Jeft\u00e9 volvi\u00f3 a Misp\u00e1, a su casa, he aqu\u00ed que su hija sal\u00eda a su encuentro bailando al son de las panderetas. Era su \u00fanica hija; fuera de ella no ten\u00eda ni hijo ni hija.<\/p>

35\u00a0 Al verla, rasg\u00f3 sus vestiduras y grit\u00f3: \u00ab\u00a1Ay, hija m\u00eda! \u00a1Me has destrozado! \u00bfHab\u00edas de ser t\u00fa la causa de mi desgracia? Abr\u00ed la boca ante Yahveh y no puedo volverme atr\u00e1s.\u00bb<\/p>

36\u00a0 Ella le respondi\u00f3: \u00abPadre m\u00edo, has abierto tu boca ante Yahveh, haz conmigo lo que sali\u00f3 de tu boca, ya que Yahveh\u00a0 te ha concedido vengarte de tus enemigos los ammonitas.\u00bb<\/p>

37\u00a0 Despu\u00e9s dijo a su padre: \u00abQue se me conceda esta gracia: d\u00e9jame dos meses para ir a vagar por las monta\u00f1as y llorar con mis compa\u00f1eras mi virginidad.\u00bb<\/p>

38\u00a0 El le dijo: \u00abVete.\u00bb Y la dej\u00f3 marchar dos meses. Ella se fue con sus compa\u00f1eras y estuvo llorando su virginidad por los montes.<\/p>

39\u00a0 Al cabo de los dos meses, volvi\u00f3 donde su padre y \u00e9l cumpli\u00f3 en ella el voto que hab\u00eda hecho. La joven no hab\u00eda\u00a0 conocido var\u00f3n. Y se hizo costumbre en Israel:<\/p>

40\u00a0 de a\u00f1o en a\u00f1o las hijas de Israel van a lamentarse cuatro d\u00edas al a\u00f1o por la hija de Jeft\u00e9 el galaadita.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jueces 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Los hombres de Efra\u00edm se juntaron, pasaron el Jord\u00e1n en direcci\u00f3n a Saf\u00f3n y dijeron a Jeft\u00e9: \u00abPor qu\u00e9 has ido a atacar a los ammonitas y no nos has invitado a marchar contigo? Vamos a prender fuego a tu casa contigo dentro.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Jeft\u00e9 les respondi\u00f3: \u00abTen\u00edamos un gran conflicto mi pueblo y yo con los ammonitas; os ped\u00ed ayuda y no me librasteis de sus manos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando vi que nadie ven\u00eda a ayudarme, arriesgu\u00e9 la vida, march\u00e9 contra los ammonitas y Yahveh los entreg\u00f3 en mis\u00a0 manos. \u00bfPor qu\u00e9, pues, hab\u00e9is subido hoy contra m\u00ed para hacerme la guerra?\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Jeft\u00e9 reuni\u00f3 a todos los hombres de Galaad y atac\u00f3 a Efra\u00edm, los de Galaad derrotaron a los de Efra\u00edm, porque \u00e9stos dec\u00edan: \u00abvosotros los galaaditas sois fugitivos de Efra\u00edm, en medio de Efra\u00edm, en medio de Manas\u00e9s.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Galaad cort\u00f3 a Efra\u00edm los vados del Jord\u00e1n y cuando los fugitivos de Efra\u00edm dec\u00edan: \u00abDejadme pasar\u00bb, los hombres de Galaad preguntaban: \u00ab\u00bfEres efraimita?\u00bb Y si respond\u00eda: \u00abNo\u00bb,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 le a\u00f1ad\u00edan: \u00abPues di Sibb\u00f3let\u00bb. Pero \u00e9l dec\u00eda: \u00abSibb\u00f3let\u00bb porque no pod\u00eda pronunciarlo as\u00ed. Entonces le echaban mano y lo degollaban junto a los vados del Jord\u00e1n. Perecieron en aquella ocasi\u00f3n 42.000 hombres de Efra\u00edm.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Jeft\u00e9 juzg\u00f3 a Israel seis a\u00f1os; luego Jeft\u00e9 el galaadita muri\u00f3 y fue sepultado en su ciudad, Misp\u00e1 de Galaad.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9l fue juez en Israel Ibs\u00e1n de Bel\u00e9n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda treinta hijos y treinta hijas. A \u00e9stas las cas\u00f3 fuera y de fuera trajo treinta mujeres para sus hijos. Fue juez en Israel siete a\u00f1os.<\/p>

10\u00a0 Y muri\u00f3 Ibs\u00e1n y fue sepultado en Bel\u00e9n.<\/p>

11\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9l fue juez en Israel El\u00f3n de Zabul\u00f3n. Juzg\u00f3 a Israel diez a\u00f1os.<\/p>

12\u00a0 Y muri\u00f3 El\u00f3n de Zabul\u00f3n y fue sepultado en Ayyal\u00f3n, en tierra de Zabul\u00f3n.<\/p>

13\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9l fue juez en Israel Abd\u00f3n, hijo de Hillel, de Pirat\u00f3n.<\/p>

14\u00a0 Ten\u00eda cuarenta hijos y treinta nietos, que montaban setenta pollinos. Juzg\u00f3 a Israel ocho a\u00f1os.<\/p>

15\u00a0 Y muri\u00f3 Abd\u00f3n, hijo de Hillel de Pirat\u00f3n, y fue sepultado en Pirat\u00f3n, en tierra de Efra\u00edm, en la monta\u00f1a de los amalecitas.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jueces 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Los israelitas volvieron a hacer lo que desagradaba a Yahveh y Yahveh los entreg\u00f3 a merced de los filisteos durante\u00a0 cuarenta a\u00f1os.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda un hombre en Sor\u00e1, de la tribu de Dan, llamado Man\u00f3aj. Su mujer era est\u00e9ril y no hab\u00eda tenido hijos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El \u00e1ngel de Yahveh se apareci\u00f3 a esta mujer y le dijo: \u00abBien sabes que eres est\u00e9ril y que no has tenido hijos,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 pero concebir\u00e1s y dar\u00e1s a luz un hijo. En adelante gu\u00e1rdate de beber vino ni bebida fermentada y no comas nada\u00a0 impuro.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque vas a concebir y a dar a luz un hijo. No pasar\u00e1 la navaja por su cabeza, porque el ni\u00f1o ser\u00e1 nazir de Dios\u00a0 desde el seno de su madre. El comenzar\u00e1 a salvar a Israel de la mano de los filisteos.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 La mujer fue a dec\u00edrselo a su marido: \u00abUn hombre de Dios ha venido donde m\u00ed; su aspecto era como el del \u00c1ngel de\u00a0 Dios, muy terrible. No le he preguntado de d\u00f3nde ven\u00eda ni \u00e9l me ha manifestado su nombre.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero me ha dicho: \u201cVas a concebir y a dar a luz un hijo. En adelante no bebas vino ni bebida fermentada y no comas\u00a0 nada impuro, porque el ni\u00f1o ser\u00e1 nazir de Dios desde el seno de su madre hasta el d\u00eda de su muerte.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Man\u00f3aj invoc\u00f3 a Yahveh y dijo: \u00abTe ruego, Se\u00f1or, que el hombre de Dios que has enviado venga otra vez donde nosotros y nos ense\u00f1e lo que hemos de hacer con el ni\u00f1o cuando nazca.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Dios escuch\u00f3 a Man\u00f3aj y el \u00c1ngel de Dios vino otra vez donde la mujer cuando estaba sentada en el campo. Man\u00f3aj, su marido, no estaba con ella.<\/p>

10\u00a0 La mujer corri\u00f3 enseguida a informar a su marido y le dijo: \u00abMira, se me ha aparecido el hombre que vino donde m\u00ed el otro d\u00eda.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Man\u00f3aj se levant\u00f3 y, siguiendo a su mujer, lleg\u00f3 donde el hombre y le dijo: \u00ab\u00bfEres t\u00fa el que has hablado con esta mujer?\u00bb El respondi\u00f3: \u00abYo soy.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Le dijo Man\u00f3aj: \u00abCuando tu palabra se cumpla \u00bfcu\u00e1l deber\u00e1 ser la norma del ni\u00f1o y su conducta?\u00bb<\/p>

13\u00a0 El \u00c1ngel de Yahveh respondi\u00f3 a Man\u00f3aj: \u00abDeber\u00e1 abstenerse \u00e9l de todo lo que indiqu\u00e9 a esta mujer.<\/p>

14\u00a0 No probar\u00e1 nada de lo que procede de la vi\u00f1a, no beber\u00e1 vino ni bebida fermentada, no comer\u00e1 nada impuro y observar\u00e1 todo lo que yo le he mandado.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Man\u00f3aj dijo entonces al \u00c1ngel de Yahveh: \u00abPerm\u00edtenos retenerte y prepararte un cabrito.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Pero el \u00c1ngel de Yahveh dijo a Man\u00f3aj: \u00abAunque me obligues a quedarme no probar\u00e9 tu comida. Pero si quieres preparar un holocausto, ofr\u00e9ceselo a Yahveh.\u00bb Porque Man\u00f3aj no sab\u00eda que era el \u00c1ngel de Yahveh.<\/p>

17\u00a0 Man\u00f3aj dijo entonces al \u00c1ngel de Yahveh: \u00ab\u00bfCu\u00e1l es tu nombre para que, cuando se cumpla tu palabra, te podamos\u00a0 honrar?\u00bb<\/p>

18\u00a0 El \u00c1ngel de Yahveh le respondi\u00f3: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 me preguntas el nombre, si es maravilloso?.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Man\u00f3aj tom\u00f3 el cabrito y la oblaci\u00f3n y lo ofreci\u00f3 en holocausto, sobre la roca, a Yahveh, que obra maravillas.\u00a0 Man\u00f3aj y su mujer estaban mirando.<\/p>

20\u00a0 Cuando la llama sub\u00eda del altar hacia el cielo, el \u00c1ngel de Yahveh sub\u00eda en la llama. Man\u00f3aj y su mujer lo estaban\u00a0 viendo y cayeron rostro en tierra.<\/p>

21\u00a0 Al desaparecer el \u00c1ngel de Yahveh de la vista de Man\u00f3aj y su mujer, Man\u00f3aj se dio cuenta de que era el \u00c1ngel de Yahveh.<\/p>

22\u00a0 Y dijo Man\u00f3aj a su mujer: \u00abSeguro que vamos a morir, porque hemos visto a Dios.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Su mujer le respondi\u00f3: \u00abSi Yahveh hubiera querido matarnos no habr\u00eda aceptado de nuestra mano el holocausto ni la oblaci\u00f3n, no nos habr\u00eda mostrado todas estas cosas ni precisamente ahora nos habr\u00eda hecho o\u00edr esto.\u00bb<\/p>

24\u00a0 La mujer dio a luz un hijo y le llam\u00f3 Sans\u00f3n. El ni\u00f1o creci\u00f3 y Yahveh le bendijo.<\/p>

25\u00a0 Y el esp\u00edritu de Yahveh comenz\u00f3 a excitarle en el Campamento de Dan, entre Sor\u00e1 y Estaol.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jueces 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Sans\u00f3n baj\u00f3 a Timn\u00e1 y se fij\u00f3 en Timn\u00e1 en una mujer entre las hijas de los filisteos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Subi\u00f3 y se lo dijo a su padre y a su madre: \u00abHe visto en Timn\u00e1 una mujer de entre las hijas de los filisteos: tom\u00e1dmela para esposa.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Su padre y su madre le dijeron: \u00ab\u00bfNo hay ninguna mujer entre las hijas de tus hermanos y en todo mi pueblo, para que vayas a tomar mujer entre esos filisteos incircuncisos?\u00bb Pero Sans\u00f3n respondi\u00f3 a su padre: \u00abToma a \u00e9sa para m\u00ed, porque esa es la que me gusta.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Su padre y su madre no sab\u00edan que esto ven\u00eda de Yahveh, que buscaba un pretexto contra los filisteos, pues por aquel tiempo los filisteos dominaban a Israel.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Sans\u00f3n baj\u00f3 a Timn\u00e1 y al llegar a las vi\u00f1as de Timn\u00e1, vio un leoncillo que ven\u00eda rugiendo a su encuentro.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El esp\u00edritu de Yahveh le invadi\u00f3, y sin tener nada en la mano, Sans\u00f3n despedaz\u00f3 al le\u00f3n como se despedaza un cabrito; pero no cont\u00f3 ni a su padre ni a su madre lo que hab\u00eda hecho.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Baj\u00f3 y habl\u00f3 con la mujer, la cual le agrad\u00f3.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Alg\u00fan tiempo despu\u00e9s, volvi\u00f3 Sans\u00f3n para casarse con ella. Dio un rodeo para ver el cad\u00e1ver del le\u00f3n y he aqu\u00ed\u00a0 que en el cuerpo del le\u00f3n hab\u00eda un enjambre de abejas con miel.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 La recogi\u00f3 en su mano y seg\u00fan caminaba la iba comiendo. Cuando lleg\u00f3 donde su padre y su madre les dio miel y comieron, pero no les dijo que la hab\u00eda cogido del cad\u00e1ver del le\u00f3n.<\/p>

10\u00a0 Su padre baj\u00f3 donde la mujer y Sans\u00f3n hizo all\u00ed un banquete, pues as\u00ed suelen hacer los j\u00f3venes.<\/p>

11\u00a0 Pero, al verle, eligieron treinta compa\u00f1eros para que estuvieran con \u00e9l.<\/p>

12\u00a0 Sans\u00f3n les dijo: \u00abOs voy a proponer una adivinanza. Si me dais la soluci\u00f3n dentro de los siete d\u00edas de la fiesta\u00a0 y acert\u00e1is, os dar\u00e9 treinta t\u00fanicas y treinta mudas.<\/p>

13\u00a0 Pero si no pod\u00e9is darme la soluci\u00f3n, entonces me dar\u00e9is vosotros treinta t\u00fanicas y treinta mudas.\u00bb Ellos le dijeron: \u00abProp\u00f3n tu adivinanza, que te escuchamos.\u00bb<\/p>

14\u00a0 El les dijo: \u00abDel que come sali\u00f3 comida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del fuerte sali\u00f3 dulzura.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A los tres d\u00edas a\u00fan no hab\u00edan acertado la adivinanza.<\/p>

15\u00a0 Al cuarto d\u00eda dijeron a la mujer de Sans\u00f3n: \u00abConvence a tu marido para que nos explique la adivinanza. Si no, te\u00a0 quemaremos a ti y a la casa de tu padre. \u00bfO es que nos hab\u00e9is invitado para robarnos?\u00bb<\/p>

16\u00a0 La mujer de Sans\u00f3n se puso a llorar sobre \u00e9l, y dijo: \u00abT\u00fa me odias y no me amas. Has propuesto una adivinanza a los hijos de mi pueblo y a m\u00ed no me la has explicado.\u00bb El le respondi\u00f3: \u00abNi a mi padre ni a mi madre se la he explicado \u00bfy te la voy a explicar a ti?\u00bb<\/p>

17\u00a0 Ella estuvo llorando encima de \u00e9l los siete d\u00edas que dur\u00f3 la fiesta. Por fin el s\u00e9ptimo d\u00eda se la explic\u00f3, porque lo ten\u00eda asediado y ella explic\u00f3 la adivinanza a los hijos de su pueblo.<\/p>

18\u00a0 El s\u00e9ptimo d\u00eda, antes que entrara en la alcoba, la gente de la ciudad dijo a Sans\u00f3n: \u00ab\u00bfQu\u00e9 hay m\u00e1s dulce que la miel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y qu\u00e9 m\u00e1s fuerte que el le\u00f3n?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El les respondi\u00f3:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSi no hubierais arado con mi novilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no habr\u00edais acertado mi adivinanza.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Luego el esp\u00edritu de Yahveh le invadi\u00f3, baj\u00f3 a Ascal\u00f3n y mat\u00f3 all\u00ed a treinta hombres, tom\u00f3 sus despojos y entreg\u00f3 las mudas a los acertantes de la adivinanza; luego, encendido en c\u00f3lera, subi\u00f3 a la casa de su padre.<\/p>

20\u00a0 La mujer de Sans\u00f3n pas\u00f3 a ser de un compa\u00f1ero suyo, el que hab\u00eda sido su amigo de confianza.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jueces 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Alg\u00fan tiempo despu\u00e9s, por los d\u00edas de la siega del trigo, fue Sans\u00f3n a visitar a su mujer llevando un cabrito y dijo: \u00abQuiero llegarme a mi mujer, en la alcoba.\u00bb Pero el padre de ella no le dej\u00f3 entrar.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y le dijo: \u00abYo pens\u00e9 que ya no la quer\u00edas y se la di a tu compa\u00f1ero. \u00bfNo vale m\u00e1s su hermana menor? Sea tuya en\u00a0 lugar de la otra.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Sans\u00f3n les replic\u00f3: \u00abEsta vez no tengo culpa con los con los filisteos si les hago da\u00f1o.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Se fue Sans\u00f3n, y caz\u00f3 trescientas zorras; cogi\u00f3 unas teas y, juntando a los animales cola con cola, puso una tea en medio entre las dos colas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Prendi\u00f3 fuego a las teas y luego, soltando las zorras por las mieses de los filisteos, incendi\u00f3 las gavillas y el trigo todav\u00eda en pie y hasta las vi\u00f1as y olivares.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Los filisteos preguntaron: \u00ab\u00bfQui\u00e9n ha hecho esto?\u00bb Y les respondieron: \u00abSans\u00f3n, el yerno del timnita, porque \u00e9ste tom\u00f3 a su mujer y se la dio a su compa\u00f1ero.\u00bb Entonces los filisteos subieron y quemaron a aquella mujer y la casa de su padre.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Sans\u00f3n les dijo: \u00abYa que os port\u00e1is as\u00ed no he de parar hasta vengarme de vosotros.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y les midi\u00f3 las costillas caus\u00e1ndoles un gran estrago. Despu\u00e9s baj\u00f3 a la gruta de la roca de Etam y se qued\u00f3 all\u00ed.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Los filisteos subieron a acampar en Jud\u00e1 e hicieron una incursi\u00f3n por Lej\u00ed.<\/p>

10\u00a0 Y les dijeron los hombres de Jud\u00e1: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 hab\u00e9is subido contra nosotros?\u00bb Respondieron: \u00abHemos subido para amarrar a Sans\u00f3n, para hacer con \u00e9l lo que \u00e9l ha hecho con nosotros.\u00bb<\/p>

11\u00a0 3.000 hombres de Jud\u00e1 bajaron a la gruta de la roca de Etam y dijeron a Sans\u00f3n: \u00ab\u00bfNo sabes que los filisteos nos\u00a0 est\u00e1n dominando? \u00bfQu\u00e9 nos has hecho?\u00bb El les respondi\u00f3: \u00abComo me trataron a m\u00ed, les he tratado yo a ellos.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Ellos le dijeron: \u00abHemos bajado para amarrarte y entregarte en manos de los filisteos.\u00bb Sans\u00f3n les dijo: \u00abJuradme que no me vais a matar vosotros mismos.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Le respondieron: \u00abNo; s\u00f3lo queremos amarrarte y entregarte, no te mataremos.\u00bb Lo amarraron, pues, con dos cordeles nuevos y lo sacaron de entre las rocas.<\/p>

14\u00a0 Cuando llegaba a Lej\u00ed y los filisteos corr\u00edan a su encuentro, con gritos de triunfo, el esp\u00edritu de Yahveh vino sobre \u00e9l: los cordeles que sujetaban sus brazos fueron como hilos de lino que se queman al fuego y las ligaduras\u00a0 se deshicieron entre sus manos.<\/p>

15\u00a0 Encontr\u00f3 una quijada de asno todav\u00eda fresca, alarg\u00f3 la mano, la cogi\u00f3 y mat\u00f3 con ella a mil hombres.<\/p>

16\u00a0 Sans\u00f3n dijo entonces: \u00abCon quijada de asno los amonton\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con quijada de asno, a mil hombres sacud\u00ed.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Cuando termin\u00f3 de hablar, tir\u00f3 la quijada: por eso se llam\u00f3 aquel lugar Ramat Lej\u00ed.<\/p>

18\u00a0 Entonces sinti\u00f3 una sed terrible e invoc\u00f3 a Yahveh diciendo: \u00abT\u00fa has logrado esta gran victoria por mano de tu siervo y ahora \u00bfvoy a morir de sed y a caer en manos de los incircuncisos?\u00bb<\/p>

19\u00a0 Entonces Dios hendi\u00f3 la cavidad que hay en Lej\u00ed y brot\u00f3 agua de ella. Sans\u00f3n bebi\u00f3, recobr\u00f3 su esp\u00edritu y se reanim\u00f3. Por eso se dio el nombre de En Haccor\u00e9 a la fuente que existe todav\u00eda hoy en Lej\u00ed.<\/p>

20\u00a0 Sans\u00f3n fue juez en Israel en la \u00e9poca de los filisteos por espacio de veinte a\u00f1os.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jueces 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 De all\u00ed Sans\u00f3n se dirigi\u00f3 a Gaza, vio all\u00ed una meretriz y entr\u00f3 donde ella.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Se dio aviso a los hombres de Gaza: \u00abHa venido Sans\u00f3n.\u00bb Ellos le rodearon y le estuvieron acechando a la puerta de la ciudad. Estuvieron quietos toda la noche pensando: \u00abEsperemos hasta que despunte el d\u00eda y lo mataremos.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Sans\u00f3n estuvo durmiendo hasta media noche; y a media noche se levant\u00f3, cogi\u00f3 las hojas de la puerta de la ciudad con sus dos jambas, las arranc\u00f3 junto con la barra, se las carg\u00f3 a la espalda, y las subi\u00f3 hasta la cumbre del monte que est\u00e1 frente a Hebr\u00f3n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, se enamor\u00f3 de una mujer de la vaguada de Soreq, que se llamaba Dalila.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Los tiranos de los filisteos subieron donde ella y le dijeron: \u00abSons\u00e1cale y ent\u00e9rate de d\u00f3nde le viene esa fuerza tan enorme, y c\u00f3mo podr\u00edamos dominarlo para amarrarlo y tenerlo sujeto. Nosotros te daremos cada uno 1.100 siclos de plata.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Dalila dijo a Sans\u00f3n: \u00abDime, por favor, \u00bfde d\u00f3nde te viene esa fuerza tan grande y con qu\u00e9 habr\u00eda que atarte para tenerte sujeto?\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Sans\u00f3n le respondi\u00f3: \u00abSi me amarraran con siete cuerdas de arco todav\u00eda frescas, sin dejarlas secar, me debilitar\u00eda y ser\u00eda como un hombre cualquiera.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Los tiranos de los filisteos llevaron a Dalila siete cuerdas de arco frescas, sin secar a\u00fan, y lo amarr\u00f3 con ellas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda ella hombres apostados en la alcoba y le grit\u00f3: \u00abLos filisteos contra ti, Sans\u00f3n\u00bb. El rompi\u00f3 las cuerdas de arco como se rompe el hilo de estopa en cuanto siente el fuego. As\u00ed no se descubri\u00f3 el secreto de la\u00a0 fuerza.<\/p>

10\u00a0 Entonces Dalila dijo a Sans\u00f3n: \u00abTe has re\u00eddo de m\u00ed y me has dicho mentiras; dime pues, por favor, con qu\u00e9 habr\u00eda que atarte.\u00bb<\/p>

11\u00a0 El le respondi\u00f3: \u00abSi me amarraran bien con cordeles nuevos sin usar, me debilitar\u00eda y ser\u00eda como un hombre cualquiera.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Dalila cogi\u00f3 unos cordeles nuevos, lo amarr\u00f3 con ellos y le grit\u00f3: \u00abLos filisteos contra ti, Sans\u00f3n.\u00bb Ten\u00eda ella\u00a0 hombres apostados en la alcoba, pero \u00e9l rompi\u00f3 los cordeles de sus brazos como un hilo.<\/p>

13\u00a0 Entonces Dalila dijo a Sans\u00f3n: \u00abHasta ahora te has estado burlando de mi y no me has dicho m\u00e1s que mentiras. Dime con qu\u00e9 habr\u00eda de amarrarte.\u00bb El le respondi\u00f3: \u00abSi tejieras las siete trenzas de mi cabellera con la trama y las clavaras con la clavija del tejedor, me debilitar\u00eda y ser\u00eda como un hombre cualquiera.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Ella le hizo dormir, teji\u00f3 luego las siete trenzas de su cabellera con la trama, las clav\u00f3 con la clavija y le\u00a0 grit\u00f3: \u00abLos filisteos contra ti, Sans\u00f3n.\u00bb El se despert\u00f3 de su sue\u00f1o y arranc\u00f3 la trama y la clavija. As\u00ed no se descubri\u00f3 el secreto de su fuerza.<\/p>

15\u00a0 Dalila le dijo: \u00ab\u00bfC\u00f3mo puedes decir: \u201cTe amo \u201c, si tu coraz\u00f3n no est\u00e1 conmigo? Tres veces te has re\u00eddo ya de m\u00ed y no me has dicho en qu\u00e9 consiste esa fuerza tan grande.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Como todos los d\u00edas le asediaba con sus palabras y le importunaba, aburrido de la vida,<\/p>

17\u00a0 le abri\u00f3 todo su coraz\u00f3n y le dijo: \u00abLa navaja no ha pasado jam\u00e1s por mi cabeza, porque soy nazir de Dios desde el vientre de mi madre. Si me rasuraran, mi fuerza se retirar\u00eda de m\u00ed, me debilitar\u00eda y ser\u00eda como un hombre cualquiera.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Dalila comprendi\u00f3 entonces que le hab\u00eda abierto todo su coraz\u00f3n, mand\u00f3 llamar a los tiranos de los filisteos y les dijo: \u00abVenid esta vez, pues me ha abierto todo su coraz\u00f3n.\u00bb Y los tiranos de los filisteos vinieron donde\u00a0 ella con el dinero en la mano.<\/p>

19\u00a0 Ella hizo dormir a Sans\u00f3n sobre sus rodillas y llam\u00f3 a un hombre que le cort\u00f3 las siete trenzas de su cabeza. Entonces ella comenz\u00f3 a humillarlo, y se retir\u00f3 de \u00e9l su vigor.<\/p>

20\u00a0 Ella grit\u00f3: \u00abLos filisteos contra ti, Sans\u00f3n.\u00bb El se despert\u00f3 de su sue\u00f1o y se dijo: \u00abSaldr\u00e9 como las otras veces y me desembarazar\u00e9.\u00bb No sab\u00eda que Yahveh se hab\u00eda apartado de \u00e9l.<\/p>

21\u00a0 Los filisteos le echaron mano, le sacaron los ojos, y lo bajaron a Gaza. All\u00ed lo ataron con una doble cadena de\u00a0 bronce y daba vueltas a la muela en la c\u00e1rcel.<\/p>

22\u00a0 Pero el pelo de su cabeza, nada m\u00e1s rapado, empez\u00f3 a crecer.<\/p>

23\u00a0 Los tiranos de los filisteos se reunieron para ofrecer un gran sacrificio a su dios Dag\u00f3n y hacer gran fiesta.\u00a0 Dec\u00edan: \u00abNuestro dios ha puesto en nuestras manos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Sans\u00f3n nuestro enemigo.\u00bb<\/p>

24\u00a0 En cuanto lo vio la gente, alababa a su dios diciendo: \u00abNuestro dios ha puesto en nuestras manos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Sans\u00f3n nuestro enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al que devastaba nuestro pa\u00eds\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y multiplicaba nuestras v\u00edctimas.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Y como su coraz\u00f3n estaba alegre, dijeron: \u00abLlamad a Sans\u00f3n para que nos divierta.\u00bb Trajeron, pues, a Sans\u00f3n de la c\u00e1rcel, y \u00e9l les estuvo divirtiendo; luego lo pusieron de pie entre las columnas.<\/p>

26\u00a0 Sans\u00f3n dijo entonces al muchacho que lo llevaba de la mano: \u00abPonme donde pueda tocar las columnas en las que descansa\u00a0 la casa para que me apoye en ellas.\u00bb<\/p>

27\u00a0 La casa estaba llena de hombres y mujeres. Estaban dentro todos los tiranos de los filisteos y, en el terrado, unos 3.000 hombres y mujeres contemplando los juegos de Sans\u00f3n.<\/p>

28\u00a0 Sans\u00f3n invoc\u00f3 a Yahveh y exclam\u00f3: \u00abSe\u00f1or Yahveh, d\u00edgnate acordarte de m\u00ed, hazme fuerte nada m\u00e1s que esta vez, oh Dios, para que de un golpe me vengue de los filisteos por mis dos ojos.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Y Sans\u00f3n palp\u00f3 las dos columnas centrales sobre las que descansaba la casa, se apoy\u00f3 contra ellas, en una con su\u00a0 brazo derecho, en la otra con el izquierdo,<\/p>

30\u00a0 y grit\u00f3: \u00ab\u00a1Muera yo con los filisteos!\u00bb Apret\u00f3 con todas sus fuerzas y la casa se derrumb\u00f3 sobre los tiranos y\u00a0 sobre toda la gente all\u00ed reunida. Los muertos que mat\u00f3 al morir fueron m\u00e1s que los que hab\u00eda matado en vida.<\/p>

31\u00a0 Sus hermanos y toda la casa de su padre bajaron y se lo llevaron. Lo subieron y sepultaron entre Sor\u00e1 y Estaol, en el sepulcro de su padre Man\u00f3aj. Hab\u00eda juzgado a Israel por espacio de veinte a\u00f1os.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jueces 17<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda en la monta\u00f1a de Efra\u00edm un hombre llamado Miqueas.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo a su madre: \u00abLos 1.100 siclos de plata que te quitaron y por los que lanzaste una maldici\u00f3n, incluso o\u00ed que\u00a0 dijiste… esa plata la tengo yo; yo la rob\u00e9.\u00bb Su madre respondi\u00f3: \u00abQue mi hijo sea bendito de Yahveh\u00bb.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y \u00e9l le devolvi\u00f3 los 1.100 siclos de plata. Y su madre dijo: \u00abYo consagr\u00e9 solemne y espont\u00e1neamente, por mi hijo, esta plata a Yahveh, para hacer con ella una imagen y un \u00eddolo de fundici\u00f3n, pero ahora te la devuelvo.\u00bb\u00a0 Y \u00e9l devolvi\u00f3 la plata a su madre.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Su madre tom\u00f3 doscientos siclos de plata y los entreg\u00f3 al fundidor. Este le hizo una imagen (y un \u00eddolo de metal\u00a0 fundido) que qued\u00f3 en casa de Miqueas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Este hombre, Mik\u00e1, ten\u00eda una Casa de Dios; hizo un efod y unos terafim e invisti\u00f3 a uno de sus hijos que vino a ser su sacerdote.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 En aquel tiempo no hab\u00eda rey en Israel y hac\u00eda cada uno lo que le parec\u00eda bien.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda un joven de Bel\u00e9n de Jud\u00e1, de la familia de Jud\u00e1, que era levita y resid\u00eda all\u00ed como forastero.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Este hombre dej\u00f3 la ciudad de Bel\u00e9n de Jud\u00e1 para ir a residir donde pudiera. Haciendo su camino lleg\u00f3 a la monta\u00f1a de Efra\u00edm, a la casa de Mik\u00e1.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Mik\u00e1 le pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfDe d\u00f3nde vienes?\u00bb Le respondi\u00f3: \u00abSoy un levita de Bel\u00e9n de Jud\u00e1. Vengo de paso para residir donde pueda.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Mik\u00e1 le dijo: \u00abQu\u00e9date en mi casa, y ser\u00e1s para m\u00ed un padre y un sacerdote; yo te dar\u00e9 diez siclos de plata al a\u00f1o, el vestido y la comida.\u00bb<\/p>

11\u00a0 El levita accedi\u00f3 a quedarse en casa de aquel hombre y el joven fue para \u00e9l como uno de sus hijos.<\/p>

12\u00a0 Mik\u00e1 invisti\u00f3 al levita; el joven fue su sacerdote y se qued\u00f3 en casa de Mik\u00e1.<\/p>

13\u00a0 Y dijo Mik\u00e1: \u00abAhora s\u00e9 que Yahveh me favorecer\u00e1, porque tengo a este levita como sacerdote.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Jueces 18<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Por aquel tiempo no hab\u00eda rey en Israel. Por entonces la tribu de Dan buscaba un territorio donde habitar, pues hasta aquel d\u00eda no le hab\u00eda tocado heredad\u00a0 entre las tribus de Israel.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Los danitas enviaron a cinco hombres de su familia, hombres valientes de Sor\u00e1 y Estaol, para recorrer el pa\u00eds y explorarlo. Y les dijeron: \u00abId a explorar esa tierra.\u00bb Llegaron a la monta\u00f1a de Efra\u00edm cerca de la casa de Mik\u00e1, y pasaron all\u00ed la noche.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Como estaban cerca de la casa de Mik\u00e1, reconocieron la voz del joven levita, y lleg\u00e1ndose all\u00e1 le dijeron: \u00ab\u00bfQui\u00e9n te ha tra\u00eddo por ac\u00e1?, \u00bfqu\u00e9 haces en este lugar? \u00bfqu\u00e9 se te ha perdido aqu\u00ed?\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El les respondi\u00f3: \u00abEsto y esto ha hecho por m\u00ed Mik\u00e1. Me ha tomado a sueldo y soy su sacerdote.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Le dijeron: \u00abConsulta, pues, a Dios, para que sepamos si el viaje que estamos haciendo tendr\u00e1 feliz t\u00e9rmino.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Les respondi\u00f3 el sacerdote: \u00abId en paz; el viaje que hac\u00e9is est\u00e1 bajo la mirada de Yahveh.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Los cinco hombres partieron y llegaron a Lais. Vieron que las gentes que habitaban all\u00ed viv\u00edan seguras, seg\u00fan las costumbres de los sidonios, tranquilas y confiadas; que nada faltaba all\u00ed de cuanto produce la tierra, que estaban lejos de los sidonios y no ten\u00edan relaciones con los arameos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Volvieron entonces donde sus hermanos, a Sor\u00e1 y Estaol, y \u00e9stos les preguntaron: \u00ab\u00bfQu\u00e9 noticias tra\u00e9is?\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos respondieron: \u00ab\u00bfArriba!, vayamos contra ellos, porque hemos visto el pa\u00eds y es excelente. Pero \u00bfpor qu\u00e9 est\u00e1is parados sin decir nada? No dud\u00e9is en partir para ir a conquistar aquella tierra.<\/p>

10\u00a0 Cuando llegu\u00e9is, os encontrar\u00e9is con un pueblo tranquilo. El pa\u00eds es espacioso: Dios lo ha puesto en nuestras manos; es un lugar en el que no falta nada de lo que puede haber sobre la tierra.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Partieron, pues, de all\u00ed, del clan de los danitas, de Sor\u00e1 y Estaol, seiscientos hombres bien armados.<\/p>

12\u00a0 Subieron y acamparon en Quiryat Yearim, en Jud\u00e1. Por eso, todav\u00eda hoy, se llama aquel lugar el Campamento de Dan. Est\u00e1 detr\u00e1s de Quiryat Yearim.<\/p>

13\u00a0 De all\u00ed pasaron a la monta\u00f1a de Efra\u00edm y llegaron a la casa de Mik\u00e1.<\/p>

14\u00a0 Los cinco hombres que hab\u00edan ido a recorrer la tierra, tomaron la palabra y dijeron a sus hermanos: \u00ab\u00bfNo sab\u00e9is\u00a0 que hay aqu\u00ed en estas casas un efod, unos terafim, una imagen y un \u00eddolo de metal fundido? Considerad, pues, lo que hab\u00e9is de hacer.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Lleg\u00e1ndose all\u00e1 entraron en la casa del joven levita, la casa de Mik\u00e1, y le dieron el saludo de paz.<\/p>

16\u00a0 Los seiscientos hombres danitas con sus armas de guerra estaban en el umbral de la puerta.<\/p>

17\u00a0 Los cinco hombres que hab\u00edan ido a recorrer la tierra subieron, entraron dentro y cogieron la imagen, el efod, los terafim y el \u00eddolo de fundici\u00f3n; entre tanto el sacerdote estaba en el umbral de la puerta con los seiscientos hombres armados.<\/p>

18\u00a0 Aqu\u00e9llos, pues, entrando en la casa de Mik\u00e1, cogieron la imagen, el efod, los terafim y el \u00eddolo de fundici\u00f3n.\u00a0 El sacerdote les dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 est\u00e1is haciendo?\u00bb<\/p>

19\u00a0 \u00abCalla – le contestaron – pon la mano en la boca y ven con nosotros. Ser\u00e1s para nosotros padre y sacerdote. \u00bfPrefieres ser sacerdote de la casa de un particular a ser sacerdote de una tribu y de un clan de Israel?\u00bb<\/p>

20\u00a0 Se alegr\u00f3 con ello el coraz\u00f3n del sacerdote, tom\u00f3 el efod, los terafim y la imagen y se fue en medio de la tropa.<\/p>

21\u00a0 Reemprendieron el camino colocando en la cabeza a las mujeres, los ni\u00f1os, los reba\u00f1os y los objetos preciosos.<\/p>

22\u00a0 Estaban ya lejos de la casa de Mik\u00e1, cuando los hombres de las casas vecinas a la casa de Mik\u00e1 dieron la alarma y salieron en persecuci\u00f3n de los danitas,<\/p>

23\u00a0 y les gritaron. Se volvieron \u00e9stos y dijeron a Mik\u00e1: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te pasa para gritar as\u00ed?\u00bb<\/p>

24\u00a0 Respondi\u00f3: \u00abMe hab\u00e9is quitado a mi dios, el que yo me hab\u00eda hecho, y a mi sacerdote. Vosotros os march\u00e1is, y a\u00a0 m\u00ed \u00bfqu\u00e9 me queda? y encima me dec\u00eds: \u00bfQu\u00e9 te pasa?\u00bb<\/p>

25\u00a0 Los danitas le contestaron: \u00abCalla de una vez, no sea que algunos irritados caigan sobre vosotros y pierdas tu vida y la de tu casa.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Los danitas siguieron su camino; y Mik\u00e1, viendo que eran m\u00e1s fuertes, se volvi\u00f3 a su casa.<\/p>

27\u00a0 Ellos tomaron el dios que Mik\u00e1 hab\u00eda fabricado y el sacerdote que ten\u00eda, y marcharon contra Lais, pueblo tranquilo y confiado. Pasaron a cuchillo a la poblaci\u00f3n e incendiaron la ciudad.<\/p>

28\u00a0 Nadie vino en su ayuda, porque estaba lejos de Sid\u00f3n y no ten\u00eda relaciones con los arameos. Estaba situada en el valle que se extiende hacia Bet Rejob. Reconstruyeron la ciudad, se establecieron en ella,<\/p>

29\u00a0 y le pusieron el nombre de Dan, en recuerdo de su padre Dan, hijo de Israel. Aunque antiguamente la ciudad se llamaba Lais.<\/p>

30\u00a0 Los danitas erigieron para s\u00ed la imagen. Jonat\u00e1n, hijo de Guers\u00f3n, hijo de Mois\u00e9s, y despu\u00e9s sus hijos, fueron sacerdotes de la tribu de Dan hasta el d\u00eda de la deportaci\u00f3n del pa\u00eds.<\/p>

31\u00a0 Se erigieron la imagen que hab\u00eda hecho Mik\u00e1 y all\u00ed permaneci\u00f3 mientras estuvo en Silo la casa de Dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jueces 19<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En aquel tiempo, cuando a\u00fan no hab\u00eda rey en Israel, hubo un hombre, levita, que resid\u00eda como forastero en los confines de la monta\u00f1a de Efra\u00edm. Tom\u00f3 por concubina a una mujer de Bel\u00e9n de Jud\u00e1.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Se enfad\u00f3 con \u00e9l su concubina y lo dej\u00f3 para volver a la casa de su padre en Bel\u00e9n de Jud\u00e1, donde permaneci\u00f3 bastante tiempo, unos cuatro meses.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Su marido se puso en camino y fue donde ella, para hablarle al coraz\u00f3n y hacerla volver; llevaba consigo a su criado\u00a0 y un par de asnos. Cuando lleg\u00f3 a casa del padre de ella, le vio el padre de la joven y sali\u00f3 contento a su encuentro.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Su suegro, el padre de la joven, lo retuvo y \u00e9l se qued\u00f3 con \u00e9l tres d\u00edas; comieron y bebieron y pasaron all\u00ed la\u00a0 noche.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Al cuarto d\u00eda se levantaron de madrugada y el levita se dispuso a partir; el padre de la joven dijo a su yerno: \u00abToma un bocado de pan para cobrar \u00e1nimo, y luego marchar\u00e1s.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Se sentaron, y se pusieron a comer y beber los dos juntos. Luego el padre de la joven dijo al hombre: \u00abDec\u00eddete, pasa aqu\u00ed la noche y que se alegre tu coraz\u00f3n.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Se levant\u00f3 el hombre para marchar, pero el suegro le porfi\u00f3 y se qued\u00f3 aquella noche.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Al quinto d\u00eda madrug\u00f3 para marchar, pero el padre de la joven le dijo: \u00abCobra \u00e1nimo primero, por favor.\u00bb Y pasaron el tiempo hasta declinar el d\u00eda y comieron juntos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Se levantaron para marchar el marido con su concubina y su siervo, pero su suegro, el padre de la joven, le dijo: \u00abMira que la tarde est\u00e1 al caer. Pasa aqu\u00ed la noche y que se alegre tu coraz\u00f3n. Ma\u00f1ana de madrugada marchar\u00e9is y volver\u00e1s a tu tienda.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Pero el hombre no quiso pasar la noche all\u00ed; se levant\u00f3, parti\u00f3 y lleg\u00f3 frente a Jeb\u00fas, o sea, Jerusal\u00e9n. Llevaba consigo los dos asnos cargados, su concubina y su criado.<\/p>

11\u00a0 Cuando llegaban cerca de Jeb\u00fas, era ya hora muy avanzada. El criado dijo a su amo: \u00abVamos, dejemos el camino y\u00a0 entremos en esa ciudad de los jebuseos para pasar all\u00ed la noche.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Su amo le respondi\u00f3: \u00abNo vamos a entrar en una ciudad de extranjeros, que no son israelitas; pasaremos de largo hasta Guibe\u00e1.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Y a\u00f1adi\u00f3 a su criado: \u00abVamos a acercarnos a uno de esos poblados; pasaremos la noche en Guibe\u00e1 o Ram\u00e1.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Pasaron, pues, de largo y continuaron su marcha. Y a la puesta del sol, llegaron frente a Guibe\u00e1 de Benjam\u00edn.<\/p>

15\u00a0 Se desviaron hacia all\u00ed y fueron a pasar la noche en Guibe\u00e1. El levita entr\u00f3 y se sent\u00f3 en la plaza de la ciudad, pero no hubo nadie que les ofreciera casa donde pasar la noche.<\/p>

16\u00a0 Lleg\u00f3 un viejo que volv\u00eda por la tarde de sus faenas del campo. Era un hombre de la monta\u00f1a de Efra\u00edm que resid\u00eda\u00a0 como forastero en Guibe\u00e1; mientras que la gente del lugar era benjaminita.<\/p>

17\u00a0 Alzando los ojos, se fij\u00f3 en el viajero que estaba en la plaza de la ciudad, y el anciano le dijo: \u00ab\u00bfA d\u00f3nde vas y de d\u00f3nde vienes?\u00bb<\/p>

18\u00a0 Y el otro le respondi\u00f3: \u00abEstamos de paso, venimos de Bel\u00e9n de Jud\u00e1 y vamos hasta los confines de la monta\u00f1a de Efra\u00edm, de donde soy. Fui a Bel\u00e9n de Jud\u00e1 y ahora vuelvo a mi casa, pero nadie me ha ofrecido su casa.<\/p>

19\u00a0 Y eso que tenemos paja y forraje para nuestros asnos, y pan y vino para m\u00ed, para tu sierva y para el joven que\u00a0 acompa\u00f1a a tu siervo. No nos falta de nada.\u00bb<\/p>

20\u00a0 El viejo le dijo: \u00abLa paz sea contigo; yo proveer\u00e9 a todas tus necesidades; pero no pases la noche en la plaza.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Le llev\u00f3, pues, a su casa y ech\u00f3 pienso a los asnos. Y ellos se lavaron los pies, comieron y bebieron.<\/p>

22\u00a0 Mientras alegraban su coraz\u00f3n, los hombres de la ciudad, gente malvada, cercaron la casa y golpeando la puerta le dijeron al viejo, due\u00f1o de la casa: \u00abHaz salir al hombre que ha entrado en tu casa para que lo conozcamos.\u00bb<\/p>

23\u00a0 El due\u00f1o de la casa sali\u00f3 donde ellos y les dijo: \u00abNo, hermanos m\u00edos; no os port\u00e9is mal. Puesto que este hombre\u00a0 ha entrado en mi casa no comet\u00e1is esa infamia.<\/p>

24\u00a0 Aqu\u00ed est\u00e1 mi hija, que es doncella. Os la entregar\u00e9. Abusad de ella y haced con ella lo que os parezca; pero no\u00a0 comet\u00e1is con este hombre semejante infamia.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Pero aquellos hombres no quisieron escucharle. Entonces el hombre tom\u00f3 a su concubina y se la sac\u00f3 fuera. Ellos la conocieron, la maltrataron toda la noche hasta la ma\u00f1ana y la dejaron al amanecer.<\/p>

26\u00a0 Lleg\u00f3 la mujer de madrugada y cay\u00f3 a la entrada de la casa del hombre donde estaba su marido; all\u00ed qued\u00f3 hasta que fue de d\u00eda.<\/p>

27\u00a0 Por la ma\u00f1ana se levant\u00f3 su marido, abri\u00f3 las puertas de la casa y sali\u00f3 para continuar su camino; y vio que la\u00a0 mujer, su concubina, estaba tendida a la entrada de la casa, con las manos en el umbral,<\/p>

28\u00a0 y le dijo: \u00abLev\u00e1ntate, v\u00e1monos.\u00bb Pero no le respondi\u00f3. Entonces el hombre la carg\u00f3 sobre su asno y se puso camino de su pueblo.<\/p>

29\u00a0 Llegado a su casa, cogi\u00f3 un cuchillo y tomando a su concubina la parti\u00f3 miembro por miembro en doce trozos y los\u00a0 envi\u00f3 por todo el territorio de Israel.<\/p>

30\u00a0 Y dio esta orden a su emisarios: \u00abEsto hab\u00e9is de decir a todos los israelitas: \u00bfSe ha visto alguna vez cosa semejante desde que los israelitas subieron del pa\u00eds de Egipto hasta hoy? Pensad en ello, pedid consejo y tomad\u00a0 una decisi\u00f3n.\u00bb Y todos los que lo ve\u00edan, dec\u00edan: \u00abNunca ha ocurrido ni se ha visto cosa igual desde que los israelitas subieron del pa\u00eds de Egipto hasta hoy.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Jueces 20<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Salieron, pues, todos los israelitas y se reuni\u00f3 toda la comunidad como un solo hombre, desde Dan hasta Berseba\u00a0 y el pa\u00eds de Galaad, delante de Yahveh, en Misp\u00e1.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Los principales de todo el pueblo y todas las tribus de Israel acudieron a la asamblea del pueblo de Dios: 400.000 hombres de a pie, armados de espada.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Oyeron los benjaminitas que los hijos de Israel hab\u00edan subido a Misp\u00e1… Los israelitas dijeron: \u00abDecidnos c\u00f3mo ha sido el crimen.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El levita, marido de la mujer asesinada, tom\u00f3 la palabra y dijo: \u00abHab\u00eda llegado yo con mi concubina a Guibe\u00e1 de\u00a0 Benjam\u00edn para pasar la noche.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Los se\u00f1ores de Guibe\u00e1 se levantaron contra m\u00ed y rodearon por la noche la casa; intentaron matarme a m\u00ed, y abusaron\u00a0 tanto de mi concubina que muri\u00f3.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00e9 entonces a mi concubina, la descuartic\u00e9 y la envi\u00e9 por todo el territorio de la heredad de Israel, porque\u00a0 hab\u00edan cometido una verg\u00fcenza y una infamia en Israel.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Aqu\u00ed est\u00e1is todos, israelitas: tratadlo y tomad aqu\u00ed mismo una resoluci\u00f3n.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el pueblo se levant\u00f3 como un solo hombre diciendo: \u00abNinguno de nosotros marchar\u00e1 a su tienda, nadie volver\u00e1\u00a0 a su casa.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Esto es lo que hemos de hacer con Guibe\u00e1. Echaremos a suertes<\/p>

10\u00a0 y tomaremos de todas las tribus de Israel diez hombres por cada cien, cien por cada mil, y mil por cada 10.000; ellos recoger\u00e1n v\u00edveres para la tropa, para hacer, en cuanto lleguen, con Guibe\u00e1 de Benjam\u00edn seg\u00fan la infamia\u00a0 que han cometido en Israel.\u00bb<\/p>

11\u00a0 As\u00ed se junt\u00f3 contra la ciudad toda la gente de Israel como un solo hombre.<\/p>

12\u00a0 Las tribus de Israel enviaron emisarios a toda la tribu de Benjam\u00edn diciendo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 crimen es \u00e9se que se ha cometido entre vosotros?<\/p>

13\u00a0 Ahora, pues, entregadnos a esos hombres malvados de Guibe\u00e1, para que los matemos y desaparezca el mal de Israel.\u00bb Pero los benjaminitas no quisieron hacer caso a sus hermanos los israelitas.<\/p>

14\u00a0 Los benjaminitas, dejando sus ciudades, se reunieron en Guibe\u00e1 para salir al combate contra los israelitas.<\/p>

15\u00a0 Aquel d\u00eda los benjaminitas llegados de las diversas ciudades hicieron el censo, que dio en total 25.000 hombres\u00a0 armados de espada, sin contar los habitantes de Guibe\u00e1.<\/p>

16\u00a0 En toda esta tropa hab\u00eda setecientos hombres elegidos, zurdos, capaces todos ellos de lanzar una piedra con la honda contra un cabello sin errar el tiro.<\/p>

17\u00a0 La gente de Israel hizo tambi\u00e9n el censo. Sin contar a Benjam\u00edn, eran 400.000 armados de espada; todos hombres\u00a0 de guerra.<\/p>

18\u00a0 Partieron, pues, y subieron a Betel. Consultaron a Dios y le preguntaron los israelitas: \u00ab\u00bfQui\u00e9n de nosotros subir\u00e1 el primero a combatir contra los benjaminitas?\u00bb Y Yahveh respondi\u00f3: \u00abJud\u00e1 subir\u00e1 primero.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Los israelitas se levantaron temprano y acamparon frente a Guibe\u00e1.<\/p>

20\u00a0 Salieron los hombres de Israel para combatir contra Benjam\u00edn y se pusieron en orden de batalla frente a Guibe\u00e1.<\/p>

21\u00a0 Pero los benjaminitas salieron de Guibe\u00e1 y dejaron muertos en tierra aquel d\u00eda a 22.000 hombres de Israel.<\/p>

22\u00a0 Los israelitas subieron a llorar delante de Yahveh hasta la tarde y luego consultaron a Yahveh diciendo: \u00ab\u00bfHe de\u00a0 entablar combate otra vez contra los hijos de mi hermano Benjam\u00edn?\u00bb Yahveh respondi\u00f3: \u00abSubid contra \u00e9l.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Entonces la tropa de Israel recobr\u00f3 su valor y volvi\u00f3 a ponerse en orden de batalla en el mismo lugar que el primer d\u00eda.<\/p>

24\u00a0 El segundo d\u00eda los israelitas se acercaron a los benjaminitas;<\/p>

25\u00a0 pero tambi\u00e9n aquel segundo d\u00eda Benjam\u00edn sali\u00f3 de Guibe\u00e1 a su encuentro y volvi\u00f3 a dejar tendidos en tierra a 18.000 israelitas; todos ellos armados de espada.<\/p>

26\u00a0 Entonces todos los israelitas y todo el pueblo subieron hasta Betel, lloraron, se quedaron all\u00ed delante de Yahveh, ayunaron todo el d\u00eda hasta la tarde y ofrecieron holocaustos y sacrificios de comuni\u00f3n delante de Yahveh.<\/p>

27\u00a0 Consultaron luego los israelitas a Yahveh, pues el arca de la alianza de Dios se encontraba all\u00ed,<\/p>

28\u00a0 y Pinj\u00e1s, hijo de Eleazar, hijo de Aar\u00f3n, estaba entonces a su servicio. Dijeron: \u00ab\u00bfHe de salir otra vez a combatir a los hijos de mi hermano Benjam\u00edn o debo dejarlo?\u00bb Yahveh respondi\u00f3: \u00abSubid, porque ma\u00f1ana lo entregar\u00e9 en vuestras manos.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Israel puso gente emboscada alrededor de Guibe\u00e1.<\/p>

30\u00a0 Al tercer d\u00eda los israelitas marcharon contra los benjaminitas y se pusieron en orden de batalla como las otras\u00a0 veces frente a Guibe\u00e1.<\/p>

31\u00a0 Los benjaminitas salieron a su encuentro y se dejaron atraer lejos de la ciudad. Comenzaron como las otras veces a matar gente del pueblo por los caminos que suben, uno a Betel y otro a Guibe\u00e1, a campo raso: unos treinta hombres de Israel.<\/p>

32\u00a0 Los benjaminitas se dijeron: \u00abHan sido derrotados ante nosotros como la primera vez.\u00bb Pero los israelitas se hab\u00edan dicho: \u00abVamos a huir para atraerlos lejos de la ciudad hacia los caminos.\u00bb<\/p>

33\u00a0 Entonces todos los hombres de Israel se levantaron de sus puestos, tomaron posiciones en Baal Tamar, y los emboscados\u00a0 de Israel atacaron desde su puesto al oeste de Gueba.<\/p>

34\u00a0 10.000 hombres elegidos de todo Israel llegaron frente a Guibe\u00e1. El combate se endureci\u00f3; los benjaminitas no se daban cuenta de la calamidad que se les ven\u00eda encima.<\/p>

35\u00a0 Yahveh derrot\u00f3 a Benjam\u00edn ante Israel y aquel d\u00eda los israelitas mataron en Benjam\u00edn a 25.100 hombres, todos ellos\u00a0 armados de espada.<\/p>

36\u00a0 Los benjaminitas se vieron derrotados. Los hombres de Israel hab\u00edan cedido terreno a Benjam\u00edn porque contaban con la emboscada que hab\u00edan puesto contra\u00a0 Guibe\u00e1.<\/p>

37\u00a0 Los emboscados marcharon a toda prisa contra Guibe\u00e1, se desplegaron y pasaron a cuchillo a toda la ciudad.<\/p>

38\u00a0 La gente de Israel y los emboscados hab\u00edan convenido en levantar una humareda, como se\u00f1al, desde la ciudad;<\/p>

39\u00a0 entonces har\u00edan frente a los combatientes de Israel. Benjam\u00edn comenz\u00f3 matando a algunos israelitas, unos treinta\u00a0 hombres. Y se dec\u00edan: \u00abEst\u00e1n completamente derrotados ante nosotros, como en la primera batalla.\u00bb<\/p>

40\u00a0 Pero entonces, la se\u00f1al, la columna de humo, comenz\u00f3 a levantarse de la ciudad, y Benjam\u00edn, mirando atr\u00e1s, vio que toda la ciudad sub\u00eda en llamas al cielo.<\/p>

41\u00a0 Entonces los hombres de Israel hicieron frente y los benjaminitas temblaron al ver la calamidad que se les ven\u00eda\u00a0 encima.<\/p>

42\u00a0 Volvieron la espalda ante la gente de Israel camino del desierto, pero los combatientes los acosaban, y los que\u00a0 ven\u00edan de la ciudad los destrozaban cogi\u00e9ndolos en medio.<\/p>

43\u00a0 As\u00ed envolvieron a Benjam\u00edn, lo persiguieron sin descanso y lo aplastaron hasta llegar frente a Gueba por el oriente.<\/p>

44\u00a0 Cayeron de Benjam\u00edn 18.000 hombres, todos ellos hombres valerosos.<\/p>

45\u00a0 Volvieron la espalda y huyeron al desierto, hacia la Pe\u00f1a de Rimm\u00f3n. Los israelitas fueron atrapando por los caminos\u00a0 a 5.000 hombres. Luego persiguieron a Benjam\u00edn hasta Guidom y le mataron 2.000 hombres.<\/p>

46\u00a0 El total de los benjaminitas que cayeron aquel d\u00eda fue de 25.000 hombres, armados de espada, todos ellos hombres\u00a0 valerosos.<\/p>

47\u00a0 Seiscientos hombres hab\u00edan podido volverse y escapar al desierto, hacia la Pe\u00f1a de Rimm\u00f3n. Se quedaron en la Pe\u00f1a de Rimm\u00f3n cuatro meses.<\/p>

48\u00a0 Las tropas de Israel se volvieron contra los benjaminitas, y pasaron a cuchillo a los varones de la ciudad, al ganado, y a todo lo que encontraron. Incendiaron tambi\u00e9n todas las ciudades que encontraron.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jueces 21<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Los hombres de Israel hab\u00edan jurado en Misp\u00e1: \u00abNinguno de nosotros dar\u00e1 su hija en matrimonio a Benjam\u00edn.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El pueblo fue a Betel y all\u00ed permaneci\u00f3 delante de Dios hasta la tarde clamando y llorando con grandes gemidos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dec\u00edan: \u00abYahveh, Dios de Israel, \u00bfpor qu\u00e9 ha de suceder esto en Israel, que desaparezca hoy de Israel una de sus tribus?\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Al d\u00eda siguiente el pueblo se levant\u00f3 de madrugada, construy\u00f3 all\u00ed un altar, y ofreci\u00f3 holocaustos y sacrificios de comuni\u00f3n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Dijeron los israelitas: \u00ab\u00bfQui\u00e9n de entre todas las tribus de Israel no acudi\u00f3 a la asamblea ante Yahveh?\u00bb Porque se hab\u00eda jurado solemnemente que el que no subiera a Misp\u00e1 ante Yahveh ten\u00eda que morir.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Los israelitas estaban apenados por su hermano Benjam\u00edn y dec\u00edan: \u00abHoy ha sido arrancada una tribu de Israel.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 haremos para proporcionar mujeres a los que quedan? Pues nosotros hemos jurado por Yahveh no darles nuestras\u00a0 hijas en matrimonio.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces se dijeron: \u00ab\u00bfCu\u00e1l es la \u00fanica tribu de Israel que no subi\u00f3 ante Yahveh a Misp\u00e1?\u00bb Y vieron que nadie de Yab\u00e9s de Galaad hab\u00eda ido al campamento, a la asamblea.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Hicieron el censo del pueblo y no hab\u00eda ninguno de los habitantes de Yab\u00e9s de Galaad.<\/p>

10\u00a0 Entonces la comunidad mand\u00f3 all\u00e1 12.000 hombres de los valientes y les dio esta orden: \u00abId y pasad a cuchillo a\u00a0 los habitantes de Yab\u00e9s de Galaad, incluidos las mujeres y los ni\u00f1os.<\/p>

11\u00a0 Esto es lo que hab\u00e9is de hacer: Consagrar\u00e9is al anatema a todo var\u00f3n y a toda mujer que haya conocido var\u00f3n, pero\u00a0 dejar\u00e9is con vida a las doncellas.\u00bb As\u00ed lo hicieron.<\/p>

12\u00a0 Entre los habitantes de Yab\u00e9s de Galaad encontraron cuatrocientas muchachas v\u00edrgenes que no hab\u00edan conocido var\u00f3n y las llevaron al campamento (de Silo, que est\u00e1 en el pa\u00eds de Cana\u00e1n).<\/p>

13\u00a0 Toda la comunidad mand\u00f3 emisarios a los benjaminitas que estaban en la Pe\u00f1a de Rimm\u00f3n para hacer las paces.<\/p>

14\u00a0 Volvi\u00f3 entonces Benjam\u00edn. Les dieron las mujeres de Yab\u00e9s de Galaad que hab\u00edan quedado con vida, pero no hubo suficientes para todos.<\/p>

15\u00a0 El pueblo se compadeci\u00f3 de Benjam\u00edn, pues Yahveh hab\u00eda abierto una brecha entre las tribus de Israel.<\/p>

16\u00a0 Dec\u00edan los ancianos de la comunidad: \u00ab\u00bfQu\u00e9 podemos hacer para proporcionar mujeres a los que quedan, pues las mujeres\u00a0 de Benjam\u00edn han sido exterminadas?\u00bb<\/p>

17\u00a0 Y a\u00f1ad\u00edan: \u00ab\u00bfC\u00f3mo conservar un resto a Benjam\u00edn para que no sea borrada una tribu de Israel?<\/p>

18\u00a0 Porque nosotros no podemos darles nuestras hijas en matrimonio.\u00bb Es que los israelitas hab\u00edan pronunciado este juramento: \u00abMaldito sea el que d\u00e9 mujer a Benjam\u00edn.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Pero se dijeron: \u00abEs ahora la fiesta de Yahveh, la que se celebra todos los a\u00f1os en Silo.\u00bb (La ciudad est\u00e1 al norte\u00a0 de Betel, al oriente de la calzada que sube de Betel a Siquem y al sur de Lebon\u00e1.)<\/p>

20\u00a0 Dieron esta orden a los benjaminitas: \u00abId a poner una emboscada entre las vi\u00f1as.<\/p>

21\u00a0 Estar\u00e9is alerta, y cuando las muchachas de Silo salgan para danzar en corro, saldr\u00e9is de las vi\u00f1as y raptar\u00e9is\u00a0 cada uno una mujer de entre las muchachas de Silo y os ir\u00e9is a la tierra de Benjam\u00edn.<\/p>

22\u00a0 Si sus padres o sus hermanos vienen a querellarse contra vosotros, les diremos: \u201cHacednos el favor de perdonarles, pues no hemos podido tomar cada uno una mujer en el combate; porque no sois vosotros los que se las hab\u00e9is dado, porque entonces ser\u00edais culpables.\u00bb<\/p>

23\u00a0 As\u00ed lo hicieron los benjaminitas y se llevaron tantas mujeres cuantos eran ellos de entre las danzarinas que raptaron; luego se fueron, volvieron a su heredad, reedificaron las ciudades y se establecieron en ellas.<\/p>

24\u00a0 Los israelitas se marcharon entonces de all\u00ed cada uno a su tribu y a su clan y partieron de all\u00ed cada uno a su\u00a0 heredad.<\/p>

25\u00a0 Por aquel tiempo no hab\u00eda rey en Israel y cada uno hac\u00eda lo que le parec\u00eda bien.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

RUT<\/p>

Rut 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En los d\u00edas en que juzgaban los Jueces hubo hambre en el pa\u00eds, y un hombre de Bel\u00e9n de Jud\u00e1 se fue a residir, con su mujer y sus dos hijos, a los campos de Moab.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Este hombre se llamaba Elim\u00e9lek, su mujer Noem\u00ed y sus dos hijos Majl\u00f3n y Kily\u00f3n; eran efrateos de Bel\u00e9n de Jud\u00e1. Llegados a los campos de Moab, se establecieron all\u00ed.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Muri\u00f3 Elim\u00e9lek, el marido de Noem\u00ed, y qued\u00f3 ella con sus dos hijos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Estos se casaron con mujeres moabitas, una de las cuales se llamaba Orp\u00e1 y la otra Rut. Y habitaron all\u00ed unos diez a\u00f1os.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Murieron tambi\u00e9n ellos dos, Majl\u00f3n y Kily\u00f3n, y qued\u00f3 sola Noem\u00ed, sin sus dos hijos y sin marido.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces decidi\u00f3 regresar de los campos de Moab con sus dos nueras, porque oy\u00f3 en los campos de Moab que Yahveh\u00a0 hab\u00eda visitado a su pueblo y le daba pan.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3, pues, con sus nueras, del pa\u00eds donde hab\u00eda vivido y se pusieron en camino, para volver a la tierra de Jud\u00e1.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Noem\u00ed dijo a sus dos nueras: \u00abAndad, volveos cada una a casa de vuestra madre. Que Yahveh tenga piedad con vosotras\u00a0 como vosotras la hab\u00e9is tenido con los que murieron y conmigo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Que Yahveh os conceda encontrar vida apacible en la casa de un marido.\u00bb Y las bes\u00f3. Pero ellas rompieron a llorar,<\/p>

10\u00a0 y dijeron: \u00abNo; contigo volveremos a tu pueblo.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Noem\u00ed respondi\u00f3: \u00abVolveos, hijas m\u00edas, \u00bfpor qu\u00e9 vais a venir conmigo? \u00bfAcaso tengo yo a\u00fan hijos en mi seno que puedan ser maridos vuestros?<\/p>

12\u00a0 Volveos, hijas m\u00edas, andad, porque yo soy demasiado vieja para casarme otra vez. Y aun cuando dijera que no he\u00a0 perdido toda esperanza, que esta misma noche voy a tener un marido y que tendr\u00e9 hijos<\/p>

13\u00a0 \u00bfhabr\u00edais de esperar hasta que fueran mayores? \u00bfdejar\u00edais por eso de casaros? No, hijas m\u00edas, yo tengo gran pena por vosotros, porque la mano de Yahveh ha ca\u00eddo sobre m\u00ed.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Ellas rompieron a llorar de nuevo; despu\u00e9s Orp\u00e1 bes\u00f3 a su suegra y se volvi\u00f3 a su pueblo, pero Rut se qued\u00f3 junto a ella.<\/p>

15\u00a0 Entonces Noem\u00ed dijo: \u00abMira, tu cu\u00f1ada se ha vuelto a su pueblo y a su dios, vu\u00e9lvete t\u00fa tambi\u00e9n con ella.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Pero Rut respondi\u00f3: \u00abNo insistas en que te abandone y me separe de ti, porque donde t\u00fa vayas, yo ir\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde habites, habitar\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tu pueblo ser\u00e1 mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu Dios ser\u00e1 mi Dios.<\/p>

17\u00a0 Donde t\u00fa mueras morir\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y all\u00ed ser\u00e9 enterrada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que Yahveh me d\u00e9 este mal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y a\u00f1ada este otro todav\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si no es tan s\u00f3lo la muerte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que nos ha de separar.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Viendo Noem\u00ed que Rut estaba decidida a acompa\u00f1arla, no insisti\u00f3 m\u00e1s.<\/p>

19\u00a0 Caminaron, pues, las dos juntas hasta Bel\u00e9n. Cuando llegaron a Bel\u00e9n se conmovi\u00f3 toda la ciudad por ellas. Las mujeres exclamaban: \u00ab\u00bfNo es esta Noem\u00ed?\u00bb<\/p>

20\u00a0 Mas ella respond\u00eda: \u00ab\u00a1No me llam\u00e9is ya Noem\u00ed, llamadme Mar\u00e1, porque Sadday me ha llenado de amargura!<\/p>

21\u00a0 Colmada part\u00ed yo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vac\u00eda me devuelve Yahveh.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 me llam\u00e1is a\u00fan Noem\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando Yahveh da testimonio contra m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Sadday me ha hecho desdichada?\u00bb<\/p>

22\u00a0 As\u00ed fue como regres\u00f3 Noem\u00ed, con su nuera Rut la moabita, la que vino de los campos de Moab. Llegaron a Bel\u00e9n al comienzo de la siega de la cebada.<\/p>

\u00a0<\/p>

Rut 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda Noem\u00ed por parte de su marido un pariente de buena posici\u00f3n, de la familia de Elim\u00e9lek, llamado Booz.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Rut la moabita dijo a Noem\u00ed: \u00abD\u00e9jame ir al campo a espigar detr\u00e1s de aqu\u00e9l a cuyos ojos halle gracia\u00bb; ella respondi\u00f3: \u00abVete, hija m\u00eda.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Fue ella y se puso a espigar en el campo detr\u00e1s de los segadores, y quiso su suerte que fuera a dar en una parcela\u00a0 de Booz, el de la familia de Elim\u00e9lek.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Llegaba entonces Booz de Bel\u00e9n y dijo a los segadores: \u00abYahveh con vosotros.\u00bb Le respondieron: \u00abQue Yahveh te bendiga.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pregunt\u00f3 Booz al criado que estaba al frente de los segadores: \u00ab\u00bfDe qui\u00e9n es esta muchacha?\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El criado que estaba al frente de los segadores dijo: \u00abEs la joven moabita que vino con Noem\u00ed de los campos de Moab.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ella dijo: \u201cPermitidme, por favor, espigar y recoger detr\u00e1s de los segadores.\u201d Ha venido y ha permanecido en pie desde la ma\u00f1ana hasta ahora.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Booz dijo a Rut: \u00ab\u00bfMe oyes, hija m\u00eda? No vayas a espigar a otro campo ni te alejes de aqu\u00ed; qu\u00e9date junto a mis criados.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 F\u00edjate en la parcela que sieguen y vete detr\u00e1s de ellos. \u00bfNo he mandado a mis criados que no te molesten? Si tienes\u00a0 sed vete a las vasijas y bebe de lo que saquen del pozo los criados.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Cay\u00f3 ella sobre su rostro y se postr\u00f3 en tierra y le dijo: \u00ab\u00bfC\u00f3mo he hallado gracia a tus ojos para que te fijes\u00a0 en m\u00ed, que no soy m\u00e1s que una extranjera?\u00bb<\/p>

11\u00a0 Booz le respondi\u00f3: \u00abMe han contado al detalle todo lo que hiciste con tu suegra despu\u00e9s de la muerte de tu marido, y c\u00f3mo has dejado a tu padre y a tu madre y la tierra en que naciste, y has venido a un pueblo que no conoc\u00edas\u00a0 ni ayer ni anteayer.<\/p>

12\u00a0 Que Yahveh te recompense tu obra y que tu recompensa sea colmada de parte de Yahveh, Dios de Israel, bajo cuyas\u00a0 alas has venido a refugiarte.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Ella dijo: \u00abHalle yo gracia a tus ojos, mi se\u00f1or, pues me has consolado y has hablado al coraz\u00f3n de tu sierva,\u00a0 cuando yo no soy ni siquiera como una de tus siervas.\u00bb<\/p>

14\u00a0 A la hora de la comida, Booz le dijo: \u00abAc\u00e9rcate aqu\u00ed, puedes comer pan y mojar tu bocado en el vinagre.\u00bb Ella se sent\u00f3 junto a los segadores, y \u00e9l le ofreci\u00f3 un pu\u00f1ado de grano tostado. Comi\u00f3 ella hasta saciarse y aun le sobr\u00f3.<\/p>

15\u00a0 Cuando se levant\u00f3 ella para seguir espigando, Booz orden\u00f3 a sus criados: \u00abDejadla espigar tambi\u00e9n entre las gavillas y no la molest\u00e9is.<\/p>

16\u00a0 Sacad incluso para ella espigas de las gavillas y dejadlas caer para que las espigue, y no la ri\u00f1\u00e1is.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Estuvo espigando en el campo hasta el atardecer y, cuando desgran\u00f3 lo que hab\u00eda espigado, hab\u00eda como una medida\u00a0 de cebada.<\/p>

18\u00a0 Ella se lo llev\u00f3 y entr\u00f3 en la ciudad, y su suegra vio lo que hab\u00eda espigado. Sac\u00f3 lo que le hab\u00eda sobrado despu\u00e9s de haberse saciado y se lo dio.<\/p>

19\u00a0 Su suegra le dijo: \u00ab\u00bfD\u00f3nde has estado espigando hoy y qu\u00e9 has hecho? \u00a1Bendito sea el que se ha fijado en ti!\u00bb Ella cont\u00f3 a su suegra con qui\u00e9n hab\u00eda estado trabajando y a\u00f1adi\u00f3: \u00abEl hombre con quien he trabajado hoy se llama Booz.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Noem\u00ed dijo a su nuera: \u00abBendito sea Yahveh que no deja de mostrar su bondad hacia los vivos y los muertos.\u00bb Le dijo Noem\u00ed: \u00abEse hombre es nuestro pariente, es uno de los que tienen derecho de rescate sobre nosotros.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Dijo Rut a su suegra: \u00abHasta me ha dicho: Qu\u00e9date con mis criados hasta que hayan acabado toda mi cosecha.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Dijo Noem\u00ed a Rut su nuera: \u00abEs mejor que salgas con sus criados, hija m\u00eda, as\u00ed no te molestar\u00e1n en otro campo.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Se qued\u00f3, pues, con los criados de Booz para espigar hasta que acab\u00f3 la recolecci\u00f3n de la cebada y la recolecci\u00f3n del trigo, y sigui\u00f3 viviendo con su suegra.<\/p>

\u00a0<\/p>

Rut 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Noem\u00ed, su suegra, le dijo: \u00abHija m\u00eda, \u00bfes que no debo procurarte una posici\u00f3n segura que te convenga?<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora bien: \u00bfAcaso no es pariente nuestro aquel Booz con cuyos criados estuviste? Pues mira: Esta noche estar\u00e1 aventando la cebada en la era.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 L\u00e1vate, perf\u00famate y ponte encima el manto, y baja a la era; que no te reconozca ese hombre antes que acabe de comer y beber.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se acueste, mira el lugar en que se haya acostado, vas, descubres un sitio a sus pies y te acuestas; y \u00e9l\u00a0 mismo te indicar\u00e1 lo que debes hacer.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Ella le dijo: \u00abHar\u00e9 cuanto me has dicho.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Baj\u00f3 a la era e hizo cuanto su suegra le hab\u00eda mandado.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Booz comi\u00f3 y bebi\u00f3 y su coraz\u00f3n se puso alegre. Entonces fue a acostarse junto al mont\u00f3n de cebada. Vino ella sigilosamente, descubri\u00f3 un sitio a sus pies y se acost\u00f3.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 A media noche sinti\u00f3 el hombre un escalofr\u00edo, se volvi\u00f3 y not\u00f3 que hab\u00eda una mujer acostada a sus pies.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo: \u00ab\u00bfQuien eres t\u00fa?\u00bb, y ella respondi\u00f3: \u00abSoy Rut tu sierva. Extiende sobre tu sierva el borde de tu manto, porque tienes derecho de rescate.\u00bb<\/p>

10\u00a0 El dijo: \u00abBendita seas de Yahveh, hija m\u00eda; tu \u00faltimo acto de piedad filial ha sido mejor que el primero, porque no has pretendido a ning\u00fan joven, pobre o rico.<\/p>

11\u00a0 Y ahora, hija m\u00eda, no temas; har\u00e9 por ti cuanto me digas, porque toda la gente de mi pueblo sabe que t\u00fa eres una mujer virtuosa.<\/p>

12\u00a0 Ahora bien: es verdad que tengo derecho de rescate, pero hay un pariente m\u00e1s cercano que yo con derecho de rescate.<\/p>

13\u00a0 Pasa aqu\u00ed esta noche, y ma\u00f1ana, si \u00e9l quiere ejercer su derecho, que lo ejerza; y si no quiere, yo te rescatar\u00e9, \u00a1vive Yahveh! Acu\u00e9state hasta el amanecer.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Se acost\u00f3 ella a sus pies hasta la madrugada; se levant\u00f3 \u00e9l a la hora en que todav\u00eda un hombre no puede reconocer a otro, pues se dec\u00eda: \u00abQue no se sepa que la mujer ha venido a la era.\u00bb<\/p>

15\u00a0 El dijo: \u00abTrae el manto que tienes encima y sujeta bien.\u00bb Sujet\u00f3 ella, y \u00e9l midi\u00f3 seis medidas de cebada y se las puso a cuestas, y \u00e9l entr\u00f3 en la ciudad.<\/p>

16\u00a0 Volvi\u00f3 ella donde su suegra que le dijo: \u00ab\u00bfC\u00f3mo te ha ido, hija m\u00eda?\u00bb Y le cont\u00f3 cuanto el hombre hab\u00eda hecho por ella,<\/p>

17\u00a0 y a\u00f1adi\u00f3: \u00abMe ha dado estas seis medidas de cebada, pues dijo: \u201cNo debes volver de vac\u00edo donde tu suegra.\u201d\u00bb<\/p>

18\u00a0 Noem\u00ed le dijo: \u00abQu\u00e9date tranquila, hija m\u00eda, hasta que sepas c\u00f3mo acaba el asunto; este hombre no parar\u00e1 hasta concluirlo hoy mismo.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Rut 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras tanto Booz subi\u00f3 a la puerta de la ciudad y se sent\u00f3 all\u00ed. Acert\u00f3 a pasar el pariente de que hab\u00eda hablado Booz, y le dijo: \u00abAc\u00e9rcate y si\u00e9ntate aqu\u00ed, fulano.\u00bb Y \u00e9ste fue y se sent\u00f3.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 diez de los ancianos de la ciudad y dijo: \u00abSentaos aqu\u00ed.\u00bb Y se sentaron.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo entonces al que ten\u00eda el derecho de rescate: \u00abNoem\u00ed, que ha vuelto de los campos de Moab, vende la parcela de campo de nuestro hermano Elim\u00e9lek.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 He querido hac\u00e9rtelo saber y decirte: \u00abAdqui\u00e9rela en presencia de los aqu\u00ed sentados, en presencia de los ancianos de mi pueblo. Si vas a rescatar, rescata; si nos vas a rescatar, d\u00edmelo para que yo lo sepa, porque fuera de ti no hay otro que tenga derecho de rescate, pues voy yo despu\u00e9s de ti.\u00bb El dijo: \u00abYo rescatar\u00e9.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Booz a\u00f1adi\u00f3: \u00abEl d\u00eda que adquieras la parcela para ti de manos de Noem\u00ed tienes que adquirir tambi\u00e9n a Rut la moabita, mujer del difunto, para perpetuar el nombre del difunto en su heredad.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El pariente respondi\u00f3: \u00abAs\u00ed no puedo rescatar, porque podr\u00eda perjudicar mi herencia. Usa t\u00fa mi derecho de rescate, porque yo no puedo usarlo.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Antes en Israel, en caso de rescate o de cambio, para dar fuerza al contrato, hab\u00eda la costumbre de quitarse uno la sandalia y d\u00e1rsela al otro. Esta era la manera de testificar en Israel.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El que ten\u00eda el derecho de rescate dijo a Booz: \u00abAdqui\u00e9rela para ti.\u00bb Y se quit\u00f3 la sandalia.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces dijo Booz a los ancianos y a todo el pueblo: \u00abTestigos sois vosotros hoy de que adquiero todo lo de Elim\u00e9lek y todo lo de Kily\u00f3n y Majl\u00f3n de manos de Noem\u00ed<\/p>

10\u00a0 y de que adquiero tambi\u00e9n a Rut la moabita, la que fue mujer de Kily\u00f3n, para que sea mi mujer a fin de perpetuar el nombre del difunto en su heredad y que el nombre del difunto no sea borrado entre sus hermanos y en la puerta de su localidad. Vosotros sois hoy testigos.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Toda la gente que estaba en la puerta y los ancianos respondieron: \u00abSomos testigos. Haga Yahveh que la mujer que entra en tu casa sea como Raquel y como L\u00eda, las dos que edificaron la casa de Israel. Hazte poderoso en Efrat\u00e1 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y s\u00e9 famoso en Bel\u00e9n.<\/p>

12\u00a0 Sea tu casa como la casa de Peres, el que Tamar dio a Jud\u00e1, gracias a la descendencia que Yahveh te conceda por esta joven.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Booz tom\u00f3 a Rut, y ella fue su mujer; se uni\u00f3 a ella, y Yahveh hizo que concibiera, y dio a luz un ni\u00f1o.<\/p>

14\u00a0 Las mujeres dijeron a Noem\u00ed: \u00abBendito sea Yahveh que no ha permitido que te falte hoy uno que te rescate para perpetuar su nombre en Israel.<\/p>

15\u00a0 Ser\u00e1 el consuelo de tu alma y el apoyo de tu ancianidad, porque lo ha dado a luz tu nuera que te quiere y es para\u00a0 ti mejor que siete hijos.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Tom\u00f3 Noem\u00ed al ni\u00f1o y le puso en su seno y se encarg\u00f3 de criarlo.<\/p>

17\u00a0 Las vecinas le pusieron un nombre diciendo: \u00abLe ha nacido un hijo a Noem\u00ed\u00bb y le llamaron Obed. Es el padre de Jes\u00e9, padre de David.<\/p>

18\u00a0 Estos son los descendientes de Peres. Peres engendr\u00f3 a Jesr\u00f3n.<\/p>

19\u00a0 Jesr\u00f3n engendr\u00f3 a Ram y Ram engendr\u00f3 a Aminadab.<\/p>

20\u00a0 Aminadab engendr\u00f3 a Najs\u00f3n y Najs\u00f3n engendr\u00f3 a Salm\u00f3n.<\/p>

21\u00a0 Salm\u00f3n engendr\u00f3 a Booz y Booz engendr\u00f3 a Obed.<\/p>

22\u00a0 Obed engendr\u00f3 a Jes\u00e9 y Jes\u00e9 engendr\u00f3 a David.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

LIBRO PRIMERO DE SAMUEL<\/p>

1 Samuel 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hubo un hombre de Ramat\u00e1yim, sufita de la monta\u00f1a de Efra\u00edm, que se llamaba Elcan\u00e1, hijo de Yeroj\u00e1n, hijo de Elih\u00fa, hijo de Toju, hijo de Suf, efraimita.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda dos mujeres: una se llamaba Ana y la otra Peninn\u00e1; Peninn\u00e1 ten\u00eda hijos, pero Ana no los ten\u00eda.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Este hombre sub\u00eda de a\u00f1o en a\u00f1o desde su ciudad para adorar y ofrecer sacrificios a Yahveh Sebaot en Silo, donde estaban Jofn\u00ed y Pinj\u00e1s, los dos hijos de El\u00ed, sacerdotes de Yahveh.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda en que Elcan\u00e1 sacrificaba, daba sendas porciones a su mujer Peninn\u00e1 y a cada uno de sus hijos e hijas,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 pero a Ana le daba solamente una porci\u00f3n, pues aunque era su preferida, Yahveh hab\u00eda cerrado su seno.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Su rival la zaher\u00eda y vejaba de continuo, porque Yahveh la hab\u00eda hecho est\u00e9ril.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed suced\u00eda a\u00f1o tras a\u00f1o; cuando sub\u00edan al templo de Yahveh la mortificaba. Ana lloraba de continuo y no quer\u00eda comer.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Elcan\u00e1 su marido le dec\u00eda: \u00abAna, \u00bfpor qu\u00e9 lloras y no comes? \u00bfPor qu\u00e9 est\u00e1s triste? \u00bfEs que no soy para ti mejor que diez hijos?\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero despu\u00e9s que hubieron comido en la habitaci\u00f3n, se levant\u00f3 Ana y se puso ante Yahveh. – El sacerdote El\u00ed estaba sentado en su silla, contra la jamba de la puerta del santuario de Yahveh.<\/p>

10\u00a0 Estaba ella llena de amargura y or\u00f3 a Yahveh llorando sin consuelo,<\/p>

11\u00a0 e hizo este voto: \u00ab\u00a1Oh Yahveh Sebaot! Si te dignas mirar la aflicci\u00f3n de tu sierva y acordarte de m\u00ed, no olvidarte de tu sierva y darle un hijo var\u00f3n, yo lo entregar\u00e9 a Yahveh por todos los d\u00edas de su vida y la navaja no tocar\u00e1 su cabeza.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Como ella prolongase su oraci\u00f3n ante Yahveh, El\u00ed observaba sus labios.<\/p>

13\u00a0 Ana oraba para s\u00ed; se mov\u00edan sus labios, pero no se o\u00eda su voz, y El\u00ed crey\u00f3 que estaba ebria,<\/p>

14\u00a0 y le dijo: \u00ab\u00bfHasta cu\u00e1ndo va a durar tu embriaguez? \u00a1Echa el vino que llevas!\u00bb<\/p>

15\u00a0 Pero Ana le respondi\u00f3: \u00abNo, se\u00f1or; soy una mujer acongojada; no he bebido vino ni cosa embriagante, sino que desahogo mi alma ante Yahveh.<\/p>

16\u00a0 No juzgues a tu sierva como una mala mujer; hasta ahora s\u00f3lo por pena y pesadumbre he hablado.\u00bb<\/p>

17\u00a0 El\u00ed le respondi\u00f3: \u00abVete en paz y que el Dios de Israel te conceda lo que le has pedido.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Ella dijo: \u00abQue tu sierva halle gracia a tus ojos.\u00bb Se fue la mujer por su camino, comi\u00f3 y no pareci\u00f3 ya la misma.<\/p>

19\u00a0 Se levantaron de ma\u00f1ana y, despu\u00e9s de haberse postrado ante Yahveh, regresaron, volviendo a su casa, en Ram\u00e1. Elcan\u00e1 se uni\u00f3 a su mujer Ana y Yahveh se acord\u00f3 de ella.<\/p>

20\u00a0 Concibi\u00f3 Ana y llegado el tiempo dio a luz un ni\u00f1o a quien llam\u00f3 Samuel, \u00abporque, dijo, se lo he pedido a Yahveh\u00bb.<\/p>

21\u00a0 Subi\u00f3 el marido Elcan\u00e1 con toda su familia, para ofrecer a Yahveh el sacrificio anual y cumplir su voto,<\/p>

22\u00a0 pero Ana no subi\u00f3, porque dijo a su marido: \u00abCuando el ni\u00f1o haya sido destetado, entonces le llevar\u00e9, ser\u00e1 presentado a Yahveh y se quedar\u00e1 all\u00ed para siempre.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Elcan\u00e1, su marido, le respondi\u00f3: \u00abHaz lo que mejor te parezca, y qu\u00e9date hasta que lo destetes; as\u00ed Yahveh cumpla su palabra.\u00bb Se qued\u00f3, pues, la mujer y amamant\u00f3 a su hijo hasta su destete.<\/p>

24\u00a0 Cuando lo hubo destetado, lo subi\u00f3 consigo, llevando adem\u00e1s un novillo de tres a\u00f1os, una medida de harina y un\u00a0 odre de vino, e hizo entrar en la casa de Yahveh, en Silo, al ni\u00f1o todav\u00eda muy peque\u00f1o.<\/p>

25\u00a0 Inmolaron el novillo y llevaron el ni\u00f1o a El\u00ed<\/p>

26\u00a0 y ella dijo: \u00ab\u00d3yeme, se\u00f1or. Por tu vida, se\u00f1or, yo soy la mujer que estuvo aqu\u00ed junto a ti, orando a Yahveh.<\/p>

27\u00a0 Este ni\u00f1o ped\u00eda yo y Yahveh me ha concedido la petici\u00f3n que le hice.<\/p>

28\u00a0 Ahora yo se lo cedo a Yahveh por todos los d\u00edas de su vida; est\u00e1 cedido a Yahveh.\u00bb Y le dej\u00f3 all\u00ed, a Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Ana dijo esta oraci\u00f3n: \u00abMi coraz\u00f3n exulta en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi cuerno se levanta en Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi boca se dilata contra mis enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque me he gozado en tu socorro.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 No hay Santo como Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (porque nadie fuera de ti),\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni roca como nuestro Dios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 No multipliqu\u00e9is palabras altaneras.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No salga de vuestra boca la arrogancia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios de sabidur\u00eda es Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 suyo es juzgar las acciones.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El arco de los fuertes se ha quebrado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que tambalean se ci\u00f1en de fuerza.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Los hartos se contratan por pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los hambrientos dejan su trabajo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La est\u00e9ril da a luz siete veces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la de muchos hijos se marchita.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh da muerte y vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hace bajar al Seol y retornar.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh enriquece y despoja, abate y ensalza.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Levanta del polvo al humilde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alza del muladar al indigente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para hacerle sentar junto a los nobles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y darle en heredad trono de gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues de Yahveh los pilares de la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre ellos ha sentado el universo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Guarda los pasos de sus fieles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los malos perecen en tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (pues que no por la fuerza triunfa el hombre).<\/p>

10\u00a0 Yahveh, \u00a1quebrantados sus rivales!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Alt\u00edsimo truena desde el cielo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh juzga los confines de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 da pujanza a su Rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exalta el cuerno de su Ungido.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Parti\u00f3 Elcan\u00e1 para Ram\u00e1, y el ni\u00f1o se qued\u00f3 para servir a Yahveh a las \u00f3rdenes del sacerdote El\u00ed.<\/p>

12\u00a0 Los hijos de El\u00ed eran unos malvados que no conoc\u00edan a Yahveh<\/p>

13\u00a0 ni las normas de los sacerdotes respecto del pueblo: cuando alguien ofrec\u00eda un sacrificio, ven\u00eda el criado del\u00a0 sacerdote, mientras se estaba cociendo la carne, con el tenedor de tres dientes en la mano,<\/p>

14\u00a0 lo hincaba en el caldero o la olla, en la cacerola o el puchero, y todo lo que sacaba el tenedor, el sacerdote se lo quedaba; y as\u00ed hac\u00edan con todos los israelitas que iban all\u00ed, a Silo.<\/p>

15\u00a0 Incluso antes de que quemasen la grasa, ven\u00eda el criado del sacerdote y dec\u00eda al que sacrificaba: \u00abDame carne para\u00a0 as\u00e1rsela al sacerdote, no te aceptar\u00e1 carne hervida, sino solamente carne cruda.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Y si el hombre le dec\u00edas: \u00abPrimero se quema la grasa, y despu\u00e9s tomar\u00e1s cuanto se te antoje\u00bb, le respond\u00eda: \u00abNo, me lo dar\u00e1s ahora o lo tomo por la fuerza.\u00bb<\/p>

17\u00a0 El pecado de los j\u00f3venes era muy grande ante Yahveh, porque trataban con desprecio la ofrenda hecha a Yahveh.<\/p>

18\u00a0 Estaba Samuel al servicio de Yahveh, muchacho vestido con efod de lino.<\/p>

19\u00a0 Le hac\u00eda su madre un vestido peque\u00f1o que le llevaba de a\u00f1o en a\u00f1o, cuando sub\u00eda con su marido para ofrecer el sacrificio anual.<\/p>

20\u00a0 Bendec\u00eda luego El\u00ed a Elcan\u00e1 y a su mujer diciendo: \u00abQue Yahveh te conceda descendencia de esta mujer, a cambio del pr\u00e9stamo que ella ha cedido a Yahveh.\u00bb Y ellos se volv\u00edan a su lugar.<\/p>

21\u00a0 En efecto, Yahveh visit\u00f3 a Ana, que concibi\u00f3 y dio a luz tres hijos y dos hijas; el ni\u00f1o Samuel crec\u00eda ante Yahveh.<\/p>

22\u00a0 El\u00ed era muy anciano; oy\u00f3 todo cuanto sus hijos hac\u00edan a todo Israel,<\/p>

23\u00a0 y les dijo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 os port\u00e1is de ese modo que yo mismo he o\u00eddo comentar a todo el pueblo?<\/p>

24\u00a0 No, hijos m\u00edos, los rumores que oigo no son buenos…<\/p>

25\u00a0 Si un hombre peca contra otro hombre, Dios ser\u00e1 el \u00e1rbitro; pero si el hombre peca contra Yahveh \u00bfqui\u00e9n interceder\u00e1 por \u00e9l?\u00bb Pero ellos no escucharon la voz de su padre, porque Yahveh deseaba hacerles morir.<\/p>

26\u00a0 Cuanto al ni\u00f1o Samuel, iba creciendo y haci\u00e9ndose grato tanto a Yahveh como a los hombres.<\/p>

27\u00a0 Vino un hombre de Dios a El\u00ed y le dijo: As\u00ed ha dicho Yahveh. Claramente me he revelado a la casa de tu padre, cuando ellos estaban en Egipto al servicio de la casa de Fara\u00f3n.<\/p>

28\u00a0 Y le eleg\u00ed entre todas las tribus de Israel para ser mi sacerdote, para subir a mi altar, incensar la ofrenda y\u00a0 llevar el efod en mi presencia, y he concedido a la casa de tu padre parte en todos los sacrificios por el fuego de los hijos de Israel.<\/p>

29\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 pisote\u00e1is el sacrificio y la oblaci\u00f3n que yo he ordenado y pesan tus hijos m\u00e1s que yo, ceb\u00e1ndoos con lo\u00a0 mejor de todas las oblaciones de mi pueblo Israel?<\/p>

30\u00a0 Por eso – palabra de Yahveh, Dios de Israel – yo hab\u00eda dicho que tu casa y la casa de tu padre andar\u00edan siempre en mi presencia, pero ahora – palabra de Yahveh – me guardar\u00e9 bien de ello. Porque a los que me honran, yo les honro, pero los que me desprecian son viles.<\/p>

31\u00a0 He aqu\u00ed que vienen d\u00edas en que amputar\u00e1n tu brazo y el brazo de la casa de tu padre, de suerte que en tu casa los\u00a0 hombres no lleguen a madurar.<\/p>

32\u00a0 T\u00fa mirar\u00e1s al lado de la Morada todo el bien que yo haga a Israel y nunca habr\u00e1 hombres maduros en tu casa.<\/p>

33\u00a0 Conservar\u00e9 a alguno de los tuyos cabe mi altar para que sus ojos se consuman y su alma se marchite, pero la mayor parte de los tuyos perecer\u00e1 por la espada de los hombres.<\/p>

34\u00a0 Ser\u00e1 para ti se\u00f1al lo que va a suceder a tus dos hijos Jofn\u00ed y Pinj\u00e1s: en el mismo d\u00eda morir\u00e1n los dos.<\/p>

35\u00a0 Yo me suscitar\u00e9 un sacerdote fiel, que obre seg\u00fan mi coraz\u00f3n y mis deseos, le edificar\u00e9 una casa permanente y caminar\u00e1 siempre en presencia de mi ungido.<\/p>

36\u00a0 El que quedare de tu casa vendr\u00e1 a postrarse ante \u00e9l para conseguir alg\u00fan dinero o una torta de pan y dir\u00e1: \u201cDest\u00edname, por favor, a una funci\u00f3n sacerdotal cualquiera, para que tenga un bocado de pan que comer.\u201d\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Serv\u00eda el ni\u00f1o Samuel a Yahveh a las \u00f3rdenes de El\u00ed; en aquel tiempo era rara la palabra de Yahveh, y no eran corrientes las visiones.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Cierto d\u00eda, estaba El\u00ed acostado en su habitaci\u00f3n – sus ojos iban debilit\u00e1ndose y ya no pod\u00eda ver –<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 no estaba a\u00fan apagada la l\u00e1mpara de Dios, y Samuel estaba acostado en el Santuario de Yahveh, donde se encontraba el arca de Dios.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Llam\u00f3 Yahveh: \u00ab\u00a1Samuel, Samuel!\u00bb El respondi\u00f3: \u00ab\u00a1Aqu\u00ed estoy!\u00bb,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y corri\u00f3 donde El\u00ed diciendo: \u00ab\u00a1Aqu\u00ed estoy, porque me has llamado.\u00bb Pero\u00a0 El\u00ed le contest\u00f3: \u00abYo no te he llamado; vu\u00e9lvete a acostar.\u00bb El se fue y se acost\u00f3.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Volvi\u00f3 a llamar Yahveh: \u00ab\u00a1Samuel!\u00bb Se levant\u00f3 Samuel y se fue donde El\u00ed diciendo: \u00abAqu\u00ed estoy, porque me has llamado.\u00bb El\u00ed le respondi\u00f3: \u00abYo no te he llamado, hijo m\u00edo, vu\u00e9lvete a acostar.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 A\u00fan no conoc\u00eda Samuel a Yahveh, pues no le hab\u00eda sido revelada la palabra de Yahveh.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Tercera vez llam\u00f3 Yahveh a Samuel y \u00e9l se levant\u00f3 y se fue donde El\u00ed diciendo: \u00abAqu\u00ed estoy, porque me has llamado.\u00bb Comprendi\u00f3 entonces El\u00ed que era Yahveh quien llamaba al ni\u00f1o,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y dijo a Samuel: \u00abVete y acu\u00e9state, y si te llaman, dir\u00e1s: Habla, Yahveh, que tu siervo escucha.\u00bb Samuel se fue y se acost\u00f3 en su sitio.<\/p>

10\u00a0 Vino Yahveh, se par\u00f3 y llam\u00f3 como las veces anteriores \u00abSamuel, Samuel!\u00bb Respondi\u00f3 Samuel: \u00ab\u00a1Habla, que tu siervo escucha.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Dijo Yahveh a Samuel: \u00abVoy a ejecutar una cosa tal en Israel, que a todo el que la oiga le zumbar\u00e1n los o\u00eddos.<\/p>

12\u00a0 Ese d\u00eda cumplir\u00e9 contra El\u00ed todo cuanto he dicho contra su casa, desde el principio hasta el fin.<\/p>

13\u00a0 T\u00fa le anunciar\u00e1s que yo condeno su casa para siempre, porque sab\u00eda que sus hijos vilipendiaban a Dios y no los\u00a0 ha corregido.<\/p>

14\u00a0 Por esto juro a la casa de El\u00ed que ni sacrificio ni oblaci\u00f3n expiar\u00e1n jam\u00e1s la iniquidad de la casa de El\u00ed.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Samuel sigui\u00f3 acostado hasta la ma\u00f1ana y despu\u00e9s abri\u00f3 las puertas de la Casa de Yahveh. Samuel tem\u00eda contar la\u00a0 visi\u00f3n a El\u00ed,<\/p>

16\u00a0 pero El\u00ed le llam\u00f3 y le dijo: \u00abSamuel, hijo m\u00edo\u00bb; \u00e9l respondi\u00f3: \u00abAqu\u00ed estoy.\u00bb<\/p>

17\u00a0 El pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfQu\u00e9 es lo que te ha dicho? \u00a1No me ocultes nada! Que Dios te haga esto y a\u00f1ada esto otro si me ocultas una palabra de lo que te ha dicho.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Entonces Samuel se lo manifest\u00f3 todo, sin ocultarle nada; El\u00ed dijo: \u00abEl es Yahveh. Que haga lo que bien le parezca.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Samuel crec\u00eda, Yahveh estaba con \u00e9l y no dej\u00f3 caer en tierra ninguna de sus palabras.<\/p>

20\u00a0 Todo Israel, desde Dan hasta Berseba, supo que Samuel estaba acreditado como profeta de Yahveh.<\/p>

21\u00a0 Yahveh continu\u00f3 manifest\u00e1ndose en Silo, porque en Silo se revelaba a Samuel la palabra de Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y la palabra de Samuel llegaba a todo Israel. El\u00ed era muy anciano, mientras que sus hijos persist\u00edan en su malvada\u00a0 conducta respecto de Yahveh. Ocurri\u00f3 en aquel tiempo que los filisteos se reunieron para combatir a Israel, y los israelitas salieron a su encuentro para el combate. Acamparon cerca de Eben Ha\u00e9zer, mientras que los filisteos hab\u00edan acampado en Afeq.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Se pusieron los filisteos en orden de batalla contra Israel; se libr\u00f3 un gran combate y fue batido Israel por los\u00a0 filisteos, muriendo en las filas, en campo abierto, cerca de 4.000 hombres.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Volvi\u00f3 el ej\u00e9rcito al campamento, y los ancianos de Israel dijeron: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 nos ha derrotado hoy Yahveh delante\u00a0 de los filisteos? Vamos a buscar en Silo el arca de nuestro Dios; que venga en medio de nosotros y que nos salve del poder de nuestros enemigos.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El pueblo envi\u00f3 a Silo y sacaron de all\u00ed el arca de Yahveh Sebaot que est\u00e1 sobre los querubines; acompa\u00f1aron al arca Jofn\u00ed y Pinj\u00e1s, los dos hijos de El\u00ed.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el arca de Yahveh lleg\u00f3 al campamento, todos los israelitas lanzaron un gran clamor que hizo retumbar las\u00a0 tierras.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Los filisteos oyeron el estruendo del clamoreo y dijeron: \u00ab\u00bfQu\u00e9 significa este gran clamor en el campamento de los hebreos?\u00bb Y se enteraron de que el arca de Yahveh hab\u00eda llegado al campamento.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Temieron entonces los filisteos, porque se dec\u00edan: \u00abDios ha venido al campamento.\u00bb Y exclamaron: \u00ab\u00a1Ay de nosotros! Nunca hab\u00eda sucedido tal cosa.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de nosotros! \u00bfQui\u00e9n nos librar\u00e1 de la mano de estos dioses poderosos? \u00a1Estos son los dioses que castigaron\u00a0 a Egipto con toda clase de plagas en el desierto!<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Cobrad \u00e1nimo y sed hombres, filisteos, para no tener que servir a los hebreos como ellos os han servido a vosotros; sed hombres y pelead!\u00bb<\/p>

10\u00a0 Trabaron batalla los filisteos. Israel fue batido y cada cual huy\u00f3 a sus tiendas; la mortandad fue muy grande,\u00a0 cayendo de Israel 30.000 infantes.<\/p>

11\u00a0 El arca de Dios fue capturada y murieron Jofn\u00ed y Pinj\u00e1s, los dos hijos de El\u00ed.<\/p>

12\u00a0 Un hombre de Benjam\u00edn sali\u00f3 corriendo del campo de batalla y lleg\u00f3 a Silo aquel mismo d\u00eda, con los vestidos rotos y la cabeza cubierta de polvo.<\/p>

13\u00a0 Cuando lleg\u00f3, estaba El\u00ed en su asiento, a la puerta, atento al camino, porque su coraz\u00f3n temblaba por el arca de\u00a0 Dios. Vino, pues, este hombre a traer la noticia a la ciudad, y toda la ciudad comenz\u00f3 a gritar.<\/p>

14\u00a0 Oy\u00f3 El\u00ed los gritos y pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfQu\u00e9 tumulto es \u00e9ste?\u00bb Diose prisa el hombre y se lo anunci\u00f3 a El\u00ed.<\/p>

15\u00a0 Contaba \u00e9ste 98 a\u00f1os, ten\u00eda las pupilas inm\u00f3viles y no pod\u00eda ver.<\/p>

16\u00a0 El hombre dijo a El\u00ed: \u00abVengo del campo de batalla, he huido hoy del campo.\u00bb El\u00ed pregunt\u00f3: \u00bfQu\u00e9 ha pasado, hijo m\u00edo?\u00bb<\/p>

17\u00a0 El mensajero respondi\u00f3: \u00abIsrael ha huido ante los filisteos. Adem\u00e1s el ej\u00e9rcito ha sufrido una gran derrota, tambi\u00e9n\u00a0 han muerto tus dos hijos y hasta el arca de Dios ha sido capturada.\u00bb<\/p>

18\u00a0 A la menci\u00f3n del arca de Dios, cay\u00f3 El\u00ed de su asiento, hacia atr\u00e1s, en medio de la puerta, se rompi\u00f3 la nuca y\u00a0 muri\u00f3, pues era anciano y estaba ya torpe. Hab\u00eda sido juez en Israel durante cuarenta a\u00f1os.<\/p>

19\u00a0 Su nuera, la mujer de Pinj\u00e1s, estaba encinta y para dar a luz. Cuando oy\u00f3 la noticia de que el arca de Dios hab\u00eda\u00a0 sido capturada y la muerte de su suegro y su marido, se encogi\u00f3 y dio a luz, pues la hab\u00edan acometido sus dolores.<\/p>

20\u00a0 Estando a la muerte, las que la asist\u00edan le dijeron: \u00abAnimo, que es un ni\u00f1o lo que has dado a luz\u00bb, pero ella no respondi\u00f3 ni prest\u00f3 atenci\u00f3n.<\/p>

21\u00a0 Llam\u00f3 al ni\u00f1o Ikabod, diciendo: \u00abLa gloria ha sido desterrada de Israel\u00bb, aludiendo a la captura del arca de Dios, a su suegro y a su marido.<\/p>

22\u00a0 Y dijo: \u00abLa gloria ha sido desterrada de Israel, porque el arca de Dios ha sido capturada.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Los filisteos, por su parte, tomaron el arca de Dios y la llevaron de Eben Ha\u00e9zer a Asdod.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Tomaron los filisteos el arca de Dios, la introdujeron en el templo de Dag\u00f3n y la colocaron al lado de Dag\u00f3n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 A la ma\u00f1ana siguiente vinieron los asdodeos al templo de Dag\u00f3n y he aqu\u00ed que Dag\u00f3n estaba ca\u00eddo de bruces en tierra, delante del arca de Yahveh. Levantaron a Dag\u00f3n y le volvieron a su sitio.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero a la ma\u00f1ana siguiente temprano, Dag\u00f3n estaba ca\u00eddo de bruces en tierra, delante del arca de Yahveh y la cabeza\u00a0 de Dag\u00f3n y sus dos manos estaban rotas en el umbral; s\u00f3lo quedaba el tronco de Dag\u00f3n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso los sacerdotes de Dag\u00f3n y todos los que entran en el templo de Dag\u00f3n no pisan el umbral de Dag\u00f3n en Asdod\u00a0 hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 La mano de Yahveh cay\u00f3 pesadamente sobre los asdodeos hiri\u00e9ndolos con tumores, a Asdod y su comarca.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los vecinos de Asdod vieron lo que suced\u00eda, dijeron: \u00abQue no se quede entre nosotros el arca del Dios de Israel, porque su mano se ha endurecido contra nosotros y contra nuestro dios Dag\u00f3n.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Hicieron, pues, convocar junto a ellos a todos los tiranos de los filisteos y dijeron: \u00ab\u00bfQu\u00e9 debemos hacer con el arca del Dios de Israel?\u00bb Decidieron: \u00abEl arca del Dios de Israel se trasladar\u00e1 a Gat.\u00bb Y trasladaron all\u00ed el arca del Dios de Israel.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero as\u00ed que la trasladaron, la mano de Yahveh cay\u00f3 sobre la ciudad provocando gran terror; los varones de la ciudad, desde el m\u00e1s peque\u00f1o hasta el mayor, fueron castigados, sali\u00e9ndoles tumores.<\/p>

10\u00a0 Enviaron entonces el arca de Dios a Ecr\u00f3n, exclamaron los ecronitas: Han encaminado hacia m\u00ed el arca del Dios de\u00a0 Israel para hacerme perecer con mi pueblo.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Hicieron convocar a todos los tiranos de los filisteos y dijeron: \u00abDevolved el arca del Dios de Israel; que vuelva a su sitio y no me haga morir a m\u00ed y a mi pueblo.\u00bb Pues hab\u00eda un terror mortal en toda la ciudad, porque\u00a0 descarg\u00f3 all\u00ed duramente la mano de Dios.<\/p>

12\u00a0 Los que no murieron fueron atacados de tumores y los alaridos de angustia de la ciudad subieron hasta el cielo.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Siete meses estuvo el arca de Yahveh en territorio filisteo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Llamaron los filisteos a los sacerdotes y adivinos y preguntaron: \u00ab\u00bfQu\u00e9 debemos hacer con el arca de Yahveh? Hacednos saber c\u00f3mo la hemos de enviar a su sitio.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos respondieron: \u00abSi quer\u00e9is devolver el arca del Dios de Israel, no la devolv\u00e1is de vac\u00edo, ofrecedle una reparaci\u00f3n y entonces sanar\u00e9is y sabr\u00e9is por qu\u00e9 no se ha apartado su mano de vosotros.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Preguntaron ellos: \u00ab\u00bfQu\u00e9 reparaci\u00f3n hemos de ofrecer?\u00bb Y respondieron: \u00abConforme al n\u00famero de los tiranos de los filisteos, cinco tumores de oro y cinco ratas de oro, porque el mismo castigo sufr\u00eds vosotros que vuestros tiranos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Haced im\u00e1genes de vuestros tumores y de vuestras ratas que devastan el pa\u00eds y dad gloria al Dios de Israel. Acaso\u00a0 aligere su mano de sobre vosotros, vuestros dioses y vuestra tierra.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 hab\u00e9is de endurecer vuestros corazones como endurecieron su coraz\u00f3n los egipcios y Fara\u00f3n? \u00bfNo los tuvieron que dejar partir despu\u00e9s que Dios los hubo maltratado?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, pues tomad y preparad una carreta nueva y dos vacas que est\u00e9n criando y que no hayan llevado yugo; uncir\u00e9is\u00a0 las vacas a la carreta y har\u00e9is volver sus becerros al establo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Tomar\u00e9is el arca de Yahveh y la pondr\u00e9is sobre la carreta. Cuanto a los objetos de oro que le hab\u00e9is ofrecido como\u00a0 reparaci\u00f3n, los meter\u00e9is en un cofre a su lado, y la dejar\u00e9is marchar.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y fijaos: si toma el camino de su pa\u00eds, hacia Bet Semes, es \u00e9l el que nos ha causado esta gran calamidad; si no, sabremos que no ha sido su mano la que nos ha castigado y que todo esto nos ha sucedido por casualidad.\u00bb<\/p>

10\u00a0 As\u00ed lo hicieron aquellos hombres: tomaron dos vacas que estaban criando y las uncieron a la carreta, pero retuvieron\u00a0 las cr\u00edas en el establo.<\/p>

11\u00a0 Colocaron sobre la carreta el arca de Yahveh y el cofre con las ratas de oro y las im\u00e1genes de sus tumores.<\/p>

12\u00a0 Tomaron las vacas en derechura por el camino de Bet Semes y mantuvieron la misma ruta; caminaban mugiendo, sin\u00a0 desviar ni a derecha ni a izquierda. Los tiranos de los filisteos las siguieron hasta los confines de Bet Semes.<\/p>

13\u00a0 Estaban los de Bet Semes segando el trigo en el valle, y alzando la vista vieron el arca y fueron gozosos a su encuentro.<\/p>

14\u00a0 Al llegar la carreta al campo de Josu\u00e9 de Bet Semes, se detuvo; hab\u00eda all\u00ed una gran piedra. Astillaron la madera\u00a0 de la carreta y ofrecieron las vacas en holocausto a Yahveh.<\/p>

15\u00a0 Los levitas bajaron el arca de Yahveh y el cofre que estaba a su lado y que conten\u00eda los objetos de oro, y lo depositaron\u00a0 todo sobre la gran piedra. Los de Bet Semes ofrecieron aquel d\u00eda holocaustos e hicieron sacrificios a Yahveh.<\/p>

16\u00a0 Cuando los cinco tiranos filisteos lo vieron, se tornaron a Ecr\u00f3n el mismo d\u00eda.<\/p>

17\u00a0 Estos son los tumores de oro que los filisteos ofrecieron en reparaci\u00f3n a Yahveh: uno por Asdod, uno por Gaza,\u00a0 uno por Ascal\u00f3n, uno por Gat, uno por Ecr\u00f3n.<\/p>

18\u00a0 Y ratas de oro, tantas cuantas son las ciudades de los filisteos, las de los cinco tiranos, desde las ciudades\u00a0 fortificadas hasta las aldeas abiertas. Testigo, la gran piedra sobre la que se coloc\u00f3 el arca de Yahveh y que est\u00e1 en el campo de Josu\u00e9 de Bet Semes, hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

19\u00a0 De entre los habitantes de Bet Semes, los hijos de Jecon\u00edas no se alegraron cuando vieron el arca de Yahveh y castigo Yahveh a setenta de sus hombres. El pueblo hizo duelo porque Yahveh los hab\u00eda castigado duramente.<\/p>

20\u00a0 Dijeron entonces las gentes de Bet Semes: \u00ab\u00bfQui\u00e9n podr\u00e1 resistir delante de Yahveh, el Dios Santo? \u00bfA qui\u00e9n subir\u00e1, alej\u00e1ndose de nosotros?<\/p>

21\u00a0 Enviaron mensajeros a los habitantes de Quiryat Yearim para decirles: \u00abLos filisteos han devuelto el arca de Yahveh. Bajad y subidla con vosotros.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Vinieron las gentes de Quiryat Yearim y subieron el arca de Yahveh. La llevaron a la casa de Abinadab, en la loma, y consagraron a su hijo Eleazar para que custodiase el arca de Yahveh.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pasaron muchos d\u00edas – veinte a\u00f1os – desde el d\u00eda en que el arca se instal\u00f3 en Quiryat Yearim, y toda la casa de\u00a0 Israel suspir\u00f3 por Yahveh.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Samuel habl\u00f3 as\u00ed a toda la casa de Israel: \u00abSi os volv\u00e9is a Yahveh con todo vuestro coraz\u00f3n, quitad de en medio de vosotros los dioses extranjeros y las Astart\u00e9s, fijad vuestro coraz\u00f3n en Yahveh y servidle a \u00e9l solo y entonces \u00e9l os librar\u00e1 de la mano de los filisteos.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Los israelitas quitaron los Baales y las Astart\u00e9s y sirvieron s\u00f3lo a Yahveh.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Samuel dijo: \u00abCongregad a todo Israel en Misp\u00e1 y yo suplicar\u00e9 a Yahveh por vosotros.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Se congregaron, pues, en Misp\u00e1, sacaron agua, que derramaron ante Yahveh, ayunaron aquel d\u00eda y dijeron: \u00abHemos pecado contra Yahveh.\u00bb Samuel juzg\u00f3 a los israelitas en Misp\u00e1.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los filisteos supieron que los israelitas se hab\u00edan reunido en Misp\u00e1, subieron los tiranos de los filisteos\u00a0 contra Israel. Habi\u00e9ndolo o\u00eddo los israelitas, temieron a los filisteos<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y dijeron los israelitas a Samuel: \u00abNo dejes de invocar a Yahveh nuestro Dios, para que \u00e9l nos salve de la mano de los filisteos.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 Samuel un cordero lechal y lo ofreci\u00f3 entero en holocausto a Yahveh, invoc\u00f3 a Yahveh en favor de Israel y\u00a0 Yahveh le escuch\u00f3.<\/p>

10\u00a0 Estaba Samuel ofreciendo el holocausto, cuando los filisteos presentaron batalla a Israel, pero tron\u00f3 Yahveh aquel\u00a0 d\u00eda con gran estruendo sobre los filisteos, los llen\u00f3 de terror y fueron batidos ante Israel.<\/p>

11\u00a0 Los hombres de Israel salieron de Misp\u00e1 y persiguieron a los filisteos desbarat\u00e1ndolos hasta m\u00e1s abajo de Bet Kar.<\/p>

12\u00a0 Tom\u00f3 entonces Samuel una piedra y la erigi\u00f3 entre Misp\u00e1 y Yesan\u00e1 y le dio el nombre de Eben Ha\u00e9zer, diciendo: \u00abHasta aqu\u00ed nos ha socorrido Yahveh.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Los filisteos fueron humillados. No volvieron m\u00e1s sobre el territorio de Israel y la mano de Yahveh pes\u00f3 sobre los filisteos durante toda la vida de Samuel.<\/p>

14\u00a0 Las ciudades que los filisteos hab\u00edan tomado a los israelitas fueron devueltas a Israel, desde Ecr\u00f3n hasta Gat, liberando Israel su territorio del dominio de los filisteos. Y hubo paz entre Israel y los amorreos.<\/p>

15\u00a0 Samuel juzg\u00f3 a Israel todos los d\u00edas de su vida.<\/p>

16\u00a0 Hac\u00eda cada a\u00f1o un recorrido por Betel, Guilgal, Misp\u00e1, juzgando a Israel en todos estos lugares.<\/p>

17\u00a0 Despu\u00e9s se volv\u00eda a Ram\u00e1 porque all\u00ed ten\u00eda su casa, y juzgaba a Israel. Y edific\u00f3 all\u00ed un altar a Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Samuel se hizo viejo, puso a sus hijos como jueces en Israel.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Su primog\u00e9nito se llamaba Joel y el otro, Ab\u00edas; juzgaban en Israel en Berseba.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero sus hijos no siguieron su camino: fueron atra\u00eddos por el lucro, aceptaron regalos y torcieron el derecho.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Se reunieron, pues, todos los ancianos de Israel y se fueron donde Samuel a Ram\u00e1,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y le dijeron: \u00abMira, t\u00fa te has hecho viejo y tus hijos no siguen tu camino. Pues bien, ponnos un rey para que nos juzgue, como todas las naciones.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Disgust\u00f3 a Samuel que dijeran: \u00abDanos un rey para que nos juzgue\u00bb e invoc\u00f3 a Yahveh.\u00a0 .<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Yahveh dijo a Samuel: \u00abHaz caso a todo lo que el pueblo te dice. Porque no te han rechazado a ti, me han rechazado a m\u00ed, para que no reine sobre ellos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Todo lo que ellos me han hecho desde el d\u00eda que los saqu\u00e9 de Egipto hasta hoy, abandon\u00e1ndome y sirviendo a otros dioses, te han hecho tambi\u00e9n a ti.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Escucha, sin embargo, su petici\u00f3n. Pero les advertir\u00e1s claramente y les ense\u00f1ar\u00e1s el fuero del rey que va a reinar\u00a0 sobre ellos.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Samuel repiti\u00f3 todas estas palabras de Yahveh al pueblo que le ped\u00eda un rey,<\/p>

11\u00a0 diciendo: \u00abHe aqu\u00ed el fuero del rey que va a reinar sobre vosotros. Tomar\u00e1 vuestros hijos y los destinar\u00e1 a sus carros y a sus caballos y tendr\u00e1n que correr delante de su carro.<\/p>

12\u00a0 Los emplear\u00e1 como jefes de mil y jefes de cincuenta; les har\u00e1 labrar sus campos, segar su cosecha, fabricar sus\u00a0 armas de guerra y los arreos de sus carros.<\/p>

13\u00a0 Tomara vuestras hijas para perfumistas, cocineras y panaderas.<\/p>

14\u00a0 Tomar\u00e1 vuestros campos, vuestras vi\u00f1as y vuestros mejores olivares y se los dar\u00e1 a sus servidores.<\/p>

15\u00a0 Tomar\u00e1 el diezmo de vuestros cultivos y vuestras vi\u00f1as para d\u00e1rselo a sus eunucos y a sus servidores.<\/p>

16\u00a0 Tomar\u00e1 vuestros criados y criadas, y vuestros mejores bueyes y asnos y les har\u00e1 trabajar para \u00e9l.<\/p>

17\u00a0 Sacar\u00e1 el diezmo de vuestros reba\u00f1os y vosotros mismos ser\u00e9is sus esclavos.<\/p>

18\u00a0 Ese d\u00eda os lamentar\u00e9is a causa del rey que os hab\u00e9is elegido, pero entonces Yahveh no os responder\u00e1.\u00bb<\/p>

19\u00a0 El pueblo no quiso escuchar a Samuel y dijo: \u00ab\u00a1No! Tendremos un rey<\/p>

20\u00a0 y nosotros seremos tambi\u00e9n como los dem\u00e1s pueblos: nuestro rey nos juzgar\u00e1, ir\u00e1 al frente de nosotros y combatir\u00e1\u00a0 nuestros combates.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Oy\u00f3 Samuel todas las palabras del pueblo y las repiti\u00f3 a los o\u00eddos de Yahveh.<\/p>

22\u00a0 Pero Yahveh dijo a Samuel: \u00abHazles caso y ponles un rey.\u00bb Samuel dijo entonces a todos los hombres de Israel: \u00abVolved cada uno a vuestra ciudad.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda un hombre de Benjam\u00edn, llamado Quis, hijo de Abiel, hijo de Seror, hijo de Bekorat, hijo de Afiaj. Era un benjaminita y hombre bien situado.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda un hijo llamado Sa\u00fal, joven aventajado y apuesto. Nadie entre los israelitas le superaba en gallard\u00eda; de los hombros arriba aventajaba a todos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Se hab\u00edan extraviado unas asnas pertenecientes a su padre Quis. Dijo Quis a su hijo Sa\u00fal: \u00abToma contigo uno de los criados y vete a buscar las asnas.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Atravesaron la monta\u00f1a de Efra\u00edm y cruzaron el territorio de Salis\u00e1 sin encontrar nada; cruzaron el pa\u00eds de Saalim, pero no estaban all\u00ed, atravesaron el pa\u00eds de Benjam\u00edn sin encontrar nada.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando llegaron a la comarca de Suf, dijo Sa\u00fal a su criado que le acompa\u00f1aba: \u00abVamos a volvernos, no sea que mi padre olvidando las asnas se inquiete por nosotros.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00e9l respondi\u00f3: \u00abCabalmente hay en esta ciudad un hombre de Dios. Es hombre acreditado: todo lo que dice se\u00a0 cumple con seguridad. Vamos, pues, all\u00e1 y acaso nos oriente acerca del viaje que hemos emprendido.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Sa\u00fal dijo a su criado: \u00abVamos a ir, pero \u00bfqu\u00e9 ofreceremos a ese hombre? No queda pan en nuestros zurrones y no tenemos ning\u00fan regalo que llevar al hombre de Dios. \u00bfQu\u00e9 le podemos dar?\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Replic\u00f3 el criado y dijo a Sa\u00fal: \u00abEs el caso que tengo en mi poder un cuarto de siclo de plata; se lo dar\u00e9 al hombre de Dios y nos orientar\u00e1 sobre nuestro viaje.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Antes, en Israel, cuando alguien iba a consultar a Dios, dec\u00eda: \u00abVayamos al vidente,\u00bb porque en vez de \u00abprofeta\u00bb como hoy, antes se dec\u00eda \u00abvidente\u00bb.<\/p>

10\u00a0 Sa\u00fal dijo a su criado: \u00abTienes raz\u00f3n; vamos, pues.\u00bb Y se fueron a la ciudad donde se encontraba el hombre de Dios.<\/p>

11\u00a0 Cuando sub\u00edan por la cuesta de la ciudad, encontraron a unas muchachas que sal\u00edan a sacar agua y les preguntaron: \u00ab\u00bfEst\u00e1 aqu\u00ed el vidente?\u00bb<\/p>

12\u00a0 Ellas les respondieron con estas palabras: \u00abS\u00ed, ah\u00ed delante est\u00e1 el vidente. Cabalmente acaba de llegar ahora a la ciudad, porque hay hoy un sacrificio por el pueblo en el alto.<\/p>

13\u00a0 En cuanto entr\u00e9is en la ciudad, le encontrar\u00e9is antes de que suba al alto para la comida. El pueblo no comer\u00e1 antes que \u00e9l llegue, porque es \u00e9l quien ha de bendecir el sacrificio; y a continuaci\u00f3n comer\u00e1n los invitados. Subid ahora y al momento le encontrar\u00e9is.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Subieron, pues, a la ciudad. Entraban ellos por la puerta, cuando Samuel sal\u00eda en direcci\u00f3n a ellos para subir al alto.<\/p>

15\u00a0 Ahora bien, la v\u00edspera de la venida de Sa\u00fal hab\u00eda hecho Yahveh est\u00e1 revelaci\u00f3n a Samuel:<\/p>

16\u00a0 \u00abMa\u00f1ana, a esta misma hora, te enviar\u00e9 un hombre de la tierra de Benjam\u00edn, le ungir\u00e1s como jefe de mi pueblo Israel y \u00e9l librar\u00e1 a mi pueblo de la mano de los filisteos, porque he visto la aflicci\u00f3n de mi pueblo y su clamor\u00a0 ha llegado hasta m\u00ed.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Y cuando Samuel vio a Sa\u00fal, Yahveh le indic\u00f3: \u00abEste es el hombre del que te he hablado. El regir\u00e1 a mi pueblo.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Sa\u00fal se acerc\u00f3 a Samuel en medio de la puerta, y le dijo: \u00abInd\u00edcame, por favor, d\u00f3nde est\u00e1 la casa del vidente.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Samuel respondi\u00f3 a Sa\u00fal: Yo soy el vidente; sube delante de m\u00ed al alto y comer\u00e9is hoy conmigo. Ma\u00f1ana por la ma\u00f1ana te despedir\u00e9 y te descubrir\u00e9 todo lo que hay en tu coraz\u00f3n.<\/p>

20\u00a0 No te preocupes por las asnas que perdiste hace tres d\u00edas, porque ya han aparecido. Por lo dem\u00e1s, \u00bfpara qui\u00e9n es lo mejor de Israel? \u00bfNo es para ti y para la casa de tu padre?\u00bb<\/p>

21\u00a0 Sa\u00fal respondi\u00f3: \u00bfNo soy yo de Benjam\u00edn, la menor de las tribus de Israel? \u00bfNo es mi familia la m\u00e1s peque\u00f1a de todas las de la tribu de Benjam\u00edn? \u00bfC\u00f3mo me dices estas cosas?\u00bb<\/p>

22\u00a0 Tom\u00f3 Samuel a Sa\u00fal y a su criado y los hizo entrar en la sala, y les dio un asiento a la cabecera de los invitados, que eran unos treinta.<\/p>

23\u00a0 Despu\u00e9s dijo Samuel al cocinero: \u00abSirve la porci\u00f3n que te entregu\u00e9, la que te dije que pusieras aparte.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Tom\u00f3 el cocinero la pierna y el rabo poni\u00e9ndolos delante de Sa\u00fal. Y dijo: \u00abAqu\u00ed tienes, ante ti, lo que se guard\u00f3. Come…\u00bb Aquel d\u00eda Sa\u00fal comi\u00f3 con Samuel.<\/p>

25\u00a0 Bajaron del alto a la ciudad. Se extendi\u00f3 una estera para Sa\u00fal en el terrado,<\/p>

26\u00a0 y se acost\u00f3. Cuando apunt\u00f3 el alba, llam\u00f3 Samuel a Sa\u00fal en el terrado y le dijo: \u00abLev\u00e1ntate, que voy a despedirte.\u00bb Se levant\u00f3 Sa\u00fal y salieron ambos afuera, Samuel y Sa\u00fal.<\/p>

27\u00a0 Hab\u00edan bajado hasta las afueras de la ciudad, cuando Samuel dijo a Sa\u00fal: \u00abManda a tu criado que se adelante, y t\u00fa qu\u00e9date ahora para que te de a conocer la palabra de Dios.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 Samuel el cuerno de aceite y lo derram\u00f3 sobre la cabeza de Sa\u00fal, y despu\u00e9s le bes\u00f3 diciendo: \u00ab\u00bfNo es Yahveh quien te ha ungido como jefe de su pueblo Israel? T\u00fa regir\u00e1s al pueblo de Yahveh y le librar\u00e1s de la mano de los enemigos que le rodean. Y \u00e9sta ser\u00e1 para ti la se\u00f1al de que Yahveh te ha ungido como caudillo de su heredad.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto te separes hoy de m\u00ed, encontrar\u00e1s dos hombres junto a la tumba de Raquel, sobre la frontera de Benjam\u00edn… y ellos te dir\u00e1n: \u201cLas asnas que has ido a buscar ya han aparecido. Ahora tu padre ha olvidado el asunto\u00a0 de las asnas y est\u00e1 preocupado por vosotros, diciendo: \u00bfQu\u00e9 debo hacer por mi hijo?\u201d<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pasando m\u00e1s all\u00e1, y en llegando a la Encina del Tabor, encontrar\u00e1s tres hombres que suben hacia Dios, a Betel,\u00a0 uno llevar\u00e1 tres cabritos, otro llevar\u00e1 tres tortas de pan, y el tercero llevar\u00e1 un odre de vino.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Te saludar\u00e1n y te dar\u00e1n dos panes, que t\u00fa tomar\u00e1s de su mano.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Llegar\u00e1s despu\u00e9s a Guibe\u00e1 de Dios\u00a0 (donde se encuentra el gobernador de los filisteos) y a la entrada de la ciudad\u00a0 tropezar\u00e1s con un grupo de profetas que bajan del alto, precedidos del a\u00f1afil, el adufe, la flauta y la c\u00edtara, en trance prof\u00e9tico.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Te invadir\u00e1 entonces el esp\u00edritu de Yahveh, entrar\u00e1s en trance con ellos y quedar\u00e1s cambiado en otro hombre.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se te hayan cumplido estas se\u00f1ales, haz lo que te viniere a mano, porque Dios est\u00e1 contigo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Bajar\u00e1s delante de m\u00ed a Guilgal, y yo me reunir\u00e9 all\u00ed contigo para ofrecer holocaustos y sacrificios de comuni\u00f3n. Esperar\u00e1s siete d\u00edas a que yo vaya a tu encuentro y te dir\u00e9 lo que debes hacer.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Apenas volvi\u00f3 las espaldas para dejar a Samuel, le cambi\u00f3 Dios el coraz\u00f3n y todas las se\u00f1ales se realizaron aquel\u00a0 mismo d\u00eda.<\/p>

10\u00a0 Desde all\u00ed fueron a Guibe\u00e1, y he aqu\u00ed que ven\u00eda frente a \u00e9l un grupo de profetas; le invadi\u00f3 el esp\u00edritu de Dios\u00a0 y se puso en trance en medio de ellos.<\/p>

11\u00a0 Los que le conoc\u00edan de toda la vida le vieron profetizando con los profetas, y todos los del pueblo se dec\u00edan entre\u00a0 s\u00ed: \u00ab\u00bfQu\u00e9 le ha pasado al hijo de Quis? \u00bfConque tambi\u00e9n Sa\u00fal anda entre los profetas?\u00bb<\/p>

12\u00a0 Replic\u00f3 uno de all\u00e1: \u00abY \u00bfqui\u00e9n es su padre?\u00bb Y as\u00ed pas\u00f3 a proverbio: \u00ab\u00bfConque tambi\u00e9n Sa\u00fal entre los profetas?\u00bb.<\/p>

13\u00a0 Y cuando sali\u00f3 del trance se fue a casa.<\/p>

14\u00a0 El t\u00edo de Sa\u00fal le dijo a \u00e9l y a su criado: \u00ab\u00bfA d\u00f3nde hab\u00e9is ido?\u00bb Contest\u00f3: \u00abA buscar las asnas. Y como no vimos nada, acudimos a Samuel.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Dijo el t\u00edo de Sa\u00fal: Vamos, cu\u00e9ntame qu\u00e9 os ha dicho Samuel.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Sa\u00fal dijo a su t\u00edo: \u00abSencillamente, nos avis\u00f3 que las asnas hab\u00edan aparecido.\u00bb Pero no le dijo ni palabra de lo\u00a0 que le hab\u00eda dicho Samuel acerca del reino.<\/p>

17\u00a0 Samuel convoc\u00f3 al pueblo en Misp\u00e1 junto a Yahveh.<\/p>

18\u00a0 Y dijo a los israelitas: As\u00ed ha dicho Yahveh, el Dios de Israel: Yo hice subir a Israel de Egipto y os libr\u00e9 de\u00a0 los egipcios y de todos los reinos que os ten\u00edan oprimidos.<\/p>

19\u00a0 Pero vosotros ahora hab\u00e9is rechazado a vuestro Dios, a aquel mismo que os salv\u00f3 de todos vuestros males y aprietos, y le hab\u00e9is dicho: \u201cNo: t\u00fa ponnos un rey.\u201d Ahora, pues, compareced delante de Yahveh distribuidos por tribus y familias.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Samuel hizo acercarse a todas las tribus de Israel y fue designada la tribu de Benjam\u00edn.<\/p>

21\u00a0 Hizo que se acercara la tribu de Benjam\u00edn por familias y fue designada la familia de Matr\u00ed, y luego mand\u00f3 acercarse a la familia de Matr\u00ed por individuos y qued\u00f3 finalmente Sa\u00fal, hijo de Quis, y le buscaron, pero no le encontraron.<\/p>

22\u00a0 Entonces volvieron a interrogar a Yahveh: \u00ab\u00bfHa venido \u00e9se?\u00bb Dijo Yahveh: \u00abAqu\u00ed le ten\u00e9is escondido entre la impedimenta.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Corrieron y lo sacaron de all\u00ed y, puesto en medio del pueblo, les llevaba a todos la cabeza.<\/p>

24\u00a0 Dijo Samuel a todo el pueblo: \u00ab\u00bfVeis al que ha elegido Yahveh? No hay como \u00e9l en todo el pueblo.\u00bb Y todo el pueblo grit\u00f3: \u00ab\u00a1Viva el rey!\u00bb.<\/p>

25\u00a0 Samuel dict\u00f3 al pueblo el fuero real y lo puso por escrito, deposit\u00e1ndolo delante de Yahveh, y despidi\u00f3 Samuel a cada cual a su casa.<\/p>

26\u00a0 Tambi\u00e9n Sa\u00fal se fue a su casa, a Guibe\u00e1; le acompa\u00f1aron algunos valientes a quienes Dios toc\u00f3 el coraz\u00f3n.<\/p>

27\u00a0 Pero algunos malvados dijeron: \u00abQu\u00e9 nos va a salvar \u00e9se!\u00bb Y le despreciaron y no le llevaron regalos. Cosa de un mes m\u00e1s tarde,<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 subi\u00f3 Naj\u00e1s el ammonita, y acamp\u00f3 contra Yab\u00e9s de Galaad. Y todos los de Yab\u00e9s dijeron a Naj\u00e1s. \u00abPonnos condiciones y te serviremos.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Naj\u00e1s el ammonita: \u00abEstas son mis condiciones: saltar a todos el ojo derecho y quedar\u00e1 en rid\u00edculo todo Israel.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y los ancianos de Yab\u00e9s le dijeron: \u00abDanos una tregua de siete d\u00edas y mandaremos mensajeros por todo el territorio\u00a0 de Israel y, si no hay quien nos socorra, entonces nos rendiremos a ti.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Llegaron los mensajeros a Guibe\u00e1 de Sa\u00fal, y dijeron estas palabras a o\u00eddos del pueblo, y todo el pueblo llor\u00f3 a voces.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que ven\u00eda Sa\u00fal del campo detr\u00e1s de los bueyes y dijo:\u00ab\u00bfQu\u00e9 tiene el pueblo que esta llorando?\u00bb, y le contaron las palabras de los de Yab\u00e9s.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Invadi\u00f3 a Sa\u00fal el esp\u00edritu de Dios en oyendo estas palabras, y se irrit\u00f3 sobremanera.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y tomando una yunta de bueyes los despedaz\u00f3 y los reparti\u00f3 por todo el territorio de Israel por medio de mensajeros, diciendo: \u00abAs\u00ed se har\u00e1 con los bueyes del que no salga detr\u00e1s de Sa\u00fal.\u00bb Y el temor de Yahveh cay\u00f3 sobre el pueblo, y salieron como un solo hombre.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Les pas\u00f3 revista en B\u00e9zeq, y eran los israelitas 300.000 y los de Jud\u00e1 30.000.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Dijeron a los mensajeros que hab\u00edan venido: \u00abAs\u00ed dir\u00e9is a los de Yab\u00e9s de Galaad: Ma\u00f1ana, cuando el sol apriete , ser\u00e9is liberados.\u00bb Fueron los mensajeros y lo anunciaron a los de Yab\u00e9s, que se alegraron.<\/p>

10\u00a0 Y dijeron los de Yab\u00e9s a Naj\u00e1s: \u00abMa\u00f1ana salimos a vosotros y hac\u00e9is con nosotros lo que mejor os parezca.\u00bb<\/p>

11\u00a0 A la ma\u00f1ana siguiente dispuso Sa\u00fal a sus hombres en tres columnas que irrumpieron en el campamento durante la guardia\u00a0 de la madrugada, y batieron a los ammonitas hasta que apret\u00f3 el sol. Y los dem\u00e1s huyeron no quedando dos juntos.<\/p>

12\u00a0 El pueblo dijo a Samuel: \u00ab\u00bfQui\u00e9n andaba preguntando si Sa\u00fal iba a reinar sobre nosotros? Dadnos esos hombres y los haremos morir.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Pero Sa\u00fal dijo: \u00abQue no muera nadie en este d\u00eda, porque Yahveh ha realizado hoy una liberaci\u00f3n en Israel.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Samuel dijo al pueblo: \u00abVamos todos a Guilgal e inauguraremos all\u00ed la monarqu\u00eda.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Fue todo el pueblo a Guilgal, y all\u00ed en Guilgal, proclamaron rey a Sa\u00fal delante de Yahveh, ofreciendo all\u00ed sacrificios de comuni\u00f3n delante de Yahveh; y Sa\u00fal y todos los israelitas se alegraron en extremo.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Samuel dijo a todo Israel: \u00abYa veis que os he atendido en todo lo que me hab\u00e9is pedido y he puesto un rey sobre\u00a0 vosotros.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 En adelante, el rey marchara delante de vosotros. Cuanto a m\u00ed, he envejecido y encanecido, y mis hijos entre vosotros\u00a0 est\u00e1n. He andado delante de vosotros desde mi juventud hasta hoy.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Aqu\u00ed me ten\u00e9is. Atestiguad contra m\u00ed delante de Yahveh y delante de su ungido. \u00bfDe qui\u00e9n he tomado yo el buey o de qui\u00e9n he tomado el asno? \u00bfA qui\u00e9n he atropellado u oprimido? \u00bfQui\u00e9n me ha sobornado para que cerrara los ojos? Yo os lo restituir\u00e9.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Respondieron: \u00abNo nos has atropellado ni oprimido, y nada has recibido de nadie.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El les dijo: \u00abYahveh es testigo contra vosotros, y su ungido es testigo hoy de que vosotros no hab\u00e9is encontrado\u00a0 nada en mis manos.\u00bb Respondieron: \u00abEs testigo.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo entonces Samuel al pueblo: \u00abTestigo es aquel Yahveh que suscit\u00f3 a Mois\u00e9s y Aar\u00f3n y que hizo subir a vuestros\u00a0 padres del pa\u00eds de Egipto.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Presentaos ahora para que yo pleitee con vosotros ante Yahveh y para recordaros todos los beneficios que Yahveh\u00a0 ha llevado a cabo en favor vuestro y de vuestros padres.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Jacob entr\u00f3 en Egipto, los egipcios los oprimieron y vuestros padres clamaron a Yahveh. Entonces Yahveh envi\u00f3 a Mois\u00e9s y Aar\u00f3n que sacaron a vuestros padres de Egipto y los puso en este lugar.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ellos olvidaron a Yahveh su Dios, y \u00e9l los entreg\u00f3 en manos de S\u00edsara, jefe del ej\u00e9rcito de Jasor, en manos\u00a0 de los filisteos y del rey de Moab, que combatieron contra ellos.<\/p>

10\u00a0 Clamaron a Yahveh diciendo: \u201cHemos pecado, porque hemos abandonado a Yahveh y servido a los Baales y a las Astart\u00e9s. Pero ahora, l\u00edbranos de las manos de nuestros enemigos y te serviremos.\u201d<\/p>

11\u00a0 Envi\u00f3 entonces Yahveh a Yerubbaal, a Baraq, a Jeft\u00e9 y a Samuel, os ha librado de los enemigos que os rodeaban y\u00a0 hab\u00e9is vivido en seguridad.<\/p>

12\u00a0 Pero, en cuanto hab\u00e9is visto que Naj\u00e1s, rey de los ammonitas, ven\u00eda contra vosotros, me hab\u00e9is dicho: \u201c\u00a1No! Que reine un rey sobre nosotros,\u201d siendo as\u00ed que vuestro rey es Yahveh, Dios vuestro.<\/p>

13\u00a0 Aqu\u00ed ten\u00e9is ahora al rey que os hab\u00e9is elegido. Yahveh ha establecido un rey sobre vosotros.<\/p>

14\u00a0 Si tem\u00e9is a Yahveh y le serv\u00eds, si escuch\u00e1is su voz y no os rebel\u00e1is contra las \u00f3rdenes de Yahveh; si vosotros y el rey que reine sobre vosotros segu\u00eds a Yahveh vuestro Dios, est\u00e1 bien.<\/p>

15\u00a0 Pero si no escuch\u00e1is la voz de Yahveh, si os rebel\u00e1is contra las \u00f3rdenes de Yahveh, entonces la mano de Yahveh\u00a0 pesar\u00e1 sobre vosotros y sobre vuestro rey.<\/p>

16\u00a0 Una vez m\u00e1s, quedaos para ver este gran prodigio que Yahveh realiza a vuestros ojos.<\/p>

17\u00a0 \u00bfNo es ahora la cosecha del trigo? Pues bien, voy a invocar a Yahveh para que haga tronar y llover. Reconoced y ved el gran mal que hab\u00e9is hecho a los ojos de Yahveh, a pedir un rey para vosotros.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Invoc\u00f3 Samuel a Yahveh, que hizo tronar y llover aquel mismo d\u00eda, y todo el pueblo cobr\u00f3 mucho temor a Yahveh y a Samuel.<\/p>

19\u00a0 Dijo todo el pueblo a Samuel: \u00abSuplica a Yahveh tu Dios en favor de tus siervos, para que no muramos; hemos colmado\u00a0 nuestros pecados pidiendo en rey para nosotros.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Pero Samuel dijo al pueblo: \u00abNo tem\u00e1is. Cierto que hab\u00e9is hecho esta maldad. Pero ahora, no os alej\u00e9is de Yahveh y servidle con todo vuestro coraz\u00f3n,<\/p>

21\u00a0 y no os apart\u00e9is en pos de los que no son nada, que no sirven ni salvan porque no son nada.<\/p>

22\u00a0 Pues Yahveh no rechazar\u00e1 a su pueblo por el honor de su gran nombre, porque Yahveh se ha dignado hacer de vosotros\u00a0 su pueblo.<\/p>

23\u00a0 Por mi parte, lejos de m\u00ed pecar contra Yahveh dejando de suplicar por vosotros y de ense\u00f1aros el camino bueno y recto.<\/p>

24\u00a0 S\u00f3lo a Yahveh temer\u00e9is y le servir\u00e9is fielmente, con todo vuestro coraz\u00f3n, porque hab\u00e9is visto esta cosa grandiosa que ha realizado en medio de vosotros.<\/p>

25\u00a0 Pero si os port\u00e1is mal, perecer\u00e9is, vosotros y vuestro rey.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 …<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Se eligi\u00f3 Sa\u00fal 3.000 hombres de Israel; hab\u00eda 2.000 con Sa\u00fal en Mikm\u00e1s y en las monta\u00f1as de Betel, y mil con Jonat\u00e1n en Gueba de Benjam\u00edn, y el resto del pueblo lo devolvi\u00f3 a sus tiendas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n mat\u00f3 al gobernador de los filisteos que se hallaba en Guibe\u00e1, y supieron los filisteos que los hebreos se hab\u00edan rebelado. Sa\u00fal hizo sonar el cuerno por toda la tierra,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y todo Israel oy\u00f3 la noticia: \u00abSa\u00fal ha matado al gobernador de los filisteos. Israel se ha hecho odioso a los filisteos.\u00bb Y se reuni\u00f3 el pueblo tras Sa\u00fal en Guilgal.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Se concentraron los filisteos para combatir a Israel: 3.000 carros, 6.000 caballos y un ej\u00e9rcito tan numeroso como la arena de la orilla del mar; y acamparon en Mikm\u00e1s, al este de Bet Av\u00e9n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los hombres de Israel se vieron en peligro, porque se les apretaba de cerca, se escondi\u00f3 la gente en las\u00a0 cavernas, los agujeros, las hendiduras de las pe\u00f1as, los subterr\u00e1neos y las cisternas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Algunos hebreos pasaron tambi\u00e9n el Jord\u00e1n al pa\u00eds de Gad y Galaad. Sa\u00fal estaba todav\u00eda en Guilgal y todo el pueblo temblaba junto a \u00e9l.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Esper\u00f3 siete d\u00edas conforme al plazo que Samuel hab\u00eda fijado, pero Samuel no lleg\u00f3 a Guilgal y el ej\u00e9rcito se desband\u00f3, abandonando a Sa\u00fal.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Sa\u00fal dijo: \u00abAcercadme el holocausto y los sacrificios de comuni\u00f3n\u00bb, y ofreci\u00f3 el holocausto.<\/p>

10\u00a0 Acababa \u00e9l de ofrecer el holocausto, cuando lleg\u00f3 Samuel, y Sa\u00fal le sali\u00f3 al encuentro para saludarle.<\/p>

11\u00a0 Samuel dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 has hecho?\u00bb Y Sa\u00fal respondi\u00f3: \u00abComo vi que el ej\u00e9rcito me abandonaba y se desbandaba, que, por otro lado, t\u00fa no ven\u00edas en el plazo fijado, y que los filisteos estaban ya concentrados en Mikm\u00e1s,<\/p>

12\u00a0 me dije: Ahora los filisteos van a bajar contra m\u00ed a Guilgal y no he apaciguado a Yahveh. Entonces me he visto\u00a0 forzado a ofrecer el holocausto.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Samuel dijo a Sa\u00fal: \u00abTe has portado como un necio. Si hubieras cumplido la orden que Yahveh tu Dios te ha dado, entonces Yahveh hubiera afianzado tu reino para siempre sobre Israel.<\/p>

14\u00a0 Pero ahora tu reino no se mantendr\u00e1. Yahveh se ha buscado un hombre seg\u00fan su coraz\u00f3n, al que ha designado caudillo\u00a0 de su pueblo, porque t\u00fa no has cumplido lo que Yahveh te hab\u00eda ordenado.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Se levant\u00f3 Samuel y parti\u00f3 de Guilgal para seguir su camino. Los que quedaban del pueblo subieron tras Sa\u00fal al encuentro de los hombres de guerra, y vino de Guilgal a Gueba de Benjam\u00edn. Sa\u00fal pas\u00f3 revista a las tropas que ten\u00eda con \u00e9l: hab\u00eda unos seiscientos hombres.<\/p>

16\u00a0 Sa\u00fal, su hijo Jonat\u00e1n y las tropas que estaban con ellos, se hallaban situados en Gueba de Benjam\u00edn, mientras que los filisteos acampaban en Mikm\u00e1s.<\/p>

17\u00a0 La fuerza de choque sali\u00f3 del campo filisteo en tres columnas: una columna tom\u00f3 la direcci\u00f3n de Ofr\u00e1, en la comarca de Sual;<\/p>

18\u00a0 otra tom\u00f3 la direcci\u00f3n de Bet Jor\u00f3n y la tercera tom\u00f3 la direcci\u00f3n del alto que domina el valle de los Sebo\u00edm,\u00a0 hacia el desierto.<\/p>

19\u00a0 No hab\u00eda herreros en todo el territorio de Israel, porque los filisteos se dec\u00edan: \u00abQue no hagan los hebreos espadas ni lanzas.\u00bb<\/p>

20\u00a0 As\u00ed todos los israelitas ten\u00edan que bajar a los filisteos para vaciar cada cual su reja, su hacha, su azuela o su aguijada.<\/p>

21\u00a0 El precio era dos tercios de siclo por aguzar las azuelas y enderezar la aguijada.<\/p>

22\u00a0 Y as\u00ed ocurri\u00f3 que el d\u00eda de la batalla nadie, en toda la tropa que estaba con Sa\u00fal y Jonat\u00e1n, ten\u00eda en la mano\u00a0 espada ni lanza. Las hab\u00eda s\u00f3lo para Sa\u00fal y para su hijo Jonat\u00e1n.<\/p>

23\u00a0 Una avanzadilla de filisteos parti\u00f3 hacia el paso de Mikm\u00e1s.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Un d\u00eda, Jonat\u00e1n, hijo de Sa\u00fal, dijo a su escudero: \u00abVen, vamos a cruzar hasta la avanzadilla de los filisteos que est\u00e1n en este paso\u00bb, pero nada dijo a su padre.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Sa\u00fal estaba situado en el l\u00edmite de Gueba, bajo el granado que est\u00e1 cerca de la era, y las gentes que estaban con \u00e9l eran como unos seiscientos hombres.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Aj\u00edas, hijo de Ajitub, hermano de Ikabod, hijo de Pinj\u00e1s, hijo de El\u00ed, sacerdote de Yahveh en Silo, llevaba el efod. La tropa no advirti\u00f3 que Jonat\u00e1n se hab\u00eda marchado.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 En el paso que Jonat\u00e1n intentaba franquear para llegar a la avanzadilla de los filisteos, hay un picacho por un lado y un picacho por el otro. Uno se llama Boses y el otro Senn\u00e9;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 el primer picacho est\u00e1 al norte, frente a Mikm\u00e1s, el segundo al sur, frente a Gueba.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n dijo a su escudero: \u00abVen, crucemos hasta la avanzadilla de esos incircuncisos. Acaso Yahveh haga algo por nosotros, porque nada impide a Yahveh dar la victoria con pocos o con muchos.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Su escudero respondi\u00f3: \u00abHaz todo lo que tu coraz\u00f3n te dicte. Por mi parte estoy contigo, a tu voluntad.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n dijo: \u00abVamos a pasar hacia esa gente y nos haremos ver de ellos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Si nos dicen: \u201c\u00a1Alto ah\u00ed! hasta que lleguemos a vosotros\u201d, nos quedaremos en el sitio y no subiremos a ellos.<\/p>

10\u00a0 Pero si nos dicen: \u201cSubid hacia nosotros,\u201d subiremos, porque Yahveh los ha entregado en nuestras manos; esto nos servir\u00e1 de se\u00f1al.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Cuando se dejaron ver de la avanzadilla de los filisteos, \u00e9stos dijeron: \u00abMirad los hebreos que salen de los escondrijos donde se hab\u00edan metido.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Y la gente de la avanzadilla, dirigi\u00e9ndose a Jonat\u00e1n y a su escudero, dijeron: \u00abSubid hacia nosotros, que os vamos a ense\u00f1ar algo.\u00bb Entonces Jonat\u00e1n dijo a su escudero: \u00abSube detr\u00e1s de m\u00ed, pues Yahveh los ha entregado en manos de Israel.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Subi\u00f3 Jonat\u00e1n ayud\u00e1ndose de pies y manos, y su escudero le segu\u00eda. Ca\u00edan los filisteos ante Jonat\u00e1n y detr\u00e1s de \u00e9l su escudero los iba rematando.<\/p>

14\u00a0 Este primer estrago que hicieron Jonat\u00e1n y su escudero fue de una veintena de hombres…<\/p>

15\u00a0 Cundi\u00f3 el terror en el campo y en el campamento y en la gente toda; la avanzadilla y los cuerpos de descubierta fueron presa del espanto, la tierra tembl\u00f3 y hubo un terror de Dios.<\/p>

16\u00a0 Los escuchas de Sa\u00fal que estaban en Gueba de Benjam\u00edn vieron que el campamento se agitaba de un lado para otro,<\/p>

17\u00a0 y Sa\u00fal dijo a las tropas que estaban con \u00e9l: \u00abPasad revista y ved qui\u00e9n se ha marchado de los nuestros.\u00bb Se pas\u00f3 revista y vieron que faltaban Jonat\u00e1n y su escudero.<\/p>

18\u00a0 Entonces Sa\u00fal dijo a Aj\u00edas: \u00abTrae el efod\u00bb, porque este era el que llevaba el efod en presencia de Israel.<\/p>

19\u00a0 Pero mientras Sa\u00fal hablaba al sacerdote, el tumulto del campamento filisteo iba creciendo y Sa\u00fal dijo al sacerdote: \u00abRetira tu mano.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Sa\u00fal y toda la tropa que estaba con \u00e9l se reunieron y llegaron al campo de batalla, y he aqu\u00ed que la espada de\u00a0 cada uno se volv\u00eda contra el otro, \u00a1un enorme desconcierto!<\/p>

21\u00a0 Los hebreos que de antes estaban al servicio de los filisteos y que hab\u00edan subido con ellos al campamento, tambi\u00e9n desertaron y se pasaron a los israelitas que estaban con Sa\u00fal y Jonat\u00e1n.<\/p>

22\u00a0 Todos los israelitas que se hab\u00edan escondido en la monta\u00f1a de Efra\u00edm, al saber que los filisteos hu\u00edan, los persiguieron hostig\u00e1ndolos.<\/p>

23\u00a0 Aquel d\u00eda Yahveh dio la victoria a Israel. El combate se extendi\u00f3 m\u00e1s all\u00e1 de Bet Jor\u00f3n.<\/p>

24\u00a0 Los hombres de Israel estaban en gran apuro aquel d\u00eda y Sa\u00fal pronunci\u00f3 una imprecaci\u00f3n sobre el pueblo: \u00abMaldito el hombre que coma algo antes del anochecer, antes que me haya vengado de mis enemigos.\u00bb Y nadie del pueblo\u00a0 prob\u00f3 bocado.<\/p>

25\u00a0 Hab\u00eda, pues, un panal de miel por el suelo,<\/p>

26\u00a0 y el pueblo lleg\u00f3 al panal cuando la miel estaba destilando, pero nadie se llev\u00f3 la mano a su boca, porque el pueblo\u00a0 tem\u00eda la imprecaci\u00f3n.<\/p>

27\u00a0 Jonat\u00e1n no hab\u00eda o\u00eddo la imprecaci\u00f3n que su padre hab\u00eda\u00a0 pronunciado sobre el pueblo y alarg\u00f3 la punta de la vara que ten\u00eda en la mano, la meti\u00f3 en el panal y despu\u00e9s llev\u00f3 la mano a su boca y le brillaron los ojos.<\/p>

28\u00a0 Uno del pueblo le habl\u00f3 diciendo: \u00abTu padre ha pronunciado solemnemente esta imprecaci\u00f3n sobre el pueblo; ha dicho\u00a0 \u201cMaldito el hombre que coma hoy algo.\u201d\u00bb<\/p>

29\u00a0 Jonat\u00e1n respondi\u00f3: \u00abMi padre ha causado un trastorno al pa\u00eds. Ved c\u00f3mo tengo los ojos m\u00e1s brillantes por haber\u00a0 tomado este poco de miel.<\/p>

30\u00a0 Pues si la tropa hubiese comido hoy del bot\u00edn tomado al enemigo \u00bfno hubiera sido mayor el estrago de los filisteos?\u00bb<\/p>

31\u00a0 Aquel d\u00eda fueron batidos los filisteos desde Mikm\u00e1s hasta Ayyal\u00f3n y la gente qued\u00f3 extenuada.<\/p>

32\u00a0 La tropa se arroj\u00f3 sobre el bot\u00edn y tomando ganado menor, bueyes y terneros, los inmol\u00f3 sobre el suelo y lo comieron\u00a0 con la sangre.<\/p>

33\u00a0 Avisaron a Sa\u00fal: \u00abEl pueblo est\u00e1 pecando contra Yahveh comiendo la sangre.\u00bb El entonces dijo: \u00abHab\u00e9is sido infieles. Rodadme hasta aqu\u00ed una piedra grande.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Luego dijo: \u00abRepart\u00edos entre el pueblo y decidles: que cada uno traiga su buey o su carnero; los inmolar\u00e9is aqu\u00ed y comer\u00e9is, sin pecar contra Yahveh por comerlo con sangre.\u00bb Todos los hombres llevaron cada cual lo que ten\u00eda aquella noche y lo inmolaron all\u00ed.<\/p>

35\u00a0 Alz\u00f3 Sa\u00fal un altar a Yahveh; este fue el primer altar que edific\u00f3.<\/p>

36\u00a0 Sa\u00fal dijo: \u00abBajemos durante la noche en persecuci\u00f3n de los filisteos y saque\u00e9moslos hasta el amanecer; no dejaremos\u00a0 ni un solo hombre.\u00bb Le respondieron: \u00abHaz lo que mejor te parezca.\u00bb Pero el sacerdote dijo: \u00abAcerqu\u00e9monos aqu\u00ed a Dios.\u00bb<\/p>

37\u00a0 Consult\u00f3 Sa\u00fal a Dios: \u00ab\u00bfBajar\u00e9 en persecuci\u00f3n de los filisteos? \u00bfLos entregar\u00e1s en manos de Israel?\u00bb Pero no respondi\u00f3 en aquella ocasi\u00f3n.<\/p>

38\u00a0 Entonces dijo Sa\u00fal: \u00abAcercaos aqu\u00ed todos los principales del pueblo. Investigad en qu\u00e9 ha consistido el pecado de hoy.<\/p>

39\u00a0 \u00a1Vive Yahveh! que ha salvado a Israel, que aunque se trate de mi hijo Jonat\u00e1n, morir\u00e1 sin remisi\u00f3n.\u00bb Nadie del pueblo se atrevi\u00f3 a responderle.<\/p>

40\u00a0 Dijo a todo Israel: \u00abPoneos a un lado, y yo y mi hijo Jonat\u00e1n nos pondremos al otro\u00bb, y el pueblo respondi\u00f3 a Sa\u00fal: \u00abHaz lo que mejor te parezca.\u00bb<\/p>

41\u00a0 Dijo entonces Sa\u00fal: \u00abYahveh Dios de Israel, \u00bfpor qu\u00e9 no respondes hoy a tu siervo? Si el pecado es m\u00edo o de mi\u00a0 hijo Jonat\u00e1n, Yahveh Dios de Israel, da = urim; = si el pecado es de tu pueblo Israel, da = tummim =.\u00bb Fueron se\u00f1alado Sa\u00fal y Jonat\u00e1n, quedando libre el pueblo.<\/p>

42\u00a0 Sa\u00fal dijo: \u00abSortead entre mi hijo Jonat\u00e1n y yo\u00bb; y fue se\u00f1alado Jonat\u00e1n.<\/p>

43\u00a0 Dijo entonces Sa\u00fal a Jonat\u00e1n: \u00abCu\u00e9ntame lo que has hecho.\u00bb Jonat\u00e1n respondi\u00f3: \u00abNo he hecho m\u00e1s que probar un poco de miel con la punta de la vara que ten\u00eda en la mano. Estoy dispuesto a morir.\u00bb<\/p>

44\u00a0 Sa\u00fal replic\u00f3: \u00abQue Dios me haga esto y me a\u00f1ada esto otro si no mueres, Jonat\u00e1n.\u00bb<\/p>

45\u00a0 Pero el pueblo dijo a Sa\u00fal: \u00ab\u00bfEs que va a morir Jonat\u00e1n siendo \u00e9l quien ha conseguido esta gran victoria en Israel? \u00a1Dios nos libre! \u00a1Vive Yahveh! que no caer\u00e1 en tierra ni un cabello de su cabeza, porque con ayuda de Dios lo hizo.\u00bb As\u00ed rescat\u00f3 el pueblo a Jonat\u00e1n y no muri\u00f3.<\/p>

46\u00a0 Regres\u00f3 Sa\u00fal de la persecuci\u00f3n de los filisteos y los filisteos alcanzaron su pa\u00eds.<\/p>

47\u00a0 Cuando Sa\u00fal se constituy\u00f3 rey sobre Israel guerre\u00f3 por todas partes contra todos sus enemigos: contra Moab, los ammonitas, Edom, el rey de Sob\u00e1 y los filisteos; doquiera se dirig\u00eda resultaba vencedor.<\/p>

48\u00a0 Hizo proezas de valor, bati\u00f3 a los amalecitas y libr\u00f3 a Israel del poder de los que le saqueaban.<\/p>

49\u00a0 Los hijos de Sa\u00fal fueron: Jonat\u00e1n, Isy\u00f3 y Malki S\u00faa. Los nombres de sus dos hijas eran: Merab la mayor y Mikal la m\u00e1s peque\u00f1a.<\/p>

50\u00a0 La mujer de Sa\u00fal se llamaba Ajinoam, hija de Ajimaas. El jefe de su ej\u00e9rcito se llamaba Abner, hijo de Ner, t\u00edo de Sa\u00fal:<\/p>

51\u00a0 Quis, padre de Sa\u00fal, y Ner, padre de Abner, eran hijos de Abiel.<\/p>

52\u00a0 Hubo una guerra encarnizada contra los filisteos toda la vida de Sa\u00fal. En cuanto Sa\u00fal ve\u00eda un hombre fuerte y valeroso, se lo incorporaba.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Samuel dijo a Sa\u00fal: \u00abYahveh me ha enviado para consagrarte rey sobre su pueblo Israel. Escucha, pues, las palabras de Yahveh:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Esto dice Yahveh Sebaot: He decidido castigar lo que Amalec hizo a Israel, cort\u00e1ndole el camino cuando sub\u00eda de Egipto.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, vete y castiga a Amalec, consagr\u00e1ndolo al anatema con todo lo que posee, no tengas compasi\u00f3n de \u00e9l, mata hombres y mujeres, ni\u00f1os y lactantes, bueyes y ovejas, camellos y asnos.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Convoc\u00f3 Sa\u00fal al pueblo y le pas\u00f3 revista en Telam: 200.000 infantes y 10.000 hombres de Jud\u00e1.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Avanz\u00f3 Sa\u00fal hasta la capital de Amalec y se embosc\u00f3 en el barranco.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Sa\u00fal a los quenitas: \u00abMarchaos, apartaos de los amalecitas, no sea que os haga desaparecer con ellos, pues\u00a0 os portasteis bien con todos los israelitas cuando sub\u00edan de Egipto\u00bb; y los quenitas se apartaron de los amalecitas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Bati\u00f3 Sa\u00fal a los amalecitas desde Javil\u00e1, en direcci\u00f3n de Sur que est\u00e1 al este de Egipto.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Capturo vivo a Agag, rey de los amalecitas, y pas\u00f3 a todo el pueblo a filo de espada en cumplimiento del anatema.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Sa\u00fal y la tropa perdonaron a Agag y a lo m\u00e1s escogido del ganado mayor y menor, las reses cebadas y los corderos y todo lo bueno. No quisieron consagrarlo al anatema, pero consagraron al anatema toda la hacienda vil y sin valor.<\/p>

10\u00a0 Le fue dirigida la palabra de Dios a Samuel diciendo:<\/p>

11\u00a0 \u00abMe arrepiento de haber dedo la realeza a Sa\u00fal, porque se ha apartado de m\u00ed y no ha ejecutado mis \u00f3rdenes.\u00bb Se conmovi\u00f3 Samuel y estuvo clamando a Yahveh toda la noche.<\/p>

12\u00a0 Se levant\u00f3 Samuel por la ma\u00f1ana al encuentro de Sa\u00fal. Avisaron a Samuel: \u00abSa\u00fal ha ido a Carmelo y se ha erigido un monumento; despu\u00e9s ha seguido y ha bajado a Guilgal.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Lleg\u00f3 Samuel donde Sa\u00fal y \u00e9ste dijo: \u00abBendito seas de Yahveh. Ya he ejecutado la orden de Yahveh.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Pero Samuel pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfY qu\u00e9 son esos balidos que vienen a mis o\u00eddos y esos mugidos que oigo?\u00bb<\/p>

15\u00a0 Respondi\u00f3 Sa\u00fal: \u00abLos hemos tra\u00eddo de Amalec porque el pueblo ha perdonado lo mejor del ganado mayor y menor con intenci\u00f3n de ofrecerlo en sacrificio a Yahveh tu Dios. Cuanto a lo dem\u00e1s, lo hemos entregado al anatema.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Pero Samuel dijo a Sa\u00fal: \u00abBasta ya y deja que te anuncie lo que Yahveh me ha revelado esta noche.\u00bb El le dijo:\u00a0 \u00abHabla.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Entonces Samuel dijo: \u00abAunque t\u00fa eres peque\u00f1o a tus propios ojos \u00bfno eres el jefe de las tribus de Israel? Yahveh te ha ungido rey de Israel.<\/p>

18\u00a0 Yahveh te ha enviado por el camino y te ha dicho: \u201cVete, y consagra al anatema a estos pecadores, los amalecitas, hazles la guerra hasta el exterminio\u201d.<\/p>

19\u00a0 Por qu\u00e9 no has escuchado a Yahveh? \u00bfPor qu\u00e9 te has lanzado sobre el bot\u00edn y has hecho lo que desagrada a Yahveh?\u00bb<\/p>

20\u00a0 Sa\u00fal respondi\u00f3 a Samuel: \u00ab\u00a1Yo he obedecido a Yahveh! Anduve por el camino por el que me envi\u00f3, he tra\u00eddo a Agag, rey de Amalec, y he entregado al anatema a los amalecitas.<\/p>

21\u00a0 Del bot\u00edn, el pueblo ha tomado el ganado mayor y menor, lo mejor del anatema, para sacrificarlo a Yahveh tu Dios\u00a0 en Guilgal.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Pero Samuel dijo: \u00bfAcaso se complace Yahveh en los holocaustos y sacrificios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como en la obediencia a la palabra de Yahveh?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mejor es obedecer que sacrificar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mejor la docilidad que la grasa de los carneros.<\/p>

23\u00a0 Como pecado de hechicer\u00eda es la rebeld\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 crimen de terafim la contumacia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque has rechazado la palabra de Yahveh, \u00e9l te rechaza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no seas rey.<\/p>

24\u00a0 Sa\u00fal dijo a Samuel: \u00abHe pecado traspasando la orden de Yahveh y tus mandatos, porque tuve miedo al pueblo y le escuch\u00e9.<\/p>

25\u00a0 Ahora, pues, perdona mi pecado, por favor, y ven conmigo para que adore a Yahveh.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Pero Samuel respondi\u00f3 a Sa\u00fal: \u00abNo ir\u00e9 m\u00e1s contigo; ya que has rechazado la palabra de Yahveh, Yahveh te ha rechazado para que no seas rey de Israel.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Y como Samuel se volviera para marcharse, le asi\u00f3 Sa\u00fal el extremo del manto, que se desgarr\u00f3,<\/p>

28\u00a0 y Samuel dijo: \u00abHoy te ha desgarrado Yahveh el reino de Israel y se lo ha dado a otro mejor que t\u00fa.\u00bb<\/p>

29\u00a0 (Y la Gloria de Israel no miente ni se arrepiente, porque no es un hombre para arrepentirse).<\/p>

30\u00a0 Sa\u00fal dijo: \u00abHe pecado, pero, con todo, te ruego que me honres ahora delante de los ancianos de mi pueblo y delante\u00a0 de Israel y vengas conmigo para que adore a Yahveh tu Dios.\u00bb<\/p>

31\u00a0 Volvi\u00f3 Samuel con Sa\u00fal y \u00e9ste ador\u00f3 a Yahveh.<\/p>

32\u00a0 Despu\u00e9s dijo Samuel: \u00abTraedme a Agag, rey de los amalecitas\u00bb, y vino Agag hacia \u00e9l y se resist\u00eda diciendo: \u00abEn verdad es amarga la muerte.\u00bb<\/p>

33\u00a0 Samuel dijo: \u00abComo tu espada ha privado a las mujeres de sus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed entre las mujeres, privada de su hijo ser\u00e1 tu\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 madre\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Samuel despedaz\u00f3 a Agag ante Yahveh en Guilgal.<\/p>

34\u00a0 Parti\u00f3 Samuel para Ram\u00e1, y Sa\u00fal subi\u00f3 a su casa en Guibe\u00e1 de Sa\u00fal.<\/p>

35\u00a0 Samuel no vio m\u00e1s a Sa\u00fal hasta el d\u00eda de su muerte. Y lloraba Samuel por Sa\u00fal, pero Yahveh se hab\u00eda arrepentido de haberle hecho rey de Israel.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Yahveh a Samuel: \u00ab\u00bfHasta cu\u00e1ndo vas a estar llorando por Sa\u00fal, despu\u00e9s que yo le he rechazado para que no reine sobre Israel? Llena tu cuerno de aceite y vete. Voy a enviarte a Jes\u00e9, de Bel\u00e9n, porque he visto entre sus hijos un rey para m\u00ed.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Samuel replic\u00f3: \u00ab\u00bfC\u00f3mo voy a ir? Se enterar\u00e1 Sa\u00fal y me matar\u00e1.\u00bb Respondi\u00f3 Yahveh: \u00abLleva contigo una becerra y di: \u201cHe venido a sacrificar a Yahveh.\u201d<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Invitar\u00e1s a Jes\u00e9 al sacrificio y yo te indicar\u00e9 lo que tienes que hacer, y me ungir\u00e1s a aquel que yo te diga.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo Samuel lo que Yahveh le hab\u00eda ordenado y se fue a Bel\u00e9n. Salieron temblando a su encuentro los ancianos de la ciudad y le preguntaron: \u00ab\u00bfEs de paz tu venida, vidente?\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Samuel respondi\u00f3: \u00abS\u00ed; he venido a sacrificar a Yahveh. Purificaos y venid conmigo al sacrificio.\u00bb Purific\u00f3 a Jes\u00e9 y a sus hijos y les invit\u00f3 al sacrificio.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando ellos se presentaron vio a Eliab y se dijo: \u00abSin duda est\u00e1 ante Yahveh su ungido.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Yahveh dijo a Samuel: \u00abNo mires su apariencia ni su gran estatura, pues yo le he descartado. La mirada de Dios no es como la mirada del hombre, pues el hombre mira las apariencias, pero Yahveh mira el coraz\u00f3n.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Llam\u00f3 Jes\u00e9 a Abinadab y le hizo pasar ante Samuel, que dijo: \u00abTampoco a \u00e9ste ha elegido Yahveh.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00e9 hizo pasar a Samm\u00e1, pero Samuel dijo: \u00abTampoco a \u00e9ste ha elegido Yahveh.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Hizo pasar Jes\u00e9 a sus siete hijos ante Samuel, pero Samuel dijo: \u00abA ninguno de \u00e9stos ha elegido Yahveh.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Pregunt\u00f3, pues, Samuel a Jes\u00e9: \u00ab\u00bfNo quedan ya m\u00e1s muchachos?\u00bb El respondi\u00f3: \u00abTodav\u00eda falta el m\u00e1s peque\u00f1o, que est\u00e1 guardando el reba\u00f1o.\u00bb Dijo entonces Samuel a Jes\u00e9: \u00abManda que lo traigan, porque no comeremos hasta que haya venido.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Mand\u00f3, pues, que lo trajeran; era rubio, de bellos ojos y hermosa presencia. Dijo Yahveh: \u00abLev\u00e1ntate y \u00fangelo, porque \u00e9ste es.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Tom\u00f3 Samuel el cuerno de aceite y le ungi\u00f3 en medio de sus hermanos. Y a partir de entonces, vino sobre David el\u00a0 esp\u00edritu de Yahveh. Samuel se levant\u00f3 y se fue a Ram\u00e1.<\/p>

14\u00a0 El esp\u00edritu de Yahveh se hab\u00eda apartado de Sa\u00fal y un esp\u00edritu malo que ven\u00eda de Yahveh le perturbaba.<\/p>

15\u00a0 Dij\u00e9ronle, pues, los servidores de Sa\u00fal: \u00abMira, un esp\u00edritu malo de Dios te aterroriza;<\/p>

16\u00a0 perm\u00edtenos, se\u00f1or, que tus siervos que est\u00e1n en tu presencia te busquen un hombre que sepa tocar la c\u00edtara, y cuando te asalte el esp\u00edritu malo de Dios tocar\u00e1 y te har\u00e1 bien.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Dijo Sa\u00fal a sus servidores: \u00abBuscadme, pues, un hombre que sepa tocar bien y tra\u00e9dmelo.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Tom\u00f3 la palabra uno de los servidores y dijo: \u00abHe visto a un hijo de Jes\u00e9 el belemita que sabe tocar; es valeroso, buen guerrero, de palabra amena, de agradable presencia y Yahveh est\u00e1 con \u00e9l.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Despach\u00f3 Sa\u00fal mensajeros a Jes\u00e9 que le dijeran: \u00abEnv\u00edame a tu hijo David, el que est\u00e1 con el reba\u00f1o.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Tom\u00f3 Jes\u00e9 cinco panes, un odre de vino y un cabrito y lo envi\u00f3 a Sa\u00fal con su hijo David.<\/p>

21\u00a0 Lleg\u00f3 David donde Sa\u00fal y se qued\u00f3 a su servicio. Sa\u00fal le cobr\u00f3 mucho afecto y le hizo su escudero.<\/p>

22\u00a0 Mand\u00f3 Sa\u00fal a decir a Jes\u00e9: \u00abTe ruego que tu hijo David se quede a mi servicio, porque ha hallado gracia a mis ojos.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Cuando el esp\u00edritu de Dios asaltaba a Sa\u00fal, tomaba David la c\u00edtara, la tocaba, Sa\u00fal, encontraba calma y bienestar\u00a0 y el esp\u00edritu malo se apartaba de \u00e9l.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 17<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Reunieron los filisteos sus tropas para la guerra y se concentraron en Soko de Jud\u00e1, acampando entre Soko y Azeca, en Efes Dammim.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Se reunieron Sa\u00fal y los hombres de Israel, acamparon en el valle del Terebinto y se ordenaron en batalla frente a los filisteos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ocupaban los filisteos una monta\u00f1a por un lado y los israelitas ocupaban la monta\u00f1a frontera, quedando el valle\u00a0 por medio.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 de las filas de los filisteos un hombre de las tropas de choque, llamado Goliat, de Gat, de seis codos y un palmo de estatura;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 ten\u00eda un yelmo de bronce sobre su cabeza y estaba revestido de una coraza de escamas, siendo el peso de la coraza 5.000 siclos de bronce.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda en las piernas grebas de bronce y una jabalina de bronce entre los hombros.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El asta de su lanza era como enjullo de tejedor y la punta de su lanza pesaba seiscientos siclos de hierro. Su\u00a0 escudero le preced\u00eda.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Goliat se plant\u00f3 y grit\u00f3 a las filas de Israel dici\u00e9ndoles: \u00ab\u00bfPara qu\u00e9 hab\u00e9is salido a poneros en orden de batalla? \u00bfAcaso no soy yo filisteo y vosotros servidores de Sa\u00fal? Escogeos un hombre y que baje contra m\u00ed.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Si es capaz de pelear conmigo y me mata, seremos vuestros esclavos pero si yo le venzo y le mato, ser\u00e9is nuestros\u00a0 esclavos y nos servir\u00e9is.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Y a\u00f1adi\u00f3 el filisteo: \u00abYo desaf\u00edo hoy a las filas de Israel; dadme un hombre y lucharemos mano a mano.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Oy\u00f3 Sa\u00fal y todo Israel estas palabras del filisteo y se consternaron y se llenaron de miedo.<\/p>

12\u00a0 Era David hijo de un efrateo de Bel\u00e9n de Jud\u00e1, llamado Jes\u00e9, que ten\u00eda ocho hijos. En tiempo de Sa\u00fal este hombre era ya anciano, muy entrado en a\u00f1os.<\/p>

13\u00a0 Los tres hijos mayores de Jes\u00e9 se fueron a la guerra con Sa\u00fal; el nombre de los tres hijos suyos que marcharon a la guerra era Eliab, el primog\u00e9nito, Abinadab, el segundo, y Samm\u00e1, el tercero.<\/p>

14\u00a0 David era el m\u00e1s peque\u00f1o; cuanto a los tres mayores, hab\u00edan seguido a Sa\u00fal.<\/p>

15\u00a0 (David alternaba sus viajes al campamento de Sa\u00fal con el cuidado del reba\u00f1o de su padre en Bel\u00e9n).<\/p>

16\u00a0 El filisteo se acercaba ma\u00f1ana y tarde y se present\u00f3 as\u00ed durante cuarenta d\u00edas.<\/p>

17\u00a0 Jes\u00e9 dijo a su hijo David: \u00abLleva a tus hermanos esta medida de trigo tostado y estos diez panes y corre al campamento a donde tus hermanos.<\/p>

18\u00a0 Y estos diez requesones ll\u00e9valos al jefe de millar; ent\u00e9rate de la salud de tus hermanos y toma se\u00f1al de recibo de ellos.<\/p>

19\u00a0 Est\u00e1n Sa\u00fal, ellos y todos los hombres de Israel en el valle del Terebinto, guerreando con los filisteos.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Se levant\u00f3 David de madrugada, dej\u00f3 el reba\u00f1o al guarda y, tomado las cosas, se fue como le hab\u00eda mandado Jes\u00e9, y lleg\u00f3 al c\u00edrculo del campamento justo cuando sal\u00eda el ej\u00e9rcito para ordenarse en batalla, lanzando el grito de guerra.<\/p>

21\u00a0 Israel y los filisteos se pusieron en orden de batalla, fila contra fila.<\/p>

22\u00a0 Dej\u00f3 David las cosas en manos del guardia de la impedimenta y corri\u00f3 a las filas y fue a preguntar a sus hermanos c\u00f3mo estaban.<\/p>

23\u00a0 Mientras hablaba con ellos el hombre de las tropas de choque, llamado Goliat, el filisteo de Gat, sub\u00eda de las filas de los filisteos, diciendo las mismas palabras, y le oy\u00f3 David.<\/p>

24\u00a0 En vi\u00e9ndole todos los hombres de Israel huyeron delante de \u00e9l, llenos de miedo.<\/p>

25\u00a0 Los hombres de Israel dec\u00edan: \u00ab\u00bfHab\u00e9is visto a este hombre que sube? Sube a provocar a Israel. A quien lo mate\u00a0 colmar\u00e1 el rey de grandes riquezas y le dar\u00e1 su hija y librar\u00e1 de tributo la casa de su padre en Israel.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Pregunt\u00f3, pues, David a los hombres que estaban a su lado: \u00ab\u00bfQu\u00e9 se har\u00e1 al hombre que mate a ese filisteo y aparte la afrenta de Israel? Pues \u00bfqui\u00e9n es ese filisteo incircunciso para injuriar a las huestes de Dios vivo?\u00bb<\/p>

27\u00a0 Y el pueblo le repiti\u00f3 las mismas palabras: \u00abAs\u00ed se har\u00e1 al hombre que lo mate.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Se enter\u00f3 Eliab, su hermano mayor, de su pregunta a los hombres y se encendi\u00f3 en c\u00f3lera Eliab contra David, y le dijo: \u00ab\u00bfPara qu\u00e9 has bajado, y a qui\u00e9n has dejado aquel peque\u00f1o reba\u00f1o en el desierto? Ya s\u00e9 yo tu atrevimiento y la maldad de tu coraz\u00f3n. Has bajado para ver la batalla.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Respondi\u00f3 David: \u00abPues \u00bfqu\u00e9 he hecho yo? \u00bfes que uno no puede hablar?\u00bb<\/p>

30\u00a0 Y volvi\u00e9ndose se dirigi\u00f3 a otro y pregunt\u00f3 lo mismo y la gente le respondi\u00f3 como la primera vez.<\/p>

31\u00a0 Fueron o\u00eddas las palabras que dec\u00eda David y se lo contaron a Sa\u00fal, que le hizo venir.<\/p>

32\u00a0 Dijo David a Sa\u00fal: \u00abQue nadie se acobarde por \u00e9se. Tu siervo ir\u00e1 a combatir con ese filisteo.\u00bb<\/p>

33\u00a0 Dijo Sa\u00fal a David: \u00abNo puedes ir contra ese filisteo para luchar con \u00e9l, porque t\u00fa eres un ni\u00f1o y \u00e9l es hombre de guerra desde su juventud.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Respondi\u00f3 David a Sa\u00fal: \u00abCuando tu siervo estaba guardando el reba\u00f1o de su padre y ven\u00eda el le\u00f3n o el oso y se llevaba una oveja del reba\u00f1o,<\/p>

35\u00a0 sal\u00eda tras \u00e9l, le golpeaba y se la arrancaba de sus fauces, y si se revolv\u00eda contra m\u00ed, lo sujetaba por la quijada y lo golpeaba hasta matarlo.<\/p>

36\u00a0 Tu siervo ha dado muerte al le\u00f3n y al oso, y ese filisteo incircunciso ser\u00e1 como uno de ellos, pues ha insultado a las huestes de Dios vivo.\u00bb<\/p>

37\u00a0 A\u00f1adi\u00f3 David: \u00abYahveh que me ha librado de las garras del le\u00f3n y del oso, me librar\u00e1 de la mano de ese filisteo.\u00bb Dijo Sa\u00fal a David: \u00abVete, y que Yahveh sea contigo.\u00bb<\/p>

38\u00a0 Mand\u00f3 Sa\u00fal que vistieran a David con sus propios vestidos y le puso un casco de bronce en la cabeza y le cubri\u00f3 con una coraza.<\/p>

39\u00a0 Ci\u00f1\u00f3 a David su espada sobre su vestido. Intent\u00f3 David caminar, pues a\u00fan no estaba acostumbrado, y dijo a Sa\u00fal: \u00abNo puedo caminar con esto, pues nunca lo he hecho.\u00bb Entonces se lo quitaron.<\/p>

40\u00a0 Tom\u00f3 su cayado en la mano, escogi\u00f3 en el torrente cinco cantos lisos y los puso en su zurr\u00f3n de pastor, en su morral , y con su honda en la mano se acerc\u00f3 al filisteo.<\/p>

41\u00a0 El filisteo fue avanzando y acerc\u00e1ndose a David, precedido de su escudero.<\/p>

42\u00a0 Volvi\u00f3 los ojos el filisteo, y viendo a David, lo despreci\u00f3, porque era un muchacho rubio y apuesto.<\/p>

43\u00a0 Dijo el filisteo a David: \u00ab\u00bfAcaso soy un perro, pues vienes contra m\u00ed con palos?\u00bb Y maldijo a David el filisteo\u00a0 por sus dioses,<\/p>

44\u00a0 y dijo el filisteo a David: \u00abVen hacia m\u00ed y dar\u00e9 tu carne a las aves del cielo y a las fieras del campo.\u00bb<\/p>

45\u00a0 Dijo David al filisteo: \u00abT\u00fa vienes contra m\u00ed con espada, lanza y jabalina, pero yo voy contra ti en nombre de Yahveh Sebaot, Dios de los ej\u00e9rcitos de Israel, a los que has desafiado.<\/p>

46\u00a0 Hoy mismo te entrega Yahveh en mis manos, te matar\u00e9 y te cortar\u00e9 la cabeza y entragar\u00e9 hoy mismo tu cad\u00e1ver y los\u00a0 cad\u00e1veres del ej\u00e9rcito filisteo a las aves del cielo y a las fieras de la tierra, y sabr\u00e1 toda la tierra que hay Dios para Israel.<\/p>

47\u00a0 Y toda esta asamblea sabr\u00e1 que no por la espada ni por la lanza salva Yahveh, porque de Yahveh es el combate y os entrega en nuestras manos.\u00bb<\/p>

48\u00a0 Se levant\u00f3 el filisteo y fue acerc\u00e1ndose al encuentro de David; se apresur\u00f3 David, sali\u00f3 de las filas y corri\u00f3\u00a0 al encuentro del filisteo.<\/p>

49\u00a0 Meti\u00f3 su mano David en su zurr\u00f3n, sac\u00f3 de \u00e9l una piedra, la lanz\u00f3 con la honda e hiri\u00f3 al filisteo en la frente; la piedra se clav\u00f3 en su frente y cay\u00f3 de bruces en tierra.<\/p>

50\u00a0 Y venci\u00f3 David al filisteo con la honda y la piedra; hiri\u00f3 al filisteo y le mat\u00f3 sin tener espada en su mano.<\/p>

51\u00a0 Corri\u00f3 David, se detuvo sobre el filisteos y tomando la espada de \u00e9ste de sac\u00f3 de su vaina, le mat\u00f3 y le cort\u00f3\u00a0 la cabeza. Viendo los filisteos que hab\u00eda muerto su campe\u00f3n, huyeron.<\/p>

52\u00a0 Se levantaron los hombres de Israel y de Jud\u00e1 y, lanzando el grito de guerra, persiguieron a los filisteos hasta la entrada de Gat y hasta las puertas de Ecr\u00f3n. Los cad\u00e1veres de los filisteos cubr\u00edan el camino, desde Saar\u00e1yim hasta Gat y Ecr\u00f3n.<\/p>

53\u00a0 Cuando los hijos de Israel regresaron de perseguir sa\u00f1udamente a los filisteos, saquearon el campamento.<\/p>

54\u00a0 Tom\u00f3 David la cabeza del filisteo, y la llev\u00f3 a Jerusal\u00e9n; pero sus armas las coloc\u00f3 en su tienda.<\/p>

55\u00a0 Cuando Sa\u00fal vio a David salir al encuentro del filisteo, pregunt\u00f3 a Abner, jefe del ej\u00e9rcito: \u00ab\u00bfDe qui\u00e9n es hijo este muchacho, Abner?\u00bb Abner respondi\u00f3: \u00abPor tu vida, oh rey, que no lo s\u00e9.\u00bb<\/p>

56\u00a0 El rey dijo: \u00abPregunta de qui\u00e9n es hijo este muchacho.\u00bb<\/p>

57\u00a0 Cuando volvi\u00f3 David de matar al filisteo, le tom\u00f3 Abner y le llev\u00f3 ante Sa\u00fal con la cabeza del filisteo en la mano .<\/p>

58\u00a0 Sa\u00fal le pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfDe qui\u00e9n eres hijo, muchacho?\u00bb David respondi\u00f3: \u00abDe tu siervo Jes\u00e9, de Bel\u00e9n.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 18<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En acabando de hablar David a Sa\u00fal, el alma de Jonat\u00e1n se apeg\u00f3 al alma de David, y le am\u00f3 Jonat\u00e1n como a s\u00ed mismo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Le retuvo Sa\u00fal aquel d\u00eda y no le permiti\u00f3 regresar a casa de su padre.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo Jonat\u00e1n alianza con David, pues le amaba como a s\u00ed mismo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Se quit\u00f3 Jonat\u00e1n el manto que llevaba y se lo dio a David, su vestido y tambi\u00e9n su espada, su arco y su cintur\u00f3n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 David lograba \u00e9xito en todas las campa\u00f1as que Sa\u00fal le encomendaba, y le puso Sa\u00fal al frente de hombres de guerra, y se hizo querer de todo el pueblo, tambi\u00e9n de los servidores de Sa\u00fal.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 A su regreso, cuando volvi\u00f3 David de matar al filisteo, sal\u00edan las mujeres de todas la ciudades de Israel al encuentro del rey Sa\u00fal para cantar danzando al son de adufes y tri\u00e1ngulos con cantos de alegr\u00eda.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Las mujeres, danzando, cantaban a coro: \u00abSa\u00fal mat\u00f3 sus millares\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y David sus mir\u00edadas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Irrit\u00f3se mucho Sa\u00fal y le disgust\u00f3 el suceso, pues dec\u00eda: \u00abDan mir\u00edadas a David y a m\u00ed millares; s\u00f3lo le falta ser rey.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y desde aquel d\u00eda en adelante miraba Sa\u00fal a David con ojos de envidia.<\/p>

10\u00a0 Al d\u00eda siguiente se apoder\u00f3 de Sa\u00fal un esp\u00edritu malo de Dios y deliraba en medio de la casa; David tocaba como\u00a0 otras veces. Ten\u00eda Sa\u00fal la lanza en la mano.<\/p>

11\u00a0 Blandi\u00f3 Sa\u00fal la lanza y dijo: \u00abVoy a clavar a David en la pared.\u00bb Pero David le esquiv\u00f3 dos veces.<\/p>

12\u00a0 Tem\u00eda Sa\u00fal a David porque Yahveh estaba con David y de Sa\u00fal se hab\u00eda apartado<\/p>

13\u00a0 y le alej\u00f3 Sa\u00fal de junto a s\u00ed, nombr\u00e1ndole jefe de mil y entraba y sal\u00eda a la cabeza de la tropa.<\/p>

14\u00a0 David ejecutaba con \u00e9xito todas sus empresas y Yahveh estaba con \u00e9l.<\/p>

15\u00a0 Viendo Sa\u00fal que ten\u00eda mucho \u00e9xito le temi\u00f3.<\/p>

16\u00a0 Todo Israel y Jud\u00e1 quer\u00eda a David, pues sal\u00eda y entraba a la cabeza de ellos.<\/p>

17\u00a0 Dijo Sa\u00fal a David: \u00abVoy a darte por mujer a mi hija mayor Merab, tan s\u00f3lo con que me seas valeroso y luches las batallas de Yahveh.\u00bb Sa\u00fal se hab\u00eda dicho: \u00abQue no muera por mi mano, sino por mano de los filisteos.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Dijo David a Sa\u00fal: \u00ab\u00bfQui\u00e9n soy yo y cu\u00e1l es mi linaje, la casa de mi padre en Israel, para ser yerno del rey?\u00bb<\/p>

19\u00a0 Pero cuando lleg\u00f3 el tiempo de entregar a Merab, la hija de Sa\u00fal, a David, fue entregada a Adriel de Mejol\u00e1.<\/p>

20\u00a0 Mikal, hija de Sa\u00fal, se enamor\u00f3 de David; se lo dijeron a Sa\u00fal y le agrad\u00f3 la noticia.<\/p>

21\u00a0 Dijo Sa\u00fal: \u00abSe la entregar\u00e9, pero ser\u00e1 para \u00e9l un lazo, pues caer\u00e1 sobre \u00e9l la mano de los filisteos.\u00bb (Sa\u00fal, pues, dijo dos veces a David: \u00abAhora ser\u00e1s mi yerno.\u00bb)<\/p>

22\u00a0 Orden\u00f3 Sa\u00fal a sus servidores: \u00abInsinuad a David: Mira que el rey te estima; tambi\u00e9n te estiman todos sus servidores; procura ser yerno del rey.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Los servidores de Sa\u00fal dijeron estas palabras a o\u00eddos de David y David replic\u00f3: \u00ab\u00bfOs parece sencillo ser yerno\u00a0 del rey? Yo soy un hombre pobre y ruin.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Comunicaron a Sa\u00fal sus servidores: \u00abEstas palabras ha dicho David.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Respondi\u00f3 Sa\u00fal: \u00abDecid as\u00ed a David: No quiere el rey dote, sino cien prepucios de filisteos para vengarse de los\u00a0 enemigos del rey.\u00bb Tramaba el rey hacer sucumbir a David a manos de los filisteos.<\/p>

26\u00a0 Los servidores comunicaron a David estas palabras y la cosa pareci\u00f3 bien a David para llegar a ser yerno del rey. No se hab\u00eda cumplido el plazo,<\/p>

27\u00a0 cuando se levant\u00f3 David y parti\u00f3 con sus hombres. Mat\u00f3 a los filisteos doscientos hombres y trajo David sus prepucios\u00a0 que entreg\u00f3 cumplidamente al rey para ser yerno del rey. Sa\u00fal le dio a su hija Mikal por mujer.<\/p>

28\u00a0 Temi\u00f3 Sa\u00fal, pues sab\u00eda que Yahveh estaba con David y que toda la casa de Israel le amaba.<\/p>

29\u00a0 Aument\u00f3 el temor de Sa\u00fal hacia David y fue siempre hostil a David.<\/p>

30\u00a0 Sal\u00edan los jefes de los filisteos, pero en todas sus incursiones obten\u00eda David m\u00e1s \u00e9xito que los dem\u00e1s servidores de Sa\u00fal, y su nombre se hizo muy famoso.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 19<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Sa\u00fal dijo a su hijo Jonat\u00e1n y a todos sus servidores que har\u00eda morir a David; pero Jonat\u00e1n, hijo de Sa\u00fal, amaba mucho a David,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y avis\u00f3 Jonat\u00e1n a David dici\u00e9ndole: \u00abMi padre Sa\u00fal te busca para matarte. Anda sobre aviso ma\u00f1ana por la ma\u00f1ana; ret\u00edrate a un lugar oculto y esc\u00f3ndete.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Yo saldr\u00e9 y estar\u00e9 junto a mi padre en el campo, donde t\u00fa est\u00e9s, y hablar\u00e9 por ti a mi padre; ver\u00e9 lo que hay y te avisar\u00e9.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 Jonat\u00e1n a Sa\u00fal su padre en favor de David y dijo: \u00abNo peque el rey contra su siervo David, porque \u00e9l no ha\u00a0 pecado contra ti, sino que te ha hecho grandes servicios.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Puso su vida en peligro, mat\u00f3 al filisteo y concedi\u00f3 Yahveh una gran victoria para todo Israel. T\u00fa lo viste y te alegraste. \u00bfPor qu\u00e9, pues, vas a pecar contra sangre inocente haciendo morir a David sin motivo?\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Escuch\u00f3 Sa\u00fal las palabras de Jonat\u00e1n y jur\u00f3: \u00ab\u00a1Vive Yahveh!, no morir\u00e1.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Llam\u00f3 entonces Jonat\u00e1n a David, le cont\u00f3 todas estas palabras y llev\u00f3 a David donde Sa\u00fal, y se qued\u00f3 a su servicio como antes.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Reanudada la guerra, parti\u00f3 David para combatir a los filisteos, les caus\u00f3 una gran derrota y huyeron ante \u00e9l.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Se apoder\u00f3 de Sa\u00fal un esp\u00edritu malo de Yahveh; estaba sentado en medio de la casa con su lanza en su mano y David\u00a0 tocaba.<\/p>

10\u00a0 Intent\u00f3 Sa\u00fal clavar con su lanza a David en la pared; esquiv\u00f3 David a Sa\u00fal y la lanza se clav\u00f3 en la pared; huy\u00f3 David y se puso a salvo. Aquella misma noche<\/p>

11\u00a0 envi\u00f3 Sa\u00fal gente a la casa de David para vigilarle y matarle por la ma\u00f1ana, pero su mujer Mikal advirti\u00f3 a David: \u00abSi no te pones a salvo esta misma noche, ma\u00f1ana morir\u00e1s.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Mikal hizo bajar a David por la ventana. El parti\u00f3 y huy\u00f3 poni\u00e9ndose a salvo.<\/p>

13\u00a0 Tom\u00f3 Mikal uno de los terafim y lo puso en el lecho, coloc\u00f3 una estera de pelos de cabra a la cabecera y la cubri\u00f3 con un vestido.<\/p>

14\u00a0 Cuando Sa\u00fal mand\u00f3 gente para prender a David, ella dijo: \u00abEst\u00e1 enfermo.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Pero Sa\u00fal envi\u00f3 de nuevo los emisarios para ver a David y les dijo: \u00abTra\u00e9dmelo en su lecho, para matarlo.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Entraron los enviados y hallaron un terafim en el lecho y la estera de pelos de cabra en la cabecera.<\/p>

17\u00a0 Dijo Sa\u00fal a Mikal: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 me has enga\u00f1ado y has dejado escapar a mi enemigo para que se salve?\u00bb Respondi\u00f3 Mikal a Sa\u00fal: \u00abEl me dijo: d\u00e9jame escapar o te mato.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Huy\u00f3, pues, David y se puso a salvo, y\u00e9ndose a donde Samuel, en Ram\u00e1, y le cont\u00f3 cuanto Sa\u00fal le hab\u00eda hecho. Despu\u00e9s, \u00e9l y Samuel se fueron a habitar en las celdas.<\/p>

19\u00a0 Avisaron a Sa\u00fal: \u00abMira, David est\u00e1 en las celdas de Ram\u00e1.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Mand\u00f3 Sa\u00fal emisarios para prender a David; vieron \u00e9stos la agrupaci\u00f3n de los profetas en trance de profetizar,\u00a0 con Samuel a la cabeza. Vino sobre los emisarios de Sa\u00fal el esp\u00edritu de Dios y tambi\u00e9n ellos se pusieron en trance.<\/p>

21\u00a0 Se lo comunicaron a Sa\u00fal y envi\u00f3 nuevos emisarios que tambi\u00e9n se pusieron en trance. Sa\u00fal volvi\u00f3 a enviar mensajeros por tercera vez y tambi\u00e9n \u00e9stos se pusieron en trance.<\/p>

22\u00a0 Entonces parti\u00f3 \u00e9l mismo para Ram\u00e1 y lleg\u00f3 a la gran cisterna de la era que est\u00e1 en Seku y pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1n Samuel y David?\u00bb, y le dijeron: \u00abEst\u00e1n en las celdas de Ram\u00e1.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Se fue de all\u00ed a las celdas de Ram\u00e1 y vino tambi\u00e9n sobre \u00e9l el esp\u00edritu de Dios e iba caminando en trance hasta que lleg\u00f3 a las celdas de Ram\u00e1.<\/p>

24\u00a0 Tambi\u00e9n \u00e9l se quit\u00f3 sus vestidos y se puso en trance prof\u00e9tico ante Samuel, y qued\u00f3 desnudo en tierra todo aquel d\u00eda y toda aquella noche, por lo que se suele decir: \u00ab\u00bfConque tambi\u00e9n Sa\u00fal entre los profetas?\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 20<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Huy\u00f3 David de las celdas de Ram\u00e1 y se fue a decir a Jonat\u00e1n: \u00ab\u00bfQu\u00e9 he hecho, cu\u00e1l es mi falta y en qu\u00e9 he pecado contra tu padre para que busque mi muerte?\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n le dijo: \u00abDe ninguna manera, no morir\u00e1s. Mi padre no hace ninguna cosa, grande o peque\u00f1a, sin descubr\u00edrmela; \u00bfpor qu\u00e9 me hab\u00eda de ocultar mi padre este asunto? \u00a1No puede ser!\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero David volvi\u00f3 a jurar: \u00abSave muy bien tu padre que me tienes mucho afecto y se ha dicho: \u201cQue no lo sepa Jonat\u00e1n para que no se apene.\u201d Y, con todo, por Yahveh y por tu vida, que no hay m\u00e1s que un paso entre yo y la muerte.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Jonat\u00e1n a David: \u00abDime lo que deseas y te lo har\u00e9.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo David a Jonat\u00e1n: \u00abMira, ma\u00f1ana es el novilunio; yo tendr\u00eda que sentarme con el rey a comer, pero t\u00fa me dejar\u00e1s marchar y me esconder\u00e9 en el campo hasta la noche.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Si tu padre nota mi ausencia, dir\u00e1s: \u201cDavid me ha pedido con insistencia que le deje hacer una escapada a Bel\u00e9n, su ciudad, porque se celebra el sacrificio anual de toda la familia.\u201d<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Si tu padre dice: \u201cEst\u00e1 bien,\u201d tu siervo est\u00e1 a salvo; pero si se enfurece, sabr\u00e1s que por su parte est\u00e1 decretada la ruina.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Haz este favor a tu siervo ya que hiciste que tu siervo estableciera contigo alianza de Yahveh; si hay falta en\u00a0 m\u00ed, dame t\u00fa mismo la muerte; \u00bfpara qu\u00e9 llevarme hasta tu padre?\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Jonat\u00e1n: \u00ab\u00a1Lejos de ti! Si yo supiera con certeza que por parte de mi padre est\u00e1 decretado que venga la ruina sobre ti, \u00bfno te lo avisar\u00eda?\u00bb<\/p>

10\u00a0 Respondi\u00f3 David a Jonat\u00e1n: \u00ab\u00bfQui\u00e9n me avisar\u00e1 si tu padre te responde con aspereza?\u00bb<\/p>

11\u00a0 Respondi\u00f3 Jonat\u00e1n a David: \u00abVen, salgamos al campo.\u00bb Y salieron ambos al campo.<\/p>

12\u00a0 Dijo Jonat\u00e1n a David: \u00abPor Yahveh, Dios de Israel, te juro que ma\u00f1ana a esta misma hora sondear\u00e9 a mi padre; si la cosa se pone bien para David y no env\u00edo quien te lo haga saber,<\/p>

13\u00a0 que Yahveh haga esto a Jonat\u00e1n y a\u00f1ada esto otro. Si mi padre decide hacerte mal, te lo har\u00e9 saber para que te pongas a salvo y vayas en paz. Y que Yahveh sea contigo como lo fue con mi padre.<\/p>

14\u00a0 Si para entonces estoy vivo todav\u00eda, usa conmigo la bondad de Yahveh y, si muerto,<\/p>

15\u00a0 nunca apartes tu misericordia de mi casa. Y cuando Yahveh haya exterminado a los enemigos de David de la faz de la tierra,<\/p>

16\u00a0 que no sea exterminado Jonat\u00e1n con la casa de Sa\u00fal; de lo contrario, que Yahveh pida cuentas a David.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Jur\u00f3 de nuevo Jonat\u00e1n a David por el amor que le ten\u00eda, pues le amaba como a s\u00ed mismo.<\/p>

18\u00a0 Jonat\u00e1n le dijo: \u00abMa\u00f1ana es novilunio y se notar\u00e1 tu ausencia, porque mirar\u00e1n tu asiento.<\/p>

19\u00a0 Pasado ma\u00f1ana se notar\u00e1 m\u00e1s; t\u00fa ir\u00e1s al sitio en que te escondiste el d\u00eda del suceso aquel, y te pones junto a la loma que t\u00fa sabes.<\/p>

20\u00a0 Ese mismo d\u00eda ir\u00e9 a lanzar flechas por esa parte, como para tirar al blanco.<\/p>

21\u00a0 Mandar\u00e9 al muchacho: \u201cAnda, busca la flecha.\u201d Si digo al muchacho: \u201cLa flecha est\u00e1 m\u00e1s ac\u00e1 de ti, t\u00f3mala,\u201d vienes, porque todo va bien para ti y no hay nada, por Yahveh.<\/p>

22\u00a0 Pero si digo al muchacho: \u201cLa flecha est\u00e1 m\u00e1s all\u00e1 de ti,\u201d vete, porque Yahveh quiere que te vayas.<\/p>

23\u00a0 Cuanto a la palabra que t\u00fa y yo tenemos hablada, mira, Yahveh est\u00e1 entre los dos para siempre.\u00bb<\/p>

24\u00a0 David se escondi\u00f3 en el campo. Llegado el novilunio, el rey se puso a la mesa para comer.<\/p>

25\u00a0 Se sent\u00f3 el rey en su asiento, como de costumbre, en el asiento de la pared; Jonat\u00e1n se sent\u00f3 enfrente y Abner\u00a0 al lado de Sa\u00fal; el asiento de David qued\u00f3 vac\u00edo.<\/p>

26\u00a0 Sa\u00fal no dijo nada aquel d\u00eda, porque pens\u00f3: \u00abSer\u00e1 un accidente, no estar\u00e1 puro por no haberse purificado.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Al d\u00eda siguiente del novilunio, el segundo d\u00eda, se fijaron en el asiento de David, y Sa\u00fal dijo a su hijo Jonat\u00e1n: \u00bfPor qu\u00e9 no ha venido a comer ni ayer ni hoy el hijo de Jes\u00e9?\u00bb<\/p>

28\u00a0 Jonat\u00e1n respondi\u00f3 a Sa\u00fal: \u00abDavid me pidi\u00f3 con insistencia poder ir a Bel\u00e9n.<\/p>

29\u00a0 Me dijo: \u201cD\u00e9jame ir, por favor, porque es nuestro sacrificio de familia en la ciudad y mis hermanos me han reclamado. As\u00ed que, si he hallado gracia a tus ojos, d\u00e9jame hacer una escapada para ver a mis hermanos.\u201d Por esto no ha venido a la mesa del rey.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Se encendi\u00f3 la c\u00f3lera de Sa\u00fal contra Jonat\u00e1n y le dijo: \u00ab\u00a1Hijo de una perdida! \u00bfAcaso no s\u00e9 yo que prefieres al hijo de Jes\u00e9 para verg\u00fcenza tuya y verg\u00fcenza de la desnudez de tu madre?<\/p>

31\u00a0 Pues mientras viva sobre el suelo el hijo de Jes\u00e9, no estar\u00e1s a salvo ni t\u00fa ni tu realeza; as\u00ed que manda a buscarlo y tr\u00e1emelo, porque es reo de muerte.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Respondi\u00f3 Jonat\u00e1n a su padre Sa\u00fal y le dijo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 ha de morir? \u00bfQu\u00e9 ha hecho?\u00bb<\/p>

33\u00a0 Blandi\u00f3 Sa\u00fal su lanza contra \u00e9l para herirle y comprendi\u00f3 Jonat\u00e1n que por parte de su padre la muerte de David era cosa decidida.<\/p>

34\u00a0 Se levant\u00f3 Jonat\u00e1n de la mesa ardiendo en ira y no comi\u00f3 el segundo d\u00eda del novilunio, pues estaba afligido por\u00a0 David, porque su padre le hab\u00eda injuriado.<\/p>

35\u00a0 A la ma\u00f1ana siguiente sali\u00f3 Jonat\u00e1n con un muchacho al campo, a la hora acordada con David.<\/p>

36\u00a0 Dijo al muchacho: \u00abCorre a buscar las flechas que voy a tirar.\u00bb Corri\u00f3 el muchacho, y entonces Jonat\u00e1n lanz\u00f3 las flechas m\u00e1s all\u00e1 de \u00e9l.<\/p>

37\u00a0 Cuando el muchacho llegaba al lugar donde hab\u00eda lanzado la flecha Jonat\u00e1n, \u00e9ste grit\u00f3 detr\u00e1s de \u00e9l: \u00ab\u00bf Acaso no est\u00e1 la flecha m\u00e1s all\u00e1 de ti?\u00bb,<\/p>

38\u00a0 y sigui\u00f3 gritando detr\u00e1s del muchacho: \u00abPronto, date prisa, no te detengas.\u00bb Tom\u00f3 el muchacho de Jonat\u00e1n la flecha y volvi\u00f3 donde su se\u00f1or.<\/p>

39\u00a0 El muchacho no se enter\u00f3 de nada. Solamente lo entend\u00edan Jonat\u00e1n y David.<\/p>

40\u00a0 Dio Jonat\u00e1n sus armas al muchacho que estaba con \u00e9l y le dijo: \u00abAnda, ll\u00e9valas a la ciudad.\u00bb<\/p>

41\u00a0 Se march\u00f3 el muchacho y David se levant\u00f3 de junto a la loma y, cayendo sobre su rostro en tierra, se postr\u00f3 tres veces. Se abrazaron los dos y lloraron copiosamente.<\/p>

42\u00a0 Dijo Jonat\u00e1n a David: Vete en paz, ya que nos hemos jurado en nombre de Yahveh: \u201cQue Yahveh est\u00e9 entre t\u00fa y yo, entre mi descendencia y la tuya para siempre.\u201d\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 21<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Se levant\u00f3 David y se fue, y Jonat\u00e1n volvi\u00f3 a la ciudad.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Lleg\u00f3 David a Nob, donde el sacerdote Ajim\u00e9lek; vino Ajim\u00e9lek temblando al encuentro de David y le pregunt\u00f3: \u00ab Por qu\u00e9 vienes solo y no hay nadie contigo?\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 David al sacerdote Ajim\u00e9lek: \u00abEl rey me ha dado una orden y me ha dicho: \u00abQue nadie sepa el asunto a que te mando y lo que te ordeno.\u00bb A los muchachos los he citado en tal lugar.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pues, \u00bfqu\u00e9 tienes a mano? Dame cinco panes o lo que haya.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 el sacerdote a David: \u00abNo tengo a mano pan profano, pero hay pan consagrado, si es que los muchachos se han abstenido al menos del trato con mujeres.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 David al sacerdote:\u00bb Ciertamente que la mujer nos est\u00e1 prohibida, como siempre que salgo a campa\u00f1a, y los cuerpos de los muchachos est\u00e1n puros; aunque es un viaje profano, cierto que hoy sus cuerpos est\u00e1n puros.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Diole entonces el sacerdote panes consagrados, porque no hab\u00eda all\u00ed otro pan sino el pan de la presencia, el retirado de delante de Yahveh para colocar pan reciente el d\u00eda que tocaba retirarlo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba all\u00ed aquel d\u00eda uno de los servidores de Sa\u00fal, detenido ante Yahveh; se llamaba Doeg, edomita, el m\u00e1s robusto de los pastores de Sa\u00fal.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo David a Ajim\u00e9lek: \u00ab\u00bfNo tienes aqu\u00ed a mano una lanza o una espada? Porque ni siquiera he cogido mi espada y mis armas, pues urg\u00eda la orden del rey.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Respondi\u00f3 el sacerdote: \u00abAh\u00ed est\u00e1 la espada de Goliat el filisteo que mataste en el valle del Terebinto, envuelta\u00a0 en un pa\u00f1o detr\u00e1s del efod; si la quieres t\u00f3mala; fuera de \u00e9sta, no hay otra.\u00bb Dijo David: \u00abNinguna mejor. D\u00e1mela.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Se levant\u00f3 David y huy\u00f3 aquel d\u00eda de Sa\u00fal, yendo donde Ak\u00eds, rey de Gat.<\/p>

12\u00a0 Los servidores de Ak\u00eds le dijeron: \u00ab\u00bfNo es este David, rey de la tierra? \u00bfNo es \u00e9ste a quien cantaban en corro : Sa\u00fal mat\u00f3 sus millares\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y David sus mir\u00edadas?\u00bb<\/p>

13\u00a0 Medit\u00f3 David estas palabras y temi\u00f3 mucho a Ak\u00eds, rey de Gat.<\/p>

14\u00a0 Y se fingi\u00f3 demente ante sus ojos haci\u00e9ndose el loco en medio de ellos; tamborileaba sobre el batiente de la puerta y dejaba caer la saliva sobre su barba.<\/p>

15\u00a0 Dijo pues Ak\u00eds a sus servidores: \u00abMirad, este hombre est\u00e1 loco. \u00bfPara qu\u00e9 me lo hab\u00e9is tra\u00eddo?<\/p>

16\u00a0 \u00bfEs que me hacen falta locos, que me hab\u00e9is tra\u00eddo a este para que haga el loco a mi costa? \u00bfVa a entrar \u00e9ste en mi casa?\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 22<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y\u00e9ndose de all\u00ed David se refugi\u00f3 en la caverna de Adullam. Lo supieron sus hermanos y toda la casa de su padre y bajaron all\u00ed, junto a \u00e9l.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los entrampados y desesperados se unieron a \u00e9l y fue jefe de ellos. Hab\u00eda con \u00e9l unos cuatrocientos hombres.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 De all\u00ed se fue David a Misp\u00e9 de Moab y dijo al rey de Moab: \u00abPermite que mi padre y mi madre se queden con vosotros hasta que yo sepa qu\u00e9 va a hacer conmigo Dios.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Los dej\u00f3 con el rey de Moab, y se quedaron con \u00e9l todo el tiempo que David estuvo en el refugio.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El profeta Gad dijo a David: \u00abNo te quedes en el refugio. Vete y penetra en las tierras de Jud\u00e1.\u00bb Parti\u00f3 David\u00a0 y entr\u00f3 en el bosque de J\u00e9ret.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Oy\u00f3 Sa\u00fal que David y los hombres que estaban con \u00e9l hab\u00edan sido descubiertos. Estaba Sa\u00fal en Guibe\u00e1, en el alto, debajo del tamarisco, con la lanza en la mano, rodeado de todos sus servidores.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Sa\u00fal a todos los servidores que le rodeaban: \u00abO\u00eddme todos, benjaminitas: \u00bftambi\u00e9n a cada uno de vosotros os va a dar el hijo de Jes\u00e9 campos y vi\u00f1as y os va a nombrar a todos jefes de millares y jefes de cien,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 pues conspir\u00e1is todos contra m\u00ed y no ha habido quien me descubriera la alianza de mi hijo con el hijo de Jes\u00e9,\u00a0 nadie que se compadeciera de m\u00ed y me avisara que mi hijo hac\u00eda que mi servidor atentase contra m\u00ed, como ocurre hoy mismo?\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Doeg el edomita, que estaba entre los servidores de Sa\u00fal: \u00abYo he visto al hijo de Jes\u00e9 venir a Nob, donde Ajim\u00e9lek, hijo de Ajitub.<\/p>

10\u00a0 Consult\u00f3 por \u00e9l a Yahveh, le dio v\u00edveres e incluso lleg\u00f3 a entregarle la espada de Goliat el filisteo.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Mand\u00f3 el rey llamar al sacerdote Ajim\u00e9lek, hijo de Ajitub, y a toda la casa de su padre, a los sacerdotes que hab\u00eda en Nob, y vinieron todos donde el rey.<\/p>

12\u00a0 Dijo Sa\u00fal: \u00abOye, hijo de Ajitub.\u00bb Este respondi\u00f3: \u00abAqu\u00ed estoy, mi se\u00f1or.\u00bb<\/p>

13\u00a0 D\u00edjole Sa\u00fal: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 conspir\u00e1is contra m\u00ed t\u00fa y el hijo de Jes\u00e9, pues le diste pan y una espada y consultaste a Dios por \u00e9l, para que se alzase contra m\u00ed, como ahora est\u00e1 sucediendo?\u00bb<\/p>

14\u00a0 Respondi\u00f3 Ajim\u00e9lek al rey: \u00ab\u00bfY qui\u00e9n, entre todos tus servidores, es como David, el fiel, el yerno del rey y el\u00a0 jefe de tu guardia personal y honrado en tu propia casa?<\/p>

15\u00a0 \u00bfEs que he comenzado hoy a consultar a Dios por \u00e9l? \u00a1L\u00edbreme Dios! No achaque el rey a su siervo y a toda la casa de mi padre una cosa tal porque nada sabe tu siervo de esto, ni poco ni mucho.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Respondi\u00f3 el rey: \u00abVas a morir, Ajim\u00e9lek, t\u00fa y toda la casa de tu padre.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Dijo pues el rey a los corredores que estaban a su lado: \u00abAcercaos y dad muerte a los sacerdotes de Yahveh porque\u00a0 tambi\u00e9n su mano est\u00e1 con David y, sabiendo que \u00e9l hu\u00eda, no me lo hicieron saber.\u00bb Pero los servidores del rey no quisieron alzar su mano para herir a los sacerdotes de Yahveh.<\/p>

18\u00a0 Dijo, pues, el rey a Doeg: \u00abAc\u00e9rcate t\u00fa y hiere a los sacerdotes.\u00bb Acerc\u00f3se Doeg el edomita y \u00e9l mismo hiri\u00f3 a los sacerdotes; mat\u00f3 aquel d\u00eda a 85 hombres que llevaban efod de lino.<\/p>

19\u00a0 Sa\u00fal pas\u00f3 a filo de espada a Nob, la ciudad de los sacerdotes, hombres, mujeres, ni\u00f1os y lactantes, bueyes, asnos y ovejas, todos a cuchillo.<\/p>

20\u00a0 Pudo escapar un hijo de Ajim\u00e9lek, hijo de Ajitub, llamado Abiatar, y huy\u00f3 donde David.<\/p>

21\u00a0 Abiatar notific\u00f3 a David que Sa\u00fal hab\u00eda dado muerte a los sacerdotes de Yahveh.<\/p>

22\u00a0 David dijo a Abiatar: \u00abYa sab\u00eda yo aquel d\u00eda que, estando all\u00ed Doeg el edomita, no dejar\u00eda de avisar a Sa\u00fal. Yo soy el responsable de todas las vidas de la casa de tu padre.<\/p>

23\u00a0 Qu\u00e9date conmigo y no temas, que quien busca tu muerte busca la m\u00eda, y junto a m\u00ed estar\u00e1s bien custodiado.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 23<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Avisaron a David: \u00abMira, los filisteos est\u00e1n atacando a Queil\u00e1 y han saqueado las eras.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Consult\u00f3 David a Yahveh: \u00ab\u00bfDebo ir a batir a esos filisteos?\u00bb Yahveh respondi\u00f3 a David: \u00abVete, batir\u00e1s a los filisteos y salvar\u00e1s a Queil\u00e1.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijeron a David sus hombres: \u00abMira, ya en Jud\u00e1 estamos con temor \u00bfy todav\u00eda vamos a marchar a Queil\u00e1 contra las\u00a0 huestes de los filisteos?\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 David consult\u00f3 de nuevo a Yahveh. Yahveh respondi\u00f3: \u00abLev\u00e1ntate, baja a Queil\u00e1 porque he entregado a los filisteos en tus manos.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Fue David con sus hombres a Queil\u00e1, atac\u00f3 a los filisteos, se llev\u00f3 sus reba\u00f1os, les caus\u00f3 una gran mortandad y libr\u00f3 David a los habitantes de Queil\u00e1.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Abiatar, hijo de Ajim\u00e9lek, huy\u00f3 a donde David, descendi\u00f3 tambi\u00e9n a Queil\u00e1, llevando en su mano el efod.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Se avis\u00f3 a Sa\u00fal que David hab\u00eda entrado en Queil\u00e1 y dijo: \u00abDios lo ha entregado en mis manos, pues \u00e9l mismo se ha encerrado yendo a una ciudad con puertas y cerrojos.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Llam\u00f3 Sa\u00fal a todo el pueblo a las armas para bajar a Queil\u00e1 y cercar a David y sus hombres.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Supo David que Sa\u00fal tramitaba su ruina, y dijo al sacerdote Abiatar: \u00abAcerca el efod.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Dijo David: \u00abYahveh, Dios de Israel, tu siervo ha o\u00eddo que Sa\u00fal intenta venir a Queil\u00e1 para destruir la ciudad por mi causa.<\/p>

11\u00a0 \u00bfDescender\u00e1 de verdad Sa\u00fal como tu siervo ha o\u00eddo? Yahveh, Dios de Israel, hazlo saber por favor a tu siervo.\u00bb Yahveh respondi\u00f3: \u00abBajar\u00e1.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Pregunt\u00f3 David: \u00ab\u00bfMe entregar\u00e1n los vecinos de Queil\u00e1, a m\u00ed y a mis hombres, en manos de Sa\u00fal?\u00bb Respondi\u00f3 Yahveh: \u00abTe entregar\u00e1n.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Se levant\u00f3 David con sus hombres, que eran unos trescientos; salieron de Queil\u00e1, y anduvieron errando. Avisaron a Sa\u00fal que David se hab\u00eda escapado de Queil\u00e1 y suspendi\u00f3 la expedici\u00f3n.<\/p>

14\u00a0 David se asent\u00f3 en el desierto, en refugios, y se qued\u00f3 en la monta\u00f1a del desierto de Zif; Sa\u00fal le buscaba sin cesar, pero Dios no le entreg\u00f3 en sus manos.<\/p>

15\u00a0 Se enter\u00f3 David de que Sa\u00fal hab\u00eda salido a campa\u00f1a para buscar su muerte. Estaba entonces David en el desierto\u00a0 de Zif, en Jorsa.<\/p>

16\u00a0 Jonat\u00e1n, hijo de Sa\u00fal, se levant\u00f3 y fue donde David, en Jorsa, le dio \u00e1nimos en Dios,<\/p>

17\u00a0 y le dijo: \u00abNo temas, porque la mano de Sa\u00fal, mi padre, no te alcanzar\u00e1; t\u00fa reinar\u00e1s sobre Israel y yo ser\u00e9 tu\u00a0 segundo. Hasta mi padre Sa\u00fal lo tiene sabido.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Hicieron ambos una alianza ante Yahveh; David se qued\u00f3 en Jorsa, y Jonat\u00e1n se volvi\u00f3 a su casa.<\/p>

19\u00a0 Subieron algunos zifitas a Guibe\u00e1, donde Sa\u00fal, para decirle: \u00ab\u00bfNo se esconde David entre nosotros, en los refugios de Jorsa, en la colina de Jakil\u00e1, que est\u00e1 al sur de la estepa?<\/p>

20\u00a0 T\u00fa deseas con toda tu alma, oh rey, descender. Desciende y es cosa nuestra entregarlo en manos del rey.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Respondi\u00f3 Sa\u00fal: \u00abQue Yahveh os bendiga por haberos compadecido de m\u00ed.<\/p>

22\u00a0 Id, pues; aseguraos bien, enteraos, mirad el lugar donde se pone su pie y qui\u00e9n le ha visto all\u00ed, porque me han\u00a0 dicho que es muy astuto.<\/p>

23\u00a0 Mirad y reconoced todos los escondrijos en que pueda esconderse, y volved a m\u00ed cuando est\u00e9is seguros y subir\u00e9 con vosotros, y si est\u00e1 en la comarca le rebuscar\u00e9 entre todas las familias de Jud\u00e1.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Se levantaron y se fueron a Zif, precediendo a Sa\u00fal. Estaban David y sus hombres en el desierto de Ma\u00f3n, en la\u00a0 llanura, al sur del desierto.<\/p>

25\u00a0 Fue Sa\u00fal con sus hombres en su busca; avisaron a David y baj\u00f3 al tajo que est\u00e1 en el desierto de Ma\u00f3n. Lo oy\u00f3 Sa\u00fal y persigui\u00f3 a David en el desierto de Ma\u00f3n.<\/p>

26\u00a0 Iba Sa\u00fal y sus hombres por un lado de la monta\u00f1a, y David y sus hombres por el lado de la otra. Hu\u00eda David a toda prisa ante Sa\u00fal, mientras Sa\u00fal y sus hombres intentaban pasar a la parte de David y sus hombres para apresarlos,<\/p>

27\u00a0 cuando he aqu\u00ed que lleg\u00f3 un mensajero a Sa\u00fal y le dijo: \u00abDate prisa y ven, porque los filisteos han invadido la tierra.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Abandon\u00f3 Sa\u00fal la persecuci\u00f3n de David y march\u00f3 al encuentro de los filisteos. Por eso se llam\u00f3 aquel lugar \u00abPe\u00f1a de la Separaci\u00f3n.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 24<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Subi\u00f3 de all\u00ed David y se asent\u00f3 en los refugios de Engad\u00ed.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando regres\u00f3 Sa\u00fal de perseguir a los filisteos, le avisaron: \u00abDavid est\u00e1 en el desierto de Engad\u00ed.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 entonces Sa\u00fal 3.000 hombres selectos de todo Israel y parti\u00f3 en busca de David y de sus hombres al este del\u00a0 roquedal de Yeelim.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Lleg\u00f3 a unos rediles de ganado junto al camino; hab\u00eda all\u00ed una cueva y Sa\u00fal entr\u00f3 en ella para hacer sus necesidades. David y sus hombres estaban instalados en el fondo de la cueva.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Los hombres de David le dijeron: \u00abMira, este es el d\u00eda que Yahveh te anunci\u00f3: Yo pongo a tu enemigo en tus manos, haz de \u00e9l lo que te plazca.\u00bb Levant\u00f3se David y silenciosamente cort\u00f3 la punta del manto de Sa\u00fal.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s su coraz\u00f3n le lat\u00eda fuertemente por haber cortado la punta del manto de Sa\u00fal,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y dijo a sus hombres: \u00abYahveh me libre de hacer tal cosa a mi se\u00f1or y de alzar mi mano contra \u00e9l, porque es el\u00a0 ungido de Yahveh.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 David habl\u00f3 con energ\u00eda a sus hombres para que no se lanzasen contra Sa\u00fal. Sa\u00fal march\u00f3 de la cueva y continu\u00f3 su camino,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 tras lo cual se levant\u00f3 David, sali\u00f3 de la cueva y grit\u00f3 detr\u00e1s de Sa\u00fal: \u00ab\u00a1Oh rey, mi se\u00f1or!\u00bb Volvi\u00f3 Sa\u00fal la vista, e inclin\u00e1ndose David, rostro en tierra, se postr\u00f3 ante \u00e9l,<\/p>

10\u00a0 y dijo David a Sa\u00fal: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 escuchas a las gentes que te dicen: David busca tu ruina?<\/p>

11\u00a0 Hoy mismo han visto tus ojos que Yahveh te ha puesto en mis manos en la cueva, pero no he querido matarte, te he\u00a0 perdonado, pues me he dicho: No alzar\u00e9 mi mano contra mi se\u00f1or, porque es el ungido de Yahveh.<\/p>

12\u00a0 Mira, padre m\u00edo, mira la punta de tu manto en mi mano; si he cortado la punta de tu manto y no te he matado, reconoce y mira que no hay en mi camino maldad ni crimen, ni he pecado contra ti, mientras que t\u00fa me pones insidias para quitarme la vida.<\/p>

13\u00a0 Que juzgue Yahveh entre los dos y que Yahveh me vengue de ti, pero mi mano no te tocar\u00e1,<\/p>

14\u00a0 pues como dice el antiguo proverbio: De los malos sale malicia, pero mi mano no te tocar\u00e1.<\/p>

15\u00a0 \u00bfContra qui\u00e9n sale el rey de Israel, a qui\u00e9n est\u00e1s persiguiendo? A un perro muerto, a una pulga.<\/p>

16\u00a0 Que Yahveh juzgue y sentencie entre los dos, que \u00e9l vea y defienda mi causa y me haga justicia libr\u00e1ndome de tu\u00a0 mano.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Cuando David hubo acabado de decir estas palabras a Sa\u00fal, dijo Sa\u00fal: \u00ab\u00bfEs \u00e9sta tu voz, hijo m\u00edo David?\u00bb Y alzando Sa\u00fal su voz, rompi\u00f3 a llorar,<\/p>

18\u00a0 y dijo a David: \u00abM\u00e1s justo eres t\u00fa que yo, pues t\u00fa me haces beneficios y yo te devuelvo males;<\/p>

19\u00a0 hoy has mostrado tu bondad, pues Yahveh me ha puesto en tus manos y no me has matado.<\/p>

20\u00a0 \u00bfQu\u00e9 hombre encuentra a su enemigo y le permite seguir su camino en paz? Que Yahveh te premie por el bien que hoy\u00a0 me has hecho.<\/p>

21\u00a0 Ahora tengo por cierto que reinar\u00e1s y que el reino de Israel se afirmar\u00e1 en tus manos.<\/p>

22\u00a0 Ahora, pues, j\u00farame por Yahveh que no exterminar\u00e1s mi descendencia despu\u00e9s de m\u00ed y que no borrar\u00e1s mi nombre de la casa de mi padre.\u00bb<\/p>

23\u00a0 David se lo jur\u00f3 a Sa\u00fal. Sa\u00fal se fue a su casa y David y sus hombres subieron al refugio.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 25<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Samuel muri\u00f3. Todo Israel se congreg\u00f3 para llorarle y lo sepultaron en su heredad, en Ram\u00e1. David se levant\u00f3 y baj\u00f3 al desierto de Ma\u00f3n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda un hombre en Ma\u00f3n que ten\u00eda su hacienda en Carmelo. Era un hombre muy rico; pose\u00eda 3.000 ovejas y mil cabras. Estaba entonces en Carmelo, esquilando su reba\u00f1o.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre se llamaba Nabal y su mujer se llamaba Abiga\u00edl; ella era muy prudente y hermosa, pero el hombre era duro y de mala conducta. Era calebita.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Supo David en el desierto que Nabal estaba esquilando su reba\u00f1o<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y mand\u00f3 diez muchachos dici\u00e9ndoles: \u00abSubid a Carmelo y llegad donde Nabal y le salud\u00e1is en mi nombre,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y hablad as\u00ed a mi hermano; Salud para ti, salud para tu casa y salud para todo lo tuyo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 He sabido que est\u00e1s de esquileo; pues bien, tus pastores han estado con nosotros y nunca les hemos molestado ni han echado en falta nada de lo suyo mientras estuvieron en Carmelo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pregunta a tus criados y ellos te lo dir\u00e1n. Que estos muchachos encuentren, pues gracia a tus ojos, ya que hemos venido en un d\u00eda de fiesta, y dales lo que tengas a mano para tus siervos y tu hijo David.\u201d\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Llegaron los muchachos de David, dijeron a Nabal todas estas palabras en nombre de David y se quedaron esperando.<\/p>

10\u00a0 Pero Nabal respondi\u00f3 a los servidores de David: \u00ab\u00bfQui\u00e9n es David y qui\u00e9n es el hijo de Jes\u00e9? Abundan hoy en d\u00eda los siervos que andan hu\u00eddos de sus se\u00f1ores.<\/p>

11\u00a0 \u00bfVoy a tomar acaso mi pan y mi vino y las reses que he sacrificado para los esquiladores y se las voy a dar a unos\u00a0 hombres que no s\u00e9 de d\u00f3nde son?\u00bb<\/p>

12\u00a0 Los muchachos de David dieron la vuelta y se volvieron por su camino, y en llegando le comunicaron todas estas\u00a0 palabras.<\/p>

13\u00a0 David dijo a sus hombres: \u00abQue cada uno ci\u00f1a su espada.\u00bb Todos ci\u00f1eron su espada. Tambi\u00e9n David se ci\u00f1\u00f3 su espada. Subieron detr\u00e1s de David unos cuatrocientos hombres, qued\u00e1ndose doscientos con el bagaje.<\/p>

14\u00a0 Uno de los servidores avis\u00f3 a Abiga\u00edl, mujer de Nabal, diciendo: \u00abMira que David ha enviado mensajeros desde el\u00a0 desierto para saludar a nuestro amo, y se ha lanzado contra ellos.<\/p>

15\u00a0 Sin embargo, esos hombres han sido muy buenos con nosotros, y nada echamos en falta mientras anduvimos con ellos, cuando est\u00e1bamos en el campo.<\/p>

16\u00a0 Fueron nuestra defensa noche y d\u00eda todo el tiempo que estuvimos con ellos guardando el ganado.<\/p>

17\u00a0 Date cuenta y mira lo que debes hacer, porque ya est\u00e1 decretada la ruina de nuestro amo y de toda la casa, y es\u00a0 un necio al que nada se puede decir.<\/p>

18\u00a0 Tom\u00f3 Abiga\u00edl a toda prisa doscientos panes y dos odres de vino, cinco carneros ya preparados, cinco arrobas de trigo tostado, cien racimos de uvas pasas y doscientos panes de higos secos, y lo carg\u00f3 sobre unos asnos,<\/p>

19\u00a0 diciendo a sus servidores: \u00abPasad delante de m\u00ed, que yo os sigo.\u00bb Pero nada dijo a su marido Nabal.<\/p>

20\u00a0 Cuando bajaba ella, montada en el asno, por lo cubierto de la monta\u00f1a, David y sus hombres bajaban en direcci\u00f3n contraria y se tropez\u00f3 con ellos.<\/p>

21\u00a0 David se dec\u00eda: \u00abMuy en vano he guardado en el desierto todo lo de este hombre para que nada de lo suyo le faltase, pues me devuelve mal por bien.<\/p>

22\u00a0 Esto haga Dios a David y esto otro a\u00f1ada si para el alba dejo con vida ni un solo var\u00f3n de los de Nabal.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Apenas vio a David, se apresur\u00f3 Abiga\u00edl a bajar del asno y cayendo ante David se postr\u00f3 en tierra, y<\/p>

24\u00a0 arroj\u00e1ndose a sus pies le dijo: \u00abCaiga sobre m\u00ed la falta, se\u00f1or. Deja que tu sierva hable a tus o\u00eddos y escucha\u00a0 las palabras de tu sierva.<\/p>

25\u00a0 No haga caso mi se\u00f1or de este necio de Nabal; porque le va bien el nombre: necio se llama y la necedad est\u00e1 con \u00e9l; yo, tu sierva, no vi a los siervos que mi se\u00f1or hab\u00eda enviado.<\/p>

26\u00a0 Ahora, mi se\u00f1or, por Yahveh y por tu vida, por Yahveh que te ha impedido derramar sangre y tomarte la justicia\u00a0 por tu propia mano, que sean como Nabal tus enemigos y los que buscan la ruina de mi se\u00f1or.<\/p>

27\u00a0 Cuanto a este presente que tu sierva ha hecho traer para mi se\u00f1or, que sea entregado a los muchachos que marchan\u00a0 en pos de mi se\u00f1or.<\/p>

28\u00a0 Perdona, por favor, la falta de tu sierva, ya que ciertamente har\u00e1 Yahveh una casa permanente a mi se\u00f1or, pues mi se\u00f1or combate las batallas de Yahveh y no vendr\u00e1 mal sobre ti en toda tu vida.<\/p>

29\u00a0 Y aunque se alza un hombre para perseguirte y buscar tu vida, la vida de mi se\u00f1or est\u00e1 encerrada en la bolsa de la vida, al lado de Yahveh tu Dios, mientras que la vida de los enemigos de mi se\u00f1or la voltear\u00e1 en el hueco de la honda.<\/p>

30\u00a0 Cuando haga Yahveh a mi se\u00f1or todo el bien que te ha prometido y te haya establecido como caudillo de Israel,<\/p>

31\u00a0 que no haya turbaci\u00f3n ni remordimiento en el coraz\u00f3n de mi se\u00f1or por haber derramado sangre inocente y haberse tomado mi se\u00f1or la justicia por su mano; y cuando Yahveh haya favorecido a mi se\u00f1or. acu\u00e9rdase de tu sierva.\u00bb<\/p>

32\u00a0 David dijo a Abiga\u00edl: \u00abBendito sea Yahveh, Dios de Israel, que te ha enviado hoy a mi encuentro.<\/p>

33\u00a0 Bendita sea tu prudencia y bendita t\u00fa misma que me has impedido derramar sangre y tomarme la justicia por mi mano.<\/p>

34\u00a0 Pero con todo, vive Yahveh, Dios de Israel, que me ha impedido hacerte mal, que de no haberte apresurado a venir\u00a0 a mi encuentro, no le hubiera quedado a Nabal, al romper el alba, ni un solo var\u00f3n.\u00bb<\/p>

35\u00a0 Tom\u00f3 David de mano de ella lo que le tra\u00eda y le dijo: \u00abSube en paz a tu casa; mira, he escuchado tu voz y he accedido a tu petici\u00f3n.\u00bb<\/p>

36\u00a0 Cuando Abiga\u00edl lleg\u00f3 donde Nabal, estaba celebrando en su casa un banquete regio; estaba alegre su coraz\u00f3n y completamente borracho. No le dijo una palabra, ni grande ni peque\u00f1a, hasta el lucir del d\u00eda.<\/p>

37\u00a0 Pero a la ma\u00f1ana, cuando se le pas\u00f3 el vino a Nabal, le cont\u00f3 su mujer lo sucedido; el coraz\u00f3n se le muri\u00f3 en el pecho y se le qued\u00f3 como una piedra.<\/p>

38\u00a0 Al cabo de unos diez d\u00edas hiri\u00f3 Yahveh a Nabal y muri\u00f3.<\/p>

39\u00a0 Oy\u00f3 David que Nabal hab\u00eda muerto y dijo: \u00abBendito sea Yahveh que ha defendido mi causa contra la injuria de Nabal\u00a0 y ha preservado a su siervo de hacer mal. Yahveh ha hecho caer la maldad de Nabal sobre su cabeza.\u00bb Envi\u00f3 David mensajeros para proponer a Abiga\u00edl que fuera su mujer.<\/p>

40\u00a0 Llegaron los mensajeros de David a casa de Abiga\u00edl en Carmelo y le hablaron diciendo: \u00abDavid nos env\u00eda a ti para tomarte por mujer.\u00bb<\/p>

41\u00a0 Se levant\u00f3 ella y se postr\u00f3 rostro en tierra diciendo: \u00abTu sierva es una esclava para lavar los pies de los siervos de mi se\u00f1or.\u00bb<\/p>

42\u00a0 Se levant\u00f3 Abiga\u00edl apresuradamente, mont\u00f3 en su asno y, seguida de cinco de sus siervas, se fue tras los enviados de David y fue su mujer.<\/p>

43\u00a0 David hab\u00eda tomado tambi\u00e9n por mujer a Ajinoam de Yizreel y las dos fueron mujeres suyas.<\/p>

44\u00a0 Sa\u00fal hab\u00eda dado su hija Mikal, mujer de David, a Palt\u00ed, hijo de Layis, de Gallim.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 26<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Llegaron los zifitas donde Sa\u00fal, en Guibe\u00e1, diciendo: \u00ab\u00bfAcaso no est\u00e1 escondido David en la colina de Jakil\u00e1, hacia el este de la estepa?\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Se levant\u00f3 Sa\u00fal y baj\u00f3 al desierto de Zif, con tres mil hombres escogidos de Israel, para buscar a David en el desierto de Zif.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Acamp\u00f3 Sa\u00fal en la colina de Jakil\u00e1, que est\u00e1 al este de la estepa, junto al camino. Andaba David por el desierto\u00a0 y vio que entraba Sa\u00fal en el desierto para perseguirle.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 David exploradores y supo con seguridad que Sa\u00fal hab\u00eda venido.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Se levant\u00f3 David y lleg\u00f3 al lugar donde acampaba Sa\u00fal. Observ\u00f3 el sitio en que estaban acostados Sa\u00fal y Abner,\u00a0 hijo de Ner, jefe de su tropa. Dorm\u00eda Sa\u00fal en el c\u00edrculo del campamento, estando la tropa acampada en derredor de \u00e9l.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 David dirigi\u00f3 la palabra a Ajim\u00e9lek, hitita, y a Abisay, hijo de Sarvia, hermano de Joab, diciendo: \u00ab\u00bfQui\u00e9n quiere bajar conmigo al campamento, donde Sa\u00fal?\u00bb Abisay respondi\u00f3: \u00abYo bajo contigo.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 David y Abisay se dirigieron de noche hacia la tropa. Sa\u00fal dorm\u00eda acostado en el centro del campamento, con su lanza, clavada en tierra, a su cabecera; Abner y el ej\u00e9rcito estaban acostados en torno a \u00e9l.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo entonces Abisay a David: \u00abHoy ha copado Dios a tu enemigo en tu mano. D\u00e9jame que ahora mismo lo clave en tierra con la lanza de un solo golpe. No tendr\u00e9 que repetir.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero David dijo a Abisay: \u00abNo lo mates. \u00bfQui\u00e9n atent\u00f3 contra el ungido de Yahveh y qued\u00f3 impune?\u00bb<\/p>

10\u00a0 A\u00f1adi\u00f3 David: \u00abVive Yahveh, que ha de ser Yahveh quien le hiera, bien que llegue su d\u00eda y muera, bien que baje al combate y perezca.<\/p>

11\u00a0 L\u00edbreme Yahveh de levantar mi mano contra el ungido de Yahveh. Ahora toma la lanza de su cabecera y el jarro de agua y v\u00e1monos.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Tom\u00f3 David la lanza y el jarro de la cabecera de Sa\u00fal y se fueron. Nadie los vio, nadie se enter\u00f3, nadie se despert\u00f3. Todos dorm\u00edan porque se hab\u00eda abatido sobre ellos el sopor profundo de Yahveh.<\/p>

13\u00a0 Pas\u00f3 David al otro lado y se coloc\u00f3 lejos, en la cumbre del monte, quedando un gran espacio entre ellos.<\/p>

14\u00a0 Grit\u00f3 David a la gente y a Abner, hijo de Ner, diciendo : \u00ab\u00bfNo me respondes, Abner?\u00bb Respondi\u00f3 Abner: \u00ab\u00bfQui\u00e9n eres t\u00fa que me llamas?\u00bb<\/p>

15\u00a0 Dijo David a Abner: \u00ab\u00bfNo eres t\u00fa un hombre? \u00bfQui\u00e9n como t\u00fa en Israel? \u00bfPor qu\u00e9, pues, no has custodiado al rey tu se\u00f1or? Pues uno del pueblo ha entrado para matar al rey, tu se\u00f1or.<\/p>

16\u00a0 No est\u00e1 bien esto que has hecho. Vive Yahveh que sois reos de muerte por no haber velado sobre vuestro se\u00f1or, el ungido de Yahveh. Mira ahora. \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 la lanza del rey y el jarro del agua que hab\u00eda junto a la cabecera?\u00bb<\/p>

17\u00a0 Reconoci\u00f3 Sa\u00fal la voz de David y pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfEs \u00e9sta tu voz, hijo m\u00edo David?\u00bb Respondi\u00f3 David: \u00abMi voz es, oh rey, mi se\u00f1or,\u00bb<\/p>

18\u00a0 y a\u00f1adi\u00f3: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 persigue mi se\u00f1or a su siervo? \u00bfQu\u00e9 he hecho y qu\u00e9 maldad hay en m\u00ed?<\/p>

19\u00a0 Que el rey mi se\u00f1or se digne escuchar ahora las palabras de su siervo. Si es Yahveh quien te excita contra m\u00ed,\u00a0 que sea aplacado con una oblaci\u00f3n, pero si son los hombres, malditos sean ante Yahveh, porque me expulsan\u00a0 hoy para que no participe en le heredad de Yahveh, dici\u00e9ndose: \u00abQue vaya a servir a otros dioses.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Que no caiga ahora mi sangre en tierra lejos de la presencia de Yahveh, pues ha salido el rey de Israel a la caza de mi vida como quien persigue una perdiz en los montes.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Respondi\u00f3 Sa\u00fal: \u00abHe pecado. Vuelve, hijo m\u00edo, David, no te har\u00e9 ya ning\u00fan mal, ya que mi vida ha sido hoy preciosa a tus ojos. Me he portado como un necio y estaba totalmente equivocado.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Respondi\u00f3 David: \u00abAqu\u00ed est\u00e1 la lanza del rey. Que pase uno de los servidores y la tome.<\/p>

23\u00a0 Yahveh devolver\u00e1 a cada uno seg\u00fan su justicia y su fidelidad; pues hoy te ha entregado Yahveh en mis manos, pero no he querido alzar mi mano contra el ungido de Yahveh.<\/p>

24\u00a0 De igual modo que tu vida ha sido hoy de gran precio a mis ojos, as\u00ed ser\u00e1 de gran precio la m\u00eda a los ojos de Yahveh, de suerte que me libere de toda angustia.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Dijo Sa\u00fal a David: \u00abBendito seas, hijo m\u00edo David. Triunfar\u00e1s en todas tus empresas.\u00bb Sigui\u00f3 David por su camino y Sa\u00fal se volvi\u00f3 a su casa.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 27<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 David se dijo a s\u00ed mismo: \u00abAlg\u00fan d\u00eda voy a perecer a manos de Sa\u00fal. Lo mejor ser\u00e1 refugiarme en tierra de filisteos. Sa\u00fal dejar\u00e1 de perseguirme por todos los t\u00e9rminos de Israel y escapar\u00e9 de sus manos.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Levant\u00f3se David y pas\u00f3, con los seiscientos hombres que ten\u00eda, a Ak\u00eds, hijo de Maok, rey de Gat.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Se asent\u00f3 David con Ak\u00eds en Gat, \u00e9l y sus hombres, cada cual con su familia; David con sus dos mujeres, Ajinoam de Yizreel y Abiga\u00edl, mujer de Nabal, de Carmelo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Se dio aviso a Sa\u00fal que David hab\u00eda huido a Gat y dej\u00f3 de buscarlo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo David a Ak\u00eds: \u00abSi he hallado gracia a tus ojos, que se me asigne un lugar en una de las ciudades del territorio, para residir en ella. \u00bfPor qu\u00e9 ha de morar tu siervo a tu lado, en la ciudad real?\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel mismo d\u00eda le asign\u00f3 Ak\u00eds Siquelag; por esto Siquelag pertenece hasta el d\u00eda de hoy a los reyes de Jud\u00e1.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El n\u00famero de d\u00edas que mor\u00f3 David en territorio de los filisteos fue de un a\u00f1o y cuatro meses.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Sub\u00eda David con su gente y hac\u00eda incursiones contra los guesuritas, los guirzitas y los amalecitas, pues \u00e9stos\u00a0 son los habitantes de la regi\u00f3n, desde Telam, yendo hacia Sur, hasta la tierra de Egipto.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Devastaba David la tierra y no dejaba con vida hombre ni mujer; se apoderaba de las ovejas y bueyes, asnos y camellos\u00a0 y vestidos, y se volv\u00eda para llevarlos a Ak\u00eds.<\/p>

10\u00a0 Ak\u00eds preguntaba: \u00ab\u00bfDonde hab\u00e9is hecho hoy la incursi\u00f3n?\u00bb, y David respond\u00eda: \u00abContra el N\u00e9gueb de Jud\u00e1, contra el N\u00e9gueb de Yerajmeel, contra el N\u00e9gueb de los quenitas.\u00bb<\/p>

11\u00a0 David no dejaba llevar a Gat con vida hombres ni mujeres, pues dec\u00eda: \u00abNo se que den aviso contra nosotros y digan: \u201cEsto ha hecho David.\u201d \u00abDe esta forma se comport\u00f3 David todo el tiempo que mor\u00f3 en territorio de filisteos.<\/p>

12\u00a0 Ak\u00eds confiaba en David dici\u00e9ndose: \u00abSeguramente se ha hecho odioso a su pueblo Israel y ser\u00e1 mi servidor para siempre.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 28<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Por aquellos d\u00edas reunieron los filisteos sus tropas para ir a la guerra contra Israel; Ak\u00eds dijo a David: \u00abBien\u00a0 sabes que debes venir a la guerra conmigo, t\u00fa y tus hombres.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 David a Ak\u00eds: \u00abAhora vas a saber bien lo que va a hacer tu servidor.\u00bb Dijo Ak\u00eds a David: \u00abCon seguridad te har\u00e9 mi guardia personal para siempre.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Samuel hab\u00eda muerto, todo Israel le hab\u00eda llorado y fue sepultado en Ram\u00e1, su ciudad. Sa\u00fal hab\u00eda echado del pa\u00eds a los nigromantes y adivinos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Habi\u00e9ndose reunido los filisteos vinieron a acampar en Sunem. Reuni\u00f3 Sa\u00fal a todo Israel y acamp\u00f3 en Gelbo\u00e9.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Vio Sa\u00fal el campamento de los filisteos y tuvo miedo, temblando sobremanera su coraz\u00f3n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Consult\u00f3 Sa\u00fal a Yahveh, pero Yahveh no le respondi\u00f3 ni por sue\u00f1os ni por los = urim =, ni por los profetas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Sa\u00fal a sus servidores: \u00abBuscadme una nigromante para que vaya a consultarla.\u00bb Dij\u00e9ronle sus servidores: \u00ab Aqu\u00ed mismo, en Endor, hay una nigromante.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Se disfraz\u00f3 Sa\u00fal poni\u00e9ndose otras ropas y fue con dos de sus hombres; lleg\u00f3 donde la mujer de noche y dijo: \u00abAdiv\u00edname por un muerto y ev\u00f3came el que yo te diga.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 La mujer le respondi\u00f3: \u00abBien sabes lo que hizo Sa\u00fal, que suprimi\u00f3 de esta tierra a los nigromantes y adivinos.\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 tiendes un lazo a mi vida para hacerme morir?\u00bb<\/p>

10\u00a0 Sa\u00fal jur\u00f3 por Yahveh diciendo: \u00ab\u00a1Vive Yahveh! Ning\u00fan castigo te vendr\u00e1 por este hecho.\u00bb<\/p>

11\u00a0 La mujer dijo: \u00ab\u00bfA qui\u00e9n debo invocar para ti?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abEv\u00f3came a Samuel.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Vio entonces la mujer a Samuel y lanz\u00f3 un gran grito. Dijo la mujer a Sa\u00fal: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 me has enga\u00f1ado? \u00a1T\u00fa eres Sa\u00fal\u00a1\u00bb<\/p>

13\u00a0 El rey le dijo: \u00abNo temas, pero \u00bfqu\u00e9 has visto?\u00bb La mujer respondi\u00f3 a Sa\u00fal: \u00abVeo un espectro que sube de la tierra.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Sa\u00fal le pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfQu\u00e9 aspecto tiene?\u00bb Ella respondi\u00f3: \u00abEs un hombre anciano que sube envuelto en su manto.\u00bb Comprendi\u00f3 Sa\u00fal que era Samuel y cayendo rostro en tierra se postr\u00f3.<\/p>

15\u00a0 Samuel dijo a Sa\u00fal: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 me perturbas evoc\u00e1ndome?\u00bb Respondi\u00f3 Sa\u00fal: \u00abEstoy en grande angustia; los filisteos mueven guerra contra m\u00ed, Dios se ha apartado de m\u00ed y ya no me responde ni por los profetas ni en sue\u00f1os. Te he llamado para que me indiques lo que debo hacer.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Dijo Samuel: \u00ab\u00bfPara qu\u00e9 me consultas si Yahveh se ha separado de ti y se ha pasado a otro?<\/p>

17\u00a0 Yahveh te ha cumplido lo que dijo por mi boca: ha arrancado Yahveh el reino de tu mano y se lo ha dado a otro, a David,<\/p>

18\u00a0 porque no o\u00edste la indignaci\u00f3n de su ira contra Amalec. Por eso te trata hoy Yahveh de esta manera.<\/p>

19\u00a0 Tambi\u00e9n a Israel entregar\u00e1 Yahveh en manos de los filisteos. Ma\u00f1ana t\u00fa y tus hijos estar\u00e9is conmigo. Yahveh ha entregado tambi\u00e9n el ej\u00e9rcito de Israel en manos de los filisteos.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Al instante Sa\u00fal cay\u00f3 en tierra cuan largo era. Estaba aterrado por las palabras de Samuel: se hallaba, adem\u00e1s, sin fuerzas, porque no hab\u00eda comido nada en todo el d\u00eda y toda la noche.<\/p>

21\u00a0 Acerc\u00f3se la mujer donde Sa\u00fal, y viendo que estaba tan conturbado, le dijo: \u00abTu sierva ha escuchado tu voz y he puesto mi vida en peligro por obedecer las \u00f3rdenes que me diste.<\/p>

22\u00a0 Escucha, pues, t\u00fa tambi\u00e9n la voz de tu sierva y perm\u00edteme que te sirva un bocado de pan para que comas y tengas fuerzas para ponerte en camino.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Sa\u00fal se neg\u00f3 diciendo: \u00abNo quiero comer.\u00bb Pero sus servidores, a una con la mujer, le insistieron hasta que accedi\u00f3. Se levant\u00f3 del suelo y se sent\u00f3 en el div\u00e1n.<\/p>

24\u00a0 Ten\u00eda la mujer en casa un ternero cebado y se apresur\u00f3 a degollarlo. Tom\u00f3 harina, la amas\u00f3 y coci\u00f3 unos \u00e1zimos.<\/p>

25\u00a0 Lo sirvi\u00f3 a Sa\u00fal y sus servidores, comieron y levant\u00e1ndose se marcharon aquella misma noche.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 29<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Los filisteos concentraron todo su ej\u00e9rcito en Afeq, mientras que los israelitas acamparon en la fuente que hay en Yizreel.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Los tiranos de los filisteos marcharon al frente de las centurias y millares; David y sus hombres marchaban a retaguardia con Ak\u00eds.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijeron los jefes de los filisteos: \u00ab\u00bfQu\u00e9 hacen estos hebreos?\u00bb Ak\u00eds respondi\u00f3 a los jefes de los filisteos: \u00ab Es David, el servidor de Sa\u00fal, el rey de Israel; ha estado conmigo un a\u00f1o o dos y no he hallado nada contra \u00e9l desde el d\u00eda en que vino a m\u00ed hasta hoy.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero los tiranos de los filisteos se irritaron contra \u00e9l y le dijeron: \u00abManda regresar a ese hombre y que se vuelva\u00a0 al lugar que le se\u00f1alaste. Que no baje con nosotros a la batalla, no sea que se vuelva contra nosotros durante la lucha. \u00bfC\u00f3mo se ganar\u00e1 \u00e9ste el favor de su due\u00f1o mejor que con las cabezas de estos hombres?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 No es \u00e9ste David de quien cantaban en coro: Sa\u00fal mat\u00f3 sus millares\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y David sus mir\u00edadas?\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ak\u00eds llam\u00f3 a David y le dijo: \u00ab! Vive Yahveh! que t\u00fa eres leal y me hubiera gustado que salieras y entraras conmigo en el campamento, pues nada malo he hallado en ti desde el d\u00eda en que viniste a m\u00ed hasta hoy, pero no eres\u00a0 bien visto por los tiranos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora vu\u00e9lvete y vete en paz, y as\u00ed no har\u00e1s nada malo a los ojos de los tiranos de los filisteos.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 David dijo a Ak\u00eds: \u00ab\u00bfQu\u00e9 he hecho yo y qu\u00e9 has hallado en tu siervo, desde el d\u00eda en que me puse a tu servicio hasta hoy, para que no pueda ir a luchar contigo contra los enemigos del rey, mi se\u00f1or?\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Ak\u00eds a David: \u00abBien sabes que me eres grato como un \u00e1ngel de Dios; pero los tiranos filisteos han dicho: \u201cNo bajar\u00e1 al combate con nosotros.\u201d<\/p>

10\u00a0 Lev\u00e1ntate, pues, de ma\u00f1ana, con los servidores de tu se\u00f1or que han venido contigo e id al sitio que os he asignado. No guardes resentimiento en tu coraz\u00f3n, porque me eres grato. Levantaos de ma\u00f1ana y partid en cuanto sea de d\u00eda.\u00bb<\/p>

11\u00a0 David y sus hombres se levantaron temprano para partir por la ma\u00f1ana y volverse a la tierra de los filisteos. Los\u00a0 filisteos por su parte subieron a Yizreel.<\/p>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t

\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t

\u00a0<\/p>

1 Samuel 30<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando David y sus hombres llegaron al tercer d\u00eda a Siquelag, los amalecitas hab\u00edan hecho una incursi\u00f3n contra el N\u00e9gueb y contra Siquelag, y hab\u00edan irrumpido en Siquelag incendi\u00e1ndola,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y llev\u00e1ndose las mujeres y cuanto all\u00ed hab\u00eda, peque\u00f1os y grandes. No mataron a nadie, sino que se los llevaron\u00a0 cautivos y se fueron por su camino.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando David y sus hombres llegaron a la ciudad, se encontraron con que estaba incendiada, y sus mujeres, sus hijos y sus hijas hab\u00edan sido llevados.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 David y las tropas que con \u00e9l estaban alzaron su voz y lloraron hasta quedar sin aliento.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00edan sido llevadas las dos mujeres de David, Ajinoam de Yizreel y Abiga\u00edl, mujer de Nabal de Carmelo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 David se hallaba en grave apuro porque la gente hablaba de apedrearlo, pues el alma de todo el pueblo estaba llena de amargura, cada uno por sus hijos y sus hijas. Pero David hall\u00f3 fortaleza en Yahveh su Dios.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo David al sacerdote Abiatar, hijo de Ajim\u00e9lek: \u00abAc\u00e9rcame el efod.\u00bb Abiatar acerc\u00f3 el efod a David.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Consult\u00f3 David a Yahveh diciendo: \u00ab\u00bfDebo perseguir a esta banda? \u00bfLe dar\u00e9 alcance?\u00bb Le contest\u00f3: \u00abPers\u00edguela, porque de cierto la alcanzar\u00e1s y librar\u00e1s a los cautivos.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Parti\u00f3 David con los seiscientos hombres que ten\u00eda y llegaron al torrente Besor.<\/p>

10\u00a0 Continu\u00f3 David la persecuci\u00f3n con cuatrocientos hombres, qued\u00e1ndose doscientos que estaban demasiado fatigados para atravesar el torrente Besor.<\/p>

11\u00a0 Encontraron en el campo a un egipcio y lo llevaron a David. Le dieron pan, que \u00e9l comi\u00f3, y agua para beber.<\/p>

12\u00a0 Di\u00e9ronle tambi\u00e9n un trozo de pan de higos secos y dos racimos de pasas. Cuando hubo comido, recobr\u00f3 su esp\u00edritu, pues hab\u00eda estado tres d\u00edas y tres noches sin comer pan ni beber agua.<\/p>

13\u00a0 David le pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfA qui\u00e9n perteneces y de d\u00f3nde eres?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abSoy un muchacho egipcio, esclavo de un amalecita, pero mi due\u00f1o me abandon\u00f3 porque me puse enfermo hace tres d\u00edas.<\/p>

14\u00a0 Hemos hecho una incursi\u00f3n contra el N\u00e9gueb de los kereteos y el de Jud\u00e1 y contra el N\u00e9gueb de Caleb, incendiando\u00a0 Siquelag.\u00bb<\/p>

15\u00a0 D\u00edjole David: \u00ab\u00bfPodr\u00edas guiarme hacia esa banda?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abJ\u00farame por Dios que no me matar\u00e1s y que no me entregar\u00e1s en manos de mi due\u00f1o, y te guiar\u00e9 hacia esa banda.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Les gui\u00f3, y los hallaron desparramados por todo el campo, comiendo, bebiendo y bailando por el gran bot\u00edn que hab\u00edan\u00a0 tomado en tierra de filisteos y en tierra de Jud\u00e1.<\/p>

17\u00a0 David los bati\u00f3 desde el alba al anochecer; s\u00f3lo se salvaron de entre ellos cuatrocientos j\u00f3venes que montaron\u00a0 en camellos y huyeron.<\/p>

18\u00a0 Salv\u00f3 David todo lo que los amalecitas hab\u00edan capturado. Tambi\u00e9n rescat\u00f3 David a sus dos mujeres.<\/p>

19\u00a0 Nada les falt\u00f3, ni peque\u00f1o ni grande, ni el bot\u00edn, ni sus hijos, ni sus hijas, ni nada de cuanto les hab\u00edan capturado. David se llev\u00f3 todo.<\/p>

20\u00a0 Tomaron todo el ganado mayor y menor y lo condujeron ante \u00e9l diciendo: \u00abEste es el bot\u00edn de David.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Lleg\u00f3 David donde los doscientos hombres que, demasiado fatigados para seguirle, se hab\u00edan quedado en el torrente\u00a0 Besor. Salieron al encuentro de David y de la gente que ven\u00eda con \u00e9l; se acercaron David y la tropa y les saludaron.<\/p>

22\u00a0 Pero todos los perversos y malvados de entre los hombres que hab\u00edan ido con David, contestaron: \u00abA los que no han\u00a0 ido con nosotros no se les dar\u00e1 el bot\u00edn que hemos salvado, sino s\u00f3lo su mujer y sus hijos; que lo tomen y se vayan.\u00bb<\/p>

23\u00a0 David dijo: \u00abNo hag\u00e1is esto con lo que Yahveh nos ha concedido. Nos ha guardado y ha entregado en nuestras manos\u00a0 a esa banda que vino contra nosotros.<\/p>

24\u00a0 \u00bfQui\u00e9n os dar\u00e1 la raz\u00f3n en este caso? Porque: Esta es la parte del que baja a la batalla \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y \u00e9sta la parte del que se queda con la impedimenta.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se partir\u00e1 por igual.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Y desde aquel d\u00eda en adelante lo estableci\u00f3 como decreto y norma para Israel, hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

26\u00a0 Lleg\u00f3 David a Siquelag y envi\u00f3 parte del bot\u00edn a los ancianos de Jud\u00e1, seg\u00fan sus ciudades, diciendo: \u00abAqu\u00ed ten\u00e9is un presente del bot\u00edn tomado a los enemigos de Yahveh\u00bb,<\/p>

27\u00a0 a los de Betul,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los de Ram\u00e1 del N\u00e9gueb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los de Yattir,<\/p>

28\u00a0 a los de Aroer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los de Sifmot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los de Estemoa,<\/p>

29\u00a0 a los de Carmelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los de las ciudades de Yerajmeel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los de las ciudades de los quenitas,<\/p>

\u00a0<\/p>

30 a los de Jorm\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los de Bor Asan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los de Eter,<\/p>

31\u00a0 a los de Hebr\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a todos los lugares por donde anduvo David con su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gente.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Samuel 31<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Trabaron batalla los filisteos contra Israel y huyeron los hombres de Israel ante los filisteos y cayeron heridos de muerte en el monte Gelbo\u00e9.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Apretaron de cerca los filisteos a Sa\u00fal y a sus hijos y mataron los filisteos a Jonat\u00e1n, Abinadab y Malki S\u00faa, hijos de Sa\u00fal.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El peso de la batalla carg\u00f3 sobre Sa\u00fal. Los arqueros tiraron sobre \u00e9l y fue herido por ellos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Sa\u00fal a su escudero:\u00a0 \u00abSaca tu espada y trasp\u00e1same, no sea que lleguen esos incircuncisos y hagan mofa de m\u00ed \u00bb, pero el escudero no quiso pues estaba lleno de temor. Entonces Sa\u00fal tom\u00f3 la espada y se arroj\u00f3 sobre ella.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Viendo el escudero que Sa\u00fal hab\u00eda muerto, se arroj\u00f3 tambi\u00e9n sobre su espada y muri\u00f3 con \u00e9l.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed murieron aquel d\u00eda juntamente Sa\u00fal y sus tres hijos y su escudero.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los hombres de Israel que estaban del lado frontero del valle y del otro lado del Jord\u00e1n vieron que las tropas de Israel se daban a la fuga y que Sa\u00fal y sus hijos hab\u00edan muerto, abandonaron sus ciudades y huyeron; vinieron los filisteos y se establecieron en ellas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Al otro d\u00eda vinieron los filisteos para despojar a los muertos y encontraron a Sa\u00fal y a sus tres hijos ca\u00eddos en el monte Gelbo\u00e9.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Cortaron su cabeza y le despojaron de sus armas que hicieron pasear a la redonda por el pa\u00eds de los filisteos para\u00a0 anunciar la buena nueva a sus dioses y a su pueblo.<\/p>

10\u00a0 Depositaron sus armas en el templo de Astart\u00e9 y colgaron su cuerpo de los muros de Bet San.<\/p>

11\u00a0 Supieron los habitantes de Yab\u00e9s de Galaad lo que los filisteos hab\u00edan hecho con Sa\u00fal,<\/p>

12\u00a0 se levantaron todos los valientes y caminando durante toda la noche, tomaron del muro de Bet San el cuerpo de Sa\u00fal y los cuerpos de sus hijos y llev\u00e1ndolos a Yab\u00e9s los quemaron all\u00ed.<\/p>

13\u00a0 Tomaron sus huesos y los sepultaron bajo el tamarisco de Yab\u00e9s y ayunaron siete d\u00edas.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

LIBRO SEGUNDO DE SAMUEL<\/p>

2 Samuel 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de la muerte de Sa\u00fal, volvi\u00f3 David de derrotar a los amalecitas y se qued\u00f3 dos d\u00edas en Siquelag.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Al tercer d\u00eda lleg\u00f3 del campamento uno de los hombres de Sa\u00fal, con los vestidos rotos y cubierta de polvo su cabeza; al llegar donde David cay\u00f3 en tierra y se postr\u00f3.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 David le dijo: \u00ab\u00bfDe d\u00f3nde vienes?\u00bb Le respondi\u00f3: \u00abVengo huyendo del campamento de Israel.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Le pregunt\u00f3 David: \u00ab\u00bfQu\u00e9 ha pasado? Cu\u00e9ntamelo.\u00bb Respondi\u00f3: \u00abQue el pueblo ha huido de la batalla; han ca\u00eddo muchos del pueblo y tambi\u00e9n Sa\u00fal y su hijo Jonat\u00e1n han muerto.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo David al joven que le daba la noticia \u201c: \u00ab\u00bfC\u00f3mo sabes que han muerto Sa\u00fal y su hijo Jonat\u00e1n?\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 el joven que daba la noticia: \u00abYo estaba casualmente en el monte Gelbo\u00e9; Sa\u00fal se apoyaba en su lanza, mientras los carros y sus guerreros le acosaban.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Se volvi\u00f3 y al verme me llam\u00f3 y contest\u00e9: \u201cAqu\u00ed estoy.\u201d<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Me dijo: \u201c\u00bfQui\u00e9n eres t\u00fa?\u201d Le respond\u00ed: \u201cSoy un amalecita.\u201d<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Me dijo: \u201cAc\u00e9rcate a m\u00ed y m\u00e1tame, porque me ha acometido un v\u00e9rtigo aunque tengo a\u00fan toda la vida en m\u00ed.\u201d<\/p>

10\u00a0 Me acerqu\u00e9 a \u00e9l y le mat\u00e9, pues sab\u00eda que no podr\u00eda vivir despu\u00e9s de su ca\u00edda; luego tom\u00e9 la diadema que ten\u00eda en su cabeza y el brazalete que ten\u00eda en el brazo y se los he tra\u00eddo aqu\u00ed a mi se\u00f1or.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Tomando David sus vestidos los desgarr\u00f3, y lo mismo hicieron los hombres que estaban con \u00e9l.<\/p>

12\u00a0 Se lamentaron y lloraron y ayunaron hasta la noche por Sa\u00fal y por su hijo Jonat\u00e1n, por el pueblo de Yahveh, y por la casa de Israel, pues hab\u00edan ca\u00eddo a espada.<\/p>

13\u00a0 David pregunt\u00f3 al joven que le hab\u00eda llevado la noticia: \u00ab\u00bfDe d\u00f3nde eres?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abSoy hijo de un forastero amalecita.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Le dijo David: \u00ab\u00bfC\u00f3mo no has temido alzar tu mano para matar al ungido de Yahveh?\u00bb<\/p>

15\u00a0 Y llam\u00f3 David a uno de los j\u00f3venes y le dijo: \u00abAc\u00e9rcate y m\u00e1tale.\u00bb El le hiri\u00f3 y muri\u00f3.<\/p>

16\u00a0 David le dijo: \u00abTu sangre sobre tu cabeza, pues tu misma boca te acus\u00f3 cuando dijiste: \u201cYo mat\u00e9 al ungido de Yahveh\u201d.\u00bb<\/p>

17\u00a0 David enton\u00f3 esta eleg\u00eda por Sa\u00fal y por su hijo Jonat\u00e1n.<\/p>

18\u00a0 Est\u00e1 escrita en el Libro del Justo, para que sea ense\u00f1ado el arco a los hijos de Jud\u00e1. Dijo:<\/p>

19\u00a0 La gloria, Israel, ha sucumbido en tus monta\u00f1as.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1C\u00f3mo han ca\u00eddo los h\u00e9roes!<\/p>

20\u00a0 No lo anunci\u00e9is en Gat,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no lo divulgu\u00e9is por las calles de Ascal\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no se regocijen las hijas de los filisteos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no salten de gozo las hijas de los incircuncisos.<\/p>

21\u00a0 Monta\u00f1as de Gelbo\u00e9:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni lluvia ni roc\u00edo sobre vosotras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 campos de perfidia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque all\u00ed fue deshonrado el escudo de los h\u00e9roes.<\/p>

22\u00a0 El escudo de Sa\u00fal ungido no de aceite\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1mas de sangre de muertos, de grasa de h\u00e9roes!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El arco de Jonat\u00e1n jam\u00e1s retroced\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nunca fracasaba la espada de Sa\u00fal.<\/p>

23\u00a0 Sa\u00fal y Jonat\u00e1n, amados y amables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni en vida ni en muerte separados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s veloces que \u00e1guilas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s fuertes que leones.<\/p>

24\u00a0 Hijas de Israel, por Sa\u00fal llorad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que de lino os vest\u00eda y carmes\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que prend\u00eda joyas de oro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de vuestros vestidos.<\/p>

25\u00a0 \u00a1C\u00f3mo cayeron los h\u00e9roes en medio del combate!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Jonat\u00e1n! Por tu muerte estoy herido,<\/p>

26\u00a0 por ti lleno de angustia, Jonat\u00e1n, hermano m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en extremo querido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s delicioso para m\u00ed tu amor que el amor de las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0mujeres.<\/p>

\u00a0<\/p>

27\u00a0 \u00a1C\u00f3mo cayeron los h\u00e9roes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00f3mo perecieron las armas de combate!<\/p>

2 Samuel 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, consult\u00f3 David a Yahveh diciendo: \u00ab\u00bfDebo subir a alguna de las ciudades de Jud\u00e1?\u00bb Yahveh le respondi\u00f3: \u00abSube.\u00bb David pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfA cu\u00e1l subir\u00e9?\u00bb \u00abA Hebr\u00f3n\u00bb, respondi\u00f3.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Subi\u00f3 all\u00ed David con sus dos mujeres, Ajinoam de Yizreel y Abiga\u00edl la mujer de Nabal de Carmelo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 David hizo subir a los hombres que estaban con \u00e9l, cada cual con su familia, y se asentaron en las ciudades de Hebr\u00f3n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Llegaron los hombres de Jud\u00e1, y ungieron all\u00ed a David como rey sobre la casa de Jud\u00e1. Comunicaron a David que los hombres de Yab\u00e9s de Galaad hab\u00edan sepultado a Sa\u00fal.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y David envi\u00f3 mensajeros a los hombres de Yab\u00e9s de Galaad para decirles: \u00abBenditos se\u00e1is de Yahveh por haber hecho esta misericordia con Sa\u00fal, vuestro se\u00f1or, d\u00e1ndole sepultura.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Que Yahveh sea con vosotros misericordioso y fiel. Tambi\u00e9n yo os tratar\u00e9 bien por haber hecho esto.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora tened fortaleza y sed valerosos, pues muri\u00f3 Sa\u00fal, vuestro se\u00f1or, pero la casa de Jud\u00e1 me ha ungido a m\u00ed por rey suyo.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Abner, hijo de Ner, jefe del ej\u00e9rcito de Sa\u00fal, tom\u00f3 a Isbaal, hijo de Sa\u00fal, y le hizo pasar a Majan\u00e1yim.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Le proclam\u00f3 rey sobre Galaad, sobre los aseritas, sobre Yizreel, sobre Efra\u00edm y Benjam\u00edn y sobre todo Israel.<\/p>

10\u00a0 Cuarenta a\u00f1os ten\u00eda Isbaal, hijo de Sa\u00fal, cuando fue proclamado rey de Israel; rein\u00f3 dos a\u00f1os. Solamente la casa de Jud\u00e1 sigui\u00f3 a David.<\/p>

11\u00a0 El n\u00famero de d\u00edas que estuvo David en Hebr\u00f3n como rey de la casa de Jud\u00e1 fue de siete a\u00f1os y seis meses.<\/p>

12\u00a0 Sali\u00f3 Abner, hijo de Ner, y los seguidores de Isbaal, hijo de Sa\u00fal, de Majan\u00e1yim hacia Gaba\u00f3n.<\/p>

13\u00a0 Salieron tambi\u00e9n Joab, hijo de Sarvia, y los veteranos de David, y se encontraron cerca de la alberca de Gaba\u00f3n; se detuvieron, los unos a un lado de la alberca y los otros al otro.<\/p>

14\u00a0 Dijo Abner a Joab: \u00abQue se levanten los muchachos y luchen en nuestra presencia.\u00bb Dijo Joab: \u00abQue se levanten.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Se levantaron y avanzaron los designados: doce de Benjam\u00edn por Isbaal, hijo de Sa\u00fal, y doce de los veteranos de David.<\/p>

16\u00a0 Cada uno agarr\u00f3 a su adversario por la cabeza y le hundi\u00f3 la espada en el costado; as\u00ed cayeron todos a la vez,\u00a0 por lo que aquel lugar se llam\u00f3: \u00abCampo de los costados\u00bb; est\u00e1 en Gaba\u00f3n.<\/p>

17\u00a0 Hubo aquel d\u00eda una batalla dur\u00edsima y Abner y los hombres de Israel fueron derrotados por los veteranos de David.<\/p>

18\u00a0 Estaban all\u00ed los tres hijos de Sarvia: Joab, Abisay y Asahel; era Asahel ligero de pies como un corzo mont\u00e9s.<\/p>

19\u00a0 Asahel march\u00f3 en persecuci\u00f3n de Abner, sin desviarse en su carrera tras de Abner ni a la derecha ni a la izquierda.<\/p>

20\u00a0 Se volvi\u00f3 Abner y dijo: \u00ab\u00bfEres t\u00fa Asahel?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abYo soy.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Abner le dijo: \u00abAp\u00e1rtate a la derecha o a la izquierda. Atrapa a uno de esos muchachos y apod\u00e9rate de sus despojos.\u00bb Pero Asahel no quiso apartarse.<\/p>

22\u00a0 Insisti\u00f3 de nuevo Abner diciendo a Asahel: \u00ab\u00a1Ap\u00e1rtate de m\u00ed! \u00bfPor qu\u00e9 he de derribarte en tierra? \u00bfC\u00f3mo podr\u00e9 alzar la vista ante tu hermano Joab?\u00bb<\/p>

23\u00a0 Pero no quiso apartarse y Abner le hiri\u00f3 en el vientre con el cuento de la lanza, sali\u00e9ndole la lanza por detr\u00e1s. Cay\u00f3 y all\u00ed mismo muri\u00f3. Todos cuantos llegaban al lugar donde Asahel cay\u00f3 y muri\u00f3 se deten\u00edan.<\/p>

24\u00a0 Joab y Abisay partieron en persecuci\u00f3n de Abner; cuando el sol se pon\u00eda llegaron a la colina de Amm\u00e1 que est\u00e1 al oriente de Giaj, sobre el camino del desierto de Gaba\u00f3n.<\/p>

25\u00a0 Los benjaminitas se agruparon tras de Abner en escuadr\u00f3n cerrado y aguantaron a pie firme en la cumbre de una colina.<\/p>

26\u00a0 Abner llam\u00f3 a Joab y le dijo: \u00ab\u00bfHasta cu\u00e1ndo devorar\u00e1 la espada? \u00bfNo sabes que, al cabo, todo ser\u00e1 amargura? \u00bf Hasta cu\u00e1ndo esperas a decir al pueblo que deje de perseguir a sus hermanos?\u00bb<\/p>

27\u00a0 Respondi\u00f3 Joab: \u00ab\u00a1Vive Yahveh, que de no haber hablado t\u00fa, mi gente no hubiera dejado de perseguir cada uno a su hermano hasta el alba!\u00bb<\/p>

28\u00a0 Joab hizo sonar el cuerno: toda la tropa se detuvo y no persigui\u00f3 m\u00e1s a Israel; as\u00ed ces\u00f3 el combate.<\/p>

29\u00a0 Abner y sus hombres marcharon toda la noche por la Arab\u00e1, pasaron el Jord\u00e1n y, despu\u00e9s de caminar toda la ma\u00f1ana, llegaron a Majan\u00e1yim.<\/p>

30\u00a0 Joab se volvi\u00f3 de la persecuci\u00f3n de Abner y reuni\u00f3 todo el ej\u00e9rcito; de los veteranos de David faltaban diecinueve hombres, adem\u00e1s de Asahel.<\/p>

31\u00a0 Los veteranos de David mataron de Benjam\u00edn y de los hombres de Abner 360 hombres.<\/p>

32\u00a0 Se llevaron a Asahel y lo sepultaron en el sepulcro de su padre en Bel\u00e9n. Joab y sus hombres caminaron toda la noche y despuntaba el d\u00eda cuando llegaron a Hebr\u00f3n.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Samuel 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Se prolong\u00f3 la guerra entra la casa de Sa\u00fal y la casa de David; pero David se iba fortaleciendo, mientras que la casa de Sa\u00fal se debilitaba.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 David tuvo hijos en Hebr\u00f3n. Su primog\u00e9nito Amn\u00f3n, hijo de Ajinoam de Yizreel;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 su segundo, Kilab, de Abiga\u00edl, mujer de Nabal de Carmelo; el tercero, Absal\u00f3n, hijo de Maak\u00e1, la hija de Talmay, rey de Guesur;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 el cuarto, Adon\u00edas, hijo de Jagguit; el quinto, Sefat\u00edas, hijo de Abital;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 el sexto, Yitream, de Egl\u00e1, mujer de David. Estos le nacieron a David en Hebr\u00f3n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Durante la guerra entre la casa de Sa\u00fal y la casa de David, Abner adquiri\u00f3 predominio en la casa de Sa\u00fal.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda tenido Sa\u00fal una concubina, llamada Risp\u00e1, hija de Ayy\u00e1, y Abner la tom\u00f3. Pero Isbaal dijo a Abner: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 te has llegado a la concubina de mi padre?\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Abner se irrit\u00f3 mucho por las palabras de Isbaal y respondi\u00f3: \u00ab\u00bfSoy yo una cabeza de perro? Hasta hoy he favorecido a la casa de tu padre Sa\u00fal, a sus hermanos y sus amigos, para que no cayeras en manos de David, \u00bfy hoy me llamas la atenci\u00f3n por una falta con esta mujer?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Esto haga Dios a Abner y esto le a\u00f1ada si no cumplo a David lo que Yahveh le ha jurado,<\/p>

10\u00a0 que quitar\u00eda la realeza a la casa de Sa\u00fal y levantar\u00eda el trono de David sobre Israel y sobre Jud\u00e1, desde Dan hasta Berseba.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Isbaal no se atrevi\u00f3 a contestar una palabra a Abner, por el miedo que le ten\u00eda.<\/p>

12\u00a0 Envi\u00f3 Abner mensajeros para decir a David: \u00ab… Haz un pacto conmigo y me pondr\u00e9 de tu parte para traer a ti todo Israel.\u00bb<\/p>

13\u00a0 David respondi\u00f3: \u00abBien. Har\u00e9 un pacto contigo. Solamente te pido una cosa. No te admitir\u00e9 a m\u00ed presencia si cuando vengas a verme no traes a Mikal, la hija de Sa\u00fal.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Envi\u00f3 David mensajeros a Isbaal, hijo de Sa\u00fal, para decirle: \u00abDevu\u00e9lveme a mi mujer Mikal, que adquir\u00ed por cien prepucios de filisteos.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Isbaal mand\u00f3 que la tomaran de casa de su marido Paltiel, hijo de Layis.<\/p>

16\u00a0 Su marido parti\u00f3 con ella; la segu\u00eda llorando detr\u00e1s de ella, hasta Bajurim. Abner le dijo: \u00abAnda vu\u00e9lvete.\u00bb Y se volvi\u00f3.<\/p>

17\u00a0 Abner hab\u00eda hablado con los ancianos de Israel diciendo: \u00abDesde siempre hab\u00e9is estado buscando a David para rey vuestro.<\/p>

18\u00a0 Pues hacedlo ahora, ya que Yahveh ha dicho a David: Por mano de David mi siervo librar\u00e9 a mi pueblo Israel de mano de los filisteos y de mano de todos sus enemigos.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Abner habl\u00f3 igualmente a Benjam\u00edn y march\u00f3 despu\u00e9s a Hebr\u00f3n a comunicar a David lo que hab\u00eda parecido bien a los ojos de Israel y a los ojos de toda la casa de Benjam\u00edn.<\/p>

20\u00a0 Lleg\u00f3 Abner a donde David, en Hebr\u00f3n, con veinte hombres. Y David ofreci\u00f3 un banquete a Abner y a los hombres que le acompa\u00f1aban.<\/p>

21\u00a0 Abner dijo a David: \u00abVoy a levantarme e ir\u00e9 a reunir todo Israel junto a mi se\u00f1or, el rey; har\u00e1n un pacto contigo y reinar\u00e1s conforme a tus deseos.\u00bb Despidi\u00f3 David a Abner, que se fue en paz.<\/p>

22\u00a0 Vinieron los veteranos de David, con Joab, de hacer una correr\u00eda, trayendo un gran bot\u00edn. No estaba ya Abner con David en Hebr\u00f3n, pues David le hab\u00eda despedido y \u00e9l hab\u00eda marchado en paz.<\/p>

23\u00a0 Llegaron, pues, Joab y todo el ej\u00e9rcito que le acompa\u00f1aba; y se hizo saber a Joab: \u00abAbner, hijo de Ner, ha venido donde el rey, que le ha despedido y \u00e9l se ha ido en paz.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Entr\u00f3 Joab donde el rey y dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 has hecho? Abner ha venido a ti, \u00bfpor qu\u00e9 le has dejado marcharse?<\/p>

25\u00a0 \u00bfNo sabes que Abner, hijo de Ner, ha venido para enga\u00f1arte, para enterarse de tus idas y venidas y saber todo lo que haces?\u00bb<\/p>

26\u00a0 Sali\u00f3 Joab de donde David y envi\u00f3 gentes en pos de Abner que le hicieron volver desde la cisterna de Sir\u00e1, sin saberlo David.<\/p>

27\u00a0 Volvi\u00f3 Abner a Hebr\u00f3n y le tom\u00f3 aparte Joab en la misma puerta, como para hablarle en secreto; y le hiri\u00f3 en el vientre all\u00ed mismo y lo mat\u00f3 por la sangre de su hermano Asahel.<\/p>

28\u00a0 Lo supo David inmediatamente y dijo: \u00abLimpio estoy yo, y mi reino, ante Yahveh para siempre de la sangre de Abner, hijo de Ner.<\/p>

29\u00a0 Caiga sobre la cabeza de Joab y sobre toda la casa de su padre, nunca falte en la casa de Joab quien padezca flujo de sangre, ni leproso, ni quien ande con cachava, ni quien muera a espada, ni quien carezca de pan.\u00bb<\/p>

30\u00a0 (Joab y su hermano Abisay asesinaron a Abner porque \u00e9ste hab\u00eda matado a su hermano Asahel en la batalla de Gaba\u00f3n.)<\/p>

31\u00a0 Y dijo David a Joab y a todo el ej\u00e9rcito que le acompa\u00f1aba: \u00abRasgad vuestros vestidos, ce\u00f1\u00edos los sayales y llorad por Abner.\u00bb El rey David iba detr\u00e1s de las andas.<\/p>

32\u00a0 Sepultaron a Abner en Hebr\u00f3n. El rey alz\u00f3 su voz y llor\u00f3 junto al sepulcro de Abner, y tambi\u00e9n llor\u00f3 todo el pueblo.<\/p>

33\u00a0 El rey enton\u00f3 esta eleg\u00eda por Abner: \u00ab\u00bfComo muere un necio hab\u00eda de morir Abner?<\/p>

34\u00a0 No ligadas tus manos ni puestos en cadenas tus pies.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Has ca\u00eddo como quien cae ante malhechores.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y arreci\u00f3 el pueblo en su llanto por \u00e9l.<\/p>

35\u00a0 Fue todo el pueblo y, siendo a\u00fan de d\u00eda, rogaban a David que comiese, pero David jur\u00f3: \u00abEsto me haga Dios y esto me a\u00f1ada, si pruebo el pan o cualquiera otra cosa antes de ponerse el sol.\u00bb<\/p>

36\u00a0 Todo el pueblo lo supo y lo aprob\u00f3. Todo lo que hizo el rey pareci\u00f3 bien a todo el pueblo.<\/p>

37\u00a0 Y aquel d\u00eda supo todo el pueblo y todo Israel que el rey no hab\u00eda tenido parte en la muerte de Abner, hijo de Ner.<\/p>

38\u00a0 El rey dijo a sus servidores: \u00ab\u00bfNo sab\u00e9is que hoy ha ca\u00eddo un gran caudillo en Israel?<\/p>

39\u00a0 Hoy estoy reblandecido, pues soy rey ungido, pero estos hombres, hijos de Sarvia, son m\u00e1s duros que yo. Que Yahveh devuelva al malhechor seg\u00fan su malicia.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Samuel 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Isbaal, hijo de Sa\u00fal, supo que hab\u00eda muerto Abner en Hebr\u00f3n, desfallecieron sus manos y todo Israel quedo consternado.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Estaban con Isbaal, hijo de Sa\u00fal, dos hombres, jefes de banda, uno llamado Baan\u00e1 y el otro Rekab, hijos de Rimm\u00f3n de Beerot, benjaminitas, porque tambi\u00e9n Beerot se considera de Benjam\u00edn.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Los habitantes de Beerot hab\u00edan huido a Guitt\u00e1yim, donde se han quedado hasta el d\u00eda de hoy como forasteros residentes.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda Jonat\u00e1n, hijo de Sa\u00fal, un hijo tullido de pies. Ten\u00eda cinco a\u00f1os cuando lleg\u00f3 de Yizreel la noticia de lo de Sa\u00fal y Jonat\u00e1n; su nodriza le tom\u00f3 y huy\u00f3, pero con la prisa de la fuga, cay\u00f3 y se qued\u00f3 cojo. Se llamaba Meribbaal.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Se pusieron en camino Rekab y Baan\u00e1, hijos de Rimm\u00f3n de Beerot, y llegaron a casa de Isbaal con el calor del d\u00eda, cuando dorm\u00eda la siesta.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Entraron en la casa. La portera se hab\u00eda dormido mientras limpiaba el trigo. Rekab y su hermano Baan\u00e1 se deslizaron cautelosamente<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y entraron en la casa; estaba Isbaal acostado en su lecho, en su dormitorio; le hirieron y le mataron; luego le cortaron la cabeza y tom\u00e1ndola caminaron toda la noche por la ruta de la Arab\u00e1.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Llevaron la cabeza de Isbaal a David, en Hebr\u00f3n, y dijeron al rey: \u00abAqu\u00ed tienes la cabeza de Isbaal, hijo de Sa\u00fal, tu enemigo, el que busc\u00f3 tu muerte. Hoy ha concedido Yahveh a mi se\u00f1or el rey venganza sobre Sa\u00fal y sobre su descendencia.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 David a Rekab y a su hermano Baan\u00e1, hijos de Rimm\u00f3n de Beerot, y les dijo: \u00ab\u00a1Vive Yahveh, que ha librado mi alma de toda angustia!<\/p>

10\u00a0 Al que me anunci\u00f3 que Sa\u00fal hab\u00eda muerto, creyendo que me daba buena noticia, le agarr\u00e9 y orden\u00e9 matarle en Siquelag d\u00e1ndole este pago por su buena noticia;<\/p>

11\u00a0 \u00bfcu\u00e1nto m\u00e1s ahora que hombres malvados han dado muerte a un hombre justo en su casa y en su lecho no os voy a pedir cuenta de su sangre, extermin\u00e1ndoos de la tierra?\u00bb<\/p>

12\u00a0 Y David dio una orden a sus muchachos, que los mataron, les cortaron las manos y los pies y los colgaron junto a la alberca de Hebr\u00f3n. Tomaron la cabeza de Isbaal y la sepultaron en el sepulcro de Abner, en Hebr\u00f3n.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Samuel 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Vinieron todas las tribus de Israel donde David a Hebr\u00f3n y le dijeron: \u00abMira: hueso tuyo y carne tuya somos nosotros.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ya de antes, cuando Sa\u00fal era nuestro rey, eras t\u00fa el que dirig\u00edas las entradas y salidas de Israel. Yahveh te ha dicho: T\u00fa apacentar\u00e1s a mi pueblo Israel, t\u00fa ser\u00e1s el caudillo de Israel.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Vinieron, pues, todos los ancianos de Israel donde el rey, a Hebr\u00f3n. El rey David hizo un pacto con ellos en Hebr\u00f3n, en presencia de Yahveh, y ungieron a David como rey de Israel.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Treinta a\u00f1os ten\u00eda cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 cuarenta a\u00f1os.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Rein\u00f3 en Hebr\u00f3n sobre Jud\u00e1 siete a\u00f1os y seis meses. Rein\u00f3 en Jerusal\u00e9n sobre todo Israel y sobre Jud\u00e1 33 a\u00f1os.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 March\u00f3 el rey con sus hombres sobre Jerusal\u00e9n contra los jebuseos que habitaban aquella tierra. Dijeron \u00e9stos a David: \u00abNo entrar\u00e1s aqu\u00ed; porque hasta los ciegos y cojos bastan para rechazarte.\u00bb (Quer\u00edan decir: no entrar\u00e1 David aqu\u00ed.)<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero David conquist\u00f3 la fortaleza de Si\u00f3n que es la Ciudad de David.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijo David aquel d\u00eda: \u00abTodo el que quiera atacar a los jebuseos que suba por el canal…, en cuanto a los ciegos y a los cojos, David los aborrece.\u00bb Por eso se dice: \u00abNi cojo ni ciego entrar\u00e1n en la Casa.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 David se instal\u00f3 en la fortaleza y la llam\u00f3 Ciudad de David. Edific\u00f3 una muralla en derredor, desde el Mill\u00f3 hacia el interior.<\/p>

10\u00a0 David iba medrando y Yahveh el Dios Sebaot estaba con \u00e9l.<\/p>

11\u00a0 Jiram, rey de Tiro, envi\u00f3 a David mensajeros con maderas de cedro, carpinteros y canteros que construyeron la casa de David.<\/p>

12\u00a0 Y David conoci\u00f3 que Yahveh le hab\u00eda confirmado como rey de Israel y que hab\u00eda exaltado su reino a causa de su pueblo Israel.<\/p>

13\u00a0 Tom\u00f3 David m\u00e1s concubinas y mujeres de Jerusal\u00e9n, despu\u00e9s de venir de Hebr\u00f3n, y le nacieron a David hijos e hijas.<\/p>

14\u00a0 Estos son los nombres de los que le nacieron en Jerusal\u00e9n: Samm\u00faa, Sobab, Nat\u00e1n, Salom\u00f3n,<\/p>

15\u00a0 Yibjar, Elisua, N\u00e9feg, Yaf\u00eda,<\/p>

16\u00a0 Elisam\u00e1, Baalyad\u00e1, Elif\u00e9let.<\/p>

17\u00a0 Cuando los filisteos oyeron que David hab\u00eda sido ungido rey de Israel, subieron todos en busca de David. Lo supo David y baj\u00f3 al refugio.<\/p>

18\u00a0 Llegaron los filisteos\u00a0 y se desplegaron por el Valle de Refa\u00edm.<\/p>

19\u00a0 Entonces David consult\u00f3 a Yahveh diciendo: \u00ab\u00bfDebo subir contra los filisteos? \u00bfLos entregar\u00e1s en mis manos?\u00bb Respondi\u00f3 Yahveh a David: \u00abSube, porque ciertamente entregar\u00e9 a los filisteos en tus manos.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Lleg\u00f3 David a Baal Perasim. All\u00ed los derrot\u00f3 David y dijo: \u00abYahveh me ha abierto brecha entre mis enemigos como brecha de aguas.\u00bb Por eso se llam\u00f3 aquel lugar Baal Perasim.<\/p>

21\u00a0 Ellos abandonaron all\u00ed sus \u00eddolos y David y sus hombres se los llevaron.<\/p>

22\u00a0 Volvieron a subir los filisteos y se desplegaron por el Valle de Refa\u00edm.<\/p>

23\u00a0 David consult\u00f3 a Yahveh, que le dijo: \u00abNo subas contra ellos. Da un rodeo detr\u00e1s de ellos y at\u00e1calos frente a las balsameras.<\/p>

24\u00a0 Cuando oigas ruido de pasos en la cima de las balsameras, ataca con decisi\u00f3n porque Yahveh sale delante de ti para\u00a0 derrotar al ej\u00e9rcito de los filisteos.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Hizo David lo que Yahveh le ordenaba y bati\u00f3 a los filisteos desde Gaba\u00f3n hasta la entrada de Gu\u00e9zer.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Samuel 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Reuni\u00f3 de nuevo David a todo lo mejor de Israel, 30.000 hombres.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Se levant\u00f3 David y parti\u00f3 con todo el pueblo que estaba con \u00e9l a Baal\u00e1 de Jud\u00e1 para subir desde all\u00ed el arca de Dios que lleva el nombre de Yahveh Sebaot que se sienta sobre los querubines.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Cargaron el arca de Dios en una carreta nueva y la llevaron de la casa de Abinadab que est\u00e1 en la loma. Uzz\u00e1 y Ajy\u00f3, hijos de Abinadab, conduc\u00edan la carreta con el arca de Dios.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Uzz\u00e1 caminaba al lado del arca de Dios y Ajy\u00f3 iba delante de ella.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 David y toda la casa de Israel bailaban delante de Yahveh con todas sus fuerzas, cantando con c\u00edtaras, arpas, adufes, sistros y cimbalillos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Al llegar a la era de Nak\u00f3n, extendi\u00f3 Uzz\u00e1 la mano hacia el arca de Dios y la sujet\u00f3 porque los bueyes amenazaban volcarla.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces la ira de Yahveh se encendi\u00f3 contra Uzz\u00e1: all\u00ed mismo le hiri\u00f3 Dios por este atrevimiento y muri\u00f3 all\u00ed junto al arca de Dios.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 David se irrit\u00f3 porque Yahveh hab\u00eda castigado a Uzz\u00e1 y se llam\u00f3 aquel lugar Peres Uzz\u00e1 hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda David tuvo miedo de Yahveh y dijo: \u00ab\u00bfComo voy a llevar a mi casa el arca de Yahveh?\u00bb<\/p>

10\u00a0 Y no quiso llevar el arca de Yahveh junto a s\u00ed, a la Ciudad de David, sino que la hizo llevar a casa de Obededom de Gat.<\/p>

11\u00a0 El arca de Yahveh estuvo en casa de Obededom de Gat tres meses y Yahveh bendijo a Obededom y a toda su casa.<\/p>

12\u00a0 Se hizo saber al rey David: \u00abYahveh ha bendecido la casa de Obededom y todas sus cosas a causa del arca de Dios.\u00bb Fue David e hizo subir el arca de Dios de casa de Obededom a la Ciudad de David, con gran alborozo.<\/p>

13\u00a0 Cada seis pasos que avanzaban los portadores del arca de Yahveh, sacrificaba un buey y un carnero cebado.<\/p>

14\u00a0 David danzaba y giraba con todas sus fuerzas ante Yahveh, ce\u00f1ido de un efod de lino.<\/p>

15\u00a0 David y toda la casa de Israel hac\u00edan subir el arca de Yahveh entre clamores y resonar de cuernos.<\/p>

16\u00a0 Cuando el arca de Yahveh entr\u00f3 en la Ciudad de David, Mikal, hija de Sa\u00fal, que estaba mirando por la ventana, vio al rey David saltando y girando ante Yahveh y le despreci\u00f3 en su coraz\u00f3n.<\/p>

17\u00a0 Metieron el arca de Yahveh y la colocaron en su sitio, en medio de la tienda que David hab\u00eda hecho levantar para ella y David ofreci\u00f3 holocaustos y sacrificios de comuni\u00f3n en presencia de Yahveh.<\/p>

18\u00a0 Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y sacrificios de comuni\u00f3n, bendijo al pueblo en nombre de Yahveh Sebaot<\/p>

19\u00a0 y reparti\u00f3 a todo el pueblo, a toda la muchedumbre de Israel, hombres y mujeres, una torta de pan, un pastel de d\u00e1tiles y un pan de pasas a cada uno de ellos, y se fue todo el pueblo cada uno a su casa.<\/p>

20\u00a0 Cuando se volv\u00eda David para bendecir su casa, Mikal, hija de Sa\u00fal, le sali\u00f3 al encuentro y le dijo: \u00ab\u00a1C\u00f3mo se ha cubierto hoy de gloria el rey de Israel, descubri\u00e9ndose hoy ante las criadas de sus servidores como se descubrir\u00eda un cualquiera!\u00bb<\/p>

21\u00a0 Respondi\u00f3 David a Mikal: \u00abEn presencia de Yahveh danzo yo. Vive Yahveh, el que me ha preferido a tu padre y a toda tu casa para constituirme caudillo de Israel, el pueblo de Yahveh, que yo danzar\u00e9 ante Yahveh,<\/p>

22\u00a0 y me har\u00e9 m\u00e1s vil todav\u00eda; ser\u00e9 vil a tus ojos pero ser\u00e9 honrado ante las criadas de que hablas.<\/p>

23\u00a0 Y Mikal, hija de Sa\u00fal, no tuvo ya hijos hasta el d\u00eda de su muerte.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Samuel 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el rey se estableci\u00f3 en su casa y Yahveh le concedi\u00f3 paz de todos sus enemigos de alrededor,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 dijo el rey al profeta Nat\u00e1n: \u00abMira; yo habito en una casa de cedro mientras que el arca de Dios habita bajo pieles.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Nat\u00e1n al rey: \u00abAnda, haz todo lo que te dicta el coraz\u00f3n, porque Yahveh est\u00e1 contigo.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero aquella misma noche vino la palabra de Dios a Nat\u00e1n diciendo:<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVe y di a mi siervo David: Esto dice Yahveh. \u00bfMe vas a edificar t\u00fa una casa para que yo habite?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 No he habitado en una casa desde el d\u00eda en que hice subir a los israelitas de Egipto hasta el d\u00eda de hoy, sino\u00a0 que he ido de un lado para otro en una tienda, en un refugio.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 En todo el tiempo que he caminado entre todos los israelitas \u00bfhe dicho acaso a uno de los jueces de Israel a los que mand\u00e9 que apacentaran a mi pueblo Israel: \u201c\u00bfPor qu\u00e9 no me edific\u00e1is una casa de cedro?\u201d<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora pues di esto a mi siervo David: As\u00ed habla Yahveh Sebaot: Yo te he tomado del pastizal, de detr\u00e1s del reba\u00f1o, para que seas caudillo de mi pueblo Israel.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 He estado contigo dondequiera has ido, he eliminado de delante de ti a todos tus enemigos y voy a hacerte un nombre grande como el nombre de los grandes de la tierra:<\/p>

10\u00a0 fijar\u00e9 un lugar a mi pueblo Israel y lo plantar\u00e9 all\u00ed para que more en \u00e9l; no ser\u00e1 ya perturbado y los malhechores no seguir\u00e1n oprimi\u00e9ndole como antes,<\/p>

11\u00a0 en el tiempo en que institu\u00ed jueces en mi pueblo Israel; le dar\u00e9 paz con todos sus enemigos. Yahveh te anuncia que Yahveh te edificar\u00e1 una casa.<\/p>

12\u00a0 Y cuando tus d\u00edas se hayan cumplido y te acuestes con tus padres, afirmar\u00e9 despu\u00e9s de ti la descendencia que saldr\u00e1\u00a0 de tus entra\u00f1as, y consolidar\u00e9 el trono de su realeza.<\/p>

13\u00a0 (El constituir\u00e1 una casa para mi Nombre y yo consolidar\u00e9 el trono de su realeza para siempre.)<\/p>

14\u00a0 Yo ser\u00e9 para \u00e9l padre y \u00e9l ser\u00e1 para m\u00ed hijo. Si hace mal, le castigar\u00e9 con vara de hombres y con golpes de hombres,<\/p>

15\u00a0 pero no apartar\u00e9 de \u00e9l mi amor, como lo apart\u00e9 de Sa\u00fal a quien quit\u00e9 de delante de m\u00ed.<\/p>

16\u00a0 Tu casa y tu reino permanecer\u00e1n para siempre ante m\u00ed; tu trono estar\u00e1 firme, eternamente.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Nat\u00e1n habl\u00f3 a David seg\u00fan todas estas palabras y esta visi\u00f3n.<\/p>

18\u00a0 El rey David entr\u00f3, y se sent\u00f3 ante Yahveh y dijo: \u00ab\u00bfQuien soy yo, se\u00f1or m\u00edo Yahveh, y qu\u00e9 mi casa, que me has tra\u00eddo hasta aqu\u00ed?<\/p>

19\u00a0 Y aun esto es poco a tus ojos, se\u00f1or m\u00edo, Yahveh que hablas tambi\u00e9n a la casa de tu siervo para el futuro lejano… Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

20\u00a0 \u00bfQu\u00e9 m\u00e1s podr\u00e1 David a\u00f1adir a estas palabras? T\u00fa me tienes conocido, Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

21\u00a0 Has realizado todas estas grandes cosas seg\u00fan tu palabra y tu coraz\u00f3n, par d\u00e1rselo a conocer a tu siervo.<\/p>

22\u00a0 Por eso eres grande, mi Se\u00f1or Yahveh; nadie como t\u00fa, no hay Dios fuera de ti, como oyeron nuestros o\u00eddos.<\/p>

23\u00a0 \u00bfQu\u00e9 otro pueblo hay en la tierra como tu pueblo Israel a quien un dios haya ido a rescatar para hacerle su pueblo, d\u00e1ndole renombre y haciendo en su favor grandes y terribles cosas, expulsando de delante de tu pueblo, al que rescataste de Egipto, a naciones y dioses extra\u00f1os?<\/p>

24\u00a0 T\u00fa te has constituido a tu pueblo Israel para que sea tu pueblo para siempre, y t\u00fa, Yahveh, eres su Dios.<\/p>

25\u00a0 Y ahora, Yahveh Dios, mant\u00e9n firme eternamente la palabra que has dirigido a tu siervo y a su casa y haz seg\u00fan tu palabra.<\/p>

26\u00a0 Sea tu nombre por siempre engrandecido; que se diga: Yahveh Sebaot es Dios de Israel; y que la casa de tu siervo\u00a0 David subsista en tu presencia,<\/p>

27\u00a0 ya que t\u00fa, Yahveh Sebaot, Dios de Israel, has hecho esta revelaci\u00f3n a tu siervo diciendo: \u201cyo te edificar\u00e9 una casa\u201d: por eso tu siervo ha encontrado valor para orar en tu presencia.<\/p>

28\u00a0 Ahora, mi Se\u00f1or Yahveh, t\u00fa eres Dios, tus palabras son verdad y has prometido a tu siervo esta dicha;<\/p>

29\u00a0 d\u00edgnate, pues, bendecir la casa de tu siervo para que permanezca por siempre en tu presencia, pues t\u00fa mi Se\u00f1or\u00a0 Yahveh, has hablado y con tu bendici\u00f3n la casa de tu siervo ser\u00e1 eternamente bendita.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Samuel 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, bati\u00f3 David a los filisteos y los humill\u00f3; tom\u00f3 David a Gat y sus dependencias de manos de los filisteos…<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Bati\u00f3 tambi\u00e9n a los moabitas y los midi\u00f3 con la cuerda, haciendo que se echaran en tierra; midi\u00f3 dos cuerdas y los conden\u00f3 a muerte, y una cuerda llena la dej\u00f3 con vida. Los moabitas quedaron sometidos a David, pagando tributo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 David bati\u00f3 a Hadad\u00e9zer, hijo de Rejob, rey de Sob\u00e1, cuando iba a imponerse su dominio en el R\u00edo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 David le apres\u00f3 1.700 hombres de carro y 20.000 de a pie y desjarret\u00f3 toda la caballer\u00eda de los carros reservando cien tiros.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Los arameos de Damasco vinieron en socorro de Hadad\u00e9zer, rey de Sob\u00e1: pero David caus\u00f3 22.000 bajas a los arameos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y estableci\u00f3 David gobernadores en Aram de Damasco. Los arameos quedaron sometidos a David, pagando tributo; Yahveh hizo triunfar a David por dondequiera que iba.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 David los escudos de oro que llevaban los servidores de Hadad\u00e9zer y los llev\u00f3 a Jerusal\u00e9n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 De Tebaj y de Berotay, ciudades de Hadad\u00e9zer, tom\u00f3 el rey una gran cantidad de bronce.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Tou, rey de Jamat, supo que David hab\u00eda derrotado a todas las fuerzas de Hadad\u00e9zer,<\/p>

10\u00a0 y envi\u00f3 a su hijo Hadoram al rey David para saludarle y felicitarle por haber atacado y vencido a Hadad\u00e9zer, ya que Tou estaba siempre en guerra con Hadad\u00e9zer. Tra\u00eda Hadoram vasos de plata, oro y bronce.<\/p>

11\u00a0 El rey David los consagr\u00f3 tambi\u00e9n a Yahveh, con la plata y el oro consagrado procedente de todos los pueblos sometidos,<\/p>

12\u00a0 de Edom, de Moab, de los ammonitas, de los filisteos, de Amalec y del bot\u00edn de Hadad\u00e9zer, hijo de Rejob, rey de Sob\u00e1.<\/p>

13\u00a0 David se hizo famoso cuando volvi\u00f3 de su victoria sobre los edomitas, en el valle de la Sal, en n\u00famero de 18.000.<\/p>

14\u00a0 Puso gobernadores en Edom y todos los edomitas quedaron sometidos a David, y Yahveh hizo triunfar a David dondequiera\u00a0 que iba.<\/p>

15\u00a0 Rein\u00f3 David sobre todo Israel, administrando derecho y justicia a todo su pueblo.<\/p>

16\u00a0 Joab, hijo de Sarvia, era jefe del ej\u00e9rcito, y Josafat, hijo de Ajilub, era el heraldo.<\/p>

17\u00a0 Sadoq, hijo de Ajitub, y Abiatar, hijo de Ajim\u00e9lek, eran sacerdotes. Seraya era secretario,<\/p>

18\u00a0 Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, mandaba a los keretos y los peleteos. Los hijos de David eran sacerdotes.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Samuel 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 David pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfQueda todav\u00eda alg\u00fan hijo de la casa de Sa\u00fal? Quiero favorecerle por amor a Jonat\u00e1n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda la familia de Sa\u00fal un siervo llamado Sib\u00e1. Le convocaron ante David y el rey le dijo: \u00ab\u00bfEres t\u00fa Sib\u00e1?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abTu siervo soy.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo el rey: \u00ab\u00bfQueda alguien todav\u00eda de la casa de Sa\u00fal para que yo tenga con \u00e9l una misericordia sin medida?\u00bb Sib\u00e1 contest\u00f3 al rey: \u00abVive todav\u00eda un hijo de Jonat\u00e1n, tullido de pies.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El rey le pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1?\u00bb Respondi\u00f3 Sib\u00e1 al rey: \u00abEsta en casa de Makir, hijo de Ammiel, en Lo Debar.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y el rey David mand\u00f3 traerlo de la casa de Makir, hijo de Ammiel, de Lo Debar.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Lleg\u00f3 Meribbaal, hijo de Jonat\u00e1n, hijo de Sa\u00fal, adonde David y cayendo sobre su rostro se postr\u00f3. David le dijo: \u00abMeribbaal\u00bb, y respondi\u00f3: \u00abAqu\u00ed tienes a tu siervo.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 David le dijo: \u00abNo temas, quiero favorecerte por amor de Jonat\u00e1n, tu padre. Har\u00e9 que te devuelvan todos los campos de tu padre Sa\u00fal, y t\u00fa comer\u00e1s siempre a mi mesa.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El se postr\u00f3 y dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 es tu siervo, para que te fijes en un perro muerto como yo?\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Llam\u00f3 el rey a Sib\u00e1, criado de Sa\u00fal, y le dijo: \u00abTodo lo que pertenec\u00eda a Sa\u00fal y a toda su casa, se lo doy al hijo de tu se\u00f1or.<\/p>

10\u00a0 Cultivar\u00e1s para \u00e9l la tierra t\u00fa, tus hijos y tus siervos, y se lo llevar\u00e1s a la familia de tu se\u00f1or para que pueda comer. Meribbaal, el hijo de tu se\u00f1or, comer\u00e1 siempre a mi mesa.\u00bb Ten\u00eda Sib\u00e1 quince hijos y veinte siervos.<\/p>

11\u00a0 Respondi\u00f3 Sib\u00e1 al rey: \u00abTu siervo har\u00e1 todo lo que mi se\u00f1or el rey ha mandado a su siervo.\u00bb Meribbaal com\u00eda a la mesa de David como uno de los hijos del rey.<\/p>

12\u00a0 Ten\u00eda Meribbaal un hijo peque\u00f1o, llamado Mik\u00e1. Todos los que viv\u00edan en casa de Sib\u00e1 eran siervos de Meribbaal.<\/p>

13\u00a0 Pero Meribbaal viv\u00eda en Jerusal\u00e9n porque com\u00eda siempre a la mesa del rey. Estaba tullido de pies.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Samuel 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto muri\u00f3 el rey de los ammonitas y rein\u00f3 en su lugar su hijo Jan\u00fan.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo David: \u00abTendr\u00e9 con Jan\u00fan, hijo de Naj\u00e1s, la misma benevolencia que su padre tuvo conmigo.\u00bb David envi\u00f3 a sus servidores para que le consolaran por su padre. Cuando los servidores de David llegaron al pa\u00eds de los ammonitas,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 dijeron los jefes de los ammonitas a Jan\u00fan, su se\u00f1or: \u00ab\u00bfAcaso David te env\u00eda a consolar porque quiere hacer honor a tu padre ante tus ojos? \u00bfNo te ha enviado David sus siervos para espiar la ciudad, explorarla y destruirla?\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Jan\u00fan prendi\u00f3 a los servidores de David, les rap\u00f3 la mitad de la barba, cort\u00f3 sus vestidos hasta la mitad de las nalgas, y los despach\u00f3.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Se lo comunicaron a David y envi\u00f3 gente a su encuentro porque los hombres estaban cubiertos de verg\u00fcenza; el rey les mand\u00f3 a decir: \u00abQuedaos en Jeric\u00f3 hasta que os crezca la barba; despu\u00e9s volver\u00e9is.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Vieron los ammonitas que se hab\u00edan hecho odiosos a David y enviaron para tomar a sueldo arameos de Bet Rejob y arameos de Sob\u00e1 20.000 infantes; del rey de Maak\u00e1 mil hombres y del rey de Tob 12.000.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Lo supo David y mand\u00f3 a Joab con toda la tropa, los valientes.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Salieron a campa\u00f1a los ammonitas y se ordenaron en batalla a la entrada de la puerta, mientras que los arameos de Sob\u00e1 y de Rejob, y los hombres de Tob y de Maak\u00e1 estaban aparte en el campo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Viendo Joab que ten\u00eda un frente de combate por delante y otro por detr\u00e1s, escogi\u00f3 a los mejores de Israel y los puso en l\u00ednea contra los arameos.<\/p>

10\u00a0 Puso el resto del ej\u00e9rcito al mando de su hermano Abisay y lo orden\u00f3 en batalla frente a los ammonitas.<\/p>

11\u00a0 Y dijo: \u00abSi los arameos me dominan, ven en mi ayuda; si los ammonitas te dominan a ti, vendr\u00e9 en tu socorro.<\/p>

12\u00a0 Ten fortaleza, esforc\u00e9monos por nuestro pueblo y por las ciudades de nuestro Dios y que Yahveh haga lo que bien le parezca.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Y avanz\u00f3 Joab con su ej\u00e9rcito para luchar contra los arameos, que huyeron ante \u00e9l.<\/p>

14\u00a0 Viendo los ammonitas que los arameos emprend\u00edan la fuga, huyeron tambi\u00e9n ellos ante Abisay y entraron en la ciudad, mientras que Joab se alej\u00f3 de los ammonitas y entr\u00f3 en Jerusal\u00e9n.<\/p>

15\u00a0 Vieron los arameos que hab\u00edan sido vencidos por Israel y se concentraron todos.<\/p>

16\u00a0 Hadad\u00e9zer mand\u00f3 venir a los arameos del otro lado del R\u00edo. Y llegaron a Jelam, viniendo a su cabeza Sobak, jefe del ej\u00e9rcito de Hadad\u00e9zer.<\/p>

17\u00a0 Se dio aviso a David, quien reuniendo a todo Israel pas\u00f3 el Jord\u00e1n y lleg\u00f3 a Jelam; los arameos se ordenaron en batalla frente a David y combatieron contra \u00e9l.<\/p>

18\u00a0 Huyeron los arameos ante Israel y David abati\u00f3 a los arameos setecientos carros y 40.000 de carro. Hiri\u00f3 tambi\u00e9n a Sobak, jefe de su ej\u00e9rcito, que muri\u00f3 all\u00ed mismo.<\/p>

19\u00a0 Cuando todos les reyes vasallos de Hadad\u00e9zer vieron que hab\u00edan sido batidos ante Israel, hicieron la paz con Israel y le quedaron sometidos. Los arameos no se atrevieron a seguir ayudando a los ammonitas.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Samuel 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 A la vuelta del a\u00f1o, al tiempo que los reyes salen a campa\u00f1a, envi\u00f3 David a Joab con sus veteranos y todo Israel. Derrotaron a los ammonitas y pusieron sitio a Rabb\u00e1, mientras David se qued\u00f3 en Jerusal\u00e9n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Un atardecer se levant\u00f3 David de su lecho y se paseaba por el terrado de la casa del rey cuando vio desde lo alto\u00a0 del terrado a una mujer que se estaba ba\u00f1ando. Era una mujer muy hermosa.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Mand\u00f3 David para informarse sobre la mujer y le dijeron: \u00abEs Betsab\u00e9, hija de Eliam, mujer de Ur\u00edas el hitita.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 David envi\u00f3 gente que la trajese; lleg\u00f3 donde David y \u00e9l se acost\u00f3 con ella, cuando acababa de purificarse de sus reglas. Y ella se volvi\u00f3 a su casa.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 La mujer qued\u00f3 embarazada y envi\u00f3 a decir a David: \u00abEstoy encinta.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 David mand\u00f3 decir a Joab: \u00abEnv\u00edame a Ur\u00edas el hitita.\u00bb Joab envi\u00f3 a Ur\u00edas adonde David.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Lleg\u00f3 Ur\u00edas donde \u00e9l y David le pregunt\u00f3 por Joab, y por el ej\u00e9rcito y por la marcha de la guerra.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijo David a Ur\u00edas: \u00abBaja a tu casa y lava tus pies.\u00bb Sali\u00f3 Ur\u00edas de la casa del rey, seguido de un obsequio\u00a0 de la mesa real.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Ur\u00edas se acost\u00f3 a la entrada de la casa del rey, con la guardia de su se\u00f1or, y no baj\u00f3 a su casa.<\/p>

10\u00a0 Avisaron a David: \u00abUr\u00edas no ha bajado a su casa.\u00bb Pregunt\u00f3 David a Ur\u00edas: \u00ab\u00bfNo vienes de un viaje? \u00bfPor qu\u00e9 no has bajado a tu casa?<\/p>

11\u00a0 Ur\u00edas respondi\u00f3 a David: \u00abEl arca, Israel y Jud\u00e1 habitan en tiendas; Joab mi se\u00f1or y los siervos de mi se\u00f1or acampan en el suelo \u00bfy voy a entrar yo en mi casa para comer, beber y acostarme con mi mujer? \u00a1Por tu vida y la vida de tu alma, no har\u00e9 tal!\u00bb<\/p>

12\u00a0 Entonces David dijo a Ur\u00edas: \u00abQu\u00e9date hoy tambi\u00e9n y ma\u00f1ana te despedir\u00e9.\u00bb Se qued\u00f3 Ur\u00edas aquel d\u00eda en Jerusal\u00e9n y al d\u00eda siguiente<\/p>

13\u00a0 le invit\u00f3 David a comer con \u00e9l y le hizo beber hasta emborracharse. Por la tarde sali\u00f3 y se acost\u00f3 en el lecho, con la guardia de su se\u00f1or, pero no baj\u00f3 a su casa.<\/p>

14\u00a0 A la ma\u00f1ana siguiente escribi\u00f3 David una carta a Joab y se la envi\u00f3 por medio de Ur\u00edas.<\/p>

15\u00a0 En la carta hab\u00eda escrito: \u00abPoned a Ur\u00edas frente a lo m\u00e1s re\u00f1ido de la batalla y retiraos de detr\u00e1s de \u00e9l para que sea herido y muera.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Estaba Joab asediando la ciudad y coloc\u00f3 a Ur\u00edas en el sitio en que sab\u00eda que estaban los hombres m\u00e1s valientes.<\/p>

17\u00a0 Los hombres de la ciudad hicieron una salida y atacaron a Joab; cayeron algunos del ej\u00e9rcito de entre los veteranos\u00a0 de David; y muri\u00f3 tambi\u00e9n Ur\u00edas el hitita.<\/p>

18\u00a0 Joab envi\u00f3 a comunicar a David todas las noticias de la guerra,<\/p>

19\u00a0 y orden\u00f3 al mensajero: \u00abCuando hayas acabado de decir al rey todas las noticias sobre la batalla,<\/p>

20\u00a0 si salta la c\u00f3lera del rey de te dice: \u201c\u00bfPor qu\u00e9 os hab\u00e9is acercado a la ciudad para atacarla? \u00bfNo sab\u00edais que tirar\u00edan sobre vosotros desde la muralla?<\/p>

21\u00a0 \u00bfQuien mat\u00f3 a Abim\u00e9lek, el hijo de Yerubbaal? \u00bfNo arroj\u00f3 una mujer sobre \u00e9l una piedra de molino desde lo alto de la muralla y muri\u00f3 \u00e9l en Teb\u00e9s? \u00bfPor qu\u00e9 os hab\u00e9is acercado a la muralla?\u201d, t\u00fa le dices: Tambi\u00e9n ha muerto tu siervo Ur\u00edas el hitita.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Parti\u00f3 el mensajero y en llegando comunic\u00f3 a David todo lo que le hab\u00eda mandado Joab. David se irrit\u00f3 contra Joab y dijo al mensajero: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 os hab\u00e9is acercado a la muralla para luchar? \u00bfQui\u00e9n mat\u00f3 a Abim\u00e9lek, el hijo de Yerubbaal? \u00bfNo arroj\u00f3 una mujer sobre \u00e9l una piedra de molino desde lo alto de la muralla y muri\u00f3 \u00e9l en Teb\u00e9s? \u00bfPor qu\u00e9 os hab\u00e9is acercado a la muralla?\u00bb<\/p>

23\u00a0 El mensajero dijo a David: \u00abAquellos hombres se crecieron frente a nosotros, hicieron una salida contra nosotros\u00a0 en campo raso y los rechazamos hasta la entrada de la puerta,<\/p>

24\u00a0 pero los arqueros tiraron contra tus veteranos desde lo alto de la muralla y murieron algunos de los veteranos del rey. Tambi\u00e9n muri\u00f3 tu siervo Ur\u00edas el hitita.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Entonces David dijo al mensajero: \u00abEsto has de decir a Joab: \u201cNo te inquietes por este asunto, porque la espada devora ya a uno ya a otro. Redobla tu ataque contra la ciudad y destr\u00fayela.\u201d Y as\u00ed le dar\u00e1s \u00e1nimos.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Supo la mujer de Ur\u00edas que hab\u00eda muerto Ur\u00edas su marido e hizo duelo por su se\u00f1or.<\/p>

27\u00a0 Pasado el luto, David envi\u00f3 por ella y la recibi\u00f3 en su casa haci\u00e9ndola su mujer; ella le dio a luz un hijo; pero aquella acci\u00f3n que David hab\u00eda hecho desagrad\u00f3 a Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Samuel 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 Yahveh a Nat\u00e1n donde David, y llegando a \u00e9l le dijo: \u00abHab\u00eda dos hombres en una ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el uno era rico y el otro era pobre.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El rico ten\u00eda ovejas y bueyes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en gran abundancia;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 el pobre no ten\u00eda m\u00e1s que una corderilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00f3lo una, peque\u00f1a, que hab\u00eda comprado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El la alimentaba y ella iba creciendo con \u00e9l y sus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comiendo su pan, bebiendo en su copa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 durmiendo en su seno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 igual que una hija.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Vino un visitante donde el hombre rico,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y d\u00e1ndole pena tomar su ganado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lanar y vacuno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para dar de comer a aquel hombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llegado a su casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tom\u00f3 la ovejita del pobre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dio de comer al viajero llegado a su casa.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 David se encendi\u00f3 en gran c\u00f3lera contra aquel hombre y dijo a Nat\u00e1n: \u00ab\u00a1Vive Yahveh! que merece la muerte el hombre que tal hizo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pagar\u00e1 cuatro veces la oveja por haber hecho semejante cosa y por no haber tenido compasi\u00f3n.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Nat\u00e1n dijo a David: \u00abT\u00fa eres ese hombre. As\u00ed dice Yahveh Dios de Israel: Yo te he ungido rey de Israel y te he librado de las manos de Sa\u00fal.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Te he dado la casa de tu se\u00f1or y he puesto en tu seno las mujeres de tu se\u00f1or; te he dado la casa de Israel y de Jud\u00e1; y si es poco, te a\u00f1adir\u00e9 todav\u00eda otras cosas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 has menospreciado a Yahveh haciendo lo malo a sus ojos, matando a espada a Ur\u00edas el hitita, tomando a su mujer por mujer tuya y mat\u00e1ndole por la espada de los ammonitas?<\/p>

10\u00a0 Pues bien, nunca se apartar\u00e1 la espada de tu casa, ya que me has despreciado y has tomado la mujer de Ur\u00edas el\u00a0 hitita para mujer tuya.<\/p>

11\u00a0 As\u00ed habla Yahveh: Har\u00e9 que de tu propia casa se alce el mal contra ti. Tomar\u00e9 tus mujeres ante tus ojos y se las\u00a0 dar\u00e9 a otro que se acostar\u00e1 con tus mujeres a la luz de este sol.<\/p>

12\u00a0 Pues t\u00fa has obrado en lo oculto, pero yo cumplir\u00e9 esta palabra ante todo Israel y a la luz del sol.\u00bb<\/p>

13\u00a0 David dijo a Nat\u00e1n: \u00abHe pecado contra Yahveh.\u00bb Respondi\u00f3 Nat\u00e1n a David: \u00abTambi\u00e9n Yahveh perdona tu pecado; no morir\u00e1s.<\/p>

14\u00a0 Pero por haber ultrajado a Yahveh con ese hecho, el hijo que te ha nacido morir\u00e1 sin remedio.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Y Nat\u00e1n se fue a su casa. Hiri\u00f3 Yahveh al ni\u00f1o que hab\u00eda engendrado a David la mujer de Ur\u00edas y enferm\u00f3 gravemente.<\/p>

16\u00a0 David suplic\u00f3 a Dios por el ni\u00f1o; hizo David un ayuno riguroso y entrando en casa pasaba la noche acostado en tierra.<\/p>

17\u00a0 Los ancianos de su casa se esforzaban por levantarle del suelo, pero el se neg\u00f3 y no quiso comer con ellos.<\/p>

18\u00a0 El s\u00e9ptimo d\u00eda muri\u00f3 el ni\u00f1o; los servidores de David temieron decirle que el ni\u00f1o hab\u00eda muerto, porque se dec\u00edan: \u00abCuando el ni\u00f1o a\u00fan viv\u00eda le habl\u00e1bamos y no nos escuchaba. \u00bfC\u00f3mo le diremos que el ni\u00f1o ha muerto? \u00a1Har\u00e1 un desatino!\u00bb<\/p>

19\u00a0 Vio David que sus servidores cuchicheaban entre s\u00ed y comprendi\u00f3 David que el ni\u00f1o hab\u00eda muerto y dijo David a sus servidores: \u00ab\u00bfEs que ha muerto el ni\u00f1o?\u00bb Le respondieron: \u00abHa muerto.\u00bb<\/p>

20\u00a0 David se levant\u00f3 del suelo, se lav\u00f3, se ungi\u00f3 y se cambi\u00f3 de vestidos. Fue luego a la casa de Yahveh y se postr\u00f3. Se volvi\u00f3 a su casa, pidi\u00f3 que le trajesen de comer y comi\u00f3.<\/p>

21\u00a0 Sus servidores le dijeron: \u00ab\u00bfQu\u00e9 es lo que haces? Cuando el ni\u00f1o a\u00fan viv\u00eda ayunabas y llorabas, y ahora que ha muerto te levantas y comes.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Respondi\u00f3: \u00abMientras el ni\u00f1o viv\u00eda ayun\u00e9 y llor\u00e9, pues me dec\u00eda: \u00bfQui\u00e9n sabe si Yahveh tendr\u00e1 compasi\u00f3n de m\u00ed y el ni\u00f1o vivir\u00e1?<\/p>

23\u00a0 Pero ahora que ha muerto, \u00bfpor qu\u00e9 he de ayunar? \u00bfPodr\u00e9 hacer que vuelva? Yo ir\u00e9 donde \u00e9l, pero \u00e9l no volver\u00e1 a m\u00ed.\u00bb<\/p>

24\u00a0 David consol\u00f3 a Betsab\u00e9 su mujer, fue donde ella y se acost\u00f3 con ella; dio ella a luz un hijo y se llam\u00f3 Salom\u00f3n; Yahveh le am\u00f3,<\/p>

25\u00a0 y envi\u00f3 al profeta Nat\u00e1n que le llam\u00f3 Yedid\u00edas, por lo que hab\u00eda dicho Yahveh.<\/p>

26\u00a0 Joab atac\u00f3 a Rabb\u00e1 de los ammonitas y conquist\u00f3 la ciudad real.<\/p>

27\u00a0 Y envi\u00f3 Joab mensajeros a David para decirle: \u00abHe atacado a Rabb\u00e1 y me he apoderado tambi\u00e9n de la ciudad real.<\/p>

28\u00a0 Ahora, pues, re\u00fane el resto del ej\u00e9rcito, acampa contra la ciudad y t\u00f3mala, para que no sea yo quien la conquiste y no le d\u00e9 mi nombre.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Reuni\u00f3 David todo el ej\u00e9rcito y parti\u00f3 para Rabb\u00e1, la atac\u00f3 y la conquist\u00f3.<\/p>

30\u00a0 Tom\u00f3 de la cabeza de Milkom la corona, que pesaba un talento de oro; ten\u00eda \u00e9sta engarzada una piedra preciosa que fue puesta en la cabeza de David; y se llev\u00f3 un enorme bot\u00edn de la ciudad.<\/p>

31\u00a0 A la gente que hab\u00eda en ella la hizo salir y la puso a trabajar en las sierras, en los trillos de dientes de hierro, en las hachas de hierro y los emple\u00f3 en los hornos de ladrillo. Lo mismo hizo con todas la ciudades de los ammonitas. Luego David regres\u00f3 con todo el ej\u00e9rcito a Jerusal\u00e9n.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Samuel 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Sucedi\u00f3 despu\u00e9s que Absal\u00f3n, hijo de David, ten\u00eda una hermana que era hermosa, llamada Tamar, y Amn\u00f3n, hijo de David, se prend\u00f3 de ella.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba Amn\u00f3n tan atormentado que se puso enfermo, porque su hermana Tamar era virgen y le parec\u00eda dif\u00edcil a Amm\u00f3n hacerle algo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda Amn\u00f3n un amigo llamado Yonadab, hijo de Sim\u00e1, hermano de David; era Yonadab hombre muy astuto,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y le dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te sucede, hijo del rey, que de d\u00eda en d\u00eda est\u00e1s m\u00e1s afligido? \u00bfNo me lo vas a descubrir?\u00bb Amn\u00f3n le dijo: \u00abEstoy enamorado de Tamar, hermana de mi hermano Absal\u00f3n.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yonadab le dijo: \u00abAcu\u00e9state en tu lecho y f\u00edngete enfermo y cuando tu padre venga en verte le dices: Que venga, por favor, mi hermana Tamar a darme de comer; que prepare delante de m\u00ed alg\u00fan manjar para que lo vea yo y lo coma de su mano.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y Amn\u00f3n se acost\u00f3 fingi\u00e9ndose enfermo. Entr\u00f3 el rey a verle y Amn\u00f3n dijo al rey: \u00abQue venga, por favor, mi hermana Tamar y fr\u00eda delante de m\u00ed un par de frituras y yo las comer\u00e9 de su mano.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 David envi\u00f3 a decir a Tamar a su casa: \u00abVete a casa de tu hermano Amn\u00f3n y prep\u00e1rale algo de comer.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Fue, pues, Tamar a casa de su hermano, que estaba acostado; tom\u00f3 harina, la amas\u00f3, hizo los pasteles y los puso a fre\u00edr delante de su hermano;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 tom\u00f3 la sart\u00e9n y la vaci\u00f3 delante de \u00e9l, pero \u00e9l no quiso comer; y dijo Amn\u00f3n: \u00abQue salgan todos de aqu\u00ed.\u00bb Y todos salieron de all\u00ed.<\/p>

10\u00a0 Entonces Amn\u00f3n dijo a Tamar: \u00abTr\u00e1eme la comida a la alcoba para que coma de tu mano.\u00bb Tomo Tamar las frituras que hab\u00eda hecho, se las llev\u00f3 a su hermano Amn\u00f3n a la alcoba<\/p>

11\u00a0 y se las acerc\u00f3 para que comiese, pero \u00e9l la sujet\u00f3 y le dijo: \u00abVen, acu\u00e9state conmigo, hermana m\u00eda.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Pero ella respondi\u00f3: \u00abNo, hermano m\u00edo, no me fuerces, pues no se hace esto en Israel. No cometas esta infamia.<\/p>

13\u00a0 \u00bfA d\u00f3nde ir\u00eda yo deshonrada? Y t\u00fa ser\u00edas como un infame en Israel. Habla, te lo suplico, al rey, que no rehusar\u00e1 entregarme a ti.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Pero \u00e9l no quiso escucharla, sino que la sujet\u00f3 y forz\u00e1ndola se acost\u00f3 con ella.<\/p>

15\u00a0 Despu\u00e9s Amn\u00f3n la aborreci\u00f3 con tan gran aborrecimiento que fue mayor su aborrecimiento que el amor con que la hab\u00eda amado. Y le dijo Amn\u00f3n: \u00abLev\u00e1ntate y vete.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Ella le dijo: \u00abNo, hermano m\u00edo, por favor, porque si me echas, este segundo mal es peor que el que me hiciste primero.\u00bb Pero \u00e9l no quiso escucharla.<\/p>

17\u00a0 Llam\u00f3 al criado que le serv\u00eda y le dijo: \u00ab\u00c9chame a \u00e9sta fuera y cierra la puerta tras ella.\u00bb<\/p>

18\u00a0 (Vest\u00eda ella una t\u00fanica con mangas, porque as\u00ed vest\u00edan antes las hijas del rey que eran v\u00edrgenes). Su criado la hizo salir fuera y cerr\u00f3 la puerta tras ella.<\/p>

19\u00a0 Tamar puso ceniza sobre su cabeza, rasg\u00f3 la t\u00fanica de mangas que llevaba, puso sus manos sobre la cabeza y se iba gritando mientras caminaba.<\/p>

20\u00a0 Su hermano Absal\u00f3n le dijo: \u00ab\u00bfEs que tu hermano Amn\u00f3n ha estado contigo? Ahora calla, hermana m\u00eda; es tu hermano. No te preocupes de este asunto.\u00bb Y Tamar qued\u00f3 desolada en casa de su hermano Absal\u00f3n.<\/p>

21\u00a0 Cuando el rey David supo todas estas cosas se irrit\u00f3 en extremo, pero no quiso castigar a su hijo Amn\u00f3n, al que amaba porque era su primog\u00e9nito.<\/p>

22\u00a0 Absal\u00f3n no dijo a Amn\u00f3n ni una palabra, ni buena ni mala, pues odiaba Absal\u00f3n a Amn\u00f3n porque hab\u00eda humillado a su hermana Tamar.<\/p>

23\u00a0 Dos a\u00f1os despu\u00e9s, estaban los esquiladores con Absal\u00f3n esquilando en Baal Jasor, junto a Efra\u00edm, y Absal\u00f3n invit\u00f3 a todos los hijos del rey.<\/p>

24\u00a0 Se present\u00f3 Absal\u00f3n al rey y le dijo: \u00abYa que estoy de esquileo, que vengan, por favor, conmigo el rey y sus servidores.\u00bb<\/p>

25\u00a0 El rey dijo a Absal\u00f3n: \u00abNo, hijo m\u00edo, no podemos ir todos para no serte gravosos.\u00bb Insisti\u00f3, pero el rey no quiso ir y le dio su bendici\u00f3n.<\/p>

26\u00a0 Absal\u00f3n le dijo: \u00abQue venga, por favor, con nosotros mi hermano Amn\u00f3n.\u00bb Respondi\u00f3 el rey: \u00ab\u00bfPara qu\u00e9 ha de ir contigo?\u00bb<\/p>

27\u00a0 Pero Absal\u00f3n le insisti\u00f3 y dej\u00f3 que fueran con \u00e9l Amn\u00f3n y todos los hijos del rey. Absal\u00f3n mand\u00f3 preparar un convite regio.<\/p>

28\u00a0 Y orden\u00f3 a sus criados: \u00abEstad atentos: cuando el coraz\u00f3n de Amn\u00f3n est\u00e9 alegre por el vino y yo os diga: \u201cHerid a Amn\u00f3n\u201d, le matar\u00e9is. No teng\u00e1is temor, porque os lo mando yo. Cobrad \u00e1nimo y sed valerosos.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Los criados de Absal\u00f3n hicieron con Amn\u00f3n lo que Absal\u00f3n les hab\u00eda mandado. Entonces todos los hijos del rey se levantaron y montando cada cual en su mulo huyeron.<\/p>

30\u00a0 Estando ellos en camino lleg\u00f3 a David el rumor de que Absal\u00f3n hab\u00eda matado a todos los hijos del rey y que no hab\u00eda quedado ni uno solo de ellos.<\/p>

31\u00a0 Se levant\u00f3 el rey, rasg\u00f3 sus vestidos y se ech\u00f3 en tierra; todos los servidores que estaban a su lado rasgaron tambi\u00e9n, sus vestidos.<\/p>

32\u00a0 Pero Yonadab, hijo de Sim\u00e1, hermano de David, tom\u00f3 la palabra y dijo: \u00abNo piense mi se\u00f1or el rey que han muerto todos los muchachos, los hijos del rey, porque solamente ha muerto Amn\u00f3n; pues era cosa decidida en boca de Absal\u00f3n desde el d\u00eda en que aqu\u00e9l humill\u00f3 a su hermana Tamar.<\/p>

33\u00a0 As\u00ed que no haga caso mi se\u00f1or el rey de esos rumores de que han muerto todos los hijos del rey, porque s\u00f3lo ha\u00a0 muerto Amn\u00f3n.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Absal\u00f3n huy\u00f3. El joven que estaba de centinela levant\u00f3 la vista y vio multitud que ven\u00eda por el camino de Bajurim, a la bajada, y fue a avisar el rey: \u00abHe visto algunos hombres que bajan por el camino de Bajurim, por la ladera de la monta\u00f1a.\u00bb<\/p>

35\u00a0 Yonadab dijo al rey: \u00abSon los hijos del rey que llegan; ha sido lo que tu servidor hab\u00eda dicho.\u00bb<\/p>

36\u00a0 Apenas hab\u00eda acabado de hablar, entraron los hijos del rey y alzando su voz lloraron. Tambi\u00e9n el rey y todos los servidores se echaron a llorar con gran llanto.<\/p>

37\u00a0 Absal\u00f3n huy\u00f3 y\u00e9ndose adonde Talmay, hijo de Ammijud, rey de Guesur; y el rey lloraba todos los d\u00edas por su hijo.<\/p>

38\u00a0 Absal\u00f3n, por su parte, hab\u00eda huido y\u00e9ndose a Guesur: all\u00ed se qued\u00f3 tres a\u00f1os.<\/p>

39\u00a0 El esp\u00edritu del rey ces\u00f3 de airarse contra Absal\u00f3n, porque se hab\u00eda consolado ya de la muerte de Amm\u00f3n.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Samuel 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Conoci\u00f3 Joab, hijo de Sarvia, que el coraz\u00f3n del rey estaba por Absal\u00f3n<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y envi\u00f3 Joab a T\u00e9coa, a traer de all\u00ed una mujer sagaz a la que dijo: \u00abDa muestras de duelo, v\u00edstete de luto y no te perfumes; p\u00f3rtate como una mujer que hace muchos d\u00edas que est\u00e1 en duelo por un muerto.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Entra luego donde el rey y dile estas palabras\u00bb, y Joab puso las palabras en su boca.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Entr\u00f3, pues, donde el rey la mujer de T\u00e9coa y cayendo sobre su rostro en tierra se postr\u00f3 y dijo: \u00ab\u00a1S\u00e1lvame, oh rey!\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El rey le dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te pasa?\u00bb Y ella contest\u00f3: \u00ab\u00a1Ay de m\u00ed! Soy una mujer viuda. Mi marido ha muerto.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Tu sierva tiene dos hijos. Se pelearon en el campo, no hab\u00eda quien los separase y uno hiri\u00f3 al otro y le mat\u00f3.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora se alza toda la familia contra tu sierva y dicen: \u201cEntr\u00e9ganos al asesino de su hermano: le haremos morir por la vida de su hermano, al que mat\u00f3, y haremos desaparecer tambi\u00e9n al heredero.\u201d As\u00ed van a extinguir el ascua que me queda y no dejar\u00e1n a mi marido nombre ni superviviente en la tierra.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El rey dijo a la mujer: \u00abVete a tu casa que yo dar\u00e9 \u00f3rdenes sobre tu asunto.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero la mujer de T\u00e9coa dijo al rey: \u00abCaiga, oh rey mi se\u00f1or, la culpa sobre m\u00ed y sobre la casa de mi padre y queden inocentes el rey y su trono.\u00bb<\/p>

10\u00a0 El rey dijo: \u00abSi alguno todav\u00eda te dice algo, hazle venir y no te molestar\u00e1 m\u00e1s.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Replic\u00f3 ella: \u00abQue el rey mencione, por favor, a Yahveh, tu Dios, para que el vengador de sangre no aumente la ruina y no extermine a mi hijo.\u00bb El dijo: \u00abVive Yahveh, que no caer\u00e1 en tierra ni un cabello de tu hijo.\u00bb<\/p>

12\u00a0 La mujer dijo: \u00abTe suplico que tu sierva pueda decir a mi se\u00f1or el rey una palabra.\u00bb Dijo: \u00abHabla\u00bb.<\/p>

13\u00a0 Respondi\u00f3 la mujer: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 has tenido tal pensamiento contra el pueblo de Dios y se hace el rey culpable diciendo que no vuelva m\u00e1s su desterrado?<\/p>

14\u00a0 Todos hemos de morir; como el agua que se derrama en tierra no se vuelva a recoger, as\u00ed Dios no vuelve a conceder\u00a0 la vida. Que el rey elija medios para que el proscrito no siga alejado de \u00e9l.<\/p>

15\u00a0 \u00abAs\u00ed pues, si tu sierva ha venido para hablar a mi se\u00f1or el rey estas cosas, es porque me han metido miedo y tu sierva se ha dicho: Hablar\u00e9 al rey y acaso el rey cumpla la palabra de su esclava,<\/p>

16\u00a0 pues el rey me escuchar\u00e1 y librar\u00e1 a su esclava de la ira del hombre que quiere exterminarme, a m\u00ed juntamente con mi hijo, de la heredad de Dios.<\/p>

17\u00a0 Tu sierva dice: Que la palabra de mi se\u00f1or el rey traiga la paz, pues mi se\u00f1or el rey es como el \u00c1ngel de Dios\u00a0 para discernir el bien y el mal. Y que Yahveh tu Dios sea contigo.\u00bb<\/p>

18\u00a0 El rey respondi\u00f3 a la mujer y dijo: \u00abNo me oculte nada de lo que voy a preguntarte.\u00bb La mujer dijo: \u00abHabla, oh rey, mi se\u00f1or.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Dijo el rey: \u00ab\u00bfNo anda contigo la mano de Joab en todo esto?\u00bb Respondi\u00f3 la mujer: \u00abPor tu vida, oh rey mi se\u00f1or, que no se desv\u00eda ni a la derecha ni a la izquierda nada de lo que el rey mi se\u00f1or dice. Tu siervo Joab me ha mandado y ha puesto en la boca de tu sierva todas estas palabras.<\/p>

20\u00a0 Para abordar con rodeos el tema hizo esto tu siervo Joab. Pero mi se\u00f1or es prudente como el \u00c1ngel de Dios y sabe todo cuanto sucede en la tierra.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Entonces el rey dijo a Joab: \u00abMira, he decidido el asunto. Anda y haz que regrese el joven Absal\u00f3n.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Cay\u00f3 Joab sobre su rostro en tierra y postr\u00e1ndose bendijo al rey. Joab dijo: \u00abHoy ha conocido tu siervo que ha hallado gracia a tus ojos, oh rey mi se\u00f1or, pues ha cumplido el rey el deseo de su siervo.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Levant\u00f3se Joab, fue a Guesur y llev\u00f3 a Absal\u00f3n a Jerusal\u00e9n.<\/p>

24\u00a0 Pero el rey dijo: \u00abQue se retire a su casa, pues no ha de ver mi rostro.\u00bb Y Absal\u00f3n se retir\u00f3 a su casa sin ver el rostro del rey.<\/p>

25\u00a0 No hab\u00eda en todo Israel un hombre tan apuesto como Absal\u00f3n, ni tan celebrado; de la planta de los pies hasta la coronilla de la cabeza no hab\u00eda en \u00e9l defecto.<\/p>

26\u00a0 Cuando se cortaba el pelo – y se lo cortaba cada a\u00f1o; porque le pesaba mucho y por eso se lo cortaba – pesaba el cabello de su cabeza doscientos siclos, peso real.<\/p>

27\u00a0 Le nacieron a Absal\u00f3n tres hijos y una hija, llamada Tamar; era una mujer de gran belleza.<\/p>

28\u00a0 Absal\u00f3n estuvo en Jerusal\u00e9n dos a\u00f1os sin ver el rostro del rey.<\/p>

29\u00a0 Llam\u00f3 Absal\u00f3n a Joab para enviarle al rey, pero \u00e9l no quiso ir. Le llam\u00f3 todav\u00eda una segunda vez, pero tampoco quiso.<\/p>

30\u00a0 Entonces dijo a sus servidores: \u00abVed el campo de Joab, que est\u00e1 junto al m\u00edo, donde \u00e9l tiene la cebada. Id y prendedle fuego.\u00bb Los servidores de Absal\u00f3n prendieron fuego al campo.<\/p>

31\u00a0 Entonces se levant\u00f3 Joab, fue a casa de Absal\u00f3n y le dijo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 tus servidores han prendido fuego a mi campo?\u00bb<\/p>

32\u00a0 Absal\u00f3n respondi\u00f3 a Joab: \u00abTe he mandado llamar para decirte: Ven, por favor, pues quiero enviarte al rey para que le digas: \u00bfPara qu\u00e9 he vuelto de Guesur? Mejor me hubiera sido estarme all\u00ed. Quiero ver el rostro del rey; si hay alguna culpa en m\u00ed, que me haga morir.\u00bb<\/p>

33\u00a0 Fue Joab al rey y se lo comunic\u00f3. Entonces llam\u00f3 a Absal\u00f3n. Entr\u00f3 \u00e9ste donde el rey y se postr\u00f3 sobre su rostro en presencia del rey. Y el rey bes\u00f3 a Absal\u00f3n.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Samuel 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto se hizo Absal\u00f3n con un carro, caballos y cincuenta hombres que corr\u00edan delante de \u00e9l.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Se levantaba Absal\u00f3n temprano y se colocaba a la vera del camino de la puerta, y a los que ten\u00edan alg\u00fan pleito y ven\u00edan donde el rey para el juicio, les llamaba Absal\u00f3n y les dec\u00eda: \u00ab\u00bfNo eres t\u00fa de…?\u00bb El respond\u00eda: \u00abTu siervo es de tal tribu de Israel.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Absal\u00f3n le dec\u00eda: \u00abMira, tu causa es justa y buena, pero nadie te escuchar\u00e1 de parte del rey.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y a\u00f1ad\u00eda Absal\u00f3n: \u00ab\u00a1Qui\u00e9n me pusiera por juez de esta tierra! Podr\u00edan venir a m\u00ed todos los que tienen pleitos o juicios y yo les har\u00eda justicia.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando alguno se acercaba a \u00e9l y se postraba, le tend\u00eda la mano, le reten\u00eda y le besaba.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed hac\u00eda Absal\u00f3n, con todos los israelitas que iban al tribunal del rey. Absal\u00f3n robaba as\u00ed el coraz\u00f3n de los hombres de Israel.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Al cabo de cuatro a\u00f1os dijo Absal\u00f3n al rey: \u00abPerm\u00edteme que vaya a Hebr\u00f3n a cumplir el voto que hice a Yahveh.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Porque tu siervo hizo voto cuando estaba en Guesur de Aram diciendo: Si Yahveh me permite volver a Jerusal\u00e9n, dar\u00e9 culto a Yahveh en Hebr\u00f3n.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El rey le dijo \u00abVete en paz.\u00bb El se levant\u00f3 y se fue a Hebr\u00f3n.<\/p>

10\u00a0 Envi\u00f3 Absal\u00f3n mensajeros a todas las tribus de Israel diciendo: \u00abCuando oig\u00e1is sonar el cuerno decid: \u00ab\u00a1Absal\u00f3n se ha proclamado rey en Hebr\u00f3n!\u00bb<\/p>

11\u00a0 Con Absal\u00f3n hab\u00edan partido de Jerusal\u00e9n doscientos hombres invitados; eran inocentes y no sab\u00edan absolutamente nada.<\/p>

12\u00a0 Absal\u00f3n mand\u00f3 a buscar a su ciudad de Guil\u00f3 a Ajit\u00f3fel el guilonita, consejero de David, y lo tuvo consigo cuando ofrec\u00eda los sacrificios. As\u00ed la conjuraci\u00f3n se fortalec\u00eda y los partidarios de Absal\u00f3n iban aumentando.<\/p>

13\u00a0 Lleg\u00f3 uno que avis\u00f3 a David: \u00abEl coraz\u00f3n de los hombres de Israel va tras de Absal\u00f3n.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Entonces David dijo a todos los servidores que estaban con \u00e9l en Jerusal\u00e9n: \u00abLevantaos y huyamos, porque no tenemos escape ante Absal\u00f3n. Apresuraos a partir, no sea que venga a toda prisa y nos d\u00e9 alcance, vierta sobre nosotros la ruina y pase la ciudad a filo de espada.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Dijeron al rey sus servidores: \u00abPara todo cuanto mi se\u00f1or el rey elija estamos aqu\u00ed tus servidores.\u00bb<\/p>

16\u00a0 El rey sali\u00f3 con toda su casa, a pie, dejando diez concubinas para guardar la casa.<\/p>

17\u00a0 Sali\u00f3 el rey a pie, con todo el pueblo, y se detuvieron en la \u00faltima casa.<\/p>

18\u00a0 Estaban con \u00e9l todos sus veteranos. Todos los kereteos, los perizitas, Ittay y todos los guititas, seiscientos\u00a0 hombres que le hab\u00edan seguido desde Gat, marchaban delante del rey.<\/p>

19\u00a0 Y dijo el rey a Ittay el guitita: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 has de venir t\u00fa tambi\u00e9n conmigo? Vu\u00e9lvete y qu\u00e9date con el rey porque eres un extranjero, desterrado tambi\u00e9n de tu pa\u00eds.<\/p>

20\u00a0 Llegaste ayer \u00bfy voy a obligarte hoy a andar errando con nosotros, cuando voy a la ventura? Vu\u00e9lvete y haz que tus hermanos se vuelvan contigo; y que Yahveh tenga contigo amor y fidelidad.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Ittay respondi\u00f3 al rey: \u00ab\u00a1Por vida de Yahveh y por tu vida, rey mi se\u00f1or, que donde el rey mi se\u00f1or est\u00e9, para muerte o para vida, all\u00ed estar\u00e1 tu siervo!\u00bb<\/p>

22\u00a0 Entonces David dijo a Ittay: \u00abAnda y pasa.\u00bb Pas\u00f3 Ittay de Gat con todos sus hombres y todas sus criaturas.<\/p>

23\u00a0 Iban todos llorando con gran llanto. El rey se detuvo en el torrente Cedr\u00f3n y toda la gente pasaba ante \u00e9l por\u00a0 el camino del desierto.<\/p>

24\u00a0 Iban tambi\u00e9n con \u00e9l Sadoq y todos los levitas, llevando el arca de la alianza de Dios. Se detuvieron con el arca de Dios junto a Abiatar hasta que todo el pueblo acab\u00f3 de salir de la ciudad.<\/p>

25\u00a0 Dijo el rey a Sadoq: \u00abHaz volver el arca de Dios a la ciudad. Si he hallado gracia a los ojos de Yahveh, me har\u00e1 volver y me permitir\u00e1 ver el arca y su morada.<\/p>

26\u00a0 Y si \u00e9l dice: \u201cNo me has agradado\u201d, que me haga lo que mejor le parezca.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Dijo el rey al sacerdote Sadoq: \u00abMirad, t\u00fa y Abiatar volveos en paz a la ciudad, con vuestros dos hijos, Ajimaas, tu hijo, y Jonat\u00e1n, hijo de Abiatar.<\/p>

28\u00a0 Mirad, yo me detendr\u00e9 en las llanuras del desierto, hasta que me llegue una palabra vuestra que me d\u00e9 noticias.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Sadoq y Abiatar volvieron el arca de Dios a Jerusal\u00e9n y se quedaron all\u00ed.<\/p>

30\u00a0 David sub\u00eda la cuesta de los Olivos, sub\u00eda llorando con la cabeza cubierta y los pies desnudos; y toda la gente que estaba con \u00e9l hab\u00eda cubierto su cabeza y sub\u00eda la cuesta llorando.<\/p>

31\u00a0 Notificaron entonces a David: \u00abAjit\u00f3fel est\u00e1 entre los conjurados con Absal\u00f3n\u00bb, y David dijo: \u00ab\u00a1Vuelve necios, Yahveh, los consejos de Ajit\u00f3fel!\u00bb<\/p>

32\u00a0 Cuando David lleg\u00f3 a la cima donde se postran ante Dios, le sali\u00f3 al encuentro Jusay el arquita, amigo de David, con la t\u00fanica desgarrada y cubierta de polvo su cabeza.<\/p>

33\u00a0 David le dijo: \u00abSi vienes conmigo, me ser\u00e1s una carga.<\/p>

34\u00a0 Pero si tu vuelves a la ciudad y dices a Absal\u00f3n: \u201cSoy tu siervo, oh rey mi se\u00f1or; antes serv\u00ed a tu padre, ahora soy siervo tuyo,\u201d podr\u00e1s frustrar, en favor m\u00edo, los consejos de Ajit\u00f3fel.<\/p>

35\u00a0 \u00bfNo estar\u00e1n all\u00ed contigo los sacerdotes Sadoq y Abiatar? Todo cuanto oigas en la casa del rey, se lo comunicas a los sacerdotes Sadoq y Abiatar.<\/p>

36\u00a0 Estar\u00e1n all\u00ed con ellos sus dos hijos, Ajimaas de Sadoq y Jonat\u00e1n de Abiatar, y por su medio podr\u00e9is comunicarme todo lo que sep\u00e1is.\u00bb<\/p>

37\u00a0 Jusay, amigo de David, entr\u00f3 en la ciudad cuando Absal\u00f3n llegaba a Jerusal\u00e9n.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Samuel 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda pasado David un poco m\u00e1s all\u00e1 de la cumbre, cuando le sali\u00f3 al encuentro Sib\u00e1, criado de Meribbaal, con dos\u00a0 asnos aparejados, cargados con doscientos panes, cien racimos de uvas pasas, cien frutas maduras y un odre de vino.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El rey pregunt\u00f3 a Sib\u00e1: \u00ab\u00bfPara qu\u00e9 es esto?\u00bb Sib\u00e1 contest\u00f3: \u00abLos asnos son para que la familia del rey pueda montar, los panes y frutas son para que los muchachos coman y el vino para que beba el que se fatigue en el desierto.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El rey pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el hijo de tu se\u00f1or?\u00bb Sib\u00e1 respondi\u00f3 al rey: \u00abSe ha quedado en Jerusal\u00e9n porque se ha dicho: Hoy me devolver\u00e1 la casa de Israel el reino de mi padre.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El rey dijo a Sib\u00e1: \u00abTodo lo de Meribbaal es para ti\u00bb Sib\u00e1 respondi\u00f3: \u00abMe postro ante ti. \u00a1Que halle yo gracia a tus ojos, oh rey mi se\u00f1or!\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el rey David lleg\u00f3 a Bajurim sali\u00f3 de all\u00ed un hombre del mismo clan que la casa de Sa\u00fal, llamado Seme\u00ed, hijo de Guer\u00e1. Iba maldiciendo mientras avanzaba.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Tiraba piedras a David y a todos los servidores del rey, mientras toda la gente y todos los servidores se colocaban a derecha e izquierda.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Seme\u00ed dec\u00eda maldiciendo: \u00abVete, vete, hombre sanguinario y malvado.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh te devuelva toda la sangre de la casa de Sa\u00fal, cuyo reino usurpaste. As\u00ed Yahveh ha entregado tu reino en manos de Absal\u00f3n tu hijo. Has ca\u00eddo en tu propia maldad, porque eres un hombre sanguinario.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Abisay, hijo de Sarvia, dijo al rey: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 ha de maldecir este perro muerto a mi se\u00f1or el rey? Voy ahora mismo y le corto la cabeza.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Respondi\u00f3 el rey: \u00ab\u00bfQu\u00e9 tengo yo con vosotros, hijos de Sarvia? Deja que maldiga, pues si Yahveh le ha dicho: \u201cMaldice a David\u201d \u00bfqui\u00e9n le puede decir: \u00abPor qu\u00e9 haces esto?\u00bb<\/p>

11\u00a0 Y a\u00f1adi\u00f3 David a Abisay y a todos sus siervos: \u00abMirad, mi hijo, salido de mis entra\u00f1as, busca mi muerte, pues \u00bfcu\u00e1nto m\u00e1s ahora un benjaminita? Dejadle que maldiga, pues se lo ha mandado Yahveh.<\/p>

12\u00a0 Acaso Yahveh mire mi aflicci\u00f3n y me devuelva Yahveh bien por las maldiciones de este d\u00eda.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Y David y sus hombres prosiguieron su camino, mientras Seme\u00ed marchaba por el flanco de la monta\u00f1a, paralelo a \u00e9l; iba maldiciendo, tirando piedras y arrojando polvo.<\/p>

14\u00a0 El rey y todo el pueblo que iba con \u00e9l, llegaron extenuados a… y all\u00ed tomaron aliento.<\/p>

15\u00a0 Absal\u00f3n y todos hombres de Israel entraron en Jerusal\u00e9n; Ajit\u00f3fel estaba con \u00e9l.<\/p>

16\u00a0 Lleg\u00f3 Jusay el arquita, amigo de David, donde Absal\u00f3n y dijo Jusay a Absal\u00f3n: \u00ab\u00a1Viva el rey, viva el rey!\u00bb<\/p>

17\u00a0 Absal\u00f3n dijo a Jusay: \u00ab\u00bfEs \u00e9ste tu afecto por tu amigo? \u00bfPor qu\u00e9 no te has ido con tu amigo?\u00bb<\/p>

18\u00a0 Jusay respondi\u00f3 a Absal\u00f3n: \u00abNo. Yo quiero estar y permanecer con aquel a quien ha elegido Yahveh, este pueblo y todos los hombres de Israel.<\/p>

19\u00a0 Por lo dem\u00e1s \u00bfa qui\u00e9n voy a servir? \u00bfNo es a su hijo? Como he servido a tu padre, te servir\u00e9 a ti.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Absal\u00f3n dijo a Ajit\u00f3fel: \u00abTomad consejo sobre lo que se debe hacer.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Ajit\u00f3fel dijo a Absal\u00f3n: \u00abLl\u00e9gate a las concubinas que tu padre ha dejado para guardar la casa; todo Israel sabr\u00e1 que te has hecho odioso a tu padre y se fortalecer\u00e1n las manos de todos los que est\u00e1n contigo.<\/p>

22\u00a0 Se levant\u00f3, pues, una tienda para Absal\u00f3n sobre el terrado y Absal\u00f3n se uni\u00f3 a las concubinas de su padre a la vista de todo Israel.<\/p>

23\u00a0 El consejo que daba Ajit\u00f3fel aquellos d\u00edas era como si se hubiese pedido un or\u00e1culo a Dios. As\u00ed era tenido el consejo de Ajit\u00f3fel, tanto por David como por Absal\u00f3n.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Samuel 17<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Ajit\u00f3fel dijo a Absal\u00f3n: \u00abVoy a elegir 12.000 hombres y me lanzar\u00e9 en persecuci\u00f3n de David esta misma noche.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Caer\u00e9 sobre \u00e9l cuando est\u00e9 fatigado y falto de fuerzas, le llenar\u00e9 de espanto y huir\u00e1 toda la gente que est\u00e1 con \u00e9l; herir\u00e9 al rey solamente<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y har\u00e9 que vuelva a ti todo el pueblo, como la novia viene a su esposo; solamente buscas la muerte de un hombre y todo el pueblo quedar\u00e1 a salvo.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pareci\u00f3 bueno el consejo a Absal\u00f3n y a todos los ancianos de Israel.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Absal\u00f3n dijo: \u00abLlamad tambi\u00e9n a Jusay el arquita y oig\u00e1mosle tambi\u00e9n a \u00e9l.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Lleg\u00f3 Jusay donde Absal\u00f3n y Absal\u00f3n dijo: \u00abAjit\u00f3fel nos ha dicho esto. \u00bfDebemos hacer lo que dice? Si no, habla tu.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Jusay dijo a Absal\u00f3n: \u00abPor esta vez, no es bueno el consejo de Ajit\u00f3fel.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 A\u00f1adi\u00f3 Jusay: \u00abT\u00fa ya sabes que tu padre y sus hombres son gente valerosa y est\u00e1n exasperados como una osa salvaje a la que han quitado sus oseznos. Tu padre es hombre de guerra y no permitir\u00e1 que el pueblo descanse durante la noche.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora estar\u00e1 escondido en alguna caverna o en alg\u00fan lugar. Si caen al principio algunos de los nuestros se correr\u00e1 el rumor y se dir\u00e1: Ha habido un desastre en la tropa que sigue a Absal\u00f3n.<\/p>

10\u00a0 Y suceder\u00e1 que incluso los m\u00e1s valientes, cuyo coraz\u00f3n es como coraz\u00f3n de le\u00f3n, perder\u00e1n el \u00e1nimo, porque todo\u00a0 Israel sabe que tu padre es esforzado y que son valerosos los que est\u00e1n con \u00e9l.<\/p>

11\u00a0 Por eso te aconsejo que re\u00fanas en torno a ti a todo Israel, desde Dan hasta Berseba, como la arena que hay en la orilla del mar, y t\u00fa marchar\u00e1s en persona en medio de ellos.<\/p>

12\u00a0 Nos acercaremos a \u00e9l en cualquier lugar en que se encuentre, caeremos sobre \u00e9l como cae el roc\u00edo sobre la tierra y no dejaremos con vida ni a \u00e9l ni a uno solo de los hombres que le acompa\u00f1an.<\/p>

13\u00a0 Si se recoge a una ciudad, todo Israel llevar\u00e1 cuerdas y la arrastraremos hasta el torrente, de modo que no se pueda hallar en ella ni un pedrusco.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Absal\u00f3n y todos los hombres de Israel dijeron: \u00abEl consejo de Jusay el arquita es mejor que el consejo de Ajit\u00f3fel.\u00bb Es que Yahveh hab\u00eda decidido frustrar el consejo de Ajit\u00f3fel – que era bueno – para traer Yahveh la ruina sobre Absal\u00f3n.<\/p>

15\u00a0 Despu\u00e9s Jusay dijo a los sacerdotes Sadoq y Abiatar: \u00abEsto ha aconsejado Ajit\u00f3fel a Absal\u00f3n y a los ancianos de Israel; y esto y esto he aconsejado yo.<\/p>

16\u00a0 Ahora mandad r\u00e1pidamente a avisar a David: \u201cNo hagas noche en las llanuras del desierto. Pasa sin tardanza al otro lado, no vaya a ser devorado el rey y todo el pueblo que le acompa\u00f1a.\u201d\u00bb<\/p>

17\u00a0 Jonat\u00e1n y Ajimaas estaban apostados en la fuente de Roguel. Una criada vendr\u00eda a avisarles y ellos ir\u00edan a comunic\u00e1rselo al rey David, porque no pod\u00edan dejarse ver al entrar en la ciudad.<\/p>

18\u00a0 Pero los vio un muchacho y avis\u00f3 a Absal\u00f3n. Entonces los dos partieron a toda prisa y entraron en casa de un hombre de Bajurim. Ten\u00eda \u00e9ste un pozo en el patio y los bajaron a \u00e9l.<\/p>

19\u00a0 La mujer tom\u00f3 una manta, la extendi\u00f3 sobre la boca del pozo, y puso encima grano trillado; de modo que no se notaba nada.<\/p>

20\u00a0 Lleg\u00f3 la gente de Absal\u00f3n a la casa, donde la mujer, y dijeron: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1n Ajimaas y Jonat\u00e1n?\u00bb La mujer respondi\u00f3: \u00abHan pasado m\u00e1s all\u00e1 hacia el agua.\u00bb Buscaron, pero no hallaron nada y se volvieron a Jerusal\u00e9n.<\/p>

21\u00a0 Despu\u00e9s que se fueron, subieron ellos del pozo y fueron a avisar al rey David dici\u00e9ndole: \u00abLevantaos y pasad aprisa el agua, porque este consejo les ha dado Ajit\u00f3fel contra vosotros.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Se levant\u00f3 David y todo el pueblo que estaba con \u00e9l y pasaron el Jord\u00e1n; al romper la luz de la ma\u00f1ana no quedaba nadie sin pasar el Jord\u00e1n.<\/p>

23\u00a0 Cuando vio Ajit\u00f3fel que no hab\u00edan seguido con su consejo, aparej\u00f3 el asno y levant\u00e1ndose fue a su casa en su ciudad; orden\u00f3 su casa, y luego se ahorc\u00f3 y muri\u00f3. Le sepultaron en la tumba de su padre.<\/p>

24\u00a0 Llegaba David a Majan\u00e1yim cuando atravesaba Absal\u00f3n el Jord\u00e1n con todos los hombres de Israel.<\/p>

25\u00a0 Absal\u00f3n hab\u00eda puesto a Amas\u00e1 al frente del ej\u00e9rcito, en lugar de Joab. Amas\u00e1 era hijo de un hombre llamado Yitr\u00e1 el ismaelita, que se hab\u00eda unido con Abiga\u00edl, hija de Jes\u00e9, hermana de Sarvia, madre de Joab.<\/p>

26\u00a0 Israel y Absal\u00f3n acamparon en tierra de Galaad.<\/p>

27\u00a0 Cuando David lleg\u00f3 a Majan\u00e1yim, Sob\u00ed, hijo de Naj\u00e1s, de Rabb\u00e1 de los ammonitas, y Makir, hijo de Ammiel, de Lo Debar, y Barzillay de Galaad de Roguelim,<\/p>

28\u00a0 llevaron lechos, esteras, copas y vasos de barro, as\u00ed como trigo, cebada, harina, grano tostado, lentejas, habas,<\/p>

29\u00a0 miel, cuajada, ovejas y quesos de vaca, y lo ofrecieron a David y a la gente que estaba con \u00e9l, para que comiesen, pues se hab\u00edan dicho: \u00abLa gente habr\u00e1 pasado hambre, fatigas y sed en el desierto.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Samuel 18<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 David pas\u00f3 revista al ej\u00e9rcito que estaba con \u00e9l y puso a su cabeza jefes de millar y de cien.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dividi\u00f3 David el ej\u00e9rcito en tres cuerpos: un tercio a las \u00f3rdenes de Joab; un tercio a las \u00f3rdenes de Abisay,\u00a0 hijo de Sarvia, hermano de Joab, y un tercio a las \u00f3rdenes de Ittay de Gat. Y dijo David a su ej\u00e9rcito: \u00abYo mismo saldr\u00e9 tambi\u00e9n con vosotros.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero la tropa dijo: \u00abNo debes salir, porque si nosotros tenemos que huir, no tendr\u00eda importancia; aunque muriera la mitad de nosotros no tendr\u00eda importancia; pero t\u00fa eres como 10.000 de nosotros. Es mejor que puedas venir en nuestra ayuda desde la ciudad.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El rey les dijo: \u00abHar\u00e9 lo que bien os parezca.\u00bb Se qued\u00f3, pues, el rey junto a la puerta y sali\u00f3 todo el ej\u00e9rcito por centenares y millares.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El rey orden\u00f3 a Joab, Abisay y a Ittay: \u00abTratad bien, por amor a m\u00ed, al joven Absal\u00f3n.\u00bb Y todo el ej\u00e9rcito oy\u00f3 las \u00f3rdenes del rey a todos los jefes acerca de Absal\u00f3n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El ej\u00e9rcito sali\u00f3 al campo, al encuentro de Israel, y se trab\u00f3 la batalla en el bosque de Efra\u00edm.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El pueblo de Israel fue derrotado all\u00ed por los veteranos de David, y hubo aquel d\u00eda un gran estrago de 20.000 hombres.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 La batalla se extendi\u00f3 por todo aquel contorno y aquel contorno y aquel d\u00eda devor\u00f3 el bosque m\u00e1s hombres que la espada.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Absal\u00f3n se top\u00f3 con los veteranos de David. Iba Absal\u00f3n montado en un mulo y el mulo se meti\u00f3 bajo el ramaje de una gran encina. La cabeza de Absal\u00f3n se trab\u00f3 y qued\u00f3 en la encina colgado entre el cielo y la tierra, mientras que el mulo que estaba debajo de \u00e9l sigui\u00f3 adelante.<\/p>

10\u00a0 Lo vio un hombre y se lo avis\u00f3 a Joab diciendo: \u00abHe visto a Absal\u00f3n colgado de una encina.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Joab dijo al hombre que le avisaba: \u00abY vi\u00e9ndole \u00bfpor qu\u00e9 no le has derribado all\u00ed mismo en tierra, yo te habr\u00eda dado diez siclos de plata y un cintur\u00f3n?\u00bb<\/p>

12\u00a0 El hombre respondi\u00f3 a Joab: \u00abAunque pudiera pesar en la palma de mi mano mil siclos de plata, no alzar\u00eda mi mano contra el hijo del rey, pues ante nuestros o\u00eddos te orden\u00f3 el rey, a ti, a Abisay y a Ittay: \u201cGuardadme al joven Absal\u00f3n.\u201d<\/p>

13\u00a0 Si me hubiera mentido a m\u00ed mismo, expondr\u00eda mi vida, pues al rey nada se le oculta y t\u00fa mismo te hubieras mantenido aparte.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Respondi\u00f3 Joab: \u00abNo voy a estarme mirando tu cara.\u00bb Y tomando tres dardos en su mano los clav\u00f3 en el coraz\u00f3n de Absal\u00f3n, que estaba todav\u00eda vivo en medio de la encina.<\/p>

15\u00a0 Luego se acercaron diez j\u00f3venes, escuderos de Joab, que hirieron a Absal\u00f3n y lo remataron.<\/p>

16\u00a0 Joab mand\u00f3 tocar el cuerno y el ej\u00e9rcito dej\u00f3 de perseguir a Israel, porque Joab retuvo al ej\u00e9rcito.<\/p>

17\u00a0 Tomaron a Absal\u00f3n, le echaron en el bosque en un gran hoyo y pusieron encima un gran mont\u00f3n de piedras; y todo Israel huy\u00f3, cada uno a su tienda.<\/p>

18\u00a0 Estando en vida, hab\u00eda decidido Absal\u00f3n alzarse la estela que est\u00e1 en el valle del rey, pues se hab\u00eda dicho: \u00ab No tengo hijo para perpetuar mi nombre\u00bb, y hab\u00eda puesto a la estela su mismo nombre. Se llama \u00abLa Mano de Absal\u00f3n\u00bb, hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

19\u00a0 Ajimaas, hijo de Sadoq, dijo: \u00abVoy a correr y anunciar al rey la buena noticia de que Yahveh le ha librado de manos de sus enemigos.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Pero Joab le dijo; \u00abNo ser\u00e1s t\u00fa hombre que d\u00e9 buenas noticias hoy. Otro d\u00eda las dar\u00e1s; hoy no las dar\u00e1s porque el hijo del rey ha muerto.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Y Joab dijo al kusita: \u00abAnda y anuncia al rey lo que has visto.\u00bb El kusita se postr\u00f3 ante Joab y parti\u00f3 a la carrera.<\/p>

22\u00a0 Insisti\u00f3 de nuevo Ajimaas, hijo de Sadoq, y dijo a Joab: \u00abPase lo que pase, yo tambi\u00e9n quiero correr tras el kusita.\u00bb Joab le dijo: \u00ab\u00bfPara qu\u00e9 vas a correr, hijo m\u00edo? aunque vayas, por esta noticia no te van a dar albricias.\u00bb<\/p>

23\u00a0 El dijo: \u00abPase lo que pase, voy a correr.\u00bb Entonces le dijo: \u00abCorre.\u00bb Ajimaas corri\u00f3 por el camino de la vega y adelant\u00f3 al kusita.<\/p>

24\u00a0 Estaba David entre las dos puertas. El centinela que estaba en el terrado de la puerta, sobre la muralla, alz\u00f3 la vista y vio a un hombre que ven\u00eda corriendo solo.<\/p>

25\u00a0 Grit\u00f3 el centinela y se lo comunic\u00f3 al rey y el dijo: \u00abSi viene solo, hay buenas noticias en su boca.\u00bb Mientras \u00e9ste se acercaba corriendo,<\/p>

26\u00a0 vio el centinela otro hombre corriendo y grit\u00f3 el centinela de la puerta: \u00abAh\u00ed viene otro hombre solo, corriendo.\u00bb Dijo el rey: \u00abTambi\u00e9n \u00e9ste trae buenas noticias.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Dijo el centinela: \u00abYa distingo el modo de correr del primero: por su modo de correr es Ajimaas, hijo de Sadoq.\u00bb Dijo el rey: \u00abEs un hombre de bien; viene para dar buenas noticias.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Se acerc\u00f3 Ajimaas y dijo al rey: \u00ab\u00a1Paz!\u00bb, y se postr\u00f3 ante el rey, rostro en tierra. Luego prosigui\u00f3: \u00abBendito sea Yahveh tu Dios que ha sometido a los hombres que alzaban la mano contra mi se\u00f1or el rey.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Pregunt\u00f3 el rey: \u00ab\u00bfEst\u00e1 bien el joven Absal\u00f3n?\u00bb Ajimaas respondi\u00f3: \u00abYo vi un gran tumulto cuando el siervo del rey, Joab, envi\u00f3 a tu siervo pero no s\u00e9 qu\u00e9 era.\u00bb<\/p>

30\u00a0 El rey dijo: \u00abPasa y ponte ac\u00e1.\u00bb El pas\u00f3 y se qued\u00f3.<\/p>

31\u00a0 Lleg\u00f3 el kusita y dijo: \u00abRecibe, oh rey mi se\u00f1or, la buena noticia, pues hoy te ha liberado Yahveh de la mano de todos lo que se alzaban contra ti.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Dijo el rey al kusita: \u00abEst\u00e1 bien el joven Absal\u00f3n?\u00bb Respondi\u00f3 el kusita: \u00abQue les suceda como a ese joven a todos los enemigos de mi se\u00f1or el rey y a todos los que se levantan contra ti para hacerte mal.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Samuel 19<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces el rey se estremeci\u00f3. Subi\u00f3 a la estancia que hab\u00eda encima de la puerta y rompi\u00f3 a llorar. Dec\u00eda entre\u00a0 sollozos: \u00ab\u00a1Hijo m\u00edo, Absal\u00f3n; hijo m\u00edo, hijo m\u00edo, Absal\u00f3n! \u00a1Qui\u00e9n me diera haber muerto en tu lugar, Absal\u00f3n, hijo m\u00edo, hijo m\u00edo!\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Avisaron a Joab: \u00abMira que el rey est\u00e1 llorando y lament\u00e1ndose por Absal\u00f3n.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 La victoria se troc\u00f3 en duelo aquel d\u00eda para todo el pueblo, porque aquel d\u00eda supo el pueblo que el rey estaba desolado por su hijo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y aquel d\u00eda fue entrando el ej\u00e9rcito a escondidas en la ciudad, como cuando va a escondidas un ej\u00e9rcito que huye avergonzado de la batalla.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El rey, tapado el rostro, dec\u00eda con grandes gemidos: \u00ab\u00a1Hijo m\u00edo, Absal\u00f3n; Absal\u00f3n, hijo m\u00edo, hijo m\u00edo!\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Entr\u00f3 Joab en la casa, donde el rey, y le dijo: \u00abEst\u00e1s hoy cubriendo de verg\u00fcenza el rostro de todos tus servidores, que han salvado hoy tu vida, la vida de tus hijos y tus hijas, la vida de tus mujeres y la vida de tus concubinas,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 porque amas a los que te aborrecen y aborreces a los que te aman; hoy has demostrado que nada te importan tus jefes ni tus soldados; ahora estoy comprendiendo que si Absal\u00f3n viviera y todos nosotros hubi\u00e9ramos muerto hoy, te habr\u00eda parecido bien.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, pues, lev\u00e1ntate, sal y habla al coraz\u00f3n de tus servidores, porque por Yahveh te juro que, si no sales, no quedar\u00e1 contigo esta noche ni un hombre, y esto ser\u00eda para ti mayor calamidad que cuantas vinieron sobre ti desde tu juventud hasta hoy.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Se levant\u00f3 el rey y vino a sentarse a la puerta. Se avis\u00f3 a todo el ej\u00e9rcito: \u00abEl rey est\u00e1 sentado a la puerta\u00bb, y todo el ej\u00e9rcito se present\u00f3 ante el rey. Israel hab\u00eda huido cada uno a su tienda.<\/p>

10\u00a0 Y todo el pueblo discut\u00eda en todas las tribus de Israel diciendo: \u00abEl rey nos libr\u00f3 de nuestros enemigos y nos salv\u00f3 de manos de los filisteos y ahora ha tenido que huir del pa\u00eds, lejos de Absal\u00f3n.<\/p>

11\u00a0 Pero Absal\u00f3n, a quien ungimos por rey nuestro, ha muerto en la batalla. As\u00ed pues, \u00bfpor qu\u00e9 est\u00e1is sin hacer nada para traer al rey?\u00bb<\/p>

12\u00a0 Llegaron hasta el rey estas palabras de todo Israel; y el rey David mand\u00f3 a decir a los sacerdotes Sadoq y Abiatar: \u00abDecid a los ancianos de Jud\u00e1: \u201c\u00bfPor qu\u00e9 vais a ser los \u00faltimos en traer al rey a su casa?<\/p>

13\u00a0 Sois mis hermanos, mi carne y mis huesos sois, y \u00bfvais a ser los \u00faltimos en hacer volver al rey?\u201d<\/p>

14\u00a0 Decid tambi\u00e9n a Amas\u00e1: \u201c\u00bfNo eres t\u00fa hueso m\u00edo y carne m\u00eda? Esto me haga Dios y esto me a\u00f1ada si no entras a mi servicio toda mi vida como jefe del ej\u00e9rcito, en lugar de Joab.\u201d\u00bb<\/p>

15\u00a0 Entonces se inclin\u00f3 el coraz\u00f3n de todos los hombres de Jud\u00e1 como un solo hombre y enviaron a decir al rey: \u00abVuelve, t\u00fa y todos tus servidores.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Volvi\u00f3, pues, el rey y lleg\u00f3 hasta el Jord\u00e1n. Jud\u00e1 lleg\u00f3 hasta Guilgal, viniendo al encuentro del rey para ayudar al rey a pasar el Jord\u00e1n.<\/p>

17\u00a0 Seme\u00ed, hijo de Guer\u00e1, benjaminita de Bajurim, se apresur\u00f3 a bajar con los hombres de Jud\u00e1 al encuentro del rey David.<\/p>

18\u00a0 Ven\u00edan con \u00e9l mil hombres de Benjam\u00edn. Sib\u00e1, criado de la casa de Sa\u00fal, sus quince hijos y sus veinte siervos bajaron al Jord\u00e1n delante del rey,<\/p>

19\u00a0 para ayudar a pasar a la familia del rey, y hacer todo lo que le pareciera bien. Seme\u00ed, hijo de Guer\u00e1, se ech\u00f3 ante el rey, cuando hubo pasado el Jord\u00e1n,<\/p>

20\u00a0 y dijo al rey: \u00abNo me impute culpa mi se\u00f1or y no recuerdes el mal que tu siervo hizo el d\u00eda en que mi se\u00f1or el rey sal\u00eda de Jerusal\u00e9n; que no lo guarde el rey en su coraz\u00f3n,<\/p>

21\u00a0 porque bien conoce tu siervo que he pecado, pero he venido hoy el primero de toda la casa de Jos\u00e9, para bajar al encuentro de mi se\u00f1or el rey.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Entonces Abisay, hijo de Sarvia, tom\u00f3 la palabra y dijo: \u00ab\u00bfEs que no va a morir Seme\u00ed por haber maldecido al ungido de Yahveh?\u00bb<\/p>

23\u00a0 Pero David dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 tengo yo con vosotros, hijos de Sarvia, que os convert\u00eds hoy en adversarios m\u00edos? \u00bfHa de morir hoy alguien en Israel? \u00bfAcaso no conozco que hoy vuelvo a ser rey de Israel?\u00bb<\/p>

24\u00a0 El rey dijo a Seme\u00ed: \u00abNo morir\u00e1s.\u00bb Y el rey se lo jur\u00f3.<\/p>

25\u00a0 Tambi\u00e9n Meribbaal, hijo de Sa\u00fal, baj\u00f3 al encuentro del rey. No hab\u00eda aseado sus pies ni sus manos, no hab\u00eda cuidado su bigote ni hab\u00eda lavado sus vestidos desde el d\u00eda en que se march\u00f3 el rey hasta el d\u00eda en que volvi\u00f3 en paz.<\/p>

26\u00a0 Cuando lleg\u00f3 de Jerusal\u00e9n al encuentro del rey, el rey le dijo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 no viniste conmigo, Meribbaal?\u00bb<\/p>

27\u00a0 Respondi\u00f3 \u00e9l: \u00ab\u00a1Oh rey, se\u00f1or m\u00edo! Mi servidor me enga\u00f1\u00f3: Tu siervo le hab\u00eda dicho: \u201cApar\u00e9jame el asno; montar\u00e9 en \u00e9l, y me ir\u00e9 con el rey\u201d, porque tu siervo es cojo.<\/p>

28\u00a0 Ha calumniado a tu siervo ante mi se\u00f1or el rey. Pero el rey mi se\u00f1or es como el \u00c1ngel de Dios y har\u00e1s lo que bien te pareciere.<\/p>

29\u00a0 Pues toda la familia de mi padre merec\u00eda la muerte de parte del rey mi se\u00f1or, y t\u00fa, con todo, has puesto a tu siervo entre los que comen a tu mesa. \u00bfQu\u00e9 derecho tengo yo a implorar todav\u00eda al rey?\u00bb<\/p>

30\u00a0 El rey le dijo: \u00ab\u00bfPara qu\u00e9 vas a seguir repitiendo tus palabras? He decidido que t\u00fa y Sib\u00e1 os repart\u00e1is las tierras.\u00bb<\/p>

31\u00a0 Dijo Meribbaal al rey: \u00abY aun todo puede llev\u00e1rselo, ya que mi se\u00f1or el rey ha vuelto en paz a su casa.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Tambi\u00e9n Barzillay de Galaad hab\u00eda bajado de Roguelim y hab\u00eda pasado el Jord\u00e1n con el rey para despedirle en el Jord\u00e1n.<\/p>

33\u00a0 Barzillay era muy anciano; ten\u00eda ochenta a\u00f1os. Hab\u00eda proporcionado alimentos al rey durante su estancia en Majan\u00e1yim, porque era un hombre muy rico.<\/p>

34\u00a0 Dijo el rey a Barzillay: \u00abSigue conmigo y yo te mantendr\u00e9 junto a m\u00ed en Jerusal\u00e9n.\u00bb<\/p>

35\u00a0 Pero Barzillay dijo al rey: \u00ab\u00bfCu\u00e1ntos podr\u00e1n ser los a\u00f1os de mi vida para que suba con el rey a Jerusal\u00e9n?<\/p>

36\u00a0 Ochenta a\u00f1os tengo. \u00bfPuedo hoy distinguir entre lo bueno y lo malo? Tu siervo no llega ya a saborear lo que come o bebe, ni alcanzo ya a o\u00edr la voz de los cantores y cantoras. \u00bfPor qu\u00e9 tu siervo ha de seguir siendo una carga para el rey mi se\u00f1or?<\/p>

37\u00a0 Tu siervo continuar\u00e1 con el rey un poco m\u00e1s all\u00e1 del Jord\u00e1n, pero \u00bfpara qu\u00e9 ha de concederme el rey tal recompensa?<\/p>

38\u00a0 Permite que tu siervo se vuelva para morir en mi ciudad, junto al sepulcro de mi padre y de mi madre. Aqu\u00ed est\u00e1 tu siervo Kimham. Que siga \u00e9l con el rey mi se\u00f1or y haz con \u00e9l lo que bien te parezca.\u00bb<\/p>

39\u00a0 Dijo el rey: \u00abQue venga Kimham conmigo; har\u00e9 por \u00e9l cuanto desees, y todo cuanto me pidas te lo conceder\u00e9.\u00bb<\/p>

40\u00a0 Todo el pueblo pas\u00f3 el Jord\u00e1n. Pas\u00f3 el rey, que bes\u00f3 a Barzillay y le bendijo, y \u00e9ste se volvi\u00f3 a su casa.<\/p>

41\u00a0 Sigui\u00f3 el rey hacia Guilgal y Kimham pas\u00f3 con \u00e9l. Iba con el rey todo el pueblo de Jud\u00e1 y la mitad del pueblo de Israel.<\/p>

42\u00a0 En esto todos los hombres de Israel fueron al rey y le dijeron: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 nuestros hermanos, los hombres de Jud\u00e1, te tienen secuestrado y han hecho pasar el Jord\u00e1n al rey, a su casa y a todos los hombres de David con \u00e9l?\u00bb<\/p>

43\u00a0 Todos los hombres de Jud\u00e1 respondieron a los hombres de Israel: \u00abPorque el rey est\u00e1 emparentado conmigo. \u00bfPor qu\u00e9 te ha de irritar esto? \u00bfHemos comido acaso a expensas del rey? \u00bfO nos hemos llevado alguna raci\u00f3n?\u00bb<\/p>

44\u00a0 Los hombres de Israel respondieron a los hombres de Jud\u00e1: \u00abYo tengo diez partes en el rey y adem\u00e1s soy el primog\u00e9nito. \u00bfPor qu\u00e9 me has menospreciado? \u00bfNo habl\u00e9 yo primero para hacer volver a mi rey?\u00bb Pero las palabras de los hombres de Jud\u00e1 fueron m\u00e1s \u00e1speras que las de los hombres de Israel.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Samuel 20<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda all\u00ed un malvado llamado Seba, hijo de Bikr\u00ed, benjaminita, que hizo sonar el cuerno y dijo: \u00abNo tenemos parte con David,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni tenemos heredad con el hijo de Jes\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Cada uno a sus tiendas, Israel!\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y todos los hombres de Israel se apartaron de David para seguir a Seba, hijo de Bikr\u00ed, mientras que los hombres de Jud\u00e1 se adhirieron a su rey, desde el Jord\u00e1n hasta Jerusal\u00e9n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 David entr\u00f3 en su casa de Jerusal\u00e9n; tom\u00f3 el rey las diez concubinas que hab\u00eda dejado para guardar la casa y las puso bajo custodia. Provey\u00f3 a su mantenimiento, pero no se acerc\u00f3 a ellas y estuvieron encerradas hasta el d\u00eda de su muerte, como viudas de por vida.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El rey dijo a Amas\u00e1: \u00abConv\u00f3came a los hombres de Jud\u00e1 y pres\u00e9ntate aqu\u00ed dentro de tres d\u00edas.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Parti\u00f3 Amas\u00e1 para convocar a Jud\u00e1 pero tard\u00f3 m\u00e1s tiempo del se\u00f1alado.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces David dijo a Abisay: \u00abAhora Seba, hijo de Bikr\u00ed, nos va a hacer m\u00e1s mal que Absal\u00f3n. Toma los veteranos de tu se\u00f1or y parte en su persecuci\u00f3n para que no alcance las ciudades fortificadas y se nos escape.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Salieron en pos de Abisay los hombres de Joab, los kereteos, los peleteos y todos los valientes; salieron de Jerusal\u00e9n para perseguir a Seba, hijo de Bikr\u00ed.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Estaban cerca de la piedra grande que hay en Gaba\u00f3n cuando Amas\u00e1 se present\u00f3 ante ellos. Vest\u00eda Joab su vestido militar y llevaba sobre \u00e9l la espada, en la vaina, ce\u00f1ida al costado. La espada se sali\u00f3 y cay\u00f3.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Joab dijo a Amas\u00e1: \u00ab\u00bfEst\u00e1s bien, hermano m\u00edo?\u00bb y sujet\u00f3 Joab con su mano derecha la barba de Amas\u00e1 como para besarle.<\/p>

10\u00a0 Amas\u00e1 no se fij\u00f3 en la espada que Joab ten\u00eda en su mano; y \u00e9ste le hiri\u00f3 en el vientre derramando sus entra\u00f1as en tierra. No tuvo que repetir para matarle. Luego Joab y su hermano Abisay continuaron la persecuci\u00f3n de Seba, hijo de Bikr\u00ed.<\/p>

11\u00a0 Se qued\u00f3 junto a Amas\u00e1 uno de los criados de Joab que dec\u00eda: \u00abQuien quiera a Joab y quien est\u00e9 por David, que siga a Joab.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Amas\u00e1, envuelto en sangre, estaba en medio del camino; viendo el hombre que todo el pueblo paraba, apart\u00f3 a Amas\u00e1 del camino al campo, y le puso encima un vestido, porque vio que todos los que llegaban hasta \u00e9l se deten\u00edan.<\/p>

13\u00a0 Cuando Amas\u00e1 fue apartado del camino, todos los hombres segu\u00edan en pos de Joab, persiguiendo a Seba, hijo de Bikr\u00ed.<\/p>

14\u00a0 Seba atraves\u00f3 todas las tribus de Israel hacia Abel Bet Maak\u00e1, y todos los bikritas… se hab\u00edan reunido y entraron tras \u00e9l.<\/p>

15\u00a0 Vinieron y le cercaron en Abel Bet Maak\u00e1. Alzaron junto a la ciudad un terrapl\u00e9n que llegaba hasta el contramuro y todo el ej\u00e9rcito que estaba con Joab trabajaba para derribar el muro, haciendo zapa.<\/p>

16\u00a0 Entonces una mujer sagaz grit\u00f3 desde la ciudad: \u00ab\u00a1Escuchad, escuchad! Decid a Joab que se acerque aqu\u00ed que quiero hablarle.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Se acerc\u00f3 \u00e9l y la mujer dijo: \u00ab\u00bfEres t\u00fa Joab?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abYo soy.\u00bb Ella le dijo: \u00abEscucha las palabras de tu sierva.\u00bb \u00abTe escucho\u00bb – dijo -.<\/p>

18\u00a0 Ella continu\u00f3: \u00abAntes se dec\u00eda: Quien preguntare, que pregunte en Abel y en Dan si ha acabado<\/p>

19\u00a0 lo que han establecido los fieles de Israel. \u00bfY t\u00fa est\u00e1s buscando la destrucci\u00f3n de una ciudad, madre de ciudades en Israel? \u00bfPor qu\u00e9 quieres destruir una heredad de Yahveh?\u00bb<\/p>

20\u00a0 Respondi\u00f3 Joab: \u00ab\u00a1Lejos, lejos de m\u00ed querer destruir y aniquilar!<\/p>

21\u00a0 No se trata de eso sino de un hombre de la monta\u00f1a de Efra\u00edm, llamado Seba, hijo de Bikr\u00ed, que ha alzado su mano contra el rey, contra David. Entregadle en nuestras manos y me marchar\u00e9 de la ciudad.\u00bb Respondi\u00f3 la mujer a Joab: \u00abSe te echar\u00e1 su cabeza por encima del muro.\u00bb<\/p>

22\u00a0 La mujer entr\u00f3 en la ciudad y habl\u00f3 a todo el pueblo con su habitual prudencia. Le cortaron la cabeza a Seba, hijo de Bikr\u00ed, y se la arrojaron a Joab. Entonces \u00e9ste hizo sonar el cuerno y se alejaron de la ciudad cada uno a su tienda. Joab se volvi\u00f3 a Jerusal\u00e9n junto al rey.<\/p>

23\u00a0 Joab era jefe de todo el ej\u00e9rcito. Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, era jefe de los kereteos y los peleteos.<\/p>

24\u00a0 Adoram era jefe de la leva, y Josafat, hijo de Ajilud, era el heraldo.<\/p>

25\u00a0 Seraya era secretario; Sadoq y Abiatar eran sacerdotes.<\/p>

26\u00a0 Tambi\u00e9n Ir\u00e1 el yairita era sacerdote de David.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Samuel 21<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En tiempo de David hubo hambre por tres a\u00f1os consecutivos. David consult\u00f3 el rostro de Yahveh y Yahveh respondi\u00f3: \u00abHay sangre sobre Sa\u00fal y sobre su casa, porque mat\u00f3 a los gabaonitas.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Llam\u00f3 el rey a los gabaonitas y les dijo: (Estos gabaonitas no eran israelitas, sino uno de los residuos amorreos, a los que los israelitas hab\u00edan hecho juramento. Pero Sa\u00fal intent\u00f3 exterminarlos, llevado del celo por los israelitas y Jud\u00e1.)<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo, pues, David a los gabaonitas: \u00ab\u00bfQu\u00e9 debo hacer por vosotros y c\u00f3mo puedo aplacaros para que bendig\u00e1is la heredad de Yahveh?\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Le respondieron los gabaonitas: \u00abNo es para nosotros cuesti\u00f3n de oro ni plata con Sa\u00fal y su casa, ni se trata de hacer morir a nadie en Israel.\u00bb El dijo: \u00abHar\u00e9 por vosotros lo que me dig\u00e1is.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces ellos dijeron al rey: \u00abAquel hombre nos extermin\u00f3 y proyect\u00f3 aniquilarnos para hacernos desaparecer de todos los t\u00e9rminos de Israel.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Que se nos entreguen siete de entre sus hijos y los despe\u00f1aremos ante Yahveh en Gaba\u00f3n, en el monte de Yahveh.\u00bb El rey dijo: \u00abOs los entregar\u00e9.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el rey perdon\u00f3 a Meribbaal, hijo de Jonat\u00e1n, hijo de Sa\u00fal, a causa del juramento de Yahveh que hab\u00eda entre ellos, entre David y Jonat\u00e1n, hijo de Sa\u00fal.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 el rey a los dos hijos que Risp\u00e1, hija de Ayy\u00e1, hab\u00eda dado a Sa\u00fal, Armon\u00ed y Meribbaal, y a los cinco hijos que Merab, hija de Sa\u00fal, hab\u00eda dado a Adriel, hijo de Barzillay de Mejol\u00e1<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y los puso en manos de los gabaonitas que los despe\u00f1aron en el monte ante Yahveh. Cayeron los siete a la vez; fueron muertos en los primeros d\u00edas de la cosecha, al comienzo de la siega de la cebada.<\/p>

10\u00a0 Risp\u00e1, hija de Ayy\u00e1, tom\u00f3 un sayal y se lo tend\u00eda sobre la roca desde el comienzo de la siega hasta que cayeron sobre ellos las lluvias del cielo; no dejaba que se pararan junto a ellos las aves del cielo por el d\u00eda ni las bestias del campo por la noche.<\/p>

11\u00a0 Avisaron a David lo que hab\u00eda hecho Risp\u00e1, hija de Ayy\u00e1, concubina de Sa\u00fal.<\/p>

12\u00a0 Entonces David fue a recoger los huesos de Sa\u00fal y los huesos de su hijo Jonat\u00e1n, de entre los vecinos de Yab\u00e9s de Galaad que los hab\u00edan hurtado de la explanada de Bets\u00e1n, donde los filisteos los hab\u00edan colgado el d\u00eda que mataron a Sa\u00fal en Gelbo\u00e9;<\/p>

13\u00a0 subi\u00f3 desde all\u00ed los huesos de Sa\u00fal y los huesos de su hijo Jonat\u00e1n y los reuni\u00f3 con los huesos de los despe\u00f1ados.<\/p>

14\u00a0 Sepultaron los huesos de Sa\u00fal, los de su hijo Jonat\u00e1n y los de los despe\u00f1ados, en tierra de Benjam\u00edn, en Sel\u00e1, en el sepulcro de Quis, padre de Sa\u00fal, y ejecutaron cuanto hab\u00eda ordenado el rey, despu\u00e9s de lo cual Dios qued\u00f3 aplacado con la tierra.<\/p>

15\u00a0 Hubo otra guerra de los filisteos contra Israel. Baj\u00f3 David con sus veteranos y atacaron a los filisteos. David estaba extenuado.<\/p>

16\u00a0 Hab\u00eda un campe\u00f3n de los descendientes de Raf\u00e1; el peso de su lanza era de trescientos siclos de bronce, ce\u00f1\u00eda una espada nueva y se dijo: \u00abVoy a matar a David.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Pero acudi\u00f3 en su socorro Abisay, hijo de Sarvia, que hiri\u00f3 al filisteo y le mat\u00f3. Entonces los hombres de David le conjuraron diciendo: \u00abNo vuelvas a salir al combate con nosotros, para que no apagues la antorcha en Israel.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Despu\u00e9s de esto, hubo guerra de nuevo en Gob contra los filisteos; entonces Sibbekay, jusatita, mat\u00f3 a Saf, uno de los descendientes de Raf\u00e1.<\/p>

19\u00a0 Hubo otra guerra en Gob contra los filisteos, y Eljan\u00e1n, hijo de Ya\u00edr de Bel\u00e9n, mat\u00f3 a Goliat de Gat; el asta de su lanza era como un enjullo de tejedor.<\/p>

20\u00a0 Hubo guerra de nuevo en Gat y hab\u00eda all\u00ed un hombre de gran estatura que ten\u00eda seis dedos en cada mano y seis dedos en cada pie, veinticuatro dedos en total; tambi\u00e9n \u00e9l descend\u00eda de Raf\u00e1.<\/p>

21\u00a0 Desafi\u00f3 \u00e9ste a Israel, y Jonat\u00e1n, hijo de Sim\u00e1, hermano de David, le mat\u00f3.<\/p>

22\u00a0 Estos cuatro descend\u00edan de Raf\u00e1 de Gat y sucumbieron a manos de David y de sus veteranos.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Samuel 22<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 David dijo a Yahveh las palabras de este c\u00e1ntico el d\u00eda que le salv\u00f3 Yahveh de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Sa\u00fal.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo: Yahveh, mi roca, y mi baluarte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi liberador,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 mi Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la pe\u00f1a en que me amparo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi escudo y fuerza de mi salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0mi ciudadela y mi refugio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi salvador que me salva de la violencia.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Invoco a Yahveh que es digno de alabanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quedo a salvo de mis enemigos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Los olas de la muerte me envolv\u00edan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me espantaban las trombas de Belial,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 los lazos del seol me rodeaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me aguardaban los cepos de la muerte.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Clam\u00e9 a Yahveh en mi angustia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a mi Dios invoqu\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y escuch\u00f3 mi voz desde su templo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reson\u00f3 mi llamada en sus o\u00eddos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 La tierra fue sacudida y vacil\u00f3, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0las bases de los cielos retemblaron.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vacilaron bajo su furor.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Una humareda subi\u00f3 de sus narices\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de su boca un fuego que abrasaba;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de \u00e9l sal\u00edan carbones encendidos.<\/p>

10\u00a0 El inclin\u00f3 los cielos y baj\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un espeso nublado debajo de sus pies.<\/p>

11\u00a0 Cabalg\u00f3 sobre un querube, emprendi\u00f3 el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre las alas de los vientos plane\u00f3.<\/p>

12\u00a0 Se puso como tienda un cerco de tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tinieblas de las aguas, espesos nubarrones.<\/p>

13\u00a0 Del fulgor que le preced\u00eda se encendieron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 granizo y ascuas de fuego.<\/p>

14\u00a0 Tron\u00f3 Yahveh dese los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lanz\u00f3 el Alt\u00edsimo su voz;<\/p>

15\u00a0 arroj\u00f3 saetas y los puso en fuga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rayos fulmin\u00f3 y sembr\u00f3 derrota.<\/p>

16\u00a0 El fondo del mar qued\u00f3 a la vista,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los cimientos del orbe aparecieron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la increpaci\u00f3n de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al resollar al aliento en sus narices.<\/p>

17\u00a0 Extiende su mano de lo alto para asirme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para sacarme de las profundas aguas.<\/p>

18\u00a0 Me libera de un enemigo poderoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de mis adversarios m\u00e1s fuertes que yo.<\/p>

19\u00a0 Me aguardaban el d\u00eda de mi ruina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas Yahveh fue un apoyo para m\u00ed.<\/p>

20\u00a0 Me sac\u00f3 a espacio abierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Me salv\u00f3 porque me amaba.<\/p>

21\u00a0 Yahveh me recompensa conforme a mi justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el me paga conforme a la pureza de mis manos.<\/p>

22\u00a0 Porque he guardado los caminos de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no he hecho el mal lejos de mi Dios.<\/p>

23\u00a0 Porque tengo ante m\u00ed todos sus juicios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus preceptos no aparto de mi lado.<\/p>

24\u00a0 He sido ante \u00e9l irreprochable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de incurrir en culpa me he guardado.<\/p>

25\u00a0 Y Yahveh me devuelve seg\u00fan mi justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan mi pureza que est\u00e1 a sus ojos.<\/p>

\u00a0<\/p>

26\u00a0 Con el piadoso eres piadoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 intachable con el hombre sin tacha.<\/p>

27\u00a0 Con el puro eres puro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con el ladino, sagaz.<\/p>

28\u00a0 T\u00fa que salvas al pueblo humilde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y abates los ojos altaneros.<\/p>

29\u00a0 T\u00fa eres, Yahveh, mi l\u00e1mpara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi Dios que alumbra mis tinieblas.<\/p>

30\u00a0 Con tu ayuda las hordas acometo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con mi Dios escalo la muralla.<\/p>

31\u00a0 Dios es perfecto en sus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la palabra de Yahveh, acrisolada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l es el escudo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de cuantos a \u00e9l se acogen.<\/p>

32\u00a0 Pues \u00bfqui\u00e9n es Dios, fuera de Yahveh?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n Roca, sino s\u00f3lo nuestro Dios?<\/p>

33\u00a0 El Dios que me ci\u00f1e de fuerza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hace mi camino irreprochable.<\/p>

34\u00a0 Que hace mis pies como de ciervas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en las alturas me sostiene en pie.<\/p>

35\u00a0 El que mis manos para el combate adiestra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis brazos para tensar arcos de bronce.<\/p>

36\u00a0 T\u00fa me das tu escudo salvador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 multiplicas tus respuestas favorables<\/p>

37\u00a0 Mis pasos ensanchas ante m\u00ed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se tuercen mis tobillos.<\/p>

38\u00a0 Persigo a mis enemigos, los deshago,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no vuelvo hasta haberlos acabado.<\/p>

39\u00a0 Los quebranto, no pueden levantarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sucumben debajo de mis pies.<\/p>

40\u00a0 Para el combate de fuerza me ci\u00f1es,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 doblegas bajo m\u00ed a mis agresores,<\/p>

41\u00a0 a mis enemigos haces dar la espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 extermino a los que me odian.<\/p>

42\u00a0 Claman, mas no hay salvador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Yahveh, y no les responde.<\/p>

43\u00a0 Los machaco como polvo de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como al barro de las calles los piso.<\/p>

44\u00a0 De las querellas de mi pueblo me libras.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me pones a la cabeza de las gentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pueblos que no conoc\u00eda me sirven.<\/p>

45\u00a0 Los hijos de extranjeros me adulan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son todo o\u00eddos, me obedecen.<\/p>

46\u00a0 Los hijos de extranjeros desmayan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dejan temblando sus refugios.<\/p>

47\u00a0 \u00a1Viva Yahveh bendita sea mi Roca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Dios de mi salvaci\u00f3n sea ensalzado!<\/p>

48\u00a0 El Dios que la venganza me concede\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y abate los pueblos a mis plantas.<\/p>

49\u00a0 T\u00fa me libras de mis enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me exaltas sobre mis agresores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del hombre violento me salvas.<\/p>

50\u00a0 Por eso, Yahveh, quiero alabarte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre los pueblos y cantar tu nombre.<\/p>

51\u00a0 El hace grandes las victorias de su rey\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y muestra su amor a su ungido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a David y su linaje para siempre.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Samuel 23<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Estas son las \u00faltimas palabras de David: Or\u00e1culo de David, hijo de Jes\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo del hombre puesto en alto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el ungido del Dios de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el suave salmista de Israel:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El esp\u00edritu de Yahveh habla por m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su palabra est\u00e1 en mi lengua.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El Dios de Jacob ha hablado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me ha dicho la Roca de Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El justo que gobierna a los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que gobierna en el temor de Dios,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 como luz matinal al romper el sol\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en una ma\u00f1ana sin nubes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haciendo brillar tras la lluvia el c\u00e9sped de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues firme ante Dios est\u00e1 mi casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha hecho conmigo un pacto sempiterno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todo ordenado y custodiado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El har\u00e1 germinar toda mi salud y todo mi deseo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Como espinas del desierto todos los malvados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no son recogidos con la mano.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Nadie los toca si no es con hierro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o el fuste de una lanza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ser consumidos por el fuego.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los nombres de los valientes de David:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Isbaal el jakmonita, el primero de los tres; fue el que\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 blandi\u00f3 su lanza e hizo ochocientas v\u00edctimas de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una sola vez.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9l, Eleazar, hijo de Dod\u00f3, ajojita, uno de los tres h\u00e9roes. Estaba con David en Pas Dammim cuando los filisteos se concentraron para presentar batalla y los hombres de Israel retroced\u00edan.<\/p>

10\u00a0 El se mantuvo firme y atac\u00f3 a los filisteos hasta que se le crisp\u00f3 la mano y se le qued\u00f3 pegada a la espada; aquel d\u00eda obr\u00f3 Yahveh una gran victoria; el ej\u00e9rcito volvi\u00f3 sobre sus pasos, pero s\u00f3lo para apoderarse de los despojos.<\/p>

11\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9l, Samm\u00e1, hijo de El\u00e1, hararita. Los filisteos se hab\u00edan concentrado en Lej\u00ed. Hab\u00eda all\u00ed una pieza toda de lentejas. El ej\u00e9rcito huy\u00f3 ante los filisteos.<\/p>

12\u00a0 Pero \u00e9l se puso en medio de la pieza, la defendi\u00f3 y bati\u00f3 a los filisteos. Yahveh obr\u00f3 una gran victoria.<\/p>

13\u00a0 Tres de los Treinta bajaron al tiempo de la cosecha y llegaron donde David a la caverna de Adullam, cuando un destacamento filisteo estaba acampado en el valle de los Refa\u00edm.<\/p>

14\u00a0 David estaba en el refugio y hab\u00eda en Bel\u00e9n un puesto de filisteos.<\/p>

15\u00a0 David expres\u00f3 este deseo: \u00ab\u00a1Qui\u00e9n me diera a beber agua de la cisterna que hay a la puerta de Bel\u00e9n!\u00bb<\/p>

16\u00a0 Rompieron entonces los Tres h\u00e9roes por el campamento de los filisteos y sacaron agua de la cisterna que hay a la puerta de Bel\u00e9n, se la llevaron y la ofrecieron a David, pero \u00e9l no quiso beberla, sino que la derram\u00f3 como libaci\u00f3n a Yahveh,<\/p>

17\u00a0 diciendo: \u00ab\u00a1L\u00edbreme Yahveh de hacer tal cosa! \u00a1Es la sangre de los hombres que han ido exponiendo su vida!\u00bb Y no quiso beberla. – Estas cosas hicieron los Tres h\u00e9roes.<\/p>

18\u00a0 Abisay, hermano de Joab, e hijo de Sarvia, era jefe de los Treinta; fue el que blandi\u00f3 su lanza contra trescientos hombres y conquist\u00f3 renombre entre los Treinta.<\/p>

19\u00a0 Fue el m\u00e1s afamado de los Treinta, llegando a ser su capit\u00e1n, pero no igual\u00f3 a los Tres.<\/p>

20\u00a0 Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, hombre valeroso y pr\u00f3digo en haza\u00f1as, de Cabseel, fue el que mat\u00f3 a los dos h\u00e9roes de Moab; el que baj\u00f3 y mat\u00f3 al le\u00f3n dentro del pozo, un d\u00eda de nieve.<\/p>

21\u00a0 Mat\u00f3 tambi\u00e9n a un egipcio de gran estatura; ten\u00eda el egipcio una lanza en su mano, pero \u00e9l baj\u00f3 a su encuentro con un bast\u00f3n, arranc\u00f3 la lanza de la mano del egipcio y con su misma lanza le mat\u00f3.<\/p>

22\u00a0 Esto hizo Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, y se granje\u00f3 renombre entre los Treinta valientes.<\/p>

23\u00a0 Fue m\u00e1s ilustre que los Treinta pero no igual\u00f3 a los Tres. David le hizo jefe de su guardia personal.<\/p>

24\u00a0 Asahel, hermano de Joab, estaba entre los Treinta.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Eljan\u00e1n, hijo de Dod\u00f3, de Bel\u00e9n.<\/p>

25\u00a0 Samm\u00e1, de Jarod.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Elic\u00e1, de Jarod.<\/p>

26\u00a0 Jeles, de Bet P\u00e9let.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ir\u00e1, hijo de Iqques, de T\u00e9coa.<\/p>

27\u00a0 Abiezer, de Anatot.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sibbekay, de Jus\u00e1.<\/p>

28\u00a0 Salm\u00f3n, de Ajoj.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Majray, de Netof\u00e1.<\/p>

\u00a0<\/p>

29\u00a0 Jeled, hijo de Baan\u00e1, de Netof\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ittay, hijo de Ribay, de Guibe\u00e1 de Benjam\u00edn.<\/p>

30\u00a0 Bena\u00edas, de Pirat\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hidday, de los torrentes de Ga\u00e1s.<\/p>

31\u00a0 Abibaal, de Bet Haarab\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Azm\u00e1vet de Bajurim.<\/p>

32\u00a0 Elyajb\u00e1, de Saalb\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yas\u00e9n, de Guiz\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n,<\/p>

33\u00a0 hijo de Samm\u00e1, de Harar.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ajiam, hijo de Sarar, de Harar.<\/p>

34\u00a0 Elif\u00e9let, hijo de Ajasbay, de Bet Maak\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Eliam, hijo de Ajit\u00f3fel, de Guil\u00f3.<\/p>

35\u00a0 Jesray, de Carmelo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Paaray, de Arab.<\/p>

\u00a0<\/p>

36\u00a0 Yigal, hijo de Nat\u00e1n, de Sob\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ban\u00ed, de Gad.<\/p>

37\u00a0 S\u00e9leq el ammonita.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Najray, de Beerot, escudero de Joab, hijo de Sarvia.<\/p>

38\u00a0 Ir\u00e1, de Yattir.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gareb, de Yattir.<\/p>

39\u00a0 Ur\u00edas el hitita.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En total, 37.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Samuel 24<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Se encendi\u00f3 otra vez la ira de Yahveh contra los israelitas e incit\u00f3 a David contra ellos diciendo: \u00abAnda, haz el censo de Israel y de Jud\u00e1.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El rey dijo a Joab y a los jefes del ej\u00e9rcito que estaban con \u00e9l: \u00abRecorre todas las tribus de Israel desde Dan hasta Berseba y haz el censo para que yo sepa la cifra de la poblaci\u00f3n.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Joab respondi\u00f3 al rey: \u00abQue Yahveh tu Dios multiplique el pueblo cien veces m\u00e1s de lo que es y que los ojos de mi se\u00f1or el rey lo vean. Mas \u00bfpara qu\u00e9 quiere esto mi se\u00f1or el rey?\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero prevaleci\u00f3 la orden del rey sobre Joab y los jefes del ej\u00e9rcito y sali\u00f3 Joab con los jefes del ej\u00e9rcito de la presencia del rey para hacer el censo del pueblo de Israel.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pasaron el Jord\u00e1n y comenzaron por Aroer, la ciudad que est\u00e1 en medio del valle, y por Gad hasta Yazer.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Fueron luego a Galaad y al pa\u00eds de los hititas, a Cad\u00e9s. Llegaron hasta Dan y desde Dan doblaron hacia Sid\u00f3n.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Llegaron hasta la fortaleza de Tiro y todas las ciudades de los jivitas y cananeos, saliendo finalmente al N\u00e9gueb de Jud\u00e1, a Berseba.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Recorrieron as\u00ed todo el pa\u00eds y al cabo de nueve meses y veinte d\u00edas volvieron a Jerusal\u00e9n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Joab entreg\u00f3 al rey la cifra del censo del pueblo. Hab\u00eda en Israel 800.000 hombres de guerra capaces de manejar las armas; en Jud\u00e1 hab\u00eda 500.000 hombres.<\/p>

10\u00a0 Despu\u00e9s de haber hecho el censo del pueblo, le remordi\u00f3 a David el coraz\u00f3n y dijo David a Yahveh: \u00abHe cometido un gran pecado. Pero ahora, Yahveh, perdona, te ruego, la falta de tu siervo, pues he sido muy necio.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Cuando David se levant\u00f3 por la ma\u00f1ana, le hab\u00eda sido dirigida la palabra de Yahveh al profeta Gad, vidente de David, diciendo:<\/p>

12\u00a0 \u00abAnda y di a David: As\u00ed dice Yahveh: Tres cosas te propongo; elije una de ellas y la llevar\u00e9 a cabo.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Lleg\u00f3 Gad donde David y le anunci\u00f3: \u00ab\u00bfQu\u00e9 quieres que te venga, tres a\u00f1os de gran hambre en tu pa\u00eds, tres meses de derrotas ante tus enemigos y que te persigan, o tres d\u00edas de peste en tu tierra? Ahora piensa y mira qu\u00e9 debo responder al que me env\u00eda.\u00bb<\/p>

14\u00a0 David respondi\u00f3 a Gad: \u00abEstoy en grande angustia. Pero caigamos en manos de Yahveh que es grande su misericordia. No caiga yo en manos de los hombres.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Y David eligi\u00f3 la peste para s\u00ed. Eran los d\u00edas de la recolecci\u00f3n del trigo. Yahveh envi\u00f3 la peste a Israel desde la ma\u00f1ana hasta el tiempo se\u00f1alado y murieron 70.000 hombres del pueblo, desde Dan hasta Berseba.<\/p>

16\u00a0 El \u00e1ngel extendi\u00f3 la mano hacia Jerusal\u00e9n para destruirla, pero Yahveh se arrepinti\u00f3 del estrago y dijo al \u00e1ngel que exterminaba el pueblo: \u00ab\u00a1Basta ya! Retira tu mano.\u00bb El \u00e1ngel de Yahveh estaba entonces junto a la era de Araun\u00e1 el jebuseo.<\/p>

17\u00a0 Cuando David vio al \u00e1ngel que her\u00eda al pueblo, dijo a Yahveh: \u00abYo fui quien pequ\u00e9, yo comet\u00ed el mal, pero estas ovejas \u00bfqu\u00e9 han hecho? Caiga, te suplico, tu mano sobre m\u00ed y sobre la casa de mi padre.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Vino Gad aquel d\u00eda donde David y le dijo: \u00abSube y levanta un altar a Yahveh en la era de Araun\u00e1 el jebuseo.\u00bb<\/p>

19\u00a0 David subi\u00f3, seg\u00fan la palabra de Gad, como hab\u00eda ordenado Yahveh.<\/p>

20\u00a0 Mir\u00f3 Araun\u00e1 y vio al rey y a sus servidores que ven\u00edan hacia \u00e9l. Entonces Araun\u00e1 sali\u00f3 y se postr\u00f3 rostro en tierra ante el rey.<\/p>

21\u00a0 Y dijo Araun\u00e1: \u00ab\u00bfC\u00f3mo mi se\u00f1or el rey viene a su siervo?\u00bb David respondi\u00f3: \u00abVengo a comprarte la era para levantar un altar a Yahveh y detener la plaga del pueblo.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Araun\u00e1 dijo a David: \u00abQue el rey mi se\u00f1or tome y ofrezca lo que bien le parezca. Mira los bueyes para el holocausto, los trillos y los yugos de los bueyes para le\u00f1a.<\/p>

23\u00a0 El siervo de mi se\u00f1or el rey da todo esto al rey.\u00bb Y Araun\u00e1 dijo al rey: \u00abQue Yahveh tu Dios te sea propicio.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Pero el rey dijo a Araun\u00e1: \u00abNo; quiero compr\u00e1rtelo por su precio, no quiero ofrecer a Yahveh mi Dios holocaustos de balde.\u00bb Y David compr\u00f3 la era y los bueyes por cincuenta siclos de plata.<\/p>

25\u00a0 Levant\u00f3 all\u00ed David un altar a Yahveh y ofreci\u00f3 holocaustos y sacrificios de comuni\u00f3n. Entonces Yahveh atendi\u00f3 a las s\u00faplicas en favor de la tierra y la peste se apart\u00f3 de Israel.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Reyes 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Era ya viejo el rey David y entrado en a\u00f1os; le cubr\u00edan con vestidos pero no entraba en calor.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Sus servidores le dijeron: \u00abQue se busque para mi se\u00f1or el rey una joven virgen que sirva al rey, y le atienda; que duerma en tu seno y d\u00e9 calor a mi se\u00f1or el rey.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Se busc\u00f3 una muchacha hermosa por todos los t\u00e9rminos de Israel y encontraron a Abisag la sunamita, y la llevaron\u00a0 al rey.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 La joven era extraordinariamente bella; cuidaba y serv\u00eda al rey, pero el rey no la conoci\u00f3.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras tanto Adon\u00edas, hijo de Jagguit, se gloriaba diciendo: \u00abYo ser\u00e9 rey.\u00bb Se hab\u00eda hecho con un carro y hombres de carro y cincuenta hombres que corr\u00edan ante \u00e9l.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Nunca en su vida le hab\u00eda disgustado su padre diciendo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 haces esto?\u00bb Era de muy hermosa presencia y hab\u00eda nacido despu\u00e9s de Absal\u00f3n.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Se entend\u00eda con Joab, hijo de Sarvia, y con el sacerdote Abiatar, que apoyaban a Adon\u00edas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el sacerdote Sadoq, Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, el profeta Nat\u00e1n, Seme\u00ed, Re\u00ed y los valientes de David no estaban con Adon\u00edas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Adon\u00edas hizo un sacrificio de ovejas, bueyes y vacas cebadas en la Piedra de Zoj\u00e9let, que est\u00e1 junto a la fuente de Roguel, e invit\u00f3 a todos sus hermanos, los hijos del rey, y a todos los hombres de Jud\u00e1, servidores del rey,<\/p>

10\u00a0 pero no invit\u00f3 al profeta Nat\u00e1n ni a Bena\u00edas ni a los valientes ni a Salom\u00f3n su hermano.<\/p>

11\u00a0 Dijo Nat\u00e1n a Betsab\u00e9, madre de Salom\u00f3n: \u00ab\u00bfNo has o\u00eddo que Adon\u00edas, hijo de Jagguit, se hace el rey sin saberlo David nuestro se\u00f1or?<\/p>

12\u00a0 Ahora voy a darte un consejo para que salves tu vida y la vida de tu hijo Salom\u00f3n.<\/p>

13\u00a0 Vete y entra donde el rey David y dile: \u201cAcaso t\u00fa, rey mi se\u00f1or, no has jurado a tu sierva: Salom\u00f3n tu hijo reinar\u00e1 despu\u00e9s de m\u00ed y \u00e9l se sentar\u00e1 en mi trono? \u00bfPues por qu\u00e9 Adon\u00edas se hace el rey?\u201d<\/p>

14\u00a0 Y mientras est\u00e9s t\u00fa all\u00ed hablando con el rey, entrar\u00e9 yo detr\u00e1s de ti y completar\u00e9 tus palabras.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Entr\u00f3 Betsab\u00e9 donde el rey, en la alcoba; el rey era muy anciano, y Abisag la sunamita serv\u00eda al rey .<\/p>

16\u00a0 Arrodill\u00f3se Betsab\u00e9 y se postr\u00f3 ante el rey; el rey dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te pasa?\u00bb<\/p>

17\u00a0 Ella le dijo: \u00abMi se\u00f1or, t\u00fa has jurado a tu sierva por Yahveh tu Dios: \u201cSalom\u00f3n tu hijo reinar\u00e1 despu\u00e9s de m\u00ed y \u00e9l se sentar\u00e1 en mi trono.\u201d<\/p>

18\u00a0 Pero ahora es Adon\u00edas el que se hace el rey, sin que t\u00fa, mi se\u00f1or el rey, lo sepas.<\/p>

19\u00a0 Ha sacrificado bueyes, vacas cebadas y ovejas en abundancia, invitando a todos los hijos del rey, al sacerdote Abiatar y a Joab, jefe del ej\u00e9rcito, pero no ha invitado a tu siervo Salom\u00f3n.<\/p>

20\u00a0 Ahora, mi se\u00f1or el rey, los ojos de todo Israel te miran para que les indiques qui\u00e9n ha de sentarse en el trono\u00a0 de mi se\u00f1or el rey, despu\u00e9s de \u00e9l.<\/p>

21\u00a0 Y ocurrir\u00e1 que, cuando mi se\u00f1or el rey se acueste con sus padres, yo y mi hijo Salom\u00f3n seremos tratados como culpables.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Estaba ella hablando con el rey cuando lleg\u00f3 el profeta Nat\u00e1n.<\/p>

23\u00a0 Avisaron al rey: \u00abEst\u00e1 aqu\u00ed el profeta Nat\u00e1n.\u00bb Entr\u00f3 donde el rey y se postr\u00f3 sobre su rostro en tierra ante el rey.<\/p>

24\u00a0 Dijo Nat\u00e1n: \u00abRey mi se\u00f1or: \u00bfes que t\u00fa has dicho: \u201cAdon\u00edas reinar\u00e1 despu\u00e9s de m\u00ed y \u00e9l ser\u00e1 el que se siente sobre mi trono?\u201d<\/p>

25\u00a0 Porque ha bajado hoy a sacrificar bueyes, vacas cebadas y ovejas en abundancia, invitando a todos los hijos del rey, a los jefes del ej\u00e9rcito y al sacerdote Abiatar; est\u00e1n ahora comiendo y bebiendo en su presencia y gritan: \u201cViva el rey Adon\u00edas.\u201d<\/p>

26\u00a0 Pero yo, tu siervo, y el sacerdote Sadoq y Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, y tu siervo Salom\u00f3n no hemos sido invitados.<\/p>

27\u00a0 \u00bfEs que viene esto de orden de mi se\u00f1or el rey, y no has dado a conocer a tus siervos qui\u00e9n se sentar\u00e1 despu\u00e9s de \u00e9l en el trono de mi se\u00f1or el rey?\u00bb<\/p>

28\u00a0 El rey David respondi\u00f3 diciendo: \u00abLlamadme a Betsab\u00e9.\u00bb Entr\u00f3 ella donde el rey y se qued\u00f3 ante \u00e9l.<\/p>

29\u00a0 El rey hizo este juramento: \u00abVive Yahveh que libr\u00f3 mi alma de toda angustia,<\/p>

30\u00a0 que como te jur\u00e9 por Yahveh, Dios de Israel, diciendo: Salom\u00f3n tu hijo reinar\u00e1 despu\u00e9s de m\u00ed, y \u00e9l se sentar\u00e1 sobre mi trono en mi lugar, as\u00ed lo har\u00e9 hoy mismo.\u00bb<\/p>

31\u00a0 Se arrodill\u00f3 Betsab\u00e9 rostro en tierra, se postr\u00f3 ante el rey y dijo: \u00abViva por siempre mi se\u00f1or el rey David.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Dijo el rey David: \u00abLlamadme al sacerdote Sadoq, al profeta Nat\u00e1n y a Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1.\u00bb Y entraron a presencia del rey.<\/p>

33\u00a0 El rey les dijo: \u00abTomad con vosotros a los veteranos de vuestro se\u00f1or, haced montar a mi hijo Salom\u00f3n sobre mi\u00a0 propia mula y bajadle a Guij\u00f3n.<\/p>

34\u00a0 El sacerdote Sadoq y el profeta Nat\u00e1n le ungir\u00e1n all\u00ed como rey de Israel, tocar\u00e9is el cuerno y gritar\u00e9is: \u201cViva el rey Salom\u00f3n.\u201d<\/p>

35\u00a0 Subir\u00e9is luego detr\u00e1s de \u00e9l, y vendr\u00e1 a sentarse sobre mi trono y \u00e9l reinar\u00e1 en mi lugar, porque le pongo como\u00a0 caudillo de Israel y Jud\u00e1.\u00bb<\/p>

36\u00a0 Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, respondi\u00f3 al rey: \u00abAm\u00e9n. As\u00ed habla Yahveh, Dios de mi se\u00f1or el rey.<\/p>

37\u00a0 Como ha estado Yahveh con mi se\u00f1or el rey, as\u00ed est\u00e9 con Salom\u00f3n y haga su trono m\u00e1s grande que el trono de mi se\u00f1or el rey David.\u00bb<\/p>

38\u00a0 Bajaron el sacerdote Sadoq, el profeta Nat\u00e1n, Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, los kereteos y los peleteos, e hicieron\u00a0 montar a Salom\u00f3n sobre la mula del rey David y le llevaron a Guij\u00f3n.<\/p>

39\u00a0 El sacerdote Sadoq tom\u00f3 de la Tienda el cuerno del aceite y ungi\u00f3 a Salom\u00f3n, tocaron el cuerno y todo el pueblo\u00a0 grit\u00f3: \u00abViva el rey Salom\u00f3n.\u00bb<\/p>

40\u00a0 Subi\u00f3 despu\u00e9s todo el pueblo detr\u00e1s de \u00e9l; la gente tocaba las flautas y manifestaba tan gran alegr\u00eda que la tierra se hend\u00eda con sus voces.<\/p>

41\u00a0 Lo oy\u00f3 Adon\u00edas y todos los invitados que con \u00e9l estaban cuando hab\u00edan acabado de comer; oy\u00f3 Joab el sonido del\u00a0 cuerno y dijo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 este ruido de la ciudad alborotada?\u00bb<\/p>

42\u00a0 Estaba todav\u00eda hablando cuando lleg\u00f3 Jonat\u00e1n, hijo del sacerdote Abiatar; y Adon\u00edas le dijo: \u00abVen, pues eres un hombre valeroso y traer\u00e1s buenas noticias.\u00bb<\/p>

43\u00a0 Jonat\u00e1n respondi\u00f3 a Adon\u00edas: \u00abTodo lo contrario. Nuestro se\u00f1or el rey David ha proclamado rey a Salom\u00f3n.<\/p>

44\u00a0 El rey ha enviado con \u00e9l al sacerdote Sadoq, al profeta Nat\u00e1n, a Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, a los kereteos y peleteos, y le han hecho montar sobre la mula del rey.<\/p>

45\u00a0 El sacerdote Sadoq y el profeta Nat\u00e1n le han ungido rey en Guij\u00f3n; han subido de all\u00ed llenos de gozo; la ciudad\u00a0 est\u00e1 alborotada; y \u00e9se es el tumulto que hab\u00e9is o\u00eddo.<\/p>

46\u00a0 M\u00e1s a\u00fan, Salom\u00f3n se ha sentado en el trono real,<\/p>

47\u00a0 y los servidores del rey han ido a felicitar a nuestro rey David diciendo: Que tu Dios haga el nombre de Salom\u00f3n\u00a0 m\u00e1s dichoso que tu propio nombre y haga su trono m\u00e1s grande que tu trono. El rey se ha prosternado en su lecho,<\/p>

48\u00a0 y ha dicho as\u00ed: \u201cBendito Yahveh, Dios de Israel, que ha permitido que un descendiente m\u00edo se siente hoy sobre mi trono y que mis ojos lo vean.\u201d\u00bb<\/p>

49\u00a0 Todos los invitados que estaban con Adon\u00edas temieron y, levant\u00e1ndose, se fueron cada uno por su camino.<\/p>

50\u00a0 Adon\u00edas tuvo miedo de Salom\u00f3n; se levant\u00f3 y se fue y se agarr\u00f3 a los cuernos del altar.<\/p>

51\u00a0 Avisaron a Salom\u00f3n: \u00abMira que Adon\u00edas tiene miedo del rey Salom\u00f3n y se ha agarrado a los cuernos del altar diciendo: Que el rey Salom\u00f3n me jure desde hoy que su servidor no morir\u00e1 a espada.\u00bb<\/p>

52\u00a0 Dijo Salom\u00f3n: \u00abSi es hombre honrado, no caer\u00e1 en tierra ni uno de sus cabellos, pero si se halla maldad en \u00e9l,\u00a0 morir\u00e1.\u00bb<\/p>

53\u00a0 El rey Salom\u00f3n mand\u00f3 que lo bajaran de junto al altar; entr\u00f3 y se postr\u00f3 ante el rey Salom\u00f3n, y Salom\u00f3n le dijo: Vete a tu casa.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Reyes 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se acercaron los d\u00edas de la muerte de David, dio \u00f3rdenes a su hijo Salom\u00f3n:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo me voy por el camino de todos. Ten valor y s\u00e9 hombre.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Guarda las observancias de Yahveh tu Dios, yendo por su camino, observando sus preceptos, sus \u00f3rdenes, sus sentencias y sus instrucciones, seg\u00fan est\u00e1 escrito en la ley de Mois\u00e9s, para que tengas \u00e9xito en cuanto hagas y\u00a0 emprendas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Para que Yahveh cumpla la promesa que me hizo diciendo: \u201cSi tus hijos guardan su camino para andar en mi presencia\u00a0 con fidelidad, con todo su coraz\u00f3n y toda su alma, ninguno de los tuyos ser\u00e1 arrancado de sobre el trono de Israel.\u201d<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n sabes lo que me hizo Joab, hijo de Sarvia, lo que hizo a los dos jefes de los ej\u00e9rcitos de Israel: a Abner, hijo de Ner, y a Amas\u00e1, hijo de Y\u00e9ter, que los mat\u00f3 y derram\u00f3 en la paz sangre de guerra; ha puesto sangre inocente en el cintur\u00f3n de mi cintura y en la sandalia de mis pies.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e1s seg\u00fan tu prudencia y no dejar\u00e1s bajar en paz sus canas al seol.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Tratar\u00e1s con benevolencia a los hijos de Barzillay de Galaad y estar\u00e1n entre los que comen a tu mesa, porque tambi\u00e9n ellos se acercaron a m\u00ed cuando yo hu\u00eda ante tu hermano Absal\u00f3n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ah\u00ed tienes contigo a Seme\u00ed, hijo de Guer\u00e1, el benjaminita de Bajurim, que me lanz\u00f3 atroces maldiciones el d\u00eda que yo iba a Majan\u00e1yim; pero baj\u00f3 a mi encuentro al Jord\u00e1n y le jur\u00e9 por Yahveh: No te matar\u00e9 a espada.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero t\u00fa no le dejar\u00e1s impune, pues eres hombre avisado y sabes qu\u00e9 tienes que hacer para que sus canas bajen en\u00a0 sangre al seol.\u00bb<\/p>

10\u00a0 David se acost\u00f3 con sus padres y le sepultaron en la Ciudad de David.<\/p>

11\u00a0 David rein\u00f3 sobre Israel cuarenta a\u00f1os; rein\u00f3 en Hebr\u00f3n siete a\u00f1os; rein\u00f3 en Jerusal\u00e9n 33 a\u00f1os.<\/p>

12\u00a0 Salom\u00f3n se sent\u00f3 en el trono de David su padre y el reino se afianz\u00f3 s\u00f3lidamente en su mano.<\/p>

13\u00a0 Adon\u00edas, hijo de Jagguit, fue donde Betsab\u00e9, madre de Salom\u00f3n. Ella dijo: \u00ab\u00bfEs de paz tu venida?\u00bb Respondi\u00f3: \u00ab De paz.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Y a\u00f1adi\u00f3: \u00abQuiero hablarte.\u00bb Ella dijo: \u00abHabla.\u00bb<\/p>

15\u00a0 El dijo: \u00abSabes bien que la realeza me pertenec\u00eda y que todos los israelitas hab\u00edan vuelto hacia m\u00ed sus rostros\u00a0 para que yo reinara; pero la realeza se volvi\u00f3 y fue para mi hermano, pues de Yahveh le ha venido.<\/p>

16\u00a0 Ahora quiero pedirte una sola cosa, no me la niegues.\u00bb Ella le dijo: \u00abHabla.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Dijo: \u00abHabla, por favor, al rey Salom\u00f3n, que no te rechazar\u00e1, para que me d\u00e9 a Abisag la sunamita por mujer.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Betsab\u00e9 contest\u00f3: \u00abEst\u00e1 bien. Hablar\u00e9 al rey Salom\u00f3n por ti.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Entr\u00f3 Betsab\u00e9 donde el rey Salom\u00f3n para hablarle acerca de Adon\u00edas. Se levant\u00f3 el rey, fue a su encuentro y se\u00a0 postr\u00f3 ante ella, y se sent\u00f3 despu\u00e9s en su trono; pusieron un trono para la madre del rey y ella se sent\u00f3 a su diestra.<\/p>

20\u00a0 Ella dijo: \u00abTengo que hacerte una peque\u00f1a petici\u00f3n, no me la niegues.\u00bb Dijo el rey: \u00abPide, madre m\u00eda, porque no te la negar\u00e9.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Ella dijo: \u00abQue se d\u00e9 Abisag la sunamita por mujer a tu hermano Adon\u00edas.\u00bb<\/p>

22\u00a0 El rey Salom\u00f3n respondi\u00f3 a su madre: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 pides t\u00fa a Abisag la sunamita para Adon\u00edas? Pues ya pide el reino para \u00e9l, pues es mi hermano mayor y tiene de su parte al sacerdote Abiatar y a Joab, hijo de Sarvia.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Y el rey Salom\u00f3n jur\u00f3 por Yahveh: \u00abEsto me haga Dios y esto me a\u00f1ada, si Adon\u00edas no ha dicho esta palabra a costa de su vida.<\/p>

24\u00a0 Y ahora, por Yahveh que me ha confirmado y me ha hecho sentar en el trono de David mi padre, y le ha dado una casa como hab\u00eda prometido, que hoy mismo morir\u00e1 Adon\u00edas.\u00bb<\/p>

25\u00a0 El rey Salom\u00f3n encarg\u00f3 de ello a Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, que le hiri\u00f3 y muri\u00f3.<\/p>

26\u00a0 Dijo el rey al sacerdote Abiatar: \u00abVete a Anatot, a tus tierras, porque eres reo de muerte, pero no quiero hacerte\u00a0 morir hoy porque llevaste el arca de mi Se\u00f1or Yahveh en presencia de mi padre David y te afligiste con todas las aflicciones de mi padre.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Y expuls\u00f3 Salom\u00f3n a Abiatar del sacerdocio de Yahveh cumpliendo la palabra que Yahveh pronunci\u00f3 contra la casa\u00a0 de El\u00ed en Silo.<\/p>

28\u00a0 Lleg\u00f3 la noticia a Joab; como Joab se hab\u00eda inclinado por Adon\u00edas, aunque no se hab\u00eda inclinado por Absal\u00f3n, se refugi\u00f3 Joab en la Tienda de Yahveh y se agarr\u00f3 a los cuernos del altar.<\/p>

29\u00a0 Avisaron al rey Salom\u00f3n: \u00abJoab se ha refugiado en la Tienda de Yahveh y est\u00e1 al lado del altar.\u00bb Envi\u00f3 Salom\u00f3n a decir a Joab: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te sucede, que te refugias en el altar?\u00bb Respondi\u00f3 Joab: \u00abHe tenido miedo de ti y me he refugiado junto a Yahveh.\u00bb Envi\u00f3 Salom\u00f3n a Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, con esta orden: \u00abVete y m\u00e1tale.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Entr\u00f3 Bena\u00edas en la Tienda de Yahveh y le dijo: \u00abAs\u00ed dice el rey: Sal.\u00bb Respondi\u00f3: \u00abNo. Morir\u00e9 aqu\u00ed.\u00bb Bena\u00edas llev\u00f3 la respuesta al rey diciendo: \u00abEsto ha dicho Joab y esto me ha respondido.\u00bb<\/p>

31\u00a0 El rey le dijo: \u00abHaz como \u00e9l dijo. M\u00e1tale y sep\u00faltale, y apartar\u00e1s de sobre m\u00ed y de sobre la casa de mi padre la\u00a0 sangre inocente que derram\u00f3 Joab.<\/p>

32\u00a0 Yahveh har\u00e1 recaer su sangre sobre su cabeza porque ha matado dos hombres m\u00e1s justos y mejores que \u00e9l, mat\u00e1ndolos a espada sin saberlo mi padre, a Abner, hijo de Ner, jefe del ej\u00e9rcito de Israel, y a Amas\u00e1, hijo de Y\u00e9ter, jefe del ej\u00e9rcito de Jud\u00e1.<\/p>

33\u00a0 Que su sangre caiga sobre la cabeza de Joab y de su descendencia para siempre, y que David y su descendencia, su\u00a0 casa y su trono tengan paz para siempre de parte de Yahveh.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Subi\u00f3 Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, hiri\u00f3 a Joab y le mat\u00f3 y le sepult\u00f3 en su casa en el desierto.<\/p>

35\u00a0 El rey puso en su lugar al frente del ej\u00e9rcito a Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, y puso el rey al sacerdote Sadoq en el puesto de Abiatar.<\/p>

36\u00a0 Envi\u00f3 el rey a llamar a Seme\u00ed y le dijo: \u00abHazte una casa en Jerusal\u00e9n y vive en ella y no salgas ni ac\u00e1 ni all\u00e1.<\/p>

37\u00a0 El d\u00eda que salgas y cruces el torrente Cedr\u00f3n ten por sabido que sin remedio morir\u00e1s y tu sangre caer\u00e1 sobre tu\u00a0 cabeza.\u00bb<\/p>

38\u00a0 Seme\u00ed dijo al rey: \u00abTu palabra es buena. Como ha dicho mi se\u00f1or el rey, as\u00ed har\u00e1 su siervo.\u00bb Seme\u00ed habit\u00f3 en Jerusal\u00e9n mucho tiempo.<\/p>

39\u00a0 Al cabo de tres a\u00f1os, dos de los siervos de Seme\u00ed huyeron a donde Ak\u00eds, hijo de Maak\u00e1, rey de Gat; avisaron a Seme\u00ed: \u00abMira, tus siervos est\u00e1n en Gat.\u00bb<\/p>

40\u00a0 Se levant\u00f3 Seme\u00ed, aparej\u00f3 su asno y se fue a Gat, donde Ak\u00eds, para buscar a sus siervos; fue Seme\u00ed y trajo a sus siervos de Gat.<\/p>

41\u00a0 Avisaron a Salom\u00f3n: \u00abSeme\u00ed ha ido de Jerusal\u00e9n a Gat y ha vuelto.\u00bb<\/p>

42\u00a0 Mand\u00f3 el rey llamar a Seme\u00ed y le dijo: \u00ab\u00bfAcaso no te hice jurar por Yahveh y te advert\u00ed: El d\u00eda que salgas para ir ac\u00e1 o all\u00e1 ten por sabido que sin remedio morir\u00e1s y t\u00fa me has dicho: Buena es la palabra que he o\u00eddo?<\/p>

43\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 no has guardado el juramento de Yahveh y la orden que te di?\u00bb<\/p>

44\u00a0 Dijo el rey a Seme\u00ed: \u00abT\u00fa sabes todo el mal que hiciste a David mi padre; Yahveh hace caer todo tu mal sobre tu\u00a0 cabeza,<\/p>

45\u00a0 mientras el rey Salom\u00f3n ser\u00e1 bendito y el trono de David permanecer\u00e1 ante Yahveh para siempre.\u00bb<\/p>

46\u00a0 Dio orden el rey a Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, que sali\u00f3 e hiri\u00f3 a Seme\u00ed; \u00e9ste muri\u00f3. Y el reino se consolid\u00f3 en las manos de Salom\u00f3n.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Reyes 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n fue yerno de Fara\u00f3n, rey de Egipto; tom\u00f3 la hija de Fara\u00f3n y la llev\u00f3 a la Ciudad de David, mientras terminaba de construir su casa, la casa de Yahveh y la muralla en torno a Jerusal\u00e9n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Con todo, el pueblo ofrec\u00eda sacrificios en los altos, porque en aquellos d\u00edas no hab\u00eda sido a\u00fan construida una\u00a0 casa para el Nombre de Yahveh.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n amaba a Yahveh y andaba seg\u00fan los preceptos de David su padre, pero ofrec\u00eda sacrificios y quemaba incienso\u00a0 en los altos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Fue el rey a Gaba\u00f3n para ofrecer all\u00ed sacrificios, porque aquel es el alto principal. Salom\u00f3n ofreci\u00f3 mil holocaustos en aquel altar.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 En Gaba\u00f3n Yahveh se apareci\u00f3 a Salom\u00f3n en sue\u00f1os por la noche. Dijo Dios: \u00abP\u00eddeme lo que quieras que te d\u00e9.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n dijo: \u00abT\u00fa has tenido gran amor a tu siervo David mi padre, porque \u00e9l ha caminado en tu presencia con fidelidad, con justicia y rectitud de coraz\u00f3n contigo. T\u00fa le has conservado este gran amor y le has concedido que\u00a0 hoy se siente en su trono un hijo suyo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora Yahveh mi Dios, t\u00fa has hecho rey a tu siervo en lugar de David mi padre, pero yo soy un ni\u00f1o peque\u00f1o que no sabe salir ni entrar.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Tu siervo est\u00e1 en medio del pueblo que has elegido, pueblo numeroso que no se puede contar ni numerar por su muchedumbre.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Concede, pues, a tu siervo, un coraz\u00f3n que entienda para juzgar a tu pueblo, para discernir entre el bien y el mal, pues \u00bfqui\u00e9n ser\u00e1 capaz de juzgar a este pueblo tuyo tan grande?\u00bb<\/p>

10\u00a0 Plugo a los ojos del Se\u00f1or esta s\u00faplica de Salom\u00f3n,<\/p>

11\u00a0 y le dijo Dios: \u00abPorque has pedido esto y, en vez de pedir para ti larga vida, riquezas, o la muerte de tus enemigos, has pedido discernimiento para saber juzgar,<\/p>

12\u00a0 cumplo tu ruego y te doy un coraz\u00f3n sabio e inteligente como no lo hubo antes de ti ni lo habr\u00e1 despu\u00e9s.<\/p>

13\u00a0 Tambi\u00e9n te concedo lo que no has pedido, riquezas y gloria, como no tuvo nadie entre los reyes.<\/p>

14\u00a0 Si andas por mis caminos, guardando mis preceptos y mis mandamientos, como anduvo David tu padre, yo prolongar\u00e9\u00a0 tus d\u00edas.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Se despert\u00f3 Salom\u00f3n y era un sue\u00f1o. Entr\u00f3 en Jerusal\u00e9n y se puso delante del arca de la alianza del Se\u00f1or; ofreci\u00f3 holocaustos y sacrificios de comuni\u00f3n y dio un banquete a todos sus servidores.<\/p>

16\u00a0 Vinieron por entonces al rey dos prostitutas y se presentaron ante \u00e9l.<\/p>

17\u00a0 Una de las mujeres dijo: \u00abOyeme, mi se\u00f1or. Yo y esta mujer viv\u00edamos en una misma casa, y yo he dado a luz, estando ella conmigo en la casa.<\/p>

18\u00a0 A los tres d\u00edas de mi alumbramiento, tambi\u00e9n dio a luz esta mujer; est\u00e1bamos juntas, no hab\u00eda ning\u00fan extra\u00f1o con nosotras en la casa, fuera de nosotras dos.<\/p>

19\u00a0 El hijo de esa mujer muri\u00f3 una noche, porque ella se hab\u00eda acostado sobre \u00e9l.<\/p>

20\u00a0 Se levant\u00f3 ella durante la noche y tom\u00f3 a mi hijo de mi lado, mientras tu sierva dorm\u00eda, y lo acost\u00f3 en su regazo, y a su hijo muerto lo acost\u00f3 en mi regazo.<\/p>

21\u00a0 Cuando me levant\u00e9 por la ma\u00f1ana para dar de mamar a mi hijo, lo hall\u00e9 muerto; pero fij\u00e1ndome en \u00e9l por la ma\u00f1ana vi que no era mi hijo, el que yo hab\u00eda dado a luz.\u00bb<\/p>

22\u00a0 La otra mujer dijo: \u00abNo, todo lo contrario, mi hijo es el vivo y tu hijo es el muerto.\u00bb Pero la otra replic\u00f3: \u00abNo; tu hijo es el muerto y mi hijo es el vivo.\u00bb Y discut\u00edan delante del rey.<\/p>

23\u00a0 Dijo el rey: \u00abEsta dice: \u201cMi hijo es \u00e9ste, el vivo, y tu hijo es el muerto.\u201d Pero la otra dice: \u201cNo, tu hijo es el muerto, y mi hijo es el vivo.\u201d<\/p>

24\u00a0 Dijo el rey: \u00abTraedme una espada.\u00bb Llevaron una espada ante el rey.<\/p>

25\u00a0 Dijo el rey: \u00abPartid en dos al ni\u00f1o vivo y dad una mitad a una y otra a la otra\u00bb.<\/p>

26\u00a0 La mujer de quien era el ni\u00f1o vivo habl\u00f3 al rey, porque sus entra\u00f1as se conmovieron por su hijo, y dijo: \u00abPor favor, mi se\u00f1or, que le den el ni\u00f1o vivo y que no le maten.\u00bb Pero la otra dijo: \u00abNo ser\u00e1 ni para m\u00ed ni para ti: que lo partan.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Respondi\u00f3 el rey: \u00abEntregad a aqu\u00e9lla el ni\u00f1o vivo y no le mat\u00e9is; ella es la madre.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Todo Israel oy\u00f3 el juicio que hizo el rey y reverenciaron al rey, pues vieron que hab\u00eda en \u00e9l una sabidur\u00eda divina\u00a0 para hacer justicia.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Reyes 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Salom\u00f3n fue rey de todo Israel,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y estos fueron los jefes, que estaban con \u00e9l: Azar\u00edas, hijo de Sadoq, sacerdote;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Elihaf y Aj\u00edas, hijos de Seraya, secretarios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Josafat, hijo de Ajilud, heraldo;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 (Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, jefe del ej\u00e9rcito;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sadoq y Abiatar, sacerdotes);<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Azar\u00edas, hijo de Nat\u00e1n, jefe de los gobernadores;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Zabud, hijo de Nat\u00e1n, amigo del rey<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ajisur mayordomo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Eliab, hijo de Joab, jefe del ej\u00e9rcito;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Adoram hijo de Abd\u00e1, encargado de las levas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n ten\u00eda doce gobernadores sobre todo Israel que prove\u00edan al rey y a su casa; cada uno prove\u00eda un mes del\u00a0 a\u00f1o.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Estos eran sus nombres: hijo de Jur, en la monta\u00f1a de Efra\u00edm.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 … hijo de Dequer, en Mah\u00e1s, Saalbim, Bet Semes, Ayyal\u00f3n, hasta Bet Jan\u00e1n.<\/p>

10\u00a0 … hijo de J\u00e9sed, en Arubbot; ten\u00eda Soko y toda la tierra de J\u00e9fer.<\/p>

11\u00a0 hijo de Abinadab: todo el distrito de Dor. Tabaat, hija de Salom\u00f3n, fue su mujer.<\/p>

12\u00a0 … Baan\u00e1, hijo de Ajilud, en Tanak y Meguidd\u00f3 hasta m\u00e1s all\u00e1 de Yoqmeam, y sobre todo Bet Se\u00e1n, por debajo de Yizreel, desde Bet Se\u00e1n hasta Abel Mejol\u00e1, que est\u00e1 hacia Sart\u00e1n.<\/p>

13\u00a0 … hijo de Gu\u00e9ber, en Ramot de Galaad; ten\u00eda los aduares de Ya\u00edr, hijo de Manas\u00e9s, que est\u00e1n en Galaad; ten\u00eda la regi\u00f3n de Argob en el Bas\u00e1n, sesenta ciudades fortificadas, amuralladas y con cerrojos de bronce.<\/p>

14\u00a0 Ajinadab, hijo de Idd\u00f3, en Majan\u00e1yim.<\/p>

15\u00a0 Ajimaas en Neftal\u00ed; tambi\u00e9n se cas\u00f3 con una hija de Salom\u00f3n, llamada Basmat.<\/p>

16\u00a0 Baan\u00e1, hijo de Jusay, en Aser y las subidas.<\/p>

17\u00a0 Josafat, hijo de Paruaj, en Isacar.<\/p>

18\u00a0 Seme\u00ed, hijo de El\u00e1, en Benjam\u00edn.<\/p>

19\u00a0 Gu\u00e9ber, hijo de Ur\u00ed, en la tierra de Gad, el pa\u00eds de Sij\u00f3n, rey de los amorreos, y de Og, rey de Bas\u00e1n. Y hab\u00eda, adem\u00e1s, un gobernador que estaba en el pa\u00eds.<\/p>

20\u00a0 Jud\u00e1 e Israel eran numerosos como la arena en la orilla del mar, y com\u00edan, beb\u00edan y se alegraban.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Reyes 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n dominaba todos los reinos, desde el R\u00edo hasta el pa\u00eds de los filisteos y hasta la frontera de Egipto. Pagaban tributo y serv\u00edan a Salom\u00f3n todos los d\u00edas de su vida.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Los v\u00edveres de Salom\u00f3n eran treinta cargas de flor de harina y sesenta cargas de harina cada d\u00eda,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 diez bueyes cebados y veinte bueyes de pasto, cien cabezas de ganado menor, aparte los ciervos y gacelas, gamos y las aves cebadas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque dominaba en toda la Transeufratina, desde Tafsaj hasta Gaza, sobre todos los reyes de m\u00e1s ac\u00e1 del R\u00edo; tuvo paz en torno a todas sus fronteras.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Jud\u00e1 e Israel vivieron en seguridad, cada uno bajo su parra y bajo su higuera, desde Dan hasta Berseba, todos los d\u00edas de Salom\u00f3n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda Salom\u00f3n 4.000 establos de caballos para sus carros y 12.000 caballos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Los gobernadores prove\u00edan un mes cada uno al rey Salom\u00f3n y a todos los que se acercaban a la mesa de Salom\u00f3n, de modo que nada les faltara.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Llevaban la cebada y la paja para los caballos y los animales de tiro al lugar donde \u00e9l estaba, cada uno seg\u00fan su turno.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Dios concedi\u00f3 a Salom\u00f3n sabidur\u00eda e inteligencia muy grandes y un coraz\u00f3n tan dilatado como la arena de la orilla del mar.<\/p>

10\u00a0 La sabidur\u00eda de Salom\u00f3n era mayor que la sabidur\u00eda de todos los hijos de Oriente y que toda la sabidur\u00eda de Egipto.<\/p>

11\u00a0 Fue m\u00e1s sabio que hombre alguno, m\u00e1s que Et\u00e1n el ezrajita, que Hem\u00e1n, Kalkol y Dard\u00e1, hijos de Majol; su nombre se extendi\u00f3 por todos los pueblos circunvecinos.<\/p>

12\u00a0 Pronunci\u00f3 3.000 par\u00e1bolas y proverbios, y sus c\u00e1nticos fueron 1.005.<\/p>

13\u00a0 Habl\u00f3 sobre las plantas, desde el cedro del L\u00edbano hasta el hisopo que brota en el muro; habl\u00f3 de los cuadr\u00fapedos, de las aves, de los reptiles y de los peces.<\/p>

14\u00a0 Ven\u00edan de todos los pueblos para o\u00edr la sabidur\u00eda de Salom\u00f3n, y de parte de todos los reyes de la tierra que tuvieron noticia de su sabidur\u00eda.<\/p>

15\u00a0 Jiram, rey de Tiro, envi\u00f3 sus servidores a Salom\u00f3n, porque oy\u00f3 que hab\u00eda sido ungido rey en lugar de su padre,\u00a0 y Jiram fue siempre amigo de David.<\/p>

16\u00a0 Salom\u00f3n envi\u00f3 a decir a Jiram:<\/p>

17\u00a0 \u00abSabes bien que mi padre David no pudo edificar una Casa al Nombre de Yahveh su Dios a causa de las guerras en que sus enemigos le envolvieron hasta que Yahveh los puso bajo la planta de sus pies.<\/p>

18\u00a0 Al presente, Yahveh mi Dios me ha concedido paz por todos lados. No hay adversario ni maldad.<\/p>

19\u00a0 Ahora me he propuesto edificar una Casa al Nombre de Yahveh mi Dios seg\u00fan lo que Yahveh dijo a David mi padre:\u00a0 \u201cEl hijo tuyo que yo colocar\u00e9 en tu lugar sobre tu trono edificar\u00e1 una Casa a mi Nombre.\u201d<\/p>

20\u00a0 As\u00ed pues, ordena que se corten para m\u00ed cedros del L\u00edbano. Mis servidores estar\u00e1n con tus servidores: te pagar\u00e9 como salario de tus servidores todo lo que me digas, pues t\u00fa sabes que no hay nadie entre nosotros que sepa talar los \u00e1rboles como los sidonios.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Cuando Jiram oy\u00f3 las palabras de Salom\u00f3n se alegr\u00f3 mucho y dijo: \u00abBendito sea hoy Yahveh, pues ha dado a David un hijo sabio para jefe de este pueblo numeroso.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Jiram envi\u00f3 a decir a Salom\u00f3n: \u00abHe o\u00eddo lo que me enviaste a decir. Yo har\u00e9 cuanto deseas en madera de cedro y de cipr\u00e9s.<\/p>

23\u00a0 Mis siervos los bajar\u00e1n desde el L\u00edbano hasta el mar, y yo los pondr\u00e9 en balsas y los llevar\u00e9 al lugar a que me\u00a0 mandes; all\u00ed se soltar\u00e1n y t\u00fa los cargar\u00e1s, y por tu parte har\u00e1s seg\u00fan mi deseo dando v\u00edveres a mi casa.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Jiram dio a Salom\u00f3n toda la madera de cedro y cipr\u00e9s que deseaba.<\/p>

25\u00a0 Salom\u00f3n dio a Jiram 20.000 cargas de trigo para la manutenci\u00f3n de su casa y 20.000 medidas de oliva molida. Esto daba Salom\u00f3n a Jiram cada a\u00f1o.<\/p>

26\u00a0 Yahveh dio sabidur\u00eda a Salom\u00f3n, como se lo hab\u00eda prometido, y hubo paz entre Jiram y Salom\u00f3n pactando una alianza entrambos.<\/p>

27\u00a0 Hizo el rey Salom\u00f3n una leva en todo Israel; la leva fue de 30.000 hombres.<\/p>

28\u00a0 Los envi\u00f3 al L\u00edbano, 10.000 cada mes, por turnos; un mes estaban en el L\u00edbano y dos meses en sus casas. Adoram\u00a0 estaba al frente de la leva.<\/p>

29\u00a0 Ten\u00eda adem\u00e1s Salom\u00f3n 70.000 porteadores y 80.000 canteros en el monte<\/p>

30\u00a0 aparte los capataces de los prefectos puestos por Salom\u00f3n al frente de los trabajos, 3.300 que mandaban a la gente empleada en los trabajos.<\/p>

31\u00a0 El rey mand\u00f3 arrancar grandes piedras, piedras selectas, para fundamentar la Casa con piedras de siller\u00eda.<\/p>

32\u00a0 Los obreros de Salom\u00f3n, los obreros de Jiram y los guiblitas cortaron y dispusieron la madera y las piedras para\u00a0 construir la Casa.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Reyes 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o 480 de la salida de los israelitas de la tierra de Egipto, el a\u00f1o cuarto del reinado de Salom\u00f3n sobre\u00a0 Israel, en el mes de Ziv, que es el segundo mes, emprendi\u00f3 la construcci\u00f3n de la Casa de Yahveh.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 La Casa que edific\u00f3 el rey Salom\u00f3n a Yahveh ten\u00eda sesenta codos de largo, veinte de ancho y veinticinco de alto.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El Ulam delante del Hekal de la Casa ten\u00eda veinte codos de largo en el sentido del ancho de la Casa y diez codos de ancho en el sentido de largo de la Casa.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo en la Casa ventanas con celos\u00edas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Edific\u00f3 junto al muro de la Casa una galer\u00eda en torno al Hekal y al Debir, e hizo habitaciones laterales en derredor.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 La galer\u00eda inferior ten\u00eda cinco codos de ancho, la intermedia seis codos de ancho y la tercera siete codos de ancho, porque fue rebajando alrededor de la Casa, por la parte exterior, para no empotrar en los muros de la Casa.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 (La Casa fue construida con piedras preparadas en la cantera; durante su construcci\u00f3n no se oyeron en la Casa martillazos ni sierras ni instrumentos de hierro.)<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 La entrada del piso inferior estaba en el ala derecha de la Casa, y por una escalera de caracol se sub\u00eda al piso\u00a0 intermedio y del intermedio al tercero.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Edific\u00f3 la Casa, la acab\u00f3 y la tech\u00f3 con artesonado de cedro.<\/p>

10\u00a0 Edific\u00f3 la galer\u00eda, adosada a toda la Casa, de cinco codos de alta y estaba unida a la Casa por vigas de cedro.<\/p>

11\u00a0 Fue dirigida a Salom\u00f3n la palabra de Yahveh diciendo:<\/p>

12\u00a0 \u00abPor esta Casa que est\u00e1s edificando, si caminas seg\u00fan mis preceptos, obras seg\u00fan mis sentencias y guardas todos\u00a0 mis mandamientos para andar conforme a ellos, yo cumplir\u00e9 mi palabra contigo, la que dije a David tu padre,<\/p>

13\u00a0 habitar\u00e9 en medio de los hijos de Israel y no abandonar\u00e9 a mi pueblo Israel.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Edific\u00f3 Salom\u00f3n la Casa y la termin\u00f3.<\/p>

15\u00a0 Revisti\u00f3 los muros de la Casa en el interior con planchas de cedro desde el suelo de la Casa hasta las vigas del techo; revisti\u00f3 de madera el interior y recubri\u00f3 el suelo de la Casa con planchas de cipr\u00e9s.<\/p>

16\u00a0 Construy\u00f3 los veinte codos del fondo de la Casa con planchas de cedro desde el suelo hasta las vigas, formando as\u00ed por la parte interior el Debir, el Santo de los Santos;<\/p>

17\u00a0 cuarenta codos ten\u00eda la Casa, es decir, el Hekal, delante del Debir.<\/p>

18\u00a0 El cedro del interior de la Casa estaba esculpido con figuras de calabazas y capullos abiertos; todo era cedro, no se ve\u00eda la piedra.<\/p>

19\u00a0 Hab\u00eda preparado un Debir al fondo de la Casa en el interior para colocar en \u00e9l el arca de la alianza de Yahveh.<\/p>

20\u00a0 El Debir ten\u00eda veinte codos de largo, veinte codos de ancho y veinte codos de alto ; lo revisti\u00f3 de oro fino; y alz\u00f3 un altar de cedro<\/p>

21\u00a0 delante del Debir y lo revisti\u00f3 de oro.<\/p>

22\u00a0 Revisti\u00f3 de oro tambi\u00e9n la Casa, absolutamente toda la Casa.<\/p>

23\u00a0 Hizo en el Debir dos querubines de madera de acebuche de diez codos de altura.<\/p>

24\u00a0 Un ala del querub\u00edn ten\u00eda cinco codos y la otra ala del querub\u00edn cinco codos: diez codos desde la punta de una de sus alas hasta la punta de la otra de sus alas.<\/p>

25\u00a0 El segundo querub\u00edn ten\u00eda diez codos, las mismas medidas y la misma forma para los dos querubines.<\/p>

26\u00a0 La altura de un querub\u00edn era de diez codos y lo mismo el segundo querub\u00edn.<\/p>

27\u00a0 Coloc\u00f3 los querubines en medio del recinto interior; y las alas de los querubines estaban desplegadas; el ala de\u00a0 uno tocaba un muro y el ala del segundo querub\u00edn tocaba el otro muro, y sus alas se tocaban en medio del recinto, ala con ala.<\/p>

28\u00a0 Revisti\u00f3 de oro los querubines.<\/p>

29\u00a0 Esculpi\u00f3 todo en torno los muros de la Casa con grabados de escultura de querubines, palmeras, capullos abiertos, al interior y al exterior.<\/p>

30\u00a0 Recubri\u00f3 de oro el piso de la Casa al interior y al exterior.<\/p>

31\u00a0 Hizo la puerta del Debir con batientes de madera de acebuche, y el dintel y las jambas ocupaban la quinta parte;<\/p>

32\u00a0 los dos batientes eran de madera de acebuche; esculpi\u00f3 sobre ellos esculturas de querubines, palmas y capullos\u00a0 abiertos, y los revisti\u00f3 de oro, poniendo l\u00e1minas de oro sobre los querubines y las palmeras.<\/p>

33\u00a0 Hizo lo mismo en la puerta del Hekal: los montantes de madera de acebuche que ocupaban la cuarta parte;<\/p>

34\u00a0 dos batientes de madera de abeto: dos planchas de un batiente eran giratorias y tambi\u00e9n eran giratorias otras dos planchas del otro batiente.<\/p>

35\u00a0 Esculpi\u00f3 querubines, palmeras, capullos abiertos y embuti\u00f3 oro sobre la escultura.<\/p>

36\u00a0 Edific\u00f3 el patio interior; tres filas de piedras talladas y una fila de tablones de cedro.<\/p>

37\u00a0 El a\u00f1o cuarto, en el mes de Ziv, se pusieron los cimientos de la Casa de Yahveh,<\/p>

38\u00a0 y el a\u00f1o once, en el mes de Bul – que es el mes octavo – fue acabada la Casa en todas sus partes, seg\u00fan todo su\u00a0 proyecto. Salom\u00f3n la levant\u00f3 en siete a\u00f1os.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Reyes 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n edific\u00f3 su casa, y en trece a\u00f1os la concluy\u00f3 del todo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Edific\u00f3 la Casa \u00abBosque del L\u00edbano\u00bb, de cien codos de longitud, cincuenta codos de anchura y treinta codos de altura, sobre cuatro filas de columnas de cedro; hab\u00eda capiteles de cedro sobre las columnas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda un artesonado de cedro sobre la parte superior de las planchas que estaban sobre las columnas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda tres filas de ventanas con celos\u00edas, 45 en total, quince por cada fila, y una daba frente a la otra tres\u00a0 veces.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Todas las puertas y montantes eran cuadrangulares y una daba frente a la otra tres veces.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo el P\u00f3rtico de las columnas de cincuenta codos de longitud, treinta codos de anchura… con un p\u00f3rtico por\u00a0 delante.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo el Vest\u00edbulo del trono donde administraba justicia, que es el Vest\u00edbulo del Juicio; estaba recubierto de cedro\u00a0 desde el suelo hasta las vigas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 La casa en que viv\u00eda en el otro recinto, el opuesto al Vest\u00edbulo, ten\u00eda la misma configuraci\u00f3n; hizo tambi\u00e9n una casa como este Vest\u00edbulo para la hija de Fara\u00f3n que Salom\u00f3n hab\u00eda tomado por mujer.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Todo esto era de piedras selectas, talladas a medida, serradas con sierra por dentro y por fuera, desde los cimientos hasta las cornisas.<\/p>

10\u00a0 El cimiento era de piedras excelentes, grandes piedras, unas de diez codos y otras de ocho;<\/p>

11\u00a0 en la parte superior hab\u00eda piedras excelentes, talladas a medida, y cedro.<\/p>

12\u00a0 Al exterior, el patio grande ten\u00eda en derredor tres filas de piedras talladas y una fila de planchas de cedro, igual que el patio interior de la Casa de Yahveh y el vest\u00edbulo de la Casa.<\/p>

13\u00a0 El rey Salom\u00f3n envi\u00f3 a buscar a Jiram de Tiro;<\/p>

14\u00a0 era hijo de una viuda de la tribu de Neftal\u00ed; su padre era de Tiro; trabajaba en bronce y estaba lleno de ciencia, pericia y experiencia para realizar todo trabajo en bronce; fue donde el rey Salom\u00f3n y ejecut\u00f3 todos sus trabajos.<\/p>

15\u00a0 Fundi\u00f3 las dos columnas de bronce; la altura de una columna era de dieciocho codos, un hilo de doce codos med\u00eda la circunferencia; y lo mismo la segunda columna.<\/p>

16\u00a0 Hizo dos capiteles fundidos en bronce para colocarlos sobre la cima de las columnas, de cinco codos de altura un capitel y de cinco codos de altura el capitel segundo.<\/p>

17\u00a0 Hizo dos encajes y dos trenzados a modo de cadenas para los capiteles de la cima de las columnas, un trenzado\u00a0 para un capitel y otro trenzado para el capitel segundo.<\/p>

18\u00a0 Hizo granadas: dos filas alrededor de cada trenzado,<\/p>

19\u00a0 Los capiteles que estaban en la cima de las columnas ten\u00edan forma de azucenas, cuatrocientas en total,<\/p>

20\u00a0 colocadas sobre la prominencia que estaba detr\u00e1s del trenzado; doscientas granadas alrededor del segundo capitel.<\/p>

21\u00a0 Erigi\u00f3 las columnas ante el Ulam del Hekal; erigi\u00f3 la columna de la derecha y la llam\u00f3 Yak\u00edn; erigi\u00f3 la columna\u00a0 de la izquierda y la llam\u00f3 Boaz.<\/p>

22\u00a0 Y qued\u00f3 acabado el trabajo de las columnas.<\/p>

23\u00a0 Hizo el Mar de metal fundido que ten\u00eda diez codos de borde a borde; era enteramente redondo, y de cinco codos de\u00a0 altura; un cord\u00f3n de treinta codos med\u00eda su contorno.<\/p>

24\u00a0 Debajo del borde hab\u00eda calabazas todo en derredor; daban vuelta al Mar a largo de treinta codos; hab\u00eda dos filas\u00a0 de calabazas fundidas en una sola pieza.<\/p>

25\u00a0 Se apoyaba sobre doce bueyes, tres mirando al Norte, tres mirando al Oeste, tres mirando al Sur y tres mirando al Este; el Mar estaba sobre ellos, quedando sus partes traseras hacia el interior.<\/p>

26\u00a0 Su espesor era de un palmo y su borde era como el borde del c\u00e1liz de la flor de la azucena. Conten\u00eda 2.000 medidas.<\/p>

27\u00a0 Hizo tambi\u00e9n las diez basas de bronce de cuatro codos de largo cada basa, cuatro codos su anchura y tres su altura.<\/p>

28\u00a0 Las basas estaban hechas as\u00ed: ten\u00edan paneles y los paneles estaban entre listones.<\/p>

29\u00a0 Sobre el panel que estaba entre los listones hab\u00eda leones, bueyes y querubines. Lo mismo sobre los listones. Por encima y por debajo de los leones y de los toros hab\u00eda volutas…<\/p>

30\u00a0 Cada basa ten\u00eda cuatro ruedas de bronce y ejes de bronce; sus cuatro pies ten\u00edan asas debajo de la jofaina, y los\u00a0 apliques estaban fundidos…<\/p>

31\u00a0 Su boca, desde el interior de las asas hasta arriba, ten\u00eda un codo; la boca era redonda, teniendo un soporte de codo y medio; hab\u00eda tambi\u00e9n sobre la boca esculturas, pero los paneles eran cuadrados, no redondos.<\/p>

32\u00a0 Las cuatro ruedas estaban bajo los paneles, y los ejes de las ruedas estaban en la basa; la altura de cada rueda era de codo y medio.<\/p>

33\u00a0 La forma de las ruedas era como la forma de la rueda de un carro, y sus ejes, sus llantas, sus radios y sus cubos, todo era de fundici\u00f3n.<\/p>

34\u00a0 Hab\u00eda cuatro asas en los cuatro \u00e1ngulos de cada basa; la basa formaba un cuerpo con su asa.<\/p>

35\u00a0 En la cima de la basa hab\u00eda un soporte de medio codo de altura completamente redondo; y en la cima de la basa, los ejes y el armaz\u00f3n formaban un cuerpo con ella.<\/p>

36\u00a0 Grab\u00f3 sobre las tablas querubines, leones y palmeras… y volutas alrededor.<\/p>

37\u00a0 De esta forma hizo las diez basas: una misma fundici\u00f3n y un mismo tama\u00f1o para todas.<\/p>

38\u00a0 Hizo diez pilas de bronce de cuarenta medidas cada una; cada pila med\u00eda cuatro codos; hab\u00eda una pila sobre cada una de las diez basas.<\/p>

39\u00a0 Coloc\u00f3 las basas, cinco al lado derecho de la Casa y cinco al lado izquierdo de la Casa. El Mar lo coloc\u00f3 del lado\u00a0 derecho de la Casa hacia el sureste.<\/p>

40\u00a0 Jiram hizo los ceniceros, las paletas y los acetres. Jiram termin\u00f3 de hacer toda la obra que el rey Salom\u00f3n le encarg\u00f3 que hiciera para la Casa de Yahveh:<\/p>

41\u00a0 dos columnas, las molduras de los capiteles que estaban sobre la cima de las dos columnas, los dos trenzados para recubrir las dos molduras de los capiteles que estaban en la cima de las columnas;<\/p>

42\u00a0 las cuatrocientas granadas para los dos trenzados; dos filas de granadas para cada trenzado;<\/p>

43\u00a0 las diez basas y las diez pilas sobre las basas;<\/p>

44\u00a0 el Mar y los doce bueyes debajo del Mar;<\/p>

45\u00a0 los ceniceros, las paletas y los acetres. Todos estos objetos que hizo Jiram al rey Salom\u00f3n para la Casa de Yahveh eran de bronce bru\u00f1ido.<\/p>

46\u00a0 El rey los hizo fundir en la vega del Jord\u00e1n, en el mismo suelo, entre Sukkot y Sart\u00e1n;<\/p>

47\u00a0 en tan enorme cantidad que no se pudo calcular el peso del bronce.<\/p>

48\u00a0 Puso Salom\u00f3n todos los objetos que hab\u00eda hecho en la Casa de Yahveh; el altar de oro y la mesa de oro sobre la que se pon\u00edan los panes de la presencia;<\/p>

49\u00a0 los candelabros de oro fino, cinco a la derecha y cinco a la izquierda delante del Debir; las flores, las l\u00e1mparas y las despabiladeras de oro;<\/p>

50\u00a0 las cucharas, los cuchillos, los acetres, las copas y los braseros de oro fino, los goznes de oro para las puertas\u00a0 de la c\u00e1mara interior, el Santo de los Santos, y para las puertas de la Casa y el Hekal.<\/p>

51\u00a0 As\u00ed fue concluida toda la obra que hizo el rey Salom\u00f3n para la Casa de Yahveh; Salom\u00f3n hizo traer todo lo consagrado\u00a0 por David su padre, la plata, el oro y los objetos, y lo puso en los tesoros de la Casa de Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Reyes 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces congreg\u00f3 Salom\u00f3n a los ancianos de Israel en Jerusal\u00e9n para hacer subir el arca de la alianza de Yahveh\u00a0 desde la ciudad de David, que es Si\u00f3n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Se reunieron junto al rey Salom\u00f3n todos los hombres de Israel, en el mes de Etanim, (que es el mes s\u00e9ptimo) en la fiesta,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y los sacerdotes llevaron el arca,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y la Tienda del Encuentro, con todos los objetos sagrados que hab\u00eda en la Tienda.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Salom\u00f3n y todo Israel con \u00e9l sacrificaron ante el arca ovejas y bueyes en n\u00famero incalculable e innumerable.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Los sacerdotes llevaron el arca de la alianza de Yahveh a su sitio, al Debir de la Casa, en el Santo de los Santos, bajo las alas de los querubines,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 porque los querubines extend\u00edan las alas por encima del sitio del arca, cubriendo los querubines el arca y su varales por encima.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Los varales eran tan largos que se ve\u00edan sus puntas desde el Santo, desde la parte anterior del Debir, pero no se ve\u00edan desde fuera. Est\u00e1n all\u00ed hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 En el arca no hab\u00eda nada m\u00e1s que las dos tablas de piedra que Mois\u00e9s hizo poner en ella, en el Horeb, las tablas\u00a0 de la alianza que pact\u00f3 Yahveh con los israelitas cuando salieron de la tierra de Egipto.<\/p>

10\u00a0 Al salir los sacerdotes del Santo, la nube llen\u00f3 la Casa de Yahveh.<\/p>

11\u00a0 Y los sacerdotes no pudieron continuar en el servicio a causa de la nube, porque la gloria de Yahveh llenaba la Casa de Yahveh.<\/p>

12\u00a0 Entonces Salom\u00f3n dijo: \u00abYahveh quiere habitar en densa nube.<\/p>

13\u00a0 He querido erigirte una morada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un lugar donde habites para siempre.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Se volvi\u00f3 el rey y bendijo a toda la asamblea de Israel mientras que toda la asamblea de Israel estaba en pie.<\/p>

15\u00a0 El dijo: \u00abBendito sea Yahveh, Dios de Israel, que habl\u00f3 por su boca a mi padre David y ha cumplido por su mano lo que dijo:<\/p>

16\u00a0 \u201cDesde el d\u00eda en que saqu\u00e9 de Egipto a mi pueblo Israel no he elegido ninguna ciudad entre todas las tribus de Israel para edificar una Casa en la que est\u00e9 mi Nombre, pero he elegido a David para que est\u00e9 al frente de mi pueblo Israel.\u201d<\/p>

17\u00a0 Mi padre David pens\u00f3 en su coraz\u00f3n edificar una Casa al Nombre de Yahveh, Dios de Israel,<\/p>

18\u00a0 pero Yahveh dijo a David mi padre: \u201cCuanto a haber pensado en tu coraz\u00f3n edificar una Casa a mi Nombre, bien has\u00a0 hecho en tener tal voluntad,<\/p>

19\u00a0 pero no edificar\u00e1s t\u00fa la Casa, sino que un hijo tuyo, salido de tus entra\u00f1as, \u00e9se ser\u00e1 quien edifique la Casa a mi Nombre.\u201d<\/p>

20\u00a0 Yahveh ha cumplido la promesa que dijo; he sucedido a mi padre David, me he sentado sobre el trono de Israel, como Yahveh hab\u00eda dicho, y he construido la Casa al Nombre de Yahveh, Dios de Israel,<\/p>

21\u00a0 y he se\u00f1alado en ella un lugar al arca en que est\u00e1 la alianza que Yahveh pact\u00f3 con nuestros padres cuando los sac\u00f3 de la tierra de Egipto.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Salom\u00f3n se puso ante el altar de Yahveh en presencia de toda la asamblea de Israel; extendi\u00f3 sus manos al cielo<\/p>

23\u00a0 y dijo: \u00abYahveh, Dios de Israel, no hay Dios como t\u00fa en lo alto de los cielos ni abajo sobre la tierra, t\u00fa que\u00a0 guardas la alianza y el amor a tus siervos que andan en tu presencia con todo su coraz\u00f3n,<\/p>

24\u00a0 t\u00fa que has mantenido a mi padre David la promesa que le hiciste, pues por tu boca lo prometiste y por tu mano lo has cumplido este d\u00eda.<\/p>

25\u00a0 Ahora, pues, Yahveh, Dios de Israel, mant\u00e9n a tu siervo David mi padre la promesa que le hiciste dici\u00e9ndole: \u201c Nunca ser\u00e1 quitado de mi presencia uno de los tuyos que se siente en el trono de Israel, con tal que tus hijos guarden su camino andando en mi presencia como has andado t\u00fa delante de m\u00ed.\u201d<\/p>

26\u00a0 Ahora, Dios de Israel, que se cumpla la palabra que dijiste a tu siervo David, mi padre.<\/p>

27\u00a0 \u00bfEs que verdaderamente habitar\u00e1 Dios con los hombres sobre la tierra? Si los cielos y los cielos de los cielos no pueden contenerte, \u00a1cu\u00e1nto menos esta Casa que yo te he construido!<\/p>

28\u00a0 Atiende a la plegaria de tu siervo y a su petici\u00f3n, Yahveh Dios m\u00edo, y escucha el clamor y la plegaria que tu siervo\u00a0 hace hoy en tu presencia,<\/p>

29\u00a0 que tus ojos est\u00e9n abiertos d\u00eda y noche sobre esta Casa, sobre este lugar del que dijiste: \u201cEn \u00e9l estar\u00e1 mi Nombre\u201d; escucha la oraci\u00f3n que tu servidor te dirige en este lugar.<\/p>

30\u00a0 \u00abOye, pues, la plegaria de tu siervo y de tu pueblo Israel cuando oren en este lugar. Escucha t\u00fa desde el lugar de tu morada, desde el cielo, escucha y perdona.<\/p>

31\u00a0 \u00abCuando un hombre peque contra su pr\u00f3jimo y \u00e9ste pronuncie una imprecaci\u00f3n sobre \u00e9l haci\u00e9ndole jurar delante de tu altar en esta Casa,<\/p>

32\u00a0 escucha t\u00fa desde los cielos y obra; juzga a tus siervos, declarando culpable al malo, para hacer recaer su conducta\u00a0 sobre su cabeza y declarando inocente al justo para darle seg\u00fan su justicia.<\/p>

33\u00a0 \u00abCuando tu pueblo Israel sea batido por su enemigo por haber pecado contra ti, si se vuelven a ti y alaban tu Nombre, orando y suplicando ante ti en esta Casa,<\/p>

34\u00a0 escucha t\u00fa desde los cielos y perdona el pecado de tu pueblo Israel y vu\u00e9lvelos a la tierra que diste a sus padres.<\/p>

35\u00a0 \u00abCuando los cielos est\u00e9n cerrados y no haya lluvia porque pecaron contra ti, si oran en este lugar y alaban tu Nombre y se convierten de su pecado porque les humillaste,<\/p>

36\u00a0 escucha t\u00fa desde los cielos y perdona el pecado de tu siervo y de tu pueblo Israel, pues les ense\u00f1ar\u00e1s el camino bueno por el que deber\u00e1n andar, y env\u00eda lluvia sobre tu tierra, la que diste a tu pueblo en herencia.<\/p>

37\u00a0 \u00abCuando haya hambre en el pa\u00eds, cuando haya peste, tiz\u00f3n, a\u00f1ublo, langosta o pulg\u00f3n, cuando su enemigo le asedie en una de sus puertas, en todo azote y toda enfermedad,<\/p>

38\u00a0 si un hombre cualquiera, experimentando remordimiento en su coraz\u00f3n, eleva cualquier plegaria o cualquier s\u00faplica\u00a0 y extiende las manos hacia esta Casa,<\/p>

39\u00a0 escucha t\u00fa desde los cielos, lugar de tu morada, perdona y da a cada uno seg\u00fan sus caminos, pues t\u00fa conoces su\u00a0 coraz\u00f3n y s\u00f3lo t\u00fa conoces el coraz\u00f3n de todos los hijos de los hombres,<\/p>

40\u00a0 para que te teman todos los d\u00edas que vivan sobre la faz de la tierra que has dado a nuestros padres.<\/p>

41\u00a0 \u00abTambi\u00e9n al extranjero que no es de tu pueblo Israel, al que viene de un pa\u00eds lejano a causa de tu Nombre,<\/p>

42\u00a0 porque oir\u00e1 hablar de tu gran Nombre, de tu mano fuerte y de tu tenso brazo, y vendr\u00e1 a orar a esta Casa,<\/p>

43\u00a0 escucha t\u00fa desde los cielos, lugar de tu morada, y haz seg\u00fan cuanto te pida el extranjero, para que todos los pueblos de la tierra conozcan tu Nombre y te teman como tu pueblo Israel, y sepan que tu Nombre es invocado en esta Casa que yo he construido.<\/p>

44\u00a0 \u00abSi tu pueblo va a la guerra contra su enemigo por el camino por el que t\u00fa le env\u00edes, y suplican a Yahveh vueltos hacia la ciudad que has elegido y hacia la Casa que yo he construido para tu Nombre,<\/p>

45\u00a0 escucha t\u00fa desde los cielos su oraci\u00f3n y su plegaria y hazles justicia.<\/p>

46\u00a0 Cuando pequen contra ti, pues no hay hombre que no peque, y t\u00fa irritado contra ellos los entregues al enemigo,\u00a0 y sus conquistadores los lleven al pa\u00eds enemigo, lejano o pr\u00f3ximo,<\/p>

47\u00a0 si se convierten en su coraz\u00f3n en la tierra a que hayan sido llevados, si se arrepienten y te suplican en la tierra de sus deportadores diciendo: \u201cHemos pecado, hemos sido perversos, somos culpables\u201d,<\/p>

48\u00a0 si se vuelven a ti con todo su coraz\u00f3n y con toda su alma en el pa\u00eds de los enemigos que los deportaron, y te suplican\u00a0 vueltos hacia la tierra que t\u00fa diste a sus padres y hacia la ciudad que has elegido y hacia la Casa que he edificado a tu Nombre,<\/p>

49\u00a0 escucha t\u00fa desde los cielos, lugar de tu morada,<\/p>

50\u00a0 y perdona a tu pueblo, que ha pecado contra ti, todas las rebeliones con que te han traicionado, y conc\u00e9deles que\u00a0 hallen compasi\u00f3n entre sus deportadores para que \u00e9stos les tengan piedad,<\/p>

51\u00a0 porque son tu pueblo y tu heredad, los que sacaste de Egipto, de en medio del crisol del hierro.<\/p>

52\u00a0 \u00abQue tus ojos est\u00e9n abiertos a las s\u00faplicas de tu siervo y a la s\u00faplica de tu pueblo Israel, para escuchar todos\u00a0 sus clamores hacia ti.<\/p>

53\u00a0 Porque t\u00fa los separaste para ti como herencia tuya de entre todos los pueblos de la tierra, como dijiste por boca de Mois\u00e9s tu siervo cuando sacaste a nuestros padres de Egipto, Se\u00f1or Yahveh.\u00bb<\/p>

54\u00a0 Cuando Salom\u00f3n acab\u00f3 de dirigir a Yahveh toda esta plegaria y esta s\u00faplica, se levant\u00f3 de delante del altar de Yahveh, del lugar donde se hab\u00eda arrodillado con las manos extendidas hacia el cielo,<\/p>

55\u00a0 y se puso de pie para bendecir a toda la asamblea de Israel, diciendo en alta voz:<\/p>

56\u00a0 \u00abBendito sea Yahveh que ha dado reposo a su pueblo Israel, seg\u00fan todas sus promesas; no ha fallado ninguna de las\u00a0 palabras de bien que dijo por boca de Mois\u00e9s su siervo.<\/p>

57\u00a0 Que Yahveh, nuestro Dios, est\u00e9 con nosotros como estuvo con nuestros padres, que no nos abandone ni nos rechace.<\/p>

58\u00a0 Que incline nuestros corazones hacia \u00e9l para que andemos seg\u00fan todos sus caminos y guardemos todos los mandamientos, los decretos y las sentencias que orden\u00f3 a nuestros padres.<\/p>

59\u00a0 Que estas palabras con que he suplicado ante Yahveh permanezcan d\u00eda y noche junto a Yahveh, nuestro Dios, para que d\u00e9 lo justo a su siervo y justicia a su pueblo Israel, seg\u00fan las necesidades de cada d\u00eda,<\/p>

60\u00a0 para que todos los pueblos de la tierra sepan que Yahveh es Dios y no hay otro,<\/p>

61\u00a0 y vuestros corazones estar\u00e1n enteramente con Yahveh, nuestro Dios, para caminar seg\u00fan sus decretos y para guardar sus mandamientos como hoy.\u00bb<\/p>

62\u00a0 El rey, y todo Israel con \u00e9l, ofrecieron sacrificios ante Yahveh.<\/p>

63\u00a0 Salom\u00f3n sacrific\u00f3, como sacrificios de comuni\u00f3n que ofreci\u00f3 en sacrificio a Yahveh, 22.000 bueyes y 120.000 ovejas; as\u00ed inauguraron la Casa de Yahveh el rey y todos los hijos de Israel.<\/p>

64\u00a0 Aquel d\u00eda consagr\u00f3 el rey el interior del patio que est\u00e1 delante de la Casa de Yahveh, pues ofreci\u00f3 all\u00ed el holocausto, la oblaci\u00f3n y las grasas de los sacrificios de comuni\u00f3n, porque el altar de bronce que estaba ante Yahveh era demasiado peque\u00f1o para contener el holocausto, la oblaci\u00f3n y las grasas de los sacrificios de comuni\u00f3n.<\/p>

65\u00a0 En aquella ocasi\u00f3n celebr\u00f3 Salom\u00f3n la fiesta con todos los israelitas en magna asamblea desde la entrada de Jamat hasta el torrente de Egipto, ante Yahveh nuestro Dios, durante siete d\u00edas.<\/p>

66\u00a0 El d\u00eda octavo despidi\u00f3 al pueblo. Bendijeron al rey y se fueron a sus tiendas, gozosos y con el coraz\u00f3n alegre por todo el bien que Yahveh hab\u00eda hecho a su siervo David y a su pueblo Israel.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Reyes 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Salom\u00f3n hubo acabado de construir la Casa de Yahveh, la casa del rey y todo cuanto Salom\u00f3n quiso hacer,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 se apareci\u00f3 Yahveh a Salom\u00f3n por segunda vez, como se le hab\u00eda aparecido en Gaba\u00f3n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh le dijo: \u00abHe escuchado la plegaria y la s\u00faplica que has dirigido delante de m\u00ed. He santificado esta Casa que me has construido para poner en ella mi Nombre para siempre; mis ojos y mi coraz\u00f3n estar\u00e1n en ella siempre.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, si andas en mi presencia como anduvo David tu padre, con coraz\u00f3n perfecto y con rectitud, haciendo todo lo que te ordene y guardando mis decretos y mis sentencias,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 afirmar\u00e9 para siempre el trono de tu realeza sobre Israel como promet\u00ed a David tu padre cuando dije: \u201cNinguno de los tuyos ser\u00e1 arrancado de sobre el trono de Israel.\u201d<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero si vosotros, y vuestros hijos despu\u00e9s guard\u00e1is los mandamientos y los decretos que os he dado, y os vais a servir a otros dioses postr\u00e1ndoos ante ellos,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 yo arrancar\u00e9 a Israel de la superficie de la tierra que les he dado; arrojar\u00e9 de mi presencia esta Casa que yo he consagrado a mi Nombre, e Israel quedar\u00e1 como proverbio y escarnio de todos los pueblos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los que pasen ante esta Casa sublime quedar\u00e1n estupefactos, silbar\u00e1n y dir\u00e1n: \u201c\u00bfPor qu\u00e9 ha hecho as\u00ed Yahveh a esta tierra y a esta Casa?\u201d<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y se responder\u00e1: \u201cPorque abandonaron a Yahveh su Dios, que sac\u00f3 a sus padres de la tierra de Egipto, y han seguido\u00a0 a otros dioses, se han postrado ante ellos y les han servido, por eso ha hecho venir Yahveh todo este mal sobre ellos\u201d\u00bb<\/p>

10\u00a0 Al cabo de los veinte a\u00f1os, durante los cuales edific\u00f3 Salom\u00f3n las dos casas, la Casa de Yahveh y la casa del rey,<\/p>

11\u00a0 como Jiram, rey de Tiro, hab\u00eda proporcionado a Salom\u00f3n madera de cedro y madera de cipr\u00e9s y todo el oro que deseaba, entonces el rey Salom\u00f3n dio a Jiram veinte ciudades de la tierra de Galilea.<\/p>

12\u00a0 Sali\u00f3 Jiram de Tiro para ver las ciudades que le hab\u00eda dado Salom\u00f3n y no le agradaron,<\/p>

13\u00a0 Y dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 ciudades son \u00e9stas que me has dado, hermano m\u00edo?\u00bb Y las llam\u00f3: \u00abTierra de Kabul\u00bb, hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

14\u00a0 Jiram envi\u00f3 al rey 120 talentos de oro.<\/p>

15\u00a0 Esto es lo referente a la prestaci\u00f3n personal que el rey Salom\u00f3n estableci\u00f3 para construir la Casa de Yahveh y su propia casa, el Mill\u00f3 y la muralla de Jerusal\u00e9n, Jasor, Meguidd\u00f3 y Gu\u00e9zer,<\/p>

16\u00a0 (pues Fara\u00f3n rey de Egipto hab\u00eda subido y se hab\u00eda apoderado de Gu\u00e9zer, la incendi\u00f3 y mat\u00f3 a los cananeos que habitaban en la ciudad, y se la dio en dote a su hija, la mujer de Salom\u00f3n,<\/p>

17\u00a0 y Salom\u00f3n reconstruy\u00f3 Gu\u00e9zer) Bet Jor\u00f3n de abajo,<\/p>

18\u00a0 Baalat y Tamar en el desierto del pa\u00eds,<\/p>

19\u00a0 todas las ciudades de aprovisionamiento que ten\u00eda Salom\u00f3n, las ciudades de los carros y las ciudades para los caballos, y todo cuanto Salom\u00f3n quiso edificar en Jerusal\u00e9n, en el L\u00edbano y en toda la tierra de su dominio.<\/p>

20\u00a0 Con toda la gente que hab\u00eda quedado de los amorreos, de los hititas, de los perizitas, de los jivitas, de los jebuseos, que no eran israelitas,<\/p>

21\u00a0 cuyos descendientes hab\u00edan quedado despu\u00e9s de ellos en el pa\u00eds y a los que los israelitas no hab\u00edan podido entregar\u00a0 al anatema, hizo Salom\u00f3n una leva que dura hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

22\u00a0 Pero Salom\u00f3n no emple\u00f3 a ninguno de los israelitas como esclavo para sus obras, sino que eran sus hombres de guerra, sus oficiales y sus jefes, sus escuderos y jefes de sus carros y de su caballer\u00eda.<\/p>

23\u00a0 Estos eran los capataces de los prefectos que estaban al frente de las obras de Salom\u00f3n; 550 que mandaban a la gente que trabajaba en las obras.<\/p>

24\u00a0 Cuando la hija de Fara\u00f3n subi\u00f3 de la ciudad de David a la casa que hab\u00eda hecho para ella, entonces edific\u00f3 el Mill\u00f3.<\/p>

25\u00a0 Salom\u00f3n ofrec\u00eda holocaustos y sacrificios de comuni\u00f3n tres veces por a\u00f1o en el altar que hab\u00eda edificado a Yahveh\u00a0 y hac\u00eda quemar ante Yahveh las ofrendas abrasadas, cuando hubo terminado la Casa.<\/p>

26\u00a0 El rey Salom\u00f3n construy\u00f3 una flota en Esy\u00f3n Gu\u00e9ber, que est\u00e1 cerca de Elat, a orillas del mar de Suf, en la tierra de Edom.<\/p>

27\u00a0 Jiram envi\u00f3 a las naves a sus servidores, marineros, conocedores del mar, con los servidores de Salom\u00f3n.<\/p>

28\u00a0 Llegaron a Ofir, y trajeron de all\u00ed 420 talentos de oro que llevaron al rey Salom\u00f3n.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Reyes 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La reina de Sab\u00e1 hab\u00eda o\u00eddo la fama de Salom\u00f3n… y vino a probarle por medio de enigmas.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Lleg\u00f3 a Jerusal\u00e9n con gran n\u00famero de camellos que tra\u00edan aromas, gran cantidad de oro y piedras preciosas; llegada que fue donde Salom\u00f3n, le dijo todo cuanto ten\u00eda en su coraz\u00f3n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n resolvi\u00f3 todas sus preguntas. No hubo ninguna proposici\u00f3n oscura que el rey no le pudiese resolver.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando la reina de Sab\u00e1 vio toda la sabidur\u00eda de Salom\u00f3n y la casa que hab\u00eda edificado,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 los manjares de su mesa, las habitaciones de sus servidores, el porte de sus ministros y sus vestidos, sus coperos y los holocaustos que ofrec\u00eda en la Casa de Yahveh, se qued\u00f3 sin aliento,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y dijo al rey: \u00ab\u00a1Verdad es cuanto o\u00ed decir en mi tierra de tus palabras y tu sabidur\u00eda!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 No daba yo cr\u00e9dito a lo que se dec\u00eda hasta que he venido y lo he visto con mis propios ojos, y hallo que no dijeron\u00a0 ni la mitad. Tu sabidur\u00eda y tu prosperidad superan todo lo que o\u00ed decir.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Dichosas tus mujeres, dichosos estos tus servidores que est\u00e1n siempre en tu presencia y escuchan tu sabidur\u00eda.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Bendito Yahveh tu Dios que se ha complacido en ti y te ha colocado en el trono de Israel para siempre, a causa del amor de Yahveh a Israel, y te ha puesto como rey para administrar derecho y justicia.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Dio al rey 120 talentos de oro, gran cantidad de aromas y piedras preciosas. Nunca llegaron aromas en tanta abundancia\u00a0 como los que la reina de Sab\u00e1 dio al rey Salom\u00f3n.<\/p>

11\u00a0 La flota de Jiram, la que transport\u00f3 el oro de Ofir, trajo tambi\u00e9n madera de almugguim en gran cantidad, y piedras\u00a0 preciosas.<\/p>

12\u00a0 Con la madera de almugguim hizo el rey balaustradas para la Casa de Yahveh y para la casa del rey, c\u00edtaras y salterios\u00a0 para los cantores. No vino m\u00e1s madera de almugguim y no se ha vuelto a ver hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

13\u00a0 El rey Salom\u00f3n dio a la reina de Sab\u00e1 todo cuanto ella quiso pedirle, aparte lo que Salom\u00f3n le dio con magnificencia de un rey como Salom\u00f3n. Ella se volvi\u00f3 y regreso a su pa\u00eds con sus servidores.<\/p>

14\u00a0 El peso del oro que llegaba a Salom\u00f3n cada a\u00f1o era de 666 talentos de oro,<\/p>

15\u00a0 sin contar las contribuciones de los mercaderes, las ganancias de los comerciantes y de todos los reyes \u00e1rabes\u00a0 y de los inspectores del pa\u00eds.<\/p>

16\u00a0 El rey Salom\u00f3n hizo doscientos grandes escudos de oro batido, aplicando seiscientos siclos de oro batido en cada\u00a0 escudo,<\/p>

17\u00a0 y trescientos escudos peque\u00f1os de oro batido, aplicando tres minas de oro en cada escudo. El rey los coloc\u00f3 en la casa \u00abBosque del L\u00edbano\u00bb.<\/p>

18\u00a0 Hizo el rey un gran trono de marfil y lo revisti\u00f3 de oro fin\u00edsimo.<\/p>

19\u00a0 El trono ten\u00eda seis gradas y un respaldo redondo en su parte posterior con brazos a uno y otro lado del asiento; dos leones de pie junto a los brazos<\/p>

20\u00a0 m\u00e1s doce leones de pie sobre las seis gradas, a uno y otro lado. No se hizo cosa semejante en ning\u00fan reino.<\/p>

21\u00a0 Todas las copas de beber del rey Salom\u00f3n eran de oro y toda la vajilla de la casa \u00abBosque del L\u00edbano\u00bb era de oro\u00a0 fino; la plata no se estimaba en nada en tiempo del rey Salom\u00f3n,<\/p>

22\u00a0 porque el rey ten\u00eda una flota de Tarsis en el mar con la flota de Jiram, y cada tres a\u00f1os ven\u00eda la flota de Tarsis, trayendo oro, plata, marfil, monos y pavos reales.<\/p>

23\u00a0 El rey Salom\u00f3n sobrepuj\u00f3 a todos los reyes de la tierra en riqueza y sabidur\u00eda.<\/p>

24\u00a0 Todo el mundo quer\u00eda ver el rostro de Salom\u00f3n para o\u00edr la sabidur\u00eda que Dios hab\u00eda puesto en su coraz\u00f3n.<\/p>

25\u00a0 Y cada uno de ellos tra\u00eda su presente: objetos de plata, objetos de oro, vestidos, armas y aromas, caballos y mulos, a\u00f1o tras a\u00f1o.<\/p>

26\u00a0 Salom\u00f3n reuni\u00f3 carros y caballos; tuvo 1.400 carros y 12.000 caballos que llev\u00f3 a las ciudades de los carros y\u00a0 junto al rey en Jerusal\u00e9n.<\/p>

27\u00a0 Hizo el rey que la plata fuera tan abundante en Jerusal\u00e9n como las piedras, y los cedros como los sic\u00f3moros de la Tierra Baja.<\/p>

28\u00a0 Los caballos de Salom\u00f3n proced\u00edan de Musur y de Cilicia. Los mercaderes del rey los compraban en Cilicia por su precio en dinero.<\/p>

29\u00a0 Un carro que sub\u00eda de Egipto val\u00eda seiscientos siclos de plata y un caballo 150. Los tra\u00edan tambi\u00e9n como intermediarios para todos los reyes de los hititas y todos los reyes de Aram.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Reyes 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Salom\u00f3n am\u00f3 a muchas mujeres extranjeras, adem\u00e1s de la hija de Fara\u00f3n, moabitas, ammonitas, edomitas, sidonias, hititas,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 de los pueblos de los que dijo Yahveh a los israelitas: \u00abNo os unir\u00e9is a ellas y ellas no se unir\u00e1n a vosotros, pues de seguro arrastrar\u00e1n vuestro coraz\u00f3n tras sus dioses\u00bb, pero Salom\u00f3n se apeg\u00f3 a ellas por amor;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 tuvo setecientas mujeres con rango de princesas y trescientas concubinas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 En la ancianidad de Salom\u00f3n sus mujeres inclinaron su coraz\u00f3n tras otros dioses, y su coraz\u00f3n no fue por entero\u00a0 de Yahveh su Dios, como el coraz\u00f3n de David su padre.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n se fue tras de Astart\u00e9, diosa de los sidonios, y tras de Milkom, monstruo abominable de los ammonitas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n hizo lo malo a los ojos de Yahveh, y no sigui\u00f3 plenamente con Yahveh como David su padre.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces edific\u00f3 Salom\u00f3n un altar a Kem\u00f3s, monstruo abominable de Moab, sobre el monte que est\u00e1 frente a Jerusal\u00e9n, y a Milkom, monstruo abominable de los ammonitas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Lo mismo hizo con todas sus mujeres extranjeras que quemaban incienso y sacrificaban a sus dioses.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Se enoj\u00f3 Yahveh contra Salom\u00f3n por que hab\u00eda desviado su coraz\u00f3n de Yahveh, Dios de Israel, que se le hab\u00eda aparecido dos veces,<\/p>

10\u00a0 y le hab\u00eda ordenado sobre este asunto que no fuera en pos de otros dioses, pero no guard\u00f3 lo que Yahveh le hab\u00eda\u00a0 ordenado.<\/p>

11\u00a0 Yahveh dijo a Salom\u00f3n: \u00abPorque de tu parte has hecho esto y no has guardado mi alianza y las leyes que te orden\u00e9, voy a arrancar el reino de sobre ti y lo dar\u00e9 a un siervo tuyo.<\/p>

12\u00a0 No lo har\u00e9 sin embargo en vida tuya por causa de David tu padre; lo arrancar\u00e9 de mano de tu hijo.<\/p>

13\u00a0 Tampoco arrancar\u00e9 todo el reino; dar\u00e9 una tribu a tu hijo, en atenci\u00f3n a David, mi siervo, y a causa de Jerusal\u00e9n\u00a0 que he elegido.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Suscit\u00f3 Yahveh un adversario a Salom\u00f3n en Hadad, edomita, de la estirpe real de Edom.<\/p>

15\u00a0 Cuando David bati\u00f3 a Edom, y Joab, jefe del ej\u00e9rcito, subi\u00f3 a sepultar los muertos, mat\u00f3 a todos los varones de Edom,<\/p>

16\u00a0 pues Joab y todo Israel permanecieron all\u00ed seis meses hasta exterminar todos los varones de Edom.<\/p>

17\u00a0 Pero Hadad consigui\u00f3 huir con algunos hombres edomitas de entre los servidores de su padre, para irse a Egipto. Era Hadad un muchacho peque\u00f1o.<\/p>

18\u00a0 Hab\u00edan partido de Madi\u00e1n y llegaron a Far\u00e1n, tomaron consigo hombres de Far\u00e1n y llegaron a Egipto, donde Fara\u00f3n, rey de Egipto, que le dio casa, le prometi\u00f3 sustento y le dio tierras.<\/p>

19\u00a0 Hadad encontr\u00f3 mucho favor a los ojos de Fara\u00f3n, que le dio por mujer a la hermana de su mujer, la hermana de la Gran Dama Tajfen\u00e9s.<\/p>

20\u00a0 La hermana de Tajfen\u00e9s le dio a luz a su hijo Guenubat, que Tajfen\u00e9s cri\u00f3 en la casa de Fara\u00f3n, y Guenubat vivi\u00f3\u00a0 en la casa de Fara\u00f3n con los hijos de Fara\u00f3n.<\/p>

21\u00a0 Oy\u00f3 Hadad en Egipto que David se hab\u00eda acostado con sus padres y que hab\u00eda muerto Joab, jefe del ej\u00e9rcito, y dijo\u00a0 Hadad a Fara\u00f3n: \u00abD\u00e9jame partir para ir a mi tierra.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Fara\u00f3n le dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te falta a mi lado para que trates de ir a tu tierra?\u00bb El respondi\u00f3: \u00abNada, pero d\u00e9jame partir.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Dios le suscit\u00f3 otro adversario en Rez\u00f3n, hijo de Elyad\u00e1, que hab\u00eda huido del lado de su se\u00f1or Hadad\u00e9zer, rey de Sob\u00e1:<\/p>

24\u00a0 se le unieron algunos hombres y se hizo jefe de banda. Fue entonces cuando David los mat\u00f3. El se fue a Damasco, se estableci\u00f3 all\u00ed, y comenz\u00f3 a reinar en Damasco.<\/p>

25\u00a0 Fue un adversario de Israel toda la vida de Salom\u00f3n. Este mal hizo Hadad: tuvo aversi\u00f3n a Israel y rein\u00f3 en Edom.<\/p>

26\u00a0 Jeroboam era hijo de Nebat, efraimita de Sered\u00e1; su madre se llamaba Seru\u00e1 y era viuda. Era servidor de Salom\u00f3n y alz\u00f3 la mano contra el rey.<\/p>

27\u00a0 Esta fue la ocasi\u00f3n de que alzara su mano contra el rey: Salom\u00f3n estaba construyendo el Mill\u00f3, para cerrar la brecha de la ciudad de David su padre.<\/p>

28\u00a0 Este Jeroboam era hombre de val\u00eda. Salom\u00f3n vio c\u00f3mo este joven hac\u00eda su trabajo y le puso al frente de toda la\u00a0 leva de la casa de Jos\u00e9.<\/p>

29\u00a0 Por aquel tiempo sali\u00f3 Jeroboam de Jerusal\u00e9n, y el profeta Aj\u00edas de Silo le encontr\u00f3 en el camino. Iba \u00e9ste cubierto con un manto nuevo y estaban los dos solos en el campo.<\/p>

30\u00a0 Aj\u00edas tom\u00f3 el manto nuevo que llevaba, lo rasg\u00f3 en doce jirones<\/p>

31\u00a0 y dijo a Jeroboam: \u00abToma para ti diez jirones, porque as\u00ed dice Yahveh, Dios de Israel: Voy a hacer jirones el reino de manos de Salom\u00f3n y te voy a dar diez tribus.<\/p>

32\u00a0 Le quedar\u00e1 la otra tribu en atenci\u00f3n a mi siervo David y a Jerusal\u00e9n, la ciudad que me eleg\u00ed entre todas las tribus de Israel;<\/p>

33\u00a0 porque me ha abandonado y se ha postrado ante Astart\u00e9, diosa de los sidonios, ante Kem\u00f3s, dios de Moab, y ante Milkom, dios de los ammonitas, y no ha seguido mis caminos haciendo lo que es justo a mis ojos, ni mis decretos ni mis sentencias como su padre David.<\/p>

34\u00a0 Pero no tomar\u00e9 todo el reino de su mano; le mantendr\u00e9 como pr\u00edncipe todos los d\u00edas de su vida en atenci\u00f3n a David mi siervo, a qui\u00e9n eleg\u00ed y que guard\u00f3 mis mandatos y mis decretos.<\/p>

35\u00a0 Pero tomar\u00e9 el reino de mano de su hijo y te dar\u00e9 de \u00e9l diez tribus;<\/p>

36\u00a0 dar\u00e9 a su hijo una tribu para que quede siempre a David mi siervo una l\u00e1mpara en mi presencia, delante de m\u00ed en\u00a0 Jerusal\u00e9n, la ciudad que me eleg\u00ed para poner all\u00ed mi Nombre.<\/p>

37\u00a0 Te tomar\u00e9 a ti y te har\u00e9 reinar sobre cuanto desee tu alma, y ser\u00e1s rey de Israel.<\/p>

38\u00a0 Si escuchas todo cuanto yo te ordene, y andas por mi camino, y haces lo recto a mis ojos guardando mis decretos y mis mandamientos como hizo David mi siervo, yo estar\u00e9 contigo y te edificar\u00e9 una casa estable como se la edifiqu\u00e9 a David. Te entregar\u00e9 Israel<\/p>

39\u00a0 y humillar\u00e9 el linaje de David por esta causa. Pero no para siempre.\u00bb<\/p>

40\u00a0 Salom\u00f3n trat\u00f3 de dar muerte a Jeroboam, pero Jeroboam se levant\u00f3 y huy\u00f3 a Egipto, junto a Sosaq, rey de Egipto, y estuvo en Egipto hasta la muerte de Salom\u00f3n.<\/p>

41\u00a0 El resto de los hechos de Salom\u00f3n, todo lo que hizo y su sabidur\u00eda \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los hechos de Salom\u00f3n?<\/p>

42\u00a0 El tiempo que Salom\u00f3n rein\u00f3 en Jerusal\u00e9n sobre todo Israel fue de cuarenta a\u00f1os.<\/p>

43\u00a0 Se acost\u00f3 Salom\u00f3n con sus padres y fue sepultado en la ciudad de su padre David. Rein\u00f3 en su lugar su hijo Roboam.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Reyes 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Roboam se fue a Siquem, porque todo Israel hab\u00eda ido a Siquem para proclamarle rey.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Lo supo Jeroboam, hijo de Nebat, que estaba todav\u00eda en Egipto, adonde hab\u00eda ido huyendo del rey Salom\u00f3n y se volvi\u00f3 Jeroboam de Egipto.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Enviaron a llamarle y lleg\u00f3 Jeroboam con toda la asamblea de Israel y hablaron a Roboam diciendo:<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abTu padre ha hecho pesado nuestro yugo; ahora t\u00fa aligera la dura servidumbre de tu padre y el pesado yugo que puso\u00a0 sobre nosotros, y te serviremos.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El les dijo: \u00abId, y dentro de tres d\u00edas volved a m\u00ed\u00bb, y el pueblo se fue.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Roboam pidi\u00f3 consejo a los ancianos que hab\u00edan servido a su padre Salom\u00f3n en vida de \u00e9ste, diciendo: \u00ab\u00bf Qu\u00e9 me aconsej\u00e1is que responda a este pueblo?\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos le respondieron: \u00abSi t\u00fa te haces hoy servidor de este pueblo y les sirves y les das buenas palabras, ellos\u00a0 ser\u00e1n siervos tuyos para siempre\u00bb.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00e9l abandon\u00f3 el consejo que los ancianos le aconsejaron y pidi\u00f3 consejo a los j\u00f3venes que se hab\u00edan criado con \u00e9l y estaban a su servicio.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Les dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 me aconsej\u00e1is que responda a este pueblo que me ha hablado diciendo: aligera el yugo que tu padre\u00a0 puso sobre nosotros?\u00bb<\/p>

10\u00a0 Los j\u00f3venes que se hab\u00edan criado con \u00e9l respondieron diciendo: \u00abEsto debes responder a este pueblo que te ha dicho: \u201cTu padre hizo pesado nuestro yugo; ahora t\u00fa aligera nuestro yugo\u201d, esto debes responder: Mi dedo me\u00f1ique es m\u00e1s grueso que los lomos de mi padre.<\/p>

11\u00a0 Un yugo pesado carg\u00f3 mi padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas yo har\u00e9 m\u00e1s pesado vuestro yugo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi padre os azotaba con azotes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero yo os azotar\u00e9 con escorpiones.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Vino Jeroboam con todo el pueblo a Roboam al tercer d\u00eda, seg\u00fan lo hab\u00eda dicho el rey: \u00abVolved a m\u00ed al tercer d\u00eda.\u00bb<\/p>

13\u00a0 El rey respondi\u00f3 al pueblo con dureza, abandonando el consejo que los ancianos le aconsejaron,<\/p>

14\u00a0 y habl\u00e1ndoles seg\u00fan el consejo de los j\u00f3venes diciendo: \u00abMi padre hizo pesado vuestro yugo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo lo har\u00e9 m\u00e1s pesado todav\u00eda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mi padre os ha azotado con azotes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas yo os azotar\u00e9 con escorpiones.\u00bb<\/p>

15\u00a0 No escuch\u00f3 el rey al pueblo, pues se trataba de una intervenci\u00f3n de Yahveh para cumplimiento de la palabra que\u00a0 Yahveh hab\u00eda anunciado a Jeroboam, hijo de Nebat, por medio de Aj\u00edas de Silo.<\/p>

16\u00a0 Viendo todo Israel que el rey no le o\u00eda, replic\u00f3 el pueblo al rey diciendo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 parte tenemos nosotros con David?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No tenemos herencia en el hijo de Jes\u00e9!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1A tus tiendas, Israel!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Mira ahora por tu casa, David!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Israel se fue a sus tiendas.<\/p>

17\u00a0 Roboam rein\u00f3 sobre los israelitas que habitaban en las ciudades de Jud\u00e1.<\/p>

18\u00a0 El rey Roboam envi\u00f3 a Adoram, jefe de la leva, pero todo Israel le mat\u00f3 a pedradas; el rey Roboam se apresur\u00f3 a\u00a0 subir a su carro para huir a Jerusal\u00e9n.<\/p>

19\u00a0 Israel est\u00e1 en desobediencia contra la casa de David hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

20\u00a0 Cuando todo Israel supo que Jeroboam hab\u00eda vuelto, enviaron a llamarle a la asamblea y le hicieron rey sobre todo Israel; no hubo quien siguiera a la casa de David, aparte s\u00f3lo la tribu de Jud\u00e1.<\/p>

21\u00a0 En llegando a Jerusal\u00e9n reuni\u00f3 Roboam a toda la casa de Jud\u00e1 y a la tribu de Benjam\u00edn, 180.000 hombres guerreros\u00a0 escogidos, para combatir contra la casa de Israel y devolver el reino a Roboam, hijo de Salom\u00f3n.<\/p>

22\u00a0 Pero fue dirigida la palabra de Dios a Sema\u00edas, hombre de Dios, diciendo:<\/p>

23\u00a0 \u00abHabla a Roboam, hijo de Salom\u00f3n, rey de Jud\u00e1, y a toda la casa de Jud\u00e1, a Benjam\u00edn y al resto del pueblo y diles:<\/p>

24\u00a0 As\u00ed habla Yahveh: No sub\u00e1is a combatir con vuestros hermanos los israelitas. Que cada uno se vuelva a su casa porque esto es cosa m\u00eda.\u00bb Ellos escucharon la palabra de Yahveh, y se volvieron para ir conforme a la palabra de Yahveh.<\/p>

25\u00a0 Jeroboam fortific\u00f3 Siquem, en la monta\u00f1a de Efra\u00edm, y habit\u00f3 en ella. Sali\u00f3 de ella y fortific\u00f3 Penuel.<\/p>

26\u00a0 Jeroboam se dijo en su coraz\u00f3n: \u00abEn esta situaci\u00f3n el reino acabar\u00e1 por volver a la casa de David.<\/p>

27\u00a0 Si este pueblo contin\u00faa subiendo para ofrecer sacrificios en la Casa de Yahveh en Jerusal\u00e9n, el coraz\u00f3n de este pueblo se volver\u00e1 a su se\u00f1or, a Roboam, rey de Jud\u00e1, y me matar\u00e1n.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Tom\u00f3 consejo el rey, hizo dos becerros de oro, y dijo al pueblo: \u00abBasta ya de subir a Jerusal\u00e9n. Este es tu dios, Israel, el que te hizo subir de la tierra de Egipto.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Coloc\u00f3 uno en Betel,<\/p>

30\u00a0 y el pueblo fue con el otro hasta Dan.<\/p>

31\u00a0 Hizo Casas en los altos y estableci\u00f3 sacerdotes del com\u00fan del pueblo que no eran de los hijos de Lev\u00ed.<\/p>

32\u00a0 Hizo Jeroboam una fiesta en el mes octavo, el d\u00eda quince del mes, parecida a la fiesta de Jud\u00e1, y subi\u00f3 al altar. As\u00ed hizo en Betel, ofreciendo sacrificios a los becerros que hab\u00eda hecho y estableciendo en Betel sacerdotes para los altos que hab\u00eda instituido.<\/p>

33\u00a0 Subi\u00f3 al altar que hab\u00eda hecho en Betel el d\u00eda quince del octavo mes, el mes que se hab\u00eda discurrido por su cuenta\u00a0 para instituir una fiesta para los israelitas, y subi\u00f3 al altar para quemar incienso.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Reyes 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Por orden de Yahveh, un hombre de Dios lleg\u00f3 de Jud\u00e1 a Betel cuando Jeroboam estaba en pie sobre el altar para\u00a0 quemar incienso,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y por orden de Yahveh apostrof\u00f3 al altar diciendo: \u00abAltar, altar, as\u00ed dice Yahveh: Ha nacido a la casa de David un hijo llamado Jos\u00edas que sacrificar\u00e1 sobre ti a los sacerdotes de los altos, a los que queman incienso sobre ti, y quemar\u00e1 huesos humanos sobre ti.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel mismo d\u00eda dio una se\u00f1al diciendo: \u00abEsta es la se\u00f1al de que Yahveh habla: el altar va a romperse y se va derramar\u00a0 la ceniza que hay sobre \u00e9l.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el rey oy\u00f3 lo que el hombre de Dios dec\u00eda contra el altar de Betel, extendi\u00f3 su mano desde encima del altar\u00a0 diciendo: \u00abPrendedle.\u00bb Pero la mano que extendi\u00f3 contra \u00e9l se sec\u00f3 y no pudo volverla hacia s\u00ed.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El altar se rompi\u00f3 y se esparci\u00f3 la ceniza del altar seg\u00fan la se\u00f1al que hab\u00eda dado el hombre de Dios por orden de Yahveh.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 el rey al hombre de Dios: \u00abAplaca, por favor el rostro de Yahveh tu Dios, para que mi mano pueda volver a m\u00ed.\u00bb Aplac\u00f3 el hombre de Dios el rostro de Yahveh, volvi\u00f3 la mano al rey y quedo como antes.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo el rey al hombre de Dios: \u00abEntra en casa conmigo para confortarte y te har\u00e9 un regalo.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo el hombre de Dios al rey: \u00abAunque me dieras la mitad de tu casa no entrar\u00e9 contigo y no comer\u00e9 ni beber\u00e9 agua\u00a0 en este lugar,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 porque as\u00ed me lo ha ordenado la palabra de Yahveh: No comer\u00e1s pan ni beber\u00e1s agua ni volver\u00e1s por el camino por el que has ido.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Y se fue por otro camino, no volvi\u00f3 por el camino por donde hab\u00eda venido a Betel.<\/p>

11\u00a0 Viv\u00eda en Betel un anciano profeta. Vinieron sus hijos y le contaron cuanto hab\u00eda hecho aquel d\u00eda el hombre de Dios en Betel, contaron a su padre las palabras que dijo el rey.<\/p>

12\u00a0 Su padre les dijo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 camino se ha ido?\u00bb Sus hijos le mostraron el camino por el que se fue el hombre de Dios que vino de Jud\u00e1.<\/p>

13\u00a0 Dijo a sus hijos: \u00abAparejadme el asno.\u00bb Y aparejaron el asno y se mont\u00f3 sobre \u00e9l.<\/p>

14\u00a0 Fue en seguimiento del hombre de Dios y le encontr\u00f3 sentado bajo el terebinto y le dijo: \u00ab\u00bfEres t\u00fa el hombre de Dios que ha venido de Jud\u00e1?\u00bb El respondi\u00f3: \u00abYo soy.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Le dijo: \u00abVen conmigo a casa y comer\u00e1s algo.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Respondi\u00f3: \u00abNo puedo volver contigo ni puedo comer pan ni beber agua en este lugar<\/p>

17\u00a0 porque la palabra de Dios me dijo: No comer\u00e1s pan ni beber\u00e1s agua ni volver\u00e1s por el camino por el que viniste.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Pero \u00e9l le dijo: \u00abTambi\u00e9n yo soy profeta como t\u00fa, y un \u00e1ngel me ha hablado por orden de Yahveh diciendo: Hazle\u00a0 volver contigo a tu casa para que coma y beba agua\u00bb, pero le ment\u00eda.<\/p>

19\u00a0 Se volvi\u00f3, pues, con \u00e9l y comi\u00f3 pan y bebi\u00f3 agua en su casa.<\/p>

20\u00a0 Estando ellos sentados a la mesa, fue dirigida la palabra de Dios al profeta que le hab\u00eda hecho volver,<\/p>

21\u00a0 y grit\u00f3 al hombre de Dios que vino de Jud\u00e1, diciendo: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: Porque has desobedecido la voz de Yahveh\u00a0 y no has guardado la orden que Yahveh tu Dios te hab\u00eda dado,<\/p>

22\u00a0 sino que te has vuelto y has comido pan y has bebido agua en el lugar del que dijo: No comer\u00e1s pan y no beber\u00e1s agua, tu cad\u00e1ver no entrar\u00e1 en la tumba de tus padres.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Despu\u00e9s de haber comido y bebido, el profeta que le hab\u00eda hecho volver le aparej\u00f3 su asno.<\/p>

24\u00a0 Parti\u00f3, y un le\u00f3n le encontr\u00f3 en el camino y le mat\u00f3; su cad\u00e1ver yac\u00eda en el camino y el asno permanec\u00eda junto\u00a0 a \u00e9l; tambi\u00e9n el le\u00f3n permanec\u00eda junto al cad\u00e1ver.<\/p>

25\u00a0 Pasaron algunos hombres que vieron el cad\u00e1ver tirado en el camino y al le\u00f3n que permanec\u00eda junto al cad\u00e1ver; entraron\u00a0 y lo contaron en la ciudad en que viv\u00eda el anciano profeta.<\/p>

26\u00a0 Lo oy\u00f3 el profeta que le hab\u00eda hecho volver del camino, y dijo: \u00abEs el hombre de Dios que desobedeci\u00f3 la orden\u00a0 de Yahveh, y Yahveh lo ha entregado al le\u00f3n que le ha destrozado y matado, seg\u00fan la palabra que le dijo Yahveh.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Habl\u00f3 a sus hijos diciendo: \u00abAparejadme el asno\u00bb, y se lo aparejaron.<\/p>

28\u00a0 Parti\u00f3, y hall\u00f3 el cad\u00e1ver tendido en el camino, y al asno y al le\u00f3n que permanec\u00edan junto al cad\u00e1ver. El le\u00f3n no hab\u00eda devorado el cad\u00e1ver ni hab\u00eda destrozado al asno.<\/p>

29\u00a0 Levant\u00f3 el profeta el cad\u00e1ver del hombre de Dios, lo puso sobre el asno y lo trajo. Entr\u00f3 en la ciudad el anciano\u00a0 profeta, le llor\u00f3 y le sepult\u00f3.<\/p>

30\u00a0 Deposit\u00f3 el cad\u00e1ver en su propio sepulcro, e hicieron la lamentaci\u00f3n sobre \u00e9l:\u00a0 \u00ab\u00a1Ay, hermano m\u00edo!\u00bb<\/p>

31\u00a0 Despu\u00e9s que le hubo sepultado, dijo a sus hijos: \u00abCuando yo muera, me sepultar\u00e9is en el sepulcro en que ha sido\u00a0 sepultado el hombre de Dios; junto a sus huesos depositar\u00e9is mis huesos,<\/p>

32\u00a0 porque con toda certeza se cumplir\u00e1 la palabra que por orden de Yahveh grit\u00f3 contra el altar de Betel y contra todos los santuarios de los altos que hay en las ciudades de Samar\u00eda.\u00bb<\/p>

33\u00a0 Despu\u00e9s de esto no se volvi\u00f3 Jeroboam de su mal camino, continu\u00f3 haciendo sacerdotes para los altos de entre el pueblo com\u00fan; a todo el que lo deseaba le invest\u00eda como sacerdote de los altos,<\/p>

34\u00a0 Este proceder hizo caer en pecado a la casa de Jeroboam y fue causa de su perdici\u00f3n y su exterminio de sobre la faz de la tierra.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Reyes 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Por aquel tiempo cay\u00f3 enfermo Ab\u00edas, hijo de Jeroboam.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Jeroboam a su mujer: \u00abLev\u00e1ntate y disfr\u00e1zate para que no se sepa que eres la mujer de Jeroboam, y vete a Silo, pues estar\u00e1 all\u00ed el profeta Aj\u00edas, el que me predijo que yo reinar\u00eda sobre este pueblo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Toma en tus manos diez panes, tortas y un tarro de miel, y entra donde \u00e9l; \u00e9l te revelar\u00e1 qu\u00e9 ser\u00e1 del ni\u00f1o.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed lo hizo la mujer de Jeroboam: se levant\u00f3, se fue a Silo, y entr\u00f3 en la casa de Aj\u00edas. Aj\u00edas no pod\u00eda ver porque sus pupilas se hab\u00edan quedado r\u00edgidas a causa de su vejez,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 pero Yahveh hab\u00eda dicho a Aj\u00edas: \u00abMira, la mujer de Jeroboam viene a pedirte un or\u00e1culo acerca de su hijo que est\u00e1 enfermo. Esto y esto le dir\u00e1s. Cuando ella entre, se har\u00e1 pasar por otra.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 En oyendo Aj\u00edas el ruido de sus pasos, cuando entraba por la puerta, dijo: \u00abEntra, mujer de Jeroboam. \u00bfPor qu\u00e9\u00a0 quieres pasar por otra? Tengo un duro mensaje para ti.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Vete a decir a Jeroboam: \u201cAs\u00ed dice Yahveh, Dios de Israel: Por cuanto te levant\u00e9 de en medio del pueblo y te puse como caudillo de mi pueblo Israel,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 arranqu\u00e9 el reino de la casa de David para d\u00e1rtelo a ti, pero t\u00fa no has sido como mi siervo David que guard\u00f3 mis\u00a0 mandamientos y me sigui\u00f3 con todo su coraz\u00f3n haciendo s\u00f3lo lo que es recto a mis ojos,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 mientras que t\u00fa has hecho m\u00e1s mal que todos los que fueron antes que t\u00fa, y has ido a hacerte otros dioses, im\u00e1genes\u00a0 fundidas, para irritarme, y me has arrojado detr\u00e1s de tus espaldas,<\/p>

10\u00a0 por esto, voy a hacer venir el mal sobre la casa de Jeroboam y quitar\u00e9 a Jeroboam todos los varones, esclavos o libres en Israel, barrer\u00e9 a fondo la casa de Jeroboam como se barre del todo la basura.<\/p>

11\u00a0 Los de Jeroboam que mueran en la ciudad ser\u00e1n comidos por los perros, y los que mueran en el campo, ser\u00e1n comidos\u00a0 por las aves del cielo, porque ha hablado Yahveh.\u201d<\/p>

12\u00a0 Cuanto a ti, lev\u00e1ntate y vete a tu casa; cuando tus pies entren en la ciudad, morir\u00e1 el ni\u00f1o.<\/p>

13\u00a0 Todo Israel le llorar\u00e1 y le dar\u00e1n sepultura. Este tan s\u00f3lo de los de Jeroboam entrar\u00e1 en el sepulcro, porque de la casa de Jeroboam s\u00f3lo en \u00e9l se ha hallado algo bueno ante Yahveh, Dios de Israel.<\/p>

14\u00a0 Yahveh se suscitar\u00e1 un rey sobre Israel que exterminar\u00e1 la casa de Jeroboam.<\/p>

15\u00a0 Yahveh golpear\u00e1 a Israel como las aguas agitan una ca\u00f1a, y arrojar\u00e1 a Israel de esta tierra buena que dio a sus\u00a0 padres, y los dispersar\u00e1 al otro lado del R\u00edo, porque hicieron sus cipos que irritaban a Yahveh.<\/p>

16\u00a0 Y entregar\u00e1 a Israel a causa de los pecados que cometi\u00f3 Jeroboam e hizo cometer a Israel.\u00bb<\/p>

17\u00a0 La mujer de Jeroboam se levant\u00f3, se fue y entr\u00f3 en Tirs\u00e1; y cuando ella entraba en el umbral de su casa, hab\u00eda muerto el ni\u00f1o.<\/p>

18\u00a0 Le dieron sepultura y todo Israel hizo duelo seg\u00fan la palabra que Yahveh hab\u00eda dicho por boca de su siervo, el\u00a0 profeta Aj\u00edas.<\/p>

19\u00a0 El resto de los hechos de Jeroboam, c\u00f3mo guerre\u00f3 y c\u00f3mo rein\u00f3, est\u00e1n escritos en el libro de los Anales de los\u00a0 reyes de Israel.<\/p>

20\u00a0 El tiempo que rein\u00f3 Jeroboam fueron veintid\u00f3s a\u00f1os y se acost\u00f3 con sus padres. Rein\u00f3 en su lugar su hijo Nadab.<\/p>

21\u00a0 Roboam, hijo de Salom\u00f3n, rein\u00f3 en Jud\u00e1; ten\u00eda 41 a\u00f1os Roboam cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 diecisiete a\u00f1os en Jerusal\u00e9n, la ciudad que hab\u00eda elegido Yahveh de entre todas las tribus de Israel para poner en ella su Nombre. El nombre de su madre era Naam\u00e1, ammonita.<\/p>

22\u00a0 Jud\u00e1 hizo el mal a los ojos de Yahveh. Irritaron su celo m\u00e1s que lo hicieron sus padres por los pecados que comet\u00edan:<\/p>

23\u00a0 tambi\u00e9n ellos se construyeron altos, estelas y cipos en toda colina elevada y bajo todo \u00e1rbol frondoso.<\/p>

24\u00a0 Hasta consagrados a la prostituci\u00f3n hubo en la tierra. Hicieron todas las abominaciones de las gentes que Yahveh\u00a0 hab\u00eda arrojado de delante de los israelitas.<\/p>

25\u00a0 El a\u00f1o quinto del rey Roboam, Sosaq, rey de Egipto, subi\u00f3 contra Jerusal\u00e9n<\/p>

26\u00a0 y se apoder\u00f3 de los tesoros de la Casa de Yahveh y de los tesoros de la casa del rey; de todo se apoder\u00f3. Y, como\u00a0 llev\u00f3 todos los escudos de oro que hab\u00eda hecho Salom\u00f3n,<\/p>

27\u00a0 el rey Roboam hizo en su lugar escudos de bronce, que confi\u00f3 a los jefes de la guardia que custodiaban la entrada\u00a0 de la casa\u00a0 del rey.<\/p>

28\u00a0 Cuando el rey entraba en la Casa de Yahveh, la guardia los llevaba y despu\u00e9s los devolv\u00eda a la sala de la guardia.<\/p>

29\u00a0 El resto de los hechos de Roboam, todo cuanto hizo, \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de\u00a0 Jud\u00e1?<\/p>

30\u00a0 Hubo guerra continua entre Roboam y Jeroboam.<\/p>

31\u00a0 Roboam se acost\u00f3 con sus padres y fue sepultado en la ciudad de David. Rein\u00f3 en su lugar su hijo Abiyyam.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Reyes 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o dieciocho del rey Jeroboam, hijo de Nebat, comenz\u00f3 a reinar Abiyyam sobre Jud\u00e1.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Rein\u00f3 tres a\u00f1os en Jerusal\u00e9n; el nombres de su madre era Maak\u00e1, hija de Absal\u00f3n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Sigui\u00f3 en todo los pecados que su padre hab\u00eda hecho antes de \u00e9l, y su coraz\u00f3n no fue por entero de Yahveh su Dios, como el coraz\u00f3n de David su padre.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero en atenci\u00f3n a David, le dio Yahveh su Dios una l\u00e1mpara en Jerusal\u00e9n, suscitando a su hijo despu\u00e9s de \u00e9l y manteniendo en pie a Jerusal\u00e9n,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 porque David hab\u00eda hecho lo que era recto a los ojos de Yahveh y no se hab\u00eda apartado de cuanto le orden\u00f3 en todos\u00a0 los d\u00edas de su vida, salvo en el caso de Ur\u00edas el hitita.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El resto de los hechos de Abiyyam, todo cuanto hizo, \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de\u00a0 Jud\u00e1? Hubo guerra entre Abiyyam y Jeroboam.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Se acost\u00f3 Abiyyam con sus padres y le sepultaron en la ciudad de David. Rein\u00f3 en su lugar su hijo As\u00e1.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o veinte de Jeroboam, rey de Israel, comenz\u00f3 a reinar As\u00e1 en Jud\u00e1.<\/p>

10\u00a0 Rein\u00f3 41 a\u00f1os en Jerusal\u00e9n; su abuela se llamaba Maak\u00e1, hija de Absal\u00f3n.<\/p>

11\u00a0 As\u00e1 hizo lo recto a los ojos de Yahveh, como David su padre.<\/p>

12\u00a0 Expuls\u00f3 de la tierra a los consagrados a la prostituci\u00f3n, y quit\u00f3 todos los \u00eddolos que sus padres hab\u00edan hecho.<\/p>

13\u00a0 Incluso lleg\u00f3 a quitar a su abuela Maak\u00e1 el t\u00edtulo de Gran Dama porque hab\u00eda hecho un Horror para Aser\u00e1. As\u00e1 abati\u00f3 este Horror y lo quem\u00f3 en el torrente Cedr\u00f3n.<\/p>

14\u00a0 Pero no desaparecieron los altos, aunque el coraz\u00f3n de As\u00e1 estuvo del todo con Yahveh toda su vida.<\/p>

15\u00a0 Llev\u00f3 a la Casa de Yahveh las ofrendas consagradas por su padre y sus propias ofrendas, plata, oro y utensilios.<\/p>

16\u00a0 Hubo guerra entre As\u00e1 y Bas\u00e1, rey de Israel, toda su vida.<\/p>

17\u00a0 Bas\u00e1, rey de Israel, subi\u00f3 contra Jud\u00e1 y fortific\u00f3 Ram\u00e1, para cortar las comunicaciones a As\u00e1, rey de Jud\u00e1.<\/p>

18\u00a0 Sac\u00f3 entonces As\u00e1 toda la plata y el oro que quedaban en los tesoros de la Casa de Yahveh y en los tesoros de la casa del rey, se lo dio a sus servidores y los envi\u00f3 a Ben Hadad, hijo de Tabrimm\u00f3n, hijo de Jezy\u00f3n, rey de Aram, que habitaba en Damasco, diciendo:<\/p>

19\u00a0 \u00abHaya alianza entre nosotros como entre mi padre y tu padre. Te env\u00edo un presente de plata y oro. Anda, rompe tu alianza con Bas\u00e1, rey de Israel, para que se aleje de m\u00ed.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Ben Hadad escuch\u00f3 al rey As\u00e1 y envi\u00f3 a los jefes de su ej\u00e9rcito contra las ciudades de Israel, conquistando Iyy\u00f3n, Dan y Abel Bet Maak\u00e1, todo el Kinerot y todo el pa\u00eds de Neftal\u00ed.<\/p>

21\u00a0 Cuando Bas\u00e1 lo supo suspendi\u00f3 las fortificaciones de Ram\u00e1 y se volvi\u00f3 a Tirs\u00e1.<\/p>

22\u00a0 El rey As\u00e1 convoc\u00f3 a todo Jud\u00e1 sin excepci\u00f3n. Se llevaron la piedra y la madera con que Bas\u00e1 fortificaba Ram\u00e1, y el rey As\u00e1 fortific\u00f3 con ellas Gueba de Benjam\u00edn y Misp\u00e1.<\/p>

23\u00a0 El resto de los hechos de As\u00e1, toda su bravura y cuanto hizo, \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los\u00a0 reyes de Jud\u00e1? S\u00f3lo que en su ancianidad enferm\u00f3 de los pies.<\/p>

24\u00a0 As\u00e1 se acost\u00f3 con sus padres y fue sepultado con sus padres en la ciudad de su padre David. Rein\u00f3 despu\u00e9s de \u00e9l su hijo Josafat.<\/p>

25\u00a0 Nadab, hijo de Jeroboam, comenz\u00f3 a reinar en Israel el a\u00f1o segundo de As\u00e1, rey de Jud\u00e1, y rein\u00f3 dos a\u00f1os sobre Israel.<\/p>

26\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh, y anduvo por el camino de su padre y en el pecado con que hizo pecar a Israel.<\/p>

27\u00a0 Bas\u00e1, hijo de Aj\u00edas, de la casa de Isacar, conspir\u00f3 contra \u00e9l y le mat\u00f3 en Guibbet\u00f3n de los filisteos, cuando Nadab y todo Israel estaban asediando a Guibbet\u00f3n.<\/p>

28\u00a0 Bas\u00e1 le hizo morir el a\u00f1o tercero de As\u00e1, rey de Jud\u00e1, y rein\u00f3 en su lugar.<\/p>

29\u00a0 Cuando se hizo rey, mat\u00f3 a toda la casa de Jeroboam, no dej\u00f3 a nadie de los de Jeroboam con vida, hasta exterminarlos seg\u00fan la palabra que Yahveh hab\u00eda dicho por boca de su siervo el profeta Aj\u00edas de Silo,<\/p>

30\u00a0 por los pecados que Jeroboam cometi\u00f3 e hizo cometer a Israel y con los que provoc\u00f3 la irritaci\u00f3n de Yahveh, Dios de Israel.<\/p>

31\u00a0 El resto de los hechos de Nadab y todo cuanto hizo, \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de\u00a0 Israel?<\/p>

33\u00a0 El a\u00f1o tercero de As\u00e1, rey de Jud\u00e1, comenz\u00f3 a reinar Bas\u00e1, hijo de Aj\u00edas, sobre todo Israel en Tirs\u00e1; rein\u00f3 veinticuatro a\u00f1os.<\/p>

34\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh y fue por el camino de Jeroboam y por el pecado con que hizo pecar a Israel.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Reyes 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Fue dirigida la palabra de Yahveh a Jeh\u00fa, hijo de Janan\u00ed, contra Bas\u00e1 diciendo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPor cuanto te he levantado del polvo y te he puesto como jefe de mi pueblo Israel, pero t\u00fa has ido por el camino de Jeroboam y has hecho pecar a mi pueblo Israel irrit\u00e1ndome con sus pecados,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 voy a barrer a Bas\u00e1 y a su casa y voy a hacer tu casa parecida a la casa de Jeroboam, hijo de Nebat.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Los de Bas\u00e1 que mueran en la ciudad ser\u00e1n comidos por los perros, y a los que mueran en el campo los comer\u00e1n las aves del cielo.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El resto de los hechos de Bas\u00e1, todo cuanto hizo y su bravura, \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los\u00a0 reyes de Israel?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Bas\u00e1 se acost\u00f3 con sus padres y le sepultaron en Tirs\u00e1. Rein\u00f3 en su lugar su hijo El\u00e1.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Fue dirigida la palabra de Yahveh por boca del profeta Jeh\u00fa, hijo de Janan\u00ed, contra Bas\u00e1 y contra su casa por todo\u00a0 el mal que hizo a los ojos de Yahveh, irrit\u00e1ndole con sus obras, hasta hacerse semejante a la casa de Jeroboam, y tambi\u00e9n por haber exterminado a \u00e9sta.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o veintis\u00e9is de As\u00e1, rey de Jud\u00e1, comenz\u00f3 a reinar El\u00e1, hijo de Bas\u00e1, sobre Israel en Tirs\u00e1, y rein\u00f3 dos a\u00f1os.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Su servidor Zimr\u00ed, jefe de la mitad de los carros, conspir\u00f3 contra \u00e9l, cuando estaba en Tirs\u00e1 bebiendo hasta emborracharse, en casa de Ars\u00e1, que estaba al frente de la casa de Tirs\u00e1.<\/p>

10\u00a0 Entr\u00f3 Zimr\u00ed y le hiri\u00f3 mat\u00e1ndole el a\u00f1o veintisiete de As\u00e1, rey de Jud\u00e1, y rein\u00f3 en su lugar.<\/p>

11\u00a0 Cuando se hizo rey, apenas sentado sobre su trono, mat\u00f3 a toda la familia de Bas\u00e1, sin dejar ning\u00fan var\u00f3n ni pariente ni amigo.<\/p>

12\u00a0 Zimr\u00ed extermin\u00f3 a toda la casa de Bas\u00e1 seg\u00fan la palabra que Yahveh dijo a Bas\u00e1 por boca del profeta Jeh\u00fa,<\/p>

13\u00a0 por todos los pecados que Bas\u00e1 y El\u00e1, su hijo, cometieron e hicieron cometer a Israel provocando con sus vanos \u00eddolos la indignaci\u00f3n de Yahveh, Dios de Israel.<\/p>

14\u00a0 El resto de los hechos de El\u00e1, todo cuanto hizo, \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Israel?<\/p>

15\u00a0 El a\u00f1o veintisiete de As\u00e1, rey de Jud\u00e1, rein\u00f3 Zimr\u00ed siete d\u00edas en Tirs\u00e1. El pueblo estaba acampado en Guibbet\u00f3n de los filisteos.<\/p>

16\u00a0 Las tropas acampadas oyeron decir: \u00abHa conspirado Zimr\u00ed y ha llegado a matar al rey\u00bb, y aquel mismo d\u00eda todo Israel\u00a0 proclam\u00f3 en el campamento a Omr\u00ed, jefe del ej\u00e9rcito, como rey de Israel.<\/p>

17\u00a0 Omr\u00ed y todo Israel con \u00e9l subieron de Guibbet\u00f3n y pusieron siti\u00f3 a Tirs\u00e1.<\/p>

18\u00a0 Cuando Zimr\u00ed vio que la ciudad iba a ser tomada, entr\u00f3 en la ciudadela de la casa del rey, prendi\u00f3 fuego sobre s\u00ed a la casa del rey y muri\u00f3,<\/p>

19\u00a0 a causa del pecado que cometi\u00f3 haciendo el mal a los ojos de Yahveh, yendo por el camino de Jeroboam y por el pecado\u00a0 que hizo cometer a Israel.<\/p>

20\u00a0 El resto de los hechos de Zimr\u00ed y la conjuraci\u00f3n que tram\u00f3, \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Israel?<\/p>

21\u00a0 Entonces el pueblo de Israel se dividi\u00f3 en dos mitades; una mitad del pueblo sigui\u00f3 a Tibn\u00ed, hijo de Guinat, para\u00a0 hacerle rey; la otra mitad a Omr\u00ed.<\/p>

22\u00a0 El pueblo que segu\u00eda a Omr\u00ed prevaleci\u00f3 sobre el pueblo que segu\u00eda a Tibn\u00ed, hijo de Guinat; Tibn\u00ed muri\u00f3 y rein\u00f3 Omr\u00ed.<\/p>

23\u00a0 El a\u00f1o 31 de As\u00e1, rey de Jud\u00e1, comenz\u00f3 a reinar Omr\u00ed sobre Israel y rein\u00f3 doce a\u00f1os. Rein\u00f3 seis a\u00f1os en Tirs\u00e1.<\/p>

24\u00a0 Compr\u00f3 la monta\u00f1a de Samar\u00eda a S\u00e9mer por dos talentos de plata, fortific\u00f3 el monte, y a la ciudad que \u00e9l hab\u00eda\u00a0 construido puso por nombre Samar\u00eda, del nombre de Semer, due\u00f1o del monte.<\/p>

25\u00a0 Omr\u00ed hizo el mal a los ojos de Yahveh y fue peor que cuantos le precedieron.<\/p>

26\u00a0 Fue en todo por el camino de Jeroboam, hijo de Nebat, y por el pecado que hizo cometer a Israel irritando a Yahveh, Dios de Israel, con sus vanos \u00eddolos.<\/p>

27\u00a0 El resto de los hechos de Omr\u00ed, cuanto hizo y su bravura \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Israel?<\/p>

28\u00a0 Se acost\u00f3 Omr\u00ed con sus padres, y fue sepultado en Samar\u00eda. Rein\u00f3 en su lugar su hijo Ajab.<\/p>

29\u00a0 Ajab, hijo de Omr\u00ed, comenz\u00f3 a reinar en Israel el a\u00f1o 38 de As\u00e1, rey de Jud\u00e1. Ajab, hijo de Omr\u00ed, rein\u00f3 sobre Israel en Samar\u00eda veintid\u00f3s a\u00f1os.<\/p>

30\u00a0 Ajab, hijo de Omr\u00ed, hizo el mal a los ojos de Yahveh m\u00e1s que todos los que fueron antes que \u00e9l.<\/p>

31\u00a0 Lo de menos fue haber seguido los pecados de Jeroboam, hijo de Nebat, sino que, adem\u00e1s, tom\u00f3 por mujer a Jezabel, hija de Ittobaal, rey de los sidonios, y se fue a servir a Baal postr\u00e1ndose ante \u00e9l.<\/p>

32\u00a0 Alz\u00f3 un altar a Baal en el santuario de Baal que edific\u00f3 en Samar\u00eda.<\/p>

33\u00a0 Hizo Ajab el cipo y aument\u00f3 la indignaci\u00f3n de Yahveh, Dios de Israel, m\u00e1s que todos los reyes de Israel que le\u00a0 precedieron.<\/p>

34\u00a0 En su tiempo Jiel de Betel reedific\u00f3 Jeric\u00f3. Al precio de Abir\u00f3n, su primog\u00e9nito, puso los fundamentos, y al precio de su hijo menor Segub, puso las puertas, seg\u00fan la palabra que dijo Yahveh por boca de Josu\u00e9, hijo de Nun.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Reyes 17<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El\u00edas tesbita, de Tisb\u00e9 de Galaad, dijo a Ajab: \u00abVive Yahveh, Dios de Israel, a quien sirvo. No habr\u00e1 estos a\u00f1os roc\u00edo ni lluvia m\u00e1s que cuando mi boca lo diga.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Fue dirigida la palabra de Yahveh a El\u00edas diciendo:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSal de aqu\u00ed, dir\u00edgete hacia oriente y esc\u00f3ndete en el torrente de Kerit que est\u00e1 al este del Jord\u00e1n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Beber\u00e1s del torrente y encargar\u00e9 a los cuervos que te sustenten all\u00ed.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo seg\u00fan la palabra de Yahveh, y se fue a vivir en el torrente de Kerit que est\u00e1 al este del Jord\u00e1n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Los cuervos le llevaban pan por la ma\u00f1ana y carne por la tarde, y beb\u00eda del torrente.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Al cabo de los d\u00edas se sec\u00f3 el torrente, porque no hab\u00eda lluvia en el pa\u00eds.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Le fue dirigida la palabra de Yahveh a El\u00edas diciendo:<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abLev\u00e1ntate y vete a Sarepta de Sid\u00f3n y qu\u00e9date all\u00ed, pues he ordenado a una mujer viuda de all\u00ed que te d\u00e9 de comer.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Se levant\u00f3 y se fue a Sarepta. Cuando entraba por la puerta de la ciudad hab\u00eda all\u00ed una mujer viuda que recog\u00eda\u00a0 le\u00f1a. La llam\u00f3 El\u00edas y dijo: \u00abTr\u00e1eme, por favor, un poco de agua para m\u00ed en tu jarro para que pueda beber.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Cuando ella iba a tra\u00e9rsela, le grit\u00f3: \u00abTr\u00e1eme, por favor, un bocado de pan en tu mano.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Ella dijo: \u00abVive Yahveh tu Dios, no tengo nada de pan cocido: s\u00f3lo tengo un pu\u00f1ado de harina en la tinaja y un\u00a0 poco de aceite en la orza. Estoy recogiendo dos palos, entrar\u00e9 y lo preparar\u00e9 para m\u00ed y para mi hijo, lo comeremos\u00a0 y moriremos.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Pero El\u00edas le dijo: \u00abNo temas. Entra y haz como has dicho, pero primero haz una torta peque\u00f1a para m\u00ed y tr\u00e1emela, y luego la har\u00e1s para ti y para tu hijo.<\/p>

14\u00a0 Porque as\u00ed habla Yahveh, Dios de Israel: No se acabar\u00e1 la harina en la tinaja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se agotar\u00e1 el aceite en la orza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el d\u00eda en que Yahveh conceda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la lluvia sobre la haz de la tierra.<\/p>

15\u00a0 Ella se fue e hizo seg\u00fan la palabra de El\u00edas, y comieron ella, \u00e9l y su hijo.<\/p>

16\u00a0 No se acab\u00f3 la harina en la tinaja ni se agot\u00f3 el aceite en la orza, seg\u00fan la palabra que Yahveh hab\u00eda dicho por\u00a0 boca de El\u00edas.<\/p>

17\u00a0 Despu\u00e9s de estas cosas, el hijo de la due\u00f1a de la casa cay\u00f3 enfermo, y la enfermedad fue tan recia que se qued\u00f3\u00a0 sin aliento.<\/p>

18\u00a0 Entonces ella dijo a El\u00edas: \u00ab\u00bfQu\u00e9 hay entre t\u00fa y yo, hombre de Dios? \u00bfEs que has venido a m\u00ed para recordar mis \u00a0faltas y hacer morir a mi hijo?\u00bb<\/p>

19\u00a0 El\u00edas respondi\u00f3: \u00abDame tu hijo.\u00bb El lo tom\u00f3 de su regazo y subi\u00f3 a la habitaci\u00f3n de arriba donde \u00e9l viv\u00eda, y lo acost\u00f3 en su lecho;<\/p>

20\u00a0 despu\u00e9s clam\u00f3 a Yahveh diciendo: \u00abYahveh, Dios m\u00edo, \u00bfes que tambi\u00e9n vas a hacer mal a la viuda en cuya casa me hospedo, haciendo morir a su hijo?\u00bb<\/p>

21\u00a0 Se tendi\u00f3 tres veces sobre el ni\u00f1o, invoc\u00f3 a Yahveh y dijo: \u00abYahveh, Dios m\u00edo, que vuelva, por favor, el alma de este ni\u00f1o dentro de \u00e9l.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Yahveh escucho la voz de El\u00edas, y el alma del ni\u00f1o volvi\u00f3 a el y revivi\u00f3.<\/p>

23\u00a0 Tom\u00f3 El\u00edas al ni\u00f1o, lo baj\u00f3 de la habitaci\u00f3n de arriba de la casa y se lo dio a su madre. Dijo El\u00edas: \u00abMira, tu hijo vive.\u00bb<\/p>

24\u00a0 La mujer dijo a El\u00edas: \u00abAhora s\u00ed que he conocido bien que eres un hombre de Dios, y que es verdad en tu boca la\u00a0 palabra de Yahveh.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Reyes 18<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Pasado mucho tiempo, fue dirigida la palabra de Yahveh a El\u00edas, al tercer a\u00f1o, diciendo: \u00abVete a presentarte a Ajab, pues voy a hacer llover sobre la superficie de la tierra.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Fue El\u00edas a presentarse a Ajab. El hambre se hab\u00eda apoderado de Samar\u00eda.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ajab llam\u00f3 a Abd\u00edas, que estaba al frente de la casa – Abd\u00edas era muy temeroso de Yahveh.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Jezabel extermin\u00f3 a los profetas de Yahveh, Abd\u00edas hab\u00eda tomado cien profetas y los hab\u00eda ocultado, de cincuenta en cincuenta, en una cueva, d\u00e1ndoles de comer pan y agua. –<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Ajab a Abd\u00edas: \u00abVen, vamos a recorrer el pa\u00eds por todas sus fuentes y todos sus torrentes; acaso encontremos hierba para mantener los caballos y mulos y no tengamos que suprimir el ganado.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Se repartieron el pa\u00eds para recorrerlo: \u00abAjab se fue solo por un camino y Abd\u00edas se fue solo por otro.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Estando Abd\u00edas en camino, le sali\u00f3 El\u00edas al encuentro. Le reconoci\u00f3 y cay\u00f3 sobre su rostro y dijo: \u00bfEres t\u00fa El\u00edas, mi se\u00f1or?\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El respondi\u00f3: \u00abYo soy. Vete a decir a tu se\u00f1or: Ah\u00ed est\u00e1 El\u00edas.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3: \u00ab\u00bfEn qu\u00e9 he pecado, pues entregas a tu siervo en manos de Ajab para hacerme morir?<\/p>

10\u00a0 \u00a1Vive Yahveh tu Dios! No hay naci\u00f3n o reino donde no haya mandado a buscarte mi se\u00f1or, y cuando dec\u00edan: \u201cNo est\u00e1 aqu\u00ed\u201d, hac\u00eda jurar a la naci\u00f3n o al reino que no te hab\u00eda encontrado.<\/p>

11\u00a0 Y ahora t\u00fa dices: \u201cVete a decir a tu se\u00f1or: Ah\u00ed est\u00e1 El\u00edas.\u201d<\/p>

12\u00a0 Y suceder\u00e1 que, cuando me aleje de ti, el esp\u00edritu de Yahveh te llevar\u00e1 no s\u00e9 d\u00f3nde, llegar\u00e9 a avisar a Ajab, pero no te hallar\u00e1 y me matar\u00e1. Sin embargo, tu siervo teme a Yahveh desde su juventud.<\/p>

13\u00a0 \u00bfNadie ha hecho saber a mi se\u00f1or lo que hice cuando Jezabel mat\u00f3 a los profetas de Yahveh, que ocult\u00e9 a cien de los profetas de Yahveh, de cincuenta en cincuenta, en una cueva, y les aliment\u00e9 con pan y agua?<\/p>

14\u00a0 Y ahora t\u00fa me dices: \u201cVete a decir a tu se\u00f1or: Ah\u00ed est\u00e1 El\u00edas.\u201d \u00a1Me matar\u00e1\u00bb<\/p>

15\u00a0 Respondi\u00f3 El\u00edas: \u00ab\u00a1Vive Yahveh Sebaot a quien sirvo! Hoy me presentar\u00e9 a \u00e9l.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Abd\u00edas fue al encuentro de Ajab y le avis\u00f3, y Ajab parti\u00f3 al encuentro de El\u00edas.<\/p>

17\u00a0 Cuando Ajab vio a El\u00edas le dijo: \u00ab\u00bfEres t\u00fa, azote de Israel?\u00bb<\/p>

18\u00a0 El respondi\u00f3: \u00abNo soy yo el azote de Israel, sino t\u00fa y la casa de tu padre, por haber abandonado a Yahveh y haber\u00a0 seguido a los Baales.<\/p>

19\u00a0 Pero ahora, env\u00eda a reunir junto a m\u00ed a todo Israel en el monte Carmelo, y a los 450 profetas de Baal que comen a la mesa de Jezabel.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Ajab envi\u00f3 a todos los israelitas y reuni\u00f3 a los profetas en el monte Carmelo.<\/p>

21\u00a0 El\u00edas se acerc\u00f3 a todo el pueblo y dijo: \u00ab\u00bfHasta cu\u00e1ndo vais a estar cojeando con los dos pies? Si Yahveh es Dios, seguidle; si Baal, seguid a \u00e9ste.\u00bb Pero el pueblo no le respondi\u00f3 nada.<\/p>

22\u00a0 Dijo El\u00edas al pueblo: \u00abHe quedado yo solo como profeta de Yahveh, mientras que los profetas de Baal son 450.<\/p>

23\u00a0 Que se nos den dos novillos; que elijan un novillo para ellos, que los despedacen y lo pongan sobre la le\u00f1a, pero\u00a0 que no pongan fuego. Yo preparar\u00e9 el otro novillo y lo pondr\u00e9 sobre la le\u00f1a, pero no pondr\u00e9 fuego.<\/p>

24\u00a0 Invocar\u00e9is el nombre de vuestro dios; yo invocar\u00e9 el nombre de Yahveh. Y el dios que responda por el fuego, \u00e9se es Dios.\u00bb Todo el pueblo respondi\u00f3: \u00ab\u00a1Est\u00e1 bien!\u00bb<\/p>

25\u00a0 El\u00edas dijo a los profetas de Baal: \u00abEleg\u00edos un novillo y comenzad vosotros primero, pues sois m\u00e1s numerosos. Invocad el nombre de vuestro dios, pero no pong\u00e1is fuego.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Tomaron el novillo que les dieron, lo prepararon e invocaron el nombre de Baal desde la ma\u00f1ana hasta el mediod\u00eda, diciendo: \u00ab\u00a1Baal, resp\u00f3ndenos!\u00bb Pero no hubo voz ni respuesta. Danzaban cojeando junto al altar que hab\u00edan\u00a0 hecho.<\/p>

27\u00a0 Llegado el mediod\u00eda, El\u00edas se burlaba de ellos y dec\u00eda: \u00ab\u00a1Gritad m\u00e1s alto, porque es un dios; tendr\u00e1 alg\u00fan negocio, le habr\u00e1 ocurrido algo, estar\u00e1 en camino; tal vez est\u00e9 dormido y se despertar\u00e1!\u00bb<\/p>

28\u00a0 Gritaron m\u00e1s alto, saj\u00e1ndose, seg\u00fan su costumbre, con cuchillos y lancetas hasta chorrear la sangre sobre ellos.<\/p>

29\u00a0 Cuando pas\u00f3 el mediod\u00eda, se pusieron en trance hasta la hora de hacer la ofrenda, pero no hubo voz, ni quien escuchara ni quien respondiera.<\/p>

30\u00a0 Entonces El\u00edas dijo a todo el pueblo: \u00abAcercaos a m\u00ed.\u00bb Todo el pueblo se acerc\u00f3 a \u00e9l. Repar\u00f3 el altar de Yahveh\u00a0 que hab\u00eda sido demolido.<\/p>

31\u00a0 Tom\u00f3 El\u00edas doce piedras seg\u00fan el n\u00famero de las tribus de los hijos de Jacob, al que fue dirigida la palabra de\u00a0 Yahveh diciendo: \u00abIsrael ser\u00e1 tu nombre.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Erigi\u00f3 con las piedras un altar al nombre de Yahveh, e hizo alrededor del altar una zanja que conten\u00eda como unas dos arrobas de sembrado.<\/p>

33\u00a0 Dispuso le\u00f1a, despedaz\u00f3 el novillo y lo puso sobre la le\u00f1a.<\/p>

34\u00a0 Despu\u00e9s dijo: \u00abLlenad de agua cuatro tinajas y derramadla sobre el holocausto y sobre la le\u00f1a.\u00bb Lo hicieron as\u00ed. Dijo: \u00abRepetid\u00bb y repitieron. Dijo: \u00abHacedlo por tercera vez.\u00bb Y por tercera vez lo hicieron.<\/p>

35\u00a0 El agua corri\u00f3 alrededor del altar, y hasta la zanja se llen\u00f3 de agua.<\/p>

36\u00a0 A la hora en que se presenta la ofrenda, se acerc\u00f3 el profeta El\u00edas y dijo: \u00abYahveh, Dios de Abraham, de Isaac y de Israel, que se sepa hoy que t\u00fa eres Dios en Israel y que yo soy tu servidor y que por orden tuya he ejecutado toda estas cosas.<\/p>

37\u00a0 Resp\u00f3ndeme, Yahveh, resp\u00f3ndeme, y que todo este pueblo sepa que t\u00fa, Yahveh, eres Dios que conviertes sus corazones.\u00bb<\/p>

38\u00a0 Cay\u00f3 el fuego de Yahveh que devor\u00f3 el holocausto y la le\u00f1a, y lami\u00f3 el agua de las zanjas.<\/p>

39\u00a0 Todo el pueblo lo vio y cayeron sobre su rostro y dijeron: \u00ab\u00a1Yahveh es Dios, Yahveh es Dios!\u00bb<\/p>

40\u00a0 El\u00edas les dijo: \u00abEchad mano a los profetas de Baal, que no escape ninguno de ellos\u00bb; les echaron mano y El\u00edas les hizo bajar al torrente de Quis\u00f3n, y los degoll\u00f3 all\u00ed.<\/p>

41\u00a0 Dijo El\u00edas a Ajab: \u00abSube, come y bebe, porque ya se oye el rumor de la lluvia.\u00bb<\/p>

42\u00a0 Subi\u00f3 Ajab a comer y beber, mientras que El\u00edas sub\u00eda a la cima del Carmelo, y se encorv\u00f3 hacia la tierra poniendo su rostro entre las rodillas.<\/p>

43\u00a0 Dijo a su criado : \u00abSube y mira hacia el mar.\u00bb Subi\u00f3, mir\u00f3 y dijo: \u00abNo hay nada.\u00bb El dijo: \u00abVuelve.\u00bb Y esto siete veces.<\/p>

44\u00a0 A la s\u00e9ptima vez dijo: \u00abHay una nube como la palma de un hombre, que sube del mar.\u00bb Entonces dijo: \u00abSube a decir\u00a0 a Ajab: Unce el carro y baja, no te detenga la lluvia.\u00bb<\/p>

45\u00a0 Poco a poco se fue oscureciendo el cielo por las nubes y el viento y se produjo gran lluvia. Ajab mont\u00f3 en su carro\u00a0 y se fue a Yizreel.<\/p>

46\u00a0 La mano de Yahveh vino sobre El\u00edas que, ci\u00f1\u00e9ndose la cintura, corri\u00f3 delante de Ajab hasta la entrada de Yizreel.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Reyes 19<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Ajab refiri\u00f3 a Jezabel cuanto hab\u00eda hecho El\u00edas y c\u00f3mo hab\u00eda pasado a cuchillo a todos los profetas.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 Jezabel un mensajero a El\u00edas diciendo: \u00abQue los dioses me hagan esto y me a\u00f1aden esto otro si ma\u00f1ana a estas\u00a0 horas no he puesto tu alma igual que el alma de uno de ellos.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El tuvo miedo, se levant\u00f3 y se fue para salvar su vida. Lleg\u00f3 a Berseba de Jud\u00e1 y dej\u00f3 all\u00ed a su criado.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El camin\u00f3 por el desierto una jornada de camino, y fue a sentarse bajo una retama. Se dese\u00f3 la muerte y dijo: \u00ab\u00a1Basta ya, Yahveh! \u00a1Toma mi vida, porque no soy mejor que mis padres!\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Se acost\u00f3 y se durmi\u00f3 bajo una retama, pero un \u00e1ngel le toc\u00f3 y le dijo: \u00abLev\u00e1ntate y come.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mir\u00f3 y vio a su cabecera una torta cocida sobre piedras calientes y un jarro de agua. Comi\u00f3 y bebi\u00f3 y se volvi\u00f3\u00a0 a acostar.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Volvi\u00f3 segunda vez el \u00e1ngel de Yahveh, le toc\u00f3 y le dijo: \u00abLev\u00e1ntate y come, porque el camino es demasiado largo\u00a0 para ti.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Se levant\u00f3, comi\u00f3 y bebi\u00f3, y con la fuerza de aquella comida camin\u00f3 cuarenta d\u00edas y cuarenta noches hasta el monte de Dios, el Horeb.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed entr\u00f3 en la cueva, y pas\u00f3 en ella la noche. Le fue dirigida la palabra de Yahveh, que le dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 haces\u00a0 aqu\u00ed El\u00edas?\u00bb<\/p>

10\u00a0 El dijo: \u00abArdo en celo por Yahveh, Dios Sebaot, porque los israelitas han abandonado tu alianza, han derribado tus altares y han pasado a espada a tus profetas; quedo yo solo y buscan mi vida para quit\u00e1rmela.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Le dijo: \u00abSal y ponte en el monte ante Yahveh.\u00bb Y he aqu\u00ed que Yahveh pasaba. Hubo un hurac\u00e1n tan violento que hend\u00eda las monta\u00f1as y quebrantaba las rocas ante Yahveh; pero no estaba Yahveh en el hurac\u00e1n. Despu\u00e9s del hurac\u00e1n, un temblor de tierra; pero no estaba Yahveh en el temblor.<\/p>

12\u00a0 Despu\u00e9s del temblor, fuego, pero no estaba Yahveh en el fuego. Despu\u00e9s del fuego, el susurro de una brisa suave.<\/p>

13\u00a0 Al o\u00edrlo El\u00edas, cubri\u00f3 su rostro con el manto, sali\u00f3 y se puso a la entrada de la cueva. Le fue dirigida una voz\u00a0 que le dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 haces aqu\u00ed, El\u00edas?\u00bb<\/p>

14\u00a0 El respondi\u00f3: \u00abArdo en celo por Yahveh, Dios Sebaot, porque los israelitas han abandonado tu alianza, han derribado\u00a0 tus altares y han pasado a espada a tus profetas; quedo yo solo y buscan mi vida para quit\u00e1rmela.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Yahveh le dijo: \u00abAnda, vuelve por tu camino hacia el desierto de Damasco. Vete y unge a Jazael como rey de Aram.<\/p>

16\u00a0 Ungir\u00e1s a Jeh\u00fa, hijo de Nims\u00ed, como rey de Israel, y a Eliseo, hijo de Safat, de Abel Mejol\u00e1, le ungir\u00e1s como profeta en tu lugar.<\/p>

17\u00a0 Al que escape a la espada de Jazael le har\u00e1 morir Jeh\u00fa, y al que escape a la espada de Jeh\u00fa, le har\u00e1 morir Eliseo.<\/p>

18\u00a0 Pero me reservar\u00e9 7.000 en Israel: todas las rodillas que no se doblaron ante Baal, y todas las bocas que no le besaron.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Parti\u00f3 de all\u00ed y encontr\u00f3 a Eliseo, hijo de Safat, que estaba arando. Hab\u00eda delante de \u00e9l doce yuntas y \u00e9l estaba con la duod\u00e9cima. Pas\u00f3 El\u00edas y le ech\u00f3 su manto encima.<\/p>

20\u00a0 El abandon\u00f3 los bueyes, corri\u00f3 tras de El\u00edas y le dijo: \u00abD\u00e9jame ir a besar a mi padre y a mi madre y te seguir\u00e9.\u00bb Le respondi\u00f3: \u00abAnda, vu\u00e9lvete, pues \u00bfqu\u00e9 te he hecho?\u00bb<\/p>

21\u00a0 Volvi\u00f3 atr\u00e1s Eliseo, tom\u00f3 el par de bueyes y los sacrific\u00f3, as\u00f3 su carne con el yugo de los bueyes y dio a sus gentes, que comieron. Despu\u00e9s se levant\u00f3, se fue tras de El\u00edas y entr\u00f3 a su servicio.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Reyes 20<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Ben Hadad, rey de Aram, reuni\u00f3 todo su ej\u00e9rcito. Ten\u00eda consigo 32 reyes, caballos y carros. Subi\u00f3 y puso sitio\u00a0 a Samar\u00eda y la atac\u00f3.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 mensajeros a la ciudad, a Ajab, rey de Israel,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 para decirle: \u00abAs\u00ed habla Ben Hadad: Tu plata y tu oro son para m\u00ed. Tus mujeres y tus hijos para ti.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El rey de Israel respondi\u00f3: \u00abComo t\u00fa dices, rey mi se\u00f1or, tuyo soy yo y todo lo m\u00edo.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Volvieron los mensajeros y dijeron: \u00abAs\u00ed habla Ben Hadad: Env\u00edo a decirte: Me dar\u00e1s tu plata, tu oro, tus mujeres y tus hijos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed que ma\u00f1ana a estas horas te enviar\u00e9 mis siervos y registrar\u00e1n tu casa y las casas de tus siervos, y echar\u00e1n\u00a0 mano a cuanto les guste, y se lo llevar\u00e1n.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Convoc\u00f3 el rey de Israel a todos los ancianos de la tierra y les dijo: \u00abReconoced y ved que \u00e9ste busca hacer el mal. Me pide mis mujeres y mis hijos a pesar de que no le he negado mi plata y mi oro.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los ancianos y todo el pueblo dijeron: \u00abNo le escuches, no consientas.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo a los enviados de Ben Hadad: \u00abDecid a mi se\u00f1or el rey: Todo lo que mandaste la primera vez a tu siervo, lo\u00a0 har\u00e9; pero esto no puedo hacerlo.\u00bb Se fueron los mensajeros llevando la respuesta.<\/p>

10\u00a0 Entonces, Ben Hadad envi\u00f3 a decir: \u00abEsto me hagan los dioses y esto me a\u00f1adan si hay bastante polvo en Samar\u00eda para los pu\u00f1os de todo el pueblo que me sigue.\u00bb<\/p>

11\u00a0 El rey de Israel respondi\u00f3: \u00abDecid: No se alabe quien se ci\u00f1e como el que se desci\u00f1e.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Cuando Ben Hadad escuch\u00f3 esta palabra, estaba bebiendo con los reyes en la tienda, y dijo a sus servidores: \u00abTomad posiciones.\u00bb Y tomaron posiciones contra la ciudad.<\/p>

13\u00a0 Se acerc\u00f3 a Ajab, rey de Israel, un profeta y le dijo: \u00abAs\u00ed habla Yahveh: \u00bfHas visto esta gran multitud? Hoy la entrego en tus manos y sabr\u00e1s que yo soy Yahveh.\u00bb<\/p>

14\u00a0 \u00abAjab dijo: \u00ab\u00bfPor medio de qui\u00e9n?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: Por medio de los j\u00f3venes de los jefes de distritos.\u00bb Pregunt\u00f3 Ajab: \u00ab\u00bfQui\u00e9n debe entablar el combate?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abT\u00fa.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Pas\u00f3 revista a los j\u00f3venes de los jefes de distritos, que eran 232; despu\u00e9s de ellos, pas\u00f3 revista a todo el pueblo, todos los israelitas, 7.000.<\/p>

16\u00a0 Hicieron una salida a mediod\u00eda, mientras Ben Hadad estaba bebiendo hasta la embriaguez en sus tiendas con los 32 reyes auxiliares.<\/p>

17\u00a0 Salieron en cabeza los j\u00f3venes de los jefes de distritos. Enviaron a avisar a Ben Hadad: \u00abHan salido algunos j\u00f3venes\u00a0 de Samar\u00eda.\u00bb<\/p>

18\u00a0 El respondi\u00f3: \u00abSi han salido en son de paz, prendedles vivos; si han salido en son de guerra, prendedles vivos.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Salieron, pues, de la ciudad aquellos j\u00f3venes de los jefes de los distritos y el ej\u00e9rcito detr\u00e1s de ellos.<\/p>

20\u00a0 Abati\u00f3 cada uno a su hombre. Aram se dio a la fuga e Israel le persigui\u00f3. Ben Hadad, rey de Aram, pudo salvarse a caballo con algunos jinetes.<\/p>

21\u00a0 Sali\u00f3 el rey de Israel y se apoder\u00f3 de los caballos y carros, infligiendo a Aram una gran derrota.<\/p>

22\u00a0 Se acerc\u00f3 el profeta al rey de Israel y dijo: \u00abAnda, cobra \u00e1nimo, y conoce y mira lo que has de hacer, porque el a\u00f1o que viene el rey de Aram subir\u00e1 contra ti.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Los servidores del rey de Aram le dijeron: \u00abSu Dios es un Dios de las monta\u00f1as; por eso fueron m\u00e1s fuertes que\u00a0 nosotros. Pero atacaremos en la llanura y \u00bfno seremos m\u00e1s fuertes que ellos?<\/p>

24\u00a0 Haz esto: quita de su puesto a cada uno de los reyes, y pon gobernadores en su lugar.<\/p>

25\u00a0 Por tu parte, recluta un ej\u00e9rcito como el ej\u00e9rcito que perdiste, con otros tantos caballos y carros, y les atacaremos en la llanura. \u00bfNo seremos m\u00e1s fuertes que ellos?\u00bb Escuch\u00f3 su voz e hizo as\u00ed.<\/p>

26\u00a0 A la vuelta del a\u00f1o, Ben Hadad pas\u00f3 revista a los arameos y subi\u00f3 a Afeq para luchar contra Israel.<\/p>

27\u00a0 Se pas\u00f3 revista a los israelitas que fueron provistos de vituallas y marcharon a su encuentro. Los israelitas acamparon frente a ellos como dos reba\u00f1os de cabras, mientras que los arameos llenaban la tierra.<\/p>

28\u00a0 El hombre de Dios se acerc\u00f3 al rey de Israel y dijo: \u00abAs\u00ed habla Yahveh: Por haber dicho los arameos: Yahveh es un Dios de la monta\u00f1a, no es Dios de las llanuras, voy a entregar toda esta gran muchedumbre en tus manos y sabr\u00e1s que yo soy Yahveh.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Acamparon frente a frente durante siete d\u00edas y el s\u00e9ptimo d\u00eda trabaron batalla. Los israelitas batieron a los arameos, 100.000 infantes en un d\u00eda.<\/p>

30\u00a0 Los restantes huyeron a la ciudad de Afeq, pero la muralla se desplom\u00f3 sobres los 27.000 hombres que quedaban. Ben Hadad hab\u00eda huido y se hab\u00eda refugiado en la ciudad, en una habitaci\u00f3n retirada.<\/p>

31\u00a0 Sus servidores le dijeron: \u00abHemos o\u00eddo que los reyes de la casa de Israel son reyes misericordiosos. Deja que nos\u00a0 pongamos sayales sobre nuestros lomos y cuerdas en nuestras cabezas y salgamos hacia el rey de Israel. Acaso te deje la vida.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Se ci\u00f1eron sayales a sus lomos y cuerdas sobre sus cabezas y fueron al rey de Israel y le dijeron: \u00abTu siervo Ben\u00a0 Hadad dice: Que pueda yo conservar mi vida.\u00bb El respondi\u00f3: \u00ab\u00bfVive a\u00fan? \u00a1Es mi hermano!\u00bb<\/p>

33\u00a0 Los hombres lo tomaron como buen augurio y se apresuraron a tomarle la palabra diciendo: \u00abHermano tuyo es Ben Hadad.\u00bb El dijo: \u00abId a traerlo.\u00bb Ben Hadad sali\u00f3 hacia \u00e9l, y \u00e9l le hizo subir a su carro.<\/p>

34\u00a0 Ben Hadad le dijo: \u00abDevolver\u00e9 las ciudades que mi padre tom\u00f3 a tu padre; y t\u00fa pondr\u00e1s bazares para ti en Damasco, como mi padre puso en Samar\u00eda.\u00bb – \u00abCon este pacto te dejar\u00e9 libre.\u00bb Hizo un pacto con \u00e9l y le dej\u00f3 libre.<\/p>

35\u00a0 Un hombre de los hijos de los profetas dijo a su compa\u00f1ero: \u00abPor orden de Yahveh, hi\u00e9reme\u00bb; pero el hombre no quiso\u00a0 herirle.<\/p>

36\u00a0 Le dijo: \u00abPor no haber escuchado la voz de Yahveh, en cuanto te marches de mi lado, el le\u00f3n te herir\u00e1.\u00bb Se fue de su lado y le encontr\u00f3 al le\u00f3n, que le hiri\u00f3.<\/p>

37\u00a0 Hall\u00f3 a otro hombre y le dijo: \u00abHi\u00e9reme.\u00bb El hombre le dio un golpe y le hiri\u00f3.<\/p>

38\u00a0 El profeta se fue y se puso a esperar al rey en el camino. Se hab\u00eda disfrazado con una banda sobre los ojos.<\/p>

39\u00a0 Cuando el rey pasaba clam\u00f3 al rey y dijo: \u00abTu siervo hab\u00eda llegado al centro de la batalla cuando uno abandon\u00f3 las filas y me trajo un hombre y me dijo: \u201cCustodia a este hombre; si llega a faltar, tu vida responder\u00e1 por la suya, o pagar\u00e1s un talento de plata.\u201d<\/p>

40\u00a0 Pero tu siervo estaba ocupado aqu\u00ed y all\u00e1 y \u00e9ste desapareci\u00f3.\u00bb El rey de Israel le dijo: \u00abEsa es tu sentencia. T\u00fa mismo lo has sentenciado.\u00bb<\/p>

41\u00a0 El entonces se apresur\u00f3 a quitarse la banda de los ojos y el rey de Israel le reconoci\u00f3 como uno de los profetas.<\/p>

42\u00a0 Dijo al rey: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: Por haber dejado ir de tus manos al hombre entregado a mi anatema, tu vida pagar\u00e1\u00a0 por su vida y tu pueblo por su pueblo.\u00bb<\/p>

43\u00a0 El rey de Israel se fue a su casa triste e irritado, y entr\u00f3 en Samar\u00eda.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Reyes 21<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de estos sucesos ocurri\u00f3 que Nabot, de Yizreel, ten\u00eda una vi\u00f1a junto al palacio de Ajab, rey de Samar\u00eda,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y Ajab habl\u00f3 a Nabot diciendo: \u00abDame tu vi\u00f1a para que me sirva de huerto para hortalizas, pues est\u00e1 pegando a mi\u00a0 casa, y yo te dar\u00e9 por ella una vi\u00f1a mejor que est\u00e1, o si parece bien a tus ojos te dar\u00e9 su precio en dinero.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Nabot a Ajab: \u00abL\u00edbreme Yahveh de darte la herencia de mis padres.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Se fue Ajab a su casa triste e irritado por la palabra que le dijo Nabot de Yizreel: \u00abNo te dar\u00e9 la heredad de mis padres\u00bb; se acost\u00f3 en su lecho, volvi\u00f3 su rostro y no quiso comer.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Vino a donde \u00e9l su mujer Jezabel, y le habl\u00f3: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 est\u00e1 triste tu esp\u00edritu y por qu\u00e9 no quieres comer?\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El le respondi\u00f3: \u00abPorque he hablado con Nabot de Yizreel y le he dicho: \u201cDame tu vi\u00f1a por dinero o, si lo prefieres, te dar\u00e9 una vi\u00f1a a cambio\u201d, y me dijo: \u201cNo te dar\u00e9 mi vi\u00f1a.\u201d\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Su mujer Jezabel le dijo: \u00ab\u00bfY eres t\u00fa el que ejerces la realeza en Israel? Lev\u00e1ntate, come y que se alegre tu coraz\u00f3n. Yo te dar\u00e9 la vi\u00f1a de Nabot de Yizreel.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Escribi\u00f3 cartas en nombre de Ajab y las sell\u00f3 con su sello, y envi\u00f3 las cartas a los ancianos y notables que viv\u00edan junto a Nabot.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 En las cartas hab\u00eda escrito: \u00abProclamad un ayuno y haced sentar a Nabot a la cabeza del pueblo.<\/p>

10\u00a0 Haced que se sienten frente a \u00e9l dos malvados que le acusar\u00e1n diciendo: \u201cHas maldecido a Dios y al rey\u201d y le sacar\u00e9is y le apedrear\u00e9is para que muera.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Los hombres de la ciudad, los ancianos y notables que viv\u00edan junto a Nabot en su ciudad, hicieron lo que Jezabel\u00a0 les hab\u00eda mandado, de acuerdo con lo escrito en las cartas que les hab\u00eda remitido.<\/p>

12\u00a0 Proclamaron un ayuno e hicieron sentar a Nabot a la cabeza del pueblo.<\/p>

13\u00a0 Llegaron los dos malvados, se sentaron frente a \u00e9l y acusaron los malvados a Nabot delante del pueblo diciendo: \u00abNabot ha maldecido a Dios y al rey\u00bb; le sacaron fuera de la ciudad, le apedrearon y muri\u00f3.<\/p>

14\u00a0 Enviaron a decir a Jezabel: \u00abNabot ha sido apedreado y ha muerto.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Cuando Jezabel oy\u00f3 que Nabot hab\u00eda sido apedreado y muerto, dijo a Ajab: \u00abLev\u00e1ntate, toma posesi\u00f3n de la vi\u00f1a de Nabot, el de Yizreel, el que se neg\u00f3 a d\u00e1rtela por dinero, pues Nabot ya no vive, ha muerto.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Apenas oy\u00f3 Ajab que Nabot hab\u00eda muerto, se levant\u00f3 y baj\u00f3 a la vi\u00f1a de Nabot, el de Yizreel, para tomar posesi\u00f3n de ella.<\/p>

17\u00a0 Entonces fue dirigida la palabra de Yahveh a El\u00edas tesbita diciendo:<\/p>

18\u00a0 \u00abLev\u00e1ntate, baja al encuentro de Ajab, rey de Israel, que est\u00e1 en Samar\u00eda. Est\u00e1 en la vi\u00f1a de Nabot, a donde ha bajado a apropi\u00e1rsela.<\/p>

19\u00a0 Le hablar\u00e1s diciendo: As\u00ed habla Yahveh: Has asesinado \u00bfy adem\u00e1s usurpas? Luego le hablar\u00e1s diciendo: Por esto,\u00a0 as\u00ed habla Yahveh: En el mismo lugar en que los perros han lamido la sangre de Nabot, lamer\u00e1n tambi\u00e9n los perros tu propia sangre.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Ajab dijo a El\u00edas: \u00abHas vuelto a encontrarme, enemigo m\u00edo.\u00bb Respondi\u00f3: \u00abTe he vuelto a encontrar porque te has vendido para hacer el mal a los ojos de Yahveh.<\/p>

21\u00a0 Yo mismo voy a traer el mal sobre ti y voy a barrer tu posteridad y a exterminar todo var\u00f3n de los de Ajab, libre o esclavo, en Israel.<\/p>

22\u00a0 Y har\u00e9 tu casa como la casa de Jeroboam, hijo de Nebat, y como la casa de Bas\u00e1, hijo de Aj\u00edas, por la irritaci\u00f3n con que me has irritado y por haber hecho pecar a Israel.<\/p>

23\u00a0 Tambi\u00e9n contra Jezabel ha hablado Yahveh diciendo: \u201cLos perros comer\u00e1n a Jezabel en la parcela de Yizreel.\u201d<\/p>

24\u00a0 A los hijos de Ajab que mueran en la ciudad los comer\u00e1n los perros y a los que mueran en el campo los comer\u00e1n las\u00a0 aves del cielo.\u00bb<\/p>

25\u00a0 No hubo quien se prestara como Ajab para hacer el mal a los ojos de Yahveh, porque su mujer Jezabel le hab\u00eda seducido.<\/p>

26\u00a0 Su proceder fue muy abominable, yendo tras los \u00eddolos, en todo como los amorreos a los que expuls\u00f3 Yahveh ante los israelitas.<\/p>

27\u00a0 Cuando Ajab oy\u00f3 estas palabras desgarr\u00f3 sus vestidos y se puso un sayal sobre su carne, ayun\u00f3 y se acost\u00f3 con el\u00a0 sayal puesto; y caminaba a paso lento.<\/p>

28\u00a0 Fue dirigida la palabra de Yahveh a El\u00edas tesbita diciendo:<\/p>

29\u00a0 \u00ab\u00bfHas visto c\u00f3mo Ajab se ha humillado en mi presencia? Por haberse humillado en mi presencia, no traer\u00e9 el mal en vida suya; en vida de su hijo traer\u00e9 el mal sobre su casa.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Reyes 22<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Transcurrieron tres a\u00f1os sin guerra entre Aram e Israel.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Al tercer a\u00f1o baj\u00f3 Josafat, rey de Jud\u00e1, donde el rey de Israel,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y el rey de Israel dijo a sus servidores: \u00abVosotros sab\u00e9is que Ramot de Galaad nos pertenece y no hacemos nada por rescatarla de manos del rey de Aram.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo a Josafat: \u00ab\u00bfQuieres venir conmigo para atacar a Ramot de Galaad?\u00bb Josafat respondi\u00f3 al rey de Israel: \u00abYo soy como t\u00fa, mi pueblo como tu pueblo, mis caballos como tus caballos.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Josafat dijo al rey de Israel: \u00abConsulta antes, por favor, la palabra de Yahveh.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El rey de Israel reuni\u00f3 a los profetas, cuatrocientos hombres, y les dijo: \u00ab\u00bfDebo atacar a Ramot de Galaad, o debo desistir?\u00bb Le respondieron: \u00abSube, porque Yahveh la entregar\u00e1 en manos del rey.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Josafat dijo: \u00abNo hay aqu\u00ed otro profeta de Yahveh a quien podamos consultar?\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo el rey de Israel a Josafat: \u00abQueda todav\u00eda un hombre por quien podr\u00edamos consultar a Yahveh, pero yo le aborrezco, porque no me profetiza el bien, sino el mal. Es Miqueas, hijo de Yiml\u00e1.\u00bb Dijo Josafat: \u00abNo hable el rey as\u00ed.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Llam\u00f3 el rey de Israel a un eunuco y le dijo: \u00abTrae en seguida a Miqueas, hijo de Yiml\u00e1.\u00bb<\/p>

10\u00a0 El rey de Israel y Josafat, rey de Jud\u00e1, estaban sentados cada uno en su trono, vestidos de gala, en la era que hay a la entrada de la puerta de Samar\u00eda, mientras que todos los profetas estaban en trance delante de ellos.<\/p>

11\u00a0 Sedec\u00edas, hijo de Kenaan\u00e1 se hab\u00eda hecho unos cuernos de hierro y dec\u00eda: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: Con \u00e9stos acornear\u00e1s a Aram hasta acabar con ellos.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Todos los profetas profetizaban del mismo modo diciendo: \u00abSube contra Ramot de Galaad, tendr\u00e1s \u00e9xito. Yahveh la entregar\u00e1 en manos del rey.\u00bb<\/p>

13\u00a0 El mensajero que hab\u00eda ido a llamar a Miqueas le habl\u00f3 diciendo: \u00abMira que los profetas a una voz predicen el bien\u00a0 al rey. Procura hablar como uno de ellos y anuncia el bien.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Miqueas respondi\u00f3: \u00ab\u00a1Vive Yahveh!, lo que Yahveh me diga, eso anunciar\u00e9.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Lleg\u00f3 donde el rey y el rey le dijo: \u00abMiqueas, \u00bfdebemos subir a Ramot de Galaad para atacarla o debo desistir?\u00bb Le respondi\u00f3: \u00abSube, tendr\u00e1s \u00e9xito, Yahveh la entregar\u00e1 en manos del rey.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Pero el rey dijo: \u00ab\u00bfCu\u00e1ntas veces he de conjurarte a que no me digas m\u00e1s que la verdad en nombre de Yahveh?\u00bb<\/p>

17\u00a0 Entonces \u00e9l dijo: He visto todo Israel disperso por los montes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como ovejas sin pastor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh ha dicho: \u00abNo tienen se\u00f1or;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que vuelvan en paz cada cual a su casa.\u00bb<\/p>

18\u00a0 El rey de Israel dijo a Josafat: \u00ab\u00bfNo te dije que nunca me anuncia el bien sino el mal?\u00bb<\/p>

19\u00a0 Dijo Miqueas: \u00abEscucha la palabra de Yahveh: He visto a Yahveh sentado en un trono y todo el ej\u00e9rcito de los cielos\u00a0 estaba a su lado, a derecha e izquierda.<\/p>

20\u00a0 Pregunt\u00f3 Yahveh: \u201c\u00bfQui\u00e9n enga\u00f1ar\u00e1 a Ajab para que suba y caiga en Ramot de Galaad?\u201d Y el uno dec\u00eda una cosa y el otro otra.<\/p>

21\u00a0 Se adelant\u00f3 el Esp\u00edritu, se puso ante Yahveh y dijo: \u201cYo le enga\u00f1ar\u00e9.\u201d Yahveh le pregunt\u00f3: \u201c\u00bfDe qu\u00e9 modo?\u201d<\/p>

22\u00a0 Respondi\u00f3: \u201cIr\u00e9 y me har\u00e9 esp\u00edritu de mentira en la boca de todos sus profetas.\u201d Yahveh dijo: \u201cT\u00fa conseguir\u00e1s enga\u00f1arle. Vete y hazlo as\u00ed.\u201d<\/p>

23\u00a0 Ahora, pues, Yahveh ha puesto esp\u00edritu de mentira en la boca de todos estos profetas tuyos, pues Yahveh ha predicho el mal contra ti.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Se acerc\u00f3 Sedec\u00edas, hijo de Kenaan\u00e1, y dio una bofetada a Miqueas en la mejilla diciendo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 camino se ha ido de m\u00ed el esp\u00edritu de Yahveh para hablarte a ti?\u00bb<\/p>

25\u00a0 Miqueas replic\u00f3: \u00abT\u00fa mismo lo ver\u00e1s el d\u00eda en que vayas escondi\u00e9ndote de aposento en aposento.\u00bb<\/p>

26\u00a0 El rey de Israel dijo: \u00abPrende a Miqueas y ll\u00e9vaselo a Am\u00f3n, gobernador de la ciudad, y a Jo\u00e1s, hijo del rey.<\/p>

27\u00a0 Y les dir\u00e1s: As\u00ed habla el rey: Meted a \u00e9ste en la c\u00e1rcel y racionadle el pan y el agua hasta que yo vuelva victorioso.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Dijo Miqueas: \u00abSi es que vuelves victorioso, no ha hablado Yahveh por m\u00ed.\u00bb<\/p>

29\u00a0 El rey de Israel y Josafat, rey de Jud\u00e1, subieron contra Ramot de Galaad.<\/p>

30\u00a0 El rey de Israel dijo a Josafat: \u00abYo voy a disfrazarme para entrar en combate, mientras que t\u00fa te pondr\u00e1s tus vestidos.\u00bb El rey de Israel se disfraz\u00f3 para entrar en combate.<\/p>

31\u00a0 Ahora bien, el rey de Aram hab\u00eda ordenado a los jefes de los carros: \u00abNo ataqu\u00e9is ni a chicos ni a grandes, sino tan s\u00f3lo al rey de Israel.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Cuando los jefes de los carros vieron a Josafat, dijeron: \u00abSeguro que es el rey de Israel.\u00bb Y le rodearon para\u00a0 cargar sobre \u00e9l. Pero Josafat grit\u00f3.<\/p>

33\u00a0 Y viendo los jefes de los carros que no era el rey de Israel se apartaron de \u00e9l.<\/p>

34\u00a0 Entonces un hombre dispar\u00f3 su arco al azar e hiri\u00f3 al rey de Israel por entre las placas de la coraza, y el rey dijo a su auriga: \u00abDa la vuelta y s\u00e1came de la batalla, porque me siento mal.\u00bb<\/p>

35\u00a0 Arreci\u00f3 aquel d\u00eda la batalla y el rey fue sostenido en pie en su carro frente a los arameos, y a la tarde muri\u00f3; la sangre de la herida corr\u00eda por el fondo del carro.<\/p>

36\u00a0 A la ca\u00edda del sol se corri\u00f3 un grito por el campamento: \u00abCada uno a su ciudad, cada uno a su tierra.<\/p>

37\u00a0 El rey ha muerto.\u00bb Llegaron a Samar\u00eda y all\u00ed sepultaron al rey.<\/p>

38\u00a0 Lavaron el carro con agua abundante junto a la alberca de Samar\u00eda y los perros lam\u00edan la sangre y las prostitutas se ba\u00f1aron en ella, seg\u00fan la palabra que Yahveh hab\u00eda dicho.<\/p>

39\u00a0 El resto de los hechos de Ajab, todo cuanto hizo, la casa de marfil que edific\u00f3, todas las ciudades que fortific\u00f3\u00a0 \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Israel?<\/p>

40\u00a0 Ajab se acost\u00f3 con sus padres y rein\u00f3 en su lugar su hijo Ocoz\u00edas.<\/p>

41\u00a0 Josafat, hijo de As\u00e1, comenz\u00f3 a reinar en Jud\u00e1 el a\u00f1o cuarto de Ajab, rey de Israel.<\/p>

42\u00a0 Josafat ten\u00eda 35 a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 veinticinco a\u00f1os en Jerusal\u00e9n. Su madre se llamaba Azub\u00e1, hija de Silj\u00ed.<\/p>

43\u00a0 Sigui\u00f3 en todo el camino de As\u00e1, su padre, sin desviarse de \u00e9l, haciendo lo recto a los ojos de Yahveh.<\/p>

44\u00a0 Con todo, no desaparecieron los altos; el pueblo segu\u00eda sacrificando y quemando incienso en los altos.<\/p>

45\u00a0 Josafat estuvo en paz con el rey de Israel.<\/p>

46\u00a0 El resto de los hechos de Josafat, la bravura que demostr\u00f3 y las guerras que sostuvo \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Jud\u00e1?<\/p>

47\u00a0 Barri\u00f3 de la tierra a todos los consagrados a la prostituci\u00f3n que hab\u00edan quedado en el pa\u00eds en los d\u00edas de As\u00e1 su padre.<\/p>

48\u00a0 No hab\u00eda rey establecido en Edom.<\/p>

49\u00a0 Josafat hizo una flota de Tarsis para ir a Ofir por oro, pero no fue, porque se destroz\u00f3 la flota en Esy\u00f3n Gu\u00e9ber.<\/p>

50\u00a0 Entonces Ocoz\u00edas, hijo de Ajab, dijo a Josafat: \u00abMis siervos ir\u00e1n con tus siervos en la flota\u00bb, pero Josafat no quiso.<\/p>

51\u00a0 Josafat se acost\u00f3 con sus padres y fue sepultado con sus padres en la ciudad de su padre David y rein\u00f3 en su lugar\u00a0 su hijo Joram.<\/p>

52\u00a0 Ocoz\u00edas, hijo de Ajab, comenz\u00f3 a reinar sobre Israel, en Samar\u00eda, el a\u00f1o diecisiete de Josafat, rey de Jud\u00e1, y rein\u00f3 dos a\u00f1os sobre Israel.<\/p>

53\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh y anduvo por el camino de su madre, y por el camino de Jeroboam, hijo de Nabat, el que hizo pecar a Israel.<\/p>

54\u00a0 Sirvi\u00f3 a Baal y se postr\u00f3 ante \u00e9l, irritando a Yahveh, Dios de Israel, enteramente como lo hab\u00eda hecho su padre.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

LIBRO SEGUNDO DE LOS REYES<\/p>

2 Reyes 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de la muerte de Ajab, Moab se rebel\u00f3 contra Israel.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ocoz\u00edas se cay\u00f3 por la celos\u00eda de su habitaci\u00f3n de arriba de Samar\u00eda; qued\u00f3 maltrecho, y envi\u00f3 mensajeros a los que dijo: \u00abId a consultar a Baal Zebub, dios de Ecr\u00f3n, si sobrevivir\u00e9 a esta desgracia.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el Angel de Yahveh dijo a El\u00edas tesbita: \u00abLev\u00e1ntate y sube al encuentro de los mensajeros del rey de Samar\u00eda y diles: \u00bfAcaso porque no hay Dios en Israel vais vosotros a consultar a Baal Zebub, dios de Ecr\u00f3n?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, as\u00ed habla Yahveh: Del lecho al que has subido no bajar\u00e1s, porque de cierto morir\u00e1s.\u00bb Y El\u00edas se fue.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Los mensajeros se volvieron a Ocoz\u00edas y \u00e9ste les dijo: \u00ab\u00bfC\u00f3mo as\u00ed os hab\u00e9is vuelto?\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Le respondieron: \u00abNos sali\u00f3 al paso un hombre que nos dijo: \u201cAndad, volveos al rey que os ha enviado y decidle: As\u00ed habla Yahveh: \u00bfAcaso porque no hay Dios en Israel env\u00edas t\u00fa a consultar a Baal Zebub, dios de Ecr\u00f3n? Por eso, del lecho al que has subido no bajar\u00e1s, porque de cierto morir\u00e1s.\u201d\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Les pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfQu\u00e9 aspecto ten\u00eda el hombre que os sali\u00f3 al paso y os dijo estas palabras?\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Le respondieron: \u00abEra un hombre con manto de pelo y con una faja de piel ce\u00f1ida a su cintura.\u00bb El dijo: \u00abEs El\u00edas tesbita.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Le envi\u00f3 un jefe de cincuenta con sus cincuenta hombres, que subi\u00f3 a donde \u00e9l; estaba \u00e9l sentado en la cumbre de la monta\u00f1a, y le dijo: \u00abHombre de Dios, el rey manda que bajes.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Respondi\u00f3 El\u00edas y dijo al jefe de cincuenta: \u00abSi soy hombre de Dios, que baje fuego del cielo y te devore a ti\u00a0 y a tus cincuenta.\u00bb Baj\u00f3 fuego del cielo que le devor\u00f3 a \u00e9l y a sus cincuenta.<\/p>

11\u00a0 Volvi\u00f3 a enviarle otro jefe de cincuenta, que subi\u00f3 y le dijo: \u00abHombre de Dios. As\u00ed dice el rey: Apres\u00farate a bajar.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Respondi\u00f3 El\u00edas y le dijo: \u00abSi soy hombre de Dios, que baje fuego del cielo y te devore a ti y a tus cincuenta.\u00bb Baj\u00f3 fuego del cielo que le devor\u00f3 a \u00e9l y a sus cincuenta.<\/p>

13\u00a0 Volvi\u00f3 a enviar un tercer jefe de cincuenta con sus cincuenta; lleg\u00f3 el tercer jefe de cincuenta, cay\u00f3 de rodillas ante El\u00edas y le suplic\u00f3 diciendo: \u00abHombre de Dios, te ruego que mi vida y la vida de estos cincuenta tuyos sea preciosa a tus ojos.<\/p>

14\u00a0 Ya ha bajado fuego del cielo y ha devorado a los dos jefes de cincuenta anteriores y a sus cincuenta; pues que ahora mi vida sea preciosa a tus ojos.\u00bb<\/p>

15\u00a0 El Angel de Yahveh dijo a El\u00edas: \u00abBaja con \u00e9l y no temas ante \u00e9l.\u00bb Se levant\u00f3 y baj\u00f3 con \u00e9l donde el rey,<\/p>

16\u00a0 y le dijo: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: Porque has enviado mensajeros para consultar a Baal Zebub, dios de Ecr\u00f3n, por eso, del lecho al que has subido no bajar\u00e1s, pues de cierto morir\u00e1s.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Muri\u00f3 seg\u00fan la palabra de Yahveh que El\u00edas hab\u00eda dicho, y rein\u00f3 en su lugar su hermano Joram, en el a\u00f1o segundo de Joram, hijo de Josafat, rey de Jud\u00e1, porque \u00e9l no ten\u00eda hijos.<\/p>

18\u00a0 El resto de los hechos de Ocoz\u00edas, lo que hizo, \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Israel?<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Reyes 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Esto pas\u00f3 cuando Yahveh arrebat\u00f3 a El\u00edas en el torbellino al cielo. El\u00edas y Eliseo partieron de Guilgal.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo El\u00edas a Eliseo: \u00abQu\u00e9date aqu\u00ed, porque Yahveh me env\u00eda a Betel.\u00bb Eliseo dijo: \u00abVive Yahveh y vive tu alma, que no te dejar\u00e9.\u00bb Y bajaron a Betel.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 la comunidad de los profetas que hab\u00eda en Betel al encuentro de Eliseo y le dijeron: \u00ab\u00bfNo sabes que Yahveh arrebatar\u00e1 hoy a tu se\u00f1or por encima de tu cabeza?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abTambi\u00e9n yo lo s\u00e9. \u00a1Callad!\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El\u00edas dijo a Eliseo: \u00abQu\u00e9date aqu\u00ed, porque Yahveh me env\u00eda a Jeric\u00f3.\u00bb Pero \u00e9l respondi\u00f3: \u00abVive Yahveh y vive tu alma, que no te dejar\u00e9\u00bb, y siguieron hacia Jeric\u00f3.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Se acerc\u00f3 a Eliseo la comunidad de los profetas que hab\u00eda en Jeric\u00f3 y le dijeron: \u00ab\u00bfNo sabes que Yahveh arrebatar\u00e1 hoy a tu se\u00f1or por encima de tu cabeza?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abTambi\u00e9n yo lo s\u00e9. \u00a1Callad!\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Le dijo El\u00edas: \u00abQu\u00e9date aqu\u00ed, porque Yahveh me env\u00eda al Jord\u00e1n.\u00bb Respondi\u00f3: \u00abVive Yahveh y vive tu alma que no te dejar\u00e9\u00bb, y fueron los dos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Cincuenta hombres de la comunidad de los profetas vinieron y se quedaron enfrente, a cierta distancia; ellos dos se detuvieron junto al Jord\u00e1n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 El\u00edas su manto, lo enroll\u00f3 y golpe\u00f3 las aguas, que se dividieron de un lado y de otro, y pasaron ambos a pie\u00a0 enjuto.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando hubieron pasado, dijo El\u00edas a Eliseo: \u00abP\u00eddeme lo que quieras que haga por ti antes de ser arrebatado de tu lado.\u00bb Dijo Eliseo: \u00abQue tenga dos partes de tu esp\u00edritu.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Le dijo: \u00abPides una cosa dif\u00edcil; si alcanzas a verme cuando sea llevado de tu lado, lo tendr\u00e1s; si no, no lo tendr\u00e1s.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Iban caminando mientras hablaban, cuando un carro de fuego con caballos de fuego se interpuso entre ellos; y El\u00edas\u00a0 subi\u00f3 al cielo en el torbellino.<\/p>

12\u00a0 Eliseo le ve\u00eda y clamaba: \u00ab\u00a1Padre m\u00edo, padre m\u00edo! Carro y caballos de Israel! \u00a1Auriga suyo!\u00bb Y no le vio m\u00e1s. Asi\u00f3 sus vestidos y los desgarr\u00f3 en dos.<\/p>

13\u00a0 Tom\u00f3 el manto que se le hab\u00eda ca\u00eddo a El\u00edas y se volvi\u00f3, par\u00e1ndose en la orilla del Jord\u00e1n.<\/p>

14\u00a0 Tom\u00f3 el manto de El\u00edas y golpe\u00f3 las aguas diciendo: \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 Yahveh, el Dios de El\u00edas?\u00bb Golpe\u00f3 las aguas, que se dividieron de un lado y de otro, y pas\u00f3 Eliseo.<\/p>

15\u00a0 Habi\u00e9ndole visto la comunidad de los profetas que estaban enfrente, dijeron: \u00abEl esp\u00edritu de El\u00edas reposa sobre\u00a0 Eliseo.\u00bb Fueron a su encuentro, se postraron ante \u00e9l en tierra,<\/p>

16\u00a0 y le dijeron: \u00abHay entre tus siervos cincuenta hombres valerosos; que vayan a buscar a tu se\u00f1or, no sea que el\u00a0 esp\u00edritu de Yahveh se lo haya llevado y le haya arrojado en alguna monta\u00f1a o alg\u00fan valle.\u00bb El dijo: \u00abNo mand\u00e9is a nadie.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Como le insistieran hasta la saciedad dijo: \u00abMandad.\u00bb Mandaron cincuenta hombres que le buscaron durante tres d\u00edas, pero no le encontraron.<\/p>

18\u00a0 Se volvieron donde \u00e9l, que se hab\u00eda quedado en Jeric\u00f3, y les dijo: \u00ab\u00bfNo os dije que no fuerais?\u00bb.<\/p>

19\u00a0 Los hombres de la ciudad dijeron a Eliseo: \u00abEl emplazamiento de la ciudad es bueno, como mi se\u00f1or puede ver, pero las aguas son malas y la tierra es est\u00e9ril.\u00bb<\/p>

20\u00a0 El dijo: \u00abTraedme una olla nueva y poned sal en ella.\u00bb Y se la trajeron.<\/p>

21\u00a0 Fue al manantial de las aguas, arroj\u00f3 en \u00e9l la sal y dijo: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: Yo he saneado estas aguas; ya no habr\u00e1\u00a0 en ellas muerte ni esterilidad.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Y las aguas quedaron saneadas hasta el d\u00eda de hoy, seg\u00fan la palabra que dijo Eliseo.<\/p>

23\u00a0 De all\u00ed subi\u00f3 a Betel. Iba subiendo por el camino, cuando unos ni\u00f1os peque\u00f1os salieron de la ciudad y se burlaban de \u00e9l diciendo: \u00ab\u00a1Sube, calvo; sube, calvo!\u00bb<\/p>

24\u00a0 El se volvi\u00f3, los vio y los maldijo en nombre de Yahveh. Salieron dos osos del bosque y destrozaron a 42 de ellos.<\/p>

25\u00a0 De all\u00ed se fue al monte Carmelo, de donde se volvi\u00f3 a Samar\u00eda.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Reyes 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Joram, hijo de Ajab, comenz\u00f3 a reinar sobre Israel en Samar\u00eda el a\u00f1o dieciocho de Josafat, rey de Jud\u00e1, y rein\u00f3 doce a\u00f1os.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh, pero no como su padre y como su madre, porque retir\u00f3 la estela de Baal que su padre hab\u00eda hecho.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Tan s\u00f3lo que se adhiri\u00f3 a los pecados de Jeroboam, hijo de Nebat, que hizo pecar a Israel, y no se apart\u00f3 de ellos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Mes\u00e1, rey de Moab, era pastor de ovejas y pagaba al rey de Israel 100.000 corderos y 100.000 carneros con su lana;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 pero a la muerte de Ajab, el rey de Moab se rebel\u00f3 contra el rey de Israel.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda sali\u00f3 el rey Joram de Samar\u00eda y pas\u00f3 revista a todo Israel.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Fue y envi\u00f3 a decir a Josafat, rey de Jud\u00e1: \u00abEl rey de Moab se ha rebelado contra m\u00ed. \u00bfQuieres venir conmigo a la guerra contra Moab?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abSubir\u00e9. Yo ser\u00e9 como t\u00fa; mi pueblo como tu pueblo, mis caballos como tus\u00a0 caballos.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 camino subiremos?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abPor el camino del desierto de Edom.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Fueron el rey de Israel, el rey de Jud\u00e1 y el rey de Edom; dieron un rodeo durante siete d\u00edas y falt\u00f3 el agua para el campamento y para las bestias de carga que les segu\u00edan.<\/p>

10\u00a0 El rey de Israel dijo: \u00ab\u00a1Ay! Que Yahveh ha llamado a estos tres reyes para entregarlos en manos de Moab!\u00bb<\/p>

11\u00a0 Pero Josafat dijo: \u00ab\u00bfNo hay aqu\u00ed alg\u00fan profeta de Yahveh para que consultemos a Yahveh por su medio?\u00bb Respondi\u00f3 uno de los servidores del rey de Israel y dijo: \u00abEsta aqu\u00ed Eliseo, hijo de Safat, el que vert\u00eda el agua en manos de El\u00edas.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Dijo Josafat: \u00abCon \u00e9l est\u00e1 la palabra de Yahveh.\u00bb Y bajaron donde \u00e9l el rey de Israel, Josafat, y el rey de Edom.<\/p>

13\u00a0 Dijo Eliseo al rey de Israel: \u00ab\u00bfQu\u00e9 tengo que ver yo contigo? \u00a1Vete a los profetas de tu padre y a los profetas\u00a0 de tu madre!\u00bb Respondi\u00f3 el rey de Israel: \u00abEs que Yahveh ha llamado a estos tres reyes para entregarlos en manos de Moab.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Dijo Eliseo: \u00abVive Yahveh Seboat a quien sirvo, que si no tuviera delante a Josafat, rey de Jud\u00e1, no te atender\u00eda ni te mirar\u00eda.<\/p>

15\u00a0 Traedme, pues, un ta\u00f1edor. Y sucedi\u00f3 que, mientras tocaba el ta\u00f1edor, vino sobre \u00e9l la mano de Yahveh,<\/p>

16\u00a0 y dijo: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: \u201cHaced en este valle zanjas y m\u00e1s zanjas \u201c,<\/p>

17\u00a0 porque as\u00ed, dice Yahveh: \u201cNo ver\u00e9is viento y no ver\u00e9is lluvia, pero este valle se llenar\u00e1 de agua y beber\u00e9is vosotros y vuestros campamentos y vuestros ganados. \u201c<\/p>

18\u00a0 Y a\u00fan es poco esto a los ojos de Yahveh, pues entregar\u00e9 a Moab en vuestras manos<\/p>

19\u00a0 y herir\u00e9is a toda ciudad fuerte, talar\u00e9is todo \u00e1rbol bueno, cegar\u00e9is todas las fuentes y devastar\u00e9is todos los\u00a0 campos f\u00e9rtiles cubri\u00e9ndolos de piedra.\u00bb<\/p>

20\u00a0 A la ma\u00f1ana, a la hora de alzar la oblaci\u00f3n, ven\u00edan las aguas de la parte de Edom y la tierra se llen\u00f3 de agua.<\/p>

21\u00a0 Habiendo o\u00eddo todo Moab que sub\u00edan los reyes para hacerles la guerra, convocaron a todos, desde los que empezaban a ce\u00f1ir espada en adelante, y se apostaron en la frontera.<\/p>

22\u00a0 Al levantarse de ma\u00f1ana brillaba el sol sobre las aguas y los moabitas vieron enfrente las aguas rojas como la sangre,<\/p>

23\u00a0 y exclamaron: \u00abEs sangre; sin duda los reyes se han matado entre s\u00ed y se han herido unos a otros. Conque \u00a1al bot\u00edn, Moab!\u00bb<\/p>

24\u00a0 Cuando llegaron al campamento de Israel, se levantaron los israelitas y batieron a Moab, que huy\u00f3 ante ellos; ellos avanzaron impetuosamente y derrotaron a Moab,<\/p>

25\u00a0 destruyeron las ciudades, arrojaron sobre los mejores campos cada uno su piedra y los llenaron, cegaron todos los\u00a0 manantiales, talaron todo \u00e1rbol bueno; s\u00f3lo le quedaron sus piedras a Quir Jeres, y los honderos la cercaron y la batieron.<\/p>

26\u00a0 Viendo el rey de Moab que llevaba la parte peor de la batalla, tom\u00f3 consigo setecientos hombres que tiraban de\u00a0 espada para abrir brecha hac\u00eda el rey de Aram, pero no pudieron.<\/p>

27\u00a0 Tom\u00f3 entonces a su primog\u00e9nito, el que hab\u00eda de reinar en su lugar, y lo alz\u00f3 en holocausto sobre la muralla, y hubo gran c\u00f3lera contra los israelitas, que se alejaron de all\u00ed volviendo al pa\u00eds.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Reyes 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Una de las mujeres de la comunidad de los profetas clam\u00f3 a Eliseo diciendo: \u00abTu siervo, mi marido, ha muerto; t\u00fa\u00a0 sabes que tu siervo tem\u00eda a Yahveh. Pero el acreedor ha venido a tomar mis dos hijos para esclavos suyos.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Eliseo dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 puedo hacer por ti? Dime qu\u00e9 tienes en casa.\u00bb Respondi\u00f3 ella: \u00abTu sierva no tiene en casa m\u00e1s que una orza de aceite.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo \u00e9l: \u00abAnda y pide fuera vasijas a todas tus vecinas, vasijas vac\u00edas, no te quedes corta.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Entra luego y cierra la puerta tras de ti y tras de tus hijos, y vierte sobre todas esas vasijas, y las pones aparte a medida que se vayan llenando.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Se fue ella de su lado y cerr\u00f3 la puerta tras de s\u00ed y tras de sus hijos; \u00e9stos le acercaban las vasijas y ella iba vertiendo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando las vasijas se llenaron, dijo ella a su hijo: \u00abTr\u00e1eme otra vasija.\u00bb El dijo: \u00abYa no hay m\u00e1s.\u00bb Y el aceite se detuvo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Fue ella a dec\u00edrselo al hombre de Dios, que dijo: \u00abAnda y vende el aceite y paga a tu acreedor, y t\u00fa y tus hijos\u00a0 vivir\u00e9is de lo restante.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Un d\u00eda pas\u00f3 Eliseo por Sunem; hab\u00eda all\u00ed una mujer principal y le hizo fuerza para que se quedara a comer, y despu\u00e9s, siempre que pasaba, iba all\u00ed a comer.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo ella a su marido: \u00abMira, s\u00e9 que es un santo hombre de Dios que siempre viene por casa.<\/p>

10\u00a0 Vamos a hacerle una peque\u00f1a alcoba de f\u00e1brica en la terraza y le pondremos en ella una cama, una mesa, una silla y una l\u00e1mpara, y cuando venga por casa, que se retire all\u00ed.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Vino \u00e9l en su d\u00eda, se retir\u00f3 a la habitaci\u00f3n de arriba, y se acost\u00f3 en ella.<\/p>

12\u00a0 Dijo \u00e9l a Guejaz\u00ed su criado: \u00abLlama a esta sunamita.\u00bb La llam\u00f3 y ella se detuvo ante \u00e9l.<\/p>

13\u00a0 El dijo a su criado: \u00abDile: Te has tomado todos estos cuidados por nosotros, \u00bfqu\u00e9 podemos hacer por ti?, \u00bfquieres que hablemos en tu favor al rey o al jefe del ej\u00e9rcito?\u00bb Ella dijo: \u00abVivo en medio de mi pueblo.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Dijo \u00e9l: \u00ab\u00bfQu\u00e9 podemos hacer por ella?\u00bb Respondi\u00f3 Guejaz\u00ed: \u00abPor desgracia ella no tiene hijos y su marido es viejo.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Dijo \u00e9l: \u00abLl\u00e1mala.\u00bb La llam\u00f3 y ella se detuvo a la entrada.<\/p>

16\u00a0 Dijo \u00e9l: \u00abAl a\u00f1o pr\u00f3ximo, por este mismo tiempo, abrazar\u00e1s un hijo.\u00bb Dijo ella: \u00abNo, mi se\u00f1or, hombre de Dios, no enga\u00f1es a tu sierva.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Concibi\u00f3 la mujer y dio a luz un ni\u00f1o en el tiempo que le hab\u00eda dicho Eliseo.<\/p>

18\u00a0 Creci\u00f3 el ni\u00f1o y un d\u00eda se fue donde su padre junto a los segadores.<\/p>

19\u00a0 Dijo a su padre: \u00ab\u00a1Mi cabeza, mi cabeza!\u00bb El padre dijo a un criado: \u00abLl\u00e9vaselo a su madre.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Lo tom\u00f3 y lo llev\u00f3 a su madre. Estuvo sobre las rodillas de ella hasta el mediod\u00eda y muri\u00f3.<\/p>

21\u00a0 Subi\u00f3 y le acost\u00f3 sobre el lecho del hombre de Dios, cerr\u00f3 tras el ni\u00f1o y sali\u00f3.<\/p>

22\u00a0 Llam\u00f3 a su marido y le dijo: \u00abEnv\u00edame uno de los criados con una asna. Voy a salir donde el hombre de Dios y volver\u00e9.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Dijo \u00e9l: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 vas donde \u00e9l? No es hoy novilunio ni s\u00e1bado.\u00bb Pero ella dijo: \u00abPaz.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Hizo aparejar el asna y dijo a su criado: \u00abGu\u00eda y anda, no me detengas en el viaje hasta que yo te diga.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Fue ella y lleg\u00f3 donde el hombre de Dios, al monte Carmelo. Cuando el hombre de Dios la vio a lo lejos, dijo a su criado Guejaz\u00ed: \u00abAh\u00ed viene nuestra sunamita.<\/p>

26\u00a0 As\u00ed que corre a su encuentro y preg\u00fantale: \u00bfEst\u00e1s bien t\u00fa? \u00bfEst\u00e1 bien tu marido? \u00bfEst\u00e1 bien el ni\u00f1o?\u00bb Ella respondi\u00f3: \u00abBien.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Lleg\u00f3 donde el hombre de Dios, al monte, y se abraz\u00f3 a sus pies; se acerc\u00f3 Guejaz\u00ed para apartarla, pero el hombre\u00a0 de Dios dijo: \u00abD\u00e9jala, porque su alma est\u00e1 en amargura y Yahveh me lo ha ocultado y no me lo ha manifestado.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Ella dijo: \u00ab\u00bfAcaso ped\u00ed un hijo a mi se\u00f1or? \u00bfNo te dije que no me enga\u00f1aras?\u00bb<\/p>

29\u00a0 Dijo a Guejaz\u00ed: \u00abCi\u00f1e tu cintura, toma mi bast\u00f3n en tu mano y vete; si te encuentras con alguien no le saludes, y si alguien te saluda no le respondas, y pon mi bast\u00f3n sobre la cara del ni\u00f1o.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Pero la madre del ni\u00f1o dijo: \u00abVive Yahveh y vive tu alma, que no te dejar\u00e9.\u00bb El pues, se levant\u00f3 y se fue tras\u00a0 ella.<\/p>

31\u00a0 Guejaz\u00ed hab\u00eda partido antes que ellos y hab\u00eda colocado el bast\u00f3n sobre la cara del ni\u00f1o, pero no ten\u00eda voz ni se\u00f1ales de vida, de modo que se volvi\u00f3 a su encuentro y le manifest\u00f3: \u00abEl ni\u00f1o no se despierta.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Lleg\u00f3 Eliseo a la casa; el ni\u00f1o muerto estaba acostado en su lecho.<\/p>

33\u00a0 Entr\u00f3 y cerr\u00f3 la puerta tras de ambos, y or\u00f3 a Yahveh.<\/p>

34\u00a0 Subi\u00f3 luego y se acost\u00f3 sobre el ni\u00f1o, y puso su boca sobre la boca de \u00e9l, sus ojos sobre los ojos, sus manos sobre\u00a0 las manos, se recost\u00f3 sobre \u00e9l y la carne del ni\u00f1o entr\u00f3 en calor.<\/p>

35\u00a0 Se puso a caminar por la casa de un lado para otro, volvi\u00f3 a subir y a recostarse sobre \u00e9l hasta siete veces y el ni\u00f1o estornud\u00f3 y abri\u00f3 sus ojos.<\/p>

36\u00a0 Llam\u00f3 a Guejaz\u00ed y le dijo: \u00abLlama a la sunamita.\u00bb La llam\u00f3 y ella lleg\u00f3 donde \u00e9l. Dijo \u00e9l: \u00abToma tu hijo.\u00bb<\/p>

37\u00a0 Entr\u00f3 ella y, cayendo a sus pies, se postr\u00f3 en tierra y sali\u00f3 llev\u00e1ndose a su hijo.<\/p>

38\u00a0 Cuando Eliseo se volvi\u00f3 a Guilgal hab\u00eda hambre en el pa\u00eds. La comunidad de los profetas estaba sentada ante \u00e9l\u00a0 y dijo a su criado: \u00abToma la olla grande y pon a cocer potaje para los profetas.\u00bb<\/p>

39\u00a0 Uno de ellos sali\u00f3 al campo a recoger hierbas comestibles; encontr\u00f3 una vi\u00f1a silvestre y recogi\u00f3 una especie de\u00a0 calabazas silvestres hasta llenar su vestido; fue y las cort\u00f3 en pedazos en la olla del potaje, pues no sab\u00eda\u00a0 lo que era.<\/p>

40\u00a0 Lo sirvieron despu\u00e9s para que comieran los hombres y, cuando estaban comiendo, comenzaron a gritar diciendo: \u00ab \u00a1La muerte en la olla, hombre de Dios!\u00bb Y no pudieron comer.<\/p>

41\u00a0 El dijo: \u00abTraedme harina\u00bb, y la ech\u00f3 en la olla. Dijo: \u00abRepartid entre la gente.\u00bb Comieron y no hab\u00eda nada malo en la olla.<\/p>

42\u00a0 Vino un hombre de Baal Salisa y llev\u00f3 al hombre de Dios primicias de pan, veinte panes de cebada y grano fresco en espiga; y dijo Eliseo: \u00abD\u00e1selo a la gente para que coman.\u00bb<\/p>

43\u00a0 Su servidor dijo: \u00ab\u00bfC\u00f3mo voy a dar esto a cien hombres?\u00bb \u00c9l dijo: \u00abD\u00e1selo a la gente para que coman, porque as\u00ed\u00a0 dice Yahveh: Comer\u00e1n y sobrar\u00e1.\u00bb<\/p>

44\u00a0 Se lo dio, comieron y dejaron de sobra, seg\u00fan la palabra de Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Reyes 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Naam\u00e1n, jefe del ej\u00e9rcito del rey de Aram, era hombre muy estimado y favorecido por su se\u00f1or, porque por su medio hab\u00eda dado Yahveh la victoria a Aram. Este hombre era poderoso, pero ten\u00eda lepra.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Habiendo salido algunas bandas de arameos, trajeron de la tierra de Israel una muchachita que se qued\u00f3 al servicio\u00a0 de la mujer de Naam\u00e1n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo ella a su se\u00f1ora: \u00abAh, si mi se\u00f1or pudiera presentarse al profeta que hay en Samar\u00eda, pues le curar\u00eda de su lepra.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Fue \u00e9l y se lo manifest\u00f3 a su se\u00f1or diciendo: \u00abEsto y esto ha dicho la muchacha israelita.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo el rey de Aram: \u00abAnda y vete; yo enviar\u00e9 una carta al rey de Israel.\u00bb Fue y tom\u00f3 en su mano diez talentos de plata, 6.000 siclos de oro y diez vestidos nuevos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Llev\u00f3 al rey de Israel la carta que dec\u00eda: \u00abCon la presente, te env\u00edo a mi siervo Naam\u00e1n, para que le cures de su lepra.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Al leer la carta el rey de Israel, desgarr\u00f3 sus vestidos diciendo: \u00ab\u00bfAcaso soy yo Dios para dar muerte y vida,\u00a0 pues \u00e9ste me manda a que cure a un hombre de su lepra? Reconoced y ved que me busca querella.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Eliseo, el hombre de Dios, oy\u00f3 que el rey de Israel hab\u00eda rasgado sus vestidos, envi\u00f3 a decir al rey: \u00ab \u00bfPor qu\u00e9 has rasgado tus vestidos? Que venga a m\u00ed y sabr\u00e1 que hay un profeta en Israel.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Lleg\u00f3 Naam\u00e1n con sus caballos y su carro y se detuvo a la entrada de la casa de Eliseo.<\/p>

10\u00a0 Eliseo envi\u00f3 un mensajero a decirle: \u00abVete y l\u00e1vate siete veces en el Jord\u00e1n y tu carne se te volver\u00e1 limpia.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Se irrit\u00f3 Naam\u00e1n y se marchaba diciendo: \u00abYo que hab\u00eda dicho: \u00a1Seguramente saldr\u00e1, se detendr\u00e1, invocar\u00e1 el nombre de Yahveh su Dios, frotar\u00e1 con su mano mi parte enferma y sanar\u00e9 de la lepra!<\/p>

12\u00a0 \u00bfAcaso el Aban\u00e1 y el Farfar, r\u00edos de Damasco, no son mejores que todas las aguas de Israel? \u00bfNo podr\u00eda ba\u00f1arme en ellos para quedar limpio?\u00bb Y, dando la vuelta, parti\u00f3 encolerizado.<\/p>

13\u00a0 Se acercaron sus servidores, le hablaron y le dijeron: \u00abPadre m\u00edo; si el profeta te hubiera mandado una cosa dif\u00edcil \u00bfes que no la hubieras hecho? \u00a1Cu\u00e1nto m\u00e1s habi\u00e9ndote dicho: L\u00e1vate y quedar\u00e1s limpio!\u00bb<\/p>

14\u00a0 Baj\u00f3, pues, y se sumergi\u00f3 siete veces en el Jord\u00e1n, seg\u00fan la palabra del hombre de Dios, y su carne se torn\u00f3 como la carne de un ni\u00f1o peque\u00f1o, y qued\u00f3 limpio.<\/p>

15\u00a0 Se volvi\u00f3 al hombre de Dios, \u00e9l y todo su acompa\u00f1amiento, lleg\u00f3, se detuvo ante \u00e9l y dijo: \u00abAhora conozco bien\u00a0 que no hay en toda la tierra otro Dios que el de Israel. As\u00ed pues, recibe un presente de tu siervo.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Pero \u00e9l dijo: \u00abVive Yahveh a quien sirvo, que no lo aceptar\u00e9\u00bb; le insisti\u00f3 para que lo recibiera, pero no quiso.<\/p>

17\u00a0 Dijo Naam\u00e1n: \u00abYa que no, que se d\u00e9 a tu siervo, de esta tierra, la carga de dos mulos, porque tu siervo ya no ofrecer\u00e1 holocausto ni sacrificio a otros dioses sino a Yahveh.<\/p>

18\u00a0 Que Yahveh dispense a su siervo por tener que postrarse en el templo de Rimm\u00f3n cuando mi se\u00f1or entre en el templo para adorar all\u00ed, apoyado en mi brazo; que Yahveh dispense a tu siervo por ello.\u00bb<\/p>

19\u00a0 El le dijo: \u00abVete en paz.\u00bb Y se alej\u00f3 de \u00e9l una cierta distancia.<\/p>

20\u00a0 Guejaz\u00ed, el criado de Eliseo, el hombre de Dios, se dijo: \u00abMi amo ha sido indulgente con Naam\u00e1n, ese arameo, al no aceptar de su mano lo que tra\u00eda. \u00a1Vive Yahveh!, que voy a correr tras \u00e9l y tomar\u00e9 algo de su mano.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Guejaz\u00ed parti\u00f3 en seguimiento de Naam\u00e1n. Naam\u00e1n vio que corr\u00eda tras de \u00e9l y salt\u00f3 del carro a su encuentro y dijo: \u00abTodo va bien?\u00bb<\/p>

22\u00a0 Respondi\u00f3: \u00abBien. Mi se\u00f1or me env\u00eda a decirte: Acaban de llegar a m\u00ed dos j\u00f3venes de la monta\u00f1a de Efra\u00edm, de la\u00a0 comunidad de los profetas; dame, por favor, para ellos un talento de plata y dos vestidos de fiesta.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Dijo Naam\u00e1n: \u00abD\u00edgnate aceptar dos talentos y dos vestidos de fiesta.\u00bb Le insisti\u00f3, y meti\u00f3 dos talentos de plata en dos sacos y se lo entreg\u00f3 a dos de sus criados que lo llevaron delante de \u00e9l.<\/p>

24\u00a0 Cuando lleg\u00f3 a Ofel, lo tom\u00f3 de sus manos, y lo puso en la casa y despidi\u00f3 a los hombres, que se fueron.<\/p>

25\u00a0 Cuando lleg\u00f3 y se present\u00f3 a su se\u00f1or, Eliseo le dijo: \u00ab\u00bfDe d\u00f3nde vienes Guejaz\u00ed?\u00bb Respondi\u00f3 \u00e9l: \u00abTu siervo no ha ido ni aqu\u00ed ni all\u00e1.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Le replic\u00f3: \u00ab\u00bfNo iba contigo mi coraz\u00f3n cuando un hombre salt\u00f3 de su carro a tu encuentro? Ahora has recibido plata\u00a0 y puedes adquirir jardines, olivares y vi\u00f1as, reba\u00f1os de ovejas y bueyes, siervos y siervas.<\/p>

27\u00a0 Pero la lepra de Naam\u00e1n se pegar\u00e1 a ti y a tu descendencia para siempre.\u00bb Y sali\u00f3 de su presencia con lepra blanca\u00a0 como la nieve.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Reyes 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Los profetas dijeron a Eliseo: \u00abMira, el lugar en que habitamos a tu lado, es estrecho para nosotros.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Vayamos al Jord\u00e1n y tomemos all\u00ed cada uno una viga, y nos haremos all\u00ed un lugar para habitar en \u00e9l.\u00bb Dijo: \u00abId.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Uno de ellos dijo: \u00abD\u00edgnate venir con tus siervos.\u00bb Dijo \u00e9l: \u00abIr\u00e9.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Se fue con ellos y llegando al Jord\u00e1n se pusieron a cortar los \u00e1rboles.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba uno derribando una viga cuando el hierro se cay\u00f3 al agua y grit\u00f3 diciendo: \u00ab\u00a1Ay, mi se\u00f1or, que era prestado!\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre de Dios dijo: \u00ab\u00bfD\u00f3nde ha ca\u00eddo?\u00bb Y le mostr\u00f3 el sitio. Entonces cort\u00f3 un trozo de madera y lo arroj\u00f3\u00a0 all\u00ed, y sac\u00f3 el hierro a flote.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo: \u00abHazlo subir hacia ti.\u00bb El extendi\u00f3 su mano y lo agarr\u00f3.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El rey de Aram estaba en guerra con Israel y celebr\u00f3 consejo con sus siervos diciendo: \u00abBajad contra tal plaza.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre de Dios envi\u00f3 a decir al rey de Israel: \u00abTen cuidado de esa plaza, porque los arameos bajan contra ella.\u00bb<\/p>

10\u00a0 El rey de Israel envi\u00f3 gente al lugar que el hombre de Dios le hab\u00eda dicho. El le advert\u00eda y el rey estaba all\u00ed\u00a0 alerta, y no una ni dos veces.<\/p>

11\u00a0 El coraz\u00f3n del rey de Aram se inquiet\u00f3 por este hecho, y llamando a sus oficiales les dijo: \u00ab\u00bfNo me vais a descubrir qui\u00e9n nos traiciona ante el rey de Israel?\u00bb<\/p>

12\u00a0 Uno de los oficiales dijo: \u00abNo, rey mi se\u00f1or, sino que Eliseo, el profeta que hay en Israel, ha avisado al rey de Israel de las palabras que has dicho en el interior de tu dormitorio.\u00bb<\/p>

13\u00a0 El dijo: \u00abId y ved d\u00f3nde est\u00e1 y enviar\u00e9 a prenderlo.\u00bb Se le avis\u00f3 diciendo: \u00abEst\u00e1 en Dot\u00e1n.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Y mand\u00f3 all\u00ed caballos, carros y un fuerte destacamento, que llegaron por la noche y cercaron la ciudad.<\/p>

15\u00a0 Al d\u00eda siguiente se levant\u00f3 el criado del hombre de Dios para salir, pero el destacamento rodeaba la ciudad, con\u00a0 caballos y carros, y su criado le dijo: \u00ab\u00a1Ay, mi se\u00f1or!, \u00bfqu\u00e9 vamos a hacer?\u00bb<\/p>

16\u00a0 El respondi\u00f3: \u00abNo temas, que hay m\u00e1s con nosotros que con ellos.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Or\u00f3 Eliseo y dijo: \u00abYahveh, abre sus ojos para que vea.\u00bb Abri\u00f3 Yahveh los ojos del criado y vio que la monta\u00f1a estaba llena de caballos y carros de fuego en torno a Eliseo.<\/p>

18\u00a0 Bajaron hacia \u00e9l los arameos y entonces Eliseo suplic\u00f3 a Yahveh diciendo: \u00abDeslumbra a esas gentes.\u00bb Y las deslumbr\u00f3 seg\u00fan la palabra de Eliseo.<\/p>

19\u00a0 Eliseo les dijo: \u00abNo es \u00e9ste el camino y no es \u00e9sta la ciudad. Venid detr\u00e1s de m\u00ed y os llevar\u00e9 donde el hombre\u00a0 que busc\u00e1is.\u00bb Y los llev\u00f3 a Samar\u00eda.<\/p>

20\u00a0 Cuando entraron en Samar\u00eda, Eliseo dijo: \u00abYahveh, abre sus ojos para que vean.\u00bb Abri\u00f3 Yahveh sus ojos y vieron\u00a0 que estaban dentro de Samar\u00eda.<\/p>

21\u00a0 Cuando el rey de Israel los vio dijo a Eliseo: \u00ab\u00bfLos mato, padre m\u00edo?\u00bb<\/p>

22\u00a0 El respondi\u00f3: \u00abNo los mates. \u00bfAcaso a los que haces cautivos con tu espada y con tu arco los matas? Pon ante ellos pan y agua para que coman y beban y se vuelvan a su se\u00f1or.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Les sirvi\u00f3 un gran banquete, comieron, bebieron y los despidi\u00f3, y se fueron a su se\u00f1or, y las bandas de Aram no volvieron a entrar en la tierra de Israel.<\/p>

24\u00a0 Sucedi\u00f3 despu\u00e9s de esto que Ben Hadad, rey de Aram, reuni\u00f3 todas sus tropas y subi\u00f3 y puso sitio a Samar\u00eda.<\/p>

25\u00a0 Hubo gran hambre en Samar\u00eda; y tanto la apretaron que una cabeza de asno val\u00eda ochenta siclos de plata, y un par de cebollas silvestres cinco siclos de plata.<\/p>

26\u00a0 Pasaba el rey de Israel por la muralla cuando una mujer clam\u00f3 a \u00e9l diciendo: \u00abS\u00e1lvame, rey mi se\u00f1or!\u00bb<\/p>

27\u00a0 Respondi\u00f3: \u00abSi Yahveh no te salva, \u00bfcon qu\u00e9 puedo salvarte yo? \u00bfCon la era o con el lagar?\u00bb<\/p>

28\u00a0 D\u00edjole el rey: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te ocurre?\u00bb Ella respondi\u00f3: \u00abEsta mujer me dijo: \u201cTrae a tu hijo y lo comeremos hoy; y el m\u00edo lo comeremos ma\u00f1ana.\u201d<\/p>

29\u00a0 Cocimos a mi hijo y nos lo comimos; al otro d\u00eda le dije: \u201cTrae tu hijo y lo comeremos\u201d, pero ella lo ha escondido.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Cuando el rey oy\u00f3 las palabras de la mujer desgarr\u00f3 sus vestidos; como pasaba sobre la muralla, el pueblo vio que\u00a0 llevaba sayal a ra\u00edz de su carne.<\/p>

31\u00a0 Dijo: \u00abEsto me haga el se\u00f1or y esto me a\u00f1ada si hoy le queda la cabeza sobre los hombros a Eliseo, hijo de Safat.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Estaba Eliseo sentado en su casa y los ancianos estaban sentados con \u00e9l. El rey envi\u00f3 un hombre por delante, pero\u00a0 antes que llegara el mensajero a donde \u00e9l, dijo \u00e9l a los ancianos: \u00abHab\u00e9is visto que este hijo de asesino ha mandado cortar mi cabeza. Mirad, cuando llegue el mensajero, cerrad la puerta y rechazadle con ella. \u00bfAcaso no se oye tras de \u00e9l el ruido de los pasos de su se\u00f1or?\u00bb<\/p>

33\u00a0 Todav\u00eda estaba hablando con ellos cuando el rey baj\u00f3 al \u00e9l y dijo: \u00ab\u00a1Todo este mal viene de Yahveh! \u00bfC\u00f3mo he de\u00a0 confiar a\u00fan en Yahveh?\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Reyes 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Eliseo: \u00abEscucha la palabra de Yahveh: As\u00ed dice Yahveh: Ma\u00f1ana a esta hora estar\u00e1 la arroba de flor de harina\u00a0 a siclo, y las dos arrobas de cebada a siclo, en la puerta de Samar\u00eda.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El escudero, sobre cuyo brazo se apoyaba el rey, respondi\u00f3 al hombre de Dios y le dijo: \u00abAunque Yahveh abriera ventanas en el cielo \u00bfpodr\u00eda ocurrir tal cosa?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abCon tus ojos lo ver\u00e1s, pero no lo comer\u00e1s.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Cuatro hombres que estaban leprosos se hallaban a la entrada de la puerta y se dijeron uno a otro: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 estarnos\u00a0 aqu\u00ed hasta morir?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Si decimos: \u201cvamos a entrar en la ciudad\u201d, como hay hambre en ella, all\u00ed nos moriremos, y si nos quedamos aqu\u00ed, moriremos igual. As\u00ed que vamos a pasarnos al campamento de Aram; si nos dejan vivir, viviremos, y si no matan, moriremos.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Se levantaron al anochecer para ir al campamento de Aram; llegaron hasta el l\u00edmite del campamento de Aram y no hab\u00eda all\u00ed nadie,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 porque el Se\u00f1or hab\u00eda hecho o\u00edr en el campamento de Aram estr\u00e9pito de carros, estr\u00e9pito de caballos y estr\u00e9pito\u00a0 de un gran ej\u00e9rcito, y se dijeron unos a otros: \u00abEl rey de Israel ha tomado a sueldo contra nosotros a los reyes de los hititas y a los reyes de Egipto para que vengan contra nosotros.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Se levantaron y huyeron al anochecer abandonando su tiendas, sus caballos y sus asnos, el campamento tal como estaba, y huyeron para salvar sus vidas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Aquellos leprosos llegaron al l\u00edmite del campamento y, entrando en una tienda, comieron, bebieron y se llevaron\u00a0 de all\u00ed plata, oro y vestidos, y fueron a esconderlo. Regresaron y entraron en otra tienda y escondieron lo que de all\u00ed se llevaron.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Se dijeron uno a otro: \u00abNo est\u00e1 bien lo que hacemos; hoy es un d\u00eda de albricias; y si nosotros estamos callados\u00a0 hasta el lucir de la ma\u00f1ana incurriremos en culpa; as\u00ed pues, vayamos, entremos y anunci\u00e9moslo a la casa del rey.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Llegaron y llamaron a los guardias de la ciudad y se lo anunciaron diciendo: \u00abHemos ido al campamento de Aram y no hay nadie, ninguna voz de hombre; s\u00f3lo los caballos atados, los asnos atados y las tiendas intactas.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Llamaron los centinelas y lo comunicaron al interior de la casa del rey.<\/p>

12\u00a0 Se levant\u00f3 el rey de noche y dijo a sus oficiales: \u00abOs voy a decir lo que nos ha hecho Aram; saben que estamos\u00a0 hambrientos, han salido del campamento y se han escondido en el campo pensando: Saldr\u00e1n de la ciudad, los prenderemos vivos y entraremos en la ciudad.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Uno de los oficiales respondi\u00f3 y dijo: \u00abQue se tomen cinco de los caballos restantes, pues les va a pasar lo que a toda la muchedumbre de Israel que ha perecido; y envi\u00e9mosles para ver.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Tomaron dos tiros de caballos y los envi\u00f3 el rey en pos de los arameos diciendo: \u00abId y ved.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Fueron tras ellos hasta el Jord\u00e1n, y todo el camino estaba lleno de vestidos y objetos que hab\u00edan arrojado los arameos en su precipitaci\u00f3n. Los mensajeros volvieron y se lo comunicaron al rey.<\/p>

16\u00a0 Sali\u00f3 el pueblo y saque\u00f3 el campamento de Aram; la arroba de flor de harina estaba a siclo y las dos arrobas de cebada a siclo, seg\u00fan la palabra de Yahveh.<\/p>

17\u00a0 El rey hab\u00eda puesto de vigilancia a la puerta al escudero en cuyo brazo se apoyaba; pero el pueblo le pisote\u00f3 en la puerta y muri\u00f3, seg\u00fan la palabra del hombre de Dios, cuando el rey baj\u00f3 donde \u00e9l.<\/p>

18\u00a0 Sucedi\u00f3 seg\u00fan la palabra del hombre de Dios al rey cuando dijo: \u00abMa\u00f1ana a esta hora estar\u00e1n a siclo las dos arrobas\u00a0 de cebada y a siclo la arroba de flor de harina en la puerta de Samar\u00eda.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Respondi\u00f3 el escudero al hombre de Dios diciendo: \u00abAunque Yahveh abriera ventanas en el cielo, \u00bfpodr\u00eda ocurrir tal cosa?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abCon tus ojos lo ver\u00e1s, pero no lo comer\u00e1s.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Y as\u00ed sucedi\u00f3. El pueblo lo pisote\u00f3 en la puerta y muri\u00f3.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Reyes 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Eliseo dijo a la mujer cuyo hijo hab\u00eda resucitado: \u00abLev\u00e1ntate y vete, t\u00fa y tu casa, a residir donde puedas, porque Yahveh ha llamado al hambre y viene ya hacia la tierra por siete a\u00f1os.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Se levant\u00f3 la mujer e hizo seg\u00fan la palabra del hombre de Dios; se fue ella y su familia a vivir en tierra de filisteos\u00a0 siete a\u00f1os.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Al cabo de los siete a\u00f1os volvi\u00f3 la mujer del pa\u00eds de los filisteos y fue a apelar al rey por su casa y por su campo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba el rey hablando con Guejaz\u00ed, criado del hombre de Dios, y le dec\u00eda: \u00abCu\u00e9ntame todas las grandes cosas que\u00a0 hizo Eliseo.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba \u00e9l contando al rey c\u00f3mo hab\u00eda resucitado al muerto, cuando lleg\u00f3 la mujer, cuyo hijo hab\u00eda resucitado, para\u00a0 apelar al rey por su casa y su campo y dijo Guejaz\u00ed: \u00ab\u00a1Oh mi se\u00f1or! Esta es la mujer y \u00e9ste su hijo, al que resucit\u00f3 Eliseo.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pregunt\u00f3 el rey a la mujer y ella se lo relat\u00f3; el rey puso un eunuco a disposici\u00f3n de la mujer diciendo: \u00abQue se le devuelva todo lo suyo, con todos los productos del campo, desde el d\u00eda en que ella abandon\u00f3 la tierra hasta ahora.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Eliseo fue a Damasco. Ben Hadad, rey de Aram, estaba enfermo y le avisaron: \u00abEl hombre de Dios ha venido aqu\u00ed.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo el rey a Jazael: \u00abToma en tu mano un presente y vete al encuentro del hombre de Dios y consulta a Yahveh por su medio diciendo: \u00bfSobrevivir\u00e9 a esta enfermedad?\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Fue Jazael a su encuentro llevando en su mano un presente de todo lo mejor de Damasco, la carga de cuarenta camellos; entr\u00f3, se detuvo ante \u00e9l y dijo: \u00abTu hijo Ben Hadad, rey de Aram, me ha enviado a ti para preguntarte: \u00bfSobrevivir\u00e9 a esta enfermedad?\u00bb<\/p>

10\u00a0 Eliseo le dijo: \u00abVete y dile: \u201cPuedes vivir\u201d; pero Yahveh me ha hecho ver que de cierto morir\u00e1.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Y se inmovilizaron sus facciones qued\u00e1ndose r\u00edgido en extremo, y rompi\u00f3 a llorar el var\u00f3n de Dios.<\/p>

12\u00a0 Dijo Jazael: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 llora mi se\u00f1or?\u00bb Le respondi\u00f3: \u00abPorque s\u00e9 el mal que vas a hacer a los israelitas: pasar\u00e1s a fuego sus fortalezas, matar\u00e1s a espada a sus mejores, aplastar\u00e1s a sus peque\u00f1uelos y abrir\u00e1s el vientre a sus embarazadas.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Dijo Jazael: \u00abPues, \u00bfqu\u00e9 es tu siervo? \u00bfComo un perro har\u00e1 cosa tan enorme?\u00bb Respondi\u00f3 Eliseo: \u00abYahveh ha hecho que te vea como rey de Aram.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Parti\u00f3 de junto a Eliseo y lleg\u00f3 donde su se\u00f1or. Le pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te ha dicho Eliseo?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abMe ha dicho que puedes vivir.\u00bb<\/p>

15\u00a0 A la ma\u00f1ana siguiente tom\u00f3 una manta, la empap\u00f3 en agua y la extendi\u00f3 sobre su rostro y muri\u00f3. Rein\u00f3 en su lugar\u00a0 Jazael.<\/p>

16\u00a0 El a\u00f1o quinto de Joram, hijo de Ajab, rey de Israel, comenz\u00f3 a reinar Joram, hijo de Josafat, rey de Jud\u00e1.<\/p>

17\u00a0 Ten\u00eda 32 a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 ocho a\u00f1os en Jerusal\u00e9n.<\/p>

18\u00a0 Anduvo por el camino de los reyes de Israel como hab\u00eda hecho la casa de Ajab, porque se hab\u00eda casado con una mujer\u00a0 de la familia de Ajab, e hizo mal a los ojos de Yahveh.<\/p>

19\u00a0 Pero Yahveh no quiso destruir a Jud\u00e1 a causa de David su siervo seg\u00fan lo que le hab\u00eda dicho, que le dar\u00eda una l\u00e1mpara en su presencia para siempre.<\/p>

20\u00a0 En sus d\u00edas se rebel\u00f3 Edom de bajo la mano de Jud\u00e1, y se proclamaron un rey.<\/p>

21\u00a0 Pas\u00f3 Joram a Sa\u00edr con todos sus carros. Se levant\u00f3 por la noche y bati\u00f3 a Edom que le ten\u00eda cercado a \u00e9l y a los jefes de los carros, pero el pueblo huy\u00f3 a sus tiendas.<\/p>

22\u00a0 As\u00ed se rebel\u00f3 Edom de bajo la mano de Jud\u00e1 hasta el d\u00eda de hoy; tambi\u00e9n se rebel\u00f3 Libn\u00e1. En aquel tiempo…<\/p>

23\u00a0 El resto de los hechos de Joram, todo lo que hizo \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Jud\u00e1?<\/p>

24\u00a0 Joram se acost\u00f3 con sus padres y fue sepultado con sus padres en la ciudad de David, y rein\u00f3 en su lugar su hijo\u00a0 Ocoz\u00edas.<\/p>

25\u00a0 El a\u00f1o doce de Joram, hijo de Ajab, rey de Israel, comenz\u00f3 a reinar Ocoz\u00edas, hijo de Joram, rey de Jud\u00e1.<\/p>

26\u00a0 Veintid\u00f3s a\u00f1os ten\u00eda Ocoz\u00edas cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 un a\u00f1o en Jerusal\u00e9n; el nombre de su madre era Atal\u00eda, hija de Omr\u00ed, rey de Israel.<\/p>

27\u00a0 Anduvo por el camino de la casa de Ajab, e hizo mal a los ojos de Yahveh como la casa de Ajab, porque hab\u00eda emparentado con la casa de Ajab.<\/p>

28\u00a0 Parti\u00f3 con Joram, hijo de Ajab, para hacer la guerra a Jazael, rey de Aram, en Ramot de Galaad, y los arameos hirieron a Joram.<\/p>

29\u00a0 El rey Joram se volvi\u00f3 a Yizreel para curarse de las heridas que le hab\u00edan infligido los arameos en Ramot cuando\u00a0 combat\u00eda a Jazael, rey de Aram; Ocoz\u00edas, hijo de Joram, rey de Jud\u00e1, baj\u00f3 a Yizreel a visitar a Joram,\u00a0 hijo de Ajab, porque estaba enfermo.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Reyes 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El profeta Eliseo llam\u00f3 a uno de los hijos de los profetas y le dijo: \u00abCi\u00f1e tu cintura y toma este frasco de aceite\u00a0 en tu mano y vete a Ramot de Galaad.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando llegues all\u00ed, ver\u00e1s a Jeh\u00fa, hijo de Josafat, hijo de Nims\u00ed; en llegando, haz que se levante de entre sus compa\u00f1eros y hazle entrar en una habitaci\u00f3n apartada.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Tomar\u00e1s el frasco de aceite y lo derramar\u00e1s sobre su cabeza diciendo: \u201cAs\u00ed dice Yahveh: Te he ungido rey de Israel.\u201d Abres luego la puerta y huyes sin detenerte.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El joven parti\u00f3 para Ramot de Galaad.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando lleg\u00f3 estaban los jefes del ej\u00e9rcito sentados y dijo: \u00abTengo una palabra para ti, jefe.\u00bb Jeh\u00fa pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfPara qui\u00e9n de nosotros?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abPara ti, jefe.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Jeh\u00fa se levant\u00f3 y entr\u00f3 en la casa; el joven derram\u00f3 el aceite sobre su cabeza y le dijo: \u00abAs\u00ed habla Yahveh, Dios\u00a0 de Israel: Te he ungido rey del pueblo de Yahveh, de Israel.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Herir\u00e1s a la casa de Ajab, tu se\u00f1or, y vengar\u00e9 la sangre de mis siervos los profetas y la sangre de todos los siervos\u00a0 de Yahveh de mano de Jezabel.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Toda la casa de Ajab perecer\u00e1 y exterminar\u00e9 a todos los varones de Ajab, libres o esclavos, en Israel.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Dejar\u00e9 la casa de Ajab como la casa de Jeroboam, hijo de Nebat, y como la casa de Bas\u00e1, hijo de Aj\u00edas.<\/p>

10\u00a0 Y a Jezabel la comer\u00e1n los perros en el campo de Yizreel; no tendr\u00e1 sepultura.\u00bb Y abriendo la puerta, huy\u00f3.<\/p>

11\u00a0 Jeh\u00fa sali\u00f3 a donde los servidores de su se\u00f1or. Le dijeron: \u00ab\u00bfTodo va bien? \u00bfA qu\u00e9 ha venido a ti ese loco?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abVosotros conoc\u00e9is a ese hombre y sus palabras.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Dijeron: \u00abNo es verdad. D\u00ednoslo.\u00bb Replic\u00f3 \u00abEsto y esto me ha dicho: As\u00ed dice Yahveh: Te he ungido rey de Israel.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Se apresuraron a tomar cada uno su manto que colocaron bajo \u00e9l encima de las gradas; tocaron el cuerno y gritaron: \u00abJeh\u00fa es rey.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Jeh\u00fa, hijo de Josafat, hijo de Nims\u00ed, conspir\u00f3 contra Joram. Estaba Joram custodiando Ramot de Galaad, \u00e9l y todo Israel, contra Jazael, rey de Aram.<\/p>

15\u00a0 Pero el rey Joram tuvo que volverse a Yizreel para curarse de las heridas que le hab\u00edan infligido los arameos en su batalla contra Jazael, rey de Aram. Jeh\u00fa dijo: \u00abSi \u00e9ste es vuestro deseo, que no salga de la ciudad ning\u00fan fugitivo que ponga en aviso a Yizreel.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Mont\u00f3 Jeh\u00fa en el carro y se fue a Yizreel, pues Joram estaba acostado all\u00ed, y Ocoz\u00edas, rey de Jud\u00e1, hab\u00eda bajado a visitar a Joram.<\/p>

17\u00a0 El vig\u00eda que estaba sobre la torre de Yizreel vio la tropa de Jeh\u00fa que llegaba y dijo: \u00abVeo una tropa.\u00bb Dijo Joram: \u00abQue se tome uno de a caballo y se le env\u00ede a su encuentro y pregunte: \u00bfHay paz?\u00bb<\/p>

18\u00a0 Sali\u00f3 el jinete a su encuentro y dijo: \u00abAs\u00ed dice el rey: \u00bfHay paz?\u00bb Jeh\u00fa respondi\u00f3: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te importa a ti la paz? Ponte detr\u00e1s de m\u00ed.\u00bb El vig\u00eda avis\u00f3: \u00abEl mensajero ha llegado donde ellos, pero no vuelve.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Volvi\u00f3 segunda vez a enviar un jinete que lleg\u00f3 donde ellos y dijo: \u00abAs\u00ed dice el rey: \u00bfHay paz?\u00bb Respondi\u00f3 Jeh\u00fa: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te importa a ti la paz? Ponte detr\u00e1s de m\u00ed.\u00bb<\/p>

20\u00a0 El vig\u00eda avis\u00f3: \u00abHa llegado a ellos pero no vuelve. Su modo de guiar es el guiar de Jeh\u00fa, hijo de Nims\u00ed, pues conduce como un loco.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Dijo Joram: \u00abEnganchad.\u00bb Engancharon su carro y salieron Joram, rey de Israel, y Ocoz\u00edas, rey de Jud\u00e1, cada uno en su carro, y partieron al encuentro de Jeh\u00fa. Le encontraron en el campo de Nabot el de Yizreel.<\/p>

22\u00a0 Cuando Joram vio a Jeh\u00fa, pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfHay paz, Jeh\u00fa?\u00bb Respondi\u00f3: \u00ab\u00bfQu\u00e9 paz mientras duran las prostituciones de tu madre Jezabel y sus muchas hechicer\u00edas?\u00bb<\/p>

23\u00a0 Volvi\u00f3 riendas Joram y huy\u00f3 diciendo a Ocoz\u00edas: \u00abTraici\u00f3n, Ocoz\u00edas.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Jeh\u00fa tens\u00f3 el arco en su mano y alcanz\u00f3 a Joram entre los hombros; la flecha le atraves\u00f3 el coraz\u00f3n y se desplom\u00f3 en su carro.<\/p>

25\u00a0 Jeh\u00fa dijo a su escudero Bidcar: \u00abLl\u00e9vale y arr\u00f3jale en el campo de Nabot de Yizreel, pues recuerda que, cuando\u00a0 yo y t\u00fa march\u00e1bamos en carro detr\u00e1s de Ajab, su padre, Yahveh lanz\u00f3 contra \u00e9l esta sentencia:<\/p>

26\u00a0 \u201c\u00bfEs que no he visto yo ayer la sangre de Nabot y la sangre de sus hijos?, or\u00e1culo de Yahveh. Yo le devolver\u00e9 lo mismo en este campo, or\u00e1culo de Yahveh.\u201d As\u00ed que ll\u00e9vale y arr\u00f3jale en el campo seg\u00fan la palabra de Yahveh.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Viendo esto Ocoz\u00edas, rey de Jud\u00e1, huy\u00f3 por el camino de Bet Haggan; Jeh\u00fa parti\u00f3 en su persecuci\u00f3n diciendo: \u00ab\u00a1 Tambi\u00e9n a \u00e9l! \u00a1Matadle!\u00bb Y le hirieron en su carro en la cuesta de Gur, la de Yibleam; se refugi\u00f3 en Meguidd\u00f3 y muri\u00f3 all\u00ed.<\/p>

28\u00a0 Sus servidores le llevaron en carro a Jerusal\u00e9n y le sepultaron en su sepulcro con sus padres en la ciudad de David.<\/p>

29\u00a0 Ocoz\u00edas hab\u00eda comenzado a reinar en Jud\u00e1 en el a\u00f1o once de Joram, hijo de Ajab.<\/p>

30\u00a0 Entr\u00f3 Jeh\u00fa en Yizreel; habi\u00e9ndolo o\u00eddo Jezabel, se puso afeites en los ojos, adorn\u00f3 su cabeza y se asom\u00f3 a la ventana,<\/p>

31\u00a0 y cuando Jeh\u00fa entraba por la puerta, dijo ella: \u00ab\u00bfTodo va bien, Zimr\u00ed, asesino de su se\u00f1or?\u00bb<\/p>

32\u00a0 Alz\u00f3 su rostro hacia la ventana y dijo: \u00ab\u00bfQui\u00e9n est\u00e1 conmigo, qui\u00e9n?\u00bb Se asomaron hacia \u00e9l dos o tres eunucos,<\/p>

33\u00a0 y \u00e9l les dijo: \u00abEchadla abajo.\u00bb La echaron abajo y su sangre salpic\u00f3 los muros y a los caballos, que la pisotearon.<\/p>

34\u00a0 Entr\u00f3, comi\u00f3, bebi\u00f3 y dijo: \u00abOcupaos de esa maldita y enterradla, pues es hija de rey.\u00bb<\/p>

35\u00a0 Fueron a enterrarla y no hallaron de ella m\u00e1s que el cr\u00e1neo, los pies y las palmas de las manos.<\/p>

36\u00a0 Volvieron a comunic\u00e1rselo y \u00e9l dijo: \u00abEs la palabra que Yahveh hab\u00eda dicho por boca de su siervo El\u00edas tesbita: \u201cEn el campo de Yizreel comer\u00e1n los perros la carne de Jezabel.<\/p>

37\u00a0 El cad\u00e1ver de Jezabel ser\u00e1 como esti\u00e9rcol sobre la superficie del campo, de modo que no se podr\u00e1 decir: Esta es Jezabel.\u201d\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Reyes 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda Ajab setenta hijos en Samar\u00eda. Escribi\u00f3 Jeh\u00fa cartas y las envi\u00f3 a Samar\u00eda, a los jefes de la ciudad, a los ancianos y a los preceptores de los hijos de Ajab diciendo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAs\u00ed que esta carta llegue a vosotros, como est\u00e1n con vosotros los hijos de vuestro se\u00f1or y ten\u00e9is carros, caballos, una ciudad fuerte y armas,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 ved qui\u00e9n es el mejor y m\u00e1s justo de los hijos de vuestro se\u00f1or y ponedle en el trono de su padre y pelead por la casa de vuestro se\u00f1or.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ellos tuvieron grand\u00edsimo temor y dijeron: \u00abLos dos reyes no pudieron sostenerse ante \u00e9l. \u00bfC\u00f3mo podremos resistir nosotros?\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El mayordomo de palacio, el comandante de la ciudad, los ancianos y los preceptores enviaron a decir a Jeh\u00fa: \u00ab Somos siervos tuyos; haremos cuanto nos digas; no proclamaremos rey a nadie; haz lo que parezca bien a tus ojos.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Les envi\u00f3 una segunda carta diciendo: \u00abSi est\u00e1is por m\u00ed y escuch\u00e1is mi voz, tomad a los jefes de los hombres de la casa de vuestro se\u00f1or y venid a m\u00ed ma\u00f1ana a esta hora, a Yizreel.\u00bb (Los setenta hijos del rey estaban con los magnates de la ciudad que los criaban.)<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 En llegando la carta, tomaron a los hijos del rey y degollaron a los setenta, pusieron sus cabezas en cestas y\u00a0 se las enviaron a Yizreel.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Entr\u00f3 el mensajero y le avis\u00f3 diciendo: \u00abHan hecho traer las cabezas de los hijos del rey.\u00bb Respondi\u00f3: \u00abPonedlas\u00a0 en dos montones a la entrada de la puerta, hasta la ma\u00f1ana.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Por la ma\u00f1ana sali\u00f3, se present\u00f3 y dijo a todo el pueblo: \u00abSed justos. Yo he conspirado contra mi se\u00f1or y le he\u00a0 matado, pero \u00bfqui\u00e9n ha matado a todos \u00e9stos?<\/p>

10\u00a0 Sabed, pues, que no caer\u00e1 en tierra ninguna de las palabras que Yahveh dijo contra la casa de Ajab: Yahveh ha hecho\u00a0 lo que dijo por boca de su siervo El\u00edas.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Y Jeh\u00fa mat\u00f3 a todos los que quedaban de la casa de Ajab en Yizreel, a todos sus magnates, sus familiares, sus sacerdotes, sin dejar ni uno con vida.<\/p>

12\u00a0 Se levant\u00f3 Jeh\u00fa y entr\u00f3. Luego parti\u00f3 para Samar\u00eda y, estando de camino en Bet Equed de los Pastores,<\/p>

13\u00a0 encontr\u00f3 Jeh\u00fa a los hermanos de Ocoz\u00edas, rey de Jud\u00e1, y pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfQui\u00e9nes sois vosotros?\u00bb Ellos respondieron: \u00abSomos los hermanos de Ocoz\u00edas y bajamos a saludar a los hijos del rey y a los hijos de la reina.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Dijo \u00e9l: \u00abPrendedlos vivos.\u00bb Los prendieron vivos, y los degoll\u00f3 en la cisterna de Bet Equed, 42 hombres, y no\u00a0 dej\u00f3 ni uno de ellos.<\/p>

15\u00a0 Parti\u00f3 de all\u00ed y encontr\u00f3 a Yonadab, hijo de Rekab, que le sal\u00eda al encuentro; le salud\u00f3 y le dijo: \u00ab\u00bfEs tu coraz\u00f3n tan recto como el m\u00edo para el tuyo?\u00bb Respondi\u00f3 Yonadab: \u00abLo es.\u00bb \u00abSi lo es, dame tu mano.\u00bb Yonadab le dio la mano, y \u00e9l le hizo subir a su carro.<\/p>

16\u00a0 Y le dijo: \u00abSube conmigo y ver\u00e1s mi celo por Yahveh\u00bb; y le llev\u00f3 en su carro.<\/p>

17\u00a0 Entr\u00f3 en Samar\u00eda y mat\u00f3 a todos los supervivientes de Ajab en Samar\u00eda, hasta exterminarlos, seg\u00fan la palabra que\u00a0 hab\u00eda dicho Yahveh a El\u00edas.<\/p>

18\u00a0 Reuni\u00f3 Jeh\u00fa a todo el pueblo y les dijo: \u00abAjab sirvi\u00f3 a Baal un poco, Jeh\u00fa le servir\u00e1 mucho,<\/p>

19\u00a0 as\u00ed que llamadme a todos los profetas de Baal, y a todos sus sacerdotes, sin que falte ninguno, porque tengo que hacer un gran sacrificio a Baal; todo el que falte morir\u00e1.\u00bb Jeh\u00fa obraba con astucia para hacer perecer a los servidores de Baal.<\/p>

20\u00a0 Dijo Jeh\u00fa: \u00abConvocad una reuni\u00f3n santa para Baal.\u00bb Ellos la convocaron.<\/p>

21\u00a0 Envi\u00f3 Jeh\u00fa mensajeros por todo Israel y vinieron todos los siervos de Baal, no qued\u00f3 nadie sin venir. Entraron en el templo de Baal quedando lleno el templo de punta a cabo.<\/p>

22\u00a0 Dijo al encargado del vestuario: \u00abSaca los vestidos para todos los servidores de Baal.\u00bb El hizo sacar los vestidos\u00a0 para ellos.<\/p>

23\u00a0 Jeh\u00fa vino con Yonadab, hijo de Rekab, al templo de Baal y dijo a los fieles de Baal: \u00abInvestigad y ved no haya aqu\u00ed entre vosotros alg\u00fan siervo de Yahveh, sino tan s\u00f3lo siervos de Baal.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Y entr\u00f3 para hacer los sacrificios y los holocaustos. Pero Jeh\u00fa hab\u00eda colocado fuera ochenta hombres y dijo: \u00ab El que deje escapar a uno de los hombres que yo voy a entregar en vuestras manos, responder\u00e1 con su vida.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Cuando hubo acabado de hacer el holocausto, dijo Jeh\u00fa a la guardia y a los escuderos: \u00abEntrad y matadles. Que nadie salga.\u00bb La guardia y los escuderos entraron, los pasaron a filo de espada y llegaron hasta el santuario del templo de Baal.<\/p>

26\u00a0 Sacaron el cipo del templo de Baal y lo quemaron.<\/p>

27\u00a0 Derribaron el altar de Baal, demolieron el templo de Baal, y lo convirtieron en cloaca hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

28\u00a0 Jeh\u00fa extermin\u00f3 a Baal de Israel.<\/p>

29\u00a0 Pero Jeh\u00fa no se apart\u00f3 de los pecados con que Jeroboam, hijo de Nebat, hizo pecar a Israel, los becerros de oro\u00a0 de Betel y de Dan.<\/p>

30\u00a0 Dijo Yahveh a Jeh\u00fa: \u00abPorque te has portado bien haciendo lo recto a mis ojos y has hecho a la casa de Ajab seg\u00fan todo lo que yo ten\u00eda en mi coraz\u00f3n, tus hijos hasta la cuarta generaci\u00f3n se sentar\u00e1n sobre el trono de Israel.\u00bb<\/p>

31\u00a0 Pero Jeh\u00fa no guard\u00f3 el camino de la ley de Yahveh, Dios de Israel, con todo su coraz\u00f3n, no se apart\u00f3 de los pecados con que Jeroboam hizo pecar a Israel.<\/p>

32\u00a0 En aquellos d\u00edas comenz\u00f3 Yahveh a cercenar a Israel, y Jazael bati\u00f3 todas las fronteras de Israel,<\/p>

33\u00a0 desde el Jord\u00e1n al sol levante, todo el pa\u00eds de Galaad, de los gaditas, de los rubenitas, de Manas\u00e9s, desde Aroer, sobre el torrente Arn\u00f3n, Galaad y Bas\u00e1n.<\/p>

34\u00a0 El resto de los hechos de Jeh\u00fa, todo cuanto hizo, toda su bravura \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de\u00a0 los reyes de Israel?<\/p>

35\u00a0 Se acost\u00f3 Jeh\u00fa con sus padres y le sepultaron en Samar\u00eda, y su hijo Joacaz rein\u00f3 en su lugar.<\/p>

36\u00a0 Los d\u00edas que Jeh\u00fa rein\u00f3 sobre Israel fueron veintiocho a\u00f1os en Samar\u00eda.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Reyes 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Atal\u00eda, madre de Ocoz\u00edas, vio que hab\u00eda muerto su hijo, se levant\u00f3 y extermin\u00f3 toda la estirpe real.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Yehoseb\u00e1, hija del rey Joram y hermana de Ocoz\u00edas, tom\u00f3 a Jo\u00e1s, hijo de Ocoz\u00edas y lo sac\u00f3 de entre los hijos del rey a quienes estaban matando, y puso a \u00e9l y a su nodriza en el dormitorio, ocult\u00e1ndolo de la vista de\u00a0 Atalia, y no le mataron.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Seis a\u00f1os estuvo escondido con ella en la Casa de Yahveh, mientras Atal\u00eda reinaba en el pa\u00eds.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o s\u00e9ptimo, Yehoyad\u00e1 envi\u00f3 a buscar a los jefes de cien de los carios y de los corredores, y los hizo venir\u00a0 donde \u00e9l a la Casa de Yahveh y, haciendo un pacto con ellos, les hizo prestar juramento y les mostr\u00f3 al hijo del rey.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Luego, les orden\u00f3: \u00abEsto es lo que ten\u00e9is que hacer: un tercio de vosotros, los que entran el s\u00e1bado, que custodien la casa del rey.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Las otras dos partes, todos los que salen el s\u00e1bado, se quedar\u00e1n guardando la Casa de Yahveh, junto al rey.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Os pondr\u00e9is en torno al rey, cada uno con sus armas en la mano. Todo el que venga contra vuestras filas, morir\u00e1. Estar\u00e9is junto al rey en sus idas y venidas.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Los jefes de cien hicieron cuanto les mand\u00f3 el sacerdote Yehoyad\u00e1. Cada uno tom\u00f3 sus hombres, los que entraban el s\u00e1bado y los que sal\u00edan el s\u00e1bado, y vinieron junto al sacerdote Yehoyad\u00e1.<\/p>

10\u00a0 El sacerdote dio a los jefes de cien las lanzas y escudos del rey David que estaban en la Casa de Yahveh.<\/p>

11\u00a0 La guardia se apost\u00f3 cada uno con sus armas en la mano, desde el lado derecho de la Casa hasta el lado izquierdo, entre el altar y la Casa, para que rodeasen al rey.<\/p>

12\u00a0 Hizo salir entonces al hijo del rey, le puso la diadema y el Testimonio y le ungi\u00f3. Batieron palmas y gritaron: \u00ab\u00a1Viva el rey!\u00bb<\/p>

13\u00a0 Oy\u00f3 Atal\u00eda el clamor del pueblo y se acerc\u00f3 al pueblo que estaba en la Casa de Yahveh.<\/p>

14\u00a0 Cuando vio al rey de pie junto a la columna, seg\u00fan la costumbre, y a los jefes y las trompetas junto al rey, y a todo el pueblo de la tierra lleno de alegr\u00eda y tocando las trompetas, rasg\u00f3 Atal\u00eda sus vestidos y grit\u00f3: \u00ab \u00a1Traici\u00f3n, traici\u00f3n!\u00bb<\/p>

15\u00a0 El sacerdote Yehoyad\u00e1 dio orden a los jefes de las tropas diciendo: \u00abHacedla salir de las filas y el que la siga que sea pasado a espada\u00bb, porque dijo el sacerdote: \u00abQue no la maten en la Casa de Yahveh.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Le echaron mano y, cuando lleg\u00f3 a la casa del rey, por el camino de la Entrada de los Caballos, all\u00ed la mataron.<\/p>

17\u00a0 Yehoyad\u00e1 hizo una alianza entre Yahveh, el rey y el pueblo, para ser pueblo de Yahveh; y entre el rey y el pueblo.<\/p>

18\u00a0 Fue todo el pueblo de la tierra al templo de Baal y lo derrib\u00f3. Destrozaron sus altares y sus im\u00e1genes, y mataron ante los altares a Mat\u00e1n, sacerdote de Baal. El sacerdote puso centinelas en la Casa de Yahveh,<\/p>

19\u00a0 y despu\u00e9s tom\u00f3 a los jefes de cien, a los carios y a la guardia y a todo el pueblo de la tierra, e hicieron bajar al rey de la Casa de Yahveh y entraron a la casa del rey por el camino de la guardia, y se sent\u00f3 en el trono de los reyes.<\/p>

20\u00a0 Todo el pueblo de la tierra estaba contento y la ciudad qued\u00f3 tranquila; en cuanto a Atal\u00eda, hab\u00eda muerto a espada en la casa del rey.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Reyes 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Siete a\u00f1os ten\u00eda Jo\u00e1s cuando comenz\u00f3 a reinar.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o s\u00e9ptimo de Jeh\u00fa comenz\u00f3 a reinar Jo\u00e1s y rein\u00f3 cuarenta a\u00f1os en Jerusal\u00e9n; el nombre de su madre era Sib\u00eda de Berseba.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Jo\u00e1s hizo lo recto a los ojos de Yahveh todos los d\u00edas, porque el sacerdote Yehoyad\u00e1 le hab\u00eda instruido.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00f3lo que los altos no desaparecieron y el pueblo sigui\u00f3 ofreciendo sacrificios y quemando incienso en los altos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Jo\u00e1s dijo a los sacerdotes: \u00abTodo el dinero de las ofrendas sagradas que ha entrado en la Casa de Yahveh, el dinero de las tasas personales, todo el dinero que ofrece el coraz\u00f3n de cada uno a la Casa de Yahveh,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 lo tomar\u00e1n los sacerdotes, cada uno en el c\u00edrculo de sus amistades, y ellos proveer\u00e1n a las reparaciones de la Casa, en todo lo que deba ser reparado\u00bb.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero en el a\u00f1o veintitr\u00e9s del rey Jo\u00e1s los sacerdotes no hab\u00edan hecho las reparaciones de la Casa.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Llam\u00f3 entonces el rey Jo\u00e1s al sacerdote Yehoyad\u00e1 y a los sacerdotes y les dijo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 no hac\u00e9is las reparaciones de la Casa? As\u00ed que no recibir\u00e9is el dinero de vuestras amistades, sino que lo dar\u00e9is para la reparaci\u00f3n de la Casa.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Los sacerdotes consintieron en no tomar dinero del pueblo ni hacer reparaciones en la Casa.<\/p>

10\u00a0 El sacerdote Yehoyad\u00e1 tom\u00f3 un cofre, hizo un agujero en la tapa y lo puso junto a la estela, a la derecha seg\u00fan se entra en la Casa de Yahveh, y los sacerdotes que custodiaban el umbral depositaban en \u00e9l todo el dinero ofrecido a la Casa de Yahveh.<\/p>

11\u00a0 Cuando ve\u00edan que hab\u00eda mucha plata en el cofre sub\u00eda el secretario del rey y el sumo sacerdote, se fund\u00eda, y se\u00a0 contaba la plata que se hallaba en la Casa de Yahveh.<\/p>

12\u00a0 Entregaban el dinero contado en manos de los que hac\u00edan el trabajo, los encargados de la Casa de Yahveh; \u00e9stos lo empleaban en los carpinteros y constructores que trabajaban en la Casa de Yahveh,<\/p>

13\u00a0 los alba\u00f1iles y canteros, para comprar maderas y piedra de canter\u00eda para hacer reparaciones en la Casa de Yahveh y para cuanto hab\u00eda que reparar en la Casa.<\/p>

14\u00a0 Pero no se hac\u00edan para la Casa de Yahveh ni fuentes de plata, ni cuchillos, ni acetres, ni trompetas, ni objetos\u00a0 de oro o plata con el dinero ofrecido a la Casa de Yahveh,<\/p>

15\u00a0 sino que se daba a los que hac\u00edan el trabajo de las reparaciones de la Casa de Yahveh.<\/p>

16\u00a0 No se ped\u00edan cuentas a los hombres en cuyas manos se pon\u00eda el dinero para que lo dieran a los que hac\u00edan el trabajo, porque trabajaban con fidelidad.<\/p>

17\u00a0 El dinero por la expiaci\u00f3n y el dinero por el pecado no era entregado a la Casa de Yahveh; era para los sacerdotes.<\/p>

18\u00a0 Entonces Jazael, rey de Aram, subi\u00f3 para combatir contra Gat, la tom\u00f3 y se volvi\u00f3 para subir contra Jerusal\u00e9n.<\/p>

19\u00a0 Jo\u00e1s, rey de Jud\u00e1, tom\u00f3 todas las cosas sagradas que hab\u00edan consagrado sus padres Josafat, Joram y Ocoz\u00edas, reyes de Jud\u00e1, todas las cosas que \u00e9l mismo hab\u00eda consagrado y todo el oro que se pudo encontrar en los tesoros\u00a0 de la Casa de Yahveh y de la casa del rey, y lo mando a Jazael, rey de Aram, que se alej\u00f3 de Jerusal\u00e9n.<\/p>

20\u00a0 El resto de los hechos de Jo\u00e1s, todo cuanto hizo \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Jud\u00e1?<\/p>

21\u00a0 Sus servidores se levantaron y tramaron una conjura y mataron a Jo\u00e1s en Bet Mill\u00f3…<\/p>

22\u00a0 Le hirieron sus siervos Yozakar, hijo de Simat, y Yehozabad, hijo de Somer, y muri\u00f3. Le sepultaron con sus padres en la ciudad de David y rein\u00f3 en su lugar su hijo Amas\u00edas.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Reyes 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o veintitr\u00e9s de Jo\u00e1s, hijo de Ocoz\u00edas, rey de Jud\u00e1, comenz\u00f3 a reinar Joacaz, hijo de Jeh\u00fa, sobre Israel, en Samar\u00eda; rein\u00f3 diecisiete a\u00f1os.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh y anduvo tras los pecados con que Jeroboam hijo de Nebat, hizo pecar a Israel, sin apartarse de ellos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Se encendi\u00f3 la ira de Yahveh contra los israelitas y los entreg\u00f3 en manos de Jazael, rey de Aram, y en manos de\u00a0 Jazael, rey de Aram, y en manos de Ben Hadad, hijo de Jazael, todo aquel tiempo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Joacaz aplac\u00f3 el rostro de Yahveh y Yahveh le escuch\u00f3 porque hab\u00eda visto la opresi\u00f3n de Israel, pues el rey de Aram los oprim\u00eda.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Concedi\u00f3 Yahveh a Israel un liberador que lo sac\u00f3 de bajo la mano de Aram, pudiendo habitar los hijos de Israel en sus tiendas como antes.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no se apartaron de los pecados con que Jeroboam hab\u00eda hecho pecar a Israel, sino que anduvieron por ellos y el cipo sigui\u00f3 en pie en Samar\u00eda.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no le quedaron a Joacaz como tropas sino cincuenta jinetes, diez carros y 10.000 infantes, pues el rey de Aram los hab\u00eda exterminado y reducido a polvo de la tierra.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El resto de los hechos de Joacaz, todo cuanto hizo y su bravura \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los\u00a0 reyes de Israel?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Se acost\u00f3 Joacaz con sus padres y lo sepultaron en Samar\u00eda. Rein\u00f3 en su lugar su hijo Jo\u00e1s.<\/p>

10\u00a0 En el a\u00f1o 37 de Jo\u00e1s, rey de Jud\u00e1, comenz\u00f3 a reinar Jo\u00e1s, hijo de Joacaz, sobre Israel, en Samar\u00eda; rein\u00f3 diecis\u00e9is a\u00f1os.<\/p>

11\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh, no se apart\u00f3 de ninguno de los pecados con que Jeroboam, hijo de Nebat, hizo pecar a Israel, sino que anduvo por ellos.<\/p>

12\u00a0 El resto de los hechos de Jo\u00e1s, todo cuanto hizo, su bravura y c\u00f3mo combati\u00f3 contra Amas\u00edas, rey de Jud\u00e1 \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Israel?<\/p>

13\u00a0 Se acost\u00f3 Jo\u00e1s con sus padres y Jeroboam ocup\u00f3 su trono. Fue sepultado Jo\u00e1s en Samar\u00eda, junto a los reyes de Israel.<\/p>

14\u00a0 Cuando Eliseo enferm\u00f3 de la enfermedad de que muri\u00f3, baj\u00f3 donde \u00e9l Jo\u00e1s, rey de Israel, y llor\u00f3 sobre su rostro diciendo: \u00ab\u00a1Padre m\u00edo, padre m\u00edo, carro y caballos de Israel!\u00bb<\/p>

15\u00a0 Eliseo le dijo: \u00abToma un arco y flechas.\u00bb El se hizo con un arco y flechas.<\/p>

16\u00a0 Dijo al rey de Israel: \u00abPon tu mano sobre el arco\u00bb; puso su mano. Entonces Eliseo coloc\u00f3 sus manos sobre las manos del rey<\/p>

17\u00a0 y dijo: \u00abAbre la ventana hacia Oriente.\u00bb El la abri\u00f3. Dijo Eliseo: \u00ab\u00a1Tira!\u00bb El tir\u00f3. Dijo Eliseo: \u00abFlecha de victoria de Yahveh, flecha de victoria contra Aram. Batir\u00e1s a Aram en Afeq hasta el exterminio.\u00bb<\/p>

18\u00a0 A\u00f1adi\u00f3: \u00abToma las flechas.\u00bb El las tom\u00f3. Eliseo dijo al rey: \u00abHiere la tierra.\u00bb La hiri\u00f3 tres veces y se detuvo.<\/p>

19\u00a0 El hombre de Dios se irrit\u00f3 contra \u00e9l y le dijo: \u00abTen\u00edas que haber herido cinco o seis veces y entonces hubieras batido a Aram hasta el exterminio, pero ahora lo batir\u00e1s s\u00f3lo tres veces.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Eliseo muri\u00f3 y le sepultaron. Las bandas de Moab hac\u00edan incursiones todos los a\u00f1os.<\/p>

21\u00a0 Estaban unos sepultando un hombre cuando vieron la banda y, arrojando al hombre en el sepulcro de Eliseo, se fueron. Toc\u00f3 el hombre los huesos de Eliseo, cobr\u00f3 vida y se puso en pie.<\/p>

22\u00a0 Jazael, rey de Aram, hab\u00eda oprimido a Israel todos las d\u00edas de Joacaz.<\/p>

23\u00a0 Pero Yahveh tuvo piedad y se compadeci\u00f3 de ellos volvi\u00e9ndose a ellos a causa de su alianza con Abraham, Isaac y Jacob y no quiso aniquilarlos ni echarlos lejos de su rostro.<\/p>

24\u00a0 Muri\u00f3 Jazael, rey de Aram, y rein\u00f3 en su lugar su hijo Ben Hadad.<\/p>

25\u00a0 Entonces Jo\u00e1s, hijo de Joacaz, volvi\u00f3 a tomar de mano de Ben Hadad, hijo de Jazael, las ciudades que hab\u00eda tomado de mano de Joacaz su padre, por las armas. Jo\u00e1s le bati\u00f3 tres veces y recobr\u00f3 las ciudades de Israel.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Reyes 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o segundo de Jo\u00e1s, hijo de Joacaz, rey de Israel, comenz\u00f3 a reinar Amas\u00edas, hijo de Jo\u00e1s, rey de Jud\u00e1.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda veinticinco a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 veintinueve a\u00f1os en Jerusal\u00e9n; el nombre de su madre era\u00a0 Yehoadd\u00e1n, de Jerusal\u00e9n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo lo recto a los ojos de Yahveh, pero no como su padre David; hizo en todo como su padre Jo\u00e1s.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Tan s\u00f3lo que no desaparecieron los altos, y el pueblo sigui\u00f3 ofreciendo sacrificios y quemando incienso en los altos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el reino se afianz\u00f3 en sus manos, mat\u00f3 a los servidores que hab\u00edan matado al rey su padre,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 pero no hizo morir a los hijos de los asesinos, seg\u00fan est\u00e1 escrito en el libro de la Ley de Mois\u00e9s, donde Yahveh dio una orden diciendo: \u00abNo har\u00e1n morir a los hijos por los padres, sino que cada uno morir\u00e1 por su pecado.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El fue el que bati\u00f3 a los edomitas en el valle de la Sal, a 10.000 hombres, y conquist\u00f3 la Pe\u00f1a por las armas. La llam\u00f3 Yoqteel hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Amas\u00edas envi\u00f3 mensajeros a Jo\u00e1s, hijo de Joacaz, hijo de Jeh\u00fa, rey de Israel, diciendo: \u00abSube, y nos veremos las caras.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Jo\u00e1s, rey de Israel, mand\u00f3 a decir a Amas\u00edas, rey de Jud\u00e1: \u00abEl cardo del L\u00edbano mand\u00f3 a decir al cedro del L\u00edbano: Dame tu hija para mujer de mi hijo; pero las bestias salvajes del L\u00edbano pasaron y pisotearon el cardo.<\/p>

10\u00a0 Cierto que has batido a Edom y tu coraz\u00f3n te ha envanecido; s\u00e9 glorioso, pero qu\u00e9date en tu casa. \u00bfPor qu\u00e9 exponerte a una calamidad y a caer t\u00fa y Jud\u00e1 contigo?\u00bb<\/p>

11\u00a0 Pero Amas\u00edas no le escuch\u00f3; subi\u00f3 Jo\u00e1s, rey de Israel, y se enfrentaron \u00e9l y Amas\u00edas, rey de Jud\u00e1, en Bet Semes de Jud\u00e1.<\/p>

12\u00a0 Jud\u00e1 fue derrotado por Israel y huyeron cada uno a su tienda.<\/p>

13\u00a0 Jo\u00e1s, rey de Israel, captur\u00f3 en Bet Semes a Amas\u00edas, rey de Jud\u00e1, hijo de Jo\u00e1s, hijo de Ocoz\u00edas, y lo llev\u00f3 a Jerusal\u00e9n. Abri\u00f3 brecha de cuatrocientos codos en la muralla de Jerusal\u00e9n desde la puerta de Efra\u00edm hasta la puerta del Angulo.<\/p>

14\u00a0 Tom\u00f3 todo el oro, toda la plata y todos los objetos que se hallaban en la Casa de Yahveh, los tesoros de la casa del rey y tambi\u00e9n rehenes, y se volvi\u00f3 a Samar\u00eda.<\/p>

15\u00a0 El resto de los hechos de Jo\u00e1s, cuanto hizo, su bravura y c\u00f3mo combati\u00f3 contra Amas\u00edas, rey de Jud\u00e1, \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Israel?<\/p>

16\u00a0 Se acost\u00f3 Jo\u00e1s con sus padres y fue sepultado en Samar\u00eda junto a los reyes de Israel. Rein\u00f3 en su lugar su hijo\u00a0 Jeroboam.<\/p>

17\u00a0 Amas\u00edas, hijo de Jo\u00e1s, rey de Jud\u00e1, vivi\u00f3 quince a\u00f1os despu\u00e9s de la muerte de Jo\u00e1s, hijo de Joacaz, rey de Israel.<\/p>

18\u00a0 El resto de los hechos de Amas\u00edas, \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Jud\u00e1?<\/p>

19\u00a0 Se conjuraron contra \u00e9l en Jerusal\u00e9n y huy\u00f3 a Lak\u00eds, pero enviaron gente en su persecuci\u00f3n hasta Lak\u00eds y all\u00ed lo mataron.<\/p>

20\u00a0 Traj\u00e9ronle a caballo y le sepultaron en Jerusal\u00e9n con sus padres, en la Ciudad de David.<\/p>

21\u00a0 Todo el pueblo de Jud\u00e1 tom\u00f3 a Oz\u00edas, que ten\u00eda diecis\u00e9is a\u00f1os, y le proclamaron rey en lugar de su padre Amas\u00edas.<\/p>

22\u00a0 Reconstruy\u00f3 Elat y la devolvi\u00f3 a Jud\u00e1, despu\u00e9s que el rey se hubo acostado con sus padres.<\/p>

23\u00a0 En el a\u00f1o quince de Amas\u00edas, hijo de Jo\u00e1s, rey de Jud\u00e1, comenz\u00f3 a reinar Jeroboam, hijo de Jo\u00e1s, rey de Israel, en Samar\u00eda. Rein\u00f3 41 a\u00f1os.<\/p>

24\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh y no se apart\u00f3 de todos los pecados con que Jeroboam, hijo de Nebat, hizo pecar a Israel.<\/p>

25\u00a0 El restableci\u00f3 las fronteras de Israel desde la Entrada de Jamat hasta el mar de la Arab\u00e1, seg\u00fan la palabra que\u00a0 Yahveh, Dios de Israel, hab\u00eda dicho por boca de su siervo, el profeta Jon\u00e1s, hijo de Amittay, el de Gat de J\u00e9fer,<\/p>

26\u00a0 porque Yahveh hab\u00eda visto la miseria, amarga en extremo, de Israel; no hab\u00eda esclavo ni libre, ni quien auxiliara a Israel.<\/p>

27\u00a0 No hab\u00eda decidido Yahveh borrar el nombre de Israel de debajo de los cielos y lo salv\u00f3 por mano de Jeroboam, hijo de Jo\u00e1s.<\/p>

28\u00a0 El resto de los hechos de Jeroboam, todo cuanto hizo y la bravura con que guerre\u00f3, y c\u00f3mo devolvi\u00f3 Jamat y Damasco a Jud\u00e1 y a Israel, \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Israel?<\/p>

29\u00a0 Se acost\u00f3 Jeroboam con sus padres y fue sepultado en Samar\u00eda con los reyes de Israel. Rein\u00f3 en su lugar su hijo\u00a0 Zacar\u00edas.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Reyes 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o veintisiete de Jeroboam, rey de Israel, comenz\u00f3 a reinar Oz\u00edas, hijo de Amas\u00edas, rey de Jud\u00e1.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda diecis\u00e9is a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 52 a\u00f1os en Jerusal\u00e9n; el nombre de su madre era Yekol\u00eda de\u00a0 Jerusal\u00e9n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo lo recto a los ojos de Yahveh, enteramente como lo hab\u00eda hecho su padre Amas\u00edas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00f3lo que no desaparecieron los altos y el pueblo sigui\u00f3 ofreciendo sacrificios y quemando incienso en los altos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh hiri\u00f3 al rey y qued\u00f3 leproso hasta el d\u00eda de su muerte. Vivi\u00f3 en una casa aislada, y Jotam, hijo del rey, estaba al frente de la casa y administraba justicia al pueblo de la tierra.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El resto de los hechos de Oz\u00edas, todo cuanto hizo \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Jud\u00e1?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Se acost\u00f3 Oz\u00edas con sus padres y le sepultaron con sus padres en la Ciudad de David. Rein\u00f3 en su lugar su hijo\u00a0 Jotam.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o 38 de Oz\u00edas, rey de Jud\u00e1, comenz\u00f3 a reinar Zacar\u00edas, hijo de Jeroboam, sobre Israel, en Samar\u00eda; rein\u00f3 seis meses.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh como hicieron sus padres; no se apart\u00f3 de los pecados con que Jeroboam, hijo de Nebat, hizo pecar a Israel.<\/p>

10\u00a0 Sallum, hijo de Yab\u00e9s, conspir\u00f3 contra \u00e9l, le hiri\u00f3 en Yibleam, le mat\u00f3, y rein\u00f3 en su lugar.<\/p>

11\u00a0 El resto de los hechos de Zacar\u00edas \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Israel?<\/p>

12\u00a0 Esta fue la palabra de Yahveh, la que habl\u00f3 a Jeh\u00fa diciendo: \u00abTus hijos hasta la cuarta generaci\u00f3n se sentar\u00e1n\u00a0 en el trono de Israel.\u00bb Y as\u00ed fue.<\/p>

13\u00a0 Sallum, hijo de Yab\u00e9s, comenz\u00f3 a reinar el a\u00f1o 39 de Oz\u00edas, rey de Jud\u00e1, y rein\u00f3 un mes en Samar\u00eda.<\/p>

14\u00a0 Menajem, hijo de Gad\u00ed, subi\u00f3 de Tirs\u00e1, entr\u00f3 en Samar\u00eda e hiri\u00f3 a Sallum, hijo de Yab\u00e9s, en Samar\u00eda; le mat\u00f3 y rein\u00f3 en su lugar.<\/p>

15\u00a0 El resto de los hechos de Sallum y la conspiraci\u00f3n que tram\u00f3 est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Israel.<\/p>

16\u00a0 Entonces hiri\u00f3 Menajem a Tapp\u00faaj y a todos los que hab\u00eda en ella y a su territorio, a partir de Tirs\u00e1, porque no le abrieron las puertas; a todas sus embarazadas abri\u00f3 el vientre.<\/p>

17\u00a0 En el a\u00f1o 39 de Oz\u00edas, rey de Jud\u00e1, comenz\u00f3 a reinar Menajem, hijo de Gad\u00ed, en Israel. Rein\u00f3 diez a\u00f1os en Samar\u00eda.<\/p>

18\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh y no se apart\u00f3 de los pecados con que Jeroboam, hijo de Nebat, hizo pecar a Israel. En su tiempo,<\/p>

19\u00a0 Pul, rey de Asiria, vino contra el pa\u00eds. Menajem dio a Pul mil talentos de plata para que le ayudara a \u00e9l y afianzara el reino en su mano.<\/p>

20\u00a0 Menajem exigi\u00f3 el dinero a Israel, a todos los notables, que hab\u00edan de dar al rey de Asiria cincuenta siclos de plata cada uno. Entonces se volvi\u00f3 el rey de Asiria y no se detuvo all\u00ed en el pa\u00eds.<\/p>

21\u00a0 El resto de los hechos de Menajem, todo cuanto hizo, \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de\u00a0 Israel?<\/p>

22\u00a0 Menajem se acost\u00f3 con sus padres, y rein\u00f3 en su lugar su hijo Pecaj\u00edas.<\/p>

23\u00a0 En el a\u00f1o cincuenta de Oz\u00edas, rey de Jud\u00e1, comenz\u00f3 a reinar Pecaj\u00edas, hijo de Menajem, sobre Israel, en Samar\u00eda. Rein\u00f3 dos a\u00f1os.<\/p>

24\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh y no se apart\u00f3 de los pecados con que Jeroboam, hijo de Nebat, hizo pecar a Israel.<\/p>

25\u00a0 Su escudero Pecaj, hijo de Remal\u00edas, se conjur\u00f3 contra \u00e9l y le hiri\u00f3 en Samar\u00eda, en el torre\u00f3n de la casa del rey… Hab\u00eda con \u00e9l cincuenta hombres de los hijos de Galaad. Hizo morir al rey y rein\u00f3 en su lugar.<\/p>

26\u00a0 El resto de los hechos de Pecaj\u00edas, todo cuanto hizo, est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Israel.<\/p>

27\u00a0 En el a\u00f1o 52 de Oz\u00edas, rey de Jud\u00e1, comenz\u00f3 a reinar Pecaj, hijo de Remal\u00edas, sobre Israel, en Samar\u00eda. Rein\u00f3 veinte a\u00f1os.<\/p>

28\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh y no se apart\u00f3 de los pecados con que Jeroboam, hijo de Nebat, hizo pecar a Israel.<\/p>

29\u00a0 En tiempo de Pecaj, rey de Israel, vino Teglatfalasar, rey de Asiria, y tom\u00f3 Iyy\u00f3n, Abel Bet Maac\u00e1, Yan\u00f3aj, Cad\u00e9s, Jasor, Galaad, Galilea, todo el pa\u00eds de Neftal\u00ed, y los deport\u00f3 a Asiria.<\/p>

30\u00a0 Oseas, hijo de El\u00e1, tram\u00f3 una conjuraci\u00f3n contra Pecaj, hijo de Remal\u00edas, le hiri\u00f3, le mat\u00f3 y rein\u00f3 en su lugar.<\/p>

31\u00a0 El resto de los hechos de Pecaj, todo cuanto hizo, est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Israel.<\/p>

32\u00a0 En el a\u00f1o segundo de Pecaj, hijo de Remal\u00edas, rey de Israel, comenz\u00f3 a reinar Jotam, hijo de Oz\u00edas, rey de Jud\u00e1.<\/p>

33\u00a0 Ten\u00eda veinticinco a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 diecis\u00e9is a\u00f1os en Jerusal\u00e9n; el nombre de su madre era\u00a0 Yerus\u00e1, hija de Sadoq.<\/p>

34\u00a0 Hizo lo recto a los ojos de Yahveh, enteramente como hab\u00eda hecho su padre Oz\u00edas,<\/p>

35\u00a0 s\u00f3lo que no desaparecieron los altos y el pueblo sigui\u00f3 sacrificando y quemando incienso en los altos. \u00c9l construy\u00f3 la Puerta Superior de la Casa de Yahveh.<\/p>

36\u00a0 El resto de los hechos de Jotam, lo que hizo \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Jud\u00e1?<\/p>

37\u00a0 En aquellos d\u00edas comenz\u00f3 Yahveh a enviar contra Jud\u00e1 a Ras\u00f3n, rey de Aram, y a Pecaj, hijo de Remal\u00edas.<\/p>

38\u00a0 Jotam se acost\u00f3 con sus padres y fue sepultado con sus padres en la ciudad de su padre David. Rein\u00f3 en su lugar su hijo Ajaz.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Reyes 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o diecisiete de Pecaj, hijo de Remal\u00edas, comenz\u00f3 a reinar Ajaz, hijo de Jotam, rey de Jud\u00e1.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda Ajaz veinte a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 diecis\u00e9is a\u00f1os en Jerusal\u00e9n. No hizo lo recto a los ojos\u00a0 de Yahveh su Dios, como su padre David.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Anduvo por el camino de los reyes de Israel e incluso hizo pasar por el fuego a su hijo, seg\u00fan las abominaciones de las naciones que Yahveh hab\u00eda arrojado ante los israelitas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ofreci\u00f3 sacrificios y quem\u00f3 incienso en los altos, en las colinas y bajo todo \u00e1rbol frondoso.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces subi\u00f3 Ras\u00f3n, rey de Aram, y Pecaj, hijo de Remal\u00edas, rey de Israel, para combatir a Jerusal\u00e9n y la cercaron, pero no pudieron conquistarla.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 En aquel tiempo el rey de Edom recobr\u00f3 Elat para Edom; expuls\u00f3 a los de Jud\u00e1 de Elat, entraron los edomitas en\u00a0 Elat y habitaron all\u00ed hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ajaz envi\u00f3 mensajeros a Teglatfalasar, rey de Asiria, diciendo: \u00abSoy tu siervo y tu hijo. Sube, pues y s\u00e1lvame de manos del rey de Israel que se han levantado contra m\u00ed.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y tom\u00f3 Ajaz la plata y el oro que hab\u00eda en la Casa de Yahveh y en los tesoros de la casa del rey y lo envi\u00f3 al rey de Asiria como presente.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El rey de Asiria le escuch\u00f3 y subi\u00f3 contra Damasco, la conquist\u00f3, los deport\u00f3 a Quir y mat\u00f3 a Ras\u00f3n.<\/p>

10\u00a0 El rey Ajaz fue a Damasco al encuentro de Teglatfalasar, rey de Asiria, y viendo el altar que hab\u00eda en Damasco, env\u00edo al sacerdote Ur\u00edas la imagen del altar y su modelo, seg\u00fan toda su hechura.<\/p>

11\u00a0 El sacerdote Ur\u00edas construy\u00f3 un altar; todo cuanto el rey Ajaz hab\u00eda mandado desde Damasco lo realiz\u00f3 el sacerdote\u00a0 Ur\u00edas antes de que el rey Ajaz regresara de Damasco.<\/p>

12\u00a0 Cuando el rey regres\u00f3 de Damasco vio el altar, se acerc\u00f3 y subi\u00f3 a \u00e9l.<\/p>

13\u00a0 Mand\u00f3 quemar sobre el altar su holocausto y su oblaci\u00f3n, hizo su libaci\u00f3n y derram\u00f3 la sangre de sus sacrificios de comuni\u00f3n;<\/p>

14\u00a0 desplaz\u00f3 el altar de bronce que estaba ante Yahveh, delante de la Casa, de entre el altar nuevo y la Casa de Yahveh, y lo coloc\u00f3 al lado del altar nuevo, hacia el norte.<\/p>

15\u00a0 El rey Ajaz orden\u00f3 al sacerdote Ur\u00edas: \u00abSobre el altar grande quemar\u00e1s el holocausto de la ma\u00f1ana y la oblaci\u00f3n de la tarde, el holocausto del rey y su oblaci\u00f3n, el holocausto de todo el pueblo de la tierra, sus oblaciones y sus libaciones, derramar\u00e1s sobre \u00e9l toda la sangre del holocausto y toda la sangre del sacrificio. Cuanto al altar de bronce, yo me ocupar\u00e9 de \u00e9l.\u00bb<\/p>

16\u00a0 El sacerdote Ur\u00edas hizo cuanto le hab\u00eda ordenado el rey Ajaz.<\/p>

17\u00a0 El rey Ajaz desmont\u00f3 los paneles de las basas, quit\u00f3 de encima de ellos la jofaina; hizo bajar el Mar de bronce de sobre los bueyes que estaban debajo de \u00e9l y lo coloc\u00f3 sobre un solado de piedra.<\/p>

18\u00a0 Cuanto al estrado del trono de la Casa de Yahveh, que se hab\u00eda construido en ella, y la entrada exterior del rey, lo quit\u00f3 por causa del rey de Asiria.<\/p>

19\u00a0 El resto de los hechos de Ajaz, lo que hizo \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Jud\u00e1?<\/p>

20\u00a0 Ajaz se acost\u00f3 con sus padres y fue sepultado con sus padres en la Ciudad de David. Rein\u00f3 en su lugar su hijo Ezequ\u00edas.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Reyes 17<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o doce de Ajaz, rey de Jud\u00e1, comenz\u00f3 a reinar Oseas, hijo de El\u00e1, en Samar\u00eda, sobre Israel. Rein\u00f3 nueve a\u00f1os.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh, aunque no como los reyes de Israel que le precedieron.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Salmanasar, rey de Asiria, subi\u00f3 contra Oseas; Oseas se le someti\u00f3 y le pag\u00f3 tributo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el rey de Asiria descubri\u00f3 que Oseas conspiraba, pues hab\u00eda enviado mensajeros a So, rey de Egipto, y no pag\u00f3\u00a0 tributo al rey de Asiria, como lo ven\u00eda haciendo cada a\u00f1o; el rey de Asiria lo detuvo y lo encaden\u00f3 en la c\u00e1rcel.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El rey de Asiria subi\u00f3 por toda la tierra, lleg\u00f3 a Samar\u00eda y la asedi\u00f3 durante tres a\u00f1os.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o noveno de Oseas, el rey de Asiria tom\u00f3 Samar\u00eda y deport\u00f3 a los israelitas a Asiria; los estableci\u00f3 en Jalaj, en el Jabor, r\u00edo de Goz\u00e1n, y en las ciudades de los medos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Esto sucedi\u00f3 porque los israelitas hab\u00edan pecado contra Yahveh su Dios, que los hab\u00eda hecho subir de la tierra de Egipto, de bajo la mano de Fara\u00f3n, rey de Egipto, y hab\u00edan reverenciado a otros dioses,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 siguiendo las costumbres de las naciones que Yahveh hab\u00eda arrojado delante de ellos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Los israelitas maquinaron acciones no rectas contra Yahveh su Dios, se edificaron altos en todas las ciudades, desde las torres de guardia hasta las ciudades fortificadas.<\/p>

10\u00a0 Se alzaron estelas y cipos sobre toda colina elevada y bajo todo \u00e1rbol frondoso,<\/p>

11\u00a0 y quemaron all\u00ed, sobre todos los altos, incienso, como las naciones que Yahveh hab\u00eda expulsado de delante de ellos, y cometieron maldades, que irritaban a Yahveh.<\/p>

12\u00a0 Sirvieron a los \u00eddolos acerca de los que Yahveh les hab\u00eda dicho: \u00abNo har\u00e9is tal cosa.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Yahveh advert\u00eda a Israel y Jud\u00e1 por boca de todos los profetas y de todos los videntes diciendo: \u00abVolveos de vuestros malos caminos y guardad mis mandamientos y mis preceptos conforme a la Ley que orden\u00e9 a vuestros padres y que les envi\u00e9 por mano de mis siervos los profetas.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Pero ellos no escucharon y endurecieron sus cervices como la cerviz de sus padres, que no creyeron en Yahveh su Dios.<\/p>

15\u00a0 Despreciaron sus decretos y la alianza que hizo con sus padres y las advertencias que les hizo, caminando en pos de vanidades, haci\u00e9ndose ellos mismos vanidad, en pos de las naciones que les rodeaban, acerca de las que Yahveh\u00a0 les hab\u00eda ordenado: \u00abNo har\u00e9is como ellas.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Abandonaron todos los mandamientos de Yahveh su Dios, y se hicieron \u00eddolos fundidos, los dos becerros; se hicieron\u00a0 cipos y se postraron ante todo el ej\u00e9rcito de los cielos y dieron culto a Baal.<\/p>

17\u00a0 Hicieron pasar a sus hijos y a sus hijas por el fuego, practicaron la adivinaci\u00f3n y los augurios, y se prestaron\u00a0 a hacer lo malo a los ojos de Yahveh, provocando su c\u00f3lera.<\/p>

18\u00a0 Yahveh se air\u00f3 en gran manera contra Israel y los apart\u00f3 de su rostro, quedando solamente la tribu de Jud\u00e1.<\/p>

19\u00a0 Tampoco Jud\u00e1 guard\u00f3 los mandamientos de Yahveh su Dios y sigui\u00f3 las costumbres que practic\u00f3 Israel.<\/p>

20\u00a0 Rechaz\u00f3 Yahveh el linaje de Israel, los humill\u00f3 y los entreg\u00f3 en mano de saqueadores, hasta que los arroj\u00f3 de su presencia;<\/p>

21\u00a0 pues como hab\u00eda arrancado a Israel de la casa de David y ellos se hab\u00edan elegido rey a Jeroboam, hijo de Nebat, Jeroboam alej\u00f3 a Israel del seguimiento de Yahveh, haci\u00e9ndoles cometer un gran pecado.<\/p>

22\u00a0 Cometieron los israelitas todos los pecados que hizo Jeroboam, y no se apartaron de ellos,<\/p>

23\u00a0 hasta que Yahveh apart\u00f3 a Israel de su presencia, como hab\u00eda anunciado por medio de todos sus siervos los profetas; deport\u00f3 a Israel de su tierra a Asiria, hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

24\u00a0 El rey de Asiria hizo venir gentes de Babilonia, de Kut\u00e1, de Avv\u00e1, de Jamat y de Sefarv\u00e1yim y los estableci\u00f3 en las ciudades de Samar\u00eda en lugar de los israelitas; ellos ocuparon Samar\u00eda y se establecieron en sus ciudades.<\/p>

25\u00a0 Sucedi\u00f3 que, cuando comenzaron a establecerse all\u00ed, no veneraban a Yahveh, y Yahveh envi\u00f3 contra ellos leones que\u00a0 mataron a muchos.<\/p>

26\u00a0 Entonces dijeron al rey de Asiria: \u00abLas gentes que has hecho deportar para establecerlas en las ciudades de Samar\u00eda no conocen el culto del dios de la tierra, y ha enviado contra ellos leones que los matan, porque ellos no conocen el culto del dios de la tierra.\u00bb<\/p>

27\u00a0 El rey de Asiria dio esta orden: \u00abHaced partir all\u00e1 a uno de los sacerdotes que deport\u00e9 de all\u00ed; que vaya y habite all\u00ed y les ense\u00f1e el culto del dios de la tierra.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Vino entonces uno de los sacerdotes deportados de Samar\u00eda, se estableci\u00f3 en Betel y les ense\u00f1\u00f3 c\u00f3mo deb\u00edan reverenciar a Yahveh.<\/p>

29\u00a0 Pero cada naci\u00f3n se hizo sus dioses y los pusieron en los templos de los altos que hab\u00edan hecho los samaritanos, cada naci\u00f3n en las ciudades que habitaba.<\/p>

30\u00a0 Las gentes de Babilonia hicieron un Sukkot Benot, las gentes de Kut\u00e1 hicieron un Nergal, las gentes de Jamat hicieron un Asim\u00e1,<\/p>

31\u00a0 los avvitas hicieron un Nibjaz y un Tartaq y los sefarvitas quemaban a sus hijos en honor de Adramm\u00e9lek y Anamm\u00e9lek, dioses de los sefarvitas.<\/p>

32\u00a0 Veneraban tambi\u00e9n a Yahveh y se hicieron sacerdotes en los altos, tomados de entre ellos, que oficiaban por ellos en los templos de los altos.<\/p>

33\u00a0 Reverenciaban a Yahveh y serv\u00edan a sus dioses seg\u00fan el rito de las naciones de donde hab\u00edan sido deportados.<\/p>

34\u00a0 Hasta el d\u00eda de hoy siguen sus antiguos ritos. No reverenciaban a Yahveh y no segu\u00edan sus preceptos y sus ritos, la ley y los mandamientos que hab\u00eda mandado Yahveh a los hijos de Jacob, al que dio el nombre de Israel.<\/p>

35\u00a0 Yahveh hizo una alianza con ellos y les\u00a0 dio esta orden: \u00abNo reverenciar\u00e9is dioses extra\u00f1os, no os postrar\u00e9is ante\u00a0 ellos, no les servir\u00e9is y no les ofrecer\u00e9is sacrificios.<\/p>

36\u00a0 Sino que solamente a Yahveh, que os hizo subir de la tierra de Egipto con gran fuerza y tenso brazo, a \u00e9l reverenciar\u00e9is, ante \u00e9l os postrar\u00e9is y a \u00e9l ofrecer\u00e9is sacrificios.<\/p>

37\u00a0 Guardar\u00e9is los preceptos, los ritos, la ley y los mandamientos que os dio por escrito para cumplirlos todos los\u00a0 d\u00edas, y no reverenciar\u00e9is dioses extra\u00f1os.<\/p>

38\u00a0 No olvidar\u00e9is la alianza que hice con vosotros y no reverenciar\u00e9is dioses extra\u00f1os,<\/p>

39\u00a0 sino que reverenciar\u00e9is s\u00f3lo a Yahveh vuestro Dios, y \u00e9l os librar\u00e1 de la mano de todos vuestros enemigos.\u00bb<\/p>

40\u00a0 Pero ellos no escucharon, sino que siguieron haciendo seg\u00fan sus antiguos ritos.<\/p>

41\u00a0 De modo que aquellas gentes reverenciaban a Yahveh, pero serv\u00edan a sus \u00eddolos; sus hijos y los hijos de sus hijos\u00a0 contin\u00faan haciendo como hicieron sus padres hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Reyes 18<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o tercero de Oseas, hijo de El\u00e1, rey de Israel, comenz\u00f3 a reinar Ezequ\u00edas, hijo de Ajaz, rey de Jud\u00e1.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda veinticinco a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 veintinueve a\u00f1os en Jerusal\u00e9n; el nombre de su madre era Ab\u00eda, hija de Zacar\u00edas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo lo recto a los ojos de Yahveh enteramente como David su padre.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El fue quien quit\u00f3 los altos, derrib\u00f3 las estelas, cort\u00f3 los cipos y rompi\u00f3 la serpiente de bronce que hab\u00eda hecho\u00a0 Mois\u00e9s, porque los israelitas le hab\u00edan quemado incienso hasta aquellos d\u00edas; se la llamaba Nejust\u00e1n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Confi\u00f3 en Yahveh, Dios de Israel. Despu\u00e9s de \u00e9l no le ha habido semejante entre todos los reyes de Jud\u00e1, ni tampoco\u00a0 antes.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Se apeg\u00f3 a Yahveh y no se apart\u00f3 de \u00e9l; guard\u00f3 los mandamientos que Yahveh hab\u00eda mandado a Mois\u00e9s.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh estuvo con \u00e9l y tuvo \u00e9xito en todas sus empresas; se rebel\u00f3 contra el rey de Asiria y no le sirvi\u00f3.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El bati\u00f3 a los filisteos hasta Gaza y sus fronteras, desde las torres de guardia hasta las ciudades fortificadas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o cuarto del rey Ezequ\u00edas, que es el a\u00f1o s\u00e9ptimo de Oseas, hijo de El\u00e1, rey de Israel, subi\u00f3 Salmanasar, rey de Asiria, contra Samar\u00eda y la asedi\u00f3.<\/p>

10\u00a0 La conquist\u00f3 al cabo de tres a\u00f1os. En el a\u00f1o sexto de Ezequ\u00edas, que es el a\u00f1o noveno de Oseas, rey de Israel, fue conquistada Samar\u00eda.<\/p>

11\u00a0 El rey de Asiria deport\u00f3 a los israelitas a Asiria y los instal\u00f3 en Jalaj, en el Jabor, r\u00edo de Goz\u00e1n, y en las\u00a0 ciudades de los medos,<\/p>

12\u00a0 porque no escucharon la voz de Yahveh su Dios y violaron su alianza y todo cuanto hab\u00eda ordenado Mois\u00e9s, siervo de Yahveh. No lo escucharon y no lo practicaron.<\/p>

13\u00a0 En el a\u00f1o catorce del rey Ezequ\u00edas subi\u00f3 Senaquerib, rey de Asiria, contra todas las ciudades fortificadas de Jud\u00e1\u00a0 y se apoder\u00f3 de ellas.<\/p>

14\u00a0 Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1, envi\u00f3 a decir a Senaquerib a Lak\u00eds: \u00abHe pecado; deja de atacarme, y har\u00e9 cuanto me digas.\u00bb El rey de Asiria impuso a Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1, trescientos talentos de plata y treinta talentos de oro.<\/p>

15\u00a0 Ezequ\u00edas entreg\u00f3 todo el dinero que se encontr\u00f3 en la Casa de Yahveh y en los tesoros de la casa del rey.<\/p>

16\u00a0 En aquella ocasi\u00f3n Ezequ\u00edas quit\u00f3 las puertas del santuario de Yahveh y los batientes que…, rey de Jud\u00e1, hab\u00eda\u00a0 revestido de oro, y lo entreg\u00f3 al rey de Asiria.<\/p>

17\u00a0 El rey de Asiria envi\u00f3 desde Lak\u00eds a Jerusal\u00e9n, donde el rey Ezequ\u00edas, al copero mayor con un fuerte destacamento. Subi\u00f3 a Jerusal\u00e9n y en llegando se coloc\u00f3 en el canal de la alberca superior que est\u00e1 junto al camino\u00a0 del campo del Batanero.<\/p>

18\u00a0 Llam\u00f3 al rey, y el mayordomo de palacio, Elyaquim, hijo de Jilqu\u00edas, el secretario Sebn\u00e1 y el heraldo Yoaj, hijo\u00a0 de Asaf, salieron hacia \u00e9l.<\/p>

19\u00a0 El copero mayor les dijo: \u00abDecid a Ezequ\u00edas: As\u00ed habla el gran rey, el rey de Asiria: \u00bfQu\u00e9 confianza es \u00e9sa en la que te f\u00edas?<\/p>

20\u00a0 Te has pensado que meras palabras de los labios son consejo y bravura para la guerra. Pero ahora \u00bfen qui\u00e9n conf\u00edas, que te has rebelado contra m\u00ed?<\/p>

21\u00a0 Mira: te has confiado al apoyo de esa ca\u00f1a rota, de Egipto, que penetra y traspasa la mano del que se apoya sobre ella. Pues as\u00ed es Fara\u00f3n, rey de Egipto, para todos los que conf\u00edan en \u00e9l.<\/p>

22\u00a0 Pero vais a decirme: \u201cNosotros confiamos en Yahveh, nuestro Dios.\u201d \u00bfNo ha sido \u00e9l, Ezequ\u00edas, quien ha suprimido\u00a0 los altos y los altares y ha dicho a Jud\u00e1 y a Jerusal\u00e9n: \u201cOs postrar\u00e9is delante de este altar en Jerusal\u00e9n?\u201d<\/p>

23\u00a0 Pues apostad ahora con mi se\u00f1or, el rey de Asiria: te dar\u00e9 2.000 caballos si eres capaz de encontrarte jinetes\u00a0 para ellos.<\/p>

24\u00a0 \u00bfC\u00f3mo har\u00edas retroceder a uno solo de los m\u00e1s peque\u00f1os servidores de mi se\u00f1or? \u00a1Te f\u00edas de Egipto para tener carros y gentes de carro!<\/p>

25\u00a0 Y ahora \u00bfes que yo he subido contra este lugar para destruirlo, sin Yahveh? Yahveh me ha dicho: Sube contra esa tierra y destr\u00fayela.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Dijeron Elyaquim, Sebn\u00e1 y Yoaj al copero mayor: \u00abPor favor, h\u00e1blanos a nosotros, tus siervos, en arameo, que lo entendemos; no nos hables en lengua de Jud\u00e1 a o\u00eddos del pueblo que est\u00e1 sobre la muralla.\u00bb<\/p>

27\u00a0 El copero mayor dijo: \u00ab\u00bfAcaso mi se\u00f1or me ha enviado a decir estas cosas a tu se\u00f1or, o a ti, y no a los hombres\u00a0 que se encuentran sobre la muralla, que tienen que comer sus excrementos y beber sus orinas con vosotros?\u00bb<\/p>

28\u00a0 Se puso en pie el copero mayor y grit\u00f3 con gran voz, en lengua de Jud\u00e1, diciendo: \u00abEscuchad la palabra del gran\u00a0 rey, del rey de Asiria.<\/p>

29\u00a0 As\u00ed habla el rey: No os enga\u00f1e Ezequ\u00edas, porque no podr\u00e1 libraros de mi mano.<\/p>

30\u00a0 Que Ezequ\u00edas no os haga confiar en Yahveh diciendo: \u201cDe cierto nos librar\u00e1 Yahveh, y esta ciudad no ser\u00e1 entregada\u00a0 en manos del rey de Asiria.\u201d<\/p>

31\u00a0 No escuch\u00e9is a Ezequ\u00edas, porque as\u00ed habla el rey de Asiria: Haced paces conmigo, rend\u00edos a mi y comer\u00e1 cada uno de su vi\u00f1a y de su higuera, y beber\u00e1 cada uno de su cisterna,<\/p>

32\u00a0 hasta que yo llegue y os lleve a una tierra como vuestra tierra, tierra de trigo y de mosto, tierra de pan y de\u00a0 vi\u00f1as, tierra de aceite y de miel, y vivir\u00e9is y no morir\u00e9is. Pero no escuch\u00e9is a Ezequ\u00edas, porque os enga\u00f1a diciendo: \u201cYahveh nos librar\u00e1.\u201d<\/p>

33\u00a0 \u00bfAcaso los dioses de las naciones han librado cada uno a su tierra de la mano del rey de Asiria?<\/p>

34\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1n los dioses de Jamat y de Arpad, d\u00f3nde est\u00e1n los dioses de Sefarv\u00e1yim, de Hen\u00e1 y de Ivv\u00e1? \u00bfAcaso han librado a Samar\u00eda de mi mano?<\/p>

35\u00a0 \u00bfQui\u00e9nes, de entre todos los dioses de los pa\u00edses, los han librado de mi poder para que libre Yahveh a Jerusal\u00e9n\u00a0 de mi mano?\u00bb<\/p>

36\u00a0 Call\u00f3 el pueblo y no le respondi\u00f3 una palabra, porque el rey hab\u00eda dado esta orden diciendo: \u00abNo le respond\u00e1is.\u00bb<\/p>

37\u00a0 Elyaquim, hijo de Jilqu\u00edas, mayordomo de palacio, y el secretario Sebn\u00e1 y el heraldo Yoaj, hijo de Asaf, fueron\u00a0 a Ezequ\u00edas, desgarrados los vestidos, y le relataron las palabras del copero mayor.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Reyes 19<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando lo oy\u00f3 el rey Ezequ\u00edas desgarr\u00f3 sus vestidos, se cubri\u00f3 de sayal y se fue a la Casa de Yahveh.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 a Elyaquim, mayordomo, a Sebn\u00e1, secretario, y a los sacerdotes ancianos cubiertos de sayal, donde el profeta Isa\u00edas, hijo de Am\u00f3s.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos le dijeron: \u00abAs\u00ed habla Ezequ\u00edas: Este d\u00eda es d\u00eda de angustia, de castigo y de verg\u00fcenza. Los hijos est\u00e1n\u00a0 para salir del seno, pero no hay fuerza para dar a luz.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo habr\u00e1 o\u00eddo Yahveh tu Dios, todas las palabras del copero mayor al que ha enviado el rey de Asiria su se\u00f1or, para insultar al Dios vivo? \u00bfNo castigar\u00e1 Yahveh tu Dios, las palabras que ha o\u00eddo? \u00a1Dirige una plegaria en favor del resto que a\u00fan queda!\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los siervos del rey Ezequ\u00edas llegaron donde Isa\u00edas,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9ste les dijo: \u00abAs\u00ed dir\u00e9is a vuestro se\u00f1or: Esto dice Yahveh: No tengas miedo por las palabras que has o\u00eddo, con las que me insultaron los criados del rey de Asiria.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a poner en \u00e9l un esp\u00edritu, oir\u00e1 una noticia y se volver\u00e1 a su tierra, y en su tierra yo le har\u00e9 caer a espada.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El copero mayor se volvi\u00f3 y encontr\u00f3 al rey de Asiria atacando a Libn\u00e1, pues hab\u00eda o\u00eddo que hab\u00eda partido de Lak\u00eds,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 porque hab\u00eda recibido esta noticia acerca de Tirhac\u00e1, rey de Kus: \u00abMira que ha salido a guerrear contra ti.\u00bb Volvi\u00f3 a enviar mensajeros para decir a Ezequ\u00edas:<\/p>

10\u00a0 \u00abAs\u00ed hablar\u00e9is a Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1: No te enga\u00f1e tu Dios en el que conf\u00edas pensando: \u201cNo ser\u00e1 entregada Jerusal\u00e9n en manos del rey de Asiria\u201d.<\/p>

11\u00a0 Bien has o\u00eddo lo que los reyes de Asiria han hecho a todos los pa\u00edses, entreg\u00e1ndolos al anatema, \u00a1y t\u00fa te vas a\u00a0 librar!<\/p>

12\u00a0 \u00bfAcaso los dioses de las naciones salvaron a aquellos que mis padres aniquilaron, a Goz\u00e1n, a Jar\u00e1n, a R\u00e9sef, a\u00a0 los edenitas que estaban en Tel Basar?<\/p>

13\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el rey de Jamat, el rey de Arpad, el rey de La\u00edr, de Sefarv\u00e1yim, de Hen\u00e1 y de Ivv\u00e1?\u00bb.<\/p>

14\u00a0 Ezequ\u00edas tom\u00f3 la carta de manos de los mensajeros y la ley\u00f3. Luego subi\u00f3 a la Casa de Yahveh y Ezequ\u00edas la desenroll\u00f3 ante Yahveh.<\/p>

15\u00a0 Hizo Ezequ\u00edas esta plegaria ante Yahveh: \u00abYahveh, Dios de Israel, que est\u00e1s sobre los Querubines, t\u00fa s\u00f3lo eres\u00a0 Dios en todos los reinos de la tierra, t\u00fa el que has hecho los cielos y la tierra.<\/p>

16\u00a0 \u00a1Tiende, Yahveh, tu o\u00eddo y escucha; abre, Yahveh, tus ojos y mira! Oye las palabras con que Senaquerib ha enviado\u00a0 a insultar al Dios vivo.<\/p>

17\u00a0 Es verdad, Yahveh, que los reyes de Asiria han exterminado las naciones<\/p>

18\u00a0 y han entregado sus dioses al fuego, porque ellos no son dioses, sino hechuras de mano de hombre, de madera y de\u00a0 piedra, y por eso han sido aniquilados.<\/p>

19\u00a0 Ahora pues, Yahveh, Dios nuestro, s\u00e1lvanos de su mano, y sabr\u00e1n todos los reinos de la tierra que s\u00f3lo t\u00fa eres\u00a0 Dios, Yahveh.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Isa\u00edas, hijo de Am\u00f3s, envi\u00f3 a decir a Ezequ\u00edas: \u00abAs\u00ed dice Yahveh, Dios de Israel: He escuchado tu plegaria acerca de Senaquerib, rey de Asiria.<\/p>

21\u00a0 Esta es la palabra que Yahveh pronuncia contra \u00e9l: Ella te desprecia, ella te hace burla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la virgen hija de Si\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mueve la cabeza a tus espaldas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la hija de Jerusal\u00e9n.<\/p>

22\u00a0 \u00bfA qui\u00e9n has insultado y blasfemado?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfContra qui\u00e9n has alzado tu voz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y levantas tus ojos altaneros?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Contra el Santo de Israel!<\/p>

23\u00a0 Por tus mensajeros insultas a Adonay\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dices: Con mis muchos carros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 subo a los cumbres de los montes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las laderas del L\u00edbano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 derribo la altura de sus cedros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la flor de sus cipreses,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alcanzo el postrer de sus refugios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su jard\u00edn del bosque.<\/p>

24\u00a0 Yo he cavado y bebido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en extranjeras aguas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Secar\u00e9 bajo la planta de mis pies.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los Nilos del Egipto.<\/p>

25\u00a0 \u00bfLo oyes bien? Desde antiguo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo tengo preparado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde viejos d\u00edas lo hab\u00eda planeado.\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0Ahora lo ejecuto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa convertir\u00e1s en c\u00famulos de ruinas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las fuertes ciudades<\/p>

26\u00a0 Sus habitantes, de d\u00e9biles manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 confusos y aterrados, son plata del campo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 verdor de hierba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hierba de tejados, pasto quemado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0por el viento de Oriente.<\/p>

27\u00a0 Si te alzas o te sientas, si sales o entras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estoy presente y lo s\u00e9.<\/p>

28\u00a0 Pues que te alzas airado contra m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu arrogancia ha subido a mis o\u00eddos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a poner mi anillo en tus narices,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi brida en tu boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y voy a devolverte por la ruta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la que has venido.<\/p>

29\u00a0 La se\u00f1al ser\u00e1 \u00e9sta:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Este a\u00f1o se comer\u00e1 lo que rebrote,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que nazca de s\u00ed al a\u00f1o siguiente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al a\u00f1o tercero sembrad y segad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 plantad las vi\u00f1as y comed su fruto.<\/p>

30\u00a0 El resto que se salve de la casa de Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 echar\u00e1 ra\u00edces por debajo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y frutos en lo alto.<\/p>

31\u00a0 Pues saldr\u00e1 un Resto de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y supervivientes del monte Si\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el celo de Yahveh Sebaot lo har\u00e1.<\/p>

32\u00a0 Por eso, as\u00ed dice Yahveh al rey de Asiria:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No entrar\u00e1 en esta ciudad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No lanzar\u00e1 flechas en ella.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No le opondr\u00e1 escudo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni alzar\u00e1 en contra de ella empalizada.<\/p>

33\u00a0 Volver\u00e1 por la ruta que ha tra\u00eddo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No entrar\u00e1 en esta ciudad. \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Palabra de Yahveh.<\/p>

34\u00a0 Proteger\u00e9 a esta ciudad para salvarla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por quien soy y por mi siervo David.\u00bb<\/p>

35\u00a0 Aquella misma noche sali\u00f3 el Angel de Yahveh e hiri\u00f3 en el campamento asirio a 185.000 hombres; a la hora de despertarse, por la ma\u00f1ana, no hab\u00eda m\u00e1s que cad\u00e1veres.<\/p>

36\u00a0 Senaquerib, rey de Asiria, parti\u00f3 y, volvi\u00e9ndose, se qued\u00f3 en N\u00ednive.<\/p>

37\u00a0 Y sucedi\u00f3 que estando \u00e9l postrado en el templo de su dios Nisrok, sus hijos Adramm\u00e9lek y Sar\u00e9ser le mataron a espada y se pusieron a salvo en el pa\u00eds de Ararat. Su hijo Asarjadd\u00f3n rein\u00f3 en su lugar.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Reyes 20<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En aquellos d\u00edas Ezequ\u00edas cay\u00f3 enfermo de muerte. El profeta Isa\u00edas, hijo de Am\u00f3s, vino a decirle: \u00abAs\u00ed habla Yahveh: Da \u00f3rdenes acerca de tu casa, porque vas a morir y no vivir\u00e1s.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ezequ\u00edas volvi\u00f3 su rostro a la pared y or\u00f3 a Yahveh diciendo:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Ah, Yahveh! D\u00edgnate recordar que yo he andado en tu presencia con fidelidad y coraz\u00f3n perfecto haciendo lo recto\u00a0 a tu ojos.\u00bb Y Ezequ\u00edas llor\u00f3 con abundantes l\u00e1grimas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de que Isa\u00edas hubiera salido del patio central, le fue dirigida la palabra de Yahveh diciendo:<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVuelve y di a Ezequ\u00edas, jefe de mi pueblo: As\u00ed habla Yahveh, Dios de tu padre David: He o\u00eddo tu plegaria y he\u00a0 visto tus l\u00e1grimas y voy a curarte. Dentro de tres d\u00edas subir\u00e1s a la Casa de Yahveh.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a darte quince a\u00f1os m\u00e1s de vida y te librar\u00e9 a ti y a esta ciudad de la mano del rey de Asiria, y amparar\u00e9 esta ciudad por quien soy y por amor a mi siervo David.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Isa\u00edas dijo: \u00abTomad una masa de higos.\u00bb La tomaron, la aplicaron sobre la \u00falcera y san\u00f3.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ezequ\u00edas dijo a Isa\u00edas: \u00ab\u00bfCu\u00e1l ser\u00e1 la se\u00f1al de que Yahveh me va a curar y dentro de tres d\u00edas subir\u00e9 a la Casa\u00a0 de Yahveh?\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Isa\u00edas respondi\u00f3: \u00abEsta ser\u00e1 para ti, de parte de Yahveh, la se\u00f1al de que Yahveh har\u00e1 lo que ha dicho: \u00bfQuieres que la sombra avance diez grados o que retroceda diez grados?\u00bb<\/p>

10\u00a0 Ezequ\u00edas dijo: \u00abF\u00e1cil es para la sombra extenderse diez grados. No. Mejor que la sombra retroceda diez grados.\u00bb<\/p>

11\u00a0 El profeta Isa\u00edas invoc\u00f3 a Yahveh y Yahveh hizo retroceder la sombra diez grados sobre los grados que hab\u00eda recorrido\u00a0 en los grados de la habitaci\u00f3n de arriba de Ajaz.<\/p>

12\u00a0 En aquel tiempo Merodak Balad\u00e1n, hijo de Balad\u00e1n, rey de Babilonia, envi\u00f3 cartas y un presente a Ezequ\u00edas porque\u00a0 hab\u00eda o\u00eddo que Ezequ\u00edas hab\u00eda estado enfermo.<\/p>

13\u00a0 Se alegr\u00f3 Ezequ\u00edas por ello y ense\u00f1\u00f3 a los enviados su c\u00e1mara del tesoro, la plata, el oro, los aromas, el aceite\u00a0 precioso, su arsenal y todo cuanto hab\u00eda en los tesoros; no hubo nada que Ezequ\u00edas no les mostrara en su casa y en todo su dominio.<\/p>

14\u00a0 Fue el profeta Isa\u00edas al rey Ezequ\u00edas y le dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 han dicho estos hombres y de d\u00f3nde han venido a ti?\u00bb Respondi\u00f3 Ezequ\u00edas: \u00abHan venido de un pa\u00eds lejano, de Babilonia.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 han visto en tu casa?\u00bb Respondi\u00f3 Ezequ\u00edas: \u00abHan visto cuanto hay en mi casa; nada hay en los tesoros que no les haya ense\u00f1ado.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Dijo Isa\u00edas a Ezequ\u00edas: \u00abEscucha la palabra de Yahveh:<\/p>

17\u00a0 Vendr\u00e1n d\u00edas en que todo cuanto hay en tu casa y cuanto reunieron tus padres hasta el d\u00eda de hoy ser\u00e1 llevado a\u00a0 Babilonia; nada quedar\u00e1, dice Yahveh.<\/p>

18\u00a0 Se tomar\u00e1 de entre tus hijos, los que han salido de ti, los que has engendrado, para que sean eunucos en el palacio del rey de Babilonia.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Respondi\u00f3 Ezequ\u00edas a Isa\u00edas: \u00abEs buena la palabra de Yahveh que me dices.\u00bb Pues pensaba: \u00ab\u00bfQu\u00e9 me importa, si hay paz y seguridad en mis d\u00edas?\u00bb<\/p>

20\u00a0 El resto de los hechos de Ezequ\u00edas, toda su bravura, c\u00f3mo hizo la alberca y la tra\u00edda de aguas a la ciudad \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Jud\u00e1?<\/p>

21\u00a0 Ezequ\u00edas se acost\u00f3 con sus padres y rein\u00f3 en su lugar su hijo Manas\u00e9s.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Reyes 21<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Manas\u00e9s ten\u00eda doce a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 55 a\u00f1os en Jerusal\u00e9n; el nombre de su madre era Jefs\u00ed\u00a0 Baj.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh seg\u00fan las abominaciones de las gentes que Yahveh hab\u00eda expulsado delante de los\u00a0 israelitas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Volvi\u00f3 a edificar los altos que hab\u00eda destruido su padre Ezequ\u00edas, alz\u00f3 altares a Baal e hizo un cipo como lo hab\u00eda hecho Ajab, rey de Israel; se postr\u00f3 ante todo el ej\u00e9rcito de los cielos y les sirvi\u00f3.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Construy\u00f3 altares en la Casa de la que Yahveh hab\u00eda dicho: \u00abEn Jerusal\u00e9n pondr\u00e9 mi Nombre.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Edific\u00f3 altares a todo el ej\u00e9rcito de los cielos en los dos patios de la Casa de Yahveh.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo pasar a su hijo por el fuego; practic\u00f3 los presagios y los augurios, hizo traer los adivinos y nigromantes, haciendo mucho mal a los ojos de Yahveh y provocando su c\u00f3lera.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Coloc\u00f3 el \u00eddolo de Aser\u00e1, que hab\u00eda fabricado, en la Casa de la que dijo Yahveh a David y Salom\u00f3n su hijo: \u00abEn esta Casa y en Jerusal\u00e9n, que he elegido de entre todas las tribus de Israel, pondr\u00e9 mi Nombre para siempre.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 No har\u00e9 errar m\u00e1s los pasos de Israel fuera de la tierra que di a sus padres, con tal que procuren hacer seg\u00fan todo lo que les he mandado y seg\u00fan toda la Ley que les orden\u00e9 por mi siervo Mois\u00e9s.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no han escuchado, y Manas\u00e9s los ha extraviado para que obren el mal m\u00e1s que las naciones que hab\u00eda aniquilado Yahveh delante de los israelitas.<\/p>

10\u00a0 Entonces habl\u00f3 Yahveh por boca de sus siervos, los profetas, diciendo:<\/p>

11\u00a0 \u00abPorque Manas\u00e9s, rey de Jud\u00e1, ha hecho estas abominaciones, haciendo el mal m\u00e1s que cuanto hicieron los amorreos antes de \u00e9l, haciendo que tambi\u00e9n Jud\u00e1 pecase con sus \u00eddolos,<\/p>

12\u00a0 por eso, as\u00ed habla Yahveh, Dios de Israel: Voy a hacer venir sobre Jerusal\u00e9n y Jud\u00e1 un mal tan grande que a quienes lo oyeren les zumbar\u00e1n los o\u00eddos.<\/p>

13\u00a0 Extender\u00e9 sobre Jerusal\u00e9n la cuerda de Samar\u00eda y el nivel de la casa de Ajab, y fregar\u00e9 a Jerusal\u00e9n como se friega\u00a0 un plato, que se le vuelve del rev\u00e9s despu\u00e9s de fregado.<\/p>

14\u00a0 Arrojar\u00e9 el resto de mi heredad y los entregar\u00e9 en manos de sus enemigos; ser\u00e1n presa y bot\u00edn de todos sus enemigos,<\/p>

15\u00a0 porque hicieron lo que es malo a mis ojos y me han irritado desde el d\u00eda en que sus padres salieron de Egipto hasta este d\u00eda.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Manas\u00e9s derram\u00f3 tambi\u00e9n sangre inocente en tan gran cantidad que llen\u00f3 a Jerusal\u00e9n de punta a cabo, aparte del pecado que hizo cometer a Jud\u00e1 haciendo lo que es malo a los ojos de Yahveh.<\/p>

17\u00a0 El resto de los hechos de Manas\u00e9s, todo cuanto hizo, los pecados que cometi\u00f3 \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los\u00a0 Anales de los reyes de Jud\u00e1?<\/p>

18\u00a0 Manas\u00e9s se acost\u00f3 con sus padres y fue sepultado en el jard\u00edn de su casa, en el jard\u00edn de Uzz\u00e1, y rein\u00f3 en su lugar su hijo Am\u00f3n.<\/p>

19\u00a0 Am\u00f3n ten\u00eda veintid\u00f3s a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 dos a\u00f1os en Jerusal\u00e9n; el nombre de su madre era Mesull\u00e9met, hija de Jar\u00fas de Yotb\u00e1.<\/p>

20\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh como hab\u00eda hecho su padre Manas\u00e9s.<\/p>

21\u00a0 Camin\u00f3 enteramente por el camino que sigui\u00f3 su padre, sirvi\u00f3 a los \u00eddolos a los que sirvi\u00f3 su padre y se postr\u00f3\u00a0 ante ellos.<\/p>

22\u00a0 Abandon\u00f3 a Yahveh, Dios de sus padres, y no anduvo por el camino de Yahveh.<\/p>

23\u00a0 Los siervos de Am\u00f3n se conjuraron contra \u00e9l y mataron al rey en su casa.<\/p>

24\u00a0 Mat\u00f3 el pueblo de la tierra a todos los conjurados contra el rey Am\u00f3n, y el pueblo de la tierra proclam\u00f3 rey en su lugar a su hijo Jos\u00edas.<\/p>

25\u00a0 El resto de los hechos de Am\u00f3n, lo que hizo \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Jud\u00e1?<\/p>

26\u00a0 Le sepultaron en su sepulcro, en el jard\u00edn de Uzz\u00e1, y rein\u00f3 en su lugar su hijo Jos\u00edas.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Reyes 22<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Jos\u00edas ten\u00eda ocho a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 31 a\u00f1os en Jerusal\u00e9n; el nombre de su madre era Yedid\u00e1,\u00a0 hija de Ad\u00edas, de Boscat.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo lo recto a los ojos de Yahveh y anduvo enteramente por el camino de David su padre, sin apartarse ni a la\u00a0 derecha ni a la izquierda.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o dieciocho del rey Jos\u00edas, envi\u00f3 el rey al secretario Saf\u00e1n, hijo de Asal\u00edas, hijo de Mesullam, a la Casa de Yahveh diciendo:<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSube donde Jilqu\u00edas, sumo sacerdote, para que funda el dinero llevado a la Casa de Yahveh y que los guardianes del umbral han recogido del pueblo,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y que se ponga en manos de los que hac\u00edan las obras, los encargados de la Casa de Yahveh y ellos lo den a los que\u00a0 trabajan en la Casa para hacer las reparaciones de la Casa de Yahveh,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 a los carpinteros y obreros de la construcci\u00f3n y alba\u00f1iles, y para comprar maderas y piedra de canter\u00eda para la\u00a0 reparaci\u00f3n de la Casa.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no se les pida cuentas del dinero que se pone en sus manos porque se portan con fidelidad.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El sumo sacerdote Jilqu\u00edas dijo al secretario Saf\u00e1n: \u00abHe hallado en la Casa de Yahveh el libro de la Ley.\u00bb Jilqu\u00edas entreg\u00f3 el libro a Saf\u00e1n, que lo ley\u00f3.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Fue el secretario Saf\u00e1n al rey y le rindi\u00f3 cuentas diciendo: \u00abTus siervos han fundido el dinero en la Casa y lo han puesto en manos de los que hacen las obras, los encargados de la Casa de Yahveh.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Despu\u00e9s el secretario Saf\u00e1n anunci\u00f3 al rey: \u00abEl sacerdote Jilqu\u00edas me ha entregado un libro.\u00bb Y Saf\u00e1n lo ley\u00f3 en presencia del rey.<\/p>

11\u00a0 Cuando el rey oy\u00f3 las palabras del libro de la Ley rasg\u00f3 sus vestiduras.<\/p>

12\u00a0 Y orden\u00f3 el rey al sacerdote Jilqu\u00edas, a Ajicam, hijo de Saf\u00e1n, a Akbor, hijo de Miqueas, al secretario Saf\u00e1n y a Asa\u00edas, ministro del rey:<\/p>

13\u00a0 \u00abId a consultar a Yahveh por m\u00ed y por el pueblo y por todo Jud\u00e1 acerca de las palabras de este libro que se ha\u00a0 encontrado, porque es grande la c\u00f3lera de Yahveh que se ha encendido contra nosotros porque nuestros padres no escucharon las palabras de este libro haciendo lo que est\u00e1 escrito en \u00e9l.\u00bb<\/p>

14\u00a0 El sacerdote Jilqu\u00edas, Ajicam, Akbor, Saf\u00e1n y Asa\u00edas fueron donde la profetisa Juld\u00e1, mujer de Sallum, hijo de Tiqv\u00e1, hijo de Jarj\u00e1s, encargado del vestuario; viv\u00eda ella en Jerusal\u00e9n, en la ciudad nueva. Ellos le hablaron<\/p>

15\u00a0 y ella les respondi\u00f3: \u00abAs\u00ed habla Yahveh, Dios de Israel: Decid al hombre que os ha enviado a m\u00ed:<\/p>

16\u00a0 \u201cAs\u00ed habla Yahveh: Voy a traer el mal sobre este lugar y sobre sus habitantes, seg\u00fan todas las palabras del libro que ha le\u00eddo el rey de Jud\u00e1,<\/p>

17\u00a0 porque ellos me han abandonado y han quemado incienso a otros dioses irrit\u00e1ndome con todas las obras de sus manos. Mi c\u00f3lera se ha encendido contra este lugar y no se apagar\u00e1.\u201d<\/p>

18\u00a0 Y al rey de Jud\u00e1, que os ha enviado para consultar a Yahveh, le dir\u00e9is: \u201cAs\u00ed dice Yahveh, Dios de Israel: Las palabras que has o\u00eddo…<\/p>

19\u00a0 Pero ya que tu coraz\u00f3n se ha conmovido y te has humillado en presencia de Yahveh, al o\u00edr lo que he dicho contra este lugar y contra sus habitantes, que ser\u00e1n objeto de espanto y execraci\u00f3n, ya que has rasgado tus vestidos y has llorado ante m\u00ed, yo a mi vez he o\u00eddo, or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>

20\u00a0 Por eso voy a reunirte con tus padres y ser\u00e1s recibido en paz en tu sepulcro, y no ver\u00e1n tus ojos ninguno de los\u00a0 males que yo voy a traer contra este lugar.\u201d\u00bb Ellos llevaron la respuesta al rey.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Reyes 23<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El rey hizo convocar a su lado a todos los ancianos de Jud\u00e1 y de Jerusal\u00e9n,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y subi\u00f3 el rey a la Casa de Yahveh con todos los hombres de Jud\u00e1 y todos los habitantes de Jerusal\u00e9n; los sacerdotes, los profetas y todo el pueblo desde el menor al mayor; y ley\u00f3 a sus o\u00eddos todas las palabras del libro de la alianza hallado en la Casa de Yahveh.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El rey estaba de pie junto a la columna; hizo en presencia de Yahveh la alianza para andar tras de Yahveh y guardar sus mandamientos, sus testimonios y sus preceptos con todo el coraz\u00f3n y toda el alma, y para poner en vigor las palabras de esta alianza escritas en este libro. Todo el pueblo confirm\u00f3 la alianza.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El rey orden\u00f3 a Jilqu\u00edas, al segundo de los sacerdotes y a los encargados del umbral que sacaran del santuario de Yahveh todos los objetos que se hab\u00edan hecho para Baal, para Aser\u00e1 y para todo el ej\u00e9rcito de los cielos; los quem\u00f3 fuera de Jerusal\u00e9n en los yermos del Cedr\u00f3n y llev\u00f3 sus cenizas a Betel.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Suprimi\u00f3 los sacerdotes paganos que pusieron los reyes de Jud\u00e1 y que quemaban incienso en los altos, en las ciudades\u00a0 de Jud\u00e1 y en los contornos de Jerusal\u00e9n, a los que ofrec\u00edan incienso a Baal, al sol, a la luna, a los astros celestes y a todo el ej\u00e9rcito de los cielos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Sac\u00f3 la Aser\u00e1 de la Casa de Yahveh fuera de Jerusal\u00e9n, al torrente Cedr\u00f3n, la quem\u00f3 all\u00ed en el torrente Cedr\u00f3n, la redujo a cenizas y arroj\u00f3 las cenizas a las tumbas de los hijos del pueblo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Derrib\u00f3 las casas de los consagrados a la prostituci\u00f3n que estaban en la Casa de Yahveh y donde las mujeres tej\u00edan velos para Aser\u00e1.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo venir a todos los sacerdotes de las ciudades de Jud\u00e1 y profan\u00f3 los altos donde quemaban incienso, desde Gueba hasta Berseba. Derrib\u00f3 los altos de las puertas que estaban a la entrada de la puerta de Josu\u00e9, gobernador de la ciudad, a la izquierda seg\u00fan se pasa la puerta de la ciudad.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Con todo, los sacerdotes de los altos no pod\u00edan acercarse al altar de Yahveh en Jerusal\u00e9n, aunque com\u00edan los panes\u00a0 \u00e1zimos en medio de sus hermanos.<\/p>

10\u00a0 Profan\u00f3 el Tofet del valle de Ben Hinnom, para que nadie hiciera pasar por el fuego a su hijo o a su hija en honor de M\u00f3lek.<\/p>

11\u00a0 Suprimi\u00f3 los caballos que los reyes de Jud\u00e1 hab\u00edan dedicado al Sol, a la entrada de la Casa de Yahveh, cerca de la habitaci\u00f3n del eunuco Net\u00e1n M\u00e9lek, en las dependencias, y quem\u00f3 el carro del Sol.<\/p>

12\u00a0 Los altares que estaban sobre el terrado de la habitaci\u00f3n superior de Ajaz, que hicieron los reyes de Jud\u00e1, y los\u00a0 altares que hizo Manas\u00e9s en los dos patios de la Casa de Yahveh, el rey los derrib\u00f3, los rompi\u00f3 all\u00ed y arroj\u00f3\u00a0 sus cenizas al torrente Cedr\u00f3n.<\/p>

13\u00a0 El rey profan\u00f3 los altos que estaban frente a Jerusal\u00e9n, al sur del Monte de los Olivos, que Salom\u00f3n, rey de Israel, hab\u00eda construido a Astart\u00e9, monstruo abominable de los sidonios, a Kem\u00f3s, monstruo abominable de Moab,\u00a0 y a Milkom, abominaci\u00f3n de los amonitas.<\/p>

14\u00a0 Rompi\u00f3 las estelas, cort\u00f3 los cipos y llen\u00f3 sus emplazamientos de los huesos humanos.<\/p>

15\u00a0 Tambi\u00e9n el altar que hab\u00eda en Betel y el alto que hizo Jeroboam, hijo de Nebat, el que hizo pecar a Israel, derrib\u00f3 este altar y este alto, rompi\u00f3 las piedras, las redujo a polvo, y quem\u00f3 el cipo.<\/p>

16\u00a0 Volvi\u00f3 la cabeza Jos\u00edas y vio los sepulcros que hab\u00edan all\u00ed en la monta\u00f1a; mand\u00f3 tomar los huesos de las tumbas\u00a0 y los quem\u00f3 sobre el altar, profan\u00e1ndolo, y cumpli\u00e9ndose as\u00ed la palabra de Yahveh que hab\u00eda dicho al hombre de Dios cuando Jeroboam estaba en pie junto al altar durante la fiesta. Jos\u00edas se volvi\u00f3 y vio la tumba del hombre de Dios que hab\u00eda dicho estas cosas;<\/p>

17\u00a0 y dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 monumento es \u00e9se que veo?\u00bb Los hombres de la ciudad le respondieron: \u00abEs la tumba del hombre de Dios\u00a0 que vino de Jud\u00e1 y anunci\u00f3 estas cosas que has hecho contra el altar de Betel.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Dijo \u00e9l: \u00abDejadle en paz. Que nadie toque sus huesos.\u00bb Y salvaron sus huesos, junto con los huesos del profeta que vino de Samar\u00eda.<\/p>

19\u00a0 Tambi\u00e9n hizo desaparecer Jos\u00edas todos los templos de los altos de las ciudades de Samar\u00eda que hicieron los reyes de Israel, irritando a Yahveh, e hizo con ellos enteramente como hab\u00eda hecho en Betel.<\/p>

20\u00a0 Inmol\u00f3 sobre los altares a todos los sacerdotes de los altos que se encontraban all\u00ed y quem\u00f3 sobre ellos huesos humanos. Y se volvi\u00f3 a Jerusal\u00e9n.<\/p>

21\u00a0 El rey dio esta orden a todo el pueblo: \u00abCelebrad la Pascua en honor de Yahveh, vuestro Dios, seg\u00fan est\u00e1 escrito en este libro de la alianza.\u00bb<\/p>

22\u00a0 No se hab\u00eda celebrado una Pascua como est\u00e1 desde los d\u00edas de los Jueces que hab\u00edan juzgado a Israel, ni en los\u00a0 d\u00edas de los reyes de Israel y de los reyes de Jud\u00e1.<\/p>

23\u00a0 Tan s\u00f3lo en el a\u00f1o dieciocho del rey Jos\u00edas se celebr\u00f3 una Pascua as\u00ed en honor de Yahveh en Jerusal\u00e9n.<\/p>

24\u00a0 Tambi\u00e9n los nigromantes y los adivinos, los terafim y los \u00eddolos y todos los monstruos abominables que se ve\u00edan en la tierra de Jud\u00e1 y en Jerusal\u00e9n, fueron eliminados por Jos\u00edas, para poner en vigor las palabras de la Ley escritas en el libro que encontr\u00f3 el sacerdote Jilqu\u00edas en la Casa de Yahveh.<\/p>

25\u00a0 No hubo antes de \u00e9l ning\u00fan rey que se volviera como \u00e9l a Yahveh, con todo su coraz\u00f3n, con toda su alma y con toda\u00a0 su fuerza, seg\u00fan toda la ley de Mois\u00e9s, ni despu\u00e9s de \u00e9l se ha levantado nadie como \u00e9l.<\/p>

26\u00a0 Sin embargo, Yahveh no se volvi\u00f3 del ardor de su gran c\u00f3lera que se hab\u00eda encendido contra Jud\u00e1 por todas las irritaciones con que le hab\u00eda irritado Manas\u00e9s.<\/p>

27\u00a0 Yahveh hab\u00eda dicho: \u00abTambi\u00e9n a Jud\u00e1 apartar\u00e9 de mi presencia, como he apartado a Israel, y rechazar\u00e9 a esta ciudad que hab\u00eda elegido, a Jerusal\u00e9n y a la Casa de que hab\u00eda dicho: Mi Nombre estar\u00e1 en ella.\u00bb<\/p>

28\u00a0 El resto de los hechos de Jos\u00edas, todo cuanto hizo \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de Jud\u00e1?<\/p>

29\u00a0 En sus d\u00edas subi\u00f3 el Fara\u00f3n Nek\u00f3, rey de Egipto, hacia el rey de Asiria, junto al r\u00edo Eufrates. Fue el rey Jos\u00edas a su encuentro, pero Nek\u00f3 le mat\u00f3 en Meguidd\u00f3 en cuanto le vio.<\/p>

30\u00a0 Sus servidores trasladaron en carro el cad\u00e1ver desde Meguidd\u00f3, llegaron a Jerusal\u00e9n y lo sepultaron en su sepulcro. El pueblo de la tierra tom\u00f3 a Joacaz, hijo de Jos\u00edas, y le ungieron y proclamaron rey, en lugar de su\u00a0 padre.<\/p>

31\u00a0 Joacaz ten\u00eda veintitr\u00e9s a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 tres meses en Jerusal\u00e9n; el nombre de su madre era\u00a0 Jamital, hija de Jerem\u00edas, de Libn\u00e1.<\/p>

32\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh, enteramente como le hab\u00edan hecho sus padres.<\/p>

33\u00a0 El Fara\u00f3n Nek\u00f3 lo encaden\u00f3 en Ribl\u00e1, en el pa\u00eds de Jamat, para que no reinara m\u00e1s en Jerusal\u00e9n y puso un impuesto al pa\u00eds de cien talentos de plata y diez talentos de oro.<\/p>

34\u00a0 El fara\u00f3n Nek\u00f3 puso por rey a Elyaquim, hijo de Jos\u00edas, en lugar de su padre Jos\u00edas, y le cambi\u00f3 el nombre en Yoyaquim. Cuando a Joacaz, le tom\u00f3 y le llev\u00f3 a Egipto, donde muri\u00f3.<\/p>

35\u00a0 Yoyaquim entreg\u00f3 la plata y el oro a Fara\u00f3n, pero para dar el dinero seg\u00fan la orden de Fara\u00f3n, impuso una derrama al pa\u00eds, a cada uno seg\u00fan sus bienes; apremi\u00f3 al pueblo de la tierra acerca del dinero que hab\u00eda de dar al fara\u00f3n Nek\u00f3. Nek\u00f3.<\/p>

36\u00a0 Veinticinco a\u00f1os ten\u00eda Yoyaquim cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 once a\u00f1os en Jerusal\u00e9n; el nombre de su madre era\u00a0 Zebida, hija de Peda\u00edas de Rum\u00e1.<\/p>

37\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh, enteramente como hicieron sus padres.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Reyes 24<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En sus d\u00edas, Nabucodonosor, rey de Babilonia, hizo una expedici\u00f3n y Yoyaquim le qued\u00f3 sometido durante tres a\u00f1os. Luego volvi\u00f3 a rebelarse contra \u00e9l.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh envi\u00f3 contra \u00e9l bandas de caldeos, bandas de arameos, bandas de moabitas y bandas de ammonitas; los envi\u00f3\u00a0 contra Jud\u00e1 para destruirlo seg\u00fan la palabra que Yahveh hab\u00eda dicho por boca de sus siervos los profetas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Tan s\u00f3lo por orden de Yahveh ocurri\u00f3 esto en Jud\u00e1, para apartarlo de su presencia por los pecados de Manas\u00e9s, por\u00a0 todo lo que hab\u00eda hecho,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y tambi\u00e9n por la sangre inocente que hab\u00eda derramado llenando a Jerusal\u00e9n de sangre inocente. Yahveh no quiso perdonar.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El resto de los hechos de Yoyaquim, todo cuanto hizo \u00bfno est\u00e1 escrito en el libro de los Anales de los reyes de\u00a0 Jud\u00e1?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Se acost\u00f3 Yoyaquim con sus padres y rein\u00f3 en su lugar su hijo Joaqu\u00edn.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 No volvi\u00f3 a salir de su tierra el rey de Egipto, porque el rey de Babilonia hab\u00eda conquistado, desde el torrente de Egipto hasta el r\u00edo Eufrates, todo cuanto era del rey de Egipto.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Dieciocho a\u00f1os ten\u00eda Joaqu\u00edn cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 tres meses en Jerusal\u00e9n; el nombre de su madre era\u00a0 Nejust\u00e1, hija de Elnat\u00e1n, de Jerusal\u00e9n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh enteramente como hab\u00eda hecho su padre.<\/p>

10\u00a0 En aquel tiempo las gentes de Nabucodonosor, rey de Babilonia, subieron contra Jerusal\u00e9n y la ciudad fue asediada.<\/p>

11\u00a0 Vino Nabucodonosor, rey de Babilonia, a la ciudad, mientras sus siervos la estaban asediando.<\/p>

12\u00a0 Joaqu\u00edn, rey de Jud\u00e1, se rindi\u00f3 al rey de Babilonia, \u00e9l, su madre, sus servidores, sus jefes y eunucos; los apres\u00f3 el rey de Babilonia en el a\u00f1o octavo de su reinado.<\/p>

13\u00a0 Se llev\u00f3 de all\u00ed todos los tesoros de la Casa de Yahveh y los tesoros de la casa del rey, rompi\u00f3 todos los objetos de oro que hab\u00eda hecho Salom\u00f3n, rey de Israel, para el santuario de Yahveh, seg\u00fan la palabra de Yahveh.<\/p>

14\u00a0 Deport\u00f3 a todo Jerusal\u00e9n, todos los jefes y notables, 10.000 deportados; a todos los herreros y cerrajeros; no dej\u00f3 m\u00e1s que a la gente pobre del pa\u00eds.<\/p>

15\u00a0 Deport\u00f3 a Babilonia a Joaqu\u00edn, a la madre del rey y a las mujeres del rey, a sus eunucos y a los notables del pa\u00eds; los hizo partir al destierro, de Jerusal\u00e9n a Babilonia.<\/p>

16\u00a0 Todos los hombres de valor, en n\u00famero de 7.000, los herreros y cerrajeros, un millar, todos los hombres aptos para la guerra, el rey de Babilonia los llev\u00f3 deportados a Babilonia.<\/p>

17\u00a0 El rey de Babilonia puso por rey, en lugar de Joaqu\u00edn, a su t\u00edo Mattan\u00edas, cambiando su nombre en Sedec\u00edas.<\/p>

18\u00a0 Veinti\u00fan a\u00f1os ten\u00eda Sedec\u00edas cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 once a\u00f1os en Jerusal\u00e9n; el nombre de su madre era\u00a0 Jamital, hija de Jerem\u00edas, de Libn\u00e1.<\/p>

19\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh, enteramente como hab\u00eda hecho Joaqu\u00edn.<\/p>

20\u00a0 Esto sucedi\u00f3 a causa de la c\u00f3lera de Yahveh contra Jerusal\u00e9n y Jud\u00e1, hasta que los arroj\u00f3 de su presencia. Sedec\u00edas se rebel\u00f3 contra el rey de Babilonia.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Reyes 25<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o noveno de su reinado, en el mes d\u00e9cimo, el diez del mes, vino Nabucodonosor, rey de Babilonia, con todo\u00a0 su ej\u00e9rcito contra Jerusal\u00e9n; acamp\u00f3 contra ella y la cercaron con una empalizada.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 La ciudad estuvo sitiada hasta el a\u00f1o once de Sedec\u00edas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El mes cuarto, el nueve del mes, cuando arreci\u00f3 el hambre en la ciudad y no hab\u00eda pan para la gente del pueblo,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 se abri\u00f3 una brecha en la ciudad y el rey parti\u00f3 con todos los hombres de guerra, durante la noche, por el camino de la Puerta, entre los dos muros que est\u00e1n sobre el parque del rey, mientras los caldeos estaban alrededor de la ciudad, y se fue por el camino de la Arab\u00e1.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Las tropas caldeas persiguieron al rey y le dieron alcance en los llanos de Jeric\u00f3; entonces todo el ej\u00e9rcito se\u00a0 dispers\u00f3 de su lado.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Capturaron al rey y lo subieron a Ribl\u00e1 donde el rey de Babilonia, que lo someti\u00f3 a juicio.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Los hijos de Sedec\u00edas fueron degollados a su vista, y a Sedec\u00edas le sac\u00f3 los ojos, le encaden\u00f3 y le llev\u00f3 a Babilonia.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 En el mes quinto, el siete del mes, en el a\u00f1o diecinueve de Nabucodonosor, rey de Babilonia, Nebuzarad\u00e1n, jefe de la guardia, siervo del rey de Babilonia, vino a Jerusal\u00e9n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Incendi\u00f3 la Casa de Yahveh y la casa del rey y todas las casas de Jerusal\u00e9n.<\/p>

10\u00a0 Todas las tropas caldeas que hab\u00eda con el jefe de la guardia demolieron las murallas que rodeaban a Jerusal\u00e9n.<\/p>

11\u00a0 Cuanto al resto del pueblo que quedaba en la ciudad, los desertores que se hab\u00edan pasado al rey de Babilonia y el resto de la gente, Nebuzarad\u00e1n, jefe de la guardia, los deport\u00f3.<\/p>

12\u00a0 El jefe de la guardia dej\u00f3 algunos para vi\u00f1adores y labradores de entre la gente pobre.<\/p>

13\u00a0 Los caldeos rompieron las columnas de bronce que hab\u00eda en la Casa de Yahveh, las basas, el Mar de bronce de la Casa de Yahveh, y se llevaron el bronce a Babilonia.<\/p>

14\u00a0 Tomaron tambi\u00e9n los ceniceros, las paletas, los cuchillos, las cucharas y todos los utensilios de bronce de que se serv\u00edan.<\/p>

15\u00a0 El jefe de la guardia tom\u00f3 los incensarios y los aspersorios, cuanto hab\u00eda de oro y plata.<\/p>

16\u00a0 Cuanto a las dos columnas, el Mar y las basas que Salom\u00f3n hab\u00eda hecho para la Casa de Yahveh, no se pudo calcular\u00a0 el peso del bronce de todos aquellos objetos.<\/p>

17\u00a0 La altura de una columna era dieciocho codos, y encima ten\u00eda un capitel de bronce; la altura del capitel era cinco codos; hab\u00eda un trenzado y granadas en torno al capitel, todo de bronce. Lo mismo para la segunda columna.<\/p>

18\u00a0 El jefe de la guardia tom\u00f3 preso a Sera\u00edas, primer sacerdote, y a Sefan\u00edas, segundo sacerdote, y a los tres encargados del umbral.<\/p>

19\u00a0 Tom\u00f3 a un eunuco de la ciudad, que era inspector de los hombres de guerra, a cinco hombres de los cortesanos del rey, que se encontraban en la ciudad, al secretario del jefe del ej\u00e9rcito, encargado del alistamiento del pueblo de la tierra, y a sesenta hombres de la tierra que se hallaban en la ciudad.<\/p>

20\u00a0 Nebuzarad\u00e1n, jefe de la guardia, los tom\u00f3 y los llev\u00f3 a Ribl\u00e1, donde el rey de Babilonia;<\/p>

21\u00a0 y el rey de Babilonia los hiri\u00f3 haci\u00e9ndoles morir en Ribl\u00e1, en el pa\u00eds de Jamat. As\u00ed fue deportado Jud\u00e1, lejos de su tierra.<\/p>

22\u00a0 Al pueblo que qued\u00f3 en la tierra de Jud\u00e1 y que hab\u00eda dejado Nabucodonosor, rey de Babilonia, le puso por gobernador a Godol\u00edas, hijo de Ajicam, hijo de Saf\u00e1n.<\/p>

23\u00a0 Todos los jefes de tropas y sus hombres oyeron que el rey de Babilonia hab\u00eda puesto por gobernador a Godol\u00edas y fueron donde Godol\u00edas a Misp\u00e1: Ismael, hijo de Netan\u00edas, Yojan\u00e1n, hijo de Car\u00e9aj, Sera\u00edas, hijo de Tanjumet\u00a0 el netofita, Yaazan\u00edas de Maak\u00e1, ellos y sus hombres.<\/p>

24\u00a0 Godol\u00edas les hizo un juramento, a ellos y a sus hombres, y les dijo: \u00abNo tem\u00e1is nada de los siervos de los caldeos, quedaos en el pa\u00eds y servid al rey de Babilonia, y os ir\u00e1 bien.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Pero en el mes s\u00e9ptimo, Ismael, hijo de Netan\u00edas, hijo de Elisam\u00e1, que era de linaje real, vino con diez hombres\u00a0 e hirieron de muerte a Godol\u00edas, as\u00ed como a los jud\u00edos y caldeos que estaban con \u00e9l, en Misp\u00e1.<\/p>

26\u00a0 Entonces todo el pueblo, desde el m\u00e1s peque\u00f1o al m\u00e1s grande, y los jefes de tropas se levantaron y se fueron a\u00a0 Egipto, porque tuvieron miedo de los caldeos.<\/p>

27\u00a0 En el a\u00f1o 37 de la deportaci\u00f3n de Joaqu\u00edn, rey de Jud\u00e1, en el mes doce, el veintisiete del mes, Evil Merodak, rey\u00a0 de Babilonia, hizo gracia, en el a\u00f1o en que comenz\u00f3 a reinar, a Joaqu\u00edn, rey de Jud\u00e1, y lo sac\u00f3 de la c\u00e1rcel.<\/p>

28\u00a0 Le habl\u00f3 con benevolencia y le dio un asiento superior al asiento de los reyes que estaban con \u00e9l en Babilonia.<\/p>

29\u00a0 Joaqu\u00edn se quit\u00f3 sus vestidos de prisi\u00f3n y comi\u00f3 siempre a la mesa en su presencia, todos los d\u00edas de su vida.<\/p>

30\u00a0 Le fue dado constantemente su sustento de parte del rey, d\u00eda tras d\u00eda, todos los d\u00edas de su vida.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

LIBRO PRIMERO DE LAS CR\u00d3NICAS<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Ad\u00e1n, Set, En\u00f3s;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Quen\u00e1n, Mahalalel, Yered;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Henoc, Matusal\u00e9n, L\u00e1mek;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No\u00e9, Sem, Cam y Jafet.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Jafet: G\u00f3mer, Magog, los medos, Yav\u00e1n, T\u00fabal, M\u00e9sek y Tir\u00e1s.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de G\u00f3mer: Askenaz, Rifat y Togarm\u00e1<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Yav\u00e1n: Elis\u00e1, Tarsis, Kittim y Rodanim.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Cam: Kus y Misrayim, Put y Cana\u00e1n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Kus: Seb\u00e1, Javil\u00e1, Sabt\u00e1, Ram\u00e1 y Sabtek\u00e1. Hijos de Ram\u00e1: Seb\u00e1 y Ded\u00e1n.<\/p>

10\u00a0 Kus engendr\u00f3 a Nimrod, que fue el primer hombre poderoso de la tierra.<\/p>

11\u00a0 Misrayim engendr\u00f3 a los luditas, anamitas, lahabitas, naftujitas,<\/p>

12\u00a0 patrusitas, kaslujitas y kaftoritas, de donde proceden los filisteos.<\/p>

13\u00a0 Cana\u00e1n engendr\u00f3 a Sid\u00f3n, su primog\u00e9nito, a Jet,<\/p>

14\u00a0 y al jebuseo, al amorreo, al guirgasita,<\/p>

15\u00a0 al jivita, al arquita, al sinita,<\/p>

16\u00a0 al arvadita, al semarita y al jamatita.<\/p>

17\u00a0 Hijos de Sem: Elam, Assur, Arpaksad, Lud y Aram. Hijos de Aram: Us, Jul, Gu\u00e9ter y M\u00e9sek.<\/p>

18\u00a0 Arpaksad engendr\u00f3 a S\u00e9laj y S\u00e9laj engendr\u00f3 a H\u00e9ber.<\/p>

19\u00a0 A H\u00e9ber le nacieron dos hijos: el nombre del primero era P\u00e9lej, porque en sus d\u00edas fue dividida la tierra, y el nombre de su hermano era Yoqt\u00e1n.<\/p>

20\u00a0 Yoqt\u00e1n engendr\u00f3 a Almodad, S\u00e9lef, Jasarm\u00e1vet, Y\u00e9raj,<\/p>

21\u00a0 Hadoram, Uzal, Diql\u00e1,<\/p>

22\u00a0 Ebal, Abimael, Seb\u00e1,<\/p>

23\u00a0 Ofir, Javil\u00e1, Yobab: todos ellos hijos de Yoqt\u00e1n.<\/p>

24\u00a0 Arpaksad, S\u00e9laj,<\/p>

25\u00a0 H\u00e9ber, P\u00e9lej, Re\u00fa,<\/p>

26\u00a0 Serug, Najor, T\u00e9raj,<\/p>

27\u00a0 Abram, o sea Abraham.<\/p>

28\u00a0 Hijos de Abraham: Isaac e Ismael.<\/p>

29\u00a0 Sus descendientes son \u00e9stos: El primog\u00e9nito de Ismael: Nebayot; despu\u00e9s, Quedar, Adbeel, Mibsam,<\/p>

30\u00a0 Mism\u00e1, Dum\u00e1, Mass\u00e1, Jadad, Tem\u00e1,<\/p>

31\u00a0 Yetur, Naf\u00eds y Quedm\u00e1. Estos son los hijos de Ismael.<\/p>

32\u00a0 Hijos de Quetur\u00e1, concubina de Abraham. Dio a luz a Zimr\u00e1n, Joqs\u00e1n, Med\u00e1n, Madi\u00e1n,\u00a0 Yisbaq y S\u00faaj. Hijos de Yoqs\u00e1n: Seb\u00e1 y Ded\u00e1n.<\/p>

33\u00a0 Hijos de Madi\u00e1n: Ef\u00e1, Efer, Henoc, Abid\u00e1 y Elda\u00e1. Todos ellos son hijos de Quetur\u00e1.<\/p>

34\u00a0 Abraham engendr\u00f3 a Isaac. Hijos de Isaac: Esa\u00fa e Israel.<\/p>

35\u00a0 Hijos de Esa\u00fa: Elifaz, Reuel, Ye\u00fas, Yalam y Cor\u00e9.<\/p>

36\u00a0 Hijos de Elifaz: Tem\u00e1n, Omar, Sef\u00ed, Gatam, Quenaz, Timn\u00e1 y Amalec.<\/p>

37\u00a0 Hijos de Reuel: N\u00e1jat, Z\u00e9raj, Samm\u00e1 y Mizz\u00e1.<\/p>

38\u00a0 Hijos de Se\u00edr: Lot\u00e1n, Sobal, Sib\u00f3n, An\u00e1, Dis\u00f3n, Eser y Dis\u00e1n.<\/p>

39\u00a0 Hijos de Lot\u00e1n: Jor\u00ed y Hom\u00e1n. Hermana de Lot\u00e1n fue Timn\u00e1.<\/p>

40\u00a0 Hijos de Sobal: Aly\u00e1n, Man\u00e1jat. Ebal, Sef\u00ed y Onam. Hijos de Sib\u00f3n: Ayy\u00e1 y An\u00e1.<\/p>

41\u00a0 Hijos de An\u00e1: Dis\u00f3n. Hijos de Dis\u00f3n: Jamr\u00e1n, Esb\u00e1n, Yitr\u00e1n y Ker\u00e1n.<\/p>

42\u00a0 Hijos de Eser: Bilh\u00e1n, Zaav\u00e1n y Yaac\u00e1n. Hijos de Dis\u00f3n: Us y Ar\u00e1n.<\/p>

43\u00a0 Estos son los reyes que reinaron en el pa\u00eds de Edom antes de que hubiera rey entre los israelitas: Bela, hijo de Beor; el nombre de su ciudad era Dinhab\u00e1.<\/p>

44\u00a0 Muri\u00f3 Bela, y rein\u00f3 en su lugar Yobab, hijo de Z\u00e9raj, de Bosr\u00e1.<\/p>

45\u00a0 Muri\u00f3 Yobab y rein\u00f3 en su lugar Jusam, del pa\u00eds de los temanitas.<\/p>

46\u00a0 Y muri\u00f3 Jusam, y en su lugar rein\u00f3 Hodad, hijo de Bedad, que derrot\u00f3 a los madianitas en los campos de Moab; el nombre de su ciudad fue Avit.<\/p>

47\u00a0 Muri\u00f3 Hodad, y rein\u00f3 en su lugar Saml\u00e1, de Masrec\u00e1.<\/p>

48\u00a0 Muri\u00f3 Saml\u00e1, y rein\u00f3 en su lugar Sa\u00fal, de Rejobot Hannahar.<\/p>

49\u00a0 Muri\u00f3 Sa\u00fal y rein\u00f3 en su lugar Baal Jan\u00e1n, hijo de Akbor.<\/p>

50\u00a0 Muri\u00f3 Baal Jan\u00e1n y rein\u00f3 en su lugar Hodad. El nombre de su ciudad era Pa\u00ed, y el de su mujer Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab.<\/p>

51\u00a0 Muri\u00f3 Hodad, y hubo jeques en Edom: el jeque Timn\u00e1, el jeque Aly\u00e1, el jeque Yetet,<\/p>

52\u00a0 el jeque Oholibam\u00e1, el jeque El\u00e1, el jeque Pin\u00f3n,<\/p>

53\u00a0 el jeque Quenaz, el jeque Tem\u00e1n, el jeque Mibsar,<\/p>

54\u00a0 el jeque Magdiel, el jeque Iram. Estos fueron los jeques de Edom.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los hijos de Israel: Rub\u00e9n, Sime\u00f3n, Lev\u00ed y Jud\u00e1, Isacar y Zabul\u00f3n,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dan, Jos\u00e9 y Benjam\u00edn, Neftal\u00ed, Gad y Aser.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Jud\u00e1: Er, On\u00e1n y Sel\u00e1; los tres le nacieron de Bat S\u00faa la cananea. Er, primog\u00e9nito de Jud\u00e1, era malo a los ojos de Yahveh, que le quit\u00f3 la vida.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Tamar, nuera de Jud\u00e1, le dio a luz a Peres y Z\u00e9raj. Todos los hijos de Jud\u00e1 fueron cinco.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Peres: Jesr\u00f3n y Jamul.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Z\u00e9raj: Zimr\u00ed, Et\u00e1n, Hem\u00e1n, Kalkol y Dard\u00e1, en total cinco.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Karm\u00ed: Akar, que perturb\u00f3 a Israel por haber violado el anatema.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Et\u00e1n: Azar\u00edas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de que le nacieron a Jesr\u00f3n: Yerajmeel, Ram y Kelubay.<\/p>

10\u00a0 Ram engendr\u00f3 a Aminadab, Aminadab engendr\u00f3 a Najs\u00f3n, pr\u00edncipe de los hijos de Jud\u00e1.<\/p>

11\u00a0 Najs\u00f3n engendr\u00f3 a Salm\u00e1, y Salm\u00e1 engendr\u00f3 a Booz.<\/p>

12\u00a0 Booz engendr\u00f3 a Obed y Obed engendr\u00f3 a Jes\u00e9.<\/p>

13\u00a0 Jes\u00e9 engendr\u00f3 a su primog\u00e9nito Eliab; Abinadab, el segundo; Sim\u00e1, el tercero;<\/p>

14\u00a0 Netanel, el cuarto; Radday, el quinto;<\/p>

15\u00a0 Osem, el sexto; David, el s\u00e9ptimo.<\/p>

16\u00a0 Hermanas suyas fueron Sarvia y Abiga\u00edl. Hijos de Sarvia: Abisay, Joab y Asahel, tres.<\/p>

17\u00a0 Abiga\u00edl dio a luz a Amas\u00e1, el padre de Amas\u00e1 fue Y\u00e9ter el ismaelita.<\/p>

18\u00a0 Caleb, hijo de Jesr\u00f3n, engendr\u00f3 a Yeriot, de su mujer Azub\u00e1. Estos son sus hijos: Y\u00e9ser, Sobab y Ard\u00f3n.<\/p>

19\u00a0 Muri\u00f3 Azub\u00e1 y Caleb tom\u00f3 por mujer a Efrat\u00e1, de la que tuvo a Jur.<\/p>

20\u00a0 Jur engendr\u00f3 a Ur\u00ed, y Ur\u00ed engendr\u00f3 a Besalel.<\/p>

21\u00a0 Despu\u00e9s se uni\u00f3 Jesr\u00f3n a la hija de Makir, padre de Galaad. Ten\u00eda \u00e9l sesenta a\u00f1os cuando la tom\u00f3 por mujer; y le dijo a luz a Segub.<\/p>

22\u00a0 Segub engendr\u00f3 a Ya\u00edr, que posey\u00f3 veintitr\u00e9s ciudades en el pa\u00eds de Galaad.<\/p>

23\u00a0 Los guesuritas y los arameos les tomaron las aldeas de Ya\u00edr, Quenat y sus aduares: sesenta ciudades. Todo esto pertenece a los hijos de Makir, padre de Galaad.<\/p>

24\u00a0 Despu\u00e9s de morir Jesr\u00f3n, Caleb se uni\u00f3 a Efrat\u00e1, mujer de su padre Jesr\u00f3n, la cual le dio a luz a Asjur, padre de T\u00e9coa.<\/p>

25\u00a0 Los hijos de Yerajmeel, primog\u00e9nito de Jesr\u00f3n, fueron: Ram, el primog\u00e9nito, y Bun\u00e1, Or\u00e9n, Osem y Aj\u00edas.<\/p>

26\u00a0 Yerajmeel tuvo otra mujer cuyo nombre era Atar\u00e1, que fue madre de Onam.<\/p>

27\u00a0 Los hijos de Ram, primog\u00e9nito de Yerajmeel, fueron: Ma\u00e1s, Yam\u00edn y Equer.<\/p>

28\u00a0 Y los hijos de Onam fueron Sammay y Yad\u00e1; los hijos de Sammay, Nadab y Abisur.<\/p>

29\u00a0 La mujer de Abisur se llamaba Abihayil, que le dio a luz a Ajb\u00e1n y Molid.<\/p>

30\u00a0 Los hijos de Nadab fueron S\u00e9led y Efra\u00edm; S\u00e9led muri\u00f3 sin hijos.<\/p>

31\u00a0 Hijo de Efra\u00edm fue Yis\u00ed; hijo de Yis\u00ed, Ses\u00e1n; hijo de Ses\u00e1n, Ajlay.<\/p>

32\u00a0 Hijos de Yad\u00e1, hermano de Sammay, fueron Y\u00e9ter y Jonat\u00e1n; Y\u00e9ter muri\u00f3 sin hijos.<\/p>

33\u00a0 Hijos de Jonat\u00e1n: P\u00e9let y Zaz\u00e1. Estos fueron los descendientes de Yerajmeel.<\/p>

34\u00a0 Ses\u00e1n no tuvo hijos, sino hijas; ten\u00eda Ses\u00e1n un siervo egipcio que se llamaba Yarj\u00e1.<\/p>

35\u00a0 Y dio Ses\u00e1n una hija suya a su siervo Yarj\u00e1 por esposa, la cual le engendr\u00f3 a Attay,<\/p>

36\u00a0 Attay engendr\u00f3 a Nat\u00e1n, Nat\u00e1n engendr\u00f3 a Zabad,<\/p>

37\u00a0 Zabad engendr\u00f3 a Eflal, Eflal engendr\u00f3 a Obed,<\/p>

38\u00a0 Obed engendr\u00f3 a Jeh\u00fa, Jeh\u00fa engendr\u00f3 a Azar\u00edas,<\/p>

39\u00a0 Azar\u00edas engendr\u00f3 a Jeles, Jeles engendr\u00f3 a Elas\u00e1,<\/p>

40\u00a0 Elas\u00e1 engendr\u00f3 a Sismay, Sismay engendr\u00f3 a Sallum,<\/p>

41\u00a0 Sallum engendr\u00f3 a Yecam\u00edas, Yecam\u00edas engendr\u00f3 a Elisam\u00e1.<\/p>

42\u00a0 Hijos de Caleb, hermano de Yerajmeel: Mes\u00e1, su primog\u00e9nito, que fue padre de Zif; tuvo por hijo a Mares\u00e1, padre de Hebr\u00f3n.<\/p>

43\u00a0 Hijos de Hebr\u00f3n: Cor\u00e9, Tapp\u00faaj, R\u00e9quem y Sema.<\/p>

44\u00a0 Sema engendr\u00f3 a R\u00e1jam, padre de Yorqueam; R\u00e9quem engendr\u00f3 a Sammay.<\/p>

45\u00a0 Hijo de Sammay fue Ma\u00f3n, y Ma\u00f3n fue padre de Bet Sur.<\/p>

46\u00a0 Ef\u00e1, concubina de Caleb, dio a luz a Jar\u00e1n, Mos\u00e1 y Gazez; Jar\u00e1n engendr\u00f3 a Gazez.<\/p>

47\u00a0 Hijos de Yahday: Reguem, Jotam, Gues\u00e1n, P\u00e9let, Ef\u00e1 y S\u00e1af.<\/p>

48\u00a0 Maak\u00e1, concubina de Caleb, dio a luz a S\u00e9ber y Tirjan\u00e1.<\/p>

49\u00a0 Engendr\u00f3 tambi\u00e9n a S\u00e1af, padre de Madmann\u00e1, y a Sev\u00e1, padre de Makden\u00e1 y padre de Guibe\u00e1. Hija de Caleb fue Aks\u00e1.<\/p>

50\u00a0 Estos fueron los hijos de Caleb. Hijos de Jur, primog\u00e9nito de Efrat\u00e1: Sobal, padre de Quiryat Yearim;<\/p>

51\u00a0 Salm\u00e1, padre de Bel\u00e9n; J\u00e1ref, padre de Bet G\u00e1der.<\/p>

52\u00a0 Sobal, padre de Quiryat Yearim, tuvo por hijos a Haro\u00e9, es decir, la mitad de los manajatitas<\/p>

53\u00a0 y las familias de Quiryat Yearim; los yitr\u00edes, los put\u00edes, los sumat\u00edes y los misra\u00edes. De ellos salieron los sorat\u00edes y los de Estaol.<\/p>

54\u00a0 Hijos de Salm\u00e1: Bel\u00e9n y los netofat\u00edes, Atrot Bet Joab, la otra mitad de los manajatitas, los sor\u00edes<\/p>

55\u00a0 y las familias de los sofr\u00edes que habitaban en Yab\u00e9s, los tirat\u00edes, los simat\u00edes, los sukat\u00edes. Estos son kineos, descendientes de Jamat, padre de la casa de Rebak.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los hijos que le nacieron a David en Hebr\u00f3n: el primog\u00e9nito Amn\u00f3n, hijo de Ajinoam, de Yizreel; el segundo, Daniel, hijo de Abiga\u00edl de Carmelo;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 el tercero, Absal\u00f3n, hijo de Maak\u00e1, hija de Talmay, rey de Guesur; el cuarto, Adon\u00edas, hijo de Jagguit;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 el quinto, Sefat\u00edas, de Abital; el sexto, Yitream, de su mujer Egl\u00e1.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Estos seis le nacieron en Hebr\u00f3n, donde rein\u00f3 siete a\u00f1os y seis meses. Rein\u00f3 en Jerusal\u00e9n 33 a\u00f1os.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los que le nacieron en Jerusal\u00e9n: Sim\u00e1, Sobab, Nat\u00e1n, Salom\u00f3n, los cuatro de Bat S\u00faa, hija de Ammiel.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Adem\u00e1s, Yibjar, Elisam\u00e1, Elif\u00e9let,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Nogah, N\u00e9feg, Yaf\u00eda,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Elisam\u00e1, Elyad\u00e1, Elif\u00e9let: nueve.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son todos los hijos de David, sin contar los hijos de las concubinas. Hermana de ellos fue Tamar.<\/p>

10\u00a0 Hijo de Salom\u00f3n: Roboam; hijo suyo, Ab\u00edas; hijo suyo, As\u00e1; hijo suyo, Josafat;<\/p>

11\u00a0 hijo suyo, Joram; hijo suyo, Ocoz\u00edas; hijo suyo, Jo\u00e1s;<\/p>

12\u00a0 hijo suyo, Amas\u00edas; hijo suyo, Azar\u00edas; hijo suyo, Jotam;<\/p>

13\u00a0 hijo suyo, Acaz; hijo suyo, Ezequ\u00edas; hijo suyo, Manas\u00e9s;<\/p>

14\u00a0 hijo suyo, Am\u00f3n; hijo suyo, Jos\u00edas.<\/p>

15\u00a0 Hijos de Jos\u00edas: Yojan\u00e1n, el primog\u00e9nito; Yoyaquim, el segundo; Sedec\u00edas, el tercero; Sallum, el cuarto.<\/p>

16\u00a0 Hijos de Yoyaquim: su hijo Joaquim y su hijo Sedec\u00edas.<\/p>

17\u00a0 Hijos de Joaqu\u00edn, el cautivo: Sealtiel su hijo;<\/p>

18\u00a0 Malkiram, Peda\u00edas, Senassar, Yecam\u00edas, Hosam\u00e1, Nedab\u00edas.<\/p>

19\u00a0 Hijos de Peda\u00edas: Zorobabel y Sim\u00ed. Hijos de Zorobabel: Mesullam, Janan\u00edas y Selomit, hermana de ellos.<\/p>

20\u00a0 Hijos de Mesullam: Jasub\u00e1, Ohel, Berek\u00edas, Jasad\u00edas y Yusab J\u00e9sed: cinco.<\/p>

21\u00a0 Hijos de Janan\u00edas: Pelat\u00edas; Isa\u00edas, hijo suyo; Refa\u00edas, hijo suyo; Arn\u00e1n, hijo suyo; Abd\u00edas, hijo suyo; Sekan\u00edas, hijo suyo.<\/p>

22\u00a0 Hijos de Sekan\u00edas: Sema\u00edas, Jatt\u00fas, Yigal, Bar\u00edaj, Near\u00edas y Safat: seis.<\/p>

23\u00a0 Hijos de Near\u00edas: Elyoenay, Ezequ\u00edas, Azricam: tres. Hijos de Elyoenay: Hoda\u00edas, Elyasib, Pela\u00edas, Aqcub, Yojan\u00e1n, Dela\u00edas y Anan\u00ed: siete.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Jud\u00e1: Peres, Jesr\u00f3n, Karm\u00ed, Jur y Sobal.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Rea\u00edas, hijo de Sobal, engendr\u00f3 a Y\u00e1jat. Y\u00e1jat engendr\u00f3 a Ajumay y Lahad. Estas son familias de los soreatitas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los hijos de Jur, padre de Etam: Yizreel, Yism\u00e1 y Yibd\u00e1s. Su hermana se llamaba Haslelpon\u00ed.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Penuel fue el padre de Guedor, y Ezer padre de Jus\u00e1. Estos son los hijos de Jur, primog\u00e9nito de Efrat\u00e1, padre de Bel\u00e9n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Asjur, padre de T\u00e9coa, tuvo dos mujeres: Jel\u00e1 y Naar\u00e1.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Naar\u00e1 dio a luz a Ajuzzam, J\u00e9fer, los timnitas y los ajastaritas. Estos son los hijos de Naar\u00e1.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Jel\u00e1: S\u00e9ret, S\u00f3jar, Etn\u00e1n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Cos engendr\u00f3 a Anub y Hossobeb\u00e1 y las familias de Ajarjel, hijo de Harum.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Yab\u00e9s fue m\u00e1s ilustre que sus hermanos, y su madre le dio el nombre de Yab\u00e9s, diciendo: \u00abDi a luz con dolor.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Yab\u00e9s invoc\u00f3 al Dios de Israel, exclamando: \u00abSi de verdad me bendices, ensanchar\u00e1s mis t\u00e9rminos, tu mano estar\u00e1 conmigo y alejar\u00e1s el mal para que no padezca aflicci\u00f3n.\u00bb Y otorg\u00f3le Dios su petici\u00f3n.<\/p>

11\u00a0 Kelub, hermano de Suj\u00e1, engendr\u00f3 a Mejir, que fue padre de Est\u00f3n.<\/p>

12\u00a0 Est\u00f3n engendr\u00f3 a Bet Raf\u00e1, Pas\u00e9aj y Tejinn\u00e1, padre de Ir Naj\u00e1s. Estos son los hombres de Rekal.<\/p>

13\u00a0 Hijos de Quenaz: Otniel y Sera\u00edas. Hijos de Otniel: Jatat y Meonotay.<\/p>

14\u00a0 Meonotay engendr\u00f3 a Ofr\u00e1, y Sera\u00edas engendr\u00f3 a Joab, padre de Gue Jarasim, pues eran artesanos.<\/p>

15\u00a0 Hijos de Caleb, hijo de Yefunn\u00e9: Ir, El\u00e1 y N\u00e1am; hijo de El\u00e1: Quenaz.<\/p>

16\u00a0 Hijos de Yehallelel: Zif, Zif\u00e1, Tiry\u00e1 y Asarel.<\/p>

17\u00a0 Hijos de Ezr\u00e1: Y\u00e9ter, M\u00e9red, Efer y Yal\u00f3n. Ella concibi\u00f3 a Mar\u00eda, Samay y Yisbaj, padre de Estemoa.<\/p>

18\u00a0 Su mujer, la de Jud\u00e1, dio a luz a Y\u00e9red, padre de Guedor, a H\u00e9ber, padre de Sok\u00f3, y a Yecutiel, padre de Zan\u00f3aj. Estos son los hijos de Bit\u00eda, hija del Fara\u00f3n, que M\u00e9red hab\u00eda tomado por esposa.<\/p>

19\u00a0 Hijos de la mujer de Od\u00edas, hermana de N\u00e1jam, padre de Queil\u00e1 el garmita y Estemoa el maakatita.<\/p>

20\u00a0 Hijos de Sim\u00f3n: Amm\u00f3n y Rinn\u00e1, Ben Jan\u00e1n y Til\u00f3n. Hijos de Yis\u00ed: Z\u00f3jet y Ben Z\u00f3jet.<\/p>

21\u00a0 Hijos de Sela, hijo de Jud\u00e1: Er, padre de Lek\u00e1, y Lad\u00e1, padre de Mares\u00e1, y las familias de los que trabajan el lino en Bet Asbea.<\/p>

22\u00a0 Yoquim, los hombres de Kozeb\u00e1; y Jo\u00e1s y Saraf, que se casaron en Moab, antes de volver a Bel\u00e9n. Estas son cosas muy antiguas.<\/p>

23\u00a0 Ellos eran alfareros y habitaban en Neta\u00edm y Gueder\u00e1; moraban all\u00ed con el rey, trabajando a su servicio.<\/p>

24\u00a0 Hijos de Sime\u00f3n: Nemuel, Yam\u00edn, Yarib, Z\u00e9raj y Sa\u00fal,<\/p>

25\u00a0 Sallum, su hijo; Mibsam, su hijo; Mism\u00e1, su hijo.<\/p>

26\u00a0 Hijos de Mism\u00e1: Jammuel, hijo suyo; Zakkur, hijo suyo; Sim\u00ed, hijo suyo.<\/p>

27\u00a0 Sim\u00ed tuvo diecis\u00e9is hijos y seis hijas, pero sus hermanos no tuvieron muchos hijos, no se multiplicaron todas sus familias como los hijos de Jud\u00e1.<\/p>

28\u00a0 Habitaban en Berseba, Molad\u00e1, Jasar-Sual,<\/p>

29\u00a0 Bilh\u00e1, Esem y Tolad,<\/p>

30\u00a0 Betuel, Jorm\u00e1, Siquelag,<\/p>

31\u00a0 Bet Markabot, Jasar Susim, Bet Bir\u00ed y Saar\u00e1yim. Estas fueron sus ciudades hasta el reino de David.<\/p>

32\u00a0 Tambi\u00e9n sus aldeas: Etam, Ayim, Rimm\u00f3n, Tok\u00e9n y As\u00e1n, cinco ciudades,<\/p>

33\u00a0 y todas sus aldeas que est\u00e1n en torno a aquellas ciudades, hasta Baalat. Aqu\u00ed habitaron y \u00e9ste fue su registro geneal\u00f3gico.<\/p>

34\u00a0 Mesobab, Yamlek, Yos\u00e1, hijo de Amas\u00edas,<\/p>

35\u00a0 Joel, Jeh\u00fa, hijo de Yosib\u00edas, hijo de Sera\u00edas, hijo de Asiel;<\/p>

36\u00a0 Elyoenay, Yaacob\u00e1, Yesoja\u00edas, Asa\u00edas, Adiel, Yesimiel y Bena\u00edas,<\/p>

37\u00a0 Ziz\u00e1, hijo de Sif\u00ed, hijo de All\u00f3n, hijo de Yeda\u00edas, hijo de Simr\u00ed, hijo de Sema\u00edas.<\/p>

38\u00a0 Estos que han sido citados por sus nombres, fueron jefes en sus familias y sus casas paternas y se multiplicaron\u00a0 grandemente.<\/p>

39\u00a0 Se dirigieron a la entrada de Guerar, hasta el oriente del valle, buscando pastos para sus ganados.<\/p>

40\u00a0 Y hallaron pastos ping\u00fces y buenos y una tierra espaciosa, tranquila y segura, pues antes hab\u00edan morado all\u00ed los\u00a0 descendientes de Cam.<\/p>

41\u00a0 Estos que se han citado por sus nombres vinieron en tiempos de Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1, y destruyeron las tiendas\u00a0 de aqu\u00e9llos, y los refugios que all\u00ed se encontraban, entreg\u00e1ndolos al anatema hasta el d\u00eda de hoy; y habitaron en lugar de ellos, ya que hab\u00eda all\u00ed pastos para sus ganados.<\/p>

42\u00a0 Algunos de los hijos de Sime\u00f3n, en n\u00famero de quinientos hombres, se fueron a la monta\u00f1a de Se\u00edr; sus jefes eran Pelat\u00edas, Near\u00edas, Refa\u00edas, Uzziel, hijos de Yis\u00ed:<\/p>

43\u00a0 derrotaron a los restos de Amalec, que hab\u00edan escapado, y habitaron all\u00ed hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Rub\u00e9n, primog\u00e9nito de Israel. Rub\u00e9n hab\u00eda nacido el primero, mas por haber manchado el t\u00e1lamo de su padre fue dada su primogenitura a los hijos de Jos\u00e9, hijo de Israel. Con todo, Jos\u00e9 no fue inscrito en las genealog\u00edas como el primog\u00e9nito,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 pues Jud\u00e1 se hizo poderoso entre sus hermanos y de \u00e9l procede el pr\u00edncipe, pero la primogenitura pertenece a Jos\u00e9.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Rub\u00e9n, primog\u00e9nito de Israel: Henoc, Pall\u00fa, Jesr\u00f3n y Karm\u00ed.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Joel: Sema\u00edas, hijo suyo; Gog, hijo suyo; Sim\u00ed, hijo suyo;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Mik\u00e1, hijo suyo; Rea\u00edas, hijo suyo; B\u00e1al, hijo suyo;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Beer\u00e1, hijo suyo, al cual Teglatfalasar, rey de Asiria, llev\u00f3 cautivo. Era jefe de los rubenitas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Hermanos suyos, por familias, agrupados seg\u00fan sus genealog\u00edas: el primero, Yeiel, Zacar\u00edas,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Bel\u00e1, hijo de Azaz, hijo de Sema, hijo de Joel. Este habitaba en Aroer y hasta Nebo y B\u00e1al Me\u00f3n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Habitaban, asimismo, al oriente hasta el borde del desierto que se extiende desde el r\u00edo Eufrates, pues sus ganados se hab\u00edan multiplicado en la tierra de Galaad.<\/p>

10\u00a0 En los d\u00edas de Sa\u00fal hicieron guerra contra los agareos, que cayeron en sus manos; y habitaron en sus tiendas por toda la parte oriental de Galaad.<\/p>

11\u00a0 Los hijos de Gad habitaban junto a ellos en la tierra de Bas\u00e1n hasta Salk\u00e1.<\/p>

12\u00a0 Joel fue el primero, Saf\u00e1n el segundo; luego Yanay y Safat, en Bas\u00e1n.<\/p>

13\u00a0 Sus hermanos, por casas paternas, fueron: Miguel, Mesullam, Seba, Yoray, Yak\u00e1n, Z\u00eda y H\u00e9ber: siete.<\/p>

14\u00a0 He aqu\u00ed los hijos de Abij\u00e1yil, hijo de Jur\u00ed, hijo de Yar\u00f3aj, hijo de Guilad, hijo de Miguel, hijo de Yesisay, hijo de Yajd\u00f3, hijo de Buz.<\/p>

15\u00a0 Aj\u00ed, hijo de Abdiel, hijo de Gun\u00ed, era cabeza de sus casas paternas.<\/p>

16\u00a0 Habitaban en Galaad, en Bas\u00e1n y sus aldeas, y en todos los ejidos de Sar\u00f3n hasta sus confines.<\/p>

17\u00a0 Todos ellos fueron registrados en los d\u00edas de Jotam, rey de Jud\u00e1, y en los d\u00edas de Jeroboam, rey de Israel.<\/p>

18\u00a0 Los hijos de Rub\u00e9n, los de Gad y la media tribu de Manas\u00e9s eran hombres valientes, llevaban escudo y espada, manejaban el arco y eran diestros en la guerra. Sal\u00edan a campa\u00f1a en n\u00famero de 44.760.<\/p>

19\u00a0 Hicieron guerra contra los agareos, contra Yetur, Nafis y Nodab,<\/p>

20\u00a0 y Dios les ayud\u00f3 contra ellos, de suerte que los agareos y todos los que con ellos estaban fueron entregados en sus manos; pues en la batalla clamaron a Dios y les fue propicio, por cuanto confiaban en \u00e9l.<\/p>

21\u00a0 Capturaron sus ganados: sus camellos, en n\u00famero de 50.000, 250.000 ovejas, 2.000 asnos y 100.000 personas,<\/p>

22\u00a0 pues, por ser guerra de Dios, cayeron muertos muchos. Habitaron el lugar de ellos hasta el destierro.<\/p>

23\u00a0 Los hijos de la media tribu de Manas\u00e9s habitaron en el pa\u00eds desde Bas\u00e1n hasta B\u00e1al Herm\u00f3n, Senir y la monta\u00f1a de Herm\u00f3n. Eran muy numerosos.<\/p>

24\u00a0 He aqu\u00ed los jefes de sus casas paternas: Efer, Yisi, Eliel, Azriel, Jerem\u00edas, Hodav\u00edas y Yajdiel, hombres valerosos, gente famosa, jefes de sus casas paternas.<\/p>

25\u00a0 Pero fueron infieles al Dios de sus padres y se prostituyeron siguiendo a los dioses de los pueblos del pa\u00eds que Dios hab\u00eda destruido delante de ellos.<\/p>

26\u00a0 Por lo cual el Dios de Israel suscit\u00f3 el esp\u00edritu de Pil, rey de Asiria, que deport\u00f3 a los rubenitas, los gaditas y la media tribu de Manas\u00e9s, y los llev\u00f3 a Jalaj, Jabor, Jar\u00e1 y el r\u00edo Goz\u00e1n, hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

27\u00a0 Hijos de Lev\u00ed: Guers\u00f3n, Quehat y Merar\u00ed.<\/p>

28\u00a0 Hijos de Quehat: Amram, Yishar, Hebr\u00f3n y Uzziel.<\/p>

29\u00a0 Hijos de Amram: Aar\u00f3n, Mois\u00e9s y Mar\u00eda. Hijos de Aar\u00f3n: Nadab, Abih\u00fa, Eleazar e Itamar.<\/p>

30\u00a0 Eleazar engendr\u00f3 a Pinj\u00e1s, Pinj\u00e1s engendr\u00f3 a Abis\u00faa.<\/p>

31\u00a0 Abis\u00faa engendr\u00f3 a Buqqu\u00ed y Buqqu\u00ed engendr\u00f3 a Uzz\u00ed,<\/p>

32\u00a0 Uzz\u00ed engendr\u00f3 a Zeraj\u00edas, Zeraj\u00edas engendr\u00f3 a Merayot,<\/p>

33\u00a0 Merayot engendr\u00f3 a Amar\u00edas, Amar\u00edas engendr\u00f3 a Ajitub,<\/p>

34\u00a0 Ajitub engendr\u00f3 a Sadoq, Sadoq engendr\u00f3 a Ajimaas,<\/p>

35\u00a0 Ajimaas engendr\u00f3 a Azar\u00edas, Azar\u00edas engendr\u00f3 a Yojan\u00e1n,<\/p>

36\u00a0 Yojan\u00e1n engendr\u00f3 a Azar\u00edas, el cual ejerci\u00f3 el sacerdocio en la Casa que Salom\u00f3n edific\u00f3 en Jerusal\u00e9n.<\/p>

37\u00a0 Azar\u00edas engendr\u00f3 a Amar\u00edas, Amar\u00edas engendr\u00f3 a Ajitub,<\/p>

38\u00a0 Ajitub engendr\u00f3 a Sadoq, Sadoq engendr\u00f3 a Sallum,<\/p>

39\u00a0 Sallum engendr\u00f3 a Jilqu\u00edas, Jilqu\u00edas engendr\u00f3 a Azar\u00edas,<\/p>

40\u00a0 Azar\u00edas engendr\u00f3 a Sera\u00edas, Sera\u00edas engendr\u00f3 a Yehosadaq,<\/p>

41\u00a0 Yehosadaq march\u00f3 cuando Yahveh deport\u00f3 a Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n por mano de Nabucodonosor.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Lev\u00ed: Guers\u00f3n, Quehat y Merar\u00ed.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los nombres de los hijos de Guers\u00f3n: Libn\u00ed y Sim\u00ed.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Quehat: Amram, Yishar, Hebr\u00f3n y Uzziel.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Merar\u00ed: Majl\u00ed y Mus\u00ed. Estas son las familias de los levitas seg\u00fan sus casas paternas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 De Guers\u00f3m: Libn\u00ed, hijo suyo; Y\u00e1jat, hijo suyo: Zimm\u00e1, hijo suyo;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yoaj, hijo suyo; Idd\u00f3, hijo suyo; Z\u00e9raj, hijo suyo; Yeatray, hijo suyo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Quehat: Amminadab, hijo suyo; Cor\u00e9, hijo suyo; Assir, hijo suyo;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Elcan\u00e1, hijo suyo; Ebyasaf, hijo suyo; Assir, hijo suyo;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00e1jat, hijo suyo; Uriel, hijo suyo; Uzz\u00edas, hijo suyo; Sa\u00fal, hijo suyo.<\/p>

10\u00a0 Hijos de Elca1na: Amasay y Ajimot.<\/p>

11\u00a0 Elcan\u00e1, hijo suyo; Sufay, hijo suyo; N\u00e1jat, hijo suyo.<\/p>

12\u00a0 Eliab, hijo suyo; Yerojam, hijo suyo; Elcan\u00e1, hijo suyo.<\/p>

13\u00a0 Hijos de Elcan\u00e1: Samuel, el primog\u00e9nito y Ab\u00edas, el segundo.<\/p>

14\u00a0 Hijos de Merar\u00ed: Majl\u00ed; Libn\u00ed, hijo suyo; Sim\u00ed, hijo suyo; Uzz\u00e1, hijo suyo;<\/p>

15\u00a0 Sim\u00e1, hijo suyo; Jaggu\u00edas, hijo suyo; Asa\u00edas, hijo suyo.<\/p>

16\u00a0 Estos son los que puso David para dirigir el canto en la Casa de Yahveh, desde que el arca tuvo un lugar de reposo.<\/p>

17\u00a0 Ejerc\u00edan el ministerio de cantores ante la Morada de la Tienda del Encuentro, hasta que Salom\u00f3n edific\u00f3 la Casa de Yahveh en Jerusal\u00e9n. Cumpl\u00edan su servicio conforme a su reglamento.<\/p>

18\u00a0 Estos son los que ejerc\u00edan ese ministerio con sus hijos: De los hijos de Quehat: Hem\u00e1n el cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel,<\/p>

19\u00a0 hijo de Elcan\u00e1, hijo de Yerojam, hijo de Eliel, hijo de T\u00f3aj,<\/p>

20\u00a0 hijo de Suf, hijo de Elcan\u00e1, hijo de M\u00e1jat, hijo de Amasay,<\/p>

21\u00a0 hijo de Elcan\u00e1, hijo de Joel, hijo de Azar\u00edas, hijo de Sofon\u00edas,<\/p>

22\u00a0 hijo de T\u00e1jat, hijo de Assir, hijo de Ebyasaf, hijo de Cor\u00e9,<\/p>

23\u00a0 hijo de Yishar, hijo de Quehat, hijo de Lev\u00ed, hijo de Israel.<\/p>

24\u00a0 Su hermano Asaf, que asist\u00eda a su derecha: Asaf, hijo de Berek\u00edas, hijo de Sim\u00e1,<\/p>

25\u00a0 hijo de Miguel, hijo de Baas\u00edas, hijo de Malk\u00edas,<\/p>

26\u00a0 hijo de Etn\u00ed, hijo de Z\u00e9raj, hijo de Ada\u00edas,<\/p>

27\u00a0 hijo de Et\u00e1n, hijo de Zimm\u00e1, hijo de Sim\u00ed,<\/p>

28\u00a0 hijo de Y\u00e1jat, hijo de Guersom, hijo de Lev\u00ed.<\/p>

29\u00a0 Los hijos de Merar\u00ed, hermanos de ellos, asist\u00edan a la izquierda: Et\u00e1n, hijo de Quis\u00ed, hijo de Abd\u00ed, hijo de Malluk,<\/p>

30\u00a0 hijo de Jasab\u00edas, hijo de Amas\u00edas, hijo de Jilqu\u00edas,<\/p>

31\u00a0 hijo de Ams\u00ed, hijo de Ban\u00ed, hijo de S\u00e9mer,<\/p>

32\u00a0 hijo de Majl\u00ed, hijo de Mus\u00ed, hijo de Merar\u00ed, hijo de Lev\u00ed.<\/p>

33\u00a0 Sus hermanos, los levitas, estaban dedicados a los servicios de la Morada de la Casa de Dios.<\/p>

34\u00a0 Aar\u00f3n y sus hijos quemaban las ofrendas en el altar del holocausto y en el altar de los perfumes, seg\u00fan todo el servicio de las cosas\u00a0 sacrat\u00edsimas, y hac\u00edan la expiaci\u00f3n por todo Israel, conforme a todo cuanto hab\u00eda mandado Mois\u00e9s, siervo de Dios.<\/p>

35\u00a0 Estos son los hijos de Aar\u00f3n: Eleazar, su hijo; Pinj\u00e1s, su hijo: Abis\u00faa, su hijo;<\/p>

36\u00a0 Buqqu\u00ed, su hijo; Uzz\u00ed, su hijo; Zeraj\u00edas, su hijo;<\/p>

37\u00a0 Merayot, su hijo; Amar\u00edas, su hijo; Ajitub, su hijo;<\/p>

38\u00a0 Sadoq, su hijo; Ajimaas, su hijo.<\/p>

39\u00a0 He aqu\u00ed sus residencias seg\u00fan el orden de sus fronteras: A los hijos de Aar\u00f3n, de la familia de los quehatitas – pues la suerte cay\u00f3 sobre ellos –<\/p>

40\u00a0 se les dio Hebr\u00f3n en la tierra de Jud\u00e1, con sus ejidos circundantes;<\/p>

41\u00a0 pero el campo de la ciudad y sus aldeas se dieron a Caleb, hijo de Yefunn\u00e9.<\/p>

42\u00a0 Se dio a los hijos de Aar\u00f3n como ciudades de asilo: Hebr\u00f3n, Libn\u00e1 con sus ejidos, Yattir y Estemoa con sus ejidos,<\/p>

43\u00a0 Jilaz con sus ejidos, Debir con sus ejidos,<\/p>

44\u00a0 As\u00e1n con sus ejidos y Bet Semes con sus ejidos.<\/p>

45\u00a0 De la tribu de Benjam\u00edn: Gueba con sus ejidos, Al\u00e9met con sus ejidos y Anatot con sus ejidos. El total de todas sus ciudades: trece ciudades seg\u00fan sus familias.<\/p>

46\u00a0 A los otros hijos de Quehat les dieron por sorteo, conforme a sus familias, diez ciudades de la tribu de Efra\u00edm, de la tribu de Dan y de la media tribu de Manas\u00e9s.<\/p>

47\u00a0 A los hijos de Guersom, seg\u00fan sus familias, trece ciudades de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftal\u00ed y de la tribu de Manas\u00e9s en el Bas\u00e1n.<\/p>

48\u00a0 A los hijos de Merar\u00ed, seg\u00fan sus familias, les tocaron en suerte doce ciudades de la tribu de Rub\u00e9n, de la tribu\u00a0 de Gad y de la tribu de Zabul\u00f3n;<\/p>

49\u00a0 los israelitas dieron a los levitas estas ciudades con sus ejidos.<\/p>

50\u00a0 De la tribu de los hijos de Jud\u00e1, de la tribu de los hijos de Benjam\u00edn, les tocaron en suerte las ciudades a las que pusieron sus nombres.<\/p>

51\u00a0 En la tribu de Efra\u00edm se tomaron ciudades para algunas familias de los hijos de Quehat.<\/p>

52\u00a0 Se les asign\u00f3 como ciudades de asilo: Siquem con sus ejidos, en la monta\u00f1a de Efra\u00edm, Gu\u00e9zer con sus ejidos,<\/p>

53\u00a0 Yoqmeam con sus ejidos y Bet Jor\u00f3n con sus ejidos,<\/p>

54\u00a0 Ayyal\u00f3n con sus ejidos, Gat Rimm\u00f3n con sus ejidos.<\/p>

55\u00a0 Y de la media tribu de Manas\u00e9s: Aner con sus ejidos, Bilam con sus ejidos. Esta para los restantes hijos de Quehat.<\/p>

56\u00a0 Para los hijos de Guersom: De la familia de la media tribu de Manas\u00e9s, Gol\u00e1n, en Bas\u00e1n, con sus ejidos, Astarot con sus ejidos.<\/p>

57\u00a0 De la tribu de Isacar, Cad\u00e9s con sus ejidos, Dobrat con sus ejidos,<\/p>

58\u00a0 Ramot con sus ejidos, Anem con sus ejidos.<\/p>

59\u00a0 De la tribu de Aser, Masal con sus ejidos, Abd\u00f3n con sus ejidos,<\/p>

60\u00a0 Jucoq con sus ejidos y Rejob con sus ejidos.<\/p>

61\u00a0 De la tribu de Neftal\u00ed: Cad\u00e9s en Galilea con sus ejidos, Jamm\u00f3n con sus ejidos y Quiryat\u00e1yim con sus ejidos.<\/p>

62\u00a0 Para los dem\u00e1s hijos de Merar\u00ed: de la tribu de Zabul\u00f3n: Rimm\u00f3n con sus ejidos y Tabor con sus ejidos.<\/p>

63\u00a0 Y en la otra parte del Jord\u00e1n, frente a Jeric\u00f3, al oriente del Jord\u00e1n, de la tribu de Rub\u00e9n: B\u00e9ser en el desierto, con sus ejidos, y Yahsa con sus ejidos,<\/p>

64\u00a0 Quedemot con sus ejidos y Mefaat con sus ejidos.<\/p>

65\u00a0 De la tribu de Gad: Ramot en Galaad con sus ejidos, Majan\u00e1yim con sus ejidos,<\/p>

66\u00a0 Jesb\u00f3n con sus ejidos y Yazer con sus ejidos.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Isacar: Tol\u00e1, Pu\u00e1, Yasub, Simr\u00f3n: cuatro.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Tol\u00e1: Uzz\u00ed, Refa\u00edas, Yeriel, Yajmay, Yibsam y Samuel, jefes de las casas paternas de Tol\u00e1. Su n\u00famero, en los d\u00edas de David, era, seg\u00fan sus genealog\u00edas, de 22.600, valientes guerreros.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Uzz\u00ed: Yizraj\u00edas; hijos de Yizraj\u00edas: Miguel, Abd\u00edas, Joel, Yissa\u00edas: en total cinco jefes.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00edan, seg\u00fan sus genealog\u00edas, por sus casas paternas, divisiones de tropas de guerra en n\u00famero de 36.000; pues ten\u00edan muchas mujeres e hijos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Sus hermanos de todas las familias de Isacar, eran 87.000, esforzados guerreros, inscritos todos ellos en las genealog\u00edas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Benjam\u00edn: Bela, B\u00e9ker, Yediael: tres.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Bela: Esb\u00f3n, Uzz\u00ed, Uzziel, Yerimot e Ir\u00ed: cinco jefes de las casas paternas, esforzados guerreros, inscritos en las genealog\u00edas en n\u00famero de 22.034.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de B\u00e9ker: Zamir\u00e1, Jo\u00e1s, Eliezer, Elyoenay, Omr\u00ed, Yeremot, Ab\u00edas, Anatot y Al\u00e9met; todos \u00e9stos hijos de B\u00e9ker.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Estaban inscritos seg\u00fan linajes y los jefes de sus casa paternas; ten\u00edan 20.200 guerreros esforzados.<\/p>

10\u00a0 Hijos de Yediael: Bilh\u00e1n. Hijos de Bilh\u00e1n: Ye\u00fas, Benjam\u00edn, Eh\u00fad, Kenaan\u00e1, Zet\u00e1n, Tarsis y Ajisajar.<\/p>

11\u00a0 Todos estos fueron hijos de Yediael, cabezas de familia, esforzados guerreros, en n\u00famero de 17.200, aptos para la milicia y la guerra.<\/p>

12\u00a0 Suppim y Juppim. Hijos de Ir: Jusim; su hijo: Ajer.<\/p>

13\u00a0 Hijos de Neftal\u00ed: Yajseel, Gun\u00ed, Y\u00e9zer y Sallum, hijos de Bilh\u00e1.<\/p>

14\u00a0 Hijos de Manas\u00e9s: Asriel, que le dio a luz su concubina aramea. Esta le dio tambi\u00e9n a luz a Makir, padre de Galaad.<\/p>

15\u00a0 Makir tom\u00f3 una mujer para Juppim y para Suppim, y el nombre de su hermana era Maak\u00e1. El nombre del segundo era Selofjad; Selofjad tuvo hijas.<\/p>

16\u00a0 Maak\u00e1, mujer de Makir, dio a luz un hijo, a quien llam\u00f3 Peres. Su hermano se llamaba Seres y sus hijos Ulam y R\u00e9quem.<\/p>

17\u00a0 Hijos de Ulam: Bed\u00e1n. Estos son los hijos de Galaad, hijo de Makir, hijo de Manas\u00e9s.<\/p>

18\u00a0 Su hermana, Malkat, dio a luz a Ishod, Abi\u00e9zer y Majl\u00e1.<\/p>

19\u00a0 Los hijos de Semid\u00e1 fueron: Ajy\u00e1n, S\u00e9kem, Liqj\u00ed y Aniam.<\/p>

20\u00a0 Hijos de Efra\u00edm: Sut\u00e9laj, Bered, su hijo; T\u00e1jat, su hijo; Elad\u00e1, su hijo; T\u00e1jat, su hijo;<\/p>

21\u00a0 Zabad, su hijo; Sut\u00e9laj, su hijo; Ezer y Elad. Pero los hombres de Gat, nacidos en el pa\u00eds, los mataron, pues hab\u00edan bajado a apoderarse de sus ganados.<\/p>

22\u00a0 Su padre Efra\u00edm los llor\u00f3 durante muchos d\u00edas, y sus hermanos vinieron a consolarle.<\/p>

23\u00a0 Despu\u00e9s se uni\u00f3 a su mujer, que concibi\u00f3 y le dio un hijo, a quien llam\u00f3 Beri\u00e1, porque la desgracia estaba en su casa.<\/p>

24\u00a0 Hija suya fue Seer\u00e1, que edific\u00f3 a Bet Jor\u00f3n de arriba y de abajo y a Uz\u00e9n Seer\u00e1.<\/p>

25\u00a0 R\u00e9faj, hijo suyo; Sut\u00e9laj, hijo suyo; Taj\u00e1n, hijo suyo.<\/p>

26\u00a0 Lad\u00e1n, hijo suyo; Ammih\u00fad, hijo suyo; Elisam\u00e1, hijo suyo;<\/p>

27\u00a0 Nun, hijo suyo; Josu\u00e9, hijo suyo.<\/p>

28\u00a0 Ten\u00edan propiedades y habitaban en Betel y sus aldeas anejas, en Naar\u00e1n hacia el oriente, en Gu\u00e9zer y sus aldeas anejas hacia el occidente, en Siquem y sus aldeas hasta Ayy\u00e1 y sus aldeas.<\/p>

29\u00a0 Y en manos de los hijos de Manas\u00e9s estaban Bet Se\u00e1n y sus aldeas anejas, Tanak y sus aldeas, Meguidd\u00f3 y sus aldeas, Dor y sus aldeas. En ellas habitaron los hijos de Jos\u00e9, hijo de Israel.<\/p>

30\u00a0 Hijos de Aser: Yimn\u00e1, Yisv\u00e1, Yisv\u00ed, Beri\u00e1, y Seraj, hermana de \u00e9stos.<\/p>

31\u00a0 Hijos de Beri\u00e1: H\u00e9ber y Malkiel, el cual fue padre de Birzayit.<\/p>

32\u00a0 H\u00e9ber engendr\u00f3 a Yaflet, Semer, Jotam y Su\u00e1, hermana de ellos.<\/p>

33\u00a0 Hijos de Yaflet: Pasak, Bimhal y Asvat. Estos son los hijos de Yaflet.<\/p>

34\u00a0 Hijos de S\u00e9mer: Aj\u00ed, Rohg\u00e1, Jubb\u00e1 y Aram.<\/p>

35\u00a0 Hijos de H\u00e9lem, su hermano: Sofaj, Yimn\u00e1, Seles y Amal.<\/p>

36\u00a0 Hijos de Sofaj: S\u00faaj, Jarn\u00e9fer, Sual, Ber\u00ed y Yimr\u00e1;<\/p>

37\u00a0 B\u00e9ser, Hod, Samm\u00e1, Sils\u00e1, Yitr\u00e1n y Beer\u00e1.<\/p>

38\u00a0 Hijos de Y\u00e9ter: Yefunn\u00e9, Pisp\u00e1 y Ar\u00e1.<\/p>

39\u00a0 Hijos de Ull\u00e1: Araj, Janniel y Ris\u00edas.<\/p>

40\u00a0 Todos estos fueron hijos de Aser, jefes de familia, gente escogida, esforzados guerreros, jefes de pr\u00edncipes. EN los registros geneal\u00f3gicos estaban inscritos en n\u00famero de 26.000 hombres, aptos para la milicia y la guerra.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Benjam\u00edn engendr\u00f3 a Bela, su primog\u00e9nito; Asbel, el segundo; Ajiram el tercero;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Noj\u00e1, el cuarto, y Raf\u00e1, el quinto.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Los hijos de Bela fueron: Addar y Guerr\u00e1, padre de Eh\u00fad,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Abis\u00faa, Naam\u00e1n, Ajoaj,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Guer\u00e1, Sefuf\u00e1n y Juram.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los hijos de Eh\u00fad, los jefes de familia de los que moraban en Gueba y a los que deportaron a Man\u00e1jat:<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Naam\u00e1n, Aj\u00edas y Guer\u00e1. Este los deport\u00f3, y engendr\u00f3 a Uzz\u00e1 y Ajijud.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Sajar\u00e1yim engendr\u00f3 hijos en los campos de Moab, despu\u00e9s de haber repudiado a sus mujeres Jusim y Baar\u00e1.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y de su nueva mujer engendr\u00f3 a Yobab, Sib\u00edas, Mes\u00e1, Malckom,<\/p>

10\u00a0 Ye\u00fas, Sak\u00edas y Mirm\u00e1. Estos son sus hijos, jefes de casas paternas.<\/p>

11\u00a0 Y de Jusim engendr\u00f3 a Atibub y Elp\u00e1al:<\/p>

12\u00a0 Hijos de Elp\u00e1al: H\u00e9ber. Misam y Semed, el cual edific\u00f3 On\u00f3, Lud y sus aldeas anejas.<\/p>

13\u00a0 Beri\u00e1 y Sema fueron cabezas de familia de los habitantes de Ayyal\u00f3n, que pusieron en fuga a los moradores de Gat.<\/p>

14\u00a0 Hermano suyo: Sesaq. Yeremot,<\/p>

15\u00a0 Zebad\u00edas, Arad, Eder.<\/p>

16\u00a0 Miguel, Yisp\u00e1, Yoj\u00e1: eran hijos de Beri\u00e1.<\/p>

17\u00a0 Zebad\u00edas, Mesullam, Jizqu\u00ed, J\u00e1ber.<\/p>

18\u00a0 Yismeray, Yizl\u00edas y Yobab: hijos de Elp\u00e1al.<\/p>

19\u00a0 Yaquim, Zikr\u00ed, Zabd\u00ed,<\/p>

20\u00a0 Elienay. Silletay, Eliel,<\/p>

21\u00a0 Ada\u00edas, Bera\u00edas y Simrat: hijos de Sim\u00ed.<\/p>

22\u00a0 Yisp\u00e1n, H\u00e9ber, Eliel,<\/p>

23\u00a0 Abd\u00f3n, Zikr\u00ed, Jan\u00e1n,<\/p>

24\u00a0 Janan\u00edas, Elam, Antot\u00edas,<\/p>

25\u00a0 Yifd\u00edas y Penuel: hijos de Sesaq.<\/p>

26\u00a0 Samseray, Seraj\u00edas, Atal\u00edas,<\/p>

27\u00a0 Yaares\u00edas, El\u00edas y Zikri: hijos de Yerojam.<\/p>

28\u00a0 Estos eran los jefes de las casas paternas, seg\u00fan sus linages, que habitaban en Jerusal\u00e9n.<\/p>

29\u00a0 En Gaba\u00f3n habitaba Yeiel, padre de Gaba\u00f3n, cuya mujer se llamaba Maak\u00e1.<\/p>

30\u00a0 Su hijo primog\u00e9nito: Abd\u00f3n; despu\u00e9s Sur, Quis, B\u00e1al, Ner, Nadab,<\/p>

31\u00a0 Guedor, Ajy\u00f3, Z\u00e1ker.<\/p>

32\u00a0 Miqlot engendr\u00f3 a Sim\u00e1. Tambi\u00e9n \u00e9stos habitaron, igual que sus hermanos, en Jerusal\u00e9n, con sus hermanos.<\/p>

33\u00a0 Ner engendr\u00f3 a Quis, Quis engendr\u00f3 a Sa\u00fal, Sa\u00fal engendr\u00f3 a Jonat\u00e1n, Malki S\u00faa, Abinadab y Esb\u00e1al.<\/p>

34\u00a0 Hijo de Jonat\u00e1n: Merib B\u00e1al. Merib B\u00e1al engendr\u00f3 a Mik\u00e1.<\/p>

35\u00a0 Hijos de Mik\u00e1: Pit\u00f3n, M\u00e9lek, Tarea, Ajaz.<\/p>

36\u00a0 Ajaz engendr\u00f3 a Yehoadd\u00e1, Yehoadd\u00e1 engendr\u00f3 a Al\u00e9met, Azm\u00e1vet y Zimri; Zimr\u00ed engendr\u00f3 a Mos\u00e1.<\/p>

37\u00a0 Mos\u00e1 engendr\u00f3 a Bin\u00e1, cuyo hijo fue Raf\u00e1, cuyo hijo fue Elas\u00e1, cuyo hijo fue Asel.<\/p>

38\u00a0 Asel tuvo seis hijos, cuyos nombres son: Azricam, su primog\u00e9nito; despu\u00e9s, Israel, Sear\u00edas, Abd\u00edas y Jan\u00e1n. Todos ellos son hijos de Asel.<\/p>

39\u00a0 Hijos de Eseq, hermano suyo: Ulam, su primog\u00e9nito, Ye\u00fas, el segundo, y Elif\u00e9let, el tercero.<\/p>

40\u00a0 Los hijos de Ulam fueron esforzados guerreros que manejaban el arco; tuvieron muchos hijos y nietos: 150. Todos estos eran descendientes de Benjam\u00edn.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los israelitas estaban registrados en las genealog\u00edas e inscritos en el libro de los reyes de Israel y de Jud\u00e1, cuando fueron deportados a Babilonia por sus infidelidades.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Los primeros que volvieron a habitar en sus propiedades y ciudades fueron israelitas, sacerdotes, levitas y donados.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 En Jerusal\u00e9n habitaron hijos de Jud\u00e1, hijos de Benjam\u00edn, hijos de Efra\u00edm y de Mamass\u00e9s.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Utay, hijo de Ammih\u00fad, hijo de Omr\u00ed, hijo de Imr\u00ed, hijo de Ban\u00ed, de los hijos de Peres, hijo de Jud\u00e1.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 De los silonitas: Asa\u00edas, el primog\u00e9nito, y sus hijos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 De los hijos de Z\u00e9raj: Yeuel y sus hermanos: 690.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 De los hijos de Benjam\u00edn: Sall\u00fa, hijo de Mesullam, hijo de Hodav\u00edas, hijo de Hassenu\u00e1;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yibne\u00edas, hijo de Yerojam: Ela, hijo de Uzz\u00ed, hijo de Mikr\u00ed, y Mesullam, hijo de Sefat\u00edas, hijo de Reuel, hijo de Yibn\u00edas,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y sus hermanos, seg\u00fan sus genealog\u00edas: 956. Todos estos eran jefes de familia en sus respectivas casas paternas.<\/p>

10\u00a0 De los sacerdotes: Yeda\u00edas, Yehoyarib, Yak\u00edn,<\/p>

11\u00a0 Azar\u00edas, hijo de Jilqu\u00edas, hijo de Mesullam, hijo de Sadoq, hijo de Merayot, hijo de Ajitub, pr\u00edncipe de la Casa de Dios.<\/p>

12\u00a0 Ada\u00edas, hijo de Yerojam, hijo de Pasjur, hijo de Malk\u00edas; Masay, hijo de Adiel, hijo de Yajzer\u00e1, hijo de Mesullam, hijo de Mesillemit, hijo de Immer;<\/p>

13\u00a0 y sus hermanos, jefes de sus casas paternas: 1.760 hombres aptos para los ejercicios del culto de la Casa de Dios.<\/p>

14\u00a0 De los levitas: Sema\u00edas, hijo de Jassub, hijo de Azricam, hijo de Jasab\u00edas, de los hijos de Merar\u00ed.<\/p>

15\u00a0 Baqbacar, Her\u00e9s, Galal y Mattan\u00edas, hijo de Mik\u00e1, hijo de Zikr\u00ed, hijo de Asaf.<\/p>

16\u00a0 Abd\u00edas, hijo de Sema\u00edas, hijo de Galal, hijo de Yedut\u00fan; y Berek\u00edas, hijo de As\u00e1, hijo de Elcan\u00e1, que habitaban en los poblados de los netofat\u00edes.<\/p>

17\u00a0 Los porteros: Sallum, Aqcub, Talm\u00f3n, Ajim\u00e1n y sus hermanos. Sallum era el jefe;<\/p>

18\u00a0 y est\u00e1n hasta el presente junto a la puerta del rey, al oriente. Estos son los porteros del campamento de los hijos de Lev\u00ed:<\/p>

19\u00a0 Sallum, hijo de Qor\u00e9, hijo de Ebyasaf, hijo de Cor\u00e9, y sus hermanos los core\u00edtas, de la misma casa paterna, ten\u00edan el servicio del culto como guardianes de los umbrales de la Tienda, pues sus padres hab\u00edan tenido a su cargo la guardia de acceso al campamento de Yahveh.<\/p>

20\u00a0 Antiguamente hab\u00eda sido su jefe Pinj\u00e1s, hijo de Eleazar, con el que estaba Yahveh.<\/p>

21\u00a0 Zacar\u00edas, hijo de Meselem\u00edas, era portero de la entrada de la Tienda del Encuentro.<\/p>

22\u00a0 El total de los elegidos para porteros era de 212, y estaban inscritos en sus poblados. David y Samuel el vidente les hab\u00edan establecido en sus cargos permanentemente.<\/p>

23\u00a0 Tanto ellos como sus hijos ten\u00edan a su cargo las puertas de la Casa de Yahveh, la casa de la Tienda.<\/p>

24\u00a0 Hab\u00eda porteros a los cuatro vientos: al oriente, al occidente, al norte y al mediod\u00eda.<\/p>

25\u00a0 Sus hermanos, que habitaban en sus poblados, ten\u00edan que venir peri\u00f3dicamente a estar con ellos durante siete d\u00edas,<\/p>

26\u00a0 porque los cuatro jefes de los porteros eran permanentes; algunos levitas estaban al cuidado de las c\u00e1maras y de\u00a0 los tesoros de la Casa de Dios.<\/p>

27\u00a0 Pasaban la noche alrededor de la Casa de Dios, pues les incumb\u00eda su vigilancia y hab\u00edan de abrirla todas las ma\u00f1anas.<\/p>

28\u00a0 Unos ten\u00edan el cuidado de los utensilios del culto, y los contaban al meterlos y al sacarlos.<\/p>

29\u00a0 Otros estaban encargados de los utensilios y de todos los instrumentos del Santuario, de la flor de harina, el\u00a0 vino, el aceite, el incienso y los aromas.<\/p>

30\u00a0 Los que hac\u00edan la mezcla para los aromas eran sacerdotes.<\/p>

31\u00a0 Mattit\u00edas, uno de los levitas, primog\u00e9nito de Sallum el core\u00edta, estaba al cuidado constante de las cosas que se fre\u00edan en sart\u00e9n.<\/p>

32\u00a0 Entre los quehatitas, sus hermanos, algunos estaban encargados de poner en filas los panes cada s\u00e1bado.<\/p>

33\u00a0 Hab\u00eda tambi\u00e9n cantores, cabezas de familia de los levitas y moraban en las habitaciones de la Casa, exentos de servicio, pues se ocupaban de d\u00eda y de noche en su ministerio.<\/p>

34\u00a0 Estos son, seg\u00fan sus genealog\u00edas, los cabezas de familia de los levitas, jefes de sus linajes que habitaban en Jerusal\u00e9n.<\/p>

35\u00a0 En Gaba\u00f3n moraban el padre de Gaba\u00f3n, Yeiel, cuya mujer se llamaba Maak\u00e1<\/p>

36\u00a0 y Abd\u00f3n su hijo primog\u00e9nito; despu\u00e9s, Sur, Quis, B\u00e1al, Ner, Nadab,<\/p>

37\u00a0 Guedor, Ajy\u00f3, Zacar\u00edas y Miqlot.<\/p>

38\u00a0 Miqlot engendr\u00f3 a Simam. Tambi\u00e9n \u00e9stos habitaron en Jerusal\u00e9n junto a sus hermanos y en uni\u00f3n con \u00e9stos.<\/p>

39\u00a0 Ner engendr\u00f3 a Quis, Quis engendr\u00f3 a Sa\u00fal, Sa\u00fal engendr\u00f3 a Jonat\u00e1n, Malki S\u00faa, Ab\u00ednadab y Esb\u00e1al.<\/p>

40\u00a0 Hijo de Jonat\u00e1n: Merib B\u00e1al. Merib B\u00e1al engendr\u00f3 a Mik\u00e1.<\/p>

41\u00a0 Hijos de Mik\u00e1: Pit\u00f3n, M\u00e9lek, Tajrea.<\/p>

42\u00a0 Ajaz engendr\u00f3 a Yar\u00e1, Yar\u00e1 engendr\u00f3 a Al\u00e9met, Azmavet y Zimr\u00ed. Zimr\u00ed engendr\u00f3 a Mos\u00e1.<\/p>

43\u00a0 Mos\u00e1 engendr\u00f3 a Binn\u00e1. Refa\u00edas, hijo suyo: Elas\u00e1, hijo suyo; Asel, hijo suyo.<\/p>

44\u00a0 Asel tuvo seis hijos, cuyos nombres son: Azricam, su primog\u00e9nito, Ismael, Sear\u00edas, Obad\u00edas y Jan\u00e1n. Estos fueron los hijos de Asel.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Trabaron batalla los filisteos contra Israel; huyeron los hombres de Israel ante los filisteos, y cayeron heridos de muerte en el monte Gelbo\u00e9.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Los filisteos apretaron de cerca a Sa\u00fal y a sus hijos, y mataron a Jonat\u00e1n, Abinadab y Malki S\u00faa, hijos de Sa\u00fal.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El peso de la batalla carg\u00f3 sobre Sa\u00fal, los arqueros le descubrieron y fue herido por los arqueros.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Sa\u00fal a su escudero: \u00abSaca tu espada y trasp\u00e1same con ella; no sea que vengan esos incircuncisos y hagan mofa de m\u00ed.\u00bb Pero el escudero no quiso, pues estaba lleno de temor. Entonces tom\u00f3 Sa\u00fal la espada y se arroj\u00f3 sobre ella.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Viendo el escudero que Sa\u00fal hab\u00eda muerto, se arroj\u00f3, tambi\u00e9n \u00e9l, sobre su espada y muri\u00f3 con \u00e9l.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed muri\u00f3 Sa\u00fal con sus tres hijos; y toda su casa muri\u00f3 juntamente con \u00e9l.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Viendo todos los hombres de Israel, que estaban en el valle, que las tropas de Israel se daban a la fuga y que\u00a0 Sa\u00fal y sus hijos hab\u00edan muerto, abandonaron sus ciudades y huyeron; vinieron los filisteos y se establecieron en ellas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Al otro d\u00eda vinieron los filisteos para despojar a los muertos, y encontraron a Sa\u00fal y a sus hijos ca\u00eddos en el monte Gelbo\u00e9.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Despoj\u00e1ndole, se llevaron su cabeza y sus armas, y mandaron anunciar la buena nueva por el contorno del pa\u00eds de los filisteos, a sus dioses y al pueblo.<\/p>

10\u00a0 Depositaron sus armas en el templo de su dios y clavaron su cabeza en el templo de Dag\u00f3n.<\/p>

11\u00a0 Supieron todos los habitantes de Yab\u00e9s de Galaad lo que los filisteos hab\u00edan hecho con Sa\u00fal,<\/p>

12\u00a0 se levantaron todos los valientes, tomaron el cad\u00e1ver de Sa\u00fal y los cad\u00e1veres de sus hijos, y los llevaron a Yab\u00e9s. Enterraron sus huesos bajo el tamarindo de Yab\u00e9s, y ayunaron siete d\u00edas.<\/p>

13\u00a0 Sa\u00fal muri\u00f3 a causa de la infidelidad que hab\u00eda cometido contra Yahveh, porque no guard\u00f3 la palabra de Yahveh y tambi\u00e9n por haber interrogado y consultado a una nigromante,<\/p>

14\u00a0 en vez de consultar a Yahveh, por lo que le hizo morir, y transfiri\u00f3 el reino a David, hijo de Jes\u00e9.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Congreg\u00f3se todo Israel en torno a David, en Hebr\u00f3n, y dijeron: \u00abMira: hueso tuyo y carne tuya somos nosotros.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ya de antes, cuando Sa\u00fal era nuestro rey, eras t\u00fa el que dirig\u00edas las entradas y salidas de Israel; Yahveh, tu Dios, te ha dicho: \u201cT\u00fa apacentar\u00e1s a mi pueblo Israel.\u201d\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Vinieron todos los ancianos de Israel adonde el rey, a Hebr\u00f3n; David hizo un pacto con ellos en Hebr\u00f3n, en presencia de Yahveh; y ellos ungieron a David como rey sobre Israel, seg\u00fan la palabra que Yahveh hab\u00eda pronunciado por boca de Samuel.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s march\u00f3 David con todo Israel contra Jerusal\u00e9n, o sea, Jeb\u00fas; los habitantes del pa\u00eds eran jebuseos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y dec\u00edan los habitantes de Jeb\u00fas a David: \u00abNo entrar\u00e1s aqu\u00ed.\u00bb Conquist\u00f3 David la fortaleza de Si\u00f3n, que es la Ciudad de David.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijo David: \u00abEl que primero ataque al jebuseo, ser\u00e1 jefe y capit\u00e1n.\u00bb Subi\u00f3 el primero Joab, hijo de Sarvia, y pas\u00f3 a ser jefe.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Se instal\u00f3 David en la fortaleza; por eso la llamaron Ciudad de David.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y edific\u00f3 en derredor de la ciudad, tanto el Mill\u00f3 como la circunvalaci\u00f3n; Joab restaur\u00f3 el resto de la ciudad.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 David iba medrando, y Yahveh Sebaot estaba con \u00e9l.<\/p>

10\u00a0 He aqu\u00ed los jefes de los valientes que ten\u00eda David, y que, durante su reinado, se esforzaron con \u00e9l y con todo Israel para hacerle reinar, conforme a la palabra de Yahveh respecto de Israel.<\/p>

11\u00a0 Esta es la lista de los h\u00e9roes que ten\u00eda David: Yasobam, hijo de Jakmon\u00ed, jefe de los Treinta, que blandi\u00f3 su lanza e hizo m\u00e1s de trescientas bajas de una sola vez.<\/p>

12\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9l Eleazar, hijo de Dod\u00f3, el ajotita, que era uno de los Tres h\u00e9roes.<\/p>

13\u00a0 Este estaba con David en Pas Dammim, donde los filisteos se hab\u00edan concentrado para la batalla. Hab\u00eda all\u00ed una parcela toda de cebada, y el pueblo estaba ya huyendo delante de los filisteos,<\/p>

14\u00a0 pero \u00e9l se apost\u00f3 en medio de la parcela, la defendi\u00f3 y derrot\u00f3 a los filisteos. Yahveh obr\u00f3 all\u00ed una gran victoria.<\/p>

15\u00a0 Tres de los Treinta bajaron a la pe\u00f1a de la cueva de Adullam, donde David, cuando los filisteos se hallaban acampados en el valle de los Refa\u00edm.<\/p>

16\u00a0 David estaba a la saz\u00f3n en el refugio, mientras que una guarnici\u00f3n de filisteos ocupaba Bel\u00e9n.<\/p>

17\u00a0 V\u00ednole a David un deseo y dijo: \u00ab\u00a1Qui\u00e9n me diera a beber agua de la cisterna que hay a la puerta de Bel\u00e9n!\u00bb<\/p>

18\u00a0 Rompieron los Tres por el campamento de los filisteos, y sacaron agua de la cisterna que hay a la puerta de Bel\u00e9n, se la llevaron y se la ofrecieron a David, pero David no quiso beberla, sino que la derram\u00f3 como libaci\u00f3n a Yahveh,<\/p>

19\u00a0 diciendo: \u00ab\u00a1L\u00edbreme Dios de hacer tal cosa! \u00bfVoy a beber yo la sangre de estos hombres junto con sus vidas? Pues con riesgo de sus vidas la han tra\u00eddo.\u00bb Y no quiso beberla. Esto hicieron los Tres h\u00e9roes.<\/p>

20\u00a0 Abisay, hermano de Joab, era el primero de los Treinta. Hiri\u00f3 con su lanza a trescientos hombres, y conquist\u00f3 renombre entre los Treinta.<\/p>

21\u00a0 Fue m\u00e1s afamado que los Treinta, llegando a ser su capit\u00e1n; pero no igual\u00f3 a los Tres.<\/p>

22\u00a0 Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, hombre valeroso y pr\u00f3digo en haza\u00f1as, de Cabseel, mat\u00f3 a los dos h\u00e9roes de Moab; adem\u00e1s baj\u00f3 y mat\u00f3 a un le\u00f3n dentro de una cisterna, en un d\u00eda de nieve.<\/p>

23\u00a0 Mat\u00f3 tambi\u00e9n a un egipcio que ten\u00eda cinco codos de altura; ten\u00eda el egipcio una lanza en su mano del tama\u00f1o de un enjullo de tejedor, pero Bena\u00edas baj\u00f3 contra \u00e9l con un bast\u00f3n, arranc\u00f3 la lanza de la mano del egipcio, y con su misma lanza le mat\u00f3.<\/p>

24\u00a0 Esto hizo Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, y se conquist\u00f3 renombre entre los Tres h\u00e9roes.<\/p>

25\u00a0 Fue muy famoso entre los Treinta, pero no igual\u00f3 a los Tres; David le hizo jefe de su guardia personal.<\/p>

26\u00a0 Los valientes esforzados fueron: Asahel, hermano de Joab; Eljan\u00e1n, hijo de Dod\u00f3, de Bel\u00e9n;<\/p>

27\u00a0 Sammot, de Harod; Jeles, el pelonita;<\/p>

28\u00a0 Ir\u00e1, hijo de Iqqu\u00e9s, de T\u00e9coa; Abi\u00e9zer, de Anatot;<\/p>

29\u00a0 Sibbekay, de Jus\u00e1; Ilay, el ajotita;<\/p>

30\u00a0 Mahray, de Netof\u00e1; J\u00e9led, hijo de Baan\u00e1, de Netof\u00e1;<\/p>

31\u00a0 Itay, hijo de Ribay, de Guibe\u00e1, de los hijos de Benjam\u00edn; Bena\u00edas, de Pirat\u00f3n;<\/p>

32\u00a0 Juray, de los torrentes de Ga\u00e1s; Abiel, el arbatita;<\/p>

33\u00a0 Azm\u00e1vet, de Bajurim; Elyajab\u00e1, de Saalb\u00f3n;<\/p>

34\u00a0 Ben\u00e9 Hasem, el guizonita; Jonat\u00e1n, hijo de Sagu\u00e9, de Arar;<\/p>

35\u00a0 Ajiam, hijo de Sakar, el ararita; Elif\u00e9let, hijo de Ur;<\/p>

36\u00a0 J\u00e9fer, de Meker\u00e1; Aj\u00edas, el pelonita;<\/p>

37\u00a0 Jesr\u00f3, de Carmelo; Naaray, hijo de Ezbay;<\/p>

38\u00a0 Joel, hermano de Nat\u00e1n; Mibjar, hijo de Agr\u00ed;<\/p>

39\u00a0 S\u00e9lecq, el ammonita; Najray, de Berot, escudero de Joab, hijo de Sarvia;<\/p>

40\u00a0 Ir\u00e1, de Yattir; Gareb, de Yattir;<\/p>

41\u00a0 Ur\u00edas, el hitita; Zabad, hijo de Ajlay;<\/p>

42\u00a0 Adin\u00e1, hijo de Siz\u00e1, el rubenita, jefe de los rubenitas, y con \u00e9l treinta;<\/p>

43\u00a0 Jan\u00e1n, hijo de Maak\u00e1; Josafat, el mitnita;<\/p>

44\u00a0 Uzz\u00edas, de Astarot: Sama y Yeiel, hijos de Jotam, de Aroer;<\/p>

45\u00a0 Yediael, hijo de Simr\u00ed; Joj\u00e1, su hermano, el tisita.<\/p>

46\u00a0 Eliel, el majavita; Yeribay y Yosav\u00edas, hijos de Elnaam; Yitm\u00e1, el moabita;<\/p>

47\u00a0 Eliel, Obed y Yaasiel, de Sob\u00e1.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los que vinieron donde David, a Siquelag, cuando estaba retenido lejos de Sa\u00fal, hijo de Quis. Estaban tambi\u00e9n entre los valientes que le ayudaron en la guerra.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Manejaban el arco con la derecha y con la izquierda, lanzando piedras y flechas con el arco. De los hermanos de Sa\u00fal el benjaminita:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Aji\u00e9zer, el jefe, y Jo\u00e1s, hijos de Sema\u00e1 de Guibe\u00e1; Yeziel y P\u00e9let, hijos de Azm\u00e1vet; Berak\u00e1 y Jeh\u00fa, de Anatot;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Yisma\u00edas, de Gaba\u00f3n, valeroso entre los Treinta y jefe de los mismos;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Jerem\u00edas, Yajaziel, Yojan\u00e1n, Yozabad, de Guederot;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Eluzay, Yerimot, Beal\u00edas, Semar\u00edas y Sefat\u00edas, de Jarif;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Elcan\u00e1, Isa\u00edas, Azarel, Yo\u00e9zer, Yasobam, core\u00edtas;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yoel\u00e1 y Zebad\u00edas, hijos de Yerojam, de Guedor.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y hubo tambi\u00e9n gaditas que se pasaron a David en el desierto, guerreros valientes, hombres de guerra, preparados para el combate, diestros con el escudo y la lanza. Sus rostros, como rostros de le\u00f3n, y ligeros como la gacela salvaje.<\/p>

10\u00a0 Su jefe era Ezer; Obad\u00edas, el segundo; Eliab, el tercero;<\/p>

11\u00a0 Masmann\u00e1, el cuarto; Yirmey\u00e1, el quinto;<\/p>

12\u00a0 Attay, el sexto; Eliel, el s\u00e9ptimo;<\/p>

13\u00a0 Yojan\u00e1n, el octavo; Elzabad, el noveno;<\/p>

14\u00a0 Jerem\u00edas, el d\u00e9cimo; Makbannay, el und\u00e9cimo;<\/p>

15\u00a0 estos eran, entre los hijos de Gad, jefes del ej\u00e9rcito; el menor mandaba sobre cien, y el mayor sobre mil.<\/p>

16\u00a0 Estos fueron los que atravesaron el Jord\u00e1n en el mes primero, cuando suele desbordarse por todas sus riberas,\u00a0 y pusieron en fuga a todos los habitantes de los valles, a oriente y occidente.<\/p>

17\u00a0 Tambi\u00e9n vinieron al refugio, donde estaba David, algunos de los hijos de Benjam\u00edn y Jud\u00e1.<\/p>

18\u00a0 Present\u00f3se David delante de ellos y les dijo: \u00abSi ven\u00eds a m\u00ed en son de paz para ayudarme, mi coraz\u00f3n ir\u00e1 a una con vosotros; pero si es para enga\u00f1arme en favor de mis enemigos, sin que hubiere violencia en mis manos, \u00a1v\u00e9alo el Dios de nuestros padres y lo castigue!\u00bb<\/p>

19\u00a0 Entonces el esp\u00edritu revisti\u00f3 a Amasay, jefe de los Treinta: \u00ab\u00a1A ti, David! \u00a1Contigo, hijo de Jes\u00e9!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Paz, paz a ti!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Y paz a los que te ayuden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues tu Dios te ayuda a ti!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 David los recibi\u00f3 y los puso entre los jefes de las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tropas.<\/p>

20\u00a0 Tambi\u00e9n de Manas\u00e9s se pasaron algunos a David, cuando \u00e9ste iba con los filisteos a la guerra contra Sa\u00fal, aunque no les ayudaron, porque los tiranos de los filisteos, habido consejo, le despidieron, diciendo: \u00abSe pasar\u00e1 a Sa\u00fal, su se\u00f1or, con nuestras cabezas.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Cuando regres\u00f3 a Siquelag, pas\u00e1ronse a \u00e9l algunos de los hijos de Manas\u00e9s: Adn\u00e1, Yozabad, Yediel, Miguel, Yozabad, Elih\u00fa y Silletay, jefes de millares de Manas\u00e9s.<\/p>

22\u00a0 Estos ayudaron a David al frente de algunas partidas, pues todos eran hombres valientes y llegaron a ser jefes\u00a0 en el ej\u00e9rcito.<\/p>

23\u00a0 Cada d\u00eda, en efecto, acud\u00eda gente a David para ayudarle, hasta que el campamento lleg\u00f3 a ser grande, como un campamento de Dios.<\/p>

24\u00a0 Este es el n\u00famero de los guerreros preparados para la guerra que vinieron donde David, a Hebr\u00f3n, para transferirle el reino de Sa\u00fal, conforme a la orden de Yahveh.<\/p>

25\u00a0 De los hijos de Jud\u00e1, llevando escudo y lanza, 6.800, armados para la guerra.<\/p>

26\u00a0 De los hijos de Sime\u00f3n, hombres valerosos para la guerra, 7.100.<\/p>

27\u00a0 De los hijos de Lev\u00ed, 4.600.<\/p>

28\u00a0 Yehoyad\u00e1, pr\u00edncipe de los hijos de Aar\u00f3n, con otros 3.700.<\/p>

29\u00a0 Sadoq, joven y valeroso, con veintid\u00f3s jefes de su casa paterna.<\/p>

30\u00a0 De los hijos de Benjam\u00edn, hermano de Sa\u00fal, 3.000; hasta entonces la mayor parte de ellos hab\u00edan permanecido fieles a la casa de Sa\u00fal.<\/p>

31\u00a0 De los hijos de Efra\u00edm, 20.800 hombres valientes, famosos en sus casas paternas.<\/p>

32\u00a0 De la media tribu de Manas\u00e9s, 18.000, nominalmente designados para ir a proclamar rey a David.<\/p>

33\u00a0 De los hijos de Isacar, duchos en discernir las oportunidades y saber lo que Israel deb\u00eda hacer, 200 jefes, y todos sus hermanos bajo sus \u00f3rdenes.<\/p>

34\u00a0 De Zabul\u00f3n, 50.000 aptos para salir a campa\u00f1a, preparados para la batalla, provistos de todas las armas de guerra, audaces en la lucha, con coraz\u00f3n entero.<\/p>

35\u00a0 De Neftal\u00ed, 1.000 jefes, y con ellos 37.000 hombres con escudo y lanza.<\/p>

36\u00a0 De los danitas, preparados para la batalla, 28.600.<\/p>

37\u00a0 De Aser, aptos para salir a campa\u00f1a y preparados para la batalla, 40.000.<\/p>

38\u00a0 Y de Transjordania, de los rubenitas, de los gaditas y de la media tribu de Manas\u00e9s, provistos de todos los pertrechos de guerra para la batalla, 120.000.<\/p>

39\u00a0 Todos estos hombres de guerra, formados en orden de batalla, vinieron a Hebr\u00f3n con coraz\u00f3n entero para proclamar a David rey sobre todo Israel; y los dem\u00e1s israelitas estaban un\u00e1nimes en hacer rey a David.<\/p>

40\u00a0 Permanecieron all\u00ed con David tres d\u00edas comiendo y bebiendo, porque sus hermanos les prove\u00edan.<\/p>

41\u00a0 Adem\u00e1s, los que estaban cerca y hasta de Isacar, Zabul\u00f3n y Neftal\u00ed tra\u00edan v\u00edveres en asnos, camellos, mulos y bueyes; provisiones de harina, tortas de higos y pasas, vino, aceite, ganado mayor y menor en abundancia; pues reinaba la alegr\u00eda en Israel.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de consultar David con los jefes de millar y de ciento y con todos los caudillos,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 dijo a toda la asamblea de Israel: \u00abSi os parece bien y la cosa viene de Yahveh, nuestro Dios, vamos a mandar un mensaje a nuestros hermanos que han quedado a todas las regiones de Israel y, adem\u00e1s, a los sacerdotes\u00a0 y levitas en sus ciudades y ejidos, para que se re\u00fanan con nosotros;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y volvamos a traer a nuestro lado el arca de nuestro Dios, ya que no nos hemos preocupado de ella desde los d\u00edas de Sa\u00fal.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Toda la asamblea resolvi\u00f3 hacerlo as\u00ed, pues la propuesta pareci\u00f3 bien a todo el pueblo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Congreg\u00f3 entonces David a todo Israel, desde Sijor de Egipto hasta la Entrada de Jamat, para traer el arca de Dios desde Quiryat Yearim.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Fue, pues, David, con todo Israel, hacia Baal\u00e1, a Quiryat Yearim de Jud\u00e1, para subir all\u00ed el arca del Dios que lleva el Nombre de Yahveh que est\u00e1 sobre los querubines.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Cargaron el arca de Dios en una carreta nueva y se la llevaron de la casa de Abinadab; Uzz\u00e1 y Ajy\u00f3 conduc\u00edan la carreta.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 David y todo Israel bailaban delante de Dios con todas sus fuerzas, cantando y tocando c\u00edtaras, salterios, adufes, c\u00edmbalos y trompetas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Al llegar a la era de Kid\u00f3n, extendi\u00f3 Uzz\u00e1 su mano para sostener el arca, porque los bueyes amenazaban volcarla.<\/p>

10\u00a0 Se encendi\u00f3 contra Uzz\u00e1 la ira de Yahveh y le hiri\u00f3 por haber extendido su mano hacia el arca; y Uzz\u00e1 muri\u00f3 all\u00ed delante de Dios.<\/p>

11\u00a0 Se irrit\u00f3 David porque Yahveh hab\u00eda castigado a Uzz\u00e1; y se llam\u00f3 aquel lugar Peres de Uzz\u00e1 hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

12\u00a0 Y tuvo David aquel d\u00eda miedo a Dios, y dijo: \u00ab\u00bfC\u00f3mo voy a llevar a mi casa el arca de Dios\u00bb<\/p>

13\u00a0 Y no traslad\u00f3 David el arca de Dios a su casa, a la Ciudad de David, sino que la hizo llevar a la casa de Obededom de Gat.<\/p>

14\u00a0 El arca de Dios habit\u00f3 tres meses en la casa de Obededom. Y bendijo Yahveh la casa de Obededom y cuanto ten\u00eda.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Jiram, rey de Tiro, envi\u00f3 a David mensajeros y maderas de cedro, y tambi\u00e9n alba\u00f1iles y carpinteros, para edificarle una casa.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y conoci\u00f3 David que Yahveh le hab\u00eda confirmado como rey de Israel, pues hab\u00eda ensalzado su realeza por amor a Israel su pueblo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 David otras mujeres en Jerusal\u00e9n y engendr\u00f3 mas hijos e hijas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los nombres de los que tuvo en Jerusal\u00e9n: Samm\u00faa, Sobab, Nat\u00e1n, Salom\u00f3n,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yibjar, Elis\u00faa, Elp\u00e1let,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 N\u00f3gah, N\u00e9feg, Yaf\u00eda,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Elisam\u00e1, Baalyad\u00e1 y Elif\u00e9let.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los filisteos oyeron que David hab\u00eda sido ungido rey sobre todo Israel, subieron todos en su busca. Lo supo David y les sali\u00f3 al paso.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Llegaron los filisteos y se desplegaron por el valle de Refa\u00edm.<\/p>

10\u00a0 Consult\u00f3 David a Dios, diciendo: \u00ab\u00bfDebo subir contra los filisteos? \u00bfLos entregar\u00e1s en mis manos?\u00bb Yahveh le respondi\u00f3: \u00abSube, pues yo los entregar\u00e9 en tu mano.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Y subieron a Baal Perasim, donde David los derrot\u00f3. Dijo entonces David: \u00abDios ha abierto brecha entre mis enemigos por mi mano, como una brecha de aguas.\u00bb Por eso se llam\u00f3 a aquel lugar Baal Perasim.<\/p>

12\u00a0 Abandonaron all\u00ed a sus \u00eddolos, y dijo David: \u00abArrojadlos al fuego.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Otra vez invadieron los filisteos el valle,<\/p>

14\u00a0 y David volvi\u00f3 a consultar a Dios, y Dios le contest\u00f3: \u00abNo subas contra ellos: da un rodeo y at\u00e1calos frente a las balsameras.<\/p>

15\u00a0 Y cuando oigas el ruido de pasos en la copa de las balsameras, saldr\u00e1s a la batalla, porque Dios sale delante de ti para derrotar el campamento de los filisteos.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Hizo David como le hab\u00eda mandado Dios, y derrotaron al campamento de los filisteos desde Gaba\u00f3n hasta Gu\u00e9zer.<\/p>

17\u00a0 La fama de David se extendi\u00f3 por todas las regiones, pues Yahveh le hizo temible a todas las naciones.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Se hizo casas en la Ciudad de David, prepar\u00f3 un lugar para el arca de Dios y le levant\u00f3 una Tienda.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces dijo David: \u00abSolamente los levitas han de llevar el arca de Dios, pues a ellos los escogi\u00f3 Yahveh para llevar el arca de Yahveh y servirle por siempre.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Congreg\u00f3, pues, David a todo Israel en Jerusal\u00e9n para subir el arca de Yahveh al lugar que para ella hab\u00eda preparado.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 David reuni\u00f3 tambi\u00e9n a los hijos de Aar\u00f3n y a los levitas:<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 De los hijos de Quehat: a Uriel, el jefe, y a sus hermanos, 120;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 de los hijos de Merar\u00ed: a Asa\u00edas, el jefe, y a sus hermanos, 220;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 de los hijos de Guersom: a Joel, el jefe, y a sus hermanos, 130;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 de los hijos de Elisaf\u00e1n: a Sema\u00edas, el jefe, y a sus hermanos, doscientos;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 de los hijos de Hebr\u00f3n: a Eliel, el jefe, y a sus hermanos, ochenta;<\/p>

10\u00a0 de los hijos de Uzziel: a Amminadab, el jefe, y a sus hermanos, 112.<\/p>

11\u00a0 Tambi\u00e9n llam\u00f3 David a los sacerdotes Sadoq y Abiatar, y a los levitas Uriel, Asa\u00edas, Joel, Semai\u00e1s, Eliel y Amminadab,<\/p>

12\u00a0 y les dijo: \u00abVosotros sois los cabezas de familia de los levitas. Santificaos, vosotros y vuestros hermanos, para subir el arca de Yahveh, el Dios de Israel, al lugar que para ella tengo preparado;<\/p>

13\u00a0 pues por no haber estado vosotros la vez primera, Yahveh, nuestro Dios, hizo brecha en nosotros, ya que no le consultamos conforme a la norma.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Se santificaron, pues, los sacerdotes y los levitas, para subir el arca de Yahveh, Dios de Israel.<\/p>

15\u00a0 Y los levitas trasladaron el arca de Dios a hombros, como lo hab\u00eda ordenado Mois\u00e9s, seg\u00fan la palabra de Yahveh, llevando los varales sobre los hombros.<\/p>

16\u00a0 Dijo David a los jefes de los levitas que dispusieran a sus hermanos los cantores, con instrumentos m\u00fasicos, salterios, c\u00edtaras y c\u00edmbalos, para que los hiciesen resonar, alzando la voz con j\u00fabilo.<\/p>

17\u00a0 Los levitas designaron a Hem\u00e1n, hijo de Joel; y de sus hermanos, a Asaf, hijo de Berek\u00edas; y de los hijos de Merar\u00ed, hermanos suyos, a Et\u00e1n, hijo de Cusa\u00edas.<\/p>

18\u00a0 Y con ellos, como segundos, a sus hermanos Zacar\u00edas, hijo de Yaaziel, Semiramot, Yejiel, Unn\u00ed, Eliab, Bena\u00edas, Maase\u00edas, Mattit\u00edas, Elifleh\u00fa, Miqne\u00edas, Obededom y Yeiel, porteros.<\/p>

19\u00a0 Los cantores Hem\u00e1n, Asaf y Et\u00e1n hac\u00edan resonar c\u00edmbalos de bronce.<\/p>

20\u00a0 Zacar\u00edas, Yaaziel, Semiramot, Yejiel, Unn\u00ed, Eliab, Maase\u00edas y Bena\u00edas ten\u00edan salterios de tonos altos.<\/p>

21\u00a0 Mattit\u00edas, Elifleh\u00fa, Miqne\u00edas, Obededom, Yeiel y Azaza\u00edas ten\u00edan c\u00edtaras de octava, para dirigir el canto.<\/p>

22\u00a0 Kenan\u00edas, jefe de los levitas encargados del transporte, dirig\u00eda el traslado, porque era hombre entendido.<\/p>

23\u00a0 Berek\u00edas y Elcan\u00e1 eran porteros del arca.<\/p>

24\u00a0 Seban\u00edas, Josafat, Natanael, Amasay, Zacar\u00edas, Bena\u00edas y Eliezer, sacerdotes, tocaban las trompetas delante del arca de Dios. Obededom y Yejiy\u00edas eran porteros del arca.<\/p>

25\u00a0 As\u00ed pues, David los ancianos de Israel y los jefes de millares, fueron a traer el arca de la alianza de Yahveh, desde la casa de Obededom, con alborozo.<\/p>

26\u00a0 Y habiendo Dios ayudado a los levitas portadores del arca de la alianza de Yahveh, sacrificaron siete becerros y siete carneros.<\/p>

27\u00a0 David iba revestido de un manto de lino fino, lo mismo que todos los levitas, que portaban el arca, los cantores y Kenan\u00edas, el jefe que dirig\u00eda el traslado. Llevaba tambi\u00e9n David sobre s\u00ed un efod de lino.<\/p>

28\u00a0 Todo Israel sub\u00eda el arca de la alianza de Yahveh entre clamores y resonar de cuernos, trompetas y c\u00edmbalos, y haciendo sonar los salterios y las c\u00edtaras.<\/p>

29\u00a0 Cuando el arca de la alianza de Yahveh entr\u00f3 en la Ciudad de David, Mikal, hija de Sa\u00fal, estaba mirando por una ventana, y vio al rey David que saltaba y bailaba, y le despreci\u00f3 en su coraz\u00f3n.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Introdujeron el arca de Dios y la colocaron en medio de la Tienda que David hab\u00eda hecho levantar para ella; y ofrecieron ante Dios holocaustos y sacrificios de comuni\u00f3n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comuni\u00f3n, bendijo al pueblo en nombre de Yahveh,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y reparti\u00f3 a todo el pueblo de Israel, hombres y mujeres, a cada uno una torta de pan, un pastel de d\u00e1tiles y un\u00a0 pastel de pasas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 David estableci\u00f3 los levitas que hab\u00edan de hacer el servicio delante del arca de Yahveh, celebrando, glorificando y alabando a Yahveh, el Dios de Israel.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Asaf era el jefe; Zacar\u00edas era el segundo; luego Uzziel, Semiramot, Yejiel, Mattit\u00edas, Eliab, Bena\u00edas, Obededom y Yeiel, con salterios y c\u00edtaras. Asaf hac\u00eda sonar los c\u00edmbalos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Los sacerdotes Bena\u00edas y Yajaziel tocaban sin interrupci\u00f3n las trompetas delante del arca de la alianza de Dios.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda David, alabando el primero a Yahveh, entreg\u00f3 a Asaf y a sus hermanos este canto:<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 divulgad entre los pueblos sus haza\u00f1as!<\/p>

\u00a0<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Cantadle, salmodiad para \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus maravillas todas recitad!<\/p>

10\u00a0 \u00a1Gloriaos en su santo Nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se alegre el coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los que buscan a Yahveh!<\/p>

11\u00a0 \u00a1Buscad a Yahveh y su fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 id tras su rostro sin descanso!<\/p>

12\u00a0 Recordad las maravillas que \u00e9l ha hecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus prodigios y los juicios de su boca,<\/p>

13\u00a0 raza de Israel, su servidor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijos de Jacob, sus elegidos.<\/p>

14\u00a0 El, Yahveh, es nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por toda la tierra sus juicios.<\/p>

15\u00a0 Recordad para siempre su alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 palabra que impuso a mil generaciones;<\/p>

16\u00a0 lo que pact\u00f3 con Abraham,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el juramento que hizo a Isaac.<\/p>

17\u00a0 Y que puso a Jacob como precepto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Israel como alianza eterna,<\/p>

18\u00a0 diciendo: \u00abYo te dar\u00e9 la tierra de Cana\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por parte de vuestra herencia\u00bb,<\/p>

19\u00a0 cuando erais escasa gente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 poco numerosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y forasteros all\u00ed.<\/p>

20\u00a0 Cuando iban de naci\u00f3n en naci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde un reino a otro pueblo,<\/p>

\u00a0<\/p>

21\u00a0 a nadie permiti\u00f3 oprimirles.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por ellos castig\u00f3 a los reyes.<\/p>

22\u00a0 \u00abGuardaos de tocar a mis ungidos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni mal alguno hag\u00e1is a mis profetas.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Cantad a Yahveh toda la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 anunciad su salvaci\u00f3n d\u00eda tras d\u00eda.<\/p>

24\u00a0 Contad su gloria a las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los pueblos sus maravillas.<\/p>

25\u00a0 Que es grande Yahveh y muy digno de alabanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s temible que todos los dioses.<\/p>

26\u00a0 Porque nada son todos los dioses de los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas Yahveh los cielos hizo.<\/p>

27\u00a0 Gloria y majestad est\u00e1n ante \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fortaleza y alegr\u00eda en su Morada.<\/p>

28\u00a0 \u00a1Rendid a Yahveh, familias de los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rendid a Yahveh gloria y poder!<\/p>

29\u00a0 \u00a1Rendid a Yahveh la gloria de su Nombre!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Traed ofrendas y en sus atrios entrad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Postraos ante Yahveh en esplendor sagrado!<\/p>

30\u00a0 \u00a1Tiemble ante su faz la tierra entera!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El orbe est\u00e1 seguro, no vacila.<\/p>

31\u00a0 Al\u00e9grense los cielos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la tierra jubile.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Decid entre las gentes: \u00ab\u00a1Yahveh es rey!\u00bb<\/p>

32\u00a0 \u00a1Retumbe el mar y cuanto encierra!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Exulte el campo y cuanto en \u00e9l existe!<\/p>

33\u00a0 Griten de j\u00fabilo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los \u00e1rboles de los bosque ante Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues viene a juzgar la tierra.<\/p>

34\u00a0 \u00a1Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor!<\/p>

35\u00a0 Y decid: \u00ab\u00a1S\u00e1lvanos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Dios de nuestra salvaci\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Re\u00fanenos y l\u00edbranos de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para dar gracias a tu Nombre santo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gloriarnos en tu alabanza.\u00bb<\/p>

36\u00a0 Bendito sea Yahveh, el Dios de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eternidad de eternidades.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y todo el pueblo dijo: \u00abAm\u00e9n.\u00bb Y alab\u00f3 a Yahveh.<\/p>

37\u00a0 David dej\u00f3 all\u00ed, ante el arca de la alianza de Yahveh, a Asaf y a sus hermanos, para el ministerio continuo delante del arca, seg\u00fan el rito de cada d\u00eda;<\/p>

38\u00a0 y a Obededom, con sus hermanos, en n\u00famero de 68, y a Obededom, hijo de Yedut\u00fan, y a Jos\u00e1, como porteros;<\/p>

39\u00a0 y el sacerdote Sadoq y a sus hermanos, los sacerdotes, delante de la Morada de Yahveh, en el alto de Gaba\u00f3n,<\/p>

40\u00a0 para que ofreciesen continuamente holocaustos a Yahveh en el altar de los holocaustos, por la ma\u00f1ana y por la tarde, seg\u00fan todo lo escrito en la Ley que Yahveh hab\u00eda mandado a Israel.<\/p>

41\u00a0 Con ellos estaban Hem\u00e1n y Yedut\u00fan y los restantes escogidos y nominalmente designados para alabar a Yahveh: \u00abPorque es eterno su amor.\u00bb<\/p>

42\u00a0 Y con ellos, Hem\u00e1n y Yedut\u00fan, que hac\u00edan sonar trompetas, c\u00edmbalos e instrumentos para los c\u00e1nticos de Dios. Los hijos de Yedut\u00fan eran porteros.<\/p>

43\u00a0 Luego, todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; tambi\u00e9n David se volvi\u00f3 para bendecir su casa.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 17<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Morando ya David en su casa, dijo a Nat\u00e1n, profeta: \u00abMira, yo habito en una casa de cedro, mientras el arca de la alianza de Yahveh est\u00e1 bajo pieles.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Nat\u00e1n a David: \u00abHaz todo cuanto tienes en tu coraz\u00f3n, porque Dios est\u00e1 contigo.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero aquella misma noche vino la palabra de Dios a Nat\u00e1n en estos t\u00e9rminos:<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVete y di a mi siervo David: As\u00ed dice Yahveh: No ser\u00e1s t\u00fa quien me edifique Casa para que habite yo en ella.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues no he habitado en casa alguna desde el d\u00eda en que hice subir a los israelitas hasta el d\u00eda de hoy; sino que he andado de tienda en tienda y de morada en morada.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 En todo el tiempo que he ido de un lado para otro con todo Israel, \u00bfhe dicho acaso a alguno de los Jueces de Israel, a los que mand\u00e9 me apacentaran a mi pueblo: Por qu\u00e9 no me edific\u00e1is una Casa de cedro?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Di, pues, ahora esto a mi siervo David: As\u00ed habla Yahveh Sebaot: Yo te he tomado del pastizal, de detr\u00e1s del reba\u00f1o, para que seas caudillo de mi pueblo Israel.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 He estado contigo donde quiera que has ido, he eliminado a todos tus enemigos de delante de ti y voy a hacerte\u00a0 un nombre grande como el nombre de los grandes de la tierra.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Fijar\u00e9 un lugar a mi pueblo Israel, y lo plantar\u00e9 all\u00ed para que more en \u00e9l; no ser\u00e1 ya perturbado, y los malhechores no seguir\u00e1n oprimi\u00e9ndole como al principio,<\/p>

10\u00a0 y como en los d\u00edas en que institu\u00ed Jueces sobre mi pueblo Israel. Someter\u00e9 a todos tus enemigos. Yahveh te anuncia que Yahveh te edificar\u00e1 una casa.<\/p>

11\u00a0 Cuando se cumplan tus d\u00edas para ir con tus padres, afirmar\u00e9 despu\u00e9s de ti la descendencia que saldr\u00e1 de tus entra\u00f1as y consolidar\u00e9 su reino.<\/p>

12\u00a0 El me edificar\u00e1 un Casa y yo afirmar\u00e9 su trono para siempre.<\/p>

13\u00a0 Yo ser\u00e9 para \u00e9l un padre, y \u00e9l ser\u00e1 para mi un hijo, y no apartar\u00e9 de \u00e9l mi amor, como le apart\u00e9 de aquel que fue antes de ti.<\/p>

14\u00a0 Yo le establecer\u00e9 en mi Casa y en mi reino para siempre, y su trono estar\u00e1 firme eternamente.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Conforme a todas estas palabras, y conforme a toda esta visi\u00f3n, habl\u00f3 Nat\u00e1n a David.<\/p>

16\u00a0 Entr\u00f3 entonces el rey David, se sent\u00f3 delante de Yahveh y dijo: \u00ab\u00bfQuien soy yo, oh Yahveh Dios, y qu\u00e9 mi casa, que me has tra\u00eddo hasta aqu\u00ed?<\/p>

17\u00a0 Y aun esto es poco a tus ojos, oh Dios, que hablas tambi\u00e9n a la casa de tu siervo para el futuro lejano y me miras como si fuera un hombre distinguido, oh Yahveh Dios.<\/p>

18\u00a0 \u00bfQu\u00e9 m\u00e1s podr\u00e1 a\u00f1adirte David por la gloria que concedes a tu siervo?<\/p>

19\u00a0 Oh Yahveh, por amor de tu siervo, y seg\u00fan tu coraz\u00f3n, has hecho todas estas cosas tan grandes, para manifestar todas estas grandezas.<\/p>

20\u00a0 Oh Yahveh, nadie como t\u00fa, ni hay Dios fuera de ti, seg\u00fan todo lo que hemos o\u00eddo con nuestros o\u00eddos.<\/p>

21\u00a0 Y \u00bfqu\u00e9 otro pueblo hay sobre la tierra como tu pueblo Israel, a quien un dios haya ido a rescatar para hacerle su pueblo, d\u00e1ndole renombre por medio de obras grandes y terribles, arrojando naciones de delante de tu pueblo al que rescataste de Egipto?<\/p>

22\u00a0 T\u00fa has constituido a Israel tu pueblo como pueblo tuyo para siempre; y t\u00fa, Yahveh, te has hecho su Dios.<\/p>

23\u00a0 Ahora, pues, oh Yahveh, mant\u00e9n firme eternamente la palabra que has dirigido a tu siervo y a su casa; y haz seg\u00fan\u00a0 tu palabra.<\/p>

24\u00a0 S\u00ed, sea firme; y sea tu nombre por siempre engrandecido, y que diga: \u201cYahveh Sebaot, el Dios de Israel, es el Dios para Israel.\u201d Y que la casa de tu siervo David subsista en tu presencia.<\/p>

25\u00a0 Ya que t\u00fa, oh Dios m\u00edo, has revelado a tu siervo que vas a edificarle una casa, por eso tu siervo ha encontrado valor para orar en tu presencia.<\/p>

26\u00a0 Ahora, pues, Yahveh, t\u00fa eres Dios, y t\u00fa has prometido esta dicha a tu siervo.<\/p>

27\u00a0 Y ahora te has dignado bendecir la casa de tu siervo, para que permanezca por siempre en tu presencia, porque lo que t\u00fa bendices, Yahveh, queda bendito por siempre.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 18<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, bati\u00f3 David a los filisteos y los humill\u00f3, tomando Gat y sus dependencias de manos de los filisteos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Bati\u00f3 tambi\u00e9n a los moabitas, que quedaron sometidos a David, pagando tributo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Bati\u00f3 David a Hadad\u00e9zer, rey de Sob\u00e1, en Jamat, cuando \u00e9ste iba a establecer su dominio sobre el r\u00edo Eufrates.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 David apres\u00f3 mi carros, 7.000 soldados de carro y 20.000 hombres de a pie; David desjarret\u00f3 toda la caballer\u00eda de los carros, reservando cien tiros.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Los arameos de Damasco vinieron en socorro de Hadad\u00e9zer, rey de Sob\u00e1, y David hizo 22.000 bajas a los arameos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Estableci\u00f3 David gobernadores en Aram de Damasco, y los arameos quedaron sometidos a David, pagando tributo. Yahveh hizo triunfar a David doquiera que iba.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 David los escudos de oro que llevaban los servidores de Hadad\u00e9zer y los llev\u00f3 a Jerusal\u00e9n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 De Tibjat y Kun, ciudades de Hadad\u00e9zer, tom\u00f3 David una gran cantidad de bronce, con el cual hizo Salom\u00f3n el Mar de bronce, las columnas y los utensilios de bronce.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Tou, rey de Jamat, supo que David hab\u00eda derrotado a todas las fuerzas de Hadad\u00e9zer, rey de Sob\u00e1,<\/p>

10\u00a0 envi\u00f3 a Hadoram, su hijo, donde el rey David para saludarle y para felicitarle por haber atacado y vencido a Hadad\u00e9zer, ya que Tou estaba en guerra con Hadad\u00e9zer. Tra\u00eda Hadoram toda clase de objetos de oro, de plata y de bronce.<\/p>

11\u00a0 El rey David los consagr\u00f3 tambi\u00e9n a Yahveh, con la plata y el oro que hab\u00eda tomado a todas las naciones: a Edom, a Moab, a los ammonitas, a los filisteos y a los amalecitas.<\/p>

12\u00a0 Abisay, hijo de Sarvia, derrot\u00f3 en el Valle de la Sal a 18.000 edomitas;<\/p>

13\u00a0 puso gobernadores en Edom; y todos los edomitas quedaron sometidos a David. Yahveh hizo triunfar a David dondequiera\u00a0 iba.<\/p>

14\u00a0 Rein\u00f3 David sobre todo Israel administrando derecho y justicia a todo el pueblo.<\/p>

15\u00a0 Joab, hijo de Sarvia, era jefe del ej\u00e9rcito; Josafat, hijo de Ajilud, era el heraldo;<\/p>

16\u00a0 Sadoq, hijo de Ajitub, y Ajim\u00e9lek, hijo de Abiatar, eran sacerdotes; Savs\u00e1 era secretario;<\/p>

17\u00a0 Bena\u00edas, hijo de Yehoyad\u00e1, mandaba a los kereteos y a los peleteos, y los hijos de David eran los primeros junto al rey.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 19<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, muri\u00f3 Najas, rey de los ammonitas, y en su lugar rein\u00f3 su hijo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo entonces David: \u00abTendr\u00e9 con Jan\u00fan, hijo de Naj\u00e1s, la misma benevolencia que su padre tuvo conmigo.\u00bb Y envi\u00f3 David mensajeros para que le consolaran por su padre. Pero cuando los servidores de David llegaron al pa\u00eds de los ammonitas, donde Jan\u00fan, para consolarle,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 dijeron los pr\u00edncipes de los ammonitas a Jan\u00fan: \u00ab\u00bf Es que David ha enviado a consolarte porque quiere hacer honor a tu padre ante tus ojos? \u00bfNo han venido a ti sus servidores m\u00e1s bien para explorar y destruir y para espiar\u00a0 el pa\u00eds?\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Prendi\u00f3, pues, Jan\u00fan a los servidores de David, les rap\u00f3, cort\u00f3 a media altura sus vestidos, y los despach\u00f3.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Fueron a avisar a David lo de estos hombres; y \u00e9l envi\u00f3 gente a su encuentro, porque los hombres estaban cubiertos de verg\u00fcenza. El rey les dijo: \u00abQuedaos en Jeric\u00f3 hasta que os crezca la barba y despu\u00e9s volver\u00e9is.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los ammonitas vieron que se hab\u00edan hecho odiosos a David, Jan\u00fan y los ammonitas enviaron mil talentos de plata para tomar a sueldo carros y hombres de carro de Aram de Mesopotamia, de Aram de Maak\u00e1 y de Sob\u00e1.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Tomaron a sueldo 32.000 carros y al rey de Maak\u00e1 con su ej\u00e9rcito, los cuales vinieron y acamparon frente a Medeb\u00e1. Los ammonitas se congregaron tambi\u00e9n desde sus ciudades y salieron a campa\u00f1a.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 David lo supo y envi\u00f3 a Joab con toda la tropa y con los valientes.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Salieron a campa\u00f1a los ammonitas y se ordenaron en batalla a la entrada de la ciudad, mientras que los reyes que hab\u00edan venido estaban aparte en el campo.<\/p>

10\u00a0 Viendo Joab que ten\u00eda un frente de combate por delante y otro por detr\u00e1s escogi\u00f3 los mejores de Israel y los puso en l\u00ednea contra Aram.<\/p>

11\u00a0 Puso el resto del ej\u00e9rcito al mando de su hermano Abisay y lo orden\u00f3 en batalla frente a los ammonitas.<\/p>

12\u00a0 Dijo Joab: \u00abSi los arameos me dominan, ven en mi ayuda; y si los hijos de Amm\u00f3n te dominan a ti, ir\u00e9 en tu socorro.<\/p>

13\u00a0 \u00a1Ten fortaleza y esforc\u00e9monos por nuestro pueblo y por las ciudades de nuestro Dios! \u00a1Y que Yahveh haga lo que bien le parezca!\u00bb<\/p>

14\u00a0 Y avanz\u00f3 Joab con su ejercito para luchar contra los arameos, que huyeron delante de \u00e9l.<\/p>

15\u00a0 Viendo los ammonitas que los arameos emprend\u00edan la fuga, huyeron tambi\u00e9n ellos ante Abisay, hermano de Joab, y entraron en la ciudad, mientras que Joab volvi\u00f3 a Jerusal\u00e9n.<\/p>

16\u00a0 Al ver los arameos que hab\u00edan sido vencidos por Israel, enviaron emisarios para hacer venir a los arameos del otro\u00a0 lado del R\u00edo; ven\u00eda a su cabeza Sofak, jefe de las tropas de Hadad\u00e9zer.<\/p>

17\u00a0 Se dio aviso a David, que reuniendo a todo Israel pas\u00f3 el Jord\u00e1n, lleg\u00f3 donde ellos estaban y tom\u00f3 posiciones frente a ellos. Se puso David en orden de batalla contra los arameos y \u00e9stos trabaron combate con \u00e9l.<\/p>

18\u00a0 Huyeron los arameos ante Israel; y David mat\u00f3 a los arameos 7.000 hombres de carro y 40.000 hombres de a pie. Mat\u00f3 tambi\u00e9n a Sofak, jefe del ej\u00e9rcito.<\/p>

19\u00a0 Cuando los vasallos de Hadad\u00e9zer vieron que hab\u00edan sido derrotados por Israel, hicieron la paz con David y le quedaron sometidos; y los arameos no se atrevieron a seguir ayudando a los ammonitas.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 20<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 A la vuelta del a\u00f1o, al tiempo que los reyes salen a campa\u00f1a, llev\u00f3 Joab el grueso del ej\u00e9rcito y asol\u00f3 el pa\u00eds de los ammonitas; despu\u00e9s fue a poner sitio a Rabb\u00e1. Mientras, David se qued\u00f3 en Jerusal\u00e9n. Entretanto Joab derrot\u00f3 a Rabb\u00e1 y la destruy\u00f3.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 David tom\u00f3 de la cabeza de Milkom la corona y encontr\u00f3 que pesaba un talento de oro. Hab\u00eda en ella una piedra preciosa que fue puesta en la cabeza de David, y se llev\u00f3 un enorme bot\u00edn de la ciudad.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo salir a la gente que hab\u00eda en ella y la emple\u00f3 en las sierras, en los trillos de dientes de hierro y en las\u00a0 hachas de hierro. Hizo lo mismo con todas las ciudades de los ammonitas, y David se volvi\u00f3 con todo su ej\u00e9rcito\u00a0 a Jerusal\u00e9n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, tuvo lugar una batalla en Gu\u00e9zer contra los filisteos; entonces Sibbekay, jusatita, mat\u00f3 a Sippay, uno de los descendientes de Raf\u00e1. Los filisteos fueron sometidos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Hubo otra guerra contra los filisteos, y Eljan\u00e1n, hijo de Ya\u00edr, mat\u00f3 a Lajm\u00ed, hermano de Goliat el de Gat, el asta de su lanza era como un enjullo de tejedor.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Hubo guerra de nuevo en Gat y hab\u00eda un hombre de gran estatura, que ten\u00eda veinticuatro dedos, seis en cada extremidad. Tambi\u00e9n \u00e9ste descend\u00eda de Raf\u00e1.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Desafi\u00f3 a Israel y le mat\u00f3 Jonat\u00e1n, hijo de Sim\u00e1, hermano de David.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Estos descend\u00edan de Raf\u00e1 de Gat y sucumbieron a manos de David y de sus veteranos.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 21<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Alz\u00f3se Sat\u00e1n contra Israel, e incit\u00f3 a David a hacer el censo del pueblo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo, pues, David a Joab y a los jefes del ej\u00e9rcito: \u00abId, contad los israelitas desde Berseba hasta Dan, y volved despu\u00e9s para que yo sepa su n\u00famero.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Joab: \u00ab\u00a1Multiplique Yahveh su pueblo cien veces m\u00e1s de lo que es! \u00bfAcaso no son, oh rey mi se\u00f1or, todos ellos siervos de mi se\u00f1or? \u00bfPor qu\u00e9, pues, pide esto mi se\u00f1or? \u00bfPor qu\u00e9 acarrear culpa sobre Israel?\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero prevaleci\u00f3 la orden del rey sobre Joab, de modo que \u00e9ste sali\u00f3 y recorri\u00f3 todo Israel, volvi\u00e9ndose despu\u00e9s a Jerusal\u00e9n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Joab entreg\u00f3 a David la cifra del censo del pueblo: hab\u00eda en todo Israel 1.100.000 hombres capaces de manejar las armas; hab\u00eda en Jud\u00e1 470.000 hombres capaces de manejar las armas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 No incluy\u00f3 en este censo a Lev\u00ed y Benjam\u00edn, porque Joab detestaba la orden del rey.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Desagrad\u00f3 esto a Dios, por lo cual castig\u00f3 a Israel.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces dijo David a Dios: \u00abHe cometido un gran pecado haciendo esto. Pero ahora perdona, te ruego, la falta de tu siervo, pues he sido muy necio.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y Yahveh habl\u00f3 a Gad, vidente de David, en estos t\u00e9rminos:<\/p>

10\u00a0 \u00abAnda y di a David: As\u00ed dice Yahveh: Tres cosas te propongo; elige una de ellas y la llevar\u00e9 a cabo.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Lleg\u00f3 Gad donde David y le dijo: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: Elige para ti:<\/p>

12\u00a0 tres a\u00f1os de hambre, o tres meses de derrotas ante tus enemigos, con la espada de tus enemigos a la espalda, o bien tres d\u00edas durante los cuales la espada de Yahveh y la peste anden por la tierra y el \u00e1ngel de Yahveh haga\u00a0 estragos en todo el territorio de Israel. Ahora, pues, mira qu\u00e9 debo responder al que me env\u00eda.\u00bb<\/p>

13\u00a0 David respondi\u00f3 a Gad: \u00abEstoy en gran angustia. Pero \u00a1caiga yo en manos de Yahveh, que es grande su misericordia, y no caiga en manos de los hombres!\u00bb<\/p>

14\u00a0 Yahveh envi\u00f3 la peste sobre Israel, y cayeron de Israel 70.000 hombres.<\/p>

15\u00a0 Mand\u00f3 Dios un \u00e1ngel contra Jerusal\u00e9n para destruirla; pero cuando ya estaba destruy\u00e9ndola, mir\u00f3 Yahveh y se arrepinti\u00f3 del estrago, y dijo al \u00e1ngel Exterminador: \u00ab\u00a1Basta ya; retira tu mano!\u00bb El \u00e1ngel de Yahveh estaba junto a la era de Orn\u00e1n el jebuseo.<\/p>

16\u00a0 Alzando David los ojos vio al \u00e1ngel de Yahveh que estaba entre la tierra y el cielo con una espada desenvainada en su mano, extendida contra Jerusal\u00e9n. Entonces David y los ancianos, cubiertos de sayal, cayeron rostro en tierra.<\/p>

17\u00a0 Y dijo David a Dios: \u00abYo fui quien mand\u00e9 hacer el censo del pueblo. Yo fui quien pequ\u00e9, yo comet\u00ed el mal; pero estas ovejas, \u00bfqu\u00e9 han hecho? \u00a1Oh Yahveh, Dios m\u00edo, caiga tu mano sobre m\u00ed y sobre la casa de mi padre, y no haya plaga entre tu pueblo!\u00bb<\/p>

18\u00a0 Entonces el \u00e1ngel de Yahveh dijo a Gad que diera a David la orden de subir para alzar un altar a Yahveh en la era\u00a0 de Orn\u00e1n el jebuseo.<\/p>

19\u00a0 Subi\u00f3 David, seg\u00fan la orden que Gad le hab\u00eda dado en nombre de Yahveh.<\/p>

20\u00a0 Orn\u00e1n, que estaba trillando el trigo, se volvi\u00f3 y, al ver al \u00e1ngel, \u00e9l y sus cuatro hijos se escondieron.<\/p>

21\u00a0 Cuando David lleg\u00f3 junto a Orn\u00e1n, mir\u00f3 Orn\u00e1n y, viendo a David, sali\u00f3 de la era y postr\u00f3se ante David, rostro en tierra.<\/p>

22\u00a0 Dijo David a Orn\u00e1n: \u00abDame el sitio de esta era para erigir en \u00e9l un altar a Yahveh – d\u00e1melo por su justo valor en plata – para que la plaga se retire del pueblo.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Respondi\u00f3 Orn\u00e1n a David: \u00abT\u00f3malo, y haga mi se\u00f1or el rey lo que bien le parezca. Mira que te doy los bueyes para holocaustos, los trillos para le\u00f1a y el trigo para la ofrenda; todo te lo doy.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Replic\u00f3 el rey David a Orn\u00e1n: \u00abNo; quiero compr\u00e1rtelo por su justo precio, pues no tomar\u00e9 para Yahveh lo que es tuyo, ni ofrecer\u00e9 holocaustos de balde.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Y David dio a Orn\u00e1n por el sitio la suma de seiscientos siclos de oro.<\/p>

26\u00a0 David erigi\u00f3 all\u00ed un altar a Yahveh y ofreci\u00f3 holocaustos y sacrificios de comuni\u00f3n e invoc\u00f3 a Yahveh, el cual le respondi\u00f3 con fuego del cielo sobre el altar del holocausto.<\/p>

27\u00a0 Entonces Yahveh orden\u00f3 al \u00e1ngel que volviera la espada a la vaina.<\/p>

28\u00a0 En aquel tiempo, al ver David que Yahveh le hab\u00eda respondido en la era de Orn\u00e1n el jebuseo, ofreci\u00f3 all\u00ed sacrificios.<\/p>

29\u00a0 Pues la Morada de Yahveh, que Mois\u00e9s hab\u00eda hecho en el desierto, y el altar de los holocaustos, estaban a la saz\u00f3n en el alto de Gaba\u00f3n;<\/p>

30\u00a0 pero David no se hab\u00eda atrevido a presentarse delante de Dios para consultarle, porque estaba aterrado ante la\u00a0 espada del \u00e1ngel de Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 22<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces dijo David: \u00ab\u00a1Aqu\u00ed est\u00e1 la Casa de Yahveh Dios, y aqu\u00ed el altar de los holocaustos para Israel!\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Mand\u00f3, pues, David reunir a los forasteros residentes en la tierra de Israel, y design\u00f3 canteros que preparasen\u00a0 piedras talladas para la construcci\u00f3n de la Casa de Dios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Prepar\u00f3 tambi\u00e9n David hierro en abundancia para la clavaz\u00f3n de las hojas de las puertas y para las grapas, incalculable cantidad de bronce,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y madera de cedro innumerable, pues los sidonios y los tirios trajeron a David madera de cedro en abundancia.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque David se dec\u00eda: \u00abMi hijo Salom\u00f3n es todav\u00eda joven y d\u00e9bil, y la Casa que ha de edificarse para Yahveh debe ser grandiosa sobre toda ponderaci\u00f3n, para tener nombre y gloria en todos los pa\u00edses. As\u00ed que le har\u00e9 yo los preparativos.\u00bb Hizo David, en efecto, grandes preparativos antes de su muerte.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s llam\u00f3 a su hijo Salom\u00f3n y le mand\u00f3 que edificase una Casa para Yahveh, el Dios de Israel.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo David a Salom\u00f3n: \u00abHijo m\u00edo, yo hab\u00eda deseado edificar una Casa al nombre de Yahveh, mi Dios.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero me fue dirigida la palabra de Yahveh, que me dijo: \u201cT\u00fa has derramado mucha sangre y hecho grandes guerras; no podr\u00e1s edificar t\u00fa la Casa a mi nombre, porque has derramado en tierra mucha sangre delante de m\u00ed.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Mira que te va a nacer un hijo, que ser\u00e1 hombre de paz; le conceder\u00e9 paz con todos sus enemigos en derredor, porque Salom\u00f3n ser\u00e1 su nombre y en sus d\u00edas conceder\u00e9 paz y tranquilidad a Israel.<\/p>

10\u00a0 El edificar\u00e1 una Casa a mi nombre; \u00e9l ser\u00e1 para m\u00ed un hijo y yo ser\u00e9 para \u00e9l un padre y consolidar\u00e9 el trono de su reino sobre Israel para siempre.\u201d<\/p>

11\u00a0 Ahora, pues, hijo m\u00edo, que Yahveh sea contigo, para que logres edificar la Casa de Yahveh tu Dios, como \u00e9l de ti lo ha predicho.<\/p>

12\u00a0 Quiera Yahveh concederte prudencia y entendimiento y darte \u00f3rdenes sobre Israel, para que guardes la Ley de Yahveh tu Dios.<\/p>

13\u00a0 No prosperar\u00e1s si no cuidas de cumplir los decretos y las normas que Yahveh ha prescrito a Mois\u00e9s para Israel. \u00a1S\u00e9 fuerte y ten buen \u00e1nimo! \u00a1No temas ni desmayes!<\/p>

14\u00a0 Mira lo que yo he preparado en mi peque\u00f1ez para la Casa de Yahveh: 100.000 talentos de oro, un mill\u00f3n de talentos\u00a0 de plata y una cantidad de cobre y de hierro incalculable por su abundancia. He preparado tambi\u00e9n maderas y piedras que t\u00fa podr\u00e1s aumentar.<\/p>

15\u00a0 Y tienes a mano muchos obreros, canteros, artesanos en piedra y en madera, expertos en toda clase de obras.<\/p>

16\u00a0 El oro, la plata, el bronce y el hierro son sin n\u00famero. \u00a1Lev\u00e1ntate, pues! Manos a la obra y que Yahveh sea contigo.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Mand\u00f3 David a todos los jefes de Israel que ayudasen a su hijo Salom\u00f3n:<\/p>

18\u00a0 \u00ab\u00bfNo est\u00e1 con vosotros Yahveh vuestro Dios? \u00bfY no os ha dado paz por todos lados? Pues \u00e9l ha entregado en mis manos a los habitantes del pa\u00eds y el pa\u00eds est\u00e1 sujeto ante Yahveh y ante su pueblo.<\/p>

19\u00a0 Aplicad ahora vuestro coraz\u00f3n y vuestra alma a buscar a Yahveh vuestro Dios. Levantaos y edificad el santuario\u00a0 de Yahveh Dios, para trasladar el arca de la alianza de Yahveh y los utensilios del santuario de Dios a la Casa que ha de edificarse al Nombre de Yahveh.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 23<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Viejo ya David y colmado de d\u00edas, proclam\u00f3 a su hijo Salom\u00f3n rey de Israel.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Reuni\u00f3 a todos los jefes de Israel, a los sacerdotes y a los levitas,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y se hizo el censo de los levitas de treinta a\u00f1os para arriba; su n\u00famero, contado por cabezas uno a uno, fue de 38.000 varones.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 De \u00e9stos, 24.000 estaban al frente del servicio de la Casa de Yahveh; 6.000 eran escribas y jueces,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 4.000 eran porteros y 4.000 alababan a Yahveh con los instrumentos que David hab\u00eda fabricado para rendir alabanzas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 David los distribuy\u00f3 por clases, seg\u00fan los hijos de Lev\u00ed: Guers\u00f3n, Quehat y Merar\u00ed.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 De los guersonitas: Lad\u00e1n y Sim\u00ed.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Lad\u00e1n: Yejiel, el primero, Zetam y Joel, tres.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Sim\u00ed: Selomit, Jaziel y Har\u00e1n, tres. Estos son los jefes de las casas paternas de Lad\u00e1n.<\/p>

10\u00a0 Hijos de Sim\u00ed: Y\u00e1jat, Ziz\u00e1, Ye\u00fas y Beri\u00e1. Estos eran los cuatro hijos de Sim\u00ed.<\/p>

11\u00a0 Y\u00e1jat era el jefe, Ziz\u00e1, el segundo, Ye\u00fas y Beri\u00e1 no tuvieron muchos hijos, por lo cual representaron en el censo una sola casa paterna.<\/p>

12\u00a0 Hijos de Quehat: Amram, Yishar, Hebr\u00f3n y Uzziel, cuatro.<\/p>

13\u00a0 Hijos de Amram: Aar\u00f3n y Mois\u00e9s. Aar\u00f3n fue separado, juntamente con sus hijos, para consagrar por siempre las cosas sacrat\u00edsimas, para quemar incienso ante Yahveh, para servirle y para bendecir en su nombre por siempre.<\/p>

14\u00a0 En cuanto a Mois\u00e9s, var\u00f3n de Dios, sus hijos fueron contados en la tribu de Lev\u00ed.<\/p>

15\u00a0 Hijos de Mois\u00e9s: Guersom y Eliezer.<\/p>

16\u00a0 Hijos de Guersom: Sebuel, el primero.<\/p>

17\u00a0 Hijos de Eliezer: Rejab\u00edas, el primero. Eliezer no tuvo m\u00e1s hijos, pero los hijos de Rejab\u00edas fueron muy numerosos.<\/p>

18\u00a0 Hijos de Yishar: Selomit, el primero,<\/p>

19\u00a0 Hijos de Hebr\u00f3n: Yeriyy\u00edas, el primero, Amar\u00edas, el segundo, Yajaziel, el tercero y Yecamam, el cuarto.<\/p>

20\u00a0 Hijos de Uzziel: Mik\u00e1, el primero y Yiss\u00edas el segundo.<\/p>

21\u00a0 Hijos de Merar\u00ed: Majl\u00ed y Mus\u00ed. Hijos de Majl\u00ed: Eleazar y Quis.<\/p>

22\u00a0 Eleazar muri\u00f3 sin tener hijos; s\u00f3lo tuvo hijas, a las que los hijos de Quis, sus hermanos, tomaron por mujeres.<\/p>

23\u00a0 Hijos de Mus\u00ed: Majl\u00ed, Eder y Yeremot, tres.<\/p>

24\u00a0 Estos son los hijos de Lev\u00ed, seg\u00fan sus casas paternas, los cabezas de familia, seg\u00fan el censo de ellos, contados nominalmente uno por uno. Estaban encargados del servicio de la Casa de Yahveh desde la edad de veinte a\u00f1os en adelante.<\/p>

25\u00a0 Pues David hab\u00eda dicho: \u00abYahveh, el Dios de Israel, ha dado reposo a su pueblo y mora en Jerusal\u00e9n para siempre.<\/p>

26\u00a0 Y en cuanto a los levitas, ya no tendr\u00e1n que transportar la Morada, con todos los utensilios de su servicio.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Conforme a estas \u00faltimas disposiciones de David, se hizo el c\u00f3mputo de los hijos de Lev\u00ed de veinte a\u00f1os para arriba.<\/p>

28\u00a0 Estaban a las \u00f3rdenes de los hijos de Aar\u00f3n, para el servicio de la Casa de Yahveh, teniendo a su cargo los atrios y las c\u00e1maras, la limpieza de todas las cosas sagradas y la obra del servicio de la Casa de Dios;<\/p>

29\u00a0 asimismo ten\u00edan a su cargo disponer en filas los panes, la flor de harina para la oblaci\u00f3n, las tortas sin levadura, lo frito en la sart\u00e9n, lo cocido y toda clase de medidas de capacidad y longitud.<\/p>

30\u00a0 \u00abTen\u00edan que estar presentes todas las ma\u00f1anas y todas las tardes para celebrar y alabar a Yahveh<\/p>

31\u00a0 y para ofrecer todos los holocaustos a Yahveh en los s\u00e1bados, novilunios y solemnidades, seg\u00fan su n\u00famero y su rito especial, delante de Yahveh para siempre,<\/p>

32\u00a0 guardando en el servicio de la Casa de Dios el ritual de la Tienda del Encuentro, el ritual del santuario y el ritual de los hijos de Aar\u00f3n, sus hermanos.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 24<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Estas son las clases de los hijos de Aar\u00f3n. Hijos de Aar\u00f3n: Nadab, Abih\u00fa, Eleazar e Itamar.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Nadab y Abih\u00fa murieron antes que su padre, sin tener hijos, de modo que ejercieron las funciones sacerdotales Eleazar e Itamar.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 David, junto con Sadoq, de los hijos de Itamar, los clasific\u00f3 y los inscribi\u00f3 en el registro seg\u00fan sus funciones.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Se hallaron entre los hijos de Eleazar m\u00e1s varones que entre los hijos de Itamar, por lo que se dividi\u00f3 a los hijos de Eleazar en diecis\u00e9is jefes de casas paternas; y a los hijos de Itamar, en ocho jefes de casas paternas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Los repartieron por suertes a unos y otros; porque hab\u00eda jefes del santuario y jefes de Dios, tanto entre los hijos de Eleazar como entre los hijos de Itamar.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Sema\u00edas, hijo de Natanael, escriba, uno de los levitas, los inscribi\u00f3 en presencia del rey y de los jefes, y en presencia del sacerdote Sadoq, de Ajim\u00e9lek, hijo de Abiatar, y de los jefes de familias sacerdotales y lev\u00edticas. Se sacaba a suertes: una vez para Itamar y dos veces para Eleazar.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Toc\u00f3 la primera suerte a Yehoyarib; la segunda a Yeda\u00edas;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 la tercera a Jarim; la cuarta a Seorim;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 la quinta a Malkiy\u00edas; la sexta a Miyyam\u00edn;<\/p>

10\u00a0 la s\u00e9ptima a Haqc\u00f3s; la octava a Ab\u00edas;<\/p>

11\u00a0 la novena a Yes\u00faa; la d\u00e9cima a Sekan\u00edas;<\/p>

12\u00a0 la once a Elyasib; la doce a Yaqu\u00edn;<\/p>

13\u00a0 la trece a Jupp\u00e1; la catorce a Yisb\u00e1al;<\/p>

14\u00a0 la quince a Bilg\u00e1; la diecis\u00e9is a Immer;<\/p>

15\u00a0 la diecisiete a Jezir; la dieciocho a Happiss\u00e9s;<\/p>

16\u00a0 la diecinueve a Petaj\u00edas; la veinte a Ezequiel;<\/p>

17\u00a0 la veintiuna a Yak\u00edn; la veintid\u00f3s a Gamul;<\/p>

18\u00a0 la veintitr\u00e9s a Dela\u00edas; la veinticuatro a Maaz\u00edas.<\/p>

19\u00a0 Fueron inscritos en el registro seg\u00fan sus servicios para entrar en la Casa de Yahveh conforme al reglamento que Yahveh, el Dios de Israel, hab\u00eda prescrito por medio de Aar\u00f3n, padre de ellos.<\/p>

20\u00a0 Respecto de los otros hijos de Lev\u00ed: De los hijos de Amram: Subael. De los hijos de Subael: Yejde\u00edas.<\/p>

21\u00a0 De Rejab\u00edas: de los hijos de Rejab\u00edas, Yissiy\u00edas era el primero.<\/p>

22\u00a0 De los yisharitas, Selomot; de los hijos de Selomot, Y\u00e1jat.<\/p>

23\u00a0 Hijos de Hebr\u00f3n: Yeriy\u00edas, el primero; Amar\u00edas, el segundo; Yajaziel, el tercero; Yecamam, el cuarto.<\/p>

24\u00a0 Hijos de Uzziel: Mik\u00e1; de los hijos de Mik\u00e1, Samir;<\/p>

25\u00a0 Yissiy\u00edas era hermano de Mik\u00e1; de los hijos de Yissiy\u00edas, Zacar\u00edas.<\/p>

26\u00a0 Hijos de Merar\u00ed: Majl\u00ed y Mus\u00ed. Hijos de Yaaziy\u00edas, su hijo;<\/p>

27\u00a0 hijos de Metar\u00ed por la l\u00ednea de Yaaziy\u00edas, su hijo: Soham, Zakkur e Ibr\u00ed.<\/p>

28\u00a0 De Majl\u00ed: Eleazar, que no tuvo hijos.<\/p>

29\u00a0 De Quis: los hijos de Quis: Yerajmeel.<\/p>

30\u00a0 Hijos de Mus\u00ed: Majl\u00ed, Eder y Yerimot. Estos fueron los hijos de los levitas seg\u00fan sus casas paternas.<\/p>

31\u00a0 Tambi\u00e9n \u00e9stos entraron en suerte de la misma manera que sus hermanos, los hijos de Aar\u00f3n, en presencia del rey David, Sadoq, Ajim\u00e9lek y los cabezas de familias sacerdotales y los levitas, siendo tratadas las primeras familias igual que las \u00faltimas.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 25<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 David y los jefes del ej\u00e9rcito separaron para el servicio a los hijos de Asaf, Hem\u00e1n y Yedut\u00fan, profetas, que cantaban con c\u00edtaras, salterios y c\u00edmbalos. Este es el n\u00famero de personas que se encargaban de este servicio:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 De los hijos de Asaf: Zakkur, Jos\u00e9, Netan\u00edas, Asarel\u00e1, hijos de Asaf, bajo la direcci\u00f3n de Asaf, que profetizaba seg\u00fan las \u00f3rdenes del rey.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 De Yedut\u00fan: los hijos de Yedut\u00fan: Guedal\u00edas, Ser\u00ed, Isa\u00edas, Jasab\u00edas y Mattit\u00edas, seis, bajo la direcci\u00f3n de su padre Yedut\u00fan que profetizaba al son de la c\u00edtara para celebrar y alabar a Yahveh.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 De Hem\u00e1n: los hijos de Hem\u00e1n: Buqquiy\u00edas, Mattan\u00edas, Uzziel, Sebuel, Yerimot, Janan\u00edas, Janan\u00ed, Eliyat\u00e1, Guiddalt\u00ed, Romamti Ezer, Yosbecasa, Mallot\u00ed, Hotir, Majaziot.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Todos estos eran hijos de Hem\u00e1n, vidente del rey; a las palabras de Dios deb\u00edan hacer sonar la trompa. Dios hab\u00eda dado a Hem\u00e1n catorce hijos y tres hijas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Todos ellos se hallaban bajo la direcci\u00f3n de su padre para el canto de la Casa de Yahveh, con c\u00edmbalos, salterios y c\u00edtaras al servicio de la Casa de Dios, siguiendo las indicaciones del rey, de Asaf, Yedut\u00fan y Hem\u00e1n.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Su n\u00famero, contando a sus hermanos, los que estaban instruidos en el canto de Yahveh, todos ellos maestros, era de 288.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Echaron a suertes el turno del servicio, tanto el peque\u00f1o como el grande, el maestro como el disc\u00edpulo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 La primera suerte recay\u00f3 sobre el asafita Jos\u00e9; la segunda sobre Guedal\u00edas con sus hermanos e hijos, doce;<\/p>

10\u00a0 la tercera, sobre Zakkur, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>

11\u00a0 la cuarta sobre Yisr\u00ed, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>

12\u00a0 la quinta sobre Netan\u00edas, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>

13\u00a0 la sexta sobre Buqquiy\u00edas, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>

14\u00a0 la s\u00e9ptima sobre Yesarela, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>

15\u00a0 la octava sobre Isa\u00edas, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>

16\u00a0 la novena sobre Mattan\u00edas, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>

17\u00a0 la d\u00e9cima sobre Sim\u00ed, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>

18\u00a0 la once sobre Azarel, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>

19\u00a0 la doce sobre Jasab\u00edas, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>

20\u00a0 la trece, sobre Subael, sus hijos y hermanos, doce<\/p>

21\u00a0 la catorce, sobre Mattit\u00edas, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>

22\u00a0 la quince, sobre Yeremot, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>

23\u00a0 la diecis\u00e9is, sobre Janan\u00edas, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>

24\u00a0 la diecisiete, sobre Yosbecasa, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>

25\u00a0 la dieciocho, sobre Janan\u00ed, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>

26\u00a0 la diecinueve, sobre Mallot\u00ed, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>

27\u00a0 la veinte, sobre Eliyat\u00e1, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>

28\u00a0 la veintiuna, sobre Hotir, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>

29\u00a0 la veintid\u00f3s, sobre Guiddalt\u00ed, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>

30\u00a0 la veintitr\u00e9s, sobre Majaziot, sus hijos y hermanos, doce;<\/p>

31\u00a0 la veinticuatro, sobre Romamti Ezer, sus hijos y hermanos, doce.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 26<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Estas son las clases de porteros: De los core\u00edtas: Meselem\u00edas, hijo de Qor\u00e9, de los hijos de Ebyasaf.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Meselem\u00edas tuvo hijos: el primog\u00e9nito, Zacar\u00edas; el segundo, Yediael; el tercero, Zebad\u00edas; el cuarto, Yatniel;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 el quinto, Elam; el sexto, Yehojan\u00e1n; el s\u00e9ptimo, Elyehoenay.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Obededom: Sema\u00edas, el primog\u00e9nito; Yehozabad, el segundo; Yoaj, el tercero; Sakar, el cuarto; Natanael, el quinto;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Amiel, el sexto; Isacar el s\u00e9ptimo; Peulletay, el octavo; pues Dios le hab\u00eda bendecido.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 A su hijo Sema\u00e1is le nacieron hijos, que se impusieron en sus familias paternas, pues eran hombres valerosos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de Sema\u00e1is: Otn\u00ed, Rafael, Obed, Elzabad y sus hermanos, hombres valerosos, Elih\u00fa y Semak\u00edas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Todos estos eran hijos de Obededom; ellos y sus hijos y sus hermanos eran hombres de gran valor para el servicio. 62 de Obededom.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Meselem\u00edas tuvo hijos y hermanos, dieciocho hombres valerosos.<\/p>

10\u00a0 Jos\u00e1, de los hijos de Merar\u00ed, tuvo como hijos a Simr\u00ed, el primero, pues aunque no fue el primog\u00e9nito, su padre le puso al frente;<\/p>

11\u00a0 Jilqu\u00edas, el segundo; Tebal\u00edas, el tercero; Zacar\u00edas, el cuarto. El total de los hijos y hermanos de Jos\u00e1 fue de trece.<\/p>

12\u00a0 Estas secciones de los porteros, los jefes, igual que sus hermanos, ten\u00edan el cuidado del ministerio de la Casa de Yahveh.<\/p>

13\u00a0 Echaron suertes para cada puerta, sobre peque\u00f1os y grandes, con arreglo a sus casas paternas.<\/p>

14\u00a0 Para la puerta oriental cay\u00f3 la suerte sobre Selem\u00edas. Despu\u00e9s echaron suertes: toc\u00f3 la parte norte a su hijo Zacar\u00edas, que era un prudente consejero.<\/p>

15\u00a0 A Obededom le toc\u00f3 el sur, y a sus hijos los almacenes.<\/p>

16\u00a0 A Supplim y a Jos\u00e1, el occidente, con la puerta del tronco abatido, en el camino de la subida, correspondi\u00e9ndose un puesto de guardia con el otro.<\/p>

17\u00a0 Al oriente seis por d\u00eda, al norte cuatro por d\u00eda, al mediod\u00eda cuatro por d\u00eda y en los almacenes de dos en dos;<\/p>

18\u00a0 en el Parbar, a occidente, hab\u00eda cuatro para la subida, dos para el Parbar.<\/p>

19\u00a0 Estas son las clases de los porteros, de entre los hijos de los core\u00edtas y de los hijos de Merar\u00ed.<\/p>

20\u00a0 Los levitas, sus hermanos, custodiaban los tesoros de la Casa de Dios, y los tesoros de las cosas sagradas.<\/p>

21\u00a0 Los hijos de Lad\u00e1n, hijos de Guers\u00f3n por la l\u00ednea de Lad\u00e1n, ten\u00edan a los yejielitas por jefes de familia de Lad\u00e1n el guersonita.<\/p>

22\u00a0 Los yejielitas, Zetam y su hermano Joel, estaban al frente de los tesoros de la Casa de Yahveh.<\/p>

23\u00a0 Cuanto a los amram\u00edes, los yisharitas, los hebronitas y los ozzielitas:<\/p>

24\u00a0 Sebuel, hijo de Guers\u00f3m, hijo de Mois\u00e9s, era tesorero mayor.<\/p>

25\u00a0 Sus hermanos por parte de Eliezer: Rejab\u00edas, hijo suyo; Isa\u00edas, hijo suyo; Joram, hijo suyo; Zikr\u00ed, hijo suyo; Selomit, hijo suyo.<\/p>

26\u00a0 Este Selomit y sus hermanos estaban al cuidado de los tesoros de las cosas sagradas que hab\u00edan consagrado el rey David, los cabezas de las casas paternas, los jefes de millar y de cien y los jefes del ej\u00e9rcito.<\/p>

27\u00a0 Lo hab\u00edan consagrado del bot\u00edn de guerra y de los despojos, para el sostenimiento de la Casa de Yahveh.<\/p>

28\u00a0 Todo lo que hab\u00edan consagrado el vidente Samuel, Sa\u00fal, hijo de Quis, Abner, hijo de Ner, y Joab, hijo de Sarvia: todo lo consagrado estaba al cuidado de Selomit y sus hermanos.<\/p>

29\u00a0 De los yisharitas: Kenan\u00edas y sus hijos administraban como escribas y jueces los negocios exteriores de Israel.<\/p>

30\u00a0 De los hebronitas: Jasab\u00edas y sus hermanos, hombres de valor, en n\u00famero de 1.700, estaban encargados de la administraci\u00f3n de Israel allende el Jord\u00e1n, al occidente, para todos los asuntos referentes a Yahveh y al servicio del rey.<\/p>

31\u00a0 El jefe de los hebronitas era Yeriy\u00edas. Acerca de los hebronitas, en el a\u00f1o cuarenta del reinado de David, se hicieron investigaciones sobre sus genealog\u00edas paternas, y se hallaron entre ellos hombres de val\u00eda en Yazer de Galaad.<\/p>

32\u00a0 Los hermanos de Yeriy\u00edas, hombres valerosos, jefes de familias en n\u00famero de 2.700, fueron constituidos por el rey David sobre los rubenitas, los gaditas y la media tribu de Manas\u00e9s, en todos los asuntos de Dios y en todos los negocios del rey.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 27<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Por lo que se refiere al n\u00famero de los hijos de Israel: Los cabezas de casas paternas, los jefes de millar y de cien y sus escribas atend\u00edan al servicio de todo el que acudiera. Las secciones interven\u00edan en todo asunto del rey relev\u00e1ndose todos los meses del a\u00f1o. Cada secci\u00f3n ten\u00eda 24.000 hombres.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Al frente de la primera secci\u00f3n, que era la del primer mes, estaba Yasobam, hijo de Zabdiel; en su secci\u00f3n hab\u00eda 24.000 hombres.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pertenec\u00eda a los hijos de Peres y era jefe de todos los comandantes del ej\u00e9rcito del primer mes.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Al frente de la secci\u00f3n del segundo mes estaba Doday, el ajojita, su secci\u00f3n ten\u00eda 24.000 hombres.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Jefe del tercer ej\u00e9rcito, para el tercer mes, era Bena\u00edas, hijo del sacerdote Yehoyad\u00e1; en su secci\u00f3n hab\u00eda 24.000 hombres.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Este Bena\u00edas era uno de los Treinta valientes y hall\u00e1base al frente de ellos; en su secci\u00f3n estaba su hijo Ammizabad.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El cuarto, para el cuarto mes, era Asahel, hermano de Joab; le sucedi\u00f3 su hijo Zebad\u00edas. En su secci\u00f3n hab\u00eda 24.000 hombres.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El quinto, para el quinto mes, era el jefe Samhut el zarejita, cuya secci\u00f3n constaba de 24.000 hombres.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El sexto, para el sexto mes, era Ir\u00e1, hijo de Iqu\u00e9s, el teco\u00edta, y en su secci\u00f3n hab\u00eda 24.000 hombres.<\/p>

10\u00a0 El s\u00e9ptimo, para el s\u00e9ptimo mes, era Jeles el pelonita, de los benjaminitas; su secci\u00f3n constaba de 24.000 hombres.<\/p>

11\u00a0 El octavo, para el octavo mes, era Sibbekay, de Jus\u00e1, el zarejita; su secci\u00f3n constaba de 24.000 hombres.<\/p>

12\u00a0 El noveno, para el noveno mes, era Abi\u00e9zer, de Anatot de los benjaminitas; en su secci\u00f3n hab\u00eda 24.000 hombres.<\/p>

13\u00a0 El d\u00e9cimo, para el d\u00e9cimo mes, era Mahray, de Neftof\u00e1, zarejita; su secci\u00f3n constaba de 24.000 hombres.<\/p>

14\u00a0 El und\u00e9cimo, para el mes und\u00e9cimo, era Bena\u00edas, de Pirat\u00f3n, de los efraimitas; su secci\u00f3n ten\u00eda 24.000 hombres.<\/p>

15\u00a0 El duod\u00e9cimo, para el mes duod\u00e9cimo, era Jelday, de Netof\u00e1, de la estirpe de Otniel; su secci\u00f3n comprend\u00eda 24.000 hombres.<\/p>

16\u00a0 Jefes de las tribus de Israel: Jefe de los rubenitas: Eliezer, hijo de Zikr\u00ed. De los simeonitas: Sefat\u00edas, hijo de Maak\u00e1.<\/p>

17\u00a0 De los levitas: Jasab\u00edas, hijo de Quemuel. De Aar\u00f3n: Sadoq.<\/p>

18\u00a0 De Jud\u00e1: Elih\u00fa, uno de los hermanos de David. De Isacar: Omr\u00ed, hijo de Miguel.<\/p>

19\u00a0 De Zabul\u00f3n: Yisma\u00edas, hijo de Abd\u00edas. De Neftal\u00ed: Yerimot, hijo de Azriel.<\/p>

20\u00a0 De los efraimitas: Oseas, hijo de Azar\u00edas. De la media tribu de Manas\u00e9s: Joel, hijo de Peda\u00edas.<\/p>

21\u00a0 De la media tribu de Manas\u00e9s en Galaad: Yidd\u00f3, hijo de Zacar\u00edas. De Benjam\u00edn: Yaasiel, hijo de Abner.<\/p>

22\u00a0 De Dan: Azarael, hijo de Yerojam. Estos son los jefes de las tribus de Israel.<\/p>

23\u00a0 David no hizo el censo de los que ten\u00edan menos de veinte a\u00f1os, porque Yahveh hab\u00eda dicho que multiplicar\u00eda a Israel como las estrellas del cielo.<\/p>

24\u00a0 Joab, hijo de Sarvia, comenz\u00f3 a hacer el censo, pero no lo acab\u00f3; pues con ese motivo la C\u00f3lera descarg\u00f3 sobre Israel, por eso su n\u00famero no alcanza el n\u00famero de los Anales del rey David.<\/p>

25\u00a0 Azm\u00e1vet, hijo de Adiel, ten\u00eda a su cargo los dep\u00f3sitos reales. Sobre los dep\u00f3sitos del campo, de las ciudades,\u00a0 de las aldeas, y de las torres, estaba Jonat\u00e1n, hijo de Uzz\u00edas;<\/p>

26\u00a0 sobre los labradores del campo que cultivaban las tierras, Ezr\u00ed, hijo de Kelub;<\/p>

27\u00a0 sobre las vi\u00f1as, Sim\u00ed, de Ram\u00e1; sobre las provisiones de vino de las bodegas, Zabd\u00ed, de Sef\u00e1n;<\/p>

28\u00a0 sobre los olivares y los sic\u00f3moros que hab\u00eda en la Tierra Baja, B\u00e1al Jan\u00e1n, de Gu\u00e9der; sobre los almacenes de aceite, Jo\u00e1s;<\/p>

29\u00a0 sobre las vacadas que pac\u00edan en Sar\u00f3n, Sitray el saronita; sobre las vacadas de los valles, Safat, hijo de Adlay;<\/p>

30\u00a0 sobre los camellos, Obil el ismaelita; sobre las asnas, Jejde\u00edas, de Meronot;<\/p>

31\u00a0 sobre las ovejas, Yaziz el hagarita. Todos estos eran intendentes de la hacienda del rey David.<\/p>

32\u00a0 Jonat\u00e1n, t\u00edo de David, hombre prudente e instruido, era consejero; \u00e9l y Yejiel, hijo de Yakmon\u00ed, cuidaban de los hijos del rey.<\/p>

33\u00a0 Ajit\u00f3fel era consejero del rey, y Jusay el arquita era amigo del rey.<\/p>

34\u00a0 Despu\u00e9s de Ajit\u00f3fel, lo fueron Yehoyad\u00e1, hijo de Bena\u00edas, y Abiatar. Joab era el jefe del ej\u00e9rcito del rey.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 28<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 David reuni\u00f3 en Jerusal\u00e9n a todos los jefes de Israel, los jefes de las tribus, los jefes de las secciones que estaban al servicio del rey, los jefes de millar y los jefes de cien, los administradores de la hacienda y del ganado del rey y de sus hijos, a los eunucos, los valientes y todos los hombres de valor.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y, poni\u00e9ndose en pie, dijo el rey David: \u00abO\u00eddme, hermanos m\u00edos y pueblo m\u00edo: Hab\u00eda decidido en mi coraz\u00f3n edificar una Casa donde descansase el arca de la alianza de Yahveh y sirviese de escabel de los pies de nuestro Dios. Ya hab\u00eda hecho yo preparativos para la construcci\u00f3n,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 pero Dios me dijo: \u201cNo edificar\u00e1s t\u00fa la Casa a mi nombre, pues eres hombre de guerra y has derramado sangre.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSin embargo, Yahveh, el Dios de Israel, me ha elegido de entre toda la casa de mi padre, para que fuese rey de Israel para siempre. Pues escogi\u00f3 a Jud\u00e1 para ser caudillo, y de las familias de Jud\u00e1 a la casa de mi padre, y de entre los hijos de mi padre se ha complacido en m\u00ed para establecer un rey sobre todo Israel.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y entre todos mis hijos – pues Yahveh me ha dado muchos hijos – eligi\u00f3 a mi hijo Salom\u00f3n para que se siente en el trono del reino de Yahveh sobre Israel.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y El me dijo: \u201cT\u00fa hijo Salom\u00f3n edificar\u00e1 mi Casa y mis atrios; porque le he escogido a \u00e9l por hijo m\u00edo, y yo ser\u00e9 para \u00e9l padre.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e9 estable su reino para siempre, si se mantiene firme en el cumplimiento de mis mandamientos y de mis normas como lo hace hoy.\u201d<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAhora, pues, a los ojos de todo Israel, que es la asamblea de Yahveh, y a o\u00eddos de nuestro Dios, guardad y meditad todos los mandamientos de Yahveh vuestro Dios, para que pod\u00e1is poseer esta tierra espl\u00e9ndida y la dej\u00e9is como heredad a vuestros hijos despu\u00e9s de vosotros para siempre.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abY t\u00fa, Salom\u00f3n, hijo m\u00edo, reconoce al Dios de tu padre, y s\u00edrvele con coraz\u00f3n entero y con \u00e1nimo generoso, porque Yahveh sondea todos los corazones y penetra los pensamientos en todas sus formas. Si le buscas, se dejar\u00e1 encontrar; pero si le dejas, \u00e9l te desechar\u00e1 para siempre.<\/p>

10\u00a0 Mira ahora que Yahveh te ha elegido para edificar una Casa que sea su santuario. \u00a1S\u00e9 fuerte, y manos a la obra!\u00bb<\/p>

11\u00a0 David dio a su hijo Salom\u00f3n el dise\u00f1o del vest\u00edbulo y de los dem\u00e1s edificios, de los almacenes, de las salas altas, de las salas interiores y del lugar del Propiciatorio;<\/p>

12\u00a0 y tambi\u00e9n el dise\u00f1o de todo lo que ten\u00eda en su mente respecto de los atrios de la Casa de Yahveh, y de todas las c\u00e1maras de alrededor, para los tesoros de la Casa de Dios y los tesoros de las cosas sagradas;<\/p>

13\u00a0 asimismo respecto de las clases de los sacerdotes y de los levitas y del ejercicio del servicio de la Casa de Yahveh, como tambi\u00e9n de todos los utensilios del servicio de la Casa de Yahveh.<\/p>

14\u00a0 Cuanto al oro, el peso de oro para cada uno de los utensilios de cada servicio, y tambi\u00e9n la plata, seg\u00fan el peso que correspond\u00eda a cada uno de los utensilios de cada clase de servicio;<\/p>

15\u00a0 asimismo el peso de los candelabros de oro y sus l\u00e1mparas de oro, seg\u00fan el peso de cada candelabro y de sus l\u00e1mparas, y para los candelabros de plata seg\u00fan el peso de cada candelabro y sus l\u00e1mparas, conforme al servicio de cada candelabro;<\/p>

16\u00a0 el peso de oro para las mesas de las filas de pan, para cada mesa, y la plata para las mesas de plata;<\/p>

17\u00a0 oro puro para los tenedores, los acetres y los jarros; y asimismo lo correspondiente para las copas de oro, seg\u00fan el peso de cada copa, y para las copas de plata seg\u00fan el peso de cada copa;<\/p>

18\u00a0 para el altar del incienso, oro acrisolado seg\u00fan el peso; asimismo seg\u00fan el peso; asimismo el modelo de la carroza y de los querubines que extienden las alas y cubren el arca de la alianza de Yahveh.<\/p>

19\u00a0 Todo esto conforme a lo que Yahveh hab\u00eda escrito de su mano para hacer comprender todos los detalles del dise\u00f1o.<\/p>

20\u00a0 Y dijo David a su hijo Salom\u00f3n: \u00ab\u00a1S\u00e9 fuerte y ten buen \u00e1nimo; y manos a la obra! No temas ni desmayes, porque Yahveh Dios, el Dios m\u00edo, est\u00e1 contigo; no te dejar\u00e1 ni te desamparar\u00e1, hasta que acabes toda la obra para el servicio de la Casa de Yahveh.<\/p>

21\u00a0 Ah\u00ed tienes las clases de los sacerdotes y de los levitas para todo el servicio de la Casa de Dios; estar\u00e1n a tu lado para cada clase de obra, todos los hombres de buena voluntad y h\u00e1biles para cualquier clase de servicio; y los jefes del pueblo entero est\u00e1n a tus \u00f3rdenes.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Cr\u00f3nicas 29<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo el rey David a toda la asamblea: \u00abMi hijo Salom\u00f3n, el \u00fanico elegido por Dios, es todav\u00eda joven y d\u00e9bil, y la obra es grande; pues este alc\u00e1zar no es para hombre, sino para Yahveh Dios.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Con todas mis fuerzas he preparado, con destino a la Casa de mi Dios, el oro para los objetos de oro, la plata para los de plata, el bronce para los de bronce, el hierro para los de hierro, y la madera para los de madera; piedras de \u00f3nice y de engaste, piedras brillantes y de varios colores, toda suerte de piedras preciosas y piedras de alabastro en abundancia.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Fuera de esto, en mi amor por la Casa de mi Dios, doy a la Casa de mi Dios el oro y la plata que poseo, adem\u00e1s de todo lo que tengo preparado para la Casa del santuario:<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 3.000 talentos de oro, del oro de Ofir, y 7.000 talentos de plata acrisolada para recubrir las paredes de los edificios;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 el oro para los objetos de oro, la plata para los de plata y para todas las obras de orfebrer\u00eda. \u00bfQui\u00e9n, pues, quiere ahora hacer a manos llenas una ofrenda a Yahveh?\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces los cabezas de familia, los jefes de las tribus de Israel, los jefes de millar y de cien, y los encargados de las obras del rey, ofrecieron espont\u00e1neamente sus donativos,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y dieron para el servicio de la Casa de Dios 5.000 talentos de oro, 10.000 d\u00e1ricos, 10.000 talentos de plata, 18.000 talentos de bronce y 100.000 talentos de hierro.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Los que ten\u00edan piedras preciosas las entregaron para el tesoro de la Casa de Yahveh, en manos de Yejiel el guersonita .<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y el pueblo se alegr\u00f3 por estas ofrendas voluntarias; porque de todo coraz\u00f3n la hab\u00edan ofrecido espont\u00e1neamente\u00a0 a Yahveh. Tambi\u00e9n el rey David tuvo un gran gozo.<\/p>

10\u00a0 Despu\u00e9s bendijo David a Yahveh en presencia de toda la asamblea diciendo: \u00ab\u00a1Bendito t\u00fa, oh Yahveh, Dios de nuestro padre Israel, desde siempre hasta siempre!<\/p>

11\u00a0 Tuya, oh Yahveh, es la grandeza, la fuerza, la magnificencia, el esplendor y la majestad; pues tuyo es cuanto hay en el cielo y en la tierra. Tuyo, oh Yahveh, es el reino; t\u00fa te levantas por encima de todo.<\/p>

12\u00a0 De ti proceden las riquezas y la gloria. T\u00fa lo gobiernas todo; en tu mano est\u00e1n el poder y la fortaleza, y es tu mano la que todo lo engrandece y a todo da consistencia.<\/p>

13\u00a0 Pues bien, oh Dios nuestro, te celebramos y alabamos tu Nombre magn\u00edfico.<\/p>

14\u00a0 Pues, \u00bfqui\u00e9n soy yo y qui\u00e9n es mi pueblo para que podamos ofrecerle estos donativos? Porque todo viene de ti, y de tu mano te lo damos.<\/p>

15\u00a0 Porque forasteros y hu\u00e9spedes somos delante de ti, como todos nuestros padres; como sombras son nuestros d\u00edas sobre la tierra y no hay esperanza.<\/p>

16\u00a0 Yahveh, Dios nuestro, todo este grande acopio que hemos preparado para edificarte una Casa para tu santo Nombre, viene de tu mano y tuyo es todo.<\/p>

17\u00a0 Bien s\u00e9, Dios m\u00edo, que t\u00fa pruebas los corazones y amas la rectitud; por eso te he ofrecido voluntariamente todo esto con rectitud de coraz\u00f3n, y ahora veo con regocijo que tu pueblo, que est\u00e1 aqu\u00ed, te ofrece espont\u00e1neamente tus dones.<\/p>

18\u00a0 Oh Yahveh, Dios de nuestros padres Abraham, Isaac, e Israel, conserva esto perpetuamente para formar los pensamientos en el coraz\u00f3n de tu pueblo, y dirige t\u00fa su coraz\u00f3n hacia ti.<\/p>

19\u00a0 Da a mi hijo Salom\u00f3n un coraz\u00f3n perfecto, para que guarde tus mandamientos, tus instrucciones y tus preceptos, para que todo lo ponga por obra y edifique el alc\u00e1zar que yo te he preparado.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Despu\u00e9s dijo David a toda la asamblea: \u00ab\u00a1Bendecid a Yahveh, vuestro Dios!\u00bb Y toda la asamblea bendijo a Yahveh, el Dios de sus padres, se inclinaron y se postraron ante Yahveh y ante el rey.<\/p>

21\u00a0 Al d\u00eda siguiente sacrificaron v\u00edctimas a Yahveh y le ofrecieron holocaustos: mil novillos, mil carneros y mil corderos, con sus libaciones y muchos sacrificios por todo Israel.<\/p>

22\u00a0 Aquel d\u00eda comieron y bebieron ante Yahveh con gran gozo y por segundo vez proclamaron rey a Salom\u00f3n, hijo de David; le ungieron como caudillo ante Yahveh, y a Sadoq como sacerdote.<\/p>

23\u00a0 Sent\u00f3se Salom\u00f3n como rey sobre el trono de Yahveh en lugar de su padre David: \u00e9l prosper\u00f3 y todo Israel le obedeci\u00f3<\/p>

24\u00a0 Todos los jefes y valientes, y tambi\u00e9n todos los hijos del rey David, prestaron obediencia al rey Salom\u00f3n.<\/p>

25\u00a0 Y Yahveh engrandeci\u00f3 sobremanera a Salom\u00f3n a los ojos de todo Israel, y le dio un reinado glorioso como nunca hab\u00eda tenido ning\u00fan rey de Israel antes de \u00e9l.<\/p>

26\u00a0 David, hijo de Jes\u00e9, hab\u00eda reinado sobre todo Israel.<\/p>

27\u00a0 El tiempo que rein\u00f3 sobre Israel fue de cuarenta a\u00f1os. En Hebr\u00f3n rein\u00f3 siete a\u00f1os y en Jerusal\u00e9n 33.<\/p>

28\u00a0 Muri\u00f3 en buena vejez, lleno de d\u00edas, riqueza y gloria; y en su lugar rein\u00f3 su hijo Salom\u00f3n.<\/p>

29\u00a0 Los hechos del rey David, de los primeros a los postreros, est\u00e1n escritos en la historia del vidente Samuel, en la historia del profeta Nat\u00e1n y en la historia del vidente Gad,<\/p>

30\u00a0 juntamente con todo su reinado y sus haza\u00f1as, y las cosas que le sobrevinieron a \u00e9l, a Israel y a todos los reinos de los dem\u00e1s pa\u00edses.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

LIBRO SEGUNDO DE LAS CR\u00d3NICAS<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n, hijo de David, se afianz\u00f3 en su reino; Yahveh, su Dios, estaba con \u00e9l y le engrandeci\u00f3 sobremanera.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n habl\u00f3 a todo Israel, a los jefes de millar y de cien, a los jueces y a todos los jefes de todo Israel, cabezas de casas paternas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s Salom\u00f3n fue con toda la asamblea al alto de Gaba\u00f3n, porque all\u00ed se hallaba la Tienda del Encuentro de Dios, que Mois\u00e9s, siervo de Yahveh, hab\u00eda hecho en el desierto.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Cuanto al arca de Dios, David la hab\u00eda llevado de Quiryat Yearim al lugar preparado para ella, pues le hab\u00eda alzado una tienda en Jerusal\u00e9n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El altar de bronce que hab\u00eda hecho Besalel, hijo de Ur\u00ed, hijo de Jur, estaba tambi\u00e9n all\u00ed delante de la Morada de Yahveh. Fueron, pues, Salom\u00f3n y la asamblea para consultarle.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Subi\u00f3 Salom\u00f3n all\u00ed, al altar de bronce que estaba ante Yahveh, junto a la Tienda del Encuentro, y ofreci\u00f3 sobre \u00e9l mil holocaustos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Aquella noche se apareci\u00f3 Dios a Salom\u00f3n y le dijo: \u00abP\u00eddeme lo que quieras que te d\u00e9.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n respondi\u00f3 a Dios: \u00abT\u00fa tuviste gran amor a mi padre David, y a m\u00ed me has hecho rey en su lugar.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, pues, oh Yahveh Dios, que se cumpla la promesa que hiciste a mi padre David, ya que t\u00fa me has hecho rey sobre un pueblo numeroso como el polvo de la tierra.<\/p>

10\u00a0 Dame, pues, ahora sabidur\u00eda e inteligencia, para que sepa conducirme ante este pueblo tuyo tan grande.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Respondi\u00f3 Dios a Salom\u00f3n: \u00abYa que piensas esto en tu coraz\u00f3n, y no has pedido riquezas ni bienes ni gloria ni la muerte de tus enemigos; ni tampoco has pedido larga vida, sino que has pedido para ti sabidur\u00eda e inteligencia para saber juzgar a mi pueblo, del cual te he hecho rey,<\/p>

12\u00a0 por eso te son dadas la sabidur\u00eda y el entendimiento, y adem\u00e1s te dar\u00e9 riqueza, bienes y gloria como no las tuvieron los reyes que fueron antes de ti, ni las tendr\u00e1 ninguno de los que vengan despu\u00e9s de ti.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Salom\u00f3n regres\u00f3 a Jerusal\u00e9n desde el alto de Gaba\u00f3n, de delante de la Tienda del Encuentro, y rein\u00f3 sobre Israel.<\/p>

14\u00a0 Salom\u00f3n reuni\u00f3 carros y caballos, tuvo 1.400 carros y 12.000 caballos que llev\u00f3 a las ciudades de los carros y junto al rey en Jerusal\u00e9n.<\/p>

15\u00a0 Hizo el rey que la plata y el oro fuese tan abundante en Jerusal\u00e9n como las piedras y los cedros, como los sic\u00f3moros de la Tierra Baja.<\/p>

16\u00a0 Los caballos de Salom\u00f3n proced\u00edan de Musur y de Cilicia; los mercaderes del rey los adquir\u00edan en Cilicia por su precio en dinero.<\/p>

17\u00a0 Tra\u00edan de Egipto un carro por seiscientos siclos de plata, y un caballo por 150. Los tra\u00edan tambi\u00e9n como intermediarios para todos los reyes de los hititas y todos los reyes de Aram.<\/p>

18\u00a0 Decidi\u00f3, pues, Salom\u00f3n edificar una Casa al Nombre de Yahveh y una casa real para s\u00ed.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n se\u00f1al\u00f3 70.000 hombres para transportar cargas, 80.000 canteros en el monte y 3.600 capataces para ellos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n envi\u00f3 a decir a Juram, rey de Tiro: \u00abHaz conmigo como hiciste con mi padre David, envi\u00e1ndole maderas de cedro para que se construyera una casa en que habitar.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Te hago saber que voy a edificar una Casa al Nombre de Yahveh, mi Dios, para consagr\u00e1rsela, para quemar ante \u00e9l incienso arom\u00e1tico, para la ofrenda perpetua de los panes presentados, y para los holocaustos de la ma\u00f1ana y de la tarde, de los s\u00e1bados, novilunios y solemnidades de Yahveh nuestro Dios, como se hace siempre en Israel.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 La Casa que voy a edificar ser\u00e1 grande, porque nuestro Dios es mayor que todos los dioses.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00bfqui\u00e9n ser\u00e1 capaz de construirle una Casa, cuando los cielos y los cielos de los cielos no pueden contenerle? \u00bfY qui\u00e9n soy yo para edificarle una Casa, aunque est\u00e9 destinada tan s\u00f3lo para quemar incienso en su presencia?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Env\u00edame, pues, un hombre diestro en trabajar el oro, la plata, el bronce, el hierro, la p\u00farpura escarlata, el carmes\u00ed y la p\u00farpura violeta, y que sepa grabar; estar\u00e1 con los expertos que tengo conmigo en Jud\u00e1 y en Jerusal\u00e9n, y que mi padre David ya hab\u00eda preparado.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Env\u00edame tambi\u00e9n madera de cedro, de cipr\u00e9s y algummim del L\u00edbano; pues bien s\u00e9 que tus siervos saben talar los \u00e1rboles del L\u00edbano, y mis siervos trabajar\u00e1n con tus siervos,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 para prepararme madera en abundancia; pues la Casa que voy a edificar ha de ser grande y maravillosa.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Dar\u00e9 para el sustento de tus siervos, los taladores de los \u00e1rboles, 20.000 cargas de trigo, 20.000 cargas de cebada, 20.000 medidas de vino y 20.000 medidas de aceite.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Juram, rey de Tiro, respondi\u00f3 en una carta que envi\u00f3 al rey Salom\u00f3n: \u00abPor el amor que tiene Yahveh a su pueblo te ha hecho rey sobre ellos.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Y a\u00f1ad\u00eda Juram: \u00abBendito sea Yahveh, el Dios de Israel, hacedor del cielo y de la tierra, que ha dado al rey David un hijo sabio, prudente e inteligente, que edificar\u00e1 una Casa a Yahveh y una casa real para s\u00ed.<\/p>

12\u00a0 Te env\u00edo, pues, ahora a Juram Ab\u00ed, hombre h\u00e1bil, dotado de inteligencia;<\/p>

13\u00a0 es hijo de una danita, y su padre es de Tiro. Sabe trabajar el oro, la plata, el bronce, el hierro, la piedra y la madera, la p\u00farpura escarlata, la p\u00farpura violeta, el lino fino y el carmes\u00ed. Sabe tambi\u00e9n hacer toda clase de grabados y ejecutar cualquier obra que se le proponga, a una con tus art\u00edfices y los art\u00edfices de mi se\u00f1or David, tu padre.<\/p>

14\u00a0 Que mande, pues, a sus siervos el trigo, la cebada, el aceite y el vino de que ha hablado mi se\u00f1or,<\/p>

15\u00a0 y por nuestra parte cortaremos del L\u00edbano toda la madera que necesites y te la llevaremos en balsas, por mar, hasta Joppe, y luego t\u00fa mandar\u00e1s que la suban a Jerusal\u00e9n.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Salom\u00f3n hizo el censo de todos los forasteros residentes en Israel, tomando por modelo el censo que hab\u00eda hecho su padre David; y se hall\u00f3 que eran 153.600.<\/p>

17\u00a0 De ellos destin\u00f3 70.000 para el transporte de cargas, 80.000 para las canteras en las monta\u00f1as y 3.600 como capataces para hacer trabajar al pueblo.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Empez\u00f3, pues, Salom\u00f3n a edificar la Casa de Yahveh en Jerusal\u00e9n, en el monte Moria, donde Dios se hab\u00eda manifestado a su padre David, en el lugar donde David hab\u00eda hecho los preparativos, en la era de Orn\u00e1n el jebuseo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dio comienzo a las obras el segundo mes del a\u00f1o cuarto de su reinado.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Este es el plano sobre el que Salom\u00f3n edific\u00f3 la Casa de Dios: sesenta codos de longitud, en codos de medida antigua, y veinte codos de anchura.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El Ulam que estaba delante del Hekal de la Casa ten\u00eda una longitud de veinte codos, correspondiente al ancho de la Casa, y una altura de 120. Salom\u00f3n lo recubri\u00f3 por dentro de oro puro.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Revisti\u00f3 la Sala Grande de madera de cipr\u00e9s y la recubri\u00f3 de oro fino, haciendo esculpir en ella palmas y cadenillas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Para adornar la Casa la revisti\u00f3 tambi\u00e9n de piedras preciosas; el oro era oro de Parvayim.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Recubri\u00f3 de oro la Casa, las vigas, los umbrales, sus paredes y sus puertas, y esculpi\u00f3 querubines sobre las paredes.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Construy\u00f3 tambi\u00e9n la sala del Santo de los Santos, cuya longitud, correspondiente al ancho de la Casa, era de veinte codos, y su anchura igualmente de veinte codos. Lo revisti\u00f3 de oro puro, que pesaba seiscientos talentos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Los clavos de oro pesaban cincuenta siclos. Cubri\u00f3 tambi\u00e9n de oro las salas altas.<\/p>

10\u00a0 En el interior de la sala del Santo de los Santos hizo dos querubines, de obra esculpida, que revisti\u00f3 de oro.<\/p>

11\u00a0 Las alas de los querubines ten\u00edan veinte codos de largo. Un ala era de cinco codos y tocaba la pared de la sala; la otra ala ten\u00eda tambi\u00e9n cinco codos y tocaba el ala del otro querub\u00edn.<\/p>

12\u00a0 El ala del segundo querub\u00edn era de cinco codos y tocaba la pared de la sala; la otra ala ten\u00eda tambi\u00e9n cinco codos\u00a0 y pegaba con el ala del primer querub\u00edn.<\/p>

13\u00a0 Las alas desplegadas de estos querubines med\u00edan veinte codos. Estaban de pie, y con sus caras vueltas hacia la\u00a0 sala.<\/p>

14\u00a0 Hizo tambi\u00e9n el velo de p\u00farpura violeta, p\u00farpura escarlata, carmes\u00ed y lino fino, y en \u00e9l hizo poner querubines.<\/p>

15\u00a0 Delante de la sala hizo dos columnas de 35 codos de alto. El capitel que las coronaba ten\u00eda cinco codos.<\/p>

16\u00a0 En el Debir hizo cadenillas y las coloc\u00f3 sobre los remates de las columnas; hizo tambi\u00e9n cien granadas, que puso en las cadenillas.<\/p>

17\u00a0 Erigi\u00f3 las columnas delante del Hekal, una a la derecha y otra a la izquierda, y llam\u00f3 a la de la derecha Yak\u00edn\u00a0 y a la de la izquierda Boaz.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Construy\u00f3 tambi\u00e9n un altar de bronce de veinte codos de largo, veinte codos de ancho y diez codos de alto.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo el Mar de metal fundido, de diez codos de borde a borde. Era enteramente redondo y de cinco codos de alto. Un cord\u00f3n de treinta codos med\u00eda su contorno.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Debajo del borde hab\u00eda en todo el contorno unas como figuras de bueyes, diez por cada codo, colocadas en dos \u00f3rdenes, fundidas en una sola masa.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Se apoyaba sobre doce bueyes; tres mirando al norte, tres mirando al oeste, tres mirando al sur y tres mirando\u00a0 al este. El Mar estaba sobre ellos, quedando sus partes traseras hacia el interior.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Su espesor era de un palmo, y su borde como el borde del c\u00e1liz de la flor de lirio. Cab\u00edan en \u00e9l 3.000 medidas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo diez pilas para las abluciones y coloc\u00f3 cinco de ellas a la derecha y cinco a la izquierda para lavar en ellas lo que se ofrec\u00eda en holocausto. El Mar era para las abluciones de los sacerdotes.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo diez candelabros de oro seg\u00fan la forma prescrita, y los coloc\u00f3 en el Hekal, cinco a la derecha y cinco a la izquierda.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo diez mesas, que puso en el Hekal, cinco a la derecha y cinco a la izquierda. Hizo tambi\u00e9n cien acetres de oro.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Construy\u00f3 tambi\u00e9n el atrio de los sacerdotes y el atrio grande con sus puertas, revistiendo las puertas de bronce.<\/p>

10\u00a0 Coloc\u00f3 el Mar al lado derecho, hacia el sureste.<\/p>

11\u00a0 Juram hizo tambi\u00e9n los ceniceros, las paletas y los acetres. As\u00ed concluy\u00f3 Juram la obra que le hab\u00eda encargado el rey Salom\u00f3n en la Casa de Dios:<\/p>

12\u00a0 Las dos columnas; las molduras de los capiteles que coronaban las columnas; los dos trenzados para cubrir las dos\u00a0 molduras de los capiteles que estaban sobre las columnas;<\/p>

13\u00a0 las cuatrocientas granadas para cada trenzado;<\/p>

14\u00a0 las diez basas, y las diez pilas sobre las basas;<\/p>

15\u00a0 el Mar con los doce bueyes debajo de \u00e9l;<\/p>

16\u00a0 los ceniceros, las paletas y los acetres. Todos estos utensilios los hizo Juram Ab\u00ed para el rey Salom\u00f3n, para la Casa de Yahveh, de bronce bru\u00f1ido.<\/p>

17\u00a0 El rey los hizo fundir en la vega del Jord\u00e1n, en el mismo suelo, entre Sukkot y Sered\u00e1.<\/p>

18\u00a0 Salom\u00f3n fabric\u00f3 todos estos utensilios en tan enorme cantidad que no se pudo calcular el peso del bronce.<\/p>

19\u00a0 Salom\u00f3n hizo todos los objetos destinados a la Casa de Dios: el altar de oro, las mesas para el pan de la Presencia,<\/p>

20\u00a0 los candelabros con sus l\u00e1mparas de oro fino, para que ardieran, seg\u00fan el rito, delante del Debir;<\/p>

21\u00a0 las flores, las l\u00e1mparas y las despabiladeras de oro, de oro pur\u00edsimo;<\/p>

22\u00a0 y los cuchillos, los acetres, los vasos y los braseros, de oro puro. Eran tambi\u00e9n de oro las puertas interiores\u00a0 de la Casa a la entrada del Santo de los Santos, y las puertas de la Casa para el Hekal.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed fue concluida todo la obra que hizo Salom\u00f3n para la Casa de Yahveh. Salom\u00f3n hizo traer todo lo consagrado por su padre David, la plata, el oro y todos los objetos, y lo puso en los tesoros de la Casa de Dios.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces congreg\u00f3 Salom\u00f3n en Jerusal\u00e9n a todos los ancianos de Israel, a todos los jefes de las tribus y a los principales de las casas paternas de los hijos de Israel, para hacer subir el arca de la alianza de Yahveh desde la Ciudad de David, que es Si\u00f3n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Se reunieron junto al rey todos los hombres de Israel, en la fiesta del mes s\u00e9ptimo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando llegaron todos los ancianos de Israel, los levitas alzaron el arca;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y llevaron el arca y la Tienda del Encuentro y todos los utensilios del santuario que hab\u00eda en la Tienda; lo llevaron los sacerdotes levitas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Salom\u00f3n, con toda la comunidad de Israel que se hab\u00eda reunido en torno a \u00e9l, sacrificaron ante el arca ovejas y bueyes en incalculable e innumerable abundancia.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Los sacerdotes llevaron el arca de la alianza de Yahveh a su lugar, al Debir de la Casa, al Santo de los Santos, bajo las alas de los querubines.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues los querubines extend\u00edan las alas por encima del emplazamiento del arca, cubriendo el arca y los varales por encima.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Los varales eran tan largos que se ve\u00edan sus puntas desde el Santo, desde la parte anterior al Debir, pero no se ve\u00edan desde fuera; y all\u00ed est\u00e1n hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

10\u00a0 En el arca no hab\u00eda nada m\u00e1s que las dos tablas que hizo poner Mois\u00e9s en ella, en el Horeb, cuando Yahveh hizo alianza con los israelitas a su salida de Egipto.<\/p>

11\u00a0 Cuando los sacerdotes salieron del santuario, porque todos los sacerdotes que se hallaban presentes se hab\u00edan santificado, sin guardar orden de clases,<\/p>

12\u00a0 y todos los levitas cantores, Asaf, Hem\u00e1n y Yedut\u00fan, con sus hijos y hermanos, vestidos de lino fino, estaban de pie al oriente del altar, tocando c\u00edmbalos, salterios y c\u00edtaras, y con ellos 120 sacerdotes que tocaban las trompetas;<\/p>

13\u00a0 se hac\u00edan o\u00edr al mismo tiempo y al un\u00edsono los que tocaban las trompetas y los cantores, alabando y celebrando a Yahveh; alzando la voz con las trompetas y con los c\u00edmbalos y otros instrumentos de m\u00fasica, alababan a Yahveh diciendo: \u00abPorque es bueno, porque es eterno su amor\u00bb; la Casa se llen\u00f3 de una nube, la misma Casa de Yahveh.<\/p>

14\u00a0 Y los sacerdotes no pudieron continuar en el servicio a causa de la nube, porque la gloria de Yahveh llenaba la Casa de Dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces dijo Salom\u00f3n: \u00abYahveh quiere habitar en densa nube.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 He querido erigirte una morada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un lugar donde habites para siempre\u00bb.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Se volvi\u00f3 el rey y bendijo a toda la asamblea de Israel, mientras toda la asamblea de Israel estaba en pie.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo: \u00abBendito sea Yahveh, Dios de Israel, que habl\u00f3 por su boca a mi padre David, y ha cumplido por su mano lo que dijo:<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cDesde el d\u00eda en que saqu\u00e9 a mi pueblo de la tierra de Egipto, no he elegido ninguna ciudad entre todas las tribus de Israel, para edificar una Casa en la que est\u00e9 mi Nombre; ni eleg\u00ed var\u00f3n que fuese caudillo de mi pueblo Israel;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 pero elijo a Jerusal\u00e9n, para que est\u00e9 all\u00ed mi Nombre, y elijo a David para que sea jefe de mi pueblo Israel.\u201d<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abMi padre David pens\u00f3 en su coraz\u00f3n edificar una Casa al Nombre de Yahveh, Dios de Israel.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Yahveh dijo a mi padre David: \u201cCuanto a haber pensado en tu coraz\u00f3n edificar una Casa a mi Nombre, bien has hecho en tener tal voluntad.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no edificar\u00e1s t\u00fa la Casa, sino que ser\u00e1 un hijo tuyo, salido de tus entra\u00f1as, quien edifique la Casa a mi Nombre.\u201d<\/p>

10\u00a0 Yahveh ha cumplido la promesa que dijo; he sucedido a mi padre David, me he sentado en el trono de Israel, como Yahveh hab\u00eda dicho, y he construido la Casa al Nombre de Yahveh, Dios de Israel;<\/p>

11\u00a0 y he puesto all\u00ed el arca, en la cual est\u00e1 la alianza de Yahveh, que \u00e9l pact\u00f3 con los israelitas.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Salom\u00f3n se puso ante el altar de Yahveh en presencia de toda la asamblea de Israel y extendi\u00f3 las manos.<\/p>

13\u00a0 Salom\u00f3n hab\u00eda hecho un estrado de bronce de cinco codos de largo, cinco codos de ancho, y tres codos de alto, que hab\u00eda colocado en medio del atrio; poni\u00e9ndose sobre \u00e9l se arrodill\u00f3 frente a toda la asamblea de Israel. Y extendiendo sus manos hacia el cielo,<\/p>

14\u00a0 dijo: \u00abYahveh, Dios de Israel, no hay Dios como t\u00fa ni en el cielo ni en la tierra; t\u00fa que guardas la alianza y el amor a tus siervos que andan en tu presencia con todo su coraz\u00f3n;<\/p>

15\u00a0 t\u00fa que has mantenido a mi padre David la promesa que le hiciste, pues por tu boca lo prometiste, y con tu mano lo has cumplido este d\u00eda.<\/p>

16\u00a0 Ahora, pues Yahveh, Dios de Israel, mant\u00e9n a tu siervo David, mi padre, la promesa que le hiciste, diciendo: \u201c Nunca ser\u00e1 quitado de mi presencia uno de los tuyos, que se siente en el trono de Israel, con tal que tus hijos\u00a0 guarden su camino andando en mi Ley, como t\u00fa has andado delante de m\u00ed.\u201d<\/p>

17\u00a0 Ahora, Yahveh, Dios de Israel, que se cumpla la palabra que dijiste a tu siervo David.<\/p>

18\u00a0 Pero \u00bfes que verdaderamente habitar\u00e1 Dios con los hombres sobre la tierra? Si los cielos y los cielos de los cielos\u00a0 no pueden contenerte, \u00a1cu\u00e1nto menos esta Casa que yo te he construido!<\/p>

19\u00a0 Atiende a la plegaria de tu siervo y a su petici\u00f3n, Yahveh, Dios m\u00edo, y escucha el clamor y la plegaria que tu\u00a0 siervo hace en tu presencia.<\/p>

20\u00a0 \u00a1Que tus ojos est\u00e9n abiertos d\u00eda y noche sobre esta Casa, sobre este lugar del que dijiste que pondr\u00edas en \u00e9l tu Nombre para escuchar la oraci\u00f3n que dirige tu siervo hacia este lugar!<\/p>

21\u00a0 \u00abOye, pues, las plegarias de tu siervo Israel, tu pueblo, cuando oren hacia este lugar. Escucha t\u00fa desde el lugar de tu morada, desde los cielos; escucha y perdona.<\/p>

22\u00a0 \u00abCuando un hombre peque contra su pr\u00f3jimo, y \u00e9ste pronuncie una imprecaci\u00f3n sobre \u00e9l, haci\u00e9ndole jurar delante de tu altar en esta Casa,<\/p>

23\u00a0 escucha t\u00fa desde los cielos y obra; juzga a tus siervos. Da su merecido al inicuo, haciendo recaer su conducta\u00a0 sobre su cabeza y declarando inocente al justo, para darle seg\u00fan su justicia.<\/p>

24\u00a0 \u00abSi Israel, tu pueblo, es batido por el enemigo por haber pecado contra ti, y ellos se vuelven y alaban tu Nombre orando y suplicando ante ti en esta Casa,<\/p>

25\u00a0 escucha t\u00fa desde los cielos, perdona el pecado de tu pueblo Israel, y vu\u00e9lvelos a la tierra que les diste a ellos\u00a0 y a sus padres.<\/p>

26\u00a0 \u00abCuando los cielos est\u00e9n cerrados y no haya lluvia porque pecaron contra ti, si oran en este lugar y alaban tu nombre, y se convierten de su pecado porque les humillaste,<\/p>

27\u00a0 escucha t\u00fa desde los cielos y perdona el pecado de tus siervos y de tu pueblo Israel, pues les ense\u00f1ar\u00e1s el camino bueno por el que deben andar, y env\u00eda lluvia sobre tu tierra, la que diste a tu pueblo por herencia.<\/p>

28\u00a0 \u00abCuando haya hambre en esta tierra, cuando haya peste, tiz\u00f3n, a\u00f1ublo, langosta o pulg\u00f3n, cuando su enemigo le asedie en una de sus puertas, en todo azote y toda enfermedad,<\/p>

29\u00a0 si un hombre cualquiera, o todo Israel, tu pueblo, hace oraciones y s\u00faplicas, y, reconociendo su pena y su dolor, tiende sus manos hacia esta Casa,<\/p>

30\u00a0 escucha t\u00fa desde los cielos, lugar de tu morada, y perdona, dando a cada uno seg\u00fan todos sus caminos, pues t\u00fa conoces su coraz\u00f3n – y s\u00f3lo t\u00fa conoces el coraz\u00f3n de todos los hijos de los hombres –<\/p>

31\u00a0 para que teman y sigan tus caminos todos los d\u00edas que vivan sobre la haz de la tierra que has dado a nuestros padres.<\/p>

32\u00a0 \u00abTambi\u00e9n al extranjero, que no es de tu pueblo Israel, el que viene de un pa\u00eds lejano a causa de tu gran Nombre, tu mano fuerte y tu tenso brazo, cuando venga a orar en esta Casa,<\/p>

33\u00a0 escucha t\u00fa desde los cielos, lugar de tu morada, y haz cuanto te pida el extranjero, para que todos los pueblos de la tierra conozcan tu Nombre y te teman, como tu pueblo Israel, y sepan que tu Nombre es invocado sobre esta Casa que yo he construido.<\/p>

34\u00a0 \u00abSi tu pueblo va a la guerra contra sus enemigos por el camino por el que t\u00fa le env\u00edes, si oran a ti, vueltos hacia esta ciudad que t\u00fa has elegido, y hacia la Casa que yo he construido a tu Nombre,<\/p>

35\u00a0 escucha t\u00fa desde los cielos su oraci\u00f3n y su plegaria y hazles justicia.<\/p>

36\u00a0 Cuando pequen contra ti – pues no hay hombre que no peque – y t\u00fa, irritado contra ellos, los entregues al enemigo, y sus conquistadores los lleven cautivos a un pa\u00eds lejano o cercano,<\/p>

37\u00a0 si se convierten en su coraz\u00f3n en la tierra a que hayan sido llevados, si se arrepienten y te suplican en la tierra de su cautividad, diciendo: \u201cHemos pecado, hemos sido perversos, somos culpables\u201d;<\/p>

38\u00a0 si se vuelven a ti con todo su coraz\u00f3n y con toda su alma en el pa\u00eds de la cautividad al que fueren deportados, y te suplican vueltos hacia la tierra que t\u00fa diste a sus padres y hacia la ciudad que t\u00fa has elegido y hacia la Casa que yo he edificado a tu Nombre,<\/p>

39\u00a0 escucha t\u00fa desde los cielos, lugar de tu morada, su oraci\u00f3n y su plegaria; hazles justicia y perdona a tu pueblo los pecados cometidos contra ti.<\/p>

40\u00a0 \u00abQue tus ojos, Dios m\u00edo, est\u00e9n abiertos, y tus o\u00eddos atentos a la oraci\u00f3n que se haga en este lugar.<\/p>

41\u00a0 Y ahora \u00a1lev\u00e1ntate, Yahveh Dios, hacia tu reposo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa y el arca de tu fuerza!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que tus sacerdotes, Yahveh Dios, se revistan de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salvaci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus fieles gocen de la felicidad!<\/p>

42\u00a0 Yahveh, Dios m\u00edo, no rehaces el rostro de tu Ungido;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acu\u00e9rdate de las misericordias otorgadas a David tu\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 siervo.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Salom\u00f3n acab\u00f3 de orar, baj\u00f3 fuego del cielo que devor\u00f3 el holocausto y los sacrificios; y la gloria de Yahveh llen\u00f3 la Casa.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Los sacerdotes no pod\u00edan entrar en la Casa de Yahveh, porque la gloria de Yahveh llenaba la Casa de Yahveh.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces todos los hijos de Israel, viendo descender el fuego y la gloria de Yahveh sobre la Casa, se postraron\u00a0 rostro en tierra sobre el pavimento y adoraron y alabaron a Yahveh \u00abporque es bueno, porque es eterno su amor\u00bb.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Luego el rey y todo el pueblo ofrecieron sacrificios ante Yahveh.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Salom\u00f3n ofreci\u00f3 en sacrificio 22.000 bueyes y 120.000 ovejas. As\u00ed inauguraron la Casa de Dios el rey y todo el pueblo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Los sacerdotes atend\u00edan a su ministerio, mientras los levitas glorificaban a Yahveh con los instrumentos que el rey David fabric\u00f3 para acompa\u00f1ar los c\u00e1nticos de Yahveh, \u00abporque es eterno su amor\u00bb, ejecutando los c\u00e1nticos compuestos por David. Los sacerdotes estaban delante de ellos tocando las trompetas, y todo Israel se manten\u00eda en pie.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n consagr\u00f3 el interior del patio, que est\u00e1 delante de la Casa de Yahveh, pues ofreci\u00f3 all\u00ed los holocaustos y las grasas de los sacrificios de comuni\u00f3n, ya que el altar de bronce que hab\u00eda hecho Salom\u00f3n no pod\u00eda contener el holocausto, la oblaci\u00f3n y las grasas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Salom\u00f3n celebr\u00f3 la fiesta durante siete d\u00edas y con \u00e9l todo Israel, en magna asamblea, venida desde la Entrada de Jamat hasta el Torrente de Egipto.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda octavo tuvo lugar la asamblea solemne, pues hab\u00edan hecho la dedicaci\u00f3n del altar por siete d\u00edas, de manera que la fiesta dur\u00f3 siete d\u00edas.<\/p>

10\u00a0 El d\u00eda veintitr\u00e9s del mes s\u00e9ptimo, Salom\u00f3n envi\u00f3 al pueblo a sus tiendas alegre y contento en su coraz\u00f3n por el bien que Yahveh hab\u00eda hecho a David, a Salom\u00f3n y a su pueblo Israel.<\/p>

11\u00a0 Acab\u00f3 Salom\u00f3n la Casa de Yahveh y la casa del rey y llev\u00f3 a cabo todo cuanto se hab\u00eda propuesto hacer en la Casa de Yahveh y en su propia casa.<\/p>

12\u00a0 Apareci\u00f3se entonces Yahveh a Salom\u00f3n por la noche y le dijo: \u00abHe o\u00eddo tu oraci\u00f3n, y me he elegido este lugar como Casa de sacrificio.<\/p>

13\u00a0 Si yo cierro el cielo y no llueve, si yo mando a la langosta devorar la tierra, o env\u00edo la peste entre mi pueblo;<\/p>

14\u00a0 y mi pueblo, sobre el cual es invocado mi Nombre, se humilla, orando y buscando mi rostro, y se vuelven de sus malos caminos, yo les oir\u00e9 desde los cielos, perdonar\u00e9 su pecado y sanar\u00e9 su tierra.<\/p>

15\u00a0 Mis ojos estar\u00e1n abiertos, y mis o\u00eddos atentos a la oraci\u00f3n que se haga en este lugar;<\/p>

16\u00a0 pues ahora he escogido y santificado esta Casa, para que en ella permanezca mi Nombre por siempre. All\u00ed estar\u00e1n mis ojos y mi coraz\u00f3n todos los d\u00edas.<\/p>

17\u00a0 Y en cuanto a ti, si andas en mi presencia como anduvo tu padre David, haciendo todo lo que he mandado y guardando mis decretos y mis sentencias,<\/p>

18\u00a0 afianzar\u00e9 el trono de tu realeza como pact\u00e9 con tu padre David diciendo: \u201cNo te faltar\u00e1 un hombre que domine en Israel.\u201d<\/p>

19\u00a0 Pero si os apart\u00e1is, abandonando los decretos y los mandamientos que os he dado, y vais a servir a otros dioses, postr\u00e1ndoos ante ellos,<\/p>

20\u00a0 os arrancar\u00e9 de mi tierra que os he dado; arrojar\u00e9 de mi presencia esta Casa que yo he consagrado a mi Nombre y la har\u00e9 objeto de proverbio y de escarnio entre todos los pueblos.<\/p>

21\u00a0 Y esta Casa que es tan sublime vendr\u00e1 a ser el espanto de todos los que pasen cerca de ella, de modo que dir\u00e1n: \u201c\u00bfPor qu\u00e9 ha hecho as\u00ed Yahveh a esta tierra y a esta Casa?\u201d<\/p>

22\u00a0 Y se responder\u00e1: \u201cPorque abandonaron a Yahveh, el Dios de sus padres que los sac\u00f3 de la tierra de Egipto, y han seguido a otros dioses, se han postrado ante ellos y les han servido; por eso ha hecho venir sobre ellos todo\u00a0 este mal.\u201d\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Al cabo de los veinte a\u00f1os que emple\u00f3 Salom\u00f3n en edificar la Casa de Yahveh y su propia casa,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 reconstruy\u00f3 las ciudades que Juram le hab\u00eda dado, y estableci\u00f3 all\u00ed los israelitas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n march\u00f3 contra Jamat de Sob\u00e1 y se apoder\u00f3 de ella;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 reedific\u00f3 Tadmor en el desierto, y todas las ciudades de avituallamiento que construy\u00f3 en Jamat;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 reconstruy\u00f3 Bet Jor\u00f3n de arriba y Bet Jor\u00f3n de abajo, ciudades fortificadas, con murallas, puertas y barras,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y Baalat, con todas las ciudades de avituallamiento que pertenec\u00edan a Salom\u00f3n, todas las ciudades de carros y las ciudades para los caballos, y todo cuanto quiso edificar en Jerusal\u00e9n, en el L\u00edbano y en toda la tierra de su dominio.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Con toda la gente que hab\u00eda quedado de los hititas, los amorreos, los perizitas, los jivitas y los jebuseos, que no eran israelitas,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 cuyos descendientes hab\u00edan quedado despu\u00e9s de ellos en el pa\u00eds y a los que los israelitas no hab\u00edan exterminado, hizo Salom\u00f3n una leva que dura hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no emple\u00f3 Salom\u00f3n a ninguno de los israelitas como esclavo para sus obras, sino como hombres de guerra, jefes y escuderos, comandantes de sus carros y de sus caballos.<\/p>

10\u00a0 Los jefes de las guarniciones que ten\u00eda el rey Salom\u00f3n eran 250, que gobernaban al pueblo.<\/p>

11\u00a0 Salom\u00f3n hizo subir a la hija de Fara\u00f3n desde la Ciudad de David a la casa que hab\u00eda edificado para ella; pues se dec\u00eda: \u00abNo debe habitar mujer m\u00eda en la casa de David, rey de Israel; porque los lugares donde ha estado el arca de Yahveh son sagrados.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Entonces empez\u00f3 a ofrecer Salom\u00f3n holocaustos a Yahveh sobre el altar de Yahveh, que hab\u00eda erigido delante del Ulam;<\/p>

13\u00a0 ofreci\u00f3 holocaustos seg\u00fan el rito de cada d\u00eda, conforme a los prescrito por Mois\u00e9s, en los s\u00e1bados, los novilunios y en las solemnidades, tres veces al a\u00f1o: en la fiesta de los \u00c1zimos, en la fiesta de las Semanas y en la fiesta de las Tiendas.<\/p>

14\u00a0 Estableci\u00f3 tambi\u00e9n las secciones de los sacerdotes en sus servicios conforme al reglamento de su padre David, a los levitas en sus cargos de alabar y servir junto a los sacerdotes, seg\u00fan el rito de cada d\u00eda; y a los porteros con arreglo a sus secciones, en cada puerta; porque \u00e9sta era la orden de David, hombre de Dios.<\/p>

15\u00a0 No se apartaron en nada de la orden del rey en lo tocante a los sacerdotes y los levitas, ni tampoco en lo relativo a los tesoros.<\/p>

16\u00a0 As\u00ed fue dirigida toda la obra de Salom\u00f3n, desde el d\u00eda en que se echaron los cimientos de la Casa de Yahveh hasta\u00a0 su terminaci\u00f3n. As\u00ed fue acabada la Casa de Yahveh.<\/p>

17\u00a0 Entonces Salom\u00f3n fue a Esy\u00f3n Gu\u00e9ber y a Elat, a orillas del mar, en el pa\u00eds de Edom,<\/p>

18\u00a0 y Juram le envi\u00f3, por medio de sus siervos, nav\u00edos y marinos conocedores del mar, que fueron con los siervos de Salom\u00f3n a Ofir, de donde tomaron 450 talentos de oro, que trajeron al rey Salom\u00f3n.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La reina de Sab\u00e1 hab\u00eda o\u00eddo la fama de Salom\u00f3n, y vino a Jerusal\u00e9n para probar a Salom\u00f3n por medio de enigmas, con gran s\u00e9quito y con camellos que tra\u00edan aromas, gran cantidad de oro y piedras preciosas. Llegada que fue donde Salom\u00f3n, le dijo todo cuanto ten\u00eda en su coraz\u00f3n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n resolvi\u00f3 todas sus preguntas; y no hubo ninguna proposici\u00f3n oscura que Salom\u00f3n no pudiese resolver.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando la reina de Sab\u00e1 vio la sabidur\u00eda de Salom\u00f3n y la casa que hab\u00eda edificado,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 los manjares de su mesa, las habitaciones de sus servidores, el porte de sus ministros y sus vestidos, sus coperos\u00a0 con sus trajes y los holocaustos que ofrec\u00eda en la Casa de Yahveh, se qued\u00f3 sin aliento,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y dijo al rey: \u00abVerdad es cuanto o\u00ed decir en mi tierra de tus palabras y de tu sabidur\u00eda.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 No daba yo cr\u00e9dito a lo que se dec\u00eda, hasta que he venido y lo he visto con mis propios ojos; y encuentro que no se me hab\u00eda contado ni la mitad de la grandeza de tu sabidur\u00eda, pues t\u00fa superas todo lo que o\u00ed decir.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dichosas tus gentes! \u00a1Dichosos estos tus servidores, que est\u00e1n siempre en tu presencia y escuchan tu sabidur\u00eda!<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bendito sea Yahveh, tu Dios, que se ha complacido en ti, poni\u00e9ndote sobre su trono como rey de Yahveh, tu Dios, por el amor que tu Dios tiene hacia Israel para conservarle por siempre, y te ha puesto por rey sobre ellos para administrar derecho y justicia!\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Dio al rey 120 talentos de oro, gran cantidad de aromas y piedras preciosas. Nunca hubo aromas como los que la reina de Sab\u00e1 dio al rey Salom\u00f3n.<\/p>

10\u00a0 Los siervos de Juram y los siervos de Salom\u00f3n, que hab\u00edan tra\u00eddo oro de Ofir, trajeron tambi\u00e9n madera de algummim y piedras preciosas.<\/p>

11\u00a0 Con la madera de algummim hizo el rey entarimados para la Casa de Yahveh y la casa del rey, c\u00edtaras y salterios\u00a0 para los cantores. No se hab\u00eda visto nunca en la tierra de Jud\u00e1 madera semejante.<\/p>

12\u00a0 El rey Salom\u00f3n dio a la reina de Sab\u00e1 todo cuanto ella quiso pedirle, aparte lo que ella hab\u00eda tra\u00eddo al rey. Despu\u00e9s se volvi\u00f3 y regres\u00f3 a su pa\u00eds con sus servidores.<\/p>

13\u00a0 El peso del oro que llegaba a Salom\u00f3n cada a\u00f1o era de 666 talentos de oro,<\/p>

14\u00a0 sin contar las contribuciones de los mercaderes y comerciantes. Todos los reyes de Arabia y los inspectores del\u00a0 pa\u00eds tra\u00edan oro y plata a Salom\u00f3n.<\/p>

15\u00a0 Hizo el rey Salom\u00f3n doscientos grandes escudos de oro batido, aplicando seiscientos siclos de oro batido en cada escudo,<\/p>

16\u00a0 y trescientos escudos peque\u00f1os de oro batido, aplicando trescientos siclos de oro en cada escudo; el rey los coloc\u00f3\u00a0 en la casa \u00abBosque del L\u00edbano\u00bb.<\/p>

17\u00a0 Hizo el rey un gran trono de marfil y lo revisti\u00f3 de oro puro.<\/p>

18\u00a0 El trono ten\u00eda seis gradas y un cordero de oro al respaldo, y brazos a uno y otro lado del asiento, y dos leones, de pie, junto a los brazos.<\/p>

19\u00a0 M\u00e1s doce leones de pie sobre las seis gradas a uno y otro lado. No se hizo cosa semejante en ning\u00fan reino.<\/p>

20\u00a0 Todas las copas de beber del rey Salom\u00f3n eran de oro, y toda la vajilla de la casa \u00abBosque del L\u00edbano\u00bb era de oro fino. La plata no se estimaba en nada en tiempo del rey Salom\u00f3n.<\/p>

21\u00a0 Porque el rey ten\u00eda naves que navegaban a Tarsis con los siervos de Juram, y cada tres a\u00f1os ven\u00eda la flota de Tarsis trayendo oro y plata, marfil, monos y pavos reales.<\/p>

22\u00a0 As\u00ed el rey Salom\u00f3n sobrepuj\u00f3 a todos los reyes de la tierra en riqueza y sabidur\u00eda.<\/p>

23\u00a0 Todos los reyes de la tierra quer\u00edan ver el rostro de Salom\u00f3n, para o\u00edr la sabidur\u00eda que Dios hab\u00eda puesto en su coraz\u00f3n.<\/p>

24\u00a0 Y cada uno de ellos tra\u00eda su presente, objetos de plata y objetos de oro, vestidos, armas, aromas, caballos y mulos, a\u00f1o tras a\u00f1o.<\/p>

25\u00a0 Ten\u00eda Salom\u00f3n 4.000 caballerizas para sus caballos y carros, y 12.000 caballos, que puso en cuarteles en las ciudades de los carros y en Jerusal\u00e9n junto al rey.<\/p>

26\u00a0 Dominaba sobre todos los reyes desde el R\u00edo hasta el pa\u00eds de los filisteos y hasta la frontera de Egipto.<\/p>

27\u00a0 Hizo el rey que la plata fuese tan abundante en Jerusal\u00e9n como las piedras, y los cedros como los sic\u00f3moros de la Tierra Baja.<\/p>

28\u00a0 Tra\u00edan tambi\u00e9n caballos para Salom\u00f3n de Musur y de todos los pa\u00edses.<\/p>

29\u00a0 El resto de los hechos de Salom\u00f3n, los primeros y los postreros, \u00bfno est\u00e1n escritos en la historia del profeta Nat\u00e1n, en la profec\u00eda de Aj\u00edas el silonita, y en las visiones de Yed\u00f3 el vidente, sobre Jeroboam, hijo de Nebat?<\/p>

30\u00a0 Salom\u00f3n rein\u00f3 en Jerusal\u00e9n sobre todo Israel cuarenta a\u00f1os.<\/p>

31\u00a0 Se acost\u00f3 Salom\u00f3n con sus padres, y le sepultaron en la ciudad de su padre David. En su lugar rein\u00f3 su hijo Roboam.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Fue Roboam a Siquem, porque todo Israel hab\u00eda ido a Siquem para proclamarle rey.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Apenas lo supo Jeroboam, hijo de Nebat, que estaba todav\u00eda en Egipto, adonde hab\u00eda ido huyendo del rey Salom\u00f3n, volvi\u00f3 de Egipto,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 pues hab\u00edan enviado a llamarle. Vino entonces Jeroboam con todo Israel, y hablaron a Roboam diciendo:<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abTu padre ha hecho pesado nuestro yugo; ahora t\u00fa aligera la dura servidumbre de tu padre y el pesado yugo que puso\u00a0 sobre nosotros y te serviremos.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El les dijo: \u00abVolved a m\u00ed de aqu\u00ed a tres d\u00edas.\u00bb Y el pueblo se fue.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Roboam pidi\u00f3 consejo a los ancianos que hab\u00edan servido a su padre Salom\u00f3n, en vida de \u00e9ste, diciendo: \u00ab \u00bfQu\u00e9 me aconsej\u00e1is que responda a este pueblo?\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos le respondieron: \u00abSi eres bueno con este pueblo y les sirves y les das buenas palabras, ser\u00e1n siervos tuyos para siempre.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00e9l abandon\u00f3 el consejo que los ancianos le aconsejaron y pidi\u00f3 consejo a los j\u00f3venes que se hab\u00edan criado con \u00e9l y estaban a su servicio.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Les dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 me aconsej\u00e1is que responda a este pueblo que me ha hablado diciendo: \u201cAligera el yugo que tu padre puso sobre nosotros?\u201d\u00bb<\/p>

10\u00a0 Los j\u00f3venes que se hab\u00edan criado con \u00e9l le respondieron diciendo: \u00abEsto debes responder al pueblo que te ha dicho: \u201cTu padre hizo pesado nuestro yugo, ahora t\u00fa aligera nuestro yugo\u201d, esto debes responder: \u201cMi dedo me\u00f1ique es m\u00e1s grueso que los lomos de mi padre.<\/p>

11\u00a0 Un yugo pesado os carg\u00f3 mi padre, mas yo har\u00e9 m\u00e1s pesado vuestro yugo; mi padre os ha azotado con azotes, pero yo os azotar\u00e9 con escorpiones.\u201d\u00bb<\/p>

12\u00a0 Volvieron, pues, Jeroboam y todo el pueblo al tercer d\u00eda donde Roboam, seg\u00fan lo que hab\u00eda dicho el rey: \u00abVolved a m\u00ed al tercer d\u00eda\u00bb;<\/p>

13\u00a0 y el rey les respondi\u00f3 con dureza, abandonando el consejo de los ancianos,<\/p>

14\u00a0 y habl\u00e1ndoles seg\u00fan el consejo de los j\u00f3venes, diciendo: \u00abMi padre hizo pesado vuestro yugo, yo lo har\u00e9 m\u00e1s pesado todav\u00eda; mi padre os azot\u00f3 con azotes, pero yo os azotar\u00e9 con escorpiones.\u00bb<\/p>

15\u00a0 No escuch\u00f3 el rey al pueblo, pues se trataba de una intervenci\u00f3n de Dios para dar cumplimiento a la palabra que Yahveh hab\u00eda anunciado a Jeroboam, hijo de Nebat, por medio de Aj\u00edas de Silo.<\/p>

16\u00a0 Viendo todo Israel que el rey no le o\u00eda, replic\u00f3 el pueblo al rey diciendo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 parte tenemos nosotros con David?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No tenemos herencia en el hijo de Jes\u00e9.\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a1A tus tiendas, Israel!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mira ahora por tu casa, David.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y todo Israel se fue a sus tiendas.<\/p>

17\u00a0 Roboam rein\u00f3 sobre los israelitas que habitaban en las ciudades de Jud\u00e1.<\/p>

18\u00a0 El rey Roboam envi\u00f3 a Adoram, jefe de la leva, pero los israelitas le mataron a pedradas y muri\u00f3. Entonces el rey Roboam se apresur\u00f3 a subir a su carro para huir a Jerusal\u00e9n.<\/p>

19\u00a0 Israel est\u00e1 en desobediencia contra la casa de David hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En llegando a Jerusal\u00e9n, reuni\u00f3 Roboam a la casa de Jud\u00e1 y Benjam\u00edn, 180.000 hombres, guerreros escogidos, para combatir contra Israel y devolver el reino a Roboam.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pero fue dirigida la palabra de Yahveh a Sema\u00edas, hombre de Dios, diciendo:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHabla a Roboam, hijo de Salom\u00f3n, rey de Jud\u00e1, y a todo Israel que est\u00e1 en Jud\u00e1 y Benjam\u00edn, diciendo:<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed habla Yahveh: No sub\u00e1is a combatir con vuestros hermanos; que cada uno se vuelva a su casa, porque esto es cosa m\u00eda.\u00bb Ellos escucharon la palabra de Yahveh y desistieron de marchar contra Jeroboam.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Roboam habit\u00f3 en Jerusal\u00e9n y edific\u00f3 ciudades fortificadas en Jud\u00e1.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Fortific\u00f3 Bel\u00e9n, Etam, T\u00e9coa,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Bet Sur, Sok\u00f3, Adullam,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Gat, Mares\u00e1, Zif,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Ador\u00e1yim, Lak\u00eds, Azec\u00e1,<\/p>

10\u00a0 Sor\u00e1, Ayyal\u00f3n y Hebr\u00f3n, ciudades fortificadas de Jud\u00e1 y Benjam\u00edn.<\/p>

11\u00a0 Reforz\u00f3 las fortificaciones y puso en ellas comandantes y provisiones de v\u00edveres, de aceite y vino.<\/p>

12\u00a0 En todas estas ciudades hab\u00eda escudos y lanzas, y las hizo sumamente fuertes. Estaban por \u00e9l Jud\u00e1 y Benjam\u00edn.<\/p>

13\u00a0 Los sacerdotes y levitas de todo Israel se pasaron a \u00e9l desde todos sus territorios;<\/p>

14\u00a0 pues los levitas abandonaron sus ejidos y sus posesiones y se fueron a Jud\u00e1 y a Jerusal\u00e9n, porque Jeroboam y sus hijos les hab\u00edan prohibido el ejercicio del sacerdocio de Yahveh,<\/p>

15\u00a0 y\u00a0 Jeroboam instituy\u00f3 sus propios sacerdotes para los altos, los s\u00e1tiros y los becerros que hab\u00eda hecho.<\/p>

16\u00a0 Tras ellos vinieron a Jerusal\u00e9n, para ofrecer sacrificios a Yahveh, el Dios de sus padres, aquellos de entre todas\u00a0 las tribus de Israel que ten\u00edan puesto su coraz\u00f3n en buscar a Yahveh, el Dios de Israel;<\/p>

17\u00a0 y fortalecieron el reino de Jud\u00e1 y consolidaron a Roboam, hijo de Salom\u00f3n, por tres a\u00f1os. Pues tres a\u00f1os sigui\u00f3 el camino de David y de Salom\u00f3n.<\/p>

18\u00a0 Roboam tom\u00f3 por mujer a Majalat, hija de Yerimot, hijo de David y de Abih\u00e1yil, hija de Eliab, hijo de Jes\u00e9.<\/p>

19\u00a0 Esta le dio los hijos Ye\u00fas, Semar\u00edas y Zaham.<\/p>

20\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9sta tom\u00f3 a Maak\u00e1, hija de Absal\u00f3n, la cual le dio a Ab\u00edas, Attay, Ziz\u00e1 y Selomit.<\/p>

21\u00a0 Roboam amaba a Maak\u00e1, hija de Absal\u00f3n, m\u00e1s que a todas sus mujeres y concubinas, pues tuvo dieciocho mujeres y sesenta concubinas; y engendr\u00f3 veintiocho hijos y sesenta hijas.<\/p>

22\u00a0 Roboam puso a la cabeza a Ab\u00edas, hijo de Maak\u00e1, como pr\u00edncipe de sus hermanos, porque quer\u00eda hacerle rey.<\/p>

23\u00a0 Reparti\u00f3 h\u00e1bilmente a todos sus hijos por toda la tierra de Jud\u00e1 y de Benjam\u00edn, en todas las ciudades fortificadas, les dio alimentos en abundancia y les busc\u00f3 mujeres.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Roboam hubo consolidado y afianzado el reino, abandon\u00f3 la Ley de Yahveh y con \u00e9l todo Israel.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y sucedi\u00f3 que el a\u00f1o quinto del rey Roboam subi\u00f3 Sosaq, rey de Egipto, contra Jerusal\u00e9n, – pues no era fiel a Yahveh –<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 con 1.200 carros y 60.000 caballos; no se pod\u00eda contar la gente que ven\u00eda con \u00e9l de Egipto: libios, suk\u00edes y et\u00edopes.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 las ciudades fortificadas de Jud\u00e1 y lleg\u00f3 hasta Jerusal\u00e9n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El profeta Sema\u00edas vino a Roboam y a los jefes de Jud\u00e1 que se hab\u00edan reunido en Jerusal\u00e9n para hacer frente a Sosaq, y les dijo: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: Vosotros me hab\u00e9is abandonado, y por esto tambi\u00e9n yo os abandono en manos de Sosaq.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces los jefes de Israel y el rey se humillaron y dijeron: \u00ab\u00a1Justo es Yahveh!\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Yahveh vio que se hab\u00edan humillado, fue dirigida la palabra de Yahveh a Sema\u00e1is, diciendo: \u00abPor haberse\u00a0 ellos humillado, no los destruir\u00e9, sino que dentro de poco les dar\u00e9 la salvaci\u00f3n y no se derramar\u00e1 mi c\u00f3lera sobre Jerusal\u00e9n por mano de Sosaq.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ser\u00e1n sus siervos, para que sepan lo que es mi servidumbre y la servidumbre de los reinos de las naciones.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Subi\u00f3, pues, Sosaq, rey de Egipto, contra Jerusal\u00e9n y se apoder\u00f3 de los tesoros de la Casa de Yahveh y de los tesoros de la casa del rey. De todo se apoder\u00f3. Habi\u00e9ndose llevado los escudos de oro que hab\u00eda hecho Salom\u00f3n,<\/p>

10\u00a0 el rey Roboam hizo en su lugar escudos de bronce, que confi\u00f3 a los jefes de la guardia que custodiaban la entrada de la casa del rey.<\/p>

11\u00a0 Cuando el rey entraba en la Casa de Yahveh, ven\u00edan los de la guardia y los llevaban, y despu\u00e9s los devolv\u00edan a la sala de la guardia.<\/p>

12\u00a0 Gracias a su humillaci\u00f3n se apart\u00f3 de \u00e9l la ira de Yahveh y no le destruy\u00f3 del todo; y concedi\u00f3 algunas cosas buenas a Jud\u00e1.<\/p>

13\u00a0 Se afianz\u00f3, pues, el rey Roboam en Jerusal\u00e9n, y rein\u00f3. Roboam ten\u00eda 41 a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 diecisiete a\u00f1os en Jerusal\u00e9n, la ciudad que hab\u00eda elegido Yahveh de entre todas las tribus de Israel para poner en ella su Nombre. El nombre de su madre era Naam\u00e1, ammonita.<\/p>

14\u00a0 Hizo lo que era malo, porque no hab\u00eda dispuesto su coraz\u00f3n para buscar a Yahveh.<\/p>

15\u00a0 Los hechos de Roboam, los primeros y los postreros, \u00bfno est\u00e1n escritos en la historia del profeta Sema\u00edas y del vidente Idd\u00f3? Hubo guerra continua entre Roboam y Jeroboam.<\/p>

16\u00a0 Roboam se acost\u00f3 con sus padres y fue sepultado en la ciudad de David. Rein\u00f3 en su lugar su hijo Ab\u00edas.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Ab\u00edas comenz\u00f3 a reinar sobre Jud\u00e1 el a\u00f1o dieciocho del rey Jeroboam.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Rein\u00f3 tres a\u00f1os en Jerusal\u00e9n. El nombre de su madre era Mika\u00eda, hija de Uriel, de Guibe\u00e1. Hubo guerra entre Ab\u00edas y Jeroboam.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ab\u00edas entr\u00f3 en combate con un ej\u00e9rcito de valientes guerreros: 400.000 hombres escogidos; Jeroboam se orden\u00f3 en batalla contra \u00e9l con 800.000 guerreros escogidos y valerosos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ab\u00edas se levant\u00f3 en el monte Semar\u00e1yim, que est\u00e1 en la monta\u00f1a de Efra\u00edm, y dijo: \u00ab\u00a1O\u00eddme, Jeroboam y todo Israel!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso no sab\u00e9is que Yahveh, el Dios de Israel, dio el reino de Israel para siempre a David, a \u00e9l y a sus hijos, con pacto de sal?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Jeroboam, hijo de Nebat, siervo de Salom\u00f3n, hijo de David, se alz\u00f3 en rebeld\u00eda contra su se\u00f1or.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Se juntaron con \u00e9l unos hombres fatuos y malvados y prevalecieron sobre Roboam, hijo de Salom\u00f3n, pues Roboam era joven y d\u00e9bil de coraz\u00f3n y no pod\u00eda resistirles.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfY ahora trat\u00e1is vosotros de poner resistencia al reino de Yahveh, que est\u00e1 en manos de los hijos de David, porque vosotros sois una gran muchedumbre? Pero ten\u00e9is los becerros de oro que Jeroboam os puso por dioses.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo hab\u00e9is expulsado a los sacerdotes de Yahveh, los hijos de Aar\u00f3n y los levitas? \u00bfNo os hab\u00e9is hecho sacerdotes a la manera de los pueblos de los dem\u00e1s pa\u00edses? Cualquiera que viene con un novillo y siete carneros y pide ser consagrado, es hecho sacerdote de los que no son dioses.<\/p>

10\u00a0 Cuanto a nosotros, Yahveh es nuestro Dios y no le hemos abandonado; los sacerdotes que sirven a Yahveh son los hijos de Aar\u00f3n, igual que los levitas en su ministerio.<\/p>

11\u00a0 Cada ma\u00f1ana y cada tarde quemamos holocaustos a Yahveh, y tenemos el incienso arom\u00e1tico; las filas de pan est\u00e1n sobre la mesa pura, y el candelabro de oro con sus l\u00e1mparas para ser encendidas cada tarde, pues nosotros guardamos el ritual de Yahveh nuestro Dios, en tanto que vosotros le hab\u00e9is abandonado.<\/p>

12\u00a0 He aqu\u00ed que con nosotros, a nuestra cabeza, est\u00e1 Dios con sus sacerdotes y las trompetas del clamor, para lanzar el grito de guerra contra vosotros. Israelitas, no hag\u00e1is la guerra contra Yahveh, el Dios de vuestros padres, porque nada conseguir\u00e9is.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Entre tanto, Jeroboam hizo dar un rodeo para poner una emboscada y atacarles por detr\u00e1s, de manera que \u00e9l estaba frente a Jud\u00e1 y la emboscada a espaldas de \u00e9stos.<\/p>

14\u00a0 Al volver Jud\u00e1 la cabeza, vio que se presentaba combate de frente y por detr\u00e1s.<\/p>

15\u00a0 Entonces clamaron a Yahveh y, mientras los sacerdotes tocaban las trompetas, los hombres de Jud\u00e1 lanzaron el grito de guerra; y al alzar el grito de guerra los hombres de Jud\u00e1, desbarat\u00f3 Dios a Jeroboam y a todo Israel delante de Ab\u00edas y de Jud\u00e1.<\/p>

16\u00a0 Huyeron los israelitas delante de Jud\u00e1, y Dios los entreg\u00f3 en sus manos.<\/p>

17\u00a0 Ab\u00edas y su tropa les causaron una gran derrota; cayeron 500.000 hombres escogidos de Israel.<\/p>

18\u00a0 Quedaron entonces humillados los israelitas y prevalecieron los hijos de Jud\u00e1 por haberse apoyado en Yahveh, el\u00a0 Dios de sus padres.<\/p>

19\u00a0 Ab\u00edas persigui\u00f3 a Jeroboam y le tom\u00f3 las ciudades de Betel con sus aldeas, Yesan\u00e1 con sus aldeas y Efr\u00f3n con sus aldeas.<\/p>

20\u00a0 Jeroboam ya no tuvo fuerza en los d\u00edas de Ab\u00edas, pues Yahveh le hiri\u00f3 y muri\u00f3.<\/p>

21\u00a0 Pero Ab\u00edas se fortaleci\u00f3; tom\u00f3 catorce mujeres y engendr\u00f3 veintid\u00f3s hijos y diecis\u00e9is hijas.<\/p>

22\u00a0 El resto de los hechos de Ab\u00edas, sus hechos y sus acciones, est\u00e1n escritos en el midr\u00e1s del profeta Idd\u00f3.<\/p>

23\u00a0 Se acost\u00f3 Ab\u00edas con sus padres y le sepultaron en la ciudad de David. Rein\u00f3 en su lugar su hijo As\u00e1. En su tiempo el pa\u00eds estuvo en paz durante diez a\u00f1os.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00e1 hizo lo que era bueno y recto a los ojos de Yahveh su Dios.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Suprimi\u00f3 los altares del culto extranjero y los altos; rompi\u00f3 las estelas, abati\u00f3 los cipos,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y mand\u00f3 a Jud\u00e1 que buscase a Yahveh, el Dios de sus padres, y cumpliese la ley y los mandamientos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo desaparecer de todas las ciudades de Jud\u00e1 los altos y los altares de incienso; y el reino estuvo en paz bajo su reinado.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Edific\u00f3 ciudades fuertes en Jud\u00e1, porque el pa\u00eds estaba en paz, y no hubo guerra contra \u00e9l por aquellos a\u00f1os; pues Yahveh le hab\u00eda dado tranquilidad.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo a Jud\u00e1: \u00abEdifiquemos estas ciudades, y cerqu\u00e9moslas de murallas, torres, puertas y barras, mientras el pa\u00eds est\u00e9 a nuestra disposici\u00f3n; pues hemos buscado a Yahveh, nuestro Dios, y por haberle buscado, \u00e9l nos ha dado paz por todas partes.\u00bb Edificaron, pues y prosperaron.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00e1 ten\u00eda un ej\u00e9rcito de 300.000 hombres de Jud\u00e1, que llevaban pav\u00e9s y lanza, y 280.000 de Benjam\u00edn, que llevaban escudo y eran arqueros; todos ellos esforzados guerreros.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 contra ellos Z\u00e9raj el et\u00edope, con un ej\u00e9rcito de un mill\u00f3n de hombres y trescientos carros, y lleg\u00f3 hasta Mares\u00e1.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 As\u00e1 contra \u00e9l y se pusieron en orden de batalla en el valle de Sefat\u00e1, junto a Mares\u00e1.<\/p>

10\u00a0 As\u00e1 invoc\u00f3 a Yahveh su Dios, y dijo: \u00ab\u00a1Oh Yahveh, s\u00f3lo t\u00fa puedes ayudar entre el poderoso y el desvalido! \u00a1Ay\u00fadanos, pues, Yahveh, Dios nuestro, porque en ti nos apoyamos y en tu nombre marchamos contra esta inmensa muchedumbre! \u00a1Yahveh, t\u00fa eres nuestro Dios! \u00a1No prevalezca contra ti hombre alguno!\u00bb<\/p>

11\u00a0 Yahveh derrot\u00f3 a los et\u00edopes ante As\u00e1 y Jud\u00e1; y los et\u00edopes se pusieron en fuga.<\/p>

12\u00a0 As\u00e1 y la gente que con \u00e9l estaba los persiguieron hasta Guerar; y cayeron de los et\u00edopes hasta no quedar uno vivo, pues fueron destrozados delante de Yahveh y su campamento; y se recogi\u00f3 un bot\u00edn inmenso.<\/p>

13\u00a0 Batieron todas las ciudades de los alrededores de Guerar, porque el terror de Yahveh cay\u00f3 sobre ellas; y saquearon todas las ciudades, pues hab\u00eda en ellas gran bot\u00edn.<\/p>

14\u00a0 Asimismo atacaron las majadas y capturaron gran cantidad de ovejas y camellos. Despu\u00e9s se volvieron a Jerusal\u00e9n.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Vino entonces el esp\u00edritu de Dios sobre Azar\u00edas, hijo de Oded,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 el cual sali\u00f3 al encuentro de As\u00e1 y le dijo: \u00ab\u00a1O\u00eddme vosotros, As\u00e1 y todo Jud\u00e1 y Benjam\u00edn! Yahveh estar\u00e1 con vosotros mientras vosotros est\u00e9is con \u00e9l; si le busc\u00e1is, se dejar\u00e1 hallar de vosotros; pero si le abandon\u00e1is, os abandonar\u00e1.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Durante mucho tiempo Israel estar\u00e1 sin verdadero Dios, sin sacerdote que ense\u00f1e y sin ley.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Mas cuando en su angustia se vuelva a Yahveh, el Dios de Israel, y le busque, \u00e9l se dejar\u00e1 hallar de ellos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 En aquellos tiempos no habr\u00e1 paz para los hombres, sino grandes terrores sobre todos los habitantes de los pa\u00edses.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Chocar\u00e1n pueblo contra pueblo y ciudad contra ciudad, porque Dios los conturbar\u00e1 con toda suerte de aflicciones.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Vosotros, pues, esforzaos, y que no se debiliten vuestras manos! Porque vuestras obras tendr\u00e1n recompensa.\u201d<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Al o\u00edr As\u00e1 estas palabras y esta profec\u00eda cobr\u00f3 \u00e1nimo e hizo desaparecer los monstruos abominables de todo el pa\u00eds de Jud\u00e1 y Benjam\u00edn y de las ciudades que hab\u00eda conquistado en la monta\u00f1a de Efra\u00edm, y restaur\u00f3 el altar de Yahveh, que estaba ante el vest\u00edbulo de Yahveh.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Congreg\u00f3 a todo Jud\u00e1 y Benjam\u00edn, y a los de Efra\u00edm, Manas\u00e9s y Sime\u00f3n que habitaban entre ellos; pues se hab\u00edan pasado a \u00e9l muchos de los israelitas, viendo que Yahveh su Dios estaba con \u00e9l.<\/p>

10\u00a0 Se reunieron en Jerusal\u00e9n en el mes tercero del a\u00f1o quince del reinado de As\u00e1.<\/p>

11\u00a0 Aquel d\u00eda ofrecieron a Yahveh sacrificios del bot\u00edn que hab\u00edan tra\u00eddo: setecientos bueyes y 7.000 ovejas.<\/p>

12\u00a0 Y se obligaron con un pacto a buscar a Yahveh, el Dios de sus padres, con todo su coraz\u00f3n y con toda su alma;<\/p>

13\u00a0 y que todo aquel que no buscase a Yahveh, el Dios de Israel, morir\u00eda, desde el peque\u00f1o hasta el grande, hombre\u00a0 o mujer.<\/p>

14\u00a0 Juraron, pues, a Yahveh en alta voz, con gritos de j\u00fabilo y al son de las trompetas y cuernos.<\/p>

15\u00a0 Y todo Jud\u00e1 se alegr\u00f3 con motivo del juramento, porque de todo coraz\u00f3n hab\u00eda prestado el juramento, y con plena\u00a0 voluntad hab\u00eda buscado a Yahveh. Por eso \u00e9l se dej\u00f3 hallar de ellos; y le dio paz por todas partes.<\/p>

16\u00a0 El rey As\u00e1 lleg\u00f3 a quitar a Maak\u00e1, su madre, el t\u00edtulo de Gran Dama, porque hab\u00eda hecho un Horror para Aser\u00e1. As\u00e1 abati\u00f3 este Horror, lo hizo pedazos y lo quem\u00f3 en el torrente Cedr\u00f3n.<\/p>

17\u00a0 Pero no desaparecieron los altos de en medio de Israel, aun cuando el coraz\u00f3n de As\u00e1 fue perfecto todos sus d\u00edas.<\/p>

18\u00a0 Llev\u00f3 a la Casa de Dios las ofrendas consagradas por su padre y sus propias ofrendas: plata, oro y utensilios.<\/p>

19\u00a0 No hubo guerra hasta el a\u00f1o 35 del reinado de As\u00e1.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o 36 del reinado de As\u00e1 subi\u00f3 Bas\u00e1, rey de Israel, contra Jud\u00e1, y fortific\u00f3 a Ram\u00e1, para cortar las comunicaciones a As\u00e1, rey de Jud\u00e1.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Sac\u00f3 entonces As\u00e1 plata y oro de los tesoros de la Casa de Yahveh y de la casa del rey, y envi\u00f3 mensajeros a Ben Hadad, rey de Aram, que habitaba en Damasco, diciendo:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHaya alianza entre nosotros, como entre mi padre y tu padre; te env\u00edo plata y oro. Anda, rompe tu alianza con Bas\u00e1, rey de Israel, para que se aleje de m\u00ed.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ben Hadad escuch\u00f3 al rey As\u00e1 y envi\u00f3 a los jefes de su ej\u00e9rcito contra las ciudades de Israel; conquist\u00f3 Iyy\u00f3n, Dan, Abel M\u00e1yim y todos los dep\u00f3sitos de las ciudades situadas en Neftal\u00ed.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Bas\u00e1 lo supo, suspendi\u00f3 las fortificaciones de Ram\u00e1 e hizo parar su obra.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces el rey As\u00e1 tom\u00f3 a todo Jud\u00e1 y se llevaron de Ram\u00e1 las piedras y maderas que Bas\u00e1 hab\u00eda empleado para la construcci\u00f3n; y con ella fortific\u00f3 Gueba y Misp\u00e1.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 En aquel tiempo el vidente Janan\u00ed fue donde As\u00e1, rey de Jud\u00e1, y le dijo: \u00abPor haberte apoyado en el rey de Aram, y no haberte apoyado en Yahveh tu Dios, por eso se ha escapado de tu mano el ej\u00e9rcito del rey de Aram.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo eran un ej\u00e9rcito numeroso los et\u00edopes y los libios, con carros y una muchedumbre de hombres de carro? Y, sin embargo, por haber puesto tu confianza en Yahveh, \u00e9l los entreg\u00f3 en tu mano.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Porque los ojos de Yahveh recorren toda la tierra, para fortalecer a los que tienen coraz\u00f3n entero para con \u00e9l. Has procedido neciamente en esto, y por eso de aqu\u00ed en adelante tendr\u00e1s guerras.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Irrit\u00f3se entonces As\u00e1 contra el vidente y lo meti\u00f3 en la c\u00e1rcel, pues estaba enojado con \u00e9l por este asunto. En esa \u00e9poca tambi\u00e9n maltrat\u00f3 As\u00e1 a varios del pueblo.<\/p>

11\u00a0 Estos son los hechos de As\u00e1, los primeros y los postreros; est\u00e1n escritos en el libro de los reyes de Jud\u00e1 y de Israel.<\/p>

12\u00a0 El a\u00f1o 39 de su reinado enferm\u00f3 As\u00e1 de los pies, pero tampoco en su enfermedad busc\u00f3 a Yahveh, sino a los m\u00e9dicos.<\/p>

13\u00a0 Se acost\u00f3 As\u00e1 con sus padres. Muri\u00f3 el a\u00f1o 41 de su reinado,<\/p>

14\u00a0 y le sepultaron en el sepulcro que se hab\u00eda hecho en la Ciudad de David. Lo pusieron sobre un lecho lleno de b\u00e1lsamo, de aromas y de ung\u00fcentos preparados seg\u00fan el arte de los perfumistas; y le encendieron un fuego enorme.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 17<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En su lugar rein\u00f3 su hijo Josafat, el cual se fortific\u00f3 contra Israel.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Puso guarniciones en todas las ciudades fortificadas de Jud\u00e1 y estableci\u00f3 gobernadores en el pa\u00eds de Jud\u00e1 y en las ciudades de Efra\u00edm, que As\u00e1 su padre hab\u00eda conquistado.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Estuvo Yahveh con Josafat, porque anduvo por los caminos que hab\u00eda seguido anteriormente su padre David y no busc\u00f3 a los Baales,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 sino que busc\u00f3 al Dios de sus padres andando en sus mandamientos, sin imitar los hechos de Israel.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh consolid\u00f3 el reino en su mano; y todo Jud\u00e1 tra\u00eda presentes a Josafat, que adquiri\u00f3 grandes riquezas y honores.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Su coraz\u00f3n cobr\u00f3 \u00e1nimo en los caminos de Yahveh, hasta hacer desaparecer de Jud\u00e1 los altos y los cipos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o tercero de su reinado envi\u00f3 a sus oficiales Ben J\u00e1yil, Abd\u00edas, Zacar\u00edas, Natanael y Miqueas para que ense\u00f1asen en las ciudades de Jud\u00e1,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y con ellos a los levitas Sema\u00edas, Netan\u00edas, Zebad\u00edas, Asahel, Semiramot, Jonat\u00e1n, Adon\u00edas, Tob\u00edas, y con estos levitas a los sacerdotes Elisam\u00e1 y Yehoram,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 los cuales ense\u00f1aron en Jud\u00e1, llevando consigo el libro de la Ley de Yahveh. Recorrieron todas las ciudades de Jud\u00e1, ense\u00f1ando al pueblo.<\/p>

10\u00a0 El terror de Yahveh se apoder\u00f3 de todos los reinos de los pa\u00edses que rodeaban a Jud\u00e1, de manera que no hicieron guerra contra Josafat.<\/p>

11\u00a0 Los filisteos trajeron a Josafat presentes y plata como tributo. Tambi\u00e9n los \u00e1rabes le trajeron ganado menor: 7.700 carneros y 7.700 machos cabr\u00edos.<\/p>

12\u00a0 As\u00ed Josafat iba engrandeci\u00e9ndose cada vez m\u00e1s, hasta lo sumo, y edific\u00f3 en Jud\u00e1 castillos y ciudades de aprovisionamiento.<\/p>

13\u00a0 Llev\u00f3 a cabo muchas obras en las ciudades de Jud\u00e1, y tuvo una guarnici\u00f3n de guerreros escogidos en Jerusal\u00e9n.<\/p>

14\u00a0 Esta es la lista, por sus casas paternas: De Jud\u00e1, jefes de millar: Adn\u00e1, el jefe, y con \u00e9l 300.000 hombres esforzados.<\/p>

15\u00a0 A su lado el jefe Yehojan\u00e1n, y con \u00e9l 280.000.<\/p>

16\u00a0 A su lado Amas\u00edas, hijo de Zikr\u00ed, que se hab\u00eda consagrado espont\u00e1neamente a Yahveh, y bajo su mando 200.000 hombres esforzados.<\/p>

17\u00a0 De Benjam\u00edn: Elyad\u00e1, hombre valeroso, y con \u00e9l, 200.000 armados de arco y escudo.<\/p>

18\u00a0 A su lado Yehozabad, y con \u00e9l, 180.000 equipados para la guerra.<\/p>

19\u00a0 Estos eran los que serv\u00edan al rey, sin contar los que el rey hab\u00eda puesto en las ciudades fortificadas por todo Jud\u00e1.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 18<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Josafat tuvo grandes riquezas y honores; emparent\u00f3 con Ajab,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y al cabo de algunos a\u00f1os baj\u00f3 a visitarle a Samar\u00eda. Ajab sacrific\u00f3 gran n\u00famero de ovejas y de bueyes para \u00e9l y la gente que le acompa\u00f1aba; y le incit\u00f3 a que subiese con \u00e9l contra Ramot de Galaad.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Ajab, rey de Israel, a Josafat, rey de Jud\u00e1: \u00ab\u00bfQuieres venir conmigo a Ramot de Galaad?\u00bb Le contest\u00f3: \u00abYo soy como t\u00fa, y tu pueblo como mi pueblo; contigo estaremos en la batalla.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Josafat dijo al rey de Israel: \u00abConsulta antes, por favor, la palabra de Yahveh.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El rey de Israel reuni\u00f3 a los profetas, cuatrocientos hombres, y les dijo: \u00ab\u00bfDebo atacar a Ramot de Galaad o debo desistir?\u00bb Le respondieron: \u00abSube, porque Dios la entregar\u00e1 en manos del rey.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Josafat dijo: \u00ab\u00bfNo hay aqu\u00ed alg\u00fan otro profeta de Yahveh a quien podamos consultar?\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 el rey de Israel a Josafat: \u00abQueda todav\u00eda un hombre por quien podr\u00edamos consultar a Yahveh, pero yo le aborrezco, pues nunca me profetiza el bien, sino el mal. Es Miqueas, hijo de Yiml\u00e1.\u00bb A lo que respondi\u00f3 Josafat: \u00abNo hable el rey as\u00ed.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Llam\u00f3 el rey de Israel a un eunuco y le dijo: \u00abTrae enseguida a Miqueas, hijo de Yiml\u00e1.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El rey de Israel y Josafat, rey de Jud\u00e1, estaban sentados cada cual en su trono, vestidos de gala, en la era que hay a la entrada de la puerta de Samar\u00eda, mientras que todos los profetas estaban en trance delante de ellos.<\/p>

10\u00a0 Sedec\u00edas, hijo de Kenaan\u00e1, se hab\u00eda hecho unos cuernos de hierro, y dec\u00eda: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: Con estos acornear\u00e1s a Aram hasta acabar con ellos.<\/p>

11\u00a0 Y todos los profetas profetizaban del mismo modo diciendo: \u00ab\u00a1Sube contra Ramot de Galaad! Tendr\u00e1s \u00e9xito. Yahveh la entregar\u00e1 en manos del rey.\u00bb<\/p>

12\u00a0 El mensajero que hab\u00eda ido a llamar a Miqueas le habl\u00f3 diciendo: \u00abMira que los profetas a una voz predicen el bien al rey, procura hablar como uno de ellos y anuncia el bien.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Respondi\u00f3 Miqueas \u201c\u00ab\u00a1Vive Yahveh, que lo que mi Dios me diga, eso anunciar\u00e9!\u00bb<\/p>

14\u00a0 Lleg\u00f3 donde el rey; y el rey le dijo: \u00abMiqueas, \u00bfdebemos subir a Ramot de Galaad para atacarla, o debo desistir?\u00bb Le respondi\u00f3: \u00abSubid, tendr\u00e9is \u00e9xito. Ser\u00e1n entregados en vuestras manos.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Pero el rey le dijo: \u00ab\u00bfCu\u00e1ntas veces he de conjurarte a que no me digas m\u00e1s que la verdad en nombre de Yahveh?\u00bb<\/p>

16\u00a0 Entonces \u00e9l dijo: \u00abHe visto todo Israel disperso por los montes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como ovejas sin pastor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh ha dicho: No tienen se\u00f1or;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que vuelvan en paz cada cual a su casa.\u00bb<\/p>

17\u00a0 El rey de Israel dijo a Josafat: \u00ab\u00bfNo te dije que nunca me anuncia el bien sino el mal?\u00bb<\/p>

18\u00a0 Miqueas entonces dijo: \u00abEscuchad, pues, la palabra de Yahveh: He visto a Yahveh sentado en su trono, y todo el ej\u00e9rcito de los cielos estaba a su derecha y a su izquierda.<\/p>

19\u00a0 Pregunt\u00f3 Yahveh: \u201c\u00bfQui\u00e9n enga\u00f1ar\u00e1 a Ajab, rey de Israel, para que suba y caiga en Ramot de Galaad?\u201d Y el uno dec\u00eda una cosa y el otro otra.<\/p>

20\u00a0 Entonces se adelant\u00f3 el Esp\u00edritu, se puso ante Yahveh y dijo: \u201cYo le enga\u00f1ar\u00e9\u201d Le pregunt\u00f3 Yahveh: \u201c\u00bfDe qu\u00e9 modo?\u201d<\/p>

21\u00a0 Respondi\u00f3: \u201cIr\u00e9 y me har\u00e9 esp\u00edritu de mentira en la boca de todos sus profetas.\u201d Y Yahveh dijo: \u201cT\u00fa conseguir\u00e1s enga\u00f1arle. Vete y hazlo as\u00ed\u201d<\/p>

22\u00a0 Ahora, pues, Yahveh ha puesto un esp\u00edritu de mentira en la boca de todos estos profetas tuyos, pues Yahveh ha predicho el mal contra ti.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Se acerc\u00f3 entonces Sedec\u00edas, hijo de Kenaan\u00e1, y dio una bofetada a Miqueas en la mejilla, diciendo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 camino se ha ido de m\u00ed el esp\u00edritu de Yahveh para hablarte a ti?\u00bb.<\/p>

24\u00a0 Miqueas replic\u00f3: \u00abT\u00fa mismo lo ver\u00e1s el d\u00eda en que vayas escondi\u00e9ndote de aposento en aposento.\u00bb<\/p>

25\u00a0 El rey de Israel dijo: \u00abPrended a Miqueas y llev\u00e1dselo a Am\u00f3n, gobernador de la ciudad, y a Jo\u00e1s, hijo del rey;<\/p>

26\u00a0 y les dir\u00e9is: \u201cAs\u00ed habla el rey: Meted a \u00e9ste en la c\u00e1rcel y racionadle el pan y el agua hasta que yo vuelva victorioso.\u201d\u00bb<\/p>

27\u00a0 Miqueas dijo: \u00abSi es que vuelves victorioso, no ha hablado Yahveh por m\u00ed.\u00bb<\/p>

28\u00a0 El rey de Israel y Josafat, rey de Jud\u00e1, subieron contra Ramot de Galaad.<\/p>

29\u00a0 El rey de Israel dijo a Josafat: \u00abYo voy a disfrazarme para entrar en combate, mientras que t\u00fa te pondr\u00e1s tus vestidos.\u00bb El rey de Israel se disfraz\u00f3, y as\u00ed entraron en la batalla.<\/p>

30\u00a0 Ahora bien, el rey de Aram hab\u00eda ordenado a los jefes de sus carros: \u00abNo ataqu\u00e9is ni a chicos ni a grandes, sino tan s\u00f3lo al rey de Israel.\u00bb<\/p>

31\u00a0 Cuando los jefes de los carros vieron a Josafat, dijeron: \u00abSeguro que es el rey de Israel\u00bb, y le rodearon para cargar sobre \u00e9l. Pero Josafat grit\u00f3 y Yahveh le socorri\u00f3, alej\u00e1ndolos Dios de \u00e9l.<\/p>

32\u00a0 Viendo los jefes de los carros que no era el rey de Israel, se apartaron de \u00e9l.<\/p>

33\u00a0 Entonces un hombre dispar\u00f3 su arco al azar e hiri\u00f3 al rey de Israel por entre las placas de la coraza; el rey dijo al auriga: \u00abDa la vuelta y s\u00e1came de la batalla, porque me siento mal.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Pero arreci\u00f3 aquel d\u00eda la batalla, y el rey de Israel fue sostenido en pie en su carro frente a los arameos hasta la tarde; y a la ca\u00edda del sol muri\u00f3.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 19<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Josafat, rey de Jud\u00e1, regresaba en paz a su casa, a Jerusal\u00e9n,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 sali\u00f3le al encuentro Jeh\u00fa, hijo de Janan\u00ed el vidente, y le dijo al rey Josafat: \u00ab\u00bfT\u00fa ayudas al malo y amas a los que aborrecen a Yahveh? Por esto ha ca\u00eddo sobre ti la c\u00f3lera de Yahveh.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Sin embargo, han sido halladas en ti obras buenas, porque has quitado de esta tierra los cipos, y has dispuesto tu coraz\u00f3n para buscar a Dios.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Resid\u00eda Josafat en Jerusal\u00e9n, pero volvi\u00f3 a visitar al pueblo desde Berseba hasta la monta\u00f1a de Efra\u00edm; y los convirti\u00f3 a Yahveh, el Dios de sus padres.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Estableci\u00f3 jueces en el pa\u00eds, en todas las ciudades fortificadas de Jud\u00e1, de ciudad en ciudad;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y dijo a los jueces: \u00abMirad lo que hac\u00e9is; porque no juzg\u00e1is en nombre de los hombres, sino en nombre de Yahveh, que est\u00e1 con vosotros cuando administr\u00e1is justicia.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que est\u00e9 sobre vosotros el temor de Yahveh! Atended bien a lo que hac\u00e9is, porque en Yahveh nuestro Dios no hay\u00a0 iniquidad ni acepci\u00f3n de personas ni soborno.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n en Jerusal\u00e9n estableci\u00f3 Josafat levitas, sacerdotes y cabezas de familia de Israel, para la administraci\u00f3n de la justicia de Yahveh y para los litigios. Estos habitaban en Jerusal\u00e9n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Les dio esta orden: \u00abObrar\u00e9is en todo en el temor de Yahveh, con fidelidad y con coraz\u00f3n perfecto.<\/p>

10\u00a0 En todo pleito que venga a vosotros de parte de vuestros hermanos que habitan en sus ciudades, sean causas de sangre o cuestiones de la Ley, de los mandamientos, decretos y sentencias, hab\u00e9is de esclarecerlos, a fin de que no se hagan culpables para con Yahveh y se encienda su ira contra vosotros y contra vuestros hermanos. Obrando as\u00ed, no os har\u00e9is culpables.<\/p>

11\u00a0 \u00abAmar\u00edas, como sacerdote, ser\u00e1 vuestro jefe en todos las asuntos de Yahveh; y Zebad\u00edas, hijo de Ismael, jefe de la casa de Jud\u00e1, en todos los asuntos del rey. Los levitas os servir\u00e1n de escribas. \u00a1Esforzaos, y manos a la obra! Y Yahveh sea con el bueno.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 20<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, los moabitas y ammonitas, y con ellos algunos maonitas, marcharon contra Josafat para atacarle.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Vinieron mensajeros que avisaron a Josafat diciendo: \u00abViene contra ti una gran muchedumbre de gentes de allende el mar, de Edom, que est\u00e1n ya en Jasas\u00f3n Tamar, o sea, Engad\u00ed.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Tuvo miedo y se dispuso a buscar a Yahveh promulgando un ayuno para todo Jud\u00e1.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Congreg\u00f3se Jud\u00e1 para implorar a Yahveh, y tambi\u00e9n de todas las ciudades de Jud\u00e1 vino gente a suplicar a Yahveh.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Josafat, puesto en pie en medio de la asamblea de Jud\u00e1 y de Jerusal\u00e9n, en la Casa de Yahveh, delante del atrio nuevo,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 dijo: \u00abYahveh, Dios de nuestros padres, \u00bfno eres t\u00fa Dios en el cielo, y no dominas t\u00fa en todos los reinos de las\u00a0 naciones? \u00bfNo est\u00e1 en tu mano el poder y la fortaleza, sin que nadie pueda resistirte?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo has sido t\u00fa, oh Dios nuestro, el que expulsaste a los habitantes de esta tierra delante de tu pueblo Israel, y la diste a la posteridad de tu amigo Abraham para siempre?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos la han habitado, y han edificado un santuario a tu Nombre, diciendo:<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cSi viene sobre nosotros alg\u00fan mal, espada, castigo, peste o hambre, nos presentaremos delante de esta Casa, y delante de ti, porque tu Nombre reside en esta Casa; clamaremos a t\u00ed en nuestra angustia, y t\u00fa oir\u00e1s y nos salvar\u00e1s.\u201d<\/p>

10\u00a0 \u00abPero ahora, mira que los ammonitas y moabitas y los del monte Se\u00edr, a donde no dejaste entrar a Israel cuando sal\u00eda de la tierra de Egipto, por lo cual Israel se apart\u00f3 de ellos sin destruirlos,<\/p>

11\u00a0 ahora nos pagan viniendo a echarnos de la heredad que t\u00fa nos has legado.<\/p>

12\u00a0 Oh Dios nuestro, \u00bfno har\u00e1s t\u00fa justicia con ellos? Pues nosotros no tenemos fuerza contra esta gran multitud que viene contra nosotros y no sabemos qu\u00e9 hacer. Pero nuestros ojos se vuelven hacia ti.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Todo Jud\u00e1 estaba en pie ante Yahveh con sus ni\u00f1os, sus mujeres y sus hijos.<\/p>

14\u00a0 Vino el esp\u00edritu de Yahveh sobre Yajaziel, hijo de Zacar\u00edas, hijo de Bena\u00edas, hijo de Yeiel, hijo de Mattan\u00edas, levita, de los hijos de Asaf, que estaba en medio de la asamblea,<\/p>

15\u00a0 y dijo: \u00ab\u00a1Atended vosotros, Jud\u00e1 entero y habitantes de Jerusal\u00e9n, y t\u00fa, oh rey Josafat! As\u00ed os dice Yahveh: No tem\u00e1is ni os asust\u00e9is ante esa gran muchedumbre; porque esta guerra no es vuestra, sino de Dios.<\/p>

16\u00a0 Bajad contra ellos ma\u00f1ana; mirad, ellos van a subir por la cuesta de Sis. Los encontrar\u00e9is en el valle de Sof, junto al desierto de Yeruel.<\/p>

17\u00a0 No tendr\u00e9is que pelear en esta ocasi\u00f3n. Apostaos y quedaos quietos, y ver\u00e9is la salvaci\u00f3n de Yahveh que vendr\u00e1 sobre vosotros, oh Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n. \u00a1No tem\u00e1is ni os asust\u00e9is! Salid ma\u00f1ana al encuentro de ellos, pues Yahveh estar\u00e1 con vosotros.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Josafat se inclin\u00f3 rostro en tierra; y todo Jud\u00e1 y los habitantes de Jerusal\u00e9n se postraron ante Yahveh para adorar a Yahveh.<\/p>

19\u00a0 Y los levitas, de los hijos de los quehatitas y de la estirpe de los core\u00edtas, se levantaron para alabar con gran clamor a Yahveh, el Dios de Israel.<\/p>

20\u00a0 Al d\u00eda siguiente se levantaron temprano y salieron al desierto de T\u00e9coa. Mientras iban saliendo, Josafat, puesto en pie, dijo: \u00ab\u00a1O\u00eddme, Jud\u00e1 y habitantes de Jerusal\u00e9n! Tened confianza en Yahveh vuestro Dios y estar\u00e9is seguros; tened confianza en sus profetas y triunfar\u00e9is.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Despu\u00e9s, habiendo deliberado con el pueblo, se\u00f1al\u00f3 cantores que, vestidos de ornamentos sagrados y marchando al frente de los guerreros, cantasen en honor de Yahveh: \u00ab\u00a1Alabad a Yahveh porque es eterno su amor!\u00bb<\/p>

22\u00a0 Y en el momento en que comenzaron las aclamaciones y las alabanzas, Yahveh puso emboscadas contra los ammonitas\u00a0 y moabitas y los del monte Se\u00edr, que hab\u00edan venido contra Jud\u00e1, y fueron derrotados.<\/p>

23\u00a0 Porque se levantaron los ammonitas y moabitas contra los moradores del monte Se\u00edr, para entregarlos al anatema y aniquilarlos, y cuando hubieron acabado con los moradores de Se\u00edr se aplicaron a destruirse mutuamente.<\/p>

24\u00a0 Jud\u00e1 hab\u00eda venido a la atalaya del desierto y se volvieron hacia la multitud, pero no hab\u00eda m\u00e1s que cad\u00e1veres tendidos por tierra; pues ninguno pudo escapar.<\/p>

25\u00a0 Josafat y su pueblo fueron a saquear los despojos y hallaron mucho ganado, riquezas y vestidos y objetos preciosos, y recogieron tanto que no lo pod\u00edan llevar. Emplearon tres d\u00edas en saquear el bot\u00edn, porque era abundante.<\/p>

26\u00a0 Al cuarto d\u00eda se reunieron en el valle de Berak\u00e1, y all\u00ed bendijeron a Yahveh; por eso se llama aquel lugar valle de Berak\u00e1 hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

27\u00a0 Despu\u00e9s todos los hombres de Jud\u00e1 y de Jerusal\u00e9n, con Josafat al frente, regresaron con j\u00fabilo a Jerusal\u00e9n, porque Yahveh les hab\u00eda colmado de gozo a costa de sus enemigos.<\/p>

28\u00a0 Entraron en Jerusal\u00e9n, en la Casa de Yahveh, con salterios, c\u00edtaras y trompetas.<\/p>

29\u00a0 El terror de Dios cay\u00f3 sobre todos los reinos de los pa\u00edses cuando supieron que Yahveh hab\u00eda peleado contra los enemigos de Israel.<\/p>

30\u00a0 El reinado de Josafat fue tranquilo, y su Dios le dio paz por todos lados.<\/p>

31\u00a0 Josafat rein\u00f3 sobre Jud\u00e1. Ten\u00eda 35 a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 veinticinco a\u00f1os en Jerusal\u00e9n. Su madre se llamaba Azub\u00e1, hija de Silj\u00ed.<\/p>

32\u00a0 Sigui\u00f3 en todo el camino de su padre As\u00e1, sin desviarse de \u00e9l, haciendo lo que era recto a los ojos de Yahveh.<\/p>

33\u00a0 Con todo no desaparecieron los altos, pues el pueblo a\u00fan no hab\u00eda fijado su coraz\u00f3n en el Dios de sus padres.<\/p>

34\u00a0 El resto de los hechos de Josafat, los primeros y los postreros, est\u00e1n escritos en la historia de Jeh\u00fa, hijo de Janan\u00ed, que se halla inserta en el libro de los reyes de Israel.<\/p>

35\u00a0 Despu\u00e9s de esto, Josafat, rey de Jud\u00e1, se ali\u00f3 con Ocoz\u00edas, rey de Israel, que le impuls\u00f3 a hacer el mal.<\/p>

36\u00a0 Se asoci\u00f3 con \u00e9l para construir naves que fueran a Tarsis; y fabricaron las naves en Esy\u00f3n Gu\u00e9ber.<\/p>

37\u00a0 Entonces Eliezer, hijo de Doda\u00edas, de Mares\u00e1, profetiz\u00f3 contra Josafat diciendo: \u00abPor haberte aliado con Ocoz\u00edas, Yahveh ha abierto brecha en tus obras.\u00bb En efecto, las naves se destrozaron y no pudieron ir a Tarsis.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 21<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Se acost\u00f3 Josafat con sus padres y fue sepultado con ellos en la ciudad de David. En su lugar rein\u00f3 su hijo Joram.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Joram ten\u00eda seis hermanos, hijos de Josafat, que eran Azar\u00edas, Yejiel, Zacar\u00edas, Azaryau, Miguel y Sefat\u00edas. Todos estos eran hijos de Josafat, rey de Israel.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Su padre les hab\u00eda hecho grandes donaciones de plata, oro y objetos preciosos, y ciudades fuertes en Jud\u00e1; pero\u00a0 entreg\u00f3 el reino a Joram, porque era el primog\u00e9nito.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Joram tom\u00f3 posesi\u00f3n del trono de su padre; y cuando se afianz\u00f3 en \u00e9l pas\u00f3 a cuchillo a todos sus hermanos y tambi\u00e9n a algunos de los jefes de Israel.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 32 a\u00f1os ten\u00eda Joram cuando empez\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 ocho a\u00f1os en Jerusal\u00e9n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Anduvo por el camino de los reyes de Israel, como hab\u00eda hecho la casa de Ajab, porque se hab\u00eda casado con una mujer de la familia de Ajab, e hizo el mal a los ojos de Yahveh.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Yahveh no quiso destruir la casa de David, a causa de la alianza que hab\u00eda hecho con David, porque le hab\u00eda prometido que le dar\u00eda siempre una l\u00e1mpara a \u00e9l y a sus hijos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 En sus d\u00edas se rebel\u00f3 Edom de bajo la mano de Jud\u00e1 y se proclamaron un rey.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pas\u00f3 Joram con sus jefes, y con todos sus carros. Se levant\u00f3 por la noche y bati\u00f3 a los de Edom que le ten\u00edan cercado, a \u00e9l y a los jefes de los carros.<\/p>

10\u00a0 As\u00ed se rebel\u00f3 Edom de bajo la mano de Jud\u00e1 hasta el d\u00eda de hoy. Por ese mismo tiempo se rebel\u00f3 Libn\u00e1 de bajo su mano, porque hab\u00eda abandonado a Yahveh, el Dios de sus padres.<\/p>

11\u00a0 Construy\u00f3 asimismo altos en los montes de Jud\u00e1, incit\u00f3 a la prostituci\u00f3n a los habitantes de Jerusal\u00e9n y empuj\u00f3 a ella a Jud\u00e1.<\/p>

12\u00a0 Le lleg\u00f3 un escrito del profeta El\u00edas, que dec\u00eda: \u00abAs\u00ed dice Yahveh, el Dios de tu padre David: Porque no has seguido los caminos de tu padre Josafat, ni los caminos de As\u00e1, rey de Jud\u00e1,<\/p>

13\u00a0 sino que has andado por los caminos de los reyes de Israel, y has prostituido a Jud\u00e1 y a los habitantes de Jerusal\u00e9n siguiendo las prostituciones de la casa de Ajab, y tambi\u00e9n porque has dado muerte a tus hermanos de la casa de tu padre que eran mejores que t\u00fa;<\/p>

14\u00a0 he aqu\u00ed que Yahveh castigar\u00e1 con terrible azote a tu pueblo, tus hijos, tus mujeres y toda tu hacienda;<\/p>

15\u00a0 t\u00fa mismo padecer\u00e1s grandes enfermedades y una dolencia de entra\u00f1as tal, que d\u00eda tras d\u00eda se te saldr\u00e1n fuera a causa de la enfermedad.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Excit\u00f3 Yahveh contra Joram el esp\u00edritu de los filisteos y de los \u00e1rabes, vecinos de los et\u00edopes,<\/p>

17\u00a0 que subieron contra Jud\u00e1 y lo invadieron llev\u00e1ndose todas las riquezas que hallaron en la casa del rey, y tambi\u00e9n a sus hijos y a sus mujeres, no dej\u00e1ndole otro hijo que Ocoz\u00edas, el menor.<\/p>

18\u00a0 Despu\u00e9s de todo esto le hiri\u00f3 Yahveh con una enfermedad incurable de vientre.<\/p>

19\u00a0 Y al cabo de cierto tiempo, al fin del a\u00f1o segundo, se le salieron las entra\u00f1as a causa de su enfermedad, y muri\u00f3 en medio de terribles dolores. El pueblo no le encendi\u00f3 fuego, como lo hab\u00eda encendido por su padre.<\/p>

20\u00a0 Ten\u00eda 32 a\u00f1os cuando empez\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 en Jerusal\u00e9n ocho a\u00f1os. Se fue sin que nadie le llorara; y le sepultaron en la ciudad de David, pero no en los sepulcros de los reyes.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 22<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Los habitantes de Jerusal\u00e9n proclamaron rey en su lugar a su hijo menor Ocoz\u00edas, porque una banda de \u00e1rabes que hab\u00eda invadido el campamento hab\u00eda dado muerte a todos los mayores, de suerte que lleg\u00f3 a ser rey Ocoz\u00edas, hijo de Joram, rey de Jud\u00e1.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda Ocoz\u00edas cuarenta y dos a\u00f1os cuando empez\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 un a\u00f1o en Jerusal\u00e9n. Su madre se llamaba Atal\u00eda, hija de Omr\u00ed.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n \u00e9l sigui\u00f3 los caminos de la casa de Ajab, pues su madre le instigaba a hacer el mal.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh, como los de la casa de Ajab, porque despu\u00e9s de la muerte de su padre fueron ellos sus consejeros para su perdici\u00f3n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n por consejo de ellos fue con Joram, hijo de Ajab, rey de Israel, para combatir a Jazael, rey de Aram, en Ramot de Galaad; los arameos hirieron a Joram,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 que se retir\u00f3 a Yizreel, para curarse de las heridas que hab\u00eda recibido en Ram\u00e1, en la batalla contra Jazael, rey de Aram. Ocoz\u00edas, hijo de Joram, rey de Jud\u00e1, baj\u00f3 a Yizreel para visitar a Joram, hijo de Ajab, que se hallaba enfermo;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 esta visita a Joram vino de Dios para ruina de Ocoz\u00edas; pues llegado all\u00ed, sali\u00f3 con Joram contra Jeh\u00fa, hijo de Nims\u00ed, a quien Yahveh hab\u00eda ungido para exterminar la casa de Ajab.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras Jeh\u00fa hac\u00eda justicia de la casa de Ajab, se encontr\u00f3 con los jefes de Jud\u00e1 y con los hijos de los hermanos de Ocoz\u00edas que se hallaban al servicio de Ocoz\u00edas, y los mat\u00f3.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Busc\u00f3 luego a Ocoz\u00edas, al que prendieron en Samar\u00eda, donde se hab\u00eda escondido. Lo llevaron donde Jeh\u00fa, que lo mat\u00f3, pero le dieron sepultura, pues dec\u00edan: \u00abEs hijo de Josafat, el que busc\u00f3 a Yahveh con todo su coraz\u00f3n.\u00bb No qued\u00f3 de la casa de Ocoz\u00edas nadie que fuese capaz de reinar.<\/p>

10\u00a0 Cuando Atal\u00eda, madre de Ocoz\u00edas, vio que hab\u00eda muerto su hijo, se levant\u00f3 y extermin\u00f3 a toda la estirpe real de la casa de Jud\u00e1.<\/p>

11\u00a0 Pero Yehoseb\u00e1, hija del rey, tom\u00f3 a Jo\u00e1s, hijo de Ocoz\u00edas, lo sac\u00f3 de entre los hijos del rey a quienes estaban matando y lo puso a \u00e9l y a su nodriza en el dormitorio. Yehoseb\u00e1, hija del rey Joram, mujer del sacerdote Yehoyad\u00e1 y hermana de Ocoz\u00edas, lo ocult\u00f3 de la vista de Atal\u00eda, que no pudo matarle.<\/p>

12\u00a0 Seis a\u00f1os estuvo escondido con ellos en la Casa de Dios, mientras Atal\u00eda reinaba en el pa\u00eds.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 23<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o s\u00e9ptimo, Yehoyad\u00e1 cobr\u00f3 \u00e1nimo y envi\u00f3 a buscar a los jefes de cien, a Azar\u00edas, hijo de Yerojam; a Ismael, hijo de Yehojan\u00e1n; a Azar\u00edas, hijo de Obed; a Maase\u00edas, hijo de Ada\u00edas, y a Elisafat, hijo de Zikr\u00ed; concertando un pacto con ellos,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 recorrieron Jud\u00e1 y reunieron a los levitas de todas las ciudades de Jud\u00e1, y a los cabezas de familia de Israel, que vinieron a Jerusal\u00e9n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Toda la asamblea hizo alianza con el rey en la Casa de Dios; Yehoyad\u00e1 les dijo: \u00abAqu\u00ed ten\u00e9is al hijo del rey que ha de reinar, como dijo Yahveh de los hijos de David.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Esto es lo que ten\u00e9is que hacer: Un tercio de vosotros, as\u00ed sacerdotes como levitas, los que entr\u00e1is el s\u00e1bado, se quedar\u00e1n de porteros en las entradas;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 otro tercio, en la casa del rey; y otro tercio, en la casa del Fundamento; mientras que todo el pueblo estar\u00e1 en los atrios de la Casa de Yahveh.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Nadie podr\u00e1 entrar en la Casa de Yahveh fuera de los sacerdotes y los levitas que est\u00e9n de servicio; \u00e9stos podr\u00e1n entrar por estar consagrados, pero todo el pueblo tiene que guardar el precepto de Yahveh.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Los levitas se pondr\u00e1n en torno al rey, cada uno con sus armas en la mano, y cualquiera que penetre en la Casa, morir\u00e1. S\u00f3lo ellos acompa\u00f1ar\u00e1n al rey cuando entre y cuando salga.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Los levitas y todo Jud\u00e1 hicieron cuanto les hab\u00eda mandado el sacerdote Yehoyad\u00e1. Tom\u00f3 cada uno a sus hombres, tanto los que entraban el s\u00e1bado como los que sal\u00edan el s\u00e1bado; pues el sacerdote Yehoyad\u00e1 no exceptu\u00f3\u00a0 a ninguna de las secciones.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El sacerdote Yehoyad\u00e1 entreg\u00f3 a los jefes de cien las lanzas y los escudos, grandes y peque\u00f1os, del rey David, que se hallaban en la Casa de Dios,<\/p>

10\u00a0 y apost\u00f3 a todo el pueblo, cada uno con sus armas en la mano, desde el ala oriental de la Casa hasta el ala occidental, entre el altar y la Casa, para que rodeasen al rey.<\/p>

11\u00a0 Hicieron salir entonces al hijo del rey y le pusieron la diadema y el Testimonio. Le proclamaron rey; Yehoyad\u00e1 y sus hijos le ungieron y gritaron: \u00ab\u00a1Viva el rey!\u00bb.<\/p>

12\u00a0 Al o\u00edr Atal\u00eda los gritos del pueblo que corr\u00eda y aclamaba al rey, vino a la Casa de Yahveh, donde estaba el pueblo,<\/p>

13\u00a0 mir\u00f3, y vio al rey en pie junto a la columna, a la entrada, y a los jefes y las trompetas junto al rey, a todo el pueblo de la tierra, lleno de alegr\u00eda, que tocaba las trompetas, y a los cantores que, con instrumentos de m\u00fasica, dirig\u00edan los c\u00e1nticos de alabanza. Entonces Atal\u00eda rasg\u00f3 sus vestidos y grit\u00f3: \u00ab\u00a1Traici\u00f3n, traici\u00f3n!\u00bb<\/p>

14\u00a0 Pero el sacerdote Yehoyad\u00e1 dio orden a los jefes de cien, que estaban al frente de las tropas, y les dijo: \u00abHacedla salir de las filas, y el que la siga que sea pasado a espada.\u00bb Porque hab\u00eda dicho el sacerdote: \u00abNo la mat\u00e9is en la Casa de Yahveh.\u00bb<\/p>

15\u00a0 As\u00ed pues, ellos echaron mano de ella, y cuando lleg\u00f3 a la casa del rey por el camino de la Entrada de los Caballos, all\u00ed la mataron.<\/p>

16\u00a0 Entonces Yehoyad\u00e1 pact\u00f3 alianza con todo el pueblo y el rey de que el pueblo ser\u00eda pueblo de Yahveh.<\/p>

17\u00a0 Fue despu\u00e9s todo el pueblo a la casa de Baal y la derribaron; rompieron sus altares y sus im\u00e1genes, y mataron a Mat\u00e1n, sacerdote de Baal, ante los altares.<\/p>

18\u00a0 Yehoyad\u00e1 puso centinelas en la Casa de Yahveh, a los \u00f3rdenes de los sacerdotes y levitas que David hab\u00eda distribuido en la Casa de Yahveh, conforme a lo escrito en la Ley de Mois\u00e9s, para ofrecer los holocaustos con alegr\u00eda y c\u00e1nticos, seg\u00fan las disposiciones de David.<\/p>

19\u00a0 Puso porteros junto a las puertas de la Casa de Yahveh para que no entrase ninguno que por cualquier causa fuese inmundo.<\/p>

20\u00a0 Despu\u00e9s tom\u00f3 a los jefes de cien, a los notables, a los dirigentes del pueblo y al pueblo entero de la tierra; y haciendo descender al rey de la Casa de Yahveh, entraron por la puerta superior en la casa del rey y le sentaron en el trono del reino.<\/p>

21\u00a0 Todo el pueblo de la tierra estaba contento, y la ciudad qued\u00f3 tranquila; en cuanto a Atal\u00eda, la hab\u00edan matado\u00a0 a espada.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 24<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Siete a\u00f1os ten\u00eda Jo\u00e1s cuando empez\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 cuarenta a\u00f1os en Jerusal\u00e9n. Su madre se llamaba Sib\u00eda de\u00a0 Berseba.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Jo\u00e1s hizo lo recto a los ojos de Yahveh durante toda la vida del sacerdote Yehoyad\u00e1.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Este le cas\u00f3 con dos mujeres, y engendr\u00f3 hijos e hijas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto resolvi\u00f3 Jo\u00e1s restaurar la Casa de Yahveh.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Reuni\u00f3 a los sacerdotes y a los levitas y les dijo: \u00abRecorred las ciudades de Jud\u00e1 y juntad cada a\u00f1o plata en todo Israel para reparar la Casa de vuestro Dios; y daos prisa en ello.\u00bb Pero los levitas no se dieron prisa.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Llam\u00f3 entonces el rey a Yehoyad\u00e1, sumo sacerdote, y le dijo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 no has tenido cuidado de que los levitas trajesen de Jud\u00e1 y de Jerusal\u00e9n la contribuci\u00f3n que Mois\u00e9s, siervo de Yahveh, y la asamblea de Israel prescribieron para la Tienda del Testimonio?\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues la imp\u00eda Atal\u00eda y sus hijos hab\u00edan arruinado la Casa de Dios, llegando incluso a emplear para los Baales todas las cosas consagradas a la Casa de Yahveh.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mand\u00f3, pues, el rey que se hiciera un cofre, que fue colocado junto a la puerta de la Casa de Yahveh, por la parte exterior;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y echaron bando en Jud\u00e1 y en Jerusal\u00e9n de que trajesen a Yahveh la contribuci\u00f3n que Mois\u00e9s, siervo de Dios, hab\u00eda impuesto a Israel en el desierto.<\/p>

10\u00a0 Todos los jefes y todo el pueblo se alegraron; y tra\u00edan la contribuci\u00f3n y la echaban en el cofre hasta que se llenaba.<\/p>

11\u00a0 Cuando llevaban el cofre a los inspectores del rey, por medio de los levitas, si ve\u00edan que hab\u00eda mucho dinero,\u00a0 ven\u00eda el secretario del rey y el inspector del sumo sacerdote para vaciar el cofre; luego, lo tomaban\u00a0 y lo volv\u00edan a su lugar. As\u00ed lo hac\u00edan cada vez, y recog\u00edan dinero en abundancia.<\/p>

12\u00a0 El rey y Yehoyad\u00e1 se lo daban a los encargados de las obras del servicio de la Casa de Yahveh, y \u00e9stos tomaban a sueldo canteros y carpinteros para restaurar la Casa de Yahveh, y tambi\u00e9n a los que trabajaban en hierro\u00a0 y bronce, para reparar la Casa de Yahveh.<\/p>

13\u00a0 Trabajaron, pues, los encargados de la obra, y con sus trabajos adelantaron las reparaciones del edificio; restituyeron la Casa de Dios a su primer estado y la consolidaron.<\/p>

14\u00a0 Acabado el trabajo, entregaron al rey y a Yehoyad\u00e1 el resto del dinero, con el cual hicieron objetos para la Casa de Yahveh, utensilios para el ministerio y para los holocaustos, vasos y objetos de oro y plata. Durante toda la vida de Yehoyad\u00e1 se ofrecieron siempre holocaustos en la Casa de Yahveh.<\/p>

15\u00a0 Envejeci\u00f3 Yehoyad\u00e1, y muri\u00f3 colmado de d\u00edas. Ten\u00eda 130 a\u00f1os cuando muri\u00f3.<\/p>

16\u00a0 Le sepultaron en la Ciudad de David, con los reyes, porque hab\u00eda hecho el bien en Israel, con Dios y con su Casa.<\/p>

17\u00a0 Despu\u00e9s de la muerte de Yehoyad\u00e1 vinieron los jefes de Jud\u00e1 a postrarse delante del rey, y entonces el rey les prest\u00f3 o\u00eddo.<\/p>

18\u00a0 Abandonaron la Casa de Yahveh, el Dios de sus padres, y sirvieron a los cipos y a los \u00eddolos; la c\u00f3lera estall\u00f3 contra Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n a causa de esta culpa suya.<\/p>

19\u00a0 Yahveh les envi\u00f3 profetas que dieron testimonio contra ellos para que se convirtiesen a \u00e9l, pero no les prestaron\u00a0 o\u00eddo.<\/p>

20\u00a0 Entonces el esp\u00edritu de Dios revisti\u00f3 a Zacar\u00edas, hijo del sacerdote Yehoyad\u00e1 que, present\u00e1ndose delante del pueblo, les dijo: \u00abAs\u00ed dice Dios: \u00bfPor qu\u00e9 traspas\u00e1is los mandamientos de Yahveh? No tendr\u00e9is \u00e9xito; pues por haber abandonado a Yahveh, \u00e9l os abandonar\u00e1 a vosotros.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Mas ellos conspiraron contra \u00e9l, y por mandato del rey le apedrearon en el atrio de la Casa de Yahveh.<\/p>

22\u00a0 Pues el rey Jo\u00e1s no se acord\u00f3 del amor que le hab\u00eda tenido Yehoyad\u00e1, padre de Zacar\u00edas, sino que mat\u00f3 a su hijo, que exclam\u00f3 al morir: \u00ab\u00a1V\u00e9alo Yahveh y exija cuentas!\u00bb<\/p>

23\u00a0 A la vuelta de un a\u00f1o subi\u00f3 contra Jo\u00e1s el ej\u00e9rcito de los arameos, que invadieron Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n, mataron de entre la poblaci\u00f3n a todos los jefes del pueblo, y enviaron todo el bot\u00edn al rey de Damasco,<\/p>

24\u00a0 pues aunque el ej\u00e9rcito de los arameos hab\u00eda venido con poca gente, Yahveh entreg\u00f3 en sus manos a un ej\u00e9rcito muy grande; porque hab\u00edan abandonado a Yahveh, el Dios de sus padres. De este modo los arameos hicieron justicia con Jo\u00e1s.<\/p>

25\u00a0 Y cuando se alejaron de \u00e9l, dej\u00e1ndole gravemente enfermo, se conjuraron contra \u00e9l sus servidores, por la sangre del hijo del sacerdote Yehoyad\u00e1, le mataron en su lecho y muri\u00f3. Le sepultaron en la Ciudad de David, pero no le sepultaron en los sepulcros de los reyes.<\/p>

26\u00a0 Los que conspiraron contra \u00e9l fueron Zabad, hijo de Simat la ammonita, y Yehozabad, hijo de Simrit la moabita.<\/p>

27\u00a0 Lo tocante a sus hijos, la gran cantidad de impuestos que percibi\u00f3 y la restauraci\u00f3n de la Casa de Dios, se halla escrito en el midr\u00e1s del libro de los reyes. En su lugar rein\u00f3 su hijo Amas\u00edas.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 25<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Veinticinco a\u00f1os ten\u00eda Amas\u00edas cuando comenz\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 veintinueve a\u00f1os en Jerusal\u00e9n. Su madre se llamaba Yehoadd\u00e1n, de Jerusal\u00e9n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo lo recto a los ojos de Yahveh, aunque no de todo coraz\u00f3n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se afianz\u00f3 en su reinado, dio muerte a los servidores que hab\u00edan matado al rey su padre.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no hizo morir a los hijos de ellos, conforme a lo escrito en la Ley, en el libro de Mois\u00e9s, donde Yahveh ten\u00eda prescrito: \u00abNo han de morir los padres por los hijos ni los hijos han de morir por los padres, sino que cada uno morir\u00e1 por su propio pecado.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Amas\u00edas congreg\u00f3 a Jud\u00e1 y estableci\u00f3 por todo Jud\u00e1 y Benjam\u00edn, seg\u00fan las casas paternas, jefes de millar y jefes\u00a0 de cien; hizo el censo de ellos, desde los veinte a\u00f1os para arriba, y hall\u00f3 300.000 hombres escogidos, aptos para la guerra y el manejo de lanza y pav\u00e9s.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 tambi\u00e9n a sueldo en Israel, por cien talentos de plata, a 100.000 hombres valientes.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero vino donde \u00e9l un hombre de Dios que le dijo: \u00abOh rey, que no salga contigo el ej\u00e9rcito de Israel, porque Yahveh no est\u00e1 con Israel, ni con ninguno de los efraimitas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Si vienen contigo, t\u00fa te portar\u00e1s esforzadamente en la batalla, pero Dios te har\u00e1 caer ante el enemigo, porque\u00a0 Dios tiene poder para ayudar y para derribar.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Amas\u00edas al hombre de Dios: \u00ab\u00bfY qu\u00e9 hacer con los cien talentos que he dado a la tropa de Israel?\u00bb Contest\u00f3 el hombre de Dios: \u00abTiene Yahveh poder para darte mucho m\u00e1s que eso.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Y Amas\u00edas apart\u00f3 los destacamentos que le hab\u00edan venido de Efra\u00edm, para que se volviesen a sus lugares. Ellos se irritaron mucho contra Jud\u00e1 y se volvieron a sus casas ardiendo en c\u00f3lera.<\/p>

11\u00a0 Amas\u00edas cobr\u00f3 \u00e1nimo y, tomando el mando de su pueblo, march\u00f3 al valle de la Sal, y dio muerte a 10.000 hombres de los seir\u00edes.<\/p>

12\u00a0 Los hijos de Jud\u00e1 apresaron vivos a otros 10.000 y, llev\u00e1ndolos a la cumbre de la pe\u00f1a, los precipitaron desde all\u00ed, quedando todos ellos reventados.<\/p>

13\u00a0 Entretanto, la tropa que Amas\u00edas hab\u00eda hecho volver, para que no fuesen con \u00e9l a la guerra, se desparramaron por las ciudades de Jud\u00e1, desde Samar\u00eda hasta Bet Jor\u00f3n, pero fueron derrotados 3.000 de ellos y se recogi\u00f3 mucho bot\u00edn.<\/p>

14\u00a0 Despu\u00e9s de regresar Amas\u00edas de su victoria sobre los edomitas, introdujo los dioses de los seir\u00edes; eligi\u00f3 los dioses de ellos, postr\u00f3se ante ellos y les quem\u00f3 incienso.<\/p>

15\u00a0 Se encendi\u00f3 la ira de Yahveh contra Amas\u00edas y le envi\u00f3 un profeta, que le dijo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 has buscado a los dioses de ese pueblo, que no han podido librar de tu mano a su propia gente?\u00bb<\/p>

16\u00a0 Mientras \u00e9l le hablaba, Amas\u00edas le interrumpi\u00f3: \u00ab\u00bfAcaso te hemos hecho consejero del rey? \u00a1C\u00e1llate! \u00bfPor qu\u00e9 te han de matar?\u00bb El profeta concluy\u00f3 diciendo: \u00abYo s\u00e9 que Dios ha determinado destruirte, porque hiciste eso y no quieres escuchar mi consejo.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Amas\u00edas, rey de Jud\u00e1, despu\u00e9s de haber deliberado, envi\u00f3 mensajeros a Jo\u00e1s, hijo de Joacaz, hijo de Jeh\u00fa, rey de Israel, para decirle: \u00ab\u00a1Sube y nos veremos las caras!\u00bb<\/p>

18\u00a0 Pero Jo\u00e1s, rey de Israel, mand\u00f3 decir a Amas\u00edas, rey de Jud\u00e1: \u00abEl cardo del L\u00edbano mand\u00f3 a decir al cedro del L\u00edbano: Dame tu hija para mujer de mi hijo. Pero las bestias salvajes del L\u00edbano pasaron y pisotearon el cardo.<\/p>

19\u00a0 T\u00fa te dices: \u201cHe derrotado a Edom.\u201d Por eso te lleva tu coraz\u00f3n a jactarte. S\u00e9 glorioso, pero qu\u00e9date ahora en tu casa. \u00bfPor qu\u00e9 exponerte a una calamidad y a caer t\u00fa y Jud\u00e1 contigo?\u00bb<\/p>

20\u00a0 Pero Amas\u00edas no le escuch\u00f3, pues era disposici\u00f3n de Dios entregarlos en manos de sus enemigos, por haber buscado\u00a0 a los dioses de Edom.<\/p>

21\u00a0 Subi\u00f3 Jo\u00e1s, rey de Israel, y se enfrentaron, \u00e9l y Amas\u00edas, rey de Jud\u00e1, en Bet Semes de Jud\u00e1.<\/p>

22\u00a0 Jud\u00e1 fue derrotado por Israel y huyeron cada uno a su tienda.<\/p>

23\u00a0 Jo\u00e1s, rey de Israel, captur\u00f3 a Amas\u00edas, rey de Jud\u00e1, hijo de Jo\u00e1s, hijo de Ocoz\u00edas, en Bet Semes y le llev\u00f3 a Jerusal\u00e9n; y abri\u00f3 una brecha de cuatrocientos codos en la muralla de Jerusal\u00e9n desde la puerta de Efra\u00edm hasta la puerta del Angulo.<\/p>

24\u00a0 Tom\u00f3 todo el oro y la plata y todos los objetos que se hallaban al cuidado de Obededom en la Casa de Dios, y los tesoros de la casa del rey, as\u00ed como tambi\u00e9n rehenes, y se volvi\u00f3 a Samar\u00eda.<\/p>

25\u00a0 Amas\u00edas, hijo de Jo\u00e1s, rey de Jud\u00e1, sirvi\u00f3 quince a\u00f1os despu\u00e9s de la muerte de Jo\u00e1s, hijo de Joacaz, rey de Israel.<\/p>

26\u00a0 El resto de los hechos de Amas\u00edas, los primeros y los postreros, \u00bfno est\u00e1n escritos en el libro de los reyes de Jud\u00e1 y de Israel?<\/p>

27\u00a0 Despu\u00e9s que Amas\u00edas se apart\u00f3 de Yahveh, se conjuraron contra \u00e9l en Jerusal\u00e9n, por lo que huy\u00f3 a Lak\u00eds; pero enviaron gente en su persecuci\u00f3n hasta Lak\u00eds y all\u00ed lo mataron.<\/p>

28\u00a0 Traj\u00e9ronle a caballo y le sepultaron con sus padres en la Ciudad de David.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 26<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el pueblo de Jud\u00e1 tom\u00f3 a Oz\u00edas, que ten\u00eda diecis\u00e9is a\u00f1os, y le proclamaron rey en lugar de su padre Amas\u00edas.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Reconstruy\u00f3 Elat y la devolvi\u00f3 a Jud\u00e1, despu\u00e9s que el rey se hubo acostado con sus padres.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Diecis\u00e9is a\u00f1os ten\u00eda Oz\u00edas cuando empez\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 52 a\u00f1os en Jerusal\u00e9n. Su madre se llamaba Yekoli\u00e1, de Jerusal\u00e9n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo lo recto a los ojos de Yahveh, enteramente como lo hab\u00eda hecho su padre Amas\u00edas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Busc\u00f3 a Dios durante la vida de Zacar\u00edas, que le instruy\u00f3 en el temor de Dios; y mientras busc\u00f3 a Yahveh, Dios le dio prosperidad.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 a campa\u00f1a contra los filisteos y abri\u00f3 brecha en el muro de Gat, en el muro de Yabn\u00e9 y en el muro de Asdod; restaur\u00f3 las ciudades en la regi\u00f3n de Asdod y entre los filisteos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Dios le ayud\u00f3 contra los filisteos, contra los \u00e1rabes que habitaban en Gur B\u00e1al y contra los meunitas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Los ammonitas pagaron tributo a Oz\u00edas, y su fama lleg\u00f3 hasta la frontera de Egipto, porque se hab\u00eda hecho sumamente poderoso.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Oz\u00edas construy\u00f3 torres en Jerusal\u00e9n sobre la puerta del Angulo, sobre la puerta del Valle y en el Angulo, y las fortific\u00f3.<\/p>

10\u00a0 Construy\u00f3 tambi\u00e9n torres en el desierto y excav\u00f3 muchas cisternas, pues pose\u00eda numerosos ganados en la Tierra Baja y en la llanura, as\u00ed como labradores y vi\u00f1adores en las monta\u00f1as y en los campos f\u00e9rtiles, porque le gustaba la agricultura.<\/p>

11\u00a0 Oz\u00edas ten\u00eda un ej\u00e9rcito que hac\u00eda la guerra; sal\u00eda a campa\u00f1a por grupos, conforme al n\u00famero de su censo hecho bajo la vigilancia de Yeiel el escriba, y Maase\u00edas el notario, a las \u00f3rdenes de Janan\u00edas, uno de los jefes del rey.<\/p>

12\u00a0 El n\u00famero total de los jefes de familia era de 2.600 hombres esforzados.<\/p>

13\u00a0 A sus \u00f3rdenes hab\u00eda un ej\u00e9rcito de campa\u00f1a de 307.500 hombres, que hac\u00edan la guerra con gran valor, para ayudar al rey contra el enemigo.<\/p>

14\u00a0 Oz\u00edas proporcion\u00f3 a todo aquel ej\u00e9rcito en cada una de sus campa\u00f1as escudos y lanzas, yelmos y corazas, arcos y hondas, para tirar piedras.<\/p>

15\u00a0 Hizo construir en Jerusal\u00e9n ingenios inventados por expertos, para colocarlos sobre las torres y los \u00e1ngulos y para arrojar saetas y grandes piedras. Su fama se extendi\u00f3 lejos, porque fue prodigioso el modo como supo buscarse colaboradores hasta hacerse fuerte.<\/p>

16\u00a0 Mas, una vez fortalecido en su poder, se ensoberbeci\u00f3 hasta acarrearse la ruina, y se rebel\u00f3 contra Yahveh su Dios, entrando en el Templo de Yahveh para quemar incienso sobre el altar del incienso.<\/p>

17\u00a0 Fue tras \u00e9l Azar\u00edas, el sacerdote, y con \u00e9l ochenta sacerdotes de Yahveh, hombres valientes,<\/p>

18\u00a0 que se opusieron al rey Oz\u00edas y le dijeron: \u00abNo te corresponde a ti, Oz\u00edas, quemar incienso a Yahveh, sino a los sacerdotes, los hijos de Aar\u00f3n, que han sido consagrados para quemar el incienso. \u00a1Sal del santuario porque est\u00e1s prevaricando, y t\u00fa no tienes derecho a la gloria que viene de Yahveh Dios!\u00bb<\/p>

19\u00a0 Entonces Oz\u00edas, que ten\u00eda en la mano un incensario para ofrecer incienso, se llen\u00f3 de ira, y mientras se irritaba contra los sacerdotes, brot\u00f3 la lepra en su frente, a vista de los sacerdotes, en la Casa de Yahveh, junto al altar del incienso.<\/p>

20\u00a0 El sumo sacerdote Azar\u00edas y todos los sacerdotes volvieron hac\u00eda \u00e9l sus ojos, y vieron que ten\u00eda lepra en la frente. Por lo cual lo echaron de all\u00ed a toda prisa; y \u00e9l mismo se apresur\u00f3 a salir, porque Yahveh le hab\u00eda herido.<\/p>

21\u00a0 El rey Oz\u00edas, qued\u00f3 leproso hasta el d\u00eda de su muerte, y habit\u00f3 en una casa aislada, como leproso, porque hab\u00eda sido excluido de la Casa de Yahveh; su hijo Jotam estaba al frente de la casa del rey y administraba justicia al pueblo de la tierra.<\/p>

22\u00a0 El resto de los hechos de Oz\u00edas, los primeros y los postreros, los escribi\u00f3 el profeta Isa\u00edas, hijo de Am\u00f3s.<\/p>

23\u00a0 Acost\u00f3se Oz\u00edas con sus padres y lo sepultaron con sus padres en el campo de los sepulcros de los reyes, porque\u00a0 dec\u00edan: \u00abEs un leproso.\u00bb En su lugar rein\u00f3 su hijo Jotam.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 27<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda Jotam veinticinco a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 diecis\u00e9is a\u00f1os en Jerusal\u00e9n. Su madre se llamaba Yerus\u00e1, hija de Sadoq.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo lo recto a los ojos de Yahveh, enteramente como lo hizo su padre Oz\u00edas, salvo que no penetr\u00f3 en el Templo de Yahveh. El pueblo, sin embargo, segu\u00eda corrompi\u00e9ndose.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Construy\u00f3 la Puerta Superior de la Casa de Yahveh, e hizo muchas obras en los muros de Ofel.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Edific\u00f3 tambi\u00e9n ciudades en la monta\u00f1a de Jud\u00e1, y edific\u00f3 castillos y torres en las tierras de labor.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo guerra contra el rey de los ammonitas, a los que venci\u00f3. Los ammonitas le dieron aquel a\u00f1o cien talentos de plata, 10.000 cargas de trigo y 10.000 de cebada. Los ammonitas le trajeron lo mismo el a\u00f1o segundo y el tercero.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Jotam lleg\u00f3 a ser poderoso, porque se afirm\u00f3 en los caminos de Yahveh su Dios.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El resto de los hechos de Jotam, todas sus guerras y sus obras, est\u00e1n escritos en el libro de los reyes de Israel y de Jud\u00e1.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda veinticinco a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 diecis\u00e9is a\u00f1os en Jerusal\u00e9n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Acost\u00f3se Jotam con sus padres, y le sepultaron en la Ciudad de David. En su lugar rein\u00f3 su hijo Ajaz.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 28<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda Ajaz veinte a\u00f1os cuando empez\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 diecis\u00e9is a\u00f1os en Jerusal\u00e9n. No hizo lo recto a los ojos de Yahveh, como David su padre.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Sigui\u00f3 los caminos de los reyes de Israel, llegando a fundir estatuas para los Baales.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Quem\u00f3 incienso en el valle de Ben Hinnom e hizo pasar a sus hijos por el fuego, seg\u00fan los ritos abominables de las gentes que Yahveh hab\u00eda arrojado de delante de los israelitas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ofrec\u00eda sacrificios y quemaba incienso en los altos, sobre los collados y bajo todo \u00e1rbol frondoso.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh su Dios le entreg\u00f3 en manos del rey de los arameos, que le derrotaron, haci\u00e9ndole gran n\u00famero de prisioneros, que fueron llevados a Damasco. Fue entregado tambi\u00e9n en manos del rey de Israel, que le caus\u00f3 una gran derrota.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pecaj, hijo de Remal\u00edas, mat\u00f3 en Jud\u00e1 en un solo d\u00eda a 120.000, todos ellos hombres valientes; porque hab\u00edan abandonado a Yahveh, el Dios de sus padres.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Zikr\u00ed, uno de los valientes de Efra\u00edm, mat\u00f3 a Maas\u00edas, hijo del rey, a Azricam, mayordomo de palacio, y a Elcan\u00e1, segundo despu\u00e9s del rey.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Los israelitas se llevaron de entre sus hermanos 200.000 prisioneros: mujeres, hijos e hijas. Se apoderaron tambi\u00e9n de un enorme bot\u00edn, que se llevaron a Samar\u00eda.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda all\u00ed un profeta de Yahveh, llamado Oded, que sali\u00f3 al encuentro del ej\u00e9rcito que volv\u00eda a Samar\u00eda, y les dijo: \u00abHe aqu\u00ed que Yahveh, el Dios de vuestros padres, irritado contra Jud\u00e1, los ha entregado en vuestras manos, mas vosotros los hab\u00e9is matado con un furor que ha subido hasta el cielo.<\/p>

10\u00a0 Y ahora pens\u00e1is en someter a los hijos de Jud\u00e1 y de Jerusal\u00e9n como\u00a0 siervos y siervas vuestros. \u00bfEs que vosotros mismos no sois culpables contra Yahveh vuestro Dios?<\/p>

11\u00a0 O\u00eddme, pues, y dejad volver a vuestros hermanos que hab\u00e9is tomado prisioneros, porque el furor de la ira de Yahveh viene sobre vosotros.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Entonces algunos hombres de los jefes de Efra\u00edm: Azar\u00edas, hijo de Yehojan\u00e1n; Berek\u00edas, hijo de Mesillemot; Ezequ\u00edas, hijo de Sallum, y Amas\u00e1, hijo de Jadlay, se levantaron contra los que ven\u00edan de la guerra,<\/p>

13\u00a0 y les dijeron: \u00abNo met\u00e1is aqu\u00ed a estos prisioneros. \u00bfPor qu\u00e9, adem\u00e1s de la culpa contra Yahveh que ya tenemos contra nosotros, habl\u00e1is de aumentar todav\u00eda nuestros pecados y nuestro delito?; pues grande es nuestro delito y el furor de la ira amenaza a Israel.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Entonces la tropa dej\u00f3 a los prisioneros y el bot\u00edn delante de los jefes y de toda la asamblea.<\/p>

15\u00a0 Levant\u00e1ronse entonces los hombres nominalmente designados, reanimaron a los prisioneros y vistieron con el bot\u00edn a todos los que estaban desnudos, d\u00e1ndoles vestido y calzado. Les dieron de comer y de beber y los ungieron; y transportaron en asnos a todos los d\u00e9biles, los llevaron a Jeric\u00f3, ciudad de las palmeras, junto a sus hermanos. Luego se volvieron a Samar\u00eda.<\/p>

16\u00a0 En aquel tiempo el rey Ajaz envi\u00f3 mensajeros a los reyes de Asiria para que le socorriesen.<\/p>

17\u00a0 Porque los de Edom hab\u00edan venido otra vez y hab\u00edan derrotado a Jud\u00e1, llev\u00e1ndose algunos prisioneros.<\/p>

18\u00a0 Tambi\u00e9n los filisteos invadieron las ciudades de la Tierra Baja y del N\u00e9gueb de Jud\u00e1, y tomaron Bet Semes, Ayyal\u00f3n, Guederot, Sok\u00f3 con sus aldeas, Timn\u00e1 con sus aldeas y Guimz\u00f3 con sus aldeas, y se establecieron all\u00ed.<\/p>

19\u00a0 Porque Yahveh humillaba a Jud\u00e1 a causa de Ajaz, rey de Israel, que permit\u00eda el desenfreno de Jud\u00e1, y se hab\u00eda rebelado contra Yahveh.<\/p>

20\u00a0 Vino contra \u00e9l Teglatfalasar, rey de Asiria; y le puso sitio, pero no le domin\u00f3.<\/p>

21\u00a0 Porque Ajaz despoj\u00f3 la Casa de Yahveh y la casa del rey y de los jefes, para d\u00e1rselo al rey de Asiria, pero de nada le sirvi\u00f3.<\/p>

22\u00a0 Aun en el tiempo del asedio, el rey Ajaz persisti\u00f3 en su rebeld\u00eda contra Yahveh.<\/p>

23\u00a0 Ofrec\u00eda sacrificios a los dioses de Damasco que le hab\u00edan derrotado, pues se dec\u00eda: \u00abLos dioses de los reyes de Aram les ayudan a ellos; les ofrecer\u00e9 sacrificios, y me ayudar\u00e1n a m\u00ed.\u00bb Ellos fueron la causa de su ruina y de la de todo Israel.<\/p>

24\u00a0 Ajaz junt\u00f3 algunos de los utensilios de la Casa de Dios e hizo a\u00f1icos otros; cerr\u00f3 las puertas de la Casa de Yahveh y fabric\u00f3 altares en todas las esquinas de Jerusal\u00e9n.<\/p>

25\u00a0 Erigi\u00f3 altos en cada una de las ciudades de Jud\u00e1, para quemar incienso a otros dioses, provocando as\u00ed la ira de\u00a0 Yahveh, el Dios de sus padres.<\/p>

26\u00a0 El resto de sus hechos y todas sus obras, las primeras y las postreras, est\u00e1 escrito en el libro de los reyes de Jud\u00e1 e Israel.<\/p>

27\u00a0 Se acost\u00f3 Ajaz con sus padres y lo sepultaron dentro de la Ciudad, en Jerusal\u00e9n: pues no le colocaron en los sepulcros de los reyes de Israel. En su lugar rein\u00f3 su hijo Ezequ\u00edas.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 29<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Ezequ\u00edas ten\u00eda veinticinco a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 veintinueve a\u00f1os en Jerusal\u00e9n. Su madre se llamaba Ab\u00eda, hija de Zacar\u00edas.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo lo recto a los ojos de Yahveh, enteramente como David su padre.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o primero de su reinado, el primer mes, abri\u00f3 las puertas de la Casa de Yahveh y las repar\u00f3.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo venir a los sacerdotes y levitas, los reuni\u00f3 en la plaza oriental,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y les dijo: \u00ab\u00a1Escuchadme, levitas! Santificaos ahora y santificad la Casa de Yahveh, el Dios de vuestros padres; y sacad fuera del santuario la inmundicia.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque nuestros padres han sido infieles haciendo lo malo a los ojos de Yahveh, nuestro Dios; le han abandonado, y apartando sus rostros de la Morada de Yahveh, le han vuelto la espalda.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta llegaron a cerrar las puertas del Vest\u00edbulo, apagaron las l\u00e1mparas, y no quemaron incienso ni ofrecieron\u00a0 holocaustos en el santuario al Dios de Israel.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso la ira de Yahveh ha venido sobre Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n, y \u00e9l los ha convertido en objeto de espanto, terror y rechifla, como lo est\u00e1is viendo con vuestros ojos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Por esto han ca\u00eddo a espada nuestros padres; y nuestros hijos, hijas y mujeres se hallan en cautividad.<\/p>

10\u00a0 Pero ahora he decidido en mi coraz\u00f3n hacer alianza con Yahveh, el Dios de Israel, para que aparte de nosotros el furor de su ira.<\/p>

11\u00a0 Hijos m\u00edos, no se\u00e1is ahora negligentes; porque Yahveh os ha elegido a vosotros para que est\u00e9is en su presencia y le sirv\u00e1is para ser sus ministros y para quemarle incienso.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Levant\u00e1ronse entonces los levitas M\u00e1jat, hijo de Amasay, y Joel, hijo de Azar\u00edas, de los hijos de Quehat; Quis, hijo de Abd\u00ed, y Azar\u00edas, hijo de Yallelel, de los hijos de Merar\u00ed; Yoaj, hijo de Zimm\u00e1, y Eden, hijo de Yoaj, de los hijos de los guersonitas;<\/p>

13\u00a0 Simr\u00ed y Yeiel, de los hijos de Elisaf\u00e1n; Zacar\u00edas y Mattan\u00edas, de los hijos de Asaf;<\/p>

14\u00a0 Yejiel y Sim\u00ed, de los hijos de Hem\u00e1n; Sema\u00edas y Uzziel, de los hijos de Yedut\u00fan.<\/p>

15\u00a0 Estos reunieron a sus hermanos, se santificaron y vinieron a purificar la Casa de Yahveh, conforme al mandato del rey, seg\u00fan las palabras de Yahveh.<\/p>

16\u00a0 Los sacerdotes entraron en el interior de la Casa de Yahveh para purificarla, y sacaron al atrio de la Casa de Yahveh todas las impurezas que encontraron en el santuario de Yahveh. Los levitas, por su parte, las amontonaron para llevarlas fuera, al torrente de Cedr\u00f3n.<\/p>

17\u00a0 Comenzaron la consagraci\u00f3n el d\u00eda primero del primer mes, y el d\u00eda octavo del mes llegaron al Vest\u00edbulo de Yahveh; pasaron ocho d\u00edas consagrando la Casa de Yahveh y el d\u00eda diecis\u00e9is del mes primero hab\u00edan acabado.<\/p>

18\u00a0 Fueron luego a las habitaciones del rey Ezequ\u00edas y le dijeron: \u00abHemos purificado toda la Casa de Yahveh, el altar del holocausto con todos sus utensilios, y la mesa de las filas de pan con todos sus utensilios.<\/p>

19\u00a0 Hemos preparado y santificado todos los objetos que profan\u00f3 el rey Ajaz durante su reinado con su infidelidad, y est\u00e1n ante el altar de Yahveh.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Entonces se levant\u00f3 el rey Ezequ\u00edas de ma\u00f1ana, reuni\u00f3 a los jefes de la ciudad y subi\u00f3 a la Casa de Yahveh<\/p>

21\u00a0 Trajeron siete novillos, siete carneros, siete corderos y siete machos cabr\u00edos para el sacrificio por el pecado en favor del reino, del santuario y de Jud\u00e1; y mand\u00f3 a los sacerdotes, hijos de Aar\u00f3n, que ofreciesen holocaustos sobre el altar de Yahveh.<\/p>

22\u00a0 Inmolaron los novillos, y los sacerdotes recogieron la sangre y rociaron el altar; luego inmolaron los carneros y rociaron con su sangre el altar; degollaron igualmente los corderos y rociaron con la sangre el altar.<\/p>

23\u00a0 Acercaron despu\u00e9s los machos cabr\u00edos por el pecado, ante el rey y la asamblea, y \u00e9stos pusieron las manos sobre ellos;<\/p>

24\u00a0 los sacerdotes los inmolaron y ofrecieron la sangre en sacrificio por el pecado junto al altar como expiaci\u00f3n por todo Israel; porque el rey hab\u00eda ordenado que el holocausto y el sacrificio por el pecado fuese por todo Israel.<\/p>

25\u00a0 Luego estableci\u00f3 en la Casa de Yahveh a los levitas con c\u00edmbalos, salterios y c\u00edtaras, seg\u00fan las disposiciones\u00a0 de David, de Gad, vidente del rey, y de Nat\u00e1n, profeta; pues de mano de Yahveh hab\u00eda venido ese\u00a0 mandamiento, por medio de sus profetas.<\/p>

26\u00a0 Cuando ocuparon su sitio los levitas con los instrumentos de David, y los sacerdotes con las trompetas,<\/p>

27\u00a0 mand\u00f3 Ezequ\u00edas ofrecer el holocausto sobre el altar. Y al comenzar el holocausto, comenzaron tambi\u00e9n los cantos de Yahveh, al son de las trompetas y con el acompa\u00f1amiento de los instrumentos de David, rey de Israel.<\/p>

28\u00a0 Toda la asamblea estaba postrada, se cantaban c\u00e1nticos y las trompetas sonaban. Todo ello dur\u00f3 hasta que fue consumido el holocausto.<\/p>

29\u00a0 Consumido el holocausto, el rey y todos los presentes doblaron las rodillas y se postraron.<\/p>

30\u00a0 Despu\u00e9s, el rey Ezequ\u00edas y los jefes mandaron a los levitas que alabasen a Yahveh con las palabras de David y del vidente Asaf; y ellos cantaron alabanzas hasta la exaltaci\u00f3n, e inclin\u00e1ndose, adoraron.<\/p>

31\u00a0 Despu\u00e9s tom\u00f3 Ezequ\u00edas la palabra y dijo: \u00abAhora est\u00e1is enteramente consagrados a Yahveh; acercaos y ofreced v\u00edctimas y sacrificios de alabanza en la Casa de Yahveh.\u00bb Y la asamblea trajo sacrificios en acci\u00f3n de gracias, y los de coraz\u00f3n generoso, tambi\u00e9n holocaustos.<\/p>

32\u00a0 El n\u00famero de los holocaustos ofrecidos por la asamblea fue de setenta bueyes; cien carneros y doscientos corderos; todos ellos en holocausto a Yahveh.<\/p>

33\u00a0 Se consagraron tambi\u00e9n seiscientos bueyes y 3.000 ovejas.<\/p>

34\u00a0 Pero como los sacerdotes eran pocos y no bastaban para desollar todos estos holocaustos, les ayudaron sus hermanos\u00a0 los levitas, hasta que terminaron la labor, y los sacerdotes se santificaron, pues los levitas estaban m\u00e1s dispuestos que los sacerdotes para santificarse.<\/p>

35\u00a0 Hubo, adem\u00e1s, muchos holocaustos de grasa de los sacrificios de comuni\u00f3n y libaciones para el holocausto. As\u00ed qued\u00f3 restablecido el culto de la Casa de Yahveh.<\/p>

36\u00a0 Ezequ\u00edas y el pueblo entero se regocijaron de que Dios hubiera dispuesto al pueblo; pues todo se hizo r\u00e1pidamente.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 30<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Ezequ\u00edas envi\u00f3 mensajeros a todo Israel y Jud\u00e1, y escribi\u00f3 tambi\u00e9n cartas a Efra\u00edm y Manas\u00e9s, para que viniesen a la Casa de Yahveh, en Jerusal\u00e9n, a fin de celebrar la Pascua en honor de Yahveh, el Dios de Israel.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pues el rey y sus jefes y toda la asamblea de Jerusal\u00e9n hab\u00edan determinado celebrar la Pascua en el mes segundo,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 ya que no fue posible celebrarla a su debido tiempo, porque los sacerdotes no se hab\u00edan santificado en n\u00famero suficiente y el pueblo no se hab\u00eda reunido en Jerusal\u00e9n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pareci\u00f3 bien esto a los ojos del rey y de toda la asamblea.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y decidieron enviar aviso a todo Israel, desde Berseba hasta Dan, para que vinieran a Jerusal\u00e9n a celebrar la Pascua en que eran muchos los que no la hab\u00edan celebrado seg\u00fan lo escrito.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Los correos, con las cartas del rey y de sus jefes, recorrieron todo Israel y Jud\u00e1, como el rey lo hab\u00eda mandado y dec\u00edan: \u00abHijos de Israel, volveos a Yahveh, el Dios de Abraham, de Isaac y de Israel, y \u00e9l se volver\u00e1 al resto que ha quedado de vosotros, los que han escapado de la mano de los reyes de Asiria.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 No se\u00e1is como vuestros padres y vuestros hermanos, que fueron infieles a Yahveh, el Dios de sus padres; por lo cual \u00e9l los entreg\u00f3 a la desolaci\u00f3n, como est\u00e1is viendo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, no endurezc\u00e1is vuestra cerviz como vuestros padres; dad la mano a Yahveh, venid a su santuario, que \u00e9l ha santificado para siempre; servid a Yahveh, vuestro Dios, y se apartar\u00e1 de vosotros el furor de su ira.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Porque si os volv\u00e9is a Yahveh, vuestros hermanos y vuestros hijos hallar\u00e1n misericordia ante aquellos que los llevaron cautivos, y volver\u00e1n a esta tierra, pues Yahveh vuestro Dios es clemente y misericordioso, y no apartar\u00e1 de vosotros su rostro, si vosotros os convert\u00eds a \u00e9l.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Los correos pasaron de ciudad en ciudad por el pa\u00eds de Efra\u00edm y de Manas\u00e9s, llegaron hasta Zabul\u00f3n; pero se re\u00edan y se burlaban de ellos.<\/p>

11\u00a0 Sin embargo, hubo hombres de Aser, de Manas\u00e9s y de Zabul\u00f3n que se humillaron y vinieron a Jerusal\u00e9n.<\/p>

12\u00a0 Tambi\u00e9n en Jud\u00e1 se dej\u00f3 sentir la mano de Dios, que les dio coraz\u00f3n un\u00e1nime para cumplir el mandamiento del rey y de los jefes, seg\u00fan la palabra de Yahveh.<\/p>

13\u00a0 Se reuni\u00f3 en Jerusal\u00e9n mucha gente para celebrar la fiesta de los \u00c1zimos en el mes segundo; era una asamblea muy grande.<\/p>

14\u00a0 Y se levantaron y quitaron los altares que hab\u00eda en Jerusal\u00e9n; quitaron tambi\u00e9n todos los altares de incienso y los arrojaron al torrente Cedr\u00f3n.<\/p>

15\u00a0 Inmolaron la Pascua el d\u00eda catorce del mes segundo. Tambi\u00e9n los sacerdotes y los levitas, llenos de confusi\u00f3n, se santificaron y trajeron holocaustos a la Casa de Yahveh.<\/p>

16\u00a0 Ocuparon sus puestos seg\u00fan su reglamento, conforme a la Ley de Mois\u00e9s, hombre de Dios; y los sacerdotes rociaban con la sangre que recib\u00edan de mano de los levitas.<\/p>

17\u00a0 Y como muchos de la asamblea no se hab\u00edan santificado, los levitas fueron encargados de inmolar los corderos pascuales para todos los que no se hallaban puros, a fin de santificarlos para Yahveh.<\/p>

18\u00a0 Pues una gran parte del pueblo, muchos de Efra\u00edm, de Manas\u00e9s, de Isacar y de Zabul\u00f3n, no se hab\u00edan purificado, y con todo comieron la Pascua sin observar lo escrito. Pero Ezequ\u00edas or\u00f3 por ellos diciendo: \u00ab\u00a1Que Yahveh, que es bueno, perdone a todos aquellos<\/p>

19\u00a0 cuyo coraz\u00f3n est\u00e1 dispuesto a buscar al Dios Yahveh, el Dios de sus padres, aunque no tengan la pureza requerida para las cosas sagradas!\u00bb<\/p>

20\u00a0 Y oy\u00f3 Yahveh a Ezequ\u00edas y dej\u00f3 salvo al pueblo.<\/p>

21\u00a0 Los israelitas que estaban en Jerusal\u00e9n celebraron la fiesta de los \u00c1zimos por siete d\u00edas con gran alegr\u00eda; mientras los levitas y los sacerdotes alababan a Yahveh todos los d\u00edas con todas sus fuerzas.<\/p>

22\u00a0 Ezequ\u00edas habl\u00f3 al coraz\u00f3n de todos los levitas que ten\u00edan perfecto conocimiento de Yahveh. Comieron durante los siete d\u00edas las v\u00edctimas de la solemnidad, sacrificando sacrificios de comuni\u00f3n y alabando a Yahveh, el Dios de sus padres.<\/p>

23\u00a0 Toda la asamblea resolvi\u00f3 celebrar la solemnidad por otros siete d\u00edas, y la celebraron con j\u00fabilo siete d\u00edas m\u00e1s.<\/p>

24\u00a0 Porque Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1, hab\u00eda reservado para toda la asamblea mil novillos y 7.000 ovejas. Los jefes, por su parte, hab\u00edan reservado para la asamblea mil novillos y 10.000 ovejas, pues ya se hab\u00edan santificado muchos sacerdotes.<\/p>

25\u00a0 Toda la asamblea de Jud\u00e1, los sacerdotes y los levitas y tambi\u00e9n toda la asamblea que hab\u00eda venido de Israel y los forasteros venidos de la tierra de Israel, lo mismo que los que habitaban en Jud\u00e1, se llenaron de alegr\u00eda.<\/p>

26\u00a0 Hubo gran gozo en Jerusal\u00e9n; porque desde los d\u00edas de Salom\u00f3n, hijo de David, rey de Israel, no se hab\u00eda hecho cosa semejante en Jerusal\u00e9n.<\/p>

27\u00a0 Despu\u00e9s se levantaron los sacerdotes y los levitas, y bendijeron al pueblo; y fue o\u00edda su voz, y su oraci\u00f3n penetr\u00f3 en el cielo, su santa morada.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 31<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Terminado todo esto, salieron todos los israelitas que se hallaban presentes a recorrer las ciudades de Jud\u00e1; y rompieron las estelas, abatieron los cipos y derribaron los altos y los altares en todo Jud\u00e1 y Benjam\u00edn, y tambi\u00e9n en Efra\u00edm y Manas\u00e9s, hasta acabar con ellos. Despu\u00e9s volvieron todos los hijos de Israel, cada cual a su propiedad, a sus ciudades.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ezequ\u00edas restableci\u00f3 las clases de los sacerdotes y de los levitas, cada uno en su secci\u00f3n, seg\u00fan su servicio, ya fuera sacerdote, ya levita, ya se tratara de holocaustos y sacrificios de comuni\u00f3n, ya de servicio lit\u00fargico, acci\u00f3n de gracias o himnos, en las puertas del campamento de Yahveh.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Destin\u00f3 el rey una parte de su hacienda para los holocaustos, holocaustos de la ma\u00f1ana y de la tarde y holocaustos de los s\u00e1bados, de los novilunios y de las solemnidades, seg\u00fan lo escrito en la Ley de Yahveh.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Mand\u00f3 al pueblo que habitaba en Jerusal\u00e9n que entregase la parte de los sacerdotes y levitas a fin de que pudiesen perseverar en la Ley de Yahveh.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se divulg\u00f3 esta disposici\u00f3n, los israelitas trajeron en abundancia las primicias del trigo, del vino, del aceite y de la miel y de todos los productos del campo; presentaron igualmente el diezmo de todo en abundancia.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Los hijos de Israel y de Jud\u00e1 que habitaban en las ciudades de Jud\u00e1 trajeron tambi\u00e9n el diezmo del ganado mayor y menor y el diezmo de las cosas sagradas consagradas a Yahveh, su Dios, y lo distribuyeron por montones.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 En el mes tercero comenzaron a apilar los montones y terminaron el mes s\u00e9ptimo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Vinieron Ezequ\u00edas y los jefes a ver los montones y bendijeron a Yahveh y a su pueblo Israel.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Ezequ\u00edas pregunt\u00f3 a los sacerdotes y a los levitas acerca de los montones,<\/p>

10\u00a0 respondi\u00f3 el sumo sacerdote Azar\u00edas, de la casa de Sadoq, y dijo: \u00abDesde que se comenzaron a traer las ofrendas reservadas a la Casa de Yahveh, hemos comido y nos hemos saciado, y a\u00fan sobra much\u00edsimo, porque Yahveh ha bendecido a su pueblo; y esta gran cantidad es lo que sobra.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Entonces mand\u00f3 Ezequ\u00edas que se preparasen salas en la Casa de Yahveh. Las prepararon,<\/p>

12\u00a0 y metieron all\u00ed en lugar seguro las ofrendas reservadas, los diezmos y las cosas consagradas. El levita Konan\u00edas fue nombrado intendente, y Sim\u00ed, hermano suyo, era el segundo.<\/p>

13\u00a0 Yejiel, Azaz\u00edas, Najat, Asahel, Yerimot, Yozabad, Eliel, Jismak\u00edas, M\u00e1jat y Bena\u00edas eran inspectores, a las \u00f3rdenes de Konan\u00edas y de Sim\u00ed, su hermano, bajo la vigilancia del rey Ezequ\u00edas y de Azar\u00edas, pr\u00edncipe de la Casa de Dios.<\/p>

14\u00a0 El levita Qor\u00e9, hijo de Yimn\u00e1, portero de la puerta oriental, estaba encargado de las ofrendas voluntarias hechas a Dios, y de repartir la ofrenda reservada a Yahveh y las cosas sacrat\u00edsimas.<\/p>

15\u00a0 En las ciudades sacerdotales estaban permanentemente bajo sus \u00f3rdenes Eden, Minyam\u00edn, Yes\u00faa, Sema\u00edas, Amar\u00edas y Sekan\u00edas, para repartir a sus hermanos, as\u00ed grandes como chicos, seg\u00fan sus clases,<\/p>

16\u00a0 dejando aparte a los hombres de treinta a\u00f1os para arriba, inscritos en las genealog\u00edas, a todos los que entraban en la Casa de Yahveh, seg\u00fan la tarea de cada d\u00eda, para cumplir los servicios de su ministerio, conforme a sus clases.<\/p>

17\u00a0 Los sacerdotes estaban inscritos en las genealog\u00edas, conforme a sus casas paternas, igual que los levitas, desde los veinte a\u00f1os en adelante, seg\u00fan sus obligaciones y sus clases.<\/p>

18\u00a0 Estaban tambi\u00e9n inscritos en las genealog\u00edas todos sus ni\u00f1os, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, de toda la asamblea, porque se santificaban fielmente por medio de las cosas sagradas.<\/p>

19\u00a0 Para los sacerdotes, hijos de Aar\u00f3n, que viv\u00edan en el campo, en los ejidos de sus ciudades, hab\u00eda en cada ciudad hombres designados nominalmente, para dar las porciones a todos los varones de los sacerdotes, y a todos los levitas inscritos en las genealog\u00edas.<\/p>

20\u00a0 Esto hizo Ezequ\u00edas en todo Jud\u00e1 haciendo lo bueno y recto y verdadero ante Yahveh su Dios.<\/p>

21\u00a0 Todas las obras que emprendi\u00f3 en servicio de la Casa de Dios, la Ley y los mandamientos, las hizo buscando a su Dios con todo su coraz\u00f3n y tuvo \u00e9xito.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 32<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de todas estas pruebas de fidelidad, vino Senaquerib, rey de Asiria, invadi\u00f3 Jud\u00e1, puso sitio a las ciudades fortificadas y mand\u00f3 forzar las murallas.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando vio Ezequ\u00edas que Senaquerib ven\u00eda con intenci\u00f3n de atacar a Jerusal\u00e9n,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 tom\u00f3 consejo con sus jefes y sus valientes en orden a cegar las fuentes de agua que hab\u00eda fuera de la ciudad; y ellos le apoyaron.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Junt\u00f3se mucha gente, y cegaron todas las fuentes y el arroyo que corr\u00eda por medio de la regi\u00f3n, diciendo: \u00abCuando vengan los reyes de Asiria, \u00bfpor qu\u00e9 han de hallar tanta agua?\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y cobrando \u00e1nimo, repar\u00f3 toda la muralla que estaba derribada, alzando torres sobre la misma, levant\u00f3 otro muralla exterior, fortific\u00f3 el Mill\u00f3 en la Ciudad de David, y fabric\u00f3 una gran cantidad de armas arrojadizas y escudos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Puso jefes de combate sobre el pueblo, los reuni\u00f3 a su lado en la plaza de la puerta de la ciudad, y habl\u00e1ndoles al coraz\u00f3n, dijo:<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSed fuertes y tened \u00e1nimo; no tem\u00e1is, ni desmay\u00e9is ante el rey de Asiria, ni ante toda la muchedumbre que viene\u00a0 con \u00e9l, porque es m\u00e1s el que est\u00e1 con nosotros que el que est\u00e1 con \u00e9l.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Con \u00e9l est\u00e1 un brazo de carne, pero con nosotros est\u00e1 Yahveh nuestro Dios para ayudarnos y para combatir nuestros\u00a0 combates.\u00bb Y el pueblo qued\u00f3 confortado con las palabras de Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, Senaquerib, rey de Asiria, que estaba sitiando Lak\u00eds, con todas sus fuerzas, envi\u00f3 sus siervos a Jerusal\u00e9n, a Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1, y a todos los de Jud\u00e1 que estaban en Jerusal\u00e9n para decirles:<\/p>

10\u00a0 \u00abAs\u00ed dice Senaquerib, rey de Asiria: \u00bfEn qu\u00e9 pon\u00e9is vuestra confianza, para que permanezc\u00e1is cercados en Jerusal\u00e9n?<\/p>

11\u00a0 \u00bfNo os enga\u00f1a Ezequ\u00edas para entregaros a la muerte por hambre y sed, cuando dice: \u201cYahveh nuestro Dios nos librar\u00e1 de la mano del rey de Asiria\u201d?<\/p>

12\u00a0 \u00bfNo es este el mismo Ezequ\u00edas que ha quitado sus altos y sus altares y ha dicho a Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n: \u201cAnte un solo altar os postrar\u00e9is y sobre \u00e9l habr\u00e9is de quemar incienso\u201d?<\/p>

13\u00a0 \u00bfAcaso no sab\u00e9is lo que yo y mis padres hemos hecho con todos los pueblos de los pa\u00edses? \u00bfPor ventura los dioses de las naciones de estos pa\u00edses han sido capaces de librar sus territorios de mi mano?<\/p>

14\u00a0 \u00bfQui\u00e9n de entre todos los dioses de aquellas naciones que mis padres dieron al anatema pudo librar a su pueblo de mi mano? \u00bfEs que vuestro Dios podr\u00e1 libraros de mi mano?<\/p>

15\u00a0 Ahora, pues, que no os enga\u00f1e Ezequ\u00edas ni os embauque de esa manera. No le cre\u00e1is; ning\u00fan dios de ninguna naci\u00f3n ni de ning\u00fan reino ha podido salvar a su pueblo de mi mano, ni de la mano de mis padres, \u00a1cu\u00e1nto menos podr\u00e1\u00a0 vuestro Dios libraros a vosotros de mi mano!\u00bb<\/p>

16\u00a0 Sus siervos dijeron todav\u00eda m\u00e1s cosas contra Yahveh Dios y contra Ezequ\u00edas su siervo.<\/p>

17\u00a0 Escribi\u00f3 adem\u00e1s cartas para insultar a Yahveh, Dios de Israel, hablando contra \u00e9l de este modo: \u00abAs\u00ed como los dioses de las naciones de otros pa\u00edses no han salvado a sus pueblos de mi mano, as\u00ed tampoco el Dios de Ezequ\u00edas salvar\u00e1 a su pueblo de mi mano.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Los enviados gritaban en voz alta, en lengua jud\u00eda, al pueblo de Jerusal\u00e9n, que estaba sobre el muro, para atemorizarlos y asustarlos, y poder conquistar la ciudad,<\/p>

19\u00a0 y hablando del Dios de Jerusal\u00e9n como de los dioses de los pueblos de la tierra, que son obra de manos de hombre.<\/p>

20\u00a0 En esta situaci\u00f3n, el rey Ezequ\u00edas y el profeta Isa\u00edas, hijo de Am\u00f3s, oraron y clamaron al cielo.<\/p>

21\u00a0 Y Yahveh envi\u00f3 un \u00e1ngel que extermin\u00f3 a todos los guerreros esforzados de su ej\u00e9rcito, a los pr\u00edncipes y a los jefes que hab\u00eda en el campamento del rey de Asiria; el cual volvi\u00f3 a su tierra cubierta la cara de verg\u00fcenza, y al entrar en la casa de su dios, all\u00ed mismo, los hijos de sus propias entra\u00f1as le hicieron caer a espada.<\/p>

22\u00a0 As\u00ed salv\u00f3 Yahveh a Ezequ\u00edas y a los habitantes de Jerusal\u00e9n de la mano de Senaquerib, rey de Asiria, y de la mano de todos sus enemigos, y les dio paz por todos lados.<\/p>

23\u00a0 Muchos trajeron entonces ofrendas a Yahveh, a Jerusal\u00e9n, y presentes a Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1; el cual de all\u00ed en adelante adquiri\u00f3 gran prestigio a los ojos de todas las naciones.<\/p>

24\u00a0 En aquellos d\u00edas Ezequ\u00edas cay\u00f3 enfermo de muerte; pero hizo oraci\u00f3n a Yahveh, que le escuch\u00f3 y le otorg\u00f3 una se\u00f1al maravillosa.<\/p>

25\u00a0 Pero Ezequ\u00edas no correspondi\u00f3 al bien que hab\u00eda recibido, pues se ensoberbeci\u00f3 su coraz\u00f3n, por lo cual la C\u00f3lera vino sobre \u00e9l, sobre Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n.<\/p>

26\u00a0 Mas despu\u00e9s de haberse ensoberbecido en su coraz\u00f3n, se humill\u00f3 Ezequ\u00edas, \u00e9l y los habitantes de Jerusal\u00e9n; y por eso no estall\u00f3 contra ellos la ira de Yahveh en los d\u00edas de Ezequ\u00edas.<\/p>

27\u00a0 Ezequ\u00edas tuvo riquezas y gloria en gran abundancia. Adquiri\u00f3 tesoros de plata, oro, piedras preciosas, b\u00e1lsamos, joyas y de toda suerte de objetos de valor.<\/p>

28\u00a0 Tuvo tambi\u00e9n almacenes para las rentas de trigo, de mosto y de aceite; pesebres para toda clase de ganado y apriscos para los reba\u00f1os.<\/p>

29\u00a0 Se hizo con asnos y pose\u00eda ganado menor y mayor en abundancia, pues Dios le hab\u00eda dado much\u00edsima hacienda.<\/p>

30\u00a0 Este mismo Ezequ\u00edas ceg\u00f3 la salida superior de las aguas del Guij\u00f3n y las condujo, bajo tierra, a la parte occidental de la Ciudad de David. Ezequ\u00edas triunf\u00f3 en todas sus empresas;<\/p>

31\u00a0 cuando los pr\u00edncipes de Babilonia enviaron embajadores para investigar la se\u00f1al maravillosa ocurrida en el pa\u00eds, Dios le abandon\u00f3 para probarle y descubrir todo lo que ten\u00eda en su coraz\u00f3n.<\/p>

32\u00a0 El resto de los hechos de Ezequ\u00edas y sus obras piadosas est\u00e1n escritos en las visiones del profeta Isa\u00edas, hijo de Am\u00f3s, y en el libro de los reyes de Jud\u00e1 y de Israel.<\/p>

33\u00a0 Se acost\u00f3 Ezequ\u00edas con sus padres, y le sepultaron en la subida de los sepulcros de los hijos de David; y todo Jud\u00e1 y los habitantes de Jerusal\u00e9n le rindieron honores a su muerte. En su lugar rein\u00f3 su hijo Manas\u00e9s.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 33<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Manas\u00e9s ten\u00eda doce a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 55 a\u00f1os en Jerusal\u00e9n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh seg\u00fan las abominaciones de las gentes que Yahveh hab\u00eda expulsado delante de los\u00a0 israelitas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Volvi\u00f3 a edificar los altos que su padre Ezequ\u00edas hab\u00eda derribado, alz\u00f3 altares a los Baales, hizo cipos, se postr\u00f3 ante todo el ej\u00e9rcito de los cielos y les sirvi\u00f3.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Construy\u00f3 tambi\u00e9n altares en la Casa de Yahveh, de la que Yahveh hab\u00eda dicho: \u00abEn Jerusal\u00e9n estar\u00e1 mi Nombre para siempre.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Edific\u00f3 altares a todo el ej\u00e9rcito de los cielos en los dos patios de la Casa de Yahveh,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 e hizo pasar a sus hijos por el fuego en el valle de Ben Hinnom; practic\u00f3 los presagios, los augurios y la hechicer\u00eda, e hizo traer nigromantes y adivinos, haciendo mucho mal a los ojos de Yahveh y provocando su c\u00f3lera.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Coloc\u00f3 la imagen del \u00eddolo, que hab\u00eda fabricado, en la Casa de Dios, de la cual hab\u00eda dicho Dios a David y a Salom\u00f3n, su hijo: \u00abEn esta Casa y en Jerusal\u00e9n, que he elegido de entre todas las tribus de Israel, pondr\u00e9 mi Nombre para siempre.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y no apartar\u00e9 m\u00e1s el pie de Israel de sobre la tierra que di a vuestros padres, con tal que procuren hacer seg\u00fan\u00a0 todo lo que les he mandado, seg\u00fan toda la Ley, los decretos y las normas ordenados por Mois\u00e9s.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Manas\u00e9s desvi\u00f3 a Jud\u00e1 y a los habitantes de Jerusal\u00e9n para que hicieran mayores males que las gentes que Yahveh\u00a0 hab\u00eda exterminado delante de los israelitas.<\/p>

10\u00a0 Habl\u00f3 Yahveh a Manas\u00e9s y a su pueblo, pero no hicieron caso.<\/p>

11\u00a0 Entonces Yahveh hizo venir sobre ellos a los jefes del ej\u00e9rcito del rey de Asiria, que apresaron a Manas\u00e9s con ganchos, le ataron con cadenas de bronce y le llevaron a Babilonia.<\/p>

12\u00a0 Cuando se vio en angustia, quiso aplacar a Yahveh su Dios, humill\u00e1ndose profundamente en presencia del Dios de sus padres.<\/p>

13\u00a0 Or\u00f3 a \u00e9l y Dios accedi\u00f3, oy\u00f3 su oraci\u00f3n y le concedi\u00f3 el retorno a Jerusal\u00e9n, a su reino. Entonces supo Manas\u00e9s que Yahveh es el Dios.<\/p>

14\u00a0 Despu\u00e9s de esto edific\u00f3 la muralla exterior de la Ciudad de David al occidente de Guij\u00f3n, en el torrente, hasta la entrada de la Puerta de los Peces, cercando el Ofel, y la elev\u00f3 a gran altura. Puso tambi\u00e9n jefes del ej\u00e9rcito en todas las plazas fuertes de Jud\u00e1.<\/p>

15\u00a0 Quit\u00f3 de la Casa de Yahveh los dioses extra\u00f1os, el \u00eddolo y todos los altares que hab\u00eda erigido en el monte de la\u00a0 Casa de Yahveh y en Jerusal\u00e9n, y los ech\u00f3 fuera de la ciudad.<\/p>

16\u00a0 Reedific\u00f3 el altar de Yahveh y ofreci\u00f3 sobre \u00e9l sacrificios de comuni\u00f3n y de alabanza, y mand\u00f3 a Jud\u00e1 que sirviese a Yahveh, el Dios de Israel.<\/p>

17\u00a0 Sin embargo, el pueblo ofrec\u00eda a\u00fan sacrificios en los altos, aunque s\u00f3lo a Yahveh su Dios.<\/p>

18\u00a0 El resto de los hechos de Manas\u00e9s, su oraci\u00f3n a Dios, y las palabras de los videntes que le hablaron en nombre de Yahveh, Dios de Israel, se encuentran escritos en los Hechos de los reyes de Israel.<\/p>

19\u00a0 Su oraci\u00f3n y c\u00f3mo fue o\u00eddo, todo su pecado, su infidelidad, los sitios donde edific\u00f3 altos y donde puso cipos e \u00eddolos antes de humillarse: todo est\u00e1 escrito en los Hechos de Jozay.<\/p>

20\u00a0 Se acost\u00f3 Manas\u00e9s con sus padres, y le sepultaron en su casa. En su lugar rein\u00f3 su hijo Am\u00f3n.<\/p>

21\u00a0 Am\u00f3n ten\u00eda veintid\u00f3s a\u00f1os cuando empez\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 dos a\u00f1os en Jerusal\u00e9n.<\/p>

22\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh, como hab\u00eda hecho su padre Manas\u00e9s. Am\u00f3n ofreci\u00f3 sacrificios y sirvi\u00f3 a todos los \u00eddolos que hab\u00eda fabricado su padre Manas\u00e9s.<\/p>

23\u00a0 Pero no se humill\u00f3 delante de Yahveh, como se hab\u00eda humillado su padre Manas\u00e9s; al contrario, Am\u00f3n cometi\u00f3 a\u00fan\u00a0 m\u00e1s pecados.<\/p>

24\u00a0 Se conjuraron contra \u00e9l sus siervos, y le dieron muerte en su casa.<\/p>

25\u00a0 Pero el pueblo de la tierra mat\u00f3 a todos los conjurados contra el rey Am\u00f3n, y proclam\u00f3 rey en su lugar a su hijo\u00a0 Jos\u00edas.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 34<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Jos\u00edas ten\u00eda ocho a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 31 a\u00f1os en Jerusal\u00e9n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo lo recto a los ojos de Yahveh, siguiendo los caminos de su padre David; sin apartarse a derecha ni a izquierda.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o octavo de su reinado, siendo todav\u00eda joven, comenz\u00f3 a buscar al Dios de su padre David; y en el a\u00f1o doce empez\u00f3 a purificar a Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n de los altos, de los cipos, de las estatuas y de los \u00eddolos fundidos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Derribaron en su presencia los altares de los Baales, hizo arrancar los altares de aromas que hab\u00eda sobre ellos, y rompi\u00f3 los cipos, las im\u00e1genes y los \u00eddolos fundidos reduci\u00e9ndolos a polvo, que esparci\u00f3 sobre las sepulturas\u00a0 de los que les hab\u00edan ofrecido sacrificios.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Quem\u00f3 los huesos de los sacerdotes sobre los altares y purific\u00f3 a Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 En las ciudades de Manas\u00e9s, de Efra\u00edm y de Sime\u00f3n, y hasta en Neftal\u00ed y en los territorios asolados que las rodeaban,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 derrib\u00f3 los altares, demoli\u00f3 los cipos y las estatuas y las redujo a polvo, y abati\u00f3 los altares de aromas en toda la tierra de Israel. Despu\u00e9s regres\u00f3 a Jerusal\u00e9n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o dieciocho de su reinado, mand\u00f3 a Saf\u00e1n, hijo de Asal\u00edas, a Maas\u00edas, comandante de la ciudad, y a Yoaj, hijo de Yoajaz, heraldo, que reparasen la Casa de Yahveh su Dios para purificar la tierra y la Casa.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Fueron ellos donde el sumo sacerdote Jilqu\u00edas y le entregaron el dinero tra\u00eddo a la Casa de Dios, que los levitas y porteros hab\u00edan recibido de Manas\u00e9s y de Efra\u00edm y de todo el resto de Israel, de todo Jud\u00e1 y Benjam\u00edn y de los habitantes de Jerusal\u00e9n.<\/p>

10\u00a0 Lo pusieron en manos de los que hac\u00edan el trabajo, los encargados de la Casa de Yahveh, y \u00e9stos se lo dieron a los obreros para reparar y restaurar la Casa.<\/p>

11\u00a0 Lo dieron a los carpinteros y obreros de la construcci\u00f3n para comprar piedras de canter\u00eda y madera y vigas de trabaz\u00f3n para el maderamen de los edificios destruidos por los reyes de Jud\u00e1.<\/p>

12\u00a0 Estos hombres ejecutaban los trabajos honradamente. Estaban bajo la vigilancia de Y\u00e1jat y Abd\u00edas, levitas de los hijos de Merar\u00ed, y de Zacar\u00edas y Mesul-lam, de los hijos de Quehat, que les dirig\u00edan, y de otros levitas; todos ellos maestros en ta\u00f1er instrumentos m\u00fasicos.<\/p>

13\u00a0 Dirig\u00edan tambi\u00e9n a los peones de carga y a todos los que trabajaban en la obra, en los distintos servicios. Entre los levitas hab\u00eda adem\u00e1s, escribas, notarios y porteros.<\/p>

14\u00a0 Cuando estaban sacando el dinero tra\u00eddo a la Casa de Yahveh, el sacerdote Jilqu\u00edas encontr\u00f3 el libro de la Ley\u00a0 de Yahveh dada por Mois\u00e9s;<\/p>

15\u00a0 y Jilqu\u00edas tom\u00f3 la palabra y dijo al secretario Saf\u00e1n: \u00abHe encontrado el libro de la Ley en la Casa de Yahveh\u00bb; y Jilqu\u00edas entreg\u00f3 el libro a Saf\u00e1n.<\/p>

16\u00a0 Saf\u00e1n llev\u00f3 el libro al rey, y le rindi\u00f3 cuentas diciendo: \u00abTus siervos est\u00e1n haciendo todo lo que les ha sido encargado.<\/p>

17\u00a0 Han fundido el dinero tra\u00eddo a la Casa de Yahveh y lo han entregado a los encargados y a los que trabajan en la\u00a0 obra.\u00bb<\/p>

18\u00a0 El secretario Saf\u00e1n anunci\u00f3 al rey: \u00abEl sacerdote Jilqu\u00edas me ha entregado un libro.\u00bb Y Saf\u00e1n ley\u00f3 una parte en presencia del rey.<\/p>

19\u00a0 Cuando el rey oy\u00f3 las palabras de la Ley, rasg\u00f3 sus vestidos,<\/p>

20\u00a0 y orden\u00f3 a Jilqu\u00edas, a Ajicam, hijo de Saf\u00e1n, a Abd\u00f3n, hijo de Mik\u00e1, a Saf\u00e1n, secretario, y a Asa\u00edas, servidor del rey:<\/p>

21\u00a0 \u00ab\u00a1Id!; consultad a Yahveh por m\u00ed y por el resto de Israel y de Jud\u00e1, acerca de las palabras del libro que ha sido encontrado, porque grande es la c\u00f3lera de Yahveh que se derrama sobre nosotros; pues nuestros padres no han guardado la palabra de Yahveh haciendo conforme a todo lo escrito en este libro.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Jilqu\u00edas y los enviados del rey fueron donde la profetisa Juld\u00e1, mujer de Sallum, hijo de Toqhat, hijo de Jasr\u00e1, encargado del vestuario; viv\u00eda ella en Jerusal\u00e9n, en la ciudad nueva; y ellos le hablaron conforme a lo indicado;<\/p>

23\u00a0 ella les respondi\u00f3: \u00abAs\u00ed habla Yahveh, el Dios de Israel: Decid al hombre que os ha enviado a m\u00ed:<\/p>

24\u00a0 As\u00ed habla Yahveh: Voy a traer el mal sobre este lugar y sobre sus habitantes; todas las maldiciones escritas en el libro que se ha le\u00eddo delante del rey de Jud\u00e1;<\/p>

25\u00a0 porque ellos me han abandonado y han quemado incienso a otros dioses, irrit\u00e1ndome con todas las obras de sus manos; mi c\u00f3lera se ha derramado sobre este lugar y no se apagar\u00e1.<\/p>

26\u00a0 Y al rey de Jud\u00e1 que os ha enviado para consultar a Yahveh, le dir\u00e9is: As\u00ed dice Yahveh, Dios de Israel, acerca de las palabras que has o\u00eddo…<\/p>

27\u00a0 Porque tu coraz\u00f3n se ha conmovido y te has humillado delante de Dios al o\u00edr sus palabras contra este lugar y sus habitantes, y porque te has humillado ante m\u00ed, has rasgado tus vestidos y has llorado ante m\u00ed, por eso yo, a mi vez, he o\u00eddo, or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>

28\u00a0 Voy a reunirte con tus padres y ser\u00e1s recibido en paz en tu sepulcro; y no ver\u00e1n tus ojos ninguno de los males\u00a0 que voy a traer sobre este lugar y sus moradores.\u00bb Ellos llevaron la respuesta al rey.<\/p>

29\u00a0 Entonces el rey hizo reunir a todos los ancianos de Jud\u00e1 y de Jerusal\u00e9n.<\/p>

30\u00a0 Subi\u00f3 el rey a la Casa de Yahveh con todos los hombres de Jud\u00e1 y los habitantes de Jerusal\u00e9n, los sacerdotes y los levitas, y todo el pueblo desde el mayor hasta el menor, y ley\u00f3 a sus o\u00eddos todas las palabras del libro de la alianza que hab\u00eda sido encontrado en la Casa de Yahveh.<\/p>

31\u00a0 Y puesto en pie junto a la columna, hizo el rey alianza en presencia de Yahveh, para andar tras de Yahveh y guardar sus mandamientos, sus testimonios y sus preceptos, con todo su coraz\u00f3n y con toda su alma, cumpliendo las palabras de la alianza escritas en aquel libro.<\/p>

32\u00a0 Hizo que la aceptaran cuantos se hallaban en Jerusal\u00e9n y en Benjam\u00edn. Y los habitantes de Jerusal\u00e9n hicieron conforme a la alianza de Dios, el Dios de sus padres.<\/p>

33\u00a0 Jos\u00edas hizo desaparecer todas las abominaciones de todas las regiones de los israelitas, y oblig\u00f3 a todos los que\u00a0 se hallaban en Israel a servir a Yahveh su Dios. Y mientras \u00e9l vivi\u00f3 no se apartaron de Yahveh, el Dios de sus padres.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 35<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Jos\u00edas celebr\u00f3 una Pascua en honor de Yahveh en Jerusal\u00e9n; inmolaron la Pascua el d\u00eda catorce del primer mes.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Restableci\u00f3 a los sacerdotes en sus ministerios y los anim\u00f3 al servicio de la Casa de Yahveh.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo a los levitas que ten\u00edan inteligencia para todo Israel y estaban consagrados a Yahveh: \u00abColocad el arca santa en la Casa que edific\u00f3 Salom\u00f3n, hijo de David, rey de Israel, porque ya no habr\u00e9is de llevarla a hombros; servid ahora a Yahveh vuestro Dios y a Israel, su pueblo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Estad preparados seg\u00fan vuestras casas paternas y vuestras clases, conforme a lo escrito por David, rey de Israel, y lo escrito por su hijo Salom\u00f3n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Ocupad vuestros sitios en el santuario seg\u00fan los grupos de casas paternas a disposici\u00f3n de vuestros hermanos, los hijos del pueblo; los levitas tendr\u00e1n parte en la familia paterna.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 E inmolad la Pascua, santificaos y preparadla para vuestros hermanos, cumpliendo la orden de Yahveh, dada por medio de Mois\u00e9s.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Jos\u00edas reserv\u00f3 para la gente del pueblo ganado menor, as\u00ed corderos como cabritos, en n\u00famero de 30.000, todos ellos como v\u00edctimas pascuales para cuantos se hallaban presentes, y 3.000 bueyes. Todo ello de la hacienda del rey.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n sus jefes reservaron ofrendas voluntarias para el pueblo, los sacerdotes y los levitas. Jilqu\u00edas, Zacar\u00edas y Yejiel, intendentes de la Casa de Dios, dieron a los sacerdotes, como v\u00edctimas pascuales, 2.600 ovejas y trescientos bueyes.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Konan\u00edas, Sema\u00edas y Natanael, su hermano, y Jasab\u00edas, Yeiel y Yozabad, jefes de los levitas, reservaron para los levitas 5.000 corderos pascuales y quinientos bueyes.<\/p>

10\u00a0 Preparado as\u00ed el servicio, ocuparon los sacerdotes sus puestos, lo mismo que los levitas, seg\u00fan sus clases, conforme al mandato del rey.<\/p>

11\u00a0 Se inmolaron las v\u00edctimas pascuales, y mientras los sacerdotes rociaban con la sangre que recib\u00edan de mano de los levitas, los levitas las desollaban<\/p>

12\u00a0 y apartaban lo destinado al holocausto para darlo a las secciones de las casas paternas de los hijos del pueblo, a fin de que lo ofreciesen a Yahveh conforme a lo escrito en el libro de Mois\u00e9s. Lo mismo se hizo con los bueyes.<\/p>

13\u00a0 Asaron la Pascua al fuego, seg\u00fan el ritual; cocieron las cosas sagradas en ollas, calderos y cazuelas, y las repartieron con presteza entre todos los hijos del pueblo.<\/p>

14\u00a0 Despu\u00e9s prepararon la Pascua para s\u00ed y para los sacerdotes; porque los sacerdotes, hijos de Aar\u00f3n, estuvieron ocupados hasta la noche en ofrecer los holocaustos y las grasas. Por eso los levitas la prepararon para s\u00ed y para los sacerdotes, hijos de Aar\u00f3n.<\/p>

15\u00a0 Tambi\u00e9n los cantores, hijos de Asaf, estaban en su puesto, conforme a lo dispuesto por David, Asaf, Hem\u00e1n y Yedut\u00fan, vidente del rey; lo mismo los porteros, cada uno en su puerta. No ten\u00edan necesidad de retirarse de su servicio, porque sus hermanos, los levitas, se lo preparaban todo.<\/p>

16\u00a0 De esta manera se organiz\u00f3 aquel d\u00eda todo el servicio de Yahveh para celebrar la Pascua y ofrecer los holocaustos\u00a0 sobre el altar de Yahveh, seg\u00fan la orden del rey Jos\u00edas.<\/p>

17\u00a0 Los israelitas que se hallaban all\u00ed celebraron en ese tiempo la Pascua y la fiesta de los \u00c1zimos durante siete d\u00edas.<\/p>

18\u00a0 No se hab\u00eda celebrado Pascua como \u00e9sta en Israel desde los d\u00edas de Samuel, profeta; y ning\u00fan rey de Israel celebr\u00f3 una Pascua como la que celebraron Jos\u00edas, los sacerdotes y los levitas, todo Jud\u00e1 e Israel, que all\u00ed se hallaban presentes, y los habitantes de Jerusal\u00e9n.<\/p>

19\u00a0 Esta Pascua se celebr\u00f3 el a\u00f1o dieciocho del reinado de Jos\u00edas.<\/p>

20\u00a0 Despu\u00e9s de todo lo que hizo para reparar el Templo, subi\u00f3 Nek\u00f3, rey de Egipto, para combatir en Karkemis, junto al Eufrates; y Jos\u00edas le sali\u00f3 al encuentro.<\/p>

21\u00a0 Nek\u00f3 le envi\u00f3 mensajeros para decirle: \u00ab\u00bfQu\u00e9 tengo yo que ver contigo, rey de Jud\u00e1? No he venido hoy contra ti, sino contra la casa con la cual estoy en guerra; y Dios me ha mandado que me apresure. Deja de oponerte a Dios, que est\u00e1 conmigo, no sea que \u00e9l te destruya.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Pero Jos\u00edas no se apart\u00f3 de \u00e9l, pues estaba decidido a darle batalla, sin escuchar las palabras de Nek\u00f3, que ven\u00edan de boca de Dios. Y avanz\u00f3 para librar batalla en la llanura de Meguidd\u00f3.<\/p>

23\u00a0 Los arqueros tiraron contra el rey Jos\u00edas, y dijo el rey a sus siervos: \u00abLlevadme fuera, pues estoy gravemente herido.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Sus siervos le sacaron del carro, y pas\u00e1ndole a otro carro que ten\u00eda, le llevaron a Jerusal\u00e9n, donde muri\u00f3. Fue sepultado en los sepulcros de sus padres y todo Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n hicieron duelo por Jos\u00edas.<\/p>

25\u00a0 Jerem\u00edas compuso una eleg\u00eda sobre Jos\u00edas, y todos los cantores y cantoras hablan todav\u00eda hoy de Jos\u00edas en sus eleg\u00edas; lo cual se ha hecho costumbre en Israel. Est\u00e1n escritas entre las Lamentaciones.<\/p>

26\u00a0 El resto de los hechos de Jos\u00edas, sus obras piadosas conforme a lo escrito en la Ley de Yahveh,<\/p>

27\u00a0 y sus obras primeras y postreras, est\u00e1n escritas en el libro de los reyes de Israel y de Jud\u00e1.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Cr\u00f3nicas 36<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El pueblo de la tierra tom\u00f3 a Joacaz, hijo de Jos\u00edas, y le proclam\u00f3 rey en Jerusal\u00e9n, en lugar de su padre.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Joacaz ten\u00eda veintitr\u00e9s a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 tres meses en Jerusal\u00e9n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El rey de Egipto le destituy\u00f3 en Jerusal\u00e9n, e impuso al pa\u00eds una contribuci\u00f3n de cien talentos de plata y un talento de oro.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El rey de Egipto proclam\u00f3 rey de Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n a Eliaquim, hermano de Joacaz, cambi\u00e1ndole el nombre por el de Yoyaquim. Y a Joacaz, su hermano, le tom\u00f3 Nek\u00f3 y lo llev\u00f3 a Egipto.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yoyaquim ten\u00eda veinticinco a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 once a\u00f1os en Jerusal\u00e9n. Hizo el mal a los ojos de Yahveh su Dios.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Nabucodonosor, rey de Babilonia, subi\u00f3 contra \u00e9l y le at\u00f3 con cadenas de bronce para conducirle a Babilonia.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Nabucodonosor llev\u00f3 tambi\u00e9n a Babilonia algunos objetos de la Casa de Yahveh que deposit\u00f3 en su santuario, en Babilonia.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El resto de los hechos de Yoyaquim, las abominaciones que cometi\u00f3 y todo lo que le sucedi\u00f3, est\u00e1 escrito en el\u00a0 libro de los reyes de Israel y de Jud\u00e1. En su lugar rein\u00f3 su hijo Joaqu\u00edn.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Joaqu\u00edn ten\u00eda ocho a\u00f1os cuando empez\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 tres meses y diez d\u00edas en Jerusal\u00e9n; hizo el mal a los ojos de Yahveh.<\/p>

10\u00a0 A la vuelta de un a\u00f1o mand\u00f3 el rey Nabucodonosor que le llevasen a Babilonia, juntamente con los objetos m\u00e1s preciosos de la Casa de Yahveh, y puso por rey en Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n a Sedec\u00edas, hermano de Joaqu\u00edn.<\/p>

11\u00a0 Sedec\u00edas ten\u00eda veinti\u00fan a\u00f1os cuando comenz\u00f3 a reinar, y rein\u00f3 once a\u00f1os en Jerusal\u00e9n.<\/p>

12\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh su Dios, y no se humill\u00f3 ante el profeta Jerem\u00edas que le hablaba por boca de Yahveh.<\/p>

13\u00a0 Tambi\u00e9n \u00e9l se rebel\u00f3 contra el rey Nabucodonosor, que le hab\u00eda hecho jurar por Dios; endureci\u00f3 su cerviz y se obstin\u00f3 en su coraz\u00f3n, en vez de volverse a Yahveh, el Dios de Israel.<\/p>

14\u00a0 Del mismo modo, todos los jefes de los sacerdotes y el pueblo multiplicaron sus infidelidades, seg\u00fan todas las costumbres abominables de las gentes, y mancharon la Casa de Yahveh, que \u00e9l se hab\u00eda consagrado en Jerusal\u00e9n.<\/p>

15\u00a0 Yahveh, el Dios de sus padres, les envi\u00f3 desde el principio avisos por medio de sus mensajeros, porque ten\u00eda compasi\u00f3n de su pueblo y de su Morada.<\/p>

16\u00a0 Pero ellos se burlaron de los mensajeros de Dios, despreciaron sus palabras y se mofaron de sus profetas, hasta que subi\u00f3 la ira de Yahveh contra su pueblo a tal punto que ya no hubo remedio.<\/p>

17\u00a0 Entonces hizo subir contra ellos al rey de los caldeos, que mat\u00f3 a espada a los mejores en la Casa de su santuario, sin perdonar a joven ni a doncella, a viejo ni a canoso; a todos los entreg\u00f3 Dios en su mano.<\/p>

18\u00a0 Todos los objetos de la Casa de Dios, grandes y peque\u00f1os, los tesoros de la Casa de Yahveh y los tesoros del rey y de sus jefes, todo se lo llev\u00f3 a Babilonia.<\/p>

19\u00a0 Incendiaron la Casa de Dios y derribaron las murallas de Jerusal\u00e9n: pegaron fuego a todos sus palacios y destruyeron todos sus objetos preciosos.<\/p>

20\u00a0 Y a los que escaparon de la espada los llev\u00f3 cautivos a Babilonia, donde fueron esclavos de \u00e9l y de sus hijos hasta el advenimiento del reino de los persas;<\/p>

21\u00a0 para que se cumpliese la palabra de Yahveh, por boca de Jerem\u00edas: \u00abHasta que el pa\u00eds haya pagado sus s\u00e1bados, descansar\u00e1 todos los d\u00edas de la desolaci\u00f3n, hasta que se cumplan los setenta a\u00f1os.\u00bb<\/p>

22\u00a0 En el a\u00f1o primero de Ciro, rey de Persia, en cumplimiento de la palabra de Yahveh, por boca de Jerem\u00edas, movi\u00f3 Yahveh el esp\u00edritu de Ciro, rey de Persia, que mand\u00f3 publicar de palabra y por escrito en todo su reino:<\/p>

23\u00a0 \u00abAs\u00ed habla Ciro, rey de Persia: Yahveh, el Dios de los cielos, me ha dado todos los reinos de la tierra. El me ha encargado que le edifique una Casa en Jerusal\u00e9n, en Jud\u00e1. Quien de entre vosotros pertenezca a su pueblo, \u00a1sea su Dios con \u00e9l y suba!\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

ESDRAS<\/p>

Esdras 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o primero de Ciro, rey de Persia, en cumplimiento de la palabra de Yahveh, por boca de Jerem\u00edas, movi\u00f3\u00a0 Yahveh el esp\u00edritu de Ciro, rey de Persia, que mand\u00f3 publicar de palabra y por escrito en todo su reino:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAs\u00ed habla Ciro, rey de Persia: Yahveh, el Dios de los cielos, me ha dado todos los reinos de la tierra. El me\u00a0 ha encargado que le edifique una Casa en Jerusal\u00e9n, en Jud\u00e1.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Quien de entre vosotros pertenezca a su pueblo, sea su Dios con \u00e9l. Suba a Jerusal\u00e9n, en Jud\u00e1, a edificar la Casa de Yahveh, Dios de Israel, el Dios que est\u00e1 en Jerusal\u00e9n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 A todo el resto del pueblo, donde residan, que las gentes del lugar les ayuden proporcion\u00e1ndoles plata, oro, hacienda y ganado, as\u00ed como ofrendas voluntarias para la Casa de Dios que est\u00e1 en Jerusal\u00e9n.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces los cabezas de familia de Jud\u00e1 y Benjam\u00edn, los sacerdotes y los levitas, todos aquellos cuyo \u00e1nimo hab\u00eda movido Dios, se pusieron en marcha para subir a edificar la Casa de Yahveh en Jerusal\u00e9n;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y todos sus vecinos les proporcionaron toda clase de ayuda: plata, oro, hacienda, ganado, objetos preciosos en\u00a0 cantidad, adem\u00e1s de toda clase de ofrendas voluntarias.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Ciro mand\u00f3 tomar los utensilios de la Casa de Yahveh que Nabucodonosor se hab\u00eda llevado de Jerusal\u00e9n y\u00a0 hab\u00eda depositado en el templo de su dios.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ciro, rey de Persia, los puso en manos del tesorero Mitr\u00eddates, el cual los cont\u00f3 para entreg\u00e1rselos a Sesbassar, el pr\u00edncipe de Jud\u00e1.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Este es el inventario: fuentes de oro: 30; fuentes de plata: 1.000; reparadas: 29;<\/p>

10\u00a0 copas de oro: 30; copas de plata: 1.000; estropeadas: 410; otros utensilios: 1.000.<\/p>

11\u00a0 Total de los utensilios de oro y plata: 5.400. Todo esto se lo llev\u00f3 Sesbassar cuando se permiti\u00f3 a los deportados volver de Babilonia a Jerusal\u00e9n.<\/p>

\u00a0<\/p>

Esdras 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Estas son las personas de la provincia que regresaron del cautiverio, aquellas que hab\u00eda deportado a Babilonia\u00a0 Nabucodonosor, rey de Babilonia, y que volvieron a Jerusal\u00e9n y Jud\u00e1, cada uno a su ciudad.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Vinieron con Zorobabel, Josu\u00e9, Nehem\u00edas, Sera\u00edas, Reela\u00edas, Najaman\u00ed, Mardoqueo, Bils\u00e1n, Mispar, Bigvay, Rejum, Baan\u00e1. Lista de los hombres del pueblo de Israel:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos de Par\u00f3s: 2.172;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos de Sefat\u00edas: 372;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos de Araj: 775;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos de Pajat Moab, por parte de los hijos de Josu\u00e9 y de Joab: 2.812;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos de Elam: 1.254;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos de Zatt\u00fa: 945;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos de Zakkay: 760;<\/p>

10\u00a0 los hijos de Ban\u00ed: 642;<\/p>

11\u00a0 los hijos de Bebay: 623;<\/p>

12\u00a0 los hijos de Azgad: 1.222;<\/p>

13\u00a0 los hijos de Adonicam: 666;<\/p>

14\u00a0 los hijos de Bigvay: 2.056;<\/p>

15\u00a0 los hijos de Ad\u00edn: 454;<\/p>

16\u00a0 los hijos de Ater, de Ezequ\u00edas: 98;<\/p>

17\u00a0 los hijos de Besay: 323;<\/p>

18\u00a0 los hijos de Yor\u00e1: 112;<\/p>

19\u00a0 los hijos de Jasum: 223;<\/p>

20\u00a0 los hijos de Guibbar: 95;<\/p>

21\u00a0 los hombres de Bel\u00e9n: 123;<\/p>

22\u00a0 los hombres de Netof\u00e1: 56;<\/p>

23\u00a0 los hombres de Anatot: 128;<\/p>

24\u00a0 los hombres de Azm\u00e1vet: 42;<\/p>

25\u00a0 los hombres de Quiryat Yearim, Kefir\u00e1 y Beerot: 743;<\/p>

26\u00a0 los hombres de Ram\u00e1 y Gueba: 621;<\/p>

27\u00a0 los hombres de Mikm\u00e1s: 122;<\/p>

28\u00a0 los hombres de Betel y de Ay: 223;<\/p>

29\u00a0 los hijos de Nebo: 52;<\/p>

30\u00a0 los hijos de Magb\u00eds: 156,<\/p>

31\u00a0 los hijos del otro Elam: 1.254;<\/p>

32\u00a0 los hijos de Jarim: 320;<\/p>

33\u00a0 los hombres de Lod, Jadid y On\u00f3: 725;<\/p>

34\u00a0 los hombres de Jeric\u00f3: 345;<\/p>

35\u00a0 los hombres de Sena\u00e1: 3.630.<\/p>

36\u00a0 Sacerdotes: los hijos de Yeda\u00edas, de la casa de Josu\u00e9: 973;<\/p>

37\u00a0 los hijos de Immer: 1.052;<\/p>

38\u00a0 los hijos de Pasjur: 1.247;<\/p>

39\u00a0 los hijos de Jarim: 1.017.<\/p>

40\u00a0 Levitas: los hijos de Josu\u00e9, y de Cadmiel, de los hijos de Hodav\u00edas: 74.<\/p>

41\u00a0 Cantores: los hijos de Asaf: 128.<\/p>

42\u00a0 Porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talm\u00f3n, los hijos de Aqcub, los hijos de Jatit\u00e1, los hijos de Sobay: en total 139.<\/p>

43\u00a0 Donados: los hijos de Sij\u00e1, los hijos de Jasuf\u00e1, los hijos de Tabbaot,<\/p>

44\u00a0 los hijos de Quer\u00f3s, los hijos de Siah\u00e1, los hijos de Pad\u00f3n,<\/p>

45\u00a0 los hijos de Leban\u00e1, los hijos de Jagab\u00e1, los hijos de Aqcub,<\/p>

46\u00a0 los hijos de Jagab, los hijos de Salmay, los hijos de Jan\u00e1n,<\/p>

47\u00a0 los hijos de Guiddel, los hijos de Gajar, los hijos de Rea\u00edas,<\/p>

48\u00a0 los hijos de Res\u00edn, los hijos de Necod\u00e1, los hijos de Gazzam,<\/p>

49\u00a0 los hijos de Uzz\u00e1, los hijos de Pas\u00e9aj, los hijos de Besay,<\/p>

50\u00a0 los hijos de Asn\u00e1, los hijos de los meunitas, los hijos de los nefusitas,<\/p>

51\u00a0 los hijos de Baqbuq, los hijos de Jacuf\u00e1, los hijos de Jarjur,<\/p>

52\u00a0 los hijos de Baslut, los hijos de Mejid\u00e1, los hijos de Jars\u00e1,<\/p>

53\u00a0 los hijos de Barc\u00f3s, los hijos de Sisr\u00e1, los hijos de T\u00e9maj,<\/p>

54\u00a0 los hijos de Nes\u00edaj, los hijos de Jatif\u00e1.<\/p>

55\u00a0 Hijos de los siervos de Salom\u00f3n: los hijos de Sotay, los hijos de Has Sof\u00e9ret, los hijos de Perud\u00e1,<\/p>

56\u00a0 los hijos de Yaal\u00e1, los hijos de Darc\u00f3n, los hijos de Guiddel,<\/p>

57\u00a0 los hijos de Sefat\u00edas, los hijos de Jattil, los hijos de Pok\u00e9ret Hasseb\u00e1yim, los hijos de Am\u00ed.<\/p>

58\u00a0 Total de los donados y de los hijos de los siervos de Salom\u00f3n: 392.<\/p>

59\u00a0 Y estos son los que ven\u00edan de Tel M\u00e9laj, Tel Jars\u00e1, Kerub, Add\u00e1n e Immer, y que no pudieron probar si su familia y su familia y su estirpe eran de origen israelita:<\/p>

60\u00a0 los hijos de Dela\u00edas, los hijos de Tob\u00edas, los hijos de Necod\u00e1: 652.<\/p>

61\u00a0 Y entre los sacerdotes: los hijos de Jobay\u00edas, los hijos de Haqc\u00f3s, los hijos de Barzillay – el cual se hab\u00eda casado con una de las hijas de Barzillay el gaaladita, cuyo nombre adopt\u00f3 -.<\/p>

62\u00a0 Estos investigaron en su registro geneal\u00f3gico, pero no figuraban, por lo cual se les excluy\u00f3 del sacerdocio como\u00a0 ileg\u00edtimos,<\/p>

63\u00a0 y el Gobernador les prohibi\u00f3 comer de las cosas sacrat\u00edsimas hasta que no se presentara un sacerdote para el Urim y el Tummim.<\/p>

64\u00a0 La asamblea ascend\u00eda a 42.360 personas,<\/p>

65\u00a0 sin contar sus siervos y siervas en n\u00famero de 7.337. Ten\u00edan tambi\u00e9n 200 cantores y cantoras.<\/p>

66\u00a0 Ten\u00edan 736 caballos, 245 mulos,<\/p>

67\u00a0 435 camellos y 6.720 asnos.<\/p>

68\u00a0 Algunos de los cabezas de familia, al llegar a la Casa de Yahveh en Jerusal\u00e9n, hicieron ofrendas voluntarias para\u00a0 la Casa de Dios, para que fuese reedificada en su mismo emplazamiento.<\/p>

69\u00a0 Seg\u00fan sus posibilidades, entregaron al tesoro de la obra 61.000 dracmas de oro, 5.000 minas de plata y 100 t\u00fanicas\u00a0 sacerdotales.<\/p>

70\u00a0 Los sacerdotes, los levitas y parte del pueblo se establecieron en Jerusal\u00e9n; los cantores, los porteros y los donados, en sus ciudades respectivas. Todo Israel estaba, pues, en sus ciudades.<\/p>

\u00a0<\/p>

Esdras 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Llegado el s\u00e9ptimo mes, los israelitas estaban ya en sus ciudades y entonces todo el pueblo se congreg\u00f3 como un solo hombre en Jerusal\u00e9n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Josu\u00e9, hijo de Yosadaq, con sus hermanos los sacerdotes, y Zorobabel, hijo de Sealtiel, con sus hermanos, se pusieron a reconstruir el altar del Dios de Israel, para ofrecer en \u00e9l holocaustos, como est\u00e1 escrito en la Ley\u00a0 de Mois\u00e9s, hombre de Dios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Erigieron el altar en su emplazamiento, a pesar del temor que les infund\u00edan los pueblos de la tierra, y ofrecieron en \u00e9l holocaustos a Yahveh, holocaustos de la ma\u00f1ana y de la tarde;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 celebraron la fiesta de las Tiendas, seg\u00fan est\u00e1 escrito, con el n\u00famero de holocaustos cotidianos establecidos seg\u00fan\u00a0 el rito de cada d\u00eda;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 despu\u00e9s, ofrecieron el holocausto perpetuo y los de los s\u00e1bados, novilunios y todas las solemnidades consagradas a Yahveh, adem\u00e1s de lo que cada uno quer\u00eda ofrecer voluntariamente a Yahveh.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Desde el d\u00eda primero del s\u00e9ptimo mes, comenzaron a ofrecer holocaustos a Yahveh, aunque no se hab\u00edan echado todav\u00eda\u00a0 los cimientos del santuario de Yahveh.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Se dio entonces dinero a los canteros y a los carpinteros; a los sidonios y a los tirios se les mand\u00f3 v\u00edveres, bebidas y aceite, para que enviasen por mar a Joppe madera de cedro del L\u00edbano, seg\u00fan la autorizaci\u00f3n de Ciro, rey de Persia.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o segundo de su llegada a la Casa de Dios en Jerusal\u00e9n, el segundo mes, Zorobabel, hijo de Sealtiel, y Josu\u00e9, hijo de Yosadaq, con el resto de sus hermanos, los sacerdotes, los levitas y todos los que hab\u00edan vuelto del destierro a Jerusal\u00e9n, comenzaron la obra; designaron a algunos levitas, de veinte a\u00f1os en adelante, para dirigir las obras de la Casa de Yahveh.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Josu\u00e9, sus hijos y sus hermanos, Cadmiel y sus hijos, los hijos de Hodav\u00edas, se pusieron como un solo hombre a\u00a0 dirigir a los que trabajaban en la obra de la Casa de Dios.<\/p>

10\u00a0 En cuanto los alba\u00f1iles echaron los cimientos del santuario de Yahveh, se presentaron los sacerdotes, revestidos de lino fino, con trompetas, y los levitas, hijos de Asaf, con c\u00edmbalos, para alabar a Yahveh seg\u00fan las prescripciones de David, rey de Israel.<\/p>

11\u00a0 Cantaron alabando y dando gracias a Yahveh: \u00abPorque es bueno, porque es eterno su amor para Israel.\u00bb Y el pueblo entero prorrump\u00eda en grandes clamores, alabando a Yahveh, porque la Casa de Yahveh ten\u00eda ya sus cimientos.<\/p>

12\u00a0 Muchos sacerdotes, levitas y jefes de familia, ya ancianos, que hab\u00edan conocido con sus propios ojos la primera Casa, sobre sus cimientos, lloraban con grandes gemidos, mientras que otros lanzaban gozosos clamores.<\/p>

13\u00a0 Y nadie pod\u00eda distinguir los acentos de clamor jubiloso de los acentos de lamentaci\u00f3n del pueblo, porque el pueblo\u00a0 lanzaba grandes clamores, y el estr\u00e9pito se pod\u00eda o\u00edr desde muy lejos.<\/p>

\u00a0<\/p>

Esdras 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los enemigos de Jud\u00e1 y de Benjam\u00edn se enteraron de que los deportados estaban edificando un santuario a\u00a0 Yahveh, Dios de Israel,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 se presentaron a Zorobabel, a Josu\u00e9 y a los cabezas de familia, y les dijeron: \u00abVamos a edificar junto con vosotros, porque, como vosotros, buscamos a vuestro Dios y le sacrificamos, desde los tiempos de Asarjadd\u00f3n, rey de Asiria, que nos trajo aqu\u00ed.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Zorobabel, Josu\u00e9 y los restantes cabezas de familia israelitas les contestaron: \u00abNo podemos edificar juntos nosotros y vosotros una Casa a nuestro Dios: a nosotros solos nos toca construir para Yahveh, Dios de Israel, como nos lo ha mandado Ciro, rey de Persia.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces el pueblo de la tierra se puso a desanimar al pueblo de Jud\u00e1 y a meterles miedo para que no siguiesen edificando;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y sobornaron contra ellos a algunos consejeros para hacer fracasar su proyecto; as\u00ed durante todo el tiempo de Ciro, rey de Persia, hasta el reinado de Dar\u00edo, rey de Persia.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Bajo el reinado de Jerjes, al comienzo de su reinado, presentaron ellos por escrito una denuncia contra los habitantes de Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 En tiempo de Artajerjes, Mitr\u00eddates, Tabeel y dem\u00e1s colegas suyos escribieron contra Jerusal\u00e9n a Artajerjes, rey de Persia. El texto del documento estaba en escritura aramea y en lengua aramea.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Rejum, gobernador, y Simsay, secretario, escribieron al rey Artajerjes contra Jerusal\u00e9n una carta. –<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Rejum el gobernador, Simsay el secretario y dem\u00e1s colegas; los jueces y los legados, funcionarios persas; las gentes de Uruk, de Babilonia y de Susa – es decir los elamitas –<\/p>

10\u00a0 y los restantes pueblos que el gran Asurbanipal deport\u00f3 y estableci\u00f3 en las ciudades de Samar\u00eda y en el resto de\u00a0 Transeufratina.<\/p>

11\u00a0 Esta es la copia de la carta que le enviaron: \u00abAl rey Artajerjes, tus servidores, las gentes de Transeufratina, etc.<\/p>

12\u00a0 Ha de saber el rey que los jud\u00edos que subieron de tu lado hacia nosotros y llegaron a Jerusal\u00e9n est\u00e1n reconstruyendo\u00a0 esta ciudad rebelde y perversa; tratan de levantar las murallas, y ya han echado los cimientos.<\/p>

13\u00a0 Sepa, pues, el rey, que si esta ciudad se reconstruye y se levantan sus murallas, no se pagar\u00e1n m\u00e1s impuestos,\u00a0 contribuci\u00f3n ni peaje, y al fin esta ciudad perjudicar\u00e1 a los reyes.<\/p>

14\u00a0 Ahora bien, a nosotros, puesto que comemos la sal del palacio, nos resulta intolerable ver esta afrenta que se hace al rey; por eso enviamos al rey esta denuncia,<\/p>

15\u00a0 para que se investigue en las Memorias de tus padres: en estas Memorias encontrar\u00e1s y te enterar\u00e1s de que esta\u00a0 ciudad es una ciudad rebelde, molesta para los reyes y las provincias, y que en ella se han fomentado insurrecciones\u00a0 desde antiguo. Por este motivo fue destruida esta ciudad.<\/p>

16\u00a0 Nosotros informamos al rey que, si esta ciudad se reconstruye y se levantan sus murallas, bien pronto ya no tendr\u00e1s m\u00e1s territorios en Transeufratina.\u00bb<\/p>

17\u00a0 El rey envi\u00f3 esta respuesta: \u00abA Rejum, gobernador, a Simsay, secretario, y a los restantes colegas residentes en Samar\u00eda y dem\u00e1s lugares en Transeufratina, paz, etc.<\/p>

18\u00a0 \u00abEl documento que nos hab\u00e9is enviado ha sido traducido y le\u00eddo en mi presencia.<\/p>

19\u00a0 Di orden de que se investigase, y se ha encontrado que esta ciudad se ha venido rebelando contra los reyes desde antiguo, y que por ella se han fomentado revueltas e insurrecciones.<\/p>

20\u00a0 Que hubo en Jerusal\u00e9n reyes poderosos, cuyo dominio se extend\u00eda sobre toda Transeufratina: se les pagaba impuestos, contribuciones y peaje.<\/p>

21\u00a0 Ordenad, pues, que se interrumpa la empresa de esos hombres: esa ciudad no debe ser reconstruida hasta nueva orden.<\/p>

22\u00a0 Guardaos de actuar con negligencia en este asunto, no sea que el mal aumente en perjuicio de los reyes.\u00bb<\/p>

23\u00a0 En cuanto la copia del documento del rey Artajerjes fue le\u00edda ante Rejum, el gobernador, Simsay, el secretario , y sus colegas, salieron a toda prisa hacia Jerusal\u00e9n, donde los jud\u00edos, y les obligaron a suspender sus obras por la fuerza de las armas.<\/p>

24\u00a0 As\u00ed se suspendieron las obras de la Casa de Dios en Jerusal\u00e9n: quedaron interrumpidas hasta el a\u00f1o segundo del reinado de Dar\u00edo, rey de Persia.<\/p>

\u00a0<\/p>

Esdras 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Los profetas Ageo y Zacar\u00edas, hijo de Idd\u00f3, empezaron a profetizar a los jud\u00edos de Jud\u00e1 y de Jerusal\u00e9n, en nombre del Dios de Israel que velaba sobre ellos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Con esto, Zorobabel, hijo de Sealtiel, y Josu\u00e9, hijo de Yosadaq, se decidieron a reanudar la construcci\u00f3n de la Casa de Dios en Jerusal\u00e9n: los profetas de Dios estaban con ellos, apoy\u00e1ndoles.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Por entonces, Tattenay, s\u00e1trapa de Transeufratina, Setar Boznay y sus colegas vinieron donde ellos y les preguntaron: \u00ab\u00bfQui\u00e9n os ha autorizado a construir esta Casa y a rematar este santuario?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo se llaman los hombres que construyen este edificio?\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero los ojos de su Dios velaban sobre los ancianos de los jud\u00edos, y no se les oblig\u00f3 a suspender la obra en espera\u00a0 de que llegase un informe a Dar\u00edo y volviera un decreto oficial sobre el particular.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Copia de la carta que Tattenay, s\u00e1trapa de Transeufratina, Setar Boznay y sus colegas, las autoridades de Transeufratina, remitieron al rey Dar\u00edo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Le enviaron un escrito de este tenor: \u00abAl rey Dar\u00edo, paz completa.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Sepa el rey que nosotros hemos ido a la provincia de Jud\u00e1, a la Casa del gran Dios: se est\u00e1 reconstruyendo con\u00a0 piedras sillares; se recubren de madera las paredes; la obra se ejecuta cuidadosamente y adelanta en sus manos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Preguntando, pues, a estos ancianos, les hemos dicho: \u201c\u00bfQui\u00e9n os ha autorizado a construir esta Casa y a rematar este santuario?\u201d<\/p>

10\u00a0 Les hemos preguntado adem\u00e1s sus nombres para informarte de ello; y as\u00ed te damos por escrito los nombres de los\u00a0 hombres que est\u00e1n al frente de ellos.<\/p>

11\u00a0 \u00abEllos nos han dado esta respuesta: \u201cNosotros somos servidores del Dios del cielo y de la tierra; estamos reconstruyendo una Casa que estuvo en pie anteriormente durante muchos a\u00f1os y que un gran rey de Israel construy\u00f3\u00a0 y acab\u00f3.<\/p>

12\u00a0 Pero nuestros padres irritaron al Dios del cielo, y \u00e9l los entreg\u00f3 en manos de Nabucodonosor, el caldeo, rey de\u00a0 Babilonia.<\/p>

13\u00a0 Sin embargo, el a\u00f1o primero de Ciro, rey de Babilonia, el rey Ciro dio autorizaci\u00f3n para reconstruir esta Casa\u00a0 de Dios;<\/p>

14\u00a0 adem\u00e1s los utensilios de oro y plata de la Casa de Dios que Nabucodonosor hab\u00eda quitado al santuario de Jerusal\u00e9n\u00a0 y hab\u00eda llevado al santuario de Babilonia, el rey Ciro los mand\u00f3 sacar del santuario de Babilonia, y entregar a un hombre llamado Sesbassar, a quien constituy\u00f3 s\u00e1trapa;<\/p>

15\u00a0 y le dijo: Toma estos utensilios; vete a llevarlos al santuario de Jerusal\u00e9n y que sea reconstruida la Casa de Dios en su emplazamiento;<\/p>

16\u00a0 vino, pues, este Sesbassar y ech\u00f3 los cimientos de la Casa de Dios en Jerusal\u00e9n, y desde entonces hasta el presente se viene reconstruyendo, pero no est\u00e1 acabada.\u201d<\/p>

17\u00a0 \u00abAhora, pues, si le place al rey, invest\u00edguese en el departamento del tesoro del rey de Babilonia si es verdad que el rey Ciro dio autorizaci\u00f3n para reconstruir esta Casa de Dios en Jerusal\u00e9n. Y que se nos remita la decisi\u00f3n del rey sobre este asunto.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Esdras 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces, por orden del rey Dar\u00edo, se investig\u00f3 en los archivos del tesoro conservado all\u00ed en Babilonia,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y se encontr\u00f3 en Ecb\u00e1tana, la fortaleza situada en la provincia de los medos, un rollo cuyo tenor era el siguiente: \u00abMemor\u00e1ndum.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEl a\u00f1o primero del rey Ciro, el rey Ciro ha ordenado: \u201cCasa de Dios en Jerusal\u00e9n\u201d: \u00abLa Casa ser\u00e1 construida como lugar donde se ofrezcan sacrificios y sus fundamentos quedar\u00e1n establecidos. Su altura ser\u00e1 de sesenta codos, su anchura de sesenta codos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Habr\u00e1 tres hileras de piedras de siller\u00eda y una de madera. Los gastos ser\u00e1n costeados por la casa del rey.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Adem\u00e1s, los utensilios de oro y plata de la Casa de Dios, que Nabucodonosor sac\u00f3 del santuario de Jerusal\u00e9n y se\u00a0 llev\u00f3 a Babilonia, ser\u00e1n restituidos, para que todo vuelva a ocupar su lugar en el santuario de Jerusal\u00e9n y vuelva a ser colocado en la Casa de Dios.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAhora, pues, Tattenay, s\u00e1trapa de Transeufratina, Setar Boznay y vosotros, sus colegas, las autoridades de Transeufratina, retiraos de all\u00ed;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 dejad trabajar en esta Casa de Dios al s\u00e1trapa de Jud\u00e1 y a los ancianos de los jud\u00edos, y que reconstruyan esa Casa\u00a0 de Dios en su emplazamiento.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Estas son mis \u00f3rdenes acerca de vuestro proceder con los ancianos de los jud\u00edos para la reconstrucci\u00f3n de esa Casa de Dios: de los fondos reales de los impuestos de Transeufratina, se les pagar\u00e1n a esos hombres los gastos exactamente y sin interrupci\u00f3n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que necesiten para holocaustos de Dios del cielo: novillos, carneros y corderos, as\u00ed como trigo, sal, vino y aceite, se les proporcionar\u00e1 sin falta cada d\u00eda, seg\u00fan las indicaciones de los sacerdotes de Jerusal\u00e9n,<\/p>

10\u00a0 para que se ofrezcan al Dios del cielo ofrendas agradables y se ruegue por la vida del rey y de sus hijos.<\/p>

11\u00a0 Ordeno, adem\u00e1s, lo siguiente: A todo aquel que no cumpla este edicto, le ser\u00e1 arrancada de su casa una viga, se le amarrar\u00e1 a ella y ser\u00e1 azotado; en cuanto a su casa, ser\u00e1 reducida, por este delito, a un mont\u00f3n de escombros.<\/p>

12\u00a0 Y el Dios que ha puesto all\u00ed la morada de su Nombre, aplaste a todo aquel rey o pueblo que trate de transgredir\u00a0 esto, destruyendo esa Casa de Dios en Jerusal\u00e9n. Yo, Dar\u00edo, he promulgado este decreto. Sea ejecutado\u00a0 exactamente.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Entonces Tattenay, s\u00e1trapa de Transeufratina, Setar Boznay y sus colegas ejecutaron exactamente las instrucciones mandadas par el rey Dar\u00edo.<\/p>

14\u00a0 As\u00ed, los ancianos de los jud\u00edos continuaron reconstruyendo con \u00e9xito, seg\u00fan la profec\u00eda de Ageo el profeta, y de Zacar\u00edas, hijo de Idd\u00f3. Llevaron a t\u00e9rmino la construcci\u00f3n seg\u00fan la orden del Dios de Israel y la orden de Ciro y de Dar\u00edo.<\/p>

15\u00a0 Esta Casa fue terminada el d\u00eda veintitr\u00e9s del mes de Adar, el a\u00f1o sexto del reinado del rey Dar\u00edo.<\/p>

16\u00a0 Los israelitas – los sacerdotes, los levitas y el resto de los deportados – celebraron con j\u00fabilo la dedicaci\u00f3n de esta Casa de Dios;<\/p>

17\u00a0 ofrecieron para la dedicaci\u00f3n de esta Casa de Dios cien toros, doscientos carneros, cuatrocientos corderos y, como\u00a0 sacrificio por el pecado de todo Israel, doce machos cabr\u00edos, conforme al n\u00famero de las tribus de Israel.<\/p>

18\u00a0 Luego establecieron a los sacerdotes seg\u00fan sus categor\u00edas, y a los levitas seg\u00fan sus clases, para el servicio de la Casa de Dios en Jerusal\u00e9n, seg\u00fan est\u00e1 escrito en el libro de Mois\u00e9s.<\/p>

19\u00a0 Los deportados celebraron la Pascua el d\u00eda catorce del primer mes;<\/p>

20\u00a0 ya que los levitas se hab\u00edan purificado como un solo hombre, todos estaban puros; inmolaron, pues, la pascua para todos los deportados, para sus hermanos los sacerdotes y para s\u00ed mismos.<\/p>

21\u00a0 Comieron la pascua los israelitas que hab\u00edan vuelto del destierro y todos aquellos que, habiendo roto con la impureza\u00a0 de las gentes del pa\u00eds se hab\u00edan unido a ellos para buscar a Yahveh, Dios de Israel.<\/p>

22\u00a0 Celebraron con j\u00fabilo, durante siete d\u00edas, la fiesta de los \u00c1zimos, porque Yahveh les hab\u00eda llenado de gozo, pues volvi\u00f3 hacia ellos el coraz\u00f3n del rey de Asiria, para que reafirmase sus manos en las obras de la Casa de su Dios, el Dios de Israel.<\/p>

\u00a0<\/p>

Esdras 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de estos acontecimientos, bajo el reinado de Artajerjes, rey de Persia, Esdras, hijo de Sera\u00edas, hijo de Azar\u00edas, hijo de Jilqu\u00edas,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 hijo de Sallum, hijo de Sadoq, hijo de Ajitub,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 hijo de Amar\u00edas, hijo de Azar\u00edas, hijo de Merayot,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 hijo de Zeraj\u00edas, hijo de Uzz\u00ed, hijo de Buqqu\u00ed,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 hijo de Abis\u00faa, hijo de Pinj\u00e1s, hijo de Eleazar, hijo del sumo sacerdote Aar\u00f3n,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 este Esdras subi\u00f3 de Babilonia. Era un escriba versado en la Ley de Mois\u00e9s que hab\u00eda dado Yahveh, Dios de Israel. Como la mano de Yahveh su Dios estaba con \u00e9l, el rey le concedi\u00f3 todo lo que ped\u00eda.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Subieron tambi\u00e9n a Jerusal\u00e9n, el a\u00f1o s\u00e9ptimo del rey Artajerjes, parte de los israelitas, de los sacerdotes, levitas, cantores, porteros y donados.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El lleg\u00f3 a Jerusal\u00e9n el mes quinto: era el a\u00f1o s\u00e9ptimo del rey.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda dispuesto para el d\u00eda uno del primer mes su salida de Babilonia, y el d\u00eda uno del quinto mes llegaba a Jerusal\u00e9n. \u00a1La mano bondadosa de su Dios estaba con \u00e9l!<\/p>

10\u00a0 Porque Esdras hab\u00eda aplicado su coraz\u00f3n a escrutar la Ley de Yahveh, a ponerla en pr\u00e1ctica y a ense\u00f1ar en Israel los preceptos y las normas.<\/p>

11\u00a0 Esta es la copia del documento que el rey Artajerjes entreg\u00f3 a Esdras, el sacerdote-escriba dedicado a escribir las palabras de los mandamientos de Yahveh y sus decretos acerca de Israel.<\/p>

12\u00a0 \u00abArtajerjes, rey de reyes, al sacerdote Esdras, secretario de la Ley del Dios del cielo, paz perfecta, etc.<\/p>

13\u00a0 \u00abEstas son mis \u00f3rdenes: Todo aquel que en mi reino pertenezca al pueblo de Israel, a sus sacerdotes o a sus levitas, y quiera volver a Jerusal\u00e9n, puede partir contigo,<\/p>

14\u00a0 ya que t\u00fa eres enviado por el rey y sus siete consejeros para inspeccionar a Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n en lo referente a la Ley de tu Dios que est\u00e1 en tus manos,<\/p>

15\u00a0 y para llevar la plata y el oro que el rey y sus consejeros han ofrecido voluntariamente al Dios de Israel, cuya\u00a0 morada est\u00e1 en Jerusal\u00e9n,<\/p>

16\u00a0 as\u00ed como toda la plata y el oro que hayas reunido de toda la provincia de Babilonia, con las ofrendas voluntarias que el pueblo y los sacerdotes hayan hecho para la Casa de su Dios en Jerusal\u00e9n.<\/p>

17\u00a0 Con este dinero procura comprar novillos, carneros, corderos, con las oblaciones y libaciones correspondientes, para ofrecerlo luego sobre el altar de la Casa de vuestro Dios en Jerusal\u00e9n;<\/p>

18\u00a0 y la plata y el oro que sobre, lo emplear\u00e9is como mejor os parezca a ti y a tus hermanos, conforme a la voluntad de vuestro Dios.<\/p>

19\u00a0 Los utensilios que se te entregan para el servicio de la Casa de tu Dios, depos\u00edtalos delante de tu Dios en Jerusal\u00e9n.<\/p>

20\u00a0 Lo que a\u00fan se necesite para la Casa de tu Dios y que t\u00fa tengas que procurarte, se te dar\u00e1 de los tesoros reales.<\/p>

21\u00a0 Yo mismo, el rey Artajerjes, doy esta orden a todos los tesoreros de Transeufratina: \u201cTodo lo que os pida el sacerdote Esdras, Secretario de la Ley del Dios del cielo, se lo dar\u00e9is puntualmente,<\/p>

22\u00a0 hasta la suma de cien talentos de plata, cien cargas de trigo, cien medidas de vino y cien medidas de aceite; la\u00a0 sal se le dar\u00e1 sin tasa.<\/p>

23\u00a0 Todo lo que ordena el Dios del cielo, debe ser cumplido con celo para la Casa del Dios del cielo, a fin de que la C\u00f3lera no caiga sobre el reino del rey y de sus hijos.<\/p>

24\u00a0 Os hacemos saber tambi\u00e9n que no se puede percibir impuesto, contribuci\u00f3n o peaje, de ninguno de los sacerdotes, levitas, cantores, porteros, donados, de ninguno de los servidores de esta Casa de Dios.\u201d<\/p>

25\u00a0 \u00abY t\u00fa, Esdras, conforme a la sabidur\u00eda de tu Dios, que posees, establece escribas y jueces que administren la justicia a todo el pueblo de Transeufratina, a todos los que conocen la Ley de tu Dios. A quienes la ignoran, habr\u00e9is de ense\u00f1\u00e1rsela.<\/p>

26\u00a0 Y a todo aquel que no cumpla la Ley de tu Dios y la ley del rey, apl\u00edquesele una rigurosa justicia: muerte, destierro, multa en dinero o c\u00e1rcel.\u00bb<\/p>

27\u00a0 \u00a1Bendito sea Yahveh, Dios de nuestros padres, que movi\u00f3 de esta manera el coraz\u00f3n del rey para glorificar la Casa\u00a0 de Yahveh en Jerusal\u00e9n,<\/p>

28\u00a0 y a m\u00ed me granje\u00f3 gracia delante del rey, de sus consejeros y de los altos jefes del rey! Yo cobr\u00e9 \u00e1nimo porque la mano de Yahveh mi Dios estaba conmigo, y reun\u00ed a los jefes de Israel para que salieran conmigo.<\/p>

\u00a0<\/p>

Esdras 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son, con su genealog\u00eda, los cabezas de familia que subieron conmigo de Babilonia en el reinado del rey Artajerjes:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 De los hijos de Pinj\u00e1s: Guersom; de los hijos de Itamar:\u00a0 Daniel; de los hijos de David: Jatt\u00fas,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 hijo de Sekan\u00edas; de los hijos de Pard\u00f3s: Zacar\u00edas, con el que fueron registrados 150 varones;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 de los hijos de Pajat Moab: Elyehoenay, hijo de Zeraj\u00edas, y con \u00e9l doscientos varones;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 de los hijos de Zatt\u00fa: Sekan\u00edas, hijo de Yajaziel, y con \u00e9l trescientos varones;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 de los hijos de Ad\u00edn: Ebed, hijo de Jonat\u00e1n, y con \u00e9l cincuenta varones;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 de los hijos de Elam: Isa\u00edas, hijo de Atal\u00edas, y con \u00e9l setenta varones;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 de los hijos de Sefat\u00edas: Zebad\u00edas, hijo de Miguel, y con \u00e9l ochenta varones;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 de los hijos de Joab: Abd\u00edas, hijo de Yejiel y con \u00e9l 218 varones;<\/p>

10\u00a0 de los hijos de Ban\u00ed: Selomit, hijo de Yosif\u00edas, y con \u00e9l 160 varones;<\/p>

11\u00a0 de los hijos de Bebay: Zacar\u00edas, hijo de Bebay, y con \u00e9l veintiocho varones;<\/p>

12\u00a0 de los hijos de Azgad: Yojan\u00e1n, hijo de Haqcad\u00e1n, y con \u00e9l 110 varones;<\/p>

13\u00a0 de los hijos de Adonicam: los \u00faltimos, cuyos nombres son: Elif\u00e9let, Yeiel y Sema\u00edas, y con ellos sesenta varones;<\/p>

14\u00a0 y de los hijos de Bigvay: Utay, hijo de Zabud, y con \u00e9l setenta varones.<\/p>

15\u00a0 Yo los reun\u00ed junto al r\u00edo que corre hacia Ahav\u00e1. All\u00ed acampamos tres d\u00edas. Observ\u00e9 que hab\u00eda laicos y sacerdotes, pero no encontr\u00e9 ning\u00fan levita.<\/p>

16\u00a0 Entonces llam\u00e9 a Eliezer, Ariel, Sema\u00edas, Elnat\u00e1n, Yarib, Elnat\u00e1n, Nat\u00e1n, Zacar\u00edas, y Mesullam, hombres discretos,<\/p>

17\u00a0 y les mand\u00e9 donde Idd\u00f3, jefe de la localidad de Kasif\u00edas; puse en su boca las palabras que hab\u00edan de decir a Idd\u00f3\u00a0 y a sus hermanos, establecidos en la localidad de Kasif\u00edas, para que nos proporcionaran ministros para la Casa de nuestro Dios.<\/p>

18\u00a0 Y gracias a la mano bondadosa de nuestro Dios que estaba con nosotros, nos trajeron a un hombre experto, de los hijos de Majl\u00ed, hijo de Lev\u00ed, hijo de Israel: a Sereb\u00edas, con sus hijos y hermanos: dieciocho hombres;<\/p>

19\u00a0 adem\u00e1s a Jasab\u00edas, y con \u00e9l a su hermano Isa\u00edas, de los hijos de Merar\u00ed, y sus hijos: veinte hombres.<\/p>

20\u00a0 Y de los donados que David y los jefes hab\u00edan destinado al servicio de los levitas: 220 donados. Todos ellos fueron\u00a0 designados nominalmente.<\/p>

21\u00a0 All\u00ed, a orillas del r\u00edo Ahav\u00e1, proclam\u00e9 un ayuno para humillarnos delante de nuestro Dios y pedirle un viaje feliz para nosotros, nuestros hijos y nuestros bienes.<\/p>

22\u00a0 Pues me daba verg\u00fcenza solicitar del rey tropa y gente de a caballo para protegernos del enemigo en el camino; por el contrario, hab\u00edamos declarado al rey: \u00abLa mano de nuestro Dios est\u00e1, para bien, con todos los que le buscan; y su poder y su c\u00f3lera sobre todos los que le abandonan.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Ayunamos, pues, buscando a nuestro Dios por esta intenci\u00f3n, y \u00e9l nos atendi\u00f3.<\/p>

24\u00a0 Eleg\u00ed a doce jefes de los sacerdotes, y adem\u00e1s a Sereb\u00edas y Jasab\u00edas, y con ellos a diez de sus hermanos;<\/p>

25\u00a0 les pes\u00e9 la plata, el oro y los utensilios, ofrendas que el rey, sus consejeros, sus jefes y todos los israelitas que se encontraban all\u00ed hab\u00edan reservado para la Casa de nuestro Dios.<\/p>

26\u00a0 Pes\u00e9 y les entregu\u00e9 650 talentos de plata, cien utensilios de plata de dos talentos, cien talentos de oro,<\/p>

27\u00a0 veinte copas de oro de mil d\u00e1ricos y dos objetos de hermoso bronce dorado, preciosos como el oro.<\/p>

28\u00a0 Y les dije: \u00abVosotros est\u00e1is consagrados a Yahveh; estos utensilios son sagrados; esta plata y este oro son una\u00a0 ofrenda voluntaria a Yahveh, Dios de nuestros padres.<\/p>

29\u00a0 Vigilad y guardadlos hasta que los pes\u00e9is ante los jefes de los sacerdotes y de los levitas y los cabezas de familia\u00a0 de Israel, en Jerusal\u00e9n, en las c\u00e1maras de la Casa de Yahveh.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Los sacerdotes y levitas tomaron entonces la plata, todo lo que hab\u00eda sido pesado, el oro y los utensilios, para\u00a0 llevarlos a Jerusal\u00e9n, a la Casa de nuestro Dios.<\/p>

31\u00a0 El d\u00eda doce del primer mes partimos del r\u00edo Ahav\u00e1 para ir a Jerusal\u00e9n: la mano de nuestro Dios estaba con nosotros y nos salv\u00f3 en el camino de la mano de enemigos y salteadores.<\/p>

32\u00a0 Llegamos a Jerusal\u00e9n y descansamos all\u00ed tres d\u00edas.<\/p>

33\u00a0 El cuarto d\u00eda, la plata, el oro y los utensilios fueron pesados en la Casa de nuestro Dios y entregados al sacerdote\u00a0 Meremot, hijo de Ur\u00edas, con quien estaba Eleazar, hijo de Pinj\u00e1s; les acompa\u00f1aban los levitas Yozabad, hijo de Josu\u00e9, y Noad\u00edas, hijo de Binnuy.<\/p>

34\u00a0 Todo se cont\u00f3 y se pes\u00f3, y se registr\u00f3 su peso total. En aquel tiempo,<\/p>

35\u00a0 los deportados que volv\u00edan del cautiverio ofrecieron holocaustos al Dios de Israel: doce novillos por todo Israel, 96 carneros, 77 corderos y doce machos cabr\u00edos por el pecado: todo en holocausto a Yahveh.<\/p>

36\u00a0 Y se entregaron los decretos del rey a los s\u00e1trapas del rey y a los gobernadores de Transeufratina, los cuales\u00a0 favorecieron al pueblo y la Casa de Dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

Esdras 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Concluido esto, se me presentaron los jefes diciendo: \u00abEl pueblo de Israel, los sacerdotes y los levitas no se han separado de las gentes del pa\u00eds, hundidas en sus abominaciones – cananeos, hititas, perizitas, jebuseos, ammonitas, moabitas, egipcios y amorreos -,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 sino que han tomado para ellos y para sus hijos mujeres de entre las hijas de ellos: la raza santa se ha mezclado con las gentes del pa\u00eds; los jefes y los consejeros han sido los primeros en esta rebeld\u00eda.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Al o\u00edr esto rasgu\u00e9 mis vestiduras y mi manto, me arranqu\u00e9 los pelos de la cabeza y de la barba, y me sent\u00e9 desolado.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los temerosos de las palabras del Dios de Israel se reunieron en torno a m\u00ed, a causa de esta rebeld\u00eda de los deportados. Yo permanec\u00ed sentado, desolado, hasta la oblaci\u00f3n de la tarde.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 A la hora de la oblaci\u00f3n de la tarde sal\u00ed de mi postraci\u00f3n y, con las vestiduras y el manto rasgados, ca\u00ed de rodillas, extend\u00ed las manos hacia Yahveh mi Dios,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y dije: \u00abDios m\u00edo, harta verg\u00fcenza y confusi\u00f3n tengo para levantar mi rostro hacia ti, Dios m\u00edo. Porque nuestros cr\u00edmenes\u00a0 se han multiplicado hasta sobrepasar nuestra cabeza, y nuestro delito ha crecido hasta el cielo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Desde los d\u00edas de nuestros padres hasta el d\u00eda de hoy nos hemos hecho muy culpables: por nuestros cr\u00edmenes fuimos\u00a0 entregados, nosotros, nuestros reyes y nuestros sacerdotes, en manos de los reyes de los pa\u00edses, a la espada, al cautiverio, al saqueo y al oprobio, como todav\u00eda hoy sucede.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mas ahora, en un instante, Yahveh nuestro Dios nos ha concedido la gracia de dejarnos un Resto y de darnos una liberaci\u00f3n en su lugar santo: nuestro Dios ha iluminado as\u00ed nuestros ojos y nos ha reanimado en medio de nuestra\u00a0 esclavitud.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Porque esclavos fuimos nosotros, pero en nuestra esclavitud nuestro Dios no nos ha abandonado; nos ha granjeado el favor de los reyes de Persia, d\u00e1ndonos \u00e1nimos para levantar de nuevo la Casa de nuestro Dios y restaurar sus ruinas y procur\u00e1ndonos un valladar seguro en Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n.<\/p>

10\u00a0 Pero ahora, Dios nuestro, \u00bfqu\u00e9 vamos a decir, si, despu\u00e9s de todo esto, hemos abandonado tus mandamientos,<\/p>

11\u00a0 que por medio de tus siervos los profetas t\u00fa hab\u00edas prescrito en estos t\u00e9rminos: \u201cLa tierra en cuya posesi\u00f3n vais a entrar es una tierra manchada por la inmundicia de las gentes de la tierra, por las abominaciones con que la han llenado de un extremo a otro con su impureza?<\/p>

12\u00a0 As\u00ed pues, no deis vuestras hijas a sus hijos ni tom\u00e9is sus hijas para vuestros hijos; no busqu\u00e9is nunca su paz ni su bienestar, a fin de que pod\u00e1is haceros fuertes, com\u00e1is los mejores frutos de la tierra y la dej\u00e9is en herencia a vuestros hijos para siempre.\u201d<\/p>

13\u00a0 \u00abMas despu\u00e9s de todo lo que nos ha sobrevenido por nuestras malas acciones y nuestras culpas – y eso que t\u00fa, Dios\u00a0 nuestro, has disminuido nuestros cr\u00edmenes y nos has concedido esta liberaci\u00f3n –<\/p>

14\u00a0 \u00bfhemos de volver a violar tus mandamientos, emparent\u00e1ndonos con estas gentes abominables? \u00bfNo te irritar\u00edas t\u00fa contra nosotros hasta exterminarnos sin que quedara Resto ni salvaci\u00f3n?<\/p>

15\u00a0 Yahveh, Dios de Israel, justo eres, pues un Resto nos hemos salvado, como en el caso presente: aqu\u00ed estamos ante\u00a0 ti, con nuestro delito. Pues por su causa nadie resiste en tu presencia.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Esdras 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras Esdras, llorando y prosternado ante la Casa de Dios, oraba y hac\u00eda esta confesi\u00f3n, una inmensa asamblea\u00a0 de Israel, hombres, mujeres y ni\u00f1os, se hab\u00eda reunido en torno a \u00e9l: y este pueblo lloraba copiosamente.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces, Sekan\u00edas, hijo de Yejiel, de los hijos de Elam, dijo a Esdras: \u00abHemos sido rebeldes a nuestro Dios, cas\u00e1ndonos con mujeres extranjeras, tomadas de entre las gentes del pa\u00eds. Ahora bien, a pesar de ello, todav\u00eda, hay una esperanza para Israel.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Hagamos alianza con nuestro Dios de despedir a todas las mujeres extranjeras y a los hijos nacidos de ellas, conforme\u00a0 al consejo de mi se\u00f1or y de los temerosos de los mandamientos de nuestro Dios. H\u00e1gase seg\u00fan la Ley.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Lev\u00e1ntate, que este asunto te incumbe a ti; nosotros estaremos a tu lado. \u00a1Animo y manos a la obra!\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Esdras se levant\u00f3 e hizo jurar a los jefes de los sacerdotes y de los levitas y a todo Israel que har\u00edan\u00a0 conforme a lo dicho; y lo juraron.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Luego Esdras se retir\u00f3 de delante de la Casa de Dios y se fue al aposento de Yehojan\u00e1n, hijo de Elyasib, donde\u00a0 pas\u00f3 la noche sin comer pan ni beber agua, haciendo duelo a causa de la rebeld\u00eda de los deportados.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Se public\u00f3 un bando en Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n a todos los deportados para que se reunieran en Jerusal\u00e9n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Todo aquel que no viniera en el plazo de tres d\u00edas, seg\u00fan el consejo de los jefes y de los ancianos, ver\u00eda consagrada al anatema toda su hacienda y ser\u00eda \u00e9l mismo excluido de la asamblea de los deportados.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los hombres de Jud\u00e1 y de Benjam\u00edn se reunieron, pues, en Jerusal\u00e9n en el plazo de tres d\u00edas: era el d\u00eda veinte del mes noveno; todo el pueblo se situ\u00f3 en la plaza de la Casa de Dios, temblando, debido al caso, y tambi\u00e9n porque llov\u00eda a c\u00e1ntaros.<\/p>

10\u00a0 Entonces el sacerdote Esdras se levant\u00f3 y les dijo: \u00abHab\u00e9is sido rebeldes al casaros con mujeres extranjeras, aumentando as\u00ed el delito de Israel.<\/p>

11\u00a0 Ahora, pues, dad gracias a Yahveh, Dios de vuestros padres, y cumplid su voluntad separ\u00e1ndoos de las gentes del pa\u00eds y de las mujeres extranjeras.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Toda la asamblea respondi\u00f3 en alta voz: S\u00ed; haremos como t\u00fa dices;<\/p>

13\u00a0 s\u00f3lo que el pueblo es numeroso, y estamos en la estaci\u00f3n de las lluvias: no podemos soportar la intemperie; adem\u00e1s, no se trata de una cosa de un d\u00eda o dos, porque somos muchos los que hemos incurrido en este pecado.<\/p>

14\u00a0 Nuestros jefes podr\u00edan representar a toda la asamblea: todos los que en nuestras ciudades se hayan casado con mujeres\u00a0 extranjeras, vendr\u00edan a plazos fijados, acompa\u00f1ados de los ancianos y los jueces de cada ciudad, hasta que hayamos apartado de nosotros el furor de la c\u00f3lera de nuestro Dios por causa de este asunto.\u00bb<\/p>

15\u00a0 S\u00f3lo Jonat\u00e1n, hijo de Asahel, y Yajze\u00edas, hijo de Tiqv\u00e1, se opusieron a esto, apoyados por Mesullam y el levita Sabtay.<\/p>

16\u00a0 Los deportados actuaron seg\u00fan lo convenido. El sacerdote Esdras escogi\u00f3 como colaboradores a los cabezas de familia, seg\u00fan sus casas, todos ellos designados nominalmente. Se comenzaron las sesiones para examinar el caso el d\u00eda uno del d\u00e9cimo mes.<\/p>

17\u00a0 Y el d\u00eda uno del primer mes se hab\u00eda terminado ya con todos los hombres que estaban casados con mujeres extranjeras.<\/p>

18\u00a0 Entre los sacerdotes, se hall\u00f3 que se hab\u00edan casado con mujeres extranjeras los siguientes: entre los hijos de\u00a0 Josu\u00e9, hijo de Yosadaq, y entre sus hermanos: Maase\u00edas, Eliezer, Yarib y Guedal\u00edas;<\/p>

19\u00a0 \u00e9stos se comprometieron bajo juramento a despedir a sus mujeres, y ofrecieron por su delito un carnero en sacrificio de reparaci\u00f3n.<\/p>

20\u00a0 Entre los hijos de Immer: Janan\u00ed y Zebad\u00edas.<\/p>

21\u00a0 Entre los hijos de Jarim: \u00abMaase\u00edas, El\u00edas, Sema\u00edas, Yejiel y Uzziy\u00edas.<\/p>

22\u00a0 Entre los hijos de Pasjur: Elyoenay, Maase\u00edas, Ismael, Natanael, Yozabad y Elas\u00e1.<\/p>

23\u00a0 Entre los levitas: Yozabad, Sim\u00ed, Quela\u00edas (es decir, Quelit\u00e1), Petaj\u00edas, Jud\u00e1 y Eliezer.<\/p>

24\u00a0 Entre los cantores: Elyasib y Zakkur. Entre los porteros: Sallum, Telem y Ur\u00ed.<\/p>

25\u00a0 Entre los israelitas: de los hijos de Par\u00f3s: Ram\u00edas, Yizziy\u00edas, Malkiy\u00edas, Miyyam\u00edn, Eleazar, Malkiy\u00edas y Bena\u00edas;<\/p>

26\u00a0 de los hijos de Elam: Mattan\u00edas, Zacar\u00edas, Yejiel, Abd\u00ed, Yeremot y El\u00edas;<\/p>

27\u00a0 de los hijos de Zatt\u00fa: Elyoen\u00e1y. Elyasib Mattan\u00edas, Yeremot, Zabad y Aziz\u00e1:<\/p>

28\u00a0 de los hijos de Bebay: Yehojan\u00e1n, Janan\u00edas, Zabbay, Atlay;<\/p>

29\u00a0 de los hijos de Bigvay: Mesullam, Malluk, Yeda\u00edas, Yasub, Yisal, Yeremot;<\/p>

30\u00a0 de los hijos de Pajat Moab: Adn\u00e1, Kelal, Bena\u00edas, Maase\u00edas, Mattan\u00edas, Besalel, Binnuy y Manas\u00e9s;<\/p>

31\u00a0 de los hijos de Jarim: Eliezer, Yissiy\u00edas, Malkiy\u00edas, Sema\u00edas, Sime\u00f3n,<\/p>

32\u00a0 Benjam\u00edn, Malluk, Semar\u00edas;<\/p>

33\u00a0 de los hijos de Jasum: Mattenay, Mattatt\u00e1, Zabad, Elif\u00e9let, Yeremay, Manas\u00e9s, Sim\u00ed;<\/p>

34\u00a0 de los hijos de Ban\u00ed: Maaday, Amram, Joel,<\/p>

35\u00a0 Bena\u00edas, Bed\u00edas, Kela\u00edas,<\/p>

36\u00a0 Van\u00edas, Meremot, Elyasib,<\/p>

37\u00a0 Mattan\u00edas, Mattenay y Yaassay;<\/p>

38\u00a0 de los hijos de Binnuy: Sim\u00ed,<\/p>

39\u00a0 Selem\u00edas, Nat\u00e1n y Ada\u00edas;<\/p>

40\u00a0 de los hijos de Zakkay: Sasay, Saray,<\/p>

41\u00a0 Azareel, Selem\u00edas, Semar\u00edas,<\/p>

42\u00a0 Sallum, Amar\u00edas, Jos\u00e9;<\/p>

43\u00a0 de los hijos de Nebo: Yeiel, Mattit\u00edas, Zabad, Zebin\u00e1, Yadday, Joel, Bena\u00edas.<\/p>

44\u00a0 Todos \u00e9stos se hab\u00edan casado con mujeres extranjeras, pero despidieron tanto a las mujeres como a sus hijos.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

NEHEM\u00cdAS<\/p>

Nehem\u00edas 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabras de Nehem\u00edas, hijo de Jakal\u00edas. En el mes de Kisl\u00e9u, el a\u00f1o veinte del rey Artajerjes, estando yo en la ciudadela de Susa,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Janan\u00ed, uno de mis hermanos, lleg\u00f3 con algunos hombres venidos de Jud\u00e1. Yo les pregunt\u00e9 por los jud\u00edos – el Resto que se hab\u00eda salvado del cautiverio – y por Jerusal\u00e9n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Me respondieron: \u00abLos restos del cautiverio que han quedado all\u00ed en la provincia se encuentran en gran estrechez y confusi\u00f3n. La muralla de Jerusal\u00e9n est\u00e1 llena de brechas, y sus puertas incendiadas.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Al o\u00edr estas palabras me sent\u00e9 y me puse a llorar; permanec\u00ed en duelo algunos d\u00edas ayunando y orando ante el Dios del cielo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y dije: \u00abAh, Yahveh, Dios del cielo, t\u00fa, el Dios grande y temible, que guardas la alianza y el amor a los que te\u00a0 aman y observan tus mandamientos;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e9n atentos tus o\u00eddos y abiertos tus ojos para escuchar la oraci\u00f3n de tu siervo, que yo hago ahora en tu presencia\u00a0 d\u00eda y noche, por los hijos de Israel, tus siervos, confesando los pecados que los hijos de Israel hemos cometido contra ti; \u00a1yo mismo y la casa de mi padre hemos pecado!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Hemos obrado muy mal contigo, no observando los mandamientos, los preceptos y las normas que t\u00fa hab\u00edas prescrito a Mois\u00e9s tu siervo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero acu\u00e9rdate de la palabra que confiaste a Mois\u00e9s tu siervo: \u201cSi sois infieles, yo os dispersar\u00e9 entre los pueblos;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 pero si, volvi\u00e9ndoos a m\u00ed guard\u00e1is mis mandamientos y los pon\u00e9is en pr\u00e1ctica, aunque vuestros desterrados estuvieron en los confines de los cielos, yo los reunir\u00e9 de all\u00ed y los conducir\u00e9 de nuevo al Lugar que he elegido\u00a0 para morada de mi Nombre.\u201d<\/p>

10\u00a0 Aqu\u00ed tienes a tus siervos y a tu pueblo que t\u00fa has rescatado con tu gran poder y tu fuerte mano.<\/p>

11\u00a0 \u00a1Ea, Se\u00f1or, est\u00e9n atentos tus o\u00eddos a la oraci\u00f3n de tu siervo, a la oraci\u00f3n de tus servidores, que desean venerar\u00a0 tu Nombre! Concede ahora, te suplico, gracia a tu siervo y haz que encuentre favor ante ese hombre.\u00bb Era yo entonces copero del rey.<\/p>

\u00a0<\/p>

Nehem\u00edas 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En el mes de Nis\u00e1n, el a\u00f1o veinte del rey Artajerjes, siendo yo encargado del vino, tom\u00e9 vino y se lo ofrec\u00ed al\u00a0 rey. Anteriormente nunca hab\u00eda estado yo triste.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Me dijo, pues, el rey: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 ese semblante tan triste? T\u00fa, enfermo no est\u00e1s. \u00bfAcaso tienes alguna preocupaci\u00f3n en el coraz\u00f3n?\u00bb Yo qued\u00e9 muy turbado,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y dije al rey: \u00ab\u00a1Viva por siempre el rey! \u00bfC\u00f3mo no ha de estar triste mi semblante, cuando la ciudad donde est\u00e1n\u00a0 las tumbas de mis padres est\u00e1 en ruinas, y sus puertas devoradas por el fuego?\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Replic\u00f3me el rey: \u00ab\u00bfQu\u00e9 deseas, pues?\u00bb Invoqu\u00e9 al Dios del cielo,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y respond\u00ed al rey: \u00abSi le place al rey y est\u00e1s satisfecho de tu siervo, env\u00edame a Jud\u00e1, a la ciudad de las tumbas\u00a0 de mis padres, para que yo la reconstruya.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El rey me pregunt\u00f3, estando la reina sentada a su lado: \u00ab\u00bfCu\u00e1nto durar\u00e1 tu viaje? \u00bfCu\u00e1ndo volver\u00e1s?\u00bb Yo le fij\u00e9 un plazo que pareci\u00f3 aceptable al rey, y \u00e9l me envi\u00f3.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 A\u00f1ad\u00ed al rey: \u00abSi le place al rey, que se me den cartas para los gobernadores de Transeufratina, para que me faciliten el camino hasta Jud\u00e1;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y asimismo una carta para Asaf, el encargado de los parques reales, para que me proporcione madera de construcci\u00f3n para las puertas de la ciudadela del Templo, la muralla de la ciudad y la casa en que yo me he de instalar.\u00bb El rey me lo concedi\u00f3, pues la mano bondadosa de mi Dios estaba conmigo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Me dirig\u00ed, pues, a los gobernadores de Transeufratina y les entregu\u00e9 las cartas del rey. El rey me hab\u00eda hecho escoltar por oficiales del ej\u00e9rcito y gente de a caballo.<\/p>

10\u00a0 Al enterarse de ello Samballat el joronita y Tob\u00edas el servidor ammonita, les sent\u00f3 muy mal que alguien viniera\u00a0 a procurar el bienestar de los israelitas.<\/p>

11\u00a0 Llegu\u00e9 a Jerusal\u00e9n y me qued\u00e9 all\u00ed tres d\u00edas.<\/p>

12\u00a0 Luego me levant\u00e9 de noche con unos pocos hombres, sin comunicar a nadie lo que mi Dios me hab\u00eda inspirado que hiciera por Jerusal\u00e9n, y sin llevar conmigo m\u00e1s que la cabalgadura en que iba montado.<\/p>

13\u00a0 Saliendo, pues, de noche por la puerta del Valle, me dirig\u00ed hacia la Fuente del Drag\u00f3n y hacia la puerta del Muladar: inspeccion\u00e9 la muralla de Jerusal\u00e9n por donde ten\u00eda brechas, y las puertas que hab\u00edan sido devoradas por el fuego.<\/p>

14\u00a0 Continu\u00e9 luego hacia la puerta de la Fuente y la alberca del Rey, pero no hab\u00eda paso para mi cabalgadura.<\/p>

15\u00a0 Volv\u00ed a subir, pues, de noche, por el Torrente, inspeccionando la muralla, y volv\u00ed a entrar por la puerta del Valle. As\u00ed regres\u00e9 a casa.<\/p>

16\u00a0 Los consejeros no supieron d\u00f3nde hab\u00eda ido ni lo que hab\u00eda hecho. Hasta entonces no hab\u00eda dicho nada a los jud\u00edos: ni a los sacerdotes ni a los notables ni a los consejeros ni a los funcionarios;<\/p>

17\u00a0 entonces les dije: \u00abVosotros mismos veis la triste situaci\u00f3n en que nos encontramos, pues Jerusal\u00e9n est\u00e1 en ruinas, y sus puertas devoradas por el fuego. Vamos a reconstruir la muralla de Jerusal\u00e9n, y no seremos m\u00e1s objeto de escarnio.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Y les refer\u00ed c\u00f3mo la mano bondadosa de mi Dios hab\u00eda estado conmigo, y les relat\u00e9 tambi\u00e9n las palabras que el rey me hab\u00eda dicho. Ellos dijeron: \u00ab\u00a1Levant\u00e9monos y construyamos!\u00bb Y se afianzaron en su buen prop\u00f3sito.<\/p>

19\u00a0 Al enterarse de ello Samballat el joronita, Tob\u00edas el siervo ammonita y Gu\u00e9sem el \u00e1rabe, se burlaron de nosotros\u00a0 y vinieron a decirnos: \u00ab\u00bfQu\u00e9 hac\u00e9is? \u00bfEs que os hab\u00e9is rebelado contra el rey?\u00bb<\/p>

20\u00a0 Yo les respond\u00ed: \u00abEl Dios del cielo nos har\u00e1 triunfar. Nosotros sus siervos, vamos a ponernos a la obra. En cuanto\u00a0 a vosotros, no ten\u00e9is parte ni derecho ni recuerdo en Jerusal\u00e9n.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Nehem\u00edas 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El sumo sacerdote Elyasib y sus hermanos los sacerdotes se encargaron de construir la puerta de las Ovejas: la\u00a0 armaron, fijaron sus hojas, barras y goznes, y continuaron hasta la torre de los Cien y hasta la torre de Jananel.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Al lado de ellos construyeron los de Jeric\u00f3; a su lado construy\u00f3 Zakkur, hijo de Imr\u00ed.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Los hijos de Hassen\u00e1a construyeron la puerta de los Peces: la armaron y fijaron sus hojas, barras y goznes.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 A su lado repar\u00f3 Meremot, hijo de Ur\u00edas, hijo de Haqc\u00f3s; a continuaci\u00f3n repar\u00f3 Mesullam, hijo de Berek\u00edas, hijo de Mesezabel; a su lado repar\u00f3 Sadoq, hijo de Baan\u00e1.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Junto a \u00e9l repararon los de T\u00e9coa, pero sus notables se negaron a poner su cuello al servicio de sus se\u00f1ores.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 La puerta del Barrio nuevo la repararon Yoyad\u00e1, hijo de Pas\u00e9aj, y Mesullam, hijo de Besod\u00edas: la armaron y fijaron sus hojas, barras y goznes.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 A continuaci\u00f3n de \u00e9stos repararon Melat\u00edas de Gaba\u00f3n y Yad\u00f3n de Meronot, as\u00ed como los de Gaba\u00f3n y de Misp\u00e1, a expensas del gobernador de Transeufratina.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 A su lado repar\u00f3 Uzziel, miembro del gremio de los orfebres, y a continuaci\u00f3n repar\u00f3 Janan\u00edas, del gremio de los perfumistas: ellos reconstruyeron Jerusal\u00e9n hasta el muro de la Plaza.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 A continuaci\u00f3n repar\u00f3 Refa\u00edas, hijo de Jur, jefe de la mitad del distrito de Jerusal\u00e9n.<\/p>

10\u00a0 A continuaci\u00f3n repar\u00f3 Yeda\u00edas, hijo de Harumaf, delante de su casa; a continuaci\u00f3n repar\u00f3 Jatt\u00fas, hijo de Hasabne\u00edas.<\/p>

11\u00a0 Malkiy\u00edas, hijo de Jarim, y Jassub, hijo de Pajat Moab, repararon la parte siguiente, hasta la torre de los Hornos.<\/p>

12\u00a0 A continuaci\u00f3n de \u00e9stos repar\u00f3, con sus hijos, Sallum, hijo de Halloj\u00e9s, jefe de la mitad del distrito de Jerusal\u00e9n.<\/p>

13\u00a0 Repararon la puerta del Valle, Han\u00fan y los habitantes de Zan\u00f3aj: la construyeron, fijaron sus hojas, barras y goznes, e hicieron mil codos de muro, hasta la puerta del Muladar.<\/p>

14\u00a0 La puerta del Muladar la repar\u00f3 Malkiy\u00edas, hijo de Rekab, jefe del distrito de Bet Hakk\u00e9rem, con sus hijos: fij\u00f3 sus hojas, barras y goznes.<\/p>

15\u00a0 La puerta de la Fuente la repar\u00f3 Sallum, hijo de Kol Joz\u00e9, jefe del distrito de Misp\u00e1: la construy\u00f3, la cubri\u00f3 y fij\u00f3 sus hojas, barras y goznes. Tambi\u00e9n restaur\u00f3 el muro de la alberca del canal, que est\u00e1 junto al huerto del rey, hasta las escaleras que bajan de la Ciudad de David.<\/p>

16\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9l Nehem\u00edas, hijo de Aztuq, jefe de la mitad del distrito de Bet Sur, repar\u00f3 hasta enfrente de las tumbas de David, hasta la alberca artificial y hasta la Casa de los Valientes.<\/p>

17\u00a0 A continuaci\u00f3n repararon los levitas: Rejum, hijo de Ban\u00ed; a su lado repar\u00f3 Jasab\u00edas, jefe de la mitad del distrito de Queil\u00e1, en su distrito;<\/p>

18\u00a0 a continuaci\u00f3n repararon sus hermanos: Binnuy, hijo de Jenadad, jefe de la mitad del distrito de Queil\u00e1;<\/p>

19\u00a0 a continuaci\u00f3n Ezer, hijo de Josu\u00e9, jefe de Misp\u00e1, repar\u00f3 otra secci\u00f3n frente a la subida del Arsenal del Angulo.<\/p>

20\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9l Baruc, hijo de Zabbay, repar\u00f3 otro sector, desde el Angulo hasta la puerta de la casa del sumo sacerdote Elyasib.<\/p>

21\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9l Meremot, hijo de Ur\u00edas, hijo de Haqc\u00f3s, repar\u00f3 otro sector, desde la puerta de la casa de Elyasib\u00a0 hasta el t\u00e9rmino de la misma.<\/p>

22\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9l prosiguieron la reparaci\u00f3n los sacerdotes que habitaban en la Vega.<\/p>

23\u00a0 Repararon a continuaci\u00f3n Benjam\u00edn y Jassub frente a sus casas. Despu\u00e9s de ellos Azar\u00edas, hijo de Maase\u00edas, hijo de Anan\u00edas, repar\u00f3 junto a su casa.<\/p>

24\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9l Binnuy, hijo de Jenadad, repar\u00f3 otra secci\u00f3n, desde la casa de Azar\u00edas hasta el Angulo y la esquina.<\/p>

25\u00a0 A continuaci\u00f3n Palal, hijo de Uzay, repar\u00f3 enfrente del Angulo y de la torre en saliente de la casa del rey, la de arriba que da al patio de la c\u00e1rcel. Despu\u00e9s de \u00e9l Peda\u00edas, hijo de Par\u00f3s, repar\u00f3<\/p>

26\u00a0 hasta la puerta de las Aguas hacia Oriente y hasta delante de la torre en saliente.<\/p>

27\u00a0 A continuaci\u00f3n los de T\u00e9coa repararon otro sector frente a la torre grande en saliente hasta el muro del Ofel.<\/p>

28\u00a0 Desde la puerta de los Caballos repararon los sacerdotes, cada uno frente a su casa.<\/p>

29\u00a0 Despu\u00e9s de ellos repar\u00f3 Sadoq, hijo de Immer, frente a su casa. Despu\u00e9s de \u00e9l repar\u00f3 Sema\u00edas, hijo de Sekan\u00edas, encargado de la puerta Oriental.<\/p>

30\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9l, Janan\u00edas, hijo de Selem\u00edas, y Jan\u00fan, sexto hijo de Salaf, repararon otro sector. A continuaci\u00f3n repar\u00f3 Mesullam, hijo de Berek\u00edas, frente a su vivienda.<\/p>

31\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9l Malkiy\u00edas, del gremio de los orfebres, repar\u00f3 hasta la casa de los donados y de los comerciantes, frente a la puerta de la Inspecci\u00f3n, hasta la c\u00e1mara alta del \u00e1ngulo.<\/p>

32\u00a0 Y entre la c\u00e1mara alta del \u00e1ngulo y la puerta de las Ovejas, repararon los orfebres y los comerciantes.<\/p>

33\u00a0 Cuando Samballat se enter\u00f3 de que est\u00e1bamos reconstruyendo la muralla, mont\u00f3 en c\u00f3lera y se irrit\u00f3 mucho. Se burlaba de los jud\u00edos,<\/p>

34\u00a0 y dec\u00eda delante de sus hermanos y de la gente principal de Samar\u00eda: \u00ab\u00bfQu\u00e9 pretenden hacer esos miserables jud\u00edos? \u00bfEs que quieren terminar en un d\u00eda? \u00bfVan a dar vida a esas piedras, sacadas de montones de escombros y\u00a0 calcinadas?\u00bb<\/p>

35\u00a0 Tob\u00edas el ammonita, que estaba junto a \u00e9l, dijo: \u00ab\u00a1D\u00e9jales que construyan; que si un chacal se alza, abrir\u00e1 brecha en su muralla de piedra!\u00bb<\/p>

36\u00a0 \u00a1Escucha, Dios nuestro, porque nos desprecian. Haz que caiga su insulto sobre su cabeza. Entr\u00e9galos al desprecio en un pa\u00eds de cautividad!<\/p>

37\u00a0 No pases por alto su iniquidad, ni su pecado sea borrado en tu presencia, porque han insultado a los constructores.<\/p>

38\u00a0 Construimos, pues, la muralla, que qued\u00f3 terminada hasta media altura. El pueblo hab\u00eda puesto su coraz\u00f3n en el\u00a0 trabajo.<\/p>

\u00a0<\/p>

Nehem\u00edas 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Samballat, Tob\u00edas, los \u00e1rabes, los ammonitas y los asdoditas se enteraron de que la reparaci\u00f3n de la muralla\u00a0 de Jerusal\u00e9n adelantaba – pues las brechas comenzaban a taparse – se enfurecieron mucho;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y se conjuraron todos a una para venir a atacar a Jerusal\u00e9n y a humillarme a m\u00ed.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero invocamos a nuestro Dios y montamos guardia contra ellos de d\u00eda y de noche.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Jud\u00e1 dec\u00eda: \u00ab\u00a1Flaquean las fuerzas de los cargadores: hay demasiado escombro; nosotros no podemos reconstruir la\u00a0 muralla!\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y nuestros enemigos dec\u00edan: \u00ab\u00a1Antes que se enteren o se den cuenta, iremos contra ellos, y los mataremos y pararemos\u00a0 la obra!\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero algunos jud\u00edos que viv\u00edan junto a ellos vinieron a advertirnos por diez veces: \u00abVienen contra nosotros desde\u00a0 todos los lugares que habitan.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Se apost\u00f3, pues, el pueblo en los puntos m\u00e1s bajos, detr\u00e1s de la muralla y en los lugares descubiertos, y coloqu\u00e9 a la gente por familias, cada uno con sus espadas, sus lanzas y sus arcos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Al ver su miedo, me levant\u00e9 y dije a los notables, a los consejeros y al resto del pueblo: \u00ab\u00a1No les teng\u00e1is miedo; acordaos del Se\u00f1or, grande y terrible, y combatid por vuestros hermanos, vuestros hijos y vuestras hijas, vuestras mujeres y vuestras casas!\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando nuestros enemigos supieron que est\u00e1bamos advertidos y que Dios hab\u00eda desbaratado sus planes, se retiraron, y todos nosotros volvimos a la muralla, cada cual a su trabajo.<\/p>

10\u00a0 Pero desde aquel d\u00eda, s\u00f3lo la mitad de mis hombres tomaban parte en el trabajo; la otra mitad, provistos de lanzas, escudos, arcos y corazas, se manten\u00eda detr\u00e1s de toda la casa de Jud\u00e1<\/p>

11\u00a0 que constru\u00eda la muralla. Tambi\u00e9n los cargadores estaban armados: con una mano cuidaba cada uno de su trabajo, con la otra empu\u00f1aba el arma.<\/p>

12\u00a0 Cada uno de los constructores ten\u00eda ce\u00f1ida a la cintura su espada mientras trabajaba. Hab\u00eda un corneta junto a m\u00ed para sonar el cuerno.<\/p>

13\u00a0 Dije a los notables, a los consejeros y al resto del pueblo: \u00abLa obra es importante y extensa, y nosotros estamos\u00a0 diseminados a lo largo de la muralla, lejos unos de otros:<\/p>

14\u00a0 corred a reuniros con nosotros al lugar donde oig\u00e1is el sonido del cuerno, y nuestro Dios combatir\u00e1 por nosotros.\u00bb<\/p>

15\u00a0 As\u00ed organiz\u00e1bamos el trabajo desde el despuntar del alba hasta que sal\u00edan las estrellas.<\/p>

16\u00a0 Dije tambi\u00e9n entonces al pueblo: \u00abTodos pasar\u00e1n la noche en Jerusal\u00e9n con sus criados, y as\u00ed haremos guardia de\u00a0 noche y trabajaremos de d\u00eda.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Pero ni yo ni mis hermanos ni mis gentes mi los hombres de guardia que me segu\u00edan nos quit\u00e1bamos la ropa; todos\u00a0 nosotros ten\u00edamos el arma en la mano.<\/p>

\u00a0<\/p>

Nehem\u00edas 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Un gran clamor se suscit\u00f3 entre la gente del pueblo y sus mujeres contra sus hermanos jud\u00edos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda quienes dec\u00edan: \u00abNosotros tenemos que dar en prenda nuestros hijos y nuestras hijas para obtener grano con que comer y vivir.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda otros que dec\u00edan: \u00abNosotros tenemos que empe\u00f1ar nuestros campos, nuestras vi\u00f1as y nuestras casas para conseguir grano en esta penuria.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y otros dec\u00edan: \u00abTenemos que pedir prestado dinero a cuenta de nuestros campos y de nuestras vi\u00f1as para el impuesto del rey;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y siendo as\u00ed que tenemos la misma carne que nuestros hermanos, y que nuestros hijos son como sus hijos, sin embargo tenemos que entregar como esclavos a nuestros hijos y a nuestras hijas; \u00a1hay incluso entre nuestras hijas\u00a0 quienes son deshonradas! Y no podemos hacer nada, ya que nuestros campos y nuestras vi\u00f1as pertenecen a otros.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yo me indign\u00e9 mucho al o\u00edr su queja y estas palabras.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00e9 decisi\u00f3n en mi coraz\u00f3n de reprender a los notables y a los consejeros, y les dije: \u00ab\u00a1Qu\u00e9 carga impone cada\u00a0 uno de vosotros a su hermano!\u00bb Congregu\u00e9 contra ellos una gran asamblea,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y les dije: \u00abNosotros hemos rescatado, en la medida de nuestras posibilidades, a nuestros hermanos jud\u00edos que hab\u00edan sido vendidos a las naciones. \u00a1Y ahora sois vosotros los que vend\u00e9is a vuestros hermanos para que nosotros los rescatemos!\u00bb Ellos callaron sin saber qu\u00e9 responder.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y yo continu\u00e9: \u00abNo est\u00e1 bien lo que est\u00e1is haciendo. \u00bfNo quer\u00e9is caminar en el temor de nuestro Dios, para evitar los insultos de las naciones enemigas?<\/p>

10\u00a0 Tambi\u00e9n yo, mis hermanos y mi gente, les hemos prestado dinero y trigo. Pues bien, condonemos estas deudas.<\/p>

11\u00a0 Restituidles inmediatamente sus campos, sus vi\u00f1as, sus olivares y sus casas, y perdonadles la deuda del dinero, del trigo, del vino y del aceite que les hab\u00e9is prestado.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Respondieron ellos: \u00abRestituiremos y no les reclamaremos ya nada; haremos como t\u00fa has dicho.\u00bb Entonces llam\u00e9 a los sacerdotes y les hice jurar que har\u00edan seguir esta promesa.<\/p>

13\u00a0 Luego sacud\u00ed los pliegues de mi manto diciendo: \u00ab\u00a1As\u00ed sacuda Dios, fuera de su casa y de su hacienda, a todo aquel que no mantenga esta palabra: as\u00ed sea sacudido y despojado!\u00bb Toda la asamblea respondi\u00f3: \u00ab\u00a1Am\u00e9n!\u00bb, y alab\u00f3 a Yahveh. Y el pueblo cumpli\u00f3 esta palabra.<\/p>

14\u00a0 Adem\u00e1s, desde el d\u00eda en que el rey me mand\u00f3 ser gobernador del pa\u00eds de Jud\u00e1, desde el a\u00f1o veinte hasta el 32 del rey Artajerjes, durante doce a\u00f1os, ni yo ni mis hermanos comimos jam\u00e1s del pan del gobernador.<\/p>

15\u00a0 En cambio los gobernadores anteriores que me precedieron gravaban al pueblo: cada d\u00eda percib\u00edan de \u00e9l, como contribuci\u00f3n por el pan, cuarenta siclos de plata; tambi\u00e9n sus servidores oprim\u00edan al pueblo. Pero yo, por temor de Dios, no hice nunca esto.<\/p>

16\u00a0 Adem\u00e1s he ayudado a la obra de la reparaci\u00f3n de esta muralla, y, aunque no he adquirido campos, toda mi gente estaba tambi\u00e9n all\u00ed colaborando en la tarea.<\/p>

17\u00a0 A mi mesa se sentaban los jefes y los consejeros en n\u00famero de 150 sin contar los que ven\u00edan a nosotros de las naciones\u00a0 vecinas.<\/p>

18\u00a0 Diariamente se aderezaban a expensas m\u00edas un toro, seis carneros escogidos y aves; y cada diez d\u00edas se tra\u00eda cantidad de odres de vino. Y a pesar de todo, jam\u00e1s reclam\u00e9 el pan del gobernador, porque un duro trabajo gravaba ya al pueblo.<\/p>

19\u00a0 \u00a1Acu\u00e9rdate, Dios m\u00edo, para mi bien, de todo lo que he hecho por este pueblo!<\/p>

\u00a0<\/p>

Nehem\u00edas 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Samballat, Tob\u00edas, Gu\u00e9sem el \u00e1rabe, y los dem\u00e1s enemigos nuestros se enteraron de que yo hab\u00eda reconstruido la muralla y de que ya no quedaba en ella brecha alguna – aunque en aquel tiempo no estaban colocadas las hojas de las puertas –<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Samballat y Gu\u00e9sem mandaron a decirme: \u00abVen a entrevistarte con nosotros en Hakkefirim, en el valle de On\u00f3.\u00bb Pero ellos tramaban hacerme mal.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso les envi\u00e9 mensajeros para decirles: \u00abEstoy ocupado en una obra importante y no puedo bajar; \u00bfpor qu\u00e9 voy a dejar que la obra se pare abandon\u00e1ndola para bajar donde vosotros?\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Cuatro veces me enviaron el mismo recado, y yo di la misma respuesta.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Samballat me envi\u00f3 a decir por quinta vez lo mismo por un criado suyo que tra\u00eda una carta abierta<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 en la que estaba escrito: \u00abSe oye entre las naciones, y as\u00ed lo afirma Gasmu, el rumor de que t\u00fa y los jud\u00edos est\u00e1is\u00a0 pensando sublevaros; que para ello reconstruyes la muralla y tratas de hacerte su rey,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 que incluso has designado profetas para proclamar acerca de ti en Jerusal\u00e9n: \u00a1Jud\u00e1 tiene rey! Estos rumores van a ser o\u00eddos por el rey; as\u00ed que ven para que tomemos consejo juntos.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero yo les mand\u00e9 decir: \u00abNo hay nada de eso que dices; son invenciones de tu coraz\u00f3n.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Porque lo que quer\u00edan era meternos miedo, pensando: \u00abDesfallecer\u00e1n sus manos y no acabar\u00e1n la obra.\u00bb Pero, por el contrario, yo me reafirm\u00e9 m\u00e1s.<\/p>

10\u00a0 Hab\u00eda ido yo a casa de Sema\u00edas, hijo de Dela\u00edas, hijo Mehetabel, que se encontraba detenido. Dijo \u00e9l: \u00abD\u00e9monos cita en la Casa de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el interior del santuario;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cerremos las puertas del santuario;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque van a venir a matarte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esta misma noche vienen a matarte.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Pero yo respond\u00ed: \u00ab\u00bfUn hombre como yo va a huir? \u00bfQu\u00e9 hombre que sea como yo entrar\u00eda en el santuario para salvar\u00a0 su vida? No ir\u00e9.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Pues comprend\u00ed que \u00e9l no hab\u00eda sido enviado por Dios, sino que hab\u00eda dicho esta profec\u00eda sobre m\u00ed porque Tob\u00edas le hab\u00eda comprado,<\/p>

13\u00a0 para que yo, llevado del miedo, lo hiciera as\u00ed y pecase; y esto me diera mala fama y pudieran burlarse de m\u00ed.<\/p>

14\u00a0 Acu\u00e9rdate, Dios m\u00edo, de Tob\u00edas, por lo que ha hecho; y tambi\u00e9n de Noad\u00eda, la profetisa, y de los dem\u00e1s profetas que trataron de asustarme.<\/p>

15\u00a0 La muralla qued\u00f3 terminada el d\u00eda veinticinco de Elul, en 52 d\u00edas.<\/p>

16\u00a0 Cuando se enteraron todos nuestros enemigos y todas las naciones de alrededor lo vieron, les pareci\u00f3 una gran maravilla y reconocieron que esta obra hab\u00eda sido realizada por nuestro Dios.<\/p>

17\u00a0 En aquellos mismos d\u00edas, los notables de Jud\u00e1 multiplicaron sus cartas dirigidas a Tob\u00edas y recib\u00edan las de \u00e9ste;<\/p>

18\u00a0 porque ten\u00eda en Jud\u00e1 muchos aliados, por ser yerno de Sekan\u00edas, hijo de Ar\u00e1, y por estar casado su hijo Yehojan\u00e1n con la hija de Mesullam, hijo de Berek\u00edas.<\/p>

19\u00a0 Incluso llegaron a hablar bien de Tob\u00edas en mi presencia y le repet\u00edan mis palabras. Y Tob\u00edas mandaba cartas para\u00a0 intimidarme.<\/p>

\u00a0<\/p>

Nehem\u00edas 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Reconstruida la muralla, y una vez que hube fijado las hojas de las puertas, se colocaron guardias en las puertas (cantores y levitas).<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Puse al frente de Jerusal\u00e9n a mi hermano Janan\u00ed y a Janan\u00edas, jefe de la ciudadela, porque era un hombre fiel y\u00a0 temeroso de Dios como pocos;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y les dije: \u00abNo se abrir\u00e1n las puertas de Jerusal\u00e9n hasta que el sol comience a calentar; y cuando todav\u00eda est\u00e9 alto, se cerrar\u00e1n y se echar\u00e1n las barras a las puertas; y se establecer\u00e1n puestos de guardia de entre los habitantes de Jerusal\u00e9n, unos en su puesto y otros delante de su casa.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 La ciudad era espaciosa y grande, pero ten\u00eda muy poca poblaci\u00f3n y no se fundaban nuevas familias.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Me puso Dios en el coraz\u00f3n reunir a los notables, a los consejeros y al pueblo, para hacer el registro geneal\u00f3gico. Hall\u00e9 el registro geneal\u00f3gico de los que hab\u00edan venido al principio, y encontr\u00e9 escrito en \u00e9l:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Estas son las personas de la provincia que regresaron del cautiverio, aquellos que Nabucodonosor, rey de Babilonia, hab\u00eda deportado y que volvieron a Jerusal\u00e9n y Judea, cada uno a su ciudad.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Vinieron con Zorobabel, Josu\u00e9, Nehem\u00edas, Azar\u00edas, Raam\u00edas, Najaman\u00ed, Mardoqueo, Bils\u00e1n, Misp\u00e9ret, Bigvay, Nejum y Baan\u00e1. Lista de los hombres del pueblo de Israel:<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos de Par\u00f3s: 2.172;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos de Sefat\u00edas: 372;<\/p>

10\u00a0 los hijos de Araj: 652;<\/p>

11\u00a0 los hijos de Pajat Moab, por parte de los hijos de Josu\u00e9 y de Joab: 2.818;<\/p>

12\u00a0 los hijos de Elam: 1.254;<\/p>

13\u00a0 los hijos de Zatt\u00fa: 845;<\/p>

14\u00a0 los hijos de Zakkay: 760;<\/p>

15\u00a0 los hijos de Binnuy: 648;<\/p>

16\u00a0 los hijos de Bebay: 628;<\/p>

17\u00a0 los hijos de Azgad: 2.322;<\/p>

18\u00a0 los hijos de Adonicam: 667;<\/p>

19\u00a0 los hijos de Bigvay: 2.067;<\/p>

20\u00a0 los hijos de Ad\u00edn: 655;<\/p>

21\u00a0 los hijos de Ater, de Ezequ\u00edas: 98;<\/p>

22\u00a0 los hijos de Jalum: 328;<\/p>

23\u00a0 los hijos de Besay: 324;<\/p>

24\u00a0 los hijos de Jarif: 112;<\/p>

25\u00a0 los hijos de Gaba\u00f3n: 95;<\/p>

26\u00a0 los hombres de Bel\u00e9n y de Netof\u00e1: 188;<\/p>

27\u00a0 los hombres de Anatot: 128;<\/p>

28\u00a0 los hombres de Bet Azm\u00e1vet: 42;<\/p>

29\u00a0 los hombres de Quiryat Yearim, Kefir\u00e1 y Beerot: 743;<\/p>

30\u00a0 los hombres de Ram\u00e1 y Gueba: 621;<\/p>

31\u00a0 los hombres de Mikm\u00e1s: 122;<\/p>

32\u00a0 los hombres de Betel y de Ay: 123;<\/p>

33\u00a0 los hombres de Nebo: 52;<\/p>

34\u00a0 los hijos del otro Elam: 1.254;<\/p>

35\u00a0 los hijos de Jarim: 320;<\/p>

36\u00a0 los hombres de Jeric\u00f3: 345;<\/p>

37\u00a0 los hijos de Lod, Jadid y On\u00f3: 721;<\/p>

38\u00a0 los hijos de Sena\u00e1: 3.930.<\/p>

39\u00a0 Sacerdotes: los hijos de Yeda\u00edas, de la casa de Josu\u00e9: 973;<\/p>

40\u00a0 los hijos de Immer: 1.052;<\/p>

41\u00a0 los hijos de Pasjur: 1.247;<\/p>

42\u00a0 los hijos de Jarim: 1.017.<\/p>

43\u00a0 Levitas: los hijos de Josu\u00e9 y Cadmiel, de los hijos de Hod\u00edas: 74.<\/p>

44\u00a0 Cantores: los hijos de Asaf: 148.<\/p>

45\u00a0 Porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talm\u00f3n, los hijos de Aqcub, los hijos de Jatit\u00e1, los hijos de Sobay: 138.<\/p>

46\u00a0 Donados: los hijos de Sij\u00e1, los hijos de Jasuf\u00e1, los hijos de Tabbaot,<\/p>

47\u00a0 los hijos de Quer\u00f3s, los hijos de Si\u00e1, los hijos de Pad\u00f3n,<\/p>

48\u00a0 los hijos de Leban\u00e1, los hijos de Jagab\u00e1, los hijos de Salmay,<\/p>

49\u00a0 los hijos de Jan\u00e1n, los hijos de Guiddel, los hijos de Gajar,<\/p>

50\u00a0 los hijos de Rea\u00edas, los hijos de Res\u00edn, los hijos de Necod\u00e1,<\/p>

51\u00a0 los hijos de Gazzam, los hijos de Uzz\u00e1, los hijos de Pas\u00e9aj,<\/p>

52\u00a0 los hijos de Besay, los hijos de los meunitas, los hijos de los nefusitas,<\/p>

53\u00a0 los hijos de Baqbuq, los hijos de Jacuf\u00e1, los hijos de Jarjur,<\/p>

54\u00a0 los hijos de Baslit, los hijos de Mejid\u00e1, los hijos de Jars\u00e1,<\/p>

55\u00a0 los hijos de Barc\u00f3s, los hijos de Sisr\u00e1, los hijos de T\u00e9maj,<\/p>

56\u00a0 los hijos de Nes\u00edaj, los hijos de Jatif\u00e1.<\/p>

57\u00a0 Los hijos de los siervos de Salom\u00f3n: los hijos de Setay, los hijos de Sof\u00e9ret, los hijos de Perid\u00e1,<\/p>

58\u00a0 los hijos de Yaal\u00e1, los hijos de Darc\u00f3n, los hijos de Guiddel,<\/p>

59\u00a0 los hijos de Sefat\u00edas, los hijos de Jattil, los hijos de Pok\u00e9ret Hassebayim, los hijos de Am\u00f3n.<\/p>

60\u00a0 Total de los donados y de los hijos de los siervos de Salom\u00f3n: 392.<\/p>

61\u00a0 Y estos eran los que ven\u00edan de Tel M\u00e9laj, Tel Jars\u00e1, Kerub, Add\u00f3n e Immer, y que no pudieron probar si su familia y su estirpe eran de origen israelita:<\/p>

62\u00a0 los hijos de Bela\u00edas, los hijos de Tob\u00edas, los hijos de Necod\u00e1: 642.<\/p>

63\u00a0 Y entre los sacerdotes, los hijos de Jobay\u00edas, los hijos Haqc\u00f3s, los hijos de Barzillay – el cual se hab\u00eda casado\u00a0 con una de las hijas de Barzillay el galaadita, cuyo nombre adopt\u00f3 -.<\/p>

64\u00a0 Estos investigaron en su registro geneal\u00f3gico, pero no figuraban; por lo cual se les excluy\u00f3 del sacerdocio como\u00a0 ileg\u00edtimos,<\/p>

65\u00a0 y el Gobernador les prohibi\u00f3 comer de las cosas sacrat\u00edsimas hasta que no se presentara un sacerdote para el Urim y el Tummim.<\/p>

66\u00a0 La asamblea ascend\u00eda a 42.360 personas,<\/p>

67\u00a0 sin contar sus siervos y siervas en n\u00famero de 7.337; ten\u00edan tambi\u00e9n 245 cantores y cantoras.<\/p>

68\u00a0 Ten\u00edan (736 caballos, 245 mulos) 435 camellos y 6.720 asnos.<\/p>

69\u00a0 Algunos de los cabezas de familia hicieron ofrendas para la obra. El Gobernador entreg\u00f3 al tesoro mil dracmas de oro, 50 copas y 30 t\u00fanicas sacerdotales.<\/p>

70\u00a0 Entre los cabezas de familia entregaron al tesoro de la obra 20.000 dracmas de oro y 2.200 minas de plata.<\/p>

71\u00a0 Lo que entreg\u00f3 el resto del pueblo ascend\u00eda a 20.000 dracmas de oro, 2.000 minas de plata y 67 t\u00fanicas sacerdotales.<\/p>

72\u00a0 Los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, los donados y todos los dem\u00e1s israelitas se establecieron en sus ciudades. Llegado el mes s\u00e9ptimo,<\/p>

\u00a0<\/p>

Nehem\u00edas 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 todo el pueblo se congreg\u00f3 como un solo hombre en la plaza que est\u00e1 delante de la puerta del Agua. Dijeron al escriba\u00a0 Esdras que trajera el libro de la Ley de Mois\u00e9s que Yahveh hab\u00eda prescrito a Israel.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Trajo el sacerdote Esdras la Ley ante la asamblea, integrada por hombres, mujeres y todos los que ten\u00edan uso de raz\u00f3n. Era el d\u00eda uno del mes s\u00e9ptimo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ley\u00f3 una parte en la plaza que est\u00e1 delante de la puerta del Agua, desde el alba hasta el mediod\u00eda, en presencia de los hombres, las mujeres y todos los que ten\u00edan uso de raz\u00f3n; y los o\u00eddos del pueblo estaban atentos al libro de la Ley.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El escriba Esdras estaba de pie sobre un estrado de madera levantado para esta ocasi\u00f3n; junto a \u00e9l estaban: a su\u00a0 derecha, Matit\u00edas, Sem\u00e1, Ana\u00edas, Ur\u00edas, Jilqu\u00edas y Maase\u00edas, y a su izquierda, Peda\u00edas, Misael, Malk\u00edas, Jasum, Jasbaddan\u00e1, Zacar\u00edas y Mesul-lam.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Esdras abri\u00f3 el libro a los ojos de todo el pueblo – pues estaba m\u00e1s alto que todo el pueblo – y al abrirlo, el pueblo entero se puso en pie.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Esdras bendijo a Yahveh, el Dios grande; y todo el pueblo, alzando las manos, respondi\u00f3: \u00ab\u00a1Am\u00e9n! \u00a1Am\u00e9n!\u00bb; e inclin\u00e1ndose se postraron ante Yahveh, rostro en tierra.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 (Josu\u00e9, Ban\u00ed, Sereb\u00edas, Yam\u00edn, Aqcub, Sabtay, Hodiy\u00edas, Maase\u00edas, Quelit\u00e1, Azar\u00edas, Yozabad, Jan\u00e1n, Pela\u00edas, que eran levitas, explicaban la Ley al pueblo que segu\u00eda en pie.)<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y Esdras ley\u00f3 en el libro de la Ley de Dios, aclarando e interpretando el sentido, para que comprendieran la lectura.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces (Nehem\u00edas – el Gobernador – y) Esdras, el sacerdote escriba (y los levitas que explicaban al pueblo) dijeron a todo el pueblo: \u00abEste d\u00eda est\u00e1 consagrado a Yahveh vuestro Dios; no est\u00e9is tristes ni llor\u00e9is\u00bb; pues todo el pueblo lloraba al o\u00edr las palabras de la Ley.<\/p>

10\u00a0 D\u00edjoles tambi\u00e9n: \u00abId y comed manjares grasos, bebed bebidas dulces y mandad su raci\u00f3n a quien no tiene nada preparado. Porque este d\u00eda est\u00e1 consagrado a nuestro Se\u00f1or. No est\u00e9is tristes: la alegr\u00eda de Yahveh es vuestra\u00a0 fortaleza.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Tambi\u00e9n los levitas tranquilizaban al pueblo dici\u00e9ndole: \u00abCallad: este d\u00eda es santo. No est\u00e9is tristes.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Y el pueblo entero se fue a comer y beber, a repartir raciones y hacer gran festejo, porque hab\u00edan comprendido las palabras que les hab\u00edan ense\u00f1ado.<\/p>

13\u00a0 El segundo d\u00eda los cabezas de familia de todo el pueblo, los sacerdotes y levitas se reunieron junto al escriba Esdras para comprender las palabras de la Ley.<\/p>

14\u00a0 Y encontraron escrito en la Ley que Yahveh hab\u00eda mandado por medio de Mois\u00e9s que los hijos de Israel habitaran en caba\u00f1as durante la fiesta del s\u00e9ptimo mes.<\/p>

15\u00a0 En cuanto lo oyeron, hicieron pregonar en todas las ciudades y en Jerusal\u00e9n: \u00abSalid al monte y traed ramas de olivo, de pino, de mirto, de palmera y de otros \u00e1rboles frondosos, para hacer caba\u00f1as conforme a lo escrito.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Sali\u00f3 el pueblo y trajeron ramas y se hicieron caba\u00f1as, cada uno en su terrado, en sus patios, en los atrios de la Casa de Dios, en la plaza de la puerta del Agua y en la plaza de la puerta de Efra\u00edm.<\/p>

17\u00a0 Toda la asamblea, los que hab\u00edan vuelto del cautiverio, construy\u00f3 caba\u00f1as y habit\u00f3 en ellas – cosa que los israelitas no hab\u00edan hecho desde los d\u00edas de Josu\u00e9, hijo de Nun, hasta aquel d\u00eda – y hubo gran regocijo.<\/p>

18\u00a0 Esdras ley\u00f3 en el libro de la Ley de Dios diariamente, desde el primer d\u00eda al \u00faltimo. Durante siete d\u00edas, se celebr\u00f3 fiesta; al octavo tuvo lugar, seg\u00fan la norma, una asamblea solemne.<\/p>

\u00a0<\/p>

Nehem\u00edas 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda veinticuatro de aquel mismo mes, se congregaron los israelitas para ayunar, vestidos de sayal y la cabeza cubierta de polvo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 La raza de Israel se separ\u00f3 de todos los extranjeros; y puestos en pie, confesaron sus pecados y las culpas de sus padres.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 (De pie y cada uno en su sitio, leyeron en el libro de la Ley de Yahveh su Dios, por espacio de un cuarto de d\u00eda; durante otro cuarto hac\u00edan confesi\u00f3n y se postraban ante Yahveh su Dios.)<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 (Josu\u00e9, Binnuy, Cadmiel, Seban\u00edas, Bunn\u00ed, Sereb\u00edas, Ban\u00ed y Quenan\u00ed subieron al estrado de los levitas y clamaron en alta voz hacia Yahveh su Dios,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y los levitas Josu\u00e9, Cadmiel, Ban\u00ed, Jasabne\u00edas, Sereb\u00edas, Hodiy\u00edas, Seban\u00edas y Petaj\u00edas dijeron: \u00ab\u00a1Levantaos, bendecid a Yahveh nuestro Dios!\u00bb) \u00a1Bendito seas, Yahveh Dios nuestro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de eternidad en eternidad!\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a1Y sea bendito el Nombre de tu Gloria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que supera toda bendici\u00f3n y alabanza!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1T\u00fa, Yahveh, t\u00fa el \u00fanico!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa hiciste los cielos, el cielo de los cielos y toda su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mesnada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tierra y todo cuanto abarca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los mares y todo cuanto encierran.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo esto t\u00fa lo animas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la mesnada de los cielos ante ti se prosterna.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa, Yahveh, eres el Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que elegiste a Abram,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le sacaste de Ur de Caldea\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le diste el nombre de Abraham.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Hallaste su coraz\u00f3n fiel ante ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con \u00e9l hiciste alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para darle el pa\u00eds del cananeo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del hitita y del amorreo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del perizita, del jebuseo y del guirgasita,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a \u00e9l y a su posteridad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y has mantenido tu palabra, porque eres justo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa viste la aflicci\u00f3n de nuestros padres en Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y escuchaste su clamor junto al mar de Suf.<\/p>

10\u00a0 Contra Fara\u00f3n obraste se\u00f1ales y prodigios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra sus siervos y todo el pueblo de su pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues supiste que eran altivos con ellos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Te hiciste un nombre hasta el d\u00eda de hoy!<\/p>

11\u00a0 T\u00fa hendiste el mar ante ellos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por medio del mar pasaron a pie enjuto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hundiste en los abismos a sus perseguidores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como una piedra en aguas poderosas.<\/p>

12\u00a0 Con columna de nube los guiaste de d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con columna de fuego por la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para alumbrar ante ellos el camino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por donde hab\u00edan de marchar.<\/p>

13\u00a0 Bajaste sobre el monte Sina\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del cielo les hablaste;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les diste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 normas justas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 leyes verdaderas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 preceptos y mandamientos excelentes;<\/p>

14\u00a0 les diste a conocer\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu santo s\u00e1bado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les ordenaste mandamientos, preceptos y Ley\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por mano de Mois\u00e9s, tu siervo.<\/p>

15\u00a0 Del cielo les mandaste el pan para su hambre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para su sed hiciste brotar el agua de la roca.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y les mandaste ir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a apoderarse de la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que t\u00fa juraste darles mano en alto.<\/p>

16\u00a0 Altivos se volvieron nuestros padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su cerviz endurecieron y desoyeron tus mandatos.<\/p>

17\u00a0 No quisieron o\u00edr, no recordaron los prodigios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que con ellos hiciste;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 endurecieron la cerviz y se obstinaron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en volver a Egipto y a su servidumbre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero t\u00fa eres el Dios de los perdones,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0clemente y entra\u00f1able,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tardo a la c\u00f3lera y rico en bondad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No los desamparaste!<\/p>

18\u00a0 Ni siquiera cuando se fabricaron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un becerro de metal fundido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y exclamaron: \u00ab\u00a1Este es tu dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que te sac\u00f3 de Egipto!\u00bb\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(grandes desprecios te hicieron).<\/p>

19\u00a0 T\u00fa, en tu inmensa ternura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no los abandonaste en el desierto:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la columna de nube no se apart\u00f3 de ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para guiarles de d\u00eda por la ruta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni la columna de fuego por la noche,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0para alumbrar ante ellos el camino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por donde hab\u00edan de marchar.<\/p>

20\u00a0 Tu Esp\u00edritu bueno les diste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para instruirles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el man\u00e1 no retiraste de su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para su sed les diste agua.<\/p>

21\u00a0 Cuarenta a\u00f1os los sustentaste en el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nada les falt\u00f3:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni sus vestidos se gastaron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se hincharon sus pies.<\/p>

22\u00a0 Reinos y pueblos les donaste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las tierras vecinas repartiste:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se apoderaron del pa\u00eds de Sij\u00f3n, rey de Jesb\u00f3n, y del\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0pa\u00eds de Og, rey de Bas\u00e1n.<\/p>

23\u00a0 Y multiplicaste sus hijos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como estrellas del cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los llevaste a la tierra que a sus padres dijiste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que entrar\u00edan a poseer.<\/p>

24\u00a0 Llegaron los hijos y tomaron el pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa ante ellos aplastaste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los habitantes del pa\u00eds, los cananeos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los pusiste en sus manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con sus reyes y las gentes del pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que los trataran a merced de su capricho.<\/p>

25\u00a0 Ciudades fuertes conquistaron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y una tierra generosa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y heredaron casas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de toda suerte de bienes rebosantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cisternas ya excavadas, vi\u00f1as y olivares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e1rboles frutales sin medida:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comieron, se saciaron, engordaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se deleitaron en tus inmensos bienes.<\/p>

26\u00a0 Pero despu\u00e9s, ind\u00f3ciles, se rebelaron contra ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arrojaron tu Ley a sus espaldas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mataron a los profetas que les conjuraban\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a convertirse a ti;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (grandes desprecios te hicieron).<\/p>

27\u00a0 T\u00fa los entregaste en poder de sus enemigos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que los oprimieron.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Durante su opresi\u00f3n clamaban hacia ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa los escuchabas desde el cielo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en tu inmensa ternura les mandabas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salvadores que los libraron de las manos opresoras.<\/p>

28\u00a0 Pero, apenas en paz, volv\u00edan a hacer el mal ante ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa los dejabas en mano de sus enemigos que los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oprim\u00edan.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos de nuevo gritaban hacia ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa escuchabas desde el cielo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1muchas veces, por ternura, los salvaste!<\/p>

29\u00a0 Les conminaste para volverlos a tu Ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero ellos en su orgullo no escucharon tus mandatos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra tus normas pecaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra aquellas que, cumplidas, dan la vida;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dieron la espalda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 endurecieron su cerviz y no escucharon.<\/p>

30\u00a0 Tuviste paciencia con ellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 durante muchos a\u00f1os;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les advertiste por tu Esp\u00edritu,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por boca de tus profetas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero ellos no escucharon.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y los pusiste en manos de las gentes de los pa\u00edses.<\/p>

31\u00a0 Mas en tu inmensa ternura no los acabaste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no los abandonaste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque eres t\u00fa Dios clemente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lleno de ternura.<\/p>

32\u00a0 Ahora, pues, oh Dios nuestro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa, Dios grande, poderoso y temible,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que mantienes la alianza y el amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no menosprecies esta miseria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ha ca\u00eddo sobre nosotros, sobre nuestros reyes y\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pr\u00edncipes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestros sacerdotes y profetas, sobre todo tu pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde los tiempos de los reyes de Asiria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

33\u00a0 Has sido justo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todo lo que nos ha sobrevenido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa fuiste fiel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nosotros malvados:<\/p>

34\u00a0 nuestros reyes y jefes, nuestros sacerdotes y padres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no guardaron tu Ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hicieron caso de los mandamientos y dict\u00e1menes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que t\u00fa les diste.<\/p>

35\u00a0 Mientras viv\u00edan en su reino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre los grandes bienes que t\u00fa les regalabas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la espaciosa y generosa tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que t\u00fa les hab\u00edas preparado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te sirvieron ellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se convirtieron de sus malas acciones.<\/p>

36\u00a0 M\u00edranos hoy a nosotros esclavos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en el pa\u00eds que hab\u00edas dado a nuestros padres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para gozar de sus frutos y bienes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mira que aqu\u00ed en servidumbre nos sumimos.<\/p>

37\u00a0 Sus muchos frutos son para los reyes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que por nuestros pecados t\u00fa nos impusiste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que a capricho dominan nuestras personas, cuerpos y\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ganados.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1En gran angustia nos hallamos!<\/p>

\u00a0<\/p>

Nehem\u00edas 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 De acuerdo con todo esto, nosotros tomamos un firme compromiso por escrito. En el documento sellado figuran nuestros jefes, nuestros levitas y nuestros sacerdotes…<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 En el documento sellado figuraban: Nehem\u00edas, hijo de Jakal\u00edas, y Sedec\u00edas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Sera\u00edas, Azar\u00edas, Jerem\u00edas,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pasjur, Amar\u00edas, Malk\u00edas,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Jatt\u00fas, Seban\u00edas, Malluk,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Jarim, Meremot, Abd\u00edas,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Daniel, Guinnet\u00f3n, Baruc,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mesullam, Ab\u00edas, Miyyam\u00edn,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Maaz\u00edas, Bilgay, Sema\u00edas: estos son los sacerdotes.<\/p>

10\u00a0 Luego los levitas: Josu\u00e9, hijo de Azan\u00edas, Binnuy, de los hijos de Jenadad, Cadmiel<\/p>

11\u00a0 y sus hermanos Sekan\u00edas, Hodav\u00edas, Quelit\u00e1, Pela\u00edas, Jan\u00e1n,<\/p>

12\u00a0 Mik\u00e1, Rejob, Jasab\u00edas,<\/p>

13\u00a0 Zakkur, Sereb\u00edas, Seban\u00edas,<\/p>

14\u00a0 Hodiy\u00edas, Ban\u00ed, Quenan\u00ed.<\/p>

15\u00a0 Los jefes del pueblo: Par\u00f3s, Pajat Moab, Elam, Zatt\u00fa, Ban\u00ed,<\/p>

16\u00a0 Bunn\u00ed, Azgad, Bebay,<\/p>

17\u00a0 Adon\u00edas, Bigvay, Ad\u00edn,<\/p>

18\u00a0 Ater, Ezequ\u00edas, Azzur,<\/p>

19\u00a0 Hodiy\u00edas, Jatum, Besay,<\/p>

20\u00a0 Jarif, Anatot, Nobay,<\/p>

21\u00a0 Magpi\u00e1s, Mesullam, Jezir,<\/p>

22\u00a0 Mesezabel, Sadoq, Yadd\u00faa,<\/p>

23\u00a0 Pelat\u00edas, Jan\u00e1n, Hana\u00edas,<\/p>

24\u00a0 Oseas, Janan\u00edas, Jassub,<\/p>

25\u00a0 Halloj\u00e9s, Pilj\u00e1, Sobeq,<\/p>

26\u00a0 Rejum, Jasabn\u00e1, Maase\u00edas,<\/p>

27\u00a0 Aj\u00edas, Jan\u00e1n, An\u00e1n,<\/p>

28\u00a0 Malluk, Jarim, Baan\u00e1.<\/p>

29\u00a0 y el resto del pueblo, los sacerdotes y los levitas los porteros, los cantores, los donados y todos los separados de las gentes del pa\u00eds para seguir la Ley de Dios, sus mujeres, sus hijos y sus hijas, cuantos tienen uso de raz\u00f3n,<\/p>

30\u00a0 se adhieren a sus hermanos y a los nobles y se comprometen por imprecaci\u00f3n y juramento a caminar en la Ley de Dios, que fue dada por mano de Mois\u00e9s, siervo de Dios, y a guardar y practicar todos los mandamientos de Yahveh nuestro Se\u00f1or, sus normas y sus leyes.<\/p>

31\u00a0 A no dar nuestras hijas a las gentes del pa\u00eds ni tomar sus hijas para nuestros hijos.<\/p>

32\u00a0 Si las gentes del pa\u00eds traen, en d\u00eda de s\u00e1bado, mercanc\u00edas o cualquier otra clase de comestibles para vender, nada les compraremos en d\u00eda de s\u00e1bado ni en d\u00eda sagrado. En el a\u00f1o s\u00e9ptimo abandonaremos el producto de la tierra y todas las deudas.<\/p>

33\u00a0 Nos imponemos como obligaci\u00f3n: Dar un tercio de siclo al a\u00f1o para el servicio de la Casa de nuestro Dios:<\/p>

34\u00a0 para el pan que se presenta, para la oblaci\u00f3n perpetua y el holocausto perpetuo, para los sacrificios de los s\u00e1bados, de los novilunios, de las solemnidades, para los alimentos sagrados, para los sacrificios por el pecado como expiaci\u00f3n por Israel y para toda la obra de la Casa de nuestro Dios;<\/p>

35\u00a0 Hemos echado a suertes – sacerdotes, levitas y pueblo – la ofrenda de la le\u00f1a que ha de traer a la Casa de nuestro\u00a0 Dios cada familia en su turno, a sus tiempos, cada a\u00f1o, para quemarla sobre el altar de Yahveh nuestro Dios con arreglo a lo escrito en la Ley.<\/p>

36\u00a0 y traer cada a\u00f1o a la Casa de Yahveh las primicias de nuestro suelo y las primicias de los frutos de todos los \u00e1rboles,<\/p>

37\u00a0 y los primog\u00e9nitos de nuestros hijos y de nuestro ganado, conforme a lo escrito en la Ley – los primeros nacidos de nuestro ganado mayor y menor, que se traen a la Casa de nuestro Dios son para los sacerdotes que ejercen el ministerio en la casa de nuestro Dios -.<\/p>

38\u00a0 Lo mejor de nuestras moliendas, de los frutos de todo \u00e1rbol, del vino y del aceite, se lo traeremos a los sacerdotes, a los aposentos de la Casa de nuestro Dios; y el diezmo de nuestro suelo a los levitas, y ellos mismos cobrar\u00e1n el diezmo en todas las ciudades de nuestra labranza;<\/p>

39\u00a0 un sacerdote, hijo de Aar\u00f3n, ir\u00e1 con los levitas cuando \u00e9stos cobren el diezmo; los levitas subir\u00e1n el diezmo del\u00a0 diezmo a la Casa de nuestro Dios a los aposentos de la casa del tesoro;<\/p>

40\u00a0 pues a estos aposentos traen los israelitas y los levitas la ofrenda reservada de trigo, vino y aceite; all\u00ed se\u00a0 encuentran tambi\u00e9n los utensilios del santuario, de los sacerdotes que est\u00e1n de servicio y de los porteros y cantores. No abandonaremos m\u00e1s la Casa de nuestro Dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

Nehem\u00edas 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Los jefes del pueblo se establecieron en Jerusal\u00e9n. El resto del pueblo ech\u00f3 a suertes para que de cada diez hombres\u00a0 habitase uno en Jerusal\u00e9n, la Ciudad Santa, quedando los otros nueve en las ciudades.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y el pueblo bendijo a todos los hombres que se ofrecieron voluntarios para habitar en Jerusal\u00e9n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los jefes de la provincia que se establecieron en Jerusal\u00e9n y en las ciudades de Jud\u00e1; Israel, sacerdotes, levitas, donados e hijos de los siervos de Salom\u00f3n, viv\u00edan en sus ciudades, cada uno en su propiedad.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Habitaban en Jerusal\u00e9n hijos de Jud\u00e1 e hijos de Benjam\u00edn. De los hijos de Jud\u00e1: Ata\u00edas, hijo de Uzz\u00edas, hijo de Zacar\u00edas, hijo de Amar\u00edas, hijo de Sefat\u00edas, hijo de Mahalalel, de los hijos de Peres;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Maase\u00edas, hijo de Baruc, hijo de Kol Joz\u00e9, hijo de Jaza\u00edas, hijo de Ada\u00edas, hijo de Yoyarib, hijo de Zacar\u00edas, el selanita.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El total de los hijos de Peres que habitaban en Jerusal\u00e9n era de 468, hombres vigorosos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Los hijos de Benjam\u00edn eran: Sall\u00fa, hijo de Mesullam, hijo de Yoed, hijo de Peda\u00edas, hijo de Cola\u00edas, hijo de Maase\u00edas, hijo de Itiel, hijo de Isa\u00edas,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y sus hermanos, hombres vigorosos: 928.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Joel, hijo de Zikr\u00ed, era su encargado y Jud\u00e1, hijo de Hassen\u00faa, era el segundo jefe de la ciudad.<\/p>

10\u00a0 De los sacerdotes: Yeda\u00edas, hijo de Yoyaquim, hijo de<\/p>

11\u00a0 Sera\u00edas, hijo de Jilqu\u00edas, hijo de Mesullam, hijo de Sadoq, hijo de Merayot, hijo de Ajitub, pr\u00edncipe de la Casa de Dios,<\/p>

12\u00a0 y sus hermanos empleados en la obra de la Casa: 822; Ada\u00edas, hijo de Yerojam, hijo de Pelal\u00edas, hijo de Ams\u00ed, hijo de Zacar\u00edas, hijo de Pasjur, hijo de Malk\u00edas,<\/p>

13\u00a0 y sus hermanos, cabezas de familia: 242; y Amasay, hijo de Azarel, hijo de Ajzay, hijo de Mesillemot, hijo de Immer,<\/p>

14\u00a0 y sus hermanos, hombres vigorosos: 128. Su encargado era Zabdiel, hijo de Haggadol.<\/p>

15\u00a0 De los levitas: Sema\u00edas, hijo de Jassub, hijo de Azricam, hijo de Jasab\u00edas, hijo de Bunn\u00ed;<\/p>

16\u00a0 Sabtay y Yozabad, que entre los jefes de los levitas estaban al frente de los servicios exteriores de la Casa de\u00a0 Dios;<\/p>

17\u00a0 Mattan\u00edas, hijo de Mik\u00e1, hijo de Zabd\u00ed, hijo de Asaf, que dirig\u00eda los himnos, entonaba la acci\u00f3n de gracias de la oraci\u00f3n; Baqbuqu\u00edas, el segundo entre sus hermanos; Abd\u00edas, hijo de Samm\u00faa, hijo de Galal, hijo de Yedut\u00fan.<\/p>

18\u00a0 Total de los levitas en la Ciudad santa: 284.<\/p>

19\u00a0 Los porteros: Aqcub, Talm\u00f3n y sus hermanos, que hac\u00edan la guardia de las puertas: 172.<\/p>

20\u00a0 El resto de los israelitas, de los sacerdotes y levitas, se estableci\u00f3 en todas las ciudades de Jud\u00e1, cada uno\u00a0 en su heredad.<\/p>

21\u00a0 Los donados habitaban el Ofel; Sij\u00e1 y Guisp\u00e1 estaban al frente de los donados.<\/p>

22\u00a0 El encargado de los levitas en Jerusal\u00e9n era Uzz\u00ed, hijo de Ban\u00ed, hijo de Jasab\u00edas, hijo de Mattan\u00edas, hijo de Mik\u00e1; era uno de los hijos de Asaf que estaban encargados del canto seg\u00fan el servicio de la Casa de Dios;<\/p>

23\u00a0 porque hab\u00eda acerca de los cantores un mandato del rey y un reglamento que fijaba los actos de cada d\u00eda.<\/p>

24\u00a0 Petaj\u00edas, hijo de Mesezabel, de los hijos de Z\u00e9raj, hijo de Jud\u00e1, estaba a las \u00f3rdenes del rey para todos los asuntos del pueblo,<\/p>

25\u00a0 y en los poblados situados en sus campos. Parte de los hijos de Jud\u00e1 habitaban en Quiryat Haarb\u00e1 y sus aldeas anejas, en Dib\u00f3n y sus aldeas anejas, en Jeqcabsel y sus poblados,<\/p>

26\u00a0 en Yes\u00faa, en Molad\u00e1, en Bet P\u00e9let,<\/p>

27\u00a0 en Jasar Sual, en Berseba y sus aldeas anejas,<\/p>

28\u00a0 en Siquelag, en Mekon\u00e1 y sus aldeas anejas,<\/p>

29\u00a0 en Enrimm\u00f3n, en Sore\u00e1, en Yarmut,<\/p>

30\u00a0 en Zan\u00f3aj, Adullam y sus caser\u00edos; Lakis y su comarca, Azec\u00e1 y sus aldeas anejas: se establecieron desde Berseba hasta el valle de Hinn\u00f3n.<\/p>

31\u00a0 Algunos hijos de Benjam\u00edn habitaban en Gueba, Midm\u00e1s, Ayy\u00e1, Betel y sus aldeas anejas,<\/p>

32\u00a0 Anatot, Nob, Anan\u00edas,<\/p>

33\u00a0 Jasor, Ram\u00e1, Guittayim,<\/p>

34\u00a0 Jadid, Sebo\u00edm, Neballat,<\/p>

35\u00a0 Lod y On\u00f3, y el valle de los Artesanos.<\/p>

36\u00a0 Hab\u00eda grupos de levitas en Jud\u00e1 y en Benjam\u00edn.<\/p>

\u00a0<\/p>

Nehem\u00edas 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los sacerdotes y los levitas que subieron con Zorobabel, hijo de Sealtiel, y con Josu\u00e9: Sera\u00edas, Jerem\u00edas, Esdras,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Amar\u00edas, Malluk, Hatt\u00fas,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Sekan\u00edas, Rejum, Meremot,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Idd\u00f3, Guinnet\u00f3n, Ab\u00edas,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Miyyam\u00edn, Maad\u00edas, Bilg\u00e1,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Sema\u00edas; adem\u00e1s: Yoyarib, Yeda\u00edas,<\/p>

7-a Sall\u00fa, Amoq, Jilqu\u00edas, Yeda\u00edas.<\/p>

7-b\u00a0\u00a0 Estos eran los jefes de los sacerdotes y de sus hermanos, en tiempo de Josu\u00e9.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Levitas: Josu\u00e9, Binnuy, Cadmiel, Sereb\u00edas, Jud\u00e1, Mattan\u00edas – que dirig\u00eda con sus hermanos los himnos de acci\u00f3n de gracias,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y Baqbuqu\u00edas, Unn\u00ed y sus hermanos les hac\u00edan coro en sus ministerios.<\/p>

10\u00a0 Josu\u00e9 engendr\u00f3 a Yoyaquim; Yoyaquim engendr\u00f3 a Elyasib; Elyasib engendr\u00f3 a Yoyad\u00e1;<\/p>

11\u00a0 Yoyad\u00e1 engendr\u00f3 a Yojan\u00e1n, y Yojan\u00e1n engendr\u00f3 a Yadd\u00faa.<\/p>

12\u00a0 En los d\u00edas de Yoyaquim los sacerdotes cabezas de familia eran: de la familia de Sera\u00edas: Mera\u00edas; de la familia\u00a0 de Jerem\u00edas: Janan\u00edas;<\/p>

13\u00a0 de la de Esdras: Mesullam; de la de Amar\u00edas: Yehojan\u00e1n;<\/p>

14\u00a0 de la de Malluk: Jonat\u00e1n; de la de Sekan\u00edas: Jos\u00e9;<\/p>

15\u00a0 de la de Jarim: Azn\u00e1; de la de Meremot: Jelcay;<\/p>

16\u00a0 de la de Idd\u00f3: Zacar\u00edas; de la de Guinnet\u00f3n: Mesullam;<\/p>

17\u00a0 de la de Ab\u00edas: Zikr\u00ed; de la de Miyyam\u00edn:… de la de Maad\u00edas: Piltay;<\/p>

18\u00a0 de la de Bilg\u00e1: Samm\u00faa; de la de Sema\u00edas: Jonat\u00e1n;<\/p>

19\u00a0 adem\u00e1s: de la de Yoyarib: Mattenay; de la Yeda\u00edas: Uzz\u00ed;<\/p>

20\u00a0 de la de Sall\u00fa: Callay; de la de Amoq: H\u00e9ber;<\/p>

21\u00a0 de la de Jilqu\u00edas: Jasab\u00edas; de la de Yeda\u00edas: Natanael.<\/p>

22\u00a0 En tiempo de Elyasib, Yoyad\u00e1, Yojan\u00e1n y Yadd\u00faa, los cabezas de familias sacerdotales fueron registrados en el libro de las Cr\u00f3nicas, hasta el reinado de Dar\u00edo el persa.<\/p>

23\u00a0 Los hijos de Lev\u00ed: Los cabezas de familia fueron registrados en el libro de las Cr\u00f3nicas, hasta el tiempo de Yojan\u00e1n, nieto de Elyasib.<\/p>

24\u00a0 Los jefes de los levitas eran: Jasab\u00edas, Sereb\u00edas, Josu\u00e9, Binnuy, Cadmiel; y sus hermanos, frente por frente para ejecutar los himnos de alabanza y de acci\u00f3n de gracias, conforme a las instrucciones de David, hombre de Dios, en grupos alternos,<\/p>

25\u00a0 eran: Mattan\u00edas, Baqbuqu\u00edas, y Abd\u00edas. Y Mesullam, Talm\u00f3n y Aqcub, porteros, montaban la guardia en los almacenes junto a las puertas.<\/p>

26\u00a0 Estos viv\u00edan en tiempo de Yoyaquim, hijo de Josu\u00e9, hijo de Yosadaq, y en tiempo de Nehem\u00edas, el gobernador, y de\u00a0 Esdras, el sacerdote – escriba.<\/p>

27\u00a0 Cuando la dedicaci\u00f3n de la muralla de Jerusal\u00e9n, se busc\u00f3 a los levitas por todos los lugares para traerlos a Jerusal\u00e9n, con el fin de celebrar la dedicaci\u00f3n con alegr\u00eda, con c\u00e1nticos de acci\u00f3n de gracias y m\u00fasica de c\u00edmbalos, salterios y c\u00edtaras.<\/p>

28\u00a0 Los cantores, hijos de Lev\u00ed, se congregaron de la regi\u00f3n circundante de Jerusal\u00e9n, de los poblados de los netofat\u00edes,<\/p>

29\u00a0 de Bet Haguilgal, de los campos de Gueba y de Azm\u00e1vet; porque los cantores hab\u00edan construido poblados alrededor de Jerusal\u00e9n.<\/p>

30\u00a0 Sacerdotes y levitas se purificaron, y luego purificaron al pueblo, las puertas y la muralla.<\/p>

31\u00a0 Mand\u00e9 entonces a los jefes de Jud\u00e1 que subieran a la muralla y organic\u00e9 dos grandes coros. El primero marchaba por encima de la muralla, hacia la derecha, hacia la puerta del Muladar;<\/p>

32\u00a0 detr\u00e1s de ellos iban Hosa\u00edas y la mitad de los jefes de Jud\u00e1,<\/p>

33\u00a0 Azar\u00edas, Esdras, Mesullam,<\/p>

34\u00a0 Jud\u00e1, Benjam\u00edn, Sema\u00edas y Jerem\u00edas,<\/p>

35\u00a0 elegidos entre los sacerdotes y provistos de trompetas; y Zacar\u00edas, hijo de Jonat\u00e1n, hijo de Sema\u00edas, hijo de Mattan\u00edas, hijo de Mik\u00e1, hijo de Zakkur, hijo de Asaf,<\/p>

36\u00a0 con sus hermanos, Sema\u00edas, Azarel, Milalay, Guilalay, Maay, Natanael, Jud\u00e1, Janan\u00ed, con los instrumentos m\u00fasicos de David, hombre de Dios. Y Esdras el escriba iba al frente de ellos.<\/p>

37\u00a0 A la altura de la puerta de la Fuente, subieron a derecho por la escalera de la Ciudad de David, por encima de la muralla, y por la subida de la Casa de David, hasta la puerta del Agua, al Oriente.<\/p>

38\u00a0 El segundo coro marchaba por la izquierda; yo iba detr\u00e1s, con la mitad de los jefes del pueblo, por encima de la\u00a0 muralla, pasando por la torre de los Hornos, hasta la muralla de la Plaza,<\/p>

39\u00a0 por encima de la puerta de Efra\u00edm, la puerta de los Peces, la torre de Jananel, hasta la puerta de las Ovejas; se hizo alto en la puerta de la Prisi\u00f3n.<\/p>

40\u00a0 Luego los dos corros se colocaron en la Casa de Dios. – Ten\u00eda yo a mi lado a la mitad de los consejeros,<\/p>

41\u00a0 y a los sacerdotes Elyaquim, Maase\u00edas, Minyam\u00edn, Mik\u00e1, Elyoenay, Zacar\u00edas, Janan\u00edas, con trompetas,<\/p>

42\u00a0 y Maase\u00edas, Sema\u00edas, Eleazar, Uzz\u00ed, Yehojan\u00e1n, Malkiy\u00edas, Elam y Ezer -. Los cantores entonaron su canto bajo la direcci\u00f3n de Yizraj\u00edas.<\/p>

43\u00a0 Se ofrecieron aquel d\u00eda grandes sacrificios y la gente se entreg\u00f3 a la algazara, pues Dios les hab\u00eda concedido\u00a0 un gran gozo; tambi\u00e9n se regocijaron las mujeres y los ni\u00f1os. Y el alborozo de Jerusal\u00e9n se o\u00eda desde lejos.<\/p>

44\u00a0 En aquel tiempo se puso al frente de los aposentos destinados para almacenes de las ofrendas reservadas, de las primicias y de los diezmos, a hombres que recogiesen en ellos, del territorio de las ciudades, las porciones que la Ley otorga a los sacerdotes y a los levitas. Pues Jud\u00e1 se complac\u00eda en ver a los sacerdotes y levitas en sus funciones.<\/p>

45\u00a0 Ellos cumpl\u00edan el ministerio de su Dios y el ministerio de las purificaciones, junto con los cantores y los porteros, conforme a lo mandado por David y su hijo Salom\u00f3n.<\/p>

46\u00a0 Pues ya desde un principio, desde los d\u00edas de David y de Asaf, hab\u00eda jefes de cantores y c\u00e1nticos de alabanza y acci\u00f3n de gracias a Dios.<\/p>

47\u00a0 Y todo Israel, en tiempo de Zorobabel y en tiempo de Nehem\u00edas, daba a los cantores y a los porteros las raciones\u00a0 correspondientes a cada d\u00eda. A los levitas se les entregaban las cosas sagradas, y los levitas entregaban su parte a los hijos de Aar\u00f3n.<\/p>

\u00a0<\/p>

Nehem\u00edas 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En aquel tiempo se ley\u00f3 a o\u00eddos del pueblo en el libro de Mois\u00e9s, y se encontr\u00f3 escrito en \u00e9l: = \u00abEl ammonita y el moabita no entrar\u00e1n jam\u00e1s en la asamblea de = Dios,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 = porque no recibieron = a los israelitas = con pan y agua. Tomaron a sueldo = contra ellos a = Balaam, para maldecirles, pero nuestro = Dios = cambi\u00f3 la maldici\u00f3n en bendici\u00f3n.\u00bb =<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed que, en oyendo la Ley, se excluy\u00f3 de Israel a todo extranjero.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de esto, el sacerdote Elyasib hab\u00eda sido encargado de los aposentos de la Casa de nuestro Dios. Como era\u00a0 pariente de Tob\u00edas,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 le hab\u00eda proporcionado un aposento espacioso, donde anteriormente se depositaban las oblaciones, el incienso, los utensilios, el diezmo del trigo, del vino y del aceite, es decir, las porciones de los levitas, los cantores y los porteros, y lo reservado a los sacerdotes.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando suced\u00eda esto, yo no estaba en Jerusal\u00e9n, porque el a\u00f1o 32 de Artajerjes, rey de Babilonia, hab\u00eda ido donde el rey; pero al cabo de alg\u00fan tiempo el rey me permiti\u00f3 volver;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 volv\u00ed a Jerusal\u00e9n, y me enter\u00e9 de la mala acci\u00f3n que hab\u00eda hecho Elyasib en favor de Tob\u00edas, prepar\u00e1ndole un aposento en el atrio de la Casa de Dios.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Esto me desagrad\u00f3 mucho; ech\u00e9 fuera del aposento todos los muebles de la casa de Tob\u00edas,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y mand\u00e9 purificar los aposentos y volver a poner en ellos los utensilios de la Casa de Dios, las oblaciones y el\u00a0 incienso.<\/p>

10\u00a0 Me enter\u00e9 tambi\u00e9n de que ya no se entregaban las raciones de los levitas, por lo que ellos se hab\u00edan marchado cada uno a su campo – los levitas y los cantores encargados del servicio -.<\/p>

11\u00a0 Reprend\u00ed por ello a los consejeros dici\u00e9ndoles: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 ha sido abandonada la Casa de Dios?\u00bb Luego los reun\u00ed de nuevo y los restablec\u00ed\u00a0 en sus puestos.<\/p>

12\u00a0 Y todo Jud\u00e1 trajo a los almacenes el diezmo del trigo, del vino y del aceite.<\/p>

13\u00a0 Puse al frente de los almacenes al sacerdote Selem\u00edas, al escriba Sadoq y Peda\u00edas, uno de los levitas, y como ayudante, a Jan\u00e1n, hijo de Zakkur, hijo de Mattan\u00edas, porque eran considerados como personas fieles; les incumb\u00eda distribuir las porciones a sus hermanos.<\/p>

14\u00a0 \u00a1Acu\u00e9rdate de m\u00ed por esto, Dios m\u00edo; no borres las obras de piedad que yo hice por la Casa de mi Dios y por sus\u00a0 servicios!<\/p>

15\u00a0 Por aquellos d\u00edas, vi que hab\u00eda en Jud\u00e1 quienes pisaban los lagares en d\u00eda de s\u00e1bado; otros acarreaban los haces de trigo y los cargaban sobre los asnos, y tambi\u00e9n vino, uva, higos y toda clase de cargas, para traerlo a Jerusal\u00e9n en d\u00eda de s\u00e1bado: les advert\u00ed que no vendiesen sus mercanc\u00edas.<\/p>

16\u00a0 En Jerusal\u00e9n, algunos tirios que habitan en ella tra\u00edan pescado y toda clase de mercanc\u00edas para vend\u00e9rselas a los\u00a0 jud\u00edos en d\u00eda de s\u00e1bado,<\/p>

17\u00a0 Reprend\u00ed a los notables de Jud\u00e1 diciendo: \u00ab\u00a1Qu\u00e9 mala acci\u00f3n comet\u00e9is profanando el d\u00eda del s\u00e1bado!<\/p>

18\u00a0 \u00bfNo fue as\u00ed como obraron vuestros padres y por lo que nuestro Dios hizo caer toda esta desgracia sobre nosotros\u00a0 y sobre esta ciudad? \u00a1Y vosotros aument\u00e1is as\u00ed la C\u00f3lera contra Israel profanando el s\u00e1bado!\u00bb<\/p>

19\u00a0 As\u00ed que orden\u00e9 que cuando la sombra cubriese las puertas de Jerusal\u00e9n, la v\u00edspera del s\u00e1bado se cerrasen las puertas, y que no se abriesen hasta despu\u00e9s del s\u00e1bado.\u00a0 Y puse junto a las puertas a algunos de mis hombres para que no entrase carga alguna en d\u00eda de s\u00e1bado.<\/p>

20\u00a0 Una o dos veces, algunos mercaderes que vend\u00edan toda clase de mercanc\u00edas pasaron la noche fuera de Jerusal\u00e9n,<\/p>

21\u00a0 pero yo les avis\u00e9 dici\u00e9ndoles: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 pas\u00e1is la noche junto a la muralla? \u00a1Si volv\u00e9is a hacerlo, os meter\u00e9 mano!\u00bb Desde entonces no volv\u00edan m\u00e1s en s\u00e1bado.<\/p>

22\u00a0 Orden\u00e9 tambi\u00e9n a los levitas purificarse y venir a guardar las puertas, para santificar el s\u00e1bado. \u00a1Tambi\u00e9n por esto acu\u00e9rdate de m\u00ed, Dios m\u00edo, y ten piedad de m\u00ed seg\u00fan tu gran misericordia!<\/p>

23\u00a0 Vi tambi\u00e9n en aquellos d\u00edas que algunos jud\u00edos se hab\u00edan casado con mujeres asdoditas, ammonitas o moabitas.<\/p>

24\u00a0 De sus hijos, la mitad hablaban asdodeo o la lengua de uno u otro pueblo, pero no sab\u00edan ya hablar jud\u00edo.<\/p>

25\u00a0 Yo les reprend\u00ed y les maldije, hice azotar a algunos de ellos y arrancarles los cabellos, y los conjur\u00e9 en nombre\u00a0 de Dios: \u00ab\u00a1No deb\u00e9is dar vuestras hijas a sus hijos ni tomar ninguna de sus hijas por mujeres ni para vuestros hijos ni para vosotros mismos!<\/p>

26\u00a0 \u00bfNo pec\u00f3 en esto Salom\u00f3n, rey de Israel? Entre tantas naciones no hab\u00eda un rey semejante a \u00e9l; era amado de su\u00a0 Dios; Dios le hab\u00eda hecho rey de todo Israel. Y tambi\u00e9n a \u00e9l le hicieron pecar las mujeres extranjeras.<\/p>

27\u00a0 \u00bfSe tendr\u00e1 que o\u00edr de vosotros que comet\u00e9is el mismo gran crimen de rebelaros contra nuestro Dios cas\u00e1ndoos con\u00a0 mujeres extranjeras?\u00bb<\/p>

28\u00a0 Uno de los hijos de Yoyad\u00e1, hijo del sumo sacerdote Elyasib, era yerno de Samballat el joronita. Yo le ech\u00e9 de mi lado.<\/p>

29\u00a0 \u00a1Acu\u00e9rdate de estas gentes, Dios m\u00edo, por haber mancillado el sacerdocio y la alianza de los sacerdotes y levitas!<\/p>

30\u00a0 Los purifiqu\u00e9, pues, de todo lo extranjero. Y establec\u00ed, para los sacerdotes y levitas, reglamentos que determinaran\u00a0 la tarea de cada uno,<\/p>

31\u00a0 y lo mismo para las ofrendas de le\u00f1a a plazos fijos y para las primicias. \u00a1Acu\u00e9rdate de m\u00ed, Dios m\u00edo, para mi bien!<\/p>

\u00a0<\/p>

TOB\u00cdAS<\/p>

\u00a0<\/p>

Tob\u00edas\u00a0\u00a0 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Historia de Tobit, hijo de Tobiel, hijo de Ananiel, hijo de Aduel, hijo de Gabael, del linaje de Asiel, de la tribu de Neftal\u00ed,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 que en tiempo de Salmanasar, rey de Asiria, fue deportado de Tib\u00e9, que queda al sur de Cad\u00e9s de Neftal\u00ed, en la\u00a0 Galilea superior, por encima de Jasor, detr\u00e1s del camino del oeste y al norte de Sefat.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Tobit, he andado por caminos de verdad y en justicia todos los d\u00edas de mi vida y he repartido muchas limosmas\u00a0 entre mis hermanos y compatriotas, deportados conmigo a N\u00ednive, al pa\u00eds de los asirios.<\/p>

\u00a0<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Siendo yo joven todav\u00eda y estando en mi pa\u00eds, en la tierra de Israel, toda la tribu de mi padre Neftal\u00ed se apart\u00f3 de la casa de David y de Jerusal\u00e9n, la ciudad elegida entre todas las tribus de Israel para ofrecer all\u00ed sacrificios y en la que hab\u00eda sido edificado y consagrado, para todas las generaciones venideras, el Templo de la Morada del Alt\u00edsimo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Todos mis hermanos y la casa de mi padre Neftal\u00ed ofrec\u00edan sacrificios al becerro que Jeroboam, rey de Israel, hab\u00eda hecho en Dan, en los montes de Galilea.<\/p>

\u00a0<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Muchas veces era yo el \u00fanico que iba a Jerusal\u00e9n, con ocasi\u00f3n de las fiestas, tal como est\u00e1 prescrito para todo Israel por decreto perpetuo; en cobrando las primicias y las cr\u00edas primeras y diezmos de mis bienes y el primer esquileo de mis ovejas, acud\u00eda presuroso a Jerusal\u00e9n<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y se lo entregaba a los sacerdotes, hijos de Aar\u00f3n, para el altar. Daba a los levitas, que hac\u00edan el servicio en Jerusal\u00e9n, el diezmo del vino, del grano, del olivo, de los granados, de los higos y dem\u00e1s frutales; tomaba en met\u00e1lico el segundo diezmo, de los seis a\u00f1os, y lo gastaba en Jerusal\u00e9n.<\/p>

\u00a0<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Entregaba el tercer diezmo a los hu\u00e9rfanos, a las viudas y a los pros\u00e9litos que viv\u00edan con los israelitas; se lo\u00a0 llevaba y entregaba cada tres a\u00f1os, celebrando una comida con ellos conforme a lo que se prescribe en la Ley de Mois\u00e9s y conforme a los preceptos que me dio D\u00e9bora, madre de nuestro padre Ananiel, pues mi padre hab\u00eda\u00a0 muerto dej\u00e1ndome hu\u00e9rfano.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 En llegando a edad adulta, me cas\u00e9 con Ana, mujer de nuestra parentela; y ella dio a luz a Tob\u00edas.<\/p>

10\u00a0 Cuando la deportaci\u00f3n de Asiria, yo tambi\u00e9n fui deportado y me traslad\u00e9 a N\u00ednive. Todos mis hermanos y los de mi linaje com\u00edan los manjares de los gentiles,<\/p>

\u00a0<\/p>

11\u00a0 m\u00e1s yo me guard\u00e9 bien de comerlos.<\/p>

12\u00a0 Como yo me acordaba de Dios con toda mi alma,<\/p>

13\u00a0 me concedi\u00f3 el Alt\u00edsimo gracia y favor ante Salmanasar, y llegu\u00e9 a ser procurador suyo.<\/p>

14\u00a0 Me traslad\u00e9 a Media y administr\u00e9 all\u00ed sus negocios hasta su muerte; y desposit\u00e9 en Ragu\u00e9s de Media, en casa de Gabael, hermano de Gabr\u00ed, unos sacos de plata por valor de diez talentos.<\/p>

15\u00a0 Muerto Salmanasar, le sucedi\u00f3 en el trono su hijo Senaquerib; en su reinado, los caminos de Media se hicieron inseguros y no pude volver all\u00ed.<\/p>

\u00a0<\/p>

16\u00a0 En los d\u00edas de Salmanasar hice yo muchas limosmas a mis hermanos de raza;<\/p>

17\u00a0 di mi pan a los hambrientos y vestido a los desnudos; y si ve\u00eda el cadaver de alguno de los de mi raza arrojado\u00a0 extramuros de N\u00ednive, le daba sepultura.<\/p>

18\u00a0 Enterr\u00e9 igualmente a los que mat\u00f3 Senaquerib (cuando vino huyendo de Judea despu\u00e9s del escarmiento que hizo contra \u00e9l el Rey del Cielo, a causa de sus blasfemias. Senaquerib, en su c\u00f3lera, mand\u00f3 matar a muchos israelitas); y yo sustraje sus cuerpos y los enterr\u00e9. Senaquerib los busc\u00f3 sin encontrarlos.<\/p>

\u00a0<\/p>

19\u00a0 Un ninivita fue a denunciarme al rey de que yo los hab\u00eda enterrado en secreto. Cuando supe que el rey ten\u00eda informes acerca de m\u00ed, y que me buscaba para matarme, tuve miedo y escap\u00e9.<\/p>

20\u00a0 Me fueron arrebatados todos mis bienes; nada qued\u00f3 sin confiscar para el tesoro real, salvo mi mujer Ana y mi hijo Tob\u00edas.<\/p>

21\u00a0 A\u00fan no hab\u00edan transcurrido cuarenta d\u00edas, cuando Senaquerib fue asesinado por sus dos hijos, que huyeron luego hacia los montes Ararat. Le sucedi\u00f3 su hijo Asarjadd\u00f3n. Asarjadd\u00f3n puso a Ajikar, hijo de mi hermano Anael, al frente de las finanzas de su reino, de modo que dirig\u00eda toda la administraci\u00f3n.<\/p>

\u00a0<\/p>

22\u00a0 Ajikar intercedi\u00f3 por m\u00ed y pude regresar a N\u00ednive. Ajikar, de hecho, hab\u00eda sido copero mayor, custodio del sello, administrador y encargado de las finanzas bajo Senaquerib, rey de Asiria; y Asarjadd\u00f3n le confirm\u00f3 en los cargos. Era sobrino m\u00edo y de mi propia parentela.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Tob\u00edas\u00a0\u00a0 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En el reinado de Asarjadd\u00f3n pude regresar a mi casa y me fue devuelta mi mujer Ana y mi hijo Tob\u00edas. En nuestra solemnidad de Pentecost\u00e9s, que es la santa solemnidad de las Semanas, me hab\u00edan preparado una excelente comida y me dispuse a comer.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando me presentaron la mesa, con numerosos manjares, dije a mi hijo Tob\u00edas: \u00abHijo, ve a buscar entre nuestros hermanos deportados en N\u00ednive a alg\u00fan indigente que se acuerde del Se\u00f1or y tr\u00e1elo para que coma con nosotros. Te esperar\u00e9 hasta que vuelvas, hijo m\u00edo.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Fuese, pues, Tob\u00edas a buscar a alguno de nuestros hermanos pobres, y cuando regres\u00f3 me dijo: \u00abPadre.\u00bb Le respond\u00ed: \u00ab\u00bfQu\u00e9 hay, hijo?\u00bb Contest\u00f3: \u00abPadre, han asesinado a uno de los nuestros; le han estrangulado y le han arrojado en la plaza del mercado y a\u00fan est\u00e1 all\u00ed.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Me levant\u00e9 al punto y sin probar la comida, alc\u00e9 el cad\u00e1ver de la plaza y lo dej\u00e9 en una habitaci\u00f3n, en espera de que se pusiera el sol, para enterrarlo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Volv\u00ed a entrar, me lav\u00e9 y com\u00ed con aflicci\u00f3n<\/p>

\u00a0<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 acord\u00e1ndome de las palabras que el profeta Am\u00f3s dijo contra Betel: = Vuestras solemnidades se convertir\u00e1n en duelo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todas vuestras canciones en lamento. =<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y llor\u00e9. Cuando el sol se puso, cav\u00e9 una fosa y sepult\u00e9 el cad\u00e1ver.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mis vecinos se burlaban y dec\u00edan: \u00abTodav\u00eda no ha aprendido. (Pues, en efecto, ya hab\u00edan querido matarme por un hecho semejante.) Apenas si pudo escapar y ya vuelve a sepultar a los muertos.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Aquella misma noche, despu\u00e9s de ba\u00f1arme, sal\u00ed al patio y me recost\u00e9 contra la tapia, con el rostro cubierto a causa del calor.<\/p>

\u00a0<\/p>

10\u00a0 Ignoraba yo que arriba, en el muro, hubiera gorriones; me cay\u00f3 excremento caliente sobre los ojos y me salieron manchas blancas. Fui a los m\u00e9dicos, para que me curasen; pero cuantos m\u00e1s remedios me aplicaban, menos ve\u00eda a causa de las manchas, hasta que me qued\u00e9 completamente ciego. Cuatro a\u00f1os estuve sin ver. Todos mis hermanos estaban afligidos; Ajikar, por su parte, provey\u00f3 a mi sustento durante dos a\u00f1os, hasta que se traslad\u00f3 a Elimaida.<\/p>

11\u00a0 En aquellas circunstancias, mi mujer Ana, tuvo que trabajar a sueldo en labores femeninas; hilaba lana y hac\u00eda tejidos<\/p>

\u00a0<\/p>

12\u00a0 que entregaba a sus se\u00f1ores, cobrando un sueldo; el siete del mes de Dystros acab\u00f3 un tejido y se lo entreg\u00f3 a los due\u00f1os, que le dieron todo su jornal y le a\u00f1adieron un cabrito para una comida.<\/p>

13\u00a0 Cuando entr\u00f3 ella en casa, el cabrito empez\u00f3 a balar; yo, entonces, llam\u00e9 a mi mujer y le dije: \u00ab\u00bfDe d\u00f3nde ha salido ese cabrito? \u00bfEs que ha sido robado? Devu\u00e9lvelo a sus due\u00f1os, porque no podemos comer cosa robada.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Ella me dijo: \u00abEs un regalo que me han a\u00f1adido a mi sueldo.\u00bb Pero yo no la cre\u00ed; orden\u00e9 que lo devolviera a los due\u00f1os y me irrit\u00e9 contra ella por este asunto. Entonces ella me replic\u00f3: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1n tus limosnas y tus buenas obras? \u00a1Ahora se ve todo bien claro!\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Tob\u00edas\u00a0\u00a0 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Anegada entonces mi alma de tristeza, suspirando y llorando, comenz\u00e9 a orar con gemidos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa eres justo, Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y justas son todas tus obras.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Misericordia y verdad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son todos tus caminos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa eres el Juez del Universo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora, Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acu\u00e9rdate de m\u00ed y m\u00edrame.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No me condenes por mis pecados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis inadvertencias y las de mis padres.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hemos pecado en tu presencia,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 no hemos escuchado tus mandatos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nos has entregado al saqueo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la burla, al comentario\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al oprobio de todas las gentes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre las que nos has dispersado.<\/p>

\u00a0<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero cierto es, Se\u00f1or, que todas tus sentencias\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0a la verdad responden\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando me tratas seg\u00fan mis pecados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los de mis padres;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no hemos cumplido tus mandatos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hemos caminado en la verdad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 delante de ti.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Haz conmigo ahora seg\u00fan lo que te plazca\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y ordena que reciban mi vida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que yo me disuelva sobre la faz de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque m\u00e1s me vale morir que vivir.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tengo que aguantar injustos reproches\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me anega la tristeza.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Manda, Se\u00f1or, que sea liberado\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0de esta aflicci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y d\u00e9jame partir al lugar eterno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no apartes, Se\u00f1or, tu rostro de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues prefiero morir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a pasar tanta aflicci\u00f3n durante la vida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tener que seguir oyendo injurias.<\/p>

\u00a0<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Sucedi\u00f3 aquel mismo d\u00eda, que tambi\u00e9n Sarra, hija de Rag\u00fcel, el de Ecb\u00e1tana de Media, fue injuriada por una de las esclavas de su padre,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 porque hab\u00eda sido dada en matrimonio a siete hombres, pero el malvado demonio Asmodeo los hab\u00eda matado antes de que se unieran a ella como casados. La esclava le dec\u00eda: \u00ab\u00a1Eres t\u00fa la que matas a tus maridos! Ya has tenido siete, pero ni de uno siquiera has disfrutado.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNos castigas porque se te mueren los maridos? \u00a1Vete con ellos y que nunca veamos hijo ni hija tuyos!\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

10\u00a0 Entonces Sarra, con el alma llena de tristeza, se ech\u00f3 a llorar y subi\u00f3 al aposento de su padre con intenci\u00f3n de ahorcarse. Pero, reflexionando, pens\u00f3: \u00abAcaso esto sirva para que injurien a mi padre y le digan: \u00abTen\u00edas una hija \u00fanica, amada y se ha ahorcado porque se sent\u00eda desgraciada.\u00bb No puedo consentir que mi padre, en su ancianidad, baje con tristeza a la mansi\u00f3n de los muertos. Es mejor que, en vez de ahorcarme, suplique al Se\u00f1or que me env\u00ede la muerte para no tener que o\u00edr injurias durante mi vida.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

11\u00a0 Y en aquel momento, extendiendo las manos hacia la ventana, or\u00f3 as\u00ed: Bendito seas t\u00fa, Dios de misericordias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bendito sea tu Nombre por los siglos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que todas tus obras te bendigan por siempre.<\/p>

12\u00a0 Vuelvo ahora mi rostro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y alzo mi ojos hacia ti.<\/p>

13\u00a0 Manda que yo sea librada de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para no escuchar ultrajes.<\/p>

14\u00a0 T\u00fa sabes, Se\u00f1or, que yo estoy pura\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de todo contacto de var\u00f3n;<\/p>

15\u00a0 que no he mancillado mi nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni el nombre de mi padre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la tierra de mi cautividad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Soy la \u00fanica hija de mi padre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tiene otros hijos que le hereden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tiene junto a s\u00ed ning\u00fan hermano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni pariente a quien me deba por mujer.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ya perd\u00ed siete maridos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpara qu\u00e9 quiero la vida?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si no te place, Se\u00f1or, darme la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1m\u00edrame con compasi\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no tenga yo que escuchar injurias.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

16\u00a0 Fue o\u00edda en aquel instante, en la Gloria de Dios, la plegaria de ambos<\/p>

17\u00a0 y fue enviado Rafael a curar a los dos: a Tobit, para que se le quitaran las manchas blancas de los ojos y pudiera con sus mismos ojos ver la luz de Dios; y a Sarra la de Rag\u00fcel, para entregarla por mujer a Tob\u00edas, hijo de Tobit, y librarla de Asmodeo, el demonio malvado; porque Tob\u00edas ten\u00eda m\u00e1s derechos sobre ella que todos cuantos la pretend\u00edan. En aquel mismo momento se volv\u00eda Tobit del patio a la casa, y Sarra, la de Rag\u00fcel, descend\u00eda del aposento.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Tob\u00edas\u00a0\u00a0 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda, se acord\u00f3 Tobit del dinero que hab\u00eda dejado en dep\u00f3sito a Gabael, en Ragu\u00e9s de Media,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y se dijo para s\u00ed: \u00abYo, ya estoy deseando morirme. As\u00ed que voy a llamar a mi hijo Tob\u00edas y le voy a hablar de este dinero antes de morirme.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Llam\u00f3, pues, Tobit a su hijo, que se present\u00f3 ante \u00e9l. Tobit le dijo: \u00abCuando yo muera, me dar\u00e1s una digna sepultura; honra a tu madre y no le des un disgusto en todos los d\u00edas de su\u00a0 vida; haz lo que le agrade y no le causes tristeza por ning\u00fan motivo.<\/p>

\u00a0<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Acu\u00e9rdate, hijo, de que ella pas\u00f3 muchos trabajos por ti cuando te llevaba en su seno. Y cuando ella muera, sep\u00faltata junto a m\u00ed, en el mismo sepulcro.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAcu\u00e9rdate, hijo, del Se\u00f1or todos los d\u00edas y no quieras pecar ni transgredir sus mandamientos; practica la justicia todos los d\u00edas de tu vida y no andes por caminos de injusticia,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 pues si te portas seg\u00fan verdad, tendr\u00e1s \u00e9xito en todas tus cosas,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 como todos los que practican la justicia. \u00abHaz limosma con tus bienes; y al hacerlo, que tu ojo no tenga rencilla. No vuelvas la cara ante ning\u00fan pobre y\u00a0 Dios no apartar\u00e1 de ti su cara.<\/p>

\u00a0<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Regula tu limosma seg\u00fan la abundancia de tus bienes. Si tienes poco, da conforme a ese poco, pero nunca temas dar\u00a0 limosna,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 porque as\u00ed te atesoras una buena reserva para el d\u00eda de la necesidad.<\/p>

10\u00a0 Porque la limosna libra de la muerte e impide caer en las tinieblas.<\/p>

11\u00a0 Don valioso es la limosma para cuantos la practican en presencia del Alt\u00edsimo.<\/p>

12\u00a0 \u00abGu\u00e1rdate, hijo, de toda impureza y, sobre todo, toma mujer del linaje de tus padres; no tomes mujer extra\u00f1a que no pertenezca a la tribu de tu padre, porque somos descendientes de profetas. Recuerda, hijo, que desde siempre nuestros padres No\u00e9, Abraham, Isaac y Jacob tomaron mujeres de entre sus hermanos y fueron bendecidos en sus hijos, de modo que su estirpe poseer\u00e1 la tierra en herencia.<\/p>

\u00a0<\/p>

13\u00a0 As\u00ed pues, hijo, ama a tus hermanos; no tengas con tus hermanos, ni con los hijos y las hijas de tu pueblo, coraz\u00f3n soberbio, en orden a tomar para ti mujer de entre ellos; pues la soberbia acarrea la ruina y prolija inquietud; y la ociosidad, bajeza y extrema penuria; porque la ociosidad es madre de la indigencia.<\/p>

14\u00a0 \u00abNo retengas el salario de los que trabajan para ti; d\u00e1selo al momento. Si sirves a Dios ser\u00e1s recompensado. Pon cuidado, hijo, en todas tus acciones y mu\u00e9strate educado en toda tu conducta.<\/p>

\u00a0<\/p>

15\u00a0 No hagas a nadie lo que no quieras que te hagan. No bebas vino hasta emborracharte y no hagas de la embriaguez\u00a0 tu compa\u00f1era de camino.<\/p>

16\u00a0 \u00abDa de tu pan al hambriento y de tus vestidos al desnudo. Haz limosna de todo cuanto te sobra; y no tenga rencilla\u00a0 tu ojo cuando hagas limosna.<\/p>

17\u00a0 Esparce tu pan sobre la tumba de los justos, pero no lo des a los pecadores.<\/p>

18\u00a0 \u00abBusca el consejo de los prudentes y no desprecies ning\u00fan aviso saludable.<\/p>

19\u00a0 Bendice al Se\u00f1or Dios en toda circunstancia, p\u00eddele que sean rectos todos tus caminos y que llegen a buen fin todas tus sendas y proyectos. Pues no todas las gentes tienen consejo; es el Se\u00f1or quien da todos los bienes y, cuando quiere, eleva o abata hasta lo profundo del Hades. As\u00ed, pues, hijo, recuerda estos mandamientos y no permitas que se borren de tu coraz\u00f3n.<\/p>

\u00a0<\/p>

20\u00a0 \u00abTambi\u00e9n quiero decirte que dej\u00e9 en dep\u00f3sito a Gabael, hijo de Gabr\u00ed, en Ragu\u00e9s de Media, diez talentos de plata.<\/p>

21\u00a0 No debes preocuparte, hijo, porque seamos pobres. Muchos bienes posees si temes a Dios, huyes de todo pecado y haces lo que es bueno ante el Se\u00f1or tu Dios.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Tob\u00edas\u00a0\u00a0 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Tob\u00edas respondi\u00f3 a su padre Tobit: \u00abHar\u00e9 cuanto me has mandado, padre.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00bfc\u00f3mo podr\u00e9 recuperar el dep\u00f3sito? Ni \u00e9l me conoce a m\u00ed ni yo a \u00e9l. \u00bfQu\u00e9 se\u00f1al debo darle para que me reconozca, me crea y me devuelva el dinero? Por otra parte, desconozco la ruta que conduce a Media.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Tobit, entonces, respondi\u00f3 a su hijo Tob\u00edas: \u00abEl me dio un recibo y yo a \u00e9l otro; lo part\u00ed en dos, tom\u00e9 una parte y dej\u00e9 la otra con el dinero. \u00a1Ya va para veinte a\u00f1os que deposit\u00e9 esta suma! Ahora, hijo, busca un hombre\u00a0 de confianza que vaya contigo, y le tomaremos a sueldo hasta tu vuelta, y vete a recuperar esta plata.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 Tob\u00edas a buscar un hombre que conociera la ruta y fuera con \u00e9l a Media. En saliendo, encontr\u00f3 a Rafael, el\u00a0 \u00e1ngel, parado ante \u00e9l; pero no sab\u00eda que era un \u00e1ngel de Dios.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00edjole, pues: \u00ab\u00bfDe d\u00f3nde eres, joven?\u00bb Le respondi\u00f3: \u00abDe los israelitas, tus hermanos y ando en busca de trabajo.\u00bb D\u00edjole Tob\u00edas: \u00ab\u00bfConoces la ruta de Media?\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3: \u00abS\u00ed; he estado all\u00e1 muchas veces y conozco al detalle todos los caminos. He ido a Media con frecuencia\u00a0 y he sido hu\u00e9sped de Gabael, nuestro hermano, el que vive en Ragu\u00e9s de Media. Hay dos jornadas de camino entre Ecb\u00e1tana y Ragu\u00e9s, pues Ragu\u00e9s est\u00e1 en la monta\u00f1a y Ecb\u00e1tana en el llano.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Tob\u00edas le dijo: \u00abEsp\u00e9rame, joven, que voy a dec\u00edrselo a mi padre, porque necesito que vengas conmigo; y yo te pagar\u00e9 tu sueldo.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El le dijo: \u00abTe espero, pero no tardes.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Fuese Tob\u00edas a informar a su padre y le dijo: \u00abYa he encontrado un hombre, que es israelita, hermano nuestro.\u00bb\u00a0 Contest\u00f3le Tobit: \u00abLl\u00e1male, para que yo sepa a qu\u00e9 familia y tribu pertenece, y si es digno de confianza\u00a0 para que te acompa\u00f1e, hijo.\u00bb Sali\u00f3 Tob\u00edas, le llam\u00f3 y le dijo: \u00abJoven, mi padre te llama.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

10\u00a0 Entr\u00f3 el \u00e1ngel y Tobit se adelant\u00f3 a saludarle; el \u00e1ngel contest\u00f3: \u00abQue disfrutes de mucha alegr\u00eda.\u00bb Replic\u00f3 Tobit: \u00ab\u00bfQu\u00e9 alegr\u00eda puedo disfrutar ya? Estoy ciego y no puedo ver la luz del cielo; yazgo en tinieblas como los muertos, que no contemplan la luz; vivo como un muerto; oigo la voz de los hombres, pero no los veo.\u00bb Le dijo el \u00e1ngel: \u00abTen confianza, que Dios te curar\u00e1 dentro de poco. Ten confianza.\u00bb Tobit le dijo: \u00abMi hijo Tob\u00edas quiere ir a Media. \u00bfPuedes ir con \u00e9l y servirle de gu\u00eda? Yo te dar\u00eda tu salario, hermano.\u00bb El respondi\u00f3: \u00abPuedo ir con \u00e9l, pues conozco al detalle todos los caminos y he viajado a Media con frecuencia; he recorrido todos sus llanos y sus montes y tengo conocimiento de todas sus rutas.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

11\u00a0 Tobit le dijo: \u00ab\u00bfQuerr\u00edas decirme, hermano, a qu\u00e9 familia y tribu perteneces?<\/p>

12\u00a0 Le respondi\u00f3 el \u00e1ngel: \u00ab\u00bfQu\u00e9 puede importar mi tribu?\u00bb Tobit insiti\u00f3: \u00abMe gustar\u00eda, hermano, saber con seguridad tu tribu y nombre.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Respondi\u00f3 el \u00e1ngel: \u00abYo soy Azar\u00edas, hijo del gran Anan\u00edas, uno de tus hermanos.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Le dijo Tobit: \u00abSeas venido sano y salvo, hermano; y no lleves a mal, hermano, mi deseo de conocer con certeza tu nombre y familia. Resulta ahora que eres de mi parentela y que perteneces a un linaje bueno y honrado. He conocido a Anan\u00edas y a Nat\u00e1n, los dos hijos del gran Seme\u00edas; ellos iban conmigo a Jerusal\u00e9n y conmigo adoraban all\u00ed, sin desviarse del buen camino. Tus hermanos son hombres de bien; de buen linaje procedes. \u00a1El gozo sea contigo!\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

15\u00a0 Y a\u00f1adi\u00f3: \u00abTe dar\u00e9 como sueldo una dracma por d\u00eda, y en lo dem\u00e1s tendr\u00e1s el mismo trato que mi hijo.<\/p>

16\u00a0 Vete con mi hijo y despu\u00e9s te a\u00f1adir\u00e9 un sobresueldo.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Le dijo el \u00e1ngel: \u00abPartir\u00e9 con \u00e9l y no abrigues temor; sanos partimos y sanos regresaremos a ti, porque la ruta es segura.\u00bb Le respondi\u00f3 Tobit: \u00abBendito seas, hermano.\u00bb Y llamando a su hijo le anunci\u00f3: \u00abHijo, prepara las cosas para el camino y emprende la marcha con tu hermano; que el Dios que est\u00e1 en los cielos os proteja all\u00ed y os devuelva a m\u00ed sanos; y su \u00e1ngel os acompa\u00f1e con su protecci\u00f3n, hijo.\u00bb Tob\u00edas se dispuso a emprender la marcha y bes\u00f3 a su padre y a su madre. Tobit le dijo: \u00ab\u00a1Que teng\u00e1is buen viaje!\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

18\u00a0 Pero su madre lloraba y dijo a Tobit: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 has hecho que se vaya mi hijo? \u00bfNo era \u00e9l el bast\u00f3n de nuestra\u00a0 mano, que siempre va y viene con nosotros?<\/p>

19\u00a0 \u00a1Que no sea el dinero lo primero de todo! Que no se convierta en el precio de nuestro hijo!<\/p>

20\u00a0 \u00a1Con lo que el Se\u00f1or nos daba para vivir ten\u00edamos bastante!\u00bb<\/p>

21\u00a0 El le dijo: \u00abNo pienses tal cosa; sano ha partido nuestro hijo y sano volver\u00e1 a nosotros; con tus propios ojos lo ver\u00e1s el d\u00eda que regrese sano junto a ti.<\/p>

\u00a0<\/p>

22\u00a0 No pienses tal cosa ni te atormentes por ellos, hermana; porque un \u00e1ngel bueno le acompa\u00f1ar\u00e1, le dar\u00e1 un viaje f\u00e1cil y le devolver\u00e1 sano.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Tob\u00edas\u00a0\u00a0 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y ella dej\u00f3 de llorar.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Parti\u00f3 el muchacho en compa\u00f1\u00eda del \u00e1ngel, y el perro les segu\u00eda. Yendo de camino, aconteci\u00f3 que una noche acamparon junto al r\u00edo Tigris.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Baj\u00f3 el muchacho al r\u00edo a lavarse los pies, cuando salt\u00f3 del agua un gran pez que quer\u00eda devorar el pie del muchacho. Este grit\u00f3<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 pero el \u00e1ngel le dijo: \u00ab\u00a1Agarra el pez y tenlo bien sujeto!\u00bb El muchacho se apoder\u00f3 del pez y lo arrastr\u00f3 a tierra.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El \u00e1ngel a\u00f1adi\u00f3: \u00abAbre el pez, s\u00e1cale la hiel, el coraz\u00f3n y el h\u00edgado y gu\u00e1rdatelo, y tira los intestinos; porque su hiel, su coraz\u00f3n y su h\u00edgado son remedios \u00fatiles.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El joven abri\u00f3 el pez y tom\u00f3 la hiel, el coraz\u00f3n y el h\u00edgado. As\u00f3 parte del pez y lo comi\u00f3, salando el resto. Luego continuaron su camino, los dos juntos, hasta cerca de Media.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pregunt\u00f3 entonces el muchacho al \u00e1ngel: \u00abHermano Azar\u00edas, \u00bfqu\u00e9 remedios hay en el coraz\u00f3n, el h\u00edgado y la hiel del pez?\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Le respondi\u00f3: \u00abSi se quema el coraz\u00f3n o el h\u00edgado del pez ante un hombre o una mujer atormentados por un demonio o un esp\u00edritu malo, el humo ahuyenta todo mal y le hace desaparecer para siempre.<\/p>

\u00a0<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Cuanto a la hiel, untando con ella los ojos de un hombre atacado por manchas blancas, y soplando sobre las manchas, queda curado.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Cuando entraron en Media, y estando ya cerca de Ecb\u00e1tana,<\/p>

11\u00a0 dijo Rafael al joven: \u00abHermano Tob\u00edas.\u00bb Le respondi\u00f3: \u00ab\u00bfQu\u00e9 deseas?\u00bb Contest\u00f3 \u00e9l: \u00abPararemos esta noche en casa de Rag\u00fcel; es pariente tuyo y tiene una hija que se llama Sarra;<\/p>

12\u00a0 fuera de ella no tiene m\u00e1s hijos ni hijas; t\u00fa eres el m\u00e1s cercano, tienes m\u00e1s derechos sobre ella que todos los dem\u00e1s y es justo que heredes la hacienda de su padre; la muchacha es prudente, valerosa y muy bella y su padre la ama.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

13\u00a0 Y a\u00f1adi\u00f3: \u00abEs justo que la tomes para ti. Esc\u00fachame, hermano. Yo hablar\u00e9 esta noche al padre acerca de la muchacha para que te la conceda como prometida, y a nuestro regreso de Ragu\u00e9s celebraremos la boda. Estoy seguro de que Rag\u00fcel no puede neg\u00e1rtela, ni d\u00e1rsela a otro, pues se har\u00eda reo de muerte, seg\u00fan la sentencia del libro de Mois\u00e9s, pues \u00e9l sabe que te asiste el derecho a tomar a su hija por mujer. As\u00ed pues, \u00f3yeme bien, hermano; hablaremos esta noche sobre la muchacha y que la den como prometida; y cuando volvamos de Ragu\u00e9s, la tomaremos y la llevaremos con nosotros a tu casa.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

14\u00a0 Tob\u00edas respondi\u00f3 a Rafael: \u00abHermano Azar\u00edas, he o\u00eddo decir que ya ha sido dada a siete maridos y que todos han muerto la noche de bodas; que cuando entraban donde ella, mor\u00edan; tambi\u00e9n he o\u00eddo decir que un demonio los mataba;<\/p>

15\u00a0 as\u00ed que tengo miedo, pues a ella no le hace ning\u00fan da\u00f1o, porque la ama; pero al que intenta acercarse a ella, le mata; yo soy hijo \u00fanico, y si muero, har\u00e9 bajar en tristeza al sepulcro, por mi causa, la vida de mi padre y de mi madre. Ellos no tienen otro hijo que les d\u00e9 sepultura.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

16\u00a0 Respondi\u00f3 el \u00e1ngel: \u00ab\u00bfHas olvidado las recomendaciones de tu padre, que te mand\u00f3 tomar mujer de la casa de tu padre? Esc\u00fachame bien, hermano: no tengas miedo a ese demonio y t\u00f3mala; s\u00e9 bien que esta noche te la dar\u00e1n por mujer.<\/p>

17\u00a0 Cuando entres en la c\u00e1mara nupcial, tomas el coraz\u00f3n del pez y parte del h\u00edgado y lo pones sobre las brasas de los perfumes. Se difundir\u00e1 el aroma y cuando el demonio lo huela, huir\u00e1 y nunca aparecer\u00e1 ya a su lado.<\/p>

18\u00a0 Y cuando vayas a unirte a ella, levantaos primero los dos y haced oraci\u00f3n y suplicad al Se\u00f1or del Cielo que se apiade de vosotros y os salve. Y no tengas miedo, porque para ti est\u00e1 destinada desde el principio; t\u00fa la salvar\u00e1s; ella se vendr\u00e1 contigo y te aseguro que te dar\u00e1 hijos que ser\u00e1n para ti como hermanos. No te preocupes.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

19\u00a0 Cuando Tob\u00edas oy\u00f3 las razones de Rafael y que era hermana suya, del linaje de la casa de su padre, se enamor\u00f3 de tal modo que se le apeg\u00f3 el coraz\u00f3n a ella.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Tob\u00edas\u00a0\u00a0 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando entraron en Ecb\u00e1tana dijo Tob\u00edas: \u00abHermano Azar\u00edas, gu\u00edame en derechura a casa de Rag\u00fcel, nuestro hermano.\u00bb Le condujo, pues a casa de Rag\u00fcel y le encontraron sentado a la puerta del patio. Le saludaron ellos primero y \u00e9l les contest\u00f3: \u00abMucha dicha os deseo, hermanos, y en buena salud veng\u00e1is.\u00bb Los llev\u00f3 a su casa<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y dijo a su mujer Edna: \u00ab\u00a1C\u00f3mo se parece este muchacho a mi hermano Tobit!\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Edna les pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfDe d\u00f3nde sois, hermanos?\u00bb Respondieron: \u00abSomos de los hijos de Neftal\u00ed, de los deportados de N\u00ednive.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Les dijo: \u00ab\u00bfConoc\u00e9is a Tobit, nuestro hermano?\u00bb Ellos contestaron: \u00abS\u00ed, le conocemos.\u00bb – \u00ab\u00bfEst\u00e1 bien?\u00bb –<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVive y est\u00e1 bien.\u00bb Y Tob\u00edas a\u00f1adi\u00f3: \u00abEs mi padre.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Rag\u00fcel se puso en pie de un salto, le bes\u00f3, llor\u00f3 y le dijo: \u00ab\u00a1Bendito seas, hijo! Tienes un padre honrado y bueno. \u00a1Qu\u00e9 gran desgracia, haberse quedado ciego un hombre tan justo y tan limosnero!\u00bb Y ech\u00e1ndose al cuello de su hermano Tob\u00edas, rompi\u00f3 a llorar.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n llor\u00f3 su mujer Edna y su hija Sarra.<\/p>

\u00a0<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mat\u00f3 luego un carnero del reba\u00f1o y los acogi\u00f3 con toda cordialidad.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de lavarse y ba\u00f1arse, se pusieron a comer. Tob\u00edas dijo entonces a Rafael: \u00abHermano Azar\u00edas, di a Rag\u00fcel que me d\u00e9 por mujer a mi hermana Sarra.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Al o\u00edr Rag\u00fcel estas palabras dijo al joven: \u00abCome, bebe y disfruta esta noche, porque ning\u00fan hombre hay, fuera de ti, que tenga derecho a tomar a mi hija Sarra, de modo que ni yo mismo estoy facultado para darla a otro, si no es a ti, que eres mi pariente m\u00e1s pr\u00f3ximo. Pero voy a hablarte con franqueza, muchacho.<\/p>

\u00a0<\/p>

11\u00a0 Ya la he dado a siete maridos, de nuestros hermanos, y todos murieron la misma noche que entraron donde ella. As\u00ed que, muchacho, ahora come y bebe y el Se\u00f1or os dar\u00e1 su gracia y su paz.\u00bb Pero Tob\u00edas replic\u00f3: \u00abNo comer\u00e9 ni beber\u00e9 hasta que no hayas tomado una decisi\u00f3n acerca de lo que te he pedido.\u00bb Rag\u00fcel le dijo: \u00ab\u00a1Est\u00e1 bien! A ti se te debe dar, seg\u00fan la sentencia del libro de Mois\u00e9s, y el Cielo decreta que te sea dada. Recibe a tu hermana. A partir de ahora, t\u00fa eres su hermano y ella es tu hermana. Tuya es desde hoy por siempre. Que el Se\u00f1or del Cielo os gu\u00ede a buen fin esta noche, hijo, y os d\u00e9 su gracia y su paz.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

12\u00a0 Llam\u00f3 Rag\u00fcel a su hija Sarra, y cuando ella se present\u00f3, la tom\u00f3 de la mano y se la entreg\u00f3 a Tob\u00edas, diciendo: \u00abRec\u00edbela, pues se te da por mujer, seg\u00fan la ley y la sentencia escrita en el libro de Mois\u00e9s. T\u00f3mala y ll\u00e9vala con bien a la casa de tu padre. Y que el Dios del Cielo os gu\u00ede en paz por el buen camino.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Llam\u00f3 luego a la madre, mand\u00f3 traer una hoja de papiro y escribi\u00f3 el contrato matrimonial, con lo cual se la entreg\u00f3 por mujer, conforme a la sentencia de la ley de Mois\u00e9s.<\/p>

\u00a0<\/p>

14\u00a0 Y acabado esto, empezaron a comer y beber.<\/p>

15\u00a0 Rag\u00fcel llam\u00f3 a su mujer Edna y le dijo: \u00abHermana, prepara la otra habitaci\u00f3n y lleva all\u00ed a Sarra.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Ella fue y prepar\u00f3 un lecho en la habitaci\u00f3n, tal como se lo hab\u00eda ordenado, y llev\u00f3 all\u00ed a Sarra. Llor\u00f3 ella y luego, sec\u00e1ndose las l\u00e1grimas, le dijo: \u00abTen confianza, hija: que el Se\u00f1or del Cielo te d\u00e9 alegr\u00eda en vez de esta tristeza. Ten confianza, hija.\u00bb Y sali\u00f3.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Tob\u00edas\u00a0\u00a0 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando acabaron de comer y beber, decidieron acostarse, y tomando al joven le llevaron al aposento.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Record\u00f3 Tob\u00edas las palabras de Rafael y, tomando el h\u00edgado y el coraz\u00f3n del pez de la bolsa donde los ten\u00eda, los puso sobre las brasas de los perfumes.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El olor del pez expuls\u00f3 al demonio que escap\u00f3 por los aires hacia la regi\u00f3n de Egipto. Fuese Rafael a su alcance, le at\u00f3 de pies y manos y en un instante le encaden\u00f3.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Los padres salieron y cerraron la puerta de la habitaci\u00f3n. Entonces Tob\u00edas se levant\u00f3 del lecho y le dijo: \u00abLev\u00e1ntate, hermana, y oremos y pidamos a nuestro Se\u00f1or que se apiade de nosotros y nos salve.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Ella se levant\u00f3 y empezaron a suplicar y a pedir el poder quedar a salvo. Comenz\u00f3 \u00e9l diciendo: \u00a1Bendito seas t\u00fa, Dios de nuestros padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bendito sea tu Nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todos los siglos de los siglos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Bend\u00edgante los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu creaci\u00f3n entera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los siglos todos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa creaste a Ad\u00e1n, y para \u00e9l creaste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Eva, su mujer, para sost\u00e9n y ayuda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para que de ambos proviniera la raza de los hombres.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa mismo dijiste:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = No es bueno que el hombre se halle solo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hag\u00e1mosle una ayuda semejante a \u00e9l. =<\/p>

\u00a0<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Yo no tomo a esta mi hermana\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con deseo impuro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas con recta intenci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ten piedad de m\u00ed y de ella\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y podamos llegar juntos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a nuestra ancianidad.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijeron a coro: \u00abAm\u00e9n, am\u00e9n.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y se acostaron para pasar la noche. Se levant\u00f3 Rag\u00fcel y, llamando a los criados que ten\u00eda en casa, fueron a cavar una tumba,<\/p>

10\u00a0 porque se dec\u00eda: \u00abNo sea que haya muerto y nos sirva de mofa y escarnio.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Cuando tuvieron cavada la tumba, volvi\u00f3 Rag\u00fcel a casa, llam\u00f3 a su mujer<\/p>

\u00a0<\/p>

12\u00a0 y le dijo: \u00abManda a una criada que entre a ver si vive; y si ha muerto, le enterraremos sin que nadie se entere.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Mandaron a la criada, encendieron la l\u00e1mpara y abrieron la puerta; y entrando ella vio que estaban acostados juntos y dormidos.<\/p>

14\u00a0 Sali\u00f3 la criada y les anunci\u00f3: \u00abVive, nada malo ha ocurrido.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Rag\u00fcel bendijo al Dios del Cielo, diciendo: \u00a1Bendito seas, oh Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con toda pura bendici\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y seas bendecido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los siglos todos!<\/p>

\u00a0<\/p>

16\u00a0 Seas bendecido por haberme alegrado y no haber ocurrido el mal que tem\u00eda, sino que has hecho con nosotros seg\u00fan\u00a0 tu gran piedad.<\/p>

17\u00a0 Seas bendecido por tener compasi\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de dos hijos \u00fanicos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ten, Se\u00f1or, piedad de ellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dales tu salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y haz que su vida transcurra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en alegr\u00eda y piedad.<\/p>

18\u00a0 Despu\u00e9s orden\u00f3 a sus criados que rellenasen la fosa antes que amaneciera.<\/p>

19\u00a0 Mand\u00f3 a su mujer cocer una gran hornada; y \u00e9l fue al establo, tom\u00f3 dos bueyes y cuatro carneros y orden\u00f3 que los aderezaran. Y comenzaron los preparativos.<\/p>

\u00a0<\/p>

20\u00a0 Hizo llamar a Tob\u00edas y le dijo: \u00abDurante catorce d\u00edas no te mover\u00e1s de aqu\u00ed; te quedar\u00e1s conmigo comiendo y bebiendo y llenar\u00e1s de gozo el coraz\u00f3n de mi hija por sus tristezas pasadas.<\/p>

21\u00a0 Luego, tomar\u00e1s la mitad de todo cuanto aqu\u00ed poseo y te volver\u00e1s con felicidad a casa de tu padre. Cuando mi mujer y yo hayamos muerto, tambi\u00e9n ser\u00e1 para vosotros la otra mitad. Ten confianza, hijo; yo soy tu padre y Edna tu madre; junto a ti estaremos y junto a tu hermana desde ahora en adelante. Ten confianza, hijo.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Tob\u00edas\u00a0\u00a0 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Tob\u00edas llam\u00f3 a Rafael y le dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHermano Azar\u00edas, toma contigo cuatro criados y dos camellos y vete a Ragu\u00e9s.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00edgete a Gabael, dale el recibo y hazte cargo del dinero; inv\u00edtale tambi\u00e9n a que se venga contigo a la boda.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa sabes que mi padre lleva cuenta de los d\u00edas, y uno solo que demore, le doy un gran disgusto;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 ya ves que Rag\u00fcel me ha conjurado, y que no puedo desatender su deseo.\u00bb Rafael se puso en camino para Ragu\u00e9s de Media con los cuatro criados y los dos camellos y fueron a pernoctar en casa de Gabael. Le present\u00f3 el recibo y le dio la noticia de que Tob\u00edas, hijo de Tobit, se hab\u00eda casado y le invitaba a la boda. Gabael se levant\u00f3, le entreg\u00f3 todos los sacos de dinero, con los sellos intactos, y los cargaron sobre los camellos.<\/p>

\u00a0<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Levant\u00e1ndose de madrugada, partieron juntos para la boda y llegados a casa de Rag\u00fcel encontraron a Tob\u00edas puesto a la mesa. Y como se levantara a toda prisa para saludarle, Gabael rompi\u00f3 a llorar y le bendijo diciendo: \u00ab\u00a1Hombre bueno y honrado, hijo de un hombre honrado y bueno, justo y limosnero! Que el Se\u00f1or te conceda las bendiciones del cielo a ti, a tu mujer, al padre y a la madre de tu mujer. \u00a1Bendito sea Dios, que me ha permitido ver un vivo retrato de mi primo Tobit!\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Tob\u00edas\u00a0 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Tobit, mientras tanto, llevaba cuenta, uno por uno, de los d\u00edas de ida y vuelta. Cuando se cumpli\u00f3 el plazo sin que el hijo hubiera regresado,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 pens\u00f3: \u00ab\u00bfHabr\u00e1 algo que le retenga all\u00ed? \u00a1Acaso haya muerto Gabael y no haya nadie que le entregue el dinero!\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y empez\u00f3 a ponerse triste.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ana, su mujer, dec\u00eda: \u00abMi hijo ha muerto y ya no se cuenta entre los vivos.\u00bb Y rompi\u00f3 a llorar y a lamentarse por su hijo, diciendo:<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Ay de m\u00ed, hijo m\u00edo! \u00a1Que te dej\u00e9 marchar a ti, luz de mis ojos!\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Tobit le dijo: \u00abCalla, hermana, no pienses eso. El est\u00e1 bien. Habr\u00e1n tenido alg\u00fan contratiempo all\u00ed, pero su compa\u00f1ero es hombre de fiar y uno de los nuestros; no te inquietes por \u00e9l, que debe estar cerca.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ella le replic\u00f3: \u00abD\u00e9jame, no intentes enga\u00f1arme. Mi hijo ha muerto.\u00bb Y todos los d\u00edas se iba a mirar el camino por donde su hijo hab\u00eda marchado. No cre\u00eda a nadie. Y cuando se pon\u00eda el sol, entraba en casa y pasaba las noches gimiendo y llorando, sin poder dormir.<\/p>

\u00a0<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se pasaron los catorce d\u00edas con que Rag\u00fcel hab\u00eda determinado celebrar la boda de su hija, se dirigi\u00f3 a \u00e9l Tob\u00edas y le dijo: \u00abD\u00e9jame regresar, porque estoy seguro que mi padre y mi madre est\u00e1n pensando que ya no van a volver a verme. As\u00ed que te ruego, padre, que me permitas regresar al lado de mi padre. Ya te dije en qu\u00e9\u00a0 situaci\u00f3n le he dejado.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Rag\u00fcel respondi\u00f3 a Tob\u00edas: \u00abQu\u00e9date, hijo; qu\u00e9date commigo y yo enviar\u00e9 mensajeros a tu padre Tobit para que le den noticias tuyas.\u00bb Pero Tob\u00edas replic\u00f3: \u00abNo. Te ruego que me permitas volver al lado de mi padre.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

10\u00a0 Entonces Rag\u00fcel se levant\u00f3 y entreg\u00f3 a Tob\u00edas su mujer Sarra y la mitad de todos sus bienes, criados, criadas, bueyes y carneros, asnos y camellos, vestidos, plata y utensilios,<\/p>

11\u00a0 y les dej\u00f3 partir gozosos. Al despedirse de Tob\u00edas le dijo: \u00ab\u00a1Salud, hijo, y buen viaje! El Se\u00f1or del Cielo os gu\u00ede a vosotros y a tu mujer Sarra por buen camino y que pueda yo ver vuestros hijos antes de morir.\u00bb<\/p>

12\u00a0 A su hija Sarra le dijo: \u00abVas al lado de tu suegro, pues desde ahora ellos son padres tuyos igual que los que te han engendrado. Vete en paz, hija. Que tenga buenas noticias de ti, mientras yo viva.\u00bb Y salud\u00e1ndoles, se despidi\u00f3 de ellos.<\/p>

\u00a0<\/p>

13\u00a0 Edna dijo a Tob\u00edas: \u00abHijo y hermano querid\u00edsimo: Que el Se\u00f1or te devuelva y que yo viva hasta ver tus hijos y de mi hija Sarra antes de morir. En presencia del Se\u00f1or te entrego a mi hija en custodia; no le causes tristeza en todos los d\u00edas de tu vida. Vete en paz, hijo. A partir de ahora, yo soy tu madre y Sarra es tu hermana. \u00a1Ojal\u00e1 pudi\u00e9ramos vivir juntos todos los d\u00edas de nuestra vida!\u00bb Y besando a los dos, los dej\u00f3 partir llenos de gozo.<\/p>

14\u00a0 Tob\u00edas sali\u00f3 de casa de Rag\u00fcel contento y gozoso, y bendiciendo al Se\u00f1or del Cielo y de la tierra, rey de todas las cosas, porque hab\u00eda llevado a buen t\u00e9rmino su viaje. Bendijo a Rag\u00fcel y a su mujer Edna y les dijo: \u00abQue pueda yo honraros todos los d\u00edas de mi vida.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Tob\u00edas\u00a0 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando llegaron cerca de Kaser\u00edn, que est\u00e1 frente a N\u00ednive,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 dijo Rafael: \u00abT\u00fa sabes bien en qu\u00e9 situaci\u00f3n dejamos a tu padre;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 vamos a adelantarnos nosotros a tu mujer para preparar la casa, mientras llegan los dem\u00e1s.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Prosiguieron, pues, los dos juntos; el \u00e1ngel le dijo: \u00abToma contigo la hiel.\u00bb El perro segu\u00eda detr\u00e1s de ellos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba Ana sentada, con la mirada fija en el camino de su hijo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Tuvo la corazonada de que \u00e9l ven\u00eda y dijo al padre: \u00abMira, ya viene tu hijo y el hombre que le acompa\u00f1aba.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Rafael iba diciendo a Tob\u00edas, mientras se acercaban al padre: \u00abTengo por seguro que se abrir\u00e1n los ojos de tu padre.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Untale los ojos con la hiel del pez, y el remedio har\u00e1 que las manchas blancas se contraigan y se le caer\u00e1n como escamos de los ojos. Y as\u00ed tu padre podr\u00e1 mirar y ver la luz.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Corri\u00f3 Ana y se ech\u00f3 al cuello de su hijo, diciendo: \u00ab\u00a1Ya te he visto, hijo! \u00a1Ya puedo morir!\u00bb Y rompi\u00f3 a llorar.<\/p>

10\u00a0 Tobit se levant\u00f3 y trompicando sali\u00f3 a la puerta del patio.<\/p>

\u00a0<\/p>

11\u00a0 Corri\u00f3 hacia \u00e9l Tob\u00edas, llevando en la mano la hiel del pez; le sopl\u00f3 en los ojos y abraz\u00e1ndole estrechamente le dijo: \u00ab\u00a1Ten confianza, padre!\u00bb Y le aplic\u00f3 el remedio y esper\u00f3;<\/p>

12\u00a0 y luego, con ambas manos le quit\u00f3 las escamas de la comisura de los ojos.<\/p>

13\u00a0 Entonces \u00e9l se arroj\u00f3 a su cuello, llor\u00f3 y le dijo: \u00ab\u00a1Ahora te veo, hijo, luz de mis ojos!\u00bb<\/p>

14\u00a0 Y a\u00f1adi\u00f3: \u00a1Bendito sea Dios!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bendito su gran Nombre!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bendito todos sus santos \u00e1ngeles!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bendito su gran Nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todos los siglos!<\/p>

\u00a0<\/p>

15\u00a0 Porque me hab\u00eda azotado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero me tiene piedad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ahora veo a mi hijo Tob\u00edas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tob\u00edas entr\u00f3 en casa lleno de gozo y bendiciendo a Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con toda su voz; luego cont\u00f3 a su padre el \u00e9xito\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de su viaje, c\u00f3mo tra\u00eda el dinero y c\u00f3mo se hab\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 casado con Sarra, la hija de Rag\u00fcel, y que ven\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ella con \u00e9l y estaba ya a las puertas de N\u00ednive.<\/p>

16\u00a0 Tobit sali\u00f3 al encuentro de su nuera hasta las puertas de N\u00ednive, bendiciendo a Dios, lleno de gozo. Cuando los de N\u00ednive le vieron caminar, avanzando con su antigua firmeza, sin necesidad de lazarillo, se maravillaron. Tobit proclam\u00f3 delante de ellos que Dios se hab\u00eda compadecido de \u00e9l y le hab\u00eda abierto los ojos.<\/p>

\u00a0<\/p>

17\u00a0 Se acerc\u00f3 Tobit a Sarra, la mujer de su hijo, y la bendijo diciendo: \u00ab\u00a1Bienvenida seas, hija! Y bendito sea tu Dios, hija, que te ha tra\u00eddo hasta nosotros. Bendito sea tu padre, y bendito Tob\u00edas, mi hijo, y bendita t\u00fa misma, hija. Bienvenida seas, entra en tu casa con gozo y bendici\u00f3n.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Todos los jud\u00edos de N\u00ednive celebraron fiesta aquel d\u00eda.<\/p>

19\u00a0 Tambi\u00e9n Ajikar y Nabad, primos de Tobit, vinieron a congratularle.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Tob\u00edas\u00a0 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Acabados los d\u00edas de la boda, llam\u00f3 Tobit a su hijo Tob\u00edas y le dijo: \u00abHijo, ya es tiempo de pagar el salario al hombre que te acompa\u00f1\u00f3. Y le a\u00f1adir\u00e1s un sobresueldo.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Tob\u00edas: \u00abPadre, \u00bfqu\u00e9 salario puedo darle? Aun entreg\u00e1ndole la mitad de la hacienda que traje conmigo, no salgo perdiendo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Me ha guiado inc\u00f3lume, ha cuidado de mi mujer, me ha tra\u00eddo el dinero y te ha curado a ti. \u00bfQu\u00e9 salario voy a darle?\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00edjole Tobit: \u00abHijo, bien merece que tome la mitad de cuanto trajo.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Le llam\u00f3, pues, Tob\u00edas y le dijo: \u00abToma como salario la mitad de todo cuanto trajiste y vete en paz.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Rafael llev\u00f3 aparte a los dos y les dijo: \u00abBendecid a Dios y proclamad ante todos los vivientes los bienes que os ha concedido, para bendecir y cantar su Nombre. Manifestad a todos los hombres las acciones de Dios, dignas de honra, y no se\u00e1is remisos en confesarle.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Bueno es mantener oculto el secreto del rey y tambi\u00e9n es bueno proclamar y publicar las obras gloriosas de Dios. Practicad el bien y no tropezar\u00e9is con el mal.<\/p>

\u00a0<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abBuena es la oraci\u00f3n con ayuno; y mejor es la limosna con justicia que la riqueza con iniquidad. Mejor es hacer\u00a0 limosna que atesorar oro.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 La limosna libra de la muerte y purifica de todo pecado. Los limosneros tendr\u00e1n larga vida.<\/p>

10\u00a0 Los pecadores e inicuos son enemigos de su propia vida.<\/p>

11\u00a0 \u00abOs voy a decir toda la verdad, sin ocultaros nada. Ya os he manifestado que es bueno mantener oculto el secreto del rey y que tambi\u00e9n es bueno publicar las obras gloriosas de Dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

12\u00a0 Cuando t\u00fa y Sarra hac\u00edais oraci\u00f3n, era yo el que presentaba y le\u00eda ante la Gloria del Se\u00f1or el memorial de vuestras peticiones. Y lo mismo hac\u00eda cuando enterrabas a los muertos.<\/p>

13\u00a0 Cuando te levantabas de la mesa sin tardanza, dejando la comida, para esconder un cad\u00e1ver, era yo enviado para someterte a prueba.<\/p>

14\u00a0 Tambi\u00e9n ahora me ha enviado Dios para curarte a ti y a t\u00fa nuera Sarra.<\/p>

15\u00a0 Yo soy Rafael, uno de los siete \u00e1ngeles que est\u00e1n siempre presentes y tienen entrada a la Gloria del Se\u00f1or\u00bb.<\/p>

\u00a0<\/p>

16\u00a0 Se turbaron ambos y cayeron sobre sus rostros, llenos de terror.<\/p>

17\u00a0 El les dijo: \u00abNo tem\u00e1is. La paz sea con vosotros. Bendecid a Dios por siempre.<\/p>

18\u00a0 Si he estado con vosotros no ha sido por pura benevolencia m\u00eda hacia vosotros, sino por voluntad de Dios. A \u00e9l deb\u00e9is bendecir todos los d\u00edas, a \u00e9l deb\u00e9is cantar.<\/p>

19\u00a0 Os ha parecido que yo com\u00eda, pero s\u00f3lo era apariencia.<\/p>

20\u00a0 Y ahora bendecid al Se\u00f1or sobre la tierra y confesad a Dios. Mirad, yo subo al que me ha enviado. Poned por escrito todo cuanto os ha sucedido.\u00bb Y se elev\u00f3.<\/p>

\u00a0<\/p>

21\u00a0 Ellos se levantaron pero ya no le vieron m\u00e1s. Alabaron a Dios y entonaron himnos, d\u00e1ndole gracias por aquella gran maravilla de hab\u00e9rseles aparecido un \u00e1ngel de Dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Tob\u00edas\u00a0 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bendito sea Dios, que vive eternamente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bendito sea su reinado!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Porque \u00e9l es quien castiga\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tiene compasi\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que hace descender hasta el m\u00e1s profundo Hades de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que hace subir de la gran Perdici\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que haya nada que escape de su mano.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Confesadle, hijos de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante todas las gentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque \u00e9l os dispers\u00f3 entre ellas<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y aqu\u00ed os ha mostrado su grandeza.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Exaltadle ante todos los vivientes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque \u00e9l es nuestro Dios y Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestro Padre por todos los siglos.<\/p>

\u00a0<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Os ha castigado por vuestras injusticias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas tiene compasi\u00f3n de todos vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y os juntar\u00e1 de nuevo de entre todas las gentes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que os ha dispersado.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Si os volv\u00e9is a \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de todo coraz\u00f3n y con toda el alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para obrar en verdad en su presencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se volver\u00e1 a vosotros sin esconder su faz.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad lo que ha hecho con vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y confesadle en alta voz.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Bendecid al Se\u00f1or de justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y exaltad al Rey de los siglos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo le confieso en el pa\u00eds del destiero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y publico su fuerza y su grandeza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a gentes pecadoras.\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a1Volved, pecadores!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Practicad la justica en su presencia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qui\u00e9n sabe si os amar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y os tendr\u00e1 misericordia!<\/p>

\u00a0<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Yo exalto a mi Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi alma se alegra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el Rey del Cielo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su grandeza<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 sea de todos celebrada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y confi\u00e9senle todos en Jerusal\u00e9n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Jerusal\u00e9n, ciudad santa!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios te castig\u00f3 por las obras de tus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas tendr\u00e1 otra vez piedad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los hijos de los justos.<\/p>

10\u00a0 Confiesa al Se\u00f1or cumplidamente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y alaba al Rey de los siglos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que de nuevo levante\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en ti, con regocijo, su Tienda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llene en ti de gozo a todos los cautivos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y muestre en ti su amor a todo miserable\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todos los siglos de los siglos.<\/p>

\u00a0<\/p>

11\u00a0 Brillar\u00e1 luz de l\u00e1mparas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todos los confines de la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vendr\u00e1n a ti de lejos pueblos numerosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los habitantes del conf\u00edn del mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al Nombre del Se\u00f1or, tu Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llevando en sus manos los obsequios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el Rey del Cielo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todas las generaciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dar\u00e1n en ti se\u00f1ales de alegr\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el Nombre del Elegido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 durar\u00e1 por siempre.<\/p>

12\u00a0 \u00a1Malditos cuantos digan palabras crueles!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Malditos sean cuantos te destruyan!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Cuantos derriben tus muros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 echen tus torres por tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pasen a fuego tus moradas!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Mas sean benditos por siempre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que te construyan!<\/p>

\u00a0<\/p>

13\u00a0 Entonces exultar\u00e1s, te alegrar\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los hijos de los justos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ser\u00e1n reunidos todos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bendecir\u00e1n al Se\u00f1or de los siglos.<\/p>

14\u00a0 \u00a1Dichosos los que te amen!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dichosos los que se alegren en tu paz!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dichosos cuantos hombres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tuvieron tristeza en todos tus castigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues se alegrar\u00e1n en ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ver\u00e1n por siempre toda tu alegr\u00eda!<\/p>

15\u00a0 Bendice, alma m\u00eda, al Se\u00f1or y gran Rey,<\/p>

16\u00a0 que Jerusal\u00e9n va a ser reconstruida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la ciudad su Casa para siempre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e9 feliz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si alguno quedare de mi raza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ver tu Gloria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y confesar al Rey del Cielo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las puertas de Jerusal\u00e9n ser\u00e1n rehechas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con zafiros y esmeraldas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de piedras preciosas sus murallas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las torres de Jerusal\u00e9n ser\u00e1n alzadas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con oro, y con oro puro sus defensas.<\/p>

\u00a0<\/p>

17\u00a0 Las plazas de Jerusal\u00e9n ser\u00e1n soladas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con rub\u00ed y piedra de Ofir;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las puertas de Jerusal\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entonar\u00e1n cantos de alegr\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todas sus casas cantar\u00e1n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Aleluya! \u00a1Bendito sea\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Dios de Israel!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y los benditos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bendecir\u00e1n el Santo Nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todos los siglos de los siglos.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Tob\u00edas\u00a0 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Aqu\u00ed acabaron las palabras de acci\u00f3n de gracias de Tobit. Tobit muri\u00f3 en paz a la edad de 112 a\u00f1os y recibi\u00f3 honrosa sepultura en N\u00ednive.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda 62 a\u00f1os cuando perdi\u00f3 la vista; y despu\u00e9s de recuperarla, vivi\u00f3 feliz, practicando la limosna, bendiciendo siempre a Dios y proclamando sus grandezas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Cercana ya su muerte, llam\u00f3 a su hijo Tob\u00edas y le recomend\u00f3: \u00abHijo m\u00edo, toma tus hijos<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y vete a Media, porque yo creo en la profec\u00eda que pronunci\u00f3 Dios por Nah\u00fam sobre N\u00ednive. Todo cuanto los profetas de Israel, enviados por Dios, anunciaron sobre Asur y N\u00ednive, todo vendr\u00e1 y se realizar\u00e1. Todo tendr\u00e1 cumplimiento. No se rebajar\u00e1 ni una sola de sus palabras. Todo llegar\u00e1 a su tiempo. Habr\u00e1 m\u00e1s seguridad en Media que en Asiria y Babilonia, porque s\u00e9 y creo que cuanto ha dicho Dios se cumplir\u00e1, suceder\u00e1 y no fallar\u00e1 ni una de sus palabras. \u00abTodos nuestros hermanos que habitan en la tierra de Israel ser\u00e1n numerados y deportados de aquella tierra venturosa. Todo el pa\u00eds de Israel quedar\u00e1 desierto. Un desierto ser\u00e1n Jerusal\u00e9n y Samar\u00eda. La Casa de Dios quedar\u00e1\u00a0 desolada y quemada durante alg\u00fan tiempo.<\/p>

\u00a0<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Dios tendr\u00e1 una vez m\u00e1s compasi\u00f3n de ellos y los volver\u00e1 a la tierra de Israel; construir\u00e1n de nuevo la Casa, aunque no como la primera, hasta que se cumplan los tiempos; entonces volver\u00e1n todos del destierro, edificar\u00e1n una Jerusal\u00e9n maravillosa y construir\u00e1n en ella la Casa de Dios, como lo anunciaron los profetas de Israel.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Todas las naciones del universo se volver\u00e1n a Dios en verdad y le temer\u00e1n; abandonar\u00e1n los \u00eddolos que los extraviaron en la mentira de sus errores<\/p>

\u00a0<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y bendecir\u00e1n al Dios de los siglos en justicia. Todos los israelitas salvados aquellos d\u00edas se acordar\u00e1n de Dios en verdad, se reunir\u00e1n e ir\u00e1n a Jerusal\u00e9n y les ser\u00e1 dada la tierra de Abraham, que ellos habitar\u00e1n por siempre y en seguridad. Y los que aman a Dios en verdad se alegrar\u00e1n. Pero los que cometen pecados e injusticias desaparecer\u00e1n de toda la tierra.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAhora, pues, hijos, yo os recomiendo que sirv\u00e1is a Dios en verdad y hag\u00e1is lo que es agradable en su presencia. Mandad a vuestros hijos que practiquen la justicia y la limosna, que se acuerden de Dios y bendigan su Nombre en todo tiempo, en verdad y con todas sus fuerzas.<\/p>

\u00a0<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abT\u00fa, hijo, sal de N\u00ednive. No te quedes aqu\u00ed.<\/p>

10\u00a0 El d\u00eda que sepultes a tu madre junto a m\u00ed, ya ese mismo d\u00eda, no te quedes en este territorio, porque he visto que se cometen aqu\u00ed muchas injusticias y muchos enga\u00f1os, sin rebozo. Mira, hijo lo que hizo Nadab con Ajikar, que le hab\u00eda criado. \u00bfNo le hizo bajar vivo a la tierra? Pero Dios le cubri\u00f3 de infamia ante su misma v\u00edctima. Sac\u00f3 a Ajikar a la luz y meti\u00f3 a Nadab en las tinieblas eternas, por haber tramado la muerte de Ajikar. Por haber practicado la limosna se libr\u00f3 Ajikar de la trampa mortal que le hab\u00eda tendido Nadab. Fue Nadab quien cay\u00f3 en la trampa de muerte para su perdici\u00f3n.<\/p>

\u00a0<\/p>

11\u00a0 Ved, pues, hijos, a d\u00f3nde lleva la lismona y a d\u00f3nde la injusticia: a la muerte. Pero me falta el aliento.\u00bb Le tendieron en el lecho y expir\u00f3, y se le dio honrosa sepultura.<\/p>

12\u00a0 Cuando muri\u00f3 su madre, Tob\u00edas la sepult\u00f3 al lado de su padre, y se march\u00f3 con su mujer y sus hijos a Media, qued\u00e1ndose a vivir en Ecb\u00e1tana, junto a su suegro Rag\u00fcel.<\/p>

13\u00a0 Los rode\u00f3 de atenciones en su ancianidad y los sepult\u00f3 en Ecb\u00e1tana de Media, heredando \u00e9l la casa de Rag\u00fcel y la de Tobit, su padre.<\/p>

\u00a0<\/p>

14\u00a0 Muri\u00f3, honrado, a la edad de 117 a\u00f1os.<\/p>

15\u00a0 Antes de morir presenci\u00f3 y oy\u00f3 la ruina de N\u00ednive y vio c\u00f3mo los ninivitas eran llevados cautivos a Media, cuando la deportaci\u00f3n de Ciajares, rey de Media. Y bendijo a Dios por todo cuanto hab\u00eda hecho a los ninivitas y asirios. Antes de morir pudo alegrarse por la suerte de N\u00ednive y bendijo al Se\u00f1or Dios por los siglos\u00a0 de los siglos. Am\u00e9n.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

JUDIT<\/p>

\u00a0<\/p>

Judit\u00a0\u00a0 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o doce del reinado de Nabucodonosor, que rein\u00f3 sobre los asirios en la gran ciudad de N\u00ednive, Arfaxad, que reinaba en aquel tiempo sobre los medos, en Ecb\u00e1tana,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rode\u00f3 esta ciudad con un muro de piedras de siller\u00eda que ten\u00edan tres codos de anchura y seis codos de longitud, dando al muro una altura de setenta codos y una anchura de cincuenta.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alz\u00f3 torres de cien codos junto a las puertas, siendo la anchura de sus cimientos sesenta codos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las puertas se elevaban a setenta codos de altura, con una anchura de cuarenta codos, para permitir la salida de sus fuerzas y el desfile ordenado de la infanter\u00eda.<\/p>

\u00a0<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por aquellos d\u00edas, el rey Nabucodonosor libr\u00f3 batallas contra el rey Arfaxad, en la gran llanura que est\u00e1 en el territorio de Rag\u00e1u.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se le unieron todos los habitantes de las monta\u00f1as, todos los habitantes de Eufrates, del Tigris y del Hidaspes\u00a0 y los de la llanura de Arioj, rey de Elam. Se congregaron, pues, muchos pueblos, para combatir a los hijos de Jele\u00fad.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3, adem\u00e1s, Nabucodonosor, rey de Asiria, mensajeros a todos los habitantes de Persia, y a todos los habitantes de Occidente: a los de Cilicia, Damasco, el L\u00edbano y el Antil\u00edbano, y a todos los que viven en el litoral,<\/p>

\u00a0<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los pueblos del Carmelo y Galaad, de la Galilea superior y de la gran llanura de Esdrel\u00f3n,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los de Samar\u00eda y sus ciudades, y a los del otro lado del Jord\u00e1n, hasta Jerusal\u00e9n, Batanea, Jel\u00fas, Cad\u00e9s, el r\u00edo de Egipto, Tafnes, Remeses y toda la tierra de G\u00f3sem,<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hasta m\u00e1s arriba de Tanis y Menfis, a todos los habitantes de Egipto, hasta los confines de Etiop\u00eda.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero los moradores de toda aquella tierra despreciaron el mensaje de Nabucodonosor, rey de los asirios, y no quisieron ir con \u00e9l a la guerra, pues no le tem\u00edan, sino que le consideraban un hombre sin apoyo. As\u00ed que despidieron a los mensajeros de vac\u00edo y afrentados.<\/p>

\u00a0<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nabucodonosor experiment\u00f3 una gran c\u00f3lera contra toda aquella tierra y jur\u00f3 por su trono y por su reino que tomar\u00eda venganza y pasar\u00eda a cuchillo todo el territorio de Cilicia, Damasco y Siria, y a todos los habitantes\u00a0 de Moab, a los ammonitas, a toda la Judea y a todos los de Egipto, hasta los confines de los dos mares.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o diecisiete libr\u00f3 batalla con su ej\u00e9rcito contra el rey Arfaxad; le derrot\u00f3 en el combate, poniendo en fuga\u00a0 a todas las fuerzas de Arfaxad, a toda su caballer\u00eda y a todos sus carros;<\/p>

\u00a0<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se apoder\u00f3 de sus ciudades, lleg\u00f3 hasta Ecb\u00e1tana, ocup\u00f3 sus torres, devast\u00f3 sus calles y convirti\u00f3 en afrenta su hermosura.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alcanz\u00f3 a Arfaxad en las monta\u00f1as de Rag\u00e1u, lo atraves\u00f3 con sus lanzas y le destruy\u00f3 para siempre.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego regres\u00f3 con sus soldados y con una inmensa multitud de gente armada que se les hab\u00eda agregado. Y se qued\u00f3 all\u00ed con su ej\u00e9rcito, viviendo en la molicie, durante 120 d\u00edas.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Judit\u00a0\u00a0 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o dieciocho, el d\u00eda veintid\u00f3s del primer mes, se celebr\u00f3 consejo en el palacio de Nabucodonosor, rey de Asiria, en orden a la venganza que hab\u00eda de tomarse a toda aquella tierra, tal como lo hab\u00eda anunciado.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Convoc\u00f3 a todos sus ministros y a todos sus magnates y expuso ante ellos su secreto designio, decidiendo con su\u00a0 propia boca la total desgracia de aquella tierra.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y ellos sentenciaron que deb\u00eda ser destruida toda carne que no hab\u00eda escuchado las palabras de su boca.<\/p>

\u00a0<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acabado el consejo, Nabucodonosor, rey de Asiria, llam\u00f3 a Holofernes, jefe supremo del ej\u00e9rcito y segundo suyo, y le dijo:<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAs\u00ed dice el gran rey, se\u00f1or de toda la tierra: Parte de junto a m\u00ed. Toma contigo hombres de valor probado, unos 120.000 infantes y una gran cantidad de caballos, con 12.000 jinetes;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 marcha contra toda la tierra de occidente, pues no escucharon las palabras de mi boca.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ord\u00e9nales que pongan a tu disposici\u00f3n tierra y agua, porque partir\u00e9 airado contra ellos y cubrir\u00e9 toda la superficie de la tierra con los pies de mis soldados, a los que entregar\u00e9 el pa\u00eds como bot\u00edn.<\/p>

\u00a0<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus heridos llenar\u00e1n sus barrancos; sus r\u00edos y torrentes, repletos todos de cad\u00e1veres, se desbordar\u00e1n;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los deportar\u00e9 hasta los confines de la tierra.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Parte, pues, y comienza por apoderarte de su territorio. Si se rinden a ti, res\u00e9rvamelos para el d\u00eda de su verg\u00fcenza.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero que no perdone tu ojo a los rebeldes. Entr\u00e9galos a la muerte y al saqueo en todo el pa\u00eds conquistado.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque, por mi vida y por el poder\u00edo de mi reino, como lo he dicho, lo cumplir\u00e9 por mi propia mano.<\/p>

\u00a0<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por tu parte, no traspases ni una sola de las \u00f3rdenes de tu se\u00f1or; las cumplir\u00e1s estrictamente, sin tardanza, tal como te lo he mandado.\u00bb<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En saliendo Holofernes de la presencia de su se\u00f1or, convoc\u00f3 a todos los pr\u00edncipes, jefes y capitanes del ej\u00e9rcito\u00a0 asirio,<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y eligi\u00f3 a los hombres m\u00e1s selectos para la guerra, como lo hab\u00eda ordenado su se\u00f1or: unos 120.000 hombres, m\u00e1s 12.000 arqueros a caballo,<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los puso en orden de combate, como se ordena una multitud para la batalla.<\/p>

\u00a0<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 una gran cantidad de camellos, asnos y mulas para el bagage e incontable n\u00famero de ovejas, bueyes y cabras para el avituallamiento;<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 provisiones abundantes para cada hombre y much\u00edsimo oro y plata de la casa real.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se puso luego Holofernes en camino con todo su ej\u00e9rcito para preceder al rey Nabucodonosor y para cubrir toda la\u00a0 superficie de la tierra de occidente con sus carros, sus caballos y sus mejores infantes.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se les agreg\u00f3 una multitud tan numerosa como la langosta y como la arena de la tierra, que les segu\u00eda en tan gran n\u00famero que no se pod\u00eda calcular.<\/p>

\u00a0<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se alejaron de N\u00ednive tres jornadas de camino hasta la llanura de Bektilez, y acamparon junto a Bektilez, cerca\u00a0 del monte que est\u00e1 a la izquierda de la Cilicia superior.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 todo su ej\u00e9rcito, infantes, jinetes y carros, y parti\u00f3 de all\u00ed hacia la monta\u00f1a.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desbarat\u00f3 a Put y Lud, devast\u00f3 a todos los hijos de Rassis y a los hijos de Ismael que est\u00e1n al borde del desierto, al sur de Jele\u00f3n,<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atraves\u00f3 el Eufrates, recorri\u00f3 Mesopotamia, arras\u00f3 todas las ciudades altas que dominan el torrente Abron\u00e1 y lleg\u00f3 hasta el mar.<\/p>

\u00a0<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se apoder\u00f3 del territorio de Cilicia y, derrotando a cuantos se le opon\u00edan, alcanz\u00f3 la frontera de Jafet por el sur, frente a Arabia.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cerc\u00f3 a todos los madianitas, incendi\u00f3 sus tiendas y saque\u00f3 sus aduares;<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 descendi\u00f3 hacia la llanura de Damasco, al tiempo de la siega del trigo, incendi\u00f3 todos sus cultivos, extermin\u00f3\u00a0 sus reba\u00f1os de ovejas y bueyes, saque\u00f3 sus ciudades, devast\u00f3 sus campos y pas\u00f3 a cuchillo a todos sus j\u00f3venes.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Temor y espanto de \u00e9l cay\u00f3 sobre todos los habitantes del litoral. Los de Sid\u00f3n y Tiro, los habitantes de Sur y Okina, los de Yamnia, Azoto y Ascal\u00f3n temblaron ante \u00e9l.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Judit\u00a0\u00a0 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces le enviaron mensajeros para decirle en son de paz:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNosotros, siervos del gran rey Nabucodonosor, nos postramos ante ti. Tr\u00e1tanos como mejor te parezca.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nuestras granjas y todo nuestro territorio, nuestros campos de trigo, los reba\u00f1os de ovejas y bueyes, todas las majadas de nuestros campamentos, est\u00e1n a tu disposici\u00f3n. Haz con ellos lo que quieras.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n nuestras ciudades y los que las habitan son siervos tuyos. Ven, dir\u00edgete a ellas y haz lo que te parezca bien.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los enviados se presentaron ante Holofernes y le comunicaron estas palabras.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces \u00e9l baj\u00f3 con todo su ej\u00e9rcito al litoral, puso guarniciones en las ciudades altas, y les tom\u00f3 los mejores hombres en calidad de tropas auxiliares.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los habitantes de las ciudades y todos los de los contornos salieron a recibirle con coronas y danzando al son\u00a0 de tambores.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El saque\u00f3 sus santuarios y tal\u00f3 sus bosques sagrados, pues hab\u00eda recibido la orden de destruir todas las divinidades del pa\u00eds para que todas las gentes adorasen \u00fanicamente a Nabucodonosor y todas las lenguas y todas\u00a0 las tribus le proclamasen dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lleg\u00f3 despu\u00e9s frente a Esdrel\u00f3n, junto a Dot\u00e1n, que est\u00e1 ante la gran sierra monta\u00f1osa de Judea,<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acamparon entre Gueba y Escit\u00f3polis y se detuvo all\u00ed un mes, haciendo acopio de provisiones para su ej\u00e9rcito.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Judit\u00a0\u00a0 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los israelitas que habitaban en Judea oyeron todo cuanto Holofernes, jefe supremo del ej\u00e9rcito de Nabucodonosor, rey de Asiria, hab\u00eda hecho con todas las naciones: c\u00f3mo hab\u00eda saqueado sus templos y los hab\u00eda destruido,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tuvieron gran miedo ante \u00e9l, temblando por la suerte de Jerusal\u00e9n y por el Templo del Se\u00f1or su Dios,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues hac\u00eda poco que hab\u00edan vuelto del destierro y apenas si acababa de reunirse el pueblo de Judea y de ser consagrados el mobiliario, el altar y el Templo profanados.<\/p>

\u00a0<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pusieron, pues, sobre aviso a toda la regi\u00f3n de Samar\u00eda, a Kon\u00e1, Bet Jor\u00f3n, Belm\u00e1in, Jeric\u00f3, y tambi\u00e9n Joba, Esor\u00e1 y el valle de Salem,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ocuparon con tiempo todas las alturas de las monta\u00f1as m\u00e1s elevadas, fortificaron los poblados que hab\u00eda en ellas e hicieron provisiones con vistas a la guerra, pues ten\u00edan reciente la cosecha de los campos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El sumo sacerdote Yoyaquim, que estaba entonces en Jerusal\u00e9n, escribi\u00f3 a los habitantes de Betulia y Betomest\u00e1in, que est\u00e1 frente a Esdrel\u00f3n, a la entrada de la llanura cercana a Dot\u00e1n,<\/p>

\u00a0<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 orden\u00e1ndoles que tomaran posiciones en las subidas de la monta\u00f1a que dan acceso a Judea, pues era f\u00e1cil detener\u00a0 all\u00ed a los atacantes por la angostura del paso que s\u00f3lo permite avanzar dos hombres de frente.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los israelitas cumplieron la orden del sumo sacerdote Yoyaquim y del Consejo de Ancianos de todo el pueblo de Israel que se encontraba en Jerusal\u00e9n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los hombres de Israel clamaron a Dios con gran fervor, y con gran fervor se humillaron;<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ellos, sus mujeres, sus hijos y sus ganados, los forasteros residentes, los jornaleros y los esclavos, se ci\u00f1eron de sayal.<\/p>

\u00a0<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los hombres, mujeres y ni\u00f1os de Israel que habitaban en Jerusal\u00e9n se postraron ante el Templo, cubrieron de ceniza sus cabezas y extendieron las manos ante el Se\u00f1or.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cubrieron el altar de saco y clamaron insistentemente, todos a una, al Dios de Israel, para que no entregase sus hijos al saqueo, sus mujeres al pillaje, las ciudades de su herencia a la destrucci\u00f3n y las cosas santas a la profanaci\u00f3n y al ludibrio, para mofa de los gentiles.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or oy\u00f3 su voz y vio su angustia. El pueblo ayun\u00f3 largos d\u00edas en toda Judea y en Jerusal\u00e9n, ante el santuario del Se\u00f1or Omnipotente.<\/p>

\u00a0<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El sumo sacerdote Yoyaquim y todos los que estaban delante del Se\u00f1or, sacerdotes y ministros del Se\u00f1or, ce\u00f1idos\u00a0 de sayal, ofrec\u00edan el holocausto perpetuo, las oraciones y las ofrendas voluntarias del pueblo,<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con la tiara cubierta de ceniza clamaban al Se\u00f1or con todas sus fuerzas para que velara benignamente por toda\u00a0 la casa de Israel.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Judit\u00a0\u00a0 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se dio aviso a Holofernes, jefe supremo del ej\u00e9rcito asirio, de que los israelitas se hab\u00edan preparado para la guerra, que hab\u00edan cerrado los pasos de las monta\u00f1as, fortificado todas las alturas de los montes elevados y puesto obst\u00e1culos en las llanuras.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esto le irrit\u00f3 sobremanera, y mand\u00f3 llamar a todos los jefes de Moab, a los generales de Amm\u00f3n y a todos los s\u00e1trapas del litoral,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les dijo: \u00abHijos de Cana\u00e1n, hacedme saber qui\u00e9n es este pueblo establecido en la monta\u00f1a, qu\u00e9 ciudades habita,\u00a0 cu\u00e1l es la importancia de su ej\u00e9rcito y en qu\u00e9 estriba su poder y su fuerza, qu\u00e9 rey est\u00e1 a su frente y manda a sus soldados,<\/p>

\u00a0<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por qu\u00e9, a diferencia de todos los dem\u00e1s pueblos de occidente, han desde\u00f1ado salir a recibirme.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Ajior, general de todos los ammonitas, le dijo: \u00abEscuche mi se\u00f1or las palabras de la boca de tu siervo y te dir\u00e9 la verdad sobre este pueblo que habita esta monta\u00f1a junto a la que te encuentras. No saldr\u00e1 mentira de la boca de tu siervo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Este pueblo desciende de los caldeos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al principio se fueron a residir a Mesopotamia, porque no quisieron seguir a los dioses de sus padres, que viv\u00edan\u00a0 en Caldea.<\/p>

\u00a0<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se apartaron del camino de sus padres y adoraron al Dios del Cielo, al Dios que hab\u00edan reconocido. Por eso les\u00a0 arrojaron de la presencia de sus dioses y ellos se refugiaron en Mesopotamia, donde residieron por mucho tiempo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su Dios les orden\u00f3 salir de su casa y marchar a la tierra de Cana\u00e1n; se establecieron en ella y fueron colmados\u00a0 de oro, de plata y de gran cantidad de ganado.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Bajaron despu\u00e9s a Egipto, porque el hambre se extendi\u00f3 sobre la superficie de la tierra de Cana\u00e1n, y permanecieron all\u00ed mientras tuvieron alimentos. All\u00ed se hicieron muy numerosos, de modo que no se pod\u00eda contar a los de su raza.<\/p>

\u00a0<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el rey de Egipto se alz\u00f3 contra ellos y los enga\u00f1\u00f3 con el trabajo de los ladrillos, los humill\u00f3 y los redujo\u00a0 a esclavitud.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Clamaron a su Dios, que castig\u00f3 la tierra de Egipto con plagas incurables. Los egipcios, entonces, los arrojaron lejos de s\u00ed.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios sec\u00f3 a su paso el mar Rojo,<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los condujo por el camino del Sina\u00ed y Cad\u00e9s Barnea. Arrojaron a todos los moradores del desierto,<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se establecieron en el pa\u00eds de los amorreos y aniquilaron por la fuerza a todos los jesbonitas. Pasaron el Jord\u00e1n y se apoderaron de toda la monta\u00f1a,<\/p>

\u00a0<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 expulsaron ante ellos al cananeo, al perizita, al jebuseo, a los siquemitas y a todos los guirgasitas, y habitaron all\u00ed por mucho tiempo.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras no pecaron contra su Dios vivieron en prosperidad, porque est\u00e1 en medio de ellos un Dios que odia la iniquidad.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero cuando se apartaron del camino que les hab\u00eda impuesto, fueron duramente aniquilados por m\u00faltiples guerras, y deportados a tierra extra\u00f1a; el Templo de su Dios fue arrasado y sus ciudades cayeron en poder de sus adversarios.<\/p>

\u00a0<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ahora, habi\u00e9ndose convertido a su Dios, han vuelto de los diversos lugares en que hab\u00edan sido dispersados, han tomado posesi\u00f3n de Jerusal\u00e9n, donde se encuentra su santuario, y se han estabecido en la monta\u00f1a que hab\u00eda quedado desierta.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pues, due\u00f1o y se\u00f1or, si hay alg\u00fan extrav\u00edo en este pueblo, si han pecado contra su Dios, y vemos que hay en ellos alguna causa de ruina, subamos y ataqu\u00e9moslos.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero si no hay iniquidad en esa gente, que mi se\u00f1or se detenga, no sea que su Dios y Se\u00f1or les proteja con su escudo y nos hagamos nosotros la irrisi\u00f3n de toda la tierra.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En acabando de decir Ajior todas estas palabras, se alz\u00f3 un murmullo entre toda la gente que estaba en torno de la tienda, y los magnates de Holofernes y los habitantes de la costa y de Moab hablaron de despedazarle.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1No tememos a los israelitas! No son gente que tenga fuerza ni vigor para un encuentro violento.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Subamos y ser\u00e1n un bocado para todo tu ej\u00e9rcito, se\u00f1or, Holofernes!\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Judit\u00a0\u00a0 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Calmado el tumulto provocado por los hombres que estaban en torno al Consejo. Holofernes, jefe supremo del ej\u00e9rcito de Asiria, dijo a Ajior delante de todos los pueblos extranjeros y de los moabitas:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfQui\u00e9n eres t\u00fa, Ajior, y qui\u00e9nes los mercenarios de Amm\u00f3n, que te permites hoy lanzar profec\u00edas entre nosotros y nos aconsejas que no luchemos contra esta ralea de Israel, porque su Dios los cubrir\u00e1 con su escudo? \u00bfQu\u00e9 otro dios hay fuera de Nabucodonosor? Este enviar\u00e1 su fuerza y los aniquilar\u00e1 de sobre la faz de la tierra, sin que su Dios pueda librarlos.<\/p>

\u00a0<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros, sus siervos, los batiremos como si fueran s\u00f3lo un hombre,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no podr\u00e1n resistir el empuje de nuestros caballos. Los pasaremos a fuego sin distinci\u00f3n. Sus montes se embriagar\u00e1n de su sangre y sus llanuras se colmar\u00e1n con sus cad\u00e1veres. No podr\u00e1n mantenerse a pie firme ante nosotros y ser\u00e1n totalmente destruidos, dice el rey Nabucodonosor, Se\u00f1or de toda la tierra. Porque lo ha dicho y no quedar\u00e1n sin cumplimiento sus palabras.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuanto a ti, Ajior, mercenario ammonita, que has dicho estas palabras el d\u00eda de tu iniquidad, a partir de ahora\u00a0 no ver\u00e1s ya mi rostro hasta el d\u00eda en que tome venganza de esa ralea venida de Egipto.<\/p>

\u00a0<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces, el hierro de mis soldados y la lanza de mis servidores te atravesar\u00e1 los costados y caer\u00e1s junto a sus\u00a0 heridos, cuando yo me revuelva contra ellos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mis servidores te van a llevar a la monta\u00f1a y te van a dejar en una de las ciudades que est\u00e1n en las subidas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No perecer\u00e1s sino cuando seas aniquilado justo con ellos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y no muestres un rostro tan abatido ya que en tu coraz\u00f3n esperas que no ser\u00e1n conquistados. As\u00ed lo digo y no dejar\u00e1 de cumplirse ni una sola de mis palabras.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Holofernes orden\u00f3 a los servidores que estaban al servicio de su tienda que tomasen a Ajior, lo llevasen a Betulia y lo entregasen en manos de los israelitas.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los servidores le agarraron y le condujeron fuera del campamento, a la llanura; y de la llanura abierta pasaron a la regi\u00f3n monta\u00f1osa, alcanzando las fuentes que hab\u00eda al pie de Betulia.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los hombres de la ciudad los divisaron desde la cumbre del monte, corrieron a las armas y salieron fuera\u00a0 de la ciudad, a la cumbre del monte, mientras los honderos dominaban la subida y disparaban sus piedras\u00a0 contra ellos.<\/p>

\u00a0<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces los asirios se deslizaron al pie del monte, ataron a Ajior, lo dejaron tendido en la falda y se volvieron\u00a0 donde su se\u00f1or.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los israelitas bajaron de su ciudad, se acercaron y desat\u00e1ndole le llevaron a Betulia y le presentaron a los jefes de la ciudad,<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en aquel tiempo eran Oz\u00edas, hijo de Miqueas, de la tribu de Sime\u00f3n, Jabr\u00eds, hijo de Gotoniel, y Jarm\u00eds, hijo de Melkiel.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estos mandaron convocar a todos los ancianos de la ciudad. Se unieron tambi\u00e9n a la asamblea todos lo j\u00f3venes y las mujeres; pusieron a Ajior en medio de todo el pueblo y Oz\u00edas le interrog\u00f3 acerca de los sucedido.<\/p>

\u00a0<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ajior respondi\u00f3 narr\u00e1ndoles las deliberaciones habidas en el Consejo de Holofernes, todas las cosas que \u00e9l mismo hab\u00eda dicho delante de todos los jefes de los asirios y las bravatas que Holofernes hab\u00eda proferido contra la casa de Israel.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces el pueblo se postr\u00f3, ador\u00f3 a Dios y clam\u00f3:<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSe\u00f1or, Dios del cielo, mira su soberbia, compad\u00e9cete de la humillaci\u00f3n de nuestra raza y mira con piedad el rostro de los que te est\u00e1n consagrados\u00bb.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s dieron \u00e1nimos a Ajior y le felicitaron calurosamente,<\/p>

\u00a0<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la salida de la asamblea, Oz\u00edas le condujo a su propia casa y ofreci\u00f3 un banquete a los ancianos. Y estuvieron invocando la ayuda del Dios de Israel durante toda la noche.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Judit\u00a0\u00a0 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al d\u00eda siguiente orden\u00f3 Holofernes a todo su ej\u00e9rcito y a todos los pueblos que iban como tropas auxiliares mover el campo contra Betulia, ocupar los accesos de la monta\u00f1a y comenzar las hostilidades contra los israelitas.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El mismo d\u00eda levantaron el campo todos los hombres de su ej\u00e9rcito; el n\u00famero de sus guerreros era de 120.000 infantes y 12.000 jinetes, sin contar los encargados del bagaje y la gran cantidad de hombres que iban a pie con ellos.<\/p>

\u00a0<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acamparon en el valle que hay cerca de Betulia, junto a la fuente, y se desplegaron en profundidad desde Dot\u00e1n hasta Belb\u00e1in, y en longitud desde Betulia hasta Kiam\u00f3n, que est\u00e1 frente a Esdrel\u00f3n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los israelitas vieron su muchedumbre, quedaron sobrecogidos y se dijeron unos a otros: \u00abEstos ahora van a arrasar toda la tierra y ni los montes m\u00e1s altos ni los barrancos ni las colinas podr\u00e1n soportar su peso.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 cada cual su equipo de guerra, encendieron hogueras en las torres y permanecieron sobre las armas toda aquella\u00a0 noche.<\/p>

\u00a0<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al segundo d\u00eda, Holofernes hizo desfilar toda su caballer\u00eda ante los israelitas que hab\u00eda en Betulia.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Inspeccion\u00f3 todas las subidas de la ciudad, reconoci\u00f3 las fuentes y las ocup\u00f3, dejando en ellas guarniciones de soldados; y \u00e9l se volvi\u00f3 donde su ej\u00e9rcito.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se acercaron entonces a \u00e9l los pr\u00edncipes de los hijos de Esa\u00fa, todos los jefes de los moabitas y los generales del litoral, y le dijeron:<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abQue nuestro se\u00f1or escuche una palabra y no habr\u00e1 ni un solo herido en tu ej\u00e9rcito.<\/p>

\u00a0<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Este pueblo de los israelitas no conf\u00eda tanto en sus lanzas como en las alturas de los montes en que habitan. De hecho no es f\u00e1cil escalar la cumbre de estos montes.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPor eso, se\u00f1or, no pelees contra ellos en el orden de batalla acostumbrado, para que no caiga ni un solo hombre de los tuyos.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Qu\u00e9date en el campamento y conserva todos los hombres de tu ej\u00e9rcito. Que tus siervos se apoderen de la fuente\u00a0 que brota en la falda de la monta\u00f1a,<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque de ella se abastecen todos los habitantes de Betulia. La sed los destruir\u00e1 y tendr\u00e1n que entregarte la ciudad. Nosotros y nuestro pueblo ocuparemos las alturas de los montes cercanos y acamparemos en ellas, vigilando\u00a0 para que no salga de la ciudad ni un solo hombre.<\/p>

\u00a0<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos, sus mujeres y sus hijos, ser\u00e1n consumidos por el hambre y, aun antes de que la espada les alcance, caer\u00e1n tendidos por las plazas de su ciudad.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces les impondr\u00e1s un duro castigo por haberse rebelado y no haber salido a tu encuentro en son de paz.\u00bb<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Parecieron bien estos consejos a Holofernes y a todos sus oficiales, y orden\u00f3 que se ejecutara lo que propon\u00edan.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se puso en marcha el ej\u00e9rcito moabita, reforzado por 5.000 asirios, acamparon en el valle y se apoderaron de los\u00a0 dep\u00f3sitos de agua y de las fuentes de los israelitas.<\/p>

\u00a0<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los edomitas y ammonitas, por su parte, acamparon en el monte, frente a Dot\u00e1n, y enviaron destacamentos hacia el sur y el este, frente a Egrebel, que est\u00e1 al lado de Jus, sobre el torrente Mojmur. El resto del ej\u00e9rcito\u00a0 asirio qued\u00f3 acampado en la llanura y cubr\u00eda toda la superficie del suelo. Sus tiendas y bagajes formaban un campamento inmenso, porque eran una enorme muchedumbre.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Clamaron los israelitas al Se\u00f1or su Dios, pues su \u00e1nimo empezaba a flaquear, viendo que el enemigo les hab\u00eda cercado y cortado toda retirada.<\/p>

\u00a0<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 34 d\u00edas estuvieron cercados por todo el ej\u00e9rcito asirio, infantes, carros y jinetes. A todos las habitantes de Betulia se les acabaron las reservas de agua;<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las cisternas se agotaron; ni un solo d\u00eda pod\u00edan beber a satisfacci\u00f3n, porque se les daba el agua racionada.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los ni\u00f1os aparec\u00edan abatidos, las mujeres y los adolescentes desfallec\u00edan de sed y ca\u00edan en las plazas y a las salidas de las puertas de la ciudad, faltos de fuerzas.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el pueblo, los adolescentes, las mujeres y los ni\u00f1os, se reunieron en torno a Oz\u00edas y a los jefes de la ciudad y clamaron a grandes voces, diciendo delante de los ancianos:<\/p>

\u00a0<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abJuzgue Dios entre nosotros y vosotros, pues hab\u00e9is cometido una gran injusticia contra nosotros, por no haber\u00a0 hecho tentativas de paz con los asirios.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora no hay nadie que pueda valernos. Dios nos ha vendido en sus manos, para sucumbir ante ellos de sed y destrucci\u00f3n total.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llamadles ahora mismo y entregad toda la ciudad al saqueo de la gente de Holofernes y de todo su ej\u00e9rcito.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mejor nos es convertirnos en bot\u00edn suyo. Seremos sus esclavos, pero salvaremos la vida y no tendremos que ver c\u00f3mo, a nuestros ojos, se mueren nuestros ni\u00f1os y expiran nuestras mujeres y nuestros hijos.<\/p>

\u00a0<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Os conjuramos por el cielo y por la tierra, y por nuestro Dios, Se\u00f1or de nuestros padres, que nos ha castigado por nuestros pecados, y por los pecados de nuestros padres, que cumpl\u00e1is ahora mismo nuestros deseos.\u00bb<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y toda la asamblea, a una, prorrumpi\u00f3 en gran llanto y clamaron, a grandes voces, al Se\u00f1or Dios.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oz\u00edas les dijo: \u00abTened confianza, hermanos; resistamos a\u00fan cinco d\u00edas, y en este tiempo el Se\u00f1or Dios nuestro volver\u00e1 su compasi\u00f3n hacia nosotros, porque no nos ha de abandonar por siempre.<\/p>

\u00a0<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero si pasan estos d\u00edas sin recibir ayuda cumplir\u00e9 vuestros deseos.\u00bb<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y despidi\u00f3 a la gente, cada cual a su puesto. Los hombres fueron a las murallas y torres de la ciudad, y a las\u00a0 mujeres y ni\u00f1os los enviaron a casa. Hab\u00eda en la ciudad un gran abatimiento.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Judit\u00a0\u00a0 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se enter\u00f3 entonces de ello Judit, hija de Merar\u00ed, hijo de Ox, hijo de Jos\u00e9, hijo de Oziel, hijo de Elc\u00edas, hijo de Anan\u00edas, hijo de Gede\u00f3n, hijo de Rafa\u00edn, hijo de Ajitob, hijo de El\u00edas, hijo de Jilqu\u00edas, hijo de Eliab, hijo de Natanael, hijo de Salamiel, hijo de Sarasaday, hijo de Israel.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su marido Manas\u00e9s, de la misma tribu y familia que ella, hab\u00eda muerto en la \u00e9poca de la recolecci\u00f3n de la cebada.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba, en efecto, en el campo, vigilando a los que ataban las gavillas, y le dio una insolaci\u00f3n a la cabeza, cay\u00f3 en cama y vino a morir en su ciudad de Betulia. Fue sepultado junto a sus padres, en el campo que hay entre Dot\u00e1n y Balam\u00f3n.<\/p>

\u00a0<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judit llevaba ya tres a\u00f1os y cuatro meses viuda, viviendo en su casa.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se hab\u00eda hecho construir un aposento sobre el terrado de la casa, se hab\u00eda ce\u00f1ido de sayal y se vest\u00eda vestidos de viuda; ayunaba<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 durante toda su viudez, a excepci\u00f3n de los s\u00e1bados y las vigilias de los s\u00e1bados, los novilunios y sus vigilias, las solemnidades y los d\u00edas de regocijo de la casa de Israel.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Era muy bella y muy bien parecida. Su marido Manas\u00e9s le hab\u00eda dejado oro y plata, siervos y siervas, ganados y\u00a0 campos, quedando ella como due\u00f1a,<\/p>

\u00a0<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hab\u00eda nadie que pudiera decir de ella una palabra maliciosa, porque ten\u00eda un gran temor de Dios.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oy\u00f3, pues, Judit las amargas palabras que el pueblo hab\u00eda dicho contra el jefe de la ciudad, pues hab\u00edan perdido el \u00e1nimo ante la escasez de agua. Supo tambi\u00e9n todo cuanto Oz\u00edas les hab\u00eda respondido y c\u00f3mo les hab\u00eda jurado que entregar\u00eda la ciudad a los asirios al cabo de cinco d\u00edas.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces, mand\u00f3 llamar a Jabr\u00eds y Jarm\u00eds, ancianos de la ciudad, por medio de la sierva que ten\u00eda al frente de su hacienda.<\/p>

\u00a0<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vinieron y ella les dijo: \u00abEscuchadme, jefes de los moradores de Betulia. No est\u00e1n bien las palabras que hab\u00e9is pronunciado hoy delante del pueblo, cuando hab\u00e9is interpuesto entre Dios y vosotros un juramento, asegurando que entregar\u00edais la\u00a0 ciudad a nuestros enemigos si en el plazo convenido no os enviaba socorro el Se\u00f1or.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9nes sois vosotros para permitiros hoy poner a Dios a prueba y suplantar a Dios entre los hombres?<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1As\u00ed tent\u00e1is al Se\u00f1or Onmipotente, vosotros que nunca llegar\u00e9is a comprender nada!<\/p>

\u00a0<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nunca llegar\u00e9is a sondear el fondo del coraz\u00f3n humano, ni podr\u00e9is apoderaros de los pensamientos de su inteligencia, pues \u00bfc\u00f3mo vais a escrutar a Dios que hizo todas las cosas, conocer su inteligencia y comprender sus pensamientos? No, hermanos, no provoqu\u00e9is la c\u00f3lera del Se\u00f1or, Dios nuestro.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si no quiere socorrernos en el plazo de cinco d\u00edas, tiene poder para protegernos en cualquier otro momento, como lo tiene para aniquilarnos en presencia de nuestros enemigos.<\/p>

\u00a0<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero vosotros no exij\u00e1is garant\u00edas a los designios del Se\u00f1or nuestro Dios, porque Dios no se somete a las amenazas, como un hombre, ni se le marca, como a un hijo de hombre, una l\u00ednea de conducta.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pid\u00e1mosle m\u00e1s bien que nos socorra, mientras esperamos confiadamente que nos salve. Y \u00e9l escuchar\u00e1 nuestra s\u00faplica, si le place hacerlo.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVerdad es que no hay en nuestro tiempo ni en nuestros d\u00edas tribu, familia, pueblo o ciudad de las nuestras que se postre ante dioses hechos por mano de hombre, como sucedi\u00f3 en otros tiempos,<\/p>

\u00a0<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en castigo de lo cual fueron nuestros padres entregados a la espada y al saqueo, y sucumbieron desastradamente\u00a0 ante sus enemigos.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero nosotros no conocemos otro Dios que \u00e9l, y en esto estriba nuestra esperanza de que no nos mirar\u00e1 con desd\u00e9n\u00a0 ni a nosotros ni a ninguno de nuestra raza.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPorque si de hecho se apoderan de nosotros, caer\u00e1 todo Judea; nuestro santuario ser\u00e1 saqueado y nosotros tendremos que responder de esta profanaci\u00f3n con nuestra propia sangre.<\/p>

\u00a0<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La muerte de nuestros hermanos, la deportaci\u00f3n de esta tierra y la devastaci\u00f3n de nuestra heredad, caer\u00e1 sobre\u00a0 nuestras cabezas, en medio de las naciones en que estemos como esclavos y seremos para nuestros amos escarnio y mofa,<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya que nuestra esclavitud no concluir\u00eda en benevolencia, sino que el Se\u00f1or nuestro Dios la convertir\u00eda en deshonra.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, pues, hermanos, mostremos a nuestros hermanos que su vida depende de nosotros y que sobre nosotros se apoyan las cosas sagradas, el Templo y el altar.<\/p>

\u00a0<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPor todo esto, debemos dar gracias al Se\u00f1or nuestro Dios que ha querido probarnos como a nuestros padres.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recordad lo que hizo con Abraham, las pruebas por que hizo pasar a Isaac, lo que aconteci\u00f3 a Jacob en Mesopotamia de Siria, cuando pastoreaba los reba\u00f1os de Lab\u00e1n, el hermano de su madre.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como les puso a ellos en el crisol para sondear sus corazones, as\u00ed el Se\u00f1or nos hiere a nosotros, los que nos acercamos a \u00e9l, no para castigarnos, sino para amonestarnos.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oz\u00edas respondi\u00f3: \u00abEn todo cuanto has dicho, has hablado con recto juicio y nadie podr\u00e1 oponerse a tus razones,<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya que no has empezado hoy a dar muestras de tu sabidur\u00eda, sino que de antiguo conoce todo el pueblo tu inteligencia\u00a0 y la bondad de los pensamientos que forma tu coraz\u00f3n.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el pueblo padec\u00eda gran sed y nos obligaron a pronunciar aquellas palabras, y a comprometernos con un juramento que no podemos violar.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, pues, t\u00fa que eres una mujer piadosa, pide por nosotros al Se\u00f1or que env\u00ede lluvia para llenar nuestras cisternas, y as\u00ed no nos veamos acabados.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Judit: \u00abEscuchadme. Voy a hacer algo que se transmitir\u00e1 de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n entre los hijos de nuestra raza.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estad esta noche a la puerta de la ciudad. Yo saldr\u00e9 con mi sierva y antes del plazo que os hab\u00e9is fijado para entregar la ciudad a nuestros enemigos, visitar\u00e1 el Se\u00f1or a Israel por mi mano.<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No intent\u00e9is averiguar lo que quiero hacer, pues no lo dir\u00e9 hasta no haberlo cumplido.\u00bb<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oz\u00edas y los jefes le dijeron: \u00abVete en paz y que el Se\u00f1or Dios te preceda para tomar venganza de nuestros enemigos.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y dejando el aposento, regresaron a sus puestos.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Judit\u00a0\u00a0 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cay\u00f3 Judit, rostro en tierra, ech\u00f3 ceniza sobre su cabeza, dej\u00f3 ver el sayal que ten\u00eda puesto y, a la misma hora en que se ofrec\u00eda en Jerusal\u00e9n, en la Casa de Dios, el incienso de aquella tarde, clam\u00f3 al Se\u00f1or en alta voz diciendo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se\u00f1or, Dios de mi padre Sime\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a quien diste una espada para vengarse de extranjeros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hab\u00edan soltado el ce\u00f1idor de una virgen para\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mancha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que desnudaron sus caderas para verg\u00fcenza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y profanaron su seno para deshonor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa dijiste: \u00abEso no se hace\u00bb, y ellos lo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hicieron.<\/p>

\u00a0<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso entregaste sus jefes a la muerte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su lecho, rojo de verg\u00fcenza por su enga\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo dejaste enga\u00f1ado hasta la sangre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Castigaste a los esclavos con los pr\u00edncipes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los pr\u00edncipes con los siervos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entregaste al saqueo a sus mujeres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus hijas al destierro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos sus despojos en reparto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para tus hijos amados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se hab\u00edan encendido de tu celo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tuvieron horror a la mancha hecha a su sangre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te llamaron en su ayuda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh Dios, mi Dios, escucha a esta viuda!<\/p>

\u00a0<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa que hiciste las cosas pasadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las de ahora y las venideras,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que has pensado el presente y el futuro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y s\u00f3lo sucede lo que t\u00fa dispones,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus designios se presentan y te dicen:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAqu\u00ed estamos!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues todos tus caminos est\u00e1n preparados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus juicios de antemano previstos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mira, pues, a los asirios que juntan muchas fuerzas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 orgullosos de sus caballos y jinetes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 engre\u00eddos por la fuerza de sus infantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fiados en sus escudos y en sus lanzas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en sus arcos y en sus hondas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no han reconocido que t\u00fa eres el Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quebrantador de guerras.<\/p>

\u00a0<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tu Nombre es \u00ab\u00a1Se\u00f1or!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Quebranta su poder con tu fuerza!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Abate su poder\u00edo con tu c\u00f3lera!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues planean profanar tu santuario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 manchar la Tienda en que reposa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la Gloria de tu Nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y derribar con fuerza el cuerno de tu altar.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mira su altivez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y suelta tu ira sobre sus cabezas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 da a mi mano de viuda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fuerza para lo que he proyectado.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hiere al esclavo con el jefe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al jefe con su siervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la astucia de mis labios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Abate su soberbia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por mano de mujer.<\/p>

\u00a0<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No est\u00e1 en el n\u00famero tu fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni tu poder en los valientes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que eres el Dios de los humildes,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0el defensor de los peque\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apoyo de los d\u00e9biles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 refugio de los desvalidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salvador de los desesperados.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1S\u00ed, s\u00ed! Dios de mi padre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Dios de la herencia de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se\u00f1or de los cielos y la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Creador de las aguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rey de toda tu creaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1escucha mi plegaria!<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dame una palabra seductora\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para herir y matar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los que traman duras decisiones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra tu alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra tu santa Casa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y contra el monte Si\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la casa propiedad de tus hijos.<\/p>

\u00a0<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Haz conocer a toda naci\u00f3n y toda tribu\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que t\u00fa eres Yahveh, Dios de todo poder y toda fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que no hay otro protector fuera de ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para la estirpe de Israel.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Judit\u00a0 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acabada su plegaria al Dios de Israel, y dichas todas estas palabras,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se levant\u00f3 Judit del suelo, llam\u00f3 a su sierva y bajando a la casa donde pasaba los s\u00e1bados y solemnidades,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se quit\u00f3 el sayal que vest\u00eda, se desnud\u00f3 de sus vestidos de viudez, se ba\u00f1o toda, se ungi\u00f3 con perfumes exquisitos, se compuso la cabellera poni\u00e9ndose una cinta, y se visti\u00f3 los vestidos que vest\u00eda cuando era feliz, en vida de su marido Manas\u00e9s.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se calz\u00f3 las sandalias, se puso los collares, brazeletes y anillos, sus pendientes y todas sus joyas, y realz\u00f3 su hermosura cuanto pudo, con \u00e1nimo de seducir los ojos de todos los hombres que la viesen.<\/p>

\u00a0<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego dio a su sierva un odre de vino y un c\u00e1ntaro de aceite, llen\u00f3 una alforja con harina de cebada, tortas de higos y panes puros, empaquet\u00f3 las provisiones y se lo entreg\u00f3 igualmente a su sierva.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego se dirigieron a la puerta de la ciudad, de Betulia, donde se encontraron con Oz\u00edas y con Jabr\u00eds y Jarm\u00eds, ancianos de la ciudad.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando vieron a Judit con el rostro transformado y mudada de vestidos, se quedaron maravillados de su extremada hermosura y le dijeron:<\/p>

\u00a0<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Que el Dios de nuestros padres te haga alcanzar favor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y d\u00e9 cumplimiento a tus designios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para gloria de los hijos de Israel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y exaltaci\u00f3n de Jerusal\u00e9n!\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella ador\u00f3 a Dios y les dijo: \u00abMandad que me abran la puerta de la ciudad para que vaya a poner por obra los deseos de que me hab\u00e9is hablado.\u00bb Ellos mandaron a los j\u00f3venes que le abrieran, tal como lo ped\u00eda.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed lo hicieron ellos, y sali\u00f3 Judit con su sierva. Los hombres de la ciudad la siguieron con la mirada mientras\u00a0 descend\u00eda por la ladera, hasta que lleg\u00f3 al valle; y all\u00ed la perdieron de vista.<\/p>

\u00a0<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Avanzaron ellas a derecho por el valle, hasta que le sali\u00f3 al encuentro una avanzada de los asirios,<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la detuvieron y preguntaron: \u00ab\u00bfQui\u00e9n eres? \u00bfDe d\u00f3nde vienes? \u00bfA d\u00f3nde vas?\u00bb Ella respondi\u00f3: \u00abHija de hebreos soy y huyo de ellos, porque est\u00e1n a punto de ser devorados por vosotros.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vengo a presentarme ante Holofernes, jefe de vuestro ej\u00e9rcito, para hablarle con sinceridad y mostrarle un camino por el que pueda pasar para adue\u00f1arse de toda la monta\u00f1a, sin que perezca ninguno de sus hombres y sin que se pierda una sola vida\u00bb.<\/p>

\u00a0<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oy\u00e9ndola hablar aquellos hombres, y viendo la admirable hermosura de su rostro, le dijeron:<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHas salvado tu vida con tu decisi\u00f3n de bajar a presentarte ante nuestro se\u00f1or. Dir\u00edgete a su tienda, que algunos de los nuestros te acompa\u00f1ar\u00e1n hasta ponerte en sus manos.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando est\u00e9s en su presencia, no tengas miedo; an\u00fanciale tus prop\u00f3sitos y \u00e9l se portar\u00e1 bien contigo.\u00bb<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y eligieron entre ellos cien hombres que le dieran escolta a ella y a su sierva y las llevaran hasta la tienda de Holofernes.<\/p>

\u00a0<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Habi\u00e9ndose corrido por todas las tiendas la noticia de su llegada, concurri\u00f3 la gente del campamento, que hicieron corro en torno a ella, mientras esperaba, fuera de la tienda, que la anunciasen a Holofernes.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se quedaban admirados de su belleza y, por ella, admiraban a los israelitas, dici\u00e9ndose unos a otros: \u00ab\u00bfQui\u00e9n puede menospreciar a un pueblo que tiene mujeres como \u00e9sta? \u00a1Ser\u00eda un error dejar con vida a uno solo de ellos, porque los que quedaran, ser\u00edan capaces de enga\u00f1ar a toda la tierra!\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Salieron, pues, los de la escolta personal de Holofernes y todos sus servidores y la introdujeron en la tienda.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba Holofernes descansando en su lecho, bajo colgaduras de oro y p\u00farpura recamadas de esmeraldas y piedras preciosas.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se la anunciaron y \u00e9l sali\u00f3 hasta la entrada de la tienda, precedido de l\u00e1mparas de plata.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Judit lleg\u00f3 ante Holofernes y sus ministros, todos se maravillaron de la hermosura de su rostro. Cay\u00f3 ella rostro en tierra y se postr\u00f3 ante \u00e9l, pero los siervos la levantaron.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Judit\u00a0 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Holofernes le dijo: \u00abTen confianza, mujer, no tengas miedo, porque yo ning\u00fan mal hago a quien se decide a servir\u00a0 a Nabucodonosor, rey de toda la tierra.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tampoco contra tu pueblo de la monta\u00f1a habr\u00eda alzado yo mi lanza, si ellos no me hubieran despreciado; pero ellos mismos lo han querido.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dime ahora por qu\u00e9 raz\u00f3n huyes de ellos y te pasas a nosotros. Desde luego, al venir aqu\u00ed te has salvado. Ten confianza; vivir\u00e1s esta noche y las restantes.<\/p>

\u00a0<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nadie te har\u00e1 ning\u00fan mal; ser\u00e1s bien tratada, como se hace con los siervos de mi se\u00f1or, el rey Nabucodonosor.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Judit: \u00abAcoge las palabras de tu sierva, y que tu sierva pueda hablar en tu presencia. Ninguna falsedad dir\u00e9 esta noche a mi se\u00f1or.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si te dignas seguir los consejos de tu sierva, Dios actuar\u00e1 contigo hasta el fin y mi se\u00f1or no fracasar\u00e1 en sus\u00a0 proyectos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Viva Nabucodonosor, rey de toda la tierra y viva su poder que te ha enviado para poner en el recto camino a todo viviente!; porque gracias a ti no le sirven tan s\u00f3lo los hombres, sino que, por medio de tu fuerza, hasta\u00a0 las fieras salvajes, los ganados y las aves del cielo viven para Nabucodonosor y para toda su casa.<\/p>

\u00a0<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNosotros, en efecto, hemos o\u00eddo hablar de tu sabidur\u00eda y de la prudencia de tu esp\u00edritu, y se dice por toda la tierra que t\u00fa eres el mejor en todo el reino, de profundos conocimientos y admirable como estratega.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por lo que se refiere al discurso que Ajior pronunci\u00f3 en tu Consejo, nosotros hemos o\u00eddo sus mismas palabras, pues los hombres de Betulia le han salvado y \u00e9l les refiri\u00f3 todo lo que te dijo.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acerca de esto, due\u00f1o y se\u00f1or, no desestimes sus palabras; tenlas bien presentes, porque responden a la verdad. Pues muestra raza no recibe castigo ni la espada tiene poder sobre ellos, si no han pecado contra su Dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero precisamente para que mi se\u00f1or no se vea rechazado y con las manos vac\u00edas, la muerte va a caer sobre sus cabezas. Han ca\u00eddo en un pecado con el que provocan la c\u00f3lera de su Dios cada vez que cometen tal desorden.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En vista de que se les acaban los v\u00edveres y escasea el agua, han deliberado echar mano de sus ganados y est\u00e1n ya decididos a consumir todo aquello que su Dios, por sus leyes, les ha prohibido comer.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Han decidido, igualmente, consumir las primicias del trigo y el diezmo del vino y del aceite que hab\u00edan reservado, porque est\u00e1n consagrados a los sacerdotes que est\u00e1n en la presencia de nuestro Dios, en Jerusal\u00e9n, y que ning\u00fan laico puede ni tan siquiera tocar con la mano.<\/p>

\u00a0<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Han enviado mensajeros a Jerusal\u00e9n (cuyos habitantes hacen estas mismas cosas) para recabar del Consejo de Ancianos los permisos.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y en cuanto les sea concedido y lo realicen, en ese mismo momento te ser\u00e1n entregados para su destrucci\u00f3n.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando yo, tu esclava, supe todo esto, hu\u00ed de ellos. Mi Dios me ha enviado para que yo haga contigo cosas de que se pasmar\u00e1 toda la tierra y todos cuantos las oigan.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque tu esclava es piadosa y sirve noche y d\u00eda al Dios del Cielo. Ahora, mi se\u00f1or, quisiera quedarme a tu lado. Tu sierva saldr\u00eda por las noches hacia el barranco, para suplicar a mi Dios y El me dir\u00e1 cu\u00e1ndo han cometido su pecado.<\/p>

\u00a0<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo vendr\u00e9 a comunic\u00e1rtelo y entonces t\u00fa saldr\u00e1s con todo tu ej\u00e9rcito y ninguno de ellos podr\u00e1 resistirte.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te guiar\u00e9 por medio de Judea hasta llegar a Jerusal\u00e9n y har\u00e9 que te asientes en medio de ella. T\u00fa los llevar\u00e1s\u00a0 como reba\u00f1o sin pastor, y ni un perro ladrar\u00e1 contra ti. He tenido el presentimiento de todo esto; me ha sido anunciado y he sido enviada para comunic\u00e1rtelo.\u00bb<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Agradaron estas palabras a Holofernes y a todos sus servidores, que estaban admirados de su sabidur\u00eda, y dijeron:<\/p>

\u00a0<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abDe un cabo al otro del mundo, no hay mujer como \u00e9sta, de tanta hermosura en el rostro y tanta sensatez en las\u00a0 palabras.\u00bb<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Holofernes le dijo: \u00abBien ha hecho Dios en enviarte por delante de tu pueblo, para que est\u00e9 en nuestras manos el\u00a0 poder, y en manos de los que han despreciado a mi se\u00f1or, la ruina.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por lo dem\u00e1s, eres tan bella de aspecto como prudente en tus palabras. Si haces lo que has prometido, tu Dios ser\u00e1 mi Dios, vivir\u00e1s en el palacio del rey Nabucodonosor y ser\u00e1s famosa en toda la tierra.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Judit\u00a0 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mand\u00f3 luego que la introdujeran donde ten\u00eda su vajilla y orden\u00f3 que le sirvieran de sus propios manjares y le dieran\u00a0 a beber de su propio vino.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Judit dijo: \u00abNo debo comer esto, para que no me sea ocasi\u00f3n de falta. Se me dar\u00e1 de las provisiones que traje\u00a0 conmigo.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Holofernes le dijo: \u00abCuando se te acaben las cosas que tienes, \u00bfde d\u00f3nde podremos traerte otras iguales? Porque\u00a0 no hay nadie de los tuyos con nosotros.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Judit: \u00abPor tu vida, mi se\u00f1or; que, antes que tu sierva haya consumido lo que traje, cumplir\u00e1 el Se\u00f1or, por mi mano, sus designios.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los siervos de Holofernes la condujeron a la tienda, y ella durmi\u00f3 hasta media noche. Al acercarse la vigilia de la aurora, se levant\u00f3,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y envi\u00f3 a decir a Holofernes: \u00abOrdene mi se\u00f1or que se d\u00e9 a tu sierva permiso para salir a orar.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Holofernes orden\u00f3 a su escolta que no se lo impidieran. Judit permaneci\u00f3 tres d\u00edas en el campamento. Cada noche\u00a0 se dirig\u00eda hacia el barranco de Betulia y se lavaba en la fuente donde estaba el puesto de guardia.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A su regreso, suplicaba al Se\u00f1or, Dios de Israel, que diese buen fin a sus proyectos para exaltaci\u00f3n de los hijos de su pueblo.<\/p>

\u00a0<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y, ya purificada, entraba en la tienda y all\u00ed permanec\u00eda hasta que le tra\u00edan su comida de la tarde.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al cuarto d\u00eda, dio Holofernes un banquete exclusivamente para sus oficiales; no invit\u00f3 a ninguno de los encargados\u00a0 de los servicios.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo, pues, a Bagoas, el eunuco que ten\u00eda al frente de sus negocios: \u00abTrata de persuadir a esa mujer hebrea que tienes contigo, que venga a comer y beber con nosotros.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00eda una verg\u00fcenza para nosotros que dej\u00e1ramos marchar a tal mujer sin habernos entretenido con ella. Si no somos\u00a0 capaces de atraerla, luego har\u00e1 burla de nosotros.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 Bagoas de la presencia de Holofernes, entr\u00f3 en la tienda de Judit y dijo: \u00abQue esta bella esclava no se niegue a venir donde mi se\u00f1or, para ser honrada en su presencia, para beber vino alegremente con nosotros y ser, en esta ocasi\u00f3n, como una de las hijas de los asirios que viven en el palacio de Nabucodonosor.\u00bb<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judit le respondi\u00f3: \u00ab\u00bfQui\u00e9n soy yo para oponerme a mi se\u00f1or? Har\u00e9 prontamente todo cuanto le agrade y ello ser\u00e1 para m\u00ed motivo de gozo mientras viva.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s se levant\u00f3 y se engalan\u00f3 con sus vestidos y todos sus ornatos femeninos. Se adelant\u00f3 su sierva para extender en tierra, frente a Holofernes, los tapices que hab\u00eda recibido de Bagoas para el uso cotidiano, con el fin de que pudiera tomar la comida reclinada sobre ellos.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entrando luego Judit, se reclin\u00f3. El coraz\u00f3n de Holofernes qued\u00f3 arrebatado por ella, su alma qued\u00f3 turbada y experiment\u00f3 un violento deseo de unirse a ella, pues desde el d\u00eda que la vio, andaba buscando ocasi\u00f3n de seducirla.<\/p>

\u00a0<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00edjole Holofernes: \u00ab\u00a1Bebe, pues, y comparte la alegr\u00eda con nosotros!\u00bb<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judit respondi\u00f3: \u00abBeber\u00e9 se\u00f1or; pues nunca, desde el d\u00eda en que nac\u00ed, nunca estim\u00e9 en tanto mi vida como ahora.\u00bb<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y comi\u00f3 y bebi\u00f3, frente a \u00e9l, sirvi\u00e9ndose de las provisiones que su sierva hab\u00eda preparado.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Holofernes, que se hallaba bajo el influjo de su encanto, bebi\u00f3 vino tan copiosamente como jam\u00e1s hab\u00eda bebido en\u00a0 todos los d\u00edas de su vida.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Judit\u00a0 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se hizo tarde, sus oficiales se apresusaron a retirarse y Bagoas cerr\u00f3 la tienda por el exterior, despu\u00e9s de haber apartado de la presencia de su se\u00f1or a los que todav\u00eda quedaban; y todos se fueron a dormir, fatigados\u00a0 por el exceso de bebida;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quedaron en la tienda tan s\u00f3lo Judit y Holofernes, desplomado sobre su lecho y rezumando vino.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judit hab\u00eda mandado a su sierva que se quedara fuera de su dormitorio y esperase a que saliera, como los dem\u00e1s d\u00edas. Porque, en efecto, ella hab\u00eda dicho que saldr\u00eda para hacer su oraci\u00f3n y en este mismo sentido hab\u00eda hablado a Bagoas.<\/p>

\u00a0<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos se hab\u00edan retirado; nadie, ni grande ni peque\u00f1o, qued\u00f3 en el dormitorio. Judit, puesta de pie junto al lecho, dijo en su coraz\u00f3n: \u00ab\u00a1Oh Se\u00f1or, Dios de toda fuerza!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pon los ojos, en esta hora, a la empresa de mis manos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para exaltaci\u00f3n de Jerusal\u00e9n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es la ocasi\u00f3n de esforzarse por tu heredad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacer que mis decisiones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sean la ruina de los enemigos que se alzan contra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nosotros.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Avanz\u00f3, despu\u00e9s, hasta la columna del lecho que estaba junto a la cabeza de Holofernes, tom\u00f3 de all\u00ed su cimitarra,<\/p>

\u00a0<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y acerc\u00e1ndose al lecho, agarr\u00f3 la cabeza de Holofernes por los cabellos y dijo: \u00ab\u00a1Dame fortaleza, Dios de Israel, en este momento!\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y, con todas sus fuerzas, le descarg\u00f3 dos golpes sobre el cuello y le cort\u00f3 la cabeza.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s hizo rodar el tronco fuera del lecho, arranc\u00f3 las colgaduras de las columnas y saliendo entreg\u00f3 la cabeza\u00a0 de Holofernes a su sierva,<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la meti\u00f3 en la alforja de las provisiones. Luego salieron las dos juntos a hacer la oraci\u00f3n, como de ordinario, atravesaron el campemento, contornearon el barranco, subieron por el monte de Betulia y se presentaron ante las puertas de la ciudad.<\/p>

\u00a0<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judit grit\u00f3 desde lejos a los centinelas de las puertas: \u00ab\u00a1Abrid, abrid la puerta! El Se\u00f1or, nuestro Dios, est\u00e1 con nosotros para hacer todav\u00eda haza\u00f1as en Israel y mostrar su poder contra nuestros enemigos, como lo ha\u00a0 hecho hoy mismo.\u00bb<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los hombres de la ciudad oyeron su voz, se apresuraron a bajar a la puerta y llamaron a los ancianos.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acudieron todos corriendo, desde el m\u00e1s grande al m\u00e1s chico, porque no ten\u00edan esperanza de que ella volviera; abrieron, pues, la puerta, las recibieron, y encendiendo una hoguera para que se pudiera ver, hicieron corro en torno a ellas.<\/p>

\u00a0<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judit, con fuerte voz, les dijo: \u00ab\u00a1Alabad a Dios, alabadle! Alabad a Dios, que no ha apartado su misericordia de la casa de Israel, sino que esta noche ha destrozado a nuestros enemigos por mi mano.\u00bb<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y sacando de la alforja la cabeza, se la mostr\u00f3, dici\u00e9ndoles: \u00abMirad la cabeza de Holofernes, jefe supremo del ej\u00e9rcito asirio, y mirad las colgaduras bajo las cuales se acostaba en su borracheras. \u00a1El Se\u00f1or le ha herido por mano de mujer!<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Vive el Se\u00f1or!, el que me ha guardado en el camino que emprend\u00ed, que fue seducido, para perdici\u00f3n suya, por mi rostro, pero no ha cometido conmigo ning\u00fan pecado que me manche o me deshonre.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el pueblo qued\u00f3 lleno de estupor y postr\u00e1ndose adoraron a Dios y dijeron a una: \u00ab\u00a1Bendito seas, Dios nuestro, que has aniquilado el d\u00eda de hoy a los enemigos de tu pueblo!\u00bb<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oz\u00edas dijo a Judit: \u00ab\u00a1Bendita seas, hija del Dios Alt\u00edsimo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que todas las mujeres de la tierra!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y bendito sea Dios, el Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Creador del cielo y de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que te ha guiado para cortar la cabeza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del jefe de nuestros enemigos.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jam\u00e1s tu confianza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 faltar\u00e1 en el coraz\u00f3n de los hombres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que recordar\u00e1n la fuerza de Dios eternamente.<\/p>

\u00a0<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que Dios te conceda, para exaltaci\u00f3n perpetua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el ser favorecida con todos los bienes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no vacilaste en exponer tu vida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a causa de la humillaci\u00f3n de nuestra raza.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Detuviste nuestra ruina\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 procediendo rectamente ante nuestro Dios.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el pueblo respondi\u00f3: \u00ab\u00a1Am\u00e9n, am\u00e9n!\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Judit\u00a0 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judit les dijo: \u00abEscuchadme, hermanos; tomad esta cabeza y colgadle en el saliente de nuestras murallas;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y apenas despunte el alba y salga el sol sobre la tierra, empu\u00f1ar\u00e9is cada uno vuestras armas y saldr\u00e9is fuera de la ciudad todos los hombres capaces. Que se ponga uno al frente, como si intentarais bajar a la llanura, contra la avanzada de los asirios. Pero no baj\u00e9is.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los asirios tomar\u00e1n sus armas y marchar\u00e1n a su campamento para despertar a los jefes del ej\u00e9rcito de Asiria. Correr\u00e1n a la tienda de Holofernes, pero al no dar con \u00e9l, quedar\u00e1n aterrorizados y huir\u00e1n ante vosotros.<\/p>

\u00a0<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces, vosotros y todos los habitantes del territorio de Israel, saldr\u00e9is en su persecuci\u00f3n y los abatir\u00e9is\u00a0 en la retirada.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPero antes, traed aqu\u00ed a Ajior el ammonita, para que vea y reconozca al que despreciaba a la casa de Israel, al que le envi\u00f3 a nosotros como destinado a la muerte.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hicieron, pues, venir a Ajior desde la casa de Oz\u00edas. Al llegar y ver que uno de los hombres de la asamblea del pueblo ten\u00eda en la mano la cabeza de Holofernes, cay\u00f3 al suelo, desvanecido.<\/p>

\u00a0<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando le reanimaron, se ech\u00f3 a los pies de Judit, se postr\u00f3 ante ella y dijo: \u00ab\u00a1Bendita seas en todas las tiendas de Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en todas las naciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que, cuando oigan pronunciar tu nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se sentir\u00e1n turbadas!\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abY ahora, cu\u00e9ntame lo que has hecho durante este tiempo.\u00bb Judit le cont\u00f3, en medio del pueblo, todo cuanto hab\u00eda hecho, desde que sali\u00f3 hasta el momento en que les estaba hablando.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando hubo acabado su relato, todo el pueblo lanz\u00f3 grandes aclamaciones y en toda la ciudad resonaron los gritos de alegr\u00eda.<\/p>

\u00a0<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ajior, por su parte, viendo todo cuanto hab\u00eda hecho el Dios de Israel, crey\u00f3 en \u00e9l firmemente, se hizo circuncidar y qued\u00f3 anexionado para siempre a la casa de Israel.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Apenas despunt\u00f3 el alba, colgaron de la muralla la cabeza de Holofernes, tomaron las armas todos los hombres de\u00a0 Israel y salieron, por grupos, hacia las subidas.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al verlos los asirios, communicaron la novedad a sus oficiales, y \u00e9stos la fueron comunicando a sus estrategas\u00a0 y comandantes y a todos sus jefes,<\/p>

\u00a0<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta llegar a la tienda de Holofernes. Dijeron, pues, a su intendente general: \u00abDespierta a nuestro se\u00f1or, porque esos esclavos tienen la osad\u00eda de bajar a combatir contra nosotros, para hacerse exterminar completamente.\u00bb<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entr\u00f3, pues, Bagoas y dio palmadas ante la cortina de la tienda, porque supon\u00eda que Holofernes estar\u00eda durmiendo con Judit.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como nadie respond\u00eda, apart\u00f3 la cortina, entr\u00f3 en el dormitorio, y lo encontr\u00f3 tendido sobre el umbral muerto y decapitado.<\/p>

\u00a0<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dio entonces una gran voz, con gemido y llanto y fuertes alaridos, al tiempo que rasgaba sus vestiduras.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entr\u00f3 luego en la tienda en que se hab\u00eda aposentado Judit, y al no verla, se precipit\u00f3 hacia la tropa gritando:<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Esas esclavas eran unas p\u00e9rfidas! Una sola mujer hebrea ha llenado de verg\u00fcenza la casa del rey Nabucodonosor. \u00a1Mirad a Holofernes, derribado en tierra y decapitado!\u00bb<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los jefes del ej\u00e9rcito asirio oyeron estas palabras, su \u00e1nimo qued\u00f3 turbado hasta el extremo, rasgaron sus\u00a0 t\u00fanicas y lanzaron grandes gritos y voces por todo el campamento.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Judit\u00a0 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al o\u00edrlo los del campamento, quedaron estupefactos;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fueron presa de terror p\u00e1nico y nadie ya fue capaz de mantenerse al lado de sus compa\u00f1eros: huyeron todos a la desbandada, por todos los caminos, por la llanura y la monta\u00f1a.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n los que estaban acampados en la altura, sitiando a Betulia, se dieron a la fuga; entonces, todos los hombres de guerra de Israel cayeron sobre ellos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oz\u00edas mand\u00f3 aviso a Betomest\u00e1in, a Beb\u00e9, Job\u00e1 y Kol\u00e1, y a toda la monta\u00f1a de Israel, dando noticia de cuanto hab\u00eda pasado, para que todos se arrojaran sobre los enemigos y los exterminaran.<\/p>

\u00a0<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los israelitas lo supieron, todos, como un solo hombre, se lanzaron sobre los asirios y los batieron hasta\u00a0 Job\u00e1. Tambi\u00e9n acudieron los de Jerusal\u00e9n y los de la monta\u00f1a, porque tambi\u00e9n a ellos se les dio noticia\u00a0 de lo sucedido en el campo enemigo; de igual modo, los de Galaad y Galilea, atac\u00e1ndoles de flanco, les\u00a0 hicieron enorme estrago hasta que pudieron refugiarse en Damasco y su regi\u00f3n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto a los dem\u00e1s habitantes de Betulia, cayeron sobre el campamento asirio, le saquearon y obtuvieron grandes\u00a0 riquezas.<\/p>

\u00a0<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los israelitas, de vuelta de la matanza, se hicieron due\u00f1os del resto; tambi\u00e9n los de las aldeas y granjas de la\u00a0 monta\u00f1a y del llano obtuvieron gran bot\u00edn, porque hab\u00eda una abundancia incalculable.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El sumo sacerdote Yoyaquim, con el Consejo de Ancianos de Israel y los habitantes de Jerusal\u00e9n, vinieron a contemplar los bienes que el Se\u00f1or hab\u00eda hecho a Israel, y a ver y saludar a Judit.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En llegando a su presencia, todos a una voz la bendijeron diciendo: \u00abT\u00fa eres la exaltaci\u00f3n de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa el gran orgullo de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa la suprema gloria de nuestra raza.<\/p>

\u00a0<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al hacer todo esto por tu mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has procurado la dicha de Israel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Dios se ha complacido en lo que has hecho.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Bendita seas del Se\u00f1or Omnipotente por siglos infinitos.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y todo el pueblo respondi\u00f3: \u00ab\u00a1Am\u00e9n!\u00bb<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el pueblo estuvo recogiendo bot\u00edn del campamento durante treinta d\u00edas; dieron a Judit la tienda de Holofernes, con toda su vajilla de plata, sus divanes, sus vasijas y todo su mobiliario. Ella lo tom\u00f3 y lo carg\u00f3 sobre su mula, prepar\u00f3 sus carros y los amonton\u00f3 todo encima.<\/p>

\u00a0<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todas las mujeres de Israel acudieron para verla y la bendec\u00edan danzando en coro. Judit tomaba tirsos con la mano y los distribu\u00eda entre las mujeres que estaban a su lado.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ellas y sus acompa\u00f1antes se coronaron con coronas de olivo; despu\u00e9s, dirigiendo el coro de las mujeres, se puso danzando a la cabeza de todo el pueblo. La segu\u00edan los hombres de Israel, armados de sus armas, llevando coronas y cantando himnos.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judit enton\u00f3, en medio de todo Israel, este himno de acci\u00f3n de gracias y todo el pueblo repet\u00eda sus alabanzas:<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Judit\u00a0 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Alabad a mi Dios con tamboriles, elevad cantos al Se\u00f1or con c\u00edmbalos, ofrecedle los acordes de un salmo de alabanza, ensalzad e invocad su Nombre!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque el Se\u00f1or es un Dios quebrantador de guerras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque en sus campos, en medio de su pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me arranc\u00f3 de la mano de mis perseguidores.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vinieron los asirios de los montes del norte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vinieron con tropa innumerable;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su muchedumbre obstru\u00eda los torrentes, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y sus caballos cubr\u00edan las colinas.<\/p>

\u00a0<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hablaba de incendiar mis tierras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de pasar mis j\u00f3venes a espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de estrellar contra el suelo a los lactantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de entregar como bot\u00edn a mis ni\u00f1os\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de dar como presa a mi doncellas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or Omnipotente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por mano de mujer los anul\u00f3.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que no fue derribado su caudillo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por j\u00f3venes guerreros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni le hirieron hijos de Titanes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni altivos gigantes le vencieron;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le subyug\u00f3 Judit, hija de Merar\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con s\u00f3lo la hermosura de su rostro.<\/p>

\u00a0<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se despoj\u00f3 de sus vestidos de viudez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para exaltar a los afligidos de Israel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ungi\u00f3 su rostro de perfumes,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prendi\u00f3 con una cinta sus cabellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ropa de lino visti\u00f3 para seducirle.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La sandalia de ella le rob\u00f3 los ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su belleza cautiv\u00f3le el alma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y la cimitarra atraves\u00f3 su cuello!<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se estremecieron los persas por su audacia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se turbaron los medos por su temeridad.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces clamaron mis humildes, y ellos temieron;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 clamaron mis d\u00e9biles y ellos quedaron aterrados;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alzaron su voz \u00e9stos, y ellos se dieron a la fuga.<\/p>

\u00a0<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de jovenzuelas los asaetearon,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como a hijos de desertores los hirieron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perdieron en la batalla contra mi Se\u00f1or.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cantar\u00e9 a mi Dios un cantar nuevo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1T\u00fa eres grande, Se\u00f1or, eres glorioso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 admirable en poder e insuperable!\u00bb<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00edrvante a ti las criaturas todas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues hablaste t\u00fa y fueron hechas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enviaste tu esp\u00edritu y las hizo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nadie puede resitir tu voz.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues los montes, desde sus cimientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n sacudidos con las aguas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las rocas en tu presencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se fundir\u00e1n como cera;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero con aquellos que te temen,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0te muestras t\u00fa siempre propicio.<\/p>

\u00a0<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque es muy poca cosa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo sacrificio de calmante aroma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y apenas es nada la grasa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para serte ofrecida en holocausto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas quien teme al Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 grande para siempre.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de las naciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se alzan contra mi raza!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or Omnipotente les dar\u00e1 el castigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el d\u00eda del juicio.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entregar\u00e1 sus cuerpos al fuego y a los gusanos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gemir\u00e1n en dolor eternamente.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando llegaron a Jerusal\u00e9n, adoraron a Dios, y una vez purificado el pueblo, ofrecieron sus holocaustos, sus ofrendas voluntarias y sus regalos.<\/p>

\u00a0<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judit ofreci\u00f3 todo el mobiliario de Holofernes, que el pueblo le hab\u00eda concedido, y entreg\u00f3 a Dios en anatema las colgaduras que ella misma hab\u00eda tomado del dormitorio de Holofernes.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Durante tres meses permaneci\u00f3 el pueblo en Jerusal\u00e9n, celebrando festejos delante de santuario. Tambi\u00e9n Judit estaba presente.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pasados aquellos d\u00edas, se volvi\u00f3 cada uno a su heredad. Judit regres\u00f3 a Betulia, donde vivi\u00f3 disfrutando de su\u00a0 hacienda; fue en su tiempo muy famosa en toda aquella tierra.<\/p>

\u00a0<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos la pretendieron, pero ella no tuvo relaciones con ning\u00fan hombre en toda su vida, desde que su marido Manas\u00e9s muri\u00f3 y fue a reunirse con su pueblo.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vivi\u00f3 hasta la avanzada edad de 105 a\u00f1os, transcurriendo su ancianidad en casa de su marido. A su sierva le concedi\u00f3 la libertad. Muri\u00f3 en Betulia y fue sepultada en la caverna de su marido Manas\u00e9s.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La casa de Israel la llor\u00f3 durante siete d\u00edas. Antes de morir, distribuy\u00f3 su hacienda entre los parientes de su marido Manas\u00e9s y entre sus propios parientes.<\/p>

\u00a0<\/p>

25\u00a0 Nadie ya atemoriz\u00f3 a los israelitas mientras vivi\u00f3 Judit, ni en mucho tiempo despu\u00e9s de su muerte.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

ESTER<\/p>

Ester 1<\/p>

1 En tiempo del rey Asuero, el que rein\u00f3 desde la India hasta Etiop\u00eda sobre 127 provincias,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 en aquellos d\u00edas, estando el rey sentado en el trono real, en la ciudadela de Susa,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 en el a\u00f1o tercero de su reinado, ofreci\u00f3 un banquete en su presencia a todos sus servidores: a jefes del ej\u00e9rcito de los persas y los medos, a los nobles y a los gobernadores de las provincias.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Les hizo ver la riqueza y la gloria de su reino y del magn\u00edfico esplendor de su grandeza durante muchos d\u00edas, durante 180 d\u00edas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Cumplido aquel plazo, ofreci\u00f3 el rey a todos los que se hallaban en la ciudadela de Susa, desde el mayor al m\u00e1s\u00a0 peque\u00f1o, un banquete de siete d\u00edas en el patio del jard\u00edn del palacio real.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda colgaduras de lino fino, de lana y de p\u00farpura violeta, fijadas, por medio de cordones de lino y p\u00farpura,\u00a0 en anillas de plata sujetas a columnas de m\u00e1rmol blanco; lechos de oro y plata sobre un pavimento de p\u00f3rfido, m\u00e1rmol, n\u00e1car y mosaicos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Se beb\u00eda en copas de oro de formas diversas y el vino ofrecido por el rey corr\u00eda con regia abundancia.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Cuanto a la bebida, a nadie se le obligaba, pues as\u00ed lo hab\u00eda mandado el rey a los oficiales de su casa, para que\u00a0 cada cual hiciese lo que quisiera.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n la reina Vast\u00ed ofreci\u00f3 un banquete a las mujeres en el palacio del rey Asuero.<\/p>

10\u00a0 El d\u00eda s\u00e9ptimo, alegre por el vino el coraz\u00f3n del rey, mand\u00f3 a Mehum\u00e1n, a Bizzet\u00e1, a Jarbon\u00e1, a Bigt\u00e1, a Abagt\u00e1, a Zetar y a Kark\u00e1s, los siete eunucos que estaban al servicio del rey Asuero,<\/p>

11\u00a0 que hicieran venir a la reina Vast\u00ed a presencia del rey, con diadema real, para que vieran las gentes y los jefes\u00a0 su belleza, porque, en efecto, era muy bella.<\/p>

12\u00a0 Pero la reina Vast\u00ed se neg\u00f3 a cumplir la orden del rey transmitida por los eunucos; se irrit\u00f3 el rey much\u00edsimo y, ardiendo en ira,<\/p>

13\u00a0 llam\u00f3 a los sabios entendidos en la ciencia de las leyes, pues los asuntos reales se discuten en presencia de los\u00a0 conocedores de la ley y el derecho;<\/p>

14\u00a0 hizo, pues, venir a Karsen\u00e1, Setar, Admat\u00e1, Tarsis, Meres, Marsen\u00e1 y Memuk\u00e1n, los siete jefes de los persas y los medos que eran admitidos a la presencia del rey y ocupaban los primeros puestos del reino,<\/p>

15\u00a0 y les dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 debe hacerse, seg\u00fan la ley, a la reina Vast\u00ed, por no haber obedecido la orden del rey Asuero, transmitida por los eunucos?\u00bb<\/p>

16\u00a0 Respondi\u00f3 Memuk\u00e1n en presencia del rey y de los jefes: \u00abLa reina Vast\u00ed no ha ofendido solamente al rey, sino a\u00a0 todos los jefes y a todos los pueblos de todas las provincias del rey Asuero.<\/p>

17\u00a0 Porque se correr\u00e1 el caso de la reina entre todas las mujeres y har\u00e1 que pierdan estima a sus maridos, pues dir\u00e1n: \u201cEl rey Asuero mand\u00f3 hacer venir a su presencia a la reina Vast\u00ed, pero ella no fue.\u201d<\/p>

18\u00a0 Y a partir de hoy, las princesas de los persas y los medos, que conozcan la conducta de la reina, hablar\u00e1n de ello a los jefes del rey y habr\u00e1 menosprecio y altercados.<\/p>

19\u00a0 Si al rey le parece bien, publ\u00edquese, de su parte, e inscr\u00edbase en las leyes de los persas y los medos, para que no sea traspasado, este decreto: que no vuelva Vast\u00ed a presencia del rey Asuero. Y d\u00e9 el rey el t\u00edtulo de reina a otra mejor que ella.<\/p>

20\u00a0 El acuerdo tomado por el rey ser\u00e1 conocido en todo el reino, a pesar de ser tan grande, y todas las mujeres honrar\u00e1n\u00a0 a sus maridos, desde el mayor al m\u00e1s peque\u00f1o.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Pareci\u00f3 bueno el consejo al rey y a los jefes, y el rey llev\u00f3 a efecto la palabra de Memuk\u00e1n.<\/p>

22\u00a0 Envi\u00f3 el rey cartas a todas las provincias, a cada provincia seg\u00fan su escritura, y a cada pueblo seg\u00fan su lengua, para que todo marido fuese se\u00f1or de su casa.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ester 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de estos sucesos se aplac\u00f3 la c\u00f3lera del rey Asuero y se acord\u00f3 de Vast\u00ed, de cuanto hab\u00eda hecho, y de lo que acerca de ella se hab\u00eda decidido.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dijeron los cortesanos que estaban al servicio del rey: \u00abQue se busquen para el rey j\u00f3venes v\u00edrgenes y bellas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Nombre el rey inspectores en todas las provincias de su reino para que re\u00fanan en la ciudadela de Susa, en el har\u00e9n, a todas las j\u00f3venes v\u00edrgenes y bellas,\u00a0 bajo la vigilancia de Hegu\u00e9, eunuco del rey, encargado de las mujeres, y que \u00e9l les d\u00e9 cuanto necesiten para su adorno,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y la joven que agrade al rey, reinar\u00e1 en lugar de Vast\u00ed.\u00bb Le pareci\u00f3 bien al rey y as\u00ed se hizo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda en la ciudadela de Susa un jud\u00edo, llamado Mardoqueo, hijo de Ya\u00edr, hijo de Seme\u00ed, hijo de Quis, de la tribu de Benjam\u00edn.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda sido deportado de Jerusal\u00e9n con Jecon\u00edas, rey de Jud\u00e1, en la deportaci\u00f3n que hizo Nabucodonosor, el rey de Babilonia.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda en su casa a Hadass\u00e1, es decir, Ester, hija de un t\u00edo suyo, pues era hu\u00e9rfana de padre y madre. La joven era hermosa y de buen parecer, y al morir su padre y su madre, Mardoqueo la adopt\u00f3 por hija.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se proclam\u00f3 la orden y el edicto del rey, fueron reunidas much\u00edsimas j\u00f3venes en la ciudadela de Susa, bajo\u00a0 la vigilancia de Hegu\u00e9; tambi\u00e9n Ester fue llevada al palacio real y puesta bajo la vigilancia de Hegu\u00e9, encargado de las mujeres.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 La joven le agrad\u00f3 y gan\u00f3 su favor, por lo que se apresur\u00f3 a proporcionarle cuanto necesitaba para su adorno y\u00a0 mantenimiento; diole tambi\u00e9n siete doncellas elegidas de la casa del rey y la instal\u00f3, con sus doncellas, en el mejor departamento del har\u00e9n.<\/p>

10\u00a0 Ester no dio a conocer ni su pueblo ni su origen, pues Mardoqueo la hab\u00eda mandado que no lo dijera.<\/p>

11\u00a0 D\u00eda tras d\u00eda, se paseaba Mardoqueo delante del patio del har\u00e9n para enterarse de la salud de Ester y de lo que le suced\u00eda.<\/p>

12\u00a0 A cada joven le llegaba el turno de presentarse al rey Asuero al cabo de doce meses, seg\u00fan el estatuto de las mujeres. Los d\u00edas de preparaci\u00f3n se empleaban en ungirse, durante seis meses con \u00f3leo y mirra y otros seis\u00a0 meses con los aromas y perfumes que usan las mujeres.<\/p>

13\u00a0 Cuando una joven se presentaba al rey, le daban cuanto ped\u00eda y lo llevaba consigo del har\u00e9n al palacio real.<\/p>

14\u00a0 Se presentaba por la tarde y a la ma\u00f1ana siguiente volv\u00eda al otro har\u00e9n, bajo la vigilancia de Saasgaz, el eunuco del rey encargado de las concubinas; no se presentaba m\u00e1s ante el rey, a no ser que el rey deseara y la llamara expresamente.<\/p>

15\u00a0 Cuando a Ester, hija de Abijayil, t\u00edo de Mardoqueo, que la hab\u00eda adoptado por hija, le lleg\u00f3 el turno de presentarse al rey, no pidi\u00f3 sino lo que le indic\u00f3 Hegu\u00e9, el eunuco del rey encargado de las mujeres. Ester se ganaba el favor de cuantos la ve\u00edan.<\/p>

16\u00a0 Ester fue presentada al rey Asuero, en el palacio real, el mes d\u00e9cimo, que es el mes de T\u00e9bet, en el a\u00f1o s\u00e9ptimo\u00a0 de su reinado,<\/p>

17\u00a0 y el rey am\u00f3 a Ester m\u00e1s que la otras mujeres; hall\u00f3 ella, en presencia del rey, m\u00e1s gracia y favor que ninguna otra virgen y el rey coloc\u00f3 la diadema real sobre la cabeza de Ester y la declar\u00f3 reina, en lugar de Vast\u00ed.<\/p>

18\u00a0 Ofreci\u00f3 el rey un gran banquete a todos sus jefes y servidores, el banquete de Ester; concedi\u00f3 un d\u00eda de descanso a todas las provincias y reparti\u00f3 presentes con real magnificencia.<\/p>

19\u00a0 Cuando Ester pas\u00f3, como las otras j\u00f3venes, al segundo har\u00e9n,<\/p>

20\u00a0 no revel\u00f3 ni su origen ni su pueblo, tal como se lo hab\u00eda ordenado Mardoqueo; pues Ester segu\u00eda cumpliendo las\u00a0 \u00f3rdenes de Mardoqueo como cuando viv\u00eda bajo su tutela.<\/p>

21\u00a0 Por aquellos mismos d\u00edas, estaba adscrito Mardoqueo a la Puerta Real; Bigt\u00e1n y Teres, dos eunucos del rey, guardianes del umbral, estaban irritados y andaban buscando poner la mano sobre el rey Asuero.<\/p>

22\u00a0 Lleg\u00f3 el hecho a conocimiento de Mardoqueo, el cual se lo comunic\u00f3 a la reina Ester, y Ester se lo dijo al rey, en nombre de Mardoqueo.<\/p>

23\u00a0 Se investig\u00f3 el caso y result\u00f3 verdadero; por lo que fueron colgados los dos del madero y se consign\u00f3 por escritos, en los Anales, en presencia del rey.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ester 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, el rey Asuero elev\u00f3 al poder a Am\u00e1n, hijo de Hamdat\u00e1, del pa\u00eds de Agag; le encumbr\u00f3 y coloc\u00f3 su asiento por encima de todos los dignatarios que estaban con \u00e9l;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 todos los servidores del rey, adscritos a la Puerta Real, doblaban la rodilla y se postraban ante Am\u00e1n, porque as\u00ed lo hab\u00eda ordenado el rey; pero Mardoqueo ni doblaba la rodilla ni se postraba.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Los servidores del rey, adscritos a la Puerta Real, dijeron a Mardoqueo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 traspasas la orden del rey?\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y como se lo repitieran d\u00eda tras d\u00eda y \u00e9l no les hiciera caso, se lo comunicaron a Am\u00e1n, para ver si Mardoqueo\u00a0 persist\u00eda en su palabra, pues les hab\u00eda manifestado que \u00e9l era jud\u00edo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Vio Am\u00e1n que Mardoqueo no doblaba la rodilla ni se postraba ente \u00e9l, y se llen\u00f3 de ira.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando le notificaron a qu\u00e9 pueblo pertenec\u00eda Mardoqueo, no content\u00e1ndose con poner la mano sobre \u00e9l solo, intent\u00f3\u00a0 exterminar, junto con \u00e9l, a todos los jud\u00edos de todo el reino de Asuero.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o doce del rey Asuero, el mes primero, que es el mes de Nis\u00e1n, se sac\u00f3 el \u00abPur\u00bb (es decir, las suertes) en presencia de Am\u00e1n, por d\u00edas y por meses. Sali\u00f3 el doce, que es el mes de Adar.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Am\u00e1n dijo al rey Asuero: \u00abHay un pueblo disperso y diseminado entre los pueblos de todas las provincias de tu reino, con sus leyes, distintas de las de todos los pueblos, y que no cumplen las leyes reales. No conviene al rey dejarlos en paz.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Si el rey juzga conveniente publicar un decreto para exterminarlos, yo har\u00e9 que se entreguen 10.000 talentos de\u00a0 plata a los intendentes, para que los ingresen en la c\u00e1mara del tesoro.\u00bb<\/p>

10\u00a0 El rey sac\u00f3 el anillo de su dedo, se lo entreg\u00f3 a Am\u00e1n, hijo de Hamdat\u00e1, de Agag, enemigo de los jud\u00edos,<\/p>

11\u00a0 y dijo el rey a Am\u00e1n: \u00abLa plata, te la regalo; y te regalo tambi\u00e9n ese pueblo para que hagas lo que te parezca.\u00bb<\/p>

12\u00a0 El d\u00eda trece del primer mes fueron convocados los secretarios del rey para escribir, seg\u00fan lo ordenado por Am\u00e1n, a los s\u00e1trapas del rey, a los inspectores de cada provincia y a los jefes de todos los pueblos, a cada provincia seg\u00fan su escritura, y a cada pueblo seg\u00fan su lengua; se escribi\u00f3 en nombre del rey Asuero, se sell\u00f3 con el anillo del rey,<\/p>

13\u00a0 y se enviaron las cartas, por medio de los correos, a todas las provincias del rey, para exterminar, matar y aniquilar a todos los jud\u00edos, j\u00f3venes y ancianos, ni\u00f1os y mujeres, y para saquear sus bienes, en el espacio de un solo d\u00eda, el trece del mes doce, que es el mes de Adar.<\/p>

14\u00a0 El texto de este escrito deb\u00eda ser promulgado como ley en todas las provincias, y fue puesto en conocimiento de todos los pueblos a fin de que estuviesen preparados para aquel d\u00eda.<\/p>

15\u00a0 Por orden del rey, partieron los correos apresuradamente. El decreto fue publicado tambi\u00e9n en la ciudadela de Susa. Mientras el rey y Am\u00e1n banqueteaban, en Susa reinaba la consternaci\u00f3n.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ester 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Mardoqueo supo lo que pasaba, rasg\u00f3 sus vestidos, se visti\u00f3 de sayal y ceniza y sali\u00f3 por la ciudad lanzando\u00a0 grandes gemidos,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 hasta llegar ante la Puerta Real, pues nadie pod\u00eda pasar la Puerta cubierto de sayal.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 En todas las provincias, dondequiera que se publicaban la palabra y el edicto real, hab\u00eda entre los jud\u00edos gran\u00a0 duelo, ayunos y l\u00e1grimas y lamentos, y a muchos el sayal y la ceniza les sirvi\u00f3 de lecho.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Las siervas y eunucos de Ester vinieron a comunic\u00e1rselo. La reina se llen\u00f3 de angustia y mand\u00f3 enviar a Mardoqueo\u00a0 vestidos para que se vistiese y se quitase el sayal, pero \u00e9l no quiso.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Llam\u00f3 Ester a Hatak, uno de los eunucos que el rey hab\u00eda puesto a su servicio, y le envi\u00f3 a Mardoqueo para enterarse de lo que pasaba y a qu\u00e9 obedec\u00eda todo aquello.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 Hatak y fue donde Mardoqueo, que estaba en la plaza de la ciudad que hay frente a la Puerta Real.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Mardoqueo le inform\u00f3 de todo cuanto hab\u00eda pasado y de la suma de dinero que Am\u00e1n hab\u00eda prometido entregar al tesoro real por el exterminio de los jud\u00edos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Le dio tambi\u00e9n una copia del texto del edicto de exterminio publicado en Susa, para que se lo ense\u00f1ara a Ester y se informara; y orden\u00f3 a la reina que se presentase ante el rey, se ganara su favor y suplicara por su pueblo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Regres\u00f3 Hatak e inform\u00f3 a Ester de las palabras de Mardoqueo.<\/p>

10\u00a0 Ester mand\u00f3 a Hatak que dijera a Mardoqueo:<\/p>

11\u00a0 \u00abTodos los servidores del rey y todos los habitantes de las provincias del rey saben que todo hombre o mujer que se presente al rey, en el patio interior, sin haber sido llamado, es condenado a muerte por el edicto, salvo aquel sobre quien el rey extienda su cetro de oro; y hace ya treinta d\u00edas que yo no he sido llamada a presencia del rey.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Llev\u00f3 a Mardoqueo la respuesta de Ester<\/p>

13\u00a0 y Mardoqueo hizo que le contestara: \u00abNo te imagines que por estar en la casa del rey, te vas a librar t\u00fa sola entre\u00a0 todos los jud\u00edos,<\/p>

14\u00a0 porque, si te empe\u00f1as en callar en esta ocasi\u00f3n, por otra parte vendr\u00e1 el socorro de la liberaci\u00f3n de los jud\u00edos, mientras que t\u00fa y la casa de tu padre perecer\u00e9is. \u00a1Qui\u00e9n sabe si precisamente para una ocasi\u00f3n semejante\u00a0 has llegado a ser reina!\u00bb<\/p>

15\u00a0 Ester mand\u00f3 que respondieran a Mardoqueo:<\/p>

16\u00a0 \u00abVete a reunir a todos los jud\u00edos que hay en Susa y ayunad por m\u00ed. No com\u00e1is ni beb\u00e1is durante tres d\u00edas y tres noches. Tambi\u00e9n yo y mis siervas ayunaremos. Y as\u00ed, a pesar de la ley, me presentar\u00e9 ante el rey; y si tengo que morir, morir\u00e9.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Se alej\u00f3 Mardoqueo y cumpli\u00f3 cuanto Ester le hab\u00eda mandado.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ester 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Al tercer d\u00eda, se revisti\u00f3 de reina. Franqueando todas las puertas, lleg\u00f3 hasta la presencia del rey; estaba el rey sentado en el trono real, y alzando su rostro, en dulzura, 2\u00a0 y tomando el rey el cetro de oro, lo puso sobre el cuello de Ester. 3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey le pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfQu\u00e9 sucede, reina Ester? \u00bfQu\u00e9 deseas? Incluso la mitad del reino te ser\u00e1 dada.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Ester: \u00abSi al rey le place, venga hoy el rey, con Am\u00e1n, al banquete que le tengo preparado.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 el rey: \u00abAvisad inmediatamente a Am\u00e1n para que se cumpla el deseo de Ester.\u00bb El rey y Am\u00e1n fueron al banquete preparado por Ester,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y durante el banquete, dijo el rey a Ester: \u00ab\u00bfQu\u00e9 quieres pedir?, pues se te dar\u00e1. \u00bfQu\u00e9 deseas? Hasta la mitad del reino te ser\u00e1 concedida.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ester respondi\u00f3: \u00ab\u00bfMi petici\u00f3n y mi deseo?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Si he hallado gracia a los ojos del rey, y si al rey le place escuchar mi petici\u00f3n y cumplir mi deseo, que vengan\u00a0 ma\u00f1ana el rey y Am\u00e1n al banquete que he preparado para ellos. Y har\u00e9 entonces lo que el rey me pide.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 aquel d\u00eda Am\u00e1n contento y con alegre coraz\u00f3n; pero al ver a Mardoqueo en la Puerta Real, que no se levantaba, ni siquiera se mov\u00eda ante \u00e9l, se llen\u00f3 Am\u00e1n de ira contra Mardoqueo,<\/p>

10\u00a0 pero se domin\u00f3, y y\u00e9ndose a su casa, mand\u00f3 venir a sus amigos y a su mujer Zeres,<\/p>

11\u00a0 y les habl\u00f3 de su gloria y sus riquezas, de sus muchos hijos y de c\u00f3mo el rey le hab\u00eda encumbrado, elev\u00e1ndole por encima de los jefes y servidores del rey.<\/p>

12\u00a0 Y a\u00f1adi\u00f3: \u00abM\u00e1s a\u00fan; la reina Ester me ha invitado a m\u00ed s\u00f3lo, junto con el rey, a un banquete que ha preparado;\u00a0 tambi\u00e9n para ma\u00f1ana estoy invitado por ella, junto con el rey.<\/p>

13\u00a0 Pero todo esto nada significa para m\u00ed, mientras vea que el jud\u00edo Mardoqueo, sigue sentado a la Puerta Real.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Su mujer Zeres y todos sus amigos le respondieron: \u00abManda preparar una horca de cincuenta codos de altura y ma\u00f1ana por la ma\u00f1ana pides al rey que cuelguen de ella a Mardoqueo; as\u00ed podr\u00e1s ir satisfecho al banquete con el rey.\u00bb Agrad\u00f3 el consejo a Am\u00e1n y mand\u00f3 preparar la horca.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ester 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Aquella misma noche, no pudiendo el rey conciliar el sue\u00f1o, mand\u00f3 que trajeran y leyeran en su presencia el libro de las Memorias, o Cr\u00f3nica.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba all\u00ed, puesta por escrito, la denuncia que Mardoqueo hab\u00eda hecho contra Bigt\u00e1n y Teres, los dos eunucos del rey, guardianes del umbral, que hab\u00edan intentado poner las manos sobre el rey Asuero.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pregunt\u00f3 el rey: \u00ab\u00bfQu\u00e9 honor o dignidad se concedi\u00f3 por esto a Mardoqueo?\u00bb Los j\u00f3venes del servicio del rey dijeron: \u00abNo se hizo nada en su favor.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Continu\u00f3 el rey: \u00abQui\u00e9n est\u00e1 en el atrio?\u00bb – Justamente entonces llegaba Am\u00e1n al atrio exterior de la casa del rey, para pedir al rey que colgaran a Mardoqueo en la horca que \u00e9l hab\u00eda hecho levantar -.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Los j\u00f3venes del servicio del rey le respondieron: \u00abEs Am\u00e1n el que est\u00e1 en el atrio.\u00bb Dijo el rey: \u00abQue entre.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Entr\u00f3, pues, Am\u00e1n, y el rey le pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfQu\u00e9 debe hacerse al hombre a quien el rey quiere honrar?\u00bb Am\u00e1n pens\u00f3: \u00ab\u00bfA qui\u00e9n ha de querer honrar el rey, sino a m\u00ed?\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3, pues, Am\u00e1n al rey: \u00abPara el hombre a quien el rey quiere honrar,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 deben tomarse regias vestiduras que el rey haya vestido, y un caballo que el rey haya montado, y en cuya cabeza se haya puesto una diadema real.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Deben darse los vestidos, y el caballo a uno de los servidores m\u00e1s principales del rey, para que vista al hombre\u00a0 a quien el rey desea honrar; y le har\u00e1 cabalgar sobre el caballo por la plaza mayor de la ciudad gritando delante de \u00e9l: \u00ab\u00a1As\u00ed se trata al hombre a quien el rey quiere honrar!\u00bb<\/p>

10\u00a0 Dijo el rey a Am\u00e1n: \u00abToma al momento vestidos y caballo, tal como lo has dicho, y hazlo as\u00ed con el jud\u00edo Mardoqueo, que est\u00e1 en la Puerta Real. No dejes de cumplir ni un solo detalle.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Tom\u00f3 Am\u00e1n los vestidos y el caballo, visti\u00f3 a Mardoqueo y le hizo cabalgar por la plaza mayor de la ciudad, gritando\u00a0 delante de \u00e9l: \u00ab\u00a1As\u00ed se trata al hombre a quien el rey quiere honrar!\u00bb<\/p>

12\u00a0 Despu\u00e9s Mardoqueo se qued\u00f3 en la Puerta Real, mientras Am\u00e1n regresaba precipitadamente a su casa, entristecido y con la cabeza encubierta.<\/p>

13\u00a0 Cont\u00f3 Am\u00e1n a su mujer Zeres y a todos sus amigos cuanto hab\u00eda pasado; sus consejeros y su mujer Zeres le dijeron: \u00abSi Mardoqueo, ante el que has comenzado a declinar, pertenece al linaje de los jud\u00edos, no podr\u00e1s vencerle, sino que sin remedio caer\u00e1s ante \u00e9l.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Estaban a\u00fan habl\u00e1ndole cuando llegaron los eunucos del rey y llevaron a Am\u00e1n r\u00e1pidamente al banquete preparado por Ester.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ester 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El rey y Am\u00e1n fueron al banquete de la reina Ester.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n el segundo d\u00eda dijo el rey a Ester, durante el banquete: \u00ab\u00bfQu\u00e9 deseas pedir, reina Ester?, pues te ser\u00e1 concedido. \u00bfCu\u00e1l es tu deseo? Aunque fuera la mitad del reino, se cumplir\u00e1.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 la reina Ester: \u00abSi he hallado gracia a tus ojos, \u00a1oh rey!, y si al rey le place, conc\u00e9deme la vida – este es mi deseo – y la de mi pueblo – esta es mi petici\u00f3n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pues yo y mi pueblo hemos sido vendidos, para ser exterminados, muertos y aniquilados. Si hubi\u00e9ramos sido vendidos para esclavos y esclavas, a\u00fan hubiera callado; mas ahora, el enemigo no podr\u00e1 compensar al rey por tal\u00a0 p\u00e9rdida.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pregunt\u00f3 el rey Asuero a la reina Ester: \u00ab\u00bfQui\u00e9n es, y d\u00f3nde est\u00e1 el hombre que ha pensado en su coraz\u00f3n ejecutar semejante cosa?\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Ester: \u00ab\u00a1El perseguidor y enemigo es Am\u00e1n, ese miserable!\u00bb Am\u00e1n qued\u00f3 aterrado en presencia del rey y de la reina.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El rey se levant\u00f3, lleno de ira, del banquete y se fue al jard\u00edn del palacio; Am\u00e1n, se qued\u00f3 junto a la reina Ester, para suplicarle por su vida, porque comprend\u00eda que, de parte del rey, se le ven\u00eda encima la perdici\u00f3n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el rey volvi\u00f3 del jard\u00edn de palacio a la sala del banquete, Am\u00e1n se hab\u00eda dejado caer sobre el lecho de\u00a0 Ester. El rey exclam\u00f3: \u00ab\u00bfEs que incluso en mi propio palacio quiere hacer violencia a la reina?\u00bb Dio el rey una orden y cubrieron el rostro de Am\u00e1n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Jarbon\u00e1, uno de los eunucos que estaban ante el rey, sugiri\u00f3: \u00abPrecisamente, la horca que Am\u00e1n hab\u00eda destinado para Mardoqueo, aquel cuyo informe fue tan \u00fatil al rey, est\u00e1 preparada en casa de Am\u00e1n, y tiene cincuenta codos de altura.\u00bb Dijo el rey: \u00ab\u00a1Colgadle de ella!\u00bb<\/p>

10\u00a0 Colgaron a Am\u00e1n de la horca que hab\u00eda levantado para Mardoqueo, y se aplac\u00f3 la ira del rey.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ester 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel mismo d\u00eda, el rey Asuero entreg\u00f3 a la reina Ester la hacienda de Am\u00e1n, el enemigo de los jud\u00edos, y Mardoqueo fue presentado al rey, pues Ester le hizo saber lo que \u00e9l hab\u00eda sido para ella.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El rey se sac\u00f3 el anillo que hab\u00eda mandado quitar a Am\u00e1n y se lo entreg\u00f3 a Mardoqueo, a quien Ester encarg\u00f3 de la hacienda de Am\u00e1n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ester volvi\u00f3 a suplicar al rey, cayendo a sus pies, llorando y ganando su benevolencia, que anulara la maldad de Am\u00e1n, el de Agag, y los proyectos que hab\u00eda concebido contra los jud\u00edos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Extendi\u00f3 el rey el cetro de oro y toc\u00f3 a Ester, que se puso en pie en presencia del rey.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo ella: \u00abSi al rey le parece bien, y si he hallado gracia a sus ojos, si la petici\u00f3n le parece justa al rey y yo misma soy grata a sus ojos, que se escriba para revocar los decretos escritos por Am\u00e1n, hijo de Hamdat\u00e1, de Agag, y maquinados para hacer perecer a los jud\u00edos de todas las provincias del rey.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque \u00bfc\u00f3mo podr\u00e9 yo ver la desgracia que amenaza a mi pueblo y la ruina de mi gente?\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Asuero respondi\u00f3 a la reina Ester y al jud\u00edo Mardoqueo: \u00abYa he dado a la reina Ester la hacienda de Am\u00e1n, a quien he mandado colgar de la horca por haber alzado su mano contra los jud\u00edos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotros, por vuestra parte, escribid acerca de los jud\u00edos, en nombre del rey, lo que os parezca oportuno, y selladlo\u00a0 con el anillo del rey. Pues todo lo que se escribe en nombre del rey y se sella con su sello, es irrevocable.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Fueron convocados al momento los secretarios del rey, en el mes tercero, que es el mes de Siv\u00e1n, el d\u00eda veintitr\u00e9s, y escribieron, seg\u00fan las \u00f3rdenes de Mardoqueo, a los jud\u00edos, a los s\u00e1trapas, a los inspectores y a los jefes de todas las provincias, desde la India hasta Etiop\u00eda, a las 127 provincias, a cada provincia seg\u00fan su escritura y a cada pueblo seg\u00fan su lengua, y a los jud\u00edos seg\u00fan su lengua y escritura.<\/p>

10\u00a0 Escribieron en nombre del rey Asuero y lo sellaron con el anillo del rey. Se enviaron las cartas por medio de correos, jinetes en caballos de las caballerizas reales.<\/p>

11\u00a0 En las cartas conced\u00eda el rey que los jud\u00edos de todas las ciudades pudieran reunirse para defender sus vidas, para exterminar, matar y aniquilar a las gentes de todo pueblo o provincia que los atacaran con las armas, junto con sus hijos y sus mujeres, y para saquear sus bienes,<\/p>

12\u00a0 y esto en un mismo d\u00eda, en todas las provincias del rey Asuero, el trece del mes doce, que es el mes de Adar.<\/p>

13\u00a0 Una copia de este escrito deb\u00eda ser publicada como ley en todas las provincias y promulgada en todos los pueblos; y los jud\u00edos deb\u00edan estar preparados aquel d\u00eda para vengarse de sus enemigos.<\/p>

14\u00a0 Los correos salieron con celeridad y a toda prisa, empleando los caballos de las caballerizas reales, seg\u00fan la orden del rey; la ley tambi\u00e9n fue promulgada en la ciudadela de Susa.<\/p>

15\u00a0 Cuanto a Mardoqueo, sali\u00f3 de la presencia del rey espl\u00e9ndidamente vestido de p\u00farpura violeta y lino blanco, con una gran diadema de oro y manto de lino fino y p\u00farpura; la ciudad de Susa se llen\u00f3 de gozo y alegr\u00eda.<\/p>

16\u00a0 Para los jud\u00edos todo fue esplendor, alegr\u00eda, triunfo y gloria.<\/p>

17\u00a0 En todas las provincias y ciudades, en los lugares en que se publicaba la orden y edicto del rey, hubo entre los jud\u00edos alegr\u00eda triunfal, banquetes y d\u00edas de fiesta. Y muchos habitantes del pa\u00eds se hicieron jud\u00edos, pues el temor a los jud\u00edos se hab\u00eda apoderado de ellos.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ester 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Las \u00f3rdenes del rey fueron ejecutadas en el mes doce, que es el mes de Adar, el d\u00eda trece del mes, el mismo d\u00eda en que los enemigos de los jud\u00edos esperaban aplastarlos; pero la situaci\u00f3n cambi\u00f3 y fueron los jud\u00edos los que\u00a0 aplastaron a sus enemigos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 En todas las provincias del rey Asuero se reunieron los jud\u00edos en sus ciudades para poner la mano sobre cuantos\u00a0 hab\u00edan intentado hacerles mal, sin que nadie les opusiera resistencia, porque el temor se hab\u00eda apoderado de todos los pueblos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los jefes de las provincias, los s\u00e1trapas, los inspectores y los funcionarios del rey apoyaron a los jud\u00edos, porque todos tem\u00edan a Mardoqueo,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 ya que Mardoqueo era influyente en el palacio real y su fama se hab\u00eda extendido por todas las provincias; pues, en efecto, de d\u00eda en d\u00eda se acrecentaba su poder.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Los jud\u00edos pasaron a filo de espada a todos sus enemigos; fue un deg\u00fcello, un exterminio: hicieron lo que quisieron\u00a0 con sus adversarios.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 En la ciudadela de Susa los jud\u00edos mataron y exterminaron a quinientos hombres<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y adem\u00e1s a Parsandata, Dalf\u00f3n, Aspata,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Porata, Adal\u00edas, Andata,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Parmasta, Arisay, Ariday y Yezata,<\/p>

10\u00a0 los diez hijos de Am\u00e1n, hijo de Hamdat\u00e1, enemigo de los jud\u00edos. Los mataron, pero no saquearon sus bienes.<\/p>

11\u00a0 Aquel mismo d\u00eda llevaron al rey la cifra de los que hab\u00edan sido muertos en las ciudadela de Susa.<\/p>

12\u00a0 Dijo el rey a la reina Ester: \u00abEn la ciudadela de Susa han matado y exterminado los jud\u00edos a quinientos hombres y a los diez hijos de Am\u00e1n. \u00bfQu\u00e9 habr\u00e1n hecho en las restantes provincias del rey? \u00bfQu\u00e9 deseas pedir ahora? Pues te ser\u00e1 concedido. Se seguir\u00e1 haciendo lo que t\u00fa desees.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Respondi\u00f3 Ester: \u00abSi al rey le parece bien, que se conceda a los jud\u00edos de Susa que puedan actuar ma\u00f1ana seg\u00fan el edicto de hoy; cuanto a los diez hijos de Am\u00e1n, que sean colgados de la horca.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Orden\u00f3 el rey que se hiciera as\u00ed; se promulg\u00f3 la ley en Susa y los diez hijos de Am\u00e1n fueron colgados.<\/p>

15\u00a0 Los jud\u00edos de Susa se reunieron tambi\u00e9n el d\u00eda catorce del mes de Adar y mataron en Susa a trescientos hombres, pero no saquearon sus bienes.<\/p>

16\u00a0 Los jud\u00edos de las restantes provincias del rey se reunieron para defender, contra sus enemigos, sus vidas y su\u00a0 seguridad; mataron de entre sus adversarios a 75.000, pero no saquearon sus bienes.<\/p>

17\u00a0 Ocurri\u00f3 esto el d\u00eda trece del mes de Adar y el d\u00eda catorce descansaron, convirti\u00e9ndolo en un d\u00eda de alegres festines.<\/p>

18\u00a0 Cuanto a los jud\u00edos de Susa, que se hab\u00edan reunido los d\u00edas trece y catorce, descansaron el d\u00eda quince, convirti\u00e9ndolo en un d\u00eda de alegres festines.<\/p>

19\u00a0 Por eso, los jud\u00edos diseminados en las ciudades no fortificadas celebran el d\u00eda catorce del mes de Adar con alegres festines, como d\u00eda de fiesta, y se env\u00edan rec\u00edprocos regalos,<\/p>

20\u00a0 Mardoqueo consign\u00f3 por escrito todas estas cosas y envi\u00f3 cartas a los jud\u00edos de todas las provincias del rey Asuero tanto lejanos como pr\u00f3ximos,<\/p>

21\u00a0 orden\u00e1ndoles que celebraran todos los a\u00f1os el d\u00eda catorce y el d\u00eda quince del mes de Adar,<\/p>

22\u00a0 porque en tales d\u00edas obtuvieron los jud\u00edos paz contra sus enemigos, y en este mes la aflicci\u00f3n se troc\u00f3 en alegr\u00eda\u00a0 y el llanto en festividad; que los convirtieran en d\u00edas de alegres festines y mutuos regalos, y de donaciones a los pobres.<\/p>

23\u00a0 Los jud\u00edos adoptaron esta costumbre, que ya hab\u00edan comenzado a observar y acerca de la cual les escribi\u00f3 Mardoqueo:<\/p>

24\u00a0 \u00abAm\u00e1n, hijo de Hamdat\u00e1, de Agag, enemigo de todos los jud\u00edos, hab\u00eda proyectado exterminar a los jud\u00edos y ech\u00f3 el \u201cPur\u201d, es decir, la suerte, para su ruina y exterminio.<\/p>

25\u00a0 Pero cuando se present\u00f3 al rey, para hacer ahorcar a Mardoqueo, su proyecto se volvi\u00f3 contra \u00e9l, y los males que hab\u00eda meditado contra los jud\u00edos cayeron sobre su cabeza, siendo ahorcados \u00e9l y sus hijos.<\/p>

26\u00a0 Por esta raz\u00f3n, estos d\u00edas son llamados \u201cPurim\u201d, de la palabra \u201cPur\u201d.\u00bb Asimismo, por todo la relatado en esta carta por lo que ellos mismos vieron y por lo que se les cont\u00f3,<\/p>

27\u00a0 hicieron los jud\u00edos de estos d\u00edas una instituci\u00f3n irrevocable para s\u00ed, para sus descendientes y para todos los que se pasaron a ellos, conforme a este escrito y esta fecha, de a\u00f1o en a\u00f1o.<\/p>

28\u00a0 As\u00ed, estos d\u00edas de los Purim, conmemorados y celebrados de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n, en todas las familias, en\u00a0 todas las provincias y en todas las ciudades, no desaparecer\u00e1n de entre los jud\u00edos, y su recuerdo no se perder\u00e1 entre sus descendientes.<\/p>

29\u00a0 La reina Ester, hija de Abijayil, y el jud\u00edo Mardoqueo, escribieron, con toda su autoridad, para dar fuerza de ley a esta segunda carta de los Purim,<\/p>

30\u00a0 y se enviaron cartas a todos los jud\u00edos de las 127 provincias del rey Asuero, con palabras de paz y fidelidad,<\/p>

31\u00a0 para ratificar en su fecha estos d\u00edas de los Purim, tal como hab\u00eda sido ordenado por el jud\u00edo Mardoqueo y la reina\u00a0 Ester, y tal como lo hab\u00edan establecido para s\u00ed mismos y para sus descendientes, a\u00f1adiendo lo tocante a los ayunos y lamentaciones.<\/p>

32\u00a0 La orden de Ester fij\u00f3 la instituci\u00f3n de estos Purim, siendo consignada en el libro.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ester 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Asuero impuso un tributo al pa\u00eds y a las islas del mar.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Todas las obras de su poder y su vigor y el relato del encumbramiento de Mardoqueo, a quien el rey enalteci\u00f3, \u00bfno est\u00e1n escritas en las Cr\u00f3nicas de los reyes de los medos y los persas?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pues el jud\u00edo Mardoqueo era el segundo despu\u00e9s del rey, persona importante entre los jud\u00edos, amado por la multitud de sus hermanos, preocupado por el bien de su pueblo y procurador de la paz de su raza.<\/p>

\u00a0<\/p>

I MACABEOS<\/p>

\u00a0<\/p>

I Macabeos\u00a0\u00a0 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alejandro de Macedonia, hijo de Filipo, parti\u00f3 del pa\u00eds de Kittim, derrot\u00f3 a Dar\u00edo, rey de los persas y los medos, y rein\u00f3 en su lugar, empezando por la H\u00e9lada.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Suscit\u00f3 muchas guerras, se apoder\u00f3 de plazas fuertes y dio muerte a reyes de la tierra.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Avanz\u00f3 hasta los confines del mundo y se hizo con el bot\u00edn de multitud de pueblos. La tierra enmudeci\u00f3 en su presencia\u00a0 y su coraz\u00f3n se ensoberbeci\u00f3 y se llen\u00f3 de orgullo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Junt\u00f3 un ej\u00e9rcito potent\u00edsimo y ejerci\u00f3 el mando sobre tierras, pueblos y pr\u00edncipes, que le pagaban tributo.<\/p>

\u00a0<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s, cay\u00f3 enfermo y cononci\u00f3 que se mor\u00eda.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo llamar entonces a sus servidores, a los nobles que con \u00e9l se hab\u00edan criado desde su juventud, y antes de morir, reparti\u00f3 entre ellos su reino.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rein\u00f3 Alejandro doce a\u00f1os y muri\u00f3.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus servidores entraron en posesi\u00f3n del poder, cada uno en su regi\u00f3n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos a su muerte se ci\u00f1eron la diadema y sus hijos despu\u00e9s de ellos durante largos a\u00f1os; y multiplicaron los males\u00a0 sobre la tierra.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De ellos surgi\u00f3 un renuevo pecador, Ant\u00edoco Ep\u00edfanes, hijo del rey Ant\u00edoco, que hab\u00eda estado como reh\u00e9n en Roma. Subi\u00f3 al trono el a\u00f1o 137 del imperio de los griegos.<\/p>

\u00a0<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En aquellos d\u00edas surgieron de Israel unos hijos rebeldes que sedujeron a muchos diciendo: \u00abVamos, concertemos alianza con los pueblos que nos rodean, porque desde que nos separamos de ellos, nos han sobrevenido muchos males.\u00bb<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estas palabras parecieron bien a sus ojos,<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y algunos del pueblo se apresuraron a acudir donde el rey y obtuvieron de \u00e9l autorizaci\u00f3n para seguir las costumbres\u00a0 de los gentiles.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En consecuencia, levantaron en Jerusal\u00e9n un gimnasio al uso de los paganos,<\/p>

\u00a0<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rehicieron sus prepucios, renegaron de la alianza santa para atarse al yugo de los gentiles, y se vendieron para obrar el mal.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ant\u00edoco, una vez asentado en el reino, concibi\u00f3 el proyecto de reinar sobre el pa\u00eds de Egipto para ser rey de ambos reinos.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con un fuerte ej\u00e9rcito, con carros, elefantes, (jinetes) y numerosa flota, entr\u00f3 en Egipto<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y trab\u00f3 batalla con el rey de Egipto, Tolomeo. Tolomeo rehuy\u00f3 su presencia y huy\u00f3; muchos cayeron heridos.<\/p>

\u00a0<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ocuparon las ciudades fuertes de Egipto y Ant\u00edoco se alz\u00f3 con los despojos del pa\u00eds.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o 143, despu\u00e9s de vencer a Egipto, emprendi\u00f3 el camino de regreso. Subi\u00f3 contra Israel y lleg\u00f3 a Jerusal\u00e9n con un fuerte ej\u00e9rcito.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entr\u00f3 con insolencia en el santuario y se llev\u00f3 el altar de oro, el candelabro de la luz con todos sus accesorios,<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la mesa de la proposici\u00f3n, los vasos de las libaciones, las copas, los incensarios de oro, la cortina, las coronas, y arranc\u00f3 todo el decorado de oro que recubr\u00eda la fachada del Templo.<\/p>

\u00a0<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se apropi\u00f3 tambi\u00e9n de la plata, oro, objetos de valor y de cuantos tesoros ocultos pudo encontrar.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00e1ndolo todo, parti\u00f3 para su tierra despu\u00e9s de derramar mucha sangre y de hablar con gran insolencia.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En todo el pa\u00eds hubo gran duelo por Israel.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jefes y ancianos gimieron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 languidecieron doncellas y j\u00f3venes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la belleza de las mujeres se marchit\u00f3.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El reci\u00e9n casado enton\u00f3 un canto de dolor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sentada en el lecho nupcial, la esposa lloraba.<\/p>

\u00a0<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se estremeci\u00f3 la tierra por sus habitantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y toda la casa de Jacob se cubri\u00f3 de verg\u00fcenza.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dos a\u00f1os despu\u00e9s, envi\u00f3 el rey a las ciudades de Jud\u00e1 al Misarca, que se present\u00f3 en Jerusal\u00e9n con un fuerte ej\u00e9rcito.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 dolosamente palabras de paz y cuando se hubo ganado la confianza, cay\u00f3 de repente sobre la ciudad y le asest\u00f3\u00a0 un duro golpe matando a muchos del pueblo de Israel.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Saque\u00f3 la ciudad, la incendi\u00f3 y arras\u00f3 sus casas y la muralla que la rodeaba.<\/p>

\u00a0<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus hombres hicieron cautivos a mujeres y ni\u00f1os y se adue\u00f1aron del ganado.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s reconstruyeron la Ciudad de David con una muralla grande y fuerte, con torres poderosas, y la hicieron su Ciudadela.<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Establecieron all\u00ed una raza pecadora de rebeldes, que en ella se hicieron fuertes.<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La proveyeron de armas y vituallas y depositaron en ella el bot\u00edn que hab\u00edan reunido del saqueo de Jerusal\u00e9n. Fue\u00a0 un peligroso lazo.<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se convirti\u00f3 en asechanza contra el santuario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en adversario mal\u00e9fico para Israel en todo tiempo.<\/p>

\u00a0<\/p>

37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Derramaron sangre inocente en torno al santuario y lo profanaron.<\/p>

38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por ellos los habitantes de Jerusal\u00e9n huyeron;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vino a ser ella habitaci\u00f3n de extra\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 extra\u00f1a para los que en ella nacieron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues sus hijos la abandonaron.<\/p>

39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Qued\u00f3 su santuario desolado como un desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus fiestas convertidas en duelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus s\u00e1bados en irrisi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su honor en desprecio.<\/p>

40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A medida de su gloria creci\u00f3 su deshonor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su grandeza se volvi\u00f3 aflicci\u00f3n.<\/p>

\u00a0<\/p>

41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey public\u00f3 un edicto en todo su reino ordenando que todos formaran un \u00fanico pueblo<\/p>

42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y abandonara cada uno sus peculiares costumbres. Los gentiles acataron todos el edicto real<\/p>

43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y muchos israelitas aceptaron su culto, sacrificaron a los \u00eddolos y profanaron el s\u00e1bado.<\/p>

44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n a Jerusal\u00e9n y a la ciudades de Jud\u00e1 hizo el rey llegar, por medio de mensajeros, el edicto que ordenaba seguir costumbres extra\u00f1as al pa\u00eds.<\/p>

45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Deb\u00edan suprimir en el santuario holocaustos, sacrificios y libaciones; profanar s\u00e1bados y fiestas;<\/p>

\u00a0<\/p>

46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mancillar el santuario y lo santo;<\/p>

47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 levantar altares, recintos sagrados y templos idol\u00e1tricos; sacrificar puercos y animales impuros;<\/p>

48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dejar a sus hijos incircuncisos; volver abominables sus almas con toda clase de impurezas y profanaciones,<\/p>

49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de modo que olvidasen la Ley y cambiasen todas sus costumbres.<\/p>

50\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que no obrara conforme a la orden del rey, morir\u00eda.<\/p>

51\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En el mismo tono escribi\u00f3 a todo su reino, nombr\u00f3 inspectores para todo el pueblo, y orden\u00f3 a las ciudades de Jud\u00e1 que en cada una de ellas se ofrecieran sacrificios.<\/p>

\u00a0<\/p>

52\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos del pueblo, todos los que abandonaban la Ley, se unieron a ellos. Causaron males al pa\u00eds<\/p>

53\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y obligaron a Israel a ocultarse en toda suerte de refugios.<\/p>

54\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda quince del mes de Kisl\u00e9u del a\u00f1o 145 levant\u00f3 el rey sobre el altar de los holocaustos la Abominaci\u00f3n de la desolaci\u00f3n. Tambi\u00e9n construyeron altares en las ciudades de alrededor de Jud\u00e1.<\/p>

55\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A las puertas de las casas y en las plazas quemaban incienso.<\/p>

56\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Romp\u00edan y echaban al fuego los libros de la Ley que pod\u00edan hallar.<\/p>

\u00a0<\/p>

57\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al que encontraban con un ejemplar de la Alianza en su poder, o bien descubr\u00edan que observaba los preceptos de la Ley, la decisi\u00f3n del rey le condenaba a muerte.<\/p>

58\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Actuaban violentamente contra los israelitas que sorprend\u00edan un mes y otro en las ciudades;<\/p>

59\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda veinticinco de cada mes ofrec\u00edan sacrificios en el ara que se alzaba sobre el altar de los holocaustos.<\/p>

60\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A las mujeres que hac\u00edan circuncidar a sus hijos las llevaban a la muerte, conforme al edicto,<\/p>

\u00a0<\/p>

61\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con sus criaturas colgadas al cuello. La misma suerte corr\u00edan sus familiares y los que hab\u00edan efectuado la circuncisi\u00f3n.<\/p>

62\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos en Israel se mantuvieron firmes y se resistieron a comer cosa impura.<\/p>

63\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Prefirieron morir antes que contaminarse con aquella comida y profanar la alianza santa; y murieron.<\/p>

64\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Inmensa fue la C\u00f3lera que descarg\u00f3 sobre Israel.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

I Macabeos\u00a0\u00a0 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por aquel tiempo, Matat\u00edas, hijo de Juan, hijo de Sime\u00f3n, sacerdote del linaje de Yehoyarib, dej\u00f3 Jerusal\u00e9n y fue a establecerse en Mod\u00edn.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda cinco hijos: Juan, por sobrenombre Gadd\u00ed;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n, llamado Tas\u00ed;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas, llamado Macabeo;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Eleazar, llamado Avar\u00e1n; y Jonat\u00e1n, llamado Aff\u00fas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al ver las impiedades que en Jud\u00e1 y en Jerusal\u00e9n se comet\u00edan,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exclam\u00f3: \u00ab\u00a1Ay de m\u00ed! \u00bfHe nacido para ver la ruina de mi pueblo y la ruina de la ciudad santa, y para estarme all\u00ed cuando es entregada en manos de enemigos y su santuario en poder de extra\u00f1os?<\/p>

\u00a0<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ha quedado su Templo como hombre sin honor,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los objetos que eran su gloria, llevados como bot\u00edn,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 muertos en las plazas sus ni\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus j\u00f3venes por espada enemiga.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 pueblo no ha venido a heredar su reino<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a entrar en posesi\u00f3n de sus despojos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos sus adornos le han sido arrancados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de libre que era, ha pasado a ser esclava.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad nuestro santuario, nuestra hermosura y nuestra gloria, convertido en desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 miradlo profanado de los gentiles.<\/p>

\u00a0<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPara qu\u00e9 vivir m\u00e1s?\u00bb<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Matat\u00edas y sus hijos rasgaron sus vestidos, se vistieron de sayal y se entregaron a un profundo dolor.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los enviados del rey, encargados de imponer la apostas\u00eda, llegaron a la ciudad de Mod\u00edn para los sacrificios.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos israelitas acudieron donde ellos. Tambi\u00e9n Matat\u00edas y sus hijos fueron convocados.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tomando entonces la palabra los enviados del rey, se dirigieron a Matat\u00edas y le dijeron: \u00abT\u00fa eres jefe ilustre y poderoso en esta ciudad y est\u00e1s bien apoyado de hijos y hermanos.<\/p>

\u00a0<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ac\u00e9rcate, pues, el primero y cumple la orden del rey, como la han cumplido todas las naciones, los notables de\u00a0 Jud\u00e1 y los que han quedado en Jerusal\u00e9n. Entonces t\u00fa y tus hijos ser\u00e9is contados entre los amigos del rey, y os ver\u00e9is honrados, t\u00fa y tus hijos, con plata, oro y muchas d\u00e1divas.\u00bb<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Matat\u00edas contest\u00f3 con fuerte voz: \u00abAunque todas las naciones que forman el imperio del rey le obedezcan hasta abandonar cada uno el culto de sus padres y acaten sus \u00f3rdenes,<\/p>

\u00a0<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo, mis hijos y mis hermanos nos mantendremos en la alianza de nuestros padres.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Cielo nos guarde de abandonar la Ley y los preceptos.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No obedeceremos las \u00f3rdenes del rey para desviarnos de nuestro culto ni a la derecha ni a la izquierda.\u00bb<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Apenas hab\u00eda concluido de pronunciar estas palabras, cuando un jud\u00edo se adelant\u00f3, a la vista de todos, para sacrificar\u00a0 en el altar de Mod\u00edn, conforme al decreto real.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al verle Matat\u00edas, se inflam\u00f3 en celo y se estremecieron sus entra\u00f1as. Encendido en justa c\u00f3lera, corri\u00f3 y le degoll\u00f3 sobre el altar.<\/p>

\u00a0<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al punto mat\u00f3 tambi\u00e9n al enviado del rey que obligaba a sacrificar y destruy\u00f3 el altar.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Emul\u00f3 en su celo por la Ley la gesta de Pinj\u00e1s contra Zimr\u00ed, el hijo de Sal\u00fa.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego, con fuerte voz, grit\u00f3 Matat\u00edas por la ciudad: \u00abTodo aquel que sienta celo por la Ley y mantenga la alianza, que me siga.\u00bb<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y dejando en la ciudad cuanto pose\u00edan, huyeron \u00e9l y sus hijos a las monta\u00f1as.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por entonces muchos, preocupados por la justicia y la equidad, bajaron al desierto para establecerse all\u00ed<\/p>

\u00a0<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con sus mujeres, sus hijos y sus ganados, porque los males duramente les oprim\u00edan.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La gente del rey y la tropa que estaba en Jerusal\u00e9n, en la Ciudad de David, recibieron la denuncia de que unos\u00a0 hombres que hab\u00edan rechazado el mandato del rey hab\u00edan bajado a los lugares ocultos del desierto.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos corrieron tras ellos y los alcanzaron. Los cercaron y se prepararon para atacarles el d\u00eda del s\u00e1bado.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les dijeron: \u00abBasta ya, salid, obedeced la orden del rey y salvar\u00e9is vuestras vidas.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos les contestaron: \u00abNo saldremos ni obedeceremos la orden del rey de profanar el d\u00eda de s\u00e1bado.\u00bb<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Asaltados al instante,<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no replicaron ni arrojando piedras ni atrincherando sus cuevas. Dijeron:<\/p>

37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abMuramos todos en nuestra rectitud. El cielo y la tierra nos son testigos de que nos mat\u00e1is injustamente.\u00bb<\/p>

38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les atacaron, pues, en s\u00e1bado y murieron ellos, sus mujeres, hijos y ganados: unas mil personas.<\/p>

39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo supieron Matat\u00edas y sus amigos y sintieron por ellos gran pesar.<\/p>

\u00a0<\/p>

40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero se dijeron: \u00abSi todos nos comportamos como nuestros hermanos y no peleamos contra los gentiles por nuestras vidas y nuestras costumbres, muy pronto nos exterminar\u00e1n de la tierra.\u00bb<\/p>

41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel mismo d\u00eda tomaron el siguiente acuerdo: \u00abA todo aquel que venga a atacarnos en d\u00eda de s\u00e1bado, le haremos frente para no morir todos como murieron nuestros hermanos en las cuevas.\u00bb<\/p>

42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se les uni\u00f3 por entonces el grupo de los asideos, israelitas valientes y entregados de coraz\u00f3n a la Ley.<\/p>

\u00a0<\/p>

43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Adem\u00e1s, todos aquellos que quer\u00edan escapar de los males, se les juntaron y les ofrecieron su apoyo.<\/p>

44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Formaron as\u00ed un ej\u00e9rcito e hirieron en su ira a los pecadores, y a los imp\u00edos en su furor. Los restantes tuvieron que huir a tierra de gentiles buscando su salvaci\u00f3n.<\/p>

45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Matat\u00edas y sus amigos hicieron correr\u00edas destruyendo altares,<\/p>

46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 obligando a circuncidar cuantos ni\u00f1os incircuncisos hallaron en el territorio de Israel<\/p>

47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y persiguiendo a los insolentes. La empresa prosper\u00f3 en sus manos:<\/p>

\u00a0<\/p>

48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arrancaron la Ley de mano de gentiles y reyes, y no consintieron que el pecador se impusiera.<\/p>

49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los d\u00edas de Matat\u00edas se acercaban a su fin. Dijo entonces a sus hijos: \u00abAhora reina la insolencia y la reprobaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es tiempo de ruina y de violenta C\u00f3lera.<\/p>

50\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, hijos, mostrad vuestro celo por la Ley;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dad vuestra vida por la alianza de nuestros padres.<\/p>

51\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recordad las gestas que en su tiempo nuestros padres realizaron;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alcanzar\u00e9is inmensa gloria, inmortal nombre.<\/p>

\u00a0<\/p>

52\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo fue hallado Abraham fiel en la prueba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se le reput\u00f3 por justicia?<\/p>

53\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jos\u00e9, en el tiempo de su angustia, observ\u00f3 la Ley\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vino a ser se\u00f1or de Egipto.<\/p>

54\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pinj\u00e1s, nuestro padre, por su ardiente celo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alcanz\u00f3 la alianza de un sacerdocio eterno.<\/p>

55\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Josu\u00e9, por cumplir su mandato,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lleg\u00f3 a ser juez en Israel.<\/p>

56\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Caleb, por su testimonio en la asamblea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 obtuvo una herencia en esta tierra.<\/p>

57\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 David, por su piedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hered\u00f3 un trono real para siempre.<\/p>

\u00a0<\/p>

58\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El\u00edas, por su ardiente celo por la Ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fue arrebatado al cielo.<\/p>

59\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Anan\u00edas, Azar\u00edas, Misael, por haber tenido confianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se salvaron de las llamas.<\/p>

60\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Daniel por su rectitud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escap\u00f3 de las fauces de los leones.<\/p>

61\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Advertid, pues, que de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que esperan en El jam\u00e1s sucumben.<\/p>

62\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No tem\u00e1is amenazas de hombre pecador:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su gloria parar\u00e1 en esti\u00e9rcol y gusanos;<\/p>

63\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estar\u00e1 hoy encumbrado y ma\u00f1ana no se le encontrar\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habr\u00e1 vuelto a su polvo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus maquinaciones se desvanecer\u00e1n.<\/p>

\u00a0<\/p>

64\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos, sed fuertes y manteneos firmes en la Ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en ella hallar\u00e9is gloria.<\/p>

65\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ah\u00ed ten\u00e9is a Sime\u00f3n, vuestro hermano. S\u00e9 que es hombre sensato; escuchadle siempre: \u00e9l ser\u00e1 vuestro padre.<\/p>

66\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00e9is a Judas Macabeo, valiente desde su mocedad: \u00e9l ser\u00e1 jefe de vuestro ej\u00e9rcito y dirigir\u00e1 la guerra contra\u00a0 los pueblos.<\/p>

67\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotros, atraeos a cuantos obervan la Ley, vengad a vuestro pueblo,<\/p>

68\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 devolved a los gentiles el mal que os han hecho y observad los preceptos de la Ley.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

69\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A continuaci\u00f3n, les bendijo y fue a reunirse con sus padres.<\/p>

70\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muri\u00f3 el a\u00f1o 146 y fue sepultado en Mod\u00edn, en el sepulcro de sus padres. Todo Israel hizo gran duelo por \u00e9l.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

I Macabeos\u00a0\u00a0 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se levant\u00f3 en su lugar su hijo Judas, llamado Macabeo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos sus hermanos y los que hab\u00edan seguido a su padre le ofrecieron apoyo y sostuvieron con entusiasmo la guerra de Israel.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El dilat\u00f3 la gloria de su pueblo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como gigante revisti\u00f3 la coraza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se ci\u00f1\u00f3 sus armas de guerra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Empe\u00f1\u00f3 batallas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 protegiendo al ej\u00e9rcito con su espada,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 semejante al le\u00f3n en sus haza\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cachorro que ruge sobre su presa.<\/p>

\u00a0<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Persigui\u00f3 a los imp\u00edos hasta sus rincones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dio a las llamas a los perturbadores de su pueblo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por el miedo que les infund\u00eda, se apocaron los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se sobresaltaron todos los que obraban la iniquidad;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la liberaci\u00f3n en su mano alcanz\u00f3 feliz \u00e9xito.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Amarg\u00f3 a muchos reyes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 regocij\u00f3 a Jacob con sus haza\u00f1as;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su recuerdo ser\u00e1 eternamente bendecido.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recorri\u00f3 las ciudades de Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 extermin\u00f3 de ellas a los imp\u00edos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y apart\u00f3 de Israel la C\u00f3lera.<\/p>

\u00a0<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su nombre lleg\u00f3 a los confines de la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y reuni\u00f3 a los que estaban perdidos.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Apolonio reuni\u00f3 gentiles y una numerosa fuerza de Samar\u00eda para llevar la guerra a Israel.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas, al tener noticia de ello, sali\u00f3 a su encuentro, le venci\u00f3 y le mat\u00f3. Muchos sucumbieron y los dem\u00e1s se dieron a la fuga.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recogido el bot\u00edn, Judas tom\u00f3 para s\u00ed la espada de Apolonio y en adelante entr\u00f3 siempre en combate con ella.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00f3n, general del ej\u00e9rcito de Siria, al saber que Judas hab\u00eda congregado en torno suyo una multitud de fieles\u00a0 y gente de guerra,<\/p>

\u00a0<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se dijo: \u00abConseguir\u00e9 un nombre y alcanzar\u00e9 gloria en el reino atacando a Judas y a los suyos, que desprecian las\u00a0 \u00f3rdenes del rey.\u00bb<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Parti\u00f3, pues, a su vez, y subi\u00f3 con \u00e9l una poderosa tropa de imp\u00edos para ayudarle a tomar venganza de los hijos\u00a0 de Israel.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se aproximaba a la subida de Bet Jor\u00f3n, le sali\u00f3 al encuentro Judas con unos pocos hombres.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al ver \u00e9stos el ej\u00e9rcito que se les ven\u00eda encima, dijeron a Judas: \u00ab\u00bfC\u00f3mo podremos combatir, siendo tan pocos,\u00a0 con una multitud tan poderosa? Adem\u00e1s estamos extenuados por no haber comido hoy en todo el d\u00eda.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas respondi\u00f3: \u00abEs f\u00e1cil que una multitud caiga en manos de unos pocos. Al Cielo le da lo mismo salvar con muchos que con pocos;<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en la guerra no depende la victoria de la muchedumbre del ej\u00e9rcito, sino de la fuerza que viene del Cielo.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos vienen contra nosotros rebosando insolencia e impiedad con intenci\u00f3n de destruirnos a nosotros, a nuestras mujeres y a nuestros hijos, y hacerse con nuestros despojos;<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nosotros, en cambio, combatimos por nuestras vidas y nuestras leyes;<\/p>

\u00a0<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El les quebrantar\u00e1 ante nosotros; no les tem\u00e1is.\u00bb<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando acab\u00f3 de hablar, se lanz\u00f3 de improviso sobre ellos y Ser\u00f3n y su ej\u00e9rcito fueron derrotados ante \u00e9l.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les persiguieron por la pendiente de Bet Jor\u00f3n hasta la llanura. Unos ochocientos sucumbieron y los restantes huyeron al pa\u00eds de los filisteos.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Comenz\u00f3 a cundir el miedo a Judas y sus hermanos y el espanto se apoder\u00f3 de los gentiles circunvecinos.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su nombre lleg\u00f3 hasta el rey y en todos los pueblos se comentaban las batallas de Judas.<\/p>

\u00a0<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Ant\u00edoco, al o\u00edr esto, se encendi\u00f3 en violenta ira; mand\u00f3 juntar las fuerzas todas de su reino, un ej\u00e9rcito poderos\u00edsimo;<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abri\u00f3 su tesoro y dio a las tropas la soldada de un a\u00f1o con la orden de que estuviesen preparadas a todo evento.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces advirti\u00f3 que se le hab\u00eda acabado el dinero del tesoro y que los tributos de la regi\u00f3n eran escasos, debido a las revueltas y calamidades que \u00e9l hab\u00eda provocado en el pa\u00eds al suprimir las leyes en vigor desde los primeros tiempos.<\/p>

\u00a0<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Temi\u00f3 no tener, como otras veces, para los gastos y para los donativos que sol\u00eda antes prodigar con larga mano, superando en ello a los reyes que le precedieron.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hall\u00e1ndose, pues, en tan grave aprieto, resolvi\u00f3 ir a Persia a recoger los tributos de aquellas provincias y reunir\u00a0 mucho dinero.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dej\u00f3 a Lisias, personaje de la nobleza y de la familia real, al frente de los negocios del rey desde el r\u00edo Eufrates hasta la frontera de Egipto;<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le confi\u00f3 la tutela de su hijo Ant\u00edoco hasta su vuelta;<\/p>

\u00a0<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 puso a su disposici\u00f3n la mitad de sus tropas y los elefantes, y le dio orden de ejecutar cuanto hab\u00eda resuelto. En lo que tocaba a los habitantes de Judea y Jerusal\u00e9n,<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 deb\u00eda enviar contra ellos un ej\u00e9rcito que quebrantara y deshiciera las fuerzas de Israel y lo que quedaba de Jerusal\u00e9n hasta borrar su recuerdo del lugar.<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego establecer\u00eda extranjeros en todo su territorio y repartir\u00eda entre ellos sus tierras.<\/p>

37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey, tomando consigo la otra mitad del ej\u00e9rcito, parti\u00f3 de Antioqu\u00eda, capital de su reino, el a\u00f1o 147. Atraves\u00f3 el r\u00edo Eufrates y prosigui\u00f3 su marcha a trav\u00e9s de la regi\u00f3n alta.<\/p>

\u00a0<\/p>

38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lisias eligi\u00f3 a Tolomeo, hijo de Dorimeno, a Nicanor y a Gorgias, hombres poderosos entre los amigos del rey,<\/p>

39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y les envi\u00f3 con 40.000 infantes y 7.000 de a caballo a invadir el pa\u00eds de Jud\u00e1 y arrasarlo, como lo hab\u00eda mandado\u00a0 el rey.<\/p>

40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Partieron con todo su ej\u00e9rcito, llegaron y acamparon cerca de Ema\u00fas, en la Tierra Baja.<\/p>

41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los mercaderes de la regi\u00f3n, que oyeron hablar de ellos, tomaron grandes sumas de plata y oro, adem\u00e1s de grilletes, y se fueron al campamento con intenci\u00f3n de adquirir como esclavos a los hijos de Israel. Se les uni\u00f3 tambi\u00e9n una fuerza de Idumea y del pa\u00eds de los filisteos.<\/p>

\u00a0<\/p>

42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas y sus hermanos comprendieron que la situaci\u00f3n era grave: el ej\u00e9rcito estaba acampado dentro de su territorio\u00a0 y conoc\u00edan la consigna del rey de destruir el pueblo y acabar con \u00e9l.<\/p>

43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y se dijeron unos a otros: \u00abLevantemos a nuestro pueblo de la ruina y luchemos por nuestro pueblo y por el Lugar\u00a0 Santo.\u00bb<\/p>

44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se convoc\u00f3 la asamblea para prepararse a la guerra, hacer oraci\u00f3n y pedir piedad y misericordia.<\/p>

45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Jerusal\u00e9n estaba despoblada como un desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ninguno de sus hijos entraba ni sal\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conculcado el santuario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijos de extra\u00f1os en la Ciudadela,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 convertida en albergue de gentiles.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda desaparecido la alegr\u00eda de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la flauta y la lira hab\u00edan enmudecido.<\/p>

\u00a0<\/p>

46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, una vez reunidos, se fueron a Masf\u00e1, frente a Jerusal\u00e9n, porque tiempos atr\u00e1s hab\u00eda habido en Masf\u00e1 un lugar de oraci\u00f3n para Israel.<\/p>

47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ayunaron aquel d\u00eda, se vistieron de sayal, esparcieron ceniza sobre la cabeza y rasgaron sus vestidos.<\/p>

48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desenrollaron el libro de la Ley para buscar en \u00e9l lo que los gentiles consultan a las im\u00e1genes de sus \u00eddolos.<\/p>

49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Trajeron los ornamentos sacerdotales, las primicias y los diezmos, e hicieron comparecer a los nazireos que hab\u00edan\u00a0 cumplido el tiempo de su voto.<\/p>

\u00a0<\/p>

50\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Levantaron sus clamores al Cielo diciendo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 haremos con \u00e9stos? \u00bfA d\u00f3nde los llevaremos?<\/p>

51\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tu Lugar Santo est\u00e1 conculcado y profanado, tus sacerdotes en duelo y humillaci\u00f3n,<\/p>

52\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ah\u00ed est\u00e1n los gentiles coligados contra nosotros para exterminarnos. T\u00fa conoces lo que traman contra nosotros.<\/p>

53\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo podremos resistir frente a ellos si no acudes en nuestro auxilio?\u00bb<\/p>

54\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hicieron sonar las trompetas y prorrumpieron en grandes gritos.<\/p>

55\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A continuaci\u00f3n, Judas nombr\u00f3 jefes del pueblo: jefes de mil hombres, de cien, de cincuenta y de diez.<\/p>

\u00a0<\/p>

56\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A los que estaban construyendo casas, a los que acababan de casarse o de plantar vi\u00f1as y a los cobardes, les mand\u00f3, conforme a la Ley, que se volvieran a sus casas.<\/p>

57\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego, se puso en marcha el ej\u00e9rcito y acamparon al sur de Ema\u00fas.<\/p>

58\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas les dijo: \u00abPreparaos, revest\u00edos de valor y estad dispuestos ma\u00f1ana temprano para entrar en batalla con estos\u00a0 gentiles que se han coligado contra nosotros para destruirnos y destruir nuestro Lugar Santo.<\/p>

59\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque es mejor morir combatiendo que estarnos mirando las desdichas de nuestra naci\u00f3n y del Lugar Santo.<\/p>

\u00a0<\/p>

60\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que el Cielo tenga dispuesto, lo cumplir\u00e1.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

I Macabeos\u00a0\u00a0 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gorgias, tomando 5.000 hombres y mil jinetes escogidos, parti\u00f3 con ellos de noche<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para caer sobre el campamento de los jud\u00edos y vencerles por sopresa. La gente de la Ciudadela los guiaba.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero lo supo Judas y sali\u00f3 \u00e9l a su vez con sus guerreros con intenci\u00f3n de batir al ej\u00e9rcito real que quebada en Ema\u00fas<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras estaban todav\u00eda dispersas las tropas fuera del campamento.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gorgias lleg\u00f3 de noche al campamento de Judas y al no encontrar a nadie, los estuvo buscando por las monta\u00f1as,\u00a0 pues dec\u00eda: \u00abEstos van huyendo de nosotros.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al rayar el d\u00eda, apareci\u00f3 Judas en la llanura con 3.000 hombres. S\u00f3lo que no ten\u00edan las armas defensivas y las\u00a0 espadas que hubiesen querido,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras ve\u00edan el campamento de los gentiles fuerte, bien atrincherado, rodeado de la caballer\u00eda y todos diestros\u00a0 en la guerra.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas entonces dijo a los que con \u00e9l iban: \u00abNo tem\u00e1is a esa muchedumbre ni su pujanza os acobarde.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recordad c\u00f3mo se salvaron nuestros padres en el mar Rojo, cuando Fara\u00f3n les persegu\u00eda con su ej\u00e9rcito.<\/p>

\u00a0<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Clamemos ahora al Cielo, a ver si nos tiene piedad, recuerda la alianza de nuestros padres y quebranta hoy este\u00a0 ej\u00e9rcito ante nosotros.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces reconocer\u00e1n todas las naciones que hay quien rescata y salva a Israel.\u00bb<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los extranjeros alzaron los ojos y, viendo a los jud\u00edos que ven\u00edan contra ellos,<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salieron del campamento a presentar batalla. Los soldados de Judas hicieron sonar la trompeta<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entraron en combate. Salieron derrotados los gentiles y huyeron hacia la llanura.<\/p>

\u00a0<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los rezagados cayeron todos a filo de espada. Los persiguieron hasta G\u00e1zara y hasta las llanuras de Idumea, Azoto y Yamnia. Cayeron de ellos al pie de 3.000 hombres.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas, al volver con su ej\u00e9rcito de la persecuci\u00f3n,<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dijo a su gente: \u00abContened vuestros deseos de bot\u00edn, que otra batalla nos amenaza;<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gorgias y su ej\u00e9rcito se encuentran cerca de nosotros en la monta\u00f1a. Haced frente ahora a nuestros enemigos y combatid con ellos; despu\u00e9s podr\u00e9is con tranquilidad haceros con el bot\u00edn.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Apenas hab\u00eda acabado Judas de hablar, cuando se dej\u00f3 ver un destacamento que asomaba por la monta\u00f1a.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Advirtieron \u00e9stos que los suyos hab\u00edan huido y que el campamento hab\u00eda sido incendiado, como se lo daba a entender\u00a0 el humo que divisaban.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vi\u00e9ndolo se llenaron de pavor y al ver por otro lado en la llanura el ej\u00e9rcito de Judas dispuesto para el combate,<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 huyeron todos al pa\u00eds de los filisteos.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas se volvi\u00f3 entonces al campamento para saquearlo. Recogieron mucho oro y plata, telas te\u00f1idas en p\u00farpura marina, y muchas otras riquezas.<\/p>

\u00a0<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De regreso cantaban y bendec\u00edan al Cielo: \u00abPorque es bueno, porque es eterno su amor.\u00bb<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hubo aquel d\u00eda gran liberaci\u00f3n en Israel.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los extranjeros que hab\u00edan podido escapar se fueron donde Lisias y le comunicaron todo lo que hab\u00eda pasado.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al o\u00edrles qued\u00f3 consternado y abatido porque a Israel no le hab\u00eda sucedido lo que \u00e9l quer\u00eda ni las cosas hab\u00edan\u00a0 salido como el rey se lo ten\u00eda ordenado.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al a\u00f1o siguiente, reuni\u00f3 Lisias 60.000 hombres escogidos y 5.000 jinetes para combatir contra ellos.<\/p>

\u00a0<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llegaron a Idumea y acamparon en Bet Sur. Judas fue a su encuentro con 10.000 hombres<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuando vio aquel poderoso ej\u00e9rcito, or\u00f3 diciendo: \u00abBendito seas, Salvador de Israel, que quebraste el \u00edmpetu del poderoso guerrero por mano de tu siervo David y entregaste el ej\u00e9rcito de los filisteos en manos de\u00a0 Jonat\u00e1n, hijo de Sa\u00fal, y de su escudero.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pon de la misma manera este ej\u00e9rcito en manos de tu pueblo Israel y queden corridos de sus fuerzas y de su caballer\u00eda.<\/p>

\u00a0<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Inf\u00fandeles miedo, rompe la confianza que en su fuerza ponen y queden abatidos con su derrota.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hazles sucumbir bajo la espada de los que te aman, y entonen himnos en tu alabanza todos los que conocen tu nombre.\u00bb<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vinieron a las manos y cayeron en el combate unos 5.000 hombres del ej\u00e9rcito de Lisias.<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al ver Lisias la derrota sufrida por su ej\u00e9rcito y la intrepidez de los soldados de Judas, y c\u00f3mo estaban resueltos a vivir o morir valerosamente, parti\u00f3 para Antioqu\u00eda, donde reclut\u00f3 mercenarios con \u00e1nimo de presentarse de nuevo en Judea con fuerzas m\u00e1s numerosas.<\/p>

\u00a0<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas y sus hermanos dijeron: \u00abNuestros enemigos est\u00e1n vencidos; subamos, pues, a purificar el Lugar Santo y a\u00a0 celebrar su dedicaci\u00f3n.\u00bb<\/p>

37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se reuni\u00f3 todo el ej\u00e9rcito y subieron al monte Si\u00f3n.<\/p>

38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando vieron el santuario desolado, el altar profanado, las puertas quemadas, arbustos nacidos en los atrios como en un bosque o en un monte cualquiera, y las salas destruidas,<\/p>

39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rasgaron sus vestidos, dieron muestras de gran dolor y pusieron ceniza sobre sus cabezas.<\/p>

\u00a0<\/p>

40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cayeron luego rostro en tierra y a una se\u00f1al dada por las trompetas, alzaron sus clamores al Cielo.<\/p>

41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas dio orden a sus hombres de combatir a los de la Ciudadela hasta terminar la purificaci\u00f3n del Lugar Santo.<\/p>

42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego eligi\u00f3 sacerdotes irreprochables, celosos de la Ley,<\/p>

43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que purificaron el Lugar Santo y llevaron las piedras de la contaminaci\u00f3n a un lugar inmundo.<\/p>

44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Deliberaron sobre lo que hab\u00eda de hacerse con el altar de los holocaustos que estaba profanado.<\/p>

\u00a0<\/p>

45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con buen parecer acordaron demolerlo para evitarse un oprobio, dado que los gentiles lo hab\u00edan contaminado. Lo\u00a0 demolieron, pues,<\/p>

46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y depositaron sus piedras en el monte de la Casa, en un lugar conveniente, hasta que surgiera un profeta que diera\u00a0 respuesta sobre ellas.<\/p>

47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tomaron luego piedras sin labrar, como prescrib\u00eda la Ley, y contruyeron un nuevo altar como el anterior.<\/p>

48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Repararon el Lugar Santo y el interior de la Casa y santificaron los atrios.<\/p>

\u00a0<\/p>

49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hicieron nuevos objetos sagrados y colocaron dentro del templo el candelabro, el altar del incienso y la mesa.<\/p>

50\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quemaron incienso sobre el altar y encendieron las l\u00e1mparas del candelabro, que lucieron en el Templo.<\/p>

51\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pusieron panes sobre la mesa, colgaron las cortinas y dieron fin a la obra que hab\u00edan emprendido.<\/p>

52\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda veinticinco del noveno mes, llamado Kisl\u00e9u, del a\u00f1o 148, se levantaron al romper el d\u00eda<\/p>

53\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ofrecieron sobre el nuevo altar de los holocaustos que hab\u00edan construido un sacrificio conforme a la Ley.<\/p>

\u00a0<\/p>

54\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Precisamente fue inaugurado el altar, con c\u00e1nticos, c\u00edtaras, liras y c\u00edmbalos, en el mismo tiempo y el mismo d\u00eda en que los gentiles la hab\u00edan profanado.<\/p>

55\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El pueblo entero se postr\u00f3 rostro en tierra, y ador\u00f3 y bendijo al Cielo que los hab\u00eda conducido al triunfo.<\/p>

56\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Durante ocho d\u00edas celebraron la dedicaci\u00f3n del altar y ofrecieron con alegr\u00eda holocaustos y el sacrificio de comuni\u00f3n y acci\u00f3n de gracias.<\/p>

57\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Adornaron la fachada del Templo con coronas de oro y peque\u00f1os escudos, restauraron las entradas y las salas y les pusieron puertas.<\/p>

\u00a0<\/p>

58\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hubo grand\u00edsima alegr\u00eda en el pueblo, y el ultraje inferido por los gentiles qued\u00f3 borrado.<\/p>

59\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas, de acuerdo con sus hermanos y con toda la asamblea de Israel, decidi\u00f3 que cada a\u00f1o, a su debido tiempo y durante ocho d\u00edas a contar del veinticinco del mes de Kisl\u00e9u, se celebrara con alborozo y regocijo el aniversario de la dedicaci\u00f3n del altar.<\/p>

60\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por aquel tiempo, levantaron en torno al monte Si\u00f3n altas murallas y fuertes torres, no fuera que otra vez se presentaran como antes los gentiles y lo pisotearan.<\/p>

\u00a0<\/p>

61\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Puso Judas all\u00ed una guarnici\u00f3n que lo defendiera y para que el pueblo tuviese una fortaleza frente a Idumea, fortific\u00f3 Bet Sur.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

I Macabeos\u00a0\u00a0 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los pueblos circunvecinos supieron que hab\u00eda sido reconstruido el altar y restaurado como antes el santuario, se irritaron sobremanera.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Decidieron acabar con los descendientes de Jacob que entre ellos viv\u00edan y comenzaron a matar y exterminar gente del pueblo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas movi\u00f3 la guerra a los hijos de Esa\u00fa en Idumea, al pa\u00eds de Acrabatena, porque ten\u00edan asediados a los israelitas. Les infligi\u00f3 fuerte derrota, les rechaz\u00f3 y se alz\u00f3 con sus despojos.<\/p>

\u00a0<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Record\u00f3 luego la maldad de los hijos de Bai\u00e1n, que eran un lazo y una trampa para el pueblo por las emboscadas que en los caminos le tend\u00edan.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les oblig\u00f3 a encerrarse en sus torres, les puso cerco y d\u00e1ndolos al anatema, abras\u00f3 las torres con todos los que\u00a0 estaban dentro.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pas\u00f3 a continuaci\u00f3n a los ammonitas, donde encontr\u00f3 una fuerte tropa y una poblaci\u00f3n numerosa cuyo jefe era Timoteo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de muchos combates, los derrot\u00f3 y deshizo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ocup\u00f3 Yazer y sus aldeas, y regres\u00f3 a Judea.<\/p>

\u00a0<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los gentiles de Galaad se unieron para exterminar a los israelitas que viv\u00edan en su territorio, pero ellos se refugiaron en la fortaleza de Datem\u00e1.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Enviaron cartas a Judas y sus hermanos dici\u00e9ndoles: \u00abLos gentiles que nos rodean se han unido para exterminarnos;<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se preparan para venir a tomar la fortaleza donde nos hemos refugiado, y Timoteo est\u00e1 al frente de su ej\u00e9rcito.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ven, pues, ahora a librarnos de sus manos, que muchos de entre nosotros han ca\u00eddo ya;<\/p>

\u00a0<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos nuestros hermanos que viv\u00edan en el pa\u00eds de Tub\u00edas han sido muertos, llevados cautivos sus mujeres, hijos\u00a0 y bienes, y han perecido all\u00ed unos mil hombres.\u00bb<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estaban todav\u00eda leyendo las cartas, cuando otros mensajeros, con los vestidos rasgados, llegaron de Galilea con esta noticia:<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSe han unido los de Tolemaida, Tiro, Sid\u00f3n y toda la Galilea de los Gentiles para acabar con nosotros.\u00bb<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Judas y el pueblo oyeron tales noticias, reunieron una gran asamblea para deliberar sobre lo que hab\u00edan de hacer para socorrer a sus hermanos puestos en angustia y combatidos de enemigos.<\/p>

\u00a0<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas dijo a su hermano Sim\u00f3n: \u00abToma gente contigo y parte a librar a tus hermanos de Galilea; mi hermano Jonat\u00e1n y yo iremos a la regi\u00f3n de Galaad.\u00bb<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dej\u00f3 para defensa de Judea a Jos\u00e9, hijo de Zacar\u00edas, y a Azar\u00edas, jefe del pueblo, con el resto del ej\u00e9rcito,<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00e1ndoles esta orden: \u00abEstad al frente del pueblo y no entr\u00e9is en batalla con los gentiles hasta que nosotros regresemos.\u00bb<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se le dieron 3.000 hombres a Sim\u00f3n para la campa\u00f1a de Galilea y 8.000 a Judas para la de Galaad.<\/p>

\u00a0<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n parti\u00f3 para Galilea y luego de empe\u00f1ar muchos combates con los gentiles, los derrot\u00f3<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los persigui\u00f3 hasta la entrada de Tolemaida. Sucumbieron unos 3.000 gentiles y se llev\u00f3 sus despojos.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 luego consigo a los jud\u00edos de Galilea y Arbatt\u00e1, con sus mujeres, hijos y cuanto pose\u00edan, y en medio de una\u00a0 gran alegr\u00eda los llev\u00f3 a Judea.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por su parte, Judas Macabeo y su hermano Jonat\u00e1n atravesaron el Jord\u00e1n y caminaron tres jornadas por el desierto.<\/p>

\u00a0<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se encontraron con los nabateos, que les acogieron amistosamente y les pusieron al tanto de lo que les ocurr\u00eda\u00a0 a sus hermanos de la regi\u00f3n de Galaad:<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que muchos de ellos se encontraban encerrados en Bosor\u00e1 y Bosor, en Alem\u00e1, Casf\u00f3, Maqued y Carn\u00e1yim, todas ellas ciudades fuertes y grandes;<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tambi\u00e9n los hab\u00eda encerrados en las dem\u00e1s ciudades de la regi\u00f3n de Galaad, y que sus enemigos hab\u00edan fijado el d\u00eda siguiente para atacar las fortalezas, tomarlas y exterminarlos a todos en un solo d\u00eda.<\/p>

\u00a0<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Inmediatamente Judas hizo que su ej\u00e9rcito tomara el camino de Bosor\u00e1, a trav\u00e9s del desierto; tom\u00f3 la ciudad y despu\u00e9s de pasar a filo de espada a todo var\u00f3n y de saquearla por completo, la incendi\u00f3.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Parti\u00f3 de all\u00ed por la noche y avanz\u00f3 hasta las cercan\u00edas de la fortaleza.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando, al llegar el d\u00eda, alzaron los jud\u00edos sus ojos, vieron una muchedumbre innumerable que levantaba escalas e ingenios para tomar la plaza, y hab\u00eda comenzado ya el ataque.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al ver que el ataque se hab\u00eda iniciado y que un inmenso griter\u00edo y sonido de trompetas se levantaba de la ciudad\u00a0 hasta el cielo,<\/p>

\u00a0<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas dijo a los hombres de su ej\u00e9rcito: \u00abCombatid hoy por vuestros hermanos.\u00bb<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y, ordenados en tres columnas, les hizo avanzar detr\u00e1s del enemigo tocando las trompetas y gritando invocaciones.<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El ej\u00e9rcito de Timoteo, al reconocer que era Macabeo, huyeron ante \u00e9l, sufrieron una fuerte derrota y dejaron tendidos unos 8.000 hombres aquel d\u00eda.<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Volvi\u00f3se luego Judas contra Alem\u00e1. La atac\u00f3, la tom\u00f3 y despu\u00e9s de matar a todos los varones y saquearla, la dio\u00a0 a las llamas.<\/p>

\u00a0<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Partiendo de all\u00ed, se apoder\u00f3 de Casf\u00f3, Maqued, Bosor y de las restantes ciudades de la regi\u00f3n de Galaad.<\/p>

37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de estos acontecimientos, junt\u00f3 Timoteo un nuevo ej\u00e9rcito y acamp\u00f3 frente a Raf\u00f3n, al otro lado del torrente.<\/p>

38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas envi\u00f3 a reconocer el campamento y le trajeron el siguiente informe: \u00abTodos los gentiles de nuestro alrededor\u00a0 se le han unido y forman un ej\u00e9rcito considerable.<\/p>

39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tienen adem\u00e1s, como auxiliares, \u00e1rabes tomados a sueldo. Acampan al otro lado del torrente y est\u00e1n preparados para\u00a0 venir a atacarte.\u00bb Judas sali\u00f3 a su encuentro.<\/p>

\u00a0<\/p>

40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se aproximaba con su ej\u00e9rcito al torrente de agua, dijo Timoteo a los capitanes de sus tropas: \u00abSi \u00e9l lo\u00a0 pasa primero y viene sobre nosotros, no podremos resistirle, porque nos vencer\u00e1 seguramente,<\/p>

41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero si muestra miedo y acampa al otro lado del r\u00edo, lo atravesaremos nosotros, iremos sobre \u00e9l y le venceremos.\u00bb<\/p>

42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Judas lleg\u00f3 al borde del torrente de agua, situ\u00f3 a los escribas del pueblo a la orilla y les dio esta orden: \u00abNo dej\u00e9is acampar a nadie; que todos vayan al combate.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pas\u00f3 \u00e9l el primero contra el enemigo y toda su gente le sigui\u00f3. Los gentiles todos, derrotados ante ellos, tiraron las armas y corrieron a buscar refugio en el templo de Carn\u00e1yim.<\/p>

44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero los jud\u00edos tomaron la ciudad y quemaron el templo con todos los que hab\u00eda dentro. Carn\u00e1yim fue arrasada. Y\u00a0 ya nadie pudo resistir a Judas.<\/p>

45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas reuni\u00f3 a todos los israelitas de la regi\u00f3n de Galaad, peque\u00f1os y grandes, a sus mujeres, hijos y bienes, una inmensa muchedumbre, para llevarlos al pa\u00eds de Jud\u00e1.<\/p>

\u00a0<\/p>

46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llegaron a Efr\u00f3n, ciudad importante y muy fuerte, situada en el camino. Necesariamente ten\u00edan que pasar por ella, por no haber posibilidad de desviarse ni a la derecha ni a la izquierda.<\/p>

47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero los habitantes les negaron el paso y bloquearon las entradas con piedras.<\/p>

48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas les envi\u00f3 un mensaje en son de paz dici\u00e9ndoles: \u00abPasaremos por vuestro pa\u00eds para llegar al nuestro; nadie\u00a0 os har\u00e1 mal alguno; no limitaremos a pasar a pie.\u00bb Pero no quisieron abrirle.<\/p>

\u00a0<\/p>

49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Judas hizo anunciar por el ej\u00e9rcito que cada uno tomara posici\u00f3n donde se encontrara.<\/p>

50\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La gente de guerra tom\u00f3 posici\u00f3n y Judas atac\u00f3 la ciudad todo aquel d\u00eda y toda la noche, hasta que cay\u00f3 en sus\u00a0 manos.<\/p>

51\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo pasar a filo de espada a todos los varones, la arras\u00f3, la saque\u00f3, y atraves\u00f3 la ciudad por encima de los cad\u00e1veres.<\/p>

52\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pasaron el Jord\u00e1n para entrar en la Gran Llanura frente a Bet San.<\/p>

53\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas fue durante toda la marcha recogiendo a los rezagados y animando al pueblo hasta llegar a la tierra de Jud\u00e1.<\/p>

\u00a0<\/p>

54\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Subieron al monte Si\u00f3n con alborozo y alegr\u00eda y ofrecieron holocaustos por haber regresado felizmente sin haber perdido a ninguno de los suyos.<\/p>

55\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Judas y Jonat\u00e1n estaban en el pa\u00eds de Galaad, y su hermano Sim\u00f3n en Galilea, frente a Tolemaida,<\/p>

56\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jos\u00e9, hijo de Zacar\u00edas, y Azar\u00edas, jefes del ej\u00e9rcito, al o\u00edr las proezas y combates que aqu\u00e9llos hab\u00edan realizado,<\/p>

57\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se dijeron: \u00abHagamos nosotros tambi\u00e9n c\u00e9lebre nuestro nombre saliendo a combatir a los gentiles de los alrededores.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

58\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y dieron orden a la tropa que estaba bajo su mando de ir sobre Yamnia.<\/p>

59\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gorgias sali\u00f3 de la ciudad con su gente para irles al encuentro y entrar en batalla.<\/p>

60\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y Jos\u00e9 y Azar\u00edas fueron derrotados y perseguidos hasta la frontera de Judea. Sucumbieron aquel d\u00eda alrededor de\u00a0 2.000 hombres del pueblo de Israel.<\/p>

61\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sobrevino este grave rev\u00e9s al pueblo por no haber obedecido a Judas y sus hermanos, crey\u00e9ndose capaces de grandes\u00a0 haza\u00f1as.<\/p>

62\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no eran ellos de aquella casta de hombres a quienes estaba confiada la salvaci\u00f3n de Israel.<\/p>

\u00a0<\/p>

63\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El valiente Judas y sus hermanos alcanzaron gran honor ante todo Israel y todas las naciones a donde su nombre llegaba.<\/p>

64\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las muchedumbres se agolpaban a su alrededor para aclamarles.<\/p>

65\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 Judas con sus hermanos a campa\u00f1a contra los hijos de Esa\u00fa, al pa\u00eds del mediod\u00eda. Tom\u00f3 Hebr\u00f3n y sus aldeas, arras\u00f3 sus murallas y prendi\u00f3 fuego a las torres de su contorno.<\/p>

66\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Parti\u00f3 luego en direcci\u00f3n al pa\u00eds de los filisteos y atraves\u00f3 Maris\u00e1.<\/p>

67\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al querer se\u00f1alarse tomando parte imprudentemente en el combate, cayeron aquel d\u00eda algunos sacerdotes.<\/p>

\u00a0<\/p>

68\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dobl\u00f3 luego Judas sobre Azoto, territorio de los filisteos, y destruy\u00f3 sus altares, dio fuego a las im\u00e1genes de sus dioses y saque\u00f3 sus ciudades. Despu\u00e9s, regres\u00f3 al pa\u00eds de Jud\u00e1.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

I Macabeos\u00a0\u00a0 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Ant\u00edoco, en su recorrido por la regi\u00f3n alta, tuvo noticia de que hab\u00eda una ciudad en Persia, llamada Elimaida, famosa por sus riquezas, su plata y su oro.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda un templo rico en extremo, donde se guardaban armaduras de oro, corazas y armas dejadas all\u00ed por Alejandro, hijo de Filipo, rey de Macedonia, que fue el primer rey de los griegos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00e1 se fue con intenci\u00f3n de tomar la ciudad y entrar a saco en ella. Pero no lo consigui\u00f3, porque los habitantes de la ciudad, al conocer sus prop\u00f3sitos,<\/p>

\u00a0<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le ofrecieron resistencia armada, y tuvo que salir huyendo y marcharse de all\u00ed con gran tristeza para volverse a Babilonia.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todav\u00eda se hallaba en Persia, cuando lleg\u00f3 un mensajero anunci\u00e1ndole la derrota de las tropas enviadas a la tierra\u00a0 de Jud\u00e1.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lisias, en primer lugar, hab\u00eda ido al frente de un poderoso ej\u00e9rcito, pero hab\u00eda tenido que huir ante los jud\u00edos. Estos se hab\u00edan crecido con las tropas y los muchos despojos tomados a los ej\u00e9rcitos vencidos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00edan destruido la Abominaci\u00f3n levantada por \u00e9l sobre el altar de Jerusal\u00e9n. Hab\u00edan rodeado de altas murallas\u00a0 como antes el santuario, as\u00ed como a Bet Sur, ciudad del rey.<\/p>

\u00a0<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ante tales noticias, qued\u00f3 el rey consternado, presa de intensa agitaci\u00f3n, y cay\u00f3 en cama enfermo de pesadumbre\u00a0 por no haberle salido las cosas como \u00e9l quisiera.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos d\u00edas permaneci\u00f3 all\u00ed, renov\u00e1ndosele sin cesar la profunda tristeza, hasta que sinti\u00f3 que se iba a morir.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo venir entonces a todos sus amigos y les dijo: \u00abHuye el sue\u00f1o de mis ojos y mi coraz\u00f3n desfallece de ansiedad.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Me dec\u00eda a m\u00ed mismo: \u00bfPor qu\u00e9 he llegado a este extremo de aflicci\u00f3n y me encuentro en tan gran tribulaci\u00f3n, siendo as\u00ed que he sido bueno y amado en mi gobierno?<\/p>

\u00a0<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ahora caigo en cuenta de los males que hice en Jerusal\u00e9n, cuando me llev\u00e9 los objetos de plata y oro que en ella hab\u00eda y envi\u00e9 gente para exterminar sin motivo a los habitantes de Jud\u00e1.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Reconozco que por esta causa me han sobrevenido los males presentes y muero de inmensa pesadumbre en tierra extra\u00f1a.\u00bb<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llam\u00f3 luego a Filipo, uno de sus amigos, y le puso al frente de todo su reino.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le dio su diadema, sus vestidos y su anillo, encarg\u00e1ndole que educara a su hijo Ant\u00edoco y le preparara para que fuese rey.<\/p>

\u00a0<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed muri\u00f3 el rey Ant\u00edoco el a\u00f1o 149.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lisias, al saber la muerte del rey, puso en el trono a su hijo Ant\u00edoco, al que hab\u00eda educado desde ni\u00f1o, y le dio\u00a0 el sobrenombre de Eup\u00e1tor.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La guarnici\u00f3n de la Ciudadela ten\u00eda sitiado a Israel en el recinto del Lugar Santo; buscaba siempre ocasi\u00f3n de\u00a0 causarle mal y de ofrecer apoyo a los gentiles.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Resuelto Judas a exterminarlos, convoc\u00f3 a todo el pueblo para sitiarles.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o 150, una vez reunidos, dieron comienzo al sitio de la Ciudadela y construyeron plataformas de tiro e ingenios de guerra.<\/p>

\u00a0<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero algunos de los sitiados lograron romper el cerco y junt\u00e1ndoseles otros de entre los imp\u00edos de Israel,<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acudieron al rey para decirle: \u00ab\u00bfHasta cu\u00e1ndo vas a estar sin hacer justicia y sin vengar a nuestros hermanos?<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros aceptamos de buen grado servir a tu padre, seguir sus \u00f3rdenes y obedecer sus edictos.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esta es la causa por la que nuestros conciudadanos se nos muestran hostiles. Han matado a cuantos de nosotros han ca\u00eddo en sus manos y nos han arrebatado nuestras haciendas.<\/p>

\u00a0<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no s\u00f3lo han alzado su mano sobre nosotros, sino tambi\u00e9n sobre todos tus territorios.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que hoy tienen puesto cerco a la Ciudadela de Jerusal\u00e9n con intenci\u00f3n de tomarla y han fortificado el santuario y Bet Sur.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si no te apresuras a atajarles, se atrever\u00e1n a m\u00e1s, y ya te ser\u00e1 imposible contenerles.\u00bb<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al o\u00edrlo el rey, mont\u00f3 en c\u00f3lera y convoc\u00f3 a todos sus amigos, capitanes del ej\u00e9rcito y comandantes de la caballer\u00eda.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le llegaron tropas mercenarias de otros reinos y de la islas del mar.<\/p>

\u00a0<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El n\u00famero de sus fuerzas era de 10.000 infantes, 20.000 jinetes y 32 elefantes adiestrados para la guerra.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Viniendo por Idumea, pusieron cerco a Bet Sur y la atacaron durante mucho tiempo, vali\u00e9ndose de ingenios de guerra. Pero los sitiados, en salidas que hac\u00edan, se los quemaban y peleaban valerosamente.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Judas parti\u00f3 de la Ciudadela y acamp\u00f3 en Bet Zacar\u00eda, frente al campamento real.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey se levant\u00f3 de madrugada y puso en marcha el ej\u00e9rcito con todo su \u00edmpetu por el camino de Bet Zacar\u00eda. Los ej\u00e9rcitos se dispusieron para entrar en batalla y se tocaron las trompetas.<\/p>

\u00a0<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A los elefantes les hab\u00edan mostrado zumo de uvas y moras para prepararlos al combate.<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las bestias estaban repartidas entre las falanges. Mil hombres, con cota de malla y casco de bronce en la cabeza, se alineaban al lado de cada elefante. Adem\u00e1s, con cada bestia iban quinientos jinetes escogidos,<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que estaban donde el animal estuviese y le acompa\u00f1aban adonde fuese, sin apartarse de \u00e9l.<\/p>

37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cada elefante llevaba sobre s\u00ed, sujeta con cinchas, una torre fuerte de madera como defensa y tres guerreros que\u00a0 combat\u00edan desde ella, adem\u00e1s del conductor.<\/p>

\u00a0<\/p>

38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al resto de la caballer\u00eda el rey lo coloc\u00f3 a un lado y otro, en los flancos del ej\u00e9rcito, con la misi\u00f3n de hostigar al enemigo y proteger las falanges.<\/p>

39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el sol dio sobre los escudos de oro y bronce, resplandecieron los montes a su fulgor y brillaron como antorchas encendidas.<\/p>

40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una parte del ej\u00e9rcito real se despleg\u00f3 por las alturas de los montes, mientras algunos lo hicieron por el llano; y avanzaban con seguridad y buen orden.<\/p>

41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se estremec\u00edan todos los que o\u00edan el griter\u00edo de aquella muchedumbre y el estruendo que levantaba al marchar y\u00a0 entrechocar las armas; era, en efecto, un ej\u00e9rcito muy grande y fuerte.<\/p>

\u00a0<\/p>

42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas y su ej\u00e9rcito se adelantaron para entrar en batalla, y sucumbieron seiscientos hombres del ej\u00e9rcito real.<\/p>

43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Eleazar, llamado Avar\u00e1n, viendo una de las bestias que iba protegida de una coraza real y que aventajaba en corpulencia a todas las dem\u00e1s, crey\u00f3 que el rey iba en ella,<\/p>

44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se entreg\u00f3 por salvar a su pueblo y conseguir un nombre inmortal.<\/p>

45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Corri\u00f3 audazmente hasta la bestia, meti\u00e9ndose entre la falange, matando a derecha e izquierda y haciendo que los\u00a0 enemigos se apartaran de \u00e9l a un lado y a otro;<\/p>

\u00a0<\/p>

46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se desliz\u00f3 debajo del elefante e hiri\u00e9ndole por debajo, lo mat\u00f3. Cay\u00f3 a tierra el animal sobre \u00e9l y all\u00ed muri\u00f3 Eleazar.<\/p>

47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los jud\u00edos, al fin, viendo la potencia del reino y la impetuosidad de sus tropas, cedieron ante ellas.<\/p>

48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El ej\u00e9rcito real subi\u00f3 a Jerusal\u00e9n, al encuentro de los jud\u00edos, y el rey acamp\u00f3 contra Judea y contra el monte\u00a0 Si\u00f3n.<\/p>

49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo la paz con los de Bet Sur, que salieron de la ciudad al no tener all\u00ed v\u00edveres para sostener el sitio por ser\u00a0 a\u00f1o sab\u00e1tico para la tierra.<\/p>

\u00a0<\/p>

50\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey ocup\u00f3 Bet Sur y dej\u00f3 all\u00ed una guarnici\u00f3n para su defensa.<\/p>

51\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos d\u00edas estuvo sitiando el santuario. Levant\u00f3 all\u00ed plataformas de tiro e ingenios de guerra, lanzallamas, catapultas, escorpiones de lanzar flechas y hondas.<\/p>

52\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por su parte, los sitiados construyeron ingenios contra los ingenios de los otros y combatieron durante muchos d\u00edas.<\/p>

53\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no hab\u00eda v\u00edveres en los almacenes, porque aquel era a\u00f1o s\u00e9ptimo, y adem\u00e1s los israelitas liberados de los\u00a0 gentiles y tra\u00eddos a Judea hab\u00edan consumido las \u00faltimas reservas.<\/p>

\u00a0<\/p>

54\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 V\u00edctimas, pues, del hambre, dejaron unos pocos hombres en el Lugar Santo y los dem\u00e1s se dispersaron cada uno a\u00a0 su casa.<\/p>

55\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se enter\u00f3 Lisias de que Filipo, aquel a quien el rey Ant\u00edoco hab\u00eda confiado antes de morir la educaci\u00f3n de su hijo Ant\u00edoco para el trono,<\/p>

56\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hab\u00eda vuelto de Persia y Media y con \u00e9l las tropas que acompa\u00f1aron al rey, y que trataba de hacerse con la direcci\u00f3n del gobierno.<\/p>

57\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces se apresur\u00f3 a se\u00f1alar la conveniencia de volverse, diciendo al rey, a los capitanes del ej\u00e9rcito y a la tropa: \u00abDe d\u00eda en d\u00eda venimos a menos; las provisiones faltan; la plaza que asediamos est\u00e1 bien fortificada y los negocios del reino nos urgen.<\/p>

\u00a0<\/p>

58\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Demos, pues, la mano a estos hombres, hagamos la paz con ellos y con toda su naci\u00f3n<\/p>

59\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y permit\u00e1mosles vivir seg\u00fan sus costumbres tradicionales, pues irritados por hab\u00e9rselas abolido nosotros, se han\u00a0 portado de esta manera.\u00bb<\/p>

60\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey y los capitanes aprobaron la idea y el rey envi\u00f3 a proponer la paz a los sitiados. Estos la aceptaron<\/p>

61\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el rey y los capitanes se la juraron. Con esta garant\u00eda salieron de la fortaleza<\/p>

62\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el rey entr\u00f3 en el monte Si\u00f3n. Pero al ver la fortaleza de aquel lugar, viol\u00f3 el juramento que hab\u00eda hecho y\u00a0 orden\u00f3 destruir la muralla que lo rodeaba.<\/p>

\u00a0<\/p>

63\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego, a toda prisa, parti\u00f3 y volvi\u00f3 a Antioqu\u00eda, donde encontr\u00f3 a Filipo due\u00f1o de la ciudad. Le atac\u00f3 y se apoder\u00f3 de la ciudad por la fuerza.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

I Macabeos\u00a0\u00a0 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o 151, Demetrio, hijo de Seleuco, sali\u00f3 de Roma y, con unos pocos hombres, arrib\u00f3 a una ciudad mar\u00edtima donde se proclam\u00f3 rey.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se dispon\u00eda a entrar en la residencia real de sus padres, el ej\u00e9rcito apres\u00f3 a Ant\u00edoco y a Lisias para llevarlos a su presencia.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al saberlo, dijo: \u00abNo quiero ver sus caras.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El ej\u00e9rcito los mat\u00f3 y Demetrio se sent\u00f3 en su trono real.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces todos los hombres sin ley e imp\u00edos de Israel acudieron a \u00e9l, con Alcimo al frente, que pretend\u00eda el sumo sacerdocio.<\/p>

\u00a0<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ya en su presencia, acusaron al pueblo diciendo: \u00abJudas y sus hermanos han hecho perecer a todos tus amigos y a\u00a0 nosotros nos han expulsado de nuestro pa\u00eds.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Env\u00eda, pues, ahora una persona de tu confianza, que vaya y vea los estragos que en nosotros y en la provincia del rey han causado, y los castigue a ellos y a todos los que les apoyan.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey eligi\u00f3 a B\u00e1quides, uno de los amigos del rey, gobernador de Transeufratina, grande en el reino y fiel al rey.<\/p>

\u00a0<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le envi\u00f3 con el imp\u00edo Alcimo, a quien concedi\u00f3 el sacerdocio, a tomar venganza de los israelitas.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Partieron con un ej\u00e9rcito numeroso y en llegando a la tierra de Jud\u00e1, enviaron mensajeros a Judas y sus hermanos con falsas proposiciones de paz.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00e9stos no hicieron caso de sus palabras, porque vieron que hab\u00edan venido con un ej\u00e9rcito numeroso.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No obstante, un grupo de escribas se reuni\u00f3 con Alcimo y B\u00e1quides, tratando de encontrar una soluci\u00f3n justa.<\/p>

\u00a0<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los asideos eran los primeros entre los israelitas en pedirles la paz,<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues dec\u00edan: \u00abUn sacerdote del linaje de Aar\u00f3n ha venido con el ej\u00e9rcito: no nos har\u00e1 ning\u00fan mal.\u00bb<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00f3 con ellos amistosamente y les asegur\u00f3 bajo juramento: \u00abNo intentaremos haceros mal ni a vosotros ni a vuestros\u00a0 amigos.\u00bb<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le creyeron, pero \u00e9l prendi\u00f3 a sesenta de ellos y les hizo morir en un mismo d\u00eda, seg\u00fan la palabra que estaba escrita:<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = \u00abEsparcieron la carne y la sangre de tus santos en torno a Jerusal\u00e9n y no hubo quien les diese sepultura.\u00bb =<\/p>

\u00a0<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con esto, el miedo hacia ellos y el espanto se apoder\u00f3 del pueblo, que dec\u00eda: \u00abNo hay en ellos verdad ni justicia, pues han violado el pacto y el juramento que hab\u00edan jurado.\u00bb<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 B\u00e1quides parti\u00f3 de Jerusal\u00e9n y acamp\u00f3 en Bet Zet. De all\u00ed mand\u00f3 a prender a muchos que hab\u00edan desertado donde \u00e9l y a algunos del pueblo, los mat\u00f3 y los arroj\u00f3 en el pozo grande.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego puso la provincia en manos de Alcimo, dej\u00f3 con \u00e9l tropas que le sostuvieran y se march\u00f3 adonde el rey.<\/p>

\u00a0<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alcimo luch\u00f3 por el sumo sacerdocio.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se le unieron todos los perturbadores del pueblo, se hicieron due\u00f1os de la tierra de Jud\u00e1 y causaron graves males\u00a0 a Israel.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Viendo Judas todo el da\u00f1o que Alcimo y los suyos hac\u00edan a los hijos de Israel, mayor que el que hab\u00edan causado\u00a0 los gentiles,<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sali\u00f3 a recorrer todo el territorio de Judea para tomar venganza de los desertores y no dejarles andar por la regi\u00f3n.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al ver Alcimo que Judas y los suyos cobraban fuerza y que \u00e9l no pod\u00eda resistirles, se volvi\u00f3 donde el rey y les acus\u00f3 de graves delitos.<\/p>

\u00a0<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey envi\u00f3 a Nicanor, uno de sus generales m\u00e1s distinguidos y enemigo declarado de Israel, y le mand\u00f3 exterminar al pueblo.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nicanor lleg\u00f3 a Jerusal\u00e9n con un ej\u00e9rcito numeroso y envi\u00f3 a Judas y sus hermanos un insidioso mensaje de paz dici\u00e9ndoles:<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo haya lucha entre vosotros y yo; ir\u00e9 a veros amistosamente con una peque\u00f1a escolta.\u00bb<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fue pues, donde Judas y ambos se saludaron amistosamente, pero los enemigos estaban preparados para raptar a Judas.<\/p>

\u00a0<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al conocer que hab\u00eda venido a \u00e9l con enga\u00f1os, se atemoriz\u00f3 Judas y no quiso verle m\u00e1s.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Viendo descubiertos sus planes, Nicanor sali\u00f3 a enfrentarse con Judas cerca de Cafarsalam\u00e1.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cayeron unos quinientos hombres del ej\u00e9rcito de Nicanor y los dem\u00e1s huyeron a la Ciudad de David.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de estos sucesos, subi\u00f3 Nicanor al monte Si\u00f3n. Salieron del Lugar Santo sacerdotes y ancianos del pueblo\u00a0 para saludarle amistosamente y mostrarle el holocausto que se ofrec\u00eda por el rey.<\/p>

\u00a0<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00e9l se burl\u00f3 de ellos, les escarneci\u00f3, les mancill\u00f3 y habl\u00f3 insolentemente.<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Col\u00e9rico, les dijo con juramento: \u00abSi esta vez no se me entrega Judas y su ej\u00e9rcito en mis manos, cuando vuelva, hecha la paz, prender\u00e9 fuego a esta Casa.\u00bb Y sali\u00f3 lleno de furor.<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entraron los sacerdotes y, de pie ante el altar y el santuario, exclamaron llorando:<\/p>

37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abT\u00fa has elegido esta Casa para que en ella fuese invocado tu nombre y fuese casa de oraci\u00f3n y s\u00faplica para tu pueblo;<\/p>

\u00a0<\/p>

38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toma vengaza de este hombre y de su ej\u00e9rcito y caigan bajo la espada. Acu\u00e9rdate, de sus blasfemias y no les des\u00a0 tregua.\u00bb<\/p>

39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nicanor parti\u00f3 de Jerusal\u00e9n y acamp\u00f3 en Bet Jor\u00f3n, donde se le uni\u00f3 un contingente de Siria.<\/p>

40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas acamp\u00f3 en Adas\u00e1 con 3.000 hombres y or\u00f3 diciendo:<\/p>

41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abCuando los enviados del rey blasfemaron, sali\u00f3 tu \u00e1ngel y mat\u00f3 a 185.000 de ellos;<\/p>

42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 destruye tambi\u00e9n hoy este ej\u00e9rcito ante nosotros y reconozcan los que queden que su jefe profiri\u00f3 palabras imp\u00edas contra tu Lugar Santo; j\u00fazgale seg\u00fan su maldad.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda trece del mes de Adar trabaron batalla los ej\u00e9rcitos y sali\u00f3 derrotado el de Nicanor. Nicanor cay\u00f3 el primero\u00a0 en el combate,<\/p>

44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su ej\u00e9rcito, al verle ca\u00eddo, arroj\u00f3 las armas y se dio a la fuga.<\/p>

45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les estuvieron persiguiendo un d\u00eda entero, desde Adas\u00e1 hasta llegar a G\u00e1zara, dando aviso tras ellos con el sonido de las trompetas.<\/p>

46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 gente de todos los pueblos jud\u00edos del contorno y, envolvi\u00e9ndoles, les obligaron a volverse los unos sobre los otros. Todos cayeron a espada; no qued\u00f3 ni uno de ellos.<\/p>

\u00a0<\/p>

47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tomaron los despojos y el bot\u00edn; cortaron la cabeza de Nicanor y su mano derecha, aquella que hab\u00eda extendido insolentemente, y las llevaron para exponerlas a la vista de Jerusal\u00e9n.<\/p>

48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El pueblo se llen\u00f3 de gran alegr\u00eda; celebraron aquel d\u00eda como un gran d\u00eda de regocijo<\/p>

49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y acordaron conmemorarlo cada a\u00f1o el trece de Adar.<\/p>

50\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El pa\u00eds de Jud\u00e1 goz\u00f3 de sosiego por alg\u00fan tiempo.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

I Macabeos\u00a0\u00a0 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La fama de los romanos lleg\u00f3 a o\u00eddos de Judas. Dec\u00edan que eran poderosos, se mostraban ben\u00e9volos con todos los\u00a0 que se les un\u00edan, establec\u00edan amistad con cuantos acud\u00edan a ellos<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (y eran poderosos). Le contaron sus guerras y las proezas que hab\u00edan realizado entre los galos, c\u00f3mo les hab\u00edan dominado y sometido a tributo;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo cuanto hab\u00edan hecho en la regi\u00f3n de Espan\u00f1a para hacerse con las minas de plata y oro de all\u00ed,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00f3mo se hab\u00edan hecho due\u00f1os de todo el pa\u00eds gracias a su prudencia y perseverancia (a pesar de hallarse aquel pa\u00eds a larga distancia del suyo); a los reyes venidos contra ellos desde los confines de la tierra, los hab\u00edan\u00a0 derrotado e inferido fuerte descalabro, y los dem\u00e1s les pagaban tributo cada a\u00f1o;<\/p>

\u00a0<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hab\u00edan vencido en la guerra a Filipo, a Perseo, rey de los Kittim, y a cuantos se hab\u00edan alzado contra ellos, y los hab\u00edan sometido;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ant\u00edoco el Grande, rey de Asia, hab\u00eda ido a hacerles la guerra con 120 elefantes, caballer\u00eda, carros y tropas muy numerosas, y fue derrotado,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le apresaron vivo y le obligaron, a \u00e9l y a sus sucesores en el trono, a pagarles un gran tributo, a entregar rehenes y a ceder<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 algunas de sus mejores provincias: la provincia \u00edndica, Media y Lidia, que le quitaron para d\u00e1rselas al rey Eumeno;<\/p>

\u00a0<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los de Grecia hab\u00edan concebido el proyecto de ir a exterminarlos,<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en sabi\u00e9ndolo los romanos, enviaron contra ellos a un solo general, les hicieron la guerra, mataron a muchos\u00a0 de ellos, llevaron cautivos a sus mujeres y ni\u00f1os, saquearon sus bienes, subyugaron el pa\u00eds, arrasaron\u00a0 sus fortalezas y les sometieron a servidumbre hasta el d\u00eda de hoy;<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los dem\u00e1s reinos y a las islas, a cuantos en alguna ocasi\u00f3n les hicieron frente, los destruyeron y redujeron\u00a0 a servidumbre.<\/p>

\u00a0<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cambio, a sus amigos y a los que en ellos buscaron apoyo, les mantuvieron su amistad. Tienen bajo su dominio\u00a0 a los reyes vecinos y a los lejanos y todos cuantos oyen su nombre les temen.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aquellos a quienes quieren ayudar a conseguir el trono, reinan; y deponen a los que ellos quieren. Han alcanzado\u00a0 gran altura.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No obstante, ninguno de ellos se ci\u00f1e la diadema ni se viste de p\u00farpura para engre\u00edrse con ella.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se han creado un Consejo, donde cada d\u00eda 320 consejeros deliberan constantemente en favor del pueblo para mantenerlo\u00a0 en buen orden.<\/p>

\u00a0<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Conf\u00edan cada a\u00f1o a uno solo el mando sobre ellos y el dominio de toda su tierra. Todos obedecen a este solo hombre sin que haya entre ellos envidias ni celos.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas eligi\u00f3 a Eup\u00f3lemo, hijo de Juan, y de Haqc\u00f3s, y a Jas\u00f3n, hijo de Eleazar, y los envi\u00f3 a Roma a concertar amistad y alianza,<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para sacudirse el yugo de encima, porque ve\u00edan que el reino de los griegos ten\u00eda a Israel sometido a servidumbre.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Partieron, pues, para Roma y luego de un largu\u00edsimo viaje, entraron en el Consejo, donde tomando la palabra, dijeron:<\/p>

\u00a0<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas, llamado Macabeo, sus hermanos y el pueblo jud\u00edo nos han enviado donde vosotros para concertar con vosotros\u00a0 alianza y paz y para que nos inscrib\u00e1is en el n\u00famero de vuestros aliados y amigos.\u00bb<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La propuesta les pareci\u00f3 bien.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esta es la copia de la carta que enviaron a Jerusal\u00e9n, grabada en planchas de bronce, para que fuesen all\u00ed para\u00a0 ellos documento de paz y alianza:<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abFelicidad a los romanos y a la naci\u00f3n de los jud\u00edos por mar y tierra para siempre. Lejos de ellos la espada y el enemigo.<\/p>

\u00a0<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero, si le sobreviene una guerra primero a Roma o a cualquiera de sus aliados en cualquier parte de sus dominios,<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la naci\u00f3n de los jud\u00edos luchar\u00e1 a su lado, seg\u00fan las circunstancias se lo dicten, de todo coraz\u00f3n.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No dar\u00e1n a los enemigos ni les suministrar\u00e1n trigo, armas, dinero ni naves. As\u00ed lo ha decidido Roma. Guardar\u00e1n sus compromisos sin recibir compensaci\u00f3n alguna.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De la misma manera, si sobreviene una guerra primero a la naci\u00f3n de los jud\u00edos, los romanos luchar\u00e1n a su lado, seg\u00fan las circunstanc\u00edas se lo dicten, con toda el alma.<\/p>

\u00a0<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No dar\u00e1n a los combatientes trigo, armas, dinero ni naves. As\u00ed lo ha decidido Roma. Guardar\u00e1n sus compromisos sin\u00a0 dolo.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En estos t\u00e9rminos se han concertado los romanos con el pueblo de los jud\u00edos.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si posteriormente unos y otros deciden a\u00f1adir o quitar algo, lo podr\u00e1n hacer a su agrado, y lo que a\u00f1adan o quiten\u00a0 ser\u00e1 valedero.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEn cuanto a los males que el rey Demetrio les ha causado, le hemos escrito dici\u00e9ndole: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 has hecho sentir pesadamente tu yugo sobre nuestros amigos y aliados los jud\u00edos?<\/p>

\u00a0<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si otra vez vuelven a quejarse de ti, nosotros les haremos justicia y te haremos la guerra por mar y tierra.\u00bb\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

I Macabeos\u00a0\u00a0 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando supo Demetrio que Nicanor y su ej\u00e9rcito hab\u00edan ca\u00eddo en la guerra, envi\u00f3 a la tierra de Jud\u00e1, en una nueva expedici\u00f3n, a B\u00e1quides y Alcimo con el ala derecha de su ej\u00e9rcito.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tomaron el camino de Galilea y pusieron cerco a Mesalot en el territorio de Arbelas; se apoderaron de ella y mataron\u00a0 mucha gente.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El primer mes del a\u00f1o 152 acamparon frente a Jerusal\u00e9n,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de donde partieron con 20.000 hombres y 2.000 jinetes en direcci\u00f3n a Beerzet.<\/p>

\u00a0<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas ten\u00eda puesto su campamento en Eleas\u00e1 y estaban con \u00e9l 3.000 hombres escogidos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero al ver la gran muchedumbre de los enemigos, les entr\u00f3 mucho miedo y muchos escaparon del campamento; no quedaron m\u00e1s que ochocientos hombres.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas vio que su ej\u00e9rcito estaba desbandado y que la batalla le apremiaba, y se le quebrant\u00f3 el coraz\u00f3n, pues no hab\u00eda tiempo de volverlos a juntar.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque desfallecido, dijo a los que le hab\u00edan quedado: \u00abLevant\u00e9monos y subamos contra nuestros adversarios por si podemos hacerles frente.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Trataban de disuadirle dici\u00e9ndole: \u00abNo podemos; salvemos nuestras vidas de momento y volvamos luego con nuestros\u00a0 hermanos para combatir contra ellos, que ahora estamos pocos.\u00bb<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas replic\u00f3: \u00ab\u00a1Eso nunca, obrar as\u00ed y huir ante ellos! Si nuestra hora ha llegado, muramos con valor por nuestros hermanos y no dejemos tacha a nuestra gloria.\u00bb<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 la tropa del campamento y se orden\u00f3 para irles al encuentro: la caballer\u00eda dividida en dos escuadrones, arqueros y honderos en avanzadilla, y los m\u00e1s aguerridos en primera l\u00ednea;<\/p>

\u00a0<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 B\u00e1quides ocupaba el ala derecha. La falange se acerc\u00f3 por los dos lados y tocaron las trompetas. Los que estaban con Judas tocaron tambi\u00e9n las suyas,<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la tierra se estremeci\u00f3 con el estruendo de los ej\u00e9rcitos. Se trab\u00f3 el combate y se mantuvo desde el amanecer hasta la ca\u00edda de la tarde.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vio Judas que B\u00e1quides y sus mejores tropas se encontraban en la parte derecha; se unieron a \u00e9l los m\u00e1s esforzados,<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y derrotaron al ala derecha y la persiguieron hasta los montes de Azara.<\/p>

\u00a0<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el ala izquierda, al ver derrotada el ala derecha, se volvi\u00f3 sobre los pasos de Judas y los suyos, por detr\u00e1s.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La lucha se encarniz\u00f3 y cayeron muchos de uno y otro bando.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas cay\u00f3 y los dem\u00e1s huyeron.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n y Sim\u00f3n tomaron a su hermano Judas y le dieron sepultura en el sepulcro de sus padres en Mod\u00edn.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo Israel le llor\u00f3, hizo gran duelo por \u00e9l y muchos d\u00edas estuvieron repitiendo esta lamentaci\u00f3n:<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1C\u00f3mo ha ca\u00eddo el h\u00e9roe que salvaba a Israel!\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las dem\u00e1s empresas de Judas, sus guerras, proezas que realiz\u00f3, ocasiones en que alcanz\u00f3 gloria, fueron demasiado\u00a0 numerosas para ser escritas.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con la muerte de Judas asomaron los sin ley por todo el territorio de Israel y levantaron cabeza todos los que\u00a0 obraban la iniquidad.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hubo entonces un hambre extrema y el pa\u00eds se pas\u00f3 a ellos.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 B\u00e1quides escogi\u00f3 hombres imp\u00edos y los puso al frente del pa\u00eds.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se dieron \u00e9stos a buscar con toda su suerte de pesquisas a los amigos de Judas y los llevaban a B\u00e1quides, que les\u00a0 castigaba y escarnec\u00eda.<\/p>

\u00a0<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tribulaci\u00f3n tan grande no sufri\u00f3 Israel desde los tiempos en que dejaron de aparecer profetas.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces todos los amigos de Judas se reunieron y dijeron a Jonat\u00e1n:<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abDesde la muerte de tu hermano Judas no tenemos un hombre semejante a \u00e9l que salga y vaya contra los enemigos,\u00a0 contra B\u00e1quides y contra los que odian a nuestra naci\u00f3n.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, te elegimos hoy a ti para que, ocupando el lugar de tu hermano, seas nuestro jefe y gu\u00eda en la lucha que\u00a0 sostenemos.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En aquel momento Jonat\u00e1n tom\u00f3 el mando como sucesor de su hermano Judas.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al enterarse B\u00e1quides trataba de hacer morir a Jonat\u00e1n.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Jonat\u00e1n lo supo y su hermano Sim\u00f3n y todos sus partidarios y huyeron al desierto de T\u00e9coa, donde establecieron su campamento junto a las aguas de la cisterna de Asfar.<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (B\u00e1quides se enter\u00f3 un d\u00eda de s\u00e1bado y pas\u00f3 con todas las tropas al lado de all\u00e1 del Jord\u00e1n.)<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n envi\u00f3 a su hermano, jefe de la tropa, a pedir a sus amigos los nabateos autorizaci\u00f3n para dejar con ellos\u00a0 su impedimenta, que era mucha.<\/p>

\u00a0<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero los hijos de Amrai, los de Medab\u00e1, hicieron una salida, se apoderaron de Juan y de cuanto llevaba y se alejaron con su presa.<\/p>

37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, Jonat\u00e1n y su hermano Sim\u00f3n, recibieron la noticia de que los hijos de Amrai celebraban una espl\u00e9ndida boda y tra\u00edan de Nabat\u00e1, en medio de gran pompa, a la novia, hija de uno de los principales de Cana\u00e1n.<\/p>

38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recordaron entonces el sangriento fin de su hermano Juan y subieron a ocultarse al abrigo de la monta\u00f1a.<\/p>

\u00a0<\/p>

39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al alzar los ojos, vieron que avanzaba en medio de confusa algazara una numerosa caravana, y que a su encuentro ven\u00eda el novio, acompa\u00f1ado de sus amigos y hermanos, con tambores, m\u00fasica y gran aparato.<\/p>

40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Salieron entonces de su emboscada y cayeron sobre ellos para matarlos. Muchos cayeron muertos y los dem\u00e1s huyeron a la monta\u00f1a. Se hicieron con todos sus despojos.<\/p>

41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = La boda acab\u00f3 en duelo y la m\u00fasica en lamentaci\u00f3n. =<\/p>

42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una vez tomada venganza de la sangre de su hermano, se volvieron a las orillas pantanosas del Jord\u00e1n.<\/p>

\u00a0<\/p>

43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al enterarse B\u00e1quides, vino el d\u00eda de s\u00e1bado con numerosa tropa a las riberas del Jord\u00e1n.<\/p>

44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n dijo a su gente: \u00abLevant\u00e9monos y luchemos por nuestras vidas, que hoy no es como ayer y anteayer.<\/p>

45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Delante de nosotros y detr\u00e1s, la guerra; por un lado y por otro, las aguas del Jord\u00e1n, las marismas, las malezas: no hay lugar a donde retirarse.<\/p>

46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Levantad, pues, ahora la voz al Cielo para salvaros de las manos de vuestros enemigos.\u00bb<\/p>

47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entablado el combate, Jonat\u00e1n tendi\u00f3 su mano para herir a B\u00e1quides y \u00e9ste le esquiv\u00f3 ech\u00e1ndose atr\u00e1s,<\/p>

\u00a0<\/p>

48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con lo que Jonat\u00e1n y los suyos pudieron lanzarse al Jord\u00e1n y ganar a nado la orilla opuesta. Sus enemigos no atravesaron el r\u00edo en su persecuci\u00f3n.<\/p>

49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Unos mil hombres del ej\u00e9rcito de B\u00e1quides sucumbieron aquel d\u00eda.<\/p>

50\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vuelto a Jerusal\u00e9n, hizo B\u00e1quides levantar ciudades fortificadas en Judea: la fortaleza de Jeric\u00f3, Ema\u00fas, Bet Jor\u00f3n, Betel, Tamnat\u00e1, Farat\u00f3n y Tef\u00f3n, con altas murallas, puertas y cerrojos<\/p>

51\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y puso en ellas guarniciones que hostilizaran a Israel.<\/p>

\u00a0<\/p>

52\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fortific\u00f3 tambi\u00e9n la ciudad de Bet Sur, G\u00e1zara y la Ciudadela, y puso en ellas tropas y dep\u00f3sitos de v\u00edveres.<\/p>

53\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 como rehenes a los hijos de los principales de la regi\u00f3n y los dej\u00f3 bajo guardia en la Ciudadela de Jerusal\u00e9n.<\/p>

54\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El segundo mes del a\u00f1o 153, orden\u00f3 Alcimo demoler el muro del atrio interior del Lugar Santo. Destru\u00eda con ello\u00a0 la obra de los profetas. Hab\u00eda comenzado la demolici\u00f3n,<\/p>

55\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando en aquel tiempo sufri\u00f3 Alcimo un ataque y su obra qued\u00f3 parada. Se le obstruy\u00f3 la boca y se le qued\u00f3 paralizada, de suerte que no le fue posible ya pronunciar palabra ni dar disposiciones en la tocante a su casa.<\/p>

\u00a0<\/p>

56\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alcimo muri\u00f3 entonces en medio de grandes sufrimientos.<\/p>

57\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando B\u00e1quides vio que hab\u00eda muerto Alcimo, se volvi\u00f3 adonde el rey y hubo tranquilidad en el pa\u00eds de Jud\u00e1 por espacio de dos a\u00f1os.<\/p>

58\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los sin ley se confabularon diciendo: \u00abJonat\u00e1n y los suyos viven tranquilos y confiados. Hagamos, pues, venir\u00a0 ahora a B\u00e1quides y los prender\u00e1 a todos ellos en una sola noche.\u00bb<\/p>

59\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fueron a comunicar el plan con \u00e9l,<\/p>

60\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y B\u00e1quides se puso en marcha con un fuerte ej\u00e9rcito. Envi\u00f3 cartas secretas a sus alidados de Judea orden\u00e1ndoles\u00a0 prender a Jonat\u00e1n y a los suyos. Pero no pudieron, porque fueron conocidas sus intenciones,<\/p>

\u00a0<\/p>

61\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes bien ellos prendieron a unos cincuenta hombres de la regi\u00f3n, cabecillas de esta maldad, y les dieron muerte.<\/p>

62\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A continuaci\u00f3n, Jonat\u00e1n, Sim\u00f3n y los suyos se retiraron a Bet Bas\u00ed, en el desierto, repararon lo que en aquella plaza estaba derruido y la fortificaron.<\/p>

63\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En sabi\u00e9ndolo B\u00e1quides, junt\u00f3 a toda su gente y convoc\u00f3 a sus partidarios de Judea.<\/p>

64\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lleg\u00f3 y puso cerco a Bet Bas\u00ed, la atac\u00f3 durante muchos d\u00edas y construy\u00f3 ingenios de guerra.<\/p>

65\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n, dejando a su hermano Sim\u00f3n en la ciudad, sali\u00f3 por la regi\u00f3n y fue con una peque\u00f1a tropa,<\/p>

\u00a0<\/p>

66\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la que derrot\u00f3 en su campamento a Odomer\u00e1 y a sus hermanos, as\u00ed como a los hijos de Fasir\u00f3n. Estos empezaron a herir y a subir con las tropas.<\/p>

67\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n y sus hombres, por su parte, salieron de la ciudad y dieron fuego a los ingenios.<\/p>

68\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Trabaron combate con B\u00e1quides, le derrotaron y le dejaron sumido en profunda amargura, porque hab\u00edan fracasado su plan y su ataque.<\/p>

69\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mont\u00f3 en c\u00f3lera contra los hombres sin ley que le hab\u00edan aconsejado venir a la regi\u00f3n, mat\u00f3 a muchos de ellos y\u00a0 decidi\u00f3 volverse a su tierra.<\/p>

\u00a0<\/p>

70\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al saberlo, le envi\u00f3 Jonat\u00e1n legados para concertar con \u00e9l la paz y conseguir que les devolviera los prisioneros.<\/p>

71\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 B\u00e1quides acept\u00f3 y accedi\u00f3 a las peticiones de Jonat\u00e1n. Se comprometi\u00f3 con juramento a no hacerle mal en todos los\u00a0 d\u00edas de su vida,<\/p>

72\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le devolvi\u00f3 los prisioneros que anteriormente hab\u00eda capturado en el pa\u00eds de Jud\u00e1. Parti\u00f3 luego para su tierra y no volvi\u00f3 m\u00e1s a territorio jud\u00edo.<\/p>

73\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed descans\u00f3 la espada en Israel. Jonat\u00e1n se estableci\u00f3 en Mikmas, comenz\u00f3 a juzgar al pueblo e hizo desaparecer\u00a0 de Israel a los imp\u00edos.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

I Macabeos\u00a0 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o 160, Alejandro Ep\u00edfanes, hijo de Ant\u00edoco, vino por mar y ocup\u00f3 Tolemaida donde, siendo bien acogido, se proclam\u00f3 rey.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al tener noticia de ello, el rey Demetrio junt\u00f3 un ej\u00e9rcito muy numeroso y sali\u00f3 a su encuentro para combatir con \u00e9l.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 tambi\u00e9n Demetrio una carta amistosa a Jonat\u00e1n en que promet\u00eda engrandecerle,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque se dec\u00eda: \u00abAdelant\u00e9monos a hacer la paz con ellos antes que Jonat\u00e1n la haga con Filipo contra nosotros,<\/p>

\u00a0<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al recordar los males que le causamos a \u00e9l, a sus hermanos y a su naci\u00f3n.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le conced\u00eda autorizaci\u00f3n para reclutar tropas, fabricar armamento y contarse entre sus aliados. Mandaba, adem\u00e1s, que le fuesen entregados los rehenes que se encontraban en la Ciudadela.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n fue a Jerusal\u00e9n y ley\u00f3 la carta a o\u00eddos de todo el pueblo y de los que ocupaban la Ciudadela.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les entr\u00f3 mucho miedo cuando oyeron que el rey le conced\u00eda autorizaci\u00f3n para reclutar tropas.<\/p>

\u00a0<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La gente de la Ciudadela entreg\u00f3 los rehenes a Jonat\u00e1n y \u00e9l los devolvi\u00f3 a sus padres.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n fij\u00f3 su residencia en Jerusal\u00e9n y se dio a reconstruir y restaurar la ciudad.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Orden\u00f3 a los encargados de las obras levantar las murallas y rodear el monte Si\u00f3n con piedras de siller\u00eda para\u00a0 fortificarlo, y as\u00ed lo hicieron.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los extranjeros que ocupaban las fortalezas levantadas por B\u00e1quides, huyeron;<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abandonando sus puestos partieron cada uno para su pa\u00eds.<\/p>

\u00a0<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00f3lo en Bet Sur quedaron algunos de los que hab\u00edan abandonado la Ley y los preceptos porque esta plaza era su refugio.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Alejandro se enter\u00f3 de los ofrecimientos que Demetrio hab\u00eda hecho a Jonat\u00e1n. Le contaron adem\u00e1s las guerras y proezas que \u00e9l y sus hermanos hab\u00edan realizado y los trabajos que hab\u00edan sufrido.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijo: \u00ab\u00bfPodremos hallar otro hombre como \u00e9ste? Hagamos de \u00e9l un amigo y un aliado nuestro.\u00bb<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le escribi\u00f3, pues, y le envi\u00f3 una carta redactada en los siguientes t\u00e9rminos:<\/p>

\u00a0<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEl rey Alejandro saluda a su hermano Jonat\u00e1n.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hemos o\u00eddo que eres un valiente guerrero y digno de ser amigo nuestro.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso te nombramos hoy sumo sacerdote de tu naci\u00f3n y te concedemos el t\u00edtulo de amigo del rey – le enviaba al mismo tiempo una cl\u00e1mide de p\u00farpura y una corona de oro -. Por tu parte, haz tuya nuestra causa y gu\u00e1rdanos tu amistad.\u00bb<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El s\u00e9ptimo mes del a\u00f1o 160, con ocasi\u00f3n de la fiesta de las Tiendas, visti\u00f3 Jonat\u00e1n los ornamentos sagrados; reclut\u00f3 tropas y fabric\u00f3 gran cantidad de armanento.<\/p>

\u00a0<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Demetrio, al saber lo sucedido, dijo disgustado:<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfQu\u00e9 hemos hecho para que Alejandro se nos haya adelantado en ganar la amistad y el apoyo de los jud\u00edos?<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les escribir\u00e9 tambi\u00e9n yo con ofrecimientos de dignidades y riquezas para que sean auxiliares m\u00edos.\u00bb<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y les escribi\u00f3 en estos t\u00e9rminos:<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Demetrio saluda a la naci\u00f3n de los jud\u00edos. Nos hemos enterado con satisfacci\u00f3n de que hab\u00e9is guardado los\u00a0 t\u00e9rminos de nuestra alianza y perseverado en nuestra amistad sin pasaros al bando de nuestros enemigos.<\/p>

\u00a0<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Continuad, pues guard\u00e1ndonos fidelidad y os recompensaremos por todo lo que por nosotros hag\u00e1is.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Os descargaremos de muchas obligaciones y os concederemos favores.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y ya desde ahora os libero y descargo a todos los jud\u00edos de las contribuciones, del impuesto de la sal y de las\u00a0 coronas.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Renuncio tambi\u00e9n de hoy en adelante a percibir el tercio de los granos y la mitad de los frutos de los \u00e1rboles que me correspond\u00edan, del pa\u00eds de Jud\u00e1 y tambi\u00e9n de los tres distritos que le son anexionados de Samar\u00eda – Galilea… a partir de hoy para siempre.<\/p>

\u00a0<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jerusal\u00e9n sea santa y exenta, as\u00ed como todo su territorio, sus diezmos y tributos.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Renuncio asimismo a mi soberan\u00eda sobre la Ciudadela de Jerusal\u00e9n y se la cedo al sumo sacerdote que podr\u00e1 poner\u00a0 en ella de guarnici\u00f3n a los hombres que \u00e9l elija.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A todo jud\u00edo llevado cautivo de Jud\u00e1 a cualquier parte de mi reino, le devuelvo la libertad sin rescate. Todos queden libres de tributo, incluso sobre sus ganados.<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todas las fiestas, los s\u00e1bados y los novilunios y, adem\u00e1s del d\u00eda fijado, los tres d\u00edas que las preceden y los tres que las siguen, sean todos ellos d\u00edas de inmunidad y franquicia para todos los jud\u00edos residentes en mi reino:<\/p>

\u00a0<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nadie tendr\u00e1 autorizaci\u00f3n para demandarles ni inquietarles a ninguno de ellos por ning\u00fan motivo.<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En los ej\u00e9rcitos del rey sean alistados hasta 30.000 jud\u00edos que percibir\u00e1n la soldada asignada a las dem\u00e1s tropas\u00a0 del rey.<\/p>

37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De ellos, algunos ser\u00e1n apostados en las fortalezas importantes del rey y otros ocupar\u00e1n puestos de confianza en el reino. Sus oficiales y jefes salgan de entre ellos, y vivan conforme a sus leyes, como lo ha dispuesto el rey para el pa\u00eds de Jud\u00e1.<\/p>

\u00a0<\/p>

38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los tres distritos incorporados a Judea, de la provincia de Samar\u00eda, queden anexionados a Judea y contados por suyos, de modo que, sometidos a un mismo jefe, no acaten otra autoridad que la del sumo sacerdote.<\/p>

39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entrego Tolemaida y sus dominios como obsequio al Lugar Santo de Jerusal\u00e9n para cubrir los gastos normales del\u00a0 Lugar Santo.<\/p>

40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por mi parte, dar\u00e9 cada a\u00f1o 15.000 siclos de plata, que se tomar\u00e1n de los ingresos reales en las localidades convenientes.<\/p>

\u00a0<\/p>

41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el excedente que los funcionarios no hayan entregado como en a\u00f1os anteriores, lo dar\u00e1n desde ahora para las obras de la Casa.<\/p>

42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Adem\u00e1s, los 5.000 siclos de plata que se deduc\u00edan de los ingresos del Lugar Santo en la cuenta de cada a\u00f1o, los\u00a0 cedo por ser emolumento de los sacerdotes en servicio del culto.<\/p>

43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo aquel que por deudas con los impuestos reales, o por cualquier otra deuda, se refugie en el Templo de Jerusal\u00e9n o en su recinto, quede inmune, \u00e9l y cuantos bienes posea en mi reino.<\/p>

\u00a0<\/p>

44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los gastos que se originen de las construcciones y reparaciones en el Lugar Santo correr\u00e1n a cuenta del rey.<\/p>

45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los gastos de la construcci\u00f3n de las murallas de Jerusal\u00e9n y la fortificaci\u00f3n de su recinto correr\u00e1n asimismo a cuenta del rey, como tambi\u00e9n la reconstrucci\u00f3n de murallas en Judea.\u00bb<\/p>

46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Jonat\u00e1n y el pueblo oyeron tales ofrecimientos, no les dieron cr\u00e9dito ni los aceptaron, porque recordaban los graves males que Demetrio hab\u00eda causado a Israel y la opresi\u00f3n tan grande a que les hab\u00eda sometido.<\/p>

\u00a0<\/p>

47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se decidieron, pues, por el partido de Alejandro que, a su parecer, les ofrec\u00eda mayores ventajas y fueron aliados\u00a0 suyos en todo tiempo.<\/p>

48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Alejandro junt\u00f3 un gran ej\u00e9rcito y acamp\u00f3 frente a Demetrio.<\/p>

49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los dos reyes trabaron combate y sali\u00f3 huyendo el ej\u00e9rcito de Alejandro. Demetrio se lanz\u00f3 en su persecuci\u00f3n y prevaleci\u00f3 sobre ellos.<\/p>

50\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mantuvo vigorosamente el combate hasta la puesta del sol. Pero en aquella jornada Demetrio sucumbi\u00f3.<\/p>

51\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alejandro envi\u00f3 embajadores a Tolomeo, rey de Egipto, con el siguiente mensaje:<\/p>

\u00a0<\/p>

52\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVuelto a mi reino, me he sentado en el trono de mis padres y ocupado el poder despu\u00e9s de derrotar a Demetrio y\u00a0 hacerme due\u00f1o de nuestro pa\u00eds;<\/p>

53\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque trab\u00e9 combate con \u00e9l y luego de derrotarle a \u00e9l y a su ej\u00e9rcito, nos hemos sentado en su trono real.<\/p>

54\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Establezcamos, pues, v\u00ednculos de amistad entre nosotros y dame a tu hija por esposa; ser\u00e9 tu yerno y te har\u00e9, como a ella, presentes dignos de ti.\u00bb<\/p>

55\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Tolomeo le contest\u00f3 diciendo: \u00ab\u00a1Dichoso el d\u00eda en que, vuelto al pa\u00eds de tus padres, te sentaste en el trono de su reino!<\/p>

\u00a0<\/p>

56\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, har\u00e9 por t\u00ed lo que has escrito. Pero ven a encontrarme en Tolemaida donde nos veamos el uno al otro, y te tomar\u00e9 por yerno como has dicho.\u00bb<\/p>

57\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tolomeo parti\u00f3 de Egipto llevando consigo a su hija Cleopatra y lleg\u00f3 a Tolemaida. Era el a\u00f1o 162.<\/p>

58\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Alejandro fue a su encuentro, y Tolomeo le entreg\u00f3 a su hija Cleopatra y celebr\u00f3 la boda en Tolemaida con la gran magnificencia que suelen los reyes.<\/p>

59\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Alejandro escribi\u00f3 a Jonat\u00e1n que fuera a verle.<\/p>

\u00a0<\/p>

60\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Parti\u00f3 \u00e9ste con gran pompa hacia Tolemaida, se entrevist\u00f3 con los reyes, les dio a ellos y a sus amigos plata y\u00a0 oro, les hizo numerosos presentes y hall\u00f3 gracia a sus ojos.<\/p>

61\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces se unieron contra \u00e9l algunos rebeldes, peste de Israel, para querellarse de \u00e9l, pero el rey no les hizo\u00a0 ning\u00fan caso;<\/p>

62\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes bien, dio orden de que le quitaran a Jonat\u00e1n sus vestidos y le vistieran de p\u00farpura. Cumplida la orden,<\/p>

63\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le hizo el rey sentar a su lado y dijo a sus capitanes: \u00abSalid con \u00e9l por medio de la ciudad y anunciad a voz de\u00a0 heraldo que nadie le levante acusaci\u00f3n alguna ni le molesten por ning\u00fan motivo.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

64\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus acusadores, que vieron el honor que a voz de heraldo se le hac\u00eda y a \u00e9l vestido de p\u00farpura, huyeron todos.<\/p>

65\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey, queriendo honrarle, le inscribi\u00f3 entre sus primeros amigos y le nombr\u00f3 estratega y meridarca.<\/p>

66\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n regres\u00f3 a Jerusal\u00e9n con paz y alegr\u00eda.<\/p>

67\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o 165, Demetrio, hijo de Demetrio, vino de Creta al pa\u00eds de sus padres.<\/p>

68\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al enterarse el rey Alejandro, qued\u00f3 muy disgustado y se volvi\u00f3 a Antioqu\u00eda.<\/p>

69\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Demetrio confirm\u00f3 a Apolonio como gobernador de Celesiria, el cual, juntando un numeroso ej\u00e9rcito, acamp\u00f3 en Yamnia\u00a0 y envi\u00f3 a decir a Jonat\u00e1n, sumo sacerdote:<\/p>

\u00a0<\/p>

70\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abT\u00fa eres el \u00fanico en levantarte contra nosotros, y por tu causa he venido a ser yo objeto de irrisi\u00f3n y desprecio. \u00bfPor qu\u00e9 ejerces tu poder contra nosotros desde las monta\u00f1as?<\/p>

71\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si es que tienes confianza en tus fuerzas, baja ahora a encontrarte con nosotros en la llanura y all\u00ed nos mediremos, que conmigo est\u00e1 la fuerza de las ciudades.<\/p>

72\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pregunta y sabr\u00e1s qui\u00e9n soy yo y qui\u00e9nes los auxiliares nuestros. Ellos dicen que no podr\u00e9is manteneros frente\u00a0 a nosotros, que ya dos veces tus padres fueron derrotados en su pa\u00eds,<\/p>

\u00a0<\/p>

73\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que ahora no podr\u00e1s resistir a la caballer\u00eda y a un ej\u00e9rcito tan grande en la llanura donde no hay piedra, ni\u00a0 roca, ni lugar donde huir.\u00bb<\/p>

74\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Jonat\u00e1n oy\u00f3 las palabras de Apolonio, se le sublev\u00f3 el esp\u00edritu. Escogi\u00f3 10.000 hombres y parti\u00f3 de Jerusal\u00e9n. Su hermano Sim\u00f3n fu\u00e9 a su encuentro para ayudarle.<\/p>

75\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acamp\u00f3 frente a Joppe. Los de la ciudad le cerraron las puertas, porque hab\u00eda en Joppe una guarnici\u00f3n de Apolonio. La atacaron<\/p>

76\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la gente de la ciudad, atemorizada, les abri\u00f3 las puertas, y Jonat\u00e1n se hizo due\u00f1o de Joppe.<\/p>

\u00a0<\/p>

77\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Apolonio se enter\u00f3, puso en pie de guerra 3.000 jinetes y un numeroso ej\u00e9rcito y parti\u00f3 en direcci\u00f3n a Azoto, como que quer\u00eda pasar por all\u00ed, pero al mismo tiempo se iba adentrando en la llanura porque ten\u00eda mucha caballer\u00eda y confiaba en ella.<\/p>

78\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n fue tras \u00e9l persigui\u00e9ndole hacia Azoto y ambos ej\u00e9rcitos trabaron combate.<\/p>

79\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda dejado Apolonio mil jinetes ocultos a espaldas de ellos.<\/p>

80\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se dio cuenta Jonat\u00e1n de que a sus espaldas hab\u00eda una emboscada. Estos rodearon su ej\u00e9rcito y dispararon tiros\u00a0 sobre la tropa desde la ma\u00f1ana hasta el atardecer;<\/p>

\u00a0<\/p>

81\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero la tropa se mantuvo firme, como lo hab\u00eda ordenado Jonat\u00e1n, y los caballos de los enemigos se cansaron.<\/p>

82\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sac\u00f3 entonces Sim\u00f3n su ej\u00e9rcito y atac\u00f3 a la falange – pues ya la caballer\u00eda estaba agotada – la derrot\u00f3 y puso\u00a0 en fuga,<\/p>

83\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras la caballer\u00eda se desbandaba por la llanura. En su huida llegaron a Azoto y entraron en Bet Dag\u00f3n, el templo\u00a0 de su \u00eddolo, para salvarse.<\/p>

84\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Jonat\u00e1n prendi\u00f3 fuego a Azoto y a las ciudades que la rodeaban , se hizo con el bot\u00edn y abras\u00f3 el templo de Dag\u00f3n y a los que en \u00e9l se hab\u00edan refugiado.<\/p>

\u00a0<\/p>

85\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los muertos por la espada y los abrasados por el fuego fueron unos 8.000 hombres.<\/p>

86\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Parti\u00f3 de all\u00ed Jonat\u00e1n y acamp\u00f3 frente a Ascal\u00f3n, donde los habitantes salieron a recibirle con grandes honores.<\/p>

87\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego Jonat\u00e1n regres\u00f3 a Jerusal\u00e9n con los suyos, cargados de rico bot\u00edn.<\/p>

88\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el rey Alejandro se enter\u00f3 de estos acontecimientos, concedi\u00f3 nuevos honores a Jonat\u00e1n,<\/p>

89\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le envi\u00f3 una f\u00edbula de oro, como es costumbre conceder a los parientes de los reyes, y le dio en propiedad Acar\u00f3n y todo su territorio.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

I Macabeos\u00a0 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey de Egipto reuni\u00f3 fuerzas numerosas como las arenas que hay a orillas del mar y muchas naves. Intentaba hacerse\u00a0 por astucia con el reino de Alejandro y unirlo al suyo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3, pues, para Siria en son de paz y la gente de las ciudades le abr\u00eda las puertas y sal\u00eda a su encuentro, ya\u00a0 que ten\u00edan orden del rey Alejandro de salir a recibirle por ser suegro suyo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero una vez que entraba en las ciudades, Tolomeo pon\u00eda tropas de guarnici\u00f3n en cada una de ellas.<\/p>

\u00a0<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando lleg\u00f3 cerca de Azoto le mostraron el templo de Dag\u00f3n incendiado, la ciudad y sus aldeas destruidas, los\u00a0 cad\u00e1veres por el suelo y los restos calcinados de los abrasados en la guerra, pues hab\u00edan hecho montones de ellos por el recorrido del rey.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le contaron lo que Jonat\u00e1n hab\u00eda hecho para que el rey le censurara, pero el rey guard\u00f3 silencio.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n fue al encuentro del rey a Joppe con fasto; se saludaron y pasaron all\u00ed aquella noche.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acompa\u00f1\u00f3 Jonat\u00e1n al rey hasta el r\u00edo llamado El\u00e9uteros y regres\u00f3 a Jerusal\u00e9n.<\/p>

\u00a0<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por su parte el rey Tolomeo se hizo due\u00f1o de las ciudades de la costa hasta Seleucia Mar\u00edtima y meditaba planes\u00a0 malvados contra Alejandro.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 embajadores al rey Demetrio dici\u00e9ndole: \u00abVen y concertemos entre nosotros una alianza. Te dar\u00e9 mi hija, la que tiene Alejandro, y reinar\u00e1s en el reino de tu padre.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estoy arrepentido de haberle dado mi hija pues ha intentado asesinarme.\u00bb<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le hac\u00eda estos cargos porque codiciaba su reino.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quit\u00e1ndole, pues, su hija se la dio a Demetrio, rompi\u00f3 con Alejandro y qued\u00f3 manifiesta la enemistad entre ambos.<\/p>

\u00a0<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tolomeo entr\u00f3 en Antioqu\u00eda y se ci\u00f1\u00f3 la diadema de Asia, con lo que rode\u00f3 su frente de dos diademas, la de Egipto y la de Asia.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En este tiempo se encontraba el rey Alejandro en Cilicia por haberse sublevado la gente de aquella regi\u00f3n.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al saber lo que ocurr\u00eda, vino a luchar contra \u00e9l. Tolomeo sali\u00f3 con fuerzas poderosas, fue a su encuentro y le derrot\u00f3.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alejandro huy\u00f3 a Arabia buscando un refugio all\u00ed y el rey Tolomeo qued\u00f3 triunfador.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El \u00e1rabe Zabdiel cort\u00f3 la cabeza a Alejandro y se la envi\u00f3 a Tolomeo.<\/p>

\u00a0<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero tres d\u00edas despu\u00e9s muri\u00f3 el rey Tolomeo y los que estaban en sus plazas fuertes perecieron a manos de los que las habitaban.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Demetrio comenz\u00f3 a reinar el a\u00f1o 167.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por aquellos d\u00edas junt\u00f3 Jonat\u00e1n a los de Judea para atacar la Ciudadela de Jerusal\u00e9n y levant\u00f3 contra ella muchos\u00a0 ingenios de guerra.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces algunos rebeldes que odiaban a su naci\u00f3n acudieron al rey a anunciarle que Jonat\u00e1n ten\u00eda puesto cerco a la Ciudadela.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La noticia le irrit\u00f3, y nada m\u00e1s o\u00edrla, se puso en marcha y vino a Tolemaida. Escribi\u00f3 a Jonat\u00e1n que cesara en el cerco y que viniera a verle lo antes posible a Tolemaida para entrevistarse con \u00e9l.<\/p>

\u00a0<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al enterarse, orden\u00f3 Jonat\u00e1n que se siguiese el cerco, eligi\u00f3 ancianos de Israel y sacerdotes y se expuso a s\u00ed\u00a0 mismo al peligro.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tomando plata, oro, vestidos y otros presentes en gran cantidad, parti\u00f3 a verse con el rey en Tolemaida y hall\u00f3\u00a0 gracia ante \u00e9l.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Algunos sin ley de la naci\u00f3n le acusaron,<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el rey le trat\u00f3 como le hab\u00edan tratado sus predecesores y le honr\u00f3 en presencia de todos sus amigos.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le confirm\u00f3 en el sumo sacerdocio y en todos los honores que antes ten\u00eda, e hizo que se le contara entre sus primeros\u00a0 amigos.<\/p>

\u00a0<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n pidi\u00f3 al rey que dejara libres de impuesto a Judea y a los tres distritos de Samar\u00eda, a cambio de trescientos talentos que le promet\u00eda.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Accedi\u00f3 el rey y escribi\u00f3 a Jonat\u00e1n una carta sobre todos estos puntos redactada de la forma siguiente:<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEl rey Demetrio saluda a su hermano Jonat\u00e1n y a la naci\u00f3n de los jud\u00edos.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Os escribimos tambi\u00e9n a vosotros una copia de la carta que sobre vosotros hemos escrito a nuestro pariente L\u00e1stenes\u00a0 para que la conozc\u00e1is:<\/p>

\u00a0<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Demetrio saluda a su padre L\u00e1stenes.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por sus buenas disposiciones hacia nosotros hemos decidido conceder favores a la naci\u00f3n de los jud\u00edos, que son amigos nuestros y observan lo que es justo con nosotros.<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les confirmamos la posesi\u00f3n del territorio de Judea y de los tres distritos de Aferema, Lidda y Ramat\u00e1yim que han sido desprendidos de Galilea y agregados a Judea con todas sus dependencias en favor de los que sacrifican en Jerusal\u00e9n, a cambio de los derechos reales que el rey percib\u00eda de ellos antes cada a\u00f1o por los productos de la tierra y el fruto de los \u00e1rboles.<\/p>

\u00a0<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto a los otros derechos que tenemos sobre los diezmos y tributos nuestros, sobre las salinas y coronas que se nos deben, les concedemos desde ahora una exenci\u00f3n total.<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No ser\u00e1 derogada ni una de estas concesiones a partir de ahora en ning\u00fan tiempo.<\/p>

37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Procurad hacer una copia de estas disposiciones que le sea entregada a Jonat\u00e1n para ponerla en el monte santo en lugar visible.\u00bb<\/p>

38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Demetrio, viendo que el pa\u00eds estaba en calma bajo su mando y que nada le ofrec\u00eda resistencia, licenci\u00f3 todas\u00a0 sus tropas mandando a cada uno a su lugar, excepto las tropas extranjeras que hab\u00eda reclutado en las islas de las naciones. Todas las tropas que hab\u00eda recibido de sus padres se enemistaron con \u00e9l.<\/p>

\u00a0<\/p>

39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Trif\u00f3n, antiguo partidario de Alejandro, al ver que todas las tropas murmuraban contra Demetrio, se fue donde el \u00e1rabe Yamlik\u00fa que criaba al ni\u00f1o Ant\u00edoco, hijo de Alejandro,<\/p>

40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le instaba a que se lo entregase para ponerlo en el trono de su padre. Le puso al corriente de toda la actuaci\u00f3n de Demetrio y del odio que le ten\u00edan sus tropas. Permaneci\u00f3 all\u00ed muchos d\u00edas.<\/p>

41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entre tanto envi\u00f3 Jonat\u00e1n a pedir al rey Demetrio que retirara las guarniciones de la Ciudadela de Jerusal\u00e9n y\u00a0 de las plazas fuertes porque hostilizaban a Israel.<\/p>

\u00a0<\/p>

42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Demetrio envi\u00f3 a decir a Jonat\u00e1n: \u00abNo s\u00f3lo har\u00e9 esto por ti y por tu naci\u00f3n, sino que os colmar\u00e9 de honores a ti y a tu naci\u00f3n cuando tenga oportunidad.<\/p>

43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ahora har\u00e1s bien en enviarme hombres en mi auxilio, pues todas mis tropas me han abandonado.\u00bb<\/p>

44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n le envi\u00f3 a Antioqu\u00eda 3.000 guerreros valientes, y cuando llegaron, el rey experiment\u00f3 gran satisfacci\u00f3n\u00a0 con su venida.<\/p>

45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se amotinaron en el centro de la ciudad los ciudadanos, al pie de 120.000, y quer\u00edan matar al rey.<\/p>

\u00a0<\/p>

46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El se refugi\u00f3 en el palacio, y los ciudadanos ocuparon las calles de la ciudad y comenzaron el ataque.<\/p>

47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey llam\u00f3 entonces en su auxilio a los jud\u00edos, que se juntaron todos en torno a \u00e9l y luego se diseminaron por la ciudad. Aquel d\u00eda llegaron a matar hasta 100.000.<\/p>

48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Prendieron fuego a la ciudad, se hicieron ese mismo d\u00eda con un bot\u00edn considerable y salvaron al rey.<\/p>

49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los de la ciudad vieron que los jud\u00edos dominaban la ciudad a su talante, perdieron el \u00e1nimo y levantaron sus clamores al rey suplic\u00e1ndole:<\/p>

\u00a0<\/p>

50\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abDanos la mano y cesen los jud\u00edos en sus ataques contra nosotros y contra la ciudad.\u00bb<\/p>

51\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Depusieron las armas e hicieron la paz. Los jud\u00edos alcanzaron gran gloria ante el rey y ante todos los de su reino y se volvieron a Jerusal\u00e9n con un rico bot\u00edn.<\/p>

52\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Demetrio se sent\u00f3 en el trono de su reino y la tierra qued\u00f3 sosegada en su presencia.<\/p>

53\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero falt\u00f3 a todas sus promesas y se indispuso con Jonat\u00e1n. Lejos de corresponder a los servicios que le hab\u00eda prestado, le causaba graves molestias.<\/p>

\u00a0<\/p>

54\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Depu\u00e9s de estos acontecimientos, volvi\u00f3 Trif\u00f3n y con \u00e9l Ant\u00edoco, ni\u00f1o todav\u00eda, que se proclam\u00f3 rey y se ci\u00f1\u00f3 la diadema.<\/p>

55\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todas las tropas que Demetrio hab\u00eda licenciado se unieron a \u00e9l y salieron a luchar contra Demetrio, le derrotaron y le pusieron en fuga.<\/p>

56\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Trif\u00f3n tom\u00f3 los elefantes y se apoder\u00f3 de Antioqu\u00eda.<\/p>

57\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El joven Ant\u00edoco escribi\u00f3 a Jonat\u00e1n dici\u00e9ndole: \u00abTe confirmo en el sumo sacerdocio, te pongo al frente de los cuatro distritos y quiero que te cuentes entre los amigos del rey.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

58\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le envi\u00f3 copas de oro y un servicio de mesa, y le concedi\u00f3 autorizaci\u00f3n de beber en copas de oro, vestir p\u00farpura y llevar f\u00edbula de oro.<\/p>

59\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A su hermano Sim\u00f3n le nombr\u00f3 estratega desde la Escalera de Tiro hasta la frontera de Egipto.<\/p>

60\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n sali\u00f3 a recorrer la Transeufratina y sus ciudades, y todas las tropas de Siria se le unieron como aliadas. Lleg\u00f3 a Ascal\u00f3n y los habitantes de la ciudad le salieron a recibir con muchos honores.<\/p>

61\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De all\u00ed pas\u00f3 a Gaza donde los habitantes le cerraron las puertas. Entonces la siti\u00f3 y entreg\u00f3 sus arrabales a las\u00a0 llamas y al pillaje.<\/p>

\u00a0<\/p>

62\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los de las ciudad vinieron a suplicarle y Jonat\u00e1n les dio la mano, pero tom\u00f3 como rehenes a los hijos de los jefes y los envi\u00f3 a Jerusal\u00e9n. A continuaci\u00f3n, sigui\u00f3 recorriendo la regi\u00f3n hasta Damasco.<\/p>

63\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n se enter\u00f3 de que los generales de Demetrio se hab\u00edan presentado en Kedes de Galilea con un ej\u00e9rcito numeroso para apartarle de su cargo.<\/p>

64\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces dej\u00f3 en el pa\u00eds a su hermano Sim\u00f3n y sali\u00f3 a su encuentro.<\/p>

65\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n acamp\u00f3 frente a Bet Sur, la atac\u00f3 durante muchos d\u00edas y la bloque\u00f3.<\/p>

\u00a0<\/p>

66\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le pidieron que les diese la mano y \u00e9l se la dio. Les hizo salir de all\u00ed, ocup\u00f3 la ciudad y puso en ella una guarnici\u00f3n.<\/p>

67\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por su parte, Jonat\u00e1n y su ej\u00e9rcito acamparon junto a las aguas de Gennesar, y muy de madrugada partieron para la llanura de Asor<\/p>

68\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde el ej\u00e9rcito extranjero les vino al encuentro en la llanura despu\u00e9s de dejar hombres emboscados en los montes. Mientras este ej\u00e9rcito se presentaba de frente,<\/p>

69\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 surgieron de sus puestos los emboscados y entablaron combate.<\/p>

\u00a0<\/p>

70\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los hombres de Jonat\u00e1n se dieron a la fuga sin que quedara ni uno de ellos, a excepci\u00f3n de Matat\u00edas, hijo\u00a0 de Absal\u00f3n, y de Judas, hijo de Kalfi, capitanes del ej\u00e9rcito.<\/p>

71\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n entonces rasg\u00f3 sus vestidos, ech\u00f3 polvo sobre su cabeza y or\u00f3.<\/p>

72\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vuelto al combate, derrot\u00f3 al enemigo y le puso en fuga.<\/p>

73\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al verlo, sus hombres que hu\u00edan volvieron a \u00e9l y con \u00e9l persiguieron al enemigo hasta su campamento en Kedes y\u00a0 acamparon all\u00ed.<\/p>

74\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cayeron aquel d\u00eda del ej\u00e9rcito extranjero hasta 3.000 hombres. Jonat\u00e1n regres\u00f3 a Jerusal\u00e9n.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

I Macabeos\u00a0 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Viendo Jonat\u00e1n que las circunstancias le eran favorables, escogi\u00f3 hombres y los envi\u00f3 a Roma con el fin de confirmar\u00a0 y renovar la amistad con ellos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con el mismo objeto envi\u00f3 cartas a los espartanos y a otros lugares.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se fueron, pues, a Roma y entrando en el Senado dijeron: \u00abJonat\u00e1n, sumo sacerdote, y la naci\u00f3n de los jud\u00edos nos han enviado para que se renueve con ellos la amistad y la alianza como antes.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les dieron los romanos cartas para la gente de cada lugar recomendando que se les condujera en paz hasta el pa\u00eds de Jud\u00e1.<\/p>

\u00a0<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esta es la copia de la carta que escribi\u00f3 Jonat\u00e1n a los espartanos:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abJonat\u00e1n, sumo sacerdote, el senado de la naci\u00f3n, los sacerdotes y el resto del pueblo jud\u00edo saludan a sus hermanos los espartanos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ya en tiempos pasados, Areios, que reinaba entre vosotros, envi\u00f3 una carta al sumo sacerdote On\u00edas en que le dec\u00eda\u00a0 que erais vosotros hermanos nuestros como lo atestigua la copia adjunta.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 On\u00edas recibi\u00f3 con honores al embajador y tom\u00f3 la carta que hablaba claramente de alianza y amistad.<\/p>

\u00a0<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros, aunque no tenemos necesidad de esto por tener como consolaci\u00f3n los libros santos que est\u00e1n en nuestras manos,<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hemos procurado enviaros embajadores para renovar la fraternidad y la amistad con vosotros y evitar que vengamos a seros extra\u00f1os, pues ha pasado mucho tiempo ya desde que nos enviasteis vuestra embajada.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por nuestra parte, en las fiestas y dem\u00e1s d\u00edas se\u00f1alados, os recordamos sin cesar en toda ocasi\u00f3n en los sacrificios\u00a0 que ofrecemos y en nuestras oraciones, como es justo y conveniente acordarse de los hermanos.<\/p>

\u00a0<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nos alegramos de vuestra gloria.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A nosotros, en cambio, nos han rodeado muchas tribulaciones y guerras, pues nos hemos visto atacados por los reyes\u00a0 vecinos.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero en estas luchas no hemos querido molestaros a vosotros ni a los dem\u00e1s aliados y amigos nuestros,<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque contamos con el auxilio del Cielo que, viniendo en nuestra ayuda, nos ha librado de nuestros enemigos y a ellos los ha humillado.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hemos, pues, elegido a Numenio, hijo de Ant\u00edoco, y a Ant\u00edpatro, hijo de Jas\u00f3n, y les hemos enviado a los romanos para renovar la amistad y la alianza que antes ten\u00edamos,<\/p>

\u00a0<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y les hemos dado orden de pasar tambi\u00e9n donde vosotros para saludaros y entregaros nuestra carta sobre la renovaci\u00f3n\u00a0 de nuestra fraternidad.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora har\u00e9is bien en contestarnos a esto.\u00bb<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esta es la copia de la carta enviada a On\u00edas:<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAreios, rey de los espartanos, saluda a On\u00edas, sumo sacerdote.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se ha encontrado un documento relativo a espartanos y jud\u00edos de que son hermanos y que son de la raza de Abraham.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora que estamos enterados de esto, har\u00e9is bien escribi\u00e9ndonos sobre vuestro bienestar.<\/p>

\u00a0<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros por nuestra parte os escribimos: Vuestro ganado y vuestros bienes son nuestros, y los nuestros vuestros son. Damos orden de que se os env\u00ede un mensaje en tal sentido.\u00bb<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tuvo noticia Jonat\u00e1n de que los generales de Demetrio hab\u00edan vuelto con fuerzas mayores que antes con \u00e1nimo de\u00a0 atacarle.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Parti\u00f3, pues, de Jerusal\u00e9n y fue a encontrarles a la regi\u00f3n de Jamat, sin darles tiempo a irrumpir en su pa\u00eds.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 exploradores al campamento enemigo y supo por ellos, a su vuelta, que los enemigos estaban dispuestos para caer sobre ellos a la noche.<\/p>

\u00a0<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se puso el sol, orden\u00f3 Jonat\u00e1n a los suyos que se mantuviesen despiertos y sobre las armas toda la noche, preparados para entrar en combate, y dispuso avanzadillas alrededor del campamento.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando supieron los enemigos que Jonat\u00e1n y los suyos estaban preparados para el combate, sintieron miedo y, llenos de p\u00e1nico, encendieron fogatas por su campamento y se retiraron.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n y los suyos, como ve\u00edan brillar las fogatas, no se percataron de su partida hasta el amanecer.<\/p>

\u00a0<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces se lanz\u00f3 Jonat\u00e1n en su persecuci\u00f3n, pero no les pudo dar alcance porque hab\u00edan atravesado ya el r\u00edo El\u00e9uteros.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n se volvi\u00f3 contra los \u00e1rabes llamados zabadeos, los derrot\u00f3 y se hizo con sus despojos.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Levant\u00f3 luego el campamento, lleg\u00f3 a Damasco y recorri\u00f3 toda la regi\u00f3n.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n por su parte hizo una expedici\u00f3n hasta Ascal\u00f3n y las plazas vecinas. Se volvi\u00f3 luego hacia Joppe y la tom\u00f3,<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues hab\u00eda o\u00eddo que sus habitantes quer\u00edan entregar aquella plaza fuerte a los partidarios de Demetrio, y dej\u00f3 en ella una guarnici\u00f3n para defenderla.<\/p>

\u00a0<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n, de vuelta, reuni\u00f3 la asamblea de los ancianos del pueblo, y decidi\u00f3 con ellos edificar fortalezas en Judea,<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dar mayor altura a las murallas de Jerusal\u00e9n y levantar un alto muro entre la Ciudadela y la ciudad para separarlas\u00a0 y para que quedara la Ciudadela aislada y no pudieran comprar ni vender.<\/p>

37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se reunieron, pues, para reconstruir la ciudad, pues hab\u00eda ca\u00eddo un trecho de la muralla que daba al torrente por la parte de levante; restaur\u00f3 tambi\u00e9n el barrio llamado Cafenat\u00e1.<\/p>

\u00a0<\/p>

38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por su lado, Sim\u00f3n reconstruy\u00f3 Jadid\u00e1 en la Tierra Baja, la fortific\u00f3 y la guarneci\u00f3 de puertas y cerrojos.<\/p>

39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Trif\u00f3n aspiraba a reinar en Asia, ce\u00f1irse la diadema y extender su mano contra el rey Ant\u00edoco.<\/p>

40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Temiendo que Jonat\u00e1n se lo estorbara y le hiciera la guerra, trataba de apoderarse de \u00e9l y matarle. Se puso, pues, en marcha y lleg\u00f3 a Bet San.<\/p>

41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n sali\u00f3 a su encuentro con 40.000 hombres escogidos para la guerra y lleg\u00f3 a Bet San.<\/p>

42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vio Trif\u00f3n que hab\u00eda venido con un ej\u00e9rcito numeroso y temi\u00f3 extender la mano contra \u00e9l.<\/p>

\u00a0<\/p>

43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le recibi\u00f3 con honores, le present\u00f3 a todos sus amigos, le hizo regalos y dio orden a sus amigos y a sus tropas que le obedeciesen como a \u00e9l mismo.<\/p>

44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijo a Jonat\u00e1n: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 has fatigado a toda esta gente no habiendo guerra entre nosotros?<\/p>

45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Env\u00edalos a sus casas, elige algunos hombres que te acompa\u00f1en y ven conmigo a Tolemaida. Te entregar\u00e9 la ciudad, las dem\u00e1s fortalezas, el resto de las fuerzas y a todos los funcionarios, y luego emprender\u00e9 el regreso pues para eso he venido.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le crey\u00f3 Jonat\u00e1n y obr\u00f3 como le dec\u00eda: despach\u00f3 sus tropas, que partieron para el pa\u00eds de Jud\u00e1,<\/p>

47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y conserv\u00f3 consigo 3.000 hombres de los cuales dej\u00f3 2.000 en Galilea y mil le acompa\u00f1aron.<\/p>

48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero apenas entr\u00f3 Jonat\u00e1n en Tolemaida cuando los tolemaiditas cerraron las puertas, le apresaron a \u00e9l y pasaron a filo de espada a cuantos con \u00e9l hab\u00edan entrado.<\/p>

49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 Trif\u00f3n tropas y caballer\u00eda a Galilea y a la Gran Llanura para acabar con todos los partidarios de Jonat\u00e1n,<\/p>

\u00a0<\/p>

50\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero \u00e9stos, enterados de que \u00e9l hab\u00eda sido apresado y muerto con los que le acompa\u00f1aban, se animaron unos a otros\u00a0 y avanzaron, cerradas las filas, prontos para combatir.<\/p>

51\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus perseguidores, al ver que luchaban por su vida, se volvieron.<\/p>

52\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aqu\u00e9llos llegaron todos en paz al pa\u00eds de Jud\u00e1, lloraron a Jonat\u00e1n y a sus compa\u00f1eros y un gran temor se apoder\u00f3\u00a0 de ellos. Todo Israel hizo un gran duelo.<\/p>

53\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los gentiles circunvecinos trataban de aniquilarles: \u00abNo tienen jefe – dec\u00edan – ni quien les ayude. Esta es la ocasi\u00f3n de atacarles y borrar su recuerdo de entre los hombres.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

I Macabeos\u00a0 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Supo Sim\u00f3n que hab\u00eda juntado Trif\u00f3n un ej\u00e9rcito numeroso para ir a devastar el pa\u00eds de Jud\u00e1.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Viendo al pueblo espantado y medroso, subi\u00f3 a Jerusal\u00e9n, reuni\u00f3 al pueblo<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le exhort\u00f3 diciendo: \u00abVosotros sab\u00e9is todo lo que hemos hecho mis hermanos, la casa de mi padre y yo por la Ley y el Lugar Santo, y las guerras y tribulaciones que hemos sufrido.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por esta causa, por Israel, han muerto mis hermanos todos y he quedado yo solo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lejos de m\u00ed ahora mirar por salvar mi vida en cualquier tiempo de angustia, que no soy yo mejor que mis hermanos;<\/p>

\u00a0<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que vengar\u00e9 a mi naci\u00f3n, al Lugar Santo y a vuestras mujeres e hijos, puesto que, impulsados por el odio, se han unido todos los gentiles para aniquilarnos.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al o\u00edr estas palabras, se enardecieron los \u00e1nimos del pueblo<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y respondieron en alta voz diciendo: \u00abT\u00fa eres nuestro gu\u00eda en lugar de Judas y de tu hermano Jonat\u00e1n;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toma la direcci\u00f3n de nuestra guerra y haremos cuanto nos mandes\u00bb.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Reuni\u00f3 entonces Sim\u00f3n a todos los hombres aptos para la guerra y se dio prisa en acabar las murallas de Jerusal\u00e9n\u00a0 hasta que la fortific\u00f3 en todo su contorno.<\/p>

\u00a0<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 a Jonat\u00e1n, hijo de Absal\u00f3n, a Joppe con un importante destacamento, el cual expuls\u00f3 a los que en la ciudad estaban y se estableci\u00f3 en ella.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Parti\u00f3 Trif\u00f3n de Tolemaida con un ejercito numeroso para entrar en el pa\u00eds de Jud\u00e1 llevando consigo prisionero a Jonat\u00e1n.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n puso su campamento en Jadid\u00e1, frente a la llanura.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al enterarse Trif\u00f3n de que Sim\u00f3n hab\u00eda sucedido en el mando a su hermano Jonat\u00e1n y que estaba preparado para entrar\u00a0 con \u00e9l en batalla, le envi\u00f3 mensajeros dici\u00e9ndole:<\/p>

\u00a0<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abTenemos detenido a tu hermano Jonat\u00e1n por las deudas contra\u00eddas con el tesoro real en el desempe\u00f1o de su cargo.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Env\u00edanos, pues, cien talentos de plata y a dos de sus hijos como rehenes, no sea que una vez libre se rebele contra nosotros. Entonces le soltaremos.\u00bb<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n, aunque se dio cuenta de que le hablaban con falsedad, envi\u00f3 a buscar el dinero y los ni\u00f1os para no provocar\u00a0 contra s\u00ed una gran enemistad del pueblo que dir\u00eda:<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPorque no envi\u00e9 yo el dinero y los ni\u00f1os, ha muerto Jonat\u00e1n.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3, pues, los ni\u00f1os y los cien talentos, pero Trif\u00f3n falt\u00f3 a su palabra y no solt\u00f3 a Jonat\u00e1n.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, se puso Trif\u00f3n en marcha para invadir la regi\u00f3n y devastarla. Dio un rodeo por el camino de Ador\u00e1, mientras Sim\u00f3n y su ej\u00e9rcito obstaculizaban su marcha dondequiera que iba.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los de la Ciudadela enviaron a Trif\u00f3n legados d\u00e1ndole prisa a que viniese donde ellos a trav\u00e9s del desierto y les\u00a0 enviase v\u00edveres.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Prepar\u00f3 Trif\u00f3n toda su caballer\u00eda para ir, pero aquella noche cay\u00f3 tal cantidad de nieve que le impidi\u00f3 acudir all\u00e1. Parti\u00f3 de all\u00ed y se fue a la regi\u00f3n de Galaad.<\/p>

\u00a0<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se encontraba cerca de Bascam\u00e1, hizo matar a Jonat\u00e1n, que fue enterrado all\u00ed.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego dio Trif\u00f3n la vuelta y se march\u00f3 a su pa\u00eds.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 Sim\u00f3n a recoger los huesos de su hermano Jonat\u00e1n y le dio sepultura en Mod\u00edn, ciudad de sus padres.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo Israel hizo gran duelo por \u00e9l y le llor\u00f3 muchos d\u00edas.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n construy\u00f3 sobre el sepulcro de su padre y sus hermanos un mausoleo alto, que pudiera verse, de piedras pulidas por delante y por detr\u00e1s.<\/p>

\u00a0<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Levant\u00f3 siete pir\u00e1mides, una frente a otra, dedicadas a su padre, a su madre y a sus cuatro hermanos.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Levant\u00f3 alrededor de ellas grandes columnas y sobre las columnas hizo panoplias para recuerdo eterno. Al lado de las panoplias esculpi\u00f3 unas naves que pudieran ser contempladas por todos los que navegaran por el mar.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tal fue el mausoleo que construy\u00f3 en Mod\u00edn y que subsiste en nuestros d\u00edas.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Trif\u00f3n, procediendo insidiosamente con el joven rey Ant\u00edoco, le dio muerte.<\/p>

\u00a0<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ocup\u00f3 el reino en su lugar, se ci\u00f1\u00f3 la diadema de Asia y caus\u00f3 grandes estragos en el pa\u00eds.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n, por su parte, reconstruy\u00f3 las fortalezas de Judea, las rode\u00f3 de altas torres y grandes murallas con puertas\u00a0 y cerrojos, y almacen\u00f3 v\u00edveres en ellas.<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Adem\u00e1s escogi\u00f3 Sim\u00f3n hombres que envi\u00f3 al rey Demetrio intentando conseguir una remisi\u00f3n para la regi\u00f3n, dado que\u00a0 toda la actividad de Trif\u00f3n hab\u00eda sido un continuo robo.<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Demetrio contest\u00f3 a su petici\u00f3n y le escribi\u00f3 la siguiente carta:<\/p>

\u00a0<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEl rey Demetrio saluda a Sim\u00f3n, sumo sacerdote y amigo de reyes, a los ancianos y a la naci\u00f3n de los jud\u00edos.<\/p>

37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hemos recibido la corona de oro y la palma que nos hab\u00e9is enviado y estamos dispuestos a concertar con vosotros una paz completa y a escribir a los funcionarios que os concedan la remisi\u00f3n de las deudas.<\/p>

38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuanto hemos decidido sobre vosotros, quede firme y sean vuestras las fortalezas que hab\u00e9is construido.<\/p>

39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Os perdonamos los errores y delitos cometidos hasta el d\u00eda de hoy y la corona que nos deb\u00e9is. Si alg\u00fan otro tributo\u00a0 se percib\u00eda en Jerusal\u00e9n, ya no se exija.<\/p>

\u00a0<\/p>

40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y si algunos de vosotros son aptos para alistarse en nuestra guardia, al\u00edstense y haya paz entre nosotros.\u00bb<\/p>

41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o 170 qued\u00f3 Israel libre del yugo de los gentiles<\/p>

42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pueblo comenz\u00f3 a escribir en las actas y contratos: \u00abEn el a\u00f1o primero de Sim\u00f3n, gran sumo sacerdote, estratega y hegumeno de los jud\u00edos.<\/p>

43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por aquellos d\u00edas puso cerco Sim\u00f3n a G\u00e1zara y la rode\u00f3 con sus tropas. Construy\u00f3 una torre m\u00f3vil que acerc\u00f3 a la\u00a0 ciudad y abriendo brecha en un baluarte, lo tom\u00f3.<\/p>

\u00a0<\/p>

44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Saltaron los de la torre a la ciudad y se produjo en ella gran agitaci\u00f3n.<\/p>

45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los habitantes, rasgados los vestidos, subieron a la muralla con sus mujeres e hijos y pidieron a grandes gritos a Sim\u00f3n que les diese la mano.<\/p>

46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo nos trates, le dec\u00edan, seg\u00fan nuestras maldades, sino seg\u00fan tu misericordia.\u00bb<\/p>

47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n se reconcili\u00f3 con ellos y no les atac\u00f3, pero les ech\u00f3 de la ciudad y mand\u00f3 purificar las casas en que hab\u00eda\u00a0 \u00eddolos. Entonces entr\u00f3 en ella con himnos y bendiciones.<\/p>

\u00a0<\/p>

48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ech\u00f3 de ella toda impureza, estableci\u00f3 en ella hombres observantes de la Ley, la fortific\u00f3 y se construy\u00f3 en ella\u00a0 para s\u00ed una residencia.<\/p>

49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los de la Ciudadela de Jerusal\u00e9n se ve\u00edan imposibilitados de entrar y salir por la regi\u00f3n, de comprar y de vender. Sufr\u00edan grave escasez y bastantes de ellos hab\u00edan perecido de hambre.<\/p>

50\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Clamaron a Sim\u00f3n que hiciera con ellos la paz y Sim\u00f3n se lo concedi\u00f3. Les ech\u00f3 de all\u00ed y purific\u00f3 de inmundicias la Ciudadela.<\/p>

51\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entraron en ella el d\u00eda veintitr\u00e9s del segundo mes del a\u00f1o 171 con aclamaciones y ramos de palma, con liras, c\u00edmbalos y arpas, con himnos y cantos, porque un gran enemigo hab\u00eda sido vencido y expulsado de Israel.<\/p>

\u00a0<\/p>

52\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n dispuso que este d\u00eda se celebrara con j\u00fabilo cada a\u00f1o. Fortific\u00f3 el monte del Templo que est\u00e1 al lado de la Ciudadela y habit\u00f3 all\u00ed con los suyos.<\/p>

53\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y viendo Sim\u00f3n que su hijo Juan era todo un hombre, le nombr\u00f3 jefe de todas las fuerzas con residencia en G\u00e1zara.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

I Macabeos\u00a0 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o 172 junt\u00f3 el rey Demetrio su ej\u00e9rcito y parti\u00f3 para Media para procurarse ayuda con que combatir a Trif\u00f3n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero al enterarse Arsaces, rey de Persia y Media, de que Demetrio hab\u00eda entrado en su t\u00e9rmino, mand\u00f3 a uno de sus generales para capturarle vivo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Parti\u00f3 \u00e9ste y derrot\u00f3 al ej\u00e9rcito de Demetrio, le hizo prisionero y le llev\u00f3 ante Arsaces que le puso en prisi\u00f3n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El pa\u00eds de Jud\u00e1 goz\u00f3 de paz durante todos los d\u00edas de Sim\u00f3n. El procur\u00f3 el bien a su naci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les fue grato su gobierno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su gloria en todo tiempo.<\/p>

\u00a0<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Adem\u00e1s de toda su gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tom\u00f3 a Joppe como puerto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se abri\u00f3 paso a las islas del mar.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ensanch\u00f3 las fronteras de su naci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se hizo due\u00f1o del pa\u00eds,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y repatri\u00f3 numerosos cautivos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 G\u00e1zara, Bet Sur y la Ciudadela,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la limpi\u00f3 de sus impurezas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hubo quien le resistiera.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cultivaban en paz sus tierras;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tierra daba sus cosechas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los \u00e1rboles del llano sus frutos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los ancianos se sentaban en las plazas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos conversaban sobre el bienestar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los j\u00f3venes vest\u00edan galas y armadura.<\/p>

\u00a0<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Procur\u00f3 bastimentos a las ciudades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las protegi\u00f3 con fortificaciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta llegar la fama de su gloria a los confines de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estableci\u00f3 la paz en el pa\u00eds\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y goz\u00f3 Israel de gran alegr\u00eda.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se sentaba cada cual bajo su parra y su higuera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hab\u00eda nadie que les inquietara.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No qued\u00f3 en el pa\u00eds quien les combatiera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y fueron derrotados los reyes en aquellos d\u00edas.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dio apoyo a los humildes de su pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hizo desaparecer a todo imp\u00edo y malvado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Observ\u00f3 fielmente la Ley,<\/p>

\u00a0<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dio gloria al Lugar Santo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y multiplic\u00f3 su ajuar.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando lleg\u00f3 a Roma y hasta Esparta la noticia de la muerte de Jonat\u00e1n, lo sintieron mucho;<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero cuando supieron que su hermano Sim\u00f3n le hab\u00eda sucedido en el sumo sacerdocio y hab\u00eda tomado el mando del pa\u00eds\u00a0 y sus ciudades,<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le escribieron en planchas de bronce para renovar con \u00e9l la amistad y la alianza que hab\u00edan establecido con sus\u00a0 hermanos Judas y Jonat\u00e1n.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se leyeron en Jerusal\u00e9n ante la asamblea.<\/p>

\u00a0<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esta es la copia de la carta enviada por los espartanos: \u00abLos magistrados y la ciudad de los espartanos saludan al sumo sacerdote Sim\u00f3n, a los ancianos, a los sacerdotes\u00a0 y al resto del pueblo de los jud\u00edos, nuestros hermanos.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los embajadores enviados a nuestro pueblo nos han informado de vuestra gloria y honor y nos hemos alegrado con su venida.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hemos registrado sus declaraciones entre las decisiones del pueblo en estos t\u00e9rminos: Numenio, hijo de Ant\u00edoco, y Ant\u00edpatros, hijo de Jas\u00f3n, embajadores de los jud\u00edos, se nos han presentado para renovar la amistad con nosotros.<\/p>

\u00a0<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ha sido del agrado del pueblo recibir con honor a estos personajes y depositar la copia de sus discursos en los\u00a0 archivos p\u00fablicos para que el pueblo espartano conserve su recuerdo. Se ha sacado una copia de esto para el sumo sacerdote Sim\u00f3n.\u00bb<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s, envi\u00f3 Sim\u00f3n a Roma a Numenio con un gran escudo de oro de mil minas de peso para confirmar la alianza con ellos.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando estos hechos llegaron a conocimiento del pueblo, dijeron: \u00ab\u00bfC\u00f3mo mostraremos nuestro reconocimiento a Sim\u00f3n y a sus hijos?<\/p>

\u00a0<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque se ha mostrado valiente, tanto \u00e9l como sus hermanos y la casa de su padre, ha combatido y rechazado a los\u00a0 enemigos de Israel y le ha conseguido su libertad.\u00bb Grabaron una inscripci\u00f3n en planchas de bronce y las fijaron\u00a0 en estelas en el monte Si\u00f3n.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esta es la copia de la inscripci\u00f3n: \u00abEl dieciocho de Elul del a\u00f1o 172, a\u00f1o tercero del gran sumo sacerdote Sim\u00f3n, en Asaramel,<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la gran asamblea de los sacerdotes, del pueblo, de los pr\u00edncipes de la naci\u00f3n y de los ancianos del pa\u00eds, se\u00a0 nos hizo saber lo siguiente:<\/p>

\u00a0<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEn los muchos combates que se dieron en nuestra regi\u00f3n, Sim\u00f3n hijo de Matat\u00edas, sacerdote descendiente de los\u00a0 hijos de Yehoyarib, y sus hermanos se expusieron al peligro, hicieron frente a los enemigos de su naci\u00f3n para mantener en pie su Lugar Santo y la Ley y alcanzaron inmensa gloria para su naci\u00f3n.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jonat\u00e1n realiz\u00f3 la unidad de la naci\u00f3n y lleg\u00f3 a ser sumo sacerdote suyo hasta que fue a reunirse con su pueblo.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quisieron los enemigos de los jud\u00edos invadir el pa\u00eds para devastarlo y llevar su mano contra el Lugar Santo.<\/p>

\u00a0<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero entonces se levant\u00f3 Sim\u00f3n para combatir por su naci\u00f3n y gast\u00f3 mucha hacienda propia en armar las tropas de su naci\u00f3n y pagarles la soldada.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fortific\u00f3 las ciudades de Judea y Bet Sur, ciudad fronteriza de Judea, donde se encontraban antes las armas de los enemigos, y puso en ella una guarnici\u00f3n de guerreros jud\u00edos.<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fortific\u00f3 Joppe, situada junto al mar, y G\u00e1zara, en los l\u00edmites de Azoto, donde habitaban anteriormente los enemigos, y estableci\u00f3 en ella una poblaci\u00f3n jud\u00eda a la que provey\u00f3 de todo lo necesario para su sustento.<\/p>

\u00a0<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Viendo el pueblo la fidelidad de Sim\u00f3n y la gloria que procuraba alcanzar para su naci\u00f3n, le nombr\u00f3 su hegumeno\u00a0 y sumo sacerdote por todos los servicios que hab\u00eda prestado, por la justicia y fidelidad que hab\u00eda guardado a su naci\u00f3n y por sus esfuerzos de toda clase por exaltar a su pueblo.<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En sus d\u00edas se consigui\u00f3 felizmente por su medio exterminar a los gentiles de su pa\u00eds y a los que se encontraban en la Ciudad de David, en Jerusal\u00e9n, donde se hab\u00edan hecho una Ciudadela desde la que hac\u00edan salidas\u00a0 y mancillaban los alrededores del Lugar Santo causando graves ultrajes a su santidad.<\/p>

\u00a0<\/p>

37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estableci\u00f3 en ella guerreros jud\u00edos, la fortific\u00f3 para defensa de la regi\u00f3n y de la ciudad y dio mayor altura a\u00a0 las murallas de Jerusal\u00e9n.<\/p>

38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En consecuencia, el rey Demetrio le concedi\u00f3 el sumo sacerdocio,<\/p>

39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le cont\u00f3 en el n\u00famero de sus amigos y le colm\u00f3 de honores,<\/p>

40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues hab\u00eda sabido que los romanos llamaban a los jud\u00edos amigos, aliados y hermanos, que hab\u00edan recibido con honor\u00a0 a los embajadores de Sim\u00f3n<\/p>

41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que a los jud\u00edos y a los sacerdotes les hab\u00eda parecido bien que fuese Sim\u00f3n su hegumeno y sumo sacerdote para\u00a0 siempre hasta que apareciera un profeta digno de fe,<\/p>

\u00a0<\/p>

42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tambi\u00e9n que fuese su estratega, que estuviese a su cuidado designar los encargados de las obras del Lugar Santo, de la administraci\u00f3n del pa\u00eds, de los armamentos y de las plazas fuertes<\/p>

43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (que estuviese a su cuidado el Lugar Santo), que todos le obedeciesen, que se redactasen en su nombre todos los\u00a0 documentos en el pa\u00eds, que vistiese de p\u00farpura y llevase adornos de oro.<\/p>

44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A nadie del pueblo ni de los sacerdotes le estar\u00e1 permitido rechazar ninguna de estas disposiciones, ni contradecir\u00a0 sus \u00f3rdenes, ni convocar en el pa\u00eds asambleas sin contar con \u00e9l, ni vestir de p\u00farpura, ni llevar f\u00edbula de oro.<\/p>

\u00a0<\/p>

45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo aquel que obre contrariamente a estas decisiones o anule alguna de ellas, ser\u00e1 reo.<\/p>

46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El pueblo entero estuvo de acuerdo en conceder a Sim\u00f3n el derecho de obrar conforme a estas disposiciones,<\/p>

47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Sim\u00f3n acept\u00f3 y le pareci\u00f3 bien ejercer el sumo sacerdocio, ser estratega y etnarca de los jud\u00edos y sacerdotes y estar al frente de todos.\u00bb<\/p>

48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Decretaron que este documento se grabase en planchas de bronce, que se fijasen estas en el recinto del Lugar Santo, en lugar visible,<\/p>

\u00a0<\/p>

49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que se archivasen copias en el Tesoro a disposici\u00f3n de Sim\u00f3n y de sus hijos.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

I Macabeos\u00a0 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 Ant\u00edoco, hijo del rey Demetrio, desde las islas del mar una carta a Sim\u00f3n, sacerdote y etnarca de los jud\u00edos, y a toda la naci\u00f3n,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 redactada en los siguientes t\u00e9rminos: \u00abEl rey Ant\u00edoco saluda a Sim\u00f3n, sumo sacerdote y etnarca, y a la naci\u00f3n de los jud\u00edos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Puesto que una peste de hombres ha venido a apoderarse del reino de nuestros padres, y he resuelto reivindicar mis derechos sobre \u00e9l y restablecerlo como anteriormente estaba, y he reclutado fuerzas considerables y equipado nav\u00edos de guerra,<\/p>

\u00a0<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quiero desembarcar en el pa\u00eds para encontrarme con los que lo han arruinado y han devastado muchas ciudades de mi reino,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ratifico ahora en tu favor todas las exenciones que te concedieron los reyes anteriores a m\u00ed y cuantas dispensas\u00a0 de otras donaciones te otorgaron.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Te autorizo a acu\u00f1ar moneda propia de curso legal en tu pa\u00eds.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jerusal\u00e9n y el Lugar Santo sean libres. Todas las armas que has fabricado y las fortalezas que has contruido y\u00a0 ocupas, queden en tu poder.<\/p>

\u00a0<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuanto debes al tesoro real y cuanto en el futuro dejes a deber, te sea perdonado desde ahora para siempre.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando hayamos ocupado nuestro reino, te honraremos a ti, a tu naci\u00f3n y al santuario con tales honores que vuestra\u00a0 gloria ser\u00e1 conocida en toda la tierra.\u00bb<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o 174 parti\u00f3 Ant\u00edoco para el pa\u00eds de sus padres y todas las tropas se pasaron a \u00e9l de modo que pocos quedaron\u00a0 con Trif\u00f3n.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ant\u00edoco se lanz\u00f3 en su persecuci\u00f3n y Trif\u00f3n se refugi\u00f3 en Dora a orillas del mar,<\/p>

\u00a0<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ve\u00eda que las desgracias se abat\u00edan sobre \u00e9l y se encontraba abandonado de sus tropas.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ant\u00edoco puso cerco a Dora con los 120.000 combatientes y los 8.000 jinetes que consigo ten\u00eda.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Bloque\u00f3 la ciudad, y de la parte del mar se acercaron las naves, de modo que estrech\u00f3 a la ciudad por tierra y por mar sin dejar que nadie entrase o saliese.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entre tanto, regresaron de Roma Numenio y sus acompa\u00f1antes trayendo cartas para los reyes y pa\u00edses, escritas de este modo:<\/p>

\u00a0<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abLucio, c\u00f3nsul de los romanos, saluda al rey Tolomeo.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Han venido a nosotros, en calidad de amigos y aliados nuestros, los embajadores de los jud\u00edos para renovar nuestra antigua amistad y alianza, enviados por el sumo sacerdote Sim\u00f3n y por el pueblo de los jud\u00edos,<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nos han tra\u00eddo un escudo de oro de mil minas.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nos ha parecido bien, en consecuencia, escribir a los reyes y pa\u00edses que no intenten causarles mal alguno, ni les\u00a0 ataquen a ellos ni a sus ciudades ni a su pa\u00eds, y que no presten su apoyo a los que los ataquen.<\/p>

\u00a0<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hemos decidido aceptar de ellos el escudo.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si, pues, individuos perniciosos huyen de su pa\u00eds y se refugian en el vuestro, entregadlos al sumo sacerdote Sim\u00f3n para que los castigue seg\u00fan su ley.\u00bb<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cartas iguales fueron remitidas al rey Demetrio, a Atalo, a Ariarates, a Arsaces<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a todos los pa\u00edses: a S\u00e1mpsamo, a los espartanos, a Delos, a Mindos, a Sici\u00f3n, a Caria, a Samos, a Panfilia, a Licia, a Halicarnaso, a Rodas, a Fas\u00e9lida, a Cos, a Side, a Arados, a Gortina, a Cnido, a Chipre y a Cirene.<\/p>

\u00a0<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Redactaron adem\u00e1s una copia de esta carta para el sumo sacerdote Sim\u00f3n.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Ant\u00edoco, pues, ten\u00eda puesto cerco a Dora en los arrabales, lanzaba sin tregua sus tropas contra la ciudad\u00a0 y constru\u00eda ingenios de guerra. Ten\u00eda bloqueado a Trif\u00f3n y nadie pod\u00eda entrar ni salir.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n le envi\u00f3 2.000 hombres escogidos para ayudarle en la lucha, adem\u00e1s de plata, oro y abundante material.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no quiso recibir el env\u00edo; antes bien rescindi\u00f3 cuanto hab\u00eda convenido anteriormente con Sim\u00f3n y se mostr\u00f3 hostil con \u00e9l.<\/p>

\u00a0<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 donde \u00e9l a Atenobio, uno de sus amigos, a entrevistarse con \u00e9l y decirle: \u00abVosotros ocup\u00e1is Joppe, G\u00e1zara y la Ciudadela de Jerusal\u00e9n, ciudades de mi reino.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00e9is devastado sus territorios, causado graves da\u00f1os en el pa\u00eds y os hab\u00e9is adue\u00f1ado de muchas localidades de mi reino.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Devolved, pues, ahora las ciudades que hab\u00e9is tomado y los impuestos de las localidades de que os hab\u00e9is adue\u00f1ado\u00a0 fuera de los l\u00edmites de Judea.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 O bien, pagad en compensaci\u00f3n quinientos talentos de plata y otros quinientos talentos por los estragos que hab\u00e9is\u00a0 causado y por los impuestos de las ciudades. De lo contrario iremos y os haremos la guerra.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lleg\u00f3, pues, Atenobio, el amigo del rey, a Jerusal\u00e9n y al ver la magnificencia de Sim\u00f3n, su aparador con vajilla de oro y plata y todo el esplendor que le rodeaba, qued\u00f3 asombrado. Le comunic\u00f3 el mensaje del rey<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Sim\u00f3n le respondi\u00f3 con estas palabras: \u00abNi nos hemos apoderado de tierras ajenas ni nos hemos apropiado bienes de otros, sino de la heredad de nuestros padres. Por alg\u00fan tiempo la poseyeron injustamente nuestros enemigos<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nosotros, aprovechando una ocasi\u00f3n favorable, hemos recuperado la heredad de nuestros padres.<\/p>

\u00a0<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto a Joppe y G\u00e1zara que nos reclamas, esas ciudades causaban graves da\u00f1os al pueblo y asolaban nuestro pa\u00eds. Por ellas daremos cien talentos.\u00bb No respondi\u00f3 palabra Atenobio,<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que se volvi\u00f3 furioso donde el rey y le refiri\u00f3 la respuesta, la magnificencia de Sim\u00f3n y todo lo que hab\u00eda\u00a0 visto. El rey mont\u00f3 en violenta c\u00f3lera.<\/p>

37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Trif\u00f3n, embarcado en una nave, huy\u00f3 a Ortosia.<\/p>

38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces el rey nombr\u00f3 a Cendebeo epistratega de la Zona Mar\u00edtima y le entreg\u00f3 tropas de infanter\u00eda y de caballer\u00eda,<\/p>

\u00a0<\/p>

39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la orden de acampar frente a Judea, construir Cedr\u00f3n, fortificar sus puertas y combatir contra el pueblo. El rey parti\u00f3 en seguimiento de Trif\u00f3n.<\/p>

40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cendebeo lleg\u00f3 a Yamnia y comenz\u00f3 a hostigar al pueblo, efectuar incursiones por Judea, capturar prisioneros y\u00a0 matar.<\/p>

41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Reconstruy\u00f3 Cedr\u00f3n donde aloj\u00f3 caballer\u00eda y tropas para recorrer en salidas los caminos de Judea como se lo ten\u00eda\u00a0 ordenado el rey.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

I Macabeos\u00a0 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Subi\u00f3 Juan de G\u00e1zara y comunic\u00f3 a su padre Sim\u00f3n las actividades de Cendebeo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n llam\u00f3 entonces a sus dos hijos mayores, Judas y Juan, y les dijo: \u00abMis hermanos y yo y la casa de mi padre\u00a0 hemos combatido a los enemigos de Israel desde nuestra juventud hasta el d\u00eda de hoy y llevamos muchas veces a feliz t\u00e9rmino la liberaci\u00f3n de Israel;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero ahora ya estoy viejo mientras que vosotros, por la misericordia del Cielo, est\u00e1is en buena edad. Ocupad, pues, mi puesto y el de mi hermano, salid a combatir por nuestra naci\u00f3n y que el auxilio del Cielo sea con vosotros.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escogi\u00f3 luego en el pa\u00eds 20.000 combatientes y jinetes que partieron contra Cendebeo y pasaron la noche en Mod\u00edn.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al levantarse de ma\u00f1ana, avanzaron hacia la llanura y he aqu\u00ed que un ej\u00e9rcito numeroso, infanter\u00eda y caballer\u00eda, ven\u00eda a su encuentro. Un torrente se interpon\u00eda entre ellos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Juan con sus tropas tom\u00f3 posiciones frente al enemigo y advirtiendo que sus tropas ten\u00edan miedo de pasar el torrente, lo pas\u00f3 \u00e9l el primero, y sus hombres, al verle, pasaron detr\u00e1s de \u00e9l.<\/p>

\u00a0<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dividi\u00f3 su ej\u00e9rcito (en dos cuerpos) y puso a los jinetes en medio de los de a pie, pues la caballer\u00eda de los contrarios era muy numerosa.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tocaron las trompetas y Cendebeo y su ej\u00e9rcito salieron derrotados. Muchos de ellos cayeron heridos de muerte y los que quedaron huyeron en direcci\u00f3n a la fortaleza.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces cay\u00f3 herido Judas, el hermano de Juan. Pero Juan los persigui\u00f3 hasta que Cendebeo entr\u00f3 en Cedr\u00f3n que \u00e9l hab\u00eda construido.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fueron tambi\u00e9n a refugiarse en las torres que hay por los campos de Azoto y Juan le prendi\u00f3 fuego. Unos 2.000 de ellos sucumbieron y Juan regres\u00f3 en paz a Judea.<\/p>

\u00a0<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tolomeo, hijo de Abubos, hab\u00eda sido nombrado estratega de la llanura de Jeric\u00f3 y pose\u00eda mucha plata y oro,<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues era yerno del sumo sacerdote.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su coraz\u00f3n se ensoberbeci\u00f3 tanto que aspir\u00f3 a apoderarse del pa\u00eds, para lo cual tramaba quitar a traici\u00f3n la vida\u00a0 a Sim\u00f3n y a sus hijos.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yendo Sim\u00f3n de inspecci\u00f3n por las ciudades del pa\u00eds preocup\u00e1ndose de su administraci\u00f3n, baj\u00f3 con sus hijos, Matat\u00edas y Judas, a Jeric\u00f3. Era el a\u00f1o 177 en el und\u00e9cimo mes que es el mes de Sebat.<\/p>

\u00a0<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El hijo de Abubos los recibi\u00f3 traidoramente en una peque\u00f1a fortaleza llamada Dok que \u00e9l hab\u00eda construido, les dio\u00a0 un gran banquete y ocult\u00f3 all\u00ed hombres.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Sim\u00f3n y sus hijos estuvieron bebidos, se levant\u00f3 Tolomeo con los suyos, tomaron sus armas y lanz\u00e1ndose sobre Sim\u00f3n en la sala del banquete, le mataron a \u00e9l, a sus dos hijos y a algunos de sus servidores.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cometi\u00f3 de esta manera una gran alevos\u00eda y devolvi\u00f3 mal por bien.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego escribi\u00f3 Tolemeo al rey cont\u00e1ndole lo ocurrido y pidi\u00e9ndole que le enviara tropas en su auxilio para entregarle el pa\u00eds y sus ciudades.<\/p>

\u00a0<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 otros a G\u00e1zara para quitar de en medio a Juan. Escribi\u00f3 a los quiliarcos invit\u00e1ndoles a venir donde \u00e9l para darles plata, oro y otras d\u00e1divas.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 otros que se apoderasen de Jerusal\u00e9n y del monte del santuario.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero adelant\u00e1ndose uno, anunci\u00f3 a Juan en G\u00e1zara que su padre y sus hermanos hab\u00eda perecido y a\u00f1adi\u00f3: \u00abHa enviado\u00a0 gente a matarte a ti tambi\u00e9n.\u00bb<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al o\u00edr estas noticias qued\u00f3 profundamente afectado, prendi\u00f3 a los hombres que ven\u00edan a matarle y les dio muerte, pues sab\u00eda que pretend\u00edan asesinarle.<\/p>

\u00a0<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las restantes actividades de Juan, sus guerras, las proezas que llev\u00f3 a cabo, las murallas que levant\u00f3 y otras\u00a0 empresas suyas<\/p>

24\u00a0 est\u00e1n escritas en el libro de los Anales de su pontificado a partir del d\u00eda en que fue nombrado sumo sacerdote como sucesor de su padre.<\/p>

\u00a0<\/p>

II MACABEOS<\/p>

\u00a0<\/p>

II Macabeos\u00a0\u00a0 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A los hermanos jud\u00edos que viven en Egipto, les saludan sus hermanos jud\u00edos que est\u00e1n en Jerusal\u00e9n y en la regi\u00f3n de Judea, dese\u00e1ndoles una paz dichosa.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que Dios os llene de bienes y recuerde su alianza con Abraham, Isaac y Jacob, sus fieles servidores.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que a todos os d\u00e9 coraz\u00f3n para adorarle y cumplir su voluntad con coraz\u00f3n grande y \u00e1nimo generoso.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que abra vuestro coraz\u00f3n a su Ley y a sus preceptos, y os otorgue la paz.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que escuche vuestras s\u00faplicas, se reconcilie con vosotros y no os abandone en tiempo de desgracia.<\/p>

\u00a0<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esto es lo que estamos ahora pidiendo por vosotros.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ya el a\u00f1o 169, en el reinado de Demetrio, nosotros, los jud\u00edos, os escribimos as\u00ed: \u00abEn lo m\u00e1s grave de la tribulaci\u00f3n que ha ca\u00eddo sobre nosotros en estos a\u00f1os, desde que Jas\u00f3n y sus partidarios traicionaron la tierra santa y el reino,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 incendiaron el port\u00f3n (del Templo) y derramaron sangre inocente, suplicamos al Se\u00f1or y hemos sido escuchados. Hemos ofrecido un sacrificio con flor de harina, hemos encendido las l\u00e1mparas y presentado los panes.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n ahora os escribimos para que celebr\u00e9is la fiesta de las Tiendas en el mes de Kisl\u00e9u. Es el a\u00f1o 188.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que est\u00e1n en Jerusal\u00e9n y en Judea, los ancianos y Judas saludan y desean prosperidad a Arist\u00f3bulo, preceptor del rey Tolomeo, del linaje de los sacerdotes ungidos, y a los jud\u00edos que est\u00e1n en Egipto.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Salvados por Dios de grandes peligros, le damos rendidas gracias, como a quien nos ha guiado en la batalla contra el rey,<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya que El ha arrojado fuera a los que combat\u00edan contra la ciudad santa.<\/p>

\u00a0<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues, cuando lleg\u00f3 a Persia su jefe acompa\u00f1ado de un ej\u00e9rcito, al parecer invencible, fueron desbaratados en el templo de Nanea, gracias al enga\u00f1o tramado por los sacerdotes de Nanea.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ant\u00edoco, y con \u00e9l sus amigos, llegaron a aquel lugar como tratando de desposarse con la diosa, con objeto de apoderarse, a t\u00edtulo de dote, de abundantes riquezas.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una vez que los sacerdotes del templo de Nanea las hubieron expuesto y que \u00e9l se hubo presentado con unas pocas\u00a0 personas en el recinto sagrado, cerraron el templo en cuanto entr\u00f3 Ant\u00edoco.<\/p>

\u00a0<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Abrieron la puerta secreta del techo y a pedradas aplastaron al jefe; le descuartizaron, y cort\u00e1ndole la cabeza, la arrojaron a los que estaban fuera.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En todo sea bendito nuestro Dios que ha entregado los imp\u00edos (a la muerte).<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A punto de celebrar en el veinticinco de Kisl\u00e9u la purificaci\u00f3n del Templo, nos ha parecido conveniente informaros, para que tambi\u00e9n vosotros la celebr\u00e9is como la fiesta de las Tiendas y del fuego aparecido cuando ofreci\u00f3\u00a0 sacrificios Nehem\u00edas, el que construy\u00f3 el Templo y el altar.<\/p>

\u00a0<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues, cuando nuestros padres fueron llevados a Persia, los sacerdotes piadosos de entonces, habiendo tomado fuego del altar, lo escondieron secretamente en una concavidad semejante a un pozo seco, en el que tan a seguro\u00a0 lo dejaron, que el lugar qued\u00f3 ignorado de todos.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pasados muchos a\u00f1os, cuando a Dios le plugo, Nehem\u00edas, enviado por el rey de Persia, mand\u00f3 que buscaran el fuego los descendientes de los sacerdotes que lo hab\u00edan escondido;<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero como ellos informaron que en realidad no hab\u00edan encontrado fuego, sino un l\u00edquido espeso, \u00e9l les mand\u00f3 que lo sacasen y trajesen. Cuando estuvo dispuesto el sacrificio, Nehem\u00edas mand\u00f3 a los sacerdotes que rociaran con aquel l\u00edquido la le\u00f1a y lo que hab\u00eda colocado sobre ella.<\/p>

\u00a0<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cumplida la orden, y pasado alg\u00fan tiempo, el sol que antes estaba nublado volvi\u00f3 a brillar, y se encendi\u00f3 una llama tan grande que todos quedaron maravillados.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras se consum\u00eda el sacrificio, los sacerdotes hac\u00edan oraci\u00f3n: todos los sacerdotes con Jonat\u00e1n que comenzaba, y los dem\u00e1s, como Nehem\u00edas, respond\u00edan.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La oraci\u00f3n era la siguiente: \u00abSe\u00f1or, Se\u00f1or Dios, creador de todo, temible y fuerte, justo y misericordioso, t\u00fa, rey \u00fanico y bueno,<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa, solo generoso, solo justo, todopoderoso y eterno, que salvas a Israel de todo mal, que elegiste a nuestros padres y los santificaste,<\/p>

\u00a0<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acepta el sacrificio por todo tu pueblo Israel, guarda tu heredad y santif\u00edcala.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Re\u00fane a los nuestros dispersospersos, da libertad a los que est\u00e1n esclavizados entre las naciones, vuelve tus ojos a los despreciados y abominados, y conozcan los gentiles que t\u00fa eres nuestro Dios.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aflige a los que tiranizan y ultrajan con arrogancia.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Planta a tu pueblo en tu lugar santo, como dijo Mois\u00e9s.\u00bb<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los sacerdotes salmodiaban los himnos.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando fue consumido el sacrificio, Nehem\u00edas mand\u00f3 derramar el l\u00edquido sobrante sobre unas grandes piedras.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hecho esto, se encendi\u00f3 una llamarada que qued\u00f3 absorbida por el mayor resplandor que brillaba en el altar.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el hecho se divulg\u00f3 y se refiri\u00f3 al rey de los persas que en el lugar donde los sacerdotes deportados hab\u00edan\u00a0 escondido el fuego, hab\u00eda aparecido aquel l\u00edquido con el que hab\u00edan santificado las ofrendas del sacrificio\u00a0 Nehem\u00edas y sus compa\u00f1eros,<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el rey despu\u00e9s de verificar tal hecho mand\u00f3 alzar una cerca haciendo sagrado el lugar.<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey recog\u00eda grandes sumas y las repart\u00eda a quienes quer\u00eda hacer favores.<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nehem\u00edas y sus compa\u00f1eros llamaron a ese l\u00edquido \u00abneftar\u00bb, que significa \u00abpurificaci\u00f3n\u00bb; pero la mayor\u00eda lo llama \u00abnafta\u00bb.<\/p>

II Macabeos\u00a0\u00a0 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se encuentra en los documentos que el profeta Jerem\u00edas mand\u00f3 a los deportados que tomaran fuego como ya se ha indicado;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y c\u00f3mo el profeta, despu\u00e9s de darles la Ley, orden\u00f3 a los deportados que no se olvidaran de los preceptos del Se\u00f1or ni se desviaran en sus pensamientos al ver \u00eddolos de oro y plata y las galas que los envolv\u00edan.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entre otras cosas, les exhortaba a no apartar la Ley de sus corazones.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se dec\u00eda tambi\u00e9n en el escrito c\u00f3mo el profeta, despu\u00e9s de una revelaci\u00f3n, mand\u00f3 llevar consigo la Tienda y el arca; y c\u00f3mo sali\u00f3 hacia el monte donde Mois\u00e9s hab\u00eda subido para contemplar la heredad de Dios.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando lleg\u00f3 Jerem\u00edas, encontr\u00f3 una estancia en forma de cueva; all\u00ed meti\u00f3 la Tienda, el arca y el altar del incienso, y tap\u00f3 la entrada.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Volvieron algunos de sus acompa\u00f1antes para marcar el camino, pero no pudieron encontrarlo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto Jerem\u00edas lo supo, les reprendi\u00f3 dici\u00e9ndoles: \u00abEste lugar quedar\u00e1 desconocido hasta que Dios vuelva a\u00a0 reunir a su pueblo y le sea propicio.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or entonces mostrar\u00e1 todo esto; y aparecer\u00e1 la gloria del Se\u00f1or y la Nube, como se mostraba en tiempo de Mois\u00e9s, cuando Salom\u00f3n rog\u00f3 que el Lugar fuera solemnemente consagrado.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se explicaba tambi\u00e9n c\u00f3mo \u00e9ste, dotado de sabidur\u00eda, ofreci\u00f3 el sacrificio de la dedicaci\u00f3n y la terminaci\u00f3n del Templo.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como Mois\u00e9s or\u00f3 al Se\u00f1or y baj\u00f3 del cielo fuego, que devor\u00f3 las ofrendas del sacrificio, as\u00ed tambi\u00e9n or\u00f3 Salom\u00f3n y baj\u00f3 fuego que consumi\u00f3 los holocaustos.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s hab\u00eda dicho: \u00abLa v\u00edctima por el pecado ha sido consumida por no haber sido comida.\u00bb<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n celebr\u00f3 igualmente los ocho d\u00edas de fiesta.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo mismo se narraba tambi\u00e9n en los archivos y en las Memorias del tiempo de Nehem\u00edas; y c\u00f3mo \u00e9ste, para fundar una biblioteca, reuni\u00f3 los libros referentes a los reyes y a los profetas, los de David y las cartas de los reyes acerca de las ofrendas.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De igual modo Judas reuni\u00f3 todos los libros dispersos a causa de la guerra que sufrimos, los cuales est\u00e1n en nuestras manos.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por tanto, si ten\u00e9is necesidad de ellos, enviad a quienes os los lleven.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A punto ya de celebrar la purificaci\u00f3n, os escribimos: Bien har\u00e9is tambi\u00e9n en celebrar estos d\u00edas.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Dios que salv\u00f3 a todo su pueblo y que a todos otorg\u00f3 la heredad, el reino, el sacerdocio y la santidad,<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como hab\u00eda prometido por la Ley, el mismo Dios, como esperamos, se apiadar\u00e1 pronto de nosotros y nos reunir\u00e1 de todas partes bajo el cielo en el Lugar Santo; pues nos ha sacado de grandes males y ha purificado el Lugar.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La historia de Judas Macabeo y de sus hermanos, la purificaci\u00f3n del m\u00e1s grande Templo, la dedicaci\u00f3n del altar,<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las guerras contra Ant\u00edoco Ep\u00edfanes y su hijo Eup\u00e1tor,<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las manifestaciones celestiales en favor de los que combatieron viril y gloriosamente por el Juda\u00edsmo, de suerte que, aun siendo pocos, saquearon toda la regi\u00f3n, ahuyentaron las hordas b\u00e1rbaras,<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recuperaron el Templo famoso en todo el mundo, liberaron la ciudad y restablecieron las leyes que estaban a punto\u00a0 de ser abolidas, pues el Se\u00f1or se mostr\u00f3 propicio hacia ellos con toda benignidad;<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo esto, expuesto en cinco libros por Jas\u00f3n de Cirene, intentaremos nosotros compendiarlo en uno solo.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque al considerar la marea de n\u00fameros y la dificultad existente, por la amplitud de la materia, para los que\u00a0 quieren sumergirse en los relatos de la historia,<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nos hemos preocupado por ofrecer alg\u00fan atractivo a los que desean leer, facilidad a los que gustan retenerlo de memoria, y utilidad a cualquiera que lo lea.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Para nosotros, que nos hemos encargado de la fatigosa labor de este resumen, no es f\u00e1cil la tarea, sino de sudores y desvelos,<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como tampoco al que prepara un banquete y busca el provecho de los dem\u00e1s le resulta esto c\u00f3modo. Sin embargo, esperando la gratitud de muchos, soportamos con gusto esta fatiga,<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dejando al historiador la tarea de precisar cada suceso y esforz\u00e1ndonos por seguir las normas de un resumen.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues as\u00ed como al arquitecto de una casa nueva corresponde la preocupaci\u00f3n por la estructura entera; y, en cambio, al encargado de la enc\u00e1ustica y pinturas, el cuidado de lo necesario para la decoraci\u00f3n, lo mismo me parece de nosotros:<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 profundizar, revolver las cuestiones y examinar punto por punto corresponde al que compone la historia;<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero buscar concisi\u00f3n al exponer y renunciar a tratar el asunto de forma exhaustiva debe concederse al divulgador.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Comencemos, por tanto, desde ahora la narraci\u00f3n, despu\u00e9s de haber abundado tanto en los preliminares; pues ser\u00eda\u00a0 absurdo abundar en lo que antecede a la historia y ser breve en la historia misma.<\/p>

II Macabeos\u00a0\u00a0 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras la ciudad santa era habitada en completa paz y las leyes guardadas a la perfecci\u00f3n, gracias a la piedad\u00a0 y al aborrecimiento de mal del sumo sacerdote On\u00edas,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 suced\u00eda que hasta los reyes veneraban el Lugar Santo y honraban el Templo con magn\u00edficos presentes,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el punto de que Seleuco, rey de Asia, prove\u00eda con sus propias rentas a todos los gastos necesarios para el\u00a0 servicio de los sacrificios.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero un tal Sim\u00f3n, de la tribu de Bilg\u00e1, constituido administrador del Templo, tuvo diferencias con el sumo sacerdote sobre la reglamentaci\u00f3n del mercado de la ciudad.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No pudiendo vencer a On\u00edas, se fue donde Apolonio, hijo de Traseo, estratega por entonces de Celesiria y Fenicia,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le comunic\u00f3 que el tesoro de Jerusal\u00e9n, estaba repleto de riquezas incontables, hasta el punto de ser incalculable la cantidad de dinero, sin equivalencia con los gastos de los sacrificios, y que era posible que cayeran\u00a0 en poder del rey.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Apolonio en conversaci\u00f3n con el rey le habl\u00f3 de las riquezas de que hab\u00eda tenido noticia y entonces el rey design\u00f3\u00a0 a Heliodoro, el encargado de sus negocios, y le envi\u00f3 con la orden de realizar la trasferencia de las mencionadas riquezas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Enseguida Heliodoro emprend\u00eda el viaje con el pretexto de inspeccionar las ciudades de Celesiria y Fenicia, pero\u00a0 en realidad para ejecutar el proyecto del rey.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llegado a Jerusal\u00e9n y amistosamente acogido por el sumo sacerdote y por la ciudad, expuso el hecho de la denuncia\u00a0 e hizo saber el motivo de su presencia; pregunt\u00f3 si las cosas eran realmente as\u00ed.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Manifest\u00f3 el sumo sacerdote que eran dep\u00f3sitos de viudas y hu\u00e9rfanos,<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que una parte pertenec\u00eda a Hicarno, hijo de Tob\u00edas, personaje de muy alta posici\u00f3n y, contra lo que hab\u00eda calumniado el imp\u00edo Sim\u00f3n, que el total era de cuatrocientos talentos de plata y doscientos de oro;<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que de ning\u00fan modo se pod\u00eda perjudicar a los que ten\u00edan puesta su confianza en la santidad del Lugar, y en la majestad inviolable de aquel Templo venerado en todo el mundo.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Heliodoro, en virtud de las \u00f3rdenes del rey, manten\u00eda de forma terminante que los bienes deb\u00edan pasar al tesoro real.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la fecha fijada hac\u00eda su entrada para realizar el inventario de los bienes. No era peque\u00f1a la angustia en toda la ciudad:<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los sacerdotes, postrados ante el altar con sus vestiduras sacerdotales, suplicaban al Cielo, el que hab\u00eda dado la ley sobre los bienes en dep\u00f3sito, que los guardara intactos para quienes los hab\u00edan depositado.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El ver la figura del sumo sacerdote llegaba a partir el alma, pues su aspecto y su color demudado manifestaban\u00a0 la angustia de su alma.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel hombre estaba embargado de miedo y temblor en su cuerpo, con lo que mostraba a los que le contemplaban el dolor que hab\u00eda en su coraz\u00f3n.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De las casas sal\u00eda en tropel la gente a una rogativa p\u00fablica porque el lugar estaba a punto de caer en oprobio.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las mujeres, ce\u00f1idas de saco bajo el pecho, llenaban las calles;\u00a0 de las j\u00f3venes, que estaban recluidas, unas corr\u00edan a las puertas, otras sub\u00edan a los muros, otras se asomaban por las ventanas.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todas, con las manos tendidas al cielo, tomaban parte en la s\u00faplica.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Daba compasi\u00f3n aquella multitud confusamente postrada y el sumo sacerdote angustiado en honda ansiedad.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras ellos invocaban al Se\u00f1or Todopoderoso para que guardara intactos, en completa seguridad, los bienes en dep\u00f3sito para quienes los hab\u00edan confiado,<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Heliodoro llevaba a cabo lo que ten\u00eda decidido.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba ya all\u00ed mismo con su guardia junto al Tesoro, cuando el Soberano de los Esp\u00edritus y de toda Potestad, se manifest\u00f3 en su grandeza, de modo que todos los que con \u00e9l juntos se hab\u00edan atrevido a acercarse, pasmados ante el poder de Dios, se volvieron d\u00e9biles y cobardes.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues se les apareci\u00f3 un caballo montado por un jinete terrible y guarnecido con riqu\u00edsimo arn\u00e9s; lanz\u00e1ndose con \u00edmpetu levant\u00f3 contra Heliodoro sus patas delanteras. El que lo montaba aparec\u00eda con una armadura de oro.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se le aparecieron adem\u00e1s otros dos j\u00f3venes de notable vigor, espl\u00e9ndida belleza y magn\u00edficos vestidos que coloc\u00e1ndose a ambos lados, le azotaban sin cesar, moli\u00e9ndolo a golpes.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al caer de pronto a tierra, rodeado de densa oscuridad, lo recogieron y lo pusieron en una litera;<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al mismo que poco antes, con numeroso s\u00e9quito y con toda su guardia, hab\u00eda entrado en el mencionado Tesoro, lo llevaban ahora incapaz de valerse por s\u00ed mismo, reconociendo todos claramente la soberan\u00eda de Dios.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras \u00e9l yac\u00eda mudo y privado de toda esperanza de salvaci\u00f3n, a causa del poder divino,<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 otros bendec\u00edan al Se\u00f1or que hab\u00eda glorificado maravillosamente su propio Lugar; y el Templo, lleno poco antes de miedo y turbaci\u00f3n, rebosaba de gozo y alegr\u00eda despu\u00e9s de la manifestaci\u00f3n del Se\u00f1or Todopoderoso.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pronto algunos de los acompa\u00f1antes de Heliodoro, instaban a On\u00edas que invocara al Alt\u00edsimo para que diese la gracia de vivir a aquel que yac\u00eda ya en su \u00faltimo suspiro.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Temiendo el sumo sacerdote que acaso el rey sospechara que los jud\u00edos hubieran perpetrado alguna fechor\u00eda contra\u00a0 Heliodoro, ofreci\u00f3 un sacrificio por la salud de aquel hombre.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras el sumo sacerdote ofrec\u00eda el sacrificio de expiaci\u00f3n, se aparecieron otra vez a Heliodoro los mismos j\u00f3venes, vestidos con la misma indumentaria y en pie le dijeron: \u00abDa muchas gracias al sumo sacerdote On\u00edas, pues por \u00e9l te concede el Se\u00f1or la gracia de vivir;<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa, que has sido azotado por el Cielo, haz saber a todos la grandeza del poder de Dios.\u00bb En diciendo esto, desparacieron.<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Heliodoro, habiendo ofrecido al Se\u00f1or un sacrificio y tras haber orado largamente al que le hab\u00eda concedido la vida, se despidi\u00f3 de On\u00edas y volvi\u00f3 con sus tropas donde el rey.<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ante todos daba testimonio de las obras del Dios grande que \u00e9l hab\u00eda contemplado con sus ojos.<\/p>

37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al preguntar el rey a Heliodoro a qui\u00e9n convendr\u00eda enviar otra vez a Jerusal\u00e9n, \u00e9l respondi\u00f3:<\/p>

38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSi tienes alg\u00fan enemigo conspirador contra el Estado, m\u00e1ndalo all\u00e1 y te volver\u00e1 molido a azotes, si es que salva su vida, porque te aseguro que rodea a aquel Lugar una fuerza divina.<\/p>

39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues el mismo que tiene en los cielos su morada, vela y protege aquel Lugar; y a los que se acercan con malas intenciones los hiere de muerte.\u00bb<\/p>

40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed sucedieron las cosas relativas a Heliodoro y a la preservaci\u00f3n del Tesoro.<\/p>

II Macabeos\u00a0\u00a0 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En mencionado Sim\u00f3n, delator de los tesoros y de la patria, calumniaba a On\u00edas como si \u00e9ste hubiera maltratado a Heliodoro y fuera el causante de sus desgracias;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se atrev\u00eda a decir que el bienhechor de la ciudad, el defensor de sus compatriotas y celoso observante de las leyes, era un conspirador contra el Estado.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A tal punto lleg\u00f3 la hostilidad, que hasta se cometieron asesinatos por parte de uno de los esbirros de Sim\u00f3n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Considerando On\u00edas que aquella rivalidad era intolerable y que Apolonio, hijo de Menesteo, estratega de Celesira\u00a0 y Fenicia, instigaba a Sim\u00f3n al mal,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se hizo llevar donde el rey, no porque pretendiera acusar a sus conciudadanos, sino que miraba por los intereses generales y particulares de toda su gente.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien ve\u00eda que sin la intervenci\u00f3n real era ya imposible pacificar la situaci\u00f3n y detener a Sim\u00f3n en sus locuras.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Seleuco dej\u00f3 esta vida y Ant\u00edoco, por sobrenombre Ep\u00edfanes, comenz\u00f3 a reinar, Jas\u00f3n, el hermano de On\u00edas, usurp\u00f3 el sumo pontificado,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 despu\u00e9s de haber prometido al rey, en una conversaci\u00f3n, 360 talentos de plata y ochenta talentos de otras rentas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se compromet\u00eda adem\u00e1s a firmar el pago de otro 150, si se le conced\u00eda la facultad de instalar por su propia cuenta un gimnasio y una efeb\u00eda, as\u00ed como la de inscribir a los Antioquenos en Jerusal\u00e9n.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con el consentimiento del rey y con los poderes en su mano, pronto cambi\u00f3 las costumbres de sus compatriotas conforme\u00a0 al estilo griego.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Suprimiendo los privilegios que los reyes hab\u00edan concedido a los jud\u00edos por medio de Juan, padre de Eup\u00f3lemo, el\u00a0 que fue enviado en embajada a los romanos para un tratado de amistad y alianza, y abrogando las instituciones legales, introdujo costumbres nuevas, contrarias a la Ley.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pues, fund\u00f3 a su gusto un gimnasio bajo la misma acr\u00f3polis e indujo a lo mejor de la juventud a educarse bajo el petaso.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Era tal el auge del helenismo y el progreso de la moda extranjera a causa de la extrema perversidad de aquel Jas\u00f3n, que ten\u00eda m\u00e1s de imp\u00edo que de sumo sacerdote,<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ya los sacerdotes no sent\u00edan celo por el servicio del altar, sino que despreciaban el Templo; descuidando los sacrificios, en cuanto se daba la se\u00f1al con el gong se apresuraban a tomar parte en los ejercicios de la palestra contrarios a la ley;<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin apreciar en nada la honra patria, ten\u00edan por mejores las glorias hel\u00e9nicas.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por esto mismo, una dif\u00edcil situaci\u00f3n les puso en aprieto, y tuvieron como enemigos y verdugos a los mismos cuya\u00a0 conducta emulaban y a quienes quer\u00edan parecerse en todo.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues no resulta f\u00e1cil violar las leyes divinas; as\u00ed lo mostrar\u00e1 el tiempo venidero.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se celebraron en Tiro los juegos cuadrienales, en presencia del rey,<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el impuro Jas\u00f3n envi\u00f3 embajadores, como Antioquenos de Jerusal\u00e9n, que llevaban consigo trescientas dracmas de plata para el sacrificio de H\u00e9rcules. Pero los portadores prefirieron, dado que no conven\u00eda, no emplearlas en el sacrificio, sino en otros gastos.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y as\u00ed, el dinero que estaba destinado por voluntad del que lo enviaba, al sacrificio de H\u00e9rcules, se emple\u00f3 por deseo de los portadores, en la construcci\u00f3n de las trirremes.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Apolonio, hijo de Menesteo, fue enviado a Egipto para la boda del rey Filom\u00e9tor. Cuando supo Ant\u00edoco que aqu\u00e9l\u00a0 se hab\u00eda convertido en su adversario pol\u00edtico se preocup\u00f3 de su propia seguridad; por eso, pasando por Joppe, se present\u00f3 en Jerusal\u00e9n.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fue magn\u00edficamente recibido por Jas\u00f3n y por la ciudad, e hizo su entrada entre antorchas y aclamaciones. Despu\u00e9s\u00a0 de esto llev\u00f3 sus tropas hasta Fenicia.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tres a\u00f1os despu\u00e9s, Jas\u00f3n envi\u00f3 a Menelao, hermano del ya mencionado Sim\u00f3n, para llevar el dinero al rey y gestionar la negociaci\u00f3n de asuntos urgentes.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Menelao se hizo presentar al rey, a quien impresion\u00f3 con su aire majestuoso, y logr\u00f3 ser investido del sumo sacerdocio, ofreciendo trescientos talentos de plata m\u00e1s que Jas\u00f3n.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Provisto del mandato real, se volvi\u00f3 sin poseer nada digno del sumo sacerdocio, sino m\u00e1s bien el furor de un cruel\u00a0 tirano y la furia de una bestia salvaje.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jas\u00f3n, por su parte, suplantador de su propio hermano y \u00e9l mismo suplantado por otro, se vio forzado a huir al\u00a0 pa\u00eds de Amm\u00e1n.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Menelao detentaba ciertamente el poder, pero nada pagaba del dinero prometido al rey,<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque S\u00f3strates, el alcaide de la Acr\u00f3polis, se lo reclamaba, pues a \u00e9l correspond\u00eda la percepci\u00f3n de los tributos. Por este motivo, ambos fueron convocados por el rey.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Menelao dej\u00f3 como sustituto del sumo sacerdocio a su hermano Lis\u00edmaco; S\u00f3strates a Crates, jefe de los chipriotas. a Crates, jefe de los chipriotas.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras tanto, sucedi\u00f3 que los habitantes de Tarso y de Malos se sublevaron por haber sido cedidas sus ciudades como regalo a Antioquida, la concubina del rey.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fue, pues, el rey a toda prisa, para poner orden en la situaci\u00f3n, dejando como sustituto a Andr\u00f3nico, uno de los\u00a0 dignatarios.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Menelao pens\u00f3 aprovecharse de aquella buena oportunidad; arrebat\u00f3 algunos objetos de oro del Templo, y se los regal\u00f3\u00a0 a Andr\u00f3nico; tambi\u00e9n logr\u00f3 vender otros en Tiro y en las ciudades de alrededor.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando On\u00edas lleg\u00f3 a saberlo con certeza, se lo reproch\u00f3, no sin haberse retirado antes a un lugar de refugio, a Dafne, cerca de Antioqu\u00eda.<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, Menelao, a solas con Andr\u00f3nico, le incitaba a matar a On\u00edas. Andr\u00f3nico se lleg\u00f3 donde On\u00edas, y, confiando en la astucia, estrech\u00e1ndole la mano y d\u00e1ndole la diestra con juramento, perusadi\u00f3 a On\u00edas, aunque a \u00e9ste no le faltaban sospechas, a salir de su refugio, e inmediatamente le dio muerte, sin respeto alguno a la justicia.<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por este motivo no s\u00f3lo los jud\u00edos sino tambi\u00e9n muchos de las dem\u00e1s naciones se indignaron y se irritaron por el injusto asesinato de aquel hombre.<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el rey volvi\u00f3 de las regiones de Cilicia, los jud\u00edos de la ciudad junto con los griegos, que tambi\u00e9n odiaban el mal, fueron a su encuentro a quejarse de la injustificada muerte de On\u00edas.<\/p>

37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ant\u00edoco, hondamente estristecido y movido a compasi\u00f3n, llor\u00f3 recordando la prudencia y la gran moderaci\u00f3n del difunto.<\/p>

38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Encendido en ira, despoj\u00f3 inmediatamente a Andr\u00f3nico, de la p\u00farpura y desgarr\u00f3 sus vestidos. Le hizo conducir por toda la ciudad hasta el mismo lugar donde tan imp\u00edamente hab\u00eda tratado a On\u00edas; all\u00ed hizo desaparecer de este mundo al criminal, a quien el Se\u00f1or daba el merecido castigo.<\/p>

39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lis\u00edmaco hab\u00eda cometido muchos robos sacr\u00edlegos en la ciudad con el consentimiento de Menelao, y la noticia se hab\u00eda divulgado fuera; por eso la multitud se amotin\u00f3 contra Lis\u00edmaco. Pero eran ya muchos los objetos de oro que estaban dispersos.<\/p>

40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como las turbas estaban excitadas y en el colmo de su c\u00f3lera, Lis\u00edmaco arm\u00f3 a cerca de 3.000 hombres e inici\u00f3 la\u00a0 represi\u00f3n violenta, poniendo por jefe a un tal Aurano, avanzado en edad y no menos en locura.<\/p>

41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se dieron cuenta del ataque de Lis\u00edmaco, unos se armaron de piedras, otros de estacas y otros, tomando a pu\u00f1adas ceniza que all\u00ed hab\u00eda, lo arrojaban todo junto contra las tropas de Lis\u00edmaco.<\/p>

42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De este modo hirieron a muchos de ellos, y mataron a algunos; a todos los dem\u00e1s los pusieron en fuga, y al mismo ladr\u00f3n sacr\u00edlego le mataron junto al Tesoro.<\/p>

43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre todos estos hechos se instruy\u00f3 proceso contra Menelao.<\/p>

44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el rey lleg\u00f3 a Tiro, tres hombres enviados por el Senado expusieron ante \u00e9l el alegato.<\/p>

45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Menelao, perdido ya, prometi\u00f3 una importante suma a Tolomeo, hijo de Dorimeno, para que persuadiera al rey.<\/p>

46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Tolomeo, llevando al rey aparte a una galer\u00eda como para tomar el aire, le hizo cambiar de parecer,<\/p>

47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de modo que absolvi\u00f3 de las acusaciones a Menelao, el causante de todos los males, y, en cambio, conden\u00f3 a muerte a aquellos infelices que hubieran sido absueltos, aun cuando hubieran declarado ante un tribunal de escitas.<\/p>

48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed que, sin dilaci\u00f3n, sufrieron aquella injusta pena los que hab\u00edan defendido la causa de la ciudad, del pueblo\u00a0 y de los vasos sagrados.<\/p>

49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por este motivo, algunos tirios, indignados contra aquella iniquidad, prepararon con magnificencia su sepultura.<\/p>

50\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Menelao, por su parte, por la avaricia de aquellos gobernantes, permaneci\u00f3 en el poder, creciendo en maldad, constituido en el principal adversario de sus conciudadanos.<\/p>

II Macabeos\u00a0\u00a0 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por esta \u00e9poca preparaba Ant\u00edoco la segunda expedici\u00f3n a Egipto.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sucedi\u00f3 que durante cerca de cuarenta d\u00edas aparecieron en toda la ciudad, corriendo por los aires, jinetes vestidos de oro, tropas armadas distribuidas en cohortes,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escuadrones de caballer\u00eda en orden de batalla, ataques y cargas de una y otra parte, movimiento de escudos, espesura de lanzas, espadas desenvainadas, lanzamiento de dardos, resplandores de armaduras de oro y corazas de toda clase.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ante ello todos rogaban que aquella aparici\u00f3n presagiase alg\u00fan bien.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al difundirse el falso rumor de que Ant\u00edoco hab\u00eda dejado esta vida, Jas\u00f3n, con no menos de mil hombres, lanz\u00f3 un ataque imprevisto contra la ciudad; al ser rechazados los que estaban en la muralla y capturada ya por\u00a0 fin la ciudad, Menelao se refugi\u00f3 en la Acr\u00f3polis.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jas\u00f3n hac\u00eda cruel matanza de sus propios ciudadanos sin caer en cuenta que un \u00e9xito sobre sus compatriotas era el peor de los desastres; se imaginaba ganar trofeos de enemigos y no de sus compatriotas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no logr\u00f3 el poder; sino que al fin, con la ignominia ganada por sus intrigas, se fue huyendo de nuevo al pa\u00eds\u00a0 de Amm\u00e1n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por \u00faltimo encontr\u00f3 un final desastroso: acusado ante Aretas, tirano de los \u00e1rabes, huyendo de su ciudad, perseguido por todos, detestado como ap\u00f3stata de las leyes, y abominado como verdugo de la patria y de los conciudadanos, fue arrojado a Egipto.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que a muchos hab\u00eda desterrado de la patria, en el destierro muri\u00f3, cuando se dirig\u00eda a Lacedemonia, con la esperanza de encontrar protecci\u00f3n por raz\u00f3n de parentesco;<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que a tantos hab\u00eda privado de sepultura, pas\u00f3 sin ser llorado, sin recibir honras f\u00fanebres ni tener un sitio en la sepultura de sus padres.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando llegaron al rey noticias de lo sucedido, sac\u00f3 la conclusi\u00f3n de que Judea se separaba; por eso regres\u00f3 de Egipto, rabioso como una fiera, tom\u00f3 la ciudad por las armas,<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y orden\u00f3 a los soldados que hirieran sin compasi\u00f3n a los que encontraran y que mataran a los que subiesen a los terrados de las casas.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Perecieron j\u00f3venes y ancianos; fueron asesinados muchachos, mujeres y ni\u00f1os, y degollaron a doncellas y ni\u00f1os de pecho.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En s\u00f3lo tres d\u00edas perecieron 80.000 personas, 40.000 en la refriega y otros, en n\u00famero no menor que el de las v\u00edctimas, fueron vendidos como esclavos.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ant\u00edoco, no contento con esto, se atrevi\u00f3 a penetrar en el Templo m\u00e1s santo de toda la tierra, llevando como gu\u00eda a Menelao, el traidor a las leyes y a la patria.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con sus manos impuras tom\u00f3 los vasos sagrados y arrebat\u00f3 con sus manos profanas las ofrendas presentadas por otros reyes para acrecentamiento de la gloria y honra del Lugar.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ant\u00edoco estaba engre\u00eddo en su pensamiento, sin considerar que el Soberano estaba irritado por poco tiempo a causa de los pecados de los habitantes de la ciudad y por eso desviaba su mirada del Lugar.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero de no haberse dejado arrastrar ellos por los muchos pecados, el mismo Ant\u00edoco, como Heliodoro, el enviado por el rey Seleuco para inspeccionar el Tesoro, al ser azotado nada m\u00e1s llegar, habr\u00eda renunciado a su osad\u00eda.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el Se\u00f1or no ha elegido a la naci\u00f3n por el Lugar, sino el Lugar por la naci\u00f3n.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por esto, tambi\u00e9n el mismo Lugar, despu\u00e9s de haber participado de las desgracias acaecidas a la naci\u00f3n, ha tenido luego parte en sus beneficios; y el que hab\u00eda sido abandonado en tiempo de la c\u00f3lera del Todopoderoso, de nuevo en tiempo de la reconciliaci\u00f3n del gran Soberano, ha sido restaurado con toda su gloria.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pues, Ant\u00edoco, llev\u00e1ndose del Templo 1.800 talentos, se fue pronto a Antioqu\u00eda, creyendo en su orgullo que har\u00eda la tierra navegable y el mar viable, por la arrogancia de su coraz\u00f3n.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dej\u00f3 tambi\u00e9n prefectos para hacer da\u00f1o a la raza: en Jerusal\u00e9n a Filipo, de raza frigia, que ten\u00eda costumbres m\u00e1s b\u00e1rbaras que el le hab\u00eda nombrado;<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el monte Garizim, a Andr\u00f3nico, y adem\u00e1s de \u00e9stos, a Menelao, que superaba a los dem\u00e1s en maldad contra sus conciudadanos. El rey, que albergaba hacia los jud\u00edos sentimientos de odio,<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 envi\u00f3 al Misarca Apolonio con un ej\u00e9rcito de 22.000 hombres, y la orden de degollar a todos los que estaban en el vigor de la edad, y de vender a las mujeres y a los m\u00e1s j\u00f3venes.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llegado \u00e9ste a Jerusal\u00e9n y fingiendo venir en son de paz esper\u00f3 hasta el d\u00eda santo del s\u00e1bado. Aprovechando el descanso de los jud\u00edos, mand\u00f3 a sus tropas que se equiparan con las armas,<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a todos los que sal\u00edan a ver aquel espect\u00e1culo, los hizo matar e, invadiendo la ciudad con los soldados armados, hizo caer una considerable multitud.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Judas, llamado tambi\u00e9n Macabeo, form\u00f3 un grupo de unos diez y se retir\u00f3 al desierto. Llevaba con sus compa\u00f1eros, en las monta\u00f1as, vida de fieras salvajes, sin comer m\u00e1s alimento que hierbas, para no contaminarse\u00a0 de impureza.<\/p>

II Macabeos\u00a0\u00a0 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Poco tiempo despu\u00e9s, el rey envi\u00f3 al ateniense Geronta para obligar a los jud\u00edos a que desertaran de las leyes\u00a0 de sus padres y a que dejaran de vivir seg\u00fan las leyes de su Dios;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y adem\u00e1s para contaminar el Templo de Jerusal\u00e9n, dedic\u00e1ndolo a Zeus Ol\u00edmpico, y el de Garizim, a Zeus Hospitalario, como lo hab\u00edan pedido los habitantes del lugar.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Este recrudecimiento del mal era para todos penoso e insoportable.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Templo estaba lleno de des\u00f3rdenes y org\u00edas por parte de los paganos que holgaban con meretrices y que en los\u00a0 atrios sagrados andaban con mujeres, y hasta introduc\u00edan all\u00ed cosas prohibidas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El altar estaba repleto de v\u00edctimas il\u00edcitas, prohibidas por las leyes.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se pod\u00eda ni celebrar el s\u00e1bado, ni guardar las fiestas patrias, ni siquiera confesarse jud\u00edo;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes bien eran obligados con amarga violencia a la celebraci\u00f3n mensual del nacimiento del rey con un banquete\u00a0 sacrificial y, cuando llegaba la fiesta de Di\u00f3niso, eran forzados a formar parte de su cortejo, coronados de hiedra.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por instigaci\u00f3n de los habitantes de Tolemaida sali\u00f3 un decreto para las vecinas ciudades griegas, oblig\u00e1ndolas a que procedieran de la misma forma contra los jud\u00edos y a que les hicieran participar en los banquetes sacrificiales,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con orden de degollar a los que no adoptaran el cambio a las costumbres griegas. Pod\u00edase ya entrever la calamidad inminente.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dos mujeres fueron delatadas por haber circuncidado a sus hijos; las hicieron recorrer p\u00fablicamente la ciudad con los ni\u00f1os colgados del pecho, y las precipitaron desde la muralla.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Otros que se hab\u00edan reunido en cuevas pr\u00f3ximas para celebrar a escondidas el d\u00eda s\u00e9ptimo, fueron denunciados a\u00a0 Filipo y quemados juntos, sin que quisieran hacer nada en su defensa, por respeto a la santidad del d\u00eda.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ruego a los lectores de este libro que no se desconcierten por estas desgracias; piensen antes bien que estos castigos\u00a0 buscan no la destrucci\u00f3n, sino la educaci\u00f3n de nuestra raza;<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues el no tolerar por mucho tiempo a los imp\u00edos, de modo que pronto caigan en castigos, es se\u00f1al de gran benevolencia.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues con las dem\u00e1s naciones el Soberano, para castigarlas, aguarda pacientemente a que lleguen a colmar la medida\u00a0 de sus pecados; pero con nosotros ha decidido no proceder as\u00ed,<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no tenga luego que castigarnos, al llegar nuestros pecados a la medida colmada.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso mismo nunca retira de nosotros su misericordia: cuando corrige con la desgracia, no est\u00e1 abandonando a su propio pueblo.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quede esto dicho a modo de recuerdo. Despu\u00e9s de estas pocas palabras, prosigamos la narraci\u00f3n.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A Eleazar, uno de los principales escribas, var\u00f3n de ya avanzada edad y de muy noble aspecto, le forzaban a abrir\u00a0 la boca y a comer carne de puerco.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00e9l, prefiriendo una muerte honrosa a una vida infame, marchaba voluntariamente al suplicio del apaleamiento,<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 despu\u00e9s de escupir todo, que es como deben proceder los que tienen valent\u00eda rechazar los alimentos que no es l\u00edcito probar ni por amor a la vida.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que estaban encargados del banquete sacrificial contrario a la Ley, tom\u00e1ndole aparte en raz\u00f3n del conocimiento\u00a0 que de antiguo ten\u00edan con este hombre, le invitaban a traer carne preparada por \u00e9l mismo, y que le fuera l\u00edcita; a simular como si comiera la mandada por el rey, tomada del sacrificio,<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que, obrando as\u00ed, se librara de la muerte, y por su antigua amistad hacia ellos alcanzara benevolencia.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00e9l, tomando una noble resoluci\u00f3n digna de su edad, de la prestancia de su ancianidad, de sus experimentadas y ejemplares canas, de su inmejorable proceder desde ni\u00f1o y, sobre todo, de la legislaci\u00f3n santa dada por Dios, se mostr\u00f3 consecuente consigo diciendo que se le mandara pronto al Hades.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPorque a nuestra edad no es digno fingir, no sea que muchos j\u00f3venes creyendo que Eleazar, a sus noventa a\u00f1os, se ha pasado a las costumbres paganas,<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n ellos por mi simulaci\u00f3n y por mi apego a este breve resto de vida, se desv\u00eden por mi culpa y yo atraiga mancha y deshonra a mi vejez.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues aunque me libre al presente del castigo de los hombres, sin embargo ni vivo ni muerto podr\u00e9 escapar de las\u00a0 manos del Todopoderoso.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, al abandonar ahora valientemente la vida, me mostrar\u00e9 digno de mi ancianidad,<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dejando a los j\u00f3venes un ejemplo noble al morir generosamente con \u00e1nimo y nobleza por las leyes venerables y santas.\u00bb Habiendo dicho esto, se fue enseguida al suplicio del apaleamiento.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que le llevaban cambiaron su suavidad de poco antes en dureza, despu\u00e9s de o\u00edr las referidas palabras que ellos\u00a0 consideraban una locura;<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, por su parte, a punto ya de morir por los golpes, dijo entre suspiros: \u00abEl Se\u00f1or, que posee la ciencia santa, sabe bien que, pudiendo librarme de la muerte, soporto flagelado en mi cuerpo recios dolores, pero en mi\u00a0 alma los sufro con gusto por temor de \u00e9l.\u00bb<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De este modo lleg\u00f3 a su tr\u00e1nsito. (No s\u00f3lo a los j\u00f3venes, sino tambi\u00e9n a la gran mayor\u00eda de la naci\u00f3n, Eleazar dej\u00f3 su muerte como ejemplo de nobleza y recuerdo de virtud.)<\/p>

II Macabeos\u00a0\u00a0 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sucedi\u00f3 tambi\u00e9n que siete hermanos apresados junto con su madre, eran forzados por el rey, flagelados con azotes\u00a0 y nervios de buey, a probar carne de puerco (prohibida por la Ley).<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Uno de ellos, hablando en nombre de los dem\u00e1s, dec\u00eda as\u00ed: \u00ab\u00bfQu\u00e9 quieres preguntar y saber de nosotros? Estamos\u00a0 dispuestos a morir antes que violar las leyes de nuestros padres.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey, fuera de s\u00ed, orden\u00f3 poner al fuego sartenes y calderas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto estuvieron al rojo, mand\u00f3 cortar la lengua al que hab\u00eda hablado en nombre de los dem\u00e1s, arrancarle el cuero cabelludo y cortarle las extremidades de los miembros, en presencia de sus dem\u00e1s hermanos y de su madre.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando qued\u00f3 totalmente inutilizado, pero respirando todav\u00eda, mand\u00f3 que le acercaran al fuego y le tostaran en la sart\u00e9n. Mientras el humo de la sart\u00e9n se difund\u00eda lejos, los dem\u00e1s hermanos junto con su madre se animaban\u00a0 mutuamente a morir con generosidad, y dec\u00edan:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEl Se\u00f1or Dios vela y con toda seguridad se apiadar\u00e1 de nosotros, como declar\u00f3 Mois\u00e9s en el c\u00e1ntico que atestigua\u00a0 claramente: \u00abSe apiadar\u00e1 de sus siervos\u00bb.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el primero hizo as\u00ed su tr\u00e1nsito, llevaron al segundo al suplicio y despu\u00e9s de arrancarle la piel de la cabeza con los cabellos, le preguntaban: \u00ab\u00bfVas a comer antes de que tu cuerpo sea torturado miembro a miembro?\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El respondiendo en su lenguaje patrio, dijo: \u00ab\u00a1No!\u00bb Por ello, tambi\u00e9n \u00e9ste sufri\u00f3 a su vez la tortura, como el primero.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al llegar a su \u00faltimo suspiro dijo: \u00abT\u00fa, criminal, nos privas de la vida presente, pero el Rey del mundo a nosotros que morimos por sus leyes, nos resucitar\u00e1 a una vida eterna.\u00bb<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9ste, fue castigado el tercero; en cuanto se lo pidieron, present\u00f3 la lengua, tendi\u00f3 decidido las manos<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (y dijo con valent\u00eda: \u00abPor don del Cielo poseo estos miembros, por sus leyes los desde\u00f1o y de El espero recibirlos de nuevo).\u00bb<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta el punto de que el rey y sus acompa\u00f1antes estaban sorprendidos del \u00e1nimo de aquel muchacho que en nada ten\u00eda los dolores.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llegado \u00e9ste a su tr\u00e1nsito, maltrataron de igual modo con suplicios al cuarto.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cerca ya del fin dec\u00eda as\u00ed: \u00abEs preferible morir a manos de hombres con la esperanza que Dios otorga de ser resucitados de nuevo por \u00e9l; para ti, en cambio, no habr\u00e1 resurrecci\u00f3n a la vida.\u00bb<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Enseguida llevaron al quinto y se pusieron a atormentarle.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El, mirando al rey, dijo: \u00abT\u00fa, porque tienes poder entre los hombres aunque eres mortal, haces lo que quieres.\u00a0 Pero no creas que Dios ha abandonado a nuestra raza.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aguarda t\u00fa y contemplar\u00e1s su magnifico poder, c\u00f3mo te atormentar\u00e1 a ti y a tu linaje.\u00bb<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9ste, trajeron al sexto, que estando a punto de morir dec\u00eda: \u00abNo te hagas ilusiones, pues nosotros por nuestra propia culpa padecemos; por haber pecado contra nuestro Dios (nos suceden cosas sorprendentes).<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no pienses quedar impune t\u00fa que te has atrevido a luchar contra Dios.\u00bb<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Admirable de todo punto y digna de glorioso recuerdo fue aquella madre que, al ver morir a sus siete hijos en el\u00a0 espacio de un solo d\u00eda, sufr\u00eda con valor porque ten\u00eda la esperanza puesta en el Se\u00f1or.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Animaba a cada uno de ellos en su lenguaje patrio y, llena de generosos sentimientos y estimulando con ardor varonil sus reflexiones de mujer, les dec\u00eda:<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo no s\u00e9 c\u00f3mo aparecisteis en mis entra\u00f1as, ni fui yo quien os regal\u00f3 el esp\u00edritu y la vida, ni tampoco organic\u00e9 yo los elementos de cada uno.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues as\u00ed el Creador del mundo, el que model\u00f3 al hombre en su nacimiento y proyect\u00f3 el origen de todas las cosas, os devolver\u00e1 el esp\u00edritu y la vida con misericordia, porque ahora no mir\u00e1is por vosotros mismos a causa de sus leyes.\u00bb<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ant\u00edoco cre\u00eda que se le despreciaba a \u00e9l y sospechaba que eran palabras injuriosas. Mientras el menor segu\u00eda con vida, no s\u00f3lo trataba de ganarle con palabras, sino hasta con juramentos le promet\u00eda hacerle rico y muy feliz, con tal de que abandonara las tradiciones de sus padres; le har\u00eda su amigo y le confiar\u00eda altos cargos.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero como el muchacho no le hac\u00eda ning\u00fan caso, el rey llam\u00f3 a la madre y la invit\u00f3 a que aconsejara al adolescente para salvar su vida.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tras de instarle \u00e9l varias veces, ella acept\u00f3 el persuadir a su hijo.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se inclin\u00f3 sobre \u00e9l y burl\u00e1ndose del cruel tirano, le dijo en su lengua patria: \u00abHijo, ten compasi\u00f3n de m\u00ed que te llev\u00e9 en el seno por nueve meses, te amamant\u00e9 por tres a\u00f1os, te cri\u00e9 y te eduqu\u00e9 hasta la edad que tienes (y te aliment\u00e9).<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Te ruego, hijo, que mires al cielo y a la tierra y, al ver todo lo que hay en ellos, sepas que a partir de la nada lo hizo Dios y que tambi\u00e9n el g\u00e9nero humano ha llegado as\u00ed a la existencia.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No temas a este verdugo, antes bien, mostr\u00e1ndote digno de tus hermanos, acepta la muerte, para que vuelva yo a\u00a0 encontrarte con tus hermanos en la misericordia.\u00bb<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto ella termin\u00f3 de hablar, el muchacho dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 esper\u00e1is? No obedezco el mandato del rey; obedezco el mandato de la Ley dada a nuestros padres por medio de Mois\u00e9s.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y t\u00fa, que eres el causante de todas las desgracias de los hebreos, no escapar\u00e1s de las manos de Dios.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (Cierto que nosotros padecemos por nuestros pecados.)<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si es verdad que nuestro Se\u00f1or que vive, est\u00e1 moment\u00e1neamente irritado para castigarnos y corregirnos, tambi\u00e9n se reconciliar\u00e1 de nuevo con sus siervos.<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero t\u00fa, \u00a1oh imp\u00edo y el m\u00e1s criminal de todos los hombres!, no te engr\u00edas neciamente, entreg\u00e1ndote a vanas esperanzas y alzando la mano contra sus siervos;<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque todav\u00eda no has escapado del juicio del Dios que todo lo puede y todo lo ve.<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues ahora nuestros hermanos, despu\u00e9s de haber soportado una corta pena por una vida perenne, cayeron por la alianza de Dios; t\u00fa, en cambio, por el justo juicio de Dios cargar\u00e1s con la pena merecida por tu soberbia.<\/p>

37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, como mis hermanos, entrego mi cuerpo y mi vida por las leyes de mis padres, invocando a Dios para que pronto se muestre propicio con nuestra naci\u00f3n, y que t\u00fa con pruebas y azotes llegues a confesar que \u00e9l es el \u00fanico Dios.<\/p>

38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que en m\u00ed y en mis hermanos se detenga la c\u00f3lera del Todopoderoso justamente descargada sobre toda nuestra raza.\u00bb<\/p>

39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey, fuera de s\u00ed, se ensa\u00f1\u00f3 con \u00e9ste con mayor crueldad que con los dem\u00e1s, por resultarle amargo el sarcasmo.<\/p>

40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n \u00e9ste tuvo un limpio tr\u00e1nsito, con entera confianza en el Se\u00f1or.<\/p>

41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por \u00faltimo, despu\u00e9s de los hijos muri\u00f3 la madre.<\/p>

42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sea esto bastante para tener noticia de los banquetes sacrificiales y de las crueldades sin medida.<\/p>

II Macabeos\u00a0\u00a0 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas, llamado tambi\u00e9n Macabeo, y sus compa\u00f1eros entraban sigilosamente en los pueblos, llamaban a sus hermanos de raza y acogiendo a los que permanec\u00edan fieles al juda\u00edsmo, llegaron a reunir 6.000 hombres.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rogaban al Se\u00f1or que mirase por aquel pueblo que todos conculcaban; que tuviese piedad del santuario profanado\u00a0 por los hombres imp\u00edos;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se compadeciese de la ciudad destruida y a punto de ser arrasada, y que escuchase las voces de la sangre que clamaba a \u00e9l;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se acordase de la inicua matanza de ni\u00f1os inocentes y de las blasfemias proferidas contra su nombre, y que mostrase su odio al mal.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Macabeo, con su tropa organizada, fue ya invencible para los gentiles, al haberse cambiado en misericordia la c\u00f3lera del Se\u00f1or.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llegando de improviso, incendiaba ciudades y pueblos; despu\u00e9s de ocupar las posiciones estrat\u00e9gicas, causaba al enemigo grandes p\u00e9rdidas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Prefer\u00eda la noche como aliada para tales incursiones. La fama de su valor se extend\u00eda por todas partes.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al ver Filipo que este hombre progesaba paulatinamente y que sus \u00e9xitos eran cada d\u00eda m\u00e1s frecuentes, escribi\u00f3 a Tolomeo, estratega de Celesiria y Fenicia para que viniese en ayuda de los intereses del rey.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Este design\u00f3 enseguida a Nicanor, hijo de Patroclo, uno de sus primeros amigos, y le envi\u00f3 al frente de no menos de 20.000 hombres de todas las naciones para exterminar la raza entera de Judea. Puso a su lado a Gorgias, general con experiencia en lides guerreras.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nicanor intentaba, por su parte, saldar con la venta de prisioneros jud\u00edos, el tributo de 2.000 talentos que el rey deb\u00eda a los romanos.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pronto envi\u00f3 a las ciudades mar\u00edtimas una invitaci\u00f3n para que vinieran a comprar esclavos jud\u00edos, prometiendo entregar noventa esclavos por un talento sin esperarse el castigo del Todopoderoso que estaba a punto de caer sobre \u00e9l.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lleg\u00f3 a Judas la noticia de la expedici\u00f3n de Nicanor. Cuando comunic\u00f3 a los que le acompa\u00f1aban que el ej\u00e9rcito se acercaba,<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los cobardes y desconfiados de la justicia divina, comenzaron a escaparse y alejarse del lugar;<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los dem\u00e1s vend\u00edan todo lo que les quedaba, y ped\u00edan al mismo tiempo al Se\u00f1or que librara a los que el imp\u00edo Nicanor ten\u00eda vendidos aun ante de haberse enfrentado.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si no por ellos, s\u00ed por las alianzas con sus padres y porque invocaban en su favor el venerable y majestuoso Nombre.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de reunir a los suyos, en n\u00famero de 6.000, el Macabeo les exhortaba a no dejarse amedrentar por los enemigos y a no temer a la muchedumbre de gentiles que injustamente ven\u00edan contra ellos, sino a combatir con valor,<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 teniendo a la vista el ultraje que inicuamente hab\u00edan inferido al Lugar Santo, los suplicios infligidos a la ciudad y la abolici\u00f3n de las instituciones ancestrales.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEllos, les dijo, conf\u00edan en sus armas y en su audacia; pero nosotros tenemos nuestra confianza puesta en Dios\u00a0 Todopoderoso, que puede abatir con un gesto a los que vienen contra nosotros y al mundo entero.\u00bb<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les enumer\u00f3 los auxilios dispensados a sus antecesores, especialmente frente a Senaquerib, cuando perecieron 185.000,<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el recibido en Babilonia, en la batalla contra los g\u00e1latas, cuando entraron en acci\u00f3n todos los 8.000 jud\u00edos junto a los 4.000 macedonios, y cuando los macedonios se hallaban en apuros, los 8.000 derrotaron a 120.000, gracias al auxilio que les lleg\u00f3 del cielo, y se hicieron con un gran bot\u00edn.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de haberlos enardecido con estas palabras y de haberlos dispuesto a morir por las leyes y por la patria, dividi\u00f3 el ej\u00e9rcito en cuatro cuerpos.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Puso a sus hermanos, Sim\u00f3n, Jos\u00e9 y Jonat\u00e1n, al frente de cada cuerpo, dejando a las \u00f3rdenes de cada uno 1.500 hombres.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Adem\u00e1s mand\u00f3 a Esdr\u00edas que leyera el libro sagrado; luego, dando como consigna \u00abAuxilio de Dios\u00bb, \u00e9l mismo al frente del primer cuerpo trab\u00f3 combate con Nicanor.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al ponerse el Todopoderoso de su parte en la lucha, dieron muerte a m\u00e1s de 9.000 enemigos, hirieron y mutilaron\u00a0 a la mayor parte del ej\u00e9rcito de Nicanor, y a todos los dem\u00e1s los pusieron en fuga.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se apoderaron del dinero de los que hab\u00edan venido a comprarlos. Despu\u00e9s de haberlos perseguido bastante tiempo, se volvieron, obligados por la hora,<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues era v\u00edspera del s\u00e1bado, y por esta causa no continuaron en su persecuci\u00f3n.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una vez que hubieron amontonado las armas y recogido los despojos de los enemigos, comenzaron la celebraci\u00f3n del\u00a0 s\u00e1bado, desbord\u00e1ndose en bendiciones y alabanzas al Se\u00f1or que en aquel d\u00eda les hab\u00eda salvado, estableciendo\u00a0 el comienzo de su misericordia.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al acabar el s\u00e1bado, dieron una parte del bot\u00edn a los que hab\u00edan sufrido la persecuci\u00f3n, as\u00ed como a las viudas\u00a0 y hu\u00e9rfanos; ellos y sus hijos se repartieron el resto.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hecho esto, en rogativa p\u00fablica rogaron al Se\u00f1or misericordioso que se reconciliara del todo con sus siervos.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En su combate con las tropas de Timoteo y B\u00e1quides, mataron a \u00e9stos m\u00e1s de 20.000 hombres, se adue\u00f1aron por completo de altas fortalezas y dividieron el inmenso bot\u00edn en partes iguales, una para ellos y otra para los que\u00a0 hab\u00edan sufrido la persecuci\u00f3n, los hu\u00e9rfanos y las viudas, as\u00ed como para los ancianos.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con todo cuidado reunieron las armas capturadas en lugares convenientes y llevaron a Jerusal\u00e9n el resto de los\u00a0 despojos.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mataron al filarca de la escolta de Timoteo, hombre muy imp\u00edo que hab\u00eda causado mucho pesar a los jud\u00edos.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras celebraban la victoria en su patria, quemaron a los que hab\u00edan incendiado los portones sagrados, as\u00ed como a Cal\u00edstenes, que estaban refugiados en una misma casita, y que recibieron as\u00ed la merecida paga de su\u00a0 impiedad.<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nicanor, tres veces criminal, que hab\u00eda tra\u00eddo a los mil comerciantes para la venta de los jud\u00edos,<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con el auxilio del Se\u00f1or, qued\u00f3 humillado por los mismos que \u00e9l despreciaba como los m\u00e1s viles; despoj\u00e1ndose de\u00a0 sus galas, como un fugitivo a campo trav\u00e9s, buscando la soledad lleg\u00f3 hasta Antioqu\u00eda con mucha suerte, despu\u00e9s del desastre de su ej\u00e9rcito.<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que hab\u00eda pretendido saldar el tributo debido a los romanos con la venta de los prisioneros de Jerusal\u00e9n, proclamaba que los jud\u00edos ten\u00edan a Alguien que les defend\u00eda, y que los jud\u00edos eran invulnerables por el hecho de que segu\u00edan las leyes prescritas por Aqu\u00e9l.<\/p>

II Macabeos\u00a0\u00a0 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sucedi\u00f3 por este tiempo que Ant\u00edoco hubo de retirarse desordenadamente de las regiones de Persia.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En efecto, habiendo entrado en la ciudad llamada Pers\u00e9polis, pretendi\u00f3 saquear el santuario y oprimir la ciudad; ante ello, la muchedumbre sublev\u00e1ndose acudi\u00f3 a las armas y le puso en fuga; y sucedi\u00f3 que Ant\u00edoco, ahuyentado por los naturales del pa\u00eds, hubo de emprender una vergonzosa retirada.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando estaba en Ecb\u00e1tana, le lleg\u00f3 la noticia de lo ocurrido a Nicanor y a las tropas de Timoteo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Arrebatado de furor, pensaba vengar en los jud\u00edos la afrenta de los que le hab\u00edan puesto en fuga, y por eso orden\u00f3 al conductor que hiciera avanzar el carro sin parar hasta el t\u00e9rmino del viaje. Pero ya el juicio del Cielo\u00a0 se cern\u00eda sobre \u00e9l, pues hab\u00eda hablado as\u00ed con orgullo: \u00abEn cuanto llegue a Jerusal\u00e9n, har\u00e9 de la ciudad una fosa com\u00fan de jud\u00edos.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el Se\u00f1or Dios de Israel que todo lo ve, le hiri\u00f3 con una llaga incurable e invisible: apenas pronunciada esta frase, se apoder\u00f3 de sus entra\u00f1as un dolor irremediable, con agudos retortijones internos,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cosa totalmente justa para quien hab\u00eda hecho sufrir las entra\u00f1as de otros con numerosas y desconocidas torturas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00e9l de ning\u00fan modo cesaba en su arrogancia; estaba lleno todav\u00eda de orgullo, respiraba el fuego de su furor contra los jud\u00edos y mandaba acelerar la marcha. Pero sucedi\u00f3 que vino a caer de su carro que corr\u00eda velozmente\u00a0 y, con la violenta ca\u00edda, todos los miembros de su cuerpo se le descoyuntaron.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que poco antes pensaba dominar con su altivez de superhombre las olas del mar, y se imaginaba pesar en una balanza las cimas de las monta\u00f1as, ca\u00eddo por tierra, era luego transportado en una litera, mostrando a todos\u00a0 de forma manifiesta el poder de Dios,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el punto que de los ojos del imp\u00edo pululaban gusanos, ca\u00edan a pedazos sus carnes, aun estando con vida, entre dolores y sufrimientos, y su infecto hedor apestaba todo el ej\u00e9rcito.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al que poco antes cre\u00eda tocar los astros del cielo, nadie pod\u00eda ahora llevarlo por la insoportable repugnancia\u00a0 del hedor.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed comenz\u00f3 entonces, herido, a abatir su excesivo orgullo y a llegar al verdadero conocimiento bajo el azote divino, en tensi\u00f3n a cada instante por los dolores.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como ni \u00e9l mismo pod\u00eda soportar su propio hedor, dec\u00eda: \u00abJusto es estar sumiso a Dios y que un mortal no pretenda igualarse a la divinidad.\u00bb<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero aquel malvado rogaba al Soberano de quien ya no alcanzar\u00eda misericordia, prometiendo<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que declarar\u00eda libre la ciudad santa, a la que se hab\u00eda dirigido antes a toda prisa para arrasarla y transformarla\u00a0 en fosa com\u00fan,<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que equiparar\u00eda con los atenienses a todos aquellos jud\u00edos que hab\u00eda considerado dignos, no de una sepultura, sino de ser arrojados con sus ni\u00f1os como pasto a las fieras;<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que adornar\u00eda con los m\u00e1s bellos presentes el Templo Santo que antes hab\u00eda saqueado; que devolver\u00eda multiplicados todos los objetos sagrados; que suministrar\u00eda a sus propias expensas los fondos que se gastaban en los sacrificios;<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, adem\u00e1s, que se har\u00eda jud\u00edo y recorrer\u00eda todos los lugares habitados para proclamar el poder de Dios.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como sus dolores de ninguna forma se calmaban, pues hab\u00eda ca\u00eddo sobre \u00e9l el justo juicio de Dios, desesperado de su estado, escribi\u00f3 a los jud\u00edos la carta copiada a continuaci\u00f3n, en forma de s\u00faplica, con el siguiente contenido:<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abA los honrados jud\u00edos, ciudadanos suyos, con los mejores deseos de dicha, salud y prosperidad, saluda el rey y estratega Ant\u00edoco.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si os encontr\u00e1is bien vosotros y vuestros hijos, y vuestros asuntos van conforme a vuestros deseos, damos por ello rendidas gracias.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto a m\u00ed, me encuentro postrado sin fuerza en mi lecho, con un amistoso recuerdo de vosotros. A mi vuelta de las regiones de Persia, contraje una molesta enfermedad y he considerado necesario preocuparme de vuestra seguridad com\u00fan.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No desespero de mi situaci\u00f3n, antes bien tengo grandes esperanzas de salir de esta enfermedad;<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero considerando que tambi\u00e9n mi padre, con ocasi\u00f3n de salir a campa\u00f1a hacia las regiones altas, design\u00f3 su futuro sucesor,<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que, si ocurr\u00eda algo sorprendente o si llegaba alguna noticia desagradable, los habitantes de las provincias\u00a0 no se perturbaran, por saber ya a qui\u00e9n quedaba confiado el gobierno;<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00e1ndome cuenta adem\u00e1s de que los soberanos de alrededor, vecinos al reino, acechan las oportunidades y aguardan lo que pueda suceder, he nombrado rey a mi hijo Ant\u00edoco, a quien muchas veces, al recorrer las satrap\u00edas\u00a0 altas, os he confiado y recomendado a gran parte de vosotros. A \u00e9l le he escrito lo que sigue.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por tanto os exhorto y ruego que acord\u00e1ndoos de los beneficios recibidos en com\u00fan y en particular, guard\u00e9is cada uno tambi\u00e9n con mi hijo la benevolencia que ten\u00e9is hacia m\u00ed.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues estoy seguro de que \u00e9l, realizando con moderaci\u00f3n y humanidad mis proyectos, se entender\u00e1 bien con vosotros.\u00bb<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pues, aquel asesino y blasfemo, sufriendo los peores padecimientos, como los hab\u00eda hecho padecer a otros, termin\u00f3 la vida en tierra extranjera, entre monta\u00f1as, en el m\u00e1s lamentable infortunio.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Filipo, su compa\u00f1ero, trasladaba su cuerpo; mas, por temor al hijo de Ant\u00edoco, se retir\u00f3 a Egipto, junto a Tolomeo Filom\u00e9tor.<\/p>

II Macabeos\u00a0 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Macabeo y los suyos, guiados por el Se\u00f1or, recuperaron el Templo y la ciudad,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 destruyeron los altares levantados por los extranjeros en la plaza p\u00fablica, as\u00ed como los recintos sagrados.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de haber purificado el Templo, hicieron otro altar; tomando fuego de pedernal del que hab\u00edan sacado chispas, tras dos a\u00f1os de intervalo ofrecieron sacrificios, el incienso y las l\u00e1mparas, y colocaron los panes de la Presencia.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hecho esto, rogaron al Se\u00f1or, postrados sobre el vientre, que no les permitiera volver a caer en tales desgracias, sino que, si alguna vez pecaban, les corrigiera con benignidad, y no los entregara a los gentiles blasfemos y b\u00e1rbaros.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aconteci\u00f3 que el mismo d\u00eda en que el Templo hab\u00eda sido profanado por los extranjeros, es decir, el veinticinco\u00a0 del mismo mes que es Kisl\u00e9u, tuvo lugar la purificaci\u00f3n del Templo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo celebraron con alegr\u00eda durante ocho d\u00edas, como en la fiesta de las Tiendas, recordando c\u00f3mo, poco tiempo antes, por la fiesta de las Tiendas, estaban cobijados como fieras en monta\u00f1as y cavernas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por ello, llevando tirsos, ramas hermosas y palmas, entonaban himnos hacia Aqu\u00e9l que hab\u00eda llevado a buen t\u00e9rmino la purificaci\u00f3n de su lugar.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por p\u00fablico decreto y voto prescribieron que toda la naci\u00f3n de los jud\u00edos celebrara anualmente aquellos mismos\u00a0 d\u00edas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tales fueron las circunstancias de la muerte de Ant\u00edoco, apellidado Ep\u00edfanes.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vamos a exponer ahora lo referente a Ant\u00edoco Eup\u00e1tor, hijo de aquel imp\u00edo, resumiendo las desgracias debidas a las guerras.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En efecto, una vez heredado el reino, puso al frente de sus asuntos a un tal Lisias, estratega supremo de Celesiria y Fenicia.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues Tolomeo, el llamado Macr\u00f3n, el primero en observar la justicia con los jud\u00edos, debido a la injusticia con que se les hab\u00eda tratado, procuraba resolver pac\u00edficamente lo que a ellos concern\u00eda;<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acusado ante Eup\u00e1tor a consecuencia de ello por los amigos del rey, o\u00eda continuamente que le llamaban traidor, por haber abandonado Chipre, que Filom\u00e9tor le hab\u00eda confiado, y por haberse pasado a Ant\u00edoco Ep\u00edfanes. Al no poder honrar debidamente la dignidad de su cargo, envenen\u00e1ndose, dej\u00f3 esta vida.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gorgias, hecho estratega de la regi\u00f3n, manten\u00eda tropas mercenarias y en toda ocasi\u00f3n hostigaba a los jud\u00edos.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al mismo tiempo los idumeos, due\u00f1os de fortalezas estrat\u00e9gicas, causaban molestias a los jud\u00edos, y acogiendo a los fugitivos de Jerusal\u00e9n procuraban fomentar la guerra.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Macabeo y sus compa\u00f1eros, despu\u00e9s de haber celebrado una rogativa y haber pedido a Dios que luchara junto a ellos, se lanzaron contra las fortalezas de los idumeos;<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 despu\u00e9s de atacarlos con \u00edmpetu, se apoderaron de las posiciones e hicieron retroceder a todos los que combat\u00edan sobre la muralla; daban muerte a cuantos ca\u00edan en sus manos. Mataron por lo menos 20.000.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No menos de 9.000 hombres se hab\u00edan refugiado en dos torres muy bien fortificadas y abastecidas de cuanto era necesario para resistir un sitio.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Macabeo dej\u00f3 entonces a Sim\u00f3n y Jos\u00e9, y adem\u00e1s a Zaqueo y a los suyos, en n\u00famero suficiente para asediarles, y \u00e9l mismo parti\u00f3 hacia otros lugares de mayor urgencia.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero los hombres de Sim\u00f3n, \u00e1vidos de dinero, se dejaron sobornar por algunos de los que estaban en las torres; por 70.000 dracmas dejaron que algunos se escapasen.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se dio a Macabeo la noticia de lo sucedido, reuni\u00f3 a los jefes del pueblo y acus\u00f3 a aquellos hombres de haber vendido a sus hermanos por dinero al soltar enemigos contra ellos.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo por tanto ejecutarles por traidores e inmediatamente se apoder\u00f3 de las dos torres.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con atinada direcci\u00f3n y con las armas en las manos, mat\u00f3 en las dos fortalezas a m\u00e1s de 20.000 hombres.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Timoteo, que antes hab\u00eda sido vencido por los jud\u00edos, despu\u00e9s de reclutar numerosas fuerzas extranjeras y de reunir no pocos caballos tra\u00eddos de Asia, se present\u00f3 con la intenci\u00f3n de conquistar Judea por las armas.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ante su avance, los hombres de Macabeo, en rogativas a Dios, cubrieron de polvo su cabeza y ci\u00f1eron de sayal la cintura;<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, postr\u00e1ndose delante del Altar, a su pie, ped\u00edan a Dios que, mostr\u00e1ndose propicio con ellos, se hiciera enemigo de sus enemigos y adversario de sus adversarios, como declara la Ley.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al acabar la plegaria, tomaron las armas y avanzaron un buen trecho fuera de la ciudad; cuando estaban cerca de sus enemigos, se detuvieron.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A poco de difundirse la claridad del sol naciente, ambos bandos se lanzaron al combate; los unos ten\u00edan como garant\u00eda del \u00e9xito y de la victoria, adem\u00e1s de su valor, el recurso al Se\u00f1or; los otros combat\u00edan con la furia como gu\u00eda de sus luchas.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En lo recio de la batalla, aparecieron desde el cielo ante los adversarios cinco hombres majestuosos montados en caballos con frenos de oro, que se pusieron al frente de los jud\u00edos;<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 colocaron a Macabeo en medio de ellos y, cubri\u00e9ndole con sus armaduras, le hac\u00edan invulnerable; arrojaban sobre los adversarios saetas y rayos, por lo que heridos de ceguera se dispersaban en completo desorden.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 20.500 infantes fueron muertos y seiscientos jinetes.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El mismo Timoteo se refugi\u00f3 en una fortaleza, muy bien guardada, llamada G\u00e1zara, cuyo estratega era Quereas.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las tropas de Macabeo, alborozadas, asediaron la ciudadela durante cuatro d\u00edas.<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los de dentro, confiados en lo seguro de la posici\u00f3n, blasfemaban sin cesar y profer\u00edan palabras imp\u00edas.<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Amanecido el quinto d\u00eda, veinte j\u00f3venes de las tropas de Macabeo, encendidos en furor a causa de las blasfemias, se lanzaron valientemente contra la muralla y con fiera bravura her\u00edan a cuantos se pon\u00edan delante.<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Otros, subieron igualmente por el lado opuesto contra los de dentro, prendieron fuego a las torres y, encendiendo\u00a0 hogueras, quemaron vivos a los blasfemos. Aqu\u00e9llos, entretanto, rompi\u00e1n las puertas, y tras abrir paso al resto del ej\u00e9rcito, se apoderaron de la ciudad.<\/p>

37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mataron a Timoteo, que estaba escondido en una cisterna, as\u00ed como a su hermano Quereas y a Apol\u00f3fanes.<\/p>

38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al t\u00e9rmino de estas proezas, con himnos y alabanzas bendec\u00edan al Se\u00f1or que hac\u00eda grandes beneficios a Israel y a ellos les daba la victoria.<\/p>

II Macabeos\u00a0 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muy poco tiempo despu\u00e9s, Lisias, tutor y pariente del rey, que estaba al frente de los negocios, muy contrariado\u00a0 por lo sucedido,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reuni\u00f3 unos 80.000 hombres con toda la caballer\u00eda, y se puso en marcha contra los jud\u00edos, con la intenci\u00f3n de hacer de la ciudad una poblaci\u00f3n de griegos,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 convertir el Templo en fuente de recursos, como los dem\u00e1s recintos sagrados de los gentiles, y poner cada a\u00f1o en venta la dignidad del sumo sacerdocio.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No ten\u00eda en cuenta en absoluto el poder de Dios, engre\u00eddo como estaba con sus mir\u00edadas de infantes, sus millares de jinetes y sus ochenta elefantes.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entr\u00f3 en Judea, se acerc\u00f3 a Bet Sur, plaza fuerte que dista de Jerusal\u00e9n unas cinco esjenas, y la cerc\u00f3 estrechamente.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto los hombres de Macabeo supieron que Lisias estaba sitiando las fortalezas, comenzaron a implorar al Se\u00f1or con gemidos y l\u00e1grimas, junto con la multitud, que enviase un \u00e1ngel bueno para salvar a Israel.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Macabeo en persona tom\u00f3 el primero las armas y exhort\u00f3 a los dem\u00e1s a que juntamente con \u00e9l afrontaran el peligro y auxiliaran a sus hermanos. Ellos se lanzaron juntos con entusiasmo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando estaban cerca de Jerusal\u00e9n, apareci\u00f3 poni\u00e9ndose al frente de ellos, un jinete vestido de blanco, blandiendo armas de oro.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos a una bendijeron entonces a Dios misericordioso y y sintieron enardecerse sus \u00e1nimos, dispuestos a atravesar\u00a0 no s\u00f3lo a hombres, sino aun a las fieras m\u00e1s salvajes murallas de hierro.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Avanzaban equipados, con el aliado enviado del Cielo, porque el Se\u00f1or se hab\u00eda compadecido de ellos.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se lanzaron como leones sobre los enemigos, abatieron 11.000 infantes y 1.600 jinetes, y obligaron a huir a todos\u00a0 los dem\u00e1s.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La mayor\u00eda de \u00e9stos escaparon heridos y desarmados; el mismo Lisias se salv\u00f3 huyendo vergonzosamente.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Lisias no era hombre sin juicio. Reflexionando sobre la derrota que acababa de sufrir, y comprendiendo que los hebreos eran invencibles porque el Dios poderoso luchaba con ellos,<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les propuso por una embajada la reconciliaci\u00f3n bajo toda clase de condiciones justas; y que adem\u00e1s obligar\u00eda al rey a hacerse amigo de ellos.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Macabeo asinti\u00f3 a todo lo que Lisias propon\u00eda, preocupado por el inter\u00e9s p\u00fablico; pues el rey concedi\u00f3 cuanto Macabeo hab\u00eda pedido por escrito a Lisias acerca de los jud\u00edos.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La carta escrita por Lisias a los jud\u00edos dec\u00eda lo siguiente: \u00abLisias saluda a la poblaci\u00f3n de los jud\u00edos.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Juan y Absal\u00f3n, vuestros enviados, al entregarme el documento copiado a continuaci\u00f3n, me han rogado una respuesta sobre lo que en el mismo se significaba.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He dado cuenta al rey de todo lo que deb\u00eda expon\u00e9rsele; lo que era de mi competencia lo he concedido.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por consiguiente, si manten\u00e9is vuestra buena disposici\u00f3n hacia el Estado, tambi\u00e9n yo procurar\u00e9 en adelante colaborar en vuestro favor.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto a los detalles, tengo dada orden a vuestros enviados y a los m\u00edos de que los discutan con vosotros.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Seguid bien. A\u00f1o 148, el veinticuatro de Di\u00f3scoro.\u00bb<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La carta del rey dec\u00eda lo siguiente: \u00abEl rey Ant\u00edoco saluda a su hermano Lisias.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Habiendo pasado nuestro padre donde los dioses, deseamos que los s\u00fabditos del reino vivan sin inquietudes para entregarse a sus propias ocupaciones.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Teniendo o\u00eddo que los jud\u00edos no est\u00e1n de acuerdo en adoptar las costumbres griegas, como era voluntad de mi padre, sino que prefieren seguir sus propias costumbres, y ruegan que se les permita acomodarse a sus leyes,<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 deseosos, por tanto, de que esta naci\u00f3n est\u00e9 tranquila, decidimios que se les restituya el Templo y que puedan\u00a0 vivir seg\u00fan las costumbres de sus antepasados.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Bien har\u00e1s, por tanto, en enviarles emisarios que les den la mano, para que al saber nuestra determinaci\u00f3n, se\u00a0 sientan confiados y se dediquen con agrado a sus propias ocupaciones.\u00bb<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La carta del rey a la naci\u00f3n era como sigue: \u00abEl rey Ant\u00edoco saluda al Senado de los jud\u00edos y a los dem\u00e1s jud\u00edos.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00eda nuestro deseo que os encontrarais bien; tambi\u00e9n nosotros gozamos de salud.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Menelao nos ha manifestado vuestro deseo de volver a vuestros hogares.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A los que vuelvan antes del treinta del mes de X\u00e1ntico se les ofrece la mano y libertad<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que los jud\u00edos se sirvan de sus propios alimentos y leyes como antes, y ninguno de ellos sea molestado en modo alguno a causa de faltas cometidas por ignorancia.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He enviado a Menelao para que os anime.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Seguid bien. A\u00f1o 148, d\u00eda quince de X\u00e1ntico.\u00bb<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n los romanos les enviaron una carta con el siguiente contenido: \u00abQuinto Memmio, Tito Manilio, Manio Sergio, legados de los romanos, saludan al pueblo de los jud\u00edos.<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros damos nuestro consentimiento a lo que Lisias, pariente del rey, os ha concedido.<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero en relaci\u00f3n con lo que \u00e9l decidi\u00f3 presentar al rey, mandadnos alg\u00fan emisario en cuanto lo hay\u00e1is examinado, para que lo expongamos en la forma que os conviene, ya que nos dirigimos a Antioqu\u00eda,<\/p>

37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Daos prisa, por tanto; enviadnos a algunos, para que tambi\u00e9n nosotros conozcamos cu\u00e1l es vuestra opini\u00f3n.<\/p>

38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Seguid en buena salud. A\u00f1o 148, d\u00eda quince de Di\u00f3scoro.\u00bb<\/p>

II Macabeos\u00a0 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una vez terminados estos tratados, Lisias se volvi\u00f3 junto al rey, mientras los jud\u00edos se entregaban a las labores\u00a0 del campo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero algunos de los estrategas en plaza, Timoteo y Apolonio, hijo de Genneo, y tambi\u00e9n Jer\u00f3nimo y Demof\u00f3n, adem\u00e1s de Nicanor, el Chipriarca, no les dejaban vivir en paz ni disfrutar de sosiego.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los habitantes de Joppe, por su parte, perpetraron la enorme impiedad que sigue: invitaron a los jud\u00edos que viv\u00edan\u00a0 con ellos, a subir con mujeres y ni\u00f1os a las embarcaciones que hab\u00edan preparado, como si no guardaran contra ellos ninguna enemistad.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Conforme a la com\u00fan decisi\u00f3n de la ciudad, aceptaron los jud\u00edos, por mostrar sus deseos de vivir en paz y que no ten\u00edan el menor recelo; pero, cuando se hallaban en alta mar, los echaron al fondo, en n\u00famero no inferior\u00a0 a doscientos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Judas se enter\u00f3 de la crueldad cometida con sus compatriotas, se lo anunci\u00f3 a sus hombres;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y despu\u00e9s de invocar a Dios, el justo juez, se puso en camino contra los asesinos de sus hermanos, incendi\u00f3 por la noche el puerto, quem\u00f3 las embarcaciones y pas\u00f3 a cuchillo a los que se hab\u00edan refugiado all\u00ed.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al encontrar cerrada la plaza, se retir\u00f3 con la intenci\u00f3n de volver de nuevo y exterminar por completo a la poblaci\u00f3n\u00a0 de Joppe.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Enterado de que tambi\u00e9n los de Yamnia quer\u00edan actuar de la misma forma con los jud\u00edos que all\u00ed habitaban,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atac\u00f3 tambi\u00e9n de noche a los yamnitas e incendi\u00f3 el puerto y la flota, de modo que el resplandor de las llamas se ve\u00eda hasta en Jerusal\u00e9n y eso que hab\u00eda 240 estadios de distancia.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Marchando contra Timoteo, se alejaron de all\u00ed nueve estadios, cuando le atacaron no menos de 5.000 \u00e1rabes y quinientos jinetes.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la recia batalla trabada, las tropas de Judas lograron la victoria, gracias al auxilio recibido de Dios; los n\u00f3madas, vencidos, pidieron a Judas que les diera la mano, prometiendo entregarle ganado y serle \u00fatiles en adelante.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas, d\u00e1ndose cuenta de que verdaderamente en muchos casos pod\u00edan ser de utilidad, consinti\u00f3 en hacer las paces con ellos; estrechada la mano se retiraron a las tiendas.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas atac\u00f3 tambi\u00e9n a cierta ciudad fortificada con terraplenes, rodeada de murallas, y habitada por una poblaci\u00f3n mixta de varias naciones, por nombre Casp\u00edn.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los sitiados, confiados en la solidez de las murallas y en la provisi\u00f3n de v\u00edveres, trataban groseramente con insultos a los hombres de Judas, profiriendo adem\u00e1s blasfemias y palabras sacr\u00edlegas.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los hombres de Judas, despu\u00e9s de invocar al gran Se\u00f1or del mundo, que sin arietes ni m\u00e1quinas de guerra hab\u00eda derruido a Jeric\u00f3 en tiempo de Josu\u00e9, atacaron ferozmente la muralla.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una vez due\u00f1os de la ciudad por la voluntad de Dios, hicieron una indescriptible carnicer\u00eda hasta el punto de que el lago vecino, con su anchura de dos estadios, parec\u00eda lleno con la sangre que le hab\u00eda llegado.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se alejaron de all\u00ed 750 estadios y llegaron a J\u00e1raca, donde los jud\u00edos llamados tubios.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no encontraron en aquellos lugares a Timoteo, que al no lograr nada se hab\u00eda ido de all\u00ed, dejando con todo en determinado lugar una fort\u00edsima guarnici\u00f3n.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dositeo y Sos\u00edpatro, capitanes de Macabeo, en una incursi\u00f3n mataron a los hombres que Timoteo hab\u00eda dejado en la fortaleza, m\u00e1s de 10.000.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Macabeo distribuy\u00f3 su ej\u00e9rcito en cohortes, puso a aquellos dos a su cabeza y se lanz\u00f3 contra Timoteo que ten\u00eda consigo 20.000 infantes y 2.500 jinetes.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al enterarse Timoteo de la llegada de Judas, mand\u00f3 por delante las mujeres, los ni\u00f1os y el resto de la impedimenta al sitio llamado Carni\u00f3n; pues era un lugar inexpugnable y de acceso dif\u00edcil, por la angostura de todos sus pasos.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto apareci\u00f3, la primera, la cohorte de Judas, se apoder\u00f3 de los enemigos el miedo y el temor al manifestarse ente ellos Aqu\u00e9l que todo lo ve, y se dieron a la fuga cada cual por su lado, de modo que muchas veces eran heridos por sus propios compa\u00f1eros y atravesados por las puntas de sus espadas.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas segu\u00eda tenazmente en su persecuci\u00f3n, acuchillando a aquellos criminales; lleg\u00f3 a matar hasta 30.000 hombres.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El mismo Timoteo cay\u00f3 en manos de los hombres de Dositeo y Sos\u00edpatro; les instaba con mucha palabrer\u00eda que le dejaran ir salvo, pues alegaba tener en su poder a parientes entre los cuales hab\u00eda hermanos de muchos de ellos, de cuya vida nadie se cuidar\u00eda.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando \u00e9l garantiz\u00f3, despu\u00e9s de muchas palabras, la determinaci\u00f3n de restituirlos sanos y salvos, le dejaron libre con \u00e1nimo de liberar a sus hermanos.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Habi\u00e9ndose dirigido al Carni\u00f3n y al Atargateion, Judas dio muerte a 25.000 hombres.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de haber derrotado (y destruido) a estos enemigos, dirigi\u00f3 una expedici\u00f3n contra la ciudad fuerte de Efr\u00f3n, donde habitaba Lisanias, con una multitud de toda estirpe. J\u00f3venes vigorosos, apostados ante las murallas, combat\u00edan con valor; en el interior hab\u00eda muchas reservas de m\u00e1quinas de guerra y proyectiles.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de haber invocado al Se\u00f1or que aplasta con energ\u00eda las fuerzas de los enemigos, los jud\u00edos se apoderaron de la ciudad y abatieron por tierra a unos 25.000 de los que estaban dentro.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Partiendo de all\u00ed se lanzaron contra Escit\u00f3polis, ciudad que dista de Jerusal\u00e9n sesenta estadios.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero como los jud\u00edos all\u00ed establecidos atestiguaron que los habitantes de la ciudad hab\u00edan sido ben\u00e9volos con ellos y les hab\u00edan dado buena acogida en los tiempos de desgracia,<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas y los suyos se lo agradecieron y les exhortaron a que tambi\u00e9n en lo sucesivo se mostraran bien dispuestos con su raza. Llegaron a Jerusal\u00e9n en la proximidad de la fiesta de las Semanas.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de la fiesta llamada de Pentecost\u00e9s, se lanzaron contra Gorgias, el estratega de Idumea.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 \u00e9ste con 3.000 infantes y cuatrocientos jinetes,<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sucedi\u00f3 que cayeron algunos de los jud\u00edos que les hab\u00edan presentado batalla.<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Un tal Dositeo, jinete valiente, del cuerpo de los tubios, se apoder\u00f3 de Gorgias, y agarr\u00e1ndole por la cl\u00e1mide, le arrastraba por la fuerza con el deseo de capturar vivo a aquel maldito; pero un jinete tracio se ech\u00f3\u00a0 sobre Dositeo, le cort\u00f3 el hombro, y Gorgias huy\u00f3 hacia Maris\u00e1.<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ante la fatiga de los hombres de Esdr\u00edas que llevaban mucho tiempo luchando, Judas suplic\u00f3 al Se\u00f1or que se mostrase\u00a0 su aliado y su gu\u00eda en el combate.<\/p>

37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Enton\u00f3 entonces en su lengua patria el grito de guerra y algunos himnos, irrumpi\u00f3 de improviso sobre las tropas\u00a0 de Gorgias y las derrot\u00f3.<\/p>

38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas, despu\u00e9s de reorganizar el ej\u00e9rcito, se dirigi\u00f3 hacia la ciudad de Odolam. Al llegar el d\u00eda s\u00e9ptimo, se purificaron seg\u00fan la costumbre y celebraron all\u00ed el s\u00e1bado.<\/p>

39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al d\u00eda siguiente, fueron en busca de Judas (cuando se hac\u00eda ya necesario), para recoger los cad\u00e1veres de los que hab\u00edan ca\u00eddo y depositarlos con sus parientes en los sepulcros de sus padres.<\/p>

40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces encontraron bajo las t\u00fanicas de cada uno de los muertos objetos consagrados a los \u00eddolos de Yamnia, que\u00a0 la Ley proh\u00edbe a los jud\u00edos. Fue entonces evidente para todos por qu\u00e9 motivo hab\u00edan sucumbido aquellos hombres.<\/p>

41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Bendijeron, pues, todos las obras del Se\u00f1or, juez justo, que manifiesta las cosas ocultas,<\/p>

42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pasaron a la s\u00faplica, rogando que quedara completamente borrado el pecado cometido. El valeroso Judas recomend\u00f3\u00a0 a la multitud que se mantuvieran limpios de pecado, a la vista de lo sucedido por el pecado de los que hab\u00edan sucumbido.<\/p>

43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de haber reunido entre sus hombres cerca de 2.000 dracmas, las mand\u00f3 a Jerusal\u00e9n para ofrecer un sacrificio\u00a0 por el pecado, obrando muy hermosa y noblemente, pensando en la resurrecci\u00f3n.<\/p>

44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues de no esperar que los soldados ca\u00eddos resucitar\u00edan, habr\u00eda sido superfluo y necio rogar por los muertos;<\/p>

45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas si consideraba que una magn\u00edfica recompensa est\u00e1 reservada a los que duermen piadosamente, era un pensamiento\u00a0 santo y piadoso.<\/p>

46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso mand\u00f3 hacer este sacrificio expiatorio en favor de los muertos, para que quedaran liberados del pecado.<\/p>

II Macabeos\u00a0 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o 149, los hombres de Judas se enteraron de que Ant\u00edoco Eup\u00e1tor marchaba sobre Judea con numerosas tropas,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que con \u00e9l ven\u00eda Lisias, su tutor y encargado de los negocios, cada uno con un ej\u00e9rcito griego de 110.000 infantes, 5.300 jinetes, veintid\u00f3s elefantes y trescientos carros armados de hoces.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n Menelao se uni\u00f3 a ellos e incitaba muy taimadamente a Ant\u00edoco, no por salvar a su patria, sino con la idea\u00a0 de establecerse en el poder.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el Rey de reyes excit\u00f3 la c\u00f3lera de Ant\u00edoco contra aquel malvado; Lisias demostr\u00f3 al rey que aquel hombre\u00a0 era el causante de todos los males, y Ant\u00edoco orden\u00f3 conducirle a Berea y darle all\u00ed muerte, seg\u00fan las\u00a0 costumbres del lugar.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay en aquel lugar una torre de cincuenta codos, llena de ceniza, provista de un dispositivo giratorio, en pendiente por todos los lados hacia la ceniza.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al reo de robo sacr\u00edleg o al que ha perpetrado alg\u00fan otro crimen horrendo, lo suben all\u00ed y lo precipitan para su perdici\u00f3n.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y sucedi\u00f3 que con tal suplicio muri\u00f3 aquel inicuo Menelao que ni siquiera tuvo la suerte de encontrar la tierra que le recibiera.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y muy justamente fue as\u00ed, pues, despu\u00e9s de haber cometido muchos pecados contra el altar, cuyo fuego y ceniza eran sagrados, en la ceniza encontr\u00f3 la muerte.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Marchaba, pues, el rey embargado de b\u00e1rbaros sentimientos, dispuesto a mostrar a los jud\u00edos peores cosas que las sucedidas en tiempo de su padre.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al saberlo Judas mand\u00f3 a la tropa que invocara al Se\u00f1or d\u00eda y noche, para que tambi\u00e9n en esta ocasi\u00f3n, como en otras, viniera en ayuda de los que estaban a punto de ser privados de la Ley, de la patria y del Templo santo,<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no permitiera que aquel pueblo, que todav\u00eda hac\u00eda poco hab\u00eda recobrado el \u00e1nimo, cayera en manos de gentiles de mala fama.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una vez que todos juntos cumplieron la orden y suplicaron al Se\u00f1or misericordioso con lamentaciones y ayunos y postraciones durante tres d\u00edas seguidos, Judas les anim\u00f3 y les mand\u00f3 que estuvieran preparados.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de reunirse en privado con los Ancianos, decidi\u00f3 que, antes que el ej\u00e9rcito del rey entrara en Judea y se hiciera due\u00f1o de la ciudad, salieran los suyos para resolver la situaci\u00f3n con el auxilio de Dios.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas, dejando la decisi\u00f3n al Creador del mundo, anim\u00f3 a sus hombres a combatir heroicamente hasta la muerte por la causa de las leyes, el Templo, la ciudad, la patria y las instituciones; y acamp\u00f3 en las cercan\u00edas de Mod\u00edn.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dio a los suyos como consigna \u00abVictoria de Dios\u00bb y atac\u00f3 de noche con lo m\u00e1s escogido de los j\u00f3venes la tienda\u00a0 del rey. Mat\u00f3 en el campamento a unos 2.000 hombres y los suyos hirieron al mayor de los elefantes junto con su conductor;<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llenaron finalmente el campamento de terror y confusi\u00f3n, y se retiraron victoriosos<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando el d\u00eda despuntaba. Todo ello sucedi\u00f3, gracias a la protecci\u00f3n que el Se\u00f1or hab\u00eda brindado a Judas.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey, que hab\u00eda probado ya la osad\u00eda de los jud\u00edos, intent\u00f3 alcanzar las posiciones con estratagemas.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se aproxim\u00f3 a Bet Sur, plaza fuerte de los jud\u00edos; pero fue rechazado, derrotado y vencido.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas hizo llegar a los de dentro lo que necesitaban.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Rodoco, uno del ej\u00e9rcito jud\u00edo, revelaba los secretos a los enemigos; fue buscado, capturado y ejecutado.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey parlament\u00f3 por segunda vez con los de Bet Sur, dio y tom\u00f3 la mano y luego se retir\u00f3. Atac\u00f3 a las tropas de Judas, y fue vencido.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Supo entonces que Filipo, a quien hab\u00eda dejado en Antioqu\u00eda al frente de los negocios, se hab\u00eda sublevado. Consternado, llam\u00f3 a los jud\u00edos, se avino a sus deseos, y prest\u00f3 juramento sobre todas las condiciones justas. Se reconcili\u00f3 y ofreci\u00f3 un sacrificio, honr\u00f3 al santuario y se mostr\u00f3 generoso con el Lugar Santo.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Prest\u00f3 buena acogida a Macabeo y dej\u00f3 a Hegem\u00f3nides como estratega desde Tolemaida hasta la regi\u00f3n de los guerra\u00ednos.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 hacia Tolemaida; pero los habitantes de la ciudad estaban muy disgustados por este tratado: estaban en verdad indignados por los acuerdos, que ellos quer\u00edan abolir.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lisias entonces subi\u00f3 a la tribuna e hizo la mejor defensa que pudo; les convenci\u00f3 y calm\u00f3, y les dispuso a la benevolencia. Luego parti\u00f3 hacia Antioqu\u00eda. As\u00ed sucedi\u00f3 con la expedici\u00f3n y la retirada del rey.<\/p>

II Macabeos\u00a0 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de tres a\u00f1os de intervalo, los hombres de Judas supieron que Demetrio, hijo de Seleuco, hab\u00eda atracado en el puerto de Tr\u00edpoli con un fuerte ej\u00e9rcito y una flota,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que se hab\u00eda apoderado de la regi\u00f3n, despu\u00e9s de haber dado muerte a Ant\u00edoco y a su tutor Lisias.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Un tal Alcimo, que antes hab\u00eda sido sumo sacerdote, pero que se hab\u00eda contaminado voluntariamente en tiempo de la rebeli\u00f3n, pensando que de ninguna forma hab\u00eda para \u00e9l salvaci\u00f3n ni acceso posible al altar sagrado,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fue al encuentro del rey Demetrio, hacia el a\u00f1o 151, y le ofreci\u00f3 una corona de oro, una palma, y adem\u00e1s, los rituales ramos de olivo del Templo. Y por aquel d\u00eda no hizo m\u00e1s.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero encontr\u00f3 una ocasi\u00f3n propicia para su demencia, al ser llamado por Demetrio a consejo y al ser preguntado sobre las disposiciones y designios de los jud\u00edos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3: \u00abLos jud\u00edos llamados asideos, encabezados por Judas Macabeo, fomentan guerras y rebeliones, para no dejar que el reino viva en paz.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso aunque despojado de mi dignidad ancestral, me refiero al sumo sacerdocio, he venido aqu\u00ed<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en primer lugar con verdadera preocupaci\u00f3n por los intereses del rey, y en segundo lugar, con la mirada puesta en mis propios compatriotas, pues por la locura de los hombres que he mencionado, toda nuestra raza padece no pocos males.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Informado con detalle de todo esto, \u00a1oh rey!, mira por nuestro pa\u00eds y por nuestra naci\u00f3n por todas partes asediada, con esa accesible benevolencia que tienes para todos;<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues mientras Judas subsista, le es imposible al Estado alcanzar la paz.\u00bb<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto \u00e9l dijo esto, los dem\u00e1s amigos que sent\u00edan aversi\u00f3n hacia lo de Judas, se apresuraron a encender m\u00e1s el \u00e1nimo de Demetrio.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Design\u00f3 inmediatamente a Nicanor, que hab\u00eda llegado a ser elefantarca, le nombr\u00f3 estratega de Judea y le envi\u00f3<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con \u00f3rdenes de hacer morir a Judas, dispersar a todos sus hombres y restablecer a Alcimo como sumo sacerdote del m\u00e1s grande de los templos.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los gentiles de Judea, fugitivos de Judas, se unieron en masa a Nicanor, imagin\u00e1ndose que las desgracias y reveses de los jud\u00edos ser\u00edan sus propios \u00e9xitos.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al tener noticia de la expedici\u00f3n de Nicanor y del asalto de los gentiles, esparcieron sobre s\u00ed polvo e imploraron a Aqu\u00e9l que por siempre hab\u00eda establecido a su pueblo y que siempre proteg\u00eda a su propia heredad con sus manifestaciones.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por orden de su jefe, salieron inmediatamente de all\u00ed y trabaron lucha con ellos junto al pueblo de Dess\u00e1u.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n, hermano de Judas, hab\u00eda entablado combate con Nicanor, pero, a causa de la repentina llegada de los enemigos, sufri\u00f3 un ligero rev\u00e9s.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero con todo, Nicanor, al tener noticia de la bravura de los hombres de Judas y del valor con que combat\u00edan por su patria, tem\u00eda resolver la situaci\u00f3n por la sangre.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por este motivo envi\u00f3 a Posidonio, Teodoto y Matat\u00edas para concertar la paz.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de maduro examen de las condiciones, el jefe se las comunic\u00f3 a las tropas y, ante el parecer un\u00e1nime, aceptaron el tratado.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fijaron la fecha en que se reunir\u00edan los jefes en privado. Se adelant\u00f3 un veh\u00edculo de cada lado y prepararon asientos.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Judas dispuso en lugares estrat\u00e9gicos hombres armados, preparados para el caso de que se produjera alguna repentina traici\u00f3n de parte enemiga. Tuvieron la entrevista en buen acuerdo.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nicanor pas\u00f3 alg\u00fan tiempo en Jerusal\u00e9n sin hacer nada inoportuno y despidi\u00f3 a las turbas que, en masa, se le hab\u00edan reunido.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Siempre ten\u00eda a Judas consigo; sent\u00eda una cordial inclinaci\u00f3n hacia este hombre.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le aconsej\u00f3 que se casara y tuviera descendencia. Judas se cas\u00f3, vivi\u00f3 con tranquilidad, y disfrut\u00f3 de la vida.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alcimo, al ver la rec\u00edproca comprensi\u00f3n, se hizo con una copia del acuerdo concluido y se fue donde Demetrio. Le dec\u00eda que Nicanor ten\u00eda sentimientos contrarios a los intereses del Estado, pues hab\u00eda designado como sucesor suyo a Judas, el conspirador contra el reino.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fuera de s\u00ed el rey, excitado por las calumnias de aquel maligno, escribi\u00f3 a Nicanor comunic\u00e1ndole que estaba disgustado con el acuerdo y orden\u00e1ndole que inmediatamente mandara encadenado a Macabeo a Antioqu\u00eda.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Nicanor recibi\u00f3 la comunicaci\u00f3n, qued\u00f3 consternado, pues le desagradaba mucho tener que anular lo convenido, sin que hubiera cometido aquel hombre injusticia alguna.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero, como no era posible oponerse al rey, aguardaba la oportunidad de ejecutar la orden con alguna estratagema.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Macabeo, por su parte, not\u00f3 que Nicanor se portaba m\u00e1s secamente con \u00e9l y que le trataba con m\u00e1s frialdad en sus habituales relaciones, pens\u00f3 que tal sequedad no proced\u00eda de las mejores disposiciones. Reuni\u00f3 a muchos de los suyos y procur\u00f3 ocultarse de Nicanor.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Este otro, al darse cuenta de que aquel hombre le hab\u00eda vencido con nobleza, se present\u00f3 en el m\u00e1s grande y santo Templo en el momento en que los sacerdotes ofrec\u00edan los sacrificios rituales y les exigi\u00f3 que le entregaran a aquel hombre.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aseguraron ellos con juramento que no sab\u00edan d\u00f3nde estaba el hombre que buscaba.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces \u00e9l extendiendo la diestra hacia el santuario, hizo este juramento: \u00abSi no me entreg\u00e1is encadenado a Judas, arrasar\u00e9 este recinto sagrado de Dios, destruir\u00e9 el altar, y aqu\u00ed mismo levantar\u00e9 un espl\u00e9ndido Templo a Di\u00f3niso.\u00bb<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y, dicho esto, se fue. Los sacerdotes con las manos tendidas al cielo, invocaban a Aqu\u00e9l que sin cesar hab\u00eda combatido en favor de nuestra naci\u00f3n, diciendo:<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abT\u00fa, Se\u00f1or, que nada necesitas, te has complacido en que el santuario de tu morada se halle entre nosotros.<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n ahora, Se\u00f1or santo de toda santidad, preserva siempre limpia de profanaci\u00f3n esta Casa reci\u00e9n purificada.\u00bb<\/p>

37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Raz\u00edas, uno de los ancianos de Jerusal\u00e9n, fue denunciado a Nicanor. Era hombre amante de sus conciudadanos, muy bien considerado, llamado por su buen coraz\u00f3n \u00abPadre de los jud\u00edos\u00bb,<\/p>

38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues, en los tiempos que precedieron a la sublevaci\u00f3n, hab\u00eda sido acusado de Juda\u00edsmo, y por el Juda\u00edsmo hab\u00eda expuesto cuerpo y vida con gran constancia.<\/p>

39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Queriendo Nicanor hacer patente la hostilidad que le embargaba hacia los jud\u00edos, envi\u00f3 m\u00e1s de quinientos soldados para arrestarlo,<\/p>

40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues le parec\u00eda que arrest\u00e1ndole causaba un gran perjuicio a los jud\u00edos.<\/p>

41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando las tropas estaban a punto de apoderarse de la torre, forzando la puerta del patio y con orden de prender fuego e incendiar las puertas, Raz\u00edas, acosado por todas partes, se ech\u00f3 sobre la espada.<\/p>

42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Prefiri\u00f3 noblemente la muerte antes que caer en manos criminales y soportar afrentas indignas de su nobleza.<\/p>

43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero, como por la precipitaci\u00f3n del combate no hab\u00eda acertado al herirse y las tropas irrump\u00edan puertas adentro, subi\u00f3 valerosamente a lo alto del muro y se precipit\u00f3 con bravura sobre las tropas;<\/p>

44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero al retroceder \u00e9stas r\u00e1pidamente, dejando un hueco, vino \u00e9l a caer en medio del espacio libre.<\/p>

45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con aliento todav\u00eda y enardecido su \u00e1nimo, se levant\u00f3 derramando sangre a torrentes; a pesar de las graves heridas, atraves\u00f3 corriendo por entre las tropas, y se puso sobre una roca escarpada.<\/p>

46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ya completamente exang\u00fce, se arranc\u00f3 las entra\u00f1as y tom\u00e1ndolas con ambas manos, las arroj\u00f3 contra las tropas. Y despu\u00e9s de invocar al Due\u00f1o de la vida y del esp\u00edritu que otra vez se dignara devolv\u00e9rselas, lleg\u00f3 de este modo al tr\u00e1nsito.<\/p>

II Macabeos\u00a0 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Supo Nicanor que los hombres de Judas se hallaban en la regi\u00f3n de Samar\u00eda y decidi\u00f3 atacarlos sin riesgo en el d\u00eda del descanso.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los jud\u00edos, que le acompa\u00f1aban a la fuerza, le dijeron: \u00abNo mates as\u00ed de modo tan salvaje y b\u00e1rbaro; respeta y honra m\u00e1s bien el d\u00eda que con preferencia ha sido santificado por Aqu\u00e9l que todo lo ve.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel hombre tres veces malvado pregunt\u00f3 si en el cielo hab\u00eda un Soberano que hubiera prescrito celebrar el d\u00eda\u00a0 del s\u00e1bado.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos le replicaron: \u00abEs el mismo Se\u00f1or que vive como Soberano en el cielo el que mand\u00f3 observar el d\u00eda s\u00e9ptimo.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces el otro dijo: \u00abTambi\u00e9n yo soy soberano en la tierra: el que ordena tomar las armas y prestar servicio\u00a0 al rey.\u00bb Sin embargo no pudo realizar su malvado designio.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nicanor, jact\u00e1ndose con altivez, deliberaba erigir un trofeo com\u00fan con los despojos de los hombres de Judas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Macabeo, por su parte, manten\u00eda incesantemente su confianza, con la entera esperanza de recibir ayuda de parte del Se\u00f1or,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y exhortaba a los que le acompa\u00f1aban a no temer el ataque de los gentiles, teniendo presentes en la mente los auxilios que antes les hab\u00edan venido del Cielo, y a esperar tambi\u00e9n entonces la victoria que les habr\u00eda de venir de parte del Todopoderoso.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les animaba citando la Ley y los Profetas, y les recordaba los combates que hab\u00edan llevado a cabo; as\u00ed les infund\u00eda mayor ardor.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de haber levantado sus \u00e1nimos, les puso adem\u00e1s de manifiesto la perfidia de los gentiles y la violaci\u00f3n\u00a0 de sus juramentos.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Arm\u00f3 a cada uno de ellos, no tanto con la seguridad de los escudos y las lanzas, como con la confianza de sus buenas palabras. Les refiri\u00f3 adem\u00e1s un sue\u00f1o digno de cr\u00e9dito, una especie de visi\u00f3n, que alegr\u00f3 a todos.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su visi\u00f3n fue tal como sigue: On\u00edas, que hab\u00eda sido sumo sacerdote, hombre bueno y bondadoso, afable, de suaves maneras, distinguido en su conversaci\u00f3n, preocupado desde la ni\u00f1ez por la pr\u00e1ctica de la virtud, suplicaba con las manos tendidas por toda la comunidad de los jud\u00edos.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego se apareci\u00f3 tambi\u00e9n un hombre que se distingu\u00eda por sus blancos cabellos y su dignidad, rodeado de admirable y majestuosa soberan\u00eda.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 On\u00edas hab\u00eda dicho: \u00abEste es el que ama a sus hermanos, el que ora mucho por su pueblo y por la ciudad santa, Jerem\u00edas, el profeta de Dios.\u00bb<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jerem\u00edas, tendiendo su diestra, hab\u00eda entregado a Judas una espada de oro, y al d\u00e1rsela hab\u00eda pronunciado estas palabras:<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abRecibe, como regalo de parte de Dios, esta espada sagrada, con la que destrozar\u00e1s a los enemigos.\u00bb<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Animados por estas bell\u00edsimas palabras de Judas, capaces de estimular al valor y de robustecer las almas j\u00f3venes, decidieron no resguardarse en la defensa, sino lanzarse valerosamente a la ofensiva y que, en un cuerpo\u00a0 a cuerpo, la fortuna decidiera, porque peligraban la ciudad, la religi\u00f3n y el Templo.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En verdad que el cuidado por sus mujeres e hijos, por sus hermanos y parientes quedaba en segundo t\u00e9rmino; el primero y principal era por el Templo consagrado.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Igualmente para los que hab\u00edan quedado en la ciudad no era menor la ansiedad, preocupados como estaban por el ataque en campo raso.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos aguardaban la decisi\u00f3n inmimente. Los enemigos se hab\u00edan concentrado y el ej\u00e9rcito se hab\u00eda alineado en orden de batalla. Los elefantes se hab\u00edan situado en lugar apropiado y la caballer\u00eda estaba dispuesta en las alas.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Macabeo, al observar la presencia de las tropas, la variedad de las armas preparadas y el fiero aspecto\u00a0 de los elefantes, extendi\u00f3 las manos al cielo e invoc\u00f3 al Se\u00f1or que hace prodigios, pues bien sab\u00eda que, no por medio de las armas, sino seg\u00fan su decisi\u00f3n, concede \u00e9l la victoria a los que la merecen.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dec\u00eda su invocaci\u00f3n de la siguiente forma: \u00abT\u00fa, Soberano, enviaste tu \u00e1ngel a Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1, que dio muerte a cerca de 185.000 hombres del ej\u00e9rcito de Senaquerib;<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ahora tambi\u00e9n, Se\u00f1or de los cielos, env\u00eda un \u00e1ngel bueno delante de nosotros para infundir el temor y el espanto.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que el poder de tu brazo hiera a los que han venido blasfemando a atacar a tu pueblo santo!\u00bb As\u00ed termin\u00f3 sus palabras.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras la gente de Nicanor avanzaba al son de trompetas y cantos de guerra,<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los hombres de Judas entablaron combate con el enemigo entre invocaciones y plegarias.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luchando con las manos, pero orando a Dios en su coraz\u00f3n, abatieron no menos de 35.000 hombres, regocij\u00e1ndose mucho por la manifestaci\u00f3n de Dios.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al volver de su empresa, en gozoso retorno, reconocieron a Nicanor ca\u00eddo, con su armadura.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entre clamores y tumulto, bendec\u00edan al Se\u00f1or en su lengua patria.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces, el que en primera fila se hab\u00eda entregado, en cuerpo y alma, al bien de sus conciudadanos, el que hab\u00eda guardado hacia sus compatriotas los buenos sentimientos de su juventud, mand\u00f3 cortar la cabeza de Nicanor y su brazo, hasta el hombro, y llevarlos a Jerusal\u00e9n.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llegado all\u00ed convoc\u00f3 a sus compatriotas, puso a los sacerdotes ante el altar y mand\u00f3 buscar a los de la Ciudadela.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les mostr\u00f3 la cabeza del abominable Nicanor y la mano que aquel infame hab\u00eda tendido insolentemente hacia la santa Casa del Todopoderoso;<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y despu\u00e9s de haber cortado la lengua del imp\u00edo Nicanor, orden\u00f3 que se diera en trozos a los p\u00e1jaros y que se colgara frente al santuario la paga de su insensatez.<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos entonces levantaron hacia el cielo sus bendiciones en honor del Se\u00f1or que se les hab\u00eda manifestado, diciendo: \u00abBendito el que ha conservado puro su Lugar Santo.\u00bb<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La cabeza de Nicanor fue colgada de la Ciudadela, como se\u00f1al manifiesta y visible para todos del auxilio del Se\u00f1or.<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Decretaron todos por p\u00fablico edicto no dejar pasar aquel d\u00eda sin solemnizarlo, y celebrarlo el d\u00eda trece del duod\u00e9cino mes, llamado Adar en arameo, la v\u00edspera del D\u00eda de Mardoqueo.<\/p>

37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pasaron los acontecimientos relacionados con Nicanor. Como desde aquella \u00e9poca la ciudad qued\u00f3 en poder de los hebreos, yo tambi\u00e9n terminar\u00e9 aqu\u00ed mismo mi relato.<\/p>

38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si ha quedado bello y logrado en su composici\u00f3n, eso es lo que yo pretend\u00eda; si imperfecto y mediocre, he hecho\u00a0 cuanto me era posible.<\/p>

39\u00a0 Como el beber vino solo o sola agua es da\u00f1oso, y en cambio, el vino mezclado con agua es agradable y de un gusto delicioso, igualmente la disposici\u00f3n grata del relato encanta los o\u00eddos de los que dan en leer la obra. Y aqu\u00ed pongamos fin.<\/p>

JOB<\/p>

Job 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda una vez en el pa\u00eds de Us un hombre llamado Job: hombre cabal, recto, que tem\u00eda a Dios y se apartaba del mal.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Le hab\u00edan nacido siete hijos y tres hijas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda tambi\u00e9n 7.000 ovejas, 3.000 camellos, quinientas yuntas de bueyes, quinientas asnas y una servidumbre muy\u00a0 numerosa. Este hombre era, pues, el m\u00e1s grande de todos los hijos de Oriente.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Sol\u00edan sus hijos celebrar banquetes en casa de cada uno de ellos, por turno, e invitaban tambi\u00e9n a sus tres hermanas\u00a0 a comer y beber con ellos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Al terminar los d\u00edas de estos convites, Job les mandaba a llamar para purificarlos; luego se levantaba de madrugada\u00a0 y ofrec\u00eda holocaustos por cada uno de ellos. Porque se dec\u00eda: \u00abAcaso mis hijos hayan pecado y maldecido a Dios en su coraz\u00f3n.\u00bb As\u00ed hac\u00eda Job siempre.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda que los Hijos de Dios ven\u00edan a presentarse ante Yahveh, vino tambi\u00e9n entre ellos el Sat\u00e1n.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh dijo al Sat\u00e1n: \u00ab\u00bfDe d\u00f3nde vienes?\u00bb El Sat\u00e1n respondi\u00f3 a Yahveh: \u00abDe recorrer la tierra y pasearme por ella.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y Yahveh dijo al Sat\u00e1n: \u00ab\u00bfNo te has fijado en mi siervo Job? \u00a1No hay nadie como \u00e9l en la tierra; es un hombre cabal, recto, que teme a Dios y se aparta del mal!\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 el Sat\u00e1n a Yahveh: \u00abEs que Job teme a Dios de balde?<\/p>

10\u00a0 \u00bfNo has levantado t\u00fa una valla en torno a \u00e9l, a su casa y a todas sus posesiones? Has bendecido la obra de sus manos y sus reba\u00f1os hormiguean por el pa\u00eds.<\/p>

11\u00a0 Pero extiende tu mano y toca todos sus bienes; \u00a1ver\u00e1s si no te maldice a la cara!\u00bb<\/p>

12\u00a0 Dijo Yahveh al Sat\u00e1n: \u00abAh\u00ed tienes todos sus bienes en tus manos. Cuida s\u00f3lo de no poner tu mano en \u00e9l.\u00bb Y el Sat\u00e1n sali\u00f3 de la presencia de Yahveh.<\/p>

13\u00a0 El d\u00eda en que sus hijos y sus hijas estaban comiendo y bebiendo vino en casa del hermano mayor,<\/p>

14\u00a0 vino un mensajero donde Job y le dijo: \u00abTus bueyes estaban arando y las asnas pastando cerca de ellos;<\/p>

15\u00a0 de pronto irrumpieron los sabeos y se los llevaron, y a los criados los pasaron a cuchillo. S\u00f3lo yo pude escapar para traerte la noticia.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Todav\u00eda estaba \u00e9ste hablando, cuando lleg\u00f3 otro que dijo: \u00abCay\u00f3 del cielo el fuego de Dios, que quem\u00f3 las ovejas\u00a0 y pastores hasta consumirlos. S\u00f3lo yo pude escapar para traerte la noticia.\u00bb<\/p>

17\u00a0 A\u00fan estaba hablando \u00e9ste, cuando lleg\u00f3 otro que dijo: \u00abLos caldeos, divididos en tres cuadrillas, se lanzaron sobre los camellos, se los llevaron, y a los criados los pasaron a cuchillo. S\u00f3lo yo pude escapar para traerte la noticia.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Todav\u00eda estaba \u00e9ste hablando, cuando lleg\u00f3 otro que dijo: \u00abTus hijos y tus hijas estaban comiendo y bebiendo en casa del hermano mayor.<\/p>

19\u00a0 De pronto sopl\u00f3 un fuerte viento del lado del desierto y sacudi\u00f3 las cuatro esquinas de la casa; y \u00e9sta se desplom\u00f3\u00a0 sobre los j\u00f3venes, que perecieron. S\u00f3lo yo pude escapar para traerte la noticia.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Entonces Job se levant\u00f3, rasg\u00f3 su manto, se rap\u00f3 la cabeza, y postrado en tierra,<\/p>

21\u00a0 dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abDesnudo sal\u00ed del seno de mi madre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desnudo all\u00e1 retornar\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh dio, Yahveh quit\u00f3:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Sea bendito el nombre de Yahveh!\u00bb<\/p>

22\u00a0 En todo esto no pec\u00f3 Job, ni profiri\u00f3 la menor insensatez contra Dios.<\/p>

Job 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda en que los Hijos de Dios ven\u00edan a presentarse ante Yahveh, vino tambi\u00e9n entre ellos el Sat\u00e1n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh dijo al Sat\u00e1n: \u00ab\u00bfDe d\u00f3nde vienes?\u00bb El Sat\u00e1n respondi\u00f3 a Yahveh: \u00abDe recorrer la tierra y pasearme por ella.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y Yahveh dijo al Sat\u00e1n: \u00ab\u00bfTe has fijado en mi siervo Job? \u00a1No hay nadie como \u00e9l en la tierra: es un hombre cabal, recto, que teme a Dios y se aparta del mal! A\u00fan persevera en su entereza, y bien sin raz\u00f3n me has incitado contra \u00e9l para perderle.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 el Sat\u00e1n a Yahveh: \u00ab\u00a1Piel por piel! \u00a1Todo lo que el hombre posee lo da por su vida!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero extiende tu mano y toca sus huesos y su carne; \u00a1ver\u00e1s si no te maldice a la cara!\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y Yahveh dijo al Sat\u00e1n: \u00abAh\u00ed le tienes en tus manos; pero respeta su vida.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El Sat\u00e1n sali\u00f3 de la presencia de Yahveh, e hiri\u00f3 a Job con una llaga maligna desde la planta de los pies hasta\u00a0 la coronilla de la cabeza.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Job tom\u00f3 una tejoleta para rascarse, y fue a sentarse entre la basura.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces su mujer le dijo: \u00ab\u00bfTodav\u00eda perseveras en tu entereza? \u00a1Maldice a Dios y mu\u00e9rete!\u00bb<\/p>

10\u00a0 Pero \u00e9l le dijo: \u00abHablas como una est\u00fapida cualquiera. Si aceptamos de Dios el bien, \u00bfno aceptaremos el mal?\u00bb En\u00a0 todo esto no pec\u00f3 Job con sus labios.<\/p>

11\u00a0 Tres amigos de Job se enteraron de todos estos males que le hab\u00edan sobrevenido, y vinieron cada uno de su pa\u00eds: Elifaz de Tem\u00e1n, Bildad de S\u00faaj y Sofar de Naamat. Y juntos decidieron ir a condolerse y consolarle.<\/p>

12\u00a0 Desde lejos alzaron sus ojos y no le reconocieron. Entonces rompieron a llorar a gritos. Rasgaron sus mantos y se echaron polvo sobre su cabeza.<\/p>

13\u00a0 Luego se sentaron en el suelo junto a \u00e9l, durante siete d\u00edas y siete noches. Y ninguno le dijo una palabra, porque\u00a0 ve\u00edan que el dolor era muy grande.<\/p>

Job 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, abri\u00f3 Job la boca y maldijo su d\u00eda.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 Job la palabra y dijo:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Perezca el d\u00eda en que nac\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la noche que dijo: \u00abUn var\u00f3n ha sido concebido!\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda aquel h\u00e1gase tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no lo requiera Dios desde lo alto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni brille sobre \u00e9l la luz.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Lo reclamen tinieblas y sombras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un nublado se cierna sobre \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo estremezca un eclipse.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, la oscuridad de \u00e9l se apodere,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se a\u00f1ada a los d\u00edas del a\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni entre en la cuenta de los meses.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y aquella noche h\u00e1gase inerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 impenetrable a los clamores de alegr\u00eda.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mald\u00edganla los que maldicen el d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los dispuestos a despertar a Leviat\u00e1n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Sean tinieblas las estrellas de su aurora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la luz espere en vano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no vea los p\u00e1rpados del alba.<\/p>

10\u00a0 Porque no me cerr\u00f3 las puertas del vientre donde estaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni ocult\u00f3 a mis ojos el dolor.<\/p>

11\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 no mor\u00ed cuando sal\u00ed del seno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0o no expir\u00e9 al salir del vientre?<\/p>

12\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 me acogieron dos rodillas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpor qu\u00e9 hubo dos pechos para que mamara?<\/p>

13\u00a0 Pues ahora descansar\u00eda tranquilo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dormir\u00eda ya en paz,<\/p>

14\u00a0 con los reyes y los notables de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se construyen soledades;<\/p>

15\u00a0 o con los pr\u00edncipes que poseen oro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llenan de plata sus moradas.<\/p>

16\u00a0 O ni habr\u00eda existido, como aborto ocultado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como los fetos que no vieron la luz.<\/p>

17\u00a0 All\u00ed acaba la agitaci\u00f3n de los malvados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00ed descansan los exhaustos.<\/p>

18\u00a0 Tambi\u00e9n est\u00e1n tranquilos los cautivos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin o\u00edr m\u00e1s la voz del capataz.<\/p>

19\u00a0 Chicos y grandes son all\u00ed lo mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el esclavo se ve libre de su due\u00f1o.<\/p>

20\u00a0 \u00bfPara qu\u00e9 dar la luz a un desdichado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la vida a los que tienen amargada el alma,<\/p>

21\u00a0 a los que ans\u00edan la muerte que no llega\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y excavan en su b\u00fasqueda m\u00e1s que por un tesoro,<\/p>

22\u00a0 a los que se alegran ante el t\u00famulo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y exultan cuando alcanzan la tumba,<\/p>

23\u00a0 a un hombre que ve cerrado su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y a quien Dios tiene cercado?<\/p>

24\u00a0 Como alimento viene mi suspiro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el agua se derraman mis lamentos.<\/p>

25\u00a0 Porque si de algo tengo miedo, me acaece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me sucede lo que temo.<\/p>

26\u00a0 No hay para m\u00ed tranquilidad ni calma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay reposo: turbaci\u00f3n es lo que llega.<\/p>

Job 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Elifaz de Tem\u00e1n tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Si se intentara hablarte, \u00bflo soportar\u00edas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00bfqui\u00e9n puede contener sus palabras?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Mira, t\u00fa dabas lecci\u00f3n a mucha gente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 infund\u00edas vigor a las manos ca\u00eddas;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 tus razones sosten\u00edan al que vacilaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 robustec\u00edas las rodillas endebles.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora que otro tanto te toca, te deprimes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te alcanza el golpe a ti, y todo te turbas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es tu confianza la piedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu esperanza tu conducta intachable?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Recuerda! \u00bfQu\u00e9 inocente jam\u00e1s ha perecido?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfd\u00f3nde han sido los justos extirpados?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed lo he visto: los que labran maldad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y siembran vejaci\u00f3n, eso cosechan.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Bajo el aliento de Dios perecen \u00e9stos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desaparecen al soplo de su ira.<\/p>

10\u00a0 Ruge el le\u00f3n, brama la leona,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas los dientes de los leoncillos quedan rotos.<\/p>

11\u00a0 Perece el le\u00f3n falto de presa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los cachorros de la leona se dispersan.<\/p>

12\u00a0 A m\u00ed se me ha dicho furtivamente una palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi o\u00eddo ha percibido su susurro.<\/p>

13\u00a0 En las pesadillas por las visiones de la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando a los hombres el letargo invade,<\/p>

14\u00a0 un temblor me entr\u00f3, un escalofr\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que estremeci\u00f3 todos mis huesos…<\/p>

15\u00a0 Se escurre un soplo por mi rostro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 eriza los pelos de mi carne.<\/p>

16\u00a0 Alguien surge… no puedo reconocer su cara;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una imagen delante de mis ojos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Silencio…, despu\u00e9s oigo una voz:<\/p>

17\u00a0 \u00ab\u00bfEs justo ante Dios alg\u00fan mortal?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfante su Hacedor es puro un hombre?<\/p>

18\u00a0 Si no se f\u00eda de sus mismos servidores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aun a sus \u00e1ngeles achaca desvar\u00edo,<\/p>

19\u00a0 \u00a1cu\u00e1nto m\u00e1s a los que habitan estas casas de arcilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellas mismas hincadas en el polvo!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se les aplasta como a una polilla;<\/p>

20\u00a0 de la noche a la ma\u00f1ana quedan pulverizados.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Para siempre perecen sin advertirlo nadie;<\/p>

21\u00a0 se les arranca la cuerda de su tienda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mueren privados de sabidur\u00eda.\u00bb<\/p>

Job 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Llama, pues! \u00bfHabr\u00e1 quien te responda?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfa cu\u00e1l de los santos vas a dirigirte?<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 En verdad el enojo mata al insensato,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la pasi\u00f3n hace morir al necio.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Yo mismo he visto al insensato echar ra\u00edces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sin tardar he maldecido su morada:<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Est\u00e9n sus hijos lejos de toda salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin defensor hollados en la Puerta!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Su cosecha la devora un hambriento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues Dios se la quita de los dientes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los sedientos absorben su fortuna.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 No, no brota la iniquidad el polvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni germina del suelo la aflicci\u00f3n.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Es el hombre quien la aflicci\u00f3n engendra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como levantan el vuelo los hijos del rel\u00e1mpago.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yo por m\u00ed a Dios recurrir\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 expondr\u00eda a Dios mi causa.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El es autor de obras grandiosas e insondables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de maravillas sin n\u00famero.<\/p>

10\u00a0 El derrama la lluvia sobre la haz de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y env\u00eda las aguas a los campos.<\/p>

11\u00a0 Para poner en alto a los postrados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que los m\u00edseros a la salud se eleven,<\/p>

12\u00a0 las tramas de los astutos desbarata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus manos no logran sus intrigas.<\/p>

13\u00a0 Prende a los sabios en su astucia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el consejo de los sagaces se hace ciego.<\/p>

14\u00a0 En pleno d\u00eda tropiezan con tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a mediod\u00eda van a tientas cual si fuese de noche.<\/p>

15\u00a0 El salva al arruinado de sus fauces\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al indigente de las manos del violento.<\/p>

16\u00a0 As\u00ed el d\u00e9bil renace a la esperanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cierra su boca la injusticia.<\/p>

17\u00a0 \u00a1Oh s\u00ed, feliz el hombre a quien corrige Dios!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No desprecies, pues, la lecci\u00f3n de Sadday!<\/p>

18\u00a0 Pues \u00e9l es el que hiere y el que venda la herida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que llaga y luego cura con su mano;<\/p>

19\u00a0 seis veces ha de librarte de la angustia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la s\u00e9ptima el mal no te alcanzar\u00e1.<\/p>

20\u00a0 Durante el hambre te salvar\u00e1 de la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la guerra, del alcance de la espada.<\/p>

21\u00a0 Estar\u00e1s a cubierto del punz\u00f3n de la lengua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin miedo a la devastaci\u00f3n, cuando se acerque.<\/p>

22\u00a0 Te reir\u00e1s de la sequ\u00eda y de la helada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no temer\u00e1s a las bestias de la tierra.<\/p>

23\u00a0 Pues con las piedras del campo har\u00e1s alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la bestia salvaje vivir\u00e1 en paz contigo.<\/p>

24\u00a0 Sabr\u00e1s que tu tienda est\u00e1 a cubierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nada echar\u00e1s en falta cuando revises tu morada.<\/p>

25\u00a0 Sabr\u00e1s que tu descendencia es numerosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus v\u00e1stagos, como la hierba de la tierra.<\/p>

26\u00a0 Llegar\u00e1s a la tumba vigoroso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como se hacinan las gavillas a su tiempo.<\/p>

27\u00a0 Todo esto es lo que hemos observado: y as\u00ed es.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A ti te toca escuchar y aprovecharte.<\/p>

Job 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Job tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ah, si pudiera pesarse mi aflicci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si mis males se pusieran en la balanza juntos!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pesar\u00edan m\u00e1s que la arena de los mares:\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0por eso mis razones se desmandan.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pues las flechas de Sadday est\u00e1n en m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi esp\u00edritu bebe su veneno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y contra m\u00ed se alinean los terrores de Dios.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfRozna el onagro junto a la hierba verde?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfmuge el buey junto al forraje?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSe come acaso lo ins\u00edpido sin sal?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la clara del huevo \u00bfhay alg\u00fan gusto?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que aun tocar me repugnaba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 eso es ahora mi comida de enfermo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ojal\u00e1 se realizara lo que pido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que Dios cumpliera mi esperanza,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 que \u00e9l consintiera en aplastarme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que soltara su mano y me segara!<\/p>

10\u00a0 Tendr\u00eda siquiera este consuelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exultar\u00eda de gozo en mis tormentos crueles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por no haber eludido los decretos del Santo.<\/p>

11\u00a0 \u00bfCu\u00e1l es mi fuerza para que a\u00fan espere,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0qu\u00e9 fin me espera para que aguante mi alma?<\/p>

12\u00a0 \u00bfEs mi fuerza la fuerza de la roca?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfes mi carne de bronce?<\/p>

13\u00a0 \u00bfNo est\u00e1 mi apoyo en una nada?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno se me ha ido lejos toda ayuda?<\/p>

14\u00a0 El que retira la compasi\u00f3n al pr\u00f3jimo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abandona el temor de Sadday.<\/p>

15\u00a0 Me han defraudado mis hermanos lo mismo que un torrente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 igual que el lecho de torrentes que pasan:<\/p>

16\u00a0 turbios van de aguas de hielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre ellos se disuelve la nieve;<\/p>

17\u00a0 pero en tiempo de estiaje se evaporan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0en cuanto hace calor se extinguen en su lecho.<\/p>

18\u00a0 Por ellos las caravanas se apartan de su ruta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el desierto se adentran y se pierden.<\/p>

19\u00a0 Las caravanas de Tem\u00e1 los otean,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en ellos esperan los convoyes de Sab\u00e1.<\/p>

20\u00a0 Pero se ve corrida su confianza;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al llegar junto a ellos se quedan confundidos.<\/p>

21\u00a0 As\u00ed sois ahora vosotros para m\u00ed:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 veis algo horrible y os amedrent\u00e1is.<\/p>

22\u00a0 \u00bfHe dicho acaso: \u00abDadme algo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haced regalos por m\u00ed de vuestros bienes;<\/p>

23\u00a0 arrancadme de la mano de un rival,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la mano de tiranos rescatadme?\u00bb<\/p>

24\u00a0 Instruidme, que yo me callar\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacedme ver en qu\u00e9 me he equivocado.<\/p>

25\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 dulces son las razones ecu\u00e1nimes!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero, \u00bfqu\u00e9 es lo que critican vuestras cr\u00edticas?<\/p>

26\u00a0 \u00bfIntent\u00e1is criticar s\u00f3lo palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dichos desesperados que se lleva el viento?<\/p>

27\u00a0 \u00a1Vosotros ech\u00e1is a suerte al mismo hu\u00e9rfano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 especul\u00e1is con vuestro propio amigo!<\/p>

28\u00a0 Y ahora, por favor, volveos a m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no he de mentiros a la cara.<\/p>

29\u00a0 \u00a1Tornad, pues, que no haya entuerto!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Tornad, que est\u00e1 en juego mi justicia!<\/p>

30\u00a0 \u00bfHay entuerto en mis labios?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno distingue mi paladar las cosas malas?<\/p>

Job 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es una milicia lo que hace el hombre en la tierra?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno son jornadas de mercenario sus jornadas?<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Como esclavo que suspira por la sombra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o como jornalero que espera su salario,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed meses de desencanto son mi herencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi suerte noches de dolor.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Al acostarme, digo: \u00ab\u00bfCu\u00e1ndo llegar\u00e1 el d\u00eda?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al levantarme: \u00ab\u00bfCu\u00e1ndo ser\u00e1 de noche?\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hasta el crep\u00fasculo ah\u00edto estoy de sobresaltos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Mi carne est\u00e1 cubierta de gusanos y de costras terrosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi piel se agrieta y supura.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mis d\u00edas han sido m\u00e1s raudos que la lanzadera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han desaparecido al acabarse el hilo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Recuerda que mi vida es un soplo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que mis ojos no volver\u00e1n a ver la dicha.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El ojo que me miraba ya no me ver\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pondr\u00e1s en m\u00ed tus ojos y ya no existir\u00e9.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Una nube se disipa y pasa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed el que baja al seol no sube m\u00e1s.<\/p>

10\u00a0 No regresa otra vez a su casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no vuelve a verle su lugar.<\/p>

11\u00a0 Por eso yo no he de contener mi boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hablar\u00e9 en la angustia de mi esp\u00edritu,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me quejar\u00e9 en la amargura de mi alma.<\/p>

12\u00a0 \u00bfAcaso soy yo el Mar, soy el monstruo marino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que pongas guardia contra m\u00ed?<\/p>

13\u00a0 Si digo: \u00abMi cama me consolar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 compartir\u00e1 mi lecho mis lamentos\u00bb,<\/p>

14\u00a0 con sue\u00f1os entonces t\u00fa me espantas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me sobresaltas con visiones.<\/p>

15\u00a0 \u00a1Preferir\u00eda mi alma el estrangulamiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la muerte m\u00e1s que mis dolores!<\/p>

16\u00a0 Ya me disuelvo, no he de vivir por siempre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1d\u00e9jame ya; s\u00f3lo un soplo son mis d\u00edas!<\/p>

17\u00a0 \u00bfQu\u00e9 es el hombre para que tanto de \u00e9l te ocupes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que pongas en \u00e9l tu coraz\u00f3n,<\/p>

18\u00a0 para que le escrutes todas las ma\u00f1anas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a cada instante le escudri\u00f1es?<\/p>

19\u00a0 \u00bfCu\u00e1ndo retirar\u00e1s tu mirada de m\u00ed?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno me dejar\u00e1s ni el tiempo de tragar saliva?<\/p>

20\u00a0 Si he pecado, \u00bfqu\u00e9 te he hecho a ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh guardi\u00e1n de los hombres?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 me has hecho blanco tuyo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 te sirvo de cuidado?<\/p>

21\u00a0 \u00bfY por qu\u00e9 no toleras mi delito\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dejas pasar mi falta?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues ahora me acostar\u00e9 en el polvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me buscar\u00e1s y ya no existir\u00e9.<\/p>

Job 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Bildad de S\u00faaj tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHasta cu\u00e1ndo estar\u00e1s hablando de ese modo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un gran viento ser\u00e1n las razones de tu boca?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso Dios tuerce el derecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sadday pervierte la justicia?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Si tus hijos pecaron contra \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya los dej\u00f3 a merced de sus delitos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Mas si t\u00fa a Dios recurres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e imploras a Sadday,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 si eres irreprochable y recto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde ahora \u00e9l velar\u00e1 sobre ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y restaurar\u00e1 tu morada de justicia.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Tu pasado parecer\u00e1 insignificante\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el lado de tu espl\u00e9ndido futuro.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pregunta, si no, a la generaci\u00f3n pasada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 medita en la experiencia de sus padres.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros de ayer somos y no sabemos nada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como una sombra nuestros d\u00edas en la tierra.<\/p>

10\u00a0 Pero ellos te instruir\u00e1n y te hablar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de su coraz\u00f3n sacar\u00e1n estas m\u00e1ximas:<\/p>

11\u00a0 \u00ab\u00bfBrota acaso el papiro sin marismas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfCrece sin agua el junco?<\/p>

12\u00a0 A\u00fan en su verdor, sin ser cortado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes que toda otra hierba se marchita.<\/p>

13\u00a0 Tal es el fin de los que a Dios olvidan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed fenece la esperanza del imp\u00edo.<\/p>

14\u00a0 Su confianza es un hilo solamente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su seguridad una tela de ara\u00f1a.<\/p>

15\u00a0 Se apoya en su morada, y no le aguanta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se agarra a ella y no resiste.<\/p>

16\u00a0 Bien regado ante la faz del sol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por encima de su huerto sal\u00edan sus renuevos.<\/p>

17\u00a0 Sobre un majano entrelazadas sus ra\u00edces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viv\u00eda en una casa de piedra.<\/p>

18\u00a0 Mas cuando se le arranca de su sitio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9ste le niega: \u201c\u00a1No te he visto jam\u00e1s!\u201d<\/p>

19\u00a0 Y vedle ya c\u00f3mo se pudre en el camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras que del suelo brotan otros.\u00bb<\/p>

20\u00a0 No, Dios no rechaza al \u00edntegro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni da la mano a los malvados.<\/p>

21\u00a0 La risa ha de llenar a\u00fan tu boca\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus labios el clamor de j\u00fabilo.<\/p>

22\u00a0 Tus enemigos ser\u00e1n cubiertos de verg\u00fcenza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desaparecer\u00e1 la tienda de los malos.<\/p>

Job 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Job tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Bien s\u00e9 yo, en verdad, que es as\u00ed:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo ante Dios puede ser justo un hombre?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 A quien pretenda litigar con \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no le responder\u00e1 ni una vez entre mil.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Entre los m\u00e1s sabios, entre los m\u00e1s fuertes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n le hizo frente y sali\u00f3 bien librado?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El traslada los montes sin que se den cuenta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los zarandea en su furor.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El sacude la tierra de su sitio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se tambalean sus columnas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 A su veto el sol no se levanta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pone un sello a las estrellas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El solo despleg\u00f3 los Cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y holl\u00f3 la espalda de la Mar.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El hizo la Osa y Ori\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las Cabrillas y las C\u00e1maras del Sur.<\/p>

10\u00a0 Es autor de obras grandiosas, insondables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de maravillas sin n\u00famero.<\/p>

11\u00a0 Si pasa junto a m\u00ed, yo no le veo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si se desliza, no le advierto.<\/p>

12\u00a0 Si en algo hace presa, \u00bfqui\u00e9n le estorbar\u00e1?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n le dir\u00e1: \u00ab\u00bfQu\u00e9 es lo que haces?\u00bb<\/p>

13\u00a0 Dios no cede en su c\u00f3lera:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo \u00e9l quedan postrados los esbirros de R\u00e1hab.<\/p>

14\u00a0 \u00a1Cu\u00e1nto menos podr\u00e9 yo defenderme\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y rebuscar razones frente a \u00e9l!<\/p>

15\u00a0 Aunque tuviera raz\u00f3n, no hallar\u00eda respuesta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1a mi juez tendr\u00eda que suplicar!<\/p>

16\u00a0 Y aunque le llame y me responda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a\u00fan no creo que escuchar\u00e1 mi voz.<\/p>

17\u00a0 \u00a1El, que me aplasta por un pelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que multiplica sin raz\u00f3n mis heridas,<\/p>

18\u00a0 y ni aliento recobrar me deja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que me harta de amargura!<\/p>

19\u00a0 Si se trata de fuerza, \u00a1es \u00e9l el Poderoso!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si de justicia, \u00bfqui\u00e9n le emplazar\u00e1?<\/p>

20\u00a0 Si me creo justo, su boca me condena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si intachable, me declara perverso.<\/p>

21\u00a0 \u00bfSoy intachable? \u00a1Ni yo mismo me conozco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desprecio mi vida!<\/p>

22\u00a0 Pero todo da igual, y por eso digo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l extermina al intachable y al malvado.<\/p>

23\u00a0 Si un azote acarrea la muerte de improviso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l se r\u00ede de la angustia de los inocentes.<\/p>

24\u00a0 En un pa\u00eds sujeto al poder de un malvado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l pone un velo en el rostro de sus jueces:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si no es \u00e9l, \u00bfqui\u00e9n puede ser?<\/p>

25\u00a0 Mis d\u00edas han sido m\u00e1s raudos que un correo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se han ido sin ver la dicha.<\/p>

26\u00a0 Se han deslizado lo mismo que canoas de junco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como \u00e1guila que cae sobre la presa.<\/p>

27\u00a0 Si digo: \u00abVoy a olvidar mis quejas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mudar\u00e9 de semblante para ponerme alegre\u00bb,<\/p>

28\u00a0 me asalta el temor de todos mis pesares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues s\u00e9 que t\u00fa no me tendr\u00e1s por inocente.<\/p>

29\u00a0 Y si me he hecho culpable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpara qu\u00e9 voy a fatigarme en vano?<\/p>

30\u00a0 Aunque me lave con jab\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y limpie mis manos con lej\u00eda,<\/p>

31\u00a0 t\u00fa me hundes en el lodo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis propios vestidos tienen horror de m\u00ed.<\/p>

32\u00a0 Que \u00e9l no es un hombre como yo, para que le responda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para comparecer juntos en juicio.<\/p>

33\u00a0 No hay entre nosotros \u00e1rbitro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ponga su mano entre los dos,<\/p>

34\u00a0 y que de m\u00ed su vara aparte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no me espante su terror.<\/p>

35\u00a0 Pero hablar\u00e9 sin temerle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues yo no soy as\u00ed para m\u00ed mismo.<\/p>

Job 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Asco tiene mi alma de mi vida:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 derramar\u00e9 mis quejas sobre m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hablar\u00e9 en la amargura de mi alma.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e9 a Dios: \u00a1No me condenes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hazme saber por qu\u00e9 me enjuicias!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso te est\u00e1 bien mostrarte duro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 menospreciar la obra de tus manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el plan de los malvados avalar?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfTienes t\u00fa ojos de carne?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfComo ve un mortal, ves t\u00fa?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSon tus d\u00edas como los de un mortal?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bftus a\u00f1os como los d\u00edas de un hombre?,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1para que andes rebuscando mi falta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 inquiriendo mi pecado,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 aunque sabes muy bien que yo no soy culpable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que nadie puede de tus manos librar!<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Tus manos me formaron, me plasmaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y luego, en arrebato, quieres destruirme!<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Recuerda que me hiciste como se amasa el barro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que al polvo has de devolverme.<\/p>

10\u00a0 \u00bfNo me vertiste como leche\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me cuajaste como queso?<\/p>

11\u00a0 De piel y de carne me vestiste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me tejiste de huesos y de nervios.<\/p>

12\u00a0 Luego con la vida me agraciaste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu solicitud cuid\u00f3 mi aliento.<\/p>

13\u00a0 Y algo m\u00e1s todav\u00eda guardabas en tu coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00e9 lo que a\u00fan en tu mente quedaba:<\/p>

14\u00a0 el vigilarme por si peco.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no verme inocente de mi culpa.<\/p>

15\u00a0 Si soy culpable, \u00a1desgraciado de m\u00ed!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si soy inocente, no levanto la cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1yo saturado de ignominia, borracho de aflicci\u00f3n!<\/p>

16\u00a0 Y si la levanto, como un le\u00f3n me das caza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y repites tus proezas a mi costa.<\/p>

17\u00a0 Contra m\u00ed tu hostilidad renuevas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 redoblas tu sa\u00f1a contra m\u00ed; sin tregua me asaltan tus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tropas de relevo.<\/p>

18\u00a0 \u00bfPara qu\u00e9 me sacaste del seno?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Habr\u00eda muerto sin que me viera ning\u00fan ojo;<\/p>

19\u00a0 ser\u00eda como si no hubiera existido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del vientre se me habr\u00eda llevado hasta la tumba.<\/p>

20\u00a0 \u00bfNo son bien poco los d\u00edas de mi existencia?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ap\u00e1rtate de m\u00ed para gozar de un poco de consuelo,<\/p>

21\u00a0 antes que me vaya, para ya no volver,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la tierra de tinieblas y de sombra,<\/p>

22\u00a0 tierra de oscuridad y de desorden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde la misma claridad es como la cal\u00edgine.<\/p>

Job 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Sofar de Naamat tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo habr\u00e1 respuesta para el charlat\u00e1n?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpor ser locuaz se va a tener raz\u00f3n?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfTu palabrer\u00eda har\u00e1 callar a los dem\u00e1s?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfte mofar\u00e1s sin que nadie te confunda?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa has dicho: \u00abEs pura mi conducta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tus ojos soy irreprochable.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ojal\u00e1 Dios hablara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que abriera sus labios para responderte<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y te revelara los arcanos de la Sabidur\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que desconciertan toda sagacidad!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sabr\u00edas entonces que Dios olvida a\u00fan parte de tu culpa.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPretendes alcanzar las honduras de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llegar hasta la perfecci\u00f3n de Sadday?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s alta es que los cielos: \u00bfqu\u00e9 har\u00e1s t\u00fa?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s honda que el seol: \u00bfqu\u00e9 puedes t\u00fa saber?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s larga que la tierra su amplitud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y m\u00e1s ancha que el mar.<\/p>

10\u00a0 Si \u00e9l interviene, encarcela y cita a juicio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n se lo impedir\u00e1?<\/p>

11\u00a0 Porque \u00e9l conoce a los hombres de enga\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ve la iniquidad y atiende a ella.<\/p>

12\u00a0 El insensato se har\u00e1 cuerdo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando un pollino de onagro nazca hombre.<\/p>

13\u00a0 Pero si t\u00fa tu coraz\u00f3n arreglas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tiendes tus palmas hacia \u00e9l,<\/p>

14\u00a0 si alejas la iniquidad que hay en tu mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no dejas que more en tus tiendas la injusticia,<\/p>

15\u00a0 entonces alzar\u00e1s tu frente limpia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te sentir\u00e1s firme y sin temor.<\/p>

16\u00a0 Dejar\u00e1s tu infortunio en el olvido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como agua pasada lo recordar\u00e1s.<\/p>

17\u00a0 Y m\u00e1s radiante que el mediod\u00eda surgir\u00e1 tu existencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la ma\u00f1ana ser\u00e1 la oscuridad.<\/p>

18\u00a0 Vivir\u00e1s seguro porque habr\u00e1 esperanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aun despu\u00e9s de confundido te acostar\u00e1s tranquilo.<\/p>

19\u00a0 Cuando descanses, nadie te turbar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y adular\u00e1n muchos tu rostro.<\/p>

20\u00a0 Mas los ojos de los malvados languidecen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo refugio les fracasa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su esperanza es el \u00faltimo suspiro.<\/p>

Job 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Job tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 En verdad, vosotros sois el pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con vosotros la Sabidur\u00eda morir\u00e1.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Yo tambi\u00e9n s\u00e9 pensar como vosotros,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0no os cedo en nada:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfa qui\u00e9n se le ocultan esas cosas?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 La irrisi\u00f3n de su amigo, eso soy yo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando grito hacia Dios para obtener repuesta.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Irrisi\u00f3n es el justo perfecto!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Al infortunio, el desprecio! – opinan los dichosos -;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1un golpe m\u00e1s a quien vacila!\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras viven en paz las tiendas de los salteadores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en plena seguridad los que irritan a Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que meten a Dios en su pu\u00f1o!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero interroga a las bestias, que te instruyan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0a las aves del cielo, que te informen.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Te instruir\u00e1n los reptiles de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te ense\u00f1ar\u00e1n los peces del mar.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pues entre todos ellos, \u00bfqui\u00e9n ignora\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la mano de Dios ha hecho esto?<\/p>

10\u00a0 El, que tiene en su mano el alma de todo ser viviente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el soplo de toda carne de hombre.<\/p>

11\u00a0 \u00bfNo es el o\u00eddo el que aprecia los discursos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el paladar saborea los manjares?<\/p>

12\u00a0 \u00bfNo est\u00e1 entre los ancianos el saber,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los muchos a\u00f1os la inteligencia?<\/p>

13\u00a0 Pero con \u00e9l sabidur\u00eda y poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de \u00e9l la inteligencia y el consejo.<\/p>

14\u00a0 Si \u00e9l destruye, no se puede edificar;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si a alguno encierra, no se puede abrir.<\/p>

15\u00a0 Si retiene las aguas, sobreviene sequ\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si las suelta, avasallan la tierra.<\/p>

16\u00a0 Con \u00e9l la fuerza y la agudeza;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 suyos\u00a0 son seducido y seductor.<\/p>

17\u00a0 A los consejeros hace \u00e9l andar descalzos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entontece a los jueces.<\/p>

18\u00a0 Desata la banda de los reyes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y les pasa una soga por los lomos.<\/p>

19\u00a0 Hace andar descalzos a los sacerdotes \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y derriba a los que est\u00e1n m\u00e1s firmes.<\/p>

20\u00a0 Quita el habla a los m\u00e1s h\u00e1biles\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los ancianos arrebata el juicio.<\/p>

21\u00a0 Sobre los nobles vierte el menosprecio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y\u00a0 suelta la correa de los fuertes.<\/p>

22\u00a0 Revela la profundidad de las tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y saca a la luz la sombra.<\/p>

23\u00a0 Levanta a las naciones y luego las destruye,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ensancha a los pueblos y luego los suprime.<\/p>

24\u00a0 Quita el \u00e1nimo a los jefes del pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los hace vagar por desierto sin camino;<\/p>

25\u00a0 y andan a tientas en tinieblas, sin luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se tambalean como un ebrio.<\/p>

Job 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh!, mis ojos han visto todo esto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis orejas lo han o\u00eddo y entendido.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, yo lo s\u00e9 tan bien como vosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no os cedo en nada.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero es a Sadday a quien yo hablo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0a Dios quiero hacer mis r\u00e9plicas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotros no sois m\u00e1s que charlatanes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 curanderos todos de quimeras.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh, si os callarais la boca!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00eda eso vuestra sabidur\u00eda.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 O\u00edd mis descargos, os lo ruego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atended a la defensa de mis labios.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEn defensa de Dios dec\u00eds fals\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por su causa razones mentirosas?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAs\u00ed luch\u00e1is en su favor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de Dios os hac\u00e9is abogados?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo convendr\u00eda que \u00e9l os sondease?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfJugar\u00e9is con \u00e9l como se juega con un hombre?<\/p>

10\u00a0 El os dar\u00e1 una severa correcci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si en secreto hac\u00e9is favor a alguno.<\/p>

11\u00a0 \u00bfSu majestad no os sobrecoge,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no os impone su terror?<\/p>

12\u00a0 M\u00e1ximas de ceniza son vuestras sentencias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuestras r\u00e9plicas son r\u00e9plicas de arcilla.<\/p>

13\u00a0 \u00a1Dejad de hablarme, porque voy a hablar yo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 venga lo que viniere!<\/p>

14\u00a0 Tomo mi carne entre mis dientes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pongo mi alma entre mis manos.<\/p>

15\u00a0 El me puede matar: no tengo otra esperanza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que defender mi conducta ante su faz.<\/p>

16\u00a0 Y esto mismo ser\u00e1 mi salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues un imp\u00edo no comparece en su presencia.<\/p>

17\u00a0 Escuchad, escuchad mis palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prestad o\u00eddo a mis declaraciones.<\/p>

18\u00a0 Mirad: un proceso he preparado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 consciente de que tengo raz\u00f3n.<\/p>

19\u00a0 \u00bfQui\u00e9n es el que quiere litigar conmigo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Pues desde ahora acepto callar y perecer!<\/p>

20\u00a0 S\u00f3lo dos cosas te pido que me ahorres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no me esconder\u00e9 de tu presencia:<\/p>

21\u00a0 que retires tu mano que pesa sobre m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no me espante tu terror.<\/p>

22\u00a0 Arguye t\u00fa y yo responder\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0o bien yo hablar\u00e9 y t\u00fa contestar\u00e1s.<\/p>

23\u00a0 \u00bfCu\u00e1ntas son mis faltas y pecados?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Mi delito, mi pecado, h\u00e1zmelos saber!<\/p>

24\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 tu rostro ocultas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me tienes por enemigo tuyo?<\/p>

25\u00a0 \u00bfQuieres asustar a una hoja que se lleva el viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0perseguir una paja seca?<\/p>

26\u00a0 Pues escribes contra m\u00ed amargos fallos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me imputas las faltas de mi juventud;<\/p>

27\u00a0 pones mis pies en cepos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vigilas mis pasos todos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mides la huella de mis pies.<\/p>

28\u00a0 Y \u00e9l se deshace cual le\u00f1o carcomido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como vestido que roe la polilla,<\/p>

Job 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre, nacido de mujer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 corto de d\u00edas y harto de tormentos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Como la flor, brota y se marchita,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y huye como la sombra sin pararse.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Y sobre un ser tal abres t\u00fa los ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0le citas a juicio frente a ti!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Mas \u00bfqui\u00e9n podr\u00e1 sacar lo puro de lo impuro?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ninguno!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Si es que est\u00e1n contados ya sus d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si te es sabida la cuenta de sus meses,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si un l\u00edmite le has fijado que no franquear\u00e1,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 aparta de \u00e9l tus ojos, d\u00e9jale,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que acabe, como un jornalero, su jornada.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Una esperanza guarda el \u00e1rbol:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si es cortado, a\u00fan puede reto\u00f1ar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no dejar\u00e1 de echar renuevos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Incluso con ra\u00edces en tierra envejecidas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con un tronco que se muere en el polvo,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 en cuanto siente el agua, reflorece\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y echa ramaje como una planta joven.<\/p>

10\u00a0 Pero el hombre que muere queda inerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando un humano expira, \u00bfd\u00f3nde est\u00e1?<\/p>

11\u00a0 Podr\u00e1n agotarse las aguas del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sumirse los r\u00edos y secarse,<\/p>

12\u00a0 que el hombre que yace no se levantar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se gastar\u00e1n los cielos antes que se despierte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes que surja de su sue\u00f1o.<\/p>

13\u00a0 \u00a1Ojal\u00e1 en el seol t\u00fa me guardaras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me escondieras all\u00ed mientras pasa tu c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y una tregua me dieras, para acordarte de m\u00ed luego<\/p>

14\u00a0 – pues, muerto el hombre, \u00bfpuede revivir? –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los d\u00edas de mi milicia esperar\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que llegara mi relevo!<\/p>

15\u00a0 Me llamar\u00edas y te responder\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reclamar\u00edas la obra de tus manos.<\/p>

16\u00a0 En lugar de contar mi pasos, como ahora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te cuidar\u00edas m\u00e1s de mis pecados;<\/p>

17\u00a0 dentro de un saco se sellar\u00eda mi delito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y blanquear\u00edas mi falta.<\/p>

18\u00a0 Ay, como el monte acabar\u00e1 por derrumbarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la roca cambiar\u00e1 de sitio,<\/p>

19\u00a0 las aguas desgastar\u00e1n las piedras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 inundar\u00e1 una llena los terrenos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed aniquilas t\u00fa la esperanza del hombre.<\/p>

20\u00a0 Le aplastas para siempre, y se va,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desfiguras su rostro y le despides.<\/p>

21\u00a0 Que sean honrados sus hijos, no lo sabe;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que sean despreciados, no se entera.<\/p>

22\u00a0 Tan solo por \u00e9l sufre su carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00f3lo por \u00e9l se lamenta su alma.<\/p>

Job 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Elifaz de Tem\u00e1n tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfResponde un sabio con una ciencia de aire,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hincha su vientre de solano,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 replicando con palabras vac\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con discursos in\u00fatiles?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1T\u00fa llegas incluso a destruir la piedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a anular los piadosos coloquios ante Dios!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Ya que tu culpa inspira tus palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y eliges el hablar de los astutos,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 tu propia boca te condena, que no yo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus mismos labios atestiguan contra ti.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHas nacido t\u00fa el primero de los hombres?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSe te dio a luz antes que a las colinas?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEscuchas acaso los secretos de Dios?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfacaparas la sabidur\u00eda?!<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 sabes t\u00fa, que nosotros no sepamos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 comprendes, que a nosotros se escape?<\/p>

10\u00a0 \u00a1Tambi\u00e9n entre nosotros hay un cano, un anciano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s cargado de d\u00edas que tu padre!<\/p>

11\u00a0 \u00bfTe parecen poco los consuelos divinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y una palabra que con dulzura se te dice?<\/p>

12\u00a0 \u00a1C\u00f3mo te arrebata el coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 aviesos son tus ojos,<\/p>

13\u00a0 cuando revuelves contra Dios tu furia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y echas palabras por la boca!<\/p>

14\u00a0 \u00bfC\u00f3mo puede ser puro un hombre?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo ser justo el nacido de mujer?<\/p>

15\u00a0 Si ni en sus santos tiene Dios confianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ni los cielos son puros a sus ojos,<\/p>

16\u00a0 \u00a1cu\u00e1nto menos un ser abominable y corrompido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre, que bebe la iniquidad como agua!<\/p>

17\u00a0 Voy a instruirte, esc\u00fachame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a contarte lo que he visto,<\/p>

18\u00a0 lo que transmiten los sabios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin pasar por alto nada de sus padres,<\/p>

19\u00a0 – a ellos solos les fue dada la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que se mezclara extranjero entre ellos -:<\/p>

20\u00a0 \u00abTodos sus d\u00edas vive el malvado en tormento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contados est\u00e1n los a\u00f1os asignados al tirano.<\/p>

21\u00a0 Grito de espanto resuena en sus o\u00eddos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en plena paz el bandido le asalta.<\/p>

22\u00a0 No espera escapar a las tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se ve destinado a la espada.<\/p>

23\u00a0 Asignado como pasto de los buitres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sabe que su ruina es inminente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La hora de las tinieblas<\/p>

24\u00a0 le espanta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ansiedad y la angustia le invaden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un rey pronto al asalto.<\/p>

25\u00a0 \u00a1Alzaba \u00e9l su mano contra Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se atrev\u00eda a retar a Sadday!<\/p>

26\u00a0 Embest\u00eda contra \u00e9l, el cuello tenso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tras las macizas gibas de su escudo;<\/p>

27\u00a0 porque ten\u00eda el rostro cubierto de grasa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en sus ijadas hab\u00eda echado sebo,<\/p>

28\u00a0 y habitaba ciudades destruidas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 casas inhabitadas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que amenazaban convertirse en ruinas.<\/p>

29\u00a0 No se enriquecer\u00e1, no ser\u00e1 estable su fortuna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su sombra no cubrir\u00e1 la tierra,<\/p>

30\u00a0 (ni escapar\u00e1 a las tinieblas).\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Agotar\u00e1 sus renuevos la llama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su flor ser\u00e1 barrida por el viento.<\/p>

31\u00a0 No se f\u00ede de su elevada talla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues vanidad es su follaje.<\/p>

32\u00a0 Se amustiar\u00e1 antes de tiempo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus ramas no reverdecer\u00e1n.<\/p>

33\u00a0 Sacudir\u00e1 como la vi\u00f1a sus agraces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el olivo dejar\u00e1 caer su flor.<\/p>

34\u00a0 S\u00ed, es est\u00e9ril la ralea del imp\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 devora el fuego la tienda del soborno.<\/p>

35\u00a0 Quien concibe dolor, desgracia engendra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su vientre incuba decepci\u00f3n\u00bb<\/p>

Job 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Job tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1He o\u00eddo muchas cosas como \u00e9sas!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Consoladores funestos sois todos vosotros!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfNo acabar\u00e1n esas palabras de aire?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 O: \u00ab\u00bfqu\u00e9 es lo que te pica para responder?\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n yo podr\u00eda hablar como vosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si estuvierais en mi lugar;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra vosotros ordenar\u00eda discursos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 meneando por vosotros mi cabeza;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 os confortar\u00eda con mi boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no dejar\u00eda de mover los labios.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mas si hablo, no cede mi dolor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si callo, \u00bfacaso me perdona?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora me tiene ya extenuado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa has llenado de horror a toda la reuni\u00f3n<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 que me acorrala;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi calumniador se ha hecho mi testigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0se alza contra m\u00ed, a la cara me acusa;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 su furia me desgarra y me persigue,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rechinando sus dientes contra m\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mis adversarios aguzan sobre m\u00ed sus ojos,<\/p>

10\u00a0 abren su boca contra m\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ultraj\u00e1ndome hieren mis mejillas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a una se amotinan contra m\u00ed.<\/p>

11\u00a0 A injustos Dios me entrega,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me arroja en manos de malvados.<\/p>

12\u00a0 Estaba yo tranquilo cuando \u00e9l me golpe\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me agarr\u00f3 por la nuca para despedazarme.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Me ha hecho blanco suyo:<\/p>

13\u00a0 me cerca con sus tiros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 traspasa mis entra\u00f1as sin piedad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y derrama por tierra mi hiel.<\/p>

14\u00a0 Abre en m\u00ed brecha sobre brecha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 irrumpe contra m\u00ed como un guerrero.<\/p>

15\u00a0 Yo he cosido un sayal sobre mi piel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he hundido mi frente en el polvo.<\/p>

16\u00a0 Mi rostro ha enrojecido por el llanto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la sombra mis p\u00e1rpados recubre.<\/p>

17\u00a0 Y eso que no hay en mis manos violencia, y mi oraci\u00f3n es pura.<\/p>

18\u00a0 \u00a1Tierra, no cubras t\u00fa mi sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no quede en secreto mi clamor!<\/p>

19\u00a0 Ahora todav\u00eda est\u00e1 en los cielos mi testigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0all\u00e1 en lo alto est\u00e1 mi defensor,<\/p>

20\u00a0 que interpreta ante Dios mis pensamientos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante \u00e9l fluyen mis ojos:<\/p>

21\u00a0 \u00a1Oh, si \u00e9l juzgara entre un hombre y Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como entre un mortal y otro mortal!<\/p>

22\u00a0 Pues mis a\u00f1os futuros son contados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y voy a emprender el camino sin retorno.<\/p>

Job 17<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Mi aliento se agota, mis d\u00edas se apagan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00f3lo me queda el cementerio.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo estoy a merced de las burlas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en amarguras pasan mis ojos las noches?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Coloca, pues, mi fianza junto a ti,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00bfqui\u00e9n, si no, querr\u00e1 chocar mi mano?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa has cerrado su mente a la raz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso ninguna mano se levanta<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Como el que anuncia a sus amigos un reparto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando languidecen los ojos de sus hijos,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 me he hecho yo proverbio de las gentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alguien a quien escupen en la cara.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Mis ojos se apagan de pesar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis miembros se desvanecen como sombra.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Los hombres rectos quedan de ello asombrados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra el imp\u00edo se indigna el inocente;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 el justo se afianza en su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el de manos puras redobla su energ\u00eda.<\/p>

10\u00a0 Pero, vosotros todos, volved otra vez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1no hallar\u00e9 un solo sabio entre vosotros!<\/p>

11\u00a0 Mis d\u00edas han pasado con mis planes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se han deshecho los deseos de mi coraz\u00f3n.<\/p>

12\u00a0 Algunos hacen de la noche d\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se acercar\u00eda la luz que ahuyenta las tinieblas.<\/p>

13\u00a0 Mas \u00bfqu\u00e9 espero? Mi casa es el seol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las tinieblas extend\u00ed mi lecho.<\/p>

14\u00a0 Y grito a la fosa: \u00ab\u00a1T\u00fa mi padre!\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los gusanos: \u00ab\u00a1Mi madre y mis hermanos!\u00bb<\/p>

15\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1, pues, mi esperanza?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi felicidad \u00bfqui\u00e9n la divisa?<\/p>

16\u00a0 \u00bfVan a bajar conmigo hasta el seol?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNos hundiremos juntos en el polvo?<\/p>

Job 18<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Bildad de S\u00faaj tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfCu\u00e1ndo pondr\u00e9is freno a las palabras?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Reflexionad, y despu\u00e9s hablaremos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 hemos de ser tenidos como bestias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a vuestros ojos somos impuros?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Oh t\u00fa, que te desgarras en tu c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfla tierra acaso quedar\u00e1 por ti desierta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se mover\u00e1 la roca de su sitio?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, la luz del malvado ha de apagarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya no brillar\u00e1 su ardiente llama.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 La luz en su tienda se oscurece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de encima de \u00e9l se apaga la candela.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Se acortan sus pasos vigorosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le pierde su propio consejo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Porque sus pies le meten en la red, entre mallas camina.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Por el tal\u00f3n le apresa un lazo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el cepo se cierra sobre \u00e9l.<\/p>

10\u00a0 Oculto en la tierra hay un nudo para \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una trampa le espera en el sendero.<\/p>

11\u00a0 Por todas partes le estremecen terrores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le persiguen paso a paso.<\/p>

12\u00a0 El hambre es su cortejo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la desgracia se adhiere a su costado.<\/p>

13\u00a0 Devora el mal su piel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Primog\u00e9nito de la Muerte roe sus miembros.<\/p>

14\u00a0 Se le arranca del seguro de su tienda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se le lleva donde el Rey de los terrores.<\/p>

15\u00a0 Se ocupa su tienda, ya no suya,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se esparce azufre en su morada.<\/p>

16\u00a0 Por abajo se secan sus ra\u00edces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por arriba se amustia su ramaje.<\/p>

17\u00a0 Su recuerdo desaparece de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no le queda nombre en la comarca.<\/p>

18\u00a0 Se le arroja de la luz a las tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del orbe se le expulsa.<\/p>

19\u00a0 Ni prole ni posteridad tiene en su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ning\u00fan superviviente en sus moradas.<\/p>

20\u00a0 De su fin se estremece el Occidente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el Oriente queda preso de terror.<\/p>

21\u00a0 Tan s\u00f3lo esto son las moradas del imp\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tal el lugar del que a Dios desconoce.<\/p>

Job 19<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Job tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHasta cu\u00e1ndo afligir\u00e9is mi alma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a palabras me acribillar\u00e9is?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ya me hab\u00e9is insultado por diez veces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me hab\u00e9is zarandeado sin reparo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque de hecho hubiese errado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en m\u00ed solo quedar\u00eda mi yerro.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Si es que a\u00fan quer\u00e9is triunfar de m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi oprobio reprocharme,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 sabed ya que es Dios quien me hace entuerto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que en su red me envuelve.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Si grito: \u00a1Violencia!, no obtengo respuesta;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por m\u00e1s que apelo, no hay justicia.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El ha vallado mi ruta para que yo no pase,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha cubierto mis senderos de tinieblas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Me ha despojado de mi gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha arrancado la corona de mi frente.<\/p>

10\u00a0 Por todas partes me mina y desaparezco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arranca como un \u00e1rbol mi esperanza.<\/p>

11\u00a0 Enciende su ira contra m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me considera su enemigo.<\/p>

12\u00a0 En masa sus huestes han llegado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su marcha de asalto han abierto contra m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0han puesto cerco a mi tienda.<\/p>

13\u00a0 A mis hermanos ha alejado de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis conocidos tratan de esquivarme.<\/p>

14\u00a0 Parientes y deudos ya no tengo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los hu\u00e9spedes de mi casa me olvidaron.<\/p>

15\u00a0 Por un extra\u00f1o me tienen mis criadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 soy a sus ojos un desconocido.<\/p>

16\u00a0 Llamo a mi criado y no responde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque le implore con mi propia boca.<\/p>

17\u00a0 Mi aliento repele a mi mujer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 f\u00e9tido soy para los hijos de mi vientre.<\/p>

18\u00a0 Hasta los chiquillos me desprecian,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si me levanto, me hacen burla.<\/p>

19\u00a0 Tienen horror de m\u00ed todos mis \u00edntimos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que yo m\u00e1s amaba se han vuelto contra m\u00ed.<\/p>

20\u00a0 Bajo mi piel mi carne cae podrida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis huesos se desnudan como dientes.<\/p>

21\u00a0 \u00a1Piedad, piedad de m\u00ed, vosotros mis amigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que es la mano de Dios la que me ha herido!<\/p>

22\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 os ceb\u00e1is en m\u00ed como hace Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no os sent\u00eds ya ah\u00edtos de mi carne?<\/p>

23\u00a0 \u00a1Ojal\u00e1 se escribieran mis palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ojal\u00e1 en monumento se grabaran,<\/p>

24\u00a0 y con punz\u00f3n de hierro y buril,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para siempre en la roca se esculpieran!<\/p>

25\u00a0 Yo s\u00e9 que mi Defensor est\u00e1 vivo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que \u00e9l, el \u00faltimo, se levantar\u00e1 sobre el polvo.<\/p>

26\u00a0 Tras mi despertar me alzar\u00e1 junto a \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con mi propia carne ver\u00e9 a Dios.<\/p>

27\u00a0 Yo, s\u00ed, yo mismo le ver\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis ojos le mirar\u00e1n, no ning\u00fan otro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dentro de m\u00ed languidecen mis entra\u00f1as!<\/p>

28\u00a0 Y si vosotros dec\u00eds: \u00ab\u00bfC\u00f3mo atraparle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 pretexto hallaremos contra \u00e9l?\u00bb,<\/p>

29\u00a0 temed la espada por vosotros mismos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues la ira se encender\u00e1 contra las culpas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sabr\u00e9is que hay un juicio.<\/p>

Job 20<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Sofar de Naamat tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Por esto mis pensamientos a replicar me incitan:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la impaciencia que me urge.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Una lecci\u00f3n que me ultraja he escuchado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas el soplo de mi inteligencia me incita a responder.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo sabes t\u00fa que desde siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde que el hombre en la tierra fue puesto,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 es breve la alegr\u00eda del malvado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de un instante el gozo del imp\u00edo?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque su talla se alzara hasta los cielos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y las nubes tocara su cabeza,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 como un fantasma desaparece para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que le ve\u00edan dicen: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1?\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Se vuela como un sue\u00f1o inaprensible,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se le ahuyenta igual que a una visi\u00f3n nocturna.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El ojo que le observaba ya no le ve m\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni le divisa el lugar donde estaba.<\/p>

10\u00a0 A los pobres tendr\u00e1n que indemnizar sus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus ni\u00f1os habr\u00e1n de devolver sus bienes.<\/p>

11\u00a0 Sus huesos rebosaban de vigor juvenil:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas ya con \u00e9l postrado est\u00e1 en el polvo.<\/p>

12\u00a0 Si el mal era dulce a su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si bajo su lengua lo albergaba,<\/p>

13\u00a0 si all\u00ed lo guardaba tenazmente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en medio del paladar lo reten\u00eda,<\/p>

14\u00a0 su alimento en sus entra\u00f1as se corrompe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su interior se le hace hiel de \u00e1spid.<\/p>

15\u00a0 Vomita las riquezas que engull\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios se las arranca de su vientre.<\/p>

16\u00a0 Veneno de \u00e1spides chupaba:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lengua de v\u00edbora le mata.<\/p>

17\u00a0 Ya no ver\u00e1 los arroyos de aceite,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los torrentes de miel y de cuajada.<\/p>

18\u00a0 Devuelve su ganancia sin tragarla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no saborea el fruto de su negocio.<\/p>

19\u00a0 Porque estruj\u00f3 las chozas de los pobres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rob\u00f3 casas en vez de construirlas;<\/p>

20\u00a0 porque su vientre se mostr\u00f3 insaciable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus tesoros no le salvar\u00e1n;<\/p>

21\u00a0 porque a su voracidad nada escapaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso no dura su prosperidad.<\/p>

22\u00a0 En plena abundancia la estrechez le sorprende,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la desgracia, en tromba, cae sobre \u00e9l.<\/p>

23\u00a0 En el momento de llenar su vientre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 suelta Dios contra \u00e9l el ardor de su c\u00f3lera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lanza sobre su carne una lluvia de saetas.<\/p>

24\u00a0 Si del arma de hierro logra huir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el arco de bronce le traspasa.<\/p>

25\u00a0 Sale una flecha por su espalda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una hoja fulgurante de su h\u00edgado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los terrores se abalanzan sobre \u00e9l,<\/p>

26\u00a0 total tiniebla aguarda a sus tesoros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Un fuego que nadie atiza le devora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y consume lo que en su tienda a\u00fan queda,<\/p>

27\u00a0 Los cielos ponen su culpa al descubierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la tierra se alza contra \u00e9l.<\/p>

28\u00a0 La hacienda de su casa se derrama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como torrentes, en el d\u00eda de la c\u00f3lera.<\/p>

29\u00a0 Tal es la suerte que al malvado Dios reserva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la herencia de Dios para el maldito.<\/p>

Job 21<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Job tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad, escuchad mis razones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dadme siquiera este consuelo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Tened paciencia mientras hablo yo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando haya hablado, os podr\u00e9is burlar.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso me quejo yo de un hombre?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 entonces no he de ser impaciente?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Volved hacia m\u00ed: quedar\u00e9is espantados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la mano pondr\u00e9is en vuestra boca.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Que yo mismo me horrorizo al recordarlo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y mi carne es presa de un escalofr\u00edo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 siguen viviendo los malvados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 envejecen y a\u00fan crecen en poder?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Su descendencia ante ellos se afianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus v\u00e1stagos se afirman a su vista.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 En paz sus casas, nada temen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la vara de Dios no cae sobre ellos.<\/p>

10\u00a0 Su toro fecunda sin marrar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin abortar su vaca pare.<\/p>

11\u00a0 Dejan correr a sus ni\u00f1os como ovejas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus hijos brincan como ciervos.<\/p>

12\u00a0 Cantan con arpa y c\u00edtara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al son de la flauta se divierten.<\/p>

13\u00a0 Acaban su vida en la ventura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en paz descienden al seol.<\/p>

14\u00a0 Y con todo, a Dios dec\u00edan: \u00ab\u00a1Lejos de nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no queremos conocer tus caminos!<\/p>

15\u00a0 \u00bfQu\u00e9 es Sadday para que le sirvamos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 podemos ganar con aplacarle?\u00bb<\/p>

16\u00a0 \u00bfNo est\u00e1 en sus propias manos su ventura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque el consejo de los malos quede lejos de Dios?<\/p>

17\u00a0 \u00bfCu\u00e1ntas veces la l\u00e1mpara de los malos se apaga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su desgracia irrumpe sobre ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l reparte dolores en su c\u00f3lera?<\/p>

18\u00a0 \u00bfSon como paja ante el viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como tamo que arrebata un torbellino?<\/p>

19\u00a0 \u00bfVa a guardar Dios para sus hijos su castigo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1que le castigue a \u00e9l, para que sepa!<\/p>

20\u00a0 \u00a1Vea su ruina con sus propios ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 beba de la furia de Sadday!<\/p>

21\u00a0 \u00bfQu\u00e9 le importa la suerte de su casa, despu\u00e9s de \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando se haya cortado la cuenta de sus meses?<\/p>

22\u00a0 Pero, \u00bfse ense\u00f1a a Dios la ciencia?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Si es \u00e9l quien juzga a los seres m\u00e1s excelsos!<\/p>

23\u00a0 Hay quien muere en su pleno vigor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el colmo de la dicha y de la paz,<\/p>

24\u00a0 repletos de grasa su ijares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bien empapado el meollo de sus huesos.<\/p>

25\u00a0 Y hay quien muere, la amargura en el alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin haber gustado la ventura.<\/p>

26\u00a0 Juntos luego se acuestan en el polvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los gusanos los recubren.<\/p>

27\u00a0 \u00a1Oh, s\u00e9 muy bien lo que pens\u00e1is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las malas ideas que os form\u00e1is sobre m\u00ed!<\/p>

28\u00a0 \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1, os dec\u00eds, la casa del magnate?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfd\u00f3nde la tienda que habitaban los malos?\u00bb<\/p>

29\u00a0 \u00bfNo hab\u00e9is interrogado a los viandantes?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno os han pasmado los casos que refieren?<\/p>

30\u00a0 Que el malo es preservado en el d\u00eda del desastre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el d\u00eda de los furores queda a salvo.<\/p>

31\u00a0 Pues, \u00bfqui\u00e9n le echa en cara su conducta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le da el merecido de su obras?<\/p>

32\u00a0 Cuando es llevado al cementerio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre el mausoleo hace vela.<\/p>

33\u00a0 Dulces le son los terrones del torrente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y detr\u00e1s de \u00e9l desfila todo el mundo.<\/p>

34\u00a0 \u00bfC\u00f3mo, pues, me consol\u00e1is tan en vano?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Pura falacia son vuestras respuestas!<\/p>

Job 22<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Elifaz de Tem\u00e1n tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso a Dios puede un hombre ser \u00fatil?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1S\u00f3lo a s\u00ed mismo es \u00fatil el sensato!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfTiene alg\u00fan inter\u00e9s Sadday por tu justicia?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfGana algo con que seas intachable?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso por tu piedad \u00e9l te corrige\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entra en juicio contigo?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo ser\u00e1 m\u00e1s bien por tu mucha maldad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tus culpas sin l\u00edmite?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque exig\u00edas sin raz\u00f3n prendas a tus hermanos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arrancabas a los desnudos sus vestidos,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 no dabas agua al sediento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al hambriento le negabas el pan;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 como hombre fuerte que hace suyo el pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, rostro altivo, se sit\u00faa en \u00e9l,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 despachabas a las viudas con las manos vac\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quebrabas los brazos de los hu\u00e9rfanos.<\/p>

10\u00a0 Por eso los lazos te aprisionan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te estremece un pavor s\u00fabito.<\/p>

11\u00a0 La luz se hace tiniebla, y ya no ves,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y una masa de agua te sumerge.<\/p>

12\u00a0 \u00bfNo est\u00e1 Dios en lo alto de los cielos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Mira la cabeza de las estrellas, qu\u00e9 altas!<\/p>

13\u00a0 Y t\u00fa has dicho: \u00ab\u00bfQu\u00e9 conoce Dios?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfDiscierne acaso a trav\u00e9s del nublado?<\/p>

14\u00a0 Un velo opaco son las nubes para \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y anda por el contorno de los cielos.\u00bb<\/p>

15\u00a0 \u00bfVas a seguir t\u00fa la ruta antigua\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que anduvieron los hombres perversos?<\/p>

16\u00a0 Antes de tiempo fueron aventados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando un r\u00edo arras\u00f3 sus cimientos.<\/p>

17\u00a0 Los que dec\u00edan a Dios: \u00ab\u00a1Ap\u00e1rtate de nosotros!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 puede hacernos Sadday?\u00bb<\/p>

18\u00a0 Y era \u00e9l el que colmaba sus casas de ventura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque el consejo de los malos segu\u00eda lejos de \u00e9l.<\/p>

19\u00a0 Al verlo los justos se recrean,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de ellos hace burla el inocente:<\/p>

20\u00a0 \u00ab\u00a1C\u00f3mo acab\u00f3 nuestro adversario!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1el fuego ha devorado su opulencia!\u00bb.<\/p>

21\u00a0 Reconc\u00edliate con \u00e9l y haz la paz:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed tu dicha te ser\u00e1 devuelta.<\/p>

22\u00a0 Recibe de su boca la ense\u00f1anza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pon sus palabras en tu coraz\u00f3n.<\/p>

23\u00a0 Si vuelves a Sadday con humildad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si alejas de tu tienda la injusticia,<\/p>

24\u00a0 si tiras al polvo el oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Ofir a los guijarros del torrente,<\/p>

25\u00a0 Sadday se te har\u00e1 lingotes de oro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y plata a montones para ti.<\/p>

26\u00a0 Tendr\u00e1s entonces en Sadday tus delicias\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacia Dios levantar\u00e1s tu rostro.<\/p>

27\u00a0 El escuchar\u00e1 cuando le invoques,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y podr\u00e1s cumplir tus votos.<\/p>

28\u00a0 Todo lo que emprendas saldr\u00e1 bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por tus caminos brillar\u00e1 la luz.<\/p>

29\u00a0 Porque \u00e9l abate el orgullo de los grandes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y salva al que baja los ojos.<\/p>

30\u00a0 El libra al inocente;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si son tus manos puras, ser\u00e1s salvo.<\/p>

Job 23<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Job tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Todav\u00eda mi queja es una rebeli\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su mano pesa sobre mi gemido.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qui\u00e9n me diera saber encontrarle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 poder llegar a su morada!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Un proceso abrir\u00eda delante de \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llenar\u00eda mi boca de argumentos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Sabr\u00eda las palabras de su r\u00e9plica,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comprender\u00eda lo que me dijera.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPrecisar\u00eda gran fuerza para disputar conmigo?\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0No, tan s\u00f3lo tendr\u00eda que prestarme atenci\u00f3n.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Reconocer\u00eda en su adversario a un hombre recto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo me librar\u00eda de mi juez para siempre.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Si voy hacia el oriente, no est\u00e1 all\u00ed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si al occidente, no le advierto.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando le busco al norte, no aparece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tampoco le veo si vuelvo al mediod\u00eda.<\/p>

10\u00a0 Pero \u00e9l mis pasos todos sabe:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1probado en el crisol, saldr\u00e9 oro puro!<\/p>

11\u00a0 Mi pie se ha adherido a su paso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he guardado su ruta sin desv\u00edo;<\/p>

12\u00a0 del mandato de sus labios no me aparto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he albergado en mi seno las palabras de su boca.<\/p>

13\u00a0 Mas \u00e9l decide, \u00bfqui\u00e9n le har\u00e1 retractarse?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que su alma ha proyectado lleva a t\u00e9rmino.<\/p>

14\u00a0 As\u00ed ejecutar\u00e1 mi sentencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como tantas otras decisiones suyas.<\/p>

15\u00a0 Por eso estoy, ante \u00e9l, horrorizado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuanto m\u00e1s lo pienso, m\u00e1s me espanta.<\/p>

16\u00a0 Dios me ha enervado el coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sadday me ha aterrorizado.<\/p>

17\u00a0 Pues no he desaparecido en las tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero \u00e9l ha cubierto de oscuridad mi rostro.<\/p>

Job 24<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 Sadday no se reserva tiempos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que le conocen no contemplan sus d\u00edas?<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Los malvados remueven los mojones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 roban el reba\u00f1o y su pastor.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Se llevan el asno de los hu\u00e9rfanos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toman en prenda el buey de la viuda.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Los mendigos tienen que retirarse del camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a una se ocultan los pobres del pa\u00eds.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Como onagros del desierto salen a su tarea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 buscando presa desde el alba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la tarde, pan para sus cr\u00edas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Cosechan en el campo del inicuo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0vendimian la vi\u00f1a del malvado.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pasan la noche desnudos, sin vestido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin cobertor contra el fr\u00edo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Calados por el turbi\u00f3n de las monta\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 faltos de abrigo, se pegan a la roca.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Al hu\u00e9rfano se le arranca del pecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se toma en prenda al ni\u00f1o del pobre.<\/p>

10\u00a0 Desnudos andan, sin vestido;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hambrientos, llevan las gavillas.<\/p>

11\u00a0 Pasan el mediod\u00eda entre dos paredes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pisan los lagares y no quitan la sed.<\/p>

12\u00a0 Desde la ciudad gimen los que mueren,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el herido de muerte pide auxilio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y Dios sigue sordo a la oraci\u00f3n!<\/p>

13\u00a0 Otros hay rebeldes a la luz:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no reconocen sus caminos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni frecuentan sus senderos.<\/p>

14\u00a0 A\u00fan no es de d\u00eda cuando el asesino se levanta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para matar al pobre y al menesteroso.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por la noche merodea el ladr\u00f3n.<\/p>

15\u00a0 El ojo del ad\u00faltero el crep\u00fasculo esp\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNing\u00fan ojo – dice – me divisa\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cubre su rostro con un velo.<\/p>

16\u00a0 Las casas perfora en las tinieblas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Durante el d\u00eda se ocultan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que no quieren conocer la luz.<\/p>

17\u00a0 Para todos ellos la ma\u00f1ana es sombra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque sufren entonces sus terrores.<\/p>

18\u00a0 No es m\u00e1s que una paja sobre el agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su hacienda es maldita en el pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nadie toma el camino de su vi\u00f1a.<\/p>

19\u00a0 Como el calor de sequ\u00eda arrebata el agua de nieve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed el seol al que ha pecado.<\/p>

20\u00a0 El seno que le form\u00f3 se olvida de \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su nombre no se recuerda m\u00e1s.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed la iniquidad es desgajada como un \u00e1rbol.<\/p>

21\u00a0 Maltrataba a la est\u00e9ril, la que no da a luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la viuda no trataba bien.<\/p>

22\u00a0 Pero Aquel que agarra con su fuerza a los tiranos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se levanta, y va el otro no cuenta con la vida.<\/p>

23\u00a0 Le dejaba apoyarse con seguridad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero sus ojos vigilaban sus caminos.<\/p>

24\u00a0 Se encumbr\u00f3 por un instante, y ya no existe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se abate como el armuelle que se corta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la cresta de la espiga se amustia.<\/p>

25\u00a0 \u00bfNo es as\u00ed? \u00bfqui\u00e9n me puede desmentir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y reducir a nada mi palabra?<\/p>

Job 25<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Bildad de S\u00faaj tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Es soberano de temible fuerza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que hace reinar la paz en sus alturas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPuede contar alguien sus tropas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfContra qui\u00e9n no se alza su luz?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo un hombre ser\u00e1 justo ante Dios?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo puro el nacido de mujer?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Si ni la luna misma tiene brillo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni las estrellas son puras a sus ojos,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1cu\u00e1nto menos un hombre, esa gusanera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un hijo de hombre, ese gusano!<\/p>

Job 26<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Job tom\u00f3 la palabra y dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 bien has sostenido al d\u00e9bil\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y socorrido al brazo inv\u00e1lido!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 bien has aconsejado al ignorante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 h\u00e1bil talento has demostrado!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfA qui\u00e9n has dirigido tus discursos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de qui\u00e9n es el esp\u00edritu que ha salido de ti?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Las Sombras tiemblan bajo tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las aguas y sus habitantes se estremecen.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ante \u00e9l, el Seol est\u00e1 al desnudo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la Perdici\u00f3n al descubierto.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El extiende el Septentri\u00f3n sobre el vac\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre la nada suspende la tierra.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El encierra las aguas en sus nubes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que bajo su peso el nublado reviente.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El encubre la cara de la luna llena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desplegando sobre ella su nublado.<\/p>

10\u00a0 El traz\u00f3 un cerco sobre la haz de las aguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el conf\u00edn de la luz con las tinieblas,<\/p>

11\u00a0 Se tambalean las columnas del cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 presas de terror a su amenaza.<\/p>

12\u00a0 Con su poder hendi\u00f3 la mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con su destreza quebr\u00f3 a R\u00e1hab.<\/p>

13\u00a0 Su soplo abrillant\u00f3 los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su mano traspas\u00f3 a la Serpiente Huidiza,<\/p>

14\u00a0 Estos son los contornos de sus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de que s\u00f3lo percibimos un apagado eco.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y el trueno de su potencia, \u00bfqui\u00e9n lo captar\u00e1?<\/p>

Job 27<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Job continu\u00f3 pronunciando su discurso y dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Vive Dios, que justicia me reh\u00fasa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por Sadday, que me ha amargado el alma,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 mientras siga en m\u00ed todo mi esp\u00edritu\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el aliento de Dios en mis narices,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 no dir\u00e1n mis labios falsedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni mi lengua proferir\u00e1 mentira!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Lejos de m\u00ed daros la raz\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta mi \u00faltimo suspiro mantendr\u00e9 mi inocencia.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Me he aferrado a mi justicia, y no la soltar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi coraz\u00f3n no se averg\u00fcenza de mis d\u00edas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Tenga la suerte del malvado mi enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la del injusto mi adversario!<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00bfcu\u00e1l es la esperanza del imp\u00edo cuando suplica,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando hacia Dios eleva su alma?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso Dios escucha su gemido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando viene sobre \u00e9l una calamidad?<\/p>

10\u00a0 \u00bfTen\u00eda \u00e9l sus delicias en Sadday?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfinvocaba a Dios en todo instante?<\/p>

11\u00a0 Yo os muestro el proceder de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin ocultar los secretos de Sadday.<\/p>

12\u00a0 Y si todos vosotros ya lo hab\u00e9is comprobado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00bfpara qu\u00e9 esos vanos discursos al vac\u00edo?<\/p>

13\u00a0 Esta es la suerte que al malvado Dios reserva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la herencia que reciben de Sadday los violentos.<\/p>

14\u00a0 Aunque sean muchos sus hijos, son para la espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus v\u00e1stagos no tendr\u00e1n pan con que saciarse.<\/p>

15\u00a0 Los que queden ser\u00e1n sepultados por la Peste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus viudas no los llorar\u00e1n.<\/p>

16\u00a0 Si acumula la plata como polvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si amontona vestidos como fango,<\/p>

17\u00a0 \u00a1que amontone!: un justo se vestir\u00e1 con ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un inocente heredar\u00e1 la plata.<\/p>

18\u00a0 Se edific\u00f3 una casa de ara\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como garita que un guarda construye.<\/p>

19\u00a0 Rico se acuesta, mas por \u00faltima vez;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando abre los ojos, ya no es nada.<\/p>

20\u00a0 En pleno d\u00eda le asaltan los terrores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de noche un torbellino le arrebata.<\/p>

21\u00a0 El solano se lo lleva, y desaparece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le arranca del lugar de su mansi\u00f3n.<\/p>

22\u00a0 Sin compasi\u00f3n por blanco se le toma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 trata de huir de la mano que le hiere.<\/p>

23\u00a0 B\u00e1tense palmas a su ruina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 doquiera se encuentre se le silba.<\/p>

Job 28<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hay, s\u00ed, para la plata un venero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el oro un lugar donde se purifica.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Se extrae del suelo el hierro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una piedra fundida se hace cobre.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Se pone fin a las tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el \u00faltimo l\u00edmite se excava\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la piedra oscura y l\u00f3brega.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Extranjeros abren galer\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de todo pie olvidadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y oscilan, se balancean, lejos de los humanos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Tierra de donde sale el pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que est\u00e1 revuelta, abajo, por el fuego.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Lugar donde las piedras son zafiro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y contienen granos de oro.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Sendero que no conoce el ave de rapi\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni el ojo del buitre lo columbra.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 No lo pisaron los hijos del orgullo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el le\u00f3n jam\u00e1s lo atraves\u00f3.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Aplica el hombre al pedernal su mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 descuaja las monta\u00f1as de ra\u00edz.<\/p>

10\u00a0 Abre canales en las rocas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ojo avizor a todo lo precioso.<\/p>

11\u00a0 Explora las fuentes de los r\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y saca a luz lo oculto.<\/p>

12\u00a0 Mas la Sabidur\u00eda, \u00bfde d\u00f3nde viene?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfcu\u00e1l es la sede de la Inteligencia?<\/p>

13\u00a0 Ignora el hombre su sendero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se le encuentra en la tierra de los vivos.<\/p>

14\u00a0 Dice el Abismo: \u00abNo est\u00e1 en m\u00ed\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el Mar: \u00abNo est\u00e1 conmigo.\u00bb<\/p>

15\u00a0 No se puede dar por ella oro fino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni comprarla a precio de plata,<\/p>

16\u00a0 ni evaluarla con el oro de Ofir, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0el \u00e1gata preciosa o el zafiro.<\/p>

17\u00a0 No la igualan el oro ni el vidrio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se puede cambiar por vaso de oro puro.<\/p>

18\u00a0 Corales y cristal ni mencionarlos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mejor es pescar Sabidur\u00eda que perlas.<\/p>

19\u00a0 No la iguala el topacio de Kus,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0ni con oro puro puede evaluarse.<\/p>

20\u00a0 Mas la Sabidur\u00eda, \u00bfde d\u00f3nde viene?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfcu\u00e1l es la sede de la Inteligencia?<\/p>

21\u00a0 Oc\u00faltase a los ojos de todo ser viviente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se hurta a los p\u00e1jaros del cielo.<\/p>

22\u00a0 La Perdici\u00f3n y la Muerte dicen:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abDe o\u00eddas sabemos su renombre.\u00bb<\/p>

23\u00a0 S\u00f3lo Dios su camino ha distinguido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00f3lo \u00e9l conoce su lugar.<\/p>

24\u00a0 (Porque \u00e9l otea hasta los confines de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ve cuanto hay bajo los cielos.)<\/p>

25\u00a0 Cuando dio peso al viento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y afor\u00f3 las aguas con un m\u00f3dulo,<\/p>

26\u00a0 cuando a la lluvia impuso ley\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un camino a los giros de los truenos,<\/p>

27\u00a0 entonces la vio y le puso precio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la estableci\u00f3 y la escudri\u00f1\u00f3.<\/p>

28\u00a0 Y dijo al hombre:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abMira, el temor del Se\u00f1or es la Sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 huir del mal, la Inteligencia.\u00bb<\/p>

Job 29<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Job continu\u00f3 pronunciando su discurso y dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qui\u00e9n me hiciera volver a los meses de anta\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquellos d\u00edas en que Dios me guardaba,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 cuando su l\u00e1mpara brillaba sobre mi cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo a su luz por las tinieblas caminaba;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 como era yo en los d\u00edas de mi oto\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando vallaba Dios mi tienda,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 cuando Sadday estaba a\u00fan conmigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en torno m\u00edo mis muchachos,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 cuando mis pies se ba\u00f1aban en manteca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y regatos de aceite destilaba la roca!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Si yo sal\u00eda a la puerta que domina la ciudad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi asiento en la plaza colocaba,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 se retiraban los j\u00f3venes al verme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los viejos se levantaban y quedaban en pie.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Los notables cortaban sus palabras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pon\u00edan la mano en su boca.<\/p>

10\u00a0 La voz de los jefes se ahogaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su lengua se pegaba al paladar.<\/p>

11\u00a0 O\u00eddo que lo o\u00eda me llamaba feliz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ojo que lo ve\u00eda se hac\u00eda mi testigo.<\/p>

12\u00a0 Pues yo libraba al pobre que clamaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al hu\u00e9rfano que no ten\u00eda valedor.<\/p>

13\u00a0 La bendici\u00f3n del moribundo sub\u00eda hacia m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el coraz\u00f3n de la viuda yo alegraba.<\/p>

14\u00a0 Me hab\u00eda puesto la justicia, y ella me revest\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como manto y turbante, mi derecho.<\/p>

15\u00a0 Era yo los ojos del ciego\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del cojo los pies.<\/p>

16\u00a0 Era el padre de los pobres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la causa del desconocido examinaba.<\/p>

17\u00a0 Quebraba los colmillos del inicuo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de entre sus dientes arrancaba su presa.<\/p>

18\u00a0 Y me dec\u00eda: \u00abAnciano morir\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la arena aumentar\u00e9 mis d\u00edas.<\/p>

19\u00a0 Mi ra\u00edz est\u00e1 franca a las aguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el roc\u00edo se posa de noche en mi ramaje.<\/p>

20\u00a0 Mi gloria ser\u00e1 siempre nueva en m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en mi mano mi arco renovar\u00e1 su fuerza.<\/p>

21\u00a0 Me escuchaban ellos con expectaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 callaban para o\u00edr mi consejo.<\/p>

22\u00a0 Despu\u00e9s de hablar yo, no replicaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre ellos mi palabra ca\u00eda gota a gota.<\/p>

23\u00a0 Me esperaban lo mismo que a la lluvia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abr\u00edan su boca como a lluvia tard\u00eda.<\/p>

24\u00a0 Si yo les sonre\u00eda, no quer\u00edan creerlo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la luz de mi rostro no dejaban perderse.<\/p>

25\u00a0 Les indicaba el camino y me pon\u00eda al frente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me asentaba como un rey en medio de su tropa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por doquier les guiaba a mi gusto.<\/p>

Job 30<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Mas ahora r\u00edense de m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que son m\u00e1s j\u00f3venes que yo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a cuyos padres no juzgaba yo dignos\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0de mezclar con los perros de mi grey.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Aun la fuerza de sus manos, \u00bfpara qu\u00e9 me serv\u00eda?;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hab\u00eda deca\u00eddo todo su vigor,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 agotado por el hambre y la penuria.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ro\u00edan las ra\u00edces de la estepa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lugar sombr\u00edo de ruina y soledad.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Recog\u00edan armuelle por los matorrales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 eran su pan ra\u00edces de retama.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 De entre los hombres estaban expulsados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tras ellos se gritaba como tras un ladr\u00f3n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Moraban en las escarpas de los torrentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las grietas del suelo y de las rocas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Entre los matorrales rebuznaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se apretaban bajo los espinos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos de abyecci\u00f3n, s\u00ed, ralea sin nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 echados a latigazos del pa\u00eds.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Y ahora soy yo la copla de ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el blanco de sus chismes!<\/p>

10\u00a0 Horrorizados de m\u00ed, se quedan a distancia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sin reparo a la cara me escupen.<\/p>

11\u00a0 Porque \u00e9l ha soltado mi cuerda y me maltrata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya tiran todo freno ante m\u00ed.<\/p>

12\u00a0 Una ralea se alza a mi derecha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exploran si me encuentro tranquilo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y abren hacia m\u00ed sus caminos siniestros.<\/p>

13\u00a0 Mi sendero han destruido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para perderme se ayudan, y nada les detiene;<\/p>

14\u00a0 como por ancha brecha irrumpen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se han escurrido bajo los escombros.<\/p>

15\u00a0 Los terrores se vuelven contra m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el viento mi dignidad es arrastrada;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como una nube ha pasado mi ventura.<\/p>

16\u00a0 Y ahora en m\u00ed se derrama mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me atenazan d\u00edas de aflicci\u00f3n.<\/p>

17\u00a0 De noche traspasa el mal mis huesos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no duermen las llagas que me roen.<\/p>

18\u00a0 Con violencia agarra \u00e9l mi vestido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me aferra como el cuello de mi t\u00fanica.<\/p>

19\u00a0 Me ha tirado en el fango,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 soy como el polvo y la ceniza.<\/p>

20\u00a0 Grito hacia ti y t\u00fa no me respondes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me presento y no me haces caso.<\/p>

21\u00a0 Te has vuelto cruel para conmigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu mano vigorosa en m\u00ed se ceba.<\/p>

22\u00a0 Me llevas a caballo sobre el viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me zarandeas con la tempestad.<\/p>

23\u00a0 Pues bien s\u00e9 que a la muerte me conduces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al lugar de cita de todo ser viviente.<\/p>

24\u00a0 Y sin embargo, \u00bfhe vuelto yo la mano contra el pobre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando en su angustia justicia reclamaba?<\/p>

25\u00a0 \u00bfNo he llorado por el que vive en estrechez?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno se ha apiadado mi alma del mendigo?<\/p>

26\u00a0 Yo esperaba la dicha, y lleg\u00f3 la desgracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aguardaba la luz, y lleg\u00f3 la oscuridad.<\/p>

27\u00a0 Me hierven las entra\u00f1as sin descanso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me han alcanzado d\u00edas de aflicci\u00f3n.<\/p>

28\u00a0 Sin haber sol, ando renegrido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me he levantado en la asamblea, s\u00f3lo para gritar.<\/p>

29\u00a0 Me he hecho hermano de chacales\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y compa\u00f1ero de avestruces.<\/p>

30\u00a0 Mi piel se ha ennegrecido sobre m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis huesos se han quemado por la fiebre.<\/p>

31\u00a0 \u00a1Mi c\u00edtara s\u00f3lo ha servido para el duelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi flauta para la voz de pla\u00f1idores!<\/p>

Job 31<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda hecho yo un pacto con mis ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no miraba a ninguna doncella.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y \u00bfcu\u00e1l es el reparto que hace Dios desde arriba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cu\u00e1l la suerte que manda Sadday desde la altura?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es acaso desgracia para el inicuo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tribulaci\u00f3n para los malhechores?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo ve \u00e9l mis caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no cuenta todos mis pasos?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHe caminado junto a la mentira?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfhe apretado mi paso hacia la falsedad?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1P\u00e9seme \u00e9l en balanza de justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conozca Dios mi integridad!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Si mis pasos del camino se extraviaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si tras mis ojos fue mi coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0si a mis manos se adhiere alguna mancha,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1coma otro lo que yo sembr\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sean arrancados mis reto\u00f1os!<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Si mi coraz\u00f3n fue seducido por mujer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si he fisgado a la puerta de mi pr\u00f3jimo,<\/p>

10\u00a0 \u00a1muela para otro mi mujer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y otros se encorven sobre ella!<\/p>

11\u00a0 Pues ser\u00eda ello una impudicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un crimen a justicia sujeto;<\/p>

12\u00a0 ser\u00eda fuego que devora hasta la Perdici\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que consumir\u00eda toda mi hacienda.<\/p>

13\u00a0 Si he menospreciado el derecho de mi siervo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o de mi sierva, en sus pleitos conmigo,<\/p>

14\u00a0 \u00bfqu\u00e9 podr\u00e9 hacer cuando Dios se levante?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando \u00e9l investigue, \u00bfqu\u00e9 responder\u00e9?<\/p>

15\u00a0 \u00bfNo los hizo \u00e9l, igual que a m\u00ed, en el vientre?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno nos form\u00f3 en el seno uno mismo?<\/p>

16\u00a0 Me he negado al deseo de los d\u00e9biles?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00bfdej\u00e9 desfallecer los ojos de la viuda?<\/p>

17\u00a0 \u00bfCom\u00ed solo mi pedazo de pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin compartirlo con el hu\u00e9rfano?<\/p>

18\u00a0 \u00a1Siendo as\u00ed que desde mi infancia me cri\u00f3 \u00e9l como un padre, me gui\u00f3 desde el seno materno!<\/p>

19\u00a0 \u00bfHe visto a un miserable sin vestido,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0a alg\u00fan pobre desnudo,<\/p>

20\u00a0 sin que en lo \u00edntimo de su ser me bendijera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del vell\u00f3n de mis corderos se haya calentado?<\/p>

21\u00a0 Si he alzado mi mano contra un hu\u00e9rfano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por sentirme respaldado en la Puerta,<\/p>

22\u00a0 \u00a1mi espalda se separe de mi nuca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi brazo del hombro se desgaje!<\/p>

23\u00a0 Pues el terror de Dios caer\u00eda sobre m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ante su majestad no podr\u00eda tenerme.<\/p>

24\u00a0 \u00bfHe hecho del oro mi confianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o he dicho al oro fino: \u00abT\u00fa, mi seguridad\u00bb?<\/p>

25\u00a0 \u00bfMe he complacido en la abundancia de mis bienes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que mi mano hab\u00eda ganado mucho?<\/p>

26\u00a0 \u00bfAcaso, al ver el sol c\u00f3mo brillaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la luna que marchaba radiante,<\/p>

27\u00a0 mi coraz\u00f3n, en secreto, se dej\u00f3 seducir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para enviarles un beso con la mano?<\/p>

28\u00a0 Tambi\u00e9n hubiera sido una falta criminal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por haber renegado del Dios de lo alto.<\/p>

29\u00a0 \u00bfDel infortunio de mi enemigo me alegr\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me goc\u00e9 de que el mal le alcanzara?<\/p>

30\u00a0 \u00a1Yo que no permit\u00eda a mi lengua pecar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reclamando su vida con una maldici\u00f3n!<\/p>

31\u00a0 \u00bfNo dec\u00edan las gentes de mi tienda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfHay alguien que no se haya hartado con su carne?\u00bb<\/p>

32\u00a0 El forastero no pernoctaba a la intemperie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ten\u00eda abierta mi puerta al caminante.<\/p>

33\u00a0 \u00bfHe disimulado mis culpas a los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ocultando en mi seno mi pecado,<\/p>

34\u00a0 porque temiera el rumor p\u00fablico,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o el desprecio de las gentes me asustara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta quedar callado sin atreverme a salir mi puerta?<\/p>

35\u00a0 \u00a1Oh! \u00bfqui\u00e9n har\u00e1 que se me escuche?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esta es mi \u00faltima palabra: \u00a1resp\u00f3ndame Sadday!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El libelo que haya escrito mi adversario<\/p>

36\u00a0 pienso llevarlo sobre mis espaldas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ce\u00f1\u00edrmelo igual que una diadema.<\/p>

37\u00a0 Del n\u00famero de mis pasos voy a rendirle cuentas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un pr\u00edncipe me llegar\u00e9 hasta \u00e9l.<\/p>

38\u00a0 Si mi tierra grita contra m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus surcos lloran con ella,<\/p>

39\u00a0 si he comido sus frutos sin pagarlos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y he hecho expirar a sus due\u00f1os,<\/p>

40\u00a0 \u00a1en vez de trigo broten en ella espinas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en lugar de cebada hierba hedionda!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fin de las palabras de Job.<\/p>

Job 32<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Aquellos tres hombres dejaron de replicar a Job, porque se ten\u00eda por justo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces mont\u00f3 en c\u00f3lera Elih\u00fa, hijo de Barakel el buzita, de la familia de Ram. Su c\u00f3lera se inflam\u00f3 contra Job, porque pretend\u00eda tener raz\u00f3n frente a Dios;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y tambi\u00e9n contra sus tres amigos, porque no hab\u00edan hallado ya nada que replicar y de esa manera hab\u00edan dejado mal a Dios.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras hablaban ellos con Job, Elih\u00fa se hab\u00eda mantenido a la expectativa, porque eran m\u00e1s viejos que \u00e9l.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero cuando vio que en la boca de los tres hombres ya no quedaba respuesta, mont\u00f3 en c\u00f3lera.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3, pues, la palabra Elih\u00fa, hijo de Barakel el buzita, y dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Soy peque\u00f1o en edad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vosotros sois viejos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso ten\u00eda miedo, me asustaba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el declararos mi saber.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Me dec\u00eda yo: \u00abHablar\u00e1 la edad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los muchos a\u00f1os ense\u00f1ar\u00e1n sabidur\u00eda.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero en verdad, es un soplo en el hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el esp\u00edritu de Sadday lo que hace inteligente.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 No son sabios los que est\u00e1n llenos de a\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni los viejos quienes comprenden lo que es justo.<\/p>

10\u00a0 Por eso he dicho: Escuchadme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a declarar tambi\u00e9n yo mi saber.<\/p>

11\u00a0 Hasta ahora vuestras razones esperaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prestaba o\u00eddo a vuestros argumentos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras tratabais de buscar vocablos,<\/p>

12\u00a0 ten\u00eda puesta en vosotros mi atenci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y veo que ninguno a Job da r\u00e9plica,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nadie de entre vosotros a sus dichos responde.<\/p>

13\u00a0 No dig\u00e1is, pues: \u00abHemos hallado la sabidur\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nos instruye Dios, no un hombre.\u00bb<\/p>

14\u00a0 No hilar\u00e9 yo palabras como \u00e9sas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no le replicar\u00e9 en vuestros t\u00e9rminos.<\/p>

15\u00a0 Han quedado vencidos, no han respondido m\u00e1s:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les han faltado las palabras.<\/p>

16\u00a0 He esperado, pero ya que no hablan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 puesto que se han quedado sin respuesta,<\/p>

17\u00a0 responder\u00e9 yo por mi parte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 declarar\u00e9 tambi\u00e9n yo mi saber.<\/p>

18\u00a0 Pues estoy lleno de palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me urge un soplo desde dentro.<\/p>

19\u00a0 Es, en mi seno, como vino sin escape,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hace reventar los odres nuevos.<\/p>

20\u00a0 Hablar\u00e9 para desahogarme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abrir\u00e9 los labios y replicar\u00e9.<\/p>

21\u00a0 No tomar\u00e9 el partido de ninguno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a nadie adular\u00e9.<\/p>

22\u00a0 Pues yo no s\u00e9 adular:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bien pronto me aventar\u00eda mi Hacedor.<\/p>

Job 33<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Ten a bien, Job, escuchar mis palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 presta o\u00eddo a todas mis razones.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ya ves que he abierto mi boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mi paladar habla mi lengua.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Mi coraz\u00f3n dar\u00e1 palabras cuerdas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la pura verdad dir\u00e1n mis labios.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El soplo de Dios me hizo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me anim\u00f3 el aliento de Sadday.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Si eres capaz, repl\u00edcame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1alerta, ponte en guardia ante m\u00ed!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mira, soy como t\u00fa, no soy un dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n yo de arcilla fui plasmado.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso mi terror no te ha de espantar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no pesar\u00e1 mi mano sobre ti.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 No has hecho m\u00e1s que decir a mis propios o\u00eddos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – pues he o\u00eddo el son de tus palabras -:<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPuro soy, sin delito;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 limpio estoy, no hay culpa en m\u00ed.<\/p>

10\u00a0 Pero \u00e9l inventa contra m\u00ed pretextos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me reputa como su enemigo;<\/p>

11\u00a0 mis pies pone en el cepo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esp\u00eda todas mis sendas.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Pues bien, respondo, en esto no tienes raz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque Dios es m\u00e1s grande que el hombre.<\/p>

13\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 te querellas t\u00fa con \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no responda a todas tus palabras?<\/p>

14\u00a0 Habla Dios una vez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y otra vez, sin que se le haga caso.<\/p>

15\u00a0 En sue\u00f1os, en visi\u00f3n nocturna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando un letargo cae sobre los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras est\u00e1n dormidos en su lecho,<\/p>

16\u00a0 entonces abre \u00e9l el o\u00eddo de los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con sus apariciones les espanta,<\/p>

17\u00a0 para apartar al hombre de sus obras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y acabar con su orgullo de var\u00f3n,<\/p>

18\u00a0 para librar su alma de la fosa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su vida de pasar el Canal.<\/p>

19\u00a0 Tambi\u00e9n es corregido por el dolor en su camilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el temblor continuo de sus huesos,<\/p>

20\u00a0 cuando a su vida el alimento asquea\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a su alma los manjares exquisitos,<\/p>

21\u00a0 cuando su carne desaparece de la vista,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus huesos, que no se ve\u00edan, aparecen;<\/p>

22\u00a0 cuando su alma a la fosa se aproxima\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su vida a la morada de los muertos.<\/p>

23\u00a0 Si hay entonces junto a \u00e9l un \u00c1ngel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un Mediador escogido entre mil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que declare al hombre su deber,<\/p>

24\u00a0 que de \u00e9l se apiade y diga:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abL\u00edbrale de bajar a la fosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo he encontrado el rescate de su alma\u00bb,<\/p>

25\u00a0 su carne se renueva de vigor juvenil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuelve a los d\u00edas de su adolescencia.<\/p>

26\u00a0 Invoca a Dios, que le otorga su favor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y va a ver con j\u00fabilo su rostro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Anuncia a los dem\u00e1s su justicia,<\/p>

27\u00a0 canta as\u00ed entre los hombres:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo hab\u00eda pecado y torcido el derecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas Dios no me ha dado el merecido.<\/p>

28\u00a0 Ha librado mi alma de pasar por la fosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi vida contempla la luz.\u00bb<\/p>

29\u00a0 He aqu\u00ed todo lo que hace Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dos y tres veces con el hombre,<\/p>

30\u00a0 para recobrar su alma de la fosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que sea alumbrado con la luz de los vivos.<\/p>

31\u00a0 Atiende, Job, esc\u00fachame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guarda silencio, y yo hablar\u00e9.<\/p>

32\u00a0 Si tienes algo que decir, repl\u00edcame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habla, pues yo deseo darte la raz\u00f3n.<\/p>

33\u00a0 Si no, esc\u00fachame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guarda silencio, y yo te ense\u00f1ar\u00e9 sabidur\u00eda.<\/p>

Job 34<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Elih\u00fa reanud\u00f3 su discurso y dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad, sabios, mis palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vosotros los doctos, dadme o\u00eddos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque el o\u00eddo aprecia las palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el paladar gusta los manjares.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Decidamos entre nosotros lo que es justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sepamos juntos lo que es bueno.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues Job ha dicho: \u00abYo soy justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero Dios me quita mi derecho;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 mi juez se muestra cruel para conmigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi llaga es incurable, aunque no tengo culpa.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 hombre hay como Job,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que bebe el sarcasmo como agua,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 que anda en compa\u00f1\u00eda de malhechores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y camina con malvados?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00e9l ha dicho: \u00abNada gana el hombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con buscar el agrado de Dios.\u00bb<\/p>

10\u00a0 As\u00ed pues, escuchadme, como hombres sensatos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lejos de Dios el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Sadday la injusticia;<\/p>

11\u00a0 que la obra del hombre, \u00e9l se la paga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y seg\u00fan su conducta trata a cada uno.<\/p>

12\u00a0 En verdad, Dios no hace el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tuerce el derecho Sadday.<\/p>

13\u00a0 \u00bfQui\u00e9n, si no, le confi\u00f3 la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qui\u00e9n le encarg\u00f3 del mundo entero?<\/p>

14\u00a0 Si \u00e9l retirara a s\u00ed su esp\u00edritu,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si hacia s\u00ed recogiera su soplo,<\/p>

15\u00a0 a una expirar\u00eda toda carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre al polvo volver\u00eda.<\/p>

16\u00a0 Si tienes inteligencia, escucha esto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 presta o\u00eddo al son de mis palabras.<\/p>

17\u00a0 \u00bfPodr\u00eda gobernar un enemigo del derecho?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfal Justo poderoso vas a condenar?<\/p>

18\u00a0 \u00a1Aquel que dice a un rey: \u00ab\u00a1In\u00fatil!\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Malvados!\u00bb a los nobles,<\/p>

19\u00a0 que no hace acepci\u00f3n de pr\u00edncipes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni prefiere al grande sobre el d\u00e9bil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1pues todos son obra de sus manos!<\/p>

20\u00a0 Mueren ellos de repente a media noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perecen los grandes y pasan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l depone a un tirano sin esfuerzo.<\/p>

21\u00a0 Pues sus ojos vigilan los caminos del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos sus pasos observa.<\/p>

22\u00a0 No hay tinieblas ni sombra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde ocultarse los agentes del mal.<\/p>

23\u00a0 No asigna \u00e9l un plazo al hombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que a juicio se presente ante Dios.<\/p>

24\u00a0 Quebranta a los grandes sin examen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pone a otros en su sitio.<\/p>

25\u00a0 Es que \u00e9l conoce sus acciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de noche los sacude y se les pisa.<\/p>

26\u00a0 Como a criminales los azota,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en lugar p\u00fablico los encadena,<\/p>

27\u00a0 porque se apartaron de su seguimiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no comprendieron todos sus caminos,<\/p>

28\u00a0 hasta hacer llegar a \u00e9l el gemido del d\u00e9bil\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacerle o\u00edr el clamor de los humildes.<\/p>

29\u00a0 Mas si \u00e9l sigue inm\u00f3vil, sin que nadie le perturbe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si vela su faz, sin que nadie le perciba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es que se apiada de naciones e individuos,<\/p>

30\u00a0 libra al imp\u00edo del cepo de la angustia,<\/p>

31\u00a0 Cuando \u00e9ste dice a Dios:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00abHe sido seducido, no volver\u00e9 a hacer mal;<\/p>

32\u00a0 si he pecado instr\u00fayeme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si he cometido injusticia, no reincidir\u00e9\u00bb.<\/p>

33\u00a0 \u00bfAcaso, seg\u00fan t\u00fa, tendr\u00eda \u00e9l que castigar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya que rechazas sus decisiones?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como eres t\u00fa el que aprecias, y no yo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 di todo lo que sepas.<\/p>

34\u00a0 Mas los hombres sensatos me dir\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed como todo sabio que me escuche:<\/p>

35\u00a0 \u00abNo habla Job cuerdamente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no son sensatas sus palabras.<\/p>

36\u00a0 Que sea Job probado a fondo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por sus respuestas dignas de malvados.<\/p>

37\u00a0 Porque a su pecado la rebeld\u00eda a\u00f1ade,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pone fin al derecho entre nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y multiplica contra Dios sus palabras.\u00bb<\/p>

Job 35<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Elih\u00fa reanud\u00f3 su discurso y dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfCrees que eso es juicioso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 piensas ser m\u00e1s justo que Dios,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 cuando dices: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te importa a ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o de qu\u00e9 me sirve a m\u00ed no haber pecado\u00bb?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te dar\u00e9 respuesta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y contigo a tus amigos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Mira a los cielos y ve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 observa c\u00f3mo las nubes son mas altas que t\u00fa!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Si pecas, \u00bfqu\u00e9 le causas?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si se multiplican tus ofensas, \u00bfqu\u00e9 le haces?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 le das, si eres justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o qu\u00e9 recibe \u00e9l de tu mano?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 A un hombre igual que t\u00fa afecta tu maldad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a un hijo de hombre tu justicia.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Bajo la carga de la opresi\u00f3n se gime,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0se grita bajo el brazo de los grandes,<\/p>

10\u00a0 mas nadie dice: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 Dios, mi hacedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que hace resonar los cantares en la noche,<\/p>

11\u00a0 el que nos hace m\u00e1s h\u00e1biles que las bestias de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s sabios que los p\u00e1jaros del cielo?\u00bb<\/p>

12\u00a0 Entonces se grita, sin que responda \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a causa del orgullo de los malos.<\/p>

13\u00a0 Seguro, la falsedad Dios no la escucha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sadday no le presta atenci\u00f3n.<\/p>

14\u00a0 Mucho menos, el decir que no le adviertes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que un proceso est\u00e1 ante \u00e9l y que le esperas;<\/p>

15\u00a0 o tambi\u00e9n que su c\u00f3lera no castiga nada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que ignora la rebeli\u00f3n del hombre.<\/p>

16\u00a0 Job, pues, abre en vano su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 multiplica a lo tonto las palabras.<\/p>

Job 36<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Prosigui\u00f3 Elih\u00fa y dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Espera un poco, y yo te instruir\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0pues todav\u00eda hay palabras en favor de Dios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a llevar muy lejos mi saber,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dar\u00e9 la raz\u00f3n a mi Hacedor.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 En verdad, no son mentira mis palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un maestro en saber est\u00e1 contigo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Dios no rechaza al hombre \u00edntegro,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 ni deja vivir al malvado en plena fuerza.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hace justicia a los pobres,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y no quita al justo su derecho.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El puso a los reyes en el trono,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para siempre los asienta, mas se engr\u00eden,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l los amarra con cadenas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quedan presos en los lazos de la angustia.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces les pone su obra al descubierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus culpas nacidas del orgullo.<\/p>

10\u00a0 A sus o\u00eddos pronuncia una advertencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y manda que se vuelvan de la iniquidad.<\/p>

11\u00a0 Si escuchan y son d\u00f3ciles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acaban sus d\u00edas en ventura\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en delicias sus a\u00f1os.<\/p>

12\u00a0 Si no escuchan, pasan el Canal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y expiran por falta de cordura.<\/p>

13\u00a0 Y los obstinados que imponen la c\u00f3lera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no piden auxilio cuando \u00e9l los encadena,<\/p>

14\u00a0 mueren en plena juventud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su vida en la edad juvenil.<\/p>

15\u00a0 El salva al pobre por su misma pobreza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la miseria el o\u00eddo le abre.<\/p>

16\u00a0 Tambi\u00e9n a ti te arrancar\u00e1 de las fauces de la angustia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes gozabas de abundancia sin l\u00edmites,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la grasa desbordaba de tu mesa.<\/p>

17\u00a0 Mas no hac\u00edas justicia de los malos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 defraudabas el derecho del hu\u00e9rfano.<\/p>

18\u00a0 Procura, pues, que no te seduzca la abundancia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni el copioso soborno te extrav\u00ede.<\/p>

19\u00a0 Haz comparecer al rico como al que nada tiene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al d\u00e9bil como al poderoso.<\/p>

20\u00a0 No aplastes a aquellos que te son extra\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para encumbrar en su puesto a tus parientes.<\/p>

21\u00a0 Gu\u00e1rdate de inclinarte hacia la iniquidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que por eso te ha probado la aflicci\u00f3n.<\/p>

22\u00a0 Mira, Dios es sublime por su fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n es maestro como \u00e9l?<\/p>

23\u00a0 \u00bfQui\u00e9n le se\u00f1al\u00f3 el camino a seguir?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n le dir\u00eda: \u00abHas hecho mal\u00bb?<\/p>

24\u00a0 Acu\u00e9rdate m\u00e1s bien de ensalzar su obra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que han cantado los hombres.<\/p>

25\u00a0 Todo hombre la contempla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre la mira desde lejos.<\/p>

26\u00a0 S\u00ed, Dios es grande y no le comprendemos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el n\u00famero de sus a\u00f1os es incalculable.<\/p>

27\u00a0 El atrae las gotas de agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pulveriza la lluvia en su vapor,<\/p>

28\u00a0 que luego derraman las nubes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la destilan sobre la turba humana.<\/p>

29\u00a0 \u00bfQui\u00e9n adem\u00e1s comprender\u00e1 el despliegue de la nube,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los fragores de su tienda?<\/p>

30\u00a0 Ved que despliega su niebla por encima\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cubre las cimas de los montes.<\/p>

31\u00a0 Pues por ellas sustenta \u00e9l a los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les da alimento en abundancia.<\/p>

32\u00a0 En sus manos el rayo levanta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le ordena que alcance su destino.<\/p>

33\u00a0 Su trueno le anuncia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ira se inflama contra la iniquidad.<\/p>

Job 37<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Mi coraz\u00f3n tambi\u00e9n por eso tiembla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y salta fuera de su sitio.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Escuchad, escuchad el fragor de su voz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el bramido que sale de su boca!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Hace relampaguear por todo el cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su fulgor llega a los extremos de la tierra.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Detr\u00e1s de \u00e9l una voz ruge:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 truena \u00e9l con su soberbia voz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus rayos no retiene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras su voz retumba.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Dios nos da a ver maravillas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grandes cosas hace que no comprendemos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando dice a la nieve: \u00ab\u00a1Cae sobre la tierra!\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los aguaceros: \u00ab\u00a1Lloved fuerte!\u00bb,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 la mano de todo hombre retiene bajo sello,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que todos conozcan su obra.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Las fieras a sus guaridas huyen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en sus cubiles se cobijan.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Del sur llega el hurac\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el fr\u00edo, de los vientos del norte.<\/p>

10\u00a0 Al soplo de Dios se forma el hielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se congela la extensi\u00f3n de las aguas.<\/p>

11\u00a0 El carga a la nube de un rayo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el nublado esparce su fulgor,<\/p>

12\u00a0 y \u00e9ste, gira girando,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 circula conforme a sus designios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed ejecutan sus \u00f3rdenes en todo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre la haz de su orbe terr\u00e1queo.<\/p>

13\u00a0 Ya como castigo para los pueblos de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya como gracia, \u00e9l los env\u00eda.<\/p>

14\u00a0 Presta, Job, o\u00eddo a esto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tente y observa los prodigios de Dios.<\/p>

15\u00a0 \u00bfSabes acaso c\u00f3mo Dios los rige,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y c\u00f3mo su nube hace brillar el rayo?<\/p>

16\u00a0 \u00bfSabes t\u00fa c\u00f3mo las nubes cuelgan en equilibrio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 7 maravilla de una ciencia consumada?<\/p>

17\u00a0 T\u00fa, cuyos vestidos queman\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando est\u00e1 quieta la tierra bajo el viento del sur,<\/p>

18\u00a0 \u00bfpuedes extender con \u00e9l la b\u00f3veda del cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00f3lida como espejo de metal fundido?<\/p>

19\u00a0 Ens\u00e9\u00f1anos qu\u00e9 le hemos de decir:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no discutiremos m\u00e1s, debido a las tinieblas.<\/p>

20\u00a0 Si hablo yo, \u00bfalguien se lo cuenta?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfes informado de lo que un hombre ha dicho?<\/p>

21\u00a0 Ahora ya no se ve la luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que queda oscurecida por las nubes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0pero pasa el viento y las despeja,<\/p>

22\u00a0 y una claridad llega del norte:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gloria terrible alrededor de Dios,<\/p>

23\u00a0 \u00a1es Sadday!, no podemos alcanzarle.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Grande en fuerza y equidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 maestro de justicia, sin oprimir a nadie.<\/p>

24\u00a0 Por eso le temen los hombres:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1a \u00e9l la veneraci\u00f3n de todos los sabios de coraz\u00f3n!<\/p>

Job 38<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh respondi\u00f3 a Job desde el seno de la tempestad y dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n es \u00e9ste que empa\u00f1a el Consejo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con razones sin sentido?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ci\u00f1e tus lomos como un bravo: \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0voy a interrogarte, y t\u00fa me instruir\u00e1s.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00f3nde estabas t\u00fa cuando fundaba yo la tierra?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ind\u00edcalo, si sabes la verdad.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n fij\u00f3 sus medidas? \u00bflo sabr\u00edas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n tir\u00f3 el cordel sobre ella?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSobre qu\u00e9 se afirmaron sus bases?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00bfqui\u00e9n asent\u00f3 su piedra angular,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 entre el clamor a coro de las estrellas del alba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las aclamaciones de todos los Hijos de Dios?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n encerr\u00f3 el mar con doble puerta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando del seno materno sal\u00eda borbotando;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 cuando le puse una nube por vestido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del nubarr\u00f3n hice sus pa\u00f1ales;<\/p>

10\u00a0 cuando le trac\u00e9 sus linderos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y coloqu\u00e9 puertas y cerrojos?<\/p>

11\u00a0 \u00ab\u00a1Llegar\u00e1s hasta aqu\u00ed, no m\u00e1s all\u00e1 – le dije -,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aqu\u00ed se romper\u00e1 el orgullo de tus olas!\u00bb<\/p>

12\u00a0 \u00bfHas mandado, una vez en tu vida, a la ma\u00f1ana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has asignado a la aurora su lugar,<\/p>

13\u00a0 para que agarre a la tierra por los bordes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de ella sacuda a los malvados?<\/p>

14\u00a0 Ella se trueca en arcilla de sello,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ti\u00f1e lo mismo que un vestido.<\/p>

15\u00a0 Se quita entonces su luz a los malvados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y queda roto el brazo que se alzaba.<\/p>

16\u00a0 \u00bfHas penetrado hasta las fuentes del mar?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfhas circulado por el fondo del Abismo?<\/p>

17\u00a0 \u00bfSe te han mostrado las puertas de la Muerte?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfhas visto las puertas del pa\u00eds de la Sombra?<\/p>

18\u00a0 \u00bfHas calculado las anchuras de la tierra?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuenta, si es que sabes, todo esto.<\/p>

19\u00a0 \u00bfPor d\u00f3nde se va a la morada de la luz?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las tinieblas, \u00bfd\u00f3nde tienen su sitio?,<\/p>

20\u00a0 para que puedas llevarlas a su t\u00e9rmino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guiarlas por los senderos de su casa.<\/p>

21\u00a0 Si lo sabes, \u00a1es que ya hab\u00edas nacido entonces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bien larga es la cuenta de tus d\u00edas!<\/p>

22\u00a0 \u00bfHas llegado a los dep\u00f3sitos de nieve?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHas visto las reservas de granizo,<\/p>

23\u00a0 que yo guardo para el tiempo de angustia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el d\u00eda de batalla y de combate?<\/p>

24\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 camino se reparte la luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o se despliega el solano por la tierra?<\/p>

25\u00a0 \u00bfQui\u00e9n abre un canal al aguacero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los giros de los truenos un camino,<\/p>

26\u00a0 para llover sobre tierra sin hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre el desierto donde no hay un alma,<\/p>

27\u00a0 para abrevar a las soledades desoladas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacer brotar en la estepa hierba verde?<\/p>

28\u00a0 \u00bfTiene padre la lluvia?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n engendra las gotas de roc\u00edo?<\/p>

29\u00a0 \u00bfDe qu\u00e9 seno sale el hielo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00bfqui\u00e9n da a luz la escarcha del cielo,<\/p>

30\u00a0 cuando las aguas se aglutinan como piedra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se congela la superficie del abismo?<\/p>

31\u00a0 \u00bfPuedes t\u00fa anudar los lazos de las Pl\u00e9yades\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o desatar las cuerdas de Ori\u00f3n?<\/p>

32\u00a0 \u00bfHaces salir la Corona a su tiempo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfconduces a la Osa con sus cr\u00edas?<\/p>

33\u00a0 \u00bfConoces las leyes de los Cielos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfaplicas su fuero en la tierra?<\/p>

34\u00a0 \u00bfLevantas tu voz hasta las nubes?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la masa de las aguas, \u00bfte obedece?<\/p>

35\u00a0 A tu orden, \u00bflos rel\u00e1mpagos parten,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0dici\u00e9ndote: \u00abAqu\u00ed estamos\u00bb?<\/p>

36\u00a0 \u00bfQui\u00e9n puso en el ibis la sabidur\u00eda?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n dio al gallo inteligencia?<\/p>

37\u00a0 \u00bfQui\u00e9n tiene pericia para contar las nubes?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n inclina los odres de los cielos,<\/p>

38\u00a0 cuando se aglutina el polvo en una masa\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y los terrones se pegan entre s\u00ed?<\/p>

39\u00a0 \u00bfCazas t\u00fa acaso la presa a la leona?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfcalmas el hambre de los leoncillos,<\/p>

40\u00a0 cuando en sus guaridas est\u00e1n acurrucados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o en los matorrales al acecho?<\/p>

41\u00a0 \u00bfQui\u00e9n prepara su provisi\u00f3n al cuervo,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0cuando sus cr\u00edas gritan hacia Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando se estiran faltos de comida?<\/p>

Job 39<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSabes cu\u00e1ndo hacen las rebecas sus cr\u00edas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfhas observado el parto de las ciervas?<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfhas contado los meses de su gestaci\u00f3n?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfsabes la \u00e9poca de su alumbramiento?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces se acurrucan y paren a sus cr\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 echan fuera su camada.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando ya sus cr\u00edas se hacen fuertes y grandes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salen al desierto y no vuelven m\u00e1s a ellas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n dej\u00f3 al onagro en libertad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y solt\u00f3 las amarras del asno salvaje?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yo le he dado la estepa por morada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por mansi\u00f3n la tierra salitrosa.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Se r\u00ede del tumulto de las ciudades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no oye los gritos del arriero;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 explora las monta\u00f1as, pasto suyo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en busca de toda hierba verde.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQuerr\u00e1 acaso servirte el buey salvaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pasar la noche junto a tu pesebre?<\/p>

10\u00a0 \u00bfAtar\u00e1s a su cuello la coyunda?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfrastrillar\u00e1 los surcos tras de ti?<\/p>

11\u00a0 \u00bfPuedes fiarte de \u00e9l por su gran fuerza?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfle confiar\u00e1s tu menester?<\/p>

12\u00a0 \u00bfEst\u00e1s seguro de que vuelva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de que en tu era allegue el grano?<\/p>

13\u00a0 El ala del avestruz, \u00bfse puede comparar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al plumaje de la cig\u00fce\u00f1a y del halc\u00f3n?<\/p>

14\u00a0 Ella en tierra abandona sus huevos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el suelo los deja calentarse;<\/p>

15\u00a0 se olvida de que puede aplastarlos alg\u00fan pie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o cascarlos una fiera salvaje.<\/p>

16\u00a0 Dura para sus hijos cual si no fueran suyos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por un af\u00e1n in\u00fatil no se inquieta.<\/p>

17\u00a0 Es que Dios la priv\u00f3 de sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no le dot\u00f3 de inteligencia.<\/p>

18\u00a0 Pero en cuanto se alza y se remonta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se r\u00ede del caballo y su jinete.<\/p>

19\u00a0 \u00bfDas t\u00fa al caballo la bravura?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfrevistes su cuello de tremolante crin?<\/p>

20\u00a0 \u00bfLe haces brincar como langosta?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Terror infunde su relincho altanero!<\/p>

21\u00a0 Piafa de j\u00fabilo en el valle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con br\u00edo se lanza al encuentro de las armas.<\/p>

22\u00a0 Se r\u00ede del miedo y de nada se asusta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no retrocede ante la espada.<\/p>

23\u00a0 Va resonando sobre \u00e9l la aljaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la llama de la lanza y el dardo.<\/p>

24\u00a0 Hirviendo de impaciencia la tierra devora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se contiene cuando suena la trompeta.<\/p>

25\u00a0 A cada toque de trompeta dice: \u00ab\u00a1Aah!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 olfatea de lejos el combate,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las voces de mando y los clamores.<\/p>

26\u00a0 \u00bfAcaso por tu acuerdo el halc\u00f3n emprende el vuelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 despliega sus alas hacia el sur?<\/p>

27\u00a0 \u00bfPor orden tuya se remonta el \u00e1guila\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y coloca su nido en las alturas?<\/p>

28\u00a0 Pone en la roca su mansi\u00f3n nocturna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su fortaleza en un picacho.<\/p>

29\u00a0 Desde all\u00ed acecha a su presa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde lejos la divisan sus ojos.<\/p>

30\u00a0 Sus cr\u00edas lamen sangre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde hay muertos, all\u00ed est\u00e1.<\/p>

Job 40<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y Yahveh se dirigi\u00f3 a Job y le dijo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfCeder\u00e1 el adversario de Sadday?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEl censor de Dios va a replicar a\u00fan?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y Job respondi\u00f3 a Yahveh:<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1He hablado a la ligera: \u00bfqu\u00e9 voy a responder?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Me tapar\u00e9 la boca con mi mano.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00e9 una vez…, no he de repetir;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dos veces…, ya no insistir\u00e9.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh respondi\u00f3 a Job desde el seno de la tempestad y dijo:<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ci\u00f1e tus lomos como un bravo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a preguntarte y t\u00fa me instruir\u00e1s.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfDe verdad quieres anular mi juicio?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para afirmar tu derecho, \u00bfme vas a condenar?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfTienes un brazo t\u00fa como el de Dios?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bftruena tu voz como la suya?<\/p>

10\u00a0 \u00a1Ea, c\u00ed\u00f1ete de majestad y de grandeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rev\u00edstete de gloria y de esplendor!<\/p>

11\u00a0 \u00a1Derrama la explosi\u00f3n de tu c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con una mirada humilla al arrogante!<\/p>

12\u00a0 \u00a1Con una mirada abate al orgulloso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aplasta en el sitio a los malvados!<\/p>

13\u00a0 \u00a1H\u00fandelos juntos en el suelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cierra sus rostros en el calabozo!<\/p>

14\u00a0 \u00a1Y yo mismo te rendir\u00e9 homenaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la victoria que te da tu diestra!<\/p>

15\u00a0 Mira a Behemot, criatura m\u00eda, como t\u00fa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se alimenta de hierba como el buey.<\/p>

16\u00a0 Mira su fuerza en sus ri\u00f1ones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los m\u00fasculos del vientre su vigor.<\/p>

17\u00a0 Atiesa su cola igual que un cedro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los nervios de sus muslos se entrelazan.<\/p>

18\u00a0 Tubos de bronce son sus v\u00e9rtebras;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus huesos, como barras de hierro.<\/p>

19\u00a0 Es la primera de las obras de Dios:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su autor le procur\u00f3 su espada;<\/p>

20\u00a0 los montes le aportan un tributo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todas las fieras que retozan en ellos.<\/p>

21\u00a0 Bajo los lotos se recuesta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en escondite de ca\u00f1as y marismas.<\/p>

22\u00a0 Los lotos le recubren con su sombra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los sauces del torrente le rodean.<\/p>

23\u00a0 Si el r\u00edo va bravo, no se inquieta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 firme est\u00e1 aunque un Jord\u00e1n le llegue hasta la boca.<\/p>

24\u00a0 \u00bfQui\u00e9n, pues, podr\u00e1 prenderle por los ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 taladrar su nariz con punzones?<\/p>

25\u00a0 Y a Leviat\u00e1n, \u00bfle pescar\u00e1s t\u00fa a anzuelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sujetar\u00e1s con un cordel su lengua?<\/p>

26\u00a0 \u00bfHar\u00e1s pasar por su nariz un junco?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bftaladrar\u00e1s con un gancho su quijada?<\/p>

27\u00a0 \u00bfTe har\u00e1 por ventura largas s\u00faplicas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te hablar\u00e1 con timidez?<\/p>

28\u00a0 \u00bfPactar\u00e1 contigo un contrato\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de ser tu siervo para siempre?<\/p>

29\u00a0 \u00bfJugar\u00e1s con \u00e9l como con un p\u00e1jaro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o lo atar\u00e1s para juguete de tus ni\u00f1as?<\/p>

30\u00a0 \u00bftraficar\u00e1n con \u00e9l los asociados?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfse le disputar\u00e1n los mercaderes?<\/p>

31\u00a0 \u00bfAcribillar\u00e1s su piel de dardos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfclavar\u00e1s con el arp\u00f3n su cabeza?<\/p>

32\u00a0 Pon sobre \u00e9l tu mano:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1al recordar la lucha no tendr\u00e1s ganas de volver!<\/p>

Job 41<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ser\u00eda vana tu esperanza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque su vista sola aterra!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 No hay audaz que lo despierte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfy qui\u00e9n podr\u00e1 resistir ante \u00e9l?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n le hizo frente y qued\u00f3 salvo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a1Ninguno bajo la capa de los cielos!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Mencionar\u00e9 tambi\u00e9n sus miembros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hablar\u00e9 de su fuerza incomparable.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n rasg\u00f3 la delantera de su t\u00fanica\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y penetr\u00f3 en su coraza doble?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n abri\u00f3 las hojas de sus fauces?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Reina el terror entre sus dientes!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Su dorso son hileras de escudos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que cierra un sello de piedra.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Est\u00e1n apretados uno a otro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ni un soplo puede pasar entre ellos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Est\u00e1n pegados entre s\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quedan unidos sin fisura.<\/p>

10\u00a0 Echa luz su estornudo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus ojos son como los p\u00e1rpados de la aurora.<\/p>

11\u00a0 Salen antorchas de sus fauces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 chispas de fuego saltan.<\/p>

12\u00a0 De sus narices sale humo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como de un caldero que hierve junto al fuego.<\/p>

13\u00a0 Su soplo enciende carbones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0una llama sale de su boca.<\/p>

14\u00a0 En su cuello se asienta la fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ante \u00e9l cunde el espanto.<\/p>

15\u00a0 Son compactas las papadas de su carne:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1n pegadas a ella, inseparables.<\/p>

16\u00a0 Su coraz\u00f3n es duro como roca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 resistente como piedra de molino.<\/p>

17\u00a0 Cuando se yergue, se amedrentan las olas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las ondas del mar se retiran.<\/p>

18\u00a0 Le alcanza la espada sin clavarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo mismo la lanza, jabalina o dardo.<\/p>

19\u00a0 Para \u00e9l e hierro es s\u00f3lo paja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el bronce, madera carcomida.<\/p>

20\u00a0 No le ahuyentan los disparos del arco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual polvillo le llegan las piedras de la honda.<\/p>

21\u00a0 Una paja le parece la maza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se r\u00ede del venablo que silba.<\/p>

22\u00a0 Debajo de \u00e9l tejas puntiagudas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un trillo que va pasando por el lodo.<\/p>

23\u00a0 Hace del abismo una olla borbotante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cambia el mar en pebetero.<\/p>

24\u00a0 Deja tras s\u00ed una estela luminosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el abismo dir\u00edase una melena blanca.<\/p>

25\u00a0 No hay en la tierra semejante a \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ha sido hecho intr\u00e9pido.<\/p>

26\u00a0 Mira a la cara a los m\u00e1s altos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es rey de todos los hijos del orgullo.<\/p>

Job 42<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y Job respondi\u00f3 a Yahveh:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00e9 que eres todopoderoso:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ning\u00fan proyecto te es irrealizable.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Era yo el que empa\u00f1aba el Consejo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con razones sin sentido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, he hablado de grandezas que no entiendo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de maravillas que me superan y que ignoro.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 (Escucha, deja que yo hable:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a interrogarte y t\u00fa me instruir\u00e1s.)<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te conoc\u00eda s\u00f3lo de o\u00eddas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas ahora te han visto mis ojos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso me retracto y me arrepiento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el polvo y la ceniza.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de hablar a Job de esta manera, Yahveh dijo a Elifaz de Tem\u00e1n: \u00abMi ira se ha encendido contra ti y contra tus dos amigos, porque no hab\u00e9is hablado con verdad de m\u00ed, como mi siervo Job.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed que tomad siete novillos y siete carneros, id donde mi siervo Job, y ofreced por vosotros un holocausto. Mi siervo Job interceder\u00e1 por vosotros y, en atenci\u00f3n a \u00e9l, no os castigar\u00e9 por no haber hablado con verdad de m\u00ed, como mi siervo Job.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Elifaz de Tem\u00e1n, Bildad de S\u00e1aj, y Sofar de Naamat fueron a cumplir la orden de Yahveh. Y Yahveh atendi\u00f3 a Job.<\/p>

10\u00a0 Despu\u00e9s Yahveh restaur\u00f3 la situaci\u00f3n de Job, al paso que \u00e9l interced\u00eda en favor de sus amigos; y aument\u00f3 Yahveh\u00a0 al doble todos los bienes de Job.<\/p>

11\u00a0 Vinieron, pues, donde \u00e9l todos sus hermanos y todas sus hermanas, as\u00ed como todos sus conocidos de anta\u00f1o; y mientras celebraban con \u00e9l un banquete en su casa, le compadecieron y le consolaron por todo el infortunio que\u00a0 Yahveh hab\u00eda tra\u00eddo sobre \u00e9l. Y cada uno de ellos le hizo el obsequio de un agno de plata y de un anillo de oro.<\/p>

12\u00a0 Yahveh bendijo la nueva situaci\u00f3n de Job m\u00e1s a\u00fan que la antigua: lleg\u00f3 a poseer 14.000 ovejas, 6.000 camellos,\u00a0 mil yuntas de bueyes y mil asnas.<\/p>

13\u00a0 Tuvo adem\u00e1s siete hijos y tres hijas.<\/p>

14\u00a0 A la primera le puso el nombre de \u00abPaloma\u00bb, a la segunda el de \u00abCanela\u00bb y a la tercera el de \u00abCuerno de afeites\u00bb.<\/p>

15\u00a0 No hab\u00eda en todo el pa\u00eds mujeres tan bonitas como las hijas de Job. Y su padre les dio parte en la herencia entre sus hermanos.<\/p>

16\u00a0 Despu\u00e9s de esto, vivi\u00f3 Job todav\u00eda 140 a\u00f1os, y vio a sus hijos y a los hijos de sus hijos, cuatro generaciones.<\/p>

17\u00a0 Despu\u00e9s Job muri\u00f3 anciano y colmado de d\u00edas.<\/p>

LOS SALMOS (Los n\u00fameros de los Salmos entre par\u00e9ntesis corresponden a la Vulgata)<\/p>

Salmo 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dichoso el hombre que no sigue\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el consejo de los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni en la senda de los pecadores se detiene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni en el banco de los burlones se sienta,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 mas se complace en la ley de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su ley susurra d\u00eda y noche!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Es como un \u00e1rbol plantado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 junto a corrientes de agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que da a su tiempo el fruto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y jam\u00e1s se amustia su follaje;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo lo que hace sale bien.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No as\u00ed los imp\u00edos, no as\u00ed!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que ellos son como paja que se lleva el viento.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, no resistir\u00e1n en el Juicio los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni los pecadores en la comunidad de los justos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque Yahveh conoce el camino de los justos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el camino de los imp\u00edos se pierde.<\/p>

Salmo 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 se agitan las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los pueblos mascullan planes vanos?<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Se yerguen los reyes de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los caudillos conspiran aliados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra Yahveh y contra su Ungido:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Rompamos sus coyundas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sacud\u00e1monos su yugo!\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El que se sienta en los cielos se sonr\u00ede,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh se burla de ellos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Luego en su c\u00f3lera les habla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su furor los aterra:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYa tengo yo consagrado a mi rey\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en Si\u00f3n mi monte santo.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a anunciar el decreto de Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El me ha dicho: \u00abT\u00fa eres mi hijo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0yo te he engendrado hoy.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 P\u00eddeme, y te dar\u00e9 en herencia las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en propiedad los confines de la tierra.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Con cetro de hierro, los quebrantar\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los quebrar\u00e1s como vaso de alfarero.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Y ahora, reyes, comprended,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 correg\u00edos, jueces de la tierra.<\/p>

11\u00a0 Servid a Yahveh con temor,<\/p>

12\u00a0 con temblor besad sus pies;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se irrite y perezc\u00e1is en el camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues su c\u00f3lera se inflama de repente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Venturosos los que a \u00e9l se acogen!<\/p>

Salmo 3<\/p>

(1) = Salmo. De David. Cuando hu\u00eda de su hijo Absal\u00f3n. =<\/p>

1 (2) Yahveh, \u00a1cu\u00e1n numerosos son mis adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cu\u00e1ntos los que se alzan contra m\u00ed!<\/p>

2 (3) \u00a1Cu\u00e1ntos los que dicen de mi vida:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo hay salvaci\u00f3n para \u00e9l en Dios!\u00bb = Pausa. =<\/p>

3 (4) Mas t\u00fa, Yahveh, escudo que me ci\u00f1es,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi gloria, el que realza mi cabeza.<\/p>

4 (5) A voz en grito clamo hacia Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l me responde desde su santo monte. = Pausa. =<\/p>

5 (6) Yo me acuesto y me duermo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me despierto, pues Yahveh me sostiene.<\/p>

6 (7) No temo a esas gentes que a millares\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se apostan en torno contra m\u00ed.<\/p>

7 (8) \u00a1Lev\u00e1ntate, Yahveh!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dios m\u00edo, s\u00e1lvame!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa hieres en la mejilla a todos mis enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los dientes de los imp\u00edos t\u00fa los rompes.<\/p>

8 (9) De Yahveh la salvaci\u00f3n. \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Tu bendici\u00f3n sobre tu pueblo. = Pausa. =<\/p>

Salmo 4<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Salmo. De David. =<\/p>

1 (2) Cuando clamo, resp\u00f3ndeme, oh Dios mi justiciero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la angustia t\u00fa me abres salida;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tenme piedad, escucha mi oraci\u00f3n.<\/p>

2 (3) Vosotros, hombres, \u00bfhasta cu\u00e1ndo ser\u00e9is torpes de coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 amando vanidad, rebuscando mentira? = Pausa. =<\/p>

3 (4) \u00a1Sabed que Yahveh mima a su amigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh escucha cuando yo le invoco.<\/p>

4 (5) Temblad, y no pequ\u00e9is;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0hablad con vuestro coraz\u00f3n en el lecho \u00a1y silencio! =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pausa. =<\/p>

5 (6) Ofreced sacrificios de justicia y confiad en Yahveh.<\/p>

6 (7) Muchos dicen: \u00ab\u00bfQui\u00e9n nos har\u00e1 ver la dicha?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Alza sobre nosotros la luz de tu rostro!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh,<\/p>

7 (8) t\u00fa has dado a mi coraz\u00f3n m\u00e1s alegr\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que cuando abundan ellos de trigo y vino nuevo.<\/p>

8 (9) En paz, todo a una, yo me acuesto y me duermo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa solo, Yahveh, me asientas en seguro.<\/p>

Salmo 5<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Para flautas. Salmo. De David. =<\/p>

1 (2) Escucha mis palabras, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 repara en mi lamento,<\/p>

2 (3) atiende a la voz de mi clamor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh mi Rey y mi Dios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque a ti te suplico,<\/p>

3 (4) Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya de ma\u00f1ana oyes mi voz;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de ma\u00f1ana te presento mi s\u00faplica,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me quedo a la espera.<\/p>

4 (5) Pues no eres t\u00fa un Dios que se complace en la impiedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no es hu\u00e9sped tuyo el malo.<\/p>

5 (6) No, los arrogantes no resisten\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 delante de tus ojos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Detestas a todos los agentes de mal,<\/p>

6 (7) pierdes a los mentirosos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al hombre sanguinario y fraudulento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le abomina Yahveh.<\/p>

7 (8) Mas yo, por la abundancia de tu amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entro en tu Casa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tu santo Templo me prosterno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lleno de tu temor.<\/p>

8 (9) Gu\u00edame, Yahveh, en tu justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por causa de los que me acechan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 allana tu camino ante m\u00ed.<\/p>

9 (10) Que no hay en su boca lealtad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su interior, tan s\u00f3lo subversi\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sepulcro abierto es su garganta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 melosa mu\u00e9vese su lengua.<\/p>

10 (11) Tr\u00e1talos, oh Dios, como culpables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haz que fracasen sus intrigas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arr\u00f3jalos por el exceso de sus cr\u00edmenes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por rebelarse contra ti.<\/p>

11 (12) Y se alegren los que a ti se acogen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se alborocen por siempre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa los proteges, en ti exultan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que aman tu nombre.<\/p>

12 (13) Pues t\u00fa bendices al justo, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un gran escudo tu favor le cubre.<\/p>

Salmo 6<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. En octava. Salmo. De David. =<\/p>

1 (2) Yahveh, no me corrijas en tu c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tu furor no me castigues.<\/p>

2 (3) Tenme piedad, Yahveh, que estoy sin fuerzas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00e1name, Yahveh, que mis huesos est\u00e1n desmoronados,<\/p>

3 (4) desmoronada totalmente mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa, Yahveh, \u00bfhasta cu\u00e1ndo?<\/p>

4 (5) Vu\u00e9lvete, Yahveh, recobra mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00e1lvame, por tu amor.<\/p>

5 (6) Porque, en la muerte, nadie de ti se acuerda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el seol, \u00bfqui\u00e9n te puede alabar?<\/p>

6 (7) Estoy extenuado de gemir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ba\u00f1o mi lecho cada noche,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0inundo de l\u00e1grimas mi cama;<\/p>

7 (8) mi ojo est\u00e1 corro\u00eddo por el tedio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha envejecido entre opresores.<\/p>

8 (9) Apartaos de m\u00ed todos los malvados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues Yahveh ha o\u00eddo la voz de mis sollozos.<\/p>

9 (10) Yahveh ha o\u00eddo mi s\u00faplica,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh acoge mi oraci\u00f3n.<\/p>

10 (11) \u00a1Todos mis enemigos, confusos, aterrados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 retrocedan, s\u00fabitamente confundidos!<\/p>

Salmo 7<\/p>

(1) = Lamentaci\u00f3n. De David. La que cant\u00f3 a Yahveh a prop\u00f3sito del benjaminita Kus. =<\/p>

1 (2) Yahveh, Dios m\u00edo, a ti me acojo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0s\u00e1lvame de todos mis perseguidores, l\u00edbrame;<\/p>

2 (3) \u00a1que no arrebate como un le\u00f3n mi vida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que desgarra, sin que nadie libre!<\/p>

3 (4) Yahveh, Dios m\u00edo, si algo de esto hice,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si hay en mis manos injusticia,<\/p>

4 (5) si a mi bienhechor con mal he respondido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si he perdonado al opresor injusto,<\/p>

5 (6) \u00a1que el enemigo me persiga y me alcance,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estrelle mi vida contra el suelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tire mis entra\u00f1as por el polvo! = Pausa. =<\/p>

6 (7) Lev\u00e1ntate, Yahveh, en tu c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 surge contra los arrebatos de mis opresores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 despierta ya, Dios m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa que el juicio convocas.<\/p>

7 (8) Que te rodee la asamblea de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa en lo alto vu\u00e9lvete hacia ella.<\/p>

8 (9) (Yahveh, juez de los pueblos.)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 J\u00fazgame, Yahveh, conforme a mi justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y seg\u00fan mi inocencia.<\/p>

9 (10) Haz que cese la maldad de los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y afianza al justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa que escrutas corazones y entra\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Dios justo.<\/p>

10 (11) Dios, el escudo que me cubre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el salvador de los de recto coraz\u00f3n;<\/p>

11 (12) Dios, el juez justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tardo a la c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero Dios amenazante en todo tiempo<\/p>

12 (13) para el que no se vuelve.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Afile su espada el enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tense su arco y lo apareje,<\/p>

13 (14) para s\u00ed solo prepara armas de muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hace tizones de sus flechas;<\/p>

14 (15) vedle en su pre\u00f1ez de iniquidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 malicia concibi\u00f3, fracaso pare.<\/p>

15 (16) Cav\u00f3 una fosa, recav\u00f3 bien hondo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas cae en el hoyo que \u00e9l abri\u00f3;<\/p>

16 (17) revierte su obra en su cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su violencia en su cerviz recae.<\/p>

17 (18) Doy gracias a Yahveh por su justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salmodio al nombre de Yahveh, el Alt\u00edsimo.<\/p>

Salmo 8<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Seg\u00fan la… de Gat. Salmo. De David. =<\/p>

1 (2) \u00a1Oh Yahveh, Se\u00f1or nuestro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 glorioso tu nombre por toda la tierra!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa que exaltaste tu majestad sobre los cielos,<\/p>

2 (3) en boca de los ni\u00f1os, los que a\u00fan maman,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dispones baluarte frente a tus adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para acabar con enemigos y rebeldes.<\/p>

3 (4) Al ver tu cielo, hechura de tus dedos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la luna y las estrellas, que fijaste t\u00fa,<\/p>

4 (5) \u00bfqu\u00e9 es el hombre para que de \u00e9l te acuerdes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hijo de Ad\u00e1n para que de \u00e9l te cuides?<\/p>

5 (6) Apenas inferior a un dios le hiciste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0coron\u00e1ndole de gloria y de esplendor;<\/p>

6 (7) le hiciste se\u00f1or de las obras de tus manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo fue puesto por ti bajo sus pies:<\/p>

7 (8) ovejas y bueyes, todos juntos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aun las bestias del campo,<\/p>

8 (9) y las aves del cielo, y los peces del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que surcan las sendas de las aguas.<\/p>

9 (10) \u00a1Oh Yahveh, Se\u00f1or nuestro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 glorioso tu nombre por toda la tierra!<\/p>

Salmo 9<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Para oboes y arpa. Salmo. De David. =<\/p>

1 (2) =Alef= Te doy gracias, Yahveh, de todo coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cantar\u00e9 todas tus maravillas;<\/p>

2 (3) quiero alegrarme y exultar en ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salmodiar a tu nombre, Alt\u00edsimo.<\/p>

3 (4) =Bet= Mis enemigos retroceden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 flaquean, perecen delante de tu rostro;<\/p>

4 (5) pues t\u00fa has llevado mi juicio y mi sentencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sent\u00e1ndote en el trono cual juez justo.<\/p>

5 (6) =Gu\u00edmel.= Has reprimido a las gentes, has perdido al imp\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has borrado su nombre para siempre jam\u00e1s;<\/p>

6 (7) acabado el enemigo, todo es ruina sin fin,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has suprimido sus ciudades, perdido su recuerdo. =He.= He aqu\u00ed que<\/p>

7 (8) Yahveh se sienta para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 afianza para el juicio su trono;<\/p>

8 (9) \u00e9l juzga al orbe con justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los pueblos con rectitud sentencia.<\/p>

9 (10) =Vau.= \u00a1Sea Yahveh ciudadela para el oprimido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ciudadela en los tiempos de angustia!<\/p>

10 (11) Y en ti conf\u00eden los que saben tu nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa, Yahveh, no abandonas a los que te buscan.<\/p>

11 (12) =Zain.= Salmodiad a Yahveh, que se sienta en Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 publicad por los pueblos sus haza\u00f1as;<\/p>

12 (13) que \u00e9l pide cuentas de la sangre, y de ellos se acuerda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no olvida el grito de los desdichados.<\/p>

13 (14) =Jet.= Tenme piedad, Yahveh, ve mi aflicci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa que me recobras de las puertas de la muerte,<\/p>

14 (15) para que yo cuente todas tus alabanzas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las puertas de la hija de Si\u00f3n, gozoso de tu\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salvaci\u00f3n.<\/p>

15 (16) =Tet.= Se hundieron los gentiles en la fosa que hicieron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la red que ocultaron, su pie qued\u00f3 prendido.<\/p>

16 (17) Yahveh se ha dado a conocer, ha hecho justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el imp\u00edo se ha enredado en la obra de sus manos. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sordina. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Pausa. =<\/p>

17 (18) =Yod= \u00a1Vuelvan los imp\u00edos al seol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los gentiles que de Dios se olvidan!<\/p>

18 (19) =Kaf.= Que no queda olvidado el pobre eternamente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se pierde por siempre la esperanza de los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desdichados.<\/p>

19 (20) \u00a1Lev\u00e1ntate, Yahveh, no triunfe el hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sean juzgados los gentiles delante de tu rostro!<\/p>

20 (21) Infunde t\u00fa, Yahveh, en ellos el terror,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aprendan los gentiles que no son m\u00e1s que hombres. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pausa. =<\/p>

Salmo 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 = L\u00e1med = \u00bfPor qu\u00e9, Yahveh, te quedas lejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te escondes en las horas de la angustia?<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Por el orgullo del imp\u00edo es perseguido el desdichado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 queda preso en la trampa que le ha urdido.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 = (Mem.) = S\u00ed, el imp\u00edo se jacta de los antojos de su alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el avaro que bendice menosprecia a Yahveh,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 = (Nun.) = el imp\u00edo, insolente, no le busca:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1No hay Dios!\u00bb, es todo lo que piensa.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 En todo tiempo se afianzan sus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00e1 arriba tus juicios muy lejos de \u00e9l est\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos sus rivales da soplidos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Dice en su coraz\u00f3n: \u00ab\u00a1Jam\u00e1s vacilar\u00e9!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = (S\u00e1mek.) = porque en desgracia no se ve,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 maldice.\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0= (Pe.) = De fraude y perfidia est\u00e1 llena su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo su lengua s\u00f3lo maldad e iniquidad;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 al acecho se aposta entre las ca\u00f1as\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los recodos mata al inocente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = (Ain.) = Todo ojos, esp\u00eda al desvalido,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 al acecho escondido como le\u00f3n en su guarida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al acecho para atrapar al desdichado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atrapa al desdichado arrastr\u00e1ndole en su red.<\/p>

10\u00a0 = (Sade.) = Esp\u00eda, se agazapa, se encoge,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el desvalido cae en su poder;<\/p>

11\u00a0 dice en su coraz\u00f3n: \u00abDios se ha olvidado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiene tapado el rostro, no ha de ver jam\u00e1s.\u00bb<\/p>

12\u00a0 = Qof. = \u00a1Lev\u00e1ntate, Yahveh, alza tu mano, oh Dios!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No te olvides de los desdichados!<\/p>

13\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 el imp\u00edo menosprecia a Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dice en su coraz\u00f3n: \u00abNo vendr\u00e1s a indagar?\u00bb<\/p>

14\u00a0 = Res. = Lo has visto ya, que la pena y la tristeza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las miras t\u00fa para tomarlas en tu mano:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el desvalido se abandona a ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa socorres al hu\u00e9rfano.<\/p>

15\u00a0 = Sin. = \u00a1Quiebra el brazo del imp\u00edo, del malvado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 indaga su impiedad sin dejar rastro!<\/p>

16\u00a0 \u00a1Yahveh es rey por siempre, por los siglos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los gentiles han sido barridos de su tierra!<\/p>

17\u00a0 = Tau. = El deseo de los humildes escuchas t\u00fa, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su coraz\u00f3n confortas, alargas tus o\u00eddos,<\/p>

18\u00a0 para hacer justicia al hu\u00e9rfano, al vejado:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1cese de dar terror el hombre salido de la tierra!<\/p>

Salmo 11 (10)<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 = Del maestro de coro. De David. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En Yahveh me cobijo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo dec\u00eds a mi alma:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHuye, p\u00e1jaro, a tu monte?<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHe aqu\u00ed que los imp\u00edos tensan su arco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ajustan a la cuerda su saeta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para tirar en la sombra a los de recto coraz\u00f3n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Si est\u00e1n en ruinas los cimientos, \u00bfque puede hacer el justo?\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh en su Templo santo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, su trono est\u00e1 en los cielos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ven sus ojos el mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus p\u00e1rpados exploran a los hijos de Ad\u00e1n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh explora al justo y al imp\u00edo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su alma odia a quien ama la violencia.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Llueva sobre los imp\u00edos brasas y azufre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un viento abrasador por porci\u00f3n de su copa!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Que es justo Yahveh y lo justo ama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los rectos contemplar\u00e1n su rostro.<\/p>

Salmo 12 (11)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. En octava. Salmo. De David. =<\/p>

1 (2) \u00a1Salva, Yahveh, que ya no hay fieles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se acabaron los veraces entre los hijos de Ad\u00e1n!<\/p>

2 (3) Falsedad s\u00f3lo dicen, cada cual a su pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 labios de enga\u00f1o, lenguaje de corazones dobles.<\/p>

3 (4) Arranque Yahveh todo labio tramposo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la lengua que profiere bravatas,<\/p>

4 (5) los que dicen: \u00abLa lengua es nuestro fuerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0nuestros labios por nosotros, \u00bfquien va a ser amo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestro?\u00bb<\/p>

5 (6) Por la opresi\u00f3n de los humildes, por el gemido de los pobres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ahora me alzo yo, dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 auxilio traigo a quien por \u00e9l suspira.<\/p>

6 (7) Las palabras de Yahveh son palabras sinceras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 plata pura, de ras de tierra, siete veces purgada.<\/p>

7 (8) T\u00fa, Yahveh, los guardar\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los librar\u00e1s de esta ralea para siempre;<\/p>

8 (9) de todas partes se ir\u00e1n los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 colmo de vileza entre los hijos de Ad\u00e1n.<\/p>

Salmo 13 (12)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Salmo. De David. =<\/p>

1 (2) \u00bfHasta cu\u00e1ndo, Yahveh, me olvidar\u00e1s? \u00bfPor siempre?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHasta cu\u00e1ndo me ocultar\u00e1s tu rostro?<\/p>

2 (3) \u00bfHasta cu\u00e1ndo tendr\u00e9 congojas en mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mi coraz\u00f3n angustia, d\u00eda y noche?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHasta cu\u00e1ndo triunfar\u00e1 sobre m\u00ed mi enemigo?<\/p>

3 (4) \u00a1Mira, resp\u00f3ndeme, Yahveh, Dios m\u00edo!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ilumina mis ojos, no me duerma en la muerte,<\/p>

4 (5) no diga mi enemigo: \u00ab\u00a1Le he podido!\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no exulten mis adversarios al verme vacilar!<\/p>

5 (6) Que yo en tu amor conf\u00edo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tu salvaci\u00f3n mi coraz\u00f3n exulte.<\/p>

6 \u00a1A Yahveh cantar\u00e9 por el bien que me ha hecho\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Salmodiar\u00e9 al nombre de Yahveh, el Alt\u00edsimo!<\/p>

Salmo 14 (13)<\/p>

= Sal 53.<\/p>

(1) = Del maestro de coro. De David. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 1 Dice en su coraz\u00f3n el insensato:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1No hay Dios!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Corrompidos est\u00e1n, de conducta abominable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay quien haga el bien.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Se asoma Yahveh desde los cielos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacia los hijos de Ad\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por ver si hay un sensato,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alguien que busque a Dios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Todos ellos est\u00e1n descarriados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en masa pervertidos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hay nadie que haga el bien.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni uno siquiera.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo aprender\u00e1n todos los agentes de mal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que comen a mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como se come el pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y a Yahveh no invocan?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed de espanto temblar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde nada hay que espante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que Dios est\u00e1 por la raza del justo:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 de los planes del desdichado os burl\u00e1is.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas Yahveh es su refugio.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n traer\u00e1 de Si\u00f3n la salvaci\u00f3n de Israel?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando cambie Yahveh la suerte de su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exultar\u00e1 Jacob, se alegrar\u00e1 Israel.<\/p>

Salmo 15 (14)<\/p>

(1) = Salmo. De David. =<\/p>

1 Yahveh, \u00bfqui\u00e9n morar\u00e1 en tu tienda?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n habitar\u00e1 en tu santo monte?<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El que ando sin tacha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y obra la justicia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que dice la verdad de coraz\u00f3n,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y no calumnia con su lengua;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no da\u00f1a a su hermano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni hace agravio a su pr\u00f3jimo;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 con menosprecio mira al r\u00e9probo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas honra a los que temen a Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que jura en su perjuicio y no retracta,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 no presta a usura su dinero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni acepta soborno en da\u00f1o de inocente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien obra as\u00ed jam\u00e1s vacilar\u00e1.<\/p>

Salmo 16 (15)<\/p>

(1) = A media voz. De David. =<\/p>

1 Gu\u00e1rdame, oh Dios, en ti est\u00e1 mi refugio.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Yo digo a Yahveh: \u00abT\u00fa eres mi Se\u00f1or.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi bien, nada hay fuera de ti\u00bb;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 ellos, en cambio, a los santos que hay en la tierra:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Magn\u00edficos, todo mi gozo en ellos!\u00bb.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Sus \u00eddolos abundan, tras ellos van corriendo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas yo jam\u00e1s derramar\u00e9 sus lib\u00e1menes de sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 jam\u00e1s tomar\u00e9 sus nombres en mis labios.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, la parte de mi herencia y de mi copa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa mi suerte aseguras;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 la cuerda me asigna un recinto de delicias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi heredad es preciosa para m\u00ed.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Bendigo a Yahveh que me aconseja;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aun de noche mi conciencia me instruye;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 pongo a Yahveh ante m\u00ed sin cesar;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque \u00e9l est\u00e1 a mi diestra, no vacilo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso se me alegra el coraz\u00f3n, mis entra\u00f1as retozan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hasta mi carne en seguro descansa;<\/p>

10\u00a0 pues no has de abandonar mi alma al seol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni dejar\u00e1s a tu amigo ver la fosa.<\/p>

11\u00a0 Me ense\u00f1ar\u00e1s el camin\u00f3 de la vida, hartura de goces, delante de tu rostro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tu derecha, delicias para siempre.<\/p>

Salmo 17 (16)<\/p>

(1) = Oraci\u00f3n. De David. =<\/p>

1 Escucha, Yahveh, la justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atiende a mi clamor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 presta o\u00eddo a mi plegaria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no es de labios enga\u00f1osos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Mi juicio saldr\u00e1 de tu presencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus ojos ven lo recto.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Mi coraz\u00f3n t\u00fa sondas, de noche me visitas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me pruebas al crisol sin hallar nada malo en m\u00ed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi boca no claudica<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 al modo de los hombres.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de tus labios he guardado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las sendas trazadas<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 ajustando mis pasos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tus veredas no vacilan mis pies.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te llamo, que t\u00fa, oh Dios, me respondes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiende hacia m\u00ed tu o\u00eddo, escucha mis palabras,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 haz gala de tus gracias, t\u00fa que salvas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los que buscan a tu diestra refugio contra los que\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atacan.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Gu\u00e1rdame como la pupila de los ojos,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0esc\u00f3ndeme a la sombra de tus alas<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 de esos imp\u00edos que me acosan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enemigos ensa\u00f1ados que me cercan.<\/p>

10\u00a0 Est\u00e1n ellos cerrados en su grasa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hablan, la arrogancia en la boca.<\/p>

11\u00a0 Avanzan contra m\u00ed, ya me cercan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me clavan sus ojos para tirarme al suelo.<\/p>

12\u00a0 Son como el le\u00f3n \u00e1vido de presa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o el leoncillo agazapado en su guarida.<\/p>

13\u00a0 \u00a1Lev\u00e1ntate, Yahveh, hazle frente, derr\u00edbale;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 libra con tu espada mi alma del imp\u00edo,<\/p>

14\u00a0 de los mortales, con tu mano, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0de los mortales de este mundo, cuyo lote es la vida!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1De tus reservas ll\u00e9nales el vientre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que sus hijos se sacien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dejen las sobras para sus peque\u00f1os!<\/p>

15\u00a0 Mas yo, en la justicia, contemplar\u00e9 tu rostro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al despertar me hartar\u00e9 de tu imagen.<\/p>

Salmo 18 (17)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Del siervo de Yahveh, David, que dirigi\u00f3 a Yahveh las palabras de este c\u00e1ntico el d\u00eda en que Yahveh le libr\u00f3 de todos sus enemigos y de las manos de Sa\u00fal. =<\/p>

(2) = Dijo: =<\/p>

1 Yo te amo, Yahveh, mi fortaleza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (mi salvador, que de la violencia me has salvado).<\/p>

2 (3) Yahveh, mi roca y mi baluarte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi liberador, mi Dios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la pe\u00f1a en que me amparo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi escudo y fuerza de mi salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi ciudadela y mi refugio.<\/p>

3 (4) Invoco a Yahveh, que es digno de alabanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quedo a salvo de mis enemigos.<\/p>

4 (5) Las olas de la muerte me envolv\u00edan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me espantaban las trombas de Belial,<\/p>

5 (6) los lazos del seol me rodeaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me aguardaban los cepos de la Muerte.<\/p>

6 (7) Clam\u00e9 a Yahveh en mi angustia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a mi Dios invoqu\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y escuch\u00f3 mi voz desde su Templo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reson\u00f3 mi llamada en sus o\u00eddos.<\/p>

7 (8) La tierra fue sacudida y vacil\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 retemblaron las bases de los montes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0(vacilaron bajo su furor);<\/p>

8 (9) una humareda subi\u00f3 de sus narices,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de su boca un fuego que abrasaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (de \u00e9l sal\u00edan carbones encendidos).<\/p>

9 (10) El inclin\u00f3 los cielos y baj\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un espeso nublado debajo de sus pies;<\/p>

10 (11) cabalg\u00f3 sobre un querube, emprendi\u00f3 el vuelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre las alas de los vientos plane\u00f3.<\/p>

11 (12) Se puso como tienda un cerco de tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tinieblas de las aguas, espesos nubarrones;<\/p>

12 (13) del fulgor que le preced\u00eda se encendieron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 granizo y ascuas de fuego.<\/p>

13 (14) Tron\u00f3 Yahveh en los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lanz\u00f3 el Alt\u00edsimo su voz;<\/p>

14 (15) arroj\u00f3 saetas, y los puso en fuga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rayos fulmin\u00f3 y sembr\u00f3 derrota.<\/p>

15 (16) El fondo del mar qued\u00f3 a la vista,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los cimientos del orbe aparecieron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante tu imprecaci\u00f3n, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al resollar el aliento en tus narices.<\/p>

16 (17) El extiende su mano de lo alto para asirme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para sacarme de las profundas aguas;<\/p>

17 (18) me libera de un enemigo poderoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de mis adversarios m\u00e1s fuertes que yo.<\/p>

18 (19) Me aguardaban el d\u00eda de mi ruina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s Yahveh fue un apoyo para m\u00ed;<\/p>

19 (20) me sac\u00f3 a espacio abierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me salv\u00f3 porque me amaba.<\/p>

20 (21) Yahveh me recompensa conforme a mi justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me paga conforme a la pureza de mis manos;<\/p>

21 (22) porque he guardado los caminos de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no he hecho el mal lejos de mi Dios.<\/p>

22 (23) Porque tengo ante m\u00ed todos sus juicios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus preceptos no aparto de mi lado;<\/p>

23 (24) he sido ante \u00e9l irreprochable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de incurrir en culpa me he guardado.<\/p>

24 (25) Y Yahveh me devuelve seg\u00fan mi justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan la pureza de mis manos que tiene ante sus ojos.<\/p>

25 (26) Con el piadoso eres piadoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 intachable con el hombre sin tacha;<\/p>

26 (27) con el puro eres puro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con el ladino, sagaz;<\/p>

27 (28) t\u00fa que salvas al pueblo humilde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y abates los ojos altaneros.<\/p>

28 (29) T\u00fa eres, Yahveh, mi l\u00e1mpara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi Dios que alumbra mis tinieblas;<\/p>

29 (30) con tu ayuda las hordas acometo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con mi Dios escalo la muralla.<\/p>

30 (31) Dios es perfecto en sus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la palabra de Yahveh acrisolada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El es el escudo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de cuantos a \u00e9l se acogen.<\/p>

31 (32) Pues \u00bfqui\u00e9n es Dios fuera de Yahveh?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n Roca, sino s\u00f3lo nuestro Dios?<\/p>

32 (33) El Dios que me ci\u00f1e de fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hace mi camino irreprochable,<\/p>

33 (34) que hace mis pies como de ciervas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en las alturas me sostiene en pie,<\/p>

34 (35) el que mis manos para el combate adiestra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis brazos para tensar arco de bronce.<\/p>

35 (36) T\u00fa me das tu escudo salvador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (tu diestra me sostiene), tu cuidado me exalta,<\/p>

36 (37) mis pasos ensanchas ante m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se tuercen mis tobillos.<\/p>

37 (38) Persigo a mis enemigos, les doy caza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no vuelvo hasta haberlos acabado;<\/p>

38 (39) los quebranto, no pueden levantarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sucumben debajo de mis pies.<\/p>

39 (40) Para el combate de fuerza me ci\u00f1es,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 doblegas bajo m\u00ed a mis agresores,<\/p>

40 (41) a mis enemigos haces dar la espalda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0extermino a los que me odian.<\/p>

41 (42) Claman, mas no hay salvador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Yahveh, y no les responde.<\/p>

42 (43) Los machaco como polvo al viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como al barro de las calles los piso.<\/p>

43 (44) De las querellas de mi pueblo t\u00fa me libras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0me pones a la cabeza de las gentes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pueblos que no conoc\u00eda me sirven;<\/p>

44 (45) los hijos de extranjeros me adulan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son todo o\u00eddos, me obedecen,<\/p>

45 (46) los hijos de extranjeros desmayan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dejan temblando sus refugios.<\/p>

46 (47) \u00a1Viva Yahveh, bendita sea mi roca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Dios de mi salvaci\u00f3n sea ensalzado,<\/p>

47 (48) el Dios que la venganza me concede\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y abate los pueblos a mis plantas!<\/p>

48 (49) T\u00fa me libras de mis enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me exaltas sobre mis agresores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0del hombre violento me salvas.<\/p>

49 (50) Por eso he de alabarte entre los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tu nombre, Yahveh, salmodiar\u00e9.<\/p>

50 (51) El hace grandes las victorias de su rey\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y muestra su amor a su ungido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a David y a su linaje para siempre.<\/p>

Salmo 19 (18)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Salmo. De David. =<\/p>

1 (2) Los cielos cuentan la gloria de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la obra de sus manos anuncia el firmamento;<\/p>

2 (3) el d\u00eda al d\u00eda comunica el mensaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la noche a la noche trasmite la noticia.<\/p>

3 (4) No es un mensaje, no hay palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni su voz se puede o\u00edr;<\/p>

4 (5) mas por toda la tierra se adivinan los rasgos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus giros hasta el conf\u00edn del mundo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En el mar levant\u00f3 para el sol una tienda,<\/p>

5 (6) y \u00e9l, como un esposo que sale de su t\u00e1lamo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se recrea, cual atleta, corriendo su carrera.<\/p>

6 (7) A un extremo del cielo es su salida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su \u00f3rbita llega al otro extremo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que haya nada que a su ardor escape.<\/p>

7 (8) La ley de Yahveh es perfecta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 consolaci\u00f3n del alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el dictamen de Yahveh, veraz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sabidur\u00eda del sencillo.<\/p>

8 (9) Los preceptos de Yahveh son rectos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gozo del coraz\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 claro el mandamiento de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 luz de los ojos.<\/p>

9 (10)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El temor de Yahveh es puro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por siempre estable;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 verdad, los juicios de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 justos todos ellos,<\/p>

10 (11)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apetecibles m\u00e1s que el oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que el oro m\u00e1s fino;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus palabras m\u00e1s dulces que la miel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que el jugo de panales.<\/p>

11 (12) Por eso tu servidor se empapa en ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gran ganancia es guardarlos.<\/p>

12 (13) Pero \u00bfqui\u00e9n se da cuenta de sus yerros?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De las faltas ocultas l\u00edmpiame.<\/p>

13 (14) Guarda tambi\u00e9n a tu siervo del orgullo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tenga dominio sobre m\u00ed. \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Entonces ser\u00e9 irreprochable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de delito grave exento.<\/p>

14 (15) \u00a1Sean gratas las palabras de mi boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el susurro de mi coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin tregua ante ti, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 roca m\u00eda, mi redentor.<\/p>

Salmo 20 (19)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Salmo. De David. =<\/p>

1 (2) \u00a1Yahveh te responda el d\u00eda de la angustia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prot\u00e9jate el nombre del Dios de Jacob!<\/p>

2 (3) El te env\u00ede socorro desde su santuario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde Si\u00f3n sea tu apoyo.<\/p>

3 (4) Se acuerde de todas tus ofrendas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 halle sabroso tu holocausto; = Pausa. =<\/p>

4 (5) te otorgue seg\u00fan tu coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cumpla todos tus proyectos.<\/p>

5 (6) \u00a1Y nosotros aclamemos tu victoria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de nuestro Dios el nombre tremolemos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Cumpla Yahveh todas tus s\u00faplicas!<\/p>

6 (7) Ahora conozco que Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dar\u00e1 la salvaci\u00f3n a su ungido;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde su santo cielo le responder\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con las proezas victoriosas de su diestra.<\/p>

7 (8) Unos con los carros, otros con los caballos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nosotros invocamos el nombre de Yahveh, nuestro Dios.<\/p>

8 (9) Ellos se doblegan y caen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nosotros en pie nos mantenemos.<\/p>

9 (10) \u00a1Oh Yahveh, salva al rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 resp\u00f3ndenos el d\u00eda de nuestra s\u00faplica!<\/p>

Salmo 21 (20)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Salmo. De David. =<\/p>

1 (2) Yahveh, en tu fuerza se regocija el rey;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1oh, y c\u00f3mo le colma tu salvaci\u00f3n de j\u00fabilo!<\/p>

2 (3) T\u00fa le has otorgado el deseo de su coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no has rechazado el anhelo de sus labios. = Pausa. =<\/p>

3 (4) Pues le precedes de venturosas bendiciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has puesto en su cabeza corona de oro fino;<\/p>

4 (5) vida te pidi\u00f3 y se la otorgaste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 largo curso de d\u00edas para siempre jam\u00e1s.<\/p>

5 (6) Gran gloria le da tu salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le circundas de esplendor y majestad;<\/p>

6 (7) bendiciones haces de \u00e9l por siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le llenas de alegr\u00eda delante de tu rostro.<\/p>

7 (8) S\u00ed, en Yahveh conf\u00eda el rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por gracia del Alt\u00edsimo no ha de vacilar.<\/p>

8 (9) Tu mano alcanzar\u00e1 a todos tus enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu diestra llegar\u00e1 a los que te odian;<\/p>

9 (10) har\u00e1s de ellos como un horno de fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda de tu rostro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh los tragar\u00e1 en su c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el fuego los devorar\u00e1;<\/p>

10 (11) har\u00e1s perecer su fruto de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su semilla de entre los hijos de Ad\u00e1n.<\/p>

11 (12) Aunque ellos intenten da\u00f1o contra ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque tramen un plan, nada podr\u00e1n.<\/p>

12 (13) Que t\u00fa les har\u00e1s volver la espalda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ajustar\u00e1s tu arco contra ellos.<\/p>

13 (14) \u00a1Lev\u00e1ntate, Yahveh, con tu poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cantaremos, salmodiaremos a tu poder\u00edo!<\/p>

Salmo 22 (21)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Sobre \u00abla cierva de la aurora\u00bb. Salmo. De David. =<\/p>

1 (2) Dios m\u00edo, Dios m\u00edo, \u00bfpor qu\u00e9 me has abandonado?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1lejos de mi salvaci\u00f3n la voz de mis rugidos!<\/p>

2 (3) Dios m\u00edo, de d\u00eda clamo, y no respondes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n de noche, no hay silencio para m\u00ed.<\/p>

3 (4) \u00a1Mas t\u00fa eres el Santo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que moras en las laudes de Israel!<\/p>

4 (5) En ti esperaron nuestros padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esperaron y t\u00fa los liberaste;<\/p>

5 (6) a ti clamaron, y salieron salvos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en ti esperaron, y nunca quedaron confundidos.<\/p>

6 (7) Y yo, gusano, que no hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 verg\u00fcenza del vulgo, asco del pueblo,<\/p>

7 (8) todos los que me ven de m\u00ed se mofan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tuercen los labios, menean la cabeza:<\/p>

8 (9) \u00abSe confi\u00f3 a Yahveh, \u00a1pues que \u00e9l le libre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que le salve, puesto que le ama!\u00bb<\/p>

9 (10) S\u00ed, t\u00fa del vientre me sacaste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me diste confianza a los pechos de mi madre;<\/p>

10 (11) a ti fui entregado cuando sal\u00ed del seno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde el vientre de mi madre eres t\u00fa mi Dios.<\/p>

11 (12) \u00a1No andes lejos de m\u00ed, que la angustia est\u00e1 cerca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay para m\u00ed socorro!<\/p>

12 (13) Novillos innumerables me rodean,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ac\u00f3sanme los toros de Bas\u00e1n;<\/p>

13 (14) \u00e1vidos abren contra m\u00ed sus fauces;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 leones que desgarran y rugen.<\/p>

14 (15) Como el agua me derramo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos mis huesos se dislocan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi coraz\u00f3n se vuelve como cera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se me derrite entre mis entra\u00f1as.<\/p>

15 (16) Est\u00e1 seco mi paladar como una teja\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi lengua pegada a mi garganta;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa me sumes en el polvo de la muerte.<\/p>

16 (17) Perros innumerables me rodean,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una banda de malvados me acorrala\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como para prender mis manos y mis pies.<\/p>

17 (18) Puedo contar todos mis huesos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellos me observan y me miran,<\/p>

18 (19) rep\u00e1rtense entre s\u00ed mis vestiduras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se sortean mi t\u00fanica.<\/p>

19 (20)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Mas t\u00fa, Yahveh, no te est\u00e9s lejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 corre en mi ayuda, oh fuerza m\u00eda,<\/p>

20 (21) libra mi alma de la espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi \u00fanica de las garras del perro;<\/p>

21 (22) s\u00e1lvame de las fauces del le\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi pobre ser de los cuernos de los b\u00fafalos!<\/p>

22 (23) \u00a1Anunciar\u00e9 tu nombre a mis hermanos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de la asamblea te alabar\u00e9!:<\/p>

23 (24)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abLos que a Yahveh tem\u00e9is, dadle alabanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 raza toda de Jacob, glorificadle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 temedle, raza toda de Israel\u00bb.<\/p>

24 (25) Porque no ha despreciado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni ha desde\u00f1ado la miseria del m\u00edsero;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no le ocult\u00f3 su rostro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas cuando le invocaba le escuch\u00f3.<\/p>

25 (26) De ti viene mi alabanza en la gran asamblea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis votos cumplir\u00e9 ante los que le temen.<\/p>

26 (27) Los pobres comer\u00e1n, quedar\u00e1n hartos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que buscan a Yahveh le alabar\u00e1n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Viva por siempre vuestro coraz\u00f3n!\u00bb<\/p>

27 (28) Le recordar\u00e1n y volver\u00e1n a Yahveh todos los confines de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante \u00e9l se postrar\u00e1n todas las familias de las gentes.<\/p>

28 (29) Que es de Yahveh el imperio, del se\u00f1or de las naciones.<\/p>

29 (30) Ante \u00e9l solo se postrar\u00e1n todos los poderosos de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante \u00e9l se doblar\u00e1n cuantos bajan al polvo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y para aqu\u00e9l que ya no viva,<\/p>

30 (31) le servir\u00e1 su descendencia:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ella hablar\u00e1 del Se\u00f1or a la edad<\/p>

31 (32) venidera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contar\u00e1 su justicia al pueblo por nacer:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esto hizo \u00e9l.<\/p>

Salmo 23 (22)<\/p>

(1) = Salmo. De David. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh es mi pastor, nada me falta.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Por prados de fresca hierba me apacienta.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hacia las aguas de reposo me conduce,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y conforta mi alma;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me gu\u00eda por senderos de justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en gracia de su nombre.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque pase por valle tenebroso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ning\u00fan mal temer\u00e9, porque t\u00fa vas conmigo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu vara y tu cayado, ellos me sosiegan.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa preparas ante m\u00ed una mesa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 frente a mis adversarios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 unges con \u00f3leo mi cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rebosante est\u00e1 mi copa.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, dicha y gracia me acompa\u00f1ar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los d\u00edas de mi vida;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi morada ser\u00e1 la casa de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a lo largo de los d\u00edas.<\/p>

Salmo 24 (23)<\/p>

(1) = Salmo. De David. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 De Yahveh es la tierra y cuanto hay en ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el orbe y los que en \u00e9l habitan;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 que \u00e9l lo fund\u00f3 sobre los mares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l lo asent\u00f3 sobre los r\u00edos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n subir\u00e1 al monte de Yahveh?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n podr\u00e1 estar en su recinto santo?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El de manos limpias y puro coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que a la vanidad no lleva su alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni con enga\u00f1o jura.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El lograr\u00e1 la bendici\u00f3n de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la justicia del Dios de su salvaci\u00f3n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Tal es la raza de los que le buscan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que van tras tu rostro, oh Dios de Jacob. = Pausa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 =<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Puertas, levantad vuestros dinteles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alzaos, portones antiguos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que entre el rey de la gloria!<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n es ese rey de gloria?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, el fuerte, el valiente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, valiente en la batalla.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Puertas, levantad vuestros dinteles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alzaos, portones antiguos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que entre el rey de la gloria!<\/p>

10\u00a0 \u00bfQui\u00e9n es ese rey de gloria?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l es el rey de gloria. = Pausa =<\/p>

Salmo 25 (24)<\/p>

(1) = De David =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 = Alef. = A ti, Yahveh, levanto mi alma,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 oh Dios m\u00edo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Bet. = En ti conf\u00edo, \u00a1no sea confundido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no triunfen de m\u00ed mis enemigos!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 = Guimel. = No hay confusi\u00f3n para el que espera en ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 confusi\u00f3n s\u00f3lo para el que traiciona sin motivo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 = D\u00e1let. = Mu\u00e9strame tus caminos, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ens\u00e9\u00f1ame tus sendas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 = He. = Gu\u00edame en tu verdad, ens\u00e9\u00f1ame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que t\u00fa eres el Dios de mi salvaci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = (Vau) = En ti estoy esperando todo el d\u00eda,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 = Zain. = Acu\u00e9rdate, Yahveh, de tu ternura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de tu amor, que son de siempre.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 = Jet. = De los pecados de mi juventud no te acuerdes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero seg\u00fan tu amor, acu\u00e9rdate de m\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu bondad, Yahveh.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 = Tet. = Bueno y recto es Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso muestra a los pecadores el camino;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 = Yod. = conduce en la justicia a los humildes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los pobres ense\u00f1a su sendero.<\/p>

10\u00a0 = Kaf. = Todas las sendas de Yahveh son amor y verdad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para quien guarda su alianza y sus dict\u00e1menes.<\/p>

11\u00a0 = L\u00e1med. = Por tu nombre, oh Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perdona mi culpa, porque es grande.<\/p>

12\u00a0 = Mem. = Si hay un hombre que tema a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l le indica el camino a seguir;<\/p>

13\u00a0 = Nun. = su alma mora en la felicidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su estirpe poseer\u00e1 la tierra.<\/p>

14\u00a0 = S\u00e1mek. = El secreto de Yahveh es para quienes le temen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su alianza, para darles cordura.<\/p>

15\u00a0 = Ain. = Mis ojos est\u00e1n fijos en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que \u00e9l sacar\u00e1 mis pies del cepo.<\/p>

16\u00a0 = Pe. = Vu\u00e9lvete a m\u00ed, tenme piedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que estoy solo y desdichado.<\/p>

17\u00a0 = Sade. = Alivia los ahogos de mi coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hazme salir de mis angustias.<\/p>

18\u00a0 = (Qof.) = Ve mi aflicci\u00f3n y mi penar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quita todos mis pecados.<\/p>

19\u00a0 = Res. = Mira cu\u00e1ntos son mis enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cu\u00e1n violento el odio que me tienen.<\/p>

20\u00a0 = Sin. = Guarda mi alma, l\u00edbrame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no quede confundido, cuando en ti me cobijo.<\/p>

21\u00a0 = Tau. = Inocencia y rectitud me amparen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en ti espero, Yahveh.<\/p>

22\u00a0 Redime, oh Dios, a Israel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de todas sus angustias.<\/p>

Salmo 26 (25)<\/p>

(1) = De David. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hazme justicia, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues yo camino en mi entereza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me apoyo en Yahveh y no vacilo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Escr\u00fatame, Yahveh, ponme a prueba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pasa al crisol mi conciencia y mi coraz\u00f3n;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1 tu amor delante de mis ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en tu verdad camino.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No voy a sentarme con los falsos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ando con hip\u00f3critas;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 odio la asamblea de malhechores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al lado de los imp\u00edos no me siento.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mis manos lavo en la inocencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ando en torno a tu altar, Yahveh,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 haciendo resonar la acci\u00f3n de gracias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas tus maravillas pregonando;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 amo, Yahveh, la belleza de tu Casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el lugar de asiento de tu gloria.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 No juntes mi alma con los pecadores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni mi vida con los hombres sanguinarios,<\/p>

10\u00a0 que tienen en sus manos la infamia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su diestra repleta de soborno.<\/p>

11\u00a0 Yo, en cambio, camino en mi entereza;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 resc\u00e1tame, ten piedad de m\u00ed;<\/p>

12\u00a0 mi pie est\u00e1 firme en suelo llano;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a ti, Yahveh, bendecir\u00e9 en las asambleas.<\/p>

Salmo 27 (26)<\/p>

(1) = De David. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh es mi luz y mi salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfa qui\u00e9n he de temer?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, el refugio de mi vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpor qui\u00e9n he de temblar?<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se acercan contra m\u00ed los malhechores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a devorar mi carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son ellos, mis adversarios y enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que tropiezan y sucumben.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque acampe contra m\u00ed un ej\u00e9rcito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi coraz\u00f3n no teme;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque estalle una guerra contra m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estoy seguro en ella.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Una cosa he pedido a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una cosa estoy buscando:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 morar en la Casa de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los d\u00edas de mi vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para gustar la dulzura de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuidar de su Templo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Que \u00e9l me dar\u00e1 cobijo en su caba\u00f1a\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en d\u00eda de desdicha;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me esconder\u00e1 en lo oculto de su tienda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre una roca me levantar\u00e1.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora se alza mi cabeza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre mis enemigos que me hostigan;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su tienda voy a sacrificar.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sacrificios de aclamaci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cantar\u00e9, salmodiar\u00e9 a Yahveh.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Escucha, Yahveh, mi voz que clama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1tenme piedad, resp\u00f3ndeme!<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Dice de ti mi coraz\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abBusca su rostro.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, Yahveh, tu rostro busco:<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 No me ocultes tu rostro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No rechaces con c\u00f3lera a tu siervo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa eres mi auxilio.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No me abandones, no me dejes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios de mi salvaci\u00f3n.<\/p>

10\u00a0 Si mi padre y mi madre me abandonan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh me acoger\u00e1.<\/p>

11\u00a0 Ens\u00e9\u00f1ame tu camino, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gu\u00edame por senda llana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por causa de los que me asechan;<\/p>

12\u00a0 no me entregues al ansia de mis adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues se han alzado contra m\u00ed falsos testigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que respiran violencia.<\/p>

13\u00a0 \u00a1Ay, si estuviera seguro de ver la bondad de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la tierra de los vivos!<\/p>

14\u00a0 Espera en Yahveh, ten valor y firme coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 espera en Yahveh.<\/p>

Salmo 28 (27)<\/p>

(1) = De David. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hacia ti clamo, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 roca m\u00eda, no est\u00e9s mudo ante m\u00ed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea yo, ante tu silencio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 igual que los que bajan a la fosa.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Oye la voz de mis plegarias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando grito hacia ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando elevo mis manos, oh Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al santuario de tu santidad.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 No me arrebates con los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni con los agentes de mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hablan de paz a su vecino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas la maldad est\u00e1 en su coraz\u00f3n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Dales, Yahveh, conforme a sus acciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la malicia de sus hechos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan la obra de sus manos tr\u00e1tales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 p\u00e1gales con su misma moneda.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues no comprenden los hechos de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la obra de sus manos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1derr\u00edbelos \u00e9l y no los rehabilite!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bendito sea Yahveh, que ha o\u00eddo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la voz de mis plegarias!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh mi fuerza, escudo m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en \u00e9l confi\u00f3 mi coraz\u00f3n y he recibido ayuda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0mi carne de nuevo ha florecido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le doy gracias de todo coraz\u00f3n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, fuerza de su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fortaleza de salvaci\u00f3n para su ungido.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Salva a tu pueblo, bendice a tu heredad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pastor\u00e9alos y ll\u00e9valos por siempre.<\/p>

Salmo 29 (28)<\/p>

(1) = Salmo. De David. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Rendid a Yahveh, hijos de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rendid a Yahveh gloria y poder!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Rendid a Yahveh la gloria de su nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 postraos ante Yahveh en esplendor sagrado.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Voz de Yahveh sobre las aguas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Dios de gloria truena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1es Yahveh, sobre las muchas aguas!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Voz de Yahveh con fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voz de Yahveh con majestad.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Voz de Yahveh que desgaja los cedros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh desgaja los cedros del L\u00edbano,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 hace brincar como un novillo al L\u00edbano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al Sari\u00f3n como cr\u00eda de b\u00fafalo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Voz de Yahveh que afila llamaradas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Voz de Yahveh, que sacude el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sacude Yahveh el desierto de Cad\u00e9s.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Voz de Yahveh, que estremece las encinas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las selvas descuaja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras todo en su Templo dice: \u00a1Gloria!<\/p>

10\u00a0 Yahveh se sent\u00f3 para el diluvio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh se sienta como rey eterno.<\/p>

11\u00a0 Yahveh da el poder a su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh bendice a su pueblo con la paz.<\/p>

Salmo 30 (29)<\/p>

(1) = Salmo. C\u00e1ntico para la dedicaci\u00f3n de la Casa. De David. =<\/p>

1 (2) Yo te ensalzo, Yahveh, porque me has levantado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no dejaste re\u00edrse de m\u00ed a mis enemigos.<\/p>

2 (3) Yahveh, Dios m\u00edo, clam\u00e9 a ti y me sanaste.<\/p>

3 (4) T\u00fa has sacado, Yahveh, mi alma del seol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me has recobrado de entre los que bajan a la fosa.<\/p>

4 (5) Salmodiad a Yahveh los que le am\u00e1is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabad su memoria sagrada.<\/p>

5 (6) De un instante es su c\u00f3lera, de toda una vida su favor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la tarde visita de l\u00e1grimas, por la ma\u00f1ana gritos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de alborozo.<\/p>

6 (7) Y yo en mi paz dec\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abJam\u00e1s vacilar\u00e9.\u00bb<\/p>

7 (8) Yahveh, tu favor me afianzaba sobre fuertes monta\u00f1as;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas retiras tu rostro y ya estoy conturbado.<\/p>

8 (9) A ti clamo, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a mi Dios piedad imploro:<\/p>

9 (10) \u00bfQu\u00e9 ganancia en mi sangre, en que baje a la fosa?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPuede alabarte el polvo, anunciar tu verdad?<\/p>

10 (11) \u00a1Escucha, Yahveh, y ten piedad de m\u00ed!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1S\u00e9 t\u00fa, Yahveh, mi auxilio!<\/p>

11 (12) Has trocado mi lamento en una danza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me has quitado el sayal y me has ce\u00f1ido de alegr\u00eda;<\/p>

12 (13) mi coraz\u00f3n por eso te salmodiar\u00e1 sin tregua;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, Dios m\u00edo, te alabar\u00e9 por siempre.<\/p>

Salmo 31 (30)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Salmo. De David. =<\/p>

1 (2) En ti, Yahveh, me cobijo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1oh, no sea confundido jam\u00e1s!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Rec\u00f3brame por tu justicia, l\u00edbrame,<\/p>

2 (3) tiende hacia m\u00ed tu o\u00eddo, date prisa!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00e9 para m\u00ed una roca de refugio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alc\u00e1zar fuerte que me salve;<\/p>

3 (4) pues mi roca eres t\u00fa, mi fortaleza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, por tu nombre, me gu\u00edas y diriges.<\/p>

4 (5) S\u00e1came de la red que me han tendido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que t\u00fa eres mi refugio;<\/p>

5 (6) en tus manos mi esp\u00edritu encomiendo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa, Yahveh, me rescatas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios de verdad,<\/p>

6 (7) t\u00fa detestas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los que veneran vanos \u00eddolos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas yo en Yahveh conf\u00edo:<\/p>

7 (8) \u00a1exulte yo y en tu amor me regocije!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa que has visto mi miseria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y has conocido las angustias de mi alma,<\/p>

8 (9) no me has entregado en manos del enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y has puesto mis pies en campo abierto.<\/p>

9 (10) Tenme piedad, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en angustias estoy.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De tedio se corroen mis ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi alma, mis entra\u00f1as.<\/p>

10 (11) Pues mi vida se consume en aflicci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en suspiros mis a\u00f1os;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sucumbe mi vigor a la miseria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis huesos se corroen.<\/p>

11 (12) De todos mis opresores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me he hecho el oprobio;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 asco soy de mis vecinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 espanto de mis familiares.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que me ven en la calle\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 huyen lejos de m\u00ed;<\/p>

12 (13) dejado estoy de la memoria como un muerto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un objeto de desecho.<\/p>

13 (14) Escucho las calumnias de la turba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 terror por todos lados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras se a\u00fanan contra m\u00ed en conjura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tratando de quitarme la vida.<\/p>

14 (15) Mas yo conf\u00edo en ti, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me digo: \u00ab\u00a1T\u00fa eres mi Dios!\u00bb<\/p>

15 (16) Est\u00e1 en tus manos mi destino, l\u00edbrame\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de las manos de mis enemigos y perseguidores;<\/p>

16 (17) haz que alumbre a tu siervo tu semblante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1s\u00e1lvame, por tu amor!<\/p>

17 (18) Yahveh, no haya confusi\u00f3n para m\u00ed, que te invoco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1confusi\u00f3n s\u00f3lo para los imp\u00edos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que bajen en silencio al seol,<\/p>

18 (19) enmudezcan los labios mentirosos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hablan con insolencia contra el justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con orgullo y desprecio!<\/p>

19 (20) \u00a1Qu\u00e9 grande es tu bondad, Yahveh!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa la reservas para los que te temen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se la brindas a los que a ti se acogen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante los hijos de Ad\u00e1n.<\/p>

20 (21) T\u00fa los escondes en el secreto de tu rostro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lejos de las intrigas de los hombres;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo techo los pones a cubierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la querella de las lenguas.<\/p>

21 (22) \u00a1Bendito sea Yahveh que me ha brindado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 maravillas de amor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (en ciudad fortificada)!<\/p>

22 (23) \u00a1Y yo que dec\u00eda en mi inquietud:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEstoy dejado de tus ojos!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas t\u00fa o\u00edas la voz de mis plegarias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando clamaba a ti.<\/p>

23 (24) Amad a Yahveh, todos sus amigos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los fieles protege Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero devuelve muy sobrado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al que obra por orgullo.<\/p>

24 (25) \u00a1Valor, que vuestro coraz\u00f3n se afirme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vosotros todos que esper\u00e1is en Yahveh!<\/p>

Salmo 32 (31)<\/p>

(1) = De David. Poema. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dichoso el que es perdonado de su culpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le queda cubierto su pecado!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dichoso el hombre a quien Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no le cuenta el delito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en cuyo esp\u00edritu no hay fraude.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando yo me callaba, se sum\u00edan mis huesos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mi rugir de cada d\u00eda,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 mientras pesaba, d\u00eda y noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu mano sobre m\u00ed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi coraz\u00f3n se alteraba como un campo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los ardores del est\u00edo. = Pausa. =<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Mi pecado te reconoc\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no ocult\u00e9 mi culpa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dije: \u00abMe confesar\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Yahveh de mis rebeld\u00edas.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y t\u00fa absolviste mi culpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perdonaste mi pecado. = Pausa. =<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso te suplica todo el que te ama\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la hora de la angustia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y aunque las muchas aguas se desborden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no le alcanzar\u00e1n.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa eres un cobijo para m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la angustia me guardas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1s en torno a m\u00ed para salvarme. = Pausa. =<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a instruirte, a mostrarte el camino a seguir;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fijos en ti los ojos, ser\u00e9 tu consejero.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 No seas cual caballo o mulo sin sentido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rienda y freno hace falta para domar su br\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si no, no se te acercan.<\/p>

10\u00a0 Copiosas son las penas del imp\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al que conf\u00eda en Yahveh el amor le envuelve.<\/p>

11\u00a0 \u00a1Alegraos en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh justos, exultad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gritad de gozo, todos los de recto coraz\u00f3n!<\/p>

Salmo 33 (32)<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Gritad de j\u00fabilo, justos, por Yahveh!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los rectos es propia la alabanza;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1dad gracias a Yahveh con la c\u00edtara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salmodiad para \u00e9l al arpa de diez cuerdas;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 cantadle un cantar nuevo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tocad la mejor m\u00fasica en la aclamaci\u00f3n!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pues recta es la palabra de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toda su obra fundada en la verdad;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l ama la justicia y el derecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del amor de Yahveh est\u00e1 llena la tierra.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Por la palabra de Yahveh fueron hechos los cielos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el soplo de su boca toda su mesnada.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El recoge, como un dique, las aguas del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en dep\u00f3sitos pone los abismos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Tema a Yahveh la tierra entera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante \u00e9l tiemblen todos los que habitan el orbe!<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00e9l habl\u00f3 y fue as\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mand\u00f3 \u00e9l y se hizo.<\/p>

10\u00a0 Yahveh frustra el plan de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hace vanos los proyectos de los pueblos;<\/p>

11\u00a0 mas el plan de Yahveh subsiste para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los proyectos de su coraz\u00f3n por todas las edades.<\/p>

12\u00a0 \u00a1Feliz la naci\u00f3n cuyo Dios es Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el pueblo que se escogi\u00f3 por heredad!<\/p>

13\u00a0 Yahveh mira de lo alto de los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ve a todos los hijos de Ad\u00e1n;<\/p>

14\u00a0 desde el lugar de su morada observa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los habitantes de la tierra,<\/p>

15\u00a0 \u00e9l, que forma el coraz\u00f3n de cada uno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y repara en todas sus acciones.<\/p>

16\u00a0 No queda a salvo el rey por su gran ej\u00e9rcito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni el bravo inmune por su enorme fuerza.<\/p>

17\u00a0 Vana cosa el caballo para la victoria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni con todo su vigor puede salvar.<\/p>

18\u00a0 Los ojos de Yahveh est\u00e1n sobre quienes le temen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre los que esperan en su amor,<\/p>

19\u00a0 para librar su alma de la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sostener su vida en la penuria.<\/p>

20\u00a0 Nuestra alma en Yahveh espera,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00e9l es nuestro socorro y nuestro escudo;<\/p>

21\u00a0 en \u00e9l se alegra nuestro coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en su santo nombre confiamos.<\/p>

22\u00a0 Sea tu amor, Yahveh, sobre nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como est\u00e1 en ti nuestra esperanza.<\/p>

Salmo 34 (33)<\/p>

(1) = De David. Cuando fingi\u00e9ndose demente ante Abim\u00e9lek, fue despachado por \u00e9l y se march\u00f3. =<\/p>

1 (2) = Alef. = Bendecir\u00e9 a Yahveh en todo tiempo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin cesar en mi boca su alabanza;<\/p>

2 (3) = Bet. = en Yahveh mi alma se glor\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1\u00f3iganlo los humildes y se alegren!<\/p>

3 (4) = Guimel. = Engrandeced conmigo a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ensalcemos su nombre todos juntos.<\/p>

4 (5) = D\u00e1let. = He buscado a Yahveh, y me ha respondido:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me ha librado de todos mis temores.<\/p>

5 (6) = He. = Los que miran hacia \u00e9l, refulgir\u00e1n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no habr\u00e1 sonrojo en su semblante.<\/p>

6 (7) = Zain. = Cuando el pobre grita, Yahveh oye,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le salva de todas sus angustias.<\/p>

7 (8) = Jet. = Acampa el \u00e1ngel de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en torno a los que le temen y los libra.<\/p>

8 (9) = Tet. = Gustad y ved qu\u00e9 bueno es Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dichoso el hombre que se cobija en \u00e9l.<\/p>

9 (10) = Yod. = Temed a Yahveh vosotros, santos suyos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que a quienes le temen no les falta nada.<\/p>

10 (11) = Kaf. = Los ricos quedan pobres y hambrientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas los que buscan a Yahveh de ning\u00fan bien carecen.<\/p>

11 (12) = L\u00e1med. = Venid, hijos, o\u00eddme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el temor de Yahveh voy a ense\u00f1aros.<\/p>

12 (13) = Mem. = \u00bfQui\u00e9n es el hombre que apetece la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 deseoso de d\u00edas para gozar de bienes?<\/p>

13 (14) = Nun. = Guarda del mal tu lengua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0tus labios de decir mentira;<\/p>

14 (15) = S\u00e1mek. = ap\u00e1rtate del mal y obra el bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 busca la paz y anda tras ella.<\/p>

15 (16) = Ain. = Los ojos de Yahveh sobre los justos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus o\u00eddos hacia su clamor,<\/p>

16 (17) = Pe = el rostro de Yahveh contra los malhechores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para raer de la tierra su memoria.<\/p>

17 (18) = Sade. = Cuando gritan aqu\u00e9llos, Yahveh oye,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los libra de todas sus angustias;<\/p>

18 (19) = Qof. = Yahveh est\u00e1 cerca de los que tienen roto el coraz\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l salva a los esp\u00edritus hundidos.<\/p>

19 (20) = Res. = Muchas son las desgracias del justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero de todas le libera Yahveh;<\/p>

20 (21) = Sin. = todos sus huesos guarda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ser\u00e1 quebrantado ni uno solo.<\/p>

21 (22) = Tau. = La malicia matar\u00e1 al imp\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que odian al justo lo tendr\u00e1n que pagar.<\/p>

22 (23) Yahveh rescata el alma de sus siervos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nada habr\u00e1n de pagar los que en \u00e9l se cobijan.<\/p>

Salmo 35 (34)<\/p>

(1) = De David. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Ataca, Yahveh, a los que me atacan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 combate a quienes me combaten;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 embraza el escudo y el pav\u00e9s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e1lzate en mi socorro;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 blande la lanza y la pica\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra mis perseguidores.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Di a mi alma: \u00abYo soy tu salvaci\u00f3n.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Confusi\u00f3n y verg\u00fcenza sobre aquellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que andan buscando mi vida!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a1Vuelvan atr\u00e1s y queden confundidos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que mi mal maquinan!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Sean lo mismo que la paja al viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el \u00e1ngel de Yahveh acosados;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 sea su camino tiniebla y precipicio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perseguidos por el \u00e1ngel de Yahveh!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues sin causa me han tendido su red,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han cavado una fosa para m\u00ed.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Sobre cada uno de ellos caiga de improviso la ruina:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le prenda la red que hab\u00eda tendido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en su fosa se hunda!<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y mi alma exultar\u00e1 en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su salvaci\u00f3n se gozar\u00e1.<\/p>

10\u00a0 Dir\u00e1n todos mis huesos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, \u00bfqui\u00e9n como t\u00fa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para librar al d\u00e9bil del m\u00e1s fuerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al pobre de su expoliador?<\/p>

11\u00a0 Testigos falsos se levantan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre lo que ignoro me interrogan;<\/p>

12\u00a0 me pagan mal por bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1desolaci\u00f3n para mi alma!<\/p>

13\u00a0 Yo, en cambio, cuando eran ellos los enfermos, vestido de sayal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me humillaba con ayuno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en mi interior repet\u00eda mi oraci\u00f3n;<\/p>

14\u00a0 como por un amigo o un hermano iba y ven\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como en duelo de una madre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sombr\u00edo me encorvaba.<\/p>

15\u00a0 Ellos se r\u00eden de mi ca\u00edda, se re\u00fanen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00ed, se re\u00fanen contra m\u00ed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 extranjeros, que yo no conozco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desgarran sin descanso;<\/p>

16\u00a0 si caigo, me rodean\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rechinando sus dientes contra m\u00ed.<\/p>

17\u00a0 \u00bfCu\u00e1nto tiempo, Se\u00f1or, te quedar\u00e1s mirando?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recobra mi alma de sus garras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los leones mi vida.<\/p>

18\u00a0 Te dar\u00e9 gracias en la gran asamblea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te alabar\u00e9 entre un pueblo copioso.<\/p>

19\u00a0 No se r\u00edan de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis enemigos p\u00e9rfidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se gui\u00f1en sus ojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que me odian sin raz\u00f3n.<\/p>

20\u00a0 Pues no es de paz de lo que hablan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los pac\u00edficos de la tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mascullan palabras de perfidia,<\/p>

21\u00a0 abren bien grande su boca contra m\u00ed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dicen: \u00ab\u00a1Ja, Ja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestros ojos lo han visto!\u00bb<\/p>

22\u00a0 T\u00fa lo has visto, Yahveh, no te quedes callado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se\u00f1or, no est\u00e9s lejos de m\u00ed;<\/p>

23\u00a0 despi\u00e9rtate, lev\u00e1ntate a mi juicio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en defensa de mi causa, oh mi Dios y Se\u00f1or;<\/p>

24\u00a0 j\u00fazgame conforme a tu justicia, oh Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dios m\u00edo, no se r\u00edan de m\u00ed!<\/p>

25\u00a0 No digan en su coraz\u00f3n: \u00ab\u00a1Aj\u00e1, lo que quer\u00edamos!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No digan: \u00ab\u00a1Le hemos engullido!\u00bb<\/p>

26\u00a0 \u00a1Verg\u00fcenza y confusi\u00f3n caigan a una\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre los que se r\u00eden de mi mal;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 queden cubiertos de verg\u00fcenza y de ignominia\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0los que a mi costa medran!<\/p>

27\u00a0 Exulten y den gritos de j\u00fabilo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que en mi justicia se complacen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y digan sin cesar:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Grande es Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en la paz de su siervo se complace!\u00bb<\/p>

28\u00a0 Y tu justicia musitar\u00e1 mi lengua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el d\u00eda tu alabanza.<\/p>

Salmo 36 (35)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Del siervo de Yahveh. De David. =<\/p>

1 (2) Un or\u00e1culo para el imp\u00edo es el pecado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el fondo de su coraz\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 temor de Dios no existe\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 delante de sus ojos.<\/p>

2 (3) Con ojo harto lisonjero se mira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para encontrar y detestar su culpa;<\/p>

3 (4) las palabras de su boca, iniquidad y enga\u00f1o;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 renunci\u00f3 a ser sensato, a hacer el bien.<\/p>

4 (5) S\u00f3lo maquina iniquidad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre su lecho;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en un camino que no es bueno se obstina\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no reprueba el mal.<\/p>

5 (6) Oh Yahveh, en los cielos tu amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta las nubes tu verdad;<\/p>

6 (7) tu justicia, como los montes de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus juicios, como el hondo abismo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A hombres y bestias salvas t\u00fa, Yahveh,<\/p>

7 (8) oh Dios, \u00a1qu\u00e9 precioso tu amor!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso los hijos de Ad\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la sombra de tus alas se cobijan.<\/p>

8 (9) Se sacian de la grasa de tu Casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el torrente de tus delicias los abrevas;<\/p>

9 (10) en ti est\u00e1 la fuente de la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en tu luz vemos la luz.<\/p>

10 (11) Guarda tu amor a los que te conocen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu justicia a los de recto coraz\u00f3n.<\/p>

11 (12) \u00a1Que el pie del orgullo no me alcance,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni la mano de los imp\u00edos me avente!<\/p>

12 (13) Ved c\u00f3mo caen los agentes de mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abatidos, no pueden levantarse.<\/p>

Salmo 37 (36)<\/p>

(1) = De David. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 = Alef. = No te acalores por causa de los malos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no envidies a los que hacen injusticia.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pues aridecen presto como el heno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la hierba tierna se marchitan.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 = Bet. = Ten confianza en Yahveh y obra el bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vive en la tierra y crece en paz,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 ten tus delicias en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te dar\u00e1 lo que pida tu coraz\u00f3n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 = Guimel. = Pon tu suerte en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conf\u00eda en \u00e9l, que \u00e9l obrar\u00e1;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e1 brillar como la luz tu justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu derecho igual que el mediod\u00eda.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 = D\u00e1let. = Vive en calma ante Yahveh, espera en \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te acalores contra el que prospera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra el hombre que urde intrigas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 = He. = Desiste de la c\u00f3lera y abandona el enojo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te acalores, que es peor;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 pues ser\u00e1n extirpados los malvados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas los que esperan en Yahveh poseer\u00e1n la tierra.<\/p>

10\u00a0 = Vau. = Un poco m\u00e1s, y no hay imp\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 buscas su lugar y ya no est\u00e1;<\/p>

11\u00a0 mas poseer\u00e1n la tierra los humildes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gozar\u00e1n de inmensa paz.<\/p>

12\u00a0 = Zain. = El imp\u00edo maquina contra el justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rechinan sus dientes contra \u00e9l;<\/p>

13\u00a0 el Se\u00f1or de \u00e9l se r\u00ede,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ve llegar su d\u00eda.<\/p>

14\u00a0 = Jet. = Desenvainan la espada los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tienden el arco, para abatir al m\u00edsero y al pobre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para matar a los rectos de conducta;<\/p>

15\u00a0 su espada entrar\u00e1 en su propio coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus arcos ser\u00e1n rotos.<\/p>

16\u00a0 = Tet. = Lo poco del justo vale m\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la mucha abundancia del imp\u00edo;<\/p>

17\u00a0 pues los brazos de los imp\u00edos ser\u00e1n rotos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras que a los justos los sostiene Yahveh.<\/p>

18\u00a0 = Yod. = Yahveh conoce los d\u00edas de los \u00edntegros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su herencia ser\u00e1 eterna;<\/p>

19\u00a0 no ser\u00e1n confundidos en tiempo de desgracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en d\u00edas de penuria gozar\u00e1n de hartura.<\/p>

20\u00a0 = Kaf. = Perecer\u00e1n, en cambio, los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los enemigos de Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se esfumar\u00e1n como el ornato de los prados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en humo se desvanecer\u00e1n.<\/p>

21\u00a0 = L\u00e1med. = Toma el imp\u00edo prestado y no devuelve, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0mas el justo es compasivo y da;<\/p>

22\u00a0 los que \u00e9l bendice poseer\u00e1n la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que \u00e9l maldice ser\u00e1n exterminados.<\/p>

23\u00a0 = Mem. = De Yahveh penden los pasos del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 firmes son y su camino le complace;<\/p>

24\u00a0 aunque caiga, no se queda postrado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque Yahveh la mano le sostiene.<\/p>

25\u00a0 = Nun. = Fui joven, ya soy viejo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nunca vi al justo abandonado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni a su linaje mendigando el pan.<\/p>

26\u00a0 En todo tiempo es compasivo y presta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su estirpe vivir\u00e1 en bendici\u00f3n.<\/p>

27\u00a0 = S\u00e1mek. = Ap\u00e1rtate del mal y obra el bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tendr\u00e1s para siempre una morada;<\/p>

28\u00a0 porque Yahveh ama lo que es justo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no abandona a sus amigos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Ain. = Los malvados ser\u00e1n por siempre exterminados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la estirpe de los imp\u00edos cercenada;<\/p>

29\u00a0 los justos poseer\u00e1n la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y habitar\u00e1n en ella para siempre.<\/p>

30\u00a0 La boca del justo sabidur\u00eda susurra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su lengua habla rectitud;<\/p>

31\u00a0 la ley de su Dios est\u00e1 en su coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus pasos no vacilan.<\/p>

32\u00a0 Esp\u00eda el imp\u00edo al justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y busca darle muerte;<\/p>

33\u00a0 en su mano Yahveh no le abandona,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni deja condenarle al ser juzgado.<\/p>

34\u00a0 Espera en Yahveh y guarda su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l te exaltar\u00e1 a la herencia de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el exterminio de los imp\u00edos ver\u00e1s.<\/p>

35\u00a0 He visto al imp\u00edo muy arrogante\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 empinarse como un cedro del L\u00edbano;<\/p>

36\u00a0 pas\u00e9 de nuevo y ya no estaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le busqu\u00e9 y no se le encontr\u00f3.<\/p>

37\u00a0 Observa al perfecto, mira al \u00edntegro:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hay descendencia para el hombre de paz;<\/p>

38\u00a0 pero los rebeldes ser\u00e1n a una aniquilados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la posteridad de los imp\u00edos extirpada.<\/p>

39\u00a0 La salvaci\u00f3n de los justos viene de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l su refugio en tiempo de angustia;<\/p>

40\u00a0 Yahveh los ayuda y los libera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los imp\u00edos \u00e9l los libra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0los salva porque a \u00e9l se acogen.<\/p>

Salmo 38 (37)<\/p>

(1) = Salmo De David. En memoria. =<\/p>

1 (2) Yahveh, no me corrijas en tu enojo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tu furor no me castigues.<\/p>

2 (3) Pues en m\u00ed se han clavado tus saetas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha ca\u00eddo tu mano sobre m\u00ed;<\/p>

3 (4) nada intacto en mi carne por tu enojo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nada sano en mis huesos debido a mi pecado.<\/p>

4 (5) Mis culpas sobrepasan mi cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un peso harto grave para m\u00ed;<\/p>

5 (6) mis llagas son hedor y putridez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 debido a mi locura;<\/p>

6 (7) encorvado, abatido totalmente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sombr\u00edo ando todo el d\u00eda.<\/p>

7 (8) Est\u00e1n mis lomos t\u00famidos de fiebre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nada hay sano ya en mi carne;<\/p>

8 (9) entumecido, molido totalmente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me hace rugir la convulsi\u00f3n del coraz\u00f3n.<\/p>

9 (10) Se\u00f1or, todo mi anhelo ante tus ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi gemido no se te oculta a ti.<\/p>

10 (11) Me traquetea el coraz\u00f3n, las fuerzas me abandonan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la luz misma de mis ojos me falta.<\/p>

11 (12) Mis amigos y compa\u00f1eros se partan de mi llaga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis allegados a distancia se quedan;<\/p>

12 (13) y tienden lazos los que buscan mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que traman mi mal hablan de ruina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo el d\u00eda andan urdiendo fraudes.<\/p>

13 (14) Mas yo como un sordo soy, no oigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un mudo que no abre la boca;<\/p>

14 (15) s\u00ed, soy como un hombre que no oye,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni tiene r\u00e9plica en sus labios.<\/p>

15 (16) Que en ti, Yahveh, yo espero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa responder\u00e1s, Se\u00f1or, Dios m\u00edo.<\/p>

16 (17) He dicho: \u00ab! No se r\u00edan de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me dominen cuando mi pie resbale!\u00bb.<\/p>

17 (18) Y ahora ya estoy a punto de ca\u00edda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi tormento sin cesar est\u00e1 ante m\u00ed.<\/p>

18 (19) S\u00ed, mi culpa confieso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acongojado estoy por mi pecado.<\/p>

19 (20) Aumentan mis enemigos sin raz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 muchos son los que sin causa me odian,<\/p>

20 (21) los que me devuelven mal por bien\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me acusan cuando yo el bien busco.<\/p>

21 (22) \u00a1No me abandones, t\u00fa, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios m\u00edo, no est\u00e9s lejos de m\u00ed!<\/p>

22 (23) Date prisa a auxiliarme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Se\u00f1or, mi salvaci\u00f3n!<\/p>

Salmo 39 (38)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. De Yedut\u00fan. Salmo. De David. =<\/p>

1 (2) Yo me dec\u00eda: \u00abGuardar\u00e9 mis caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin pecar con mi lengua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pondr\u00e9 un freno en mi boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras est\u00e9 ante m\u00ed el imp\u00edo.\u00bb<\/p>

2 (3) Enmudec\u00ed, qued\u00e9 en silencio y calma:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas al ver su dicha se encon\u00f3 mi tormento.<\/p>

3 (4) Dentro de m\u00ed mi coraz\u00f3n se acaloraba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de mi queja prendi\u00f3 el fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi lengua lleg\u00f3 a hablar:<\/p>

4 (5) \u00abHazme saber, Yahveh, mi fin,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cu\u00e1l es la medida de mis d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que sepa yo cu\u00e1n fr\u00e1gil soy.<\/p>

5 (6) \u00abOh s\u00ed, de unos palmos hiciste mis d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi existencia cual nada es ante ti;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00f3lo un soplo, todo hombre que se yergue,<\/p>

6 (7) nada m\u00e1s una sombra el humano que pasa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00f3lo un soplo las riquezas que amontona,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin saber qui\u00e9n las recoger\u00e1.\u00bb<\/p>

7 (8) Y ahora, Se\u00f1or, \u00bfqu\u00e9 puedo yo esperar?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En ti est\u00e1 mi esperanza.<\/p>

8 (9) De todas mis rebeld\u00edas l\u00edbrame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me hagas la irrisi\u00f3n del insensato.<\/p>

9 (10) Me callo ya, no abro la boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues eres t\u00fa el que act\u00faas.<\/p>

10 (11) Retira de m\u00ed tus golpes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo el azote de tu mano me anonado.<\/p>

11 (12) Reprendiendo sus yerros t\u00fa corriges al hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual polilla corroes su anhelos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Un soplo s\u00f3lo, todo hombre. = Pausa. \u00ab=<\/p>

12 (13) Escucha mi s\u00faplica, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0presta o\u00eddo a mi grito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te hagas sordo a mis l\u00e1grimas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues soy un forastero junto a ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un hu\u00e9sped como todos mis padres.<\/p>

13 (14) \u00a1Retira tu mirada para que respire\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes que me vaya y ya no exista m\u00e1s!<\/p>

Salmo 40 (39)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. De David. Salmo. =<\/p>

1 (2) En Yahveh puse toda mi esperanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l se inclin\u00f3 hacia m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y escuch\u00f3 mi clamor.<\/p>

2 (3) Me sac\u00f3 de la fosa fatal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del fango cenagoso;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 asent\u00f3 mis pies sobre la roca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0consolid\u00f3 mis pasos.<\/p>

3 (4) Puso en mi boca un canto nuevo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una alabanza a nuestro Dios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 muchos ver\u00e1n y temer\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en Yahveh tendr\u00e1n confianza.<\/p>

4 (5) Dichoso el hombre aquel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en Yahveh pone su confianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no se va con los rebeldes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que andan tras la mentira.<\/p>

5 (6) \u00a1Cu\u00e1ntas maravillas has hecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, Dios m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 de designios con nosotros:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay comparable a ti!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo quisiera publicarlos, pregonarlos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas su n\u00famero excede toda cuenta.<\/p>

6 (7) Ni sacrificio ni oblaci\u00f3n quer\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el o\u00eddo me has abierto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ped\u00edas holocaustos ni v\u00edctimas,<\/p>

7 (8) dije entonces: Heme aqu\u00ed, que vengo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se me ha prescrito en el rollo del libro<\/p>

8 (9) hacer tu voluntad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oh Dios m\u00edo, en tu ley me complazco\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el fondo de mi ser.<\/p>

9 (10) He publicado la justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la gran asamblea;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mira, no he contenido mis labios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa lo sabes, Yahveh.<\/p>

10 (11) No he escondido tu justicia en el fondo de mi coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he proclamado tu lealtad, tu salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no he ocultado tu amor y tu verdad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la gran asamblea.<\/p>

11 (12) Y t\u00fa, Yahveh, no contengas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus ternuras para m\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que tu amor y tu verdad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 incesantes me guarden.<\/p>

12 (13) Pues desdichas me envuelven\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en n\u00famero incontable.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mis culpas me dan caza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no puedo ya ver;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s numerosas son que los cabellos de mi cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el coraz\u00f3n me desampara.<\/p>

13 (14) \u00a1D\u00edgnate, oh Yahveh, librarme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, corre en mi ayuda!<\/p>

14 (15) \u00a1Queden avergonzados y confusos todos juntos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que buscan mi vida para cercenarla!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Atr\u00e1s, sean confundidos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que desean mi mal!<\/p>

15 (16) Queden consternados de verg\u00fcenza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que dicen contra m\u00ed: \u00ab\u00a1Ja, Ja!\u00bb<\/p>

16 (17) \u00a1En ti se gocen y se alegren\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que te buscan!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Repitan sin cesar: \u00ab\u00a1Grande es Yahveh!\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que aman tu salvaci\u00f3n.<\/p>

17 (18) Y yo, pobre soy y desdichado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el Se\u00f1or piensa en m\u00ed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa, mi socorro y mi libertador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Dios m\u00edo, no tardes.<\/p>

Salmo 41 (40)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Salmo. De David. =<\/p>

1 (2) \u00a1Dichoso el que cuida del d\u00e9bil y del pobre!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En d\u00eda de desgracia le libera Yahveh;<\/p>

2 (3) Yahveh le guarda, vida y dicha en la tierra le depara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no le abandona a la sa\u00f1a de sus enemigos;<\/p>

3 (4) le sostiene Yahveh en su lecho de dolor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa rehaces entera la postraci\u00f3n en que se sume.<\/p>

4 (5) Yo he dicho: \u00abTenme piedad, Yahveh, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0sana mi alma, pues contra ti he pecado!\u00bb<\/p>

5 (6) Mis enemigos hablan mal contra m\u00ed:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfCu\u00e1ndo se morir\u00e1 y se perder\u00e1 su nombre?\u00bb<\/p>

6 (7) Si alguien viene a verme, habla de cosas f\u00fatiles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el coraz\u00f3n repleto de maldad, va a murmurar afuera.<\/p>

7 (8) A una cuchichean contra m\u00ed todos los que me odian,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me achacan la desgracia que me aqueja:<\/p>

8 (9) \u00abCosa de infierno ha ca\u00eddo sobre \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ahora que se ha acostado, ya no ha de levantarse.\u00bb<\/p>

9 (10) Hasta mi amigo \u00edntimo en quien yo confiaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que mi pan com\u00eda, levanta contra m\u00ed su calca\u00f1ar.<\/p>

10 (11) Mas t\u00fa, Yahveh, tenme piedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lev\u00e1ntame y les dar\u00e9 su merecido;<\/p>

11 (12) en esto sabr\u00e9 que t\u00fa eres mi amigo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si mi enemigo no lanza m\u00e1s su grito contra m\u00ed;<\/p>

12 (13) y a m\u00ed me mantendr\u00e1s en mi inocencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ante tu faz me admitir\u00e1s por siempre.<\/p>

13 (14) \u00a1Bendito sea Yahveh, Dios de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde siempre hasta siempre!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Am\u00e9n! \u00a1Am\u00e9n!<\/p>

Salmo 42 (41)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Poema. De los hijos de Cor\u00e9. =<\/p>

1 (2) Como jadea la cierva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tras las corrientes de agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed jadea mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en pos de ti, mi Dios.<\/p>

2 (3) Tiene mi alma sed de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del Dios vivo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfcu\u00e1ndo podr\u00e9 ir a ver\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la faz de Dios?<\/p>

3 (4) \u00a1Son mis l\u00e1grimas mi pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de d\u00eda y de noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras me dicen todo el d\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEn d\u00f3nde est\u00e1 tu Dios?<\/p>

4 (5) Yo lo recuerdo, y derramo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dentro de m\u00ed mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00f3mo marchaba a la Tienda admirable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la Casa de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre los gritos de j\u00fabilo y de loa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el gent\u00edo festivo.<\/p>

5 (6) \u00bfPor qu\u00e9, alma m\u00eda, desfalleces\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te agitas por m\u00ed?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Espera en Dios: a\u00fan le alabar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1salvaci\u00f3n de mi rostro y<\/p>

6 (7) mi Dios!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En m\u00ed mi alma desfallece.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso te recuerdo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde la tierra del Jord\u00e1n y los Hermones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a ti, monta\u00f1a humilde.<\/p>

7 (8) Abismo que llama al abismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el fragor de tus cataratas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas tus olas y tus crestas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han pasado sobre m\u00ed.<\/p>

8 (9) De d\u00eda mandar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh su gracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el canto que me inspire por la noche\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 una oraci\u00f3n al Dios de mi vida.<\/p>

9 (10) Dir\u00e9 a Dios mi Roca:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 me olvidas?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpor qu\u00e9 he de andar sombr\u00edo\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0por la opresi\u00f3n del enemigo?<\/p>

10 (11) Con quebranto en mis huesos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis adversarios me insultan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el d\u00eda repiti\u00e9ndome:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEn d\u00f3nde est\u00e1 tu Dios?<\/p>

11 (12) \u00bfPor qu\u00e9, alma m\u00eda, desfalleces\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te agitas por m\u00ed?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Espera en Dios: a\u00fan le alabar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1salvaci\u00f3n de mi rostro y mi Dios!<\/p>

Salmo 43 (42)<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hazme justicia, oh Dios, y mi causa defiende\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra esta gente sin amor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del hombre falso y fraudulento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 l\u00edbrame.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa el Dios de mi refugio:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpor qu\u00e9 me has rechazado?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpor qu\u00e9 he de andar sombr\u00edo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la opresi\u00f3n del enemigo?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Env\u00eda tu luz y tu verdad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellas me gu\u00eden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me conduzcan a tu monte santo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde tus Moradas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y llegar\u00e9 al altar de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al Dios de mi alegr\u00eda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y exultar\u00e9, te alabar\u00e9 a la c\u00edtara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Dios, Dios m\u00edo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9, alma m\u00eda, desfalleces\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te agitas por m\u00ed?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Espera en Dios: a\u00fan le alabar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1salvaci\u00f3n de mi rostro y mi Dios!<\/p>

Salmo 44 (43)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. De los hijos de Cor\u00e9. Poema. =<\/p>

1 (2) Oh Dios, con nuestros propios o\u00eddos lo o\u00edmos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nos lo contaron nuestros padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la obra que t\u00fa hiciste en sus d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los d\u00edas antiguos,<\/p>

2 (3) y con tu propia mano.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Para plantarlos a ellos, expulsaste naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ensancharlos, maltrataste pueblos;<\/p>

3 (4) no por su espada conquistaron la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni su brazo les dio la victoria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que fueron tu diestra y tu brazo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y la luz de tu rostro, porque los amabas.<\/p>

4 (5) T\u00fa s\u00f3lo, oh Rey m\u00edo, Dios m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 decid\u00edas las victorias de Jacob;<\/p>

5 (6) por ti nosotros hund\u00edamos a nuestros adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu nombre pis\u00e1bamos a nuestros agresores.<\/p>

6 (7) No estaba en mi arco mi confianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni mi espada me hizo vencedor;<\/p>

7 (8) que t\u00fa nos salvabas de nuestros adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa cubr\u00edas de verg\u00fcenza a nuestros enemigos;<\/p>

8 (9) en Dios todo el d\u00eda nos glori\u00e1bamos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 celebrando tu nombre sin cesar. = Pausa. =<\/p>

9 (10) Y con todo, nos has rechazado y confundido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sales ya con nuestras tropas,<\/p>

10 (11) nos haces dar la espalda al adversario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestros enemigos saquean a placer.<\/p>

11 (12) Como ovejas de matadero nos entregas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en medio de los pueblos nos has desperdigado;<\/p>

12 (13) vendes tu pueblo sin ventaja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nada sacas de su precio.<\/p>

13 (14) De nuestros vecinos nos haces la irrisi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 burla y escarnio de nuestros circundantes;<\/p>

14 (15) mote nos haces entre las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 meneo de cabeza entre los pueblos.<\/p>

15 (16) Todo el d\u00eda mi ignominia est\u00e1 ante m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la verg\u00fcenza cubre mi semblante,<\/p>

16 (17) bajo los gritos de insulto y de blasfemia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la faz del odio y la venganza.<\/p>

17 (18) Nos lleg\u00f3 todo esto sin haberte olvidado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin haber traicionado tu alianza.<\/p>

18 (19) \u00a1No hab\u00edan vuelto atr\u00e1s nuestros corazones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni hab\u00edan dejado nuestros pasos tu sendero,<\/p>

19 (20) para que t\u00fa nos aplastaras en morada de chacales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nos cubrieras con la sombra de la muerte!<\/p>

20 (21) Si hubi\u00e9semos olvidado el nombre de nuestro Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o alzado nuestras manos hacia un dios extranjero,<\/p>

21 (22) \u00bfno se habr\u00eda dado cuenta Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, que del coraz\u00f3n conoce los secretos?<\/p>

22 (23) Pero por ti se nos mata cada d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como ovejas de matadero se nos trata.<\/p>

23 (24)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Despierta ya! \u00bfPor qu\u00e9 duermes, Se\u00f1or?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Lev\u00e1ntate, no rechaces para siempre!<\/p>

24 (25) \u00bfPor qu\u00e9 ocultas tu rostro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 olvidas nuestra opresi\u00f3n, nuestra miseria?<\/p>

25 (26) Pues nuestra alma est\u00e1 hundida en el polvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pegado a la tierra nuestro vientre.<\/p>

26 (27) \u00a1Alzate, ven en nuestra ayuda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 resc\u00e1tanos por tu amor!<\/p>

Salmo 45 (44)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Seg\u00fan la melod\u00eda: \u00abLirios…\u00bb De los hijos de Cor\u00e9. Poema. Canto de amor. =<\/p>

1 (2) Bulle mi coraz\u00f3n de palabras graciosas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a recitar mi poema para un rey:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es mi lengua la pluma de un escriba veloz.<\/p>

2 (3) Eres hermoso, el m\u00e1s hermoso de los hijos de Ad\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la gracia est\u00e1 derramada en tus labios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso Dios te bendijo para siempre.<\/p>

3 (4) Ci\u00f1e tu espada a tu costado, oh bravo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tu gloria y tu esplendor<\/p>

4 (5) marcha, cabalga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la causa de la verdad, de la piedad, de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 justicia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a1Tensa la cuerda en el arco, que hace terrible tu\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 derecha!<\/p>

5 (6) Agudas son tus flechas, bajo tus pies est\u00e1n los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desmaya el coraz\u00f3n de los enemigos del rey.<\/p>

6 (7) Tu trono es de Dios para siempre jam\u00e1s;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un cetro de equidad, el cetro de tu reino;<\/p>

7 (8) t\u00fa amas la justicia y odias la impiedad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso Dios, tu Dios, te ha ungido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con \u00f3leo de alegr\u00eda m\u00e1s que a tus compa\u00f1eros;<\/p>

8 (9) mirra y \u00e1loe y casia son todos tus vestidos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desde palacios de marfil la\u00fades te recrean.<\/p>

9 (10) Hijas de reyes hay entre tus preferidas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tu diestra una reina, con el oro de Ofir.<\/p>

10 (11) Escucha, hija, mira y pon atento o\u00eddo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 olvida tu pueblo y la casa de tu padre,<\/p>

11 (12) y el rey se prendar\u00e1 de tu belleza.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El es tu Se\u00f1or, \u00a1p\u00f3strate ante \u00e9l!<\/p>

12 (13) La hija de Tiro con presentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los m\u00e1s ricos pueblos recrear\u00e1n tu semblante.<\/p>

13 (14) Toda espl\u00e9ndida, la hija del rey, va adentro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con vestidos en oro recamados;<\/p>

14 (15) con sus brocados el llevada ante el rey.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 V\u00edrgenes tras ella, compa\u00f1eras suyas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde \u00e9l son introducidas;<\/p>

15 (16) entre alborozo y regocijo avanzan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al entrar en el palacio del rey.<\/p>

16 (17) En lugar de tus padres, tendr\u00e1s hijos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pr\u00edncipes los har\u00e1s sobre toda la tierra.<\/p>

17 (18) \u00a1Logre yo hacer tu nombre memorable por todas las generaciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los pueblos te alaben por los siglos de los siglos!<\/p>

Salmo 46 (45)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. De los hijos de Cor\u00e9. Para oboes. C\u00e1ntico. =<\/p>

1 (2) Dios es para nosotros refugio y fortaleza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un socorro en la angustia siempre a punto.<\/p>

2 (3) Por eso no tememos si se altera la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si los montes se conmueven en el fondo de los mares,<\/p>

3 (4) aunque sus aguas bramen y borboten,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y los montes retiemblen a su \u00edmpetu.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u00a1Con nosotros Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 baluarte para nosotros, el Dios de Jacob!) = Pausa. =<\/p>

4 (5) \u00a1Un r\u00edo! Sus brazos recrean la ciudad de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 santificando las moradas del Alt\u00edsimo.<\/p>

5 (6) Dios est\u00e1 en medio de ella, no ser\u00e1 conmovida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios la socorre al llegar la ma\u00f1ana.<\/p>

6 (7) Braman las naciones, se tambalean los reinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lanza \u00e9l su voz, la tierra se derrite.<\/p>

7 (8) \u00a1Con nosotros Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 baluarte para nosotros, el Dios de Jacob! = Pausa. =<\/p>

8 (9) Venid a contemplar los prodigios de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que llena la tierra de estupores.<\/p>

9 (10) Hace cesar las guerras hasta el extremo de la tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quiebra el arco, parte en dos la lanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y prende fuego a los escudos.<\/p>

10 (11) \u00ab\u00a1Basta ya; sabed que yo soy Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 excelso sobre las naciones, sobre la tierra excelso!\u00bb<\/p>

11 (12) \u00a1Con nosotros Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 baluarte para nosotros, el Dios de Jacob! = Pausa. =<\/p>

Salmo 47 (46)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. De los hijos de Cor\u00e9. Salmo. =<\/p>

1 (2) \u00a1Pueblos todos, batid palmas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aclamad a Dios con gritos de alegr\u00eda!<\/p>

2 (3) Porque Yahveh, el Alt\u00edsimo, es terrible,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rey grande sobre la tierra toda.<\/p>

3 (4) El somete a nuestro yugo los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y a las gentes bajo nuestros pies;<\/p>

4 (5) \u00e9l nos escoge nuestra herencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 orgullo de Jacob, su amado. = Pausa. =<\/p>

5 (6) Sube Dios entre aclamaciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh al clangor de la trompeta:<\/p>

6 (7) \u00a1salmodiad para nuestro Dios, salmodiad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0salmodiad para nuestro Rey, salmodiad!<\/p>

7 (8) Que de toda la tierra \u00e9l es el rey:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1salmodiad a Dios con destreza!<\/p>

8 (9) Reina Dios sobre las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios, sentado en su sagrado trono.<\/p>

9 (10) Los pr\u00edncipes de los pueblos se re\u00fanen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0con el pueblo del Dios de Abraham.<\/p>

10 Pues de Dios son los escudos de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, inmensamente excelso.<\/p>

Salmo 48 (47)<\/p>

(1) = C\u00e1ntico. Salmo. De los hijos de Cor\u00e9. =<\/p>

1 (2) Grande es Yahveh, y muy digno de loa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la ciudad de nuestro Dios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su monte santo,<\/p>

2 (3) de gallarda esbeltez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es la alegr\u00eda de toda la tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el monte Si\u00f3n, conf\u00edn del Norte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ciudad del gran Rey:<\/p>

3 (4) Dios, desde sus palacios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha revelado como baluarte.<\/p>

4 (5) He aqu\u00ed que los reyes se hab\u00edan aliado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 irrump\u00edan a una;<\/p>

5 (6) apenas vieron, de golpe estupefactos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aterrados, huyeron en tropel.<\/p>

6 (7) All\u00ed un temblor les invadi\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 espasmos como de mujer en parto,<\/p>

7 (8) tal el viento del este que destroza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los nav\u00edos de Tarsis.<\/p>

8 (9) Como hab\u00edamos o\u00eddo lo hemos visto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la ciudad de Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la ciudad de nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que Dios afirm\u00f3 para siempre. = Pausa. =<\/p>

9 (10) Tu amor, oh Dios, evocamos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de tu Templo;<\/p>

10 (11) \u00a1como tu nombre, oh Dios, tu alabanza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta los confines de la tierra!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De justicia est\u00e1 llena tu diestra,<\/p>

11 (12) el monte Si\u00f3n se regocija,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exultan las hijas de Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a causa de tus juicios.<\/p>

12 (13) Dad la vuelta a Si\u00f3n, girad en torno de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enumerad sus torres;<\/p>

13 (14) grabad en vuestros corazones sus murallas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recorred sus palacios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para contar a la edad venidera<\/p>

14 (15) que as\u00ed es Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestro Dios por los siglos de los siglos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquel que nos conduce.<\/p>

Salmo 49 (48)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. De los hijos de Cor\u00e9. Salmo. =<\/p>

1 (2) \u00a1O\u00eddlo, pueblos todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escuchad, habitantes todos de la tierra,<\/p>

2 (3) hijos de Ad\u00e1n, as\u00ed como hijos de hombre,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ricos y pobres a la vez!<\/p>

3 (4) Mi boca va a decir sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cordura el murmullo de mi coraz\u00f3n;<\/p>

4 (5) tiendo mi o\u00eddo a un proverbio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al son de c\u00edtara descubrir\u00e9 mi enigma.<\/p>

5 (6) \u00bfPor qu\u00e9 temer en d\u00edas de desgracia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando me cerca la malicia de los que me hostigan,<\/p>

6 (7) los que ponen su confianza en su fortuna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se glor\u00edan de su gran riqueza?<\/p>

7 (8) \u00a1Si nadie puede redimirse\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni pagar a Dios por su rescate!;<\/p>

8 (9) es muy cara la redenci\u00f3n de su alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y siempre faltar\u00e1,<\/p>

9 (10) para que viva a\u00fan y nunca vea la fosa.<\/p>

10 (11) Se ve, en cambio, fenecer a los sabios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perecer a la par necio y est\u00fapido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dejar para otros sus riquezas.<\/p>

11 (12) Sus tumbas son sus casas para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0sus moradas de edad en edad;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y a sus tierras hab\u00edan puesto sus nombres!<\/p>

12 (13) El hombre en la opulencia no comprende,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las bestias mudas se asemeja.<\/p>

13 (14) As\u00ed andan ellos, seguros de s\u00ed mismos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llegan al final, contentos de su suerte. = Pausa. =<\/p>

14 (15) Como ovejas son llevados al seol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los pastorea la Muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los rectos dominar\u00e1n sobre ellos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por la ma\u00f1ana se desgasta su imagen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1el seol ser\u00e1 su residencia!<\/p>

15 (16) Pero Dios rescatar\u00e1 mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de las garras del seol me cobrar\u00e1.<\/p>

16 (17) No temas cuando el hombre se enriquece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando crece el boato de su casa.<\/p>

17 (18) Que a su muerte, nada ha de llevarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su boato no bajar\u00e1 con \u00e9l.<\/p>

18 (19) Aunque en vida se bendec\u00eda a s\u00ed mismo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – te alaban, porque te has tratado bien -,<\/p>

19 (20) ir\u00e1 a unirse a la estirpe de sus padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que nunca ya ver\u00e1n la luz.<\/p>

20 (21) El hombre en la opulencia no comprende,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las bestias mudas se asemeja.<\/p>

Salmo 50 (49)<\/p>

(1) = Salmo. De Asaf. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El Dios de los dioses, Yahveh, habla\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y convoca a la tierra desde oriente hasta occidente.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Desde Si\u00f3n, la Hermosa sin par, Dios resplandece,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 viene nuestro Dios y no se callar\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Delante de \u00e9l, un fuego que devora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en torno a \u00e9l, violenta tempestad;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 convoca a los cielos desde lo alto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la tierra para juzgar a su pueblo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Congregad a mis fieles ante m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que mi alianza con sacrificio concertaron!\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Anuncian los cielos su justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es Dios mismo el juez. = Pausa. =<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEscucha, pueblo m\u00edo, que hablo yo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Israel, yo atestiguo contra ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo, Dios, tu Dios.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo es por tus sacrificios por lo que te acuso:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1est\u00e1n siempre ante m\u00ed tus holocaustos!<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 No tengo que tomar novillo de tu casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni machos cabr\u00edos de tus apriscos.<\/p>

10\u00a0 \u00abPues m\u00edas son todas las fieras de la selva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las bestias en los montes a millares;<\/p>

11\u00a0 conozco todas las aves de los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00edas son las bestias de los campos.<\/p>

12\u00a0 \u00abSi hambre tuviera, no habr\u00eda de dec\u00edrtelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque m\u00edo es el orbe y cuanto encierra.<\/p>

13\u00a0 \u00bfEs que voy a comer carne de toros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o a beber sangre de machos cabr\u00edos?<\/p>

14\u00a0 \u00abSacrificio ofrece a Dios de acci\u00f3n de gracias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cumple tus votos al Alt\u00edsimo;<\/p>

15\u00a0 e inv\u00f3came en el d\u00eda de la angustia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te librar\u00e9 y t\u00fa me dar\u00e1s gloria.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Pero al imp\u00edo Dios le dice:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfQu\u00e9 tienes t\u00fa que recitar mis preceptos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tomar en tu boca mi alianza,<\/p>

17\u00a0 t\u00fa que detestas la doctrina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a tus espaldas echas mis palabras?<\/p>

18\u00a0 \u00abSi a un ladr\u00f3n ves, te vas con \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alternas con ad\u00falteros;<\/p>

19\u00a0 sueltas tu boca al mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu lengua trama enga\u00f1o.<\/p>

20\u00a0 \u00abTe sientas, hablas contra tu hermano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 deshonras al hijo de tu madre.<\/p>

21\u00a0 Esto haces t\u00fa, \u00bfy he de callarme?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs que piensas que yo soy como t\u00fa?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te acuso y lo expongo ante tus ojos.<\/p>

22\u00a0 \u00ab\u00a1Entended esto bien los que olvid\u00e1is a Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que yo arrebate y no haya quien libre!<\/p>

23\u00a0 El que ofrece sacrificios de acci\u00f3n de gracias me da gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al hombre recto le mostrar\u00e9 la salvaci\u00f3n de Dios.\u00bb<\/p>

Salmo 51 (50)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Salmo. De David. =<\/p>

(2) = Cuando el profeta Nat\u00e1n le visit\u00f3 despu\u00e9s que aqu\u00e9l se hab\u00eda unido a Betsab\u00e9. =<\/p>

1 (3) Tenme piedad, oh Dios, seg\u00fan tu amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu inmensa ternura borra mi delito,<\/p>

2 (4) l\u00e1vame a fondo de mi culpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de mi pecado purif\u00edcame.<\/p>

3 (5) Pues mi delito yo lo reconozco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi pecado sin cesar est\u00e1 ante m\u00ed;<\/p>

4 (6) contra ti, contra ti solo he pecado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo malo a tus ojos comet\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por que aparezca tu justicia cuando hablas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu victoria cuando juzgas.<\/p>

5 (7) Mira que en culpa ya nac\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pecador me concibi\u00f3 mi madre.<\/p>

6 (8) Mas t\u00fa amas la verdad en lo \u00edntimo del ser,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en lo secreto me ense\u00f1as la sabidur\u00eda.<\/p>

7 (9) Roc\u00edame con el hisopo, y ser\u00e9 limpio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 l\u00e1vame, y quedar\u00e9 m\u00e1s blanco que la nieve.<\/p>

8 (10) Devu\u00e9lveme el son del gozo y la alegr\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exulten los huesos que machacaste t\u00fa.<\/p>

9 (11) Retira tu faz de mis pecados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 borra todas mis culpas.<\/p>

10 (12) Crea en m\u00ed, oh Dios, un puro coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un esp\u00edritu firme dentro de m\u00ed renueva;<\/p>

11 (13) no me rechaces lejos de tu rostro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no retires de m\u00ed tu santo esp\u00edritu.<\/p>

12 (14) Vu\u00e9lveme la alegr\u00eda de tu salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en esp\u00edritu generoso afi\u00e1nzame;<\/p>

13 (15) ense\u00f1ar\u00e9 a los rebeldes tus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los pecadores volver\u00e1n a ti.<\/p>

14 (16) L\u00edbrame de la sangre, Dios, Dios de mi salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aclamar\u00e1 mi lengua tu justicia;<\/p>

15 (17) abre, Se\u00f1or, mis labios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y publicar\u00e1 mi boca tu alabanza.<\/p>

16 (18) Pues no te agrada el sacrificio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si ofrezco un holocausto no lo aceptas.<\/p>

17 (19) El sacrificio a Dios es un esp\u00edritu contrito;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0un coraz\u00f3n contrito y humillado, oh Dios, no lo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desprecias.<\/p>

18 (20) \u00a1Favorece a Si\u00f3n en tu benevolencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reconstruye las murallas de Jerusal\u00e9n!<\/p>

19 (21) Entonces te agradar\u00e1n los sacrificios justos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – holocausto y oblaci\u00f3n entera –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ofrecer\u00e1n entonces sobre tu altar novillos.<\/p>

Salmo 52 (51)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Poema. De David. =<\/p>

(2) = Cuando el edomita Doeg vino a avisar a Sa\u00fal dici\u00e9ndole: \u00abDavid ha entrado en casa de Ajim\u00e9lek.\u00bb =<\/p>

1 (3) \u00bfPor qu\u00e9 te glor\u00edas del mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 h\u00e9roe de infamia?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el d\u00eda<\/p>

2 (4) pensando est\u00e1s en cr\u00edmenes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu lengua es una afilada navaja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh art\u00edfice de enga\u00f1o.<\/p>

3 (5) El mal al bien prefieres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la mentira a la justicia; = Pausa. =<\/p>

4 (6) amas toda palabra de perdici\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh lengua enga\u00f1adora.<\/p>

5 (7) Por eso Dios te aplastar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te destruir\u00e1 por siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te arrancar\u00e1 de tu tienda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te extirpar\u00e1 de la tierra de los vivos. = Pausa. =<\/p>

6 (8) Los justos lo ver\u00e1n y temer\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0se reir\u00e1n de \u00e9l:<\/p>

7 (9) \u00ab\u00a1Ese es el hombre que no puso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en Dios su refugio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas en su gran riqueza confiaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se jactaba de su crimen!\u00bb<\/p>

8 (10) Mas yo, como un olivo verde\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la Casa de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el amor de Dios conf\u00edo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para siempre jam\u00e1s.<\/p>

9 (11) Te alabar\u00e9 eternamente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por lo que has hecho;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esperar\u00e9 en tu nombre, porque es bueno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con los que te aman<\/p>

Salmo 53 (52)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Para la enfermedad. Poema. De David. =<\/p>

1 (2) Dice en su coraz\u00f3n el insensato:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1No hay Dios!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Corrompidos est\u00e1n, de conducta abominable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay quien haga el bien.<\/p>

2 (3) Se asoma Dios desde los cielos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacia los hijos de Ad\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por ver si hay un sensato,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0alguien que busque a Dios.<\/p>

3 (4) Todos ellos est\u00e1n descarriados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en masa pervertidos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hay quien haga el bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni uno siquiera.<\/p>

4 (5) \u00bfNo aprender\u00e1n todos los agentes de mal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que comen a mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como se come el pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no invocan a Dios?<\/p>

5 (6) All\u00ed de espanto temblar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde nada hay que espante.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues Dios dispersa los huesos de tu sitiador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se les ultraja porque Dios los rechaza.<\/p>

6 (7) \u00bfQui\u00e9n traer\u00e1 de Si\u00f3n la salvaci\u00f3n de Israel?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Cuando Dios cambie la suerte de su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exultar\u00e1 Jacob, se alegrar\u00e1 Israel!<\/p>

Salmo 54 (53)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Poema. De David. =<\/p>

(2) = Cuando los zifitas vinieron a decir a Sa\u00fal: \u00ab\u00bfNo est\u00e1 escondido David entre nosotros?\u00bb =<\/p>

1 (3) \u00a1Oh Dios, s\u00e1lvame por tu nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu poder\u00edo hazme justicia,<\/p>

2 (4) oh Dios, escucha mi oraci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atiende a las palabras de mi boca!<\/p>

3 (5) Pues se han alzado contra m\u00ed arrogantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rabiosos andan en busca de mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin tener para nada a Dios presente. = Pausa. =<\/p>

4 (6) Mas ved que Dios viene en mi auxilio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Se\u00f1or con aquellos que sostienen mi alma.<\/p>

5 (7) \u00a1El mal recaiga sobre los que me asechan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, por tu verdad destr\u00fayelos!<\/p>

6 (8) De coraz\u00f3n te ofrecer\u00e9 sacrificios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 celebrar\u00e9 tu nombre, porque es bueno,<\/p>

7 (9) porque de toda angustia me ha librado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi ojo se recre\u00f3 en mis enemigos<\/p>

Salmo 55 (54)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Poema. De David. =<\/p>

1 (2) Escucha, oh Dios, mi oraci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te retraigas a mi s\u00faplica,<\/p>

2 (3) dame o\u00eddos, resp\u00f3ndeme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mi queja me agito.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gimo<\/p>

3 (4) ante la voz del enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo el abucheo del imp\u00edo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues vierten sobre m\u00ed falsedades\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con sa\u00f1a me hostigan.<\/p>

4 (5) Se me estremece dentro el coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me asaltan pavores de muerte;<\/p>

5 (6) miedo y temblor me invaden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un escalofr\u00edo me atenaza.<\/p>

6 (7) Y digo: \u00a1Qui\u00e9n me diera alas como a la paloma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para volar y reposar!<\/p>

7 (8) Huir\u00eda entonces lejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el desierto morar\u00eda.<\/p>

8 (9) En seguida encontrar\u00eda un asilo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra el viento furioso y la tormenta. = Pausa. =<\/p>

9 (10) \u00a1Oh, pi\u00e9rdelos, Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enreda sus lenguas!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues veo discordia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y altercado en la ciudad;<\/p>

10 (11) rondan d\u00eda y noche\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por sus murallas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y dentro de ella falsedad y malicia,<\/p>

11 (12) insidias dentro de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 jam\u00e1s se ausentan de sus plazas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tiran\u00eda y el enga\u00f1o.<\/p>

12 (13) Si todav\u00eda un enemigo me ultrajara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 podr\u00eda soportarlo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si el que me odia se alzara contra m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me esconder\u00eda de \u00e9l.<\/p>

13 (14) \u00a1Pero t\u00fa, un hombre de mi rango,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi compa\u00f1ero, mi \u00edntimo,<\/p>

14 (15) con quien me un\u00eda una dulce intimidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la Casa de Dios!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh, v\u00e1yanse en tumulto,<\/p>

15 (16) caiga la muerte sobre ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vivos en el seol se precipiten,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues est\u00e1 el mal instalado en medio de ellos!<\/p>

16 (17) Yo, en cambio, a Dios invoco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Yahveh me salva.<\/p>

17 (18) A la tarde, a la ma\u00f1ana, al mediod\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me quejo y gimo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l oye mi clamor.<\/p>

18 (19) En paz mi alma rescata\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la guerra que me hacen:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque sean muchos contra m\u00ed,<\/p>

19 (20) Dios escucha y los humilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, que reina desde siempre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ellos sin enmienda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sin temor de Dios.<\/p>

20 (21) Cada uno extiende su mano contra sus aliados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viola su alianza;<\/p>

21 (22) m\u00e1s blanda que la crema es su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero su coraz\u00f3n es s\u00f3lo guerra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus palabras, m\u00e1s suaves que el aceite,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son espadas desnudas.<\/p>

22 (23) Descarga en Yahveh tu peso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l te sustentar\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no dejar\u00e1 que para siempre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 zozobre el justo.<\/p>

23 (24) Y t\u00fa, oh Dios, los hundir\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el pozo de la fosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los hombres de sangre y de fraude,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin alcanzar la mitad de sus d\u00edas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas yo conf\u00edo en ti.<\/p>

Salmo 56 (55)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Seg\u00fan: \u00abLa opresi\u00f3n de los pr\u00edncipes lejanos\u00bb.\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0De David. A media voz. Cuando los filisteos se apoderaron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de \u00e9l en Gat. =<\/p>

1 (2) Tenme piedad, oh Dios, porque me pisan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el d\u00eda hostig\u00e1ndome me oprimen.<\/p>

2 (3) Me pisan todo el d\u00eda los que me asechan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 innumerables son los que me hostigan en la altura.<\/p>

3 (4) El d\u00eda en que temo, en ti conf\u00edo.<\/p>

4 (5) En Dios, cuya palabra alabo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en Dios conf\u00edo y ya no temo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 puede hacerme un ser de carne?<\/p>

5 (6) Todo el d\u00eda retuercen mis palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos sus pensamientos son de hacerme mal;<\/p>

6 (7) se conjuran, se ocultan, mis pisadas observan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como para atrapar mi alma.<\/p>

7 (8) Por su iniquidad, \u00bfhabr\u00e1 escape para ellos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Abate, oh Dios, a los pueblos en tu c\u00f3lera!<\/p>

8 (9) De mi vida errante llevas t\u00fa la cuenta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1recoge mis l\u00e1grimas en tu odre!<\/p>

9 (10) Entonces retroceder\u00e1n mis enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda en que yo clame.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo s\u00e9 que Dios est\u00e1 por m\u00ed.<\/p>

10 (11) En Dios, cuya palabra alabo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en Yahveh, cuya palabra alabo,<\/p>

11 (12) en Dios conf\u00edo y ya no temo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 puede hacerme un hombre?<\/p>

12 (13) A mi cargo, oh Dios, los votos que te hice:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sacrificios te ofrecer\u00e9 de acci\u00f3n de gracias,<\/p>

13 (14) pues t\u00fa salvaste mi alma de la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que marche ante la faz de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la luz de los vivos.<\/p>

Salmo 57 (56)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. \u00abNo destruyas.\u00bb De David. A media voz. Cuando, huyendo de Sa\u00fal, se escondi\u00f3 en la cueva. =<\/p>

1 (2) Tenme piedad, oh Dios, tenme piedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en ti se cobija mi alma;\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0a la sombra de tus alas me cobijo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que pase el infortunio.<\/p>

2 (3) Invoco al Dios Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al Dios que tanto hace por m\u00ed.<\/p>

3 (4) Mande desde los cielos y me salve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 confunda a quien me pisa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 env\u00ede Dios su amor y su verdad. = Pausa. =<\/p>

4 (5) Mi alma est\u00e1 tendida en medio de leones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que devoran a los hijos de Ad\u00e1n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus dientes son lanzas y saetas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su lengua, una espada acerada.<\/p>

5 (6) \u00a1Alzate, oh Dios, sobre los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre toda la tierra, tu gloria<\/p>

6 (7) Tend\u00edan ellos una red bajo mis pasos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi alma se doblaba;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una fosa cavaron ante m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1cayeron ellos dentro! = Pausa. =<\/p>

7 (8) A punto est\u00e1 mi coraz\u00f3n, oh Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi coraz\u00f3n a punto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a cantar, voy a salmodiar,<\/p>

8 (9) \u00a1gloria m\u00eda, despierta!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1despertad, arpa y c\u00edtara!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1a la aurora he de despertar!<\/p>

9 (10) Te alabar\u00e9 entre los pueblos, Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te salmodiar\u00e9 entre las gentes;<\/p>

10 (11) porque tu amor es grande hasta los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu verdad hasta las nubes.<\/p>

11 (12) \u00a1\u00c1lzate, oh Dios, sobre los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre toda la tierra, tu gloria!<\/p>

Salmo 58 (57)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. \u00abNo destruyas.\u00bb De David. A media voz. =<\/p>

1 (2) \u00bfDe veras, dioses, pronunci\u00e1is justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 juzg\u00e1is seg\u00fan derecho a los hijos de Ad\u00e1n?<\/p>

2 (3) No. que de coraz\u00f3n comet\u00e9is injusticias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con vuestras manos pes\u00e1is la violencia en la tierra.<\/p>

3 (4) Torcidos est\u00e1n desde el seno los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 extraviados desde el vientre los que dicen mentira;<\/p>

4 (5) tienen veneno como veneno de serpiente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el de un \u00e1spid sordo que se tapa el o\u00eddo,<\/p>

5 (6) que no oye la voz de los encantadores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del mago experto en el encanto.<\/p>

6 (7) \u00a1Oh Dios, rompe sus dientes en su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quiebra, Yahveh, las muelas de los leoncillos.<\/p>

7 (8) \u00a1Dil\u00fayanse como aguas que se pasan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 p\u00fadranse como hierba que se pisa.<\/p>

8 (9) como limaco que marcha deshaci\u00e9ndose,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como aborto de mujer que no contempla el sol!<\/p>

9 (10) \u00a1Antes que espinas echen, como la zarza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 verde o quemada, los arrebate el torbellino!<\/p>

10 (11) Se alegrar\u00e1 el justo de haber visto la venganza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus pies ba\u00f1ar\u00e1 en la sangre del imp\u00edo;<\/p>

11 (12) y se dir\u00e1: \u00abS\u00ed, hay un fruto para el justo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00ed, hay un Dios que juzga en la tierra.\u00bb<\/p>

Salmo 59 (58)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. \u00abNo destruyas.\u00bb De David. A media voz. Cuando Sa\u00fal mand\u00f3 a vigilar su casa con el fin de\u00a0 matarle. =<\/p>

1 (2) \u00a1L\u00edbrame de mis enemigos, oh Dios m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de mis agresores prot\u00e9geme,<\/p>

2 (3) l\u00edbrame de los agentes de mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los hombres sanguinarios s\u00e1lvame!<\/p>

3 (4) Mira que acechan a mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 poderosos se conjuran contra m\u00ed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin rebeld\u00eda ni pecado en m\u00ed, Yahveh,<\/p>

4 (5) sin culpa alguna, corren y se aprestan.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despi\u00e9rtate, ven a mi encuentro y mira,<\/p>

5 (6) t\u00fa, Yahveh, Dios Sebaot, Dios de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e1lzate a visitar a todos los gentiles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te apiades de ninguno de esos traidores p\u00e9rfidos. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pausa. =<\/p>

6 (7) Regresan a la tarde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a\u00fallan como perros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rondan por la ciudad.<\/p>

7 (8) M\u00edralos desbarrar a boca llena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 espadas en sus labios:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfHay alguno que oiga?\u00bb<\/p>

8 (9) Mas t\u00fa, Yahveh, te r\u00edes de ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa te mofas de todos los gentiles.<\/p>

9 (10) Oh fuerza m\u00eda, hacia ti miro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues es Dios mi ciudadela,<\/p>

10 (11) el Dios de mi amor viene a mi encuentro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios me har\u00e1 desafiar a los que me asechan.<\/p>

11 (12) \u00a1Oh, no los mates, no se olvide mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 disp\u00e9rsalos con tu poder, hum\u00edllalos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Se\u00f1or, nuestro escudo!<\/p>

12 (13) Pecado es en su boca la palabra de sus labios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1queden, pues, presos en su orgullo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la blasfemia, por la mentira que vocean!<\/p>

13 (14) \u00a1Suprime con furor, supr\u00edmelos, no existan m\u00e1s!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y se sepa que Dios domina en Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta los confines de la tierra. = Pausa. =<\/p>

14 (15) Regresan a la tarde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a\u00fallan como perros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rondan por la ciudad;<\/p>

15 (16) vedlos buscando qu\u00e9 comer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que no est\u00e1n hartos van gru\u00f1endo.<\/p>

16 (17) Yo, en cambio, cantar\u00e9 tu fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aclamar\u00e9 tu amor a la ma\u00f1ana;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa has sido para m\u00ed una ciudadela,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un refugio en el d\u00eda de mi angustia.<\/p>

17 (18) Oh fuerza m\u00eda, para ti salmodiar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues es Dios mi ciudadela,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Dios de mi amor.<\/p>

Salmo 60 (59)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Seg\u00fan \u00abEl lirio del testimonio\u00bb. A media voz. De David. Para ense\u00f1ar. =<\/p>

(2) Cuando luch\u00f3 contra Aram de Nahar\u00e1yim y Aram de Sob\u00e1, y Joab, de vuelta, derrot\u00f3 a Edom, en el valle de la Sal: doce mil hombres. =<\/p>

1 (3) Nos has rechazado, oh Dios, nos has deshecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estabas irritado, \u00a1oh, vu\u00e9lvete a nosotros!<\/p>

2 (4) Has sacudido la tierra, la has hendido;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sana sus grietas, pues se desmorona.<\/p>

3 (5) Hiciste ver a tu pueblo duras pruebas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nos diste a beber vino de v\u00e9rtigo.<\/p>

4 (6) Diste a los que le temen la se\u00f1al\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que pudiesen escapar del arco. = Pausa. =<\/p>

5 (7) Para que tus amados salgan libres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1salva con tu diestra, resp\u00f3ndenos!<\/p>

6 (8) Ha hablado Dios en su santuario:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYa exulto, voy a repartir a Siquem,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a medir el valle de Sukkot.<\/p>

7 (9) \u00abM\u00edo es Galaad, m\u00edo Manas\u00e9s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm, yelmo de mi cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jud\u00e1, mi cetro,<\/p>

8 (10) \u00abMoab, la vasija en que me lavo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre Edom tiro mi sandalia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Canta, pues, victoria contra m\u00ed, Filistea!\u00bb<\/p>

9 (11) \u00bfQui\u00e9n me conducir\u00e1 hasta la plaza fuerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qui\u00e9n me guiar\u00e1 hasta Edom?<\/p>

10 (12) \u00bfNo eres t\u00fa, oh Dios, que nos has rechazado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ya no sales, oh Dios, con nuestras tropas?<\/p>

11 (13)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Danos ayuda contra el adversario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que es vano el socorro del hombre.<\/p>

12 (14) \u00a1Con Dios hemos de hacer proezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l hollar\u00e1 a nuestros adversarios!<\/p>

Salmo 61 (60)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. De David. =<\/p>

1 (2) \u00a1Escucha, oh Dios, mi clamor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atiende a mi plegaria!<\/p>

2 (3) Desde el extremo de la tierra hacia ti grito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el desmayo de mi coraz\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A la roca que se alza lejos de m\u00ed, cond\u00faceme;<\/p>

3 (4) pues t\u00fa eres mi refugio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 torre fuerte frente al enemigo.<\/p>

4 (5) \u00a1Que sea yo siempre hu\u00e9sped de tu tienda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me acoja al amparo de tus alas! = Pausa. =<\/p>

5 (6) Porque t\u00fa, oh Dios, oyes mis votos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa me otorgas la heredad de los que temen tu nombre.<\/p>

6 (7) A los d\u00edas del rey a\u00f1ade d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus a\u00f1os, generaci\u00f3n tras generaci\u00f3n.<\/p>

7 (8) \u00a1Reine por siempre ante la faz de Dios!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1El Amor y la Verdad le guarden!<\/p>

8 (9) Entonces salmodiar\u00e9 a tu nombre para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00eda tras d\u00eda cumplir\u00e9 mis votos.<\/p>

Salmo 62 (61)<\/p>

(1) = Del maestro de coro… Yedut\u00fan. Salmo. De David. =<\/p>

1 (2) En Dios s\u00f3lo el descanso de mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de \u00e9l viene mi salvaci\u00f3n;<\/p>

2 (3) s\u00f3lo \u00e9l mi roca, mi salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi ciudadela, no he de vacilar.<\/p>

3 (4) \u00bfHasta cu\u00e1ndo atacar\u00e9is a un solo hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le abatir\u00e9is, vosotros todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como a una muralla que se vence,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como a pared que se desploma?<\/p>

4 (5) Doblez s\u00f3lo proyectan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su placer es seducir;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con mentira en la boca, bendicen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por dentro maldicen. = Pausa. =<\/p>

5 (6) En Dios s\u00f3lo descansa, oh alma m\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de \u00e9l viene mi esperanza;<\/p>

6 (7) s\u00f3lo \u00e9l mi roca, mi salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi ciudadela, no he de vacilar;<\/p>

7 (8) en Dios mi salvaci\u00f3n y mi gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la roca de mi fuerza.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En Dios mi refugio;<\/p>

8 (9) confiad en \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh pueblo, en todo tiempo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 derramad ante \u00e9l vuestro coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dios es nuestro refugio! = Pausa. =<\/p>

9 (10) Un soplo solamente los hijos de Ad\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos de hombre, una mentira;\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0si subieran a la balanza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00edan menos que un soplo todos juntos.<\/p>

10 (11) No os fi\u00e9is de la opresi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no os ilusion\u00e9is con la rapi\u00f1a;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las riquezas, cuando aumenten,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no apegu\u00e9is el coraz\u00f3n.<\/p>

11 (12) Dios ha hablado una vez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dos veces, lo he o\u00eddo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que de Dios es la fuerza,<\/p>

12 (13) tuyo, Se\u00f1or, el amor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y: Que t\u00fa al hombre pagas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con arreglo a sus obras.<\/p>

Salmo 63 (62)<\/p>

(1) = Salmo. De David. Cuando estaba en el desierto de Jud\u00e1. =<\/p>

1 (2) Dios, t\u00fa mi Dios, yo te busco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sed de ti tiene mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en pos de ti languidece mi carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual tierra seca, agotada, sin agua.<\/p>

2 (3) Como cuando en el santuario te ve\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al contemplar tu poder y tu gloria,<\/p>

3 (4) – pues tu amor es mejor que la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis labios te glorificaban -,<\/p>

4 (5) as\u00ed quiero en mi vida bendecirte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 levantar mis manos en tu nombre;<\/p>

5 (6) como de grasa y m\u00e9dula se empapar\u00e1 mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y alabar\u00e1 mi boca con labios jubilosos.<\/p>

6 (7) Cuando pienso en ti sobre mi lecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en ti medito en mis vigilias,<\/p>

7 (8) porque t\u00fa eres mi socorro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo exulto a la sombra de tus alas;<\/p>

8 (9) mi alma se aprieta contra ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu diestra me sostiene.<\/p>

9 (10) Mas los que tratan de perder mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1caigan en las honduras de la tierra!<\/p>

10 (11) \u00a1Sean pasados al filo de la espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sirvan de presa a los chacales!<\/p>

11 (12) Y el rey en Dios se gozar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que jura por \u00e9l se gloriar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando sea cerrada la boca de los mentirosos.<\/p>

Salmo 64 (63)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Salmo. De David. =<\/p>

1 (2) Escucha, oh Dios, la voz de mi gemido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del terror del enemigo guarda mi vida;<\/p>

2 (3) oc\u00faltame a la pandilla de malvados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la turba de los agentes de mal.<\/p>

3 (4) Los que afilan su lengua como espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su flecha apuntan, palabra envenenada,<\/p>

4 (5) para tirar a escondidas contra el \u00edntegro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le tiran de improviso y nada temen.<\/p>

5 (6) Se envalentonan en su acci\u00f3n malvada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 calculan para tender lazos ocultos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dicen: \u00ab\u00bfQui\u00e9n lo observar\u00e1<\/p>

6 (7) y escrutar\u00e1 nuestros secretos?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El los escruta, aquel que escruta lo \u00edntimo del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el coraz\u00f3n profundo.<\/p>

7 (8) Una saeta ha tirado Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 repentinas han sido sus heridas;<\/p>

8 (9) les ha hecho caer por causa de su lengua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 menean la cabeza todos los que los ven.<\/p>

9 (10) Todo hombre temer\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 anunciar\u00e1 la obra de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su acci\u00f3n comprender\u00e1.<\/p>

10 (11) El justo se alegrar\u00e1 en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en \u00e9l tendr\u00e1 cobijo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se gloriar\u00e1n todos los de recto coraz\u00f3n.<\/p>

Salmo 65 (64)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Salmo. De David. C\u00e1ntico. =<\/p>

1 (2) A ti se debe la alabanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Dios, en Si\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A ti el voto se te cumple,<\/p>

2 (3) t\u00fa que escuchas la oraci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta ti toda carne viene<\/p>

3 (4) con sus obras culpables;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nos vence el peso de nuestras rebeld\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero t\u00fa las borras.<\/p>

4 (5) Dichoso tu elegido, tu privado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tus atrios habita.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh, hart\u00e9monos de los bienes de tu Casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de las cosas santas de tu Templo!<\/p>

5 (6) T\u00fa nos responder\u00e1s con prodigios de justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios de nuestra salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esperanza de todos los confines de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de las islas lejanas;<\/p>

6 (7) t\u00fa que afirmas los montes con tu fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de potencia ce\u00f1ido,<\/p>

7 (8) y acallas el estruendo de los mares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el estruendo de sus olas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Est\u00e1n los pueblos en bullicio,<\/p>

8 (9) por tus se\u00f1ales temen los que habitan los confines,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las puertas de la ma\u00f1ana y de la tarde\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haces t\u00fa gritar de j\u00fabilo.<\/p>

9 (10) T\u00fa visitas la tierra y la haces rebosar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de riquezas la colmas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El r\u00edo de Dios va lleno de agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa preparas los trigales.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed es como la preparas:<\/p>

10 (11) riegas sus surcos, allanas sus glebas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con lluvias la ablandas, bendices sus renuevos.<\/p>

11 (12) T\u00fa coronas el a\u00f1o con tu benignidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de tus rodadas cunde la grosura;<\/p>

12 (13) destilan los pastos del desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las colinas se ci\u00f1en de alegr\u00eda;<\/p>

13 (14) las praderas se visten de reba\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los valles se cubren de trigo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y los gritos de gozo, y las canciones!<\/p>

Salmo 66 (65)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. C\u00e1ntico. Salmo. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Aclamad a Dios, la tierra toda,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 salmodiad a la gloria de su nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rendidle el honor de su alabanza,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 decid a Dios: \u00a1Qu\u00e9 terribles tus obras!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por la grandeza de tu fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus enemigos vienen a adularte;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 toda la tierra se postra ante ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y salmodia para ti, a tu nombre salmodia. = Pausa. =<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Venid y ved las obras de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 temible en sus gestas por los hijos de Ad\u00e1n:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l convirti\u00f3 el mar en tierra firme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el r\u00edo fue cruzado a pie.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed, nuestra alegr\u00eda en \u00e9l,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 que por su poder domina para siempre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus ojos vigilan las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se alcen los rebeldes contra \u00e9l. = Pausa. =<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pueblos, bendecid a nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haced que se oiga la voz de su alabanza,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, que devuelve nuestra alma a la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no deja que vacilen nuestros pies.<\/p>

10\u00a0 T\u00fa nos probaste, oh Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nos purgaste, cual se purga la plata;<\/p>

11\u00a0 nos prendiste en la red,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pusiste una correa a nuestros lomos,<\/p>

12\u00a0 dejaste que un cualquiera a nuestra cabeza cabalgara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el fuego y el agua atravesamos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0mas luego nos sacaste para cobrar aliento.<\/p>

13\u00a0 Con holocaustos entrar\u00e9 en tu Casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te cumplir\u00e9 mis votos,<\/p>

14\u00a0 los que abrieron mis labios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que en la angustia pronunci\u00f3 mi boca.<\/p>

15\u00a0 Te ofrecer\u00e9 ping\u00fces holocaustos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con el sahumerio de carneros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sacrificar\u00e9 bueyes y cabritos. = Pausa. =<\/p>

16\u00a0 Venid a o\u00edr y os contar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vosotros todos los que tem\u00e9is a Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que \u00e9l ha hecho por m\u00ed.<\/p>

17\u00a0 A \u00e9l grit\u00f3 mi boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la alabanza ya en mi lengua.<\/p>

18\u00a0 Si yo en mi coraz\u00f3n hubiera visto iniquidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Se\u00f1or no me habr\u00eda escuchado.<\/p>

19\u00a0 Pero Dios me ha escuchado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atento a la voz de mi oraci\u00f3n.<\/p>

20\u00a0 \u00a1Bendito sea Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no ha rechazado mi oraci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni su amor me ha retirado!<\/p>

Salmo 67 (66)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Salmo. C\u00e1ntico. =<\/p>

1 (2) \u00a1Dios nos tenga piedad y nos bendiga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su rostro haga brillar sobre nosotros! = Pausa. =<\/p>

2 (3) Para que se conozcan en la tierra tus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu salvaci\u00f3n entre todas las naciones.<\/p>

3 (4) \u00a1Te den, oh Dios, gracias los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los pueblos te den gracias!<\/p>

4 (5) Al\u00e9grense y exulten las gentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa juzgas al mundo con justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con equidad juzgas a los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a las gentes en la tierra gobiernas. = Pausa. =<\/p>

5 (6) \u00a1Te den, oh Dios, gracias los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los pueblos te den gracias!<\/p>

6 (7) La tierra ha dado su cosecha:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios, nuestro Dios, nos bendice.<\/p>

7 (8) \u00a1Dios nos bendiga, y teman ante \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0todos los confines de la tierra!<\/p>

Salmo 68 (67)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. De David. Salmo. C\u00e1ntico. =<\/p>

1 (2) \u00a1\u00c1lcese Dios, sus enemigos se dispersen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 huyan ante su faz los que le odian!<\/p>

2 (3) Cual se disipa el humo, los disipas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la cera se derrite al fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perecen los imp\u00edos ante Dios.<\/p>

3 (4) Mas los justos se alegran y exultan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la faz de Dios, y saltan de alegr\u00eda.<\/p>

4 (5) Cantad a Dios, salmodiad a su nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abrid paso al que cabalga en las nubes,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0alegraos en Yahveh, exultad ante su rostro.<\/p>

5 (6) Padre de los hu\u00e9rfanos y tutor de las viudas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es Dios en su santa morada;<\/p>

6 (7) Dios da a los desvalidos el cobijo de una casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abre a los cautivos la puerta de la dicha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas los rebeldes quedan en un suelo ardiente.<\/p>

7 (8) Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando pasabas el desierto, = Pausa. =<\/p>

8 (9) la tierra retembl\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hasta los cielos se licuaron ante la faz de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la faz de Dios, el Dios de Israel.<\/p>

9 (10) T\u00fa derramaste, oh Dios, una lluvia de larguezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tu heredad extenuada, t\u00fa la reanimaste;<\/p>

10 (11) tu grey hall\u00f3 una morada, aquella\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en tu bondad, oh Dios, al desdichado preparabas.<\/p>

11 (12) El Se\u00f1or da la palabra:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el anuncio de un ej\u00e9rcito inmenso.<\/p>

12 (13) Y mientras los reyes, los ej\u00e9rcitos huyen, huyen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la bella de la casa reparte el bot\u00edn.<\/p>

13 (14) Mientras vosotros descans\u00e1is entre las tapias del aprisco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las alas de la Paloma se cubren de plata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus plumas de destellos de oro verde;<\/p>

14 (15) cuando Sadday dispersa a los reyes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por ella cae la nieve en el Monte Umbr\u00edo.<\/p>

15 (16) \u00a1Monte de Dios, el monte de Bas\u00e1n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Monte escarpado, el monte de Bas\u00e1n!<\/p>

16 (17) \u00bfPor que mir\u00e1is celosos, montes escarpados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al monte que Dios escogi\u00f3 por mansi\u00f3n?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh s\u00ed, Yahveh morar\u00e1 all\u00ed para siempre!<\/p>

17 (18) Los carros de Dios, por millares de mir\u00edadas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Se\u00f1or ha venido del Sina\u00ed al santuario.<\/p>

18 (19) T\u00fa has subido a la altura, conduciendo cautivos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has recibido tributo de hombres, hasta los rebeldes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que Yahveh Dios tuviera una morada.<\/p>

19 (20) \u00a1Bendito sea el Se\u00f1or d\u00eda tras d\u00eda!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El carga con nosotros, Dios de nuestra salvaci\u00f3n. = Pausa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 =<\/p>

20 (21) Dios libertador es nuestro Dios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del Se\u00f1or Yahveh son las salidas de la muerte;<\/p>

21 (22) mas la cabeza de sus enemigos Dios quebranta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la testa cabelluda de quien sus cr\u00edmenes pasea.<\/p>

22 (23) Dijo el Se\u00f1or: \u00abDe Bas\u00e1n har\u00e9 volver,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e9 volver de los abismos del mar,<\/p>

23 (24) para que puedas hundir tu pie en la sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en los enemigos tenga su parte la lengua de tus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perros\u00bb.<\/p>

24 (25) \u00a1Se han visto, oh Dios, tus procesiones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las procesiones de mi Dios, mi rey, al santuario:<\/p>

25 (26) delante los cantores, los m\u00fasicos detr\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las doncellas en medio, tocando el tamboril!<\/p>

26 (27) A Dios, en coros, bendec\u00edan:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1es Yahveh, desde el origen de Israel.<\/p>

27 (28) All\u00ed iba Benjam\u00edn, el peque\u00f1o, abriendo marcha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los pr\u00edncipes de Jud\u00e1 con sus escuadras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los pr\u00edncipes de Zabul\u00f3n, los pr\u00edncipes de Neftal\u00ed.<\/p>

28 (29) \u00a1Manda, Dios m\u00edo, seg\u00fan tu poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el poder, oh Dios, que por nosotros desplegaste,<\/p>

29 (30) desde tu Templo en lo alto de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde vienen los reyes a ofrecerte presentes!<\/p>

30 (31) Increpa a la bestia del ca\u00f1averal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la manada de toros y novillos de los pueblos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que se sometan con lingotes de plata!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dispersa a los pueblos que fomentan la guerra!<\/p>

31 (32) Los magnates acudan desde Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tienda hacia Dios sus manos Etiop\u00eda.<\/p>

32 (33) \u00a1Cantad a Dios, reinos de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salmodiad para el Se\u00f1or,<\/p>

33 (34) para el que cabalga los cielos, los antiguos cielos: = Pausa. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ved que lanza \u00e9l su voz, su voz potente!<\/p>

34 (35) Reconoced el poder\u00edo de Dios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre Israel su exaltaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su poder en las nubes:<\/p>

35 (36)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1temible es Dios desde su santuario!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El, el Dios de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es quien da poder y fuerza al pueblo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bendito sea Dios!<\/p>

Salmo 69 (68)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Seg\u00fan la melod\u00eda: \u00abLirios…\u00bb De David. =<\/p>

1 (2) \u00a1S\u00e1lvame, oh Dios, porque las aguas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me llegan hasta el cuello!<\/p>

2 (3) Me hundo en el cieno del abismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin poder hacer pie;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he llegado hasta el fondo de las aguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las olas me anegan.<\/p>

3 (4) Estoy exhausto de gritar, arden mis fauces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis ojos se consumen de esperar a mi Dios.<\/p>

4 (5) Son m\u00e1s que los cabellos de mi cabeza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que sin causa me odian;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s duros que mis huesos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que me hostigan sin raz\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u00bfLo que yo no he robado tengo que devolver?)<\/p>

5 (6) T\u00fa, oh Dios, mi torpeza conoces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se te ocultan mis ofensas.<\/p>

6 (7) \u00a1No se averg\u00fcencen por m\u00ed los que en ti esperan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Yahveh Sebaot!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No sufran confusi\u00f3n por m\u00ed los que te buscan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Dios de Israel!<\/p>

7 (8) Pues por ti sufro el insulto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la verg\u00fcenza cubre mi semblante;<\/p>

8 (9) para mis hermanos soy un extranjero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un desconocido para los hijos de mi madre;<\/p>

9 (10) pues me devora el celo de tu casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y caen sobre m\u00ed los insultos de los que te insultan.<\/p>

10 (11) Si mortifico mi alma con ayuno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se me hace un pretexto de insulto;<\/p>

11 (12) si tomo un sayal por vestido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ellos me convierto en burla,<\/p>

12 (13) cuento de los que est\u00e1n sentados a la puerta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y copla de los que beben licor fuerte.<\/p>

13 (14) Mas mi oraci\u00f3n hacia ti, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el tiempo propicio:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu gran amor, oh Dios, resp\u00f3ndeme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la verdad de tu salvaci\u00f3n.<\/p>

14 (15) \u00a1S\u00e1came del cieno, no me hunda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escape yo a los que me odian,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las honduras de las aguas!<\/p>

15 (16) \u00a1El flujo de las aguas no me anegue\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me trague el abismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni el pozo cierre sobre m\u00ed su boca!<\/p>

16 (17) \u00a1Resp\u00f3ndeme, Yahveh, pues tu amor es bondad;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tu inmensa ternura vuelve a m\u00ed tus ojos;<\/p>

17 (18) no retires tu rostro de tu siervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en angustias estoy, pronto, resp\u00f3ndeme;<\/p>

18 (19) ac\u00e9rcate a mi alma, resc\u00e1tala,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por causa de mis enemigos, l\u00edbrame!<\/p>

19 (20) T\u00fa conoces mi oprobio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi verg\u00fcenza y mi afrenta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante ti est\u00e1n todos mis opresores.<\/p>

20 (21) El oprobio me ha roto el coraz\u00f3n y desfallezco.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Espero compasi\u00f3n, y no la hay,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 consoladores, y no encuentro ninguno.<\/p>

21 (22) Veneno me han dado por comida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mi sed me han abrevado con vinagre.<\/p>

22 (23) \u00a1Que su mesa ante ellos se convierta en un lazo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su abundancia en una trampa;<\/p>

23 (24) an\u00fablense sus ojos y no vean,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haz que sus fuerzas sin cesar les fallen!<\/p>

24 (25) Derrama tu enojo sobre ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los alcance el ardor de tu c\u00f3lera;<\/p>

25 (26) su recinto quede hecho un desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en sus tiendas no haya quien habite:<\/p>

26 (27) porque acosan al que t\u00fa has herido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aumentan la herida de tu v\u00edctima.<\/p>

27 (28) Culpa a\u00f1ade a su culpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tengan m\u00e1s acceso a tu justicia;<\/p>

28 (29) del libro de la vida sean borrados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sean inscritos con los justos.<\/p>

29 (30) Y yo desdichado, dolorido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1tu salvaci\u00f3n, oh Dios, me restablezca!<\/p>

30 (31) El nombre de Dios celebrar\u00e9 en un c\u00e1ntico,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le ensalzar\u00e9 con la acci\u00f3n de gracias;<\/p>

31 (32) y m\u00e1s que un toro agradar\u00e1 a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que un novillo con cuernos y pezu\u00f1as.<\/p>

32 (33) Lo han visto los humildes y se alegran;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1viva vuestro coraz\u00f3n, los que busc\u00e1is a Dios!<\/p>

33 (34) Porque Yahveh escucha a los pobres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0no desprecia a sus cautivos.<\/p>

34 (35) \u00a1Al\u00e1benle los cielos y la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el mar y cuanto bulle en \u00e9l!<\/p>

35 (36) Pues salvar\u00e1 Dios a Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reconstruir\u00e1 las ciudades de Jud\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habitar\u00e1n all\u00ed y las poseer\u00e1n;<\/p>

36 (37) la heredar\u00e1 la estirpe de sus siervos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que aman su nombre en ella morar\u00e1n.<\/p>

Salmo 70 (69) = 40:14-18<\/p>

(1) = Del maestro de coro. De David. En memoria.<\/p>

1 (2) \u00a1Oh Dios, ven a librarme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, corre en mi ayuda!<\/p>

2 (3) \u00a1Queden avergonzados y confusos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que buscan mi vida!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Atr\u00e1s!, sean confundidos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que desean mi mal,<\/p>

3 (4) retrocedan de verg\u00fcenza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que dicen: \u00a1Ja, ja!<\/p>

4 (5) \u00a1En ti se gocen y se alegren\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que te buscan!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Repitan sin cesar: \u00abGrande es Dios\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que aman tu salvaci\u00f3n!<\/p>

5 (6) \u00a1Y yo, desventurado y pobre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Dios, ven presto a m\u00ed!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1T\u00fa, mi socorro y mi libertador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, no tardes!<\/p>

Salmo 71 (70)<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 A ti, Yahveh, me acojo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1no sea confundido jam\u00e1s!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Por tu justicia s\u00e1lvame, lib\u00e9rame!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiende hacia m\u00ed tu o\u00eddo y s\u00e1lvame!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1S\u00e9 para m\u00ed una roca de refugio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alc\u00e1zar fuerte que me salve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues mi roca eres t\u00fa y mi fortaleza.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dios m\u00edo, l\u00edbrame de la mano del imp\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0de las garras del perverso y del violento!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues t\u00fa eres mi esperanza, Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, mi confianza desde mi juventud.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 En ti tengo mi apoyo desde el seno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa mi porci\u00f3n desde las entra\u00f1as de mi madre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1en ti sin cesar mi alabanza!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Soy el asombro de muchos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas t\u00fa eres mi seguro refugio.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mi boca est\u00e1 repleta de tu loa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de tu gloria todo el d\u00eda.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 A la hora de mi vejez no me rechaces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me abandones cuando decae mi vigor.<\/p>

10\u00a0 Porque de m\u00ed mis enemigos hablan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que esp\u00edan mi alma se conciertan:<\/p>

11\u00a0 \u00ab\u00a1Dios le ha desamparado, perseguidle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apresadle, pues no hay quien le libere!\u00bb<\/p>

12\u00a0 \u00a1Oh Dios, no te est\u00e9s lejos de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios m\u00edo, ven pronto en mi socorro!<\/p>

13\u00a0 \u00a1Confusi\u00f3n y verg\u00fcenza sobre aquellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que acusan a mi alma;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00fabranse de ignominia y de verg\u00fcenza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que buscan mi mal!<\/p>

14\u00a0 Y yo, esperando sin cesar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s y m\u00e1s te alabar\u00e9;<\/p>

15\u00a0 publicar\u00e1 mi boca tu justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el d\u00eda tu salvaci\u00f3n.<\/p>

16\u00a0 Y vendr\u00e9 a las proezas de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recordar\u00e9 tu justicia, tuya s\u00f3lo.<\/p>

17\u00a0 \u00a1Oh Dios, desde mi juventud me has instruido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo he anunciado hasta hoy tus maravillas!<\/p>

18\u00a0 Y ahora que llega la vejez y las canas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1oh Dios, no me abandones!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que anuncie yo tu brazo a todas las edades\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 venideras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1tu poder\u00edo<\/p>

19\u00a0 y tu justicia, oh Dios, hasta los cielos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa que has hecho grandes cosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1oh Dios!, \u00bfqui\u00e9n como t\u00fa?<\/p>

20\u00a0 T\u00fa que me has hecho ver tantos desastres y desgracias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has de volver a recobrarme.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vendr\u00e1s a sacarme de los abismos de la tierra,<\/p>

21\u00a0 sustentar\u00e1s mi ancianidad, volver\u00e1s a consolarme,<\/p>

22\u00a0 Y yo te dar\u00e9 gracias con las cuerdas del arpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu verdad, Dios m\u00edo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0para ti salmodiar\u00e9 a la c\u00edtara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Santo de Israel.<\/p>

23\u00a0 Exultar\u00e1n mis labios cuando salmodie para ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi alma, que t\u00fa has rescatado.<\/p>

24\u00a0 Tambi\u00e9n mi lengua todo el d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 musitar\u00e1 tu justicia:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque han sido avergonzados, porque han enrojecido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que buscaban mi desgracia.<\/p>

Salmo 72 (71)<\/p>

(1) = De Salom\u00f3n. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Oh Dios, da al rey tu juicio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al hijo de rey tu justicia:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 que con justicia gobierne a tu pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con equidad a tus humildes.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Traigan los montes paz al pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y justicia los collados.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El har\u00e1 justicia a los humildes del pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salvar\u00e1 a los hijos de los pobres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aplastar\u00e1 al opresor.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Durar\u00e1 tanto como el sol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la luna de edad en edad;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 caer\u00e1 como la lluvia en el reto\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el roc\u00edo que humedece la tierra.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 En sus d\u00edas florecer\u00e1 la justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dilatada paz hasta que no haya luna;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 dominar\u00e1 de mar a mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde el R\u00edo hasta los confines de la tierra.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Ante \u00e9l se doblar\u00e1 la Bestia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus enemigos morder\u00e1n el polvo;<\/p>

10\u00a0 los reyes de Tarsis y las islas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 traer\u00e1n tributo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los reyes de Sab\u00e1 y de Seba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pagar\u00e1n impuestos;<\/p>

11\u00a0 todos los reyes se postrar\u00e1n ante \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le servir\u00e1n todas las naciones.<\/p>

12\u00a0 Porque \u00e9l librar\u00e1 al pobre suplicante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al desdichado y al que nadie ampara;<\/p>

13\u00a0 se apiadar\u00e1 del d\u00e9bil y del pobre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el alma de los pobres salvar\u00e1.<\/p>

14\u00a0 De la opresi\u00f3n, de la violencia, rescatar\u00e1 su alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su sangre ser\u00e1 preciosa ante sus ojos;<\/p>

15\u00a0 (y mientras viva se le dar\u00e1 el oro de Sab\u00e1).\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sin cesar se rogar\u00e1 por \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el d\u00eda se le bendecir\u00e1.<\/p>

16\u00a0 Habr\u00e1 en la tierra abundancia de trigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la cima de los montes ondear\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el L\u00edbano al despertar sus frutos y sus flores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la hierba de la tierra.<\/p>

17\u00a0 \u00a1Sea su nombre bendito para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que dure tanto como el sol!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1En \u00e9l se bendigan todas las familias de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dichoso le llamen todas las naciones!<\/p>

18\u00a0 \u00a1Bendito sea Yahveh, Dios de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el \u00fanico que hace maravillas!<\/p>

19\u00a0 \u00a1Bendito sea su nombre glorioso para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toda la tierra se llene de su gloria!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Am\u00e9n! \u00a1Am\u00e9n!<\/p>

20\u00a0 Fin de las oraciones de David, hijo de Jes\u00e9.<\/p>

Salmo 73 (72)<\/p>

(1) = Salmo. De Asaf. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En verdad bueno es Dios para Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Se\u00f1or para los de puro coraz\u00f3n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Por poco mis pies se me extrav\u00edan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nada falt\u00f3 para que mis pasos resbalaran,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 celoso como estaba de los arrogantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al ver la paz de los imp\u00edos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No, no hay congojas para ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sano y rollizo est\u00e1 su cuerpo;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 no comparten la pena de los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con los humanos no son atribulados.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso el orgullo es su collar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la violencia el vestido que los cubre;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 la malicia les cunde de la grasa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de artima\u00f1as su coraz\u00f3n desborda.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Se sonr\u00eden, pregonan la maldad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hablan altivamente de violencia;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 ponen en el cielo su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su lengua se pasea por la tierra.<\/p>

10\u00a0 Por eso mi pueblo va hacia ellos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aguas de abundancia les llegan.<\/p>

11\u00a0 Dicen: \u00ab\u00bfC\u00f3mo va a saber Dios?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHay conocimiento en el Alt\u00edsimo?\u00bb<\/p>

12\u00a0 Miradlos: \u00e9sos son los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, siempre tranquilos, aumentan su riqueza.<\/p>

13\u00a0 \u00a1As\u00ed que en vano guard\u00e9 el coraz\u00f3n puro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis manos lavando en la inocencia,<\/p>

14\u00a0 cuando era golpeado todo el d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cada ma\u00f1ana sufr\u00eda mi castigo!<\/p>

15\u00a0 Si hubiera dicho: \u00abVoy a hablar como ellos\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habr\u00eda traicionado a la raza de tus hijos;<\/p>

16\u00a0 me puse, pues, a pensar para entenderlo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1ardua tarea ante mis ojos!<\/p>

17\u00a0 Hasta el d\u00eda en que entr\u00e9 en los divinos santuarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde su destino comprend\u00ed:<\/p>

18\u00a0 oh, s\u00ed, t\u00fa en precipicios los colocas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la ruina los empujas.<\/p>

19\u00a0 \u00a1Ah, qu\u00e9 pronto quedan hechos un horror,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00f3mo desaparecen sumidos en pavores!<\/p>

20\u00a0 Como en un sue\u00f1o al despertar, Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed, cuando te alzas, desprecias t\u00fa su imagen.<\/p>

21\u00a0 S\u00ed, cuando mi coraz\u00f3n se exacerbaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando se torturaba mi conciencia,<\/p>

22\u00a0 est\u00fapido de m\u00ed, no comprend\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una bestia era ante ti.<\/p>

23\u00a0 Pero a m\u00ed, que estoy siempre contigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la mano derecha me has tomado;<\/p>

24\u00a0 me guiar\u00e1s con tu consejo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tras la gloria me llevar\u00e1s.<\/p>

25\u00a0 \u00bfQui\u00e9n hay para m\u00ed en el cielo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estando contigo no hallo gusto ya en la tierra.<\/p>

26\u00a0 Mi carne y mi coraz\u00f3n se consumen:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Roca de mi coraz\u00f3n, mi porci\u00f3n, Dios por siempre!<\/p>

27\u00a0 S\u00ed, los que se alejan de ti perecer\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa aniquilas a todos los que te son ad\u00falteros.<\/p>

28\u00a0 Mas para m\u00ed, mi bien es estar junto a Dios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he puesto mi cobijo en el Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a fin de publicar todas tus obras.<\/p>

Salmo 74 (73)<\/p>

(1) = Poema. De Asaf. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 has de rechazar, oh Dios, por siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por qu\u00e9 humear de c\u00f3lera contra el reba\u00f1o de tu pasto?<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Acu\u00e9rdate de la comunidad que de antiguo adquiriste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la que t\u00fa rescataste, tribu de tu heredad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del monte Si\u00f3n donde pusiste tu morada.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Gu\u00eda tus pasos a estas ruinas sin fin:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo en el santuario lo ha devastado el enemigo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 En el lugar de tus reuniones rugieron tus adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pusieron sus ense\u00f1as, ense\u00f1as<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 que no se conoc\u00edan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el front\u00f3n de la entrada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Machetes en bosque espeso,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 a una cercenaban sus jambas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con hacha y martillo desgajaban.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Prendieron fuego a tu santuario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tierra profanaron la mansi\u00f3n de tu nombre.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Dijeron en su coraz\u00f3n: \u00ab\u00a1Destruy\u00e1moslos en bloque!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quemaron en la tierra todo lugar de santa reuni\u00f3n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 No vemos nuestras ense\u00f1as, no existen ya profetas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni nadie entre nosotros que sepa hasta cu\u00e1ndo.<\/p>

10\u00a0 \u00bfHasta cu\u00e1ndo, oh Dios, provocar\u00e1 el adversario?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfUltrajar\u00e1 tu nombre por siempre el enemigo?<\/p>

11\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 retraes tu mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en tu seno retienes escondida tu diestra?<\/p>

12\u00a0 Oh Dios, mi rey desde el principio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 autor de salvaci\u00f3n en medio de la tierra,<\/p>

13\u00a0 t\u00fa hendiste el mar con tu poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quebraste las cabezas de los monstruos en las aguas;<\/p>

14\u00a0 t\u00fa machacaste las cabezas de Leviat\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las hiciste pasto de las fieras;<\/p>

15\u00a0 t\u00fa abriste manantiales y torrentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y secaste r\u00edos inagotables;<\/p>

16\u00a0 tuyo es el d\u00eda, tuya tambi\u00e9n la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa la luna y el sol estableciste,<\/p>

17\u00a0 t\u00fa trazaste todos los confines de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el verano y el invierno t\u00fa formaste.<\/p>

18\u00a0 Recu\u00e9rdalo, Yahveh: provoca el enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu nombre ultraja un pueblo necio.<\/p>

19\u00a0 No entregues a la bestia el alma de tu t\u00f3rtola,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la vida de tus pobres no olvides para siempre.<\/p>

20\u00a0 Piensa en la alianza, que est\u00e1n llenos \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0los rincones del pa\u00eds de guaridas de violencia.<\/p>

21\u00a0 \u00a1No vuelva cubierto de verg\u00fcenza el oprimido;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el humilde y el pobre puedan loar tu nombre!<\/p>

22\u00a0 \u00a1Alzate, oh Dios, a defender tu causa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acu\u00e9rdate del necio que te provoca todo el d\u00eda!<\/p>

23\u00a0 No olvides el griter\u00edo de tus adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el clamor de tus agresores que crece sin cesar!<\/p>

Salmo 75 (74)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. \u00abNo destruyas.\u00bb Salmo. De Asaf. C\u00e1ntico. =<\/p>

1 (2) Te damos gracias, oh Dios, te damos gracias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 invocando tu nombre, tus maravillas pregonando.<\/p>

2 (3) \u00abEn el momento en que decida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo mismo juzgar\u00e9 con rectitud.<\/p>

3 (4) Se estremece la tierra con todos sus habitantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas yo sostengo sus columnas. = Pausa. =<\/p>

4 (5) \u00abDigo a los arrogantes: \u00a1Fuera arrogancias!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los imp\u00edos: \u00a1No levant\u00e9is la frente,<\/p>

5 (6) no levant\u00e9is tan alto vuestra frente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no habl\u00e9is con un cuello de insolencia!\u00bb<\/p>

6 (7) Pues ya no es por oriente ni por occidente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya no por el desierto de los montes,<\/p>

7 (8) por donde Dios, el juez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a uno abate y a otro exalta:<\/p>

8 (9) sino que hay una copa en la mano de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de vino drogado est\u00e1 lleno el brebaje:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l lo escanciar\u00e1, y sorber\u00e1n hasta las heces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo beber\u00e1n todos los imp\u00edos de la tierra.<\/p>

9 (10) Y yo lo anunciar\u00e9 por siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salmodiar\u00e9 para el Dios de Jacob;<\/p>

10 (11) quebrar\u00e9 toda frente de los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la frente del justo se alzar\u00e1.<\/p>

Salmo 76 (75)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Salmo. De Asaf. C\u00e1ntico. =<\/p>

1 (2) En Jud\u00e1 Dios es conocido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grande es su nombre en Israel;<\/p>

2 (3) su tienda est\u00e1 en Salem,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su morada en Si\u00f3n;<\/p>

3 (4) all\u00ed quebr\u00f3 las r\u00e1fagas del arco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el escudo, la espada y la guerra. = Pausa. =<\/p>

4 (5) Fulgurante eres t\u00fa, maravilloso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los montones de bot\u00edn<\/p>

5 (6) de que han sido despojados;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los bravos durmiendo est\u00e1n su sue\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los hombres fuertes les fallaron los brazos;<\/p>

6 (7) a tu amenaza, oh Dios de Jacob, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0carro y caballo se quedaron pasmados.<\/p>

7 (8) T\u00fa, t\u00fa el terrible, \u00bfqui\u00e9n puede resistir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante tu faz, bajo el golpe de tu ira?<\/p>

8 (9) Desde los cielos pronuncias la sentencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tierra se amedrenta y enmudece<\/p>

9 (10) cuando Dios se levanta para el juicio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para salvar a todos los humildes de la tierra. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pausa. =<\/p>

10 (11) La c\u00f3lera del hombre te celebra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te ce\u00f1ir\u00e1s con los escapados a la C\u00f3lera.<\/p>

11 (12) Haced votos y cumplidlos a Yahveh, vuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0los que le rodean traigan presentes al Terrible;<\/p>

12 (13) el que corta el aliento a los pr\u00edncipes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el temible para los reyes de la tierra.<\/p>

Salmo 77 (76)<\/p>

(1) = Del maestro de coro… Yedut\u00fan. De Asaf. Salmo. =<\/p>

1 (2) Mi voz hacia Dios: yo clamo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi voz hacia Dios: \u00e9l me escucha.<\/p>

2 (3) En el d\u00eda de mi angustia voy buscando al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la noche tiendo mi mano sin descanso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi alma el consuelo reh\u00fasa.<\/p>

3 (4) De Dios me acuerdo y gimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 medito, y mi esp\u00edritu desmaya. = Pausa. =<\/p>

4 (5) Los p\u00e1rpados de mis ojos t\u00fa retienes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 turbado estoy, no puedo hablar;<\/p>

5 (6) pienso en los d\u00edas de anta\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los a\u00f1os antiguos<\/p>

6 (7) me acuerdo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mi coraz\u00f3n musito por la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 medito y mi esp\u00edritu inquiere:<\/p>

7 (8) \u00bfAcaso por los siglos desechar\u00e1 el Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no volver\u00e1 a ser propicio?<\/p>

8 (9) \u00bfSe ha agotado para siempre su amor?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSe acab\u00f3 la Palabra para todas las edades?<\/p>

9 (10) \u00bfSe habr\u00e1 olvidado Dios de ser clemente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o habr\u00e1 cerrado de ira sus entra\u00f1as? = Pausa. =<\/p>

10 (11) Y digo: \u00abEste es mi penar:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se ha cambiado la diestra del Alt\u00edsimo.\u00bb<\/p>

11 (12) Me acuerdo de las gestas de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00ed, recuerdo tus antiguas maravillas,<\/p>

12 (13) medito en toda tu obra,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0en tus haza\u00f1as reflexiono.<\/p>

13 (14) \u00a1Oh Dios, santos son tus caminos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 dios hay grande como Dios?<\/p>

14 (15) T\u00fa, el Dios que obras maravillas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 manifestaste tu poder entre los pueblos;<\/p>

15 (16) con tu brazo a tu pueblo rescataste,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0a los hijos de Jacob y de Jos\u00e9. = Pausa =.<\/p>

16 (17) Vi\u00e9ronte, oh Dios, las aguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las aguas te vieron y temblaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n se estremecieron los abismos.<\/p>

17 (18) Las nubes derramaron sus aguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su voz tronaron los nublados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n cruzaban tus saetas.<\/p>

18 (19) \u00a1Voz de tu trueno en torbellino!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tus rel\u00e1mpagos alumbraban el orbe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tierra se estremec\u00eda y retemblaba.<\/p>

19 (20) Por el mar iba tu camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las muchas aguas tu sendero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no se descubrieron tus pisadas.<\/p>

20 (21) T\u00fa guiaste a tu pueblo cual reba\u00f1o\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la mano de Mois\u00e9s y de Aar\u00f3n.<\/p>

Salmo 78 (77)<\/p>

(1) = Poema. De Asaf. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Escucha mi ley, pueblo m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiende tu o\u00eddo a las palabras de mi boca;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 voy a abrir mi boca en par\u00e1bolas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a evocar los misterios del pasado.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que hemos o\u00eddo y que sabemos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que nuestros padres nos contaron,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 no se lo callaremos a sus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la futura generaci\u00f3n lo contaremos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las alabanzas de Yahveh y su poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las maravillas que hizo;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l estableci\u00f3 en Jacob un dictamen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y puso una ley en Israel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El hab\u00eda mandado a nuestros padres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que lo comunicaran a sus hijos,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 que la generaci\u00f3n siguiente lo supiera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos que hab\u00edan de nacer;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que \u00e9stos se alzaran y se lo contaran a sus hijos,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 para que pusieran en Dios su confianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no olvidaran las haza\u00f1as de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus mandamientos observaran;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 para que no fueran, lo mismo que sus padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una generaci\u00f3n rebelde y revoltosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 generaci\u00f3n de coraz\u00f3n voluble\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de esp\u00edritu desleal a Dios.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Los hijos de Efra\u00edm, diestros arqueros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 retrocedieron el d\u00eda del combate;<\/p>

10\u00a0 no guardaban la alianza hecha con Dios,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0rehusaban caminar seg\u00fan su ley;<\/p>

11\u00a0 ten\u00edan olvidados sus portentos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las maravillas que \u00e9l les hizo ver:<\/p>

12\u00a0 prodigios hizo a la vista de sus padres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el pa\u00eds de Egipto, en los campos de Tanis.<\/p>

13\u00a0 Hendi\u00f3 la mar y los pas\u00f3 a trav\u00e9s,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0contuvo las aguas como un dique;<\/p>

14\u00a0 de d\u00eda los guiaba con la nube,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cada noche con resplandor de fuego;<\/p>

15\u00a0 en el desierto hendi\u00f3 las rocas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los abrev\u00f3 a raudales sin medida;<\/p>

16\u00a0 hizo brotar arroyos de la pe\u00f1a\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y descender las aguas como r\u00edos.<\/p>

17\u00a0 Pero ellos volv\u00edan a pecar contra \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a rebelarse contra el Alt\u00edsimo en la estepa;<\/p>

18\u00a0 a Dios tentaron en su coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reclamando manjar para su hambre.<\/p>

19\u00a0 Hablaron contra Dios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dijeron: \u00ab\u00bfSer\u00e1 Dios capaz\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0de aderezar una mesa en el desierto?<\/p>

20\u00a0 \u00abVed que \u00e9l hiri\u00f3 la roca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y corrieron las aguas, fluyeron los torrentes:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpodr\u00e1 de igual modo darnos pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y procurar carne a su pueblo?\u00bb<\/p>

21\u00a0 Entonces Yahveh lo oy\u00f3 y se enfureci\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0un fuego se encendi\u00f3 contra Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la C\u00f3lera estall\u00f3 contra Israel,<\/p>

22\u00a0 porque en Dios no hab\u00edan tenido fe\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni confiaban en su salvaci\u00f3n.<\/p>

23\u00a0 Y a las nubes mand\u00f3 desde lo alto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abri\u00f3 las compuertas de los cielos;<\/p>

24\u00a0 hizo llover sobre ellos man\u00e1 para comer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les dio el trigo de los cielos;<\/p>

25\u00a0 pan de Fuertes comi\u00f3 el hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les mand\u00f3 provisi\u00f3n hasta la hartura.<\/p>

26\u00a0 Hizo soplar en los cielos el solano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el viento del sur con su poder atrajo,<\/p>

27\u00a0 y llovi\u00f3 sobre ellos carne como polvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aves como la arena de los mares;<\/p>

28\u00a0 las dej\u00f3 caer en medio de su campo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en torno a sus moradas.<\/p>

29\u00a0 Comieron hasta quedar bien hartos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed satisfizo su avidez;<\/p>

30\u00a0 mas a\u00fan no hab\u00edan colmado su avidez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su comida estaba a\u00fan en su boca,<\/p>

31\u00a0 cuando la c\u00f3lera de Dios estall\u00f3 contra ellos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hizo estragos entre los m\u00e1s fuertes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y abati\u00f3 a la flor de Israel.<\/p>

32\u00a0 Mas con todo pecaron todav\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en sus maravillas no tuvieron fe.<\/p>

33\u00a0 El consumi\u00f3 sus d\u00edas con un soplo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus a\u00f1os con espanto.<\/p>

34\u00a0 Cuando los mataba, le buscaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se convert\u00edan, se afanaban por \u00e9l,<\/p>

35\u00a0 y recordaban que Dios era su roca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su redentor, el Dios Alt\u00edsimo.<\/p>

36\u00a0 Mas le halagaban con su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con su lengua le ment\u00edan;<\/p>

37\u00a0 su coraz\u00f3n no era fiel para con \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ten\u00edan fe en su alianza.<\/p>

38\u00a0 El, con todo, enternecido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 borraba las culpas y no exterminaba;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bien de veces su c\u00f3lera contuvo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no despert\u00f3 todo su furor:<\/p>

39\u00a0 se acordaba de que ellos eran carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un soplo que se va y no vuelve m\u00e1s.<\/p>

40\u00a0 \u00a1Cu\u00e1ntas veces se rebelaron contra \u00e9l en el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le irritaron en aquellas soledades!<\/p>

41\u00a0 Otra vez a tentar a Dios volv\u00edan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a exasperar al Santo de Israel;<\/p>

42\u00a0 no se acordaron de su mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del d\u00eda en que les libr\u00f3 del adversario;<\/p>

43\u00a0 cuando hizo en Egipto sus se\u00f1ales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el campo de Tanis sus prodigios.<\/p>

44\u00a0 Troc\u00f3 en sangre sus r\u00edos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus arroyos para que no bebiesen.<\/p>

45\u00a0 T\u00e1banos les mand\u00f3 que los comieron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ranas que los infestaron;<\/p>

46\u00a0 entreg\u00f3 a la langosta sus cosechas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el fruto de su af\u00e1n al saltamontes;<\/p>

47\u00a0 asol\u00f3 con granizo sus vi\u00f1edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con la helada sus sic\u00f3moros;<\/p>

48\u00a0 entreg\u00f3 sus ganados al pedrisco\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los rayos sus reba\u00f1os.<\/p>

49\u00a0 Lanz\u00f3 contra ellos el fuego de su c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 indignaci\u00f3n, enojo y destrucci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tropel de mensajeros de desgracias;<\/p>

50\u00a0 libre curso dio a su ira.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No preserv\u00f3 sus almas de la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la peste sus vidas entreg\u00f3;<\/p>

51\u00a0 hiri\u00f3 en Egipto a todo primog\u00e9nito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las primicias de la raza en las tiendas de Cam.<\/p>

52\u00a0 Y sac\u00f3 a su pueblo como ovejas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual reba\u00f1o los gui\u00f3 por el desierto;<\/p>

53\u00a0 los gui\u00f3 en seguro, sin temor,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0mientras el mar cubri\u00f3 a sus enemigos;<\/p>

54\u00a0 los llev\u00f3 a su t\u00e9rmino santo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a este monte que su diestra conquist\u00f3;<\/p>

55\u00a0 arroj\u00f3 a las naciones ante ellos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a cordel les asign\u00f3 una heredad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y estableci\u00f3 en sus tiendas las tribus de Israel.<\/p>

56\u00a0 Pero ellos le tentaron, se rebelaron contra el Dios Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se negaron a guardar sus dict\u00e1menes,<\/p>

57\u00a0 se extraviaron, infieles, lo mismo que sus padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se torcieron igual que un arco ind\u00f3cil:<\/p>

58\u00a0 le irritaron con sus altos,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0con sus \u00eddolos excitaron sus celos.<\/p>

59\u00a0 Dios lo oy\u00f3 y se enfureci\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desech\u00f3 totalmente a Israel;<\/p>

60\u00a0 abandon\u00f3 la morada de Silo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tienda en que habitaba entre los hombres.<\/p>

61\u00a0 Mand\u00f3 su fuerza al cautiverio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a manos del adversario su esplendor;<\/p>

62\u00a0 entreg\u00f3 su pueblo a la espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra su heredad se enfureci\u00f3.<\/p>

63\u00a0 El fuego devor\u00f3 a sus j\u00f3venes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hubo canto nupcial para sus v\u00edrgenes;<\/p>

64\u00a0 sus sacerdotes cayeron a cuchillo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus viudas no entonaron lamentos.<\/p>

65\u00a0 Entonces despert\u00f3 el Se\u00f1or como un durmiente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un bravo vencido por el vino;<\/p>

66\u00a0 hiri\u00f3 a sus adversarios en la espalda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les infligi\u00f3 un oprobio eterno.<\/p>

67\u00a0 Desech\u00f3 la tienda de Jos\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no eligi\u00f3 a la tribu de Efra\u00edm;<\/p>

68\u00a0 mas eligi\u00f3 a la tribu de Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el monte Si\u00f3n al cual amaba.<\/p>

69\u00a0 Construy\u00f3 como las alturas del cielo su santuario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la tierra que fund\u00f3 por siempre.<\/p>

70\u00a0 Y eligi\u00f3 a David su servidor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le sac\u00f3 de los apriscos del reba\u00f1o,<\/p>

71\u00a0 le trajo de detr\u00e1s de las ovejas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para pastorear a su pueblo Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a Israel, su heredad.<\/p>

72\u00a0 El los pastoreaba con coraz\u00f3n perfecto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con mano diestra los guiaba.<\/p>

Salmo 79 (78)<\/p>

(1) = Salmo. De Asaf. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Oh Dios, han invadido tu heredad las gentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han profanado tu sagrado Templo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han dejado en ruinas a Jerusal\u00e9n,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 han entregado el cad\u00e1ver de tus siervos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por comida a los p\u00e1jaros del cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la carne de tus amigos a las bestias de la tierra.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Han derramado como agua su sangre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en torno a Jerusal\u00e9n, \u00a1y nadie sepultaba!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Nos hemos hecho la irrisi\u00f3n de los vecinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 burla y escarnio de nuestros circundantes.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHasta cu\u00e1ndo, Yahveh, tu c\u00f3lera? \u00bfhasta el fin?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfhan de quemar tus celos como fuego?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Derrama tu furor sobre las gentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no te reconocen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre los reinos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tu nombre no invocan.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Porque han devorado a Jacob\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y han devastado su dominio.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 No recuerdes contra nosotros culpas de antepasados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vengan presto a nuestro encuentro tus ternuras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues estamos abatidos del todo;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 ay\u00fadanos, Dios de nuestra salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por amor de la gloria de tu nombre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 l\u00edbranos, borra nuestros pecados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por causa de tu nombre.<\/p>

10\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 han de decir las gentes: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 su Dios?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que entre las gentes se conozca, a nuestros propios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la venganza de la sangre de tus siervos derramada!<\/p>

11\u00a0 \u00a1Llegue hasta ti el suspiro del cautivo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la grandeza de tu brazo preserva a los hijos de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 muerte!<\/p>

12\u00a0 \u00a1Devuelve siete veces a nuestros vecinos, en su entra\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su afrenta, la afrenta que te han hecho, Se\u00f1or!<\/p>

13\u00a0 Y nosotros, tu pueblo, reba\u00f1o de tu pasto,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0eternamente te daremos gracias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de edad en edad repetiremos tu alabanza.<\/p>

Salmo 80 (79)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Seg\u00fan la melod\u00eda: \u00abLirios es el dictamen.\u00bb De Asaf. Salmo. =<\/p>

1 (2) Pastor de Israel, escucha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa que gu\u00edas a Jos\u00e9 como un reba\u00f1o;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa que est\u00e1s sentado entre querubes, resplandece<\/p>

2 (3) ante Efra\u00edm, Benjam\u00edn y Manas\u00e9s;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1despierta tu poder\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ven en nuestro auxilio!<\/p>

3 (4) \u00a1Oh Dios, haznos volver,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que brille tu rostro, para que seamos salvos!<\/p>

4 (5) \u00bfHasta cu\u00e1ndo, oh Yahveh Dios Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estar\u00e1s airado contra la plegaria de tu pueblo?<\/p>

5 (6) Les das a comer un pan de llanto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les haces beber l\u00e1grimas al triple;<\/p>

6 (7) habladur\u00eda nos haces de nuestros convecinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y nuestros enemigos se burlan de nosotros.<\/p>

7 (8) \u00a1Oh Dios Sebaot, haznos volver,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y brille tu rostro, para que seamos salvos!<\/p>

8 (9) Una vi\u00f1a de Egipto arrancaste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 expulsaste naciones para plantarla a ella,<\/p>

9 (10) le preparaste el suelo,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y ech\u00f3 ra\u00edces y llen\u00f3 la tierra.<\/p>

10 (11) Su sombra cubr\u00eda las monta\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus p\u00e1mpanos los cedros de Dios;<\/p>

11 (12) extend\u00eda sus sarmientos hasta el mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el R\u00edo sus renuevos.<\/p>

12 (13) \u00bfPor qu\u00e9 has hecho brecha en sus tapias,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0para que todo el que pasa por el camino la vendimie,<\/p>

13 (14) el jabal\u00ed salvaje la devaste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la pele el ganado de los campos?<\/p>

14 (15) \u00a1Oh Dios Sebaot, vu\u00e9lvete ya,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde los cielos mira y ve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 visita a esta vi\u00f1a,<\/p>

15 (16) cu\u00eddala,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a ella, la que plant\u00f3 tu diestra!<\/p>

16 (17) \u00a1Los que fuego le prendieron, cual basura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la amenaza de tu faz perezcan!<\/p>

17 (18)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Est\u00e9 tu mano sobre el hombre de tu diestra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre el hijo de Ad\u00e1n que para ti fortaleciste.<\/p>

18 (19) Ya no volveremos a apartarnos de ti;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nos dar\u00e1s vida y tu nombre invocaremos.<\/p>

19 (20) \u00a1Oh Yahveh, Dios Sebaot, haznos volver,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que brille tu rostro, para que seamos salvos!<\/p>

Salmo 81 (80)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Seg\u00fan la… de Gat. De Asaf. =<\/p>

1 (2) \u00a1Gritad de gozo a Dios, nuestra fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aclamad al Dios de Jacob!<\/p>

2 (3) \u00a1Entonad la salmodia, tocad el tamboril,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la melodiosa c\u00edtara y el arpa;<\/p>

3 (4) tocad la trompeta al nuevo mes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la luna llena, el d\u00eda de nuestra fiesta!<\/p>

4 (5) Porque es una ley para Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una norma del Dios de Jacob;<\/p>

5 (6) un dictamen que \u00e9l impuso en Jos\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando sali\u00f3 contra el pa\u00eds de Egipto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una lengua desconocida se oye:<\/p>

6 (7) \u00abYo liber\u00e9 sus hombros de la carga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus manos la espuerta abandonaron;<\/p>

7 (8) en la aflicci\u00f3n gritaste y te salv\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abTe respond\u00ed en el secreto del trueno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te prob\u00e9 junto a las aguas de Merib\u00e1. = Pausa. =<\/p>

8 (9) Escucha, pueblo m\u00edo, yo te conjuro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1ah Israel, si quisieras escucharme!<\/p>

9 (10) \u00abNo haya en ti dios extranjero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te postres ante dios extra\u00f1o;<\/p>

10 (11) yo, Yahveh, soy tu Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que te hice subir del pa\u00eds de Egipto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abre toda tu boca, y yo la llenar\u00e9.<\/p>

11 (12) \u00abPero mi pueblo no escuch\u00f3 mi voz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Israel no me quiso obedecer;<\/p>

12 (13) yo les abandon\u00e9 a la dureza de su coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que caminaran seg\u00fan sus designios.<\/p>

13 (14) \u00ab\u00a1Ah!, si mi pueblo me escuchara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si Israel mis caminos siguiera,<\/p>

14 (15) al punto yo abatir\u00eda a sus enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra sus adversarios mi mano volver\u00eda.<\/p>

15 (16) \u00abLos que odian a Yahveh le adular\u00edan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su tiempo estar\u00eda para siempre fijado;<\/p>

16 (17) y a \u00e9l lo sustentar\u00eda con la flor del trigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo saciar\u00eda con la miel de la pe\u00f1a.\u00bb<\/p>

Salmo 82 (81)<\/p>

(1) = Salmo. De Asaf. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Dios se levanta en la asamblea divina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de los dioses juzga:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfHasta cu\u00e1ndo juzgar\u00e9is inicuamente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y har\u00e9is acepci\u00f3n de los imp\u00edos?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Juzgad en favor del d\u00e9bil y del hu\u00e9rfano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al humilde, al indigente haced justicia;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 al d\u00e9bil y al pobre liberad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la mano de los imp\u00edos arrancadle!\u00bb = Pausa. =<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 No saben ni comprenden; caminan en tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los cimientos de la tierra vacilan.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yo hab\u00eda dicho: \u00ab\u00a1Vosotros, dioses sois,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos vosotros, hijos del Alt\u00edsimo!\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Mas ahora, como el hombre morir\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como uno solo caer\u00e9is, pr\u00edncipes.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Alzate, oh Dios, juzga a la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa eres el se\u00f1or de todas las naciones!<\/p>

Salmo 83 (82)<\/p>

(1) = C\u00e1ntico. Salmo. De Asaf. =<\/p>

1 (2) \u00a1Oh Dios, no te est\u00e9s mudo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cese ya tu silencio y tu reposo, oh Dios!<\/p>

2 (3) Mira c\u00f3mo tus enemigos braman,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que te odian levantan la cabeza.<\/p>

3 (4) Contra tu pueblo maquinan intriga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0conspiran contra tus protegidos;<\/p>

4 (5) dicen: \u00abVenid, borr\u00e9moslos de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se recuerde m\u00e1s el nombre de Israel!\u00bb<\/p>

5 (6) As\u00ed conspiran de coraz\u00f3n a una,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pactan una alianza contra ti:<\/p>

6 (7) las tiendas de Edom, los ismaelitas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Moab y los hagreos,<\/p>

7 (8) Guebal, Amm\u00f3n, Amalec,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Filistea con los habitantes de Tiro;<\/p>

8 (9) tambi\u00e9n Assur se ha juntado a ellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se hace el brazo de los hijos de Lot.<\/p>

9 (10) Tr\u00e1talos como a Madi\u00e1n y como a S\u00edsara, = Pausa. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0como a Yab\u00edn en el torrente de Quis\u00f3n,<\/p>

10 (11) que fueron exterminados en Endor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quedaron hechos esti\u00e9rcol de la tierra.<\/p>

11 (12) Trata a sus caudillos como a Oreb y Zeeb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos sus pr\u00edncipes como a Z\u00e9baj y a Salmunn\u00e1,<\/p>

12 (13) que hab\u00edan dicho: \u00ab\u00a1Para nosotros conquistemos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los dominios de Dios!\u00bb<\/p>

13 (14) Dios m\u00edo, ponlos como hoja en remolino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como paja ante el viento.<\/p>

14 (15) Como el fuego abrasa una selva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la llama devora las monta\u00f1as,<\/p>

15 (16) as\u00ed pers\u00edguelos con tu tormenta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con tu hurac\u00e1n ll\u00e9nalos de terror.<\/p>

16 (17) Cubre sus rostros de ignominia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que busquen tu nombre, Yahveh.<\/p>

17 (18) \u00a1Sean avergonzados y aterrados para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 queden confusos y perezcan,<\/p>

18 (19) para que sepan que s\u00f3lo t\u00fa tienes el nombre de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alt\u00edsimo sobre toda la tierra!<\/p>

Salmo 84 (83)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Seg\u00fan la… de Gat. De los hijos de Cor\u00e9. Salmo. =<\/p>

1 (2) \u00a1Qu\u00e9 amables tus moradas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Yahveh Sebaot!<\/p>

2 (3) Anhela mi alma y languidece\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tras de los atrios de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi coraz\u00f3n y mi carne gritan de alegr\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacia el Dios vivo.<\/p>

3 (4) Hasta el pajarillo ha encontrado una casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para s\u00ed la golondrina un nido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde poner a sus polluelos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Tus altares, oh Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rey m\u00edo y Dios m\u00edo! = Pausa. =<\/p>

4 (5) Dichosos los que moran en tu casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te alaban por siempre.<\/p>

5 (6) Dichosos los hombres cuya fuerza est\u00e1 en ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las subidas en su coraz\u00f3n.<\/p>

6 (7) Al pasar por el valle del B\u00e1lsamo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo hacen un hontanar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la lluvia primera lo cubre de bendiciones.<\/p>

7 (8) De altura en altura marchan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Dios se les muestra en Si\u00f3n.<\/p>

8 (9) \u00a1Yahveh Dios Sebaot, escucha mi plegaria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiende tu o\u00eddo, oh Dios de Jacob!<\/p>

9 (10) Oh Dios, escudo nuestro, mira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pon tus ojos en el rostro de tu ungido. = Pausa. =<\/p>

10 (11) Vale m\u00e1s un d\u00eda en tus atrios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que mil en mis mansiones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estar en el umbral de la Casa de mi Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que habitar en las tiendas de impiedad.<\/p>

11 (12) Porque Yahveh Dios es almena y escudo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l da gracia y gloria;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh no niega la ventura\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los que caminan en la perfecci\u00f3n.<\/p>

12 (13) \u00a1Oh Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dichoso el hombre que conf\u00eda en ti!<\/p>

Salmo 85 (84)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. De los hijos de Cor\u00e9. Salmo. =<\/p>

1 (2) Propicio has sido, Yahveh, con tu tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has hecho volver a los cautivos de Jacob;<\/p>

2 (3) has quitado la culpa de tu pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has cubierto todos sus pecados, = Pausa. =<\/p>

3 (4) has retirado todo tu furor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has desistido del ardor de tu c\u00f3lera.<\/p>

4 (5) \u00a1Haznos volver, Dios de nuestra salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cesa en tu irritaci\u00f3n contra nosotros!<\/p>

5 (6) \u00bfVas a estar siempre airado con nosotros?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00bfProlongar\u00e1s tu c\u00f3lera de edad en edad?<\/p>

6 (7) \u00bfNo volver\u00e1s a darnos vida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que tu pueblo en ti se regocije?<\/p>

7 (8) \u00a1Mu\u00e9stranos tu amor, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y danos tu salvaci\u00f3n!<\/p>

8 (9) Voy a escuchar de qu\u00e9 habla Dios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, Yahveh habla de paz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para su pueblo y para sus amigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con tal que a su torpeza no retornen.<\/p>

9 (10) Ya est\u00e1 cerca su salvaci\u00f3n para quienes le temen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la Gloria morar\u00e1 en nuestra tierra.<\/p>

10 (11) Amor y Verdad se han dado cita,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Justicia y Paz se abrazan;<\/p>

11 (12)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la Verdad brotar\u00e1 de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de los cielos se asomar\u00e1 la Justicia.<\/p>

12 (13)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El mismo Yahveh dar\u00e1 la dicha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nuestra tierra su cosecha dar\u00e1;<\/p>

13 (14) La Justicia marchar\u00e1 delante de \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con sus pasos trazar\u00e1 un camino.<\/p>

Salmo 86 (85)<\/p>

(1) = Oraci\u00f3n. De David. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Tiende tu o\u00eddo, Yahveh, resp\u00f3ndeme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que soy desventurado y pobre,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 guarda mi alma, porque yo te amo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salva a tu siervo que conf\u00eda en ti.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa eres mi Dios,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 tenme piedad, Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues a ti clamo todo el d\u00eda;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 recrea el alma de tu siervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando hacia ti, Se\u00f1or, levanto mi alma.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues t\u00fa eres, Se\u00f1or, bueno, indulgente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rico en amor para todos los que te invocan;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, presta o\u00eddo a mi plegaria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atiende a la voz de mis s\u00faplicas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 En el d\u00eda de mi angustia yo te invoco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa me has de responder;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 entre los dioses, ninguno como t\u00fa, Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni obras como las tuyas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Vendr\u00e1n todas las naciones a postrarse ante ti,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y a dar, Se\u00f1or, gloria a tu nombre;<\/p>

10\u00a0 pues t\u00fa eres grande y obras maravillas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa, Dios, y s\u00f3lo t\u00fa.<\/p>

11\u00a0 Ens\u00e9\u00f1ame tus caminos Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que yo camine en tu verdad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 concentra mi coraz\u00f3n en el temor de tu nombre.<\/p>

12\u00a0 Gracias te doy de todo coraz\u00f3n, Se\u00f1or Dios m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dar\u00e9 gloria a tu nombre por siempre,<\/p>

13\u00a0 pues grande es tu amor para conmigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa has librado mi alma del fondo del seol.<\/p>

14\u00a0 Oh Dios, los orgullosos se han alzado contra m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una turba de violentos anda buscando mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no te tienen a ti delante de sus ojos.<\/p>

15\u00a0 Mas t\u00fa, Se\u00f1or, Dios clemente y compasivo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tardo a la c\u00f3lera, lleno de amor y de verdad,<\/p>

16\u00a0 \u00a1vu\u00e9lvete a m\u00ed, tenme compasi\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Da tu fuerza a tu siervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salva al hijo de tu sierva.<\/p>

17\u00a0 Haz conmigo un signo de bondad:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que los que me odian vean, avergonzados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que t\u00fa, Yahveh, me ayudas y consuelas.<\/p>

Salmo 87 (86)<\/p>

(1) = De los hijos de Cor\u00e9. Salmo. C\u00e1ntico. =<\/p>

1 Su fundaci\u00f3n sobre los santos montes<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 ama Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las puertas de Si\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que todas las moradas de Jacob.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Glorias se dicen de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ciudad de Dios: = Pausa. =<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo cuento a R\u00e1hab y Babel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre los que me conocen.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tiro, Filistea y Etiop\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fulano naci\u00f3 all\u00ed.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero de Si\u00f3n se ha de decir:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abTodos han nacido en ella\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quien la funda es el propio Alt\u00edsimo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh a los pueblos inscribe en el registro:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abFulano naci\u00f3 all\u00ed\u00bb, = Pausa. =<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y los pr\u00edncipes, lo mismo que los hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos ponen su mansi\u00f3n en ti.<\/p>

Salmo 88 (87)<\/p>

(1) = C\u00e1ntico. Salmo. De los hijos de Cor\u00e9. Del maestro de coro. Para la enfermedad. Para la aflicci\u00f3n. Poema. De Hem\u00e1n el ind\u00edgena. =<\/p>

1 (2) Yahveh, Dios de mi salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante ti estoy clamando d\u00eda y noche;<\/p>

2 (3) llegue hasta ti mi s\u00faplica,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 presta o\u00eddo a mi clamor.<\/p>

3 (4) Porque mi alma de males est\u00e1 ah\u00edta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi vida est\u00e1 al borde del seol;<\/p>

4 (5) contado entre los que bajan a la fosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 soy como un hombre acabado:<\/p>

5 (6) relegado entre los muertos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como los cad\u00e1veres que yacen en la tumba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquellos de los que no te acuerdas m\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que est\u00e1n arrancados de tu mano.<\/p>

6 (7) Me has echado en lo profundo de la fosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las tinieblas, en los abismos;<\/p>

7 (8) sobre m\u00ed pesa tu furor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con todas tus olas me hundes. = Pausa. =<\/p>

8 (9) Has alejado de m\u00ed a mis conocidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me has hecho para ellos un horror,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cerrado estoy y sin salida,<\/p>

9 (10) mi ojo se consume por la pena.\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Yo te llamo, Yahveh, todo el d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiendo mis manos hacia ti. = Pausa. =<\/p>

10 (11) \u00bfAcaso para los muertos haces maravillas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o las sombras se alzan a alabarte?<\/p>

11 (12) \u00bfSe habla en la tumba de tu amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de tu lealtad en el lugar de perdici\u00f3n?<\/p>

12 (13) \u00bfSe conocen en las tinieblas tus maravillas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o tu justicia en la tierra del olvido ?\u00bb<\/p>

13 (14) Mas yo grito hacia ti, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de madrugada va a tu encuentro mi oraci\u00f3n;<\/p>

14 (15) \u00bfpor qu\u00e9, Yahveh, mi alma rechazas,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0lejos de m\u00ed tu rostro ocultas?<\/p>

15 (16) Desdichado y ag\u00f3nico estoy desde mi infancia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he soportado tus terrores, y ya no puedo m\u00e1s;<\/p>

16 (17)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han pasado tus iras sobre m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus espantos me han aniquilado.<\/p>

17 (18) Me envuelven como el agua todo el d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se aprietan contra m\u00ed todos a una.<\/p>

18 (19) Has alejado de m\u00ed compa\u00f1eros y amigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son mi compa\u00f1\u00eda las tinieblas.<\/p>

Salmo 89 (88)<\/p>

(1) = Poema. De Et\u00e1n el ind\u00edgena. =<\/p>

1 (2) El amor de Yahveh por siempre cantar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de edad en edad anunciar\u00e1 m\u00ed boca tu lealtad.<\/p>

2 (3) Pues t\u00fa dijiste: \u00abCimentado est\u00e1 el amor por siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 asentada en los cielos mi lealtad.<\/p>

3 (4) \u00abUna alianza pact\u00e9 con mi elegido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un juramento hice a mi siervo David:<\/p>

4 (5) Para siempre jam\u00e1s he fundado tu estirpe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de edad en edad he erigido tu trono.\u00bb = Pausa. =<\/p>

5 (6) Los cielos celebran, Yahveh, tus maravillas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu lealtad en la asamblea de los santos.<\/p>

6 (7) Porque \u00bfqui\u00e9n en las nubes es comparable a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qui\u00e9n a Yahveh se iguala entre los hijos de los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dioses?<\/p>

7 (8) Dios temible en el consejo de los santos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grande y terrible para toda su corte.<\/p>

8 (9) Yahveh, Dios Sebaot, \u00bfqui\u00e9n como t\u00fa?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 poderoso eres, Yahveh, tu lealtad te circunda.<\/p>

9 (10) T\u00fa dome\u00f1as el orgullo del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando sus olas se encrespan las reprimes;<\/p>

10 (11) t\u00fa machacaste a R\u00e1hab lo mismo que a un cad\u00e1ver,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tus enemigos dispersaste con tu potente brazo.<\/p>

11 (12) Tuyo es el cielo, tuya tambi\u00e9n la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el orbe y cuanto encierra t\u00fa fundaste;<\/p>

12 (13) t\u00fa creaste el norte y el mediod\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Tabor y el Herm\u00f3n exultan en tu nombre.<\/p>

13 (14) Tuyo es el brazo y su bravura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 poderosa tu mano, sublime tu derecha;<\/p>

14 (15) Justicia y Derecho, la base de tu trono,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Amor y Verdad ante tu rostro marchan.<\/p>

15 (16) Dichoso el pueblo que la aclamaci\u00f3n conoce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la luz de tu rostro caminan, oh Yahveh;<\/p>

16 (17) en tu nombre se alegran todo el d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tu justicia se entusiasman.<\/p>

17 (18) Pues t\u00fa eres el esplendor de su potencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu favor exaltas nuestra frente;<\/p>

18 (19) s\u00ed, de Yahveh nuestro escudo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del Santo de Israel es nuestro rey.<\/p>

19 (20) Anta\u00f1o hablaste t\u00fa en visi\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tus amigos, y dijiste:\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00abHe prestado mi asistencia a un bravo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he exaltado a un elegido de mi pueblo.<\/p>

20 (21) \u00abHe encontrado a David mi servidor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con mi \u00f3leo santo le he ungido;<\/p>

21 (22) mi mano ser\u00e1 firme para \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi brazo le har\u00e1 fuerte.<\/p>

22 (23) \u00abNo le ha de sorprender el enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hijo de iniquidad no le oprimir\u00e1;<\/p>

23 (24) yo aplastar\u00e9 a sus adversarios ante \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 herir\u00e9 a los que le odian.<\/p>

24 (25) \u00abMi lealtad y mi amor ir\u00e1n con \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por mi nombre se exaltar\u00e1 su frente;<\/p>

25 (26) pondr\u00e9 su mano sobre el mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre los r\u00edos su derecha.<\/p>

26 (27) \u00abEl me invocar\u00e1: \u00a1T\u00fa, mi Padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi Dios y roca de mi salvaci\u00f3n!<\/p>

27 (28) Y yo har\u00e9 de \u00e9l el primog\u00e9nito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Alt\u00edsimo entre los reyes de la tierra.<\/p>

28 (29) \u00abLe guardar\u00e9 mi amor por siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi alianza ser\u00e1 leal con \u00e9l;<\/p>

29 (30) establecer\u00e9 su estirpe para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su trono como los d\u00edas de los cielos.<\/p>

30 (31) \u00abSi sus hijos abandonan mi ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no siguen mis juicios,<\/p>

31 (32) si profanan mis preceptos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis mandamientos no observan,<\/p>

32 (33) \u00abcastigar\u00e9 su rebeli\u00f3n con vara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su culpa con azote,<\/p>

33 (34) mas no retirar\u00e9 de \u00e9l mi amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mi lealtad no fallar\u00e9.<\/p>

34 (35) \u00abNo violar\u00e9 mi alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no cambiar\u00e9 lo que sale de mis labios;<\/p>

35 (36) una vez he jurado por mi santidad:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1a David no he de mentir!<\/p>

36 (37) \u00abSu estirpe durar\u00e1 por siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su trono como el sol ante m\u00ed,<\/p>

37 (38) por siempre se mantendr\u00e1 como la luna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 testigo fiel en el cielo.\u00bb = Pausa. =<\/p>

38 (39) Pero t\u00fa has rechazado y despreciado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra tu ungido te has enfurecido;<\/p>

39 (40) has desechado la alianza con tu siervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has profanado por tierra su diadema.<\/p>

40 (41) Has hecho brecha en todos sus vallados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus plazas fuertes en ruina has convertido;<\/p>

41 (42) le han saqueado todos los transe\u00fantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha hecho el bald\u00f3n de sus vecinos.<\/p>

42 (43) A sus adversarios la diestra has exaltado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos sus enemigos has llenado de gozo;<\/p>

43 (44) has embotado el filo de su espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no le has sostenido en el combate.<\/p>

44 (45) Le has quitado su cetro de esplendor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su trono por tierra has derribado;<\/p>

45 (46) has abreviado los d\u00edas de su juventud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le has cubierto de ignominia. = Pausa. =<\/p>

46 (47) \u00bfHasta cu\u00e1ndo te esconder\u00e1s, Yahveh?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfarder\u00e1 tu furor por siempre como fuego?<\/p>

47 (48) Recuerda, Se\u00f1or, qu\u00e9 es la existencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para qu\u00e9 poco creaste a los hijos de Ad\u00e1n.<\/p>

48 (49) \u00bfQu\u00e9 hombre podr\u00e1 vivir sin ver la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qui\u00e9n librar\u00e1 su alma de la garra del seol? = Pausa. =<\/p>

49 (50) \u00bfD\u00f3nde est\u00e1n tus primeros amores, Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que juraste a David por tu lealtad?<\/p>

50 (51) Acu\u00e9rdate, Se\u00f1or, del ultraje de tus siervos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00f3mo recibo en mi seno todos los dardos de los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pueblos;<\/p>

51 (52) as\u00ed ultrajan tus enemigos, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed ultrajan las huellas de tu ungido.<\/p>

52 (53) \u00a1Bendito sea Yahveh por siempre!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Am\u00e9n! \u00a1Am\u00e9n!<\/p>

Salmo 90 (89)<\/p>

(1) = Oraci\u00f3n. De Mois\u00e9s, hombre de Dios. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Se\u00f1or, t\u00fa has sido para nosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un refugio de edad en edad.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Antes que los montes fuesen engendrados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes que naciesen tierra y orbe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde siempre hasta siempre t\u00fa eres Dios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa al polvo reduces a los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0diciendo: \u00ab\u00a1Tornad, hijos de Ad\u00e1n!\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque mil a\u00f1os a tus ojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son como el ayer, que ya pas\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como una vigilia de la noche.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa los sumerges en un sue\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la ma\u00f1ana ser\u00e1n como hierba que brota;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 por la ma\u00f1ana brota y florece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la tarde se amustia y se seca.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues por tu c\u00f3lera somos consumidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu furor anonadados.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Has puesto nuestras culpas ante ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la luz de tu faz nuestras faltas secretas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Bajo tu enojo declinan todos nuestros d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un suspiro consumimos nuestros a\u00f1os.<\/p>

10\u00a0 Los a\u00f1os de nuestra vida son unos setenta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 u ochenta, si hay vigor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas son la mayor parte trabajo y vanidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues pasan presto y nosotros nos volamos.<\/p>

11\u00a0 \u00bfQui\u00e9n conoce la fuerza de tu c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, temi\u00e9ndote, tu indignaci\u00f3n?<\/p>

12\u00a0 \u00a1Ens\u00e9\u00f1anos a contar nuestros d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que entre la sabidur\u00eda en nuestro coraz\u00f3n!<\/p>

13\u00a0 \u00a1Vuelve, Yahveh! \u00bfHasta cu\u00e1ndo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ten piedad de tus siervos.<\/p>

14\u00a0 S\u00e1cianos de tu amor a la ma\u00f1ana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que exultemos y cantemos toda nuestra vida.<\/p>

15\u00a0 Devu\u00e9lvenos en gozo los d\u00edas que nos humillaste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los a\u00f1os en que desdicha conocimos.<\/p>

16\u00a0 \u00a1Que se vea tu obra con tus siervos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu esplendor sobre sus hijos!<\/p>

17\u00a0 \u00a1La dulzura del Se\u00f1or sea con nosotros!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Confirma t\u00fa la acci\u00f3n de nuestras manos!<\/p>

Salmo 91 (90)<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El que mora en el secreto de Ely\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pasa la noche a la sombra de Sadday,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 diciendo a Yahveh: \u00ab\u00a1Mi refugio y fortaleza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi Dios, en quien conf\u00edo!\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Que \u00e9l te libra de la red del cazador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la peste funesta;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 con sus plumas te cubre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bajo sus alas tienes un refugio:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escudo y armadura es su verdad.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 No temer\u00e1s el terror de la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni la saeta que de d\u00eda vuela,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 ni la peste que avanza en las tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni el azote que devasta a mediod\u00eda.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque a tu lado caigan mil\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y diez mil a tu diestra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a ti no ha de alcanzarte.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Basta con que mires con tus ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ver\u00e1s el galard\u00f3n de los imp\u00edos,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa que dices: \u00ab\u00a1Mi refugio es Yahveh!\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tomas a Ely\u00f3n por defensa.<\/p>

10\u00a0 No ha de alcanzarte el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni la plaga se acercar\u00e1 a tu tienda;<\/p>

11\u00a0 que \u00e9l dar\u00e1 orden sobre ti a sus \u00e1ngeles\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de guardarte en todos tus caminos.<\/p>

12\u00a0 Te llevar\u00e1n ellos en sus manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que en piedra no tropiece tu pie;<\/p>

13\u00a0 pisar\u00e1s sobre el le\u00f3n y la v\u00edbora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hollar\u00e1s al leoncillo y al drag\u00f3n.<\/p>

14\u00a0 Pues \u00e9l se abraza a m\u00ed, yo he de librarle;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le exaltar\u00e9, pues conoce mi nombre.<\/p>

15\u00a0 Me llamar\u00e1 y le responder\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estar\u00e9 a su lado en la desgracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le librar\u00e9 y le glorificar\u00e9.<\/p>

16\u00a0 Hartura le dar\u00e9 de largos d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y har\u00e9 que vea mi salvaci\u00f3n.<\/p>

Salmo 92 (91)<\/p>

(1) = Salmo. C\u00e1ntico. Para el d\u00eda de s\u00e1bado. =<\/p>

1 (2) Bueno es dar gracias a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y salmodiar a tu nombre, Alt\u00edsimo,<\/p>

2 (3) publicar tu amor por la ma\u00f1ana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu lealtad por las noches,<\/p>

3 (4) al son del arpa de diez cuerdas y la lira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con un susurro de c\u00edtara.<\/p>

4 (5) Pues con tus hechos, Yahveh, me regocijas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante las obras de tus manos grito:<\/p>

5 (6) \u00ab\u00a1Qu\u00e9 grandes son tus obras, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 hondos tus pensamientos!\u00bb<\/p>

6 (7) El hombre est\u00fapido no entiende,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el insensato no comprende estas cosas.<\/p>

7 (8) Si brotan como hierba los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si florecen todos los agentes de mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es para ser destruidos por siempre;<\/p>

8 (9) mas t\u00fa, Yahveh, eres excelso por los siglos.<\/p>

9 (10) Mira c\u00f3mo tus enemigos perecen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se dispersan todos los agentes de mal.<\/p>

10 (11) Pero t\u00fa alzas mi frente como la del b\u00fafalo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 derramas sobre m\u00ed aceite nuevo;<\/p>

11 (12) mi ojo desaf\u00eda a los que me acechaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi o\u00eddo escucha a los malvados.<\/p>

12 (13) Florece el justo como la palmera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 crece como un cedro del L\u00edbano.<\/p>

13 (14) Plantados en la Casa de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dan flores en los atrios del Dios nuestro.<\/p>

14 (15) Todav\u00eda en la vejez producen fruto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se mantienen frescos y lozanos,<\/p>

15 (16) para anunciar lo recto que es Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi Roca, no hay falsedad en \u00e9l.<\/p>

Salmo 93 (92)<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Reina Yahveh, de majestad vestido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh vestido, ce\u00f1ido de poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el orbe est\u00e1 seguro, no vacila.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Desde el principio tu trono esta fijado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde siempre existes t\u00fa.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Levantan los r\u00edos, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0levantan los r\u00edos su voz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los r\u00edos levantan su bramido;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que la voz de muchas aguas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s imponente que las ondas del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es imponente Yahveh en las alturas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Son veraces del todo tus dict\u00e1menes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la santidad es el ornato de tu Casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Yahveh, por el curso de los d\u00edas.<\/p>

Salmo 94 (93)<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dios de las venganzas, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios de las venganzas, aparece!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Lev\u00e1ntate, juez de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 da su merecido a los soberbios!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHasta cu\u00e1ndo los imp\u00edos, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta cu\u00e1ndo triunfar\u00e1n los imp\u00edos?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Cacarean, dicen insolencias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se pavonean todos los agentes de mal.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 A tu pueblo, Yahveh, aplastan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tu heredad humillan.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Matan al forastero y a la viuda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 asesinan al hu\u00e9rfano.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y dicen: \u00abNo lo ve Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Dios de Jacob no se da cuenta.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Comprended, est\u00fapidos del pueblo!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 insensatos, \u00bfcu\u00e1ndo vais a ser cuerdos?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El que plant\u00f3 la oreja, \u00bfno va a o\u00edr?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que form\u00f3 los ojos, \u00bfno ha de ver?<\/p>

10\u00a0 El que corrige a las naciones, \u00bfno ha de castigar?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que el saber al hombre ense\u00f1a,<\/p>

11\u00a0 Yahveh, conoce los pensamientos del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no son m\u00e1s que un soplo.<\/p>

12\u00a0 Dichoso el hombre a quien corriges t\u00fa, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a quien instruyes por tu ley,<\/p>

13\u00a0 para darle descanso en los d\u00edas de desgracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras se cava para el imp\u00edo la fosa.<\/p>

14\u00a0 Pues Yahveh no dejar\u00e1 a su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no abandonar\u00e1 a su heredad;<\/p>

15\u00a0 sino que el juicio volver\u00e1 a la justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en pos de ella todos los de recto coraz\u00f3n.<\/p>

16\u00a0 \u00bfQui\u00e9n se alzar\u00e1 por m\u00ed contra los malvados?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n estar\u00e1 por m\u00ed contra los agentes de mal?<\/p>

17\u00a0 Si Yahveh no viniese en mi ayuda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bien presto mi alma morar\u00eda en el silencio.<\/p>

18\u00a0 Cuando digo: \u00abVacila mi pie\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0tu amor, Yahveh, me sostiene;<\/p>

19\u00a0 en el colmo de mis cuitas interiores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus consuelos recrean mi alma.<\/p>

20\u00a0 \u00bfEres aliado t\u00fa de un tribunal de perdici\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que erige en ley la tiran\u00eda?<\/p>

21\u00a0 Se atropella la vida del justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la sangre inocente se condena.<\/p>

22\u00a0 Mas Yahveh es para m\u00ed una ciudadela,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi Dios la roca de mi amparo;<\/p>

23\u00a0 \u00e9l har\u00e1 recaer sobre ellos su maldad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los aniquilar\u00e1 por su malicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, nuestro Dios, los aniquilar\u00e1.<\/p>

Salmo 95 (94)<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Venid, cantemos gozosos a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aclamemos a la Roca de nuestra salvaci\u00f3n;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 con acciones de gracias vayamos ante \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aclam\u00e9mosle con salmos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque es Yahveh un Dios grande,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rey grande sobre todos los dioses;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 en sus manos est\u00e1n las honduras de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y suyas son las cumbres de los montes;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 suyo el mar, pues \u00e9l mismo lo hizo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la tierra firme que sus manos formaron.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Entrad, adoremos, prostern\u00e9monos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1de rodillas ante Yahveh que nos ha hecho!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Porque \u00e9l es nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nosotros el pueblo de su pasto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el reba\u00f1o de su mano.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh, si escucharais hoy su voz!:<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo endurezc\u00e1is vuestro coraz\u00f3n como en Merib\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el d\u00eda de Mass\u00e1 en el desierto,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 donde me pusieron a prueba vuestros padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me tentaron aunque hab\u00edan visto mi obra.<\/p>

10\u00a0 \u00abCuarenta a\u00f1os me asque\u00f3 aquella generaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dije: Pueblo son de coraz\u00f3n torcido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que mis caminos no conocen.<\/p>

11\u00a0 Y por eso en mi c\u00f3lera jur\u00e9:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No han de entrar en mi reposo!\u00bb<\/p>

Salmo 96 (95)<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Cantad a Yahveh un canto nuevo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cantad a Yahveh, toda la tierra,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 cantad a Yahveh, su nombre bendecid!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Anunciad su salvaci\u00f3n d\u00eda tras d\u00eda,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 contad su gloria a las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los pueblos sus maravillas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Que grande es Yahveh, y muy digno de alabanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s temible que todos los dioses.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues nada son todos los dioses de los pueblos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas Yahveh los cielos hizo;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 gloria y majestad est\u00e1n ante \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 poder y fulgor en su santuario.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Rendid a Yahveh, familias de los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rendid a Yahveh gloria y poder,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 rendid a Yahveh la gloria de su nombre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Traed ofrendas y en sus atrios entrad,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 postraos ante Yahveh en esplendor sagrado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1tiemble ante su faz la tierra entera!<\/p>

10\u00a0 Decid entre las gentes: \u00ab\u00a1Yahveh es rey!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El orbe est\u00e1 seguro, no vacila;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l gobierna a los pueblos rectamente.<\/p>

11\u00a0 \u00a1Al\u00e9grense los cielos, regoc\u00edjese la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 retumbe el mar y cuanto encierra;<\/p>

12\u00a0 exulte el campo y cuanto en \u00e9l existe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 griten de j\u00fabilo todos los \u00e1rboles del bosque,<\/p>

13\u00a0 ante la faz de Yahveh, pues viene \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viene, s\u00ed, a juzgar la tierra!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El juzgar\u00e1 al orbe con justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los pueblos con su lealtad.<\/p>

Salmo 97 (96)<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Reina Yahveh! \u00a1La tierra exulte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al\u00e9grense las islas numerosas!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Nube y Bruma densa en torno a \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Justicia y Derecho, la base de su trono.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Delante de \u00e9l avanza fuego\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a sus adversarios en derredor abrasa;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 iluminan el orbe sus rel\u00e1mpagos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo ve la tierra y se estremece.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Los montes como cera se derriten\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante el Due\u00f1o de la tierra toda;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 los cielos anuncian su justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos los pueblos ven su gloria.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Se averg\u00fcenzan los que sirven a los \u00eddolos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0los que se glor\u00edan de vanidades;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se postran ante \u00e9l todos los dioses!<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Si\u00f3n lo oye y se alboroza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exultan las hijas de Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a causa de tus juicios, Yahveh.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Porque t\u00fa eres Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Alt\u00edsimo sobre toda la tierra,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0muy por encima de los dioses todos.<\/p>

10\u00a0 Yahveh ama a los que el mal detestan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l guarda las almas de sus fieles\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de la mano de los imp\u00edos los libra.<\/p>

11\u00a0 La luz se alza para el justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para los de recto coraz\u00f3n la alegr\u00eda.<\/p>

12\u00a0 Justos, alegraos en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 celebrad su memoria sagrada.<\/p>

Salmo 98 (97)<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 = Salmo. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cantad a Yahveh un canto nuevo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha hecho maravillas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 victoria le ha dado su diestra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su brazo santo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh ha dado a conocer su salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los ojos de las naciones ha revelado su justicia;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 se ha acordado de su amor y su lealtad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para con la casa de Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los confines de la tierra han visto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la salvaci\u00f3n de nuestro Dios.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Aclamad a Yahveh, toda la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estallad, gritad de gozo y salmodiad!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Salmodiad para Yahveh con la c\u00edtara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la c\u00edtara y al son de la salmodia;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 con las trompetas y al son del cuerno aclamad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la faz del rey Yahveh.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Brama el mar y cuanto encierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el orbe y los que le habitan;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 los r\u00edos baten palmas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a una los montes gritan de alegr\u00eda,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 ante el rostro de Yahveh, pues viene\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a juzgar a la tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l juzgar\u00e1 al orbe con justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los pueblos con equidad.<\/p>

Salmo 99 (98)<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Reina Yahveh, los pueblos tiemblan;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se sienta en querubines, la tierra se estremece;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 grande es Yahveh en Si\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Excelso sobre los pueblos todos;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 loen tu nombre grande y venerable:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 santo es \u00e9l.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Poderoso rey que el juicio ama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa has fundado el derecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 juicio y justicia t\u00fa ejerces en Jacob.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Exaltad a Yahveh nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 postraos ante el estrado de sus pies:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 santo es \u00e9l.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s y Aar\u00f3n entre sus sacerdotes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Samuel entre aquellos que su nombre invocaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 invocaban a Yahveh y \u00e9l les respond\u00eda.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 En la columna de nube les hablaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellos guardaban sus dict\u00e1menes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ley que \u00e9l les dio.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, Dios nuestro, t\u00fa les respond\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios paciente eras para ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque vengabas sus delitos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Exaltad a Yahveh nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 postraos ante su monte santo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 santo es Yahveh, nuestro Dios.<\/p>

Salmo 100 (99)<\/p>

(1) = Salmo. Para la acci\u00f3n de gracias. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Aclamad a Yahveh, toda la tierra,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 servid a Yahveh con alegr\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llegaos ante \u00e9l entre gritos de j\u00fabilo!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Sabed que Yahveh es Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l nos ha hecho y suyos somos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su pueblo y el reba\u00f1o de su pasto.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Entrad en sus p\u00f3rticos con acciones de gracias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con alabanzas en sus atrios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dadle gracias, bendecid su nombre!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque es bueno Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para siempre su amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todas las edades su lealtad.<\/p>

Salmo 101 (100)<\/p>

(1) = De David. Salmo. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Quiero cantar el amor y la justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ti, Yahveh, salmodiar\u00e9;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 cursar\u00e9 el camino de la perfecci\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfcu\u00e1ndo vendr\u00e1s a m\u00ed?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Proceder\u00e9 con coraz\u00f3n perfecto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dentro de mi casa;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 no pondr\u00e9 delante de mis ojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cosa villana.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Detesto la conducta de los extraviados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se me pegar\u00e1;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 el coraz\u00f3n perverso est\u00e1 lejos de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no conozco al malvado.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Al que infama a su pr\u00f3jimo en secreto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a \u00e9se le aniquilo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ojo altanero y coraz\u00f3n hinchado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no los soporto.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mis ojos, en los fieles de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por que vivan conmigo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que anda por el camino de la perfecci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 mi servidor.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 No mora dentro de mi casa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el agente de enga\u00f1o;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que dice mentiras no persiste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 delante de mis ojos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Cada ma\u00f1ana he de aniquilar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los imp\u00edos del pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para extirpar de la ciudad de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los agentes de mal.<\/p>

Salmo 102 (101)<\/p>

(1) = Oraci\u00f3n del afligido que, en su angustia, derrama su llanto ante Yahveh. =<\/p>

1 (2) Yahveh, escucha mi oraci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llegue hasta ti mi grito;<\/p>

2 (3) no ocultes lejos de m\u00ed tu rostro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda de mi angustia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiende hacia m\u00ed tu o\u00eddo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1el d\u00eda en que te invoco, presto, resp\u00f3ndeme!<\/p>

3 (4) Pues mis d\u00edas en humo se disipan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis huesos arden lo mismo que un brasero;<\/p>

4 (5) trillado como el heno, mi coraz\u00f3n se seca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me olvido de comer mi pan;<\/p>

5 (6) ante la voz de mis sollozos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi piel a mis huesos se ha pegado.<\/p>

6 (7) Me parezco al b\u00faho del yermo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 igual que la lechuza de las ruinas;<\/p>

7 (8) insomne estoy y gimo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual solitario p\u00e1jaro en tejado;<\/p>

8 (9) me insultan todo el d\u00eda mis enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que me alababan maldicen por mi nombre.<\/p>

9 (10) El pan que como es la ceniza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi bebida mezclo con mis l\u00e1grimas,<\/p>

10 (11)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante tu c\u00f3lera y tu enojo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa me alzaste y despu\u00e9s me has tirado:<\/p>

11 (12) mis d\u00edas son como la sombra que declina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo me seco como el heno.<\/p>

12 (13) Mas t\u00fa, Yahveh, permaneces para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu memoria de edad en edad.<\/p>

13 (14) T\u00fa te alzar\u00e1s, compadecido de Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues es ya tiempo de apiadarte de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha llegado la hora;<\/p>

14 (15) que est\u00e1n tus siervos encari\u00f1ados de sus piedras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se compadecen de sus ruinas.<\/p>

15 (16) Y temer\u00e1n las naciones el nombre de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos los reyes de la tierra tu gloria;<\/p>

16 (17) cuando Yahveh reconstruya a Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aparezca en su gloria,<\/p>

17 (18) volver\u00e1 su rostro a la oraci\u00f3n del despojado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su oraci\u00f3n no despreciar\u00e1.<\/p>

18 (19) Se escribir\u00e1 esto para la edad futura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en pueblo renovado alabar\u00e1 a Yahveh:<\/p>

19 (20) que se ha inclinado Yahveh desde su altura santa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde los cielos ha mirado a la tierra,<\/p>

20 (21) para o\u00edr el suspiro del cautivo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para librar a los hijos de la muerte.<\/p>

21 (22) Para pregonar en Si\u00f3n el nombre de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su alabanza en Jerusal\u00e9n,<\/p>

22 (23) cuando a una se congreguen los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los reinos para servir a Yahveh.<\/p>

23 (24) El ha enervado mi fuerza en el camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha abreviado mis d\u00edas.<\/p>

24 (25) Digo: \u00a1Dios m\u00edo, en la mitad de mis d\u00edas no me lleves!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1De edad en edad duran tus a\u00f1os!<\/p>

25 (26) Desde antiguo, fundaste t\u00fa la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los cielos son la obra de tus manos;<\/p>

26 (27) ellos perecen, mas t\u00fa quedas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos ellos como la ropa se desgastan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un vestido los mudas t\u00fa, y se mudan.<\/p>

27 (28) Pero t\u00fa siempre el mismo, no tienen fin tus a\u00f1os.<\/p>

28 (29) Los hijos de tus siervos tendr\u00e1n una morada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su estirpe ante ti subsistir\u00e1.<\/p>

Salmo 103 (102)<\/p>

(1) = De David. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Bendice a Yahveh, alma m\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del fondo de mi ser, su santo nombre,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 bendice a Yahveh, alma m\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no olvides sus muchos beneficios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El, que todas tus culpas perdona,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que cura todas tus dolencias,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 rescata tu vida de la fosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te corona de amor y de ternura,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 satura de bienes tu existencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras tu juventud se renueva como el \u00e1guila.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, el que hace obras de justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y otorga el derecho a todos los oprimidos,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 manifest\u00f3 sus caminos a Mois\u00e9s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los hijos de Israel sus haza\u00f1as.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Clemente y compasivo es Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tardo a la c\u00f3lera y lleno de amor;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 no se querella eternamente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni para siempre guarda su rencor;<\/p>

10\u00a0 no nos trata seg\u00fan nuestros pecados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni nos paga conforme a nuestras culpas.<\/p>

11\u00a0 Como se alzan los cielos por encima de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed de grande es su amor para quienes le temen;<\/p>

12\u00a0 tan lejos como est\u00e1 el oriente del ocaso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aleja \u00e9l de nosotros nuestras rebeld\u00edas.<\/p>

13\u00a0 Cual la ternura de un padre para con sus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed de tierno es Yahveh para quienes le temen;<\/p>

14\u00a0 que \u00e9l sabe de qu\u00e9 estamos plasmados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0se acuerda de que somos polvo.<\/p>

15\u00a0 \u00a1El hombre! Como la hierba son sus d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la flor del campo, as\u00ed florece;<\/p>

16\u00a0 pasa por \u00e9l un soplo, y ya no existe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni el lugar donde estuvo vuelve a conocerle.<\/p>

17\u00a0 Mas el amor de Yahveh desde siempre hasta siempre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para los que le temen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su justicia para los hijos de sus hijos,<\/p>

18\u00a0 para aquellos que guardan su alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se acuerdan de cumplir sus mandatos.<\/p>

19\u00a0 Yahveh en los cielos asent\u00f3 su trono,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su soberan\u00eda en todo se\u00f1orea.<\/p>

20\u00a0 Bendecid a Yahveh, \u00e1ngeles suyos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 h\u00e9roes potentes, ejecutores de sus \u00f3rdenes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en cuanto o\u00eds la voz de su palabra.<\/p>

21\u00a0 Bendecid a Yahveh, todas sus huestes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 servidores suyos, ejecutores de su voluntad.<\/p>

22\u00a0 Bendecid a Yahveh, todas sus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todos los lugares de su imperio.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bendice a Yahveh, alma m\u00eda!<\/p>

Salmo 104 (103)<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Alma m\u00eda, bendice a Yahveh!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Yahveh, Dios m\u00edo, qu\u00e9 grande eres!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vestido de esplendor y majestad,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 arropado de luz como de un manto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa despliegas los cielos lo mismo que una tienda,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 levantas sobre las aguas tus altas moradas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haciendo de las nubes carro tuyo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre las alas del viento te deslizas;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 tomas por mensajeros a los vientos, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0a las llamas del fuego por ministros.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre sus bases asentaste la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 inconmovible para siempre jam\u00e1s.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Del oc\u00e9ano, cual vestido, la cubriste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre los montes persist\u00edan las aguas;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 al increparlas t\u00fa, emprenden la huida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se precipitan al o\u00edr tu trueno,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y saltan por los montes, descienden por los valles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el lugar que t\u00fa les asignaste;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 un t\u00e9rmino les pones que no crucen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por que no vuelvan a cubrir la tierra.<\/p>

10\u00a0 Haces manar las fuentes en los valles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre los montes se deslizan;<\/p>

11\u00a0 a todas las bestias de los campos abrevan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en ellas su sed apagan los onagros;<\/p>

12\u00a0 sobre ellas habitan las aves de los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dejan o\u00edr su voz entre la fronda.<\/p>

13\u00a0 De tus altas moradas abrevas las monta\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del fruto de tus obras se satura la tierra;<\/p>

14\u00a0 la hierba haces brotar para el ganado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las plantas para el uso del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que saque de la tierra el pan,<\/p>

15\u00a0 y el vino que recrea el coraz\u00f3n del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que lustre su rostro con aceite\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pan conforte el coraz\u00f3n del hombre.<\/p>

16\u00a0 Se empapan bien los \u00e1rboles de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los cedros del L\u00edbano que \u00e9l plant\u00f3;<\/p>

17\u00a0 all\u00ed ponen los p\u00e1jaros su nido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su casa en su copa la cig\u00fce\u00f1a;<\/p>

18\u00a0 los altos montes, para los rebecos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para los damanes, el cobijo de las rocas.<\/p>

19\u00a0 Hizo la luna para marcar los tiempos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conoce el sol su ocaso;<\/p>

20\u00a0 mandas t\u00fa las tinieblas, y es la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en ella rebullen todos los animales de la selva,<\/p>

21\u00a0 los leoncillos rugen por la presa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su alimento a Dios reclaman.<\/p>

22\u00a0 Cuando el sol sale, se recogen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y van a echarse a sus guaridas;<\/p>

23\u00a0 el hombre sale a su trabajo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para hacer su faena hasta la tarde.<\/p>

24\u00a0 \u00a1Cu\u00e1n numerosas tus obras, Yahveh!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todas las has hecho con sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de tus criaturas est\u00e1 llena la tierra.<\/p>

25\u00a0 Ah\u00ed est\u00e1 el mar, grande y de amplios brazos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en \u00e9l el hervidero innumerable\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de animales, grandes y peque\u00f1os;<\/p>

26\u00a0 por all\u00ed circulan los nav\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Leviat\u00e1n que t\u00fa formaste para jugar con \u00e9l.<\/p>

27\u00a0 Todos ellos de ti est\u00e1n esperando\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que les des a su tiempo su alimento;<\/p>

28\u00a0 t\u00fa se lo das y ellos lo toman,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abres tu mano y se sacian de bienes.<\/p>

29\u00a0 Escondes tu rostro y se anonadan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les retiras su soplo, y expiran\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a su polvo retornan.<\/p>

30\u00a0 Env\u00edas tu soplo y son creados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y renuevas la faz de la tierra.<\/p>

31\u00a0 \u00a1Sea por siempre la gloria de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en sus obras Yahveh se regocije!<\/p>

32\u00a0 El que mira a la tierra y ella tiembla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toca los montes y echan humo.<\/p>

33\u00a0 A Yahveh mientras viva he de cantar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras exista salmodiar\u00e9 para mi Dios.<\/p>

34\u00a0 \u00a1Oh, que mi poema le complazca!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo en Yahveh tengo mi gozo.<\/p>

35\u00a0 \u00a1Que se acaben los pecadores en la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ya no m\u00e1s existan los imp\u00edos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bendice a Yahveh, alma m\u00eda!<\/p>

Salmo 105 (104)<\/p>

\u00a1Aleluya!<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 divulgad entre los pueblos sus haza\u00f1as!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Cantadle, salmodiad para \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus maravillas todas recitad;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 gloriaos en su santo nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se alegre el coraz\u00f3n de los que buscan a Yahveh!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Buscad a Yahveh y su fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 id tras su rostro sin descanso,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 recordad las maravillas que \u00e9l ha hecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0sus prodigios y los juicios de su boca!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Raza de Abraham, su servidor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijos de Jacob, su elegido:<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, Yahveh, es nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por toda la tierra sus juicios.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El se acuerda por siempre de su alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 palabra que impuso a mil generaciones,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 lo que pact\u00f3 con Abraham,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el juramento que hizo a Isaac,<\/p>

10\u00a0 y que puso a Jacob como precepto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Israel como alianza eterna,<\/p>

11\u00a0 diciendo: \u00abYo te dar\u00e9 la tierra de Cana\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por parte de vuestra herencia\u00bb.<\/p>

12\u00a0 Aunque ellos eran poco numerosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gente de paso y forasteros all\u00ed,<\/p>

13\u00a0 cuando iban de naci\u00f3n en naci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde un reino a otro pueblo,<\/p>

14\u00a0 a nadie permiti\u00f3 oprimirles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por ellos castig\u00f3 a los reyes:<\/p>

15\u00a0 \u00abGuardaos de tocar a mis ungidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni mal alguno hag\u00e1is a mis profetas.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Llam\u00f3 al hambre sobre aquel pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo bast\u00f3n de pan rompi\u00f3;<\/p>

17\u00a0 delante de ellos envi\u00f3 a un hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jos\u00e9, vendido como esclavo.<\/p>

18\u00a0 Sus pies vejaron con grilletes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por su cuello pasaron las cadenas,<\/p>

19\u00a0 hasta que se cumpli\u00f3 su predicci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le acredit\u00f3 la palabra de Yahveh.<\/p>

20\u00a0 El rey mand\u00f3 a soltarle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el soberano de pueblos, a dejarle libre;<\/p>

21\u00a0 le erigi\u00f3 se\u00f1or sobre su casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de toda su hacienda soberano,<\/p>

22\u00a0 para instruir a su gusto a sus magnates,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a sus ancianos hacer sabios.<\/p>

23\u00a0 Entonces Israel entr\u00f3 en Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jacob residi\u00f3 en el pa\u00eds de Cam.<\/p>

24\u00a0 El aument\u00f3 a su pueblo en gran manera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le hizo m\u00e1s fuerte que sus adversarios;<\/p>

25\u00a0 cambi\u00f3 el coraz\u00f3n de \u00e9stos para que odiasen a su pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a sus siervos pusieran asechanzas.<\/p>

26\u00a0 Luego envi\u00f3 a Mois\u00e9s su servidor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Aar\u00f3n, su escogido,<\/p>

27\u00a0 que hicieron entre ellos sus se\u00f1ales anunciadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prodigios en el pa\u00eds de Cam.<\/p>

28\u00a0 Mand\u00f3 tinieblas y tinieblas hubo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas ellos desafiaron sus palabras.<\/p>

29\u00a0 Troc\u00f3 en sangre sus aguas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a sus peces dio muerte.<\/p>

30\u00a0 Pulul\u00f3 de ranas su pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta en las moradas de sus reyes;<\/p>

31\u00a0 mand\u00f3 \u00e9l, y vinieron los mosquitos,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0los c\u00ednifes por toda su comarca.<\/p>

32\u00a0 Les dio por lluvia el granizo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llamas de fuego en su pa\u00eds;<\/p>

33\u00a0 hiri\u00f3 sus vi\u00f1edos, sus higueras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los \u00e1rboles quebr\u00f3 de su comarca.<\/p>

34\u00a0 Dio la orden, y lleg\u00f3 la langosta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pulg\u00f3n en n\u00famero incontable;<\/p>

35\u00a0 comieron toda hierba en su pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comieron el fruto de su suelo.<\/p>

36\u00a0 E hiri\u00f3 en su pa\u00eds a todo primog\u00e9nito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las primicias de todo su vigor;<\/p>

37\u00a0 y a ellos los sac\u00f3 con plata y oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni uno solo flaque\u00f3 de entre sus tribus.<\/p>

38\u00a0 Egipto se alegr\u00f3 de su salida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues era presa del terror.<\/p>

39\u00a0 El despleg\u00f3 una nube por cubierta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un fuego para alumbrar de noche.<\/p>

40\u00a0 Pidieron, y trajo codornices,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de pan de los cielos los hart\u00f3;<\/p>

41\u00a0 abri\u00f3 la roca, y brotaron las aguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como r\u00edo corrieron por los sequedales.<\/p>

42\u00a0 Recordando su palabra sagrada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dada a Abraham su servidor,<\/p>

43\u00a0 sac\u00f3 a su pueblo en alborozo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a sus elegidos entre gritos de j\u00fabilo.<\/p>

44\u00a0 Y las tierras les dio de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el trabajo de las gentes heredaron,<\/p>

45\u00a0 a fin de que guarden sus preceptos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus leyes observen.<\/p>

Salmo 106 (105)<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Aleluya!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n dir\u00e1 las proezas de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e1 o\u00edr toda su alabanza?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dichosos los que guardan el derecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que practican en todo tiempo la justicia!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Acu\u00e9rdate de m\u00ed, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por amor de tu pueblo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con tu salvaci\u00f3n vis\u00edtame,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 que vea yo la dicha de tus elegidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me alegre en la alegr\u00eda de tu pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con tu heredad me felicite!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Hemos pecado como nuestros padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hemos faltado, nos hemos hecho imp\u00edos;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 nuestros padres, en Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no comprendieron tus prodigios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se acordaron de tu inmenso amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se rebelaron contra el Alt\u00edsimo junto al mar de Suf.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El los salv\u00f3 por amor de su nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para dar a conocer su poder\u00edo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Increp\u00f3 al mar de Suf y \u00e9ste se sec\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los llev\u00f3 por los abismos como por un desierto,<\/p>

10\u00a0 los salv\u00f3 de la mano del que odiaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la mano del enemigo los libr\u00f3.<\/p>

11\u00a0 El agua cubri\u00f3 a sus adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni uno solo qued\u00f3.<\/p>

12\u00a0 Entonces ellos tuvieron fe en sus palabras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus laudes cantaron.<\/p>

13\u00a0 Mas pronto se olvidaron de sus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tuvieron en cuenta su consejo;<\/p>

14\u00a0 en el desierto ard\u00edan de avidez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Dios tentaban en la estepa.<\/p>

15\u00a0 El les concedi\u00f3 lo que ped\u00edan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mand\u00f3 fiebre a sus almas.<\/p>

16\u00a0 Y en el campamento, de Mois\u00e9s tuvieron celos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Aar\u00f3n, el santo de Yahveh.<\/p>

17\u00a0 Se abre la tierra, traga a Dat\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cubre a la cuadrilla de Abir\u00f3n;<\/p>

18\u00a0 un fuego se enciende contra su cuadrilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una llama abrasa a los imp\u00edos<\/p>

19\u00a0 En Horeb se fabricaron un becerro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se postraron ante un metal fundido,<\/p>

20\u00a0 y cambiaron su gloria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la imagen de un buey que come heno.<\/p>

21\u00a0 Olvidaban a Dios que les salvaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al autor de cosas grandes en Egipto,<\/p>

22\u00a0 de prodigios en el pa\u00eds de Cam,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de portentos en el mar de Suf.<\/p>

23\u00a0 Hablaba ya de exterminarlos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si no es porque Mois\u00e9s, su elegido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se mantuvo en la brecha en su presencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para apartar su furor de destruirlos.<\/p>

24\u00a0 Una tierra de delicias desde\u00f1aron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su palabra no tuvieron fe;<\/p>

25\u00a0 murmuraron dentro de sus tiendas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no escucharon la voz de Yahveh.<\/p>

26\u00a0 Y \u00e9l, mano en alto, les jur\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacerles caer en el desierto,<\/p>

27\u00a0 desperdigar su raza entre las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dispersarlos por los pa\u00edses.<\/p>

28\u00a0 Luego se vincularon a Baal Peor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y comieron sacrificios de muertos.<\/p>

29\u00a0 As\u00ed le irritaron con sus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y una plaga descarg\u00f3 sobre ellos.<\/p>

30\u00a0 Entonces surgi\u00f3 Pinj\u00e1s, zanj\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la plaga se detuvo;<\/p>

31\u00a0 esto se le cont\u00f3 como justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0de edad en edad, para siempre.<\/p>

32\u00a0 En las aguas de Merib\u00e1 le enojaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mal le fue a Mois\u00e9s por culpa de ellos,<\/p>

33\u00a0 pues le amargaron el esp\u00edritu,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y habl\u00f3 a la ligera con sus labios.<\/p>

34\u00a0 No exterminaron a los pueblos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que Yahveh les hab\u00eda se\u00f1alado,<\/p>

35\u00a0 sino que se mezclaron con las gentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aprendieron sus pr\u00e1cticas.<\/p>

36\u00a0 Sirvieron a sus \u00eddolos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que fueron un lazo para ellos;<\/p>

37\u00a0 sacrificaban sus hijos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus hijas a demonios.<\/p>

38\u00a0 Sangre inocente derramaban, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0la sangre de sus hijos y sus hijas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que inmolaban a los \u00eddolos de Cana\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y fue el pa\u00eds profanado de sangre.<\/p>

39\u00a0 As\u00ed se manchaban con sus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se prostitu\u00edan con sus pr\u00e1cticas.<\/p>

40\u00a0 Entonces se inflam\u00f3 la c\u00f3lera de Yahveh contra su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y abomin\u00f3 de su heredad.<\/p>

41\u00a0 Los entreg\u00f3 en mano de las gentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los dominaron los que los odiaban;<\/p>

42\u00a0 sus enemigos los tiranizaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo su mano quedaron humillados.<\/p>

43\u00a0 Muchas veces los libr\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque ellos, en su prop\u00f3sito obstinados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se hund\u00edan en su culpa;<\/p>

44\u00a0 y los mir\u00f3 cuando estaban en apuros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escuchando su clamor.<\/p>

45\u00a0 Se acord\u00f3 en favor de ellos de su alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se enterneci\u00f3 seg\u00fan su inmenso amor;<\/p>

46\u00a0 hizo que de ellos se apiadaran\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquellos que cautivos los ten\u00edan.<\/p>

47\u00a0 \u00a1S\u00e1lvanos, Yahveh, Dios nuestro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 re\u00fanenos de entre las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para dar gracias a tu nombre santo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gloriarnos en tu alabanza!<\/p>

48\u00a0 \u00a1Bendito sea Yahveh, Dios de Israel,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0por eternidad de eternidades!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y el pueblo todo diga: \u00a1Am\u00e9n!<\/p>

Salmo 107 (106)<\/p>

\u00a1Aleluya!<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Que lo digan los redimidos de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que \u00e9l ha redimido del poder del adversario,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 los que ha reunido de entre los pa\u00edses,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de oriente y de poniente, del norte y mediod\u00eda.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 En el desierto erraban, por la estepa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no encontraban camino de ciudad habitada;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 hambrientos, y sedientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desfallec\u00eda en ellos su alma.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l los libr\u00f3 de sus angustias,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 les condujo por camino recto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta llegar a ciudad habitada.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Den gracias a Yahveh por su amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por sus prodigios con los hijos de Ad\u00e1n!<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Porque \u00e9l saci\u00f3 el alma anhelante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el alma hambrienta satur\u00f3 de bienes.<\/p>

10\u00a0 Habitantes de tiniebla y sombra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cautivos de la miseria y de los hierros,<\/p>

11\u00a0 por haber sido rebeldes a las \u00f3rdenes de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y haber despreciado el consejo del Alt\u00edsimo,<\/p>

12\u00a0 \u00e9l someti\u00f3 su coraz\u00f3n a la fatiga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sucumb\u00edan, y no hab\u00eda quien socorriera.<\/p>

13\u00a0 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l los salv\u00f3 de sus angustias,<\/p>

14\u00a0 los sac\u00f3 de la tiniebla y de la sombra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y rompi\u00f3 sus cadenas.<\/p>

15\u00a0 \u00a1Den gracias a Yahveh por su amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por sus prodigios con los hijos de Ad\u00e1n!<\/p>

16\u00a0 Pues las puertas de bronce quebrant\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los barrotes de hierro hizo pedazos.<\/p>

17\u00a0 Embotados de resultas de sus yerros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 miserables a causa de sus culpas,<\/p>

18\u00a0 todo manjar les daba n\u00e1usea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tocaban ya a las puertas de la muerte.<\/p>

19\u00a0 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l los salv\u00f3 de sus angustias;<\/p>

20\u00a0 su palabra envi\u00f3 para sanarlos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y arrancar sus vidas de la fosa.<\/p>

21\u00a0 \u00a1Den gracias a Yahveh por su amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por sus prodigios con los hijos de Ad\u00e1n!<\/p>

22\u00a0 Ofrezcan sacrificios de acci\u00f3n de gracias, y sus obras pregonen con gritos de alegr\u00eda.<\/p>

23\u00a0 Los que a la mar se hicieron en sus naves,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llevando su negocio por las muchas aguas,<\/p>

24\u00a0 vieron las obras de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus maravillas en el pi\u00e9lago.<\/p>

25\u00a0 Dijo, y suscit\u00f3 un viento de borrasca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que entumeci\u00f3 las olas;<\/p>

26\u00a0 subiendo hasta los cielos, bajando hasta el abismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo el peso del mal su alma se hund\u00eda;<\/p>

27\u00a0 dando vuelcos, vacilando como un ebrio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tragada estaba toda su pericia.<\/p>

28\u00a0 Y hacia Yahveh gritaron en su apuro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l los sac\u00f3 de sus angustias;<\/p>

29\u00a0 a silencio redujo la borrasca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las olas callaron.<\/p>

30\u00a0 Se alegraron de verlas amansarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l los llev\u00f3 hasta el puerto deseado.<\/p>

31\u00a0 \u00a1Den gracias a Yahveh por su amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por sus prodigios con los hijos de Ad\u00e1n!<\/p>

32\u00a0 \u00a1Ens\u00e1lcenle en la asamblea del pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el concejo de los ancianos le celebren!<\/p>

33\u00a0 El cambia los r\u00edos en desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en suelo de sed los manantiales,<\/p>

34\u00a0 la tierra f\u00e9rtil en salinas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la malicia de sus habitantes.<\/p>

35\u00a0 Y \u00e9l cambia el desierto en un estanque,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la \u00e1rida tierra en manantial.<\/p>

36\u00a0 All\u00ed asienta a los hambrientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ellos fundan una ciudad habitada.<\/p>

37\u00a0 Y siembran campos, plantan vi\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que producen sus frutos de cosecha.<\/p>

38\u00a0 El los bendice y crecen mucho\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no deja que meng\u00fcen sus ganados.<\/p>

39\u00a0 Menguados estaban, y abatidos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la tenaza del mal y la aflicci\u00f3n.<\/p>

40\u00a0 El que vierte desprecio sobre pr\u00edncipes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los hac\u00eda errar por caos sin camino.<\/p>

41\u00a0 Mas \u00e9l recobra de la miseria al pobre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aumenta como un reba\u00f1o las familias;<\/p>

42\u00a0 los hombres rectos lo ven y se recrean,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y toda iniquidad cierra su boca.<\/p>

43\u00a0 \u00bfHay alg\u00fan sabio? \u00a1Que guarde estas cosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y comprenda el amor de Yahveh!<\/p>

Salmo 108 (107)<\/p>

(1) = C\u00e1ntico. Salmo. De David. =<\/p>

1 (2) A punto est\u00e1 mi coraz\u00f3n, oh Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – voy a cantar, voy a salmodiar –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1anda, gloria m\u00eda!<\/p>

2 (3) \u00a1despertad, arpa y c\u00edtara!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1a la aurora he de despertar!<\/p>

3 (4) Te alabar\u00e9 entre los pueblos, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te salmodiar\u00e9 entre las gentes,<\/p>

4 (5) porque tu amor es grande hasta los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu lealtad hasta las nubes.<\/p>

5 (6) \u00a1Alzate, oh Dios, sobre los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre toda la tierra, tu gloria!<\/p>

6 (7) Para que tus amados salgan libres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1salva con tu diestra, resp\u00f3ndenos!<\/p>

7 (8) Ha hablado Dios en su santuario:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYa exulto, voy a repartir a Siquem,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a medir el valle de Sukkot.<\/p>

8 (9) \u00abM\u00edo es Galaad, m\u00edo Manas\u00e9s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm, yelmo de mi cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jud\u00e1 mi cetro.<\/p>

9 (10) \u00abMoab, la vasija en que me lavo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre Edom tiro mi sandalia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra Filistea lanzo el grito de guerra.\u00bb<\/p>

10 (11) \u00bfQui\u00e9n me conducir\u00e1 hasta la plaza fuerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qui\u00e9n me guiar\u00e1 hasta Edom?<\/p>

11 (12) \u00bfNo eres t\u00fa, oh Dios, que nos has rechazado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ya no sales, oh Dios, con nuestras tropas?<\/p>

12 (13) \u00a1Danos ayuda contra el adversario,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que es vano el socorro del hombre!<\/p>

13 (14) \u00a1Con Dios hemos de hacer proezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l hollar\u00e1 a nuestros adversarios!<\/p>

Salmo 109 (108)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. De David. Salmo. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh Dios de mi alabanza, no te quedes mudo!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Boca de imp\u00edo, boca de enga\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se abren contra m\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Me hablan con lengua de mentira,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 con palabras de odio me envuelven,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me atacan sin raz\u00f3n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 En pago de mi amor, se me acusa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo soy s\u00f3lo oraci\u00f3n;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 se me devuelve mal por bien\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y odio por mi amor:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Suscita a un imp\u00edo contra \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que un fiscal est\u00e9 a su diestra;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 que en el juicio resulte culpable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su oraci\u00f3n sea tenida por pecado!<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Sean pocos sus d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que otro ocupe su cargo;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 queden sus hijos hu\u00e9rfanos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y viuda su mujer!<\/p>

10\u00a0 \u00ab\u00a1Anden sus hijos errantes, mendigando,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sean expulsados de sus ruinas;<\/p>

11\u00a0 el acreedor le atrape todo lo que tiene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y saqueen su fruto los extra\u00f1os!<\/p>

12\u00a0 \u00ab\u00a1Ni uno solo tenga con \u00e9l amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nadie se compadezca de sus hu\u00e9rfanos,<\/p>

13\u00a0 sea dada al exterminio su posteridad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en una generaci\u00f3n sea borrado su nombre!<\/p>

14\u00a0 \u00ab\u00a1Sea ante Yahveh recordada la culpa de sus padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el pecado de su madre no se borre;<\/p>

15\u00a0 est\u00e9n ante Yahveh constantemente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l cercene de la tierra su memoria!\u00bb<\/p>

16\u00a0 Porque \u00e9l no se acord\u00f3 de actuar con amor:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 persigui\u00f3 al pobre, al desdichado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al de abatido coraz\u00f3n para matarle;<\/p>

17\u00a0 am\u00f3 la maldici\u00f3n: sobre \u00e9l recaiga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no quiso bendici\u00f3n: que de \u00e9l se aleje.<\/p>

18\u00a0 Se visti\u00f3 de maldici\u00f3n como de un manto:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1que penetre en su seno como agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 igual que aceite dentro de sus huesos!<\/p>

19\u00a0 \u00a1S\u00e9ale cual vestido que le cubra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cinto que la ci\u00f1a siempre!<\/p>

20\u00a0 \u00a1Tal sea de parte de Yahveh la paga de mis acusadores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los que dicen mal contra mi alma!<\/p>

21\u00a0 \u00a1Y t\u00fa, Se\u00f1or Yahveh, act\u00faa por m\u00ed en gracia de tu nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque tu amor es bueno, l\u00edbrame!,<\/p>

22\u00a0 Porque soy pobre y desdichado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tengo dentro herido el coraz\u00f3n;<\/p>

23\u00a0 cual sombra que declina me voy yendo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me han sacudido igual que a la langosta.<\/p>

24\u00a0 Por tanto ayuno se doblan mis rodillas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 falta de aceite mi carne ha enflaquecido;<\/p>

25\u00a0 me he hecho el insulto de ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me ven y menean su cabeza.<\/p>

26\u00a0 \u00a1Ay\u00fadame, Yahveh, Dios m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00e1lvame por tu amor!<\/p>

27\u00a0 \u00a1Sepan ellos que tu mano es \u00e9sta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que t\u00fa, Yahveh, lo has hecho!<\/p>

28\u00a0 \u00a1Maldigan ellos, pero t\u00fa bendice,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que me atacan sean confundidos y tu siervo se\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alegre!<\/p>

29\u00a0 \u00a1Los que me acusan queden vestidos de ignominia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como en un manto en su verg\u00fcenza envueltos!<\/p>

30\u00a0 \u00a1Copiosas gracias a Yahveh en mi boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre la multitud le alabar\u00e9:<\/p>

31\u00a0 porque \u00e9l se pone a la diestra del pobre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0para salvar su alma de sus jueces!<\/p>

Salmo 110 (109)<\/p>

(1) = De David. Salmo. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo de Yahveh a mi Se\u00f1or: Si\u00e9ntate a mi diestra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que yo haga de tus enemigos el estrado de tus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pies.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El cetro de tu poder lo extender\u00e1 Yahveh desde Si\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1domina en medio de tus enemigos!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Para ti el principado el d\u00eda de tu nacimiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en esplendor sagrado desde el seno, desde la aurora de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu juventud.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Lo ha jurado Yahveh y no ha de retractarse:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abT\u00fa eres por siempre sacerdote, seg\u00fan el orden de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Melquisedec.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 A tu diestra, Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l quebranta a los reyes el d\u00eda de su c\u00f3lera;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 sentencia a las naciones, amontona cad\u00e1veres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cabezas quebranta sobre la ancha tierra.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 En el camino bebe del torrente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso levanta la cabeza.<\/p>

Salmo 111 (110)<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Aleluya!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Alef. = Doy gracias a Yahveh de todo coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Bet. = en el consejo de los justos y en la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comunidad.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 = Gu\u00edmel. = Grandes son las obras de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = D\u00e1let. = meditadas por los que en ellas se\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 complacen.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 = He. = Esplendor y majestad su obra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Vau. = su justicia por siempre permanece.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 = Zain. = De sus maravillas ha dejado un memorial.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Jet. = \u00a1Clemente y compasivo Yahveh!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 = Tet. = Ha dado alimento a quienes le temen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Yod. = se acuerda por siempre de su alianza.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 = Kaf. = Ha revelado a su pueblo el poder de sus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = L\u00e1med. = d\u00e1ndole la heredad de las naciones.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 = Mem. = Verdad y justicia, las obras de sus manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Nun. = leales todas sus ordenanzas,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 = S\u00e1mek. = afirmadas para siempre jam\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Ain. = ejecutadas con verdad y rectitud.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 = Pe. = Ha enviado redenci\u00f3n a su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Sade. = ha fijado para siempre su alianza;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Qof. = santo y temible es su nombre.<\/p>

10\u00a0 = Res. = Principio del saber, el temor de Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Sin. = muy cuerdos todos los que lo practican.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Tau. = Su alabanza por siempre permanece.<\/p>

Salmo 112 (111)<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Aleluya!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Alef. = \u00a1Dichoso el hombre que teme a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Bet. = que en sus mandamientos mucho se complace!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 = Gu\u00edmel. = Fuerte ser\u00e1 en la tierra su estirpe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = D\u00e1let. = bendita la raza de los hombres rectos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 = He. = Hacienda y riquezas en su casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Vau. = su justicia por siempre permanece.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 = Zain = En las tinieblas brilla, como luz de los rectos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Jet. = tierno, clemente y justo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 = Tet. = Feliz el hombre que se apiada y presta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Yod. = y arregla rectamente sus asuntos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 = Kaf. = No, no ser\u00e1 conmovido jam\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = L\u00e1med. = en memoria eterna permanece el justo;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 = Mem. = no tiene que temer noticias malas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Nun. = firme es su coraz\u00f3n, en Yahveh confiado.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 = S\u00e1mek. = Seguro est\u00e1 su coraz\u00f3n, no teme:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Ain. = al fin desafiar\u00e1 a sus adversarios.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 = Pe. = Con largueza da a los pobres;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Sade. = su justicia por siempre permanece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Qof. = su frente se levanta con honor.<\/p>

10\u00a0 = Res. = Lo ve el imp\u00edo y se enfurece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Sin. = rechinando sus dientes, se consume.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Tau. = El af\u00e1n de los imp\u00edos se pierde.<\/p>

Salmo 113 (112)<\/p>

(1) \u00a1Aleluya!<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Alabad, servidores de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabad el nombre de Yahveh!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bendito sea el nombre de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0desde ahora y por siempre!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1De la salida del sol hasta su ocaso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sea loado el nombre de Yahveh!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Excelso sobre todas las naciones Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por encima de los cielos su gloria!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n como Yahveh, nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se sienta en las alturas,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y se abaja para ver\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los cielos y la tierra?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El levanta del polvo al desvalido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del esti\u00e9rcol hace subir al pobre,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 para sentarle con los pr\u00edncipes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con los pr\u00edncipes de su pueblo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El asienta a la est\u00e9ril en su casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 madre de hijos jubilosa.<\/p>

Salmo 114 (113 A)<\/p>

\u00a1Aleluya!<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Israel sali\u00f3 de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la casa de Jacob de un pueblo b\u00e1rbaro,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 se hizo Jud\u00e1 su santuario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Israel su dominio.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Lo vio la mar y huy\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 retrocedi\u00f3 el Jord\u00e1n,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 los montes brincaron lo mismo que carneros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las colinas como corderillos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Mar, \u00bfqu\u00e9 es lo que tienes para huir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa, Jord\u00e1n, para retroceder,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 montes, para saltar como carneros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 colinas, como corderillos?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Tiembla, tierra, ante la faz del Due\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la faz del Dios de Jacob,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 aquel que cambia la pe\u00f1a en un estanque,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pedernal en una fuente!<\/p>

Salmo 115 (113 B)<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No a nosotros, Yahveh, no a nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino a tu nombre da la gloria,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0por tu amor, por tu verdad!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 han de decir las gentes: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 su Dios?\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Nuestro Dios est\u00e1 en los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo cuanto le place lo realiza.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Plata y oro son sus \u00eddolos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 obra de mano de hombre.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Tienen boca y no hablan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tienen ojos y no ven,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 tienen o\u00eddos y no oyen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tienen nariz y no huelen.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Tienen manos y no palpan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tienen pies y no caminan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni un solo susurro en su garganta.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Como ellos ser\u00e1n los que los hacen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuantos en ellos ponen su confianza.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Casa de Israel, conf\u00eda en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, su auxilio y su escudo;<\/p>

10\u00a0 casa de Aar\u00f3n, conf\u00eda en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, su auxilio y su escudo;<\/p>

11\u00a0 los que tem\u00e9is a Yahveh, confiad en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, su auxilio y su escudo.<\/p>

12\u00a0 Yahveh se acuerda de nosotros, \u00e9l bendecir\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bendecir\u00e1 a la casa de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bendecir\u00e1 a la casa de Aar\u00f3n,<\/p>

13\u00a0 bendecir\u00e1 a los que temen a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a peque\u00f1os y grandes.<\/p>

14\u00a0 \u00a1Yahveh os acreciente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a vosotros y a vuestros hijos!<\/p>

15\u00a0 \u00a1Benditos vosotros de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ha hecho los cielos y la tierra!<\/p>

16\u00a0 Los cielos, son los cielos de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tierra, se la ha dado a los hijos de Ad\u00e1n.<\/p>

17\u00a0 No alaban los muertos a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni ninguno de los que bajan al Silencio;<\/p>

18\u00a0 mas nosotros, los vivos, a Yahveh bendecimos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde ahora y por siempre.<\/p>

Salmo 116 (114-115)<\/p>

\u00a1Aleluya!<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yo amo, porque Yahveh escucha\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi voz suplicante;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 porque hacia m\u00ed su o\u00eddo inclina\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda en que clamo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Los lazos de la muerte me aferraban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me sorprendieron las redes del seol;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en angustia y tristeza me encontraba,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y el nombre de Yahveh invoqu\u00e9:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ah, Yahveh, salva mi alma!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Tierno es Yahveh y justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 compasivo nuestro Dios;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh guarda a los peque\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estaba yo postrado y me salv\u00f3.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Vuelve, alma m\u00eda, a tu reposo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque Yahveh te ha hecho bien.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ha guardado mi alma de la muerte, mis ojos de las l\u00e1grimas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis pies de mal paso.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Caminar\u00e9 en la presencia de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la tierra de los vivos.<\/p>

10\u00a0 \u00a1Tengo fe, a\u00fan cuando digo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abMuy desdichado soy\u00bb!,<\/p>

11\u00a0 yo que he dicho en mi consternaci\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abTodo hombre es mentiroso\u00bb.<\/p>

12\u00a0 \u00bfC\u00f3mo a Yahveh podr\u00e9 pagar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el bien que me ha hecho?<\/p>

13\u00a0 La copa de salvaci\u00f3n levantar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e invocar\u00e9 el nombre de Yahveh.<\/p>

14\u00a0 Cumplir\u00e9 mis votos a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1s\u00ed, en presencia de todo su pueblo!<\/p>

15\u00a0 Mucho cuesta a los ojos de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la muerte de los que le aman.<\/p>

16\u00a0 \u00a1Ah, Yahveh, yo soy tu siervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu siervo, el hijo de tu esclava,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa has soltado mis cadenas!<\/p>

17\u00a0 Sacrificio te ofrecer\u00e9 de acci\u00f3n de gracias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e invocar\u00e9 el nombre de Yahveh.<\/p>

18\u00a0 Cumplir\u00e9 mis votos a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00ed, en presencia de todo su pueblo,<\/p>

19\u00a0 en los atrios de la Casa de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de ti, Jerusal\u00e9n.<\/p>

Salmo 117 (116)<\/p>

\u00a1Aleluya!<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Alabad a Yahveh, todas las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 celebradle, pueblos todos!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Porque es fuerte su amor hacia nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la verdad de Yahveh dura por siempre.<\/p>

Salmo 118 (117)<\/p>

\u00a1Aleluya!<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Diga la casa de Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que es eterno su amor!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Diga la casa de Aar\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que es eterno su amor!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Digan los que temen a Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que es eterno su amor!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 En mi angustia hacia Yahveh grit\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l me respondi\u00f3 y me dio respiro;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh est\u00e1 por m\u00ed, no tengo miedo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 puede hacerme el hombre?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh est\u00e1 por m\u00ed, entre los que me ayudan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo desaf\u00edo a los que me odian.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mejor es refugiarse en Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que confiar en hombre;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 mejor es refugiarse en Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que confiar en magnates.<\/p>

10\u00a0 Me rodeaban todos los gentiles:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el nombre de Yahveh los cercen\u00e9;<\/p>

11\u00a0 me rodeaban, me asediaban:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el nombre de Yahveh los cercen\u00e9.<\/p>

12\u00a0 Me rodeaban como avispas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llameaban como fuego de zarzas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el nombre de Yahveh los cercen\u00e9.<\/p>

13\u00a0 Se me empuj\u00f3, se me empuj\u00f3 para abatirme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero Yahveh vino en mi ayuda;<\/p>

14\u00a0 mi fuerza y mi c\u00e1ntico es Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l ha sido para m\u00ed la salvaci\u00f3n.<\/p>

15\u00a0 Clamor de j\u00fabilo y salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las tiendas de los justos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1La diestra de Yahveh hace proezas,<\/p>

16\u00a0 excelsa la diestra de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la diestra de Yahveh hace proezas!\u00bb<\/p>

17\u00a0 No, no he de morir, que vivir\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y contar\u00e9 las obras de Yahveh;<\/p>

18\u00a0 me castig\u00f3, me castig\u00f3 Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero a la muerte no me entreg\u00f3.<\/p>

19\u00a0 \u00a1Abridme las puertas de justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entrar\u00e9 por ellas, dar\u00e9 gracias a Yahveh!<\/p>

20\u00a0 Aqu\u00ed est\u00e1 la puerta de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por ella entran los justos.<\/p>

21\u00a0 Gracias te doy, porque me has respondido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y has sido para m\u00ed la salvaci\u00f3n.<\/p>

22\u00a0 La piedra que los constructores desecharon\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en piedra angular se ha convertido;<\/p>

23\u00a0 esta ha sido la obra de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una maravilla a nuestros ojos.<\/p>

24\u00a0 \u00a1Este es el d\u00eda que Yahveh ha hecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exultemos y goc\u00e9monos en \u00e9l!<\/p>

25\u00a0 \u00a1Ah, Yahveh, da la salvaci\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ah, Yahveh, da el \u00e9xito!<\/p>

26\u00a0 \u00a1Bendito el que viene en el nombre de Yahveh!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desde la Casa de Yahveh os bendecimos.<\/p>

27\u00a0 Yahveh es Dios, \u00e9l nos ilumina.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Cerrad la procesi\u00f3n, ramos en mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta los cuernos del altar!<\/p>

28\u00a0 T\u00fa eres mi Dios, yo te doy gracias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios m\u00edo, yo te exalto.<\/p>

29\u00a0 \u00a1Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor!<\/p>

Salmo 119 (118)<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 = Alef = Dichosos los que van por camino perfecto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que proceden en la ley de Yahveh.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dichosos los que guardan sus dict\u00e1menes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0los que le buscan de todo coraz\u00f3n,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y los que, sin cometer iniquidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 andan por sus caminos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa tus ordenanzas promulgaste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que sean guardadas cabalmente.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ojal\u00e1 mis caminos se aseguren\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para observar tus preceptos!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces no tendr\u00e9 verg\u00fcenza alguna\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al mirar a todos tus mandamientos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Con rectitud de coraz\u00f3n te dar\u00e9 gracias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al aprender tus justos juicios.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Tus preceptos, los observar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me abandones t\u00fa del todo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 = Bet. = \u00bfC\u00f3mo el joven guardar\u00e1 puro su camino?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Observando tu palabra.<\/p>

10\u00a0 De todo coraz\u00f3n ando busc\u00e1ndote,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me desv\u00edes de tus mandamientos.<\/p>

11\u00a0 Dentro del coraz\u00f3n he guardado tu promesa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para no pecar contra ti.<\/p>

12\u00a0 Bendito t\u00fa, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ens\u00e9\u00f1ame tus preceptos.<\/p>

13\u00a0 Con mis labios he contado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los juicios de tu boca.<\/p>

14\u00a0 En el camino de tus dict\u00e1menes me recreo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que en toda riqueza.<\/p>

15\u00a0 En tus ordenanzas quiero meditar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mirar a tus caminos.<\/p>

16\u00a0 En tus preceptos tengo mis delicias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no olvido tu palabra.<\/p>

17\u00a0 = Gu\u00edmel. = Haz merced a tu siervo y vivir\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y guardar\u00e9 tu palabra.<\/p>

18\u00a0 Abre mis ojos para que contemple\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las maravillas de tu ley.<\/p>

19\u00a0 Un forastero soy sobre la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus mandamientos no me ocultes.<\/p>

20\u00a0 Mi alma se consume deseando\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus juicios en todo tiempo.<\/p>

21\u00a0 T\u00fa increpas a los soberbios, los malditos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se desv\u00edan de tus mandamientos.<\/p>

22\u00a0 Echa lejos de m\u00ed oprobio y menosprecio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque he guardado tus dict\u00e1menes.<\/p>

23\u00a0 Aunque los pr\u00edncipes hablen en sesi\u00f3n contra m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu servidor medita en tus preceptos.<\/p>

24\u00a0 Tus dict\u00e1menes hacen mis delicias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis consejeros, tus preceptos.<\/p>

25\u00a0 = D\u00e1let. = Mi alma est\u00e1 pegada al polvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hazme vivir conforme a tu palabra.<\/p>

26\u00a0 Mis caminos expuse, y t\u00fa me respondiste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ens\u00e9\u00f1ame tus preceptos.<\/p>

27\u00a0 Hazme entender el camino de tus ordenanzas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y meditar\u00e9 en tus maravillas.<\/p>

28\u00a0 Se va en l\u00e1grimas mi alma por el tedio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sost\u00e9nme conforme a tu palabra.<\/p>

29\u00a0 Al\u00e9jame del camino de mentira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dame la gracia de tu ley,<\/p>

30\u00a0 He escogido el camino de la lealtad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tus juicios me conformo.<\/p>

31\u00a0 A tus dict\u00e1menes me mantengo adherido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me confundas, t\u00fa, Yahveh.<\/p>

32\u00a0 Corro por el camino de tus mandamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa mi coraz\u00f3n dilatas.<\/p>

33\u00a0 = He. = Ens\u00e9\u00f1ame, Yahveh, el camino de tus preceptos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo lo quiero guardar en recompensa.<\/p>

34\u00a0 Hazme entender, para guardar tu ley\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y observarla de todo coraz\u00f3n.<\/p>

35\u00a0 Ll\u00e9vame por la senda de tus mandamientos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque mi complacencia tengo en ella.<\/p>

36\u00a0 Inclina mi coraz\u00f3n hacia tus dict\u00e1menes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no a ganancia injusta.<\/p>

37\u00a0 Aparta mis ojos de mirar vanidades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu palabra vivif\u00edcame.<\/p>

38\u00a0 Mant\u00e9n a tu siervo tu promesa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que conduce a tu temor.<\/p>

39\u00a0 Aparta de m\u00ed el oprobio que me espanta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues son buenos tus juicios.<\/p>

40\u00a0 Mira que deseo tus ordenanzas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hazme vivir por tu justicia.<\/p>

41\u00a0 = Vau. = \u00a1Llegue hasta m\u00ed tu amor, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu salvaci\u00f3n, conforme a tu promesa!<\/p>

42\u00a0 Y dar\u00e9 respuesta al que me insulta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque conf\u00edo en tu palabra.<\/p>

43\u00a0 No quites de mi boca la palabra de verdad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque espero en tus juicios.<\/p>

44\u00a0 Yo observar\u00e9 sin descanso tu ley\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para siempre jam\u00e1s.<\/p>

45\u00a0 Y andar\u00e9 por camino anchuroso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque tus ordenanzas voy buscando.<\/p>

46\u00a0 De tus dict\u00e1menes hablar\u00e9 ante los reyes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no tendr\u00e9 que avergonzarme.<\/p>

47\u00a0 Y me deleitar\u00e9 en tus mandamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que amo mucho.<\/p>

48\u00a0 Tiendo mis manos hacia tus mandamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tus preceptos medito.<\/p>

49\u00a0 = Zain. = Recuerda la palabra dada a tu servidor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la que has hecho mi esperanza.<\/p>

50\u00a0 Este es mi consuelo en mi miseria:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tu promesa me da vida.<\/p>

51\u00a0 Los soberbios me insultan hasta el colmo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo no me aparto de tu ley.<\/p>

52\u00a0 Me acuerdo de tus juicios de otro tiempo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Yahveh, y me consuelo.<\/p>

53\u00a0 Me arrebata el furor por los imp\u00edos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que abandonan tu ley.<\/p>

54\u00a0 Tus preceptos son cantares para m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mi mansi\u00f3n de forastero.<\/p>

55\u00a0 Me acuerdo por la noche de tu nombre, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quiero guardar tu ley.<\/p>

56\u00a0 Esta es mi tarea:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guardar tus ordenanzas.<\/p>

57\u00a0 = Jet. = Mi porci\u00f3n, Yahveh, he dicho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es guardar tus palabras.<\/p>

58\u00a0 Con todo el coraz\u00f3n busco tu favor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tenme piedad conforme a tu promesa.<\/p>

59\u00a0 He examinado mis caminos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quiero volver mis pies a tus dict\u00e1menes.<\/p>

60\u00a0 Me doy prisa y no me tardo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en observar tus mandamientos.<\/p>

61\u00a0 Las redes de los imp\u00edos me aprisionan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0yo no olvido tu ley.<\/p>

62\u00a0 Me levanto a medianoche a darte gracias\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tus justos juicios.<\/p>

63\u00a0 Amigo soy de todos los que te temen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y observan tus ordenanzas.<\/p>

64\u00a0 De tu amor, Yahveh, est\u00e1 la tierra llena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ens\u00e9\u00f1ame tus preceptos.<\/p>

65\u00a0 = Tet. = Has sido generoso con tu siervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Yahveh, conforme a tu palabra.<\/p>

66\u00a0 Cordura y sabidur\u00eda ens\u00e9\u00f1ame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues tengo fe en tus mandamientos.<\/p>

67\u00a0 Antes de ser humillado, me descarriaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas ahora observo tu promesa.<\/p>

68\u00a0 T\u00fa, que eres bueno y bienhechor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ens\u00e9\u00f1ame tus preceptos.<\/p>

69\u00a0 Los soberbios me enredan con mentira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo guardo tus ordenanzas de todo coraz\u00f3n.<\/p>

70\u00a0 Como de grasa su coraz\u00f3n est\u00e1 embotado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas yo en tu ley tengo mis delicias.<\/p>

71\u00a0 Un bien para m\u00ed ser humillado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que aprenda tus preceptos.<\/p>

72\u00a0 Un bien para m\u00ed la ley de tu boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que miles de oro y plata.<\/p>

73\u00a0 = Yod. = Tus manos me han hecho y me han formado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hazme entender, y aprender\u00e9 tus mandamientos.<\/p>

74\u00a0 Los que te temen me ven con alegr\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque espero en tu palabra.<\/p>

75\u00a0 Yo s\u00e9, Yahveh, que son justos tus juicios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que con lealtad me humillas t\u00fa.<\/p>

76\u00a0 Sea tu amor consuelo para m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan tu promesa a tu servidor.<\/p>

77\u00a0 Me alcancen tus ternuras y vivir\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque tu ley es mi delicia.<\/p>

78\u00a0 Sean confundidos los soberbios que me afligen con mentira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo en tus ordenanzas medito.<\/p>

79\u00a0 Vu\u00e9lvanse hacia m\u00ed los que te temen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que conocen tus dict\u00e1menes.<\/p>

80\u00a0 Sea mi coraz\u00f3n perfecto en tus preceptos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no sea confundido.<\/p>

81\u00a0 = Kaf. = En pos de tu salvaci\u00f3n mi alma languidece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tu palabra espero.<\/p>

82\u00a0 Languidecen mis ojos en pos de tu promesa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 diciendo: \u00ab\u00bfCu\u00e1ndo vas a consolarme?\u00bb<\/p>

83\u00a0 Aun hecho igual que un pellejo que se ah\u00fama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de tus preceptos no me olvido.<\/p>

84\u00a0 \u00bfCu\u00e1ntos ser\u00e1n los d\u00edas de tu siervo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfcu\u00e1ndo har\u00e1s justicia de mis perseguidores?<\/p>

85\u00a0 Los soberbios han cavado fosas para m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en contra de tu ley.<\/p>

86\u00a0 Todos tus mandamientos son verdad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con mentira se me persigue, \u00a1ay\u00fadame!<\/p>

87\u00a0 Poco falta para que me borren de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas yo tus ordenanzas no abandono.<\/p>

88\u00a0 Seg\u00fan tu amor dame la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y guardar\u00e9 el dictamen de tu boca.<\/p>

89\u00a0 = L\u00e1med. = Para siempre, Yahveh, tu palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 firme est\u00e1 en los cielos.<\/p>

90\u00a0 Por todas las edades tu verdad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa fijaste la tierra, ella persiste.<\/p>

91\u00a0 Por tus juicios subsiste todo hasta este d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues toda cosa es sierva tuya.<\/p>

92\u00a0 Si tu ley no hubiera sido mi delicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya habr\u00eda perecido en mi miseria.<\/p>

93\u00a0 Jam\u00e1s olvidar\u00e9 tus ordenanzas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por ellas t\u00fa me das la vida.<\/p>

94\u00a0 Tuyo soy, s\u00e1lvame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues tus ordenanzas voy buscando.<\/p>

95\u00a0 Para perderme me acechan los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo estoy atento a tus dict\u00e1menes.<\/p>

96\u00a0 De todo lo perfecto he visto el l\u00edmite:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 inmenso es tu mandamiento!<\/p>

97\u00a0 = Mem. = \u00a1Oh, cu\u00e1nto amo tu ley!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el d\u00eda es ella mi meditaci\u00f3n.<\/p>

98\u00a0 M\u00e1s sabio me haces que mis enemigos por tu mandamiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que por siempre es m\u00edo.<\/p>

99\u00a0 Tengo m\u00e1s prudencia que todos mis maestros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque mi meditaci\u00f3n son tus dict\u00e1menes.<\/p>

100\u00a0 Poseo m\u00e1s cordura que los viejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque guardo tus ordenanzas.<\/p>

101\u00a0 Retraigo mis pasos de toda mala senda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para guardar tu palabra.<\/p>

102\u00a0 De tus juicios no me aparto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque me instruyes t\u00fa.<\/p>

103\u00a0 \u00a1Cu\u00e1n dulce al paladar me es tu promesa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que miel a mi boca!<\/p>

104\u00a0 Por tus ordenanzas cobro inteligencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso odio toda senda de mentira.<\/p>

105\u00a0 = Nun. = Para mis pies antorcha es tu palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 luz para mi sendero.<\/p>

106\u00a0 He jurado, y he de mantenerlo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guardar tus justos juicios.<\/p>

107\u00a0 Humillado en exceso estoy, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dame la vida conforme a tu palabra.<\/p>

108\u00a0 Acepta los votos de mi boca, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ens\u00e9\u00f1ame tus juicios.<\/p>

109\u00a0 Mi alma est\u00e1 en mis manos sin cesar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas no olvido tu ley.<\/p>

110\u00a0 Me tienden un lazo los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas yo no me desv\u00edo de tus ordenanzas.<\/p>

111\u00a0 Tus dict\u00e1menes son mi herencia por siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellos son la alegr\u00eda de mi coraz\u00f3n.<\/p>

112\u00a0 Inclino mi coraz\u00f3n a practicar tus preceptos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recompensa por siempre.<\/p>

113\u00a0 = S\u00e1mek. = Aborrezco la doblez\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y amo tu ley.<\/p>

114\u00a0 Mi refugio y mi escudo eres t\u00fa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo espero en tu palabra.<\/p>

115\u00a0 \u00a1Apartaos de m\u00ed, malvados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quiero guardar los mandamientos de mi Dios!<\/p>

116\u00a0 Sost\u00e9nme conforme a tu promesa, y vivir\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no defraudes mi esperanza.<\/p>

117\u00a0 S\u00e9 t\u00fa mi apoyo, y ser\u00e9 salvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sin cesar tendr\u00e9 a la vista tus preceptos.<\/p>

118\u00a0 T\u00fa deshaces a todos los que se desv\u00edan de tus preceptos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mentira es su astucia.<\/p>

119\u00a0 Tienes por escoria a todos los imp\u00edos de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso amo yo tus dict\u00e1menes.<\/p>

120\u00a0 Por tu terror tiembla mi carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de tus juicios tengo miedo.<\/p>

121\u00a0 = Ain. = Juicio y justicia he practicado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a mis opresores no me entregues.<\/p>

122\u00a0 S\u00e9 fiador de tu siervo para el bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me opriman los soberbios.<\/p>

123\u00a0 En pos de tu salvaci\u00f3n languidecen mis ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tras tu promesa de justicia.<\/p>

124\u00a0 Seg\u00fan tu amor trata a tu siervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ens\u00e9\u00f1ame tus preceptos.<\/p>

125\u00a0 Yo soy tu servidor, hazme entender,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aprender\u00e9 tus dict\u00e1menes.<\/p>

126\u00a0 Ya es hora de actuar, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha violado tu ley.<\/p>

127\u00a0 Por eso amo yo tus mandamientos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que el oro, m\u00e1s que el oro fino.<\/p>

128\u00a0 Por eso me gu\u00edo por todas tus ordenanzas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y odio toda senda de mentira.<\/p>

129\u00a0 = Pe. = Maravillas son tus dict\u00e1menes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso mi alma los guarda.<\/p>

130\u00a0 Al abrirse, tus palabras iluminan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dando inteligencia a los sencillos.<\/p>

131\u00a0 Abro mi boca franca, y hondo aspiro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que estoy ansioso de tus mandamientos.<\/p>

132\u00a0 Vu\u00e9lvete a m\u00ed y tenme piedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como es justo para los que aman tu nombre.<\/p>

133\u00a0 Mis pasos asegura en tu promesa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no me domine ning\u00fan mal.<\/p>

134\u00a0 Resc\u00e1tame de la opresi\u00f3n del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus ordenanzas guardar\u00e9.<\/p>

135\u00a0 Haz que brille tu faz para tu siervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ens\u00e9\u00f1ame tus preceptos.<\/p>

136\u00a0 Mis ojos destilan r\u00edos de l\u00e1grimas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque tu ley no se guarda.<\/p>

137\u00a0 = Sade. = \u00a1Justo eres t\u00fa, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y rectitud tus juicios!<\/p>

138\u00a0 Con justicia impones tus dict\u00e1menes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con colmada verdad.<\/p>

139\u00a0 Mi celo me consume,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque mis adversarios olvidan tus palabras.<\/p>

140\u00a0 Acendrada en extremo es tu promesa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu servidor la ama.<\/p>

141\u00a0 Peque\u00f1o soy y despreciado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas no olvido tus ordenanzas.<\/p>

142\u00a0 Justicia eterna es tu justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 verdad tu ley.<\/p>

143\u00a0 Angustia y opresi\u00f3n me han alcanzado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus mandamientos hacen mis delicias.<\/p>

144\u00a0 Justicia eterna tus dict\u00e1menes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hazme entender para que viva.<\/p>

145\u00a0 = Qof. = Invoco con todo el coraz\u00f3n, resp\u00f3ndeme, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y guardar\u00e9 tus preceptos.<\/p>

146\u00a0 Yo te invoco, s\u00e1lvame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y guardar\u00e9 tus dict\u00e1menes.<\/p>

147\u00a0 Me adelanto a la aurora y pido auxilio, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0en tu palabra espero.<\/p>

148\u00a0 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a fin de meditar en tu promesa.<\/p>

149\u00a0 Por tu amor, Yahveh, escucha mi voz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tus juicios, vivif\u00edcame.<\/p>

150\u00a0 Se acercan a la infamia los que me persiguen,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0se alejan de tu ley.<\/p>

151\u00a0 T\u00fa est\u00e1s cerca, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos tus mandamientos son verdad.<\/p>

152\u00a0 De tus dict\u00e1menes s\u00e9 desde hace tiempo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que para siempre los fundaste.<\/p>

153\u00a0 = Res = Mira mi aflicci\u00f3n y l\u00edbrame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque tu ley no olvido.<\/p>

154\u00a0 Aboga por mi causa t\u00fa, resc\u00e1tame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dame la vida conforme a tu promesa.<\/p>

155\u00a0 Lejos de los imp\u00edos la salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues no van buscando tus preceptos.<\/p>

156\u00a0 Muchas son tus ternuras, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tus juicios, vivif\u00edcame.<\/p>

157\u00a0 Numerosos mis perseguidores y adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo no me aparto de tus dict\u00e1menes.<\/p>

158\u00a0 He visto a los traidores, me disgusta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no guarden tu promesa.<\/p>

159\u00a0 Mira que amo tus ordenanzas, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dame la vida por tu amor.<\/p>

160\u00a0 Es verdad el principio de tu palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por siempre, todos tus justos juicios.<\/p>

161\u00a0 = Sin. = Pr\u00edncipes me persiguen sin raz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas mi coraz\u00f3n teme tus palabras.<\/p>

162\u00a0 Me regocijo en tu promesa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como quien halla un gran bot\u00edn.<\/p>

163\u00a0 La mentira detesto y abomino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 amo tu ley.<\/p>

164\u00a0 Siete veces al d\u00eda te alabo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tus justos juicios.<\/p>

165\u00a0 Mucha es la paz de los que aman tu ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay tropiezo para ellos.<\/p>

166\u00a0 Espero tu salvaci\u00f3n, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus mandamientos cumplo.<\/p>

167\u00a0 Mi alma guarda tus dict\u00e1menes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mucho los amo.<\/p>

168\u00a0 Guardo tus ordenanzas y dict\u00e1menes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ante ti est\u00e1n todos mis caminos.<\/p>

169\u00a0 = Tau. = Mi grito llegue hasta tu faz, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu palabra dame inteligencia.<\/p>

170\u00a0 Mi s\u00faplica llegue ante tu rostro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu promesa l\u00edbrame.<\/p>

171\u00a0 Mis labios proclaman tu alabanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa me ense\u00f1as tus preceptos.<\/p>

172\u00a0 Mi lengua repita tu promesa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues todos tus mandamientos son justicia.<\/p>

173\u00a0 Venga tu mano en mi socorro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque tus ordenanzas he escogido.<\/p>

174\u00a0 Anhelo tu salvaci\u00f3n, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu ley hace mis delicias.<\/p>

175\u00a0 Viva mi alma para alabarte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ay\u00fadenme tus juicios.<\/p>

176\u00a0 Me he descarriado como oveja perdida:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ven en busca de tu siervo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No, no me olvido de tus mandamientos.<\/p>

Salmo 120 (119)<\/p>

(1) = Canci\u00f3n de las subidas. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hacia Yahveh, cuando en angustias me encontraba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 clam\u00e9, y \u00e9l me respondi\u00f3.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Yahveh, libra mi alma del labio mentiroso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la lengua tramposa!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 te dar\u00e1 y qu\u00e9 te a\u00f1adir\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lengua tramposa?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Flechas de guerrero afiladas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con brasas de retama!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 desgracia para m\u00ed vivir en M\u00e9sek,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 morar en las tiendas de Quedar!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Harto ha vivido ya mi alma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con los que odian la paz.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Que si yo hablo de paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellos prefieren guerra.<\/p>

Salmo 121 (120)<\/p>

(1) = Canci\u00f3n para las subidas. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Alzo mis ojos a los montes:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfde d\u00f3nde vendr\u00e1 mi auxilio?<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Mi auxilio me viene de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hizo el cielo y la tierra.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No deje \u00e9l titubear tu pie!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1no duerme tu guardi\u00e1n!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No, no duerme ni dormita\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el guardi\u00e1n de Israel.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh es tu guardi\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu sombra, Yahveh, a tu diestra.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 De d\u00eda el sol no te har\u00e1 da\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni la luna de noche.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Te guarda Yahveh de todo mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l guarda tu alma;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh guarda tus salidas y entradas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde ahora y por siempre.<\/p>

Salmo 122 (121)<\/p>

(1) = Canci\u00f3n de las subidas. De David. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh, qu\u00e9 alegr\u00eda cuando me dijeron:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vamos a la Casa de Yahveh!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ya estamos, ya se posan nuestros pies\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tus puertas, Jerusal\u00e9n!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Jerusal\u00e9n, construida cual ciudad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de compacta armon\u00eda,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 a donde suben las tribus,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las tribus de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es para Israel el motivo de dar gracias\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0al nombre de Yahveh.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque all\u00ed est\u00e1n los tronos para el juicio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los tronos de la casa de David.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pedid la paz para Jerusal\u00e9n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1en calma est\u00e9n tus tiendas,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 haya paz en tus muros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tus palacios calma!<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Por amor de mis hermanos y de mis amigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quiero decir: \u00a1La paz contigo!<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Por amor de la Casa de Yahveh nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ruego por tu ventura.<\/p>

Salmo 123 (122)<\/p>

(1) = Canci\u00f3n de las subidas. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 A ti levanto mis ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa que habitas en el cielo;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00edralos, como los ojos de los siervos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la mano de sus amos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como los ojos de la sierva\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la mano de su se\u00f1ora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed nuestros ojos en Yahveh nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que se apiade de nosotros.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ten piedad de nosotros, Yahveh, ten piedad de nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que estamos saturados de desprecio!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Nuestra alma est\u00e1 por dem\u00e1s saturada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del sarcasmo de los satisfechos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u00a1El desprecio es para los soberbios!)<\/p>

Salmo 124 (123)<\/p>

(1) = Canci\u00f3n de las subidas. De David. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0 1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si Yahveh no hubiera estado por nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – que lo diga Israel –<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 si Yahveh no hubiera estado por nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando contra nosotros se alzaron los hombres,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 vivos entonces nos habr\u00edan tragado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el fuego de su c\u00f3lera.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces las aguas nos habr\u00edan anegado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habr\u00eda pasado sobre nosotros un torrente,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 habr\u00edan pasado entonces sobre nuestra alma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aguas voraginosas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bendito sea Yahveh que no nos hizo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 presa de sus dientes!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Nuestra alma como un p\u00e1jaro escap\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del lazo de los cazadores.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El lazo se rompi\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nosotros escapamos;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 nuestro socorro en el nombre de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hizo el cielo y la tierra.<\/p>

Salmo 125 (124)<\/p>

(1) = Canci\u00f3n de las subidas. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Los que conf\u00edan en Yahveh son como el monte Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que es inconmovible, estable para siempre.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Jerusal\u00e9n, de montes rodeada!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed Yahveh rodea a su pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde ahora y por siempre.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Jam\u00e1s ha de caer el cetro de impiedad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre la suerte de los justos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que los justos no alarguen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la maldad su mano.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Haz bien, Yahveh, a los buenos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los de recto coraz\u00f3n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Mas a los que yerran por sus caminos tortuosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los suprima Yahveh con los agentes de mal!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Paz a Israel!<\/p>

Salmo 126 (125)<\/p>

(1) = Canci\u00f3n de las subidas. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Yahveh hizo volver a los cautivos de Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como so\u00f1ando nos quedamos;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 entonces se llen\u00f3 de risa nuestra boca\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nuestros labios de gritos de alegr\u00eda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces se dec\u00eda entre las naciones: \u00a1Grandes cosas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha hecho Yahveh con \u00e9stos!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1S\u00ed, grandes cosas hizo con nosotros Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el gozo nos colmaba!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Haz volver, Yahveh, a nuestros cautivos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como torrentes en el N\u00e9gueb!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Los que siembran con l\u00e1grimas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cosechan entre c\u00e1nticos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Al ir, va llorando,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llevando la semilla;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al volver, vuelve cantando\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 trayendo sus gavillas.<\/p>

Salmo 127 (126)<\/p>

(1) = Canci\u00f3n de las subidas. De Salom\u00f3n. =\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si Yahveh no construye la casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en vano se afanan los constructores;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si Yahveh no guarda la ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en vano vigila la guardia.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 En vano madrug\u00e1is a levantaros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el descanso retras\u00e1is, los que com\u00e9is pan de fatigas, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0cuando \u00e9l colma a su amado mientras duerme.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 La herencia de Yahveh son los hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recompensa el fruto de las entra\u00f1as;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 como flechas en la mano del h\u00e9roe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed los hijos de la juventud.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Dichoso el hombre que ha llenado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0de ellas su aljaba;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no quedar\u00e1n confusos cuando tengan pleito\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con sus enemigos en la puerta.<\/p>

Salmo 128 (127)<\/p>

(1) = Canci\u00f3n de las subidas. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Dichosos todos los que temen a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que van por sus caminos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Del trabajo de tus manos comer\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1dichoso t\u00fa, que todo te ir\u00e1 bien!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Tu esposa ser\u00e1 como parra fecunda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el secreto de tu casa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tus hijos, como brotes de olivo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en torno a tu mesa.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed ser\u00e1 bendito el hombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que teme a Yahveh.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bend\u00edgate Yahveh desde Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que veas en ventura a Jerusal\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los d\u00edas de tu vida,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y veas a los hijos de tus hijos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Paz a Israel!<\/p>

Salmo 129 (128)<\/p>

(1) = Canci\u00f3n de las subidas. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Mucho me han asediado desde mi juventud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – que lo diga Israel –<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 mucho me han asediado desde mi juventud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero conmigo no han podido.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre mi espalda araron aradores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alargaron sus surcos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, el justo ha roto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las coyundas de los imp\u00edos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Sean avergonzados, retrocedan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que odian a Si\u00f3n;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 sean como la hierba de los techos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se seca antes de arrancarla!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 De ella no llena el segador su mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni su regazo el gavillador;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y no dicen tampoco los que pasan:\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a1Bendici\u00f3n de Yahveh sobre vosotros!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros os bendecimos en el nombre de Yahveh.<\/p>

Salmo 130 (129)<\/p>

(1) = Canci\u00f3n de las subidas. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Desde lo m\u00e1s profundos grito a ti, Yahveh:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Se\u00f1or, escucha mi clamor!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Est\u00e9n atentos tus o\u00eddos\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0a la voz de mis s\u00faplicas!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Si en cuenta tomas las culpas, oh Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n, Se\u00f1or, resistir\u00e1?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Mas el perd\u00f3n se halla junto a ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que seas temido.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo espero en Yahveh, mi alma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 espera en su palabra;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 mi alma aguarda al Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que los centinelas la aurora;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas que los centinelas la aurora,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 aguarde Israel a Yahveh.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque con Yahveh est\u00e1 el amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 junto a \u00e9l abundancia de rescate;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l rescatar\u00e1 a Israel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de todas sus culpas.<\/p>

Salmo 131 (130)<\/p>

(1) = Canci\u00f3n de las subidas. De David. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0 1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No est\u00e1 inflado, Yahveh, mi coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni mis ojos subidos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No he tomado un camino de grandezas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de prodigios que me vienen anchos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 No, mantengo mi alma en paz y silencio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como ni\u00f1o destetado en el regazo de su madre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Como ni\u00f1o destetado est\u00e1 mi alma en m\u00ed!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Espera, Israel, en Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde ahora y por siempre!<\/p>

Salmo 132 (131)<\/p>

(1) = Canci\u00f3n de las subidas. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Acu\u00e9rdate, Yahveh, en favor de David,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de todos sus desvelos,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 del juramento que hizo a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de su voto al Fuerte de Jacob:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo he de entrar bajo el techo de mi casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no he de subir al lecho en que reposo,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 sue\u00f1o a mis ojos no he de conceder\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0ni quietud a mis p\u00e1rpados,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 mientras no encuentre un lugar para Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una Morada para el Fuerte de Jacob.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad: hemos o\u00eddo de Ella que est\u00e1 en Efrat\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1la hemos encontrado en los Campos del Bosque!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Vayamos a la Morada de \u00e9l,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ante el estrado de sus pies postr\u00e9monos!<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Lev\u00e1ntate, Yahveh, hacia tu reposo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa y el arca de tu fuerza!<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Tus sacerdotes se vistan de justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 griten de alegr\u00eda tus amigos.<\/p>

10\u00a0 En gracia a David, tu servidor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no rechaces el rostro de tu ungido.<\/p>

11\u00a0 Jur\u00f3 Yahveh a David,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 verdad que no retractar\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEl fruto de tu seno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 asentar\u00e9 en tu trono.<\/p>

12\u00a0 \u00abSi tus hijos guardan mi alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el dictamen que yo les ense\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n sus hijos para siempre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se sentar\u00e1n sobre tu trono.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Porque Yahveh ha escogido a Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ha querido como sede para s\u00ed:<\/p>

14\u00a0 \u00abAqu\u00ed est\u00e1 mi reposo para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en \u00e9l me sentar\u00e9, pues lo he querido.<\/p>

15\u00a0 \u00abSus provisiones bendecir\u00e9 sin tasa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0a sus pobres hartar\u00e9 de pan,<\/p>

16\u00a0 de salvaci\u00f3n vestir\u00e9 a sus sacerdotes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus amigos gritar\u00e1n de j\u00fabilo.<\/p>

17\u00a0 \u00abAll\u00ed suscitar\u00e9 a David un fuerte v\u00e1stago,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aprestar\u00e9 una l\u00e1mpara a mi ungido;<\/p>

18\u00a0 de verg\u00fcenza cubrir\u00e9 a sus enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre \u00e9l brillar\u00e1 su diadema\u00bb.<\/p>

Salmo 133 (132)<\/p>

(1) = Canci\u00f3n de las subidas. De David. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh, qu\u00e9 bueno, qu\u00e9 dulce\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habitar los hermanos todos juntos!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Como un ung\u00fcento fino en la cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que baja por la barba, que baja por la barba de Aar\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta la orla de sus vestiduras.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Como el roc\u00edo del Herm\u00f3n que baja\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las alturas de Si\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00ed Yahveh la bendici\u00f3n dispensa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la vida para siempre.<\/p>

Salmo 134 (133)<\/p>

(1) = Canci\u00f3n de las subidas. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh, bendecid a Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los servidores de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que serv\u00eds en la Casa de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los atrios de la Casa del Dios nuestro!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Por las noches alzad las manos hacia el santuario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bendecid a Yahveh!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bend\u00edgate Yahveh desde Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, que hizo los cielos y la tierra!<\/p>

Salmo 135 (134)<\/p>

(1) \u00a1Aleluya!<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Alabad el nombre de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabad, servidores de Yahveh,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 que serv\u00eds en la Casa de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los atrios de la Casa del Dios nuestro.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Alabad a Yahveh, porque es bueno Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salmodiad a su nombre, que es amable.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pues Yahveh se ha elegido a Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Israel, como su propiedad.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Bien s\u00e9 yo que es grande Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestro Se\u00f1or m\u00e1s que todos los dioses.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Todo cuanto agrada a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo hace en el cielo y en la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los mares y en todos los abismos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Levantando las nubes desde el extremo de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para la lluvia hace \u00e9l los rel\u00e1mpagos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 saca de sus dep\u00f3sitos el viento.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El hiri\u00f3 a los primog\u00e9nitos de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde el hombre al ganado;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 mand\u00f3 se\u00f1ales y prodigios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de ti, Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra Fara\u00f3n y todos sus siervos.<\/p>

10\u00a0 Hiri\u00f3 a naciones en gran n\u00famero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dio muerte a reyes poderosos,<\/p>

11\u00a0 a Sij\u00f3n, rey de los amorreos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Og, rey de Bas\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a todos los reinos de Cana\u00e1n;<\/p>

12\u00a0 y dio sus tierras en herencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en herencia a su pueblo Israel.<\/p>

13\u00a0 \u00a1Yahveh, tu nombre para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, tu memoria de edad en edad!<\/p>

14\u00a0 Porque Yahveh a su pueblo hace justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se compadece de sus siervos.<\/p>

15\u00a0 Los \u00eddolos de las naciones, plata y oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 obra de manos de hombre<\/p>

16\u00a0 tienen boca y no hablan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tienen ojos y no ven;<\/p>

17\u00a0 tienen o\u00eddos y no oyen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni un soplo siquiera hay en su boca.<\/p>

18\u00a0 Como ellos ser\u00e1n los que los hacen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuantos en ellos ponen su confianza.<\/p>

19\u00a0 Caza de Israel, bendecid a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 casa de Aar\u00f3n, bendecid a Yahveh,<\/p>

20\u00a0 casa de Lev\u00ed, bendecid a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que a Yahveh tem\u00e9is, bendecid a Yahveh.<\/p>

21\u00a0 \u00a1Bendito sea Yahveh desde Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que habita en Jerusal\u00e9n!<\/p>

Salmo 136 (135)<\/p>

\u00a1Aleluya!<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dad gracias al Dios de los dioses,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 dad gracias al Se\u00f1or de los se\u00f1ores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El solo hizo maravillas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo los cielos con inteligencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 sobre las aguas asent\u00f3 la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo las grandes lumbreras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 el sol para regir el d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 la luna y las estrellas para regir la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor.<\/p>

10\u00a0 Hiri\u00f3 en sus primog\u00e9nitos a Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor;<\/p>

11\u00a0 y sac\u00f3 a Israel de entre ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor;<\/p>

12\u00a0 con mano fuerte y tenso brazo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor.<\/p>

13\u00a0 El mar de Suf parti\u00f3 en dos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0porque es eterno su amor;<\/p>

14\u00a0 por medio a Israel hizo pasar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor;<\/p>

15\u00a0 y hundi\u00f3 en \u00e9l a Fara\u00f3n con sus huestes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor.<\/p>

16\u00a0 Gui\u00f3 a su pueblo en el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor;<\/p>

17\u00a0 hiri\u00f3 a grandes reyes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor;<\/p>

18\u00a0 y dio muerte a reyes poderosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor;<\/p>

19\u00a0 a Sij\u00f3n, rey de los amorreos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor;<\/p>

20\u00a0 y a Og, rey de Bas\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor.<\/p>

21\u00a0 Y dio sus tierras en herencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor;<\/p>

22\u00a0 en herencia a su siervo Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor.<\/p>

23\u00a0 En nuestra humillaci\u00f3n se acord\u00f3 de nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor;<\/p>

24\u00a0 y nos libr\u00f3 de nuestros adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor.<\/p>

25\u00a0 El da el pan a toda carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor;<\/p>

26\u00a0 \u00a1Dad gracias al Dios de los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es eterno su amor!<\/p>

Salmo 137 (136)<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 A orillas de los r\u00edos de Babilonia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1bamos sentados y llor\u00e1bamos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acord\u00e1ndonos de Si\u00f3n;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 en los \u00e1lamos de la orilla\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ten\u00edamos colgadas nuestras c\u00edtaras.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed nos pidieron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestros deportadores c\u00e1nticos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestros raptores alegr\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Cantad para nosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0un cantar de Si\u00f3n!\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo podr\u00edamos cantar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un canto de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en una tierra extra\u00f1a?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Jerusal\u00e9n, si yo de ti me olvido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se seque mi diestra!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Mi lengua se me pegue al paladar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si de ti no me acuerdo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0si no alzo a Jerusal\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al colmo de mi gozo!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Acu\u00e9rdate, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra los hijos de Edom,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del d\u00eda de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando ellos dec\u00edan: \u00a1Arrasad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arrasadla hasta sus cimientos!<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Hija de Babel, devastadora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0feliz quien te devuelva\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el mal que nos hiciste,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 feliz quien agarre y estrelle\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra la roca a tus peque\u00f1os!<\/p>

Salmo 138 (137)<\/p>

(1) = De David. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Te doy gracias, Yahveh, de todo coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa has escuchado las palabras de mi boca.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En presencia de los \u00e1ngeles salmodio para ti,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 hacia tu santo Templo me prosterno.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Doy gracias a tu nombre por tu amor y tu verdad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues tu promesa ha superado tu renombre.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda en que grit\u00e9, t\u00fa me escuchaste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aumentaste la fuerza en mi alma.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Te dan gracias, Yahveh, todos los reyes de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque oyen las promesas de tu boca;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y cantan los caminos de Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Qu\u00e9 grande la gloria de Yahveh!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Excelso es Yahveh, y ve al humilde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0al soberbio le conoce desde lejos!\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Si ando en medio de angustias, t\u00fa me das la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 frente a la c\u00f3lera de mis enemigos, extiendes t\u00fa la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu diestra me salva:<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh lo acabar\u00e1 todo por m\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh Yahveh, es eterno tu amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no dejes la obra de tus manos!<\/p>

Salmo 139 (138)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. De David. Salmo. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, t\u00fa me escrutas y conoces;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 sabes cu\u00e1ndo me siento y cu\u00e1ndo me levanto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi pensamiento calas desde lejos;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e9 yo en camino o acostado, t\u00fa lo adviertes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 familiares te son todas mis sendas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Que no est\u00e1 a\u00fan en mi lengua la palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ya t\u00fa, Yahveh, la conoces entera;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 me aprietas por detr\u00e1s y por delante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tienes puesta sobre m\u00ed tu mano.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ciencia es misteriosa para m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 harto alta, no puedo alcanzarla.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfA d\u00f3nde ir\u00e9 yo lejos de tu esp\u00edritu,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a d\u00f3nde de tu rostro podr\u00e9 huir?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Si hasta los cielos subo, all\u00ed est\u00e1s t\u00fa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si en el seol me acuesto, all\u00ed te encuentras.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Si tomo las alas de la aurora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si voy a parar a lo \u00faltimo del mar,<\/p>

10\u00a0 tambi\u00e9n all\u00ed tu mano me conduce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu diestra me aprehende.<\/p>

11\u00a0 Aunque diga: \u00ab\u00a1Me cubra al menos la tiniebla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la noche sea en torno a m\u00ed un ce\u00f1idor,<\/p>

12\u00a0 ni la misma tiniebla es tenebrosa para ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la noche es luminosa como el d\u00eda.<\/p>

13\u00a0 Porque t\u00fa mis ri\u00f1ones has formado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me has tejido en el vientre de mi madre;<\/p>

14\u00a0 yo te doy gracias por tantas maravillas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prodigio soy, prodigios son tus obras.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mi alma conoc\u00edas cabalmente,<\/p>

15\u00a0 y mis huesos no se te ocultaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando era yo formado en lo secreto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tejido en las honduras de la tierra.<\/p>

16\u00a0 Mi embri\u00f3n tus ojos lo ve\u00edan;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tu libro est\u00e1n inscritos todos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0los d\u00edas que han sido se\u00f1alados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que a\u00fan exista uno solo de ellos.<\/p>

17\u00a0 Mas para m\u00ed \u00a1qu\u00e9 arduos son tus pensamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh, Dios, qu\u00e9 incontable su suma!<\/p>

18\u00a0 \u00a1Son m\u00e1s, si los recuento, que la arena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al terminar, todav\u00eda estoy contigo!<\/p>

19\u00a0 \u00a1Ah, si al imp\u00edo, oh Dios, mataras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si los hombres sanguinarios se apartaran de m\u00ed!<\/p>

20\u00a0 Ellos que hablan de ti dolosamente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus adversarios que se alzan en vano.<\/p>

21\u00a0 \u00bfNo odio, Yahveh, a quienes te odian?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo me asquean los que se alzan contra ti?<\/p>

22\u00a0 Con odio colmado los odio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son para m\u00ed enemigos.<\/p>

23\u00a0 S\u00f3ndame, oh Dios, mi coraz\u00f3n conoce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pru\u00e9bame, conoce mis desvelos;<\/p>

24\u00a0 mira no haya en m\u00ed camino de dolor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ll\u00e9vame por el camino eterno.<\/p>

Salmo 140 (139)<\/p>

(1) = Del maestro de coro. Salmo. De David. =<\/p>

1 (2) L\u00edbrame, Yahveh, del hombre malo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del hombre violento gu\u00e1rdame,<\/p>

2 (3) los que en su coraz\u00f3n maquinan males,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y peleas albergan todo el d\u00eda,<\/p>

3 (4) aguzan su lengua igual que una serpiente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 veneno de v\u00edbora hay bajo sus labios. = Pausa =<\/p>

4 (5) Pres\u00e9rvame, Yahveh, de las manos del imp\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del hombre violento gu\u00e1rdame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que proyectan trastornar mis pasos,<\/p>

5 (6) los insolentes que me han ocultado cepo y lazos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tienden una red bajo mis pies,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al borde del sendero me han emplazado trampas. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pausa. =<\/p>

6 (7) Yo he dicho a Yahveh: T\u00fa eres mi Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escucha, Yahveh, la voz de mis s\u00faplicas.<\/p>

7 (8) Oh Yahveh, Se\u00f1or m\u00edo, fuerza de mi salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa cubres mi cabeza el d\u00eda del combate.<\/p>

8 (9) No otorgues, Yahveh, al imp\u00edo su deseo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no dejes que su plan se realice.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que me asedian no alcen sobre m\u00ed<\/p>

9 (10) su cabeza, = Pausa =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ah\u00f3guelos la malicia de sus labios;<\/p>

10 (11) llueva sobre ellos carbones encendidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el abismo hundidos, no se levanten m\u00e1s;<\/p>

11 (12) no arraigue m\u00e1s en la tierra el deslenguado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al violento lo atrape de golpe la desgracia.<\/p>

12 (13) S\u00e9 que Yahveh al humilde har\u00e1 justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llevar\u00e1 el juicio de los pobres.<\/p>

13 (14) S\u00ed, los justos dar\u00e1n gracias a tu nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los rectos morar\u00e1n en tu presencia.<\/p>

Salmo 141 (140)<\/p>

(1) = Salmo. De David. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te invoco, Yahveh, ven presto a m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escucha mi voz cuando a ti clamo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Valga ante ti mi oraci\u00f3n como incienso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el alzar de mis manos como oblaci\u00f3n de la tarde.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pon, Yahveh, en mi boca un centinela,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un vig\u00eda a la puerta de mis labios.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No dejes que tienda mi coraz\u00f3n a cosa mala,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a perpetrar acciones criminales\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en compa\u00f1\u00eda de malhechores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no guste yo lo que hace sus delicias.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Que el justo me hiera por amor, y me corrija,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el ung\u00fcento del imp\u00edo jam\u00e1s lustre mi cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues me comprometer\u00eda a\u00fan m\u00e1s en sus maldades.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Han quedado a merced de la Roca, su juez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que oyeron con regodeo mis palabras:<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abComo piedra de molino estrellada por tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son esparcidos nuestros huesos a la boca del seol.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Hacia ti, Se\u00f1or Yahveh, miran mis ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1en ti me cobijo, no desampares mi alma!<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Gu\u00e1rdame del lazo que me tienden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la trampa de los malhechores.<\/p>

10\u00a0 Caigan los imp\u00edos, cada uno en su red,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras yo paso indemne.<\/p>

Salmo 142 (141)<\/p>

(1) = Poema. De David. Cuando estaba en la cueva. Oraci\u00f3n. =<\/p>

1 (2) A Yahveh en mi clamor imploro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A Yahveh en mi clamor suplico.<\/p>

2 (3) Ante \u00e9l derramo mi lamento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi angustia ante \u00e9l expongo,<\/p>

3 (4) cuando el aliento en m\u00ed se apaga;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas t\u00fa conoces mi sendero.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En el camino por donde voy\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me han escondido un lazo.<\/p>

4 (5) A la derecha mira, y ve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nadie hay que me conozca.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Huye de m\u00ed todo refugio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nadie hay que cuide de mi alma.<\/p>

5 (6) Hacia ti clamo, Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0digo: \u00a1T\u00fa, mi refugio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi porci\u00f3n en la tierra de los vivos!<\/p>

6 (7) Atiende a mi clamor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues estoy abatido del todo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1L\u00edbrame t\u00fa de mis perseguidores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues son m\u00e1s fuertes que yo!<\/p>

7 (8) \u00a1Saca mi alma de la c\u00e1rcel,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y dar\u00e9 gracias a tu nombre!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En torno a m\u00ed los justos har\u00e1n corro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu favor para conmigo.<\/p>

Salmo 143 (142)<\/p>

(1) = Salmo. De David. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, escucha mi oraci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 presta o\u00eddo a mis s\u00faplicas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu lealtad resp\u00f3ndeme, por tu justicia;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 no entres en juicio con tu siervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues no es justo ante ti ning\u00fan viviente.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Persigue mi alma el enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi vida estrella contra el suelo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me hace morar en las tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como los que han muerto para siempre;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 se apaga en m\u00ed el aliento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi coraz\u00f3n dentro de m\u00ed enmudece.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Me acuerdo de los d\u00edas de anta\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 medito en todas tus acciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pondero las obras de tus manos;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 hacia ti mis manos tiendo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi alma es como una tierra que tiene sed de ti. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pausa. =<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh, pronto, resp\u00f3ndeme, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el aliento me falta;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no escondas lejos de m\u00ed tu rostro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ser\u00eda yo como los que bajan a la fosa!<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Haz que sienta tu amor a la ma\u00f1ana,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0porque conf\u00edo en ti;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hazme saber el camino a seguir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque hacia ti levanto mi alma.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 L\u00edbrame de mis enemigos, Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en ti me refugio;<\/p>

10\u00a0 ens\u00e9\u00f1ame a cumplir tu voluntad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque t\u00fa eres mi Dios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu esp\u00edritu que es bueno me gu\u00ede\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por una tierra llana.<\/p>

11\u00a0 Por tu nombre, Yahveh, dame la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu justicia saca mi alma de la angustia;<\/p>

12\u00a0 por tu amor aniquila a mis enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pierde a todos los que oprimen mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque yo soy tu servidor.<\/p>

Salmo 144 (143)<\/p>

(1) = De David. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Bendito sea Yahveh, mi Roca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que adiestra mis manos para el combate,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis dedos para la batalla;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, mi amor y mi baluarte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi ciudadela y mi libertador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi escudo en el que me cobijo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que los pueblos somete a mi poder.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, \u00bfqu\u00e9 es el hombre para que le conozcas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hijo de hombre para que en \u00e9l pienses?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre es semejante a un soplo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus d\u00edas, como sombra que pasa.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Yahveh, inclina tus cielos y desciende,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toca los montes, que echen humo;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 fulmina el rayo y desconci\u00e9rtalos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lanza tus flechas y trast\u00f3rnalos!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Extiende tu mano desde lo alto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00e1lvame, l\u00edbrame de las muchas aguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la mano de los hijos de extranjeros,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 cuya boca profiere falsedad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuya diestra es diestra de mentira.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Oh Dios, quiero cantarte un canto nuevo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salmodiar para ti al arpa de diez cuerdas,<\/p>

10\u00a0 t\u00fa que das a los reyes la victoria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que salvas a David tu servidor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De espada de infortunio<\/p>

11\u00a0 s\u00e1lvame.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 l\u00edbrame de la mano de extranjeros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuya boca profiere falsedad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuya diestra es diestra de mentira.<\/p>

12\u00a0 Sean nuestros hijos como plantas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 florecientes en su juventud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestras hijas como columnas angulares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esculpidas como las de un palacio;<\/p>

13\u00a0 nuestros graneros llenos, rebosantes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de frutos de toda especie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestras ovejas, a millares, a mir\u00edadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por nuestras prader\u00edas;<\/p>

14\u00a0 nuestras bestias bien cargadas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no haya brecha ni salida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni grito en nuestras plazas.<\/p>

15\u00a0 \u00a1Feliz el pueblo a quien as\u00ed sucede\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 feliz el pueblo cuyo Dios es Yahveh!<\/p>

Salmo 145 (144)<\/p>

(1) = Himno. De David. =<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 = Alef. = Yo te ensalzo, oh Rey Dios m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bendigo tu nombre para siempre jam\u00e1s;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 = Bet. = todos los d\u00edas te bendecir\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por siempre jam\u00e1s alabar\u00e9 tu nombre;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 = Gu\u00edmel. = grande es Yahveh y muy digno de alabanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 insondable su grandeza.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 = D\u00e1let. = Una edad a otra encomiar\u00e1 tus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pregonar\u00e1 tus proezas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 = He. = El esplendor, la gloria de tu majestad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el relato de tus maravillas, yo recitar\u00e9.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 = Vau. = Del poder de tus portentos se hablar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo tus grandezas contar\u00e9;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 = Zain. = se har\u00e1 memoria de tu inmensa bondad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se aclamar\u00e1 tu justicia.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 = Jet. = Clemente y compasivo es Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tardo a la c\u00f3lera y grande en amor;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 = Tet = bueno es Yahveh para con todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus ternuras sobre todas sus obras.<\/p>

10\u00a0 = Yod. = Te dar\u00e1n gracias, Yahveh, todas tus obras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus amigos te bendecir\u00e1n;<\/p>

11\u00a0 = Kaf. = dir\u00e1n la gloria de tu reino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de tus proezas hablar\u00e1n,<\/p>

12\u00a0 = L\u00e1med. = para mostrar a los hijos de Ad\u00e1n tus proezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0el esplendor y la gloria de tu reino.<\/p>

13\u00a0 = Mem. = Tu reino, un reino por los siglos todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu dominio, por todas las edades.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = (Nun.) = Yahveh es fiel en todas sus palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todas sus obras amoroso;<\/p>

14\u00a0 = S\u00e1mek. = Yahveh sostiene a todos los que caen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los encorvados endereza.<\/p>

15\u00a0 = Ain. = Los ojos de todos fijos en ti, esperan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que les des a su tiempo el alimento;<\/p>

16\u00a0 = Pe. = abres la mano t\u00fa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sacias a todo viviente a su placer.<\/p>

17\u00a0 = Sade. = Yahveh es justo en todos sus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todas sus obras amoroso;<\/p>

18\u00a0 = Qof. = cerca est\u00e1 Yahveh de los que le invocan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de todos los que le invocan con verdad.<\/p>

19\u00a0 = Res. = El cumple el deseo de los que le temen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escucha su clamor y los libera;<\/p>

20\u00a0 = Sin. = guarda Yahveh a cuantos le aman,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los imp\u00edos extermina.<\/p>

21\u00a0 = Tau. = \u00a1La alabanza de Yahveh diga mi boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y toda carne bendiga su nombre sacrosanto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para siempre jam\u00e1s!<\/p>

Salmo 146 (145)<\/p>

(1) \u00a1Aleluya!<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Alaba a Yahveh, alma m\u00eda!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 A Yahveh, mientras viva, he de alabar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras exista salmodiar\u00e9 para mi Dios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 No pong\u00e1is vuestra confianza en pr\u00edncipes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en un hijo de hombre, que no puede salvar;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 su soplo exhala, a su barro retorna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en ese d\u00eda sus proyectos fenecen.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Feliz aquel que en el Dios de Jacob tiene su apoyo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su esperanza en Yahveh su Dios,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 que hizo los cielos y la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el mar y cuanto en ellos hay;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que guarda por siempre lealtad,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 hace justicia a los oprimidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 da el pan a los hambrientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh suelta a los encadenados.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh abre los ojos a los ciegos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh a los encorvados endereza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ama Yahveh a los justos,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh protege al forastero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0a la viuda y al hu\u00e9rfano sostiene.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas el camino de los imp\u00edos tuerce;<\/p>

10\u00a0 Yahveh reina para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu Dios, Si\u00f3n, de edad en edad.<\/p>

Salmo 147 (146-147)<\/p>

\u00a1Aleluya!<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Alabad a Yahveh, que es bueno salmodiar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a nuestro Dios, que es dulce la alabanza.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Edifica Yahveh a Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 congrega a los deportados de Israel;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l sana a los de roto coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y venda sus heridas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El cuenta el n\u00famero de estrellas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llama a cada una por su nombre;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 grande es nuestro Se\u00f1or, y de gran fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tiene medida su saber.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh sostiene a los humildes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta la tierra abate a los imp\u00edos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Cantad a Yahveh en acci\u00f3n de gracias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salmodiad a la c\u00edtara para nuestro Dios:<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El que cubre de nubes los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que lluvia a la tierra prepara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que hace germinar en los montes la hierba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las plantas para usos del hombre,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 el que dispensa al ganado su sustento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las cr\u00edas del cuervo cuando chillan.<\/p>

10\u00a0 No le agrada el br\u00edo del caballo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se complace en los m\u00fasculos del hombre.<\/p>

11\u00a0 Se complace Yahveh en los que le temen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los que esperan en su amor.<\/p>

12\u00a0 \u00a1Celebra a Yahveh, Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alaba a tu Dios, Si\u00f3n!<\/p>

13\u00a0 Que \u00e9l ha reforzado los cerrojos de tus puertas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha bendecido en ti a tus hijos;<\/p>

14\u00a0 pone paz en tu t\u00e9rmino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te sacia con la flor del trigo.<\/p>

15\u00a0 El env\u00eda a la tierra su mensaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a toda prisa corre su palabra;<\/p>

16\u00a0 como lana distribuye la nieve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esparce la escarcha cual ceniza.<\/p>

17\u00a0 Arroja su hielo como migas de pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su fr\u00edo \u00bfqui\u00e9n puede resistir?<\/p>

18\u00a0 Env\u00eda su palabra y hace derretirse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sopla su viento y corren las aguas.<\/p>

19\u00a0 El revela a Jacob su palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus preceptos y sus juicios a Israel:<\/p>

20\u00a0 no hizo tal con ninguna naci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni una sola sus juicios conoci\u00f3.<\/p>

Salmo 148<\/p>

(1) \u00a1Aleluya!<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Alabad a Yahveh desde los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabadle en las alturas,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 alabadle, \u00e1ngeles suyos todos, todas sus huestes, alabadle!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Alabadle, sol y luna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabadle todas las estrellas de luz,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 alabadle, cielos de los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aguas que est\u00e1is encima de los cielos!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Alaben ellos el nombre de Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00e9l orden\u00f3 y fueron creados;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l los fij\u00f3 por siempre, por los siglos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ley les dio que no pasar\u00e1.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Alabad a Yahveh desde la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 monstruos del mar y todos los abismos,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 fuego y granizo, nieve y bruma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viento tempestuoso, ejecutor de su palabra,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 monta\u00f1as y todas la colinas,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00e1rbol frutal y cedros todos,<\/p>

10\u00a0 fieras y todos los ganados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reptil y p\u00e1jaro que vuela,<\/p>

11\u00a0 reyes de la tierra y pueblos todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pr\u00edncipes y todos los jueces de la tierra,<\/p>

12\u00a0 j\u00f3venes y doncellas tambi\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viejos junto con los ni\u00f1os!<\/p>

13\u00a0 Alaben el nombre de Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque s\u00f3lo su nombre es sublime,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su majestad por encima de la tierra y el cielo.<\/p>

14\u00a0 El realza la frente de su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de todos sus amigos alabanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los hijos de Israel, pueblo de sus \u00edntimos.<\/p>

Salmo 149<\/p>

(1) \u00a1Aleluya!<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Cantad a Yahveh un cantar nuevo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su alabanza en la asamblea de sus amigos!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Regoc\u00edjese Israel en su hacedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos de Si\u00f3n exulten en su rey;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 alaben su nombre con la danza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con tamboril y c\u00edtara salmodien para \u00e9l!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque Yahveh en su pueblo se complace,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 adorna de salvaci\u00f3n a los humildes.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Exalten de gloria sus amigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde su lecho griten de alegr\u00eda:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 los elogios de Dios en su garganta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en su mano la espada de dos filos;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 para ejecutar venganza en las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 castigos en los pueblos,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 para atar con cadenas a sus reyes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con grillos de hierro a sus magnates,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 para aplicarles la sentencia escrita:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1ser\u00e1 un honor para todos sus amigos!<\/p>

Salmo 150<\/p>

(1) \u00a1Aleluya!<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Alabad a Dios en su santuario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabadle en el firmamento de su fuerza,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 alabadle por sus grandes haza\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabadle por su inmensa grandeza.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Alabadle con clangor de cuerno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabadle con arpa y con c\u00edtara,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 alabadle con tamboril y danza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabadle con la\u00fad y flauta,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 alabadle con c\u00edmbalos sonoros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabadle con c\u00edmbalos de aclamaci\u00f3n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Todo cuanto respira alabe a Yahveh!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Aleluya!<\/p>

PROVERBIOS<\/p>

Proverbios 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Proverbios de Salom\u00f3n, hijo de David, rey de Israel:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 para aprender sabidur\u00eda e instrucci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para entender los discursos profundos,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 para alcanzar instrucci\u00f3n y perspicacia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – justicia, equidad y rectitud -,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 para ense\u00f1ar a los simples la prudencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los j\u00f3venes ciencia y reflexi\u00f3n,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Que atienda el sabio y crecer\u00e1 en doctrina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el inteligente aprender\u00e1 a hacer proyectos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 para descifrar proverbios y enigmas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los dichos de los sabios y sus adivinanzas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El temor de Yahveh es el principio de la ciencia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los necios desprecian la sabidur\u00eda y la instrucci\u00f3n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Escucha, hijo m\u00edo, la instrucci\u00f3n de tu padre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no desprecies la lecci\u00f3n de tu madre:<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 corona graciosa son para tu cabeza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un collar para tu cuello.<\/p>

10\u00a0 Hijo m\u00edo, si los pecadores te quieren seducir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no vayas.<\/p>

11\u00a0 Si te dicen: \u00ab\u00a1Vente con nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estemos al acecho para derramar sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apost\u00e9monos contra el inocente sin motivo alguno,<\/p>

12\u00a0 devor\u00e9moslos vivos como el seol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enteros como los que bajan a la fosa!;<\/p>

13\u00a0 \u00a1hallaremos toda clase de riquezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llenaremos nuestras casas de bot\u00edn,<\/p>

14\u00a0 te tocar\u00e1 tu parte igual que a nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para todos habr\u00e1 bolsa com\u00fan!\u00bb:<\/p>

15\u00a0 no te pongas, hijo m\u00edo, en camino con ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu pie det\u00e9n ante su senda,<\/p>

16\u00a0 = porque sus pies corren hacia el mal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a derramar sangre se apresuran; =<\/p>

17\u00a0 pues es in\u00fatil tender la red\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los ojos mismos de los pajarillos.<\/p>

18\u00a0 Contra su propia sangre est\u00e1n acechando,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apostados est\u00e1n contra sus propias vidas.<\/p>

19\u00a0 Esa es la senda de todo el que se entrega a la rapi\u00f1a:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ella quita la vida a su propio due\u00f1o.<\/p>

20\u00a0 La Sabidur\u00eda clama por las calles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las plazas alza su voz,<\/p>

21\u00a0 llama en la esquina de las calles concurridas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la entrada de las puertas de la ciudad pronuncia sus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 discursos:<\/p>

22\u00a0 \u00ab\u00bfHasta cu\u00e1ndo, simples, amar\u00e9is vuestra simpleza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y arrogantes os gozar\u00e9is en la arrogancia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y necios tendr\u00e9is odio a la ciencia?<\/p>

23\u00a0 Convert\u00edos por mis reprensiones:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a derramar mi esp\u00edritu para vosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 os voy a comunicar mis palabras.<\/p>

24\u00a0 Ya que os he llamado y no hab\u00e9is querido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he tendido mi mano y nadie ha prestado atenci\u00f3n,<\/p>

25\u00a0 hab\u00e9is despreciado todos mis consejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hab\u00e9is hecho caso de mis reprensiones;<\/p>

26\u00a0 tambi\u00e9n yo me reir\u00e9 de vuestra desgracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me burlar\u00e9 cuando llegue vuestro espanto,<\/p>

27\u00a0 cuando llegue, como hurac\u00e1n, vuestro espanto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuestra desgracia sobrevenga como torbellino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando os alcancen la angustia y la tribulaci\u00f3n.<\/p>

28\u00a0 Entonces me llamar\u00e1n y no responder\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me buscar\u00e1n y no me hallar\u00e1n.<\/p>

29\u00a0 Porque tuvieron odio a la ciencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no eligieron el temor de Yahveh,<\/p>

30\u00a0 no hicieron caso de mi consejo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni admitieron de m\u00ed ninguna reprensi\u00f3n;<\/p>

31\u00a0 comer\u00e1n del fruto de su conducta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de sus propios consejos se hartar\u00e1n.<\/p>

32\u00a0 Su propio descarr\u00edo matar\u00e1 a los simples,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la despreocupaci\u00f3n perder\u00e1 a los insensatos.<\/p>

33\u00a0 Pero el que me escucha vivir\u00e1 seguro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tranquilo, sin temor a la desgracia.\u00bb<\/p>

Proverbios 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo m\u00edo, si das acogida a mis palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y guardas en tu memoria mis mandatos,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 prestando tu o\u00eddo a la sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 inclinando tu coraz\u00f3n a la prudencia;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 si invocas a la inteligencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llamas a voces a la prudencia;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 si la buscas como la plata\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como un tesoro la rebuscas,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 entonces entender\u00e1s el temor de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la ciencia de Dios encontrar\u00e1s.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque Yahveh es el que da la sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de su boca nacen la ciencia y la prudencia.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Reserva el \u00e9xito para los rectos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es escudo para quienes proceden con entereza,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 vigila las sendas de la equidad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y guarda el camino de sus amigos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces entender\u00e1s la justicia, la equidad y la rectitud:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los senderos del bien.<\/p>

10\u00a0 Cuando entre la sabidur\u00eda en tu coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la ciencia sea dulce para tu alma,<\/p>

11\u00a0 velar\u00e1 sobre ti la reflexi\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la prudencia te guardar\u00e1,<\/p>

12\u00a0 apart\u00e1ndote del mal camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del hombre que propone planes perversos,<\/p>

13\u00a0 de los que abandonan el recto sendero\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ir por caminos tenebrosos,<\/p>

14\u00a0 de los que se gozan en hacer el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se regocijan en la perversidad,<\/p>

15\u00a0 cuyos senderos son tortuosos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus sendas llenas de revueltas.<\/p>

16\u00a0 Ella te apartar\u00e1 de la mujer ajena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la extra\u00f1a de melosas palabras,<\/p>

17\u00a0 que ha dejado al amigo de su juventud\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ha olvidado la alianza de su Dios;<\/p>

18\u00a0 su casa est\u00e1 inclinada hacia la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacia las sombras sus tortuosos senderos.<\/p>

19\u00a0 Nadie que entre por ella volver\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no alcanzar\u00e1 las sendas de la vida.<\/p>

20\u00a0 Por eso has de ir por el camino de los buenos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seguir\u00e1s las sendas de los justos.<\/p>

21\u00a0 Porque los rectos habitar\u00e1n la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los \u00edntegros se mantendr\u00e1n en ella;<\/p>

22\u00a0 pero los malos ser\u00e1n cercenados de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se arrancar\u00e1 de ella a los desleales.<\/p>

Proverbios 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo m\u00edo, no olvides mi lecci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tu coraz\u00f3n guarda mis mandatos,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 pues largos d\u00edas y a\u00f1os de vida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bienestar te a\u00f1adir\u00e1n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 La piedad y la lealtad no te abandonen;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e1talas a tu cuello,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escr\u00edbelas en la tablilla de tu coraz\u00f3n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed hallar\u00e1s favor y buena acogida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los ojos de Dios y de los hombres.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Conf\u00eda en Yahveh de todo coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no te apoyes en tu propia inteligencia;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 recon\u00f3cele en todos tus caminos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l enderezar\u00e1 tus sendas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 No seas sabio a tus propios ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 teme a Yahveh y ap\u00e1rtate del mal:<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 medicina ser\u00e1 para tu carne\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y refrigerio para tus huesos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Honra a Yahveh con tus riquezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con las primicias de todas tus ganancias:<\/p>

10\u00a0 tus trojes se llenar\u00e1n de grano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y rebosar\u00e1 de mosto tu lagar.<\/p>

11\u00a0 No desde\u00f1es, hijo m\u00edo, la instrucci\u00f3n de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te d\u00e9 fastidio su reprensi\u00f3n,<\/p>

12\u00a0 porque Yahveh reprende a aquel que ama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un padre al hijo querido.<\/p>

13\u00a0 Dichoso el hombre que ha encontrado la sabidur\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el hombre que alcanza la prudencia;<\/p>

14\u00a0 m\u00e1s vale su ganancia que la ganancia de plata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su renta es mayor que la del oro.<\/p>

15\u00a0 M\u00e1s preciosa es que las perlas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nada de lo que amas se le iguala.<\/p>

16\u00a0 Largos d\u00edas a su derecha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a su izquierda riqueza y gloria.<\/p>

17\u00a0 Sus caminos son caminos de dulzura\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todas sus sendas de bienestar.<\/p>

18\u00a0 Es \u00e1rbol de vida para los que a ella est\u00e1n asidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 felices son los que la abrazan.<\/p>

19\u00a0 Con la Sabidur\u00eda fund\u00f3 Yahveh la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 consolid\u00f3 los cielos con inteligencia;<\/p>

20\u00a0 con su ciencia se abrieron los oc\u00e9anos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las nubes destilan el roc\u00edo.<\/p>

21\u00a0 Hijo m\u00edo, guarda la prudencia y la reflexi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se aparten nunca de tus ojos:<\/p>

22\u00a0 ser\u00e1n vida para tu alma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y adorno para tu cuello.<\/p>

23\u00a0 As\u00ed ir\u00e1s tranquilo por tu camino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no tropezar\u00e1 tu pie.<\/p>

24\u00a0 No tendr\u00e1s miedo al acostarte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una vez acostado, ser\u00e1 dulce tu sue\u00f1o.<\/p>

25\u00a0 No temer\u00e1s el espanto repentino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni cuando llegue la tormenta de los malos,<\/p>

26\u00a0 porque Yahveh ser\u00e1 tu tranquilidad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y guardar\u00e1 tu pie de caer en el cepo.<\/p>

27\u00a0 No niegues un favor a quien es debido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si en tu mano est\u00e1 el hac\u00e9rselo.<\/p>

28\u00a0 No digas a tu pr\u00f3jimo: \u00abVete y vuelve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ma\u00f1ana te dar\u00e9\u00bb, si tienes algo en tu poder.<\/p>

29\u00a0 No trames mal contra tu pr\u00f3jimo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando se sienta confiado junto a ti.<\/p>

30\u00a0 No te querelles contra nadie sin motivo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si no te ha hecho ning\u00fan mal.<\/p>

31\u00a0 No envidies al hombre violento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni elijas ninguno de sus caminos;<\/p>

32\u00a0 porque Yahveh abomina a los perversos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero su intimidad la tiene con los rectos.<\/p>

33\u00a0 La maldici\u00f3n de Yahveh en la casa del malvado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en cambio bendice la mansi\u00f3n del justo.<\/p>

34\u00a0 Con los arrogantes es tambi\u00e9n arrogante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 otorga su favor a los pobres.<\/p>

35\u00a0 La gloria es patrimonio de los sabios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los necios heredar\u00e1n la ignominia.<\/p>

Proverbios 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad, hijos, la instrucci\u00f3n del padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estad atentos para aprender inteligencia,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 porque es buena la doctrina que os ense\u00f1o;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no abandon\u00e9is mi lecci\u00f3n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n yo fui hijo para mi padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierno y querido a los ojos de mi madre,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El me ense\u00f1aba y me dec\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abRet\u00e9n mis palabras en tu coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guarda mis mandatos y vivir\u00e1s.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Adquiere la sabidur\u00eda, adquiere la inteligencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no la olvides, no te apartes de los dichos de mi boca.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 No la abandones y ella te guardar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e1mala y ella ser\u00e1 tu defensa.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El comienzo de la sabidur\u00eda es: adquiere la sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a costa de todos tus bienes adquiere la inteligencia.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Haz acopio de ella, y ella te ensalzar\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ella te honrar\u00e1, si t\u00fa la abrazas;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 pondr\u00e1 en tu cabeza una diadema de gracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una espl\u00e9ndida corona ser\u00e1 tu regalo\u00bb.<\/p>

10\u00a0 Escucha, hijo m\u00edo, recibe mis palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los a\u00f1os de tu vida se te multiplicar\u00e1n.<\/p>

11\u00a0 En el camino de la sabidur\u00eda te he instruido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te he encaminado por los senderos de la rectitud.<\/p>

12\u00a0 Al andar no se enredar\u00e1n tus pasos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si corres, no tropezar\u00e1s.<\/p>

13\u00a0 Af\u00e9rrate a la instrucci\u00f3n, no la sueltes; \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0gu\u00e1rdala, que es tu vida.<\/p>

14\u00a0 No te metas por la senda de los perversos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni vayas por el camino de los malvados.<\/p>

15\u00a0 Ev\u00edtalo, no pases por \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ap\u00e1rtate de \u00e9l, pasa adelante.<\/p>

16\u00a0 Porque \u00e9sos no duermen si no obran el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se les quita el sue\u00f1o si no han hecho caer a alguno.<\/p>

17\u00a0 Es que su pan es pan de maldad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vino de violencia es su bebida.<\/p>

18\u00a0 La senda de los justos es como la luz del alba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que va en aumento hasta llegar a pleno d\u00eda.<\/p>

19\u00a0 Pero el camino de los malos es como tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no saben d\u00f3nde han tropezado.<\/p>

20\u00a0 Atiende, hijo m\u00edo, a mis palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 inclina tu o\u00eddo a mis razones.<\/p>

21\u00a0 No las apartes de tus ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gu\u00e1rdalas dentro de tu coraz\u00f3n.<\/p>

22\u00a0 Porque son vida para los que las encuentran,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y curaci\u00f3n para toda carne.<\/p>

23\u00a0 Por encima de todo cuidado, guarda tu coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque de \u00e9l brotan las fuentes de la vida.<\/p>

24\u00a0 Aparta de ti la fals\u00eda de la boca\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el enredo de los labios arr\u00f3jalo de ti.<\/p>

25\u00a0 Miren de frente tus ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus p\u00e1rpados derechos a lo que est\u00e1 ante t\u00ed.<\/p>

26\u00a0 Tantea bien el sendero de tus pies\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sean firmes todos tus caminos.<\/p>

27\u00a0 No te tuerzas ni a derecha ni a izquierda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aparta tu pie de la maldad.<\/p>

Proverbios 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Presta, hijo m\u00edo, atenci\u00f3n a mi sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aplica tu o\u00eddo a mi prudencia,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 para que guardes t\u00fa la reflexi\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus labios conserven la ciencia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hagas caso de la mujer perversa,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 pues miel destilan los labios de la extra\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su paladar es m\u00e1s suave que el aceite;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 pero al fin es amarga como el ajenjo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mordaz como espada de dos filos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Sus pies descienden a la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus pasos se dirigen al seol.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Por no seguir la senda de la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se desv\u00eda por sus vericuetos sin saberlo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pues, hijo m\u00edo, esc\u00fachame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te apartes de los dichos de mi boca:<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 aleja de ella tu camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te acerques a la puerta de su casa;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que ella d\u00e9 tu honor a otro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus a\u00f1os a un hombre cruel;<\/p>

10\u00a0 no se harten de tus bienes los extra\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni paren tus fatigas en casa del extranjero;<\/p>

11\u00a0 no sea que gimas a la postre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando tu cuerpo y tu carne se consuman,<\/p>

12\u00a0 y digas: \u00abAy de m\u00ed, que he odiado la instrucci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi coraz\u00f3n ha despreciado los reproches,<\/p>

13\u00a0 no he escuchado la voz de mis maestros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni he prestado o\u00eddos a los que me instru\u00edan.<\/p>

14\u00a0 A punto he estado de cualquier desgracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de la asamblea y la comunidad.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Bebe el agua de tu cisterna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la que brota de tu pozo.<\/p>

16\u00a0 \u00bfSe van a desbordar por fuera tus arroyos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las corrientes de agua por las plazas?<\/p>

17\u00a0 Que sean para ti solo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no para que las beban contigo los extra\u00f1os.<\/p>

18\u00a0 – Sea tu fuente bendita.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 G\u00f3zate en la mujer de tu mocedad,<\/p>

19\u00a0 cierva amable, graciosa gacela:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 embri\u00e1guente en todo tiempo sus amores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su amor te apasione para siempre.<\/p>

20\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 apasionarte, hijo m\u00edo, de una ajena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abrazar el seno de una extra\u00f1a?<\/p>

21\u00a0 Pues los caminos del hombre est\u00e1n en la presencia de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l vigila todos sus senderos.<\/p>

22\u00a0 El malvado ser\u00e1 presa de sus propias maldades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con los lazos de su pecado se le capturar\u00e1.<\/p>

23\u00a0 Morir\u00e1 por su falta de instrucci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por su gran necedad se perder\u00e1.<\/p>

Proverbios 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Si has salido, hijo m\u00edo, fiador de tu pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si has chocado tu mano con un extra\u00f1o,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 si te has obligado con las palabras de tu boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si de la palabra de tu boca te has dejado prender,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 haz esto, hijo m\u00edo, para quedar libre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues has ca\u00eddo en manos de tu pr\u00f3jimo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vete, p\u00f3strate, importuna a tu pr\u00f3jimo;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 no concedas a tus ojos sue\u00f1o\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni a tus p\u00e1rpados reposo;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 l\u00edbrate, como la gacela del lazo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el p\u00e1jaro de la mano del pajarero.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Vete donde la hormiga, perezoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mira sus andanzas y te har\u00e1s sabio.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ella no tiene jefe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni capataz, ni amo;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 asegura en el verano su sustento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recoge su comida al tiempo de la mies.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHasta cu\u00e1ndo, perezoso, estar\u00e1s acostado?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00bfcu\u00e1ndo te levantar\u00e1s de tu sue\u00f1o?<\/p>

10\u00a0 Un poco dormir, otro poco dormitar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 otro poco tumbarse con los brazos cruzados;<\/p>

11\u00a0 y llegar\u00e1 como vagabundo tu miseria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como un mendigo tu pobreza.<\/p>

12\u00a0 Un malvado, un hombre inicuo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 anda con la boca torcida,<\/p>

13\u00a0 gui\u00f1a el ojo, arrastra los pies,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hace se\u00f1as con los dedos.<\/p>

14\u00a0 Torcido est\u00e1 su coraz\u00f3n, medita el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pleitos siembra en todo tiempo.<\/p>

15\u00a0 Por eso vendr\u00e1 su ruina de repente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de improviso quebrar\u00e1, y no habr\u00e1 remedio.<\/p>

16\u00a0 Seis cosas hay que aborrece Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y siete son abominaci\u00f3n para su alma:<\/p>

17\u00a0 ojos altaneros, lengua mentirosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 manos que derraman sangre inocente,<\/p>

18\u00a0 coraz\u00f3n que fragua planes perversos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pies que ligeros corren hacia el mal,<\/p>

19\u00a0 testigo falso que profiere calumnias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que siembra pleitos entre los hermanos.<\/p>

20\u00a0 Guarda, hijo m\u00edo, el mandato de tu padre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no desprecies la lecci\u00f3n de tu madre.<\/p>

21\u00a0 Tenlos atados siempre a tu coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enl\u00e1zalos a tu cuello;<\/p>

22\u00a0 en tus pasos ellos ser\u00e1n tu gu\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando te acuestes, velar\u00e1n por ti;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conversar\u00e1n contigo al despertar.<\/p>

23\u00a0 Porque el mandato es una l\u00e1mpara\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la lecci\u00f3n una luz;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 camino de vida los reproches y la instrucci\u00f3n,<\/p>

24\u00a0 para librarte de la mujer perversa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la lengua suave de la extra\u00f1a.<\/p>

25\u00a0 No codicies su hermosura en tu coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te cautive con sus p\u00e1rpados,<\/p>

26\u00a0 porque un mendrugo de pan basta a la prostituta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero la casada va a la caza de una vida preciosa.<\/p>

27\u00a0 \u00bfPuede uno meter fuego en su regazo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que le ardan los vestidos?<\/p>

28\u00a0 \u00bfPuede uno andar sobre las brasas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que se le quemen los pies?<\/p>

29\u00a0 As\u00ed le pasa al que se llega a la mujer del pr\u00f3jimo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no saldr\u00e1 ileso ninguno que la toque.<\/p>

30\u00a0 No se desprecia al ladr\u00f3n cuando roba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para llenar su est\u00f3mago, porque tiene hambre.<\/p>

31\u00a0 Mas, si le sorprenden, paga el s\u00e9ptuplo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiene que dar todos los bienes de su casa.<\/p>

32\u00a0 Pero el que hace adulterar a una mujer es un mentecato;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un suicida es el que lo hace;<\/p>

33\u00a0 encontrar\u00e1 golpes y deshonra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su verg\u00fcenza no se borrar\u00e1.<\/p>

34\u00a0 Porque los celos enfurecen al marido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no tendr\u00e1 piedad el d\u00eda de la venganza.<\/p>

35\u00a0 No har\u00e1 caso de compensaci\u00f3n alguna;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque prodigues regalos, no aceptar\u00e1.<\/p>

Proverbios 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Guarda, hijo m\u00edo, mis palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conserva como un tesoro mis mandatos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Guarda mis mandamientos y vivir\u00e1s;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sea mi lecci\u00f3n como la ni\u00f1a de tus ojos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00c1talos a tus dedos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escr\u00edbelos en la tablilla de tu coraz\u00f3n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Dile a la sabidur\u00eda: \u00abT\u00fa eres mi hermana\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llama pariente a la inteligencia,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 para que te guarde de la mujer ajena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la extra\u00f1a de palabras melosas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba yo a la ventana de mi casa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y miraba a trav\u00e9s de las celos\u00edas,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 cuando v\u00ed, en el grupo de los simples,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 distingu\u00ed entre los muchachos a un joven falto de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 juicio:<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 pasaba por la calle, junto a la esquina donde ella viv\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 iba camino de su casa,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 al atardecer, ya oscurecido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en lo negro de la noche y de las sombras.<\/p>

10\u00a0 De repente, le sale al paso una mujer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con atav\u00edo de ramera y astucia en el coraz\u00f3n.<\/p>

11\u00a0 Es alborotada y revoltosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus pies nunca paran en su casa.<\/p>

12\u00a0 Tan pronto en las calles como en las plazas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acecha por todas las esquinas.<\/p>

13\u00a0 Ella lo agarr\u00f3 y lo abraz\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desvergonzada le dijo:<\/p>

14\u00a0 \u00abTen\u00eda que ofrecer un sacrificio de comuni\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hoy he cumplido mi voto;<\/p>

15\u00a0 por eso he salido a tu encuentro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para buscarte en seguida; y va te he encontrado.<\/p>

16\u00a0 He puesto en mi lecho cobertores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 policromos, lencer\u00eda de Egipto,<\/p>

17\u00a0 con mirra mi cama he rociado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con \u00e1loes y cinamomo.<\/p>

18\u00a0 Ven, embriagu\u00e9monos de amores hasta la ma\u00f1ana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 solac\u00e9monos los dos, entre caricias.<\/p>

19\u00a0 Porque no est\u00e1 el marido en casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1 de viaje muy lejos;<\/p>

20\u00a0 ha llevado en su mano la bolsa del dinero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 volver\u00e1 a casa para la luna llena.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Con sus muchas artes lo seduce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo rinde con el halago de sus labios.<\/p>

22\u00a0 Se va tras ella en seguida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como buey al matadero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el ciervo atrapado en el cepo,<\/p>

23\u00a0 hasta que una flecha le atraviese el h\u00edgado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como p\u00e1jaro que se precipita en la red,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0sin saber que le va en ello la vida.<\/p>

24\u00a0 Ahora pues, hijo m\u00edo, esc\u00fachame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pon atenci\u00f3n a las palabras de mi boca:<\/p>

25\u00a0 no se desv\u00ede tu coraz\u00f3n hacia sus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te descarr\u00edes por sus senderos,<\/p>

26\u00a0 porque a muchos ha hecho caer muertos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 robustos eran todos los que ella mat\u00f3.<\/p>

27\u00a0 Su morada es camino del seol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que baja hacia las c\u00e1maras de la muerte.<\/p>

Proverbios 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo est\u00e1 llamando la Sabidur\u00eda?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la Prudencia, \u00bfno alza su voz?<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 En la cumbre de las colinas que hay sobre el camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los cruces de sendas se detiene;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 junto a las puertas, a la salida de la ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la entrada de los portales, da sus voces:<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abA vosotros, hombres, os llamo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para los hijos de hombre es mi voz.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Entended, simples, la prudencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vosotros, necios, sed razonables.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad: voy a decir cosas importantes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y es recto cuanto sale de mis labios.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Porque verdad es el susurro de mi boca\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis labios abominan la maldad.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Justos son todos los dichos de mi boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nada hay en ellos astuto ni tortuoso.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Todos est\u00e1n abiertos para el inteligente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y rectos para los que la ciencia han encontrado.<\/p>

10\u00a0 Recibid mi instrucci\u00f3n y no la plata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ciencia m\u00e1s bien que el oro puro.<\/p>

11\u00a0 Porque mejor es la sabidur\u00eda que las piedras preciosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ninguna cosa apetecible se le puede igualar.<\/p>

12\u00a0 \u00abYo, la Sabidur\u00eda, habito con la prudencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo he inventado la ciencia de la reflexi\u00f3n.<\/p>

13\u00a0 (El temor de Yahveh es odiar el mal.)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La soberbia y la arrogancia y el camino malo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la boca torcida yo aborrezco.<\/p>

14\u00a0 M\u00edos son el consejo y la habilidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo soy la inteligencia, m\u00eda es la fuerza.<\/p>

15\u00a0 Por m\u00ed los reyes reinan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los magistrados administran la justicia.<\/p>

16\u00a0 Por m\u00ed los pr\u00edncipes gobiernan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los magnates, todos los jueces\u00a0 justos.<\/p>

17\u00a0 Yo amo a los que me aman\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que me buscan me encontrar\u00e1n.<\/p>

18\u00a0 Conmigo est\u00e1n la riqueza y la gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la fortuna s\u00f3lida y la justicia.<\/p>

19\u00a0 Mejor es mi fruto que el oro, que el oro puro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi renta mejor que la plata acrisolada.<\/p>

20\u00a0 Yo camino por la senda de la justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los senderos de la equidad,<\/p>

21\u00a0 para repartir hacienda a los que me aman\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y as\u00ed llenar sus arcas.\u00bb<\/p>

22\u00a0 \u00abYahveh me cre\u00f3, primicia de su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes que sus obras m\u00e1s antiguas.<\/p>

23\u00a0 Desde la eternidad fui fundada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde el principio, antes que la tierra.<\/p>

24\u00a0 Cuando no exist\u00edan los abismos fui engendrada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando no hab\u00eda fuentes cargadas de agua.<\/p>

25\u00a0 Antes que los montes fuesen asentados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes que las colinas, fui engendrada.<\/p>

26\u00a0 No hab\u00eda hecho a\u00fan la tierra ni los campos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni el polvo primordial del orbe.<\/p>

27\u00a0 Cuando asent\u00f3 los cielos, all\u00ed estaba yo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando traz\u00f3 un c\u00edrculo sobre la faz del abismo,<\/p>

28\u00a0 cuando arriba condens\u00f3 las nubes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando afianz\u00f3 las fuentes del abismo,<\/p>

29\u00a0 cuando al mar dio su precepto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – y las aguas no rebasar\u00e1n su orilla –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando asent\u00f3 los cimientos de la tierra,<\/p>

30\u00a0 yo estaba all\u00ed, como arquitecto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y era yo todos los d\u00edas su delicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 jugando en su presencia en todo tiempo,<\/p>

31\u00a0 jugando por el orbe de su tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis delicias est\u00e1n con los hijos de los hombres.\u00bb<\/p>

32\u00a0 \u00abAhora pues, hijos, escuchadme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dichosos los que guardan mis caminos.<\/p>

33\u00a0 Escuchad la instrucci\u00f3n y haceos sabios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no la despreci\u00e9is.<\/p>

34\u00a0 Dichoso el hombre que me escucha\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 velando ante mi puerta cada d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guardando las jambas de mi entrada.<\/p>

35\u00a0 Porque el que me halla, ha hallado la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha logrado el favor de Yahveh.<\/p>

36\u00a0 Pero el que me ofende, hace da\u00f1o a su alma;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que me odian, aman la muerte.\u00bb<\/p>

Proverbios 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La Sabidur\u00eda ha edificado una casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha labrado sus siete columnas,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 ha hecho su matanza, ha mezclado su vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha aderezado tambi\u00e9n su mesa.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ha mandado a sus criadas y anuncia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en lo alto de las colinas de la ciudad:<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSi alguno es simple, v\u00e9ngase ac\u00e1.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y al falto de juicio le dice:<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVenid y comed de mi pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bebed del vino que he mezclado;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 dejaos de simplezas y vivir\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dirig\u00edos por los caminos de la inteligencia.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El que corrige al arrogante se acarrea desprecio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que reprende al malvado, insultos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 No reprendas al arrogante, porque te aborrecer\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reprende al sabio, y te amar\u00e1.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Da al sabio, y se har\u00e1 m\u00e1s sabio todav\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ense\u00f1a al justo, y crecer\u00e1 su doctrina.<\/p>

10\u00a0 Comienzo de la sabidur\u00eda es el temor de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0y la ciencia de los santos es inteligencia.<\/p>

11\u00a0 Pues por m\u00ed se multiplicar\u00e1n tus d\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se aumentar\u00e1n los a\u00f1os de tu vida.<\/p>

12\u00a0 Si te haces sabio, te haces sabio para tu provecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si arrogante, t\u00fa solo lo tendr\u00e1s que pagar.<\/p>

13\u00a0 La mujer necia es alborotada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo simpleza, no sabe nada.<\/p>

14\u00a0 Se sienta a la puerta de su casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre un trono, en las colinas de la ciudad,<\/p>

15\u00a0 para llamar a los que pasan por el camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los que van derechos por sus sendas:<\/p>

16\u00a0 \u00abSi alguno es simple, v\u00e9ngase ac\u00e1\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al falto de juicio le dice:<\/p>

17\u00a0 \u00abSon dulces las aguas robadas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pan a escondidas es sabroso.\u00bb<\/p>

18\u00a0 No sabe el hombre que all\u00ed moran las Sombras;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus invitados van a los valles del seol.<\/p>

Proverbios 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 = Proverbios de Salom\u00f3n. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El hijo sabio es la alegr\u00eda de su padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hijo necio entristece a su madre.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Tesoros mal adquiridos no aprovechan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas la justicia libra de la muerte.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh no permite que el justo pase hambre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0pero rechaza la codicia de los malos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Mano indolente empobrece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la mano de los diligentes enriquece.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Amontonar en verano es de hombre sensato,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dormirse en la cosecha es de hombre indigno.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Bendiciones sobre la cabeza del justo;\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0pero la boca de los imp\u00edos rezuma violencia.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El recuerdo del justo sirve de bendici\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el nombre de los malos se pudre.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El sensato de coraz\u00f3n acepta los mandatos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre charlat\u00e1n corre a su ruina.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Quien va a derecho, va seguro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien va con rodeos es descubierto.<\/p>

10\u00a0 El que gui\u00f1a de ojos, dar\u00e1 disgustos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien reprende a la cara, proporciona paz.<\/p>

11\u00a0 Manantial de vida la boca del justo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la boca de los imp\u00edos rezuma violencia.<\/p>

12\u00a0 El odio provoca discusiones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el amor cubre todas las faltas.<\/p>

13\u00a0 En labios del inteligente se encuentra sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 palo a las espaldas del falto de seso.<\/p>

14\u00a0 Los sabios atesoran conocimiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la boca del necio es ruina inmediata.<\/p>

15\u00a0 La fortuna del rico es su plaza fuerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ruina de los d\u00e9biles es su pobreza.<\/p>

16\u00a0 El salario del justo es para vivir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la renta del malo es para pecar.<\/p>

17\u00a0 Camina hacia la vida el que guarda las instrucciones;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien desatiende la reprensi\u00f3n se extrav\u00eda.<\/p>

18\u00a0 Los labios mentirosos disimulan el odio;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien profiere una calumnia es un necio.<\/p>

19\u00a0 En las muchas palabras no faltar\u00e1 pecado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien reprime sus labios es sensato.<\/p>

20\u00a0 Plata elegida es la lengua del justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el coraz\u00f3n de los malos vale poco.<\/p>

21\u00a0 Los labios del justo apacientan a muchos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los insensatos mueren en su falta de seso.<\/p>

22\u00a0 La bendici\u00f3n de Yahveh es la que enriquece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nada le a\u00f1ade el trabajo a que obliga.<\/p>

23\u00a0 Como un juego es para el necio cometer el crimen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la sabidur\u00eda lo es para el hombre inteligente.<\/p>

24\u00a0 Lo que teme el malo, eso le sucede,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que el justo desea, se le da.<\/p>

25\u00a0 Cuando pasa la tormenta, ya no existe el malo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas el justo es construcci\u00f3n eterna.<\/p>

26\u00a0 Vinagre para los dientes y humo para los ojos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed es el perezoso para quien lo env\u00eda.<\/p>

27\u00a0 El temor de Yahveh prolonga los d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los a\u00f1os de los malos son acortados.<\/p>

28\u00a0 La espera de los justos es alegr\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la esperanza de los malos fracasar\u00e1.<\/p>

29\u00a0 Fortaleza es para el \u00edntegro la senda de Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero ruina para los malhechores.<\/p>

30\u00a0 Jam\u00e1s el justo ser\u00e1 conmovido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero los malos no habitar\u00e1n la tierra.<\/p>

31\u00a0 La boca del justo da frutos de sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la lengua perversa ser\u00e1 cortada.<\/p>

32\u00a0 Los labios del justo saben de benevolencia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la boca de los malos, de perversidad.<\/p>

Proverbios 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Abominaci\u00f3n de Yahveh la balanza falsa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el peso justo gana su favor.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Detr\u00e1s de la insolencia viene el insulto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0mas con los modosos est\u00e1 la sabidur\u00eda.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 A los rectos su integridad les gu\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los p\u00e9rfidos les arruina su perversidad.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Nada servir\u00e1n riquezas el d\u00eda de la ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas la justicia libra de la muerte.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 A los \u00edntegros su justicia les allana el camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el malo cae en su malicia.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 A los rectos les salva su justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los p\u00e9rfidos en su codicia son atrapados.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 En la muerte del malo se esfuma su esperanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la confianza en las riquezas se desvanece.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El justo es librado de la angustia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el malo viene a ocupar su lugar.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Con la boca el imp\u00edo pierde a su vecino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la ciencia se libran los justos.<\/p>

10\u00a0 Con el bien de los justos la ciudad se regocija,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la perdici\u00f3n de los malos grita de alegr\u00eda.<\/p>

11\u00a0 Con la bendici\u00f3n de los rectos, se levanta la ciudad;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la boca de los malos la destruye.<\/p>

12\u00a0 Quien desprecia a su vecino es un insensato;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre discreto se calla.<\/p>

13\u00a0 El que anda calumniando descubre secretos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el de esp\u00edritu leal oculta las cosas.<\/p>

14\u00a0 Donde no hay buen gobierno, el pueblo se hunde;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abundancia de consejeros, trae salvaci\u00f3n.<\/p>

15\u00a0 El mal se busca quien avala al desconocido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien no es amigo de chocar la mano est\u00e1 seguro.<\/p>

16\u00a0 Mujer graciosa consigue honor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los audaces consiguen la riqueza.<\/p>

17\u00a0 A s\u00ed mismo se beneficia el que es compasivo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a s\u00ed mismo se perjudica el hombre cruel.<\/p>

18\u00a0 El malo consigue un jornal falso;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que siembra justicia, un salario verdadero.<\/p>

19\u00a0 Al que establece justicia, la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al que obra el mal, la muerte.<\/p>

20\u00a0 A los de coraz\u00f3n torcido abomina Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los de camino intachable da su favor.<\/p>

21\u00a0 De cierto que el malo no quedar\u00e1 impune,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas la raza de los justos quedar\u00e1 a salvo.<\/p>

22\u00a0 Anillo de oro en nariz de un puerco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mujer hermosa pero sin gusto.<\/p>

23\u00a0 El deseo de los justos es s\u00f3lo el bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la esperanza de los malos, la ira.<\/p>

24\u00a0 Hay quien gasta y todav\u00eda va a m\u00e1s;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hay quien ahorra en demas\u00eda s\u00f3lo para venir a menos.<\/p>

25\u00a0 El alma generosa ser\u00e1 colmada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que sacia a otro la sed, tambi\u00e9n ser\u00e1 saciado.<\/p>

26\u00a0 El pueblo maldice al que acapara trigo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bendici\u00f3n para la cabeza del que vende.<\/p>

27\u00a0 Quien busca el bien, se procura favor, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0quien va tras el mal, le saldr\u00e1 al encuentro.<\/p>

28\u00a0 Quien conf\u00eda en su riqueza, \u00e9se caer\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los justos brotar\u00e1n como follaje.<\/p>

29\u00a0 Quien desordena su casa, hereda viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el insensato ser\u00e1 esclavo del sabio.<\/p>

30\u00a0 El fruto del justo es un \u00e1rbol de vida;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cautivador de las almas es el sabio.<\/p>

31\u00a0 Si el justo recibe su recompensa en la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1cu\u00e1nto m\u00e1s el pecador y el malo!<\/p>

Proverbios 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El que ama la instrucci\u00f3n ama la ciencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que odia la reprensi\u00f3n es tonto.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El bueno obtiene el favor de Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero \u00e9l condena al hombre taimado.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Nadie se afianza por la maldad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ra\u00edz de los justos no vacilar\u00e1.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Mujer virtuosa, corona del marido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mujer desvergonzada, caries en los huesos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Las intenciones de los justos son equidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los planes de los malos, son enga\u00f1o.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Las palabras de los malos son trampas sangrientas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero a los rectos su boca los pone a salvo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Derribados los malos, no existen ya m\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas la casa de los justos permanece.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Se alaba al hombre seg\u00fan su prudencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el de coraz\u00f3n torcido ser\u00e1 despreciado.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s vale hombre sencillo que tiene un esclavo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hombre glorioso a quien falta el pan.<\/p>

10\u00a0 El justo se cuida de su ganado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0pero las entra\u00f1as de los malos son crueles.<\/p>

11\u00a0 Quien cultiva su tierra se hartar\u00e1 de pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien persigue nader\u00edas es un insensato.<\/p>

12\u00a0 El placer del imp\u00edo est\u00e1 en la maquinaci\u00f3n de los malvados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero la ra\u00edz de los justos producir\u00e1.<\/p>

13\u00a0 En el delito de los labios hay una trampa fatal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el justo saldr\u00e1 de la angustia.<\/p>

14\u00a0 Por el fruto de su boca, se harta de bien el hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada cual recibe el salario de sus obras.<\/p>

15\u00a0 El necio tiene por recto su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el sabio escucha los consejos.<\/p>

16\u00a0 El necio, al momento descubre su pena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el prudente oculta la ignominia.<\/p>

17\u00a0 Quien declara la verdad, descubre la justicia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el testigo mentiroso, la falsedad.<\/p>

18\u00a0 Quien habla sin tino, hiere como espada;\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0mas la lengua de los sabios cura.<\/p>

19\u00a0 Los labios sinceros permanecen por siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la lengua mentirosa dura un instante.<\/p>

20\u00a0 Fraude en el coraz\u00f3n de quien trama el mal;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gozo para los que aconsejan paz.<\/p>

21\u00a0 Ninguna desgracia le sucede al justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero los malos est\u00e1n llenos de miserias.<\/p>

22\u00a0 Los labios mentirosos abomina Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que practican la verdad alcanzan su favor.<\/p>

23\u00a0 El hombre cauto oculta su ciencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el coraz\u00f3n del insensato proclama su necedad.<\/p>

24\u00a0 La mano diligente obtiene el mando;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la flojedad acaba en trabajos forzados.<\/p>

25\u00a0 Ansiedad en el coraz\u00f3n deprime al hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero una palabra buena le causa alegr\u00eda.<\/p>

26\u00a0 El justo ense\u00f1a el camino a su pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el camino de los malos los extrav\u00eda.<\/p>

27\u00a0 El indolente no pone a asar su caza;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la diligencia es la mejor fortuna del hombre.<\/p>

28\u00a0 En la senda de la justicia est\u00e1 la vida;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el camino de los rencorosos lleva a la muerte.<\/p>

Proverbios 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El hijo sabio atiende a la instrucci\u00f3n de su padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el arrogante no escucha la reprensi\u00f3n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Con el fruto de su boca, come el hombre lo que es bueno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el alma de los p\u00e9rfidos se nutre de violencia.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Quien vigila su boca, guarda su vida;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien abre sus labios, busca su ruina.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Tiene hambre el perezoso, mas no se cumple su deseo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el deseo de los diligentes queda satisfecho.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El justo odia la palabra mentirosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el malo infama y deshonra.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 La justicia guarda al \u00edntegro en su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0mas la maldad arruina al pecador.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Hay quien se hace el rico y nada tiene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hay quien se hace el pobre y tiene gran fortuna.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El precio de la vida de un hombre es su riqueza;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el pobre no hace caso a la amenaza.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 La luz de los justos alegremente luce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la l\u00e1mpara de los malos se apaga.<\/p>

10\u00a0 La insolencia s\u00f3lo disputas proporciona;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con los que admiten consejos est\u00e1 la sabidur\u00eda.<\/p>

11\u00a0 Fortuna r\u00e1pida, vendr\u00e1 a menos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien junta poco a poco, ir\u00e1 en aumento.<\/p>

12\u00a0 Espera prolongada enferma el coraz\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e1rbol de vida es el deseo cumplido.<\/p>

13\u00a0 Quien desprecia la palabra se perder\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien respeta el mandato se salvar\u00e1.<\/p>

14\u00a0 La lecci\u00f3n del sabio es fuente de vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para sortear las trampas de la muerte.<\/p>

15\u00a0 Una gran prudencia alcanza favor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el camino de los p\u00e9rfidos no tiene fin,<\/p>

16\u00a0 Todo hombre cauto obra con conocimiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el tonto ostenta su necedad.<\/p>

17\u00a0 Mensajero perverso cae en desgracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mensajero leal trae la curaci\u00f3n.<\/p>

18\u00a0 Miseria e ignominia al que rechaza la instrucci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gloria al que acepta la reprensi\u00f3n.<\/p>

19\u00a0 Deseo cumplido, dulzura para el alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los necios detestan abandonar el mal.<\/p>

20\u00a0 El que anda con los sabios ser\u00e1 sabio;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien frecuenta los necios se har\u00e1 malo.<\/p>

21\u00a0 A los pecadores los persigue la desgracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los justos son colmados de dicha.<\/p>

22\u00a0 El hombre de bien deja herencia a los hijos de sus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al justo se reserva la riqueza del pecador.<\/p>

23\u00a0 Las roturas de los pobres dan mucho de comer;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero hay perdici\u00f3n cuando falta justicia.<\/p>

24\u00a0 Quien escatima la vara, odia a su hijo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien le tiene amor, le castiga.<\/p>

25\u00a0 Come el justo y queda satisfecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el vientre de los malos pasa necesidad.<\/p>

Proverbios 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La Sabidur\u00eda edifica su casa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le Necedad con sus manos la destruye.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Quien anda en rectitud, teme a Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el de torcido camino le desprecia.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 En la boca del necio hay una ra\u00edz de orgullo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero los labios de los sabios los protegen.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Donde no hay bueyes, pesebre vac\u00edo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cosecha abundante con la fuerza del toro.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Testigo veraz no miente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 testigo falso respira mentiras.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Busca el arrogante la sabidur\u00eda pero en vano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al inteligente la ciencia le es f\u00e1cil.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ap\u00e1rtate del hombre necio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues no conocer\u00edas labios doctos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Sabidur\u00eda del cauto es atender a su conducta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la necedad de los tontos es enga\u00f1o.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 De los necios se aparta el sacrificio expiatorio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero entre los rectos se encuentra el favor de Dios.<\/p>

10\u00a0 El coraz\u00f3n conoce su propia amargura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con ning\u00fan extra\u00f1o comparte su alegr\u00eda.<\/p>

11\u00a0 La casa de los malos ser\u00e1 destruida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tienda de los rectos florecer\u00e1.<\/p>

12\u00a0 Hay caminos que parecen rectos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero, al cabo, son caminos de muerte.<\/p>

13\u00a0 Tambi\u00e9n en el re\u00edr padece el coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al cabo la alegr\u00eda es dolor.<\/p>

14\u00a0 El perverso de coraz\u00f3n est\u00e1 satisfecho de su conducta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el hombre de bien, de sus obras.<\/p>

15\u00a0 El simple cree cuanto se dice,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0el cauto medita sus propios pasos.<\/p>

16\u00a0 El sabio teme el mal y de \u00e9l se aparta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el necio es presuntuoso y confiado.<\/p>

17\u00a0 El de genio pronto, hace necedades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre artero es odiado.<\/p>

18\u00a0 La herencia de los simples es la necedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0los cautos son coronados de ciencia.<\/p>

19\u00a0 Los malos se postran ante los buenos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los malvados a la puerta de los justos.<\/p>

20\u00a0 Incluso a su vecino es odioso el pobre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero son muchos los amigos del rico.<\/p>

21\u00a0 Quien desprecia a su vecino comete pecado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dichoso el que tiene piedad de los pobres.<\/p>

22\u00a0 \u00bfNo andan extraviados los que planean el mal?;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 amor y lealtad a los que planean el bien.<\/p>

23\u00a0 Todo trabajo produce abundancia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la charlataner\u00eda s\u00f3lo indigencia.<\/p>

24\u00a0 Corona de los sabios es la riqueza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la necedad de los insensatos es necedad.<\/p>

25\u00a0 Salvador de vidas es el testigo veraz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien profiere mentira es un impostor.<\/p>

26\u00a0 El temor de Yahveh es seguridad inexpugnable;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus hijos tendr\u00e1n en \u00e9l refugio.<\/p>

27\u00a0 El temor de Yahveh es fuente de vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para apartarse de las trampas de la muerte.<\/p>

28\u00a0 Pueblo numeroso, gloria del rey;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pueblo escaso, ruina del pr\u00edncipe.<\/p>

29\u00a0 El tardo a la ira tiene gran prudencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el de genio pronto pone de manifiesto su necedad<\/p>

30\u00a0 El coraz\u00f3n manso es vida del cuerpo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la envidia es caries de los huesos.<\/p>

31\u00a0 Quien oprime al d\u00e9bil, ultraja a su Hacedor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas el que se apiada del pobre, le da gloria.<\/p>

32\u00a0 El malo es derribado por su propia malicia,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0el justo en su integridad halla refugio.<\/p>

33\u00a0 En coraz\u00f3n inteligente descansa la sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el coraz\u00f3n de los necios no es conocida.<\/p>

34\u00a0 La justicia eleva a las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el pecado es la verg\u00fcenza de los pueblos.<\/p>

35\u00a0 El favor del rey para el siervo prudente;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su c\u00f3lera para el que le averg\u00fcenza.<\/p>

Proverbios 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Una respuesta suave calma el furor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una palabra hiriente aumenta la ira.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 La lengua de los sabios hace agradable la ciencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la boca de los insensatos esparce necedad.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 En todo lugar, los ojos de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 observando a los malos y a los buenos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Lengua mansa, \u00e1rbol de vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lengua perversa rompe el alma.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El tonto desprecia la correcci\u00f3n de su padre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien sigue la reprensi\u00f3n es cauto.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 La casa del justo abunda en riquezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las rentas del malo no falta inquietud.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Los labios de los sabios siembran ciencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no as\u00ed el coraz\u00f3n de los necios.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh abomina el sacrificio de los malos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la oraci\u00f3n de los rectos alcanza su favor.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh abomina el camino malo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ama al que va tras la justicia.<\/p>

10\u00a0 Correcci\u00f3n severa a quien deja el camino;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que odia la reprensi\u00f3n perecer\u00e1.<\/p>

11\u00a0 Seol y Perdici\u00f3n est\u00e1n ante Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1cu\u00e1nto m\u00e1s los corazones de los hombres!<\/p>

12\u00a0 El arrogante no quiere ser reprendido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no va junto a los sabios.<\/p>

13\u00a0 Coraz\u00f3n alegre hace buena cara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 coraz\u00f3n en pena deprime el esp\u00edritu.<\/p>

14\u00a0 Coraz\u00f3n inteligente busca la ciencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los labios de los necios se alimentan de necedad.<\/p>

15\u00a0 Todos los d\u00edas del pobre son malos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el coraz\u00f3n dichoso, banquetes sin fin.<\/p>

16\u00a0 Mejor es poco con temor de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que gran tesoro con inquietud.<\/p>

17\u00a0 M\u00e1s vale un plato de legumbres, con cari\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que un buey cebado, con odio.<\/p>

18\u00a0 El hombre violento provoca disputas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el tardo a la ira aplaca las querellas.<\/p>

19\u00a0 El camino del perezoso es como un seto de espinos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la senda de los rectos es llana.<\/p>

20\u00a0 El hijo sabio es la alegr\u00eda de su padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre necio desprecia a su madre.<\/p>

21\u00a0 La necedad alegra al insensato,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre inteligente camina en derechura.<\/p>

22\u00a0 Donde no hay consultas, los planes fracasan;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con muchos consejeros, se llevan a cabo.<\/p>

23\u00a0 El hombre halla alegr\u00eda en la respuesta de su boca;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una palabra a tiempo, \u00a1qu\u00e9 cosa m\u00e1s buena!<\/p>

24\u00a0 Camino de la vida, hacia arriba, para el sabio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que se aparte del seol, que est\u00e1 abajo.<\/p>

25\u00a0 La casa de los soberbios la destruye Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y mantiene en pie los linderos de la viuda.<\/p>

26\u00a0 Yahveh abomina los proyectos perversos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero son puras las palabras agradables.<\/p>

27\u00a0 Quien se da al robo, perturba su casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien odia los regalos, vivir\u00e1.<\/p>

28\u00a0 El coraz\u00f3n del justo recapacita para responder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la boca de los malos esparce maldades.<\/p>

29\u00a0 Yahveh se aleja de los malos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y escucha la plegaria de los justos.<\/p>

30\u00a0 Una mirada luminosa alegra el coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una buena noticia reanima el vigor.<\/p>

31\u00a0 O\u00eddo que escucha reprensi\u00f3n saludable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiene su morada entre los sabios.<\/p>

32\u00a0 Quien desatiende la correcci\u00f3n se desprecia a s\u00ed mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien escucha la reprensi\u00f3n adquiere sensatez.<\/p>

33\u00a0 El temor de Yahveh instruye en sabidur\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y delante de la gloria va la humildad.<\/p>

Proverbios 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Al hombre, los planes del coraz\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero de Yahveh, la respuesta.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Al hombre le parecen puros todos sus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero Yahveh pondera los esp\u00edritus.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Encomienda tus obras a Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus proyectos se llevar\u00e1n a cabo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Todas las obras de Yahveh tienen su propio fin,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el malvado, para el d\u00eda del mal<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh abomina al de coraz\u00f3n altivo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de cierto no quedar\u00e1 impune.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Con amor y lealtad se exp\u00eda la falta;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con el temor de Yahveh se evita el mal.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Yahveh se complace en la conducta de un hombre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta a sus enemigos los reconcilia con \u00e9l.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s vale poco, con justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que mucha renta sin equidad.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El coraz\u00f3n del hombre medita su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero es Yahveh quien asegura sus pasos<\/p>

10\u00a0 Or\u00e1culo en los labios del rey:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el juicio no comete falta su boca.<\/p>

11\u00a0 De Yahveh son la balanza y los platillos justos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas las pesas del saco son obra suya.<\/p>

12\u00a0 Los reyes aborrecen las malas acciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues su trono en la justicia se afianza.<\/p>

13\u00a0 El favor del rey para los labios justos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ama al que habla rectamente.<\/p>

14\u00a0 El furor del rey es mensajero de muerte;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el hombre sabio lo apacigua.<\/p>

15\u00a0 Si el rostro del rey se ilumina, hay vida;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su favor es como nube de lluvia tard\u00eda.<\/p>

16\u00a0 Adquirir sabidur\u00eda, cu\u00e1nto mejor que el oro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 adquirir inteligencia es preferible a la plata.<\/p>

17\u00a0 La calzada de los rectos es apartarse del mal;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que atiende a su camino, guarda su alma.<\/p>

18\u00a0 La arrogancia precede a la ruina;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el esp\u00edritu altivo a la ca\u00edda.<\/p>

19\u00a0 Mejor es ser humilde con los pobres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que participar en el bot\u00edn con los soberbios.<\/p>

20\u00a0 El que est\u00e1 atento a la palabra encontrar\u00e1 la dicha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que conf\u00eda en Yahveh ser\u00e1 feliz.<\/p>

21\u00a0 Al de coraz\u00f3n sabio, se le llama inteligente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la dulzura de labios aumenta el saber.<\/p>

22\u00a0 La prudencia es fuente de vida para el que la tiene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el castigo de los necios es la necedad.<\/p>

23\u00a0 El coraz\u00f3n del sabio hace circunspecta su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aumenta el saber de sus labios.<\/p>

24\u00a0 Palabras suaves, panal de miel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dulces al alma, saludables al cuerpo.<\/p>

25\u00a0 Hay caminos que parecen rectos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero al cabo son caminos de muerte.<\/p>

26\u00a0 El ansia del trabajador para \u00e9l trabaja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues le empuja el hambre de su boca.<\/p>

27\u00a0 El hombre malvado trama el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiene en los labios como un fuego ardiente.<\/p>

28\u00a0 El hombre perverso provoca querellas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el delator divide a los amigos.<\/p>

29\u00a0 El hombre violento seduce al vecino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le hace ir por camino no bueno.<\/p>

30\u00a0 Quien cierra los ojos es para meditar maldades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que se muerde los labios, ha consumado el mal.<\/p>

31\u00a0 Cabellos blancos son corona de honor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en el camino de la justicia se la encuentra.<\/p>

32\u00a0 M\u00e1s vale el hombre paciente que el h\u00e9roe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el due\u00f1o de s\u00ed que el conquistador de ciudades.<\/p>

33\u00a0 Se echan las suertes en el seno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero la decisi\u00f3n viene de Yahveh.<\/p>

Proverbios 17<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Mejor es un mendrugo de pan a secas, pero con tranquilidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que casa llena de sacrificios de discordia.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El siervo prudente prevalece sobre el hijo sin honra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tendr\u00e1, con los hermanos, parte en la herencia.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Crisol para la plata, horno para el oro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los corazones, Yahveh mismo los prueba.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El malo est\u00e1 atento a los labios inicuos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el mentiroso presta o\u00eddo a la lengua perversa.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Quien se burla de un pobre, ultraja a su Hacedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien se r\u00ede de la desgracia no quedar\u00e1 impune.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Corona de los ancianos son los hijos de los hijos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los padres son el honor de los hijos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Al necio no le sienta un lenguaje pulido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a\u00fan menos al noble un hablar enga\u00f1oso.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El obsequio es un talism\u00e1n, para el que puede hacerlo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dondequiera que vaya, tiene \u00e9xito.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El que cubre un delito, se gana una amistad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que propala cosas, divide a los amigos.<\/p>

10\u00a0 M\u00e1s afecta un reproche a un hombre inteligente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que cien golpes a un necio.<\/p>

11\u00a0 El malvado s\u00f3lo busca rebeliones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero le ser\u00e1 enviado un cruel mensajero.<\/p>

12\u00a0 Mejor topar con osa privada de sus cachorros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que con tonto en su necedad.<\/p>

13\u00a0 Si uno devuelve mal por bien\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se alejar\u00e1 la desdicha de su casa.<\/p>

14\u00a0 Entablar proceso es dar curso libre a las aguas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0interr\u00fampelo antes de que se extienda.<\/p>

15\u00a0 Justificar al malo y condenar al justo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ambas cosas abomina Yahveh.<\/p>

16\u00a0 \u00bfDe qu\u00e9 sirve la riqueza en manos del necio?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPara adquirir sabidur\u00eda, siendo un insensato?<\/p>

17\u00a0 El amigo ama en toda ocasi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hermano nace para tiempo de angustia.<\/p>

18\u00a0 Es hombre insensato el que choca la mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sale fiador de su vecino.<\/p>

19\u00a0 El que ama el pecado, ama los golpes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que es altanero, busca la ruina.<\/p>

20\u00a0 El de coraz\u00f3n pervertido, no hallar\u00e1 la dicha;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el de lengua doble caer\u00e1 en desgracia.<\/p>

21\u00a0 El que engendra un necio, es para su mal;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tendr\u00e1 alegr\u00eda el padre del insensato.<\/p>

22\u00a0 El coraz\u00f3n alegre mejora la salud;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el esp\u00edritu abatido seca los huesos.<\/p>

23\u00a0 El malo acepta regalos en su seno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para torcer las sendas del derecho.<\/p>

24\u00a0 Ante el hombre inteligente est\u00e1 la sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los ojos del necio en los confines de la tierra.<\/p>

25\u00a0 Hijo necio, tristeza de su padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y amargura de la que lo engendr\u00f3.<\/p>

26\u00a0 No es bueno poner multa al justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 golpear a los nobles es contra derecho.<\/p>

27\u00a0 El que retiene sus palabras es conocedor de la ciencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el de sangre fr\u00eda es hombre inteligente.<\/p>

28\u00a0 Hasta al necio, si calla, se le tiene por sabio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por inteligente, si cierra los labios.<\/p>

Proverbios 18<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El que vive apartado, busca su capricho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se enfada por cualquier consejo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El necio no halla gusto en la prudencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino en manifestar su coraz\u00f3n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando llega la maldad, tambi\u00e9n llega el desprecio;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con la afrenta viene la ignominia.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Las palabras en la boca del hombre son aguas profundas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 torrente desbordado, fuente de sabidur\u00eda.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 No es bueno tener miramientos con el malo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para quitar, en el juicio, la raz\u00f3n al justo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Los labios del necio se meten en el proceso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su boca llama a los golpes.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 La boca del necio es su ruina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus labios una trampa para su vida.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Las palabras del delator son golosinas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que bajan hasta el fondo de las entra\u00f1as.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El que es perezoso en el trabajo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es hermano del que destruye.<\/p>

10\u00a0 El nombre de Yahveh es torre fuerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a ella corre el justo y no es alcanzado.<\/p>

11\u00a0 La fortuna del rico es su plaza fuerte;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como muralla inexpugnable, en su opini\u00f3n.<\/p>

12\u00a0 El coraz\u00f3n humano se engr\u00ede antes de la ruina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y delante de la gloria va la humildad.<\/p>

13\u00a0 Si uno responde antes de escuchar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 eso es para \u00e9l necedad y confusi\u00f3n.<\/p>

14\u00a0 El \u00e1nimo del hombre lo sostiene en su enfermedad; \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0pero perdido el \u00e1nimo, \u00bfqui\u00e9n lo levantar\u00e1?<\/p>

15\u00a0 Coraz\u00f3n inteligente adquiere ciencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el o\u00eddo de los sabios busca la ciencia.<\/p>

16\u00a0 El regalo de un hombre todo se lo allana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le lleva hasta la presencia de los grandes.<\/p>

17\u00a0 Parece justo el primero que pleitea;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas llega su contendiente y lo pone al descubierto.<\/p>

18\u00a0 Las suertes ponen fin a los litigios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y deciden entre los poderosos.<\/p>

19\u00a0 Un hermano ofendido es peor que una plaza fuerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las querellas son como cerrojos de ciudadela.<\/p>

20\u00a0 Con el fruto de la boca sacia el hombre su vientre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con los frutos de sus labios se sacia.<\/p>

21\u00a0 Muerte y vida est\u00e1n en poder de la lengua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que la ama comer\u00e1 su fruto.<\/p>

22\u00a0 Quien hall\u00f3 mujer, hall\u00f3 cosa buena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y alcanz\u00f3 favor de Yahveh.<\/p>

23\u00a0 El pobre habla suplicando,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el rico responde con dureza.<\/p>

24\u00a0 Hay amigos que causan la ruina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hay quien ama con m\u00e1s apego que un hermano.<\/p>

Proverbios 19<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Mejor es el pobre que camina en su integridad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el de labios perversos y adem\u00e1s necio.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Tampoco es bueno el af\u00e1n cuando falta la ciencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el de pies precipitados se extrav\u00eda.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 La necedad del hombre pervierte su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y luego en su coraz\u00f3n se irrita contra Yahveh.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 La riqueza multiplica los amigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el pobre de su amigo es separado.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El testigo falso no quedar\u00e1 impune,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que profiere mentiras no escapar\u00e1.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Son numerosos los que halagan al noble,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos son amigos del hombre que da.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Los hermanos del pobre le odian todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1cu\u00e1nto m\u00e1s se alejar\u00e1n de \u00e9l los amigos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Persigue palabras, pero no hay.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El que adquiere cordura se ama a s\u00ed mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que sigue la prudencia, hallar\u00e1 la dicha.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El testigo falso no quedar\u00e1 impune,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que profiere mentiras perecer\u00e1.<\/p>

10\u00a0 No sienta bien al necio vivir en delicias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y menos al siervo dominar a los pr\u00edncipes.<\/p>

11\u00a0 La prudencia del hombre domina su ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su gloria es dejar pasar una ofensa.<\/p>

12\u00a0 Como rugido de le\u00f3n la indignaci\u00f3n del rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su favor, como roc\u00edo sobre la hierba.<\/p>

13\u00a0 El hijo necio, calamidad para su padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 goteo sin fin las querellas de mujer.<\/p>

14\u00a0 Casa y fortuna se heredan de los padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mujer prudente viene de Yahveh.<\/p>

15\u00a0 La pereza hunde en el sopor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el alma indolente pasar\u00e1 hambre.<\/p>

16\u00a0 Quien guarda los mandatos se guarda a s\u00ed mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien desprecia sus caminos morir\u00e1.<\/p>

17\u00a0 Quien se apiada del d\u00e9bil, presta a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el cual le dar\u00e1 su recompensa.<\/p>

18\u00a0 Mientras hay esperanza corrige a tu hijo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no te excites hasta hacerle morir.<\/p>

19\u00a0 El iracundo carga con la multa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues si le perdonas, se la tendr\u00e1s que aumentar.<\/p>

20\u00a0 Escucha el consejo, acoge la correcci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para llegar, por fin, a ser sabio.<\/p>

21\u00a0 Muchos proyectos en el coraz\u00f3n del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero s\u00f3lo el plan de Yahveh se realiza.<\/p>

22\u00a0 Lo que se desea en un hombre es la bondad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s vale un pobre que un mentiroso.<\/p>

23\u00a0 El temor de Yahveh es para vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vive satisfecho sin ser visitado por el mal.<\/p>

24\u00a0 El perezoso hunde la mano en el plato,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no es capaz ni de llevarla a la boca.<\/p>

25\u00a0 Golpea al arrogante y el simple se volver\u00e1 sensato;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reprende al inteligente y alcanzar\u00e1 el saber.<\/p>

26\u00a0 El que despoja a su padre y expulsa a su madre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es hijo infamante y desvergonzado.<\/p>

27\u00a0 Deja ya, hijo, de escuchar la instrucci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de apartarte de las palabras de la ciencia.<\/p>

28\u00a0 El testigo malvado se burla del derecho;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la boca de los malos devora iniquidad.<\/p>

29\u00a0 Los castigos est\u00e1n hechos para los arrogantes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los golpes para la espalda de los necios.<\/p>

Proverbios 20<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Arrogante es el vino, tumultuosa la bebida;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien en ellas se pierde, no llegar\u00e1 a sabio.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Como rugido de le\u00f3n la indignaci\u00f3n del rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que la excita, se da\u00f1a a s\u00ed mismo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Es gloria para el hombre apartarse de litigios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero todo necio se sale de s\u00ed.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 A partir del oto\u00f1o, el perezoso no trabaja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la cosecha busca, pero no hay nada.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El consejo en el coraz\u00f3n del hombre es agua profunda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre inteligente sabr\u00e1 sacarla.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos hombres se dicen piadosos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero un hombre fiel, \u00bfqui\u00e9n lo encontrar\u00e1?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El justo camina en la integridad;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1dichosos sus hijos despu\u00e9s de \u00e9l!<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Un rey sentado en el tribunal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 disipa con sus ojos todo mal.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n puede decir: \u00abPurifiqu\u00e9 mi coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estoy limpio de mi pecado?\u00bb<\/p>

10\u00a0 Dos pesos y dos medidas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ambas cosas aborrece Yahveh.<\/p>

11\u00a0 Incluso en sus acciones da el muchacho a conocer\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si sus obras ser\u00e1n puras y rectas.<\/p>

12\u00a0 El o\u00eddo que oye y el ojo que ve;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ambas cosas las hizo Yahveh.<\/p>

13\u00a0 No ames el sue\u00f1o, para no hacerte pobre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ten abiertos los ojos y te hartar\u00e1s de pan.<\/p>

14\u00a0 \u00ab\u00a1Malo, malo!\u00bb dice el comprador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero al marchar se felicita.<\/p>

15\u00a0 Hay oro y numerosas perlas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero los labios instruidos son la cosa m\u00e1s preciosa.<\/p>

16\u00a0 T\u00f3male su vestido, pues sali\u00f3 fiador de otro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00f3male prenda por los extra\u00f1os.<\/p>

17\u00a0 El pan de fraude le es dulce al hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero luego la boca se llena de grava.<\/p>

18\u00a0 Los proyectos con el consejo se afianzan:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haz con t\u00e1ctica la guerra.<\/p>

19\u00a0 El que anda murmurando descubre secretos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no andes con quien tiene la lengua suelta.<\/p>

20\u00a0 Al que maldice a su padre y a su madre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se le extinguir\u00e1 su l\u00e1mpara en medio de tinieblas.<\/p>

21\u00a0 Herencia adquirida al principio con presteza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ser\u00e1 a la postre bendecida.<\/p>

22\u00a0 No digas: \u00abVoy a devolver el mal\u00bb;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conf\u00eda en Yahveh, que te salvar\u00e1.<\/p>

23\u00a0 Tener dos pesas lo abomina Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tener balanzas falsas no est\u00e1 bien.<\/p>

24\u00a0 De Yahveh dependen los pasos del hombre:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo puede el hombre comprender su camino?<\/p>

25\u00a0 Lazo es para el hombre pronunciar a la ligera: \u00ab\u00a1Sagrado!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y despu\u00e9s de haber hecho el voto reflexionar.<\/p>

26\u00a0 Un rey sabio aventa a los malos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hace pasar su rueda sobre ellos.<\/p>

27\u00a0 L\u00e1mpara de Yahveh es el h\u00e1lito del hombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que explora hasta el fondo de su ser.<\/p>

28\u00a0 Bondad y lealtad custodian al rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fundamenta su trono en la bondad.<\/p>

29\u00a0 El vigor es la belleza de los j\u00f3venes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las canas el ornato de los viejos.<\/p>

30\u00a0 Las cicatrices de las heridas son remedio contra el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los golpes curan hasta el fondo de las entra\u00f1as.<\/p>

Proverbios 21<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Corriente de agua es el coraz\u00f3n del rey en la mano de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que \u00e9l dirige donde quiere.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Al hombre le parecen rectos todos sus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero es Yahveh quien pesa los corazones.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Practicar la justicia y la equidad,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0es mejor ante Yahveh que el sacrificio.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ojos altivos, coraz\u00f3n arrogante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antorcha de malvados, es pecado.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Los proyectos del diligente, todo son ganancia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el que se precipita, todo es indigencia.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Hacer tesoros con lengua enga\u00f1osa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es vanidad fugitiva de quienes buscan la muerte.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 La violencia de los malos los domina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque se niegan a practicar la equidad.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Tortuoso es el camino del hombre criminal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el puro es recto en sus obras.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Mejor es vivir en la esquina del terrado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que casa en com\u00fan con mujer litigiosa.<\/p>

10\u00a0 El alma del malvado desea el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su vecino no halla gracia a sus ojos.<\/p>

11\u00a0 Cuando se castiga al arrogante, el simple se hace sabio;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando se instruye al sabio, adquiere ciencia.<\/p>

12\u00a0 El Justo observa la casa del malvado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y arroja a los malvados a la desgracia.<\/p>

13\u00a0 Quien cierra los o\u00eddos a las s\u00faplicas del d\u00e9bil\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 clamar\u00e1 tambi\u00e9n \u00e9l y no hallar\u00e1 respuesta.<\/p>

14\u00a0 Regalo a escondidas, aplaca la c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y obsequio oculto, la ira violenta.<\/p>

15\u00a0 Alegr\u00eda para el justo es el cumplimiento de la justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero horror para los que hacen el mal.<\/p>

16\u00a0 El hombre que se aparta del camino de la prudencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reposar\u00e1 en la asamblea de las sombras.<\/p>

17\u00a0 Se arruina el hombre que ama el placer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ser\u00e1 rico el aficionado a banquetes.<\/p>

18\u00a0 Rescate del justo es el malo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en lugar de los rectos, el traidor.<\/p>

19\u00a0 Mejor es habitar en el desierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que con mujer litigiosa y triste.<\/p>

20\u00a0 Tesoro precioso y aceite en la casa del sabio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el hombre necio los devora.<\/p>

21\u00a0 Quien va tras la justicia y el amor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hallar\u00e1 vida, justicia y honor.<\/p>

22\u00a0 El sabio escala la ciudad de los fuertes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y derriba la fortaleza en que confiaban.<\/p>

23\u00a0 El que guarda su boca y su lengua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guarda su alma de la angustia.<\/p>

24\u00a0 Al insolente y altivo se le llama: \u00abarrogante\u00bb;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 act\u00faa en el exceso de su insolencia.<\/p>

25\u00a0 El deseo del perezoso le lleva a la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque sus manos reh\u00fasan el trabajo.<\/p>

26\u00a0 Todo el d\u00eda est\u00e1 el malo codicioso;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el justo da sin rehusar jam\u00e1s.<\/p>

27\u00a0 El sacrificio de los malos es abominable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre todo si se ofrece con mala intenci\u00f3n.<\/p>

28\u00a0 El testigo falso perecer\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre que escucha, por siempre podr\u00e1 hablar.<\/p>

29\u00a0 El hombre malo se muestra atrevido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el recto afianza su camino.<\/p>

30\u00a0 No hay sabidur\u00eda, ni hay prudencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni hay consejo, delante de Yahveh.<\/p>

31\u00a0 Se prepara el caballo para el d\u00eda del combate,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0pero la victoria es de Yahveh.<\/p>

Proverbios 22<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s vale buen nombre que muchas riquezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mejor es favor que plata y oro.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El rico y el pobre se encuentran,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los dos los hizo Yahveh.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre precavido ve el mal y se esconde,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0los simples pasan y reciben castigo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Premio de la humildad, el temor de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la riqueza, el honor y la vida.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Espinas y lazos en la senda del malo, el que cuida de su vida, se aleja de ellos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Instruye al joven seg\u00fan sus disposiciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que luego, de viejo, no se apartar\u00e1 de ellas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El rico domina a los pobres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el deudor es esclavo de su acreedor.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Quien siembra injusticia cosecha miserias\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la vara de su c\u00f3lera desaparecer\u00e1.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El de buena intenci\u00f3n ser\u00e1 bendito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque da de su pan al d\u00e9bil.<\/p>

10\u00a0 Expulsa al arrogante y se ir\u00e1 el litigio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pleitos e injurias cesar\u00e1n.<\/p>

11\u00a0 El que ama los corazones puros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el de gracia en los labios, es amigo del rey.<\/p>

12\u00a0 Los ojos de Yahveh custodian la ciencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero confunden las palabras del p\u00e9rfido.<\/p>

13\u00a0 El perezoso dice: \u00abHay fuera un le\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a ser muerto en medio de la calle.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Fosa profunda la boca de las mujeres ajenas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquel contra el que Yahveh se a\u00edra, caer\u00e1 en ella.<\/p>

15\u00a0 La necedad est\u00e1 enraizada en el coraz\u00f3n del joven,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la vara de la instrucci\u00f3n lo alejar\u00e1 de ella.<\/p>

16\u00a0 El que oprime a un d\u00e9bil, lo engrandece;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que da a un rico, llega a empobrecerlo.<\/p>

17\u00a0 Presta o\u00eddo y escucha las palabras de los sabios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aplica tu coraz\u00f3n a mi ciencia,<\/p>

18\u00a0 porque te ser\u00e1 dulce guardarlas en tu seno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tener todas a punto en tus labios.<\/p>

19\u00a0 Para que est\u00e9 en Yahveh tu confianza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n a ti hoy te ense\u00f1ar\u00e9.<\/p>

20\u00a0 \u00bfNo he escrito para ti treinta cap\u00edtulos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de consejos y ciencia,<\/p>

21\u00a0 para hacerte conocer la certeza de las palabras verdaderas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y puedas responder palabras verdaderas a quien te\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 env\u00ede?<\/p>

22\u00a0 No despojes al d\u00e9bil, porque es d\u00e9bil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no aplastes al desdichado en la puerta,<\/p>

23\u00a0 porque Yahveh defender\u00e1 su causa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y despojar\u00e1 de la vida a los despojadores.<\/p>

24\u00a0 No tomes por compa\u00f1ero a un hombre airado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni vayas con un hombre violento,<\/p>

25\u00a0 no sea que aprendas sus senderos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te encuentres con un lazo para tu vida.<\/p>

26\u00a0 No seas de los que chocan la mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y salen fiadores de pr\u00e9stamos:<\/p>

27\u00a0 porque si no tienes con qu\u00e9 pagar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te tomar\u00e1n el lecho en que te acuestas.<\/p>

28\u00a0 No desplaces el lindero antiguo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tus padres pusieron.<\/p>

29\u00a0 \u00bfHas visto un hombre h\u00e1bil en su oficio?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se colocar\u00e1 al servicio de los reyes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No quedar\u00e1 al servicio de gentes oscuras.<\/p>

Proverbios 23<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Si te sientas a comer con poderoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mira bien al que est\u00e1 frente a ti;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 pon un cuchillo a tu garganta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si eres hombre de apetito;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 no desees sus manjares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es alimento enga\u00f1oso.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No te fatigues por enriquecerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 deja de pensar en ello.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pones tus ojos en ello y no hay nada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque se hace alas como \u00e1guila,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y se vuela hasta el cielo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 No comas pan con hombre de malas intenciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni desees sus manjares.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Porque, seg\u00fan lo que calcula en su interior,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te dice: \u00ab\u00a1Come y bebe!\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero su coraz\u00f3n no est\u00e1 contigo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Nada m\u00e1s comer lo vomitar\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus palabras amables ser\u00edan tu ruina.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 A o\u00eddos de necio no hables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque se burlar\u00e1 de la prudencia de tus dichos.<\/p>

10\u00a0 No desplaces el lindero antiguo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no entres en el campo de los hu\u00e9rfanos,<\/p>

11\u00a0 porque su vengador es poderoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y defender\u00eda su pleito contra ti.<\/p>

12\u00a0 Aplica tu coraz\u00f3n a la instrucci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus o\u00eddos a las palabras de la ciencia.<\/p>

13\u00a0 No ahorres correcci\u00f3n al ni\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no se va a morir porque le castigues con la vara.<\/p>

14\u00a0 Con la vara le castigar\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y librar\u00e1s su alma del seol.<\/p>

15\u00a0 Hijo m\u00edo, si tu coraz\u00f3n es sabio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se alegrar\u00e1 tambi\u00e9n mi coraz\u00f3n,<\/p>

16\u00a0 y exultar\u00e1n mis ri\u00f1ones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al decir tus labios cosas rectas.<\/p>

17\u00a0 No envidie tu coraz\u00f3n a los pecadores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s bien en el temor de Yahveh permanezca todo el d\u00eda,<\/p>

18\u00a0 porque hay un ma\u00f1ana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu esperanza no ser\u00e1 aniquilada.<\/p>

19\u00a0 Escucha, hijo, y ser\u00e1s sabio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y endereza tu coraz\u00f3n por el camino…<\/p>

20\u00a0 No seas de los que se emborrachan de vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ni de los que se ah\u00edtan de carne,<\/p>

21\u00a0 porque borracho y glot\u00f3n se empobrecen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el sopor se viste de harapos.<\/p>

22\u00a0 Escucha a tu padre, que \u00e9l te engendr\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no desprecies a tu madre por ser vieja.<\/p>

23\u00a0 Adquiere la verdad y no la vendas:\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0la sabidur\u00eda, la instrucci\u00f3n, la inteligencia.<\/p>

24\u00a0 El padre del justo rebosa de gozo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien engendra un sabio por \u00e9l se regocija.<\/p>

25\u00a0 Se alegrar\u00e1n tu padre y tu madre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gozar\u00e1 la que te ha engendrado.<\/p>

26\u00a0 Dame, hijo m\u00edo, tu coraz\u00f3n,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y que tus ojos hallen deleite en mis caminos.<\/p>

27\u00a0 Fosa profunda es la prostituta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pozo angosto la mujer extra\u00f1a.<\/p>

28\u00a0 Tambi\u00e9n ella como ladr\u00f3n pone emboscadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y multiplica entre los hombres los traidores.<\/p>

29\u00a0 \u00bfPara qui\u00e9n las \u00abDesgracias\u00bb? \u00bfpara qui\u00e9n los \u00abAyes\u00bb?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpara qui\u00e9n los litigios? \u00bfpara qui\u00e9n los lloros?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpara qui\u00e9n los golpes sin motivo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpara qui\u00e9n los ojos turbios?<\/p>

30\u00a0 Para los que se eternizan con el vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que van en busca de vinos mezclados.<\/p>

31\u00a0 No mires el vino: \u00a1Qu\u00e9 buen color tiene!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1c\u00f3mo brinca en la copa!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1qu\u00e9 bien entra!<\/p>

32\u00a0 Pero, a la postre, como serpiente muerde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como v\u00edbora pica.<\/p>

33\u00a0 Tus ojos ver\u00e1n cosas extra\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu coraz\u00f3n hablar\u00e1 sin ton ni son.<\/p>

34\u00a0 Estar\u00e1s como acostado en el coraz\u00f3n del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o acostado en la punta de un m\u00e1stil.<\/p>

35\u00a0 \u00abMe han golpeado, pero no estoy enfermo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me han tundido a palos, pero no lo he sentido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfCu\u00e1ndo me despertar\u00e9…?, me lo seguir\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0preguntando.\u00bb<\/p>

Proverbios 24<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 No tengas envidia de los malos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no desees estar con ellos,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 porque su coraz\u00f3n trama violencias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus labios hablan de desgracias.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Con la sabidur\u00eda se construye una casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con la prudencia se afianza;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 con la ciencia se llenan los cilleros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de todo bien precioso y deseable.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El var\u00f3n sabio est\u00e1 fuerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre de ciencia fortalece su vigor;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 porque con sabios consejos har\u00e1s la guerra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la abundancia de consejeros est\u00e1 el \u00e9xito.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Muy alta est\u00e1 la sabidur\u00eda para el necio:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no abre su boca en la puerta.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Al que piensa en hacer mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se le llama maestro en intrigas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 La necedad s\u00f3lo maquina pecados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el arrogante es abominable a los hombres.<\/p>

10\u00a0 Si te dejas abatir el d\u00eda de la angustia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 angosta es tu fuerza.<\/p>

11\u00a0 Libra a los que son llevados a la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los conducidos al suplicio \u00a1si los pudieras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 retener!<\/p>

12\u00a0 Si dices: \u00abMira que no lo sab\u00edamos\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00bfacaso el que pesa los corazones no comprende?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfel que vigila tu alma, no lo sabe?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El da a cada hombre seg\u00fan sus obras.<\/p>

13\u00a0 Come miel, hijo m\u00edo, porque es buena.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Panal de miel es dulce a tu paladar.<\/p>

14\u00a0 Pues s\u00e1bete que as\u00ed ser\u00e1 la sabidur\u00eda para tu alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si la hallas, hay un ma\u00f1ana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu esperanza no ser\u00e1 aniquilada.<\/p>

15\u00a0 No pongas, malvado, asechanzas en la mansi\u00f3n del justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hagas violencia a su morada.<\/p>

16\u00a0 Que siete veces cae el justo, pero se levanta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0mientras los malos se hunden en la desgracia.<\/p>

17\u00a0 No te alegres por la ca\u00edda de tu enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se goce tu coraz\u00f3n cuando se hunde;<\/p>

18\u00a0 no sea que lo vea Yahveh y le desagrade,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aparte de \u00e9l su ira.<\/p>

19\u00a0 No te enfurezcas por causa de los malvados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni tengas envidia de los malos.<\/p>

20\u00a0 Porque para el malvado no hay un ma\u00f1ana:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la l\u00e1mpara de los malos se extinguir\u00e1.<\/p>

21\u00a0 Teme, hijo m\u00edo, a Yahveh y al rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te relaciones con los innovadores,<\/p>

22\u00a0 porque al instante surgir\u00e1 su calamidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00bfqui\u00e9n sabe el castigo que pueden ambos dar?<\/p>

23\u00a0 Tambi\u00e9n esto pertenece a los sabios:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hacer acepci\u00f3n de personas en el juicio no est\u00e1 bien.<\/p>

24\u00a0 Al que dice al malo: \u00abEres justo\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le maldicen los pueblos y le detestan las naciones;<\/p>

25\u00a0 los que los castigan, viven felices,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y viene sobre ellos la bendici\u00f3n del bien.<\/p>

26\u00a0 Besa en los labios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que responde con franqueza.<\/p>

27\u00a0 Ordena tus trabajos de fuera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y prepara tus faenas en el campo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y despu\u00e9s puedes construirte tu casa.<\/p>

28\u00a0 No des testimonio, en vano, contra tu pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni enga\u00f1es con tus labios.<\/p>

29\u00a0 No digas: \u00abComo \u00e9l me ha hecho a m\u00ed, le har\u00e9 yo a \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dar\u00e9 a cada uno seg\u00fan sus obras.\u00bb<\/p>

30\u00a0 He pasado junto al campo de un perezoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y junto a la vi\u00f1a de un hombre insensato,<\/p>

31\u00a0 y estaba todo invadido de ortigas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los cardos cubr\u00edan el suelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la cerca de piedras estaba derru\u00edda.<\/p>

32\u00a0 Al verlo, medit\u00e9 en mi coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al contemplarlo aprend\u00ed la lecci\u00f3n:<\/p>

33\u00a0 \u00abUn poco dormir, otro poco dormitar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 otro poco tumbarse con los brazos cruzados<\/p>

34\u00a0 y llegar\u00e1, como vagabundo, tu miseria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como un mendigo tu pobreza.\u00bb<\/p>

Proverbios 25<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n estos son proverbios de Salom\u00f3n, transcritos por los hombres de Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Es gloria de Dios ocultar una cosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gloria de los reyes escrutarla.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Los cielos por su altura, la tierra por su profundidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el coraz\u00f3n de los reyes: son inescrutables.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Quita las escorias de la plata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quedar\u00e1 enteramente pura;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 quita al malo de delante del rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su trono se afianzar\u00e1 en la justicia.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 No te des importancia ante el rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te coloques en el sitio de los grandes;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 porque es mejor que te digan: \u00abSube ac\u00e1\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ser humillado delante del pr\u00edncipe.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que han visto tus ojos,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 no te apresures a llevarlo a juicio;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00bfqu\u00e9 har\u00e1s a la postre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando tu pr\u00f3jimo te confunda?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Defiende tu causa contra tu pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no descubras los secretos de otro,<\/p>

10\u00a0 no sea que el que lo oye te averg\u00fcence,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que tu difamaci\u00f3n no tenga vuelta.<\/p>

11\u00a0 Manzanas de oro con adornos de plata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es la palabra dicha a tiempo.<\/p>

12\u00a0 Anillo de oro, o collar de oro fino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la reprensi\u00f3n sabia en o\u00eddo atento.<\/p>

13\u00a0 Como frescor de nieve el d\u00eda de la siega\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el mensajero leal, para el que lo env\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conforta el \u00e1nimo de su se\u00f1or.<\/p>

14\u00a0 Nubes y viento, pero no lluvia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre que se jacta de que va a hacer un regalo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero miente.<\/p>

15\u00a0 Con paciencia se persuade al juez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una lengua dulce quebranta los huesos.<\/p>

16\u00a0 \u00bfHas hallado miel?, come lo que necesites;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no llegues a hartarte y la vomites.<\/p>

17\u00a0 Pon tu pie pocas veces en casa del vecino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que se hast\u00ede y te aborrezca.<\/p>

18\u00a0 Martillo, espada, flecha aguda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el hombre que da testimonio falso contra su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pr\u00f3jimo.<\/p>

19\u00a0 Diente roto, pie titubeante:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la confianza en el p\u00e9rfido, el d\u00eda de la angustia,<\/p>

20\u00a0 como quitar el vestido en d\u00eda helado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Poner vinagre sobre salitre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es cantar canciones a un coraz\u00f3n triste.<\/p>

21\u00a0 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si tiene sed, dale de beber;<\/p>

22\u00a0 as\u00ed amontonas sobre su cabeza brasas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Yahveh te dar\u00e1 la recompensa.<\/p>

23\u00a0 El viento norte trae la lluvia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la lengua que disimula, rostros airados.<\/p>

24\u00a0 Mejor es vivir en la esquina del terrado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que casa en com\u00fan con mujer litigiosa.<\/p>

25\u00a0 Agua fresca en fauces sedientas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la noticia buena de un pa\u00eds lejano.<\/p>

26\u00a0 Fuente hollada, manantial ensuciado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el justo que titubea ante el malo.<\/p>

27\u00a0 No es bueno comer mucha miel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni buscar gloria y m\u00e1s gloria.<\/p>

28\u00a0 Ciudad abierta y sin muralla\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el hombre que no domina su \u00e1nimo.<\/p>

Proverbios 26<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Como nieve en verano y lluvia en la siega,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed de mal le sienta la gloria al insensato.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Como se escapa el p\u00e1jaro y vuela la golondrina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed no se realiza la maldici\u00f3n sin motivo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 L\u00e1tigo para el caballo, brida para el asno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vara para la espalda de los necios.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No respondas al necio seg\u00fan su necedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que t\u00fa tambi\u00e9n te vuelvas como \u00e9l.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Responde al necio seg\u00fan su necedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no vaya a creerse que es un sabio.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Se corta los pies, se empapa de amargura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que env\u00eda un recado en mano de necio.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Como las piernas vacilantes del cojo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el proverbio en boca de los necios.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Como sujetar una piedra en la honda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es conceder honores a un necio.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Como espino que va a parar a mano de borracho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el proverbio en boca de los necios.<\/p>

10\u00a0 Como arquero que a todos hiere,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el que toma a sueldo al necio y al borracho que\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pasan.<\/p>

11\u00a0 Como el perro vuelve a su v\u00f3mito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuelve el necio a su insensatez.<\/p>

12\u00a0 \u00bfHas visto a un hombre que se cree sabio?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s se puede esperar de un necio que de \u00e9l.<\/p>

13\u00a0 Dice el perezoso: \u00ab\u00a1Un le\u00f3n en el camino!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Un le\u00f3n en la plaza!\u00bb<\/p>

14\u00a0 La puerta gira en los goznes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el perezoso en la cama.<\/p>

15\u00a0 El perezoso hunde la mano en el plato;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero le fatiga llevarla a la boca.<\/p>

16\u00a0 El perezoso se tiene por m\u00e1s sabio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que siete personas que responden con tacto.<\/p>

17\u00a0 Agarra por las orejas a un perro que pasa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que se mete en litigio que no le incumbe.<\/p>

18\u00a0 Como un loco que arroja saetas escondidas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 flechas y muerte,<\/p>

19\u00a0 tal es el hombre que enga\u00f1a a su pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dice: \u00ab\u00bfNo ves que estaba bromeando?\u00bb<\/p>

20\u00a0 Cuando se acaba la le\u00f1a, se apaga el fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando no hay chismoso, se apacigua la disputa.<\/p>

21\u00a0 Carb\u00f3n sobre brasas y le\u00f1a sobre fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el pleiteador para atizar querellas.<\/p>

22\u00a0 Las palabras del delator son golosinas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que bajan hasta el fondo de las entra\u00f1as.<\/p>

23\u00a0 Plata con escorias esmaltada sobre arcilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son los labios dulces con coraz\u00f3n perverso.<\/p>

24\u00a0 El que odia, disimula con sus labios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero en su interior comete perfidia;<\/p>

25\u00a0 si da a su voz un tono amable, no te f\u00edes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque hay siete abominaciones en su coraz\u00f3n.<\/p>

26\u00a0 Encubrir\u00e1 su odio con enga\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero en la asamblea se descubrir\u00e1 su malicia.<\/p>

27\u00a0 El que excava una fosa caer\u00e1 en ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que hace rodar una piedra se le vendr\u00e1 encima.<\/p>

28\u00a0 La lengua mentirosa odia a sus v\u00edctimas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la boca melosa labra la ruina.<\/p>

Proverbios 27<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 No te regocijes por el d\u00eda de ma\u00f1ana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no sabes lo que deparar\u00e1 el d\u00eda de hoy.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Que otro te alabe y no tu propia boca;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un extra\u00f1o, que no tus labios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pesada es la piedra y pesada la arena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0la ira del necio es m\u00e1s pesada que ellas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El furor es cruel, agua desbordada la c\u00f3lera;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas \u00bfqui\u00e9n resistir\u00e1 ante la envidia?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Mejor es reprensi\u00f3n manifiesta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que amor oculto.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Leales son las heridas del amigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 falsos los besos del enemigo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Alma saciada pisotea la miel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al alma hambrienta, hasta lo amargo es dulce.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Como yerra el p\u00e1jaro lejos de su nido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed yerra el hombre lejos de su lugar.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El aceite y el perfume alegran el coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la dulzura del amigo consuela el alma.<\/p>

10\u00a0 No abandones a tu amigo ni al amigo de tu padre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no entres en la casa de tu hermano el d\u00eda de tu\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 infortunio.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mejor es vecino pr\u00f3ximo que hermano alejado.<\/p>

11\u00a0 S\u00e9 sabio, hijo m\u00edo, y alegra mi coraz\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y podr\u00e9 responder al que me ultraja.<\/p>

12\u00a0 El hombre precavido ve el mal y se esconde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los simples pasan y reciben castigo.<\/p>

13\u00a0 T\u00f3male su vestido, pues sali\u00f3 fiador de otro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00f3male prenda por los extra\u00f1os.<\/p>

14\u00a0 Al que ya de ma\u00f1ana a su pr\u00f3jimo bendice en alta voz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le ser\u00e1 contado como una maldici\u00f3n.<\/p>

15\u00a0 Goteo incesante en d\u00eda de lluvia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mujer chismosa, son iguales;<\/p>

16\u00a0 el que la retiene, retiene viento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aceite encuentra su derecha.<\/p>

17\u00a0 El hierro con hierro se aguza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el hombre con su pr\u00f3jimo se afina.<\/p>

18\u00a0 El que vigila una higuera come de su fruto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que guarda a su se\u00f1or ser\u00e1 honrado.<\/p>

19\u00a0 Como en el agua un rostro refleja otro rostro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed el coraz\u00f3n de un hombre refleja el de otro hombre.<\/p>

20\u00a0 Seol y Perdici\u00f3n son insaciables;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tampoco se sacian los ojos del hombre.<\/p>

21\u00a0 Crisol para la plata, horno para el oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre vale seg\u00fan su reputaci\u00f3n.<\/p>

22\u00a0 Aunque machaques al necio en el mortero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (entre el grano, con el pil\u00f3n)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se apartar\u00e1 de \u00e9l su necedad.<\/p>

23\u00a0 Conoce a fondo el estado de tu ganado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aplica tu coraz\u00f3n a tu reba\u00f1o;<\/p>

24\u00a0 porque no es eterna la riqueza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se transmite una corona de edad en edad.<\/p>

25\u00a0 Cortada la hierba, aparecido el reto\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y apilado el heno de los montes,<\/p>

26\u00a0 ten corderos para poderte vestir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 machos cabr\u00edos con que pagar un campo,<\/p>

27\u00a0 leche de cabras abundante para tu sustento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para alimentar a tu familia y mantener a tus criados.<\/p>

Proverbios 28<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El malo huye sin que nadie le persiga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el justo como un le\u00f3n est\u00e1 seguro.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando un pa\u00eds es rebelde, son muchos sus pr\u00edncipes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con un hombre inteligente y sabio hay estabilidad.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Hombre malo que oprime a los d\u00e9biles\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0es como lluvia devastadora que deja sin pan.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Los que abandonan la ley alaban al malo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que guardan la ley se irritan contra ellos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Los hombres malos no entienden de equidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que buscan a Yahveh lo comprenden todo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mejor es el pobre que camina en su integridad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el de caminos tortuosos, por m\u00e1s que sea rico.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El que guarda la ley es un hijo inteligente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que frecuenta org\u00edas es la deshonra de su padre.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El que aumenta su riqueza por usura e inter\u00e9s,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0la amontona para el que se compadece de los pobres.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El que aparta su o\u00eddo para no o\u00edr la ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta su oraci\u00f3n es abominable.<\/p>

10\u00a0 El que extrav\u00eda a los rectos por el mal camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su propia fosa caer\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los hombres sin tacha heredar\u00e1n la dicha.<\/p>

11\u00a0 El hombre rico se cree sabio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el pobre inteligente, lo desenmascara.<\/p>

12\u00a0 Cuando se alegran los justos, es grande el regocijo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando se alzan los malos, todos se esconden.<\/p>

13\u00a0 Al que encubre sus faltas, no le saldr\u00e1 bien;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que las confiesa y abandona, obtendr\u00e1 piedad.<\/p>

14\u00a0 Dichoso el hombre que siempre est\u00e1 en temor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que endurece su coraz\u00f3n caer\u00e1 en el mal.<\/p>

15\u00a0 Le\u00f3n rugiente, oso hambriento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el malo que domina al pueblo d\u00e9bil.<\/p>

16\u00a0 Pr\u00edncipe sin inteligencia multiplica la opresi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que odia el lucro prolongar\u00e1 sus d\u00edas.<\/p>

17\u00a0 El hombre culpable de una muerte huir\u00e1 hasta la tumba;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1que nadie le detenga!<\/p>

18\u00a0 El que anda sin tacha ser\u00e1 salvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que va oscilante entre dos caminos, caer\u00e1 en uno de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellos.<\/p>

19\u00a0 Quien cultiva su tierra se hartar\u00e1 de pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien va tras nader\u00edas, se hartar\u00e1 de pobreza.<\/p>

20\u00a0 El hombre leal ser\u00e1 muy bendecido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien se hace rico aprisa, no quedar\u00e1 impune.<\/p>

21\u00a0 No es bueno hacer acepci\u00f3n de personas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que por un bocado de pan el hombre prevarica.<\/p>

22\u00a0 El hombre de malas intenciones corre tras la riqueza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin saber que lo que le viene es la indigencia.<\/p>

23\u00a0 El hombre que reprende halla al cabo m\u00e1s gracia\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que el de lengua aduladora.<\/p>

24\u00a0 El que roba a su padre y a su madre y dice: \u00abNo hay en ello falta\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es compa\u00f1ero del hombre destructor.<\/p>

25\u00a0 El hombre ambicioso azuza querellas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que conf\u00eda en Yahveh prosperar\u00e1.<\/p>

26\u00a0 El que conf\u00eda en su coraz\u00f3n es un necio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que anda con sabidur\u00eda se salvar\u00e1.<\/p>

27\u00a0 El que da a los pobres no conocer\u00e1 la indigencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el que se tapa los ojos abundante maldici\u00f3n.<\/p>

28\u00a0 Cuando se alzan los malos, todos se esconden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando perecen, los justos se multiplican.<\/p>

Proverbios 29<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre que, reprendido, endurece la cerviz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 pronto deshecho y sin remedio.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los justos se multiplican, el pueblo se alegra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando dominan los malos, el pueblo gime.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El que ama la sabidur\u00eda, da alegr\u00eda a su padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que anda con prostitutas, disipa su fortuna.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El rey, con la equidad, mantiene el pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre exactor lo arruina.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre que adula a su pr\u00f3jimo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pone una red bajo sus pasos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 En el pecado del malo hay una trampa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el justo se regocija y alegra.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El justo conoce la causa de los d\u00e9biles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el malo no tiene inteligencia para conocerla.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Los arrogantes turban la ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los sabios alejan la c\u00f3lera.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el sabio tiene un pleito con el necio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya se exaspere o se r\u00eda, no lograr\u00e1 sosiego.<\/p>

10\u00a0 Los hombres sanguinarios odian al intachable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los rectos van en busca de su persona.<\/p>

11\u00a0 El necio da salida a toda su pasi\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el sabio la reprime y apacigua.<\/p>

12\u00a0 Si un jefe hace caso de las palabras mentirosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos sus servidores ser\u00e1n malos.<\/p>

13\u00a0 El pobre y el opresor se encuentran,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh da la luz a los ojos de ambos.<\/p>

14\u00a0 El rey que juzga con verdad a los d\u00e9biles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 asegura su trono para siempre.<\/p>

15\u00a0 Vara y reprensi\u00f3n dan sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 muchacho dejado a s\u00ed mismo, averg\u00fcenza a su madre.<\/p>

16\u00a0 Cuando se multiplican los malos, se multiplican los delitos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero los justos contemplar\u00e1n su ca\u00edda.<\/p>

17\u00a0 Corrige a tu hijo y te dejar\u00e1 tranquilo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y har\u00e1 las delicias de tu alma.<\/p>

18\u00a0 Cuando no hay visiones, el pueblo se relaja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el que guarda la ley es dichoso.<\/p>

19\u00a0 No se corrige a un siervo con palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque aunque las entienda, no las cumple.<\/p>

20\u00a0 \u00bfHas visto un hombre dispuesto siempre a hablar?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s se puede esperar de un necio que de \u00e9l.<\/p>

21\u00a0 Si se mima a un esclavo desde ni\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al final ser\u00e1 un ingrato.<\/p>

22\u00a0 El hombre violento provoca querellas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre airado multiplica los delitos.<\/p>

23\u00a0 El orgullo del pobre lo humillar\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el humilde de esp\u00edritu obtendr\u00e1 honores.<\/p>

24\u00a0 El que reparte con ladr\u00f3n se odia a s\u00ed mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oye la imprecaci\u00f3n, pero no revela nada.<\/p>

25\u00a0 Temblar ante los hombres es un lazo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que conf\u00eda en Yahveh est\u00e1 seguro.<\/p>

26\u00a0 Son muchos los que buscan el favor del jefe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero es Yahveh el que juzga a cada uno.<\/p>

27\u00a0 Abominaci\u00f3n para los justos es el hombre inicuo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abominaci\u00f3n para el malo el de recto camino.<\/p>

Proverbios 30<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabras de Agur, hijo de Yaqu\u00e9, de Mass\u00e1. Or\u00e1culo de este hombre para Itiel, para Itiel y para Ukal.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Soy el m\u00e1s est\u00fapido de los hombres!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No tengo inteligencia humana.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 No he aprendido la sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfy voy a conocer la ciencia de los santos?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n subi\u00f3 a los cielos y volvi\u00f3 a bajar?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n ha recogido viento en sus palmas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n retuvo las aguas en su manto?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n estableci\u00f3 los linderos de la tierra?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfCu\u00e1l es su nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el nombre de su hijo, si es que lo sabes?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Probadas son todas las palabras de Dios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l es un escudo para cuantos a \u00e9l se acogen.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 No a\u00f1adas nada a sus palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que te reprenda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pases por mentiroso.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Dos cosas te pido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me las reh\u00fases antes de mi muerte:<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Aleja de m\u00ed la mentira y la palabra enga\u00f1osa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me des pobreza ni riqueza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00e9jame gustar mi bocado de pan,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que llegue a hartarme y reniegue,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y diga: \u00ab\u00bfQui\u00e9n es Yahveh?\u00bb.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o no sea que, siendo pobre, me d\u00e9 al robo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e injurie el nombre de mi Dios.<\/p>

10\u00a0 No calumnies a un siervo ante su amo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que te maldiga y tengas que pagar la pena.<\/p>

11\u00a0 Hay gente que maldice a su padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a su madre no bendice,<\/p>

12\u00a0 gente que se cree pura\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no est\u00e1 limpia de su mancha,<\/p>

13\u00a0 \u00a1gente de qu\u00e9 altivos ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyos p\u00e1rpados se alzan!;<\/p>

14\u00a0 gente cuyos dientes son espadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus mand\u00edbulas cuchillos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para devorar a los desvalidos ech\u00e1ndolos del pa\u00eds\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0y a los pobres de entre los hombres.<\/p>

15\u00a0 La sanguijuela tiene dos hijas: \u00ab\u00a1Daca, daca!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay tres cosas insaciables\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuatro que no dicen: \u00ab\u00a1Basta!\u00bb<\/p>

16\u00a0 El seol, el seno est\u00e9ril,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tierra que no se sacia de agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el fuego que no dice: \u00ab\u00a1Basta!\u00bb<\/p>

17\u00a0 Al ojo que se r\u00ede del padre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desprecia la obediencia de una madre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo picotear\u00e1n los cuervos del torrente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los aguiluchos lo devorar\u00e1n.<\/p>

18\u00a0 Tres cosas hay que me desbordan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuatro que no conozco:<\/p>

19\u00a0 el camino del \u00e1guila en el cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el camino de la serpiente por la roca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el camino del nav\u00edo en alta mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el camino del hombre en la doncella.<\/p>

20\u00a0 Este es el camino de la mujer ad\u00faltera:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 come, se limpia la boca y dice:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1No he hecho nada de malo \u00a1\u00bb<\/p>

21\u00a0 Por tres cosas tiembla la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuatro no puede soportar:<\/p>

22\u00a0 Por esclavo que llega a rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por idiota que se ah\u00edta de comer,<\/p>

23\u00a0 por mujer odiada que se casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por esclava que hereda a su se\u00f1ora.<\/p>

24\u00a0 Hay cuatro seres los m\u00e1s peque\u00f1os de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero que son m\u00e1s sabios que los sabios:<\/p>

25\u00a0 las hormigas – multitud sin fuerza –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que preparan en verano su alimento;<\/p>

26\u00a0 los damanes – multitud sin poder -,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ponen sus casas en la roca;<\/p>

27\u00a0 las langostas, que sin tener rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salen todas en orden;<\/p>

28\u00a0 el lagarto, al que se agarra con la mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y est\u00e1 en los palacios de los reyes.<\/p>

29\u00a0 Hay tres cosas de paso gallardo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuatro de elegante marcha:<\/p>

30\u00a0 el le\u00f3n – fuerte entre los animales -,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ante nada retrocede,<\/p>

31\u00a0 el esbelto gallo o el macho cabr\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el rey que arenga a su pueblo.<\/p>

32\u00a0 Si hiciste el necio, envalenton\u00e1ndote,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y has reflexionado, pon mano en boca,<\/p>

33\u00a0 pues apretando la leche se saca mantequilla\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apretando la nariz se saca sangre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y apretando la ira, se saca querella.<\/p>

Proverbios 31<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabras de Lemuel, rey de Mass\u00e1, que le ense\u00f1o su madre:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No, hijo m\u00edo, no, hijo de mis entra\u00f1as!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No, hijo de mis votos!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 No entregues tu vigor a las mujeres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni tus caminos a las que pierden a los reyes.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No es para los reyes, Lemuel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no es para los reyes beber vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni para los pr\u00edncipes ser aficionado a la bebida.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 No sea que, bebiendo, olviden sus decretos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y perviertan las causas de todos los desvalidos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Dad bebidas fuertes al que va a perecer\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vino al de alma amargada;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 que beba y olvide su miseria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no se acuerde ya de su desgracia.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Abre tu boca en favor del mudo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la causa de todos los abandonados,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 abre tu boca, juzga con justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y defiende la causa del m\u00edsero y del pobre.<\/p>

10\u00a0 = Alef. = Una mujer completa, \u00bfqui\u00e9n la encontrar\u00e1?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es mucho m\u00e1s valiosa que las perlas.<\/p>

11\u00a0 = Bet. = En ella conf\u00eda el coraz\u00f3n de su marido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no ser\u00e1 sin provecho.<\/p>

12\u00a0 = Gu\u00edmel. = Le produce el bien, no el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los d\u00edas de su vida.<\/p>

13\u00a0 = D\u00e1let. = Se busca lana y lino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo trabaja con manos diligentes.<\/p>

14\u00a0 = He. = Es como nave de mercader\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que de lejos trae su provisi\u00f3n.<\/p>

15\u00a0 = Vau. = Se levanta cuando a\u00fan es de noche\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 da de comer a sus dom\u00e9sticos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00f3rdenes a su servidumbre.<\/p>

16\u00a0 = Zain. = Hace c\u00e1lculos sobre un campo y lo compra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0con el fruto de sus manos planta una vi\u00f1a.<\/p>

17\u00a0 = Jet. = Se ci\u00f1e con fuerza sus lomos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vigoriza sus brazos.<\/p>

18\u00a0 = Tet. = Siente que va bien su trabajo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se apaga por la noche su l\u00e1mpara.<\/p>

19\u00a0 = Tod. = Echa mano a la rueca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus palmas toman el huso.<\/p>

20\u00a0 = Kaf. = Alarga su palma al desvalido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tiende sus manos al pobre.<\/p>

21\u00a0 = L\u00e1med. = No teme por su casa a la nieve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues todos los suyos tienen vestido doble.<\/p>

22\u00a0 = Mem. = Para s\u00ed se hace mantos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su vestido es de lino y p\u00farpura.<\/p>

23\u00a0 = Nun. = Su marido es considerado en las puertas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando se sienta con los ancianos del pa\u00eds.<\/p>

24\u00a0 = S\u00e1mek. = Hace t\u00fanicas de lino y las vende,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entrega al comerciante ce\u00f1idores.<\/p>

25\u00a0 = Ain. = Se viste de fuerza y dignidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se r\u00ede del d\u00eda de ma\u00f1ana.<\/p>

26\u00a0 = Pe. = Abre su boca con sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lecci\u00f3n de amor hay en su lengua.<\/p>

27\u00a0 = Sade. = Est\u00e1 atenta a la marcha de su casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no come pan de ociosidad.<\/p>

28\u00a0 = Qof. = Se levantan sus hijos y la llaman dichosa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su marido, y hace su elogio:<\/p>

29\u00a0 = Res. = \u00ab\u00a1Muchas mujeres hicieron proezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero t\u00fa las superas a todas!\u00bb<\/p>

30\u00a0 = Sin. = Enga\u00f1osa es la gracia, vana la hermosura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la mujer que teme a Yahveh, \u00e9sa ser\u00e1 alabada.<\/p>

31\u00a0 = Tau. = Dadle del fruto de sus manos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que en las puertas la alaben sus obras.<\/p>

ECLESIAST\u00c9S<\/p>

Eclesiast\u00e9s 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabras de Coh\u00e9let, hijo de David, rey en Jerusal\u00e9n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Vanidad de vanidades! – dice Coh\u00e9let -, \u00a1vanidad de vanidades, todo vanidad!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 saca el hombre de toda la fatiga con que se afana bajo el sol?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Una generaci\u00f3n va, otra generaci\u00f3n viene; pero la tierra para siempre permanece.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Sale el sol y el sol se pone; corre hacia su lugar y all\u00ed vuelve a salir.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Sopla hacia el sur el viento y gira hacia el norte; gira que te gira sigue el viento y vuelve el viento a girar.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los r\u00edos van al mar y el mar nunca se llena; al lugar donde los r\u00edos van, all\u00e1 vuelven a fluir.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Todas las cosas dan fastidio. Nadie puede decir que no se cansa el ojo de ver ni el o\u00eddo de o\u00edr.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que fue, eso ser\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que se hizo, ese se har\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nada nuevo hay bajo el sol.<\/p>

10\u00a0 Si algo hay de que se diga: \u00abMira, eso s\u00ed que es nuevo\u00bb, aun eso ya suced\u00eda en los siglos que nos precedieron.<\/p>

11\u00a0 No hay recuerdo de los antiguos, como tampoco de los venideros quedar\u00e1 memoria en los que despu\u00e9s vendr\u00e1n.<\/p>

12\u00a0 Yo, Coh\u00e9let, he sido rey de Israel, en Jerusal\u00e9n.<\/p>

13\u00a0 He aplicado mi coraz\u00f3n a investigar y explorar con la sabidur\u00eda cuanto acaece bajo el cielo. \u00a1Mal oficio \u00e9ste que Dios encomend\u00f3 a los humanos para que en \u00e9l se ocuparan!<\/p>

14\u00a0 He observado cuanto sucede bajo el sol y he visto que todo es vanidad y atrapar vientos.<\/p>

15\u00a0 Lo torcido no puede enderezarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que falta no se puede contar.<\/p>

16\u00a0 Me dije en mi coraz\u00f3n: Tengo una sabidur\u00eda grande y extensa, mayor que la de todos mis predecesores en Jerusal\u00e9n; mi coraz\u00f3n ha contemplado mucha sabidur\u00eda y ciencia.<\/p>

17\u00a0 He aplicado mi coraz\u00f3n a conocer la sabidur\u00eda, y tambi\u00e9n a conocer la locura y la necedad, he comprendido que aun\u00a0 esto mismo es atrapar vientos,<\/p>

18\u00a0 pues: Donde abunda sabidur\u00eda, abundan penas, y quien acumula ciencia, acumula dolor.<\/p>

Eclesiast\u00e9s 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Habl\u00e9 en mi coraz\u00f3n: \u00a1Adelante! \u00a1Voy a probarte en el placer; disfruta del bienestar! Pero vi que tambi\u00e9n esto es vanidad.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 A la risa la llam\u00e9: \u00a1Locura!; y del placer dije: \u00bfPara qu\u00e9 vale?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Trat\u00e9 de regalar mi cuerpo con el vino, mientras guardaba mi coraz\u00f3n en la sabidur\u00eda, y entregarme a la necedad hasta ver en qu\u00e9 consist\u00eda la felicidad de los humanos, lo que hacen bajo el cielo durante los contados d\u00edas de su vida.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Emprend\u00ed mis grandes obras; me constru\u00ed palacios, me plant\u00e9 vi\u00f1as;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 me hice huertos y jardines, y los plant\u00e9 de toda clase de \u00e1rboles frutales.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Me constru\u00ed albercas con aguas para regar la frondosa plantaci\u00f3n.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Tuve siervos y esclavas: pose\u00ed servidumbre, as\u00ed como ganados, vacas y ovejas, en mayor cantidad que ninguno de mis predecesores en Jerusal\u00e9n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Atesor\u00e9 tambi\u00e9n plata y oro, tributos de reyes y de provincias. Me procur\u00e9 cantores y cantoras, toda clase de lujos humanos, coperos y reposteros.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Segu\u00ed engrandeci\u00e9ndome m\u00e1s que cualquiera de mis predecesores en Jerusal\u00e9n, y mi sabidur\u00eda se manten\u00eda.<\/p>

10\u00a0 De cuanto me ped\u00edan mis ojos, nada les negu\u00e9 ni rehus\u00e9 a mi coraz\u00f3n ninguna alegr\u00eda; toda vez que mi coraz\u00f3n se\u00a0 solazaba de todas mis fatigas, y esto me compensaba de todas mis fatigas.<\/p>

11\u00a0 Consider\u00e9 entonces todas las obras de mis manos y el fatigoso af\u00e1n de mi hacer y vi que todo es vanidad y atrapar vientos, y que ning\u00fan provecho se saca bajo el sol.<\/p>

12\u00a0 Yo me volv\u00ed a considerar la sabidur\u00eda, la locura y la necedad. \u00bfQu\u00e9 har\u00e1 el hombre que suceda al rey, sino lo que ya otros hicieron?<\/p>

13\u00a0 Yo vi que la sabidur\u00eda aventaja a la necedad, como la luz a las tinieblas.<\/p>

14\u00a0 El sabio tiene sus ojos abiertos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0mas el necio en las tinieblas camina.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero tambi\u00e9n yo s\u00e9 que la misma suerte alcanza a ambos.<\/p>

15\u00a0 Entonces me dice: Como la suerte del necio ser\u00e1 la m\u00eda, \u00bfpara qu\u00e9 vales, pues, mi sabidur\u00eda? Y pens\u00e9 que hasta\u00a0 eso mismo es vanidad.<\/p>

16\u00a0 No hay recuerdo duradero ni del sabio ni del necio; al correr de los d\u00edas, todos son olvidados. Pues el sabio muere igual que el necio.<\/p>

17\u00a0 He detestado la vida, porque me repugna cuanto se hace bajo el sol, pues todo es vanidad y atrapar vientos.<\/p>

18\u00a0 Detest\u00e9 todos mis fatigosos afanes bajo el sol, que yo dejo a mi sucesor.<\/p>

19\u00a0 \u00bfQui\u00e9n sabe si ser\u00e1 sabio o necio? El se har\u00e1 due\u00f1o de todo mi trabajo, lo que realic\u00e9 con fatiga y sabidur\u00eda bajo\u00a0 el sol. Tambi\u00e9n esto es vanidad.<\/p>

20\u00a0 Entregu\u00e9 mi coraz\u00f3n al desaliento, por todos mis fatigosos afanes bajo el sol,<\/p>

21\u00a0 pues un hombre que se fatig\u00f3 con sabidur\u00eda, ciencia y destreza, a otro que en nada se fatig\u00f3 da su propia paga. Tambi\u00e9n esto es vanidad y mal grave.<\/p>

22\u00a0 Pues \u00bfqu\u00e9 le queda a aquel hombre de toda su fatiga y esfuerzo con que se fatig\u00f3 bajo el sol?<\/p>

23\u00a0 Pues todos sus d\u00edas son dolor, y su oficio, penar; y ni aun de noche su coraz\u00f3n descansa. Tambi\u00e9n esto es vanidad.<\/p>

24\u00a0 No hay mayor felicidad para el hombre que comer y beber, y disfrutar en medio de sus fatigas. Yo veo que tambi\u00e9n esto viene de la mano de Dios,<\/p>

25\u00a0 pues quien come y quien bebe, lo tiene de Dios.<\/p>

26\u00a0 Porque a quien le agrada, da El sabidur\u00eda, ciencia y alegr\u00eda; mas al pecador, da la tarea de amontonar y atesorar\u00a0 para dej\u00e1rselo a quien agrada a Dios. Tambi\u00e9n esto es vanidad y atrapar vientos.<\/p>

Eclesiast\u00e9s 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Todo tiene su momento, y cada cosa su tiempo bajo el cielo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Su tiempo el nacer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su tiempo el morir;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su tiempo el plantar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su tiempo el arrancar lo plantado.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Su tiempo el matar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su tiempo el sanar;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su tiempo el destruir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su tiempo el edificar.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Su tiempo el llorar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su tiempo el re\u00edr;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su tiempo el lamentarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su tiempo el danzar.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Su tiempo el lanzar piedras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0y su tiempo el recogerlas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su tiempo el abrazarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su tiempo el separarse.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Su tiempo el buscar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su tiempo el perder;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su tiempo el guardar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su tiempo el tirar.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Su tiempo el rasgar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su tiempo el coser;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su tiempo el callar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su tiempo el hablar.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Su tiempo el amar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su tiempo el odiar;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su tiempo la guerra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su tiempo la paz.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 gana el que trabaja con fatiga?<\/p>

10\u00a0 He considerado la tarea que Dios ha puesto a los humanos para que en ella se ocupen.<\/p>

11\u00a0 El ha hecho todas las cosas apropiadas a su tiempo; tambi\u00e9n ha puesto el mundo en sus corazones, sin que el hombre llegue a descubrir la obra que Dios ha hecho de principio a fin.<\/p>

12\u00a0 Comprendo que no hay para el hombre m\u00e1s felicidad que alegrarse y buscar el bienestar en su vida.<\/p>

13\u00a0 Y que todo hombre coma y beba y disfrute bien en medio de sus fatigas, eso es don de Dios.<\/p>

14\u00a0 Comprendo que cuanto Dios hace es duradero. Nada hay que a\u00f1adir ni nada que quitar.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y as\u00ed hace Dios que se le tema.<\/p>

15\u00a0 Lo que es, ya antes fue;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que ser\u00e1, ya es.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y Dios restaura lo pasado.<\/p>

16\u00a0 Todav\u00eda m\u00e1s he visto bajo el sol:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la sede del derecho, all\u00ed est\u00e1 la iniquidad;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en el sitial del justo, all\u00ed el imp\u00edo.<\/p>

17\u00a0 Dije en mi coraz\u00f3n: Dios juzgar\u00e1 al justo y al imp\u00edo, pues all\u00ed hay un tiempo para cada cosa y para toda obra.<\/p>

18\u00a0 Dije tambi\u00e9n en mi coraz\u00f3n acerca de la conducta de los humanos: sucede as\u00ed para que Dios los pruebe y les demuestre\u00a0 que son como bestias.<\/p>

19\u00a0 Porque el hombre y la bestia tienen la misma suerte: muere el uno como la otra; y ambos tienen el mismo aliento de vida. En nada aventaja el hombre a la bestia, pues todo es vanidad.<\/p>

20\u00a0 Todos caminan hacia una misma meta;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0todos han salido del polvo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos vuelven al polvo.<\/p>

21\u00a0 \u00bfQui\u00e9n sabe si el aliento de vida de los humanos asciende hacia arriba y si el aliento de vida de la bestia desciende\u00a0 hacia abajo, a la tierra?<\/p>

22\u00a0 Veo que no hay para el hombre nada mejor que gozarse en sus obras, pues esa es su paga. Pero \u00bfqui\u00e9n le guiar\u00e1 a\u00a0 contemplar lo que ha de suceder despu\u00e9s de \u00e9l?<\/p>

Eclesiast\u00e9s 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yo me volv\u00ed a considerar todas las violencias perpetradas bajo el sol:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vi el llanto de los oprimidos, sin tener quien los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 consuele;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la violencia de sus verdugos, sin tener quien los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vengue.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Felicit\u00e9 a los muertos que ya perecieron, m\u00e1s que a los vivos que a\u00fan viven.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s feliz a\u00fan que entrambos es aquel que a\u00fan no ha existido, que no ha visto la iniquidad que se comete bajo el\u00a0 sol.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 He visto que todo af\u00e1n y todo \u00e9xito en una obra excita la envidia del uno contra el otro. Tambi\u00e9n esto es vanidad y atrapar vientos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El necio se cruza de manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y devora su carne.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s vale llenar un pu\u00f1ado con reposo que dos pu\u00f1ados con fatiga\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en atrapar vientos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Volv\u00ed de nuevo a considerar otra vanidad bajo el sol:<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 a saber, un hombre solo, sin sucesor, sin hijos ni hermano; sin l\u00edmite a su fatiga, sin que sus ojos se harten\u00a0 de riqueza. \u00abMas \u00bfpara qui\u00e9n me fatigo y privo a mi vida de felicidad?\u00bb Tambi\u00e9n esto es vanidad y mal negocio.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s valen dos que uno solo, pues obtienen mayor ganancia de su esfuerzo.<\/p>

10\u00a0 Pues si cayeren, el uno levantar\u00e1 a su compa\u00f1ero; pero \u00a1ay del solo que cae!, que no tiene quien lo levante.<\/p>

11\u00a0 Si dos se acuestan, tienen calor; pero el solo \u00bfc\u00f3mo se calentar\u00e1?<\/p>

12\u00a0 Si atacan a uno, los dos har\u00e1n frente. La cuerda de tres hilos no es f\u00e1cil de romper.<\/p>

13\u00a0 M\u00e1s vale mozo pobre y sabio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que rey viejo y necio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no sabe ya consultar.<\/p>

14\u00a0 Pues de prisi\u00f3n sali\u00f3 quien lleg\u00f3 a reinar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque pobre en sus dominios naciera.<\/p>

15\u00a0 Veo a todos los vivientes que caminan bajo el sol, ponerse junto al mozo, el sucesor, el que ocupar\u00e1 su puesto.<\/p>

16\u00a0 Era sin fin la multitud a cuyo frente estaba; tampoco la posteridad se contentar\u00e1 de \u00e9l. Tambi\u00e9n esto es vanidad y atrapar vientos.<\/p>

17\u00a0 Guarda tus pasos cuando vas a la Casa de Dios. Acercarse obediente vale m\u00e1s que el sacrificio de los necios, porque\u00a0 ellos no saben que hacen el mal.<\/p>

Eclesiast\u00e9s 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 No te precipites a hablar, ni tu coraz\u00f3n se apresure a pronunciar una palabra ante Dios. Pues Dios est\u00e1 en el cielo, pero t\u00fa en la tierra: sean por tanto pocas tus palabras.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Porque,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los sue\u00f1os vienen de las muchas tareas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la voz necia, de las muchas palabras.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Si haces voto a Dios, no tardes en cumplirlo; pues no le agradan los necios. El voto que has hecho, c\u00famplelo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Es mejor no hacer votos que hacerlos y no cumplirlos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 No permitas que tu boca haga de ti un pecador, y luego digas ante el Mensajero que fue inadvertencia. \u00bfPor qu\u00e9 deber\u00e1 Dios irritarse por tu palabra y destruir la obra de tus manos?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Cuantos los sue\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tantas las vanidades y las muchas palabras.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero t\u00fa teme a Dios.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Si en la regi\u00f3n ves la opresi\u00f3n del pobre y la violaci\u00f3n del derecho y de la justicia, no te asombres por eso. Se te dir\u00e1 que una dignidad vigila sobre otra dignidad, y otra m\u00e1s dignas sobre ambas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Se invocar\u00e1 el inter\u00e9s com\u00fan y el servicio del rey.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Quien ama el dinero, no se harta de \u00e9l, y para quien ama riquezas, no bastas ganancias. Tambi\u00e9n esto es vanidad.<\/p>

10\u00a0 A muchos bienes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 muchos que los devoren;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00bfde qu\u00e9 m\u00e1s sirven a su due\u00f1o\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que de espect\u00e1culo para sus ojos?<\/p>

11\u00a0 Dulce el sue\u00f1o del obrero, coma poco o coma mucho; pero al rico la hartura no le deja dormir.<\/p>

12\u00a0 Hay un grave mal que yo he visto bajo el sol: riqueza guardada para su due\u00f1o, y que solo sirve para su mal,<\/p>

13\u00a0 pues las riquezas perecen en un mal negocio, y cuando engendra un hijo, nada queda ya en su mano.<\/p>

14\u00a0 Como sali\u00f3 del vientre de su madre, desnudo volver\u00e1, como ha venido; y nada podr\u00e1 sacar de sus fatigas que pueda\u00a0 llevar en la mano.<\/p>

15\u00a0 Tambi\u00e9n esto es grave mal: que tal como vino, se vaya; y \u00bfde qu\u00e9 le vale el fatigarse para el viento?<\/p>

16\u00a0 Todos los d\u00edas pasa en oscuridad, pena, fastidio, enfermedad y rabia.<\/p>

17\u00a0 Esto he experimentado: lo mejor para el hombre es comer, beber y disfrutar en todos sus fatigosos afanes bajo el sol, en los contados d\u00edas de la vida que Dios le da; porque esta es su paga.<\/p>

18\u00a0 Y adem\u00e1s: cuando a cualquier hombre Dios da riquezas y tesoros, le deja disfrutar de ellos, tomar su paga y holgarse\u00a0 en medio de sus fatigas, esto es un don de Dios.<\/p>

19\u00a0 Porque as\u00ed no recuerda mucho los d\u00edas de su vida, mientras Dios le llena de alegr\u00eda el coraz\u00f3n.<\/p>

Eclesiast\u00e9s 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hay otro mal que observo bajo el sol, y que pesa sobre el hombre:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Un hombre a quien Dios da riquezas, tesoros y honores; nada le falta de lo que desea, pero Dios no le deja disfrutar de ello, porque un extra\u00f1o lo disfruta. Esto es vanidad y gran desgracia.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Si alguno que tiene cien hijos y vive muchos a\u00f1os, y por muchos que sean sus a\u00f1os, no se sacia su alma de felicidad\u00a0 y ni siquiera halla sepultura, entonces yo digo: M\u00e1s feliz es un aborto,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 pues,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre vanidades vino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la oscuridad se va;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras su nombre queda oculto en las tinieblas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 No ha visto el sol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no lo ha conocido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ha tenido m\u00e1s descanso que el otro.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y aunque hubiera vivido por dos veces mil a\u00f1os, pero sin gustar la felicidad, \u00bfno caminan acaso todos al mismo\u00a0 lugar?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el mundo se fatiga para comer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a pesar de todo nunca se harta.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEn qu\u00e9 supera el sabio al necio? \u00bfEn qu\u00e9, al pobre que sabe vivir su vida?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Mejor es lo que los ojos ven que lo que el alma desea. Tambi\u00e9n esto es vanidad y atrapar vientos.<\/p>

10\u00a0 De lo que existe, ya se anunci\u00f3 su nombre, y se sabe lo que es un hombre: no puede litigar con quien es m\u00e1s fuerte que \u00e9l.<\/p>

11\u00a0 A m\u00e1s palabras, m\u00e1s vanidades.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 provecho saca el hombre?<\/p>

12\u00a0 Porque, \u00bfqui\u00e9n sabe lo que conviene al hombre en su vida, durante los d\u00edas contados de su vano vivir, que \u00e9l los vive como una sombra? Pues \u00bfqui\u00e9n indicar\u00e1 al hombre lo que suceder\u00e1 despu\u00e9s de \u00e9l bajo el sol?<\/p>

Eclesiast\u00e9s 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s vale el renombre que \u00f3leo perfumado; y el d\u00eda de la muerte m\u00e1s que el d\u00eda del nacimiento.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s vale ir a casa de luto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ir a casa de fest\u00edn;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque all\u00ed termina todo hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y all\u00ed el que vive, reflexiona.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s vale llorar que re\u00edr,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues tras una cara triste hay un coraz\u00f3n feliz.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El coraz\u00f3n de los sabios est\u00e1 en la casa de luto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras el coraz\u00f3n de los necios en la casa de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alegr\u00eda.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s vale o\u00edr reproche de sabio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que o\u00edr alabanza de necios.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque como crepitar de zarzas bajo la olla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed es el re\u00edr del necio:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tambi\u00e9n esto es vanidad.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El halago atonta al sabio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el regalo pervierte el coraz\u00f3n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s vale el t\u00e9rmino de una cosa que su comienzo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s vale el paciente que el soberbio.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 No te dejes llevar del enojo, pues el enojo reside en el pecho de los necios.<\/p>

10\u00a0 No digas: \u00bfC\u00f3mo es que el tiempo pasado fue mejor que el presente? Pues no es de sabios preguntar sobre ello.<\/p>

11\u00a0 Tan buena es la sabidur\u00eda como la hacienda, y aprovecha a los que ven el sol.<\/p>

12\u00a0 Porque la sabidur\u00eda protege como el dinero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el saber le aventaja en que hace vivir al que lo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 posee.<\/p>

13\u00a0 Mira la obra de Dios:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n podr\u00e1 enderezar lo que \u00e9l torci\u00f3?<\/p>

14\u00a0 Al\u00e9grate en el d\u00eda feliz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, en el d\u00eda desgraciado, considera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que, tanto uno como otro, Dios lo hace\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que el hombre nada descubra de su porvenir.<\/p>

15\u00a0 En mi vano vivir, de todo he visto:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 justos perecer en su justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e imp\u00edos envejecer en su iniquidad.<\/p>

16\u00a0 No quieras ser justo en demas\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni te vuelvas demasiado sabio.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfA qu\u00e9 destruirte?<\/p>

17\u00a0 No quieras ser demasiado imp\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni te hagas el insensato.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfA qu\u00e9 morir antes de tu tiempo?<\/p>

18\u00a0 Bueno es que mantengas esto sin dejar aquellos de la mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el temeroso de Dios con todo ello se sale.<\/p>

19\u00a0 La sabidur\u00eda da m\u00e1s fuerza al sabio que diez poderosos que haya en la ciudad.<\/p>

20\u00a0 Cierto es que no hay ning\u00fan justo en la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que haga el bien sin nunca pecar.<\/p>

21\u00a0 Tampoco hagas caso de todo lo que se dice, para que no oigas que tu siervo te denigra.<\/p>

22\u00a0 Que tu coraz\u00f3n bien sabe cu\u00e1ntas veces tambi\u00e9n t\u00fa has denigrado a otros.<\/p>

23\u00a0 Todo esto lo intent\u00e9 con la sabidur\u00eda. Dije: Ser\u00e9 sabio. Pero eso estaba lejos de m\u00ed.<\/p>

24\u00a0 Lejos est\u00e1 cualquier cosa, y profundo, lo profundo: \u00bfqui\u00e9n lo encontrar\u00e1?<\/p>

25\u00a0 He aplicado mi coraz\u00f3n a explorar y a buscar sabidur\u00eda y raz\u00f3n, a reconocer la maldad como una necedad, y la necedad\u00a0 como una locura.<\/p>

26\u00a0 He hallado que la mujer es m\u00e1s amarga que la muerte, porque ella es como una red, su coraz\u00f3n como un lazo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus brazos como cadenas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que agrada a Dios se libra de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0mas el pecador cae en su trampa.<\/p>

27\u00a0 Mira, esto he hallado, dice Coh\u00e9let, tratando de razonar, caso por caso.<\/p>

28\u00a0 Aunque he seguido buscando, nada m\u00e1s he hallado. Un hombre entre mil, s\u00ed que lo hallo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero mujer entre todas ellas, no la encuentro.<\/p>

29\u00a0 Mira, lo que hall\u00e9 fue s\u00f3lo esto: Dios hizo sencillo al hombre, pero \u00e9l se complic\u00f3 con muchas razones.<\/p>

Eclesiast\u00e9s 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n como el sabio?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n otro sabe explicar una cosa?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La sabidur\u00eda del hombre hace brillar su rostro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus facciones severas transfigura.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 At\u00e9nte al dictado del rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por causa del juramento divino<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 no te apresures a irte de su presencia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te mezcles en conspiraci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues todo cuanto le plazca puede hacerlo,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 ya que la palabra regia es soberana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00bfqui\u00e9n va a decirle: Qu\u00e9 haces?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Quien se atiene al mandamiento, no sabe de conspiraciones.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y el coraz\u00f3n del sabio sabe el cu\u00e1ndo y el c\u00f3mo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque todo asunto tiene su cu\u00e1ndo y su c\u00f3mo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues es grande el peligro que acecha al hombre,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 ya que \u00e9ste ignora lo que est\u00e1 por venir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues lo que est\u00e1 por venir, \u00bfqui\u00e9n va a anunci\u00e1rselo?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 No es el hombre se\u00f1or del viento para dome\u00f1ar al viento.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tampoco hay se\u00f1or\u00edo sobre el d\u00eda de la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni hay evasi\u00f3n en la agon\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni libra la maldad a sus autores.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Todo esto tengo visto al aplicar mi coraz\u00f3n a cuanto pasa bajo el sol, cuando el hombre domina en el hombre para\u00a0 causarle el mal.<\/p>

10\u00a0 Por ejemplo, he visto a gente mala llevada a la tumba. Partieron del Lugar Santo, y se dio al olvido en la ciudad\u00a0 que hubiesen obrado de aquel modo. \u00a1Otro absurdo!:<\/p>

11\u00a0 que no se ejecute en seguida la sentencia de la conducta del malo, con lo que el coraz\u00f3n de los humanos se llena de ganas de hacer el mal;<\/p>

12\u00a0 que el pecador haga el mal veces ciento, y se le den largas. Pues yo ten\u00eda entendido que les va bien a los temerosos de Dios, a aquellos que ante su rostro temen,<\/p>

13\u00a0 y que no le va bien al malvado, ni alargar\u00e1 sus d\u00edas como sombra el que no teme ante el rostro de Dios.<\/p>

14\u00a0 Pues bien, un absurdo se da en la tierra:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay justos a quienes les sucede cual corresponde a las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 obras de los malos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y malos a quienes sucede cual corresponde a las obras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los buenos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Digo que este es otro absurdo.<\/p>

15\u00a0 Y yo por m\u00ed alabo la alegr\u00eda, ya que otra cosa buena no existe para el hombre bajo el sol, si no es comer, beber\u00a0 y divertirse; y eso es lo que le acompa\u00f1a en sus fatigas en los d\u00edas de vida que Dios le hubiera dado bajo el sol.<\/p>

16\u00a0 Cuanto m\u00e1s apliqu\u00e9 mi coraz\u00f3n a estudiar la sabidur\u00eda y a contemplar el ajetreo que se da sobre la tierra – pues ni de d\u00eda ni de noche concilian los ojos el sue\u00f1o –<\/p>

17\u00a0 fui viendo que el ser humano no puede descubrir todas las obras de Dios, las obras que se realizan bajo el sol. Por m\u00e1s que se afane el hombre en buscar, nada descubre, y el mismo sabio, aunque diga saberlo, no es capaz de descubrirlo.<\/p>

Eclesiast\u00e9s 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, a todo eso he aplicado mi coraz\u00f3n y todo lo he explorado, y he visto que los justos y los sabios y sus obras est\u00e1n en manos de Dios. Y ni de amor ni de odio saben los hombres nada:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo les resulta<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 absurdo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como el que haya un destino com\u00fan para todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el justo y para el malvado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el puro y el manchado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que hace sacrificios y el que no los hace,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed el bueno como el pecador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que jura como el que se recata de jurar.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Eso es lo peor de todo cuanto pasa bajo el sol: que haya un destino com\u00fan para todos, y as\u00ed el coraz\u00f3n de los humanos\u00a0 est\u00e1 lleno de maldad y hay locura en sus corazones mientras viven, y su final \u00a1con los muertos!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pues mientras uno sigue unido a todos los vivientes hay algo seguro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues vale m\u00e1s perro vivo que le\u00f3n muerto.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque los vivos saben que han de morir, pero los muertos no saben nada, y no hay ya paga para ellos, pues se perdi\u00f3 su memoria.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Tanto su amor, como su odio, como sus celos, ha tiempo que pereci\u00f3, y no tomar\u00e1n parte nunca jam\u00e1s en todo lo que pasa bajo el sol.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Anda, come con alegr\u00eda tu pan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bebe de buen grado tu vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que Dios est\u00e1 ya contento con tus obras.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 En toda saz\u00f3n sean tus ropas blancas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no falte ung\u00fcento sobre tu cabeza.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Vive la vida con la mujer que amas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el espacio de tu vana existencia que se te ha\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dado bajo el sol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya que tal es tu parte en la vida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en las fatigas con que te afanas bajo el sol.<\/p>

10\u00a0 Cualquier cosa que est\u00e9 a tu alcance el hacerla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hazla seg\u00fan tus fuerzas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no existir\u00e1 obra ni razones ni ciencia ni\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sabidur\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el seol a donde te encaminas.<\/p>

11\u00a0 Vi adem\u00e1s que bajo el sol\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no siempre es de los ligeros el correr\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de los esforzados la pelea;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como tambi\u00e9n hay sabios sin pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como tambi\u00e9n discretos sin hacienda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como tambi\u00e9n hay doctos que no gustan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues a todos les llega alg\u00fan mal momento.<\/p>

12\u00a0 Porque, adem\u00e1s, el hombre ignora su momento:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como peces apresados en la red,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como p\u00e1jaros presos en el cepo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed son tratados los humanos por el infortunio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando les cae encima de improviso.<\/p>

13\u00a0 Tambi\u00e9n he visto otro acierto bajo el sol, y grande, a juicio m\u00edo:<\/p>

14\u00a0 Una ciudad chiquita, con pocos hombres en ella. Llega un gran rey y le pone cerco, levantando frente a ella empalizadas potentes.<\/p>

15\u00a0 Encontr\u00e1base all\u00ed un hombre pobre y sabio. El pudo haber librado la ciudad gracias a su sabidur\u00eda, \u00a1pero nadie\u00a0 par\u00f3 mientes en aquel pobre!<\/p>

16\u00a0 Y yo me digo:\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0M\u00e1s vale sabidur\u00eda que fuerza;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero la sabidur\u00eda del pobre se desprecia y sus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 palabras no se escuchan.<\/p>

17\u00a0 Mejor se oyen las palabras sosegadas de los sabios que los gritos del soberano de los necios.<\/p>

18\u00a0 M\u00e1s vale sabidur\u00eda que armas de combate,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero un solo yerro echa a perder mucho bueno.<\/p>

Eclesiast\u00e9s 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Una mosca muerta pudre una copa de ung\u00fcento de perfumista;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 monta m\u00e1s un poco de necedad que sabidur\u00eda y honor.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El sabio tiene el coraz\u00f3n a la derecha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0el necio tiene el coraz\u00f3n a la izquierda.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Adem\u00e1s, en cualquier camino que tome el necio, su entendimiento no le da de s\u00ed y dice de todo el mundo: \u00abEse es un necio.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Si el enojo del que manda se abate sobre ti, no abandones tu puesto, que la flema libra de graves yerros.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Otra calamidad he visto bajo el sol, como error que emana de la autoridad:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 La necedad elevada a grandes dignidades, mientras ricos se sentaban abajo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 He visto siervos a caballo, y pr\u00edncipes que iban a pie, como los siervos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El que cava la hoya cae en ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al que atraviesa el seto le muerde la culebra.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El que saca piedras se lastima con ellas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que raja maderos puede hacerse da\u00f1o.<\/p>

10\u00a0 Si se embota el hierro y no se afilan sus caras, hay que acrecentar los br\u00edos: tambi\u00e9n supone ganancia afinar en\u00a0 sabidur\u00eda.<\/p>

11\u00a0 Si pica culebra por falta de encantamiento no hay ganancia para el encantador.<\/p>

12\u00a0 Palabras de boca de sabio agradan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas los labios del necio a \u00e9l lo engullen.<\/p>

13\u00a0 Empieza diciendo necedades, para acabar en locura de las malas.<\/p>

14\u00a0 Y el necio dice m\u00e1s y m\u00e1s palabras. Nadie sabe lo que vas venir, y el remate de todo, \u00bfqui\u00e9n puede pronostic\u00e1rselo?<\/p>

15\u00a0 Lo que m\u00e1s molesta al necio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es que no sabe ir a la ciudad.<\/p>

16\u00a0 \u00a1Ay de ti, tierra, cuyo rey es un chiquillo, y cuyos pr\u00edncipes comen de ma\u00f1ana!<\/p>

17\u00a0 \u00a1Dichosa t\u00fa, tierra, cuyo rey es hidalgo y cuyos pr\u00edncipes\u00a0 comen a la hora, por cobrar vigor y no por banquetear!<\/p>

18\u00a0 Por estar mano sobre mano se desploma la viga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por brazos ca\u00eddos la casa se viene abajo.<\/p>

19\u00a0 Para holgar preparan su banquete, y el vino alegra la vida, y el dinero todo lo allana.<\/p>

20\u00a0 Ni aun en tu rinc\u00f3n faltes al rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni en tu misma alcoba faltes al rico,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que un p\u00e1jaro del cielo hace correr la voz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un ser alado va a contar la cosa.<\/p>

Eclesiast\u00e9s 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Echa tu pan al agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que al cabo de mucho tiempo lo encontrar\u00e1s.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Reparte con siete, y tambi\u00e9n con ocho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no sabes qu\u00e9 mal puede venir sobre la tierra.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Si las nubes van llenas,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0vierten lluvia sobre la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y caiga el \u00e1rbol al sur o al norte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde cae el \u00e1rbol all\u00ed se queda.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El que vigila el viento no siembra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que mira a las nubes no siega.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Como no sabes c\u00f3mo viene el esp\u00edritu a los huesos en el vientre de la mujer encinta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed tampoco sabes la obra de Dios que todo lo hace.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 De madrugada siembra tu simiente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la tarde no des paz a tu mano.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues no sabes si es menor esto o lo otro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o si ambas cosas son igual de buenas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Dulce es la luz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bueno para los ojos ver el sol.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Si uno vive muchos a\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se alegre en todos ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tenga en cuenta que los d\u00edas de tinieblas muchos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que es vanidad todo el porvenir.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Al\u00e9grate, mozo, en tu juventud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ten buen humor en tus a\u00f1os mozos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vete por donde te lleve el coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a gusto de tus ojos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero a sabiendas de que por todo ello te emplazar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios a juicio.<\/p>

10\u00a0 Aparta el mal humor de tu pecho\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aleja el sufrimiento de tu carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero juventud y pelo negro, vanidad.<\/p>

Eclesiast\u00e9s 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Acu\u00e9rdate de tu Creador en tus d\u00edas mozos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras no vengan los d\u00edas malos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se echen encima a\u00f1os en que dir\u00e1s: \u00abNo me\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 agradan\u00bb;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 mientras no se nublen el sol y la luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la luna y las estrellas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y retornen las nubes tras la lluvia;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 cuando tiemblen los guardas de palacio y se doblen los guerreros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se paren las moledoras, por quedar pocas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se queden a oscuras las que miran por las ventanas,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y se cierren las puertas de la calle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ahog\u00e1ndose el son del molino;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cundo uno se levante al canto del p\u00e1jaro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se enmudezcan todas las canciones.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n la altura da recelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hay sustos en el camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 florece el almendro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1 gr\u00e1vida la langosta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pierde su sabor la alcaparra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y es que el hombre se va a su eterna morada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y circulan por la calle los del duelo;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 mientras no se quiebre la hebra de plata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se rompa la bolita de oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se haga a\u00f1icos el c\u00e1ntaro contra la fuente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se caiga la polea dentro del pozo,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 vuelva el polvo a la tierra, a lo que era,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el esp\u00edritu vuelva a Dios que es quien lo dio.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Vanidad de vanidades! – dice Coh\u00e9let -: \u00a1todo vanidad!<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Coh\u00e9let, a m\u00e1s de ser un sabio, ense\u00f1\u00f3 doctrina al pueblo. Ponder\u00f3 e investig\u00f3, compuso muchos proverbios.<\/p>

10\u00a0 Coh\u00e9let trabaj\u00f3 mucho en inventar frases felices, y escribir bien sentencias ver\u00eddicas.<\/p>

11\u00a0 Las palabras de los sabios son como aguijadas, o como estacas hincadas, puertas por un pastor para controlar el reba\u00f1o.<\/p>

12\u00a0 Lo que de ellas se saca, hijo m\u00edo, es ilustrarse. Componer muchos libros es nunca acabar, y estudiar demasiado\u00a0 da\u00f1a la salud.<\/p>

13\u00a0 Basta de palabras. Todo est\u00e1 dicho. Teme a Dios y guarda sus mandamientos, que eso es ser hombre cabal.<\/p>

14\u00a0 Porque toda obra la emplazar\u00e1 Dios a juicio, tambi\u00e9n todo lo oculto, a ver si es bueno o malo.<\/p>

CANTAR DE LOS CANTARES<\/p>

Cantar 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cantar de los cantares, de Salom\u00f3n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que me bese con los besos de su boca!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mejores son que el vino tus amores;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 mejores al olfato tus perfumes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ung\u00fcento derramado es tu nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso te aman las doncellas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ll\u00e9vame en pos de ti: \u00a1Corramos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Rey me ha introducido en sus mansiones;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por ti exultaremos y nos alegraremos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Evocaremos tus amores m\u00e1s que el vino;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1con qu\u00e9 raz\u00f3n eres amado!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Negra soy, pero graciosa, hijas de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como las tiendas de Quedar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como los pabellones de Salm\u00e1.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 No os fij\u00e9is en que estoy morena:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es que el sol me ha quemado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los hijos de mi madre se airaron contra m\u00ed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me pusieron a guardar las vi\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a1mi propia vi\u00f1a no la hab\u00eda guardado!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ind\u00edcame, amor de mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00f3nde apacientas el reba\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00f3nde lo llevas a sestear a mediod\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no ande yo como errante\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tras los reba\u00f1os de tus compa\u00f1eros.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Si no lo sabes, \u00a1oh la m\u00e1s bella de las mujeres!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sigue las huellas de las ovejas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lleva a pacer tus cabritas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 junto al jacal de los pastores.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 A mi yegua, entre los carros de Fara\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo te comparo, amada m\u00eda.<\/p>

10\u00a0 Graciosas son tus mejillas entre los zarcillos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu cuello entre los collares.<\/p>

11\u00a0 Zarcillos de oro haremos para ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con cuentas de plata.<\/p>

12\u00a0 – Mientras el rey se halla en su div\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi nardo exhala su fragancia.<\/p>

13\u00a0 Bolsita de mirra es mi amado para m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que reposa entre mis pechos.<\/p>

14\u00a0 Racimo de alhe\u00f1a es mi amado para m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las vi\u00f1as de Engad\u00ed.<\/p>

15\u00a0 – \u00a1Qu\u00e9 bella eres, amada m\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 bella eres!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Palomas son tus ojos!<\/p>

16\u00a0 – \u00a1Qu\u00e9 hermoso eres, amado m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 delicioso!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Puro verdor es nuestro lecho.<\/p>

17\u00a0 – Las vigas de nuestra casa son de cedro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestros artesonados, de cipr\u00e9s.<\/p>

Cantar 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 – Yo soy el narciso de Sar\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el lirio de los valles.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 – Como el lirio entre los cardos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed mi amada entre las mozas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 – Como el manzano entre los \u00e1rboles silvestres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed mi amado entre los mozos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A su sombra apetecida estoy sentada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su fruto me es dulce al paladar.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Me ha llevado a la bodega,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pend\u00f3n que enarbola sobre m\u00ed es Amor.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Confortadme con pasteles de pasas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con manzanas reanimadme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que enferma estoy de amor.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Su izquierda est\u00e1 bajo mi cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su diestra me abraza.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 – Yo os conjuro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijas de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0por las gacelas, por las ciervas del campo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no despert\u00e9is, no desvel\u00e9is al amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que le plazca.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1La voz de mi amado!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Helo aqu\u00ed que ya viene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 saltando por los montes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 brincando por los collados.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Semejante es mi amado a una gacela,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o un joven cervatillo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vedle ya que se para\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 detr\u00e1s de nuestra cerca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mira por las ventanas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atisba por las rejas.<\/p>

10\u00a0 Empieza a hablar mi amado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me dice:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abLev\u00e1ntate, amada m\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hermosa m\u00eda, y vente.<\/p>

11\u00a0 Porque, mira, ha pasado ya el invierno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han cesado las lluvias y se han ido.<\/p>

12\u00a0 Aparecen las flores en la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el tiempo de las canciones es llegado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se oye el arrullo de la t\u00f3rtola\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en nuestra tierra.<\/p>

13\u00a0 Echa la higuera sus yemas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las vi\u00f1as en cierne exhalan su fragancia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Lev\u00e1ntate, amada m\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hermosa m\u00eda, y vente!<\/p>

14\u00a0 Paloma m\u00eda, en las grietas de la roca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en escarpados escondrijos,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0mu\u00e9strame tu semblante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00e9jame o\u00edr tu voz;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque tu voz es dulce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gracioso tu semblante.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Cazadnos las raposas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las peque\u00f1as raposas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que devastan las vi\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues nuestras vi\u00f1as est\u00e1n en flor.<\/p>

16\u00a0 Mi amado es para m\u00ed, y yo soy para mi amado:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l pastorea entre los lirios.<\/p>

17\u00a0 Antes que sople la brisa del d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se huyan las sombras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuelve, s\u00e9 semejante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 amado m\u00edo, a una gacela\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o a un joven cervatillo \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0por los montes de B\u00e9ter.<\/p>

Cantar 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En mi lecho, por las noches, he buscado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al amor de mi alma.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Busqu\u00e9le y no le hall\u00e9.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Me levantar\u00e9, pues, y recorrer\u00e9 la ciudad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por las calles y las plazas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 buscar\u00e9 al amor de mi alma.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Busqu\u00e9le y no le hall\u00e9.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Los centinelas me encontraron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que hacen la ronda en la ciudad:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfHab\u00e9is visto al amor de mi alma?\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Apenas hab\u00edalos pasado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando encontr\u00e9 al amor de mi alma.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le aprehend\u00ed y no le soltar\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que le haya introducido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la casa de mi madre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la alcoba de la que me concibi\u00f3.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo os conjuro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijas de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las gacelas, por las ciervas del campo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no despert\u00e9is, no desvel\u00e9is al amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que le plazca.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 es eso que sube del desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual columna de humo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sahumado de mirra y de incienso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de todo polvo de aromas ex\u00f3ticos?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ved la litera de Salom\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sesenta valientes en torno a ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la flor de los valientes de Israel:<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 todos diestros en la espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 veteranos en la guerra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cada uno lleva su espada al cinto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las alarmas de la noche.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Salom\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha hecho un palanqu\u00edn\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de madera del L\u00edbano.<\/p>

10\u00a0 Ha hecho de plata sus columnas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de oro su respaldo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de p\u00farpura su asiento;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su interior, tapizado de amor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las hijas de Jerusal\u00e9n.<\/p>

11\u00a0 Salid a contemplar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijas de Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Salom\u00f3n el rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la diadema con que le coron\u00f3 su madre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda de sus bodas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda del gozo de su coraz\u00f3n.<\/p>

Cantar 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 bella eres, amada m\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 bella eres!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Palomas son tus ojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a trav\u00e9s de tu velo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0tu melena, cual reba\u00f1o de cabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ondulan por el monte Galaad.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Tus dientes, un reba\u00f1o de ovejas de esquileo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que salen de ba\u00f1arse:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas tienen mellizas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entre ellas no hay est\u00e9ril.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Tus labios, una cinta de escarlata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu hablar, encantador.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tus mejillas, como cortes de granada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a trav\u00e9s de tu velo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Tu cuello, la torre de David,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 erigida para trofeos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mil escudos penden de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos paveses de valientes.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Tus dos pechos, cual dos cr\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mellizas de gacela,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que pacen entre lirios.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Antes que sople la brisa del d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se huyan las sombras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me ir\u00e9 al monte de la mirra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la colina del incienso.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Toda hermosa eres, amada m\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay tacha en ti!<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ven del L\u00edbano, novia m\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ven del L\u00edbano, vente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Otea desde la cumbre del Aman\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde la cumbre del Sanir y del Herm\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde las guaridas de leones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde los montes de leopardos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Me robaste el coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hermana m\u00eda, novia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me robaste el coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con una mirada tuya,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con una vuelta de tu collar.<\/p>

10\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 hermosos tus amores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hermosa m\u00eda, novia!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 sabrosos tus amores! \u00a1m\u00e1s que el vino!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Y la fragancia de tus perfumes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que todos los b\u00e1lsamos!<\/p>

11\u00a0 Miel virgen destilan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus labios, novia m\u00eda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay miel y leche\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 debajo de tu lengua;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la fragancia de tus vestidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la fragancia del L\u00edbano.<\/p>

12\u00a0 Huerto eres cerrado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hermana m\u00eda, novia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 huerto cerrado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fuente sellada.<\/p>

13\u00a0 Tus brotes, un para\u00edso de granados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con frutos exquisitos:<\/p>

14\u00a0 nardo y azafr\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ca\u00f1a arom\u00e1tica y canela,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0con todos los \u00e1rboles de incienso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mirra y \u00e1loe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con los mejores b\u00e1lsamos.<\/p>

15\u00a0 \u00a1Fuente de los huertos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pozo de aguas vivas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 corrientes que del L\u00edbano fluyen!<\/p>

16\u00a0 \u00a1Lev\u00e1ntate, cierzo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e1brego, ven!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Soplad en mi huerto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que exhale sus aromas!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Entre mi amado en su huerto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y coma sus frutos exquisitos!<\/p>

Cantar 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Ya he entrado en mi huerto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hermana m\u00eda, novia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he tomado mi mirra con mi b\u00e1lsamo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he comido mi miel con mi panal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he bebido mi vino con mi leche.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Comed, amigos, bebed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh queridos, embriagaos!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Yo dorm\u00eda, pero mi coraz\u00f3n velaba.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1La voz de mi amado que llama!:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1\u00c1breme, hermana m\u00eda, amiga m\u00eda, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0paloma m\u00eda, mi perfecta!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que mi cabeza est\u00e1 cubierta de roc\u00edo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis bucles del relente de la noche.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00abMe he quitado mi t\u00fanica,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo pon\u00e9rmela de nuevo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He lavado mis pies,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo volver a mancharlos?\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Mi amado meti\u00f3 la mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la hendedura;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por \u00e9l se estremecieron mis entra\u00f1as.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Me levant\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para abrir a mi amado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis manos destilaron mirra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mirra fluida mis dedos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el pestillo de la cerradura.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Abr\u00ed a mi amado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero mi amado se hab\u00eda ido de largo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El alma se me sali\u00f3 a su huida.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le busqu\u00e9 y no le hall\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le llam\u00e9, y no me respondi\u00f3.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Me encontraron los centinelas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que hacen la ronda en la ciudad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Me golpearon, me hirieron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me quitaron de encima mi chal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los guardias de las murallas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yo os conjuro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijas de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si encontr\u00e1is a mi amado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 le hab\u00e9is de anunciar?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que enferma estoy de amor.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 distingue a tu amado de los otros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh la m\u00e1s bella de las mujeres?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 distingue a tu amado de los otros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que as\u00ed nos conjures?<\/p>

10\u00a0 Mi amado es f\u00falgido y rubio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 distinguido entre diez mil.<\/p>

11\u00a0 Su cabeza es oro, oro puro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus guedejas, racimos de palmera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 negras como el cuervo.<\/p>

12\u00a0 Sus ojos como palomas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 junto a arroyos de agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ba\u00f1\u00e1ndose en leche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 posadas junto a un estanque.<\/p>

13\u00a0 Sus mejillas, eras de balsameras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 macizos de perfumes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus labios son lirios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que destilan mirra fluida.<\/p>

14\u00a0 Sus manos, aros de oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 engastados de piedras de Tarsis.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su vientre, de pulido marfil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recubierto de zafiros.<\/p>

15\u00a0 Sus piernas, columnas de alabastro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 asentadas en basas de oro puro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su porte es como el L\u00edbano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esbelto cual los cedros.<\/p>

16\u00a0 Su paladar, dulc\u00edsimo, y todo \u00e9l, un encanto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed es mi amado, as\u00ed mi amigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijas de Jerusal\u00e9n.<\/p>

Cantar 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfA d\u00f3nde se fue tu amado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh la m\u00e1s bella de las mujeres?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfA d\u00f3nde tu amado se volvi\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que contigo le busquemos?<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Mi amado ha bajado a su huerto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las eras de balsameras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a apacentar en los huertos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y recoger lirios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Yo soy para mi amado y mi amado es para m\u00ed:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l pastorea entre los lirios.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Hermosa eres, amiga m\u00eda, como Tirs\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 encantadora, como Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 imponente como batallones.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Retira de m\u00ed tus ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que me subyugan.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0Tu melena cual reba\u00f1o de cabras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ondulan por el monte Galaad.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Tus dientes, un reba\u00f1o de ovejas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que salen de ba\u00f1arse.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todas tienen mellizas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entre ellas no hay est\u00e9ril.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Tus mejillas, como cortes de granada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0a trav\u00e9s de tu velo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Sesenta son las reinas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ochenta las concubinas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (e innumerables las doncellas).<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00danica es mi paloma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi perfecta.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella, la \u00fanica de su madre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la preferida de la que la engendr\u00f3.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las doncellas que la ven la felicitan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reinas y concubinas la elogian:<\/p>

10\u00a0 \u00ab\u00bfQui\u00e9n es \u00e9sta que surge cual la aurora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bella como la luna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 refulgente como el sol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 imponente como batallones?\u00bb<\/p>

11\u00a0 Al nogueral hab\u00eda yo bajado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0para ver la floraci\u00f3n del valle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a ver si la vid estaba en cierne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si florec\u00edan los granados.<\/p>

12\u00a0 \u00a1Sin saberlo, mi deseo me puso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los carros de Aminadib!<\/p>

Cantar 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Vuelve, vuelve, Sulamita,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuelve, vuelve, que te miremos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 mir\u00e1is a la Sulamita,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como en una danza de dos coros?<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 lindos son tus pies en las sandalias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hija de pr\u00edncipe!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las curvas de tus caderas son como collares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 obra de manos de artista.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Tu ombligo es un \u00e1nfora redonda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde no falta el vino.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tu vientre, un mont\u00f3n de trigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de lirios rodeado.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Tus dos pechos, cual dos cr\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mellizas de gacela.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Tu cuello, como torre de marfil.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tus ojos, las piscinas de Jesb\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 junto a la puerta de Bat Rabbim.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tu nariz, como la torre del L\u00edbano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 centinela que mira hacia Damasco.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Tu cabeza sobre ti, como el Carmelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu melena, como la p\u00farpura;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1un rey en esas trenzas est\u00e1 preso!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 bella eres, qu\u00e9 encantadora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh amor, oh delicias!<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Tu talle se parece a la palmera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus pechos, a los racimos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Me dije: Subir\u00e9 a la palmera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recoger\u00e9 sus frutos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Sean tus pechos como racimos de uvas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el perfume de tu aliento como el de las manzanas,<\/p>

10\u00a0 tu paladar como vino generoso!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El va derecho hacia mi amado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como fluye en los labios de los que dormitan.<\/p>

11\u00a0 Yo soy para mi amado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacia m\u00ed tiende su deseo.<\/p>

12\u00a0 \u00a1Oh, ven, amado m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salgamos al campo!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pasaremos la noche en las aldeas.<\/p>

13\u00a0 De ma\u00f1ana iremos a las vi\u00f1as;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 veremos si la vid est\u00e1 en cierne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si las yemas se abren,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si florecen los granados.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed te entregar\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el don de mis amores.<\/p>

14\u00a0 Las mandr\u00e1goras exhalan su fragancia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A nuestras puertas hay toda suerte de frutos exquisitos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los nuevos, igual que los a\u00f1ejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los he guardado, amado m\u00edo, para ti.<\/p>

Cantar 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ah, si fueras t\u00fa un hermano m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 amamantado a los pechos de mi madre!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Podr\u00eda besarte, al encontrarte afuera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que me despreciaran.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Te llevar\u00eda, te introducir\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la casa de mi madre, y t\u00fa me ense\u00f1ar\u00edas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Te dar\u00eda a beber vino aromado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el licor de mis granadas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Su izquierda est\u00e1 bajo mi cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su diestra me abraza.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Yo os conjuro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijas de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no despert\u00e9is, no desvel\u00e9is al amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que le plazca.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n es \u00e9sta que sube del desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apoyada en su amado?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Debajo del manzano te despert\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00ed donde te concibi\u00f3 tu madre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde concibi\u00f3 la que te dio a luz.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ponme cual sello sobre tu coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un sello en tu brazo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque es fuerte el amor como la Muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 implacable como el seol la pasi\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Saetas de fuego, sus saetas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una llama de Yahveh.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Grandes aguas no pueden apagar el amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni los r\u00edos anegarlo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si alguien ofreciera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los haberes de su casa por el amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se granjear\u00eda desprecio.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Tenemos una hermana peque\u00f1a:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tiene pechos todav\u00eda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 haremos con nuestra hermana\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda que se hable de ella?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 – Si es una muralla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 construiremos sobre ella almenas de plata\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si es una puerta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apoyaremos contra ella barras de cedro.<\/p>

10\u00a0 – Yo soy una muralla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis pechos, como torres.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed soy a sus ojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como quien ha hallado la paz.<\/p>

11\u00a0 Salom\u00f3n ten\u00eda una vi\u00f1a\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en Baal Ham\u00f3n.\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0Encomend\u00f3 la vi\u00f1a a los guardas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cada uno le tra\u00eda por sus frutos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mil siclos de plata.<\/p>

12\u00a0 Mi vi\u00f1a, la m\u00eda, est\u00e1 ante m\u00ed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los mil siclos para ti, Salom\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y doscientos para los guardas de su fruto.<\/p>

13\u00a0 \u00a1Oh t\u00fa, que moras en los huertos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis compa\u00f1eros prestan o\u00eddo a tu voz:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1deja que la oiga!<\/p>

14\u00a0 \u00a1Huye, amado m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00e9 como la gacela\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o el joven cervatillo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los montes de las balsameras!<\/p>

SABIDUR\u00cdA<\/p>

Sabidur\u00eda\u00a0\u00a0 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Amad la justicia, los que juzg\u00e1is la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pensad rectamente del Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con sencillez de coraz\u00f3n buscadle.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque se deja hallar de los que no le tientan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se manifesta a los que no desconf\u00edan de \u00e9l.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues los pensamientos tortuosos apartan de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el Poder, puesto a prueba, rechaza a los insensatos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En efecto, en alma fraudulenta no entra la Sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no habita en cuerpo sometido al pecado;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues el esp\u00edritu santo que nos educa huye del enga\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se aleja de los pensamientos necios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se ve rechazado al sobrevenir la iniquidad.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La Sabidur\u00eda es un esp\u00edritu que ama al hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no deja sin castigo los labios del blasfemo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que Dios es testigo de sus ri\u00f1ones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 observador veraz de su coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y oye cuanto dice su lengua.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque el esp\u00edritu del Se\u00f1or llena la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l, que todo lo mantiene unido, tiene conocimiento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de toda palabra.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nadie, pues, que profiera iniquidades quedar\u00e1 oculto,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ni le pasar\u00e1 por alto la Justicia vengadora.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las deliberaciones del imp\u00edo ser\u00e1n examinadas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el eco de sus palabras llegar\u00e1 hasta el Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para castigo de sus maldades.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Un o\u00eddo celoso lo escucha todo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se le oculta ni el rumor de la murmuraci\u00f3n.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Guardaos, pues, de murmuraciones in\u00fatiles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 preservad vuestra lengua de la maledicencia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la palabra m\u00e1s secreta no se pronuncia en vano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la boca mentirosa da muerte al alma.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No os busqu\u00e9is la muerte con los extrav\u00edos de vuestra, vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no os atraig\u00e1is la ruina con las obras de vuestras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 manos;<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no fue Dios quien hizo la muerte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se recrea en la destrucci\u00f3n de los vivientes;<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l todo lo cre\u00f3 para que subsistiera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las criaturas del mundo non saludables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay en ellas veneno de muerte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni imperio del Hades sobre la tierra,<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque la justicia es inmortal.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero los imp\u00edos con las manos y las palabras llaman a la muerte;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0teni\u00e9ndola por amiga, se desviven por ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con ella conciertan un pacto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues bien merecen que les tenga por suyos.<\/p>

Sabidur\u00eda\u00a0\u00a0 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque se dicen discurriendo desacertadamente:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abCorta es y triste nuestra vida;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0no hay remedio en la muerte del hombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se sabe de nadie que haya vuelto del Hades.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por azar llegamos a la existencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y luego seremos como si nunca hubi\u00e9ramos sido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque humo es el aliento de nuestra nariz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pensamiento, una chispa del latido de nuestro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 coraz\u00f3n;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al apagarse, el cuerpo se volver\u00e1 ceniza y el esp\u00edritu se desvanecer\u00e1 como aire inconsistente.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Caer\u00e1 con el tiempo nuestro nombre en el olvido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nadie se acordar\u00e1 de nuestras obras;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pasar\u00e1 nuestra vida como rastro de nube,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se disipar\u00e1 como niebla\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acosada por los rayos del sol\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por su calor vencida.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Paso de una sombra es el tiempo que vivimos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay retorno en nuestra muerte;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0porque se ha puesto el sello y nadie regresa.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Venid, pues, y disfrutemos de los bienes presentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gocemos de las criaturas con el ardor de la juventud.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hart\u00e9monos de vinos exquisitos y de perfumes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se nos pase ninguna flor primaveral,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 coron\u00e9monos de rosas antes que se marchiten;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ning\u00fan prado quede libre de nuestra org\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dejemos por doquier constancia de nuestro negocijo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que nuestra parte es \u00e9sta, \u00e9sta nuestra herencia.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oprimamos al justo pobre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0no perdonemos a la viuda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no respetemos las canas llenas de a\u00f1os del anciano.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sea nuestra fuerza norma de la justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la debilidad, como se ve, de nada sirve.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tendamos lazos al justo, que nos fastidia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se enfrenta a nuestro modo de obrar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nos echa en cara faltas contra la Ley\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nos culpa de faltas contra nuestra educaci\u00f3n.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se glor\u00eda de tener el conocimiento de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se llama a s\u00ed mismo hijo del Se\u00f1or.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es un reproche de nuestros criterios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su sola presencia nos es insufrible,<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lleva una vida distinta de todas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus caminos son extra\u00f1os.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nos tiene por bastardos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se aparta de nuestros caminos como de impurezas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 proclama dichosa la suerte final de los justos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se ufana de tener a Dios por padre.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Veamos si sus palabras son verdaderas, examinemos lo que pasar\u00e1 en su tr\u00e1nsito.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues si el justo es hijo de Dios, \u00e9l le asistir\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le librar\u00e1 de las manos de sus enemigos.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Somet\u00e1mosle al ultraje y al tormento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para conocer su temple\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y probar su entereza.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Conden\u00e9mosle a una muerte afrentosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues, seg\u00fan \u00e9l, Dios le visitar\u00e1.\u00bb<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed discurren, pero se equivocan;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los ciega su maldad;<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no conocen los secretos de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no esperan recompensa por la santidad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni creen en el premio de las almas intachables.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque Dios cre\u00f3 al hombre para la incorruptibilidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le hizo imagen de su misma naturaleza;<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas por envidia del diablo entr\u00f3 la muerte en el mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la experimentan los que le pertenecen.<\/p>

Sabidur\u00eda\u00a0\u00a0 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cambio, las almas de los justos est\u00e1n en las manos de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no les alcanzar\u00e1 tormento alguno.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A los ojos de los insensatos pareci\u00f3 que hab\u00edan muerto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se tuvo por quebranto su salida,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su partida de entre nosotros por completa destrucci\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero ellos est\u00e1n en la paz.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque, a juicio de los hombres, hayan sufrido castigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su esperanza estaba llena de inmortalidad;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por una corta correcci\u00f3n recibir\u00e1n largos beneficios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues Dios los someti\u00f3 a prueba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los hall\u00f3 dignos de s\u00ed;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como oro en el crisol los prob\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como holocausto los acept\u00f3.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda de su visita resplandecer\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y como chispas en rastrojo correr\u00e1n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Juzgar\u00e1n a las naciones y dominar\u00e1n a los pueblos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre ellos el Se\u00f1or reinar\u00e1 eternamente.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que en \u00e9l conf\u00edan entender\u00e1n la verdad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que son fieles permanecer\u00e1n junto a \u00e9l en el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque la gracia y la misericordia son para sus santos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su visita para sus elegidos.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cambio, los imp\u00edos tendr\u00e1n la pena que sus pensamientos merecen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por desde\u00f1ar al justo y separarse del Se\u00f1or.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desgraciados los que desprecian la sabidur\u00eda y la instrucci\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vana es su esperanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin provecho sus fatigas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 in\u00fatiles sus obras;<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus mujeres son insensatas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 malvados sus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 maldita su posteridad.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dichosa la est\u00e9ril sin mancilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la que no conoce lecho de pecado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tendr\u00e1 su fruto en la visita de las almas.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dichoso tambi\u00e9n el eunuco que con sus manos no obra iniquidad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni fomenta pensamientos perversos contra el Se\u00f1or;\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0por su fidelidad se le dar\u00e1 una escogida recompensa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una herencia muy agradable en el Santurario del Se\u00f1or.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que el fruto de los esfuerzos nobles es glorioso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 imperecedera la ra\u00edz de la prudencia.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cambio los hijos de ad\u00falteros no llegar\u00e1n a saz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desaparecer\u00e1 la raza nacida de una uni\u00f3n culpable.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si viven largos a\u00f1os, no alcanzar\u00e1n estima alguna\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al fin su ancianidad carecer\u00e1 de honor.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y si mueren pronto, no tendr\u00e1n esperanza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni consuelo en el d\u00eda de la sentencia,<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues duro es el fin de una raza inicua.<\/p>

Sabidur\u00eda\u00a0\u00a0 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mejor es carencia de hijos acompa\u00f1ada de virtud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues hay inmortalidad en su recuerdo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es conocida por Dios y por los hombres;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 presente, la imitan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ausente, la a\u00f1oran;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la eternidad, ce\u00f1ida de una corona, celebra su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 triunfo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque venci\u00f3 en la lucha por premios incorruptibles.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cambio, la numerosa prole de los imp\u00edos ser\u00e1 in\u00fatil;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viniendo de renuevos bastardos, no echar\u00e1 ra\u00edces\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 profundas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se asentar\u00e1 sobre fundamento s\u00f3lido.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque despliegue por su tiempo su ramaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 precariamente arraigada, ser\u00e1 sacudida por el viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arrancada de ra\u00edz por la furia del vendaval;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se quebrar\u00e1n sus ramas todav\u00eda tiernas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 in\u00fatiles ser\u00e1n sus frutos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin saz\u00f3n para comerlos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para nada servir\u00e1n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que los hijos nacidos de sue\u00f1os culpables\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son testigos, en su examen, de la maldad de los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 padres.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El justo, aunque muera prematuramente, halla el descanso.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La ancianidad venerable no es la de los muchos d\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se mide por el n\u00famero de a\u00f1os;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la verdadera canicie para el hombre es la prudencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la edad provecta, una vida inmaculada.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Agrad\u00f3 a Dios y fue amado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como viv\u00eda entre pecadores, fue trasladado.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fue arrebatado para que la maldad no pervitiera su inteligencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o el enga\u00f1o sedujera su alma;<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues la fascinaci\u00f3n del mal empa\u00f1a el bien\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los vaivenes de la concupiscencia corrompen el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esp\u00edritu ingenuo.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alcanzando en breve la perfecci\u00f3n, llen\u00f3 largos a\u00f1os.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su alma era del agrado del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso se apresur\u00f3 a sacarle de entre la maldad.\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0Lo ven las gentes y no comprenden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni caen en cuenta<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la gracia y la misericordia son para sus elegidos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su visita para sus santos.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El justo muerto condena a los imp\u00edos vivos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la juventud pronto consumada, la larga ancianidad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del inicuo.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ven la muerte del sabio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas no comprenden los planes del Se\u00f1or sobre \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni por qu\u00e9 le ha puesto en seguridad;<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo ven y lo desprecian,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el Se\u00f1or se reir\u00e1 de ellos.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s ser\u00e1n cad\u00e1veres despreciables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 objeto de ultraje entre los muertos para siempre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque el Se\u00f1or los quebrar\u00e1 lanz\u00e1ndolos de cabeza, sin\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los sacudir\u00e1 de sus cimientos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quedar\u00e1n totalmentes asolados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sumidos en el dolor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su recuerdo se perder\u00e1.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al tiempo de dar cuenta de sus pecados ir\u00e1n acobardados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus iniquidades se les enfrentar\u00e1n acus\u00e1ndoles.<\/p>

Sabidur\u00eda\u00a0\u00a0 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estar\u00e1 entonces el justo en pie con gran confianza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en presencia de los que le afligieron y despreciaron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus trabajos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al verle, quedar\u00e1n estremecidos de terrible espanto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estupefactos por lo inesperado de su salvaci\u00f3n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se dir\u00e1n mudando de parecer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gimiendo en la angustia de su esp\u00edritu:<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEste es aquel a quien hicimos entonces objeto de nuestras burlas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a quien dirig\u00edamos, insensatos, nuestros insultos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Locura nos pareci\u00f3 su vida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su muerte, una ignominia.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo, pues, ha sido contado entre los hijos de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tiene su herencia entre los santos?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego vagamos fuera del camino de la verdad;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la luz de la justicia no nos alumbr\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sali\u00f3 el sol para nosotros.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nos hartamos de andar por sendas de iniquidad y perdici\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0atravesamos desiertos intransitables;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el camino del Se\u00f1or, no lo conocimos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfDe qu\u00e9 nos sirvi\u00f3 nuestro orgullo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfDe qu\u00e9 la riqueza y la jactancia?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo aquello pas\u00f3 como una sombra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como noticia que va corriendo;<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como nave que atraviesa las aguas agitadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no es posible descubrir la huella de su paso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni el rastro de su quilla en las olas;<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como p\u00e1jaro que volando atraviesa el aire,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de su vuelo no se encuentra vestigio alguno;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0con el golpe de sus remos azota el aire ligero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo corta con agudo silbido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se abre camino batiendo las alas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y despu\u00e9s, no se descubre se\u00f1al de su paso;<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como flecha disparada al blanco;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el aire hendido refluye al instante sobre s\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no sabe el camino que la flecha sigui\u00f3.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo mismo nosotros: apenas nacidos, dejamos de existir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no podemos mostrar vestigio alguno de virtud;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nos gastamos en nuestra maldad.\u00bb<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En efecto, la esperanza del imp\u00edo es como brizna arrebatada por el viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como espuma ligera acosada por el hurac\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se desvanece como el humo con el viento;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pasa como el recuerdo del hu\u00e9sped de un d\u00eda.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los justos, en cambio, viven eternamente;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0en el Se\u00f1or est\u00e1 su recompensa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su cuidado a cargo del Alt\u00edsimo.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recibir\u00e1n por eso de mano del Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la corona real del honor y la diadema de la hermosura;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues con su diestra los proteger\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los escudar\u00e1 con su brazo.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tomar\u00e1 su celo como armadura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y armar\u00e1 a la creaci\u00f3n para rechazar a sus enemigos;<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por coraza vestir\u00e1 la justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se pondr\u00e1 por casco un juicio sincero,<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tomar\u00e1 por escudo su santidad invencible,<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 afilar\u00e1 como espada su c\u00f3lera inexorable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el universo saldr\u00e1 con \u00e9l a pelear contra los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 insensatos.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Partir\u00e1n certeros los tiros de los rayos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de las nubes, como de arco bien tendido, saltar\u00e1n al\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 blanco,<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de una ballesta se disparar\u00e1 furioso granizo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las olas del mar se encrespar\u00e1n contra ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los r\u00edos los anegar\u00e1n sin piedad;<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se levantar\u00e1 contra ellos un viento poderoso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como hurac\u00e1n los aventar\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed la iniquidad asolar\u00e1 la tierra entera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la maldad derribar\u00e1 los tronos de los que est\u00e1n en\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el poder.<\/p>

Sabidur\u00eda\u00a0\u00a0 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 O\u00edd, pues, reyes, y enteded.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aprended, jueces de los confines de la tierra.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estad atentos los que gobern\u00e1is multitudes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y est\u00e1is orgullosos de la muchedumbre de vuestros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pueblos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque del Se\u00f1or hab\u00e9is recibido el poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del Alt\u00edsimo, la soberan\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l examinar\u00e1 vuestras obras y sondear\u00e1 vuestras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 intenciones.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si, como ministros que sois de su reino, no hab\u00e9is juzgado rectamente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni observado la ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni caminado siguiendo la voluntad de Dios,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 terrible y repentino se presentar\u00e1 ante vosotros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque un juicio implacable espera a los que est\u00e1n en lo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alto;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al peque\u00f1o, por piedad, se le perdona,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero los poderosos ser\u00e1n poderosamente examinados.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que el Se\u00f1or de todos ante nadie retrocede,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay grandeza que se le imponga;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al peque\u00f1o como al grande \u00e9l mismo los hizo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de todos tiene igual cuidado,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero una investigaci\u00f3n severa aguarda a los que est\u00e1n en el poder.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A vosotros, pues, soberanos, se dirigen mis palabras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que aprenda\u00eds sabidur\u00eda y no falt\u00e9is;<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque los que guarden santamente las cosas santas, ser\u00e1n reconocidos santos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que se dejen instruir en ellas, encontrar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 defensa.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desead, pues, mis palabras;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ansiadlas, que ellas os instruir\u00e1n.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Radiante e inmarcesible es la Sabidur\u00eda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 F\u00e1cilmente la contemplan los que la aman\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la encuentran los que la buscan.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se anticipa a darse a conocer a los que la anhelan.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien madruge para buscarla, no se fatigar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que a su puerta la encontrar\u00e1 sentada.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pensar en ella es la perfecci\u00f3n de la prudencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quien por ella se desvele, pronto se ver\u00e1 sin\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuidados.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues ella misma va por todas partes buscando a los que son dignos de ella:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se les muestra ben\u00e9vola en los caminos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y les sale al encuentro en todos sus pensamientos.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues su comienzo es el deseo m\u00e1s verdadero de instrucci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la preocupaci\u00f3n por la instrucci\u00f3n es el amor,<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el amor es la observancia de sus leyes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la atenci\u00f3n a las leyes es la garant\u00eda de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 incorruptibilidad<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la incorruptibilidad hace estar cerca de Dios;<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tanto, el deseo de la Sabidur\u00eda conduce a la realeza.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si, pues, gust\u00e1is de tronos y cetros, soberanos de los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apreciad la Sabidur\u00eda para rein\u00e9is eternamente.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Qu\u00e9 es la Sabidur\u00eda y c\u00f3mo ha nacido lo voy a declarar;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no os ocultar\u00e9 los misterios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que seguir\u00e9 sus huellas desde el comienzo de su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 existencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pondr\u00e9 su conocimiento al descubierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no me apartar\u00e9 de la verdad.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tampoco me acompa\u00f1ar\u00e1 en mi camino la envidia mezquina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que nada tiene que ver con la Sabidur\u00eda.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues la abundancia de sabios es la salvaci\u00f3n del mundo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un rey prudente, la estabilidad del pueblo.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dejaos, pues, instruir por mis palabras: os ser\u00e1n \u00fatiles.<\/p>

Sabidur\u00eda\u00a0\u00a0 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo tambi\u00e9n soy un hombre mortal como todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un descendiente del primero que fue formado de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En el seno de una madre fui hecho carne;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 durante diez meses fui modelado en su sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de una semilla de hombre y del placer que acompa\u00f1a al\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sue\u00f1o.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo tambi\u00e9n, una vez nacido, aspir\u00e9 el aire com\u00fan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ca\u00ed en la tierra que a todos recibe por igual\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi primera voz fue la de todos: llor\u00e9.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Me cri\u00e9 entre pa\u00f1ales y cuidados.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues no hay rey que haya tenido otro comienzo de su existencia;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una es la entrada en la vida para todos y una misma la salida.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso ped\u00ed y se me concedi\u00f3 la prudencia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 supliqu\u00e9 y me vino el esp\u00edritu de Sabidur\u00eda.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y la prefer\u00ed a cetros y tronos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en nada tuve a la riqueza en comparaci\u00f3n de ella.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni a la piedra m\u00e1s preciosa la equipar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque todo el oro a su lado es un pu\u00f1ado de arena\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y barro parece la plata en su presencia.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La am\u00e9 m\u00e1s que la salud y la hermosura\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y prefer\u00ed tenerla a ella m\u00e1s que a la luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque la claridad que de ella nace no conoce noche.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con ella me vinieron a la vez todos los bienes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y riquezas incalculables en sus manos.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y yo me regocij\u00e9 con todos estos bienes porque la Sabidur\u00eda los trae,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque ignoraba que ella fuese su madre.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con sencillez la aprend\u00ed y sin envidia la comunico;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me guardo ocultas sus riquezas<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es para los hombres un tesoro inagotable\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que lo adquieren se granjean la amistad de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recomendados por los dones que les trae la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 instrucci\u00f3n.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Conc\u00e9dame Dios hablar seg\u00fan \u00e9l quiere\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y concebir pensamientos dignos de sus dones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque \u00e9l es quien gu\u00eda a la Sabidur\u00eda y quien dirige\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los sabios;<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que nosotros y nuestras palabras en sus manos estamos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con toda nuestra prudencia y destreza en el obrar.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fue \u00e9l quien me concedi\u00f3 un conocimiento verdadero de los seres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para conocer la estructura del mundo y la actividad de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los elementos,<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el principio, el fin y el medio de los tiempos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los cambios de los solsticios y la sucesi\u00f3n de las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estaciones,<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los ciclos del a\u00f1o y la posici\u00f3n de las estrellas,<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la naturaleza de los animales y los instintos de las fieras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el poder de los esp\u00edritus y los pensamientos de los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hombres, las variedades de las plantas y las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 virtudes de las ra\u00edces.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuanto est\u00e1 oculto y cuanto se ve, todo lo conoc\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el art\u00edfice de todo, la Sabidur\u00eda, me lo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ense\u00f1\u00f3.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues hay en ella un esp\u00edritu inteligente, santo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00fanico, m\u00faltiple, sutil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e1gil, perspicaz, inmaculado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 claro, impasible, amante del bien, agudo,<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 incoercible, bienhechor, amigo del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 firme, seguro, sereno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que todo lo puede, todo lo observa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 penetra todos los esp\u00edritus,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los inteligentes, los puros, los m\u00e1s sutiles.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque a todo movimiento supera en movilidad la Sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo lo atraviesa y penetra en virtud de su pureza.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es un h\u00e1lito del poder de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una emanaci\u00f3n pura de la gloria del Omnipotente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por lo que nada manchado llega a alcanzarla.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es un reflejo de la luz eterna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un espejo sin mancha de la actividad de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una imagen de su bondad.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aun siendo sola, lo puede todo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin salir de s\u00ed misma, renueva el universo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todas las edades, entrando en las almas santas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 forma en ellas amigos de Dios y profetas,<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque Dios no ama sino a quien vive con la Sabidur\u00eda.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es ella, en efecto, m\u00e1s bella que el sol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 supera a todas las constelaciones;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comparada con la luz, sale vencedora,<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque a la luz sucede la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero contra la Sabidur\u00eda no prevalece la maldad.<\/p>

Sabidur\u00eda\u00a0\u00a0 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se despliega vigorosamente de un conf\u00edn al otro del mundo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gobierna de excelente manera el universo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo la am\u00e9 y la pretend\u00ed desde mi juventud;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me esforc\u00e9 por hacerla esposa m\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llegu\u00e9 a ser un apasionado de su belleza.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Realza su nobleza por su convivencia con Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues el Se\u00f1or de todas las cosas la am\u00f3.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues est\u00e1 iniciada en la ciencia de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y es la que elige sus obras.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si en la vida la riqueza es una posesi\u00f3n deseable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 cosa m\u00e1s rica que la Sabidur\u00eda que todo lo hace?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si la inteligencia es creadora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n sino la Sabidur\u00eda es el art\u00edfice de cuanto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 existe?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAmas la justicia?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las virtudes son sus empe\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ella ense\u00f1a la templanza y la prudencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la justicia y la fortaleza:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo m\u00e1s provechoso para el hombre en la vida.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfDeseas adem\u00e1s gran experiencia?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella conoce el pasado y conjetura el porvenir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sabe interpretar las m\u00e1ximas y resolver los enigmas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conoce de antemano las se\u00f1ales y los prodigios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed como la sucesi\u00f3n de \u00e9pocas y tiempos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Decid\u00ed, pues, tomarla por compa\u00f1era de mi vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sabiendo que me ser\u00eda una consejera para el bien\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un aliento en las preocupaciones y penas:<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abTendr\u00e9 gracias a ella gloria entre la gente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, aunque joven, honor ante los ancianos.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aparecer\u00e9 agudo en el juicio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en presencia de los poderosos ser\u00e9 admirado.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si callo, esperar\u00e1n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si hablo, prestar\u00e1n atenci\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si me alargo hablando, pondr\u00e1n la mano en su boca.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gracias a ella tendr\u00e9 la inmortalidad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y dejar\u00e9 recuerdo eterno a los que despu\u00e9s de m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vengan.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gobernar\u00e9 a los pueblos, y las naciones me estar\u00e1n sometidas.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oyendo hablar de m\u00ed, soberanos terribles temer\u00e1n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Me mostrar\u00e9 bueno entre las multitudes y valiente en la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0guerra.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vuelto a casa, junto a ella descansar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues no causa amargura su compa\u00f1\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni tristeza la convivencia con ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino satisfacci\u00f3n y alegr\u00eda\u00bb.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pensando esto conmigo mismo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y considerando en mi coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se encuentra la inmortalidad en emparentar con la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sabidur\u00eda,<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su amistad un placer bueno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los trabajos de sus manos inagotables riquezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prudencia en cultivar su trato\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y prestigio en conversar con ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todos los medios buscaba la manera de hac\u00e9rmela\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00eda.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Era yo un muchacho de buen natural,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me cupo en suerte un alma buena,<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o m\u00e1s bien, siendo bueno, vine a un cuerpo incontaminado;<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero, comprendiendo que no podr\u00eda poseer la Sabidur\u00eda si Dios no me la daba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – y ya era un fruto de la prudencia saber de qui\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 proced\u00eda esta gracia –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recurr\u00ed al Se\u00f1or y le ped\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dije con todo mi coraz\u00f3n:<\/p>

Sabidur\u00eda\u00a0\u00a0 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abDios de los Padres, Se\u00f1or de la misericordia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hiciste el universo con tu palabra,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con tu Sabidur\u00eda formaste al hombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que dominase sobre los seres por ti creados,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 administrase el mundo con santidad y justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y juzgase con rectitud de esp\u00edritu,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dame la Sabidur\u00eda, que se sienta junto a tu trono,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no me excluyas del n\u00famero de tus hijos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que soy un siervo tuyo, hijo de tu sierva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un hombre d\u00e9bil y de vida ef\u00edmera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 poco apto para entender la justicia y las leyes.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues, aunque uno sea perfecto entre los hijos de los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si le falta la Sabidur\u00eda que de ti procede, en nada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 tenido.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa me elegiste como rey de tu pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como juez de tus hijos y tus hijas;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa me ordenaste edificar un santuario en tu monte santo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un altar en la ciudad donde habitas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 imitaci\u00f3n de la Tienda santa que hab\u00edas preparado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde el principio.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Contigo est\u00e1 la Sabidur\u00eda que conoce tus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que estaba presente cuando hac\u00edas el mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que sabe lo que es agradable a tus ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo que es conforme a tus mandamientos.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Env\u00edala de los cielos santos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1ndala de tu trono de gloria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que a mi lado participe en mis trabajos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sepa yo lo que te es agradable,<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ella todo lo sabe y entiende.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella me guiar\u00e1 prudentemente en mis empresas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me proteger\u00e1 con su gloria.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces mis obras ser\u00e1n aceptables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 juzgar\u00e9 a tu pueblo con justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e9 digno del trono de mi padre.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 hombre, en efecto, podr\u00e1 conocer la voluntad de Dios?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n hacerse idea de lo que el Se\u00f1or quiere?<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los pensamientos de los mortales son t\u00edmidos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e inseguras nuestras ideas,<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues un cuerpo corruptible agobia el alma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y esta tienda de tierra abruma el esp\u00edritu lleno de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 preocupaciones.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Trabajosamente conjeturamos lo que hay sobre la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con fatiga hallamos lo que est\u00e1 a nuestro alcance;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00bfqui\u00e9n, entonces, ha rastreado lo que est\u00e1 en los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cielos?<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y \u00bfqui\u00e9n habr\u00eda conocido tu voluntad, si t\u00fa no le hubieses dado la Sabidur\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no le hubieses enviado de lo alto tu esp\u00edritu santo?<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00f3lo as\u00ed se enderezaron los caminos de los moradores de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed aprendieron los hombres lo que a ti te agrada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gracias a la Sabidur\u00eda se salvaron.\u00bb<\/p>

Sabidur\u00eda\u00a0 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella protegi\u00f3 al primer modelado, padre del mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hab\u00eda sido creado solo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0ella le sac\u00f3 de su ca\u00edda<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le dio el poder de dominar sobre todas las cosas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero cuando un injusto, en su c\u00f3lera, se apart\u00f3 de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pereci\u00f3 por su furor fraticida.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando por su causa la tierra se vio sumergida, de nuevo la Sabidur\u00eda la salv\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conduciendo al justo en un vulgar le\u00f1o.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la confusi\u00f3n que sigui\u00f3 a la com\u00fan perversi\u00f3n de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ella conoci\u00f3 al justo, le conserv\u00f3 irreprochable ante\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le mantuvo firme contra el entra\u00f1able amor a su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella, en el exterminio de los imp\u00edos, libr\u00f3 al justo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando escapaba del fuego que bajaba sobre Pent\u00e1polis.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como testimonio de aquella maldad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 queda todav\u00eda una tierra desolada humeando,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 unas plantas cuyos frutos no alcanzan saz\u00f3n a su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiempo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, como monumento de un alma incr\u00e9dula, se alza una\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 columna de sal.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues, por haberse apartado del camino de la Sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no s\u00f3lo sufrieron la desgracia de no conocer el bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que dejaron adem\u00e1s a los vivientes un recuerdo de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su insensatez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que ni sus faltas pudieran quedar ocultas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En cambio, a sus servidores la Sabidur\u00eda los libr\u00f3 de sus fatigas.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella al justo que hu\u00eda de la c\u00f3lera de su hermano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le gui\u00f3 por caminos rectos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le mostr\u00f3 el reino de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le dio el conocimiento de cosas santas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le dio \u00e9xito en sus duros trabajos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y multiplic\u00f3 el fruto de sus fatigas;<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le asisti\u00f3 contra la avaricia de sus opresores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le enriqueci\u00f3;<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le preserv\u00f3 de sus enemigos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le protegi\u00f3 de los que le tend\u00edan asechanzas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le concedi\u00f3 la palma en un duro combate\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ense\u00f1arle que la piedad contra todo prevalece.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella no desampar\u00f3 al justo vendido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que le libr\u00f3 del pecado;<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 baj\u00f3 con \u00e9l a la cisterna\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no le abandon\u00f3 en las cadenas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta entregarle el cetro real\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el poder sobre sus tiranos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta mostrar mentirosos a sus difamadores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y concederle una gloria eterna.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella libr\u00f3 de una naci\u00f3n opresora\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a un pueblo santo y a una raza irreprochable.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entr\u00f3 en el alma de un servidor del Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e hizo frente a reyes temibles con prodigios y\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se\u00f1ales;<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pag\u00f3 a los santos el salario de sus trabajos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los gui\u00f3 por un camino maravilloso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fue para ellos cobertura durante el d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lumbre de estrellas durante la noche;<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les abri\u00f3 paso por el mar Rojo\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y los condujo a trav\u00e9s de las inmensas aguas,<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras a sus enemigos los sumergi\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y luego los hizo saltar de las profundidades del\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abismo.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De este modo los justos despojaron a los imp\u00edos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entonaron cantos, Se\u00f1or, a tu santo Nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un\u00e1nimes celebraron tu mano protectora,<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque la Sabidur\u00eda abri\u00f3 la boca de los mudos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e hizo claras las lenguas de los peque\u00f1uelos.<\/p>

Sabidur\u00eda\u00a0 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella dirigi\u00f3 felizmente sus empresas por medio de un profeta santo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Atravesaron un desierto deshabitado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y fijaron sus tiendas en parajes inaccesibles;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hicieron frente a sus enemigos y rechazaron a sus adversarios.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tuvieron sed y te invocaron:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de una roca abrupta se les dio agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de una piedra dura, remedio para su sed.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo mismo que fue para sus enemigos un castigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fue para ellos en su apuro un beneficio.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En vez de la fuente perenne de un r\u00edo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enturbiado por una mezcla de sangre y barro<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en pena de su decreto infanticida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 diste a los tuyos inesperadamente un agua abundante,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mostr\u00e1ndoles por la sed que entonces sufrieron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de qu\u00e9 modo hab\u00edas castigado a sus adversarios.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues cuando sufrieron su prueba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – si bien con misericordia corregidos –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conocieron c\u00f3mo los imp\u00edos, juzgados con c\u00f3lera, eran\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 torturados;<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues a ellos los hab\u00edas probado como padre que amonesta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero a los otros los hab\u00edas castigado como rey severo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que condena.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tanto estando lejos como cerca, igualmente se consum\u00edan,<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues una doble tristeza se apoder\u00f3 de ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un lamento con el recuerdo del pasado:<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque, al o\u00edr que lo mismo que era su castigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 era para los otros un beneficio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reconocieron al Se\u00f1or;<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues al que antes hicieron exponer y luego rechazaron con escarnio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al final de los acontecimientos le admiraron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 despu\u00e9s de padecer una sed bien diferente de la de los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 justos.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por sus locos e inicuos pensamientos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los que, extraviados, adoraban reptiles sin raz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bichos despreciables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les enviaste en castigo muchedumbre de animales sin\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 raz\u00f3n,<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que aprendiesen que, por donde uno peca, por all\u00ed es castigado.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien pod\u00eda tu mano omnipotente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – ella que de informe materia hab\u00eda creado el mundo –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enviar contra ellos muchedumbre de osos o audaces\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 leones,<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o bien fieras desconocidas, entonces creadas, llenas de furor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0respirando aliento de fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lanzando humo hediondo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o despidiendo de sus ojos terribles centellas,<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 capaces, no ya de aniquilarlos con sus ataques,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino de destruirlos con s\u00f3lo su estremecedor aspecto.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y aun sin esto, de un simple soplo pod\u00edan sucumbir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perseguidos por la Justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aventados por el soplo de tu poder.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero t\u00fa todo lo dispusiste con medida, n\u00famero y peso.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues el actuar con inmenso poder siempre est\u00e1 en tu mano.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n se podr\u00e1 oponer a la fuerza de tu brazo?<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como lo que basta a inclinar una balanza, es el mundo entero en tu presencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la gota de roc\u00edo que a la ma\u00f1ana baja sobre la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Te compadeces de todos porque todo lo puedes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y disimulas los pecados de los hombres para que se\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arrepientan.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Amas a todos los seres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nada de lo que hiciste aborreces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues, si algo odiases, no lo habr\u00edas hecho.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y \u00bfc\u00f3mo habr\u00eda permanecido algo si no hubieses querido?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo se habr\u00eda conservado lo que no hubieses\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llamado?<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas t\u00fa con todas las cosas eres indulgente, porque son tuyas, Se\u00f1or que amas la vida,<\/p>

Sabidur\u00eda\u00a0 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues tu esp\u00edritu incorruptible est\u00e1 en todas ellas.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso mismo gradualmente castigas a los que caen;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les amonestas record\u00e1ndoles en qu\u00e9 pecan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que, apart\u00e1ndose del mal, crean en ti, Se\u00f1or.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A los antiguos habitantes de tu tierra santa<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los odiabas, porque comet\u00edan las m\u00e1s nefastas acciones,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0pr\u00e1cticas de hechicer\u00eda, iniciaciones imp\u00edas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A estos despiadados asesinos de sus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 devoradores de entra\u00f1as en banquetes de carne humana y\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a estos iniciados en bacanales,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 padres asesinos de seres indefensos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hab\u00edas querido destruirlos a manos de nuestros padres,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que la tierra que te era la m\u00e1s apreciada de todas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recibiera una digna colonia de hijos de Dios.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero aun con \u00e9stos, por ser hombres, te mostraste indulgente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y les enviaste avispas, como precursoras de tu\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ej\u00e9rcito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que les fuesen poco a poco destruyendo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No porque no pudieses en batalla campal entregar a los imp\u00edos en manos de los justos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o aniquilarlos de una vez con feroces fieras o con una\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 palabra inexorable,<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que les conced\u00edas, con un castigo gradual, una ocasi\u00f3n de arrepentirse;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aun sabiendo que era su natural perverso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su malicia innata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que jam\u00e1s cambiar\u00eda su manera de pensar<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por ser desde el comienzo una raza maldita.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tampoco por temor a nadie conced\u00edas la impunidad a sus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pecados.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00bfqui\u00e9n podr\u00eda decirte: \u00ab\u00bfQu\u00e9 has hecho?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n se opondr\u00eda a tu sentencia?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n te citar\u00eda a juicio por destruir naciones por\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ti creadas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n se alzar\u00eda contra ti como vengador de hombres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 inicuos?<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues fuera de ti no hay un Dios que de todas las cosas cuide,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a quien tengas que dar cuenta de la justicia de tus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 juicios;<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni hay rey ni soberano que se te enfrente en favor de los que has castigado.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sino que, como eres justo, con justicia administras el universo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y miras como extra\u00f1o a tu poder\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 condenar a quien no merece ser castigado.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tu fuerza es el principio de tu justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu se\u00f1or\u00edo sobre todos los seres te hace indulgente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con todos ellos<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ostentas tu fuerza a los que no creen en la plenitud de tu poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y confundes la audacia de los que la conocen.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Due\u00f1o de tu fuerza, juzgas con moderaci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nos gobiernas con mucha indulgencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque, con s\u00f3lo quererlo, lo puedes todo.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Obrando as\u00ed ense\u00f1aste a tu pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el justo debe ser amigo del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0y diste a tus hijos la buena esperanza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de que, en el pecado, das lugar al arrepentimiento.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues si a los enemigos de tus hijos, merecedores de la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con tanto miramiento e indulgencia los castigaste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00e1ndoles tiempo y lugar para apartarse de la maldad,<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfcon qu\u00e9 consideraci\u00f3n no juzgaste a los hijos tuyos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a cuyos padres con juramentos y pactos tan buenas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 promesas hiciste?<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pues, para aleccionarnos, a nuestros enemigos los flagelas con moderaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que, al juzgar, tengamos en cuenta tu bondad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, al ser juzgados, esperemos tu misericordia.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por tanto, tambi\u00e9n a los que inicuamente hab\u00edan vivido una vida insensata\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les atormentaste con sus mismas abominaciones.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Demasiado, en verdad, se hab\u00edan desviado por los caminos del error,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 teniendo por dioses a los m\u00e1s viles y despreciables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 animales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dej\u00e1ndose enga\u00f1ar como peque\u00f1uelos inconscientes.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, como a ni\u00f1os sin seso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les enviaste una irrisi\u00f3n de castigo.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero los que con una reprimenda irrisoria no se enmendaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 iban a experimentar un castigo digno de Dios.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A la vista de los seres que les atormentaban y les indignaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de aquellos seres que ten\u00edan por dioses y eran ahora\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su castigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abrieron los ojos y reconocieron por el Dios verdadero\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a aquel que antes se negaban a conocer.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por lo cual el supremo castigo descarg\u00f3 sobre ellos.<\/p>

Sabidur\u00eda\u00a0 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, vanos por naturaleza todos los hombres en quienes hab\u00eda ignorancia de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no fueron capaces de conocer por las cosas buenas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se ven a Aqu\u00e9l que es,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni, atendiendo a las obras, reconocieron al Art\u00edfice;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que al fuego, al viento, al aire ligero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la b\u00f3veda estrellada, al agua impetuosa o a las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lumbreras del cielo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los consideraron como dioses, se\u00f1ores del mundo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que si, cautivados por su belleza, los tomaron por dioses,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sepan cu\u00e1nto les aventaja el Se\u00f1or de \u00e9stos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues fue el Autor mismo de la belleza quien los cre\u00f3.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y si fue su poder y eficiencia lo que les dej\u00f3 sobrecogidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 deduzcan de ah\u00ed cu\u00e1nto m\u00e1s poderoso es Aquel que los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hizo;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues de la grandeza y hermosura de las criaturas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se llega, por analog\u00eda, a contemplar a su Autor.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con todo, no merecen \u00e9stos tan grave reprensi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues tal vez caminan desorientados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 buscando a Dios y queri\u00e9ndole hallar.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como viven entre sus obras, se esfuerzan por conocerlas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se dejan seducir por lo que ven. \u00a1Tan bellas se\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 presentan a los ojos!<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero, por otra parte, tampoco son \u00e9stos excusables;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues si llegaron a adquirir tanta ciencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que les capacit\u00f3 para indagar el mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo no llegaron primero a descubrir a su Se\u00f1or?<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desgraciados, en cambio, y con la esperanza puesta en seres sin vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que llamaron dioses a obras hechas por mano de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al oro, a la plata, trabajados con arte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a representaciones de animales\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o a una piedra in\u00fatil, esculpida por mano antigua.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Un le\u00f1ador abate con la sierra un \u00e1rbol conveniente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo despoja diestramente de toda su corteza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo trabaja con habilidad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y fabrica un objeto \u00fatil a las necesidades de la vida.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con los restos de su trabajo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se prepara la comida que le deja satisfecho.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Queda todav\u00eda un resto del \u00e1rbol que para nada sirve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un tronco torcido y lleno de nudos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo toma y lo labra para llenar los ratos de ocio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le da forma con la destreza adquirida en sus tiempos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 libres;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le da el parecido de una imagen de hombre<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o bien la semejanza de alg\u00fan vil animal.\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0Lo pinta de bermell\u00f3n, colorea de rojo su cuerpo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y salva todos sus defectos bajo la capa de pintura.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego le prepara un alojamiento digno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo pone en una pared asegur\u00e1ndolo con un hierro.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mira por \u00e9l, no se le caiga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues sabe que no puede valerse por s\u00ed mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que s\u00f3lo es una imagen y necesita que le ayuden.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, cuando por su hacienda, bodas o hijos ruega,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se le cae la cara al dirigirse a este ser sin vida.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y pide salud a un inv\u00e1lido,<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vida a un muerto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 auxilio al m\u00e1s inexperto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un viaje feliz al que ni de los pies se puede valer,<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para sus ganancias y empresas, para el exito en el trabajo de sus manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al ser m\u00e1s desma\u00f1ado le pide destreza.<\/p>

Sabidur\u00eda\u00a0 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Otro, prepar\u00e1ndose a embarcar para cruzar el mar brav\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 invoca a un le\u00f1o m\u00e1s fr\u00e1gil que la nave que le lleva.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que a la nave, al fin, la invent\u00f3 el af\u00e1n de lucro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la sabidur\u00eda fue el art\u00edfice que la construy\u00f3;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y es tu Providencia, Padre, quien la gu\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues tambi\u00e9n en el mar abriste un camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una ruta segura a trav\u00e9s de las olas,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mostrando as\u00ed que de todo peligro puedes salvar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que hasta el inexperto pueda embarcarse.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No quieres que queden inactivas las obras de tu Sabidur\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso, a un min\u00fasculo le\u00f1o f\u00edan los hombres su vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cruzan el oleaje en una barquichuela y arriban salvos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a puerto.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n al principio, mientras los soberbios gigantes perec\u00edan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se refugi\u00f3 en una barquichuela la esperanza del mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, guiada por tu mano, dej\u00f3 al mundo semilla de una\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nueva generaci\u00f3n.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bendito es el le\u00f1o por el que viene la justicia,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el \u00eddolo fabricado, maldito \u00e9l y el que lo hizo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 uno por hacerle, el otro porque, corruptible, es\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llamado dios,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Dios igualmente aborrece al imp\u00edo y su impiedad;<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ambos, obra y art\u00edfice, ser\u00e1n igualmente castigados.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso tambi\u00e9n habr\u00e1 una visita para los \u00eddolos de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque son una abominaci\u00f3n entre las criaturas de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un esc\u00e1ndalo para las almas de los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un lazo para los pies de los insensatos.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La invenci\u00f3n de los \u00eddolos fue el principio de la fornicaci\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su descubrimiento, la corrupci\u00f3n de la vida.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No los hubo al principio ni siempre existir\u00e1n;<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la vanidad de los hombres entraron en el mundo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, por eso, est\u00e1 decidido su r\u00e1pido fin.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Un padre atribulado por un luto prematuro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 encarga una imagen del hijo malogrado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al hombre muerto de ayer, hoy como un dios le venera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y transmite a los suyos misterios y ritos.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego, la imp\u00eda costumbre, afianzada con el tiempo, se acata como ley.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n por decretos de los soberanos recib\u00edan culto las estatuas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Unos hombres que, por vivir apartados, no les pod\u00edan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 honrar en persona, representaron su lejana figura\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 encargando una imagen, reflejo del rey venerado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed lisonjear\u00edan con su celo al ausente como si\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 presente se hallara.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A extender este culto contribuy\u00f3 la ambici\u00f3n del artista\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y arrastr\u00f3 incluso a quienes nada del rey sab\u00edan;<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues deseoso, sin duda, de complacer al soberano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alter\u00f3 con su arte la semejanza para que saliese m\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bella,<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la muchedumbre seducida por el encanto de la obra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al que poco antes como hombre honraba, le consider\u00f3 ya\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 objeto de adoraci\u00f3n.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De aqu\u00ed provino la asechanza que se le tendi\u00f3 a la vida:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que, v\u00edctimas de la desgracia o del poder de los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 soberanos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dieron los hombres a piedras y le\u00f1os el Nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 incomunicable.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego, no bast\u00f3 con errar en el conocimiento de Dios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viviendo adem\u00e1s la guerra que esta ignorancia les\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mueve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellos a tan graves males les dan el nombre de paz.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con sus ritos infanticidas, sus misterios secretos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus delirantes org\u00edas de costumbres extravagantes,<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni sus vidas ni sus matrimonios conservan ya puros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Uno elimina a otro a traici\u00f3n o le aflige d\u00e1ndole\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bastardos;<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por doquiera, en confusi\u00f3n, sangre y muerte, robo y fraude,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 corrupci\u00f3n, deslealtad, agitaci\u00f3n, perjurio,<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 trastorno del bien, olvido de la gratitud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 inmundicia en las almas, inversi\u00f3n en los sexos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 matrimonios libres, adulterios, libertinaje.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que es culto de los \u00eddolos sin nombre principio, causa y t\u00e9rmino de todos los males.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque o se divierten alocadamente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o manifiestan or\u00e1culos falsos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o viven una vida de injusticia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o con toda facilidad perjuran:<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como los \u00eddolos en que conf\u00edan no tienen vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no esperan que del perjurio se les siga alg\u00fan mal.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una justa sanci\u00f3n les alcanzar\u00e1, sin embargo, por doble motivo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por formarse de Dios una idea falsa al darse a los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00eddolos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por jurar injustamente contra la verdad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con desprecio de toda santidad.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que no es el poder de aquellos en cuyo nombre juran;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es la sanci\u00f3n que merece todo el que peca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la que persigue siempre la transgresi\u00f3n de los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 inicuos.<\/p>

Sabidur\u00eda\u00a0 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas t\u00fa, Dios nuestro, eres bueno y verdadero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0paciente y que con misericordia gobiernas el universo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque pequemos, tuyos somos, porque conocemos tu poder;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no pecaremos, porque sabemos que somos contados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tuyos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues el conocerte a ti es la perfecta justicia\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y conocer tu poder, la ra\u00edz de la inmortalidad.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A nosotros no nos extraviaron las creaciones humanas de un arte perverso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni el in\u00fatil trabajo de los pintores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 figuras embadurnadas de colores abigarrados,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuya contemplaci\u00f3n despierta la pasi\u00f3n en los insensatos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que codician la figura sin aliento de una imagen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 muerta.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Apasionados del mal son y dignos de tales esperanzas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que las crean, los que las codician, los que las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 adoran.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Un alfarero trabaja laboriosamente la tierra blanda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y modela diversas piezas, todas para nuestro uso;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 unas van destinadas a usos nobles, otras al contrario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero todas las modela de igual manera y de la misma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arcilla.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre el servicio diverso que unas y otras han de prestar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el alfarero quien decide.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero luego – \u00a1mala pena que se toma! – de la misma arcilla modela una vana divinidad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y la modela \u00e9l, que poco ha naci\u00f3 de la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que pronto habr\u00e1 de volver a la tierra de donde fue\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sacado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando le reclamen la devoluci\u00f3n de su alma.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no se preocupa de que va a morir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de que es ef\u00edmera su vida;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes rivaliza con orfebres y plateros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 imita las obras del broncista\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se ufana de modelar falsificaciones.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escoria es su coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s vil que la tierra su esperanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s abyecta que la arcilla su vida,<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque desconoci\u00f3 al que le model\u00f3 a \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al que le inspir\u00f3 un alma activa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le infundi\u00f3 un esp\u00edritu vivificante.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Piensa que la existencia es un juego de ni\u00f1os\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la vida, un lucrativo mercado:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEs preciso ganar, dice, por todos los medios, aun\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0malos.\u00bb<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Este hombre m\u00e1s que nadie sabe que peca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como quien de una misma masa de tierra fabrica\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fr\u00e1giles piezas y estatuas de \u00eddolos.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Insensatos todos en sumo grado y m\u00e1s infelices que el alma de un ni\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los enemigos de tu pueblo que un d\u00eda le oprimieron;<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como que tuvieron por dioses a todos los \u00eddolos de los gentiles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no pueden valerse de los ojos para ver,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de la nariz para respirar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de los o\u00eddos para o\u00edr,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de los dedos de las manos para tocar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus pies son torpes para andar.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al fin, un hombre los hizo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 uno que recibi\u00f3 en pr\u00e9stamo el esp\u00edritu los model\u00f3;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hay hombre que modele un dios igual a s\u00ed mismo;<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mortal como es, un ser muerto produce con sus manos imp\u00edas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vale ciertamente m\u00e1s que las cosas que adora:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, un tiempo al menos, goza de vida, ellos jam\u00e1s.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Adoran, adem\u00e1s, a los bichos m\u00e1s repugnantes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en estupidez superan a todos los dem\u00e1s;<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni siquiera poseen la belleza de los animales que, a su modo, cautiva al contemplarlos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1n excluidos de la aprobaci\u00f3n de Dios y de su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bendici\u00f3n.<\/p>

Sabidur\u00eda\u00a0 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, mediante seres semejantes, fueron justamente castigados;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0una multitud de bichos les sometieron a tormento.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En vez de tal castigo, concediste favores a tu pueblo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para satisfacer su voraz apetito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les preparaste como alimento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un manjar exquisito: codornices;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que aqu\u00e9llos, aun ansiando el alimento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el asqueroso aspecto de los bichos que les\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enviabas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el apetito natural perdiesen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9stos, pasadas unas breves privaciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viniesen a gustar manjares exquisitos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Era raz\u00f3n que aqu\u00e9llos, los opresores, sufrieran un hambre irremediable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras a \u00e9stos bastaba mostrarles la clase de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tormento que sus enemigos padec\u00edan.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Incluso cuando cay\u00f3 sobre ellos la ira terrible de animales feroces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando por mordeduras de sinuosas serpientes perec\u00edan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no persisti\u00f3 tu c\u00f3lera hasta el fin.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como advertencia se vieron atribulados por breve tiempo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ten\u00edan una se\u00f1al de salvaci\u00f3n como recuerdo del\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mandamiento de tu Ley;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que a ella se volv\u00eda, se salvaba, no por lo que contemplaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino por ti, Salvador de todos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De este modo convenciste a nuestros enemigos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de que t\u00fa eres el que libras de todo mal:<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a ellos picaduras de langostas y moscas los mataban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – y bien merec\u00edan que bichos tales los castigasen –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que remedio hallaran para su vida;<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tus hijos, en cambio, ni dientes de serpientes venenosas los vencieron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues vino tu misericordia en su socorro y los san\u00f3.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las mordeduras – pronto curadas – les recordaban tus preceptos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no fuera que, cayendo en profundo olvido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se vieran excluidos de tu liberalidad.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni los cur\u00f3 hierba ni emplasto alguno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino tu palabra, Se\u00f1or, que todo lo sana.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues t\u00fa tienes el poder sobre la vida y sobre la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haces bajar a las puertas del Hades y de all\u00ed subir.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre, en cambio, puede matar por su maldad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no hacer tornar al esp\u00edritu que se fue,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni liberar al alma ya acogida en el Hades.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es imposible escapar de tu mano.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los imp\u00edos que rehusaban conocerte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fueron fustigados por la fuerza de tu brazo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lluvias ins\u00f3litas, granizadas, aguaceros implacables\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los persigueron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0y el fuego los devor\u00f3.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y lo m\u00e1s extra\u00f1o era que con el agua, que todo lo apaga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el fuego cobraba una violencia mayor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El universo, en efecto, combate en favor de los justos.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las llamas unas veces se amansaban\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para no consumir a los animales enviados contra los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y darles a entender, por lo que ve\u00edan, que el juicio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Dios les hostigaba;<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero otras, aun en medio de las aguas, abrasaban con fuerza superior a la del fuego\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para destruir las cosechas de una tierra inicua.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A tu pueblo, por el contrario, le alimentaste con manjar de \u00e1ngeles;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les suministraste, sin cesar desde el ciel un pan ya\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 preparado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que pod\u00eda brindar todas las delicias y satisfacer\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los gustos.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El sustento que les dabas revelaba tu dulzura con tus hijos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues, adapt\u00e1ndose al deseo del que lo tomaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se tranformaba en lo que cada uno quer\u00eda.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nieve y hielo resist\u00edan al fuego sin fundirse,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0para que supieran que el fuego, para destruir las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cosechas de sus enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre el granizo abrasaba y fulguraba entre la lluvia,<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras que, para que los justos pudieran sustentarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta de su natural poder se olvidaba.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque la creaci\u00f3n, sirvi\u00e9ndote a ti, su Hacedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se embravece para castigo de los inicuos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se amansa en favor de los que en ti conf\u00edan.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, tambi\u00e9n entonces, cambi\u00e1ndose en todo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 serv\u00eda a tu liberalidad que a todos sustenta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conforme al deseo de los necesitados.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De este modo ense\u00f1abas a tus hijos queridos, Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no son las diversas especies de frutos los que\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alimentan al hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que es tu palabra la que mantiene a los que creen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en ti.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El fuego no alcanzaba a disolver\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que sencillamente derret\u00eda el calor de un breve\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rayo de sol.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con ello le ense\u00f1abas que deb\u00edan adelantarse al sol para darte gracias\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y recurrir a ti al rayar el d\u00eda,<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues la esperanza del ingrato como escarcha invernal se derrite\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y corre como agua in\u00fatil.<\/p>

Sabidur\u00eda\u00a0 17<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Grandes son en verdad tus juicios e inenarrables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por donde almas ignorantes se vinieron a enga\u00f1ar.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Imaginaban los imp\u00edos que podr\u00edan oprimir a una naci\u00f3n santa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se encontraron prisioneros de tinieblas, en larga\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 noche trabados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recluidos en sus casas, desterrados de la Providencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 eterna.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cre\u00edan que se mantendr\u00edan ocultos con sus secretos pecados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo el oscuro velo del olvido;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se vieron dispersos, presa de terrible espanto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobresaltados por apariciones.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues ni el escondrijo que les proteg\u00eda les libraba del miedo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tambi\u00e9n all\u00ed resonaban ruidos escalofriantes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se aparec\u00edan espectros sombr\u00edos de l\u00fagubre aspecto.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hab\u00eda fuego intenso capaz de alumbrarles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni las brillantes llamas de las estrellas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alcanzaban a esclarecer aquella odiosa noche.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tan s\u00f3lo una llamarada, por s\u00ed misma encendida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se dejaba entrever sembrando el terror;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues en su espanto, al desaparecer la visi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 imaginaban m\u00e1s horrible a\u00fan lo que acababan de ver.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los artificios de la magia resultaron ineficaces;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con gran afrenta qued\u00f3 refutado su pretendido saber,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues los que promet\u00edan expulsar miedos y sobresaltos de las almas enloquecidas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enloquec\u00edan ellos mismos con rid\u00edculos temores.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Incluso cuando otro espanto no les atemorizara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobresaltados por el paso de los bichos y el silbido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los reptiles,<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se mor\u00edan de miedo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y rehusaban mirar aquel aire que de ninguna manera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pod\u00edan evitar.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cobarde es, en efecto, la maldad y ella a s\u00ed misma se condena;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acosada por la conciencia imagina siempre lo peor;<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues no es otra cosa el miedo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino el abandono del apoyo que presta la reflexi\u00f3n;<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuanto menos se cuenta con los recursos interiores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tanto mayor parece la desconocida causa que produce el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tormento.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Durante aquella noche verdaderamente inerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 surgida de las profundidades del inerte Hades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en un mismo sue\u00f1o sepultados,<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al invadirles un miedo repentino e inesperado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se vieron, de un lado, perseguidos de espectrales\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apariciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, de otro, paralizados por el abandono de su alma.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De este modo, cualquiera que en tal situaci\u00f3n cayera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quedaba encarcelado, encerrado en aquella prisi\u00f3n sin\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hierros;<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya fuera labrador o pastor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o bien un obrero dedicado en la soledad a su trabajo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sorprendido, soportaba la ineludible necesidad,<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atados todos como estaban por una misma cadena de tinieblas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El silbido del viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el melodioso canto de las aves en la enramada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el ruido regulado del agua que corr\u00eda impetuosa,<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el horr\u00edsimo fragor de rocas que ca\u00edan de las alturas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la invisible carrera de animales que saltando pasaban,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0el rugido de las fieras m\u00e1s salvajes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el eco que devolv\u00edan las oquedades de las monta\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo les aterrorizaba y les dejaba paralizados.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba entonces el mundo entero iluminado de luz esplendorosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, sin traba alguna, se ocupaba en sus quehaceres;<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00f3lo sobre ellos se extend\u00eda pesada noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 imagen de las tinieblas que les esperaban recibir.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque ellos a s\u00ed mismos se eran m\u00e1s pesados que las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tinieblas.<\/p>

Sabidur\u00eda\u00a0 18<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entre tanto para tus santos hab\u00eda una grand\u00edsima luz. Los egipcios, que o\u00edan su voz aunque no distingu\u00edan su figura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les proclamaban dichosos por no haber padecido ellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les daban gracias porque agraviados no se vengaban\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0y les ped\u00edan perd\u00f3n por su conducta hostil.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En vez de tinieblas, diste a los tuyos una columna de fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gu\u00eda a trav\u00e9s de rutas desconocidas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sol inofensivo en su gloriosa emigraci\u00f3n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Bien merec\u00edan verse de luz privados y prisioneros de tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que en prisi\u00f3n tuvieron encerrados a aquellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijos tuyos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hab\u00edan de dar al mundo la luz incorruptible de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ley.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por haber decretado matar a los ni\u00f1os de los santos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salv\u00e1ndose de los hijos expuestos uno tan s\u00f3lo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les arrebataste en castigo la multitud de sus hijos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a ellos, a una, les hiciste perecer bajo la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 violencia de las aguas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aquella noche fue previamente conocida por nuestros padres, para que se confortasen al reconocer firmes los juramentos\u00a0 en que creyeron.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tu pueblo esperaba a la vez\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la salvaci\u00f3n de los justos y la destrucci\u00f3n de sus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enemigos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y, en efecto, con el castigo mismo de nuestros adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0nos colmaste de gloria llam\u00e1ndonos a ti.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los santos hijos de los buenos ofrecieron sacrificios en secreto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y establecieron un\u00e1nimes esta ley divina:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que los santos correr\u00edan en com\u00fan las mismas aventuras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y riesgos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, previamente, cantaron ya los himnos de los Padres.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A estos c\u00e1nticos respond\u00eda el discordante clamor de sus enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se disfund\u00edan los lamentos de los que lloraban a sus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijos.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Un mismo castigo alcanzaba al esclavo y al se\u00f1or;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre del pueblo sufr\u00eda la misma pena que el rey.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos a la vez contaban con muertos innumerables\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abatidos por un mismo g\u00e9nero de muerte.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los vivos no se bastaban a darles sepultura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como que, de un solo golpe, hab\u00eda ca\u00eddo la flor de su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 descendencia.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mantenidos en absoluta incredulidad por los artificios de la magia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acabaron por confesar, ante la muerte de sus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 primog\u00e9nitos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que aquel pueblo era hijo de Dios.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando un sosegado silencio todo lo envolv\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la noche se encontraba en la mitad de su carrera,<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu Palabra omnipotente, cual implacable guerrero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salt\u00f3 del cielo, desde el trono real,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de una tierra condenada al exterminio.\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Empu\u00f1ando como afilada espada tu decreto irrevocable,<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se detuvo y sembr\u00f3 la muerte por doquier;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tocaba el cielo mientras pisaba la tierra.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces, de repente, sue\u00f1os y horribles visiones les sobresaltaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les sobrevinieron terrores imprevistos.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aqu\u00ed y all\u00e1 tendidos, ya moribundos, daban a conocer la causa de su muerte,<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues los sue\u00f1os que les hab\u00edan pertubado, se lo hab\u00edan indicado a tiempo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no muriesen sin saber la raz\u00f3n de su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desgracia.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n a los justos les alcanz\u00f3 la prueba de la muerte;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una multitud de ellos pereci\u00f3 en el desierto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no dur\u00f3 la C\u00f3lera mucho tiempo,<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que pronto un hombre irreprochable sali\u00f3 en su defensa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con las armas de su propio ministerio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la oraci\u00f3n y el incienso expiatorio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se enfrent\u00f3 a la ira y dio fin a la plaga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mostrando con ello que era en verdad siervo tuyo.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y venci\u00f3 a la C\u00f3lera no con la fuerza de su cuerpo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni con el poder de las armas, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0sino que someti\u00f3 con su palabra al que tra\u00eda el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 castigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 record\u00e1ndole los juramentos hechos a los Padres y las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alianzas.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando ya los muertos, unos sobre otros, yac\u00edan hacinados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fren\u00f3, interponi\u00e9ndose, el avance de la C\u00f3lera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le cerr\u00f3 el camino hacia los que todav\u00eda viv\u00edan.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llevaba en su vestido talar el mundo entero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grabados en cuatro hileras de piedras los nombres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gloriosos de los Padres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu majestad en la diadema de su cabeza.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ante esto, el Exterminador cedi\u00f3 y se atemoriz\u00f3;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues era suficiente la sola experiencia de tu C\u00f3lera.<\/p>

Sabidur\u00eda\u00a0 19<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero, sobre los imp\u00edos, descarg\u00f3 hasta el fin una ira sin misericordia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues Dios sab\u00eda de antemano lo que iban a tramar:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que, luego de permitir marchar a su pueblo y apremiarle en su partida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mudando de parecer, saldr\u00edan a perseguirle.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ocupados estaban todav\u00eda en su duelo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lament\u00e1ndose junto a las tumbas de sus muertos, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0cuando concibieron otro proyecto insensato:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los que con ruegos despacharon, dieron en\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perseguirlos como fugitivos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una justa fatalidad los arrastraba a tales extremos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y les borraba el recuerdo de los sucesos precedentes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed completar\u00edan con un nuevo castigo lo que a sus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tormentos faltaba,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed mientras tu pueblo gozaba de un viaje maravilloso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellos encontrar\u00edan una muerte extra\u00f1a.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues para preservar a tus hijos de todo da\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0la creaci\u00f3n entera, obediente a tus \u00f3rdenes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se reh\u00edzo de nuevo en su propia naturaleza.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se vio una nube proteger con su sombra el campamento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 emerger del agua que la cubr\u00eda una tierra enjuta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del mar Rojo un camino expedito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una verde llanura del oleaje impetuoso,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por donde, formando un solo pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pasaron los que tu mano proteg\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras contemplaban tan admirables prodigios.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como caballos se apacentaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y retozaban como corderos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alab\u00e1ndote a ti, Se\u00f1or que los hab\u00edas liberado.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recordaban todav\u00eda lo sucedido en su destierro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00f3mo, en vez de nacer los mosquitos de animales, los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 produjo la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00f3mo, en vez de nacer las ranas de seres acu\u00e1ticos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las vomit\u00f3 el R\u00edo en abundancia.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s tarde, vieron adem\u00e1s un modo nuevo de nacer las aves;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando, llevados de la gula, pidieron manjares\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 delicados,<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para satisfacerles, subieron codornices desde el mar.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas sobre los pecadores cayeron los castigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 precedidos, como aviso, de la violencia de los rayos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con toda justicia sufr\u00edan por sus propias maldades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por haber extremado su odio contra el extranjero.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Otros no recibieron a unos desconocidos a su llegada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero \u00e9stos redujeron a esclavitud a hu\u00e9spedes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bienhechores.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Adem\u00e1s habr\u00e1 una visita para ellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque recibieron hostilmente a los extranjeros…<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero \u00e9stos, despu\u00e9s de acoger con fiestas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0a los que ya participaban en los mismos derechos que\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los aplastaron con terribles trabajos.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, tambi\u00e9n fueron \u00e9stos heridos de ceguera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como aqu\u00e9llos a las puertas del justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando, envueltos en inmensas tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 buscaba cada uno el acceso a su puerta.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los elementos se adaptaron de una nueva manera entre s\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cambian la naturaleza del ritmo los sonidos en un\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salterio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que cambie por eso su tonalidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cosa que se puede deducir claramente examinando lo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sucedido.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Seres terrestres se tornaban acu\u00e1ticos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que nadan pasaban a caminar sobre la tierra.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El fuego aumentaba en el agua su fuerza natural\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el agua olvidaba su poder de apagar.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por el contrario, las llamas no consum\u00edan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las carnes de los endebles animales que sobre ellas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caminaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni fund\u00edan aquel alimento divino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 parecido a la escarcha, tan f\u00e1cil de derretirse.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En verdad, Se\u00f1or, que en todo engrandeciste a tu pueblo y le glorificaste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no te descuidaste en asistirle en todo tiempo y en\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo lugar.<\/p>

ECLESI\u00c1STICO<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0\u00a0 0<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchas e importantes lecciones se nos han transmitido<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la Ley, los Profetas y los otros que les han seguido,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las cuales bien se debe encomiar a Israel por su instrucci\u00f3n y sabidur\u00eda.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas como es raz\u00f3n que no s\u00f3lo los lectores se hagan sabios,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que puedan tambi\u00e9n estos amigos del saber ser \u00fatiles a los de fuera,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tanto de palabra como por escrito,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi abuelo Jes\u00fas, despu\u00e9s de haberse dado intensamente a la lectura<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la Ley,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los Profetas<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los otros libros de los antepasados,<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y haber adquirido un gran dominio en ellos,<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se propuso tambi\u00e9n \u00e9l escribir algo en lo tocante a instrucci\u00f3n y sabidur\u00eda,<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con \u00e1nimo de que los amigos del saber, lo aceptaran<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y progresaran m\u00e1s todav\u00eda en la vida seg\u00fan la Ley.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Est\u00e1is, pues, invitados<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a leerlo<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con benevolencia y atenci\u00f3n,<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed como a mostrar indulgencia<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00ed donde se crea que, a pesar de nuestros denodados esfuerzos de interpretaci\u00f3n,<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hemos podido acertar en alguna expresi\u00f3n.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues no tienen la misma fuerza<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las cosas expresadas originalmente en hebreo que cuando se traducen a otra lengua.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cosa que no sucede s\u00f3lo en esto,<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que tambi\u00e9n la misma Ley, los Profetas,<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los otros libros<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 presentan no peque\u00f1a diferencia respecto de lo que dice el original.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fue, pues, en el a\u00f1o treinta y ocho del rey Evergetes<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando, despu\u00e9s de venir a Egipto y residir all\u00ed,<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 encontr\u00e9 una obra de no peque\u00f1a ense\u00f1anza,<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y juzgu\u00e9 muy necesario aportar yo tambi\u00e9n alg\u00fan inter\u00e9s y esfuerzo para traducir este libro.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mucha vigilia y ciencia he puesto en juego<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 durante este per\u00edodo,<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta llegar a buen t\u00e9rmino y publicar el libro<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para uso de aquellos que, en el extranjero, quieren ser amigos del saber,<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y conformar sus costumbres a una vida de acuerdo con la Ley.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0\u00a0 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Toda sabidur\u00eda viene del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con \u00e9l est\u00e1 por siempre.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La arena de los mares, las gotas de la lluvia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los d\u00edas de la eternidad, \u00bfqui\u00e9n los puede contar?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La altura del cielo, la anchura de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la profundidad del abismo, \u00bfqui\u00e9n los alcanzar\u00e1?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de todo estaba creada la Sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la inteligente prudencia desde la eternidad.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La ra\u00edz de la sabidur\u00eda \u00bfa qui\u00e9n fue revelada?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus recursos, \u00bfqui\u00e9n los conoci\u00f3?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00f3lo uno hay sabio, en extremo temible,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que en su trono est\u00e1 sentado.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or mismo la cre\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la vio y la cont\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la derram\u00f3 sobre todas sus obras,<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en toda carne conforme a su largueza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se la dispens\u00f3 a los que le aman.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gloria es y orgullo el temor del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0contento y corona de j\u00fabilo.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El temor del Se\u00f1or recrea el coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 da contento y recocijo y largos d\u00edas.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Para el que teme al Se\u00f1or, todo ir\u00e1 bien al fin,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el d\u00eda de su muerte se le bendecir\u00e1.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Principio de la sabidur\u00eda es temer al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fue creada en el seno materno juntamente con los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fieles.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entre los hombres puso su nido, fundaci\u00f3n eterna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con su linaje se mantendr\u00e1 fielmente.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Plenitud de la sabidur\u00eda es temer al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ella les embriaga de sus frutos.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Toda su casa colma de cosas deseables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de sus productos sus graneros.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Corona de la sabidur\u00eda el temor del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ella hace florecer paz y buena salud.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (El la vio y la cont\u00f3),\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ciencia y conocimiento inteligente hizo llover,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la gloria de los que la poseen exalt\u00f3.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ra\u00edz de la sabidur\u00eda es temer al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus ramas, los largos d\u00edas.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No puede justificarse la pasi\u00f3n del injusto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el impulso de su pasi\u00f3n le hace caer.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta su hora aguanta el que es paciente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas despu\u00e9s se le brinda contento.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta su hora oculta sus palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entonces muchos labios prolamar\u00e1n su inteligencia.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En los tesoros de la sabidur\u00eda est\u00e1n las m\u00e1ximas de la ciencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas abominaci\u00f3n para el pecador es la piedad para con\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si apeteces sabidur\u00eda, guarda los mandamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el Se\u00f1or te la dispensar\u00e1.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues sabidur\u00eda y ense\u00f1anza es el temor del Se\u00f1or;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su complacencia, la fidelidad y mansedumbre.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No seas ind\u00f3cil al temor del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni te acerques a \u00e9l con coraz\u00f3n partido.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No seas hip\u00f3crita delante de los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pon guardia a tus labios.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te exaltes a ti mismo, para no caer\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y acarrearte deshonra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el Se\u00f1or revelar\u00eda tus secretos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en medio de la asamblea te echar\u00eda por tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por no haberte llegado al temor del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque tu coraz\u00f3n est\u00e1 lleno de fraude.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0\u00a0 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo, si te llegas a servir al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prepara tu alma para la prueba.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Endereza tu coraz\u00f3n, mant\u00e9nte firme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no te aceleres en la hora de la adversidad.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Adhi\u00e9rete a \u00e9l, no te separes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que seas exaltado en tus postrimer\u00edas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo lo que te sobrevenga, ac\u00e9ptalo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en los reveses de tu humillaci\u00f3n s\u00e9 paciente.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque en el fuego se purifica el oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los aceptos a Dios en el honor de la humillaci\u00f3n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Conf\u00edate a \u00e9l, y \u00e9l, a su vez, te cuidar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 endereza tus caminos y espera en \u00e9l.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que tem\u00e9is al Se\u00f1or, aguardad su misericordia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no os desvi\u00e9is, para no caer.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que tem\u00e9is al Se\u00f1or, confiaos a \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no os faltar\u00e1 la recompensa.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que tem\u00e9is al Se\u00f1or, esperad bienes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contento eterno y misericordia.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad a las generaciones de anta\u00f1o y ved:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n se confi\u00f3 al Se\u00f1or y qued\u00f3 confundido?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n persever\u00f3 en su temor y qued\u00f3 abandonado?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n le invoc\u00f3 y fue desatendido?<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que el Se\u00f1or es compasivo y misericordioso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perdona los pecados y salva en la hora de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tribulaci\u00f3n.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de los corazones flacos y las manos ca\u00eddas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del pecador que va por senda doble!<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay del coraz\u00f3n ca\u00eddo, que no tiene confianza!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0por eso no ser\u00e1 protegido.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de vosotros que perdisteis el aguante!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 vais a hacer cuando el Se\u00f1or os visite?<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que temen al Se\u00f1or no desobedecen sus palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que le aman guardan sus caminos.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que temen al Se\u00f1or buscan su agrado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que le aman quedan llenos de su Ley.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que temen al Se\u00f1or tienen coraz\u00f3n dispuesto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en su presencia se humillan.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Caeremos en manos del Se\u00f1or y no en manos de los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues como es su grandeza, tal su misericordia.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0\u00a0 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A m\u00ed que soy vuestro padre escuchadme, hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y obrad as\u00ed para salvaros.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues el Se\u00f1or glorifica al padre en los hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y afirma el derecho de la madre sobre su prole.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien honra a su padre exp\u00eda sus pecados;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el que atesora es quien da gloria a su madre.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien honra a su padre recibir\u00e1 contento de sus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en el d\u00eda de su oraci\u00f3n ser\u00e1 escuchado.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien da gloria al padre vivir\u00e1 largos d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 obedece al Se\u00f1or quien da sosiego a su madre:<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como a su Se\u00f1or sirve a los que le engendraron.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En obra y palabra honra a tu padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que te alcance su bendici\u00f3n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues la bendici\u00f3n del padre afianza la casa de los hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la maldici\u00f3n de la madre destruye los cimientos.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te glor\u00edes en la deshonra de tu padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la deshonra de tu padre no es gloria para ti.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues la gloria del hombre procede de la honra de su padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bald\u00f3n de los hijos es la madre en desdoro.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo, cuida de tu padre en su vejez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en su vida no le causes tristeza.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque haya perdido la cabeza, s\u00e9 indulgente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no le desprecies en la plenitud de tu vigor.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues el servicio hecho al padre no quedar\u00e1 en olvido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 para ti restauraci\u00f3n en lugar de tus pecados.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda de tu tribulaci\u00f3n se acordar\u00e1 El de ti;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como hielo en buen tiempo, se disolver\u00e1n tus pecados.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como blasfemo es el que abandona a su padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 maldito del Se\u00f1or quien irrita a su madre.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Haz, hijo, tus obras con dulzura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed ser\u00e1s amado por el acepto a Dios.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuanto m\u00e1s grande seas, m\u00e1s debes humillarte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ante el Se\u00f1or hallar\u00e1s gracia.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues grande es el poder\u00edo del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por los humildes es glorificado.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No busques lo que te sobrepasa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni lo que excede tus fuerzas trates de escrutar.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que se te encomienda, eso medita,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no te es menester lo que est\u00e1 oculto.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En lo que excede a tus obras no te fatigues,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues m\u00e1s de lo que alcanza la inteligencia humana se\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te ha mostrado ya.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que a muchos descaminaron sus prejuicios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una falsa ilusi\u00f3n extravi\u00f3 sus pensamientos.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El coraz\u00f3n obstinado en mal acaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que ama el peligro caer\u00e1 en \u00e9l.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El coraz\u00f3n obstinado se carga de fatigas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el pecador acumula pecado tras pecado.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Para la adversidad del orgulloso no hay remedio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues la planta del mal ha echado en \u00e9l ra\u00edces.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El coraz\u00f3n del prudente medita los enigmas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un o\u00eddo que le escuche es el anhelo del sabio.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El agua apaga el fuego llameante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la limosma perdona los pecados.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien con favor responde prepara el porvenir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda de su ca\u00edda encontrar\u00e1 un apoyo.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0\u00a0 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo, no prives al pobre del sustento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni dejes en suspenso los ojos suplicantes.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No entristezcas al que tiene hambre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no exasperes al hombre en su indigencia.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te ensa\u00f1es con el coraz\u00f3n exasperado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hagas esperar la d\u00e1diva al mendigo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No rechaces al suplicante atribulado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni apartes tu rostro del pobre.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No apartes del mendigo tus ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni des a nadie ocasi\u00f3n de maldecirte.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues si maldice en la amargura de su alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su Hacedor escuchar\u00e1 su imprecaci\u00f3n.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hazte querer de la asamblea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante un grande baja tu cabeza.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Inclina al pobre tus o\u00eddos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 responde a su saludo de paz con dulzura.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Arranca al oprimido de manos del opresor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la hora de juzgar no seas pusil\u00e1nime.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00e9 para los hu\u00e9rfanos un padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haz con su madre lo que hizo su marido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y ser\u00e1s como un hijo del Alt\u00edsimo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l te amar\u00e1 m\u00e1s que tu madre.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La sabidur\u00eda a sus hijos exalta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuida de los que la buscan.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que la ama, ama la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que en su busca madrugan ser\u00e1n colmados de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contento.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que la posee tendr\u00e1 gloria en herencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dondequiera que \u00e9l entre, le bendecir\u00e1 el Se\u00f1or.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que la sirven, rinden culto al Santo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los que la aman, los ama el Se\u00f1or.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que la escucha, juzgar\u00e1 a las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que la sigue, su tienda montar\u00e1 en seguro.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si se conf\u00eda a ella, la poseer\u00e1 en herencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su posteridad seguir\u00e1 posey\u00e9ndola.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues, al principio, le llevar\u00e1 por recovecos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 miedo y pavor har\u00e1 caer sobre \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con su disciplina le atormentar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que tenga confianza en su alma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le pondr\u00e1 a prueba con sus preceptos,<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas luego le volver\u00e1 al camino recto, le regocijar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le revelar\u00e1 sus secretos.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que si \u00e9l se descarr\u00eda, le abandonar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le dejar\u00e1 a merced de su propia ca\u00edda.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ten en cuenta el momento y gu\u00e1rdate del mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te averg\u00fcences de ti mismo.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque hay una verg\u00fcenza que conduce al pecado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y otra verg\u00fcenza hay que es gloria y gracia.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No tengas miramientos en contra de ti mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no mudes de color por tu ca\u00edda.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No contengas la palabra cuando pueda salvar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no escondas tu sabidur\u00eda.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que la sabidur\u00eda se da a conocer en la palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la educaci\u00f3n en los discursos de la lengua.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A la verdad no contradigas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas rubor\u00edzate de no estar educado.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te averg\u00fcences de confesar tus pecados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te opongas a la corriente del r\u00edo.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te aplanes ante el hombre insensato,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni tengas miramiento al poderoso.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta la muerte por la verdad combate,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el Se\u00f1or Dios pelear\u00e1 por ti.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No seas atrevido con tu lengua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni perezoso y negligente en tus obras.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No seas un le\u00f3n en tu casa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un corbade entre tus servidores.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No sea tu mano abierta para recibir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cerrada para dar.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0\u00a0 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En tus riquezas no te apoyes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni digas: \u00abTengo bastante con ellas.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te dejes arrastrar por tu deseo y tu fuerza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para seguir la pasi\u00f3n de tu coraz\u00f3n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No digas: \u00ab\u00bfQui\u00e9n me domina a m\u00ed?\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el Se\u00f1or cierto que te castigar\u00e1.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No digas: \u00abPequ\u00e9, y \u00bfqu\u00e9 me ha pasado?\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el Se\u00f1or es paciente.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Del perd\u00f3n no te sientas tan seguro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que acumules pecado tras pecado.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No digas: \u00abSu compasi\u00f3n es grande,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l me perdonar\u00e1 la multitud de mis pecados.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque en \u00e9l hay misericordia, pero tambi\u00e9n hay c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en los pecadores se desahoga su furor.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te tardes en volver al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no lo difieras de un d\u00eda para otro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues de pronto salta la ira del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y perecer\u00e1s al tiempo del castigo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te apoyes en riquezas injustas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que de nada te servir\u00e1n el d\u00eda de la adversidad.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No avientes a cualquier viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni vayas por cualquier senda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (as\u00ed hace el pecador de lengua doble).<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mant\u00e9nte firme en tu pensamiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sea una tu palabra.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00e9 pronto en escuchar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tardo en responder.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si sabes alguna cosa, a tu pr\u00f3jimo responde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si no, pon tu mano en la boca.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gloria y deshonra caben en el hablar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la lengua del hombre est\u00e1 su ruina.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que no se te llame maldiciente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no pongas lazos con tu lengua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que sobre el ladr\u00f3n cae la verg\u00fcenza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dura condenaci\u00f3n sobre la lengua doble.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni en lo grande ni en lo peque\u00f1o yerres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de amigo te vuelvas enemigo.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0\u00a0 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En tus riquezas no te apoyes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0ni digas: \u00abTengo bastante con ellas.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te dejes arrastrar por tu deseo y tu fuerza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para seguir la pasi\u00f3n de tu coraz\u00f3n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No digas: \u00ab\u00bfQui\u00e9n me domina a m\u00ed?\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el Se\u00f1or cierto que te castigar\u00e1.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No digas: \u00abPequ\u00e9, y \u00bfqu\u00e9 me ha pasado?\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el Se\u00f1or es paciente.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Del perd\u00f3n no te sientas tan seguro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que acumules pecado tras pecado.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No digas: \u00abSu compasi\u00f3n es grande,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l me perdonar\u00e1 la multitud de mis pecados.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque en \u00e9l hay misericordia, pero tambi\u00e9n hay c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en los pecadores se desahoga su furor.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te tardes en volver al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no lo difieras de un d\u00eda para otro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues de pronto salta la ira del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y perecer\u00e1s al tiempo del castigo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te apoyes en riquezas injustas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que de nada te servir\u00e1n el d\u00eda de la adversidad.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No avientes a cualquier viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni vayas por cualquier senda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (as\u00ed hace el pecador de lengua doble).<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mant\u00e9nte firme en tu pensamiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sea una tu palabra.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00e9 pronto en escuchar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tardo en responder.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si sabes alguna cosa, a tu pr\u00f3jimo responde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si no, pon tu mano en la boca.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gloria y deshonra caben en el hablar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la lengua del hombre est\u00e1 su ruina.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que no se te llame maldiciente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no pongas lazos con tu lengua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que sobre el ladr\u00f3n cae la verg\u00fcenza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dura condenaci\u00f3n sobre la lengua doble.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni en lo grande ni en lo peque\u00f1o yerres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de amigo te vuelvas enemigo.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0\u00a0 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hagas mal, y el mal no te dominar\u00e1,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sep\u00e1rate del injusto, y \u00e9l se alejar\u00e1 de ti.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No siempres, hijo, en surcos de injusticia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que coseches siete veces m\u00e1s.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No pidas al Se\u00f1or la preeminencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni al rey silla de gloria.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te hagas el justo delante del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante el rey no te las des de sabio.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te empe\u00f1es en llegar a ser juez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que no puedas extirpar la injusticia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o te dejes influir del poderoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pongas un tropiezo en tu entereza.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No peques contra la asamblea de la ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni te rebajes a ti mismo ante el pueblo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En el pecado no te enredes dos veces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ni una sola quedar\u00e1s impune.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No digas: \u00abPondr\u00e1 \u00e9l sus ojos en la abundancia de mis dones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando se los presente al Dios Alt\u00edsimo, los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aceptar\u00e1.\u00bb<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No seas en tu plegaria pusil\u00e1nime,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacer limosna no descuides.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te burles del hombre que vive en aflicci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el que humilla, tambi\u00e9n exalta.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No trames mentira contra tu hermano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni hagas otro tanto con tu amigo.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Prop\u00f3nte no decir mentira alguna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que persistir en ello no lleva a nada bueno.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No seas hablador en la reuni\u00f3n de los ancianos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tu plegaria no repitas palabras.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No reh\u00fayas el trabajo penoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni la labor del campo que cre\u00f3 el Alt\u00edsimo.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te incluyas en el grupo de los pecadores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recuerda que la C\u00f3lera no se har\u00e1 esperar.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Humilla hondamente tu alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el castigo del imp\u00edo es fuego y gusanos.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No cambies un amigo por dinero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni un hermano de veras por el oro de Ofir.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No faltes a la mujer sabia y buena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que su gracia vale m\u00e1s que el oro.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No maltrates al criado que trabaja fielmente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni al jornalero que pone su empe\u00f1o.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al criado prudente ame tu alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no le prives de la libertad.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfTienes reba\u00f1os? P\u00e1sales revista;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si te dan ganancia, cons\u00e9rvalos.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfTienes hijos? Adoctr\u00ednalos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 doblega su cerviz desde su juventud.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfTienes hijas? Cu\u00eddate de ellas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no pongas ante ellas cara muy risue\u00f1a.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Casa a tu hija y habr\u00e1s hecho una gran cosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero d\u00e1sela a un hombre prudente.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfTienes una mujer que te gusta? No la despidas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero si la aborreces, no te conf\u00edes a ella.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con todo tu coraz\u00f3n honra a tu padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no olvides los dolores de tu madre.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recuerda que por ellos has nacido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo les pagar\u00e1s lo que contigo han hecho?<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con toda tu alma reverencia al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y venera a sus sacerdotes.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con todas tus fuerzas ama al que te hizo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a sus ministros no abandones.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Teme al Se\u00f1or y honra el sacerdote,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dale su porci\u00f3n como te est\u00e1 prescrito:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 primicias, sacrificios de reparaci\u00f3n, pierna de las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ofrendas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oblaci\u00f3n de santidad y primicias de las cosas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sagradas.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n al pobre ti\u00e9ndele tu mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que tu bendici\u00f3n sea perfecta.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La gracia de tu d\u00e1diva llegue a todo viviente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni siquiera a los muertos les reh\u00fases tu gracia.<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te rezagues ante los que lloran,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con los afligidos mu\u00e9strate afligido.<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No descuides visitar al enfermo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que por obras de \u00e9stas ganar\u00e1s amor.<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En todas tus acciones ten presente tu fin,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y jam\u00e1s cometer\u00e1s pecado.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0\u00a0 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No disputes con hombre poderoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que caigas en sus manos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No discutas con hombre rico,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que te venza con su peso.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque a muchos perdi\u00f3 el oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta los corazones de los reyes descarri\u00f3.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No disputes con hombre charlat\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no eches m\u00e1s le\u00f1a a su fuego.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No bromees con el ineducado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que tus mayores no queden en deshonra.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No reproches al hombre que se vuelve del pecado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recuerda que culpables somos todos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No deshonres al hombre en su vejez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que entre nosotros tambi\u00e9n se llega a viejos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te alegres de la muerte de nadie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recuerda que todos moriremos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No dede\u00f1es lo que narran los sabios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuelve a menudo a sus proverbios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que de ellos aprender\u00e1s doctrina\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el modo de servir a los grandes.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No desprecies lo que cuentan los viejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ellos tambi\u00e9n han aprendido de sus padres;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0pues de ellos aprender\u00e1s prudencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a dar respuesta en el momento justo.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No enciendas los carbones del pecador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que te abrases en el fuego de su llama.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te encares con el insolente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no sea como trampa tendida a tu boca.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No prestes al que puede m\u00e1s que t\u00fa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si prestas, dalo por perdido.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No salgas fiador por encima de tus medios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si lo haces, date por deudor.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No entres en pleito con un juez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que por su dignidad fallar\u00e1n en su favor.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con el osado no te pongas en camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no te agote,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00e9l proceder\u00e1 a su antojo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por su locura te perder\u00e1s con \u00e9l.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con el col\u00e9rico no entres en pelea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni te adentres con \u00e9l en el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque a sus ojos nada es la sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y donde no haya quien te auxilie se echar\u00e1 sobre ti.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No le pidas consejo al insensato,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues no podr\u00e1 mantenerlo en silencio.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Delante de un extra\u00f1o no hagas cosa secreta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues no sabes qu\u00e9 inventar\u00e1 despu\u00e9s.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No abras tu coraz\u00f3n a todo el mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues no te han de compensar con gracia alguna.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0\u00a0 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No tengas celos de tu propia mujer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para no ense\u00f1arle a hacerte mal.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te entregues del todo a tu mujer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que te llegue a dominar.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No vayas al encuentro de una mujer prostituta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que caigas en sus redes.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con cantadora no frecuentes el trato,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para no quedar prendido en sus enredos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te quedes mirando a doncella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no incurras en su propio castigo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A prostitutas no te entregues,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para no perder tu herencia.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No andes fisgando por los calles de la ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni divagues por sus sitios solitarios.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aparta tu ojo de mujer hermosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te quedes mirando la belleza ajena.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por la belleza de la mujer se perdieron muchos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 junto a ella el amor se inflama como fuego.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Junto a mujer casada no te sientes jam\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la mesa con ella no te huelgues con vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que tu coraz\u00f3n no se desv\u00ede hacia ella\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en tu \u00edmpetu te deslices a la ruina.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No abandones a un viejo amigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el nuevo no le iguala.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vino nuevo, amigo nuevo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando sea a\u00f1ejo, con placer lo beber\u00e1s.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No envidies la gloria del pecador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues no sabes c\u00f3mo se le volver\u00e1 la fortuna.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No asientas al \u00e9xito de los imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recuerda que no quedar\u00e1n hasta el seol impunes.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ponte lejos del hombre que es capaz de matar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no experimentar\u00e1s miedo a la muerte.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si te acercas a \u00e9l, no te descuides,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no te quite la vida.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Date cuenta de que pasas entre lazos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que caminas sobre el muro de la ciudad.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando puedas acude a tu pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con los sabios acons\u00e9jate.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con los inteligentes ten conversaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus charlas versen sobre la Ley del Alt\u00edsimo.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Varones justos sean tus comensales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en el temor del Se\u00f1or est\u00e9 tu orgullo.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por la mano del artista la obra es alabada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el jefe del pueblo aparece sabio en su palabra.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Temible en su ciudad el hombre charlat\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el desmedido por su lenguaje se hace odioso.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El juez sabio adoctrina a su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la autoridad del sensato est\u00e1 bien regulada.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Seg\u00fan el juez del pueblo, as\u00ed ser\u00e1n sus ministros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el jefe de la ciudad, todos sus habitantes.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey sin instrucci\u00f3n arruinar\u00e1 a su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ciudad se edifica sobre la prudencia de los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dirigentes.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En manos del Se\u00f1or est\u00e1 el gobierno de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su tiempo suscita para ella al que conviene.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En manos del Se\u00f1or el recto camino del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l pone su gloria en el escriba.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sea cual fuere su agravio, no guardes rencor al pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hagas nada en un arrebato de violencia.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Odioso es al Se\u00f1or y a los hombres el orgullo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ambos es un yerro la injusticia.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La soberan\u00eda pasa de una naci\u00f3n a otra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las injusticias, las violencias y el dinero.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 se enorgullece el que es tierra y ceniza?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1si ya en vida es su vientre podredumbre!<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La larga enfermedad deja perplejo al m\u00e9dico,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que hoy es rey fenecer\u00e1 ma\u00f1ana.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando un hombre muere,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recibe como herencia reptiles, fieras y gusanos.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El comienzo del orgullo del hombre es alejarse del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando de su Hacedor se apart\u00f3 su coraz\u00f3n.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que el comienzo del orgullo es el pecado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que se agarra a \u00e9l vierte abominaci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso les dio el Se\u00f1or asombrosos castigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y les abati\u00f3 hasta aniquilarlos.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los tronos de los pr\u00edncipes los volte\u00f3 el Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en su lugar sent\u00f3 a los mansos.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las ra\u00edces de los orgullosos las arranc\u00f3 el Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en su lugar plant\u00f3 a los humildes.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las comarcas de las naciones las arras\u00f3 el Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las destruy\u00f3 hasta los cimientos de la tierra.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 algunos de ellos y los destruy\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y borr\u00f3 de la tierra su recuerdo.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se ha hecho para los hombres el orgullo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni el furor de la ira para los nacidos de mujer.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 raza es honorable? La del hombre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 raza es honorable? Los que temen al Se\u00f1or.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 raza es despreciable? La del hombre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 raza es despreciable? Los que violan sus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mandatos.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En medio de sus hermanos es honorable el jefe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que temen al Se\u00f1or, a los ojos de \u00e9l.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sean ricos, llenos de gloria o pobres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su orgullo es el temor del Se\u00f1or.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No es justo despreciar al pobre inteligente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni procede glorificar al pecador.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Grande, juez y poderoso reciben honores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas no hay mayor entre ellos que el que teme al Se\u00f1or.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al siervo sabio los hombres libres sirven,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el hombre de saber no lo critica.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te hagas el sabio cuando cumples tu obra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te glor\u00edes en el momento de tu aprieto.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s vale el que trabaja y le sobra de todo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el que anda glori\u00e1ndose y carece de pan.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo, glor\u00edate con moderaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y est\u00edmate en lo que vales.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al que peca contra s\u00ed mismo, \u00bfqui\u00e9n le justificar\u00e1?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n apreciar\u00e1 al que desprecia su vida?<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El pobre es honrado por su saber,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el rico lo es por su riqueza.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien es estimado en la pobreza, \u00a1cu\u00e1nto m\u00e1s en la riqueza!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien es despreciado en la riqueza, \u00a1cu\u00e1nto m\u00e1s en la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pobreza!<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La sabidur\u00eda del humilde le hace erguir la cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le da asiento entre los grandes.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No alabes nunca a un hombre por su buen parecer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni abomines de nadie por su aspecto.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Peque\u00f1a entre los que vuelan es la abeja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas lo que ella elabora es lo m\u00e1s dulce.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te glor\u00edes del manto que te envuelve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda de la gloria no te engr\u00edas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues admirables son las obras del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero est\u00e1n ocultas a los hombres.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos tiranos se sentaron en el suelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un desconocido se puso la diadema.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos poderosos fueron muy deshonrados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hombres ilustres entregados a otras manos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sin haberte informado no reprendas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reflexiona primero y haz luego tu reproche.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sin haber escuchado no respondas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni interrumpas en medio del discuro.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por lo que no te incumbe no discutas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en las contiendas de los pecadores no te mezcles.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo, no te metas en m\u00faltiples asuntos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si los multiplicas no saldr\u00e1s bien parado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque los persigas no los alcanzar\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni podr\u00e1s escapar aunque quieras huir.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay quien se agota, se fatiga y se apresura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y cuanto m\u00e1s, m\u00e1s tarde llega.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay quien es d\u00e9bil, necesitado de apoyo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 falto de bienes y sobrado de pobreza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas los ojos del Se\u00f1or le miran para bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l le recobra de su humillaci\u00f3n.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Levanta su cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por \u00e9l se admiran muchos.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Bienes y males, vida y muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pobreza y riqueza vienen del Se\u00f1or.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El don del Se\u00f1or con los piadosos permanece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su complacencia les lleva por buen camino para\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 siempre.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay quien se hace rico a fuerza de enga\u00f1o y avaricia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y esta es la parte de su recompensa:<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando dice: \u00abYa he logrado reposo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ahora voy a comer de mis bienes\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sabe qu\u00e9 tiempo va a venir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 morir\u00e1 y se lo dejar\u00e1 a otros.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mant\u00e9nte en tu quehacer y cons\u00e1grate a \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tu tarea envejece.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te admires de las obras del pecador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conf\u00eda en el Se\u00f1or y en tu esfuerzo persevera.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que es cosa f\u00e1cil a los ojos del Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enriquecer de golpe al indigente.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La bendici\u00f3n del Se\u00f1or es la recompensa del piadoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en un instante hace florecer su bendici\u00f3n.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No digas: \u00ab\u00bfDe qu\u00e9 he menester?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o \u00bfqu\u00e9 bienes me vendr\u00e1n todav\u00eda?\u00bb<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No digas: \u00abTengo bastante con ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 mal puede alcanzarme ahora?\u00bb<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00eda de bienes, olvido de males,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00eda de males, olvido de bienes.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que es f\u00e1cil al Se\u00f1or, el d\u00eda de la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pagar a cada uno seg\u00fan su proceder.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El mal de una hora el placer hace olvidar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al final del hombre se descubren sus obras.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes del fin no llames feliz a nadie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que s\u00f3lo a su t\u00e9rmino es conocido el hombre.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No metas a cualquiera en tu casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que son muchos los lazos del taimado.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Perdiz cautiva en su jaula, tal es el coraz\u00f3n del orgulloso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el esp\u00eda acecha tu ca\u00edda.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cambiando el bien por el mal, est\u00e1 al acecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a las cosas m\u00e1s limpias pone mancha.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con una chispa se enciende un brasero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed el pecador tiende lazos en busca de sangre.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gu\u00e1rdate del malvado, porque maquina el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que te manche para siempre.<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mete en casa al extra\u00f1o, y te traer\u00e1 el desorden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te har\u00e1 extra\u00f1o a tu propia familia.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si haces el bien, mira a qui\u00e9n lo haces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por tus beneficios recibir\u00e1s favor.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Haz bien al piadoso; hallar\u00e1s recompensa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si no de \u00e9l, al menos del Alt\u00edsimo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No habr\u00e1 bienes para el que en mal persiste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni para quien no agradece la limosna.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Da al hombre piadoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del pecador no te cuides.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Haz bien al humilde\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no des al imp\u00edo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni\u00e9gale su pan, no se lo des,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no llegue con ello a dominarte.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues un mal duplicado encontrar\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todos los bienes que le hubieres hecho.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que tambi\u00e9n el Alt\u00edsimo odia a los pecadores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de los imp\u00edos tomar\u00e1 venganza.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Da al hombre de bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del pecador no te cuides.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se demuestra en la prosperidad el amigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni queda oculto en la adversidad el enemigo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando hay prosperidad, los enemigos se entristecen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas en la adversidad, hasta el amigo se aleja.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No conf\u00edes jam\u00e1s en tu enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que cual bronce ro\u00f1oso, as\u00ed es su maldad.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque se haga el humilde y camine encorvado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mira por ti mismo y gu\u00e1rdate de \u00e9l.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 P\u00f3rtate con \u00e9l como el que pule un espejo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00e1bete que no retendr\u00e1 hasta el fin su ro\u00f1a.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No le pongas junto a ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que se te revuelva y suplante tu puesto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No le sientes a tu diestra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0no sea que tu asiento pretenda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que al fin comprendas mis palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te pese al recordar mis consejos.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n se compadecer\u00e1 del encantador mordido de serpiente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de todos los que se acercan a las fieras?<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo mismo le ocurre al que convive con el pecador\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y comparte sus pecados.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una hora aguantar\u00e1 contigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas si te desmandas, no lo soportar\u00e1.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En sus labios pone dulzura el enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas en su coraz\u00f3n trama arrojarte a la fosa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En sus ojos lagrimea el enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas si topa ocasi\u00f3n, no se ver\u00e1 harto de tu sangre.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si los males te visitan, primero que t\u00fa le encontrar\u00e1s all\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fingiendo ayurdarte te agarrar\u00e1 el tal\u00f3n.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Menear\u00e1 su cabeza, batir\u00e1 palmas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuchichear\u00e1 mucho y mudar\u00e1 de cara.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que toca la pez, se mancha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que convive con el orgulloso, se har\u00e1 como \u00e9l.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No tomes sobre ti carga pesada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con el m\u00e1s fuerte y rico que t\u00fa no convivas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 juntar c\u00e1ntaro con caldero?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Este le chocar\u00e1 y aqu\u00e9l se romper\u00e1.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rico agravia y encima se envalentona,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el pobre es agraviado y encima ha de excusarse.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si le eres \u00fatil, se servir\u00e1 de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si eres torpe, te abandonar\u00e1.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si tienes algo, vivir\u00e1 contigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te despojar\u00e1 sin fatigarse \u00e9l.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHa menester de ti? Tratar\u00e1 de enga\u00f1arte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te sonreir\u00e1 y te dar\u00e1 esperanzas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 buenas palabras te dar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dir\u00e1: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te hace falta?\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Te avergonzar\u00e1 en sus festines,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0hasta despojarte dos, tres veces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para terminar se burlar\u00e1 de ti.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s, si te ve, te dejar\u00e1 a un lado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y menear\u00e1 la cabeza ante ti.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gu\u00e1rdate de dejarte enga\u00f1ar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de ser humillado por est\u00fapido.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando te llame un poderoso, qu\u00e9date a distancia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tanto m\u00e1s te llamar\u00e1.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te presentes por ti mismo, no sea que te rechace,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni te quedes muy lejos, para no pasar inadvertido.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No pretendas hablar con \u00e9l de igual a igual,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni te f\u00edes de sus muchas palabras.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que con su mucho hablar te pondr\u00e1 a prueba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como quien pasa el rato, te examinar\u00e1.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despiadado es quien no guarda tus palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te ahorrar\u00e1 ni golpes ni cadenas.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Observa y ponte bien en guardia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0porque caminas junto a tu propia ruina.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo viviente ama a su semejante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo hombre a su pr\u00f3jimo.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo animal seg\u00fan su especie se une,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su semejante se adhiere el hombre.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo podr\u00e1 convivir lobo con cordero?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed el pecador con el piadoso.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 paz puede tener la hiena con el perro?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 paz el rico con el indigente?<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Caza de leones son los onagros en el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed los pobres son presa de los ricos.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Abonimaci\u00f3n para el orgulloso es la humilidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed para el rico es abominaci\u00f3n el pobre.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rico que vacila es sostenido por sus amigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al humilde que cae sus amigos le rechazan.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el rico resbala, muchos le toman en sus brazos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dice estupideces, y le justifican;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 resbala el humilde, y se le hacen reproches,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dice cosas sensatas, y no se le hace caso.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Habla el rico, y todos se callan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y exaltan su palabra hasta las nubes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Habla el pobre y dicen: \u00ab\u00bfQui\u00e9n es \u00e9ste?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si se equivoca, se le echa por tierra.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Buena es la riqueza en la que no hay pecado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mala la pobreza al decir del imp\u00edo.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El coraz\u00f3n del hombre modela su rostro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tanto hacia el bien como hacia el mal.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Signo de un coraz\u00f3n dichoso es un rostro alegre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la invenci\u00f3n de proverbios es penoso ejercicio.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Feliz el hombre que no se ha deslizado con su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni sufre tormento por la tristeza del pecado.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Feliz aquel a quien su conciencia no reprocha,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y que no queda corrido en su esperanza.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Para el hombre mezquino no es buena la riqueza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el envidioso, \u00bfde qu\u00e9 sirve el dinero?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien amontona a expensas de s\u00ed mismo, para otros amontona,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con sus bienes se regalar\u00e1n otros.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que es malo para s\u00ed, \u00bfpara qui\u00e9n ser\u00e1 bueno?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No lograr\u00e1 contento en medio de sus tesoros.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nadie peor que el que se tortura a s\u00ed mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esa es la paga de su maldad.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aun si llega a hacer el bien, lo hace por descuido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al final dejar\u00e1 ver su maldad.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Malo es el de ojo envidioso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que vuelve su rostro y desprecia a los dem\u00e1s.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El ojo del avaro no se satisface con su suerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la avaricia seca el alma.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El ojo malo se alampa por el pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hambriento est\u00e1 en su propia mesa.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo, tr\u00e1tate bien, conforme a lo que tengas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y presenta dignamente tus ofrendas al Se\u00f1or.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recuerda que la muerte no se tardar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que el pacto del seol no se te ha revelado.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de morir, haz el bien a tu amigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan tus medios dale con largueza.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te prives de pasarte un buen d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se te escape la posesi\u00f3n de un deseo leg\u00edtimo.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo dejar\u00e1s a otro el fruto de tus trabajos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el de tus fatigas, para que a suertes se reparta?<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Da y recibe, y recrea tu alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en el seol no se puede esperar buena vida.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Toda carne como un vestido envejece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ley eterna es: hay que morir.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo mismo que las hojas sobre \u00e1rbol tupido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que unas caen y otras brotan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed la generaci\u00f3n de carne y sangre:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una muere y otra nace.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Toda obra corruptible desaparece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su autor se ir\u00e1 con ella.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Feliz el hombre que se ejercita en la sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que en su inteligencia reflexiona,<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que medita sus caminos en su coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus secretos considera.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sale en su busca como el que sigue el rastro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en sus caminos se pone al acecho.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se asoma a sus ventanas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a sus puertas escucha.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acampa muy cerca de su casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y clava la clavija en sus muros.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Monta su tienda junto a ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se alberga en su albergue dichoso.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pone sus hijos a su abrigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bajo sus ramas se cobija.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por ella es protegido del calor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en su gloria se alberga.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed hace el que teme al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que abraza la Ley logra sabidur\u00eda.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como una madre le sale ella al encuentro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le acoge como una esposa virgen.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le alimenta con pan de inteligencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el agua de la sabidur\u00eda le da a beber.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se apoya \u00e9l en ella y no se dobla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a ella se adhiere y no queda confundido.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella le exalta por encima de sus pr\u00f3jimos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de la asamblea le abre la boca.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Contento y corona de gloria encuentra \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nombre eterno en herencia recibe.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jam\u00e1s la lograr\u00e1n los insensatos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los pecadores nunca la ver\u00e1n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lejos est\u00e1 del orgullo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los mentirosos no se acuerdan de ella.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No cabe la alabanza en boca del pecador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no le viene del Se\u00f1or.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que en la sabidur\u00eda se expresa la alabanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el Se\u00f1or la gu\u00eda por buen camino.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No digas: \u00abPor el Se\u00f1or me he apartado\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que lo que \u00e9l destesta, no lo hace.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No digas: \u00abEl me ha extraviado\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00e9l no ha menester del pecador.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Toda abominaci\u00f3n odia el Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tampoco la aman los que le temen a \u00e9l.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El fue quien al principio hizo al hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le dej\u00f3 en manos de su propio albedr\u00edo.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si t\u00fa quieres, guardar\u00e1s los mandamientos,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0para permanecer fiel a su benepl\u00e1cito.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El te ha puesto delante fuego y agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a donde quieras puedes llevar tu mano.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ante los hombres la vida est\u00e1 y la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que prefiera cada cual, se le dar\u00e1.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que grande es la sabidur\u00eda del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fuerte es su poder, todo lo ve.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus ojos est\u00e1n sobre los que le temen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l conoce todas las obras del hombre.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A nadie ha mandado ser imp\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a nadie ha dado licencia de pecar.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No desees multitud de hijos malvados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te goces en tener hijos imp\u00edos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque sean muchos, no te goces en ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si con ellos no se halla el temor del Se\u00f1or.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No pongas en su vida tu confianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni te creas seguro por ser muchos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que m\u00e1s vale uno que mil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y morir sin hijos que tener hijos imp\u00edos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues uno solo inteligente poblar\u00e1 una ciudad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas la raza de los sin ley quedar\u00e1 despoblada.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchas cosas as\u00ed han visto mis ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y m\u00e1s graves a\u00fan oyeron mis o\u00eddos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la reuni\u00f3n de los pecadores prende el fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra la naci\u00f3n rebelde se inflama la C\u00f3lera.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No perdon\u00f3 \u00e9l a los antiguos gigantes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se rebelaron fiados de su fuerza.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No pas\u00f3 por alto al vecindario de Lot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los que abominaba por su orgullo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se apiad\u00f3 de la naci\u00f3n perdida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los que estaban engre\u00eddos en sus pecados.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Igual trat\u00f3 a los seiscientos mil de a pie\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se hab\u00edan unido en la dureza de su coraz\u00f3n.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque fuera uno solo el de dura cerviz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00eda asombroso que quedara impune.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues misericordia e ira est\u00e1n con El,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tan poderoso en perd\u00f3n como pr\u00f3digo en ira.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tan grande como su misericordia es su severidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan sus obras juzga al hombre.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No escapar\u00e1 el pecador con su rapi\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni quedar\u00e1 fallida la paciencia del piadoso.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Para toda limosna tiene \u00e9l un sitio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada cual hallar\u00e1 seg\u00fan sus obras.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No digas: \u00abDel Se\u00f1or me esconder\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00bfqui\u00e9n all\u00e1 arriba se acordar\u00e1 de m\u00ed?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entre la gran muchedumbre no ser\u00e9 reconocido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00bfqu\u00e9 soy yo en la inmensa creaci\u00f3n?\u00bb<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mira, el cielo, y el cielo de los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el abismo y la tierra ser\u00e1n sacudidos a la hora de su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 visita.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A una los montes y los cimientos de la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo su mirada temblar\u00e1n de espanto.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas en todo esto no piensa el coraz\u00f3n del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en sus caminos, \u00bfqui\u00e9n repara?<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay tempestad que no ve el hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la mayor\u00eda de sus obras se hacen en secreto.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abLas obras de la justicia, \u00bfqui\u00e9n las anuncia?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n las aguarda? \u00a1Pues la alianza est\u00e1 lejos!\u00bb<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esto piensa el ruin de coraz\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el est\u00fapido, el perdido, s\u00f3lo piensa necedades.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esc\u00fachame, hijo, y el saber aprende,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0aplica tu coraz\u00f3n a mis palabras.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con mesura te revelar\u00e9 la doctrina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con precisi\u00f3n anunciar\u00e9 el saber.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando cre\u00f3 el Se\u00f1or sus obras desde el principio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde que las hizo les asign\u00f3 su puesto.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Orden\u00f3 para la eternidad sus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde sus comienzos por todas sus edades.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni tienen hambre ni se cansan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y eso que no abandonan su tarea.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ninguna choca con otra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 jam\u00e1s desobedecen su palabra.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto el Se\u00f1or mir\u00f3 a la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0y de sus bienes la colm\u00f3.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De todo ser viviente cubri\u00f3 su faz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a ella vuelven todos.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 17<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De la tierra cre\u00f3 el Se\u00f1or al hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de nuevo le hizo volver a ella.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00edas contados le dio y tiempo fijo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dioles tambi\u00e9n poder sobre las cosas de la tierra.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De una fuerza como la suya los revisti\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su imagen los hizo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre toda carne impuso su temor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que dominara a fieras y vol\u00e1tiles.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les form\u00f3 lengua, ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o\u00eddos, y un coraz\u00f3n para pensar.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De saber e inteligencia los llen\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les ense\u00f1\u00f3 el bien y el mal.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Puso su ojo en sus corazones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para mostrarles la grandeza de sus obras.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso su santo nombre alabar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contando la grandeza de sus obras.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aun les a\u00f1adi\u00f3 el saber,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ley de vida dioles en herencia.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alianza eterna estableci\u00f3 con ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus juicios les ense\u00f1\u00f3.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los ojos de ellos vieron la grandeza de su gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la gloria de su voz oyeron sus o\u00eddos.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y les dijo: \u00abGuardaos de toda iniquidad\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a cada cual le dio \u00f3rdenes respecto de su pr\u00f3jimo.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus caminos est\u00e1n ante \u00e9l en todo tiempo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se ocultan a sus ojos.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A cada naci\u00f3n asign\u00f3 un jefe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas la porci\u00f3n del Se\u00f1or es Israel.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todas sus obras est\u00e1n ante \u00e9l, igual que el sol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e incesantes sus ojos sobre sus caminos.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se le ocultan sus iniquidades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos sus pecados est\u00e1n ante el Se\u00f1or.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La limosna del hombre es como un sello para \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el favor del hombre lo guarda como la pupila de sus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ojos.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s se levantar\u00e1 y les retribuir\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre su cabeza pondr\u00e1 su recompensa.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero a los que se arrepienten les concede retorno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y consuela a los que perdieron la esperanza.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Convi\u00e9rtete al Se\u00f1or y deja tus pecados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 suplica ante su faz y quita los obst\u00e1culos.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vu\u00e9lvete al Alt\u00edsimo y ap\u00e1rtate de la injusticia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 odia con toda el alma la abominaci\u00f3n.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n en el seol alabar\u00e1 al Alt\u00edsimo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0si los vivientes no le dan gloria?<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hay alabanza que venga de muerto, como de quien no existe;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el que vive y goza de salud quien alaba al Se\u00f1or.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 grande es la misericordia del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su perd\u00f3n para los que a \u00e9l se convierten!<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues no todo puede estar en poder de los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no es inmortal el hijo de hombre.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 hay m\u00e1s luminoso que el sol? Con todo, desaparece.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas la carne y la sangre s\u00f3lo el mal conciben.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al ej\u00e9rcito de lo alto de los cielos pasa \u00e9l revista,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero polvo y ceniza son los hombres.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 18<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que vive eternamente lo cre\u00f3 todo por igual,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00f3lo el Se\u00f1or ser\u00e1 llamado justo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A nadie dio poder de proclamar sus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00bfqui\u00e9n podr\u00e1 rastrear sus maravillas?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El poder de su majestad, \u00bfqui\u00e9n lo calcular\u00e1?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n pretender\u00e1 contar sus misericordias?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nada hay que quitar, nada que a\u00f1adir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no se pueden rastrear las maravillas del Se\u00f1or.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el hombre cree acabar, comienza entonces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando se para, se queda perplejo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 es el hombre? \u00bfpara qu\u00e9 sirve?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfcu\u00e1l es su bien y cu\u00e1l su mal?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El n\u00famero de los d\u00edas del hombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mucho ser\u00e1 si llega a los cien a\u00f1os.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como gota de agua del mar, como grano de arena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tan pocos son sus a\u00f1os frente a la eternidad.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso el Se\u00f1or es paciente con ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y derrama sobre ellos su misericordia.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El ve y sabe que su fin es miserable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso multiplica su perd\u00f3n.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La misericordia del hombre s\u00f3lo alcanza a su pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la misericorida del Se\u00f1or abarca a todo el mundo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El reprende, adoctrina y ense\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hace volver, como un pastor, a su reba\u00f1o.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tiene piedad de los que acogen la instrucci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de los que se afanan por sus juicios.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo, con tus beneficios no mezcles el reproche\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni a tus regalos juntes palabras tristes.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo aplaca el roc\u00edo el viento ardiente?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed vale m\u00e1s la palabra que el regalo.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo ves que la palabra es m\u00e1s que un buen presente?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues el hombre dadivoso une los dos.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El necio aun sin dar hace afrenta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quema los ojos el don del envidioso.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de hablar inf\u00f3rmate,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cu\u00eddate antes de estar enfermo.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de juzgar exam\u00ednate a ti mismo,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y en el d\u00eda de la visita encontrar\u00e1s perd\u00f3n.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de estar enfermo hum\u00edllate,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando peques muestra arrepentimiento.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nada te impida cumplir tu voto en el momento dado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no aguardes hasta la muerte para justificarte.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de hacer un voto prep\u00e1rate;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no seas como el hombre que tienta al Se\u00f1or.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acu\u00e9rdate de la ira de los \u00faltimos d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del momento del castigo, cuando Dios vuelva su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rostro.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En tiempo de abundancia recuerda el tiempo de hambre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la pobreza y la penuria en d\u00edas de riqueza.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De la ma\u00f1ana a la tarde corre el tiempo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo pasa presto delante del Se\u00f1or.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre sabio es precavido en todo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la ocasi\u00f3n de pecar se anda con cuidado.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo hombre prudente conoce la sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al que la encuentra le da su parabi\u00e9n.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los prudentes en palabras hacen sabidur\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y prodigan los proverbios acertados.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No vayas detr\u00e1s de tus pasiones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus deseos refrena.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si te consientes en todos los deseos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te har\u00e1s la irrisi\u00f3n de tus enemigos.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te complazcas en la buena vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te avengas a asociarte con ella.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te empobrezcas festejando con dinero prestado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando nada tienes en tu bolsa.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 19<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Un obrero bebedor nunca se enriquecer\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que desprecia las cosas peque\u00f1as, poco a poco\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caer\u00e1.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vino y mujeres pervierten a los inteligentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que va a prostitutas es a\u00fan m\u00e1s temerario.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De larvas y gusanos ser\u00e1 herencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el temerario perder\u00e1 su vida.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien se conf\u00eda enseguida, ligero es de coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que peca, a s\u00ed mismo se hace da\u00f1o.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que se regodea en el mal ser\u00e1 condenado,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que odia la verborrea escapar\u00e1 al mal.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No repitas nunca lo que se dice,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en nada sufrir\u00e1s menoscabo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni a amigo ni a enemigo cuentes nada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a menos que sea pecado para ti, no le descubras.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque te escuchar\u00eda y se guardar\u00eda de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la ocasi\u00f3n propicia te detestar\u00eda.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHas o\u00eddo algo? \u00a1Quede muerto en ti!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Animo, no reventar\u00e1s!<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por una palabra o\u00edda ya est\u00e1 el necio en dolores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como por el hijo la mujer que da a luz.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una flecha clavada en el muslo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tal es la palabra en las entra\u00f1as del necio.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Interoga a tu amigo: quiz\u00e1 no haya hecho nada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si acaso lo ha hecho, para que no reincida.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Interroga a tu pr\u00f3jimo: quiz\u00e1 no ha dicho nada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si acaso lo ha dicho, para que no repita.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Interroga a tu amigo: que hay calumnia a menudo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no creas todo lo que se dice.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A veces se resbala uno sin querer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00bfqui\u00e9n no ha pecado con su lengua?<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Interroga a tu pr\u00f3jimo antes de amenazarle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y obedece a la ley del Alt\u00edsimo.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Toda sabidur\u00eda es temor del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en toda sabidur\u00eda se practica la ley.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas no es sabidur\u00eda el conocimiento del mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no est\u00e1 en el consejo de los pecadores la prudencia.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay un saberlo todo que es abominaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es est\u00fapido el que carece de sabidur\u00eda.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s vale ser vac\u00edo de inteligencia y lleno de temor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que desbordar prudencia y traspasar la ley.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay un saberlo todo que sirve a la injusticia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que para mantener el derecho usa de argucias.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay malhechor que anda encorvado por el tedio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas su interior est\u00e1 lleno de dolo:<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tap\u00e1ndose la cara, haci\u00e9ndose el sordo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras no es reconocido te tomar\u00e1 la delantera.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si por su escasa fuerza no se atreve a pecar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en cuanto encuentre ocasi\u00f3n, se dar\u00e1 a hacer el mal.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por la mirada se reconoce al hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el aspecto del rostro se reconoce al pensador.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El atuendo del hombre, la risa de sus dientes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su caminar revelan lo que es.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 20<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay reprensi\u00f3n intempestiva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0y hay silencioso de verdad sensato.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Cu\u00e1nto mejor reprender que estar airado!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que se acusa de su falta evita la pena.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como pasi\u00f3n de eunuco por desflorar a una moza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed el que ejecuta la justicia con violencia.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay silencioso tenido por sabio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quien se hace odioso por su verborrea.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay quien se calla por no tener respuesta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quien se calla porque sabe su hora.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El sabio guarda silencio hasta su hora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas el fanfarr\u00f3n e insensato adelanta el momento.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El desmedido en palabras se hace abominable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que pretende imponerse se hace odioso.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay quien encuentra fortuna en la desgracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hay suerte que acaba en postraci\u00f3n.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay d\u00e1diva que no te da provecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y d\u00e1diva que recibe el doble.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay postraci\u00f3n causada por la gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hay quien, desde la humillaci\u00f3n, levanta la cabeza.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay quien compra mucho con poco dinero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero luego lo paga siete veces m\u00e1s caro.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por sus palabras se hace amable el sabio, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0mas los favores de los necios se malgastan.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El don del insensato no te sirve de nada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque sus ojos no son uno, son muchos;<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 da poco y echa en cara mucho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y abre su boca como un pregonero;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 presta hoy y ma\u00f1ana reclama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es un hombre detestable este sujeto.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dice el necio: \u00abNo tengo ni un amigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay gratitud para mis beneficios;<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que comen mi pan tienen lengua insolente.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Cu\u00e1ntos con frecuencia se r\u00eden de \u00e9l!<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mejor es resbalar en empredado que resbalar con la lengua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed la ca\u00edda de los malos llega de repente.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hombre sin gracia es cuento inoportuno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por boca de ignorantes repetido.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De boca de necio no se acepta el proverbio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues jam\u00e1s lo dice a su hora.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay quien no puede pecar por indigencia:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su reposo no tendr\u00e1 remordimiento.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay quien se pierde a s\u00ed mismo por verg\u00fcenza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por respeto a un insensato se pierde.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay quien por timidez hace promesas a su amigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0y as\u00ed, por nada se gana un enemigo.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gran bald\u00f3n para un hombre la mentira\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en boca de ignorantes repetida.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es preferible un ladr\u00f3n que el que persiste en la mentira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque ambos heredar\u00e1n la perdici\u00f3n.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El h\u00e1bito de mentiroso es una deshonra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su verg\u00fcenza le acompa\u00f1a sin cesar.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por sus palabras el sabio se hace grande,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el hombre sensato a los grandes agrada.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que cultiva la tierra llena hasta arriba su granero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que agrada a los grandes exp\u00eda la injusticia.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Presentes y regalos ciegan los ojos de los sabios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como bozal en boca ahogan los reproches.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sabidur\u00eda escondida y tesoro invisible,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 provecho hay en ambos?<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s vale hombre que oculta su necedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hombre que oculta su sabidur\u00eda.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 21<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo, \u00bfhas pecado? No lo vuelvas a hacer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pide perd\u00f3n por tus pecados anteriores.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como de serpiente huye del pecado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque, si te acercas, te morder\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dientes de le\u00f3n son sus dientes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que quitan la vida a los hombres.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como espada de dos filos es toda iniquidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para su herida no hay remedio.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El terror y la violencia arrasan la riqueza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed quedar\u00e1 arrasada la casa del orgulloso.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La oraci\u00f3n del pobre va de su boca a los o\u00eddos de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el juicio divino no se deja esperar.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que odia la reprensi\u00f3n sigue las huellas del pecador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que teme al Se\u00f1or se convierte en su coraz\u00f3n.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De lejos se conoce al charlat\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el hombre reflexivo le adivina los deslices.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien edifica su casa con dinero ajeno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es como el que amontona piedras para su tumba.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estopa hacinada es la reuni\u00f3n de los sin ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su meta es la llama de fuego.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El camino de los pecadores est\u00e1 bien enlosado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero a su t\u00e9rmino est\u00e1 la fosa del seol.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que guarda la Ley controla sus ideas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la meta del temor del Se\u00f1or es la sabidur\u00eda.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No alcanzar\u00e1 doctrina quien no es habilidoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no hay habilidades que llenan de amargura.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La ciencia del sabio crecer\u00e1 como una inundaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su consejo ser\u00e1 fuente de vida.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El interior del necio es como un vaso roto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no retiene ning\u00fan conocimiento.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si un hombre de saber oye palabra sabia,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0la elogia y otra suya a\u00f1ade.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si la oye el libertino, le desagrada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la echa detr\u00e1s de sus espaldas.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El relato del necio es como fardo en el camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas en los labios del inteligente se halla gracia.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La boca del sensato es buscada en la asamblea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus palabras se meditan de coraz\u00f3n.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como casa en ruinas, as\u00ed la sabidur\u00eda del necio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el conocimiento del tonto, palabras incoherentes.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cadenas en los pies, es la educaci\u00f3n para el mentecato,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como esposas en su mano derecha.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El necio, cuando r\u00ede, lo hace a carcajadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas el hombre sensato apenas si sonr\u00ede.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Adorno de oro es la educaci\u00f3n para el sensato,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un brazalete en su brazo derecho.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El pie del necio entra r\u00e1pido en la casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre experimentado se presenta con modestia.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desde la puerta el insensato fisga el interior,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre bien educado queda afuera.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es falta de educaci\u00f3n escuchar a la puerta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tal descortes\u00eda indigna al sensato.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los labios de los habladores repiten las palabras ajenas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas las palabras de los prudentes se pesan en balanza.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la boca de los necios est\u00e1 su coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el coraz\u00f3n de los sabios es su boca.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el imp\u00edo maldice a Satan\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a s\u00ed mismo se maldice.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El murmurador mancha su propia alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y es detestado por el vecindario.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 22<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A una piedra sucia se parece el perezoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el mundo silba sobre su deshonra.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Bola de excrementos es el perezoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que todo el que la toca se sacude la mano.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es verg\u00fcenza de un padre tener un hijo ineducado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero la hija le nace ya para su confusi\u00f3n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Para la hija prudente la herencia es su marido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la desvergonzada es la tristeza de su progenitor.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La hija insolente es la verg\u00fcenza del padre y del marido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por los dos es despreciada.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00fasica en duelo es un relato inoportuno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 azotes y correcci\u00f3n son siempre sabidur\u00eda.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como pegar cascotes es ense\u00f1ar al necio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o despertar al que duerme con sue\u00f1o pesado.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Conversar con el necio es conversar con un dormido;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al acabar dir\u00e1: \u00ab\u00bfQu\u00e9 est\u00e1s diciendo?\u00bb<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llora al muerto, pues la luz le abandon\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llora tambi\u00e9n al necio, porque dej\u00f3 la inteligencia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llora m\u00e1s suavemente al muerto, porque ya reposa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la vida del necio es peor que la muerte.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El duelo por un muerto dura siete d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el necio y el imp\u00edo, todos los d\u00edas de su vida.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con el insensato no multipliques las palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con el tonto no vayas de camino;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gu\u00e1rdate de \u00e9l para evitar el aburrimiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para que su contacto no te manche.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ap\u00e1rtate de \u00e9l y encontrar\u00e1s descanso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no te enervar\u00e1n sus arrebatos.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 hay m\u00e1s pesado que el plomo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 nombre dar a esto sino \u00abnecio\u00bb?<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Arena, sal, o una bola de hierro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son m\u00e1s f\u00e1ciles de llevar que el hombre tonto.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El maderamen bien trabado de una casa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni por un terremoto es dislocado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed un coraz\u00f3n firme por reflexi\u00f3n madura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llegado el momento no se achica.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Coraz\u00f3n apoyado en reflexi\u00f3n prudente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es como revoque de arena en pared raspada.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estacas plantadas en altura\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no resisten al viento;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0as\u00ed el coraz\u00f3n del necio, falto de reflexi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante un miedo cualquiera no resiste.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien hiere el ojo hace correr las l\u00e1grimas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien hiere el coraz\u00f3n descubre el sentimiento.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien tira una piedra a un p\u00e1jaro, lo ahuyenta,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0quien afrenta al amigo, rompe la amistad.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si has sacado la espada contra tu amigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no desesperes, que a\u00fan puede volver;<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si contra tu amigo has abierto la boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te inquietes, que a\u00fan cabe reconciliaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salvo caso de ultraje, altaner\u00eda, revelaci\u00f3n de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 secreto, golpe traidor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ante esto se marcha todo amigo.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gana la confianza de tu pr\u00f3jimo en la pobreza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que, en su prosperidad, con \u00e9l te satisfagas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tiempo de tribulaci\u00f3n permanece con \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que cuando herede con \u00e9l lo compartas.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes del fuego sale vapor del horno y humo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed las injurias preceden a la sangre.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No me avergonzar\u00e9 yo de proteger a un amigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de su presencia no me esconder\u00e9;<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si por su causa me ocurre alg\u00fan mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el que lo oiga se guardar\u00e1 de \u00e9l.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n pondr\u00e1 guardia a mi boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a mis labios sello de prudencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no venga a caer por su culpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que mi lengua no me pierda?<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 23<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oh Se\u00f1or, padre y due\u00f1o de mi vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me abandones al capricho de mis labios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no permitas que por ellos caiga.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n aplicar\u00e1 el l\u00e1tigo a mis pensamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a mi coraz\u00f3n la disciplina de la sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no se perdonen mis errores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni pasen por alto mis pecados?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No sea que mis yerros aumenten,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que abunden mis pecados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que caiga yo ante mis adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de m\u00ed se r\u00eda mi enemigo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se\u00f1or, padre y Dios de mi vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me des altaner\u00eda de ojos,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aparta de m\u00ed la pasi\u00f3n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que el apetito sensual y la lujuria no se apoderen de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me entregues al deseo imp\u00fadico.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La instrucci\u00f3n de mi boca escuchad, hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que la guarda no caer\u00e1 en el lazo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por sus labios es atrapado el pecador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el maldiciente, el altanero, caen por ellos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al juramento no acostumbres tu boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te habit\u00faes a nombrar al Santo.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque, igual que un criado vigilado de continuo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no quedar\u00e1 libre de golpes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed el que jura y toma el Nombre a todas horas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se ver\u00e1 limpio de pecado.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hombre muy jurador, lleno est\u00e1 de iniquidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no se apartar\u00e1 de su casa el l\u00e1tigo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si se descuida, su pecado cae sobre \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si pasa por alto el juramento, doble es su pecado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si jura en falso, no ser\u00e1 justificado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que su casa se llenar\u00e1 de adversidades.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay un lenguaje que equivale a la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1que no se halle en la heredad de Jacob!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues los piadosos rechazan todo esto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en los pecados no se revuelcan.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A la baja groser\u00eda no habit\u00faes tu boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque hay en ella palabra de pecado.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acu\u00e9rdate de tu padre y de tu madre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuanto te sientes en medio de los grandes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que te olvides ante ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un necio te conduzcas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llegues a desear no haber nacido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a maldecir el d\u00eda de tu nacimiento.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre habituado a palabras ultrajantes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0no se corregir\u00e1 en toda su existencia.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dos clases de gente multiplican los pecados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la tercera atrae la ira:<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El alma ardiente como fuego encendido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se apagar\u00e1 hasta consumirse;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre imp\u00fadico en su cuerpo carnal:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no cejar\u00e1 hasta que el fuego le abrase;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el hombre imp\u00fadico todo pan es dulce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no descansar\u00e1 hasta haber muerto.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre que su propio lecho viola\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que dice para s\u00ed: \u00ab\u00bfQui\u00e9n me ve?;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la oscuridad me envuelve, las paredes me encubren,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nadie me ve, \u00bfqu\u00e9 he de temer?;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Alt\u00edsimo no se acordar\u00e1 de mis pecados\u00bb,<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que teme son los ojos de los hombres;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sabe que los ojos del Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son diez mil veces m\u00e1s brillantes que el sol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que observan todos los caminos de los hombres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y penetran los rincones m\u00e1s ocultos.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de ser creadas, todas las cosas le eran conocidas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todav\u00eda lo son despu\u00e9s de acabadas.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En las plazas de la ciudad ser\u00e1 \u00e9ste castigado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 apresado donde menos lo esperaba.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed tambi\u00e9n la mujer que ha sido infiel a su marido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le ha dado de otro un heredero.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Primero, ha desobedecido a la ley del Alt\u00edsimo, segundo, ha faltado a su marido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tercero, ha cometido adulterio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de otro hombre le ha dado hijos.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esta ser\u00e1 llevada a la asamblea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre sus hijos se har\u00e1 investigaci\u00f3n.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus hijos no echar\u00e1n ra\u00edces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus ramas no dar\u00e1n frutos.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dejar\u00e1 un recuerdo que ser\u00e1 maldito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su oprobio no se borrar\u00e1.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y reconocer\u00e1n los que queden\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que nada vale m\u00e1s que el temor del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nada m\u00e1s dulce que atender a los mandatos del Se\u00f1or.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 24<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La sabidur\u00eda hace su propio elogio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0en medio de su pueblo, se glor\u00eda.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la asamblea del Alt\u00edsimo abre su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 delante de su poder se glor\u00eda.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo sal\u00ed de la boca del Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cubr\u00ed como niebla la tierra.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo levant\u00e9 mi tienda en las alturas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi trono era una columna de nube.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sola recorr\u00ed la redondez del cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por la hondura de los abismos pase\u00e9.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las ondas del mar, la tierra entera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo pueblo y naci\u00f3n era mi dominio.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entre todas estas cosas buscaba reposo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una heredad en que instalarme.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces me dio orden el creador del universo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que me cre\u00f3 dio reposo a mi tienda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me dijo: \u00abPon tu tienda en Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entra en la heredad de Israel.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de los siglos, desde el principio, me cre\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por los siglos subsistir\u00e9.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la Tienda Santa, en su presencia, he ejercido el ministerio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed en Si\u00f3n me he afirmado,<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la ciudad amada me ha hecho \u00e9l reposar ,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en Jerusal\u00e9n se halla mi poder.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He arraigado en un pueblo glorioso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la porci\u00f3n del Se\u00f1or, en su heredad.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como cedro me he elevado en el L\u00edbano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cipr\u00e9s en el monte del Herm\u00f3n.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como palmera me he elevado en Engad\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como plantel de rosas en Jeric\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como gallardo olivo en la llanura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como pl\u00e1tano me he elevado.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cual cinamomo y asp\u00e1lato arom\u00e1tico he dado fragancia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual mirra exquisita he dado buen olor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como g\u00e1lbano y \u00f3nice y estacte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como nube de incienso en la Tienda.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cual terebinto he alargado mis ramas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis ramas son ramas de gloria y de gracia.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como la vid he hecho germinar la gracia, y mis flores son frutos de gloria y riqueza.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Venid a m\u00ed los que me dese\u00e1is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hartaos de mis productos.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que mi recuerdo es m\u00e1s dulce que la miel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi heredad m\u00e1s dulce que panal de miel.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que me comen quedan a\u00fan con hambre de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que me beben sienten todav\u00eda sed.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien me obedece a m\u00ed, no queda avergonzado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que en m\u00ed se ejercitan, no llegan a pecar.\u00bb<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo esto es el libro de la alianza del Dios Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la Ley que nos prescribi\u00f3 Mois\u00e9s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como herencia para las asambleas de Jacob;<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la que inunda de sabidur\u00eda como el Pis\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el Tigris en d\u00edas de frutos nuevos;<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la que desborda inteligencia como el Eufrates,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el Jord\u00e1n en d\u00edas de cosecha;<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la que rebosa doctrina como el Nilo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el Guij\u00f3n en d\u00edas de vendimia.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El primero no ha acabado a\u00fan de conocerla, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0como tampoco el \u00faltimo la ha descubierto a\u00fan.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque es m\u00e1s vasto que el mar su pensamiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su consejo m\u00e1s que el gran abismo.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y yo, como canal derivado de un r\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como caz que al para\u00edso sale,<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dije: \u00abVoy a regar mi huerto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a empapar mi tablar.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y que aqu\u00ed que mi canal se ha convertido en r\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi r\u00edo se ha hecho un mar.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A\u00fan har\u00e9 lucir como la aurora la instrucci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo m\u00e1s lejos posible la dar\u00e9 a conocer.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A\u00fan derramar\u00e9 la ense\u00f1anza como profec\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la dejar\u00e9 por generaciones de siglos.<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ved que no s\u00f3lo para m\u00ed me he fatigado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino para todos aquellos que la buscan.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 24<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La sabidur\u00eda hace su propio elogio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de su pueblo, se glor\u00eda.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la asamblea del Alt\u00edsimo abre su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 delante de su poder se glor\u00eda.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo sal\u00ed de la boca del Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cubr\u00ed como niebla la tierra.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo levant\u00e9 mi tienda en las alturas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi trono era una columna de nube.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sola recorr\u00ed la redondez del cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por la hondura de los abismos pase\u00e9.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las ondas del mar, la tierra entera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo pueblo y naci\u00f3n era mi dominio.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entre todas estas cosas buscaba reposo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una heredad en que instalarme.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces me dio orden el creador del universo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que me cre\u00f3 dio reposo a mi tienda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me dijo: \u00abPon tu tienda en Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entra en la heredad de Israel.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de los siglos, desde el principio, me cre\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por los siglos subsistir\u00e9.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la Tienda Santa, en su presencia, he ejercido el ministerio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed en Si\u00f3n me he afirmado,<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la ciudad amada me ha hecho \u00e9l reposar ,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en Jerusal\u00e9n se halla mi poder.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He arraigado en un pueblo glorioso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la porci\u00f3n del Se\u00f1or, en su heredad.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como cedro me he elevado en el L\u00edbano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cipr\u00e9s en el monte del Herm\u00f3n.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como palmera me he elevado en Engad\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como plantel de rosas en Jeric\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como gallardo olivo en la llanura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0como pl\u00e1tano me he elevado.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cual cinamomo y asp\u00e1lato arom\u00e1tico he dado fragancia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual mirra exquisita he dado buen olor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como g\u00e1lbano y \u00f3nice y estacte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como nube de incienso en la Tienda.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cual terebinto he alargado mis ramas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis ramas son ramas de gloria y de gracia.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como la vid he hecho germinar la gracia, y mis flores son frutos de gloria y riqueza.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Venid a m\u00ed los que me dese\u00e1is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hartaos de mis productos.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que mi recuerdo es m\u00e1s dulce que la miel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi heredad m\u00e1s dulce que panal de miel.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que me comen quedan a\u00fan con hambre de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que me beben sienten todav\u00eda sed.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien me obedece a m\u00ed, no queda avergonzado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que en m\u00ed se ejercitan, no llegan a pecar.\u00bb<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo esto es el libro de la alianza del Dios Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la Ley que nos prescribi\u00f3 Mois\u00e9s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como herencia para las asambleas de Jacob;<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la que inunda de sabidur\u00eda como el Pis\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el Tigris en d\u00edas de frutos nuevos;<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la que desborda inteligencia como el Eufrates,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el Jord\u00e1n en d\u00edas de cosecha;<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la que rebosa doctrina como el Nilo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el Guij\u00f3n en d\u00edas de vendimia.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El primero no ha acabado a\u00fan de conocerla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como tampoco el \u00faltimo la ha descubierto a\u00fan.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque es m\u00e1s vasto que el mar su pensamiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su consejo m\u00e1s que el gran abismo.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y yo, como canal derivado de un r\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como caz que al para\u00edso sale,<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dije: \u00abVoy a regar mi huerto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a empapar mi tablar.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y que aqu\u00ed que mi canal se ha convertido en r\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi r\u00edo se ha hecho un mar.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A\u00fan har\u00e9 lucir como la aurora la instrucci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo m\u00e1s lejos posible la dar\u00e9 a conocer.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A\u00fan derramar\u00e9 la ense\u00f1anza como profec\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la dejar\u00e9 por generaciones de siglos.<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ved que no s\u00f3lo para m\u00ed me he fatigado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino para todos aquellos que la buscan.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 26<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Feliz el marido de mujer buena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el n\u00famero de sus d\u00edas se duplicar\u00e1.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mujer varonil da contento a su marido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que acaba en paz la suma de sus a\u00f1os.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mujer buena es buena herencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 asignada a los que temen al Se\u00f1or:<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sea rico o pobre, su coraz\u00f3n es feliz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todo tiempo alegre su semblante.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tres cosas hay que teme mi coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y una cuarta me espanta:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desuni\u00f3n de ciudad, mot\u00edn de plebe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y falsa acusaci\u00f3n: todo ello m\u00e1s penoso que la muerte;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero dolor de coraz\u00f3n y duelo es una mujer celosa de otra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 l\u00e1tigo de lengua que con todos se enzarza.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yugo mal sujeto es la mujer mala,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tratar de dominarla es como agarrar un escorpi\u00f3n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Blanco de gran ira es la mujer bebedora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no podr\u00e1 ocultar su ignominia.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La lujuria de la mujer se ve en la procacidad de sus ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en sus p\u00e1rpados se reconoce.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre hija desenvuelta refuerza la guardia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que, si ve descuido, se aproveche.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gu\u00e1rdate de ir tras ojos descarados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te extra\u00f1es si te llevan al mal.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cual caminante sediento abre ella la boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de toda agua que se topa bebe;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante toda clavija de tienda, imp\u00fadica, se sienta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a toda flecha abre su aljaba.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La gracia de la mujer recrea a su marido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su ciencia reconforta sus huesos.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Un don del Se\u00f1or la mujer silenciosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tiene precio la bien educada.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gracia de gracias la mujer pudorosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay medida para pesar a la due\u00f1a de s\u00ed misma.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sol que sale por las alturas del Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es la belleza de la mujer buena en una casa en orden.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 L\u00e1mpara que brilla en sagrado candelero\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es la hermosura de un rostro sobre un cuerpo esbelto.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Columnas de oro sobre basas de plata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las bellas pierras sobre talones firmes.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dos cosas entristecen mi coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la tercera me produce mal humor:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el guerrero que desfallece de indigencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los inteligentes cuando son menospreciados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que de la justicia al pecado reincide:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Se\u00f1or le destina a la espada.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dif\u00edcilmente se libra de falta el negociante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el comerciante no quedar\u00e1 limpio de pecado.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 27<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por amor a la ganancia han pecado muchos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que trata de enriquecerse desv\u00eda la mirada.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entre dos piedras juntas se planta una estaca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entre venta y compra se introduce el pecado.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien no se aferra enseguida al temor del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pronto ver\u00e1 derruida su casa.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando la criba se sacude, quedan los desechos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed en su reflexi\u00f3n se ven las vilezas del hombre.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El horno prueba las vasijas de alfarero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la prueba del hombre est\u00e1 en su razonamiento.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El fruto manifiesta el cultivo del \u00e1rbol;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed la palabra, el del pensamiento del coraz\u00f3n humano.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes que se pronuncie no elogies a nadie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que esa es la prueba de los hombres.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si persigues la justicia, la alcanzar\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la revestir\u00e1s como t\u00fanica de gloria.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los p\u00e1jaros van a posarse donde sus semejantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la verdad vuelve a quienes la practican.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El le\u00f3n acecha a su presa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0as\u00ed el pecado a los que practican la injusticia.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La conversaci\u00f3n del piadoso es siempre sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas el insensato cambia como la luna.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En medio de imb\u00e9ciles aguarda tu momento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre los que piensan dem\u00f3rate.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La conversaci\u00f3n de los necios es algo irritante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su risa estalla en la molicie del pecado.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El hablar del jurador eriza los cabellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante sus disputas se tapan los o\u00eddos.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Disputa de orgullosos trae efusi\u00f3n de sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus injurias son penosas de o\u00edr.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien revela los secretos, pierde el cr\u00e9dito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no encontrar\u00e1 jam\u00e1s amigo \u00edntimo.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ama a tu amigo y conf\u00edate a \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas si revelas sus secretos, deja de ir tras \u00e9l;<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque como el que mata elimina a su v\u00edctima,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0as\u00ed has destruido la amistad de tu compa\u00f1ero.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como a p\u00e1jaro que soltaste de tu mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed has perdido a tu compa\u00f1ero y no lo recobrar\u00e1s.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No vayas en su busca, porque se fue lejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 huy\u00f3 como gacela de la red.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que la herida puede ser vendada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para la injuria hay reconciliaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el que revel\u00f3 el secreto, perdi\u00f3 toda esperanza.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien gui\u00f1a el ojo, anda urdiendo el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nadie podr\u00e1 apartarle de \u00e9l.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ante tus ojos pone dulce su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por tus palabras muestra admiraci\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas despu\u00e9s cambia de lenguaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con tus palabras anda dando esc\u00e1ndalo.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchas cosas detesto, mas nada como a \u00e9ste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tambi\u00e9n el Se\u00f1or le detesta.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien tira una piedra al aire, sobre su propia cabeza la tira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el golpe a traici\u00f3n devuelve heridas.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien cava una fosa, caer\u00e1 en ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien tiende una red, en ella quedar\u00e1 preso.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien hace el mal, lo ver\u00e1 caer sobre s\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin saber de d\u00f3nde le viene.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escarnio y ultraje son cosa de orgulloso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas la venganza como le\u00f3n le acecha.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Caer\u00e1n en la red los que se alegran de la ca\u00edda de los piadosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el dolor los consumir\u00e1 antes de su muerte.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rencor e ira son tambi\u00e9n abominables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esa es la propiedad del pecador.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 28<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que se venga, sufrir\u00e1 venganza del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que cuenta exacta llevar\u00e1 de sus pecados.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Perdona a tu pr\u00f3jimo el agravio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, en cuanto lo pidas, te ser\u00e1n perdonados tus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pecados.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hombre que a hombre guarda ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo del Se\u00f1or espera curaci\u00f3n?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De un hombre como \u00e9l piedad no tiene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y pide perd\u00f3n por sus propios pecados!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El, que s\u00f3lo es carne, guarda rencor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n obtendr\u00e1 el perd\u00f3n de sus pecados?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acu\u00e9rdate de las postrimer\u00edas, y deja ya de odiar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recuerda la corrupci\u00f3n y la muerte, y s\u00e9 fiel a los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mandamientos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recuerda los mandamientos, y no tengas rencor a tu pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recuerda la alianza del Alt\u00edsimo, y pasa por alto la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ofensa.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Abst\u00e9nte de disputas y evitar\u00e1s el pecado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el apasionado atiza las disputas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El pecador enzarza a los amigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre los que est\u00e1n en paz siembra discordia.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Seg\u00fan sea la le\u00f1a, as\u00ed arde el fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan su violencia, arde la disputa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan la fuerza del hombre es su furor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y conforme a su riqueza sube su ira.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ri\u00f1a s\u00fabita prende fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 disputa precipitada vierte sangre.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si soplas una chispa, prender\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0si la escupes, se apagar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ambas cosas salen de tu boca.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al sopl\u00f3n de lengua doble, mald\u00edcele,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ha perdido a muchos que viv\u00edan en paz.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A muchos sacudi\u00f3 la lengua triple,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los dispers\u00f3 de naci\u00f3n en naci\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0arras\u00f3 ciudades fuertes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y derruy\u00f3 casas de magnates.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La lengua triple repudi\u00f3 a mujeres varoniles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las priv\u00f3 del fruto de sus trabajos.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que la atiende no encontrar\u00e1 reposo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni plantar\u00e1 su tienda en paz.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El golpe del l\u00e1tigo produce cardenales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el golpe de la lengua quebranta los huesos.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos han ca\u00eddo a filo de espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas no tantos como los ca\u00eddos por la lengua.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Feliz el que de ella se resguarda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que no pasa a trav\u00e9s de su furor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que su yugo no ha cargado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni ha sido atado con sus coyundas.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque su yugo es yugo de hierro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y coyundas de bronce sus coyundas.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muerte funesta la muerte que ella da,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1el seol es preferible a ella!<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas no tiene poder sobre los piadosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su llama no se quemar\u00e1n.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que abandonan al Se\u00f1or caer\u00e1n en ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en ellos arder\u00e1 y no se apagar\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como un le\u00f3n se lanzar\u00e1 contra ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como una pantera los desgarrar\u00e1.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mira, cerca tu hacienda con espinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 encierra bien tu plata y tu oro.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A tus palabras pon balanza y peso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tu boca pon puerta y cerrojo.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gu\u00e1rdate bien de resbalar por ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que caigas ante el que te acecha.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 29<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien hace misericordia, presta al pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien le apoya con su mano, guarda los mandamientos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Presta a tu pr\u00f3jimo cuando se halle en necesidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por tu parte restituye a tiempo al pr\u00f3jimo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mant\u00e9n tu palabra y ten confianza en \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en toda ocasi\u00f3n encontrar\u00e1s lo que necesitas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos consideran el pr\u00e9stamo como una ganga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los que les han socorrido causan sinsabores.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta que no recibe, besa las manos de su pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ante su dinero humilla la voz;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero al tiempo de la restituci\u00f3n da largas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 responde con palabras negligentes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y echa la culpa a las circustancias.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si puede, el otro recibir\u00e1 apenas la mitad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aun lo tendr\u00e1 como una ganga.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si no, se quedar\u00e1 sin su dinero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se habr\u00e1 ganado sin necesidad un enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que le devolver\u00e1 maldiciones e injurias\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le dar\u00e1, en vez de gloria, vilipendio.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos, sin malicia, vuelven las espaldas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues temen ser despojados sin necesidad.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero con el humilde mu\u00e9strate paciente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a tu limosna no des largas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En atenci\u00f3n al mandamiento, acoge al indigente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan su necesidad no le despidas vac\u00edo.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gasta dinero por el hermano y el amigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no se te enro\u00f1e bajo la piedra y lo pierdas.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Coloca tu tesoro seg\u00fan los mandamientos del Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te dar\u00e1 provecho m\u00e1s que el oro.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Encierra la limosna en tus graneros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ella te preservar\u00e1 de todo mal.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mejor que recio escudo y que pesada lanza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 frente al enemigo combatir\u00e1 por ti.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre bueno sale fiador de su pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que ha perdido la verg\u00fcenza, lo deja abandonado.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No olvides los favores de tu fiador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00e9l se ha expuesto por ti.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El pecador dilapida los bienes de su fiador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el ingrato abandona en su coraz\u00f3n al que le ha\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salvado.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La fianza perdi\u00f3 a muchos que iban bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los sacudi\u00f3 como ola del mar.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ech\u00f3 de su patria a hombres poderosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que anduvieron errando por naciones extra\u00f1as.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pecador que se presta a la fianza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 buscando especular, incurre en juicio.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acoge al pr\u00f3jimo seg\u00fan tus recursos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuida de no caer t\u00fa mismo.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo primero para vivir es agua, pan, vestido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y casa para abrigarse.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s vale vida de pobre bajo techo de tablas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que comida suntuosa en casa de extra\u00f1os.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En lo poco y en lo mucho ten buena cara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no escuchar\u00e1s reproches de tu hu\u00e9sped.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Triste vida andar de casa en casa:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0donde te hospedes no podr\u00e1s abrir la boca.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hospedar\u00e1s y dar\u00e1s de beber a desagradecidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y encima tendr\u00e1s que o\u00edr cosas amargas:<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPasa, hu\u00e9sped, adereza la mesa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si tienes algo a mano, dame de comer.\u00bb<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00abVete, hu\u00e9sped, cede el puesto a uno m\u00e1s digno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viene a hospedarse mi hermano, necesito la casa.\u00bb<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Duro es para un hombre de sentimiento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tal desprecio de la casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tal insulto propio para un deudor.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 30<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que ama a su hijo, le azota sin cesar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para poderse alegrar en su futuro.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que ense\u00f1a a su hijo, sacar\u00e1 provecho de \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre sus conocidos de \u00e9l se gloriar\u00e1.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que instruye a su hijo, pondr\u00e1 celoso a su enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ante sus amigos se sentir\u00e1 gozoso.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muri\u00f3 su padre, y como si no hubiera muerto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues dej\u00f3 tras de s\u00ed un hombre igual que \u00e9l.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En su vida le mira con contento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a su muerte no se siente triste.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Contra sus enemigos deja un vengador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para los amigos quien les pague sus favores.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que mima a su hijo, vendar\u00e1 sus heridas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a cada grito se le conmover\u00e1n sus entra\u00f1as.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Caballo no domado, sale ind\u00f3cil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijo consentido, sale libertino.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Halaga a tu hijo, y te dar\u00e1 sorpresas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 juega con \u00e9l, y te traer\u00e1 pesares.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No r\u00edas con \u00e9l, para no llorar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y acabar rechinando de dientes.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No le des libertad en su juventud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no pases por alto sus errores.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Doblega su cerviz mientras es joven,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tunde sus costillas cuando es ni\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que, volvi\u00e9ndose ind\u00f3cil, te desobedezca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sufras por \u00e9l amargura de alma.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ense\u00f1a a tu hijo y trabaja en \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no tropieces por su desverg\u00fcenza.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vale m\u00e1s pobre sano y fuerte de constituci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que rico lleno de achaques en su cuerpo.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Salud y buena constituci\u00f3n valen m\u00e1s que todo el oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuerpo vigoroso m\u00e1s que inmensa fortuna.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni hay riqueza mejor que la salud del cuerpo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni contento mayor que la alegr\u00eda del coraz\u00f3n.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mejor es la muerte que una vida amarga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el descanso eterno que enfermedad permanente.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Manjares derramados sobre boca cerrada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 eso son las ofrendas de alimentos puestas sobre una\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tumba.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfDe qu\u00e9 le sirve el sacrificio a un \u00eddolo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1ni lo comer\u00e1 ni lo oler\u00e1!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed aquel a quien persigue el Se\u00f1or,<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que mira con sus ojos y gime.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escomo un eunuco que oprime a una virgen y gime.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No entregues tu alma a la tristeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni te atormentes a ti mismo con tus cavilaciones.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La alegr\u00eda de coraz\u00f3n es la vida del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el regocijo del var\u00f3n, prolongaci\u00f3n de sus d\u00edas.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Enga\u00f1a tu alma y consuela tu coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 echa lejos de ti la tristeza;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la tristeza perdi\u00f3 a muchos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0y no hay en ella utilidad.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Envidia y malhumor los d\u00edas acortan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las preocupaciones traen la vejez antes de tiempo.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Un coraz\u00f3n radiante viene bien en las comidas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se preocupa de lo que come.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 31<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El insomnio por la riqueza consume las carnes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las preocupaciones que trae ahuyentan el sue\u00f1o.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las preocupaciones del d\u00eda impiden dormir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la enfermedad grave quita el sue\u00f1o.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se afana el rico por juntar riquezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuando descansa, se hast\u00eda de sus placeres.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se afana el pobre por falta de sustento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuando descansa, se acaba en la indigencia.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que ama el oro no se ver\u00e1 justificado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que anda tras el lucro se extraviar\u00e1 en \u00e9l.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos se arruinaron por causa del oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su perdici\u00f3n la ten\u00edan delante.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es le\u00f1o de tropiezo para los que le ofrecen sacrificios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo insensato queda preso en \u00e9l.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Feliz el rico que fue hallado intachable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tras el oro no se fue.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n es, y le felicitaremos?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues obr\u00f3 maravillas en su pueblo.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n sufri\u00f3 esta prueba y fue hallado perfecto?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 para \u00e9l motivo de gloria.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n pudo prevaricar y no prevaric\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacer mal y no lo hizo?<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus bienes se consolidar\u00e1n,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y la asamblea hablar\u00e1 de sus bondades.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEn mesa suntuosa te has sentado?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no abras hacia ella tus fauces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no digas: \u00ab\u00a1Qu\u00e9 de cosas hay aqu\u00ed!\u00bb<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recuerda que es cosa mala tener un ojo \u00e1vido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 ha sido creado peor que el ojo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso, por cualquier cosa llora.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Donde mire tu hu\u00e9sped no extiendas t\u00fa la mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no te eches sobre el plato al tiempo que \u00e9l.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Juzga al pr\u00f3jimo como a ti mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en todo asunto act\u00faa con reflexi\u00f3n.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Come como hombre bien educado lo que tienes delante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te muestres glot\u00f3n, para no hacerte odioso.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Termina el primero por educaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no seas insaciable, y no tendr\u00e1s tropiezo.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si en medio de muchos te has sentado a la mesa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no alargues tu mano antes que ellos.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 poco le basta a un hombre bien educado!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y luego en el lecho no resuella.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A vientre moderado, sue\u00f1o saludable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se levanta temprano y es due\u00f1o de s\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Insomnio, v\u00f3mitos y c\u00f3licos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le esperan al hombre insaciable.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si te viste obligado a comer demasiado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lev\u00e1ntate, vom\u00edtalo lejos, y quedar\u00e1s tranquilo.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oyeme, hijo, y no me desprecies,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al fin comprender\u00e1s mis palabras.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En todo lo que hagas s\u00e9 moderado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y no te vendr\u00e1 enfermedad alguna.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al espl\u00e9ndido en las comidas le bendicen los labios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el testimonio de su munificencia es firme.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al mezquino en la comida le murmura la ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el testimonio de su mezquindad es minucioso.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con el vino no te hagas el valiente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque a muchos ha perdido el vino.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El horno prueba el temple del acero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed el vino a los corazones en disputa de orgullosos.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como la vida es el vino para el hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si lo bebes con medida. \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00bfQu\u00e9 es la vida a quien le falta el vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ha sido creado para contento de los hombres?<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Regocijo del coraz\u00f3n y contento del alma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el vino bebido a tiempo y con medida.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Amargura del alma, el vino bebido con exceso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0por provocaci\u00f3n o desaf\u00edo.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La embriaguez acrecienta el furor del insensato hasta su ca\u00edda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 disminuye la fuerza y provoca las heridas.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En banquete no reproches a tu pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no le desprecies cuando est\u00e1 contento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 palabra injuriosa no le digas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni le molestes reclam\u00e1ndole dinero.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 32<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfTe han nombrado presidente? No te engr\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00e9 entre los dem\u00e1s como uno de ellos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ati\u00e9ndeles, y despu\u00e9s te sientas.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando hayas cumplido todo tu menester, tomo asiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que con ellos te alegres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por tu acierto recibas la corona.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Habla, anciano, que te est\u00e1 bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero con discreci\u00f3n y sin estorbar la m\u00fasica.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Durante la audici\u00f3n, no derrames locuacidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0no te hagas el sabio a destiempo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sello de carbunclo en alhaja de oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed es un concierto musical de un banquete.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sello de esmeralda en montura de oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed es una melod\u00eda entre vino delicioso.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Habla, joven, si te es necesario,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0dos veces a lo sumo, si se te pregunta.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Resume tu discurso, di mucho en poco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00e9 como quien sabe y al mismo tiempo calla.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entre grandes no te iguales a ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si otro habla, no te excedas en hablar.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al trueno se adelanta el rel\u00e1mpago,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed al modesto le antecede la gracia.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llegada la hora lev\u00e1ntate, no te rezagues,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ve corriendo a casa, no te hagas el remol\u00f3n.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed, divi\u00e9rtete y haz lo que te plazca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas no peques con palabras insolentes.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y por todo esto bendice a tu Hacedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que te colma de sus bienes.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que teme al Se\u00f1or acepta la instrucci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que madrugan encuentran su favor.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que busca la ley se llena de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al hip\u00f3crita le sirve de tropiezo.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que temen al Se\u00f1or son justificados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacen brillar sus buenas acciones como luz.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El pecador reh\u00faye la reprensi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan su voluntad encuentra excusa.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El var\u00f3n de consejo no descuida la reflexi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el extra\u00f1o y el orgulloso no se encogen de miedo.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sin consejo no hagas nada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no te arrepentir\u00e1s de tus acciones.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por caminos escabrosos no vayas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no tropezar\u00e1s en piedras.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te confies en camino inexplorado,<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de tus hijos gu\u00e1rdate.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En todos tus actos vela sobre ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que esto es tambi\u00e9n guardar los mandamientos.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que tiene confianza en la ley atiende a los mandamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que pone su confianza en el Se\u00f1or no sufre da\u00f1o.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 33<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al que teme al Se\u00f1or ning\u00fan mal le sucede,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque sufra una prueba, se ver\u00e1 librado.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El var\u00f3n sabio no aborrece la ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas el que finge observarla es como nave en borrasca.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre inteligente pone su confianza en la ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ley es para \u00e9l digna de fe como un or\u00e1culo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Prepara tu discurso, y ser\u00e1s as\u00ed escuchado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 concentra tu saber y responde.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rueda de carro son las entra\u00f1as del necio, como eje que da vueltas, su razonamiento.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Caballo de remonta, as\u00ed el amigo burl\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo todo el que lo monta relincha.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 un d\u00eda es superior a otro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si toda la luz de cada d\u00eda del a\u00f1o viene del sol?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la mente del Se\u00f1or fueron diferenciados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l hizo distintas estaciones y fiestas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A unos los ensalz\u00f3 y santific\u00f3,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0a otros los hizo d\u00edas ordinarios.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed todos los hombres vienen del suelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la tierra fue creado Ad\u00e1n.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con su gran sabidur\u00eda los diferenci\u00f3 el Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e hizo distintos sus caminos.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A unos los bendijo y ensalz\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los santific\u00f3 y los puso junto a s\u00ed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a otros los maldijo y humill\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los derrib\u00f3 de su puesto.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como la arcilla del alfarero est\u00e1 en su mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – y todos sus caminos en su voluntad -,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed los hombres en la mano de su Hacedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que a cada uno da seg\u00fan su juicio.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Frente al mal est\u00e1 el bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 frente a la muerte, la vida.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed frente al piadoso, el pecador.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 F\u00edjate, pues, en todas las obras del Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dos a dos, una frente a otra.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n yo, el \u00faltimo, me he desvelado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como quien racima tras de los vi\u00f1adores.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por la bendici\u00f3n del Se\u00f1or me he adelantado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como vi\u00f1ador he llenado el lagar.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad que no para m\u00ed solo me he afanado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino para todos los que buscan la instrucci\u00f3n.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchadme, grandes del pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 jefes de la asamblea, prestad o\u00eddo.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A hijo y mujer, a hermano y amigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no des poder sobre ti en vida tuya.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No des a otros tus riquezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que, arrepentido, tengas que suplicar por\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellas.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras vivas y haya aliento en ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te enajenes a ti mismo a nadie.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues es mejor que tus hijos te pidan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no que tengas que mirar a los manos de tus hijos.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En todas tus obras mu\u00e9strate con dominio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no pongas mancha en tu gloria.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se acaben los d\u00edas de tu vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la hora de la muerte, reparte tu herencia.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al asno, forraje, palo y carga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al criado, pan, instrucci\u00f3n y trabajo.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Haz trabajar al siervo, y encontrar\u00e1s descanso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 deja libres sus manos, y buscar\u00e1 la libertad.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yugo y riendas doblegan la cerviz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al mal criado torturas e inquisiciones.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1ndale trabajar para que no est\u00e9 ocioso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que mucho mal ense\u00f1\u00f3 la ociosidad.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ponle trabajo como le corresponde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si no obedece, carga sus pies de grillos.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no te sobrepases con nadie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hagas nada sin equidad.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si tienes un criado, sea como t\u00fa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque con sangre lo adquiriste.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si tienes un criado, tr\u00e1tale como hermano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque has menester de \u00e9l como de ti mismo.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si le maltratas, y levant\u00e1ndose, se escapa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpor qu\u00e9 camino ir\u00e1s a buscarle?<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 34<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las esperanzas vanas y enga\u00f1osas son para el imb\u00e9cil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los sue\u00f1os dan alas a los insensatos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tratar de asir una sombra o perseguir el viento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es buscar apoyo en los sue\u00f1os.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Espejo y sue\u00f1o son casas semejantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 frente a un rostro, una imagen de rostro.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De los impuros, \u00bfqu\u00e9 pureza puede resultar?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la mentira, \u00bfqu\u00e9 verdad puede salir?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Adivinaciones, augurios y sue\u00f1os cosas vanas son,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como fantas\u00edas de coraz\u00f3n de mujer en parto.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A menos que te sean enviadas por el Alt\u00edsimo en visita,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no abras tu coraz\u00f3n a estas cosas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que a muchos extraviaron los sue\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cayeron los que en ellos esperaban.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sin dolo se ha de cumplir la Ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sabidur\u00eda en boca fiel es perfecci\u00f3n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hombre que ha corrido mundo sabe muchas cosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que tiene experiencia se expresa con inteligencia.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien no ha pasado pruebas poco sabe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien ha corrido mundo posee gran destreza.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchas cosas he visto en el curso de mis viajes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s vasta que mis palabras es mi inteligencia.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Bien de veces he estado en peligro de muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me salv\u00e9 gracias a todo esto.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El esp\u00edritu de los que temen al Se\u00f1or vivir\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque su esperanza est\u00e1 puesta en aquel que los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salva.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien teme al Se\u00f1or de nada tiene miedo,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y no se intimida, porque \u00e9l es su esperanza.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Feliz el alma del que teme al Se\u00f1or:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfen qui\u00e9n se sostiene? \u00bfcu\u00e1l es su apoyo?<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los ojos del Se\u00f1or sobre quienes le aman,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 poderosa protecci\u00f3n, probado apoyo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abrigo contra el viento abrasador, abrigo contra el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ardor del mediod\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guardia contra tropiezos, auxilio contra ca\u00eddas,<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que levanta el alma, alumbra los ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 da salud, vida y bendici\u00f3n.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sacrificar cosa injusta es hacer ofrenda rechazada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no logran complacencia los presentes de los sin ley.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se complace el Alt\u00edsimo en ofrendas de imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni por el c\u00famulo de v\u00edctimas perdona los pecados.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Inmola a un hijo a los ojos de su padre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien ofrece v\u00edctima a costa de los bienes de los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 humildes.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pan de indigentes es la vida de los pobres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien se lo quita es un hombre sanguinario.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mata a su pr\u00f3jimo quien le arrebata su sustento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vierte sangre quien quita el jornal al jornalero.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Uno edifica, el otro destruye,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 ganan con ello m\u00e1s que fatigas?<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Uno bendice, el otro maldice,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfa qui\u00e9n de los dos escuchar\u00e1 el amo?<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien se purifica del contacto de un muerto y le vuelve a tocar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 ha ganado con su ba\u00f1o de purificaci\u00f3n?<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed el hombre que ayuna por sus pecados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que vuelve otra vez a hacer lo mismo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su oraci\u00f3n, \u00bfqui\u00e9n la escuchar\u00e1?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfde qu\u00e9 le ha servido el humillarse?<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 35<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Observar la ley es hacer muchas ofrendas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atender a los mandamientos es hacer sacrificios de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comuni\u00f3n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Devolver favor es hacer oblaci\u00f3n de flor de harina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacer limosna es ofrecer sacrificios de alabanza.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Apartarse del mal es complacer al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sacrificio de expiaci\u00f3n apartarse de la injusticia.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te presentes ante el Se\u00f1or con las manos vac\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues todo esto es lo que prescribe el mandamiento.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La ofrenda del justo unge el altar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su buen olor sube ante el Alt\u00edsimo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El sacrificio del justo es aceptado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su memorial no se olvidar\u00e1.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con ojo generoso glorifica al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no escatimes las primicias de tus manos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En todos tus dones pon tu rostro alegre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con contento consagra los diezmos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Da al Alt\u00edsimo como \u00e9l te ha dado a ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con ojo generoso, con arreglo a tus medios.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque el Se\u00f1or sabe pagar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te devolver\u00e1 siete veces m\u00e1s.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No trates de corromperle con presentes, porque no los acepta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te apoyes en sacrificio injusto.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque el Se\u00f1or es juez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no cuenta para \u00e9l la gloria de nadie.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hace acepci\u00f3n de personas contra el pobre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la plegaria del agraviado escucha.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No desde\u00f1a la s\u00faplica del hu\u00e9rfano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni a la viuda, cuando derrama su lamento.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las l\u00e1grimas de la viuda, \u00bfno bajan por su mejilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su clamor contra el que las provoc\u00f3?<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien sirve de buena gana, es aceptado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su plegaria sube hasta las nubes.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La oraci\u00f3n del humilde las nubes atraviesa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que no llega a su t\u00e9rmino no se consuela \u00e9l.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y no desiste hasta que vuelve los ojos el Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hace justicia a los justos y ejecuta el juicio.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y el Se\u00f1or no se tardar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni tendr\u00e1 con \u00e9stos m\u00e1s paciencia,<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta no haber machacado los lomos de los sin entra\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y haber tomado venganza de las naciones,<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haber extirpado el tropel de los soberbios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quebrado el cetro de los injustos,<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta no haber pagado a cada cual seg\u00fan sus actos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las obras de los hombres seg\u00fan sus intenciones,<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haber hecho justicia a su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y haberles dado contento con su misericordia.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Grata es la misericordia en tiempo de tribulaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como nubes de lluvia en tiempo de sequ\u00eda.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 36<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ten piedad de nosotros, Dios, due\u00f1o de todas las cosas, mira\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y siembra tu temor sobre todas las naciones.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alza tu mano contra las naciones extranjeras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que reconozcan tu se\u00f1or\u00edo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como ante ellas te has mostrado santo con nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed ante nosotros mu\u00e9strate grande con ellas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que te reconozcan, como nosotros hemos reconocido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no hay Dios fuera de ti, Se\u00f1or.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Renueva las se\u00f1ales, repite tus maravillas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 glorifica tu mano y tu brazo derecho.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despierta tu furor y derrama tu ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 extermina al adversario, aniquila al enemigo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acelera la hora, recuerda el juramento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que se publiquen tus grandezas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que el fuego de la ira devore al que se escape,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que hacen da\u00f1o a tu pueblo hallen la perdici\u00f3n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aplasta la cabeza de los jefes enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que dicen: \u00abNadie m\u00e1s que nosotros.\u00bb<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Congrega todas las tribus de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dales su heredad como al principio.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ten piedad, Se\u00f1or, del pueblo llamado con tu nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Israel, a quien igualaste con el primog\u00e9nito.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ten compasi\u00f3n de tu santa ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Jerusal\u00e9n, lugar de tu reposo.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llena a Si\u00f3n de tu alabanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de tu gloria tu santuario.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Da testimonio a tus primeras criaturas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mant\u00e9n las profec\u00edas dichas en tu nombre.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Da su recompensa a los que te aguardan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que tus profetas queden acreditados.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escucha, Se\u00f1or, la s\u00faplica de tus siervos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan la bendici\u00f3n de Aar\u00f3n sobre tu pueblo.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y todos los de la tierra reconozcan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que t\u00fa eres el Se\u00f1or, el Dios eterno.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo alimento traga el vientre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero unos alimentos son mejores que otros.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El paladar distingue por el gusto la carne de caza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed el coraz\u00f3n inteligente las palabras mentirosas.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El coraz\u00f3n perverso da tristeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el hombre de experiencia le da su merecido.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A cualquier marido acepta la mujer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero unas hijas son mejores que otras.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La belleza de la mujer recrea la mirada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el hombre la desea m\u00e1s que ninguna cosa.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si en su lengua hay ternura y mansedumbre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su marido ya no es como los dem\u00e1s hombres.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que adquiere una mujer, adquiere el comienzo de la fortuna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una ayuda semejante a \u00e9l y columna de apoyo.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Donde no hay valla, la propiedad es saqueada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde no hay mujer, gime un hombre a la deriva.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n se fiar\u00e1 del ladr\u00f3n \u00e1gil\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que salta de ciudad en ciudad?<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed tampoco del hombre que no tiene nido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y que se alberga donde la noche le sorprende.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 37<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo amigo dice: \u00abTambi\u00e9n yo soy tu amigo\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero hay amigo que lo es s\u00f3lo de nombre.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es para uno una mortal tristeza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un compa\u00f1ero o amigo trocado en enemigo?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh intenci\u00f3n perversa! \u00bfde d\u00f3nde saliste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para cubrir la tierra de enga\u00f1o?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El compa\u00f1ero disfruta en el contento del amigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero al tiempo de tribulaci\u00f3n se volver\u00e1 contra \u00e9l.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El compa\u00f1ero compadece al amigo por inter\u00e9s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuando llega el combate embraza el escudo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te olvides de tu amigo en tu alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni pierdas su recuerdo cuando seas rico.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo consejero da consejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero hay quien aconseja en su inter\u00e9s.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Del consejero guarda tu alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conoce primero qu\u00e9 necesita\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – porque en su propio inter\u00e9s dar\u00e1 consejo -,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que eche sobre ti la suerte,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te diga: \u00abBueno es tu camino\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qued\u00e1ndose enfrente para ver qu\u00e9 te sucede.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te aconsejes del que te mira con desprecio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de los que te envidian oculta tu consejo;<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni te aconsejes con mujer sobre su rival,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con cobarde acerca la guerra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con negociante respecto del comercio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con comprador sobre la venta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con envidioso sobre la gratitud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con despiadado sobre la generosidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con perezoso sobre cualquier trabajo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con temporero sobre el t\u00e9rmino de una obra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con siervo ocioso sobre un trabajo grande:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no cuentes con \u00e9stos para ning\u00fan consejo.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sino recurre siempre a un hombre piadoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de quien sabes bien que guarda los mandamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuya alma es seg\u00fan tu alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que, si caes, sufrir\u00e1 contigo.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y mant\u00e9n firme el consejo de tu coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que nadie es para ti m\u00e1s fiel que \u00e9l.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues el alma del hombre puede a veces advertir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que siete vig\u00edas sentados en lo alto para vigilar.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y por encima de todo esto suplica al Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que enderece tu camino en la verdad.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Principio de toda obra es la palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y antes de toda acci\u00f3n est\u00e1 el consejo.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ra\u00edz de los pensamientos es el coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de \u00e9l salen cuatro ramas:<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bien y mal, vida y muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas la que siempre los domina es la lengua.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay hombre diestro que adoctrina a muchos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para s\u00ed mismo es un in\u00fatil.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay quien se hace el sabio en palabras y es aborrecido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que acabar\u00e1 sin tener qu\u00e9 comer.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues no se le dio la gracia que viene del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque estaba vac\u00edo de toda sabidur\u00eda.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay quien para s\u00ed mismo es sabio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los frutos de su inteligencia son, seg\u00fan \u00e9l, dignos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de fe.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El var\u00f3n sabio ense\u00f1a a su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los frutos de su inteligencia son dignos de fe.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El var\u00f3n sabio es colmado de bendiciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le llaman feliz todos los que le ven.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La vida del hombre tiene d\u00edas contados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas los d\u00edas de Israel no tienen n\u00famero.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El sabio en su pueblo se gana la confianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su nombre vivir\u00e1 por los siglos.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo, en tu vida prueba tu alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ve lo que es malo para ella y no se los des.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues no a todos les conviene todo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no a todo el mundo le gusta lo mismo.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No seas insaciable de todo placer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no te abalances sobre la comida,<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque en el exceso de alimento hay enfermedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la intemperancia acaba en c\u00f3licos.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por intemperancia han muerto muchos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el que se vigila prolongar\u00e1 su vida.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 38<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Da al m\u00e9dico, por sus servicios, los honores que merece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tambi\u00e9n a \u00e9l le cre\u00f3 el Se\u00f1or.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues del Alt\u00edsimo viene la curaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como una d\u00e1diva que del rey se recibe.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La ciencia del m\u00e9dico realza su cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ante los grandes es admirado.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or puso en la tierra medicinas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el var\u00f3n prudente no las desde\u00f1a.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo fue el agua endulzada con un le\u00f1o\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que se conociera su virtud?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El mismo dio a los hombres la ciencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que se gloriaran en sus maravillas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con ellas cura \u00e9l y quita el sufrimiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con ellas el farmac\u00e9utico hace mixturas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed nunca se acaban sus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de \u00e9l viene la paz sobre la haz de la tierra.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo, en tu enfermedad, no seas negligente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino ruega al Se\u00f1or, que \u00e9l te curar\u00e1.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aparta las faltas, endereza tus manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de todo pecado purifica el coraz\u00f3n.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ofrece incienso y memorial de flor de harina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haz ping\u00fces ofrendas seg\u00fan tus medios.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recurre luego al m\u00e9dico, pues el Se\u00f1or le cre\u00f3 tambi\u00e9n a \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no se aparte de tu lado, pues de \u00e9l has menester.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay momentos en que en su mano est\u00e1 la soluci\u00f3n,<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ellos tambi\u00e9n al Se\u00f1or suplicar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que les ponga en buen camino hacia el alivio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacia la curaci\u00f3n para salvar tu vida.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que peca delante de su Hacedor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1caiga en manos del m\u00e9dico!<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo, por un muerto l\u00e1grimas derrama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como quien sufre cruelmente, entona la lamentaci\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan el ceremonial entierra su cad\u00e1ver\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no seas negligente con su sepultura.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llora amargamente, date fuertes golpes de pecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haz el duelo seg\u00fan su dignidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un d\u00eda o dos, para evitar murmullos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 despu\u00e9s, consu\u00e9late de la tristeza.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque de la tristeza sale la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tristeza del coraz\u00f3n enerva las fuerzas.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la adversidad permanece tambi\u00e9n la tristeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una vida de miseria va contra el coraz\u00f3n.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No des tu coraz\u00f3n a la tristeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ev\u00edtala acord\u00e1ndote del fin.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No lo olvides: no hay retorno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a \u00e9l no le aprovechar\u00e1, y te har\u00e1s da\u00f1o a ti mismo.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abRecuerda mi sentencia, que ser\u00e1 tambi\u00e9n la tuya:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a m\u00ed ayer, a ti te toca hoy.\u00bb<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando un muerto reposa, deja en paz su memoria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 consu\u00e9late de \u00e9l, porque su esp\u00edritu ha partido.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La sabidur\u00eda del escriba se adquiere en los ratos de sosiego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que se libera de negocios se har\u00e1 sabio.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo va a hacerse sabio el que empu\u00f1a el arado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se glor\u00eda de tener por lanza el aguij\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que conduce bueyes, los arrea en sus trabajos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no sabe hablar m\u00e1s que de novillos?<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aplica su coraz\u00f3n a abrir surcos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus vigilias a cebar terneras.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De igual modo todo obrero o artesano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que trabaja d\u00eda y noche;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que graban las efigies de los sellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su af\u00e1n se centra en variar los detalles;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ponen todo su coraz\u00f3n en igualar el modelo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gastan sus vigilias en rematar la obra.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n el herrero sentado junto al yunque,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atento a los trabajos del hierro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el vaho del fuego sus carnes derrite,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el calor de la fragua se debate,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el ruido del martillo le ensordece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en el modelo del objeto tiene fijos sus ojos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pone su coraz\u00f3n en concluir sus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus vigilias en adornarlas al detalle.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De igual modo el alfarero sentado a su tarea\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dando a la rueda con sus pies,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 preocupado sin cesar por su trabajo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toda su actividad concentrada en el n\u00famero;<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con su brazo moldea la arcilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con sus pies vence su resistencia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pone su coraz\u00f3n en acabar el barnizado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gasta sus vigilias en limpiar el horno.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos \u00e9stos ponen su confianza en sus manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cada uno se muestra sabio en su tarea.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sin ellos no se construir\u00eda ciudad alguna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se podr\u00eda habitar ni circular por ella.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas para el consejo del pueblo no se les busca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se les distingue en la asamblea.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se sientan en sitial de juez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni meditan en la alianza del juicio.<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No demuestran instrucci\u00f3n ni juicio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se les encuentra entre los que dicen m\u00e1ximas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero aseguran la creaci\u00f3n eterna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el objeto de su oraci\u00f3n son los trabajos de su oficio.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 39<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No as\u00ed el que aplica su alma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a meditar la ley del Alt\u00edsimo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La sabidur\u00eda de todos los antiguos rebusca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los profec\u00edas consagra sus ocios,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conserva los relatos de varones c\u00e9lebres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los repliegues de las par\u00e1bolas penetra,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 busca los secretos de los proverbios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en los enigmas de las par\u00e1bolas insiste.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En medio de los grandes ejerce su servicio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante los jefes aparece;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viaja por tierras extranjeras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 adquiere experiencia de lo bueno y lo malo entre los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hombres.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aplica su coraz\u00f3n a ir bien de ma\u00f1ana\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde el Se\u00f1or su Hacedor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 suplica ante el Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abre su boca en oraci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por sus pecados suplica.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si el gran Se\u00f1or lo quiere,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del esp\u00edritu de inteligencia ser\u00e1 lleno.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El mismo derramar\u00e1 como lluvia las palabras de su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la oraci\u00f3n dar\u00e1 gracias al Se\u00f1or.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Enderezar\u00e1 su consejo y su ciencia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en sus misterios ocultos har\u00e1 meditaci\u00f3n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mostrar\u00e1 la instrucci\u00f3n recibida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la ley de la alianza del Se\u00f1or se gloriar\u00e1.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos elogiar\u00e1n su inteligencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 jam\u00e1s ser\u00e1 olvidada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No desaparecer\u00e1 su recuerdo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su nombre vivir\u00e1 de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su sabidur\u00eda comentar\u00e1n las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su elogio, lo publicar\u00e1 la asamblea.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras viva, su nombre dejar\u00e1 atr\u00e1s a mil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuando descanse, \u00e9l le bastar\u00e1.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A\u00fan voy a hablar despu\u00e9s de meditar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que estoy colmado como la luna llena.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchadme, hijos piadosos, y creced\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como rosa que brota junto a corrientes de agua.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como incienso derramad buen olor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abr\u00edos en flor como el lirio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exhalad perfume, cantad un cantar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bendecid al Se\u00f1or por todas sus obras.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Engrandeced su nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dadle gracias por su alabanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con los cantares de vuestros labios y con c\u00edtaras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 decid as\u00ed en acci\u00f3n de gracias:<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 hermosas son todas las obras del Se\u00f1or!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas sus \u00f3rdenes se ejecutan a su hora.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hay por qu\u00e9 decir: \u00bfQu\u00e9 es esto? Y esto \u00bfpara qu\u00e9?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que todo se ha de buscar a su tiempo.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A su orden el agua se detiene en una masa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la palabra de su boca se forman los dep\u00f3sitos de las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aguas.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A una orden suya se hace todo lo que desea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hay quien pueda estorbar su salvaci\u00f3n.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las obras de toda carne est\u00e1n delante de \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nada puede ocultarse a sus ojos.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su mirada abarca de eternidad a eternidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nada hay admirable para \u00e9l.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hay por qu\u00e9 decir: \u00bfQu\u00e9 es esto? Y esto \u00bfpara qu\u00e9?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues todo ha sido creado con un fin.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su bendici\u00f3n se ha desbordado como un r\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un diluvio ha inundado la tierra.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De igual modo las naciones recibir\u00e1n en herencia su ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cuando \u00e9l cambi\u00f3 las aguas en salinas.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus caminos rectos son para los santos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed como para los sin ley son piedras de tropiezo.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los bienes est\u00e1n desde el principio creados para los buenos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed como los males para los pecadores.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De primera necesidad para la vida del hombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el agua, el fuego, el hierro y la sal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la flor de harina de trigo, la leche y la miel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el jugo de uva, el aceite y el vestido.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo esto son bienes para los piadosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas para los pecadores se truecan en males.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay vientos creados para el castigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su furor ha endurecido \u00e9l sus l\u00e1tigos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al tiempo de la consumaci\u00f3n su fuerza expanden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desahogan el furor del que los hizo.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fuego y granizo, hambre y muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el castigo ha sido creado todo esto.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y dientes de fieras, escorpiones, v\u00edboras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y espada vengadora para la perdici\u00f3n del imp\u00edo.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos hallan contento en hacer su mandato,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0en la tierra est\u00e1n prontos para su menester,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llegada la ocasi\u00f3n no traspasar\u00e1n su orden.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso desde el principio me reafirm\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 medit\u00e9 y he puesto por escrito:<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abLas obras del Se\u00f1or son todas buenas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su tiempo provee \u00e9l a toda necesidad.<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hay por qu\u00e9 decir: Esto es peor que aquello,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque todo a su tiempo es aprobado.<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora con todo el coraz\u00f3n y la boca cantad himnos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bendecid el nombre del Se\u00f1or.\u00bb<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 40<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Grandes trabajos han sido creados para todo hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un yugo pesado hay sobre los hijos de Ad\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde el d\u00eda que salieron del vientre de su madre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el d\u00eda del retorno a la madre de todo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus reflexiones, el miedo de su coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0es la idea del futuro, el d\u00eda de la muerte.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desde el que est\u00e1 sentado en un trono glorioso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el que en tierra y ceniza est\u00e1 humillado,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde el que lleva p\u00farpura y corona,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el que se cubre de tela grosera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00f3lo furor, envidia, turbaci\u00f3n, inquietud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 miedo a la muerte, resentimiento y discordia.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A la hora del descanso en la cama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el sue\u00f1o de la noche altera el conocimiento.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Poco, casi nada, reposa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ya en sue\u00f1os, como en d\u00eda de guardia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ve turbado por las visiones de su coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el que ha hu\u00eddo ante el combate.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A la hora de su turno se despierta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sorprendido de su vano temor.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Para toda carne, del hombre hasta la bestia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas para los pecadores siete veces m\u00e1s:<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muerte, sangre, discordia, espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 adversidades, hambre, tribulaci\u00f3n, azote.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Contra los sin ley fue creado todo esto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por su culpa se produjo el diluvio.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo cuanto de tierra viene, a tierra vuelve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y cuanto de agua, en el mar desemboca.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo don e injusticia ser\u00e1n aventados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s la fidelidad subsistir\u00e1 por siempre.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las riquezas de los injustos se esfumar\u00e1n como un torrente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un gran trueno que en tormenta estalla.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando \u00e9l abre las manos, se contenta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed los transgresores desaparecer\u00e1n por completo.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los v\u00e1stagos de los imp\u00edos no tienen muchas ramas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las ra\u00edces impuras s\u00f3lo hallan piedra \u00e1spera.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ca\u00f1a que brota en toda agua o borde de r\u00edo\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ser\u00e1 arrancada antes que toda hierba.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La caridad es como un para\u00edso de bendici\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la limosna permanece para siempre.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La vida del que se basta a s\u00ed mismo y del obrero es dulce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero m\u00e1s que ambos el que encuentra un tesoro.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los hijos y la fundaci\u00f3n de una ciudad perpet\u00faan el nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero m\u00e1s que ambas cosas es estimada la mujer\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 intachable.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El vino y la m\u00fasica ponen contento el coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero m\u00e1s que ambas cosas el amor a la sabidur\u00eda.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La flauta y el salterio hacen el canto suave,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero m\u00e1s que ambas cosas la lengua dulce.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gracia y belleza el ojo anhela,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero m\u00e1s que ambas cosas el verdor del sembrado.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Amigo y compa\u00f1ero se encuentran a su hora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero m\u00e1s que ambos la mujer con el marido.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Amigos y socorro para el tiempo de tribulaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero m\u00e1s que ambos salva la limosna.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oro y plata hacen el paso firme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero m\u00e1s que ambos se estima el consejo.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La riqueza y la fuerza realzan el coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero m\u00e1s que las dos, el temor del Se\u00f1or.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En el temor del Se\u00f1or no existe mengua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con \u00e9l no hay ya por qu\u00e9 buscar ayuda.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El temor del Se\u00f1or como un para\u00edso de bendici\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 protege \u00e9l m\u00e1s que toda gloria.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo, no lleves una vida de mendicidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que m\u00e1s vale morir que mendigar.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hombre que mira a la mesa de otro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no merece el nombre de vida su existencia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con comida ajena mancha su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el hombre instruido y educado de ello se\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0guardar\u00e1.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la boca del descarado la mendicidad resulta dulce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero en su vientre es un fuego que abrasa.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 41<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh muerte, qu\u00e9 amargo es tu recuerdo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el hombre que vive en paz entre sus bienes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el var\u00f3n desocupado a quien en todo le va bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todav\u00eda con fuerzas para servirse el alimento!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh muerte, buena es tu sentencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el hombre necesitado y carente de fuerzas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el viejo acabado, ah\u00edto de cuidados,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que se rebela y ha perdido la paciencia!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No temas la sentencia de la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recuerda tus comienzos y tu fin.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esta sentencia viene del Se\u00f1or sobre toda carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpor qu\u00e9 desaprobar el agrado del Alt\u00edsimo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ya se viva diez, cien, mil a\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se reprocha en el seol la vida.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos abominables son los hijos de los pecadores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que viven en vecindad de imp\u00edos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La herencia de los hijos de los pecadores va a la ruina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con su linaje se perpet\u00faa el oprobio.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al padre imp\u00edo le reprochan sus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque por causa de \u00e9l viven en oprobio.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de vosotros, imp\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la ley del Alt\u00edsimo hab\u00e9is abandonado!<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si nac\u00e9is, para la maldici\u00f3n nac\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si mor\u00eds, la maldici\u00f3n hered\u00e1is.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo cuanto viene de tierra, a tierra volver\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed ir\u00e1n los imp\u00edos de la maldici\u00f3n a la ruina.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El duelo de los hombres se dirige a sus cuerpos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el nombre de los pecadores, que no es bueno, se\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 borrar\u00e1.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Preoc\u00fapate de tu nombre, que eso te queda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que mil grandes tesoros de oro.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La vida buena tiene un l\u00edmite de d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el buen nombre permanece para siempre.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Conservad la instrucci\u00f3n en paz, hijos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sabidur\u00eda escondida y tesoro invisible,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 provecho hay en ambos?<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s vale hombre que oculta su necedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hombre que oculta su sabidur\u00eda.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pues, ruborizaos de lo que os voy a se\u00f1alar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no es bueno guardar toda verg\u00fcenza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni todo es apreciato fielmente por todos.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ante un padre y una madre avergonzaos de la fornicaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la mentira, ante el jefe y el poderoso;<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del extrav\u00edo, ante juez y el magistrado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la iniquidad, ante la asamblea y el pueblo;<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la injusticia, ante el compa\u00f1ero y el amigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del robo, ante el lugar en que resides;<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ante la verdad de Dios y la alianza:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de clavar los codos en los panes,<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de despreciar la recepci\u00f3n y el don,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de callarse ante los que saludan,<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de mirar a mujer prostituta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de volver la cara a tu pariente,<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de quitar la parte y el don de otro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de clavar los ojos en mujer casada,<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de intimidades con la criada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00a1no te acerques a su lecho! –<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de palabras injuriosas ante los amigos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – despu\u00e9s de dar no hagas reproches –<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de repetir la palabra o\u00edda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de revelar las palabras secretas.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1s entonces de verdad un hombre ruboroso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ante todo el mundo hallar\u00e1s gracia.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 42<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero de lo que sigue no te averg\u00fcences,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no peques por tener acepci\u00f3n de personas:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la ley del Alt\u00edsimo y de su alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del juicio que justifica a los imp\u00edos,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de contar con compa\u00f1ero de viaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de dar la herencia a compa\u00f1eros,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la exactitud de balanzas y pesas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de obtener grandes y peque\u00f1as ganancias,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de provecho en la venta a comerciantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la copiosa instrucci\u00f3n de los hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de ensangrentar las costillas de un mal siervo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con mujer mala es bueno usar el sello,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, donde hay muchas manos, echa la llave.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que entregues, hazlo con cuenta y medida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el haber y el debe, sea todo por escrito.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te averg\u00fcences de ense\u00f1ar al tonto y al necio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al viejo acabado juzgado como joven.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1s entonces de verdad educado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y estimado de todo viviente.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una hija es para el padre un secreto desvelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aleja el sue\u00f1o la inquietud por ella.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En su juventud, miedo a que se le pase la edad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si est\u00e1 casada, a que sea aborrecida.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando virgen, no sea mancillada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la casa paterna quede encinta.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando casada, a que sea infiel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cohabitando, a que sea est\u00e9ril.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre la hija desenvuelta refuerza la vigilancia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que te haga la irrisi\u00f3n de tus enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comidilla en la ciudad, corrillos en el pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ante el vulgo espeso te averg\u00fcence.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De ning\u00fan hombre te quedes mirando la belleza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entre mujeres no te sientes.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque de los vestidos sale la polilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de la mujer la malicia femenina.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vale m\u00e1s maldad de hombre que bondad de mujer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la mujer cubre de verg\u00fcenza y oprobio.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a evocar las obras del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que tengo visto contar\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por las palabras del Se\u00f1or fueron hechas sus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la creaci\u00f3n est\u00e1 sometida a su voluntad.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El sol mira a todo ilumin\u00e1ndolo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la gloria del Se\u00f1or est\u00e1 llena su obra.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No son capaces los Santos del Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de contar todas sus maravillas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que firmemente estableci\u00f3 el Se\u00f1or omnipotente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que en su gloria el universo subsistiera.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El sondea el abismo y el coraz\u00f3n humano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus secretos c\u00e1lculos penetra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues el Alt\u00edsimo todo saber conoce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y fija sus ojos en las se\u00f1ales de los tiempos.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Anuncia lo pasado y lo futuro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y descubre las huellas de las cosas secretas.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se le escapa ning\u00fan pensamiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni una palabra se le oculta.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las grandezas de su sabidur\u00eda las puso en orden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque \u00e9l es antes de la eternidad y por la eternidad;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nada le ha sido a\u00f1adido ni quitado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de ning\u00fan consejero necesita.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 amables son todas sus obras!:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como una centella hay que contemplarlas.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo esto vive y permanece eternamente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para cualquier menester todo obedece.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todas las cosas de dos en dos, una frente a otra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nada ha hecho deficiente.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cada cosa afirma la excelencia de la otra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n se hartar\u00e1 de contemplar su gloria?<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 43<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Orgullo de las alturas, firmamento de pureza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tal la vista del cielo en su espect\u00e1culo de gloria.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El sol apareciendo proclama a su salida:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Qu\u00e9 admirable la obra del Alt\u00edsimo!\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En su mediod\u00eda reseca la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante su ardor, \u00bfqui\u00e9n puede resistir?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se atiza el horno para obras de forja:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tres veces m\u00e1s el sol que abrasa las monta\u00f1as;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vapores ardientes despide,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ciega los ojos con el brillo de sus rayos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Grande es el Se\u00f1or que lo hizo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a cuyo mandato emprende su r\u00e1pida carrera.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n la luna: sale siempre a su hora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para marcar los tiempos, se\u00f1al eterna.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De la luna procede la se\u00f1al de las fiestas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 astro que mengua, despu\u00e9s del plenilunio.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lleva el mes su nombre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 crece ella maravillosamente cuando cambia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ense\u00f1a del ej\u00e9rcito celeste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que brilla en el firmamento del cielo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hermosura del cielo es la gloria de las estrellas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 orden radiante en las alturas del Se\u00f1or.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por las palabras del Se\u00f1or est\u00e1n fijas seg\u00fan su orden.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no aflojan en su puesto de guardia.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mira el arco iris y a su Hacedor bendice,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1qu\u00e9 bonito en su esplendor!<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rodea el cielo con aureola de gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo han tendido las manos del Alt\u00edsimo.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con su orden precipita la nieve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y fulmina los rayos seg\u00fan su decreto.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso se abren sus cilleros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vuelvan las nubes como p\u00e1jaros.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con su grandeza hace espesas las nubes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se desmenuzan las piedras de granizo.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su vista se conmueven los montes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A su voluntad sopla el viento del sur,<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El bramido de su trueno insulta a la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hurac\u00e1n del norte y los ciclones.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como p\u00e1jaros que se posan esparce la nieve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que baja como langosta que salta al suelo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Admira el ojo la belleza de su blancura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al verla caer se pasma el coraz\u00f3n.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El derrama tambi\u00e9n sobre la tierra la escarcha como sal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que al helarse se queda como pinchos de espinas.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El viento fr\u00edo del norte sopla\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se forma el hielo sobre el agua;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre toda masa de agua se posa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el agua se reviste como de coraza.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Devora los montes, quema el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y consume como fuego el verdor.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como remedio de todo llega presto la niebla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el roc\u00edo, despu\u00e9s del viento ardiente, devuelve la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alegr\u00eda.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Seg\u00fan su designio dome\u00f1a el abismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y planta islas en \u00e9l.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que surcan el mar hablan de sus peligros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de lo que oyen nuestros o\u00eddos nos maravillamos.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed est\u00e1n las cosas raras y maravillosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 variedad de animales, especies de monstruos marinos.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gracias a Dios tiene \u00e9xito su mensajero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por su palabra todo est\u00e1 en su sitio.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos m\u00e1s podr\u00edamos decir y nunca acabar\u00edamos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 broche de mis palabras: \u00abEl lo es todo.\u00bb<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfD\u00f3nde hallar fuerza para glorificarle?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que \u00e9l es el Grande sobre todas sus obras!<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Temible es el Se\u00f1or, inmensamente grande,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 maravilloso su poder\u00edo.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con vuestra alabanza ensalzad al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuanto pod\u00e1is, que siempre estar\u00e1 m\u00e1s alto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al ensalzarle redoblad vuestra fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no os cans\u00e9is, que nunca acabar\u00e9is.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n le ha visto para que pueda describirle?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n puede engrandecerle tal como es?<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mayores que \u00e9stas quedan ocultas muchas cosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que bien poco de sus obras hemos visto.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque el Se\u00f1or lo hizo todo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dio a los piadosos la sabidur\u00eda.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 44<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hagamos ya el elogio de los hombres ilustres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de nuestros padres seg\u00fan su sucesi\u00f3n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Grandes glorias que cre\u00f3 el Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grandezas desde tiempos antiguos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hubo soberanos en sus reinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hombres renombrados por su poder\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 consejeros por su inteligencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vaticinadores de or\u00e1culos en sus profec\u00edas,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gu\u00edas del pueblo por sus consejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por su inteligencia de la literatura popular,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – sabias palabras hab\u00eda en su instrucci\u00f3n –<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 inventores de melod\u00edas musicales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 compositores de escritos po\u00e9ticos,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hombres ricos bien provistos de fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viviendo en paz en sus moradas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos estos fueron honrados en su generaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 objeto de gloria fueron en sus d\u00edas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hubo entre ellos quienes dejaron nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que se hablara de ellos con elogio.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De otros no ha quedado recuerdo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desaparecieron como si no hubieran existido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pasaron cual si a ser no llegaran,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed como sus hijos despu\u00e9s de ellos.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas de otro modo estos hombres de bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyas acciones justas no han quedado en olvido.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con su linaje permanece\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una rica herencia, su posteridad.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En las alianzas se mantuvo su linaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus hijos gracias a ellos.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Para siempre permanece su linaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su gloria no se borrar\u00e1.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus cuerpos fueron sepultados en paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su nombre vive por generaciones.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su sabidur\u00eda comentar\u00e1n los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su elogio lo publicar\u00e1 la asamblea.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Henoc agrad\u00f3 al Se\u00f1or, y fue arrebatado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ejemplo de penitencia para las generaciones.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Perfectamente justo No\u00e9 fue hallado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el tiempo de la ira se hizo reconciliaci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gracias a \u00e9l tuvo un resto la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando lleg\u00f3 el diluvio.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alianzas eternas fueron con \u00e9l pactadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no fuera ya aniquilada por el diluvio toda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 carne.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Abraham, padre insigne de una multitud de naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se hall\u00f3 quien le igualara en gloria.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El guard\u00f3 la ley del Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con \u00e9l entr\u00f3 en alianza.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En su carne grab\u00f3 la alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la prueba fue hallado fiel.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso Dios le prometi\u00f3 con juramento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bendecir por su linaje a las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 multiplicarle como el polvo de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 encumbrar como las estrellas su linaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y darles una herencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de mar a mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde el R\u00edo hasta los confines de la tierra.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A Isaac le asegur\u00f3 lo mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en gracia a su padre Abraham.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La bendici\u00f3n de todos los hombres y la alianza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las hizo reposar en la cabeza de Jacob.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le confirm\u00f3 en sus bendiciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le otorg\u00f3 su herencia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El dividi\u00f3 sus partes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las reparti\u00f3 entre las doce tribus.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 45<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo salir de \u00e9l un hombre de bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hallaba gracia a los ojos de todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 amado por Dios y por los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s, cuya memoria est\u00e1 envuelta en bendiciones.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le hizo en gloria comparable a los santos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le engrandeci\u00f3 para temor de los enemigos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por su palabra puso fin a los prodigios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le glorific\u00f3 delante de los reyes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le dio para su pueblo mandamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le mostr\u00f3 algo de su gloria.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En fidelidad y mansedumbre le santific\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le eligi\u00f3 entre toda carne.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le hizo o\u00edr su voz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le introdujo en la cal\u00edgine;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cara a cara le dio los mandamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ley de vida y de saber,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ense\u00f1ar a Jacob su alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus decretos a Israel.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Exalt\u00f3 a Aar\u00f3n, un santo semejante a \u00e9ste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su hermano, de la tribu de Lev\u00ed.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le afirm\u00f3 como alianza eterna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le dio el sacerdocio del pueblo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le hizo feliz con su espl\u00e9ndido ornamento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le ci\u00f1o de gloriosa vestidura.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le visti\u00f3 de honor perfecto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le confirm\u00f3 con insignias de poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 calzones, t\u00fanica y efod.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le puso alrededor granadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y campanillas de oro, bien de ellas todo en torno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que tintinearan al andar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y resonaran bien por todo el Templo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como memorial para los hijos de su pueblo;<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vestimenta sacra, de oro y de jacinto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de p\u00farpura, obra de bordador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pectoral del juicio, el Urim y el Tummim,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hilado de escarlata, obra de artista;<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 piedras preciosas, grabadas como sellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en engaste de oro, obra de joyero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para memorial por la escritura grabada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan el n\u00famero de las tribus de Israel;<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 corona de oro por encima de la tiara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 inscripci\u00f3n del sello de consagraci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prestigio de honor, obra magn\u00edfica,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 delicia de los ojos este adorno.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Galanuras no hubo tales antes de \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y jam\u00e1s se las visti\u00f3 extranjero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino s\u00f3lo sus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus v\u00e1stagos por siempre.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus sacrificios se consum\u00edan totalmente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dos veces al d\u00eda sin interrupci\u00f3n.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llen\u00f3 Mois\u00e9s sus manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le ungi\u00f3 con \u00f3leo santo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fue ello para \u00e9l alianza eterna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para su linaje cuanto dure el cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para presidir el culto, ejercer el sacerdocio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bendecir a su pueblo en nombre del Se\u00f1or.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le eligi\u00f3 entre todos los vivientes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para presentar la ofrenda al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el incienso y el aroma en memorial,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacer expiaci\u00f3n por el pueblo.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Le dio, por sus mandamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 potestad sobre las prescripciones legales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ense\u00f1ar a Jacob sus dict\u00e1menes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e ilustrar a Israel en su ley.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se confabularon contra \u00e9l extranjeros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en el desierto tuvieron celos de \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los hombres de Dat\u00e1n y de Abir\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la banda de Cor\u00e9, llena de ira y de furor.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo vi\u00f3 el Se\u00f1or y se irrit\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y acab\u00f3 con ellos en el ardor de su ira.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo prodigios contra ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 devor\u00e1ndolos por el fuego de su llama.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aument\u00f3 la gloria de Aar\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le dio una heredad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le otorg\u00f3 las primicias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre todo el pan a saciedad.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso comen ellos los sacrificios del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que \u00e9l le concedi\u00f3 a \u00e9l y a su linaje.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque en la tierra del pueblo no tiene heredad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni hay en el pueblo parte para \u00e9l:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que \u00abYo soy tu parte y tu heredad\u00bb.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pinj\u00e1s, hijo de Eleazar, tercero en gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque fue celoso del temor del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se mantuvo firme en la revuelta del pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la energ\u00eda de su alma resuelta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y obtuvo as\u00ed el perd\u00f3n para Israel.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso se hizo con \u00e9l una alianza de paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de presidir el santuario y a su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que le tocara a \u00e9l y a su linaje\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0la dignidad del sumo sacerdocio por los siglos.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hubo tambi\u00e9n alianza con David,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijo de Jes\u00e9, de la tribu de Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 herencia real de hijo a hijo s\u00f3lo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras la herencia de Aar\u00f3n pasa a todo su linaje.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00e9 Dios sabidur\u00eda a vuestro coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para juzgar a su pueblo con justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que no se desvirt\u00faen los valores de los padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni su gloria en sus generaciones.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 46<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esforzado en la guerra fue Josu\u00e9, hijo de Nun,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sucesor de Mois\u00e9s como profeta;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l fue, de acuerdo con su nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grande para salvar a los elegidos del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para tomar venganza de los enemigos que surg\u00edan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e introducir a Israel en su heredad.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 gloria gan\u00f3 cuando alzaba la mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bland\u00eda la espada contra las ciudades!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n antes de \u00e9l tan firme fue?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que las batallas del Se\u00f1or \u00e9l las hac\u00eda!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo se detuvo el sol ante su mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un d\u00eda lleg\u00f3 a ser como dos?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El invoc\u00f3 al Alt\u00edsimo Soberano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando los enemigos por todas partes le estrechaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le atendi\u00f3 el Gran Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lanzando piedras de granizo de terrible violencia.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cay\u00f3 de golpe sobre la naci\u00f3n hostil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la bajada aniquil\u00f3 a los adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0para que conocieran las naciones la fuerza de sus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 armas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque era frente al Se\u00f1or la guerra de ellas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues camin\u00f3 en seguimiento del Todopoderoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hizo el bien en los d\u00edas de Mois\u00e9s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l y tambi\u00e9n Caleb, hijo de Yefunn\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 resistiendo ante la asamblea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cerrando al pueblo el paso del pecado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reduciendo a silencio la murmuraci\u00f3n de la maldad.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y ellos dos solos se salvaron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre seiscientos mil hombres de a pie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ser introducidos en la herencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la tierra que mana leche y miel.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y el Se\u00f1or dio a Caleb la fuerza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que le dur\u00f3 hasta su vejez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le hizo subir a lo alto de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que como herencia conserv\u00f3 su linaje,<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que sepan todos los hijos de Israel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que es bueno caminar en seguimiento del Se\u00f1or.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n los jueces, cada cual seg\u00fan su nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellos cuyo coraz\u00f3n no se prostituy\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que del Se\u00f1or no se apartaron:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1sea su recuerdo lleno de bendici\u00f3n,<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reflorezcan sus huesos en la tumba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus nombres se renueven\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los hijos de estos hombres ilustres!<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Amado fue de su Se\u00f1or Samuel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 profeta del Se\u00f1or fund\u00f3 la realeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ungi\u00f3 a los pr\u00edncipes puestos sobre su pueblo.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Seg\u00fan la ley del Se\u00f1or juzg\u00f3 a la asamblea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el Se\u00f1or pueso sus ojos en Jacob.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por su fidelidad se acredit\u00f3 como profeta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por sus or\u00e1culos fue reconocido fiel vidente.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Invoc\u00f3 al Se\u00f1or Todopoderoso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando los enemigos por todas partes le estrechaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ofreciendo un cordero lechal.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y tron\u00f3 el Se\u00f1or desde los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con gran ruido hizo resonar su voz;<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aplast\u00f3 a los jefes adversarios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a todos los pr\u00edncipes de los filisteos.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de la hora de su sue\u00f1o eterno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dio testimonio ante el Se\u00f1or y su ungido:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abBienes, ni siquiera sandalias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a nadie le he tomado\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nadie reclam\u00f3 nada de \u00e9l.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y despu\u00e9s de dormido todav\u00eda profetiz\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y anunci\u00f3 al rey su fin;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del seno de la tierra alz\u00f3 su voz en profec\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para borrar la iniquidad del pueblo.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 47<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9l surgi\u00f3 Nat\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para profetizar en los d\u00edas de David.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como grasa puesta aparte en el sacrificio de comuni\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed David de entre los hijos de Israel.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con leones jug\u00f3 cual con cabritos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con osos como con corderos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo mat\u00f3 de joven al gigante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quit\u00f3 el oprobio del pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 blandiendo en la mano la piedra de la honda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y abatiendo la arrogancia de Goliat?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues invoc\u00f3 al Se\u00f1or Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que a su diestra dio vigor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para aniquilar a un potente guerrero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y realzar el cuerno de su pueblo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso le dieron gloria por diez mil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le alabaron con las bendiciones del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ofreci\u00e9ndole la diadema de gloria.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00e9l aplast\u00f3 a los enemigos del contorno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aniquil\u00f3 a los filisteos, sus adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para siempre quebrant\u00f3 su cuerno.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En todas sus obras elev\u00f3 acci\u00f3n de gracias\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al Santo Alt\u00edsimo en or\u00e1culo de gloria.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con todo su coraz\u00f3n enton\u00f3 himnos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mostrando su amor a su Hacedor.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ante el altar instituy\u00f3 salmistas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con sus voces dio dulzura a los cantos.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dio a las fiestas esplendor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vistosidad acabada a las solemnidades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando ellos alaban el santo nombre del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando resuena desde la aurora el santuario.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or le perdon\u00f3 sus pecados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y exalt\u00f3 su cuerno para siempre:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le otorg\u00f3 la alianza real,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un trono de gloria en Israel.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9l surgi\u00f3 un hijo sabio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que gracias a \u00e9l vivi\u00f3 en holgura.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rein\u00f3 Salom\u00f3n en d\u00edas de paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios le concedi\u00f3 reposo por doquier,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que levantara una Casa a su nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y preparara un santuario eterno.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 sabio eras en tu juventud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lleno de inteligencia como un r\u00edo!<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cubri\u00f3 tu alma la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la llenaste de proverbios enigm\u00e1ticos.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tu nombre lleg\u00f3 hasta las islas lejanas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y fuiste amado en medio de tu paz.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por tus cantos, tus sentencias, tus proverbios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus interpretaciones te admiraron los pa\u00edses.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En nombre del Se\u00f1or Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el llamado Dios de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 amontonaste oro como esta\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como plomo multiplicaste plata.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas reclinaste tu costado en mujeres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te dejaste dominar en tu cuerpo.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pusiste as\u00ed tacha a tu gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y profanaste tu linaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acarreando la ira sobre tus hijos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llen\u00e1ndoles de aflicci\u00f3n por tu locura,<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta quedar partida en dos la dinast\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y surgir de Efra\u00edm un reino ap\u00f3stata.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el Se\u00f1or no renuncia jam\u00e1s a su misericordia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no deja que se pierdan sus palabras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni que se borre la descendencia de su elegido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el linaje de quien le am\u00f3 no extirpa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso dio a Jacob un resto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un brote a David salido de \u00e9l.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Descans\u00f3 Salom\u00f3n con sus padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y despu\u00e9s de \u00e9l dej\u00f3 a uno de su linaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0lo m\u00e1s loco del pueblo, falto de inteligencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Roboam, que apart\u00f3 de su cordura al pueblo.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y Jeroboam, hijo de Nabat, fue el que hizo pecar a Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se\u00f1al\u00f3 a Efra\u00edm el camino del pecado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desde entonces se multiplicaron sus pecados tanto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que expulsaron al pueblo de su tierra.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Toda clase de maldades frecuentaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que vino sobre ellos el castigo.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 48<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s surgi\u00f3 el profeta El\u00edas como fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su palabra abrasaba como antorcha.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El atrajo sobre ellos el hambre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con su celo los diezm\u00f3.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por la palabra del Se\u00f1or cerr\u00f3 los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e hizo tambi\u00e9n caer fuego tres veces.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 glorioso fuiste, El\u00edas, en tus portentos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n puede jactarse de ser igual que t\u00fa?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa que despertaste a un cad\u00e1ver de la muerte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del seol, por la palabra del Alt\u00edsimo;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hiciste caer a reyes en la ruina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a hombres insignes fuera de su lecho;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o\u00edste en el Sina\u00ed la reprensi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en el Horeb los decretos de castigo;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ungiste reyes para tomar venganza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y profetas para ser tus sucesores;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en torbellino de fuego fuiste arrebatado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en carro de caballos \u00edgneos;<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fuiste designado en los reproches futuros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para calmar la ira antes que estallara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = para hacer volver el coraz\u00f3n de los padres a los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijos, =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y restablecer las tribus de Jacob.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Felices aquellos que te vieron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que se durmieron en el amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que nosotros tambi\u00e9n viviremos sin duda.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando El\u00edas en el torbellino qued\u00f3 envuelto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Eliseo se llen\u00f3 de su esp\u00edritu.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En sus d\u00edas no fue zarandeado por pr\u00edncipe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no pudo dominarle nadie.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nada era imposible para \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta en el sue\u00f1o de la muerte profetiz\u00f3 su cuerpo.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Durante su vida hizo prodigios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y despu\u00e9s de su muerte fueron admirables sus obras.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con todo esto, el pueblo no se arrepinti\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de sus pecados se apartaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que fueron deportados de la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y esparcidos por el mundo entero.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00f3lo qued\u00f3 un pueblo reducido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con un pr\u00edncipe de la casa de David.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Algunos de ellos hicieron lo agradable a Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero otros multiplicaron los pecados.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fortific\u00f3 Ezequ\u00edas su ciudad \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y meti\u00f3 el agua dentro de ella;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con el hierro horad\u00f3 la roca\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y construy\u00f3 cisternas para el agua.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En sus d\u00edas, subi\u00f3 Senaquerib,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que envi\u00f3 por delante a Rabsaqu\u00e9s; \u00e9ste parti\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 levant\u00f3 contra Si\u00f3n la mano,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y se engri\u00f3 en su altaner\u00eda.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Temblaron entonces corazones y manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sufrieron dolores cual mujeres en parto.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Invocaron al Se\u00f1or misericordioso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tendiendo sus manos hacia \u00e9l.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y el Santo, desde el cielo, les escuch\u00f3 al instante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los rescat\u00f3 por mano de Isa\u00edas.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hiri\u00f3 el real de los asirios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su Angel los extermin\u00f3.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque hizo Ezequ\u00edas lo que agrada al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se mantuvo firme en los caminos de David su padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como le orden\u00f3 el profeta Isa\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el grande y digno de fe en sus visiones.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En sus d\u00edas el sol retrocedi\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l prolong\u00f3 la vida del rey.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con el poder del esp\u00edritu vio el fin de los tiempos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y consol\u00f3 a los afligidos de Si\u00f3n.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta la eternidad revel\u00f3 el porvenir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las cosas ocultas antes que sucedieran.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 49<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La memoria de Jos\u00edas es mixtura de incienso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 preparado por arte de perfumista.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En toda boca es dulce como miel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como m\u00fasica en medio de un banquete.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El llev\u00f3 a buen fin la conversi\u00f3n del pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y extirp\u00f3 la abominaci\u00f3n de la iniquidad.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Enderez\u00f3 su coraz\u00f3n hacia el Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los d\u00edas de los imp\u00edos reafirm\u00f3 la piedad.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fuera de David, Ezequ\u00edas y Jos\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos abundaron en sus culpas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque abandonaron la ley del Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los reyes de Jud\u00e1 fueron abandonados.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues entregaron a otros su cuerno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su gloria a una naci\u00f3n extra\u00f1a.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Prendieron fuego a la elegida ciudad del santuario, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0dejaron desiertas sus calles,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan la palabra de Jerem\u00edas, a quien hab\u00edan maltratado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a \u00e9l, consagrado profeta desde el vientre de su madre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = para extirpar =, destruir = y perder =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tambi\u00e9n = para construir y plantar =.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ezequiel tuvo la visi\u00f3n de la gloria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que Dios le manifest\u00f3 en el carro de Querubines,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque se acord\u00f3 de los enemigos en la tempestad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y favoreci\u00f3 a los que segu\u00edan el camino derecho.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuanto a los doce profetas, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que sus huesos reflorezcan en su tumba.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque ellos consolaron a Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo rescataron por la fidelidad y la esperanza.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo celebraremos a Zorobabel?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Fue \u00e9l como sello en la mano derecha,<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed como Josu\u00e9 hijo de Josedec!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos en sus d\u00edas construyeron la Casa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y levantaron el Templo consagrado al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 destinado a una gloria eterna.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n de Nehem\u00edas es grande la memoria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, que nos levant\u00f3 las murallas en ruinas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 puso puertas y cerrojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y reconstruy\u00f3 nuestras moradas.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nadie fue creado en la tierra igual a Henoc,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00e9l fue arrebatado de la tierra.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni como Jos\u00e9 naci\u00f3 hombre alguno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el gu\u00eda de sus hermanos, apoyo de su pueblo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus huesos fueron visitados.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sem y Set fueron gloriosos entre los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas por encima de toda criatura viviente est\u00e1 Ad\u00e1n.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 50<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n, hijo de On\u00edas, fue el sumo sacerdote\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en su vida repar\u00f3 la Casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en sus d\u00edas fortific\u00f3 el santuario.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El ech\u00f3 los cimientos de la altura doble,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del alto contrafuerte de la cerca del Templo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En sus d\u00edas fue excavado el dep\u00f3sito de agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un estanque como el mar de ancho.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El cuid\u00f3 de su pueblo para evitar su ruina\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y fortific\u00f3 la ciudad contra el asedio.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que glorioso era, rodeado de su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando sal\u00eda de la casa del velo!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como el lucero del alba en medio de las nubes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la luna llena,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el sol que brilla sobre el Templo del Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el arco iris que ilumina las nubes de gloria,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como flor del rosal en primavera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como lirio junto a un manantial,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como brote del L\u00edbano en verano,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como fuego e incienso en el incensario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0como vaso de oro macizo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 adornado de toda clase de piedras preciosas,<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como olivo floreciente de frutos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cipr\u00e9s que se eleva hasta las nubes.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se pon\u00eda la vestidura de gala\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se vest\u00eda sus elegantes ornamentos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al subir al santo altar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llenaba de gloria el recinto del santuario.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando recib\u00eda las porciones de manos de los sacerdotes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l mismo de pie junto al hogar del altar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en torno a \u00e9l la corona de sus hermanos,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0como brotes de cedros en el L\u00edbano;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le rodeaban como tallos de palmera<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los hijos de Aar\u00f3n en su esplendor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la ofrenda del Se\u00f1or en sus manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en presencia de toda la asamblea de Israel.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando cumpl\u00eda el ministerio de los altares\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ordenando la ofrenda del Alt\u00edsimo Todopoderoso,<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alargaba su mano a la copa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hac\u00eda la libaci\u00f3n del jugo de racimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo derramaba al pie del altar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como calmante aroma al Alt\u00edsimo Rey universal.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces prorrump\u00edan en gritos los hijos de Aar\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tocaban con sus trompetas de metal batido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hac\u00edan o\u00edr su sonido imponente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como memorial delante del Alt\u00edsimo.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el pueblo entonces de repente, en masa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ca\u00eda rostro en tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para adorar a su Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al Todopoderoso, Dios Alt\u00edsimo.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y los salmistas tambi\u00e9n le alababan con sus voces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el son vibrante formaba una dulce melod\u00eda.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y suplicaba el pueblo al Se\u00f1or Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 orando ante el Misericordioso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que terminaba la ceremonia del Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y conclu\u00eda su liturgia.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces bajaba y elevaba sus manos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre toda la asamblea de los hijos de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para dar con sus labios la bendici\u00f3n del Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tener el honor de pronunciar su nombre.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y por segunda vez todos se postraban\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para recibir la bendici\u00f3n del Alt\u00edsimo.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora bendecid al Dios del universo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que por todas partes hace grandes cosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que exalt\u00f3 nuestros d\u00edas desde el seno materno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que nos trata seg\u00fan su misericordia.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que nos d\u00e9 contento de coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que haya paz en nuestros d\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en Israel por los siglos de los siglos.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que su misericordia sea fiel con nosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en nuestros d\u00edas nos rescate.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay dos naciones que mi alma detesta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la tercera ni siquiera es naci\u00f3n:<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los habitantes de la monta\u00f1a de Se\u00edr, los filisteos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pueblo necio que mora en Siquem.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Instrucci\u00f3n de inteligencia y ciencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha grabado en este libro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas, hijo de Sir\u00e1, Eleazar, de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que verti\u00f3 de su coraz\u00f3n sabidur\u00eda a raudales.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Feliz quien repase esto a menudo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que lo ponga en su coraz\u00f3n se har\u00e1 sabio.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y si lo practica, para todo ser\u00e1 fuerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque la huella que sigue es la luz del Se\u00f1or.<\/p>

Eclesi\u00e1stico\u00a0 51<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quiero darte gracias, Se\u00f1or, Rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y alabarte, oh Dios mi salvador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tu nombre doy gracias.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues protector y auxilio has sido para m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y has rescatado mi cuerpo de la perdici\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del lazo de la lengua insidiosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los labios que urden mentira;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 frente a mis adversarios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has sido auxilio y me has rescatado,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan la abundancia de tu misericordia y la gloria de tu nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de las dentelladas de los dispuestos a devorarme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la mano de los que buscan mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de las muchas tribulaciones que he sufrido,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del ahogo del fuego que me envolv\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0de entre el fuego que yo no hab\u00eda encendido,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la hondura de las entra\u00f1as del seol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la lengua impura, de la palabra mentirosa,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – calumnia de lengua injusta ante el rey.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cerca de la muerte estaba mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi vida estaba junto al seol, abajo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por todas partes me asediaban y no hab\u00eda quien auxiliara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 volv\u00ed los ojos a un apoyo humano y no hab\u00eda ninguno.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces me acord\u00e9 de tu misericordia, Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de tu actuaci\u00f3n desde la eternidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que t\u00fa levantas a los que en ti esperan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los salvas de la mano de enemigos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y elev\u00e9 de la tierra mi plegaria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 supliqu\u00e9 ser librado de la muerte.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Clam\u00e9 al Se\u00f1or, padre de mi Se\u00f1or:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo me abandones en d\u00edas de tribulaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la hora de los orgullosos, cuando no hay socorro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alabar\u00e9 tu nombre sin cesar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te cantar\u00e9 en acci\u00f3n de gracias.\u00bb<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y mi oraci\u00f3n fue escuchada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa me salvaste de la perdici\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me libraste del momento malo.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso te dar\u00e9 gracias y te alabar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bendecir\u00e9 el nombre del Se\u00f1or.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Siendo joven a\u00fan, antes de ir por el mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me di a buscar abiertamente la sabidur\u00eda en mi\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oraci\u00f3n,<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la puerta delante del templo la ped\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hasta mi \u00faltimo d\u00eda la andar\u00e9 buscando.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En su flor, como en racimo que madura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se recre\u00f3 mi coraz\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mi pie avanz\u00f3 en derechura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde mi juventud he seguido sus huellas.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Inclin\u00e9 un poco mi o\u00eddo y la recib\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me encontr\u00e9 una gran ense\u00f1anza.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gracias a ella he hecho progesos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a quien me dio sabidur\u00eda dar\u00e9 gloria.<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues decid\u00ed ponerla en pr\u00e1ctica,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tuve celo por el bien y no quedar\u00e9 confundido.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mi alma ha luchado por ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la pr\u00e1ctica de la ley he estado atento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he tendido mis manos a la altura\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y he llorado mi ignorancia de ella.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hacia ella endurec\u00e9 mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la pureza la he encontrado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Logr\u00e9 con ella un coraz\u00f3n desde el principio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso no quedar\u00e9 abandonado.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mis entra\u00f1as se conmovieron por buscarla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso he logrado una buena adquisici\u00f3n.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Me dio el Se\u00f1or una lengua en recompensa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con ella le alabar\u00e9.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acercaos a m\u00ed, ignorantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 instalaos en la casa de instrucci\u00f3n.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 hab\u00e9is de decir que est\u00e1is privados de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando vuestras almas tienen tanta sed?<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He abierto mi boca y he hablado:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Adquiridla sin dinero;<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 someted al yugo vuestro cuello,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que vuestra alma reciba la instrucci\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1 ah\u00ed a vuestro alcance.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ved con vuestros ojos lo poco que he penado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el mucho descanso que he encontrado para m\u00ed.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Participad de la instrucci\u00f3n con una gran suma de dinero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que mucho oro adquirir\u00e9is con ella.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que vuestra alma se recree en la misericordia del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no os avergonc\u00e9is de su alabanza.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ejecutad vuestra obra antes del momento fijado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l os dar\u00e1 a su tiempo vuestra recompensa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Firma: Sabidur\u00eda de Jes\u00fas, hijo de Sir\u00e1.<\/p>

ISA\u00cdAS<\/p>

Isa\u00edas 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Visi\u00f3n que Isa\u00edas, hijo de Am\u00f3s, vio tocante a Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n en tiempo de Oz\u00edas, Jotam, Ajaz y Ezequ\u00edas, reyes de Jud\u00e1.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 O\u00edd, cielos, escucha, tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que habla Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHijos cri\u00e9 y saqu\u00e9 adelante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ellos se rebelaron contra m\u00ed.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Conoce el buey a su due\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el asno el pesebre de su amo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Israel no conoce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi pueblo no discierne.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay, gente pecadora, pueblo tarado de culpa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 semilla de malvados, hijos de perdici\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Han dejado a Yahveh, han despreciado al Santo de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se han vuelto de espaldas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEn d\u00f3nde golpearos ya,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si segu\u00eds contumaces?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La cabeza toda est\u00e1 enferma, toda entra\u00f1a doliente.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 De la planta del pie a la cabeza no hay en \u00e9l cosa sana:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 golpes, magulladuras y heridas frescas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni cerradas, ni vendadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni ablandadas con aceite.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Vuestra tierra es desolaci\u00f3n, vuestras ciudades, hogueras de fuego;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuestro suelo delante de vosotros extranjeros se lo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y es una desolaci\u00f3n como devastaci\u00f3n de extranjeros.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ha quedado la hija de Si\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cobertizo en vi\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como albergue en pepinar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como ciudad sitiada.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 De no habernos dejado Yahveh Sebaot un residuo min\u00fasculo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como Sodoma ser\u00edamos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Gomorra nos parecer\u00edamos.<\/p>

10\u00a0 O\u00edd una palabra de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 regidores de Sodoma.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad una instrucci\u00f3n de nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pueblo de Gomorra.<\/p>

11\u00a0 \u00ab\u00bfA m\u00ed qu\u00e9, tanto sacrificio vuestro?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – dice Yahveh -.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Harto estoy de holocaustos de carneros y de sebo de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cebones;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sangre de novillos y machos cabr\u00edos no me agrada,<\/p>

12\u00a0 cuando ven\u00eds a presentaros ante m\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n ha solicitado de vosotros esa pateadura de mis\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atrios?<\/p>

13\u00a0 No sig\u00e1is trayendo oblaci\u00f3n vana:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el humo del incienso me resulta detestable.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Novilunio, s\u00e1bado, convocatoria:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tolero falsedad y solemnidad.<\/p>

14\u00a0 Vuestros novilunios y solemnidades aborrece mi alma:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me han resultado un gravamen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que me cuesta llevar.<\/p>

15\u00a0 Y al extender vosotros vuestras palmas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me tapo los ojos por no veros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque menude\u00e9is la plegaria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo no oigo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vuestras manos est\u00e1n de sangre llenas:<\/p>

16\u00a0 lavaos, limpiaos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quitad vuestras fechor\u00edas de delante de mi vista,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desistid de hacer el mal,<\/p>

17\u00a0 aprended a hacer el bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 buscad lo justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dad sus derechos al oprimido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haced justicia al hu\u00e9rfano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abogad por la viuda.<\/p>

18\u00a0 Venid, pues, y disputemos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – dice Yahveh -:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed fueren vuestros pecados como la grana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual la nieve blanquear\u00e1n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y as\u00ed fueren rojos como el carmes\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual la lana quedar\u00e1n.<\/p>

19\u00a0 Si acept\u00e1is obedecer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo bueno de la tierra comer\u00e9is.<\/p>

20\u00a0 Pero si rehusando os opon\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la espada ser\u00e9is devorados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ha hablado la boca de Yahveh.<\/p>

21\u00a0 \u00a1C\u00f3mo se ha hecho ad\u00faltera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la villa leal!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si\u00f3n llena estaba de equidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0justicia se albergaba en ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero ahora, asesinos.<\/p>

22\u00a0 Tu plata se ha hecho escoria.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tu bebida se ha aguado.<\/p>

23\u00a0 Tus jefes, revoltosos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aliados con bandidos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cada cual ama el soborno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y va tras los regalos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al hu\u00e9rfano no hacen justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pleito de la viuda no llega hasta ellos.<\/p>

24\u00a0 Por eso – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Fuerte de Israel -:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay! Voy a desquitarme de mis contrarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a vengarme de mis enemigos.<\/p>

25\u00a0 Voy a volver mi mano contra ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y purificar\u00e9 al crisol tu escoria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta quitar toda tu ganga.<\/p>

26\u00a0 Voy a volver a tus jueces como eran al principio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a tus consejeros como anta\u00f1o.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tras de lo cual se te llamar\u00e1 Ciudad de Justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Villa-leal.<\/p>

27\u00a0 Si\u00f3n por la equidad ser\u00e1 rescatada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus cautivos por la justicia.<\/p>

28\u00a0 Padecer\u00e1n quebranto rebeldes y pecadores a una,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los desertores de Yahveh se acabar\u00e1n.<\/p>

29\u00a0 Porque os avergonzar\u00e9is de las encinas que anhelabais,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y os afrentar\u00e9is de los jardines\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que prefer\u00edais.<\/p>

30\u00a0 Porque ser\u00e9is como encina\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se le cae la hoja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como jard\u00edn\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que a falta de agua est\u00e1.<\/p>

31\u00a0 El hombre fuerte se volver\u00e1 estopa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su trabajo, chispa:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arder\u00e1n ambos a una,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no habr\u00e1 quien apague.<\/p>

Isa\u00edas 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que vio Isa\u00edas, hijo de Am\u00f3s, tocante a Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Suceder\u00e1 en d\u00edas futuros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el monte de la Casa de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 asentado en la cima de los montes \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y se alzar\u00e1 por encima de las colinas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Confluir\u00e1n a \u00e9l todas las naciones,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y acudir\u00e1n pueblos numerosos. Dir\u00e1n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVenid, subamos al monte de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la Casa del Dios de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que \u00e9l nos ense\u00f1e sus caminos\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y nosotros sigamos sus senderos.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues de Si\u00f3n saldr\u00e1 la Ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de Jerusal\u00e9n la palabra de Yahveh.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Juzgar\u00e1 entre las gentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 \u00e1rbitro de pueblos numerosos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Forjar\u00e1n de sus espadas azadones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de sus lanzas podaderas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No levantar\u00e1 espada naci\u00f3n contra naci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se ejercitar\u00e1n m\u00e1s en la guerra.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Casa de Jacob, andando, y vayamos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caminemos a la luz de Yahveh.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Has desechado a tu pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la Casa de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque estaban llenos de adivinos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y evocadores, como los filisteos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con extra\u00f1os chocan la mano;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 se llen\u00f3 su tierra de plata y oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no tienen l\u00edmite sus tesoros;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se llen\u00f3 su tierra de caballos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no tienen l\u00edmite sus carros;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 se llen\u00f3 su tierra de \u00eddolos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la obra de sus manos se inclinan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante lo que hicieron sus dedos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Se humilla el hombre, y se abaja el var\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no les perdones.<\/p>

10\u00a0 Entra en la pe\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 h\u00fandete en el polvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lejos de la presencia pavorosa de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del esplendor de su majestad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando \u00e9l se alce\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para hacer temblar la tierra.<\/p>

11\u00a0 Los ojos altivos del hombre ser\u00e1n abajados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se humillar\u00e1 la altaner\u00eda humana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y ser\u00e1 exaltado Yahveh solo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en aquel d\u00eda.<\/p>

12\u00a0 Pues ser\u00e1 aquel d\u00eda de Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para toda depresi\u00f3n, que sea enaltecida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para todo lo levantado, que ser\u00e1 rebajado:<\/p>

13\u00a0 contra todos los cedros del L\u00edbano altos y elevados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0contra todas las encinas del Bas\u00e1n,<\/p>

14\u00a0 contra todos los montes altos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra todos los cerros elevados,<\/p>

15\u00a0 contra toda torre prominente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra todo muro inaccesible,<\/p>

16\u00a0 contra todas las naves de Tarsis,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra todos los barcos cargados de tesoros.<\/p>

17\u00a0 Se humillar\u00e1 la altivez del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se abajar\u00e1 la altaner\u00eda humana;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 exaltado Yahveh solo, en aquel d\u00eda,<\/p>

18\u00a0 y los \u00eddolos completamente abatidos.<\/p>

19\u00a0 Entrar\u00e1n en las grietas de las pe\u00f1as\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en las hendiduras de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lejos de la presencia pavorosa de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del esplendor de su majestad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando \u00e9l se alce\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para hacer temblar la tierra.<\/p>

20\u00a0 Aquel d\u00eda arrojar\u00e1 el hombre a los musga\u00f1os y a los topos los \u00eddolos de plata y los \u00eddolos de oro que \u00e9l se hizo\u00a0 para postrarse ante ellos,<\/p>

21\u00a0 y se meter\u00e1 en los agujeros de las pe\u00f1as\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en las hendiduras de las piedras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lejos de la presencia pavorosa de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del esplendor de su majestad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0cuando \u00e9l se alce\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para hacer temblar la tierra.<\/p>

22\u00a0 Desentendeos del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en cuya nariz s\u00f3lo hay aliento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque \u00bfqu\u00e9 vale \u00e9l?<\/p>

Isa\u00edas 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Pues he aqu\u00ed que el Se\u00f1or Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1 quitando de Jerusal\u00e9n y de Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo sustento y apoyo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (todo sustento de pan y todo sustento de agua);<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 el valiente y el guerrero, el juez y el profeta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el augur y el anciano,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 el jefe de escuadra y el favorito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el consejero, el sabio hechicero y el h\u00e1bil\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 encantador.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Les dar\u00e9 mozos por jefes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mozalbetes les dominar\u00e1n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Querr\u00e1 mandar la gente, cada cual en cada cual, los unos a los otros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cada cual en su compa\u00f1ero.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se revolver\u00e1 el mozo contra el anciano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0y el vil contra el hombre de peso.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pues agarrar\u00e1 uno a su hermano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al de su mismo apellido, dici\u00e9ndole:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abT\u00fanica gastas: pr\u00edncipe nuestro seas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toma a tu cargo esta ruina.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el otro exclamar\u00e1 aquel d\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo ser\u00e9 vuestro m\u00e9dico;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mi casa no hay pan ni t\u00fanica:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me pong\u00e1is por pr\u00edncipe del pueblo.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed que tropez\u00f3 Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Jud\u00e1 ha ca\u00eddo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues sus lenguas y sus fechor\u00edas a Yahveh han llegado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 irritando los ojos de su majestad.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 La expresi\u00f3n de su rostro les denuncia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus pecados como Sodoma manifiestan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se ocultan.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque han merecido su propio mal!<\/p>

10\u00a0 Decid al justo que bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el fruto de sus acciones comer\u00e1.<\/p>

11\u00a0 \u00a1Ay del malvado! que le ir\u00e1 mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el m\u00e9rito de sus manos se le dar\u00e1.<\/p>

12\u00a0 A mi pueblo le oprime un mozalbete,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mujeres le dominan.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pueblo m\u00edo, tus regidores vacilan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus derroteros confunden.<\/p>

13\u00a0 Se levanta a pleitear Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y est\u00e1 en pie para juzgar a los pueblos.<\/p>

14\u00a0 Yahveh demanda en juicio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los ancianos de su pueblo y a sus jefes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVosotros hab\u00e9is incendiado la vi\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el despojo del m\u00edsero ten\u00e9is en vuestras casas.<\/p>

15\u00a0 Pero \u00bfqu\u00e9 os importa? Machac\u00e1is a mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mol\u00e9is el rostro de los pobres\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh Sebaot -.<\/p>

16\u00a0 Dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPor cuanto son altivas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las hijas de Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y andan con el cuello estirado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gui\u00f1ando los ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y andan a pasitos menudos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con sus pies hacen tintinear las ajorcas\u00bb,<\/p>

17\u00a0 rapar\u00e1 el Se\u00f1or el cr\u00e1neo de las hijas de Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Yahveh destapar\u00e1 su desnudez.<\/p>

18\u00a0 Aquel d\u00eda quitar\u00e1 el Se\u00f1or el adorno de las ajorcas, los solecillos y las lunetas;<\/p>

19\u00a0 los alj\u00f3fares, las lentejuelas y los cascabeles;<\/p>

20\u00a0 los peinados, las cadenillas de los pies, los ce\u00f1idores, los pomos de olor y los amuletos,<\/p>

21\u00a0 los anillos y aretes de nariz;<\/p>

22\u00a0 los vestidos preciosos, los mantos, los chales, los bolsos,<\/p>

23\u00a0 los espejos, las ropas finas, los turbantes y las mantillas.<\/p>

24\u00a0 Por debajo del b\u00e1lsamo habr\u00e1 hedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por debajo de la faja, soga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por debajo de la peluca, rapadura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por debajo del traje, refajo de arpillera.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por debajo de la hermosura, verg\u00fcenza.<\/p>

25\u00a0 Tus gentes a espada caer\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus campeones en guerra.<\/p>

26\u00a0 Y dar\u00e1n ayes y se doler\u00e1n a las puertas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa, asolada, te sentar\u00e1s por tierra.<\/p>

Isa\u00edas 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Asir\u00e1n siete mujeres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a un hombre en aquel d\u00eda diciendo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNuestro pan comeremos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con nuestras t\u00fanicas nos vestiremos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tan s\u00f3lo d\u00e9janos llevar tu nombre:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quita nuestro oprobio.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda el germen de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 magn\u00edfico y glorioso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el fruto de la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 la prez y ornato\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los bien librados de Israel.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 A los restantes de Si\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los que quedaren de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se les llamar\u00e1 santos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n todos los apuntados \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0como vivos en Jerusal\u00e9n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando haya lavado el Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la inmundicia de las hijas de Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las manchas de sangre de Jerusal\u00e9n haya limpiado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del interior de ella con viento justiciero y viento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abrasador,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 crear\u00e1 Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre todo lugar del monte de Si\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre toda su reuni\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nube y humo de d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y resplandor de fuego llameante de noche.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y por encima la gloria de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 toldo<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y tienda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para sombra contra el calor diurno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para abrigo y reparo contra el aguacero y la lluvia.<\/p>

Isa\u00edas 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a cantar a mi amigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la canci\u00f3n de su amor por su vi\u00f1a.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una vi\u00f1a ten\u00eda mi amigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en un f\u00e9rtil otero.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 La cav\u00f3 y despedreg\u00f3,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y la plant\u00f3 de cepa exquisita.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Edific\u00f3 una torre en medio de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y adem\u00e1s excav\u00f3 en ella un lagar.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y esper\u00f3 que diese uvas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero dio agraces.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, pues, habitantes de Jerusal\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hombres de Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 venid a juzgar entre mi vi\u00f1a y yo:<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 m\u00e1s se puede hacer ya a mi vi\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no se lo haya hecho yo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo esperaba que diese uvas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 ha dado agraces?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, pues, voy a haceros saber,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que hago yo a mi vi\u00f1a:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0quitar su seto, y ser\u00e1 quemada;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desportillar su cerca, y ser\u00e1 pisoteada.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e9 de ella un erial que ni se pode ni se escarde.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 crecer\u00e1 la zarza y el espino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a las nubes prohibir\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llover sobre ella.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, vi\u00f1a de Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es la Casa de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los hombres de Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son su plant\u00edo exquisito.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esperaba de ellos justicia, y hay iniquidad;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 honradez, y hay alaridos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay, los que junt\u00e1is casa con casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y campo a campo anexion\u00e1is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta ocupar todo el sitio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quedaros solos en medio del pa\u00eds!<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed ha jurado a mis o\u00eddos Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Han de quedar desiertas muchas casas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grandes y hermosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero sin moradores!<\/p>

10\u00a0 Porque diez yugadas de vi\u00f1a dar\u00e1n s\u00f3lo una medida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y una carga de simiente producir\u00e1 una medida.\u00bb<\/p>

11\u00a0 \u00a1Ay, los que despertando por la ma\u00f1ana\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 andan tras el licor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que trasnochan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 encandilados por el vino!<\/p>

12\u00a0 S\u00f3lo hay arpas y c\u00edtaras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pandero y flauta en sus libaciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no contemplan la obra de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ven la acci\u00f3n de sus manos.<\/p>

13\u00a0 Por eso fue deportado mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin sentirlo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus notables estaban muertos de hambre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0y su plebe se resecaba de sed.<\/p>

14\u00a0 Por eso ensanch\u00f3 el seol su seno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dilat\u00f3 su boca sin medida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a \u00e9l baja su nobleza y su plebe\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su turba gozosa.<\/p>

15\u00a0 Se humilla el hombre, se abaja el var\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los ojos de los altivos son abajados;<\/p>

16\u00a0 es ensalzado Yahveh Sebaot en juicio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Dios Santo muestra su santidad por su justicia.<\/p>

17\u00a0 Pacer\u00e1n los corderos como en su pastizal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entre las ruinas gordos cabritos ramonear\u00e1n.<\/p>

18\u00a0 \u00a1Ay, los que arrastran la culpa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0con coyundas de enga\u00f1os\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pecado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como con bridas de novilla!<\/p>

19\u00a0 Los que dicen: \u00ab\u00a1Listo, apresure su acci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de modo que la veamos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ac\u00e9rquese\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y venga el plan del Santo de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que lo sepamos!\u00bb<\/p>

20\u00a0 \u00a1Ay, los que llaman al mal bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al bien mal;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que dan oscuridad por luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y luz por oscuridad;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que dan amargo por dulce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dulce por amargo!<\/p>

21\u00a0 \u00a1Ay, los sabios a sus propios ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para s\u00ed mismos discretos!<\/p>

22\u00a0 \u00a1Ay, los campeones en beber vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los valientes para escanciar licor,<\/p>

23\u00a0 los que absuelven al malo por soborno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quitan al justo su derecho.<\/p>

24\u00a0 Tal devora las espigas una lengua de fuego\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el heno en llamas se derrumba: \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0la ra\u00edz de ellos ser\u00e1 como podre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su flor subir\u00e1 como tamo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues recusaron la ense\u00f1anza de Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y despreciaron el dicho del Santo de Israel.<\/p>

25\u00a0 Por eso se ha encendido la ira de Yahveh contra su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 extendi\u00f3 su mano sobre \u00e9l y le golpe\u00f3.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y mat\u00f3 a los pr\u00edncipes: sus cad\u00e1veres yac\u00edan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como basura en medio de las calles.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con todo eso, no se ha calmado su ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a\u00fan sigue extendida su mano.<\/p>

26\u00a0 Iza bandera a un pueblo desde lejos \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y le silba desde los confines de la tierra:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vedlo aqu\u00ed, r\u00e1pido, viene ligero.<\/p>

27\u00a0 No hay en \u00e9l quien se canse y tropiece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien se duerma y se amodorre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nadie se suelta el cintur\u00f3n de los lomos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se rompe la correa de su calzado.<\/p>

28\u00a0 Sus saetas son agudas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos sus arcos est\u00e1n tensos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los cascos de sus caballos semejan pedernal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus ruedas, torbellino.<\/p>

29\u00a0 Tiene un rugido como de leona,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ruge como los cachorros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 brama y agarra la presa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la arrebata, y no hay quien la libre.<\/p>

30\u00a0 Bramar\u00e1 contra \u00e9l aquel d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el bramido del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y otear\u00e1 la tierra, y habr\u00e1 densa oscuridad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues la luz se habr\u00e1 oscurecido en la espesa tiniebla.<\/p>

Isa\u00edas 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o de la muerte del rey Oz\u00edas vi al Se\u00f1or sentado en un trono excelso y elevado, y sus haldas llenaban el templo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Unos serafines se manten\u00edan erguidos por encima de \u00e9l; cada uno ten\u00eda seis alas: con un par se cubr\u00edan la faz,\u00a0 con otro par se cubr\u00edan los pies, y con el otro par aleteaban,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y se gritaban el uno al otro:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSanto, santo, santo, Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llena est\u00e1 toda la tierra de su gloria.\u00bb.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Se conmovieron los quicios y los dinteles a la voz de los que clamaban, y la Casa se llen\u00f3 de humo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y dije:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Ay de m\u00ed, que estoy perdido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues soy un hombre de labios impuros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entre un pueblo de labios impuros habito:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que al rey Yahveh Sebaot han visto mis ojos!\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces vol\u00f3 hacia m\u00ed uno de los serafines con una brasa en la mano, que con las tenazas hab\u00eda tomado de sobre el altar,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y toc\u00f3 mi boca y dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHe aqu\u00ed que esto ha tocado tus labios:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha retirado tu culpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu pecado est\u00e1 expiado.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y percib\u00ed la voz del Se\u00f1or que dec\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfA qui\u00e9n enviar\u00e9? \u00bfy qui\u00e9n ir\u00e1 de parte nuestra\u00bb?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dije: \u00abHeme aqu\u00ed: env\u00edame.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo: \u00abVe y di a ese pueblo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cEscuchad bien, pero no entend\u00e1is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ved bien, pero no comprend\u00e1is.\u201d<\/p>

10\u00a0 Engorda el coraz\u00f3n de ese pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hazle duro de o\u00eddos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y p\u00e9gale los ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que vea con sus ojos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y oiga con sus o\u00eddos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entienda con su coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se convierta y se le cure.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Yo dije: \u00ab\u00bfHasta d\u00f3nde, Se\u00f1or?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0Dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHasta que se vac\u00eden las ciudades y queden sin\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habitantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las casas sin hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la campi\u00f1a desolada,<\/p>

12\u00a0 y haya alejado Yahveh a las gentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cunda el abandono dentro del pa\u00eds.<\/p>

13\u00a0 Aun el d\u00e9cimo que quede en \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 volver\u00e1 a ser devastado como la encina o el roble,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en cuya tala queda un toc\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 semilla santa ser\u00e1 su toc\u00f3n.\u00bb<\/p>

Isa\u00edas 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En tiempo de Ajaz, hijo de Jotam, hijo de Oz\u00edas, rey de Jud\u00e1, subi\u00f3 Ras\u00f3n, rey de Aram, con P\u00e9caj, hijo de Remal\u00edas, rey de Israel, a Jerusal\u00e9n para atacarla, m\u00e1s no pudieron hacerlo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 La casa de David hab\u00eda recibido este aviso: \u00abAram se ha unido con Efra\u00edm\u00bb, y se estremeci\u00f3 el coraz\u00f3n del rey y\u00a0 el coraz\u00f3n de su pueblo, como se estremecen los \u00e1rboles del bosque por el viento.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Yahveh dijo a Isa\u00edas: \u00abEa, sal con tu hijo Sear Yasub al final del ca\u00f1o de la alberca superior, por la calzada del campo del Batanero, al encuentro de Ajaz,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y dile:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Alerta, pero ten calma! No temas,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ni desmaye tu coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por ese par de cabos de tizones humeantes,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 ya que Aram, Efra\u00edm y el hijo de Remal\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han maquinado tu ruina diciendo:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Subamos contra Jud\u00e1 y desmembr\u00e9moslo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abramos brecha en \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pongamos all\u00ed por rey\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al hijo de Tabel.\u201d<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed ha dicho el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se mantendr\u00e1, ni ser\u00e1 as\u00ed;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 porque la capital de Aram es Damasco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el cabeza de Damasco, Ras\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien: dentro de sesenta y cinco a\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm dejar\u00e1 de ser pueblo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 La capital de Efra\u00edm es Samar\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el cabeza de Samar\u00eda, el hijo de Remal\u00edas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si no os afirm\u00e1is en m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ser\u00e9is firmes.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Volvi\u00f3 Yahveh a hablar a Ajaz diciendo:<\/p>

11\u00a0 \u00abPide para ti una se\u00f1al de Yahveh tu Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0en lo profundo del seol o en lo m\u00e1s alto.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Dijo Ajaz: \u00abNo la pedir\u00e9, no tentar\u00e9 a Yahveh.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Dijo Isa\u00edas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abO\u00edd, pues, casa de David:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfOs parece poco cansar a los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que cans\u00e1is tambi\u00e9n a mi Dios?<\/p>

14\u00a0 Pues bien, el Se\u00f1or mismo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 va a daros una se\u00f1al:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que una doncella est\u00e1 encinta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y va a dar a luz un hijo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le pondr\u00e1 por nombre Emmanuel.<\/p>

15\u00a0 Cuajada y miel comer\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que sepa rehusar lo malo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y elegir lo bueno.<\/p>

16\u00a0 Porque antes que sepa el ni\u00f1o rehusar lo malo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y elegir lo bueno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 abandonado el territorio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyos dos reyes te dan miedo.<\/p>

17\u00a0 Yahveh atraer\u00e1 sobre ti y sobre tu pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre la casa de tu padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00edas cuales no los hubo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde aquel en que se apart\u00f3 Efra\u00edm de Jud\u00e1 (el rey de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Asur).<\/p>

18\u00a0 Aquel d\u00eda silbar\u00e1 Yahveh al enjambre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hay en los confines de los r\u00edos de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a las abejas que hay en tierra de Asur;<\/p>

19\u00a0 vendr\u00e1n y se posar\u00e1n todas ellas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las quebradas, en los resquicios de las pe\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todas las corrientes y en todos los arroyos.<\/p>

20\u00a0 Aquel d\u00eda rapar\u00e1 el Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con navaja alquilada allende el R\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con el rey de Asur,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la cabeza y el vello de las piernas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tambi\u00e9n la barba afeitar\u00e1,<\/p>

21\u00a0 Aquel d\u00eda criar\u00e1 cada uno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una novilla y un par de ovejas.<\/p>

22\u00a0 Y as\u00ed de tanto dar leche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comer\u00e1 cuajada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque \u00abcuajada y miel comer\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el que quedare dentro del pa\u00eds\u00bb.<\/p>

23\u00a0 Aquel d\u00eda, cualquier lugar donde antes hubo mil cepas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por valor de mil piezas de plata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 de la zarza y el abrojo.<\/p>

24\u00a0 Con flechas y arco se entrar\u00e1 all\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues zarza y abrojo ser\u00e1 toda la tierra,<\/p>

25\u00a0 y en ninguno de los montes que se desbrozan con la azada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se podr\u00e1 entrar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por temor de las zarzas y abrojos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 dehesa de bueyes y pastizal de ovejas.\u00bb<\/p>

Isa\u00edas 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh me dijo: \u00abToma una placa grande, escribe en ella con buril: de Maher Salal Jas Baz,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y toma por fieles testigos m\u00edos al sacerdote Ur\u00edas y a Zacar\u00edas, hijo de Baraqu\u00edas.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Me acerqu\u00e9 a la profetisa, que concibi\u00f3 y dio a luz un hijo, Yahveh me dijo: \u00abLl\u00e1male Maher Salal Jas Baz,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 pues antes que sepa el ni\u00f1o decir \u201cpap\u00e1\u201d y \u201cmam\u00e1\u201d, la riqueza de Damasco y el bot\u00edn de Samar\u00eda ser\u00e1n llevados ante el rey de Asur.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Volvi\u00f3 Yahveh a hablarme de nuevo:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPorque ha rehusado ese pueblo las aguas de Silo\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que van de vagar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se ha desmoralizado ante Ras\u00f3n y el hijo de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Remal\u00edas,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 por lo mismo, he aqu\u00ed que el Se\u00f1or hace subir contra ellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las aguas del R\u00edo embravecidas y copiosas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desbordar\u00e1 por todos sus cauces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (el rey de Asur y todo su esplendor)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 invadir\u00e1 todas sus riberas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Seguir\u00e1 por Jud\u00e1 anegando a su paso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta llegar al cuello.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y la envergadura de sus alas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abarcar\u00e1 la anchura de tu tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Emmanuel.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Sabedlo, pueblos: ser\u00e9is destrozados;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escuchad, confines todos de la tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en guardia: ser\u00e9is destrozados;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en guardia: ser\u00e9is destrozados.<\/p>

10\u00a0 Trazad un plan: fracasar\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Decid una palabra: no se cumplir\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque con nosotros est\u00e1 Dios.<\/p>

11\u00a0 Pues as\u00ed me ha dicho Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando me tom\u00f3 de la mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me apart\u00f3 de seguir por el camino de ese pueblo:<\/p>

12\u00a0 No llam\u00e9is conspiraci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a lo que ese pueblo llama conspiraci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni tem\u00e1is ni tembl\u00e9is\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de lo que \u00e9l teme.<\/p>

13\u00a0 A Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a \u00e9se tened por santo,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0sea \u00e9l vuestro temor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l vuestro temblor.<\/p>

14\u00a0 Ser\u00e1 un santuario\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y piedra de tropiezo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pe\u00f1a de esc\u00e1ndalo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para entrambas Casas de Israel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lazo y trampa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para los moradores de Jerusal\u00e9n.<\/p>

15\u00a0 All\u00ed tropezar\u00e1n muchos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caer\u00e1n, se estrellar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1n atrapados y presos.<\/p>

16\u00a0 Envuelve el testimonio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sella la ense\u00f1anza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre mis disc\u00edpulos.<\/p>

17\u00a0 Aguardar\u00e9 por Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que vela su faz de la casa de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y esperar\u00e9 por \u00e9l.<\/p>

18\u00a0 Aqu\u00ed estamos yo y los hijos que me ha dado Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por se\u00f1ales y pruebas en Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de parte de Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que reside en el monte Si\u00f3n.<\/p>

19\u00a0 Y cuando os dijeren: \u00abConsultad a los nigromantes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los adivinos que bisbisean y murmujean;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfes que no consulta un pueblo a sus dioses,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los vivos a los muertos?\u00bb:<\/p>

20\u00a0 en pro de la ense\u00f1anza y el testimonio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Vaya si dir\u00e1n cosa tal!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que no tiene provecho.<\/p>

21\u00a0 Pasar\u00e1 por all\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lacerado y hambriento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y as\u00ed que le d\u00e9 el hambre, se enojar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y faltar\u00e1 a su rey y a su Dios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Volver\u00e1 el rostro a lo alto,<\/p>

22\u00a0 la tierra otear\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y s\u00f3lo habr\u00e1 cerraz\u00f3n y negrura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lobreguez prieta y tiniebla espesa.<\/p>

23\u00a0 Pues, \u00bfno hay lobreguez para quien tiene apretura?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como el tiempo primero ultraj\u00f3 a la tierra de Zabul\u00f3n y a\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tierra de Neftal\u00ed, as\u00ed el postrero honr\u00f3 el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 camino\u00a0 del mar, allende el Jord\u00e1n, el distrito de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0los Gentiles.<\/p>

Isa\u00edas 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El pueblo que andaba a oscuras<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 vio una luz grande.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que viv\u00edan en tierra de sombras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una luz brill\u00f3 sobre ellos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acrecentaste el regocijo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hiciste grande la alegr\u00eda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alegr\u00eda por tu presencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual la alegr\u00eda en la siega,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como se regocijan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 repartiendo bot\u00edn.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque el yugo que les pesaba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la pinga de su hombro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – la vara de su tirano –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has roto, como el d\u00eda de Madi\u00e1n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque toda bota que taconea con ruido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el manto rebozado en sangre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n para la quema,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pasto del fuego.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque una criatura nos ha nacido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un hijo se nos ha dado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estar\u00e1 el se\u00f1or\u00edo sobre su hombro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se llamar\u00e1 su nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abMaravilla de Consejero\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abDios Fuerte\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSiempre Padre\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPr\u00edncipe de Paz\u00bb.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Grande es su se\u00f1or\u00edo y la paz no tendr\u00e1 fin\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre el trono de David y sobre su reino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para restaurarlo y consolidarlo\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0por la equidad y la justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desde ahora y hasta siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el celo de Yahveh Sebaot har\u00e1 eso.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Una palabra ha proferido el Se\u00f1or en Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ha ca\u00eddo en Israel.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Sabedla, pueblo todo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm y los habitantes de Samar\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que con arrogancia y engreimiento dicen:<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abLos ladrillos han ca\u00eddo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero de sillar edificaremos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los sic\u00f3moros fueron talados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero por cedros los cambiaremos.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Pues bien, Yahveh ha dado ventaja\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su adversario, Ras\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y azuz\u00f3 a sus enemigos:<\/p>

11\u00a0 Aram por delante\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los filisteos por detr\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 devoraron a Israel a boca llena.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con todo eso no se ha calmado su ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a\u00fan sigue su mano extendida.<\/p>

12\u00a0 Pero el pueblo no se volvi\u00f3 hacia el que le castigaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no buscaron a Yahveh Sebaot.<\/p>

13\u00a0 Por eso ha cercenado Yahveh a Israel cabeza y cola,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 palmera y junco, en un mismo d\u00eda.<\/p>

14\u00a0 El anciano y honorable es la cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el profeta impostor es la cola.<\/p>

15\u00a0 Los directores de este pueblo han resultado desviadores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus dirigidos, extraviados.<\/p>

16\u00a0 Por eso, de sus j\u00f3venes no se apiadar\u00e1 el Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con sus hu\u00e9rfanos y viudas no tendr\u00e1 misericordia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues todos son imp\u00edos y malvados,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y toda boca profiere majader\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con todo eso no se ha calmado su ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a\u00fan sigue su mano extendida.<\/p>

17\u00a0 Porque ha ardido como fuego la maldad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 zarza y espino devora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y va a prender en las espesuras del bosque:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya se estiran en columna de humo.<\/p>

18\u00a0 Por el arrebato de Yahveh la tierra ha sido quemada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y es el pueblo como pasto de fuego;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nadie tiene piedad de su hermano,<\/p>

19\u00a0 Corta a diestra y queda con hambre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 come a siniestra y no se sacia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada uno se come la carne de su brazo.<\/p>

20\u00a0 Manas\u00e9s devora a Efra\u00edm\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm a Manas\u00e9s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ambos a una van contra Jud\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con todo eso no se ha calmado su ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a\u00fan sigue su mano extendida.<\/p>

Isa\u00edas 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay! los que decretan decretos inicuos, y los escribientes que escriben vejaciones,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 excluyendo del juicio a los d\u00e9biles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atropellando el derecho de los m\u00edseros de mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haciendo de las viudas su bot\u00edn,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y despojando a los hu\u00e9rfanos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00bfqu\u00e9 har\u00e9is para el d\u00eda de la cuenta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la devastaci\u00f3n que de lontananza viene?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfa qui\u00e9n acudir\u00e9is para pedir socorro?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfd\u00f3nde dejar\u00e9is vuestra gravedad?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Con tal de no arrodillarse entre los prisioneros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre los muertos caer\u00edan.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con todo eso no se ha calmado su ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a\u00fan sigue su mano extendida.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay, Asur,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bast\u00f3n de mi ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vara que mi furor maneja!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Contra gente imp\u00eda voy a guiarlo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra el pueblo de mi c\u00f3lera voy a mandarlo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a saquear saqueo y pillar pillaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacer que lo pateen como el lodo de las calles.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00e9l no se lo figura as\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni su coraz\u00f3n as\u00ed lo estima,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que su intenci\u00f3n es arrasar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y exterminar gentes no pocas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues dice:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfNo son mis jefes todos ellos reyes?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es Kaln\u00f3 como Karkemis?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es Jamat como Arpad?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es Samar\u00eda como Damasco?<\/p>

10\u00a0 Como alcanz\u00f3 mi mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los reinos de los \u00eddolos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – cuyas estatuas eran m\u00e1s que las de Jerusal\u00e9n y\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Samar\u00eda –<\/p>

11\u00a0 como hice con Samar\u00eda y sus \u00eddolos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno har\u00e9 asimismo con Jerusal\u00e9n y sus simulacros?\u00bb<\/p>

12\u00a0 Pues bien, cuando hubiere dado remate el Se\u00f1or a todas sus empresas en el monte Si\u00f3n y en Jerusal\u00e9n, pasar\u00e1 revista\u00a0 al fruto del engreimiento del rey de Asur y al orgullo altivo de sus ojos.<\/p>

13\u00a0 Porque dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abCon el poder de mi mano lo hice,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con mi sabidur\u00eda, porque soy inteligente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he borrado las fronteras de los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus almacenes he saqueado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y he abatido como un fuerte a sus habitantes.<\/p>

14\u00a0 Como un nido ha alcanzado mi mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la riqueza de los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como se recogen huevos abandonados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he recogido yo toda la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hubo quien aleteara\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni abriera el pico ni piara.\u00bb<\/p>

15\u00a0 \u00bfAcaso se jacta el hacha\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 frente al que corta con ella?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfo se tiene por m\u00e1s grande\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la sierra que el que la blande?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1como si la vara moviera al que la levanta!\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a1como si a quien no es madera el bast\u00f3n alzara!<\/p>

16\u00a0 Por eso enviar\u00e1 Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre sus bien comidos, enflaquecimiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, debajo de su opulencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 encender\u00e1 un incendio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como de fuego.<\/p>

17\u00a0 La luz de Israel vendr\u00e1 a ser fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su Santo, llama;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arder\u00e1 y devorar\u00e1 su espino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su zarza en un solo d\u00eda,<\/p>

18\u00a0 y el esplendor de su bosque y de su vergel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en alma y en cuerpo ser\u00e1 consumido:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 como el languidecer de un enfermo.<\/p>

19\u00a0 Lo que quede de los \u00e1rboles de su bosque\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 tan poco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que un ni\u00f1o los podr\u00e1 contar.<\/p>

20\u00a0 Aquel d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no volver\u00e1n ya el resto de Israel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los bien librados de la casa de Jacob\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a apoyarse en el que los hiere,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0sino que se apoyar\u00e1n con firmeza en Yahveh.<\/p>

21\u00a0 Un resto volver\u00e1, el resto de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al Dios poderoso.<\/p>

22\u00a0 Que aunque sea tu pueblo, Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la arena del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00f3lo un resto de \u00e9l volver\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Exterminio decidido, rebosante de justicia.<\/p>

23\u00a0 Porque es un exterminio decidido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que Yahveh Sebaot realizar\u00e1 en medio de toda la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra.<\/p>

24\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo temas, pueblo m\u00edo que moras en Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Asur que con la vara te da golpes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su bast\u00f3n levanta contra ti (en el camino de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Egipto).<\/p>

25\u00a0 Porque un poquito m\u00e1s y se habr\u00e1 consumado el furor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi ira los consumir\u00e1.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Despertar\u00e1 contra \u00e9l Yahveh Sebaot un azote,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cuando la derrota de Madi\u00e1n en la pe\u00f1a de Horeb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o cuando levant\u00f3 su bast\u00f3n contra el mar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el camino de Egipto.<\/p>

27\u00a0 Aquel d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te quitar\u00e1 su carga de encima del hombro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su yugo de sobre tu cerviz ser\u00e1 arrancado. Y el yugo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ser\u00e1 destruido (…)<\/p>

28\u00a0 Vino sobre Ayyat,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pas\u00f3 por Migr\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en Mikm\u00e1s pas\u00f3 revista.<\/p>

29\u00a0 Han pasado el Vado:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHaremos noche en Gueba.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Temblaba Ram\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Guibe\u00e1 de Sa\u00fal hu\u00eda.<\/p>

30\u00a0 \u00a1Da gritos de j\u00fabilo, Bat Gallim,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0escucha Laisa!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Resp\u00f3ndele, Anatot!<\/p>

31\u00a0 Se desband\u00f3 Madmen\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los habitantes de Guebim se han puesto a salvo.<\/p>

32\u00a0 Hoy mismo en Nob haciendo alto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 menea su mano contra el Monte de la hija de Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la colina de Jerusal\u00e9n.<\/p>

33\u00a0 He aqu\u00ed que el Se\u00f1or Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sacude el ramaje con estr\u00e9pito;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las gu\u00edas m\u00e1s altas est\u00e1n partidas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las elevadas van a caer.<\/p>

34\u00a0 Golpear\u00e1 las espesuras del bosque con el hierro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por los golpes de un Poderoso, caer\u00e1.<\/p>

Isa\u00edas 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Saldr\u00e1 un v\u00e1stago del tronco de Jes\u00e9, y un reto\u00f1o de sus ra\u00edces brotar\u00e1.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Reposar\u00e1 sobre \u00e9l el esp\u00edritu de Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esp\u00edritu de sabidur\u00eda e inteligencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esp\u00edritu de consejo y fortaleza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esp\u00edritu de ciencia y temor de Yahveh.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y le inspirar\u00e1 en el temor de Yahveh.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No juzgar\u00e1 por las apariencias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni sentenciar\u00e1 de o\u00eddas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Juzgar\u00e1 con justicia a los d\u00e9biles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sentenciar\u00e1 con rectitud a los pobres de la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Herir\u00e1 al hombre cruel con la vara de su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con el soplo de sus labios matar\u00e1 al malvado.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Justicia ser\u00e1 el ce\u00f1idor de su cintura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 verdad el cintur\u00f3n de sus flancos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1n vecinos el lobo y el cordero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el leopardo se echar\u00e1 con el cabrito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el novillo y el cachorro pacer\u00e1n juntos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un ni\u00f1o peque\u00f1o los conducir\u00e1.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 La vaca y la osa pacer\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 juntas acostar\u00e1n sus cr\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el le\u00f3n, como los bueyes, comer\u00e1 paja.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Hurgar\u00e1 el ni\u00f1o de pecho en el agujero del \u00e1spid,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la hura de la v\u00edbora\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el reci\u00e9n destetado meter\u00e1 la mano.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Nadie har\u00e1 da\u00f1o, nadie har\u00e1 mal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todo mi santo Monte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque la tierra estar\u00e1 llena de conocimiento de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cubren las aguas el mar.<\/p>

10\u00a0 Aquel d\u00eda la ra\u00edz de Jes\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que estar\u00e1 enhiesta para estandarte de pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las gentes la buscar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su morada ser\u00e1 gloriosa.<\/p>

11\u00a0 Aquel d\u00eda volver\u00e1 el Se\u00f1or a mostrar su mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para recobrar el resto de su pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que haya quedado de Asur y de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Patr\u00f3s, de Kus, de Elam,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Senaar, de Jamat y de las islas del mar.<\/p>

12\u00a0 Izar\u00e1 bandera a los gentiles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reunir\u00e1 a los dispersos de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los desperdigados de Jud\u00e1 agrupar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0de los cuatro puntos cardinales.<\/p>

13\u00a0 Cesar\u00e1 la envidia de Efra\u00edm,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los opresores de Jud\u00e1 ser\u00e1n exterminados.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm no envidiar\u00e1 a Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Jud\u00e1 no oprimir\u00e1 a Efra\u00edm.<\/p>

14\u00a0 Ellos se lanzar\u00e1n sobre la espalda de Filistea Mar\u00edtima,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0a una saquear\u00e1n a los hijos de Oriente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Edom y Moab bajo el dominio de su mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los ammonitas bajo su obediencia.<\/p>

15\u00a0 Secar\u00e1 Yahveh el golfo del mar de Egipto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y agitar\u00e1 su mano contra el R\u00edo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con la violencia de su soplo\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0lo partir\u00e1 en siete arroyos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y har\u00e1 posible pasarlo en sandalias;<\/p>

16\u00a0 habr\u00e1 un camino real para el resto de su pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que haya sobrevivido de Asur,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como lo hubo para Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando subi\u00f3 del pa\u00eds de Egipto.<\/p>

Isa\u00edas 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y dir\u00e1s aquel d\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo te alabo, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues aunque te airaste contra m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha calmado tu ira\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me has compadecido.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed a Dios mi Salvador:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estoy seguro y sin miedo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues Yahveh es mi fuerza y mi canci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l es mi salvaci\u00f3n,\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Sacar\u00e9is agua con gozo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los hontanares de salvaci\u00f3n.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y dir\u00e9is aquel d\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abDad gracias a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aclamad su nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 divulgad entre los pueblos sus haza\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pregonad que es sublime su nombre.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Cantad a Yahveh, porque ha hecho algo sublime,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que es digno de saberse en toda la tierra.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Dad gritos de gozo y de j\u00fabilo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 moradores de Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que grande es en medio de ti el Santo de Israel.\u00bb<\/p>

Isa\u00edas 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo contra Babilonia, que contempl\u00f3 Isa\u00edas, hijo de Am\u00f3s.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre el monte pelado izad la bandera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 levantad la voz a ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 agitad la mano y que entren\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las puertas de los nobles.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Yo he mandado a mis consagrados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tambi\u00e9n he llamado a mis valientes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ejecutar mi ira\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a mis gallardos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ruido estruendoso en los montes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como de mucha gente!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ruido estrepitoso de reinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 naciones reunidas!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh Sebaot pasa revista\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su tropa de combate.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Vienen de tierra lejana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del cabo de los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh y los instrumentos de su enojo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para arrasar toda la tierra.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ululad, que cercano est\u00e1 el D\u00eda de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la destrucci\u00f3n de Sadday viene.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso todos los brazos decaen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo coraz\u00f3n humano se derrite.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Se empavorecen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 angustias y apuros les sobrecogen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual parturienta se duelen.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cada cual se asusta de su pr\u00f3jimo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Son los suyos rostros llameantes.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que el D\u00eda de Yahveh viene implacable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el arrebato, el ardor de su ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a convertir la tierra en yermo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y exterminar de ella a los pecadores.<\/p>

10\u00a0 Cuando las estrellas del cielo y la constelaci\u00f3n de Ori\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no alumbren ya,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e9 oscurecido el sol en su salida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no brille la luz de la luna,<\/p>

11\u00a0 pasar\u00e9 revista al orbe por su malicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los malvados por su culpa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e9 cesar la arrogancia de los insolentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la soberbia de los desmandados humillar\u00e9.<\/p>

12\u00a0 Har\u00e9 que el hombre sea m\u00e1s escaso que el oro fino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la humanidad m\u00e1s que metal de Ofir.<\/p>

13\u00a0 Por eso har\u00e9 temblar los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se remover\u00e1 la tierra de su sitio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el arrebato de Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el d\u00eda de su ira hirviente.<\/p>

14\u00a0 Ser\u00e1 como gacela acosada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como ovejas cuando no hay quien las re\u00fana:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada uno enfilar\u00e1 hacia su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada uno huir\u00e1 hacia su tierra.<\/p>

15\u00a0 Todo el que fuere descubierto ser\u00e1 traspasado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo el que fuere apresado caer\u00e1 por la espada.<\/p>

16\u00a0 Sus p\u00e1rvulos ser\u00e1n estrellados ante sus ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n saqueadas sus casas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus mujeres violadas.<\/p>

17\u00a0 He aqu\u00ed que yo despierto contra ellos a los medos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no estiman la plata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni desean el oro.<\/p>

18\u00a0 Machacar\u00e1n a todos sus muchachos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estrellar\u00e1n a todas sus muchachas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del fruto del vientre no se apiadar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de las criaturas tendr\u00e1n l\u00e1stima sus ojos.<\/p>

19\u00a0 Babilonia, la flor de los reinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prez y orgullo de Caldea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 semejante a Sodoma y Gomorra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 destruidas por Dios.<\/p>

20\u00a0 No ser\u00e1 habitada jam\u00e1s ni poblada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en generaciones y generaciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni pondr\u00e1 tienda all\u00ed el \u00e1rabe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni pastores apacentar\u00e1n all\u00ed.<\/p>

21\u00a0 All\u00ed tendr\u00e1n aprisco bestias del desierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se llenar\u00e1n sus casas de mochuelos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed morar\u00e1n las avestruces\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los s\u00e1tiros brincar\u00e1n all\u00ed.<\/p>

22\u00a0 Se responder\u00e1n las hienas en sus alc\u00e1zares\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los chacales en sus palacios de recreo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su hora est\u00e1 para llegar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus d\u00edas no tendr\u00e1n pr\u00f3rroga.<\/p>

Isa\u00edas 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se compadezca Yahveh de Jacob y prefiera todav\u00eda a Israel, los afincar\u00e1 en el solar de ellos, y se les juntar\u00e1n forasteros, que ser\u00e1n incorporados a la casa de Jacob.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Tomar\u00e1n a otros pueblos y, llev\u00e1ndoselos a su lugar, se los apropiar\u00e1 la casa de Israel sobre el solar de Yahveh como esclavos y esclavas. Har\u00e1n cautivos a sus cautivadores, y dominar\u00e1n sobre sus tiranos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces, cuando te haya calmado Yahveh de tu disgusto y tu desaz\u00f3n y de la dura servidumbre a que fuiste sometido,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 dirigir\u00e1s esta s\u00e1tira al rey de Babilonia. Dir\u00e1s: \u00a1C\u00f3mo ha acabado el tirano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00f3mo ha cesado su arrogancia!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Ha quebrado Yahveh la vara de los malvados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el bast\u00f3n de los d\u00e9spotas,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 que golpeaba a los pueblos con sa\u00f1a golpes sin parar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que dominaba con ira a las naciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acos\u00e1ndolas sin tregua.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Est\u00e1 tranquila y quieta la tierra toda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prorrumpe en aclamaciones.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta los cipreses se alegran por ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los cedros del L\u00edbano:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abDesde que t\u00fa has ca\u00eddo en paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sube el talador a nosotros.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El seol, all\u00e1 abajo, se estremeci\u00f3 por ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sali\u00e9ndote al encuentro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por ti despierta a las sombras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los jerifaltes de la tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hace levantarse de sus tronos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los reyes de todas las naciones.<\/p>

10\u00a0 Todos ellos responden\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te dicen:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Tambi\u00e9n t\u00fa te has vuelto d\u00e9bil como nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0y a nosotros eres semejante!<\/p>

11\u00a0 Ha sido precipitada al seol tu arrogancia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al son de tus c\u00edtaras.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tienes bajo ti una cama de gusanos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus mantas son gusanera.<\/p>

12\u00a0 \u00a1C\u00f3mo has ca\u00eddo de los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lucero, hijo de la Aurora!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a1Has sido abatido a tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dominador de naciones!<\/p>

13\u00a0 T\u00fa que hab\u00edas dicho en tu coraz\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAl cielo voy a subir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por encima de las estrellas de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alzar\u00e9 mi trono,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me sentar\u00e9 en el Monte de la Reuni\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0en el extremo norte.<\/p>

14\u00a0 Subir\u00e9 a las alturas del nublado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me asemejar\u00e9 al Alt\u00edsimo.<\/p>

15\u00a0 \u00a1Ya!: al seol has sido precipitado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a lo m\u00e1s hondo del pozo.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Los que te ven, en ti se fijan;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te miran con atenci\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfEse es aqu\u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que hac\u00eda estremecer la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que hac\u00eda temblar los reinos,<\/p>

17\u00a0 el que puso el orbe como un desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y asol\u00f3 sus ciudades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que a sus prisioneros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no abr\u00eda la c\u00e1rcel?\u00bb<\/p>

18\u00a0 Todos los reyes de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos ellos yacen con honor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada uno en su morada.<\/p>

19\u00a0 Pero t\u00fa has sido arrojado fuera de tu sepulcro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un brote abominable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recubierto de muertos acuchillados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arrojados sobre las piedras de la fosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cad\u00e1ver pisoteado.<\/p>

20\u00a0 No tendr\u00e1s con ellos sepultura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque tu tierra has destruido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tu pueblo has asesinado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se nombrar\u00e1 jam\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la descendencia de los malhechores.<\/p>

21\u00a0 Preparad a sus hijos degollina\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0por la culpa de sus padres:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que se levanten y se apoderen de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llenen de ciudades la haz del orbe.<\/p>

22\u00a0 Yo me alzar\u00e9 contra ellos – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot – y suprimir\u00e9 en Babilonia el nombre y resto, hijos y nietos\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>

23\u00a0 La convertir\u00e9 en patrimonio de erizos y tierra pantanosa, la barrer\u00e9 con escoba exterminadora – or\u00e1culo de Yahveh\u00a0 Sebaot.<\/p>

24\u00a0 Ha jurado Yahveh Sebaot diciendo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abTal como lo hab\u00eda ideado, as\u00ed fue.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y como lo plane\u00e9, as\u00ed se cumplir\u00e1:<\/p>

25\u00a0 Quebrantar\u00e9 a Asur en mi tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre mis montes le pisotear\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se apartar\u00e1 su yugo de sobre ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su fardo de sobre sus hombros se apartar\u00e1.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Este es el plan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tocante a toda la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9sta la mano extendida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre las naciones.<\/p>

27\u00a0 Si Yahveh Sebaot toma una decisi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n la frustrar\u00e1?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si \u00e9l extiende su mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n se la har\u00e1 retirar?<\/p>

28\u00a0 El a\u00f1o en que muri\u00f3 el rey Ajaz hubo esta or\u00e1culo:<\/p>

29\u00a0 No te alegres, Filistea toda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque se haya quebrado la vara del que te her\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues de ra\u00edz de culebra saldr\u00e1 v\u00edbora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su fruto ser\u00e1 drag\u00f3n volador.<\/p>

30\u00a0 Los d\u00e9biles pacer\u00e1n en mis pastos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los pobres en seguro se acostar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras que har\u00e9 morir de hambre tu posteridad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y matar\u00e9 lo que de ti reste<\/p>

31\u00a0 \u00a1Ulula, puerta! \u00a1grita, ciudad!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1derr\u00edtete, Filistea toda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que del norte una humareda viene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nadie deserta en sus columnas!<\/p>

32\u00a0 \u00bfY qu\u00e9 se responder\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los mensajeros de esa gente?:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abQue Yahveh fund\u00f3 a Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en ella se refugiar\u00e1n los pobres de su pueblo.\u00bb<\/p>

Isa\u00edas 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo sobre Moab.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque de noche ha sido saqueada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ar Moab ha perecido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque de noche ha sido saqueada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quir Moab ha perecido.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Sub\u00eda la hija de Dibb\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los oteros llorando:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre el Nebo y sobre Medba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Moab ulula.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En todas sus cabezas, calvicie;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toda barba, ra\u00edda.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 En sus calles se han ce\u00f1ido sayal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre sus azoteas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en sus plazas todo el mundo ulula,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 baja llorando.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Gritaban Jesb\u00f3n y Elal\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta Yahas se o\u00eda su voz.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso los guerreros de Moab tiemblan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su alma le tiembla dentro.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Su coraz\u00f3n por Moab clama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus fugitivos van hasta Soar (Eglat Selisiyy\u00e1).\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1La cuesta de Lujit\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la suben llorando,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por el camino de Joron\u00e1yim\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dan gritos desgarrados!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Las aguas de Nimrim\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son un sequedal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se ha secado la hierba, se agost\u00f3 el c\u00e9sped,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay verdor!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso hicieron ahorros…\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus reservas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 allende el arroyo de los Sauces\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se las llevan.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Los gritos han rodeado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las fronteras de Moab;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta Egl\u00e1yim llega su ulular,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en Beer Elim su ulular!<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Las aguas de Dim\u00f3n van llenas de sangre!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1A\u00fan m\u00e1s a\u00f1adir\u00e9 sobre Dim\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Contra los escapados de Moab,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y contra los que queden en su suelo un le\u00f3n!<\/p>

Isa\u00edas 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Enviad corderos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al se\u00f1or del pa\u00eds\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde la Roca del Desierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al monte de la hija de Si\u00f3n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Como aves espantadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nidada dispersa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n las hijas de Moab\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cabe los vados del Arn\u00f3n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Presenta alg\u00fan plan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toma una decisi\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Haz tu sombra como la noche\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en pleno mediod\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esconde a los acosados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al fugitivo no delates.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ac\u00f3janse en ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los acosados de Moab;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00e9 para ellos cobijo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante el devastador.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando no queden tiranos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acabe la devastaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desaparezcan del pa\u00eds los opresores,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 establecido sobre la piedad el trono,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se sentar\u00e1 en \u00e9l con lealtad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – en la tienda de David –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un juez que busque el derecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sea presto a la justicia.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Hemos o\u00eddo la arrogancia de Moab:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1una gran arrogancia!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su altaner\u00eda, su arrogancia y su furor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus bravatas sin fuerza.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, que ulule Moab por Moab;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ulule todo \u00e9l.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por los panes de uvas de Quir Jar\u00e9set\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gimen: \u00ab\u00a1Ay, abatidos!\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues la campi\u00f1a de Jesb\u00f3n se ha marchitado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el vi\u00f1edo de Sibm\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyas cepas majaron los se\u00f1ores de las gentes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta Yazer alcanzaban,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0se perd\u00edan por el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus frondas se extend\u00edan, pasaban la mar.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso voy a llorar como llora Yazer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vi\u00f1a de Sibm\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Te regar\u00e9 con mis l\u00e1grimas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jesb\u00f3n y Elal\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque sobre tu\u00a0 cosecha y sobre tu segada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha extinguido el clamor,<\/p>

10\u00a0 y se retira del vergel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alegr\u00eda y alborozo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en las vi\u00f1as no se lanzan cantos de j\u00fabilo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni gritos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vino en los lagares no pisa el pisador:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el clamor ha cesado.<\/p>

11\u00a0 Por eso mis entra\u00f1as por Moab\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el arpa resuenan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi interior por Quir Jeres.<\/p>

12\u00a0 Luego, cuando vea Moab que se cansa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre el alto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entrar\u00e1 a su santuario a orar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero nada podr\u00e1.<\/p>

13\u00a0 Esta es la palabra que en un tiempo pronunci\u00f3 Yahveh acerca de Moab.<\/p>

14\u00a0 Y ahora ha hablado Yahveh diciendo: \u00abDentro de tres a\u00f1os, como a\u00f1os de jornalero, ser\u00e1 despreciada la gloria de Moab con toda su numerosa muchedumbre, y el resto ser\u00e1 peque\u00f1\u00edsimo, insignificante.\u00bb<\/p>

Isa\u00edas 17<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo contra Damasco.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que Damasco deja de ser ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y va a ser mont\u00f3n de derribo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Abandonadas sus ciudades para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n para los ganados;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se acostar\u00e1n all\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no habr\u00e1 quien los espante.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dejar\u00e1 de existir el baluarte de Efra\u00edm\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el reinado de Damasco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el resto de Aram vendr\u00e1 a ser\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la gloria de los israelitas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot -.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda, ser\u00e1 debilitada la gloria de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su gordura enflaquecer\u00e1.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1 como cuando apu\u00f1a un segador la mies,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su brazo las espigas siega;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 como espigador en el valle de Refa\u00edm,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 – que quedan en \u00e9l rebuscos -;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como en el vareo del olivo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dos, tres bayas en la punta de la gu\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuatro, cinco en sus ramas fruct\u00edferas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh, el Dios de Israel -.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda se dirigir\u00e1 el hombre a su Hacedor, y sus ojos hacia el Santo de Israel mirar\u00e1n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 No se fijar\u00e1 en los altares, obras de sus manos, ni lo que hicieron sus dedos mirar\u00e1: los cipos y las estelas solares.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda estar\u00e1n tus ciudades abandonadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cuando el abandono de los bosques y matorrales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante los hijos de Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habr\u00e1 desolaci\u00f3n.<\/p>

10\u00a0 Porque olvidaste a Dios tu salvador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de la Roca de tu fortaleza no te acordaste.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso plantabas plant\u00edos deleitosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de mugr\u00f3n extranjero los sembraste.<\/p>

11\u00a0 Hoy tu plant\u00edo ve\u00edas crecer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y florecer desde la ma\u00f1ana tu simiente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero desaparecer\u00e1 la mies el d\u00eda de la enfermedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el dolor ser\u00e1 incurable.<\/p>

12\u00a0 \u00a1Ay!, bramar de muchos pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como bramar de mares braman.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Retumbar de naciones que retumban\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como retumbo de crecidas aguas.<\/p>

13\u00a0 (De naciones que retumban\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como retumbo de crecidas aguas.)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00e9l las increpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de lejos huyen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y son perseguidas como el tamo de los montes por el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como torbellino por el hurac\u00e1n.<\/p>

14\u00a0 A la hora del atardecer se presenta el miedo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes de la ma\u00f1ana ya no existen.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esea sea la parte de nuestros despojadores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la suerte de nuestros saqueadores.<\/p>

Isa\u00edas 18<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay, tierra de susurro de alas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la de allende los r\u00edos de Kus,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 la que env\u00eda por mar embajadores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en barcos de juncos sobre la haz de las aguas!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Id, mensajeros ligeros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la naci\u00f3n esbelta y de brillante piel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al pueblo temible desde siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 naci\u00f3n vigorosa y dominadora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuya tierra surcan r\u00edos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los moradores del orbe\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y habitantes de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al izarse pend\u00f3n en los montes, mirad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al ta\u00f1erse el cuerno, escuchad;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 que as\u00ed me ha dicho Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estar\u00e9 quedo y observar\u00e9 desde mi puesto,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0como calor ardiente al brillar la luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como nube de roc\u00edo en el calor de la siega.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues antes de la siega, al acabar la floraci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando su fruto en cierne comience a madurar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cortar\u00e1 los sarmientos con la podadera\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y los p\u00e1mpanos viciosos arrancar\u00e1 y podar\u00e1.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1n dejados juntamente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a merced de las aves rapaces de los montes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de las bestias de la tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pasar\u00e1n all\u00ed el verano las rapaces\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y toda bestia terrestre all\u00ed invernar\u00e1.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 En aquel tiempo se presentar\u00e1 un obsequio a Yahveh Sebaot, al lugar del nombre de Yahveh Sebaot, el monte Si\u00f3n, de parte de un pueblo esbelto y de brillante piel, y de parte de un pueblo temible desde siempre, naci\u00f3n\u00a0 vigorosa y dominadora, cuya tierra surcan r\u00edos.<\/p>

Isa\u00edas 19<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo contra Egipto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00e1 va Yahveh cabalgando sobre nube ligera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entra en Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se tambalean los \u00eddolos de Egipto ante \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el coraz\u00f3n de Egipto se derrite en su interior.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Revolver\u00e9 a egipcios contra egipcios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pelear\u00e1 cada cual con su hermano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cada uno con su compa\u00f1ero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ciudad contra ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reino contra reino.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Se trastornar\u00e1 el esp\u00edritu de Egipto en su interior,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus planes anular\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0Consultar\u00e1n a los \u00eddolos, a los brujos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los nigromantes y los adivinos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Entregar\u00e9 a Egipto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en manos de un se\u00f1or duro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un rey cruel los dominar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh Sebaot -.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Se desecar\u00e1n las aguas del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el R\u00edo se secar\u00e1 y quedar\u00e1 seco;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 heder\u00e1n los r\u00edos,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 menguar\u00e1n y se secar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los canales de Egipto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La ca\u00f1a y el junco se marchitar\u00e1n.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Los prados junto al canal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 junto al borde del canal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo sembrado del canal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se secar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n aventados y desaparecer\u00e1n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Gemir\u00e1n los pescadores, y se lamentar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que echan en el canal anzuelo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que extienden red\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre las aguas, languidecer\u00e1n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Estar\u00e1n confusos los que trabajan el lino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cardadoras y tejedores palidecer\u00e1n.<\/p>

10\u00a0 Estar\u00e1n sus tejedores abatidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los jornaleros desanimados.<\/p>

11\u00a0 En verdad, est\u00e1n locos los pr\u00edncipes de So\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los sabios consejeros de Fara\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 forman un est\u00fapido consejo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo dec\u00eds a Fara\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHijo de sabios soy,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijo de reyes antiguos?\u00bb<\/p>

12\u00a0 Pues entonces, \u00bfd\u00f3nde est\u00e1n tus sabios?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que te manifiesten, pues, y te hagan conocer\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que ha planeado Yahveh Sebaot\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0tocante a Egipto.<\/p>

13\u00a0 Han enloquecido los pr\u00edncipes de So\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han sido enga\u00f1ados los pr\u00edncipes de Nof;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los jefes de sus tribus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 extrav\u00edan a Egipto.<\/p>

14\u00a0 Yahveh ha infundido en ellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esp\u00edritu de v\u00e9rtigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hace dar tumbos a Egipto en todas sus empresas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como se tambalea el ebrio en su vomitona.<\/p>

15\u00a0 Y no le sale bien a Egipto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 empresa alguna que haga\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la cabeza o la cola, la palmera o el junco.<\/p>

16\u00a0 Aquel d\u00eda ser\u00e1 Egipto como las mujeres. Temblar\u00e1 y se espantar\u00e1 cada vez que Yahveh Sebaot menee su mano contra\u00a0 \u00e9l.<\/p>

17\u00a0 El territorio de Jud\u00e1 ser\u00e1 la afrenta de Egipto: cada vez que se lo mienten, se espantar\u00e1 ante los planes que Yahveh\u00a0 Sebaot est\u00e1 trazando contra \u00e9l.<\/p>

18\u00a0 Aquel d\u00eda habr\u00e1 cinco ciudades en tierra de Egipto que hablar\u00e1n la lengua de Cana\u00e1n y que jurar\u00e1n por Yahveh Sebaot: Ir Haheres se llamar\u00e1 una de ellas.<\/p>

19\u00a0 Aquel d\u00eda habr\u00e1 un altar de Yahveh en medio del pa\u00eds de Egipto y una estela de Yahveh junto a su frontera.<\/p>

20\u00a0 Estar\u00e1 como se\u00f1al y testimonio de Yahveh Sebaot en el pa\u00eds de Egipto. Cuando clamen a Yahveh a causa de los opresores, les enviar\u00e1 un libertador que los defender\u00e1 y librar\u00e1.<\/p>

21\u00a0 Ser\u00e1 conocido Yahveh de Egipto, y conocer\u00e1 Egipto a Yahveh aquel d\u00eda, le servir\u00e1n con sacrificio y ofrenda, har\u00e1n votos a Yahveh y los cumplir\u00e1n.<\/p>

22\u00a0 Yahveh herir\u00e1 a Egipto, pero al punto le curar\u00e1. Se convertir\u00e1n a Yahveh, y \u00e9l ser\u00e1 propicio y los curar\u00e1.<\/p>

23\u00a0 Aquel d\u00eda habr\u00e1 una calzada desde Egipto a Asiria. Vendr\u00e1 Asur a Egipto y Egipto a Asiria, y Egipto servir\u00e1 a Asur.<\/p>

24\u00a0 Aquel d\u00eda ser\u00e1 Israel tercero con Egipto y Asur, objeto de bendici\u00f3n en medio de la tierra,<\/p>

25\u00a0 pues le bendecir\u00e1 Yahveh Sebaot diciendo: \u00abBendito sea mi pueblo Egipto, la obra de mis manos Asur, y mi heredad\u00a0 Israel.\u00bb<\/p>

Isa\u00edas 20<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o en que vino el copero mayor a Asdod – cuando le envi\u00f3 Sarg\u00f3n, rey de Asur, y atac\u00f3 a Asdod y la tom\u00f3 -,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 en aquella saz\u00f3n habl\u00f3 Yahveh por medio de Isa\u00edas, hijo de Am\u00f3s, en estos t\u00e9rminos: \u00abVe y desata el sayal de tu\u00a0 cintura, y qu\u00edtate las sandalias de los pies.\u00bb El lo hizo as\u00ed, y anduvo desnudo y descalzo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Yahveh: \u00abAs\u00ed como ha andado mi siervo Isa\u00edas desnudo y descalzo tres a\u00f1os como se\u00f1al y presagio respecto a\u00a0 Egipto y Kus,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed conducir\u00e1 el rey de Asur a los cautivos de Egipto y a los deportados de Kus, mozos y viejos, desnudos, descalzos y nalgas al aire – desnudez de Egipto.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Se quedar\u00e1n asustados y confusos por Kus, su esperanza, y por Egipto, su prez.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y dir\u00e1n los habitantes de esta costa aquel d\u00eda: \u00abAh\u00ed ten\u00e9is en qu\u00e9 ha parado la esperanza nuestra, adonde acud\u00edamos en busca de auxilio para librarnos del rey de Asur. Pues \u00bfc\u00f3mo nos escaparemos nosotros?<\/p>

Isa\u00edas 21<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo sobre el Desierto Mar\u00edtimo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como torbellinos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pasando por el N\u00e9gueb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vienen del desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del pa\u00eds temible.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Una visi\u00f3n dura me ha sido mostrada:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El saqueador saquea\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el devastador devasta.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sube Elam;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 asedia, Media.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He hecho cesar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo suspiro.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso mis ri\u00f1ones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se han llenado de espanto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En m\u00ed hacen presa dolores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como dolores de parturienta.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estoy pasmado sin poder o\u00edr,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me estremezco sin ver.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 He perdido el sentido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escalofr\u00edos me sobrecogen.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El crep\u00fasculo de mis anhelos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se me convierte en sobresalto.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Se prepara la mesa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se despliega el mantel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se come y se bebe.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00a1Levantaos, jefes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 engrasad el escudo!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pues as\u00ed me ha dicho el Se\u00f1or:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAnda, pon un vig\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que vea y avise.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando vea carros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 troncos de caballos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 jinetes en burro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 jinetes en camello,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 preste atenci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mucha atenci\u00f3n.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y exclam\u00f3 el vig\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSobre la atalaya, mi se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estoy firme a lo largo del d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en mi puesto de guardia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estoy firme noches enteras.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien: por ah\u00ed vienen jinetes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 troncos de caballos.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Replic\u00f3 y dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Cay\u00f3, cay\u00f3 Babilonia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todas las estatuas de sus dioses\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se han estrellado contra el suelo!\u00bb<\/p>

10\u00a0 Trilla m\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y parva de mi era:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que he o\u00eddo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de parte de Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 os lo he anunciado.<\/p>

11\u00a0 Or\u00e1culo sobre Duma.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alguien me grita desde Se\u00edr:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abCentinela, \u00bfqu\u00e9 hay de la noche?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 centinela, \u00bfqu\u00e9 hay de la noche?\u00bb<\/p>

12\u00a0 Dice el centinela:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSe hizo de ma\u00f1ana y tambi\u00e9n de noche.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si quer\u00e9is preguntar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 volveos, venid.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Or\u00e1culo en la estepa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En el bosque, en la estepa, haced noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caravanas de dedanitas.<\/p>

14\u00a0 Al encuentro del sediento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llevad agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habitantes del pa\u00eds de Tem\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salid con pan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al encuentro del fugitivo.<\/p>

15\u00a0 Pues de las espadas huyen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la espada desnuda,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0del arco tendido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la pesadumbre de la guerra.<\/p>

16\u00a0 Pues as\u00ed me ha dicho el Se\u00f1or: \u00abAl cabo de un a\u00f1o como a\u00f1o de jornalero se habr\u00e1 consumido toda la gloria de Quedar.<\/p>

17\u00a0 Del resto de los arqueros, de los paladines, de los bravos de los hijos de Quedar, quedar\u00e1n pocos, porque Yahveh, Dios de Israel, lo ha dicho.\u00bb<\/p>

Isa\u00edas 22<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo contra el valle de la Visi\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 tienes ahora, que has subido en pleno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las azoteas,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 de rumores henchida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ciudad alborotada, villa bullanguera?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tus ca\u00eddos no son ca\u00eddos a espada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni muertos en guerra.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Todos sus jefes huyeron a una:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del arco escapaban.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos tus valientes fueron apresados a una:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lejos hu\u00edan.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso he dicho: \u00ab\u00a1Apartaos de m\u00ed!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a llorar amargamente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No os empe\u00f1\u00e9is en consolarme\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la devastaci\u00f3n de la hija de mi pueblo.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque es d\u00eda de perturbaci\u00f3n, de extrav\u00edo y de aplastamiento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el Se\u00f1or Yahveh Sebaot.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En el valle de la Visi\u00f3n se zapa un muro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el grito de socorro llega a la monta\u00f1a,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Elam lleva el carcaj,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aram monta a caballo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quir desnuda el escudo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Tus mejores valles se vieron llenos de carros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los de a caballo formaron frente a la puerta.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces cay\u00f3 la defensa de Jud\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Contemplasteis aquel d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el arsenal de la Casa del Bosque.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y las brechas de la ciudad de David\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 visteis que eran muchas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y reunisteis\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las aguas de la alberca inferior.<\/p>

10\u00a0 Las casas de Jerusal\u00e9n contasteis,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y demolisteis casas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para fortificar la muralla.<\/p>

11\u00a0 Un estanque hicisteis entre ambos muros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para las aguas de la alberca vieja;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no os fijasteis en su Hacedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al que desde antiguo lo ide\u00f3 de lejos no le visteis.<\/p>

12\u00a0 Llamaba el Se\u00f1or Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquel d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a lloro y a lamento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a raparse y ce\u00f1irse de sayal,<\/p>

13\u00a0 mas lo que hubo fue jolgorio y alegr\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 matanza de bueyes y deg\u00fcello de ovejas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comer carne y beber vino:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Comamos y bebamos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ma\u00f1ana moriremos!\u00bb<\/p>

14\u00a0 Entonces me revel\u00f3 al o\u00eddo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo ser\u00e1 expiada esa culpa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que mur\u00e1is\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – ha dicho el Se\u00f1or Yahveh Sebaot -.<\/p>

15\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pres\u00e9ntate al mayordomo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Sebn\u00e1, encargado del palacio,<\/p>

16\u00a0 el que labra en alto su tumba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que se talla en la pe\u00f1a una morada:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfQu\u00e9 es tuyo aqu\u00ed y a qui\u00e9n tienes aqu\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que te has labrado aqu\u00ed una tumba?\u00bb<\/p>

17\u00a0 He aqu\u00ed que Yahveh te hace rebotar, hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te vuelve a agarrar.<\/p>

18\u00a0 Te enrolla en ovillo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como una pelota en tierra de amplios espacios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed morir\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y all\u00ed ir\u00e1n tus carrozas gloriosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 verg\u00fcenza del palacio de tu se\u00f1or.<\/p>

19\u00a0 Te empujar\u00e9 de tu peana\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de tu pedestal te apear\u00e9.<\/p>

20\u00a0 Aquel d\u00eda llamar\u00e9 a mi siervo Elyaquim,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijo de Jilqu\u00edas.<\/p>

21\u00a0 Le revestir\u00e9 de tu t\u00fanica,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con tu faj\u00edn le sujetar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu autoridad pondr\u00e9 en su mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1 \u00e9l un padre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para los habitantes de Jerusal\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para la casa de Jud\u00e1.<\/p>

22\u00a0 Pondr\u00e9 la llave de la casa de David\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre su hombro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abrir\u00e1, y nadie cerrar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cerrar\u00e1, y nadie abrir\u00e1.<\/p>

23\u00a0 Le hincar\u00e9 como clavija\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en lugar seguro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1 trono de gloria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para la casa de su padre.<\/p>

24\u00a0 Colgar\u00e1n all\u00ed todo lo de valor de la casa de su padre – sus descendientes y su posteridad -, todo el ajuar menudo, todas las tazas y c\u00e1ntaros.<\/p>

25\u00a0 Aquel d\u00eda – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot – se remover\u00e1 la clavija hincada en sitio seguro, ceder\u00e1 y caer\u00e1, y se har\u00e1 a\u00f1icos el peso que sosten\u00eda, porque Yahveh ha hablado.<\/p>

Isa\u00edas 23<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo sobre Tiro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ululad, naves de Tarsis,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha sido destruida vuestra fortaleza.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De vuelta del pa\u00eds de Kittim\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les ha sido descubierto.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Quedad mudos, habitantes de la costa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mercaderes de Sid\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyos viajantes atravesaban el mar<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 por las aguas inmensas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La siembra del canal, la siega del Nilo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 era su riqueza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ella era el mercado de las naciones.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Averg\u00fc\u00e9nzate, Sid\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha dicho la mar:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo tuve dolores ni di a luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni cri\u00e9 mancebos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni eduqu\u00e9 doncellas.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto se oiga la nueva en Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se doler\u00e1n de las nuevas de Tiro.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pasad a Tarsis, ululad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habitantes de la costa:<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs \u00e9se vuestro emporio arrogante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de remota antig\u00fcedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyos pies le llevaron lejos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0en sus andanzas?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n ha planeado esto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra Tiro, la coronada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyos comerciantes eran pr\u00edncipes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyos traficantes eran nobles de la tierra?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Es Yahveh Sebaot quien ha planeado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 profanar el orgullo de toda su magnificencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y envilecer a todos los nobles de la tierra.<\/p>

10\u00a0 Cultiva tu tierra, hija de Tarsis:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay puerto ya.<\/p>

11\u00a0 Su mano extendi\u00f3 \u00e9l sobre la mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hizo estremecer los reinos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh mand\u00f3 respecto a Cana\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 demoler sus castillos,<\/p>

12\u00a0 y dijo: No vuelvas m\u00e1s a rebullir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 doncella oprimida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hija de Sid\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lev\u00e1ntate y vete a Kittim,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tampoco all\u00ed tendr\u00e1s reposo.<\/p>

13\u00a0 Ah\u00ed tienes la tierra de los caldeos; no eran un pueblo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Asur la fund\u00f3 para las bestias del desierto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Levantaron torres de asalto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 demolieron sus alc\u00e1zares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la convirtieron en ruinas.<\/p>

14\u00a0 Ululad, naves de Tarsis,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha sido destruida vuestra fortaleza.<\/p>

15\u00a0 Aquel d\u00eda quedar\u00e1 en olvido Tiro durante setenta a\u00f1os. En los d\u00edas de otro rey, al cabo de setenta a\u00f1os, le suceder\u00e1 a Tiro como en la canci\u00f3n de la ramera:<\/p>

16\u00a0 \u00abToma el arpa, rodea la ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ramera olvidada:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00f3cala bien, canta a m\u00e1s y mejor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que seas recordada.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Bien, al cabo de los setenta a\u00f1os visitar\u00e1 Yahveh a Tiro, y ella volver\u00e1 a su ganancia y se prostituir\u00e1 a todos los reinos de la tierra sobre la haz de la tierra.<\/p>

18\u00a0 Ser\u00e1 su mercader\u00eda y su ganancia consagrada a Yahveh. No ser\u00e1 atesorada ni almacenada, sino que para los que moren\u00a0 delante de Yahveh ser\u00e1 su mercader\u00eda, para comer a saciedad y para cubrirse espl\u00e9ndidamente.<\/p>

Isa\u00edas 24<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que Yahveh estraga la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la despuebla, trastorna su superficie\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dispersa a los habitantes de ella:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 al pueblo como al sacerdote; al siervo como al se\u00f1or;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la criada como a su se\u00f1ora; al que compra como al\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que vende;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al que presta como al prestatario; al acreedor como a\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su deudor.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Devastada ser\u00e1 la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del todo saqueada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque as\u00ed ha hablado Yahveh.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 En duelo se marchit\u00f3 la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se amustia, se marchita el orbe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el cielo con la tierra se marchita.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 La tierra ha sido profanada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo sus habitantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues traspasaron las leyes, violaron el precepto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rompieron la alianza eterna.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso una maldici\u00f3n ha devorado la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tienen la culpa los que habitan en ella.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso han sido consumidos los habitantes de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quedan pocos del linaje humano.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El mosto estaba triste, la vi\u00f1a mustia:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se trocaron en suspiros todas las alegr\u00edas del\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 coraz\u00f3n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ces\u00f3 el alborozo de los t\u00edmpanos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 suspendi\u00f3se el estr\u00e9pito de los alegres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ces\u00f3 el alborozo del arpa.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 No beben vino cantando:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 amarga el licor a sus bebedores.<\/p>

10\u00a0 Ha quedado la villa vac\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha sido cerrada toda casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no se puede entrar.<\/p>

11\u00a0 Se lamentan en las calles por el vino.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desapareci\u00f3 toda alegr\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 emigr\u00f3 el alborozo de la tierra.<\/p>

12\u00a0 Ha quedado en la ciudad soledad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de desolaci\u00f3n est\u00e1 herida la puerta.<\/p>

13\u00a0 Porque en medio de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mitad de los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pasa como en el vareo del olivo, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0como en los rebuscos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando acaba la vendimia.<\/p>

14\u00a0 Ellos levantan su voz y lanzan hurras;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la majestad de Yahveh aclaman desde el mar.<\/p>

15\u00a0 Por eso, en Oriente glorificad a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las islas del mar el nombre de Yahveh, Dios de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Israel.<\/p>

16\u00a0 Desde el conf\u00edn de la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00e1nticos hemos o\u00eddo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Gloria al justo!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y digo: \u00ab\u00a1Menguado de m\u00ed, menguado de m\u00ed! \u00a1Ay de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de estos malvados que hacen maldad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los malvados que han consumado la maldad!\u00bb<\/p>

17\u00a0 \u00a1P\u00e1nico, hoya y trampa contra ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 morador de la tierra!<\/p>

18\u00a0 Suceder\u00e1 que el que escape del p\u00e1nico,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caer\u00e1 en la hoya,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que suba de la hoya,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 preso en la trampa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque las esclusas de lo alto han sido abiertas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se estremecen los cimientos de la tierra,<\/p>

19\u00a0 Estalla, estalla la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se hace pedazos la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sacudida se bambolea la tierra,<\/p>

20\u00a0 vacila, vacila la tierra como un beodo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se balancea como una caba\u00f1a;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pesa sobre ella su rebeld\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cae, y no volver\u00e1 a levantarse.<\/p>

21\u00a0 Aquel d\u00eda castigar\u00e1 Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al ej\u00e9rcito de lo alto en lo alto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los reyes de la tierra en la tierra;<\/p>

22\u00a0 ser\u00e1n amontonados en mont\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los prisioneros en el pozo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n encerrados en la c\u00e1rcel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al cabo de muchos d\u00edas ser\u00e1n visitados.<\/p>

23\u00a0 Se afrentar\u00e1 la luna llena, se avergonzar\u00e1 el pleno sol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando reine Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el monte Si\u00f3n y en Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y est\u00e9 la Gloria en presencia de sus ancianos.<\/p>

Isa\u00edas 25<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, t\u00fa eres mi Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo te ensalzo, alabo tu nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque has hecho maravillas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y planes muy de antemano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no fallan.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Porque has puesto la ciudad como un majano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la villa fortificada, hecha como una ruina;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el alc\u00e1zar de orgullosos no es ya ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nunca ser\u00e1 reedificado.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso te glorificar\u00e1 un pueblo poderoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 villa de gentes desp\u00f3ticas te temer\u00e1.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque fuiste fortaleza para el d\u00e9bil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fortaleza para el pobre en su aprieto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 parapeto contra el temporal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sombra contra el calor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque el aliento de los d\u00e9spotas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es como lluvia de invierno.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Como calor en sequedal\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0humillar\u00e1s el estr\u00e9pito de los poderosos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el calor a la sombra de una nube,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el himno de los d\u00e9spotas se debilitar\u00e1.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e1 Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los pueblos en este monte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un convite de manjares frescos, convite de buenos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vinos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 manjares de tu\u00e9tanos, vinos depurados;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 consumir\u00e1 en este monte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el velo que cubre a todos los pueblos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la cobertura que cubre a todos los gentes;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 consumir\u00e1 a la Muerte definitivamente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Enjugar\u00e1 el Se\u00f1or Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las l\u00e1grimas de todos los rostros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quitar\u00e1 el oprobio de su pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de sobre toda la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque Yahveh ha hablado.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Se dir\u00e1 aquel d\u00eda: \u00abAh\u00ed ten\u00e9is a nuestro Dios:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esperamos que nos salve;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9ste es Yahveh en quien esper\u00e1bamos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nos regocijamos y nos alegramos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por su salvaci\u00f3n.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Porque la mano de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reposar\u00e1 en este monte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Moab ser\u00e1 aplastado en su sitio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como se aplasta la paja en el muladar.<\/p>

11\u00a0 Extender\u00e1 en medio de \u00e9l sus manos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como las extiende el nadador al nadar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero Yahveh abajar\u00e1 su altivez\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el esfuerzo de sus manos.<\/p>

12\u00a0 La fortificaci\u00f3n inaccesible de tus murallas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 derrocar\u00e1, abajar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0la har\u00e1 tocar la tierra, hasta el polvo.<\/p>

Isa\u00edas 26<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda se cantar\u00e1 este cantar en tierra de Jud\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abCiudad fuerte tenemos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para protecci\u00f3n se le han puesto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 murallas y antemuro.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Abrid las puertas, y entrar\u00e1 una gente justa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que guarda fidelidad;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 de \u00e1nimo firme y que conserva la paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque en ti confi\u00f3.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Confiad en Yahveh por siempre jam\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque en Yahveh ten\u00e9is una Roca eterna.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque \u00e9l derroca a los habitantes de los altos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la villa inaccesible;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la hace caer, la abaja hasta la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la hace tocar el polvo;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 la pisan pies, pies de pobres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pisadas de d\u00e9biles.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 La senda del justo es recta;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa allanas la senda recta del justo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, en la senda de tus juicios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te esperamos, Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu nombre y tu recuerdo son el anhelo del alma.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Con toda mi alma te anhelo en la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con todo mi esp\u00edritu por la ma\u00f1ana te busco.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque cuando t\u00fa juzgas a la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aprenden justicia los habitantes del orbe.<\/p>

10\u00a0 Aunque se haga gracia al malvado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no aprende justicia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tierra recta se tuerce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no teme la majestad de Yahveh.<\/p>

11\u00a0 Yahveh, alzada est\u00e1 tu mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no la ven; \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ver\u00e1n tu celo por el pueblo y se avergonzar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu ira ardiente devorar\u00e1 a tus adversarios.<\/p>

12\u00a0 Yahveh, t\u00fa nos pondr\u00e1s a salvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tambi\u00e9n llevas a cabo todas nuestras obras.<\/p>

13\u00a0 Yahveh, Dios nuestro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nos han dominado otros se\u00f1ores fuera de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no recordaremos otro Nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino el tuyo.<\/p>

14\u00a0 Los muertos no vivir\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las sombras no se levantar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues los has castigado, los has exterminado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y has borrado todo recuerdo de ellos.<\/p>

15\u00a0 Has aumentado la naci\u00f3n, Yahveh, has aumentado la naci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te has glorificado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has ampliado todos los l\u00edmites del pa\u00eds.<\/p>

16\u00a0 Yahveh, en el aprieto de tu castigo te buscamos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la angustia de la opresi\u00f3n era tu castigo para\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0nosotros.<\/p>

17\u00a0 Como cuando la mujer encinta est\u00e1 pr\u00f3xima al parto sufre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se queja en su trance,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed \u00e9ramos nosotros delante de ti, Yahveh.<\/p>

18\u00a0 Hemos concebido, tenemos dolores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como si di\u00e9semos a luz viento;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no hemos tra\u00eddo a la tierra salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no le nacer\u00e1n habitantes al orbe.<\/p>

19\u00a0 Revivir\u00e1n tus muertos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus cad\u00e1veres resurgir\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 despertar\u00e1n y dar\u00e1n gritos de j\u00fabilo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los moradores del polvo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque roc\u00edo luminoso es tu roc\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la tierra echar\u00e1 de su seno las sombras.<\/p>

20\u00a0 Vete, pueblo m\u00edo, entra en tus c\u00e1maras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cierra tu puerta tras de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esc\u00f3ndete un instante\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que pase la ira.<\/p>

21\u00a0 Porque he ah\u00ed a Yahveh que sale de su lugar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0a castigar la culpa de todos los habitantes de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra contra \u00e9l;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 descubre la tierra sus manchas de sangre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no tapa ya a sus asesinados.<\/p>

Isa\u00edas 27<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda castigar\u00e1 Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con su espada dura, grande, fuerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Leviat\u00e1n, serpiente huidiza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Leviat\u00e1n, serpiente tortuosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y matar\u00e1 al drag\u00f3n que hay en el mar.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda se dir\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vi\u00f1a deliciosa, cantadla.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Yahveh, soy su guardi\u00e1n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A su tiempo la regar\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Para que no se la castigue,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de noche y de d\u00eda la guardar\u00e9.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 – Ya no tengo muralla.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n me ha convertido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en espinos y abrojos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Yo les har\u00e9 guerra y los pisotear\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los quemar\u00e9 todos a una,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 o que se acojan a mi amparo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hagan la paz conmigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que conmigo hagan la paz.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 En los d\u00edas que vienen arraigar\u00e1 Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 echar\u00e1 Israel flores y frutos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se llenar\u00e1 la haz de la tierra de sus productos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso le ha herido como hiri\u00f3 a quien le her\u00eda?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfha sido muerto \u00e9l como fueron muertos sus matadores?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Te querellaste con ella y la echaste, la despediste;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ech\u00f3 con su aliento \u00e1spero como viento de Oriente.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 En verdad, con esto ser\u00eda expiada la culpa de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9ste ser\u00eda todo el fruto capaz de apartar su pecado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dejar todas las piedras que le sirven de ara de altar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como piedras de cal desmenuzadas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cipos y estelas del sol no se erigir\u00e1n,<\/p>

10\u00a0 pues la ciudad fortificada ha quedado solitaria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mansi\u00f3n dejada y abandonada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un desierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde el novillo pace,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se tumba y ramonea.<\/p>

11\u00a0 Cuando se seca su ramaje es quebrado en astillas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vienen mujeres y le prenden fuego.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por no ser \u00e9ste un pueblo inteligente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso no le tiene piedad su Hacedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su Plasmador no le otorga gracia.<\/p>

12\u00a0 Aquel d\u00eda varear\u00e1 Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde la corriente del R\u00edo hasta el torrente de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vosotros ser\u00e9is reunidos de uno en uno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijos de Israel.<\/p>

13\u00a0 Aquel d\u00eda se tocar\u00e1 un cuerno grande,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vendr\u00e1n los perdidos por tierra de Asur\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los dispersos por tierra de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y adorar\u00e1n a Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el monte santo de Jerusal\u00e9n.<\/p>

Isa\u00edas 28<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay, corona de arrogancia – borrachos de Efra\u00edm –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y capullo marchito – gala de su adorno –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que est\u00e1 en el cabezo del valle f\u00e9rtil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aficionados al vino!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que uno, fuerte y robusto, enviado por el Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como una granizada, como hurac\u00e1n devastador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como aguacero torrencial de desbordadas aguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los echar\u00e1 a tierra con la mano.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Con los pies ser\u00e1 hollada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la corona de arrogancia, los borrachos de Efra\u00edm,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y el capullo marchito, gala de su adorno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que est\u00e1 en el cabezo del valle f\u00e9rtil;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1n como la breva que precede al verano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que, en cuanto la ve uno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la toma con la mano y se la come.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda ser\u00e1 Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 corona de gala, diadema de adorno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el resto de su pueblo,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 esp\u00edritu de juicio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el que se siente en el tribunal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y energ\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para los que rechazan hacia la puerta a los atacantes.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n \u00e9sos por el vino desatinan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por el licor divagan:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sacerdotes y profetas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desatinan por el licor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ahogan en vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 divagan por causa del licor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desatinan en sus visiones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 titubean en sus decisiones.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Porque todas las mesas est\u00e1n cubiertas de v\u00f3mito asqueroso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin respetar sitio.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfA qui\u00e9n se instruir\u00e1 en el conocimiento?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfa qui\u00e9n se le har\u00e1 entender lo que oye?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A los reci\u00e9n destetados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los retirados de los pechos.<\/p>

10\u00a0 Porque dice:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Sau la sau, sau la sau,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cau la cau, cau la cau,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 zeer sam, zeer sam. =\u00bb<\/p>

11\u00a0 S\u00ed, con palabras extra\u00f1as\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con lengua extranjera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hablar\u00e1 a este pueblo<\/p>

12\u00a0 \u00e9l, que les hab\u00eda dicho: \u00ab\u00a1Ahora, descanso!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dejad reposar al fatigado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a1Ahora, calma!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ellos no han querido escuchar.<\/p>

13\u00a0 Ahora Yahveh les dice:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab= Sau la sau, sau la sau,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cau la cau, cau la cau,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 zeer sam, zeer sam =\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de suerte que vayan y caigan hacia atr\u00e1s y se\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fracturen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caigan en la trampa y sean presos.<\/p>

14\u00a0 Por tanto o\u00edd la palabra de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hombres burlones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se\u00f1ores de este pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Jerusal\u00e9n.<\/p>

15\u00a0 Porque hab\u00e9is dicho: \u00abHemos celebrado alianza con la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con el seol hemos hecho pacto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando pasare el azote desbordado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no nos alcanzar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque hemos puesto la mentira por refugio nuestro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en el enga\u00f1o nos hemos escondido.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHe aqu\u00ed que yo pongo por fundamento en Si\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una piedra elegida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 angular, preciosa y fundamental:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien tuviere fe en ella no vacilar\u00e1.<\/p>

17\u00a0 Pondr\u00e9 la equidad como medida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la justicia como nivel.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Barrer\u00e1 el granizo el refugio de mentira\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las aguas inundar\u00e1n el escondite.<\/p>

18\u00a0 Ser\u00e1 rota vuestra alianza con la muerte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vuestro pacto con el seol no se mantendr\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando pasare el azote desbordado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 os aplastar\u00e1.<\/p>

19\u00a0 Siempre que pase\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 os alcanzar\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque ma\u00f1ana tras ma\u00f1ana pasar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de d\u00eda y de noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y habr\u00e1 estremecimiento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00f3lo con o\u00edrlo.<\/p>

20\u00a0 La cama ser\u00e1 corta para poder estirarse\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el cobertor ser\u00e1 estrecho para poder taparse.<\/p>

21\u00a0 Porque como en el monte Perasim surgir\u00e1 Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como en el valle de Gaba\u00f3n se enfurecer\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para hacer su acci\u00f3n, su extra\u00f1a acci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para trabajar su trabajo, su ex\u00f3tico trabajo.<\/p>

22\u00a0 Ahora no os burl\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que se aprieten vuestras ligaduras.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque cosa concluida y decidida he o\u00eddo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de parte de Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tocante a toda la tierra.<\/p>

23\u00a0 Escuchad y o\u00edd mi voz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atended y o\u00edd mi palabra.<\/p>

24\u00a0 \u00bfAcaso cada d\u00eda ara al arador para sembrar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abre y rompe su terreno?<\/p>

25\u00a0 Luego que ha igualado su superficie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno esparce la neguilla, y desparrama el comino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pone trigo, cebada y espelta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada cosa en su tablar?<\/p>

26\u00a0 Quien le ense\u00f1a esta usanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien le instruye es su Dios.<\/p>

27\u00a0 Porque no con el trillo es trillada la neguilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se hace girar rueda de carreta sobre el comino;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que con el bast\u00f3n es apaleada la neguilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el comino con la vara.<\/p>

28\u00a0 \u00bfSe tritura el grano? No.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se le trilla indefinidamente;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se hace girar la rueda de la carreta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se le limpia, pero sin triturarlo.<\/p>

29\u00a0 Tambi\u00e9n esto de Yahveh Sebaot ha salido:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 trazar un plan maravilloso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llevar a un gran acierto.<\/p>

Isa\u00edas 29<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay, Ariel, Ariel,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0villa donde acamp\u00f3 David!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A\u00f1adid a\u00f1o sobre a\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las fiestas completen su ciclo,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y pondr\u00e9 en angustias a Ariel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y habr\u00e1 llanto y gemido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella ser\u00e1 para m\u00ed un Ariel;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 acampar\u00e9 en c\u00edrculo contra ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estrechar\u00e9 contra ti la estacada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y levantar\u00e9 contra ti trinchera;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1s abatida, desde la tierra hablar\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el polvo ser\u00e1 ahogada tu palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu voz ser\u00e1 como un espectro de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desde el polvo tu palabra ser\u00e1 como un susurro.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y ser\u00e1 como polvareda fina la turba de tus soberbios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como tamo que pasa la turba de tus potentados.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Suceder\u00e1 que, de un momento a otro,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 de parte de Yahveh Sebaot ser\u00e1s visitada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con trueno, estr\u00e9pito y estruendo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0turbi\u00f3n, ventolera y llama de fuego devoradora,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1 como un sue\u00f1o, visi\u00f3n nocturna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la turba de todas las gentes que guerrean contra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ariel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas sus milicias y las m\u00e1quinas de guerra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la oprimen.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1 como cuando el hambriento sue\u00f1a que est\u00e1 comiendo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero despierta y tiene el est\u00f3mago vac\u00edo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como cuando el sediento sue\u00f1a que est\u00e1 bebiendo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero se despierta cansado y sediento.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed ser\u00e1 la turba de todas las gentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que guerrean contra el monte Si\u00f3n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Idiotizaos y quedad idiotas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cegaos y quedad ciegos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 emborrachaos, pero no de vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambaleaos, y no por el licor.<\/p>

10\u00a0 Porque ha vertido sobre vosotros Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esp\u00edritu de sopor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0he pegado vuestros ojos (profetas)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ha cubierto vuestras cabezas (videntes).<\/p>

11\u00a0 Toda revelaci\u00f3n ser\u00e1 para vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como palabras de un libro sellado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que da uno al que sabe leer diciendo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEa, lee eso\u00bb;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dice el otro: \u00abNo puedo, porque est\u00e1 sellado\u00bb;<\/p>

12\u00a0 y luego pone el libro frente a quien no sabe leer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 diciendo: \u00abEa, lee eso\u00bb;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dice \u00e9ste: \u00abNo s\u00e9 leer\u00bb<\/p>

13\u00a0 Dice el Se\u00f1or: Por cuanto ese pueblo se me ha allegado con su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me han honrado con sus labios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras que su coraz\u00f3n est\u00e1 lejos de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el temor que me tiene\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son preceptos ense\u00f1ados por hombres,<\/p>

14\u00a0 por eso he aqu\u00ed que yo sigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haciendo maravillas con ese pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haciendo portentosas maravillas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perder\u00e9 la sabidur\u00eda de sus sabios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y eclipsar\u00e9 el entendimiento de sus entendidos.<\/p>

15\u00a0 Ay de los que se esconden de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ocultar sus planes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ejecutan sus obras en las tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dicen: \u00ab\u00bfQui\u00e9n nos ve, qui\u00e9n nos conoce?\u00bb<\/p>

16\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 error el vuestro!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs el alfarero como la arcilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que diga la obra a su hacedor:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo me ha hecho\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la vasija diga de su alfarero:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo entiende el oficio?\u00bb<\/p>

17\u00a0 \u00bfAcaso no falta s\u00f3lo un poco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que el L\u00edbano se convierta en vergel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el vergel se considere una selva?<\/p>

18\u00a0 Oir\u00e1n aquel d\u00eda los sordos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 palabras de un libro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desde la tiniebla y desde la oscuridad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los ojos de los ciegos las ver\u00e1n,<\/p>

19\u00a0 los pobres volver\u00e1n a alegrarse en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los hombres m\u00e1s pobres en el Santo de Israel se\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 regocijar\u00e1n.<\/p>

20\u00a0 Porque se habr\u00e1n terminado los tiranos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se habr\u00e1 acabado el hombre burlador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1n exterminados todos los que desean el mal;<\/p>

21\u00a0 los que declaran culpable a otro con su palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tienden lazos al que juzga en la puerta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desatienden al justo por una nonada.<\/p>

22\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios de la casa de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que rescat\u00f3 a Abraham:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo se avergonzar\u00e1 en adelante Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni en adelante su rostro palidecer\u00e1;<\/p>

23\u00a0 porque en viendo a sus hijos, las obras de mis manos, en medio de \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 santificar\u00e1n mi Nombre.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Santificar\u00e1n al Santo de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al Dios de Israel tendr\u00e1n miedo.<\/p>

24\u00a0 Los descarriados alcanzar\u00e1n inteligencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los murmuradores aprender\u00e1n doctrina.<\/p>

Isa\u00edas 30<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de los hijos rebeldes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ejecutar planes, que no son m\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para hacer libaciones de alianza, mas no a mi aire,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 amontonando pecado sobre pecado!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Los que bajan a Egipto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin consultar a mi boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para buscar apoyo en la fuerza de Fara\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ampararse a la sombra de Egipto.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 La fuerza del Fara\u00f3n se os convertir\u00e1 en verg\u00fcenza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el amparo de la sombra de Egipto, en confusi\u00f3n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando estuvieron en So\u00e1n sus jefes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuando sus emisarios llegaron a Jan\u00e9s,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 todos llevaron presentes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0a un pueblo que les ser\u00e1 in\u00fatil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a un pueblo que no sirve de ayuda – ni de utilidad –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino de verg\u00fcenza y de oprobio.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo sobre los animales del N\u00e9gueb.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por tierra de angustia y aridez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de leona y de le\u00f3n rugiente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de \u00e1spid y drag\u00f3n volador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llevan a lomos de pollinos su riqueza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre jiba de camellos sus tesoros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacia un pueblo que no les ser\u00e1 \u00fatil,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 a Egipto, cuyo apoyo es huero y vano.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso he llamado a ese pueblo \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00abR\u00e1hab la cesante.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora ven, escr\u00edbelo en una tablilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gr\u00e1balo en un libro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que dure hasta el \u00faltimo d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para testimonio hasta siempre:<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Que es un pueblo terco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 criaturas hip\u00f3critas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijos que no aceptan escuchar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la instrucci\u00f3n de Yahveh;<\/p>

10\u00a0 que han dicho a los videntes:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo ve\u00e1is\u00bb;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los visionarios:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo ve\u00e1is para nosotros visiones verdaderas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habladnos cosas halag\u00fce\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contemplad ilusiones.<\/p>

11\u00a0 Apartaos del camino, desviaos de la ruta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dejadnos en paz del Santo de Israel.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice el Santo de Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por cuanto hab\u00e9is rechazado vosotros esta palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por cuanto hab\u00e9is fiado en lo torcido y perverso \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y os hab\u00e9is apoyado en ello,<\/p>

13\u00a0 por eso ser\u00e1 para vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esta culpa como brecha ruinosa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en una alta muralla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuya quiebra sobrevendr\u00e1 de un momento a otro,<\/p>

14\u00a0 y va a ser su quiebra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la de una vasija de alfarero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rota sin compasi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la que al romperse no se encuentra una sola\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tejoleta bastante grande para tomar fuego del\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hogar o para extraer\u00a0 agua del aljibe.<\/p>

15\u00a0 Porque as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh, el Santo de Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPor la conversi\u00f3n y calma ser\u00e9is liberados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el sosiego y seguridad estar\u00e1 vuestra fuerza.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no aceptasteis,<\/p>

16\u00a0 sino que dijisteis:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo, huiremos a caballo.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Pues, bien, huid!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y \u00absobre r\u00e1pidos carros montaremos\u00bb.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Pues bien, r\u00e1pidamente ser\u00e9is perseguidos!<\/p>

17\u00a0 Mil temblar\u00e1n ante la amenaza de uno solo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la amenaza de cinco huir\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que se\u00e1is dejados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como m\u00e1stil en la c\u00faspide del monte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como gallardete sobre una colina.<\/p>

18\u00a0 Sin embargo aguardar\u00e1 Yahveh para haceros gracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y as\u00ed se levantar\u00e1 para compadeceros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque Dios de equidad es Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1dichosos todos los que en \u00e9l esperan!<\/p>

19\u00a0 S\u00ed, pueblo de Si\u00f3n que habitas en Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no llorar\u00e1s ya m\u00e1s;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de cierto tendr\u00e1 piedad de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando oiga tu clamor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en cuanto lo oyere, te responder\u00e1.<\/p>

20\u00a0 Os dar\u00e1 el Se\u00f1or pan de asedio y aguas de opresi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y despu\u00e9s no ser\u00e1 ya ocultado el que te ense\u00f1a;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con tus ojos ver\u00e1s al que te ense\u00f1a,<\/p>

21\u00a0 y con tus o\u00eddos oir\u00e1s detr\u00e1s de ti estas palabras:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEse es el camino, id por \u00e9l\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya sea a la derecha, ya a la izquierda.<\/p>

22\u00a0 Declarar\u00e1s impuro el revestimiento de tus \u00eddolos de plata y el ornato de tus im\u00e1genes fundidas en oro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los rechazar\u00e1s como pa\u00f1o inmundo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Fuera de aqu\u00ed!\u00bb, les dir\u00e1s.<\/p>

23\u00a0 El dar\u00e1 lluvia a tu sementera con que hayas sembrado el suelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la tierra te producir\u00e1 pan que ser\u00e1 ping\u00fce y\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sustancioso.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pacer\u00e1n tus ganados aquel d\u00eda en pastizal dilatado;<\/p>

24\u00a0 los bueyes y asnos que trabajan el suelo comer\u00e1n forraje salado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cribado con bieldo y con criba.<\/p>

25\u00a0 Habr\u00e1 sobre todo monte alto y sobre todo cerro elevado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 manantiales que den aguas perennes, el d\u00eda de la gran\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 matanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando caigan las fortalezas.<\/p>

26\u00a0 Ser\u00e1 la luz de la luna como la luz del sol meridiano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la luz del sol meridiano ser\u00e1 siete veces mayor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – con luz de siete d\u00edas –\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0el d\u00eda que vende Yahveh la herida de su pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cure la contusi\u00f3n de su golpe.<\/p>

27\u00a0 He aqu\u00ed que el nombre de Yahveh viene de lejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ardiente su ira y pesada su opresi\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus labios llenos est\u00e1n de furor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su lengua es como fuego que devora,<\/p>

28\u00a0 y su aliento como torrente desbordado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que cubre hasta el cuello.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cribar\u00e1 a las naciones con criba nefasta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pondr\u00e1 el bocado de sus bridas en la mand\u00edbula de sus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pueblos.<\/p>

29\u00a0 Vosotros cantar\u00e9is\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0como en la noche de santificar fiesta;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se os alegrar\u00e1 el coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el de quien va al son de flauta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a entrar en el monte de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la Pe\u00f1a de Israel.<\/p>

30\u00a0 Har\u00e1 o\u00edr Yahveh la majestad de su voz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mostrar\u00e1 la descarga de su brazo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con ira inflamada y llama de fuego devoradora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 turbi\u00f3n, aguacero y granizo.<\/p>

31\u00a0 Pues por la voz de Yahveh ser\u00e1 hecho a\u00f1icos Asur:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con un bast\u00f3n le golpear\u00e1.<\/p>

32\u00a0 A cada pasada de la vara de castigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0que Yahveh descargue sobre \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – con adufes y con arpas –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con guerras de sacudir las manos guerrear\u00e1 contra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l.<\/p>

33\u00a0 Porque de antemano est\u00e1 preparado un T\u00f3fet\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – tambi\u00e9n para el rey –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un foso profundo y ancho;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hay paja y madera en abundancia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El aliento de Yahveh, cual torrente de azufre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo enciende.<\/p>

Isa\u00edas 31<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay, los que bajan a Egipto por ayuda!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la caballer\u00eda se apoyan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y f\u00edan en los carros porque abundan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y en los jinetes porque son muchos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas no han puesto su mirada en el Santo de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni a Yahveh han buscado.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pero tambi\u00e9n \u00e9l es sabio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e1 venir el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no retirar\u00e1 sus palabras;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se levantar\u00e1 contra la casa de los malhechores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y contra la ayuda de los que obran la iniquidad.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto a Egipto, es humano, no divino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus caballos, carne, y no esp\u00edritu;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh extender\u00e1 su mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tropezar\u00e1 el ayudador\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y caer\u00e1 el ayudado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos a una perecer\u00e1n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque as\u00ed me ha dicho Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como ruge el le\u00f3n y el cachorro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre su presa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuando se convoca contra \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los pastores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de sus voces no se intimida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de su tumulto se apoca:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tal ser\u00e1 el descenso de Yahveh Sebaot para guerrear\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre el monte Si\u00f3n y sobre su colina.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Como p\u00e1jaros que vuelan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed proteger\u00e1 Yahveh Sebaot a Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 proteger\u00e1 y librar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perdonar\u00e1 y salvar\u00e1.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Volveos a aquel de quien profundamente os apartasteis,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijos de Israel.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Porque aquel d\u00eda repudiar\u00e1 cada uno las divinidades de plata y las divinidades de oro que hicieron vuestras manos\u00a0 pecadoras.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Caer\u00e1 Asur por espada no de hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por espada no humana ser\u00e1n devorados;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se dar\u00e1 a la fuga ante la espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus mejores guerreros ser\u00e1n destinados a trabajos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Aterrado, abandonar\u00e1 su tropa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus jefes espantados abandonar\u00e1n su estandarte.\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0Or\u00e1culo de Yahveh, que tiene fuego en Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y horno en Jerusal\u00e9n.<\/p>

Isa\u00edas 32<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que para hacer justicia reinar\u00e1 un rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los jefes juzgar\u00e1n seg\u00fan derecho.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1 cada uno como un sitio abrigado contra el viento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a cubierto del temporal;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como fluir de aguas en sequedal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como sombra de pe\u00f1\u00f3n en tierra agostada.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 No se cerrar\u00e1n los ojos de los videntes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los o\u00eddos de los que escuchan percibir\u00e1n;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 el coraz\u00f3n de los alocados se esforzar\u00e1 en aprender,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la lengua de los tartamudos hablar\u00e1 claro y ligero.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 No se llamar\u00e1 ya noble al necio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni al desaprensivo se le llamar\u00e1 magn\u00edfico.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque el necio dice necedades\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su coraz\u00f3n medita el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haciendo impiedad\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y profiriendo contra Yahveh desatinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dejando vac\u00edo el est\u00f3mago hambriento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y privando de bebida al sediento.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Cuanto al desaprensivo, sus tramas son malas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se dedica a inventar maquinaciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para sorprender a los pobres con palabras enga\u00f1osas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando el pobre expone su causa.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras que el noble medita nobles cosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en las cosas nobles est\u00e1 firme.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Mujeres indolentes, \u00a1arriba!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o\u00edd mi voz;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijas confiadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escuchad mi palabra.<\/p>

10\u00a0 Dentro de un a\u00f1o y algunos d\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 temblar\u00e9is las que confi\u00e1is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues se habr\u00e1 acabado la vendimia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para no volver m\u00e1s.<\/p>

11\u00a0 Espantaos, indolentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 temblad, confiadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desvest\u00edos, desnudaos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0ce\u00f1id vuestra cintura,<\/p>

12\u00a0 golpeaos el pecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los campos atrayentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las vi\u00f1as fruct\u00edferas.<\/p>

13\u00a0 Sobre el solar de mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 zarza y espino crecer\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tambi\u00e9n sobre todas las casas de placer\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la villa alegre,<\/p>

14\u00a0 porque el alc\u00e1zar habr\u00e1 sido abandonado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el genio de la ciudad habr\u00e1 desaparecido;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ofel y el Torre\u00f3n quedar\u00e1n en adelante\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vac\u00edos por siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para delicia de asnos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pastizal de reba\u00f1os.<\/p>

15\u00a0 Al fin ser\u00e1 derramado desde arriba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre nosotros esp\u00edritu.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se har\u00e1 la estepa un vergel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el vergel ser\u00e1 considerado como selva.<\/p>

16\u00a0 Reposar\u00e1 en la estepa la equidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la justicia morar\u00e1 en el vergel;<\/p>

17\u00a0 el producto de la justicia ser\u00e1 la paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el fruto de la equidad, una seguridad perpetua.<\/p>

18\u00a0 Y habitar\u00e1 mi pueblo en albergue de paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en moradas seguras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en posadas tranquilas.<\/p>

19\u00a0 – La selva ser\u00e1 abatida y la ciudad hundida.<\/p>

20\u00a0 Dichosos vosotros, que sembrar\u00e9is cabe todas las corrientes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dejar\u00e9is sueltos el buey y el asno.<\/p>

Isa\u00edas 33<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay, t\u00fa que saqueas, y no has sido saqueado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que despojas, y no has sido despojado!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En terminando t\u00fa de saquear, ser\u00e1s saqueado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed que acabes de despojar, ser\u00e1s despojado;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, ten piedad de nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en ti esperamos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00e9 nuestro brazo por las ma\u00f1anas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nuestra salvaci\u00f3n en tiempo de apretura.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Al fragor del estr\u00e9pito se dispersan los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al alzarte t\u00fa se desperdigan las gentes,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 se amontona el bot\u00edn como quien amontona saltamontes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se abalanzan sobre \u00e9l, como se abalanzan las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 langostas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Exaltado sea Yahveh, pues reposa en lo alto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llene a Si\u00f3n de equidad y de justicia.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Sean tus d\u00edas estables;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la riqueza que salva son la sabidur\u00eda y la ciencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el temor de Yahveh sea tu tesoro.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Mirad! Ariel se lamenta por las calles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los embajadores de paz amargamente lloran.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Han quedado desiertas las calzadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya no hay transe\u00fantes por los caminos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Han violado la alianza, han recusado los testimonios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se tiene en cuenta a nadie.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 La tierra est\u00e1 en duelo, languidece;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el l\u00edbano est\u00e1 ajado y mustio.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ha quedado el Sar\u00f3n como la estepa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se van pelando el Bas\u00e1n y el Carmelo.<\/p>

10\u00a0 \u00abAhora me levanto – dice Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ahora me exalto, ahora me elevo.<\/p>

11\u00a0 Concebir\u00e9is forraje, parir\u00e9is paja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi soplo como fuego os devorar\u00e1;<\/p>

12\u00a0 los pueblos ser\u00e1n calcinados,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0espinos cercenados que en fuego arder\u00e1n.<\/p>

13\u00a0 O\u00edd, los alejados, lo que he hecho;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enteraos, los cercanos, de mi fuerza.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Se espantaron en Si\u00f3n los pecadores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobrecogi\u00f3 el temblor a los imp\u00edos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n de nosotros podr\u00e1 habitar con el fuego\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 consumidor?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n de nosotros podr\u00e1 habitar con las llamas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 eternas?<\/p>

15\u00a0 El que anda en justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y habla con rectitud;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que reh\u00fasa ganancias fraudulentas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que se sacude la palma de la mano para no aceptar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 soborno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que se tapa las orejas para no o\u00edr hablar de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cierra sus ojos para no ver el mal.<\/p>

16\u00a0 Ese morar\u00e1 en las alturas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 subir\u00e1 a refugiarse en la fortaleza de las pe\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se le dar\u00e1 su pan y tendr\u00e1 el agua segura.<\/p>

17\u00a0 Tus ojos contemplar\u00e1n un rey en su belleza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ver\u00e1n una tierra dilatada.<\/p>

18\u00a0 Tu coraz\u00f3n musitar\u00e1 con sobresalto:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el que contaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00f3nde el que pesaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0d\u00f3nde el que contaba torres?\u00bb<\/p>

19\u00a0 Y no ver\u00e1s al pueblo audaz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pueblo de lenguaje oscuro, incomprensible,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al b\u00e1rbaro cuya lengua no se entiende.<\/p>

20\u00a0 Contempla a Si\u00f3n, villa de nuestras solemnidades:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus ojos ver\u00e1n a Jerusal\u00e9n, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0albergue fijo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tienda sin trashumancia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyas clavijas no ser\u00e1n removidas nunca\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuyas cuerdas no ser\u00e1n rotas.<\/p>

21\u00a0 Sino que all\u00ed Yahveh ser\u00e1 magn\u00edfico para con nosotros;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un lugar de r\u00edos y amplios canales, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0por donde no ande ninguna embarcaci\u00f3n de remos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni nav\u00edo de alto bordo lo atraviese.<\/p>

22\u00a0 (Porque Yahveh es nuestro juez, Yahveh nuestro legislador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh nuestro rey: \u00e9l nos salvar\u00e1.)<\/p>

23\u00a0 Se han distendido las cuerdas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sujetan derecho el m\u00e1stil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no despliegan estandarte.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces ser\u00e1 repartido un bot\u00edn numeroso:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta los cojos tendr\u00e1n bot\u00edn,<\/p>

24\u00a0 y no dir\u00e1 ning\u00fan habitante: \u00abEstoy enfermo\u00bb;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al pueblo que all\u00ed mora le ser\u00e1 perdonada su culpa.<\/p>

Isa\u00edas 34<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Acercaos, naciones, a o\u00edr,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atended, pueblos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oiga la tierra y cuanto hay en ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el orbe y cuanto en \u00e9l brota,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 que ira tiene Yahveh contra todas las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y c\u00f3lera contra todas sus mesnadas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las ha anatematizado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las ha entregado a la matanza.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Sus heridos yacen tirados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de sus cad\u00e1veres sube el hedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus montes chorrean sangre;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 se esfuma todo el ej\u00e9rcito de los cielos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se enrollan como un libro los cielos,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y todo su ej\u00e9rcito palidece\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como palidece el sarmiento de la cepa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como una hoja mustia de higuera.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque se ha emborrachado en los cielos mi espada;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya desciende sobre Edom\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre el pueblo de mi anatema para hacer justicia.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 La espada de Yahveh est\u00e1 llena de sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 engrasada de sebo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de sangre de carneros y machos cabr\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de sebo de ri\u00f1ones de carneros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque tiene Yahveh un sacrificio en Bosr\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gran matanza en Edom.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 En vez de b\u00fafalos caer\u00e1n pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en vez de toros un pueblo de valientes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se emborrachar\u00e1 su tierra con sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su polvo ser\u00e1 engrasado de sebo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Porque es d\u00eda de venganza para Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a\u00f1o de desquite del defensor de Si\u00f3n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Se convertir\u00e1n sus torrentes en pez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su polvo en azufre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se har\u00e1 su tierra pez ardiente.<\/p>

10\u00a0 Ni de noche ni de d\u00eda se apagar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por siempre subir\u00e1 el humo de ella.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De generaci\u00f3n en generaci\u00f3n quedar\u00e1 arruinada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nunca jam\u00e1s habr\u00e1 quien pase por ella.<\/p>

11\u00a0 La heredar\u00e1n el pel\u00edcano y el erizo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el ibis y el cuervo residir\u00e1n en ella.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tender\u00e1 Yahveh sobre ella la plomada del caos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el nivel del vac\u00edo.<\/p>

12\u00a0 Los s\u00e1tiros habitar\u00e1n en ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya no habr\u00e1 en ella nobles\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que proclamen la realeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos sus pr\u00edncipes ser\u00e1n aniquilados.<\/p>

13\u00a0 En sus alc\u00e1zares crecer\u00e1n espinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ortigas y cardos en sus fortalezas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 morada de chacales\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dominio de avestruces.<\/p>

14\u00a0 Los gatos salvajes se juntar\u00e1n con hienas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un s\u00e1tiro llamar\u00e1 al otro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n all\u00ed reposar\u00e1 Lilit\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en \u00e9l encontrar\u00e1 descanso.<\/p>

15\u00a0 All\u00ed anidar\u00e1 la v\u00edbora, pondr\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 incubar\u00e1 y har\u00e1 salir del huevo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0Tambi\u00e9n all\u00ed se juntar\u00e1n los buitres.<\/p>

16\u00a0 Buscad el libro de Yahveh y leed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no faltar\u00e1 ninguno de ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ninguno de ellos echar\u00e1 en falta a otro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues su misma boca lo ha ordenado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su mismo esp\u00edritu los junta.<\/p>

17\u00a0 Es \u00e9l mismo el que los echa a suertes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con su mano les reparte el pa\u00eds a cordel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo poseer\u00e1n por siempre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y morar\u00e1n en \u00e9l de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n.<\/p>

Isa\u00edas 35<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Que el desierto y el sequedal se alegren,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 regoc\u00edjese la estepa y la florezca como flor;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 estalle en flor y se regocije\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta lanzar gritos de j\u00fabilo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La gloria del L\u00edbano le ha sido dada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el esplendor del Carmelo y del Sar\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se ver\u00e1 la gloria de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el esplendor de nuestro Dios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Fortaleced las manos d\u00e9biles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 afianzad las rodillas vacilantes.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Decid a los de coraz\u00f3n intranquilo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Animo, no tem\u00e1is!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad que vuestro Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viene vengador;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es la recompensa de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l vendr\u00e1 y os salvar\u00e1.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces se despegar\u00e1n los ojos de los ciegos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las orejas de los sordos se abrir\u00e1n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces saltar\u00e1 el cojo como ciervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la lengua del mudo lanzar\u00e1 gritos de j\u00fabilo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues ser\u00e1n alumbradas en el desierto aguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y torrentes en la estepa,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 se trocar\u00e1 la tierra abrasada en estanque,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pa\u00eds \u00e1rido en manantial de aguas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la guarida donde moran los chacales\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 verdear\u00e1 la ca\u00f1a y el papiro.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Habr\u00e1 all\u00ed una senda y un camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 v\u00eda sacra se la llamar\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no pasar\u00e1 el impuro por ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni los necios por ella vagar\u00e1n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 No habr\u00e1 le\u00f3n en ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni por ella subir\u00e1 bestia salvaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se encontrar\u00e1 en ella;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los rescatados la recorrer\u00e1n.<\/p>

10\u00a0 Los redimidos de Yahveh volver\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entrar\u00e1n en Si\u00f3n entre aclamaciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y habr\u00e1 alegr\u00eda eterna sobre sus cabezas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Regocijo y alegr\u00eda les acompa\u00f1ar\u00e1n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Adi\u00f3s, penar y suspiros!<\/p>

Isa\u00edas 36<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o catorce del rey Ezequ\u00edas subi\u00f3 Senaquerib, rey de Asur, contra todas las ciudades fortificadas de Jud\u00e1 y se apoder\u00f3 de ellas.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El rey de Asur envi\u00f3 desde Lak\u00eds a Jerusal\u00e9n, donde el rey Ezequ\u00edas, al copero mayor con un fuerte destacamento. Se coloc\u00f3 \u00e9ste en el canal de la alberca superior, que est\u00e1 junto al camino del campo del Batanero.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El mayordomo de palacio, Elyaquim, hijo de Jilqu\u00edas, el secretario Sebn\u00e1 y el heraldo Yoaj, hijo de Asaf, salieron donde \u00e9l.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El copero mayor les dijo: \u00abDecid a Ezequ\u00edas: As\u00ed habla el gran rey, el rey de Asur: \u00bfQu\u00e9 confianza es \u00e9sa en la que f\u00edas?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Te has pensado que meras palabras de los labios son consejo y bravura para la guerra. Pero ahora \u00bfen qui\u00e9n conf\u00edas, que te has rebelado contra m\u00ed?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mira: te has confiado al apoyo de esa ca\u00f1a rota, de Egipto, que penetra y traspasa la mano del que se apoya sobre ella. Pues as\u00ed es Fara\u00f3n, rey de Egipto, para todos los que conf\u00edan en \u00e9l.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero vais a decirme: \u201cNosotros confiamos en Yahveh nuestro Dios.\u201d \u00bfNo ha sido \u00e9l, Ezequ\u00edas, quien ha suprimido los altos y los altares y ha dicho a Jud\u00e1 y a Jerusal\u00e9n: \u201cOs postrar\u00e9is delante de este altar?\u201d<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues apuesta ahora con mi se\u00f1or, el rey de Asur: te dar\u00e9 dos mil caballos si eres capaz de encontrarte jinetes para ellos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo har\u00edas retroceder a uno solo de los m\u00e1s peque\u00f1os servidores de mi se\u00f1or? \u00a1Te f\u00edas de Egipto para tener carros y gentes de carro!<\/p>

10\u00a0 Y ahora \u00bfacaso he subido yo contra esta tierra para destruirla, sin contar con Yahveh? Yahveh me ha dicho: \u201cSube contra esta tierra y destr\u00fayela.\u201d\u00bb<\/p>

11\u00a0 Dijeron Elyaquim, Sebn\u00e1 y Yoaj al copero mayor: \u00abPor favor, h\u00e1blanos a nosotros tus siervos en arameo, que lo entendemos; no nos hables en lengua de Jud\u00e1 a o\u00eddos del pueblo que est\u00e1 sobre la muralla.\u00bb<\/p>

12\u00a0 El copero mayor dijo: \u00ab\u00bfAcaso mi se\u00f1or me ha enviado a decir estas cosas a tu se\u00f1or, o a ti, y no a los hombres\u00a0 que se encuentran sobre la muralla, que tienen que comer sus excrementos y beber sus orinas con vosotros?\u00bb<\/p>

13\u00a0 Se puso en pie el copero mayor y grit\u00f3 con gran voz en lengua jud\u00eda, diciendo: \u00abEscuchad las palabras del gran rey, el rey de Asur.<\/p>

14\u00a0 As\u00ed dice el rey: No os enga\u00f1e Ezequ\u00edas, porque no podr\u00e1 libraros.<\/p>

15\u00a0 Que Ezequ\u00edas no os haga confiar en Yahveh diciendo: \u201cDe cierto nos librar\u00e1 Yahveh, y esta ciudad no ser\u00e1 entregada\u00a0 en manos del rey de Asur.\u201d<\/p>

16\u00a0 No escuch\u00e9is a Ezequ\u00edas, porque as\u00ed dice el rey de Asur: Haced paces conmigo, rend\u00edos a m\u00ed, y comer\u00e1 cada uno de su vi\u00f1a y de su higuera, y beber\u00e1 cada uno de su cisterna,<\/p>

17\u00a0 hasta que yo llegue y os lleve a una tierra como vuestra tierra, tierra de trigo y de mosto, tierra de pan y de\u00a0 vi\u00f1as.<\/p>

18\u00a0 Que no os enga\u00f1e Ezequ\u00edas, diciendo: \u201cYahveh nos librar\u00e1.\u201d \u00bfAcaso los dioses de las naciones han librado cada uno a su tierra de la mano del rey de Asur?<\/p>

19\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1n los dioses de Jamat y de Arpad, d\u00f3nde los dioses de Sefarv\u00e1yim, d\u00f3nde est\u00e1n los dioses de Samar\u00eda? \u00bfAcaso han librado a Samar\u00eda de mi mano?<\/p>

20\u00a0 \u00bfQui\u00e9nes, de entre todos los dioses de los pa\u00edses, los han librado de mi poder, para que libre Yahveh a Jerusal\u00e9n\u00a0 de mi mano?\u00bb<\/p>

21\u00a0 Call\u00f3 el pueblo y no le respondi\u00f3 una palabra, porque el rey hab\u00eda dado esta orden diciendo: \u00abNo le respond\u00e1is.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Elyaquim, hijo de Jilqu\u00edas, mayordomo de palacio, el secretario Sebn\u00e1 y el heraldo Yoaj, hijo de Asaf, fueron donde Ezequ\u00edas, desgarrados los vestidos, y le relataron las palabras del copero mayor.<\/p>

Isa\u00edas 37<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando lo oy\u00f3 el rey Ezequ\u00edas desgarr\u00f3 sus vestidos, se cubri\u00f3 de sayal y se fue a la Casa de Yahveh.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 a Elyaquim, mayordomo, a Sebn\u00e1, secretario, y a los sacerdotes ancianos cubiertos de sayal donde el profeta\u00a0 Isa\u00edas, hijo de Am\u00f3s.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos le dijeron: \u00abAs\u00ed habla Ezequ\u00edas: Este d\u00eda es d\u00eda de angustia, de castigo y de verg\u00fcenza. Los hijos est\u00e1n para salir del seno, pero no hay fuerza para dar a luz.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo habr\u00e1 o\u00eddo Yahveh tu Dios las palabras del copero mayor al que ha enviado el rey de Asur, su se\u00f1or, para insultar al Dios vivo? \u00bfNo castigar\u00e1 Yahveh tu Dios las palabras que ha o\u00eddo? Dirige una plegaria en favor del\u00a0 Resto que a\u00fan queda!\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando los siervos del rey Ezequ\u00edas llegaron donde Isa\u00edas,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9ste les dijo: \u00abAs\u00ed dir\u00e9is a vuestro se\u00f1or: Esto dice Yahveh: No tengas miedo por las palabras que has o\u00eddo, con\u00a0 las que me insultaron los criados del rey de Asur.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a poner en \u00e9l un esp\u00edritu, oir\u00e1 una noticia y se volver\u00e1 a su tierra, y en su tierra yo lo har\u00e9 caer a espada.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El copero mayor se volvi\u00f3 y encontr\u00f3 al rey de Asur atacando a Libn\u00e1 , pues hab\u00eda o\u00eddo que hab\u00eda partido de Lak\u00eds,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 porque hab\u00eda recibido esta noticia acerca de Tirhac\u00e1, rey de Kus: \u00abHa salido a guerrear contra ti.\u00bb Senaquerib volvi\u00f3 a enviar mensajeros para decir a Ezequ\u00edas:<\/p>

10\u00a0 \u00abAs\u00ed hablar\u00e9is a Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1: No te enga\u00f1e tu Dios en el que conf\u00edas pensando: \u201cNo ser\u00e1 entregada Jerusal\u00e9n en manos del rey de Asur\u201d.<\/p>

11\u00a0 Bien has o\u00eddo lo que los reyes de Asur han hecho a todos los pa\u00edses, entreg\u00e1ndolos al anatema, \u00a1y t\u00fa te vas a librar!<\/p>

12\u00a0 \u00bfAcaso los dioses de las naciones salvaron a aquellos que mis padres aniquilaron, a Goz\u00e1n, a Jar\u00e1n, a R\u00e9sef, a\u00a0 los edenitas que estaban en Tel Basar?<\/p>

13\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el rey de Jamat, el rey de Arpad, el rey de La\u00edr, de Sefarv\u00e1yim, de Hen\u00e1 y de Ivv\u00e1?\u00bb<\/p>

14\u00a0 Ezequ\u00edas tom\u00f3 la carta de manos de los mensajeros y la ley\u00f3. Luego subi\u00f3 a la Casa de Yahveh y Ezequ\u00edas la desenroll\u00f3 ante Yahveh.<\/p>

15\u00a0 Hizo Ezequ\u00edas esta plegaria ante Yahveh:<\/p>

16\u00a0 \u00abYahveh Sebaot, Dios de Israel, que est\u00e1s sobre los Querubines, t\u00fa s\u00f3lo eres Dios en todos los reinos de la tierra, t\u00fa el que has hecho los cielos y la tierra.<\/p>

17\u00a0 \u00abTiende, Yahveh, tu o\u00eddo y escucha;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abre, Yahveh, tus ojos y mira.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oye las palabras con que Senaquerib\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha enviado a insultar al Dios vivo.<\/p>

18\u00a0 Es verdad, Yahveh, que los reyes de Asur han exterminado a todas las naciones y su territorio,<\/p>

19\u00a0 y han entregado sus dioses al fuego, porque ellos no son dioses, sino hechuras de mano de hombre, de madera y de\u00a0 piedra, y por eso han sido aniquilados.<\/p>

20\u00a0 Ahora, pues, Yahveh, Dios nuestro, s\u00e1lvanos de su mano, y sabr\u00e1n todos los reinos de la tierra que s\u00f3lo t\u00fa eres\u00a0 Dios, Yahveh.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Isa\u00edas, hijo de Am\u00f3s, envi\u00f3 a decir a Ezequ\u00edas: \u00abAs\u00ed dice Yahveh, Dios de Israel, a quien has suplicado acerca de Senaquerib, rey de Asur.<\/p>

22\u00a0 Esta es la palabra que Yahveh pronuncia contra \u00e9l:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella te desprecia, ella te hace burla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la virgen hija de Si\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mueve la cabeza a tus espaldas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la hija de Jerusal\u00e9n.<\/p>

23\u00a0 \u00bfA qui\u00e9n has insultado y blasfemado?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfContra qui\u00e9n has alzado tu voz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y levantas tus ojos altaneros?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Contra el Santo de Israel!<\/p>

24\u00a0 Por tus siervos insultas a Adonay\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dices: \u201cCon mis muchos carros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 subo a las cumbres de los montes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las laderas del L\u00edbano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 derribo la altura de sus cedros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la flor de sus cipreses,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alcanzo el postrer de sus refugios su jard\u00edn del\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bosque.<\/p>

25\u00a0 Yo he cavado y bebido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en extranjeras aguas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Secar\u00e9 bajo la planta de mis pies,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los Nilos del Egipto.\u201d<\/p>

26\u00a0 \u00bfLo oyes bien? Desde antiguo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo tengo preparado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde viejos d\u00edas lo hab\u00eda planeado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ahora lo ejecuto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa has convertido en c\u00famulos de ruinas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las fuertes ciudades.<\/p>

27\u00a0 Sus habitantes, de d\u00e9biles manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 confusos y aterrados, son planta del campo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 verdor de hierba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hierba de tejados, pasto quemado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el viento de Oriente.<\/p>

28\u00a0 Si te alzas o te sientas, si sales o entras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo lo s\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (y que te alzas airado contra m\u00ed).<\/p>

29\u00a0 Pues que te alzas airado contra m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu arrogancia ha subido a mis o\u00eddos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a poner mi anillo en tus narices,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi brida en tu boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y voy a devolverte por la ruta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la que has venido.<\/p>

30\u00a0 La se\u00f1al ser\u00e1 \u00e9sta:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Este a\u00f1o se comer\u00e1 lo que rebrote,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que nazca de s\u00ed al a\u00f1o siguiente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al a\u00f1o tercero sembrad y segad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 plantad las vi\u00f1as y comed su fruto.<\/p>

31\u00a0 El resto que se salve de la casa de Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 echar\u00e1 ra\u00edces por debajo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y fruto en lo alto.<\/p>

32\u00a0 Pues saldr\u00e1 un Resto de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y supervivientes del monte Si\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el celo de Yahveh Sebaot lo har\u00e1.<\/p>

33\u00a0 Por eso, as\u00ed dice Yahveh del rey de Asiria:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No entrar\u00e1 en esta ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no lanzar\u00e1 flechas en ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no le opondr\u00e1 escudo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni alzar\u00e1 en contra de ella empalizada.<\/p>

34\u00a0 Volver\u00e1 por la ruta que ha tra\u00eddo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No entrar\u00e1 en esta ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>

35\u00a0 Yo proteger\u00e9 a esta ciudad para salvarla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por quien soy y por mi siervo David.\u00bb<\/p>

36\u00a0 Aquella misma noche sali\u00f3 el Angel de Yahveh e hiri\u00f3 en el campamento asirio a ciento ochenta y cinco mil hombres; a la hora de despertarse, por la ma\u00f1ana, no hab\u00eda m\u00e1s que cad\u00e1veres.<\/p>

37\u00a0 Senaquerib, rey de Asiria, parti\u00f3 y, volvi\u00e9ndose, se qued\u00f3 en N\u00ednive.<\/p>

38\u00a0 Y sucedi\u00f3 que estando \u00e9l postrado en el templo de su dios Nisrok, sus hijos Adramm\u00e9lek y Sar\u00e9ser le mataron a espada y se pusieron a salvo en el pa\u00eds de Ararat. Su hijo Asarjadd\u00f3n rein\u00f3 en su lugar.<\/p>

Isa\u00edas 38<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En aquellos d\u00edas Ezequ\u00edas cay\u00f3 enfermo de muerte. El profeta Isa\u00edas, hijo de Am\u00f3s, vino a decirle: \u00abAs\u00ed habla Yahveh: Haz testamento, porque muerto eres y no vivir\u00e1s.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ezequ\u00edas volvi\u00f3 su rostro a la pared y or\u00f3 a Yahveh.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo: \u00ab\u00a1Ah, Yahveh! D\u00edgnate recordar que yo he andado en tu presencia con fidelidad y coraz\u00f3n perfecto haciendo\u00a0 lo recto a tus ojos.\u00bb Y Ezequ\u00edas llor\u00f3 con abundantes l\u00e1grimas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces le fue dirigida a Isa\u00edas la palabra de Yahveh, diciendo:<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVete y di a Ezequ\u00edas: As\u00ed habla Yahveh, Dios de tu padre David: He o\u00eddo tu plegaria, he visto tus l\u00e1grimas y voy a curarte. Dentro de tres d\u00edas subir\u00e1s a la Casa de Yahveh. A\u00f1adir\u00e9 quince a\u00f1os a tus d\u00edas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Te librar\u00e9 a ti y a esta ciudad de la mano del rey de Asiria, y amparar\u00e9 a esta ciudad.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Isa\u00edas respondi\u00f3: \u00abEsta ser\u00e1 para ti de parte de Yahveh, la se\u00f1al de que Yahveh har\u00e1 lo que ha dicho.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mira, voy a hacer retroceder a la sombra diez gradas de las que ha descendido el sol por las gradas de Ajaz. Y\u00a0 desanduvo el sol diez gradas por las que hab\u00eda descendido.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 C\u00e1ntico de Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1 cuando estuvo enfermo y san\u00f3 de su mal:<\/p>

10\u00a0 Yo dije: A la mitad de mis d\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me voy;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las puertas del seol se me asigna un lugar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el resto de mis a\u00f1os.<\/p>

11\u00a0 Dije: No ver\u00e9 a Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la tierra de los vivos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ver\u00e9 ya a ning\u00fan hombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los que habitan el mundo.<\/p>

12\u00a0 Mi morada es arrancada, se me arrebata\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como tienda de pastor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Enrollo como tejedor mi vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del hilo del tejido me cortaste.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De la noche a la ma\u00f1ana acabas conmigo;<\/p>

13\u00a0 grit\u00e9 hasta la madrugada:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como le\u00f3n tritura todos mis huesos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De la noche a la ma\u00f1ana acabas conmigo.<\/p>

14\u00a0 Como grulla, como golondrina chirr\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 zureo como paloma.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se consumen mis ojos de mirar hacia arriba.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, estoy oprimido, sal por m\u00ed.<\/p>

15\u00a0 \u00bfQu\u00e9 dir\u00e9? \u00bfDe qu\u00e9 le hablar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando \u00e9l mismo lo ha hecho?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Caminar\u00e9 todos mis a\u00f1os\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la amargura de mi alma.<\/p>

16\u00a0 El Se\u00f1or est\u00e1 con ellos, viven\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo lo que hay en ellos es vida de su esp\u00edritu.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa me curar\u00e1s, me dar\u00e1s la vida.<\/p>

17\u00a0 Entonces mi amargura se trocar\u00e1 en bienestar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa preservaste mi alma\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0de la fosa de la nada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque te echaste a la espalda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos mis pecados.<\/p>

18\u00a0 Que el Seol no te alaba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni la Muerte te glorifica,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni los que bajan al pozo esperan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tu fidelidad.<\/p>

19\u00a0 El que vive, el que vive, \u00e9se te alaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como yo ahora.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El padre ense\u00f1a a los hijos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu fidelidad.<\/p>

20\u00a0 Yahveh, s\u00e1lvame,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis canciones cantaremos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los d\u00edas de nuestra vida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 junto a la Casa de Yahveh.<\/p>

21\u00a0 Isa\u00edas dijo: \u00abTraed una masa de higos, aplicadla sobre la \u00falcera y sanar\u00e1.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Ezequ\u00edas dijo: \u00ab\u00bfCu\u00e1l ser\u00e1 la se\u00f1al de que subir\u00e9 a la Casa de Yahveh?\u00bb<\/p>

Isa\u00edas 39<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En aquel tiempo, Merodak Balad\u00e1n, hijo de Balad\u00e1n, rey de Babilonia, envi\u00f3 cartas y un presente a Ezequ\u00edas porque\u00a0 hab\u00eda o\u00eddo que hab\u00eda estado enfermo y se hab\u00eda curado.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Se alegr\u00f3 Ezequ\u00edas por ello y ense\u00f1\u00f3 a los enviados su c\u00e1mara del tesoro, la plata, el oro, los aromas, el aceite precioso, su arsenal y todo cuanto hab\u00eda en los tesoros; no hubo nada que Ezequ\u00edas no les mostrara en su\u00a0 casa y en todo su dominio.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces el profeta Isa\u00edas fue donde el rey Ezequ\u00edas y le dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 han dicho esos hombres y de d\u00f3nde han venido\u00a0 a ti?\u00bb Respondi\u00f3 Ezequ\u00edas: \u00abHan venido de un pa\u00eds lejano, de Babilonia.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 han visto en tu casa?\u00bb Respondi\u00f3 Ezequ\u00edas: \u00abHan visto cuanto hay en mi casa; nada hay en los tesoros que no les haya ense\u00f1ado.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Isa\u00edas a Ezequ\u00edas: \u00abEscucha la palabra de Yahveh Sebaot:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Vendr\u00e1n d\u00edas en que todo cuanto hay en tu casa y cuanto reunieron tus padres hasta el d\u00eda de hoy, ser\u00e1 llevado\u00a0 a Babilonia; nada quedar\u00e1, dice Yahveh.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y se tomar\u00e1 de entre tus hijos, los que han salido de ti, los que has engendrado, para que sean eunucos en el palacio\u00a0 del rey de Babilonia.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Ezequ\u00edas a Isa\u00edas: \u00abEs buena la palabra de Yahveh que me dices.\u00bb Pues pensaba: \u00ab\u00a1Con tal que haya paz y seguridad en mis d\u00edas!\u00bb<\/p>

Isa\u00edas 40<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Consolad, consolad a mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – dice vuestro Dios.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hablad al coraz\u00f3n de Jerusal\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y decidle bien alto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0que ya ha cumplido su milicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya ha satisfecho por su culpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ha recibido de mano de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 castigo doble por todos sus pecados.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Una voz clama: \u00abEn el desierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abrid camino a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 trazad en la estepa una calzada recta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a nuestro Dios.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Que todo valle sea elevado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo monte y cerro rebajado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vu\u00e9lvase lo escabroso llano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las bre\u00f1as planicie.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Se revelar\u00e1 la gloria de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y toda criatura a una la ver\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues la boca de Yahveh ha hablado.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Una voz dice: \u00ab\u00a1Grita!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y digo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 he de gritar?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00abToda carne es hierba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo su esplendor como flor del campo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 La flor se marchita, se seca la hierba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en cuanto le d\u00e9 el viento de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (pues, cierto, hierba es el pueblo).<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 La hierba se seca, la flor se marchita,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas la palabra de nuestro Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 permanece por siempre.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00fabete a un alto monte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alegre mensajero para Si\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 clama con voz poderosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alegre mensajero para Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 clama sin miedo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Di a las ciudades de Jud\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAh\u00ed est\u00e1 vuestro Dios.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Ah\u00ed viene el Se\u00f1or Yahveh con poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su brazo lo sojuzga todo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ved que su salario le acompa\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su paga le precede.<\/p>

11\u00a0 Como pastor pastorea su reba\u00f1o:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recoge en brazos los corderitos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el seno los lleva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y trata con cuidado a las paridas.<\/p>

12\u00a0 \u00bfQui\u00e9n midi\u00f3 los mares con el cuenco de la mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y abarc\u00f3 con su palmo la dimensi\u00f3n de los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 meti\u00f3 en un tercio de medida el polvo de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pes\u00f3 con la romana los montes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los cerros con la balanza?<\/p>

13\u00a0 \u00bfQui\u00e9n abarc\u00f3 el esp\u00edritu de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como consejero suyo le ense\u00f1\u00f3?<\/p>

14\u00a0 \u00bfCon qui\u00e9n se aconsej\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qui\u00e9n le explic\u00f3 y le ense\u00f1\u00f3 la senda de la justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le ense\u00f1\u00f3 la ciencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el camino de la inteligencia le mostr\u00f3?<\/p>

15\u00a0 Las naciones son como gota de un cazo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como escr\u00fapulo de balanza son estimadas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las islas como una chinita pesan.<\/p>

16\u00a0 El L\u00edbano no basta para la quema,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni sus animales para holocausto.<\/p>

17\u00a0 Todas las naciones son como nada ante \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como nada y vac\u00edo son estimadas por \u00e9l.<\/p>

18\u00a0 Pues \u00bfcon qui\u00e9n asemejar\u00e9is a Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 semejanza le aplicar\u00e9is?<\/p>

19\u00a0 El fundidor funde la estatua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el orfebre con oro la recubre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y funde cadenas de plata.<\/p>

20\u00a0 El que presenta una ofrenda de pobre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escoge madera incorruptible,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se busca un h\u00e1bil artista\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para erigir una estatua que no vacile.<\/p>

21\u00a0 \u00bfNo lo sab\u00edais?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo lo hab\u00edais o\u00eddo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo os lo hab\u00eda mostrado desde el principio?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo lo entendisteis desde que se fund\u00f3 la tierra?<\/p>

22\u00a0 El est\u00e1 sentado sobre el orbe terrestre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyos habitantes son como saltamontes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l expande los cielos como un tul,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los ha desplegado como una tienda que se habita.<\/p>

23\u00a0 El aniquila a los tiranos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los \u00e1rbitros de la tierra los reduce a la nada.<\/p>

24\u00a0 Apenas han sido plantados, apenas sembrados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apenas arraiga en tierra su esqueje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando sopla sobre ellos y se secan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y una r\u00e1faga como tamo se los lleva.<\/p>

25\u00a0 \u00bfCon qui\u00e9n me asemejar\u00e9is\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e9 igualado?, dice el Santo.<\/p>

26\u00a0 Alzad a lo alto los ojos y ved:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n ha hecho esto?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que hace salir por orden al ej\u00e9rcito celeste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a cada estrella por su nombre llama.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gracias a su esfuerzo y al vigor de su energ\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no falta ni una.<\/p>

27\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 dices, Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hablas, Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abOculto est\u00e1 mi camino para Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a Dios se le pasa mi derecho?\u00bb<\/p>

28\u00a0 \u00bfEs que no lo sabes?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs que no lo has o\u00eddo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que Dios desde siempre es Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 creador de los confines de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no se cansa ni se fatiga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuya inteligencia es inescrutable.<\/p>

29\u00a0 Que al cansado da vigor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al que no tiene fuerzas la energ\u00eda le acrecienta.<\/p>

30\u00a0 Los j\u00f3venes se cansan, se fatigan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los valientes tropiezan y vacilan,<\/p>

31\u00a0 mientras que a los que esperan en Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l les renovar\u00e1 el vigor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 subir\u00e1n con alas como de \u00e1guilas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 correr\u00e1n sin fatigarse\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y andar\u00e1n sin cansarse.<\/p>

Isa\u00edas 41<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hacedme silencio, islas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0y renueven su fuerza las naciones.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00e9guense y entonces hablar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reun\u00e1monos todos a juicio.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n ha suscitado de Oriente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a aquel a quien la justicia sale al paso?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n le entrega las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los reyes abaja?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Convi\u00e9rtelos en polvo su espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en paja dispersa su arco;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 les persigue, pasa inc\u00f3lume,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el sendero con sus pies no toca.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n lo realiz\u00f3 y lo hizo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que llama a las generaciones desde el principio:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo, Yahveh, el primero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con los \u00faltimos yo mismo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Ved, islas, y temed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 confines de la tierra, y temblad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acercaos y venid.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El uno ayuda al otro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dice a su colega: \u00ab\u00a1Animo!\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Anima el fundidor al orfebre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que pule a martillo al que bate en el yunque,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 diciendo de la soldadura: \u00abEst\u00e1 bien.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y fija el \u00eddolo con clavos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no se mueva.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y t\u00fa, Israel, siervo m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jacob, a quien eleg\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 simiente de mi amigo Abraham;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 que te as\u00ed desde los cabos de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desde lo m\u00e1s remoto te llam\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te dije: \u00abSiervo m\u00edo eres t\u00fa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te he escogido y no te he rechazado\u00bb:<\/p>

10\u00a0 No temas, que contigo estoy yo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no receles, que yo soy tu Dios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te he robustecido y te he ayudado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te tengo asido con mi diestra justiciera.<\/p>

11\u00a0 \u00a1Oh! Se avergonzar\u00e1n y confundir\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los abrasados en ira contra ti.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1n como nada y perecer\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que buscan querella.<\/p>

12\u00a0 Los buscar\u00e1s y no los hallar\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los que disputaban contigo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1n como nada y nulidad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que te hacen la guerra.<\/p>

13\u00a0 Porque yo, Yahveh tu Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te tengo asido por la diestra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Soy yo quien te digo: \u00abNo temas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo te ayudo.\u00bb<\/p>

14\u00a0 No temas, gusano de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gente de Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo te ayudo – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu redentor es el Santo de Israel.<\/p>

15\u00a0 He aqu\u00ed que te he convertido en trillo nuevo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de dientes dobles.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Triturar\u00e1s los montes y los desmenuzar\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los cerros convertir\u00e1s en tamo.<\/p>

16\u00a0 Los beldar\u00e1s, y el viento se los llevar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y una r\u00e1faga los dispersar\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y t\u00fa te regocijar\u00e1s en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el Santo de Israel te gloriar\u00e1s.<\/p>

17\u00a0 Los humildes y los pobres buscan agua,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0pero no hay nada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La lengua se les sec\u00f3 de sed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Yahveh, les responder\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Dios de Israel, no los desamparar\u00e9.<\/p>

18\u00a0 Abrir\u00e9 sobre los calveros arroyos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en medio de las barrancas manantiales.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Convertir\u00e9 el desierto en lagunas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la tierra \u00e1rida en hontanar de aguas.<\/p>

19\u00a0 Pondr\u00e9 en el desierto cedros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acacias, arrayanes y olivares.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pondr\u00e9 en la estepa el enebro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el olmo y el cipr\u00e9s a una,<\/p>

20\u00a0 de modo que todos vean y sepan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 adviertan y consideren\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la mano de Yahveh ha hecho eso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Santo de Israel lo ha creado.<\/p>

21\u00a0 \u00abAducid vuestra defensa – dice Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 allegad vuestras pruebas – dice el rey de Jacob.<\/p>

22\u00a0 All\u00e9guense e ind\u00edquennos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que va a suceder.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Indicadnos c\u00f3mo fue lo pasado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y reflexionaremos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o bien hacednos o\u00edr lo venidero\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que lo conozcamos.<\/p>

23\u00a0 Indicadnos las se\u00f1ales del porvenir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sabremos que sois dioses.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En suma, haced alg\u00fan bien o alg\u00fan mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que nos pongamos en guardia y os temamos.<\/p>

24\u00a0 \u00a1Oh! Vosotros sois nada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vuestros hechos, nulidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo mejor de vosotros, abominaci\u00f3n.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Le he suscitado del norte, y viene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del sol naciente le he llamado por su nombre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ha hollado a los s\u00e1trapas como lodo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el alfarero patea el barro.<\/p>

26\u00a0 \u00bfQui\u00e9n lo indic\u00f3 desde el principio, para que se supiese,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o desde antiguo, para que se dijese: \u00abEs justo\u00bb?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni hubo quien lo indicase,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni hubo quien lo hiciese o\u00edr,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni hubo quien oyese vuestras palabras.<\/p>

27\u00a0 Primicias de Si\u00f3n: \u00ab\u00a1Aqu\u00ed est\u00e1n, aqu\u00ed est\u00e1n!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 env\u00edo a Jerusal\u00e9n la buena nueva.<\/p>

28\u00a0 Mir\u00e9, y no hab\u00eda nadie;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre \u00e9stos no hab\u00eda consejeros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a quienes yo preguntara y ellos respondieran.<\/p>

29\u00a0 \u00a1Oh! Todos ellos son nada;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nulidad sus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viento y vacuidad sus estatuas.<\/p>

Isa\u00edas 42<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed mi siervo a quien yo sostengo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi elegido en quien se complace mi alma.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He puesto mi esp\u00edritu sobre \u00e9l:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dictar\u00e1 ley a las naciones.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 No vociferar\u00e1 ni alzar\u00e1 el tono,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no har\u00e1 o\u00edr en la calle su voz.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ca\u00f1a quebrada no partir\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mecha mortecina no apagar\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lealmente har\u00e1 justicia;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 no desmayar\u00e1 ni se quebrar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta implantar en la tierra el derecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su instrucci\u00f3n atender\u00e1n las islas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice el Dios Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que crea los cielos y los extiende,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que hace firme la tierra y lo que en ella brota,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que da aliento al pueblo que hay en ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y esp\u00edritu a los que por ella andan.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Yahveh, te he llamado en justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te as\u00ed de la mano, te form\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te he destinado a ser alianza del pueblo y luz de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las gentes,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 para abrir los ojos ciegos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para sacar del calabozo al preso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la c\u00e1rcel a los que viven en tinieblas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Yahveh, ese es mi nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi gloria a otro no cedo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni mi prez a los \u00eddolos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Lo de antes ya ha llegado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y anuncio cosas nuevas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes que se produzcan os las hago saber.<\/p>

10\u00a0 Cantad a Yahveh un c\u00e1ntico nuevo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su loor desde los confines de la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que le cante el mar y cuanto contiene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las islas y sus habitantes.<\/p>

11\u00a0 Alcen la voz el desierto y sus ciudades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las explanadas en que habita Quedar.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aclamen los habitantes de Petra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde la cima de los montes vociferen.<\/p>

12\u00a0 Den gloria a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su loor en las islas publiquen.<\/p>

13\u00a0 Yahveh como un bravo sale,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0su furor despierta como el de un guerrero;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grita y vocifera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra sus enemigos se muestra valeroso.<\/p>

14\u00a0 \u00abEstaba mudo desde mucho ha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hab\u00eda ensordecido, me hab\u00eda reprimido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como parturienta grito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 resoplo y jadeo entrecortadamente.<\/p>

15\u00a0 Derribar\u00e9 montes y cedros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo su c\u00e9sped secar\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 convertir\u00e9 los r\u00edos en tierra firme\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las lagunas secar\u00e9.<\/p>

16\u00a0 Har\u00e9 andar a los ciegos por un camino que no conoc\u00edan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por senderos que no conoc\u00edan les encaminar\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Trocar\u00e9 delante de ellos la tiniebla en luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo tortuoso en llano.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estas cosas har\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no las omitir\u00e9.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Haceos atr\u00e1s, confusos de verg\u00fcenza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que confi\u00e1is en \u00eddolos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que dec\u00eds a la estatua fundida:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVosotros sois nuestros dioses.\u00bb<\/p>

18\u00a0 \u00a1Sordos, o\u00edd!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ciegos, mirad y ved!<\/p>

19\u00a0 \u00bfQui\u00e9n est\u00e1 ciego, sino mi siervo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfy qui\u00e9n tan sordo como el mensajero a quien env\u00edo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u00bfQui\u00e9n es tan ciego como el enviado\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y tan sordo como el siervo de Yahveh?)<\/p>

20\u00a0 Por m\u00e1s que has visto, no has hecho caso;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mucho abrir las orejas, pero no has o\u00eddo.<\/p>

21\u00a0 Yahveh se interesa, por causa de su justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en engrandecer y dar lustre a la Ley.<\/p>

22\u00a0 Pero es un pueblo saqueado y despojado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han sido atrapados en agujeros todos ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en c\u00e1rceles han sido encerrados.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se les despojaba y no hab\u00eda quien salvase;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se les depredaba y nadie dec\u00eda: \u00ab\u00a1Devuelve!\u00bb<\/p>

23\u00a0 \u00bfQui\u00e9n de vosotros escuchar\u00e1 esto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atender\u00e1 y har\u00e1 caso para el futuro?<\/p>

24\u00a0 \u00bfQui\u00e9n entreg\u00f3 al pillaje a Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a Israel a los saqueadores?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo ha sido Yahveh, contra quien pecamos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rehusamos andar por sus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no escuchamos sus instrucciones?<\/p>

25\u00a0 Verti\u00f3 sobre \u00e9l el ardor de su ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la violencia de la guerra le abras\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todos lados sin que se apercibiese,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le consumi\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que \u00e9l reflexionase.<\/p>

Isa\u00edas 43<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, as\u00ed dice Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu creador, Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu plasmador, Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo temas, que yo te he rescatado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te he llamado por tu nombre. T\u00fa eres m\u00edo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Si pasas por las aguas, yo estoy contigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si por los r\u00edos, no te anegar\u00e1n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si andas por el fuego, no te quemar\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni la llama prender\u00e1 en ti.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque yo soy Yahveh tu Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Santo de Israel, tu salvador.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He puesto por expiaci\u00f3n tuya a Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Kus y Seba en tu lugar<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 dado que eres precioso a mis ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 eres estimado, y yo te amo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pondr\u00e9 la humanidad en tu lugar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los pueblos en pago de tu vida.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 No temas, que yo estoy contigo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde Oriente har\u00e9 volver tu raza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desde Poniente te reunir\u00e9.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e9 al Norte: \u201cD\u00e1melos\u201d;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al Sur: \u201cNo los retengas\u201d,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Traer\u00e9 a mis hijos de lejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a mis hijas de los confines de la tierra;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los que se llamen por mi nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los que para mi gloria cre\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 plasm\u00e9 e hice.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Haced salir al pueblo ciego, aunque tiene ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sordo, aunque tiene orejas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Congr\u00e9guense todas las gentes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y re\u00fananse los pueblos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n de entre ellos anuncia eso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desde antiguo nos lo hace o\u00edr?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aduzcan sus testigos, y que se justifiquen;\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que se oiga para que se pueda decir: \u00abEs verdad.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Vosotros sois mis testigos – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi siervo a quien eleg\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que me conozc\u00e1is y me cre\u00e1is a m\u00ed mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entend\u00e1is que yo soy:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de m\u00ed no fue formado otro dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni despu\u00e9s de m\u00ed lo habr\u00e1.<\/p>

11\u00a0 Yo, yo soy Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y fuera de m\u00ed no hay salvador.<\/p>

12\u00a0 Yo lo he anunciado, he salvado y lo he hecho saber,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hay entre vosotros ning\u00fan extra\u00f1o.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotros sois mis testigos – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo soy Dios;<\/p>

13\u00a0 yo lo soy desde siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hay quien libre de mi mano.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo lo trac\u00e9, y \u00bfqui\u00e9n lo revocar\u00e1?<\/p>

14\u00a0 As\u00ed dice Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que os ha rescatado, el Santo de Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por vuestra causa he enviado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a hacer caer todos sus cerrojos de las prisiones de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Babilonia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se volver\u00e1n en ayes los hurras de los caldeos<\/p>

15\u00a0 Yo, Yahveh vuestro Santo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el creador de Israel, vuestro Rey.<\/p>

16\u00a0 As\u00ed dice Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que traz\u00f3 camino en el mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vereda en aguas impetuosas.<\/p>

17\u00a0 El que hizo salir carros y caballos a una\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con poderoso ej\u00e9rcito;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a una se echaron para no levantarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se apagaron, como mecha se extinguieron.<\/p>

18\u00a0 \u00bfNo os acord\u00e1is de lo pasado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni ca\u00e9is en la cuenta de lo antiguo?<\/p>

19\u00a0 Pues bien, he aqu\u00ed que yo lo renuevo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya est\u00e1 en marcha, \u00bfno lo reconoc\u00e9is?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, pongo en el desierto un camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 r\u00edos en el p\u00e1ramo.<\/p>

20\u00a0 Las bestias del campo me dar\u00e1n gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0los chacales y las avestruces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues pondr\u00e9 agua en el desierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (y r\u00edos en la soledad)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para dar de beber a mi pueblo elegido.<\/p>

21\u00a0 El pueblo que yo me he formado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contar\u00e1 mis alabanzas.<\/p>

22\u00a0 T\u00fa no me has invocado, Jacob,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0porque te has fatigado de m\u00ed, Israel.<\/p>

23\u00a0 No me has tra\u00eddo tus ovejas en holocausto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni me has honrado con tus sacrificios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te obligu\u00e9 yo a servirme con oblaci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni te he fatigado a causa del incienso.<\/p>

24\u00a0 No me has comprado ca\u00f1as con dinero\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni con la grasa de tus sacrificios me has saciado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta me has convertido en siervo con tus pecados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me has cansado con tus iniquidades.<\/p>

25\u00a0 Era yo, yo mismo el que ten\u00eda que limpiar tus rebeld\u00edas por amor de m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no recordar tus pecados.<\/p>

26\u00a0 H\u00e1zmelo recordar y vayamos a juicio juntos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haz t\u00fa mismo el recuento para justificarte.<\/p>

27\u00a0 Pec\u00f3 tu primer padre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus int\u00e9rpretes se rebelaron contra m\u00ed.<\/p>

28\u00a0 Destitu\u00eda los pr\u00edncipes de mi santuario;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso entregu\u00e9 a Jacob al anatema\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a Israel a los ultrajes.<\/p>

Isa\u00edas 44<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, pues, escucha, Jacob, siervo m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Israel, a quien yo eleg\u00ed.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh que te cre\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te plasm\u00f3 ya en el seno y te da ayuda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo temas, siervo m\u00edo, Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yesur\u00fan a quien yo eleg\u00ed.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Derramar\u00e9 agua sobre el sediento suelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 raudales sobre la tierra seca.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Derramar\u00e9 mi esp\u00edritu sobre tu linaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi bendici\u00f3n sobre cuanto de ti nazca.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Crecer\u00e1n como en medio de hierbas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como \u00e1lamos junto a corrientes de aguas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El uno dir\u00e1: \u201cYo soy de Yahveh\u201d,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el otro llevar\u00e1 el nombre de Jacob.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Un tercero escribir\u00e1 en su mano: \u201cDe Yahveh\u201d\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se le llamar\u00e1 Israel.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh el rey de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su redentor, Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo soy el primero y el \u00faltimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fuera de m\u00ed, no hay ning\u00fan dios.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n como yo? Que se levante y hable.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que lo anuncie y argumente contra m\u00ed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde que fund\u00e9 un pueblo eterno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuanto sucede, que lo diga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las cosas del futuro, que las revele.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 No tembl\u00e9is ni tem\u00e1is;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno lo he dicho y anunciado desde hace tiempo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotros sois testigos; \u00bfhay otro dios fuera de m\u00ed?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No hay otra Roca, yo no la conozco!\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Escultores de \u00eddolos! Todos ellos son vacuidad; de nada sirven sus obras m\u00e1s estimadas; sus testigos nada ven y nada saben, y por eso quedar\u00e1n abochornados.<\/p>

10\u00a0 \u00bfQui\u00e9n modela un dios o funde un \u00eddolo, sin esperar una ganancia?<\/p>

11\u00a0 Mas ved que todos sus devotos quedar\u00e1n abochornados y sus art\u00edfices, que no son m\u00e1s que hombres; se reunir\u00e1n todos\u00a0 y comparecer\u00e1n; y todos temblar\u00e1n avergonzados.<\/p>

12\u00a0 El forjador trabaja con los brazos, configura a golpe de martillo, ejecuta su obra a fuerza de brazo; pasa hambre\u00a0 y se exten\u00faa; no bebe agua y queda agotado.<\/p>

13\u00a0 El escultor tallista toma la medida, hace un dise\u00f1o con el l\u00e1piz, trabaja con la gubia, dise\u00f1a a comp\u00e1s de puntos\u00a0 y le da figura varonil y belleza humana, para que habite en un templo.<\/p>

14\u00a0 Tal\u00f3 un cedro para s\u00ed, o tom\u00f3 un roble, o una encima y los dej\u00f3 hacerse grandes entre los \u00e1rboles del bosque; o\u00a0 plant\u00f3 un cedro que la lluvia hizo crecer.<\/p>

15\u00a0 Sirven ellos para que la gente haga fuego. Echan mano de ellos para calentarse. O encienden lumbre para cocer pan. O hacen un dios, al que se adora, un \u00eddolo para inclinarse ante \u00e9l.<\/p>

16\u00a0 Quema uno la mitad y sobre las brasas asa carne y come el asado hasta hartarse. Tambi\u00e9n se calienta y dice: \u00ab\u00a1 Ah! \u00a1me caliento mientras contemplo el resplandor!\u00bb<\/p>

17\u00a0 Y con el resto hace un dios, su \u00eddolo, ante el que se inclina, le adora y le suplica, diciendo: \u00ab\u00a1S\u00e1lvame, pues t\u00fa eres mi dios!\u00bb<\/p>

18\u00a0 No saben ni entienden, sus ojos est\u00e1n pegados y no ven; su coraz\u00f3n no comprende.<\/p>

19\u00a0 No reflexionan, no tienen ciencia ni entendimiento para decirse: \u00abHe quemado una mitad, he cocido pan sobre las\u00a0 brasas; he asado carne y la he comido; y \u00a1voy a hacer con lo restante algo abominable! \u00a1voy a inclinarme ante un trozo de madera!<\/p>

20\u00a0 A quien se apega a la ceniza, su coraz\u00f3n enga\u00f1ado le extrav\u00eda. No salvar\u00e1 su vida. Nunca dir\u00e1: \u00ab\u00bfAcaso lo que tengo en la mano es enga\u00f1oso?\u00bb<\/p>

21\u00a0 Recuerda esto, Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que eres mi siervo, Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Yo te he formado, t\u00fa eres mi siervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Israel, yo no te olvido!<\/p>

22\u00a0 He disipado como una nube tus rebeld\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un nublado tus pecados.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Vu\u00e9lvete a m\u00ed, pues te he rescatado!<\/p>

23\u00a0 \u00a1Gritad, cielos, de j\u00fabilo, porque Yahveh lo ha hecho!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Clamad, profundidades de la tierra!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Lanzad gritos de j\u00fabilo, monta\u00f1as,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y bosque con todo su arbolado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues Yahveh ha rescatado a Jacob\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y manifiesta su gloria en Israel!<\/p>

24\u00a0 As\u00ed dice Yahveh, tu redentor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que te form\u00f3 desde el seno.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Yahveh, lo he hecho todo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo, solo, extend\u00ed los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo asent\u00e9 la tierra, sin ayuda alguna.<\/p>

25\u00a0 Yo hago que fallen las se\u00f1ales de los magos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que deliren los adivinos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hago retroceder a los sabios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y convierto su ciencia en necedad.<\/p>

26\u00a0 Yo confirmo la palabra de mi siervo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hago que triunfe el proyecto de mis mensajeros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo digo a Jerusal\u00e9n: \u00abSer\u00e1s habitada\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a las ciudades de Jud\u00e1: \u00abSer\u00e9is reconstruidas.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Yo levantar\u00e9 sus ruinas!<\/p>

27\u00a0 Yo digo al abismo: \u00ab\u00a1S\u00e9cate!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo desecar\u00e9 tus r\u00edos.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Yo soy el que dice a Ciro: \u00abT\u00fa eres mi pastor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dar\u00e1s cumplimiento a todos mis deseos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando digas de Jerusal\u00e9n: \u201cQue sea reconstruida\u201d\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del santuario: \u201c\u00a1Echa los cimientos!\u201d\u00bb<\/p>

Isa\u00edas 45<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh a su Ungido Ciro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a quien he tomado de la diestra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para someter ante \u00e9l a las naciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desce\u00f1ir las cinturas de los reyes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para abrir ante \u00e9l los batientes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de modo que no queden cerradas las puertas.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Yo marchar\u00e9 delante de ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y allanar\u00e9 las pendientes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quebrar\u00e9 los batientes de bronce\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y romper\u00e9 los cerrojos de hierro.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Te dar\u00e9 los tesoros ocultos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las riquezas escondidas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que sepas que yo soy Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Dios de Israel, que te llamo por tu nombre.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 A causa de mi siervo Jacob\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de Israel, mi elegido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te he llamado por tu nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te he ennoblecido, sin que t\u00fa me conozcas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo soy Yahveh, no hay ning\u00fan otro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fuera de m\u00ed ning\u00fan dios existe.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te he ce\u00f1ido, sin que t\u00fa me conozcas,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 para que se sepa desde el sol levante hasta el poniente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que todo es nada fuera de m\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo soy Yahveh, no ning\u00fan otro;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 yo modelo la luz y creo la tiniebla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo hago la dicha y creo la desgracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo soy Yahveh, el que hago todo esto.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Destilad, cielos, como roc\u00edo de lo alto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 derramad, nubes, la victoria.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Abrase la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y produzca salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y germine juntamente la justicia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Yahveh, lo he creado.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de quien litiga con el que la ha modelado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la vasija entre las vasijas de barro!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfDice la arcilla al que la modela:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfQu\u00e9 haces t\u00fa?\u00bb, y \u00ab\u00bfTu obra no est\u00e1 hecha con\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 destreza?\u00bb<\/p>

10\u00a0 \u00a1Ay del que dice a su padre!: \u00ab\u00bfQu\u00e9 has engendrado?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a su madre: \u00ab\u00bfQu\u00e9 has dado a luz?\u00bb<\/p>

11\u00a0 As\u00ed dice Yahveh, el Santo de Israel y su modelador:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfVais a pedirme se\u00f1ales acerca de mis hijos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a darme \u00f3rdenes acerca de la obra de mis manos?<\/p>

12\u00a0 Yo hice la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cre\u00e9 al hombre en ella.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo extend\u00ed los cielos con mis manos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y doy \u00f3rdenes a todo su ej\u00e9rcito.<\/p>

13\u00a0 Yo le he suscitado para la victoria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y he allanado todos sus caminos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El reconstruir\u00e1 mi ciudad\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y enviar\u00e1 a mis deportados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin rescate y sin recompensa\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dice Yahveh Sebaot.<\/p>

14\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los productos de Egipto, el comercio de Kus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los seba\u00edtas, de elevada estatura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vendr\u00e1n a ti y tuyos ser\u00e1n.\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Ir\u00e1n detr\u00e1s de ti, encadenados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante ti se postrar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te suplicar\u00e1n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abS\u00f3lo en ti hay Dios, no hay ning\u00fan otro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay m\u00e1s dioses.\u00bb<\/p>

15\u00a0 De cierto que t\u00fa eres un dios oculto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Dios de Israel, salvador.<\/p>

16\u00a0 Quedar\u00e1n abochornados, afrentados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 marchar\u00e1n con ignominia los fabricadores de \u00eddolos.<\/p>

17\u00a0 Israel ser\u00e1 salvado por Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con salvaci\u00f3n perpetua.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No quedar\u00e9is abochornados ni afrentados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nunca jam\u00e1s.<\/p>

18\u00a0 Pues as\u00ed dice Yahveh,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0creador de los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, que es Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 plasmador de la tierra y su hacedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, que la ha fundamentado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no la cre\u00f3 ca\u00f3tica,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que para ser habitada la plasm\u00f3:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo soy Yahveh, no existe ning\u00fan otro.<\/p>

19\u00a0 No he hablado en oculto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni en lugar tenebroso.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No he dicho al linaje de Jacob:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Buscadme en el caos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo soy Yahveh, que digo lo que es justo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y anuncio lo que es recto.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Reun\u00edos y venid, acercaos todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0supervivientes de las naciones.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No saben nada los que llevan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus \u00eddolos de madera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que suplican a un dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no puede salvar.<\/p>

21\u00a0 Exponed, aducid vuestras pruebas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 deliberad todos juntos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfQui\u00e9n hizo o\u00edr esto desde antiguo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo anunci\u00f3 hace tiempo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo he sido yo Yahveh?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hay otro dios, fuera de m\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios justo y salvador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay otro fuera de m\u00ed.<\/p>

22\u00a0 Volveos a m\u00ed y ser\u00e9is salvados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 confines todos de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque yo soy Dios, no existe ning\u00fan otro.<\/p>

23\u00a0 Yo juro por mi nombre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de mi boca sale palabra verdadera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no ser\u00e1 vana:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que ante m\u00ed se doblar\u00e1 toda rodilla\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y toda lengua jurar\u00e1<\/p>

24\u00a0 diciendo: \u00a1S\u00f3lo en Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0hay victoria y fuerza!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A \u00e9l se volver\u00e1n abochornados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que se inflamaban contra \u00e9l.<\/p>

25\u00a0 Por Yahveh triunfar\u00e1 y ser\u00e1 gloriosa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toda la raza de Israel.<\/p>

Isa\u00edas 46<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Bel se desploma, Neb\u00f3 se derrumba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus \u00eddolos van sobre animales y bestias de carga;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llevados como fardos sobre un animal desfallecido.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Se derrumbaron, se desplomaron todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no pudieron salvar la carga;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellos mismos van cautivos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchadme, casa de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos los supervivientes de la casa de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que hab\u00e9is sido transportados desde el seno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llevados desde el vientre materno.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta vuestra vejez, yo ser\u00e9 el mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que se os vuelva el pelo blanco, yo os llevar\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ya lo tengo hecho, yo me encargar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo me encargo de ello, yo os salvar\u00e9.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfA qui\u00e9n me podr\u00e9is asemejar o comparar?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfA qui\u00e9n me asemejar\u00e9is para que seamos parecidos?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Sacan el oro de sus bolsas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pesan la plata en la balanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0y pagan a un orfebre para que les haga un dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al que adoran y ante el cual se postran.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Se lo cargan al hombro y lo transportan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo colocan en su sitio y all\u00ed se queda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se mueve de su lugar.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta llegan a invocarle, mas no responde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no salva de la angustia.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Recordad esto y sed hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tened seso, rebeldes,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 recordad lo pasado desde antiguo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues yo soy Dios y no hay ning\u00fan otro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo soy Dios, no hay otro como yo.<\/p>

10\u00a0 Yo anuncio desde el principio lo que viene despu\u00e9s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desde el comienzo lo que a\u00fan no ha sucedido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo digo: Mis planes se realizar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos mis deseos llevar\u00e9 a cabo.<\/p>

11\u00a0 Yo llamo del Oriente un ave rapaz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de un pa\u00eds lejano al hombre en quien pens\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tal como lo he dicho, as\u00ed se cumplir\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como lo he planeado, as\u00ed lo har\u00e9.<\/p>

12\u00a0 Escuchadme vosotros, los que hab\u00e9is perdido el coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que est\u00e1is alejados de lo justo.<\/p>

13\u00a0 Yo hago acercarse mi victoria, no est\u00e1 lejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0mi salvaci\u00f3n no tardar\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pondr\u00e9 salvaci\u00f3n en Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi prez ser\u00e1 para Israel.<\/p>

Isa\u00edas 47<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Baja, si\u00e9ntate en el polvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 virgen, hija de Babel!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Si\u00e9ntate en tierra, destronada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hija de los caldeos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ya no se te volver\u00e1 a llamar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la dulce, la exquisita.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Toma el molino y muele la harina.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desp\u00f3jate de tu velo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 descubre la cola de tu vestido, desnuda tus piernas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vadea los r\u00edos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Descubre tu desnudez y se vean tus verg\u00fcenzas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a vengarme y nadie intervendr\u00e1.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Nuestro redentor, cuyo nombre es Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Santo de Israel, dice:<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Si\u00e9ntate en silencio y entra en la tiniebla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hija de los caldeos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ya no se te volver\u00e1 a llamar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se\u00f1ora de reinos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Irritado estaba yo contra mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hab\u00eda profanado mi heredad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en tus manos los hab\u00eda entregado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero t\u00fa no tuviste piedad de ellos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hiciste caer pesadamente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu yugo sobre el anciano.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa dec\u00edas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSer\u00e9 por siempre la se\u00f1ora eterna.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No has meditado esto en tu coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te has acordado de su fin.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ahora, voluptuosa, escucha esto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa que te sientas en seguro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te dices en tu coraz\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Yo, y nadie m\u00e1s!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No ser\u00e9 viuda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni sabr\u00e9 lo que es carecer de hijos.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Estas dos desgracias vendr\u00e1n sobre ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en un instante, en el mismo d\u00eda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Carencia de hijos y viudez\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caer\u00e1n s\u00fabitamente sobre ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a pesar de tus numerosas hechicer\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del poder de tus muchos sortilegios.<\/p>

10\u00a0 Te sent\u00edas segura en tu maldad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te dec\u00edas: \u00abNadie me ve.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tu sabidur\u00eda y tu misma ciencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te han desviado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dijiste en tu coraz\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Yo, y nadie m\u00e1s!\u00bb<\/p>

11\u00a0 Vendr\u00e1 sobre ti una desgracia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no sabr\u00e1s conjurar;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caer\u00e1 sobre ti un desastre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no podr\u00e1s evitar.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vendr\u00e1 sobre ti s\u00fabitamente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una devastaci\u00f3n que no sospechas.<\/p>

12\u00a0 \u00a1Qu\u00e9date, pues, con tus sortilegios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0y tus muchas hechicer\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con que te fatigas desde tu juventud!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfTe podr\u00e1n servir de algo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso har\u00e1s temblar?<\/p>

13\u00a0 Te has cansado de tus planes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que se presenten, pues, y que te salven\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que describen los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que observan las estrellas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacen saber, en cada mes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que te suceder\u00e1.<\/p>

14\u00a0 Mira, ellos ser\u00e1n como tamo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el fuego quemar\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No librar\u00e1n sus vidas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del poder de las llamas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No ser\u00e1n brasas para el pan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni llama ante la cual sentarse.<\/p>

15\u00a0 Eso ser\u00e1n para ti tus hechiceros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los que te has fatigado desde tu juventud.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cada uno errar\u00e1 por su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no habr\u00e1 quien te salve.<\/p>

Isa\u00edas 48<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Escucha esto, casa de Jacob,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0los que llev\u00e1is el nombre de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que hab\u00e9is salido de las aguas de Jud\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que jur\u00e1is por el nombre de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que invoc\u00e1is al Dios de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas no seg\u00fan verdad y justicia.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Porque llev\u00e1is el nombre de la ciudad santa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y os apoy\u00e1is en el Dios de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyo nombre es Yahveh Sebaot.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Yo anunci\u00e9 desde hace tiempo las cosas pasadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salieron de mi boca y las di a conocer;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de pronto, las hice y se cumplieron.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Yo sab\u00eda que t\u00fa eres obstinado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que es tu cerviz una barra de hierro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu frente de bronce.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso te anunci\u00e9 las cosas hace tiempo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y antes que ocurrieran te las di a conocer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que dijeras: \u00abLas hizo mi \u00eddolo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0mi estatua, mi imagen fundida lo orden\u00f3.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa has o\u00eddo todo esto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno vas a admitirlo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora te hago saber cosas nuevas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 secretas, no sabidas,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 que han sido creadas ahora, no hace tiempo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de las que hasta ahora nada o\u00edste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no puedas decir: \u00abYa lo sab\u00eda.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ni las o\u00edste ni las hiciste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de antemano te fue abierto el o\u00eddo, pues s\u00e9 muy\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bien que t\u00fa eres p\u00e9rfido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se te llama rebelde desde el seno materno.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Por amor de mi nombre retard\u00e9 mi c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a causa de mi alabanza me contuve para no arrancarte.<\/p>

10\u00a0 Mira que te he apurado, y no hab\u00eda en ti plata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te he probado en el crisol de la desgracia.<\/p>

11\u00a0 Por m\u00ed, por m\u00ed, lo hago,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00bfc\u00f3mo mi nombre ser\u00eda profanado?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No ceder\u00e9 a otro mi gloria.<\/p>

12\u00a0 Esc\u00fachame, Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Israel, a quien llam\u00e9:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo soy, yo soy el primero\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tambi\u00e9n soy el \u00faltimo.<\/p>

13\u00a0 S\u00ed, es mi mano la que fundament\u00f3 la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi diestra la que extendi\u00f3 los cielos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo los llamo y todos se presentan.<\/p>

14\u00a0 Reun\u00edos todos y escuchad:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n de entre ellos anunci\u00f3 estas cosas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abMi amigo cumplir\u00e1 mi deseo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra Babilonia y la raza de los caldeos.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Yo mismo le he hablado, le he llamado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le he hecho que venga y triunfe en sus empresas.<\/p>

16\u00a0 Acercaos a m\u00ed y escuchad esto:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desde el principio no he hablado en oculto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde que sucedi\u00f3 estoy yo all\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora el Se\u00f1or Yahveh me env\u00eda con su esp\u00edritu.<\/p>

17\u00a0 As\u00ed dice Yahveh, tu redentor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Santo de Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Yahveh, tu Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te instruyo en lo que es provechoso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te marco el camino por donde debes ir.<\/p>

18\u00a0 \u00a1Si hubieras atendido a mis mandatos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu dicha habr\u00eda sido como un r\u00edo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu victoria como las olas del mar!<\/p>

19\u00a0 \u00a1Tu raza ser\u00eda como la arena\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los salidos de ti como sus granos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Nunca habr\u00eda sido arrancado ni borrado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de mi presencia su nombre!<\/p>

20\u00a0 \u00a1Salid de Babilonia! \u00a1Huid de los caldeos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Anunciad con voz de j\u00fabilo, hacedlo saber,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 proclamad hasta el extremo de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 decid: Yahveh ha rescatado a su siervo Jacob!<\/p>

21\u00a0 No padecieron sed en los sequedales\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a donde los llev\u00f3;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hizo brotar para ellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 agua de la roca.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rompi\u00f3 la roca y corrieron las aguas.<\/p>

22\u00a0 No hay paz para los malvados, dice Yahveh.<\/p>

Isa\u00edas 49<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1O\u00eddme, islas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atended, pueblos lejanos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh desde el seno materno me llam\u00f3;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde las entra\u00f1as de mi madre record\u00f3 mi nombre.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo mi boca como espada afilada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la sombra de su mano me escondi\u00f3;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 h\u00edzome como saeta aguda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su carcaj me guard\u00f3.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Me dijo: \u00abT\u00fa eres mi siervo (Israel),\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en quien me gloriar\u00e9.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pues yo dec\u00eda: \u00abPor poco me he fatigado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en vano e in\u00fatilmente mi vigor he gastado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfDe veras que Yahveh se ocupa de mi causa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi Dios de mi trabajo?\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, pues, dice Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que me plasm\u00f3 desde el seno materno para siervo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 suyo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para hacer que Jacob vuelva a \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que Israel se le una.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas yo era glorificado a los ojos de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi Dios era mi fuerza.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPoco es que seas mi siervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en orden a levantar las tribus de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de hacer volver los preservados de Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Te voy a poner por luz de las gentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que mi salvaci\u00f3n alcance hasta los confines de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que rescata a Israel, el Santo suyo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a aquel cuya vida es despreciada, y es abominado de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las gentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al esclavo de los dominadores:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ver\u00e1nlo reyes y se pondr\u00e1n en pie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pr\u00edncipes y se postrar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por respeto a Yahveh, que es leal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al Santo de Israel, que te ha elegido.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En tiempo favorable te escuchar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en d\u00eda nefasto te asistir\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te form\u00e9 y te he destinado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a ser alianza del pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para levantar la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para repartir las heredades desoladas,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 para decir a los presos: \u00abSalid\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los que est\u00e1n en tinieblas: \u00abMostraos\u00bb.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por los caminos pacer\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en todos los calveros tendr\u00e1n pasto.<\/p>

10\u00a0 No tendr\u00e1n hambre ni sed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni les dar\u00e1 el bochorno ni el sol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues el que tiene piedad de ellos los conducir\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a manantiales de agua los guiar\u00e1.<\/p>

11\u00a0 Convertir\u00e9 todos mis montes en caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis calzadas ser\u00e1n levantadas.<\/p>

12\u00a0 Mira: Estos vienen de lejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esos otros del norte y del oeste,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y aqu\u00e9llos de la tierra de Sinim.<\/p>

13\u00a0 \u00a1Aclamad, cielos, y exulta, tierra!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Prorrumpan los montes en gritos de alegr\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues Yahveh ha consolado a su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de sus pobres se ha compadecido.<\/p>

14\u00a0 Pero dice Si\u00f3n: \u00abYahveh me ha abandonado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Se\u00f1or me ha olvidado.\u00bb<\/p>

15\u00a0 – \u00bfAcaso olvida una mujer a su ni\u00f1o de pecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin compadecerse del hijo de sus entra\u00f1as?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues aunque \u00e9sas llegasen a olvidar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo no te olvido.<\/p>

16\u00a0 M\u00edralo, en las palmas de mis manos te tengo tatuada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus muros est\u00e1n ante m\u00ed perpetuamente.<\/p>

17\u00a0 Apres\u00farense los que te reedifican,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y salgan de ti los que te arruinaron y demolieron.<\/p>

18\u00a0 Alza en torno los ojos y mira:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos ellos se han reunido y han venido a ti.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a1Por mi vida! – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que con todos ellos como con velo nupcial te vestir\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te ce\u00f1ir\u00e1s con ellos como una novia.<\/p>

19\u00a0 Porque tus ruinas y desolaciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu tierra arrasada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 van a ser ahora demasiado estrechas para tanto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 morador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se habr\u00e1n alejado tus devoradores.<\/p>

20\u00a0 Todav\u00eda te dir\u00e1n al o\u00eddo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos de que fuiste privada:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEl lugar es estrecho para m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 C\u00e9deme sitio para alojarme.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Y dir\u00e1s para ti misma:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfQui\u00e9n me ha dado a luz \u00e9stos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues yo hab\u00eda quedado sin hijos y est\u00e9ril,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desterrada y aparte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a \u00e9stos \u00bfqui\u00e9n los cri\u00f3?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo hab\u00eda quedado sola,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00e9stos \u00bfd\u00f3nde estaban?\u00bb<\/p>

22\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo voy a alzar hacia las gentes de mi mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacia los pueblos voy a levantar mi bandera;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 traer\u00e1n a tus hijos en brazos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus hijas ser\u00e1n llevadas a hombros.<\/p>

23\u00a0 Reyes ser\u00e1n tus tutores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus princesas, nodrizas tuyas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rostro en tierra se postrar\u00e1n ante ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el polvo de tus pies lamer\u00e1n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y sabr\u00e1s que yo soy Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se avergonzar\u00e1n los que en m\u00ed esperan.<\/p>

24\u00a0 \u00bfSe arrebata al valiente la presa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o se escapa el prisionero del guerrero?<\/p>

25\u00a0 Pues as\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, al valiente se le quitar\u00e1 el prisionero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la presa del guerrero se le escapar\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con tus litigantes yo litigar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a tus hijos yo salvar\u00e9.<\/p>

26\u00a0 Har\u00e9 comer a tus opresores su propia carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como con vino nuevo, con su sangre se embriagar\u00e1n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y sabr\u00e1 todo el mundo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que yo, Yahveh, soy el que te salva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que te rescata, el Fuerte de Jacob.<\/p>

Isa\u00edas 50<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 esa carta de divorcio de vuestra madre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a quien repudi\u00e9?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o \u00bfa cu\u00e1l de mis acreedores os vend\u00ed?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad que por vuestras culpas fuisteis vendidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por vuestras rebeld\u00edas fue repudiada vuestra madre.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 cuando he venido no hab\u00eda nadie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando he llamado no hubo quien respondiera?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso se ha vuelto mi mano demasiado corta para\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rescatar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o quiz\u00e1 no habr\u00e1 en m\u00ed vigor para salvar?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que con un gesto seco el mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 convierto los r\u00edos en desierto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quedan en seco sus peces por falta de agua\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mueren de sed.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Yo visto los cielos de cresp\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los cubro de sayal.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or Yahveh me ha dado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lengua de disc\u00edpulo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que haga saber al cansado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una palabra alentadora.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ma\u00f1ana tras ma\u00f1ana despierta mi o\u00eddo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para escuchar como los disc\u00edpulos;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 el Se\u00f1or Yahveh me ha abierto el o\u00eddo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y yo no me resist\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni me hice atr\u00e1s.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ofrec\u00ed mis espaldas a los que me golpeaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis mejillas a los que mesaban mi barba.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mi rostro no hurt\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los insultos y salivazos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues que Yahveh habr\u00eda de ayudarme\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no fuese insultado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso puse mi cara como el pedernal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0a sabiendas de que no quedar\u00eda avergonzado.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Cerca est\u00e1 el que me justifica:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n disputar\u00e1 conmigo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Present\u00e9monos juntos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n es mi demandante?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1que se llegue a m\u00ed!<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que el Se\u00f1or Yahveh me ayuda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00bfqui\u00e9n me condenar\u00e1?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues todos ellos como un vestido se gastar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la polilla se los comer\u00e1.<\/p>

10\u00a0 El que de entre vosotros tema a Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oiga la voz de su Siervo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que anda a oscuras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y carece de claridad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conf\u00ede en el nombre de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ap\u00f3yese en su Dios.<\/p>

11\u00a0 \u00a1Oh vosotros, todos los que encend\u00e9is fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que sopl\u00e1is las brasas!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Id a la lumbre de vuestro propio fuego\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a las brasas que hab\u00e9is encendido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esto os vendr\u00e1 de mi mano:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tormento yacer\u00e9is.<\/p>

Isa\u00edas 51<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Prestadme o\u00eddo, seguidores de lo justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que busc\u00e1is a Yahveh.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Reparad en la pe\u00f1a de donde fuisteis tallados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la cavidad de pozo de donde fuisteis excavados.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Reparad en Abraham vuestro padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en Sara, que os dio a luz;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues uno solo era cuando le llam\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero le bendije y le multipliqu\u00e9.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando haya consolado Yahveh a Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haya consolado todas sus ruinas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y haya trocado el desierto en Ed\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la estepa en Para\u00edso de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 regocijo y alegr\u00eda se encontrar\u00e1n en ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabanza y son de canciones.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pr\u00e9stame atenci\u00f3n, pueblo m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi naci\u00f3n, esc\u00fachame;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que una instrucci\u00f3n saldr\u00e1 de m\u00ed,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y juicio m\u00edo para luz de las naciones.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Inminente,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 cercana est\u00e1 mi justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 saldr\u00e1 mi liberaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis brazos juzgar\u00e1n a los pueblos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las islas esperan en m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuentan con mi brazo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Alzad a los cielos vuestros ojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y contemplad la tierra abajo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues los cielos como humareda se disipar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tierra como un vestido se gastar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus moradores como el mosquito morir\u00e1n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero mi salvaci\u00f3n por siempre ser\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi justicia se mantendr\u00e1 intacta.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Prestadme o\u00eddo, sabedores de lo justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pueblo consciente de mi ley.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No tem\u00e1is las injurias de los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de sus ultrajes no os asust\u00e9is;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 pues como un vestido se los comer\u00e1 la polilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como lana los comer\u00e1 la ti\u00f1a.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero mi justicia por siempre ser\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi salvaci\u00f3n por generaciones de generaciones.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Despierta, despierta, rev\u00edstete de poder\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh brazo de Yahveh!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Despierta como en los d\u00edas de anta\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0en las generaciones pasadas!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo eres t\u00fa el que parti\u00f3 a R\u00e1hab,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que atraves\u00f3 al Drag\u00f3n?<\/p>

10\u00a0 \u00bfNo eres t\u00fa el que sec\u00f3 la Mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las aguas del gran Oc\u00e9ano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que troc\u00f3 las honduras del mar en camino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que pasasen los rescatados?<\/p>

11\u00a0 Los redimidos de Yahveh volver\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entrar\u00e1n en Si\u00f3n entre aclamaciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y habr\u00e1 alegr\u00eda eterna sobre sus cabezas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Regocijo y alegr\u00eda les acompa\u00f1ar\u00e1n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Adi\u00f3s, el penar y suspiros!<\/p>

12\u00a0 Yo, yo soy tu consolador.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n eres t\u00fa, que tienes miedo del mortal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del hijo del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al heno equiparado?<\/p>

13\u00a0 Olvidas a Yahveh, tu hacedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que extendi\u00f3 los cielos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ciment\u00f3 la tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te est\u00e1s despavorido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo a lo largo del d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la furia del opresor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en cuanto se aplica a destruir.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00bfd\u00f3nde est\u00e1 esa furia del opresor?<\/p>

14\u00a0 Pronto saldr\u00e1 libre el que est\u00e1 en la c\u00e1rcel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no morir\u00e1 en la hoya,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no le faltar\u00e1 el pan.<\/p>

15\u00a0 Yo soy Yahveh tu Dios, que agito el mar y hago bramar sus olas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh Sebaot es mi nombre.<\/p>

16\u00a0 Yo he puesto mis palabras en tu boca\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te he escondido a la sombra de mi mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando extend\u00eda los cielos y cimentaba la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 diciendo a Si\u00f3n: \u00abMi pueblo eres t\u00fa.\u00bb<\/p>

17\u00a0 \u00a1Despierta, despierta!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Lev\u00e1ntate, Jerusal\u00e9n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa, que has bebido de mano de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la copa de su ira.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El c\u00e1liz del v\u00e9rtigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has bebido hasta vaciarlo.<\/p>

18\u00a0 No hay quien la gu\u00ede\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de entre todos los hijos que ha dado a luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay quien la tome de la mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de entre todos los hijos que ha criado.<\/p>

19\u00a0 Estas dos cosas te han acaecido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00bfqui\u00e9n te conduele? –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 saqueo y quebranto, hambre y espada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00bfqui\u00e9n te consuela? –<\/p>

20\u00a0 Tus hijos desfallecen, yacen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la esquina de todas las calles\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como ant\u00edlope en la red,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llenos de la ira de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la amenaza de tu Dios.<\/p>

21\u00a0 Por eso, escucha esto, pobrecilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ebria, pero no de vino.<\/p>

22\u00a0 As\u00ed dice tu Se\u00f1or Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu Dios, defensor de tu pueblo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mira que yo te quito de la mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la copa del v\u00e9rtigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el c\u00e1liz de mi ira;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya no tendr\u00e1s que seguir bebi\u00e9ndolo.<\/p>

23\u00a0 Yo lo pondr\u00e9 en la mano de los que te aflig\u00edan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los que a ti misma te dec\u00edan:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abP\u00f3strate para que pasemos\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa pusiste tu espalda como suelo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como calle de los que pasaban.<\/p>

Isa\u00edas 52<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Despierta, despierta!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a1Rev\u00edstete de tu fortaleza, Si\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1V\u00edstete tus ropas de gala,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jerusal\u00e9n, Ciudad Santa!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque no volver\u00e1n a entrar en ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 incircuncisos ni impuros.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Sac\u00fadete el polvo, lev\u00e1ntate,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cautiva Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 L\u00edbrate de las ligaduras de tu cerviz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cautiva hija de Si\u00f3n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De balde fuisteis vendidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sin plata ser\u00e9is rescatados.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A Egipto baj\u00f3 mi pueblo en un principio, a ser forastero\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0all\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y luego Asiria le oprimi\u00f3 sin motivo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora, \u00bfqu\u00e9 voy a hacer aqu\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues mi pueblo ha sido arrebatado sin motivo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus dominadores profieren gritos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo a lo largo del d\u00eda mi nombre es blasfemado.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso mi pueblo conocer\u00e1 mi nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en aquel d\u00eda y comprender\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que yo soy el que dec\u00eda: \u00abAqu\u00ed estoy.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 hermosos son sobre los montes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los pies del mensajero\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que anuncia la paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que trae buenas nuevas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que anuncia salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que dice a Si\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYa reina tu Dios!\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Una voz! Tus vig\u00edas alzan la voz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a una dan gritos de j\u00fabilo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque con sus propios ojos ven\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0el retorno de Yahveh a Si\u00f3n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Prorrumpid a una en gritos de j\u00fabilo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 soledades de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha consolado Yahveh a su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha rescatado a Jerusal\u00e9n.<\/p>

10\u00a0 Ha desnudado Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su santo brazo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los ojos de todas las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y han visto todos los cabos de la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la salvaci\u00f3n de nuestro Dios.<\/p>

11\u00a0 \u00a1Apartaos, apartaos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salid de all\u00ed!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Cosa impura no toqu\u00e9is!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Salid de en medio de ella, manteneos limpios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0portadores del ajuar de Yahveh!<\/p>

12\u00a0 Pues sin prisa habr\u00e9is de salir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ir\u00e9is a la desbandada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que va al frente de vosotros Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y os cierra la retaguardia el Dios de Israel.<\/p>

13\u00a0 He aqu\u00ed que prosperar\u00e1 mi Siervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 enaltecido, levantado y ensalzado sobremanera.<\/p>

14\u00a0 As\u00ed como se asombraron de \u00e9l muchos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – pues tan desfigurado ten\u00eda el aspecto que no parec\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni su apariencia era humana –<\/p>

15\u00a0 otro tanto se admirar\u00e1n muchas naciones;\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ante \u00e9l cerrar\u00e1n los reyes la boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues lo que nunca se les cont\u00f3 ver\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo que nunca oyeron reconocer\u00e1n.<\/p>

Isa\u00edas 53<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n dio cr\u00e9dito a nuestra noticia?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y el brazo de Yahveh \u00bfa qui\u00e9n se le revel\u00f3?<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Creci\u00f3 como un reto\u00f1o delante de \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como ra\u00edz de tierra \u00e1rida.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No ten\u00eda apariencia ni presencia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (le vimos) y no ten\u00eda aspecto que pudi\u00e9semos estimar.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Despreciable y desecho de hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 var\u00f3n de dolores y sabedor de dolencias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como uno ante quien se oculta el rostro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 despreciable, y no le tuvimos en cuenta.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Y con todo eran nuestras dolencias las que \u00e9l llevaba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nuestros dolores los que soportaba!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros le tuvimos por azotado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 herido de Dios y humillado.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El ha sido herido por nuestras rebeld\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 molido por nuestras culpas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El soport\u00f3 el castigo que nos trae la paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con sus cardenales hemos sido curados.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Todos nosotros como ovejas erramos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada uno march\u00f3 por su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Yahveh descarg\u00f3 sobre \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la culpa de todos nosotros.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Fue oprimido, y \u00e9l se humill\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no abri\u00f3 la boca.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como un cordero al deg\u00fcello era llevado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como oveja que ante los que la trasquilan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1 muda, tampoco \u00e9l abri\u00f3 la boca.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Tras arresto y juicio fue arrebatado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de sus contempor\u00e1neos, \u00bfqui\u00e9n se preocupa?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fue arrancado de la tierra de los vivos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las rebeld\u00edas de su pueblo ha sido herido;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y se puso su sepultura entre los malvados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con los ricos su tumba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por m\u00e1s que no hizo atropello\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni hubo enga\u00f1o en su boca.<\/p>

10\u00a0 Mas plugo a Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quebrantarle con dolencias.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si se da a s\u00ed mismo en expiaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ver\u00e1 descendencia, alargar\u00e1 sus d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo que plazca a Yahveh se cumplir\u00e1 por su mano.<\/p>

11\u00a0 Por las fatigas de su alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ver\u00e1 luz, se saciar\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por su conocimiento justificar\u00e1 mi Siervo a muchos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las culpas de ellos \u00e9l soportar\u00e1.<\/p>

12\u00a0 Por eso le dar\u00e9 su parte entre los grandes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con poderosos repartir\u00e1 despojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya que indefenso se entreg\u00f3 a la muerte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con los rebeldes fue contado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando \u00e9l llev\u00f3 el pecado de muchos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e intercedi\u00f3 por los rebeldes.<\/p>

Isa\u00edas 54<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Grita de j\u00fabilo, est\u00e9ril que no das a luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rompe en gritos de j\u00fabilo y alegr\u00eda, la que no ha\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tenido los dolores;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que m\u00e1s son los hijos de la abandonada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que los hijos de la casada, dice Yahveh.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ensancha el espacio de tu tienda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las cortinas extiende, no te detengas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alarga tus sogas, tus clavijas asegura;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 porque a derecha e izquierda te expandir\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu prole heredar\u00e1 naciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ciudades desoladas poblar\u00e1n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No temas, que no te avergonzar\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni te sonrojes, que no quedar\u00e1s confundida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues la verg\u00fcenza de tu mocedad olvidar\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la afrenta de tu viudez no recordar\u00e1s jam\u00e1s.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque tu esposo es tu Hacedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh Sebaot es su nombre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que te rescata, el Santo de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios de toda la tierra se llama.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque como a mujer abandonada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de contristado esp\u00edritu, te llam\u00f3 Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la mujer de la juventud \u00bfes repudiada?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – dice tu Dios.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Por un breve instante te abandon\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero con gran compasi\u00f3n te recoger\u00e9.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 En un arranque de furor te ocult\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi rostro por un instante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero con amor eterno te he compadecido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – dice Yahveh tu Redentor.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1 para m\u00ed como en tiempos de No\u00e9:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como jur\u00e9 que no pasar\u00edan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las aguas de No\u00e9 m\u00e1s sobre la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed he jurado que no me irritar\u00e9 mas contra ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni te amenazar\u00e9.<\/p>

10\u00a0 Porque los montes se correr\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las colinas se mover\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas mi amor de tu lado no se apartar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi alianza de paz no se mover\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – dice Yahveh, que tiene compasi\u00f3n de ti.<\/p>

11\u00a0 Pobrecilla, azotada por los vientos, no consolada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mira que yo asiento en carbunclos tus piedras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y voy a cimentarte con zafiros.<\/p>

12\u00a0 Har\u00e9 de rub\u00ed tus baluartes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus puertas de piedras de cuarzo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo tu t\u00e9rmino de piedras preciosas.<\/p>

13\u00a0 Todos tus hijos ser\u00e1n disc\u00edpulos de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1 grande la dicha de tus hijos.<\/p>

14\u00a0 En justicia ser\u00e1s consolidada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mant\u00e9nte lejos de la opresi\u00f3n, pues ya no temer\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del terror, pues no se acercar\u00e1 a ti.<\/p>

15\u00a0 Si alguien te ataca, no ser\u00e1 de parte m\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quienquiera que te ataque, contra ti se estrellar\u00e1.<\/p>

16\u00a0 He aqu\u00ed que yo he creado al herrero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que sopla en el fuego las brasas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y saca los instrumentos para su trabajo.<\/p>

17\u00a0 Yo he creado al destructor para aniquilar.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ning\u00fan arma forjada contra ti tendr\u00e1 \u00e9xito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e impugnar\u00e1s a toda lengua\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se levante a juicio contigo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tal ser\u00e1 la heredad de los siervos de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las victorias que alcanzar\u00e1n por m\u00ed – or\u00e1culo de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh -.<\/p>

Isa\u00edas 55<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh, todos los sedientos, id por agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que no ten\u00e9is plata, venid,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comprad y comed, sin plata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sin pagar, vino y leche!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 gastar plata en lo que no es pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vuestro jornal en lo que no sacia?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hacedme caso y comed cosa buena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y disfrutar\u00e9is con algo sustancioso.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Aplicad el o\u00eddo y acudid a m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o\u00edd y vivir\u00e1 vuestra alma.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues voy a firmar con vosotros una alianza eterna:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las amorosas y fieles promesas hechas a David.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Mira que por testigo de las naciones le he puesto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caudillo y legislador de las naciones.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Mira que a un pueblo que no conoc\u00edas has de convocar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un pueblo que no te conoc\u00eda, a ti correr\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por amor de Yahveh tu Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por el Santo de Israel, porque te ha honrado.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Buscad a Yahveh mientras se deja encontrar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0llamadle mientras est\u00e1 cercano.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Deje el malo su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hombre inicuo sus pensamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vu\u00e9lvase a Yahveh, que tendr\u00e1 compasi\u00f3n de \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a nuestro Dios, que ser\u00e1 grande en perdonar.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Porque no son mis pensamientos vuestros pensamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni vuestros caminos son mis caminos – or\u00e1culo de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh -.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Porque cuanto aventajan los cielos a la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed aventajan mis caminos a los vuestros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis pensamientos a los vuestros.<\/p>

10\u00a0 Como descienden la lluvia y la nieve de los cielos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no vuelven all\u00e1, sino que empapan la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la fecundan y la hacen germinar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que d\u00e9 simiente al sembrador y pan para comer,<\/p>

11\u00a0 as\u00ed ser\u00e1 mi palabra, la que salga de mi boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no tornar\u00e1 a m\u00ed de vac\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que haya realizado lo que me plugo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y haya cumplido aquello a que la envi\u00e9.<\/p>

12\u00a0 S\u00ed, con alegr\u00eda saldr\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en paz ser\u00e9is tra\u00eddos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los montes y las colinas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 romper\u00e1n ante vosotros en gritos de j\u00fabilo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos los \u00e1rboles del campo batir\u00e1n palmas.<\/p>

13\u00a0 En lugar del espino crecer\u00e1 el cipr\u00e9s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en lugar de la ortiga crecer\u00e1 el mirto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1 para renombre de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para se\u00f1al eterna que no ser\u00e1 borrada.<\/p>

Isa\u00edas 56<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: Velad por la equidad y practicad la justicia, que mi salvaci\u00f3n est\u00e1 para llegar y mi justicia\u00a0 para manifestarse.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dichoso el mortal que tal haga, el hombre que persevere en ello, guard\u00e1ndose de profanar el s\u00e1bado, guardando su\u00a0 mano de hacer nada malo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Que el extranjero que se adhiera a Yahveh, no diga: \u00ab\u00a1De cierto que Yahveh me separar\u00e1 de su pueblo!\u00bb No diga el eunuco: \u00abSoy un \u00e1rbol seco.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pues as\u00ed dice Yahveh: Respecto a los eunucos que guardan mis s\u00e1bados y eligen aquello que me agrada y se mantienen firmes en mi alianza,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 yo he de darles en mi Casa y en mis muros monumento y nombre mejor que hijos e hijas; nombre eterno les dar\u00e9 que no ser\u00e1 borrado.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto a los extranjeros adheridos a Yahveh para su ministerio, para amar el nombre de Yahveh, y para ser sus\u00a0 siervos, a todo aquel que guarda el s\u00e1bado sin profanarle y a los que se mantienen firmes en mi alianza,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 yo les traer\u00e9 a mi monte santo y les alegrar\u00e9 en mi Casa de oraci\u00f3n. Sus holocaustos y sacrificios ser\u00e1n gratos sobre mi altar. Porque mi Casa ser\u00e1 llamada Casa de oraci\u00f3n para todos los pueblos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh que re\u00fane a los dispersos de Israel. A los ya reunidos todav\u00eda a\u00f1adir\u00e9 otros.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Bestias todas del campo, venid a comer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bestias todas del bosque.<\/p>

10\u00a0 Sus vig\u00edas son ciegos, ninguno sabe nada;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos son perros mudos, no pueden ladrar;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ven visiones, se acuestan, amigos de dormir.<\/p>

11\u00a0 Son perros voraces, no conocen hartura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ni los pastores saben entender.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cada uno sigue su propio camino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada cual, hasta el \u00faltimo, busca su provecho<\/p>

12\u00a0 \u00abVenid, voy a sacar vino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nos emborracharemos de licor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el d\u00eda de ma\u00f1ana ser\u00e1 como el de hoy,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o much\u00edsimo mejor.\u00bb<\/p>

Isa\u00edas 57<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El justo perece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hay quien haga caso;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los hombres buenos son arrebatados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hay quien lo considere.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando ante la desgracia es arrebatado el justo,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 se va en paz.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Descansen en sus lechos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que anduvieron en camino recto!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero vosotros venid ac\u00e1, hijos de hechicera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 raza ad\u00faltera que te prostituyes:<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfDe qui\u00e9n os mof\u00e1is? \u00bfContra qui\u00e9n abr\u00eds la boca\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sac\u00e1is la lengua?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo sois vosotros engendros de pecado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prole bastarda?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Los que entr\u00e1is en calor entre terebintos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo cualquier \u00e1rbol frondoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 degolladores de ni\u00f1os en las torrenteras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 debajo de los resquicios de las pe\u00f1as.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 En las piedras lisas del torrente tengas tu parte:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1ellas, ellas te toquen en suerte!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que tambi\u00e9n sobre ellas vertiste libaciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hiciste oblaci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso con estas cosas me voy a aplacar?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre monta\u00f1a alta y empinada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pusiste tu lecho.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta all\u00ed subiste a hacer el sacrificio.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Detr\u00e1s de la puerta y de la jamba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pusiste tu memorial.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, te desnudaste, subiste, y no conmigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tu lecho, y lo extendiste.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llegaste a un acuerdo con aquellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con quienes te plugo acostarte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mirando el monumento.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Te has acercado con aceite para M\u00e9lek,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 multiplicaste tus aromas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Enviaste a tus emisarios muy lejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los hiciste bajar hasta el seol.<\/p>

10\u00a0 De tanto caminar te cansaste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero sin decir: \u00abMe rindo.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hallaste el vigor de tu mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y as\u00ed no quedaste debilitada.<\/p>

11\u00a0 Pues bien, \u00bfde qui\u00e9n te asustaste y tuviste miedo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que fuiste embustera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de m\u00ed no te acordaste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hiciste caso de ello?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es que porque me call\u00e9 desde siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a m\u00ed no me temiste?<\/p>

12\u00a0 Yo voy a denunciar tu virtud y tus hechos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no te aprovechar\u00e1n.<\/p>

13\u00a0 Cuando grites, que te salven los reunidos en torno a ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que a todos ellos los llevar\u00e1 el viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los arrebatar\u00e1 el aire.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero aquel que se ampare en m\u00ed poseer\u00e1 la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y heredar\u00e1 mi monte santo.<\/p>

14\u00a0 Entonces se dir\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Reparad, reparad, abrid camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quitad los obst\u00e1culos del camino de mi pueblo.<\/p>

15\u00a0 Que as\u00ed dice el Excelso y Sublime,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0el que mora por siempre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuyo nombre es Santo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEn lo excelso y sagrado yo moro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y estoy tambi\u00e9n con el humillado y abatido de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esp\u00edritu,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para avivar el esp\u00edritu de los abatidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para avivar el \u00e1nimo de los humillados.<\/p>

16\u00a0 Pues no disputar\u00e9 por siempre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni estar\u00e9 eternamente enojado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues entonces el esp\u00edritu ante m\u00ed desmayar\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las almas que yo he creado.<\/p>

17\u00a0 Por culpa de su codicia me enoj\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le her\u00ed, ocult\u00e1ndome en mi enojo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el rebelde segu\u00eda su capricho.<\/p>

18\u00a0 Sus caminos vi.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo le curar\u00e9 y le guiar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le dar\u00e9 \u00e1nimos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a \u00e9l y a los que con \u00e9l lloraban,<\/p>

19\u00a0 poniendo alabanza en los labios:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Paz, paz al de lejos y al de cerca!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – dice Yahveh -. Yo le curar\u00e9.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Los malos son como mar agitada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando no puede calmarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyas aguas lanzan cieno y lodo.<\/p>

21\u00a0 \u00abNo hay paz para los malvados\u00bb – dice mi Dios<\/p>

Isa\u00edas 58<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Clama a voz en grito, no te moderes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0levanta tu voz como cuerno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y denuncia a mi pueblo su rebeld\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la casa de Jacob sus pecados.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 A m\u00ed me buscan d\u00eda a d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y les agrada conocer mis caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como si fueran gente que la virtud practica\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el rito de su Dios no hubiesen abandonado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Me preguntan por las leyes justas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la vecindad de su Dios les agrada.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00bfPor qu\u00e9 ayunamos, si t\u00fa no lo ves?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPara qu\u00e9 nos humillamos, si t\u00fa no lo sabes?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Es que el d\u00eda en que ayunabais, buscabais vuestro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 negocio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y explotabais a todos vuestros trabajadores.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Es que ayun\u00e1is para litigio y pleito\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y para dar de pu\u00f1etazos a malvados.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No ayun\u00e9is como hoy,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para hacer o\u00edr en las alturas vuestra voz.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso es \u00e9ste el ayuno que yo quiero\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda en que se humilla el hombre?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHab\u00eda que doblegar como junco la cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en sayal y ceniza estarse echado?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfA eso llam\u00e1is ayuno y d\u00eda grato a Yahveh?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo ser\u00e1 m\u00e1s bien este otro el ayuno que yo quiero:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desatar los lazos de maldad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 deshacer las coyundas del yugo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dar la libertad a los quebrantados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y arrancar todo yugo?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo ser\u00e1 partir al hambriento tu pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los pobres sin hogar recibir en casa?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQue cuando veas a un desnudo le cubras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de tu semejante no te apartes?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces brotar\u00e1 tu luz como la aurora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu herida se curar\u00e1 r\u00e1pidamente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Te preceder\u00e1 tu justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la gloria de Yahveh te seguir\u00e1.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces clamar\u00e1s, y Yahveh te responder\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pedir\u00e1s socorro, y dir\u00e1: \u00abAqu\u00ed estoy.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si apartas de ti todo yugo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no apuntas con el dedo y no hablas maldad,<\/p>

10\u00a0 repartes al hambriento tu pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al alma afligida dejas saciada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 resplandecer\u00e1 en las tinieblas tu luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo oscuro de ti ser\u00e1 como mediod\u00eda.<\/p>

11\u00a0 Te guiar\u00e1 Yahveh de continuo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hartar\u00e1 en los sequedales tu alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dar\u00e1 vigor a tus huesos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1s como huerto regado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o como manantial\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyas aguas nunca faltan.<\/p>

12\u00a0 Reedificar\u00e1n, de ti, tus ruinas antiguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 levantar\u00e1s los cimientos de pasadas generaciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se te llamar\u00e1 Reparador de brechas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Restaurador de senderos frecuentados.<\/p>

13\u00a0 Si apartas del s\u00e1bado tu pie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de hacer tu negocio en el d\u00eda santo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llamas al s\u00e1bado \u00abDelicia\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al d\u00eda santo de Yahveh \u00abHonorable\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo honras evitando tus viajes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no buscando tu inter\u00e9s ni tratando asuntos,<\/p>

14\u00a0 entonces te deleitar\u00e1s en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo te har\u00e9 cabalgar sobre los altozanos de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Te alimentar\u00e9 con la heredad de Jacob tu padre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque la boca de Yahveh ha hablado.<\/p>

Isa\u00edas 59<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad, no es demasiado corta la mano de Yahveh para salvar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni es duro su o\u00eddo para o\u00edr,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 sino que vuestras faltas os separaron a vosotros de vuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vuestros pecados le hicieron esconder su rostro de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para no o\u00edr.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque vuestras manos est\u00e1n manchadas de sangre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vuestros dedos de culpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuestros labios hablan falsedad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vuestra lengua habla perfidia.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No hay quien clame con justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni quien juzgue con lealtad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se conf\u00edan en la nada y hablan falsedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conciben malicia y dan a luz iniquidad.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Hacen que rompan su cascar\u00f3n las v\u00edboras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tejen telas de ara\u00f1a;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que come de sus huevos muere,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si son aplastados sale una v\u00edbora.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Sus hilos no sirven para vestido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni con sus tejidos se pueden cubrir.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus obras son obras inicuas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y acciones violentas hay en sus manos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Sus pies corren al mal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se apresuran a verter sangre inocente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus proyectos son proyectos inicuos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 destrucci\u00f3n y quebranto en sus caminos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Camino de paz no conocen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y derecho no hay en sus pasos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tuercen sus caminos para provecho propio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ninguno de los que por ellos pasan conoce la paz.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso se alej\u00f3 de nosotros el derecho\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no nos alcanz\u00f3 la justicia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esper\u00e1bamos la luz, y hubo tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la claridad, y anduvimos en oscuridad.<\/p>

10\u00a0 Palpamos la pared como los ciegos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como los que no tienen ojos vacilamos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tropezamos al mediod\u00eda como si fuera al anochecer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y habitamos entre los sanos como los muertos.<\/p>

11\u00a0 Todos nosotros gru\u00f1imos como osos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y zureamos sin cesar como palomas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esperamos el derecho y no hubo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la salvaci\u00f3n, y se alej\u00f3 de nosotros.<\/p>

12\u00a0 Porque fueron muchas nuestras rebeld\u00edas delante de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nuestros pecados testifican contra nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues nuestras rebeld\u00edas nos acompa\u00f1an\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y conocemos nuestras culpas:<\/p>

13\u00a0 rebelarse y renegar de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apartarse de seguir a nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hablar de opresi\u00f3n y revueltas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 concebir y musitar en el coraz\u00f3n palabras enga\u00f1osas.<\/p>

14\u00a0 Porque ha sido rechazado el juicio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la justicia queda lejos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque la verdad en la plaza ha tropezado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la rectitud no puede entrar.<\/p>

15\u00a0 La verdad se echa en falta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que se aparta del mal es despojado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo vio Yahveh y pareci\u00f3 mal a sus ojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no hubiera derecho.<\/p>

16\u00a0 Vio que no hab\u00eda nadie\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se maravill\u00f3 de que no hubiera intercesor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces le salv\u00f3 su brazo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su justicia le sostuvo.<\/p>

17\u00a0 Se puso la justicia como coraza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el casco de salvaci\u00f3n en su cabeza.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se puso como t\u00fanica vestidos de venganza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se visti\u00f3 el celo como un manto.<\/p>

18\u00a0 Seg\u00fan los merecimientos as\u00ed pagar\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ira para sus opresores y represalia para sus enemigos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dar\u00e1 a las islas su merecido.<\/p>

19\u00a0 Temer\u00e1n desde Occidente el nombre de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desde el Oriente ver\u00e1n su gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues vendr\u00e1 como un torrente encajonado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra el que irrumpe con fuerza el soplo de Yahveh.<\/p>

20\u00a0 Vendr\u00e1 a Si\u00f3n para rescatar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a aquellos de Jacob que se conviertan de su rebeld\u00eda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

21\u00a0 Cuanto a m\u00ed, esta es la alianza con ellos, dice Yahveh. Mi esp\u00edritu que ha venido sobre ti y mis palabras que he\u00a0 puesto en tus labios no caer\u00e1n de tu boca ni de la boca de tu descendencia ni de la boca de la descendencia de tu descendencia, dice Yahveh, desde ahora y para siempre.<\/p>

Isa\u00edas 60<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Arriba, resplandece, que ha llegado tu luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la gloria de Yahveh sobre ti ha amanecido!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pues mira c\u00f3mo la oscuridad cubre la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y espesa nube a los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas sobre ti amanece Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su gloria sobre ti aparece.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Caminar\u00e1n las naciones a tu luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los reyes al resplandor de tu alborada.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Alza los ojos en torno y mira:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos se re\u00fanen y vienen a ti.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tus hijos vienen de lejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus hijas son llevadas en brazos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa entonces al verlo te pondr\u00e1s radiante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se estremecer\u00e1 y se ensanchar\u00e1 tu coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque vendr\u00e1n a ti los tesoros del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las riquezas de las naciones vendr\u00e1n a ti.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Un sin fin de camellos te cubrir\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 j\u00f3venes dromedarios de Madi\u00e1n y Ef\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos ellos de Sab\u00e1 vienen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 portadores de oro e incienso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pregonando alabanzas a Yahveh.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Todas las ovejas de Quedar se api\u00f1ar\u00e1n junto a ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los machos cabr\u00edos de Nebayot estar\u00e1n a tu servicio.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Subir\u00e1n en holocausto agradable a mi altar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi hermosa Casa hermosear\u00e9 a\u00fan m\u00e1s.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9nes son \u00e9stos que como nube vuelan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como palomas a sus palomares?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Los barcos se juntan para m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los nav\u00edos de Tarsis en cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para traer a tus hijos de lejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 junto con su plata y su oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el nombre de Yahveh tu Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por el Santo de Israel, que te hermosea.<\/p>

10\u00a0 Hijos de extranjeros construir\u00e1n tus muros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus reyes se pondr\u00e1n a tu servicio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque en mi c\u00f3lera te her\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero en mi benevolencia he tenido compasi\u00f3n de ti.<\/p>

11\u00a0 Abiertas estar\u00e1n tus puertas de continuo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de d\u00eda ni de noche se cerrar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para dejar entrar a ti las riquezas de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tra\u00eddas por sus reyes.<\/p>

12\u00a0 Pues la naci\u00f3n y el reino que no se sometan a ti perecer\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esas naciones ser\u00e1n arruinadas por completo.<\/p>

13\u00a0 La gloria del L\u00edbano vendr\u00e1 a ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el cipr\u00e9s, el olmo y el boj a una,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a embellecer mi Lugar Santo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y honrar el lugar donde mis pies reposan.<\/p>

14\u00a0 Acudir\u00e1n a ti encorvados los hijos de los que te humillaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se postrar\u00e1n a tus pies todos los que te\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 menospreciaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te llamar\u00e1n la Ciudad de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la Si\u00f3n del Santo de Israel.<\/p>

15\u00a0 En vez de estar t\u00fa abandonada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aborrecida y sin viandantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo te convertir\u00e9 en lozan\u00eda eterna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gozo de siglos y siglos.<\/p>

16\u00a0 Te nutrir\u00e1s con la leche de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con las riquezas de los reyes ser\u00e1s amamantada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sabr\u00e1s que yo soy Yahveh tu Salvador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que rescata, el Fuerte de Jacob.<\/p>

17\u00a0 En vez de bronce traer\u00e9 oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en vez de hierro traer\u00e9 plata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en vez de madera, bronce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en vez de piedras, hierro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Te pondr\u00e9 como gobernantes la Paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por gobierno la Justicia.<\/p>

18\u00a0 No se oir\u00e1 m\u00e1s hablar de violencia en tu tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de despojo o quebranto en tus fronteras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes llamar\u00e1s a tus murallas \u00abSalvaci\u00f3n\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a tus puertas \u00abAlabanza\u00bb.<\/p>

19\u00a0 No ser\u00e1 para ti ya nunca m\u00e1s el sol luz del d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni el resplandor de la luna te alumbrar\u00e1 de noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que tendr\u00e1s a Yahveh por luz eterna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a tu Dios por tu hermosura.<\/p>

20\u00a0 No se pondr\u00e1 jam\u00e1s tu sol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni tu luna menguar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues Yahveh ser\u00e1 para ti luz eterna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se habr\u00e1n acabado los d\u00edas de tu luto.<\/p>

21\u00a0 Todos los de tu pueblo ser\u00e1n justos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para siempre heredar\u00e1n la tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reto\u00f1o de mis plantaciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 obra de mis manos para manifestar mi gloria.<\/p>

22\u00a0 El m\u00e1s peque\u00f1o vendr\u00e1 a ser un millar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el m\u00e1s chiquito, una naci\u00f3n poderosa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su tiempo me apresurar\u00e9 a cumplirlo.<\/p>

Isa\u00edas 61<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El esp\u00edritu del Se\u00f1or Yahveh est\u00e1 sobre m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por cuanto que me ha ungido Yahveh.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A anunciar la buena nueva a los pobres me ha enviado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a vendar los corazones rotos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a pregonar a los cautivos la liberaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los reclusos la libertad;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 a pregonar a\u00f1o de gracia de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0d\u00eda de venganza de nuestro Dios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para consolar a todos los que lloran,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 para darles diadema en vez de ceniza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aceite de gozo en vez de vestido de luto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabanza en vez de esp\u00edritu abatido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se les llamar\u00e1 robles de justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 plantaci\u00f3n de Yahveh para manifestar su gloria.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Edificar\u00e1n las ruinas seculares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los lugares de antiguo desolados levantar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y restaurar\u00e1n las ciudades en ruinas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los lugares por siempre desolados.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Vendr\u00e1n extranjeros y apacentar\u00e1n vuestros reba\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e hijos de extra\u00f1os ser\u00e1n vuestros labradores y\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vi\u00f1adores.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y vosotros ser\u00e9is llamados \u00absacerdotes de Yahveh\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abministros de nuestro Dios\u00bb se os llamar\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La riqueza de las naciones comer\u00e9is\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en su gloria les suceder\u00e9is.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Por cuanto su verg\u00fcenza hab\u00eda sido doble,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en lugar de afrenta, gritos de regocijo fueron su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 herencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso en su propia tierra heredar\u00e1n el doble,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tendr\u00e1n ellos alegr\u00eda eterna.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues yo, Yahveh, amo el derecho\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aborrezco la rapi\u00f1a y el crimen.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les dar\u00e9 el salario de su trabajo lealmente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y alianza eterna pactar\u00e9 con ellos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1 conocida en las naciones su raza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus v\u00e1stagos entre los pueblos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que los vean reconocer\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que son raza bendita de Yahveh.<\/p>

10\u00a0 \u00abCon gozo me gozar\u00e9 en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exulta mi alma en mi Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque me ha revestido de ropas de salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en manto de justicia me ha envuelto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el esposo se pone una diadema,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la novia se adorna con aderezos.<\/p>

11\u00a0 Porque, como una tierra hace germinar plantas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como un huerto produce su simiente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed el Se\u00f1or Yahveh hace germinar la justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la alabanza en presencia de todas las naciones.\u00bb<\/p>

Isa\u00edas 62<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Por amor de Si\u00f3n no he de callar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por amor de Jerusal\u00e9n no he de estar quedo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que salga como resplandor su justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su salvaci\u00f3n brille como antorcha.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ver\u00e1n las naciones tu justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los reyes tu gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te llamar\u00e1n con un nombre nuevo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la boca de Yahveh declarar\u00e1.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1s corona de adorno en la mano de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tiara real en la palma de tu Dios.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No se dir\u00e1 de ti jam\u00e1s \u00abAbandonada\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de tu tierra se dir\u00e1 jam\u00e1s \u00abDesolada\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que a ti se te llamar\u00e1 \u00abMi Complacencia\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a tu tierra, \u00abDesposada\u00bb.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque Yahveh se complacer\u00e1 en ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu tierra ser\u00e1 desposada.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque como se casa joven con doncella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se casar\u00e1 contigo tu edificador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con gozo de esposo por su novia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se gozar\u00e1 por ti tu Dios.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre los muros de Jerusal\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he apostado guardianes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni en todo el d\u00eda ni en toda la noche\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estar\u00e1n callados.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que hac\u00e9is que Yahveh recuerde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no guard\u00e9is silencio.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 No le dej\u00e9is descansar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que restablezca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que trueque a Jerusal\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en alabanza en la tierra.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ha jurado Yahveh por su diestra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por su fuerte brazo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo dar\u00e9 tu grano jam\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por manjar a tus enemigos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No beber\u00e1n hijos de extra\u00f1os tu mosto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el que te fatigaste,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 sino que los que lo cosechen lo comer\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y alabar\u00e1n a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que los recolecten lo beber\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mis atrios sagrados.\u00bb<\/p>

10\u00a0 \u00a1Pasad, pasad por las puertas!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Abrid camino al pueblo!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Reparad, reparad el camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y limpiadlo de piedras!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Izad pend\u00f3n hacia los pueblos!<\/p>

11\u00a0 Mirad que Yahveh hace o\u00edr\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta los confines de la tierra:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abDecid a la hija de Si\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mira que viene tu salvaci\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mira, su salario le acompa\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su paga le precede.<\/p>

12\u00a0 Se les llamar\u00e1 \u201cPueblo Santo\u201d,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cRescatados de Yahveh\u201d;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a ti se te llamar\u00e1 \u201cBuscada\u201d,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cCiudad no Abandonada\u201d.\u00bb<\/p>

Isa\u00edas 63<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00bfQui\u00e9n es \u00e9se que viene de Edom,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Bosr\u00e1, con ropaje te\u00f1ido de rojo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEse del vestido esplendoroso,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y de andar tan esforzado?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Soy yo que hablo con justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un gran libertador.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 – Y \u00bfpor qu\u00e9 est\u00e1 de rojo tu vestido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu ropaje como el de un lagarero?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 – El lagar he pisado yo solo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de mi pueblo no hubo nadie conmigo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los pis\u00e9 con ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los pate\u00e9 con furia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y salpic\u00f3 su sangre mis vestidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y toda mi vestimenta he manchado.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Era el d\u00eda de la venganza que ten\u00eda pensada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el a\u00f1o de mi desquite era llegado!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Mir\u00e9 bien y no hab\u00eda auxiliador;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me asombr\u00e9 de que no hubiera quien apoyase.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed que me salv\u00f3 mi propio brazo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y fue mi furia la que me sostuvo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pisote\u00e9 a pueblos en mi ira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los pise con furia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e hice correr por tierra su sangre.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Las misericordias de Yahveh quiero recordar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las alabanzas de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todo lo que nos ha premiado Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la gran bondad para la casa de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tuvo con nosotros en su misericordia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por la abundancia de sus bondades.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo \u00e9l: \u00abDe cierto que ellos son mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijos que no enga\u00f1ar\u00e1n.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y fue \u00e9l su Salvador<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 en todas sus angustias.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No fue un mensajero ni un \u00e1ngel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l mismo en persona los liber\u00f3.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por su amor y su compasi\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l los rescat\u00f3:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los levant\u00f3 y los llev\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los d\u00edas desde siempre.<\/p>

10\u00a0 Mas ellos se rebelaron y contristaron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su Esp\u00edritu santo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l se convirti\u00f3 en su enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guerre\u00f3 contra ellos.<\/p>

11\u00a0 Entonces se acord\u00f3 de los d\u00edas antiguos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Mois\u00e9s su siervo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el que los sac\u00f3 de la mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el pastor de su reba\u00f1o?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfD\u00f3nde el que puso en \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su Esp\u00edritu santo,<\/p>

12\u00a0 el que hizo que su brazo fuerte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0marchase al lado de Mois\u00e9s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que hendi\u00f3 las aguas ante ellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para hacerse un nombre eterno,<\/p>

13\u00a0 el que les hizo andar por los abismos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un caballo por el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que tropezaran,<\/p>

14\u00a0 cual ganado que desciende al valle?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Esp\u00edritu de Yahveh los llev\u00f3 a descansar.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed guiaste a tu pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para hacerte un nombre glorioso.<\/p>

15\u00a0 observa desde los cielos y ve\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde tu aposento santo y glorioso.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 tu celo y tu fuerza,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0la conmoci\u00f3n de tus entra\u00f1as?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs que tus entra\u00f1as se han cerrado para m\u00ed?<\/p>

16\u00a0 Porque t\u00fa eres nuestro Padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que Abraham no nos conoce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni Israel nos recuerda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa, Yahveh, eres nuestro Padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu nombre es \u00abEl que nos rescata\u00bb desde siempre.<\/p>

17\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 nos dejaste errar, Yahveh, fuera de tus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 endurecerse nuestros corazones lejos de tu temor?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vu\u00e9lvete, por amor de tus siervos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las tribus de tu heredad.<\/p>

18\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 el enemigo ha invalido tu santuario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu santuario han pisoteado nuestros opresores?<\/p>

19\u00a0 Somos desde antiguo gente a la que no gobiernas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se nos llama por tu nombre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ah si rompieses los cielos y descendieses\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – ante tu faz los montes se derretir\u00edan,<\/p>

Isa\u00edas 64<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 como prende el fuego en la hojarasca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el fuego hace hervir al agua –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para dar a conocer tu nombre a tus adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacer temblar a las naciones ante ti,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 haciendo t\u00fa cosas terribles, inesperadas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (T\u00fa descendiste: ante tu faz, los montes se\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 derretir\u00e1n.)<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Nunca se oy\u00f3.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se oy\u00f3 decir, ni se escuch\u00f3, ni ojo vio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a un Dios, sino a ti, que tal hiciese\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el que espera en \u00e9l.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Te haces encontradizo de quienes se alegran y practican justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y recuerdan tus caminos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que estuviste enojado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero es que fuimos pecadores;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estamos para siempre en tu camino y nos salvaremos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Somos como impuros todos nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0como pa\u00f1o inmundo todas nuestras obras justas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ca\u00edmos como la hoja todos nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nuestras culpas como el viento nos llevaron.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 No hay quien invoque tu nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien se despierte para asirse a ti.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues encubriste tu rostro de nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nos dejaste a merced de nuestras culpas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, Yahveh, t\u00fa eres nuestro Padre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros la arcilla, y t\u00fa nuestro alfarero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la hechura de tus manos todos nosotros.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 No te irrites, Yahveh, demasiado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni para siempre recuerdes la culpa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ea, mira, todos nosotros somos tu pueblo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Tus ciudades santas han quedado desiertas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si\u00f3n desierta ha quedado, Jerusal\u00e9n desolada.<\/p>

10\u00a0 Nuestra Casa santa y gloriosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en donde te alabaron nuestros padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha parado en hoguera de fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todas nuestras cosas m\u00e1s queridas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han parado en ruinas.<\/p>

11\u00a0 \u00bfEs que ante esto te endurecer\u00e1s, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 callar\u00e1s y nos humillar\u00e1s sin medida?<\/p>

Isa\u00edas 65<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Me he hecho encontradizo de quienes no preguntaban por m\u00ed; me he dejado hallar de quienes no me buscaban. Dije: \u00abAqu\u00ed estoy, aqu\u00ed estoy\u00bb a gente que no invocaba mi nombre.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Alargu\u00e9 mis manos todo el d\u00eda hacia un pueblo rebelde que sigue un camino equivocado en pos de sus pensamientos;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 pueblo que me irrita en mi propia cara de continuo, que sacrifican en los jardines y queman incienso sobre ladrillos;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 que habitan en tumbas y en antros hacen noche; que comen carne de cerdo y bazofia descompuesta en sus cacharros;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 los que dicen: \u00abQu\u00e9date ah\u00ed, no te llegues a m\u00ed, que te santificar\u00eda.\u00bb Estos son humo en mi nariz, fuego que abrasa\u00a0 siempre.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad que est\u00e1 escrito delante de m\u00ed: no callar\u00e9 hasta no haber puesto su paga en su seno,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 la de vuestras culpas y las de vuestros padres juntamente – dice Yahveh – que quemaron incienso en los montes y en las colinas me afrentaron; pero yo voy a medirles la paga de su obra y se la pondr\u00e9 en su seno.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: Como cuando se encuentra mosto en el racimo y se dice: \u00abNo lo eches a perder, porque es una bendici\u00f3n\u00bb, as\u00ed har\u00e9 yo por amor de mis siervos, evitando destruirlos a todos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Sacar\u00e9 de Jacob simiente y de Jud\u00e1 heredero de mis montes; los heredar\u00e1n mis elegidos y mis siervos morar\u00e1n all\u00ed.<\/p>

10\u00a0 Sar\u00f3n ser\u00e1 majada de ovejas y el valle de Akor corral de vacas para mi pueblo, los que me buscaron.<\/p>

11\u00a0 Mas vosotros, los que abandon\u00e1is a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que olvid\u00e1is mi monte santo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que pon\u00e9is una mesa a Gad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llen\u00e1is una copa a Men\u00ed,<\/p>

12\u00a0 Yo os destino a la espada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos vosotros caer\u00e9is degollados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque os llam\u00e9 y no respondisteis,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habl\u00e9 y no o\u00edsteis,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que hicisteis lo que me desagrada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo que no me gusta elegisteis.<\/p>

13\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad que mis siervos comer\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas vosotros tendr\u00e9is hambre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mirad que mis siervos beber\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas vosotros tendr\u00e9is sed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mirad que mis siervos se alegrar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas vosotros padecer\u00e9is verg\u00fcenza;<\/p>

14\u00a0 mirad que mis siervos cantar\u00e1n con coraz\u00f3n dichoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas vosotros gritar\u00e9is con coraz\u00f3n triste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con esp\u00edritu quebrantado gemir\u00e9is.<\/p>

15\u00a0 Dejar\u00e9is vuestro nombre a mis elegidos para que sirva de imprecaci\u00f3n: \u00ab\u00a1As\u00ed te haga morir el Se\u00f1or Yahveh…!\u00bb, pero a sus siervos les dar\u00e1 un nombre nuevo<\/p>

16\u00a0 tal que, quien desee ser bendecido en la tierra, desear\u00e1 serlo en el Dios del Am\u00e9n, y quien jurare en la tierra, jurar\u00e1 en el Dios del Am\u00e9n; cuando se hayan olvidado las angustias primeras, y cuando est\u00e9n ocultas a mis ojos.<\/p>

17\u00a0 Pues he aqu\u00ed que yo creo cielos nuevos y tierra nueva, y no ser\u00e1n mentados los primeros ni vendr\u00e1n a la memoria;<\/p>

18\u00a0 antes habr\u00e1 gozo y regocijo por siempre jam\u00e1s por lo que voy a crear. Pues he aqu\u00ed que yo voy a crear a Jerusal\u00e9n\u00a0 \u00abRegocijo\u00bb, y a su pueblo \u00abAlegr\u00eda\u00bb;<\/p>

19\u00a0 me regocijar\u00e9 por Jerusal\u00e9n y me alegrar\u00e9 por mi pueblo, sin que se oiga all\u00ed jam\u00e1s lloro ni quejido.<\/p>

20\u00a0 No habr\u00e1 all\u00ed jam\u00e1s ni\u00f1o que viva pocos d\u00edas, o viejo que no llene sus d\u00edas, pues morir joven ser\u00e1 morir a los\u00a0 cien a\u00f1os, y el que no alcance los cien a\u00f1os ser\u00e1 porque est\u00e1 maldito.<\/p>

21\u00a0 Edificar\u00e1n casas y las habitar\u00e1n, plantar\u00e1n vi\u00f1as y comer\u00e1n su fruto.<\/p>

22\u00a0 No edificar\u00e1n para que otro habite, no plantar\u00e1n para que otro coma, pues cuanto vive un \u00e1rbol vivir\u00e1 mi pueblo, y mis elegidos disfrutar\u00e1n del trabajo de sus manos.<\/p>

23\u00a0 No se fatigar\u00e1n en vano ni tendr\u00e1n hijos para sobresalto, pues ser\u00e1n raza bendita de Yahveh ellos y sus reto\u00f1os con ellos.<\/p>

24\u00a0 Antes que me llamen, yo responder\u00e9; a\u00fan estar\u00e1n hablando, y yo les escuchar\u00e9.<\/p>

25\u00a0 Lobo y cordero pacer\u00e1n a una, = el le\u00f3n comer\u00e1 paja como el buey =, y la serpiente se alimentar\u00e1 de polvo, = no\u00a0 har\u00e1n m\u00e1s da\u00f1o ni perjuicio en todo mi santo monte – dice Yahveh.<\/p>

Isa\u00edas 66<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los cielos son mi trono\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la tierra el estrado de mis pies,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00bfqu\u00e9 casa vais a edificarme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o qu\u00e9 lugar para mi reposo,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 si todo lo hizo mi mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y es m\u00edo todo ello?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Or\u00e1culo de Yahveh -.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y \u00bfen qui\u00e9n voy a fijarme?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En el humilde y contrito\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tiembla a mi palabra.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Se inmola un buey, se abate un hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se sacrifica una oveja, se desnuca un perro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ofrece en oblaci\u00f3n sangre de cerdo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se hace un memorial de incienso, se bendice a los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00eddolos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos mismos eligieron sus propios caminos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en sus monstruos abominables hall\u00f3 su alma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 complacencia.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n yo elegir\u00e9 el vejarlos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus temores traer\u00e9 sobre ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por cuanto que llam\u00e9 y nadie respondi\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habl\u00e9 y no escucharon,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que hicieron lo que me parece mal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo que no me gusta eligieron.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad la palabra de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que tembl\u00e1is a su palabra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dijeron vuestros hermanos que os aborrecen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que os rechazan por causa de mi nombre:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abQue Yahveh muestre su gloria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y veamos vuestra alegr\u00eda.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ellos quedar\u00e1n avergonzados.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Voz estruendosa viene de la ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voz del Templo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la voz de Yahveh que paga\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el merecido a sus enemigos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de tener dolores dio a luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes de llegarle el parto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dio a luz var\u00f3n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n oy\u00f3 tal?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n vio cosa semejante?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs dado a luz un pa\u00eds\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en un solo d\u00eda?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfO nace un pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo de una vez?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien: Tuvo dolores y dio a luz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si\u00f3n a sus hijos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAbrir\u00e9 yo el seno sin hacer dar a luz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – dice Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o lo cerrar\u00e9 yo, que hago dar a luz?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Dice tu Dios.<\/p>

10\u00a0 Alegraos, Jerusal\u00e9n, y regocijaos por ella\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que la am\u00e1is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llenaos de alegr\u00eda por ella\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que por ella hac\u00edais duelo;<\/p>

11\u00a0 de modo que mam\u00e9is y os hart\u00e9is\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del seno de sus consuelos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de modo que chup\u00e9is y os deleit\u00e9is\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los pechos de su gloria.<\/p>

12\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad que yo tiendo hacia ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como r\u00edo la paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como raudal desbordante\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la gloria de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e9is alimentados, en brazos ser\u00e9is llevados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre las rodillas ser\u00e9is acariciados.<\/p>

13\u00a0 Como uno a quien su madre le consuela,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed yo os consolar\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (y por Jerusal\u00e9n ser\u00e9is consolados).<\/p>

14\u00a0 Al verlo se os regocijar\u00e1 el coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuestros huesos como el c\u00e9sped florecer\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la mano de Yahveh se dar\u00e1 a conocer a sus siervos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su enojo a sus enemigos.<\/p>

15\u00a0 Pues he aqu\u00ed que Yahveh en fuego viene\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como torbellino son sus carros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para desfogar su c\u00f3lera con ira\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su amenaza con llamas de fuego.<\/p>

16\u00a0 Porque con fuego Yahveh\u00a0 va a juzgar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con su espada a toda carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1n muchas las v\u00edctimas de Yahveh.<\/p>

17\u00a0 Los que se consagran y los que se purifican en los jardines,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 detr\u00e1s de uno que est\u00e1 en medio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que comen carne de cerdo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cosas inmundas y de rata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a una ser\u00e1n eliminados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con sus acciones y sus pensamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

18\u00a0 Yo vengo a reunir a todas las naciones y lenguas; vendr\u00e1n y ver\u00e1n mi gloria.<\/p>

19\u00a0 Pondr\u00e9 en ellos se\u00f1al y enviar\u00e9 de ellos algunos escapados a las naciones: a Tarsis, Put y Lud, M\u00e9sek, Ros, T\u00fabal, Yav\u00e1n; a las islas remotas que no oyeron mi fama ni vieron mi gloria. Ellos anunciar\u00e1n mi gloria a las naciones.<\/p>

20\u00a0 Y traer\u00e1n a todos vuestros hermanos de todas las naciones como oblaci\u00f3n a Yahveh – en caballos, carros, literas, mulos y dromedarios – a mi monte santo de Jerusal\u00e9n – dice Yahveh – como traen los hijos de Israel la oblaci\u00f3n en recipiente limpio a la Casa de Yahveh.<\/p>

21\u00a0 Y tambi\u00e9n de entre ellos tomar\u00e9 para sacerdotes y levitas – dice Yahveh.<\/p>

22\u00a0 Porque as\u00ed como los cielos nuevos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la tierra nueva que yo hago\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 permanecen en mi presencia – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed permanecer\u00e1 vuestra raza y vuestro nombre.<\/p>

23\u00a0 As\u00ed pues, de luna en luna nueva\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de s\u00e1bado en s\u00e1bado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vendr\u00e1 todo el mundo a prosternarse\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante m\u00ed – dice Yahveh.<\/p>

24\u00a0 Y en saliendo, ver\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los cad\u00e1veres de aquellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se rebelaron contra m\u00ed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su gusano no morir\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su fuego no se apagar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1n el asco de todo el mundo.<\/p>

JEREM\u00cdAS<\/p>

Jerem\u00edas 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabras de Jerem\u00edas, hijo de Jilqu\u00edas, de los sacerdotes de Anatot, en la tierra de Benjam\u00edn,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 a quien fue dirigida la palabra de Yahveh en tiempo de Jos\u00edas, hijo de Am\u00f3n, rey de Jud\u00e1, en el a\u00f1o trece de su reinado,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y despu\u00e9s en tiempo de Yoyaquim, hijo de Jos\u00edas, rey de Jud\u00e1, hasta cumplirse el a\u00f1o und\u00e9cimo de Sedec\u00edas, hijo de Jos\u00edas, rey de Jud\u00e1, o sea, hasta la deportaci\u00f3n de Jerusal\u00e9n en el mes quinto.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces me fue dirigida la palabra de Yahveh en estos t\u00e9rminos:<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de haberte formado yo en el seno materno, te conoc\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y antes que nacieses, te ten\u00eda consagrado:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo profeta de las naciones te constitu\u00ed.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yo dije: \u00ab\u00a1Ah, Se\u00f1or Yahveh! Mira que no s\u00e9 expresarme, que soy un muchacho.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y me dijo Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No digas: \u00abSoy un muchacho\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues adondequiera que yo te env\u00ede ir\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo lo que te mande dir\u00e1s.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 No les tengas miedo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que contigo estoy yo para salvarte\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0– or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces alarg\u00f3 Yahveh su mano y toc\u00f3 mi boca. Y me dijo Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mira que he puesto mis palabras en tu boca.<\/p>

10\u00a0 Desde hoy mismo te doy autoridad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre las gentes y sobre los reinos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para extirpar y destruir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para perder y derrocar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para reconstruir y plantar.<\/p>

11\u00a0 Entonces me fue dirigida la palabra de Yahveh en estos t\u00e9rminos: \u00ab\u00bfQu\u00e9 est\u00e1s viendo, Jerem\u00edas?\u00bb \u00abUna rama de almendro estoy viendo.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Y me dijo Yahveh: \u00abBien has visto. Pues as\u00ed soy yo, velador de mi palabra para cumplirla.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Nuevamente me fue dirigida la palabra de Yahveh en estos t\u00e9rminos: \u00ab\u00bfQu\u00e9 est\u00e1s viendo?\u00bb \u00abUn puchero hirviendo estoy viendo, que se vuelca de norte a sur.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Y me dijo Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEs que desde el norte se iniciar\u00e1 el desastre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre todos los moradores de esta tierra.<\/p>

15\u00a0 Porque en seguida llamo yo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todas las familias reinos del norte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vendr\u00e1n a instalarse\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las mismas puertas de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y frente a todas sus murallas en torno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y contra todas las ciudades de Jud\u00e1,<\/p>

16\u00a0 a las que yo sentenciar\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por toda su malicia:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por haberme dejado a m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ofrecer incienso a otros dioses,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y adorar la obra de sus propias manos.<\/p>

17\u00a0 Por tu parte, te apretar\u00e1s la cintura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te alzar\u00e1s y les dir\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo lo que yo te mande.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No desmayes ante ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no te har\u00e9 yo desmayar delante de ellos;<\/p>

18\u00a0 pues, por mi parte, mira que hoy te he convertido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en plaza fuerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en pilar de hierro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en muralla de bronce\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 frente a toda esta tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed se trate de los reyes de Jud\u00e1 como de sus jefes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de sus sacerdotes o del pueblo de la tierra.<\/p>

19\u00a0 Te har\u00e1n la guerra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas no podr\u00e1n contigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues contigo estoy yo – or\u00e1culo de Yahveh – para\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salvarte.\u00bb<\/p>

Jerem\u00edas 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces me fue dirigida la palabra de Yahveh en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ve y grita a los o\u00eddos de Jerusal\u00e9n:\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De ti recuerdo tu cari\u00f1o juvenil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el amor de tu noviazgo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquel seguirme t\u00fa por el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la tierra no sembrada.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Consagrado a Yahveh estaba Israel, primicias de su cosecha.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abQuienquiera que lo coma, ser\u00e1 reo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mal le suceder\u00e1\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 O\u00edd la palabra de Yahveh, casa de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todas las familias de la casa de Israel.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 encontraban vuestros padres en m\u00ed de torcido,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que se alejaron de mi vera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yendo en pos de la Vanidad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se hicieron vanos?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 En cambio no dijeron: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que nos subi\u00f3 de la tierra de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que nos llev\u00f3 por el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la estepa y la paramera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tierra seca y sombr\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra por donde nadie pasa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en donde nadie se asienta?\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Luego os traje a la tierra del vergel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para comer su fruto y su bien.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llegasteis y ensuciasteis mi tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y pusisteis mi heredad asquerosa.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Los sacerdotes no dec\u00edan: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 Yahveh?\u00bb;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni los peritos de la Ley me conoc\u00edan;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los pastores se rebelaron contra m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los profetas profetizaban por Baal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en pos de los In\u00fatiles andaban.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, continuar\u00e9 litigando con vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hasta con los hijos de vuestros hijos litigar\u00e9.<\/p>

10\u00a0 Porque, en efecto, pasad a las islas de los Kittim y ved,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enviad a Quedar quien investigue a fondo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pensadlo bien y ved\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si aconteci\u00f3 cosa tal:<\/p>

11\u00a0 si las gentes cambiaron de dioses\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00a1aunque aqu\u00e9llos no son dioses! -.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues mi pueblo ha trocado su Gloria por el In\u00fatil.<\/p>

12\u00a0 Pasmaos, cielos, de ello,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 erizaos y cobrad gran espanto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

13\u00a0 Doble mal ha hecho mi pueblo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a m\u00ed me dejaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Manantial de aguas vivas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para hacerse cisternas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cisternas agrietadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el agua no retienen.<\/p>

14\u00a0 \u00bfEs un esclavo Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o naci\u00f3 siervo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00bfc\u00f3mo es que ha servido de bot\u00edn?<\/p>

15\u00a0 Contra \u00e9l rugieron leoncillos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dieron voces\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dejaron su pa\u00eds hecho una desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus ciudades incendiadas, sin habitantes.<\/p>

16\u00a0 Hasta los hijos de Nof y de Tafnis\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te han rapado el cr\u00e1neo.<\/p>

17\u00a0 \u00bfNo te ha sucedido esto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por haber dejado a Yahveh tu Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando te guiaba en tu camino?<\/p>

18\u00a0 Y entonces, \u00bfqu\u00e9 cuenta te tiene encaminarte a Egipto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para beber las aguas del Nilo?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o \u00bfqu\u00e9 cuenta te tiene encaminarte a Asur\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para beber las aguas del R\u00edo?<\/p>

19\u00a0 Que te ense\u00f1e tu propio da\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tus apostas\u00edas te escarmienten;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reconoce y ve\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo malo y amargo que te resulta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el dejar a Yahveh tu Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no temblar ante m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh Sebaot -.<\/p>

20\u00a0 Oh t\u00fa, que rompiste desde siempre el yugo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, sacudiendo las coyundas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dec\u00edas: \u00ab\u00a1No servir\u00e9!\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa, que sobre todo otero prominente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y bajo todo \u00e1rbol frondoso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estabas yaciendo, prostituta.<\/p>

21\u00a0 Yo te hab\u00eda plantado de la cepa selecta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toda entera de simiente leg\u00edtima.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00bfc\u00f3mo te has mudado en sarmiento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de vid bastarda?<\/p>

22\u00a0 Porque, as\u00ed te blanquees con salitre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te des cantidad de lej\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se te nota la culpa en mi presencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh -.<\/p>

23\u00a0 C\u00f3mo dices: \u00abNo estoy manchada;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en pos de los Baales no anduve?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Mira tu rastro en el Valle!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Reconoce lo que has hecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 camellita liviana que trenza sus derroteros,<\/p>

24\u00a0 irrumpe en el desierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en puro celo se bebe los vientos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su estro, \u00bfqui\u00e9n lo calmar\u00e1?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cualquiera que la busca la topa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1bien acompa\u00f1ada la encuentra!<\/p>

25\u00a0 Guarda tu pie de la descalcez\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu garganta de la sed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero t\u00fa dices: \u00abNo hay remedio:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a m\u00ed me gustan los extranjeros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tras ellos he de ir.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Cual se averg\u00fcenza el ladr\u00f3n cuando es sorprendido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed se ha avergonzado la casa de Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellos, sus reyes, sus jefes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus sacerdotes y sus profetas,<\/p>

27\u00a0 los que dicen al madero: \u00abMi padre eres t\u00fa\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la piedra: \u00abT\u00fa me diste a luz.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tras de volverme la espalda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no la cara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al tiempo de su mal dice:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Lev\u00e1ntate y s\u00e1lvanos!\u00bb<\/p>

28\u00a0 Pues \u00bfd\u00f3nde est\u00e1n tus dioses, los que t\u00fa mismo te hiciste?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que se levanten ellos, a ver si te salvan en tiempo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de desgracia!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues cuantas son tus ciudades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 otros tantos son tus dioses, Jud\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (y cuantas calles cuenta Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 otros tantos altares hay de Baal).<\/p>

29\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 os querell\u00e1is conmigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si todos vosotros os hab\u00e9is rebelado contra m\u00ed?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

30\u00a0 En vano golpe\u00e9 a vuestros hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues no aprendieron.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ha devorado vuestra espada a vuestos profetas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el le\u00f3n cuando estraga.<\/p>

31\u00a0 \u00a1Vaya generaci\u00f3n la vuestra!; atended a la palabra de Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfFui yo un desierto para Israel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o una tierra malhadada?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9, entonces, dice mi pueblo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Bajemos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No vendremos m\u00e1s a ti.\u00bb?<\/p>

32\u00a0 \u00bfSe olvida la doncella de su aderezo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la novia de su cinta?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues mi pueblo s\u00ed que me ha olvidado d\u00edas sin n\u00famero.<\/p>

33\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 hermoso te parece tu camino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en busca del amor!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A la verdad, hasta con maldades\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aprendiste tus caminos.<\/p>

34\u00a0 En tus mismas haldas se encontraban\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 manchas de sangre de las almas de pobres inocentes:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0no los sorprendiste en escalo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y con todo eso,<\/p>

35\u00a0 dices: \u00abSoy inocente;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 basta ya de ira contra m\u00ed.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, aqu\u00ed me tienes para discutir contigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 eso que has dicho: \u00abNo he pecado.\u00bb<\/p>

36\u00a0 \u00a1Cu\u00e1nta ligereza la tuya\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para cambiar de direcci\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n de Egipto te avergonzar\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como te avergonzaste de Asur.<\/p>

37\u00a0 Tambi\u00e9n de \u00e9sta saldr\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con las manos en la cabeza.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque Yahveh ha rechazado aquello en que conf\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no saldr\u00e1s bien de ello.<\/p>

Jerem\u00edas 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSupongamos que despide un marido a su mujer;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ella se va de su lado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y es de otro hombre:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpodr\u00e1 volver a \u00e9l?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno ser\u00eda como una tierra manchada?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, t\u00fa has fornicado con muchos compa\u00f1eros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a1y vas a volver a m\u00ed! – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Alza los ojos a los calveros y mira:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfen d\u00f3nde no fuiste gozada?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A la vera de los caminos te sentabas para ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el \u00e1rabe en el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y manchaste la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0con tus fornicaciones y malicia.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Se suspendieron las lloviznas de oto\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y falt\u00f3 lluvia tard\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero t\u00fa ten\u00edas rostro de mujer descarada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rehusaste avergonzarte.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs que entonces mismo no me llamabas: \u00abPadre m\u00edo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el amigo de mi juventud eres t\u00fa?;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bftendr\u00e1 rencor para siempre?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bflo guardar\u00e1 hasta el fin?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ah\u00ed tienes c\u00f3mo has hablado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las maldades que hiciste las has colmado.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh me dijo en tiempos del rey Jos\u00edas: \u00bfHas visto lo que hizo Israel, la ap\u00f3stata? Andaba ella sobre cualquier\u00a0 monte elevado y bajo cualquier \u00e1rbol frondoso, fornicando all\u00ed.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 En vista de lo que hab\u00eda hecho, dije: \u00abNo vuelvas a m\u00ed.\u00bb Y no volvi\u00f3. Vio esto su hermana Jud\u00e1, la p\u00e9rfida;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 vio que a causa de todas las fornicaciones de Israel, la ap\u00f3stata, yo la hab\u00eda despedido d\u00e1ndole su carta de divorcio; pero no hizo caso su hermana Jud\u00e1, la p\u00e9rfida, sino que fue y fornic\u00f3 tambi\u00e9n ella,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 tanto que por su liviandad en fornicar manch\u00f3 la tierra, y fornic\u00f3 con la piedra y con el le\u00f1o.<\/p>

10\u00a0 A pesar de todo, su hermana Jud\u00e1, la p\u00e9rfida, no se volvi\u00f3 a m\u00ed de todo coraz\u00f3n, sino enga\u00f1osamente – or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>

11\u00a0 Y me dijo Yahveh: M\u00e1s justa se ha manifestado Israel, la ap\u00f3stata, que Jud\u00e1, la p\u00e9rfida.<\/p>

12\u00a0 Anda y pregona estas palabras al Norte y di:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vuelve, Israel ap\u00f3stata, – or\u00e1culo de Yahveh -;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no estar\u00e1 airado mi semblante contra vosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque piadoso soy – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no guardo rencor para siempre.<\/p>

13\u00a0 Tan s\u00f3lo reconoce tu culpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0pues contra Yahveh tu Dios te rebelaste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 frecuentaste a extranjeros bajo todo \u00e1rbol frondoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi voz no o\u00edsteis – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

14\u00a0 Volved, hijos ap\u00f3statas – or\u00e1culo de Yahveh – porque yo soy vuestro Se\u00f1or. Os ir\u00e9 recogiendo uno a uno de cada ciudad, y por parejas de cada familia, y os traer\u00e9 a Si\u00f3n.<\/p>

15\u00a0 Os pondr\u00e9 pastores seg\u00fan mi coraz\u00f3n que os den pasto de conocimiento y prudencia.<\/p>

16\u00a0 Y luego, cuando se\u00e1is muchos y fructifiqu\u00e9is en la tierra, en aquellos d\u00edas – or\u00e1culo de Yahveh – no se hablar\u00e1 m\u00e1s del arca de la alianza de Yahveh, no vendr\u00e1 en mientes, no se acordar\u00e1n ni se ocupar\u00e1n de ella, ni ser\u00e1 reconstruida jam\u00e1s.<\/p>

17\u00a0 En aquel tiempo llamar\u00e1n a Jerusal\u00e9n \u00abTrono de Yahveh\u00bb y se incorporar\u00e1n a ella todas las naciones en el nombre de Yahveh, en Jerusal\u00e9n, sin seguir m\u00e1s la dureza de sus perversos corazones.<\/p>

18\u00a0 En aquellos d\u00edas, andar\u00e1 la casa de Jud\u00e1 al par de Israel, y vendr\u00e1n juntos desde tierras del norte a la tierra que di en herencia a vuestros padres.<\/p>

19\u00a0 Yo hab\u00eda dicho: \u00abS\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te tendr\u00e9 como a un hijo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te dar\u00e9 una tierra espl\u00e9ndida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 flor de las heredades de las naciones.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y a\u00f1ad\u00ed: \u00abPadre me llamar\u00e9is\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de mi seguimiento no os volver\u00e9is.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Pues bien, como enga\u00f1a una mujer a su compa\u00f1ero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed me ha enga\u00f1ado la casa de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>

21\u00a0 Voces sobre los calveros se o\u00edan:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rogativas llorosas de los hijos de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque torcieron su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 olvidaron a su Dios Yahveh.<\/p>

22\u00a0 – Volved, hijos ap\u00f3statas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo remediar\u00e9 vuestras apostas\u00edas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Aqu\u00ed nos tienes de vuelta a ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque t\u00fa, Yahveh, eres nuestro Dios.<\/p>

23\u00a0 \u00a1Luego eran mentira los altos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la barah\u00fanda de los montes!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Luego por Yahveh, nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se salva Israel!<\/p>

24\u00a0 La Verg\u00fcenza se comi\u00f3 la laceria de nuestros padres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde nuestra mocedad:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus ovejas y vacas, sus hijos e hijas.<\/p>

25\u00a0 Acost\u00e9monos en nuestra verg\u00fcenza, y que nos cubra nuestra propia confusi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ya que contra Yahveh nuestro Dios hemos pecado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nosotros como nuestros padres desde nuestra mocedad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta hoy, y no escuchamos la voz de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestro Dios.<\/p>

Jerem\u00edas 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Si volvieras, Israel!, or\u00e1culo de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a1si a m\u00ed volvieras!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si quitaras tus Monstruos abominables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de m\u00ed no huyeras!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Jurar\u00edas: \u00ab\u00a1Por vida de Yahveh!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con verdad, con derecho y con justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se bendecir\u00edan por \u00e9l las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por \u00e9l se alabar\u00edan.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al hombre de Jud\u00e1 y a Jerusal\u00e9n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Cultivad el barbecho\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no sembr\u00e9is sobre cardos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Circuncidaos para Yahveh y extirpad los prepucios de vuestros corazones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hombres de Jud\u00e1 y habitantes de Jerusal\u00e9n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que brote como fuego mi sa\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y arda y no haya quien la apague,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en vista de vuestras perversas acciones.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Avisad en Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que se oiga en Jerusal\u00e9n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ta\u00f1ed el cuerno por el pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pregonad a voz en grito:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Juntaos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vamos a las plazas fuertes!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Izad bandera hacia Si\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Escapad, no os par\u00e9is!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque yo traigo una calamidad del norte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un quebranto grande.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Se ha levantado el le\u00f3n de su cubil,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y el devorador de naciones se ha puesto en marcha:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sali\u00f3 de su lugar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para dejar la tierra desolada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tus ciudades quedar\u00e1n arrasadas, sin habitantes.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Por ende, ce\u00f1\u00edos de sayal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 endechad y pla\u00f1id:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00ab\u00a1No; no se va de nosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ardiente ira de Yahveh!\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Suceder\u00e1 aquel d\u00eda – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se perder\u00e1 el \u00e1nimo del rey\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el de los pr\u00edncipes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se pasmar\u00e1n los sacerdotes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los profetas se espantar\u00e1n.<\/p>

10\u00a0 Y yo digo: \u00ab\u00a1Ay, Se\u00f1or Yahveh!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1C\u00f3mo embaucaste a este pueblo y a Jerusal\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 diciendo: \u201cPaz tendr\u00e9is\u201d,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ha penetrado la espada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el alma!\u00bb<\/p>

11\u00a0 En aquella saz\u00f3n se dir\u00e1 a este pueblo y a Jerusal\u00e9n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Un viento ardiente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viene por el desierto, camino de la hija de mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no para beldar, ni para limpiar.<\/p>

12\u00a0 Un viento lleno de amenazas viene de mi parte.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora me toca a m\u00ed alegar mis razones respecto a ellos.<\/p>

13\u00a0 Ved c\u00f3mo se levanta cual las nubes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un hurac\u00e1n sus carros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ligeros m\u00e1s que \u00e1guilas sus corceles.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00a1Ay de nosotros, estamos perdidos!<\/p>

14\u00a0 – Limpia de malicia tu coraz\u00f3n, Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que seas salva.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHasta cu\u00e1ndo durar\u00e1n en ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus pensamientos torcidos?<\/p>

15\u00a0 Una voz avisa desde Dan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y da la mala nueva desde la sierra de Efra\u00edm.<\/p>

16\u00a0 Pregonad: \u00ab\u00a1Los gentiles! \u00a1Ya est\u00e1n aqu\u00ed!\u00bb;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacedlo o\u00edr en Jerusal\u00e9n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los enemigos vienen de tierra lejana\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y dan voces contra las ciudades de Jud\u00e1.<\/p>

17\u00a0 Como guardas de campo se han puesto frente a ella en torno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque contra m\u00ed se rebelaron – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

18\u00a0 Tu proceder y fechor\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te acarrearon esto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esto tu desgracia te ha penetrado hasta el coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque te rebelaste contra m\u00ed.<\/p>

19\u00a0 – \u00a1Mis entra\u00f1as, mis entra\u00f1as!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1me duelen las telas del coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se me salta el coraz\u00f3n del pecho!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No callar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque mi alma ha o\u00eddo sones de cuerno,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0el clamoreo del combate.<\/p>

20\u00a0 Se anuncia quebranto sobre quebranto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es saqueada toda la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En un punto son saqueadas mis tiendas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en un cerrar de ojos mis toldos.<\/p>

21\u00a0 \u00bfHasta cu\u00e1ndo ver\u00e9 ense\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y oir\u00e9 sones de cuerno?<\/p>

22\u00a0 – Es porque mi pueblo es necio:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A m\u00ed no me conocen.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Criaturas necias son,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 carecen de talento.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sabios son para lo malo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ignorantes para el bien.<\/p>

23\u00a0 Mir\u00e9 a la tierra, y he aqu\u00ed que era un caos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los cielos, y faltaba su luz.<\/p>

24\u00a0 Mir\u00e9 a los montes, y estaban temblando,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos los cerros trepidaban.<\/p>

25\u00a0 Mir\u00e9, y he aqu\u00ed que no hab\u00eda un alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todas las aves del cielo se hab\u00edan volado.<\/p>

26\u00a0 Mir\u00e9, y he aqu\u00ed que el vergel era yermo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y todas las ciudades estaban arrasadas delante de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del ardor de su ira.<\/p>

27\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desolaci\u00f3n se volver\u00e1 toda la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque no acabar\u00e9 con ella.<\/p>

28\u00a0 Por eso ha de enlutarse la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se oscurecer\u00e1n los cielos arriba;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues tengo\u00a0 resuelta mi decisi\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no me pesar\u00e1 ni me volver\u00e9 atr\u00e1s de ella.<\/p>

29\u00a0 Al ruido de jinetes y flecheros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hu\u00eda toda la ciudad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se met\u00edan por los bosques\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y trepaban por las pe\u00f1as.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Toda ciudad qued\u00f3 abandonada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin quedar en ellas habitantes.<\/p>

30\u00a0 Y t\u00fa, asolada, \u00bfqu\u00e9 vas a hacer?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque te vistas de grana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque te enjoyes con joyel de oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque te pintes con polvos los ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en vano te hermoseas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te han rechazado tus amantes:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1tu muerte es lo que buscan!<\/p>

31\u00a0 Y entonces o\u00ed una voz como de parturienta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gritos como de primeriza:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 era la voz de la hija de Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que gimiendo extend\u00eda sus palmas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Ay, pobre de m\u00ed, que mi alma desfallece\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a manos de asesinos!\u00bb<\/p>

Jerem\u00edas 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Recorred las calles de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mirad bien y enteraos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 buscad por sus plazas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a ver si top\u00e1is con alguno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que practique la justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que busque la verdad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo la perdonar\u00eda.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pues, si bien dicen: \u00ab\u00a1Por vida de Yahveh!\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n juran en falso.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00a1Oh Yahveh! tus ojos, \u00bfno son para la verdad?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les heriste, mas no acusaron el golpe;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acabaste con ellos, pero no quisieron aprender.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Endurecieron sus caras m\u00e1s que pe\u00f1ascos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rehusaron convertirse.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Yo dec\u00eda: \u00abNaturalmente, el vulgo es necio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ignora el camino de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el derecho de su Dios.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a acudir a los grandes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a hablar con ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque \u00e9sos conocen el camino de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el derecho de su Dios.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, todos a una hab\u00edan quebrado el yugo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y arrancado las coyundas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso los herir\u00e1 el le\u00f3n de la selva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el lobo de los desiertos los destrozar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el leopardo acechar\u00e1 sus ciudades:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el que saliere de ellas ser\u00e1 despedazado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Porque son muchas sus rebeld\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus apostas\u00edas son grandes.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo te voy a perdonar por ello?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tus hijos me dejaron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y juraron por el no – dios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo los hart\u00e9, y ellos se hicieron ad\u00falteros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el lupanar frecuentaron.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Son caballos lustrosos y vagabundos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada cual relincha por la mujer de su pr\u00f3jimo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfY de esto no pedir\u00e9 cuentas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfde una naci\u00f3n as\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se vengar\u00e1 mi alma?<\/p>

10\u00a0 Escalad sus murallas, destruid,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas no acab\u00e9is con ella.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quitad sus sarmientos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no son de Yahveh.<\/p>

11\u00a0 Porque bien me enga\u00f1aron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la casa de Jud\u00e1 y la casa de Israel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

12\u00a0 Renegaron de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 diciendo: \u00ab\u00a1El no cuenta!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1no nos sobrevendr\u00e1 da\u00f1o alguno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni espada ni hambre veremos!<\/p>

13\u00a0 Cuanto a los profetas, el viento se los lleve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues carecen de Palabra.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – As\u00ed les ser\u00e1 hecho.<\/p>

14\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Dios Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por haber hablado ellos tal palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he aqu\u00ed que yo pongo las m\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tu boca como fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a este pueblo como le\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los consumir\u00e1.<\/p>

15\u00a0 He aqu\u00ed que yo traigo sobre vosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una naci\u00f3n de muy lejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1oh casa de Israel! – or\u00e1culo de Yahveh -;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una naci\u00f3n que no mengua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 naci\u00f3n antiqu\u00edsima aqu\u00e9lla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 naci\u00f3n cuya lengua ignoras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no entiendes los que habla;<\/p>

16\u00a0 cuyo carcaj es como tumba abierta:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos son valientes.<\/p>

17\u00a0 Comer\u00e1 tu mies y tu pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comer\u00e1 a tus hijos e hijas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comer\u00e1 tus ovejas y vacas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comer\u00e1 tus vi\u00f1as e higueras;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la espada destruir\u00e1 tus plazas fuertes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que conf\u00edas.<\/p>

18\u00a0 Por lo dem\u00e1s, en los d\u00edas aquellos – or\u00e1culo de Yahveh – todav\u00eda no acabar\u00e9 con vosotros.<\/p>

19\u00a0 – Y cuando dijereis: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 nos hace Yahveh nuestro Dios todo esto?\u00bb, les dir\u00e1s: \u00abLo mismo que me dejasteis\u00a0 a m\u00ed y servisteis a dioses extra\u00f1os en vuestra tierra, as\u00ed servir\u00e9is a extra\u00f1os en una tierra no vuestra.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Anunciad esto a la casa de Jacob\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacedlo o\u00edr en Jud\u00e1:<\/p>

21\u00a0 – Ea, o\u00edd esto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pueblo necio y sin seso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – tienen ojos y no ven,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 orejas y no oyen -:<\/p>

22\u00a0 \u00bfA m\u00ed no me temer\u00e9is? – or\u00e1culo de Yahveh -,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfdelante de m\u00ed no temblar\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que puse la arena por t\u00e9rmino al mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0l\u00edmite eterno, que no traspasar\u00e1?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se agitar\u00e1, mas no lo lograr\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mugir\u00e1n sus olas, pero no pasar\u00e1n.<\/p>

23\u00a0 Pero este pueblo tiene\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un coraz\u00f3n traidor y rebelde:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 traicionaron llegando hasta el fin.<\/p>

24\u00a0 Y no se les ocurri\u00f3 decir:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEa, temamos a Yahveh nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que da la lluvia tempranera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la tard\u00eda a su tiempo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que nos garantiza las semanas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que regulan la siega.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Todo esto lo trastornaron vuestras culpas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vuestros pecados os privaron del bien.<\/p>

26\u00a0 Porque se encuentran en mi pueblo malhechores:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 preparan la red,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual paranceros montan celada:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1hombres son atrapados!<\/p>

27\u00a0 Como jaula llena de aves,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed est\u00e1n sus casas llenas de fraudes.\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0As\u00ed se engrandecieron y se enriquecieron,<\/p>

28\u00a0 engordaron, se alustraron.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ejecutaban malas acciones.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La causa del hu\u00e9rfano no juzgaban\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el derecho de los pobres no sentenciaban.<\/p>

29\u00a0 \u00bfY de esto no pedir\u00e9 cuentas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfde una naci\u00f3n as\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se vengar\u00e1 mi alma?<\/p>

30\u00a0 Algo pasmoso y horrendo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha dado en la tierra:<\/p>

31\u00a0 los profetas profetizaron con mentira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los sacerdotes dispusieron a su guisa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero mi pueblo lo prefiere as\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfA d\u00f3nde vais a parar?<\/p>

Jerem\u00edas 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Escapad, hijos de Benjam\u00edn,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de dentro de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en T\u00e9coa ta\u00f1ed el cuerno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre Bet Hakk\u00e9rem izad bandera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque una desgracia amenaza del norte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un quebranto grande.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso a una deliciosa pradera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te comparas, hija de Si\u00f3n?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 A ella vienen pastores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con sus reba\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han montado las tiendas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 junto a ella en derredor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y apacientan cada cual su manada.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00ab\u00a1Declaradle la guerra santa!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1En pie y subamos contra ella a mediod\u00eda!…\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de nosotros, que el d\u00eda va cayendo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se alargan las sombras de la tarde!…<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Pues arriba y subamos de noche\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y destruiremos sus alc\u00e1zares!\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abTalad sus \u00e1rboles\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y alzad contra Jerusal\u00e9n un terrapl\u00e9n.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es la ciudad de visita.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el mundo se atropella en su interior.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Cual mana un pozo sus aguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tal mana ella su malicia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Atropello!\u00bb, \u00ab\u00a1despojo!\u00bb – se oye decir en\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ella;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante m\u00ed de continuo heridas y golpes.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Aprende, Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que se despegue mi alma de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que te convierta en desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tierra despoblada.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Busca, rebusca como en una cepa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el resto de Israel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuelve a pasar tu mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el vendimiador por los p\u00e1mpanos.<\/p>

10\u00a0 – \u00bfA qui\u00e9nes que me oigan voy a hablar y avisar?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que su o\u00eddo es incircunciso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no pueden entender.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que la palabra de Yahveh se les ha vuelto oprobio:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no les agrada.<\/p>

11\u00a0 Tambi\u00e9n yo estoy lleno de la sa\u00f1a de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cansado de retenerla.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La verter\u00e9 sobre el ni\u00f1o de la calle\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre el grupo de mancebos juntos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n el hombre y la mujer ser\u00e1n apresados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el viejo con la anciana.<\/p>

12\u00a0 Pasar\u00e1n sus casas a otros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 campos y mujeres a la vez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando extienda yo mi mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre los habitantes de esta tierra – or\u00e1culo de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh -.<\/p>

13\u00a0 Porque desde el m\u00e1s chiquito de ellos hasta el m\u00e1s grande,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos andan buscando su provecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desde el profeta hasta el sacerdote,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos practican el fraude.<\/p>

14\u00a0 Han curado el quebranto de mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la ligera, diciendo: \u00ab\u00a1Paz, paz!\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando no hab\u00eda paz.<\/p>

15\u00a0 \u00bfSe avergonzaron de las abominaciones que hicieron?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Avergonzarse, no se avergonzaron;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sonrojarse, tampoco supieron;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tanto caer\u00e1n con los que cayeren;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tropezar\u00e1n cuando se les visite\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – dice Yahveh.<\/p>

16\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Paraos en los caminos y mirad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y preguntad por los senderos antiguos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cu\u00e1l es el camino bueno, y andad por \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y encontrar\u00e9is sosiego para vuestras almas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero dijeron: \u00abNo vamos.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Entonces les puse centinelas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Atenci\u00f3n al toque de cuerno!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero dijeron: \u00abNo atendemos.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Por tanto, o\u00edd, naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y conoce, asamblea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0lo que vendr\u00e1 sobre ellos;<\/p>

19\u00a0 oye, tierra:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que traigo desgracia a este pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como fruto de sus pensamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque a mis razones no atendieron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por lo que respecta a mi Ley, la desecharon.<\/p>

20\u00a0 – \u00bfA qu\u00e9 traerme incienso de Seba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y canela fina de pa\u00eds remoto?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni vuestros holocaustos me son gratos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni vuestros sacrificios me complacen.<\/p>

21\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad que pongo a este pueblo tropiezos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tropezar\u00e1n en ellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 padres e hijos a una,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el vecino y su pr\u00f3jimo perecer\u00e1n.<\/p>

22\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad que un pueblo viene de tierras del norte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y una gran naci\u00f3n se despierta de los confines de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra.<\/p>

23\u00a0 Arco y lanza blanden,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0crueles son y sin entra\u00f1as.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su voz como la mar muge,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a caballo van montados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ordenados como un solo hombre para la guerra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra ti, hija de Si\u00f3n.<\/p>

24\u00a0 – O\u00edmos su fama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 flaquean nuestras manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 angustia nos asalta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dolor como de parturienta.<\/p>

25\u00a0 No salg\u00e1is al campo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no and\u00e9is por el camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el enemigo lleva espada:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 terror por doquier.<\/p>

26\u00a0 – Hija de mi pueblo, c\u00ed\u00f1ete de sayal y revu\u00e9lcate en ceniza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haz por ti misma un duelo de hijo \u00fanico,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una endecha amargu\u00edsima,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque en seguida viene\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el saqueador sobre nosotros.<\/p>

27\u00a0 – A ti te puse en mi pueblo por inquisidor sagaz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que examinaras y probaras su conducta.<\/p>

28\u00a0 – Todos ellos son rebeldes que andan difamando;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bronce y hierro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos son degenerados.<\/p>

29\u00a0 Jade\u00f3 el fuelle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el plomo se consumi\u00f3 por el fuego.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En vano afin\u00f3 el afinador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque la ganga no se desprendi\u00f3.<\/p>

30\u00a0 Ser\u00e1n llamados \u00abplata de desecho\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque Yahveh los desech\u00f3.<\/p>

Jerem\u00edas 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra que lleg\u00f3 de parte de Yahveh a Jerem\u00edas:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 P\u00e1rate en la puerta de la Casa de Yahveh y proclamar\u00e1s all\u00ed esta palabra. Dir\u00e1s: O\u00edd la palabra de Yahveh, todo\u00a0 Jud\u00e1, los que entr\u00e1is por estas puertas a postraros ante Yahveh.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: Mejorad de conducta y de obras, y yo har\u00e9 que os qued\u00e9is en este lugar.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No fi\u00e9is en palabras enga\u00f1osas diciendo: \u00ab\u00a1Templo de Yahveh, Templo de Yahveh, Templo de Yahveh es \u00e9ste!\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque si mejor\u00e1is realmente vuestra conducta y obras, si realmente hac\u00e9is justicia mutua<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y no oprim\u00eds al forastero, al hu\u00e9rfano y a la viuda (y no vert\u00e9is sangre inocente en este lugar), ni and\u00e1is en pos de otros dioses para vuestro da\u00f1o,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 entonces yo me quedar\u00e9 con vosotros en este lugar, en la tierra que di a vuestros padres desde siempre hasta siempre.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero he aqu\u00ed que vosotros fi\u00e1is en palabras enga\u00f1osas que de nada sirven,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 para robar, matar, adulterar, jurar en falso, incensar a Baal y seguir a otros dioses que no conoc\u00edais.<\/p>

10\u00a0 Luego ven\u00eds y os par\u00e1is ante m\u00ed en esta Casa llamada por mi Nombre y dec\u00eds: \u00ab\u00a1Estamos seguros!\u00bb, para seguir haciendo todas esas abominaciones.<\/p>

11\u00a0 \u00bfEn cueva de bandoleros se ha convertido a vuestros ojos esta Casa que se llama por mi Nombre? \u00a1Que bien visto lo tengo! – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

12\u00a0 Pues andad ahora a mi lugar de Silo, donde aposent\u00e9 mi Nombre antiguamente, y ved lo que hice con \u00e9l ante la maldad\u00a0 de mi pueblo Israel.<\/p>

13\u00a0 Y ahora, por haber hecho vosotros todo esto – or\u00e1culo de Yahveh – por m\u00e1s que os habl\u00e9 asiduamente, aunque no me\u00a0 o\u00edsteis, y os llam\u00e9, mas no respondisteis,<\/p>

14\u00a0 yo har\u00e9 con la Casa que se llama por mi Nombre, en la que confi\u00e1is, y con el lugar que os di a vosotros y a vuestros\u00a0 padres, como hice con Silo,<\/p>

15\u00a0 y os echar\u00e9 de mi presencia como ech\u00e9 a todos vuestros hermanos, a toda la descendencia de Efra\u00edm.<\/p>

16\u00a0 En cuanto a ti, no pidas por este pueblo ni eleves por ellos plegaria ni oraci\u00f3n, ni me insistas, porque no te oir\u00e9.<\/p>

17\u00a0 \u00bfEs que no ves lo que ellos hacen en las ciudades de Jud\u00e1 y por las calles de Jerusal\u00e9n?<\/p>

18\u00a0 Los hijos recogen le\u00f1a, los padres prenden fuego, las mujeres amasan para hacer tortas a la Reina de los Cielos, y se liba en honor de otros dioses para exasperarme.<\/p>

19\u00a0 \u00bfA m\u00ed me exasperan \u00e9sos? – or\u00e1culo de Yahveh -, \u00bfno es a s\u00ed mismos, para verg\u00fcenza de sus rostros?<\/p>

20\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: He aqu\u00ed que mi ira y mi sa\u00f1a se vuelca sobre este lugar, sobre hombres y bestias\u00a0 bestias, sobre los \u00e1rboles del campo y el fruto del suelo; arder\u00e1 y no se apagar\u00e1.<\/p>

21\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel. A\u00f1adid vuestros holocaustos a vuestros sacrificios y comeos la carne.<\/p>

22\u00a0 Que cuando yo saqu\u00e9 a vuestros padres del pa\u00eds de Egipto, no les habl\u00e9 ni les mand\u00e9 nada tocante a holocausto y\u00a0 sacrificio.<\/p>

23\u00a0 Lo que les mand\u00e9 fue esto otro: \u00abEscuchad mi voz y yo ser\u00e9 vuestro Dios y vosotros ser\u00e9is mi pueblo, y seguir\u00e9is todo camino que yo os mandare, para que os vaya bien.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Mas ellos no escucharon ni prestaron el o\u00eddo, sino que procedieron en sus consejos seg\u00fan la pertinacia de su mal\u00a0 coraz\u00f3n, y se pusieron de espaldas, que no de cara;<\/p>

25\u00a0 desde la fecha en que salieron vuestros padres del pa\u00eds de Egipto hasta el d\u00eda de hoy, os envi\u00e9 a todos mis siervos, los profetas, cada d\u00eda puntualmente.<\/p>

26\u00a0 Pero no me escucharon ni aplicaron el o\u00eddo, sino que atiesando la cerviz hicieron peor que sus padres.<\/p>

27\u00a0 Les dir\u00e1s, pues, todas estas palabras, mas no te escuchar\u00e1n. Les llamar\u00e1s y no te responder\u00e1n.<\/p>

28\u00a0 Entonces les dir\u00e1s: Esta es la naci\u00f3n que no ha escuchado la voz de Yahveh su Dios, ni ha querido aprender. Ha perecido la lealtad, ha desaparecido de su boca.<\/p>

29\u00a0 C\u00f3rtate tus guedejas y t\u00edralas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entona por los calveros una eleg\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que Yahveh ha desechado y repudiado\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0a la generaci\u00f3n objeto de su c\u00f3lera.<\/p>

30\u00a0 Los hijos de Jud\u00e1 han hecho lo que me parece malo – or\u00e1culo de Yahveh -: han puesto sus Monstruos abominables en la Casa que llaman por mi Nombre profan\u00e1ndola,<\/p>

31\u00a0 y han construido los altos de T\u00f3fet – que est\u00e1 en el valle de Ben Hinnom – para quemar a sus hijos e hijas en el fuego, cosa que nos les mand\u00e9 ni me pas\u00f3 por las mientes.<\/p>

32\u00a0 Por tanto, he aqu\u00ed que vienen d\u00edas – or\u00e1culo de Yahveh – en que no se hablar\u00e1 m\u00e1s de T\u00f3fet, ni del valle de Ben\u00a0 Hinnom, sino del \u201cvalle de la Matanza\u201d. Se har\u00e1n enterramientos en T\u00f3fet por falta de sitio,<\/p>

33\u00a0 y los cad\u00e1veres de este pueblo servir\u00e1n de comida a las aves del cielo y a las bestias de la tierra, sin que haya quien las espante.<\/p>

34\u00a0 Suspender\u00e9 en las ciudades de Jud\u00e1 y en las calles de Jerusal\u00e9n toda voz de gozo y alegr\u00eda, la voz del novio y la voz de la novia; porque toda la tierra quedar\u00e1 desolada.<\/p>

Jerem\u00edas 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En aquel tiempo – or\u00e1culo de Yahveh – sacar\u00e1n de sus tumbas los huesos de los reyes de Jud\u00e1, los huesos de sus\u00a0 pr\u00edncipes, los huesos de los sacerdotes, los huesos de los profetas y los huesos de los moradores de Jerusal\u00e9n,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y los dispersar\u00e1n ante el sol, la luna y todo el ej\u00e9rcito celeste a quienes amaron y sirvieron, a quienes siguieron, consultaron y adoraron, para no ser recogidos ni sepultados m\u00e1s: se volver\u00e1n esti\u00e9rcol sobre la haz de la tierra.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y ser\u00e1 preferible la muerte a la vida para todo el resto que subsistiere de este linaje malo adondequiera que yo les relegue – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot -.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Les dir\u00e1s: As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que caen \u00bfno se levantan?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si uno se extrav\u00eda \u00bfno cabe tornar?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00bfpor qu\u00e9 este pueblo sigue apostatando,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jerusal\u00e9n con apostas\u00eda perpetua?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se aferran a la mentira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reh\u00fasan convertirse.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 He escuchado atentamente:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hablan a derechas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nadie deplora su maldad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 diciendo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 he hecho?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos se extrav\u00edan, cada cual en su carrera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual caballo que irrumpe en la batalla.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta la cig\u00fce\u00f1a en el cielo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0conoce su estaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la t\u00f3rtola, la golondrina o la grulla\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 observan la \u00e9poca de sus migraciones.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero mi pueblo ignora\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el derecho de Yahveh.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo dec\u00eds: \u00abSomos sabios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y poseemos la Ley de Yahveh?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando es bien cierto que en mentira la ha cambiado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el c\u00e1lamo mentiroso de los escribas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Los sabios pasar\u00e1n verg\u00fcenza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n abatidos y presos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que han desechado la palabra de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su sabidur\u00eda \u00bfde qu\u00e9 les sirve?<\/p>

10\u00a0 As\u00ed que yo dar\u00e9 sus mujeres a otros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus campos a nuevos amos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque del m\u00e1s chiquito al m\u00e1s grande\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos andan buscando su provecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desde el profeta hasta el sacerdote,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos practican el fraude.<\/p>

11\u00a0 Han curado el quebranto de la hija de mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la ligera, diciendo: \u00ab\u00a1Paz, paz!\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando no hab\u00eda paz.<\/p>

12\u00a0 \u00bfSe avergonzaron de las abominaciones que hicieron?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Avergonzarse, no se avergonzaron;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sonrojarse, tampoco supieron!\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Por tanto caer\u00e1n con los que cayeren;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tropezar\u00e1n cuando se les visite\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – dice Yahveh -.<\/p>

13\u00a0 Quisiera recoger de ellos alguna cosa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no hay racimos en la vid\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni higos en la higuera,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y est\u00e1n mustias sus hojas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es que yo les he dado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien les despoje.<\/p>

14\u00a0 – \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 nos quedamos tranquilos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Juntaos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vamos a las plazas fuertes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para enmudecer all\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues Yahveh nuestro Dios nos hace morir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nos propina agua envenenada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque hemos pecado contra Yahveh!<\/p>

15\u00a0 Esper\u00e1bamos paz, y no hubo bien alguno;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el tiempo de la cura, y se presenta el miedo.<\/p>

16\u00a0 Desde Dan se deja o\u00edr.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el resuello de sus caballos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0Al relincho sonoro de sus corceles\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tembl\u00f3 la tierra toda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vendr\u00e1n y comer\u00e1n el pa\u00eds y sus bienes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ciudad y sus habitantes.\u00bb<\/p>

17\u00a0 – S\u00ed, he aqu\u00ed que yo env\u00edo contra vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sierpes venenosas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra las que no existe encantamiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y os picar\u00e1n – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

18\u00a0 Sin remedio el dolor me acomete,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el coraz\u00f3n me falla;<\/p>

19\u00a0 he aqu\u00ed el grito lastimero de la hija de mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde todos los rincones del pa\u00eds:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfNo est\u00e1 Yahveh en Si\u00f3n?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfsu Rey no mora ya en ella?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u00bfPor qu\u00e9 me han irritado con sus \u00eddolos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con esas Vanidades tra\u00eddas del extranjero?)<\/p>

20\u00a0 La siega pas\u00f3, el verano acab\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas nosotros no estamos a salvo.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Me duele el quebranto de la hija de mi pueblo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estoy abrumado, el p\u00e1nico se apodera de m\u00ed.<\/p>

22\u00a0 \u00bfNo hay sand\u00e1raca en Galaad?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno quedan m\u00e9dicos all\u00ed?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00bfc\u00f3mo es que no llega el remedio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para la hija de mi pueblo?<\/p>

23\u00a0 \u00a1Qui\u00e9n convirtiera mi cabeza en llanto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis ojos en manantial de l\u00e1grimas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para llorar d\u00eda y noche\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los muertos de la hija de mi pueblo!<\/p>

Jerem\u00edas 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qui\u00e9n me diese en el desierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una posada de caminantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para poder dejar a mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y alejarme de su compa\u00f1\u00eda!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque todos ellos son ad\u00falteros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un hatajo de traidores<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 que tienden su lengua como un arco.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es la mentira, que no la verdad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que prevalece en esta tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Van de mal en peor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a Yahveh desconocen.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que cada cual se guarde de su pr\u00f3jimo!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1desconfiad de cualquier hermano!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque todo hermano pone la zancadilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo pr\u00f3jimo propala la calumnia.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Se enga\u00f1an unos a otros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no dicen la verdad;\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0han avezado sus lenguas a mentir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se han pervertido, incapaces<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 de convertirse.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fraude por fraude, enga\u00f1o por enga\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se niegan a reconocer a Yahveh.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Por ende, as\u00ed dice Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo voy a afinarlos y probarlos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas \u00bfc\u00f3mo har\u00e9 para tratar a la hija de mi pueblo?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Su lengua es saeta mort\u00edfera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las palabras de su boca, embusteras.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se saluda al pr\u00f3jimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero por dentro se le pone celada.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y por estas acciones, \u00bfno les he de castigar?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfde una naci\u00f3n as\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se vengar\u00e1 mi alma?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Alzo sobre los montes lloro y lamento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y una eleg\u00eda por las dehesas del desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque han sido incendiadas; nadie pasa por all\u00ed,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y no se oyen los gritos del ganado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desde las aves del cielo hasta las bestias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas han huido, se han marchado.<\/p>

10\u00a0 Voy a hacer de Jerusal\u00e9n un mont\u00f3n de piedras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guarida de chacales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de las ciudades de Jud\u00e1 har\u00e9 una soledad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin ning\u00fan habitante.<\/p>

11\u00a0 \u00bfQui\u00e9n es el sabio?, pues que entienda esto; a qui\u00e9n ha hablado la boca de Yahveh?, pues que lo diga;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpor qu\u00e9 el pa\u00eds se ha perdido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 incendiado como el desierto donde no pasa nadie?<\/p>

12\u00a0 Yahveh lo ha dicho: Es que han abandonado mi Ley que yo les propuse, y no han escuchado mi voz ni la han seguido;<\/p>

13\u00a0 sino que han ido en pos de la inclinaci\u00f3n de sus corazones tercos, en pos de los Baales que sus padres les ense\u00f1aron.<\/p>

14\u00a0 Por eso, as\u00ed dice Yahveh Sebaot, el dios de Israel: He aqu\u00ed que voy a dar de comer a este pueblo ajenjo y les voy\u00a0 a dar de beber agua emponzo\u00f1ada.<\/p>

15\u00a0 Les voy a dispersar entre las naciones desconocidas de ellos y de sus padres, y enviar\u00e9 detr\u00e1s de ellos la espada hasta exterminarlos.<\/p>

16\u00a0 As\u00ed habla Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Hala! Llamad a las pla\u00f1ideras, que vengan:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mandad por las m\u00e1s h\u00e1biles, que vengan.<\/p>

17\u00a0 \u00a1Pronto! que entonen por nosotros una lamentaci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dejen caer l\u00e1grimas nuestros ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nuestros p\u00e1rpados den curso al llanto.<\/p>

18\u00a0 S\u00ed, una lamentaci\u00f3n se deja o\u00edr desde Si\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Ay, que somos saqueados!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1qu\u00e9 verg\u00fcenza tan grande,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se nos hace dejar nuestra tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han derruido nuestros hogares!\u00bb<\/p>

19\u00a0 O\u00edd, pues, mujeres, la palabra de Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reciba vuestro o\u00eddo la palabra de su boca:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ense\u00f1ad a vuestras hijas esta lamentaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las unas a las otras esta eleg\u00eda:<\/p>

20\u00a0 \u00abLa muerte ha trepado por nuestras ventanas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha entrado en nuestros palacios, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0barriendo de la calle al chiquillo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los mozos de las plazas.<\/p>

21\u00a0 \u00a1Habla! Tal es el or\u00e1culo de Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los cad\u00e1veres humanos yacen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como bo\u00f1igas por el campo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como manojos detr\u00e1s del segador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hay quien los re\u00fana.\u00bb<\/p>

22\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se alabe el sabio por su sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se alabe el valiente por su valent\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se alabe el rico por su riqueza;<\/p>

23\u00a0 mas en esto se alabe quien se alabare:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tener seso y conocerme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0por que yo soy Yahveh, que hago merced,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 derecho y justicia sobre la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque en eso me complazco\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

24\u00a0 He aqu\u00ed que vienen d\u00edas – or\u00e1culo de Yahveh – en que he de visitar a todo circuncidado que s\u00f3lo lo sea en su carne:<\/p>

25\u00a0 a Egipto, Jud\u00e1, Edom y a los hijos de Amm\u00f3n, a Moab, y a todos los de sien rapada, los que moran en el desierto. Porque todas estas gentes lo son. Pero tambi\u00e9n los de la casa de Israel son incircuncisos de coraz\u00f3n.<\/p>

Jerem\u00edas 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 O\u00edd la palabra que os dedica Yahveh, oh casa de Israel.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al proceder de los gentiles no os habitu\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de los signos celestes os espant\u00e9is.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que se espanten de ellos los gentiles!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque las costumbres de los gentiles son vanidad:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un madero del bosque,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 obra de manos del maestro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que con el hacha lo cort\u00f3,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 con plata y oro lo embellece,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con clavos y a martillazos se lo sujeta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no se menee.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Son como espantajos de pepinar, que ni hablan.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tienen que ser transportados, porque no andan.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No les teng\u00e1is miedo, que no hacen ni bien ni mal.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 No hay como t\u00fa, Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grande eres t\u00fa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y grande tu Nombre en poder\u00edo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n no te temer\u00e1, Rey de las naciones?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque a ti se te debe eso.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque entre todos los sabios de las naciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entre todos sus reinos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay nadie como t\u00fa.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Todos a la par son est\u00fapidos y necios:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lecci\u00f3n de madera la que dan los \u00eddolos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Plata laminada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Tarsis importada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y oro de Ofir;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hechura de maestro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de manos de platero\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (de p\u00farpura violeta y escarlata es su vestido):\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos son obra de artistas.<\/p>

10\u00a0 Pero Yahveh es el Dios verdadero; \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0es el Dios vivo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el Rey eterno.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se irrita, tiembla la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no aguantan las naciones su indignaci\u00f3n.<\/p>

11\u00a0 (As\u00ed les dir\u00e9is: \u00abLos dioses que no hicieron el cielo ni la tierra, perecer\u00e1n de la tierra y de debajo del cielo.\u00bb)<\/p>

12\u00a0 El es quien hizo la tierra con su poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que estableci\u00f3 el orbe con su saber,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con su inteligencia expandi\u00f3 los cielos.<\/p>

13\u00a0 Cuando da voces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hay estruendo de aguas en los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hace subir las nubes desde el extremo de la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El hace los rel\u00e1mpagos para la lluvia y saca el viento de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus dep\u00f3sitos.<\/p>

14\u00a0 Todo hombre es torpe para comprender,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se averg\u00fcenza del \u00eddolo todo platero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque sus estatuas son una mentira\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0y no hay esp\u00edritu en ellas.<\/p>

15\u00a0 Vanidad son, cosa rid\u00edcula;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al tiempo de su visita perecer\u00e1n.<\/p>

16\u00a0 No es as\u00ed la \u00abParte de Jacob\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00e9l es el plasmador del universo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aquel cuyo heredero es Israel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh Sebaot es su nombre.<\/p>

17\u00a0 Recoge del suelo tu mercanc\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh t\u00fa, que est\u00e1s sitiada:<\/p>

18\u00a0 porque as\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo voy a hondear\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los moradores del pa\u00eds\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00a1esta vez va de veras! –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y les apremiar\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de modo que den conmigo.<\/p>

19\u00a0 – \u00ab\u00a1Ay de m\u00ed, por mi quebranto!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1me duele la herida!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y yo que dec\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cEse es un sufrimiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero me lo aguantar\u00e9\u201d…<\/p>

20\u00a0 Mi tienda ha sido saqueada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos mis tensores arrancados.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mis hijos me han sido quitados y no existen.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hay quien despliegue ya mi tienda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni quien ice mis toldos.\u00bb<\/p>

21\u00a0 – Es que han sido torpes los pastores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no han buscado a Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed no obraron cuerdamente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y toda su grey fue dispersada.<\/p>

22\u00a0 \u00a1Se oye un rumor! \u00a1ya llega!:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un gran estr\u00e9pito del pa\u00eds del norte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para trocar las ciudades de Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en desolaci\u00f3n, guarida de chacales.<\/p>

23\u00a0 Yo s\u00e9, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no depende del hombre su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no es del que anda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enderezar su paso.<\/p>

24\u00a0 Corr\u00edgeme, Yahveh, pero con tino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no con tu ira, no sea que me quede en poco.<\/p>

25\u00a0 Vierte tu c\u00f3lera sobre las naciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que te desconocen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre los linajes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no invocan tu Nombre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque han devorado a Jacob hasta consumirle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo han devorado y su mansi\u00f3n han desolado.<\/p>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t

\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra que lleg\u00f3 de parte de Yahveh a Jerem\u00edas:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 O\u00edd los t\u00e9rminos de esta alianza y hablad a los hombres de Jud\u00e1 y a los habitantes de Jerusal\u00e9n,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y diles: As\u00ed dice Yahveh, el Dios de Israel: Maldito el var\u00f3n que no escuche los t\u00e9rminos de esta alianza<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 que mand\u00e9 a vuestros padres el d\u00eda que los saqu\u00e9 de Egipto, del crisol de hierro, dici\u00e9ndoles: \u00abO\u00edd mi voz y obrad conforme a lo que os he mandado; y as\u00ed ser\u00e9is mi pueblo, y yo ser\u00e9 vuestro Dios,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 en orden a cumplir el juramento que hice a vuestros padres, de darles una tierra que mana leche y miel – como se cumple hoy.\u00bb Respond\u00ed y dije: \u00a1Am\u00e9n, Yahveh!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y me dijo Yahveh: Pregona todas estas palabras por las ciudades de Jud\u00e1 y por las calles de Jerusal\u00e9n: \u00abO\u00edd los t\u00e9rminos de esta alianza y cumplidlos:<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 que bien advert\u00ed a vuestros padres el d\u00eda que les hice subir de Egipto, y hasta la fecha he insistido en advert\u00edrselo: \u00a1O\u00edd mi voz!<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mas no oyeron ni aplicaron el o\u00eddo, sino que cada cual procedi\u00f3 seg\u00fan la terquedad de su coraz\u00f3n malo. Y as\u00ed he aplicado contra ellos todos los t\u00e9rminos de dicha alianza que les mand\u00e9 cumplir y no lo hicieron.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y me dijo Yahveh: Se ha descubierto una conjura entre los hombres de Jud\u00e1 y entre los habitantes de Jerusal\u00e9n.<\/p>

10\u00a0 Han reincidido en las culpas de sus mayores, que rehusaron escuchar mis palabras: se han ido en pos de otros dioses para servirles; han violado la casa de Israel y la casa de Jud\u00e1 mi alianza, que pact\u00e9 con sus padres.<\/p>

11\u00a0 Por ende, as\u00ed dice Yahveh: He aqu\u00ed que yo les traigo una desgracia a la que no podr\u00e1n hurtarse; y aunque se me\u00a0 quejaren, no les oir\u00e9.<\/p>

12\u00a0 \u00a1Que vayan las ciudades de Jud\u00e1 y los moradores de Jerusal\u00e9n, y que se quejen a los dioses a quienes inciensan!, que lo que es salvarles, no les salvar\u00e1n al tiempo de su desgracia.<\/p>

13\u00a0 Pues cuantas son tus ciudades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 otros tantos son tus dioses, Jud\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuantas calles cuenta Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 otros tantos altares a la Verg\u00fcenza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 otros tantos altares hay de Baal.<\/p>

14\u00a0 En cuanto a ti, no pidas por este pueblo, ni eleves por ellos plegaria ni oraci\u00f3n, porque no he de o\u00edr cuando clamen\u00a0 a m\u00ed por su desgracia.<\/p>

15\u00a0 \u00bfQu\u00e9 hace mi amada en mi Casa?;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su obrar \u00bfno es pura doblez?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs que los votos y la carne consagrada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e1n pasar de ti tu desgracia?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces s\u00ed que te regocijar\u00edas.<\/p>

16\u00a0 \u00abOlivo frondoso, lozano, de fruto hermoso\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te hab\u00eda puesto Yahveh por nombre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero con gran estr\u00e9pito\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le ha prendido fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se han quemado sus gu\u00edas.<\/p>

17\u00a0 Yahveh Sebaot, que te plant\u00f3, te ha sentenciado, dada la maldad que ha cometido la casa de Israel y la casa de Jud\u00e1, exasper\u00e1ndome por incensar a Baal.<\/p>

18\u00a0 Yahveh me lo hizo saber, y me enter\u00e9 de ello. Entonces me descubriste, Yahveh, sus maquinaciones.<\/p>

19\u00a0 Y yo que estaba como cordero manso llevado al matadero, sin saber que contra m\u00ed tramaban maquinaciones: \u00abDestruyamos\u00a0 el \u00e1rbol en su vigor; borr\u00e9moslo de la tierra de los vivos, y su nombre no vuelva a mentarse.\u00bb<\/p>

20\u00a0 \u00a1Oh Yahveh Sebaot, juez de lo justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que escrutas los ri\u00f1ones y el coraz\u00f3n!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vea yo tu venganza contra ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque a ti he manifestado mi causa.<\/p>

21\u00a0 Y en efecto, as\u00ed dice Yahveh tocante a los de Anatot, que buscan mi muerte diciendo: \u00abNo profetices en nombre de\u00a0 Yahveh, y no morir\u00e1s a nuestras manos\u00bb.<\/p>

22\u00a0 Por eso as\u00ed dice Yahveh Sebaot: He aqu\u00ed que yo les voy a visitar. Sus mancebos morir\u00e1n por la espada, sus hijos e hijas morir\u00e1n de hambre,<\/p>

23\u00a0 y no quedar\u00e1 de ellos ni reliquia cuando yo traiga la desgracia a los de Anatot, el a\u00f1o en que sean visitados.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Tu llevas la raz\u00f3n, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando discuto contigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no obstante, voy a tratar contigo un punto de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 justicia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 tienen suerte los malos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y son felices todos los felones?<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Los plantas, y enseguida arraigan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 van a m\u00e1s y dan fruto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cerca est\u00e1s t\u00fa de sus bocas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero lejos de sus ri\u00f1ones.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 En cambio a m\u00ed ya me conoces, Yahveh; me has visto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y has comprobado que mi coraz\u00f3n est\u00e1 contigo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ll\u00e9vatelos como ovejas al matadero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cons\u00e1gralos para el d\u00eda de la matanza.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 (\u00bfHasta cu\u00e1ndo estar\u00e1 de luto la tierra y la hierba de todo el campo estar\u00e1 seca? Por la maldad de los que moran\u00a0 en ella han desaparecido bestias y aves.) Porque han dicho:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo ve Dios nuestros senderos.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 – Si con los de a pie corriste y te cansaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo competir\u00e1s con los de a caballo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y si en tierra abierta te sientes seguro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqu\u00e9 har\u00e1s entre el boscaje del Jord\u00e1n?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque incluso tus hermanos y la casa de tu padre, \u00e9sos tambi\u00e9n te traicionar\u00e1n y a tus espaldas gritar\u00e1n. No te\u00a0 f\u00edes de ellos cuando te digan hermosas palabras.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Dej\u00e9 mi casa,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0abandon\u00e9 mi heredad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entregu\u00e9 el cari\u00f1o de mi alma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en manos de sus enemigos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Se ha portado conmigo mi heredad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un le\u00f3n en la selva:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me acosaba con sus voces; por eso la aborrec\u00ed.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs por ventura un p\u00e1jaro pinto mi heredad?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las rapaces merodean sobre ella.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Andad, juntaos, fieras todas del campo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 id al yantar!<\/p>

10\u00a0 Entre muchos pastores destruyeron mi vi\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hollaron mi heredad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 trocaron mi mejor campa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en un yermo desolado.<\/p>

11\u00a0 La convirtieron en desolaci\u00f3n lamentable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en inculta para m\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Totalmente desolado est\u00e1 todo el pa\u00eds\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no hay all\u00ed nadie que lo sienta.<\/p>

12\u00a0 Sobre todos los calveros del desierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han venido saqueadores\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(porque una espada tiene Yahveh devorada),\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de un cabo al otro de la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hubo cuartel para alma viviente.<\/p>

13\u00a0 Sembraron trigo, y espinos segaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se afanaron sin provecho.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Verg\u00fcenza les dan sus cosechas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por causa de la ira ardiente de Yahveh.<\/p>

14\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: En cuanto a todos los malos vecinos que han tocado la heredad que di en precio a mi pueblo Israel, he aqu\u00ed que yo los arranco de su solar. (Y a la casa de Jud\u00e1 voy a arrancarla de en medio de ellos.)<\/p>

15\u00a0 Pero luego de haberlos arrancado, me volver\u00e9 y les tendr\u00e9 l\u00e1stima, y les har\u00e9 retornar, cada cual a su heredad y a su tierra.<\/p>

16\u00a0 Y entonces, si de veras aprendieron el camino de mi pueblo jurando en mi Nombre: \u00ab\u00a1Por vida de Yahveh!\u00bb – lo mismo\u00a0 que ellos ense\u00f1aron a mi pueblo a jurar por Baal – ser\u00e1n restablecidos a la par de mi pueblo.<\/p>

17\u00a0 Mas si no obedecen, arrancar\u00e9 a aquella gente y arrancada quedar\u00e1 y la har\u00e9 perecer – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh me dijo as\u00ed: \u00abAnda y c\u00f3mprate una faja de lino y te la pones a la cintura, pero no la metas en agua.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Compr\u00e9 la faja, seg\u00fan la orden de Yahveh, y me la puse a la cintura.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces me fue dirigida la palabra de Yahveh por la segunda vez:<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abToma la faja que has comprado y que llevas a la cintura, lev\u00e1ntate y vete al Eufrates y la escondes all\u00ed en un\u00a0 resquicio de la pe\u00f1a.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo fui y la escond\u00ed en el Eufrates como me hab\u00eda mandado Yahveh.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Al cabo de mucho tiempo me dijo Yahveh: \u00abLev\u00e1ntate, vete al Eufrates y recoges de all\u00ed la faja que te mand\u00e9 que escondieras all\u00ed.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Yo fui al Eufrates, cav\u00e9, recog\u00ed la faja del sitio donde la hab\u00eda escondido y he aqu\u00ed que se hab\u00eda echado a perder la faja: no val\u00eda para nada.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces me fue dirigida la palabra de Yahveh en estos t\u00e9rminos:<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAs\u00ed dice Yahveh: Del mismo modo echar\u00e9 a perder la mucha soberbia de Jud\u00e1 y de Jerusal\u00e9n.<\/p>

10\u00a0 Ese pueblo malo que reh\u00fasa o\u00edr mis palabras, que caminan seg\u00fan la terquedad de sus corazones y han ido en pos de otros dioses a servirles y adorarles, ser\u00e1n como esta faja que no vale para nada.<\/p>

11\u00a0 Porque as\u00ed como se pega la faja a la cintura de uno, de igual modo hice apegarse a m\u00ed a toda la casa de Israel y a toda la casa de Jud\u00e1 – or\u00e1culo de Yahveh – con idea de que fuesen mi pueblo, mi nombrad\u00eda, mi loor y mi prez, pero ellos no me oyeron.<\/p>

12\u00a0 Diles este refr\u00e1n: As\u00ed dice Yahveh, el Dios de Israel: \u00abTodo c\u00e1ntaro se puede llenar de vino.\u00bb Ellos te dir\u00e1n: \u00ab\u00bfNo sabemos de sobra que todo c\u00e1ntaro se puede llenar de vino?\u00bb<\/p>

13\u00a0 Entonces les dices: \u00abPues as\u00ed dice Yahveh: He aqu\u00ed que yo lleno de borrachera a todos los habitantes de esta tierra, a los reyes sucesores de David en el trono, a los sacerdotes y profetas y a todos los habitantes de Jerusal\u00e9n,<\/p>

14\u00a0 y los estrellar\u00e9, a cada cual contra su hermano, padres e hijos a una – or\u00e1culo de Yahveh – sin que piedad, compasi\u00f3n\u00a0 y l\u00e1stima me quiten de destruirlos.\u00bb<\/p>

15\u00a0 O\u00edd y escuchad, no se\u00e1is altaneros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque habla Yahveh.<\/p>

16\u00a0 Dad gloria a vuestro Dios Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes que haga oscurecer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y antes que se os vayan los pies\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre la sierra oscura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y esper\u00e9is la luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l la haya convertido en negrura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la haya trocado en tiniebla densa.<\/p>

17\u00a0 Pero si no le oyereis, en silencio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llorar\u00e1 mi alma por ese orgullo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dejar\u00e1n caer mi ojos l\u00e1grimas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y verter\u00e1n copiosas l\u00e1grimas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque va cautiva la grey de Yahveh.<\/p>

18\u00a0 Di al rey y a la Gran Dama:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Humillaos, sentaos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha ca\u00eddo de vuestras cabezas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuestra diadema preciosa.<\/p>

19\u00a0 Las ciudades del N\u00e9gueb est\u00e1n cercadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hay quien abra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo Jud\u00e1 es deportado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 deportado en masa.<\/p>

20\u00a0 Alza tus ojos, Jerusal\u00e9n, y mira\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los que vienen del norte.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 la grey que se te dio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus preciosas ovejas?<\/p>

21\u00a0 \u00bfQu\u00e9 dir\u00e1s cuando te visiten\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con autoridad sobre ti?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues lo que t\u00fa les ense\u00f1abas a hacer sobre ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 eran caricias.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo te acometer\u00e1n dolores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como de parturienta?<\/p>

22\u00a0 Pero acaso digas en tus adentros:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00ab\u00bfPor qu\u00e9 me ocurren estas cosas?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por tu gran culpa han sido alzadas tus faldas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y han sido forzados tus calca\u00f1ales.<\/p>

23\u00a0 \u00bfMuda el kusita su piel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o el leopardo sus pintas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Tambi\u00e9n vosotros pod\u00e9is entonces hacer el bien,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0los avezados a hacer el mal!<\/p>

24\u00a0 Por eso os esparc\u00ed como paja liviana\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al viento de la estepa.<\/p>

25\u00a0 Esa es tu suerte, el tanto por tu medida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que te toca de mi parte – or\u00e1culo de Yahveh -:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por cuanto que me olvidaste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te fiaste de la Mentira.<\/p>

26\u00a0 Pues tambi\u00e9n yo te he levantado las faldas sobre tu rostro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se ha visto tu indecencia.<\/p>

27\u00a0 \u00a1Ah, tus adulterios y tus relinchos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la bajeza de tu prostituci\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre los altos, por la campi\u00f1a\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he visto tus Monstruos abominables.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de ti, Jerusal\u00e9n, que no est\u00e1s pura!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHasta cu\u00e1ndo todav\u00eda…?<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra de Yahveh a Jerem\u00edas, a prop\u00f3sito de la sequ\u00eda.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Jud\u00e1 est\u00e1 de luto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus ciudades l\u00e1nguidas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1n s\u00f3rdidas de tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sube el alarido de Jerusal\u00e9n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Sus nobles mandaban a los peque\u00f1os por agua:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llegaban a los aljibes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no la encontraban;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 volv\u00edan con sus c\u00e1ntaros vac\u00edos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quedaban confundidos y avergonzados \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y se cubr\u00edan la cabeza.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El suelo est\u00e1 consternado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por no haber lluvia en la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Confusos andan los labriegos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se han cubierto la cabeza.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta la cierva en el campo pari\u00f3 y abandon\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no hab\u00eda c\u00e9sped.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Los onagros se paraban sobre los calveros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aspiraban el aire como chacales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ten\u00edan los ojos consumidos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por falta de hierba.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque nuestras culpas atesten contra nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, obra por amor de tu Nombre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cierto, son muchas nuestras apostas\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra ti hemos pecado.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh esperanza de Israel, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Salvador suyo en tiempo de angustia!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 has de ser cual forastero en la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o cual viajero que se tumba para hacer noche?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 has de ser como un pasmado, como un valiente incapaz de ayudar?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues t\u00fa est\u00e1s entre nosotros, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por tu Nombre se nos llama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1no te deshagas de nosotros!<\/p>

10\u00a0 As\u00ed dice Yahveh de este pueblo: \u00a1C\u00f3mo les gusta vagabundear!, no contienen sus pies. Pero Yahveh no se complace en ellos: ahora se va a acordar de su culpa y a castigar su pecado.<\/p>

11\u00a0 Y me dijo Yahveh: \u00abNo intercedas en pro de este pueblo.<\/p>

12\u00a0 As\u00ed ayunen, no escuchar\u00e9 su clamoreo; y as\u00ed levanten holocausto y ofrenda, no me complacer\u00e1n; sino que con espada, con hambre y con peste voy a acabarlos.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Dije yo: \u00ab\u00a1Ah, Se\u00f1or Yahveh! Pues he aqu\u00ed que los profetas est\u00e1n dici\u00e9ndoles: No ver\u00e9is espada, ni tendr\u00e9is hambre, sino que voy a daros paz segura en este lugar.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Y me dijo Yahveh: \u00abMentira profetizan esos profetas en mi nombre. Yo no les he enviado ni dado instrucciones, ni les he hablado. Visi\u00f3n mentirosa, augurio f\u00fatil y delirio de sus corazones os dan por profec\u00eda.<\/p>

15\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice Yahveh: Tocante a los profetas que profetizan en mi nombre sin haberles enviado yo, y que dicen: No habr\u00e1 espada ni hambre en este pa\u00eds, con espada y con hambre ser\u00e1n rematados los tales profetas,<\/p>

16\u00a0 y el pueblo al que profetizan yacer\u00e1 derribado por las calles de Jerusal\u00e9n, por causa del hambre y de la espada, y no habr\u00e1 sepulturero para ellos ni para sus mujeres, sus hijos y sus hijas; pues volcar\u00e9 sobre ellos mismos su maldad.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Les dir\u00e1s esta palabra:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dejen caer mis ojos l\u00e1grimas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de noche y de d\u00eda sin parar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0porque de quebranto grande es quebrantada la doncella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hija de mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de golpe grav\u00edsimo,<\/p>

18\u00a0 Si salgo al campo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 encuentro heridos de espada;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si entro en la ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 encuentro desfallecidos de hambre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y aun el mismo profeta, aun el mismo sacerdote\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 andan errantes por el pa\u00eds y nada saben.<\/p>

19\u00a0 – \u00bfEs que has desechado a Jud\u00e1?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfo acaso de Si\u00f3n se ha hastiado tu alma?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 nos has herido, que no tenemos cura?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esper\u00e1bamos paz, y no hubo bien alguno;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el tiempo de la cura, y se presenta el miedo.<\/p>

20\u00a0 Reconocemos, Yahveh, nuestras maldades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la culpa de nuestros padres;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hemos pecado contra ti.<\/p>

21\u00a0 No desprecies, por amor de tu Nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no deshonres la sede de tu Gloria.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recuerda, no anules tu alianza con nosotros.<\/p>

22\u00a0 \u00bfHay entre las Vanidades gent\u00edlicas quienes hagan llover?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfo acaso los cielos dan de suyo la llovizna?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo eres t\u00fa mismo, oh Yahveh?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dios nuestro, esperamos en ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque t\u00fa hiciste todas estas cosas!<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y me dijo Yahveh: Aunque se me pongan Mois\u00e9s y Samuel por delante, no estar\u00e1 mi alma por este pueblo. \u00c9chales de\u00a0 mi presencia y que salgan.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y como te digan: \u00ab\u00bfA d\u00f3nde salimos?\u00bb, les dices: As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien sea para la muerte, a la muerte;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien para la espada, a la espada;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien para el hambre, al hambre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quien para el cautiverio, al cautiverio.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e9 que se encarguen de ellos cuatro g\u00e9neros (de males) – or\u00e1culo de Yahveh -: la espada para degollar, los perros\u00a0 para despedazar, las aves del cielo y las bestias terrestres para devorar y estragar.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Los convertir\u00e9 en espantajo para todos los reinos de la tierra, por culpa de Manas\u00e9s, hijo de Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1, por lo que hizo en Jerusal\u00e9n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n, pues, te tendr\u00e1 l\u00e1stima, Jerusal\u00e9n?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n menear\u00e1 la cabeza por ti?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n se alargar\u00e1 a saludarte?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa me has abandonado – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de espaldas te has ido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues yo extiendo mi mano sobre ti y te destruyo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estoy cansado de apiadarme,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y voy a beldarlos con el bieldo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las puertas del pa\u00eds.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He dejado sin hijos, he malhadado a mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque de sus caminos no se convert\u00edan.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yo les he hecho m\u00e1s viudas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que la arena de los mares.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He tra\u00eddo sobre las madres de los j\u00f3venes guerreros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al saqueador en el pleno mediod\u00eda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He hecho caer sobre ellos de pronto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobresalto y alarma.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Mal lo pas\u00f3 la madre de siete hijos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exhalaba el alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se puso su sol siendo a\u00fan de d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se avergonz\u00f3 y se abochorn\u00f3.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y lo que queda de ellos, a la espada voy a entregarlo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 delante de sus enemigos – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

10\u00a0 \u00a1Ay de m\u00ed, madre m\u00eda, porque me diste a luz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 var\u00f3n discutido y debatido por todo el pa\u00eds!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni les debo, ni me deben,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1pero todos me maldicen!<\/p>

11\u00a0 Di, Yahveh, si no te he servido bien:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 interced\u00ed ante ti por mis enemigos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0en el tiempo de su mal y de su apuro.<\/p>

12\u00a0 \u00bfSe mella el hiero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el hierro del norte, y el bronce?<\/p>

13\u00a0 Tu haber y tus tesoros al pillaje voy a dar gratis,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todos tus pecados en todas tus fronteras,<\/p>

14\u00a0 y te har\u00e9 esclavo de tus enemigos\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0en un pa\u00eds que no conoces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque un fuego ha saltado en mi ira\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que sobre vosotros estar\u00e1 encendido.<\/p>

15\u00a0 T\u00fa lo sabes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, acu\u00e9rdate de m\u00ed, vis\u00edtame\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y v\u00e9ngame de mis perseguidores.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No dejes que por alargarse tu ira sea yo arrebatado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00e1belo: he soportado por ti el oprobio.<\/p>

16\u00a0 Se presentaban tus palabras, y yo las devoraba;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 era tu palabra para m\u00ed un gozo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y alegr\u00eda de coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque se me llamaba por tu Nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, Dios Sebaot.<\/p>

17\u00a0 No me sent\u00e9 en pe\u00f1a de gente alegre y me holgu\u00e9:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por obra tuya, solitario me sent\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque de rabia me llenaste.<\/p>

18\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 ha resultado mi penar perpetuo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi herida irremediable, rebelde a la medicina?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay! \u00bfser\u00e1s t\u00fa para m\u00ed como un espejismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aguas no verdaderas?<\/p>

19\u00a0 Entonces Yahveh dijo as\u00ed:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si te vuelves por que yo te haga volver,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estar\u00e1s en mi presencia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si sacas lo precioso de lo vil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1s como mi boca.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que ellos se vuelvan a ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no t\u00fa a ellos.<\/p>

20\u00a0 Yo te pondr\u00e9 para este pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por muralla de bronce inexpugnable.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y pelear\u00e1n contigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no te podr\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues contigo estoy yo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para librarte y salvarte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

21\u00a0 Te salvar\u00e9 de mano de los malos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te rescatar\u00e9 del pu\u00f1o de esos rabiosos.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 No tomes mujer ni tengas hijos ni hijas en este lugar.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Que as\u00ed dice Yahveh de los hijos e hijas nacidos en este lugar, de sus madres que los dieron a luz y de sus padres\u00a0 que los engendraron en esta tierra:<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 De muertes miserables morir\u00e1n, sin que sean pla\u00f1idos ni sepultados. Se volver\u00e1n esti\u00e9rcol sobre la haz del suelo. Con espada y hambre ser\u00e1n acabados, y ser\u00e1n sus cad\u00e1veres pasto para las aves del cielo y las bestias de la tierra.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, as\u00ed dice Yahveh: No entres en casa de duelo, ni vayas a pla\u00f1ir, ni les consueles; pues he retirado mi paz de\u00a0 este pueblo – or\u00e1culo de Yahveh – la merced y la compasi\u00f3n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Morir\u00e1n grandes y chicos en esta tierra. No se les sepultar\u00e1, ni nadie les pla\u00f1ir\u00e1, ni se ara\u00f1ar\u00e1n ni se rapar\u00e1n por ellos,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 ni se partir\u00e1 el pan al que est\u00e1 de luto para consolarle por el muerto, ni le dar\u00e1n a beber la taza consolatoria por su padre o por su madre.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y en casa de convite tampoco entres a sentarte con ellos a comer y beber.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Que as\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: He aqu\u00ed que voy a hacer desaparecer de este lugar, a vuestros propios\u00a0 ojos y en vuestros d\u00edas, toda voz de gozo y alegr\u00eda, la voz del novio y la voz de la novia.<\/p>

10\u00a0 Luego, cuando hayas comunicado a este pueblo todas estas palabras, y te digan: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 ha pronunciado Yahveh\u00a0 contra nosotros toda esta gran desgracia? \u00bfcu\u00e1l es nuestra culpa, y cu\u00e1l nuestro pecado que hemos cometido contra Yahveh nuestro Dios?\u00bb,<\/p>

11\u00a0 t\u00fa les dir\u00e1s: \u00abEs porque me dejaron vuestros padres – or\u00e1culo de Yahveh – y se fueron tras otros dioses y les sirvieron y adoraron, y a m\u00ed me dejaron, y mi Ley no guardaron.<\/p>

12\u00a0 Y vosotros mismos hab\u00e9is hecho peor que vuestros padres, pues he aqu\u00ed que va cada uno en pos de la dureza de su mal coraz\u00f3n, sin escucharme.<\/p>

13\u00a0 Pero yo os echar\u00e9 lejos de esta tierra, a otra que no hab\u00e9is conocido vosotros ni vuestros padres, y servir\u00e9is all\u00ed a otros dioses d\u00eda y noche, pues no os otorgar\u00e9 perd\u00f3n.\u00bb<\/p>

14\u00a0 En efecto, mirad que vienen d\u00edas – or\u00e1culo de Yahveh – en que no se dir\u00e1 m\u00e1s: \u00ab\u00a1Por vida de Yahveh, que subi\u00f3 a\u00a0 los hijos de Israel de Egipto!\u00bb,<\/p>

15\u00a0 sino: \u00ab\u00a1Por vida de Yahveh, que subi\u00f3 a los hijos de Israel del pa\u00eds del norte, y de todos los pa\u00edses a donde los arrojara!\u00bb Pues yo los devolver\u00e9 a su solar, que di a sus padres.<\/p>

16\u00a0 He aqu\u00ed que env\u00edo a muchos pescadores – or\u00e1culo de Yahveh – y los pescar\u00e1n. Y luego de esto enviar\u00e9 a muchos cazadores, y los cazar\u00e1n de encima de cada monte y de cada cerro y de los resquicios de las pe\u00f1as.<\/p>

17\u00a0 Porque mis ojos est\u00e1n puestos sobre todos sus caminos: no se me ocultan, ni se zafa su culpa de delante de mis ojos.<\/p>

18\u00a0 Pagar\u00e9 doblado por su culpa y su pecado, porque ellos execraron mi tierra con la carro\u00f1a de sus Monstruos abominables, y de sus Abominaciones llenaron mi heredad.<\/p>

19\u00a0 \u00a1Oh Yahveh, mi fuerza y mi refuerzo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi refugio en d\u00eda de apuro!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A ti las gentes vendr\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los confines de la tierra y dir\u00e1n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Luego Mentira recibieron de herencia nuestros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vanidad y cosas sin provecho!<\/p>

20\u00a0 \u00bfEs que va a hacerse el hombre dioses para s\u00ed?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1aunque aquellos no son dioses!<\/p>

21\u00a0 Por tanto, he aqu\u00ed que yo les hago conocer\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – esta vez s\u00ed –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi mano y mi poder\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sabr\u00e1n que mi nombre es Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 17<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El pecado de Jud\u00e1 est\u00e1 escrito\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con buril de hierro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con punta de diamante est\u00e1 grabado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre la tabla de su coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en los cuernos de sus aras,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed, recordar\u00e1n sus hijos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus aras y sus cipos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cabe los \u00e1rboles frondosos, sobre los oteros altos,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 mi monte, en la campi\u00f1a.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tu haber y todos tus tesoros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al pillaje voy a dar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en pago por todos tus pecados de los altos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todas tus fronteras.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Tendr\u00e1s que deshacerte de tu heredad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que yo te di,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te har\u00e9 esclavo de tus enemigos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en un pa\u00eds que no conoces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque un fuego ha saltado en mi ira\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que para siempre estar\u00e1 encendido.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Maldito sea aquel que f\u00eda en hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hace de la carne su apoyo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de Yahveh se aparta en su coraz\u00f3n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pues es como el tamarisco en la Arab\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y no ver\u00e1 el bien cuando viniere.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vive en los sitios quemados del desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en saladar inhabitable.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Bendito sea aquel que f\u00eda en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues no defraudar\u00e1 Yahveh su confianza.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Es como \u00e1rbol plantado a las orillas del agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que a la orilla de la corriente echa sus ra\u00edces.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No temer\u00e1 cuando viene el calor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y estar\u00e1 su follaje frondoso;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en a\u00f1o de sequ\u00eda no se inquieta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se retrae de dar fruto.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El coraz\u00f3n es lo m\u00e1s retorcido;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tiene arreglo: \u00bfqui\u00e9n lo conoce?<\/p>

10\u00a0 Yo, Yahveh, exploro el coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pruebo los ri\u00f1ones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para dar a cada cual seg\u00fan su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan el fruto de sus obras.<\/p>

11\u00a0 La perdiz incuba lo que no ha puesto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed es el que hace dinero, mas no con justicia:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mitad de sus d\u00edas lo ha de dejar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la postre resultar\u00e1 un necio.<\/p>

12\u00a0 Solio de Gloria, excelso desde el principio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el lugar de nuestro santuario…<\/p>

13\u00a0 Esperanza de Israel, Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que te abandonan ser\u00e1n avergonzados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que se apartan de ti, en la tierra ser\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escritos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por haber abandonado el manantial de aguas vivas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh.<\/p>

14\u00a0 C\u00farame, Yahveh, y sea yo curado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00e1lvame, y sea yo salvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues mi prez eres t\u00fa.<\/p>

15\u00a0 Mira que ellos me dicen:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 la palabra de Yahveh? \u00a1vamos, que\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 venga!\u00bb<\/p>

16\u00a0 Yo nunca te apremi\u00e9 a hacer da\u00f1o;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda irremediable no he anhelado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa lo sabes:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo salido de mis labios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enfrente de tu faz ha estado.<\/p>

17\u00a0 No seas para m\u00ed espanto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1oh t\u00fa, mi amparo en el d\u00eda aciago!<\/p>

18\u00a0 Averg\u00fc\u00e9ncense mis perseguidores, y no me averg\u00fcence yo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esp\u00e1ntense ellos, y no me espante yo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Trae sobre ellos el d\u00eda aciago,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con doble quebrantamiento quebr\u00e1ntalos.<\/p>

19\u00a0 Yahveh me dijo as\u00ed: Ve y te paras a la puerta de los Hijos del pueblo, por la que entran los reyes de Jud\u00e1 y por la que salen, y asimismo en todas las puertas de Jerusal\u00e9n,<\/p>

20\u00a0 y les dices: O\u00edd la palabra de Yahveh, reyes de Jud\u00e1, y todo Jud\u00e1 y los habitantes de Jerusal\u00e9n que entr\u00e1is por\u00a0 estas puertas.<\/p>

21\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: \u00abGuardaos, por vida vuestra, de llevar carga en d\u00eda de s\u00e1bado y meterla por las puertas de Jerusal\u00e9n.<\/p>

22\u00a0 No saqu\u00e9is tampoco carga de vuestras casas en s\u00e1bado, ni hag\u00e1is trabajo alguno, antes bien santificad el s\u00e1bado\u00a0 como mand\u00e9 a vuestros padres.<\/p>

23\u00a0 Mas no oyeron ni aplicaron el o\u00eddo, sino que atiesaron su cerviz sin o\u00edr ni aprender.<\/p>

24\u00a0 Que si me hac\u00e9is caso – or\u00e1culo de Yahveh – no metiendo carga por las puertas de esta ciudad en s\u00e1bado y santificando\u00a0 el d\u00eda de s\u00e1bado sin realizar en \u00e9l trabajo alguno,<\/p>

25\u00a0 entonces entrar\u00e1n por las puertas de esta ciudad reyes que se sienten sobre el trono de David, montados en carros y caballos, ellos y sus oficiales, la gente de Jud\u00e1 y los habitantes de Jerusal\u00e9n. Y durar\u00e1 esta ciudad para siempre.<\/p>

26\u00a0 Y vendr\u00e1n de las ciudades de Jud\u00e1, de los aleda\u00f1os de Jerusal\u00e9n, del pa\u00eds de Benjam\u00edn, de la Tierra Baja, de la Sierra y del N\u00e9gueb a traer holocaustos, sacrificios, oblaciones e incienso y a traer ofrendas de acci\u00f3n de gracias a la Casa de Yahveh.<\/p>

27\u00a0 Pero si no me oyereis en cuanto a santificar el s\u00e1bado y no llevar carga ni meterla por las puertas de Jerusal\u00e9n en s\u00e1bado, entonces prender\u00e9 fuego a sus puertas, que consumir\u00e1 los palacios de Jerusal\u00e9n, y no se apagar\u00e1.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 18<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra que fue dirigida a Jerem\u00edas de parte de Yahveh:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Lev\u00e1ntate y baja a la alfarer\u00eda, que all\u00ed mismo te har\u00e9 o\u00edr mis palabras.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Baj\u00e9 a la alfarer\u00eda, y he aqu\u00ed que el alfarero estaba haciendo un trabajo al torno.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El cacharro que estaba haciendo se estrope\u00f3 como barro en manos del alfarero, y \u00e9ste volvi\u00f3 a empezar, trasform\u00e1ndolo en otro cacharro diferente, como mejor le pareci\u00f3 al alfarero.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces me fue dirigida la palabra de Yahveh en estos t\u00e9rminos:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo puedo hacer yo con vosotros, casa de Israel, lo mismo que este alfarero? – or\u00e1culo de Yahveh -. Mirad que como\u00a0 el barro en la mano del alfarero, as\u00ed sois vosotros en mi mano, casa de Israel.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 De pronto hablo contra una naci\u00f3n o reino, de arrancar, derrocar y perder;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 pero se vuelve atr\u00e1s de su mal aquella gente contra la que habl\u00e9, y yo tambi\u00e9n desisto del mal que pensaba hacerle.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y de pronto hablo, tocante a una naci\u00f3n o un reino, de edificar y plantar;<\/p>

10\u00a0 pero hace lo que parece malo desoyendo mi voz, y entonces yo tambi\u00e9n desisto del bien que hab\u00eda decidido hacerle.<\/p>

11\u00a0 Ahora, pues, di a la gente de Jud\u00e1 y a los habitantes de Jerusal\u00e9n: As\u00ed dice Yahveh: \u00abMirad que estoy ideando contra vosotros cosa mala y pensando algo contra vosotros. Ea, pues; volveos cada cual de su mal camino y mejorad vuestra conducta y acciones.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Pero van a decir: \u00abEs in\u00fatil; porque iremos en pos de nuestros pensamientos y cada uno de nosotros har\u00e1 conforme a la terquedad de su mal coraz\u00f3n.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vamos, preguntad entre las naciones:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n oy\u00f3 tal cosa?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bien fea cosa ha hecho\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la virgen de Israel!<\/p>

14\u00a0 \u00bfFaltar\u00e1 acaso de la pe\u00f1a excelsa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la nieve del L\u00edbano?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfo se agotar\u00e1n las aguas crecidas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 frescas, corrientes?<\/p>

15\u00a0 Pues bien, mi pueblo me ha olvidado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A la Nada inciensan.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Han tropezado en sus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquellos senderos de siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para irse por trochas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0por camino no trillado.<\/p>

16\u00a0 Es para trocar su tierra en desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en eterna rechifla:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el que pasare se asombrar\u00e1 de ella y menear\u00e1 la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cabeza.<\/p>

17\u00a0 Como el viento solano los esparcir\u00e9 delante del enemigo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La espalda, que no la cara, les mostrar\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda de su infortunio.<\/p>

18\u00a0 Entonces dijeron: \u00abVenid y tramemos algo contra Jerem\u00edas, porque no va a faltarle la ley al sacerdote, el consejo al sabio, ni al profeta la palabra. Venid e hir\u00e1mosle por su propia lengua: no estemos atentos a todas sus palabras.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

19\u00a0 Est\u00e1te atento a m\u00ed, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y oye lo que dicen mis contrincantes.<\/p>

20\u00a0 \u00bfEs que se paga mal por bien?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (Porque han cavado una hoya para mi persona.)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recuerda cuando yo me pon\u00eda en tu presencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para hablar en bien de ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para apartar tu c\u00f3lera de ellos.<\/p>

21\u00a0 Por tanto, entrega a sus hijos al hambre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y des\u00e1ngralos a filo de espada;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 queden sus mujeres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin hijos y viudas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sean sus varones asesinados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus mancebos acuchillados en la guerra.<\/p>

22\u00a0 Oigase griter\u00edo en sus casas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando traigas sobre ellos pillaje repentino.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque han cavado una hoya para prenderme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y trampas han escondido para mis pies.<\/p>

23\u00a0 Pero t\u00fa, Yahveh, conoces\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo su plan de muerte contra m\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No disimules su culpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no borres de tu presencia su pecado!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que caigan ante ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al tiempo de tu ira, descarga en ellos!<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 19<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Yahveh dijo a Jerem\u00edas: Ve y compras un jarro de cer\u00e1mica; tomas contigo a algunos ancianos del pueblo y algunos sacerdotes,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 sales al valle de Ben Hinnom, a la entrada de la puerta de las Tejoletas, y pregonas all\u00ed las palabras que voy a decirte.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1s: O\u00edd la palabra de Yahveh, reyes de Jud\u00e1 y habitantes de Jerusal\u00e9n. As\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: \u00abHe aqu\u00ed que yo traigo sobre este lugar una desgracia, que a todo el que la oyere le zumbar\u00e1n los o\u00eddos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque me han dejado, han hecho extra\u00f1o este lugar y han incensado en \u00e9l a otros dioses que ni ellos ni sus padres\u00a0 conoc\u00edan. Los reyes de Jud\u00e1 han llenado este lugar de sangre de inocentes,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y han construido los altos de Baal para quemar a sus hijos en el fuego, en holocausto a Baal, – lo que no les mand\u00e9 ni les dije ni me pas\u00f3 por las mientes -.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Por tanto, he aqu\u00ed que vienen d\u00edas – or\u00e1culo de Yahveh – en que no se hablar\u00e1 m\u00e1s de Tofet ni del valle de Ben\u00a0 Hinnom, sino del \u201cValle de la Matanza\u201d.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Vaciar\u00e9 la prudencia de Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n a causa de este lugar: les har\u00e9 caer a espada ante sus enemigos por mano\u00a0 de los que busquen su muerte; dar\u00e9 sus cad\u00e1veres por comida a las aves del cielo y a las bestias de la tierra,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y convertir\u00e9 esta ciudad en desolaci\u00f3n y en rechifla: todo el que pase a su vera se quedar\u00e1 at\u00f3nito y silbar\u00e1 en vista de sus heridas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Les har\u00e9 comer la carne de sus hijos y la carne de sus hijas, y comer\u00e1n cada uno la carne de su pr\u00f3jimo, en el aprieto y la estrechez con que les estrechar\u00e1n sus enemigos y los que busquen su muerte.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Luego rompes el jarro a la vista de los hombres que vayan contigo<\/p>

11\u00a0 y les dices: As\u00ed dice Yahveh Sebaot: \u00abAsimismo quebrantar\u00e9 yo a este pueblo y a esta ciudad, como quien rompe un cacharro de alfarer\u00eda, que ya no tiene arreglo. \u00abY se har\u00e1n enterramientos en T\u00f3fet, hasta que falte sitio para enterrar.<\/p>

12\u00a0 As\u00ed har\u00e9 con este lugar – or\u00e1culo de Yahveh – y con sus habitantes, hasta dejar a esta ciudad lo mismo que T\u00f3fet,<\/p>

13\u00a0 y que sean las casas de Jerusal\u00e9n y las de los reyes de Jud\u00e1 como el lugar de T\u00f3fet: una inmundicia; todas las\u00a0 casas en cuyas azoteas incensaron a toda la tropa celeste y libaron libaci\u00f3n a otros dioses.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Parti\u00f3 Jerem\u00edas de T\u00f3fet a donde le hab\u00eda enviado Yahveh a profetizar y, par\u00e1ndose en el atrio de la Casa de Yahveh, dijo a todo el pueblo:<\/p>

15\u00a0 \u00abAs\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: He aqu\u00ed que yo traigo a esta ciudad y a todos sus aleda\u00f1os toda la\u00a0 calamidad que he pronunciado contra ella, porque ha atiesado su cerviz, desoyendo mis palabras.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 20<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El sacerdote Pasjur, hijo de Immer, que era inspector jefe de la Casa de Yahveh, oy\u00f3 a Jerem\u00edas profetizar dichas\u00a0 palabras.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pasjur hizo dar una paliza al profeta Jerem\u00edas y le hizo meter en el calabozo de la Puerta Alta de Benjam\u00edn – la\u00a0 que est\u00e1 en la Casa de Yahveh -.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Al d\u00eda siguiente sac\u00f3 Pasjur a Jerem\u00edas del calabozo. D\u00edjole Jerem\u00edas: No es Pasjur el nombre que te ha puesto\u00a0 Yahveh, sino \u00abTerror en torno\u00bb.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh: \u00abHe aqu\u00ed que yo te convierto en terror para ti mismo y para todos tus allegados, los cuales \u00a0caer\u00e1n por la espada de sus enemigos, y tus ojos lo estar\u00e1n viendo. Y asimismo a todo Jud\u00e1 entregar\u00e9 en manos del rey de Babilonia, que los deportar\u00e1 a Babilonia y los acuchillar\u00e1.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y entregar\u00e9 todas las reservas de esta ciudad y todo lo atesorado, todas sus preciosidades y todos los tesoros de los reyes de Jud\u00e1, en manos de sus enemigos que los pillar\u00e1n, los tomar\u00e1n y se los llevar\u00e1n a Babilonia.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto a ti, Pasjur, y todos los moradores de tu casa, ir\u00e9is al cautiverio. En Babilonia entrar\u00e1s, all\u00ed morir\u00e1s\u00a0 y all\u00ed mismo ser\u00e1s sepultado t\u00fa y todos tus allegados a quienes has profetizado en falso.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Me has seducido, Yahveh, y me dej\u00e9 seducir;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me has agarrado y me has podido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He sido la irrisi\u00f3n cotidiana:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos me remedaban.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues cada vez que hablo es para clamar:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Atropello!\u00bb, y para gritar: \u00ab\u00a1Expolio!\u00bb.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh ha sido para m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oprobio y befa cotidiana.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Yo dec\u00eda: \u00abNo volver\u00e9 a recordarlo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni hablar\u00e9 m\u00e1s en su Nombre.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero hab\u00eda en mi coraz\u00f3n algo as\u00ed como fuego ardiente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prendido en mis huesos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aunque yo trabajada por ahogarlo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no pod\u00eda.<\/p>

10\u00a0 Escuchaba las calumnias de la turba:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Terror por doquier!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1denunciadle!, \u00a1denunci\u00e9mosle!\u00bb Todos aquellos con\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quienes me saludaba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estaban acechando un traspi\u00e9s m\u00edo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1A ver si se distrae, y le podremos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tomaremos venganza de \u00e9l!\u00bb<\/p>

11\u00a0 Pero Yahveh est\u00e1 conmigo, cual campe\u00f3n poderoso.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y as\u00ed mis perseguidores tropezar\u00e1n impotentes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se avergonzar\u00e1n mucho de su imprudencia:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 confusi\u00f3n eterna, inolvidable.<\/p>

12\u00a0 \u00a1Oh Yahveh Sebaot, juez de lo justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que escrutas los ri\u00f1ones y el coraz\u00f3n!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vea yo tu venganza contra ellos,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0porque a ti he encomendado mi causa.<\/p>

13\u00a0 Cantad a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabad a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha salvado la vida de un pobrecillo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de manos de malhechores.<\/p>

14\u00a0 \u00a1Maldito el d\u00eda en que nac\u00ed!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1el d\u00eda que me dio a luz mi madre no sea bendito!<\/p>

15\u00a0 \u00a1Maldito aquel que felicit\u00f3 a mi padre diciendo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abTe ha nacido un hijo var\u00f3n\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le llen\u00f3 de alegr\u00eda!<\/p>

16\u00a0 Sea el hombre aquel semejante a las ciudades\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que destruy\u00f3 Yahveh sin que le pesara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y escuche alaridos de ma\u00f1ana\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gritos de ataque al mediod\u00eda.<\/p>

17\u00a0 \u00a1Oh, que no me haya hecho morir desde el vientre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hubiese sido mi madre mi sepultura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con seno pre\u00f1ado eternamente!<\/p>

18\u00a0 \u00bfPara qu\u00e9 haber salido del seno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a ver pena y aflicci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a consumirse en la verg\u00fcenza mis d\u00edas?<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 21<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra dirigida a Jerem\u00edas de parte de Yahveh, cuando el rey Sedec\u00edas mand\u00f3 donde \u00e9l a Pasjur, hijo de Malkiy\u00edas, y al sacerdote Sofon\u00edas, hijo de Maas\u00edas, a decirle:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEa, consulta de nuestra parte a Yahveh, porque el rey de Babilonia, Nabucodonosor, nos ataca. A ver si nos hace Yahveh un milagro de los suyos, y aqu\u00e9l se retira de encima de nosotros.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00edjoles Jerem\u00edas: \u00abAs\u00ed dir\u00e9is a Sedec\u00edas:<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Esto dice Yahveh, el Dios de Israel: Mirad que yo hago rebotar las armas que ten\u00e9is en las manos y con las que os bat\u00eds contra el rey de Babilonia y contra los caldeos que os cercan extramuros, y las amontonar\u00e9 en medio de esta ciudad.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo voy a batirme contra vosotros con mano fuerte y tenso brazo, con ira, con c\u00f3lera y con encono grande.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Herir\u00e9 a los habitantes de esta ciudad, hombres y bestias, con una gran peste; \u00a1morir\u00e1n!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y tras de esto – or\u00e1culo de Yahveh – entregar\u00e9 al rey de Jud\u00e1, Sedec\u00edas, a sus siervos y al pueblo que en esta\u00a0 ciudad quedare de la peste, de la espada y del hambre, en manos de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y en manos de sus enemigos y de los que buscan su muerte. El los herir\u00e1 a filo de espada. No les dar\u00e1 cuartel, ni les tendr\u00e1 clemencia ni l\u00e1stima.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y a ese pueblo le dir\u00e1s: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: Mirad que yo os propongo el camino de la vida y el camino de la muerte.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Quien se quede en esta ciudad, morir\u00e1 de espada, de hambre y de peste. El que salga y caiga en manos de los caldeos\u00a0 que os cercan, vivir\u00e1, y eso saldr\u00e1 ganando.<\/p>

10\u00a0 Porque me he fijado en esta ciudad para su da\u00f1o, no para su bien – or\u00e1culo de Yahveh -: ser\u00e1 puesta en manos del rey de Babilonia, que la incendiar\u00e1.\u00bb<\/p>

11\u00a0 A la casa real de Jud\u00e1. \u00a1O\u00edd la palabra de Yahveh,<\/p>

12\u00a0 casa de David! As\u00ed dice Yahveh: \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Haced justicia cada ma\u00f1ana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y salvad al oprimido de mano del opresor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 so pena de que brote como fuego mi c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y arda y no haya quien apague,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a causa de vuestras malas acciones.<\/p>

13\u00a0 Mira que por ti va, poblaci\u00f3n del valle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la Roca del Llano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vosotros, los que dec\u00eds: \u00ab\u00bfQui\u00e9n se nos echar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 encima?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n entrar\u00e1 en nuestras guaridas?\u00bb<\/p>

14\u00a0 (Yo os visitar\u00e9 seg\u00fan el fruto de vuestras acciones – or\u00e1culo de Yahveh -.)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Encender\u00e9 fuego en su bosque,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y devorar\u00e1 todos sus contornos.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 22<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh dijo as\u00ed: Baja a la casa real de Jud\u00e1 y pronuncias all\u00ed estas palabras.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1s: Oye la palabra de Yahveh, t\u00fa, rey de Jud\u00e1, que ocupas el trono de David, y tus servidores y pueblo – los que entran por estas puertas -.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: Practicad el derecho y la justicia, librad al oprimido de manos del opresor, y al forastero, al\u00a0 hu\u00e9rfano y a la viuda no atropell\u00e9is; no hag\u00e1is violencia ni derram\u00e9is sangre inocente en este lugar.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque si pon\u00e9is en pr\u00e1ctica esta palabra, entonces seguir\u00e1n entrando por las puertas de esta casa reyes sucesores\u00a0 de David en el trono, montados en carros y caballos, junto con sus servidores y su pueblo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Mas si no o\u00eds estas palabras, por m\u00ed mismo os juro – or\u00e1culo de Yahveh – que en ruinas parar\u00e1 esta casa.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pues as\u00ed dice Yahveh respecto a la casa real de Jud\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Galaad eras t\u00fa para m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cumbre del L\u00edbano:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero \u00a1vaya si te trocar\u00e9 en desierto, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0en ciudades deshabitadas!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a consagrar contra ti a quienes te destruyan:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1cada uno a sus hachas!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Talar\u00e1n lo selecto de tus cedros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo arrojar\u00e1n al fuego.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Muchas gentes pasar\u00e1n a la vera de esta ciudad y dir\u00e1n cada cual a su pr\u00f3jimo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 ha hecho Yahveh semejante\u00a0 cosa a esta gran ciudad?\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y les dir\u00e1n: \u00abEs porque dejaron la alianza de su Dios Yahveh, y adoraron a otros dioses y les sirvieron.\u00bb<\/p>

10\u00a0 No llor\u00e9is al muerto ni pla\u00f1\u00e1is por \u00e9l:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llorad, llorad por el que se va,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque jam\u00e1s volver\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni ver\u00e1 su patria.<\/p>

11\u00a0 Pues as\u00ed dice Yahveh respecto a Sallum, hijo de Jos\u00edas, rey de Jud\u00e1 y sucesor de su padre Jos\u00edas en el reino, el\u00a0 cual sali\u00f3 de este lugar: \u00abNo volver\u00e1 m\u00e1s aqu\u00ed,<\/p>

12\u00a0 sino que en el lugar a donde le deportaron, all\u00ed mismo morir\u00e1, y no ver\u00e1 jam\u00e1s este pa\u00eds.\u00bb<\/p>

13\u00a0 \u00a1Ay del que edifica su casa sin justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus pisos sin derecho!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De su pr\u00f3jimo se sirve de balde\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su trabajo no le paga.<\/p>

14\u00a0 El que dice: \u00abVoy a edificarme una casa espaciosa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pisos ventilados\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le abre sus correspondientes ventanas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pone paneles de cedro y los pinta de rojo.<\/p>

15\u00a0 \u00bfSer\u00e1s acaso rey\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque seas un apasionado del cedro?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tu padre, \u00bfno com\u00eda y beb\u00eda?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00abTambi\u00e9n hizo justicia y equidad.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Pues mejor para \u00e9l.<\/p>

16\u00a0 \u00ab- Juzg\u00f3 la causa del cuitado y del pobrecillo.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Pues mejor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es esto conocerme? – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

17\u00a0 Pero tus ojos y tu coraz\u00f3n no est\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que a tu granjer\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00a1Y a la sangre inocente!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Para verterla.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00a1Y al atropello y al entuerto!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Para hacer t\u00fa lo propio.<\/p>

18\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice Yahveh respecto a Yoyaquim, hijo de Jos\u00edas, rey de Jud\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No pla\u00f1ir\u00e1n por \u00e9l:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Ay hermano m\u00edo!, \u00a1ay hermana m\u00eda!\u00bb;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no pla\u00f1ir\u00e1n por \u00e9l:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Ay Se\u00f1or!, \u00a1ay su Majestad!\u00bb<\/p>

19\u00a0 El entierro de un borrico ser\u00e1 el suyo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arrastrarlo y tirarlo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fuera de las puertas de Jerusal\u00e9n.<\/p>

20\u00a0 Sube al L\u00edbano y clama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por Bas\u00e1n da voces\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y clama desde Abarim,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque han sido quebrantados todos tus amantes.<\/p>

21\u00a0 Te hab\u00eda hablado en tu prosperidad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dijiste: \u00abNo oigo.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tal ha sido tu costumbre desde tu mocedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nunca o\u00edste mi voz.<\/p>

22\u00a0 A todos tus pastores les pastorear\u00e1 el viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus amantes cautivos ir\u00e1n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces s\u00ed que estar\u00e1s avergonzada y confusa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de toda tu malicia.<\/p>

23\u00a0 T\u00fa, que te asentabas en el L\u00edbano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que anidabas en los cedros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1c\u00f3mo suspirar\u00e1s, en vini\u00e9ndote los dolores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el trance como de parturienta!<\/p>

24\u00a0 Por mi vida – or\u00e1culo de Yahveh -, aunque fuese Kon\u00edas, el hijo de Yoyaquim, rey de Jud\u00e1, un sello en mi mano diestra, de all\u00ed te arrancar\u00eda.<\/p>

25\u00a0 Yo te pondr\u00e9 en manos de los que buscan tu muerte, y en manos de los que te atemorizan: en manos de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y en manos de los caldeos;<\/p>

26\u00a0 y te arrojar\u00e9 a ti y a la madre que te engendr\u00f3 a otra tierra donde no hab\u00e9is nacido, y all\u00ed morir\u00e9is.<\/p>

27\u00a0 Pero a la tierra a donde anhelan volver, no volver\u00e1n.<\/p>

28\u00a0 \u00bfEs alg\u00fan trasto despreciable, roto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 este individuo, Kon\u00edas?;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfquiz\u00e1 un objeto sin inter\u00e9s?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues entonces, \u00bfpor qu\u00e9 han sido arrojados \u00e9l y su prole,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y echados a una tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no conoc\u00edan?<\/p>

29\u00a0 \u00a1Tierra, tierra, tierra!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oye la palabra de Yahveh.<\/p>

30\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Inscribid a este hombre: \u00abUn sin hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un fracasado en la vida\u00bb;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ninguno de su descendencia tendr\u00e1 la suerte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de sentarse en el trono de David\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de ser jam\u00e1s se\u00f1or en Jud\u00e1.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 23<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de los pastores que dejan perderse y desparramarse las ovejas de mis pastos! – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pues as\u00ed dice Yahveh, el Dios de Israel, tocante a los pastores que apacientan a mi pueblo: Vosotros hab\u00e9is dispersado las ovejas m\u00edas, las empujasteis y no las atendisteis. Mirad que voy a pasaros revista por vuestras\u00a0 malas obras – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Yo recoger\u00e9 el Resto de mis ovejas de todas las tierras a donde las empuj\u00e9, las har\u00e9 tornar a sus estancias, criar\u00e1n y se multiplicar\u00e1n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y pondr\u00e9 al frente de ellas pastores que las apacienten, y nunca m\u00e1s estar\u00e1n medrosas ni asustadas, ni faltar\u00e1\u00a0 ninguna – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad que d\u00edas vienen – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que suscitar\u00e9 a David un Germen justo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reinar\u00e1 un rey prudente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 practicar\u00e1 el derecho y la justicia en la tierra.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 En sus d\u00edas estar\u00e1 a salvo Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e Israel vivir\u00e1 en seguro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y este es el nombre con que te llamar\u00e1n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYahveh, justicia nuestra.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Por tanto, mirad que vienen d\u00edas – or\u00e1culo de Yahveh – en que no se dir\u00e1 m\u00e1s: \u00ab\u00a1Por vida de Yahveh, que subi\u00f3 a los hijos de Israel de Egipto!\u00bb,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 sino: \u00ab\u00a1Por vida de Yahveh, que subi\u00f3 y trajo la simiente de la casa de Israel de tierras del norte y de todas las tierras a donde los arrojara!\u00bb, y habitar\u00e1n en su propio suelo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 A los profetas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se me parti\u00f3 el coraz\u00f3n en mis adentros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estremeci\u00e9ronse todos mis huesos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me qued\u00e9 como un borracho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como aqu\u00e9l a quien le domina el vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por causa de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por causa de sus santas palabras.<\/p>

10\u00a0 \u00abPorque de fornicadores se ha henchido la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (A causa de una maldici\u00f3n se ha enlutado la tierra, se\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han secado los pastos de la estepa.)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se ha vuelto la carrera de ellos mala\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su esfuerzo no recto.<\/p>

11\u00a0 Tanto el profeta como el sacerdote se han vuelto imp\u00edos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mi misma Casa top\u00e9 con su maldad – or\u00e1culo de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh -.<\/p>

12\u00a0 Por ende su camino vendr\u00e1 a ser\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su despe\u00f1adero:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la sima ser\u00e1n empujados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y caer\u00e1n en ella.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque voy a traer sobre ellos una calamidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al tiempo de su visita\u00bb – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

13\u00a0 En los profetas de Samar\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he observado una inepcia:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 profetizaban por Baal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hac\u00edan errar a mi pueblo Israel.<\/p>

14\u00a0 Mas en los profetas de Jerusal\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he observado una monstruosidad:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fornicar y proceder con fals\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00e1ndose la mano con los malhechores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin volverse cada cual de su malicia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se me han vuelto todos ellos cual Sodoma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los habitantes de la ciudad, cual Gomorra.<\/p>

15\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice Yahveh Sebaot tocante a los profetas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que les voy a dar de comer ajenjo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y les voy a dar de beber agua emponzo\u00f1ada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque a partir de los profetas de Jerusal\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha propagado la impiedad por toda la tierra.<\/p>

16\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No escuch\u00e9is las palabras de los profetas que os\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 profetizan.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Os est\u00e1n embaucando.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Os cuentan sus propias fantas\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no cosa de boca de Yahveh.<\/p>

17\u00a0 Dicen a los que me desprecian: \u00abYahveh dice: \u00a1Paz tendr\u00e9is!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a todo el que camina en terquedad de coraz\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo os suceder\u00e1 nada malo.\u00bb<\/p>

18\u00a0 (Porque \u00bfqui\u00e9n asisti\u00f3 al consejo de Yahveh y vio y oy\u00f3 su palabra?, \u00bfqui\u00e9n escuch\u00f3 su palabra y la ha o\u00eddo?)<\/p>

19\u00a0 Mirad que una tormenta de Yahveh, su ira, ha estallado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un torbellino remolinea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre la cabeza de los malos descarga.<\/p>

20\u00a0 No ha de apaciguarse la ira de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que la ejecute, y realice\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los designios de su coraz\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En d\u00edas futuros os percatar\u00e9is de ello.<\/p>

21\u00a0 Yo no envi\u00e9 a esos profetas,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y ellos corrieron.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No les habl\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ellos profetizaron.<\/p>

22\u00a0 Pues si asistieron a mi consejo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hagan o\u00edr mi palabra a mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y h\u00e1ganle tornar de su mal camino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de sus acciones malas.<\/p>

23\u00a0 \u00bfSoy yo un Dios s\u00f3lo de cerca – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no soy Dios de lejos?<\/p>

24\u00a0 \u00bfO se esconder\u00e1 alguno en escondite donde yo no le vea? – or\u00e1culo de Yahveh -.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfLos cielos y la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no los lleno yo? – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

25\u00a0 Ya he o\u00eddo lo que dicen esos profetas que profetizan falsamente en mi nombre diciendo: \u00ab\u00a1He tenido un sue\u00f1o, he tenido un sue\u00f1o!\u00bb<\/p>

26\u00a0 \u00bfHasta cu\u00e1ndo va a durar esto en el coraz\u00f3n de los profetas que profetizan en falso y son profetas de la impostura de su coraz\u00f3n?,<\/p>

27\u00a0 \u00bflos que piensan hacer olvidarse a mi pueblo de mi Nombre por los sue\u00f1os que se cuentan cada cual a su vecino, como olvidaron sus padres mi Nombre por Baal?<\/p>

28\u00a0 Profeta que tenga un sue\u00f1o, cuente un sue\u00f1o, y el que tenga consigo mi palabra, que hable mi palabra fielmente. \u00bfQu\u00e9 tiene que ver la paja con el grano? – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

29\u00a0 \u00bfNo es as\u00ed mi palabra, como el fuego, y como un martillo golpea la pe\u00f1a?<\/p>

30\u00a0 Pues bien, aqu\u00ed estoy yo contra los profetas – or\u00e1culo de Yahveh – que se roban mis palabras el uno al otro.<\/p>

31\u00a0 Aqu\u00ed estoy yo contra los profetas – or\u00e1culo de Yahveh – que usan de su lengua y emiten or\u00e1culo.<\/p>

32\u00a0 Aqu\u00ed estoy yo contra los profetas que profetizan falsos sue\u00f1os – or\u00e1culo de Yahveh – y los cuentan, y hacen errar\u00a0 a mi pueblo con sus falsedades y su presunci\u00f3n, cuando yo ni les he enviado ni dado \u00f3rdenes, y ellos de ning\u00fan provecho han sido para este pueblo – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

33\u00a0 Y cuando te pregunte este pueblo – o un profeta o un sacerdote -. \u00ab\u00bfCu\u00e1l es la carga de Yahveh?\u00bb les dir\u00e1s: \u00abVosotros sois la carga, y voy a dejaros en el suelo – or\u00e1culo de Yahveh -.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Y el profeta, el sacerdote o cualquiera que dijere: \u00abUna carga de Yahveh\u00bb, yo me las entender\u00e9 con \u00e9l y con su\u00a0 casa.<\/p>

35\u00a0 As\u00ed os dir\u00e9is cada uno a su pr\u00f3jimo, y cada uno a su hermano: \u00ab\u00bfQu\u00e9 ha respondido Yahveh?, \u00bfqu\u00e9 ha dicho Yahveh?\u00bb<\/p>

36\u00a0 Pero de eso de la \u00abcarga de Yahveh\u00bb no os acordar\u00e9is m\u00e1s, porque tal carga ser\u00eda para cada uno su propia palabra. Porque trastorn\u00e1is las palabras del Dios vivo, Yahveh Sebaot nuestro Dios.<\/p>

37\u00a0 As\u00ed dir\u00e9is al profeta: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te ha respondido Yahveh?, \u00bfqu\u00e9 ha dicho Yahveh?\u00bb<\/p>

38\u00a0 Pero como habl\u00e9is de \u00abcarga de Yahveh\u00bb, entonces as\u00ed dice Yahveh: \u00abPor haber dicho eso de carga de Yahveh por m\u00e1s\u00a0 que os avis\u00e9 que no dijerais carga de Yahveh,<\/p>

39\u00a0 por lo mismo, he aqu\u00ed que yo os levanto en alto y os dejo caer a vosotros y a la ciudad que os di a vosotros y a vuestros padres.<\/p>

40\u00a0 Y os pondr\u00e9 encima oprobio eterno y bald\u00f3n eterno que no ser\u00e1 olvidado.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 24<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 H\u00edzome ver Yahveh, y he aqu\u00ed que hab\u00eda un par de cestos de higos presentados delante del Templo de Yahveh – esto era despu\u00e9s que Nabucodonosor, rey de Babilonia, hubo deportado de Jerusal\u00e9n al rey de Jud\u00e1, Jecon\u00edas, hijo\u00a0 de Yoyaquim, a los principales de Jud\u00e1 y a los herreros y cerrajeros de Jerusal\u00e9n, y los llev\u00f3 a Babilonia -.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Un cesto era de higos muy buenos, como los primerizos, y el otro de higos malos, tan malos que no se pod\u00edan comer.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y me dijo Yahveh: \u00ab\u00bfQu\u00e9 est\u00e1s viendo Jerem\u00edas?\u00bb Dije: \u00abHigos. Los higos buenos son muy buenos; y los higos malos, muy malos, que no se dejan comer de puro malos.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces me fue dirigida la palabra de Yahveh en estos t\u00e9rminos:<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed habla Yahveh, Dios de Israel: Como por estos higos buenos, as\u00ed me interesar\u00e9 en favor de los desterrados de\u00a0 Jud\u00e1 que yo ech\u00e9 de este lugar al pa\u00eds de los caldeos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pondr\u00e9 la vista en ellos para su bien, los devolver\u00e9 a este pa\u00eds, los reconstruir\u00e9 para no derrocarlos y los plantar\u00e9\u00a0 para no arrancarlos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Les dar\u00e9 coraz\u00f3n para conocerme, pues yo soy Yahveh, y ellos ser\u00e1n mi pueblo y yo ser\u00e9 su Dios, pues volver\u00e1n a\u00a0 m\u00ed con todo su coraz\u00f3n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero igual que a los higos malos, que no se pueden comer de malos – s\u00ed, as\u00ed dice Yahveh -, as\u00ed har\u00e9 al rey Sedec\u00edas, a sus principales y al resto de Jerusal\u00e9n: a los que quedaren en este pa\u00eds, y a los que est\u00e1n en el pa\u00eds\u00a0 de Egipto.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e9 de ellos el espantajo, una calamidad, de todos los reinos de la tierra; el oprobio y el ejemplo, la burla y la maldici\u00f3n por dondequiera que los empuje,<\/p>

10\u00a0 dar\u00e9 suelta entre ellos a la espada, al hambre y a la peste, hasta que sean acabados de sobre el solar que di a ellos y a sus padres.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 25<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra que fue dirigida a Jerem\u00edas tocante a todo el pueblo de Jud\u00e1 el a\u00f1o cuarto de Yoyaquim, hijo de Jos\u00edas, rey de Jud\u00e1, – o sea el a\u00f1o primero de Nabucodonosor, rey de Babilonia -,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 la cual pronunci\u00f3 e profeta Jerem\u00edas a todo el pueblo de Jud\u00e1 y a toda la poblaci\u00f3n de Jerusal\u00e9n, en estos t\u00e9rminos:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Desde el a\u00f1o trece de Jos\u00edas, hijo de Am\u00f3n, rey de Jud\u00e1, hasta este d\u00eda, veintitr\u00e9s a\u00f1os hace que me es dirigida la palabra de Yahveh, y os la he comunicado puntualmente (pero no hab\u00e9is o\u00eddo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n os envi\u00f3 Yahveh puntualmente a todos sus siervos los profetas, y tampoco o\u00edsteis ni aplicasteis el o\u00eddo),<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 diciendo: Ea, volveos cada cual de su mal camino y de sus malas acciones, y volver\u00e9is al solar que os dio Yahveh a vosotros y a vuestros padres, desde siempre hasta siempre.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 (No vay\u00e1is en pos de otros dioses para servirles y adorarles, no me provoqu\u00e9is con las hechuras de vuestras manos, y no os har\u00e9 mal.)<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no me hab\u00e9is o\u00eddo (- or\u00e1culo de Yahveh – de suerte que con las hechuras de vuestras manos me provocasteis, para vuestro mal).<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, as\u00ed dice Yahveh Sebaot: Puesto que no hab\u00e9is o\u00eddo mis palabras,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 he aqu\u00ed que yo mando a buscar a todos los linajes del norte (- or\u00e1culo de Yahveh – y a mi siervo Nabucodonosor, rey de Babilonia), y los traer\u00e9 contra esta tierra y contra sus moradores (y contra todas estas gentes de alrededor); los anatematizar\u00e9 y los pondr\u00e9 por pasmo, rechifla y ruinas eternos,<\/p>

10\u00a0 y har\u00e9 desaparecer de ellos voz de gozo y voz de alegr\u00eda, la voz del novio y la voz de la novia, el ruido de la muela y la luz de la candela.<\/p>

11\u00a0 Ser\u00e1 reducida toda esta tierra a pura desolaci\u00f3n, y servir\u00e1n estas gentes al rey de Babilonia setenta a\u00f1os.<\/p>

12\u00a0 (Luego, en cumpli\u00e9ndose los setenta a\u00f1os, visitar\u00e9 al rey de Babilonia y a dicha gente por su delito – or\u00e1culo de Yahveh – y a la tierra de los caldeos troc\u00e1ndola en ruinas eternas).<\/p>

13\u00a0 Y atraer\u00e9 sobre aquella tierra todas las palabras que he hablado respecto a ella, todo lo que est\u00e1 escrito en este\u00a0 libro. Lo que profetiz\u00f3 Jerem\u00edas tocante a la generalidad de las naciones.<\/p>

14\u00a0 (Pues tambi\u00e9n a ellos los reducir\u00e1n a servidumbre muchas naciones y reyes grandes, y les pagar\u00e9 seg\u00fan sus obras y seg\u00fan la hechura de sus manos.)<\/p>

15\u00a0 As\u00ed me ha dicho Yahveh Dios de Israel: Toma esta copa de vino de furia, y hazla beber a todas las naciones a las que yo te env\u00ede;<\/p>

16\u00a0 beber\u00e1n, y trompicar\u00e1n, y se enloquecer\u00e1n ante la espada que voy a soltar entre ellas.<\/p>

17\u00a0 Tom\u00e9 la copa de mano de Yahveh, e hice beber a todas las naciones a las que me hab\u00eda enviado Yahveh:<\/p>

18\u00a0 (a Jerusal\u00e9n y a las ciudades de Jud\u00e1, a sus reyes y a sus principales, para trocarlo todo en desolaci\u00f3n, pasmo, rechifla y maldici\u00f3n, como hoy est\u00e1 sucediendo);<\/p>

19\u00a0 a Fara\u00f3n, rey de Egipto, a sus siervos, a sus principales y a todo su pueblo,<\/p>

20\u00a0 a todos los mestizos (a todos los reyes de Us); a todos los reyes de Filistea: a Ascal\u00f3n, Gaza, Ecr\u00f3n y al residuo\u00a0 de Asdod;<\/p>

21\u00a0 a Edom, Moab, y los ammonitas,<\/p>

22\u00a0 a (todos) los reyes de Tiro, a (todos) los reyes de Sid\u00f3n y a los reyes de las islas de allende el mar;<\/p>

23\u00a0 a Ded\u00e1n, Tem\u00e1, Buz; a todos los que se afeitan las sienes,<\/p>

24\u00a0 a todos los reyes de Arabia y a todos los reyes de los mestizos habitantes del desierto;<\/p>

25\u00a0 (a todos los reyes de Zimr\u00ed) a todos los reyes de Elam y a todos los reyes de Media,<\/p>

26\u00a0 a todos los reyes del norte, los pr\u00f3ximos y los remotos, cada uno con su hermano, y a todos los reinos que hay sobre la haz de la tierra. (Y el rey de Sesak beber\u00e1 despu\u00e9s de ellos.)<\/p>

27\u00a0 Y les dir\u00e1s: As\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: Bebed, emborrachaos, vomitad, caed y no os levant\u00e9is delante de la espada que yo voy a soltar entre vosotros.<\/p>

28\u00a0 Y si reh\u00fasan tomar la copa de tu mano para beber, les dices: As\u00ed dice Yahveh Sebaot: Ten\u00e9is que beber sin falta,<\/p>

29\u00a0 porque precisamente por la ciudad que lleva mi Nombre empiezo a castigar; \u00bfy vosotros, quedar\u00e9is impunes?: \u00a1no, no quedar\u00e9is!, porque a la espada llamo yo contra todos los habitantes de la tierra – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot -.<\/p>

30\u00a0 T\u00fa, pues, les profetizas todas estas palabras y les dices: Yahveh desde lo alto ruge,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desde su santa Morada da su voz.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ruge contra su aprisco:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grita como los lagareros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A todos los habitantes de la tierra<\/p>

31\u00a0 llega el eco, hasta el fin de la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque pleitea Yahveh con las naciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vence en juicio a toda criatura.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A los malos los entrega a la espada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

32\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad que una desgracia se propaga\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de naci\u00f3n a naci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y una gran tormenta surge\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del fin del mundo.<\/p>

33\u00a0 Habr\u00e1 v\u00edctimas de Yahveh en aquel d\u00eda de cabo a cabo de la tierra; no ser\u00e1n pla\u00f1idos ni recogidos ni sepultados m\u00e1s: se volver\u00e1n esti\u00e9rcol sobre la haz de la tierra.<\/p>

34\u00a0 Ululad, pastores, y clamad;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 revolcaos, mayorales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque se han cumplido vuestros d\u00edas para la matanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y caer\u00e9is como objetos escogidos.<\/p>

35\u00a0 No habr\u00e1 evasi\u00f3n para los pastores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni escapatoria para los mayorales.<\/p>

36\u00a0 Se oye el grito de los pastores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el ulular de los mayorales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque devasta Yahveh su pastizal,<\/p>

37\u00a0 y son aniquiladas las estancias m\u00e1s seguras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la ardiente c\u00f3lera de Yahveh.<\/p>

38\u00a0 Ha dejado el le\u00f3n su cubil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se ha convertido su tierra en desolaci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la c\u00f3lera irresistible,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la ardiente c\u00f3lera.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 26<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Al principio del reinado de Yoyaquim, hijo de Jos\u00edas, rey de Jud\u00e1, fue dirigida a Jerem\u00edas esta palabra de Yahveh:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: P\u00e1rate en el patio de la Casa de Yahveh y habla a todas las ciudades de Jud\u00e1, que vienen a adorar\u00a0 en la Casa de Yahveh, todas las palabras que yo te he mandado hablarles, sin omitir ninguna.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Puede que oigan y se torne cada cual de su mal camino, y yo me arrepentir\u00eda del mal que estoy pensando hacerles por la maldad de sus obras.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Les dir\u00e1s, pues: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: Si no me o\u00eds para andar seg\u00fan mi Ley que os propuse,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 oyendo las palabras de mis siervos los profetas que yo os env\u00edo asiduamente (pero no hab\u00e9is hecho caso),<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 entonces har\u00e9 con esta Casa como con Silo, y esta ciudad entregar\u00e9 a la maldici\u00f3n de todas las gentes de la tierra.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Oyeron los sacerdotes y profetas y todo el pueblo a Jerem\u00edas decir estas palabras en la Casa de Yahveh,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y luego que hubo acabado Jerem\u00edas de hablar todo lo que le hab\u00eda ordenado Yahveh que hablase a todo el pueblo, le prendieron los sacerdotes, los profetas y todo el pueblo diciendo: \u00ab\u00a1Vas a morir!<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 has profetizado en nombre de Yahveh, diciendo: \u201cComo Silo quedar\u00e1 esta Casa, y esta ciudad ser\u00e1 arrasada, sin quedar habitante\u201d?\u00bb Y se junt\u00f3 todo el pueblo en torno a Jerem\u00edas en la Casa de Yahveh.<\/p>

10\u00a0 Oyeron esto los jefes de Jud\u00e1, y subieron de la casa del rey a la Casa de Yahveh, y se sentaron a la entrada de la Puerta Nueva de la Casa de Yahveh.<\/p>

11\u00a0 Y los sacerdotes y profetas, dirigi\u00e9ndose a los jefes y a todo el pueblo, dijeron: \u00ab\u00a1Sentencia de muerte para este hombre, por haber profetizado contra esta ciudad, como hab\u00e9is o\u00eddo con vuestros propios o\u00eddos!\u00bb<\/p>

12\u00a0 Dijo Jerem\u00edas a todos los jefes y al pueblo todo: \u00abYahveh me ha enviado a profetizar sobre esta Casa y esta ciudad\u00a0 todo lo que hab\u00e9is o\u00eddo.<\/p>

13\u00a0 Ahora bien, mejorad vuestros caminos y vuestras obras y o\u00edd la voz de Yahveh vuestro Dios, y se arrepentir\u00e1 Yahveh del mal que ha pronunciado contra vosotros.<\/p>

14\u00a0 En cuanto a m\u00ed, aqu\u00ed me ten\u00e9is en vuestras manos: haced conmigo como mejor y m\u00e1s acertado os parezca.<\/p>

15\u00a0 Empero, sabed de fijo que si me mat\u00e1is vosotros a m\u00ed, sangre inocente cargar\u00e9is sobre vosotros y sobre esta ciudad y sus moradores, porque en verdad Yahveh me ha enviado a vosotros para pronunciar en vuestros o\u00eddos todas estas palabras.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Dijeron los jefes y todo el pueblo a los sacerdotes y profetas: \u00abNo merece este hombre sentencia de muerte, porque\u00a0 en nombre de Yahveh nuestro Dios nos ha hablado.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Y se levantaron algunos de los m\u00e1s viejos del pa\u00eds y dijeron a toda la asamblea del pueblo:<\/p>

18\u00a0 \u00abMiqueas de Mor\u00e9set profetizaba en tiempos de Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1, y dijo a todo el pueblo de Jud\u00e1: As\u00ed dice\u00a0 Yahveh Sebaot: = Si\u00f3n ser\u00e1 un campo que se ara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jerusal\u00e9n se har\u00e1 un mont\u00f3n de ruinas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el monte de la Casa un otero salvaje. =<\/p>

19\u00a0 \u00bfPor ventura le mataron Ezequ\u00edas, rey de Jud\u00e1, y todo Jud\u00e1?, \u00bfno temi\u00f3 a Yahveh y suplic\u00f3 a la faz de Yahveh, y se arrepinti\u00f3 Yahveh del da\u00f1o con que les hab\u00eda amenazado? Mientras que nosotros estamos haci\u00e9ndonos mucho da\u00f1o a nosotros mismos.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Pero tambi\u00e9n hubo otro que dec\u00eda profetizar en nombre de Yahveh – Ur\u00edas hijo de Sema\u00edas de Quiryat Yearim – el\u00a0 cual profetiz\u00f3 contra esta ciudad y contra esta tierra enteramente lo mismo que Jerem\u00edas,<\/p>

21\u00a0 y oy\u00f3 el rey Yoyaquim y todos sus grandes se\u00f1ores y jefes sus palabras, y el rey buscaba matarle. Enter\u00f3se Ur\u00edas, tuvo miedo, huy\u00f3 y entr\u00f3 en Egipto.<\/p>

22\u00a0 Pero envi\u00f3 el rey Yoyaquim a Elnat\u00e1n, hijo de Akbor, y otros con \u00e9l a Egipto,<\/p>

23\u00a0 y sacaron a Ur\u00edas de Egipto y lo trajeron al rey Yoyaquim, quien lo acuchill\u00f3 y ech\u00f3 su cad\u00e1ver a la fosa com\u00fan.<\/p>

24\u00a0 Gracias a que Ajicam, hijo de Saf\u00e1n, defendi\u00f3 a Jerem\u00edas, impidiendo entregarlo en manos del pueblo para matarle.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 27<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 (Al principio del reinado de Sedec\u00edas, hijo de Jos\u00edas, rey de Jud\u00e1, fue dirigida esta palabra a Jerem\u00edas de parte de Yahveh:)<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed me ha dicho Yahveh: \u00abHazte unas coyundas y un yugo, p\u00f3ntelo sobre la cerviz,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y env\u00edalos al rey de Edom, al rey de Moab y al rey de los ammonitas, al rey de Tiro y al rey de Sid\u00f3n por medio\u00a0 de los embajadores que vienen a Jerusal\u00e9n a ver a Sedec\u00edas, rey de Jud\u00e1,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y dales estas instrucciones para sus se\u00f1ores: \u00abAs\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: As\u00ed dir\u00e9is a vuestros se\u00f1ores:<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo hice la tierra, el hombre y las bestias que hay sobre la haz de la tierra, con mi gran poder y mi tenso brazo, y lo di a quien me plugo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora yo he puesto todos estos pa\u00edses en manos de mi siervo Nabucodonosor, rey de Babilonia, y tambi\u00e9n los animales\u00a0 del campo le he dado para servirle<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 (y todas las naciones le servir\u00e1n a \u00e9l, a su hijo y al hijo de su hijo, hasta que llegue tambi\u00e9n el turno a su\u00a0 propio pa\u00eds – y le reducir\u00e1n a servidumbre muchas naciones y reyes grandes -).<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed que las naciones y reinos que no sirvan a Nabucodonosor, rey de Babilonia, y que no sometan su cerviz al yugo del rey de Babilonia, con la espada, con el hambre y con la peste los visitar\u00e9 – or\u00e1culo de Yahveh – hasta acabarlos por medio de \u00e9l.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotros, pues, no oig\u00e1is a vuestros profetas, adivinos, so\u00f1adores, augures ni hechiceros que os hablan diciendo: \u201cNo servir\u00e9is al rey de Babilonia\u201d,<\/p>

10\u00a0 porque cosa falsa os profetizan para alejaros de sobre vuestro suelo, de suerte que yo os arroje y perezc\u00e1is.<\/p>

11\u00a0 Pero la naci\u00f3n que someta su cerviz al yugo de Babilonia y le sirva, yo la dejar\u00e9 tranquila en su suelo – or\u00e1culo de Yahveh – y lo labrar\u00e1 y morar\u00e1 en \u00e9l.\u00bb<\/p>

12\u00a0 A Sedec\u00edas, rey de Jud\u00e1, le habl\u00e9 en estos mismos t\u00e9rminos, diciendo: \u00abSometed vuestras cervices al yugo del rey de Babilonia, servidle a \u00e9l y a su pueblo, y quedar\u00e9is con vida.<\/p>

13\u00a0 (\u00bfA qu\u00e9 morir t\u00fa y tu pueblo por la espada, el hambre y la peste, como ha amenazado Yahveh a aquella naci\u00f3n que\u00a0 no sirva al rey de Babilonia?)<\/p>

14\u00a0 \u00a1No oig\u00e1is, pues, las palabras de los profetas que os dicen: \u201cNo servir\u00e9is al rey de Babilonia\u201d, porque cosa falsa os profetizan,<\/p>

15\u00a0 pues yo no les he enviado – or\u00e1culo de Yahveh – y ellos andan profetizando en mi Nombre falsamente; no sea que yo os arroje, y perezc\u00e1is vosotros y los profetas que os profetizan.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Y a los sacerdotes y a todo este pueblo les habl\u00e9 diciendo: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: No oig\u00e1is las palabras de vuestros\u00a0 profetas que os profetizan diciendo: \u201cHe aqu\u00ed que el ajuar de la Casa de Yahveh va a ser devuelto de Babilonia en seguida\u201d, porque cosa falsa os profetizan.<\/p>

17\u00a0 (No les hag\u00e1is caso. Servid al rey de Babilonia y quedar\u00e9is con vida. \u00bfPara qu\u00e9 ha de quedar esta ciudad arrasada?)<\/p>

18\u00a0 Y si ellos son profetas y la palabra de Yahveh les acompa\u00f1a, que conjuren, ea, a Yahveh Sebaot para que los objetos que quedaron en la Casa de Yahveh, en la casa del rey de Jud\u00e1 y en Jerusal\u00e9n no vayan a Babilonia.<\/p>

19\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh Sebaot de las columnas, del Mar, de las basas y de los dem\u00e1s objetos que quedaron en esta\u00a0 ciudad,<\/p>

20\u00a0 de los cuales no se apoder\u00f3 Nabucodonosor, rey de Babilonia, al deportar a Jecon\u00edas, hijo de Yoyaquim, rey de Jud\u00e1, de Jerusal\u00e9n a Babilonia (as\u00ed como a todos los nobles de Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n).<\/p>

21\u00a0 S\u00ed, porque as\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel, respecto a los objetos que quedaron en la Casa de Yahveh, en la casa del rey de Jud\u00e1 y en Jerusal\u00e9n:<\/p>

22\u00a0 A Babilonia ser\u00e1n llevados (y all\u00ed estar\u00e1n hasta el d\u00eda que yo los visite) – or\u00e1culo de Yahveh – (y entonces los\u00a0 subir\u00e9 y devolver\u00e9 a este lugar).\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 28<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Aconteci\u00f3 en aquel mismo a\u00f1o – al principio del reinado de Sedec\u00edas, rey de Jud\u00e1, en el a\u00f1o cuarto, en el mes quinto – que se dirigi\u00f3 a m\u00ed el profeta Janan\u00edas, hijo de Azzur, que era de Gaba\u00f3n, en la Casa de Yahveh, a\u00a0 vista de los sacerdotes y de todo el pueblo diciendo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAs\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: He quebrado el yugo del rey de Babilonia.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dentro de dos a\u00f1os completos yo hago devolver a este lugar todos los objetos de la Casa de Yahveh que el rey de\u00a0 Babilonia, Nabucodonosor, tom\u00f3 de este lugar y llev\u00f3 a Babilonia;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y a Jecon\u00edas, hijo de Yoyaquim, rey de Jud\u00e1, y a todos los deportados de Jud\u00e1 que han ido a Babilonia, yo les hago volver a este lugar – or\u00e1culo de Yahveh – en cuanto rompa el yugo del rey de Babilonia.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo el profeta Jerem\u00edas al profeta Janan\u00edas, a vista de los sacerdotes y de todo el pueblo, que estaban parados en la Casa de Yahveh;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 dijo, pues, el profeta Jerem\u00edas: \u00ab\u00a1Amen! As\u00ed haga Yahveh. Confirme Yahveh las palabras que has profetizado, devolviendo de Babilonia a este lugar los objetos de la Casa de Yahveh, y a todos los deportados.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero, oye ahora esta palabra que pronunci\u00f3 a o\u00eddos tuyos y de todo el pueblo:<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Profetas hubo antes de m\u00ed y de ti desde siempre, que profetizaron a muchos pa\u00edses y a grandes reinos la guerra, el mal y la peste.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Si un profeta profetiza la paz, cuando se cumpla la palabra del profeta, se reconocer\u00e1 que le hab\u00eda enviado Yahveh de verdad.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Entonces tom\u00f3 el profeta Janan\u00edas el yugo de sobre la cerviz del profeta Jerem\u00edas y lo rompi\u00f3;<\/p>

11\u00a0 y habl\u00f3 Janan\u00edas delante de todo el pueblo: \u00abAs\u00ed dice Yahveh: As\u00ed romper\u00e9 el yugo de Nabucodonosor, rey de Babilonia, dentro de dos a\u00f1os completos, de sobre la cerviz de todas las naciones.\u00bb Y se fue el profeta Jerem\u00edas por su camino.<\/p>

12\u00a0 Entonces fue dirigida la palabra de Yahveh a Jerem\u00edas en estos t\u00e9rminos, despu\u00e9s que el profeta Janan\u00edas hubo roto\u00a0 el yugo de sobre la cerviz del profeta Jerem\u00edas:<\/p>

13\u00a0 \u00abVe y dices a Janan\u00edas: As\u00ed dice Yahveh: Yugo de palo has roto, pero t\u00fa lo reemplazar\u00e1s por yugo de hierro.<\/p>

14\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: Yugo de hierro he puesto sobre la cerviz de todas estas naciones, para que sirvan a Nabucodonosor, rey de Babilonia, y le servir\u00e1n (y tambi\u00e9n los animales del campo le he dado…).\u00bb<\/p>

15\u00a0 Dijo tambi\u00e9n el profeta Jerem\u00edas al profeta Janan\u00edas: \u00abOye, Janan\u00edas: No te envi\u00f3 Yahveh, y t\u00fa has hecho confiar a este pueblo en cosa falsa.<\/p>

16\u00a0 Por eso, as\u00ed dice Yahveh: He aqu\u00ed que yo te arrojo de sobre la haz del suelo. Este a\u00f1o morir\u00e1s (porque rebeli\u00f3n has predicado contra Yahveh).\u00bb<\/p>

17\u00a0 Y muri\u00f3 el profeta Janan\u00edas aquel mismo a\u00f1o, en el mes s\u00e9ptimo.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 29<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Este es el tenor de la carta que envi\u00f3 el profeta Jerem\u00edas desde Jerusal\u00e9n al resto de los ancianos de la deportaci\u00f3n, a los sacerdotes, profetas y pueblo en general, que hab\u00eda deportado Nabucodonosor desde Jerusal\u00e9n a Babilonia<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 – despu\u00e9s de salir de Jerusal\u00e9n el rey Jecon\u00edas y la Gran Dama, los eunucos, los jefes de Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n, los\u00a0 herreros y cerrajeros -,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 por mediaci\u00f3n de Elas\u00e1, hijo de Saf\u00e1n, y de Guemar\u00edas, hijo de Jilqu\u00edas, a quienes Sedec\u00edas, rey de Jud\u00e1, envi\u00f3 a Babilonia, donde Nabucodonosor, rey de Babilonia:<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAs\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel, a toda la deportaci\u00f3n que deport\u00e9 de Jerusal\u00e9n a Babilonia:<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Edificad casas y habitadlas; plantad huertos y comed su fruto;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 tomad mujeres y engendrad hijos e hijas; casad a vuestros hijos y dad vuestras hijas a maridos para que den a luz hijos e hijas, y medrad all\u00ed y no meng\u00fc\u00e9is;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 procurad el bien de la ciudad a donde os he deportado y orad por ella a Yahveh, porque su bien ser\u00e1 el vuestro.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot, el dios de Israel: No os embauquen los profetas que hay entre vosotros ni vuestros adivinos, y no hag\u00e1is caso de vuestros so\u00f1adores que sue\u00f1an por cuenta propia,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 porque falsamente os profetizan en mi Nombre. Yo no los he enviado – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

10\u00a0 \u00abPues as\u00ed dice Yahveh: Al filo de cumpl\u00edrsele a Babilonia setenta a\u00f1os, yo os visitar\u00e9 y confirmar\u00e9 sobre vosotros mi favorable promesa de volveros a este lugar;<\/p>

11\u00a0 que bien me s\u00e9 los pensamientos que pienso sobre vosotros – or\u00e1culo de Yahveh – pensamientos de paz, y no de desgracia, de daros un porvenir de esperanza.<\/p>

12\u00a0 Me invocar\u00e9is y vendr\u00e9is a rogarme, y yo os escuchar\u00e9.<\/p>

13\u00a0 Me buscar\u00e9is y me encontrar\u00e9is cuando me solicit\u00e9is de todo coraz\u00f3n;<\/p>

14\u00a0 me dejar\u00e9 encontrar de vosotros (- or\u00e1culo de Yahveh -; devolver\u00e9 vuestros cautivos, os recoger\u00e9 de todas las naciones y lugares a donde os arroj\u00e9 – or\u00e1culo de Yahveh – y os har\u00e9 tornar al sitio de donde os hice que fueseis\u00a0 desterrados).<\/p>

15\u00a0 \u00abEn cuanto a eso que dec\u00eds: \u201cNos ha suscitado Yahveh profetas en Babilonia\u201d,<\/p>

16\u00a0 as\u00ed dice Yahveh del rey que se sienta sobre el solio de David y de todo el pueblo que se asienta en esta ciudad, los hermanos vuestros que no salieron con vosotros al destierro;<\/p>

17\u00a0 as\u00ed dice Yahveh Sebaot: He aqu\u00ed que yo suelto contra ellos la espada, el hambre y la peste, y los pondr\u00e9 como aquellos\u00a0 higos reventados,, tan malos que no se pod\u00edan comer.<\/p>

18\u00a0 Los perseguir\u00e9 con la espada, el hambre y la peste, y los convertir\u00e9 en espantajo para todos los reinos de la tierra: maldici\u00f3n, pasmo, rechifla y oprobio entre todas las naciones a donde los arroje,<\/p>

19\u00a0 por cuanto que no oyeron las palabras – or\u00e1culo de Yahveh – que les envi\u00e9 por mis siervos los profetas asiduamente; pero no o\u00edsteis – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

20\u00a0 Vosotros, pues, o\u00edd la palabra de Yahveh, todos los deportados que envi\u00e9 de Jerusal\u00e9n a Babilonia.<\/p>

21\u00a0 \u00abAs\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel, sobre Ajab, hijo de Cola\u00edas, y sobre Sedec\u00edas, hijo de Maas\u00edas, que os profetizan falsamente en mi Nombre: He aqu\u00ed que yo los pongo en manos de Nabucodonosor, rey de Babilonia; \u00e9l los herir\u00e1 ante vuestros ojos,<\/p>

22\u00a0 y de ellos tomar\u00e1n esta maldici\u00f3n todos los deportados de Jud\u00e1 que se encuentran en Babilonia: \u201cVu\u00e9lvate Yahveh\u00a0 como a Sedec\u00edas y como a Ajab, a quienes as\u00f3 al fuego el rey de Babilonia\u201d,<\/p>

23\u00a0 porque obraron con fatuidad en Jerusal\u00e9n, cometieron adulterio con las mujeres de sus pr\u00f3jimos y fingieron pronunciar en mi Nombre palabras que yo no les mand\u00e9. Yo soy sabedor y testigo – or\u00e1culo de Yahveh -.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Sema\u00edas el najlamita despach\u00f3 en su propio nombre cartas (a todo el pueblo que hay en Jerusal\u00e9n) a Sofon\u00edas, hijo\u00a0 del sacerdote Maas\u00edas (y a todos los sacerdotes), diciendo:<\/p>

26\u00a0 \u00abYahveh te ha puesto por sacerdote en vez del sacerdote Yehoyad\u00e1 como inspector en la Casa de Yahveh de todos los\u00a0 locos y seudoprofetas: t\u00fa debes meterlos en los cepos y en el calabozo.<\/p>

27\u00a0 Pues entonces, \u00bfpor qu\u00e9 no has sancionado a Jerem\u00edas de Anatot que se os hace pasar por profeta?<\/p>

28\u00a0 Porque, en efecto, nos ha enviado a Babilonia un mensaje diciendo: \u201cEs para largo. Edificad casas y habitadlas; plantad huertos y comed su fruto\u201d\u00bb<\/p>

29\u00a0 El sacerdote Sofon\u00edas ley\u00f3 esta carta a o\u00eddos del profeta Jerem\u00edas.<\/p>

30\u00a0 Entonces fue dirigida la palabra de Yahveh a Jerem\u00edas en estos t\u00e9rminos:<\/p>

31\u00a0 \u00abEnv\u00eda este mensaje a todos los deportados: As\u00ed dice Yahveh respecto a Sema\u00edas el najlamita, por haberos profetizado sin haberle yo enviado, inspir\u00e1ndoos una falsa seguridad.<\/p>

32\u00a0 S\u00ed, por cierto, as\u00ed dice Yahveh: He aqu\u00ed que yo voy a visitar a Sema\u00edas el najlamita y a su descendencia. No habr\u00e1 en ella ninguno que se siente en medio de este pueblo ni que vea el bien que yo haga a mi pueblo – or\u00e1culo de Yahveh – porque predic\u00f3 la desobediencia a Yahveh.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 30<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra que fue dirigida a Jerem\u00edas de parte de Yahveh:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh el Dios de Israel: Escr\u00edbete todas las palabras que te he hablado en un libro.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pues he aqu\u00ed que vienen d\u00edas – or\u00e1culo de Yahveh – en que har\u00e9 tornar a los cautivos de mi pueblo Israel (y de\u00a0 Jud\u00e1) – dice Yahveh – y les har\u00e9 volver a la tierra que di a sus padres en posesi\u00f3n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Estas son las palabras que dirigi\u00f3 Yahveh a Israel (y a Jud\u00e1).<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Voces estremecedoras o\u00edmos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1P\u00e1nico, y no paz!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Id a preguntar, y ved\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si pare el macho.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces \u00bfpor qu\u00e9 he visto a todo var\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con las manos en las caderas, como la que da a luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todas las caras se han vuelto amarillas?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay! porque grande es aquel d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin semejante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tiempo de angustia es para Jacob;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero de ella quedar\u00e1 salvo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 (Acontecer\u00e1 aquel d\u00eda – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot – que romper\u00e9 el yugo de sobre tu cerviz y tus coyundas arrancar\u00e9, y no te servir\u00e1n m\u00e1s los extranjeros,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 sino que Israel y Jud\u00e1 servir\u00e1n a Yahveh su Dios y a David su rey, que yo les suscitar\u00e9.)<\/p>

10\u00a0 Pero t\u00fa no temas, siervo m\u00edo Jacob\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni desmayes, Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues mira que yo acudo a salvarte desde lejos\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y tu linaje del pa\u00eds de su cautiverio;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 volver\u00e1 Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se sosegar\u00e1 y estar\u00e1 tranquilo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no habr\u00e1 quien le inquiete,<\/p>

11\u00a0 pues contigo estoy yo – or\u00e1culo de Yahveh – para salvarte:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues acabar\u00e9 con todas las naciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre las cuales te dispers\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero contigo no acabar\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque s\u00ed te corregir\u00e9 como conviene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya que impune no te dejar\u00e9.<\/p>

12\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Irremediable es tu quebranto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 incurable tu herida.<\/p>

13\u00a0 Est\u00e1s desahuciado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para una herida hay cura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ti no hay remedio.<\/p>

14\u00a0 Todos tus amantes te olvidaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu salud no preguntaron.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque con herida de enemigo te her\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 castigo de hombre cruel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (por tu gran culpa, porque son enormes tus pecados).<\/p>

15\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 te quejas de tu quebranto?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Irremediable es tu sufrimiento;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu gran culpa, por ser enormes tus pecados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te he hecho esto.<\/p>

16\u00a0 No obstante todos los que te devoran ser\u00e1n devorados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos tus opresores, todos ellos, ir\u00e1n al\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cautiverio;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n tus despojadores despojados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a todos tus saqueadores los entregar\u00e9 al saqueo.<\/p>

17\u00a0 S\u00ed; har\u00e9 que tengas alivio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de tus llagas te curar\u00e9 – or\u00e1culo de Yahveh -. Porque\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abLa Repudiada\u00bb te llamaron.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSi\u00f3n de la que nadie se preocupa\u00bb.<\/p>

18\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo hago volver a los cautivos de las tiendas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Jacob\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de sus mansiones me apiadar\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0ser\u00e1 reedificada la ciudad sobre su mont\u00edculo de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ruinas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el alc\u00e1zar tal como era ser\u00e1 restablecido.<\/p>

19\u00a0 Y saldr\u00e1 de entre ellos loor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y voz de gente alegre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los multiplicar\u00e9 y no ser\u00e1n pocos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los honrar\u00e9 y no ser\u00e1n menguados,<\/p>

20\u00a0 sino que ser\u00e1n sus hijos como antes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su comunidad ante m\u00ed estar\u00e1 en pie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo visitar\u00e9 a todos sus opresores.<\/p>

21\u00a0 Ser\u00e1 su soberano uno de ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su jefe de entre ellos saldr\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le har\u00e9 acercarse y \u00e9l llegar\u00e1 hasta m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque \u00bfqui\u00e9n es el que se jugar\u00eda la vida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por llegarse hasta m\u00ed? – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

\u00a0<\/p>

22\u00a0 Y vosotros ser\u00e9is mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo ser\u00e9 vuestro Dios.<\/p>

23\u00a0 Mirad que una tormenta de Yahveh ha estallado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un torbellino remolinea:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre la cabeza de los malos descarga.<\/p>

24\u00a0 No ha de apaciguarse el ardor de la ira de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que la ejecute, y realice\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los designios de su coraz\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En d\u00edas futuros os percatar\u00e9is de ello.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 31<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En aquel tiempo – or\u00e1culo de Yahveh – ser\u00e9 el Dios de todas las familias de Israel, y ellos ser\u00e1n mi pueblo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hall\u00f3 gracia en el desierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el pueblo que se libr\u00f3 de la espada:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 va a su descanso Israel.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 De lejos Yahveh se me apareci\u00f3.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con amor eterno te he amado:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso he reservado gracia para ti.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Volver\u00e9 a edificarte y ser\u00e1s reedificada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 virgen de Israel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a\u00fan volver\u00e1s a tener el adorno de tus adufes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y saldr\u00e1s a bailar entre gentes festivas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 A\u00fan volver\u00e1s a plantar vi\u00f1as\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los montes de Samar\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (plantar\u00e1n los plantadores, y disfrutar\u00e1n).<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pues habr\u00e1 un d\u00eda en que griten los centinelas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la monta\u00f1a de Efra\u00edm:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Levantaos y subamos a Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 adonde Yahveh, el Dios nuestro!\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues as\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dad hurras por Jacob con alegr\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gritos por la capital de las naciones;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacedlo o\u00edr, alabad y decid:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Ha salvado Yahveh a su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al Resto de Israel!\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad que yo los traigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del pa\u00eds del norte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los recojo de los confines de la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entre ellos, el ciego y el cojo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la pre\u00f1ada y la parida a una.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gran asamblea vuelve ac\u00e1.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Con lloro vienen\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y con s\u00faplicas los devuelvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los llevo a arroyos de agua\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por camino llano, en que no tropiecen.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque yo soy para Israel un padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Efra\u00edm es mi primog\u00e9nito.<\/p>

10\u00a0 O\u00edd la palabra de Yahveh, naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y anunciad por las islas a lo lejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y decid:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEl que dispers\u00f3 a Israel le reunir\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le guardar\u00e1 cual un pastor su hato.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Porque ha rescatado Yahveh a Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le ha redimido de la mano de otro m\u00e1s fuerte.<\/p>

12\u00a0 Vendr\u00e1n y dar\u00e1n hurras en la cima de Si\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y acudir\u00e1n al regalo de Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al grano, al mosto, y al aceite virgen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las cr\u00edas de ovejas y de vacas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1 su alma como huerto empapado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no volver\u00e1n a estar ya macilentos.<\/p>

13\u00a0 Entonces se alegrar\u00e1 la doncella en el baile,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los mozos y los viejos juntos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cambiar\u00e9 su duelo en regocijo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y les consolar\u00e9 y alegrar\u00e9 de su tristeza;<\/p>

14\u00a0 empapar\u00e9 el alma de los sacerdotes de grasa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi pueblo de mi regalo se hartar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

15\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En Ram\u00e1 se escuchan ayes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lloro amargu\u00edsimo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Raquel que llora por sus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que reh\u00fasa consolarse – por sus hijos –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no existen.<\/p>

16\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Reprime tu voz del lloro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus ojos del llanto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque hay paga para tu trabajo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 volver\u00e1n de tierra hostil,<\/p>

17\u00a0 y hay esperanza para tu futuro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 volver\u00e1n los hijos a su territorio.<\/p>

18\u00a0 Bien he o\u00eddo a Efra\u00edm lamentarse:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abMe corregiste y corregido fui,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual becerro no domado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hazme volver y volver\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues t\u00fa, Yahveh, eres mi Dios.<\/p>

19\u00a0 Porque luego de desviarme, me arrepiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y luego de darme cuenta, me golpeo el pecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me averg\u00fcenzo y me confundo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 luego, porque aguanto el oprobio de mi mocedad.\u00bb<\/p>

20\u00a0 \u00bfEs un hijo tan caro para m\u00ed Efra\u00edm,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o ni\u00f1o tan mimado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tras haberme dado tanto que hablar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tenga que recordarlo todav\u00eda?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues, en efecto, se han conmovido mis entra\u00f1as por \u00e9l;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ternura hacia \u00e9l no ha de faltarme\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

21\u00a0 Pl\u00e1ntate hitos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ponte jalones de ruta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 presta atenci\u00f3n a la calzada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al camino que anduviste.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vuelve, virgen de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuelve a estas ciudades.<\/p>

22\u00a0 \u00bfHasta cu\u00e1ndo dar\u00e1s rodeos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh d\u00edscola muchacha?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues ha creado Yahveh una novedad en la tierra:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la Mujer ronda al Var\u00f3n.<\/p>

23\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: Todav\u00eda dir\u00e1n este refr\u00e1n en tierra de Jud\u00e1 y en sus ciudades, cuando yo haga volver a sus cautivos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Bend\u00edgate Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh estancia justa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh monte santo!\u00bb<\/p>

24\u00a0 Y morar\u00e1n all\u00ed Jud\u00e1 y todas sus ciudades juntamente, los labradores y los que trashuman con el reba\u00f1o,<\/p>

25\u00a0 porque yo empapar\u00e9 el alma agotada y toda alma macilenta colmar\u00e9.<\/p>

26\u00a0 En esto, me despert\u00e9 y vi\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que mi sue\u00f1o era sabroso para m\u00ed.<\/p>

27\u00a0 He aqu\u00ed que d\u00edas vienen – or\u00e1culo de Yahveh – en que sembrar\u00e9 la casa de Israel y la casa de Jud\u00e1 de simiente de hombres y ganados.<\/p>

28\u00a0 Entonces, del mismo modo que anduve presto contra ellos para extirpar, destruir, arruinar, perder y da\u00f1ar, as\u00ed andar\u00e9 respecto a ellos para reconstruir y replantar – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

29\u00a0 En aquellos d\u00edas no dir\u00e1n m\u00e1s:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abLos padres comieron el agraz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los dientes de los hijos sufren de dentera\u00bb;<\/p>

30\u00a0 sino que cada uno por su culpa morir\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quienquiera que coma el agraz tendr\u00e1 la dentera.<\/p>

31\u00a0 He aqu\u00ed que d\u00edas vienen – or\u00e1culo de Yahveh – en que yo pactar\u00e9 con la casa de Israel (y con la casa de Jud\u00e1) una nueva alianza;<\/p>

32\u00a0 no como la alianza que pact\u00e9 con sus padres, cuando les tom\u00e9 de la mano para sacarles de Egipto; que ellos rompieron\u00a0 mi alianza, y yo hice estrago en ellos – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

33\u00a0 Sino que esta ser\u00e1 la alianza que yo pacte con la casa de Israel, despu\u00e9s de aquellos d\u00edas – or\u00e1culo de Yahveh -: pondr\u00e9 mi Ley en su interior y sobre sus corazones la escribir\u00e9, y yo ser\u00e9 su Dios y ellos ser\u00e1n mi pueblo.<\/p>

34\u00a0 Ya no tendr\u00e1n que adoctrinar m\u00e1s el uno a su pr\u00f3jimo y el otro a su hermano, diciendo: \u00abConoced a Yahveh\u00bb, pues\u00a0 todos ellos me conocer\u00e1n del m\u00e1s chico al m\u00e1s grande – – or\u00e1culo de Yahveh – cuando perdone su culpa, y de su pecado no vuelva a acordarme.<\/p>

35\u00a0 As\u00ed dice Yahveh, el que da el sol para alumbrar el d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gobierna la luna y las estrellas para alumbrar la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que agita el mar y hace bramar sus olas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyo nombre es Yahveh Sebaot.<\/p>

36\u00a0 Si fallaren estas normas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mi presencia – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n la prole de Israel dejar\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de ser una naci\u00f3n en mi presencia a perpetuidad.<\/p>

37\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si fueren medidos los cielos por arriba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sondeadas las bases de la tierra por abajo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entonces tambi\u00e9n yo renegar\u00eda de todo el linaje de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Israel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todo cuanto hicieron – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

38\u00a0 He aqu\u00ed que vienen d\u00edas – or\u00e1culo de Yahveh – en que ser\u00e1 reconstruida la ciudad de Yahveh desde la torre de Jananel\u00a0 hasta la Puerta del Angulo;<\/p>

39\u00a0 y volver\u00e1 a salir la cuerda de medir toda derecha hasta la cuesta de Gareb, y torcer\u00e1 hasta Go\u00e1,<\/p>

40\u00a0 y toda la hondonada de los Cuerpos Muertos y de la Ceniza, y toda la Campa del Muerto hasta el torrente Cedr\u00f3n, hasta la esquina de la Puerta de los Caballos hacia oriente ser\u00e1 sagrado de Yahveh: no volver\u00e1 a ser destruido ni dado al anatema nunca jam\u00e1s.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 32<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra que fue dirigida a Jerem\u00edas de parte de Yahveh el a\u00f1o diez de Sedec\u00edas, rey de Jud\u00e1 – o sea, el a\u00f1o dieciocho de Nabucodonosor:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 A la saz\u00f3n las fuerzas del rey de Babilonia sitiaban a Jerusal\u00e9n, mientras el profeta Jerem\u00edas estaba detenido\u00a0 en el patio de la guardia de la casa del rey de Jud\u00e1,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 donde le ten\u00eda detenido Sedec\u00edas, rey de Jud\u00e1, bajo esta acusaci\u00f3n: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 has profetizado: As\u00ed dice Yahveh: He aqu\u00ed que yo entrego esta ciudad en manos del rey de Babilonia, que la tomar\u00e1,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y el rey de Jud\u00e1, Sedec\u00edas, no escapar\u00e1 de manos de los caldeos, sino que ser\u00e1 entregado sin remisi\u00f3n en manos del rey de Babilonia, con quien hablar\u00e1 boca a boca, y sus ojos se encontrar\u00e1n con sus ojos,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y a Babilonia llevar\u00e1 a Sedec\u00edas, y all\u00ed estar\u00e1 (hasta que yo le visite – or\u00e1culo de Yahveh. \u00a1Aunque luch\u00e9is con los caldeos, no triunfar\u00e9is!)\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Jerem\u00edas: He recibido una palabra de Yahveh que dice as\u00ed:<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHe aqu\u00ed que Janamel, hijo de tu t\u00edo Sallum, va a dirigirse a ti diciendo: \u201cEa, c\u00f3mprame el campo de Anatot, porque a ti te toca el derecho de rescate para comprarlo.\u201d\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Vino, pues, a m\u00ed Janamel, hijo de mi t\u00edo, conforme al dicho de Yahveh, al patio de la guardia, y me dijo: \u00abEa,\u00a0 c\u00f3mprame el campo de Anatot – que cae en territorio de Benjam\u00edn – porque tuyo es el derecho de adquisici\u00f3n y a ti te toca el rescate. C\u00f3mpratelo.\u00bb Yo reconoc\u00ed en aquello la palabra de Yahveh,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y compr\u00e9 a Janamel, hijo de mi t\u00edo, el campo que est\u00e1 en Anatot. Le pes\u00e9 la plata: diecisiete siclos de plata.<\/p>

10\u00a0 Lo apunt\u00e9 en mi escritura, sell\u00e9, aduje testigos y pes\u00e9 la plata en la balanza.<\/p>

11\u00a0 Luego tom\u00e9 la escritura de la compra, el documento sellado seg\u00fan ley y la copia abierta,<\/p>

12\u00a0 y pas\u00e9 la escritura de la compra a Baruc, hijo de Neriy\u00edas, hijo de Majse\u00edas, a vista de mi primo Janamel y de los testigos firmantes en la escritura de la compra, y a vista de todos los jud\u00edos presentes en el patio de la guardia,<\/p>

13\u00a0 y a vista de todos ellos di a Baruc este encargo:<\/p>

14\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot el Dios de Israel: Toma estas escrituras: la escritura de compra, el documento sellado y la copia abierta, y las pones en un c\u00e1ntaro de arcilla para que duren mucho tiempo.<\/p>

15\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh Sebaot el Dios de Israel: \u00abTodav\u00eda se comprar\u00e1n casas y campos y vi\u00f1as en esta tierra.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Despu\u00e9s de haber entregado la escritura de propiedad a Baruc, hijo de Neriy\u00edas, or\u00e9 a Yahveh diciendo:<\/p>

17\u00a0 \u00ab\u00a1Ay, Se\u00f1or Yahveh! He aqu\u00ed que t\u00fa hiciste los cielos y la tierra con tu gran poder y tenso brazo: nada es extraordinario para ti,<\/p>

18\u00a0 el que hace merced a millares, que se cobra la culpa de los padres a costa de los hijos que les suceden, el Dios grande, el Fuerte, cuyo nombre es Yahveh Sebaot,<\/p>

19\u00a0 grande en designios y rico en recursos, que tiene los ojos fijos en la conducta de los humanos, para dar a cada uno seg\u00fan su conducta y el fruto de sus obras;<\/p>

20\u00a0 t\u00fa que has obrado se\u00f1ales y portentos en Egipto, hasta hoy, y en Israel y en la humanidad entera, y te has hecho\u00a0 un nombre, como hoy se ve;<\/p>

21\u00a0 y sacaste a tu pueblo Israel de Egipto con se\u00f1ales y prodigios y con mano fuerte y tenso brazo y con gran aparato,<\/p>

22\u00a0 y les diste esta tierra que hab\u00edas jurado darla a sus padres: tierra que mana leche y miel.<\/p>

23\u00a0 Entraron en ella y la poseyeron, pero no hicieron caso de tu voz, ni conforme a tus leyes anduvieron: nada de lo que les mandaste hacer hicieron, y les conminaste con esta calamidad.<\/p>

24\u00a0 He aqu\u00ed que los terraplenes llegan a la ciudad para tomarla y la ciudad est\u00e1 ya a merced de los caldeos que la atacan, por causa de la espada y del hambre y de la peste; lo que hab\u00edas dicho, ha sido, y t\u00fa mismo lo est\u00e1s viendo.<\/p>

25\u00a0 \u00a1Precisamente t\u00fa me has dicho, oh Se\u00f1or Yahveh: \u201cC\u00f3mprate el campo y aduce testigos\u201d cuando la ciudad est\u00e1 entregada a manos de los caldeos!\u00bb<\/p>

26\u00a0 Entonces me fue dirigida la palabra de Yahveh como sigue:<\/p>

27\u00a0 Mira que yo soy Yahveh, el Dios de toda carne. \u00bfHabr\u00e1 cosa extraordinaria para mi?<\/p>

28\u00a0 Pues as\u00ed dice Yahveh: He aqu\u00ed que yo pongo esta ciudad en manos de los caldeos y en manos de Nabucodonosor, rey de Babilonia, que la tomar\u00e1,<\/p>

29\u00a0 y entrar\u00e1n los caldeos que atacan a esta ciudad y le prender\u00e1n fuego incendi\u00e1ndola junto con las casas en cuyos\u00a0 terrados se incensaba a Baal y se libaban libaciones a otros dioses para provocarme.<\/p>

30\u00a0 Porque los hijos de Israel y los hijos de Jud\u00e1 no han hecho otra cosa sino lo que me disgusta desde sus mocedades (porque los hijos de Israel no han hecho m\u00e1s que provocarme con las obras de sus manos – or\u00e1culo de Yahveh -).<\/p>

31\u00a0 Porque motivo de mi furor y de mi ira ha sido para m\u00ed esta ciudad, desde el d\u00eda en que la edificaron hasta hoy, que es como para quit\u00e1rmela de delante,<\/p>

32\u00a0 por toda la maldad de los hijos de Israel y de los hijos de Jud\u00e1, que, para provocarme, obraron ellos, sus reyes, sus jefes, sus sacerdotes y profetas, el hombre de Jud\u00e1 y el habitante de Jerusal\u00e9n,<\/p>

33\u00a0 y me volvieron la espalda, que no la cara. Yo les adoctrin\u00e9 asiduamente, mas ellos no quisieron aprender la lecci\u00f3n,<\/p>

34\u00a0 sino que pusieron sus Monstruos abominables en la Casa que llaman por mi Nombre, profan\u00e1ndola,<\/p>

35\u00a0 y fraguaron los altos del Baal que hay en el Valle de Ben Hinnom para hacer pasar por el fuego a sus hijos e hijas en honor del Moloc – lo que no les mand\u00e9 ni me pas\u00f3 por las mientes -, obrando semejante abominaci\u00f3n con el fin de hacer pecar a Jud\u00e1.<\/p>

36\u00a0 Ahora, pues, en verdad as\u00ed dice Yahveh, el Dios de Israel, acerca de esta ciudad que – al decir de vosotros – est\u00e1 ya a merced del rey de Babilonia por la espada, por el hambre y por la peste.<\/p>

37\u00a0 He aqu\u00ed que yo los re\u00fano de todos los pa\u00edses a donde los empuj\u00e9 en mi ira y mi furor y enojo grande, y les har\u00e9 volver a este lugar, y les har\u00e9 vivir en seguridad,<\/p>

38\u00a0 ser\u00e1n mi pueblo, y yo ser\u00e9 su Dios;<\/p>

39\u00a0 y les dar\u00e9 otro coraz\u00f3n y otro camino, de suerte que me teman todos los d\u00edas para bien de ellos y de sus hijos\u00a0 despu\u00e9s de ellos.<\/p>

40\u00a0 Les pactar\u00e9 alianza eterna – que no revocar\u00e9 despu\u00e9s de ellos – de hacerles bien, y pondr\u00e9 mi temor en sus corazones, de modo que no se aparten de junto a m\u00ed;<\/p>

41\u00a0 me dedicar\u00e9 a hacerles bien, y los plantar\u00e9 en esta tierra firmemente, con todo mi coraz\u00f3n y con toda mi alma.<\/p>

42\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh: Como he tra\u00eddo sobre este pueblo todo este gran perjuicio, as\u00ed yo mismo voy a traer sobre\u00a0 ellos todo el beneficio que pronuncio sobre ellos,<\/p>

43\u00a0 y se comprar\u00e1n campos en esta tierra de la que dec\u00eds vosotros que es una desolaci\u00f3n, sin personas ni ganados, y que est\u00e1 a merced de los caldeos;<\/p>

44\u00a0 se comprar\u00e1n campos con dinero, anot\u00e1ndose en escritura, sell\u00e1ndose y llamando testigos, en la tierra de Benjam\u00edn y en los contornos de Jerusal\u00e9n, en las ciudades de Jud\u00e1, en las de la Monta\u00f1a, en las de la Tierra Baja y en las del N\u00e9gueb, pues har\u00e9 tornar a sus cautivos – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 33<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 De nuevo fue dirigida la palabra de Yahveh a Jerem\u00edas, que estaba a\u00fan detenido en el patio de la guardia, en estos\u00a0 t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh, hacedor de la tierra, que la form\u00f3 para hacerla subsistir, Yahveh es su nombre:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ll\u00e1mame y te responder\u00e9 y mostrar\u00e9 cosas grandes, inaccesibles, que desconoc\u00edas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh, el Dios de Israel, tocante a las casas de esta ciudad y a las de los reyes de Jud\u00e1 que han sido derruidas. Junto a los terraplenes y a la espada,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 se traba combate con los caldeos para llenar la ciudad de cad\u00e1veres humanos, a los que her\u00ed en mi ira y mi furor, y por cuya malicia ocult\u00e9 mi rostro de esta ciudad.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo les aporto su alivio y su medicina. Los curar\u00e9 y les descubrir\u00e9 una corona de paz y seguridad.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e9 tornar a los cautivos de Jud\u00e1 y a los cautivos de Israel y los reedificar\u00e9 como en el pasado,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y los purificar\u00e9 de toda culpa que cometieron contra m\u00ed, y perdonar\u00e9 todas las culpas que cometieron contra m\u00ed, y con que me fueron rebeldes.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Jerusal\u00e9n ser\u00e1 para m\u00ed un nombre evocador de alegr\u00eda, ser\u00e1 prez y ornato para todas las naciones de la tierra que\u00a0 oyeren todo el bien que voy a hacerle, y se asustar\u00e1n y estremecer\u00e1n de tanta bondad y de tanta paz como voy a concederle.<\/p>

10\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: A\u00fan se oir\u00e1 en este lugar, del que vosotros dec\u00eds que est\u00e1 abandonado, sin personas ni ganados, en todas las ciudades de Jud\u00e1 y en las calles de Jerusal\u00e9n desoladas, sin personas ni habitantes ni ganados,<\/p>

11\u00a0 voz de gozo y de alegr\u00eda, la voz del novio y la voz de la novia, la voz de cuantos traigan sacrificios de alabanza a la Casa de Yahveh diciendo: \u00abAlabad a Yahveh Sebaot, porque es bueno Yahveh, porque es eterno su amor\u00bb, pues har\u00e9 tomar a los cautivos del pa\u00eds, y volver\u00e1n a ser como antes – dice Yahveh -.<\/p>

12\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot: A\u00fan habr\u00e1 en este lugar abandonado de hombres y ganados y en todas sus ciudades, dehesa de pastores que hagan acostarse a las ovejas:<\/p>

13\u00a0 en las ciudades de la Monta\u00f1a, y en las de la Tierra Baja, en las del N\u00e9gueb y en la tierra de Benjam\u00edn y en los contornos de Jerusal\u00e9n y en las ciudades de Jud\u00e1, volver\u00e1n a pasar ovejas ante la mano del que las cuente –\u00a0 dice Yahveh.<\/p>

14\u00a0 Mirad que d\u00edas vienen – or\u00e1culo de Yahveh – en que confirmar\u00e9 la buena palabra que dije a la casa de Israel y a la casa de Jud\u00e1.<\/p>

15\u00a0 En aquellos d\u00edas y en aquella saz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e9 brotar para David un Germen justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y practicar\u00e1 el derecho y la justicia en la tierra.<\/p>

16\u00a0 En aquellos d\u00edas estar\u00e1 a salvo Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Jerusal\u00e9n vivir\u00e1 en seguro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y as\u00ed se la llamar\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYahveh, justicia nuestra.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Pues as\u00ed dice Yahveh: No le faltar\u00e1 a David quien se siente en el trono de la casa de Israel;<\/p>

18\u00a0 y a los sacerdotes lev\u00edticos no les faltar\u00e1 quien en presencia m\u00eda eleve holocaustos y queme incienso de oblaci\u00f3n y haga sacrificio cada d\u00eda.<\/p>

19\u00a0 Fue dirigida la palabra de Yahveh a Jerem\u00edas como sigue:<\/p>

20\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: Si llegareis a romper mi alianza con el d\u00eda y con la noche, de suerte que no sea de d\u00eda o de noche \u00a0a su debido tiempo,<\/p>

21\u00a0 entonces tambi\u00e9n mi alianza romper\u00edais con mi siervo David, de suerte que le falte un hijo que reine sobre su trono y con los levitas sacerdotes, mis servidores.<\/p>

22\u00a0 As\u00ed como es incontable el ej\u00e9rcito de los cielos, e incalculable la arena de la mar, as\u00ed multiplicar\u00e9 el linaje\u00a0 de mi siervo David y de los levitas que me sirven.<\/p>

23\u00a0 Fue dirigida la palabra de Yahveh a Jerem\u00edas como sigue:<\/p>

24\u00a0 \u00bfNo has visto qu\u00e9 ha dicho este pueblo?: \u00abLos dos linajes que hab\u00eda elegido Yahveh, los ha rechazado\u00bb, y a mi pueblo\u00a0 menosprecian, como que ni lo tienen por naci\u00f3n.<\/p>

25\u00a0 Pues bien, dice Yahveh: Si no he creado el d\u00eda y la noche, ni las leyes de los cielos y la tierra he puesto,<\/p>

26\u00a0 en ese caso tambi\u00e9n rechazar\u00e9 el linaje de Jacob y de mi siervo David, para no escoger m\u00e1s de su linaje a quienes\u00a0 imperen sobre el linaje de Abraham, Isaac y Jacob, cuando yo haga tornar a sus cautivos y les tenga misericordia.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 34<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra que fue dirigida a Jerem\u00edas de parte de Yahveh, mientras Nabucodonosor, rey de Babilonia, y todas sus fuerzas y todos los reinos de la tierra sometidos a su poder y todos los pueblos atacaban a Jerusal\u00e9n y a todas sus ciudades:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh el Dios de Israel: Ve y dices a Sedec\u00edas, rey de Jud\u00e1; le dices: As\u00ed dice Yahveh: \u00abMira que yo\u00a0 entrego esta ciudad en manos del rey de Babilonia, y la incendiar\u00e1.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto a ti, no te escapar\u00e1s de su mano, sino que sin falta ser\u00e1s capturado, y en sus manos te pondr\u00e9 y tus ojos ver\u00e1n los ojos del rey de Babilonia, y su boca hablar\u00e1 a tu boca, y a Babilonia ir\u00e1s.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Empero, oye una palabra de Yahveh, oh Sedec\u00edas, rey de Jud\u00e1: As\u00ed dice Yahveh respecto a ti: No morir\u00e1s por la espada.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 En paz morir\u00e1s. Y como se quemaron perfumes por tus padres, los reyes antepasados que te precedieron, as\u00ed los quemar\u00e1n\u00a0 por ti, y con el \u00ab\u00a1ay, se\u00f1or!\u00bb te pla\u00f1ir\u00e1n, porque lo digo yo – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y habl\u00f3 el profeta Jerem\u00edas a Sedec\u00edas, rey de Jud\u00e1, todas estas palabras en Jerusal\u00e9n,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 mientras las fuerzas del rey de Babilonia atacaban a Jerusal\u00e9n y a todas las ciudades de Jud\u00e1 que quedaban: a Lak\u00eds y Azec\u00e1, pues estas dos plazas fuertes hab\u00edan quedado de todas las ciudades de Jud\u00e1.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra que fue dirigida a Jerem\u00edas de parte de Yahveh, despu\u00e9s de llegar el rey Sedec\u00edas a un acuerdo con todo el pueblo de Jerusal\u00e9n, proclam\u00e1ndoles una manumisi\u00f3n,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 en orden a dejar cada uno a su siervo o esclava hebreos libres d\u00e1ndoles la libertad de suerte que ning\u00fan jud\u00edo fuera siervo de su hermano.<\/p>

10\u00a0 Todos los jefes y todo el pueblo que entraba en el acuerdo obedecieron, dejando libres qui\u00e9n a su siervo, qui\u00e9n a su esclava, d\u00e1ndoles la libertad de modo que no hubiese entre ellos m\u00e1s esclavos: obedecieron y les dejaron libres.<\/p>

11\u00a0 Pero luego volvieron a apoderarse de los siervos y esclavas que hab\u00edan manumitido y los redujeron a servidumbre y esclavitud.<\/p>

12\u00a0 Entonces fue dirigida la palabra de Yahveh a Jerem\u00edas en estos t\u00e9rminos:<\/p>

13\u00a0 As\u00ed dice Yahveh, el Dios de Israel: yo hice alianza con vuestros padres el d\u00eda que los saqu\u00e9 de Egipto, de la casa\u00a0 de servidumbre, diciendo:<\/p>

14\u00a0 \u00abAl cabo de siete a\u00f1os cada uno de vosotros dejar\u00e1 libre al hermano hebreo que se le hubiera vendido. Te servir\u00e1 por seis a\u00f1os, y le enviar\u00e1s libre de junto a ti.\u00bb Pero no me hicieron caso vuestros padres ni aplicaron el o\u00eddo.<\/p>

15\u00a0 Vosotros os hab\u00e9is convertido hoy y hab\u00e9is hecho lo que es recto a mis ojos proclamando manumisi\u00f3n general, y llegando\u00a0 a un acuerdo en mi presencia, en la Casa que se llama por mi Nombre;<\/p>

16\u00a0 pero os hab\u00e9is echado atr\u00e1s y profanado mi Nombre, os hab\u00e9is apoderado de vuestros respectivos siervos y esclavas\u00a0 a quienes hab\u00edais manumitido, reduci\u00e9ndolos de nuevo a esclavitud.<\/p>

17\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice Yahveh: Vosotros no me hab\u00e9is hecho caso al proclamar manumisi\u00f3n general. He aqu\u00ed que yo proclamo contra vosotros manumisi\u00f3n de la espada, de la peste y del hambre – or\u00e1culo de Yahveh – y os doy por espantajo\u00a0 de todos los reinos de la tierra.<\/p>

18\u00a0 Y a los individuos que traspasaron mi acuerdo, aquellos que no han hecho v\u00e1lidos los t\u00e9rminos del acuerdo que firmaron en mi presencia, yo los volver\u00e9 como el becerro que cortaron en dos y por entre cuyos pedazos pasaron:<\/p>

19\u00a0 a los jefes de Jud\u00e1, los jefes de Jerusal\u00e9n, los eunucos, los sacerdotes y todo el pueblo de la tierra que han pasado por entre los pedazos del becerro,<\/p>

20\u00a0 les pondr\u00e9 en manos de sus enemigos y de quienes buscan su muerte y sus cad\u00e1veres ser\u00e1n pasto de las aves del cielo y de las bestias de la tierra.<\/p>

21\u00a0 Y a Sedec\u00edas, rey de Jud\u00e1, y a sus jefes les pondr\u00e9 en manos de sus enemigos y de quienes buscan su muerte y del\u00a0 ej\u00e9rcito del rey de Babilonia que se ha retirado de vosotros.<\/p>

22\u00a0 Mirad que yo lo ordeno – or\u00e1culo de Yahveh – y les hago volver sobre esta ciudad, y la atacar\u00e1n, la tomar\u00e1n y le dar\u00e1n fuego, y las ciudades de Jud\u00e1 las trocar\u00e9 en desolaci\u00f3n sin habitantes.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 35<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra que fue dirigida a Jerem\u00edas de parte de Yahveh, en tiempo de Yoyaquim, hijo de Jos\u00edas, rey de Jud\u00e1.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVe a la casa de los rekabitas y les hablas. Les llevas a la Casa de Yahveh, a una de las c\u00e1maras, y les escancias\u00a0 vino.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00e9, pues, a Yazan\u00edas, hijo de Jerem\u00edas, hijo de Jabassin\u00edas, y a sus hermanos, a todos sus hijos y a toda la casa de los rekabitas,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y les llev\u00e9 a la Casa de Yahveh, a la c\u00e1mara de Ben Yojan\u00e1n, hijo de Yigdal\u00edas, hombre de Dios, la cual c\u00e1mara est\u00e1 al lado de la de los jefes, y encima de la de Maase\u00edas, hijo de Sallum, guarda del umbral,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y presentando a los hijos de la casa de los rekabitas unos jarros llenos de vino y tazas, les dije: \u00ab\u00a1Bebed vino!\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Dijeron ellos: \u00abNo bebemos vino, porque nuestro padre Yonadab, hijo de Rekab, nos dio este mandato: \u201cNo beber\u00e9is vino ni vosotros ni vuestros hijos nunca jam\u00e1s,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 ni edificar\u00e9is casa, ni sembrar\u00e9is semilla, ni plantar\u00e9is vi\u00f1edo, ni poseer\u00e9is nada, sino que en tiendas pasar\u00e9is\u00a0 toda vuestra existencia, para que viv\u00e1is muchos d\u00edas sobre la faz del suelo, donde sois forasteros.\u201d<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros hemos obedecido a la voz de nuestro padre Yonadab, hijo de Rekab, en todo cuanto nos mand\u00f3, absteni\u00e9ndonos\u00a0 de beber vino de por vida, nosotros, nuestras mujeres, nuestros hijos y nuestras hijas,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y no edificando casas donde vivir, ni poseyendo vi\u00f1a ni campo de sementera,<\/p>

10\u00a0 sino que hemos vivido en tiendas, obedeciendo y obrando en todo conforme a lo que nos mand\u00f3 nuestro padre Yonadab.<\/p>

11\u00a0 Pero al subir Nabucodonosor, rey de Babilonia, contra el pa\u00eds, dijimos: \u201cVenid y entremos en Jerusal\u00e9n, para huir de las fuerzas caldeas y de las de Ar\u00e1n\u201d, y nos instalamos en Jerusal\u00e9n.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Entonces fue dirigida la palabra de Yahveh a Jerem\u00edas como sigue:<\/p>

13\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: Ve y dices a los hombres de Jud\u00e1 y a los habitantes de Jerusal\u00e9n: \u00bf No aprender\u00e9is la lecci\u00f3n que os invita a escuchar mis palabras? – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

14\u00a0 Se ha cumplido la palabra de Yonadab, hijo de Rekab, que prohibi\u00f3 a sus hijos beber vino, y no han bebido hasta la fecha, porque obedecieron la orden de su padre. Yo me afan\u00e9 en hablaros a vosotros y no me o\u00edsteis.<\/p>

15\u00a0 Me afan\u00e9 en enviaros a todos mis siervos los profetas a deciros: Ea, tornad cada uno de vuestro mal camino, mejorad vuestras acciones y no and\u00e9is en pos de otros dioses para servirles, y os quedar\u00e9is en la tierra que os di a vosotros y a vuestros padres; mas no aplicasteis el o\u00eddo ni me hicisteis caso.<\/p>

16\u00a0 As\u00ed, los hijos de Yonadab, hijo de Rekab, han cumplido el precepto que su padre les impuso, mientras que este pueblo\u00a0 no me ha hecho caso.<\/p>

17\u00a0 Por tanto, as\u00ed ha dicho Yahveh, el Dios Sebaot, el Dios de Israel: He aqu\u00ed que yo traigo contra Jud\u00e1 y contra los\u00a0 habitantes de Jerusal\u00e9n todo el mal que pronunci\u00e9 respecto a ellos, por cuanto les habl\u00e9 y no me oyeron, les llam\u00e9 y no me respondieron.<\/p>

18\u00a0 A la casa de los rekabitas dijo Jerem\u00edas: \u00abAs\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: Por cuanto que hab\u00e9is hecho caso del precepto de vuestro padre Yonadab y hab\u00e9is guardado todos esos preceptos y obrado conforme a cuanto os mand\u00f3,<\/p>

19\u00a0 por lo mismo, as\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: No faltar\u00e1 a Yonadab, hijo de Rekab, quien siga ante mi\u00a0 faz todos los d\u00edas.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 36<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Aconteci\u00f3 que en el a\u00f1o cuarto de Yoyaquim, hijo de Jos\u00edas, rey de Jud\u00e1, fue dirigida esta palabra a Jerem\u00edas de parte de Yahveh:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00f3mate un rollo de escribir, y apuntas en \u00e9l todas las palabras que te he hablado tocante a Israel, a Jud\u00e1 y a\u00a0 todas las naciones, desde la fecha en que te vengo hablando – desde los tiempos de Jos\u00edas hasta hoy -.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 A ver si la casa de Jud\u00e1 se entera de todo el mal que he pensado hacerle, de modo que se convierta cada uno de su mal camino, y entonces yo perdonar\u00eda su culpa y su pecado.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Llam\u00f3, pues, Jerem\u00edas a Baruc, hijo de Neriy\u00edas, y apunt\u00f3 Baruc al dictado de Jerem\u00edas todas las palabras que Yahveh le hab\u00eda hablado, en un rollo de escribir.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Dio Jerem\u00edas a Baruc estas instrucciones: \u00abYo estoy detenido; no puedo ir a la Casa de Yahveh.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed que, vete t\u00fa, y lees en voz alta el rollo en que has apuntado al dictado m\u00edo las palabras de Yahveh, a o\u00eddos\u00a0 del p\u00fablico de la Casa de Yahveh el d\u00eda del ayuno, y las lees tambi\u00e9n a o\u00eddos de todos los de Jud\u00e1 que vienen de sus ciudades;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 a ver si presentan sus s\u00faplicas a Yahveh, y se vuelven cada uno de su mal camino; porque grande es la ira y el furor que ha expresado Yahveh contra este pueblo.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo Baruc, hijo de Neriy\u00edas, conforme a todo cuanto le hab\u00eda mandado el profeta Jerem\u00edas, y ley\u00f3 en el libro las\u00a0 palabras de Yahveh en la Casa de Yahveh.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Precisamente en el a\u00f1o quinto de Yoyaquim, hijo de Jos\u00edas, rey de Jud\u00e1, el mes noveno, se proclamaba ayuno general delante de Yahveh, tanto para el pueblo de Jerusal\u00e9n como para toda la gente venida de las ciudades de\u00a0 Jud\u00e1 a Jerusal\u00e9n.<\/p>

10\u00a0 Baruc, pues, ley\u00f3 en el libro las palabras de Jerem\u00edas en la Casa de Yahveh, en la c\u00e1mara de Guemar\u00edas, hijo de\u00a0 Saf\u00e1n el escriba, en el patio alto, a la entrada de la Puerta Nueva de la Casa de Yahveh, a o\u00eddos de todo el\u00a0 pueblo.<\/p>

11\u00a0 Oye Miqueas, hijo de Guemar\u00edas, hijo de Saf\u00e1n, todas las palabras de Yahveh seg\u00fan el libro,<\/p>

12\u00a0 baja a la casa del rey, al cuarto del escriba, y se encuentra con que all\u00ed estaban todos los jefes sentados: el escribano Elisam\u00e1, Dela\u00edas, hijo de Sema\u00edas, Elnat\u00e1n, hijo de Akbor, Guemar\u00edas, hijo de Saf\u00e1n, Sedec\u00edas, hijo\u00a0 de Janan\u00edas, y todos los dem\u00e1s jefes.<\/p>

13\u00a0 Y Miqueas declar\u00f3 todas las palabras que hab\u00eda o\u00eddo leer a Baruc en el libro a o\u00eddos del pueblo.<\/p>

14\u00a0 Entonces todos los jefes enviaron a Yehud\u00ed, hijo de Netan\u00edas, hijo de Selem\u00edas, hijo de Kus\u00ed a decir a Baruc: \u00abToma en tus propias manos el rollo en el que has le\u00eddo en voz alta al pueblo y vente.\u00bb Baruc, hijo de Neriy\u00edas, tom\u00f3 el rollo en sus manos y se dirigi\u00f3 adonde ellos.<\/p>

15\u00a0 D\u00edcenle: \u00abEa, si\u00e9ntate y ten a bien le\u00e9rnoslo a nosotros.\u00bb Y Baruc se lo ley\u00f3.<\/p>

16\u00a0 Como oyeron todas aquellas palabras, se asustaron y dijeron cada cual a su vecino: \u00abAnunciemos sin falta al rey todas estas palabras.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Y a Baruc le pidieron: \u00abExpl\u00edcanos c\u00f3mo has escrito todas estas palabras.\u00bb<\/p>

18\u00a0 D\u00edceles Baruc: \u00abAl dictado. El me recitaba todas estas palabras y yo las iba escribiendo en el libro con tinta.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Dicen los jefes a Baruc: \u00abVete, escondeos t\u00fa y Jerem\u00edas, y que nadie sepa d\u00f3nde est\u00e1is.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Y entraron adonde el rey, a la corte (el rollo lo consignaron en la c\u00e1mara de Elisam\u00e1 el escriba) y anunciaron a o\u00eddos del rey todas aquellas palabras.<\/p>

21\u00a0 Entonces envi\u00f3 el rey a Yehud\u00ed a apoderarse del rollo, y \u00e9ste lo tom\u00f3 del cuarto de Elisam\u00e1 el escriba. Y Yehud\u00ed lo ley\u00f3 en voz alta al rey y a todos los jefes que estaban en pie en torno al rey.<\/p>

22\u00a0 El rey estaba sentado en la casa de invierno, – era en el mes noveno -, con un brasero delante encendido.<\/p>

23\u00a0 Y as\u00ed que hab\u00eda le\u00eddo Yehud\u00ed tres hojas o cuatro, \u00e9l las rasgaba con el cortaplumas del escriba y las echaba al fuego del brasero, hasta terminar con todo el rollo en el fuego del brasero.<\/p>

24\u00a0 Ni se asustaron ni se rasgaron los vestidos el rey ni ninguno de sus siervos que o\u00edan todas estas cosas,<\/p>

25\u00a0 y por m\u00e1s que Elnat\u00e1n, Dela\u00edas y Guemar\u00edas suplicaron el rey que no quemara el rollo, no les hizo caso.<\/p>

26\u00a0 Luego el rey orden\u00f3 a Yerajmeel, hijo del rey, a Sera\u00edas, hijo de Azriel, y a Selem\u00edas, hijo de Abdel, apoderarse del escriba Baruc y del profeta Jerem\u00edas, pero Yahveh los ocult\u00f3.<\/p>

27\u00a0 Entonces fue dirigida la palabra de Yahveh a Jerem\u00edas – tras de haber quemado el rey el rollo y las cosas que hab\u00eda escrito Baruc al dictado de Jerem\u00edas – como sigue:<\/p>

28\u00a0 \u00abVuelve a tomar otro rollo y escribe en \u00e9l todas las cosas que antes hab\u00eda en el primer rollo que quem\u00f3 Yoyaquim, rey de Jud\u00e1.<\/p>

29\u00a0 Y a Yoyaquim, rey de Jud\u00e1, le dices: As\u00ed dice Yahveh: T\u00fa has quemado aquel rollo, diciendo: \u201c\u00bfPor qu\u00e9 has escrito en \u00e9l: Vendr\u00e1 sin falta el rey de Babilonia y destruir\u00e1 esta tierra y se llevar\u00e1 cautivos de ella a hombres y bestias?\u201d<\/p>

30\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice Yahveh a prop\u00f3sito de Yoyaquim, rey de Jud\u00e1: No tendr\u00e1 quien le suceda en el trono de David\u00a0 y su propio cad\u00e1ver yacer\u00e1 tirado, expuesto al calor del d\u00eda y al fr\u00edo de la noche.<\/p>

31\u00a0 Yo pasar\u00e9 revista a sus culpas y las de su linaje y sus siervos, y traer\u00e9 sobre ellos y sobre todos los habitantes\u00a0 de Jerusal\u00e9n y los hombres de Jud\u00e1 todo el mal que les dije, sin que hicieran caso.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Entonces Jerem\u00edas tom\u00f3 otro rollo, que dio al escriba Baruc, hijo de Neriy\u00edas, y \u00e9ste escribi\u00f3 al dictado de Jerem\u00edas todas las palabras del libro que hab\u00eda quemado Yoyaquim, rey de Jud\u00e1, e incluso se a\u00f1adi\u00f3 a aqu\u00e9llas otras muchas por el estilo.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 37<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Vino a reinar, en vez de Kon\u00edas, hijo de Yoyaquim, el rey Sedec\u00edas, hijo de Jos\u00edas, al que Nabucodonosor, rey de\u00a0 Babilonia, puso por rey en tierra de Jud\u00e1,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 pero tampoco \u00e9l ni sus siervos, ni el pueblo de la tierra, hicieron caso de las palabras que Yahveh hab\u00eda hablado por medio del profeta Jerem\u00edas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Sedec\u00edas envi\u00f3 a Yukal, hijo de Selem\u00edas, y al sacerdote Sofon\u00edas, hijo de Maase\u00edas, a decir al profeta\u00a0 Jerem\u00edas: \u00ab\u00a1Ea! Ruega por nosotros a nuestro Dios Yahveh.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y Jerem\u00edas iba y ven\u00eda en p\u00fablico, pues no le hab\u00edan encarcelado.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Las fuerzas de Fara\u00f3n salieron de Egipto, y al o\u00edr hablar de ellos los caldeos que sitiaban a Jerusal\u00e9n, levantaron\u00a0 el sitio de Jerusal\u00e9n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces fue dirigida la palabra de Yahveh al profeta Jerem\u00edas:<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh, el Dios de Israel: As\u00ed dir\u00e9is al rey de Jud\u00e1 que os env\u00eda a m\u00ed, a consultarme: He aqu\u00ed que las fuerzas de Fara\u00f3n que sal\u00edan en vuestro socorro se han vuelto a su tierra de Egipto,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y volver\u00e1n los caldeos que atacan a esta ciudad, la tomar\u00e1n y la incendiar\u00e1n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: No cobr\u00e9is \u00e1nimos diciendo: \u00abSeguro que los caldeos terminar\u00e1n por dejarnos y marcharse\u00bb; porque no se marchar\u00e1n,<\/p>

10\u00a0 pues aunque hubieseis derrotado a todas las fuerzas de los caldeos que os atacan y les quedaren s\u00f3lo hombres acribillados, se levantar\u00edan cada cual en su tienda e incendiar\u00edan esta ciudad.<\/p>

11\u00a0 Cuando las tropas caldeas estaban levantando el sitio de Jerusal\u00e9n, repleg\u00e1ndose ante las tropas del Fara\u00f3n, aconteci\u00f3 que<\/p>

12\u00a0 Jerem\u00edas sal\u00eda de Jerusal\u00e9n para ir a tierra de Benjam\u00edn a asistir a un reparto en el pueblo.<\/p>

13\u00a0 Y encontr\u00e1ndose \u00e9l en la puerta de Benjam\u00edn, donde hab\u00eda un vigilante llamado Yiriy\u00edas, hijo de Selem\u00edas, hijo de Janan\u00edas, \u00e9ste prendi\u00f3 al profeta Jerem\u00edas diciendo: \u00ab\u00a1T\u00fa te pasas a los caldeos!\u00bb<\/p>

14\u00a0 Dice Jerem\u00edas: \u00ab\u00a1Falso! Yo no me paso a los caldeos.\u00bb Pero Yiriy\u00edas no le hizo caso, y poniendo preso a Jerem\u00edas, le llev\u00f3 a los jefes,<\/p>

15\u00a0 los cuales se irritaron contra Jerem\u00edas, le dieron de golpes y le encarcelaron en casa del escriba Jonat\u00e1n, convertida en prisi\u00f3n.<\/p>

16\u00a0 As\u00ed que Jerem\u00edas ingres\u00f3 en el calabozo y en las b\u00f3vedas y permaneci\u00f3 all\u00ed mucho tiempo.<\/p>

17\u00a0 El rey Sedec\u00edas mand\u00f3 traerle, y le interrog\u00f3 en su casa, en secreto: \u00ab\u00bfHay algo de parte de Yahveh?\u00bb Dijo Jerem\u00edas: \u00abLo hay.\u00bb\u00a0 Y a\u00f1adi\u00f3: \u00abEn mano del rey de Babilonia ser\u00e1s entregado.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Y dijo Jerem\u00edas al rey Sedec\u00edas: \u00ab\u00bfEn qu\u00e9 te he faltado a ti, a tus siervos y a este pueblo, para que me hay\u00e1is puesto en prisi\u00f3n?<\/p>

19\u00a0 \u00bfPues d\u00f3nde est\u00e1n vuestros profetas que os profetizaban: \u201cNo vendr\u00e1 el rey de Babilonia contra vosotros ni contra\u00a0 esta tierra?<\/p>

20\u00a0 Ahora, pues, oiga el rey mi se\u00f1or, caiga bien en tu presencia mi petici\u00f3n de gracia y no me vuelvas a casa del\u00a0 escriba Jonat\u00e1n, no muera yo all\u00ed.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Entonces el rey Sedec\u00edas mand\u00f3 que custodiasen a Jerem\u00edas en el patio de la guardia y se le diese un rosco de pan por d\u00eda de la calle de los panaderos, hasta que se acabase todo el pan de la ciudad. Y Jerem\u00edas permaneci\u00f3 en el patio de la guardia.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 38<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Oyeron Sefat\u00edas, hijo de Matt\u00e1n, Guedal\u00edas, hijo de Pasjur, hijo de Malkiy\u00edas, las palabras que Jerem\u00edas hablaba a todo el pueblo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAs\u00ed dice Yahveh: Quien se quede en esta ciudad, morir\u00e1 de espada, de hambre y de peste, mas el que se entregue a los caldeos vivir\u00e1, y eso saldr\u00e1 ganando.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: Sin remisi\u00f3n ser\u00e1 entregada esta ciudad en mano de las tropas del rey de Babilonia, que la tomar\u00e1.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijeron aquellos jefes al rey: \u00abEa, h\u00e1gase morir a ese hombre, porque con eso desmoraliza a los guerreros que quedan en esta ciudad y a toda la plebe, dici\u00e9ndoles tales cosas. Porque este hombre no procura en absoluto el bien del pueblo, sino su da\u00f1o.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo el rey Sedec\u00edas: \u00abAh\u00ed le ten\u00e9is en vuestras manos, pues nada podr\u00eda el rey contra vosotros.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos se apoderaron de Jerem\u00edas, y lo echaron a la cisterna de Malkiy\u00edas, hijo del rey, que hab\u00eda en el patio de la guardia, descolgando a Jerem\u00edas con sogas. En el pozo no hab\u00eda agua, sino fango, y Jerem\u00edas se hundi\u00f3 en el fango.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Ebed M\u00e9lek el kusita – un eunuco de la casa del rey – oy\u00f3 que hab\u00edan metido a Jerem\u00edas en la cisterna. El rey estaba sentado en la puerta de Benjam\u00edn.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 Ebed M\u00e9lek de la casa del rey, y habl\u00f3 al rey en estos t\u00e9rminos:<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abOh mi se\u00f1or el rey, est\u00e1 mal hecho todo cuanto esos hombres han hecho con el profeta Jerem\u00edas, arroj\u00e1ndole a la cisterna. Total lo mismo se iba a morir de hambre, pues no quedan ya v\u00edveres en la ciudad.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Entonces orden\u00f3 el rey a Ebed M\u00e9lek el kusita: \u00abToma t\u00fa mismo de aqu\u00ed treinta hombres, y subes al profeta Jerem\u00edas del pozo antes de que muera.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Ebed M\u00e9lek tom\u00f3 consigo a los hombres y entrando en la casa del rey, al vestuario del tesoro, tom\u00f3 all\u00ed deshechos\u00a0 de pa\u00f1os y telas, y con sogas los descolg\u00f3 por la cisterna hasta Jerem\u00edas.<\/p>

12\u00a0 Dijo Ebed M\u00e9lek el kusita a Jerem\u00edas: \u00abHala, ponte los deshechos de pa\u00f1os y telas entre los sobacos y las sogas.\u00bb As\u00ed lo hizo Jerem\u00edas,<\/p>

13\u00a0 y halando a Jerem\u00edas con las sogas le subieron de la cisterna. Y Jerem\u00edas se qued\u00f3 en el patio de la guardia.<\/p>

14\u00a0 Entonces el rey Sedec\u00edas mand\u00f3 traer al profeta Jerem\u00edas a la entrada tercera que hab\u00eda en la Casa de Yahveh, y dijo el rey a Jerem\u00edas: \u00abYo te pregunto una cosa: no me ocultes nada.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Dijo Jerem\u00edas a Sedec\u00edas: \u00abSi te soy sincero, seguro que me matar\u00e1s; y aunque te aconseje, no me escuchar\u00e1s.\u00bb<\/p>

16\u00a0 El rey Sedec\u00edas jur\u00f3 a Jerem\u00edas en secreto: \u00abPor vida de Yahveh, y por la vida que nos ha dado, que no te har\u00e9\u00a0 morir ni te entregar\u00e9 en manos de estos hombres que andan buscando tu muerte.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Dijo Jerem\u00edas a Sedec\u00edas: \u00abAs\u00ed dice Yahveh, el Dios Sebaot, el Dios de Israel: Si sales a entregarte a los jefes del rey de Babilonia, vivir\u00e1s t\u00fa mismo y esta ciudad no ser\u00e1 incendiada: tanto t\u00fa como los tuyos vivir\u00e9is.<\/p>

18\u00a0 Pero si no te entregas a los jefes del rey de Babilonia, esta ciudad ser\u00e1 puesta en manos de los caldeos e incendiada, y t\u00fa no escapar\u00e1s de sus manos.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Dijo el rey Sedec\u00edas a Jerem\u00edas: \u00abMe preocupan los jud\u00edos que se han pasado a los caldeos, no vaya a ser que me\u00a0 entreguen en sus manos, y \u00e9stos hagan mofa de m\u00ed.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Pero replic\u00f3 Jerem\u00edas: \u00abNo te entregar\u00e1n. \u00a1Ea!, oye la voz de Yahveh en esto que te digo, que te resultar\u00e1 bien\u00a0 y quedar\u00e1s con vida.<\/p>

21\u00a0 Mas si rehusas a salir, esto es lo que me ha mostrado Yahveh.<\/p>

22\u00a0 Mira que todas las mujeres que han permanecido en la casa del rey de Jud\u00e1 ser\u00e1n sacadas adonde los jefes del rey de Babilonia, e ir\u00e1n diciendo: Te empujaron y pudieron contigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquellos con quienes te saludabas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se hundieron en el lodo tus pies,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hici\u00e9ronse atr\u00e1s.<\/p>

23\u00a0 Y a todas tus mujeres y tus hijos ir\u00e1n sacando adonde los caldeos, y t\u00fa no escapar\u00e1s de ellos, sino que en manos del rey de Babilonia ser\u00e1s puesto, y esta ciudad ser\u00e1 incendiada.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Entonces dijo Sedec\u00edas a Jerem\u00edas: \u00abQue nadie sepa nada de esto, y no morir\u00e1s.<\/p>

25\u00a0 Aunque se enteren los jefes de que he estado hablando contigo, y viniendo a ti te digan: \u201cDecl\u00e1ranos qu\u00e9 has dicho al rey sin ocult\u00e1rnoslo, y as\u00ed no te mataremos, como tambi\u00e9n lo que el rey te ha hablado\u201d,<\/p>

26\u00a0 t\u00fa les dir\u00e1s: \u201cHe pedido al rey la gracia de que no se me devuelva a casa de Jonat\u00e1n a morirme all\u00ed.\u201d\u00bb<\/p>

27\u00a0 En efecto, vinieron todos los jefes a Jerem\u00edas, le interrogaron, y \u00e9l les respondi\u00f3 conforme a lo que queda dicho que le hab\u00eda mandado el rey: y ellos quedaron satisfechos, porque nada se sab\u00eda de lo hablado.<\/p>

28\u00a0 As\u00ed qued\u00f3 Jerem\u00edas en el patio de la guardia, hasta el d\u00eda en que fue tomada Jerusal\u00e9n. Ahora bien, cuando fue tomada Jerusal\u00e9n…<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 39<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o nueve de Sedec\u00edas, rey de Jud\u00e1, el d\u00e9cimo mes, vino Nabucodonosor, rey de Babilonia, con todo su ej\u00e9rcito contra Jerusal\u00e9n, y la sitiaron.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o once de Sedec\u00edas, el cuarto mes, el nueve del mes, se abri\u00f3 una brecha en la ciudad,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y entraron todos los jefes del rey de Babilonia y se instalaron en la Puerta Central: Nergal Sareser, Samgar Nebo, Sar Sekim, jefe superior, Nergal Sareser, alto funcionario y todos los dem\u00e1s jefes del rey de Babilonia.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Al verles Sedec\u00edas, rey de Jud\u00e1, y todos los guerreros, huyeron de la ciudad salieron de noche camino del parque del rey por la puerta que est\u00e1 entre los dos muros, y se fueron por el camino de la Arab\u00e1.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Las tropas caldeas les persiguieron y dando alcance a Sedec\u00edas en los llanos de Jeric\u00f3, le prendieron y le subieron a Ribl\u00e1, en tierra de Jamat, adonde Nabucodonosor, rey de Babilonia, que lo someti\u00f3 a juicio.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y el rey de Babilonia degoll\u00f3 a los hijos de Sedec\u00edas en Ribl\u00e1 a la vista de \u00e9ste; luego el rey de Babilonia degoll\u00f3 a toda la aristocracia de Jud\u00e1,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y habiendo cegado los ojos a Sedec\u00edas le at\u00f3 con doble cadena de bronce para llev\u00e1rselo a Babilonia.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Los caldeos incendiaron la casa del rey y las casas del pueblo y demolieron los muros de Jerusal\u00e9n;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 cuanto al resto del pueblo que quedaba en la ciudad, a los desertores que se hab\u00edan pasado a \u00e9l y a los artesanos\u00a0 restantes los deport\u00f3 Nebuzarad\u00e1n, jefe de la guardia, a Babilonia.<\/p>

10\u00a0 En cuanto a la plebe baja, los que no tienen nada, h\u00edzoles quedar Nebuzarad\u00e1n, jefe de la guardia, en tierra de\u00a0 Jud\u00e1, y en aquella ocasi\u00f3n les dio vi\u00f1as y parcelas.<\/p>

11\u00a0 Nabucodonosor, rey de Babilonia, hab\u00eda dado instrucciones a Nebuzarad\u00e1n, jefe de la guardia, respecto a Jerem\u00edas en este sentido:<\/p>

12\u00a0 \u00abPr\u00e9ndele y tenle a la vista; y no le hagas da\u00f1o alguno, antes har\u00e1s con \u00e9l lo que \u00e9l mismo te diga.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Entonces (Nebuzarad\u00e1n, jefe de la guardia) Nebusazb\u00e1n, jefe superior, Nergal Sareser, oficial superior, y todos\u00a0 los grandes del rey de Babilonia<\/p>

14\u00a0 enviaron en busca de Jerem\u00edas, y lo confiaron a Godol\u00edas, hijo de Ajicam, hijo de Saf\u00e1n, para que le hiciese salir\u00a0 a casa, y permaneci\u00f3 entre la gente.<\/p>

15\u00a0 Estando Jerem\u00edas detenido en el patio de la guardia, le hab\u00eda sido dirigida la palabra de Yahveh en estos t\u00e9rminos:<\/p>

16\u00a0 Vete y dices a Ebed M\u00e9lek el kusita: As\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: Mira que yo hago llegar mis palabras a esta ciudad para su da\u00f1o, que no para su bien, y t\u00fa ser\u00e1s testigo en aquel d\u00eda,<\/p>

17\u00a0 pero yo te salvar\u00e9 a ti aquel d\u00eda – or\u00e1culo de Yahveh – y no ser\u00e1s puesto en manos de aquellos cuya presencia evitas\u00a0 temeroso,<\/p>

18\u00a0 antes bien te librar\u00e9, y no caer\u00e1s a espada. Saldr\u00e1s ganando la propia vida, porque confiaste en m\u00ed – or\u00e1culo de\u00a0 Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 40<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra dirigida a Jerem\u00edas de parte de Yahveh, luego que Nebuzarad\u00e1n, jefe de la guardia, le dej\u00f3 libre en Ram\u00e1, cuando le tom\u00f3 aparte, estando \u00e9l esposado con todos los deportados de Jerusal\u00e9n y Jud\u00e1 que iban camino de\u00a0 Babilonia.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 En efecto, el jefe de la guardia tom\u00f3 aparte a Jerem\u00edas y le dijo: \u00abTu Dios Yahveh hab\u00eda predicho esta desgracia a este lugar,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y lo ha cumplido. Yahveh ha hecho conforme hab\u00eda predicho. Y esto os ha sucedido porque pecasteis contra Yahveh y no o\u00edsteis su voz.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora bien, desde hoy te suelto las esposas de tus mu\u00f1ecas. Si te parece bien venirte conmigo a Babilonia, vente, y yo mirar\u00e9 por ti. Pero si te parece mal venirte conmigo a Babilonia, d\u00e9jalo. Mira, tienes toda la tierra por delante; adonde mejor y m\u00e1s c\u00f3modo te parezca ir, vete.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 A\u00fan no hab\u00eda dado media vuelta cuando le dijo: \u00abVuelve adonde Godol\u00edas, hijo de Ajicam, hijo de Saf\u00e1n,\u00a0 a quien el rey de Babilonia ha encargado de las ciudades de Jud\u00e1, y qu\u00e9date a vivir con \u00e9l entre esta gente. En suma, vete adonde mejor te acomode.\u00bb Luego el jefe de la guardia le proporcion\u00f3 algunos v\u00edveres y ayuda de costa y le despidi\u00f3.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Jerem\u00edas, por su parte, vino al lado de Godol\u00edas, hijo de Ajicam, a Misp\u00e1, y se qued\u00f3 a vivir con \u00e9l entre la poblaci\u00f3n que hab\u00eda quedado en el pa\u00eds.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los jefes de guerrilleros, as\u00ed como sus hombres, oyeron c\u00f3mo el rey de Babilonia hab\u00eda encargado del pa\u00eds\u00a0 a Godol\u00edas, hijo de Ajicam, y c\u00f3mo le hab\u00eda encargado de los hombres, mujeres, ni\u00f1os y de aquella gente baja\u00a0 de la tierra, que no hab\u00edan sido deportados a Babilonia,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y fueron donde Godol\u00edas, a Misp\u00e1, Ismael, hijo de Netan\u00edas, Yojan\u00e1n y Jonat\u00e1n, hijo de Car\u00e9aj, Sera\u00edas, hijo de Tanjumet, los hijos de Efay el netofita y Yaazan\u00edas de Maak\u00e1 en compa\u00f1\u00eda de sus hombres.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Godol\u00edas, hijo de Ajicam, hijo de Saf\u00e1n, les hizo un juramento a ellos y a sus hombres: \u00abNo tem\u00e1is ser siervos de los caldeos. Quedaos en el pa\u00eds y servid al rey de Babilonia, y os ir\u00e1 bien.<\/p>

10\u00a0 Por mi parte, aqu\u00ed me ten\u00e9is establecido en Misp\u00e1, para responder a los caldeos que vengan a nosotros; y vosotros\u00a0 cosechad vino, mieses y aceite, metedlo en vuestras vasijas, y vivid en las ciudades que hay\u00e1is recuperado.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Tambi\u00e9n todos los jud\u00edos que hab\u00eda en Moab, entre los ammonitas, y en Edom, y los que hab\u00eda en todos los dem\u00e1s pa\u00edses oyeron que hab\u00eda dejado el rey de Babilonia un resto a Jud\u00e1 y que hab\u00eda encargado de \u00e9l a Godol\u00edas, hijo de Ajicam, hijo de Saf\u00e1n.<\/p>

12\u00a0 Todos estos jud\u00edos regresaron de los distintos lugares adonde se hab\u00edan refugiado y venidos al pa\u00eds de Jud\u00e1, junto a Godol\u00edas, a Misp\u00e1, cosecharon vino y mieses en gran abundancia.<\/p>

13\u00a0 Entonces Yojan\u00e1n, hijo de Car\u00e9aj, y todos sus jefes de guerrilleros vinieron adonde Godol\u00edas a Misp\u00e1<\/p>

14\u00a0 y le dijeron: \u00ab\u00bfSabes que Baal\u00eds, rey de los ammonitas, ha enviado a Ismael, hijo de Netan\u00edas, para asesinarte?\u00bb Godol\u00edas, hijo de Ajicam, no les dio cr\u00e9dito.<\/p>

15\u00a0 Entonces Yojan\u00e1n, hijo de Car\u00e9aj, dijo a Godol\u00edas secretamente en Misp\u00e1: \u00abEa, ir\u00e9 yo y asestar\u00e9 el golpe a Ismael, hijo de Netan\u00edas, sin que nadie lo sepa. \u00bfPor qu\u00e9 tiene que asesinarte \u00e9l a ti, lo que supondr\u00eda la desbandada de todo Jud\u00e1, api\u00f1ado en torno tuyo, y la p\u00e9rdida del resto de Jud\u00e1?\u00bb<\/p>

16\u00a0 Godol\u00edas, hijo de Ajicam, replic\u00f3 a Yojan\u00e1n, hijo de Car\u00e9aj: \u00abNo hagas eso, porque es falso lo que dices de Ismael.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 41<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, el mes s\u00e9ptimo, Ismael, hijo de Netan\u00edas, hijo de Elisam\u00e1, de linaje real, se dirigi\u00f3 en compa\u00f1\u00eda de algunos grandes del rey y diez hombres a Godol\u00edas, hijo de Ajicam, a Misp\u00e1, y all\u00ed en Misp\u00e1 comieron juntos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Se levant\u00f3 Ismael, hijo de Netan\u00edas, y los diez que estaban con \u00e9l, y acuchillaron a Godol\u00edas, hijo de Ajicam, hijo de Saf\u00e1n, y dieron muerte a aquel a quien el rey de Babilonia hab\u00eda encargado del pa\u00eds.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n mat\u00f3 Ismael a todos los jud\u00edos que estaban con \u00e9l, con Godol\u00edas, en Misp\u00e1 y a los guerreros caldeos que se hallaban all\u00ed.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Era al d\u00eda siguiente del asesinato de Godol\u00edas, y nadie lo sab\u00eda.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Unos hombres ven\u00edan de Siquem de Silo y de Samar\u00eda, ochenta entre todos, la barba ra\u00edda, harapientos y ara\u00f1ados, portadores de oblaciones e incienso que tra\u00edan a la Casa de Yahveh.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 Ismael, hijo de Netan\u00edas, a su encuentro desde Misp\u00e1. Iba llorando mientras caminaba, y llegando junto a\u00a0 ellos, les dijo: \u00abVenid adonde Godol\u00edas, hijo de Ajicam.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y as\u00ed que hubieron entrado dentro de la ciudad, Ismael, hijo de Netan\u00edas, los degoll\u00f3 con la ayuda de sus hombres, y los ech\u00f3 dentro de una cisterna.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Entre aquellos hombres hubo diez que dijeron a Ismael: \u00abNo nos mates, que en el campo tenemos escondites de trigo, cebada, aceite y miel.\u00bb Y no les mat\u00f3 como a sus hermanos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 La cisterna adonde ech\u00f3 Ismael todos los cad\u00e1veres de los hombres que mat\u00f3, era la cisterna grande. Es la que hizo el rey As\u00e1 para prevenirse contra Bas\u00e1, rey de Israel; Ismael, hijo de Netan\u00edas, la llen\u00f3 de asesinados.<\/p>

10\u00a0 Luego Ismael hizo prisioneros a todo el resto del pueblo que quedaba en Misp\u00e1, a las hijas del rey y a todo el pueblo que quedaba en Misp\u00e1, que Nebuzarad\u00e1n, jefe de la guardia, hab\u00eda encomendado a Godol\u00edas, hijo de Ajicam; y de madrugada se fue Ismael, hijo de Netan\u00edas, a pasarse a los ammonitas.<\/p>

11\u00a0 Oy\u00f3 Yojan\u00e1n, hijo de Car\u00e9aj, y todos los jefes de las fuerzas que le acompa\u00f1aban, todos los cr\u00edmenes que hab\u00eda\u00a0 hecho Ismael, hijo de Netan\u00edas.<\/p>

12\u00a0 Tomando a todos sus hombres fueron a luchar con Ismael, hijo de Netan\u00edas, al que encontraron junto a la gran alberca, que est\u00e1 en Gaba\u00f3n.<\/p>

13\u00a0 Apenas toda la gente que esta con Ismael vio a Yojan\u00e1n, hijo de Car\u00e9aj, y a todos los jefes de las fuerzas que le acompa\u00f1aban, se llenaron de gozo,<\/p>

14\u00a0 y dando media vuelta toda aquella gente que Ismael llevaba prisionera de Misp\u00e1, regresaron al lado de Yojan\u00e1n, hijo de Car\u00e9aj,<\/p>

15\u00a0 en tanto que Ismael, hijo de Netan\u00edas, se escapaba de Yojan\u00e1n con ocho hombres, rumbo a los ammonitas.<\/p>

16\u00a0 Yojan\u00e1n, hijo de Car\u00e9aj, y todos los jefes de las fuerzas que le acompa\u00f1aban recogieron de Misp\u00e1 a todo el resto de la gente que Ismael, hijo de Netan\u00edas, hab\u00eda hecho prisionera despu\u00e9s que hubo matado a Godol\u00edas, hijo de Ajicam – hombres, gente de guerra, mujeres, ni\u00f1os y eunucos -, a los cuales hizo volver de Gaba\u00f3n.<\/p>

17\u00a0 Ellos se fueron y se instalaron en el Refugio de Kimham, que est\u00e1 al lado de Bel\u00e9n, para seguir luego hasta Egipto<\/p>

18\u00a0 huyendo de los caldeos, pues les tem\u00edan por haber matado Ismael, hijo de Netan\u00edas, a Godol\u00edas, hijo de Ajicam,\u00a0 a quien el rey de Babilonia hab\u00eda encargado del pa\u00eds.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 42<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces se llegaron todos los jefes de las fuerzas, as\u00ed como Yojan\u00e1n, hijo de Car\u00e9aj, Azar\u00edas, hijo de Hosa\u00edas y el pueblo en masa, del chico al grande,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y dijeron al profeta Jerem\u00edas: \u00abCaiga bien nuestra demanda de favor ante ti, y ruega a tu Dios Yahveh por nosotros, por todo este resto, pues hemos quedado pocos de muchos que \u00e9ramos, como tus ojos est\u00e1n viendo,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y que nos indique tu Dios Yahveh el camino por donde hemos de ir y lo que hemos de hacer.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00edceles el profeta Jerem\u00edas: \u00abDe acuerdo: ahora mismo me pongo a rogar a vuestro Dios Yahveh como dec\u00eds, y sea\u00a0 cual fuere la respuesta de Yahveh para vosotros, yo os la declarar\u00e9 sin ocultaros palabra.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y ellos dijeron a Jerem\u00edas: \u00abS\u00e9anos Yahveh testigo veraz y leal, si no obramos conforme a cualquier mensaje que tu Dios Yahveh te env\u00eda para nosotros.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Sea grata o sea ingrata, nosotros oiremos la voz de nuestro Dios Yahveh a quien te enviamos, por cuanto que bien nos va cuando o\u00edmos la voz de nuestro Dios Yahveh.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, al cabo de diez d\u00edas fue dirigida la palabra de Yahveh a Jerem\u00edas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Este llam\u00f3 a Yojan\u00e1n, hijo de Car\u00e9aj, a todos los jefes de las fuerzas que hab\u00eda con \u00e9l y al pueblo todo, del chico al grande,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y les dijo: \u00abAs\u00ed dice Yahveh, el Dios de Israel, a quien me hab\u00e9is enviado en demanda de su favor:<\/p>

10\u00a0 Si os qued\u00e1is a vivir en esta tierra, yo os edificar\u00e9 y no os destruir\u00e9, os plantar\u00e9 y no os arrancar\u00e9, porque me pesa del mal que os he hecho.<\/p>

11\u00a0 No tem\u00e1is al rey de Babilonia, que tanto os asusta: no tem\u00e1is nada de \u00e9l – or\u00e1culo de Yahveh – que con vosotros\u00a0 estoy yo para salvaros y libraros de su mano.<\/p>

12\u00a0 Har\u00e9 que se os tenga compasi\u00f3n y \u00e9l os la tendr\u00e1 y os devolver\u00e1 a vuestro suelo.<\/p>

13\u00a0 Pero si dec\u00eds vosotros: \u201cNo nos quedamos en este pa\u00eds\u201d, desoyendo as\u00ed la voz de vuestro Dios Yahveh,<\/p>

14\u00a0 diciendo: \u201cNo, sino que al pa\u00eds de Egipto iremos, donde no veamos guerra, ni oigamos toque de cuerno, ni tengamos\u00a0 hambre de pan, y all\u00ed nos quedaremos\u201d;<\/p>

15\u00a0 \u00a1pues bien! en ese caso, o\u00edd la palabra de Yahveh, oh resto de Jud\u00e1. As\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: Si vosotros enderez\u00e1is rumbo a Egipto, y entr\u00e1is como refugiados all\u00ed,<\/p>

16\u00a0 entonces la espada que tem\u00e9is os alcanzar\u00e1 all\u00ed en Egipto, y el hambre que recel\u00e1is, all\u00e1 os ir\u00e1 pisando los talones; y all\u00ed, en Egipto mismo, morir\u00e9is.<\/p>

17\u00a0 As\u00ed suceder\u00e1 que todos los que enderecen rumbo a Egipto como refugiados morir\u00e1n por la espada, por el hambre y por la peste, y no les quedar\u00e1 superviviente ni evadido del da\u00f1o que yo traiga sobre ellos.<\/p>

18\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: Como se verti\u00f3 mi ira y mi c\u00f3lera sobre los habitantes de Jerusal\u00e9n, as\u00ed se verter\u00e1 mi c\u00f3lera contra vosotros como entr\u00e9is en Egipto, y ser\u00e9is tema de imprecaci\u00f3n y asombro, de maldici\u00f3n y oprobio, y no ver\u00e9is m\u00e1s este lugar.<\/p>

19\u00a0 Ha dicho Yahveh respecto a vosotros, resto de Jud\u00e1: \u201cNo entr\u00e9is en Egipto.\u201d Pod\u00e9is estar seguros que os lo he avisado hoy,<\/p>

20\u00a0 que os est\u00e1is enga\u00f1ando a vosotros mismos, pues que vosotros me hab\u00e9is enviado a vuestro Dios Yahveh diciendo: \u201cRuega por nosotros a nuestro Dios Yahveh, y cuanto diga nuestro Dios Yahveh nos lo declaras, que lo haremos.\u201d<\/p>

21\u00a0 Yo os lo he declarado hoy, pero no hac\u00e9is caso de vuestro Dios Yahveh en nada de cuanto me ha enviado a deciros.<\/p>

22\u00a0 Ahora, pues, pod\u00e9is estar seguros de que por la espada, el hambre y la peste morir\u00e9is en aquel lugar adonde dese\u00e1is\u00a0 refugiaros.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 43<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora bien, as\u00ed que hubo acabado Jerem\u00edas de transmitir a todo el pueblo el recado de Yahveh su Dios, que Yahveh le hab\u00eda dado para ellos,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 dijo Azar\u00edas, hijo de Hosa\u00edas, y tambi\u00e9n Yojan\u00e1n, hijo de Car\u00e9aj, y todos los hombres insolentes se pusieron a\u00a0 decir a Jerem\u00edas: \u00abEst\u00e1s mintiendo. No te ha encargado nuestro Dios Yahveh decir: \u201cNo vay\u00e1is a Egipto como refugiados all\u00ed\u201d\u00bb.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Sino que Baruc, hijo de Neriy\u00edas, te azuza contra nosotros con objeto de ponernos en manos de los caldeos para que nos hagan morir y nos deporten a Babilonia.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Adem\u00e1s, ni Yojan\u00e1n, hijo de Car\u00e9aj, ni ninguno de los jefes de las tropas, ni nadie del pueblo escuch\u00f3 la voz de\u00a0 Yahveh que mandaba quedarse en tierra de Jud\u00e1;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 antes bien, Yojan\u00e1n, hijo de Car\u00e9aj, y todos los jefes de las tropas tomaron consigo a todo el resto de Jud\u00e1, los\u00a0 que hab\u00edan regresado, para habitar en tierra de Jud\u00e1, de todas las naciones adonde hab\u00edan sido rechazados:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 a hombres, mujeres, ni\u00f1os, a las hijas del rey y a toda persona que Nebuzarad\u00e1n, jefe de la guardia, hab\u00eda dejado\u00a0 en paz con Godol\u00edas, hijo de Ajicam, hijo de Saf\u00e1n, y tambi\u00e9n al profeta Jerem\u00edas y a Baruc, hijo de Neriy\u00edas,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y entrando en la tierra de Egipto, – pues desoyeron la voz de Yahveh -, se adentraron hasta Tafnis.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces fue dirigida la palabra de Yahveh a Jerem\u00edas en Tafnis como sigue:<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Toma en tus manos piedras grandes, y las hundes en el cemento de la terraza que hay a la entrada del palacio de Fara\u00f3n en Tafnis, a vista de los jud\u00edos,<\/p>

10\u00a0 y les dices: As\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: He aqu\u00ed que yo mando en busca de mi siervo Nabucodonosor, rey de Babilonia, y pondr\u00e1 su sede por encima de estas piedras que he enterrado, y desplegar\u00e9 su pabell\u00f3n sobre ellas.<\/p>

11\u00a0 Vendr\u00e1 y herir\u00e1 a Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien sea para la muerte, a la muerte;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien para el cautiverio, al cautiverio;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien para la espada, a la espada;<\/p>

12\u00a0 y prender\u00e1 fuego a los templos de los dioses de Egipto, los incendiar\u00e1, y a los dioses les har\u00e1 cautivos. Despiojar\u00e1\u00a0 a Egipto como despioja un pastor su zalea, y saldr\u00e1 de all\u00ed victorioso.<\/p>

13\u00a0 Romper\u00e1 los cipos de Bet Semes que hay en Egipto, y los templos de los dioses egipcios abrasar\u00e1.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 44<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra que fue dirigida a Jerem\u00edas con destino a todos los jud\u00edos establecidos en territorio egipcio en Migdol, Tafnis, Nof, y en territorio de Patr\u00f3s.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: Vosotros hab\u00e9is visto la calamidad que he acarreado a Jerusal\u00e9n y a\u00a0 todas las ciudades de Jud\u00e1, y ah\u00ed las ten\u00e9is arruinadas hoy en d\u00eda, sin que haya en ellas habitante,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 en vista de la maldad que hicieron para irritarme, yendo a incensar y servir a otros dioses desconocidos de ellos, de vosotros y de vuestros padres.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Yo me afan\u00e9 por enviaros a todos mis siervos, los profetas, a deciros: \u00abEa, no hag\u00e1is esta abominaci\u00f3n que detesto.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Mas no oyeron ni aplicaron el o\u00eddo para convertirse de su malicia y dejar de incensar a otros dioses.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Derram\u00f3se mi c\u00f3lera y mi ira y ardi\u00f3 en las ciudades de Jud\u00e1 y en las calles de Jerusal\u00e9n, que fueron reducidas\u00a0 a ruinas desoladas, como lo est\u00e1n hoy d\u00eda.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, pues, as\u00ed dice Yahveh, el Dios Sebaot, el Dios de Israel: \u00bfPor qu\u00e9 os hac\u00e9is tanto da\u00f1o a vosotros mismos, hasta borraros a hombre y mujer, ni\u00f1o y lactante de en medio de Jud\u00e1 sin que os quede resto,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 irrit\u00e1ndome con las hechuras de vuestras manos, quemando incienso a otros dioses en Egipto, adonde hab\u00e9is venido como refugiados, como queriendo acabar de borraros a vosotros mismos y acabar en tema de maldici\u00f3n y oprobio en todas las naciones de la tierra?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSi ser\u00e1 que hab\u00e9is olvidado las maldades de vuestros padres y las de los reyes de Jud\u00e1 y de sus caudillos, y las propias vuestras y las de vuestras mujeres; maldades que hac\u00edan en tierra de Jud\u00e1 y en las calles de Jerusal\u00e9n?<\/p>

10\u00a0 No se han compungido hasta la fecha, ni han temido ni andado en la Ley y los preceptos que propuse a vosotros y a vuestros padres.<\/p>

11\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: Mirad que yo me fijo en vosotros para mal, y para raer a todo Jud\u00e1.<\/p>

12\u00a0 Echar\u00e9 mano al resto de Jud\u00e1 – los que enderezaron rumbo a Egipto, para entrar all\u00ed como refugiados – y ser\u00e1n acabados\u00a0 todos ellos en Egipto, y caer\u00e1n por la espada, por el hambre ser\u00e1n acabados. Del chico al grande por la espada y por el hambre morir\u00e1n, y ser\u00e1n tema de imprecaci\u00f3n y asombro, de maldici\u00f3n y oprobio.<\/p>

13\u00a0 Visitar\u00e9 a los que viven en Egipto, lo mismo que visit\u00e9 a Jerusal\u00e9n: con la espada, el hambre y la peste,<\/p>

14\u00a0 y del resto de Jud\u00e1, que, como refugiados vinieron ac\u00e1 a Egipto, no quedar\u00e1 evadido ni superviviente para volver a tierra de Jud\u00e1, adonde se prometen volver para quedarse all\u00ed, porque ya no volver\u00e1n m\u00e1s que algunos huidos.<\/p>

15\u00a0 Respondieron a Jerem\u00edas todos los hombres que sab\u00edan que sus mujeres quemaban incienso a otros dioses, y todas\u00a0 las mujeres presentes – una gran concurrencia – y todo el pueblo establecido en territorio egipcio, en Patr\u00f3s:<\/p>

16\u00a0 \u00abEn eso que nos has dicho en nombre de Yahveh, no te hacemos caso,<\/p>

17\u00a0 sino que cumpliremos precisamente cuanto tenemos prometido, que es quemar incienso a la Reina de los Cielos y hacerle\u00a0 libaciones, como venimos haciendo nosotros y nuestros padres, nuestros reyes y nuestros jefes en las ciudades de Jud\u00e1 y en las calles de Jerusal\u00e9n, que nos hart\u00e1bamos de pan, \u00e9ramos felices y ning\u00fan mal nos suced\u00eda.<\/p>

18\u00a0 En cambio, desde que dejamos de quemar incienso a la Reina de los Cielos y de hacerle libaciones, carecemos de todo, y por la espada y el hambre somos acabados.\u00bb<\/p>

19\u00a0 \u00abPues y cuando nosotras quem\u00e1bamos incienso a la Reina de los Cielos y nos dedic\u00e1bamos a hacerle libaciones, \u00bf acaso sin contar con nuestros maridos le hac\u00edamos pasteles con su efigie derramando libaciones?\u00bb<\/p>

20\u00a0 Jerem\u00edas dijo a todo el pueblo, a hombres, a mujeres y a todos sus interlocutores:<\/p>

21\u00a0 \u00ab\u00bfNo es aquel incienso que ofrec\u00edais en las ciudades de Jud\u00e1 y en las calles de Jerusal\u00e9n vosotros y vuestros padres, vuestros reyes y jefes y el pueblo de la tierra lo que ha recordado Yahveh y le ha venido a las mientes?<\/p>

22\u00a0 \u00bfY no pudiendo Yahveh aguantar m\u00e1s el espect\u00e1culo de vuestras malas acciones, de las abominaciones que hab\u00edais\u00a0 hecho, ha venido a ser la tierra vuestra una ruina, tema de pasmo y maldici\u00f3n y sin habitantes – como lo es hoy d\u00eda -;<\/p>

23\u00a0 y porque ofrecisteis incienso y pecasteis contra Yahveh y deso\u00edsteis la voz de Yahveh, y no os condujisteis seg\u00fan\u00a0 su Ley, sus preceptos y sus estatutos, pronunci\u00f3 contra vosotros esta calamidad, como sucede hoy d\u00eda?\u00bb<\/p>

24\u00a0 Y dijo Jerem\u00edas a todo el pueblo y a todas las mujeres: \u00abO\u00edd la palabra de Yahveh – todo Jud\u00e1, los que viv\u00eds en\u00a0 Egipto -.<\/p>

25\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: Vosotros y vuestras mujeres hablasteis con vuestras bocas, y con vuestras\u00a0 manos cumplisteis lo dicho: \u201cSin falta realizaremos los votos que hicimos de quemar incienso a la Reina de los Cielos y de hacerle libaciones.\u201d Mantened, pues, vosotras vuestros votos y realizad vuestros votos sin falta.<\/p>

26\u00a0 Empero, o\u00edd la palabra de Yahveh, todo Jud\u00e1, los que viv\u00eds en Egipto. Mirad que yo he jurado por mi gran Nombre – dice Yahveh – que no ser\u00e1 m\u00e1s mi Nombre pronunciado por boca de ninguno de Jud\u00e1 que diga: \u201c\u00a1Por vida del Se\u00f1or Yahveh!\u201d en toda la tierra de Egipto.<\/p>

27\u00a0 Mirad que yo estoy alerta sobre ellos para mal, no para bien, y ser\u00e1n consumidos todos los de Jud\u00e1 que est\u00e1n en Egipto, por la espada y el hambre hasta su acabamiento,<\/p>

28\u00a0 s\u00f3lo unos pocos, escapados de la espada, volver\u00e1n de Egipto a Jud\u00e1 y sabr\u00e1 todo el resto de Jud\u00e1, los que han venido a Egipto como refugiados aqu\u00ed, qu\u00e9 palabra se mantendr\u00e1: si la m\u00eda o la suya.<\/p>

29\u00a0 Y esto ser\u00e1 para vosotros se\u00f1al – or\u00e1culo de Yahveh – de que os visito yo en este lugar, de suerte que sep\u00e1is que han de mantenerse sin falta mis palabras para desgracia vuestra.<\/p>

30\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: Mirad que yo entrego al Fara\u00f3n Jofr\u00e1, rey de Egipto, en manos de sus enemigos y de los que buscan\u00a0 su muerte, como entregu\u00e9 a Sedec\u00edas, rey de Jud\u00e1, en manos de Nabucodonosor, rey de Babilonia, su enemigo, que buscaba su muerte.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 45<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra que dijo el profeta Jerem\u00edas a Baruc, hijo de Neriy\u00edas, cuando \u00e9ste copiaba estas palabras en un libro al dictado de Jerem\u00edas, en el a\u00f1o cuarto de Yoyaquim, hijo de Jos\u00edas, rey de Jud\u00e1.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh, el Dios de Israel, respecto a ti, oh Baruc:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa dijiste: \u00ab\u00a1Ay de m\u00ed, que a\u00f1ade Yahveh congoja a mi sufrimiento! Me he agotado en mi jadeo, pero sosiego no hall\u00e9.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed le dir\u00e1s: Esto dice Yahveh: Mira que lo que edifiqu\u00e9, yo lo derribo, y aquello que plant\u00e9, yo lo arranco, esto\u00a0 por toda la tierra.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Y t\u00fa andas busc\u00e1ndote grandezas! No las busques porque mira que yo traigo desgracia sobre toda carne – or\u00e1culo de Yahveh – pero a ti te dar\u00e9 la vida salva por bot\u00edn a donde quiera que vayas.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 46<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que fue dicho por Yahveh al profeta Jerem\u00edas sobre las naciones.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Para Egipto. Sobre el ej\u00e9rcito del Fara\u00f3n Nek\u00f3, rey de Egipto, que estuvo sobre el r\u00edo Eufrates, en Karkemis, al cual bati\u00f3 Nabucodonosor, rey de Babilonia, el a\u00f1o cuarto de Yoyaquim, hijo de Jos\u00edas, rey de Jud\u00e1.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ordenad escudo y pav\u00e9s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y avanzad a la batalla.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Uncid los caballos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y montad, caballeros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Poneos firmes con los cascos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pulid las lanzas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vest\u00edos las cotas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Pero qu\u00e9 veo!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos se desmoralizan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 retroceden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus valientes son batidos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y huyen a la desbandada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin dar la cara.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Terror por doquier\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 No huir\u00e1 el ligero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni escapar\u00e1 el valiente:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al norte, a la orilla del Eufrates,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tropezaron y cayeron.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n es \u00e9se que como el Nilo sube,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como los r\u00edos de entrechocantes aguas?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Egipto como el Nilo sube,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0y como r\u00edos de entrechocantes aguas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y dice: \u00abVoy a subir, voy a cubrir la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e9 perecer a la ciudad y a los que viven en ella.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Subid, caballos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y enfureceos, carros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y salgan los valientes de Kus y de Put\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que manejan escudo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los ludios que asestan el arco.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Aquel d\u00eda ser\u00e1 para el Se\u00f1or Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00eda de venganza para vengarse de sus adversarios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Devorar\u00e1 la espada y se hartar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se abrevar\u00e1 de su sangre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ser\u00e1 la matanza de Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la tierra del norte, cabe el r\u00edo Eufrates.<\/p>

11\u00a0 Sube a Galaad y recoge b\u00e1lsamo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 virgen, hija de Egipto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en vano menudeas las curas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alivio no hay para ti.<\/p>

12\u00a0 Han o\u00eddo las naciones tu deshonra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu alarido llen\u00f3 la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque valiente contra valiente tropezaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a una cayeron entrambos.<\/p>

13\u00a0 La palabra que habl\u00f3 Yahveh al profeta Jerem\u00edas acerca de la venida de Nabucodonosor, rey de Babilonia, para atacar a Egipto.<\/p>

14\u00a0 Anunciad en Egipto y hacedlo o\u00edr en Migdol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacedlo en Nof y en Tafnis.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Decid: Tente tieso y erguido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ha devorado la espada tus contornos.<\/p>

15\u00a0 \u00a1C\u00f3mo es que ha huido Apis\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tu forzudo no se ha sostenido!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es que Yahveh le empuj\u00f3.<\/p>

16\u00a0 Hizo menudear los tropezones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta hacer caer al uno sobre el otro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dec\u00eda: \u00abArriba, y volvamos a nuestro pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a nuestra patria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la espada irresistible.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Llamad a Fara\u00f3n, rey de Egipto: \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00abRuido. – Dej\u00f3 pasar la ocasi\u00f3n.\u00bb<\/p>

18\u00a0 \u00a1Por vida m\u00eda! – or\u00e1culo del Rey\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyo nombre es Yahveh Sebaot –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que cual el Tabor entre los montes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como el Carmelo sobre el mar ha de venir.<\/p>

19\u00a0 Av\u00edos de destierro haz para ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0poblaci\u00f3n, hija de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque Nof parar\u00e1 en desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quedar\u00e1 arrasada sin habitantes.<\/p>

20\u00a0 Novilla hermos\u00edsima era Egipto:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un t\u00e1bano del norte vino sobre ella.<\/p>

21\u00a0 Asimismo sus mercenarios que hab\u00eda en ella\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 eran como novillos de engorde.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues tambi\u00e9n ellos volvieron la cara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 huyeron a una, sin pararse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando el d\u00eda de su infortunio les sobrevino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el tiempo de su castigo.<\/p>

22\u00a0 Una voz emite como de serpiente que silba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras en torno suyo andan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con hachas le acometen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como le\u00f1adores.<\/p>

23\u00a0 Talaron su selva – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque era impenetrable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues eran m\u00e1s numerosos que la langosta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no se les pod\u00eda contar.<\/p>

24\u00a0 Han puesto en verg\u00fcenza a la hija de Egipto:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha sido entregada al pueblo del norte.<\/p>

25\u00a0 Dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: He aqu\u00ed que yo visito a Am\u00f3n de No, a Fara\u00f3n y a Egipto y a sus dioses y reyes, a Fara\u00f3n y a los que conf\u00edan en \u00e9l,<\/p>

26\u00a0 y los pongo en manos de los que buscan su muerte, en manos de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y en manos de sus\u00a0 siervos; tras de lo cual ser\u00e1 repoblado como anta\u00f1o – or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>

27\u00a0 Pero t\u00fa no temas, siervo m\u00edo Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni desmayes, Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0pues mira que yo acudo a salvarte desde lejos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a tu linaje del pa\u00eds de su cautiverio;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 volver\u00e1 Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se sosegar\u00e1 y estar\u00e1 tranquilo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no habr\u00e1 quien le inquiete.<\/p>

28\u00a0 T\u00fa no temas, siervo m\u00edo Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh – que contigo estoy yo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues acabar\u00e9 con todas las naciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 adonde te empuj\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero contigo no acabar\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque s\u00ed te corregir\u00e9 como conviene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya que impune no te dejar\u00e9.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 47<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que fue dicho por Yahveh al profeta Jerem\u00edas sobre los filisteos, en v\u00edsperas de batir el Fara\u00f3n a Gaza.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed unas aguas que suben del norte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se hacen torrente inundante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y van a inundar la tierra y lo que la llena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ciudad y los que moran en ella;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y clamar\u00e1 la gente, y ulular\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo morador de la tierra<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 al son del galopar de los caballos de sus adalides,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al ruido de sus carros y al estr\u00e9pito de sus ruedas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se volver\u00e1n padres a hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el cansancio de sus brazos,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que llegue el d\u00eda de asolar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a toda Filistea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de raer a Tiro y a Sid\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo auxiliar fugado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque va a asolar Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Filistea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 residuo de la isla de Kaftor.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Lleg\u00f3 la rapadura a Gaza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 muda ha quedado Ascal\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa, el resto de su valle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfhasta cu\u00e1ndo te ara\u00f1ar\u00e1s?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay, espada de Yahveh!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo va a estarse quieta?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rec\u00f3gete a tu vaina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 date reposo y calla.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo va a estarse quieta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si Yahveh la mand\u00f3?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En Ascal\u00f3n y el litoral mar\u00edtimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00e1 la cit\u00f3.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 48<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre Moab.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de Nebo, porque ha sido saqueada!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Est\u00e1 confusa, ha sido tomada Quiryat\u00e1yim.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Est\u00e1 confusa la acr\u00f3polis\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y anonadada.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ya no existe la prez de Moab.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En Jesb\u00f3n han planeado su ruina:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVamos y borr\u00e9mosla de entre las naciones.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n a ti, Madm\u00e9n, se te har\u00e1 callar.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La espada te va a la zaga.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Gritos desde Joron\u00e1yim,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 devastaci\u00f3n y quebranto grande.<\/p>

\u00a0<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Quebrantada fue Moab.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 H\u00e1cense o\u00edr los gritos de sus peque\u00f1os.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 La cuesta de Lujit,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llorando se la suben,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la bajada de Joron\u00e1yim\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gritos desgarrados se oyen.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHuid, poneos en salvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haced como el onagro en el desierto.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 En r\u00e9plica a tu confianza en tus obras y tus tesoros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n t\u00fa eres tomada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sale Kem\u00f3s desterrado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus sacerdotes y jefes a una,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Viene el devastador a todas las ciudades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ni una ciudad se salva.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y se pierde el valle, y es asolada la meseta:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tal ha dicho Yahveh.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Dad alas, a Moab,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha de salir volando,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus ciudades se volver\u00e1n desolaci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin nadie que las habite.<\/p>

10\u00a0 (Maldito quien haga el trabajo de Yahveh con dejadez, y maldito el que prive a sus espada de sangre).<\/p>

11\u00a0 Tranquilo estaba Moab desde su mocedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quieto se estaba en sus atalayas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nunca fue trasegado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni al destierro march\u00f3.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso le duraba su gusto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su sabor no se pic\u00f3.<\/p>

12\u00a0 Empero, he aqu\u00ed que d\u00edas vienen, – or\u00e1culo de Yahveh – en que yo le he de enviar decantadores que lo decanten. Sus vasijas vaciar\u00e1n, y sus odres reventar\u00e1n.<\/p>

13\u00a0 Se avergonzar\u00e1 Moab de Kem\u00f3s, como se avergonz\u00f3 la casa de Israel de Betel, en el que confiaba.<\/p>

14\u00a0 \u00bfC\u00f3mo dec\u00eds: \u00abValientes somos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hombres fuertes para la guerra\u00bb?<\/p>

15\u00a0 Moab est\u00e1 devastado; han escalado sus ciudades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la flor de sus mancebos bajaron a la matanza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo del Rey cuyo nombre es Yahveh Sebaot.<\/p>

16\u00a0 El infortunio de Moab es inminente, y su calamidad se precipita.<\/p>

17\u00a0 Lloradle, todos sus vecinos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos los que conocen su nombrad\u00eda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Decid: \u00ab\u00bfC\u00f3mo ha sido quebrantada la vara poderosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el b\u00e1culo precioso?\u00bb<\/p>

18\u00a0 Desciende del honor y si\u00e9ntate en la tierra seca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 poblaci\u00f3n hija de Dib\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el devastador de Moab ha subido contra ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha destruido tus fortalezas.<\/p>

19\u00a0 En el camino p\u00e1rate y otea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 poblaci\u00f3n de Aroer;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pregunta al fugitivo y al escapado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 di: \u00ab\u00bfQu\u00e9 ha sucedido?\u00bb<\/p>

20\u00a0 Confuso est\u00e1 Moab porque fue destruido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ululad y clamad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Anunciad en el Arn\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que ha sido saqueado Moab.<\/p>

21\u00a0 Y la sentencia ha llegado a la meseta, a Jol\u00f3n, a Yahs\u00e1 y a Mefaat,<\/p>

22\u00a0 a Dib\u00f3n, a Nebo y a Bet Diblat\u00e1yim,<\/p>

23\u00a0 a Quiryat\u00e1yim, a Bet Gamul y a Bet Ma\u00f3n,<\/p>

24\u00a0 a Queriyyot, a Bosr\u00e1 y a todas las ciudades de la tierra de Moab, las lejanas y las cercanas.<\/p>

25\u00a0 \u00abSe parti\u00f3 el cuerno de Moab\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su brazo se rompi\u00f3\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

26\u00a0 Emborrachadle porque contra Yahveh se engrandeci\u00f3. Moab se revolcar\u00e1 en su v\u00f3mito, y quedar\u00e1 en rid\u00edculo \u00e9l tambi\u00e9n.<\/p>

27\u00a0 Pues qu\u00e9, \u00bfno te pareci\u00f3 a ti rid\u00edculo Israel? \u00bfo quiz\u00e1 entre ladrones fue sorprendido, que siempre que hablas\u00a0 de \u00e9l meneas la cabeza?<\/p>

28\u00a0 \u00abDejad las ciudades y acomodaos en la pe\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habitantes de Moab,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sed como la paloma cuando anida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las paredes de las simas…\u00bb<\/p>

29\u00a0 Hemos o\u00eddo la arrogancia de Moab:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1es muy arrogante!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su orgullo, su arrogancia, su altaner\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la soberbia de su coraz\u00f3n.<\/p>

30\u00a0 Conozco – or\u00e1culo de Yahveh – su presunci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que sus bravatas no son como sus hechos.<\/p>

31\u00a0 As\u00ed que, por Moab ulular\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por Moab entero gritar\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los hombres de Quir Jeres suspirar\u00e9:<\/p>

32\u00a0 M\u00e1s que se llor\u00f3 a Yazer\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llorar\u00e9 por ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1oh vi\u00f1a de Sibm\u00e1!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tus sarmientos pasaban la mar, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0hasta Yazer alcanzaban.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre tu cosecha y sobre tu vendimia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el saqueador se abati\u00f3,<\/p>

33\u00a0 y fue quitada alegr\u00eda y alborozo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Carmelo y del pa\u00eds de Moab,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el vino a los trujales he quitado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se oye el grito alegre del pisador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya no se oyen gritos.<\/p>

34\u00a0 De tanto gritar en Jesb\u00f3n, hasta Elal\u00e9, hasta Yahas llegaron las voces desde Soar hasta Joron\u00e1yim, – Eglat Selisiyy\u00e1 -, porque tambi\u00e9n las aguas de Nimrim se han trocado en aridez.<\/p>

35\u00a0 Quitar\u00e9 a Moab – or\u00e1culo de Yahveh – de subirse al alto e incensar a sus dioses.<\/p>

36\u00a0 Por eso mi coraz\u00f3n por Moab como flauta resuena, porque cuanto hab\u00edan guardado se perdi\u00f3,<\/p>

37\u00a0 pues toda cabeza ha sido rapada y toda barba ra\u00edda: en todas las manos ara\u00f1azos y en todos los lomos saco,<\/p>

38\u00a0 en todos los terrados de Moab y por sus calles todo el mundo se lamentaba, porque he quebrantado a Moab como vaso de desecho – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

39\u00a0 \u00a1C\u00f3mo has sido destruida! ululad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1C\u00f3mo ha vuelto la espalda Moab con verg\u00fcenza, y ha\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 venido a ser Moab la burla y el espanto de todos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus vecinos!<\/p>

40\u00a0 Porque as\u00ed ha dicho Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (Ved c\u00f3mo cual un \u00e1guila se remonta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y extiende sus alas sobre Moab.)<\/p>

41\u00a0 Tomadas fueron las plazas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las fortalezas ocupadas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (Vendr\u00e1 a ser el coraz\u00f3n de los valientes de Moab en\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquel d\u00eda como coraz\u00f3n de mujer en parto.)<\/p>

42\u00a0 Devastado est\u00e1 Moab que ya no es pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque contra Yahveh se engrandeci\u00f3.<\/p>

43\u00a0 P\u00e1nico, hoya y trampa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0contra ti, morador de Moab,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>

44\u00a0 El que huya del p\u00e1nico,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caer\u00e1 en la hoya\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que suba de la hoya\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 preso en la trampa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque voy a hacer que se llegue a ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Moab, el a\u00f1o de su castigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

45\u00a0 A la sombra de Jesb\u00f3n se pararon\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin fuerza los fugitivos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando fuego sali\u00f3 de Jesb\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llama de la casa de Sij\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y devor\u00f3 las sienes de Moab\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el cr\u00e1neo de los hijos del ruido.<\/p>

46\u00a0 \u00a1Ay de ti Moab!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pereci\u00f3 el pueblo de Kem\u00f3s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues han sido tomados sus hijos en cautiverio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus hijas en cautividad.<\/p>

47\u00a0 Pero yo har\u00e9 volverse a los cautivos de Moab\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en d\u00edas futuros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta aqu\u00ed la sentencia de Moab.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 49<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 A los ammonitas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHijos no tiene Israel?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfo heredero no tiene?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces \u00bfpor qu\u00e9 ha heredado Milkom a Gad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su pueblo en las ciudades de \u00e9ste habita?<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, he aqu\u00ed que d\u00edas vienen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que har\u00e9 o\u00edr a Rabb\u00e1 de los ammonitas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el clamoreo del combate\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ella parar\u00e1 el mont\u00edculo de ruinas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus hijas ser\u00e1n abrasadas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y heredar\u00e1 Israel a los que le heredaron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ulula, Jesb\u00f3n, porque Ar ha sido devastada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gritad, hijas de Rabb\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ce\u00f1\u00edos de sayal, lamentaos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y discurrid por las cercas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque Milkom al destierro va,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus sacerdotes y sus jefes a una.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 te jactas de tu Valle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 criatura independiente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 confiada en sus tesoros:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfQui\u00e9n llegar\u00e1 hasta m\u00ed?\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Mira que yo traigo sobre ti espanto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh Sebaot –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todos tus alrededores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e9is ahuyentados cada uno por su lado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no habr\u00e1 quien re\u00fana a los errantes.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 (Tras de lo cual har\u00e9 volverse a los cautivos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los ammonitas – or\u00e1culo de Yahveh -.)<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 A Edom.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0As\u00ed dice Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo queda ya sabidur\u00eda en Tem\u00e1n?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPereci\u00f3 la prudencia de los entendidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se evapor\u00f3 su sabidur\u00eda?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Huid, dad media vuelta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 buscad profunda morada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 moradores de Ded\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el infortunio de Esa\u00fa he tra\u00eddo sobre \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la hora de su visita.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Si vinieran a ti vendimiadores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno dejar\u00edan rebuscos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si ladrones por la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 da\u00f1ar\u00edan hasta donde les bastase.<\/p>

10\u00a0 Pues bien, yo he desnudado a Esa\u00fa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0he descubierto sus secretos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estar oculto no puede.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ha sido aniquilado su linaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus hermanos y vecinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l mismo no aparece.<\/p>

11\u00a0 Deja a tus hu\u00e9rfanos, yo har\u00e9 que vivan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus viudas en m\u00ed confiar\u00e1n.<\/p>

12\u00a0 Pues as\u00ed dice Yahveh: Conque los que no tienen por qu\u00e9 beber la copa la beben, \u00bfy t\u00fa precisamente vas a quedar impune? No quedar\u00e1s impune, antes sin falta la beber\u00e1s.<\/p>

13\u00a0 Porque por m\u00ed lo he jurado – or\u00e1culo de Yahveh – que en desolaci\u00f3n se convertir\u00e1 Bosr\u00e1, y todas sus ciudades se\u00a0 convertir\u00e1n en ruinas eternas.<\/p>

14\u00a0 Una nueva he o\u00eddo de parte de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un mensajero entre las naciones enviado:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abJuntaos y venid contra \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y poneos en pie de guerra.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Porque es cierto que peque\u00f1o te hice yo entre las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 despreciable entre los hombres.<\/p>

16\u00a0 El espanto que infund\u00edas te enga\u00f1\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la soberbia de tu coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa, el que habitas en las hendiduras de la roca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ocupas lo alto de la cuesta.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque pongas en alto, como el \u00e1guila, tu nido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de all\u00ed te har\u00e9 bajar – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

17\u00a0 Edom parar\u00e1 en desolaci\u00f3n: todo el que pase a su vera se asombrar\u00e1 y silbar\u00e1 al ver todas sus heridas.<\/p>

18\u00a0 Cual la cat\u00e1strofe de Sodoma y Gomorra y sus vecinas – dice Yahveh – donde no vive nadie, ni reside en ellas ser\u00a0 humano.<\/p>

19\u00a0 Vedlo como le\u00f3n que sube del boscaje del Jord\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacia el pastizal perenne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando en un instante le har\u00e9 salir huyendo de all\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para colocar all\u00ed a quien me plazca.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque \u00bfqui\u00e9n como yo, y qui\u00e9n me emplazar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y qui\u00e9n es el pastor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que aguante en mi presencia?<\/p>

20\u00a0 As\u00ed pues, o\u00edd la decisi\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que Yahveh ha tomado sobre Edom\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus planes sobre los moradores de Tem\u00e1n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Juro que les han de llevar a rastras las cr\u00edas de los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reba\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que asolar\u00e1n sobre ellos sus pastizales.<\/p>

21\u00a0 Al son de su ca\u00edda retumb\u00f3 la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el griter\u00edo hasta el mar de las Ca\u00f1as se dej\u00f3 o\u00edr.<\/p>

22\u00a0 Ved c\u00f3mo cual un \u00e1guila sube,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0se remonta y extiende sus alas sobre Bosr\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vendr\u00e1 a ser el coraz\u00f3n de los valientes de Edom en\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquel d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como coraz\u00f3n de mujer en parto.<\/p>

23\u00a0 A Damasco.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Avergonzadas est\u00e1n Jamat y Arpad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque una noticia mala oyeron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su coraz\u00f3n tembl\u00f3 de espanto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el mar que no se puede calmar.<\/p>

24\u00a0 Flaque\u00f3 Damasco, dio vuelta para huir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y escalofr\u00edos la sobrecogieron:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apuro y dolores la acometieron como a parturienta.<\/p>

25\u00a0 \u00a1C\u00f3mo! \u00bfNo fue abandonada la ciudad celebrada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la villa de mi contento?<\/p>

26\u00a0 En verdad, caer\u00e1n sus j\u00f3venes escogidos en sus plazas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos los guerreros perecer\u00e1n aquel d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot -.<\/p>

27\u00a0 Prender\u00e9 fuego a la muralla de Damasco,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y consumir\u00e1 los alc\u00e1zares de Ben Hadad.<\/p>

28\u00a0 A Quedar y a los reinos de Jasor, que bati\u00f3 Nabucodonosor, rey de Babilonia. As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alzaos, subid a Quedar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y saquead a los hijos de oriente.<\/p>

29\u00a0 Sus tiendas y reba\u00f1os ser\u00e1n tomados; \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0sus toldos y todo su ajuar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus camellos les ser\u00e1n arrebatados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a ellos se les llamar\u00e1 \u00abTerror por doquier\u00bb.<\/p>

30\u00a0 Huid, emigrad muy lejos, buscad profunda morada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 moradores de Jasor – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha tomado contra vosotros Nabucodonosor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rey de Babilonia, una decisi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ha trazado un plan contra vosotros.<\/p>

31\u00a0 Alzaos, subid contra la naci\u00f3n pac\u00edfica\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que vive confiada – or\u00e1culo de Yahveh -.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni puertas ni cerrojos tiene.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En aislamiento viven.<\/p>

32\u00a0 Y ser\u00e1n sus camellos objeto del pillaje\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el tropel de sus ganados para bot\u00edn,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y esparcir\u00e9 a todo viento a los que se afeitan las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sienes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de todos sus aleda\u00f1os traer\u00e9 su infortunio – or\u00e1culo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Yahveh -.<\/p>

33\u00a0 Y vendr\u00e1 a ser Jasor guarida de chacales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desolaci\u00f3n sempiterna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde no se asienta nadie\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la que no reside ser humano.<\/p>

34\u00a0 Lo que fue dicho por Yahveh al profeta Jerem\u00edas tocante a Elam en el principio del reinado de Sedec\u00edas, rey de\u00a0 Jud\u00e1.<\/p>

35\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo rompo el arco de Elam,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 primicia de su fuerza<\/p>

36\u00a0 y voy a traer sobre Elam los cuatro vientos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde los cuatro cabos de los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y a ellos les esparcir\u00e9 a todos estos vientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no habr\u00e1 naci\u00f3n a donde no lleguen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los arrojados de Elam.<\/p>

37\u00a0 Har\u00e9 desmayar a Elam ante sus enemigos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ante los que buscan su muerte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y traer\u00e9 sobre ellos cosa mala,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0el ardor de mi ira – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y soltar\u00e9 tras ellos la espada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta acabarlos.<\/p>

38\u00a0 Pondr\u00e9 mi trono en Elam\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y har\u00e9 desaparecer de all\u00ed a rey y jefes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

39\u00a0 Luego, en d\u00edas futuros, har\u00e9 volver a los cautivos de Elam\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 50<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra que habl\u00f3 Yahveh contra Babilonia, contra el pa\u00eds de los caldeos, por medio del profeta Jerem\u00edas.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Anunciadlo y hacedlo o\u00edr entre las gentes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 levantad bandera;\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0hacedlo o\u00edr;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no lo call\u00e9is; decid:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ha sido tomada Babilonia, est\u00e1 confuso Bel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desmay\u00f3 Marduk,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1n confusos sus \u00eddolos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (desmayaron sus inmundicias).<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque subi\u00f3 contra ella una gente del norte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que va a convertir su territorio en desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no habr\u00e1 en \u00e9l habitante.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tanto personas como bestias emigraron, se fueron.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 En aquellos d\u00edas y en aquella saz\u00f3n – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vendr\u00e1n los hijos de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (y los hijos de Jud\u00e1 junto con ellos),\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 andando y llorando,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en busca de Yahveh su Dios.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 De Si\u00f3n preguntaron por el camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00e1 se dirigen:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVenid y ali\u00e9monos a Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con pacto eterno, inolvidable.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ovejas perdidas era mi pueblo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus pastores las descarriaron, extravi\u00e1ndolas por los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 montes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De monte en collado andaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 olvidaron su aprisco.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Cualquiera que les topaba los devoraba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus contrarios dec\u00edan: \u00abNo cometemos ning\u00fan delito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 puesto que ellos pecaron contra Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1el pastizal de justicia y la esperanza de sus padres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Yahveh!\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Emigrad de Babilonia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del pa\u00eds de los caldeos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salid. Sed como los machos cabr\u00edos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al frente del reba\u00f1o.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Porque mirad que yo hago que despierte y suba contra Babilonia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una confederaci\u00f3n de grandes naciones del norte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se organizar\u00e1n contra ella.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y por all\u00ed ser\u00e1 tomada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus saetas, cual de valiente experto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no volver\u00e1n de vac\u00edo.<\/p>

10\u00a0 Entonces ser\u00e1 entregada Caldea al saqueo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que la saqueen se hartar\u00e1n, – or\u00e1culo de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh.<\/p>

11\u00a0 Porque os alegrasteis, porque gozasteis,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 depredadores de mi heredad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0porque dabais corcovos como novilla en dehesa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y relinchos como animales fuertes.<\/p>

12\u00a0 Vergonzosa est\u00e1 vuestra madre sobremanera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abochornada la que os dio a luz.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Es ahora la \u00faltima de las naciones:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desierto, sequedad y paramera.<\/p>

13\u00a0 Por la c\u00f3lera de Yahveh no ser\u00e1 poblada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas estar\u00e1 desolada toda ella.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el que pase a la vera de Babilonia quedar\u00e1 at\u00f3nito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y silbar\u00e1 al ver todas sus heridas.<\/p>

14\u00a0 Ordenaos contra Babilonia en derredor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que asest\u00e1is arco;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tirad contra ella, no escatim\u00e9is las flechas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ha pecado contra Yahveh.<\/p>

15\u00a0 Dad gritos contra ella en derredor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella tiende su mano. Fallaron sus cimientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se derrumbaron sus muros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Era la venganza de Yahveh.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tomad venganza de ella:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tal cual hizo, haced con ella.<\/p>

16\u00a0 Suprimid de Babilonia al sembrador\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al que maneja la hoz al tiempo de la siega.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ante la espada irresistible,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada uno enfilar\u00e1 hacia su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0cada uno huir\u00e1 a su tierra.<\/p>

17\u00a0 Reba\u00f1o disperso es Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 leones lo ahuyentaron.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El rey de Asiria lo devor\u00f3 el primero, y Nabucodonosor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rey de Babilonia, lo quebrant\u00f3 despu\u00e9s.<\/p>

18\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: He aqu\u00ed que yo visito al rey de Babilonia y su territorio, lo mismo que visit\u00e9 al rey de Asiria.<\/p>

19\u00a0 Y devolver\u00e9 a Israel a sus pastizal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pacer\u00e1 el Carmelo y el Bas\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en la monta\u00f1a de Efra\u00edm y Galaad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se saciar\u00e1.<\/p>

20\u00a0 En aquellos d\u00edas y en aquella saz\u00f3n – or\u00e1culo de Yahveh -,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se buscar\u00e1 la culpa de Israel y no la habr\u00e1, y el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pecado de Jud\u00e1 y no se hallar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ser\u00e9 piadoso con el resto que yo deje.<\/p>

21\u00a0 \u00abSube a la tierra de Merat\u00e1yim,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0sube contra ella;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los habitantes de Pecod\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 p\u00e1salos a espada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dalos al anatema hasta el \u00faltimo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haz en todo seg\u00fan te lo he mandado.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

22\u00a0 Ruido de guerra en el pa\u00eds\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quebranto grande.<\/p>

23\u00a0 \u00a1C\u00f3mo se parti\u00f3 y fue quebrado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el martillo de toda la tierra!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1C\u00f3mo vino a ser pasmo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Babilonia entre las naciones!<\/p>

24\u00a0 Te puse lazo y quedaste atrapada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Babilonia, sin darte cuenta;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se dio contigo y fuiste capturada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque contra Yahveh te sublevaste.<\/p>

25\u00a0 Abri\u00f3 Yahveh su arsenal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sac\u00f3 las armas de su ira.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Era la tarea del Se\u00f1or Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tierra de caldeos.<\/p>

26\u00a0 \u00abVenid a ella desde el conf\u00edn,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abrid sus almacenes.\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0Haced con ellos montones y dadlos al anatema:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no quede de ella reliquia.<\/p>

27\u00a0 Acuchillad todos sus bueyes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajen a la degollina.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de ellos, que lleg\u00f3 su d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la hora de su castigo!\u00bb<\/p>

28\u00a0 \u00a1Voces de huidos y escapados\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0del pa\u00eds de Babilonia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 anunciando en Si\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la venganza de Yahveh nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la venganza de su santuario!<\/p>

29\u00a0 Haced leva de flecheros contra Babilonia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que asest\u00e1is arco\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acampad en torno suyo.\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0Que no se escape nadie.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pagadle lo que vale su trabajo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tal cual hizo, haced con ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque contra Yahveh se insolent\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra el Santo de Israel.<\/p>

30\u00a0 En verdad, caer\u00e1n sus mancebos escogidos en sus plazas, y todos sus guerreros perecer\u00e1n aquel d\u00eda – or\u00e1culo de\u00a0 Yahveh -.<\/p>

31\u00a0 Heme aqu\u00ed contra ti, \u00abInsolencia\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh Sebaot –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha llegado tu d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la hora en que yo te castigue.<\/p>

32\u00a0 Tropezar\u00e1 \u00abInsolencia\u00bb y caer\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin tener quien la levante.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Prender\u00e9 fuego a sus ciudades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y devorar\u00e1 todos sus contornos.<\/p>

33\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Oprimidos estaban los hijos de Israel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los hijos de Jud\u00e1 a una.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos sus cautivadores los reten\u00edan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0se negaban a soltarlos.<\/p>

34\u00a0 Su Redentor esforzado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh Sebaot se llama.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El tomar\u00e1 la defensa de su causa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta hacer temblar la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y estremecerse a los habitantes de Babilonia.<\/p>

35\u00a0 \u00a1Espada a los caldeos – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los habitantes de Babilonia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a sus jefes y a sus sabios!<\/p>

36\u00a0 Espada a sus adivinos, y quedar\u00e1n por necios. Espada a sus valientes, y desmayar\u00e1n.<\/p>

37\u00a0 Espada a sus caballos y a sus carros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a toda la mezcolanza de gentes que hay dentro de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1n como mujeres.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Espada a sus tesoros y ser\u00e1n saqueados.<\/p>

38\u00a0 \u00a1Sequ\u00eda a sus aguas y se secar\u00e1n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque tierra de \u00eddolos es aqu\u00e9lla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por sus Espantos pierden la cabeza!<\/p>

39\u00a0 Por eso vivir\u00e1n las hienas con los chacales\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vivir\u00e1n en ella las avestruces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no ser\u00e1 habitada nunca jam\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni ser\u00e1 poblada por siglos y siglos.<\/p>

40\u00a0 Como en la cat\u00e1strofe causada por Dios a Sodoma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gomorra y sus vecinas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde no vive nadie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni reside en ellas ser humano.<\/p>

41\u00a0 Mirad que un pueblo viene del norte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una gran naci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y muchos reyes se despiertan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los confines de la tierra.<\/p>

42\u00a0 Arco y lanza blanden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 crueles son y sin entra\u00f1as.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su voz como la mar muge,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a caballo van montados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ordenados como un solo hombre para la guerra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra ti, hija de Babel.<\/p>

43\u00a0 Oy\u00f3 el rey de Babilonia nuevas de ellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y flaquean sus manos. \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Angustia le asalt\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dolor como de parturienta.<\/p>

44\u00a0 Vedlo como le\u00f3n que sube del boscaje del Jord\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacia el pastizal perenne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando en un instante le har\u00e9 salir huyendo de all\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para colocar all\u00ed a quien me plazca. \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Porque \u00bfqui\u00e9n como yo, y qui\u00e9n me emplazar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y qui\u00e9n es el pastor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que aguante en mi presencia?<\/p>

45\u00a0 As\u00ed pues, o\u00edd la decisi\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que Yahveh ha tomado sobre Babilonia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus planes sobre el pa\u00eds de los caldeos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Juro que les han de llevar a rastras las cr\u00edas de los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reba\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que asolar\u00e1n sobre ellos sus pastizales.<\/p>

46\u00a0 Al son de la conquista de Babilonia retumb\u00f3 la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el griter\u00edo de las naciones se dej\u00f3 o\u00edr.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 51<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad que yo despierto contra Babilonia y los habitantes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Leb Camay\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un viento destructor.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Enviar\u00e9 a Babilonia beldadores que la bielden y dejen vac\u00edo su territorio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque se la acosar\u00e1 por todas partes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda aciago.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El arquero que no aseste su arco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se jacte de su cota.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No teng\u00e1is piedad para sus j\u00f3venes escogidos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dad al anatema todo su ej\u00e9rcito.<\/p>

\u00a0<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Caer\u00e1n heridos en tierra de Caldea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y traspasados en sus calles.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no ha enviudado Israel ni Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de su Dios, de Yahveh Sebaot.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus tierras estaban llenas de delitos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra el Santo de Israel.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Huid del interior de Babilonia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (y salvad cada cual vuestra vida),\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no perezc\u00e1is por su culpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues es hora de venganza para Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le est\u00e1 pagando su merecido.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Copa de oro era Babilonia en la mano de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que embriagaba toda la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De su vino bebieron las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que las hizo enloquecer.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 De pronto cay\u00f3 Babilonia y se rompi\u00f3.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ululad por ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tomad b\u00e1lsamo para su sufrimiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a ver si sana.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Hemos curado a Babilonia, pero no ha sanado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dejadla y vayamos, cada cual a su tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha llegado a los cielos el juicio contra ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha elevado hasta las nubes.<\/p>

10\u00a0 Yahveh hizo patente nuestra justicia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 venid y cantemos en Si\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las obras de Yahveh nuestro Dios.<\/p>

11\u00a0 Aguzad las saetas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llenad las aljabas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ha despertado Yahveh el esp\u00edritu de los reyes de Media,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque sobre Babilonia est\u00e1 su designio de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 destruirla,\u00a0 porque esta ser\u00e1 la venganza de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, la venganza de su santuario.<\/p>

12\u00a0 Sobre las murallas de Babilonia izad bandera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reforzad la guardia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apostad centinelas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 preparad celadas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tambi\u00e9n Yahveh ha tomado un acuerdo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n \u00e9l va a cumplir lo que dijo sobre los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habitantes de Babilonia.<\/p>

13\u00a0 T\u00fa, la que est\u00e1s instalada sobre ingentes aguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la de ingentes tesoros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lleg\u00f3 tu fin, el t\u00e9rmino de tus ganancias.<\/p>

14\u00a0 Lo ha jurado Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por s\u00ed mismo: Yo he de colmarte de hombres como de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 langostas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entonar\u00e1n contra ti el cantar de los lagareros.<\/p>

15\u00a0 El es quien hizo la tierra con su poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que estableci\u00f3 el orbe con su saber,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con su inteligencia expandi\u00f3 los cielos.<\/p>

16\u00a0 Cuando da voces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hay estruendo de aguas en los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hace subir las nubes desde el extremo de la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El hace los rel\u00e1mpagos para la lluvia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y saca el viento de sus dep\u00f3sitos.<\/p>

17\u00a0 Todo hombre es torpe para comprender,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se averg\u00fcenza del \u00eddolo todo platero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque sus estatuas son una mentira\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hay esp\u00edritu en ellas.<\/p>

\u00a0<\/p>

18\u00a0 Vanidad son, cosa rid\u00edcula;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al tiempo de su visita perecer\u00e1n.<\/p>

19\u00a0 No es as\u00ed la \u00abParte de Jacob\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00e9l es el plasmador del universo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aquel cuy heredero es Israel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0Yahveh Sebaot es su nombre.<\/p>

20\u00a0 Un martillo eras t\u00fa para m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un arma de guerra:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contigo machaqu\u00e9 naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contigo destru\u00ed reinos,<\/p>

21\u00a0 contigo machaqu\u00e9 caballo y caballero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contigo machaqu\u00e9 el carro y a quien lo monta.<\/p>

22\u00a0 contigo machaqu\u00e9 a hombre y mujer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contigo machaqu\u00e9 al viejo y al muchacho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contigo machaqu\u00e9 al joven y a la doncella,<\/p>

23\u00a0 contigo machaqu\u00e9 al pastor y su hato,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contigo machaqu\u00e9 al labrador y su yunta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contigo machaqu\u00e9 a gobernadores y magistrados.<\/p>

24\u00a0 Y har\u00e9 que Babilonia y todos los habitantes de Caldea paguen por todo el da\u00f1o que hicieron en Si\u00f3n, delante de vuestros ojos – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

25\u00a0 Heme aqu\u00ed en contra tuya,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 monta\u00f1a destructora\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 destructora toda la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a echarte mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a hacerte rodar desde las pe\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a convertirte en monta\u00f1a quemada.<\/p>

26\u00a0 No tomar\u00e1n de ti piedra angular\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni piedra de cimientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque desolaci\u00f3n por siempre ser\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

27\u00a0 Alzad bandera en la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tocad cuerno en las naciones.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Haced leva santa contra ella en las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 citad contra ella a los reinos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Ararat, Minn\u00ed y Askenaz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0estableced contra ella reclutador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haced que ataque la caballer\u00eda cual langosta.<\/p>

28\u00a0 Haced leva santa contra ella en las naciones, los reyes de Media, sus gobernadores y todos sus magistrados y todo el pa\u00eds de su dominio.<\/p>

29\u00a0 Y retiembla la tierra, y da vueltas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por haberse cumplido contra Babilonia los planes de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de convertir la tierra de Babel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en desolaci\u00f3n sin habitantes.<\/p>

30\u00a0 Cesaron de guerrear los valientes de Babilonia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se han quedado en las fortalezas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Agot\u00f3se su bravura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se volvieron mujeres;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quemaron sus aposentos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se rompieron sus barras.<\/p>

31\u00a0 Correo al alcance de correo corre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e informador al alcance de informador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para informar al rey de Babilonia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ha sido tomada su ciudad de cabo a cabo,<\/p>

32\u00a0 y sus vados fueron ocupados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los ca\u00f1averales incendiados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los guerreros se atemorizaron.<\/p>

33\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La hija de Babel es como era\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al tiempo de apisonarla;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un poco m\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le habr\u00e1 llegado el tiempo de la siega.<\/p>

34\u00a0 Me comi\u00f3, me arreba\u00f1\u00f3 el rey de Babilonia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me dej\u00f3 como cacharro vac\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me trag\u00f3 como un drag\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llen\u00f3 su vientre con mis buenos trozos, me expuls\u00f3.<\/p>

35\u00a0 \u00abMi atropello y mis sufrimientos sobre Babilonia\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dir\u00e1 la poblaci\u00f3n de Si\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00abmi sangre sobre los habitantes de Caldea\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dir\u00e1 Jerusal\u00e9n.<\/p>

36\u00a0 Por tanto, as\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Heme aqu\u00ed, que defiendo tu causa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vengo tu venganza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y deseco el mar de el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dejo enjuto su hontanar,<\/p>

37\u00a0 y vendr\u00e1 a ser Babilonia mont\u00f3n de piedras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guarida de chacales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tema de pasmo y rechifla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin ning\u00fan habitante.<\/p>

\u00a0<\/p>

38\u00a0 A una cual leones rugen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gru\u00f1en como cachorros de leonas.<\/p>

39\u00a0 En teniendo ellos calor les servir\u00e9 su bebida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y les embriagar\u00e9 de modo que se alegren,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dormir\u00e1n un sue\u00f1o eterno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no se despertar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

40\u00a0 Les har\u00e9 bajar como corderos al matadero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como carneros y machos cabr\u00edos.<\/p>

41\u00a0 \u00a1C\u00f3mo fue tomada Sesac,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ocupada la prez de toda la tierra!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1C\u00f3mo vino a ser pasmo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Babilonia entre las naciones!<\/p>

42\u00a0 Subi\u00f3 contra Babilonia el mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el tropel de sus olas qued\u00f3 cubierta.<\/p>

43\u00a0 Vinieron a quedar sus ciudades devastadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra reseca y yerma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no vive en ellas nadie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni discurre por ellas ser humano.<\/p>

44\u00a0 Visitar\u00e9 a Bel en Babilonia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le sacar\u00e9 su bocado de la boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no afluir\u00e1n a \u00e9l ya m\u00e1s las naciones.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta la muralla de Babilonia ha ca\u00eddo.<\/p>

45\u00a0 Salid de en medio de ella, pueblo m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que cada cual salve su vida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del ardor de la ira de Yahveh.<\/p>

46\u00a0 Y que no se marchite vuestro coraz\u00f3n y teng\u00e1is miedo por el rumor que se oir\u00e1 en la tierra. Cierto correr\u00e1 un a\u00f1o tal rumor, y luego al a\u00f1o siguiente, otro distinto: violencia en la tierra, y dome\u00f1ador sobre dome\u00f1ador.<\/p>

47\u00a0 Pues bien, mirad que vienen d\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que visitar\u00e9 a los \u00eddolos de Babilonia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo su territorio se abochornar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos sus heridos caer\u00e1n en medio de ella.<\/p>

48\u00a0 Y har\u00e1n corro contra Babilonia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cielos y tierra y todo cuanto hay en ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando del norte lleguen los devastadores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

49\u00a0 Tambi\u00e9n Babilonia caer\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh heridos de Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n por Babilonia cayeron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los heridos de toda la tierra.<\/p>

50\u00a0 Escapados de la espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 andad, no os par\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recordad desde lejos a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que Jerusal\u00e9n os venga en mientes.<\/p>

51\u00a0 – \u00abQuedamos abochornados al o\u00edr tal afrenta;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cubri\u00f3 la verg\u00fcenza nuestros rostros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Hab\u00edan penetrado extranjeros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta los santuarios de la Casa de Yahveh!\u00bb<\/p>

52\u00a0 – Pues bien, mirad que vienen d\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que visitar\u00e9 a sus \u00eddolos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en todo su territorio se quejar\u00e1n los heridos.<\/p>

53\u00a0 Aunque suba Babilonia a los cielos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y encastille en lo alto su poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de mi parte llegar\u00e1n saqueadores hasta ella\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

54\u00a0 Suenan gritos de socorro desde Babilonia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un fragor desde Caldea.<\/p>

55\u00a0 Es que devasta Yahveh a Babilonia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 apaga de ella el gran ruido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mugen sus olas como las de alta mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyo son es estruendoso.<\/p>

56\u00a0 Es que viene sobre ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre Babilonia el devastador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 van a ser apresados sus valientes, se han aflojado sus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arcos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque Dios retribuidor es Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cierto pagar\u00e1.<\/p>

57\u00a0 Yo embriagar\u00e9 a sus jefes y a sus sabios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a sus gobernadores y a sus magistrados y a sus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 valientes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dormir\u00e1n un sue\u00f1o eterno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no se despertar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo del Rey\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyo nombre es Yahveh Sebaot -.<\/p>

58\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aquella ancha muralla de Babilonia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha de ser socavada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aquellas sus altas puertas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con fuego han de ser quemadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se habr\u00e1n fatigado pueblos para nada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y naciones para el fuego se habr\u00e1n cansado.<\/p>

59\u00a0 Orden que dio el profeta Jerem\u00edas a Sera\u00edas, hijo de Neriy\u00edas, hijo de Majse\u00edas, al partir \u00e9ste de junto a Sedec\u00edas, rey de Jud\u00e1, para Babilonia el a\u00f1o cuarto de su reinado, siendo Sera\u00edas jefe de etapas.<\/p>

60\u00a0 Escribi\u00f3, pues, Jerem\u00edas todo el mal que hab\u00eda de sobrevenir a Babilonia en un libro – todas estas palabras arriba escritas acerca de Babilonia –<\/p>

61\u00a0 y dijo Jerem\u00edas a Sera\u00edas: \u00abEn llegando t\u00fa a Babilonia, mira de leer en voz alta todas estas palabras,<\/p>

62\u00a0 y dir\u00e1s: \u201cYahveh, t\u00fa has hablado respecto a este lugar, de destruirlo sin que haya en \u00e9l habitante, ya sea persona\u00a0 o animal, sino que soledad por siempre ser\u00e1.\u201d<\/p>

63\u00a0 Luego, en acabando t\u00fa de leer en voz alta ese libro, atas a \u00e9l una piedra y lo arroja al Eufrates,<\/p>

64\u00a0 y dices: \u201cAs\u00ed se hundir\u00e1 Babilonia y no se recobrar\u00e1 del mal que yo mismo voy a traer sobre ella.\u201d\u00bb Hasta aqu\u00ed las palabras de Jerem\u00edas.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jerem\u00edas 52<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Veinti\u00fan a\u00f1os ten\u00eda Sedec\u00edas cuando comenz\u00f3 a reinar y rein\u00f3 once a\u00f1os en Jerusal\u00e9n; el nombre de su madre era\u00a0 Jamital, hija de Jerem\u00edas, de Libn\u00e1.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo el mal a los ojos de Yahveh, enteramente como hab\u00eda hecho Yoyaquim.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Esto sucedi\u00f3 a causa de la c\u00f3lera de Yahveh contra Jerusal\u00e9n y Jud\u00e1, hasta que los arroj\u00f3 de su presencia. Sedec\u00edas se rebel\u00f3 contra el rey de Babilonia.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o noveno de su reinado, en el mes d\u00e9cimo, el diez del mes, vino Nabucodonosor, rey de Babilonia, con todo\u00a0 su ej\u00e9rcito, contra Jerusal\u00e9n, acamp\u00f3 contra ella, y la cercaron con una empalizada.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 La ciudad estuvo sitiada hasta el a\u00f1o once del rey Sedec\u00edas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El mes cuarto, el nueve del mes, cuando arreci\u00f3 el hambre en la ciudad y no hab\u00eda pan para la gente del pueblo,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 se abri\u00f3 una brecha en la ciudad y al verlo el rey y todos los guerreros, huyeron de la ciudad saliendo de noche, por el camino de la puerta que est\u00e1 entre los dos muros que dan al jard\u00edn del rey, mientras los caldeos estaban alrededor de la ciudad, y se fueron por el camino de la Arab\u00e1.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Las tropas caldeas persiguieron al rey Sedec\u00edas y le dieron alcance en los llanos de Jeric\u00f3; entonces todo el ej\u00e9rcito\u00a0 se dispers\u00f3 de su lado.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Capturaron al rey y lo subieron a Ribl\u00e1, en la tierra de Jamat, donde el rey de Babilonia, que le someti\u00f3 a juicio.<\/p>

10\u00a0 Los hijos de Sedec\u00edas fueron degollados a su vista, y lo mismo a todos los jefes de Jud\u00e1 degoll\u00f3 en Ribl\u00e1.<\/p>

11\u00a0 A Sedec\u00edas le sac\u00f3 los ojos, lo encaden\u00f3 con cadenas de bronce, y el rey de Babilonia lo llev\u00f3 a Babilonia, donde\u00a0 lo tuvo en prisi\u00f3n hasta el d\u00eda de su muerte.<\/p>

12\u00a0 En el mes quinto, el diez del mes, en el a\u00f1o diecinueve de Nabucodonosor, rey de Babilonia, Nebuzarad\u00e1n, jefe de la guardia, uno de los que serv\u00edan ante el rey de Babilonia, vino a Jerusal\u00e9n.<\/p>

13\u00a0 Incendi\u00f3 la Casa de Yahveh y la casa del rey y todas las casas de Jerusal\u00e9n.<\/p>

14\u00a0 Todas las tropas caldeas que hab\u00eda con el jefe de la guardia demolieron las murallas que rodeaban a Jerusal\u00e9n.<\/p>

15\u00a0 Cuanto (a una parte de los pobres del pa\u00eds) al resto del pueblo que quedaba en la ciudad, los desertores que se hab\u00edan pasado al rey de Babilonia y el resto de los artesanos, Nebuzarad\u00e1n, jefe de la guardia, los deport\u00f3,<\/p>

16\u00a0 Nebuzarad\u00e1n el jefe de la guardia, dej\u00f3 algunos de entre la gente pobre como vi\u00f1adores y labradores.<\/p>

17\u00a0 Los caldeos rompieron las columnas de bronce que hab\u00eda en la Casa de Yahveh, las basas, el Mar de bronce de la Casa de Yahveh, y se llevaron todo el bronce a Babilonia.<\/p>

18\u00a0 Tomaron tambi\u00e9n los ceniceros, las paletas, los cuchillos, los acetres, las cucharas y todos los utensilios de bronce de que se serv\u00edan.<\/p>

19\u00a0 El jefe de la guardia tom\u00f3 las vasijas, los incensarios y los aspersorios, los ceniceros, los candeleros, las cucharas y las tazas, cuanto hab\u00eda de oro y plata.<\/p>

20\u00a0 Cuanto a las dos columnas, el Mar, los doce bueyes de bronce que estaban bajo el Mar y las basas que Salom\u00f3n hab\u00eda hecho para la Casa de Yahveh, no se pudo calcular el peso de bronce de todos aquellos objetos.<\/p>

21\u00a0 La altura de una columna era de dieciocho codos, un hilo de doce codos med\u00eda su per\u00edmetro; su grosor era de cuatro dedos y era hueca por dentro,<\/p>

22\u00a0 y encima ten\u00eda un capitel de bronce; la altura del capitel era de cinco codos; hab\u00eda un trenzado y granadas en torno al capitel, todo de bronce. Lo mismo para la segunda columna.<\/p>

23\u00a0 Hab\u00eda noventa y seis granadas que pend\u00edan a los lados. En total hab\u00eda cien granadas rodeando el trenzado.<\/p>

24\u00a0 El jefe de la guardia tom\u00f3 preso a Sera\u00edas, primer sacerdote, y a Sefan\u00edas, segundo sacerdote, y a los tres encargados del umbral.<\/p>

25\u00a0 Tom\u00f3 a un eunuco de la ciudad, que era inspector de los hombres de guerra, siete hombres de los cortesanos del rey, que se encontraban en la ciudad, al secretario del jefe del ej\u00e9rcito, encargado del alistamiento del pueblo de la tierra y sesenta hombres de la tierra que se hallaban en la ciudad.<\/p>

26\u00a0 Nebuzarad\u00e1n, jefe de la guardia, los tom\u00f3 y los llev\u00f3 a Ribl\u00e1, donde el rey de Babilonia,<\/p>

27\u00a0 y el rey de Babilonia los hiri\u00f3 haci\u00e9ndoles morir en Ribl\u00e1, en el pa\u00eds de Jamat. As\u00ed fue deportado Jud\u00e1, lejos de su tierra.<\/p>

28\u00a0 Este es el n\u00famero de los deportados por Nabucodonosor. El a\u00f1o s\u00e9ptimo: 3.023 de Jud\u00e1;<\/p>

29\u00a0 el a\u00f1o dieciocho de Nabucodonosor fueron llevadas de Jerusal\u00e9n 832 personas;<\/p>

30\u00a0 el a\u00f1o veintitr\u00e9s de Nabucodonosor, Nebuzarad\u00e1n, jefe de la guardia, deport\u00f3 a 745 de Jud\u00e1. En total: 4.600 personas.<\/p>

31\u00a0 En el a\u00f1o treinta y seis de la deportaci\u00f3n de Joaqu\u00edn, rey de Jud\u00e1, en el mes doce, el veinticinco del mes, Evil Merodak, rey de Babilonia, hizo gracia en el a\u00f1o en que comenz\u00f3 a reinar, a Joaqu\u00edn, rey de Jud\u00e1, y lo sac\u00f3 de la c\u00e1rcel.<\/p>

32\u00a0 Le habl\u00f3 con benevolencia y le dio un asiento superior al asiento de los reyes que estaban con \u00e9l en Babilonia.<\/p>

33\u00a0 Joaqu\u00edn se quit\u00f3 sus vestidos de prisi\u00f3n y comi\u00f3 siempre en la mesa del rey, todos los d\u00edas de su vida.<\/p>

34\u00a0 Le fue dado constantemente su sustento de parte del rey de Babilonia, d\u00eda tras d\u00eda, hasta el d\u00eda de su muerte,\u00a0 todos los d\u00edas de su vida.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

LAMENTACIONES<\/p>

Lamentaciones 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 = Alef. = \u00a1C\u00f3mo, ay, yace solitaria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la Ciudad populosa!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como una viuda se ha quedado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la grande entre las naciones.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La Princesa entre las provincias\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0sujeta est\u00e1 a tributo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 = Bet. = Llora que llora por la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las l\u00e1grimas surcan sus mejillas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni uno hay que la consuele\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre todos sus amantes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos sus amigos la han traicionado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1se le han trocado en enemigos!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 = Gu\u00edmel. = Jud\u00e1 est\u00e1 desterrada, en postraci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en extrema servidumbre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sentada entre las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no encuentra sosiego.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La alcanzan todos sus perseguidores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre las angosturas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 = D\u00e1let. = Las calzadas de Si\u00f3n est\u00e1n de luto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que nadie viene a las solemnidades.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todas sus puertas desoladas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus sacerdotes gimiendo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 afligidas sus v\u00edrgenes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y ella misma en amargura!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 = He. = Sus adversarios est\u00e1n a la cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus enemigos bien felices,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque Yahveh la ha afligido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por sus muchos delitos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus ni\u00f1os han partido al cautiverio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 delante del adversario.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 = Vau. = De la hija de Si\u00f3n se ha ido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo su esplendor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus pr\u00edncipes son como ciervos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no encuentran pasto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caminando van sin fuerzas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 delante del hostigador.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 = Zain. = Jerusal\u00e9n recuerda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus d\u00edas de miseria y vida errante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando a manos del adversario sucumb\u00eda su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que nadie viniera en su ayuda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los adversarios la miraban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ri\u00e9ndose de su ruina.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 = Jet. = Mucho ha pecado Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso se ha hecho cosa impura.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los que la honraban la desprecian,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque han visto su desnudez;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ella misma gime\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se vuelve de espaldas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 = Tet. = Su inmundicia se pega a su ropa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no pens\u00f3 ella en su fin,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y ha ca\u00eddo asombrosamente!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hay quien la consuele.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Mira, Yahveh, mi miseria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el enemigo se agiganta!\u00bb<\/p>

10\u00a0 = Yod. = El adversario ha echado mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos sus tesoros;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha visto ella a las gentes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entrar en su santuario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquellos de quienes t\u00fa ordenaste:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1No entrar\u00e1n en tu asamblea!\u00bb<\/p>

11\u00a0 = Kaf. = Su pueblo entero gime\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 buscando pan;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dan sus tesoros a cambio de alimento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por recobrar la vida.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abMira, Yahveh, y contempla\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 envilecida estoy.\u00bb<\/p>

12\u00a0 = L\u00e1med. = Vosotros, todos los que pas\u00e1is por el camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mirad y ved\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si hay dolor semejante\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al dolor que me atormenta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con el que Yahveh me ha herido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda de su ardiente c\u00f3lera.<\/p>

13\u00a0 = Mem. = Ha lanzado fuego de lo alto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo ha metido en mis huesos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ante mis pies ha tendido una red,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me ha tirado hacia atr\u00e1s;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me ha dejado desolada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el d\u00eda dolorida.<\/p>

14\u00a0 = Nun. = Ligado ha sido el yugo de mis delitos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entrelazados por su mano.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre mi cuello su yugo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 doblega mi vigor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or me ha dejado a merced de ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1ya no puedo tenerme!<\/p>

15\u00a0 = S\u00e1mek. = Ha desechado a todos mis valientes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de en medio de m\u00ed el Se\u00f1or.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ha convocado un concejo contra m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para acabar con mis j\u00f3venes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or ha pisado en lagar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la virgen, hija de Jud\u00e1.<\/p>

16\u00a0 = Ain. = Por esto lloro yo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi ojo, mi ojo se va en agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque est\u00e1 lejos de m\u00ed el consolador\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que reanime mi alma.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mis hijos est\u00e1n desolados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha ganado el enemigo.<\/p>

17\u00a0 = Pe. = Tiende Si\u00f3n sus manos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1no hay quien la consuele!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ha mandado Yahveh contra Jacob\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus adversarios por doquier;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jerusal\u00e9n se ha hecho\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cosa impura en medio de ellos.<\/p>

18\u00a0 = Sade. = Justo, justo es Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque yo he sido ind\u00f3cil a sus \u00f3rdenes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad, pues, pueblos todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mirad mi dolor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mis doncellas y mis j\u00f3venes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han ido al cautiverio.<\/p>

19\u00a0 = Qof. = He llamado a mis amantes:\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0me han traicionado ellos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mis sacerdotes y mis ancianos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han expirado en la ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras se buscaban alimento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por recobrar la vida.<\/p>

20\u00a0 = Res. = \u00a1Mira, Yahveh, que estoy en angustias!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Me hierven las entra\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el coraz\u00f3n se me retuerce dentro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues he sido muy rebelde!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Afuera, la espada priva de hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en casa es como la muerte.<\/p>

21\u00a0 = Sin. = \u00a1Oye c\u00f3mo gimo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay quien me consuele!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos mis enemigos, enterados de mi mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se alegran de lo que t\u00fa has hecho.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Haz que llegue el D\u00eda que tienes anunciado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que sean como yo!<\/p>

22\u00a0 = Tau. = \u00a1Llegue ante ti toda su maldad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tr\u00e1talos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como a m\u00ed me trataste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todos mis delitos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues son muchos mis gemidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y languidece mi coraz\u00f3n.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lamentaciones 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 = Alef. = \u00a1C\u00f3mo, ay, ha anublado, en su c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Se\u00f1or a la hija de Si\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Del cielo a la tierra ha precipitado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el esplendor de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin acordarse del estrado de sus pies,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el d\u00eda de su c\u00f3lera!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 = Bet. = El Se\u00f1or ha destruido sin piedad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas las moradas de Jacob;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha derruido, en su furor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las fortalezas de la hija de Jud\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tierra ha echado, ha profanado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al reino y a sus pr\u00edncipes.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 = Gu\u00edmel. = En el ardor de su c\u00f3lera ha quebrado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el vigor de Israel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha echado atr\u00e1s su diestra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de frente al enemigo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha prendido en Jacob como fuego llameante\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que devora a la redonda.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 = D\u00e1let. = Ha tensado su arco, igual que un enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha afirmado su diestra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un adversario ha matado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los que eran encanto de los ojos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la tienda de la hija de Si\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha vertido su furor como fuego.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 = He. = Se ha portado el Se\u00f1or como enemigo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha destruido a Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha destruido todos sus palacios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha derruido sus fortalezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha acumulado en la hija de Jud\u00e1\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0gemidos y gemidos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 = Vau. = Ha forzado, como a un huerto, su cerca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha derruido su lugar de reuni\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ha hecho olvidar Yahveh en Si\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 solemnidades y s\u00e1bados;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha desechado en el ardor de su c\u00f3lera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a rey y sacerdote.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 = Zain. = El Se\u00f1or ha rechazado su altar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su santuario ha desde\u00f1ado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha dejado a merced del enemigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los muros de sus palacios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1gritos se dieron en la Casa de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como en d\u00eda solemne!<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 = Jet. = Yahveh decidi\u00f3 destruir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la muralla de la hija de Si\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tir\u00f3 el cordel, y no retrajo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su mano de arrasar;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha envuelto en luto antemural y muro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que a la vez se desmoronan.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 = Tet. = Sus puertas en tierra se han hundido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l ha deshecho y roto sus cerrojos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su rey y sus pr\u00edncipes est\u00e1n entre las gentes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1ya no hay Ley!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y tampoco sus profetas logran\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 visiones de Yahveh.<\/p>

10\u00a0 = Yod. = En tierra est\u00e1n sentados, en silencio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los ancianos de la hija de Si\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se han echado polvo en su cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se han ce\u00f1ido de sayal.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Inclinan su cabeza hasta la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las v\u00edrgenes de Jerusal\u00e9n.<\/p>

11\u00a0 = Kaf. = Se agotan de l\u00e1grimas mis ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las entra\u00f1as me hierven,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi h\u00edgado por tierra se derrama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el desastre de la hija de mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras desfallecen ni\u00f1os y lactantes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las plazas de la ciudad.<\/p>

12\u00a0 = L\u00e1med. = Dicen ellos a sus madres:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfD\u00f3nde hay pan?\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0mientras caen desfallecidos, como v\u00edctimas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las plazas de la ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras exhalan el esp\u00edritu\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el regazo de sus madres.<\/p>

13\u00a0 = Mem. = \u00bfA qui\u00e9n te comparar\u00e9? \u00bfA qui\u00e9n te asemejar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hija de Jerusal\u00e9n?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n te podr\u00e1 salvar y consolar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 virgen, hija de Si\u00f3n?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Grande como el mar es tu quebranto:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n te podr\u00e1 curar?<\/p>

14\u00a0 = Nun. = Tus profetas vieron para ti visiones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de falsedad e insipidez.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No revelaron tu culpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para cambiar tu suerte.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culos tuvieron para ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de falacia e ilusi\u00f3n.<\/p>

15\u00a0 = S\u00e1mek. = Sobre ti baten palmas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que pasan de camino;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 silban y menean la cabeza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre la hija de Jerusal\u00e9n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfEsa es la ciudad que llamaban la Hermosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la alegr\u00eda de toda la tierra?\u00bb<\/p>

16\u00a0 = Pe. = Abren su boca contra ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos tus enemigos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 silban y rechinan de dientes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dicen: \u00ab\u00a1Nos la hemos tragado!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ah, \u00e9ste es el D\u00eda que esper\u00e1bamos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 11 Ya lo alcanzamos, ya lo vemos!\u00bb<\/p>

17\u00a0 = Ain. = Yahveh ha hecho lo que hab\u00eda resuelto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha cumplido su palabra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hab\u00eda empe\u00f1ado desde antiguo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha destruido sin piedad;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha hecho alegrarse sobre ti al enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha exaltado la frente de tus adversarios.<\/p>

18\u00a0 = Sade. = \u00a1Clama, pues, al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 muralla de la hija de Si\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 deja correr a torrentes tus l\u00e1grimas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 durante d\u00eda y noche;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te concedas tregua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no cese la ni\u00f1a de tu ojo!<\/p>

19\u00a0 = Qof. = \u00a1En pie, lanza un grito en la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando comienza la ronda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como agua tu coraz\u00f3n derrama\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante el rostro del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alza tus manos hacia \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la vida de tus peque\u00f1uelos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (que de hambre desfallecen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las esquinas de todas las calles)!<\/p>

20\u00a0 = Res. = Mira, Yahveh, y considera:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfa qui\u00e9n has tratado de esta suerte?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfTen\u00edan las mujeres que comer sus frutos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a sus ni\u00f1os de pecho?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfTen\u00edan que ser asesinados en el santuario del Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sacerdote y profeta?<\/p>

21\u00a0 = Sin. = Por tierra yacen en las calles\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni\u00f1os y ancianos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis v\u00edrgenes y mis j\u00f3venes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cayeron a cuchillo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1has matado en el d\u00eda de tu c\u00f3lera, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0has inmolado sin piedad!<\/p>

22\u00a0 = Tau. = Como en d\u00eda solemne congregaste\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todo el \u00e1mbito terrores;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hubo en el d\u00eda de la ira de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fugitivo ni evadido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que yo hab\u00eda criado y mantenido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi enemigo los extermin\u00f3.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lamentaciones 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 = Alef. = Yo soy el hombre que ha visto la miseria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo el l\u00e1tigo de su furor.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El me ha llevado y me ha hecho caminar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tinieblas y sin luz.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Contra m\u00ed solo vuelve \u00e9l y revuelve\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su mano todo el d\u00eda.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 = Bet. = Mi carne y mi piel ha consumido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha quebrado mis huesos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Ha levantado contra m\u00ed en asedio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 amargor y tortura.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Me ha hecho morar en las tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como los muertos para siempre.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 = Gu\u00edmel. = Me ha emparedado y no puedo salir;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha hecho pesadas mis cadenas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Aun cuando grito y pido auxilio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l sofoca mi s\u00faplica.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Ha cercado mis caminos con piedras sillares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha torcido mis senderos.<\/p>

10\u00a0 = D\u00e1let. = Oso en acecho ha sido para m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0le\u00f3n en escondite.<\/p>

11\u00a0 Intrincando mis caminos, me ha desgarrado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me ha dejado hecho un horror.<\/p>

12\u00a0 Ha tensado su arco y me ha fijado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como blanco de sus flechas.<\/p>

\u00a0<\/p>

13\u00a0 = He. = Ha clavado en mis lomos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos de su aljaba.<\/p>

14\u00a0 De todo mi pueblo me he hecho la irrisi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su copla todo el d\u00eda.<\/p>

15\u00a0 El me ha colmado de amargura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me ha abrevado con ajenjo.<\/p>

16\u00a0 = Vau. = Ha quebrado mis dientes con guijarro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me ha revolcado en la ceniza.<\/p>

17\u00a0 Mi alma est\u00e1 alejada de la paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he olvidado la dicha.<\/p>

18\u00a0 Digo: \u00a1Ha fenecido mi vigor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la esperanza que me ven\u00eda de Yahveh!<\/p>

19\u00a0 = Zain. = Recuerda mi miseria y vida errante:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1es ajenjo y amargor!<\/p>

20\u00a0 Lo recuerda, lo recuerda, y se hunde\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi alma en m\u00ed.<\/p>

21\u00a0 Esto revolver\u00e9 en mi coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por ello esperar\u00e9:<\/p>

22\u00a0 = Jet. = Que el amor de Yahveh no se ha acabado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se ha agotado su ternura;<\/p>

23\u00a0 cada ma\u00f1ana se renuevan:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1grande es tu lealtad!<\/p>

24\u00a0 \u00ab\u00a1Mi porci\u00f3n es Yahveh, dice mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso en \u00e9l espero!\u00bb<\/p>

25\u00a0 = Tet. = Bueno es Yahveh para el que en \u00e9l espera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el alma que le busca.<\/p>

\u00a0<\/p>

26\u00a0 Bueno es esperar en silencio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la salvaci\u00f3n de Yahveh.<\/p>

27\u00a0 Bueno es para el hombre soportar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el yugo desde su juventud.<\/p>

28\u00a0 = Yod. = Que se siente solitario y silencioso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando el Se\u00f1or se lo impone;<\/p>

29\u00a0 que ponga su boca en el polvo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quiz\u00e1 haya esperanza;<\/p>

30\u00a0 que tienda la mejilla a quien lo hiere,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se harte de oprobios.<\/p>

31\u00a0 = Kaf. = Porque no desecha para siempre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los humanos el Se\u00f1or:<\/p>

32\u00a0 si llega a afligir, se apiada luego\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan su inmenso amor;<\/p>

\u00a0<\/p>

33\u00a0 pues no de coraz\u00f3n humilla \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni aflige a los hijos de hombre.<\/p>

34\u00a0 = L\u00e1med. = Cuando se aplasta bajo el pie\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0a todos los cautivos de un pa\u00eds,<\/p>

35\u00a0 cuando se tuerce el derecho de un hombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la faz del Alt\u00edsimo,<\/p>

36\u00a0 cuando se causa entuerto a un hombre en su proceso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfel Se\u00f1or no lo ve?<\/p>

37\u00a0 = Mem. = \u00bfQui\u00e9n habl\u00f3 y ello fue?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es el Se\u00f1or el que decide?<\/p>

38\u00a0 \u00bfNo salen de la boca del Alt\u00edsimo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los males y los bienes?<\/p>

39\u00a0 \u00bfDe qu\u00e9, pues, se queja el hombre?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que sea hombre contra sus pecados!<\/p>

40\u00a0 = Nun. = Examinemos nuestros caminos, escudri\u00f1\u00e9moslos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y convirt\u00e1monos a Yahveh.<\/p>

41\u00a0 Alcemos nuestro coraz\u00f3n y nuestras manos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al Dios que est\u00e1 en los cielos.<\/p>

42\u00a0 Nosotros hemos sido rebeldes y traidores:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1T\u00fa no has perdonado!<\/p>

43\u00a0 = S\u00e1mek. = Te has envuelto en c\u00f3lera y nos has perseguido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has matado sin piedad;<\/p>

44\u00a0 te has arropado en una nube\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no pasara la oraci\u00f3n;<\/p>

\u00a0<\/p>

45\u00a0 basura y abyecci\u00f3n nos has hecho\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de los pueblos.<\/p>

46\u00a0 = Pe. = Abren su boca contra nosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos nuestros enemigos.<\/p>

47\u00a0 Terror y fosa es nuestra suerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desolaci\u00f3n y ruina.<\/p>

48\u00a0 Arroyos de l\u00e1grimas derraman mis ojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la ruina de la hija de mi pueblo.<\/p>

49\u00a0 = Ain. = Mis ojos fluyen y no cesan;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya no hay alivio<\/p>

50\u00a0 hasta que mire y vea\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh desde los cielos.<\/p>

51\u00a0 Me hacen da\u00f1o mis ojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todas las hijas de mi ciudad.<\/p>

\u00a0<\/p>

52\u00a0 = Sade. = Cazar me cazaron como a un p\u00e1jaro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis enemigos sin motivo.<\/p>

53\u00a0 Sofocaron mi vida en una fosa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y echaron piedras sobre m\u00ed.<\/p>

54\u00a0 Sumergieron las aguas mi cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dije: \u00ab\u00a1Estoy perdido!\u00bb<\/p>

55\u00a0 = Qof. = Invoqu\u00e9 tu Nombre, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde la hondura de la fosa.<\/p>

56\u00a0 T\u00fa o\u00edste mi grito: \u00ab\u00a1No cierres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu o\u00eddo a mi oraci\u00f3n que pide ayuda!\u00bb<\/p>

57\u00a0 Te acercaste el d\u00eda en que te invocaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dijiste: \u00ab\u00a1No temas!\u00bb<\/p>

58\u00a0 = Res. = T\u00fa has defendido, Se\u00f1or, la causa de mi alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi vida has rescatado.<\/p>

59\u00a0 Has visto, Yahveh, el entuerto que me hac\u00edan:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1lleva t\u00fa mi juicio!<\/p>

60\u00a0 Has visto toda su venganza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos sus planes contra m\u00ed.<\/p>

61\u00a0 = Sin. = Has o\u00eddo sus insultos, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos sus planes contra m\u00ed,<\/p>

62\u00a0 los labios de mis agresores y sus tramas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra m\u00ed todo el d\u00eda.<\/p>

63\u00a0 Est\u00e9n sentados o en pie, mira:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo soy la copla de ellos.<\/p>

\u00a0<\/p>

64\u00a0 = Tau. = Retrib\u00fayeles, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan la obra de sus manos.<\/p>

65\u00a0 Dales embotamiento de coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1tu maldici\u00f3n sobre ellos!<\/p>

66\u00a0 \u00a1Pers\u00edguelos con sa\u00f1a, ext\u00edrpalos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de debajo de tus cielos!<\/p>

\u00a0<\/p>

Lamentaciones 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 = Alef. = \u00a1C\u00f3mo, ay, se ha deslucido, el oro se ha alterado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el oro mejor!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las piedras sagradas est\u00e1n, ay, esparcidas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las esquinas de todas las calles.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 = Bet. = Los hijos de Si\u00f3n, los excelentes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 valiosos como el oro fino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1son, ay, considerados como vasos de arcilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 obra de manos de alfarero!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 = Gu\u00edmel. = Hasta los chacales desnudan la teta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dan de mamar a sus cachorros;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la hija de mi pueblo se ha vuelto tan cruel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como las avestruces del desierto.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 = D\u00e1let. = La lengua del ni\u00f1o de pecho se pega\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0de sed al paladar;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los peque\u00f1uelos piden pan:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay quien se lo reparta.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 = He. = Los que com\u00edan manjares deliciosos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desfallecen por las calles;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que se criaban entre p\u00farpura\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abrazan los estercoleros.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 = Vau. = La culpa de la hija de mi pueblo supera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al pecado de Sodoma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que fue aniquilada en un instante\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que manos en ello se cansaran.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 = Zain. = M\u00e1s limpios que la nieve eran sus nazireos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s blancos que la leche;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de cuerpo m\u00e1s rojo que corales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un zafiro su figura.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 = Jet. = M\u00e1s oscuro es su semblante que el holl\u00edn,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya no se les reconoce por las calles.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su piel est\u00e1 pegada a sus huesos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seca como madera.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 = Tet. = M\u00e1s dichosos fueron los muertos a cuchillo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que los muertos de hambre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que extenuados sucumben,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por falta de los frutos de los campos.<\/p>

10\u00a0 = Yod. = Las mismas manos de tiernas mujeres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cocieron a sus hijos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 triste alimento fueron para ellas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la ruina de la hija de mi pueblo.<\/p>

11\u00a0 = Kaf. = Yahveh ha apurado su furor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha derramado el ardor de su c\u00f3lera;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 encendi\u00f3 fuego en Si\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ha devorado sus cimientos.<\/p>

12\u00a0 = L\u00e1med. = Nunca creyeron los reyes de la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni cuantos moran en el mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el adversario y el enemigo entrar\u00edan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las puertas de Jerusal\u00e9n.<\/p>

13\u00a0 = Mem. = \u00a1Fue por los pecados de sus profetas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las culpas de sus sacerdotes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en medio de ella derramaron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sangre de justos!<\/p>

14\u00a0 = Nun. = Titubeaban por las calles como ciegos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 manchados de sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que nadie pudiera tocar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus vestiduras.<\/p>

15\u00a0 = S\u00e1mek. = \u00ab\u00a1Apartaos! \u00a1Un impuro!\u00bb, les gritaban,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00ab\u00a1Apartaos, apartaos! \u00a1No tocar!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si hu\u00edan errantes, se dec\u00eda entre las naciones:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1No seguir\u00e1n de hu\u00e9spedes aqu\u00ed!\u00bb<\/p>

16\u00a0 = Pe. = El Rostro de Yahveh los dispers\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no volver\u00e1 a mirarlos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hubo respeto para los sacerdotes, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ni piedad para los ancianos.<\/p>

17\u00a0 = Ain. = Y a\u00fan se consum\u00edan nuestros ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esperando un socorro: \u00a1ilusi\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desde nuestros oteros ote\u00e1bamos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a una naci\u00f3n incapaz de salvar.<\/p>

18\u00a0 = Sade. = Se acechaban nuestros pasos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no anduvi\u00e9ramos por nuestras plazas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cerca estaba nuestro fin, cumplidos nuestros d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00ed, llegaba nuestro fin.<\/p>

19\u00a0 = Qof. = Nuestros perseguidores eran raudos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que las \u00e1guilas del cielo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nos acosaban por los montes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el desierto nos tend\u00edan emboscadas.<\/p>

20\u00a0 = Res. = Nuestro aliento vital, el ungido de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qued\u00f3 preso en sus fosas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquel de quien dec\u00edamos: \u00ab\u00a1A su sombra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viviremos entre las naciones!\u00bb<\/p>

21\u00a0 = Sin. = \u00a1Regoc\u00edjate, exulta, hija de Edom,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que habitas en el pa\u00eds de Us!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Tambi\u00e9n a ti pasar\u00e1 la copa:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te embriagar\u00e1s y te desnudar\u00e1s!<\/p>

22\u00a0 = Tau. = \u00a1Se ha borrado tu culpa, hija de Si\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no volver\u00e1 \u00e9l a desterrarte!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Pero ha de visitar tu culpa, hija de Edom,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pondr\u00e1 al desnudo tus pecados!<\/p>

\u00a0<\/p>

Lamentaciones 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Acu\u00e9rdate, Yahveh, de lo que nos ha sobrevenido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mira y ve nuestro oprobio!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Nuestra heredad ha pasado a extranjeros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestras casas a extra\u00f1os.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Somos hu\u00e9rfanos, sin padre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestras madres, como viudas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 A precio de plata bebemos nuestra agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestra le\u00f1a nos llega por dinero.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El yugo a nuestro cuello, andamos acosados;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estamos agotados, no se nos da respiro.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Hacia Egipto tendemos nuestra mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacia Asur para quitar el hambre.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Nuestros padres pecaron: ya no existen;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nosotros cargamos con sus culpas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Esclavos nos dominan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nadie nos libra de su mano.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 A riesgo de la vida logramos nuestro pan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 afrontando la espada del desierto.<\/p>

10\u00a0 Nuestra piel abrasa como un horno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a causa del ardor del hambre.<\/p>

11\u00a0 Han violado a las mujeres en Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las v\u00edrgenes en las ciudades de Jud\u00e1.<\/p>

12\u00a0 Colgados fueron por sus manos los pr\u00edncipes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la faz de los ancianos no ha sido respetada.<\/p>

13\u00a0 Han arrastrado la muela los muchachos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo la le\u00f1a se han doblado los ni\u00f1os.<\/p>

14\u00a0 Los ancianos han dejado de acudir a la puerta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los muchachos han parado sus cantares.<\/p>

15\u00a0 Ha cesado la alegr\u00eda de nuestro coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha trocado en duelo nuestra danza.<\/p>

16\u00a0 Ha ca\u00eddo la corona de nuestra cabeza. \u00a1Ay de nosotros, que hemos pecado!<\/p>

17\u00a0 Por eso est\u00e1 dolorido nuestro coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso se nublan nuestros ojos:<\/p>

18\u00a0 por el monte Si\u00f3n, que est\u00e1 asolado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1las raposas merodean en \u00e9l!<\/p>

19\u00a0 Mas t\u00fa, Yahveh, para siempre te sientas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1tu trono de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n!<\/p>

20\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 has de olvidarnos para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por qu\u00e9 toda la vida abandonarnos?<\/p>

21\u00a0 \u00a1Haznos volver a ti, Yahveh, y volveremos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Renueva nuestros d\u00edas como anta\u00f1o,<\/p>

22\u00a0 si es que no nos has desechado totalmente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 irritado contra nosotros sin medida!<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

BARUC<\/p>

\u00a0<\/p>

Baruc\u00a0\u00a0 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Este es el texto del libro que Baruc, hijo de Neriy\u00edas, hijo de Maase\u00edas, hijo de Sedec\u00edas, hijo de Asad\u00edas, hijo de Jilqu\u00edas, escribi\u00f3 en Babilonia,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el a\u00f1o quinto, el d\u00eda siete del mes, en el tiempo en que los caldeos hab\u00edan tomado e incendiado Jerusal\u00e9n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Baru ley\u00f3 el texto de este libro a o\u00eddos de Jecon\u00edas, hijo de Yoyaquim, rey de Jud\u00e1, y a o\u00eddos de todo el pueblo venido para escuchar el libro;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a o\u00eddos de las autoridades y de los hijos del rey, a o\u00eddos de los ancianos, a o\u00eddos del pueblo entero desde el menor al mayor, de todos los que habitaban en Babilonia, a orillas del r\u00edo Sud.<\/p>

\u00a0<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos lloraron, ayunaron y oraron delante del Se\u00f1or.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Luego reunieron dinero, seg\u00fan las posibilidades de cada uno,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo enviaron a Jerusal\u00e9n, al sacerdote Joaqu\u00edn, hijo de Jilqu\u00edas, hijo de Salom, a los dem\u00e1s sacerdotes y a todo\u00a0 el pueblo que se encontraba con \u00e9l en Jerusal\u00e9n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y a Baruc, el d\u00eda diez del mes de Siv\u00e1n, hab\u00eda tomado los objetos sagrados de la Casa del Se\u00f1or que hab\u00edan sido\u00a0 llevados del Templo, con \u00e1nimo de volverlos a llevar a la tierra de Jud\u00e1; objetos de plata mandados hacer por Sedec\u00edas, hijo de Jos\u00edas, rey de Jud\u00e1,<\/p>

\u00a0<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 despu\u00e9s que Nabucodonosor, rey de Babilonia, deport\u00f3 de Jerusal\u00e9n a Jecon\u00edas, a los pr\u00edncipes, a los cerrajeros, a las autoridades y al pueblo de la tierra, llev\u00e1ndolos a Babilonia.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se les dec\u00eda: Ah\u00ed os enviamos dinero; comprad con \u00e9l holocaustos, sacrificios por el pecado e incienso; haced oblaciones y ofrendas sobre el altar del Se\u00f1or Dios nuestro.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rogad por la vida de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y por la vida de su hijo Baltasar, para que sean sus d\u00edas como los d\u00edas del cielo sobre la tierra.<\/p>

\u00a0<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or nos dar\u00e1 fuerzas e iluminar\u00e1 nuestros ojos para vivir a la sombra de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y a la sombra de su hijo Baltasar; les serviremos largos d\u00edas y hallaremos gracia a sus ojos.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Rogad tambi\u00e9n por nosotros al Se\u00f1or Dios nuestro, porque hemos pecado contra el Se\u00f1or Dios nuestro, y todav\u00eda hoy\u00a0 no se ha retirado de nosotros el furor y la ira del Se\u00f1or.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y leed este libro que os mandamos para que hag\u00e1is lectura p\u00fablica en la Casa del Se\u00f1or, el d\u00eda de la fiesta y en\u00a0 d\u00edas oportunos.<\/p>

\u00a0<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e9is: Al Se\u00f1or Dios nuestro la justicia, a nosotros, en cambio, la confusi\u00f3n del rostro, como sucede en este d\u00eda; a los\u00a0 hombres de Jud\u00e1 y a los habitantes de Jerusal\u00e9n,<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a nuestros reyes, a nuestros pr\u00edncipes, a nuestros sacerdotes, a nuestros profetas y a nuestros padres.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque hemos pecado ante el Se\u00f1or,<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le hemos desobedecido y no hemos escuchado la voz del Se\u00f1or Dios nuestro siguiendo las \u00f3rdenes que el Se\u00f1or nos hab\u00eda puesto delante.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desde el d\u00eda en que el Se\u00f1or sac\u00f3 a nuestros padres del pa\u00eds de Egipto hasta el d\u00eda de hoy hemos sido ind\u00f3ciles al Se\u00f1or Dios nuestro y prestos en deso\u00edr su voz.<\/p>

\u00a0<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por esto se nos han pegado los males y la maldici\u00f3n con que el Se\u00f1or conmin\u00f3 a su siervo Mois\u00e9s el d\u00eda que sac\u00f3 a nuestros padres del pa\u00eds de Egipto para darnos una tierra que mana leche y miel, como sucede en este d\u00eda.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros no hemos escuchado la voz del Se\u00f1or Dios nuestro de acuerdo con todas las palabras de los profetas que nos ha enviado,<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que hemos sido, cada uno de nosotros seg\u00fan el capricho de su perverso coraz\u00f3n, a servir a dioses extra\u00f1os, a hacer lo malo a los ojos del Se\u00f1or Dios nuestro.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Baruc\u00a0\u00a0 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso el Se\u00f1or Dios nuesro ha cumplido la palabra que hab\u00eda pronunciado contra nosotros, contra nuestros jueces que juzgaron a Israel, contra nuestros reyes y nuestros pr\u00edncipes, contra los habitantes de Israel y de Jud\u00e1.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jam\u00e1s se hizo debajo del cielo entero nada semejante a lo que hizo \u00e9l en Jerusal\u00e9n, conforme est\u00e1 escrito en la Ley de Mois\u00e9s,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el punto de que llegamos a comer uno la carne de su propio hijo, otro la carne de su propia hija.<\/p>

\u00a0<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y los entreg\u00f3 el Se\u00f1or en poder de todos los reinos de nuestro alrededor para que fuesen objeto de oprobio y maldici\u00f3n entre todos los pueblos circundantes donde el Se\u00f1or los dispers\u00f3.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hemos pasado a estar debajo y no encima, por haber pecado contra el Se\u00f1or Dios nuestro desoyendo su voz.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al Se\u00f1or Dios nuestro la justicia; a nosotros y a nuestros padres la confusi\u00f3n del rostro, como sucede en este d\u00eda.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que el Se\u00f1or hab\u00eda dicho contra nosotros, todos esos males nos han sobrevenido.<\/p>

\u00a0<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero nosotros no hemos suplicado al rostro del Se\u00f1or volvi\u00e9ndonos cada uno de los pensamientos de su perverso coraz\u00f3n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso el Se\u00f1or ha estado atento a los males y los ha descargado el Se\u00f1or sobre nosotros; porque es justo el Se\u00f1or en todas las obras que nos orden\u00f3;<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nosotros no hemos escuchado su voz siguiendo las \u00f3rdenes que el Se\u00f1or nos hab\u00eda puesto delante.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora, oh Se\u00f1or, Dios de Israel, que sacaste a tu pueblo del pa\u00eds de Egipto con mano fuerte, entre se\u00f1ales y prodigios, con gran poder y tenso brazo, haci\u00e9ndote as\u00ed un nombre como se ve en este d\u00eda,<\/p>

\u00a0<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nosotros hemos pecado, hemos sido imp\u00edos, hemos cometido injusticia, Se\u00f1or Dios nuestro, contra todos tus decretos.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que tu furor se retire de nosotros, porque hemos quedado bien pocos entre las naciones en medio de las cuales t\u00fa nos dispersaste.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escucha, Se\u00f1or, nuestra oraci\u00f3n y nuestra s\u00faplica, l\u00edbranos por ti mismo, y haz que hallemos gracia a los ojos\u00a0 de los que nos deportaron,<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que sepa toda la tierra que t\u00fa eres el Se\u00f1or Dios nuestro y que tu Nombre se invoca sobre Israel y sobre su\u00a0 raza.<\/p>

\u00a0<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mira, Se\u00f1or, desde tu santa Casa y piensa en nosotros; inclina, Se\u00f1or, tu o\u00eddo y escucha;<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abre, Se\u00f1or, tus ojos y mira que no son los muertos en el seol, aquellos cuyo esp\u00edritu fue arrancado de sus entra\u00f1as, los que dan gloria y justicia al Se\u00f1or,<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino el alma comada de aflici\u00f3n, el que camina encorvado y extenuado, los ojos l\u00e1nguidos y el alma hambrienta, esos son los que te dan gloria y justicia, Se\u00f1or.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No apoyados en las obras justas de nuestros padres y de nuestros reyes derramamos nuestra s\u00faplica de piedad ante tu rostro, oh Se\u00f1or Dios nuestro.<\/p>

\u00a0<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque has descargado sobre nosotros tu furor y tu ira, como hab\u00edas hablado por medio de tus siervos los profetas diciendo diciendo:<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAs\u00ed dice el Se\u00f1or: = Doblegad vuestra espalda, servid al rey de Babilonia, = y os asentar\u00e9is en la tierra que yo di a vuestros padres.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero si no escuch\u00e1is la invitaci\u00f3n del Se\u00f1or a servir al rey de Babilonia,<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = yo har\u00e9 cesar en las ciudades de Jud\u00e1 y en Jerusal\u00e9n el canto de alegr\u00eda y el canto de alborozo, el canto del novio y el canto de la novia, y todo el pa\u00eds quedar\u00e1 hecho un desierto, sin habitantes.\u00bb =<\/p>

\u00a0<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero nosotros no escuchamos tu invitaci\u00f3n de servir al rey de Babilonia, y t\u00fa entonces ha cumplido tus palabras, pronunciadas por medio de tus siervos los profetas: que los huesos de nuestros reyes y los huesos de nuestros padres ser\u00edan sacados de sus sepulcros.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y he aqu\u00ed que efectivamente yacen = tirados por el suelo al calor del d\u00eda y al fr\u00edo de la noche; = y ellos murieron\u00a0 en medio en medio de atroces sufrimientos,de hambre, de espada y de peste;<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la Casa sobre la que se invoca tu Nombre la has reducido al estado en que se encuentra en este d\u00eda, a causa de la maldad de la casa de Israel y de la casa de Jud\u00e1.<\/p>

\u00a0<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sin embargo has obrado con nosotros, Se\u00f1or Dios nuestro, seg\u00fan toda tu indulgencia y tu gran misericordia,<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como hab\u00edas hablado por medio de tu siervo Mois\u00e9s, el d\u00eda en que le ordenaste escribir tu Ley en presencia de los hijos de Israel, diciendo:<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSi no escuch\u00e1is mi voz, esta misma grande, inmensa muchedumbre quedar\u00e1 reducida a un peque\u00f1o n\u00famero en medio de\u00a0 las naciones donde yo los dispersar\u00e9.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien s\u00e9 que no me escuchar\u00e1n, porque es un pueblo de dura cerviz; pero se convertir\u00e1n en sus corazones en el pa\u00eds de su destierro;<\/p>

\u00a0<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y reconocer\u00e1n entonces que yo soy el Se\u00f1or su Dios. Yo les dar\u00e9 un coraz\u00f3n y unos o\u00eddos que oigan.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y ellos me alabar\u00e1n en el pa\u00eds de su destierro, se acordar\u00e1n de mi nombre,<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desistir\u00e1n de su dura cerviz y de su perversa conducta acord\u00e1ndose de lo que les sucedi\u00f3 a sus padres que pecaron\u00a0 delante del Se\u00f1or.<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo les volver\u00e9 a la tierra que bajo juramento promet\u00ed a sus padres, a Abraham, Isaac y Jacob, y tomar\u00e1n posesi\u00f3n\u00a0 de ella. Los multiplicar\u00e9 y ya no menguar\u00e1n.<\/p>

\u00a0<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y establecer\u00e9 con ellos una alianza eterna de ser yo su Dios y ser ellos mi pueblo, y no volver\u00e9 a arrojar ya a mi pueblo Israel de la tierra que les di.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Baruc\u00a0\u00a0 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se\u00f1or omnipotente, Dios de Israel, mi alma en angustia, mi esp\u00edritu abatido es el que clama a ti.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escucha, Se\u00f1or, ten piedad, porque hemos pecado ante ti.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues t\u00fa te sientas en tu trono eternamente; mas nosotros por siempre perecemos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se\u00f1or omnipotente, Dios de Israel, escucha la oraci\u00f3n los muertos de Israel, de los hijos de aquellos que pecaron\u00a0 contra ti: desoyeron ellos la voz del Se\u00f1or su Dios, y por eso se han pegado a nosotros estos males.<\/p>

\u00a0<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No te acuerdes de las iniquidades de nuestros padres, sino acu\u00e9rdate de tu mano y de tu Nombre en esta hora.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues eres el Se\u00f1or Dios nuestro, y nosotros queremos alabarte, Se\u00f1or.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Para eso pusiste tu temor en nuestros corazones, para que invoc\u00e1ramos tu Nombre. Queremos alabarte en nuestro destierro, porque hemos apartado de nuestro coraz\u00f3n toda la iniquidad de nuestros padres, que pecaron ante ti.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aqu\u00ed estamos todav\u00eda en nuestro destierro, donde t\u00fa nos dispersaste, para que fu\u00e9semos oprobio, maldici\u00f3n y condenaci\u00f3n por todas las iniquidades de nuestros padres que apartaron del Se\u00f1or Dios nuestro.<\/p>

\u00a0<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escucha, Israel, los mandamientos de vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiende tu o\u00eddo para conocer la prudencia.<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9, Israel, por qu\u00e9 est\u00e1s en pa\u00eds de enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has envejecido en un pa\u00eds extra\u00f1o,<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te has contaminado con cad\u00e1veres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contado entre los que bajan al seol?<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Es que abandonaste la fuente de la sabidur\u00eda!<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si hubieras andado por el camino de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habr\u00edas vivido en paz eternamente.<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aprende d\u00f3nde est\u00e1 la prudencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00f3nde la fuerza, d\u00f3nde la inteligencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para saber al mismo tiempo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00f3nde est\u00e1 la longevidad y la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00f3nde la luz de los ojos y la paz.<\/p>

\u00a0<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00bfqui\u00e9n ha encontrado su mansi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qui\u00e9n ha entrado en sus tesoros?<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1n los pr\u00edncipes de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que dominan las bestias de la tierra,<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que juegan con las aves del cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que atesoran la plata y el oro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que conf\u00edan los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuyo af\u00e1n de adquirir no tiene fin;<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que labran la plata con cuidado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas no dejan rastro de sus obras?<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desaparecieron, bajaron al seol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y otros surgieron en su lugar.<\/p>

\u00a0<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Otros m\u00e1s j\u00f3venes que ellos vieron la luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vivieron en la tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el camino de la ciencia no lo conocieron,<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni comprendieron sus senderos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus hijos tampoco se preocuparon de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quedaron lejos de su camino.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se oy\u00f3 hablar de ella en Cana\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni fue vista en Tem\u00e1n.<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los hijos de Agar, que andan buscando la inteligencia en la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los mercaderes de Madi\u00e1n y de Tem\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los autores de f\u00e1bulas y los buscadores de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0inteligencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no conocieron el camino de la sabidur\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni tuvieron memoria de sus senderos.<\/p>

\u00a0<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh Israel, qu\u00e9 grande es la casa de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 vasto el lugar de su dominio!<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Grande es y sin l\u00edmites,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 excelso y sin medida.<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed nacieron los famosos gigantes antiguos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de alta estatura y expertos en la guerra.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no fue a \u00e9stos a quienes eligi\u00f3 Dios ni les ense\u00f1\u00f3 el camino de la ciencia;<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y perecieron por no tener prudencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por su locura perecieron.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n subi\u00f3 al cielo y la tom\u00f3?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n la hizo bajar desde las nubes?<\/p>

\u00a0<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n atraves\u00f3 el mar y la encontr\u00f3?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n la traer\u00e1 a precio de oro puro?<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No hay quien conozca su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nadie imagina sus senderos.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el que todo lo sabe la conoce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con su inteligencia la escrut\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que dispuso la tierra para siempre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la llen\u00f3 de animales cuadr\u00fapedos,<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que env\u00eda la luz, y ella va,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que llama, y temblorosa le obedece;<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 brillan los astros en su puesto de guardia llenos de alegr\u00eda,<\/p>

\u00a0<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los llama \u00e9l y dicen: \u00a1Aqu\u00ed estamos!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y brillan alegres para su Hacedor.<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Este es nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ning\u00fan otro es comparable a \u00e9l.<\/p>

37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El descubri\u00f3 el camino entero de la ciencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se lo ense\u00f1\u00f3 a su siervo Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a Israel su amado.<\/p>

38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s apareci\u00f3 ella en la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entre los hombres convivi\u00f3.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Baruc\u00a0\u00a0 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ella es el libro de los preceptos de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la Ley que subsiste eternamente: \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0todos los que la retienen alcanzar\u00e1n la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas los que la abandonan morir\u00e1n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vuelve, Jacob y abr\u00e1zala,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 camina hacia el esplendor bajo su luz.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No des tu gloria a otro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni tus privilegios a naci\u00f3n extranjera.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Felices somos, Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues lo que agrada al Se\u00f1or se nos ha revelado.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Animo, pueblo m\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 memorial de Israel!<\/p>

\u00a0<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vendidos hab\u00e9is sido a las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas no para la destrucci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por haber provocado la ira de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hab\u00e9is sido entregados a los enemigos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues irritasteis a vuestro Creador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sacrificando a los demonios y no a Dios.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Olvidasteis al Dios eterno, el que os sustenta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y afligisteis a Jerusal\u00e9n, la que os cri\u00f3.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues vio ella caer sobre vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ira que viene de Dios, y dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad, vecinas de Si\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios me ha enviado un gran dolor:<\/p>

\u00a0<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he visto el cautiverio de mis hijos y mis hijas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el Eterno hizo venir sobre ellos.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con gozo los hab\u00eda yo criado,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y los he despedido con l\u00e1grimas y duelo.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que nadie se regocije de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la viuda abandonada de tantos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estoy en soledad por los pecados de mis hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque se desviaron de la Ley de Dios,<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no conocieron sus decretos,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0no fueron por el camino de los mandamientos de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni siguieron las sendas de disciplina seg\u00fan su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 justicia.<\/p>

\u00a0<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que vengan las vecinas de Si\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acordaos del cautiverio de mis hijos y mis hijas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el Eterno hizo venir sobre ellos.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00e9l trajo sobre ellos una naci\u00f3n de lejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 naci\u00f3n insolente, de lenguaje extra\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no respet\u00f3 al anciano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni del ni\u00f1o tuvo compasi\u00f3n,<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se llev\u00f3 a los hijos amados de la viuda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la dej\u00f3 sola, privada de sus hijas.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y yo \u00bfc\u00f3mo puedo ayudaros?<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel que trajo sobre vosotros los males\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 os librar\u00e1 de la mano de vuestros enemigos.<\/p>

\u00a0<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Andad, hijos, andad vuestro camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que yo me he quedado sola.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Me ha quitado el vestido de paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me he puesto el sayal de mis s\u00faplicas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 clamar\u00e9 al Eterno mientras viva.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Animo, hijos, clamad al Se\u00f1or:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el os librar\u00e1 de la tiran\u00eda y de la mano de vuestros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enemigos.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo espero del Eterno vuestra salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del Santo me ha venido la alegr\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la misericordia que llegar\u00e1 pronto a vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de parte del Eterno, vuestro Salvador.<\/p>

\u00a0<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Os desped\u00ed con duelo y l\u00e1grimas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero Dios os devolver\u00e1 a m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre contento y regocijo para siempre.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y como las vecinas de Si\u00f3n ven ahora vuestro cautiverio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed ver\u00e1n pronto vuestra salvaci\u00f3n de parte de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que os llegar\u00e1 con gran gloria y resplandor del\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Eterno.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos, soportad con paciencia la ira\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que de parte de Dios os ha sobrevenido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Te ha perseguido tu enemigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero pronto ver\u00e1s su ruina\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en su cerviz pondr\u00e1s tu pie.<\/p>

\u00a0<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mis hijos m\u00e1s delicados han marchado por \u00e1speros caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han sido llevados como reba\u00f1o arrebatado por enemigos.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Animo, hijos, clamad a Dios!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues el que os trajo esto se acordar\u00e1 de vosotros;<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como vuestro pensamiento s\u00f3lo fue de alejaros de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vueltos a \u00e9l, buscadle con ardor diez veces mayor.<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues el que trajo sobre vosotros estos males\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 os traer\u00e1 la alegr\u00eda eterna con vuestra salvaci\u00f3n.<\/p>

\u00a0<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Animo, Jerusal\u00e9n!:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te consolar\u00e1 Aquel que te dio nombre.<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desdichados los que te hicieron da\u00f1o\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se alegraron de tu ca\u00edda.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desdichadas las ciudades a las que sirvieron tus hijos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desdichada la que a tus hijos recibi\u00f3.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues como se alegr\u00f3 de tu ca\u00edda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de tu ruina se regocij\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed se afligir\u00e1 por su desolaci\u00f3n.<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo le quitar\u00e9 su alborozo de ciudad bien poblada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en duelo se trocar\u00e1 su orgullo.<\/p>

\u00a0<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fuego vendr\u00e1 sobre ella de parte del Eterno por largos d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1 morada de demonios durante mucho tiempo.<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mira hacia Oriente, Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ve la alegr\u00eda que te viene de Dios.<\/p>

37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mira, llegan tus hijos, a los que despediste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuelven reunidos desde oriente a accidente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la voz del Santo, alegres de la gloria de Dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Baruc\u00a0\u00a0 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jerusal\u00e9n, qu\u00edtate tu ropa de duelo y aflici\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y v\u00edstete para siempre el esplendor de la gloria que\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viene de Dios.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Envu\u00e9lvete en el manto de la justicia que procede de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pon en tu cabeza la diadema de gloria del Eterno.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque Dios mostrar\u00e1 tu esplendor a todo lo que hay bajo el cielo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues tu nombre se llamar\u00e1 de parte de Dios para siempre:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPaz de la Justicia\u00bb y \u00abGloria de la Piedad\u00bb.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lev\u00e1ntate, Jerusal\u00e9n, sube a la altura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiende tu vista hacia Oriente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ve a tus hijos reunidos desde oriente a occidente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0a la voz del Santo, alegres del recuerdo de Dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Salieron de ti a pie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llevados por enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero Dios te los devuelve\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tra\u00eddos con gloria, como un trono real.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque ha ordenado Dios que sean rebajados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo monte elevado y los collados eternos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y comados los valles hasta allanar la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que Israel marche en seguro bajo la gloria de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y hasta las selvas y todo \u00e1rbol arom\u00e1tico\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dar\u00e1n sombra a Israel por orden de Dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque Dios guiar\u00e1 a Israel con alegr\u00eda a la luz de su gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la misericordia y la justicia que vienen de \u00e9l.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Copia de la carta que envi\u00f3 Jerem\u00edas a los que iban a ser\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llevados cautivos a Babilonia por el rey de los\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0babilonios, para comunicarles lo que Dios le hab\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ordenado.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Baruc\u00a0\u00a0 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por los pecados que hab\u00e9is cometido delante de Dios, vais a ser llevados cautivos a Babilonia por Nabucodonosor, rey de los babilonios.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Una vez llegados a Babilonia, estar\u00e9is all\u00ed muchos a\u00f1os y por largo tiempo, hasta siete generaciones; pero despu\u00e9s\u00a0 yo os sacar\u00e9 de all\u00ed en paz.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora vais a ver en Babilonia dioses de plata, de oro y de ma madera, que son llevados a hombros y que infunden temor a los gentiles.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estad alerta, no hag\u00e1is vosotros tambi\u00e9n como los extranjeros de modo que os entre temor de esos dioses,<\/p>

\u00a0<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando ve\u00e1is la turba delante y detr\u00e1s de ellos ador\u00e1ndoles. Decid entonces en vuestro interior: \u00abA ti solo se\u00a0 debe adoraci\u00f3n, Se\u00f1or.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues mi \u00e1ngel est\u00e1 con vosotros: \u00e9l tiene cuidado de vuestras vidas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque la lengua de esos dioses ha sido limada por un artesano, y ellos, por muy dorados y plateados que est\u00e9n, son falsos y no pueden hablar.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como para una joven presumida, as\u00ed ellos toman oro y preparan coronas para las cabezas de sus dioses.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ocurre a veces que los sacerdotes roban a sus dioses oro y plata y lo emplean en sus propios gastos, y llegan a d\u00e1rselo incluso a las prostitutas de la terraza.<\/p>

\u00a0<\/p>

10\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los adornan tambi\u00e9n con vestidos como si fuesen hombres, a esos dioses de plata, oro y madera; pero \u00e9stos no se libran ni de la ro\u00f1a ni de los gusanos.<\/p>

11\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por muy envueltos que est\u00e9n en vestidos de p\u00farpura, tienen que lavarles la cara, debido al polvo de la casa que los recubre espesamente.<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hay quien empu\u00f1a el cetro como un gobernador de provincia, pero no podr\u00eda aniquilar al que le ha ofendido.<\/p>

13\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Otro tiene en su diestra espada y hacha, pero no puede defenderse de la guerra ni de los ladrones.<\/p>

\u00a0<\/p>

14\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por donde bien dejan ver que no son dioses. As\u00ed que no les tem\u00e1is.<\/p>

15\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como el vaso que un hombre usa, cuando se rompe, se hace inservible, as\u00ed les pasa a sus dioses una vez colocados en el templo.<\/p>

16\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus ojos est\u00e1n llenos del polvo levantado por los pies de los que entran.<\/p>

17\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo mismo que a uno que ha ofendido al rey se le cierran bien las puertas, como que est\u00e1 condenado a muerte, as\u00ed los sacerdotes aseguran las casas de estos dioses con puertas, cerrojos y trancas, para que no sean saqueados por los ladrones.<\/p>

\u00a0<\/p>

18\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les encienden l\u00e1mparas y aun m\u00e1s que para ellos mismos, cuando los dioses no pueden ver ni una sola de ellas.<\/p>

19\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Les pasa lo mismo que a las vigas de la casa cuyo interior se dice que est\u00e1 aplillado. A los gusanos que suben del suelo y los devoran, a ellos y sus vestidos, no los sienten.<\/p>

20\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus caras est\u00e1n ennegrecidas por la humareda de la casa.<\/p>

21\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre su cuerpo y sus cabezas revolotean lechuzas vencejos y otros p\u00e1jaros; y tambi\u00e9n hay gatos.<\/p>

22\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por donde pod\u00e9is ver que no son dioses; as\u00ed que no les tem\u00e1is.<\/p>

\u00a0<\/p>

23\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El oro mismo con que los recubren para embellecerlos no lograr\u00eda hacerlos brillar si no hubiera quien le limpiara la herrumbre, pues ni cuando eran fundidos se daban cuenta.<\/p>

24\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A enorme precio han sido comprados esos dioses en los que no hay soplo de vida.<\/p>

25\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al no tener pies, son llevados a hombros, exhibiendo as\u00ed a los hombres su propia ignominia; y quedan tambi\u00e9n en\u00a0 verg\u00fcenza sus servidores, porque si aqu\u00e9llos llegan a caer en tierra, tienen que ser levantados por ellos.<\/p>

\u00a0<\/p>

26\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si se les pone en pie, no pueden moverse por s\u00ed mismos; si se les tumba, no logran enderezarse solos; como a muertos, se les presentan las ofrendas.<\/p>

27\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus v\u00edctimas las venden los sacerdotes y sacan provecho de ellas; tambi\u00e9n sus mujeres ponen una parte en conserva, sin repartir nada al pobre ni al enfermo; y las mujeres que acaban de dar a luz y las que est\u00e1n en estado de impureza tocan sus v\u00edctimas.<\/p>

28\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Conociendo, pues, por todo esto que no son dioses, no les tem\u00e1is.<\/p>

\u00a0<\/p>

29\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo, en efecto, podr\u00edan llamarse dioses? Son mujeres las que presentan ofrendas ante estos dioses de plata, oro y madera.<\/p>

30\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y en sus templos los sacerdotes se est\u00e1n sentados, con las t\u00fanicas desgarradas, las cabezas y las barbas rapadas y la cabeza descubierta;<\/p>

31\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vocean chillando delante de sus dioses como hacen algunos en un banquete f\u00fanebre.<\/p>

32\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los sacerdotes les quitan la vestimenta para vestir a sus mujeres y sus hijos.<\/p>

33\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si alguien les hace da\u00f1o o favor, no pueden darle su merecido. Ni pueden poner ni quitar rey.<\/p>

\u00a0<\/p>

34\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tampoco son capaces de dar ni riquezas ni dinero. Si alguien les hace un voto y no lo cumple, no le piden cuentas.<\/p>

35\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jam\u00e1s libran a un hombre de la muerte, ni arrancan al d\u00e9bil de las manos del poderoso.<\/p>

36\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No pueden devolver la vista al ciego, ni liberar al hombre que se halla en necesidad.<\/p>

37\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No tienen piedad de la viuda ni hacen bien al hu\u00e9rfano.<\/p>

38\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A los pe\u00f1asos sacados del monte se parecen esos maderos recubiertos de oro y plata, y sus servidores quedan en\u00a0 verg\u00fcenza.<\/p>

\u00a0<\/p>

39\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo, pues, se puede creer o afirmar que son dioses?<\/p>

40\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s a\u00fan, los mismos caldeos los desacreditan cuando, al ver a un mudo que no puede hablar, lo llevan donde Bel, pidi\u00e9ndole que le devuelva el habla, como si este dios pudiera percibir.<\/p>

41\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y no pueden ellos, que piensan, abandonar a sus dioses que no sienten nada.<\/p>

42\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las mujeres, ce\u00f1idas de cuerdas, se sientan junto a los casminos quemando como incienso el salvado,<\/p>

43\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, cuando una de ellas, solicitada por alg\u00fan transe\u00fante, se acuesta con \u00e9l, reprocha a su vecina de no haber sido\u00a0 hallada digna como ella y de no haber sido rota su cuerda.<\/p>

\u00a0<\/p>

44\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo lo que se hace en honor de ellos es enga\u00f1o. \u00bfC\u00f3mo, pues, se puede creer o afirmar que son dioses?<\/p>

45\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Han sido fabricados por artesanos y orfebres, y no son cosa que lo que sus art\u00edfices quieren que sean.<\/p>

46\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los mismos que los han fabricado no duran mucho tiempo; \u00bfc\u00f3mo, pues, van a ser dioses las cosas fabricadas por\u00a0 ellos?<\/p>

47\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00f3lo mentira y oprobio han dejado a su posteridad.<\/p>

48\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando les sobrevienen guerras o calamidades, los sacerdotes deliberan entre s\u00ed d\u00f3nde esconderse con ellos.<\/p>

\u00a0<\/p>

49\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo, pues, no darse cuenta de que no son dioses los que no pueden salvarse a s\u00ed mismos de la guerra ni de las\u00a0 calamidades?<\/p>

50\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No siendo otra cosa que madera dorada y plateada, se reconocer reconocer\u00e1 m\u00e1s tarde que no son m\u00e1s que mentira. Para todos, naciones y reyes, quedar\u00e1 claro que no son dioses, sino obras de manos de hombres, y que no hay en ellos obra alguna de un dios.<\/p>

51\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfA qui\u00e9n, pues, no parecer\u00e1 evidente que no son dioses?<\/p>

52\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No pueden poner rey en un pa\u00eds, ni dar a los hombres la lluvia.<\/p>

\u00a0<\/p>

53\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No saben juzgar sus pleitos, ni liberar y proteger al agraviado, porque son incapaces; como cornejas son entre el cielo y la tierra.<\/p>

54\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues si llega a prender el fuego en la casa de esos dioses de madera, dorados y plateados, sus sacerdotes escapar\u00e1n y se pondr\u00e1n a salvo, pero ellos ser\u00e1n, como postes, presa de las llamas.<\/p>

55\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tampoco pueden resistir a rey ni a ej\u00e9rcito enemigo.<\/p>

56\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo pues, admitir o creer que son dioses?<\/p>

57\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ni de ladrones y salteadores pueden defenderse estos dioses de madera, plateados y dorados; aqu\u00e9llos, m\u00e1s fuertes que ellos, les quitan el oro, la plata y la vestimenta que los recubre, y se van con ello, sin que los dioses puedan socorrerse a s\u00ed mismos.<\/p>

\u00a0<\/p>

58\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De modo que es mucho mejor ser un rey que ostenda su poder, o un utensilio provechoso en una casa, del cual se sirve su due\u00f1o, que no estos falsos dioses; o una puerta en una casa, que guarda cuanto hay dentro de ella, que no estos falsos dioses; o bien un poste de madera en un palacio, que no estos falsos dioses.<\/p>

59\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El sol, la luna y las estrellas, que brillan y tienen una misi\u00f3n, son obedientes:<\/p>

60\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 igualmente el rel\u00e1mpago, cuando aparece, es bien visible; asimismo el viento sopla en todo pa\u00eds;<\/p>

\u00a0<\/p>

61\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las nubes, cuando reciben de Dios la orden de recorrer toda la tierra, la ejecutan al punto; y el fuego, enviado de lo alto a consumir montes y bosques, hace lo que se le ha ordenado.<\/p>

62\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero aqu\u00e9llos no pueden compararse a ninguna de estas cosas, ni en presencia, ni en potentia.<\/p>

63\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed que no se puede creer ni afirmar que sean dioses, puesto que no son capaces de hacer justicia ni de proporcionar bien alguno a los hombres.<\/p>

64\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sabiendo, pues, que no son dioses, no les tem\u00e1is.<\/p>

\u00a0<\/p>

65\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tampoco pueden maldecir ni bendecir a los reyes;<\/p>

66\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni hacer ver a las naciones se\u00f1ales en el cielo; ni resplandecen como el sol, ni alumbran como la luna.<\/p>

67\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las bestias valen m\u00e1s que ellos, porque pueden, refugi\u00e1ndose bajo cubierto, ser \u00fatiles a s\u00ed mismas.<\/p>

68\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por ning\u00fan lado, pues, aparece que sean dioses; as\u00ed que no les tem\u00e1is.<\/p>

69\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como espantajo en cohombral, que no guarda nada, as\u00ed son sus dioses de madera, dorados y plateados.<\/p>

70\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n a un espino en un huerto, en el que todos los p\u00e1jaros se posan, o a un muerto echado en lugar oscuro, se pueden comparar sus dioses de madera, dorados y plateados.<\/p>

\u00a0<\/p>

71\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por la p\u00farpura y el lino que se pudre encima de ellos, conocer\u00e9is tambi\u00e9n que no son dioses. Ellos mismos ser\u00e1n al fin devorados y ser\u00e1n un oprobio para el pa\u00eds.<\/p>

72\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mucho m\u00e1s vale, pues, el hombre justo, que no tiene \u00eddolos; \u00e9l estar\u00e1 lejos del oprobio.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

EZEQUIEL<\/p>

Ezequiel 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o treinta, el d\u00eda cinco el cuarto mes, encontr\u00e1ndome yo entre los deportados, a orillas del r\u00edo Kebar, se abri\u00f3 el cielo y contempl\u00e9 visiones divinas.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda cinco del mes – era el a\u00f1o quinto de la deportaci\u00f3n del rey Joaqu\u00edn –<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 la palabra de Yahveh fue dirigida al sacerdote Ezequiel, hijo de Buz\u00ed, en el pa\u00eds de los caldeos, a orillas del\u00a0 r\u00edo Kebar, y all\u00ed fue sobre \u00e9l la mano de Yahveh.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Yo mir\u00e9: vi un viento huracanado que ven\u00eda del norte, una gran nube con fuego fulgurante y resplandores en torno, y en el medio como el fulgor del electro, en medio del fuego.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda en el centro como una forma de cuatro seres cuyo aspecto era el siguiente: ten\u00edan forma humana.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00edan cada uno cuatro caras, y cuatro alas cada uno.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Sus piernas eran rectas y la planta de sus pies era como la planta de la pezu\u00f1a del buey, y reluc\u00edan como el fulgor del bronce bru\u00f1ido.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Bajo sus alas hab\u00eda unas manos humanas vueltas hacia las cuatro direcciones, lo mismo que sus caras y sus alas, las de los cuatro.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Sus alas estaban unidas una con otra; al andar no se volv\u00edan; cada uno marchaba de frente.<\/p>

10\u00a0 En cuanto a la forma de sus caras, era una cara de hombre, y los cuatro ten\u00edan cara de le\u00f3n a la derecha, los cuatro\u00a0 ten\u00edan cara de toro a la izquierda, y los cuatro ten\u00edan cara de \u00e1guila.<\/p>

11\u00a0 Sus alas estaban desplegadas hacia lo alto; cada uno ten\u00eda dos alas que se tocaban entre s\u00ed y otras dos que le cubr\u00edan el cuerpo;<\/p>

12\u00a0 y cada uno marchaba de frente; donde el esp\u00edritu les hac\u00eda ir, all\u00ed iban, y no se volv\u00edan en su marcha.<\/p>

13\u00a0 Entre los seres hab\u00eda algo como brasas incandescentes, con aspecto de antorchas, que se mov\u00eda entre los seres; el fuego desped\u00eda un resplandor, y del fuego sal\u00edan rayos.<\/p>

14\u00a0 Y los seres iban y ven\u00edan con el aspecto del rel\u00e1mpago.<\/p>

15\u00a0 Mir\u00e9 entonces a los seres y vi que hab\u00eda una rueda en el suelo, al lado de los seres de cuatro caras.<\/p>

16\u00a0 El aspecto de las ruedas y su estructura era como el destello del cris\u00f3lito. Ten\u00edan las cuatro la misma forma y parec\u00edan dispuestas como si una rueda estuviese dentro de la otra.<\/p>

17\u00a0 En su marcha avanzaban en las cuatro direcciones; no se volv\u00edan en su marcha.<\/p>

18\u00a0 Su circunferencia ten\u00eda gran altura, era imponente, y la circunferencia de las cuatro estaba llena de destellos todo alrededor.<\/p>

19\u00a0 Cuando los seres avanzaban, avanzaban las ruedas junto a ellos, y cuando los seres se elevaban del suelo, se elevaban\u00a0 las ruedas.<\/p>

20\u00a0 Donde el esp\u00edritu les hac\u00eda ir, all\u00ed iban, y las ruedas se elevaban juntamente con ellos, porque el esp\u00edritu del ser estaba en las ruedas.<\/p>

21\u00a0 Cuando avanzaban ellos, avanzaban ellas, cuando ellos se paraban, se paraban ellas, y cuando ellos\u00a0 se elevaban del suelo, las ruedas se elevaban juntamente con ellos, porque el esp\u00edritu del ser estaba en las ruedas.<\/p>

22\u00a0 Sobre las cabezas del ser hab\u00eda una forma de b\u00f3veda resplandeciente como el cristal, extendida por encima de sus\u00a0 cabezas,<\/p>

23\u00a0 y bajo la b\u00f3veda sus alas estaban rectas, una paralela a la otra; cada uno ten\u00eda dos que le cubr\u00edan el cuerpo.<\/p>

24\u00a0 Y o\u00ed el ruido de sus alas, como un ruido de muchas aguas, como la voz de Sadday; cuando marchaban, era un ruido\u00a0 atronador, como ruido de batalla; cuando se paraban, replegaban sus alas.<\/p>

25\u00a0 Y se produjo un ruido.<\/p>

26\u00a0 Por encima de la b\u00f3veda que estaba sobre sus cabezas, hab\u00eda algo como una piedra de zafiro en forma de trono, y sobre esta forma de trono, por encima, en lo m\u00e1s alto, una figura de apariencia humana.<\/p>

27\u00a0 Vi luego como el fulgor del electro, algo como un fuego que formaba una envoltura, todo alrededor, desde lo que parec\u00eda ser sus caderas para arriba; y desde lo que parec\u00eda ser sus caderas para abajo, vi algo como fuego que produc\u00eda un resplandor en torno,<\/p>

28\u00a0 con el aspecto del arco iris que aparece en las nubes los d\u00edas de lluvia: tal era el aspecto de este resplandor, todo en torno. Era algo como la forma de la gloria de Yahveh. A su vista ca\u00ed rostro en tierra y o\u00ed una voz que hablaba.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Me dijo: \u00abHijo de hombre, ponte en pie, que voy a hablarte\u00bb.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El esp\u00edritu entr\u00f3 en m\u00ed como se me hab\u00eda dicho y me hizo tenerme en pie; y o\u00ed al que me hablaba.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Me dijo: \u00abHijo de hombre, yo te env\u00edo a los israelitas, a la naci\u00f3n de los rebeldes, que se han rebelado contra m\u00ed. Ellos y sus padres me han sido contumaces hasta este mismo d\u00eda.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Los hijos tienen la cabeza dura y el coraz\u00f3n empedernido; hacia ellos te env\u00edo para decirles: As\u00ed dice el se\u00f1or\u00a0 Yahveh.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y ellos, escuchen o no escuchen, ya que son una casa de rebeld\u00eda, sabr\u00e1n que hay un profeta en medio de ellos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y t\u00fa, hijo de hombre, no les tengas miedo, no tengas miedo de sus palabras\u00a0 si te contradicen y te desprecian y si te ves sentado sobre escorpiones. No tengas miedo de sus palabras, no te asustes de ellos, porque son una casa de rebeld\u00eda.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Les comunicar\u00e1s mis palabras, escuchen o no escuchen, porque son una casa de rebeld\u00eda.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abY t\u00fa, hijo de hombre, escucha lo que voy a decirte, no seas rebelde como esa casa de rebeld\u00eda. Abre la boca y come\u00a0 lo que te voy a dar.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Yo mir\u00e9: vi una mano que estaba tendida hacia m\u00ed, y ten\u00eda dentro un libro enrollado.<\/p>

10\u00a0 Lo desenroll\u00f3 ante mi vista: estaba escrito por el anverso y por el reverso; hab\u00eda escrito: \u00abLamentaciones, gemidos y ayes.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y me dijo: \u00abHijo de hombre, come lo que se te ofrece; come este rollo y ve luego a hablar a la casa de Israel.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Yo abr\u00ed mi boca y \u00e9l me hizo comer el rollo,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y me dijo: \u00abHijo de hombre, alim\u00e9ntate y s\u00e1ciate de este rollo que yo te doy.\u00bb Lo com\u00ed y fue en mi boca dulce como la miel.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces me dijo: \u00abHijo de hombre, ve a la casa de Israel y h\u00e1blales con mis palabras.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues no eres enviado a un pueblo de habla oscura y de lengua dif\u00edcil, sino a la casa de Israel.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 No a pueblos numerosos, de habla oscura y de lengua dif\u00edcil cuyas palabras no entender\u00edas. Si te enviara a ellos, \u00bfno es verdad que te escuchar\u00edan?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero la casa de Israel no quiere escucharte a ti porque no quiere escucharme a m\u00ed, ya que toda la casa de Israel tiene la cabeza dura y el coraz\u00f3n empedernido.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mira, yo he hecho tu rostro duro como su rostro, y tu frente tan dura como su frente;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 yo te hecho tu frente dura como el diamante, que es m\u00e1s duro que la roca. No los temas, no tengas miedo de ellos, porque son una casa de rebeld\u00eda.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Luego me dijo: \u00abHijo de hombre, todas las palabras que yo te dirija, gu\u00e1rdalas en tu coraz\u00f3n y esc\u00fachalas atentamente,<\/p>

11\u00a0 y luego, anda, ve donde los deportados, donde los hijos de tu pueblo; les hablar\u00e1s y les dir\u00e1s: \u201cAs\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh\u201d, escuchen o no escuchen.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Entonces, el esp\u00edritu me levant\u00f3 y o\u00ed detr\u00e1s de m\u00ed el ruido de una gran trepidaci\u00f3n: \u00abBendita sea la gloria de Yahveh, en el lugar donde est\u00e1\u00bb,<\/p>

13\u00a0 el ruido que hac\u00edan las alas de los seres al batir una contra otra, y el ruido de las ruedas junto a ellos, ruido de gran trepidaci\u00f3n.<\/p>

14\u00a0 Y el esp\u00edritu me levant\u00f3 y me arrebat\u00f3; yo iba amargado con quemaz\u00f3n de esp\u00edritu, mientras la mano de Yahveh pesaba\u00a0 fuertemente sobre m\u00ed.<\/p>

15\u00a0 Llegu\u00e9 donde los deportados de Tel Abib que resid\u00edan junto al r\u00edo Kebar – era aqu\u00ed donde ellos resid\u00edan -, y permanec\u00ed all\u00ed siete d\u00edas, aturdido, en medio de ellos.<\/p>

16\u00a0 Al cabo de los siete d\u00edas, la palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

17\u00a0 \u00abHijo de hombre, yo te he puesto como centinela de la casa de Israel. Oir\u00e1s de mi boca la palabra y les advertir\u00e1s de mi parte.<\/p>

18\u00a0 Cuando yo diga al malvado: \u201cVas a morir\u201d, si t\u00fa no le adviertes, si no hablas para advertir al malvado que abandone\u00a0 su mala conducta, a fin de que viva, \u00e9l, el malvado, morir\u00e1 por su culpa, pero de su sangre yo te pedir\u00e9 cuentas a ti.<\/p>

19\u00a0 Si por el contrario adviertes al malvado y \u00e9l no se aparta de su maldad y de su mala conducta, morir\u00e1 \u00e9l por su culpa, pero t\u00fa habr\u00e1s salvado tu vida.<\/p>

20\u00a0 Cuando el justo se aparte de su justicia para cometer injusticia, yo pondr\u00e9 un obst\u00e1culo ante \u00e9l y morir\u00e1; por no haberle advertido t\u00fa, morir\u00e1 \u00e9l por su pecado y no se recordar\u00e1 la justicia que hab\u00eda practicado, pero de su sangre yo te pedir\u00e9 cuentas a ti.<\/p>

21\u00a0 Si por el contrario adviertes al justo que no peque, y \u00e9l no peca, vivir\u00e1 \u00e9l por haber sido advertido, y t\u00fa habr\u00e1s\u00a0 salvado tu vida.\u00bb<\/p>

22\u00a0 All\u00ed fue sobre m\u00ed la mano de Yahveh; me dijo: \u00abLev\u00e1ntate, sal a la vega, y all\u00ed te hablar\u00e9.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Me levant\u00e9 y sal\u00ed a la vega, y he aqu\u00ed que la gloria de Yahveh estaba parada all\u00ed, semejante a la gloria que yo\u00a0 hab\u00eda visto junto al r\u00edo Kebar, y ca\u00ed rostro en tierra.<\/p>

24\u00a0 Entonces, el esp\u00edritu entr\u00f3 en m\u00ed y me hizo tenerme en pie, y me habl\u00f3. Me dijo: \u00abVe a encerrarte en tu casa.<\/p>

25\u00a0 Hijo de hombre, he aqu\u00ed que se te van a echar cuerdas con las que ser\u00e1s atado, para que no aparezcas en medio de ellos.<\/p>

26\u00a0 Yo har\u00e9 que tu lengua se te pegue al paladar, quedar\u00e1s mudo y dejar\u00e1s de ser su censor, porque son una casa de\u00a0 rebeld\u00eda.<\/p>

27\u00a0 Mas cuando yo te hable, abrir\u00e9 tu boca y les dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh; quien quiera escuchar, que escuche, y quien no quiera, que lo deje; porque son una casa de rebeld\u00eda.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa, hijo de hombre, toma un ladrillo y ponlo delante de ti; grabar\u00e1s en \u00e9l una ciudad, Jerusal\u00e9n,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y emprender\u00e1s contra ella un asedio: construir\u00e1s contra ella trincheras, levantar\u00e1s contra ella terraplenes, emplazar\u00e1s\u00a0 contra ella campamentos, instalar\u00e1s contra ella arietes, todo alrededor.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Toma luego una sart\u00e9n de hierro y col\u00f3cala como un muro de hierro entre ti y la ciudad. Fijar\u00e1s tu rostro sobre\u00a0 ella, y quedar\u00e1 en estado de sitio: t\u00fa la sitiar\u00e1s. Es una se\u00f1al para la casa de Israel.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Acu\u00e9state del lado izquierdo y pon sobre ti la culpa de la casa de Israel. Todo el tiempo que est\u00e9s acostado as\u00ed, llevar\u00e1s su culpa.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te he impuesto los a\u00f1os de su culpa en una duraci\u00f3n de trescientos noventa d\u00edas, durante los cuales cargar\u00e1s con la culpa de la casa de Israel.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando hayas terminado estos \u00faltimos, te acostar\u00e1s otra vez del lado derecho, y llevar\u00e1s la culpa de la casa de Jud\u00e1 durante cuarenta d\u00edas. Yo te he impuesto un d\u00eda por a\u00f1o.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s fijar\u00e1s tu rostro y tu brazo desnudo sobre el asedio de Jerusal\u00e9n, y profetizar\u00e1s contra ella.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo te he atado con cuerdas, y no te dar\u00e1s vuelta de un lado a otro hasta que no hayas cumplido los d\u00edas de tu reclusi\u00f3n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Toma, pues, trigo, cebada, habas, lentejas, mijo, espelta: ponlo en una misma vasija y haz con ello tu pan. Durante todo el tiempo que est\u00e9s acostado de un lado – trescientos noventa d\u00edas – comer\u00e1s de ello.<\/p>

10\u00a0 El alimento que comas ser\u00e1 de un peso de veinte siclos por d\u00eda, que comer\u00e1s de tal a tal hora.<\/p>

11\u00a0 Tambi\u00e9n beber\u00e1s el agua con medida, beber\u00e1s la sexta parte de un sextario, de tal a tal hora.<\/p>

12\u00a0 Comer\u00e1s este alimento en forma de galleta de cebada que ser\u00e1 cocida, a la vista de ellos, sobre excrementos humanos.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Y dijo Yahveh: \u00abAs\u00ed comer\u00e1n los israelitas su alimento impuro en medio de las naciones donde yo los arrojar\u00e9.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Yo dije entonces: \u00ab\u00a1Ah, Se\u00f1or Yahveh!, mi alma no est\u00e1 impura. Desde mi infancia hasta el presente jam\u00e1s he comido bestia muerta o despedazada, ni carne corrompida entr\u00f3 en mi boca.\u00bb<\/p>

15\u00a0 El me dijo: \u00abBien, en lugar de excrementos humanos te permito usar bo\u00f1iga de buey para que hagas tu pan encima.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Luego me dijo: \u00abHijo de hombre, he aqu\u00ed que yo voy a destruir la provisi\u00f3n de pan en Jerusal\u00e9n: comer\u00e1n el pan\u00a0 con peso y con angustia; y el agua con medida y con ansiedad la beber\u00e1n,<\/p>

17\u00a0 porque faltar\u00e1n el pan y el agua: quedar\u00e1n pasmados todos juntos y se consumir\u00e1n por sus culpas.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa, hijo de hombre, toma una espada afilada, t\u00f3mala como navaja de barbero, y p\u00e1satela por tu cabeza y tu barba. Luego tomar\u00e1s una balanza y dividir\u00e1s en partes lo que hayas cortado.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 A un tercio le prender\u00e1s fuego en medio de la ciudad, al cumplirse los d\u00edas del asedio. El otro tercio lo tomar\u00e1s\u00a0 y lo cortar\u00e1s con la espada todo alrededor de la ciudad. El \u00faltimo tercio lo esparcir\u00e1s al viento, y yo desenvainar\u00e9 la espada detr\u00e1s de ellos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero de aqu\u00ed tomar\u00e1s una peque\u00f1a cantidad que recoger\u00e1s en el vuelo de tu manto,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y de \u00e9stos tomar\u00e1s todav\u00eda un poco, lo echar\u00e1s en medio del fuego y lo quemar\u00e1s en \u00e9l. De ah\u00ed saldr\u00e1 el fuego hacia toda la casa de Israel.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Esta es Jerusal\u00e9n; yo lo hab\u00eda colocado en medio de las naciones, y rodeado de pa\u00edses.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ella se ha rebelado contra mis normas con m\u00e1s perversidad que las naciones, y contra mis decretos m\u00e1s que los pa\u00edses que la rodean. S\u00ed, han rechazado mis normas y no se han conducido seg\u00fan mis decretos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Porque vuestro tumulto es mayor que el de las naciones que os rodean, porque no os hab\u00e9is conducido seg\u00fan mis decretos ni hab\u00e9is observado mis normas, y ni siquiera os hab\u00e9is ajustado a las normas de las naciones que os rodean,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Tambi\u00e9n yo me declaro contra ti, ejecutar\u00e9 mis juicios en medio de ti a los ojos de las naciones,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y har\u00e9 contigo lo que jam\u00e1s he hecho y lo que no volver\u00e9 a hacer jam\u00e1s, a causa de todas tus abominaciones.<\/p>

10\u00a0 Por eso, los padres devorar\u00e1n a sus hijos, en medio de ti, y los hijos devorar\u00e1n a sus padres. Yo har\u00e9 justicia de ti y esparcir\u00e9 lo que quede de ti a todos los vientos.<\/p>

11\u00a0 Por eso, por mi vida, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, que de la misma manera que t\u00fa has contaminado mi santuario con todos tus horrores y todas tus abominaciones, yo tambi\u00e9n te rechazar\u00e9 a ti sin una mirada de piedad, tampoco yo perdonar\u00e9.<\/p>

12\u00a0 Un tercio de los tuyos morir\u00e1 de peste o perecer\u00e1 de hambre en medio de ti, otro tercio caer\u00e1 a espada, en tus\u00a0 alrededores, y al otro tercio lo esparcir\u00e9 yo a todos los vientos, desenvainando la espada detr\u00e1s de ellos.<\/p>

13\u00a0 Mi c\u00f3lera se desahogar\u00e1 y saciar\u00e9 en ellos mi furor; me vengar\u00e9 y sabr\u00e1n entonces que yo, Yahveh, he hablado en mi celo, cuando desahogue mi furor en ellos.<\/p>

14\u00a0 Y har\u00e9 de ti una ruina, un oprobio entre las naciones que te rodean, a los ojos de todos los transe\u00fantes.<\/p>

15\u00a0 Ser\u00e1s oprobio y blanco de insultos, ejemplo y asombro para las naciones que te rodean, cuando yo haga justicia de ti con c\u00f3lera y furor, con furiosos escarmientos. Yo, Yahveh, he hablado.<\/p>

16\u00a0 Cuando lance contra ellos las terribles flechas del hambre, que causan el exterminio, y que yo enviar\u00e9 para exterminaros, a\u00f1adir\u00e9 el hambre contra vosotros, y destruir\u00e9 vuestras provisiones de pan.<\/p>

17\u00a0 Enviar\u00e9 contra vosotros el hambre y las bestias feroces, que te dejar\u00e1n sin hijos; la peste y la sangre pasar\u00e1n por ti, y har\u00e9 venir contra ti la espada. Yo, Yahveh, he hablado.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia los montes de Israel y profetiza contra ellos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1s: Montes de Israel, escuchad la palabra del Se\u00f1or Yahveh. As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh a los montes, a las colinas, a los barrancos y a los valles: He aqu\u00ed que yo voy a hacer venir contra vosotros la espada y destruir\u00e9 vuestros altos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Vuestros altares ser\u00e1n devastados, vuestros braseros de incienso ser\u00e1n rotos, har\u00e9 caer a vuestros habitantes,\u00a0 acribillados, delante de vuestras basuras,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 pondr\u00e9 los cad\u00e1veres de los israelitas delante de sus basuras, y esparcir\u00e9 sus huesos alrededor de vuestros altares.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 En todo lugar donde habit\u00e9is, las ciudades quedar\u00e1n en ruinas y los altos ser\u00e1n devastados, de forma que vuestros\u00a0 altares queden en ruinas, como cosa culpable, vuestras basuras sean destrozadas y aventadas, vuestros braseros de incienso hechos pedazos y aniquiladas vuestras obras.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Caer\u00e1n las v\u00edctimas en medio de vosotros, y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero har\u00e9 que os queden, entre las naciones, algunos supervivientes de la espada, cuando se\u00e1is dispersados por los pa\u00edses.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y vuestros supervivientes se acordar\u00e1n de m\u00ed, entre las naciones adonde hayan sido deportados, aquellos a quienes\u00a0 yo haya quebrantado el coraz\u00f3n ad\u00faltero que se apart\u00f3 de m\u00ed y los ojos que se prostituyeron detr\u00e1s de sus basuras. Tendr\u00e1n horror de s\u00ed mismos por las maldades que cometieron con todas sus abominaciones.<\/p>

10\u00a0 Y sabr\u00e1n que yo soy Yahveh: no hab\u00eda hablado en vano de infligirles todos estos males.<\/p>

11\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh. Bate las manos, patalea y di: \u00ab\u00a1Ay!\u00bb, por todas las execrables abominaciones de la casa de Israel, que va a caer por la espada, el hambre y la peste.<\/p>

12\u00a0 El que est\u00e9 lejos morir\u00e1 de peste, el que est\u00e9 cerca caer\u00e1 a espada, el que quede sitiado morir\u00e1 de hambre, porque yo desahogar\u00e9 mi furor en ellos.<\/p>

13\u00a0 Y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh, cuando sus v\u00edctimas queden all\u00ed entre sus basuras alrededor de sus altares, en toda\u00a0 colina elevada, en la cima de todos los montes, bajo todo \u00e1rbol verde, bajo toda encina frondosa, dondequiera que ofrecen calmante aroma a todas sus basuras.<\/p>

14\u00a0 Extender\u00e9 mi mano contra ellos y har\u00e9 de esta tierra una soledad desolada, desde el desierto hasta Ribl\u00e1, en todo\u00a0 lugar donde habiten; y sabr\u00e1n que yo soy Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, di: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh a la tierra de Israel: \u00a1El fin! Llega el fin sobre los cuatro extremos de esta tierra.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora es el fin para ti; voy a desencadenar mi c\u00f3lera contra ti, para juzgarte seg\u00fan tu conducta y pedirte cuentas de todas tus abominaciones.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No tendr\u00e9 para ti una mirada de piedad, no te perdonar\u00e9, sino que te pedir\u00e9 cuentas de tu conducta; aparecer\u00e1n tus abominaciones en medio de ti, y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: \u00a1Desgracia \u00fanica! \u00a1Ya viene la desgracia!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Se acerca el fin, el fin se acerca vigilante sobre ti, es ya inminente.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Te llega el turno, habitante del pa\u00eds. Llega el tiempo, est\u00e1 cercano el d\u00eda, consternaci\u00f3n, que no ya \u00a1hurra!,\u00a0 en los montes.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora voy a derramar sin tregua mi furor sobre ti y a desahogar mi c\u00f3lera en ti; voy a juzgarte seg\u00fan tu conducta\u00a0 y a pedirte cuentas de todas tus abominaciones.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 No tendr\u00e9 una mirada de piedad, no perdonar\u00e9; te pedir\u00e9 cuentas de tu conducta; tus abominaciones aparecer\u00e1n en medio de ti, y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh, el que hiere.<\/p>

10\u00a0 He aqu\u00ed el d\u00eda, hele que viene: sale el turno, la vara est\u00e1 florida, florida la insolencia.<\/p>

11\u00a0 Se ha erguido la violencia para hacerse vara de maldad…<\/p>

12\u00a0 Ha llegado el momento, est\u00e1 cercano el d\u00eda. No se alegre el comprador, no se entristezca el vendedor, porque la ira es contra toda su multitud.<\/p>

13\u00a0 El vendedor no volver\u00e1 a lo vendido, mientras viva entre los vivos, pues la ira contra toda su multitud no ser\u00e1 revocada; y nadie, por su iniquidad, tendr\u00e1 segura su vida.<\/p>

14\u00a0 Se tocar\u00e1 la trompeta, todo estar\u00e1 a punto, pero nadie marchar\u00e1 al combate, porque mi ira es contra toda su multitud.<\/p>

15\u00a0 Est\u00e1 la espada afuera, la peste y el hambre dentro. El que se encuentre en el campo morir\u00e1 a espada, y al que est\u00e9 en la ciudad, el hambre y la peste lo devorar\u00e1n.<\/p>

16\u00a0 Sus supervivientes escapar\u00e1n, andar\u00e1n por los montes, como las palomas de los valles, todos ellos gimiendo, cada\u00a0 uno por sus culpas.<\/p>

17\u00a0 Todas las manos desmayar\u00e1n, todas las rodillas se ir\u00e1n en agua.<\/p>

18\u00a0 Se ce\u00f1ir\u00e1n ellos de sayal, un escalofr\u00edo los invadir\u00e1. En todos los rostros la verg\u00fcenza, todas las cabezas rasuradas.<\/p>

19\u00a0 Arrojar\u00e1n su plata por las calles y su oro se convertir\u00e1 en inmundicia; ni su plata, ni su oro les podr\u00e1n salvar el d\u00eda del enojo de Yahveh. No se saciar\u00e1n m\u00e1s, no llenar\u00e1n m\u00e1s su vientre, porque ello era la ocasi\u00f3n de su culpa.<\/p>

20\u00a0 De la hermosura de sus joyas hicieron el objeto de su orgullo: con ellas fabricaron las im\u00e1genes de sus monstruos\u00a0 abominables; por eso yo se lo convertir\u00e9 en inmundicia.<\/p>

21\u00a0 Yo lo entregar\u00e9 al saqueo de los extranjeros, al despojo de los m\u00e1s imp\u00edos de la tierra, que lo profanar\u00e1n.<\/p>

22\u00a0 Retirar\u00e9 mi rostro de ellos, mi tesoro ser\u00e1 profanado: los invasores penetrar\u00e1n en \u00e9l y lo profanar\u00e1n.<\/p>

23\u00a0 Haz una cadena, porque esta tierra est\u00e1 llena de delitos de sangre, la ciudad repleta de violencia.<\/p>

24\u00a0 Yo har\u00e9 venir a las naciones m\u00e1s crueles, que se apoderar\u00e1n de sus casas. Pondr\u00e9 fin al orgullo de los poderosos y sus santuarios ser\u00e1n profanados.<\/p>

25\u00a0 Llega el terror; ellos buscar\u00e1n la paz, pero no la habr\u00e1.<\/p>

26\u00a0 Vendr\u00e1 desastre tras desastre, noticia tras noticia: se pedir\u00e1 al profeta una visi\u00f3n, le faltar\u00e1 al sacerdote la\u00a0 ley, el consejo a los ancianos.<\/p>

27\u00a0 El rey estar\u00e1 en duelo, el pr\u00edncipe hundido en la desolaci\u00f3n, las manos del pueblo de la tierra temblar\u00e1n. Yo los tratar\u00e9 seg\u00fan su conducta, los juzgar\u00e9 seg\u00fan sus juicios, y sabr\u00e1n que yo soy Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o sexto, el d\u00eda cinco del sexto mes, estaba yo sentado en mi casa y los ancianos de Jud\u00e1 sentados ante m\u00ed, cuando se pos\u00f3 all\u00ed sobre m\u00ed la mano del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Mir\u00e9: hab\u00eda all\u00ed una forma con aspecto de hombre. Desde lo que parec\u00edan ser sus caderas para abajo era de fuego, y desde sus caderas para arriba era algo como un resplandor, como el fulgor del electro.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Alarg\u00f3 una especie de mano y me agarr\u00f3 por un mech\u00f3n de mi cabeza; el esp\u00edritu me elev\u00f3 entre el cielo y la tierra y me llev\u00f3 a Jerusal\u00e9n, en visiones divinas, a la entrada del p\u00f3rtico interior que mira al norte, all\u00ed donde se alza el \u00eddolo de los celos, que provoca los celos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y he aqu\u00ed que la gloria del Dios de Israel estaba all\u00ed; ten\u00eda el aspecto de lo que yo hab\u00eda visto en la vega.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El me dijo: \u00abHijo de hombre, levanta tus ojos hacia el norte.\u00bb Levant\u00e9 mis ojos hacia el norte y vi que al norte\u00a0 del p\u00f3rtico del altar estaba este \u00eddolo de los celos, a la entrada.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Me dijo: \u00abHijo de hombre, \u00bfves lo que hacen \u00e9stos, las grandes abominaciones que la casa de Israel comete aqu\u00ed para alejarme de mi santuario? Todav\u00eda has de ver otras grandes abominaciones\u00bb.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Me llev\u00f3 a la entrada del atrio. Yo mir\u00e9: hab\u00eda un agujero en la pared.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y me dijo: \u00abHijo de hombre, perfora la pared.\u00bb Perfor\u00e9 la pared y se hizo una abertura.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y me dijo: \u00abEntra y contempla las execrables abominaciones que \u00e9stos cometen ah\u00ed.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Entr\u00e9 y observ\u00e9: toda clase de representaciones de reptiles y animales repugnantes, y todas las basuras de la casa de Israel estaban grabados en la pared, todo alrededor.<\/p>

11\u00a0 Y setenta hombres, de los ancianos de la casa de Israel – uno de ellos era Yazan\u00edas, hijo de Saf\u00e1n -, estaban de pie delante de ellos cada uno con su incensario en la mano. Y el perfume de la nube de incienso sub\u00eda.<\/p>

12\u00a0 Me dijo entonces: \u00ab\u00bfHas visto, hijo de hombre, lo que hacen en la oscuridad los ancianos de la casa de Israel,\u00a0 cada uno en su estancia adornada de pinturas? Est\u00e1n diciendo: \u201cYahveh no nos ve, Yahveh ha abandonado esta tierra.\u201d\u00bb<\/p>

13\u00a0 Y me dijo: \u00abTodav\u00eda les ver\u00e1s cometer otras grandes abominaciones.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Me llev\u00f3 a la entrada del p\u00f3rtico de la Casa de Yahveh que mira al norte, y vi que all\u00ed estaban sentadas las mujeres, pla\u00f1iendo a Tammuz.<\/p>

15\u00a0 Me dijo: \u00ab\u00bfHas visto, hijo de hombre? Todav\u00eda ver\u00e1s abominaciones mayores que \u00e9stas.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Me condujo luego al atrio interior de la Casa de Yahveh. Y he aqu\u00ed que a la entrada del santuario de Yahveh, entre el vest\u00edbulo y el altar, hab\u00eda unos veinticinco hombres que, vuelta la espalda al santuario de Yahveh y la cara a oriente, se postraban en direcci\u00f3n a oriente hacia el sol.<\/p>

17\u00a0 Y me dijo: \u00ab\u00bfHas visto, hijo de hombre? \u00bfA\u00fan no le bastan a la casa de Jud\u00e1 las abominaciones que cometen aqu\u00ed, para que llenen tambi\u00e9n la tierra de violencia y vuelvan a irritarme? Mira c\u00f3mo se llevan el ramo a la nariz.<\/p>

18\u00a0 Pues yo tambi\u00e9n he de obrar con furor; no tendr\u00e9 una mirada de piedad, no perdonar\u00e9. Con voz fuerte gritar\u00e1n a mis o\u00eddos, pero yo no les escuchar\u00e9.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces grit\u00f3 a mis o\u00eddos con voz fuerte: \u00ab\u00a1Se acercan los castigos de la ciudad, cada uno con su azote en la\u00a0 mano!\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y en esto vinieron, de la direcci\u00f3n del p\u00f3rtico superior que mira al norte, seis hombres, cada cual con su azote en la mano. En medio de ellos hab\u00eda un hombre vestido de lino con una cartera de escriba a la cintura. Entraron y se detuvieron ante al altar de bronce.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 La gloria del Dios de Israel se levant\u00f3 de sobre los querubines sobre los cuales estaba, hacia el umbral de la\u00a0 Casa. Llam\u00f3 entonces al hombre vestido de lino que ten\u00eda la cartera de escriba a la cintura;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y Yahveh le dijo: \u00abPasa por la ciudad, por Jerusal\u00e9n, y marca una cruz en la frente de los hombres que gimen y\u00a0 lloran por todas las abominaciones que se cometen en medio de ella.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y a los otros o\u00ed que les dijo: \u00abRecorred la ciudad detr\u00e1s de \u00e9l y herid. No teng\u00e1is una mirada de piedad, no perdon\u00e9is;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 a viejos, j\u00f3venes, doncellas, ni\u00f1os y mujeres matadlos hasta que no quede uno. Pero al que lleve la cruz en la frente, no le toqu\u00e9is. Empezad a partir de mi santuario.\u00bb Empezaron, pues, por los ancianos que estaban delante de la Casa.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Luego les dijo: \u00abManchad la Casa, llenad de v\u00edctimas los atrios; salid.\u00bb Salieron y fueron hiriendo por la ciudad.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras ellos her\u00edan, yo qued\u00e9 solo all\u00ed y ca\u00ed rostro en tierra. Exclam\u00e9: \u00ab\u00a1Ah, Se\u00f1or Yahveh!, \u00bfvas a exterminar a todo el resto de Israel, derramando tu furor contra Jerusal\u00e9n?\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Me dijo: \u00abLa culpa de la casa de Israel y de Jud\u00e1 es muy grande, mucho; la tierra est\u00e1 llena de sangre, la ciudad\u00a0 llena de perversidad. Pues dicen: \u201cYahveh ha abandonado la tierra, Yahveh no ve nada.\u201d<\/p>

10\u00a0 Pues bien, tampoco yo tendr\u00e9 una mirada de piedad ni perdonar\u00e9. Har\u00e9 caer su conducta sobre su cabeza\u00bb.<\/p>

11\u00a0 En aquel momento el hombre vestido de lino que llevaba la cartera a la cintura, vino a hacer su relaci\u00f3n: \u00abHe ejecutado lo que me ordenaste.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Mir\u00e9 y vi que sobre el firmamento que estaba sobre la cabeza de los querubines aparec\u00eda, semejante a la piedra de zafiro, algo como una forma de trono, por encima de ellos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijo al hombre vestido de lino: \u00abM\u00e9tete entre las ruedas, debajo de los querubines, toma a manos llenas brasas ardientes de entre los querubines y esp\u00e1rcelas por la ciudad.\u00bb Y \u00e9l entr\u00f3, ante mis ojos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Los querubines estaban parados a la derecha de la Casa cuando el hombre entr\u00f3, y la nube llenaba el atrio interior.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 La gloria de Yahveh se elev\u00f3 de encima de los querubines hacia el umbral de la Casa y la Casa se llen\u00f3 de la nube, mientras el atrio estaba lleno del resplandor de la gloria de Yahveh.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y el ruido de las alas de los querubines llegaba hasta el atrio exterior, semejante a la voz del Dios Sadday cuando\u00a0 habla.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando dio esta orden al hombre vestido de lino: \u00abToma fuego de en medio de las ruedas, de entre los querubines\u00bb, el hombre fue y se detuvo junto a la rueda;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 el querub\u00edn alarg\u00f3 su mano de entre los querubines hacia el fuego que hab\u00eda en medio de los querubines, lo tom\u00f3 y lo puso en las manos del hombre vestido de lino. Este lo tom\u00f3 y sali\u00f3.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces apareci\u00f3 en los querubines una especie de mano humana debajo de sus alas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Mir\u00e9: hab\u00eda cuatro ruedas al lado de los querubines, cada rueda junto a cada querub\u00edn, y el aspecto de las ruedas era como el destello del cris\u00f3lito.<\/p>

10\u00a0 Las cuatro parec\u00edan tener la misma forma, como si una rueda estuviese dentro de la otra.<\/p>

11\u00a0 En su marcha, avanzaban en las cuatro direcciones; no se volv\u00edan en su marcha; segu\u00edan, en efecto, la direcci\u00f3n\u00a0 del lado adonde miraba la cabeza, y no se volv\u00edan en su marcha.<\/p>

12\u00a0 Y todo su cuerpo, su espalda, sus manos y sus alas, as\u00ed como las ruedas, estaban llenos de destellos todo alrededor; sus ruedas, las de los cuatro.<\/p>

13\u00a0 O\u00ed que a las ruedas se les daba el nombre de \u00abgalgal\u00bb.<\/p>

14\u00a0 Y cada uno ten\u00eda cuatro caras: la primera era la cara del querub\u00edn, la segunda una cara de hombre, la tercera una\u00a0 cara de le\u00f3n y la cuarta una cara de \u00e1guila.<\/p>

15\u00a0 Los querubines se levantaron: era el ser que yo hab\u00eda visto sobre el r\u00edo Kebar.<\/p>

16\u00a0 Cuando los querubines avanzaban, avanzaban las ruedas a su lado; cuando los querubines desplegaban sus alas para\u00a0 elevarse del suelo, las ruedas no se volv\u00edan tampoco de su lado.<\/p>

17\u00a0 Cuando ellos se paraban, se paraban ellas, y cuando ellos se elevaban, se elevaban con ellos las ruedas, porque el esp\u00edritu del ser estaba en ellas.<\/p>

18\u00a0 La gloria de Yahveh sali\u00f3 de sobre el umbral de la Casa y se pos\u00f3 sobre los querubines.<\/p>

19\u00a0 Los querubines desplegaron sus alas y se elevaron del suelo ante mis ojos, al salir, y las ruedas con ellos. Y se detuvieron a la entrada del p\u00f3rtico oriental de la Casa de Yahveh; la gloria del Dios de Israel estaba encima de ellos.<\/p>

20\u00a0 Era el ser que yo hab\u00eda visto debajo del Dios de Israel en el r\u00edo Kebar; y supe que eran querubines.<\/p>

21\u00a0 Cada uno ten\u00eda cuatro caras y cuatro alas, y bajo sus alas formas de manos humanas.<\/p>

22\u00a0 En cuanto a la forma de sus caras, ten\u00edan la apariencia de las caras que yo hab\u00eda visto junto al r\u00edo Kebar. Cada uno marchaba de frente a derecho.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El esp\u00edritu me elev\u00f3 y me condujo al p\u00f3rtico oriental de la Casa de Yahveh, el que mira a oriente. Y he aqu\u00ed que a la entrada del p\u00f3rtico hab\u00eda veinticinco hombres, entre los cuales vi a Yazan\u00edas, hijo de Azzur, y a Pelat\u00edas, hijo de Bena\u00edas, jefes del pueblo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El me dijo: \u00abHijo de hombre, \u00e9stos son los hombres que maquinan el mal, que dan malos consejos en esta ciudad.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dicen: \u201c\u00a1No es para pronto el construir casas! Ella es la olla y nosotros somos la carne.\u201d<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, profetiza contra ellos, profetiza, hijo de hombre.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El esp\u00edritu de Yahveh irrumpi\u00f3 en m\u00ed y me dijo: \u00abDi: As\u00ed dice Yahveh: Eso es lo que hab\u00e9is dicho, casa de Israel, conozco bien vuestra insolencia.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00e9is multiplicado vuestras v\u00edctimas en esta ciudad; hab\u00e9is llenado de v\u00edctimas sus calles.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Las v\u00edctimas que hab\u00e9is tirado en medio de ella son la carne, y ella es la olla; pero yo os har\u00e9 salir de ella.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Tem\u00e9is la espada, pues yo traer\u00e9 espada contra vosotros, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Os sacar\u00e9 de la ciudad, os entregar\u00e9 en mano de extranjeros, y har\u00e9 justicia de vosotros.<\/p>

10\u00a0 A espada caer\u00e9is; en el t\u00e9rmino de Israel os juzgar\u00e9 yo, y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh.<\/p>

11\u00a0 Esta ciudad no ser\u00e1 olla para vosotros, ni vosotros ser\u00e9is carne en medio de ella; dentro del t\u00e9rmino de Israel os juzgar\u00e9 yo.<\/p>

12\u00a0 Y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh cuyos preceptos no hab\u00e9is seguido y cuyas normas no hab\u00e9is guardado – por el contrario\u00a0 hab\u00e9is obrado seg\u00fan las normas de las naciones que os circundan.\u00bb<\/p>

13\u00a0 En esto, mientras yo estaba profetizando, Pelat\u00edas, hijo de Bena\u00edas, muri\u00f3. Yo ca\u00ed rostro en tierra y grit\u00e9 con\u00a0 voz fuerte: \u00ab\u00a1Ah, Se\u00f1or Yahveh!, \u00bfvas a aniquilar al resto de Israel?\u00bb<\/p>

14\u00a0 Entonces me fue dirigida la palabra de Yahveh en estos t\u00e9rminos:<\/p>

15\u00a0 \u00abHijo de hombre; de cada uno de tus hermanos, de tus parientes y de toda la casa de Israel, dicen los habitantes\u00a0 de Jerusal\u00e9n: Seguid lejos de Yahveh; a nosotros se nos ha dado esta tierra en posesi\u00f3n.<\/p>

16\u00a0 Por eso, di: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: S\u00ed, yo los he alejado entre las naciones, y los he dispersado por los pa\u00edses, pero yo he sido un santuario para ellos, por poco tiempo, en los pa\u00edses adonde han ido.<\/p>

17\u00a0 Por eso, di: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Yo os recoger\u00e9 de en medio de los pueblos, os congregar\u00e9 de los pa\u00edses en\u00a0 los que hab\u00e9is sido dispersados, y os dar\u00e9 la tierra de Israel.<\/p>

18\u00a0 Vendr\u00e1n y quitar\u00e1n de ella todos sus monstruos y abominaciones;<\/p>

19\u00a0 yo les dar\u00e9 un solo coraz\u00f3n y pondr\u00e9 en ellos un esp\u00edritu nuevo: quitar\u00e9 de su carne el coraz\u00f3n de piedra y les dar\u00e9 un coraz\u00f3n de carne,<\/p>

20\u00a0 para que caminen seg\u00fan mis preceptos, observen mis normas y las pongan en pr\u00e1ctica, y as\u00ed sean mi pueblo y yo sea su Dios.<\/p>

21\u00a0 En cuanto a aquellos cuyo coraz\u00f3n va en pos de sus monstruos y abominaciones, yo har\u00e9 recaer su conducta sobre su cabeza, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Los querubines desplegaron sus alas y las ruedas les siguieron, mientras la gloria del Dios de Israel estaba encima de ellos.<\/p>

23\u00a0 La gloria de Yahveh se elev\u00f3 de en medio de la ciudad y se detuvo sobre el monte que est\u00e1 al oriente de la ciudad.<\/p>

24\u00a0 El esp\u00edritu me elev\u00f3 y me llev\u00f3 a Caldea, donde los desterrados, en visi\u00f3n, en el esp\u00edritu de Dios; y la visi\u00f3n que hab\u00eda contemplado se retir\u00f3 de m\u00ed.<\/p>

25\u00a0 Yo cont\u00e9 a los desterrados todo lo que Yahveh me hab\u00eda dado a ver.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, t\u00fa vives en medio de la casa de rebeld\u00eda: tienen ojos para ver y no ven, o\u00eddos para o\u00edr y no oyen, porque son una casa de rebeld\u00eda.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, pues, hijo de hombre, prep\u00e1rate un equipo de deportado y sal deportado en pleno d\u00eda, a sus propios ojos. Saldr\u00e1s del lugar en que te encuentras hacia otro lugar, ante sus ojos. Acaso vean que son una casa de rebeld\u00eda.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Arreglar\u00e1s tu equipo como un equipo de deportado, de d\u00eda, ante sus ojos. Y saldr\u00e1s por la tarde, ante sus ojos, como salen los deportados.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Haz a vista de ellos un agujero en la pared, por donde saldr\u00e1s.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 A sus ojos, cargar\u00e1s con tu equipaje a la espalda y saldr\u00e1s en la oscuridad; te cubrir\u00e1s el rostro para no ver la tierra, porque yo he hecho de ti un s\u00edmbolo para la casa de Israel.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Yo hice como se me hab\u00eda ordenado; prepar\u00e9 de d\u00eda mi equipo, como un equipo de deportado, y por la tarde hice un\u00a0 agujero en la pared con la mano. Y sal\u00ed en la oscuridad, cargando con el equipaje a mis espaldas, ante sus ojos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Por la ma\u00f1ana la palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, \u00bfno te ha preguntado la casa de Israel, esta casa de rebeld\u00eda: \u00abQu\u00e9 es lo que haces\u00bb?<\/p>

10\u00a0 Diles: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh. Este or\u00e1culo se refiere a Jerusal\u00e9n y a toda la casa de Israel que est\u00e1 en medio de ella.<\/p>

11\u00a0 Di: Yo soy un s\u00edmbolo para vosotros; como he hecho yo, as\u00ed se har\u00e1 con ellos; ser\u00e1n deportados, ir\u00e1n al destierro.<\/p>

12\u00a0 El pr\u00edncipe que est\u00e1 en medio de ellos cargar\u00e1 con su equipo a la espalda, en la oscuridad, y saldr\u00e1; horadar\u00e1n\u00a0 la muralla para hacerle salir por ella; y se tapar\u00e1 la cara para no ver la tierra con sus propios ojos.<\/p>

13\u00a0 Mas yo tender\u00e9 mi lazo sobre \u00e9l y quedar\u00e1 preso en mi red; le conducir\u00e9 a Babilonia, al pa\u00eds de los caldeos; pero no lo ver\u00e1, y morir\u00e1 all\u00ed.<\/p>

14\u00a0 Y a todo su s\u00e9quito, su guardia y todas sus tropas, yo los esparcir\u00e9 a todos los vientos y desenvainar\u00e9 la espada\u00a0 detr\u00e1s de ellos.<\/p>

15\u00a0 Y sabr\u00e1n que yo soy Yahveh cuando los disperse entre las naciones y los esparza por los pa\u00edses.<\/p>

16\u00a0 Sin embargo, dejar\u00e9 que un peque\u00f1o n\u00famero de ellos escapen a la espada, al hambre y a la peste, para que cuenten todas sus abominaciones entre las naciones adonde vayan, a fin de que sepan que yo soy Yahveh.<\/p>

17\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

18\u00a0 Hijo de hombre, comer\u00e1s tu pan con temblor y beber\u00e1s tu agua con inquietud y angustia;<\/p>

19\u00a0 y dir\u00e1s al pueblo de la tierra: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh a los habitantes de Jerusal\u00e9n que andan por el suelo de\u00a0 Israel: comer\u00e1n su pan con angustia, beber\u00e1n su agua con estremecimiento, para que esta tierra y los que en ella se encuentran queden libres de la violencia de todos sus habitantes.<\/p>

20\u00a0 Las ciudades populosas ser\u00e1n destruidas y esta tierra se convertir\u00e1 en desolaci\u00f3n; y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh.<\/p>

21\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

22\u00a0 Hijo de hombre, \u00bfqu\u00e9 quer\u00e9is decir con ese proverbio que circula acerca del suelo de Israel: Los d\u00edas se prolongan y toda visi\u00f3n se desvanece?<\/p>

23\u00a0 Pues bien diles: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Yo har\u00e9 que calle ese proverbio; no se le repetir\u00e1 m\u00e1s en Israel. Diles en cambio: Llegan los d\u00edas en que toda visi\u00f3n se cumplir\u00e1,<\/p>

24\u00a0 pues ya no habr\u00e1 ni visi\u00f3n vana ni presagio mentiroso en medio de la casa de Israel.<\/p>

25\u00a0 Yo, Yahveh, hablar\u00e9, y lo que yo hablo es una palabra que cumple sin dilaci\u00f3n. S\u00ed, en vuestros d\u00edas, casa de rebeld\u00eda, yo pronunciar\u00e9 una palabra y la ejecutar\u00e9, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

26\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

27\u00a0 Hijo de hombre, mira, la casa de Israel est\u00e1 diciendo: \u00abLa visi\u00f3n que \u00e9ste contempla es para d\u00edas lejanos, \u00e9ste\u00a0 profetiza para una \u00e9poca remota.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Pues bien, diles: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Ya no habr\u00e1 m\u00e1s dilaci\u00f3n para ninguna de mis palabras. Lo que yo hablo\u00a0 es una palabra que se cumple, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, profetiza contra los profetas de Israel; profetiza y di a los que profetizan por su propia cuenta: Escuchad la palabra de Yahveh.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: \u00a1Ay de los profetas insensatos que siguen su propia inspiraci\u00f3n, sin haber visto nada!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Como chacales entre las ruinas, tales han sido tus profetas, Israel.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 No hab\u00e9is escalado a las brechas, no hab\u00e9is construido una muralla en torno a la casa de Israel, para que pueda resistir en el combate, en el d\u00eda de Yahveh.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Tienen visiones vanas, presagio mentiroso los que dicen: \u00abOr\u00e1culo de Yahveh\u00bb, sin que Yahveh les haya enviado;\u00a0 \u00a1y esperan que se confirme su palabra!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es cierto que no ten\u00e9is m\u00e1s que visiones vanas, y no anunci\u00e1is m\u00e1s que presagios mentirosos, cuando dec\u00eds:\u00a0 \u00abOr\u00e1culo de Yahveh\u00bb, siendo as\u00ed que yo no he hablado?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Por causa de vuestras palabras vanas y vuestras visiones mentirosas, s\u00ed, aqu\u00ed\u00a0 estoy contra vosotros, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Extender\u00e9 mi mano contra los profetas de visiones vanas y presagios mentirosos; no ser\u00e1n admitidos en la asamblea de mi pueblo, no ser\u00e1n inscritos en el libro de la casa de Israel, no entrar\u00e1n en el suelo de Israel, y sabr\u00e9is que yo soy el Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

10\u00a0 Porque, en efecto, extrav\u00edan a mi pueblo diciendo: \u00ab\u00a1Paz!\u00bb, cuando no hay paz. Y mientras \u00e9l construye un muro, ellos le recubren de argamasa.<\/p>

11\u00a0 Di a los que lo recubren de argamasa: \u00a1Que haya una lluvia torrencial, que caiga granizo y un viento de tormenta se desencadene,<\/p>

12\u00a0 y ved ah\u00ed el muro derrumbado! \u00bfNo se os dir\u00e1 entonces: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 la argamasa con que lo recubristeis?\u00bb<\/p>

13\u00a0 Pues bien, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Voy a desencadenar en mi furor un viento de tormenta, una lluvia torrencial habr\u00e1 en mi c\u00f3lera, granizos caer\u00e1n en mi furia destructora.<\/p>

14\u00a0 Derribar\u00e9 el muro que hab\u00e9is recubierto de argamasa, lo echar\u00e9 por tierra, y sus cimientos quedar\u00e1n al desnudo. Caer\u00e1 y vosotros perecer\u00e9is debajo de \u00e9l, y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh.<\/p>

15\u00a0 Cuando haya desahogado mi furor contra el muro y contra los que lo recubren de argamasa, os dir\u00e9: Ya no existe el muro ni los que lo revocaban,<\/p>

16\u00a0 los profetas de Israel que profetizaban sobre Jerusal\u00e9n y ve\u00edan para ella visiones de paz, cuando no hab\u00eda paz, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

17\u00a0 Y t\u00fa, hijo de hombre, vu\u00e9lvete hacia las hijas de tu pueblo que profetizan pro su propia cuenta, y profetiza contra\u00a0 ellas.<\/p>

18\u00a0 Dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: \u00a1Ay de aquellas que cosen bandas para todos los pu\u00f1os, que hacen velos para cabezas de todas las tallas, con \u00e1nimo de atrapar a las almas! Vosotras atrap\u00e1is a las almas de mi pueblo, \u00bfy vais\u00a0 a asegurar la vida de vuestras propias almas?<\/p>

19\u00a0 Me deshonr\u00e1is delante de mi pueblo por unos pu\u00f1ados de cebada y unos pedazos de pan, haciendo morir a las almas que no deben morir y dejando vivir a las almas que no deben vivir, diciendo mentiras al pueblo que escucha la mentira.<\/p>

20\u00a0 Pues bien, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Heme aqu\u00ed contra vuestras bandas con las cuales atrap\u00e1is a las almas como\u00a0 p\u00e1jaros. Yo las desgarrar\u00e9 en vuestros brazos, y soltar\u00e9 libres las almas que atrap\u00e1is como p\u00e1jaros.<\/p>

21\u00a0 Rasgar\u00e9 vuestros velos y librar\u00e9 a mi pueblo de vuestras manos; ya no ser\u00e1n m\u00e1s presa en vuestras manos, y sabr\u00e9is\u00a0 que yo soy Yahveh.<\/p>

22\u00a0 Porque aflig\u00eds el coraz\u00f3n del justo con mentiras, cuando yo no lo aflijo, y asegur\u00e1is las manos del malvado para que no se convierta de su mala conducta a fin de salvar su vida,<\/p>

23\u00a0 por eso, no ver\u00e9is m\u00e1s visiones vanas ni pronunciar\u00e9is m\u00e1s presagios. Yo librar\u00e9 a mi pueblo de vuestras manos, y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Algunos ancianos de Israel vinieron a mi casa y se sentaron ante m\u00ed.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces la palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, estos hombres han erigido sus basuras en su coraz\u00f3n, han puesto delante de su rostro la ocasi\u00f3n de sus culpas, \u00bfy voy a dejarme consultar por ellos?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Habla, pues, y diles: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: A todo aquel de la casa de Israel que erija sus basuras en su coraz\u00f3n\u00a0 o que ponga delante de su rostro la ocasi\u00f3n de sus culpas, y luego se presente al profeta, yo mismo, Yahveh, le responder\u00e9, a causa de la multitud de sus basuras,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 a fin de prender a la casa de Israel en su coraz\u00f3n, a aquellos que se han alejado de m\u00ed a causa de todas sus basuras.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, di a la casa de Israel: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Convert\u00edos, apartaos de vuestras basuras, de todas vuestras abominaciones apartad vuestro rostro,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 porque a todo hombre de la casa de Israel, o de los forasteros residentes en Israel, que se aleje de m\u00ed para erigir sus basuras en su coraz\u00f3n, que ponga delante de su rostro la ocasi\u00f3n de sus culpas, y se presente al profeta\u00a0 para consultarme, yo mismo, Yahveh, le responder\u00e9.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Volver\u00e9 mi rostro contra ese hombre, har\u00e9 de \u00e9l ejemplo y proverbio, le extirpar\u00e9 de en medio de mi pueblo, y sabr\u00e9is\u00a0 que yo soy Yahveh.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y si el profeta se deja seducir y pronuncia una palabra, es que yo, Yahveh, he seducido a ese profeta; extender\u00e9\u00a0 mi mano contra \u00e9l y le exterminar\u00e9 de en medio de mi pueblo Israel.<\/p>

10\u00a0 Cargar\u00e1n con el peso de sus culpas ambos: la culpa del profeta ser\u00e1 como la del que le consulte.<\/p>

11\u00a0 As\u00ed, la casa de Israel no se desviar\u00e1 m\u00e1s lejos de m\u00ed ni seguir\u00e1 manch\u00e1ndose con todas sus culpas. Ellos ser\u00e1n\u00a0 mi pueblo y yo ser\u00e9 su Dios, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

12\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

13\u00a0 Hijo de hombre, si un pa\u00eds peca contra m\u00ed cometiendo infidelidad, y yo extiendo mi mano contra \u00e9l, destruyo su\u00a0 provisi\u00f3n de pan y env\u00edo contra \u00e9l el hambre para extirpar de all\u00ed hombres y bestias,<\/p>

14\u00a0 y en ese pa\u00eds se hallan estos tres hombres, No\u00e9, Danel y Job, ellos salvar\u00e1n su vida por su justicia, or\u00e1culo del\u00a0 Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

15\u00a0 Si yo suelto las bestias feroces contra ese pa\u00eds para privarle de sus hijos y convertirle en una desolaci\u00f3n por\u00a0 donde nadie pase a causa de las bestias,<\/p>

16\u00a0 y en ese pa\u00eds se hallan esos tres hombres: por mi vida, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, que ni hijos ni hijas podr\u00e1n\u00a0 salvar; s\u00f3lo se salvar\u00e1n a s\u00ed mismos, pero el pa\u00eds quedar\u00e1 convertido en desolaci\u00f3n.<\/p>

17\u00a0 O bien, si yo hago venir contra ese pa\u00eds la espada, si digo: \u00abPase la espada por este pa\u00eds\u00bb, y extirpo de \u00e9l hombres y bestias,<\/p>

18\u00a0 y esos tres hombres se hallan en ese pa\u00eds: por mi vida, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, que no podr\u00e1n salvar ni hijos ni hijas; ellos solos se salvar\u00e1n.<\/p>

19\u00a0 O si env\u00edo la peste sobre ese pa\u00eds y derramo en sangre mi furor contra ellos, extirpando de \u00e9l hombres y bestias,<\/p>

20\u00a0 y en ese pa\u00eds se hallan No\u00e9, Danel y Job: por mi vida, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, que ni hijos ni hijas podr\u00e1n salvar; s\u00f3lo se salvar\u00e1n a s\u00ed mismos por su justicia.<\/p>

21\u00a0 Pues as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Aun cuando yo mande contra Jerusal\u00e9n mis cuatro terribles azotes: espada, hambre, bestias feroces y peste, para extirpar de ella hombres y bestias,<\/p>

22\u00a0 he aqu\u00ed que quedan en ella algunos supervivientes que han podido salir, hijos e hijas; y he aqu\u00ed que salen hacia\u00a0 vosotros, para que ve\u00e1is su conducta y sus obras y os consol\u00e9is de la desgracia que yo he acarreado sobre\u00a0 Jerusal\u00e9n, de todo lo que he acarreado sobre ella.<\/p>

23\u00a0 Ellos os consolar\u00e1n cuando ve\u00e1is su conducta y sus obras, y sabr\u00e9is que no sin motivo hice yo todo lo que hice en ella, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, \u00bfen qu\u00e9 vale m\u00e1s el le\u00f1o de la vid\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el le\u00f1o de cualquier rama\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que haya entre los \u00e1rboles del bosque?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSe toma de \u00e9l madera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para hacer alguna cosa?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSe hace con \u00e9l un gancho\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para colgar alg\u00fan objeto?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No, se tira al fuego para que lo devore:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el fuego devora los dos cabos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el centro est\u00e1 quemado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfsirve a\u00fan para hacer algo?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Si ya, cuando estaba intacto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se pod\u00eda hacer nada con \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1cu\u00e1nto menos, cuando lo ha devorado el fuego y lo ha\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quemado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se podr\u00e1 hacer con \u00e9l alguna cosa!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo mismo que el le\u00f1o de la vid, entre los \u00e1rboles del\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bosque,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al cual he arrojado al fuego para que lo devore,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed he entregado a los habitantes de Jerusal\u00e9n.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 He vuelto mi rostro contra ellos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Han escapado al fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el fuego los devorar\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando vuelva mi rostro contra ellos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Convertir\u00e9 esta tierra en desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque han cometido infidelidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, haz saber a Jerusal\u00e9n sus abominaciones.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh a Jerusal\u00e9n: Por tu origen y tu nacimiento eres del pa\u00eds de Cana\u00e1n. Tu padre era amorreo y tu madre hitita.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando naciste, el d\u00eda en que viniste al mundo, no se te cort\u00f3 el cord\u00f3n, no se te lav\u00f3 con agua para limpiarte, no se te frot\u00f3 con sal, ni se te envolvi\u00f3 en pa\u00f1ales.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Ning\u00fan ojo se apiad\u00f3 de ti para brindarte alguno de estos menesteres, por compasi\u00f3n a ti. Quedaste expuesta en pleno campo, porque dabas repugnancia, el d\u00eda en que viniste al mundo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yo pas\u00e9 junto a ti y te vi agit\u00e1ndote en tu sangre. Y te dije, cuando estabas en tu sangre: \u00abVive\u00bb,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y te hice crecer como la hierba de los campos. T\u00fa creciste, te desarrollaste, y llegaste a la edad n\u00fabil. Se formaron\u00a0 tus senos, tu cabellera creci\u00f3; pero estabas completamente desnuda.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces pas\u00e9 yo junto a ti y te vi. Era tu tiempo, el tiempo de los amores. Extend\u00ed sobre ti el borde de mi manto\u00a0 y cubr\u00ed tu desnudez; me compromet\u00ed con juramento, hice alianza contigo – or\u00e1culo del se\u00f1or Yahveh – y t\u00fa fuiste m\u00eda.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Te ba\u00f1\u00e9 con agua, lav\u00e9 la sangre que te cubr\u00eda, te ung\u00ed con \u00f3leo.<\/p>

10\u00a0 Te puse vestidos recamados, zapatos de cuero fino, una banda de lino fino y un manto de seda.<\/p>

11\u00a0 Te adorn\u00e9 con joyas, puse brazaletes en tus mu\u00f1ecas y un collar a tu cuello.<\/p>

12\u00a0 Puse un anillo en tu nariz, pendientes en tus orejas, y una espl\u00e9ndida diadema en tu cabeza.<\/p>

13\u00a0 Brillabas as\u00ed de oro y plata, vestida de lino fino, de seda y recamados. Flor de harina, miel y aceite era tu alimento. Te hiciste cada d\u00eda m\u00e1s hermosa, y llegaste al esplendor de una reina.<\/p>

14\u00a0 Tu nombre se difundi\u00f3 entre las naciones, debido a tu belleza, que era perfecta, gracias al esplendor de que yo te hab\u00eda revestido – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

15\u00a0 Pero t\u00fa te pagaste de tu belleza, te aprovechaste de tu fama para prostituirte, prodigaste tu lascivia a todo transe\u00fante\u00a0 entreg\u00e1ndote a \u00e9l.<\/p>

16\u00a0 Tomaste tus vestidos para hacerte altos de ricos colores y te prostituiste en ellos.<\/p>

17\u00a0 Tomaste tus joyas de oro y plata que yo te hab\u00eda dado y te hiciste im\u00e1genes de hombres para prostituirte ante ellas.<\/p>

18\u00a0 Tomaste tus vestidos recamados y las recubriste con ellos; y pusiste ante ellas mi aceite y mi incienso.<\/p>

19\u00a0 El pan que yo te hab\u00eda dado, la flor de harina, el aceite y la miel con que yo te alimentaba, lo presentaste ante ellas como calmante aroma. Y sucedi\u00f3 incluso – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh –<\/p>

20\u00a0 que tomaste a tus hijos y a tus hijas que me hab\u00edas dado a luz y se los sacrificaste como alimento. \u00bfAcaso no era\u00a0 suficiente tu prostituci\u00f3n,<\/p>

21\u00a0 que inmolaste tambi\u00e9n a mis hijos y los entregaste haci\u00e9ndoles pasar por el fuego en su honor?<\/p>

22\u00a0 Y en medio de todas tus abominaciones y tus prostituciones no te acordaste de los d\u00edas de tu juventud, cuando estabas\u00a0 completamente desnuda, agit\u00e1ndote en tu sangre.<\/p>

23\u00a0 Y para colmo de maldad – \u00a1ay, ay de ti!, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh –<\/p>

24\u00a0 te construiste un prost\u00edbulo, te hiciste una altura en todas las plazas.<\/p>

25\u00a0 En la cabecera de todo camino te construiste tu altura y all\u00ed contaminaste tu hermosura, entregaste tu cuerpo a todo transe\u00fante y multiplicaste tus prostituciones.<\/p>

26\u00a0 Te prostituiste a los egipcios, tus vecinos, de cuerpos fornidos, y multiplicaste tus prostituciones para irritarme.<\/p>

27\u00a0 Entonces yo levant\u00e9 mi mano contra ti. Disminu\u00ed tu raci\u00f3n y te entregu\u00e9 a la animosidad de tus enemigas, las hijas de los filisteos, que se avergonzaban de la infamia de tu conducta.<\/p>

28\u00a0 Y no harta todav\u00eda, te prostituiste a los asirios; te prostituiste sin hartarte tampoco.<\/p>

29\u00a0 Luego, multiplicaste tus prostituciones en el pa\u00eds de los mercaderes, en Caldea, y tampoco esta vez quedaste harta.<\/p>

30\u00a0 \u00a1Oh, qu\u00e9 d\u00e9bil era tu coraz\u00f3n – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh – para cometer todas estas acciones, dignas de una prostituta descarada!<\/p>

31\u00a0 Cuando te constru\u00edas un prost\u00edbulo a la cabecera de todo camino, cuando te hac\u00edas una altura en todas las plazas, despreciando el salario, no eras como la prostituta.<\/p>

32\u00a0 La mujer ad\u00faltera, en lugar de su marido, toma ajenos.<\/p>

33\u00a0 A toda prostituta se le da un regalo. T\u00fa, en cambio, dabas regalos a todos tus amantes, y los atra\u00edas con mercedes para que vinieron a ti de los alrededores y se prestasen a tus prostituciones.<\/p>

34\u00a0 Contigo ha pasado en tus prostituciones al rev\u00e9s que con las otras mujeres; nadie andaba solicitando detr\u00e1s de ti; eras t\u00fa la que pagabas, y no se te pagaba: \u00a1ha sido al rev\u00e9s!<\/p>

35\u00a0 Pues bien, prostituta, escucha la palabra de Yahveh.<\/p>

36\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Por haber prodigado tu bronce y descubierto tu desnudez en tus prostituciones con tus\u00a0 amantes y con todas tus abominables basuras, por la sangre de tus hijos que les has dado,<\/p>

37\u00a0 por esto he aqu\u00ed que yo voy a reunir a todos los amantes a quienes complaciste, a todos los que amaste y tambi\u00e9n a los que aborreciste; los voy a congregar de todas partes contra ti, y descubrir\u00e9 tu desnudez delante de ellos, para que vean toda tu desnudez.<\/p>

38\u00a0 Voy a aplicarte el castigo de las mujeres ad\u00falteras y de las que derraman sangre: te entregar\u00e9 al furor y a los celos,<\/p>

39\u00a0 te entregar\u00e9 en sus manos, ellos arrasar\u00e1n tu prost\u00edbulo y demoler\u00e1n tus alturas, te despojar\u00e1n de tus vestidos, te arrancar\u00e1n tus joyas y te dejar\u00e1n completamente desnuda.<\/p>

40\u00a0 Luego, incitar\u00e1n a la multitud contra ti, te lapidar\u00e1n, te acribillar\u00e1n con sus espadas,<\/p>

41\u00a0 prender\u00e1n fuego a tus casas y har\u00e1n justicia de ti, a la vista de una multitud de mujeres; yo pondr\u00e9 fin a tus\u00a0 prostituciones, y no volver\u00e1s a dar salario de prostituta.<\/p>

42\u00a0 Desahogar\u00e9 mi furor en ti; luego mis celos se retirar\u00e1n de ti, me apaciguar\u00e9 y no me airar\u00e9 m\u00e1s.<\/p>

43\u00a0 Porque no te has acordado de los d\u00edas de tu juventud, y con todas estas cosas me has provocado, he aqu\u00ed que tambi\u00e9n yo por mi parte har\u00e9 recaer tu conducta sobre tu cabeza, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh. Pues \u00bfno has cometido infamia con todas tus abominaciones?<\/p>

44\u00a0 Mira, todos los autores de proverbios har\u00e1n uno a prop\u00f3sito de ti, diciendo: \u00abCual la madre, tal la hija.\u00bb<\/p>

45\u00a0 Hija eres, s\u00ed, de tu madre, que dej\u00f3 de amar a sus maridos y a sus hijos, y hermana de tus hermanas, que dejaron de amar a sus maridos y a sus hijos. Vuestra madre era una hitita y vuestro padre un amorreo.<\/p>

46\u00a0 Tu hermana mayor es Samaria, que habita a tu izquierda con sus hijas. Tu hermana menor es Sodoma, que habita a tu derecha con sus hijas.<\/p>

47\u00a0 No has sido parca en imitar su conducta y en cometer sus abominaciones; te has mostrado m\u00e1s corrompida que ellas en toda tu conducta.<\/p>

48\u00a0 Por mi vida, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, que tu hermana Sodoma y sus hijas no obraron como hab\u00e9is obrado vosotras, t\u00fa y tus hijas.<\/p>

49\u00a0 Este fue el crimen de tu hermana Sodoma: orgullo, voracidad, indolencia de la dulce vida tuvieron ella y sus hijas; no socorrieron al pobre y al indigente,<\/p>

50\u00a0 se enorgullecieron y cometieron abominaciones ante m\u00ed: por eso las hice desaparecer, como t\u00fa viste.<\/p>

51\u00a0 En cuanto a Samaria, ni la mitad de tus pecados ha cometido. T\u00fa has cometido muchas m\u00e1s abominaciones que ellas y, al cometer tantas abominaciones, has hecho parecer justas a tus hermanas.<\/p>

52\u00a0 As\u00ed, pues, carga con tu ignominia por haber decidido el fallo en favor de tus hermanas: a causa de los pecados que has cometido, mucho m\u00e1s abominables que los suyos, ellas resultan ser m\u00e1s justas que t\u00fa. Averg\u00fc\u00e9nzate, pues, y carga con tu ignominia por hacer parecer justas a tus hermanas.<\/p>

53\u00a0 Yo las restablecer\u00e9. Restablecer\u00e9 a Sodoma y a sus hijas, restablecer\u00e9 a Samaria y a sus hijas, y despu\u00e9s te restablecer\u00e9 a ti en medio de ella,<\/p>

54\u00a0 a fin de que soportes tu ignominia y te averg\u00fcences de todo lo que has hecho, para consuelo de ellas.<\/p>

55\u00a0 Tu hermana Sodoma y sus hijas ser\u00e1n restablecidas en su antiguo estado. Samaria y sus hijas ser\u00e1n restablecidas en su antiguo estado. T\u00fa y tus hijas ser\u00e9is restablecidas tambi\u00e9n en vuestro antiguo estado.<\/p>

56\u00a0 \u00bfNo hiciste burla de tu hermana Sodoma, el d\u00eda de tu orgullo,<\/p>

57\u00a0 antes que fuese puesta al descubierto tu desnudez? Como ella, eres t\u00fa ahora el blanco de las burlas de las hijas de Edom y de todas las de los alrededores, de las hijas de los filisteos, que por todas partes te agobian a desprecios.<\/p>

58\u00a0 T\u00fa misma soportas las consecuencias de tu infamia y tus abominaciones, or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>

59\u00a0 Pues as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Yo har\u00e9 contigo como has hecho t\u00fa, que menospreciaste el juramento, rompiendo la\u00a0 alianza.<\/p>

60\u00a0 Pero yo me acordar\u00e9 de mi alianza contigo en los d\u00edas de tu juventud, y establecer\u00e9 en tu favor una alianza eterna.<\/p>

61\u00a0 Y t\u00fa te acordar\u00e1s de tu conducta y te avergonzar\u00e1s de ella, cuando acojas a tus hermanas, las mayores y las menores, y yo te las d\u00e9 como hijas, si bien no en virtud de tu alianza.<\/p>

62\u00a0 Yo mismo restablecer\u00e9 mi alianza contigo, y sabr\u00e1s que yo soy Yahveh,<\/p>

63\u00a0 para que te acuerdes y te averg\u00fcences y no oses m\u00e1s abrir la boca de verg\u00fcenza, cuando yo te haya perdonado todo lo que has hecho, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 17<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, prop\u00f3n un enigma, presenta una par\u00e1bola a la casa de Israel.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El \u00e1guila grande, de grandes alas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de enorme envergadura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de espeso plumaje abigarrado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vino al L\u00edbano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cort\u00f3 la cima del cedro;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 arranc\u00f3 la punta m\u00e1s alta de sus ramas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la llev\u00f3 a un pa\u00eds de mercaderes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la coloc\u00f3 en una ciudad de comerciantes.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Luego, tom\u00f3 de la semilla de la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0y la puso en un campo de siembra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 junto a una corriente de agua abundante\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la coloc\u00f3 como un sauce.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y brot\u00f3 y se hizo una vid desbordante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de peque\u00f1a talla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que volvi\u00f3 sus ramas hacia el \u00e1guila,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras sus ra\u00edces estaban bajo ella.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se hizo una vid,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ech\u00f3 cepas y alarg\u00f3 sarmientos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda otra \u00e1guila grande,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de grandes alas, de abundante plumaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y he aqu\u00ed que esta vid tendi\u00f3 sus ra\u00edces hacia ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacia ella alarg\u00f3 sus ramas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que la regase\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde el terreno donde estaba plantada.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 En campo f\u00e9rtil, junto a una corriente de agua abundante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estaba plantada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para echar ramaje y dar fruto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para hacerse una vid magn\u00edfica.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Di: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfLe saldr\u00e1 bien acaso?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo arrancar\u00e1 sus ra\u00edces el \u00e1guila,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no cortar\u00e1 sus frutos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de suerte que se sequen todos los brotes tiernos que\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 eche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que sea menester brazo grande ni pueblo numeroso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para arrancarla de ra\u00edz?<\/p>

10\u00a0 Vedla ah\u00ed plantada, \u00bfprosperar\u00e1 tal vez?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al soplar el viento del este, \u00bfno se secar\u00e1 totalmente?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En el terreno en que brot\u00f3, se secar\u00e1.<\/p>

11\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

12\u00a0 Di a esa casa de rebeld\u00eda: \u00bfNo sab\u00e9is lo que significa esto? Di: Mirad, el rey de Babilonia vino a Jerusal\u00e9n; tom\u00f3 al rey y a los pr\u00edncipes y los llev\u00f3 con \u00e9l a Babilonia.<\/p>

13\u00a0 Escogi\u00f3 luego a uno de estirpe real, concluy\u00f3 un pacto con \u00e9l y le hizo prestar juramento, despu\u00e9s de haberse llevado a los grandes del pa\u00eds,<\/p>

14\u00a0 a fin de que el reino quedase modesto y sin ambici\u00f3n, para guardar su alianza y mantenerla.<\/p>

15\u00a0 Pero este pr\u00edncipe se ha rebelado contra \u00e9l enviando mensajeros a Egipto en busca de caballos y tropas en gran\u00a0 n\u00famero. \u00bfLe saldr\u00e1 bien? \u00bfSe salvar\u00e1 el que ha hecho esto? Ha roto el pacto \u00a1y va a salvarse!<\/p>

16\u00a0 Por mi vida, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, que en el lugar del rey que le puso en el trono, cuyo juramento despreci\u00f3 y cuyo pacto rompi\u00f3, all\u00ed en medio de Babilonia morir\u00e1.<\/p>

17\u00a0 Ni con su gran ej\u00e9rcito y sus numerosas tropas le salvar\u00e1 Fara\u00f3n en la guerra, cuando se levanten terraplenes y se hagan trincheras para exterminar muchas vidas humanas.<\/p>

18\u00a0 Ha despreciado el juramento, rompiendo el pacto; aun despu\u00e9s de haber dado su mano, ha hecho todo esto: \u00a1no tendr\u00e1 remedio!<\/p>

19\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Por mi vida que el juramento m\u00edo que ha despreciado, mi alianza que ha roto, lo har\u00e9 recaer sobre su cabeza.<\/p>

20\u00a0 Extender\u00e9 mi lazo sobre \u00e9l y quedar\u00e1 preso en mi red; le llevar\u00e9 a Babilonia y all\u00ed le pedir\u00e9 cuentas de la infidelidad que ha cometido contra m\u00ed.<\/p>

21\u00a0 Lo m\u00e1s selecto, entre todas sus tropas, caer\u00e1 a espada, y los que queden ser\u00e1n dispersados a todos los vientos. Y sabr\u00e9is que yo, Yahveh, he hablado.<\/p>

22\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n yo tomar\u00e9 de la copa del alto cedro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la punta de sus ramas escoger\u00e9 un ramo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo plantar\u00e9 yo mismo en una monta\u00f1a elevada y\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 excelsa:<\/p>

23\u00a0 en la alta monta\u00f1a de Israel lo plantar\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Echar\u00e1 ramaje y producir\u00e1 fruto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se har\u00e1 un cedro magn\u00edfico.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Debajo de \u00e9l habitar\u00e1n toda clase de p\u00e1jaros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toda clase de aves morar\u00e1n a la sombra de sus ramas.<\/p>

24\u00a0 Y todos los \u00e1rboles del campo sabr\u00e1n que yo, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 humillo al \u00e1rbol elevado y elevo al \u00e1rbol humilde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hago secarse al \u00e1rbol verde y reverdecer al \u00e1rbol\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seco.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Yahveh, he hablado y lo har\u00e9.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 18<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 and\u00e1is repitiendo este proverbio en la tierra de Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los padres comieron el agraz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los dientes de los hijos sufren la dentera?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Por mi vida, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, que no repetir\u00e9is m\u00e1s este proverbio en Israel.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad: todas las vidas son m\u00edas, la vida del padre lo mismo que la del hijo, m\u00edas son. El que peque es quien morir\u00e1.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El que es justo y practica el derecho y la justicia,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 no come en los montes ni alza sus ojos a las basuras de la casa de Israel, no contamina a la mujer de su pr\u00f3jimo, ni se acerca a una mujer durante su impureza,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 no oprime a nadie, devuelve la prenda de una deuda, no comete rapi\u00f1as, da su pan al hambriento y viste al desnudo,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 no presta con usura ni cobra intereses, aparta su mano de la injusticia, dicta un juicio honrado entre hombre y hombre,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 se conduce seg\u00fan mis preceptos y observa mis normas, obrando conforme a la verdad, un hombre as\u00ed es justo: vivir\u00e1 sin duda, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

10\u00a0 Si \u00e9ste engendra un hijo violento y sanguinario, que hace alguna de estas cosas<\/p>

11\u00a0 que \u00e9l mismo no hab\u00eda hecho, un hijo que come en los montes, contamina a la mujer de su pr\u00f3jimo,<\/p>

12\u00a0 oprime al pobre y al indigente, comete rapi\u00f1as, no devuelve la prenda, alza sus ojos a las basuras, comete abominaci\u00f3n,<\/p>

13\u00a0 presta con usura y cobra intereses, \u00e9ste no vivir\u00e1 en modo alguno despu\u00e9s de haber cometido todas estas abominaciones; morir\u00e1 sin remedio, y su sangre recaer\u00e1 sobre \u00e9l.<\/p>

14\u00a0 Y si \u00e9ste, a su vez, engendra un hijo que ve todos los pecados que ha cometido su padre, que los ve sin imitarlos,<\/p>

15\u00a0 que no come en los montes ni alza sus ojos a las basuras de la casa de Israel, no contamina a la mujer de su pr\u00f3jimo,<\/p>

16\u00a0 no oprime a nadie, no guarda la prenda, no comete rapi\u00f1as, da su pan al hambriento, viste al desnudo,<\/p>

17\u00a0 aparta su mano de la injusticia, no presta con usura, ni cobra intereses, practica mis normas y se conduce seg\u00fan mis preceptos, \u00e9ste no morir\u00e1 por la culpa de su padre, vivir\u00e1 sin duda.<\/p>

18\u00a0 Su padre, porque fue violento, cometi\u00f3 rapi\u00f1as y no obr\u00f3 bien en medio de su pueblo, por eso morir\u00e1 a causa de su culpa.<\/p>

19\u00a0 Y vosotros dec\u00eds: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 no carga el hijo con la culpa de su padre?\u00bb Pero el hijo ha practicado el derecho y la justicia, ha observado todos mis preceptos y los ha puesto en pr\u00e1ctica: vivir\u00e1 sin duda.<\/p>

20\u00a0 El que peque es quien morir\u00e1; el hijo no cargar\u00e1 con la culpa de su padre, ni el padre con la culpa de su hijo: al justo se le imputar\u00e1 su justicia y al malvado su maldad.<\/p>

21\u00a0 En cuanto al malvado, si se aparta de todos los pecados que ha cometido, observa todos mis preceptos y practica el derecho y la justicia, vivir\u00e1 sin duda, no morir\u00e1.<\/p>

22\u00a0 Ninguno de los cr\u00edmenes que cometi\u00f3 se le recordar\u00e1 m\u00e1s; vivir\u00e1 a causa de la justicia que ha practicado.<\/p>

23\u00a0 \u00bfAcaso me complazco yo en la muerte del malvado – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh – y no m\u00e1s bien en que se convierta de su conducta y viva?<\/p>

24\u00a0 Pero si el justo se aparta de su justicia y comete el mal, imitando todas las abominaciones que comete el malvado, \u00bfvivir\u00e1 acaso? No, no quedar\u00e1 ya memoria de ninguna de las obras justas que hab\u00eda practicado, sino que, a causa de la infidelidad en que ha incurrido y del pecado que ha cometido, morir\u00e1.<\/p>

25\u00a0 Y vosotros dec\u00eds: \u00abNo es justo el proceder del Se\u00f1or.\u00bb Escuchad, casa de Israel: \u00bfQue no es justo mi proceder?\u00a0 \u00bfNo es m\u00e1s bien vuestro proceder el que no es justo?<\/p>

26\u00a0 Si el justo se aparta de su justicia, comete el mal y muere, a causa del mal que ha cometido muere.<\/p>

27\u00a0 Y si el malvado se aparta del mal que ha cometido para practicar el derecho y la justicia, conservar\u00e1 su vida.<\/p>

28\u00a0 Ha abierto los ojos y se ha apartado de todos los cr\u00edmenes que hab\u00eda cometido; vivir\u00e1 sin duda, no morir\u00e1.<\/p>

29\u00a0 Y sin embargo la casa de Israel dice: \u00abNo es justo el proceder del Se\u00f1or.\u00bb \u00bfQue mi proceder no es justo, casa de Israel? \u00bfNo es m\u00e1s bien vuestro proceder el que no es justo?<\/p>

30\u00a0 Yo os juzgar\u00e9, pues, a cada uno seg\u00fan su proceder, casa de Israel, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh. Convert\u00edos y apartaos de todos vuestros cr\u00edmenes; no haya para vosotros m\u00e1s ocasi\u00f3n de culpa.<\/p>

31\u00a0 Descargaos de todos los cr\u00edmenes que hab\u00e9is cometido contra m\u00ed, y haceos un coraz\u00f3n nuevo y un esp\u00edritu nuevo. \u00bfPor qu\u00e9 hab\u00e9is de morir, casa de Israel?<\/p>

32\u00a0 Yo no me complazco en la muerte de nadie, sea quien fuere, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh. Convert\u00edos y vivid.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 19<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y t\u00fa entona una eleg\u00eda sobre los pr\u00edncipes de Israel.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1s:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 era tu madre? Una leona\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre leones.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Echada entre los leoncillos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 criaba a sus cachorros.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Exalt\u00f3 a uno de sus cachorros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se hizo un le\u00f3n joven;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aprendi\u00f3 a desgarrar su presa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 devor\u00f3 hombres.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Oyeron hablar de \u00e9l las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su fosa qued\u00f3 preso;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con garfios le llevaron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al pa\u00eds de Egipto.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Vio ella que su espera era fallida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fallida su esperanza;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tomo otro de sus cachorros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le hizo un le\u00f3n joven.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Andaba \u00e9ste entre los leones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se hizo un le\u00f3n joven,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aprendi\u00f3 a desgarrar su presa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 devor\u00f3 hombres;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 derrib\u00f3 sus palacios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 devast\u00f3 sus ciudades;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tierra y sus habitantes estaban aterrados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la voz de su rugido.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Se alzaron contra \u00e9l las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las provincias circundantes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tendieron sobre \u00e9l su red\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en su fosa qued\u00f3 preso.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Con garfios le cerraron en jaula,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le llevaron al rey de Babilonia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en calabozos le metieron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no se oyese m\u00e1s su voz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los montes de Israel.<\/p>

10\u00a0 Tu madre se parec\u00eda a una vid\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 plantada a orillas de las aguas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Era fecunda, exuberante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la abundancia de agua.<\/p>

11\u00a0 Ten\u00eda ramas fuertes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ser cetros reales;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su talla se elev\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta dentro de las nubes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Era imponente por su altura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por su abundancia de ramaje.<\/p>

12\u00a0 Pero ha sido arrancada con furor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tirada por tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el viento del este ha agostado su fruto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha sido rota,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su rama fuerte se ha secado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ha devorado el fuego.<\/p>

13\u00a0 Y ahora est\u00e1 plantada en el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tierra de sequ\u00eda y de sed.<\/p>

14\u00a0 Ha salido fuego de su rama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha devorado sus sarmientos y su fruto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No volver\u00e1 a tener su rama fuerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su cetro real.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esto es una eleg\u00eda; y de eleg\u00eda sirvi\u00f3.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 20<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o s\u00e9ptimo, el d\u00eda diez del quinto mes, algunos de los ancianos de Israel vinieron a consultar a Yahveh y se sentaron ante m\u00ed.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces me fue dirigida la palabra de Yahveh en estos t\u00e9rminos:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, habla a los ancianos de Israel. Les dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: \u00bfA consultarme ven\u00eds? Por mi vida, que no me dejar\u00e9 consultar por vosotros, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfVas a juzgarlos? \u00bfVas a juzgar, hijo de hombre? Hazles saber las abominaciones de sus padres.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Les dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: El d\u00eda que yo eleg\u00ed a Israel, alc\u00e9 mi mano hacia la raza de la casa de Jacob, me manifest\u00e9 a ellos en el pa\u00eds de Egipto, y levant\u00e9 mi mano hacia ellos diciendo: Yo soy Yahveh, vuestro\u00a0 Dios.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda alc\u00e9 mi mano hacia ellos jurando sacarlos del pa\u00eds de Egipto hacia una tierra que hab\u00eda explorado para\u00a0 ellos, que mana leche y miel, la m\u00e1s hermosa de todas las tierras.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y les dije: Arrojad cada uno los monstruos que seducen vuestros ojos, no os contamin\u00e9is con las basuras de Egipto; yo soy Yahveh, vuestro Dios.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ellos se rebelaron contra m\u00ed y no quisieron escucharme. Ninguno arroj\u00f3 los monstruos que seduc\u00edan sus ojos; ninguno abandon\u00f3 las basuras de Egipto. Pens\u00e9 entonces, derramar mi furor sobre ellos y desahogar en ellos mi c\u00f3lera, en medio del pa\u00eds de Egipto.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero tuve consideraci\u00f3n a mi nombre y proced\u00ed de modo que no fuese profanado a los ojos de las naciones entre las que ellos se encontraban, y a la vista de las cuales me hab\u00eda manifestado a ellos, sac\u00e1ndolos del pa\u00eds de Egipto.<\/p>

10\u00a0 Por eso, los saqu\u00e9 del pa\u00eds de Egipto y los conduje al desierto.<\/p>

11\u00a0 Les di mis preceptos y les di a conocer mis normas, por las que el hombre vive, si las pone en pr\u00e1ctica.<\/p>

12\u00a0 Y les di adem\u00e1s mis s\u00e1bados como se\u00f1al entre ellos y yo, para que supieran que yo soy Yahveh, que los santifico.<\/p>

13\u00a0 Pero la casa de Israel se rebel\u00f3 contra m\u00ed en el desierto; no se condujeron seg\u00fan mis preceptos, rechazaron mis normas por las que vive el hombre, si las pone en pr\u00e1ctica, y no hicieron m\u00e1s que profanar mis s\u00e1bados. Entonces pens\u00e9 en derramar mi furor sobre ellos en el desierto, para exterminarlos.<\/p>

14\u00a0 Pero tuve consideraci\u00f3n a mi nombre, y proced\u00ed de modo que no fuese profanado a los ojos de las naciones, a la vista de las cuales los hab\u00eda sacado.<\/p>

15\u00a0 Y, una vez m\u00e1s alc\u00e9 mi mano hacia ellos en el desierto, jurando que no les dejar\u00eda entrar en la tierra que les hab\u00eda dado, que mana leche y miel, la m\u00e1s hermosa de todas las tierras.<\/p>

16\u00a0 Pues hab\u00edan despreciado mis normas, no se hab\u00edan conducido seg\u00fan mis preceptos y hab\u00edan profanado mis s\u00e1bados; porque su coraz\u00f3n se iba tras sus basuras.<\/p>

17\u00a0 Pero tuve una mirada de piedad para no exterminarlos, y no acab\u00e9 con ellos en el desierto.<\/p>

18\u00a0 Y dije a sus hijos en el desierto: No sig\u00e1is las reglas de vuestros padres, no imit\u00e9is sus normas, no os contamin\u00e9is \u00a0con sus basuras.<\/p>

19\u00a0 Yo soy Yahveh, vuestro Dios. Seguid mis preceptos, guardad mis normas y ponedlas en pr\u00e1ctica.<\/p>

20\u00a0 Santificad mis s\u00e1bados; que sean una se\u00f1al entre yo y vosotros, para que se sepa que yo soy Yahveh, vuestro Dios.<\/p>

21\u00a0 Pero los hijos se rebelaron contra m\u00ed, no se condujeron seg\u00fan mis preceptos, no guardaron ni pusieron en pr\u00e1ctica\u00a0 mis normas, aqu\u00e9llas por las que vive el hombre, si las pone en pr\u00e1ctica, y profanaron mis s\u00e1bados. Entonces\u00a0 pens\u00e9 en derramar mi furor sobre ellos y desahogar en ellos mi c\u00f3lera, en el desierto.<\/p>

22\u00a0 Pero retir\u00e9 mi mano y tuve consideraci\u00f3n a mi nombre, procediendo de modo que no fuese profanado a los ojos de las naciones, a la vista de las cuales los hab\u00eda sacado.<\/p>

23\u00a0 Pero una vez m\u00e1s alc\u00e9 mi mano hacia ellos, en el desierto, jurando dispersarlos entre las naciones y esparcirlos por los pa\u00edses.<\/p>

24\u00a0 Porque no hab\u00edan puesto en pr\u00e1ctica mis normas, hab\u00edan despreciado mis preceptos y profanado mis s\u00e1bados, y sus ojos se hab\u00edan ido tras las basuras de sus padres.<\/p>

25\u00a0 E incluso llegu\u00e9 a darles preceptos que no eran buenos y normas con las que no podr\u00edan vivir,<\/p>

26\u00a0 y los contamin\u00e9 con sus propias ofrendas, haciendo que pasaran por el fuego a todo primog\u00e9nito, a fin de infundirles horror, para que supiesen que yo soy Yahveh.<\/p>

27\u00a0 Por eso, hijo de hombre, habla a la casa de Israel. Les dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: En esto todav\u00eda me ultrajaron vuestros padres si\u00e9ndome infieles.<\/p>

28\u00a0 Yo les conduje a la tierra que, mano en alto, hab\u00eda jurado darles. All\u00ed vieron toda clase de colinas elevadas, toda suerte de \u00e1rboles frondosos, y en ellos ofrecieron sus sacrificios y presentaron sus ofrendas provocadoras; all\u00ed depositaron el calmante aroma y derramaron sus libaciones.<\/p>

29\u00a0 Y yo les dije: \u00bfQu\u00e9 es el alto adonde vosotros vais?; y se le puso el nombre de = Bam\u00e1 =, hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

30\u00a0 Pues bien, di a la casa de Israel: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Conque vosotros os contamin\u00e1is conduci\u00e9ndoos como\u00a0 vuestros padres, prostituy\u00e9ndoos detr\u00e1s de sus monstruos,<\/p>

31\u00a0 presentando vuestras ofrendas, haciendo pasar a vuestros hijos por el fuego; os contamin\u00e1is con todas vuestras basuras, hasta el d\u00eda de hoy, \u00bfy yo voy a dejarme consultar por vosotros, casa de Israel? Por mi vida, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, que no me dejar\u00e9 consultar por vosotros.<\/p>

32\u00a0 Y no se realizar\u00e1 jam\u00e1s lo que se os pasa por la imaginaci\u00f3n, cuando dec\u00eds: \u00abSeremos como las naciones, como las tribus de los otros pa\u00edses, adoradores del le\u00f1o y de la piedra.\u00bb<\/p>

33\u00a0 Por mi vida, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, que yo reinar\u00e9 sobre vosotros, con mano fuerte y tenso brazo, con furor\u00a0 derramado.<\/p>

34\u00a0 Os har\u00e9 salir de entre los pueblos y os reunir\u00e9 de los pa\u00edses donde fuisteis dispersados, con mano fuerte y tenso\u00a0 brazo, con furor derramado;<\/p>

35\u00a0 os conducir\u00e9 al desierto de los pueblos y all\u00ed os juzgar\u00e9 cara a cara.<\/p>

36\u00a0 Como juzgu\u00e9 a vuestros padres en el desierto de Egipto, as\u00ed os juzgar\u00e9 a vosotros, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

37\u00a0 Os har\u00e9 pasar bajo el cayado y os har\u00e9 entrar por el aro de la alianza;<\/p>

38\u00a0 separar\u00e9 de vosotros a los rebeldes, a los que se han rebelado contra m\u00ed: les har\u00e9 salir del pa\u00eds en que residen, pero no entrar\u00e1n en la tierra de Israel, y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh.<\/p>

39\u00a0 En cuanto a vosotros, casa de Israel, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Que vaya cada uno a servir a sus basuras; despu\u00e9s, yo juro que me escuchar\u00e9is y no profanar\u00e9is m\u00e1s mi santo nombre con vuestras ofrendas y vuestras basuras.<\/p>

40\u00a0 Porque ser\u00e1 en mi santa monta\u00f1a, en la alta monta\u00f1a de Israel – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh – donde me servir\u00e1 toda\u00a0 la casa de Israel, toda ella en esta tierra. All\u00ed los acoger\u00e9 amorosamente y all\u00ed solicitar\u00e9 vuestras ofrendas y las primicias de vuestros dones, con todas vuestras cosas santas.<\/p>

41\u00a0 Como calmante aroma yo os acoger\u00e9 amorosamente, cuando os haya hecho salir de entre los pueblos, y os re\u00fana de en medio de los pa\u00edses en los que hab\u00e9is sido dispersados; y por vosotros me mostrar\u00e9 santo a los ojos de las naciones.<\/p>

42\u00a0 Sabr\u00e9is que yo soy Yahveh, cuando os conduzca al suelo de Israel, a la tierra que, mano en alto, jur\u00e9 dar a vuestros\u00a0 padres.<\/p>

43\u00a0 All\u00ed os acordar\u00e9is de vuestra conducta y de todas las acciones con las que os hab\u00e9is contaminado, y cobrar\u00e9is asco de vosotros mismos por todas las maldades que hab\u00e9is cometido.<\/p>

44\u00a0 Sabr\u00e9is que yo soy Yahveh, cuando act\u00fae con vosotros por consideraci\u00f3n a mi nombre, y no con arreglo a vuestra mala conducta y a vuestras corrompidas acciones, casa de Israel, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 21<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia el mediod\u00eda, destila tus palabras hacia el sur, profetiza contra el bosque de la regi\u00f3n del N\u00e9gueb.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1s al bosque del N\u00e9gueb: Escucha la palabra de Yahveh. As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: He aqu\u00ed que yo te prendo fuego, que devorar\u00e1 todo \u00e1rbol verde y todo \u00e1rbol seco; ser\u00e1 una llama que no se apagar\u00e1, y arder\u00e1 todo, desde el N\u00e9gueb hasta el Norte.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el mundo ver\u00e1 que yo, Yahveh, lo he encendido; y no se apagar\u00e1.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 – Yo dije: \u00a1Ah, Se\u00f1or Yahveh!, \u00e9sos andan diciendo de m\u00ed: \u00ab\u00bfNo es \u00e9ste un charlat\u00e1n de par\u00e1bolas?\u00bb –<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces, la palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia Jerusal\u00e9n, destila tus palabras hacia su santuario y profetiza contra la tierra de Israel.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1s a la tierra de Israel: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Aqu\u00ed estoy contra ti; voy a sacar mi espada de la vaina\u00a0 y extirpar\u00e9 de ti al justo y al malvado.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Para extirpar de ti al justo y al malvado va a salir mi espada de la vaina, contra toda carne, desde el N\u00e9gueb hasta el Norte.<\/p>

10\u00a0 Y todo el mundo sabr\u00e1 que yo, Yahveh, he sacado mi espada de la vaina; no ser\u00e1 envainada.<\/p>

11\u00a0 Y t\u00fa, hijo de hombre, lanza gemidos, con coraz\u00f3n quebrantado. Lleno de amargura, lanzar\u00e1s gemidos ante sus ojos.<\/p>

12\u00a0 Y si acaso te dicen: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 esos gemidos?\u00bb, dir\u00e1s: \u00abPor causa de una noticia a cuya llegada todos los corazones\u00a0 desfallecer\u00e1n, desmayar\u00e1n todos los brazos, todos los esp\u00edritus se amilanar\u00e1n, y todas las rodillas se ir\u00e1n en agua. Ved que ya llega; es cosa hecha, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.\u00bb<\/p>

13\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

14\u00a0 Hijo de hombre, profetiza.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or. Di:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Espada, espada!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Afilada est\u00e1, bru\u00f1ida.<\/p>

15\u00a0 Para la matanza est\u00e1 afilada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para centellear est\u00e1 bru\u00f1ida…<\/p>

16\u00a0 Se la ha hecho bru\u00f1ir para empu\u00f1arla;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha sido afilada la espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha sido bru\u00f1ida para ponerla en mano de matador.<\/p>

17\u00a0 Grita, da alaridos, hijo de hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque est\u00e1 destinada a mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los pr\u00edncipes de Israel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 destinados a la espada con mi pueblo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso golp\u00e9ate el pecho,<\/p>

\u00a0<\/p>

18\u00a0 pues la prueba est\u00e1 hecha…\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

19\u00a0 Y t\u00fa, hijo de hombre, profetiza y bate palmas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Golpee la espada dos, tres veces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la espada de las v\u00edctimas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la espada de la gran v\u00edctima,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que les amenaza en torno!<\/p>

20\u00a0 A fin de que desmaye el coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y abunden las ocasiones de ca\u00edda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todas las puertas he puesto yo matanza por la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hecha para centellear,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bru\u00f1ida para la matanza.<\/p>

21\u00a0 \u00a1Toma un rumbo: a la derecha, vu\u00e9lvete a la izquierda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde tus filos sean requeridos!<\/p>

22\u00a0 Yo tambi\u00e9n batir\u00e9 palmas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 saciar\u00e9 mi furor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Yahveh, he hablado.<\/p>

23\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

24\u00a0 Y t\u00fa, hijo de hombre, marca dos caminos por donde venga la espada del rey de Babilonia, que salgan los dos del mismo pa\u00eds, y marca una se\u00f1alizaci\u00f3n, m\u00e1rcala en la cabecera del camino de la ciudad;<\/p>

25\u00a0 trazar\u00e1s el camino para que venga la espada hacia Rabb\u00e1 de los ammonitas y hacia Jud\u00e1, a la fortaleza de Jerusal\u00e9n.<\/p>

26\u00a0 Porque el rey de Babilonia se ha detenido en el cruce, en la cabecera de los dos caminos, para consultar a la suerte. Ha sacudido las flechas, ha interrogado a los terafim, ha observado el h\u00edgado.<\/p>

27\u00a0 En su mano derecha est\u00e1 la suerte de Jerusal\u00e9n: para situar arietes, dar la orden de matanza, lanzar el grito de guerra, situar arietes contra las puertas, levantar un terrapl\u00e9n, hacer trincheras.<\/p>

28\u00a0 Para ellos y a sus ojos, no es m\u00e1s que un vano presagio: se les hab\u00eda dado un juramento. Pero \u00e9l recuerda las culpas por las que caer\u00e1n presos.<\/p>

29\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Por haber hecho recordar vuestras culpas, descubriendo vuestros cr\u00edmenes, haciendo aparecer vuestros pecados en todas vuestras acciones, y porque as\u00ed se os ha recordado, caer\u00e9is presos en su mano.<\/p>

30\u00a0 En cuanto a ti, vil criminal, pr\u00edncipe de Israel, cuya hora ha llegado con la \u00faltima culpa,<\/p>

31\u00a0 as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: La tiara se quitar\u00e1, se depondr\u00e1 la corona, todo ser\u00e1 transformado; lo humilde ser\u00e1 elevado, lo elevado ser\u00e1 humillado.<\/p>

32\u00a0 Ruina, ruina, ruina, eso es lo que har\u00e9 con \u00e9l, como jam\u00e1s la hubo, hasta que llegue aquel a quien corresponde el juicio y a quien yo se lo entregar\u00e9.<\/p>

33\u00a0 Y t\u00fa, hijo de hombre, profetiza y di: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh a los ammonitas y sus burlas. Dir\u00e1s: \u00a1La espada, la espada est\u00e1 desenvainada para la matanza, bru\u00f1ida para devorar, para centellear<\/p>

34\u00a0 – mientras se tienen para ti visiones vanas, y para ti se presagia la mentira -, para degollar a los viles criminales\u00a0 cuya hora ha llegado con la \u00faltima culpa!<\/p>

35\u00a0 Vu\u00e9lvela a la vaina. En el lugar donde fuiste creada, en tu tierra de origen, te juzgar\u00e9 yo;<\/p>

36\u00a0 derramar\u00e9 sobre ti mi ira, soplar\u00e9 contra ti el fuego de mi furia, y te entregar\u00e9 en manos de hombres b\u00e1rbaros, agentes de destrucci\u00f3n.<\/p>

37\u00a0 Ser\u00e1s pasto del fuego, tu sangre correr\u00e1 en medio del pa\u00eds, no quedar\u00e1 de ti recuerdo alguno, porque yo, Yahveh, he hablado.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 22<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y t\u00fa, hijo de hombre, \u00bfno vas a juzgar? \u00bfNo vas a juzgar a la ciudad sanguinaria? Hazle saber todas sus abominaciones.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Ciudad que derramas sangre en medio de ti para que llegue tu hora, que haces basuras en tu suelo para contaminarte,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 por la sangre que derramaste te has hecho culpable, con las basuras que hiciste te has contaminado; has adelantado tu hora, ha llegado el t\u00e9rmino de tus a\u00f1os. Por eso yo he hecho de ti la burla de las naciones y la irrisi\u00f3n de todos los pa\u00edses.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pr\u00f3ximos y lejanos, se reir\u00e1n de ti, ciudad de nombre impuro, llena de des\u00f3rdenes.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ah\u00ed est\u00e1n dentro de ti los pr\u00edncipes de Israel, cada uno seg\u00fan su poder, s\u00f3lo ocupados en derramar sangre.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 En ti se desprecia al padre y a la madre, en ti se maltrata al forastero residente, en ti se oprime al hu\u00e9rfano y a la viuda.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 No tienes respeto a mis cosas sagradas, profanas mis s\u00e1bados.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Hay en ti gente que calumnia para verter sangre. En ti se come en los montes, y se comete infamia.<\/p>

10\u00a0 En ti se descubre la desnudez del propio padre, en ti se hace violencia a la mujer en estado de impureza.<\/p>

11\u00a0 Un comete abominaci\u00f3n con la mujer de su pr\u00f3jimo, el otro se contamina de manera infame con su nuera, otro hace\u00a0 violencia a su hermana, la hija de su propio padre;<\/p>

12\u00a0 en ti se acepta soborno para derramar sangre; tomas a usura e inter\u00e9s, explotas a tu pr\u00f3jimo con violencia, y te has olvidado de m\u00ed, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

13\u00a0 Mira, yo voy a batir palmas a causa de los actos de pillaje que has cometido y de la sangre que corre en medio de ti.<\/p>

14\u00a0 \u00bfPodr\u00e1 tu coraz\u00f3n resistir y tus manos seguir firmes el d\u00eda en que yo act\u00fae contra ti? Yo, Yahveh, he hablado y lo har\u00e9.<\/p>

15\u00a0 Te dispersar\u00e9 entre las naciones, te esparcir\u00e9 por los pa\u00edses, borrar\u00e9 la impureza que hay en medio de ti,<\/p>

16\u00a0 por ti misma te ver\u00e1s profanada a los ojos de las naciones, y sabr\u00e1s que yo soy Yahveh.<\/p>

17\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

18\u00a0 Hijo de hombre, la casa de Israel se me ha convertido en escoria; todos son cobre, esta\u00f1o, hierro, plomo, en medio\u00a0 de un horno; \u00a1escoria son!<\/p>

19\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Por haberos convertido todos vosotros en escoria, por eso voy a juntaros en medio de Jerusal\u00e9n.<\/p>

20\u00a0 Como se pone junto plata, cobre, hierro, plomo y esta\u00f1o en el horno, y se atiza el fuego por debajo para fundirlo todo, as\u00ed os juntar\u00e9 yo en mi c\u00f3lera y mi furor; os pondr\u00e9 y os fundir\u00e9.<\/p>

21\u00a0 Os reunir\u00e9, atizar\u00e9 contra vosotros el fuego de mi furia, y os fundir\u00e9 en medio de la ciudad.<\/p>

22\u00a0 Como se funde la plata en medio del horno, as\u00ed ser\u00e9is fundidos vosotros en medio de ella, y sabr\u00e9is que yo, Yahveh, he derramado mi furor sobre vosotros.<\/p>

23\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

24\u00a0 Hijo de hombre, dile: Eres una tierra que no ha tenido lluvia ni inundaci\u00f3n en el d\u00eda de la Ira;<\/p>

25\u00a0 los pr\u00edncipes que en ella residen son como un le\u00f3n rugiente que desgarra su presa. Han devorado a la gente, se han apoderado de haciendas y joyas, han multiplicado las viudas en medio de ella.<\/p>

26\u00a0 Sus sacerdotes han violado mi ley y profanado mis cosas sagradas; no han hecho diferencia entre lo sagrado y lo\u00a0 profano, ni han ense\u00f1ado a distinguir entre lo puro y lo impuro; se han tapado los ojos para no ver mis s\u00e1bados, y yo he sido deshonrado en medio de ellos.<\/p>

27\u00a0 Sus jefes, en medio de ella, son como lobos que desgarran su presa, que derraman sangre, matando a las personas para robar sus bienes.<\/p>

28\u00a0 Sus profetas los han recubierto de argamasa con sus vanas visiones y sus presagios mentirosos, diciendo: \u00abAs\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh\u00bb, cuando Yahveh no hab\u00eda hablado.<\/p>

29\u00a0 El pueblo de la tierra ha hecho violencia y cometido pillaje, ha oprimido al pobre y al indigente, ha maltratado al forastero sin ning\u00fan derecho.<\/p>

30\u00a0 He buscado entre ellos alguno que construyera un muro y se mantuviera de pie en la brecha ante m\u00ed, para proteger la tierra e impedir que yo la destruyera, y no he encontrado a nadie.<\/p>

31\u00a0 Entonces he derramado mi ira sobre ellos; en el fuego de mi furia los he exterminado: he hecho caer su conducta sobre su cabeza, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 23<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre: Hab\u00eda dos mujeres, hijas de la misma madre.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Se prostituyeron en Egipto; se prostituyeron en su juventud. All\u00ed fueron palpados sus pechos y acariciado su seno\u00a0 virginal.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Estos eran sus nombres: Ohol\u00e1, la mayor, y Oholib\u00e1, su hermana. Fueron m\u00edas y dieron a luz hijos e hijas. Sus nombres: Ohol\u00e1 es Samaria; Oholib\u00e1, Jerusal\u00e9n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Ohol\u00e1 se prostituy\u00f3 cuando me pertenec\u00eda a m\u00ed; se enamor\u00f3 perdidamente de sus amantes, los asirios sus vecinos,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 vestidos de p\u00farpura, gobernadores y prefectos, todos ellos j\u00f3venes apuestos y h\u00e1biles caballeros.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Les otorg\u00f3 sus favores – eran todos ellos la flor de los asirios – y, con todos aquellos de los que se hab\u00eda enamorado, se contamin\u00f3 al contacto de todas sus basuras.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 No cej\u00f3 en sus prostituciones comenzadas en Egipto, donde se hab\u00edan acostado con ella en su juventud, acariciando su seno virginal, y desahogando con ella su lascivia.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso yo la entregu\u00e9 en manos de sus amantes, en manos de los asirios de los que se hab\u00eda enamorado.<\/p>

10\u00a0 Estos descubrieron su desnudez, se llevaron a sus hijos y sus hijas, y a ella misma la mataron a espada. Vino as\u00ed a ser ejemplo para las mujeres, porque se hab\u00eda hecho justicia de ella.<\/p>

11\u00a0 Su hermana Oholib\u00e1 vio esto, pero su pasi\u00f3n y sus prostituciones fueron todav\u00eda m\u00e1s escandalosas que las de su\u00a0 hermana.<\/p>

12\u00a0 Se enamor\u00f3 de los asirios, gobernadores y prefectos, vecinos suyos, magn\u00edficamente vestidos, h\u00e1biles caballeros, y todos ellos j\u00f3venes apuestos.<\/p>

13\u00a0 Yo vi que estaba impura; la conducta era la misma para las dos,<\/p>

14\u00a0 pero \u00e9sta super\u00f3 sus prostituciones: vio hombres pintados en la pared, figuras de caldeos pintadas con bermell\u00f3n,<\/p>

15\u00a0 con cinto en las caderas y amplios turbantes en sus cabezas, con aspecto de escuderos todos ellos, que representaban a los babilonios, caldeos de origen,<\/p>

16\u00a0 y en cuanto los vio se enamor\u00f3 de ellos y les envi\u00f3 mensajeros a Caldea.<\/p>

17\u00a0 Los babilonios vinieron donde ella, a compartir el lecho de los amores y a contaminarla con su lascivia; y cuando se contamin\u00f3 con ellos, su deseo se apart\u00f3 de ellos.<\/p>

18\u00a0 Dej\u00f3 as\u00ed al descubierto sus prostituciones y su desnudez; y yo me apart\u00e9 de ella como me hab\u00eda apartado de su hermana.<\/p>

19\u00a0 Pero \u00e9sta multiplic\u00f3 sus prostituciones, acord\u00e1ndose de los d\u00edas de su juventud, cuando se prostitu\u00eda en el pa\u00eds\u00a0 de Egipto,<\/p>

20\u00a0 y se enamoraba de aquellos disolutos de carne de asnos y miembros de caballos.<\/p>

21\u00a0 Has renovado as\u00ed la inmoralidad de tu juventud, cuando en Egipto acariciaban tu busto palpando tus pechos juveniles.<\/p>

22\u00a0 Pues bien, Oholib\u00e1, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: He aqu\u00ed que yo suscito contra ti a todos tus amantes, de los que te has apartado; los voy a traer contra ti de todas partes,<\/p>

23\u00a0 a los babilonios y a todos los caldeos, los de Pecod, de Soa y de Coa, y con ellos a todos los asirios, j\u00f3venes\u00a0 apuestos, gobernadores y prefectos, todos ellos escuderos de t\u00edtulo y h\u00e1biles caballeros;<\/p>

24\u00a0 y vendr\u00e1n contra ti desde el norte carros y carretas, con una asamblea de pueblos. Por todas partes te opondr\u00e1n el pav\u00e9s, el escudo y el yelmo. Yo les dar\u00e9 el encargo de juzgarte y te juzgar\u00e1n conforme a su derecho.<\/p>

25\u00a0 Desencadenar\u00e9 mis celos contra ti, y te tratar\u00e1n con furor, te arrancar\u00e1n la nariz y las orejas, y lo que quede de los tuyos caer\u00e1 a espada; se llevar\u00e1n a tus hijos y a tus hijas, y lo que quede de los tuyos ser\u00e1 devorado por el fuego.<\/p>

26\u00a0 Te despojar\u00e1n de tus vestidos y se apoderar\u00e1n de tus joyas.<\/p>

27\u00a0 Yo pondr\u00e9 fin a tu inmoralidad y a tus prostituciones comenzadas en Egipto; no levantar\u00e1s m\u00e1s tus ojos hacia ellos, ni volver\u00e1s a acordarte de Egipto.<\/p>

28\u00a0 Porque as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: He aqu\u00ed que yo te entrego en manos de los que detestas, en manos de aquellos de los que te has apartado.<\/p>

29\u00a0 Ellos te tratar\u00e1n con odio, se apoderar\u00e1n de todo el fruto de tu trabajo y te dejar\u00e1n completamente desnuda. As\u00ed quedar\u00e1 al descubierto la verg\u00fcenza de tus prostituciones. Tu inmoralidad y tus prostituciones<\/p>

30\u00a0 te han acarreado todo esto, por haberte prostituido a las naciones, por haberte contaminado con sus basuras.<\/p>

31\u00a0 Has imitado la conducta de tu hermana, y yo pondr\u00e9 su c\u00e1liz en tu mano.<\/p>

32\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Beber\u00e1s el c\u00e1liz de tu hermana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00e1liz ancho y profundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que servir\u00e1 de burla e irrisi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tan grande es su cabida.<\/p>

33\u00a0 Te empapar\u00e1s de embriaguez y de aflicci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 C\u00e1liz de desolaci\u00f3n y de angustia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el c\u00e1liz de tu hermana Samaria.<\/p>

34\u00a0 Lo beber\u00e1s, lo apurar\u00e1s;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 roer\u00e1s hasta los cascotes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te desgarrar\u00e1s el seno.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque he hablado yo, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

35\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Puesto que me has olvidado y me has arrojado a tus espaldas, carga t\u00fa tambi\u00e9n\u00a0 con tu inmoralidad y tus prostituciones.<\/p>

36\u00a0 Despu\u00e9s, Yahveh me dijo: Hijo de hombre, \u00bfvas a juzgar a Ohol\u00e1 y Oholib\u00e1? Repr\u00f3chales sus abominaciones.<\/p>

37\u00a0 Han cometido adulterio, est\u00e1n ensangrentadas sus manos, han cometido adulterio con sus basuras, y hasta a sus hijos, que me hab\u00edan dado a luz, los han hecho pasar por el fuego como alimento para ellas.<\/p>

38\u00a0 Han llegado a hacerme hasta esto: han contaminado mi santuario en este d\u00eda y han profanado mis s\u00e1bados;<\/p>

39\u00a0 despu\u00e9s de haber inmolado sus hijos a sus basuras, el mismo d\u00eda, han entrado en mi santuario para profanarlo. Esto es lo que han hecho en mi propia casa.<\/p>

40\u00a0 M\u00e1s a\u00fan, mandaron en busca de hombres que vinieran de lejos, envi\u00e1ndoles un mensajero, y cuando vinieron te ba\u00f1aste, te pintaste los ojos y te pusiste las joyas;<\/p>

41\u00a0 luego te reclinaste en un espl\u00e9ndido div\u00e1n, ante el cual estaba aderezada una mesa en la que hab\u00edas puesto mi incienso y mi aceite.<\/p>

42\u00a0 Se o\u00eda all\u00ed el ruido de una turba indolente, por la multitud de hombres, de bebedores tra\u00eddos del desierto; pon\u00edan ellos brazaletes en las manos de ellas y una corona preciosa en su cabeza.<\/p>

43\u00a0 Y yo dec\u00eda de aquella que estaba gastada de adulterios: Todav\u00eda sigue entreg\u00e1ndose a sus prostituciones,<\/p>

44\u00a0 y vienen donde ella, como se viene donde una prostituta. As\u00ed han venido donde Ohol\u00e1 y Oholib\u00e1, estas mujeres depravadas.<\/p>

45\u00a0 Pero hay hombres justos que les aplicar\u00e1n el juicio reservado a las ad\u00falteras y a las que derraman sangre, porque ellas son ad\u00falteras y hay sangre en sus manos.<\/p>

46\u00a0 Porque as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Conv\u00f3quese contra ellas una asamblea para entregarlas al terror y al pillaje,<\/p>

47\u00a0 y la asamblea las matar\u00e1 a pedradas y las acribillar\u00e1 a golpes de espada; matar\u00e1n a sus hijos y a sus hijas, y\u00a0 prender\u00e1n fuego a sus casas.<\/p>

48\u00a0 Yo pondr\u00e9 fin a la inmoralidad en esta tierra; todas las mujeres quedar\u00e1n as\u00ed avisadas y no imitar\u00e1n vuestra inmoralidad.<\/p>

49\u00a0 Se har\u00e1 recaer sobre vosotras vuestra inmoralidad, cargar\u00e9is con los pecados cometidos con vuestras basuras, y sabr\u00e9is que yo soy el Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 24<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o noveno, el d\u00eda diez del d\u00e9cimo mes, la palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, escribe la fecha de hoy, de este mismo d\u00eda, porque el rey de Babilonia se ha lanzado sobre Jerusal\u00e9n precisamente en este d\u00eda.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Comp\u00f3n una par\u00e1bola sobre esta casa de rebeld\u00eda. Les dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Arrima la olla al fuego, arr\u00edmala,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y echa agua en ella.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Amontona dentro trozos de carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los trozos buenos, pierna y espalda.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ll\u00e9nala de los huesos mejores.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Toma lo mejor del ganado menor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Apila en torno la le\u00f1a debajo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hazla hervir a borbotones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de modo que hasta los huesos se cuezan.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de la ciudad sanguinaria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 olla toda ro\u00f1osa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuya herrumbre no se le va!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Vac\u00edala trozo a trozo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin echar suertes sobre ella!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Porque su sangre est\u00e1 en medio de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ha esparcido sobre la roca desnuda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no la ha derramado en la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recubri\u00e9ndola de polvo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Para que el furor desborde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para tomar venganza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he puesto yo su sangre sobre roca desnuda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no fuera recubierta.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de la ciudad sanguinaria!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n yo voy a hacer un gran mont\u00f3n de le\u00f1a.<\/p>

10\u00a0 Apila bien la le\u00f1a, enciende el fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuece la carne a punto, prepara las especias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que los huesos se abrasen.<\/p>

11\u00a0 Y mant\u00e9n la olla vac\u00eda sobre las brasas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que se caliente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ponga al rojo el bronce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se funda dentro de ella su suciedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su herrumbre se consuma.<\/p>

12\u00a0 Pero ni por el fuego se va la herrumbre de la que est\u00e1 ro\u00f1osa.<\/p>

13\u00a0 De la impureza de tu inmoralidad he querido purificarte, pero t\u00fa no te has dejado purificar de tu impureza. No ser\u00e1s, pues, purificada hasta que yo no desahogue mi furor en ti.<\/p>

14\u00a0 Yo, Yahveh, he hablado, y cumplo la palabra: no me retraer\u00e9, no tendr\u00e9 piedad ni me compadecer\u00e9. Seg\u00fan tu conducta y seg\u00fan tus obras te juzgar\u00e1n, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

15\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

16\u00a0 \u00abHijo de hombre, mira, voy a quitarte de golpe el encanto de tus ojos. Pero t\u00fa no te lamentar\u00e1s, no llorar\u00e1s, no\u00a0 te saldr\u00e1 una l\u00e1grima.<\/p>

17\u00a0 Suspira en silencio, no hagas duelo de muertos; ci\u00f1e el turbante a tu cabeza, ponte tus sandalias en los pies, no te cubras la barba, no comas pan ordinario.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Yo habl\u00e9 al pueblo por la ma\u00f1ana, y por la tarde muri\u00f3 mi mujer; y al d\u00eda siguiente por la ma\u00f1ana hice como se me hab\u00eda ordenado.<\/p>

19\u00a0 El pueblo me dijo: \u00ab\u00bfNo nos explicar\u00e1s qu\u00e9 significado tiene para nosotros lo que est\u00e1s haciendo?\u00bb<\/p>

20\u00a0 Yo les dije: \u00abLa palabra de Yahveh me ha sido dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

21\u00a0 Di a la casa de Israel: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: He aqu\u00ed que yo voy a profanar mi santuario, orgullo de vuestra\u00a0 fuerza, encanto de vuestros ojos, pasi\u00f3n de vuestras almas. Vuestros hijos y vuestras hijas que hab\u00e9is\u00a0 abandonado, caer\u00e1n a espada.<\/p>

22\u00a0 Y vosotros har\u00e9is como yo he hecho: no os cubrir\u00e9is la barba, no comer\u00e9is pan ordinario,<\/p>

23\u00a0 seguir\u00e9is llevando vuestros adornos en la cabeza y vuestras sandalias en los pies, no os lamentar\u00e9is ni llorar\u00e9is. Os consumir\u00e9is a causa de vuestras culpas y gemir\u00e9is los unos con los otros.<\/p>

24\u00a0 Ezequiel ser\u00e1 para vosotros un s\u00edmbolo; har\u00e9is todo lo que \u00e9l ha hecho. Y cuando esto suceda, sabr\u00e9is que yo soy el Se\u00f1or Yahveh.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Y t\u00fa, hijo de hombre, el d\u00eda en que yo les quite su apoyo, su alegre ornato, el encanto de sus ojos, el anhelo de su alma, sus hijos y sus hijas,<\/p>

26\u00a0 ese d\u00eda llegar\u00e1 donde ti el fugitivo que traer\u00e1 la noticia.<\/p>

27\u00a0 Aquel d\u00eda se abrir\u00e1 tu boca para hablar al fugitivo; hablar\u00e1s y ya no seguir\u00e1s mudo; ser\u00e1s un s\u00edmbolo para ellos, y sabr\u00e1n que yo soy Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 25<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia los ammonitas y profetiza contra ellos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1s a los ammonitas: Escuchad la palabra del Se\u00f1or Yahveh. As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Por haber dicho: \u00ab\u00a1Ja, ja!\u00bb sobre mi santuario cuando era profanado, sobre la tierra de Israel cuando era devastada\u00a0 y sobre la casa de Jud\u00e1 cuando marchaba al destierro,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 por eso, he aqu\u00ed que yo te entrego en posesi\u00f3n a los hijos de Oriente; emplazar\u00e1n en ti sus campamentos, y pondr\u00e1n\u00a0 en ti sus tiendas; ellos comer\u00e1n tus frutos y ellos beber\u00e1n tu leche.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo har\u00e9 de Rabb\u00e1 un establo de camellos, y de las ciudades de Amm\u00f3n un redil de ovejas. Y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Por haber batido palmas y haber pataleado, por haberte alegrado, con todo tu desprecio y animosidad, a costa de la tierra de Israel,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 por eso, he aqu\u00ed que yo extiendo mi mano contra ti y te entregar\u00e9 al saqueo de las naciones, te extirpar\u00e9 de entre\u00a0 los pueblos y te exterminar\u00e9 de entre los pa\u00edses. Te destruir\u00e9, y sabr\u00e1s que yo soy Yahveh.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Porque Moab y Se\u00edr han dicho: \u00abMirad, la casa de Jud\u00e1 es igual que todas las naciones\u00bb,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 por eso, he aqu\u00ed que yo voy a abrir las espaldas de Moab, y a destruir de un extremo al otro sus ciudades, las joyas de ese pa\u00eds, Bet Hayesimot, Baal Me\u00f3n, Quiryat\u00e1yim.<\/p>

10\u00a0 A los hijos de Oriente, adem\u00e1s de los ammonitas, la entrego en posesi\u00f3n, para que no se recuerde m\u00e1s entre las\u00a0 naciones.<\/p>

11\u00a0 Har\u00e9 justicia de Moab, y se sabr\u00e1 que yo soy Yahveh.<\/p>

12\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Porque Edom ha ejecutado su venganza sobre la casa de Jud\u00e1 y se ha hecho gravemente culpable al vengarse de ella,<\/p>

13\u00a0 por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Yo extender\u00e9 mi mano contra Edom y extirpar\u00e9 de ella hombres y bestias. La convertir\u00e9 en desierto; desde Tem\u00e1n a Ded\u00e1n caer\u00e1n a espada.<\/p>

14\u00a0 Pondr\u00e9 mi venganza contra Edom en manos de mi pueblo Israel, que tratar\u00e1 a Edom seg\u00fan mi c\u00f3lera y mi furor, y se sabr\u00e1 lo que es mi venganza, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

15\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Porque los filisteos han actuado vengativamente y han ejecutado su venganza con desprecio y animosidad, tratando de destruir a impulsos de un odio eterno,<\/p>

16\u00a0 por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: He aqu\u00ed que yo extiendo mi mano contra los filisteos; extirpar\u00e9 a los kereteos y destruir\u00e9 lo que queda en el litoral del mar.<\/p>

17\u00a0 Ejecutar\u00e9 contra ellos terribles venganzas, furiosos escarmientos, y sabr\u00e1n que yo soy Yahveh, cuando les aplique\u00a0 mi venganza.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 26<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o und\u00e9cimo, el d\u00eda primero del mes, la palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, porque Tiro ha dicho contra Jerusal\u00e9n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Ja, ja! ah\u00ed est\u00e1 rota, la puerta de los pueblos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se vuelve hacia m\u00ed, su riqueza est\u00e1 en ruinas\u00bb,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aqu\u00ed estoy contra ti, Tiro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a hacer subir contra ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a naciones numerosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el mar hace subir sus olas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Derruir\u00e1n las murallas de Tiro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y abatir\u00e1n sus torres.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo barrer\u00e9 de ella hasta el polvo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la dejar\u00e9 como roca pelada.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Quedar\u00e1, en medio del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un secadero de redes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque he hablado yo, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tiro ser\u00e1 presa propicia para las naciones.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y sus hijas que est\u00e1n tierra adentro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n muertas a espada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y se sabr\u00e1 que yo soy Yahveh.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo traigo contra Tiro, por el norte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Nabucodonosor, rey de Babilonia, rey de reyes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con caballos, carros y jinetes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gran n\u00famero de tropas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 A tus hijas que est\u00e1n tierra adentro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las matar\u00e1 a espada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e1 contra ti trincheras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 levantar\u00e1 contra ti un terrapl\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0alzar\u00e1 contra ti un testudo,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 lanzar\u00e1 los golpes de su ariete contra tus murallas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 demoler\u00e1 tus torres con sus m\u00e1quinas.<\/p>

10\u00a0 Sus caballos son tan numerosos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que su polvo te cubrir\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al estr\u00e9pito de su caballer\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de sus carros y carretas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 trepidar\u00e1n tus murallas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando entre \u00e9l por tus puertas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como se entra en una ciudad, brecha abierta.<\/p>

11\u00a0 Con los cascos de sus caballos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hollar\u00e1 todas tus calles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tu pueblo pasar\u00e1 a cuchillo,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y tus grandiosas estelas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se desplomar\u00e1n en tierra.<\/p>

12\u00a0 Se llevar\u00e1n como bot\u00edn tus riquezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 saquear\u00e1n tus mercanc\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 destruir\u00e1n tus murallas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 demoler\u00e1n tus casas suntuosas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tus piedras, tus vigas y tus escombros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los echar\u00e1n al fondo de las aguas.<\/p>

13\u00a0 Yo har\u00e9 cesar la armon\u00eda de tus canciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no se volver\u00e1 a o\u00edr el son de tus c\u00edtaras.<\/p>

14\u00a0 Te convertir\u00e9 en roca pelada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quedar\u00e1s como secadero de redes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no volver\u00e1s a ser reconstruida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque yo, Yahveh, he hablado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

15\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh a Tiro: Al estruendo de tu ca\u00edda, cuando giman las v\u00edctimas, cuando hierva la carnicer\u00eda en medio de ti, \u00bfno temblar\u00e1n las islas?<\/p>

16\u00a0 Bajar\u00e1n de sus tronos todos los pr\u00edncipes del mar, se quitar\u00e1n sus mantos, dejar\u00e1n sus vestidos recamados. Se vestir\u00e1n de pavores, se sentar\u00e1n en tierra, sin tregua temblar\u00e1n y quedar\u00e1n pasmados por ti.<\/p>

17\u00a0 Entonar\u00e1n por ti una eleg\u00eda y te dir\u00e1n: \u00a1Ah! ah\u00ed est\u00e1s destruida, desaparecida de los mares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ciudad famosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que fue poderosa en el mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con tus habitantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que infund\u00edan el terror\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todo el continente.<\/p>

18\u00a0 Ahora tiemblan las islas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el d\u00eda de tu ca\u00edda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0las islas del mar est\u00e1n aterradas de tu fin.<\/p>

19\u00a0 Porque as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Cuando yo te convierta en una ciudad en ruinas como las ciudades despobladas, cuando yo empuje sobre ti el oc\u00e9ano, y te cubran las muchas aguas,<\/p>

20\u00a0 entonces te precipitar\u00e9 con los que bajan a la fosa, con el pueblo de anta\u00f1o; te har\u00e9 habitar en los infiernos, como las ruinas de anta\u00f1o, con los que bajan a la fosa, para que no vuelvas a ser restablecida en la tierra de los vivos.<\/p>

21\u00a0 Har\u00e9 de ti un objeto de espanto, y no existir\u00e1s m\u00e1s. Se te buscar\u00e1 y no se te encontrar\u00e1 jam\u00e1s, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 27<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y t\u00fa, hijo de hombre, entona una eleg\u00eda sobre Tiro.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1s a Tiro, la ciudad sentada a la entrada del mar, centro del tr\u00e1fico de los pueblos hacia islas sin cuento: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tiro, t\u00fa dec\u00edas: Yo soy un nav\u00edo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de perfecta hermosura.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 En el coraz\u00f3n de los mares estaban tus fronteras.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tus fundadores hicieron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 perfecta tu hermosura.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Con cipreses de Senir te construyeron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas tus planchas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Del L\u00edbano tomaron un cedro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para erigirte un m\u00e1stil.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 De las encinas de Bas\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hicieron tus remos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El puente te lo hicieron de marfil incrustado en cedro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de las islas de Kittim.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 De lino recamado de Egipto era tu vela que te serv\u00eda de ense\u00f1a.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 P\u00farpura y escarlata de las islas de Elis\u00e1 formaban tu\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toldo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Los habitantes de Sid\u00f3n y de Arvad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 eran tus remeros.\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0Y tus sabios, Tiro, iban a bordo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como timoneles.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 En ti estaban los ancianos de Guebal y sus artesanos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para reparar tus aver\u00edas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todas las naves del mar y sus marineros estaban contigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para asegurar tu comercio.<\/p>

10\u00a0 Los de Persia, de Lud y de Put serv\u00edan en tu ej\u00e9rcito como hombres de guerra; suspend\u00edan en ti el escudo y el yelmo, te daban esplendor.<\/p>

11\u00a0 Los hijos de Arvad, con tu ej\u00e9rcito, guarnec\u00edan por todas partes tus murallas, y los gammadeos tus torres. Suspend\u00edan sus escudos en tus murallas, todo alrededor, y hac\u00edan perfecta tu hermosura.<\/p>

12\u00a0 Tarsis era cliente tuya, por la abundancia de toda riqueza: plata, hierro, esta\u00f1o y plomo daba por tus mercanc\u00edas.<\/p>

13\u00a0 Yav\u00e1n, T\u00fabal y M\u00e9sek traficaban contigo: te daban a cambio hombres y utensilios de bronce.<\/p>

14\u00a0 Los de Bet Togarm\u00e1 daban por tus mercanc\u00edas caballos de tiro y de silla, y mulos.<\/p>

15\u00a0 Los hijos de Rod\u00e1n traficaban contigo; numerosas islas eran clientes tuyas; te pagaban con colmillos de marfil y madera de \u00e9bano.<\/p>

16\u00a0 Edom era cliente tuyo por la abundancia de tus productos: daba por tus mercanc\u00edas malaquita, p\u00farpura, recamados, batista, coral y rub\u00edes.<\/p>

17\u00a0 Jud\u00e1 y la tierra de Israel traficaban tambi\u00e9n contigo: te daban a cambio trigo de Minnit, pannag, miel, aceite y resina.<\/p>

18\u00a0 Damasco era cliente tuya por la abundancia de tus productos; gracias a la abundancia de toda riqueza, te prove\u00eda de vino de Jelb\u00f3n y lana de Sajar.<\/p>

19\u00a0 Dan y Yav\u00e1n, desde Uzal, daban por tus mercanc\u00edas hierro forjado, canela y ca\u00f1a.<\/p>

20\u00a0 Ded\u00e1n traficaba contigo en sillas de montar.<\/p>

21\u00a0 Arabia y todos los pr\u00edncipes de Quedar eran tambi\u00e9n tus clientes: pagaban con corderos, carneros y machos cabr\u00edos.<\/p>

22\u00a0 Los mercaderes de Sab\u00e1 y de Ram\u00e1 traficaban contigo: aromas de primera calidad y toda clase de piedras preciosas y oro daban por tus mercanc\u00edas.<\/p>

23\u00a0 Jar\u00e1n, Kann\u00e9 y Ed\u00e9n, los mercaderes de Sab\u00e1, de Asur y de Kilmad traficaban contigo.<\/p>

24\u00a0 Tra\u00edan a tu mercado vestidos de lujo, mantos de p\u00farpura y brocado, tapices multicolores y maromas trenzadas.<\/p>

25\u00a0 Las naves de Tarsis formaban tu flota comercial. Estabas repleta y pesada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el coraz\u00f3n de los mares.<\/p>

26\u00a0 A alta mar te condujeron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que a remo te llevaban.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El viento de oriente te ha quebrado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el coraz\u00f3n de los mares.<\/p>

27\u00a0 Tus riquezas, tus mercanc\u00edas y tus fletes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus marineros y tus timoneles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus calafates, tus agentes comerciales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los guerreros que llevas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toda la tripulaci\u00f3n que transportas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se hundir\u00e1n en el coraz\u00f3n de los mares\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0el d\u00eda de tu naufragio.<\/p>

\u00a0<\/p>

28\u00a0 Al o\u00edr los gritos de tus marinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se asustar\u00e1n las costas.<\/p>

29\u00a0 Entonces desembarcar\u00e1n de sus naves\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los remeros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los marineros, todos los hombres de mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se quedar\u00e1n en tierra.<\/p>

30\u00a0 Lanzar\u00e1n su clamor por ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gritar\u00e1n amargamente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se echar\u00e1n polvo en la cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se revolcar\u00e1n en la ceniza;<\/p>

31\u00a0 se rapar\u00e1n el pelo por tu causa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ce\u00f1ir\u00e1n de sayal.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llorar\u00e1n por ti, en la amargura de su alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con amargo lamento.<\/p>

32\u00a0 Entonar\u00e1n por ti, en su duelo, una eleg\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e1n por ti esta lamentaci\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfQui\u00e9n era semejante a Tiro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio del mar?<\/p>

33\u00a0 Cuando tus mercanc\u00edas se desembarcaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 saciabas a muchos pueblos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la abundancia de tus riquezas y productos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enriquec\u00edas a los reyes de la tierra.<\/p>

34\u00a0 Mas ahora est\u00e1s ah\u00ed quebrada por los mares\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las honduras de las aguas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tu carga y toda tu tripulaci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se han hundido contigo.<\/p>

35\u00a0 Todos los habitantes de las islas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1n pasmados por tu causa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sus reyes est\u00e1n estremecidos de terror,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 descompuesto su rostro.<\/p>

36\u00a0 Los mercaderes de los pueblos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 silban sobre ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque te has convertido en objeto de espanto, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y has desaparecido para siempre.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 28<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, di al pr\u00edncipe de Tiro:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh!, tu coraz\u00f3n se ha engre\u00eddo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y has dicho: \u00abSoy un dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estoy sentado en un trono divino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el coraz\u00f3n de los mares.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa que eres un hombre y no un dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 equiparas tu coraz\u00f3n al coraz\u00f3n de Dios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh s\u00ed, eres m\u00e1s sabio que Danel!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ning\u00fan sabio es semejante a ti.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Con tu sabidur\u00eda y tu inteligencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te has hecho una fortuna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has amontonado oro y plata\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tus tesoros.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Por tu gran sabidur\u00eda y tu comercio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has multiplicado tu fortuna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por su fortuna se ha engre\u00eddo tu coraz\u00f3n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque has equiparado tu coraz\u00f3n al coraz\u00f3n de Dios,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 por eso, he aqu\u00ed que yo traigo contra ti extranjeros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los m\u00e1s b\u00e1rbaros entre las naciones.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desenvainar\u00e1n la espada contra tu linda sabidur\u00eda, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y profanar\u00e1n tu esplendor;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 te precipitar\u00e1n en la fosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y morir\u00e1s de muerte violenta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el coraz\u00f3n de los mares.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPodr\u00e1s decir a\u00fan: \u00abSoy un dios\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante tus verdugos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ser\u00e1s un hombre, que no un dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0entre las manos de los que te traspasen.<\/p>

10\u00a0 Tendr\u00e1s la muerte de los incircuncisos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a manos de extranjeros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque he hablado yo, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

11\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

12\u00a0 Hijo de hombre, entona una eleg\u00eda sobre el rey de Tiro. Le dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Eras el sello de una obra maestra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lleno de sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acabado en belleza.<\/p>

13\u00a0 En Ed\u00e9n estabas, en el jard\u00edn de Dios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Toda suerte de piedras preciosas formaban tu manto:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rub\u00ed, topacio, diamante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cris\u00f3lito, piedra de \u00f3nice, jaspe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 zafiro, malaquita, esmeralda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en oro estaban labrados los aretes y pinjantes que\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llevabas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aderezados desde el d\u00eda de tu creaci\u00f3n.<\/p>

14\u00a0 Querub\u00edn protector de alas desplegadas te hab\u00eda hecho yo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estabas en el monte santo de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caminabas entre piedras de fuego.<\/p>

15\u00a0 Fuiste perfecto en su conducta desde el d\u00eda de tu creaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el d\u00eda en que se hall\u00f3 en ti iniquidad.<\/p>

16\u00a0 Por la amplitud de tu comercio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha llenado tu interior de violencia, y has pecado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y yo te he degradado del monte de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te he eliminado, querub\u00edn protector,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de en medio de las piedras de fuego.<\/p>

17\u00a0 Tu coraz\u00f3n se ha pagado de tu belleza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has corrompido tu sabidur\u00eda por causa de tu esplendor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te he precipitado en tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te he expuesto como espect\u00e1culo a los reyes.<\/p>

18\u00a0 Por la multitud de tus culpas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la inmoralidad de tu comercio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 has profanado tus santuarios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y yo he sacado de ti mismo el fuego que te ha devorado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te he reducido a ceniza sobre la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los ojos de todos los que te miraban.<\/p>

19\u00a0 Todos los pueblos que te conoc\u00edan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1n pasmados por ti.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Eres un objeto de espanto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y has desaparecido para siempre.<\/p>

20\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

21\u00a0 Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia Sid\u00f3n y profetiza contra ella.<\/p>

22\u00a0 Dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aqu\u00ed estoy contra ti, Sid\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de ti ser\u00e9 glorificado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se sabr\u00e1 que yo soy Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando yo haga justicia de ella\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y manifieste en ella mi santidad.<\/p>

23\u00a0 Mandar\u00e9 contra ella la peste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habr\u00e1 sangre en sus calles;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las v\u00edctimas caer\u00e1n en medio de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo la espada que la cercar\u00e1 por todas partes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se sabr\u00e1 que yo soy Yahveh.<\/p>

24\u00a0 No habr\u00e1 m\u00e1s, para la casa de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 espina que punce ni zarza que lacere,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre todos sus vecinos que la desprecian,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se sabr\u00e1 que yo soy el Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

25\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Cuando yo re\u00fana a la casa de Israel de en medio de los pueblos donde est\u00e1 dispersa, manifestar\u00e9 en ellos mi santidad a los ojos de las naciones. Habitar\u00e1n en la tierra que yo di a mi siervo Jacob;<\/p>

26\u00a0 habitar\u00e1n all\u00ed con seguridad, construir\u00e1n casas y plantar\u00e1n vi\u00f1as; vivir\u00e1n seguros. Cuando yo haga justicia de todos sus vecinos que los desprecian, se sabr\u00e1 que yo soy Yahveh su Dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 29<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o d\u00e9cimo, el d\u00eda doce del d\u00e9cimo mes, la palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia Fara\u00f3n, rey de Egipto, y profetiza contra \u00e9l y contra todo Egipto.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Habla y di: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aqu\u00ed estoy contra ti, Fara\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rey de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gran cocodrilo, recostado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de sus Nilos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa que has dicho: \u00abMi Nilo es m\u00edo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo mismo lo he hecho.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a ponerte garfios en las quijadas,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0pegar\u00e9 a tus escamas los peces de tus Nilos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te sacar\u00e9 fuera de tus Nilos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con todos los peces de tus Nilos, pegados a tus\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escamas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Te arrojar\u00e9 al desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a ti y a todos los peces de tus Nilos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la haz del campo caer\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ser\u00e1s recogido ni enterrado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A las bestias de la tierra y a las aves del cielo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te entregar\u00e9 como pasto,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y sabr\u00e1n todos los habitantes de Egipto que yo soy Yahveh.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque has sido un apoyo de ca\u00f1a\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0para la casa de Israel;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 cuando ellos te agarraban, te romp\u00edas en sus manos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desgarrabas toda su palma;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando se apoyaban en t\u00ed, te hac\u00edas pedazos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hac\u00edas vacilar todos los ri\u00f1ones.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: He aqu\u00ed que yo traigo contra ti la espada, para extirpar de ti hombres y bestias.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El pa\u00eds de Egipto se convertir\u00e1 en desolaci\u00f3n y ruina, y se sabr\u00e1 que yo soy Yahveh. Por haber dicho: \u00abEl Nilo es m\u00edo, yo mismo lo he hecho\u00bb,<\/p>

10\u00a0 por eso, aqu\u00ed estoy yo contra ti y contra tus Nilos. Convertir\u00e9 el pa\u00eds de Egipto en ruinas, devastaci\u00f3n y desolaci\u00f3n, desde Migdol hasta Siene y hasta la frontera de Etiop\u00eda.<\/p>

11\u00a0 No pasar\u00e1 por \u00e9l pie de hombre, pie de animal no pasar\u00e1 por \u00e9l. Quedar\u00e1 deshabitado durante cuarenta a\u00f1os.<\/p>

12\u00a0 Yo har\u00e9 del pa\u00eds de Egipto una desolaci\u00f3n en medio de pa\u00edses desolados; sus ciudades ser\u00e1n una desolaci\u00f3n entre ciudades en ruinas, durante cuarenta a\u00f1os. Dispersar\u00e9 a los egipcios entre las naciones y los esparcir\u00e9 por los pa\u00edses.<\/p>

13\u00a0 Porque as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Al cabo de cuarenta a\u00f1os, reunir\u00e9 a los habitantes de Egipto de entre los pueblos en los que hab\u00edan sido dispersados.<\/p>

14\u00a0 Recoger\u00e9 a los cautivos egipcios y los har\u00e9 volver al pa\u00eds de Patr\u00f3s, su pa\u00eds de origen. All\u00ed formar\u00e1n un reino\u00a0 modesto.<\/p>

15\u00a0 Egipto ser\u00e1 el m\u00e1s modesto de los reinos y no se alzar\u00e1 m\u00e1s sobre las naciones; le har\u00e9 peque\u00f1o para que no vuelva a imponerse a las naciones.<\/p>

16\u00a0 No volver\u00e1 a ser para la casa de Israel apoyo de su confianza, que provoque el delito de irse en pos de \u00e9l. Y se sabr\u00e1 que yo soy el Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

17\u00a0 El a\u00f1o veintisiete, el d\u00eda uno del primer mes, la palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

18\u00a0 Hijo de hombre, Nabucodonosor, rey de Babilonia, ha emprendido con su ej\u00e9rcito grandes movimientos contra Tiro. Todas las cabezas han quedado peladas y todas las espaldas llagadas, pero no ha obtenido de Tiro, ni para s\u00ed ni para su ej\u00e9rcito, ning\u00fan provecho de la empresa acometida contra ella.<\/p>

19\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: He aqu\u00ed que yo entrego a Nabucodonosor, rey de Babilonia, el pa\u00eds de Egipto. El saquear\u00e1 sus riquezas, se apoderar\u00e1 de sus despojos y se llevar\u00e1 su bot\u00edn, que ser\u00e1 la paga de su ej\u00e9rcito.<\/p>

20\u00a0 En compensaci\u00f3n de su esfuerzo contra Tiro, yo le entrego el pa\u00eds de Egipto, porque han trabajado para m\u00ed, or\u00e1culo\u00a0 del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

21\u00a0 Aquel d\u00eda yo har\u00e9 brotar un cuerno a la casa de Israel, y a ti te permitir\u00e9 abrir la boca en medio de ellos. Y sabr\u00e1n que yo soy Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 30<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, profetiza y di: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gemid: \u00ab\u00a1Ah, el d\u00eda aquel!\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque est\u00e1 cercano el d\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1 cercano el d\u00eda de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00eda cargado de nubarrones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la hora de las naciones ser\u00e1.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Vendr\u00e1 la espada sobre Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cundir\u00e1 el p\u00e1nico en Kus,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando las v\u00edctimas caigan en Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando sean saqueadas sus riquezas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus cimientos derruidos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Kus, Put y Lud, toda Arabia y Kub,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los hijos del pa\u00eds de la alianza, caer\u00e1n con ellos a\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 espada.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Caer\u00e1n los apoyos de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se desplomar\u00e1 el orgullo de su fuerza;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde Migdol a Siene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 caer\u00e1n todos a espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Quedar\u00e1n desolados entre los pa\u00edses desolados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus ciudades estar\u00e1n entre las ciudades en ruinas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Sabr\u00e1n que yo soy Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando prenda fuego a Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se rompan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos sus apoyos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda saldr\u00e1n de mi presencia mensajeros en nav\u00edos a sembrar el terror en Kus que se cree segura. Cundir\u00e1 el\u00a0 p\u00e1nico entre sus habitantes, en el d\u00eda de Egipto, vedle aqu\u00ed que llega.<\/p>

10\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo pondr\u00e9 fin a la multitud de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por mano de Nabucodonosor, rey de Babilonia.<\/p>

11\u00a0 El, y su pueblo con \u00e9l, la m\u00e1s b\u00e1rbara de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n enviados a asolar el pa\u00eds.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desenvainar\u00e1n la espada contra Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llenar\u00e1n el pa\u00eds de v\u00edctimas.<\/p>

12\u00a0 Yo dejar\u00e9 secos los Nilos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vender\u00e9 el pa\u00eds en manos de malvados.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Devastar\u00e9 el pa\u00eds y todo lo que encierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por mano de extranjeros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Yahveh, he hablado.<\/p>

13\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e9 desaparecer las basuras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pondr\u00e9 fin a los falsos dioses de Nof.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No habr\u00e1 m\u00e1s pr\u00edncipes en Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo sembrar\u00e9 el terror en el pa\u00eds de Egipto.<\/p>

14\u00a0 Devastar\u00e9 Patr\u00f3s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prender\u00e9 fuego a So\u00e1n, har\u00e9 justicia de No.<\/p>

15\u00a0 Derramar\u00e9 mi furor en Sin,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la fortaleza de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exterminar\u00e9 la multitud de No.<\/p>

16\u00a0 Prender\u00e9 fuego a Egipto. Sin se retorcer\u00e1 de dolor, en No se abrir\u00e1 brecha y cundir\u00e1n las aguas.<\/p>

17\u00a0 Los j\u00f3venes de On y de Pi B\u00e9set caer\u00e1n a espada, y las ciudades mismas partir\u00e1n al cautiverio.<\/p>

18\u00a0 En Tafnis el d\u00eda se convertir\u00e1 en tinieblas cuando yo quiebre all\u00ed el yugo de Egipto y se acabe el orgullo de su\u00a0 fuerza. A ella le cubrir\u00e1 un nubarr\u00f3n, y sus hijas partir\u00e1n al cautiverio.<\/p>

19\u00a0 As\u00ed har\u00e9 justicia de Egipto, y se sabr\u00e1 que yo soy Yahveh.<\/p>

20\u00a0 El a\u00f1o und\u00e9cimo, el d\u00eda siete del primer mes, la palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

21\u00a0 Hijo de hombre, yo he roto el brazo de Fara\u00f3n, rey de Egipto, y he aqu\u00ed que nadie ha curado su herida aplic\u00e1ndole medicamentos y vendas para curarle, de modo que recobre el vigor para empu\u00f1ar la espada.<\/p>

22\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Aqu\u00ed estoy yo contra Fara\u00f3n, rey de Egipto; quebrar\u00e9 sus brazos, el que est\u00e1\u00a0 sano y el que est\u00e1 roto, y har\u00e9 que la espada caiga de su mano.<\/p>

23\u00a0 Dispersar\u00e9 a Egipto entre las naciones, lo esparcir\u00e9 por los pa\u00edses.<\/p>

24\u00a0 Robustecer\u00e9 los brazos del rey de Babilonia, pondr\u00e9 mi espada en su mano y romper\u00e9 los brazos de Fara\u00f3n, que lanzar\u00e1 ante \u00e9l gemidos de v\u00edctima.<\/p>

25\u00a0 Robustecer\u00e9 los brazos del rey de Babilonia, y los brazos de Fara\u00f3n desmayar\u00e1n. Y se sabr\u00e1 que yo soy Yahveh, cuando\u00a0 pongo mi espada en la mano del rey de Babilonia y \u00e9l la esgrima contra el pa\u00eds de Egipto.<\/p>

26\u00a0 Dispersar\u00e9 a Egipto entre las naciones, lo esparcir\u00e9 por los pa\u00edses; y se sabr\u00e1 que yo soy Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 31<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o und\u00e9cimo, el d\u00eda uno del tercer mes, la palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, di a Fara\u00f3n, rey de Egipto, y a la multitud de sus s\u00fabditos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfA qui\u00e9n compararte en tu grandeza?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Mira: a un cedro del L\u00edbano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de espl\u00e9ndido ramaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de fronda de amplia sombra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de elevada talla.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entre las nubes despuntaba su copa.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Las aguas le hicieron crecer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el abismo le hizo subir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 derramando sus aguas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en torno a su plantaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enviando sus acequias\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0a todos los \u00e1rboles del campo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso su tronco superaba en altura\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los \u00e1rboles del campo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus ramas se multiplicaban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se alargaba su ramaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la abundancia de agua que le hac\u00eda crecer.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 En sus ramas anidaban\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los p\u00e1jaros del cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo su fronda par\u00edan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas las bestias del campo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su sombra se sentaban naciones numerosas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Era hermoso en su grandeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su despliegue de ramaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque sus ra\u00edces se alargaban\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacia aguas abundantes.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 No le igualaban los dem\u00e1s cedros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el jard\u00edn de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los cipreses no pod\u00edan competir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con su ramaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los pl\u00e1tanos no ten\u00edan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ramas como las suyas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ning\u00fan \u00e1rbol, en el jard\u00edn de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le igualaba en belleza.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Yo le hab\u00eda embellecido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con follaje abundante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le envidiaban todos los \u00e1rboles de Ed\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los del jard\u00edn de Dios.<\/p>

10\u00a0 Pues bien, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Por haber exagerado su talla, levantando su copa por entre las nubes, y haberse engre\u00eddo su coraz\u00f3n de su altura,<\/p>

11\u00a0 yo le he entregado en manos del conductor de las naciones, para que le trate conforme a su maldad; \u00a1le he desechado!<\/p>

12\u00a0 Extranjeros, los m\u00e1s b\u00e1rbaros entre las naciones, lo han talado y lo han abandonado. En los montes y por todos los\u00a0 valles yace su ramaje; sus ramas est\u00e1n destrozadas por todos los barrancos del pa\u00eds; toda la poblaci\u00f3n del pa\u00eds se ha retirado de su sombra y lo ha abandonado.<\/p>

13\u00a0 Sobre sus despojos se han posado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los p\u00e1jaros del cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a sus ramas han venido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas las bestias del campo.<\/p>

14\u00a0 Ha sido para que ning\u00fan \u00e1rbol plantado junto a las aguas se engr\u00eda de su talla, ni levante su copa por entre las nubes, y para que ning\u00fan \u00e1rbol bien regado se estire hacia ellas con su altura. \u00a1Porque todos ellos est\u00e1n destinados a la muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los infiernos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el com\u00fan de los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como los que bajan a la fosa!<\/p>

15\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: El d\u00eda que baj\u00f3 al seol, en se\u00f1al de duelo yo cerr\u00e9 sobre \u00e9l el abismo, detuve sus r\u00edos, y las aguas abundantes cesaron; por causa de \u00e9l llen\u00e9 de sombra el L\u00edbano, y todos los \u00e1rboles del campo se amustiaron por \u00e9l.<\/p>

16\u00a0 Hice temblar a las naciones por el estr\u00e9pito de su ca\u00edda, cuando le precipit\u00e9 en el seol, con los que bajan a la\u00a0 fosa. En los infiernos se consolaron todos los \u00e1rboles de Ed\u00e9n, lo m\u00e1s selecto y m\u00e1s bello del L\u00edbano, regados todos por las aguas.<\/p>

17\u00a0 Y al mismo tiempo que \u00e9l, bajaron al seol, donde las v\u00edctimas de la espada, los que eran su brazo y moraban a su\u00a0 sombra en medio de las naciones.<\/p>

18\u00a0 \u00bfA qui\u00e9n eras comparable en gloria y en grandeza, entre los \u00e1rboles de Ed\u00e9n? Sin embargo has sido precipitado, con los \u00e1rboles de Ed\u00e9n, en los infiernos; en medio de incircuncisos yaces, con las v\u00edctimas de la espada: \u00e9se es Fara\u00f3n y toda su multitud, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 32<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o duod\u00e9cimo, el d\u00eda uno del duod\u00e9cimo mes, la palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, entona una eleg\u00eda sobre Fara\u00f3n, rey de Egipto. Le dir\u00e1s:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Leoncillo de las naciones, est\u00e1s perdido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Eras como un cocodrilo en los mares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 chapoteabas en tus r\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enturbiabas el agua con tus patas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 agitabas su corriente.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo echar\u00e9 sobre ti mi red\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre una asamblea de pueblos numerosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en mi red te sacar\u00e1n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Te dejar\u00e9 abandonado por tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te tirar\u00e9 sobre la haz del campo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e9 que se posen sobre ti todos los p\u00e1jaros del\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hartar\u00e9 de ti a todas las bestias de la tierra.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Echar\u00e9 tu carne por los montes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de tu carro\u00f1a llenar\u00e9 los valles.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Regar\u00e9 el pa\u00eds con tus despojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con tu sangre, sobre los montes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los barrancos se llenar\u00e1n de ti.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando te extingas, velar\u00e9 los cielos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y oscurecer\u00e9 las estrellas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cubrir\u00e9 el sol de nubes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la luna no dar\u00e1 m\u00e1s su claridad.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Oscurecer\u00e9 por tu causa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los astros que brillan en el cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y traer\u00e9 tinieblas sobre tu pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Entristecer\u00e9 el coraz\u00f3n de muchos pueblos cuando haga llegar la noticia de tu ruina entre las naciones, hasta pa\u00edses que no conoces.<\/p>

10\u00a0 Dejar\u00e9 pasmados por ti a muchos pueblos, y sus reyes se estremecer\u00e1n de horror por tu causa, cuando yo blanda mi\u00a0 espada ante ellos. Temblar\u00e1n sin tregua, cada uno por su vida, el d\u00eda de tu ca\u00edda.<\/p>

11\u00a0 Porque as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La espada del rey de Babilonia caer\u00e1 sobre ti.<\/p>

12\u00a0 Abatir\u00e9 la multitud de tus s\u00fabditos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la espada de guerreros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos ellos los m\u00e1s b\u00e1rbaros de las naciones;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arrasar\u00e1n el orgullo de Egipto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y toda su multitud ser\u00e1 exterminada.<\/p>

13\u00a0 Y har\u00e9 perecer a todo tu ganado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 junto a las aguas abundantes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No las enturbiar\u00e1 m\u00e1s pie de hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no volver\u00e1 a enturbiarlas pezu\u00f1a de animal.<\/p>

14\u00a0 Entonces yo amansar\u00e9 sus aguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e9 correr sus r\u00edos como aceite,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

15\u00a0 Cuando yo convierta a Egipto en desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pa\u00eds sea despojado de cuanto contiene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando hiera a todos los que lo habitan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sabr\u00e1n que yo soy Yahveh.<\/p>

16\u00a0 Una eleg\u00eda es \u00e9sta, que cantar\u00e1n las hijas de las naciones. La cantar\u00e1n sobre Egipto y sobre toda su multitud. Cantar\u00e1n esta eleg\u00eda, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

17\u00a0 El a\u00f1o duod\u00e9cimo, el quince del primer mes, la palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

18\u00a0 Hijo de hombre, haz una lamentaci\u00f3n sobre la multitud de Egipto, hazle bajar, a \u00e9l y a las hijas de las naciones, majestuosas, a los infiernos, con los que bajan a la fosa.<\/p>

19\u00a0 \u00bfA qui\u00e9n superas en belleza? Baja, acu\u00e9state con los incircuncisos.<\/p>

20\u00a0 En medio de las v\u00edctimas de la espada caen (la espada ha sido entregada, la han sacado) \u00e9l y todas sus multitudes.<\/p>

21\u00a0 Le hablan de en medio del seol los m\u00e1s esclarecidos h\u00e9roes, con sus auxiliares: \u00abHan bajado, yacen ya los incircuncisos, v\u00edctimas de la espada\u00bb.<\/p>

22\u00a0 All\u00ed est\u00e1 Asur y toda su asamblea con sus sepulcros en torno a \u00e9l, todos ca\u00eddos, v\u00edctimas de la espada;<\/p>

23\u00a0 sus sepulcros han sido puestos en las profundidades de la fosa, y su asamblea est\u00e1 en torno a su sepulcro, todos\u00a0 ca\u00eddos v\u00edctimas de la espada, los que sembraban el p\u00e1nico en la tierra de los vivos.<\/p>

24\u00a0 All\u00ed est\u00e1 Elam con toda su multitud en torno a su sepulcro; todos ca\u00eddos v\u00edctimas de la espada, han bajado, incircuncisos, a los infiernos, ellos que sembraban el p\u00e1nico en la tierra de los vivos. Soportan su ignominia con los que bajan a la fosa.<\/p>

25\u00a0 En medio de estas v\u00edctimas se le ha preparado un lecho, entre toda su multitud con sus sepulcros en torno a \u00e9l; todos ellos incircuncisos, v\u00edctimas de la espada, por haber sembrado el p\u00e1nico en la tierra de los vivos; soportan su ignominia con los que bajan a la fosa. Se les ha puesto en medio de estas v\u00edctimas.<\/p>

26\u00a0 All\u00ed est\u00e1n Mesek, T\u00fabal y toda su multitud con sus sepulcros en torno a \u00e9l, todos incircuncisos, atravesados por la espada, por haber sembrado el p\u00e1nico en la tierra de los vivos.<\/p>

27\u00a0 No yacen con los h\u00e9roes ca\u00eddos de anta\u00f1o, aquellos que bajaron al seol con sus armas de guerra, a los que se les ha puesto la espada bajo su cabeza y los escudos sobre sus huesos, porque el p\u00e1nico de los h\u00e9roes cund\u00eda en la tierra de los vivos.<\/p>

28\u00a0 Pero t\u00fa ser\u00e1s quebrantado en medio de incircuncisos y yacer\u00e1s con las v\u00edctimas de la espada.<\/p>

29\u00a0 All\u00ed est\u00e1 Edom, sus reyes y todos sus pr\u00edncipes, que fueron puestos, a pesar de su prepotencia, entre las v\u00edctimas de la espada. Yacen entre incircuncisos, con los que bajan a la fosa.<\/p>

30\u00a0 All\u00ed est\u00e1n todos los pr\u00edncipes del norte, todos los sidonios, que bajaron con las v\u00edctimas, a pesar del p\u00e1nico que sembraba su prepotencia. Confundidos, yacen, incircuncisos, entre las v\u00edctimas de la espada, y soportan\u00a0 su ignominia con los que bajan a la fosa.<\/p>

31\u00a0 Fara\u00f3n los ver\u00e1 y se consolar\u00e1 a la vista de toda esa multitud, v\u00edctima de la espada, Fara\u00f3n y todo su ej\u00e9rcito, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

32\u00a0 Porque hab\u00eda sembrado el p\u00e1nico en la tierra de los vivos, ser\u00e1 tendido en medio de incircuncisos, con las v\u00edctimas de la espada: Fara\u00f3n y toda su multitud, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 33<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, habla a los hijos de tu pueblo. Les dir\u00e1s: Si yo hago venir la espada sobre un pa\u00eds, y la gente de ese pa\u00eds escoge a uno de los suyos y le ponen como centinela;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9ste, al ver venir la espada sobre el pa\u00eds, toca el cuerno para advertir al pueblo:<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 si resulta que alguien oye bien el sonido del cuerno, pero no hace caso, de suerte que la espada sobreviene y le mata, la sangre de este hombre recaer\u00e1 sobre su propia cabeza.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Ha o\u00eddo el sonido del cuerno y no ha hecho caso: su sangre recaer\u00e1 sobre \u00e9l. En cambio, el que haya hecho caso, salvar\u00e1 su vida.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Si, por el contrario, el centinela ve venir la espada y no toca el cuerno, de suerte que el pueblo no es advertido, y la espada sobreviene y mata a alguno de ellos, perecer\u00e1 \u00e9ste por su culpa, pero de su sangre yo pedir\u00e9 cuentas al centinela.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 A ti, tambi\u00e9n, hijo de hombre, te he hecho yo centinela de la casa de Israel. Cuando oigas una palabra de mi boca, les advertir\u00e1s de mi parte.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Si yo digo al malvado: \u00abMalvado, vas a morir sin remedio\u00bb, y t\u00fa no le hablas para advertir al malvado que deje su conducta, \u00e9l, el malvado, morir\u00e1 por su culpa, pero de su sangre yo te pedir\u00e9 cuentas a ti.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Si por el contrario adviertes al malvado que se convierta de su conducta, y \u00e9l no se convierte, morir\u00e1 \u00e9l debido a su culpa, mientras que t\u00fa habr\u00e1s salvado tu vida.<\/p>

10\u00a0 Y t\u00fa, hijo de hombre, di a la casa de Israel: Vosotros and\u00e1is diciendo: \u00abNuestros cr\u00edmenes y nuestros pecados pesan sobre nosotros y por causa de ellos nos consumimos. \u00bfC\u00f3mo podremos vivir?\u00bb<\/p>

11\u00a0 Diles: \u00abPor mi vida, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, que yo no me complazco en la muerte del malvado, sino en que el\u00a0 malvado se convierta de su conducta y viva. Convert\u00edos, convert\u00edos de vuestra mala conducta. \u00bfPor qu\u00e9 hab\u00e9is de morir, casa de Israel?\u00bb<\/p>

12\u00a0 Y t\u00fa, hijo de hombre, di a los hijos de tu pueblo: La justicia del justo no le salvar\u00e1 el d\u00eda de su perversi\u00f3n, ni la maldad del malvado le har\u00e1 sucumbir el d\u00eda en que se aparte de su maldad. Pero tampoco el justo vivir\u00e1 en virtud de su justicia el d\u00eda en que peque.<\/p>

13\u00a0 Si yo digo al justo: \u00abVivir\u00e1s\u00bb, pero \u00e9l, fi\u00e1ndose de su justicia, comete la injusticia, no quedar\u00e1 memoria de toda su justicia, sino que morir\u00e1 por la injusticia que cometi\u00f3.<\/p>

14\u00a0 Y si digo al malvado: \u00abVas a morir\u00bb, y \u00e9l se aparta de pecado y practica el derecho y la justicia,<\/p>

15\u00a0 si devuelve la prenda, restituye lo que rob\u00f3, observa los preceptos que dan la vida y deja de cometer injusticia, vivir\u00e1 ciertamente, no morir\u00e1.<\/p>

16\u00a0 Ninguno de los pecados que cometi\u00f3 se le recordar\u00e1 m\u00e1s: ha observado el derecho y la justicia; ciertamente vivir\u00e1.<\/p>

17\u00a0 Y los hijos de tu pueblo dicen: \u00abNo es justo el proceder del Se\u00f1or.\u00bb El proceder de ellos es el que no es justo.<\/p>

18\u00a0 Cuando el justo se aparta de su justicia para cometer injusticia, muere por ello.<\/p>

19\u00a0 Y cuando el malvado se aparta de su maldad y observa el derecho y la justicia, vive por ello.<\/p>

20\u00a0 Y vosotros dec\u00eds: \u00abNo es justo el proceder del Se\u00f1or.\u00bb Yo os juzgar\u00e9, a cada uno seg\u00fan su conducta, casa de Israel.<\/p>

21\u00a0 El a\u00f1o duod\u00e9cimo, el d\u00eda cinco del d\u00e9cimo mes de nuestra cautividad, lleg\u00f3 donde m\u00ed el fugitivo de Jerusal\u00e9n y me anunci\u00f3: \u00abLa ciudad ha sido tomada.\u00bb<\/p>

22\u00a0 La mano de Yahveh hab\u00eda venido sobre m\u00ed, la tarde antes de llegar el fugitivo, y me hab\u00eda abierto la boca para cuando \u00e9ste lleg\u00f3 donde m\u00ed por la ma\u00f1ana; mi boca se abri\u00f3 y no estuve m\u00e1s mudo.<\/p>

23\u00a0 Entonces, la palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

24\u00a0 Hijo de hombre, los que habitan esas ruinas, en el suelo de Israel, dicen: \u00abUno solo era Abraham y obtuvo en posesi\u00f3n\u00a0 esta tierra. Nosotros somos muchos; a nosotros se nos ha dado esta tierra en posesi\u00f3n.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Pues bien, diles: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Vosotros com\u00e9is con sangre, alz\u00e1is los ojos hacia vuestras basuras, derram\u00e1is sangre, \u00a1y vais a poseer esta tierra!<\/p>

26\u00a0 Confi\u00e1is en vuestras espadas, comet\u00e9is abominaci\u00f3n, cada cual contamina a la mujer de su pr\u00f3jimo, \u00a1y vais a poseer\u00a0 esta tierra!<\/p>

27\u00a0 Les dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Por mi vida, que los que est\u00e1n entre las ruinas caer\u00e1n a espada, a los que\u00a0 andan por el campo los entregar\u00e9 a las bestias como pasto, y los que est\u00e1n en las escarpaduras y en las cuevas morir\u00e1n de peste.<\/p>

28\u00a0 Convertir\u00e9 esta tierra en soledad desolada, y se acabar\u00e1 el orgullo de su fuerza. Los montes de Israel ser\u00e1n devastados\u00a0 y nadie pasar\u00e1 m\u00e1s por ellos.<\/p>

29\u00a0 Y se sabr\u00e1 que yo soy Yahveh, cuando convierta esta tierra soledad desolada, por todas las abominaciones que han\u00a0 cometido.<\/p>

30\u00a0 En cuanto a ti, hijo de hombre, los hijos de tu pueblo hablan de ti a la vera de los muros y a las puertas de las\u00a0 casas. Se dicen unos a otros: \u00abVamos a escuchar qu\u00e9 palabra viene de parte de Yahveh.\u00bb<\/p>

31\u00a0 Y vienen a ti en masa, y mi pueblo se sienta delante de ti; escuchan tus palabras, pero no las ponen en pr\u00e1ctica. Porque hacen amores con su boca, pero su coraz\u00f3n s\u00f3lo anda buscando su inter\u00e9s.<\/p>

32\u00a0 T\u00fa eres para ellos como una canci\u00f3n de amor, graciosamente cantada, con acompa\u00f1amiento de buena m\u00fasica. Escuchan tus palabras, pero no hay quien las cumpla.<\/p>

33\u00a0 Mas cuando todo esto llegue – y he aqu\u00ed que ya llega -, sabr\u00e1n que hab\u00eda un profeta en medio de ellos.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 34<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, profetiza contra los pastores de Israel, profetiza. Dir\u00e1s a los pastores: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: \u00a1Ay de los pastores de Israel que se apacientan a s\u00ed mismos! \u00bfNo deben los pastores apacentar el reba\u00f1o?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotros os hab\u00e9is tomado la leche, os hab\u00e9is vestido con la lana, hab\u00e9is sacrificado las ovejas m\u00e1s ping\u00fces; no\u00a0 hab\u00e9is apacentado el reba\u00f1o.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No hab\u00e9is fortalecido a las ovejas d\u00e9biles, no hab\u00e9is cuidado a la enferma ni curado a la que estaba herida, no\u00a0 hab\u00e9is tornado a la descarriada ni buscado a la perdida; sino que las hab\u00e9is dominado con violencia y dureza.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y ellas se han dispersado, por falta de pastor, y se han convertido en presa de todas las fieras del campo; andan\u00a0 dispersas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mi reba\u00f1o anda errante por todos los montes y altos collados; mi reba\u00f1o anda disperso por toda la superficie de la tierra, sin que nadie se ocupe de \u00e9l ni salga en su busca.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, pastores, escuchad la palabra de Yahveh:<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Por mi vida, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, lo juro: Porque mi reba\u00f1o ha sido expuesto al pillaje y se ha hecho pasto de todas las fieras del campo por falta de pastor, porque mis pastores no se ocupan de mi reba\u00f1o, porque ellos, los pastores, se apacientan a s\u00ed mismos y no apacientan mi reba\u00f1o;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 por eso, pastores, escuchad la palabra de Yahveh.<\/p>

10\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Aqu\u00ed estoy yo contra los pastores: reclamar\u00e9 mi reba\u00f1o de sus manos y les quitar\u00e9 de apacentar mi reba\u00f1o. As\u00ed los pastores no volver\u00e1n a apacentarse a s\u00ed mismos. Yo arrancar\u00e9 mis ovejas de su boca, y no ser\u00e1n m\u00e1s su presa.<\/p>

11\u00a0 Porque as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Aqu\u00ed estoy yo; yo mismo cuidar\u00e9 de mi reba\u00f1o y velar\u00e9 por \u00e9l.<\/p>

12\u00a0 Como un pastor vela por su reba\u00f1o cuando se encuentra en medio de sus ovejas dispersas, as\u00ed velar\u00e9 yo por mis ovejas. Las recobrar\u00e9 de todos los lugares donde se hab\u00edan dispersado en d\u00eda de nubes y brumas.<\/p>

13\u00a0 Las sacar\u00e9 de en medio de los pueblos, las reunir\u00e9 de los pa\u00edses, y las llevar\u00e9 de nuevo a su suelo. Las pastorear\u00e9\u00a0 por los montes de Israel, por los barrancos y por todos los poblados de esta tierra.<\/p>

14\u00a0 Las apacentar\u00e9 en buenos pastos, y su majada estar\u00e1 en los montes de la excelsa Israel. All\u00ed reposar\u00e1n en buena\u00a0 majada; y pacer\u00e1n ping\u00fces pastos por los montes de Israel.<\/p>

15\u00a0 Yo mismo apacentar\u00e9 mis ovejas y yo las llevar\u00e9 a reposar, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

16\u00a0 Buscar\u00e9 la oveja perdida, tornar\u00e9 a la descarriada, curar\u00e9 a la herida, confortar\u00e9 a la enferma; pero a la que est\u00e1 gorda y robusta la exterminar\u00e9: las pastorear\u00e9 con justicia.<\/p>

17\u00a0 En cuanto a vosotras, ovejas m\u00edas, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: He aqu\u00ed que yo voy a juzgar entre oveja y oveja, entre carnero y macho cabr\u00edo.<\/p>

18\u00a0 \u00bfOs parece poco pacer en buenos pastos, para que pisote\u00e9is con los pies el resto de vuestros pastos? Os parece poco beber en agua limpia, para que enturbi\u00e9is el resto con los pies?<\/p>

19\u00a0 \u00a1Mis ovejas tienen que pastar lo que vuestros pies han pisoteado y beber lo que vuestros pies han enturbiado!<\/p>

20\u00a0 Por eso, as\u00ed les dice el Se\u00f1or Yahveh: Yo mismo voy a juzgar entre la oveja gorda y la flaca.<\/p>

21\u00a0 Puesto que vosotras hab\u00e9is empujado con el flanco y con el lomo y hab\u00e9is topado con los cuernos a todas las ovejas\u00a0 m\u00e1s d\u00e9biles hasta dispersarlas fuera,<\/p>

22\u00a0 yo vendr\u00e9 a salvar a mis ovejas para que no est\u00e9n m\u00e1s expuestas al pillaje; voy a juzgar entre oveja y oveja.<\/p>

23\u00a0 Yo suscitar\u00e9 para pon\u00e9rselo al frente un solo pastor que las apacentar\u00e1, mi siervo David: \u00e9l las apacentar\u00e1 y ser\u00e1 su pastor.<\/p>

24\u00a0 Yo, Yahveh, ser\u00e9 su Dios, y mi siervo David ser\u00e1 pr\u00edncipe en medio de ellos. Yo, Yahveh, he hablado.<\/p>

25\u00a0 Concluir\u00e9 con ellos una alianza de paz, har\u00e9 desaparecer de esta tierra las bestias feroces. Habitar\u00e1n en seguridad\u00a0 en el desierto y dormir\u00e1n en los bosques.<\/p>

26\u00a0 Yo los asentar\u00e9 en los alrededores de mi colina, y mandar\u00e9 a su tiempo la lluvia, que ser\u00e1 una lluvia de bendici\u00f3n.<\/p>

27\u00a0 El \u00e1rbol del campo dar\u00e1 su fruto, la tierra dar\u00e1 sus productos, y ellos vivir\u00e1n en seguridad en su suelo. Y sabr\u00e1n que yo soy Yahveh, cuando despedace las barras de su yugo y los libre de la mano de los que los tienen esclavizados.<\/p>

28\u00a0 No volver\u00e1n a ser presa de las naciones, las bestias salvajes no volver\u00e1n a devorarlos. Habitar\u00e1n en seguridad\u00a0 y no se les turbar\u00e1 m\u00e1s.<\/p>

29\u00a0 Har\u00e9 brotar para ellos un plant\u00edo famoso; no habr\u00e1 m\u00e1s v\u00edctimas del hambre en el pa\u00eds, ni sufrir\u00e1n m\u00e1s el ultraje de las naciones.<\/p>

30\u00a0 Y sabr\u00e1n que yo, Yahveh su Dios, estoy con ellos, y que ellos, la casa de Israel, son mi pueblo, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

31\u00a0 Vosotras, ovejas m\u00edas, sois el reba\u00f1o humano que yo apaciento, y yo soy vuestro Dios, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 35<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia la monta\u00f1a de Se\u00edr, y profetiza contra ella.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Le dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Aqu\u00ed estoy contra ti, monta\u00f1a de Se\u00edr. Voy a extender mi mano contra ti: te\u00a0 convertir\u00e9 en soledad desolada,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y dejar\u00e9 en ruinas tus ciudades; ser\u00e1s una desolaci\u00f3n, y sabr\u00e1s que yo soy Yahveh.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Por haber alimentado un odio eterno y haber entregado a la espada a los hijos de Israel el d\u00eda de su desastre, el d\u00eda de su \u00faltima culpa,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 por eso, por mi vida, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, que yo te dejar\u00e9 en sangre y la sangre te perseguir\u00e1. S\u00ed, eres rea de sangre, \u00a1y la sangre te perseguir\u00e1!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e9 de la monta\u00f1a de Se\u00edr una soledad desolada, y extirpar\u00e9 de all\u00ed al que va y al que viene.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Llenar\u00e9 de v\u00edctimas sus montes; en tus colinas, en\u00a0 tus valles y en todos tus barrancos, caer\u00e1n las v\u00edctimas de la espada.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Te convertir\u00e9 en soledades eternas, tus ciudades no volver\u00e1n a ser habitadas, y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh.<\/p>

10\u00a0 Por haber dicho t\u00fa: \u00abLas dos naciones, los dos pa\u00edses son m\u00edos, vamos a tomarlos en posesi\u00f3n\u00bb, siendo as\u00ed que Yahveh estaba all\u00ed,<\/p>

11\u00a0 por eso, por mi vida, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, que proceder\u00e9 con la misma c\u00f3lera y los mismos celos con que t\u00fa\u00a0 has procedido en tu odio contra ellos, y me dar\u00e9 a conocer, por ellos, cuando te castigue.<\/p>

12\u00a0 Sabr\u00e1s que yo, Yahveh, he o\u00eddo todos los insultos que lanzabas contra los montes de Israel diciendo: \u00abEst\u00e1n devastados, nos han sido entregados como pasto.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Me hab\u00e9is desafiado con vuestra boca, hab\u00e9is multiplicado contra m\u00ed vuestras palabras, lo he o\u00eddo todo.<\/p>

14\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Para alegr\u00eda de toda esta tierra yo har\u00e9 de ti una desolaci\u00f3n.<\/p>

15\u00a0 Como t\u00fa te alegraste cuando la heredad de la casa de Israel era una desolaci\u00f3n, yo te tratar\u00e9 a ti de la misma\u00a0 manera. Ser\u00e1s una desolaci\u00f3n, monta\u00f1a de Se\u00edr, as\u00ed como Edom entero, y se sabr\u00e1 que yo soy Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 36<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y t\u00fa, hijo de hombre, profetiza sobre los montes de Israel. Dir\u00e1s: Montes de Israel, escuchad la palabra de Yahveh.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Porque el enemigo ha dicho contra vosotros: \u00ab\u00a1Ja, ja, estas alturas eternas han pasado a ser posesi\u00f3n nuestra!\u00bb,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 por eso, profetiza. Dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Porque hab\u00e9is sido asolados y se os ha codiciado por todas\u00a0 partes hasta pasar a ser posesi\u00f3n de las otras naciones, porque hab\u00e9is sido el blanco de la habladur\u00eda y de la difamaci\u00f3n de la gente,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 por eso, escuchad, montes de Israel, la palabra del Se\u00f1or Yahveh. As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh a los montes, a las colinas, a los barrancos y a los valles, a las ruinas desoladas y a las ciudades abandonadas que han sido entregadas\u00a0 al pillaje y a la irrisi\u00f3n del resto de las naciones circunvecinas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: S\u00ed, en el ardor de mis celos voy a hablar contra las otras naciones y contra\u00a0 Edom entero, que, con alegr\u00eda en el coraz\u00f3n y desprecio en el alma, se han atribuido mi tierra en posesi\u00f3n para entregar su pasto al pillaje.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Por ello, profetiza sobre la tierra de Israel. Dir\u00e1s a los montes y a las colinas, a los barrancos y a los valles: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Ved que hablo en mis celos y mi furor: Porque hab\u00e9is sufrido el ultraje de las naciones,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Juro mano en alto que las naciones que os rodean cargar\u00e1n con sus propios ultrajes.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y vosotros, montes de Israel, vais a echar vuestras ramas y a producir vuestros frutos para mi pueblo Israel, porque\u00a0 est\u00e1 a punto de volver.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, heme aqu\u00ed por vosotros, a vosotros me vuelvo, vais a ser cultivados y sembrados.<\/p>

10\u00a0 Yo multiplicar\u00e9 sobre vosotros los hombres, la casa de Israel entera. Las ciudades ser\u00e1n habitadas y las ruinas\u00a0 reconstruidas.<\/p>

11\u00a0 Multiplicar\u00e9 en vosotros hombres y bestias, y ser\u00e1n numerosos y fecundos. Os repoblar\u00e9 como anta\u00f1o, mejorar\u00e9 vuestra condici\u00f3n precedente, y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh.<\/p>

12\u00a0 Har\u00e9 que circulen por vosotros los hombres, mi pueblo Israel. Tomar\u00e1n posesi\u00f3n de ti, y tu ser\u00e1s su heredad, y\u00a0 no volver\u00e1s a privarles de sus hijos.<\/p>

13\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Porque se ha dicho de ti que devoras a los hombres y que has privado a tu naci\u00f3n de hijos,<\/p>

14\u00a0 por eso, ya no devorar\u00e1s m\u00e1s hombres, ni volver\u00e1s a privar de hijos a tu naci\u00f3n, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

15\u00a0 No consentir\u00e9 que vuelvas a o\u00edr el ultraje de las naciones, no sufrir\u00e1s m\u00e1s los insultos de los pueblos, y no volver\u00e1s\u00a0 a privar de hijos a tu naci\u00f3n, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

16\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

17\u00a0 Hijo de hombre, los de la casa de Israel que habitaban en su tierra, la contaminaron con su conducta y sus obras; como la impureza de una menstruante era su conducta\u00a0 ante m\u00ed.<\/p>

18\u00a0 Entonces yo derram\u00e9 mi furor sobre ellos, por la sangre que hab\u00edan vertido en su tierra y por las basuras con las que la hab\u00edan contaminado.<\/p>

19\u00a0 Los dispers\u00e9 entre las naciones y fueron esparcidos por los pa\u00edses. Los juzgu\u00e9 seg\u00fan su conducta y sus obras.<\/p>

20\u00a0 Y en las naciones donde llegaron, profanaron mi santo nombre, haciendo que se dijera a prop\u00f3sito de ellos: \u00abSon el pueblo de Yahveh, y han tenido que salir de su tierra.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Pero yo he tenido consideraci\u00f3n a mi santo nombre que la casa de Israel profan\u00f3 entre las naciones adonde hab\u00eda ido.<\/p>

22\u00a0 Por eso, di a la casa de Israel: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: No hago esto por consideraci\u00f3n a vosotros, casa de Israel, sino por mi santo nombre, que vosotros hab\u00e9is profanado entre las naciones adonde fuisteis.<\/p>

23\u00a0 Yo santificar\u00e9 mi gran nombre profanado entre las naciones, profanado all\u00ed por vosotros. Y las naciones sabr\u00e1n que yo soy Yahveh – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh – cuando yo, por medio de vosotros, manifieste mi santidad a la vista de ellos.<\/p>

24\u00a0 Os tomar\u00e9 de entre las naciones, os recoger\u00e9 de todos los pa\u00edses y os llevar\u00e9 a vuestro suelo.<\/p>

25\u00a0 Os rociar\u00e9 con agua pura y quedar\u00e9is purificados; de todas vuestras impurezas y de todas vuestras basuras os purificar\u00e9.<\/p>

26\u00a0 Y os dar\u00e9 un coraz\u00f3n nuevo, infundir\u00e9 en vosotros un esp\u00edritu nuevo, quitar\u00e9 de vuestra carne el coraz\u00f3n de piedra y os dar\u00e9 un coraz\u00f3n de carne.<\/p>

27\u00a0 Infundir\u00e9 mi esp\u00edritu en vosotros y har\u00e9 que os conduzc\u00e1is seg\u00fan mis preceptos y observ\u00e9is y practiqu\u00e9is mis normas.<\/p>

28\u00a0 Habitar\u00e9is la tierra que yo di a vuestros padres. Vosotros ser\u00e9is mi pueblo y yo ser\u00e9 vuestro Dios.<\/p>

29\u00a0 Os salvar\u00e9 de todas vuestras impurezas, llamar\u00e9 al trigo y lo multiplicar\u00e9 y no os someter\u00e9 m\u00e1s al hambre.<\/p>

30\u00a0 Multiplicar\u00e9 los frutos de los \u00e1rboles y los productos de los campos, para que no sufr\u00e1is m\u00e1s el oprobio del hambre\u00a0 entre las naciones.<\/p>

31\u00a0 Entonces os acordar\u00e9is de vuestra mala conducta y de vuestras acciones que no eran buenas, y sentir\u00e9is asco de vosotros mismos por vuestras culpas y vuestras abominaciones.<\/p>

32\u00a0 No hago esto por vosotros – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh – sabedlo bien. Avergonzaos y confund\u00edos de vuestra conducta, casa de Israel.<\/p>

33\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: El d\u00eda que yo os purifique de todas vuestras culpas, repoblar\u00e9 las ciudades y las ruinas \u00a0ser\u00e1n reconstruidas;<\/p>

34\u00a0 la tierra devastada ser\u00e1 cultivada, despu\u00e9s de haber sido una desolaci\u00f3n a los ojos de todos los transe\u00fantes.<\/p>

35\u00a0 Y se dir\u00e1: \u00abEsta tierra, hasta ahora devastada, se ha hecho como jard\u00edn de Ed\u00e9n, y las ciudades en ruinas, devastadas y demolidas, est\u00e1n de nuevo fortificadas y habitadas.\u00bb<\/p>

36\u00a0 Y las naciones que quedan a vuestro alrededor sabr\u00e1n que yo, Yahveh, he reconstruido lo que estaba demolido y he replantado lo que estaba devastado. Yo, Yahveh, lo digo y lo hago.<\/p>

37\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Me dejar\u00e9 todav\u00eda buscar por la casa de Israel, para hacer por ellos esto: multiplicarlos como un reba\u00f1o humano,<\/p>

38\u00a0 como un reba\u00f1o de reses consagradas, como el reba\u00f1o reunido en Jerusal\u00e9n, en las fiestas solemnes. As\u00ed se llenar\u00e1n\u00a0 de un reba\u00f1o humano vuestras ciudades en ruinas, y se sabr\u00e1 que yo soy Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 37<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La mano de Yahveh fue sobre m\u00ed y, por su esp\u00edritu, Yahveh me sac\u00f3 y me puso en medio de la vega, la cual estaba llena de huesos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Me hizo pasar por entre ellos en todas las direcciones. Los huesos eran muy numerosos por el suelo de la vega, y estaban completamente secos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Me dijo: \u00abHijo de hombre, \u00bfpodr\u00e1n vivir estos huesos?\u00bb Yo dije: \u00abSe\u00f1or Yahveh, t\u00fa lo sabes.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces me dijo: \u00abProfetiza sobre estos huesos. Les dir\u00e1s: Huesos secos, escuchad la palabra de Yahveh.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh a estos huesos: He aqu\u00ed que yo voy a hacer entrar el esp\u00edritu en vosotros, y vivir\u00e9is.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Os cubrir\u00e9 de nervios, har\u00e9 crecer sobre vosotros la carne, os cubrir\u00e9 de piel, os infundir\u00e9 esp\u00edritu y vivir\u00e9is; y sabr\u00e9is que yo soy Yahveh.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Yo profetic\u00e9 como se me hab\u00eda ordenado, y mientras yo profetizaba se produjo un ruido. Hubo un estremecimiento, y los huesos se juntaron unos con otros.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mir\u00e9 y vi que estaban recubiertos de nervios, la carne sal\u00eda y la piel se extend\u00eda por encima, pero no hab\u00eda esp\u00edritu\u00a0 en ellos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El me dijo: \u00abProfetiza al esp\u00edritu, profetiza, hijo de hombre. Dir\u00e1s al esp\u00edritu: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Ven, esp\u00edritu, de los cuatro vientos, y sopla sobre estos muertos para que vivan.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Yo profetic\u00e9 como se me hab\u00eda ordenado, y el esp\u00edritu entr\u00f3 en ellos; revivieron y se incorporaron sobre sus pies: era un enorme, inmenso ej\u00e9rcito.<\/p>

11\u00a0 Entonces me dijo: \u00abHijo de hombre, estos huesos son toda la casa de Israel. Ellos andan diciendo: Se han secado\u00a0 nuestros huesos, se ha desvanecido nuestra esperanza, todo ha acabado para nosotros.<\/p>

12\u00a0 Por eso, profetiza. Les dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: He aqu\u00ed que yo abro vuestras tumbas; os har\u00e9 salir de vuestras tumbas, pueblo m\u00edo, y os llevar\u00e9 de nuevo al suelo de Israel.<\/p>

13\u00a0 Sabr\u00e9is que yo soy Yahveh cuando abra vuestras tumbas y os haga salir de vuestras tumbas, pueblo m\u00edo.<\/p>

14\u00a0 Infundir\u00e9 mi esp\u00edritu en vosotros y vivir\u00e9is; os establecer\u00e9 en vuestro suelo, y sabr\u00e9is que yo, Yahveh, lo digo y lo haga, or\u00e1culo de Yahveh.\u00bb<\/p>

15\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

16\u00a0 Y t\u00fa, hijo de hombre, toma un le\u00f1o y escribe en \u00e9l: \u00abJud\u00e1 y los israelitas que est\u00e1n con \u00e9l.\u00bb Toma luego otro le\u00f1o y escribe en \u00e9l: \u00abJos\u00e9, le\u00f1o de Efra\u00edm, y toda la casa de Israel que est\u00e1 con \u00e9l.\u00bb<\/p>

17\u00a0 J\u00fantalos el uno con el otro de suerte que formen un solo le\u00f1o, que sean una sola cosa en tu mano.<\/p>

18\u00a0 Y cuando los hijos de tu pueblo te digan: \u00ab\u00bfNo nos explicar\u00e1s qu\u00e9 es eso que tienes ah\u00ed?\u00bb,<\/p>

19\u00a0 les dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: He aqu\u00ed que voy a tomar el le\u00f1o de Jos\u00e9 (que est\u00e1 en la mano de Efra\u00edm) y las tribus de Israel que est\u00e1n con \u00e9l, los pondr\u00e9 junto al le\u00f1o de Jud\u00e1, har\u00e9 de todo un solo le\u00f1o, y ser\u00e1n una\u00a0 sola cosa en mi mano.<\/p>

20\u00a0 Los le\u00f1os en los cuales hayas escrito tenlos en tu mano, ante sus ojos,<\/p>

21\u00a0 y diles: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: He aqu\u00ed que yo recojo a los hijos de Israel de entre las naciones a las que marcharon. Los congregar\u00e9 de todas partes para conducirlos a su suelo.<\/p>

22\u00a0 Har\u00e9 de ellos una sola naci\u00f3n en esta tierra, en los montes de Israel, y un solo rey ser\u00e1 el rey de todos ellos; no volver\u00e1n a formar dos naciones, ni volver\u00e1n a estar divididos en dos reinos.<\/p>

23\u00a0 No se contaminar\u00e1n m\u00e1s con sus basuras, con sus monstruos y con todos sus cr\u00edmenes. Los salvar\u00e9 de las infidelidades\u00a0 por las que pecaron, los purificar\u00e9, y ser\u00e1n mi pueblo y yo ser\u00e9 su Dios.<\/p>

24\u00a0 Mi siervo David reinar\u00e1 sobre ellos, y ser\u00e1 para todos ellos el \u00fanico pastor; obedecer\u00e1n mis normas, observar\u00e1n\u00a0 mis preceptos y los pondr\u00e1n en pr\u00e1ctica.<\/p>

25\u00a0 Habitar\u00e1n en la tierra que yo di a mi siervo Jacob, donde habitaron vuestros padres. All\u00ed habitar\u00e1n ellos, sus hijos y los hijos de sus hijos, para siempre, y mi siervo David ser\u00e1 su pr\u00edncipe eternamente.<\/p>

26\u00a0 Concluir\u00e9 con ellos una alianza de paz, que ser\u00e1 para ellos una alianza eterna. Los establecer\u00e9, los multiplicar\u00e9 y pondr\u00e9 mi santuario en medio de ellos para siempre.<\/p>

27\u00a0 Mi morada estar\u00e1 junto a ellos, ser\u00e9 su Dios y ellos ser\u00e1n mi pueblo.<\/p>

28\u00a0 Y sabr\u00e1n las naciones que yo soy Yahveh, que santifico a Israel, cuando mi santuario est\u00e9 en medio de ellos para\u00a0 siempre.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 38<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia Gog, en el pa\u00eds de Magog, pr\u00edncipe supremo de Mesek y T\u00fabal, y profetiza contra \u00e9l.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Aqu\u00ed estoy contra ti, Gog, pr\u00edncipe supremo de Mesek y T\u00fabal.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te har\u00e9 dar media vuelta, te pondr\u00e9 garfios en las quijadas, y te har\u00e9 salir con todo tu ej\u00e9rcito, caballos\u00a0 y caballeros, todos bien equipados, inmensa asamblea, todos con escudos y paveses, y diestros en el manejo de la espada.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Persia, Kus y Put est\u00e1n con ellos, todos con escudo y yelmo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 G\u00f3mer, con todas sus huestes, Bet Togarm\u00e1, en el extremo norte, con todas sus huestes, pueblos numerosos, est\u00e1n contigo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Disponte y prep\u00e1rate, t\u00fa y toda tu asamblea concentrada en torno a ti, y ponte a mi servicio.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Al cabo de muchos d\u00edas, recibir\u00e1s \u00f3rdenes. Despu\u00e9s de muchos a\u00f1os, vendr\u00e1s hacia la tierra cuyos habitantes escaparon a la espada y fueron congregados de entre una multitud de pueblos en los montes de Israel, que hab\u00edan sido un desierto permanente. Desde que fueron separados de los otros pueblos, habitan todos en seguridad.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa subir\u00e1s, avanzar\u00e1s como un hurac\u00e1n, como un nubarr\u00f3n que cubrir\u00e1 la tierra, t\u00fa y todas tus huestes, y los numerosos pueblos que est\u00e1n contigo.<\/p>

10\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Aquel d\u00eda te vendr\u00e1n al coraz\u00f3n proyectos y concebir\u00e1s perversos planes.<\/p>

11\u00a0 Dir\u00e1s: \u00abVoy a subir contra una tierra abierta, marchar\u00e9 contra gente tranquila que habita en seguridad. Habitan todos en ciudades sin murallas, sin cerrojos ni puertas.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Ir\u00e1s a saquear, a hacer bot\u00edn, a poner tu mano sobre ruinas repobladas, en un pueblo congregado de entre las naciones, entregado a reponer el ganado y la hacienda, que habita en el centro de la tierra.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Sab\u00e1, Ded\u00e1n, los mercaderes de Tarsis y todos sus leoncillos te dir\u00e1n: \u00ab\u00bfA saquear has venido? \u00bfPara hacer bot\u00edn has concentrado tu asamblea? \u00bfPara llevarte el oro y la plata, para apoderarte de ganados y haciendas, para hacer un gran bot\u00edn?\u00bb<\/p>

14\u00a0 Por eso, profetiza, hijo de hombre. Dir\u00e1s a Gog: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: \u00bfNo es verdad que aquel d\u00eda, cuando mi pueblo Israel viva en seguridad, te pondr\u00e1s en movimiento?<\/p>

15\u00a0 Vendr\u00e1s de tu lugar, del extremo norte, t\u00fa y pueblos numerosos contigo, todos montados a caballo, enorme asamblea, ej\u00e9rcito innumerable.<\/p>

16\u00a0 Subir\u00e1s contra mi pueblo Israel como un nublado que recubre la tierra. Ser\u00e1 al fin de los d\u00edas; yo te har\u00e9 venir entonces contra mi tierra para que las naciones me conozcan, cuando yo manifieste mi santidad a sus ojos, a costa tuya, Gog.<\/p>

17\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: T\u00fa eres aquel de quien yo habl\u00e9 anta\u00f1o, por medio de mis siervos los profetas de Israel, que profetizaron en aquel tiempo, durante a\u00f1os, que yo te har\u00eda venir contra ellos.<\/p>

18\u00a0 Aquel d\u00eda, cuando Gog avance contra el suelo de Israel – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh – estallar\u00e1 mi furor. En mi c\u00f3lera,<\/p>

19\u00a0 en mis celos, en el ardor de mi furia lo digo: S\u00ed, aquel d\u00eda habr\u00e1 un gran terremoto en el suelo de Israel.<\/p>

20\u00a0 Temblar\u00e1n entonces ante m\u00ed los peces del mar y los p\u00e1jaros del cielo, las bestias del campo y todos los reptiles\u00a0 que serpean por el suelo, y todos los hombres de sobre la haz de la tierra. Se desplomar\u00e1n los montes, caer\u00e1n las rocas, todas las murallas caer\u00e1n por tierra.<\/p>

21\u00a0 Convocar\u00e9 contra \u00e9l toda clase de terrores, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh. Volver\u00e1n la espada unos contra otros.<\/p>

22\u00a0 Le castigar\u00e9 con la peste y la sangre, har\u00e9 caer una lluvia torrencial, granizos, fuego y azufre, sobre \u00e9l, sobre\u00a0 sus huestes y sobre los numerosos pueblos que van con \u00e9l.<\/p>

23\u00a0 Manifestar\u00e9 mi grandeza y mi santidad, me dar\u00e9 a conocer a los ojos de numerosas naciones y sabr\u00e1n que yo soy Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 39<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y t\u00fa, hijo de hombre, profetiza contra Gog. Dir\u00e1s: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Aqu\u00ed estoy contra ti, Gog, pr\u00edncipe supremo de M\u00e9sek y T\u00fabal.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te har\u00e9 dar media vuelta, te conducir\u00e9, te har\u00e9 subir desde el extremo norte y te guiar\u00e9 a los montes de Israel.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Romper\u00e9 tu arco en tu mano izquierda y har\u00e9 caer tus flechas de tu mano derecha.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 En los montes de Israel caer\u00e1s t\u00fa, tus huestes y los pueblos que van contigo. Te he entregado como pasto a toda\u00a0 clase de aves de rapi\u00f1a y a las fieras del campo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 En la haz del campo caer\u00e1s, porque he hablado yo, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mandar\u00e9 fuego sobre Magog y sobre los que viven seguros en las islas, y sabr\u00e1n que yo soy Yahveh.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Manifestar\u00e9 mi santo nombre en medio de mi pueblo Israel, no dejar\u00e9 que vuelva a ser profanado mi santo nombre, y las naciones sabr\u00e1n que yo soy Yahveh, santo en Israel.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que todo esto llega y se va a realizar – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh -: \u00e9ste es el d\u00eda que yo he anunciado.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces los habitantes de las ciudades de Israel saldr\u00e1n a quemar y a entregar a las llamas las armas, paveses y escudos, arcos y flechas, mazas y lanzas. Har\u00e1n fuego con ello durante siete a\u00f1os.<\/p>

10\u00a0 No ir\u00e1n ya a buscar le\u00f1a en el campo, ni la recoger\u00e1n en el bosque, porque har\u00e1n el fuego con las armas. Saquear\u00e1n a sus saqueadores y har\u00e1n bot\u00edn de sus depredadores, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

11\u00a0 Aquel d\u00eda, yo dar\u00e9 a Gog como sepulcro en Israel un lugar famoso, el valle de los Oberim, al este del mar, el que\u00a0 corta el paso a los viajeros: all\u00ed ser\u00e1 enterrado Gog con toda su multitud, y se le llamar\u00e1 valle de Ham\u00f3n\u00a0 Gog.<\/p>

12\u00a0 La casa de Israel los enterrar\u00e1 para purificar la tierra, durante siete meses.<\/p>

13\u00a0 Todo el pueblo de la tierra ser\u00e1 movilizado para enterrarlos, y ello les dar\u00e1 renombre el d\u00eda que yo manifieste mi gloria, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

14\u00a0 Luego se escoger\u00e1n hombres que recorran constantemente el pa\u00eds y entierren a los que hayan quedado por el suelo, para purificarlo. Al cabo de siete meses empezar\u00e1n su b\u00fasqueda.<\/p>

15\u00a0 Cuando, al recorrer el pa\u00eds, alguno de ellos vea huesos humanos, pondr\u00e1 al lado una se\u00f1al hasta que los sepultureros\u00a0 los entierren en el valle de Ham\u00f3n Gog,<\/p>

16\u00a0 (Hamon\u00e1 es tambi\u00e9n el nombre de una ciudad) y purifiquen as\u00ed la tierra.<\/p>

17\u00a0 En cuanto a ti, hijo de hombre, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Di a los p\u00e1jaros de todas clases y a todas las fieras\u00a0 del campo: Congregaos, venid, reun\u00edos de todas partes para el sacrificio que yo os ofrezco, un gran sacrificio\u00a0 sobre los montes de Israel; comer\u00e9is carne y beber\u00e9is sangre.<\/p>

18\u00a0 Carne de h\u00e9roes comer\u00e9is, sangre de pr\u00edncipes de la tierra beber\u00e9is. Todos son carneros, corderos, machos cabr\u00edos, ping\u00fces toros de Bas\u00e1n.<\/p>

19\u00a0 Comer\u00e9is grasa hasta la saciedad y beber\u00e9is sangre hasta la embriaguez, en este sacrificio que yo os brindo.<\/p>

20\u00a0 Os hartar\u00e9is a mi mesa de caballos y caballeros, de h\u00e9roes y de toda clase de guerreros, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

21\u00a0 As\u00ed manifestar\u00e9 yo mi gloria entre las naciones, y todas las naciones ver\u00e1n el juicio que voy a ejecutar y la mano que pondr\u00e9 sobre ellos.<\/p>

22\u00a0 Y la casa de Israel sabr\u00e1 desde ese d\u00eda en adelante que yo soy Yahveh su Dios.<\/p>

23\u00a0 Y sabr\u00e1n las naciones que la casa de Israel fue deportada por sus culpas, que, por haberme sido infieles, yo les\u00a0 ocult\u00e9 mi rostro y los entregu\u00e9 en manos de sus enemigos, y cayeron todos a espada.<\/p>

24\u00a0 Los trat\u00e9 como lo merec\u00edan sus impurezas y sus cr\u00edmenes, y les ocult\u00e9 mi rostro.<\/p>

25\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Ahora voy a hacer volver a los cautivos de Jacob, me compadecer\u00e9 de toda la\u00a0 casa de Israel, y me mostrar\u00e9 celoso de mi santo nombre.<\/p>

26\u00a0 Ellos olvidar\u00e1n su ignominia y todas las infidelidades que cometieron contra m\u00ed, cuando vivan seguros en su pa\u00eds, sin que nadie los inquiete.<\/p>

27\u00a0 Cuando yo los haga volver de entre los pueblos y los recoja de los pa\u00edses de sus enemigos, manifestar\u00e9 en ellos mi santidad a los ojos de numerosas naciones,<\/p>

28\u00a0 y sabr\u00e1n que yo soy Yahveh su Dios, cuando, despu\u00e9s de haberlos llevado al cautiverio entre las naciones, los re\u00fana en su suelo sin dejar all\u00ed a ninguno de ellos.<\/p>

29\u00a0 No les ocultar\u00e9 m\u00e1s mi rostro, porque derramar\u00e9 mi Esp\u00edritu sobre la casa de Israel, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 40<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o veinticinco de nuestra cautividad, al comienzo del a\u00f1o, el d\u00eda diez del mes, catorce a\u00f1os despu\u00e9s de la\u00a0 ca\u00edda de la ciudad, el mismo d\u00eda, la mano de Yahveh fue sobre m\u00ed, y me llev\u00f3 all\u00e1.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 En visiones divinas, me llev\u00f3 a la tierra de Israel, y me pos\u00f3 sobre un monte muy alto, en cuya cima parec\u00eda que\u00a0 estaba edificada una ciudad, al mediod\u00eda.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Me llev\u00f3 all\u00e1, y he aqu\u00ed que hab\u00eda all\u00ed un hombre de aspecto semejante al del bronce. Ten\u00eda en la mano una cuerda\u00a0 de lino y una vara de medir, y estaba de pie en el p\u00f3rtico.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre me dijo: \u00abHijo de hombre, mira bien, escucha atentamente y presta atenci\u00f3n a todo lo que te voy a mostrar, porque has sido tra\u00eddo aqu\u00ed para que yo te lo muestre. Comunica a la casa de Israel todo lo que vas a ver.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y he aqu\u00ed que por el exterior de la Casa hab\u00eda un muro, todo alrededor. La vara de medir que el hombre ten\u00eda en la mano era de seis codos de codo y palmo. Midi\u00f3 el espesor de la construcci\u00f3n: una vara, y su altura: una vara.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Vino luego al p\u00f3rtico que miraba a oriente, subi\u00f3 sus gradas y midi\u00f3 el umbral del p\u00f3rtico: una vara de profundidad.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 La lonja: una vara de largo por una vara de ancho; la pilastra entre las lonjas: cinco codos; el umbral del p\u00f3rtico por el lado del vest\u00edbulo del p\u00f3rtico, hacia el interior: una vara.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Midi\u00f3 el vest\u00edbulo del p\u00f3rtico: ocho codos; su pilastra: dos codos; el vest\u00edbulo del p\u00f3rtico estaba situado hacia el interior.<\/p>

10\u00a0 Las lonjas del p\u00f3rtico oriental eran tres por cada lado, todas ellas de la misma dimensi\u00f3n; las pilastras ten\u00edan\u00a0 tambi\u00e9n las mismas dimensiones por cada lado.<\/p>

11\u00a0 Midi\u00f3 la anchura del vano del p\u00f3rtico: diez codos, y la longitud del p\u00f3rtico: trece codos.<\/p>

12\u00a0 Hab\u00eda un parapeto delante de las lonjas; cada parapeto ten\u00eda un codo por ambos lados. Y la lonja ten\u00eda seis codos por cada lado.<\/p>

13\u00a0 Midi\u00f3 el p\u00f3rtico desde el fondo de una lonja hasta el fondo de la otra; anchura: veinticinco codos de una entrada a la otra.<\/p>

14\u00a0 Midi\u00f3 el vest\u00edbulo: veinte codos; el atrio giraba todo alrededor del p\u00f3rtico.<\/p>

15\u00a0 Desde la fachada del p\u00f3rtico donde estaba la entrada, hasta el fondo del vest\u00edbulo interior del p\u00f3rtico, hab\u00eda\u00a0 cincuenta codos.<\/p>

16\u00a0 Hab\u00eda ventanas enrejadas sobre las lonjas y sobre sus pilastras, hacia el interior del p\u00f3rtico, todo alrededor, e igualmente el vest\u00edbulo ten\u00eda, por el interior, ventanas todo alrededor; y sobre las pilastras hab\u00eda palmeras.<\/p>

17\u00a0 Me llev\u00f3 al atrio exterior, y he aqu\u00ed que all\u00ed hab\u00eda salas y un enlosado tirado alrededor del atrio: treinta salas\u00a0 daban a este enlosado.<\/p>

18\u00a0 El enlosado que flanqueaba los p\u00f3rticos correspond\u00eda a la profundidad de los mismos: esto es el enlosado inferior.<\/p>

19\u00a0 Midi\u00f3 la anchura del atrio, desde la fachada del p\u00f3rtico inferior hasta la fachada del atrio interior, por fuera: cien codos (a oriente y al norte).<\/p>

20\u00a0 Midi\u00f3 despu\u00e9s la longitud y la anchura del p\u00f3rtico que daba al norte del atrio exterior.<\/p>

21\u00a0 Sus lonjas eran tres por cada lado; sus pilastras y vest\u00edbulos ten\u00edan las mismas dimensiones que los del primer\u00a0 p\u00f3rtico: cincuenta codos de largo y veinticinco de ancho.<\/p>

22\u00a0 Sus ventanas, su vest\u00edbulo y sus palmeras ten\u00edan las mismas dimensiones que las del p\u00f3rtico que daba a oriente. Se sub\u00eda a \u00e9l por siete gradas y su vest\u00edbulo estaba situado hacia el interior.<\/p>

23\u00a0 Hab\u00eda un p\u00f3rtico en el atrio interior, frente al p\u00f3rtico septentrional, lo mismo que en el p\u00f3rtico oriental. Midi\u00f3\u00a0 la distancia de un p\u00f3rtico a otro: cien codos.<\/p>

24\u00a0 Me condujo luego hacia el lado del mediod\u00eda: hab\u00eda all\u00ed un p\u00f3rtico en direcci\u00f3n del mediod\u00eda; midi\u00f3 sus lonjas, sus pilastras y su vest\u00edbulo: ten\u00edan las mismas dimensiones.<\/p>

25\u00a0 Ten\u00eda, lo mismo que su vest\u00edbulo, ventanas todo alrededor, iguales que las otras ventanas; dimensiones: cincuenta codos de largo y veinticinco de ancho;<\/p>

26\u00a0 su escalera ten\u00eda siete gradas; su vest\u00edbulo estaba situado hacia el interior, y ten\u00eda palmeras, una a cada lado, sobre sus pilastras.<\/p>

27\u00a0 El atrio interior ten\u00eda tambi\u00e9n un p\u00f3rtico hacia el mediod\u00eda; midi\u00f3 la distancia de un p\u00f3rtico a otro, en direcci\u00f3n del mediod\u00eda: cien codos.<\/p>

28\u00a0 Luego me llev\u00f3 al atrio, por el p\u00f3rtico meridional; midi\u00f3 el p\u00f3rtico meridional: ten\u00eda las mismas dimensiones.<\/p>

29\u00a0 Sus lonjas, pilastras y vest\u00edbulo ten\u00edan estas mismas dimensiones. Lo mismo que su vest\u00edbulo, ten\u00eda ventanas todo alrededor; dimensiones: cincuenta codos de largo y veinticinco de ancho.<\/p>

30\u00a0 Y el per\u00edmetro del vest\u00edbulo: veinticinco codos de largo y cinco de ancho.<\/p>

31\u00a0 Su vest\u00edbulo daba al atrio exterior. Hab\u00eda palmeras sobre sus pilastras y su escalera ten\u00eda ocho gradas.<\/p>

32\u00a0 Me llev\u00f3 al p\u00f3rtico interior, hacia oriente, y midi\u00f3 el p\u00f3rtico:<\/p>

33\u00a0 ten\u00eda las mismas dimensiones. Sus lonjas, pilastras y vest\u00edbulo ten\u00edan estas mismas dimensiones. Ten\u00eda, as\u00ed como su vest\u00edbulo, ventanas alrededor. Dimensiones: cincuenta codos de largo y veinticinco de ancho.<\/p>

34\u00a0 Su vest\u00edbulo daba al atrio exterior. Hab\u00eda palmeras sobre sus pilastras, a cada lado, y su escalera ten\u00eda ocho\u00a0 gradas.<\/p>

35\u00a0 Me llev\u00f3 luego al p\u00f3rtico septentrional y lo midi\u00f3: ten\u00eda las mismas dimensiones:<\/p>

36\u00a0 ten\u00eda alrededor, sus lonjas, sus pilastras, su vest\u00edbulo y sus ventanas. Dimensiones: cincuenta codos de largo y veinticinco de ancho.<\/p>

37\u00a0 Su vest\u00edbulo daba al atrio exterior. Hab\u00eda palmeras sobre sus pilastras, a cada lado, y su escalera ten\u00eda ocho\u00a0 gradas.<\/p>

38\u00a0 Hab\u00eda una sala cuya entrada estaba en el vest\u00edbulo del p\u00f3rtico. All\u00ed se lavaba el holocausto.<\/p>

39\u00a0 Y en el vest\u00edbulo del p\u00f3rtico hab\u00eda, a cada lado, dos mesas para inmolar sobre ellas el holocausto, el sacrificio\u00a0 por el pecado y el sacrificio de expiaci\u00f3n.<\/p>

40\u00a0 Por el lado exterior de quien sube hacia la entrada del p\u00f3rtico, al norte, hab\u00eda dos mesas, y al otro lado, hacia el vest\u00edbulo del p\u00f3rtico, dos mesas.<\/p>

41\u00a0 Cuatro mesas a un lado y cuatro mesas al otro lado del p\u00f3rtico, o sea ocho mesas sobre las que se hac\u00eda la inmolaci\u00f3n.<\/p>

42\u00a0 Adem\u00e1s cuatro mesas para el holocausto, de piedra de siller\u00eda, de codo y medio de largo, codo y medio de ancho\u00a0 y un codo de alto, sobre las cuales se colocaban los instrumentos con los que se inmolaba el holocausto y el sacrificio.<\/p>

43\u00a0 Las ranuras, de un palmo de anchura, estaban dispuestas en el interior, todo en torno. Sobre estas mesas se pon\u00eda la carne de las ofrendas.<\/p>

44\u00a0 Me llev\u00f3 al atrio interior; hab\u00eda all\u00ed, en el atrio interior, dos salas, una al lado del p\u00f3rtico septentrional, con su fachada al mediod\u00eda, y la otra al lado del p\u00f3rtico meridional, con su fachada al norte.<\/p>

45\u00a0 Me dijo: \u00abEsta sala que mira al mediod\u00eda est\u00e1 destinada a los sacerdotes que cumplen el ministerio de la Casa.<\/p>

46\u00a0 Y la sala que mira al norte est\u00e1 destinada a los sacerdotes que cumplen el ministerio del altar. Son los hijos de Sadoq, los que, entre los hijos de Lev\u00ed, se acercan a Yahveh para servirle.\u00bb<\/p>

47\u00a0 Midi\u00f3 el atrio. Ten\u00eda cien codos de largo y cien codos de ancho, o sea un cuadrado, y el altar estaba delante de la Casa.<\/p>

48\u00a0 Me llev\u00f3 al Vest\u00edbulo de la Casa y midi\u00f3 las pilastras del Vest\u00edbulo: cinco codos por cada lado; luego la anchura\u00a0 del p\u00f3rtico: catorce codos; y las paredes laterales del p\u00f3rtico: tres codos por cada lado.<\/p>

49\u00a0 La longitud del Vest\u00edbulo era de veinte codos y su anchura de doce codos. Se sub\u00eda a \u00e9l por diez gradas, y ten\u00eda\u00a0 columnas junto a las pilastras, una a cada lado.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 41<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Me llev\u00f3 dentro del Santo y midi\u00f3 sus pilastras: seis codos de ancho por un lado y seis codos de ancho por el otro.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Anchura de la entrada: diez codos. Las paredes laterales de la entrada: cinco codos de ancho por un lado y cinco por el otro. Midi\u00f3 su longitud: cuarenta codos; y su anchura: veinte codos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Penetr\u00f3 en el interior y midi\u00f3 la pilastra de la entrada: dos codos; despu\u00e9s la entrada: seis codos; y las paredes\u00a0 laterales de la entrada: siete codos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Midi\u00f3 su longitud: veinte codos; y su anchura: veinte codos delante del Santo; y me dijo: \u00abEsto es el Santo de los Santos.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Midi\u00f3 el muro de la Casa: seis codos; y la anchura de la parte lateral: cuatro codos, todo alrededor de la Casa.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Las celdas laterales estaban superpuestas en tres pisos de treinta celdas cada uno. Se hab\u00edan dispuesto en el muro de la Casa salientes para estribar las celdas por todo el \u00e1mbito: as\u00ed las celdas no estribaban en el muro de la Casa.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 La anchura de las celdas aumentaba a medida que se sub\u00eda, ensanchamiento que se lograba, a costa del muro, seg\u00fan\u00a0 se sub\u00eda, y todo alrededor de la Casa; por eso el interior se ensanchaba por arriba. Del piso inferior se sub\u00eda al del medio, y de \u00e9ste al superior.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y vi que la Casa ten\u00eda un talud todo alrededor. Era la base de las celdas laterales, de una vara entera de seis codos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El espesor del muro de las celdas laterales, por el exterior, era de cinco codos; quedaba un pasadizo entre las celdas laterales de la Casa.<\/p>

10\u00a0 Entre las salas hab\u00eda una anchura de veinte codos, por todo el \u00e1mbito de la Casa.<\/p>

11\u00a0 Y las celdas laterales ten\u00edan dos entradas sobre el pasadizo, una hacia el norte y otra hacia el mediod\u00eda. La anchura del pasadizo era de cinco codos todo alrededor.<\/p>

12\u00a0 El edificio que bordeaba el patio por el lado occidental ten\u00eda setenta codos de anchura; y la pared de este edificio ten\u00eda un espesor de cinco codos, todo alrededor, con una longitud de noventa codos.<\/p>

13\u00a0 Midi\u00f3 la Casa: su longitud era de cien codos. El patio m\u00e1s el edifico y sus muros ten\u00edan una longitud de cien codos.<\/p>

14\u00a0 Anchura de la fachada de la Casa m\u00e1s el patio hasta oriente: cien codos.<\/p>

15\u00a0 Midi\u00f3 la longitud del edificio a lo largo del patio que ten\u00eda detr\u00e1s, y sus galer\u00edas a cada lado: cien codos. El interior del Santo y los vest\u00edbulos del atrio,<\/p>

16\u00a0 los umbrales, las ventanas enrejadas, las galer\u00edas de los tres lados, alrededor, frente al umbral, estaban recubiertos\u00a0 de madera por todo el \u00e1mbito, desde el suelo hasta las ventanas, y las ventanas estaban guarnecidas de un enrejado.<\/p>

17\u00a0 Desde la entrada hasta el interior de la Casa, y por fuera, as\u00ed como en todo el \u00e1mbito del muro, por fuera y por\u00a0 dentro,<\/p>

18\u00a0 hab\u00eda representado querubines y palmeras, una palmera entre querub\u00edn y querub\u00edn; cada querub\u00edn ten\u00eda dos caras:<\/p>

19\u00a0 una cara de hombre vuelta hacia la palmera de un lado y una cara de le\u00f3n hacia la palmera del otro lado; as\u00ed por todo el \u00e1mbito de la Casa.<\/p>

20\u00a0 Desde el suelo hasta encima de la entrada estaban representados los querubines y las palmeras en el muro.<\/p>

21\u00a0 El jambaje del Santo era cuadrado. Delante del Santuario se ve\u00eda algo como<\/p>

22\u00a0 un altar de madera de tres codos de alto, dos codos de largo y dos de ancho. Sus \u00e1ngulos, su base y sus lados eran de madera. El hombre me dijo: \u00abEsta es la mesa que est\u00e1 delante de Yahveh.\u00bb<\/p>

23\u00a0 El Santo ten\u00eda una puerta doble, y el Santuario una puerta doble.<\/p>

24\u00a0 Eran puertas de dos hojas movibles, dos hojas en una puerta y dos en la otra.<\/p>

25\u00a0 Y por encima (sobre las puertas del Santo), hab\u00eda representados querubines y palmeras como los representados en\u00a0 los muros. Sobre la fachada del Vest\u00edbulo, por el exterior, hab\u00eda un arquitrabe de madera.<\/p>

26\u00a0 Ventanas enrejadas y palmeras hab\u00eda a ambos lados, en las paredes laterales del Vest\u00edbulo, las celdas laterales de la Casa y los arquitrabes.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 42<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Luego me hizo salir al atrio exterior, hacia el norte, y me llev\u00f3 a las salas situadas cara al patio, es decir frente al edificio, al norte.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 La longitud era de cien codos, hacia el norte, y la anchura de cincuenta codos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Frente a los p\u00f3rticos del atrio interior, y frente al enlosado del atrio exterior, hab\u00eda una galer\u00eda a lo largo\u00a0 de la galer\u00eda triple,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y, por delante de las salas, un corredor de diez codos de ancho hacia el interior, y cien codos de largo; sus puertas\u00a0 daban al norte.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Las salas superiores eran estrechas, porque las galer\u00edas les com\u00edan parte de su espacio, m\u00e1s estrechas que las de abajo y las del medio del edificio,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 porque estaban divididas en tres pisos y no ten\u00edan columnas como el atrio. Por eso, se iban estrechando con relaci\u00f3n\u00a0 a las de abajo y las del medio (a partir del suelo).<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y el muro exterior, paralelo a las salas, en direcci\u00f3n al atrio exterior, frente a las salas, ten\u00eda cincuenta codos de longitud.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues la longitud de las salas que daban al atrio exterior era de cincuenta codos, mientras que las que miraban al Santo ten\u00edan cien codos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Por debajo de las salas hab\u00eda una entrada del lado de oriente, que daba acceso desde el atrio exterior.<\/p>

10\u00a0 A todo lo largo del muro del atrio, en direcci\u00f3n del mediod\u00eda, cara al patio y al edificio, hab\u00eda salas.<\/p>

11\u00a0 Un corredor pasaba por delante de ellas, como en las salas situadas en direcci\u00f3n norte; ten\u00edan igual longitud e igual anchura; iguales salidas, igual disposici\u00f3n y entradas iguales.<\/p>

12\u00a0 Por debajo de las salas orientadas al mediod\u00eda hab\u00eda una entrada al comienzo de cada corredor, frente al muro situado\u00a0 hacia oriente, seg\u00fan se entra.<\/p>

13\u00a0 El me dijo: \u00abLas salas del norte y las salas del mediod\u00eda que miran al patio son las salas del Santuario, donde los sacerdotes que se acercan a Yahveh comer\u00e1n las cosas sacrat\u00edsimas. All\u00ed depositar\u00e1n las cosas sacrat\u00edsimas, la oblaci\u00f3n, el sacrificio por el pecado y el sacrificio de expiaci\u00f3n, porque es un lugar santo.<\/p>

14\u00a0 Y cuando los sacerdotes entren all\u00ed, no saldr\u00e1n del santuario al atrio exterior sin haber dejado all\u00ed sus vestiduras lit\u00fargicas, porque estas vestiduras son santas; para acercarse a los lugares destinados al pueblo se\u00a0 pondr\u00e1n otras ropas.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Cuando acab\u00f3 de medir el interior de la Casa, me hizo salir en direcci\u00f3n al p\u00f3rtico que mira a oriente y midi\u00f3 todo el \u00e1mbito.<\/p>

16\u00a0 Midi\u00f3 el lado oriental con su vara de medir: quinientos codos de per\u00edmetro, con la vara de medir.<\/p>

17\u00a0 Luego midi\u00f3 el lado norte con la vara de medir: quinientos codos de per\u00edmetro.<\/p>

18\u00a0 Despu\u00e9s midi\u00f3 el lado sur con la vara de medir: quinientos codos<\/p>

19\u00a0 de per\u00edmetro. Por el lado occidental midi\u00f3 con la vara de medir: quinientos codos.<\/p>

20\u00a0 Midi\u00f3 por fin por los cuatro lados el muro que lo cercaba, todo alrededor: longitud, quinientos; anchura, quinientos; para separar lo sagrado de lo profano.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 43<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Me condujo luego hacia el p\u00f3rtico, el p\u00f3rtico que miraba a oriente,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y he aqu\u00ed que la gloria del Dios de Israel llegaba de la parte de oriente, con un ruido como el ruido de muchas aguas, y la tierra resplandec\u00eda de su gloria.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Esta visi\u00f3n era como la que yo hab\u00eda visto cuando vine para la destrucci\u00f3n de la ciudad, y tambi\u00e9n como lo que hab\u00eda visto junto al r\u00edo Kebar. Entonces ca\u00ed rostro en tierra.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 La gloria de Yahveh entr\u00f3 en la Casa por el p\u00f3rtico que mira a oriente.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El esp\u00edritu me levant\u00f3 y me introdujo en el atrio interior, y he aqu\u00ed que la gloria de Yahveh llenaba la Casa.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y o\u00ed que alguien me hablaba desde la Casa, mientras el hombre permanec\u00eda en pie junto a m\u00ed.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Me dijo: Hijo de hombre, este es el lugar de mi trono, el lugar donde se posa la planta de mis pies. Aqu\u00ed habitar\u00e9 en medio de los hijos de Israel para siempre; y la casa de Israel, as\u00ed como sus reyes, no contaminar\u00e1n m\u00e1s mi santo nombre con sus prostituciones y con los cad\u00e1veres de sus reyes,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 poniendo su umbral junto a mi umbral y sus jambas junto a mis jambas, con un muro com\u00fan entre ellos y yo. Ellos\u00a0 contaminaron mi santo nombre con las abominaciones que cometieron; por eso los he devorado en mi c\u00f3lera.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 De ahora en adelante alejar\u00e1n de m\u00ed sus prostituciones y los cad\u00e1veres de sus reyes, y yo habitar\u00e9 en medio de\u00a0 ellos para siempre.<\/p>

10\u00a0 \u00abY t\u00fa, hijo de hombre, describe este Templo a la casa de Israel, para que queden avergonzados de sus culpas y tomen\u00a0 nota de su plano.<\/p>

11\u00a0 Se averg\u00fcenzan de toda su conducta, ens\u00e9\u00f1ales la forma del Templo y su plano, sus salidas y entradas, su forma\u00a0 y todas sus disposiciones, toda su forma y todas sus leyes. Pon todo esto por escrito ante sus ojos, para que guarden con exactitud todas sus leyes y disposiciones, y las pongan en pr\u00e1ctica.<\/p>

12\u00a0 Este es el fuero del Templo: En la cumbre del monte, todo el territorio en su \u00e1mbito es sant\u00edsimo. (Tal es el fuero\u00a0 del Templo.)\u00bb<\/p>

13\u00a0 Y estas son las dimensiones del altar en codos de codo y palmo: su cavidad, un codo por un codo de ancha. El reborde\u00a0 junto a la ranura, todo alrededor, un palmo. Y est\u00e1 la altura del altar:<\/p>

14\u00a0 desde la cavidad del suelo hasta el z\u00f3calo inferior, dos codos por un codo de ancho; desde el z\u00f3calo peque\u00f1o hasta\u00a0 el grande, cuatro codos por un codo de ancho.<\/p>

15\u00a0 El f\u00f3culo ten\u00eda cuatro codos, y por encima del f\u00f3culo hab\u00eda cuatro cuernos.<\/p>

16\u00a0 El f\u00f3culo med\u00eda doce codos de largo por doce codos de ancho: era cuadrado por sus cuatro lados.<\/p>

17\u00a0 Y el z\u00f3calo: catorce codos de largo por catorce de ancho: un cuadrado. El reborde todo alrededor: medio codo; y la cavidad, todo alrededor: un codo. Las gradas estaban vueltas hacia oriente.<\/p>

18\u00a0 Y me dijo: Hijo de hombre, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Estas son las disposiciones del altar el d\u00eda en que sea erigido para ofrecer en \u00e9l el holocausto y derramar la sangre.<\/p>

19\u00a0 A los sacerdotes levitas – los de la descendencia de Sadoq que se acercan a m\u00ed para servirme, or\u00e1culo del Se\u00f1or\u00a0 Yahveh – les dar\u00e1s un novillo en sacrificio por el pecado.<\/p>

20\u00a0 Tomar\u00e1s su sangre, y rociar\u00e1s los cuatro cuernos, los cuatro \u00e1ngulos del z\u00f3calo y el reborde todo alrededor. As\u00ed\u00a0 quitar\u00e1s el pecado y har\u00e1s expiaci\u00f3n por \u00e9l.<\/p>

21\u00a0 Luego tomar\u00e1s el novillo del sacrificio por el pecado: se le quemar\u00e1 en una dependencia de la Casa, fuera del Santuario.<\/p>

22\u00a0 El segundo d\u00eda, ofrecer\u00e1s un macho cabr\u00edo sin defecto en sacrificio por el pecado y se quitar\u00e1 el pecado del altar\u00a0 como se hizo con el novillo.<\/p>

23\u00a0 Cuando hayas acabado de quitar el pecado, ofrecer\u00e1s un novillo sin defecto y un carnero del reba\u00f1o sin defecto.<\/p>

24\u00a0 Los ofrecer\u00e1s delante de Yahveh, y los sacerdotes les echar\u00e1n sal y los ofrecer\u00e1n en holocausto a Yahveh.<\/p>

25\u00a0 Durante siete d\u00edas ofrecer\u00e1s el macho cabr\u00edo del sacrificio por el pecado, cada d\u00eda; se har\u00e1 tambi\u00e9n el sacrificio del novillo y del carnero sin defecto tomado del reba\u00f1o.<\/p>

26\u00a0 As\u00ed, durante siete d\u00edas se har\u00e1 la expiaci\u00f3n del altar, se le purificar\u00e1 y se le consagrar\u00e1.<\/p>

27\u00a0 Pasados estos d\u00edas, desde el octavo en adelante, los sacerdotes ofrecer\u00e1n sobre el altar vuestros holocaustos y\u00a0 vuestros sacrificios de comuni\u00f3n. Y yo os ser\u00e9 propicio, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 44<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Me volvi\u00f3 despu\u00e9s hacia el p\u00f3rtico exterior del santuario, que miraba a oriente. Estaba cerrado.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y Yahveh me dijo: Este p\u00f3rtico permanecer\u00e1 cerrado. No se le abrir\u00e1, y nadie pasar\u00e1 por \u00e9l, porque por \u00e9l ha pasado Yahveh, el Dios de Israel. Quedar\u00e1, pues, cerrado.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el pr\u00edncipe s\u00ed podr\u00e1 sentarse en \u00e9l para tomar su comida en presencia de Yahveh. Entrar\u00e1 por el vest\u00edbulo del p\u00f3rtico y por el mismo saldr\u00e1.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Luego me llev\u00f3 por el p\u00f3rtico septentrional hacia la fachada de la Casa; mir\u00e9, y he aqu\u00ed que la gloria de Yahveh llenaba la Casa de Yahveh, y ca\u00ed rostro en tierra.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh me dijo: Hijo de hombre, presta atenci\u00f3n, mira bien y escucha con cuidado lo que te voy a decir acerca de todas las disposiciones de la Casa de Yahveh y de todas sus leyes. Te fijar\u00e1s bien en lo que respecta a la admisi\u00f3n en la Casa y a la exclusi\u00f3n del santuario.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y dir\u00e1s a esta casa de rebeld\u00eda, la casa de Israel: As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Ya pasan de la raya todas vuestras\u00a0 abominaciones, casa de Israel,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 que hab\u00e9is cometido introduciendo extranjeros incircuncisos de coraz\u00f3n y de cuerpo para que estuvieran en mi santuario\u00a0 y profanaran mi Casa, cuando me ofrec\u00edais mi alimento, grasa y sangre; as\u00ed hab\u00e9is roto mi alianza con todas vuestras abominaciones.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 En lugar de atender al ministerio de mis cosas santas, hab\u00e9is encargado a otros el ejercicio de mi ministerio en mi Santuario, en lugar vuestro.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Ning\u00fan extranjero, incircunciso de coraz\u00f3n y de cuerpo, entrar\u00e1 en mi santuario, ninguno\u00a0 de los extranjeros que viven en medio de los israelitas.<\/p>

10\u00a0 En cuanto a los levitas, que me abandonaron cuando Israel se descarriaba lejos de m\u00ed para ir en pos de sus basuras, soportar\u00e1n el peso de sus culpas.<\/p>

11\u00a0 Ser\u00e1n en mi Santuario los encargados de la guardia de las puertas de la Casa y ministros del servicio de la Casa. Ellos inmolar\u00e1n el holocausto y el sacrificio por el pueblo, y estar\u00e1n a su disposici\u00f3n para servirle.<\/p>

12\u00a0 Por haberse puesto a su servicio delante de sus basuras y haber sido para la casa de Israel ocasi\u00f3n de culpa, por\u00a0 eso, yo levanto la mano contra ellos – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh – y soportar\u00e1n el peso de su culpa.<\/p>

13\u00a0 No se acercar\u00e1n m\u00e1s a m\u00ed para ejercer ante m\u00ed el sacerdocio ni para tocar mis cosas santas y las cosas sacrat\u00edsimas: soportar\u00e1n el peso de su ignominia y de las abominaciones que cometieron.<\/p>

14\u00a0 Les encargar\u00e9 de ejercer el ministerio en la Casa, en lo que ata\u00f1e a su servicio y a todo lo que all\u00ed se hace.<\/p>

15\u00a0 Pero los sacerdotes levitas, hijos de Sadoq, que cumplieron mi ministerio en el santuario cuando los israelitas se descarriaban lejos de m\u00ed, ellos s\u00ed se acercar\u00e1n a m\u00ed para servirme, y estar\u00e1n en mi presencia para ofrecerme la grasa y la sangre, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

16\u00a0 Ellos entrar\u00e1n en mi Santuario y se acercar\u00e1n a mi mesa para servirme; ellos cumplir\u00e1n mi ministerio.<\/p>

17\u00a0 Cuando entren por los p\u00f3rticos del atrio interior, llevar\u00e1n h\u00e1bitos de lino; no ir\u00e1n vestidos de lana cuando oficien\u00a0 en los p\u00f3rticos del atrio interior, y en la Casa.<\/p>

18\u00a0 Llevar\u00e1n en la cabeza turbantes de lino, y fajas de lino a los ri\u00f1ones; no se ce\u00f1ir\u00e1n nada que transpire el sudor.<\/p>

19\u00a0 Cuando salgan al atrio exterior, donde el pueblo, se quitar\u00e1n las vestiduras con que hayan oficiado, las dejar\u00e1n\u00a0 en las salas del Santo, y se pondr\u00e1n otras ropas, con el fin de no santificar al pueblo con sus vestiduras.<\/p>

20\u00a0 No se rapar\u00e1n la cabeza, ni dejar\u00e1n crecer libremente su cabellera, sino que se cortar\u00e1n cuidadosamente el pelo.<\/p>

21\u00a0 Ning\u00fan sacerdote beber\u00e1 vino el d\u00eda que tenga que entrar en el atrio interior.<\/p>

22\u00a0 No tomar\u00e1n por esposa ni una viuda ni una mujer repudiada, sino una virgen de la raza de Israel; una viuda s\u00f3lo en el caso de que sea viuda de un sacerdote.<\/p>

23\u00a0 Ense\u00f1ar\u00e1n a mi pueblo a distinguir lo sagrado de lo profano y le har\u00e1n saber la diferencia entre lo puro y lo impuro.<\/p>

24\u00a0 En los pleitos ser\u00e1n ellos los jueces; juzgar\u00e1n conforme a mi derecho; observar\u00e1n en todas mis fiestas mis leyes y preceptos, y santificar\u00e1n mis s\u00e1bados.<\/p>

25\u00a0 No se acercar\u00e1n a un muerto, para no contaminarse, pero por un padre, una madre, un hijo, una hija, un hermano, o una hermana no casada podr\u00e1n contaminarse.<\/p>

26\u00a0 Despu\u00e9s de haberse purificado, se contar\u00e1 una semana,<\/p>

27\u00a0 y luego, el d\u00eda en que entre en el Santo, en el atrio interior para oficiar en el Santo, ofrecer\u00e1 su sacrificio\u00a0 por el pecado, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

28\u00a0 No tendr\u00e1n heredad alguna: yo ser\u00e9 su heredad. No les dar\u00e9is propiedad en Israel: yo ser\u00e9 su propiedad particular.<\/p>

29\u00a0 Ellos comer\u00e1n la oblaci\u00f3n, el sacrificio por el pecado y el sacrificio de expiaci\u00f3n. Todo lo que sea consagrado al anatema en Israel ser\u00e1 para ellos.<\/p>

30\u00a0 Lo mejor de todas vuestras primicias y de toda clase de ofrendas reservadas que ofrezc\u00e1is, ser\u00e1 para los sacerdotes; y lo mejor de vuestras moliendas, se lo dar\u00e9is a los sacerdotes, para que la bendici\u00f3n repose sobre vuestra casa.<\/p>

31\u00a0 Los sacerdotes no comer\u00e1n carne de ning\u00fan ave ni bestia muerta o desgarrada.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 45<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando os repart\u00e1is por sorteo esta tierra en heredad, reservar\u00e9is como ofrenda para Yahveh un recinto sagrado\u00a0 de la tierra, de una longitud de veinticinco mil codos por una anchura de veinte mil. Ser\u00e1 sagrado en toda su extensi\u00f3n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 De aqu\u00ed se tomar\u00e1 para el santuario un cuadrado de quinientos codos por quinientos, alrededor del cual habr\u00e1 un\u00a0 margen de cincuenta codos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n de su \u00e1rea medir\u00e1s una longitud de veinticinco mil codos por una anchura de diez mil: aqu\u00ed estar\u00e1 el santuario, el Santo de los Santos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1 el recinto sagrado de la tierra, destinado a los sacerdotes, que ejercen el ministerio del santuario y que\u00a0 se acercan a Yahveh para servirle. Para ellos ser\u00e1 este lugar, para que construyan sus casas y como lugar sagrado para el santuario.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Un terreno de veinticinco mil codos de largo por diez mil de ancho ser\u00e1 reservado a los levitas, servidores de la Casa, en propiedad, con ciudades para vivir.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y como propiedad de la ciudad fijar\u00e9is un terreno de cinco mil codos de ancho por veinticinco mil de largo, junto a la parte reservada del santuario: esto ser\u00e1 para toda la casa de Israel.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Al pr\u00edncipe le tocar\u00e1, a ambos lados del recinto de la parte reservada para el santuario y de la propiedad de la ciudad, a lo largo de la parte reservada para el santuario y de la propiedad de la ciudad, por el lado occidental hacia occidente, y por el oriental hacia oriente, una longitud igual a cada una de las partes, desde la frontera occidental hasta la frontera oriental<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 de la tierra. Esto ser\u00e1 su propiedad en Israel. As\u00ed mis pr\u00edncipes no oprimir\u00e1n m\u00e1s a mi pueblo: dejar\u00e1n la tierra a la casa de Israel, a sus tribus.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Ya es demasiado, pr\u00edncipes de Israel. Desistid de la opresi\u00f3n y de la violencia, practicad el derecho y la justicia, liberad a mi pueblo de vuestros impuestos, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

10\u00a0 Usad balanzas justas, una arroba justa, una medida justa.<\/p>

11\u00a0 La arroba y la medida sean iguales, de suerte que la medida contenga un d\u00e9cimo de carga y la arroba un d\u00e9cimo de\u00a0 carga. A partir de la carga ser\u00e1n fijadas las medidas.<\/p>

12\u00a0 El siclo ser\u00e1 de veinte \u00f3bolos. Veinte siclos, veinticinco siclos y quince siclos har\u00e1n una mina.<\/p>

13\u00a0 Esta es la ofrenda que reservar\u00e9is: un sexto de arroba por cada carga de trigo y un sexto de arroba por cada carga\u00a0 de cebada.<\/p>

14\u00a0 Regla para el aceite, para la medida de aceite: una medida de aceite por cada diez medidas, es decir, por un tonel de diez medidas, o de una carga, pues diez medidas hacen una carga.<\/p>

15\u00a0 Se reservar\u00e1 una oveja por cada reba\u00f1o de doscientas de las praderas de Israel, para la oblaci\u00f3n, el holocausto\u00a0 y el sacrificio de comuni\u00f3n, como expiaci\u00f3n por ellos, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

16\u00a0 Todo el pueblo de la tierra contribuir\u00e1 a esta ofrenda reservada para el pr\u00edncipe de Israel.<\/p>

17\u00a0 El pr\u00edncipe se encargar\u00e1 de los holocaustos, de la oblaci\u00f3n y de la libaci\u00f3n en las fiestas, novilunios y s\u00e1bados, en todas las solemnidades de la casa de Israel. El proveer\u00e1 lo necesario para el sacrificio por el pecado, para la oblaci\u00f3n, el holocausto y los sacrificios de comuni\u00f3n, para la expiaci\u00f3n de la casa de Israel.<\/p>

18\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: El primer mes, el d\u00eda uno del mes, tomar\u00e1s un novillo sin defecto, para quitar el pecado del santuario.<\/p>

19\u00a0 El sacerdote tomar\u00e1 la sangre de la v\u00edctima por el pecado y la pondr\u00e1 en las jambas del p\u00f3rtico de la Casa, en\u00a0 los cuatro \u00e1ngulos del z\u00f3calo del altar, y en las jambas de los p\u00f3rticos del atrio interior.<\/p>

20\u00a0 Lo mismo har\u00e1s el d\u00eda siete del mes, en favor de todo aquel que haya pecado por inadvertencia o irreflexi\u00f3n. As\u00ed har\u00e9is la expiaci\u00f3n de la Casa.<\/p>

21\u00a0 El d\u00eda catorce del primer mes ser\u00e1 para vosotros la fiesta de la Pascua. Durante siete d\u00edas se comer\u00e1 el pan sin\u00a0 levadura.<\/p>

22\u00a0 Aquel d\u00eda, el pr\u00edncipe ofrecer\u00e1 por s\u00ed mismo y por todo el pueblo de la tierra un novillo en sacrificio por el pecado.<\/p>

23\u00a0 Durante los siete d\u00edas de la fiesta, ofrecer\u00e1 en holocausto\u00a0 a Yahveh siete novillos y siete carneros sin defecto, cada uno de los siete d\u00edas, y en sacrificio por el pecado, un macho cabr\u00edo cada d\u00eda.<\/p>

24\u00a0 Como oblaci\u00f3n, ofrecer\u00e1 una medida por novillo y una medida por carnero, y de aceite un sextario por medida.<\/p>

25\u00a0 El d\u00eda quince del s\u00e9ptimo mes, en la fiesta, har\u00e1 lo mismo durante siete d\u00edas, ofreciendo el sacrificio por el pecado, el holocausto, la oblaci\u00f3n y el aceite.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 46<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: El p\u00f3rtico del atrio interior que mira a oriente estar\u00e1 cerrado los seis d\u00edas laborables. El s\u00e1bado se le abrir\u00e1, as\u00ed como el d\u00eda del novilunio;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y el pr\u00edncipe entrar\u00e1 desde el exterior por el vest\u00edbulo del p\u00f3rtico y se quedar\u00e1 de pie junto a las jambas del p\u00f3rtico. Entonces los sacerdotes ofrecer\u00e1n su holocausto y su sacrificio de comuni\u00f3n. El se postrar\u00e1 en el umbral del p\u00f3rtico, luego saldr\u00e1, y no se cerrar\u00e1 el p\u00f3rtico hasta la tarde.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El pueblo de la tierra se postrar\u00e1 ante Yahveh a la entrada de este p\u00f3rtico, los s\u00e1bados y los d\u00edas de novilunio.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El holocausto que el pr\u00edncipe ofrecer\u00e1 a Yahveh el s\u00e1bado, ser\u00e1 de seis corderos sin defecto y de un carnero sin\u00a0 defecto;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y como oblaci\u00f3n una medida por carnero; por los corderos, una oblaci\u00f3n que queda a discreci\u00f3n, y de aceite un sextario por medida.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 En el d\u00eda del novilunio: un novillo sin defecto, seis corderos y un carnero sin defecto.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y har\u00e1 oblaci\u00f3n de una medida por novillo y de una medida por carnero; por los corderos, lo que pueda, y de aceite\u00a0 un sextario por medida.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el pr\u00edncipe entre, entrar\u00e1 por el vest\u00edbulo del p\u00f3rtico y por el mismo saldr\u00e1.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando el pueblo de la tierra venga ante Yahveh en las solemnidades, los que entren por el p\u00f3rtico septentrional\u00a0 para postrarse, saldr\u00e1n por el p\u00f3rtico meridional, y los que entren por el p\u00f3rtico meridional saldr\u00e1n por el p\u00f3rtico septentrional. Nadie volver\u00e1 a salir por el p\u00f3rtico por donde entr\u00f3, sino que saldr\u00e1 por el de enfrente.<\/p>

10\u00a0 Y el pr\u00edncipe ir\u00e1 en medio de ellos; entrar\u00e1 como ellos y saldr\u00e1 como ellos.<\/p>

11\u00a0 En las fiestas y solemnidades, la oblaci\u00f3n ser\u00e1 de una medida por novillo, de una medida por carnero, por los corderos a discreci\u00f3n, y de aceite, un sextario por medida.<\/p>

12\u00a0 Cuando el pr\u00edncipe ofrezca un holocausto voluntario o un sacrificio de comuni\u00f3n voluntario a Yahveh, se le abrir\u00e1\u00a0 el p\u00f3rtico que mira a oriente, ofrecer\u00e1 su holocausto y su sacrificio de comuni\u00f3n, de la misma manera que el d\u00eda de s\u00e1bado, saldr\u00e1 luego, y el p\u00f3rtico se cerrar\u00e1 en cuanto haya salido.<\/p>

13\u00a0 Ofrecer\u00e1s cada d\u00eda en holocausto a Yahveh un cordero de un a\u00f1o sin defecto: lo ofrecer\u00e1s cada ma\u00f1ana.<\/p>

14\u00a0 Ofrecer\u00e1s adem\u00e1s cada ma\u00f1ana, como oblaci\u00f3n, un sexto de medida, y de aceite, un tercio de sextario, para amasar la flor de harina. Esto es la oblaci\u00f3n a Yahveh, decreto eterno, fijo para siempre.<\/p>

15\u00a0 Se ofrecer\u00e1 el cordero, la oblaci\u00f3n y el aceite, cada ma\u00f1ana, como holocausto perpetuo.<\/p>

16\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Si el pr\u00edncipe hace un regalo a alguno de sus hijos, tom\u00e1ndolo de su heredad, el regalo pertenecer\u00e1 a sus hijos, ser\u00e1 su propiedad por derecho de herencia.<\/p>

17\u00a0 Pero si hace de su heredad un regalo a uno de sus siervos, pertenecer\u00e1 a \u00e9ste s\u00f3lo hasta el a\u00f1o de la liberaci\u00f3n, luego retornar\u00e1 al pr\u00edncipe. Solamente a sus hijos podr\u00e1 pasar su heredad.<\/p>

18\u00a0 El pr\u00edncipe no tomar\u00e1 nada de la heredad del pueblo despoj\u00e1ndole de su propiedad; s\u00f3lo de su propiedad particular legar\u00e1 partes a sus hijos, para que nadie de mi pueblo sea privado de su propiedad.<\/p>

19\u00a0 Luego me llev\u00f3, por la entrada que estaba al lado del p\u00f3rtico, a las salas del Santo reservadas a los sacerdotes, las que miraban al norte. All\u00ed, en la extremidad occidental, hab\u00eda un espacio.<\/p>

20\u00a0 Me dijo: \u00abEste es el lugar donde los sacerdotes cocer\u00e1n las v\u00edctimas de los sacrificios de expiaci\u00f3n y de los sacrificios por el pecado, y donde cocer\u00e1n la oblaci\u00f3n, a fin de que no se saque nada al atrio exterior y se ve santifique as\u00ed al pueblo.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Me sac\u00f3 luego al atrio exterior y me hizo pasar junto a los cuatro \u00e1ngulos del atrio; en cada uno de los \u00e1ngulos del atrio hab\u00eda un patio:<\/p>

22\u00a0 esto es, en los cuatro \u00e1ngulos del atrio, cuatro peque\u00f1os patios de cuarenta codos de longitud y treinta de anchura, los cuatro de las mismas dimensiones.<\/p>

23\u00a0 Una tapia cercaba los cuatro, y en la parte baja de la tapia hab\u00eda levantados unos fogones, todo alrededor.<\/p>

24\u00a0 Y me dijo: \u00abEstos son los fogones donde los servidores de la Casa cocer\u00e1n los sacrificios del pueblo.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 47<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Me llev\u00f3 a la entrada de la Casa, y he aqu\u00ed que debajo del umbral de la Casa sal\u00eda agua, en direcci\u00f3n a oriente, porque la fachada de la Casa miraba hacia oriente. El agua bajaba de debajo del lado derecho de la Casa, al sur del altar.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Luego me hizo salir por el p\u00f3rtico septentrional y dar la vuelta por el exterior, hasta el p\u00f3rtico exterior que\u00a0 miraba hacia oriente, y he aqu\u00ed que el agua flu\u00eda del lado derecho.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre sali\u00f3 hacia oriente con la cuerda que ten\u00eda en la mano, midi\u00f3 mil codos y me hizo atravesar el agua: me llegaba hasta los tobillos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Midi\u00f3 otros mil codos y me hizo atravesar el agua: me llegaba hasta las rodillas. Midi\u00f3 mil m\u00e1s y me hizo atravesar el agua: me llegaba hasta la cintura.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Midi\u00f3 otros mil: era ya un torrente que no pude atravesar, porque el agua hab\u00eda crecido hasta hacerse un agua de\u00a0 pasar a nado, un torrente que no se pod\u00eda atravesar.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces me dijo: \u00ab\u00bfHas visto, hijo de hombre?\u00bb Me condujo, y luego me hizo volver a la orilla del torrente.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y a volver vi que a la orilla del torrente hab\u00eda gran cantidad de \u00e1rboles, a ambos lados.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Me dijo: \u00abEsta agua sale hacia la regi\u00f3n oriental, baja a la Arab\u00e1, desemboca en el mar, en el agua hedionda, y el agua queda saneada.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Por dondequiera que pase el torrente, todo ser viviente que en \u00e9l se mueva vivir\u00e1. Los peces ser\u00e1n muy abundantes, porque all\u00ed donde penetra esta agua lo sanea todo, y la vida prospera en todas partes adonde llega el torrente.<\/p>

10\u00a0 A sus orillas vendr\u00e1n los pescadores; desde Engad\u00ed hasta Eneglayim se tender\u00e1n redes. Los peces ser\u00e1n de la misma\u00a0 especie que los peces del mar Grande, y muy numerosos.<\/p>

11\u00a0 Pero sus marismas y sus lagunas no ser\u00e1n saneadas, ser\u00e1n abandonadas a la sal.<\/p>

12\u00a0 A orillas del torrente, a una y otra margen, crecer\u00e1n toda clase de \u00e1rboles frutales cuyo follaje no se marchitar\u00e1\u00a0 y cuyos frutos no se agotar\u00e1n: producir\u00e1n todos los meses frutos nuevos, porque esta agua viene del santuario. Sus frutos servir\u00e1n de alimento, y sus hojas de medicina.\u00bb<\/p>

13\u00a0 As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh: Esta es la frontera de la tierra que os repartir\u00e9is entre las doce tribus de Israel, dando a Jos\u00e9 dos partes.<\/p>

14\u00a0 Recibir\u00e9is cada uno por igual vuestra parte, porque yo jur\u00e9, mano en alto, d\u00e1rsela a vuestros padres, y esta tierra os pertenecer\u00e1 en heredad.<\/p>

15\u00a0 Esta es la frontera de la tierra: lado septentrional: desde el mar Grande, el camino de Jetl\u00f3n hasta la Entrada de Jamat, Sedad,<\/p>

16\u00a0 Berot\u00e1, Sibr\u00e1yim, que est\u00e1 entre el territorio de Damasco y el de Jamar, Jaser Hattik\u00f3n hacia el territorio del Jaur\u00e1n;<\/p>

17\u00a0 la frontera correr\u00e1 desde el mar hasta Jasar En\u00e1n, quedando al norte el territorio de Damasco, as\u00ed como el territorio de Jamat. Este, el lado septentrional.<\/p>

18\u00a0 Lado oriental: entre el Jaur\u00e1n y Damasco, entre Galaad y la tierra de Israel, el Jord\u00e1n servir\u00e1 de frontera hacia el mar oriental, hasta Tamar: Este, el lado oriental.<\/p>

19\u00a0 Lado meridional, al sur: desde Tamar hasta las aguas de Merib\u00e1 de Cad\u00e9s, hacia el torrente, hasta el mar Grande. Este, el lado meridional, al sur.<\/p>

20\u00a0 Lado occidental: el mar Grande ser\u00e1 la frontera hasta enfrente de la Entrada de Jamat. Este, el lado occidental.<\/p>

21\u00a0 Os repartir\u00e9is esta tierra, seg\u00fan las tribus de Israel.<\/p>

22\u00a0 Os la repartir\u00e9is como heredad para vosotros y para los forasteros que residan con vosotros y que hayan engendrado\u00a0 hijos entre vosotros, porque los considerar\u00e9is como al israelita nativo. Con vosotros participar\u00e1n en la suerte de la heredad, en medio de las tribus de Israel.<\/p>

23\u00a0 En la tribu donde resida el forastero, all\u00ed le dar\u00e9is su heredad, or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ezequiel 48<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y estos son los nombres de las tribus. Desde el extremo norte, a lo largo del camino de Jetl\u00f3n, hacia la Entrada\u00a0 de Jamat, Jasar En\u00e1n, quedando al norte el territorio de Damasco, a lo largo de Jamat: ser\u00e1 para \u00e9l desde\u00a0 el lado oriental hasta el lado occidental: Dan, una parte.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Limitando con Dan, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Aser, una parte.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Limitando con Aser, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Neftal\u00ed, una parte.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Limitando con Neftal\u00ed, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Manas\u00e9s, una parte.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Limitando con Manas\u00e9s, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Efra\u00edm, una parte.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Limitando con Efra\u00edm, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Rub\u00e9n, una parte.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Limitando con Rub\u00e9n, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Jud\u00e1, una parte.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Limitando con Jud\u00e1, desde el lado oriental hasta el lado occidental, estar\u00e1 la ofrenda sagrada que reservar\u00e9is, de veinticinco mil codos de ancha, y de larga como cada una de las otras partes desde el lado oriental hasta el lado occidental. Y en medio estar\u00e1 el santuario.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 La ofrenda sagrada que reservar\u00e9is para Yahveh tendr\u00e1 veinticinco mil codos de longitud y diez mil de anchura.<\/p>

10\u00a0 A ellos, a los sacerdotes, pertenecer\u00e1 la ofrenda santa reservada: veinticinco mil codos al norte, diez mil codos\u00a0 de anchura al oeste, diez mil codos de anchura al este, y veinticinco mil codos de longitud al sur; y el santuario de Yahveh estar\u00e1 en el medio;<\/p>

11\u00a0 a los sacerdotes consagrados, aquellos de entre los hijos de Sadoq que cumplieron mi ministerio, y que no se descarriaron\u00a0 al descarriarse los israelitas, como se descarriaron los levitas,<\/p>

12\u00a0 a ellos les corresponder\u00e1 una parte de la tierra reservada como ofrenda sacrat\u00edsima, junto al territorio de los\u00a0 levitas.<\/p>

13\u00a0 Los levitas, a semejanza del territorio de los sacerdotes, tendr\u00e1n un territorio de veinticinco mil codos de largo y diez mil de ancho – longitud total, veinticinco mil, y anchura, diez mil.<\/p>

14\u00a0 No podr\u00e1n vender ni cambiar ni ceder nada de esta parte de la tierra, porque est\u00e1 consagrada a Yahveh.<\/p>

15\u00a0 Los cinco mil codos de anchura que quedan a lo largo de los veinticinco mil, ser\u00e1n un terreno profano para la ciudad, para viviendas y pastizales. La ciudad quedar\u00e1 en medio.<\/p>

16\u00a0 Y estas ser\u00e1n sus dimensiones: por el lado norte, cuatro mil quinientos codos; por el lado sur, cuatro mil quinientos codos; por el lado este, cuatro mil quinientos codos; por el lado oeste, cuatro mil quinientos codos.<\/p>

17\u00a0 Y los pastizales de la ciudad se extender\u00e1n hacia el norte doscientos cincuenta codos, hacia el sur doscientos\u00a0 cincuenta, hacia el este doscientos cincuenta y hacia el oeste doscientos cincuenta.<\/p>

18\u00a0 Quedar\u00e1 una extensi\u00f3n, a lo largo de la ofrenda santa reservada, de diez mil codos hacia oriente y diez mil hacia\u00a0 occidente, a lo largo de la ofrenda santa reservada: sus productos servir\u00e1n para la alimentaci\u00f3n de los trabajadores de la ciudad.<\/p>

19\u00a0 Los trabajadores que trabajen en la ciudad ser\u00e1n tomados de todas las tribus de Israel.<\/p>

20\u00a0 El total de la ofrenda reservada ser\u00e1 de veinticinco mil codos por veinticinco mil. Reservar\u00e9is un cuarto de la\u00a0 ofrenda santa reservada para la propiedad de la ciudad.<\/p>

21\u00a0 Lo que quede ser\u00e1 para el pr\u00edncipe, a uno y otro lado de la ofrenda santa reservada y de la propiedad de la ciudad, a lo largo de los veinticinco mil codos al este, hasta la frontera oriental, y al oeste a lo largo de los veinticinco mil codos hasta la frontera occidental, para el pr\u00edncipe, en correspondencia a las dem\u00e1s partes; y en el medio estar\u00e1 la ofrenda santa res reservada y el santuario de la Casa.<\/p>

22\u00a0 As\u00ed, desde la propiedad de los levitas y la propiedad de la ciudad que est\u00e1n en medio de la parte del pr\u00edncipe, entre la frontera de Jud\u00e1 y la de Benjam\u00edn, pertenecer\u00e1 al pr\u00edncipe.<\/p>

23\u00a0 Y las dem\u00e1s tribus: desde el lado oriental hasta el lado occidental: Benjam\u00edn, una parte.<\/p>

24\u00a0 Limitando con Benjam\u00edn, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Sime\u00f3n, una parte.<\/p>

25\u00a0 Limitando con Sime\u00f3n, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Isacar, una parte.<\/p>

26\u00a0 Limitando con Isacar, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Zabul\u00f3n, una parte.<\/p>

27\u00a0 Limitando con Zabul\u00f3n, desde el lado oriental hasta el lado occidental: Gad, una parte.<\/p>

28\u00a0 Y limitando con Gad, por el lado meridional, al sur, la frontera correr\u00e1 desde Tamar hacia las aguas de Merib\u00e1 de Cad\u00e9s, el torrente, hasta el mar Grande.<\/p>

29\u00a0 Tal es la tierra que repartir\u00e9is en heredad entre las tribus de Israel y tales ser\u00e1n sus partes, or\u00e1culo del Se\u00f1or\u00a0 Yahveh.<\/p>

30\u00a0 Y estas son las salidas de la ciudad: por el lado norte, se medir\u00e1n cuatro mil quinientos codos.<\/p>

31\u00a0 Las puertas de la ciudad llevar\u00e1n los nombres de las tribus de Israel. Al norte tres puertas: la puerta de Rub\u00e9n, la puerta de Jud\u00e1 y la puerta de Lev\u00ed.<\/p>

32\u00a0 Por el lado oriental, cuatro mil quinientos codos y tres puertas: la puerta de Jos\u00e9, la puerta de Benjam\u00edn y la\u00a0 puerta de Dan.<\/p>

33\u00a0 Por el lado meridional, cuatro mil quinientos codos y tres puertas: la puerta de Sime\u00f3n, la puerta de Isacar y\u00a0 la puerta de Zabul\u00f3n.<\/p>

34\u00a0 Por el lado occidental, cuatro mil quinientos codos y tres puertas: la puerta de Gad, la puerta de Aser y la puerta\u00a0 de Neftal\u00ed.<\/p>

35\u00a0 El per\u00edmetro total ser\u00e1 de dieciocho mil codos. Y en adelante el nombre de la ciudad ser\u00e1: \u00abYahveh est\u00e1 all\u00ed.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

DANIEL<\/p>

Daniel 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o tercero del reinado de Yoyaquim, rey de Jud\u00e1, Nabucodonosor, rey de Babilonia, vino a Jerusal\u00e9n y la siti\u00f3.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or entreg\u00f3 en sus manos a Yoyaquim rey de Jud\u00e1, as\u00ed como parte de los objetos de la Casa de Dios. El los\u00a0 llev\u00f3 al pa\u00eds de Senaar y deposit\u00f3 los objetos en la casa del tesoro de sus dioses.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El rey mand\u00f3 a Aspenaz, jefe de sus eunucos, tomar de entre los israelitas de estirpe real o de familia noble,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 algunos j\u00f3venes, sin defecto corporal, de buen parecer, instruidos en toda sabidur\u00eda, cultos e inteligentes, id\u00f3neos para servir en la corte del rey, con el fin de ense\u00f1arles la escritura y la lengua de los caldeos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El rey les asign\u00f3 una raci\u00f3n diaria de los manjares del rey y del vino de su mesa. Deber\u00edan ser educados durante tres a\u00f1os, despu\u00e9s de lo cual entrar\u00edan al servicio del rey.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Entre ellos se encontraban Daniel, Anan\u00edas, Misael y Azar\u00edas, que eran jud\u00edos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El jefe de los eunucos les puso nombres nuevos: Daniel se llamar\u00eda Beltsassar, Anan\u00edas Sadrak, Misael Mesak y Azar\u00edas Abed Neg\u00f3.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Daniel, que ten\u00eda el prop\u00f3sito de no mancharse compartiendo los manjares del rey y el vino de su mesa, pidi\u00f3 al jefe de los eunucos permiso para no mancharse.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Dios concedi\u00f3 a Daniel hallar gracia y benevolencia ante el jefe de los eunucos.<\/p>

10\u00a0 Pero el jefe de los eunucos dijo a Daniel: \u00abTemo al rey, mi se\u00f1or; \u00e9l ha asignado vuestra comida y vuestra bebida, y si llega a ver vuestros rostros m\u00e1s macilentos que los de los j\u00f3venes de vuestra edad, expondr\u00edais mi cabeza a los ojos del rey.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Daniel dijo entonces al guarda a quien el jefe de los eunucos hab\u00eda confiado el cuidado de Daniel, Anan\u00edas, Misael y Azar\u00edas:<\/p>

12\u00a0 \u00abPor favor, pon a prueba a tus siervos durante diez d\u00edas: que nos den de comer legumbres y de beber agua;<\/p>

13\u00a0 despu\u00e9s puedes comparar nuestro aspecto con el de los j\u00f3venes que comen los manjares del rey, y hacer con tus siervos con arreglo a lo que hayas visto.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Acept\u00f3 \u00e9l la propuesta y les puso a prueba durante diez d\u00edas.<\/p>

15\u00a0 Al cabo de los diez d\u00edas se vio que ten\u00edan mejor aspecto y estaban m\u00e1s rollizos que todos los j\u00f3venes que com\u00edan\u00a0 los manjares del rey.<\/p>

16\u00a0 Desde entonces el guarda retir\u00f3 sus manjares y el vino que ten\u00edan que beber, y les dio legumbres.<\/p>

17\u00a0 A estos cuatro j\u00f3venes les concedi\u00f3 Dios ciencia e inteligencia en toda clase de letras y sabidur\u00eda. Particularmente Daniel pose\u00eda el discernimiento de visiones y sue\u00f1os.<\/p>

18\u00a0 Al cabo del tiempo establecido por el rey para que le fueran presentados los j\u00f3venes, el jefe de los eunucos los llev\u00f3 ante Nabucodonosor.<\/p>

19\u00a0 El rey convers\u00f3 con ellos, y entre todos no se encontr\u00f3 ning\u00fan otro como Daniel, Anan\u00edas, Misael y Azar\u00edas. Quedaron, pues, al servicio del rey.<\/p>

20\u00a0 Y en cuantas cosas de sabidur\u00eda o de inteligencia les consult\u00f3 el rey, los encontr\u00f3 diez veces superiores a todos\u00a0 los magos y adivinos que hab\u00eda en todo su reino.<\/p>

21\u00a0 Daniel permaneci\u00f3 all\u00ed hasta el a\u00f1o primero del rey Ciro.<\/p>

\u00a0<\/p>

Daniel 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o segundo del reinado de Nabucodonosor, Nabucodonosor tuvo sue\u00f1os, y su esp\u00edritu se turb\u00f3 hasta el punto de no poder dormir.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El rey mand\u00f3 llamar a los magos y adivinos, encantadores y caldeos para que manifestaran al rey sus sue\u00f1os. Vinieron\u00a0 ellos y se presentaron al rey.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El rey les dijo: \u00abHe tenido un sue\u00f1o y mi esp\u00edritu se ha turbado por el deseo de comprender este sue\u00f1o.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Los caldeos respondieron al rey: (Arameo) \u00ab\u00a1Viva el rey eternamente! Cuenta el sue\u00f1o a tus siervos, y nosotros te daremos su interpretaci\u00f3n.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 el rey y dijo a los caldeos: \u00abTened bien presente mi decisi\u00f3n: si no me dais a conocer el sue\u00f1o y su\u00a0 interpretaci\u00f3n, ser\u00e9is cortados en pedazos y vuestras casas ser\u00e1n reducidas a escombros.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero si me dais a conocer el sue\u00f1o y su interpretaci\u00f3n, recibir\u00e9is de m\u00ed regalos, obsequios y grandes honores.\u00a0 As\u00ed pues, dadme a conocer el sue\u00f1o y su interpretaci\u00f3n.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Respondieron ellos por segunda vez: \u00abCuente el rey el sue\u00f1o a sus siervos, que nosotros le daremos su interpretaci\u00f3n.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el rey replic\u00f3: \u00abBien veo que lo que quer\u00e9is vosotros es ganar tiempo, sabiendo que mi decisi\u00f3n est\u00e1 tomada.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Si no me dais a conocer el sue\u00f1o, una misma ser\u00e1 vuestra sentencia. Hab\u00e9is acordado entre vosotros decirme palabras\u00a0 mentirosas y falsas, mientras cambian los tiempos. Por tanto, indicadme el sue\u00f1o y sabr\u00e9 que pod\u00e9is darme su interpretaci\u00f3n.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Los caldeos respondieron ante el rey: \u00abNo hay nadie en el mundo capaz de descubrir lo que quiere el rey; y por eso mismo ning\u00fan rey, por grande y poderoso que sea, pregunta jam\u00e1s cosa semejante a ning\u00fan mago, adivino o caldeo.<\/p>

11\u00a0 Lo que el rey pide es dif\u00edcil, y nadie se lo puede descubrir al rey, excepto los dioses; pero ellos no viven entre los seres de carne.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Entonces el rey se enfureci\u00f3 terriblemente y mand\u00f3 matar a todos los sabios de Babilonia.<\/p>

13\u00a0 Promulgado el decreto de matar a los sabios, se busc\u00f3 tambi\u00e9n a Daniel y a sus compa\u00f1eros para matarlos.<\/p>

14\u00a0 Pero Daniel se dirigi\u00f3 con palabras sabias y prudentes a Aryok, jefe de la guardia real, que se dispon\u00eda a matar a los sabios de Babilonia.<\/p>

15\u00a0 Tom\u00f3 la palabra y dijo a Aryok, oficial del rey: \u00abPor qu\u00e9 ha dado el rey un decreto tan tajante?\u00bb Aryok explic\u00f3 la cosa a Daniel,<\/p>

16\u00a0 y Daniel se fue a pedir al rey que se le concediese un plazo para declarar al rey la interpretaci\u00f3n.<\/p>

17\u00a0 Daniel regres\u00f3 a su casa e inform\u00f3 del caso a sus compa\u00f1eros Anan\u00edas, Misael y Azar\u00edas,<\/p>

18\u00a0 invit\u00e1ndoles a implorar la misericordia del Dios del Cielo, acerca de este misterio, a fin de que no se diese muerte a Daniel y a sus compa\u00f1eros con el resto de los sabios de Babilonia.<\/p>

19\u00a0 Entonces el misterio fue revelado a Daniel en una visi\u00f3n nocturna. Y Daniel bendijo al Dios del Cielo.<\/p>

20\u00a0 Tom\u00f3 Daniel la palabra y dijo: \u00abBendito sea el Nombre de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los siglos de los siglos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues suyos son el saber y la fuerza.<\/p>

21\u00a0 El hace alternar estaciones y tiempos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 depone a los reyes, establece a los reyes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 da a los sabios sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ciencia a los que saben discernir.<\/p>

22\u00a0 El revela honduras y secretos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conoce lo que ocultan las tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la luz mora junto a \u00e9l.<\/p>

23\u00a0 A ti, Dios de mis padres, doy yo gracias y alabo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque me has concedido sabidur\u00eda y fuerza;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ahora me has dado a conocer lo que te hab\u00edamos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pedido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la cosa del rey nos has dado a conocer.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Despu\u00e9s Daniel se fue donde Aryok, a quien el rey hab\u00eda encomendado la matanza de los sabios de Babilonia. Entr\u00f3 y le dijo: \u00abNo mates a los sabios de Babilonia. Ll\u00e9vame a la presencia del rey y yo declarar\u00e9 al rey la interpretaci\u00f3n.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Aryok se apresur\u00f3 a introducir a Daniel ante el rey y le dijo: \u00abHe encontrado entre los deportados de Jud\u00e1 un hombre que puede dar a conocer al rey la interpretaci\u00f3n.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Tom\u00f3 el rey la palabra y dijo a Daniel (por sobrenombre Beltsassar): \u00ab\u00bfEres t\u00fa capaz de darme a conocer el sue\u00f1o que he tenido y su interpretaci\u00f3n?\u00bb<\/p>

27\u00a0 Daniel tom\u00f3 la palabra en presencia del rey y dijo: \u00abEl misterio que el rey quiere saber, no hay sabios, adivinos, magos ni astr\u00f3logos que lo puedan revelar al rey;<\/p>

28\u00a0 pero hay un Dios en el cielo, que revela los misterios y que ha dado a conocer al rey Nabucodonosor lo que suceder\u00e1 al fin de los d\u00edas. Tu sue\u00f1o y las visiones de tu cabeza cuando estabas en tu lecho eran \u00e9stos:<\/p>

29\u00a0 \u00abOh rey, los pensamientos que agitaban tu mente en el lecho se refer\u00edan a lo que ha de suceder en el futuro, y el que revela los misterios te ha dado a conocer lo que suceder\u00e1.<\/p>

30\u00a0 A m\u00ed, sin que yo posea m\u00e1s sabidur\u00eda que cualquier otro ser viviente, se me ha revelado este misterio con el solo\u00a0 fin de dar a conocer al rey su interpretaci\u00f3n y de que t\u00fa conozcas los pensamientos de tu coraz\u00f3n.<\/p>

31\u00a0 \u00abT\u00fa, oh rey, has tenido esta visi\u00f3n: una estatua, una enorme estatua, de extraordinario brillo, de aspecto terrible, se levantaba ante ti.<\/p>

32\u00a0 La cabeza de esta estatua era de oro puro, su pecho y sus brazos de plata, su vientre y sus lomos de bronce,<\/p>

33\u00a0 sus piernas de hierro, sus pies parte de hierro y parte de arcilla.<\/p>

34\u00a0 T\u00fa estabas mirando, cuando de pronto una piedra se desprendi\u00f3, sin intervenci\u00f3n de mano alguna, vino a dar a la estatua en sus pies de hierro y arcilla, y los pulveriz\u00f3.<\/p>

35\u00a0 Entonces qued\u00f3 pulverizado todo a la vez: hierro, arcilla, bronce, plata y oro; quedaron como el tamo de la era en verano, y el viento se lo llev\u00f3 sin dejar rastro. Y la piedra que hab\u00eda golpeado la estatua se convirti\u00f3 en un gran monte que llen\u00f3 toda la tierra.<\/p>

36\u00a0 Tal fue el sue\u00f1o: ahora diremos ante el rey su interpretaci\u00f3n.<\/p>

37\u00a0 T\u00fa, oh rey, rey de reyes, a quien el Dios del cielo ha dado reino, fuerza, poder y gloria<\/p>

38\u00a0 – los hijos de los hombres, las bestias del campo, los p\u00e1jaros del cielo, dondequiera que habiten, los ha dejado en tus manos y te ha hecho soberano de ellos -, t\u00fa eres la cabeza de oro.<\/p>

39\u00a0 Despu\u00e9s de ti surgir\u00e1 otro reino, inferior a ti, y luego un tercer reino, de bronce, que dominar\u00e1 la tierra entera.<\/p>

40\u00a0 Y habr\u00e1 un cuarto reino, duro como el hierro, como el hierro que todo lo pulveriza y machaca: como el hierro qu\u00e9 aplasta, as\u00ed \u00e9l pulverizar\u00e1 y aplastar\u00e1 a todos los otros.<\/p>

41\u00a0 Y lo que has visto, los pies y los dedos, parte de arcilla de alfarero y parte de hierro, es un reino que estar\u00e1 dividido; tendr\u00e1 la solidez del hierro, seg\u00fan has visto el hierro mezclado con la masa de arcilla.<\/p>

42\u00a0 Los dedos de los pies, parte de hierro y parte de arcilla, es que el reino ser\u00e1 en parte fuerte y en parte fr\u00e1gil.<\/p>

43\u00a0 Y lo que has visto: el hierro mezclado con la masa de arcilla, es que se mezclar\u00e1n ellos entre s\u00ed por simiente\u00a0 humana, pero no se aglutinar\u00e1n el uno al otro, de la misma manera que el hierro no se mezcla con la arcilla.<\/p>

44\u00a0 En tiempo de estos reyes, el Dios del cielo har\u00e1 surgir un reino que jam\u00e1s ser\u00e1 destruido, y este reino no pasar\u00e1 a otro pueblo. Pulverizar\u00e1 y aniquilar\u00e1 a todos estos reinos, y \u00e9l subsistir\u00e1 eternamente:<\/p>

45\u00a0 tal como has visto desprenderse del monte, sin intervenci\u00f3n de mano humana, la piedra que redujo a polvo el hierro, el bronce, la arcilla, la plata y el oro. El Dios grande ha dado a conocer al rey lo que ha de suceder. Tal es verdaderamente el sue\u00f1o, y su interpretaci\u00f3n digna de confianza.\u00bb<\/p>

46\u00a0 Entonces el rey Nabucodonosor cay\u00f3 rostro en tierra, se postr\u00f3 ante Daniel, y orden\u00f3 que se le ofreciera oblaci\u00f3n\u00a0 y calmante aroma.<\/p>

47\u00a0 El rey tom\u00f3 la palabra y dijo a Daniel: \u00abVerdaderamente vuestro Dios es el Dios de los dioses y el se\u00f1or de los\u00a0 reyes, el revelador de los misterios, ya que t\u00fa has podido revelar este misterio.\u00bb<\/p>

48\u00a0 Y el rey confiri\u00f3 a Daniel un alto rango y le dio muchos y magn\u00edficos regalos. Le hizo gobernador de toda la provincia\u00a0 de Babilonia y jefe supremo de todos los sabios de Babilonia.<\/p>

49\u00a0 Daniel pidi\u00f3 al rey que encargara de la administraci\u00f3n de la provincia de Babilonia a Sadrak, Mesak y Abed Neg\u00f3, quedando Daniel en la corte del rey.<\/p>

\u00a0<\/p>

Daniel 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Nabucodonosor hizo una estatua de oro, de sesenta codos de alta por seis de ancha, y la erigi\u00f3 en el llano\u00a0 de Dura, en la provincia de Babilonia.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Nabucodonosor mand\u00f3 a los s\u00e1trapas, prefectos, gobernadores, consejeros, tesoreros, juristas y jueces y a todas las autoridades provinciales, que se reunieran y asistieran a la dedicaci\u00f3n de la estatua erigida por el rey Nabucodonosor.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Se reunieron, pues, los s\u00e1trapas, prefectos, gobernadores, consejeros, tesoreros, juristas y jueces y todas las\u00a0 autoridades provinciales para la dedicaci\u00f3n de la estatua erigida por el rey Nabucodonosor; todos estaban en pie ante la estatua erigida por el rey Nabucodonosor.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El heraldo pregon\u00f3 con fuerza: \u00abA vosotros, pueblos, naciones y lenguas, se os hace saber:<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 En el momento en que oig\u00e1is el cuerno, el p\u00edfano, la c\u00edtara, la sambuca, el salterio, la zampo\u00f1a y toda clase de m\u00fasica, os postrar\u00e9is y adorar\u00e9is la estatua de oro que ha erigido el rey Nabucodonosor.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Aqu\u00e9l que no se postre y la adore, ser\u00e1 inmediatamente arrojado en el horno de fuego ardiente.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Con tal motivo, en cuanto se oy\u00f3 sonar el cuerno, el p\u00edfano, la c\u00edtara, la sambuca, el salterio, la zampo\u00f1a y toda clase de m\u00fasica, todos los pueblos, naciones y lenguas se postraron y adoraron la estatua de oro que hab\u00eda erigido el rey Nabucodonosor.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Sin embargo, algunos caldeos se presentaron a denunciar a los jud\u00edos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Tomaron la palabra y dijeron al rey Nabucodonosor: \u00ab\u00a1Viva el rey eternamente!<\/p>

10\u00a0 T\u00fa, oh rey, has ordenado que todo hombre, en cuanto oiga sonar el cuerno, el p\u00edfano, la c\u00edtara, la sambuca, el\u00a0 salterio, la zampo\u00f1a y toda clase de m\u00fasica, se postre y adore la estatua de oro,<\/p>

11\u00a0 y que aqu\u00e9l que no se postre para adorarla sea arrojado en el horno de fuego ardiente.<\/p>

12\u00a0 Pues hay algunos jud\u00edos a quienes has encargado de la administraci\u00f3n de la provincia de Babilonia: Sadrak, Mesak y Abed Neg\u00f3, que no te hacen caso, oh rey; no sirven a tu dios ni adoran la estatua de oro que has erigido.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Ebrio de c\u00f3lera, Nabucodonosor mand\u00f3 llamar a Sadrak, Mesak y Abed Neg\u00f3, que fueron introducidos ante el rey.<\/p>

14\u00a0 Nabucodonosor tom\u00f3 la palabra y dijo: \u00ab\u00bfEs verdad, Sadrak, Mesak y Abed Neg\u00f3, que no serv\u00eds a mis dioses ni ador\u00e1is la estatua de oro que yo he erigido?<\/p>

15\u00a0 \u00bfEst\u00e1is dispuestos ahora, cuando oig\u00e1is sonar el cuerno, el p\u00edfano, la c\u00edtara, la sambuca, el salterio, la zampo\u00f1a y toda clase de m\u00fasica, a postraros y adorar la estatua que yo he hecho? Si no la ador\u00e1is, ser\u00e9is inmediatamente arrojados en el horno de fuego ardiente; y \u00bfqu\u00e9 dios os podr\u00e1 librar de mis manos?\u00bb<\/p>

16\u00a0 Sadrak, Mesak y Abed Neg\u00f3 tomaron la palabra y dijeron al rey Nabucodonosor: \u00abNo necesitamos darte una respuesta\u00a0 sobre este particular.<\/p>

17\u00a0 Si nuestro Dios, a quien servimos, es capaz de librarnos, nos librar\u00e1 del horno de fuego ardiente y de tu mano, oh rey;<\/p>

18\u00a0 y si no lo hace, has de saber, oh rey, que nosotros no serviremos a tus dioses ni adoraremos la estatua de oro que has erigido.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Entonces el rey Nabucodonosor, lleno de c\u00f3lera y demudada la expresi\u00f3n de su rostro contra Sadrak, Mesak y Abed Neg\u00f3, dio orden de que se encendiese el horno siete veces m\u00e1s de lo corriente,<\/p>

20\u00a0 y mand\u00f3 a los hombres m\u00e1s fuertes de su ej\u00e9rcito que ataran a Sadrak, Mesak y Abed Neg\u00f3 y los arrojaran al horno\u00a0 de fuego ardiente.<\/p>

21\u00a0 Fueron, pues, atados estos hombres, con sus zarag\u00fcelles, t\u00fanicas, gorros y vestidos, y arrojados al horno de fuego\u00a0 ardiente.<\/p>

22\u00a0 Como la orden del rey era perentoria y el horno estaba excesivamente encendido, la llamarada mat\u00f3 a los hombres que hab\u00edan llevado all\u00e1 a Sadrak, Mesak y Abed Neg\u00f3.<\/p>

23\u00a0 Y los tres hombres, Sadrak, Mesak y Abed Neg\u00f3, cayeron, atados, en medio del horno de fuego ardiente.<\/p>

24\u00a0 Entonces el rey Nabucodonosor, estupefacto, se levant\u00f3 a toda prisa y pregunt\u00f3 a sus consejeros: \u00ab\u00bfNo hemos echado nosotros al fuego a estos tres hombres atados?\u00bb Respondieron ellos: \u00abIndudablemente, oh rey.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Dijo el rey: \u00abPero yo estoy viendo cuatro hombres que se pasean libremente por el fuego sin sufrir da\u00f1o alguno, y el cuarto tiene el aspecto de un hijo de los dioses.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Y Nabucodonosor se acerc\u00f3 a la boca del horno de fuego ardiente y dijo: \u00abSadrak, Mesak y Abed Neg\u00f3, servidores del Dios Alt\u00edsimo, salid y venid aqu\u00ed.\u00bb Entonces Sadrak, Mesak y Abed Neg\u00f3 salieron de en medio del fuego.<\/p>

27\u00a0 Los s\u00e1trapas, prefectos, gobernadores y consejeros del rey se reunieron para ver a estos hombres: el fuego no hab\u00eda\u00a0 tenido ning\u00fan poder sobre su cuerpo, los cabellos de su cabeza no estaban chamuscados, sus mantos no se hab\u00edan alterado, y ni el olor del fuego se les hab\u00eda pegado.<\/p>

28\u00a0 Nabucodonosor exclam\u00f3: \u00abBendito sea el Dios de Sadrak, Mesak y Abed Neg\u00f3, que ha enviado a su \u00e1ngel a librar a sus siervos que, confiando en \u00e9l, quebrantaron la orden del rey y entregaron su cuerpo antes que servir y adorar a ning\u00fan otro fuera de su Dios.<\/p>

29\u00a0 Y yo promulgo este edicto: Pueblos, naciones y lenguas, todo aquel que hable ligeramente del Dios de Sadrak, Mesak y Abed Neg\u00f3, ser\u00e1 cortado en pedazos y su casa ser\u00e1 reducida a escombros, porque no hay otro dios que pueda salvar de este modo.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Y el rey hizo prosperar a Sadrak, Mesak y Abed Neg\u00f3 en la provincia de Babilonia.<\/p>

31\u00a0 Nabucodonosor, Rey, a todos los pueblos, naciones y lenguas de toda la tierra: \u00a1Sea grande vuestra paz!<\/p>

32\u00a0 Me ha parecido bien daros a conocer las se\u00f1ales y milagros que ha hecho el Dios Alt\u00edsimo.<\/p>

33\u00a0 \u00a1Que grandes sus prodigios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 qu\u00e9 poderosos sus milagros!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Reino eterno es su reino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su imperio de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n!<\/p>

\u00a0<\/p>

Daniel 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Nabucodonosor, estaba tranquilo en mi casa, y satisfecho en mi palacio.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y tuve un sue\u00f1o que me aterroriz\u00f3. Las obsesiones que tuve en mi lecho y las visiones de mi cabeza me aterraron.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces di orden de traer a mi presencia a todos los sabios de Babilonia para que me dieran a conocer la interpretaci\u00f3n\u00a0 del sue\u00f1o.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Vinieron los magos, adivinos, caldeos y astr\u00f3logos y, en su presencia, cont\u00e9 el sue\u00f1o, pero su interpretaci\u00f3n no me la dieron.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s se present\u00f3 ante m\u00ed Daniel, por sobrenombre Beltsassar, seg\u00fan el nombre de mi dios, en quien reside el esp\u00edritu de los dioses santos. Yo le cont\u00e9 el sue\u00f1o:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abBeltsassar, jefe de los magos, ya s\u00e9 que t\u00fa posees el esp\u00edritu de los dioses santos y que ning\u00fan misterio ofrece\u00a0 para ti dificultad: mira el sue\u00f1o que he tenido; dime su interpretaci\u00f3n.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEn mi lecho, contemplaba las visiones de mi cabeza:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abUn \u00e1rbol hab\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el centro de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de altura muy grande.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El \u00e1rbol creci\u00f3, se hizo corpulento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su altura llegaba hasta el cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su expansi\u00f3n, hasta los confines de la tierra.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Era hermoso su ramaje, abundante su fruto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0hab\u00eda en \u00e9l comida para todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su sombra se cobijaban las bestias del campo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en sus ramas anidaban los p\u00e1jaros del cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y toda carne se alimentaba de \u00e9l.<\/p>

10\u00a0 Yo contemplaba, en mi lecho, las visiones de mi cabeza.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En esto, un Vigilante, un santo, bajaba del cielo.<\/p>

11\u00a0 Con recia voz gritaba as\u00ed:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cAbatid el \u00e1rbol, cortad sus ramas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arrancad sus hojas, tirad sus frutos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 v\u00e1yanse las bestias de debajo de \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los p\u00e1jaros de sus ramas.<\/p>

12\u00a0 Pero dejad en tierra toc\u00f3n y ra\u00edces\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con ataduras de hierro y bronce,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre la hierba del campo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sea ba\u00f1ado del roc\u00edo del cielo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y comparta con las bestias la hierba de la tierra.<\/p>

13\u00a0 Deje de ser su coraz\u00f3n de hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0d\u00e9sele un coraz\u00f3n de bestia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pasen por \u00e9l siete tiempos.<\/p>

14\u00a0 Es la sentencia dictada por los Vigilantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la cuesti\u00f3n decidida por los Santos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que sepa todo ser viviente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el Alt\u00edsimo domina sobre el reino de los hombres:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se lo da a quien le place\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y exalta al m\u00e1s humilde de los hombres.\u201d\u00bb<\/p>

15\u00a0 \u00abTal es el sue\u00f1o que he tenido yo, el rey Nabucodonosor. T\u00fa, Beltsassar, dime su interpretaci\u00f3n, ya que ninguno de los sabios de mi reino ha podido darme a conocer su interpretaci\u00f3n; pero t\u00fa puedes, porque en ti reside el esp\u00edritu de los dioses santos.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Entonces Daniel, por sobrenombre Beltsassar, qued\u00f3 un instante aturdido y turbado en sus pensamientos. El rey tom\u00f3 la palabra y dijo: \u00abBeltsassar, no te turbe este sue\u00f1o y su interpretaci\u00f3n.\u00bb Respondi\u00f3 Beltsassar: \u00ab\u00a1 Oh mi se\u00f1or, sea este sue\u00f1o para tus enemigos y su interpretaci\u00f3n para tus adversarios!<\/p>

17\u00a0 Ese \u00e1rbol que has visto, que se hizo grande y corpulento, cuya altura llegaba hasta el cielo y que era visible en toda la tierra,<\/p>

18\u00a0 que ten\u00eda hermoso ramaje y abundante fruto, en el que hab\u00eda alimento para todos, bajo el cual se cobijaban las bestias del campo y en cuyas ramas anidaban los p\u00e1jaros del cielo,<\/p>

19\u00a0 eres t\u00fa, oh rey, que te has hecho grande y poderoso, cuya grandeza ha crecido y ha llegado hasta el cielo, y cuyo\u00a0 dominio se extiende hasta los confines de la tierra.<\/p>

20\u00a0 \u00abEn cuanto a lo que ha visto el rey: un Vigilante, un santo que bajaba del cielo y dec\u00eda: \u201cAbatid el \u00e1rbol, destruidlo, pero el toc\u00f3n y sus ra\u00edces dejadlos en tierra, con ataduras de hierro y bronce, entre la hierba del\u00a0 campo, y sea ba\u00f1ado del roc\u00edo del cielo y comparta la suerte con las bestias del campo hasta que hayan pasado por \u00e9l siete tiempos\u201d,<\/p>

21\u00a0 \u00e9sta es su interpretaci\u00f3n, oh rey, y el decreto del Alt\u00edsimo que ha tocado a mi se\u00f1or el rey:<\/p>

22\u00a0 \u00abSer\u00e1s arrojado de entre los hombres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con las bestias del campo morar\u00e1s;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hierba, como los bueyes, tendr\u00e1s por comida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1s ba\u00f1ado del roc\u00edo del cielo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0siete tiempos pasar\u00e1n por ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que reconozcas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el Alt\u00edsimo domina sobre el imperio de los hombres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que se lo da a quien le place.<\/p>

23\u00a0 \u00abY la orden de dejar el toc\u00f3n y las ra\u00edces del \u00e1rbol, significa que tu reino se te conservar\u00e1 hasta que hayas reconocido que todo poder viene del Cielo.<\/p>

24\u00a0 Por eso, oh rey, acepta mi consejo: rompe tus pecados con obras de justicia y tus iniquidades con misericordia para con los pobres, para que tu ventura sea larga.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Todo esto le sobrevino al rey Nabucodonosor.<\/p>

26\u00a0 Doce meses despu\u00e9s, pase\u00e1ndose por la terraza del palacio real de Babilonia,<\/p>

27\u00a0 iba diciendo el rey: \u00ab\u00bfNo es \u00e9sta la gran Babilonia que yo he edificado como mi residencia real, con el poder de mi fuerza y para la gloria de mi majestad?\u00bb<\/p>

28\u00a0 A\u00fan estaban estas palabras en la boca del rey, cuando una voz cay\u00f3 del cielo: \u00ab\u00a1A ti se te habla, rey Nabucodonosor!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La realeza se te ha ido.<\/p>

29\u00a0 De entre los hombres ser\u00e1s arrojado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con las bestias del campo morar\u00e1s; \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0hierba como los bueyes tendr\u00e1s por comida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y siete tiempos pasar\u00e1n por ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que reconozcas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el Alt\u00edsimo domina sobre el reino de los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se lo da a quien le place.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Y al punto se cumpli\u00f3 la palabra en Nabucodonosor: fue arrojado de entre los hombres, se aliment\u00f3 de hierba como los bueyes, su cuerpo fue ba\u00f1ado del roc\u00edo del cielo, hasta crecerle sus cabellos como plumas de \u00e1guila y sus u\u00f1as como las de las aves.<\/p>

31\u00a0 \u00abAl cabo del tiempo fijado, yo, Nabucodonosor, levant\u00e9 los ojos al cielo, y la raz\u00f3n volvi\u00f3 a m\u00ed; entonces bendije al Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabando y exaltando al que vive eternamente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyo imperio es un imperio eterno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuyo reino dura por todas las generaciones.<\/p>

32\u00a0 Los habitantes todos de la tierra ante \u00e9l, como si no contaran,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hace lo que quiere con el ej\u00e9rcito del cielo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con los habitantes de la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nadie puede detener su mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o decirle: \u201c\u00bfQu\u00e9 haces?\u201d<\/p>

33\u00a0 \u00abEn aquel momento, la raz\u00f3n volvi\u00f3 a m\u00ed, y para gloria de mi realeza volvieron tambi\u00e9n a m\u00ed majestad y esplendor; mis consejeros y mis grandes me reclamaron, se me restableci\u00f3 en mi reino, y se me dio una grandeza todav\u00eda mayor.<\/p>

34\u00a0 Ahora, pues, yo, Nabucodonosor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabo, exalto y glorifico al Rey del Cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque sus obras todas son verdad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 justicia todos sus caminos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l sabe humillar a los que caminan con orgullo.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Daniel 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Baltasar dio un gran fest\u00edn en honor de sus mil dignatarios, y, en presencia de estos mil, bebi\u00f3 vino.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Bajo el efecto del vino, Baltasar mand\u00f3 traer los vasos de oro y plata que su padre Nabucodonosor se hab\u00eda llevado del Templo de Jerusal\u00e9n, para que bebieran en ellos el rey, sus dignatarios, sus mujeres y sus concubinas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Se trajeron, pues, los vasos de oro y plata tomados de la Casa de Dios en Jerusal\u00e9n, y en ellos bebieron el rey, sus dignatarios, sus mujeres y sus concubinas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Bebieron vino y alabaron a sus dioses de oro y plata, de bronce y hierro, de madera y piedra.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 De pronto aparecieron los dedos de una mano humana que se pusieron a escribir, detr\u00e1s del candelabro, en la cal de la pared del palacio real, y el rey vio la palma de la mano que escrib\u00eda.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces el rey cambi\u00f3 de color, sus pensamientos le turbaron, las articulaciones de sus caderas se le relajaron\u00a0 y sus rodillas se pusieron a casta\u00f1etear.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y el rey mand\u00f3 a buscar a gritos a los adivinos, caldeos y astr\u00f3logos. Tom\u00f3 el rey la palabra y dijo a los sabios\u00a0 de Babilonia: \u00abEl que lea este escrito y me d\u00e9 a conocer su interpretaci\u00f3n, ser\u00e1 vestido de p\u00farpura, se le pondr\u00e1 al cuello un collar de oro, y mandar\u00e1 como tercero en el reino.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Vinieron, pues, todos los sabios del rey; pero no pudieron leer el escrito ni declarar al rey su interpretaci\u00f3n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Baltasar se turb\u00f3 mucho y su semblante cambi\u00f3 de color; tambi\u00e9n sus dignatarios quedaron desconcertados.<\/p>

10\u00a0 En la sala del fest\u00edn entr\u00f3 la reina, enterada por las palabras del rey y de sus dignatarios. Y dijo la reina:\u00a0 \u00ab\u00a1Viva el rey eternamente! No te turben tus pensamientos ni tu semblante cambie de color.<\/p>

11\u00a0 Hay en tu reino un hombre en quien reside el esp\u00edritu de los dioses santos. Ya en tiempo de tu padre se hall\u00f3 en \u00e9l luz, inteligencia y sabidur\u00eda semejante a la sabidur\u00eda de los dioses, y tu padre, el rey Nabucodonosor, le nombr\u00f3 jefe de los magos, adivinos, caldeos y astr\u00f3logos.<\/p>

12\u00a0 Por tanto, ya que en este Daniel, a quien el rey puso por sobrenombre Beltsassar, se encontr\u00f3 un esp\u00edritu extraordinario, ciencia, inteligencia y arte de interpretar sue\u00f1os, de descifrar enigmas y de resolver dificultades, sea llamado Daniel y \u00e9l dar\u00e1 a conocer la interpretaci\u00f3n.\u00bb<\/p>

13\u00a0 En seguida fue introducido Daniel a la presencia del rey, y el rey dijo a Daniel: \u00ab\u00bfEres t\u00fa Daniel, uno de los jud\u00edos deportados, que mi padre el rey trajo de Jud\u00e1?<\/p>

14\u00a0 He o\u00eddo decir que en ti reside el esp\u00edritu de los dioses y que hay en ti luz, inteligencia y sabidur\u00eda extraordinarias.<\/p>

15\u00a0 Han sido introducidos ahora en mi presencia los sabios y adivinos para que leyeran este escrito y me declararan\u00a0 su interpretaci\u00f3n, pero han sido incapaces de descubrir su sentido.<\/p>

16\u00a0 He o\u00eddo decir que t\u00fa puedes dar interpretaciones y resolver dificultades. Si, pues, logras leer este escrito y\u00a0 declararme su interpretaci\u00f3n, ser\u00e1s vestido de p\u00farpura, llevar\u00e1s al cuello un collar de oro, y mandar\u00e1s como\u00a0 tercero en el reino.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Daniel tom\u00f3 la palabra y dijo delante del rey: \u00abQu\u00e9date con tus regalos y da tus obsequios a otro, que yo leer\u00e9\u00a0 igualmente al rey este escrito y le dar\u00e9 a conocer su interpretaci\u00f3n.<\/p>

18\u00a0 Oh rey, el Dios Alt\u00edsimo dio a tu padre Nabucodonosor reino, grandeza, gloria y majestad.<\/p>

19\u00a0 Y por esta grandeza que le dio, todos los pueblos, naciones y lenguas temblaban de miedo en su presencia: mataba \u00e9l a quien quer\u00eda, dejaba vivir a quien quer\u00eda, exaltaba a quien quer\u00eda y a quien quer\u00eda humillaba.<\/p>

20\u00a0 Pero habi\u00e9ndose engre\u00eddo su coraz\u00f3n y obstinado su esp\u00edritu hasta la arrogancia, fue depuesto de su trono real, y se le quit\u00f3 su gloria.<\/p>

21\u00a0 Fue expulsado de entre los hombres y su coraz\u00f3n se hizo semejante al de las bestias; estuvo conviviendo con los onagros; se aliment\u00f3 de hierba como los bueyes, y su cuerpo fue ba\u00f1ado del roc\u00edo del cielo, hasta que reconoci\u00f3 que el Dios Alt\u00edsimo domina sobre el reino de los hombres y pone en \u00e9l a quien le place.<\/p>

22\u00a0 Pero t\u00fa, Baltasar, hijo suyo, no has humillado tu coraz\u00f3n, a pesar de que sab\u00edas todo esto;<\/p>

23\u00a0 te has engre\u00eddo contra el Se\u00f1or del Cielo, se han tra\u00eddo a tu presencia los vasos de su Casa, y t\u00fa, tus dignatarios, tus mujeres y tus concubinas, hab\u00e9is bebido vino en ellos. Hab\u00e9is celebrado a los dioses de plata y oro, de bronce y hierro, de madera y piedra, que no ven ni oyen ni entienden, pero no has glorificado al Dios que tiene en sus manos tu propio aliento y de quien dependen todos tus caminos.<\/p>

24\u00a0 Por eso ha enviado \u00e9l esa mano que traz\u00f3 este escrito.<\/p>

25\u00a0 La escritura trazada es: = Men\u00e9, Men\u00e9, Teqel y Pars\u00edn. =<\/p>

26\u00a0 Y \u00e9sta es la interpretaci\u00f3n de las palabras: = Men\u00e9: = Dios ha = medido = tu reino y le ha puesto fin;<\/p>

27\u00a0 = Tequel: = has sido = pesado = en la balanza y encontrado falto de peso;<\/p>

28\u00a0 = Pars\u00edn: = tu reino ha sido = dividido = y entregado a los medos y los persas.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Entonces Baltasar mand\u00f3 revestir de p\u00farpura a Daniel, ponerle un collar de oro al cuello y proclamar que mandaba\u00a0 como tercero en el reino.<\/p>

30\u00a0 Aquella noche fue asesinado Baltasar, el rey de los caldeos.<\/p>

\u00a0<\/p>

Daniel 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y recibi\u00f3 el reino Dar\u00edo el Medo, que contaba sesenta y dos a\u00f1os.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Plugo a Dar\u00edo establecer en su reino ciento veinte s\u00e1trapas que estuvieran por todo el reino,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 bajo el mando de tres ministros – Daniel era uno de ellos -, a los que los s\u00e1trapas deber\u00edan rendir cuentas, con el fin de impedir que el rey recibiera da\u00f1o alguno.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Este mismo Daniel se distingu\u00eda entre los ministros y los s\u00e1trapas, porque hab\u00eda en \u00e9l un esp\u00edritu extraordinario, y el rey se propon\u00eda ponerle al frente del reino entero.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Por ello los ministros y los s\u00e1trapas se pusieron a buscar un motivo de acusaci\u00f3n contra Daniel en alg\u00fan asunto de Estado; pero no pudieron encontrar ning\u00fan motivo de acusaci\u00f3n ni falta alguna, porque \u00e9l era fiel y no se le pod\u00eda reprochar de negligencia ni falta.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces se dijeron aquellos hombres: \u00abNo encontraremos ning\u00fan motivo de acusaci\u00f3n contra este Daniel si no es en materia de la ley de su Dios.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Los ministros y s\u00e1trapas acudieron, pues, atropelladamente ante el rey y le hablaron as\u00ed: \u00ab\u00a1Viva eternamente el rey Dar\u00edo!<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los ministros del reino, prefectos, s\u00e1trapas, consejeros y gobernadores, aconsejan un\u00e1nimemente que se promulgue un edicto real para poner en vigor la prohibici\u00f3n siguiente: Todo aquel que en el t\u00e9rmino de treinta d\u00edas dirija una oraci\u00f3n a quienquiera que sea, dios u hombre, fuera de ti, oh rey, ser\u00e1 arrojado al foso de los leones.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora pues, oh rey, da fuerza de ley a esta prohibici\u00f3n firmando el edicto, de suerte que no se cambie nada, con\u00a0 arreglo a la ley de los medos y persas, que es irrevocable.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Ante esto, el rey Dar\u00edo firm\u00f3 el edicto de prohibici\u00f3n.<\/p>

11\u00a0 Al saber que hab\u00eda sido firmado el edicto, Daniel entr\u00f3 en su casa. Las ventanas de su cuarto superior estaban\u00a0 orientadas hacia Jerusal\u00e9n y tres veces al d\u00eda se pon\u00eda \u00e9l de rodillas, para orar y dar gracias a su Dios; as\u00ed lo hab\u00eda hecho siempre.<\/p>

12\u00a0 Aquellos hombres vinieron atropelladamente y sorprendieron a Daniel invocando y suplicando a su Dios.<\/p>

13\u00a0 Entonces se presentaron al rey y le dijeron acerca de la prohibici\u00f3n real: \u00ab\u00bfNo has firmado t\u00fa una prohibici\u00f3n\u00a0 seg\u00fan la cual todo el que dirigiera, en el t\u00e9rmino de treinta d\u00edas, una oraci\u00f3n a quienquiera que fuese, dios u hombre, fuera de ti, oh rey, ser\u00eda arrojado al foso de los leones?\u00bb Respondi\u00f3 el rey: \u00abLa cosa est\u00e1 decidida, seg\u00fan la ley de los medos y los persas, que es irrevocable.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Entonces ellos dijeron en presencia del rey: \u00abDaniel, ese deportado de Jud\u00e1, no hace caso de ti, oh rey, ni de\u00a0 la prohibici\u00f3n que t\u00fa has firmado: tres veces al d\u00eda hace su oraci\u00f3n.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Al o\u00edr estas palabras, el rey se afligi\u00f3 mucho y se propuso salvar a Daniel; hasta la puesta del sol estuvo buscando\u00a0 el modo de librarle.<\/p>

16\u00a0 Pero aquellos hombres volvieron atropelladamente ante el rey y le dijeron: \u00abYa sabes, oh rey, que seg\u00fan la ley\u00a0 de los medos y los persas ninguna prohibici\u00f3n o edicto dado por el rey puede ser modificado.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Entonces el rey dio orden de traer a Daniel y de arrojarle al foso de los leones. El rey dijo a Daniel: \u00abTu Dios, a quien sirves con perseverancia, te librar\u00e1.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Se trajo una piedra que fue colocada a la entrada del foso, y el rey la sell\u00f3 con su anillo y con el anillo de sus dignatarios, para que no se pudiese cambiar la suerte de Daniel.<\/p>

19\u00a0 Despu\u00e9s el rey volvi\u00f3 a su palacio y pas\u00f3 la noche en ayuno; no dej\u00f3 que le trajeran concubinas y el sue\u00f1o huy\u00f3 de \u00e9l.<\/p>

20\u00a0 Al amanecer, al rayar el alba, el rey se levant\u00f3 y se dirigi\u00f3 a toda prisa al foso de los leones.<\/p>

21\u00a0 Acerc\u00e1ndose al foso, grit\u00f3 a Daniel con voz angustiada: \u00abDaniel, servidor del Dios vivo, tu Dios, a quien sirves\u00a0 con perseverancia, \u00bfha podido librarte de los leones?\u00bb<\/p>

22\u00a0 Entonces Daniel habl\u00f3 con el rey: \u00ab\u00a1Viva el rey eternamente!<\/p>

23\u00a0 Mi Dios ha enviado a su \u00e1ngel, que ha cerrado la boca de los leones y no me han hecho ning\u00fan mal, porque he sido hallado inocente ante \u00e9l. Y tampoco ante ti, oh rey, he cometido falta alguna.\u00bb<\/p>

24\u00a0 El rey entonces se alegr\u00f3 mucho y mand\u00f3 sacar a Daniel del foso. Sacaron a Daniel del foso y no se le encontr\u00f3 herida alguna, porque hab\u00eda confiado en su Dios.<\/p>

25\u00a0 Y el rey mand\u00f3 traer a aquellos hombres que hab\u00edan acusado a Daniel y echarlos al foso de los leones, a ellos, y a sus hijos y mujeres. Y no hab\u00edan llegado a\u00fan al fondo del foso cuando ya los leones se hab\u00edan lanzado sobre ellos y les hab\u00edan triturado todos los huesos.<\/p>

26\u00a0 Entonces, el rey Dar\u00edo escribi\u00f3 a todos los pueblos, naciones y lenguas que habitaban en toda la tierra: \u00ab\u00a1Sea\u00a0 grande vuestra paz!<\/p>

27\u00a0 Por m\u00ed se decreta que en todos los dominios de mi reino se tema y se tiemble ante el Dios de Daniel, porque \u00e9l es el Dios vivo, que subsiste por siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – su reino no ser\u00e1 destruido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su imperio durar\u00e1 hasta el fin –<\/p>

28\u00a0 el que salva y libera, obra se\u00f1ales y milagros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0en los cielos y en la tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que ha salvado a Daniel del poder de los leones.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Y este mismo Daniel floreci\u00f3 en el reinado de Dar\u00edo y en el reinado de Ciro el Persa.<\/p>

\u00a0<\/p>

Daniel 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o primero de Baltasar, rey de Babilonia, Daniel tuvo un sue\u00f1o y visiones de su cabeza, mientras se hallaba\u00a0 en su lecho. En seguida puso el sue\u00f1o por escrito. Comienzo del relato:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Daniel tom\u00f3 la palabra y dijo: Contemplaba yo en mi visi\u00f3n durante la noche lo siguiente: los cuatro vientos del cielo agitaron el mar grande,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y cuatro bestias enormes, diferentes todas entre s\u00ed, salieron del mar.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 La primera era como un le\u00f3n con alas de \u00e1guila. Mientras yo la miraba, le fueron arrancadas las alas, fue levantada\u00a0 de la tierra, se incorpor\u00f3 sobre sus patas como un hombre, y se le dio un coraz\u00f3n de hombre.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 A continuaci\u00f3n, otra segunda bestia, semejante a un oso, levantada de un costado, con tres costillas en las fauces, entre los dientes. Y se le dec\u00eda: \u00abLev\u00e1ntate, devora mucha carne.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s, yo segu\u00eda mirando y vi otra bestia como un leopardo con cuatro alas de ave en su dorso; la bestia ten\u00eda cuatro cabezas, y se le dio el dominio.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s segu\u00ed mirando, en mis visiones nocturnas, y vi una cuarta bestia, terrible, espantosa, extraordinariamente\u00a0 fuerte; ten\u00eda enormes dientes de hierro; com\u00eda, trituraba, y lo sobrante lo pisoteaba con sus patas. Era diferente de las bestias anteriores y ten\u00eda diez cuernos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba yo observando los cuernos, cuando en esto despunt\u00f3 entre ellos otro cuerno, peque\u00f1o, y tres de los primeros\u00a0 cuernos fueron arrancados delante de \u00e9l. Ten\u00eda este cuerno ojos como los de un hombre, y una boca que dec\u00eda grandes cosas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras yo contemplaba:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se aderezaron unos tronos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un Anciano se sent\u00f3.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su vestidura, blanca como la nieve;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los cabellos de su cabeza, puros como la lana.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su trono, llamas de fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con ruedas de fuego ardiente.<\/p>

10\u00a0 Un r\u00edo de fuego corr\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y manaba delante de \u00e9l.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Miles de millares le serv\u00edan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mir\u00edadas de mir\u00edadas estaban en pie delante de \u00e9l.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El tribunal se sent\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se abrieron los libros.<\/p>

11\u00a0 Mir\u00e9 entonces, atra\u00eddo por el ruido de las grandes cosas que dec\u00eda el cuerno, y estuve mirando hasta que la bestia\u00a0 fue muerta y su cuerpo destrozado y arrojado a la llama de fuego.<\/p>

12\u00a0 A las otras bestias se les quit\u00f3 el dominio, si bien se les concedi\u00f3 una prolongaci\u00f3n de vida durante un tiempo y hora determinados.<\/p>

13\u00a0 Yo segu\u00eda contemplando en las visiones de la noche:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y he aqu\u00ed que en las nubes del cielo ven\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un Hijo de hombre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se dirigi\u00f3 hacia el Anciano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y fue llevado a su presencia.<\/p>

14\u00a0 A \u00e9l se le dio imperio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 honor y reino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos los pueblos, naciones y lenguas le sirvieron.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su imperio es un imperio eterno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que nunca pasar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su reino no ser\u00e1 destruido jam\u00e1s.<\/p>

15\u00a0 Yo, Daniel, qued\u00e9 muy impresionado en mi esp\u00edritu por estas cosas, y las visiones de mi cabeza me dejaron turbado.<\/p>

16\u00a0 Me acerqu\u00e9 a uno de los que estaban all\u00ed de pie y le ped\u00ed que me dijera la verdad acerca de todo esto. El me respondi\u00f3 y me indic\u00f3 la interpretaci\u00f3n de estas cosas:<\/p>

17\u00a0 \u00abEstas cuatro grandes bestias son cuatro reyes que surgir\u00e1n de la tierra.<\/p>

18\u00a0 Los que han de recibir el reino son los santos del Alt\u00edsimo, que poseer\u00e1n el reino eternamente, por los siglos de los siglos.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Despu\u00e9s quise saber la verdad sobre la cuarta bestia, que era diferente de las otras, extraordinariamente terrible, con dientes de hierro y u\u00f1as de bronce, que com\u00eda, trituraba y pisoteaba con sus patas lo sobrante;<\/p>

20\u00a0 y acerca de los diez cuernos que hab\u00eda en su cabeza, y del otro cuerno que hab\u00eda despuntado, ante el cual cayeron los tres primeros; y de este cuerno que ten\u00eda ojos y una boca que dec\u00eda grandes cosas, y cuyo aspecto era mayor que el de los otros.<\/p>

21\u00a0 Yo contemplaba c\u00f3mo este cuerno hac\u00eda la guerra a los santos y los iba subyugando,<\/p>

22\u00a0 hasta que vino el Anciano a hacer justicia a los santos del Alt\u00edsimo, y lleg\u00f3 el tiempo en que los santos poseyeron\u00a0 el reino.<\/p>

23\u00a0 El habl\u00f3 as\u00ed: \u00abLa cuarta bestia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 un cuarto reino que habr\u00e1 en la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 diferente de todos los reinos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Devorar\u00e1 toda la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la aplastar\u00e1 y la pulverizar\u00e1.<\/p>

24\u00a0 Y los diez cuernos: de este reino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 saldr\u00e1n diez reyes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0y otro saldr\u00e1 despu\u00e9s de ellos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 diferente de los primeros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y derribar\u00e1 a tres reyes;<\/p>

25\u00a0 proferir\u00e1 palabras contra el Alt\u00edsimo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pondr\u00e1 a prueba a los santos del Alt\u00edsimo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tratar\u00e1 de cambiar los tiempos y la ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0y los santos ser\u00e1n entregados en sus manos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por un tiempo y tiempos y medio tiempo.<\/p>

26\u00a0 Pero el tribunal se sentar\u00e1, y el dominio le ser\u00e1 quitado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ser destruido y aniquilado definitivamente.<\/p>

27\u00a0 Y el reino y el imperio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la grandeza de los reinos bajo los cielos todos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n dados al pueblo de los santos del Alt\u00edsimo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Reino eterno es su reino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos los imperios le servir\u00e1n y le obedecer\u00e1n.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Hasta aqu\u00ed la relaci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Daniel, qued\u00e9 muy turbado en mis pensamientos, se me\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 demud\u00f3 el color del rostro y guard\u00e9 estas cosas en\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi\u00a0 coraz\u00f3n.<\/p>

\u00a0<\/p>

Daniel 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o tercero del reinado del rey Baltasar, yo, Daniel, tuve una visi\u00f3n despu\u00e9s de la tenida anteriormente.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Mir\u00e9 durante la visi\u00f3n y me ve\u00eda en Susa, la plaza fuerte que est\u00e1 en la provincia de Elam; en la visi\u00f3n mir\u00e9, y me encontraba en la puerta del Ulay.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Levant\u00e9 los ojos para ver, y vi un carnero que estaba delante de la puerta. Ten\u00eda dos cuernos; los dos cuernos eran altos, pero uno m\u00e1s que otro y el m\u00e1s alto hab\u00eda despuntado el \u00faltimo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Vi que el carnero acomet\u00eda contra el oeste, el norte y el sur. Ninguna bestia pod\u00eda resistirle, nada pod\u00eda escapar a su poder. Hac\u00eda lo que le parec\u00eda y as\u00ed se hizo grande.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba yo cavilando, y he aqu\u00ed que un macho cabr\u00edo vino de occidente, recorriendo la tierra entera sin tocar el suelo; este macho cabr\u00edo ten\u00eda un cuerno \u00abmagn\u00edfico\u00bb entre los ojos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Vino donde el carnero de dos cuernos que yo hab\u00eda visto en pie delante de la puerta y corri\u00f3 hacia \u00e9l con todo el ardor de su fuerza.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Vi c\u00f3mo alcanzaba al carnero, enfurecido contra \u00e9l; embisti\u00f3 al carnero, y le rompi\u00f3 los dos cuernos, sin que el carnero tuviera fuerzas para resistirle; lo ech\u00f3 por tierra y lo pisote\u00f3; no hab\u00eda nadie que librara al carnero de su mano.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El macho cabr\u00edo se hizo muy grande, pero cuando estaba en la plenitud de su poder, el gran cuerno se rompi\u00f3 y en su lugar despuntaron cuatro \u00abmagn\u00edficos\u00bb en la direcci\u00f3n de los cuatro vientos del cielo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 De uno de ellos sali\u00f3 un cuerno, peque\u00f1o, que creci\u00f3 mucho en direcci\u00f3n del sur, del oriente y de la Tierra del\u00a0 Esplendor.<\/p>

10\u00a0 Creci\u00f3 hasta el ej\u00e9rcito del cielo, precipit\u00f3 en tierra parte del ej\u00e9rcito y de las estrellas, y las pisote\u00f3 con\u00a0 sus pies.<\/p>

11\u00a0 Lleg\u00f3 incluso hasta el Jefe del ej\u00e9rcito, aboli\u00f3 el sacrificio perpetuo y sacudi\u00f3 el cimiento de su santuario<\/p>

12\u00a0 y al ej\u00e9rcito; en el lugar del sacrificio puso la iniquidad y tir\u00f3 por tierra la verdad; as\u00ed obr\u00f3 y le acompa\u00f1\u00f3 el \u00e9xito.<\/p>

13\u00a0 O\u00ed entonces a un santo que hablaba, y a otro santo que dec\u00eda al que hablaba: \u00ab\u00bfHasta cu\u00e1ndo la visi\u00f3n: el sacrificio perpetuo, la iniquidad desoladora, el santuario y el ej\u00e9rcito pisoteados?\u00bb<\/p>

14\u00a0 Le respondi\u00f3: \u00abHasta dos mil trescientas tardes y ma\u00f1anas: despu\u00e9s ser\u00e1 reivindicado el santuario.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Mientras yo, Daniel, contemplaba esta visi\u00f3n y trataba de comprenderla, vi de pronto delante de m\u00ed como una apariencia\u00a0 de hombre,<\/p>

16\u00a0 y o\u00ed una voz de hombre, sobre el Ulay, que gritaba: \u00abGabriel, expl\u00edcale a \u00e9ste la visi\u00f3n.\u00bb<\/p>

17\u00a0 El se acerc\u00f3 al lugar donde yo estaba y, cuando lleg\u00f3, me aterroric\u00e9 y ca\u00ed de bruces. Me dijo: \u00abHijo de hombre, entiende: la visi\u00f3n se refiere al tiempo del Fin.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Mientras \u00e9l me hablaba, yo me desvanec\u00ed, rostro en tierra. El me toc\u00f3 y me hizo incorporarme donde estaba.<\/p>

19\u00a0 Luego dijo: \u00abMira, voy a manifestarte lo que ocurrir\u00e1 al fin de la Ira, porque el Fin est\u00e1 fijado.<\/p>

20\u00a0 El carnero que has visto, sus dos cuernos, son los reyes de los medos y los persas.<\/p>

21\u00a0 El macho cabr\u00edo velludo es el rey de Yav\u00e1n; el cuerno grande entre sus ojos, es el primer rey.<\/p>

22\u00a0 El cuerno roto y los cuatro cuernos que despuntaron en su lugar, son cuatro reinos salidos de su naci\u00f3n, pero que no tendr\u00e1n su fuerza.<\/p>

23\u00a0 \u00abY al t\u00e9rmino de su reino, cuando lleguen al colmo los pecados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 surgir\u00e1 un rey, insolente y h\u00e1bil en enga\u00f1os.<\/p>

24\u00a0 Se har\u00e1 poderosa su fuerza – mas no por su fuerza misma –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tramar\u00e1 cosas inauditas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prosperar\u00e1 en sus empresas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 destruir\u00e1 a poderosos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al pueblo de los santos.<\/p>

25\u00a0 Y, por su habilidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0triunfar\u00e1 el enga\u00f1o entre sus manos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se exaltar\u00e1 en su coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por sorpresa destruir\u00e1 a muchos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se alzar\u00e1 contra el Pr\u00edncipe de los Pr\u00edncipes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero – sin que mano alguna intervenga – ser\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quebrantado.<\/p>

26\u00a0 Es verdad la visi\u00f3n de las tardes y ma\u00f1anas que se ha dicho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas t\u00fa guarda en secreto la visi\u00f3n, pues habr\u00e1 a\u00fan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para muchos d\u00edas.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Yo, Daniel, desfallec\u00ed y estuve enfermo unos cuantos d\u00edas. Luego me levant\u00e9 para ocuparme de los asuntos del rey. Segu\u00eda perplejo por la visi\u00f3n, que no se pod\u00eda comprender.<\/p>

\u00a0<\/p>

Daniel 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o primero de Dar\u00edo, hijo de Asuero, de la raza de los medos, que subi\u00f3 al trono del reino de Caldea,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 el a\u00f1o primero de su reinado, yo, Daniel, me puse a investigar en las Escrituras sobre el n\u00famero de a\u00f1os que, seg\u00fan la palabra de Yahveh dirigida al profeta Jerem\u00edas, deb\u00edan pasar sobre las ruinas de Jerusal\u00e9n, a saber\u00a0 setenta a\u00f1os.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Volv\u00ed mi rostro hacia el Se\u00f1or Dios para implorarle con oraciones y s\u00faplicas, en ayuno, sayal y ceniza.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Derram\u00e9 mi oraci\u00f3n a Yahveh mi Dios, y le hice esta confesi\u00f3n: \u00ab\u00a1Ah, se\u00f1or, Dios grande y temible, que guardas la Alianza y el amor a los que te aman y observan tus mandamientos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros hemos pecado, hemos cometido iniquidad, hemos sido malos, no hemos rebelado y nos hemos apartado de tus\u00a0 mandamientos y de tus normas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 No hemos escuchado a tus siervos los profetas que en tu nombre hablaban a nuestros reyes, a nuestros pr\u00edncipes, a nuestros padres, a todo el pueblo de la tierra.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 A ti, Se\u00f1or, la justicia, a nosotros la verg\u00fcenza en el rostro, como sucede en este d\u00eda, a nosotros, a los hombres\u00a0 de Jud\u00e1, a los habitantes de Jerusal\u00e9n y a Israel entero, pr\u00f3ximos y lejanos, en todos los pa\u00edses donde t\u00fa los dispersaste a causa de las infidelidades que cometieron contra ti.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, a nosotros la verg\u00fcenza, a nuestros reyes, a nuestros pr\u00edncipes, a nuestros padres, porque hemos pecado\u00a0 contra ti.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Al Se\u00f1or Dios nuestro, la piedad y el perd\u00f3n, porque nos hemos rebelado contra \u00e9l,<\/p>

10\u00a0 y no hemos escuchado la voz de Yahveh nuestro Dios para seguir sus leyes, que \u00e9l nos hab\u00eda dado por sus siervos los profetas.<\/p>

11\u00a0 Todo Israel ha transgredido tu ley, ha desertado sin querer escuchar tu voz, y sobre nosotros han ca\u00eddo la maldici\u00f3n\u00a0 y la imprecaci\u00f3n escritas en la ley de Mois\u00e9s, siervo de Dios, porque hemos pecado contra \u00e9l.<\/p>

12\u00a0 El ha cumplido las palabras que hab\u00eda pronunciado contra nosotros y contra los pr\u00edncipes que nos gobernaban: que\u00a0 har\u00eda venir sobre nosotros una calamidad tan grande como no habr\u00eda jam\u00e1s bajo el cielo otra mayor que la que alcanzara a Jerusal\u00e9n.<\/p>

13\u00a0 Seg\u00fan est\u00e1 escrito en la ley de Mois\u00e9s, toda esta calamidad nos ha sobrevenido, pero nosotros no hemos aplacado\u00a0 el rostro de Yahveh nuestro Dios, convirti\u00e9ndonos de nuestras iniquidades y aprendiendo a conocer tu verdad.<\/p>

14\u00a0 Yahveh ha estado atento a esta calamidad, la ha descargado sobre nosotros. Porque es justo Yahveh nuestro Dios\u00a0 en todas las obras que ha hecho, pero nosotros no hemos escuchado su voz.<\/p>

15\u00a0 Y ahora, Se\u00f1or Dios nuestro, que con mano fuerte sacaste a tu pueblo del pa\u00eds de Egipto y te granjeaste con ello un nombre que dura hasta el presente, nosotros hemos pecado, hemos sido malos.<\/p>

16\u00a0 Se\u00f1or, por todas tus justicias, retira tu c\u00f3lera y tu furor de Jerusal\u00e9n, tu ciudad, monte santo tuyo; pues, a causa de nuestros pecados y de las iniquidades de nuestros padres, Jerusal\u00e9n y tu pueblo son el escarnio de todos los que nos circundan.<\/p>

17\u00a0 Y ahora, oh Dios nuestro, escucha la oraci\u00f3n de tu siervo y sus s\u00faplicas. Ilumine tu rostro tu santuario desolado, \u00a1por ti mismo, Se\u00f1or!<\/p>

18\u00a0 Inclina, Dios m\u00edo, tu o\u00eddo y escucha. Abre tus ojos y mira nuestras ruinas y la ciudad sobre la cual se invoca tu nombre. No, no nos apoyamos en nuestras obras justas para derramar ante ti nuestras s\u00faplicas, sino en tus grandes misericordias.<\/p>

19\u00a0 \u00a1Se\u00f1or, escucha! \u00a1Se\u00f1or, perdona! \u00a1Se\u00f1or, atiende y obra! \u00a1No tardes m\u00e1s, por ti mismo, Dios m\u00edo, pues tu nombre se invoca sobre tu ciudad y sobre tu pueblo.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Todav\u00eda estaba yo hablando, haciendo mi oraci\u00f3n, confesando mis pecados y los pecados de mi pueblo Israel, y derramando\u00a0 mi s\u00faplica ante Yahveh mi Dios, por el santo monte de mi Dios;<\/p>

21\u00a0 a\u00fan estaba hablando en oraci\u00f3n, cuando Gabriel, el personaje que yo hab\u00eda visto en visi\u00f3n al principio, vino volando donde m\u00ed a la hora de la oblaci\u00f3n de la tarde.<\/p>

22\u00a0 Vino y me habl\u00f3. Dijo: \u00abDaniel, he salido ahora para ilustrar tu inteligencia.<\/p>

23\u00a0 Desde el comienzo de tu s\u00faplica, una palabra se emiti\u00f3 y yo he venido a revel\u00e1rtela, porque t\u00fa eres el hombre de las predilecciones. Comprende la palabra, entiende la visi\u00f3n:<\/p>

24\u00a0 Setenta semanas est\u00e1n fijadas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre tu pueblo y tu ciudad santa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para poner fin a la rebeld\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para sellar los pecados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para expiar la culpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para instaurar justicia eterna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para sellar visi\u00f3n y profec\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ungir el santo de los santos.<\/p>

25\u00a0 \u00abEntiende y comprende:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Desde el instante en que sali\u00f3 la orden\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de volver a construir Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta un Pr\u00edncipe Mes\u00edas, siete semanas \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y sesenta y dos semanas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 plaza y foso ser\u00e1n reconstruidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero en la angustia de los tiempos.<\/p>

26\u00a0 Y despu\u00e9s de las sesenta y dos semanas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un mes\u00edas ser\u00e1 suprimido, y no habr\u00e1 para \u00e9l…\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y destruir\u00e1 la ciudad y el santuario\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el pueblo de un pr\u00edncipe que vendr\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su fin ser\u00e1 en un cataclismo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, hasta el final, la guerra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los desastres decretados.<\/p>

27\u00a0 El concertar\u00e1 con muchos una firme alianza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una semana;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en media semana\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e1 cesar el sacrificio y la oblaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en el ala del Templo estar\u00e1 la abominaci\u00f3n de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que la ruina decretada se derrame sobre el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desolador.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Daniel 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o tercero de Ciro, rey de Persia, una palabra fue revelada a Daniel, por sobrenombre Beltsassar. Palabra verdadera: gran lucha. El comprendi\u00f3 la palabra; le fue dada en visi\u00f3n su inteligencia.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 En aquel tiempo, yo, Daniel, hice penitencia durante tres semanas:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 no com\u00ed alimento sabroso; ni carne ni vino entraron en mi boca, ni me ung\u00ed, hasta el t\u00e9rmino de estas tres semanas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda veinticuatro del primer mes, estando a orillas del r\u00edo grande, el Tigris,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 levant\u00e9 los ojos para ver. Vi esto: Un hombre vestido de lino, ce\u00f1idos los lomos de oro puro:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 su cuerpo era como de cris\u00f3lito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su rostro, como el aspecto del rel\u00e1mpago,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus ojos como antorchas de fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus brazos y sus piernas como el fulgor del bronce\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bru\u00f1ido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el son de sus palabras como el ruido de una\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 multitud.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00f3lo yo, Daniel, contempl\u00e9 esta visi\u00f3n: los hombres que estaban conmigo no ve\u00edan la visi\u00f3n, pero un gran temblor\u00a0 les invadi\u00f3 y huyeron a esconderse.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Qued\u00e9 yo solo contemplando esta gran visi\u00f3n; estaba sin fuerzas; se demud\u00f3 mi rostro, desfigurado, y qued\u00e9 totalmente sin fuerzas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 O\u00ed el son de sus palabras y, al o\u00edrlo, ca\u00ed desvanecido, rostro en tierra.<\/p>

10\u00a0 En esto una mano me toc\u00f3, haciendo casta\u00f1ear mis rodillas y las palmas de mis manos.<\/p>

11\u00a0 Y me dijo: \u00abDaniel, hombre de las predilecciones, comprende las palabras que voy a decirte, e incorp\u00f3rate, porque yo he sido enviado ahora donde ti.\u00bb Al decirme estas palabras me incorpor\u00e9 temblando.<\/p>

12\u00a0 Luego me dijo: \u00abNo temas, Daniel, porque desde el primer d\u00eda en que t\u00fa intentaste de coraz\u00f3n comprender y te humillaste delante de tu Dios, fueron o\u00eddas tus palabras, y precisamente debido a tus palabras he venido yo.<\/p>

13\u00a0 El Pr\u00edncipe del reino de Persia me ha hecho resistencia durante veinti\u00fan d\u00edas, pero Miguel, uno de los Primeros\u00a0 Pr\u00edncipes, ha venido en mi ayuda. Le he dejado all\u00ed junto a los reyes de Persia<\/p>

14\u00a0 y he venido a manifestarte lo que le ocurrir\u00e1 a tu pueblo al fin de los d\u00edas. Porque hay todav\u00eda una visi\u00f3n para\u00a0 esos d\u00edas.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Al decirme estas palabras, di con mi rostro en tierra y qued\u00e9 en silencio;<\/p>

16\u00a0 y he aqu\u00ed que una figura de hijo de hombre me toc\u00f3 los labios. Abr\u00ed la boca para hablar y dije a aquel que estaba\u00a0 delante de m\u00ed: \u00abSe\u00f1or m\u00edo, ante esta visi\u00f3n la angustia me invade y ya no tengo fuerzas.<\/p>

17\u00a0 Y \u00bfc\u00f3mo este siervo de mi Se\u00f1or podr\u00eda hablar con mi Se\u00f1or, cuando ahora las fuerzas me faltan y ni aliento me queda?\u00bb<\/p>

18\u00a0 El que ten\u00eda aspecto de hombre me toc\u00f3 de nuevo y me reanim\u00f3.<\/p>

19\u00a0 Me dijo: \u00abNo temas, hombre de las predilecciones; la paz sea contigo, cobra fuerza y \u00e1nimo.\u00bb Y, mientras me hablaba, me sent\u00ed reanimado y dije: \u00abHable mi Se\u00f1or, porque me has confortado.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Me dijo entonces: \u00ab\u00bfSabes por qu\u00e9 he venido donde ti? Y ahora volver\u00e9 a luchar con el Pr\u00edncipe de Persia: cuando\u00a0 haya terminado, ver\u00e1s que viene el Pr\u00edncipe de Yav\u00e1n.<\/p>

21\u00a0 Pero voy a revelarte lo que est\u00e1 consignado en el Libro de la Verdad. Nadie me presta ayuda para esto, excepto Miguel, vuestro Pr\u00edncipe,<\/p>

\u00a0<\/p>

Daniel 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 mi apoyo para darme ayuda y sostenerme.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ahora voy a revelarte la verdad. \u00abMira: En Persia habr\u00e1 todav\u00eda tres reyes; el cuarto tendr\u00e1 m\u00e1s riquezas que todos ellos, y cuando por su riqueza se haya hecho poderoso provocar\u00e1 a todos los reinos de Yav\u00e1n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Surgir\u00e1 entonces un rey valeroso que dominar\u00e1 en un gran imperio y actuar\u00e1 a placer.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 En trance de engrandecerse, su reino ser\u00e1 quebrantado y repartido a los cuatros vientos del cielo, pero no entre\u00a0 su descendencia ni con un dominio como el que \u00e9l hab\u00eda ejercido, porque su reino ser\u00e1 extirpado y entregado a otros distintos de aqu\u00e9lla.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEl rey del Mediod\u00eda se har\u00e1 fuerte; uno de sus pr\u00edncipes se har\u00e1 m\u00e1s fuerte que \u00e9l y tendr\u00e1 un imperio mayor que el suyo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Algunos a\u00f1os despu\u00e9s concertar\u00e1n una alianza, y la hija del rey del Mediod\u00eda vendr\u00e1 donde el rey del Norte para\u00a0 realizar el convenio. Pero no resistir\u00e1 la fuerza de su brazo, ni subsistir\u00e1 su descendencia: ser\u00e1 entregada, ella y las personas de su s\u00e9quito, as\u00ed como su hijo y el que era su apoyo. En aquel tiempo,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 se alzar\u00e1 en su lugar un reto\u00f1o de sus ra\u00edces, que vendr\u00e1 contra el ej\u00e9rcito, entrar\u00e1 en la fortaleza del rey del\u00a0 Norte, y los tratar\u00e1 como vencedor.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Sus mismos dioses, sus estatuas y sus objetos preciosos de plata y oro ser\u00e1n el bot\u00edn que se llevar\u00e1 a Egipto, y durante algunos a\u00f1os se mantendr\u00e1 a distancia del rey del Norte.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Este entrar\u00e1 en el reino del rey del Mediod\u00eda y luego regresar\u00e1 a su pa\u00eds.<\/p>

10\u00a0 Sus hijos se preparar\u00e1n para la guerra y reunir\u00e1n una gran multitud de tropas, y \u00e9l vendr\u00e1, irrumpir\u00e1 como un r\u00edo, pasar\u00e1 y se levantar\u00e1 de nuevo en guerra hasta su fortaleza.<\/p>

11\u00a0 Entonces el rey del Mediod\u00eda, montando en c\u00f3lera, saldr\u00e1 a combatir contra el rey del Norte, que movilizar\u00e1 una gran multitud; pero esta multitud caer\u00e1 en sus manos.<\/p>

12\u00a0 La multitud quedar\u00e1 aniquilada; su coraz\u00f3n se exaltar\u00e1 entonces, aplastar\u00e1 a mir\u00edadas de hombres, pero no durar\u00e1\u00a0 su fuerza.<\/p>

13\u00a0 El rey del Norte volver\u00e1 a la carga despu\u00e9s de movilizar una multitud m\u00e1s numerosa que la primera, y al cabo de\u00a0 algunos a\u00f1os irrumpir\u00e1 con un gran ej\u00e9rcito y abundante aparato.<\/p>

14\u00a0 Por entonces se levantar\u00e1n muchos contra el rey del Mediod\u00eda y los violentos de entre los de tu pueblo se alzar\u00e1n con \u00e1nimo de cumplir la visi\u00f3n, pero fracasar\u00e1n.<\/p>

15\u00a0 Vendr\u00e1 el rey del Norte, levantar\u00e1 trincheras y tomar\u00e1 una ciudad fortificada. Los brazos del rey del Mediod\u00eda no resistir\u00e1n; ni siquiera lo mejor del pueblo tendr\u00e1 fuerzas para resistir.<\/p>

16\u00a0 Aquel que avanza contra \u00e9l le tratar\u00e1 a su capricho, sin que haya quien pueda resistirle: se establecer\u00e1 en la Tierra del Esplendor, llevando en sus manos la destrucci\u00f3n.<\/p>

17\u00a0 Concebir\u00e1 el proyecto de subyugar su reino entero; luego har\u00e1 un pacto con \u00e9l d\u00e1ndole una hija de las mujeres con el fin de destruirle, pero esto no se lograr\u00e1 ni resultar\u00e1 as\u00ed.<\/p>

18\u00a0 Entonces se volver\u00e1 hacia las islas y tomar\u00e1 un buen n\u00famero de ellas; pero un magistrado pondr\u00e1 fin a su ultraje sin que \u00e9l pueda devolverle el ultraje.<\/p>

19\u00a0 \u00abLuego se volver\u00e1 hacia los baluartes de su pa\u00eds, pero tropezar\u00e1, caer\u00e1 y no se le encontrar\u00e1 m\u00e1s.<\/p>

20\u00a0 En su lugar surgir\u00e1 otro, que enviar\u00e1 un exactor contra el esplendor real: en pocos d\u00edas ser\u00e1 destruido, mas no en p\u00fablico ni en guerra.<\/p>

21\u00a0 \u00abEn su lugar se levantar\u00e1 un miserable, a quien no se le dar\u00e1n los honores reales. Se insinuar\u00e1 astutamente y se apoderar\u00e1 del reino por intrigas.<\/p>

22\u00a0 Las fuerzas invasoras se hundir\u00e1n ante \u00e9l y ser\u00e1n destruidas, as\u00ed como tambi\u00e9n el Pr\u00edncipe de una alianza.<\/p>

23\u00a0 Por medio de sus c\u00f3mplices obrar\u00e1 con enga\u00f1o y, aunque con poca gente, se ir\u00e1 haciendo fuerte.<\/p>

24\u00a0 Invadir\u00e1 a placer los lugares ricos de la provincia y har\u00e1 lo que no hab\u00edan hecho ni sus padres ni los padres de sus padres: distribuir\u00e1 entre ellos bot\u00edn, despojos y riquezas, y tramar\u00e1 maquinaciones contra las fortalezas, aunque s\u00f3lo por un tiempo.<\/p>

25\u00a0 \u00abIncitar\u00e1 su fuerza y su coraz\u00f3n contra el rey del Mediod\u00eda con un gran ej\u00e9rcito. El rey del Mediod\u00eda saldr\u00e1 a la guerra con un ej\u00e9rcito muy grande y muy poderoso, pero no podr\u00e1 resistir, pues se tramar\u00e1n contra \u00e9l maquinaciones.<\/p>

26\u00a0 Y los mismos que compart\u00edan sus manjares le destruir\u00e1n; su ej\u00e9rcito quedar\u00e1 hundido y caer\u00e1n muchos muertos.<\/p>

27\u00a0 \u00abEn cuanto a los dos reyes, su coraz\u00f3n lleno de maldad, incluso sentados a la misma mesa, s\u00f3lo se dir\u00e1n mentiras; pero no lograr\u00e1n nada, porque el tiempo fijado est\u00e1 a\u00fan por venir.<\/p>

28\u00a0 El volver\u00e1 a su pa\u00eds con grandes riquezas, su coraz\u00f3n contra la Alianza santa; actuar\u00e1 y luego regresar\u00e1 a su pa\u00eds.<\/p>

29\u00a0 Llegado el momento, volver\u00e1 de nuevo hacia el Mediod\u00eda, pero esta vez no resultar\u00e1 como la primera.<\/p>

30\u00a0 Vendr\u00e1n contra \u00e9l las naves de los Kittim, y se desanimar\u00e1. Volver\u00e1 atr\u00e1s y se encorajinar\u00e1 furiosamente contra la Alianza santa, y una vez m\u00e1s tendr\u00e1 en consideraci\u00f3n a los que abandonen la Alianza santa.<\/p>

31\u00a0 \u00abDe su parte surgir\u00e1n fuerzas armadas, profanar\u00e1n el santuario – ciudadela, abolir\u00e1n el sacrificio perpetuo y pondr\u00e1n all\u00ed la abominaci\u00f3n de la desolaci\u00f3n.<\/p>

32\u00a0 A los violadores de la Alianza los corromper\u00e1 con halagos, pero el pueblo de los que conocen a su Dios se mantendr\u00e1 firme y actuar\u00e1.<\/p>

33\u00a0 Los doctos del pueblo instruir\u00e1n a la multitud; mas sucumbir\u00e1n bajo la espada y la llama, la cautividad y la expoliaci\u00f3n, durante alg\u00fan tiempo.<\/p>

34\u00a0 Cuando sucumban, recibir\u00e1n poca ayuda; y muchos se unir\u00e1n a ellos traidoramente.<\/p>

35\u00a0 Entre los doctos sucumbir\u00e1n algunos, para que entre ellos haya quienes sean purgados, lavados y blanqueados, hasta el tiempo del Fin, porque el tiempo fijado est\u00e1 a\u00fan por venir.<\/p>

36\u00a0 \u00abEl rey actuar\u00e1 a placer; se engreir\u00e1 y se exaltar\u00e1 por encima de todos los dioses, y contra el Dios de los dioses\u00a0 proferir\u00e1 cosas inauditas; prosperar\u00e1 hasta que se haya colmado la Ira, – porque lo que est\u00e1 decidido se cumplir\u00e1.<\/p>

37\u00a0 No har\u00e1 caso de los dioses de sus padres, no se cuidar\u00e1 del favorito de las mujeres ni de ning\u00fan otro dios; s\u00f3lo a s\u00ed mismo se exaltar\u00e1 por encima de todos.<\/p>

38\u00a0 En su lugar venerar\u00e1 al dios de las fortalezas; venerar\u00e1 con oro y plata, piedras preciosas y joyas, a un dios a quien sus padres no conocieron.<\/p>

39\u00a0 Pondr\u00e1 como defensores de las fortalezas al pueblo de un dios extranjero; a los que le reconozcan, les colmar\u00e1 de honores d\u00e1ndoles dominio sobre muchos y reparti\u00e9ndoles la tierra como recompensa.<\/p>

40\u00a0 \u00abAl tiempo del Fin, el rey del Mediod\u00eda se enfrentar\u00e1 a \u00e9l; el rey del Norte irrumpir\u00e1 contra aqu\u00e9l con carros, jinetes y numerosas naves. Entrar\u00e1 en sus tierras, las invadir\u00e1 y atravesar\u00e1.<\/p>

41\u00a0 Vendr\u00e1 a la Tierra del Esplendor, donde caer\u00e1n muchos, pero de sus manos escapar\u00e1n los siguientes: Edom, Moab y\u00a0 los restos de los ammonitas.<\/p>

42\u00a0 \u00abExtender\u00e1 su mano sobre los pa\u00edses: ni el pa\u00eds de Egipto escapar\u00e1.<\/p>

43\u00a0 Se apoderar\u00e1 de los tesoros de oro y plata y de todos los objetos preciosos de Egipto. Libios y kusitas le seguir\u00e1n.<\/p>

44\u00a0 Pero noticias venidas del Oriente y del Norte le turbar\u00e1n; saldr\u00e1 entonces con gran furor, con \u00e1nimo de destruir y exterminar a muchos.<\/p>

45\u00a0 Plantar\u00e1 sus tiendas reales entre el mar y el santo monte de la Tierra del Esplendor. Entonces llegar\u00e1 a su fin y nadie vendr\u00e1 en su ayuda.<\/p>

\u00a0<\/p>

Daniel 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEn aquel tiempo surgir\u00e1 Miguel, el gran Pr\u00edncipe que defiende a los hijos de tu pueblo. Ser\u00e1 aqu\u00e9l un tiempo de\u00a0 angustia como no habr\u00e1 habido hasta entonces otro desde que existen las naciones. En aquel tiempo se salvar\u00e1 tu pueblo: todos los que se encuentren inscritos en el Libro.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos de los que duermen en el polvo de la tierra se despertar\u00e1n, unos para la vida eterna, otros para el oprobio, para el horror eterno.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Los doctos brillar\u00e1n como el fulgor del firmamento, y los que ense\u00f1aron a la multitud la justicia, como las estrellas, por toda la eternidad.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abY t\u00fa, Daniel, guarda en secreto estas palabras y sella el libro hasta el tiempo del Fin. Muchos andar\u00e1n errantes\u00a0 ac\u00e1 y all\u00e1, y la iniquidad aumentar\u00e1.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Daniel, mir\u00e9 y vi a otros dos que estaban de pie a una y otra parte del r\u00edo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Uno de ellos dijo al hombre vestido de lino que estaba sobre las aguas del r\u00edo: \u00ab\u00bfCu\u00e1ndo ser\u00e1 el cumplimiento de\u00a0 estas maravillas?\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y o\u00ed al hombre vestido de lino, que estaba sobre las aguas del r\u00edo, jurar, levantando al cielo la mano derecha y la izquierda, por Aquel que vive eternamente: \u00abUn tiempo, tiempos y medio tiempo, y todas estas cosas se cumplir\u00e1n cuando termine el quebrantamiento de la fuerza del Pueblo santo.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yo o\u00ed, pero no comprend\u00ed. Luego dije: \u00abSe\u00f1or m\u00edo, \u00bfcu\u00e1l ser\u00e1 la \u00faltima de estas cosas?\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo: \u00abAnda, Daniel, porque estas palabras est\u00e1n cerradas y selladas hasta el tiempo del Fin.<\/p>

10\u00a0 Muchos ser\u00e1n lavados, blanqueados y purgados; los imp\u00edos seguir\u00e1n haciendo el mal; ning\u00fan imp\u00edo comprender\u00e1 nada; s\u00f3lo los doctos comprender\u00e1n.<\/p>

11\u00a0 Contando desde el momento en que sea abolido el sacrificio perpetuo e instalada la abominaci\u00f3n de la desolaci\u00f3n: mil doscientos noventa d\u00edas.<\/p>

12\u00a0 Dichoso aquel que sepa esperar y alcance mil trescientos treinta y cinco d\u00edas.<\/p>

13\u00a0 Y t\u00fa, vete a descansar; te levantar\u00e1s para recibir tu suerte al Fin de los d\u00edas.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Daniel\u00a0 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Viv\u00eda en Babilonia un hombre llamado Joaqu\u00edn.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Se hab\u00eda casado con una mujer llamada Susana, hija de Jilqu\u00edas, que era muy bella y temerosa de Dios;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 sus padres eran justos y hab\u00edan educado a su hija seg\u00fan la ley de Mois\u00e9s.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Joaqu\u00edn era muy rico, ten\u00eda un jard\u00edn contiguo a su casa, y los jud\u00edos sol\u00edan acudir donde \u00e9l, porque era el m\u00e1s\u00a0 prestigioso de todos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel a\u00f1o hab\u00edan sido nombrados jueces dos ancianos, escogidos entre el pueblo, de aquellos de quienes dijo el\u00a0 Se\u00f1or: \u00abLa iniquidad sali\u00f3 en Babilonia de los ancianos y jueces que se hac\u00edan gu\u00edas del pueblo.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ven\u00edan \u00e9stos a menudo a casa de Joaqu\u00edn, y todos los que ten\u00edan alg\u00fan litigio se dirig\u00edan a ellos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando todo el mundo se hab\u00eda retirado ya, a mediod\u00eda, Susana entraba a pasear por el jard\u00edn de su marido.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Los dos ancianos, que la ve\u00edan entrar a pasear todos los d\u00edas, empezaron a desearla.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Perdieron la cabeza dejando de mirar hacia el cielo y olvidando sus justos juicios.<\/p>

10\u00a0 Estaban, pues, los dos apasionados por ella, pero no se descubr\u00edan mutuamente su tormento,<\/p>

\u00a0<\/p>

11\u00a0 por verg\u00fcenza de confesarse el deseo que ten\u00edan de unirse a ella,<\/p>

12\u00a0 y trataban afanosamente de verla todos los d\u00edas.<\/p>

13\u00a0 Un d\u00eda, despu\u00e9s de decirse el uno al otro: \u00abVamos a casa, que es hora de comer\u00bb, salieron y se fueron cada uno por su lado.<\/p>

14\u00a0 Pero ambos volvieron sobre sus pasos y se encontraron de nuevo en el mismo sitio. Pregunt\u00e1ndose entonces mutuamente\u00a0 el motivo, se confesaron su pasi\u00f3n y acordaron buscar el momento en que pudieran sorprender a Susana a solas.<\/p>

\u00a0<\/p>

15\u00a0 Mientras estaban esperando la ocasi\u00f3n favorable, un d\u00eda entr\u00f3 Susana en el jard\u00edn como los d\u00edas precedentes, acompa\u00f1ada solamente de dos j\u00f3venes doncellas, y como hac\u00eda calor quiso ba\u00f1arse en el jard\u00edn.<\/p>

16\u00a0 No hab\u00eda all\u00ed nadie, excepto los dos ancianos que, escondidos, estaban al acecho.<\/p>

17\u00a0 Dijo ella a las doncellas: \u00abTraedme aceite y perfume, y cerrad las puertas del jard\u00edn, para que pueda ba\u00f1arme.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Ellas obedecieron, cerraron las puertas del jard\u00edn y salieron por la puerta lateral para traer lo que Susana hab\u00eda pedido; no sab\u00edan que los ancianos estaban escondidos.<\/p>

\u00a0<\/p>

19\u00a0 En cuanto salieron las doncellas, los dos ancianos se levantaron, fueron corriendo donde ella,<\/p>

20\u00a0 y le dijeron: \u00abLas puertas del jard\u00edn est\u00e1n cerradas y nadie nos ve. Nosotros te deseamos; consiente, pues, y entr\u00e9gate a nosotros.<\/p>

21\u00a0 Si no, daremos testimonio contra ti diciendo que estaba contigo un joven y que por eso hab\u00edas despachado a tus doncellas.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Susana gimi\u00f3: \u00ab\u00a1Ay, qu\u00e9 aprieto me estrecha por todas partes! Si hago esto, es la muerte para m\u00ed; si no lo hago, no escapar\u00e9 de vosotros.<\/p>

\u00a0<\/p>

23\u00a0 Pero es mejor para m\u00ed caer en vuestras manos sin haberlo hecho que pecar delante del Se\u00f1or.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Y Susana se puso a gritar a grandes voces. Los dos ancianos gritaron tambi\u00e9n contra ella,<\/p>

25\u00a0 y uno de ellos corri\u00f3 a abrir las puertas del jard\u00edn.<\/p>

26\u00a0 Al o\u00edr estos gritos en el jard\u00edn, los dom\u00e9sticos se precipitaron por la puerta lateral para ver qu\u00e9 ocurr\u00eda,<\/p>

27\u00a0 y cuando los ancianos contaron su historia, los criados se sintieron muy confundidos, porque jam\u00e1s se hab\u00eda dicho una cosa semejante de Susana.<\/p>

\u00a0<\/p>

28\u00a0 A la ma\u00f1ana siguiente, cuando el pueblo se reuni\u00f3 en casa de Joaqu\u00edn, su marido, llegaron all\u00e1 los dos ancianos, llenos de pensamientos inicuos contra Susana para hacerla morir.<\/p>

29\u00a0 Y dijeron en presencia del pueblo: \u00abMandad a buscar a Susana, hija de Jilqu\u00edas, la mujer de Joaqu\u00edn.\u00bb Mandaron a buscarla,<\/p>

30\u00a0 y ella compareci\u00f3 acompa\u00f1ada de sus padres, de sus hijos y de todos sus parientes.<\/p>

31\u00a0 Susana era muy delicada y de hermoso aspecto.<\/p>

32\u00a0 Ten\u00eda puesto el velo, pero aquellos miserables ordenaron que se le quitase el velo para saciarse de su belleza.<\/p>

\u00a0<\/p>

33\u00a0 Todos los suyos lloraban, y tambi\u00e9n todos los que la ve\u00edan.<\/p>

34\u00a0 Los dos ancianos, levant\u00e1ndose en medio del pueblo, pusieron\u00a0 sus manos sobre su cabeza.<\/p>

35\u00a0 Ella, llorando, levant\u00f3 los ojos al cielo, porque su coraz\u00f3n ten\u00eda puesta su confianza en Dios.<\/p>

36\u00a0 Los ancianos dijeron: \u00abMientras nosotros nos pase\u00e1bamos solos por el jard\u00edn, entr\u00f3 \u00e9sta con dos doncellas. Cerr\u00f3 las puertas y luego despach\u00f3 a las doncellas.<\/p>

37\u00a0 Entonces se acerc\u00f3 a ella un joven que estaba escondido y se acost\u00f3 con ella.<\/p>

\u00a0<\/p>

38\u00a0 Nosotros, que est\u00e1bamos en un rinc\u00f3n del jard\u00edn, al ver esta iniquidad, fuimos corriendo donde ellos.<\/p>

39\u00a0 Los sorprendimos juntos, pero a \u00e9l no pudimos atraparle porque era m\u00e1s fuerte que nosotros, y abriendo la puerta se escap\u00f3.<\/p>

40\u00a0 Pero a \u00e9sta la agarramos y le preguntamos qui\u00e9n era aquel joven.<\/p>

41\u00a0 No quiso revel\u00e1rnoslo. De todo esto nosotros somos testigos.\u00bb La asamblea les crey\u00f3 como ancianos y jueces del pueblo que eran. Y la condenaron a muerte.<\/p>

42\u00a0 Entonces Susana grit\u00f3 fuertemente: \u00abOh Dios eterno, que conoces los secretos, que todo lo conoces antes que suceda,<\/p>

\u00a0<\/p>

43\u00a0 t\u00fa sabes que \u00e9stos han levantado contra m\u00ed falso testimonio. Y ahora voy a morir, sin haber hecho nada de lo que su maldad ha tramado contra m\u00ed.\u00bb<\/p>

44\u00a0 El Se\u00f1or escuch\u00f3 su voz<\/p>

45\u00a0 y, cuando era llevada a la muerte, suscit\u00f3 el santo esp\u00edritu de un jovencito llamado Daniel,<\/p>

46\u00a0 que se puso a gritar: \u00ab\u00a1Yo estoy limpio de la sangre de esta mujer!\u00bb<\/p>

47\u00a0 Todo el pueblo se volvi\u00f3 hacia \u00e9l y dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 significa eso que has dicho?\u00bb<\/p>

48\u00a0 El, de pie en medio de ellos, respondi\u00f3: \u00ab\u00bfTan necios sois, hijos de Israel, para condenar sin investigaci\u00f3n y\u00a0 sin evidencia a una hija de Israel?<\/p>

\u00a0<\/p>

49\u00a0 \u00a1Volved al tribunal, porque es falso el testimonio que \u00e9stos han levantado contra ella!\u00bb<\/p>

50\u00a0 Todo el pueblo se apresur\u00f3 a volver all\u00e1, y los ancianos dijeron a Daniel: \u00abVen a sentarte en medio de nosotros y dinos lo que piensas, ya que Dios te ha dado la dignidad de la ancianidad.\u00bb<\/p>

51\u00a0 Daniel les dijo entonces: \u00abSeparadlos lejos el uno del otro, y yo les interrogar\u00e9.\u00bb<\/p>

52\u00a0 Una vez separados, Daniel llam\u00f3 a uno de ellos y le dijo: \u00abEnvejecido en la iniquidad, ahora han llegado al colmo\u00a0 los delitos de tu vida pasada,<\/p>

\u00a0<\/p>

53\u00a0 dictador de sentencias injustas, que condenabas a los inocentes y absolv\u00edas a los culpables, siendo as\u00ed que el\u00a0 Se\u00f1or dice: \u00abNo matar\u00e1s al inocente y al justo.\u00bb<\/p>

54\u00a0 Conque, si la viste, dinos bajo qu\u00e9 \u00e1rbol los viste juntos.\u00bb Respondi\u00f3 \u00e9l: \u00abBajo una acacia.\u00bb<\/p>

55\u00a0 \u00abEn verdad – dijo Daniel – contra tu propia cabeza has mentido, pues ya el \u00e1ngel de Dios ha recibido de \u00e9l la sentencia y viene a partirte por el medio.\u00bb<\/p>

56\u00a0 Retirado \u00e9ste, mand\u00f3 traer al otro y le dijo: \u00ab\u00a1Raza de Cana\u00e1n, que no de Jud\u00e1; la hermosura te ha descarriado y el deseo ha pervertido tu coraz\u00f3n!<\/p>

\u00a0<\/p>

57\u00a0 As\u00ed tratabais a las hijas de Israel, y ellas, por miedo, se entregaban a vosotros. Pero una hija de Jud\u00e1 no ha podido soportar vuestra iniquidad.<\/p>

58\u00a0 Ahora pues, dime: \u00bfBajo qu\u00e9 \u00e1rbol los sorprendiste juntos?\u00bb El respondi\u00f3: \u00abBajo una encina.\u00bb<\/p>

59\u00a0 En verdad, dijo Daniel, t\u00fa tambi\u00e9n has mentido contra tu propia cabeza: ya est\u00e1 el \u00e1ngel del Se\u00f1or esperando, espada en mano, para partirte por el medio, a fin de acabar con vosotros.\u00bb<\/p>

60\u00a0 Entonces la asamblea entera clam\u00f3 a grandes voces, bendiciendo a Dios que salva a los que esperan en \u00e9l.<\/p>

\u00a0<\/p>

61\u00a0 Luego se levantaron contra los dos ancianos, a quienes, por su propia boca, hab\u00eda convencido Daniel de falso testimonio<\/p>

62\u00a0 y, para cumplir la ley de Mois\u00e9s, les aplicaron la misma pena que ellos hab\u00edan querido infligir a su pr\u00f3jimo: les\u00a0 dieron muerte, y aquel d\u00eda se salv\u00f3 una sangre inocente.<\/p>

63\u00a0 Jilqu\u00edas y su mujer dieron gracias a Dios por su hija Susana, as\u00ed como Joaqu\u00edn su marido y todos sus parientes, por el hecho de que nada indigno se hab\u00eda encontrado en ella.<\/p>

\u00a0<\/p>

64\u00a0 Y desde aquel d\u00eda en adelante Daniel fue grande a los ojos del pueblo.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

Daniel\u00a0 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El rey Astiages fue a reunirse con sus padres, y le sucedi\u00f3 Ciro el Persa.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Daniel era comensal del rey y m\u00e1s honrado que ning\u00fan otro de sus amigos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00edan los babilonios un \u00eddolo, llamado Bel, con el que se gastaban cada d\u00eda doce artabas de flor de harina, cuarenta\u00a0 ovejas y seis medidas de vino.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El rey tambi\u00e9n le veneraba y todos los d\u00edas iba a adorarle. Daniel, en cambio, adoraba a su Dios.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El rey le dijo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 no adoras a Bel?\u00bb El respondi\u00f3: \u00abPorque yo no venero a \u00eddolos hechos por mano humana, sino solamente al Dios vivo que hizo el cielo y la tierra y que tiene poder sobre toda carne.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00edjole el rey: \u00bfCrees que Bel no es un dios vivo? \u00bfNo ves todo lo que come y bebe a diario?\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Daniel se ech\u00f3 a re\u00edr: \u00abOh rey, no te enga\u00f1es – dijo -, por dentro es de arcilla y por fuera de bronce, y eso no ha comido ni bebido jam\u00e1s.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces el rey, montando en c\u00f3lera, mand\u00f3 llamar a sus sacerdotes y les dijo: \u00abSi no me dec\u00eds qui\u00e9n es el que come este dispendio, morir\u00e9is; pero si demostr\u00e1is que el que lo come es Bel, morir\u00e1 Daniel por haber blasfemado contra Bel.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Daniel dijo al rey: \u00ab\u00a1H\u00e1gase seg\u00fan tu palabra!\u00bb Eran setenta los sacerdotes de Bel, sin contar las mujeres y los\u00a0 hijos.<\/p>

10\u00a0 El rey se dirigi\u00f3, pues, con Daniel al templo de Bel,<\/p>

11\u00a0 y los sacerdotes de Bel le dijeron: \u00abMira, nosotros vamos a salir de aqu\u00ed; t\u00fa, oh rey, manda poner la comida y el vino mezclado; luego cierra la puerta y s\u00e9llada con tu anillo; si ma\u00f1ana por la ma\u00f1ana, cuando vuelvas, no\u00a0 encuentras que Bel se lo ha comido todo, moriremos nosotros; en caso contrario, morir\u00e1 Daniel que nos ha calumniado.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

12\u00a0 Estaban ellos tranquilos, porque se hab\u00edan hecho una entrada secreta debajo de la mesa y por all\u00ed entraban normalmente a llevarse las ofrendas.<\/p>

13\u00a0 En cuanto salieron y el rey deposit\u00f3 la comida ante Bel,<\/p>

14\u00a0 Daniel mand\u00f3 a sus criados que trajeran ceniza y la esparcieran por todo el suelo del templo, sin m\u00e1s testigo que\u00a0 el rey. Luego salieron, cerraron la puerta, la sellaron con el anillo real, y se fueron.<\/p>

15\u00a0 Los sacerdotes vinieron por la noche, como de costumbre, con sus mujeres y sus hijos, y se lo comieron y bebieron todo.<\/p>

\u00a0<\/p>

16\u00a0 El rey se levant\u00f3 muy temprano y Daniel con \u00e9l.<\/p>

17\u00a0 El rey le pregunt\u00f3: \u00abDaniel, \u00bfest\u00e1n intactos los sellos?\u00bb – \u00abIntactos, oh rey\u00bb, respondi\u00f3 \u00e9l.<\/p>

18\u00a0 Nada m\u00e1s abierta la puerta, el rey ech\u00f3 una mirada a la mesa y grit\u00f3 en alta voz: \u00ab\u00a1Grande eres, Bel, y no hay en ti enga\u00f1o alguno!\u00bb<\/p>

19\u00a0 Daniel se ech\u00f3 a re\u00edr y, deteniendo al rey para que no entrara m\u00e1s adentro, le dijo: \u00abMira, mira al suelo, y repara de qui\u00e9n son esas huellas.\u00bb<\/p>

20\u00a0 – \u00abVeo huellas de hombres, de mujeres y de ni\u00f1os\u00bb, dijo el rey;<\/p>

\u00a0<\/p>

21\u00a0 y, montando en c\u00f3lera, mand\u00f3 detener a los sacerdotes con sus mujeres y sus hijos. Ellos le mostraron entonces la puerta secreta por la que entraban a consumir lo que hab\u00eda sobre la mesa.<\/p>

22\u00a0 Y el rey mand\u00f3 matarlos y entreg\u00f3 a Bel en manos de Daniel, el cual lo destruy\u00f3, as\u00ed como su templo.<\/p>

23\u00a0 Hab\u00edan tambi\u00e9n una gran serpiente a la que los babilonios veneraban.<\/p>

24\u00a0 El rey dijo a Daniel: \u00ab\u00bfVas a decir tambi\u00e9n que \u00e9sta es de bronce? Mira, est\u00e1 viva y come y bebe: no puedes decir que no es un dios vivo; as\u00ed que ad\u00f3rale.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

25\u00a0 Daniel respondi\u00f3: \u00abYo adoro s\u00f3lo al Se\u00f1or mi Dios; \u00e9l es el Dios vivo. Mas t\u00fa, oh rey, dame permiso y yo matar\u00e9 a esta serpiente sin espada ni estaca.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Dijo el rey: \u00abTe lo doy.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Daniel tom\u00f3 entonces pez, grasa y pelos, lo coci\u00f3 todo junto e hizo con ello unas bolitas que ech\u00f3 en las fauces de la serpiente; la serpiente las trag\u00f3 y revent\u00f3. Y dijo Daniel: \u00ab\u00a1Mirad qu\u00e9 es lo que vener\u00e1is!\u00bb<\/p>

28\u00a0 Al enterarse los babilonios, se enfurecieron mucho; se amotinaron contra el rey y dijeron: \u00abEl rey se ha hecho\u00a0 jud\u00edo: ha destruido a Bel, ha matado a la serpiente, y a los sacerdotes los ha asesinado.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

29\u00a0 Fueron, pues, a decir al rey: \u00abEntr\u00e9ganos a Daniel; si no, te mataremos a ti y a toda tu casa.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Ante esta gran violencia, el rey se vio obligado a entregarles a Daniel.<\/p>

31\u00a0 Ellos le echaron en el foso de los leones, donde estuvo seis d\u00edas.<\/p>

32\u00a0 Hab\u00eda en el foso siete leones a los que se les daba diariamente dos cad\u00e1veres y dos carneros; entonces no se les\u00a0 dio nada, para que devoraran a Daniel.<\/p>

33\u00a0 Estaba a la saz\u00f3n en Judea el profeta Habacuc: acababa de preparar un cocido y de desmenuzar pan en un plato, y se dirig\u00eda al campo a llev\u00e1rselo a los segadores.<\/p>

\u00a0<\/p>

34\u00a0 El \u00e1ngel del Se\u00f1or dijo a Habacuc: \u00abLleva esa comida que tienes a Babilonia, a Daniel que est\u00e1 en el foso de los\u00a0 leones.\u00bb<\/p>

35\u00a0 \u00abSe\u00f1or – dijo Habacuc – no he visto jam\u00e1s Babilonia ni conozco ese foso.\u00bb<\/p>

36\u00a0 Entonces el \u00e1ngel del Se\u00f1or le agarr\u00f3 por la cabeza y, llev\u00e1ndole por los cabellos, le puso en Babilonia, encima del foso, con la rapidez de su soplo.<\/p>

37\u00a0 Habacuc grit\u00f3: \u00abDaniel, Daniel, toma la comida que el Se\u00f1or te ha enviado.\u00bb<\/p>

38\u00a0 Y dijo Daniel; \u00abTe has acordado de m\u00ed, Dios m\u00edo, y no has abandonado a los que te aman.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

39\u00a0 Y Daniel se levant\u00f3 y se puso a comer, mientras el \u00e1ngel de Dios volv\u00eda a llevar al instante a Habacuc a su lugar.<\/p>

40\u00a0 El d\u00eda s\u00e9ptimo, vino el rey a llorar a Daniel; se acerc\u00f3 al foso, mir\u00f3, y he aqu\u00ed que Daniel estaba all\u00ed sentado.<\/p>

41\u00a0 Entonces exclam\u00f3: \u00abGrande eres, Se\u00f1or, Dios de Daniel, y no hay otro Dios fuera de ti.\u00bb<\/p>

42\u00a0 Luego mand\u00f3 sacarle y echar all\u00e1 a aquellos que hab\u00edan querido perderle, los cuales fueron al instante devorados\u00a0 en su presencia.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

OSEAS<\/p>

Oseas 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra de Yahveh que fue dirigida a Oseas, hijo de Beer\u00ed, en tiempo de Oz\u00edas, Jotam, Ajaz y Ezequ\u00edas, reyes de Jud\u00e1, y en tiempo de Jeroboam, hijo de Jo\u00e1s, rey de Israel.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Comienzo de lo que habla Yahveh por Oseas. Dijo Yahveh a Oseas: \u00abVe, t\u00f3mate una mujer dada a la prostituci\u00f3n e hijos de prostituci\u00f3n, porque la tierra se est\u00e1 prostituyendo enteramente, apart\u00e1ndose de Yahveh.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Fue \u00e9l y tom\u00f3 a G\u00f3mer, hija de Dibl\u00e1yim, la cual concibi\u00f3 y le dio a luz un hijo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh le dijo: \u00abPonle el nombre de Yizreel, porque dentro de poco visitar\u00e9 yo la casa de Jeh\u00fa por la sangre derramada en Yizreel, y pondr\u00e9 fin al reinado de la casa de Israel.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda romper\u00e9 el arco de Israel en el valle de Yizreel.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Concibi\u00f3 ella de nuevo y dio a luz una hija. Y Yahveh dijo a Oseas: \u00abPonle el nombre de \u201cNo-compadecida\u201d, porque yo no me compadecer\u00e9 m\u00e1s de la casa de Israel, soport\u00e1ndoles todav\u00eda.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 (Pero de la casa de Jud\u00e1 me compadecer\u00e9 y los salvar\u00e9 por Yahveh su Dios. No los salvar\u00e9 con arco ni espada ni guerra, ni con caballos ni jinetes.)\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de destetar a \u00abNo-compadecida\u00bb, concibi\u00f3 otra vez y dio a luz un hijo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y dijo Yahveh: \u00abPonle el nombre de \u201cNo-mi-pueblo\u201d, porque vosotros no sois mi pueblo ni yo soy para vosotros El-Que-Soy.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Oseas 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El n\u00famero de los hijos de Israel ser\u00e1 como la arena del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no se mide ni se cuenta.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y en el lugar mismo donde se les dec\u00eda \u00abNo-mi-pueblo\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se les dir\u00e1: \u00abHijos-de-Dios-vivo.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Se juntar\u00e1n los hijos de Jud\u00e1 y los hijos de Israel en uno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se pondr\u00e1n un solo jefe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desbordar\u00e1n de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ser\u00e1 grande el d\u00eda de Yizreel.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Decid a vuestros hermanos: \u00abMi pueblo\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a vuestras hermanas: \u00abCompadecida\u00bb.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Pleitead con vuestra madre, pleitead,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ella ya no es mi mujer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo no soy su marido!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que quite de su rostro sus prostituciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de entre sus pechos sus adulterios;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que yo la desnude toda entera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la deje como el d\u00eda en que naci\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ponga hecha un desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la reduzca a tierra \u00e1rida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la haga morir de sed!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ni de sus hijos me compadecer\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque son hijos de prostituci\u00f3n.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues su madre se ha prostituido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha deshonrado la que los concibi\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando dec\u00eda: \u00abMe ir\u00e9 detr\u00e1s de mis amantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que me dan mi pan y mi agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi lana y mi lino, mi aceite y mis bebidas.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, yo cercar\u00e9 su camino con espinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la cercar\u00e9 con seto y no encontrar\u00e1 m\u00e1s sus senderos;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 perseguir\u00e1 a sus amantes y no los alcanzar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los buscar\u00e1 y no los hallar\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces dir\u00e1: \u00abVoy a volver a mi primer marido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que entonces me iba mejor que ahora.\u00bb<\/p>

10\u00a0 No hab\u00eda conocido ella que era yo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien le daba el trigo, el mosto y el aceite virgen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1la plata yo se la multiplicaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el oro lo empleaban en Baal!<\/p>

11\u00a0 Por eso volver\u00e9 a tomar mi trigo a su tiempo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi mosto a su estaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 retirar\u00e9 mi lana y mi lino\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que hab\u00edan de cubrir su desnudez.<\/p>

12\u00a0 Y ahora descubrir\u00e9 su verg\u00fcenza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los ojos de sus amantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nadie la librar\u00e1 de mi mano.<\/p>

13\u00a0 Har\u00e9 cesar todo su regocijo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus fiestas, sus novilunios, sus s\u00e1bados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todas sus solemnidades.<\/p>

14\u00a0 Arrasar\u00e9 su vi\u00f1edo y su higuera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los que dec\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEllos son mi salario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que me han dado mis amantes\u00bb;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en matorral los convertir\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la bestia del campo los devorar\u00e1.<\/p>

15\u00a0 La visitar\u00e9 por los d\u00edas de los Baales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando les quemaba incienso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando se adornaba con su anillo y su collar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se iba detr\u00e1s de sus amantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 olvid\u00e1ndose de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>

16\u00a0 Por eso yo voy a seducirla;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la llevar\u00e9 al desierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hablar\u00e9 a su coraz\u00f3n.<\/p>

17\u00a0 All\u00ed le dar\u00e9 sus vi\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el valle de Akor lo har\u00e9 puerta de esperanza;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ella responder\u00e1 all\u00ed como en los d\u00edas de su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 juventud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el d\u00eda en que sub\u00eda del pa\u00eds de Egipto.<\/p>

18\u00a0 Y suceder\u00e1 aquel d\u00eda – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ella me llamar\u00e1: \u00abMarido m\u00edo\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no me llamar\u00e1 m\u00e1s: \u00abBaal m\u00edo.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Yo quitar\u00e9 de su boca los nombres de los Baales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no se mentar\u00e1n m\u00e1s por su nombre.<\/p>

20\u00a0 Har\u00e9 en su favor un pacto el d\u00eda aquel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la bestia del campo, con el ave del cielo, con el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reptil del suelo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arco, espada y guerra los quebrar\u00e9 lejos de esta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y har\u00e9 que ellos reposen en seguro.<\/p>

21\u00a0 Yo te desposar\u00e9 conmigo para siempre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te desposar\u00e9 conmigo en justicia y en derecho\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en amor y en compasi\u00f3n,<\/p>

22\u00a0 te desposar\u00e9 conmigo en fidelidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa conocer\u00e1s a Yahveh.<\/p>

23\u00a0 Y suceder\u00e1 aquel d\u00eda que yo responder\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0responder\u00e9 a los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ellos responder\u00e1n a la tierra;<\/p>

24\u00a0 la tierra responder\u00e1 al trigo, al mosto y al aceite virgen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ellos responder\u00e1n a Yizreel.<\/p>

25\u00a0 Yo la sembrar\u00e9 para m\u00ed en esta tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me compadecer\u00e9 de \u00abNo-compadecida\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dir\u00e9 a \u00abNo-mi-pueblo\u00bb: T\u00fa \u00abMi pueblo\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l dir\u00e1: \u00ab\u00a1Mi Dios!\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Oseas 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh me dijo: \u00abVe otra vez, ama a una mujer que ama a otro y comete adulterio, como ama Yahveh a los hijos de\u00a0 Israel, mientras ellos se vuelven a otros dioses y gustan de las tortas de uva.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Yo me la compr\u00e9 por quince siclos de plata y carga y media de cebada.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y le dije: \u00abDurante muchos d\u00edas te me quedar\u00e1s quieta sin prostituirte ni ser de ning\u00fan hombre, y yo har\u00e9 lo mismo contigo.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque durante muchos d\u00edas se quedar\u00e1n los hijos de Israel sin rey ni pr\u00edncipe, sin sacrificios ni estela, sin efod ni terafim.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s volver\u00e1n los hijos de Israel; buscar\u00e1n a Yahveh su Dios y a David, su rey, y acudir\u00e1n con temor a Yahveh\u00a0 y a sus bienes en los d\u00edas venideros.<\/p>

\u00a0<\/p>

Oseas 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad la palabra de Yahveh, hijos de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tiene pleito Yahveh con los habitantes de esta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues no hay ya fidelidad ni amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni conocimiento de Dios en esta tierra;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 sino perjurio y mentira, asesinato y robo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 adulterio y violencia, sangre que sucede a sangre.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, la tierra est\u00e1 en duelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se marchita cuanto en ella habita,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con las bestias del campo y las aves del cielo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hasta los peces del mar desaparecen.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Pero nadie pleitee ni reprenda nadie,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues s\u00f3lo contigo, sacerdote, es mi pleito!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 En pleno d\u00eda tropezar\u00e1s t\u00fa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n el profeta tropezar\u00e1 contigo en la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo har\u00e9 perecer a tu madre.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Perece mi pueblo por falta de conocimiento.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ya que t\u00fa has rechazado el conocimiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo te rechazar\u00e9 de mi sacerdocio;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya que t\u00fa has olvidado la Ley de tu Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n yo me olvidar\u00e9 de tus hijos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Todos, cuantos son, han pecado contra m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han cambiado su Gloria por la Ignominia.<\/p>

\u00a0<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Del pecado de mi pueblo comen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacia su culpa llevan su avidez.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Mas ser\u00e1 del sacerdote lo que sea del pueblo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo le visitar\u00e9 por su conducta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus obras le devolver\u00e9.<\/p>

10\u00a0 Comer\u00e1n, pero no se saciar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se prostituir\u00e1n, pero no proliferar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque han abandonado a Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para dedicarse<\/p>

11\u00a0 a la prostituci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El vino y el mosto arrebatan el seso.<\/p>

12\u00a0 Mi pueblo consulta a su madero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su palo le adoctrina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque un esp\u00edritu de prostituci\u00f3n le extrav\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se prostituyen sacudi\u00e9ndose de su Dios.<\/p>

13\u00a0 En las cimas de los montes sacrifican,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las colinas queman incienso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo la encina, el chopo o el terebinto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1porque es buena su sombra!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, si se prostituyen vuestras hijas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vuestras nueras cometen adulterio,<\/p>

14\u00a0 no visitar\u00e9 yo a vuestras hijas porque se prostituyan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni a vuestras nueras porque cometan adulterio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0pues que ellos tambi\u00e9n se retiran con esas prostitutas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sacrifican con las consagradas a la prostituci\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y el pueblo, insensato, se pierde!<\/p>

15\u00a0 Si t\u00fa, Israel, te prostituyes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no se haga culpable Jud\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a1No vay\u00e1is a Guilgal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No sub\u00e1is a Bet-Aven,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no jur\u00e9is \u00abpor vida de Yahveh\u00bb!<\/p>

16\u00a0 Ya que Israel se ha embravecido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual vaca brava,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bflos va a apacentar ahora Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como a un cordero en ancho prado?<\/p>

17\u00a0 Efra\u00edm se ha apegado a sus \u00eddolos, \u00a1d\u00e9jale!<\/p>

18\u00a0 En saliendo de beber\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se prostituyen m\u00e1s y m\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prefieren a su Prez la Ignominia.<\/p>

19\u00a0 El viento los cerrar\u00e1 entre sus alas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se avergonzar\u00e1n de sus sacrificios.<\/p>

\u00a0<\/p>

Oseas 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad esto, sacerdotes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estad atentos, casa de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 casa real, prestad o\u00eddo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el juicio es cosa vuestra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero vosotros hab\u00e9is sido un lazo en Misp\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y una red tendida en el Tabor.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Han ahondado la fosa de Sittim,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas yo ser\u00e9 castigo para todos ellos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Yo conozco a Efra\u00edm,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e Israel no se me oculta.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, t\u00fa te has prostituido, Efra\u00edm,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e Israel se ha contaminado,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No les permiten sus obras volver a su Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues un esp\u00edritu de prostituci\u00f3n hay dentro de ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no conocen a Yahveh.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El orgullo de Israel testifica contra \u00e9l;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Israel y Efra\u00edm tropiezan por sus culpas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tambi\u00e9n Jud\u00e1 tropieza con ellos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Con su ganado menor y mayor ir\u00e1n en busca de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no lo encontrar\u00e1n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1se ha retirado de ellos!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Han sido infieles a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han engendrado hijos bastardos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ahora los va a devorar el novilunio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 juntamente con sus campos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Tocad el cuerno en Guibe\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la trompeta en Ram\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dad la alarma en Bet Aven,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1detr\u00e1s de ti, Benjam\u00edn!<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm ser\u00e1 una desolaci\u00f3n el d\u00eda del castigo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las tribus de Israel hago saber cosa segura.<\/p>

10\u00a0 Los pr\u00edncipes de Jud\u00e1 son como los que desplazan los linderos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre ellos voy a derramar como agua mi furor.<\/p>

11\u00a0 Est\u00e1 oprimido Efra\u00edm, quebrantado el juicio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque se complace en ir tras la Vanidad.<\/p>

12\u00a0 Pues yo he de ser como polilla para Efra\u00edm,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como carcoma para la casa de Jud\u00e1.<\/p>

13\u00a0 Efra\u00edm ha visto su dolencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Jud\u00e1 su llaga.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm entonces ha sido a Asiria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Jud\u00e1 ha mandado mensaje al gran rey;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero \u00e9ste no podr\u00e1 sanaros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni curar vuestra llaga.<\/p>

14\u00a0 Porque yo soy como un le\u00f3n para Efra\u00edm,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0como un leoncillo para la casa de Jud\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, yo mismo desgarrar\u00e9 y me ir\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arrebatar\u00e9 y no habr\u00e1 quien salve.<\/p>

15\u00a0 Voy a volverme a mi lugar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que hayan expiado y busquen mi rostro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En su angustia me buscar\u00e1n.<\/p>

\u00a0<\/p>

Oseas 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVenid, volvamos a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00e9l ha desgarrado y \u00e9l nos curar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l ha herido y \u00e9l nos vendar\u00e1.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dentro de dos d\u00edas nos dar\u00e1 la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al tercer d\u00eda nos har\u00e1 resurgir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en su presencia viviremos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Conozcamos, corramos al conocimiento de Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cierta como la aurora es su salida;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vendr\u00e1 a nosotros como la lluvia temprana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la lluvia tard\u00eda que riega la tierra.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 he de hacer contigo, Efra\u00edm?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 he de hacer contigo, Jud\u00e1?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a1Vuestro amor es como nube ma\u00f1anera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como roc\u00edo matinal, que pasa!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso les he hecho trizas por los profetas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los he matado por las palabras de mi boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi juicio surgir\u00e1 como la luz.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque yo quiero amor, no sacrificio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conocimiento de Dios, m\u00e1s que holocaustos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ellos en Adam han violado la alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00ed me han sido infieles.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Galaad es ciudad de malhechores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llena de huellas de sangre.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Como emboscada de bandidos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es la pandilla de sacerdotes:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 asesinan por el camino de Siquem,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cometen infamia.<\/p>

10\u00a0 Cosa horrible he visto en Betel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00ed se prostituye Efra\u00edm\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se contamina Israel.<\/p>

11\u00a0 Tambi\u00e9n para ti, Jud\u00e1, hay preparada una cosecha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0cuando yo cambie la suerte de mi pueblo.<\/p>

\u00a0<\/p>

Oseas 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando yo quiero sanar a Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se descubre la culpa de Efra\u00edm\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las maldades de Samaria;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque practican la mentira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mientras el ladr\u00f3n entra dentro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se despliega la pandilla afuera.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y no se dicen en su coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que yo me acuerdo de toda su maldad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora les envuelven sus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante mi rostro est\u00e1n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Con su maldad recrean al rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con sus mentiras a los pr\u00edncipes.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Todos ellos, ad\u00falteros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son como un horno ardiente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el panadero deja de atizar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde que amasa la pasta hasta que fermenta.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 En el d\u00eda de nuestro rey\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los pr\u00edncipes enferman por el ardor del vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y aqu\u00e9l tiende la mano a chocarreros!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando acechan, su coraz\u00f3n es como un horno en sus intrigas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toda la noche duerme el panadero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la ma\u00f1ana \u00e9l quema con fuego llameante.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Todos est\u00e1n calientes como un horno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y devoran a sus propios jueces.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos sus reyes han ca\u00eddo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ninguno entre ellos clama a m\u00ed.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm se mezcla con los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm es una torta a la que no se ha dado vuelta.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Extranjeros devoran su fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y \u00e9l no lo sabe!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ya las canas blanquean en \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y \u00e9l no lo sabe!<\/p>

10\u00a0 El orgullo de Israel testifica contra \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no se vuelven a Yahveh su Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con todo esto, no le buscan.<\/p>

11\u00a0 Efra\u00edm es cual ingenua paloma, sin cordura;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llaman a Egipto, acuden a Asiria.<\/p>

12\u00a0 Dondequiera que vayan, yo echar\u00e9 mi red sobre ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como ave del cielo los har\u00e9 caer\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los visitar\u00e9 por su maldad.<\/p>

13\u00a0 \u00a1Ay de ellos, que de m\u00ed se han alejado!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ruina sobre ellos por haberse rebelado contra m\u00ed!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo los rescatar\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero ellos dicen contra m\u00ed mentiras.<\/p>

14\u00a0 Y no claman a m\u00ed de coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando gimen en sus lechos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el trigo y el mosto se hacen incisiones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se rebelan contra m\u00ed.<\/p>

15\u00a0 Yo fortalec\u00ed su brazo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y ellos contra m\u00ed maquinan el mal!<\/p>

16\u00a0 Se vuelven a lo que no es nada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son como un arco enga\u00f1oso.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Caer\u00e1n a espada sus pr\u00edncipes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la iracundia de su lengua:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1tal ser\u00e1 su escarnio en el pa\u00eds de Egipto!<\/p>

\u00a0<\/p>

Oseas 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Emboca la trompeta! \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Como un \u00e1guila cae el mal sobre la casa de Yahveh;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque han quebrantado mi alianza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y han sido rebeldes a mi Ley.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos me gritan: \u00ab\u00a1Dios m\u00edo, los de Israel te conocemos!\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Israel ha rechazado el bien:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1el enemigo le perseguir\u00e1!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Han puesto reyes sin contar conmigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han puesto pr\u00edncipes sin saberlo yo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con su plata y su oro se han hecho \u00eddolos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1para ser encarcelados!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Tu becerro repele, Samaria!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mi c\u00f3lera se ha inflamado contra ellos: \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00bfhasta cu\u00e1ndo no podr\u00e1n purificarse?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque viene de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un artesano ha hecho eso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y eso no es Dios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, quedar\u00e1 hecho trizas el becerro de Samaria.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues que viento siembran, segar\u00e1n tempestad:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tallo que no tendr\u00e1 espiga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no dar\u00e1 harina;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si la da, extranjeros la tragar\u00e1n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Tragado ha sido Israel!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Est\u00e1n ahora entre las naciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como un objeto que nadie quiere.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Porque han subido a Asiria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ese onagro solitario; \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Efra\u00edm se ha comprado amores;<\/p>

10\u00a0 aunque los compre entre las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo los voy a reunir ahora\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pronto sufrir\u00e1n bajo la carga del rey de pr\u00edncipes.<\/p>

11\u00a0 Efra\u00edm ha multiplicado los altares para pecar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00f3lo para pecar le han servido los altares.<\/p>

12\u00a0 Aunque yo escriba para \u00e9l las excelencias de mi ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por cosa extra\u00f1a se las considera.<\/p>

13\u00a0 \u00a1Ya pueden ofrecer sacrificios en mi honor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y comerse la carne!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh no los acepta;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ahora recordar\u00e1 sus culpas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y visitar\u00e1 sus pecados:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellos volver\u00e1n a Egipto.<\/p>

14\u00a0 Olvida Israel a su Hacedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 edifica palacios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jud\u00e1 multiplica las ciudades fuertes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero yo prender\u00e9 fuego a sus ciudades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que devorar\u00e1 sus alc\u00e1zares.<\/p>

\u00a0<\/p>

Oseas 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 No te regocijes, Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no jubiles como los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues te has prostituido, lejos de tu Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y amas ese salario\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre todas las eras de grano.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ni la era ni el lagar los alimentar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el mosto los dejar\u00e1 corridos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 No habitar\u00e1n ya en la tierra de Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm volver\u00e1 a Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en Asiria comer\u00e1n viandas impuras.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No har\u00e1n a Yahveh libaciones de vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni sus sacrificios le ser\u00e1n gratos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cual pan de duelo ser\u00e1 para ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuantos lo coman se har\u00e1n impuros;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues su pan ser\u00e1 para ellos solos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no entrar\u00e1 en la Casa de Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 har\u00e9is el d\u00eda de solemnidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda de la fiesta de Yahveh?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Vedlos que han escapado de la devastaci\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Egipto los recoger\u00e1, Menfis los sepultar\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus tesoros de plata, la ortiga los heredar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la zarza llenar\u00e1 sus tiendas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Han llegado los d\u00edas de la visita,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han llegado los d\u00edas de la retribuci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Lo sabr\u00e1 Israel!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00ab\u00a1El profeta es un necio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un loco el hombre del esp\u00edritu!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – Por la grandeza de tu culpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grande ser\u00e1 la hostilidad.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Vigila a Efra\u00edm, con mi Dios, el profeta:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lazos se le tienden en todos sus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0hostilidad en la Casa de su Dios.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Han llegado al fondo de la corrupci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como en los d\u00edas de Guibe\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l recordar\u00e1 sus culpas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y visitar\u00e1 sus pecados.<\/p>

10\u00a0 Como uvas en desierto encontr\u00e9 yo a Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como breva de higuera en sus primicias vi a vuestros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 padres.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero al llegar ellos a Baal Peor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se consagraron a la Infamia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se hicieron abominables\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el objeto de su amor.<\/p>

11\u00a0 A Efra\u00edm, como un p\u00e1jaro, se le vuela su gloria, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0desde el nacimiento, desde el seno, desde la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 concepci\u00f3n.<\/p>

12\u00a0 Y aunque cr\u00eden a sus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo les privar\u00e9 de ellos antes que se hagan hombres:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00a1ay de ellos tambi\u00e9n cuando yo los abandone!<\/p>

13\u00a0 Efra\u00edm, tal lo he visto,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0era como Tiro plantada en la pradera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero Efra\u00edm tendr\u00e1 que sacar sus hijos al verdugo.<\/p>

14\u00a0 Dales, Yahveh…, \u00bfqu\u00e9 les dar\u00e1s?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dales seno que aborte y pechos secos!<\/p>

15\u00a0 Toda su maldad apareci\u00f3 en Guilgal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00ed, all\u00ed les cobr\u00e9 odio.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por la maldad de sus acciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de mi Casa los expulsar\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya no he de amarlos m\u00e1s:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rebeldes son todos sus pr\u00edncipes.<\/p>

16\u00a0 Efra\u00edm ha sido herido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su ra\u00edz est\u00e1 seca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya no dar\u00e1n fruto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque den a luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo har\u00e9 morir el tesoro de su seno.<\/p>

17\u00a0 Mi Dios los rechazar\u00e1 porque no le han escuchado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y andar\u00e1n errantes entre las naciones.<\/p>

\u00a0<\/p>

Oseas 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Vid frondosa era Israel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 produciendo fruto a su aire:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuanto m\u00e1s aumentaba su fruto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s aumentaba los altares;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuanto mejor era su tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mejores hac\u00eda las estelas.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Su coraz\u00f3n es doble,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas ahora van a expiar;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l romper\u00e1 sus altares,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 demoler\u00e1 sus estelas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces dir\u00e1n: \u00abNo tenemos rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no hemos temido a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el rey, \u00bfqu\u00e9 har\u00eda por nosotros?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pronuncian palabras, juramentos vanos, conclusi\u00f3n de alianzas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el juicio florece como hierba venenosa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los surcos del campo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Por el becerro de Bet Aven tiemblan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los habitantes de Samaria;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 s\u00ed, por \u00e9l hace duelo su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por \u00e9l sus sacerdotes:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1que exulten por su gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha emigrado lejos de \u00e9l!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El tambi\u00e9n ser\u00e1 llevado a Asiria, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0como ofrenda para el gran rey.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm recoger\u00e1 verg\u00fcenza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e Israel quedar\u00e1 corrida de su plan.<\/p>

\u00a0<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Se ha acabado Samaria!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su rey es como espuma sobre la haz del agua.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1n destruidos los altos de Aven,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el pecado de Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Espinas y zarzas trepar\u00e1n por sus altares.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1n entonces a los montes: \u00ab\u00a1Cubridnos!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a las colinas: \u00ab\u00a1Caed sobre nosotros!\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Desde los d\u00edas de Guibe\u00e1, has pecado, Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1all\u00ed se han plantado!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo los alcanzar\u00e1 en Guibe\u00e1 la guerra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los hijos de la injusticia?<\/p>

10\u00a0 Voy a venir a visitarlos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se aliar\u00e1n pueblos contra ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando sean visitados por su doble culpa.<\/p>

11\u00a0 Efra\u00edm era una novilla domesticada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que gustaba de la trilla;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo pas\u00e9 el yugo sobre su hermoso cuello;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 unc\u00ed el carro a Efra\u00edm,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jud\u00e1 araba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jacob rastrillaba.<\/p>

12\u00a0 Sembraos simiente de justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 recoged cosecha de amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desbarbechad lo que es barbecho;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya es tiempo de buscar a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que venga a lloveros justicia.<\/p>

13\u00a0 Hab\u00e9is arado maldad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 injusticia hab\u00e9is segado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hab\u00e9is comido fruto de mentira.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por haber confiado en tus carros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la multitud de tus valientes,<\/p>

14\u00a0 tumulto de guerra se alzar\u00e1 en tu pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todas tus fortalezas ser\u00e1n devastadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como Salm\u00e1n devast\u00f3 a Bet Arbel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda de la batalla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando la madre fue estrellada sobre sus hijos.<\/p>

15\u00a0 Eso ha hecho con vosotros Betel \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0por vuestra redoblada maldad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1A la aurora desaparecer\u00e1 el rey de Israel!<\/p>

\u00a0<\/p>

Oseas 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Israel era ni\u00f1o, yo le am\u00e9, y de Egipto llam\u00e9 a mi hijo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Cuanto m\u00e1s los llamaba, m\u00e1s se alejaban de m\u00ed:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los Baales sacrificaban,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y a los \u00eddolos ofrec\u00edan incienso.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Yo ense\u00f1\u00e9 a Efra\u00edm a caminar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tom\u00e1ndole por los brazos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero ellos no conocieron que yo cuidaba de ellos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Con cuerdas humanas los atra\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con lazos de amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y era para ellos como los que alzan a un ni\u00f1o contra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su mejilla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me inclinaba hacia \u00e9l y le daba de comer.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Volver\u00e1 al pa\u00eds de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Asur ser\u00e1 su rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque se han negado a convertirse.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e1 estragos la espada en sus ciudades,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0aniquilar\u00e1 sus cerrojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y devorar\u00e1, por sus perversos planes.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Mi pueblo tiene querencia a su infidelidad;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando a lo alto se les llama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni uno hay que se levante.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo voy a dejarte, Efra\u00edm,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00f3mo entregarte, Israel?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfVoy a dejarte como a Adm\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacerte semejante a Seboyim?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mi coraz\u00f3n est\u00e1 en m\u00ed trastornado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la vez se estremecen mis entra\u00f1as.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 No dar\u00e9 curso al ardor de mi c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no volver\u00e9 a destruir a Efra\u00edm,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0porque soy Dios, no hombre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de ti yo soy el Santo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no vendr\u00e9 con ira.<\/p>

10\u00a0 En pos de Yahveh marchar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l rugir\u00e1 como un le\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuando ruja \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos vendr\u00e1n azorados de occidente,<\/p>

11\u00a0 azorados vendr\u00e1n de Egipto, como un p\u00e1jaro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como paloma desde el pa\u00eds de Asiria;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo les asentar\u00e9 en sus casas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

\u00a0<\/p>

Oseas 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm me ha rodeado de mentira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de enga\u00f1o la casa de Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (Pero Jud\u00e1 todav\u00eda est\u00e1 con Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sigue fiel al Santo.)<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm se apacienta de viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 anda tras el solano todo el d\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mentira y pillaje multiplica,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacen alianza con Asiria\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llevan aceite a Egipto.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh tiene pleito con Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 va a visitar a Jacob, seg\u00fan su conducta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan sus obras le devolver\u00e1.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 En el seno materno suplant\u00f3 a su hermano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de mayor luch\u00f3 con Dios.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Luch\u00f3 con el \u00e1ngel y le pudo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llor\u00f3 y le implor\u00f3 gracia. \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0En Betel le encontr\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y all\u00ed habl\u00f3 con nosotros.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, Yahveh Dios Sebaot, Yahveh es su renombre.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y t\u00fa volver\u00e1s, gracias a tu Dios:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 observa amor y derecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y espera en tu Dios siempre.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Cana\u00e1n tiene en su mano balanzas tramposas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es amigo de explotar.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y Efra\u00edm dice: \u00abS\u00ed, me he enriquecido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me ha fraguado una fortuna.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ninguna de sus ganancias se hallar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el pecado de que se ha hecho culpable!<\/p>

10\u00a0 Yo soy Yahveh, tu Dios, desde el pa\u00eds de Egipto:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a\u00fan te har\u00e9 morar en tiendas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como en los d\u00edas del Encuentro;<\/p>

11\u00a0 hablar\u00e9 a los profetas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 multiplicar\u00e9 las visiones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por medio de los profetas hablar\u00e9 en par\u00e1bolas.<\/p>

12\u00a0 Si Galaad es iniquidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellos no son m\u00e1s que mentira.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En Guilgal sacrifican toros;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso sus altares ser\u00e1n como escombros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre los surcos de los campos.<\/p>

13\u00a0 Huy\u00f3 Jacob a la campi\u00f1a de Aram,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sirvi\u00f3 Israel por una mujer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por una mujer guard\u00f3 reba\u00f1os.<\/p>

14\u00a0 Por un profeta subi\u00f3 Yahveh a Israel de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por un profeta fue guardado.<\/p>

15\u00a0 Efra\u00edm le ha irritado amargamente:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l dejar\u00e1 su sangre sobre \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su Se\u00f1or le pagar\u00e1 su agravio.<\/p>

\u00a0<\/p>

Oseas 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando hablaba Efra\u00edm, cund\u00eda el terror,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se hab\u00eda impuesto en Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero se hizo culpable con Baal y muri\u00f3.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y todav\u00eda contin\u00faan pecando:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se han hecho im\u00e1genes fundidas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con su plata, \u00eddolos de su invenci\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1obra de artesanos todo ello! \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a1Con ellos hablan los que sacrifican\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hombres que env\u00edan besos a becerros!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso ser\u00e1n como nube ma\u00f1anera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como roc\u00edo matinal que pasa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como paja aventada de la era,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como humo por la ventana.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero yo soy Yahveh, tu Dios, desde el pa\u00eds de Egipto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No conoces otro Dios fuera de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni hay m\u00e1s salvador que yo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te conoc\u00ed en el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la tierra ardorosa.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando estaban en su pasto se saciaron,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se saciaron y se engri\u00f3 su coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso se olvidaron de m\u00ed.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues yo ser\u00e9 para ellos cual le\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como leopardo en el camino acechar\u00e9.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Caer\u00e9 sobre ellos como osa privada de sus cachorros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desgarrar\u00e9 las telas de su coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los devorar\u00e9 all\u00ed mismo cual leona,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la bestia del campo los despedazar\u00e1.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Tu destrucci\u00f3n ha sido, Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque s\u00f3lo en m\u00ed estaba tu socorro.<\/p>

10\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1, pues, tu rey, para que te salve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en todas tus ciudades tus jueces?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquellos de quienes t\u00fa dec\u00edas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abDame rey y pr\u00edncipes.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Rey en mi c\u00f3lera te doy,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te lo quito en mi furor.<\/p>

12\u00a0 Encerrada est\u00e1 la culpa de Efra\u00edm,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bien guardado su pecado.<\/p>

13\u00a0 Dolores de parturienta le asaltan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero \u00e9l es un hijo necio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no se presenta a tiempo por donde rompen los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijos.<\/p>

14\u00a0 \u00bfDe la garra del seol los librar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la muerte los rescatar\u00e9?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1n, muerte, tus pestes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00f3nde tu contagio, seol?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La compasi\u00f3n est\u00e1 oculta a mis ojos.<\/p>

15\u00a0 Aunque Efra\u00edm d\u00e9 fruto entre sus hermanos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el solano llegar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el viento de Yahveh subir\u00e1 del desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que se seque su manantial,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se agote su fuente;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l arrebatar\u00e1 el tesoro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0de todos los objetos preciosos.<\/p>

\u00a0<\/p>

Oseas 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Rea de castigo es Samaria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque se rebel\u00f3 contra su Dios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A espada caer\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n sus ni\u00f1os estrellados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y reventadas sus mujeres encinta.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Vuelve, Israel, a Yahveh tu Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues has tropezado por tus culpas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Tomad con vosotros palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y volved a Yahveh.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Decidle: \u00abQuita toda culpa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toma lo que es bueno;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en vez de novillos te ofreceremos nuestros labios.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Asiria no nos salvar\u00e1,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0no montaremos ya a caballo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no diremos m\u00e1s \u201cDios nuestro\u201d a la obra de nuestros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 manos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh t\u00fa, en quien halla compasi\u00f3n el hu\u00e9rfano.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 – Yo sanar\u00e9 su infidelidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los amar\u00e9 graciosamente;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues mi c\u00f3lera se ha apartado de \u00e9l,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e9 como roc\u00edo para Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l florecer\u00e1 como el lirio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hundir\u00e1 sus ra\u00edces como el L\u00edbano.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Sus ramas se desplegar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el del olivo ser\u00e1 su esplendor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su fragancia como la del L\u00edbano.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Volver\u00e1n a sentarse a mi sombra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e1n crecer el trigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 florecer\u00e1n como la vid,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su renombre ser\u00e1 como el del vino del L\u00edbano.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Efra\u00edm… \u00bfqu\u00e9 tiene a\u00fan con los \u00eddolos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo le atiendo y le miro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo soy como un cipr\u00e9s siempre verde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gracias a m\u00ed se te halla fruto.<\/p>

10\u00a0 \u00bfQui\u00e9n es sabio para entender estas cosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 inteligente para conocerlas?:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que rectos son los caminos de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por ellos caminan los justos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas los rebeldes en ellos tropiezan.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

JOEL<\/p>

Joel 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra de Yahveh que fue dirigida a Joel, hijo de Petuel.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1O\u00edd esto, ancianos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prestad o\u00eddo, habitantes todos de la tierra!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSucedi\u00f3 algo semejante en vuestros d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o en los d\u00edas de vuestros padres?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Cont\u00e1dselo a vuestros hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vuestros hijos a sus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus hijos a la otra generaci\u00f3n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que dej\u00f3 la oruga lo devor\u00f3 la langosta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que dej\u00f3 la langosta lo devor\u00f3 el pulg\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que dej\u00f3 el pulg\u00f3n lo devor\u00f3 el salt\u00f3n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Despertad, borrachos, y llorad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gemid todos los bebedores de vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el licor que se os ha quitado de la boca!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque una naci\u00f3n ha subido contra mi tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fuerte e innumerable:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus dientes son dientes de le\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tienen muelas de leona.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 En desolaci\u00f3n ha dejado mi vi\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 destrozada mi higuera:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ha pelado del todo y derribado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus ramas han quedado blancas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Suspira t\u00fa como virgen ce\u00f1ida de sayal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el esposo de su juventud!<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Oblaci\u00f3n y libaci\u00f3n han sido arrancadas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la Casa de Yahveh.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En duelo est\u00e1n los sacerdotes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los ministros de Yahveh.<\/p>

10\u00a0 El campo ha sido arrasado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en duelo est\u00e1 el suelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el grano ha sido arrasado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha faltado el mosto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el aceite virgen se ha agotado.<\/p>

11\u00a0 \u00a1Consternaos, labradores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gemid, vi\u00f1adores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el trigo y la cebada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque se ha perdido la cosecha del campo!<\/p>

12\u00a0 Se ha secado la vi\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha amustiado la higuera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 granado, palmera, manzano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los \u00e1rboles del campo est\u00e1n secos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1S\u00ed, se ha secado la alegr\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de entre los hijos de hombre!<\/p>

13\u00a0 \u00a1Ce\u00f1\u00edos y pla\u00f1id, sacerdotes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gemid, ministros del altar;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 venid, pasad la noche en sayal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ministros de mi Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque a la Casa de vuestro Dios se le ha negado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oblaci\u00f3n y libaci\u00f3n!<\/p>

14\u00a0 Promulgad un ayuno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llamad a concejo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reun\u00edos, ancianos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vosotros todos, habitantes de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la Casa de Yahveh, vuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y clamad a Yahveh:<\/p>

15\u00a0 \u00ab\u00a1Ay, el D\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que est\u00e1 cerca el D\u00eda de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya llega como devastaci\u00f3n de Sadday!\u00bb<\/p>

16\u00a0 \u00bfNo ha sido arrancada la comida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de delante de nuestros ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de la Casa de nuestro Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la alegr\u00eda y el j\u00fabilo?<\/p>

17\u00a0 Se han podrido los granos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo los terrones;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los graneros han sido devastados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 derruidos los silos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0porque falta el grano.<\/p>

18\u00a0 \u00a1C\u00f3mo muge el ganado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00f3mo vagan sin rumbo los reba\u00f1os de vacas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no hay pastor para ellos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Hasta los reba\u00f1os de ovejas tienen que expiar!<\/p>

19\u00a0 A ti clamo, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el fuego ha devorado los pastizales del\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la llama ha abrasado todos los \u00e1rboles del campo.<\/p>

20\u00a0 Hasta las bestias del campo jadean tras de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque est\u00e1n secas las corrientes de agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el fuego ha devorado los pastizales del desierto.<\/p>

\u00a0<\/p>

Joel 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Tocad el cuerno en Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 clamad en mi monte santo!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Tiemblen todos los habitantes del pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque llega el D\u00eda de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque est\u00e1 cerca!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1D\u00eda de tinieblas y de oscuridad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00eda de nublado y densa niebla!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como la aurora sobre los montes se despliega\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un pueblo numeroso y fuerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como jam\u00e1s hubo otro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni lo habr\u00e1 despu\u00e9s de \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en a\u00f1os de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Delante de \u00e9l devora el fuego, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0detr\u00e1s de \u00e9l la llama abrasa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como un jard\u00edn de Ed\u00e9n era delante de \u00e9l la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 detr\u00e1s de \u00e9l, un desierto desolado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No hay escape ante \u00e9l!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Aspecto de corceles es su aspecto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como jinetes, as\u00ed corren.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Como estr\u00e9pito de carros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por las cimas de los montes saltan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el crepitar de la llama de fuego\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que devora hojarasca;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1como un pueblo poderoso en orden de batalla!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ante \u00e9l se estremecen los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los rostros mudan de color.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Corren como bravos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como guerreros escalan las murallas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada uno va por su camino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no intercambian su ruta.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Nadie tropieza con su vecino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 van cada cual por su calzada;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a trav\u00e9s de los dardos arremeten\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin romper la formaci\u00f3n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Sobre la ciudad se precipitan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 corren por la muralla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta las casas suben,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a trav\u00e9s de las ventanas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entran como ladrones.<\/p>

10\u00a0 \u00a1Ante \u00e9l tiembla la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se estremecen los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el sol y la luna se oscurecen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las estrellas retraen su fulgor!<\/p>

11\u00a0 Ya da Yahveh la voz delante de su ej\u00e9rcito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque sus batallones son inmensos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es fuerte el ejecutor de su palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0porque es grande el D\u00eda de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y muy terrible: \u00bfqui\u00e9n lo soportar\u00e1?<\/p>

12\u00a0 \u00abMas ahora todav\u00eda – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 volved a m\u00ed de todo coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con ayuno, con llantos, con lamentos.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Desgarrad vuestro coraz\u00f3n y no vuestros vestidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 volved a Yahveh vuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque \u00e9l es clemente y compasivo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tardo a la c\u00f3lera, rico en amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se ablanda ante la desgracia.<\/p>

14\u00a0 \u00a1Qui\u00e9n sabe si volver\u00e1 y se ablandar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dejar\u00e1 tras s\u00ed una bendici\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oblaci\u00f3n y libaci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Yahveh vuestro Dios!<\/p>

15\u00a0 \u00a1Tocad el cuerno en Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 promulgad un ayuno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llamad a concejo,<\/p>

16\u00a0 congregad al pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 convocad la asamblea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reunid a los ancianos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 congregad a los peque\u00f1os\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los ni\u00f1os de pecho!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Deje el reci\u00e9n casado su alcoba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la reci\u00e9n casada su t\u00e1lamo.<\/p>

17\u00a0 Entre el vest\u00edbulo y el altar lloren\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los sacerdotes, ministros de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y digan: \u00ab\u00a1Perdona, Yahveh, a tu pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no entregues tu heredad al oprobio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la irrisi\u00f3n de las naciones!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 se ha de decir entre los pueblos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 su Dios?\u00bb<\/p>

18\u00a0 Y Yahveh se llen\u00f3 de celo por su tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tuvo piedad de su pueblo.<\/p>

19\u00a0 Respondi\u00f3 Yahveh y dijo a su pueblo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHe aqu\u00ed que yo os env\u00edo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grano, mosto y aceite virgen:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 os hartar\u00e9is de ello,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no os entregar\u00e9 m\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al oprobio de las naciones.<\/p>

20\u00a0 Al que viene del Norte le alejar\u00e9 de vosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le echar\u00e9 hacia una tierra de aridez y desolaci\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su vanguardia hacia el mar oriental,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacia el mar occidental su retaguardia.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y subir\u00e1 su hedor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y subir\u00e1 su fetidez\u00bb.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u00a1Porque \u00e9l hace grandezas!)<\/p>

21\u00a0 No temas, suelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 jubila y regoc\u00edjate,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque Yahveh hace grandezas.<\/p>

22\u00a0 No tem\u00e1is, bestias del campo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ya reverdecen los pastizales del desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los \u00e1rboles producen su fruto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la higuera y la vid dan su riqueza.<\/p>

23\u00a0 \u00a1Hijos de Si\u00f3n, jubilad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alegraos en Yahveh vuestro Dios!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque \u00e9l os da\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la lluvia de oto\u00f1o, con justa medida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hace caer para vosotros aguacero\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de oto\u00f1o y primavera como anta\u00f1o.<\/p>

24\u00a0 Las eras se llenar\u00e1n de trigo puro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de mosto y aceite virgen los lagares rebosar\u00e1n.<\/p>

25\u00a0 \u00abYo os compensar\u00e9 de los a\u00f1os\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que os devoraron la langosta y el pulg\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el salt\u00f3n y la oruga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi gran ej\u00e9rcito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que contra vosotros envi\u00e9.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Comer\u00e9is en abundancia hasta hartaros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y alabar\u00e9is el nombre de Yahveh vuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que hizo con vosotros maravillas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u00a1Mi pueblo no ser\u00e1 confundido jam\u00e1s!)<\/p>

27\u00a0 \u00abY sabr\u00e9is que en medio de Israel estoy yo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1yo, Yahveh, vuestro Dios, y no hay otro!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Y mi pueblo no ser\u00e1 confundido jam\u00e1s!\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Joel 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSuceder\u00e1 despu\u00e9s de esto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que yo derramar\u00e9 mi Esp\u00edritu en toda carne.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vuestros hijos y vuestras hijas profetizar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuestros ancianos so\u00f1ar\u00e1n sue\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vuestros j\u00f3venes ver\u00e1n visiones.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta en los siervos y las siervas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 derramar\u00e9 mi Esp\u00edritu en aquellos d\u00edas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y realizar\u00e9 prodigios en el cielo y en la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sangre, fuego, columnas de humo\u00bb.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El sol se cambiar\u00e1 en tinieblas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la luna en sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la venida del D\u00eda de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grande y terrible.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y suceder\u00e1 que todo el que invoque el nombre de Yahveh ser\u00e1 salvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque = en el monte Si\u00f3n = y en Jerusal\u00e9n = habr\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 supervivencia =,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como ha dicho Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y entre los supervivientes estar\u00e1n los que llame\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Joel 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPorque he aqu\u00ed que en aquellos d\u00edas, en el tiempo aquel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando yo cambie la suerte de Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 congregar\u00e9 a todas las naciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las har\u00e9 bajar al Valle de Josafat:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00ed entrar\u00e9 en juicio con ellas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acerca de mi pueblo y mi heredad, Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque lo dispersaron entre las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi tierra se repartieron.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y echaron suertes sobre mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cambiaron el ni\u00f1o por la prostituta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la ni\u00f1a la vendieron por vino para beber.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abY vosotros tambi\u00e9n, \u00bfqu\u00e9 sois para m\u00ed, Tiro y Sid\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y distritos todos de Filistea?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQuer\u00e9is exigir paga de m\u00ed?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas, si quer\u00e9is cobrar de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1bien pronto he de volver sobre vuestra cabeza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuestra paga!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotros que arrebatasteis mi plata y mi oro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que llevasteis a vuestros templos mis mejores alhajas,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y a los hijos de Jud\u00e1 y Jerusal\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los vendisteis a los hijos de Yav\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para alejarlos de su t\u00e9rmino.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo los voy a reclamar del lugar donde los vendisteis,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y volver\u00e9 sobre vuestra cabeza vuestra paga:<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 vender\u00e9 vuestros hijos y vuestras hijas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en manos de los hijos de Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ellos los vender\u00e1n a los sabeos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a una naci\u00f3n lejana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1porque ha hablado Yahveh!\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Publicad esto entre las naciones:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Proclamad la guerra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 incitad a los bravos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que avancen y suban\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los hombres de guerra!<\/p>

10\u00a0 Forjad espadas de vuestros azadones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lanzad de vuestras podaderas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y diga el d\u00e9bil: \u00ab\u00a1Soy un bravo!\u00bb<\/p>

11\u00a0 \u00a1Daos prisa, venid,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 naciones todas circundantes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y congregaos all\u00e1!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u00a1Haz bajar, Yahveh, a tus bravos!)<\/p>

12\u00a0 \u00ab\u00a1Despi\u00e9rtense y suban las naciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al Valle de Josafat!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que all\u00ed me sentar\u00e9 yo para juzgar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todas las naciones circundantes.<\/p>

13\u00a0 Meted la hoz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque la mies est\u00e1 madura;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 venid, pisad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el lagar est\u00e1 lleno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las cavas rebosan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tan grande es su maldad.\u00bb<\/p>

14\u00a0 \u00a1Multitudes y multitudes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el Valle de la Decisi\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque est\u00e1 cerca el D\u00eda de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0en el Valle de la Decisi\u00f3n.<\/p>

15\u00a0 El sol y la luna se oscurecen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las estrellas retraen su fulgor.<\/p>

16\u00a0 Ruge Yahveh desde Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde Jerusal\u00e9n da su voz:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1el cielo y la tierra se estremecen!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Mas Yahveh ser\u00e1 un refugio para su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una fortaleza para los hijos de Israel.<\/p>

17\u00a0 \u00abSabr\u00e9is entonces que yo soy Yahveh vuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que habito en Si\u00f3n, mi monte santo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Santa ser\u00e1 Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los extranjeros no pasar\u00e1n m\u00e1s por ella.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Suceder\u00e1 aquel d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que los montes destilar\u00e1n vino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las colinas fluir\u00e1n leche;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todas las torrenteras de Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fluir\u00e1n las aguas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y una fuente manar\u00e1 de la Casa de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que regar\u00e1 el valle de las Acacias.<\/p>

19\u00a0 Egipto quedar\u00e1 hecho una desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Edom un desierto desolado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por su violencia contra los hijos de Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por haber derramado sangre inocente en su tierra.<\/p>

20\u00a0 Pero Jud\u00e1 ser\u00e1 habitada para siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Jerusal\u00e9n de edad en edad.<\/p>

21\u00a0 \u00abYo vengar\u00e9 su sangre, no la dejar\u00e9 impune\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Yahveh morar\u00e1 en Si\u00f3n.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

AM\u00d3S<\/p>

Am\u00f3s 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabras de Am\u00f3s, uno de los pastores de T\u00e9coa. Visiones que tuvo acerca de Israel, en tiempo\u00a0 de Oz\u00edas, rey de Jud\u00e1, y en tiempo de Jeroboam, hijo de Jo\u00e1s, rey de Israel, dos a\u00f1os antes del terremoto.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo: Ruge Yahveh desde Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde Jerusal\u00e9n da su voz;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los pastizales de los pastores est\u00e1n en duelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la cumbre del Carmelo se seca.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: \u00a1Por tres cr\u00edmenes de Damasco y por cuatro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e9 inflexible!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por haber triturado con trillos de hierro a Galaad,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 yo enviar\u00e9 fuego a la casa de Jazael,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que devorar\u00e1 los palacios de Ben Hadad;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 romper\u00e9 el cerrojo de Damasco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 extirpar\u00e9 al habitante de Bicat Aven\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de Bet Eden al que empu\u00f1a el cetro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pueblo de Aram ir\u00e1 cautivo a Quir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dice Yahveh.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: \u00a1Por tres cr\u00edmenes de Gaza y por cuatro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e9 inflexible!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por haber deportado poblaciones enteras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para entregarlas a Edom,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 yo enviar\u00e9 fuego a la muralla de Gaza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que devorar\u00e1 sus palacios;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 extirpar\u00e9 al habitante de Asdod\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de Ascal\u00f3n al que empu\u00f1a el cetro;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 volver\u00e9 mi mano contra Ecr\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y perecer\u00e1 lo que queda de los filisteos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dice el Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Por tres cr\u00edmenes de Tiro y por cuatro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e9 inflexible!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por haber entregado poblaciones enteras de cautivos a\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Edom,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin acordarse de la alianza entre hermanos,<\/p>

10\u00a0 yo enviar\u00e9 fuego a la muralla de Tiro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que devorar\u00e1 sus palacios.<\/p>

11\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Por tres cr\u00edmenes de Edom y por cuatro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e9 inflexible!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por haber perseguido con espada a su hermano,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ahogando toda piedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por mantener para siempre su c\u00f3lera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y guardar incesante su rencor,<\/p>

12\u00a0 yo enviar\u00e9 fuego a Tem\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que devorar\u00e1 los palacios de Bosr\u00e1.<\/p>

13\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: \u00a1Por tres cr\u00edmenes de los hijos de Amm\u00f3n y por cuatro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e9 inflexible!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por haber reventado a las mujeres encintas de Galaad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ensanchar su territorio,<\/p>

14\u00a0 yo prender\u00e9 fuego a la muralla de Rabb\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que devorar\u00e1 sus palacios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el clamor en d\u00eda de combate,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0en la tormenta en d\u00eda de hurac\u00e1n;<\/p>

15\u00a0 y su rey ir\u00e1 al cautiverio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 juntamente con sus pr\u00edncipes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dice Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Am\u00f3s 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: \u00a1Por tres cr\u00edmenes de Moab y por cuatro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e9 inflexible!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por haber quemado hasta calcinar los huesos del rey de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Edom,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 yo enviar\u00e9 fuego a Moab\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que devorar\u00e1 los palacios de Queriyyot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y morir\u00e1 con estruendo Moab,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre clamor, al son del cuerno;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 de en medio de \u00e9l extirpar\u00e9 yo al juez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a todos sus pr\u00edncipes los matar\u00e9 con \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dice Yahveh.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: \u00a1Por tres cr\u00edmenes de Jud\u00e1 y por cuatro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e9 inflexible!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por haber despreciado la Ley de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no haber guardado sus preceptos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque los han extraviado sus Mentiras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las que ya hab\u00edan seguido sus padres,<\/p>

\u00a0<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 yo enviar\u00e9 fuego a Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que devorar\u00e1 los palacios de Jerusal\u00e9n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: \u00a1Por tres cr\u00edmenes de Israel y por cuatro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e9 inflexible!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque venden al justo por dinero\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al pobre por un par de sandalias;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 pisan contra el polvo de la tierra la cabeza de los d\u00e9biles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el camino de los humildes tuercen;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hijo y padre acuden a la misma moza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para profanar mi santo Nombre;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 sobre ropas empe\u00f1adas se acuestan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 junto a cualquier altar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el vino de los que han multado beben en la casa de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su dios…<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Yo hab\u00eda destruido al amorreo delante de ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que era alto como la altura de los cedros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y fuerte como las encinas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo hab\u00eda destruido su fruto por arriba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus ra\u00edces por abajo.<\/p>

10\u00a0 Y yo os hice subir a vosotros del pa\u00eds de Egipto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y os llev\u00e9 por el desierto cuarenta a\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que poseyeseis la tierra del amorreo.<\/p>

11\u00a0 Yo suscit\u00e9 profetas entre vuestros hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nazireos entre vuestos j\u00f3venes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es as\u00ed, hijos de Israel?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>

12\u00a0 Y vosotros hab\u00e9is hecho beber vino a los nazireos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hab\u00e9is conminado a los profetas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 diciendo: \u00ab\u00a1No profetic\u00e9is!\u00bb<\/p>

13\u00a0 \u00a1Pues bien, yo os estrujar\u00e9 debajo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como estruja el carro que est\u00e1 lleno de haces!<\/p>

14\u00a0 Entonces le fallar\u00e1 la huida al raudo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el fuerte no podr\u00e1 desplegar su vigor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ni el bravo salvar\u00e1 su vida.<\/p>

15\u00a0 El que maneja el arco no resistir\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se salvar\u00e1 el de pies ligeros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que monta a caballo no salvar\u00e1 su vida,<\/p>

16\u00a0 y el m\u00e1s esforzado entre los bravos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 huir\u00e1 desnudo el d\u00eda aquel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Am\u00f3s 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad esta palabra que dice Yahveh contra vosotros, hijos de Israel, contra toda la familia que yo hice subir del pa\u00eds de Egipto:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Solamente a vosotros conoc\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de todas las familias de la tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso yo os visitar\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por todas vuestras culpas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Caminan acaso dos juntos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin haberse encontrado?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfRuge el le\u00f3n en la selva\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que haya presa para \u00e9l?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfLanza el leoncillo su voz desde su cubil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si no ha atrapado algo?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfCae un p\u00e1jaro a tierra en el lazo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que haya una trampa para \u00e9l?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSe alza del suelo el lazo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin haber hecho presa?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSuena el cuerno en una ciudad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que el pueblo se estremezca?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfCae en una ciudad el infortunio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que Yahveh lo haya causado?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 No, no hace nada el Se\u00f1or Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin revelar su secreto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a sus siervos los profetas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ruge el le\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n no temer\u00e1?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Habla el Se\u00f1or Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n no profetizar\u00e1?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pregonad en los palacios de Asur,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en los palacios del pa\u00eds de Egipto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 decid: \u00a1Congregaos contra los montes de Samaria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ved cu\u00e1ntos des\u00f3rdenes en ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cu\u00e1nta violencia en su seno!<\/p>

10\u00a0 No saben obrar con rectitud\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0– or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que amontonan violencia y rapi\u00f1a en sus palacios.<\/p>

11\u00a0 Por eso, as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El adversario invadir\u00e1 la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abatir\u00e1 tu fortaleza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1n saqueados tus palacios.<\/p>

12\u00a0 As\u00ed dice Yahveh: \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Como salva el pastor de la boca del le\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dos patas o la punta de una oreja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed se salvar\u00e1n los hijos de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que se sientan en Samaria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el borde de un lecho y en un div\u00e1n de Damasco.<\/p>

13\u00a0 O\u00edd y atestiguad contra la casa de Jacob\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, Dios Sebaot –<\/p>

14\u00a0 que el d\u00eda que yo visite a Israel por sus rebeld\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 visitar\u00e9 los altares de Betel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n derribados los cuernos del altar y caer\u00e1n por\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra.<\/p>

15\u00a0 Sacudir\u00e9 la casa de invierno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la casa de verano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se acabar\u00e1n las casas de marfil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y muchas casas desaparecer\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Am\u00f3s 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad esta palabra, vacas de Bas\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que est\u00e1is en la monta\u00f1a de Samaria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que oprim\u00eds a los d\u00e9biles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que maltrat\u00e1is a los pobres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que dec\u00eds a vuestros maridos: \u00ab\u00a1Traed, y bebamos!\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or Yahveh ha jurado pro su santidad:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que vienen d\u00edas sobre vosotras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que se os izar\u00e1 con ganchos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, hasta las \u00faltimas, con anzuelos de pescar.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Por brechas saldr\u00e9is cada una a derecho,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e9is arrojadas al Herm\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Id a Betel a rebelaros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 multiplicad en Guilgal vuestras rebeld\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llevad de ma\u00f1ana vuestros sacrificios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada tres d\u00edas vuestros diezmos;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 quemad levadura en acci\u00f3n de gracias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pregonad las ofrendas voluntarias, voceadlas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya que es eso lo que os gusta, hijos de Israel!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yo tambi\u00e9n os he dado dientes limpios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todas vuestras ciudades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y falta de pan en todos vuestros lugares;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y no hab\u00e9is vuelto a m\u00ed!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n os he cerrado la lluvia, a tres meses todav\u00eda de la siega;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he hecho llover sobre una ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre otra ciudad no he hecho llover;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una parcela recib\u00eda lluvia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y otra parcela, falta de lluvia, se secaba;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 dos, tres ciudades acud\u00edan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a otra ciudad a beber agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no calmaban su sed;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y no hab\u00e9is vuelto a m\u00ed!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Os he herido con tiz\u00f3n y a\u00f1ublo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he secado vuestras huertas y vi\u00f1edos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuestras higueras y olivares\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los ha devorado la langosta;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y no hab\u00e9is vuelto a m\u00ed!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>

10\u00a0 He enviado contra vosotros peste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la peste de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he matado a espada a vuestros j\u00f3venes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras vuestros caballos eran capturados;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he hecho subir a vuestras narices el hedor de vuestros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 campamentos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y no hab\u00e9is vuelto a m\u00ed!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>

11\u00a0 Os he trastornado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como Dios trastorn\u00f3 a Sodoma y Gomorra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hab\u00e9is quedado como un tiz\u00f3n salvado de un incendio;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y no hab\u00e9is vuelto a m\u00ed!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>

12\u00a0 Por eso, as\u00ed voy a hacer contigo, Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y porque esto voy a hacerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prep\u00e1rate, Israel, a afrontar a tu Dios.<\/p>

13\u00a0 Porque est\u00e1 aqu\u00ed quien forma los montes y crea el viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien descubre al hombre cu\u00e1l es su pensamiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien hace aurora las tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y avanza por las alturas de la tierra:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, Dios Sebaot es su nombre.<\/p>

\u00a0<\/p>

Am\u00f3s 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad esta palabra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que yo entono contra vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como eleg\u00eda, casa de Israel:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ha ca\u00eddo, no volver\u00e1 ya a levantarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la virgen de Israel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 postrada est\u00e1 en su suelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay quien la levante!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque as\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0a la casa de Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La ciudad que sacaba mil a campa\u00f1a\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quedar\u00e1 s\u00f3lo con cien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la que sacaba cien\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quedar\u00e1 s\u00f3lo con diez.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque as\u00ed dice Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la casa de Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Buscadme a m\u00ed y vivir\u00e9is!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no busqu\u00e9is a Betel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no vay\u00e1is a Guilgal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni pas\u00e9is a Berseba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque Guilgal ser\u00e1 deportada sin remedio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Betel ser\u00e1 reducida a la nada.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Buscad a Yahveh y vivir\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que caiga \u00e9l como fuego sobre la casa de Jos\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y devore a Betel sin que haya quien apague!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de los que cambian en ajenjo el juicio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tiran por tierra la justicia,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El hace las Pl\u00e9yades y Ori\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 trueca en ma\u00f1ana las sombras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hace oscurecer el d\u00eda en noche.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El llama a las aguas del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre la haz de la tierra las derrama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh es su nombre;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l desencadena ruina sobre el fuerte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre la ciudadela viene la devastaci\u00f3n.<\/p>

10\u00a0 Detestan al censor en la Puerta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aborrecen al que habla con sinceridad!<\/p>

11\u00a0 Pues bien, ya que vosotros pisote\u00e1is al d\u00e9bil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cobr\u00e1is de \u00e9l tributo de grano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 casas de sillares hab\u00e9is construido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no las habitar\u00e9is;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vi\u00f1as selectas hab\u00e9is plantado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0pero no beber\u00e9is su vino.<\/p>

12\u00a0 \u00a1Pues yo s\u00e9 que son muchas vuestras rebeld\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y graves vuestros pecados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 opresores del justo, que acept\u00e1is soborno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y atropell\u00e1is a los pobres en la Puerta!<\/p>

13\u00a0 Por eso el hombre sensato calla en esta hora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que es hora de infortunio.<\/p>

14\u00a0 Buscad el bien, no el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que viv\u00e1is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que as\u00ed sea con vosotros Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tal como dec\u00eds.<\/p>

15\u00a0 Aborreced el mal, amad el bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 implantad el juicio en la Puerta;\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0quiz\u00e1 Yahveh Sebaot tenga piedad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del Resto de Jos\u00e9.<\/p>

16\u00a0 Por eso, as\u00ed dice Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Dios Sebaot, el Se\u00f1or:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En todas las plazas habr\u00e1 lamentaci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en todas las calles se dir\u00e1: \u00ab\u00a1Ay, ay!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Convocar\u00e1n a duelo al labrador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a lamentaci\u00f3n a los que saben pla\u00f1ir;<\/p>

17\u00a0 lamentaci\u00f3n habr\u00e1 en todas las vi\u00f1as,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque voy a pasar yo por medio de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dice Yahveh.<\/p>

18\u00a0 \u00a1Ay de los que ans\u00edan el D\u00eda de Yahveh!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 cre\u00e9is que es ese D\u00eda de Yahveh?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Es tinieblas, que no luz!<\/p>

19\u00a0 Como cuando uno huye del le\u00f3n y se topa con un oso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o, al entrar en casa, apoya una mano en la pared\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le muerde una culebra…<\/p>

20\u00a0 \u00bfNo es tinieblas el D\u00eda de Yahveh, y no luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 l\u00f3brego y sin claridad?<\/p>

21\u00a0 Yo detesto, desprecio vuestras fiestas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me gusta el olor de vuestras reuniones solemnes.<\/p>

22\u00a0 Si me ofrec\u00e9is holocaustos…\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me complazco en vuestras oblaciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni miro a vuestros sacrificios de comuni\u00f3n de novillos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cebados.<\/p>

23\u00a0 \u00a1Aparta de mi lado la multitud de tus canciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no quiero o\u00edr la salmodia de tus arpas!<\/p>

24\u00a0 \u00a1Que fluya, s\u00ed, el juicio como agua\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la justicia como arroyo perenne!<\/p>

25\u00a0 \u00bfAcaso sacrificios y oblaciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el desierto me ofrecisteis,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 durante cuarenta a\u00f1os, casa de Israel?<\/p>

26\u00a0 Vosotros llevar\u00e9is a Sakkut, vuestro rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la estrella de vuestro dios, Kev\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esas im\u00e1genes que os hab\u00e9is fabricado;<\/p>

27\u00a0 pues yo os deportar\u00e9 m\u00e1s all\u00e1 de Damasco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dice Yahveh, cuyo nombre es Dios Sebaot.<\/p>

\u00a0<\/p>

Am\u00f3s 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de aquellos que se sienten seguros en Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de los confiados en la monta\u00f1a de Samaria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los notables de la capital de las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los que acude la casa de Israel!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pasad a Kaln\u00e9 y ved,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 id de all\u00ed a Jamat la grande,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajad luego a Gat de los filisteos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSon acaso mejores que estos reinos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSu territorio es mayor que el vuestro?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Vosotros que cre\u00e9is alejar el d\u00eda funesto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hac\u00e9is que se acerque un estado de violencia!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Acostados en camas de marfil,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arrellanados en sus lechos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comen corderos del reba\u00f1o\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y becerros sacados del establo,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 canturrean al son del arpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se inventan, como David, instrumentos de m\u00fasica,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 beben vino en anchas copas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con los mejores aceites se ungen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas no se afligen por el desastre de Jos\u00e9.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, ahora van a ir al cautiverio a la cabeza de los cautivos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cesar\u00e1 la org\u00eda de los sibaritas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or Yahveh ha jurado por s\u00ed mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh Dios Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo aborrezco la soberbia de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus palacios detesto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y voy a entregar la ciudad con cuanto encierra.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y suceder\u00e1 que, si quedan diez hombres en una misma casa, morir\u00e1n.<\/p>

10\u00a0 S\u00f3lo quedar\u00e1n unos pocos evadidos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para sacar de la casa los huesos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si se dice al que est\u00e1 en el fondo de la casa:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfHay todav\u00eda alguien contigo?\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dir\u00e1: \u00abNinguno\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a\u00f1adir\u00e1: \u00ab\u00a1Silencio!, que no hay que mentar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el nombre de Yahveh\u00bb.<\/p>

11\u00a0 Pues he aqu\u00ed que Yahveh da la orden\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y reduce la casa grande a escombros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la casa peque\u00f1a a ruinas.<\/p>

12\u00a0 \u00bfCorren por la roca los caballos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfse ara con bueyes el mar?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1pues vosotros troc\u00e1is en veneno el juicio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en ajenjo el fruto de la justicia!<\/p>

13\u00a0 \u00a1Vosotros que os alegr\u00e1is por Lo-Debar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que dec\u00eds: \u00ab\u00bfNo tomamos Carn\u00e1yim con nuestra propia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fuerza?\u00bb<\/p>

14\u00a0 \u00a1Pero he aqu\u00ed que yo suscito contra vosotros, casa de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh, Dios Sebaot –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una naci\u00f3n que os oprimir\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde la Entrada de Jamat\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el torrente de la Arab\u00e1!<\/p>

\u00a0<\/p>

Am\u00f3s 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Esto me dio a ver el Se\u00f1or Yahveh: He aqu\u00ed que \u00e9l formaba langostas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando empieza a crecer el reto\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el reto\u00f1o que sale despu\u00e9s de la siega del rey.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando acababan de devorar la hierba de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo dije: \u00ab\u00a1Perdona, por favor, Se\u00f1or Yahveh!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo va a resistir Jacob, que es tan peque\u00f1o?\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y se arrepinti\u00f3 Yahveh de ello:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo ser\u00e1\u00bb, dijo Yahveh.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Esto me dio a ver el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que el Se\u00f1or Yahveh convocaba al juicio por el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fuego:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9ste devor\u00f3 el gran abismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y devor\u00f3 la campi\u00f1a.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y yo dije: \u00ab\u00a1Se\u00f1or Yahveh, cesa, por favor!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo va a resistir Jacob, que es tan peque\u00f1o?\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y se arrepinti\u00f3 Yahveh de ello:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abTampoco esto ser\u00e1\u00bb, dijo el Se\u00f1or Yahveh.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Esto me dio a ver el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que el Se\u00f1or estaba junto a una pared\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con una plomada en la mano.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y me dijo Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfQu\u00e9 ves, Am\u00f3s?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo respond\u00ed: \u00abUna plomada.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1He aqu\u00ed que yo voy a poner plomada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de mi pueblo Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni una m\u00e1s le volver\u00e9 a pasar!<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1n devastados los altos de Isaac,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 asolados los santuarios de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo me alzar\u00e9 con espada contra la casa de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jeroboam.\u00bb<\/p>

10\u00a0 El sacerdote de Betel, Amas\u00edas, mand\u00f3 a decir a Jeroboam, rey de Israel: \u00abAm\u00f3s conspira contra ti en medio de la casa de Israel; ya no puede la tierra soportar todas sus palabras.<\/p>

11\u00a0 Porque Am\u00f3s anda diciendo: \u201cA espada morir\u00e1 Jeroboam, e Israel ser\u00e1 deportado de su suelo.\u201d\u00bb<\/p>

12\u00a0 Y Amas\u00edas dijo a Am\u00f3s: \u00abVete, vidente; huye a la tierra de Jud\u00e1; come all\u00ed tu pan y profetiza all\u00ed.<\/p>

13\u00a0 Pero en Betel no has de seguir profetizando, porque es el santuario del rey y la Casa del reino.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Respondi\u00f3 Am\u00f3s y dijo a Amas\u00edas: \u00abYo no soy profeta ni hijo de profeta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo soy vaquero y picador de sic\u00f3moros.<\/p>

15\u00a0 Pero Yahveh me tom\u00f3 de detr\u00e1s del reba\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Yahveh me dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cVe y profetiza a mi pueblo Israel.\u201d<\/p>

16\u00a0 Y ahora escucha t\u00fa la palabra de Yahveh.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa dices:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cNo profetices contra Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no vaticines contra la casa de Isaac.\u201d<\/p>

17\u00a0 \u00abPor eso, as\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cTu mujer se prostituir\u00e1 en la ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tus hijos y tus hijas caer\u00e1n a espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu suelo ser\u00e1 repartido a cordel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa mismo en un suelo impuro morir\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e Israel ser\u00e1 deportado de su suelo\u201d.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Am\u00f3s 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Esto me dio a ver el Se\u00f1or Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda una canasta de fruta madura.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y me dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 ves, Am\u00f3s?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo respond\u00ed: \u00abUna canasta de fruta madura.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y Yahveh me dijo: \u00ab\u00a1Ha llegado la madurez para mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni una m\u00e1s le volver\u00e9 a pasar!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Los cantos de palacio ser\u00e1n lamentos aquel d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n muchos los cad\u00e1veres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todo lugar se arrojar\u00e1n \u00a1silencio!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad esto los que pisote\u00e1is al pobre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quer\u00e9is suprimir a los humildes de la tierra,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 diciendo: \u00ab\u00bfCu\u00e1ndo pasar\u00e1 el novilunio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para poder vender el grano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el s\u00e1bado para dar salida al trigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para achicar la medida y aumentar el peso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 falsificando balanzas de fraude,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 para comprar por dinero a los d\u00e9biles\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al pobre por un par de sandalias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para vender hasta el salvado del grano?\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ha jurado Yahveh por el orgullo de Jacob:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Jam\u00e1s he de olvidar todas sus obras!<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo se estremecer\u00e1 por ello la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y har\u00e1 duelo todo el que en ella habita,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 subir\u00e1 toda entera como el Nilo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se encrespar\u00e1 y bajar\u00e1 como el Nilo de Egipto?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Suceder\u00e1 aquel d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que yo har\u00e9 ponerse el sol a mediod\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en plena luz del d\u00eda cubrir\u00e9 la tierra de tinieblas.<\/p>

10\u00a0 Trocar\u00e9 en duelo vuestra fiesta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en eleg\u00eda todas vuestras canciones;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todos los lomos pondr\u00e9 sayal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tonsura en todas las cabezas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo har\u00e9 como duelo de hijo \u00fanico\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su final como d\u00eda de amargura.<\/p>

11\u00a0 He aqu\u00ed que vienen d\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo del Se\u00f1or Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que yo mandar\u00e9 hambre a la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hambre de pan, ni sed de agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino de o\u00edr la palabra de Yahveh.<\/p>

12\u00a0 Entonces vagar\u00e1n de mar a mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de norte a levante andar\u00e1n errantes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en busca de la Palabra de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no la encontrar\u00e1n.<\/p>

13\u00a0 Aquel d\u00eda desfallecer\u00e1n de sed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las muchachas hermosas y los j\u00f3venes.<\/p>

14\u00a0 Los que juran por el pecado de Samaria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que dicen: \u00ab\u00a1Vive tu Dios, Dan!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00ab\u00a1Viva el camino de Berseba!\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9sos caer\u00e1n para no alzarse m\u00e1s.<\/p>

\u00a0<\/p>

Am\u00f3s 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Vi al Se\u00f1or en pie junto al altar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dijo: \u00a1Sacude el capitel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que se desplomen los umbrales!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Hazlos trizas en la cabeza de todos ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo que de ellos quede lo matar\u00e9 yo a espada:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no huir\u00e1 de entre ellos un solo fugitivo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni un evadido escapar\u00e1!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Si fuerzan la entrada del seol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi mano de all\u00ed los agarrar\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni suben hasta el cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo los har\u00e9 bajar de all\u00ed;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 si se esconden en la cumbre del Carmelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00ed los buscar\u00e9 y los agarrar\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si se ocultan a mis ojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el fondo del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00ed mismo ordenar\u00e9 a la Serpiente que los muerda;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 si van al cautiverio delante de sus enemigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00ed ordenar\u00e9 a la espada que los mate;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pondr\u00e9 en ellos mis ojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para mal y no para bien.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1El Se\u00f1or Yahveh Sebaot…!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que toca la tierra y ella se derrite,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacen duelo todos sus habitantes;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sube toda entera como el Nilo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y baja como el Nilo de Egipto.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El que edifica en los cielos sus altas moradas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y asienta su b\u00f3veda en la tierra;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que llama a las aguas de la mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre la haz de la tierra las derrama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Yahveh es su nombre!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo sois vosotros para m\u00ed como hijos de kusitas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh hijos de Israel?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo hice yo subir a Israel del pa\u00eds de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como a los filisteos de Kaftor y a los arameos de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quir?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que los ojos del Se\u00f1or Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0est\u00e1n sobre el reino pecador;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a exterminarlo de la haz de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque no exterminar\u00e9 del todo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la casa de Jacob – or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pues he aqu\u00ed que yo doy orden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y zarandear\u00e9 a la casa de Israel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0entre todas las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como se zarandea con la criba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que ni un grano caiga en tierra.<\/p>

10\u00a0 A espada morir\u00e1n todos los pecadores de mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esos que dicen:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1No se acercar\u00e1, no nos alcanzar\u00e1 la desgracia!\u00bb<\/p>

11\u00a0 Aquel d\u00eda levantar\u00e9 la caba\u00f1a de David ruinosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reparar\u00e9 sus brechas y restaurar\u00e9 sus ruinas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la reconstruir\u00e9 como en los d\u00edas de anta\u00f1o,<\/p>

12\u00a0 para que posean lo que queda de Edom\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de todas las naciones sobre las que se ha invocado\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0mi nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh, el que hace esto.<\/p>

13\u00a0 He aqu\u00ed que vienen d\u00edas – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que el arador empalmar\u00e1 con el segador\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pisador de la uva con el sembrador;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 destilar\u00e1n vino los montes\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y todas las colinas se derretir\u00e1n.<\/p>

14\u00a0 Entonces har\u00e9 volver a los deportados de mi pueblo Israel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reconstruir\u00e1n las ciudades devastadas, y habitar\u00e1n en\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 plantar\u00e1n vi\u00f1as y beber\u00e1n su vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e1n huertas y comer\u00e1n sus frutos.<\/p>

15\u00a0 Yo los plantar\u00e9 en su suelo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no ser\u00e1n arrancados nunca m\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del suelo que yo les di,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dice Yahveh, tu Dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

ABD\u00cdAS<\/p>

Abd\u00edas 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Visi\u00f3n de Abd\u00edas. As\u00ed dice el Se\u00f1or Yahveh a Edom: Una nueva he o\u00eddo de parte de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un mensajero ha sido enviado entre las naciones:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1En pie, levant\u00e9monos contra \u00e9l en guerra!\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Mira, yo te he hecho peque\u00f1o entre las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bien despreciable eres.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 La soberbia de tu coraz\u00f3n te ha enga\u00f1ado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0t\u00fa que habitas en las hendiduras de la roca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que pones en la altura tu morada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dices en tu coraz\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfQui\u00e9n me har\u00e1 bajar a tierra?\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque te encumbres como \u00e9l \u00e1guila,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pongas tu nido en las estrellas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de all\u00ed te har\u00e9 bajar yo – or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Si vinieran ladrones donde ti o salteadores por la noche,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno te robar\u00edan lo que les bastase?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si vinieran a ti vendimiadores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfno dejar\u00edan rebuscos?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1C\u00f3mo has sido arrasado!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1C\u00f3mo ha sido registrado Esa\u00fa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escudri\u00f1ados sus escondrijos!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Te han rechazado hasta la frontera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos los que eran tus aliados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te han enga\u00f1ado, te han podido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que contigo en paz estaban.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los que com\u00edan tu pan te ponen debajo un lazo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Ya no hay en \u00e9l inteligencia!\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs que el d\u00eda aquel – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no suprimir\u00e9 yo de Edom los sabios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la inteligencia de la monta\u00f1a de Esa\u00fa?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y tendr\u00e1n miedo tus bravos, Tem\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que sea extirpado todo hombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la monta\u00f1a de Esa\u00fa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por la matanza,<\/p>

10\u00a0 por la violencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra Jacob tu hermano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te cubrir\u00e1 la verg\u00fcenza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1s extirpado para siempre.<\/p>

11\u00a0 El d\u00eda que te quedaste a un lado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0cuando extranjeros llevaban su ej\u00e9rcito cautivo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando entraban extra\u00f1os por sus puertas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre Jerusal\u00e9n echaban suertes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa eras como uno de ellos.<\/p>

12\u00a0 \u00a1No mires con placer el d\u00eda de tu hermano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda de su desgracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no te alegres de los hijos de Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el d\u00eda de su ruina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no dilates tu boca\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el d\u00eda de su angustia!<\/p>

13\u00a0 \u00a1No entres por la puerta de mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el d\u00eda de su infortunio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no mires con placer tambi\u00e9n t\u00fa su desgracia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el d\u00eda de su infortunio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no lleves tu mano a su riqueza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el d\u00eda de su infortunio!<\/p>

14\u00a0 \u00a1No te apostes en las encrucijadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para exterminar a sus fugitivos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no entregues a sus supervivientes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el d\u00eda de la angustia!<\/p>

15\u00a0 Porque est\u00e1 cerca el D\u00eda de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para todas las naciones.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como t\u00fa has hecho, se te har\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre tu cabeza recaer\u00e1 tu merecido.<\/p>

16\u00a0 \u00a1S\u00ed, como vosotros bebisteis sobre mi santo monte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 beber\u00e1n sin cesar todas las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 beber\u00e1n y se relamer\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1n luego como si no hubiesen sido!<\/p>

17\u00a0 Pero en el monte Si\u00f3n habr\u00e1 supervivencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – ser\u00e1 lugar santo –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la casa de Jacob recobrar\u00e1 sus posesiones.<\/p>

18\u00a0 Y ser\u00e1 fuego la casa de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la casa de Jos\u00e9 una llama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estopa la casa de Esa\u00fa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Los quemar\u00e1n y los devorar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no habr\u00e1 un evadido de la casa de Esa\u00fa:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1ha hablado Yahveh!<\/p>

19\u00a0 Los del N\u00e9gueb poseer\u00e1n la monta\u00f1a de Esa\u00fa, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0los de la Tierra Baja el pa\u00eds de los filisteos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 poseer\u00e1n la campi\u00f1a de Efra\u00edm y la campi\u00f1a de Samaria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los de Benjam\u00edn poseer\u00e1n Galaad.<\/p>

20\u00a0 Los deportados, este ej\u00e9rcito de los hijos de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 poseer\u00e1n Cana\u00e1n hasta Sarepta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los deportados de Jerusal\u00e9n, que est\u00e1n en Sefarad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 poseer\u00e1n las ciudades del N\u00e9gueb.<\/p>

21\u00a0 Y subir\u00e1n victoriosos al monte Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para juzgar a la monta\u00f1a de Esa\u00fa.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Y la realeza ser\u00e1 de Yahveh!<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

JON\u00c1S<\/p>

Jon\u00e1s 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh fue dirigida a Jon\u00e1s, hijo de Amittay, en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abLev\u00e1ntate, vete a N\u00ednive, la gran ciudad, y proclama contra ella que su maldad ha subido hasta m\u00ed.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Jon\u00e1s se levant\u00f3 para huir a Tarsis, lejos de Yahveh, y baj\u00f3 a Joppe, donde encontr\u00f3 un barco que sal\u00eda para Tarsis: pag\u00f3 su pasaje y se embarc\u00f3 para ir con ellos a Tarsis, lejos de Yahveh.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Yahveh desencaden\u00f3 un gran viento sobre el mar, y hubo en el mar una borrasca tan violenta que el barco amenazaba\u00a0 romperse.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Los marineros tuvieron miedo y se pusieron a invocar cada uno a su dios; luego echaron al mar la carga del barco para aligerarlo. Jon\u00e1s, mientras tanto, hab\u00eda bajado al fondo del barco, se hab\u00eda acostado y dorm\u00eda profundamente.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El jefe de la tripulaci\u00f3n se acerc\u00f3 a \u00e9l y le dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 haces aqu\u00ed dormido? \u00a1Lev\u00e1ntate e invoca a tu Dios! Quiz\u00e1s Dios se preocupe de nosotros y no perezcamos.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Luego se dijeron unos a otros: \u00abEa, echemos a suertes para saber por culpa de qui\u00e9n nos ha venido este mal.\u00bb Echaron\u00a0 a suertes, y la suerte cay\u00f3 en Jon\u00e1s.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces le dijeron: \u00abAnda, ind\u00edcanos t\u00fa, por quien nos ha venido este mal, cu\u00e1l es tu oficio y de d\u00f3nde vienes, cu\u00e1l es tu pa\u00eds y de qu\u00e9 pueblo eres.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Les respondi\u00f3: \u00abSoy hebreo y temo a Yahveh, Dios del cielo, que hizo el mar y la tierra.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Aquellos hombres temieron mucho y le dijeron: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 has hecho esto?\u00bb Pues supieron los hombres que iba huyendo\u00a0 lejos de Yahveh por lo que \u00e9l hab\u00eda manifestado.<\/p>

11\u00a0 Y le preguntaron: \u00ab\u00bfQu\u00e9 hemos de hacer contigo para que el mar se nos calme?\u00bb Pues el mar segu\u00eda encresp\u00e1ndose.<\/p>

12\u00a0 Les respondi\u00f3: \u00abAgarradme y tiradme al mar, y el mar se os calmar\u00e1, pues s\u00e9 que es por mi culpa por lo que os ha\u00a0 sobrevenido esta gran borrasca.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Los hombres se pusieron a remar con \u00e1nimo de alcanzar la costa, pero no pudieron, porque el mar segu\u00eda encresp\u00e1ndose en torno a ellos.<\/p>

14\u00a0 Entonces clamaron a Yahveh, diciendo: \u00ab\u00a1Ah, Yahveh, no nos hagas perecer a causa de este hombre, ni pongas sobre\u00a0 nosotros sangre inocente, ya que t\u00fa, Yahveh, has obrado conforme a tu benepl\u00e1cito!\u00bb<\/p>

15\u00a0 Y, agarrando a Jon\u00e1s, le tiraron al mar; y el mar calm\u00f3 su furia.<\/p>

16\u00a0 Y aquellos hombres temieron mucho a Yahveh; ofrecieron un sacrificio a Yahveh y le hicieron votos.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jon\u00e1s 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Dispuso Yahveh un gran pez que se tragase a Jon\u00e1s, y Jon\u00e1s estuvo en el vientre del pez tres d\u00edas y tres noches.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Jon\u00e1s or\u00f3 a Yahveh su Dios desde el vientre del pez.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo: Desde mi angustia clam\u00e9 a Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l me respondi\u00f3;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde el seno del seol grit\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa o\u00edste mi voz.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Me hab\u00edas arrojado en lo m\u00e1s hondo, en el coraz\u00f3n del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una corriente me cercaba:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas tus olas y tus crestas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pasaban sobre m\u00ed.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo dije: \u00a1Arrojado estoy\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de delante de tus ojos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo volver\u00e9 a contemplar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu santo Templo?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Me envolv\u00edan las aguas hasta el alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me cercaba el abismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un alga se enredaba a mi cabeza.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 A las ra\u00edces de los montes descend\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a un pa\u00eds que ech\u00f3 sus cerrojos tras de m\u00ed para\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0siempre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas de la fosa t\u00fa sacaste mi vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, Dios m\u00edo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando mi alma en m\u00ed desfallec\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me acord\u00e9 de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi oraci\u00f3n lleg\u00f3 hasta ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta tu santo Templo.<\/p>

\u00a0<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Los que veneran vanos \u00eddolos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su propia gracia abandonan.<\/p>

10\u00a0 Mas yo con voz de acci\u00f3n de gracias\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te ofrecer\u00e9 sacrificios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los votos que hice cumplir\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1De Yahveh la salvaci\u00f3n!<\/p>

11\u00a0 Y Yahveh dio orden al pez, que vomit\u00f3 a Jon\u00e1s en tierra.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jon\u00e1s 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Por segunda vez fue dirigida la palabra de Yahveh a Jon\u00e1s en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abLev\u00e1ntate, vete a N\u00ednive, la gran ciudad y proclama el mensaje que yo te diga.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Jon\u00e1s se levant\u00f3 y fue a N\u00ednive conforme a la palabra de Yahveh. N\u00ednive era una ciudad grand\u00edsima, de un recorrido\u00a0 de tres d\u00edas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Jon\u00e1s comenz\u00f3 a adentrarse en la ciudad, e hizo un d\u00eda de camino proclamando: \u00abDentro de cuarenta d\u00edas N\u00ednive ser\u00e1 destruida.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Los ninivitas creyeron en Dios: ordenaron un ayuno y se vistieron de sayal desde el mayor al menor.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra lleg\u00f3 hasta el rey de N\u00ednive, que se levant\u00f3 de su trono, se quit\u00f3 su manto, se cubri\u00f3 de sayal y se\u00a0 sent\u00f3 en la ceniza.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Luego mand\u00f3 pregonar y decir en N\u00ednive: \u00abPor mandato del rey y de sus grandes, que hombres y bestias, ganado mayor y menor, no prueben bocado ni pasten ni beban agua.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Que se cubran de sayal y clamen a Dios con fuerza; que cada uno se convierta de su mala conducta y de la violencia que hay en sus manos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Qui\u00e9n sabe! Quiz\u00e1s vuelva Dios y se arrepienta, se vuelva del ardor de su c\u00f3lera, y no perezcamos.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Vio Dios lo que hac\u00edan, c\u00f3mo se convirtieron de su mala conducta, y se arrepinti\u00f3 Dios del mal que hab\u00eda determinado hacerles, y no lo hizo.<\/p>

\u00a0<\/p>

Jon\u00e1s 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Jon\u00e1s, se disgust\u00f3 mucho por esto y se irrit\u00f3;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y or\u00f3 a Yahveh diciendo: \u00ab\u00a1Ah, Yahveh!, \u00bfno es esto lo que yo dec\u00eda cuando estaba todav\u00eda en mi tierra? Fue por eso por lo que me apresur\u00e9 a huir a Tarsis. Porque bien sab\u00eda yo que t\u00fa eres un Dios clemente y misericordioso, tardo a la c\u00f3lera y rico en amor, que se arrepiente del mal.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora, Yahveh, te suplico que me quites la vida, porque mejor me es la muerte que la vida.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Mas Yahveh dijo: \u00ab\u00bfTe parece bien irritarte?\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 Jon\u00e1s de la ciudad y se sent\u00f3 al oriente de la ciudad; all\u00ed se hizo una caba\u00f1a bajo la cual se sent\u00f3 a la\u00a0 sombra, hasta ver qu\u00e9 suced\u00eda en la ciudad.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Yahveh Dios dispuso una planta de ricino que creciese por encima de Jon\u00e1s para dar sombra a su cabeza y librarle as\u00ed de su mal. Jon\u00e1s se puso muy contento por aquel ricino.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero al d\u00eda siguiente, al rayar el alba, Yahveh mand\u00f3 a un gusano, y el gusano pic\u00f3 al ricino, que se sec\u00f3.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y al salir el sol, mand\u00f3 Dios un sofocante viento solano. El sol hiri\u00f3 la cabeza de Jon\u00e1s, y \u00e9ste se desvaneci\u00f3; se dese\u00f3 la muerte y dijo: \u00ab\u00a1Mejor me es la muerte que la vida!\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Dios dijo a Jon\u00e1s: \u00ab\u00bfTe parece bien irritarte por ese ricino?\u00bb Respondi\u00f3: \u00ab\u00a1S\u00ed, me parece bien irritarme hasta la muerte!\u00bb<\/p>

10\u00a0 Y Yahveh dijo: \u00abTu tienes l\u00e1stima de un ricino por el que nada te fatigaste, que no hiciste t\u00fa crecer, que en el\u00a0 t\u00e9rmino de una noche fue y en el t\u00e9rmino de una noche feneci\u00f3.<\/p>

11\u00a0 \u00bfY no voy a tener l\u00e1stima yo de N\u00ednive, la gran ciudad, en la que hay m\u00e1s de ciento veinte mil personas que no\u00a0 distinguen su derecha de su izquierda, y una gran cantidad de animales?\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

MIQUEAS<\/p>

Miqueas 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra de Yahveh que fue dirigida a Miqueas de Mor\u00e9set, en tiempo de Jotam, Ajaz y Ezequ\u00edas, reyes de Jud\u00e1. Sus visiones sobre Samaria y Jerusal\u00e9n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Escuchad, pueblos todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atiende tierra y cuanto encierras!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a1Sea testigo Yahveh contra vosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Se\u00f1or desde su santo Templo!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pues he aqu\u00ed que Yahveh sale de su lugar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 baja y huella las alturas de la tierra.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Debajo de \u00e9l los montes se derriten,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los valles se hienden,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la cera al fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como aguas que se precipitan por una pendiente.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Todo esto por el delito de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los pecados de la casa de Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfCu\u00e1l es el delito de Jacob?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es Samaria?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfCu\u00e1l es el pecado de la casa de Jud\u00e1?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es Jerusal\u00e9n?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVoy a hacer de Samaria una ruina de campo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un plant\u00edo de vi\u00f1as.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Har\u00e9 rodar sus piedras por el valle,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pondr\u00e9 al desnudo sus cimientos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Todos sus \u00eddolos ser\u00e1n machacados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos sus dones quemados al fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas sus im\u00e1genes las dejar\u00e9 en desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque han sido amontonadas con don de prostituta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a don de prostituta tornar\u00e1n.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso me lamentar\u00e9 y gemir\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 andar\u00e9 descalzo y desnudo,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0lanzar\u00e9 aullidos como los chacales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lamentos como las avestruces;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 porque su herida es incurable,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta Jud\u00e1 ha llegado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha tocado hasta la puerta de mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta Jerusal\u00e9n.<\/p>

10\u00a0 = \u00a1No lo cont\u00e9is en Gat =\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0en… no derram\u00e9is llanto!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1En Bet Leafr\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 revolveos en el polvo!<\/p>

11\u00a0 \u00a1Toca el cuerno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habitante de Safir!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1De su ciudad no sale\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la que habita en Saan\u00e1n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bet Haesel desde sus cimientos ha sido arrancada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde la base de su emplazamiento!<\/p>

12\u00a0 \u00bfC\u00f3mo podr\u00e1 esperar el bien\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la que habita en Marot?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque ha llegado el mal de parte de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la puerta de Jerusal\u00e9n.<\/p>

13\u00a0 \u00a1Unce al carro los corceles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habitante de Lak\u00eds!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (Tal fue el comienzo del pecado para la hija de Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque en ti se encontraban los delitos de Israel.)<\/p>

14\u00a0 Por eso tendr\u00e1s que devolver la dote a Mor\u00e9set Gat.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Bet Akzib ser\u00e1 una mentira\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para los reyes de Israel.<\/p>

15\u00a0 \u00a1A\u00fan te traer\u00e9 al conquistador,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habitante de Mares\u00e1!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta Adullam se ir\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la gloria de Israel!<\/p>

16\u00a0 \u00a1Arranca tus cabellos, m\u00e9sate,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los hijos de tus delicias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ensancha tu calva como la del buitre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque lejos de ti van deportados!<\/p>

\u00a0<\/p>

Miqueas 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de aquellos que meditan iniquidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que traman maldad en sus lechos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al despuntar la ma\u00f1ana lo ejecutan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque est\u00e1 en poder de sus manos!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Codician campos y los roban,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 casas, y las usurpan;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacen violencia al hombre y a su casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al individuo y a su heredad.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, as\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo medito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra esta ralea, una hora de infortunio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la que no podr\u00e9is sustraer vuestro cuello.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No andar\u00e9is con altivez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ser\u00e1 un tiempo de desgracia!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda se proferir\u00e1 sobre vosotros una s\u00e1tira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se pla\u00f1ir\u00e1 una lamentaci\u00f3n y se dir\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Estamos despojados del todo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la porci\u00f3n de mi pueblo se ha medido a cordel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hay quien restituya;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a nuestros saqueadores les tocan nuestros campos!\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso no habr\u00e1 para vosotros nadie\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tire el cordel sobre un lote\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la asamblea de Yahveh.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1No babe\u00e9is – babean ellos –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no babeen de esa manera!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1El oprobio no nos alcanzar\u00e1!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs acaso maldita la casa de Jacob?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfSe ha cortado el soplo de Yahveh?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs \u00e9se su proceder?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs que no favorecen sus palabras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su pueblo Israel?\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Sois vosotros los que contra mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como enemigos os alz\u00e1is.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al irreprochable le arranc\u00e1is el manto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al que pasa confiado le inflig\u00eds los desastres de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guerra.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 A las mujeres de mi pueblo expuls\u00e1is\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de las casas de sus delicias;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de sobre sus ni\u00f1os arranc\u00e1is\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi honor para siempre:<\/p>

10\u00a0 \u00ab\u00a1Levantaos, marchad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que esta no es hora de reposo!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por una bagatela exig\u00eds\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una prenda agobiante.<\/p>

11\u00a0 Si un hombre anda al viento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 inventando mentiras:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo babeo para ti vino y licor\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9se ser\u00e1 el baboso de este pueblo.<\/p>

12\u00a0 Voy a reunir a Jacob todo entero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a recoger al Resto de Israel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los agrupar\u00e9 como ovejas en el aprisco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como reba\u00f1o en medio del pastizal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e1n estr\u00e9pito lejos de los hombres.<\/p>

13\u00a0 El que abre brecha subir\u00e1 delante de ellos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 abrir\u00e1n brecha, pasar\u00e1n la puerta, y por ella saldr\u00e1n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su rey pasar\u00e1 delante de ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Yahveh a su cabeza.<\/p>

\u00a0<\/p>

Miqueas 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yo dije:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad, pues, jefes de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dirigentes de la casa de Israel:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es cosa vuestra conocer el derecho,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 vosotros que odi\u00e1is el bien y am\u00e1is el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (que les arranc\u00e1is la piel de encima,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la carne de sobre sus huesos?)<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Los que han comido la carne de mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y han desollado su piel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quebrado sus huesos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que le han despedazado como carne en la caldera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como vianda dentro de una olla,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 clamar\u00e1n entonces a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero \u00e9l no les responder\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esconder\u00e1 de ellos su rostro en aquel tiempo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los cr\u00edmenes que cometieron.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh contra los profetas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que extrav\u00edan a mi pueblo,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0los que, mientras mascan con sus dientes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gritan: \u00ab\u00a1Paz!\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas a quien no pone nada en su boca\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le declaran guerra santa.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso tendr\u00e9is noche sin visi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oscuridad sin adivinaci\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1se pone el sol sobre los profetas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre ellos el d\u00eda se oscurece!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Tendr\u00e1n verg\u00fcenza los videntes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y confusi\u00f3n los adivinos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se tapar\u00e1n todos el bigote,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por no haber ya respuesta de Dios.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, en cambio, estoy lleno de fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0por el esp\u00edritu de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de juicio y bravura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para denunciar a Jacob su delito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a Israel su pecado.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad esto, jefes de la casa de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dirigentes de la casa de Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que abomin\u00e1is el juicio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y torc\u00e9is toda rectitud,<\/p>

\u00a0<\/p>

10\u00a0 que edific\u00e1is a Si\u00f3n con sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a Jerusal\u00e9n con maldad.<\/p>

11\u00a0 Sus jefes juzgan por soborno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus sacerdotes ense\u00f1an por salario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus profetas vaticinan por dinero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se apoyan en Yahveh diciendo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfNo est\u00e1 Yahveh en medio de nosotros?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No vendr\u00e1 sobre nosotros ning\u00fan mal!\u00bb<\/p>

12\u00a0 Por eso, por culpa vuestra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si\u00f3n ser\u00e1 un campo que se ara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jerusal\u00e9n se har\u00e1 un mont\u00f3n de ruinas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el monte de la Casa un otero salvaje.<\/p>

\u00a0<\/p>

Miqueas 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Suceder\u00e1 en d\u00edas futuros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el monte de la Casa de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 asentado en la cima de los montes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se alzar\u00e1 por encima de las colinas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y afluir\u00e1n a \u00e9l los pueblos,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 acudir\u00e1n naciones numerosas y dir\u00e1n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVenid, subamos al monte de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la Casa del Dios de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que \u00e9l nos ense\u00f1e sus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nosotros sigamos sus senderos\u00bb.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues de Si\u00f3n saldr\u00e1 la Ley,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de Jerusal\u00e9n la palabra de Yahveh.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El juzgar\u00e1 entre pueblos numerosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y corregir\u00e1 a naciones poderosas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 forjar\u00e1n ellas sus espadas en azadones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus lanzas en podaderas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No blandir\u00e1 m\u00e1s la espada naci\u00f3n contra naci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se adiestrar\u00e1n m\u00e1s para la guerra.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Se sentar\u00e1 cada cual bajo su parra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y bajo su higuera, sin que nadie le inquiete,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1la boca de Yahveh Sebaot ha hablado!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues todos los pueblos caminan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada uno en el nombre de sus dioses,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero nosotros caminamos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el nombre de Yahveh nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para siempre jam\u00e1s.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo recoger\u00e9 a la oveja coja,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reunir\u00e9 a la perseguida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a la que yo hab\u00eda maltratado.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 De las cojas har\u00e9 un Resto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de las alejadas una naci\u00f3n fuerte.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces reinar\u00e1 Yahveh sobre ellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el monte Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde ahora y por siempre.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y t\u00fa, Torre del Reba\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ofel de la hija de Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 va a venir, va a entrar en ti el dominio de anta\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la realeza de la hija de Jerusal\u00e9n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora, \u00bfpor qu\u00e9 clamas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfes que no hay rey en ti?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHa perecido tu consejero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que un espasmo te atenaza cual de mujer en parto?<\/p>

10\u00a0 \u00bfRetu\u00e9rcete y grita,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hija de Si\u00f3n, como mujer en parto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ahora vas a salir de la ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en el campo morar\u00e1s.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Llegar\u00e1s hasta Babel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y all\u00ed ser\u00e1s liberada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y all\u00ed te rescatar\u00e1 Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la mano de tus enemigos.<\/p>

11\u00a0 Ahora se juntan contra ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 numerosas naciones;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dicen: \u00ab\u00a1Sea profanada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en Si\u00f3n se regodeen nuestros ojos!\u00bb<\/p>

12\u00a0 Pero ellos no conocen los proyectos de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni comprenden su designio:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que los ha reunido como gavillas en la era.<\/p>

13\u00a0 \u00a1Lev\u00e1ntate y trilla, hija de Si\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que yo har\u00e9 tu cuerno de hierro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y har\u00e9 de bronce tus pezu\u00f1as:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 triturar\u00e1s a pueblos numerosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y consagrar\u00e1s su bot\u00edn en anatema a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su riqueza al Se\u00f1or de toda la tierra.<\/p>

14\u00a0 \u00a1Y ahora, fortif\u00edcate, Fortaleza!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Se ha puesto asedio contra nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con vara hieren en al mejilla\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al juez de Israel!<\/p>

\u00a0<\/p>

Miqueas 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Mas t\u00fa, Bel\u00e9n Efrat\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque eres la menor entre las familias de Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de ti me ha de salir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquel que ha de dominar en Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cuyos or\u00edgenes son de antig\u00fcedad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde los d\u00edas de anta\u00f1o.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso \u00e9l los abandonar\u00e1 hasta el tiempo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que d\u00e9 a luz la que ha de dar a luz.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces el resto de sus hermanos volver\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los hijos de Israel.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El se alzar\u00e1 y pastorear\u00e1 con el poder de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la majestad del nombre de Yahveh su Dios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se asentar\u00e1n bien, porque entonces se har\u00e1 \u00e9l grande\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta los confines de la tierra.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El ser\u00e1 la Paz.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si Asur invade nuestra tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y huella nuestro suelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 suscitaremos contra \u00e9l siete pastores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ocho pr\u00edncipes de hombres.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos pastorear\u00e1n el pa\u00eds de Asur con espada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pa\u00eds de Nemrod con acero.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El nos librar\u00e1 de Asur, si invade nuestra tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y huella nuestro t\u00e9rmino.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y ser\u00e1 el Resto de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de pueblos numerosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como roc\u00edo que viene de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como lluvia sobre la hierba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l, que no espera en el hombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni aguarda nada de los hijos de hombre.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1 entonces el Resto de Jacob entre las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de pueblos numerosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como le\u00f3n entre las bestias de la selva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como leoncillo entre los reba\u00f1os de ganado menor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que si pasa, pisotea,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si desgarra, no hay quien libre.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Que tu mano se alce contra los adversarios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos tus enemigos sean extirpados!<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y suceder\u00e1 aquel d\u00eda – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que yo extirpar\u00e9 de en medio de ti tus caballos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y har\u00e9 desaparecer tus carros;<\/p>

10\u00a0 extirpar\u00e9 las ciudades de tu tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y demoler\u00e9 todas tus fortalezas;<\/p>

11\u00a0 extirpar\u00e9 de tu mano las hechicer\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no habr\u00e1 para ti m\u00e1s adivinos;<\/p>

12\u00a0 extirpar\u00e9 tus estatuas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus estelas de en medio de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ya no podr\u00e1s postrarte m\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante la obra de tus manos,<\/p>

13\u00a0 arrancar\u00e9 de en medio de ti tus cipos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aniquilar\u00e9 tus \u00eddolos.<\/p>

14\u00a0 \u00a1Venganza tomar\u00e9 con c\u00f3lera y furor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de las naciones que no escucharon!<\/p>

\u00a0<\/p>

Miqueas 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad ahora lo que dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Lev\u00e1ntate, pleitea con los montes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y oigan las colinas tu voz!\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Escuchad, montes, el pleito de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prestad o\u00eddo, cimientos de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues Yahveh tiene pleito con su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se querella contra Israel:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPueblo m\u00edo, \u00bfqu\u00e9 te he hecho?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEn qu\u00e9 te he molestado? Resp\u00f3ndeme.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEn que te hice subir del pa\u00eds de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de la casa de servidumbre te rescat\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mand\u00e9 delante de ti a Mois\u00e9s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aar\u00f3n y Mar\u00eda?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pueblo m\u00edo, recuerda, por favor, qu\u00e9 maquin\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Balaq, rey de Moab,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y qu\u00e9 le contest\u00f3 Balaam, hijo de Beor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 … desde Sittim hasta Guilgal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que conozcas las justicias de Yahveh.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00ab\u00bfCon qu\u00e9 me presentar\u00e9 yo a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me inclinar\u00e9 ante el Dios de lo alto?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfMe presentar\u00e9 con holocaustos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con becerros a\u00f1ales?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAceptar\u00e1 Yahveh miles de carneros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mir\u00edadas de torrentes de aceite?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfDar\u00e9 mi primog\u00e9nito por mi delito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el fruto de mis entra\u00f1as por el pecado de mi alma?\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 – \u00abSe te ha declarado, hombre, lo que es bueno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que Yahveh de ti reclama:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tan s\u00f3lo practicar la equidad,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0amar la piedad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y caminar humildemente con tu Dios.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 La voz de Yahveh grita a la ciudad:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Escuchad, tribu y consejo de la ciudad!<\/p>

10\u00a0 He de soportar yo una medida falsa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y una arroba menguada, abominable?<\/p>

11\u00a0 \u00bfTendr\u00e9 por justa la balanza infractora\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la bolsa de pesas de fraude?<\/p>

12\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Sus ricos est\u00e1n llenos de violencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus habitantes hablan falsedad:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (su lengua es la mentira en su boca)!<\/p>

13\u00a0 Por eso yo tambi\u00e9n he comenzado a herirte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a devastarte por tus pecados.<\/p>

14\u00a0 T\u00fa comer\u00e1s, pero no te saciar\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu mugre estar\u00e1 dentro de ti.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pondr\u00e1s a buen recaudo, mas nada salvar\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo que hayas salvado lo entregar\u00e9 yo a la espada.<\/p>

15\u00a0 Sembrar\u00e1s y no segar\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pisar\u00e1s la aceituna y no te ungir\u00e1s de aceite,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el mosto, y no beber\u00e1s vino.<\/p>

16\u00a0 T\u00fa observas los decretos de Omr\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todas las pr\u00e1cticas de la casa de Ajab;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te conduces seg\u00fan sus consejos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que yo te convierta en estupor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0y a tus habitantes en rechifla,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y soport\u00e9is el oprobio de los pueblos.<\/p>

\u00a0<\/p>

Miqueas 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de m\u00ed, que he venido a ser\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como en las recolecciones de verano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como en las rebuscas de la vendimia!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ni un racimo que comer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ni una breva que tanto desea mi alma!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ha desaparecido de la tierra el fiel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no queda un justo entre los hombres!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos acechan en busca de sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada cual atrapa en la red a su hermano.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Para el mal sus dos manos adiestran:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el pr\u00edncipe exige,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tambi\u00e9n el juez, recompensa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el grande habla de la codicia de su alma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l y ellos lo urden.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Su bondad es como cardo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 peor que un zarzal su rectitud.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1El d\u00eda de tus centinelas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu visita ha llegado!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ahora ser\u00e1 su consternaci\u00f3n!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No cre\u00e1is en compa\u00f1ero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no confi\u00e9is en amigo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la que se acuesta en tu seno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guarda la puerta de tu boca!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque el hijo ultraja al padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la hija se alza contra su madre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la nuera contra su suegra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y enemigos de cada cual son los de su casa.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Mas yo miro hacia Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 espero en el Dios de mi salvaci\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi Dios me escuchar\u00e1.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 No te alegres de m\u00ed, enemiga m\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque si caigo, me levantar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si estoy postrada en tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh es mi luz.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 La c\u00f3lera de Yahveh soportar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya que he pecado contra \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que \u00e9l juzgue mi causa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ejecute mi juicio;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l me sacar\u00e1 a la luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo contemplar\u00e9 su justicia.<\/p>

10\u00a0 Lo ver\u00e1 mi enemiga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se cubrir\u00e1 de verg\u00fcenza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ella que me dec\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 Yahveh tu Dios?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Mis ojos se regodear\u00e1n en ella\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando sea cosa pisoteada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el fango de las calles!<\/p>

11\u00a0 \u00a1El d\u00eda de reedificar tus muros!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Aquel d\u00eda ser\u00e1 dilatada la frontera,<\/p>

12\u00a0 el d\u00eda que se venga hacia ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde Asiria hasta Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde Tiro hasta el R\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de mar a mar, de monte a monte!<\/p>

13\u00a0 Y la tierra quedar\u00e1 en desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a causa de sus habitantes, como fruto de sus obras.<\/p>

14\u00a0 Apacienta tu pueblo con tu cayado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el reba\u00f1o de tu heredad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que mora solitario en la selva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de un campo feraz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que pazcan en Bas\u00e1n y Galaad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como en los d\u00edas de anta\u00f1o.<\/p>

15\u00a0 Como en los d\u00edas de tu salida del pa\u00eds de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hazme ver prodigios.<\/p>

16\u00a0 Ver\u00e1n las naciones y se avergonzar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de toda su prepotencia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pondr\u00e1n en la boca la mano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus o\u00eddos quedar\u00e1n sordos.<\/p>

17\u00a0 Lamer\u00e1n el polvo como la serpiente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como los reptiles de la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Se estremecer\u00e1n desde sus encierros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacia Yahveh nuestro Dios vendr\u00e1n temblando,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tendr\u00e1n miedo de ti!<\/p>

18\u00a0 \u00bfQu\u00e9 Dios hay como t\u00fa, que quite la culpa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y pase por alto el delito del Resto de tu heredad?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No mantendr\u00e1 su c\u00f3lera por siempre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues se complace en el amor;<\/p>

19\u00a0 volver\u00e1 a compadecerse de nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pisotear\u00e1 nuestras culpas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1T\u00fa arrojar\u00e1s al fondo del mar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todos nuestros pecados!<\/p>

20\u00a0 Otorga fidelidad a Jacob\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 amor a Abraham,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como juraste a nuestros padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde los d\u00edas de anta\u00f1o.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

NAH\u00daM<\/p>

Nah\u00fam 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo sobre N\u00ednive. Libro de la visi\u00f3n de Nah\u00fam de Elc\u00f3s.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Dios celoso y vengador Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vengador Yahveh y rico en ira!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se venga Yahveh de sus adversarios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guarda rencor a sus enemigos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh tardo a la c\u00f3lera, pero grande en poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a nadie deja impune Yahveh.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En la tempestad y el hurac\u00e1n camina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las nubes son el polvo de sus pies.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Amenaza al mar y lo deja seco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos los r\u00edos agota.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 … languidecen el Bas\u00e1n y el Carmelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la flor del L\u00edbano se amustia.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Tiemblan los montes ante \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las colinas se estremecen;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su presencia se levanta la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el orbe y todos los que en \u00e9l habitan.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ante su enojo \u00bfqui\u00e9n puede tenerse?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n puede resistir el ardor de su c\u00f3lera?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su furor se derrama como fuego,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las rocas se quiebran ante \u00e9l.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Bueno es Yahveh para el que en \u00e9l es pera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un refugio en el d\u00eda de la angustia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l conoce a los que a \u00e9l se acogen,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 cuando pasa la inundaci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0Hace exterminio de los que se alzan contra \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a sus enemigos persigue hasta en las tinieblas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 medit\u00e1is contra Yahveh?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El es el que hace exterminio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se alzar\u00e1 dos veces la opresi\u00f3n;<\/p>

10\u00a0 porque ellos, espinos a\u00fan enmara\u00f1ados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 empapados de bebida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como paja seca ser\u00e1n enteramente consumidos.<\/p>

11\u00a0 \u00a1De ti ha salido el que medita\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el mal contra Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el consejero de Belial!<\/p>

12\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por m\u00e1s inc\u00f3lumes que est\u00e9n, por m\u00e1s que sean, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ser\u00e1n talados y desaparecer\u00e1n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si te he humillado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no volver\u00e9 a humillarte m\u00e1s.<\/p>

13\u00a0 Y ahora voy a quebrar de sobre ti su yugo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a romper tus cadenas.<\/p>

14\u00a0 Y sobre ti ha dado orden Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No habr\u00e1 m\u00e1s descendencia de tu nombre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la casa de tus dioses extirpar\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 im\u00e1genes esculpidas y fundidas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prepar\u00e9 tu tumba, porque eres despreciable.<\/p>

\u00a0<\/p>

Nah\u00fam 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1He aqu\u00ed por los montes los pies del mensajero de buenas nuevas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que anuncia la paz!\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0Celebra tus fiestas, Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cumple tus votos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no volver\u00e1 a pasar por ti Belial:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha sido extirpado totalmente.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Sube un destructor contra ti!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Monta la guardia en la fortaleza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vigila el camino, c\u00ed\u00f1ete los lomos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 refuerza bien tu fuerza!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pues Yahveh restablece la vi\u00f1a de Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la vi\u00f1a de Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Devastadores la hab\u00edan devastado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hab\u00edan destruido sus sarmientos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El escudo de sus bravos es rojo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 valientes vestidos de escarlata;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con fuego de hierros brillan los carros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda que los preparan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y son impacientes los jinetes.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Por las calles corren furiosos los carros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se precipitan en las plazas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su aspecto es semejante a antorchas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como rel\u00e1mpago se lanzan.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Se da la voz a los bravos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su marcha se entrechocan;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se apresuran hacia la muralla\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se prepara el parapeto.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Las puertas que dan al R\u00edo se abren\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en el palacio cunde el p\u00e1nico.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 La Belleza es deportada, arrancada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus siervas gimen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como gemido de palomas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se golpean el coraz\u00f3n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 N\u00ednive es como una alberca\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuyas aguas se van.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Deteneos, deteneos!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero nadie se vuelve.<\/p>

10\u00a0 \u00abSaquead la plata, saquead el oro.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Es un tesoro que no tiene fin,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gr\u00e1vido de todos los objetos preciosos!<\/p>

11\u00a0 \u00a1Destrozo, saqueo, devastaci\u00f3n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Corazones que se disuelven\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y rodillas que vacilan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y estremecimiento en todos los lomos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos los rostros que mudan de color!<\/p>

12\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el cubil de los leones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la cueva de los leoncillos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a donde iba el le\u00f3n a llevar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la cr\u00eda del le\u00f3n, sin que nadie le inquietase?<\/p>

13\u00a0 El le\u00f3n dilaceraba para sus cachorros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estrangulaba para sus leonas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llenaba de presas sus escondrijos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de rapi\u00f1as sus cubiles.<\/p>

14\u00a0 Aqu\u00ed estoy contra ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot -:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 encender\u00e9 en humareda tus carros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la espada devorar\u00e1 a tus leoncillos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 suprimir\u00e9 de la tierra tu presa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no se oir\u00e1 m\u00e1s la voz de tus mensajeros.<\/p>

\u00a0<\/p>

Nah\u00fam 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de la ciudad sanguinaria, mentira toda ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llena de rapi\u00f1a,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de incesante pillaje!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Chasquido de l\u00e1tigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estr\u00e9pito de ruedas!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Caballos que galopan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 carros que saltan,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 caballer\u00eda que avanza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llamear de espadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 centellear de lanzas…\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 multitud de heridos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 montones de muertos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cad\u00e1veres sin fin,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cad\u00e1veres en los que se tropieza!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Es por las muchas prostituciones de la prostituta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bella de gracia y maestra en sortilegios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que vend\u00eda a las naciones con sus prostituciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y a los pueblos con sus sortilegios.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Aqu\u00ed estoy contra ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot -:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a alzar tus faldas hasta tu cara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mostrar\u00e9 a las naciones tu desnudez,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los reinos tu verg\u00fcenza.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Arrojar\u00e9 inmundicia sobre ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te deshonrar\u00e9 y te pondr\u00e9 como espect\u00e1culo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y suceder\u00e1 que todo el que te vea\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 huir\u00e1 de ti y dir\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1asolada est\u00e1 N\u00ednive!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n tendr\u00e1 piedad de ella?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfD\u00f3nde buscarte consoladores?\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEres acaso t\u00fa mejor que No Am\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la asentada entre los Nilos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (rodeada de aguas),\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuya barrera era el mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuya muralla las aguas?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Etiop\u00eda y Egipto eran su fuerza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no ten\u00eda l\u00edmite;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Put y los libios ven\u00edan en su ayuda.<\/p>

10\u00a0 Tambi\u00e9n ella fue al destierro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al cautiverio parti\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n sus ni\u00f1os fueron estrellados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el cruce de todas las calles;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se echaron suertes sobre sus notables,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos sus grandes fueron aherrojados con cadenas.<\/p>

11\u00a0 Tambi\u00e9n t\u00fa quedar\u00e1s ebria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1s \u00e9sa que se esconde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n t\u00fa buscar\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un refugio contra el enemigo.<\/p>

12\u00a0 Todas tus fortalezas son higueras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cargadas de brevas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si se las sacude, caen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la boca de quien va a comerlas.<\/p>

13\u00a0 He ah\u00ed a tu pueblo: mujeres en medio de ti;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tus enemigos se abren enteras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las puertas de tu pa\u00eds,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el fuego ha devorado tus cerrojos.<\/p>

14\u00a0 S\u00e1cate agua para el asedio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 refuerza tus fortalezas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e9tete en la arcilla, pisa el mortero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toma el molde de ladrillos.<\/p>

15\u00a0 All\u00ed el fuego te consumir\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la espada te exterminar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (te devorar\u00e1 como el pulg\u00f3n.)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Multipl\u00edcate como el pulg\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 multipl\u00edcate como la langosta;<\/p>

16\u00a0 multiplica tus mercaderes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que las estrellas del cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se despliegan los pulgones y se vuelan,<\/p>

17\u00a0 tus guardias como langostas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tus escribas como enjambres de insectos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se posan en las tapias\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0en un d\u00eda de fr\u00edo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sale el sol y se van,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nadie sabe d\u00f3nde.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay, c\u00f3mo est\u00e1n<\/p>

18\u00a0 dormidos tus pastores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rey de Asur!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dormitan tus capitanes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu pueblo est\u00e1 disperso por los montes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hay quien los re\u00fana.<\/p>

19\u00a0 \u00a1No hay remedio para tu herida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 incurable es tu llaga!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los que noticia de ti oyen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 baten palmas sobre ti;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00bfsobre qui\u00e9n no pas\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin tregua tu maldad?<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

HABACUC<\/p>

Habacuc 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo que tuvo en visi\u00f3n el profeta Habacuc.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHasta cu\u00e1ndo, Yahveh, pedir\u00e9 auxilio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que t\u00fa escuches,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 clamar\u00e9 a ti: \u00ab\u00a1Violencia!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que t\u00fa salves?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 me haces ver la iniquidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y t\u00fa miras la opresi\u00f3n?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ante m\u00ed rapi\u00f1a y violencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 querella hay y discordia se suscita!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso la ley se desvirt\u00faa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no aparece el juicio.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1S\u00ed, el imp\u00edo asedia al justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso aparece el juicio pervertido!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad a las gentes, contemplad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quedad estupefactos, at\u00f3nitos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 voy a hacer yo una obra en vuestros d\u00edas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no creer\u00edais si se os contara.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pues he aqu\u00ed que yo suscito a los caldeos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pueblo acerbo y fogoso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que recorre las anchuras de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0para apoderarse de moradas ajenas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Espantoso es y terrible;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de \u00e9l solo salen su juicio y su grandeza;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s raudos son que leopardos sus caballos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s agudos que lobos de la tarde;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus jinetes galopan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vienen de lejos sus jinetes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuelan como \u00e1guila que se precipita a devorar.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Llegan todos para hacer violencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el ardor de sus rostros, como un viento del este,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 amontona cautivos como arena.<\/p>

10\u00a0 Y \u00e9l se burla de los reyes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los soberanos le sirven de irrisi\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se r\u00ede de toda fortaleza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 levanta un terrapl\u00e9n y la toma.<\/p>

11\u00a0 Luego se cambia el viento y pasa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l aparece culpable por hacer de su fuerza su dios.<\/p>

12\u00a0 \u00bfNo eres t\u00fa desde antiguo, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi Dios, mi santo? \u00a1T\u00fa no mueres!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Para juicio le pusiste t\u00fa, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oh Roca, para castigar le estableciste!<\/p>

13\u00a0 Muy limpio eres de ojos para mirar el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ver la opresi\u00f3n no puedes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 ves a los traidores\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y callas cuando el imp\u00edo traga al que es m\u00e1s justo que\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l?<\/p>

14\u00a0 T\u00fa tratas a los hombres como a peces del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como a reptiles que no tienen amo.<\/p>

15\u00a0 A todos los saca \u00e9l con anzuelo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los atrae en su red,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su tra\u00edna los recoge.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso se alegra y regocija,<\/p>

16\u00a0 por eso sacrifica a su red,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e inciensa a su tra\u00edna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque gracias a ellas es ping\u00fce su porci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y suculenta su comida.<\/p>

\u00a0<\/p>

17\u00a0 Por eso vac\u00eda sin cesar su red\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para matar naciones sin piedad.<\/p>

Habacuc 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En mi puesto de guardia me pondr\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me plantar\u00e9 en mi muro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y otear\u00e9 para ver lo que \u00e9l me dice,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que responde a mi querella.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y me respondi\u00f3 Yahveh y dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEscribe la visi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ponla clara en tablillas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que se pueda leer de corrido.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque es a\u00fan visi\u00f3n para su fecha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aspira ella al fin y no defrauda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si se tarda, esp\u00e9rala,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues vendr\u00e1 ciertamente, sin retraso.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHe aqu\u00ed que sucumbe quien no tiene el alma recta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s el justo por su fidelidad vivir\u00e1.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh, ciertamente es traidora la riqueza!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Es hombre fatuo y no tendr\u00e1 \u00e9xito\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que ensancha como el seol sus fauces;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como la muerte, \u00e9l nunca se sacia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 re\u00fane para s\u00ed todas las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acapara para s\u00ed los pueblos todos!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo profetizar\u00e1n todos \u00e9stos sobre \u00e9l una s\u00e1tira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 adivinanzas y enigmas sobre \u00e9l?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dir\u00e1n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de quien amontona lo que no es suyo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u00bfhasta cu\u00e1ndo?)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se carga de prendas empe\u00f1adas!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo se alzar\u00e1n de repente tus acreedores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se despertar\u00e1n tus vejadores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1s presa de ellos?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Por haber saqueado a naciones numerosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te saquear\u00e1 a ti todo el resto de los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la sangre del hombre y la violencia a la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la ciudad y a todos los que la habitan.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de quien gana ganancia inmoral para su casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para poner su nido en alto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y escapar a la garra del mal!<\/p>

10\u00a0 \u00a1Verg\u00fcenza para tu casa has sentenciado:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al derribar a muchos pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra ti mismo pecas!<\/p>

11\u00a0 Porque la piedra grita desde el muro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la viga desde el maderamen le responde.<\/p>

12\u00a0 \u00a1Ay de quien edifica una ciudad con sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y funda un pueblo en la injusticia!<\/p>

13\u00a0 \u00bfNo viene de Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que los pueblos se fatiguen para el fuego\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las gentes se agoten para nada?<\/p>

14\u00a0 = \u00a1Pues la tierra se llenar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del conocimiento de la gloria de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como las aguas cubren el mar! =<\/p>

15\u00a0 \u00a1Ay del que da de beber a sus vecinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y les a\u00f1ade su veneno hasta embriagarlos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para mirar su desnudez!<\/p>

16\u00a0 \u00a1Te has saciado de ignominia, no de gloria!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bebe t\u00fa tambi\u00e9n y ense\u00f1a tu prepucio!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1A ti se vuelve el c\u00e1liz de la diestra de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la ignominia sobre tu gloria!<\/p>

17\u00a0 Pues la violencia hecha al L\u00edbano te cubrir\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la matanza de los animales te aterrar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (por la sangre del hombre y la violencia a la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0a la ciudad y a todos los que la habitan).<\/p>

18\u00a0 \u00bfDe qu\u00e9 sirve una escultura para que su autor la esculpa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una imagen fundida, un or\u00e1culo enga\u00f1oso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que en ellos conf\u00ede el autor de tal obra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haciendo \u00eddolos mudos?<\/p>

19\u00a0 \u00a1Ay de quien dice al madero: \u00abDespierta\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abLev\u00e1ntate\u00bb, a la piedra muda!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfDa ello alg\u00fan or\u00e1culo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Est\u00e1, s\u00ed, cubierto de oro y plata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero ni un soplo en su interior!<\/p>

20\u00a0 Mas Yahveh est\u00e1 en su santo Templo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1silencio ante \u00e9l, tierra entera!<\/p>

\u00a0<\/p>

Habacuc 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Oraci\u00f3n del profeta Habacuc, en el tono de las lamentaciones.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Yahveh, he o\u00eddo tu fama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tu obra venero, Yahveh!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1En medio de los a\u00f1os hazla revivir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de los a\u00f1os dala a conocer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aun en la ira acu\u00e9rdate de tener compasi\u00f3n!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Viene Dios de Tem\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Santo, del monte Par\u00e1n. = Pausa. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su majestad cubre los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de su gloria est\u00e1 llena la tierra.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Su fulgor es como la luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 rayos tiene que saltan de su mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00ed se oculta su poder.<\/p>

\u00a0<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Delante de \u00e9l marcha la peste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sale la fiebre tras sus pasos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Se planta \u00e9l y hace temblar la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mira y hace estremecerse a las naciones;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se desmoronan los montes eternos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0se hunden los collados antiguos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1sus caminos de siempre!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 En desgracia he visto las tiendas de Kus\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se estremecen los pabellones de Madi\u00e1n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfContra los r\u00edos arde tu c\u00f3lera, Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra el mar tu furor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que montes en tus caballos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tus carros de victoria?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa desnudas tu arco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sacias su cuerda de saetas. = Pausa. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De r\u00edos surcas t\u00fa la tierra;<\/p>

10\u00a0 te ven y se espantan los montes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un diluvio de agua pasa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el abismo deja o\u00edr su voz.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En alto levanta sus manos<\/p>

11\u00a0 el sol,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la luna se detiene en su sitio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la luz de tus saetas que parten,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al fulgor del centellear de tu lanza.<\/p>

12\u00a0 Con furia atraviesas la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con c\u00f3lera pisoteas las naciones.<\/p>

13\u00a0 T\u00fa sales a salvar a tu pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a salvar a tu ungido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estrellas la cabeza de la casa del imp\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desnudas sus cimientos hasta el cuello. = Pausa. =<\/p>

14\u00a0 Traspasas con tus dardos la cabeza de sus nobles\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se lanzaban para dispersarnos con su estr\u00e9pito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como si fuesen a devorar al desdichado en su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escondrijo.<\/p>

15\u00a0 T\u00fa surcas el mar con tus caballos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el borbotar de las inmensas aguas.<\/p>

16\u00a0 \u00a1He o\u00eddo y mis entra\u00f1as se estremecen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a esa voz titubean mis labios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 penetra la caries en mis huesos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bajo m\u00ed tiemblan mis pasos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tranquilo espero el d\u00eda de la angustia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que va a subir sobre el pueblo que nos asalta.<\/p>

17\u00a0 (Pues la higuera no volver\u00e1 a echar brotes,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ni habr\u00e1 que recoger en las vi\u00f1as.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fallar\u00e1 la cosecha del olivo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los campos no dar\u00e1n alimento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 faltar\u00e1 el ganado menor en el aprisco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no habr\u00e1 ganado mayor en los establos.)<\/p>

18\u00a0 \u00a1Mas yo en Yahveh exultar\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 jubilar\u00e9 en el Dios de mi salvaci\u00f3n!<\/p>

19\u00a0 Yahveh mi se\u00f1or es mi fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l me da pies como los de ciervas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por las alturas me hace caminar.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

SOFON\u00cdAS<\/p>

Sofon\u00edas 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra de Yahveh que fue dirigida a Sofon\u00edas, hijo de Kus\u00ed, hijo de Guedal\u00edas, hijo de Amar\u00edas, hijo de Ezequ\u00edas, en tiempo de Jos\u00edas, hijo de Am\u00f3n, rey de Jud\u00e1.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Voy a aventarlo todo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la haz de la tierra!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Aventar\u00e9 hombres y bestias,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aventar\u00e9 aves del cielo y peces del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e9 tropezar a los imp\u00edos;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 extirpar\u00e9 a los hombres de sobre la haz de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Extender\u00e9 mi mano contra Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y contra todos los habitantes de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y extirpar\u00e9 de este lugar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que queda de Baal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el nombre de los ministros con los sacerdotes,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 los que se postran en los terrados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ante el ej\u00e9rcito del cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que se postran ante Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y juran por Milkom,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 los que se apartan del seguimiento de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que no buscan a Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni le consultan.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Silencio ante el Se\u00f1or Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el D\u00eda de Yahveh est\u00e1 cerca!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, Yahveh ha preparado un sacrificio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ha consagrado a sus invitados.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Suceder\u00e1 en el d\u00eda del sacrificio de Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que yo visitar\u00e9 a los pr\u00edncipes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los hijos del rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a todos los que visten\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vestido extranjero.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Visitar\u00e9 aquel d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los que saltan por encima del umbral,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que llenan la Casa de su Se\u00f1or\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de violencia y de fraude.<\/p>

10\u00a0 Habr\u00e1 aquel d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gritos de auxilio desde la puerta de los Peces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aullidos desde la ciudad nueva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estruendo enorme desde las colinas.<\/p>

11\u00a0 \u00a1Ululad, habitantes del Mortero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ha sido aniquilado todo el pueblo de Cana\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exterminados todos los que pesan plata!<\/p>

12\u00a0 Suceder\u00e1 en el tiempo aquel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que yo escrutar\u00e9 a Jerusal\u00e9n con l\u00e1mparas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y visitar\u00e9 a los hombres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se apelmazan en sus heces,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que dicen en su coraz\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Ni bien ni mal hace Yahveh!\u00bb<\/p>

13\u00a0 Ser\u00e1 dada al saqueo su riqueza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus casas a la devastaci\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0casas construyeron, mas no las habitar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 plantaron vi\u00f1as, mas no beber\u00e1n su vino.<\/p>

14\u00a0 \u00a1Cercano est\u00e1 el gran D\u00eda de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cercano, a toda prisa viene!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Amargo el ruido del d\u00eda de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dar\u00e1 gritos entonces hasta el bravo!<\/p>

15\u00a0 D\u00eda de ira el d\u00eda aquel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00eda de angustia y de aprieto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00eda de devastaci\u00f3n y desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00eda de tinieblas y de oscuridad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00eda de nublado y densa niebla,<\/p>

16\u00a0 d\u00eda de trompeta y de clamor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra las ciudades fortificadas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las torres de los \u00e1ngulos.<\/p>

17\u00a0 Yo pondr\u00e9 a los hombres en aprieto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ellos como ciegos andar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (porque pecaron contra Yahveh);\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 su sangre ser\u00e1 derramada como polvo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su carne como excremento.<\/p>

18\u00a0 Ni su plata ni su oro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 podr\u00e1n salvarlos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el D\u00eda de la ira de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando por el fuego de su celo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tierra entera sea devorada;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00e9l har\u00e1 exterminio, \u00a1y terror\u00edfico!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de todos los habitantes de la tierra.<\/p>

\u00a0<\/p>

Sofon\u00edas 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Reun\u00edos, congregaos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gente sin verg\u00fcenza,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 antes que se\u00e1is aventados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como el tamo que en un d\u00eda pasa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes que caiga sobre vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el ardor de la c\u00f3lera de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (antes que caiga sobre vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el D\u00eda de la c\u00f3lera de Yahveh).<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Buscad a Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vosotros todos, humildes de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que cumpl\u00eds sus normas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 buscad la justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 buscad la humildad;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quiz\u00e1 encontr\u00e9is cobijo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el D\u00eda de la c\u00f3lera de Yahveh.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pues Gaza quedar\u00e1 en desamparo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Ascal\u00f3n en desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Asdod se la expulsar\u00e1 en pleno mediod\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Ecr\u00f3n ser\u00e1 arrancada de ra\u00edz.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de los habitantes de la liga del mar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la naci\u00f3n de los kereteos!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Palabra de Yahveh contra vosotros:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abCana\u00e1n, tierra de los filisteos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te destruir\u00e9, te dejar\u00e9 sin habitantes;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 quedar\u00e1 la liga del mar convertida en pastizales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en pradera de pastores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en apriscos de ovejas.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y ser\u00e1 la liga del mar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el Resto de la casa de Jud\u00e1:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00ed llevar\u00e1n a pacer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las casas de Ascal\u00f3n reposar\u00e1n a la tarde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando los visite Yahveh su Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los vuelva de su cautiverio.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 He o\u00eddo los insultos de Moab\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los denuestos de los hijos de Amm\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando insultaron a mi pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se engrandecieron a costa de su territorio.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, \u00a1por mi vida – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios de Israel –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que Moab quedar\u00e1 como Sodoma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los habitantes de Amm\u00f3n como Gomorra:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cardizal, mina de sal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desolaci\u00f3n para siempre!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Resto de mi pueblo los saquear\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que quede de mi naci\u00f3n los heredar\u00e1.<\/p>

10\u00a0 Este ser\u00e1 el precio de su orgullo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por haber insultado, por haberse engrandecido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a costa del pueblo de Yahveh Sebaot.<\/p>

11\u00a0 Terrible ser\u00e1 Yahveh contra ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando enerve a todos los dioses de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se postren ante \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada una en su lugar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas las islas de las naciones.<\/p>

12\u00a0 Tambi\u00e9n vosotros, et\u00edopes:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abV\u00edctimas de mi espada ser\u00e1n ellos\u00bb.<\/p>

13\u00a0 El extender\u00e1 su mano contra el norte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 destruir\u00e1 a Asur,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dejar\u00e1 a N\u00ednive en desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e1rida como el desierto.<\/p>

14\u00a0 Se tumbar\u00e1n en medio de ella los reba\u00f1os,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toda suerte de animales:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el pel\u00edcano, hasta el erizo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pasar\u00e1n la noche entre sus capiteles.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El b\u00faho cantar\u00e1 en la ventana,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el cuervo en el umbral,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0porque el cedro fue arrancado.<\/p>

15\u00a0 Tal ser\u00e1 la ciudad alegre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que reposaba en seguridad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la que dec\u00eda en su coraz\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Yo, y nadie m\u00e1s!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1C\u00f3mo ha quedado en desolaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en guarida de animales!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el que pasa junto a ella\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 silba y menea su mano.<\/p>

\u00a0<\/p>

Sofon\u00edas 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de la rebelde, la manchada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la ciudad opresora!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 No ha escuchado la voz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ha aceptado la correcci\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en Yahveh no ha puesto su confianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a su Dios no se ha acercado.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Sus pr\u00edncipes, en medio de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son leones rugientes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus jueces, lobos de la tarde,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no dejan un hueso para la ma\u00f1ana.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Sus profetas, fanfarrones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hombres traicioneros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus sacerdotes profanan lo que es santo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y violan la Ley.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh es justo en medio de ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no comete injusticia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada ma\u00f1ana pronuncia su juicio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no falta nunca al alba;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (pero el inicuo no conoce la verg\u00fcenza).<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yo he exterminado a las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus almenas han sido derruidas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 he dejado desiertas sus calles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin un transe\u00fante;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han sido arrasadas sus ciudades,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no queda hombre ni habitante.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y me dije: \u00abAl menos t\u00fa me temer\u00e1s, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0aceptar\u00e1s la correcci\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no puede quitarse de sus ojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo aquello con que yo la he visitado.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ellos han madrugado a corromper\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todas sus acciones.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, esperadme – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda en que me levante como testigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque he decidido reunir a las naciones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 congregar a los reinos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para derramar sobre vosotros mi enojo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el ardor de mi c\u00f3lera.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (Porque por el fuego de mi celo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la tierra entera ser\u00e1 devorada).<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Yo entonces volver\u00e9 puro el labio de los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que invoquen todos el nombre de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le sirvan bajo un mismo yugo.<\/p>

10\u00a0 Desde allende los r\u00edos de Etiop\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mis suplicantes, mi Dispersi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0me traer\u00e1n mi ofrenda.<\/p>

11\u00a0 Aquel d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tendr\u00e1s ya que avergonzarte de todos los delitos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que cometiste contra m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque entonces quitar\u00e9 yo de tu seno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tus alegres orgullosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no volver\u00e1s a engre\u00edrte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0en mi santo monte.<\/p>

12\u00a0 Yo dejar\u00e9 en medio de ti\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un pueblo humilde y pobre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en el nombre de Yahveh se cobijar\u00e1<\/p>

13\u00a0 el Resto de Israel.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No cometer\u00e1n m\u00e1s injusticia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no dir\u00e1n mentiras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no m\u00e1s se encontrar\u00e1 en su boca\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lengua embustera.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se apacentar\u00e1n y reposar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin que nadie los turbe.<\/p>

14\u00a0 \u00a1Lanza gritos de gozo, hija de Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lanza clamores, Israel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al\u00e9grate y exulta de todo coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hija de Jerusal\u00e9n!<\/p>

15\u00a0 Ha retirado Yahveh las sentencias contra ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha alejado a tu enemigo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Yahveh, Rey de Israel, est\u00e1 en medio de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no temer\u00e1s ya ning\u00fan mal!<\/p>

16\u00a0 Aquel d\u00eda se dir\u00e1 a Jerusal\u00e9n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No tengas miedo, Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no desmayen tus manos!<\/p>

17\u00a0 Yahveh tu Dios est\u00e1 en medio de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1un poderoso salvador!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El exulta de gozo por ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te renueva por su amor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 danza por ti con gritos de j\u00fabilo,<\/p>

18\u00a0 como en los d\u00edas de fiesta.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo quitar\u00e9 de tu lado la desgracia,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0el oprobio que pesa sobre ti.<\/p>

19\u00a0 He aqu\u00ed que yo har\u00e9 exterminio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de todos tus opresores, en el tiempo aquel;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y salvar\u00e9 a la coja\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y recoger\u00e9 a la descarriada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y har\u00e9 que tengan alabanza y renombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en todos los pa\u00edses donde fueron confundidas.<\/p>

20\u00a0 En aquel tiempo os har\u00e9 venir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en aquel tiempo os congregar\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces os dar\u00e9 renombre y alabanza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre todos los pueblos de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando yo vuelva a vuestros cautivos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a vuestros propios ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dice Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

AGEO<\/p>

Ageo 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o segundo del rey Dar\u00edo, el d\u00eda uno del sexto mes, fue dirigida la palabra de Yahveh, por medio del profeta Ageo, a Zorobabel, hijo de Sealtiel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gobernador de Jud\u00e1, ya a Josu\u00e9, hijo de Yehosadaq,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sumo sacerdote, en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot: Este pueblo dice: \u00ab\u00a1Todav\u00eda no ha llegado el momento de reedificar la Casa de Yahveh!\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 (Fue, pues, dirigida la palabra de Yahveh, por medio del profeta Ageo, en estos t\u00e9rminos:)<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs acaso para vosotros el momento de habitar en vuestras casas artesonadas, mientras esta Casa est\u00e1 en ruinas?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora pues, as\u00ed dice Yahveh Sebaot: Aplicad vuestro coraz\u00f3n a vuestros caminos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00e9is sembrado mucho, pero cosecha poca; hab\u00e9is comido, pero sin quitar el hambre; hab\u00e9is bebido, pero sin quitar\u00a0 la sed; os hab\u00e9is vestido, mas sin calentaros, y el jornalero ha metido su jornal en bolsa rota.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot: Aplicad vuestro coraz\u00f3n a vuestros caminos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Subid a la monta\u00f1a, traed madera, reedificad la Casa, y yo la aceptar\u00e9 gustoso y me sentir\u00e9 honrado, dice Yahveh.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Esperabais mucho, y bien poco es lo que hay. Y lo que metisteis en casa lo avent\u00e9 yo. \u00bfPor qu\u00e9? – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot – porque mi Casa est\u00e1 en ruinas, mientras que vosotros vais aprisa cada uno a vuestra casa.<\/p>

10\u00a0 Por eso, por culpa vuestra, los cielos han negado la lluvia y la tierra ha negado su producto.<\/p>

11\u00a0 Yo he llamado a la sequ\u00eda sobre la tierra y sobre los montes, sobre el trigo, el mosto y el aceite, sobre todo\u00a0 lo que produce el suelo, sobre los hombres y el ganado, y sobre todo trabajo de manos.<\/p>

12\u00a0 Zorobabel, hijo de Sealtiel, Josu\u00e9, hijo de Yehosadaq, sumo sacerdote, y todo el Resto del pueblo escucharon la voz de Yahveh, su Dios, y las palabras del profeta Ageo, seg\u00fan la misi\u00f3n que Yahveh su Dios le hab\u00eda encomendado, y temi\u00f3 el pueblo delante de Yahveh.<\/p>

13\u00a0 Entonces Ageo, el mensajero de Yahveh, habl\u00f3 as\u00ed al pueblo, en virtud del mensaje de Yahveh: \u00abYo estoy con vosotros, or\u00e1culo de Yahveh.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Y movi\u00f3 Yahveh el esp\u00edritu de Zorobabel, hijo de Sealtiel, gobernador de Jud\u00e1, el esp\u00edritu de Josu\u00e9, hijo de Yehosadaq, sumo sacerdote, y el esp\u00edritu de todo el Resto del pueblo. Y vinieron y emprendieron la obra en la Casa de Yahveh Sebaot, su Dios.<\/p>

15\u00a0 Era el d\u00eda veinticuatro del sexto mes.<\/p>

\u00a0<\/p>

Ageo 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o segundo del rey Dar\u00edo, el d\u00eda veintiuno del s\u00e9ptimo mes, fue dirigida la palabra de Yahveh, por medio del profeta Ageo, en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Habla ahora a Zorobabel, hijo de Sealtiel, gobernador de Jud\u00e1, a Josu\u00e9, hijo de Yehosadaq, sumo sacerdote, y al resto del pueblo, y di:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n queda entre vosotros que haya visto esta Casa en su primer esplendor? Y \u00bfqu\u00e9 es lo que veis ahora? \u00bfNo es\u00a0 como nada a vuestros ojos?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Mas ahora, ten \u00e1nimo, Zorobabel, or\u00e1culo de Yahveh; \u00e1nimo, Josu\u00e9, hijo de Yehosadaq, sumo sacerdote, \u00e1nimo, pueblo todo de la tierra!, or\u00e1culo de Yahveh. \u00a1A la obra, que estoy yo con vosotros – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot –<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan la palabra que pact\u00e9 con vosotros a vuestra salida de Egipto, y en medio de vosotros se mantiene mi Esp\u00edritu: no tem\u00e1is!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pues as\u00ed dice Yahveh Sebaot: Dentro de muy poco tiempo sacudir\u00e9 yo los cielos y la tierra, el mar y el suelo firme,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 sacudir\u00e9 todas las naciones; vendr\u00e1n entonces los tesoros de todas las naciones, y yo llenar\u00e9 de gloria esta Casa, dice Yahveh Sebaot.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1M\u00eda es la plata y m\u00edo el oro! or\u00e1culo de Yahveh Sebaot.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Grande ser\u00e1 la gloria de esta Casa, la de la segunda mayor que la de la primera, dice Yahveh Sebaot, y en este lugar dar\u00e9 yo paz, or\u00e1culo de Yahveh Sebaot.<\/p>

10\u00a0 El d\u00eda veinticuatro del noveno mes, el a\u00f1o segundo de Dar\u00edo, fue dirigida la palabra de Yahveh al profeta Ageo\u00a0 en estos t\u00e9rminos:<\/p>

11\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot: Pregunta a los sacerdotes sobre la Ley. Di:<\/p>

12\u00a0 \u00abSi alguien lleva carne sagrada en el halda de su vestido, y toca con su halda pan, guiso, vino, aceite o cualquier\u00a0 otra comida, \u00bfquedar\u00e1 \u00e9sta santificada?\u00bb Respondieron los sacerdotes y dijeron: \u00abNo.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Continu\u00f3 Ageo: \u00abSi alguien, que se ha hecho impuro por el contacto de un cad\u00e1ver, toca alguna de esas cosas, \u00bf queda ella impura?\u00bb Respondieron los sacerdotes y dijeron: \u00abS\u00ed, queda impura.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Entonces Ageo tom\u00f3 la palabra y dijo: \u00abAs\u00ed es este pueblo, as\u00ed esta naci\u00f3n delante de m\u00ed, or\u00e1culo de Yahveh, as\u00ed toda la labor de sus manos y lo que ofrecen aqu\u00ed: \u00a1impuro es!\u00bb<\/p>

15\u00a0 Y ahora aplicad bien vuestro coraz\u00f3n, desde este d\u00eda en adelante: antes de poner piedra sobre piedra en el Templo\u00a0 de Yahveh,<\/p>

16\u00a0 \u00bfqu\u00e9 era de vosotros? Se ven\u00eda a un mont\u00f3n de veinte medidas y no hab\u00eda m\u00e1s que diez; se ven\u00eda a la cava para sacar cincuenta c\u00e1ntaros y no hab\u00eda m\u00e1s que veinte.<\/p>

17\u00a0 Yo os her\u00ed con tiz\u00f3n, con a\u00f1ublo y con granizo en toda labor de vuestras manos, y ninguno de vosotros se volvi\u00f3 a m\u00ed, or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>

18\u00a0 Aplicad, pues, vuestro coraz\u00f3n, desde este d\u00eda en adelante (desde el d\u00eda veinticuatro del noveno mes, d\u00eda en que se echaron los cimientos al Templo de Yahveh, aplicad vuestro coraz\u00f3n):<\/p>

19\u00a0 \u00bfhay ahora grano en el granero? Pues si ni la vid ni la higuera ni el granado ni el olivo produc\u00edan fruto, desde este d\u00eda yo dar\u00e9 bendici\u00f3n.<\/p>

20\u00a0 La palabra de Yahveh fue dirigida por segunda vez a Ageo, el d\u00eda veinticuatro del mes, en estos t\u00e9rminos:<\/p>

21\u00a0 Habla a Zorobabel, gobernador de Jud\u00e1 y di: Yo voy a sacudir los cielos y la tierra.<\/p>

22\u00a0 Dar\u00e9 vuelta a los tronos de los reinos y destruir\u00e9 el poder de los reinos de las naciones, dar\u00e9 vuelta al carro y a los que montan en \u00e9l, y ser\u00e1n abatidos caballos y caballeros cada uno por la espada de su hermano.<\/p>

23\u00a0 Aquel d\u00eda – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot – te tomar\u00e9 a ti, Zorobabel, hijo de Sealtiel, siervo m\u00edo – or\u00e1culo de Yahveh – y te pondr\u00e9 como anillo de sello, porque a ti te he elegido, or\u00e1culo de Yahveh Sebaot.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

ZACAR\u00cdAS<\/p>

Zacar\u00edas 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En el octavo mes del a\u00f1o segundo de Dar\u00edo fue dirigida la palabra de Yahveh al profeta Zacar\u00edas (hijo de Berek\u00edas), hijo de Idd\u00f3, en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYahveh se ha irritado mucho contra vuestros padres.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Les dir\u00e1s: \u00abAs\u00ed dice Yahveh Sebaot: Volveos a m\u00ed – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot – y yo me volver\u00e9 a vosotros, dice Yahveh Sebaot.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No se\u00e1is como vuestros padres, a quienes los antiguos profetas gritaban as\u00ed:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201c\u00a1Volveos de vuestros malos caminos y de vuestras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 malas obras!\u201d Pero ellos no escucharon ni me\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hicieron caso – or\u00e1culo de Yahveh -.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Vuestros padres \u00bfd\u00f3nde est\u00e1n? Y los profetas \u00bfvan a vivir por siempre?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Sin embargo, mis palabras y preceptos que yo hab\u00eda prescrito a mis siervos los profetas \u00bfno alcanzaron a vuestros padres? Por eso se volvieron ellos y dijeron: \u201cComo Yahveh Sebaot hab\u00eda decidido tratarnos, seg\u00fan nuestros caminos y nuestras obras, as\u00ed nos ha tratado\u201d.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El d\u00eda veinticuatro del und\u00e9cimo mes (que es el mes de Sebat), el a\u00f1o segundo de Dar\u00edo, fue dirigida la palabra de Yahveh al profeta Zacar\u00edas (hijo de (Berek\u00edas), hijo de Idd\u00f3, en estos t\u00e9rminos:<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 He tenido una visi\u00f3n esta noche. Era un hombre que montaba un caballo rojo; estaba de pie entre los mirtos que hay en la hondonada; detr\u00e1s de \u00e9l, caballos rojos, alazanes y blancos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Yo dije: \u00ab\u00bfQui\u00e9nes son \u00e9stos, se\u00f1or m\u00edo?\u00bb El \u00e1ngel que hablaba conmigo me dijo: \u00abYo te ense\u00f1ar\u00e9 qui\u00e9nes son \u00e9stos.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Y el hombre que estaba entre los mirtos intervino y dijo: \u00abEstos son los que ha enviado Yahveh a recorrer la tierra.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Entonces ellos se dirigieron al \u00e1ngel de Yahveh que estaba entre los mirtos y dijeron: \u00abHemos recorrido la tierra\u00a0 y hemos visto que toda la tierra vive en paz.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Tom\u00f3 la palabra el \u00e1ngel de Yahveh y dijo: \u00abOh Yahveh Sebaot, \u00bfhasta cu\u00e1ndo seguir\u00e1s sin apiadarte de Jerusal\u00e9n y de las ciudades de Jud\u00e1, contra las cuales est\u00e1s irritado desde hace setenta a\u00f1os?\u00bb<\/p>

13\u00a0 Yahveh respondi\u00f3 al \u00e1ngel que hablaba conmigo palabras buenas, palabras de consuelo.<\/p>

14\u00a0 Y el \u00e1ngel que hablaba conmigo me dijo: \u00abClama y di: As\u00ed dice Yahveh Sebaot: Celoso estoy por Jerusal\u00e9n y por Si\u00f3n con gran celo,<\/p>

15\u00a0 y con gran irritaci\u00f3n irritado contra las naciones que se sienten seguras, y que, cuando yo estaba poco irritado, contribuyeron al mal.<\/p>

16\u00a0 Por eso, as\u00ed dice Yahveh: A Jerusal\u00e9n me vuelvo con piedad: en ella ser\u00e1 reedificada mi Casa – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot – y el cordel ser\u00e1 tendido sobre Jerusal\u00e9n.<\/p>

17\u00a0 Clama tambi\u00e9n y di: As\u00ed dice Yahveh Sebaot: A\u00fan han de rebosar mis ciudades de bienes; a\u00fan consolar\u00e1 Yahveh a Si\u00f3n y a\u00fan elegir\u00e1 a Jerusal\u00e9n.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Zacar\u00edas 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Alc\u00e9 luego mis ojos y tuve una visi\u00f3n: Eran cuatro cuernos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y dije al \u00e1ngel que hablaba conmigo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 son \u00e9stos?\u00bb Me dijo: \u00abSon los cuernos que dispersaron a Jud\u00e1 (a Israel) y a Jerusal\u00e9n.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh me hizo ver despu\u00e9s cuatro herreros.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y dije: \u00ab\u00bfQu\u00e9 vienen a hacer \u00e9stos?\u00bb El habl\u00f3 y dijo: \u00ab(Aquellos son los cuernos que dispersaron a Jud\u00e1, hasta que nadie os\u00f3 levantar cabeza.) Y \u00e9stos han venido a espantarlos (a abatir los cuernos de las naciones que alzaron el cuerno contra la tierra de Jud\u00e1 para dispersarla).\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Alc\u00e9 los ojos y tuve una visi\u00f3n: Era un hombre con una cuerda de medir en la mano.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Le dije: \u00ab\u00bfA d\u00f3nde vas?\u00bb Me dijo: \u00abA medir a Jerusal\u00e9n, a ver cu\u00e1nta es su anchura y cu\u00e1nta su longitud.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 En esto, sali\u00f3 el \u00e1ngel que hablaba conmigo, y otro \u00e1ngel sali\u00f3 a su encuentro<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y le dijo: \u00abCorre, habla a ese joven y dile: Como las ciudades abiertas ser\u00e1 habitada Jerusal\u00e9n, debido a la multitud de hombres y ganados que habr\u00e1 dentro de ella.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y yo ser\u00e9 para ella – or\u00e1culo de Yahveh – muralla de fuego en torno, y dentro de ella ser\u00e9 gloria.\u00bb<\/p>

10\u00a0 \u00a1Hala, hala, huid del pa\u00eds del Norte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh, –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya que a los cuatro vientos del cielo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 os esparc\u00ed yo! – or\u00e1culo de Yahveh –<\/p>

11\u00a0 \u00a1Hala, s\u00e1lvate, Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa que moras en Babilonia!<\/p>

12\u00a0 Pues as\u00ed dice Yahveh Sebaot\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que tras la gloria me ha enviado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a las naciones que os despojaron:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEl que os toca a vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la ni\u00f1a de mi ojo toca.\u00bb<\/p>

13\u00a0 He aqu\u00ed que yo alzo mi mano contra ellas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1n despojo de sus mismos esclavos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sabr\u00e9is as\u00ed que Yahveh Sebaot me ha enviado.<\/p>

14\u00a0 Grita de gozo y regoc\u00edjate, hija de Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues he aqu\u00ed que yo vengo a morar dentro de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>

15\u00a0 Muchas naciones se unir\u00e1n a Yahveh\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aquel d\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n para m\u00ed un pueblo,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y yo morar\u00e9 en medio de ti.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sabr\u00e1s as\u00ed que Yahveh Sebaot me ha enviado a ti.<\/p>

16\u00a0 Poseer\u00e1 Yahveh a Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porci\u00f3n suya en la Tierra Santa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y elegir\u00e1 de nuevo a Jerusal\u00e9n.<\/p>

17\u00a0 \u00a1Silencio, toda carne, delante de Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque \u00e9l se despierta de su santa Morada!<\/p>

\u00a0<\/p>

Zacar\u00edas 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Me hizo ver despu\u00e9s al sumo sacerdote Josu\u00e9, que estaba ante el \u00e1ngel de Yahveh; a su derecha estaba el Sat\u00e1n para\u00a0 acusarle.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo el \u00e1ngel de Yahveh al Sat\u00e1n: \u00ab\u00a1Yahveh te reprima, Sat\u00e1n, repr\u00edmate Yahveh, el que ha elegido a Jerusal\u00e9n! \u00bfNo es \u00e9ste un tiz\u00f3n sacado del fuego?\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba Josu\u00e9 vestido de ropas sucias, en pie delante del \u00e1ngel.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00f3 \u00e9ste la palabra y habl\u00f3 as\u00ed a los que estaban delante de \u00e9l: \u00ab\u00a1Quitadle esas ropas sucias y ponedle vestiduras de fiesta; le dijo: \u00abMira, yo he pasado por alto tu culpa.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y colocad en su cabeza una tiara limpia!\u00bb Se le visti\u00f3 de vestiduras de fiesta y se le coloc\u00f3 en la cabeza la tiara\u00a0 limpia. El \u00e1ngel de Yahveh que segu\u00eda en pie.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Luego el \u00e1ngel de Yahveh advirti\u00f3 a Josu\u00e9 diciendo:<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAs\u00ed dice Yahveh Sebaot: Si andas por mis caminos y guardas mis prescripciones, t\u00fa gobernar\u00e1s mi Casa, y t\u00fa mismo guardar\u00e1s mis atrios: yo te dar\u00e9 plaza entre estos que est\u00e1n aqu\u00ed.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Escucha, pues, Josu\u00e9, sumo sacerdote, t\u00fa y tus compa\u00f1eros que se sientan en tu presencia – pues son hombres de presagio -: He aqu\u00ed que yo voy a traer a mi siervo \u00abGermen\u00bb.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y he aqu\u00ed la piedra que yo pongo delante de Josu\u00e9; en esta \u00fanica piedra hay siete ojos; yo mismo grabar\u00e9 su inscripci\u00f3n – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot – y quitar\u00e9 la culpa de esta tierra en un solo d\u00eda.<\/p>

10\u00a0 Aquel d\u00eda – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot – os invitar\u00e9is unos a otros bajo la parra y bajo la higuera.<\/p>

\u00a0<\/p>

Zacar\u00edas 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Volvi\u00f3 el \u00e1ngel que hablaba conmigo y me despert\u00f3 como a un hombre que es despertado de su sue\u00f1o.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y me dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 ves?\u00bb Dije: \u00abVeo un candelabro todo de oro, con una ampolla en su v\u00e9rtice: tiene siete l\u00e1mparas y siete boquillas para las siete l\u00e1mparas que lleva encima.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Hay tambi\u00e9n dos olivos junto a \u00e9l, uno a su derecha y el otro a su izquierda.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Prosegu\u00ed y dije al \u00e1ngel que hablaba conmigo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 es esto, se\u00f1or m\u00edo?\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Me respondi\u00f3 el \u00e1ngel que hablaba conmigo y me dijo: \u00ab\u00bfNo sabes qu\u00e9 es esto?\u00bb Dije: \u00abNo, mi se\u00f1or.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Prosigui\u00f3 \u00e9l y me habl\u00f3 as\u00ed: Esta es la palabra de Yahveh a Zorobabel. No por el valor ni por la fuerza, sino s\u00f3lo por mi Esp\u00edritu – dice Yahveh Sebaot -.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n eres t\u00fa, gran monte? Ante Zorobabel ser\u00e1s una explanada, y \u00e9l extraer\u00e1 la piedra de remate, a los gritos\u00a0 de \u00ab\u00a1Bravo, bravo por ella!\u00bb.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Me fue dirigida la palabra de Yahveh en estos t\u00e9rminos:<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Las manos de Zorobabel echaron el cimiento a esta Casa y sus manos la acabar\u00e1n; (sabr\u00e9is as\u00ed que Yahveh Sebaot me ha enviado a vosotros).<\/p>

10\u00a0 \u00bfQui\u00e9n menospreci\u00f3 el d\u00eda de los modestos comienzos? \u00a1Se alegrar\u00e1 al ver la plomada en la mano de Zorobabel! \u00ab Esos siete son los ojos de Yahveh: ellos recorren toda la tierra.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Entonces tom\u00e9 la palabra y le dije: \u00ab\u00bfQu\u00e9 son esos dos olivos a derecha e izquierda del candelabro?\u00bb<\/p>

12\u00a0 (A\u00f1ad\u00ed de nuevo y le dije: \u00ab\u00bfQu\u00e9 son las dos ramas de olivo que por los dos tubos de oro vierten de s\u00ed aceite dorado?\u00bb)<\/p>

13\u00a0 El me habl\u00f3 y dijo: \u00ab\u00bfNo sabes qu\u00e9 es esto?\u00bb Dije: \u00abNo, mi se\u00f1or.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Y \u00e9l me dijo: \u00abEstos son los dos Ungidos que est\u00e1n en pie junto al Se\u00f1or de toda la tierra.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Zacar\u00edas 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Volv\u00ed a alzar los ojos y tuve una visi\u00f3n: Era un rollo volando.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y me dijo el \u00e1ngel: \u00ab\u00bfQu\u00e9 ves?\u00bb Respond\u00ed: \u00abVeo un rollo volando, de veinte codos de largo y veinte de ancho.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Me dijo: \u00abEso es la Maldici\u00f3n que sale sobre la haz de toda esta tierra. Pues todo ladr\u00f3n ser\u00e1, seg\u00fan ella, echado de aqu\u00ed, y todo el que jura ser\u00e1, seg\u00fan ella, echado de aqu\u00ed.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Yo la he hecho salir – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot – para que entre en casa del ladr\u00f3n y en casa del que jura por mi nombre en falso, para que se aloje en medio de su casa y la consuma, con su maderamen y sus piedras.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 el \u00e1ngel que hablaba conmigo y me dijo: \u00abAlza ahora tus ojos y mira qu\u00e9 es eso que sale.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yo dije: \u00ab\u00bfQu\u00e9 es?\u00bb Dijo: \u00abEs la medida que sale.\u00bb Y a\u00f1adi\u00f3: \u00abEsta es la culpa de ellos en todo el pa\u00eds.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 En esto, se levant\u00f3 la tapa de plomo y hab\u00eda una Mujer sentada en medio de la medida.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo \u00e9l: \u00abEsta es la Maldad.\u00bb La ech\u00f3 dentro de la medida y volvi\u00f3 a poner la tapa de plomo en su boca.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Alc\u00e9 luego los ojos y tuve una visi\u00f3n: Dos mujeres aparecieron, con viento en sus alas, porque ten\u00edan alas como de cig\u00fce\u00f1a. Y levantaron la medida entre la tierra y el cielo.<\/p>

10\u00a0 Dije entonces al \u00e1ngel que hablaba conmigo: \u00ab\u00bfA d\u00f3nde llevan \u00e9sas la medida?\u00bb<\/p>

11\u00a0 Me respondi\u00f3: \u00abVan a edificarle una casa en el pa\u00eds de Senaar, y cuando est\u00e9 a punto ser\u00e1 colocada all\u00ed sobre su\u00a0 base.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Zacar\u00edas 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Alc\u00e9 otra vez los ojos y tuve una visi\u00f3n: Eran cuatro carros que sal\u00edan de entre dos montes; y los montes eran montes de bronce.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 En el primer carro hab\u00eda caballos rojos, en el segundo carro caballos negros,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 en el tercer carro caballos blancos, y en el cuarto carro caballos tordos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Tom\u00e9 la palabra y dije al \u00e1ngel que hablaba conmigo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 son \u00e9stos, se\u00f1or m\u00edo?\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El \u00e1ngel respondi\u00f3 y me dijo: \u00abSon los cuatro vientos del cielo que salen despu\u00e9s de presentarse ante el Se\u00f1or de toda la tierra.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Donde est\u00e1n los caballos negros, salen hac\u00eda el pa\u00eds del norte; los blancos salen detr\u00e1s de ellos y los tordos salen hac\u00eda el pa\u00eds del sur.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Briosos sal\u00edan, impacientes por recorrer la tierra. Les dijo: \u00abId, recorred la tierra.\u00bb Y recorrieron la tierra.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y a m\u00ed me grit\u00f3 y me habl\u00f3 as\u00ed: \u00abMira, los que salen hacia el pa\u00eds del norte van a aplacar mi esp\u00edritu en el pa\u00eds del norte.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

10\u00a0 \u00abHaz una colecta entre los deportados: Jelday, Tob\u00edas y Yeda\u00edas; vienes aquel d\u00eda y entras en la casa de Jos\u00edas, hijo de Sefan\u00edas, a donde han llegado de Babilonia,<\/p>

11\u00a0 tomas la plata y el oro, haces una corona, la pones en la cabeza del sumo sacerdote Josu\u00e9, hijo de Yehosadaq,<\/p>

12\u00a0 y le hablas de esta manera: As\u00ed dice Yahveh Sebaot: He aqu\u00ed un hombre cuyo nombre es Germen: debajo de \u00e9l habr\u00e1\u00a0 germinaci\u00f3n (y \u00e9l edificar\u00e1 el Templo de Yahveh).<\/p>

13\u00a0 El edificar\u00e1 el Templo de Yahveh; \u00e9l llevar\u00e1 las insignias reales, se sentar\u00e1 y dominar\u00e1 en su trono; habr\u00e1 un sacerdote a su derecha, y consejo de paz habr\u00e1 entre ellos dos.<\/p>

14\u00a0 Ser\u00e1 la corona para Jelday, Tob\u00edas y Yeda\u00edas, y para el hijo de Sefan\u00edas, un memorial de gracia en el Templo de \u00a0Yahveh.<\/p>

15\u00a0 Y los que est\u00e1n lejos vendr\u00e1n y reedificar\u00e1n el Templo de Yahveh. Sabr\u00e9is entonces que Yahveh Sebaot me ha enviado\u00a0 a vosotros. As\u00ed ser\u00e1 si de verdad escuch\u00e1is la voz de Yahveh vuestro Dios.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Zacar\u00edas 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El a\u00f1o cuarto del rey Dar\u00edo, la palabra de Yahveh fue dirigida a Zacar\u00edas, el d\u00eda cuatro del noveno mes, el mes\u00a0 de Kisl\u00e9u.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Betel hab\u00eda enviado a Sar Eser y a R\u00e9guem M\u00e9lek, con su gente, a ablandar el rostro de Yahveh,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y a decir a los sacerdotes de la Casa de Yahveh Sebaot y a los profetas: \u00ab\u00bfDeber\u00e9 llorar en el quinto mes haciendo\u00a0 abstinencia como lo he hecho durante tantos a\u00f1os?\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Me fue dirigida la palabra de Yahveh en estos t\u00e9rminos:<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Habla a todo el pueblo de la tierra y a los sacerdotes y di: \u00abCuando hab\u00e9is ayunado y pla\u00f1ido, en el quinto y s\u00e9ptimo mes, y esto durante setenta a\u00f1os, \u00bfhab\u00e9is ayunado de verdad por m\u00ed?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando com\u00e9is y beb\u00e9is, \u00bfno sois vosotros los que com\u00e9is y beb\u00e9is?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo conoc\u00e9is las palabras que Yahveh proclam\u00f3 por ministerio de los antiguos profetas, cuando Jerusal\u00e9n viv\u00eda en paz, con sus ciudades de alrededor, y estaban habitados el N\u00e9gueb y la Tierra Baja?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 (La palabra de Yahveh fue dirigida a Zacar\u00edas en estos t\u00e9rminos:<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dijo Yahveh Sebaot): Juicio fiel juzgad, y amor y compasi\u00f3n practicad cada cual con su hermano.<\/p>

10\u00a0 No oprim\u00e1is a la viuda, al hu\u00e9rfano, al forastero, ni al pobre; y no maquin\u00e9is mal uno contra otro en vuestro coraz\u00f3n.<\/p>

11\u00a0 Para ellos no quisieron hacer caso; hombro rebelde presentaron y endurecieron sus o\u00eddos para no escuchar;<\/p>

12\u00a0 su coraz\u00f3n hicieron de diamante para no o\u00edr la Ley y las palabras que Yahveh Sebaot hab\u00eda dirigido por su esp\u00edritu, por ministerio de los antiguos profetas. Hubo entonces gran enojo de Yahveh Sebaot.<\/p>

13\u00a0 Y sucedi\u00f3 que, como \u00e9l hab\u00eda clamado y ellos no hab\u00edan escuchado, as\u00ed ellos clamaban y yo no les escuchaba, dice Yahveh Sebaot.<\/p>

14\u00a0 Sino que los dispers\u00e9 entre todas las naciones que no conoc\u00edan, y la tierra qued\u00f3 devastada detr\u00e1s de ellos: ya nadie iba ni ven\u00eda. Y as\u00ed convirtieron una tierra de delicias en desolaci\u00f3n.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Zacar\u00edas 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Fue dirigida la palabra de Yahveh en estos t\u00e9rminos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Con gran celo he celado a Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con gran ira la he celado.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Me he vuelto a Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en medio de Jerusal\u00e9n habito.\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Jerusal\u00e9n se llamar\u00e1 Ciudad-de-Fidelidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el monte de Yahveh Sebaot, Monte-de-Santidad.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A\u00fan se sentar\u00e1n viejos y viejas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en las plazas de Jerusal\u00e9n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cada cual con su bast\u00f3n en la mano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0por ser muchos sus d\u00edas;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 las plazas de la ciudad se llenar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de muchachos y muchachas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en sus plazas jugando.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si ello parece imposible\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los ojos del Resto de este pueblo, en aquellos d\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00bftambi\u00e9n a mis ojos va a ser imposible?,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh Sebaot.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo salvo a mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 del pa\u00eds del oriente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del pa\u00eds donde se pone el sol;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 voy a traerlos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que moren en medio de Jerusal\u00e9n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y ser\u00e1n mi pueblo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo ser\u00e9 su Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con fidelidad y con justicia.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot: Reaf\u00edrmense vuestras manos, vosotros que o\u00eds en estos d\u00edas esas palabras de la boca de\u00a0 los profetas, desde el d\u00eda en que se echaron los cimientos de la Casa de Yahveh Sebaot, para la reconstrucci\u00f3n del Templo.<\/p>

10\u00a0 Porque hasta estos d\u00edas no hab\u00eda paga para los hombres ni paga para el ganado; paz ninguna hab\u00eda, a causa del enemigo, para el que sal\u00eda y entraba, y yo hab\u00eda dado rienda suelta a todos los hombres unos contra otros.<\/p>

11\u00a0 Pero ahora ya no soy yo para el Resto de este pueblo como en d\u00edas pasados, or\u00e1culo de Yahveh Sebaot.<\/p>

12\u00a0 Porque hay simiente de paz: la vid dar\u00e1 su fruto, la tierra dar\u00e1 su producto y los cielos dar\u00e1n su roc\u00edo; yo dar\u00e9 en posesi\u00f3n al Resto de este pueblo todas estas cosas.<\/p>

13\u00a0 Y suceder\u00e1 que as\u00ed como hab\u00e9is sido maldici\u00f3n entre las naciones, casa de Jud\u00e1 y casa de Israel, as\u00ed os salvar\u00e9 yo, y ser\u00e9is bendici\u00f3n; \u00a1no teng\u00e1is miedo, y que se reafirmen vuestras manos!<\/p>

14\u00a0 Pues as\u00ed dice Yahveh Sebaot: Como yo hab\u00eda decidido haceros mal, cuando me irritaron vuestros padres – dice Yahveh Sebaot – y no me arrepent\u00ed de ello,<\/p>

15\u00a0 as\u00ed en cambio he decidido en estos d\u00edas hacer bien a Jerusal\u00e9n y a la casa de Jud\u00e1: \u00a1no tem\u00e1is!<\/p>

16\u00a0 He aqu\u00ed las cosas que deb\u00e9is hacer: Decid verdad unos a otros; juicio de paz juzgad en vuestras puertas;<\/p>

17\u00a0 mal unos contra otros no medit\u00e9is en vuestro coraz\u00f3n, y juramento falso no am\u00e9is, porque todas estas cosas las\u00a0 odio yo, or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>

18\u00a0 La palabra de Yahveh me fue dirigida en estos t\u00e9rminos:<\/p>

19\u00a0 \u00abAs\u00ed dice Yahveh Sebaot: El ayuno del cuarto mes, el ayuno del quinto, el ayuno del s\u00e9ptimo y el ayuno del d\u00e9cimo se convertir\u00e1n para la casa de Jud\u00e1 en regocijo, alegr\u00eda y faustas solemnidades. Amad, pues, la verdad y la paz.\u00bb<\/p>

20\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot: Todav\u00eda habr\u00e1 pueblos que vengan, y habitantes de grandes ciudades.<\/p>

21\u00a0 Y los habitantes de una ciudad ir\u00e1n a la otra diciendo: \u00abEa, vamos a ablandar el rostro de Yahveh y a buscar a\u00a0 Yahveh Sebaot: \u00a1yo tambi\u00e9n voy!\u00bb<\/p>

22\u00a0 Y vendr\u00e1n pueblos numerosos y naciones poderosas a buscar a Yahveh Sebaot en Jerusal\u00e9n, y a ablandar el rostro de Yahveh.<\/p>

23\u00a0 As\u00ed dice Yahveh Sebaot: En aquellos d\u00edas, diez hombres de todas las lenguas de las naciones asir\u00e1n por la orla del manto a un jud\u00edo diciendo: \u00abQueremos ir con vosotros, porque hemos o\u00eddo decir que Dios est\u00e1 con vosotros.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Zacar\u00edas 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La palabra de Yahveh, en el pa\u00eds de Jadrak\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en Damasco, su reposo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque de Yahveh es la fuente de Aram,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como todas las tribus de Israel;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y tambi\u00e9n Jamat que est\u00e1 en su frontera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (Tiro) y Sid\u00f3n, la que es tan sabia.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Se ha construido Tiro una fortaleza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha amontonado plata como polvo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y oro como barro de las calles.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que el Se\u00f1or va a apoderarse de ello:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hundir\u00e1 en el mar su poder\u00edo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ella misma ser\u00e1 devorada por el fuego.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Ascal\u00f3n lo ver\u00e1 y temer\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gaza tambi\u00e9n, y se retorcer\u00e1 de dolor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Ecr\u00f3n, pues su esperanza ha fracasado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desaparecer\u00e1 de Gaza el rey,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ascal\u00f3n no ser\u00e1 ya habitada,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y un bastardo habitar\u00e1 en Asdod.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo truncar\u00e9 el orgullo de los filisteos;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 quitar\u00e9 su sangre de su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus abominaciones de sus dientes.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quedar\u00e1 \u00e9l tambi\u00e9n como resto para nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 como un familiar en Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Ecr\u00f3n ser\u00e1 como el jebuseo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yo acampar\u00e9 junto a mi Casa como guardia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra quien va y quien viene;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no pasar\u00e1 m\u00e1s opresor sobre ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ahora miro yo con mis ojos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Exulta sin freno, hija de Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 grita de alegr\u00eda, hija de Jerusal\u00e9n!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que viene a ti tu rey:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 justo \u00e9l y victorioso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 humilde y montado en un asno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en un pollino, cr\u00eda de asna.<\/p>

10\u00a0 El suprimir\u00e1 los cuernos de Efra\u00edm\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los caballos de Jerusal\u00e9n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1 suprimido el arco de combate,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l proclamar\u00e1 la paz a las naciones.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Su dominio ir\u00e1 de mar a mar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y desde el R\u00edo hasta los confines de la tierra.<\/p>

11\u00a0 En cuanto a ti, por la sangre de tu alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo soltar\u00e9 a tus cautivos de la fosa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la que no hay agua.<\/p>

12\u00a0 Volved a la fortaleza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cautivos de la esperanza;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hoy mismo, yo lo anuncio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el doble te he de devolver.<\/p>

13\u00a0 Porque he entesado para m\u00ed a Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el arco he cargado con Efra\u00edm.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Voy a incitar a tus hijos, Si\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra tus hijos, Yav\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te har\u00e9 como espada de un bravo.<\/p>

14\u00a0 Yahveh aparecer\u00e1 sobre ellos,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y saldr\u00e1 como rel\u00e1mpago su flecha;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (el Se\u00f1or) Yahveh tocar\u00e1 el cuerno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y avanzar\u00e1 en los torbellinos del sur.<\/p>

15\u00a0 Yahveh Sebaot los escudar\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y devorar\u00e1n y pisotear\u00e1n las piedras de la honda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 beber\u00e1n la sangre como vino,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se llenar\u00e1n como copa de aspersiones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como los cuernos del altar.<\/p>

16\u00a0 Los salvar\u00e1 Yahveh su Dios el d\u00eda aquel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como reba\u00f1o de su pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ser\u00e1n piedras de diadema refulgentes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sobre su suelo.<\/p>

17\u00a0 \u00a1Qu\u00e9 espl\u00e9ndido ser\u00e1, qu\u00e9 hermoso!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El trigo har\u00e1 florecer a los mancebos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el mosto a las doncellas.<\/p>

\u00a0<\/p>

Zacar\u00edas 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Pedid a Yahveh la lluvia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tiempo de primavera.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yahveh, el que hace las nubes de tormenta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lluvia copiosa les dar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hierba en su campo a cada uno.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Porque los terafim predicen falsedad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los adivinos ven mentira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque sue\u00f1os de ilusi\u00f3n predicen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con cosa vana quieren consolar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso emigran ellos como ovejas,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0abatidos porque no hay pastor.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Contra los pastores arde mi c\u00f3lera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a los machos cabr\u00edos visitar\u00e9.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Yahveh Sebaot visite a su reba\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la Casa de Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e1 de ellos como su caballo de honor en el combate.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 De \u00e9l saldr\u00e1 el Angulo, de \u00e9l la Clavija,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de \u00e9l el Arco de combate,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de \u00e9l todos los Caudillos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Juntos<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e1n como bravos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que pisar\u00e1n el barro de las calles en el combate;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 combatir\u00e1n, porque Yahveh est\u00e1 con ellos,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y ser\u00e1n confundidos los que montan caballos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yo har\u00e9 fuerte la casa de Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y victoriosa la casa de Jos\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los recobrar\u00e9 porque me apiado de ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1n como si yo no los hubiera desechado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues yo soy Yahveh su Dios, y los atender\u00e9.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Como bravos ser\u00e1n los de Efra\u00edm,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estar\u00e1 alegre su coraz\u00f3n como de vino;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sus hijos lo ver\u00e1n y se alegrar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 exultar\u00e1 en Yahveh su coraz\u00f3n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yo les silbar\u00e9 para reunirlos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues los he rescatado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ser\u00e1n tan numerosos como eran.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Yo los sembr\u00e9 entre los pueblos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas en lejanas tierras se acordar\u00e1n de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 criar\u00e1n a sus hijos y retornar\u00e1n.<\/p>

10\u00a0 Los har\u00e9 volver del pa\u00eds de Egipto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Asur los recoger\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los conducir\u00e9 al pa\u00eds de Galaad y al L\u00edbano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 donde no habr\u00e1 bastante para ellos.<\/p>

11\u00a0 Atravesar\u00e1n el mar de la angustia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (\u00e9l herir\u00e1 en el mar las ondas),\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quedar\u00e1n secas todas las honduras del Nilo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ser\u00e1 abatido el orgullo de Asur,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el cetro de Egipto llegar\u00e1 a su fin.<\/p>

12\u00a0 Yo los har\u00e9 fuertes en Yahveh,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en su Nombre marchar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh.<\/p>

\u00a0<\/p>

Zacar\u00edas 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Abre tus puertas, L\u00edbano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el fuego devore tus cedros.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Gime, cipr\u00e9s, porque ha ca\u00eddo el cedro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque los majestuosos han sido arrasados.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Gemid, encinas de Bas\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha sido abatida la selva impenetrable.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Se oye gemido de pastores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha sido arrasado su esplendor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se oye rugido de leones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha sido arrasada la gloria del Jord\u00e1n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed dice Yahveh mi Dios: Apacienta las ovejas de matadero,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 esas que sus compradores matan impunemente, mientras sus vendedores dicen: \u00ab\u00a1Bendito sea Yahveh; ya soy rico!\u00bb, y a las que no perdonan los pastores.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pues yo no perdonar\u00e9 m\u00e1s a los habitantes de esta tierra, or\u00e1culo de Yahveh; mas he aqu\u00ed que voy a entregar a los\u00a0 hombres, a cada uno en manos de su vecino y en manos de su rey; ellos aplastar\u00e1n la tierra y yo no los librar\u00e9 de sus manos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Apacent\u00e9, pues, las ovejas de matadero destinadas a los tratantes de ovejas, y me procur\u00e9 dos cayados: a uno lo\u00a0 llam\u00e9 \u00abGracia\u00bb y al otro \u00abV\u00ednculo\u00bb. Me puse a apacentar las ovejas,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y me deshice de los tres pastores en un mes. Pero mi alma se impacient\u00f3 con ellos y su alma tambi\u00e9n se hasti\u00f3 de m\u00ed.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces dije: \u00ab\u00a1No os apacentar\u00e9 m\u00e1s; la que tenga que morir, que muera, la que tenga que desaparecer, que desaparezca, y las que queden, que se coman unas a otras!\u00bb<\/p>

10\u00a0 Tom\u00e9 luego mi cayado \u00abGracia\u00bb y lo part\u00ed, para romper la alianza que Yahveh hab\u00eda concluido con todos los pueblos.<\/p>

11\u00a0 Qued\u00f3 roto aquel d\u00eda, y los tratantes de ovejas que me observaban supieron que era una palabra de Yahveh.<\/p>

12\u00a0 Yo les dije: \u00abSi os parece bien, dadme mi jornal; sino, dejadlo.\u00bb Ellos pesaron mi jornal: treinta siclos de plata.<\/p>

13\u00a0 Yahveh me dijo: \u00ab\u00a1Echalo al tesoro, esa lindeza de precio en que me han apreciado!\u00bb Tom\u00e9, pues, los treinta siclos de plata y los ech\u00e9 en la Casa de Yahveh, en el tesoro.<\/p>

14\u00a0 Despu\u00e9s part\u00ed mi segundo cayado \u00abV\u00ednculo\u00bb, para romper la fraternidad entre Jud\u00e1 e Israel.<\/p>

15\u00a0 Yahveh me dijo entonces: \u00abToma todav\u00eda el hato de un pastor necio.<\/p>

16\u00a0 Pues he aqu\u00ed que yo voy a suscitar en esta tierra un pastor que no har\u00e1 caso de la oveja perdida, ni buscar\u00e1 a la extraviada, ni curar\u00e1 a la herida, ni se ocupar\u00e1 de la sana, sino que comer\u00e1 la carne de la cebada, y hasta las u\u00f1as les arrancar\u00e1.<\/p>

17\u00a0 \u00a1Ay del pastor in\u00fatil\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que abandona las ovejas!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Espada sobre su brazo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sobre su ojo derecho;\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que su brazo se seque del todo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y del todo se oscurezca su ojo!\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Zacar\u00edas 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo. Palabra de Yahveh sobre Israel. Or\u00e1culo de Yahveh, el que despliega los cielos, funda la tierra y forma el esp\u00edritu del hombre en su interior.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo hago de Jerusal\u00e9n una copa de v\u00e9rtigo para todos los pueblos del contorno (durante el asedio contra\u00a0 Jerusal\u00e9n).<\/p>

2-b\u00a0\u00a0 (y tambi\u00e9n sobre Jud\u00e1).<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda har\u00e9 yo de Jerusal\u00e9n una piedra de levantamiento para todos los pueblos: todos los que la levanten se\u00a0 desgarrar\u00e1n completamente. Y contra ella se congregar\u00e1n todas las naciones de la tierra.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda – or\u00e1culo de Yahveh – herir\u00e9 de aturdimiento a todo caballo, y a su caballero, de locura. Y a todos los pueblos herir\u00e9 de ceguera. (Mas sobre la casa de Jud\u00e1 abrir\u00e9 mis ojos.)<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces dir\u00e1n en su coraz\u00f3n los jefes de Jud\u00e1: \u00abLa fuerza de los habitantes de Jerusal\u00e9n est\u00e1 en Yahveh Sebaot su Dios.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda har\u00e9 de los jefes de Jud\u00e1 como un brasero con fuego de le\u00f1a, como una antorcha con fuego de gavillas; y devorar\u00e1n a derecha e izquierda a todos los pueblos del contorno, mientras que Jerusal\u00e9n ser\u00e1 de nuevo habitada en su lugar.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Salvar\u00e1 Yahveh en primer lugar a las tiendas de Jud\u00e1, para que el prestigio de la casa de David y el prestigio de los habitantes de Jerusal\u00e9n no se crezca sobre Jud\u00e1.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda proteger\u00e1 Yahveh a los habitantes de Jerusal\u00e9n: el m\u00e1s flaco entre ellos ser\u00e1 aquel d\u00eda como David, y la casa de David ser\u00e1 como Dios, como un \u00e1ngel de Yahveh, al frente de ellos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda me dispondr\u00e9 a destruir a todas las naciones que vengan contra Jerusal\u00e9n;<\/p>

10\u00a0 derramar\u00e9 sobre la casa de David y sobre los habitantes de Jerusal\u00e9n un esp\u00edritu de gracia y de oraci\u00f3n; y mirar\u00e1n\u00a0 hacia m\u00ed. En cuanto a aqu\u00e9l a quien traspasaron, har\u00e1n lamentaci\u00f3n por \u00e9l como lamentaci\u00f3n por hijo \u00fanico, y le llorar\u00e1n amargamente como se llora amargamente a un primog\u00e9nito.<\/p>

11\u00a0 Aquel d\u00eda ser\u00e1 grande la lamentaci\u00f3n en Jerusal\u00e9n, como la lamentaci\u00f3n de Hadad Rimm\u00f3n en la llanura de Meguidd\u00f3.<\/p>

12\u00a0 Y se lamentar\u00e1 el pa\u00eds, cada familia aparte: la familia de la casa de David aparte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus mujeres aparte;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la familia de la casa de Nat\u00e1n aparte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus mujeres aparte;<\/p>

13\u00a0 la familia de la casa de Lev\u00ed aparte;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus mujeres aparte;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la familia de la casa de Seme\u00ed aparte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus mujeres aparte;<\/p>

14\u00a0 todas las dem\u00e1s familias, cada familia aparte y sus mujeres aparte.<\/p>

\u00a0<\/p>

Zacar\u00edas 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda habr\u00e1 una fuente abierta para la casa de David y para los habitantes de Jerusal\u00e9n, para lavar el pecado\u00a0 y la impureza.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda – or\u00e1culo de Yahveh Sebaot – extirpar\u00e9 yo de esta tierra los nombres de los \u00eddolos y no se volver\u00e1 a\u00a0 mentarlos; igualmente a los profetas y el esp\u00edritu de impureza los quitar\u00e9 de esta tierra.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y, si todav\u00eda alguien se pone a profetizar, le dir\u00e1n su padre y su madre que le engendraron: \u00ab\u00a1No has de vivir\u00a0 t\u00fa, que dices mentiras en nombre de Yahveh!\u00bb Y su padre y su madre que le engendraron le traspasar\u00e1n mientras est\u00e9 profetizando.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda se avergonzar\u00e1n los profetas, cada cual de su visi\u00f3n, cuando profeticen, y no se vestir\u00e1n el manto de\u00a0 pelo con \u00e1nimos de mentir,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 sino que dir\u00e1n cada uno: \u00ab\u00a1Yo no soy profeta; soy un campesino, pues la tierra es mi ocupaci\u00f3n desde mi juventud!\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y si alguien le dice: \u00ab\u00bfY esas heridas que hay entre tus manos?\u00bb, responder\u00e1: \u00abLas he recibido en casa de mis amigos.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Despierta, espada, contra mi pastor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y contra el hombre de mi compa\u00f1\u00eda!,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 or\u00e1culo de Yahveh Sebaot.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Hiere al pastor, que se dispersen las ovejas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo tornar\u00e9 mi mano contra los peque\u00f1os!<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y suceder\u00e1 en toda esta tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – or\u00e1culo de Yahveh –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que dos tercios ser\u00e1n en ella exterminados (perecer\u00e1n)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el otro tercio quedar\u00e1 en ella.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Yo meter\u00e9 en el fuego este tercio:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los purgar\u00e9 como se purga la plata\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los probar\u00e9 como se prueba el oro.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Invocar\u00e1 \u00e9l mi nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo le responder\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dir\u00e9: \u00ab\u00a1El es mi pueblo!\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l dir\u00e1: \u00ab\u00a1Yahveh es mi Dios!\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Zacar\u00edas 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que viene el D\u00eda de Yahveh en que ser\u00e1n repartidos tus despojos en medio de ti.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Yo reunir\u00e9 a todas las naciones en batalla contra Jerusal\u00e9n. Ser\u00e1 tomada la ciudad, las casas ser\u00e1n saqueadas y violadas las mujeres. La mitad de la ciudad partir\u00e1 al cautiverio, pero el Resto del pueblo no ser\u00e1\u00a0 extirpado de la ciudad.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Saldr\u00e1 entonces Yahveh y combatir\u00e1 contra esas naciones como el d\u00eda en que \u00e9l combate, el d\u00eda de la batalla.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Se plantar\u00e1n sus pies aquel d\u00eda en el monte de los Olivos que est\u00e1 enfrente de Jerusal\u00e9n, al oriente, y el monte\u00a0 de los Olivos se hendir\u00e1 por el medio de oriente a occidente haci\u00e9ndose un enorme valle: la mitad del monte\u00a0 se retirar\u00e1 al norte y la otra mitad al sur.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y huir\u00e9is al valle de mis montes, porque el valle de los montes llegar\u00e1 hasta Yasol; huir\u00e9is como huisteis a causa\u00a0 del terremoto en los d\u00edas de Oz\u00edas, rey de Jud\u00e1. Y vendr\u00e1 Yahveh mi Dios y todos los santos con \u00e9l.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda no habr\u00e1 ya luz, sino fr\u00edo y hielo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Un d\u00eda \u00fanico ser\u00e1 – conocido s\u00f3lo de Yahveh -: no habr\u00e1 d\u00eda y luego noche, sino que a la hora de la tarde habr\u00e1\u00a0 luz.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Suceder\u00e1 aquel d\u00eda que saldr\u00e1n de Jerusal\u00e9n aguas vivas, mitad hacia el mar oriental, mitad hacia el mar occidental: las habr\u00e1 tanto en verano como en invierno.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y ser\u00e1 Yahveh rey sobre toda la tierra: \u00a1el d\u00eda aquel ser\u00e1 \u00fanico Yahveh y \u00fanico su nombre!<\/p>

10\u00a0 Toda esta tierra se tornar\u00e1 llanura, desde Gueba hasta Rimm\u00f3n, al sur de Jerusal\u00e9n. Y \u00e9sta, encumbrada, ser\u00e1 habitada en su lugar, desde la Puerta de Benjam\u00edn hasta el emplazamiento de la antigua Puerta, es decir, hasta la Puerta de los \u00c1ngulos, y desde la torre de Jananel hasta los Lagares del rey.<\/p>

11\u00a0 Se habitar\u00e1 en ella y no habr\u00e1 m\u00e1s anatema: \u00a1Jerusal\u00e9n ser\u00e1 habitada en seguridad!<\/p>

12\u00a0 Y \u00e9sta ser\u00e1 la plaga con que herir\u00e1 Yahveh a todos los pueblos que hayan hecho la guerra a Jerusal\u00e9n: pudrir\u00e1 su\u00a0 carne estando ellos todav\u00eda en pie, sus ojos se pudrir\u00e1n en sus cuencas, y su lengua se pudrir\u00e1 en su boca.<\/p>

13\u00a0 Y cundir\u00e1 aquel d\u00eda entre ellos un inmenso p\u00e1nico de Yahveh: agarrar\u00e1 cada uno la mano de su pr\u00f3jimo y levantar\u00e1n la mano unos contra otros.<\/p>

14\u00a0 Tambi\u00e9n Jud\u00e1 combatir\u00e1 en Jerusal\u00e9n. Y ser\u00e1n reunidas las riquezas de todas las naciones de alrededor: oro, plata y vestidos en cantidad inmensa.<\/p>

15\u00a0 Semejante ser\u00e1 la plaga de los caballos, mulos, camellos y asnos, y de todo el ganado que haya en aquellos campamentos: \u00a1una plaga como \u00e9sa!<\/p>

16\u00a0 Y todos los supervivientes de todas las naciones que hayan venido contra Jerusal\u00e9n subir\u00e1n de a\u00f1o en a\u00f1o a postrarse\u00a0 ante el Rey Yahveh Sebaot y a celebrar la fiesta de las Tiendas.<\/p>

17\u00a0 Y para aquella familia de la tierra que no suba a Jerusal\u00e9n a postrarse ante el Rey Yahveh Sebaot no habr\u00e1 lluvia.<\/p>

18\u00a0 Si la familia de Egipto no sube ni viene, caer\u00e1 sobre ella la plaga con que Yahveh herir\u00e1 a las naciones que no suban a celebrar la fiesta de las Tiendas.<\/p>

19\u00a0 Tal ser\u00e1 el castigo de Egipto y el castigo de todas las naciones que no suban a celebrar la fiesta de las Tiendas.<\/p>

20\u00a0 Aquel d\u00eda se hallar\u00e1 en los cascabeles de los caballos: \u00abConsagrado a Yahveh\u00bb, y ser\u00e1n las ollas en la Casa de Yahveh como copas de aspersi\u00f3n delante del altar.<\/p>

21\u00a0 Y toda olla, en Jerusal\u00e9n y Jud\u00e1, estar\u00e1 consagrada a Yahveh Sebaot; todos los que quieran sacrificar vendr\u00e1n a tomar de ellas, y en ellas cocer\u00e1n; y no habr\u00e1 m\u00e1s comerciante en la Casa de Yahveh Sebaot el d\u00eda aquel.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

MALAQU\u00cdAS<\/p>

Malaqu\u00edas 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Or\u00e1culo. Palabra de Yahveh a Israel por ministerio de Malaqu\u00edas.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Os he amado, dice Yahveh. Y vosotros dec\u00eds: \u00bfEn qu\u00e9 nos has amado? – \u00bfNo era acaso Esa\u00fa el hermano de Jacob?, or\u00e1culo de Yahveh. Sin embargo yo am\u00e9 a Jacob,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y a Esa\u00fa le odi\u00e9. Entregu\u00e9 sus montes a la desolaci\u00f3n y su heredad a los chacales del desierto.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Si dice Edom: \u00abHemos sido aplastados, pero volveremos a edificar nuestras ruinas\u00bb, as\u00ed dice Yahveh Sebaot: Ellos\u00a0 edificar\u00e1n, mas yo demoler\u00e9, y se les llamar\u00e1: \u00abTerritorio de impiedad\u00bb, y \u00abPueblo contra el que Yahveh\u00a0 est\u00e1 irritado para siempre\u00bb.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Vuestros ojos lo ver\u00e1n y vosotros dir\u00e9is: \u00ab\u00a1Grande es Yahveh m\u00e1s all\u00e1 del t\u00e9rmino de Israel!\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El hijo honra a su padre, el siervo a su se\u00f1or. Pues si yo soy padre, \u00bfd\u00f3nde est\u00e1 mi honra? Y si se\u00f1or, \u00bfd\u00f3nde\u00a0 mi temor?, dice Yahveh Sebaot a vosotros sacerdotes que menospreci\u00e1is mi Nombre. – Dec\u00eds: \u00bfEn qu\u00e9 hemos\u00a0 menospreciado tu Nombre? –<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Presentando en mi altar pan impuro. – Y dec\u00eds ahora: \u00bfEn qu\u00e9 te hemos manchado? – Pensando que la mesa de Yahveh es despreciable.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando present\u00e1is para el sacrificio una res ciega, \u00bfno est\u00e1 mal? Y cuando present\u00e1is una coja o enferma, \u00bfno\u00a0 est\u00e1 mal? Anda, ofr\u00e9cesela a tu gobernador: \u00bfse te pondr\u00e1 contento o te acoger\u00e1 con agrado?, dice Yahveh Sebaot.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, pues, ablandad el rostro de Dios para que tenga compasi\u00f3n de nosotros. De vuestras manos viene esto, \u00bfacaso os acoger\u00e1 benignamente?, dice Yahveh Sebaot.<\/p>

10\u00a0 \u00a1Oh, qui\u00e9n de vosotros cerrar\u00e1 las puertas para que no encend\u00e1is mi altar en vano! No tengo ninguna complacencia\u00a0 en vosotros, dice Yahveh Sebaot, y no me es grata la oblaci\u00f3n de vuestras manos.<\/p>

11\u00a0 Pues desde el sol levante hasta el poniente, grande es mi Nombre entre las naciones, y en todo lugar se ofrece a mi Nombre un sacrificio de incienso y una oblaci\u00f3n pura. Pues grande es mi Nombre entre las naciones, dice Yahveh Sebaot.<\/p>

12\u00a0 Pero vosotros lo profan\u00e1is, cuando dec\u00eds: \u00a1La mesa del Se\u00f1or es impura, y despreciables sus alimentos!,<\/p>

13\u00a0 y a\u00f1ad\u00eds: \u00a1Oh, qu\u00e9 fatiga!, y me desde\u00f1\u00e1is, dice Yahveh Sebaot. Cuando tra\u00e9is una res robada, o coja, o enferma, cuando tra\u00e9is una oblaci\u00f3n as\u00ed, \u00bfla voy a aceptar de vuestras manos?, dice Yahveh Sebaot.<\/p>

14\u00a0 \u00a1Maldito el tramposo que tiene macho en su reba\u00f1o, pero que promete en voto y sacrifica al Se\u00f1or bestia defectuosa! \u00a1Que yo soy un gran Rey, dice Yahveh Sebaot, y mi Nombre es terrible entre las naciones!<\/p>

\u00a0<\/p>

Malaqu\u00edas 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora, a vosotros esta orden, sacerdotes:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Si no escuch\u00e1is ni tom\u00e1is a pecho dar gloria a mi Nombre, dice Yahveh Sebaot, yo lanzar\u00e9 sobre vosotros la maldici\u00f3n\u00a0 y maldecir\u00e9 vuestra bendici\u00f3n; y hasta la he maldecido ya, porque ninguno de vosotros toma nada a pecho.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo voy a romper vuestro brazo, os echar\u00e9 esti\u00e9rcol a la cara, el esti\u00e9rcol de vuestras fiestas, y ser\u00e9is aventados con \u00e9l.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Sabr\u00e9is as\u00ed que yo os dirig\u00ed esta orden para que subsistiera mi alianza con Lev\u00ed, dice Yahveh Sebaot.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Mi alianza era con \u00e9l vida y paz, y se las conced\u00ed; era temor, y \u00e9l me tem\u00eda y ante mi Nombre guardaba reverencia.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 La Ley de verdad estaba en su boca, e iniquidad no se hallaba en sus labios; en paz y en rectitud caminaba conmigo, y a muchos recobr\u00f3 de la culpa.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues los labios del sacerdote guardan la ciencia, y la Ley se busca en su boca; porque \u00e9l es el mensajero de Yahveh\u00a0 Sebaot.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero vosotros os hab\u00e9is extraviado del camino, hab\u00e9is hecho tropezar a muchos en la Ley, hab\u00e9is corrompido la alianza de Lev\u00ed, dice Yahveh Sebaot.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso yo tambi\u00e9n os he hecho despreciables y viles ante todo el pueblo, de la misma manera que vosotros no guard\u00e1is\u00a0 mis caminos y hac\u00e9is acepci\u00f3n de personas en la Ley.<\/p>

10\u00a0 \u00bfNo tenemos todos nosotros un mismo Padre? \u00bfNo nos ha creado el mismo Dios? \u00bfPor qu\u00e9 nos traicionamos los unos\u00a0 a los otros, profanando la alianza de nuestros padres?<\/p>

11\u00a0 Jud\u00e1 ha traicionado; una abominaci\u00f3n se ha cometido en Israel y en Jerusal\u00e9n. Porque Jud\u00e1\u00a0 ha profanado el santuario querido de Yahveh, al casarse con la hija de un dios extranjero.<\/p>

12\u00a0 \u00a1Que extirpe Yahveh al hombre que hace tal, ya sea testigo o defensor, de las tiendas de Jacob y de entre los que\u00a0 presentan la oblaci\u00f3n a Yahveh Sebaot!<\/p>

13\u00a0 Y esta otra cosa hac\u00e9is tambi\u00e9n vosotros: cubrir de l\u00e1grimas el altar de Yahveh, de llantos y suspiros, porque\u00a0 \u00e9l ya no se vuelve hacia la oblaci\u00f3n, ni la acepta con gusto de vuestras manos.<\/p>

14\u00a0 Y vosotros dec\u00eds: \u00bfPor qu\u00e9? – Porque Yahveh es testigo entre t\u00fa y la esposa de tu juventud, a la que t\u00fa traicionaste, siendo as\u00ed que ella era tu compa\u00f1era y la mujer de tu alianza.<\/p>

15\u00a0 \u00bfNo ha hecho \u00e9l un solo ser, que tiene carne y esp\u00edritu? Y este uno \u00bfqu\u00e9 busca? \u00a1Una posteridad dada por Dios!\u00a0 Guardad, pues, vuestro esp\u00edritu; no traiciones a la esposa de tu juventud.<\/p>

16\u00a0 Pues yo odio el repudio, dice Yahveh Dios de Israel, y al que encubre con su vestido la violencia, dice Yahveh Sebaot. Guardad, pues, vuestro esp\u00edritu y no comet\u00e1is tal traici\u00f3n.<\/p>

17\u00a0 Vosotros cans\u00e1is a Yahveh con vuestras palabras. – Y dec\u00eds: \u00bfEn qu\u00e9 le cansamos? – Cuando dec\u00eds: Todo el que hace\u00a0 el mal es bueno a los ojos de Yahveh, y \u00e9l le acepta complacido; o tambi\u00e9n: \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el Dios del juicio?<\/p>

\u00a0<\/p>

Malaqu\u00edas 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que yo env\u00edo a mi mensajero a allanar el camino delante de m\u00ed, y enseguida vendr\u00e1 a su Templo el Se\u00f1or\u00a0 a quien vosotros busc\u00e1is; y el Angel de la alianza, que vosotros dese\u00e1is, he aqu\u00ed que viene, dice Yahveh Sebaot.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n podr\u00e1 soportar el D\u00eda de su venida? \u00bfQui\u00e9n se tendr\u00e1 en pie cuando aparezca? Porque es \u00e9l como fuego de fundidor y como lej\u00eda de lavandero.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Se sentar\u00e1 para fundir y purgar. Purificar\u00e1 a los hijos de Lev\u00ed y los acrisolar\u00e1 como el oro y la plata; y ser\u00e1n\u00a0 para Yahveh los que presentan la oblaci\u00f3n en justicia.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces ser\u00e1 grata a Yahveh la oblaci\u00f3n de Jud\u00e1 y de Jerusal\u00e9n, como en los d\u00edas de anta\u00f1o, como en los a\u00f1os antiguos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo me acercar\u00e9 a vosotros para el juicio, y ser\u00e9 un testigo expeditivo contra los hechiceros y contra los ad\u00falteros, contra los que juran con mentira, contra los que oprimen al jornalero, a la viuda y al hu\u00e9rfano, contra los que hacen agravio al forastero sin ning\u00fan temor de m\u00ed, dice Yahveh Sebaot.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Que yo, Yahveh, no cambio, y vosotros, hijos de Jacob, no termin\u00e1is nunca.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Desde los d\u00edas de vuestros padres ven\u00eds apart\u00e1ndoos de mis preceptos y no los observ\u00e1is. Volveos a m\u00ed y yo me volver\u00e9\u00a0 a vosotros, dice Yahveh Sebaot. – Dec\u00eds: \u00bfEn qu\u00e9 hemos de volver? –<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPuede un hombre defraudar a Dios? \u00a1Pues vosotros me defraud\u00e1is a m\u00ed! – Y a\u00fan dec\u00eds: \u00bfEn qu\u00e9 te hemos defraudado? – En el diezmo y en la ofrenda reservada.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 De maldici\u00f3n est\u00e1is malditos, porque me defraud\u00e1is a m\u00ed vosotros, la naci\u00f3n entera.<\/p>

10\u00a0 Llevad el diezmo \u00edntegro a la casa del tesoro, para que haya alimento en mi Casa; y ponedme as\u00ed a prueba, dice Yahveh Sebaot, a ver si no os abro las esclusas del cielo y no vac\u00edo sobre vosotros la bendici\u00f3n hasta que ya no quede,<\/p>

11\u00a0 y no ahuyento de vosotros al devorador, para que no os destruya el fruto del suelo y no se os quede est\u00e9ril la vi\u00f1a en el campo, dice Yahveh Sebaot.<\/p>

12\u00a0 Todas las naciones os felicitar\u00e1n entonces, porque ser\u00e9is una tierra de delicias, dice Yahveh Sebaot.<\/p>

13\u00a0 Duras me resultan vuestras palabras, dice Yahveh. – Y todav\u00eda dec\u00eds: \u00bfQu\u00e9 hemos dicho contra ti? –<\/p>

14\u00a0 Hab\u00e9is dicho: Cosa vana es servir a Dios; \u00bfqu\u00e9 ganamos con guardar su mandamiento o con andar en duelo ante Yahveh\u00a0 Sebaot?<\/p>

15\u00a0 M\u00e1s bien, llamamos felices a los arrogantes: aun haciendo el mal prosperan, y aun tentando a Dios escapan libres.<\/p>

16\u00a0 Entonces los que temen a Yahveh se hablaron unos a otros. Y puso atenci\u00f3n Yahveh y oy\u00f3; y se escribi\u00f3 ante \u00e9l un\u00a0 libro memorial en favor de los que temen a Yahveh y piensan en su Nombre.<\/p>

17\u00a0 Ser\u00e1n ellos para m\u00ed, dice Yahveh Sebaot, en el d\u00eda que yo preparo, propiedad personal; y yo ser\u00e9 indulgente con ellos como es indulgente un padre con el hijo que le sirve.<\/p>

18\u00a0 Entonces vosotros volver\u00e9is a distinguir entre el justo y el imp\u00edo, entre quien sirve a Dios y quien no le sirve.<\/p>

19\u00a0 Pues he aqu\u00ed que viene el D\u00eda, abrasador como un horno; todos los arrogantes y los que cometen impiedad ser\u00e1n como\u00a0 paja; y los consumir\u00e1 el D\u00eda que viene, dice Yahveh Sebaot, hasta no dejarles ra\u00edz ni rama.<\/p>

20\u00a0 Pero para vosotros, los que tem\u00e9is mi Nombre, brillar\u00e1 el sol de justicia con la salud en sus rayos, y saldr\u00e9is\u00a0 brincando como becerros bien cebados fuera del establo.<\/p>

21\u00a0 Y pisotear\u00e9is a los imp\u00edos, porque ser\u00e1n ellos ceniza bajo la planta de vuestros pies, el d\u00eda que yo preparo, dice\u00a0 Yahveh Sebaot.<\/p>

22\u00a0 Acordaos de la Ley de Mois\u00e9s, mi siervo, a quien yo prescrib\u00ed en el Horeb preceptos y normas para todo Israel.<\/p>

23\u00a0 He aqu\u00ed que yo os env\u00edo al profeta El\u00edas antes que llegue el D\u00eda de Yahveh, grande y terrible.<\/p>

24\u00a0 El har\u00e1 volver el coraz\u00f3n de los padres a los hijos, y el coraz\u00f3n de los hijos a los padres; no sea que venga yo a herir la tierra de anatema.<\/p>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t

\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t
\n\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t

EVANGELIO SEG\u00daN SAN MATEO)<\/p>

Mateo 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Libro de la generaci\u00f3n de Jesucristo,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0hijo de David, hijo de Abraham:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Abraham engendr\u00f3 a Isaac,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Isaac engendr\u00f3 a Jacob,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jacob engendr\u00f3 a Jud\u00e1 y a sus hermanos,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Jud\u00e1 engendr\u00f3, de Tamar, a Fares y a Zara,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Fares engendr\u00f3 a Esrom,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esrom engendr\u00f3 a Aram,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Aram engendr\u00f3 a Aminadab,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aminadab engendr\u00f3 a Naass\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Naass\u00f3n engendr\u00f3 a Salm\u00f3n,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Salm\u00f3n engendr\u00f3, de Rajab, a Booz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Booz engendr\u00f3, de Rut, a Obed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Obed engendr\u00f3 a Jes\u00e9,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00e9 engendr\u00f3 al rey David.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 David engendr\u00f3, de la que fue mujer de Ur\u00edas, a Salom\u00f3n,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Salom\u00f3n engendr\u00f3 a Roboam,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Roboam engendr\u00f3 a Abi\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Abi\u00e1 engendr\u00f3 a Asaf,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Asaf engendr\u00f3 a Josafat,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Josafat engendr\u00f3 a Joram,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Joram engendr\u00f3 a Oz\u00edas,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Oz\u00edas engendr\u00f3 a Joatam,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Joatam engendr\u00f3 a Acaz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Acaz engendr\u00f3 a Ezequ\u00edas,<\/p>

10\u00a0 Ezequ\u00edas engendr\u00f3 a Manas\u00e9s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Manas\u00e9s engendr\u00f3 a Am\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Am\u00f3n engendr\u00f3 a Jos\u00edas,<\/p>

11\u00a0 Jos\u00edas engendr\u00f3 a Jecon\u00edas y a sus hermanos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando la deportaci\u00f3n a Babilonia.<\/p>

12\u00a0 Despu\u00e9s de la deportaci\u00f3n a Babilonia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jecon\u00edas engendr\u00f3 a Salatiel,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Salatiel engendr\u00f3 a Zorobabel,<\/p>

13\u00a0 Zorobabel engendr\u00f3 a Abiud,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Abiud engendr\u00f3 a Eliakim,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Eliakim engendr\u00f3 a Azor,<\/p>

14\u00a0 Azor engendr\u00f3 a Sadoq,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sadoq engendr\u00f3 a Aquim,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aquim engendr\u00f3 a Eliud,<\/p>

15\u00a0 Eliud engendr\u00f3 a Eleazar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Eleazar engendr\u00f3 a Matt\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Matt\u00e1n engendr\u00f3 a Jacob,<\/p>

16\u00a0 y Jacob engendr\u00f3 a Jos\u00e9, el esposo de Mar\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la que naci\u00f3 Jes\u00fas, llamado Cristo.<\/p>

17\u00a0 As\u00ed que el total de las generaciones son: desde Abraham hasta David, catorce generaciones; desde David hasta la\u00a0 deportaci\u00f3n a Babilonia, catorce generaciones; desde la deportaci\u00f3n a Babilonia hasta Cristo, catorce generaciones.<\/p>

18\u00a0 La generaci\u00f3n de Jesucristo fue de esta manera: Su madre, Mar\u00eda, estaba desposada con Jos\u00e9 y, antes de empezar \u00a0a estar juntos ellos, se encontr\u00f3 encinta por obra del Esp\u00edritu Santo.<\/p>

19\u00a0 Su marido Jos\u00e9, como era justo y no quer\u00eda ponerla en evidencia, resolvi\u00f3 repudiarla en secreto.<\/p>

20\u00a0 As\u00ed lo ten\u00eda planeado, cuando el \u00c1ngel del Se\u00f1or se le apareci\u00f3 en sue\u00f1os y le dijo: \u00abJos\u00e9, hijo de David, no temas tomar contigo a Mar\u00eda tu mujer porque lo engendrado en ella es del Esp\u00edritu Santo.<\/p>

21\u00a0 Dar\u00e1 a luz un hijo, y t\u00fa le pondr\u00e1s por nombre Jes\u00fas, porque \u00e9l salvar\u00e1 a su pueblo de sus pecados.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Todo esto sucedi\u00f3 para que se cumpliese el or\u00e1culo del Se\u00f1or por medio del profeta:<\/p>

23\u00a0 = Ved que la virgen concebir\u00e1 y dar\u00e1 a luz un hijo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le pondr\u00e1n por nombre Emmanuel, =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que traducido significa: \u00abDios con nosotros.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Despertado Jos\u00e9 del sue\u00f1o, hizo como el \u00c1ngel del Se\u00f1or le hab\u00eda mandado, y tom\u00f3 consigo a su mujer.<\/p>

25\u00a0 Y no la conoc\u00eda hasta que ella dio a luz un hijo, y le puso por nombre Jes\u00fas.<\/p>

\u00a0<\/p>

Mateo 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Nacido Jes\u00fas en Bel\u00e9n de Judea, en tiempo del rey Herodes, unos magos que ven\u00edan del Oriente se presentaron en Jerusal\u00e9n,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 diciendo: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el Rey de los jud\u00edos que ha nacido? Pues vimos su estrella en el Oriente y hemos venido\u00a0 a adorarle.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 En oy\u00e9ndolo, el rey Herodes se sobresalt\u00f3 y con \u00e9l toda Jerusal\u00e9n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Convoc\u00f3 a todos los sumos sacerdotes y escribas del pueblo, y por ellos se estuvo informando del lugar donde hab\u00eda de nacer el Cristo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos le dijeron: \u00abEn Bel\u00e9n de Judea, porque as\u00ed est\u00e1 escrito por medio del profeta:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 = Y t\u00fa, Bel\u00e9n, tierra de Jud\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no eres, no, la menor entre los principales clanes de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jud\u00e1;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque de ti saldr\u00e1 un caudillo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que apacentar\u00e1 a mi pueblo Israel.\u00bb =<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Herodes llam\u00f3 aparte a los magos y por sus datos precis\u00f3 el tiempo de la aparici\u00f3n de la estrella.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s, envi\u00e1ndolos a Bel\u00e9n, les dijo: \u00abId e indagad cuidadosamente sobre ese ni\u00f1o; y cuando le encontr\u00e9is, comunic\u00e1dmelo, para ir tambi\u00e9n yo a adorarle.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos, despu\u00e9s de o\u00edr al rey, se pusieron en camino, y he aqu\u00ed que la estrella que hab\u00edan visto en el Oriente iba\u00a0 delante de ellos, hasta que lleg\u00f3 y se detuvo encima del lugar donde estaba el ni\u00f1o.<\/p>

10\u00a0 Al ver la estrella se llenaron de inmensa alegr\u00eda.<\/p>

11\u00a0 Entraron en la casa; vieron al ni\u00f1o con Mar\u00eda su madre y, postr\u00e1ndose, le adoraron; abrieron luego sus cofres y\u00a0 le ofrecieron dones de oro, incienso y mirra.<\/p>

12\u00a0 Y, avisados en sue\u00f1os que no volvieran donde Herodes, se retiraron a su pa\u00eds por otro camino.<\/p>

13\u00a0 Despu\u00e9s que ellos se retiraron, el \u00c1ngel del Se\u00f1or se apareci\u00f3 en sue\u00f1os a Jos\u00e9 y le dijo: \u00abLev\u00e1ntate, toma contigo al ni\u00f1o y a su madre y huye a Egipto; y estate all\u00ed hasta que yo te diga. Porque Herodes va a buscar al\u00a0 ni\u00f1o para matarle.\u00bb<\/p>

14\u00a0 El se levant\u00f3, tom\u00f3 de noche al ni\u00f1o y a su madre, y se retir\u00f3 a Egipto;<\/p>

15\u00a0 y estuvo all\u00ed hasta la muerte de Herodes; para que se cumpliera el or\u00e1culo del Se\u00f1or por medio del profeta: = De Egipto llam\u00e9 a mi hijo. =<\/p>

16\u00a0 Entonces Herodes, al ver que hab\u00eda sido burlado por los magos, se enfureci\u00f3 terriblemente y envi\u00f3 a matar a todos\u00a0 los ni\u00f1os de Bel\u00e9n y de toda su comarca, de dos a\u00f1os para abajo, seg\u00fan el tiempo que hab\u00eda precisado por los magos.<\/p>

17\u00a0 Entonces se cumpli\u00f3 el or\u00e1culo del profeta Jerem\u00edas:<\/p>

18\u00a0 = Un clamor se ha o\u00eddo en Ram\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mucho llanto y lamento:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es Raquel que llora a sus hijos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no quiere consolarse,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ya no existen. =<\/p>

19\u00a0 Muerto Herodes, el \u00c1ngel del Se\u00f1or se apareci\u00f3 en sue\u00f1os a Jos\u00e9 en Egipto y le dijo:<\/p>

20\u00a0 \u00abLev\u00e1ntate, toma contigo al ni\u00f1o y a su madre, y ponte en camino de la tierra de Israel; pues ya han muerto los que buscaban la vida del ni\u00f1o.\u00bb<\/p>

21\u00a0 El se levant\u00f3, tom\u00f3 consigo al ni\u00f1o y a su madre, y entr\u00f3 en tierra de Israel.<\/p>

22\u00a0 Pero al enterarse de que Arquelao reinaba en Judea en lugar de su padre Herodes, tuvo miedo de ir all\u00ed; y avisado en sue\u00f1os, se retir\u00f3 a la regi\u00f3n de Galilea,<\/p>

23\u00a0 y fue a vivir en una ciudad llamada Nazaret; para que se cumpliese el or\u00e1culo de los profetas: = Ser\u00e1 llamado Nazoreo. =<\/p>

\u00a0<\/p>

Mateo 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Por aquellos d\u00edas aparece Juan el Bautista, proclamando en el desierto de Judea:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abConvert\u00edos porque ha llegado el Reino de los Cielos.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Este es aqu\u00e9l de quien habla el profeta Isa\u00edas cuando dice: = Voz del que clama en el desierto:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Preparad el camino del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enderezad sus sendas. =<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda Juan su vestido hecho de pelos de camello, con un cintur\u00f3n de cuero a sus lomos, y su comida eran langostas y miel silvestre.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Acud\u00eda entonces a \u00e9l Jerusal\u00e9n, toda Judea y toda la regi\u00f3n del Jord\u00e1n,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y eran bautizados por \u00e9l en el r\u00edo Jord\u00e1n, confesando sus pecados.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero viendo \u00e9l venir muchos fariseos y saduceos al bautismo, les dijo: \u00abRaza de v\u00edboras, \u00bfqui\u00e9n os ha ense\u00f1ado\u00a0 a huir de la ira inminente?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Dad, pues, fruto digno de conversi\u00f3n,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y no cre\u00e1is que basta con decir en vuestro interior: \u201cTenemos por padre a Abraham\u201d; porque os digo que puede Dios de estas piedras dar hijos a Abraham.<\/p>

10\u00a0 Ya est\u00e1 el hacha puesta a la ra\u00edz de los \u00e1rboles; y todo \u00e1rbol que no d\u00e9 buen fruto ser\u00e1 cortado y arrojado al\u00a0 fuego.<\/p>

11\u00a0 Yo os bautizo en agua para conversi\u00f3n; pero aquel que viene detr\u00e1s de m\u00ed es m\u00e1s fuerte que yo, y no soy digno de\u00a0 llevarle las sandalias. El os bautizar\u00e1 en Esp\u00edritu Santo y fuego.<\/p>

12\u00a0 En su mano tiene el bieldo y va a limpiar su era: recoger\u00e1 su trigo en el granero, pero la paja la quemar\u00e1 con fuego que no se apaga.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Entonces aparece Jes\u00fas, que viene de Galilea al Jord\u00e1n donde Juan, para ser bautizado por \u00e9l.<\/p>

14\u00a0 Pero Juan trataba de imped\u00edrselo diciendo: \u00abSoy yo el que necesita ser bautizado por ti, \u00bfy t\u00fa vienes a m\u00ed?\u00bb<\/p>

15\u00a0 Jes\u00fas le respondi\u00f3: \u00abD\u00e9jame ahora, pues conviene que as\u00ed cumplamos toda justicia.\u00bb Entonces le dej\u00f3.<\/p>

16\u00a0 Bautizado Jes\u00fas, sali\u00f3 luego del agua; y en esto se abrieron los cielos y vio al Esp\u00edritu de Dios que bajaba en forma de paloma y ven\u00eda sobre \u00e9l.<\/p>

17\u00a0 Y una voz que sal\u00eda de los cielos dec\u00eda: \u00abEste es mi Hijo amado, en quien me complazco.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Mateo 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Jes\u00fas fue llevado por el Esp\u00edritu al desierto para ser tentado por el diablo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y despu\u00e9s de hacer un ayuno de cuarenta d\u00edas y cuarenta noches, al fin sinti\u00f3 hambre.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y acerc\u00e1ndose el tentador, le dijo: \u00abSi eres Hijo de Dios, di que estas piedras se conviertan en panes.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Mas \u00e9l respondi\u00f3: \u00abEst\u00e1 escrito: = No s\u00f3lo de pan vive el hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino de toda palabra que sale de la boca de Dios.\u00bb =<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces el diablo le lleva consigo a la Ciudad Santa, le pone sobre el alero del Templo,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y le dice: \u00abSi eres Hijo de Dios, t\u00edrate abajo, porque est\u00e1 escrito: = A sus \u00e1ngeles te encomendar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en sus manos te llevar\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no tropiece tu pie en piedra alguna.\u00bb =<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas le dijo: \u00abTambi\u00e9n est\u00e1 escrito: = No tentar\u00e1s al Se\u00f1or tu Dios.\u00bb =<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Todav\u00eda le lleva consigo el diablo a un monte muy alto, le muestra todos los reinos del mundo y su gloria,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y le dice: \u00abTodo esto te dar\u00e9 si postr\u00e1ndote me adoras.\u00bb<\/p>

10\u00a0 D\u00edcele entonces Jes\u00fas: \u00abAp\u00e1rtate, Satan\u00e1s, porque est\u00e1 escrito: = Al Se\u00f1or tu Dios adorar\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y s\u00f3lo a \u00e9l dar\u00e1s culto.\u00bb =<\/p>

11\u00a0 Entonces el diablo le deja. Y he aqu\u00ed que se acercaron unos \u00e1ngeles y le serv\u00edan.<\/p>

12\u00a0 Cuando oy\u00f3 que Juan hab\u00eda sido entregado, se retir\u00f3 a Galilea.<\/p>

13\u00a0 Y dejando Nazar\u00e1, vino a residir en Cafarna\u00fam junto al mar, en el t\u00e9rmino de Zabul\u00f3n y Neftal\u00ed;<\/p>

14\u00a0 para que se cumpliera el or\u00e1culo del profeta Isa\u00edas:<\/p>

15\u00a0 = \u00a1Tierra de Zabul\u00f3n, tierra de Neftal\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 camino del mar, allende el Jord\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Galilea de los gentiles! =<\/p>

16\u00a0 = El pueblo que habitaba en tinieblas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha visto una gran luz;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los que habitaban en paraje de sombras de muerte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una luz les ha amanecido. =<\/p>

17\u00a0 Desde entonces comenz\u00f3 Jes\u00fas a predicar y decir: \u00abConvert\u00edos, porque el Reino de los Cielos ha llegado.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Caminando por la ribera del mar de Galilea vio a dos hermanos, Sim\u00f3n, llamado Pedro, y su hermano Andr\u00e9s, echando la red en el mar, pues eran pescadores,<\/p>

19\u00a0 y les dice: \u00abVenid conmigo, y os har\u00e9 pescadores de hombres.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Y ellos al instante, dejando las redes, le siguieron.<\/p>

21\u00a0 Caminando adelante, vio a otros dos hermanos, Santiago el de Zebedeo y su hermano Juan, que estaban en la barca con su padre Zebedeo arreglando sus redes; y los llam\u00f3.<\/p>

22\u00a0 Y ellos al instante, dejando la barca y a su padre, le siguieron.<\/p>

23\u00a0 Recorr\u00eda Jes\u00fas toda Galilea, ense\u00f1ando en sus sinagogas, proclamando la Buena Nueva del Reino y curando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.<\/p>

24\u00a0 Su fama lleg\u00f3 a toda Siria; y le trajeron todos los que se encontraban mal con enfermedades y sufrimientos diversos, endemoniados, lun\u00e1ticos y paral\u00edticos, y los cur\u00f3.<\/p>

25\u00a0 Y le sigui\u00f3 una gran muchedumbre de Galilea, Dec\u00e1polis, Jerusal\u00e9n y Judea, y del otro lado del Jord\u00e1n.<\/p>

\u00a0<\/p>

Mateo 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Viendo la muchedumbre, subi\u00f3 al monte, se sent\u00f3, y sus disc\u00edpulos se le acercaron.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y tomando la palabra, les ense\u00f1aba diciendo:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abBienaventurados los pobres de esp\u00edritu,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque de ellos es el Reino de los Cielos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Bienaventurados = los mansos =,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque = ellos poseer\u00e1n en herencia la tierra. =<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Bienaventurados los que lloran,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ellos ser\u00e1n consolados.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Bienaventurados los que tienen hambre y sed de la justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ellos ser\u00e1n saciados.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Bienaventurados los misericordiosos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ellos alcanzar\u00e1n misericordia.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Bienaventurados los limpios de coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ellos ver\u00e1n a Dios.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Bienaventurados los que trabajan por la paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ellos ser\u00e1n llamados hijos de Dios.<\/p>

10\u00a0 Bienaventurados los perseguidos por causa de la justicia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0porque de ellos es el Reino de los Cielos.<\/p>

11\u00a0 Bienaventurados ser\u00e9is cuando os injurien, y os persigan y digan con mentira toda clase de mal contra vosotros por mi causa.<\/p>

12\u00a0 Alegr\u00e1os y regocijaos, porque vuestra recompensa ser\u00e1 grande en los cielos; pues de la misma manera persiguieron\u00a0 a los profetas anteriores a vosotros.<\/p>

13\u00a0 \u00abVosotros sois la sal de la tierra. Mas si la sal se desvirt\u00faa, \u00bfcon qu\u00e9 se la salar\u00e1? Ya no sirve para nada m\u00e1s que para ser tirada afuera y pisoteada por los hombres.<\/p>

14\u00a0 \u00abVosotros sois la luz del mundo. No puede ocultarse una ciudad situada en la cima de un monte.<\/p>

15\u00a0 Ni tampoco se enciende una l\u00e1mpara y la ponen debajo del celem\u00edn, sino sobre el candelero, para que alumbre a todos\u00a0 los que est\u00e1n en la casa.<\/p>

16\u00a0 Brille as\u00ed vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras buenas obras y glorifiquen a vuestro Padre que est\u00e1 en los cielos.<\/p>

17\u00a0 \u00abNo pens\u00e9is que he venido a abolir la Ley y los Profetas. No he venido a abolir, sino a dar cumplimiento.<\/p>

18\u00a0 S\u00ed, os lo aseguro: el cielo y la tierra pasar\u00e1n antes que pase una i o una tilde de la Ley sin que todo suceda.<\/p>

19\u00a0 Por tanto, el que traspase uno de estos mandamientos m\u00e1s peque\u00f1os y as\u00ed lo ense\u00f1e a los hombres, ser\u00e1 el m\u00e1s peque\u00f1o en el Reino de los Cielos; en cambio, el que los observe y los ense\u00f1e, \u00e9se ser\u00e1 grande en el Reino de los\u00a0 Cielos.<\/p>

20\u00a0 \u00abPorque os digo que, si vuestra justicia no es mayor que la de los escribas y fariseos, no entrar\u00e9is en el Reino de los Cielos.<\/p>

21\u00a0 \u00abHab\u00e9is o\u00eddo que se dijo a los antepasados: = No matar\u00e1s; = y aquel que mate ser\u00e1 reo ante el tribunal.<\/p>

22\u00a0 Pues yo os digo: Todo aquel que se encolerice contra su hermano, ser\u00e1 reo ante el tribunal; pero el que llame a su hermano \u201cimb\u00e9cil\u201d, ser\u00e1 reo ante el Sanedr\u00edn; y el que le llame \u201crenegado\u201d, ser\u00e1 reo de la gehenna de fuego.<\/p>

23\u00a0 Si, pues, al presentar tu ofrenda en el altar te acuerdas entonces de que un hermano tuyo tiene algo contra ti,<\/p>

24\u00a0 deja tu ofrenda all\u00ed, delante del altar, y vete primero a reconciliarte con tu hermano; luego vuelves y presentas\u00a0 tu ofrenda.<\/p>

25\u00a0 Ponte enseguida a buenas con tu adversario mientras vas con \u00e9l por el camino; no sea que tu adversario te entregue al juez y el juez al guardia, y te metan en la c\u00e1rcel.<\/p>

26\u00a0 Yo te aseguro: no saldr\u00e1s de all\u00ed hasta que no hayas pagado el \u00faltimo c\u00e9ntimo.<\/p>

27\u00a0 \u00abHab\u00e9is o\u00eddo que se dijo: = No cometer\u00e1s adulterio. =<\/p>

28\u00a0 Pues yo os digo: Todo el que mira a una mujer dese\u00e1ndola, ya cometi\u00f3 adulterio con ella en su coraz\u00f3n.<\/p>

29\u00a0 Si, pues, tu ojo derecho te es ocasi\u00f3n de pecado, s\u00e1catelo y arr\u00f3jalo de ti; m\u00e1s te conviene que se pierda uno de tus miembros, que no que todo tu cuerpo sea arrojado a la gehenna.<\/p>

30\u00a0 Y si tu mano derecha te es ocasi\u00f3n de pecado, c\u00f3rtatela y arr\u00f3jala de ti; m\u00e1s te conviene que se pierda uno de tus miembros, que no que todo tu cuerpo vaya a la gehenna.<\/p>

31\u00a0 \u00abTambi\u00e9n se dijo: = El que repudie a su mujer, que le d\u00e9 acta de divorcio. =<\/p>

32\u00a0 Pues yo os digo: Todo el que repudia a su mujer, excepto el caso de fornicaci\u00f3n, la hace ser ad\u00faltera; y el que se case con una repudiada, comete adulterio.<\/p>

33\u00a0 \u00abHab\u00e9is o\u00eddo tambi\u00e9n que se dijo a los antepasados: = No perjurar\u00e1s, sino que cumplir\u00e1s al Se\u00f1or tus juramentos. =<\/p>

34\u00a0 Pues yo digo que no jur\u00e9is en modo alguno: ni por el = Cielo =, porque es = el trono de Dios, =<\/p>

35\u00a0 ni por = la Tierra, = porque es = el escabel de sus pies; = ni por = Jerusal\u00e9n =, porque es = la ciudad del gran rey. =<\/p>

36\u00a0 Ni tampoco jures por tu cabeza, porque ni a uno solo de tus cabellos puedes hacerlo blanco o negro.<\/p>

37\u00a0 Sea vuestro lenguaje: \u201cS\u00ed, s\u00ed\u201d; \u201cno, no\u201d: que lo que pasa de aqu\u00ed viene del Maligno.<\/p>

38\u00a0 \u00abHab\u00e9is o\u00eddo que se dijo: = Ojo por ojo y diente por diente. =<\/p>

39\u00a0 Pues yo os digo: no resist\u00e1is al mal; antes bien, al que te abofetee en la mejilla derecha ofr\u00e9cele tambi\u00e9n la otra:<\/p>

40\u00a0 al que quiera pleitear contigo para quitarte la t\u00fanica d\u00e9jale tambi\u00e9n el manto;<\/p>

41\u00a0 y al que te obligue a andar una milla vete con \u00e9l dos.<\/p>

42\u00a0 A quien te pida da, y al que desee que le prestes algo no le vuelvas la espalda.<\/p>

43\u00a0 \u00abHab\u00e9is o\u00eddo que se dijo: = Amar\u00e1s a tu pr\u00f3jimo = y odiar\u00e1s a tu enemigo.<\/p>

44\u00a0 Pues yo os digo: Amad a vuestros enemigos y rogad por los que os persigan,<\/p>

45\u00a0 para que se\u00e1is hijos de vuestro Padre celestial, que hace salir su sol sobre malos y buenos, y llover sobre justos e injustos.<\/p>

46\u00a0 Porque si am\u00e1is a los que os aman, \u00bfqu\u00e9 recompensa vais a tener? \u00bfNo hacen eso mismo tambi\u00e9n los publicanos?<\/p>

47\u00a0 Y si no salud\u00e1is m\u00e1s que a vuestros hermanos, \u00bfqu\u00e9 hac\u00e9is de particular? \u00bfNo hacen eso mismo tambi\u00e9n los gentiles?<\/p>

48\u00a0 Vosotros, pues, sed perfectos como es perfecto vuestro Padre celestial.<\/p>

\u00a0<\/p>

Mateo 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abCuidad de no practicar vuestra justicia delante de los hombres para ser vistos por ellos; de lo contrario no tendr\u00e9is recompensa de vuestro Padre celestial.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Por tanto, cuando hagas limosna, no lo vayas trompeteando por delante como hacen los hip\u00f3critas en las sinagogas y por las calles, con el fin de ser honrados por los hombres; en verdad os digo que ya reciben su paga.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa, en cambio, cuando hagas limosna, que no sepa tu mano izquierda lo que hace tu derecha;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed tu limosna quedar\u00e1 en secreto; y tu Padre, que ve en lo secreto, te recompensar\u00e1.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abY cuando or\u00e9is, no se\u00e1is como los hip\u00f3critas, que gustan de orar en las sinagogas y en las esquinas de las plazas bien plantados para ser vistos de los hombres; en verdad os digo que ya reciben su paga.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa, en cambio, cuando vayas a orar, = entra en tu aposento y, despu\u00e9s de cerrar la puerta, ora = a tu Padre, que est\u00e1 all\u00ed, en lo secreto; y tu Padre, que ve en lo secreto, te recompensar\u00e1.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y al orar, no charl\u00e9is mucho, como los gentiles, que se figuran que por su palabrer\u00eda van a ser escuchados.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 No se\u00e1is como ellos, porque vuestro Padre sabe lo que necesit\u00e1is antes de ped\u00edrselo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVosotros, pues, orad as\u00ed: Padre nuestro que est\u00e1s en los cielos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 santificado sea tu Nombre;<\/p>

10\u00a0 venga tu Reino;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 h\u00e1gase tu Voluntad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed en la tierra como en el cielo.<\/p>

11\u00a0 Nuestro pan cotidiano d\u00e1nosle hoy;<\/p>

12\u00a0 y perd\u00f3nanos nuestras deudas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed como nosotros hemos perdonado a nuestros deudores;<\/p>

\u00a0<\/p>

13\u00a0 y no nos dejes caer en tentaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas l\u00edbranos del mal.<\/p>

14\u00a0 \u00abQue si vosotros perdon\u00e1is a los hombres sus ofensas, os perdonar\u00e1 tambi\u00e9n a vosotros vuestro Padre celestial;<\/p>

15\u00a0 pero si no perdon\u00e1is a los hombres, tampoco vuestro Padre perdonar\u00e1 vuestras ofensas.<\/p>

16\u00a0 \u00abCuando ayun\u00e9is, no pong\u00e1is cara triste, como los hip\u00f3critas, que desfiguran su rostro para que los hombres vean que ayunan; en verdad os digo que ya reciben su paga.<\/p>

17\u00a0 T\u00fa, en cambio, cuando ayunes, perfuma tu cabeza y lava tu rostro,<\/p>

18\u00a0 para que tu ayuno sea visto, no por los hombres, sino por tu Padre que est\u00e1 all\u00ed, en lo secreto; y tu Padre, que ve en lo secreto, te recompensar\u00e1.<\/p>

19\u00a0 \u00abNo os amonton\u00e9is tesoros en la tierra, donde hay polilla y herrumbre que corroen, y ladrones que socavan y roban.<\/p>

20\u00a0 Amontonaos m\u00e1s bien tesoros en el cielo, donde no hay polilla ni herrumbre que corroan, ni ladrones que socaven\u00a0 y roben.<\/p>

21\u00a0 Porque donde est\u00e9 tu tesoro, all\u00ed estar\u00e1 tambi\u00e9n tu coraz\u00f3n.<\/p>

22\u00a0 \u00abLa l\u00e1mpara del cuerpo es el ojo. Si tu ojo est\u00e1 sano, todo tu cuerpo estar\u00e1 luminoso;<\/p>

23\u00a0 pero si tu ojo est\u00e1 malo, todo tu cuerpo estar\u00e1 a oscuras. Y, si la luz que hay en ti es oscuridad, \u00a1qu\u00e9 oscuridad\u00a0 habr\u00e1!<\/p>

24\u00a0 Nadie puede servir a dos se\u00f1ores; porque aborrecer\u00e1 a uno y amar\u00e1 al otro; o bien se entregar\u00e1 a uno y despreciar\u00e1 al otro. No pod\u00e9is servir a Dios y al Dinero.<\/p>

25\u00a0 \u00abPor eso os digo: No and\u00e9is preocupados por vuestra vida, qu\u00e9 comer\u00e9is, ni por vuestro cuerpo, con qu\u00e9 os vestir\u00e9is. \u00bfNo vale m\u00e1s la vida que el alimento, y el cuerpo m\u00e1s que el vestido?<\/p>

26\u00a0 Mirad las aves del cielo: no siembran, ni cosechan, ni recogen en graneros; y vuestro Padre celestial las alimenta. \u00bfNo val\u00e9is vosotros m\u00e1s que ellas?<\/p>

27\u00a0 Por lo dem\u00e1s, \u00bfqui\u00e9n de vosotros puede, por m\u00e1s que se preocupe, a\u00f1adir un solo codo a la medida de su vida?<\/p>

28\u00a0 Y del vestido, \u00bfpor qu\u00e9 preocuparos? Observad los lirios del campo, c\u00f3mo crecen; no se fatigan, ni hilan.<\/p>

29\u00a0 Pero yo os digo que ni Salom\u00f3n, en toda su gloria, se visti\u00f3 como uno de ellos.<\/p>

30\u00a0 Pues si a la hierba del campo, que hoy es y ma\u00f1ana se echa al horno, Dios as\u00ed la viste, \u00bfno lo har\u00e1 mucho m\u00e1s con\u00a0 vosotros, hombres de poca fe?<\/p>

31\u00a0 No and\u00e9is, pues, preocupados diciendo: \u00bfQu\u00e9 vamos a comer?, \u00bfqu\u00e9 vamos a beber?, \u00bfcon qu\u00e9 vamos a vestirnos?<\/p>

32\u00a0 Que por todas esas cosas se afanan los gentiles; pues ya sabe vuestro Padre celestial que ten\u00e9is necesidad de todo eso.<\/p>

33\u00a0 Buscad primero su Reino y su justicia, y todas esas cosas se os dar\u00e1n por a\u00f1adidura.<\/p>

34\u00a0 As\u00ed que no os preocup\u00e9is del ma\u00f1ana: el ma\u00f1ana se preocupar\u00e1 de s\u00ed mismo. Cada d\u00eda tiene bastante con su propio mal.<\/p>

\u00a0<\/p>

Mateo 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo juzgu\u00e9is, para que no se\u00e1is juzgados.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Porque con el juicio con que juzgu\u00e9is ser\u00e9is juzgados, y con la medida con que mid\u00e1is se os medir\u00e1.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo es que miras la brizna que hay en el ojo de tu hermano, y no reparas en la viga que hay en tu ojo?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfO c\u00f3mo vas a decir a tu hermano: \u201cDeja que te saque la brizna del ojo\u201d, teniendo la viga en el tuyo?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Hip\u00f3crita, saca primero la viga de tu ojo, y entonces podr\u00e1s ver para sacar la brizna del ojo de tu hermano.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo deis a los perros lo que es santo, ni ech\u00e9is vuestras perlas delante de los puercos, no sea que las pisoteen con sus patas, y despu\u00e9s, volvi\u00e9ndose, os despedacen.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPedid y se os dar\u00e1; buscad y hallar\u00e9is; llamad y se os abrir\u00e1.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Porque todo el que pide recibe; el que busca, halla; y al llama, se le abrir\u00e1.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfO hay acaso alguno entre vosotros que al hijo que le pide pan le d\u00e9 una piedra;<\/p>

10\u00a0 o si le pide un pez, le d\u00e9 una culebra?<\/p>

11\u00a0 Si, pues, vosotros, siendo malos, sab\u00e9is dar cosas buenas a vuestros hijos, \u00a1cu\u00e1nto m\u00e1s vuestro Padre que est\u00e1 en los cielos dar\u00e1 cosas buenas a los que se las pidan!<\/p>

12\u00a0 \u00abPor tanto, todo cuanto quer\u00e1is que os hagan los hombres, hac\u00e9dselo tambi\u00e9n vosotros a ellos; porque \u00e9sta es la\u00a0 Ley y los Profetas.<\/p>

13\u00a0 \u00abEntrad por la entrada estrecha; porque ancha es la entrada y espacioso el camino que lleva a la perdici\u00f3n, y son\u00a0 muchos los que entran por ella;<\/p>

14\u00a0 mas \u00a1qu\u00e9 estrecha la entrada y qu\u00e9 angosto el camino que lleva a la Vida!; y poco son los que lo encuentran.<\/p>

15\u00a0 \u00abGuardaos de los falsos profetas, que vienen a vosotros con disfraces de ovejas, pero por dentro son lobos rapaces.<\/p>

16\u00a0 Por sus frutos los conocer\u00e9is. \u00bfAcaso se recogen uvas de los espinos o higos de los abrojos?<\/p>

17\u00a0 As\u00ed, todo \u00e1rbol bueno da frutos buenos, pero el \u00e1rbol malo da frutos malos.<\/p>

18\u00a0 Un \u00e1rbol bueno no puede producir frutos malos, ni un \u00e1rbol malo producir frutos buenos.<\/p>

19\u00a0 Todo \u00e1rbol que no da buen fruto, es cortado y arrojado al fuego.<\/p>

20\u00a0 As\u00ed que por sus frutos los reconocer\u00e9is.<\/p>

21\u00a0 \u00abNo todo el que me diga: \u201cSe\u00f1or, Se\u00f1or, entrar\u00e1 en el Reino de los Cielos, sino el que haga la voluntad de mi Padre celestial.<\/p>

22\u00a0 Muchos me dir\u00e1n aquel D\u00eda: \u201cSe\u00f1or, Se\u00f1or, \u00bfno profetizamos en tu nombre, y en tu nombre expulsamos demonios, y en tu nombre hicimos muchos milagros?\u201d<\/p>

23\u00a0 Y entonces les declarar\u00e9: \u201c\u00a1Jam\u00e1s os conoc\u00ed; = apartaos de m\u00ed, agentes de iniquidad!\u201d =<\/p>

24\u00a0 \u00abAs\u00ed pues, todo el que oiga estas palabras m\u00edas y las ponga en pr\u00e1ctica, ser\u00e1 como el hombre prudente que edific\u00f3 su casa sobre roca:<\/p>

25\u00a0 cay\u00f3 la lluvia, vinieron los torrentes, soplaron los vientos, y embistieron contra aquella casa; pero ella no cay\u00f3, porque estaba cimentada sobre roca.<\/p>

26\u00a0 Y todo el que oiga estas palabras m\u00edas y no las ponga en pr\u00e1ctica, ser\u00e1 como el hombre insensato que edific\u00f3 su casa sobre arena:<\/p>

27\u00a0 cay\u00f3 la lluvia, vinieron los torrentes, soplaron los vientos, irrumpieron contra aquella casa y cay\u00f3, y fue grande su ruina.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Y sucedi\u00f3 que cuando acab\u00f3 Jes\u00fas estos discursos, la gente quedaba asombrada de su doctrina;<\/p>

29\u00a0 porque les ense\u00f1aba como quien tiene autoridad, y no como sus escribas.<\/p>

\u00a0<\/p>

Mateo 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando baj\u00f3 del monte, fue sigui\u00e9ndole una gran muchedumbre.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 En esto, un leproso se acerc\u00f3 y se postr\u00f3 ante \u00e9l, diciendo: \u00abSe\u00f1or, si quieres puedes limpiarme.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El extendi\u00f3 la mano, le toc\u00f3 y dijo: \u00abQuiero, queda limpio.\u00bb Y al instante qued\u00f3 limpio de su lepra.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y Jes\u00fas le dice: \u00abMira, no se los digas a nadie, sino vete, mu\u00e9strate al sacerdote y presenta la ofrenda que prescribi\u00f3 Mois\u00e9s, para que les sirva de testimonio.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Al entrar en Cafarna\u00fam, se le acerc\u00f3 un centuri\u00f3n y le rog\u00f3<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 diciendo: \u00abSe\u00f1or, mi criado yace en casa paral\u00edtico con terribles sufrimientos.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00edcele Jes\u00fas: \u00abYo ir\u00e9 a curarle.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Replic\u00f3 el centuri\u00f3n: \u00abSe\u00f1or, no soy digno de que entres bajo mi techo; basta que lo digas de palabra y mi criado\u00a0 quedar\u00e1 sano.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Porque tambi\u00e9n yo, que soy un subalterno, tengo soldados a mis \u00f3rdenes, y digo a \u00e9ste: \u201cVete\u201d, y va; y a otro:\u00a0 \u201cVen\u201d, y viene; y a mi siervo: \u201cHaz esto\u201d, y lo hace.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Al o\u00edr esto Jes\u00fas qued\u00f3 admirado y dijo a los que le segu\u00edan: \u00abOs aseguro que en Israel no he encontrado en nadie una fe tan grande.<\/p>

11\u00a0 Y os digo que vendr\u00e1n muchos de oriente y occidente y se pondr\u00e1n a la mesa con Abraham, Isaac y Jacob en el reino\u00a0 de los Cielos,<\/p>

12\u00a0 mientras que los hijos del Reino ser\u00e1n echados a las tinieblas de fuera; all\u00ed ser\u00e1 el llanto y el rechinar de dientes.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Y dijo Jes\u00fas al centuri\u00f3n: \u00abAnda; que te suceda como has cre\u00eddo.\u00bb Y en aquella hora san\u00f3 el criado.<\/p>

14\u00a0 Al llegar Jes\u00fas a casa de Pedro, vio a la suegra de \u00e9ste en cama, con fiebre.<\/p>

15\u00a0 Le toc\u00f3 la mano y la fiebre la dej\u00f3; y se levant\u00f3 y se puso a servirle.<\/p>

16\u00a0 Al atardecer, le trajeron muchos endemoniados; \u00e9l expuls\u00f3 a los esp\u00edritus con una palabra, y cur\u00f3 a todos los enfermos,<\/p>

17\u00a0 para que se cumpliera el or\u00e1culo del profeta Isa\u00edas: = El tom\u00f3 nuestras flaquezas y carg\u00f3 con nuestras enfermedades. =<\/p>

18\u00a0 Vi\u00e9ndose Jes\u00fas rodeado de la muchedumbre, mand\u00f3 pasar a la otra orilla.<\/p>

19\u00a0 Y un escriba se acerc\u00f3 y le dijo: \u00abMaestro, te seguir\u00e9 adondequiera que vayas.\u00bb<\/p>

20\u00a0 D\u00edcele Jes\u00fas: \u00abLas zorras tienen guaridas, y las aves del cielo nidos; pero el Hijo del hombre no tiene donde reclinar la cabeza.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Otro de los disc\u00edpulos le dijo: \u00abSe\u00f1or, d\u00e9jame ir primero a enterrar a mi padre.\u00bb<\/p>

22\u00a0 D\u00edcele Jes\u00fas: \u00abS\u00edgueme, y deja que los muertos entierren a sus muertos.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Subi\u00f3 a la barca y sus disc\u00edpulos le siguieron.<\/p>

24\u00a0 De pronto se levant\u00f3 en el mar una tempestad tan grande que la barca quedaba tapada por las olas; pero \u00e9l estaba dormido.<\/p>

25\u00a0 Acerc\u00e1ndose ellos le despertaron diciendo: \u00ab\u00a1Se\u00f1or, s\u00e1lvanos, que perecemos!\u00bb<\/p>

26\u00a0 D\u00edceles: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 ten\u00e9is miedo, hombres de poca fe?\u00bb Entonces se levant\u00f3, increp\u00f3 a los vientos y al mar, y sobrevino una gran bonanza.<\/p>

27\u00a0 Y aquellos hombres, maravillados, dec\u00edan: \u00ab\u00bfQui\u00e9n es \u00e9ste, que hasta los vientos y el mar le obedecen?\u00bb<\/p>

28\u00a0 Al llegar a la otra orilla, a la regi\u00f3n de los gadarenos, vinieron a su encuentro dos endemoniados que sal\u00edan de los sepulcros, y tan furiosos que nadie era capaz de pasar por aquel camino.<\/p>

29\u00a0 Y se pusieron a gritar: \u00ab\u00bfQu\u00e9 tenemos nosotros contigo, Hijo de Dios? \u00bfHas venido aqu\u00ed para atormentarnos antes\u00a0 de tiempo?\u00bb<\/p>

30\u00a0 Hab\u00eda all\u00ed a cierta distancia una gran piara de puercos paciendo.<\/p>

31\u00a0 Y le suplicaban los demonios: \u00abSi nos echas, m\u00e1ndanos a esa piara de puercos.\u00bb<\/p>

32\u00a0 El les dijo: \u00abId.\u00bb Saliendo ellos, se fueron a los puercos, y de pronto toda la piara se arroj\u00f3 al mar precipicio abajo, y perecieron en las aguas.<\/p>

33\u00a0 Los porqueros huyeron, y al llegar a la ciudad lo contaron todo y tambi\u00e9n lo de los endemoniados.<\/p>

34\u00a0 Y he aqu\u00ed que toda la ciudad sali\u00f3 al encuentro de Jes\u00fas y, en vi\u00e9ndole, le rogaron que se retirase de su t\u00e9rmino.<\/p>

\u00a0<\/p>

Mateo 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Subiendo a la barca, pas\u00f3 a la otra orilla y vino a su ciudad.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 En esto le trajeron un paral\u00edtico postrado en una camilla. Viendo Jes\u00fas la fe de ellos, dijo al paral\u00edtico: \u00ab\u00a1 Animo!, hijo, tus pecados te son perdonados.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero he aqu\u00ed que algunos escribas dijeron para s\u00ed: \u00abEste est\u00e1 blasfemando.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas, conociendo sus pensamientos, dijo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 pens\u00e1is mal en vuestros corazones? \u00bfQu\u00e9 es m\u00e1s f\u00e1cil, decir: \u201cTus pecados te son perdonados\u201d, o decir:<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cLev\u00e1ntate y anda\u201d?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pues para que sep\u00e1is que el Hijo del hombre tiene en la tierra poder de perdonar pecados – dice entonces al paral\u00edtico -: \u201cLev\u00e1ntate, toma tu camilla y vete a tu casa\u201d.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El se levant\u00f3 y se fue a su casa.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y al ver esto, la gente temi\u00f3 y glorific\u00f3 a Dios, que hab\u00eda dado tal poder a los hombres.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se iba de all\u00ed, al pasar vio Jes\u00fas a un hombre llamado Mateo, sentado en el despacho de impuestos, y le\u00a0 dice: \u00abS\u00edgueme.\u00bb El se levant\u00f3 y le sigui\u00f3.<\/p>

10\u00a0 Y sucedi\u00f3 que estando \u00e9l a la mesa en casa de Mateo, vinieron muchos publicanos y pecadores, y estaban a la mesa\u00a0 con Jes\u00fas y sus disc\u00edpulos.<\/p>

11\u00a0 Al verlo los fariseos dec\u00edan a los disc\u00edpulos: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 come vuestro maestro con los publicanos y pecadores?\u00bb<\/p>

12\u00a0 Mas \u00e9l, al o\u00edrlo, dijo: \u00abNo necesitan m\u00e9dico los que est\u00e1n fuertes sino los que est\u00e1n mal.<\/p>

13\u00a0 Id, pues, a aprender qu\u00e9 significa aquello de: = Misericordia quiero, que no sacrificio. = Porque no he venido a llamar a justos, sino a pecadores.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Entonces se le acercan los disc\u00edpulos de Juan y le dicen: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 nosotros y los fariseos ayunamos, y tus disc\u00edpulos no ayunan?\u00bb<\/p>

15\u00a0 Jes\u00fas les dijo: \u00abPueden acaso los invitados a la boda ponerse tristes mientras el novio est\u00e1 con ellos? D\u00edas vendr\u00e1n en que les ser\u00e1 arrebatado el novio; entonces ayunar\u00e1n.<\/p>

16\u00a0 Nadie echa un remiendo de pa\u00f1o sin tundir en un vestido viejo, porque lo a\u00f1adido tira del vestido, y se produce\u00a0 un desgarr\u00f3n peor.<\/p>

17\u00a0 Ni tampoco se echa vino nuevo en pellejos viejos; pues de otro modo, los pellejos revientan, el vino se derrama, y los pellejos se echan a perder; sino que el vino nuevo se echa en pellejos nuevos, y as\u00ed ambos se conservan.\u00bb<\/p>

18\u00a0 As\u00ed les estaba hablando, cuando se acerc\u00f3 un magistrado y se postr\u00f3 ante \u00e9l diciendo: \u00abMi hija acaba de morir,\u00a0 pero ven, imp\u00f3n tu mano sobre ella y vivir\u00e1.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Jes\u00fas se levant\u00f3 y le sigui\u00f3 junto con sus disc\u00edpulos.<\/p>

20\u00a0 En esto, una mujer que padec\u00eda flujo de sangre desde hac\u00eda doce a\u00f1os se acerc\u00f3 por detr\u00e1s y toc\u00f3 la orla de su manto.<\/p>

21\u00a0 Pues se dec\u00eda para s\u00ed: \u00abCon s\u00f3lo tocar su manto, me salvar\u00e9.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Jes\u00fas se volvi\u00f3, y al verla le dijo: \u00ab\u00a1Animo!, hija, tu fe te ha salvado.\u00bb Y se salv\u00f3 la mujer desde aquel momento.<\/p>

23\u00a0 Al llegar Jes\u00fas a casa del magistrado y ver a los flautistas y la gente alborotando,<\/p>

24\u00a0 dec\u00eda: \u00ab\u00a1Retiraos! La muchacha no ha muerto; est\u00e1 dormida.\u00bb Y se burlaban de \u00e9l.<\/p>

25\u00a0 Mas, echada fuera la gente, entr\u00f3 \u00e9l, la tom\u00f3 de la mano, y la muchacha se levant\u00f3.<\/p>

26\u00a0 Y la noticia del suceso se divulg\u00f3 por toda aquella comarca.<\/p>

27\u00a0 Cuando Jes\u00fas se iba de all\u00ed, al pasar le siguieron dos ciegos gritando: \u00ab\u00a1Ten piedad de nosotros, Hijo de David!\u00bb<\/p>

28\u00a0 Y al llegar a casa, se le acercaron los ciegos, y Jes\u00fas les dice: \u00ab\u00bfCre\u00e9is que puedo hacer eso?\u00bb D\u00edcenle: \u00abS\u00ed, Se\u00f1or.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Entonces les toc\u00f3 los ojos diciendo: \u00abH\u00e1gase en vosotros seg\u00fan vuestra fe.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Y se abrieron sus ojos. Jes\u00fas les orden\u00f3 severamente: \u00ab\u00a1Mirad que nadie lo sepa!\u00bb<\/p>

31\u00a0 Pero ellos, en cuanto salieron, divulgaron su fama por toda aquella comarca.<\/p>

32\u00a0 Sal\u00edan ellos todav\u00eda, cuando le presentaron un mudo endemoniado.<\/p>

33\u00a0 Y expulsado el demonio, rompi\u00f3 a hablar el mudo. Y la gente, admirada, dec\u00eda: \u00abJam\u00e1s se vio cosa igual en Israel.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Pero los fariseos dec\u00edan: \u00abPor el Pr\u00edncipe de los demonios expulsa a los demonios.\u00bb<\/p>

35\u00a0 Jes\u00fas recorr\u00eda todas las ciudades y aldeas, ense\u00f1ando en sus sinagogas, proclamando la Buena Nueva del Reino y\u00a0 sanando todo enfermedad y toda dolencia.<\/p>

36\u00a0 Y al ver a la muchedumbre, sinti\u00f3 compasi\u00f3n de ella, porque estaban vejados y abatidos como ovejas que no tienen\u00a0 pastor.<\/p>

37\u00a0 Entonces dice a sus disc\u00edpulos: \u00abLa mies es mucha y los obreros pocos.<\/p>

38\u00a0 Rogad, pues, al Due\u00f1o de la mies que env\u00ede obreros a su mies.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Mateo 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y llamando a sus doce disc\u00edpulos, les dio poder sobre los esp\u00edritus inmundos para expulsarlos, y para curar toda\u00a0 enfermedad y toda dolencia.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Los nombres de los doce Ap\u00f3stoles son \u00e9stos: primero Sim\u00f3n, llamado Pedro, y su hermano Andr\u00e9s; Santiago el de Zebedeo y su hermano Juan;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Felipe y Bartolom\u00e9; Tom\u00e1s y Mateo el publicano; Santiago el de Alfeo y Tadeo;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n el Cananeo y Judas el Iscariote, el mismo que le entreg\u00f3.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 A estos doce envi\u00f3 Jes\u00fas, despu\u00e9s de darles estas instrucciones: \u00abNo tom\u00e9is camino de gentiles ni entr\u00e9is en ciudad de samaritanos;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 dirig\u00edos m\u00e1s bien a las ovejas perdidas de la casa de Israel.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Id proclamando que el Reino de los Cielos est\u00e1 cerca.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Curad enfermos, resucitad muertos, purificad leprosos, expulsad demonios. Gratis lo recibisteis; dadlo gratis.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 No os procur\u00e9is oro, ni plata, ni calderilla en vuestras fajas;<\/p>

10\u00a0 ni alforja para el camino, ni dos t\u00fanicas, ni sandalias, ni bast\u00f3n; porque el obrero merece su sustento.<\/p>

11\u00a0 \u00abEn la ciudad o pueblo en que entr\u00e9is, informaos de qui\u00e9n hay en \u00e9l digno, y quedaos all\u00ed\u00a0 hasta que salg\u00e1is.<\/p>

12\u00a0 Al entrar en la casa, saludadla.<\/p>

13\u00a0 Si la casa es digna, llegue a ella vuestra paz; mas si no es digna, vuestra paz se vuelva a vosotros.<\/p>

14\u00a0 Y si no se os recibe ni se escuchan vuestras palabras, salid de la casa o de la ciudad aquella sacudiendo el polvo de vuestros pies.<\/p>

15\u00a0 Yo os aseguro: el d\u00eda del Juicio habr\u00e1 menos rigor para la tierra de Sodoma y Gomorra que para aquella ciudad.<\/p>

16\u00a0 \u00abMirad que yo os env\u00edo como ovejas en medio de lobos. Sed, pues, prudentes como las serpientes, y sencillos como las palomas.<\/p>

17\u00a0 Guardaos de los hombres, porque os entregar\u00e1n a los tribunales y os azotar\u00e1n en sus sinagogas;<\/p>

18\u00a0 y por mi causa ser\u00e9is llevados ante gobernadores y reyes, para que deis testimonio ante ellos y ante los gentiles.<\/p>

19\u00a0 Mas cuando os entreguen, no os preocup\u00e9is de c\u00f3mo o qu\u00e9 vais a hablar. Lo que teng\u00e1is que hablar se os comunicar\u00e1 en aquel momento.<\/p>

20\u00a0 Porque no ser\u00e9is vosotros los que hablar\u00e9is, sino el Esp\u00edritu de vuestro Padre el que hablar\u00e1 en vosotros.<\/p>

21\u00a0 \u00abEntregar\u00e1 a la muerte hermano a hermano y padre a hijo; se levantar\u00e1n hijos contra padres y los matar\u00e1n.<\/p>

22\u00a0 Y ser\u00e9is odiados de todos por causa de mi nombre; pero el que persevere hasta el fin, \u00e9se se salvar\u00e1.<\/p>

23\u00a0 \u00abCuando os persigan en una ciudad huid a otra, y si tambi\u00e9n en \u00e9sta os persiguen, marchaos a otra. Yo os aseguro: no acabar\u00e9is de recorrer las ciudades de Israel antes que venga el Hijo del hombre.<\/p>

24\u00a0 \u00abNo est\u00e1 el disc\u00edpulo por encima del maestro, ni el siervo por encima de su amo.<\/p>

25\u00a0 Ya le basta al disc\u00edpulo ser como su maestro, y al siervo como su amo. Si al due\u00f1o de la casa le han llamado Beelzebul, \u00a1cu\u00e1nto m\u00e1s a sus dom\u00e9sticos!<\/p>

26\u00a0 \u00abNo les teng\u00e1is miedo. Pues no hay nada encubierto que no haya de ser descubierto, ni oculto que no haya de saberse.<\/p>

27\u00a0 Lo que yo os digo en la oscuridad, decidlo vosotros a la luz; y lo que o\u00eds al o\u00eddo, proclamadlo desde los terrados.<\/p>

28\u00a0 \u00abY no tem\u00e1is a los que matan el cuerpo, pero no pueden matar el alma; temed m\u00e1s bien a Aquel que puede llevar a la perdici\u00f3n alma y cuerpo en la gehenna.<\/p>

29\u00a0 \u00bfNo se venden dos pajarillos por un as? Pues bien, ni uno de ellos caer\u00e1 en tierra sin el consentimiento de vuestro\u00a0 Padre.<\/p>

30\u00a0 En cuanto a vosotros, hasta los cabellos de vuestra cabeza est\u00e1n todos contados.<\/p>

31\u00a0 No tem\u00e1is, pues; vosotros val\u00e9is m\u00e1s que muchos pajarillos.<\/p>

32\u00a0 \u00abPor todo aquel que se declare por m\u00ed ante los hombres, yo tambi\u00e9n me declarar\u00e9 por \u00e9l ante mi Padre que est\u00e1 en los cielos;<\/p>

33\u00a0 pero a quien me niegue ante los hombres, le negar\u00e9 yo tambi\u00e9n ante mi Padre que est\u00e1 en los cielos.<\/p>

34\u00a0 \u00abNo pens\u00e9is que he venido a traer paz a la tierra. No he venido a traer paz, sino espada.<\/p>

35\u00a0 S\u00ed, he venido a enfrentar al hombre con su padre, a la hija con su madre, a la nuera con su suegra;<\/p>

36\u00a0 y enemigos de cada cual ser\u00e1n los que conviven con \u00e9l.<\/p>

37\u00a0 \u00abEl que ama a su padre o a su madre m\u00e1s que a m\u00ed, no es digno de m\u00ed; el que ama a su hijo o a su hija m\u00e1s que a\u00a0 m\u00ed, no es digno de m\u00ed.<\/p>

38\u00a0 El que no toma su cruz y me sigue detr\u00e1s no es digno de m\u00ed.<\/p>

39\u00a0 El que encuentre su vida, la perder\u00e1; y el que pierda su vida por m\u00ed, la encontrar\u00e1.<\/p>

40\u00a0 \u00abQuien a vosotros recibe, a m\u00ed me recibe, y quien me recibe a m\u00ed, recibe a Aquel que me ha enviado.<\/p>

41\u00a0 \u00abQuien reciba a un profeta por ser profeta, recompensa de profeta recibir\u00e1, y quien reciba a un justo por ser justo, recompensa de justo recibir\u00e1.<\/p>

42\u00a0 \u00abY todo aquel que d\u00e9 de beber tan s\u00f3lo un vaso de agua fresca a uno de estos peque\u00f1os, por ser disc\u00edpulo, os aseguro que no perder\u00e1 su recompensa.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Mateo 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y sucedi\u00f3 que, cuando acab\u00f3 Jes\u00fas de dar instrucciones a sus doce disc\u00edpulos, parti\u00f3 de all\u00ed para ense\u00f1ar y predicar en sus ciudades.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Juan, que en la c\u00e1rcel hab\u00eda o\u00eddo hablar de las obras de Cristo, envi\u00f3 a sus disc\u00edpulos a decirle:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfEres t\u00fa el que ha de venir, o debemos esperar a otro?\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas les respondi\u00f3: \u00abId y contad a Juan lo que o\u00eds y veis:<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 los ciegos ven y los cojos andan, los leprosos quedan limpios y los sordos oyen, los muertos resucitan y se anuncia a los pobres la Buena Nueva;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1y dichoso aquel que no halle esc\u00e1ndalo en m\u00ed!\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando \u00e9stos se marchaban, se puso Jes\u00fas a hablar de Juan a la gente: \u00ab\u00bfQu\u00e9 salisteis a ver en el desierto? \u00bfUna ca\u00f1a agitada por el viento?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 salisteis a ver, si no? \u00bfUn hombre elegantemente vestido? \u00a1No! Los que visten con elegancia est\u00e1n en los palacios de los reyes.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces \u00bfa qu\u00e9 salisteis? \u00bfA ver un profeta? S\u00ed, os digo, y m\u00e1s que un profeta.<\/p>

10\u00a0 Este es de quien est\u00e1 escrito: = He aqu\u00ed que yo env\u00edo mi mensajero delante de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que preparar\u00e1 por delante tu camino. =<\/p>

11\u00a0 \u00abEn verdad os digo que no ha surgido entre los nacidos de mujer uno mayor que Juan el Bautista; sin embargo, el m\u00e1s peque\u00f1o en el Reino de los Cielos es mayor que \u00e9l.<\/p>

12\u00a0 Desde los d\u00edas de Juan el Bautista hasta ahora, el Reino de los Cielos sufre violencia, y los violentos lo arrebatan.<\/p>

13\u00a0 Pues todos los profetas, lo mismo que la Ley, hasta Juan profetizaron.<\/p>

14\u00a0 Y, si quer\u00e9is admitirlo, \u00e9l es El\u00edas, el que iba a venir.<\/p>

15\u00a0 El que tenga o\u00eddos, que oiga.<\/p>

16\u00a0 \u00ab\u00bfPero, con qui\u00e9n comparar\u00e9 a esta generaci\u00f3n? Se parece a los chiquillos que, sentados en las plazas, se gritan unos a otros diciendo:<\/p>

17\u00a0 \u201cOs hemos tocado la flauta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hab\u00e9is bailado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 os hemos entonado endechas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no os hab\u00e9is lamentado.\u201d<\/p>

18\u00a0 Porque vino Juan, que ni com\u00eda ni beb\u00eda, y dicen: \u201cDemonio tiene.\u201d<\/p>

19\u00a0 Vino el Hijo del hombre, que come y bebe, y dicen: \u201cAh\u00ed ten\u00e9is un comil\u00f3n y un borracho, amigo de publicanos y pecadores.\u201d Y la Sabidur\u00eda se ha acreditado por sus obras.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Entonces se puso a maldecir a las ciudades en las que se hab\u00edan realizado la mayor\u00eda de sus milagros, porque no se hab\u00edan convertido:<\/p>

21\u00a0 \u00ab\u00a1Ay de ti, Coraz\u00edn! \u00a1Ay de ti, Betsaida! Porque si en Tiro y en Sid\u00f3n se hubieran hecho los milagros que se han hecho en vosotras, tiempo ha que en sayal y ceniza se habr\u00edan convertido.<\/p>

22\u00a0 Por eso os digo que el d\u00eda del Juicio habr\u00e1 menos rigor para Tiro y Sid\u00f3n que para vosotras.<\/p>

23\u00a0 Y t\u00fa, Cafarna\u00fam, \u00bfhasta el cielo te vas a encumbrar? = \u00a1Hasta el Hades te hundir\u00e1s! = Porque si en Sodoma se hubieran hecho los milagros que se han hecho en ti, a\u00fan subsistir\u00eda el d\u00eda de hoy.<\/p>

24\u00a0 Por eso os digo que el d\u00eda del Juicio habr\u00e1 menos rigor para la tierra de Sodoma que para ti.\u00bb<\/p>

25\u00a0 En aquel tiempo, tomando Jes\u00fas la palabra, dijo: \u00abYo te bendigo, Padre, Se\u00f1or del cielo y de la tierra, porque\u00a0 has ocultado estas cosas a sabios e inteligentes, y se las has revelado a peque\u00f1os.<\/p>

26\u00a0 S\u00ed, Padre, pues tal ha sido tu benepl\u00e1cito.<\/p>

27\u00a0 Todo me ha sido entregado por mi Padre, y nadie conoce bien al Hijo sino el Padre, ni al Padre le conoce bien nadie\u00a0 sino el Hijo, y aquel a quien el Hijo se lo quiera revelar.<\/p>

28\u00a0 \u00abVenid a m\u00ed todos los que est\u00e1is fatigados y sobrecargados, y yo os dar\u00e9 descanso.<\/p>

29\u00a0 Tomad sobre vosotros mi yugo, y aprended de m\u00ed, que soy manso y humilde de coraz\u00f3n; = y hallar\u00e9is descanso para vuestras almas. =<\/p>

30\u00a0 Porque mi yugo es suave y mi carga ligera.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Mateo 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En aquel tiempo cruzaba Jes\u00fas un s\u00e1bado por los sembrados. Y sus disc\u00edpulos sintieron hambre y se pusieron a arrancar\u00a0 espigas y a comerlas.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Al verlo los fariseos, le dijeron: \u00abMira, tus disc\u00edpulos hacen lo que no es l\u00edcito hacer en s\u00e1bado.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00e9l les dijo: \u00ab\u00bfNo hab\u00e9is le\u00eddo lo que hizo David cuando sinti\u00f3 hambre \u00e9l y los que le acompa\u00f1aban,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00f3mo entr\u00f3 en la Casa de Dios y comieron los panes de la Presencia, que no le era l\u00edcito comer a \u00e9l, ni a sus compa\u00f1eros, sino s\u00f3lo a los sacerdotes?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfTampoco hab\u00e9is le\u00eddo en la Ley que en d\u00eda de s\u00e1bado los sacerdotes, en el Templo, quebrantan el s\u00e1bado sin incurrir en culpa?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pues yo os digo que hay aqu\u00ed algo mayor que el Templo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Si hubieseis comprendido lo que significa aquello de: = Misericordia quiero, que no sacrificio, = no condenar\u00edais\u00a0 a los que no tienen culpa.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Porque el Hijo del hombre es se\u00f1or del s\u00e1bado.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pas\u00f3 de all\u00ed y se fue a la sinagoga de ellos.<\/p>

10\u00a0 Hab\u00eda all\u00ed un hombre que ten\u00eda una mano seca. Y le preguntaron si era l\u00edcito curar en s\u00e1bado, para poder acusarle.<\/p>

11\u00a0 El les dijo: \u00ab\u00bfQui\u00e9n de vosotros que tenga una sola oveja, si \u00e9sta cae en un hoyo en s\u00e1bado, no la agarra y la\u00a0 saca?<\/p>

12\u00a0 Pues, \u00a1cu\u00e1nto m\u00e1s vale un hombre que una oveja! Por tanto, es l\u00edcito hacer bien en s\u00e1bado.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Entonces dice al hombre: \u00abExtiende tu mano.\u00bb El la extendi\u00f3, y qued\u00f3 restablecida, sana como la otra.<\/p>

14\u00a0 Pero los fariseos, en cuanto salieron, se confabularon contra \u00e9l para ver c\u00f3mo eliminarle.<\/p>

15\u00a0 Jes\u00fas, al saberlo, se retir\u00f3 de all\u00ed. Le siguieron muchos y los cur\u00f3 a todos.<\/p>

16\u00a0 Y les mand\u00f3 en\u00e9rgicamente que no le descubrieran;<\/p>

17\u00a0 para que se cumpliera el or\u00e1culo del profeta Isa\u00edas:<\/p>

18\u00a0 = He aqu\u00ed mi Siervo, a quien eleg\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi Amado, en quien mi alma se complace.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pondr\u00e9 mi Esp\u00edritu sobre \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y anunciar\u00e1 el juicio a las naciones. =<\/p>

19\u00a0 = No disputar\u00e1 ni gritar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni oir\u00e1 nadie en las plazas su voz. =<\/p>

20\u00a0 = La ca\u00f1a cascada no la quebrar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni apagar\u00e1 la mecha humeante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que lleve a la victoria el juicio: =<\/p>

21\u00a0 = en su nombre pondr\u00e1n las naciones su esperanza. =<\/p>

22\u00a0 Entonces le fue presentado un endemoniado ciego y mudo. Y le cur\u00f3, de suerte que el mudo hablaba y ve\u00eda.<\/p>

23\u00a0 Y toda la gente at\u00f3nita dec\u00eda: \u00ab\u00bfNo ser\u00e1 \u00e9ste el Hijo de David?\u00bb<\/p>

24\u00a0 Mas los fariseos, al o\u00edrlo, dijeron: \u00abEste no expulsa los demonios m\u00e1s que por Beelzebul, Pr\u00edncipe de los demonios.\u00bb<\/p>

25\u00a0 El, conociendo sus pensamientos, les dijo: \u00abTodo reino dividido contra s\u00ed mismo queda asolado, y toda ciudad o casa dividida contra s\u00ed misma no podr\u00e1 subsistir.<\/p>

26\u00a0 Si Satan\u00e1s expulsa a Satan\u00e1s, contra s\u00ed mismo est\u00e1 dividido: \u00bfc\u00f3mo, pues, va a subsistir su reino?<\/p>

27\u00a0 Y si yo expulso los demonios por Beelzebul, \u00bfpor qui\u00e9n los expulsan vuestros hijos? Por eso, ellos ser\u00e1n vuestros\u00a0 jueces.<\/p>

28\u00a0 Pero si por el Esp\u00edritu de Dios expulso yo los demonios, es que ha llegado a vosotros el Reino de Dios.<\/p>

29\u00a0 \u00abO, \u00bfc\u00f3mo puede uno entrar en la casa del fuerte y saquear su ajuar, si no ata primero al fuerte? Entonces podr\u00e1\u00a0 saquear su casa.<\/p>

30\u00a0 \u00abEl que no est\u00e1 conmigo, est\u00e1 contra m\u00ed, y el que no recoge conmigo, desparrama.<\/p>

31\u00a0 \u00abPor eso os digo: Todo pecado y blasfemia se perdonar\u00e1 a los hombres, pero la blasfemia contra el Esp\u00edritu no ser\u00e1\u00a0 perdonada.<\/p>

32\u00a0 Y al que diga una palabra contra el Hijo del hombre, se le perdonar\u00e1; pero al que la diga contra el Esp\u00edritu Santo, no se le perdonar\u00e1 ni en este mundo ni en el otro.<\/p>

33\u00a0 \u00abSuponed un \u00e1rbol bueno, y su fruto ser\u00e1 bueno; suponed un \u00e1rbol malo, y su fruto ser\u00e1 malo; porque por el fruto\u00a0 se conoce el \u00e1rbol.<\/p>

34\u00a0 Raza de v\u00edboras, \u00bfc\u00f3mo pod\u00e9is vosotros hablar cosas buenas siendo malos? Porque de lo que rebosa el coraz\u00f3n habla\u00a0 la boca.<\/p>

35\u00a0 El hombre bueno, del buen tesoro saca cosas buenas y el hombre malo, del tesoro malo saca cosas malas.<\/p>

36\u00a0 Os digo que de toda palabra ociosa que hablen los hombres dar\u00e1n cuenta en el d\u00eda del Juicio.<\/p>

37\u00a0 Porque por tus palabras ser\u00e1s declarado justo y por tus palabras ser\u00e1s condenado.\u00bb<\/p>

38\u00a0 Entonces le interpelaron algunos escribas y fariseos: \u00abMaestro, queremos ver una se\u00f1al hecha por ti.\u00bb<\/p>

39\u00a0 Mas \u00e9l les respondi\u00f3: \u00ab\u00a1Generaci\u00f3n malvada y ad\u00faltera! Una se\u00f1al pide, y no se le dar\u00e1 otra se\u00f1al que la se\u00f1al del profeta Jon\u00e1s.<\/p>

40\u00a0 Porque de la misma manera que Jon\u00e1s = estuvo en el vientre del cet\u00e1ceo tres d\u00edas y tres noches, = as\u00ed tambi\u00e9n el Hijo del hombre estar\u00e1 en el seno de la tierra tres d\u00edas y tres noches.<\/p>

41\u00a0 Los ninivitas se levantar\u00e1n en el Juicio con esta generaci\u00f3n y la condenar\u00e1n; porque ellos se convirtieron por la predicaci\u00f3n de Jon\u00e1s, y aqu\u00ed hay algo m\u00e1s que Jon\u00e1s.<\/p>

42\u00a0 La reina del Mediod\u00eda se levantar\u00e1 en el Juicio con esta generaci\u00f3n y la condenar\u00e1; porque ella vino de los confines\u00a0 de la tierra a o\u00edr la sabidur\u00eda de Salom\u00f3n, y aqu\u00ed hay algo m\u00e1s que Salom\u00f3n.<\/p>

43\u00a0 \u00abCuando el esp\u00edritu inmundo sale del hombre, anda vagando por lugares \u00e1ridos en busca de reposo, pero no lo encuentra.<\/p>

44\u00a0 Entonces dice: \u201cMe volver\u00e9 a mi casa, de donde sal\u00ed.\u201d Y al llegar la encuentra desocupada, barrida y en orden.<\/p>

45\u00a0 Entonces va y toma consigo otros siete esp\u00edritus peores que \u00e9l; entran y se instalan all\u00ed, y el final de aquel hombre viene a ser peor que el principio. As\u00ed le suceder\u00e1 tambi\u00e9n a esta generaci\u00f3n malvada.\u00bb<\/p>

46\u00a0 Todav\u00eda estaba hablando a la muchedumbre, cuando su madre y sus hermanos se presentaron fuera y trataban de hablar con \u00e9l.<\/p>

47\u00a0 Alguien le dijo: \u00ab\u00a1Oye! ah\u00ed fuera est\u00e1n tu madre y tus hermanos que desean hablarte.\u00bb<\/p>

48\u00a0 Pero \u00e9l respondi\u00f3 al que se lo dec\u00eda: \u00ab\u00bfQui\u00e9n es mi madre y qui\u00e9nes son mis hermanos?\u00bb<\/p>

49\u00a0 Y, extendiendo su mano hacia sus disc\u00edpulos, dijo: \u00abEstos son mi madre y mis hermanos.<\/p>

50\u00a0 Pues todo el que cumpla la voluntad de mi Padre celestial, \u00e9se es mi hermano, mi hermana y mi madre.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Mateo 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda, sali\u00f3 Jes\u00fas de casa y se sent\u00f3 a orillas del mar.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y se reuni\u00f3 tanta gente junto a \u00e9l, que hubo de subir a sentarse en una barca, y toda la gente quedaba en la ribera.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y les habl\u00f3 muchas cosas en par\u00e1bolas. Dec\u00eda: \u00abUna vez sali\u00f3 un sembrador a sembrar.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y al sembrar, unas semillas cayeron a lo largo del camino; vinieron las aves y se las comieron.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Otras cayeron en pedregal, donde no ten\u00edan mucha tierra, y brotaron enseguida por no tener hondura de tierra;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 pero en cuanto sali\u00f3 el sol se agostaron y, por no tener ra\u00edz, se secaron.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Otras cayeron entre abrojos; crecieron los abrojos y las ahogaron.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Otras cayeron en tierra buena y dieron fruto, una ciento, otra sesenta, otra treinta.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El que tenga o\u00eddos, que oiga.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Y acerc\u00e1ndose los disc\u00edpulos le dijeron: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 les hablas en par\u00e1bolas?\u00bb<\/p>

11\u00a0 El les respondi\u00f3: \u00abEs que a vosotros se os ha dado el conocer los misterios del Reino de los Cielos, pero a ellos\u00a0 no.<\/p>

12\u00a0 Porque a quien tiene se le dar\u00e1 y le sobrar\u00e1; pero a quien no tiene, aun lo que tiene se le quitar\u00e1.<\/p>

13\u00a0 Por eso les hablo en par\u00e1bolas, porque viendo no ven, y oyendo no oyen ni entienden.<\/p>

14\u00a0 En ellos se cumple la profec\u00eda de Isa\u00edas: = O\u00edr, oir\u00e9is, pero no entender\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mirar, mirar\u00e9is, pero no ver\u00e9is.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 =<\/p>

15\u00a0 = Porque se ha embotado el coraz\u00f3n de este pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han hecho duros sus o\u00eddos, y sus ojos han cerrado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que vean con sus ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con sus o\u00eddos oigan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con su coraz\u00f3n entiendan y se conviertan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo los sane.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 =<\/p>

16\u00a0 \u00ab\u00a1Pero dichosos vuestros ojos, porque ven, y vuestros o\u00eddos, porque oyen!<\/p>

17\u00a0 Pues os aseguro que muchos profetas y justos desearon ver lo que vosotros veis, pero no lo vieron, y o\u00edr lo que vosotros o\u00eds, pero no lo oyeron.<\/p>

18\u00a0 \u00abVosotros, pues, escuchad la par\u00e1bola del sembrador.<\/p>

19\u00a0 Sucede a todo el que oye la Palabra del Reino y no la comprende, que viene el Maligno y arrebata lo sembrado en su coraz\u00f3n: \u00e9ste es el que fue sembrado a lo largo del camino.<\/p>

20\u00a0 El que fue sembrado en pedregal, es el que oye la Palabra, y al punto la recibe con alegr\u00eda;<\/p>

21\u00a0 pero no tiene ra\u00edz en s\u00ed mismo, sino que es inconstante y, cuando se presenta una tribulaci\u00f3n o persecuci\u00f3n por causa de la Palabra, sucumba enseguida.<\/p>

22\u00a0 El que fue sembrado entre los abrojos, es el que oye la Palabra, pero los preocupaciones del mundo y la seducci\u00f3n de las riquezas ahogan la Palabra, y queda sin fruto.<\/p>

23\u00a0 Pero el que fue sembrado en tierra buena, es el que oye la Palabra y la comprende: \u00e9ste s\u00ed que da fruto y produce, uno ciento, otro sesenta, otro treinta.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Otra par\u00e1bola les propuso, diciendo: \u00abEl Reino de los Cielos es semejante a un hombre que sembr\u00f3 buena semilla en su campo.<\/p>

25\u00a0 Pero, mientras su gente dorm\u00eda, vino su enemigo, sembr\u00f3 encima ciza\u00f1a entre el trigo, y se fue.<\/p>

26\u00a0 Cuando brot\u00f3 la hierba y produjo fruto, apareci\u00f3 entonces tambi\u00e9n la ciza\u00f1a.<\/p>

27\u00a0 Los siervos del amo se acercaron a decirle: \u201cSe\u00f1or, \u00bfno sembraste semilla buena en tu campo? \u00bfC\u00f3mo es que tiene\u00a0 ciza\u00f1a?\u201d<\/p>

28\u00a0 El les contest\u00f3: \u201cAlg\u00fan enemigo ha hecho esto.\u201d D\u00edcenle los siervos: \u201c\u00bfQuieres, pues, que vayamos a recogerla?\u201d<\/p>

29\u00a0 D\u00edceles: \u201cNo, no sea que, al recoger la ciza\u00f1a, arranqu\u00e9is a la vez el trigo.<\/p>

30\u00a0 Dejad que ambos crezcan juntos hasta la siega. Y al tiempo de la siega, dir\u00e9 a los segadores: Recoged primero la\u00a0 ciza\u00f1a y atadla en gavillas para quemarla, y el trigo recogedlo en mi granero.\u201d\u00bb<\/p>

31\u00a0 Otra par\u00e1bola les propuso: \u00abEl Reino de los Cielos es semejante a un grano de mostaza que tom\u00f3 un hombre y lo sembr\u00f3 en su campo.<\/p>

32\u00a0 Es ciertamente m\u00e1s peque\u00f1a que cualquier semilla, pero cuando crece es mayor que las hortalizas, y se hace \u00e1rbol, hasta el punto de que las aves del cielo vienen y anidan en sus ramas.\u00bb<\/p>

33\u00a0 Les dijo otra par\u00e1bola: \u00abEl Reino de los Cielos es semejante a la levadura que tom\u00f3 una mujer y la meti\u00f3 en tres\u00a0 medidas de harina, hasta que ferment\u00f3 todo.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Todo esto dijo Jes\u00fas en par\u00e1bolas a la gente, y nada les hablaba sin par\u00e1bolas,<\/p>

35\u00a0 para que se cumpliese el or\u00e1culo del profeta: = Abrir\u00e9 en par\u00e1bolas mi boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 publicar\u00e9 lo que estaba oculto desde la creaci\u00f3n del\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mundo. =<\/p>

36\u00a0 Entonces despidi\u00f3 a la multitud y se fue a casa. Y se le acercaron sus disc\u00edpulos diciendo: \u00abExpl\u00edcanos la par\u00e1bola de la ciza\u00f1a del campo.\u00bb<\/p>

37\u00a0 El respondi\u00f3: \u00abEl que siembra la buena semilla es el Hijo del hombre;<\/p>

38\u00a0 el campo es el mundo; la buena semilla son los hijos del Reino; la ciza\u00f1a son los hijos del Maligno;<\/p>

39\u00a0 el enemigo que la sembr\u00f3 es el Diablo; la siega es el fin del mundo, y los segadores son los \u00e1ngeles.<\/p>

40\u00a0 De la misma manera, pues, que se recoge la ciza\u00f1a y se la quema en el fuego, as\u00ed ser\u00e1 al fin del mundo.<\/p>

41\u00a0 El Hijo del hombre enviar\u00e1 a sus \u00e1ngeles, que recoger\u00e1n de su Reino todos los esc\u00e1ndalos y a los obradores de iniquidad,<\/p>

42\u00a0 y los arrojar\u00e1n en el horno de fuego; all\u00ed ser\u00e1 el llanto y el rechinar de dientes.<\/p>

43\u00a0 Entonces los justos brillar\u00e1n como el sol en el Reino de su Padre. El que tenga o\u00eddos, que oiga.<\/p>

44\u00a0 \u00abEl Reino de los Cielos es semejante a un tesoro escondido en un campo que, al encontrarlo un hombre, vuelve a\u00a0 esconderlo y, por la alegr\u00eda que le da, va, vende todo lo que tiene y compra el campo aquel.\u00bb<\/p>

45\u00a0 \u00abTambi\u00e9n es semejante el Reino de los Cielos a un mercader que anda buscando perlas finas,<\/p>

46\u00a0 y que, al encontrar una perla de gran valor, va, vende todo lo que tiene y la compra.<\/p>

47\u00a0 \u00abTambi\u00e9n es semejante el Reino de los Cielos a una red que se echa en el mar y recoge peces de todas clases;<\/p>

48\u00a0 y cuando est\u00e1 llena, la sacan a la orilla, se sientan, y recogen en cestos los buenos y tiran los malos.<\/p>

49\u00a0 As\u00ed suceder\u00e1 al fin del mundo: saldr\u00e1n los \u00e1ngeles, separar\u00e1n a los malos de entre los justos<\/p>

50\u00a0 y los echar\u00e1n en el horno de fuego; all\u00ed ser\u00e1 el llanto y el rechinar de dientes.<\/p>

51\u00a0 \u00ab\u00bfHab\u00e9is entendido todo esto?\u00bb D\u00edcenle: \u00abS\u00ed.\u00bb<\/p>

52\u00a0 Y \u00e9l les dijo: \u00abAs\u00ed, todo escriba que se ha hecho disc\u00edpulo del Reino de los Cielos es semejante al due\u00f1o de una casa que saca de sus arcas lo nuevo y lo viejo.\u00bb<\/p>

53\u00a0 Y sucedi\u00f3 que, cuando acab\u00f3 Jes\u00fas estas par\u00e1bolas, parti\u00f3 de all\u00ed.<\/p>

54\u00a0 Viniendo a su patria, les ense\u00f1aba en su sinagoga, de tal manera que dec\u00edan maravillados: \u00ab\u00bfDe d\u00f3nde le viene a\u00a0 \u00e9ste esa sabidur\u00eda y esos milagros?<\/p>

55\u00a0 \u00bfNo es \u00e9ste el hijo del carpintero? \u00bfNo se llama su madre Mar\u00eda, y sus hermanos Santiago, Jos\u00e9, Sim\u00f3n y Judas?<\/p>

56\u00a0 Y sus hermanas, \u00bfno est\u00e1n todas entre nosotros? Entonces, \u00bfde d\u00f3nde le viene todo esto?\u00bb<\/p>

57\u00a0 Y se escandalizaban a causa de \u00e9l. Mas Jes\u00fas les dijo: \u00abUn profeta s\u00f3lo en su patria y en su casa carece de prestigio.\u00bb<\/p>

58\u00a0 Y no hizo all\u00ed muchos milagros, a causa de su falta de fe.<\/p>

\u00a0<\/p>

Mateo 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En aquel tiempo se enter\u00f3 el tetrarca Herodes de la fama de Jes\u00fas,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y dijo a sus criados: \u00abEse es Juan el Bautista; \u00e9l ha resucitado de entre los muertos, y por eso act\u00faan en \u00e9l fuerzas milagrosas.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Es que Herodes hab\u00eda prendido a Juan, le hab\u00eda encadenado y puesto en la c\u00e1rcel, por causa de Herod\u00edas, la mujer \u00a0de su hermano Filipo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque Juan le dec\u00eda: \u00abNo te es l\u00edcito tenerla.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y aunque quer\u00eda matarle, temi\u00f3 a la gente, porque le ten\u00edan por profeta.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mas llegado el cumplea\u00f1os de Herodes, la hija de Herod\u00edas danz\u00f3 en medio de todos gustando tanto a Herodes,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 que \u00e9ste le prometi\u00f3 bajo juramento darle lo que pidiese.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ella, instigada por su madre, \u00abdame aqu\u00ed, dijo, en una bandeja, la cabeza de Juan el Bautista\u00bb.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Entristeci\u00f3se el rey, pero, a causa del juramento y de los comensales, orden\u00f3 que se le diese,<\/p>

10\u00a0 y envi\u00f3 a decapitar a Juan en la c\u00e1rcel.<\/p>

11\u00a0 Su cabeza fue tra\u00edda en una bandeja y entregada a la muchacha, la cual se la llev\u00f3 a su madre.<\/p>

12\u00a0 Llegando despu\u00e9s sus disc\u00edpulos, recogieron el cad\u00e1ver y lo sepultaron; y fueron a informar a Jes\u00fas.<\/p>

13\u00a0 Al o\u00edrlo Jes\u00fas, se retir\u00f3 de all\u00ed en una barca, aparte, a un lugar solitario. En cuanto lo supieron las gentes, salieron tras \u00e9l viniendo a pie de las ciudades.<\/p>

14\u00a0 Al desembarcar, vio mucha gente, sinti\u00f3 compasi\u00f3n de ellos y cur\u00f3 a sus enfermos.<\/p>

15\u00a0 Al atardecer se le acercaron los disc\u00edpulos diciendo: \u00abEl lugar est\u00e1 deshabitado, y la hora es ya pasada. Despide, pues, a la gente, para que vayan a los pueblos y se compren comida.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Mas Jes\u00fas les dijo: \u00abNo tienen por qu\u00e9 marcharse; dadles vosotros de comer.\u00bb<\/p>

17\u00a0 D\u00edcenle ellos: \u00abNo tenemos aqu\u00ed m\u00e1s que cinco panes y dos peces.\u00bb<\/p>

18\u00a0 El dijo: \u00abTra\u00e9dmelos ac\u00e1.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Y orden\u00f3 a la gente reclinarse sobre la hierba; tom\u00f3 luego los cinco panes y los dos peces, y levantando los ojos al cielo, pronunci\u00f3 la bendici\u00f3n y, partiendo los panes, se los dio a los disc\u00edpulos y los disc\u00edpulos a la gente.<\/p>

20\u00a0 Comieron todos y se saciaron, y recogieron de los trozos sobrantes doce canastos llenos.<\/p>

21\u00a0 Y los que hab\u00edan comido eran unos 5.000 hombres, sin contar mujeres y ni\u00f1os.<\/p>

22\u00a0 Inmediatamente oblig\u00f3 a los disc\u00edpulos a subir a la barca y a ir por delante de \u00e9l a la otra orilla, mientras \u00e9l\u00a0 desped\u00eda a la gente.<\/p>

23\u00a0 Despu\u00e9s de despedir a la gente, subi\u00f3 al monte a solas para orar; al atardecer estaba solo all\u00ed.<\/p>

24\u00a0 La barca se hallaba ya distante de la tierra muchos estadios, zarandeada por las olas, pues el viento era contrario.<\/p>

25\u00a0 Y a la cuarta vigilia de la noche vino \u00e9l hacia ellos, caminando sobre el mar.<\/p>

26\u00a0 Los disc\u00edpulos, vi\u00e9ndole caminar sobre el mar, se turbaron y dec\u00edan: \u00abEs un fantasma\u00bb, y de miedo se pusieron a\u00a0 gritar.<\/p>

27\u00a0 Pero al instante les habl\u00f3 Jes\u00fas diciendo: \u00ab\u00a1Animo!, que soy yo; no tem\u00e1is.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Pedro le respondi\u00f3: \u00abSe\u00f1or, si eres t\u00fa, m\u00e1ndame ir donde ti sobre las aguas.\u00bb<\/p>

29\u00a0 \u00ab\u00a1Ven!\u00bb, le dijo. Baj\u00f3 Pedro de la barca y se puso a caminar sobre las aguas, yendo hacia Jes\u00fas.<\/p>

30\u00a0 Pero, viendo la violencia del viento, le entr\u00f3 miedo y, como comenzara a hundirse, grit\u00f3: \u00ab\u00a1Se\u00f1or, s\u00e1lvame!\u00bb<\/p>

31\u00a0 Al punto Jes\u00fas, tendiendo la mano, le agarr\u00f3 y le dice: \u00abHombre de poca fe, \u00bfpor qu\u00e9 dudaste?\u00bb<\/p>

32\u00a0 Subieron a la barca y amain\u00f3 el viento.<\/p>

33\u00a0 Y los que estaban en la barca se postraron ante \u00e9l diciendo: \u00abVerdaderamente eres Hijo de Dios.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Terminada la traves\u00eda, llegaron a tierra en Genesaret.<\/p>

35\u00a0 Los hombres de aquel lugar, apenas le reconocieron, pregonaron la noticia por toda aquella comarca y le presentaron todos los enfermos.<\/p>

36\u00a0 Le ped\u00edan que tocaran siquiera la orla de su manto; y cuantos la tocaron quedaron salvados.<\/p>

\u00a0<\/p>

Mateo 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces se acercan a Jes\u00fas algunos fariseos y escribas venidos de Jerusal\u00e9n, y le dicen:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 tus disc\u00edpulos traspasan la tradici\u00f3n de los antepasados?; pues no se lavan las manos a la hora de comer.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El les respondi\u00f3: \u00abY vosotros, \u00bfpor qu\u00e9 traspas\u00e1is el mandamiento de Dios por vuestra tradici\u00f3n?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque Dios dijo: = Honra a tu padre y a tu madre, = y: = El que maldiga a su padre o a su madre, sea castigado con la muerte. =<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero vosotros dec\u00eds: El que diga a su padre o a su madre: \u201cLo que de m\u00ed podr\u00edas recibir como ayuda es ofrenda\u201d,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9se no tendr\u00e1 que honrar a su padre y a su madre. As\u00ed hab\u00e9is anulado la Palabra de Dios por vuestra tradici\u00f3n.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Hip\u00f3critas, bien profetiz\u00f3 de vosotros Isa\u00edas cuando dijo:<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 = Este pueblo me honra con los labios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero su coraz\u00f3n est\u00e1 lejos de m\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 =<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 = En vano me rinden culto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya que ense\u00f1an doctrinas que son preceptos de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hombres.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 =<\/p>

10\u00a0 Luego llam\u00f3 a la gente y les dijo: \u00abO\u00edd y entended.<\/p>

11\u00a0 No es lo que entra en la boca lo que contamina al hombre; sino lo que sale de la boca, eso es lo que contamina al hombre.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Entonces se acercan los disc\u00edpulos y le dicen: \u00ab\u00bfSabes que los fariseos se han escandalizado al o\u00edr tu palabra?\u00bb<\/p>

13\u00a0 El les respondi\u00f3: \u00abToda planta que no haya plantado mi Padre celestial ser\u00e1 arrancada de ra\u00edz.<\/p>

14\u00a0 Dejadlos: son ciegos que gu\u00edan a ciegos. Y si un ciego gu\u00eda a otro ciego, los dos caer\u00e1n en el hoyo.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Tomando Pedro la palabra, le dijo: \u00abExpl\u00edcanos la par\u00e1bola.\u00bb<\/p>

16\u00a0 El dijo: \u00ab\u00bfTambi\u00e9n vosotros est\u00e1is todav\u00eda sin inteligencia?<\/p>

17\u00a0 \u00bfNo comprend\u00e9is que todo lo que entra en la boca pasa al vientre y luego se echa al excusado?<\/p>

18\u00a0 En cambio lo que sale de la boca viene de dentro del coraz\u00f3n, y eso es lo que contamina al hombre.<\/p>

19\u00a0 Porque del coraz\u00f3n salen las intenciones malas, asesinatos, adulterios, fornicaciones, robos, falsos testimonios, injurias.<\/p>

20\u00a0 Eso es lo que contamina al hombre; que el comer sin lavarse las manos no contamina al hombre.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Saliendo de all\u00ed Jes\u00fas se retir\u00f3 hacia la regi\u00f3n de Tiro y de Sid\u00f3n.<\/p>

22\u00a0 En esto, una mujer cananea, que hab\u00eda salido de aquel territorio, gritaba diciendo: \u00ab\u00a1Ten piedad de m\u00ed, Se\u00f1or, hijo de David! Mi hija est\u00e1 malamente endemoniada.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Pero \u00e9l no le respondi\u00f3 palabra. Sus disc\u00edpulos, acerc\u00e1ndose, le rogaban: \u00abConc\u00e9deselo, que viene gritando detr\u00e1s de nosotros.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Respondi\u00f3 \u00e9l: \u00abNo he sido enviado m\u00e1s que a las ovejas perdidas de la casa de Israel.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Ella, no obstante, vino a postrarse ante \u00e9l y le dijo: \u00ab\u00a1Se\u00f1or, soc\u00f3rreme!\u00bb<\/p>

26\u00a0 El respondi\u00f3: \u00abNo est\u00e1 bien tomar el pan de los hijos y ech\u00e1rselo a los perritos.\u00bb<\/p>

27\u00a0 \u00abS\u00ed, Se\u00f1or – repuso ella -, pero tambi\u00e9n los perritos comen de las migajas que caen de la mesa de sus amos.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Entonces Jes\u00fas le respondi\u00f3: \u00abMujer, grande es tu fe; que te suceda como deseas.\u00bb Y desde aquel momento qued\u00f3 curada su hija.<\/p>

29\u00a0 Pasando de all\u00ed Jes\u00fas vino junto al mar de Galilea; subi\u00f3 al monte y se sent\u00f3 all\u00ed.<\/p>

30\u00a0 Y se le acerc\u00f3 mucha gente trayendo consigo cojos, lisiados, ciegos, mudos y otros muchos; los pusieron a sus pies, y \u00e9l los cur\u00f3.<\/p>

31\u00a0 De suerte que la gente qued\u00f3 maravillada al ver que los mudos hablaban, los lisiados quedaban curados, los cojos\u00a0 caminaban y los ciegos ve\u00edan; y glorificaron al Dios de\u00a0 Israel.<\/p>

32\u00a0 Jes\u00fas llam\u00f3 a sus disc\u00edpulos y les dijo: \u00abSiento compasi\u00f3n de la gente, porque hace ya tres d\u00edas que permanecen conmigo y no tienen qu\u00e9 comer. Y no quiero despedirlos en ayunas, no sea que desfallezcan en el camino.\u00bb<\/p>

33\u00a0 Le dicen los disc\u00edpulos: \u00ab\u00bfC\u00f3mo hacernos en un desierto con pan suficiente para saciar a una multitud tan grande?\u00bb<\/p>

34\u00a0 D\u00edceles Jes\u00fas: \u00ab\u00bfCu\u00e1ntos panes ten\u00e9is?\u00bb Ellos dijeron: \u00abSiete, y unos pocos pececillos.\u00bb<\/p>

35\u00a0 El mand\u00f3 a la gente acomodarse en el suelo.<\/p>

36\u00a0 Tom\u00f3 luego los siete panes y los peces y, dando gracias, los parti\u00f3 e iba d\u00e1ndolos a los disc\u00edpulos, y los disc\u00edpulos a la gente.<\/p>

37\u00a0 Comieron todos y se saciaron, y de los trozos sobrantes recogieron siete espuertas llenas.<\/p>

38\u00a0 Y los que hab\u00edan comido eran 4.000 hombres, sin contar mujeres y ni\u00f1os.<\/p>

39\u00a0 Despidiendo luego a la muchedumbre, subi\u00f3 a la barca, y se fue al t\u00e9rmino de Magad\u00e1n.<\/p>

\u00a0<\/p>

Mateo 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Se acercaron los fariseos y saduceos y, para ponerle a prueba, le pidieron que les mostrase una se\u00f1al del cielo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Mas \u00e9l les respondi\u00f3: \u00abAl atardecer dec\u00eds: \u201cVa a hacer buen tiempo, porque el cielo tiene un rojo de fuego\u201d,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y a la ma\u00f1ana:\u2019 Hoy habr\u00e1 tormenta, porque el cielo tiene un rojo sombr\u00edo.\u201d \u00a1Conque sab\u00e9is discernir el aspecto\u00a0 del cielo y no pod\u00e9is discernir las se\u00f1ales de los tiempos!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Generaci\u00f3n malvada y ad\u00faltera! Una se\u00f1al pide y no se le dar\u00e1 otra se\u00f1al que la se\u00f1al de Jon\u00e1s.\u00bb Y dej\u00e1ndolos, se fue.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Los disc\u00edpulos, al pasar a la otra orilla, se hab\u00edan olvidado de tomar panes.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas les dijo: \u00abAbrid los ojos y guardaos de la levadura de los fariseos y saduceos.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos hablaban entre s\u00ed diciendo: \u00abEs que no hemos tra\u00eddo panes.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mas Jes\u00fas, d\u00e1ndose cuenta, dijo: \u00abHombres de poca fe, \u00bfpor qu\u00e9 est\u00e1is hablando entre vosotros de que no ten\u00e9is panes?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfA\u00fan no comprend\u00e9is, ni os acord\u00e1is de los cinco panes de los 5.000 hombres, y cu\u00e1ntos canastos recogisteis?<\/p>

10\u00a0 \u00bfNi de los siete panes de los 4.000, y cu\u00e1ntas espuertas recogisteis?<\/p>

11\u00a0 \u00bfC\u00f3mo no entend\u00e9is que no me refer\u00eda a los panes? Guardaos, s\u00ed, de la levadura de los fariseos y saduceos.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Entonces comprendieron que no hab\u00eda querido decir que se guardasen de la levadura de los panes, sino de la doctrina\u00a0 de los fariseos y saduceos.<\/p>

13\u00a0 Llegado Jes\u00fas a la regi\u00f3n de Cesarea de Filipo, hizo esta pregunta a sus disc\u00edpulos: \u00ab\u00bfQui\u00e9n dicen los hombres\u00a0 que es el Hijo del hombre?\u00bb<\/p>

14\u00a0 Ellos dijeron: \u00abUnos, que Juan el Bautista; otros, que El\u00edas, otros, que Jerem\u00edas o uno de los profetas.\u00bb<\/p>

15\u00a0 D\u00edceles \u00e9l: \u00abY vosotros \u00bfqui\u00e9n dec\u00eds que soy yo?\u00bb<\/p>

16\u00a0 Sim\u00f3n Pedro contest\u00f3: \u00abT\u00fa eres el Cristo, el Hijo de Dios vivo.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Replicando Jes\u00fas le dijo: \u00abBienaventurado eres Sim\u00f3n, hijo de Jon\u00e1s, porque no te ha revelado esto la carne ni la sangre, sino mi Padre que est\u00e1 en los cielos.<\/p>

18\u00a0 Y yo a mi vez te digo que t\u00fa eres Pedro, y sobre esta piedra edificar\u00e9 mi Iglesia, y las puertas del Hades no prevalecer\u00e1n contra ella.<\/p>

19\u00a0 A ti te dar\u00e9 las llaves del Reino de los Cielos; y lo que ates en la tierra quedar\u00e1 atado en los cielos, y lo que\u00a0 desates en la tierra quedar\u00e1 desatado en los cielos.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Entonces mand\u00f3 a sus disc\u00edpulos que no dijesen a nadie que \u00e9l era el Cristo.<\/p>

21\u00a0 Desde entonces comenz\u00f3 Jes\u00fas a manifestar a sus disc\u00edpulos que \u00e9l deb\u00eda ir a Jerusal\u00e9n y sufrir mucho de parte de los ancianos, los sumos sacerdotes y los escribas, y ser matado y resucitar al tercer d\u00eda.<\/p>

22\u00a0 Tom\u00e1ndole aparte Pedro, se puso a reprenderle diciendo: \u00ab\u00a1Lejos de ti, Se\u00f1or! \u00a1De ning\u00fan modo te suceder\u00e1 eso!\u00bb<\/p>

23\u00a0 Pero \u00e9l, volvi\u00e9ndose, dijo a Pedro: \u00ab\u00a1Qu\u00edtate de mi vista, Satan\u00e1s! \u00a1Esc\u00e1ndalo eres para m\u00ed, porque tus pensamientos no son los de Dios, sino los de los hombres!<\/p>

24\u00a0 Entonces dijo Jes\u00fas a sus disc\u00edpulos: \u00abSi alguno quiere venir en pos de m\u00ed, ni\u00e9guese a s\u00ed mismo, tome su cruz y s\u00edgame.<\/p>

25\u00a0 Porque quien quiera salvar su vida, la perder\u00e1, pero quien pierda su vida por m\u00ed, la encontrar\u00e1.<\/p>

26\u00a0 Pues \u00bfde qu\u00e9 le servir\u00e1 al hombre ganar el mundo entero, si arruina su vida? O \u00bfqu\u00e9 puede dar el hombre a cambio de su vida?<\/p>

27\u00a0 \u00abPorque el Hijo del hombre ha de venir en la gloria de su Padre, con sus \u00e1ngeles, y entonces pagar\u00e1 a cada uno\u00a0 seg\u00fan su conducta.<\/p>

28\u00a0 Yo os aseguro: entre los aqu\u00ed presentes hay algunos que no gustar\u00e1n la muerte hasta que vean al Hijo del hombre venir en su Reino.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Mateo 17<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Seis d\u00edas despu\u00e9s, toma Jes\u00fas consigo a Pedro, a Santiago y a su hermano Juan, y los lleva aparte, a un monte alto.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y se transfigur\u00f3 delante de ellos: su rostro se puso brillante como el sol y sus vestidos se volvieron blancos\u00a0 como la luz.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 En esto, se les aparecieron Mois\u00e9s y El\u00edas que conversaban con \u00e9l.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Tomando Pedro la palabra, dijo a Jes\u00fas: \u00abSe\u00f1or, bueno es estarnos aqu\u00ed. Si quieres, har\u00e9 aqu\u00ed tres tiendas, una para ti, otra para Mois\u00e9s y otra para El\u00edas.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Todav\u00eda estaba hablando, cuando una nube luminosa los cubri\u00f3 con su sombra y de la nube sal\u00eda una voz que dec\u00eda: \u00abEste es mi Hijo amado, en quien me complazco; escuchadle.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Al o\u00edr esto los disc\u00edpulos cayeron rostro en tierra llenos de miedo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Mas Jes\u00fas, acerc\u00e1ndose a ellos, los toc\u00f3 y dijo: \u00abLevantaos, no teng\u00e1is miedo.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos alzaron sus ojos y ya no vieron a nadie m\u00e1s que a Jes\u00fas solo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando bajaban del monte, Jes\u00fas les orden\u00f3: \u00abNo cont\u00e9is a nadie la visi\u00f3n hasta que el Hijo del hombre haya resucitado de entre los muertos.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Sus disc\u00edpulos le preguntaron: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9, pues, dicen los escribas que El\u00edas debe venir primero?\u00bb<\/p>

11\u00a0 Respondi\u00f3 \u00e9l: \u00abCiertamente, El\u00edas ha de venir a restaurarlo todo.<\/p>

12\u00a0 Os digo, sin embargo: El\u00edas vino ya, pero no le reconocieron sino que hicieron con \u00e9l cuanto quisieron. As\u00ed tambi\u00e9n el Hijo del hombre tendr\u00e1 que padecer de parte de ellos.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Entonces los disc\u00edpulos comprendieron que se refer\u00eda a Juan el Bautista.<\/p>

14\u00a0 Cuando llegaron donde la gente, se acerc\u00f3 a \u00e9l un hombre que, arrodill\u00e1ndose ante \u00e9l,<\/p>

15\u00a0 le dijo: \u00abSe\u00f1or, ten piedad de mi hijo, porque es lun\u00e1tico y est\u00e1 mal; pues muchas veces cae en el fuego y muchas en el agua.<\/p>

16\u00a0 Se lo he presentado a tus disc\u00edpulos, pero ellos no han podido curarle.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Jes\u00fas respondi\u00f3: \u00ab\u00a1Oh generaci\u00f3n incr\u00e9dula y perversa! \u00bfHasta cu\u00e1ndo estar\u00e9 con vosotros? \u00bfHasta cu\u00e1ndo habr\u00e9 de soportaros? \u00a1Tra\u00e9dmelo ac\u00e1!<\/p>

18\u00a0 Jes\u00fas le increp\u00f3 y el demonio sali\u00f3 de \u00e9l; y qued\u00f3 sano el ni\u00f1o desde aquel momento.<\/p>

19\u00a0 Entonces los disc\u00edpulos se acercaron a Jes\u00fas, en privado, y le dijeron: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 nosotros no pudimos expulsarle?<\/p>

20\u00a0 D\u00edceles: \u00abPor vuestra poca fe. Porque yo os aseguro: si ten\u00e9is fe como un grano de mostaza, dir\u00e9is a este monte: \u201cDespl\u00e1zate de aqu\u00ed all\u00e1\u201d, y se desplazar\u00e1, y nada os ser\u00e1 imposible.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Yendo un d\u00eda juntos por Galilea, les dijo Jes\u00fas: \u00abEl Hijo del hombre va a ser entregado en manos de los hombres;<\/p>

23\u00a0 le matar\u00e1n, y al tercer d\u00eda resucitar\u00e1.\u00bb Y se entristecieron mucho.<\/p>

24\u00a0 Cuando entraron en Cafarna\u00fam, se acercaron a Pedro los que cobraban el didracma y le dijeron: \u00ab\u00bfNo paga vuestro\u00a0 Maestro el didracma?\u00bb<\/p>

25\u00a0 Dice \u00e9l: \u00abS\u00ed.\u00bb Y cuando lleg\u00f3 a casa, se anticip\u00f3 Jes\u00fas a decirle: \u00ab\u00bfQu\u00e9 te parece, Sim\u00f3n?; los reyes de la tierra, \u00bfde qui\u00e9n cobran tasas o tributo, de sus hijos o de los extra\u00f1os?\u00bb<\/p>

26\u00a0 Al contestar \u00e9l: \u00abDe los extra\u00f1os\u00bb, Jes\u00fas le dijo: \u00abPor tanto, libres est\u00e1n los hijos.<\/p>

27\u00a0 Sin embargo, para que no les sirvamos de esc\u00e1ndalo, vete al mar, echa el anzuelo, y el primer pez que salga, c\u00f3gelo, \u00e1brele la boca y encontrar\u00e1s un est\u00e1ter. T\u00f3malo y d\u00e1selo por m\u00ed y por ti.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Mateo 18<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En aquel momento se acercaron a Jes\u00fas los disc\u00edpulos y le dijeron: \u00ab\u00bfQui\u00e9n es, pues, el mayor en el Reino de los Cielos?\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El llam\u00f3 a un ni\u00f1o, le puso en medio de ellos<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y dijo: \u00abYo os aseguro: si no cambi\u00e1is y os hac\u00e9is como los ni\u00f1os, no entrar\u00e9is en el Reino de los Cielos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pues, quien se haga peque\u00f1o como este ni\u00f1o, \u00e9se es el mayor en el Reino de los Cielos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abY el que reciba a un ni\u00f1o como \u00e9ste en mi nombre, a m\u00ed me recibe.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero al que escandalice a uno de estos peque\u00f1os que creen en m\u00ed, m\u00e1s le vale que le cuelguen al cuello una de esas\u00a0 piedras de molino que mueven los asnos, y le hundan en lo profundo del mar.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay del mundo por los esc\u00e1ndalos! Es forzoso, ciertamente, que vengan esc\u00e1ndalos, pero \u00a1ay de aquel hombre por quien el esc\u00e1ndalo viene!<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSi, pues, tu mano o tu pie te es ocasi\u00f3n de pecado, c\u00f3rtatelo y arr\u00f3jalo de ti; m\u00e1s te vale entrar en la Vida manco o cojo que, con las dos manos o los dos pies, ser arrojado en el fuego eterno.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y si tu ojo te es ocasi\u00f3n de pecado, s\u00e1catelo y arr\u00f3jalo de ti; m\u00e1s te vale entrar en la Vida con un solo ojo que, con los dos ojos, ser arrojado a la gehenna del fuego.<\/p>

10\u00a0 \u00abGuardaos de menospreciar a uno de estos peque\u00f1os; porque yo os digo que sus \u00e1ngeles, en los cielos, ven continuamente\u00a0 el rostro de mi Padre que est\u00e1 en los cielos.<\/p>

12\u00a0 \u00bfQu\u00e9 os parece? Si un hombre tiene cien ovejas y se le descarr\u00eda una de ellas, \u00bfno dejar\u00e1 en los montes las noventa y nueve, para ir en busca de la descarriada?<\/p>

13\u00a0 Y si llega a encontrarla, os digo de verdad que tiene m\u00e1s alegr\u00eda por ella que por las 99 no descarriadas.<\/p>

14\u00a0 De la misma manera, no es voluntad de vuestro Padre celestial que se pierda uno solo de estos peque\u00f1os.<\/p>

15\u00a0 \u00abSi tu hermano llega a pecar, vete y repr\u00e9ndele, a solas t\u00fa con \u00e9l. Si te escucha, habr\u00e1s ganado a tu hermano.<\/p>

16\u00a0 Si no te escucha, toma todav\u00eda contigo uno o dos, para que = todo asunto quede zanjado por la palabra de dos o tres testigos. =<\/p>

17\u00a0 Si les desoye a ellos, d\u00edselo a la comunidad. Y si hasta a la comunidad desoye, sea para ti como el gentil y el\u00a0 publicano.<\/p>

18\u00a0 \u00abYo os aseguro: todo lo que at\u00e9is en la tierra quedar\u00e1 atado en el cielo, y todo lo que desat\u00e9is en la tierra quedar\u00e1 desatado en el cielo.<\/p>

19\u00a0 \u00abOs aseguro tambi\u00e9n que si dos de vosotros se ponen de acuerdo en la tierra para pedir algo, sea lo que fuere, lo conseguir\u00e1n de mi Padre que est\u00e1 en los cielos.<\/p>

20\u00a0 Porque donde est\u00e1n dos o tres reunidos en mi nombre, all\u00ed estoy yo en medio de ellos.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Pedro se acerc\u00f3 entonces y le dijo: \u00abSe\u00f1or, \u00bfcu\u00e1ntas veces tengo que perdonar las ofensas que me haga mi hermano? \u00bfHasta siete veces?\u00bb<\/p>

22\u00a0 D\u00edcele Jes\u00fas: \u00abNo te digo hasta siete veces, sino hasta setenta veces siete.\u00bb<\/p>

23\u00a0 \u00abPor eso el Reino de los Cielos es semejante a un rey que quiso ajustar cuentas con sus siervos.<\/p>

24\u00a0 Al empezar a ajustarlas, le fue presentado uno que le deb\u00eda 10.000 talentos.<\/p>

25\u00a0 Como no ten\u00eda con qu\u00e9 pagar, orden\u00f3 el se\u00f1or que fuese vendido \u00e9l, su mujer y sus hijos y todo cuanto ten\u00eda, y que se le pagase.<\/p>

26\u00a0 Entonces el siervo se ech\u00f3 a sus pies, y postrado le dec\u00eda: \u201cTen paciencia conmigo, que todo te lo pagar\u00e9.\u201d<\/p>

27\u00a0 Movido a compasi\u00f3n el se\u00f1or de aquel siervo, le dej\u00f3 en libertad y le perdon\u00f3 la deuda.<\/p>

28\u00a0 Al salir de all\u00ed aquel siervo se encontr\u00f3 con uno de sus compa\u00f1eros, que le deb\u00eda cien denarios; le agarr\u00f3 y, ahog\u00e1ndole, le dec\u00eda: \u201cPaga lo que debes.\u201d<\/p>

29\u00a0 Su compa\u00f1ero, cayendo a sus pies, le suplicaba: \u201cTen paciencia conmigo, que ya te pagar\u00e9.\u201d<\/p>

30\u00a0 Pero \u00e9l no quiso, sino que fue y le ech\u00f3 en la c\u00e1rcel, hasta que pagase lo que deb\u00eda.<\/p>

31\u00a0 Al ver sus compa\u00f1eros lo ocurrido, se entristecieron mucho, y fueron a contar a su se\u00f1or todo lo sucedido.<\/p>

32\u00a0 Su se\u00f1or entonces le mand\u00f3 llamar y le dijo: \u201cSiervo malvado, yo te perdon\u00e9 a ti toda aquella deuda porque me lo\u00a0 suplicaste.<\/p>

33\u00a0 \u00bfNo deb\u00edas t\u00fa tambi\u00e9n compadecerte de tu compa\u00f1ero, del mismo modo que yo me compadec\u00ed de ti?\u201d<\/p>

34\u00a0 Y encolerizado su se\u00f1or, le entreg\u00f3 a los verdugos hasta que pagase todo lo que le deb\u00eda.<\/p>

35\u00a0 Esto mismo har\u00e1 con vosotros mi Padre celestial, si no perdon\u00e1is de coraz\u00f3n cada uno a vuestro hermano.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Mateo 19<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y sucedi\u00f3 que, cuando acab\u00f3 Jes\u00fas estos discursos, parti\u00f3 de Galilea y fue a la regi\u00f3n de Judea, al otro lado del Jord\u00e1n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Le sigui\u00f3 mucha gente, y los cur\u00f3 all\u00ed.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y se le acercaron unos fariseos que, para ponerle a prueba, le dijeron: \u00ab\u00bfPuede uno repudiar a su mujer por un\u00a0 motivo cualquiera?\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El respondi\u00f3: \u00ab\u00bfNo hab\u00e9is le\u00eddo que el Creador, desde el comienzo, = los hizo var\u00f3n y hembra, =<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y que dijo: = Por eso dejar\u00e1 el hombre a su padre y a su madre y se unir\u00e1 a su mujer, y los dos se har\u00e1n una sola\u00a0 carne? =<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 De manera que ya no son dos, sino una sola carne. Pues bien, lo que Dios uni\u00f3 no lo separe el hombre.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00edcenle: \u00abPues \u00bfpor qu\u00e9 Mois\u00e9s prescribi\u00f3 dar acta de divorcio y repudiarla?\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00edceles: \u00abMois\u00e9s, teniendo en cuenta la dureza de vuestro coraz\u00f3n, os permiti\u00f3 repudiar a vuestras mujeres; pero al principio no fue as\u00ed.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora bien, os digo que quien repudie a su mujer – no por fornicaci\u00f3n – y se case con otra, comete adulterio.\u00bb<\/p>

10\u00a0 D\u00edcenle sus disc\u00edpulos: \u00abSi tal es la condici\u00f3n del hombre respecto de su mujer, no trae cuenta casarse.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Pero \u00e9l les dijo: \u00abNo todos entienden este lenguaje, sino aquellos a quienes se les ha concedido.<\/p>

12\u00a0 Porque hay eunucos que nacieron as\u00ed del seno materno, y hay eunucos que se hicieron tales a s\u00ed mismos por el Reino de los Cielos. Quien pueda entender, que entienda.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Entonces le fueron presentados unos ni\u00f1os para que les impusiera las manos y orase; pero los disc\u00edpulos les re\u00f1\u00edan.<\/p>

14\u00a0 Mas Jes\u00fas les dijo: \u00abDejad que los ni\u00f1os vengan a m\u00ed, y no se lo impid\u00e1is porque de los que son como \u00e9stos es el\u00a0 Reino de los Cielos.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Y, despu\u00e9s de imponerles las manos, se fue de all\u00ed.<\/p>

16\u00a0 En esto se le acerc\u00f3 uno y le dijo: \u00abMaestro, \u00bfqu\u00e9 he de hacer de bueno para conseguir vida eterna?\u00bb<\/p>

17\u00a0 El le dijo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 me preguntas acerca de lo bueno? Uno solo es el Bueno. Mas si quieres entrar en la vida, guarda los mandamientos.\u00bb<\/p>

18\u00a0 \u00ab\u00bfCu\u00e1les?\u00bb – le dice \u00e9l. Y Jes\u00fas dijo: = \u00abNo matar\u00e1s, no cometer\u00e1s adulterio, no robar\u00e1s, no levantar\u00e1s falso testimonio, =<\/p>

19\u00a0 = honra a tu padre y a tu madre, y amar\u00e1s a tu pr\u00f3jimo como a ti mismo.\u00bb =<\/p>

20\u00a0 D\u00edcele el joven: \u00abTodo eso lo he guardado; \u00bfqu\u00e9 m\u00e1s me falta?\u00bb<\/p>

21\u00a0 Jes\u00fas le dijo: \u00abSi quieres ser perfecto, anda, vende lo que tienes y d\u00e1selo a los pobres, y tendr\u00e1s un tesoro en\u00a0 los cielos; luego ven, y s\u00edgueme.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Al o\u00edr estas palabras, el joven se march\u00f3 entristecido, porque ten\u00eda muchos bienes.<\/p>

23\u00a0 Entonces Jes\u00fas dijo a sus disc\u00edpulos: \u00abYo os aseguro que un rico dif\u00edcilmente entrar\u00e1 en el Reino de los Cielos.<\/p>

24\u00a0 Os lo repito, es m\u00e1s f\u00e1cil que un camello entre por el ojo de una aguja, que el que un rico entre en el Reino de los Cielos.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Al o\u00edr esto, los disc\u00edpulos, llenos de asombro, dec\u00edan: \u00abEntonces, \u00bfqui\u00e9n se podr\u00e1 salvar?\u00bb<\/p>

26\u00a0 Jes\u00fas, mir\u00e1ndolos fijamente, dijo: \u00abPara los hombres eso es imposible, mas para Dios todo es posible.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Entonces Pedro, tomando la palabra, le dijo: \u00abYa lo ves, nosotros lo hemos dejado todo y te hemos seguido; \u00bfqu\u00e9\u00a0 recibiremos, pues?\u00bb<\/p>

28\u00a0 Jes\u00fas les dijo: \u00abYo os aseguro que vosotros que me hab\u00e9is seguido, en la regeneraci\u00f3n, cuando el Hijo del hombre se siente en su trono de gloria, os sentar\u00e9is tambi\u00e9n vosotros en doce tronos, para juzgar a las doce tribus de Israel.<\/p>

29\u00a0 Y todo aquel que haya dejado casas, hermanos, hermanas, padre, madre, hijos o hacienda por mi nombre, recibir\u00e1 el ciento por uno y heredar\u00e1 vida eterna.<\/p>

30\u00a0 \u00abPero muchos primeros ser\u00e1n \u00faltimos y muchos \u00faltimos, primeros.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Mateo 20<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEn efecto, el Reino de los Cielos es semejante a un propietario que sali\u00f3 a primera hora de la ma\u00f1ana a contratar\u00a0 obreros para su vi\u00f1a.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Habi\u00e9ndose ajustado con los obreros en un denario al d\u00eda, los envi\u00f3 a su vi\u00f1a.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 luego hacia la hora tercia y al ver a otros que estaban en la plaza parados,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 les dijo: \u201cId tambi\u00e9n vosotros a mi vi\u00f1a, y os dar\u00e9 lo que sea justo.\u201d<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y ellos fueron. Volvi\u00f3 a salir a la hora sexta y a la nona e hizo lo mismo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Todav\u00eda sali\u00f3 a eso de la hora und\u00e9cima y, al encontrar a otros que estaban all\u00ed, les dice: \u201c\u00bfPor qu\u00e9 est\u00e1is aqu\u00ed todo el d\u00eda parados?\u201d<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00edcenle: \u201cEs que nadie nos ha contratado.\u201d D\u00edceles: \u201cId tambi\u00e9n vosotros a la vi\u00f1a.\u201d<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Al atardecer, dice el due\u00f1o de la vi\u00f1a a su administrador: \u201cLlama a los obreros y p\u00e1gales el jornal, empezando\u00a0 por los \u00faltimos hasta los primeros.\u201d<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Vinieron, pues, los de la hora und\u00e9cima y cobraron un denario cada uno.<\/p>

10\u00a0 Al venir los primeros pensaron que cobrar\u00edan m\u00e1s, pero ellos tambi\u00e9n cobraron un denario cada uno.<\/p>

11\u00a0 Y al cobrarlo, murmuraban contra el propietario,<\/p>

12\u00a0 diciendo: \u201cEstos \u00faltimos no han trabajado m\u00e1s que una hora, y les pagas como a nosotros, que hemos aguantado el\u00a0 peso del d\u00eda y el calor.\u201d<\/p>

13\u00a0 Pero \u00e9l contest\u00f3 a uno de ellos: \u201cAmigo, no te hago ninguna injusticia. \u00bfNo te ajustaste conmigo en un denario?<\/p>

14\u00a0 Pues toma lo tuyo y vete. Por mi parte, quiero dar a este \u00faltimo lo mismo que a ti.<\/p>

15\u00a0 \u00bfEs que no puedo hacer con lo m\u00edo lo que quiero? \u00bfO va a ser tu ojo malo porque yo soy bueno?\u201d.<\/p>

16\u00a0 As\u00ed, los \u00faltimos ser\u00e1n primeros y los primeros, \u00faltimos.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Cuando iba subiendo Jes\u00fas a Jerusal\u00e9n, tom\u00f3 aparte a los Doce, y les dijo por el camino:<\/p>

18\u00a0 \u00abMirad que subimos a Jerusal\u00e9n, y el Hijo del hombre ser\u00e1 entregado a los sumos sacerdotes y escribas; le condenar\u00e1n\u00a0 a muerte<\/p>

19\u00a0 y le entregar\u00e1n a los gentiles, para burlarse de \u00e9l, azotarle y crucificarle, y al tercer d\u00eda resucitar\u00e1.<\/p>

20\u00a0 Entonces se le acerc\u00f3 la madre de los hijos de Zebedeo con sus hijos, y se postr\u00f3 como para pedirle algo.<\/p>

21\u00a0 El le dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 quieres?\u00bb D\u00edcele ella: \u00abManda que estos dos hijos m\u00edos se sienten, uno a tu derecha y otro a tu izquierda, en tu Reino.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Replic\u00f3 Jes\u00fas: \u00abNo sab\u00e9is lo que ped\u00eds. \u00bfPod\u00e9is beber la copa que yo voy a beber?\u00bb D\u00edcenle: \u00abS\u00ed, podemos.\u00bb<\/p>

23\u00a0 D\u00edceles: \u00abMi copa, s\u00ed la beber\u00e9is; pero sentarse a mi derecha o mi izquierda no es cosa m\u00eda el concederlo, sino\u00a0 que es para quienes est\u00e1 preparado por mi Padre.<\/p>

24\u00a0 Al o\u00edr esto los otros diez, se indignaron contra los dos hermanos.<\/p>

25\u00a0 Mas Jes\u00fas los llam\u00f3 y dijo: \u00abSab\u00e9is que los jefes de las naciones las dominan como se\u00f1ores absolutos, y los grandes las oprimen con su poder.<\/p>

26\u00a0 No ha de ser as\u00ed entre vosotros, sino que el que quiera llegar a ser grande entre vosotros, ser\u00e1 vuestro servidor,<\/p>

27\u00a0 y el que quiera ser el primero entre vosotros, ser\u00e1 vuestro esclavo;<\/p>

28\u00a0 de la misma manera que el Hijo del hombre no ha venido a ser servido, sino a servir y a dar su vida como rescate por muchos.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Cuando sal\u00edan de Jeric\u00f3, le sigui\u00f3 una gran muchedumbre.<\/p>

30\u00a0 En esto, dos ciegos que estaban sentados junto al camino, al enterarse que Jes\u00fas pasaba, se pusieron a gritar:\u00a0 \u00ab\u00a1Se\u00f1or, ten compasi\u00f3n de nosotros, Hijo de David!\u00bb<\/p>

31\u00a0 La gente les increp\u00f3 para que se callaran, pero ellos gritaron m\u00e1s fuerte: \u00ab\u00a1Se\u00f1or, ten compasi\u00f3n de nosotros, Hijo de David!\u00bb<\/p>

32\u00a0 Entonces Jes\u00fas se detuvo, los llam\u00f3 y dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 quer\u00e9is que os haga?\u00bb<\/p>

33\u00a0 D\u00edcenle: \u00ab\u00a1Se\u00f1or, que se abran nuestros ojos!\u00bb<\/p>

34\u00a0 Movido a compasi\u00f3n Jes\u00fas toc\u00f3 sus ojos, y al instante recobraron la vista; y le siguieron.<\/p>

\u00a0<\/p>

Mateo 21<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se aproximaron a Jerusal\u00e9n, al llegar a Betfag\u00e9, junto al monte de los Olivos, entonces envi\u00f3 Jes\u00fas a dos\u00a0 disc\u00edpulos,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 dici\u00e9ndoles: \u00abId al pueblo que est\u00e1 enfrente de vosotros, y enseguida encontrar\u00e9is un asna atada y un pollino con ella; desatadlos y tra\u00e9dmelos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y si alguien os dice algo, dir\u00e9is: El Se\u00f1or los necesita, pero enseguida los devolver\u00e1.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Esto sucedi\u00f3 para que se cumpliese el or\u00e1culo del profeta:<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 = Decid a la hija de Si\u00f3n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed que tu Rey viene a ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 manso y montado en un asna\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y un pollino, hijo de animal de yugo. =<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Fueron, pues, los disc\u00edpulos e hicieron como Jes\u00fas les hab\u00eda encargado:<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 trajeron el asna y el pollino. Luego pusieron sobre ellos sus mantos, y \u00e9l se sent\u00f3 encima.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 La gente, muy numerosa, extendi\u00f3 sus mantos por el camino; otros cortaban ramas de los \u00e1rboles y las tend\u00edan por el camino.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y la gente que iba delante y detr\u00e1s de \u00e9l gritaba: = \u00ab\u00a1Hosanna = al Hijo de David!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = \u00a1Bendito el que viene en nombre del Se\u00f1or!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Hosanna = en las alturas!\u00bb<\/p>

10\u00a0 Y al entrar \u00e9l en Jerusal\u00e9n, toda la ciudad se conmovi\u00f3. \u00ab\u00bfQui\u00e9n es \u00e9ste?\u00bb dec\u00edan.<\/p>

11\u00a0 Y la gente dec\u00eda: \u00abEste es el profeta Jes\u00fas, de Nazaret de Galilea.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Entr\u00f3 Jes\u00fas en el Templo y ech\u00f3 fuera a todos los que vend\u00edan y compraban en el Templo; volc\u00f3 las mesas de los\u00a0 cambistas y los puestos de los vendedores de palomas.<\/p>

13\u00a0 Y les dijo: \u00abEst\u00e1 escrito: = Mi Casa ser\u00e1 llamada Casa de oraci\u00f3n. = \u00a1Pero vosotros est\u00e1is haciendo de ella una\u00a0 = cueva de bandidos!\u00bb =<\/p>

14\u00a0 Tambi\u00e9n en el Templo se acercaron a \u00e9l algunos ciegos y cojos, y los cur\u00f3.<\/p>

15\u00a0 Mas los sumos sacerdotes y los escribas, al ver los milagros que hab\u00eda hecho y a los ni\u00f1os que gritaban en el Templo: \u00ab\u00a1Hosanna al Hijo de David!\u00bb, se indignaron<\/p>

16\u00a0 y le dijeron: \u00ab\u00bfOyes lo que dicen \u00e9stos?\u00bb \u00abS\u00ed – les dice Jes\u00fas -. \u00bfNo hab\u00e9is le\u00eddo nunca que = De la boca de los ni\u00f1os y de los que a\u00fan maman\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 te preparaste alabanza?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 =<\/p>

17\u00a0 Y dej\u00e1ndolos, sali\u00f3 fuera de la ciudad, a Betania, donde pas\u00f3 la noche.<\/p>

18\u00a0 Al amanecer, cuando volv\u00eda a la ciudad, sinti\u00f3 hambre;<\/p>

19\u00a0 y viendo una higuera junto al camino, se acerc\u00f3 a ella, pero no encontr\u00f3 en ella m\u00e1s que hojas. Entonces le dice: \u00ab\u00a1Que nunca jam\u00e1s brote fruto de ti!\u00bb Y al momento se sec\u00f3 la higuera.<\/p>

20\u00a0 Al verlo los disc\u00edpulos se maravillaron y dec\u00edan: \u00ab\u00bfC\u00f3mo al momento qued\u00f3 seca la higuera?\u00bb<\/p>

21\u00a0 Jes\u00fas les respondi\u00f3: \u00abYo os aseguro: si ten\u00e9is fe y no vacil\u00e1is, no s\u00f3lo har\u00e9is lo de la higuera, sino que si aun dec\u00eds a este monte: \u201cQu\u00edtate y arr\u00f3jate al mar\u201d, as\u00ed se har\u00e1.<\/p>

22\u00a0 Y todo cuanto pid\u00e1is con fe en la oraci\u00f3n, lo recibir\u00e9is.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Llegado al Templo, mientras ense\u00f1aba se le acercaron los sumos sacerdotes y los ancianos del pueblo diciendo: \u00ab\u00bfCon qu\u00e9 autoridad haces esto? \u00bfY qui\u00e9n te ha dado tal autoridad?\u00bb<\/p>

24\u00a0 Jes\u00fas les respondi\u00f3: \u00abTambi\u00e9n yo os voy a preguntar una cosa; si me contest\u00e1is a ella, yo os dir\u00e9 a mi vez con\u00a0 qu\u00e9 autoridad hago esto.<\/p>

25\u00a0 El bautismo de Juan, \u00bfde d\u00f3nde era?, \u00bfdel cielo o de los hombres?\u00bb Ellos discurr\u00edan entre s\u00ed: \u00abSi decimos: \u201cDel cielo\u201d, nos dir\u00e1: \u201cEntonces \u00bfpor qu\u00e9 no le cre\u00edsteis?\u201d<\/p>

26\u00a0 Y si decimos: \u201cDe los hombres\u201d, tenemos miedo a la gente, pues todos tienen a Juan por profeta.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Respondieron, pues, a Jes\u00fas: \u00abNo sabemos.\u00bb Y \u00e9l les replic\u00f3 asimismo: \u00abTampoco yo os digo con qu\u00e9 autoridad hago esto.\u00bb<\/p>

28\u00a0 \u00abPero \u00bfqu\u00e9 os parece? Un hombre ten\u00eda dos hijos. Lleg\u00e1ndose al primero, le dijo: \u201cHijo, vete hoy a trabajar en la vi\u00f1a.\u201d<\/p>

29\u00a0 Y \u00e9l respondi\u00f3: \u201cNo quiero\u201d, pero despu\u00e9s se arrepinti\u00f3 y fue.<\/p>

30\u00a0 Lleg\u00e1ndose al segundo, le dijo lo mismo. Y \u00e9l respondi\u00f3: \u201cVoy, Se\u00f1or\u201d, y no fue.<\/p>

31\u00a0 \u00bfCu\u00e1l de los dos hizo la voluntad del padre?\u00bb – \u00abEl primero\u00bb – le dicen. D\u00edceles Jes\u00fas: \u00abEn verdad os digo que los publicanos y las rameras llegan antes que vosotros al Reino de Dios.<\/p>

32\u00a0 Porque vino Juan a vosotros por camino de justicia, y no cre\u00edsteis en \u00e9l, mientras que los publicanos y las rameras\u00a0 creyeron en \u00e9l. Y vosotros, ni vi\u00e9ndolo, os arrepentisteis despu\u00e9s, para creer en \u00e9l.<\/p>

33\u00a0 \u00abEscuchad otra par\u00e1bola. Era un propietario que plant\u00f3 una vi\u00f1a, la rode\u00f3 de una cerca, cav\u00f3 en ella un lagar y edific\u00f3 una torre; la arrend\u00f3 a unos labradores y se ausent\u00f3.<\/p>

34\u00a0 Cuando lleg\u00f3 el tiempo de los frutos, envi\u00f3 sus siervos a los labradores para recibir sus frutos.<\/p>

35\u00a0 Pero los labradores agarraron a los siervos, y a uno le golpearon, a otro le mataron, a otro le apedrearon.<\/p>

36\u00a0 De nuevo envi\u00f3 otros siervos en mayor n\u00famero que los primeros; pero los trataron de la misma manera.<\/p>

37\u00a0 Finalmente les envi\u00f3 a su hijo, diciendo: \u201cA mi hijo le respetar\u00e1n.\u201d<\/p>

38\u00a0 Pero los labradores, al ver al hijo, se dijeron entre s\u00ed: \u201cEste es el heredero. Vamos, mat\u00e9mosle y qued\u00e9monos con su herencia.\u201d<\/p>

39\u00a0 Y agarr\u00e1ndole, le echaron fuera de la vi\u00f1a y le mataron.<\/p>

40\u00a0 Cuando venga, pues, el due\u00f1o de la vi\u00f1a, \u00bfqu\u00e9 har\u00e1 con aquellos labradores?\u00bb<\/p>

41\u00a0 D\u00edcenle: \u00abA esos miserables les dar\u00e1 una muerte miserable arrendar\u00e1 la vi\u00f1a a otros labradores, que le paguen los\u00a0 frutos a su tiempo.\u00bb<\/p>

42\u00a0 Y Jes\u00fas les dice: \u00ab\u00bfNo hab\u00e9is le\u00eddo nunca en las Escrituras: = La piedra que los constructores desecharon,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en piedra angular se ha convertido;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fue el Se\u00f1or quien hizo esto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y es maravilloso a nuestros ojos? =<\/p>

43\u00a0 Por eso os digo: Se os quitar\u00e1 el Reino de Dios para d\u00e1rselo a un pueblo que rinda sus frutos.\u00bb<\/p>

45\u00a0 Los sumos sacerdotes y los fariseos, al o\u00edr sus par\u00e1bolas, comprendieron que estaba refiri\u00e9ndose a ellos.<\/p>

46\u00a0 Y trataban de detenerle, pero tuvieron miedo a la gente porque le ten\u00edan por profeta.<\/p>

\u00a0<\/p>

Mateo 22<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Tomando Jes\u00fas de nuevo la palabra les habl\u00f3 en par\u00e1bolas, diciendo:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEl Reino de los Cielos es semejante a un rey que celebr\u00f3 el banquete de bodas de su hijo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 sus siervos a llamar a los invitados a la boda, pero no quisieron venir.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 todav\u00eda otros siervos, con este encargo: Decid a los invitados: \u201cMirad, mi banquete est\u00e1 preparado, se han\u00a0 matado ya mis novillos y animales cebados, y todo est\u00e1 a punto; venid a la boda.\u201d<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ellos, sin hacer caso, se fueron el uno a su campo, el otro a su negocio;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y los dem\u00e1s agarraron a los siervos, los escarnecieron y los mataron.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Se air\u00f3 el rey y, enviando sus tropas, dio muerte a aquellos homicidas y prendi\u00f3 fuego a su ciudad.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces dice a sus siervos: \u201cLa boda est\u00e1 preparada, pero los invitados no eran dignos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Id, pues, a los cruces de los caminos y, a cuantos encontr\u00e9is, invitadlos a la boda.\u201d<\/p>

10\u00a0 Los siervos salieron a los caminos, reunieron a todos los que encontraron, malos y buenos, y la sala de bodas se llen\u00f3 de comensales.<\/p>

11\u00a0 \u00abEntr\u00f3 el rey a ver a los comensales, y al notar que hab\u00eda all\u00ed uno que no ten\u00eda traje de boda,<\/p>

12\u00a0 le dice: \u201cAmigo, \u00bfc\u00f3mo has entrado aqu\u00ed sin traje de boda?\u201d El se qued\u00f3 callado.<\/p>

13\u00a0 Entonces el rey dijo a los sirvientes: \u201cAtadle de pies y manos, y echadle a las tinieblas de fuera; all\u00ed ser\u00e1 el\u00a0 llanto y el rechinar de dientes.\u201d<\/p>

14\u00a0 Porque muchos son llamados, mas pocos escogidos.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Entonces los fariseos se fueron y celebraron consejo sobre la forma de sorprenderle en alguna palabra.<\/p>

16\u00a0 Y le env\u00edan sus disc\u00edpulos, junto con los herodianos, a decirle: \u00abMaestro, sabemos que eres veraz y que ense\u00f1as\u00a0 el camino de Dios con franqueza y que no te importa por nadie, porque no miras la condici\u00f3n de las personas.<\/p>

17\u00a0 Dinos, pues, qu\u00e9 te parece, \u00bfes l\u00edcito pagar tributo al C\u00e9sar o no?\u00bb<\/p>

18\u00a0 Mas Jes\u00fas, conociendo su malicia, dijo: \u00abHip\u00f3critas, \u00bfpor qu\u00e9 me tent\u00e1is?<\/p>

19\u00a0 Mostradme la moneda del tributo.\u00bb Ellos le presentaron un denario.<\/p>

20\u00a0 Y les dice: \u00ab\u00bfDe qui\u00e9n es esta imagen y la inscripci\u00f3n?\u00bb<\/p>

21\u00a0 D\u00edcenle: \u00abDel C\u00e9sar.\u00bb Entonces les dice: \u00abPues lo del C\u00e9sar devolv\u00e9dselo al C\u00e9sar, y lo de Dios a Dios.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Al o\u00edr esto, quedaron maravillados, y dej\u00e1ndole, se fueron.<\/p>

23\u00a0 Aquel d\u00eda se le acercaron unos saduceos, esos que niegan que haya resurrecci\u00f3n, y le preguntaron:<\/p>

24\u00a0 \u00abMaestro, Mois\u00e9s dijo: Si alguien muere sin tener hijos, su hermano se casar\u00e1 con la mujer de aqu\u00e9l para dar descendencia a su hermano.<\/p>

25\u00a0 Ahora bien, hab\u00eda entre nosotros siete hermanos. El primero se cas\u00f3 y muri\u00f3; y, no teniendo descendencia, dej\u00f3 su mujer a su hermano.<\/p>

26\u00a0 Sucedi\u00f3 lo mismo con el segundo, y con el tercero, hasta los siete.<\/p>

27\u00a0 Despu\u00e9s de todos muri\u00f3 la mujer.<\/p>

28\u00a0 En la resurrecci\u00f3n, pues, \u00bfde cu\u00e1l de los siete ser\u00e1 mujer? Porque todos la tuvieron.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Jes\u00fas les respondi\u00f3: \u00abEst\u00e1is en un error, por no entender las Escrituras ni el poder de Dios.<\/p>

30\u00a0 Pues en la resurrecci\u00f3n, ni ellos tomar\u00e1n mujer ni ellas marido, sino que ser\u00e1n como \u00e1ngeles en el cielo.<\/p>

31\u00a0 Y en cuanto a la resurrecci\u00f3n de los muertos, \u00bfno hab\u00e9is le\u00eddo aquellas palabras de Dios cuando os dice:<\/p>

32\u00a0 = Yo soy el Dios de Abraham, el Dios\u00a0 de Isaac y el Dios de Jacob? = No es un Dios de muertos, sino de vivos.\u00bb<\/p>

33\u00a0 Al o\u00edr esto, la gente se maravillaba de su doctrina.<\/p>

34\u00a0 Mas los fariseos, al enterarse de que hab\u00eda tapado la boca a los saduceos, se reunieron en grupo,<\/p>

35\u00a0 y uno de ellos le pregunt\u00f3 con \u00e1nimo de ponerle a prueba:<\/p>

36\u00a0 \u00abMaestro, \u00bfcu\u00e1l es el mandamiento mayor de la Ley?\u00bb<\/p>

37\u00a0 El le dijo: = \u00abAmar\u00e1s al Se\u00f1or, tu Dios, con todo tu coraz\u00f3n, con toda tu alma y con toda tu mente. =<\/p>

38\u00a0 Este es el mayor y el primer mandamiento.<\/p>

39\u00a0 El segundo es semejante a \u00e9ste: = Amar\u00e1s a tu pr\u00f3jimo como a ti mismo. =<\/p>

40\u00a0 De estos dos mandamientos penden toda la Ley y los Profetas.\u00bb<\/p>

41\u00a0 Estando reunidos los fariseos, les propuso Jes\u00fas esta cuesti\u00f3n:<\/p>

42\u00a0 \u00ab\u00bfQu\u00e9 pens\u00e1is acerca del Cristo? \u00bfDe qui\u00e9n es hijo?\u00bb D\u00edcenle: \u00abDe David.\u00bb<\/p>

43\u00a0 D\u00edceles: \u00abPues \u00bfc\u00f3mo David, movido por el Esp\u00edritu, le llama Se\u00f1or, cuando dice:<\/p>

44\u00a0 = Dijo el Se\u00f1or a mi Se\u00f1or:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si\u00e9ntate a mi diestra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que ponga a tus enemigos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 debajo de tus pies?<\/p>

45\u00a0 Si, pues, David le llama Se\u00f1or, \u00bfc\u00f3mo puede ser hijo suyo?\u00bb<\/p>

46\u00a0 Nadie era capaz de contestarle nada; y desde ese d\u00eda ninguno se atrevi\u00f3 ya a hacerle m\u00e1s preguntas.<\/p>

\u00a0<\/p>

Mateo 23<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Jes\u00fas se dirigi\u00f3 a la gente y a sus disc\u00edpulos<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y les dijo: \u00abEn la c\u00e1tedra de Mois\u00e9s se han sentado los escribas y los fariseos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Haced, pues, y observad todo lo que os digan; pero no imit\u00e9is su conducta, porque dicen y no hacen.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Atan cargas pesadas y las echan a las espaldas de la gente, pero ellos ni con el dedo quieren moverlas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Todas sus obras las hacen para ser vistos por los hombres; se hacen bien anchas las filacterias y bien largas las orlas del manto;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 quieren el primer puesto en los banquetes y los primeros asientos en las sinagogas,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 que se les salude en las plazas y que la gente les llame \u201cRabb\u00ed\u201d.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abVosotros, en cambio, no os dej\u00e9is llamar \u201cRabb\u00ed\u201d, porque uno solo es vuestro Maestro; y vosotros sois todos hermanos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Ni llam\u00e9is a nadie \u201cPadre\u201d vuestro en la tierra, porque uno solo es vuestro Padre: el del cielo.<\/p>

10\u00a0 Ni tampoco os dej\u00e9is llamar \u201cDirectores\u201d, porque uno solo es vuestro Director: el Cristo.<\/p>

11\u00a0 El mayor entre vosotros ser\u00e1 vuestro servidor.<\/p>

12\u00a0 Pues el que se ensalce, ser\u00e1 humillado; y el que se humille, ser\u00e1 ensalzado.<\/p>

13\u00a0 \u00ab\u00a1Ay de vosotros, escribas y fariseos hip\u00f3critas, que cerr\u00e1is a los hombres el Reino de los Cielos! Vosotros ciertamente no entr\u00e1is; y a los que est\u00e1n entrando no les dej\u00e1is entrar.<\/p>

15\u00a0 \u00ab\u00a1Ay de vosotros, escribas y fariseos hip\u00f3critas, que recorr\u00e9is mar y tierra para hacer un pros\u00e9lito, y, cuando\u00a0 llega a serlo, le hac\u00e9is hijo de condenaci\u00f3n el doble que vosotros!<\/p>

16\u00a0 \u00ab\u00a1Ay de vosotros, gu\u00edas ciegos, que dec\u00eds: \u201cSi uno jura por el Santuario, eso no es nada; mas si jura por el oro del Santuario, queda obligado!\u201d<\/p>

17\u00a0 \u00a1Insensatos y ciegos! \u00bfQu\u00e9 es m\u00e1s importante, el oro, o el Santuario que hace sagrado el oro?<\/p>

18\u00a0 Y tambi\u00e9n: \u201cSi uno jura por el altar, eso no es nada; mas si jura por la ofrenda que est\u00e1 sobre \u00e9l, queda obligado.\u201d<\/p>

19\u00a0 \u00a1Ciegos! \u00bfQu\u00e9 es m\u00e1s importante, la ofrenda, o el altar que hace sagrada la ofrenda?<\/p>

20\u00a0 Quien jura, pues, por el altar, jura por \u00e9l y por todo lo que est\u00e1 sobre \u00e9l.<\/p>

21\u00a0 Quien jura por el Santuario, jura por \u00e9l y por Aquel que lo habita.<\/p>

22\u00a0 Y quien jura por el cielo, jura por el trono de Dios y por Aquel que est\u00e1 sentado en \u00e9l.<\/p>

23\u00a0 \u00ab\u00a1Ay de vosotros, escribas y fariseos hip\u00f3critas, que pag\u00e1is el diezmo de la menta, del aneto y del comino, y descuid\u00e1is lo m\u00e1s importante de la Ley: la justicia, la misericordia y la fe! Esto es lo que hab\u00eda que practicar, aunque sin descuidar aquello.<\/p>

24\u00a0 \u00a1Gu\u00edas ciegos, que col\u00e1is el mosquito y os trag\u00e1is el camello!<\/p>

25\u00a0 \u00ab\u00a1Ay de vosotros, escribas y fariseos hip\u00f3critas, que purific\u00e1is por fuera la copa y el plato, mientras por dentro\u00a0 est\u00e1n llenos de rapi\u00f1a e intemperancia!<\/p>

26\u00a0 \u00a1Fariseo ciego, purifica primero por dentro la copa, para que tambi\u00e9n por fuera quede pura!<\/p>

27\u00a0 \u00ab\u00a1Ay de vosotros, escribas y fariseos hip\u00f3critas, pues sois semejantes a sepulcros blanqueados, que por fuera parecen\u00a0 bonitos, pero por dentro est\u00e1n llenos de huesos de muertos y de toda inmundicia!<\/p>

28\u00a0 As\u00ed tambi\u00e9n vosotros, por fuera aparec\u00e9is justos ante los hombres, pero por dentro est\u00e1is llenos de hipocres\u00eda y de iniquidad.<\/p>

29\u00a0 \u00ab\u00a1Ay de vosotros, escribas y fariseos hip\u00f3critas, porque edific\u00e1is los sepulcros de los profetas y adorn\u00e1is los\u00a0 monumentos de los justos,<\/p>

30\u00a0 y dec\u00eds: \u201cSi nosotros hubi\u00e9ramos vivido en el tiempo de nuestros padres, no habr\u00edamos tenido parte con ellos en la sangre de los profetas!\u201d<\/p>

31\u00a0 Con lo cual atestigu\u00e1is contra vosotros mismos que sois hijos de los que mataron a los profetas.<\/p>

32\u00a0 \u00a1Colmad tambi\u00e9n vosotros la medida de vuestros padres!<\/p>

33\u00a0 \u00ab\u00a1Serpientes, raza de v\u00edboras! \u00bfC\u00f3mo vais a escapar a la condenaci\u00f3n de la gehenna?<\/p>

34\u00a0 Por eso, he aqu\u00ed que yo env\u00edo a vosotros profetas, sabios y escribas: a unos los matar\u00e9is y los crucificar\u00e9is, a otros los azotar\u00e9is en vuestras sinagogas y los perseguir\u00e9is de ciudad en ciudad,<\/p>

35\u00a0 para que caiga sobre vosotros toda la sangre inocente derramada sobre la tierra, desde la sangre del inocente Abel hasta la sangre de Zacar\u00edas, hijo de Baraqu\u00edas, a quien matasteis entre el Santuario y el altar.<\/p>

36\u00a0 Yo os aseguro: todo esto recaer\u00e1 sobre esta generaci\u00f3n.<\/p>

37\u00a0 \u00ab\u00a1Jerusal\u00e9n, Jerusal\u00e9n, la que mata a los profetas y apedrea a los que le son enviados! \u00a1Cu\u00e1ntas veces he querido reunir a tus hijos, como una gallina re\u00fane a sus pollos bajo las alas, y no hab\u00e9is querido!<\/p>

38\u00a0 Pues bien, se os va a dejar desierta vuestra casa.<\/p>

39\u00a0 Porque os digo que ya no me volver\u00e9is a ver hasta que dig\u00e1is: = \u00a1Bendito el que viene en nombre del Se\u00f1or!\u00bb =<\/p>

\u00a0<\/p>

Mateo 24<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 Jes\u00fas del Templo y, cuando se iba, se le acercaron sus disc\u00edpulos para mostrarle las construcciones del Templo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00e9l les respondi\u00f3: \u00ab\u00bfVeis todo esto? Yo os aseguro no quedar\u00e1 aqu\u00ed piedra sobre piedra que no sea derruida.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Estando luego sentado en el monte de los Olivos, se acercaron a \u00e9l en privado sus disc\u00edpulos, y le dijeron: \u00abDinos\u00a0 cu\u00e1ndo suceder\u00e1 eso, y cu\u00e1l ser\u00e1 la se\u00f1al de tu venida y del fin del mundo.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas les respondi\u00f3: \u00abMirad que no os enga\u00f1e nadie.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque vendr\u00e1n muchos usurpando mi nombre y diciendo: \u201cYo soy el Cristo\u201d, y enga\u00f1ar\u00e1n a muchos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Oir\u00e9is tambi\u00e9n hablar de guerras y rumores de guerras. \u00a1Cuidado, no os alarm\u00e9is! Porque eso es necesario que suceda, pero no es todav\u00eda el fin.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues se levantar\u00e1 naci\u00f3n contra naci\u00f3n y reino contra reino, y habr\u00e1 en diversos lugares hambre y terremotos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Todo esto ser\u00e1 el comienzo de los dolores de alumbramiento.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEntonces os entregar\u00e1n a la tortura y os matar\u00e1n, y ser\u00e9is odiados de todas las naciones por causa de mi nombre.<\/p>

10\u00a0 Muchos se escandalizar\u00e1n entonces y se traicionar\u00e1n y odiar\u00e1n mutuamente.<\/p>

11\u00a0 Surgir\u00e1n muchos falsos profetas, que enga\u00f1ar\u00e1n a muchos.<\/p>

12\u00a0 Y al crecer cada vez m\u00e1s la iniquidad, la caridad de la mayor\u00eda se enfriar\u00e1.<\/p>

13\u00a0 Pero el que persevere hasta el fin, \u00e9se se salvar\u00e1.<\/p>

14\u00a0 \u00abSe proclamar\u00e1 esta Buena Nueva del Reino en el mundo entero, para dar testimonio a todas las naciones. Y entonces\u00a0 vendr\u00e1 el fin.<\/p>

15\u00a0 \u00abCuando ve\u00e1is, pues, = la abominaci\u00f3n de la desolaci\u00f3n, = anunciada por el profeta Daniel, erigida en el Lugar Santo (el que lea, que entienda),<\/p>

16\u00a0 entonces, los que est\u00e9n en Judea, huyan a los montes;<\/p>

17\u00a0 el que est\u00e9 en el terrado, no baje a recoger las cosas de su casa;<\/p>

18\u00a0 y el que est\u00e9 en el campo, no regrese en busca de su manto.<\/p>

19\u00a0 \u00a1Ay de las que est\u00e9n encinta o criando en aquellos d\u00edas!<\/p>

20\u00a0 Orad para que vuestra huida no suceda en invierno ni en d\u00eda de s\u00e1bado.<\/p>

21\u00a0 Porque habr\u00e1 entonces una gran = tribulaci\u00f3n, cual no la hubo = desde el principio del mundo = hasta el presente = ni volver\u00e1 a haberla.<\/p>

22\u00a0 Y si aquellos d\u00edas no se abreviasen, no se salvar\u00eda nadie; pero en atenci\u00f3n a los elegidos se abreviar\u00e1n aquellos\u00a0 d\u00edas.<\/p>

23\u00a0 \u00abEntonces, si alguno os dice: \u201cMirad, el Cristo est\u00e1 aqu\u00ed o all\u00ed =, no lo cre\u00e1is.<\/p>

24\u00a0 Porque surgir\u00e1n falsos cristos y falsos profetas, que har\u00e1n grandes se\u00f1ales y prodigios, capaces de enga\u00f1ar, si fuera posible, a los mismos elegidos.<\/p>

25\u00a0 \u00a1Mirad que os lo he predicho!<\/p>

26\u00a0 \u00abAs\u00ed que si os dicen: \u201cEst\u00e1 en el desierto\u201d, no salg\u00e1is; \u201cEst\u00e1 en los aposentos\u201d, no lo cre\u00e1is.<\/p>

27\u00a0 Porque como el rel\u00e1mpago sale por oriente y brilla hasta occidente, as\u00ed ser\u00e1 la venida del Hijo del hombre.<\/p>

28\u00a0 Donde est\u00e9 el cad\u00e1ver, all\u00ed se juntar\u00e1n los buitres.<\/p>

29\u00a0 \u00abInmediatamente despu\u00e9s de la tribulaci\u00f3n de aquellos d\u00edas, el sol se oscurecer\u00e1, la luna no dar\u00e1 su resplandor, las estrellas caer\u00e1n del cielo, y las fuerzas de los cielos ser\u00e1n sacudidas.<\/p>

30\u00a0 Entonces aparecer\u00e1 en el cielo la se\u00f1al del Hijo del hombre; y entonces se golpear\u00e1n el pecho todas las razas de\u00a0 la tierra y ver\u00e1n al Hijo del hombre venir sobre las nubes del cielo con gran poder y gloria.<\/p>

31\u00a0 El enviar\u00e1 a sus \u00e1ngeles con sonora trompeta, y reunir\u00e1n de los cuatro vientos a sus elegidos, desde un extremo de los cielos hasta el otro.<\/p>

32\u00a0 \u00abDe la higuera aprended esta par\u00e1bola: cuando ya sus ramas est\u00e1n tiernas y brotan las hojas, sab\u00e9is que el verano\u00a0 est\u00e1 cerca.<\/p>

33\u00a0 As\u00ed tambi\u00e9n vosotros, cuando ve\u00e1is todo esto, sabed que El est\u00e1 cerca, a las puertas.<\/p>

34\u00a0 Yo os aseguro que no pasar\u00e1 esta generaci\u00f3n hasta que todo esto suceda.<\/p>

35\u00a0 El cielo y la tierra pasar\u00e1n, pero mis palabras no pasar\u00e1n.<\/p>

36\u00a0 Mas de aquel d\u00eda y hora, nadie sabe nada, ni los \u00e1ngeles de los cielos, ni el Hijo, sino s\u00f3lo el Padre.<\/p>

37\u00a0 \u00abComo en los d\u00edas de No\u00e9, as\u00ed ser\u00e1 la venida del Hijo del hombre.<\/p>

38\u00a0 Porque como en los d\u00edas que precedieron al diluvio, com\u00edan, beb\u00edan, tomaban mujer o marido, hasta el d\u00eda en que entr\u00f3 No\u00e9 en el arca,<\/p>

39\u00a0 y no se dieron cuenta hasta que vino el diluvio y los arrastr\u00f3 a todos, as\u00ed ser\u00e1 tambi\u00e9n la venida del Hijo del\u00a0 hombre.<\/p>

40\u00a0 Entonces, estar\u00e1n dos en el campo: uno es tomado, el otro dejado;<\/p>

41\u00a0 dos mujeres moliendo en el molino: una es tomada, la otra dejada.<\/p>

42\u00a0 \u00abVelad, pues, porque no sab\u00e9is qu\u00e9 d\u00eda vendr\u00e1 vuestro Se\u00f1or.<\/p>

43\u00a0 Entendedlo bien: si el due\u00f1o de casa supiese a qu\u00e9 hora de la noche iba a venir el ladr\u00f3n, estar\u00eda en vela y no\u00a0 permitir\u00eda que le horadasen su casa.<\/p>

44\u00a0 Por eso, tambi\u00e9n vosotros estad preparados, porque en el momento que no pens\u00e9is, vendr\u00e1 el Hijo del hombre.<\/p>

45\u00a0 \u00ab\u00bfQui\u00e9n es, pues, el siervo fiel y prudente, a quien el se\u00f1or puso al frente de su servidumbre para darles la comida a su tiempo?<\/p>

46\u00a0 Dichoso aquel siervo a quien su se\u00f1or, al llegar, encuentre haci\u00e9ndolo as\u00ed.<\/p>

47\u00a0 Yo os aseguro que le pondr\u00e1 al frente de toda su hacienda.<\/p>

48\u00a0 Pero si el mal siervo aquel se dice en su coraz\u00f3n: \u201cMi se\u00f1or tarda\u201d,<\/p>

49\u00a0 y se pone a golpear a sus compa\u00f1eros y come y bebe con los borrachos,<\/p>

50\u00a0 vendr\u00e1 el se\u00f1or de aquel siervo el d\u00eda que no espera y en el momento que no sabe,<\/p>

51\u00a0 le separar\u00e1 y le se\u00f1alar\u00e1 su suerte entre los hip\u00f3critas; all\u00ed ser\u00e1 el llanto y el rechinar de dientes.<\/p>

\u00a0<\/p>

Mateo 25<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEntonces el Reino de los Cielos ser\u00e1 semejante a diez v\u00edrgenes, que, con su l\u00e1mpara en la mano, salieron al encuentro del novio.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Cinco de ellas eran necias, y cinco prudentes.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Las necias, en efecto, al tomar sus l\u00e1mparas, no se proveyeron de aceite;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 las prudentes, en cambio, junto con sus l\u00e1mparas tomaron aceite en las alcuzas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Como el novio tardara, se adormilaron todas y se durmieron.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mas a media noche se oy\u00f3 un grito: \u201c\u00a1Ya est\u00e1 aqu\u00ed el novio! \u00a1Salid a su encuentro!\u201d<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces todas aquellas v\u00edrgenes se levantaron y arreglaron sus l\u00e1mparas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y las necias dijeron a las prudentes: \u201cDadnos de vuestro aceite, que nuestras l\u00e1mparas se apagan.\u201d<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero las prudentes replicaron: \u201cNo, no sea que no alcance para nosotras y para vosotras; es mejor que vay\u00e1is donde\u00a0 los vendedores y os lo compr\u00e9is.\u201d<\/p>

10\u00a0 Mientras iban a comprarlo, lleg\u00f3 el novio, y las que estaban preparadas entraron con \u00e9l al banquete de boda, y se cerr\u00f3 la puerta.<\/p>

11\u00a0 M\u00e1s tarde llegaron las otras v\u00edrgenes diciendo: \u201c\u00a1Se\u00f1or, se\u00f1or, \u00e1brenos!\u201d<\/p>

12\u00a0 Pero \u00e9l respondi\u00f3: \u201cEn verdad os digo que no os conozco.\u201d<\/p>

13\u00a0 Velad, pues, porque no sab\u00e9is ni el d\u00eda ni la hora.<\/p>

14\u00a0 \u00abEs tambi\u00e9n como un hombre que, al ausentarse, llam\u00f3 a sus siervos y les encomend\u00f3 su hacienda:<\/p>

15\u00a0 a uno dio cinco talentos, a otro dos y a otro uno, a cada cual seg\u00fan su capacidad; y se ausent\u00f3.<\/p>

16\u00a0 Enseguida, el que hab\u00eda recibido cinco talentos se puso a negociar con ellos y gan\u00f3 otros cinco.<\/p>

17\u00a0 Igualmente el que hab\u00eda recibido dos gan\u00f3 otros dos.<\/p>

18\u00a0 En cambio el que hab\u00eda recibido uno se fue, cav\u00f3 un hoyo en tierra y escondi\u00f3 el dinero de su se\u00f1or.<\/p>

19\u00a0 Al cabo de mucho tiempo, vuelve el se\u00f1or de aquellos siervos y ajusta cuentas con ellos.<\/p>

20\u00a0 Lleg\u00e1ndose el que hab\u00eda recibido cinco talentos, present\u00f3 otros cinco, diciendo: \u201cSe\u00f1or, cinco talentos me entregaste; aqu\u00ed tienes otros cinco que he ganado.\u201d<\/p>

21\u00a0 Su se\u00f1or le dijo: \u201c\u00a1Bien, siervo bueno y fiel!; en lo poco has sido fiel, al frente de lo mucho te pondr\u00e9; entra en el gozo de tu se\u00f1or.\u201d<\/p>

22\u00a0 Lleg\u00e1ndose tambi\u00e9n el de los dos talentos dijo: \u201cSe\u00f1or, dos talentos me entregaste; aqu\u00ed tienes otros dos que he\u00a0 ganado.\u201d<\/p>

23\u00a0 Su se\u00f1or le dijo: \u201c\u00a1Bien, siervo bueno y fiel!; en lo poco has sido fiel, al frente de lo mucho te pondr\u00e9; entra\u00a0 en el gozo de tu se\u00f1or.\u201d<\/p>

24\u00a0 Lleg\u00e1ndose tambi\u00e9n el que hab\u00eda recibido un talento dijo: \u201cSe\u00f1or, s\u00e9 que eres un hombre duro, que cosechas donde no sembraste y recoges donde no esparciste.<\/p>

25\u00a0 Por eso me dio miedo, y fui y escond\u00ed en tierra tu talento. Mira, aqu\u00ed tienes lo que es tuyo.\u201d<\/p>

26\u00a0 Mas su se\u00f1or le respondi\u00f3: \u201cSiervo malo y perezoso, sab\u00edas que yo cosecho donde no sembr\u00e9 y recojo donde no esparc\u00ed;<\/p>

27\u00a0 deb\u00edas, pues, haber entregado mi dinero a los banqueros, y as\u00ed, al volver yo, habr\u00eda cobrado lo m\u00edo con los intereses.<\/p>

28\u00a0 Quitadle, por tanto, su talento y d\u00e1dselo al que tiene los diez talentos.<\/p>

29\u00a0 Porque a todo el que tiene, se le dar\u00e1 y le sobrar\u00e1; pero al que no tiene, aun lo que tiene se le quitar\u00e1.<\/p>

30\u00a0 Y a ese siervo in\u00fatil, echadle a las tinieblas de fuera. All\u00ed ser\u00e1 el llanto y el rechinar de dientes.\u201d<\/p>

31\u00a0 \u00abCuando el Hijo del hombre venga en su gloria acompa\u00f1ado de todos sus \u00e1ngeles, entonces se sentar\u00e1 en su trono de gloria.<\/p>

32\u00a0 Ser\u00e1n congregadas delante de \u00e9l todas las naciones, y \u00e9l separar\u00e1 a los unos de los otros, como el pastor separa\u00a0 las ovejas de los cabritos.<\/p>

33\u00a0 Pondr\u00e1 las ovejas a su derecha, y los cabritos a su izquierda.<\/p>

34\u00a0 Entonces dir\u00e1 el Rey a los de su derecha: \u201cVenid, benditos de mi Padre, recibid la herencia del Reino preparado para vosotros desde la creaci\u00f3n del mundo.<\/p>

35\u00a0 Porque tuve hambre, y me disteis de comer; tuve sed, y me disteis de beber; era forastero, y me acogisteis;<\/p>

36\u00a0 estaba desnudo, y me vestisteis; enfermo, y me visitasteis; en la c\u00e1rcel, y vinisteis a verme.\u201d<\/p>

37\u00a0 Entonces los justos le responder\u00e1n: \u201cSe\u00f1or, \u00bfcu\u00e1ndo te vimos hambriento, y te dimos de comer; o sediento, y te\u00a0 dimos de beber?<\/p>

38\u00a0 \u00bfCu\u00e1ndo te vimos forastero, y te acogimos; o desnudo, y te vestimos?<\/p>

39\u00a0 \u00bfCu\u00e1ndo te vimos enfermo o en la c\u00e1rcel, y fuimos a verte?\u201d<\/p>

40\u00a0 Y el Rey les dir\u00e1: \u201cEn verdad os digo que cuanto hicisteis a unos de estos hermanos m\u00edos m\u00e1s peque\u00f1os, a m\u00ed me lo hicisteis.\u201d<\/p>

41\u00a0 Entonces dir\u00e1 tambi\u00e9n a los de su izquierda: \u201cApartaos de m\u00ed, malditos, al fuego eterno preparado para el Diablo y sus \u00e1ngeles.<\/p>

42\u00a0 Porque tuve hambre, y no me disteis de comer; tuve sed, y no me disteis de beber;<\/p>

43\u00a0 era forastero, y no me acogisteis; estaba desnudo, y no me vestisteis; enfermo y en la c\u00e1rcel, y no me visitasteis.\u201d<\/p>

44\u00a0 Entonces dir\u00e1n tambi\u00e9n \u00e9stos: \u201cSe\u00f1or, \u00bfcu\u00e1ndo te vimos hambriento o sediento o forastero o desnudo o enfermo o en la c\u00e1rcel, y no te asistimos?\u201d<\/p>

45\u00a0 Y \u00e9l entonces les responder\u00e1: \u201cEn verdad os digo que cuanto dejasteis de hacer con uno de estos m\u00e1s peque\u00f1os, tambi\u00e9n conmigo dejasteis de hacerlo.\u201d<\/p>

46\u00a0 E ir\u00e1n \u00e9stos a un castigo eterno, y los justos a una vida eterna.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Mateo 26<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y sucedi\u00f3 que, cuando acab\u00f3 Jes\u00fas todos estos discursos, dijo a sus disc\u00edpulos:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYa sab\u00e9is que dentro de dos d\u00edas es la Pascua; y el Hijo del hombre va a ser entregado para ser crucificado.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces los sumos sacerdotes y los ancianos del pueblo se reunieron en el palacio del Sumo Sacerdote, llamado\u00a0 Caif\u00e1s;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y resolvieron prender a Jes\u00fas con enga\u00f1o y darle muerte.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Dec\u00edan sin embargo: \u00abDurante la fiesta no, para que no haya alboroto en el pueblo.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Hall\u00e1ndose Jes\u00fas en Betania, en casa de Sim\u00f3n el leproso,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 se acerc\u00f3 a \u00e9l una mujer que tra\u00eda un frasco de alabastro, con perfume muy caro, y lo derram\u00f3 sobre su cabeza mientras\u00a0 estaba a la mesa.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Al ver esto los disc\u00edpulos se indignaron y dijeron: \u00ab\u00bfPara qu\u00e9 este despilfarro?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Se pod\u00eda haber vendido a buen precio y hab\u00e9rselo dado a los pobres.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Mas Jes\u00fas, d\u00e1ndose cuenta, les dijo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 molest\u00e1is a esta mujer? Pues una \u201cobra buena\u201d ha hecho conmigo.<\/p>

11\u00a0 Porque pobres tendr\u00e9is siempre con vosotros, pero a m\u00ed no me tendr\u00e9is siempre.<\/p>

12\u00a0 Y al derramar ella este ung\u00fcento sobre mi cuerpo, en vista de mi sepultura lo ha hecho.<\/p>

13\u00a0 Yo os aseguro: dondequiera que se proclame esta Buena Nueva, en el mundo entero, se hablar\u00e1 tambi\u00e9n de lo que \u00e9sta ha hecho para memoria suya.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Entonces uno de los Doce, llamado Judas Iscariote, fue donde los sumos sacerdotes,<\/p>

15\u00a0 y les dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 quer\u00e9is darme, y yo os lo entregar\u00e9?\u00bb Ellos le asignaron treinta monedas de plata.<\/p>

16\u00a0 Y desde ese momento andaba buscando una oportunidad para entregarle.<\/p>

17\u00a0 El primer d\u00eda de los Azimos, los disc\u00edpulos se acercaron a Jes\u00fas y le dijeron: \u00ab\u00bfD\u00f3nde quieres que te hagamos los preparativos para comer el cordero de Pascua?\u00bb<\/p>

18\u00a0 El les dijo: \u00abId a la ciudad, a casa de fulano, y decidle: \u201cEl Maestro dice: Mi tiempo est\u00e1 cerca; en tu casa voy a celebrar la Pascua con mis disc\u00edpulos.\u201d\u00bb<\/p>

19\u00a0 Los disc\u00edpulos hicieron lo que Jes\u00fas les hab\u00eda mandado, y prepararon la Pascua.<\/p>

20\u00a0 Al atardecer, se puso a la mesa con los Doce.<\/p>

21\u00a0 Y mientras com\u00edan, dijo: \u00abYo os aseguro que uno de vosotros me entregar\u00e1.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Muy entristecidos, se pusieron a decirle uno por uno: \u00ab\u00bfAcaso soy yo, Se\u00f1or?\u00bb<\/p>

23\u00a0 El respondi\u00f3: \u00abEl que ha mojado conmigo la mano en el plato, \u00e9se me entregar\u00e1.<\/p>

24\u00a0 El Hijo del hombre se va, como est\u00e1 escrito de \u00e9l, pero \u00a1ay de aquel por quien el Hijo del hombre es entregado! \u00a1M\u00e1s le valdr\u00eda a ese hombre no haber nacido!\u00bb<\/p>

25\u00a0 Entonces pregunt\u00f3 Judas, el que iba a entregarle: \u00ab\u00bfSoy yo acaso, Rabb\u00ed?\u00bb D\u00edcele: \u00abS\u00ed, t\u00fa lo has dicho.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Mientras estaban comiendo, tom\u00f3 Jes\u00fas pan y lo bendijo, lo parti\u00f3 y, d\u00e1ndoselo a sus disc\u00edpulos, dijo: \u00abTomad, comed, \u00e9ste es mi cuerpo.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Tom\u00f3 luego una copa y, dadas las gracias, se la dio diciendo: \u00abBebed de ella todos,<\/p>

28\u00a0 porque \u00e9sta es mi sangre de la Alianza, que es derramada por muchos para perd\u00f3n de los pecados.<\/p>

29\u00a0 Y os digo que desde ahora no beber\u00e9 de este producto de la vid hasta el d\u00eda aquel en que lo beba con vosotros, nuevo, en el Reino de mi Padre.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Y cantados los himnos, salieron hacia el monte de los Olivos.<\/p>

31\u00a0 Entonces les dice Jes\u00fas: \u00abTodos vosotros vais a escandalizaros de m\u00ed esta noche, porque est\u00e1 escrito: = Herir\u00e9 al pastor y se dispersar\u00e1n las ovejas del reba\u00f1o =.<\/p>

32\u00a0 Mas despu\u00e9s de mi resurrecci\u00f3n, ir\u00e9 delante de vosotros a Galilea.\u00bb<\/p>

33\u00a0 Pedro intervino y le dijo: \u00abAunque todos se escandalicen de ti, yo nunca me escandalizar\u00e9.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Jes\u00fas le dijo: \u00abYo te aseguro: esta misma noche, antes que el gallo cante, me habr\u00e1s negado tres veces.\u00bb<\/p>

35\u00a0 D\u00edcele Pedro: \u00abAunque tenga que morir contigo, yo no te negar\u00e9.\u00bb Y lo mismo dijeron tambi\u00e9n todos los disc\u00edpulos.<\/p>

36\u00a0 Entonces va Jes\u00fas con ellos a una propiedad llamada Getseman\u00ed, y dice a los disc\u00edpulos: \u00abSentaos aqu\u00ed, mientras voy all\u00e1 a orar.\u00bb<\/p>

37\u00a0 Y tomando consigo a Pedro y a los dos hijos de Zebedeo, comenz\u00f3 a sentir tristeza y angustia.<\/p>

38\u00a0 Entonces les dice: \u00abMi alma est\u00e1 triste hasta el punto de morir; quedaos aqu\u00ed y velad conmigo.\u00bb<\/p>

39\u00a0 Y adelant\u00e1ndose un poco, cay\u00f3 rostro en tierra, y suplicaba as\u00ed: \u00abPadre m\u00edo, si es posible, que pase de m\u00ed esta copa, pero no sea como yo quiero, sino como quieras t\u00fa.\u00bb<\/p>

40\u00a0 Viene entonces donde los disc\u00edpulos y los encuentra dormidos; y dice a Pedro: \u00ab\u00bfConque no hab\u00e9is podido velar una hora conmigo?<\/p>

41\u00a0 Velad y orad, para que no caig\u00e1is en tentaci\u00f3n; que el esp\u00edritu est\u00e1 pronto, pero la carne es d\u00e9bil.\u00bb<\/p>

42\u00a0 Y alej\u00e1ndose de nuevo, por segunda vez or\u00f3 as\u00ed: \u00abPadre m\u00edo, si esta copa no puede pasar sin que yo la beba, h\u00e1gase tu voluntad.\u00bb<\/p>

43\u00a0 Volvi\u00f3 otra vez y los encontr\u00f3 dormidos, pues sus ojos estaban cargados.<\/p>

44\u00a0 Los dej\u00f3 y se fue a orar por tercera vez, repitiendo las mismas palabras.<\/p>

45\u00a0 Viene entonces donde los disc\u00edpulos y les dice: \u00abAhora ya pod\u00e9is dormir y descansar. Mirad, ha llegado la hora en que el Hijo del hombre va a ser entregado en manos de pecadores.<\/p>

46\u00a0 \u00a1Levantaos!, \u00a1v\u00e1monos! Mirad que el que me va a entregar est\u00e1 cerca.\u00bb<\/p>

47\u00a0 Todav\u00eda estaba hablando, cuando lleg\u00f3 Judas, uno de los Doce, acompa\u00f1ado de un grupo numeroso con espadas y palos, de parte de los sumos sacerdotes y los ancianos del pueblo.<\/p>

48\u00a0 El que le iba a entregar les hab\u00eda dado esta se\u00f1al: \u00abAquel a quien yo d\u00e9 un beso, \u00e9se es; prendedle.\u00bb<\/p>

49\u00a0 Y al instante se acerc\u00f3 a Jes\u00fas y le dijo: \u00ab\u00a1Salve, Rabb\u00ed!\u00bb, y le dio un beso.<\/p>

50\u00a0 Jes\u00fas le dijo: \u00abAmigo, \u00a1a lo que est\u00e1s aqu\u00ed!\u00bb Entonces aqu\u00e9llos se acercaron, echaron mano a Jes\u00fas y le prendieron.<\/p>

51\u00a0 En esto, uno de los que estaban con Jes\u00fas ech\u00f3 mano a su espada, la sac\u00f3 e, hiriendo al siervo del Sumo Sacerdote, le llev\u00f3 la oreja.<\/p>

52\u00a0 D\u00edcele entonces Jes\u00fas: \u00abVuelve tu espada a su sitio, porque todos los que empu\u00f1en espada, a espada perecer\u00e1n.<\/p>

53\u00a0 \u00bfO piensas que no puedo yo rogar a mi Padre, que pondr\u00eda al punto a mi disposici\u00f3n m\u00e1s de doce legiones de \u00e1ngeles?<\/p>

54\u00a0 Mas, \u00bfc\u00f3mo se cumplir\u00edan las Escrituras de que as\u00ed debe suceder?\u00bb<\/p>

55\u00a0 En aquel momento dijo Jes\u00fas a la gente: \u00ab\u00bfComo contra un salteador hab\u00e9is salido a prenderme con espadas y palos? Todos los d\u00edas me sentaba en el Templo para ense\u00f1ar, y no me detuvisteis.<\/p>

56\u00a0 Pero todo esto ha sucedido para que se cumplan las Escrituras de los profetas.\u00bb Entonces los disc\u00edpulos le abandonaron\u00a0 todos y huyeron.<\/p>

57\u00a0 Los que prendieron a Jes\u00fas le llevaron ante el Sumo Sacerdote Caif\u00e1s, donde se hab\u00edan reunido los escribas y los ancianos.<\/p>

58\u00a0 Pedro le iba siguiendo de lejos hasta el palacio del Sumo Sacerdote; y, entrando dentro, se sent\u00f3 con los criados\u00a0 para ver el final.<\/p>

59\u00a0 Los sumos sacerdotes y el Sanedr\u00edn entero andaban buscando un falso testimonio contra Jes\u00fas con \u00e1nimo de darle\u00a0 muerte,<\/p>

60\u00a0 y no lo encontraron, a pesar de que se presentaron muchos falsos testigos. Al fin se presentaron dos,<\/p>

61\u00a0 que dijeron: \u00abEste dijo: Yo puedo destruir el Santuario de Dios, y en tres d\u00edas edificarlo.\u00bb<\/p>

62\u00a0 Entonces, se levant\u00f3 el Sumo Sacerdote y le dijo: \u00ab\u00bfNo respondes nada? \u00bfQu\u00e9 es lo que \u00e9stos atestiguan contra ti?\u00bb<\/p>

63\u00a0 Pero Jes\u00fas segu\u00eda callado. El Sumo Sacerdote le dijo: \u00abYo te conjuro por Dios vivo que nos digas si t\u00fa eres el\u00a0 Cristo, el Hijo de Dios.\u00bb<\/p>

64\u00a0 D\u00edcele Jes\u00fas: \u00abS\u00ed, t\u00fa lo has dicho. Y yo os declaro que a partir de ahora ver\u00e9is = al hijo del hombre sentado a\u00a0 la diestra del Poder y venir sobre las nubes del cielo.\u00bb =<\/p>

65\u00a0 Entonces el Sumo Sacerdote rasg\u00f3 sus vestidos y dijo: \u00ab\u00a1Ha blasfemado! \u00bfQu\u00e9 necesidad tenemos ya de testigos? Acab\u00e1is de o\u00edr la blasfemia.<\/p>

66\u00a0 \u00bfQu\u00e9 os parece?\u00bb Respondieron ellos diciendo: \u00abEs reo de muerte.\u00bb<\/p>

67\u00a0 Entonces se pusieron a escupirle en la cara y a abofetearle; y otros a golpearle,<\/p>

68\u00a0 diciendo: \u00abAdiv\u00ednanos, Cristo. \u00bfQui\u00e9n es el que te ha pegado?\u00bb<\/p>

69\u00a0 Pedro, entretanto, estaba sentado fuera en el patio; y una criada se acerc\u00f3 a \u00e9l y le dijo: \u00abTambi\u00e9n t\u00fa estabas con Jes\u00fas el Galileo.\u00bb<\/p>

70\u00a0 Pero \u00e9l lo neg\u00f3 delante de todos: \u00abNo s\u00e9 qu\u00e9 dices.\u00bb<\/p>

71\u00a0 Cuando sal\u00eda al portal, le vio otra criada y dijo a los que estaban all\u00ed: \u00abEste estaba con Jes\u00fas el Nazoreo.\u00bb<\/p>

72\u00a0 Y de nuevo lo neg\u00f3 con juramento: \u00ab\u00a1Yo no conozco a ese hombre!\u00bb<\/p>

73\u00a0 Poco despu\u00e9s se acercaron los que estaban all\u00ed y dijeron a Pedro: \u00ab\u00a1Ciertamente, t\u00fa tambi\u00e9n eres de ellos, pues\u00a0 adem\u00e1s tu misma habla te descubre!\u00bb<\/p>

74\u00a0 Entonces \u00e9l se puso a echar imprecaciones y a jurar: \u00ab\u00a1Yo no conozco a ese hombre!\u00bb Inmediatamente cant\u00f3 un gallo.<\/p>

75\u00a0 Y Pedro se acord\u00f3 de aquello que le hab\u00eda dicho Jes\u00fas: \u00abAntes que el gallo cante, me habr\u00e1s negado tres veces.\u00bb Y, saliendo fuera, rompi\u00f3 a llorar amargamente.<\/p>

\u00a0<\/p>

Mateo 27<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Llegada la ma\u00f1ana, todos los sumos sacerdotes y los ancianos del pueblo celebraron consejo contra Jes\u00fas para darle muerte.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y despu\u00e9s de atarle, le llevaron y le entregaron al procurador Pilato.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Judas, el que le entreg\u00f3, viendo que hab\u00eda sido condenado, fue acosado por el remordimiento, y devolvi\u00f3 las treinta monedas de plata a los sumos sacerdotes y a los ancianos,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 diciendo: \u00abPequ\u00e9 entregando sangre inocente.\u00bb Ellos dijeron: \u00abA nosotros, \u00bfqu\u00e9? T\u00fa ver\u00e1s.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El tir\u00f3 las monedas en el Santuario; despu\u00e9s se retir\u00f3 y fue y se ahorc\u00f3.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Los sumos sacerdotes recogieron las monedas y dijeron: \u00abNo es l\u00edcito echarlas en el tesoro de las ofrendas, porque\u00a0 son precio de sangre.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y despu\u00e9s de deliberar, compraron con ellas el Campo del Alfarero como lugar de sepultura para los forasteros.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Por esta raz\u00f3n ese campo se llam\u00f3 \u00abCampo de Sangre\u00bb, hasta hoy.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces se cumpli\u00f3 el or\u00e1culo del profeta Jerem\u00edas: = \u00abY tomaron las treinta monedas de plata, cantidad en que\u00a0 fue apreciado aquel a quien pusieron precio algunos hijos de Israel, =<\/p>

10\u00a0 = y las dieron por el Campo del Alfarero, seg\u00fan lo que me orden\u00f3 el Se\u00f1or.\u00bb =<\/p>

11\u00a0 Jes\u00fas compareci\u00f3 ante el procurador, y el procurador le pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfEres t\u00fa el Rey de los jud\u00edos?\u00bb Respondi\u00f3 Jes\u00fas: \u00abS\u00ed, t\u00fa lo dices.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Y, mientras los sumos sacerdotes y los ancianos le acusaban, no respondi\u00f3 nada.<\/p>

13\u00a0 Entonces le dice Pilato: \u00ab\u00bfNo oyes de cu\u00e1ntas cosas te acusan?\u00bb<\/p>

14\u00a0 Pero \u00e9l a nada respondi\u00f3, de suerte que el procurador estaba muy sorprendido.<\/p>

15\u00a0 Cada Fiesta, el procurador sol\u00eda conceder al pueblo la libertad de un preso, el que quisieran.<\/p>

16\u00a0 Ten\u00edan a la saz\u00f3n un preso famoso, llamado Barrab\u00e1s.<\/p>

17\u00a0 Y cuando ellos estaban reunidos, les dijo Pilato: \u00ab\u00bfA qui\u00e9n quer\u00e9is que os suelte, a Barrab\u00e1s o a Jes\u00fas, el llamado Cristo?\u00bb,<\/p>

18\u00a0 pues sab\u00eda que le hab\u00edan entregado por envidia.<\/p>

19\u00a0 Mientras \u00e9l estaba sentado en el tribunal, le mand\u00f3 a decir su mujer: \u00abNo te metas con ese justo, porque hoy he sufrido mucho en sue\u00f1os por su causa.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Pero los sumos sacerdotes y los ancianos lograron persuadir a la gente que pidiese la libertad de Barrab\u00e1s y la muerte de Jes\u00fas.<\/p>

21\u00a0 Y cuando el procurador les dijo: \u00ab\u00bfA cu\u00e1l de los dos quer\u00e9is que os suelte?\u00bb, respondieron: \u00ab\u00a1A Barrab\u00e1s!\u00bb<\/p>

22\u00a0 D\u00edceles Pilato: \u00abY \u00bfqu\u00e9 voy a hacer con Jes\u00fas, el llamado Cristo?\u00bb Y todos a una: \u00ab\u00a1Sea crucificado!\u00bb –<\/p>

23\u00a0 \u00abPero \u00bfqu\u00e9 mal ha hecho?\u00bb, pregunt\u00f3 Pilato. Mas ellos segu\u00edan gritando con m\u00e1s fuerza: \u00ab\u00a1Sea crucificado!\u00bb<\/p>

24\u00a0 Entonces Pilato, viendo que nada adelantaba, sino que m\u00e1s bien se promov\u00eda tumulto, tom\u00f3 agua y se lav\u00f3 las manos\u00a0 delante de la gente diciendo: \u00abInocente soy de la sangre de este justo. Vosotros ver\u00e9is.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Y todo el pueblo respondi\u00f3: \u00ab\u00a1Su sangre sobre nosotros y sobre nuestros hijos!\u00bb<\/p>

26\u00a0 Entonces, les solt\u00f3 a Barrab\u00e1s; y a Jes\u00fas, despu\u00e9s de azotarle, se lo entreg\u00f3 para que fuera crucificado.<\/p>

27\u00a0 Entonces los soldados del procurador llevaron consigo a Jes\u00fas al pretorio y reunieron alrededor de \u00e9l a toda la\u00a0 cohorte.<\/p>

28\u00a0 Le desnudaron y le echaron encima un manto de p\u00farpura;<\/p>

29\u00a0 y, trenzando una corona de espinas, se la pusieron sobre su cabeza, y en su mano derecha una ca\u00f1a; y doblando la rodilla delante de \u00e9l, le hac\u00edan burla diciendo: \u00ab\u00a1Salve, Rey de los jud\u00edos!\u00bb;<\/p>

30\u00a0 y despu\u00e9s de escupirle, cogieron la ca\u00f1a y le golpeaban en la cabeza.<\/p>

31\u00a0 Cuando se hubieron burlado de \u00e9l, le quitaron el manto, le pusieron sus ropas y le llevaron a crucificarle.<\/p>

32\u00a0 Al salir, encontraron a un hombre de Cirene llamado Sim\u00f3n, y le obligaron a llevar su cruz.<\/p>

33\u00a0 Llegados a un lugar llamado G\u00f3lgota, esto es, \u00abCalvario\u00bb,<\/p>

34\u00a0 le dieron a beber vino mezclado con hiel; pero \u00e9l, despu\u00e9s de probarlo, no quiso beberlo.<\/p>

35\u00a0 Una vez que le crucificaron, se repartieron sus vestidos, echando a suertes.<\/p>

36\u00a0 Y se quedaron sentados all\u00ed para custodiarle.<\/p>

37\u00a0 Sobre su cabeza pusieron, por escrito, la causa de su condena: \u00abEste es Jes\u00fas, el Rey de los jud\u00edos.\u00bb<\/p>

38\u00a0 Y al mismo tiempo que a \u00e9l crucifican a dos salteadores, uno a la derecha y otro a la izquierda.<\/p>

39\u00a0 Los que pasaban por all\u00ed le insultaban, meneando la cabeza y diciendo:<\/p>

40\u00a0 \u00abT\u00fa que destruyes el Santuario y en tres d\u00edas lo levantas, \u00a1s\u00e1lvate a ti mismo, si eres Hijo de Dios, y baja de la cruz!\u00bb<\/p>

41\u00a0 Igualmente los sumos sacerdotes junto con los escribas y los ancianos se burlaban de \u00e9l diciendo:<\/p>

42\u00a0 \u00abA otros salv\u00f3 y a s\u00ed mismo no puede salvarse. Rey de Israel es: que baje ahora de la cruz, y creeremos en \u00e9l.<\/p>

43\u00a0 Ha puesto su confianza en Dios; que le salve ahora, si es que de verdad le quiere; ya que dijo: \u201cSoy Hijo de Dios.\u201d\u00bb<\/p>

44\u00a0 De la misma manera le injuriaban tambi\u00e9n los salteadores crucificados con \u00e9l.<\/p>

45\u00a0 Desde la hora sexta hubo oscuridad sobre toda la tierra hasta la hora nona.<\/p>

46\u00a0 Y alrededor de la hora nona clam\u00f3 Jes\u00fas con fuerte voz: = \u00ab\u00a1El\u00ed, El\u00ed! \u00bflem\u00e1 sabactan\u00ed?\u00bb, = esto es: = \u00ab\u00a1Dios m\u00edo, Dios m\u00edo! \u00bfpor qu\u00e9 me has abandonado?\u00bb =<\/p>

47\u00a0 Al o\u00edrlo algunos de los que estaban all\u00ed dec\u00edan: \u00abA El\u00edas llama \u00e9ste.\u00bb<\/p>

48\u00a0 Y enseguida uno de ellos fue corriendo a tomar una esponja, la empap\u00f3 en vinagre y, sujet\u00e1ndola a una ca\u00f1a, le ofrec\u00eda de beber.<\/p>

49\u00a0 Pero los otros dijeron: \u00abDeja, vamos a ver si viene El\u00edas a salvarle.\u00bb<\/p>

50\u00a0 Pero Jes\u00fas, dando de nuevo un fuerte grito, exhal\u00f3 el esp\u00edritu.<\/p>

51\u00a0 En esto, el velo del Santuario se rasg\u00f3 en dos, de arriba abajo; tembl\u00f3 la tierra y las rocas se hendieron.<\/p>

52\u00a0 Se abrieron los sepulcros, y muchos cuerpos de santos difuntos resucitaron.<\/p>

53\u00a0 Y, saliendo de los sepulcros despu\u00e9s de la resurrecci\u00f3n de \u00e9l, entraron en la Ciudad Santa y se aparecieron a muchos.<\/p>

54\u00a0 Por su parte, el centuri\u00f3n y los que con \u00e9l estaban guardando a Jes\u00fas, al ver el terremoto y lo que pasaba, se llenaron de miedo y dijeron: \u00abVerdaderamente \u00e9ste era Hijo de Dios.\u00bb<\/p>

55\u00a0 Hab\u00eda all\u00ed muchas mujeres mirando desde lejos, aquellas que hab\u00edan seguido a Jes\u00fas desde Galilea para servirle.<\/p>

56\u00a0 Entre ellas estaban Mar\u00eda Magdalena, Mar\u00eda la madre de Santiago y de Jos\u00e9, y la madre de los hijos de Zebedeo.<\/p>

57\u00a0 Al atardecer, vino un hombre rico de Arimatea, llamado Jos\u00e9, que se hab\u00eda hecho tambi\u00e9n disc\u00edpulo de Jes\u00fas.<\/p>

58\u00a0 Se present\u00f3 a Pilato y pidi\u00f3 el cuerpo de Jes\u00fas. Entonces Pilato dio orden de que se le entregase.<\/p>

59\u00a0 Jos\u00e9 tom\u00f3 el cuerpo, lo envolvi\u00f3 en una s\u00e1bana limpia<\/p>

60\u00a0 y lo puso en su sepulcro nuevo que hab\u00eda hecho excavar en la roca; luego, hizo rodar una gran piedra hasta la entrada\u00a0 del sepulcro y se fue.<\/p>

61\u00a0 Estaban all\u00ed Mar\u00eda Magdalena y la otra Mar\u00eda, sentadas frente al sepulcro.<\/p>

62\u00a0 Al otro d\u00eda, el siguiente a la Preparaci\u00f3n, los sumos sacerdotes y los fariseos se reunieron ante Pilato<\/p>

63\u00a0 y le dijeron: \u00abSe\u00f1or, recordamos que ese impostor dijo cuando a\u00fan viv\u00eda: \u201cA los tres\u00a0 d\u00edas resucitar\u00e9.\u201d<\/p>

64\u00a0 Manda, pues, que quede asegurado el sepulcro hasta el tercer d\u00eda, no sea que vengan sus disc\u00edpulos, lo roben y digan luego al pueblo: \u201cResucit\u00f3 de entre los muertos\u201d, y la \u00faltima impostura sea peor que la primera.\u00bb<\/p>

65\u00a0 Pilato les dijo: \u00abTen\u00e9is una guardia. Id, aseguradlo como sab\u00e9is.\u00bb<\/p>

66\u00a0 Ellos fueron y aseguraron el sepulcro, sellando la piedra y poniendo la guardia.<\/p>

\u00a0<\/p>

Mateo 28<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Pasado el s\u00e1bado, al alborear el primer d\u00eda de la semana, Mar\u00eda Magdalena y la otra Mar\u00eda fueron a ver el sepulcro.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 De pronto se produjo un gran terremoto, pues el \u00c1ngel del Se\u00f1or baj\u00f3 del cielo y, acerc\u00e1ndose, hizo rodar la piedra y se sent\u00f3 encima de ella.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Su aspecto era como el rel\u00e1mpago y su vestido blanco como la nieve.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Los guardias, atemorizados ante \u00e9l, se pusieron a temblar y se quedaron como muertos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El \u00c1ngel se dirigi\u00f3 a las mujeres y les dijo: \u00abVosotras no tem\u00e1is, pues s\u00e9 que busc\u00e1is a Jes\u00fas, el Crucificado;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 no est\u00e1 aqu\u00ed, ha resucitado, como lo hab\u00eda dicho. Venid, ved el lugar donde estaba.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora id enseguida a decir a sus disc\u00edpulos: \u201cHa resucitado de entre los muertos e ir\u00e1 delante de vosotros a Galilea; all\u00ed le ver\u00e9is.\u201d Ya os lo he dicho.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ellas partieron a toda prisa del sepulcro, con miedo y gran gozo, y corrieron a dar la noticia a sus disc\u00edpulos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 En esto, Jes\u00fas les sali\u00f3 al encuentro y les dijo: \u00ab\u00a1Dios os guarde!\u00bb Y ellas, acerc\u00e1ndose, se asieron de sus pies y le adoraron.<\/p>

10\u00a0 Entonces les dice Jes\u00fas: \u00abNo tem\u00e1is. Id, avisad a mis hermanos que vayan a Galilea; all\u00ed me ver\u00e1n.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Mientras ellas iban, algunos de la guardia fueron a la ciudad a contar a los sumos sacerdotes todo lo que hab\u00eda pasado.<\/p>

12\u00a0 Estos, reunidos con los ancianos, celebraron consejo y dieron una buena suma de dinero a los soldados,<\/p>

13\u00a0 advirti\u00e9ndoles: \u00abDecid: \u201cSus disc\u00edpulos vinieron de noche y le robaron mientras nosotros dorm\u00edamos.\u201d<\/p>

14\u00a0 Y si la cosa llega a o\u00eddos del procurador, nosotros le convenceremos y os evitaremos complicaciones.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Ellos tomaron el dinero\u00a0 y procedieron seg\u00fan las instrucciones recibidas. Y se corri\u00f3 esa versi\u00f3n entre los jud\u00edos, hasta el d\u00eda de hoy.<\/p>

16\u00a0 Por su parte, los once disc\u00edpulos marcharon a Galilea, al monte que Jes\u00fas les hab\u00eda indicado.<\/p>

17\u00a0 Y al verle le adoraron; algunos sin embargo dudaron.<\/p>

18\u00a0 Jes\u00fas se acerc\u00f3 a ellos y les habl\u00f3 as\u00ed: \u00abMe ha sido dado todo poder en el cielo y en la tierra.<\/p>

19\u00a0 Id, pues, y haced disc\u00edpulos a todas las gentes bautiz\u00e1ndolas en el nombre del Padre y del Hijo y del Esp\u00edritu Santo,<\/p>

20\u00a0 y ense\u00f1\u00e1ndoles a guardar todo lo que yo os he mandado. Y he aqu\u00ed que yo estoy con vosotros todos los d\u00edas hasta el fin del mundo.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

EVANGELIO SEG\u00daN SAN MARCOS<\/p>

Marcos 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Comienzo del Evangelio de Jesucristo, Hijo de Dios.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Conforme est\u00e1 escrito en Isa\u00edas el profeta: = Mira, env\u00edo mi mensajero delante de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que ha de preparar tu camino. =<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 = Voz del que clama en el desierto:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Preparad el camino del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enderezad sus sendas, =<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 apareci\u00f3 Juan bautizando en el desierto, proclamando un bautismo de conversi\u00f3n para perd\u00f3n de los pecados.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Acud\u00eda a \u00e9l gente de toda la regi\u00f3n de Judea y todos los de Jerusal\u00e9n, y eran bautizados por \u00e9l en el r\u00edo Jord\u00e1n, confesando sus pecados.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Juan llevaba un vestido de pie de camello; y se alimentaba de langostas y miel silvestre.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y proclamaba: \u00abDetr\u00e1s de m\u00ed viene el que es m\u00e1s fuerte que yo; y no soy digno de desatarle, inclin\u00e1ndome, la correa\u00a0 de sus sandalias.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yo os he bautizado con agua, pero \u00e9l os bautizar\u00e1 con Esp\u00edritu Santo.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y sucedi\u00f3 que por aquellos d\u00edas vino Jes\u00fas desde Nazaret de Galilea, y fue bautizado por Juan en el Jord\u00e1n.<\/p>

10\u00a0 En cuanto sali\u00f3 del agua vio que los cielos se rasgaban y que el Esp\u00edritu, en forma de paloma, bajaba a \u00e9l.<\/p>

11\u00a0 Y se oy\u00f3 una voz que ven\u00eda de los cielos: \u00abT\u00fa eres mi Hijo amado, en ti me complazco.\u00bb<\/p>

12\u00a0 A continuaci\u00f3n, el Esp\u00edritu le empuja al desierto,<\/p>

13\u00a0 y permaneci\u00f3 en el desierto cuarenta d\u00edas, siendo tentado por Satan\u00e1s. Estaba entre los animales del campo y los\u00a0 \u00e1ngeles le serv\u00edan.<\/p>

14\u00a0 Despu\u00e9s que Juan fue entregado, march\u00f3 Jes\u00fas a Galilea; y proclamaba la Buena Nueva de Dios:<\/p>

15\u00a0 \u00abEl tiempo se ha cumplido y el Reino de Dios est\u00e1 cerca; convert\u00edos y creed en la Buena Nueva.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Bordeando el mar de Galilea, vio a Sim\u00f3n y Andr\u00e9s, el hermano de Sim\u00f3n, largando las redes en el mar, pues eran\u00a0 pescadores.<\/p>

17\u00a0 Jes\u00fas les dijo: \u00abVenid conmigo, y os har\u00e9 llegar a ser pescadores de hombres.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Al instante, dejando las redes, le siguieron.<\/p>

19\u00a0 Caminando un poco m\u00e1s adelante, vio a Santiago, el de Zebedeo, y a su hermano Juan; estaban tambi\u00e9n en la barca\u00a0 arreglando las redes;<\/p>

20\u00a0 y al instante los llam\u00f3. Y ellos, dejando a su padre Zebedeo en la barca con los jornaleros, se fueron tras \u00e9l.<\/p>

21\u00a0 Llegan a Cafarna\u00fam. Al llegar el s\u00e1bado entr\u00f3 en la sinagoga y se puso a ense\u00f1ar.<\/p>

22\u00a0 Y quedaban asombrados de su doctrina, porque les ense\u00f1aba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.<\/p>

23\u00a0 Hab\u00eda precisamente en su sinagoga un hombre pose\u00eddo por un esp\u00edritu inmundo, que se puso a gritar:<\/p>

24\u00a0 \u00ab\u00bfQu\u00e9 tenemos nosotros contigo, Jes\u00fas de Nazaret? \u00bfHas venido a destruirnos? S\u00e9 qui\u00e9n eres t\u00fa: el Santo de Dios.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Jes\u00fas, entonces, le conmin\u00f3 diciendo: \u00abC\u00e1llate y sal de \u00e9l.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Y agit\u00e1ndole violentamente el esp\u00edritu inmundo, dio un fuerte grito y sali\u00f3 de \u00e9l.<\/p>

27\u00a0 Todos quedaron pasmados de tal manera que se preguntaban unos a otros: \u00ab\u00bfQu\u00e9 es esto? \u00a1Una doctrina nueva, expuesta con autoridad! Manda hasta a los esp\u00edritus inmundos y le obedecen.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Bien pronto su fama se extendi\u00f3 por todas partes, en toda la regi\u00f3n de Galilea.<\/p>

29\u00a0 Cuando sali\u00f3 de la sinagoga se fue con Santiago y Juan a casa de Sim\u00f3n y Andr\u00e9s.<\/p>

30\u00a0 La suegra de Sim\u00f3n estaba en cama con fiebre; y le hablan de ella.<\/p>

31\u00a0 Se acerc\u00f3 y, tom\u00e1ndola de la mano, la levant\u00f3. La fiebre la dej\u00f3 y ella se puso a servirles.<\/p>

32\u00a0 Al atardecer, a la puesta del sol, le trajeron todos los enfermos y endemoniados;<\/p>

33\u00a0 la ciudad entera estaba agolpada a la puerta.<\/p>

34\u00a0 Jes\u00fas cur\u00f3 a muchos que se encontraban mal de diversas enfermedades y expuls\u00f3 muchos demonios. Y no dejaba hablar\u00a0 a los demonios, pues le conoc\u00edan.<\/p>

35\u00a0 De madrugada, cuando todav\u00eda estaba muy oscuro, se levant\u00f3, sali\u00f3 y fue a un lugar solitario y all\u00ed se puso a hacer oraci\u00f3n.<\/p>

36\u00a0 Sim\u00f3n y sus compa\u00f1eros fueron en su busca;<\/p>

37\u00a0 al encontrarle, le dicen: \u00abTodos te buscan.\u00bb<\/p>

38\u00a0 El les dice: \u00abVayamos a otra parte, a los pueblos vecinos, para que tambi\u00e9n all\u00ed predique; pues para eso he salido.\u00bb<\/p>

39\u00a0 Y recorri\u00f3 toda Galilea, predicando en sus sinagogas y expulsando los demonios.<\/p>

40\u00a0 Se le acerca un leproso suplic\u00e1ndole y, puesto de rodillas, le dice: \u00abSi quieres, puedes limpiarme.\u00bb<\/p>

41\u00a0 Compadecido de \u00e9l, extendi\u00f3 su mano, le toc\u00f3 y le dijo: \u00abQuiero; queda limpio.\u00bb<\/p>

42\u00a0 Y al instante, le desapareci\u00f3 la lepra y qued\u00f3 limpio.<\/p>

43\u00a0 Le despidi\u00f3 al instante prohibi\u00e9ndole severamente:<\/p>

44\u00a0 \u00abMira, no digas nada a nadie, sino vete, mu\u00e9strate al sacerdote y haz por tu purificaci\u00f3n la ofrenda que prescribi\u00f3 Mois\u00e9s para que les sirva de testimonio.\u00bb<\/p>

45\u00a0 Pero \u00e9l, as\u00ed que se fue, se puso a pregonar con entusiasmo y a divulgar la noticia, de modo que ya no pod\u00eda Jes\u00fas\u00a0 presentarse en p\u00fablico en ninguna ciudad, sino que se quedaba a las afueras, en lugares solitarios. Y acud\u00edan\u00a0 a \u00e9l de todas partes.<\/p>

\u00a0<\/p>

Marcos 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Entr\u00f3 de nuevo en Cafarna\u00fam; al poco tiempo hab\u00eda corrido la voz de que estaba en casa.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Se agolparon tantos que ni siquiera ante la puerta hab\u00eda ya sitio, y \u00e9l les anunciaba la Palabra.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y le vienen a traer a un paral\u00edtico llevado entre cuatro.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Al no poder present\u00e1rselo a causa de la multitud, abrieron el techo encima de donde \u00e9l estaba y, a trav\u00e9s de la\u00a0 abertura que hicieron, descolgaron la camilla donde yac\u00eda el paral\u00edtico.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Viendo Jes\u00fas la fe de ellos, dice al paral\u00edtico: \u00abHijo, tus pecados te son perdonados.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Estaban all\u00ed sentados algunos escribas que pensaban en sus corazones:<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 \u00e9ste habla as\u00ed? Est\u00e1 blasfemando. \u00bfQui\u00e9n puede perdonar pecados, sino Dios s\u00f3lo?\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero, al instante, conociendo Jes\u00fas en su esp\u00edritu lo que ellos pensaban en su interior, les dice: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 pens\u00e1is as\u00ed en vuestros corazones?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 es m\u00e1s f\u00e1cil, decir al paral\u00edtico: \u201cTus pecados te son perdonados\u201d, o decir: \u201cLev\u00e1ntate, toma tu camilla y anda?\u201d<\/p>

10\u00a0 Pues para que sep\u00e1is que el Hijo del hombre tiene en la tierra poder de perdonar pecados – dice al paral\u00edtico -:<\/p>

11\u00a0 \u201cA ti te digo, lev\u00e1ntate, toma tu camilla y vete a tu casa.\u201d\u00bb<\/p>

12\u00a0 Se levant\u00f3 y, al instante, tomando la camilla, sali\u00f3 a la vista de todos, de modo que quedaban todos asombrados\u00a0 y glorificaban a Dios, diciendo: \u00abJam\u00e1s vimos cosa parecida.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Sali\u00f3 de nuevo por la orilla del mar, toda la gente acud\u00eda a \u00e9l, y \u00e9l les ense\u00f1aba.<\/p>

14\u00a0 Al pasar, vio a Lev\u00ed, el de Alfeo, sentado en el despacho de impuestos, y le dice: \u00abS\u00edgueme.\u00bb El se levant\u00f3 y le sigui\u00f3.<\/p>

15\u00a0 Y sucedi\u00f3 que estando \u00e9l a la mesa en casa de Lev\u00ed, muchos publicanos y pecadores estaban a la mesa con Jes\u00fas y sus disc\u00edpulos, pues eran muchos los que le segu\u00edan.<\/p>

16\u00a0 Al ver los escribas de los fariseos que com\u00eda con los pecadores y publicanos, dec\u00edan a los disc\u00edpulos: \u00ab\u00bfQu\u00e9? \u00bfEs que come con los publicanos y pecadores?\u00bb<\/p>

17\u00a0 Al o\u00edr esto Jes\u00fas, les dice: \u00abNo necesitan m\u00e9dico los que est\u00e1n fuertes, sino los que est\u00e1n mal; no he venido a llamar a justos, sino a pecadores.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Como los disc\u00edpulos de Juan y los fariseos estaban ayunando, vienen y le dicen: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 mientras los disc\u00edpulos de Juan y los disc\u00edpulos de los fariseos ayunan, tus disc\u00edpulos no ayunan?\u00bb<\/p>

19\u00a0 Jes\u00fas les dijo: \u00ab\u00bfPueden acaso ayunar los invitados a la boda mientras el novio est\u00e1 con ellos? Mientras tengan\u00a0 consigo al novio no pueden ayunar.<\/p>

20\u00a0 D\u00edas vendr\u00e1n en que les ser\u00e1 arrebatado el novio; entonces ayunar\u00e1n, en aquel d\u00eda.<\/p>

21\u00a0 Nadie cose un remiendo de pa\u00f1o sin tundir en un vestido viejo, pues de otro modo, lo a\u00f1adido tira de \u00e9l, el pa\u00f1o nuevo del viejo, y se produce un desgarr\u00f3n peor.<\/p>

22\u00a0 Nadie echa tampoco vino nuevo en pellejos viejos; de otro modo, el vino reventar\u00eda los pellejos y se echar\u00eda a perder tanto el vino como los pellejos: sino que el vino nuevo, en pellejos nuevos.<\/p>

23\u00a0 Y sucedi\u00f3 que un s\u00e1bado, cruzaba Jes\u00fas por los sembrados, y sus disc\u00edpulos empezaron a abrir camino arrancando\u00a0 espigas.<\/p>

24\u00a0 Dec\u00edanle los fariseos: \u00abMira \u00bfpor qu\u00e9 hacen en s\u00e1bado lo que no es l\u00edcito?\u00bb<\/p>

25\u00a0 El les dice: \u00ab\u00bfNunca hab\u00e9is le\u00eddo lo que hizo David cuando tuvo necesidad, y \u00e9l y los que le acompa\u00f1aban sintieron hambre,<\/p>

26\u00a0 c\u00f3mo entr\u00f3 en la Casa de Dios, en tiempos del Sumo Sacerdote Abiatar, y comi\u00f3 los panes de la presencia, que s\u00f3lo a los sacerdotes es l\u00edcito comer, y dio tambi\u00e9n a los que estaban con \u00e9l?\u00bb<\/p>

27\u00a0 Y les dijo: \u00abEl s\u00e1bado ha sido instituido para el hombre y no el hombre para el s\u00e1bado.<\/p>

28\u00a0 De suerte que el Hijo del hombre tambi\u00e9n es se\u00f1or del s\u00e1bado.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Marcos 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Entr\u00f3 de nuevo en la sinagoga, y hab\u00eda all\u00ed un hombre que ten\u00eda la mano paralizada.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Estaban al acecho a ver si le curaba en s\u00e1bado para poder acusarle.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dice al hombre que ten\u00eda la mano seca: \u00abLev\u00e1ntate ah\u00ed en medio.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y les dice: \u00ab\u00bfEs l\u00edcito en s\u00e1bado hacer el bien en vez del mal, salvar una vida en vez de destruirla?\u00bb Pero ellos callaban.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces, mir\u00e1ndoles con ira, apenado por la dureza de su coraz\u00f3n, dice al hombre: \u00abExtiende la mano.\u00bb El la extendi\u00f3 y qued\u00f3 restablecida su mano.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto salieron los fariseos, se confabularon con los herodianos contra \u00e9l para ver c\u00f3mo eliminarle.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas se retir\u00f3 con sus disc\u00edpulos hacia el mar, y le sigui\u00f3 una gran muchedumbre de Galilea. Tambi\u00e9n de Judea,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 de Jerusal\u00e9n, de Idumea, del otro lado del Jord\u00e1n, de los alrededores de Tiro y Sid\u00f3n, una gran muchedumbre, al\u00a0 o\u00edr lo que hac\u00eda, acudi\u00f3 a \u00e9l.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces, a causa de la multitud, dijo a sus disc\u00edpulos que le prepararan una peque\u00f1a barca, para que no le aplastaran.<\/p>

10\u00a0 Pues cur\u00f3 a muchos, de suerte que cuantos padec\u00edan dolencias se le echaban encima para tocarle.<\/p>

11\u00a0 Y los esp\u00edritus inmundos, al verle, se arrojaban a sus pies y gritaban: \u00abT\u00fa eres el Hijo de Dios.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Pero \u00e9l les mandaba en\u00e9rgicamente que no le descubrieran.<\/p>

13\u00a0 Subi\u00f3 al monte y llam\u00f3 a los que \u00e9l quiso; y vinieron donde \u00e9l.<\/p>

14\u00a0 Instituy\u00f3 Doce, para que estuvieran con \u00e9l, y para enviarlos a predicar<\/p>

15\u00a0 con poder de expulsar los demonios.<\/p>

16\u00a0 Instituy\u00f3 a los Doce y puso a Sim\u00f3n el nombre de Pedro;<\/p>

17\u00a0 a Santiago el de Zebedeo y a Juan, el hermano de Santiago, a quienes puso por nombre Boanerges, es decir, hijos del trueno;<\/p>

18\u00a0 a Andr\u00e9s, Felipe, Bartolom\u00e9, Mateo, Tom\u00e1s, Santiago el de Alfeo, Tadeo, Sim\u00f3n el Cananeo<\/p>

19\u00a0 y Judas Iscariote, el mismo que le entreg\u00f3.<\/p>

20\u00a0 Vuelve a casa. Se aglomera otra vez la muchedumbre de modo que no pod\u00edan comer.<\/p>

21\u00a0 Se enteraron sus parientes y fueron a hacerse cargo de \u00e9l, pues dec\u00edan: \u00abEst\u00e1 fuera de s\u00ed.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Los escribas que hab\u00edan bajado de Jerusal\u00e9n dec\u00edan: \u00abEst\u00e1 pose\u00eddo por Beelzebul\u00bb y \u00abpor el pr\u00edncipe de los demonios expulsa los demonios.\u00bb<\/p>

23\u00a0 El, llam\u00e1ndoles junto a s\u00ed, les dec\u00eda en par\u00e1bolas: \u00ab\u00bfC\u00f3mo puede Satan\u00e1s expulsar a Satan\u00e1s?<\/p>

24\u00a0 Si un reino est\u00e1 dividido contra s\u00ed mismo, ese reino no puede subsistir.<\/p>

25\u00a0 Si una casa est\u00e1 dividida contra s\u00ed misma, esa casa no podr\u00e1 subsistir.<\/p>

26\u00a0 Y si Satan\u00e1s se ha alzado contra s\u00ed mismo y est\u00e1 dividido, no puede subsistir, pues ha llegado su fin.<\/p>

27\u00a0 Pero nadie puede entrar en la casa del fuerte y saquear su ajuar, si no ata primero al fuerte; entonces podr\u00e1 saquear\u00a0 su casa.<\/p>

28\u00a0 Yo os aseguro que se perdonar\u00e1 todo a los hijos de los hombres, los pecados y las blasfemias, por muchas que \u00e9stas\u00a0 sean.<\/p>

29\u00a0 Pero el que blasfeme contra el Esp\u00edritu Santo, no tendr\u00e1 perd\u00f3n nunca, antes bien, ser\u00e1 reo de pecado eterno.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Es que dec\u00edan: \u00abEst\u00e1 pose\u00eddo por un esp\u00edritu inmundo.\u00bb<\/p>

31\u00a0 Llegan su madre y sus hermanos, y qued\u00e1ndose fuera, le env\u00edan a llamar.<\/p>

32\u00a0 Estaba mucha gente sentada a su alrededor. Le dicen: \u00ab\u00a1Oye!, tu madre, tus hermanos y tus hermanas est\u00e1n fuera y te buscan.\u00bb<\/p>

33\u00a0 El les responde: \u00ab\u00bfQui\u00e9n es mi madre y mis hermanos?\u00bb<\/p>

34\u00a0 Y mirando en torno a los que estaban sentados en corro, a su alrededor, dice: \u00abEstos son mi madre y mis hermanos.<\/p>

35\u00a0 Quien cumpla la voluntad de Dios, \u00e9se es mi hermano, mi hermana y mi madre.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Marcos 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y otra vez se puso a ense\u00f1ar a orillas del mar. Y se reuni\u00f3 tanta gente junto a \u00e9l que hubo de subir a una barca y, ya en el mar, se sent\u00f3; toda la gente estaba en tierra a la orilla del mar.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Les ense\u00f1aba muchas cosas por medio de par\u00e1bolas. Les dec\u00eda en su instrucci\u00f3n:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEscuchad. Una vez sali\u00f3 un sembrador a sembrar.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y sucedi\u00f3 que, al sembrar, una parte cay\u00f3 a lo largo del camino; vinieron las aves y se la comieron.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Otra parte cay\u00f3 en terreno pedregoso, donde no ten\u00eda mucha tierra, y brot\u00f3 en seguida por no tener hondura de tierra;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 pero cuando sali\u00f3 el sol se agost\u00f3 y, por no tener ra\u00edz, se sec\u00f3.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Otra parte cay\u00f3 entre abrojos; crecieron los abrojos y la ahogaron, y no dio fruto.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Otras partes cayeron en tierra buena y, creciendo y desarroll\u00e1ndose, dieron fruto; unas produjeron treinta, otras sesenta, otras ciento.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y dec\u00eda: \u00abQuien tenga o\u00eddos para o\u00edr, que oiga.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Cuando qued\u00f3 a solas, los que le segu\u00edan a una con los Doce le preguntaban sobre las par\u00e1bolas.<\/p>

11\u00a0 El les dijo: \u00abA vosotros se os ha dado el misterio del Reino de Dios, pero a los que est\u00e1n fuera todo se les presenta en par\u00e1bolas,<\/p>

12\u00a0 para que = por mucho que miren no vean, por mucho que oigan no entiendan, no sea que se conviertan y se les perdone.\u00bb =<\/p>

13\u00a0 Y les dice: \u00ab\u00bfNo entend\u00e9is esta par\u00e1bola? \u00bfC\u00f3mo, entonces, comprender\u00e9is todas las par\u00e1bolas?<\/p>

14\u00a0 El sembrador siembra la Palabra.<\/p>

15\u00a0 Los que est\u00e1n a lo largo del camino donde se siembra la Palabra son aquellos que, en cuanto la oyen, viene Satan\u00e1s y se lleva la Palabra sembrada en ellos.<\/p>

16\u00a0 De igual modo, los sembrados en terreno pedregoso son los que, al o\u00edr la Palabra, al punto la reciben con alegr\u00eda,<\/p>

17\u00a0 pero no tienen ra\u00edz en s\u00ed mismos, sino que son inconstantes; y en cuanto se presenta una tribulaci\u00f3n o persecuci\u00f3n por causa de la Palabra, sucumben en seguida.<\/p>

18\u00a0 Y otros son los sembrados entre los abrojos; son los que han o\u00eddo la Palabra,<\/p>

19\u00a0 pero las preocupaciones del mundo, la seducci\u00f3n de las riquezas y las dem\u00e1s concupiscencias les invaden y ahogan\u00a0 la Palabra, y queda sin fruto.<\/p>

20\u00a0 Y los sembrados en tierra buena son aquellos que oyen la Palabra, la acogen y dan fruto, unos treinta, otros sesenta, otros ciento.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Les dec\u00eda tambi\u00e9n: \u00ab\u00bfAcaso se trae la l\u00e1mpara para ponerla debajo del celem\u00edn o debajo del lecho? \u00bfNo es para ponerla sobre el candelero?<\/p>

22\u00a0 Pues nada hay oculto si no es para que sea manifestado; nada ha sucedido en secreto, sino para que venga a ser\u00a0 descubierto.<\/p>

23\u00a0 Quien tenga o\u00eddos para o\u00edr, que oiga.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Les dec\u00eda tambi\u00e9n: \u00abAtended a lo que escuch\u00e1is. Con la medida con que mid\u00e1is, se os medir\u00e1 y aun con creces.<\/p>

25\u00a0 Porque al que tiene se le dar\u00e1, y al que no tiene, aun lo que tiene se le quitar\u00e1.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Tambi\u00e9n dec\u00eda: \u00abEl Reino de Dios es como un hombre que echa el grano en la tierra;<\/p>

27\u00a0 duerma o se levante, de noche o de d\u00eda, el grano brota y crece, sin que \u00e9l sepa c\u00f3mo.<\/p>

28\u00a0 La tierra da el fruto por s\u00ed misma; primero hierba, luego espiga, despu\u00e9s trigo abundante en la espiga.<\/p>

29\u00a0 Y cuando el fruto lo admite, en seguida se le mete la hoz, porque ha llegado la siega.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Dec\u00eda tambi\u00e9n: \u00ab\u00bfCon qu\u00e9 compararemos el Reino de Dios o con qu\u00e9 par\u00e1bola lo expondremos?<\/p>

31\u00a0 Es como un grano de mostaza que, cuando se siembra en la tierra, es m\u00e1s peque\u00f1a que cualquier semilla que se siembra en la tierra;<\/p>

32\u00a0 pero una vez sembrada, crece y se hace mayor que todas las hortalizas y echa ramas tan grandes que las aves del cielo anidan a su sombra.\u00bb<\/p>

33\u00a0 Y les anunciaba la Palabra con muchas par\u00e1bolas como \u00e9stas, seg\u00fan pod\u00edan entenderle;<\/p>

34\u00a0 no les hablaba sin par\u00e1bolas; pero a sus propios disc\u00edpulos se lo explicaba todo en privado.<\/p>

35\u00a0 Este d\u00eda, al atardecer, les dice: \u00abPasemos a la otra orilla.\u00bb<\/p>

36\u00a0 Despiden a la gente y le llevan en la barca, como estaba; e iban otras barcas con \u00e9l.<\/p>

37\u00a0 En esto, se levant\u00f3 una fuerte borrasca y las olas irrump\u00edan en la barca, de suerte que ya se anegaba la barca.<\/p>

38\u00a0 El estaba en popa, durmiendo sobre un cabezal. Le despiertan y le dicen: \u00abMaestro, \u00bfno te importa que perezcamos?\u00bb<\/p>

39\u00a0 El, habi\u00e9ndose despertado, increp\u00f3 al viento y dijo al mar: \u00ab\u00a1Calla, enmudece!\u00bb El viento se calm\u00f3 y sobrevino\u00a0 una gran bonanza.<\/p>

40\u00a0 Y les dijo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 est\u00e1is con tanto miedo? \u00bfC\u00f3mo no ten\u00e9is fe?\u00bb<\/p>

41\u00a0 Ellos se llenaron de gran temor y se dec\u00edan unos a otros: \u00abPues \u00bfqui\u00e9n es \u00e9ste que hasta el viento y el mar le\u00a0 obedecen?\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Marcos 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y llegaron al otro lado del mar, a la regi\u00f3n de los gerasenos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Apenas salt\u00f3 de la barca, vino a su encuentro, de entre los sepulcros, un hombre con esp\u00edritu inmundo<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 que moraba en los sepulcros y a quien nadie pod\u00eda ya tenerle atado ni siquiera con cadenas,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 pues muchas veces le hab\u00edan atado con grillos y cadenas, pero \u00e9l hab\u00eda roto las cadenas y destrozado los grillos, y nadie pod\u00eda dominarle.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y siempre, noche y d\u00eda, andaba entre los sepulcros y por los montes, dando gritos e hiri\u00e9ndose con piedras.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Al ver de lejos a Jes\u00fas, corri\u00f3 y se postr\u00f3 ante \u00e9l<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y grit\u00f3 con gran voz: \u00ab\u00bfQu\u00e9 tengo yo contigo, Jes\u00fas, Hijo de Dios Alt\u00edsimo? Te conjuro por Dios que no me atormentes.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Es que \u00e9l le hab\u00eda dicho: \u00abEsp\u00edritu inmundo, sal de este hombre.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y le pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfCu\u00e1l es tu nombre?\u00bb Le contesta: \u00abMi nombre es Legi\u00f3n, porque somos muchos.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Y le suplicaba con insistencia que no los echara fuera de la regi\u00f3n.<\/p>

11\u00a0 Hab\u00eda all\u00ed una gran piara de puercos que pac\u00edan al pie del monte;<\/p>

12\u00a0 y le suplicaron: \u00abEnv\u00edanos a los puercos para que entremos en ellos.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Y se lo permiti\u00f3. Entonces los esp\u00edritus inmundos salieron y entraron en los puercos, y la piara – unos 2.0000\u00a0 se arroj\u00f3 al mar de lo alto del precipicio y se fueron ahogando en el mar.<\/p>

14\u00a0 Los porqueros huyeron y lo contaron por la ciudad y por las aldeas; y sali\u00f3 la gente a ver qu\u00e9 era lo que hab\u00eda\u00a0 ocurrido.<\/p>

15\u00a0 Llegan donde Jes\u00fas y ven al endemoniado, al que hab\u00eda tenido la Legi\u00f3n, sentado, vestido y en su sano juicio, y se llenaron de temor.<\/p>

16\u00a0 Los que lo hab\u00edan visto les contaron lo ocurrido al endemoniado y lo de los puercos.<\/p>

17\u00a0 Entonces comenzaron a rogarle que se alejara de su t\u00e9rmino.<\/p>

18\u00a0 Y al subir a la barca, el que hab\u00eda estado endemoniado le ped\u00eda estar con \u00e9l.<\/p>

19\u00a0 Pero no se lo concedi\u00f3, sino que le dijo: \u00abVete a tu casa, donde los tuyos, y cu\u00e9ntales lo que el Se\u00f1or ha hecho contigo y que ha tenido compasi\u00f3n de ti.\u00bb<\/p>

20\u00a0 El se fue y empez\u00f3 a proclamar por la Dec\u00e1polis todo lo que Jes\u00fas hab\u00eda hecho con \u00e9l, y todos quedaban maravillados.<\/p>

21\u00a0 Jes\u00fas pas\u00f3 de nuevo en la barca a la otra orilla y se aglomer\u00f3 junto a \u00e9l mucha gente; \u00e9l estaba a la orilla del mar.<\/p>

22\u00a0 Llega uno de los jefes de la sinagoga, llamado Jairo, y al verle, cae a sus pies,<\/p>

23\u00a0 y le suplica con insistencia diciendo: \u00abMi hija est\u00e1 a punto de morir; ven, imp\u00f3n tus manos sobre ella, para que se salve y viva.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Y se fue con \u00e9l. Le segu\u00eda un gran gent\u00edo que le oprim\u00eda.<\/p>

25\u00a0 Entonces, una mujer que padec\u00eda flujo de sangre desde hac\u00eda doce a\u00f1os,<\/p>

26\u00a0 y que hab\u00eda sufrido mucho con muchos m\u00e9dicos y hab\u00eda gastado todos sus bienes sin provecho alguno, antes bien, yendo a peor,<\/p>

27\u00a0 habiendo o\u00eddo lo que se dec\u00eda de Jes\u00fas, se acerc\u00f3 por detr\u00e1s entre la gente y toc\u00f3 su manto.<\/p>

28\u00a0 Pues dec\u00eda: \u00abSi logro tocar aunque s\u00f3lo sea sus vestidos, me salvar\u00e9.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Inmediatamente se le sec\u00f3 la fuente de sangre y sinti\u00f3 en su cuerpo que quedaba sana del mal.<\/p>

30\u00a0 Al instante, Jes\u00fas, d\u00e1ndose cuenta de la fuerza que hab\u00eda salido de \u00e9l, se volvi\u00f3 entre la gente y dec\u00eda: \u00ab\u00bfQui\u00e9n me ha tocado los vestidos?\u00bb<\/p>

31\u00a0 Sus disc\u00edpulos le contestaron: \u00abEst\u00e1s viendo que la gente te oprime y preguntas: \u201c\u00bfQui\u00e9n me ha tocado?\u201d\u00bb<\/p>

32\u00a0 Pero \u00e9l miraba a su alrededor para descubrir a la que lo hab\u00eda hecho.<\/p>

33\u00a0 Entonces, la mujer, viendo lo que le hab\u00eda sucedido, se acerc\u00f3 atemorizada y temblorosa, se postr\u00f3 ante \u00e9l y le\u00a0 cont\u00f3 toda la verdad.<\/p>

34\u00a0 El le dijo: \u00abHija, tu fe te ha salvado; vete en paz y queda curada de tu enfermedad.\u00bb<\/p>

35\u00a0 Mientras estaba hablando llegan de la casa del jefe de la sinagoga unos diciendo: \u00abTu hija ha muerto; \u00bfa qu\u00e9 molestar ya al Maestro?\u00bb<\/p>

36\u00a0 Jes\u00fas que oy\u00f3 lo que hab\u00edan dicho, dice al jefe de la sinagoga: \u00abNo temas; solamente ten fe.\u00bb<\/p>

37\u00a0 Y no permiti\u00f3 que nadie le acompa\u00f1ara, a no ser Pedro, Santiago y Juan, el hermano de Santiago.<\/p>

38\u00a0 Llegan a la casa del jefe de la sinagoga y observa el alboroto, unos que lloraban y otros que daban grandes alaridos.<\/p>

39\u00a0 Entra y les dice: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 alborot\u00e1is y llor\u00e1is? La ni\u00f1a no ha muerto; est\u00e1 dormida.\u00bb<\/p>

40\u00a0 Y se burlaban de \u00e9l. Pero \u00e9l despu\u00e9s de echar fuera a todos, toma consigo al padre de la ni\u00f1a, a la madre y a los\u00a0 suyos, y entra donde estaba la ni\u00f1a.<\/p>

41\u00a0 Y tomando la mano de la ni\u00f1a, le dice: \u00ab= Talit\u00e1 kum =\u00bb, que quiere decir: \u00abMuchacha, a ti te digo, lev\u00e1ntate.\u00bb<\/p>

42\u00a0 La muchacha se levant\u00f3 al instante y se puso a andar, pues ten\u00eda doce a\u00f1os. Quedaron fuera de s\u00ed, llenos de estupor.<\/p>

43\u00a0 Y les insisti\u00f3 mucho en que nadie lo supiera; y les dijo que le dieran a ella de comer.<\/p>

\u00a0<\/p>

Marcos 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 de all\u00ed y vino a su patria, y sus disc\u00edpulos le siguen.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando lleg\u00f3 el s\u00e1bado se puso a ense\u00f1ar en la sinagoga. La multitud, al o\u00edrle, quedaba maravillada, y dec\u00eda: \u00ab\u00bfDe d\u00f3nde le viene esto? y \u00bfqu\u00e9 sabidur\u00eda es \u00e9sta que le ha sido dada? \u00bfY esos milagros hechos por sus\u00a0 manos?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo es \u00e9ste el carpintero, el hijo de Mar\u00eda y hermano de Santiago, Joset, Judas y Sim\u00f3n? \u00bfY no est\u00e1n sus hermanas aqu\u00ed entre nosotros?\u00bb Y se escandalizaban a causa de \u00e9l.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas les dijo: \u00abUn profeta s\u00f3lo en su patria, entre sus parientes y en su casa carece de prestigio.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y no pod\u00eda hacer all\u00ed ning\u00fan milagro, a excepci\u00f3n de unos pocos enfermos a quienes cur\u00f3 imponi\u00e9ndoles las manos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y se maravill\u00f3 de su falta de fe. Y recorr\u00eda los pueblos del contorno ense\u00f1ando.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y llama a los Doce y comenz\u00f3 a enviarlos de dos en dos, d\u00e1ndoles poder sobre los esp\u00edritus inmundos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Les orden\u00f3 que nada tomasen para el camino, fuera de un bast\u00f3n: ni pan, ni alforja, ni calderilla en la faja;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 sino: \u00abCalzados con sandalias y no vist\u00e1is dos t\u00fanicas.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Y les dijo: \u00abCuando entr\u00e9is en una casa, quedaos en ella hasta marchar de all\u00ed.<\/p>

11\u00a0 Si alg\u00fan lugar no os recibe y no os escuchan, marchaos de all\u00ed sacudiendo el polvo de la planta de vuestros pies, en testimonio contra ellos.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Y, y\u00e9ndose de all\u00ed, predicaron que se convirtieran;<\/p>

13\u00a0 expulsaban a muchos demonios, y ung\u00edan con aceite a muchos enfermos y los curaban.<\/p>

14\u00a0 Se enter\u00f3 el rey Herodes, pues su nombre se hab\u00eda hecho c\u00e9lebre. Algunos dec\u00edan: \u00abJuan el Bautista ha resucitado de entre los muertos y por eso act\u00faan en \u00e9l fuerzas milagrosas.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Otros dec\u00edan: \u00abEs El\u00edas\u00bb; otros: \u00abEs un profeta como los dem\u00e1s profetas.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Al enterarse Herodes, dijo: \u00abAquel Juan, a quien yo decapit\u00e9, \u00e9se ha resucitado.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Es que Herodes era el que hab\u00eda enviado a prender a Juan y le hab\u00eda encadenado en la c\u00e1rcel por causa de Herod\u00edas, la mujer de su hermano Filipo, con quien Herodes se hab\u00eda casado.<\/p>

18\u00a0 Porque Juan dec\u00eda a Herodes: \u00abNo te est\u00e1 permitido tener la mujer de tu hermano.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Herod\u00edas le aborrec\u00eda y quer\u00eda matarle, pero no pod\u00eda,<\/p>

20\u00a0 pues Herodes tem\u00eda a Juan, sabiendo que era hombre justo y santo, y le proteg\u00eda; y al o\u00edrle, quedaba muy perplejo, y le escuchaba con gusto.<\/p>

21\u00a0 Y lleg\u00f3 el d\u00eda oportuno, cuando Herodes, en su cumplea\u00f1os, dio un banquete a sus magnates, a los tribunos y a los principales de Galilea.<\/p>

22\u00a0 Entr\u00f3 la hija de la misma Herod\u00edas, danz\u00f3, y gust\u00f3 mucho a Herodes y a los comensales. El rey, entonces, dijo a la muchacha: \u00abP\u00eddeme lo que quieras y te lo dar\u00e9.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Y le jur\u00f3: \u00abTe dar\u00e9 lo que me pidas, hasta la mitad de mi reino.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Sali\u00f3 la muchacha y pregunt\u00f3 a su madre: \u00ab\u00bfQu\u00e9 voy a pedir?\u00bb Y ella le dijo: \u00abLa cabeza de Juan el Bautista.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Entrando al punto apresuradamente adonde estaba el rey, le pidi\u00f3: \u00abQuiero que ahora mismo me des, en una bandeja, la cabeza de Juan el Bautista.\u00bb<\/p>

26\u00a0 El rey se llen\u00f3 de tristeza, pero no quiso desairarla a causa del juramento y de los comensales.<\/p>

27\u00a0 Y al instante mand\u00f3 el rey a uno de su guardia, con orden de traerle la cabeza de Juan. Se fue y le decapit\u00f3 en la c\u00e1rcel<\/p>

28\u00a0 y trajo su cabeza en una bandeja, y se la dio a la muchacha, y la muchacha se la dio a su madre.<\/p>

29\u00a0 Al enterarse sus disc\u00edpulos, vinieron a recoger el cad\u00e1ver y le dieron sepultura.<\/p>

30\u00a0 Los ap\u00f3stoles se reunieron con Jes\u00fas y le contaron todo lo que hab\u00edan hecho y lo que hab\u00edan ense\u00f1ado.<\/p>

31\u00a0 El, entonces, les dice: \u00abVenid tambi\u00e9n vosotros aparte, a un lugar solitario, para descansar un poco.\u00bb Pues los que iban y ven\u00edan eran muchos, y no les quedaba tiempo ni para comer.<\/p>

32\u00a0 Y se fueron en la barca, aparte, a un lugar solitario.<\/p>

33\u00a0 Pero les vieron marcharse y muchos cayeron en cuenta; y fueron all\u00e1 corriendo, a pie, de todas las ciudades y llegaron antes que ellos.<\/p>

34\u00a0 Y al desembarcar, vio mucha gente, sinti\u00f3 compasi\u00f3n de ellos, pues estaban como ovejas que no tienen pastor, y se puso a ense\u00f1arles muchas cosas.<\/p>

35\u00a0 Era ya una hora muy avanzada cuando se le acercaron sus disc\u00edpulos y le dijeron: \u00abEl lugar est\u00e1 deshabitado y ya es hora avanzada.<\/p>

36\u00a0 Desp\u00eddelos para que vayan a las aldeas y pueblos del contorno a comprarse de comer.\u00bb<\/p>

37\u00a0 El les contest\u00f3: \u00abDadles vosotros de comer.\u00bb Ellos le dicen: \u00ab\u00bfVamos nosotros a comprar doscientos denarios de pan para darles de comer?\u00bb<\/p>

38\u00a0 El les dice: \u00ab\u00bfCu\u00e1ntos panes ten\u00e9is? Id a ver.\u00bb Despu\u00e9s de haberse cerciorado, le dicen: \u00abCinco, y dos peces.\u00bb<\/p>

39\u00a0 Entonces les mand\u00f3 que se acomodaran todos por grupos sobre la verde hierba.<\/p>

40\u00a0 Y se acomodaron por grupos de cien y de cincuenta.<\/p>

41\u00a0 Y tomando los cinco panes y los dos peces, y levantando los ojos al cielo, pronunci\u00f3 la bendici\u00f3n, parti\u00f3 los panes\u00a0 y los iba dando a los disc\u00edpulos para que se los fueran sirviendo. Tambi\u00e9n reparti\u00f3 entre todos los dos peces.<\/p>

42\u00a0 Comieron todos y se saciaron.<\/p>

43\u00a0 Y recogieron las sobras, doce canastos llenos y tambi\u00e9n lo de los peces.<\/p>

44\u00a0 Los que comieron los panes fueron 5.000 hombres.<\/p>

45\u00a0 Inmediatamente oblig\u00f3 a sus disc\u00edpulos a subir a la barca y a ir por delante hacia Betsaida, mientras \u00e9l desped\u00eda a la gente.<\/p>

46\u00a0 Despu\u00e9s de despedirse de ellos, se fue al monte a orar.<\/p>

47\u00a0 Al atardecer, estaba la barca en medio del mar y \u00e9l, solo, en tierra.<\/p>

48\u00a0 Viendo que ellos se fatigaban remando, pues el viento les era contrario, a eso de la cuarta vigilia de la noche viene hacia ellos caminando sobre el mar y quer\u00eda pasarles de largo.<\/p>

49\u00a0 Pero ellos vi\u00e9ndole caminar sobre el mar, creyeron que era un fantasma y se pusieron a gritar,<\/p>

50\u00a0 pues todos le hab\u00edan visto y estaban turbados. Pero \u00e9l, al instante, les habl\u00f3, dici\u00e9ndoles: \u00ab\u00a1Animo!, que soy\u00a0 yo, no tem\u00e1is.\u00bb<\/p>

51\u00a0 Subi\u00f3 entonces donde ellos a la barca, y amain\u00f3 el viento, y quedaron en su interior completamente estupefactos,<\/p>

52\u00a0 pues no hab\u00edan entendido lo de los panes, sino que su mente estaba embotada.<\/p>

53\u00a0 Terminada la traves\u00eda, llegaron a tierra en Genesaret y atracaron.<\/p>

54\u00a0 Apenas desembarcaron, le reconocieron en seguida,<\/p>

55\u00a0 recorrieron toda aquella regi\u00f3n y comenzaron a traer a los enfermos en camillas adonde o\u00edan que \u00e9l estaba.<\/p>

56\u00a0 Y dondequiera que entraba, en pueblos, ciudades o aldeas, colocaban a los enfermos en las plazas y le ped\u00edan que\u00a0 tocaran siquiera la orla de su manto; y cuantos la tocaron quedaban salvados.<\/p>

\u00a0<\/p>

Marcos 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Se re\u00fanen junto a \u00e9l los fariseos, as\u00ed como algunos escribas venidos de Jerusal\u00e9n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y al ver que algunos de sus disc\u00edpulos com\u00edan con manos impuras, es decir no lavadas,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 – es que los fariseos y todos los jud\u00edos no comen sin haberse lavado las manos hasta el codo, aferrados a la tradici\u00f3n de los antiguos,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y al volver de la plaza, si no se ba\u00f1an, no comen; y hay otras muchas cosas que observan por tradici\u00f3n, como la\u00a0 purificaci\u00f3n de copas, jarros y bandejas -.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Por ello, los fariseos y los escribas le preguntan: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 tus disc\u00edpulos no viven conforme a la tradici\u00f3n de los antepasados, sino que comen con manos impuras?\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El les dijo: \u00abBien profetiz\u00f3 Isa\u00edas de vosotros, hip\u00f3critas, seg\u00fan est\u00e1 escrito: = Este pueblo me honra con los labios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero su coraz\u00f3n est\u00e1 lejos de m\u00ed. =<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 = En vano me rinden culto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya que ense\u00f1an doctrinas que son preceptos de hombres.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 =<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Dejando el precepto de Dios, os aferr\u00e1is a la tradici\u00f3n de los hombres.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Les dec\u00eda tambi\u00e9n: \u00ab\u00a1Qu\u00e9 bien viol\u00e1is el mandamiento de Dios, para conservar vuestra tradici\u00f3n!<\/p>

10\u00a0 Porque Mois\u00e9s dijo: = Honra a tu padre y a tu madre = y: = el que maldiga a su padre o a su madre, sea castigado con la muerte. = Pero vosotros dec\u00eds:<\/p>

11\u00a0 Si uno dice a su padre o a su madre: \u201cLo que de m\u00ed podr\u00edas recibir como ayuda lo declaro Korb\u00e1n – es decir: ofrenda -\u201c,<\/p>

12\u00a0 ya no le dej\u00e1is hacer nada por su padre y por su madre,<\/p>

13\u00a0 anulando as\u00ed la Palabra de Dios por vuestra tradici\u00f3n que os hab\u00e9is transmitido; y hac\u00e9is muchas cosas semejantes a \u00e9stas.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Llam\u00f3 otra vez a la gente y les dijo: \u00abO\u00eddme todos y entended.<\/p>

15\u00a0 Nada hay fuera del hombre que, entrando en \u00e9l, pueda contaminarle; sino lo que sale del hombre, eso es lo que contamina al hombre.<\/p>

16\u00a0 Quien tenga o\u00eddos para o\u00edr, que oiga.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Y cuando, apart\u00e1ndose de la gente, entr\u00f3 en casa, sus disc\u00edpulos le preguntaban sobre la par\u00e1bola.<\/p>

18\u00a0 El les dijo: \u00ab\u00bfConque tambi\u00e9n vosotros est\u00e1is sin inteligencia? \u00bfNo comprend\u00e9is que todo lo que de fuera entra en el hombre no puede contaminarle,<\/p>

19\u00a0 pues no entra en su coraz\u00f3n, sino en el vientre y va a parar al excusado?\u00bb – as\u00ed declaraba puros todos los alimentos -.<\/p>

20\u00a0 Y dec\u00eda: \u00abLo que sale del hombre, eso es lo que contamina al hombre.<\/p>

21\u00a0 Porque de dentro, del coraz\u00f3n de los hombres, salen las intenciones malas: fornicaciones, robos, asesinatos,<\/p>

22\u00a0 adulterios, avaricias, maldades, fraude, libertinaje, envidia, injuria, insolencia, insensatez.<\/p>

23\u00a0 Todas estas perversidades salen de dentro y contaminan al hombre.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Y partiendo de all\u00ed, se fue a la regi\u00f3n de Tiro, y entrando en una casa quer\u00eda que nadie lo supiese, pero no logr\u00f3 pasar inadvertido,<\/p>

25\u00a0 sino que, en seguida, habiendo o\u00eddo hablar de \u00e9l una mujer, cuya hija estaba pose\u00edda de un esp\u00edritu inmundo, vino y se postr\u00f3 a sus pies.<\/p>

26\u00a0 Esta mujer era pagana, sirofenicia de nacimiento, y le rogaba que expulsara de su hija al demonio.<\/p>

27\u00a0 El le dec\u00eda: \u00abEspera que primero se sacien los hijos, pues no est\u00e1 bien tomar el pan de los hijos y ech\u00e1rselo a los perritos.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Pero ella le respondi\u00f3: \u00abS\u00ed, Se\u00f1or; que tambi\u00e9n los perritos comen bajo la mesa migajas de los ni\u00f1os.\u00bb<\/p>

29\u00a0 El, entonces, le dijo: \u00abPor lo que has dicho, vete; el demonio ha salido de tu hija.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Volvi\u00f3 a su casa y encontr\u00f3 que la ni\u00f1a estaba echada en la cama y que el demonio se hab\u00eda ido.<\/p>

31\u00a0 Se march\u00f3 de la regi\u00f3n de Tiro y vino de nuevo, por Sid\u00f3n, al mar de Galilea, atravesando la Dec\u00e1polis.<\/p>

32\u00a0 Le presentan un sordo que, adem\u00e1s, hablaba con dificultad, y le ruegan imponga la mano sobre \u00e9l.<\/p>

33\u00a0 El, apart\u00e1ndole de la gente, a solas, le meti\u00f3 sus dedos en los o\u00eddos y con su saliva le toc\u00f3 la lengua.<\/p>

34\u00a0 Y, levantando los ojos al cielo, dio un gemido, y le dijo: = \u00abEffat\u00e1\u00bb, que quiere decir: \u00ab\u00a1Abrete!\u00bb<\/p>

35\u00a0 Se abrieron sus o\u00eddos y, al instante, se solt\u00f3 la atadura de su lengua y hablaba correctamente.<\/p>

36\u00a0 Jes\u00fas les mand\u00f3 que a nadie se lo contaran. Pero cuanto m\u00e1s se lo prohib\u00eda, tanto m\u00e1s ellos lo publicaban.<\/p>

37\u00a0 Y se maravillaban sobremanera y dec\u00edan\u00a0 \u00abTodo lo ha hecho bien; hace o\u00edr a los sordos y hablar a los mudos.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Marcos 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Por aquellos d\u00edas, habiendo de nuevo mucha gente y no teniendo qu\u00e9 comer, llama Jes\u00fas a sus disc\u00edpulos y les dice:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSiento compasi\u00f3n de esta gente, porque hace ya tres d\u00edas que permanecen conmigo y no tienen qu\u00e9 comer.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Si los despido en ayunas a sus casas, desfallecer\u00e1n en el camino, y algunos de ellos han venido de lejos.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Sus disc\u00edpulos le respondieron: \u00ab\u00bfC\u00f3mo podr\u00e1 alguien saciar de pan a \u00e9stos aqu\u00ed en el desierto?\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El les preguntaba: \u00ab\u00bfCu\u00e1ntos panes ten\u00e9is?\u00bb Ellos le respondieron: \u00abSiete.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces \u00e9l mand\u00f3 a la gente acomodarse sobre la tierra y, tomando los siete panes y dando gracias, los parti\u00f3\u00a0 e iba d\u00e1ndolos a sus disc\u00edpulos para que los sirvieran, y ellos los sirvieron a la gente.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00edan tambi\u00e9n unos pocos pececillos. Y, pronunciando la bendici\u00f3n sobre ellos, mand\u00f3 que tambi\u00e9n los sirvieran.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Comieron y se saciaron, y recogieron de los trozos sobrantes siete espuertas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Fueron unos 4.000; y Jes\u00fas los despidi\u00f3.<\/p>

10\u00a0 Subi\u00f3 a continuaci\u00f3n a la barca con sus disc\u00edpulos y se fue a la regi\u00f3n de Dalmanut\u00e1.<\/p>

11\u00a0 Y salieron los fariseos y comenzaron a discutir con \u00e9l, pidi\u00e9ndole una se\u00f1al del cielo, con el fin de ponerle a\u00a0 prueba.<\/p>

12\u00a0 Dando un profundo gemido desde lo \u00edntimo de su ser, dice: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 esta generaci\u00f3n pide una se\u00f1al? Yo os aseguro: no se dar\u00e1, a esta generaci\u00f3n ninguna se\u00f1al.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Y, dej\u00e1ndolos, se embarc\u00f3 de nuevo, y se fue a la orilla opuesta.<\/p>

14\u00a0 Se hab\u00edan olvidado de tomar panes, y no llevaban consigo en la barca m\u00e1s que un pan.<\/p>

15\u00a0 El les hac\u00eda esta advertencia: \u00abAbrid los ojos y guardaos de la levadura de los fariseos y de la levadura de Herodes.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Ellos hablaban entre s\u00ed que no ten\u00edan panes.<\/p>

17\u00a0 D\u00e1ndose cuenta, les dice: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 est\u00e1is hablando de que no ten\u00e9is panes? \u00bfA\u00fan no comprend\u00e9is ni entend\u00e9is? \u00bfEs que ten\u00e9is la mente embotada?<\/p>

18\u00a0 = \u00bfTeniendo ojos no v\u00e9is y teniendo o\u00eddos no o\u00eds? = \u00bfNo os acord\u00e1is de<\/p>

19\u00a0 cuando part\u00ed los cinco panes para los 5.000? \u00bfCu\u00e1ntos canastos llenos de trozos recogisteis?\u00bb \u00abDoce\u00bb, le dicen.<\/p>

20\u00a0 \u00abY cuando part\u00ed los siete entre los 4.000, \u00bfcu\u00e1ntas espuertas llenas de trozos recogisteis?\u00bb Le dicen: \u00abSiete.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Y continu\u00f3: \u00ab\u00bfA\u00fan no entend\u00e9is?\u00bb<\/p>

22\u00a0 Llegan a Betsaida. Le presentan un ciego y le suplican que le toque.<\/p>

23\u00a0 Tomando al ciego de la mano, le sac\u00f3 fuera del pueblo, y habi\u00e9ndole puesto saliva en los ojos, le impuso las manos\u00a0 y le preguntaba: \u00ab\u00bfVes algo?\u00bb<\/p>

24\u00a0 El, alzando la vista, dijo: \u00abVeo a los hombres, pues los veo como \u00e1rboles, pero que andan.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Despu\u00e9s, le volvi\u00f3 a poner las manos en los ojos y comenz\u00f3 a ver perfectamente y qued\u00f3 curado, de suerte que ve\u00eda de lejos claramente todas las cosas.<\/p>

26\u00a0 Y le envi\u00f3 a su casa, dici\u00e9ndole: \u00abNi siquiera entres en el pueblo.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Sali\u00f3 Jes\u00fas con sus disc\u00edpulos hacia los pueblos de Cesarea de Filipo, y por el camino hizo esta pregunta a sus\u00a0 disc\u00edpulos: \u00ab\u00bfQui\u00e9n dicen los hombres que soy yo?\u00bb<\/p>

28\u00a0 Ellos le dijeron: \u00abUnos, que Juan el Bautista; otros, que El\u00edas; otros, que uno de los profetas.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Y \u00e9l les preguntaba: \u00abY vosotros, \u00bfqui\u00e9n dec\u00eds que soy yo?\u00bb Pedro le contesta: \u00abT\u00fa eres el Cristo.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Y les mand\u00f3 en\u00e9rgicamente que a nadie hablaran acerca de \u00e9l.<\/p>

31\u00a0 Y comenz\u00f3 a ense\u00f1arles que el Hijo del hombre deb\u00eda sufrir mucho y ser reprobado por los ancianos, los sumos sacerdotes y los escribas, ser matado y resucitar a los tres d\u00edas.<\/p>

32\u00a0 Hablaba de esto abiertamente. Tom\u00e1ndole aparte, Pedro, se puso a reprenderle.<\/p>

33\u00a0 Pero \u00e9l, volvi\u00e9ndose y mirando a sus disc\u00edpulos, reprendi\u00f3 a Pedro, dici\u00e9ndole: \u00ab\u00a1Qu\u00edtate de mi vista, Satan\u00e1s! porque tus pensamientos no son los de Dios, sino los de los hombres.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Llamando a la gente a la vez que a sus disc\u00edpulos, les dijo: \u00abSi alguno quiere venir en pos de m\u00ed, ni\u00e9guese a s\u00ed\u00a0 mismo, tome su cruz y s\u00edgame.<\/p>

35\u00a0 Porque quien quiera salvar su vida, la perder\u00e1; pero quien pierda su vida por m\u00ed y por el Evangelio, la salvar\u00e1.<\/p>

36\u00a0 Pues \u00bfde qu\u00e9 le sirve al hombre ganar el mundo entero si arruina su vida?<\/p>

37\u00a0 Pues \u00bfqu\u00e9 puede dar el hombre a cambio de su vida?<\/p>

38\u00a0 Porque quien se averg\u00fcence de m\u00ed y de mis palabras en esta generaci\u00f3n ad\u00faltera y pecadora, tambi\u00e9n el Hijo del hombre se avergonzar\u00e1 de \u00e9l cuando venga en la gloria de su Padre con los santos \u00e1ngeles.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Marcos 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Les dec\u00eda tambi\u00e9n: \u00abYo os aseguro que entre los aqu\u00ed presentes hay algunos que no gustar\u00e1n la muerte hasta que vean venir con poder el Reino de Dios.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Seis d\u00edas despu\u00e9s, toma Jes\u00fas consigo a Pedro, Santiago y Juan, y los lleva, a ellos solos, aparte, a un monte alto. Y se transfigur\u00f3 delante de ellos,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y sus vestidos se volvieron resplandecientes, muy blancos, tanto que ning\u00fan batanero en la tierra ser\u00eda capaz de\u00a0 blanquearlos de ese modo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Se les aparecieron El\u00edas y Mois\u00e9s, y conversaban con Jes\u00fas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Toma la palabra Pedro y dice a Jes\u00fas: \u00abRabb\u00ed, bueno es estarnos aqu\u00ed. Vamos a hacer tres tiendas, una para ti,\u00a0 otra para Mois\u00e9s y otra para El\u00edas\u00bb;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 – pues no sab\u00eda qu\u00e9 responder ya que estaban atemorizados -.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces se form\u00f3 una nube que les cubri\u00f3 con su sombra, y vino una voz desde la nube: \u00abEste es mi Hijo amado,\u00a0 escuchadle.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y de pronto, mirando en derredor, ya no vieron a nadie m\u00e1s que a Jes\u00fas solo con ellos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando bajaban del monte les orden\u00f3 que a nadie contasen lo que hab\u00edan visto hasta que el Hijo del hombre resucitara\u00a0 de entre los muertos.<\/p>

10\u00a0 Ellos observaron esta recomendaci\u00f3n, discutiendo entre s\u00ed qu\u00e9 era eso de \u00abresucitar de entre los muertos.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Y le preguntaban: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 dicen los escribas que El\u00edas debe venir primero?\u00bb<\/p>

12\u00a0 El les contest\u00f3: \u00abEl\u00edas vendr\u00e1 primero y restablecer\u00e1 todo; mas, \u00bfc\u00f3mo est\u00e1 escrito del Hijo del hombre que sufrir\u00e1 mucho y que ser\u00e1 despreciado?<\/p>

13\u00a0 Pues bien, yo os digo: El\u00edas ha venido ya y han hecho con \u00e9l cuanto han querido, seg\u00fan estaba escrito de \u00e9l.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Al llegar donde los disc\u00edpulos, vio a mucha gente que les rodeaba y a unos escribas que discut\u00edan con ellos.<\/p>

15\u00a0 Toda la gente, al verle, qued\u00f3 sorprendida y corrieron a saludarle.<\/p>

16\u00a0 El les pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfDe qu\u00e9 discut\u00eds con ellos?\u00bb<\/p>

17\u00a0 Uno de entre la gente le respondi\u00f3: \u00abMaestro, te he tra\u00eddo a mi hijo que tiene un esp\u00edritu mudo<\/p>

18\u00a0 y, dondequiera que se apodera de \u00e9l, le derriba, le hace echar espurnarajos, rechinar de dientes y le deja r\u00edgido. He dicho a tus disc\u00edpulos que lo expulsaran, pero no han podido.\u00bb<\/p>

19\u00a0 El les responde: \u00ab\u00a1Oh generaci\u00f3n incr\u00e9dula! \u00bfHasta cu\u00e1ndo estar\u00e9 con vosotros? \u00bfHasta cu\u00e1ndo habr\u00e9 de soportaros? \u00a1Tra\u00e9dmelo!\u00bb<\/p>

20\u00a0 Y se lo trajeron. Apenas el esp\u00edritu vio a Jes\u00fas, agit\u00f3 violentamente al muchacho y, cayendo en tierra, se revolcaba\u00a0 echando espumarajos.<\/p>

21\u00a0 Entonces \u00e9l pregunt\u00f3 a su padre: \u00ab\u00bfCu\u00e1nto tiempo hace que le viene sucediendo esto?\u00bb Le dijo: \u00abDesde ni\u00f1o.<\/p>

22\u00a0 Y muchas veces le ha arrojado al fuego y al agua para acabar con \u00e9l; pero, si algo puedes, ay\u00fadanos, compad\u00e9cete\u00a0 de nosotros.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Jes\u00fas le dijo: \u00ab\u00a1Qu\u00e9 es eso de si puedes! \u00a1Todo es posible para quien cree!\u00bb<\/p>

24\u00a0 Al instante, grit\u00f3 el padre del muchacho: \u00ab\u00a1Creo, ayuda a mi poca fe!\u00bb<\/p>

25\u00a0 Viendo Jes\u00fas que se agolpaba la gente, increp\u00f3 al esp\u00edritu inmundo, dici\u00e9ndole: \u00abEsp\u00edritu sordo y mudo, yo te lo\u00a0 mando: sal de \u00e9l y no entres m\u00e1s en \u00e9l.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Y el esp\u00edritu sali\u00f3 dando gritos y agit\u00e1ndole con violencia. El muchacho qued\u00f3 como muerto, hasta el punto de que muchos dec\u00edan que hab\u00eda muerto.<\/p>

27\u00a0 Pero Jes\u00fas, tom\u00e1ndole de la mano, le levant\u00f3 y \u00e9l se puso en pie.<\/p>

28\u00a0 Cuando Jes\u00fas entr\u00f3 en casa, le preguntaban en privado sus disc\u00edpulos: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 nosotros no pudimos expulsarle?\u00bb<\/p>

29\u00a0 Les dijo: \u00abEsta clase con nada puede ser arrojada sino con la oraci\u00f3n.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Y saliendo de all\u00ed, iban caminando por Galilea; \u00e9l no quer\u00eda que se supiera,<\/p>

31\u00a0 porque iba ense\u00f1ando a sus disc\u00edpulos. Les dec\u00eda: \u00abEl Hijo del hombre ser\u00e1 entregado en manos de los hombres; le\u00a0 matar\u00e1n y a los tres d\u00edas de haber muerto resucitar\u00e1.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Pero ellos no entend\u00edan lo que les dec\u00eda y tem\u00edan preguntarle.<\/p>

33\u00a0 Llegaron a Cafarna\u00fam, y una vez en casa, les preguntaba: \u00ab\u00bfDe qu\u00e9 discut\u00edais por el camino?\u00bb<\/p>

34\u00a0 Ellos callaron, pues por el camino hab\u00edan discutido entre s\u00ed qui\u00e9n era el mayor.<\/p>

35\u00a0 Entonces se sent\u00f3, llam\u00f3 a los Doce, y les dijo: \u00abSi uno quiere ser el primero, sea el \u00faltimo de todos y el servidor de todos.\u00bb<\/p>

36\u00a0 Y tomando un ni\u00f1o, le puso en medio de ellos, le estrech\u00f3 entre sus brazos y les dijo:<\/p>

37\u00a0 \u00abEl que reciba a un ni\u00f1o como \u00e9ste en mi nombre, a m\u00ed me recibe; y el que me reciba a m\u00ed, no me recibe a m\u00ed sino a Aquel que me ha enviado.\u00bb<\/p>

38\u00a0 Juan le dijo: \u00abMaestro, hemos visto a uno que expulsaba demonios en tu nombre y no viene con nosotros y tratamos de imped\u00edrselo porque no ven\u00eda con nosotros.\u00bb<\/p>

39\u00a0 Pero Jes\u00fas dijo: \u00abNo se lo impid\u00e1is, pues no hay nadie que obre un milagro invocando mi nombre y que luego sea\u00a0 capaz de hablar mal de m\u00ed.<\/p>

40\u00a0 Pues el que no est\u00e1 contra nosotros, est\u00e1 por nosotros.\u00bb<\/p>

41\u00a0 \u00abTodo aquel que os d\u00e9 de beber un vaso de agua por el hecho de que sois de Cristo, os aseguro que no perder\u00e1 su\u00a0 recompensa.\u00bb<\/p>

42\u00a0 \u00abY al que escandalice a uno de estos peque\u00f1os que creen, mejor le es que le pongan al cuello una de esas piedras de molino que mueven los asnos y que le echen al mar.<\/p>

43\u00a0 Y si tu mano te es ocasi\u00f3n de pecado, c\u00f3rtatela. M\u00e1s vale que entres manco en la Vida que, con las dos manos, ir a la gehenna, al fuego que no se apaga.<\/p>

45\u00a0 Y si tu pie te es ocasi\u00f3n de pecado, c\u00f3rtatelo. M\u00e1s vale que entres cojo en la Vida que, con los dos pies, ser\u00a0 arrojado a la gehenna.<\/p>

47\u00a0 Y si tu ojo te es ocasi\u00f3n de pecado, s\u00e1catelo. M\u00e1s vale que entres con un solo ojo en el Reino de Dios que, con los dos ojos, ser arrojado a la gehenna,<\/p>

48\u00a0 donde = su gusano no muere y el fuego no se apaga; =<\/p>

49\u00a0 pues todos han de ser salados con fuego.<\/p>

50\u00a0 Buena es la sal; mas si la sal se vuelve ins\u00edpida, \u00bfcon qu\u00e9 la sazonar\u00e9is? Tened sal en vosotros y tened paz unos\u00a0 con otros.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Marcos 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y levant\u00e1ndose de all\u00ed va a la regi\u00f3n de Judea, y al otro lado del Jord\u00e1n, y de nuevo vino la gente donde \u00e9l y, como acostumbraba, les ense\u00f1aba.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Se acercaron unos fariseos que, para ponerle a prueba, preguntaban: \u00ab\u00bfPuede el marido repudiar a la mujer?\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El les respondi\u00f3: \u00bfQu\u00e9 os prescribi\u00f3 Mois\u00e9s?\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos le dijeron: \u00abMois\u00e9s permiti\u00f3 escribir el acta de divorcio y repudiarla.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas les dijo: \u00abTeniendo en cuenta la dureza de vuestro coraz\u00f3n escribi\u00f3 para vosotros este precepto.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero desde el comienzo de la creaci\u00f3n, = El los hizo var\u00f3n y hembra. =<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 = Por eso dejar\u00e1 el hombre a su padre y a su madre, =<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 = y los dos se har\u00e1n una sola carne. = De manera que ya no son dos, sino\u00a0 una sola carne.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, lo que Dios uni\u00f3, no lo separe el hombre.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Y ya en casa, los disc\u00edpulos le volv\u00edan a preguntar sobre esto.<\/p>

11\u00a0 El les dijo: \u00abQuien repudie a su mujer y se case con otra, comete adulterio contra aqu\u00e9lla;<\/p>

12\u00a0 y si ella repudia a su marido y se casa con otro, comete adulterio.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Le presentaban unos ni\u00f1os para que los tocara; pero los disc\u00edpulos les re\u00f1\u00edan.<\/p>

14\u00a0 Mas Jes\u00fas, al ver esto, se enfad\u00f3 y les dijo: \u00abDejad que los ni\u00f1os vengan a m\u00ed, no se lo impid\u00e1is, porque de los que son como \u00e9stos es el Reino de Dios.<\/p>

15\u00a0 Yo os aseguro: el que no reciba el Reino de Dios como ni\u00f1o, no entrar\u00e1 en \u00e9l.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Y abrazaba a los ni\u00f1os, y los bendec\u00eda poniendo las manos sobre ellos.<\/p>

17\u00a0 Se pon\u00eda ya en camino cuando uno corri\u00f3 a su encuentro y arodill\u00e1ndose ante \u00e9l, le pregunt\u00f3: \u00abMaestro bueno, \u00bf qu\u00e9 he de hacer para tener en herencia vida eterna?\u00bb<\/p>

18\u00a0 Jes\u00fas le dijo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 me llamas bueno? Nadie es bueno sino s\u00f3lo Dios.<\/p>

19\u00a0 Ya sabes los mandamientos: = No mates, no cometas adulterio, no robes, no levantes falso testimonio, = no seas injusto, = honra a tu padre y a tu madre.\u00bb =<\/p>

20\u00a0 El, entonces, le dijo: \u00abMaestro, todo eso lo he guardado desde mi juventud.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Jes\u00fas, fijando en \u00e9l su mirada, le am\u00f3 y le dijo: \u00abUna cosa te falta: anda, cuanto tienes v\u00e9ndelo y d\u00e1selo a los\u00a0 pobres y tendr\u00e1s un tesoro en el cielo; luego, ven y s\u00edgueme.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Pero \u00e9l, abatido por estas palabras, se march\u00f3 entristecido, porque ten\u00eda muchos bienes.<\/p>

23\u00a0 Jes\u00fas, mirando a su alrededor, dice a sus disc\u00edpulos: \u00ab\u00a1Qu\u00e9 dif\u00edcil es que los que tienen riquezas entren en el\u00a0 Reino de Dios!\u00bb<\/p>

24\u00a0 Los disc\u00edpulos quedaron sorprendidos al o\u00edrle estas palabras. Mas Jes\u00fas, tomando de nuevo la palabra, les dijo: \u00ab\u00a1Hijos, qu\u00e9 dif\u00edcil es entrar en el Reino de Dios!<\/p>

25\u00a0 Es m\u00e1s f\u00e1cil que un camello pase por el ojo de la aguja, que el que un rico entre en el Reino de Dios.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Pero ellos se asombraban a\u00fan m\u00e1s y se dec\u00edan unos a otros: \u00abY \u00bfqui\u00e9n se podr\u00e1 salvar?\u00bb<\/p>

27\u00a0 Jes\u00fas, mir\u00e1ndolos fijamente, dice: \u00abPara los hombres, imposible; pero no para Dios, porque todo es posible para\u00a0 Dios.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Pedro se puso a decirle: \u00abYa lo ves, nosotros lo hemos dejado todo y te hemos seguido.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Jes\u00fas dijo: \u00abYo os aseguro: nadie que haya dejado casa, hermanos, hermanas, madre, padre, hijos o hacienda por m\u00ed y por el Evangelio,<\/p>

30\u00a0 quedar\u00e1 sin recibir el ciento por uno: ahora al presente, casas, hermanos, hermanas, madres, hijos y hacienda, con persecuciones; y en el mundo venidero, vida eterna.<\/p>

31\u00a0 Pero muchos primeros ser\u00e1n \u00faltimos y los \u00faltimos, primeros.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Iban de camino subiendo a Jerusal\u00e9n, y Jes\u00fas marchaba delante de ellos; ellos estaban sorprendidos y los que le\u00a0 segu\u00edan ten\u00edan miedo. Tom\u00f3 otra vez a los Doce y comenz\u00f3 a decirles lo que le iba a suceder:<\/p>

33\u00a0 \u00abMirad que subimos a Jerusal\u00e9n, y el Hijo del hombre ser\u00e1 entregado a los sumos sacerdotes y a los escribas; le\u00a0 condenar\u00e1n a muerte y le entregar\u00e1n a los gentiles,<\/p>

34\u00a0 y se burlar\u00e1n de \u00e9l, le escupir\u00e1n, le azotar\u00e1n y le matar\u00e1n, y a los tres d\u00edas resucitar\u00e1.\u00bb<\/p>

35\u00a0 Se acercan a \u00e9l Santiago y Juan, los hijos de Zebedeo, y le dicen: \u00abMaestro, queremos, nos concedas lo que te pidamos.\u00bb<\/p>

36\u00a0 El les dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 quer\u00e9is que os conceda?\u00bb<\/p>

37\u00a0 Ellos le respondieron: \u00abConc\u00e9denos que nos sentemos en tu gloria, uno a tu derecha y otro a tu izquierda.\u00bb<\/p>

38\u00a0 Jes\u00fas les dijo: \u00abNo sab\u00e9is lo que ped\u00eds. \u00bfPod\u00e9is beber la copa que yo voy a beber, o ser bautizados con el bautismo con que yo voy a ser bautizado?\u00bb<\/p>

39\u00a0 Ellos le dijeron: \u00abS\u00ed, podemos.\u00bb Jes\u00fas les dijo: \u00abLa copa que yo voy a beber, s\u00ed la beber\u00e9is y tambi\u00e9n ser\u00e9is bautizados con el bautismo conque yo voy a ser bautizado;<\/p>

40\u00a0 pero, sentarse a mi derecha o a mi izquierda no es cosa m\u00eda el concederlo, sino que es para quienes est\u00e1 preparado.\u00bb<\/p>

41\u00a0 Al o\u00edr esto los otros diez, empezaron a indignarse contra Santiago y Juan.<\/p>

42\u00a0 Jes\u00fas, llam\u00e1ndoles, les dice: \u00abSab\u00e9is que los que son tenidos como jefes de las naciones, las dominan como se\u00f1ores\u00a0 absolutos y sus grandes las oprimen con su poder.<\/p>

43\u00a0 Pero no ha de ser as\u00ed entre vosotros, sino que el que quiera llegar a ser grande entre vosotros, ser\u00e1 vuestro servidor,<\/p>

44\u00a0 y el que quiera ser el primero entre vosotros, ser\u00e1 esclavo de todos,<\/p>

45\u00a0 que tampoco el Hijo del hombre ha venido a ser servido, sino a servir y a dar su vida como rescate por muchos.\u00bb<\/p>

46\u00a0 Llegan a Jeric\u00f3. Y cuando sal\u00eda de Jeric\u00f3, acompa\u00f1ado de sus disc\u00edpulos y de una gran muchedumbre, el hijo de Timeo (Bartimeo), un mendigo ciego, estaba sentado junto al camino.<\/p>

47\u00a0 Al enterarse de que era Jes\u00fas de Nazaret, se puso a gritar: \u00ab\u00a1Hijo de David, Jes\u00fas, ten compasi\u00f3n de m\u00ed!\u00bb<\/p>

48\u00a0 Muchos le increpaban para que se callara. Pero \u00e9l gritaba mucho m\u00e1s: \u00ab\u00a1Hijo de David, ten compasi\u00f3n de m\u00ed!\u00bb<\/p>

49\u00a0 Jes\u00fas se detuvo y dijo: \u00abLlamadle.\u00bb Llaman al ciego, dici\u00e9ndole: \u00ab\u00a1Animo, lev\u00e1ntate! Te llama.\u00bb<\/p>

50\u00a0 Y \u00e9l, arrojando su manto, dio un brinco y vino donde Jes\u00fas.<\/p>

51\u00a0 Jes\u00fas, dirigi\u00e9ndose a \u00e9l, le dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 quieres que te haga?\u00bb El ciego le dijo: \u00abRabbun\u00ed, \u00a1que vea!\u00bb<\/p>

52\u00a0 Jes\u00fas le dijo: \u00abVete, tu fe te ha salvado.\u00bb Y al instante, recobr\u00f3 la vista y le segu\u00eda por el camino.<\/p>

\u00a0<\/p>

Marcos 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se aproximaban a Jerusal\u00e9n, cerca ya de Betfag\u00e9 y Betania, al pie del monte de los Olivos, env\u00eda a dos de\u00a0 sus disc\u00edpulos,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 dici\u00e9ndoles: \u00abId al pueblo que est\u00e1 enfrente de vosotros, y no bien entr\u00e9is en \u00e9l, encontrar\u00e9is un pollino atado, sobre el que no ha montado todav\u00eda ning\u00fan hombre. Desatadlo y traedlo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y si alguien os dice: \u201c\u00bfPor qu\u00e9 hac\u00e9is eso?\u201d, decid: \u201cEl Se\u00f1or lo necesita, y que lo devolver\u00e1 en seguida\u201d.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Fueron y encontraron el pollino atado junto a una puerta, fuera, en la calle, y lo desataron.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Algunos de los que estaban all\u00ed les dijeron: \u00ab\u00bfQu\u00e9 hac\u00e9is desatando el pollino?\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos les contestaron seg\u00fan les hab\u00eda dicho Jes\u00fas, y les dejaron.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Traen el pollino donde Jes\u00fas, echaron encima sus mantos y se sent\u00f3 sobre \u00e9l.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos extendieron sus mantos por el camino; otros, follaje cortado de los campos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Los que iban delante y los que le segu\u00edan, gritaban: \u00ab= \u00a1Hosanna! \u00a1Bendito el que viene en nombre del Se\u00f1or! =<\/p>

10\u00a0 \u00a1Bendito el reino que viene, de nuestro padre David! = \u00a1Hosanna = en las alturas!\u00bb<\/p>

11\u00a0 Y entr\u00f3 en Jerusal\u00e9n, en el Templo, y despu\u00e9s de observar todo a su alrededor, siendo ya tarde, sali\u00f3 con los Doce para Betania.<\/p>

12\u00a0 Al d\u00eda siguiente, saliendo ellos de Betania, sinti\u00f3 hambre.<\/p>

13\u00a0 Y viendo de lejos una higuera con hojas, fue a ver si encontraba algo en ella; acerc\u00e1ndose a ella, no encontr\u00f3\u00a0 m\u00e1s que hojas; es que no era tiempo de higos.<\/p>

14\u00a0 Entonces le dijo: \u00ab\u00a1Que nunca jam\u00e1s coma nadie fruto de ti!\u00bb Y sus disc\u00edpulos o\u00edan esto.<\/p>

15\u00a0 Llegan a Jerusal\u00e9n; y entrando en el Templo, comenz\u00f3 a echar fuera a los que vend\u00edan y a los que compraban en el\u00a0 Templo; volc\u00f3 las mesas de los cambistas y los puestos de los vendedores de palomas<\/p>

16\u00a0 y no permit\u00eda que nadie transportase cosas por el Templo.<\/p>

17\u00a0 Y les ense\u00f1aba, dici\u00e9ndoles: \u00ab\u00bfNo est\u00e1 escrito: = Mi Casa ser\u00e1 llamada Casa de oraci\u00f3n para todas las gentes? = \u00a1Pero vosotros la ten\u00e9is hecha una = cueva de bandidos! =\u00bb<\/p>

18\u00a0 Se enteraron de esto los sumos sacerdotes y los escribas y buscaban c\u00f3mo podr\u00edan matarle; porque le ten\u00edan miedo, pues toda la gente estaba asombrada de su doctrina.<\/p>

19\u00a0 Y al atardecer, sal\u00eda fuera de la ciudad.<\/p>

20\u00a0 Al pasar muy de ma\u00f1ana, vieron la higuera, que estaba seca hasta la ra\u00edz.<\/p>

21\u00a0 Pedro, record\u00e1ndolo, le dice: \u00ab\u00a1Rabb\u00ed, mira!, la higuera que maldijiste est\u00e1 seca.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Jes\u00fas les respondi\u00f3: \u00abTened fe en Dios.<\/p>

23\u00a0 Yo os aseguro que quien diga a este monte: \u201cQu\u00edtate y arr\u00f3jate al mar\u201d y no vacile en su coraz\u00f3n sino que crea\u00a0 que va a suceder lo que dice, lo obtendr\u00e1.<\/p>

24\u00a0 Por eso os digo: todo cuanto pid\u00e1is en la oraci\u00f3n, creed que ya lo hab\u00e9is recibido y lo obtendr\u00e9is.<\/p>

25\u00a0 Y cuando os pong\u00e1is de pie para orar, perdonad, si ten\u00e9is algo contra alguno, para que tambi\u00e9n vuestro Padre, que\u00a0 est\u00e1 en los cielos, os perdone vuestras ofensas.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Vuelven a Jerusal\u00e9n y, mientras paseaba por el Templo, se le acercan los sumos sacerdotes, los escribas y los ancianos,<\/p>

28\u00a0 y le dec\u00edan: \u00ab\u00bfCon qu\u00e9 autoridad haces esto?, o \u00bfqui\u00e9n te ha dado tal autoridad para hacerlo?\u00bb<\/p>

29\u00a0 Jes\u00fas les dijo: \u00abOs voy a preguntar una cosa. Respondedme y os dir\u00e9 con qu\u00e9 autoridad hago esto.<\/p>

30\u00a0 El bautismo de Juan, \u00bfera del cielo o de los hombres? Respondedme.\u00bb<\/p>

31\u00a0 Ellos discurr\u00edan entre s\u00ed: \u00abSi decimos: \u201cDel cielo\u201d, dir\u00e1: \u201cEntonces, \u00bfpor qu\u00e9 no le cre\u00edsteis?\u201d<\/p>

32\u00a0 Pero \u00bfvamos a decir: \u201cDe los hombres?\u201d\u00bb Ten\u00edan miedo a la gente; pues todos ten\u00edan a Juan por un verdadero profeta.<\/p>

33\u00a0 Responden, pues, a Jes\u00fas: \u00abNo sabemos.\u00bb Jes\u00fas entonces les dice: \u00abTampoco yo os digo con qu\u00e9 autoridad hago esto.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Marcos 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y se puso a hablarles en par\u00e1bolas: \u00abUn hombre plant\u00f3 una vi\u00f1a, la rode\u00f3 de una cerca, cav\u00f3 un lagar y edific\u00f3\u00a0 una torre; la arrend\u00f3 a unos labradores, y se ausent\u00f3.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Envi\u00f3 un siervo a los labradores a su debido tiempo para recibir de ellos una parte de los frutos de la vi\u00f1a.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos le agarraron, le golpearon y le despacharon con las manos vac\u00edas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 De nuevo les envi\u00f3 a otro siervo; tambi\u00e9n a \u00e9ste le descalabraron y le insultaron.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y envi\u00f3 a otro y a \u00e9ste le mataron; y tambi\u00e9n a otros muchos, hiriendo a unos, matando a otros.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Todav\u00eda le quedaba un hijo querido; les envi\u00f3 a \u00e9ste, el \u00faltimo, diciendo: \u201cA mi hijo le respetar\u00e1n\u201d.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero aquellos labradores dijeron entre s\u00ed: \u201cEste es el heredero. Vamos, mat\u00e9mosle, y ser\u00e1 nuestra la herencia.\u201d<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Le agarraron, le mataron y le echaron fuera de la vi\u00f1a.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 har\u00e1 el due\u00f1o de la vi\u00f1a? Vendr\u00e1 y dar\u00e1 muerte a los labradores y entregar\u00e1 la vi\u00f1a a otros.<\/p>

10\u00a0 \u00bfNo hab\u00e9is le\u00eddo esta Escritura: = La piedra que los constructores desecharon,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en piedra angular se ha convertido; =<\/p>

11\u00a0 = fue el Se\u00f1or quien hizo esto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y es maravilloso a nuestros ojos?\u00bb =<\/p>

12\u00a0 Trataban de detenerle – pero tuvieron miedo a la gente – porque hab\u00edan comprendido que la par\u00e1bola la hab\u00eda dicho\u00a0 por ellos. Y dej\u00e1ndole, se fueron.<\/p>

13\u00a0 Y env\u00edan donde \u00e9l algunos fariseos y herodianos, para cazarle en alguna palabra.<\/p>

14\u00a0 Vienen y le dicen: \u00abMaestro, sabemos que eres veraz y que no te importa por nadie, porque no miras la condici\u00f3n de las personas, sino que ense\u00f1as con franqueza el camino de Dios: \u00bfEs l\u00edcito pagar tributo al C\u00e9sar o no? \u00bfPagamos o dejamos de pagar?\u00bb<\/p>

15\u00a0 Mas \u00e9l, d\u00e1ndose cuenta de su hipocres\u00eda, les dijo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 me tent\u00e1is? Traedme un denario, que lo vea.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Se lo trajeron y les dice: \u00ab\u00bfDe qui\u00e9n es esta imagen y la inscripci\u00f3n?\u00bb Ellos le dijeron: \u00abDel C\u00e9sar.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Jes\u00fas les dijo: \u00abLo del C\u00e9sar, devolv\u00e9dselo al C\u00e9sar, y lo de Dios, a Dios.\u00bb Y se maravillaban de \u00e9l.<\/p>

18\u00a0 Se le acercan unos saduceos, esos que niegan que haya resurrecci\u00f3n, y le preguntaban:<\/p>

19\u00a0 \u00abMaestro, Mois\u00e9s nos dej\u00f3 escrito que si muere el hermano de alguno y deja mujer y no deja hijos, que su hermano tome a la mujer para dar descendencia a su hermano.<\/p>

20\u00a0 Eran siete hermanos: el primero tom\u00f3 mujer, pero muri\u00f3 sin dejar descendencia;<\/p>

21\u00a0 tambi\u00e9n el segundo la tom\u00f3 y muri\u00f3 sin dejar descendencia; y el tercero lo mismo.<\/p>

22\u00a0 Ninguno de los siete dej\u00f3 descendencia. Despu\u00e9s de todos, muri\u00f3 tambi\u00e9n la mujer.<\/p>

23\u00a0 En la resurrecci\u00f3n, cuando resuciten, \u00bfde cu\u00e1l de ellos ser\u00e1 mujer? Porque los siete la tuvieron por mujer.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Jes\u00fas les contest\u00f3: \u00ab\u00bfNo est\u00e1is en un error precisamente por esto, por no entender las Escrituras ni el poder de Dios?<\/p>

25\u00a0 Pues cuando resuciten de entre los muertos, ni ellos tomar\u00e1n mujer ni ellas marido, sino que ser\u00e1n como \u00e1ngeles en los cielos.<\/p>

26\u00a0 Y acerca de que los muertos resucitan, \u00bfno hab\u00e9is le\u00eddo en el libro de Mois\u00e9s, en lo de la zarza, c\u00f3mo Dios le\u00a0 dijo: = Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob? =<\/p>

27\u00a0 No es un Dios de muertos, sino de vivos. Est\u00e1is en un gran error.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Acerc\u00f3se uno de los escribas que les hab\u00eda o\u00eddo y, viendo que les hab\u00eda respondido muy bien, le pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfCu\u00e1l\u00a0 es el primero de todos los mandamientos?\u00bb<\/p>

29\u00a0 Jes\u00fas le contest\u00f3: \u00abEl primero es: = Escucha, Israel: El Se\u00f1or, nuestro Dios, es el \u00fanico Se\u00f1or, =<\/p>

30\u00a0 = y amar\u00e1s al Se\u00f1or, tu Dios, con todo tu coraz\u00f3n, con toda tu alma, = con toda tu mente y = con todas tus fuerzas. =<\/p>

31\u00a0 El segundo es: = Amar\u00e1s a tu pr\u00f3jimo como a ti mismo. = No existe otro mandamiento mayor que \u00e9stos.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Le dijo el escriba: \u00abMuy bien, Maestro; tienes raz\u00f3n al decir que = El es \u00fanico y que no hay otro fuera de El, =<\/p>

33\u00a0 = y amarle con todo el coraz\u00f3n, con toda la inteligencia y con todas las fuerzas, y amar al pr\u00f3jimo como a si mismo = vale m\u00e1s que todos los holocaustos y sacrificios.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Y Jes\u00fas, viendo que le hab\u00eda contestado con sensatez, le dijo: \u00abNo est\u00e1s lejos del Reino de Dios.\u00bb Y nadie m\u00e1s se atrev\u00eda ya a hacerle preguntas.<\/p>

35\u00a0 Jes\u00fas, tomando la palabra, dec\u00eda mientras ense\u00f1aba en el Templo: \u00ab\u00bfC\u00f3mo dicen los escribas que el Cristo es hijo\u00a0 de David?<\/p>

36\u00a0 David mismo dijo, movido por el Esp\u00edritu Santo: = Dijo el Se\u00f1or a mi Se\u00f1or:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si\u00e9ntate a mi diestra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hasta que ponga a tus enemigos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 debajo de tus pies. =<\/p>

37\u00a0 El mismo David le llama Se\u00f1or; \u00bfc\u00f3mo entonces puede ser hijo suyo?\u00bb La muchedumbre le o\u00eda con agrado.<\/p>

38\u00a0 Dec\u00eda tambi\u00e9n en su instrucci\u00f3n: \u00abGuardaos de los escribas, que gustan pasear con amplio ropaje, ser saludados en las plazas,<\/p>

39\u00a0 ocupar los primeros asientos en las sinagogas y los primeros puestos en los banquetes;<\/p>

40\u00a0 y que devoran la hacienda de las viudas so capa de largas oraciones. Esos tendr\u00e1n una sentencia m\u00e1s rigurosa.<\/p>

41\u00a0 Jes\u00fas se sent\u00f3 frente al arca del Tesoro y miraba c\u00f3mo echaba la gente monedas en el arca del Tesoro: muchos ricos\u00a0 echaban mucho.<\/p>

42\u00a0 Lleg\u00f3 tambi\u00e9n una viuda pobre y ech\u00f3 dos moneditas, o sea, una cuarta parte del as.<\/p>

43\u00a0 Entonces, llamando a sus disc\u00edpulos, les dijo: \u00abOs digo de verdad que esta viuda pobre ha echado m\u00e1s que todos los que echan en el arca del Tesoro.<\/p>

44\u00a0 Pues todos han echado de los que les sobraba, \u00e9sta, en cambio, ha echado de lo que necesitaba todo cuanto pose\u00eda, todo lo que ten\u00eda para vivir.<\/p>

\u00a0<\/p>

Marcos 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Al salir del Templo, le dice uno de sus disc\u00edpulos: \u00abMaestro, mira qu\u00e9 piedras y qu\u00e9 construcciones.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas le dijo: \u00ab\u00bfVes estas grandiosas construcciones? No quedar\u00e1 piedra sobre piedra que no sea derruida.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Estando luego sentado en el monte de los Olivos, frente al Templo, le preguntaron en privado Pedro, Santiago, Juan y Andr\u00e9s:<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abDinos cu\u00e1ndo suceder\u00e1 eso, y cu\u00e1l ser\u00e1 la se\u00f1al de que todas estas cosas est\u00e1n para cumplirse.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas empez\u00f3 a decirles: \u00abMirad que no os enga\u00f1e nadie.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Vendr\u00e1n muchos usurpando mi nombre y diciendo: \u201cYo soy\u201d, y enga\u00f1ar\u00e1n a muchos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando oig\u00e1is hablar de guerras y de rumores de guerras, no os alarm\u00e9is; porque eso es necesario que suceda, pero no es todav\u00eda el fin.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues se levantar\u00e1 naci\u00f3n contra naci\u00f3n y reino contra reino. Habr\u00e1 terremotos en diversos lugares, habr\u00e1 hambre: esto ser\u00e1 el comienzo de los dolores de alumbramiento.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPero vosotros mirad por vosotros mismos; os entregar\u00e1n a los tribunales, ser\u00e9is azotados en las sinagogas y comparecer\u00e9is ante gobernadores y reyes por mi causa, para que deis testimonio ante ellos.<\/p>

10\u00a0 Y es preciso que antes sea proclamada la Buena Nueva a todas las naciones.<\/p>

11\u00a0 \u00abY cuando os lleven para entregaros, no os preocup\u00e9is de qu\u00e9 vais a hablar; sino hablad lo que se os comunique en aquel momento. Porque no ser\u00e9is vosotros los que hablar\u00e9is, sino el Esp\u00edritu Santo.<\/p>

12\u00a0 Y entregar\u00e1 a la muerte hermano a hermano y padre a hijo; se levantar\u00e1n hijos contra padres y los matar\u00e1n.<\/p>

13\u00a0 Y ser\u00e9is odiados de todos por causa de mi nombre; pero el que persevere hasta el fin, \u00e9se se salvar\u00e1.<\/p>

14\u00a0 \u00abPero cuando ve\u00e1is = la abominaci\u00f3n de la desolaci\u00f3n = erigida donde no debe (el que lea, que entienda), entonces, los que est\u00e9n en Judea, huyan a los montes;<\/p>

15\u00a0 el que est\u00e9 en el terrado, no baje ni entre a recoger algo de su casa,<\/p>

16\u00a0 y el que est\u00e9 por el campo, no regrese en busca de su manto.<\/p>

17\u00a0 \u00a1Ay de las que est\u00e9n encinta o criando en aquellos d\u00edas!<\/p>

18\u00a0 Orad para que no suceda en invierno.<\/p>

19\u00a0 Porque aquellos d\u00edas habr\u00e1 = una tribulaci\u00f3n cual no la hubo = desde el principio de la creaci\u00f3n, que hizo Dios, = hasta el presente, = ni la volver\u00e1 a haber.<\/p>

20\u00a0 Y si el Se\u00f1or no abreviase aquellos d\u00edas, no se salvar\u00eda nadie, pero en atenci\u00f3n a los elegidos que \u00e9l escogi\u00f3, ha abreviado los d\u00edas.<\/p>

21\u00a0 Entonces, si alguno os dice: \u201cMirad, el Cristo aqu\u00ed\u201d \u201cMiradlo all\u00ed\u201d, no lo cre\u00e1is.<\/p>

22\u00a0 Pues surgir\u00e1n falsos cristos y falsos profetas y realizar\u00e1n se\u00f1ales y prodigios con el prop\u00f3sito de enga\u00f1ar, si fuera posible, a los elegidos.<\/p>

23\u00a0 Vosotros, pues, estad sobre aviso; mirad que os lo he predicho todo.<\/p>

24\u00a0 \u00abMas por esos d\u00edas, despu\u00e9s de aquella tribulaci\u00f3n, el sol se oscurecer\u00e1, la luna no dar\u00e1 su resplandor,<\/p>

25\u00a0 las estrellas ir\u00e1n cayendo del cielo, y las fuerzas que est\u00e1n en los cielos ser\u00e1n sacudidas.<\/p>

26\u00a0 Y entonces ver\u00e1n al Hijo del hombre que viene entre nubes con gran poder y gloria;<\/p>

27\u00a0 entonces enviar\u00e1 a los \u00e1ngeles y reunir\u00e1 de los cuatro vientos a sus elegidos, desde el extremo de la tierra hasta el extremo del cielo.<\/p>

28\u00a0 \u00abDe la higuera aprended esta par\u00e1bola: cuando ya sus ramas est\u00e1n tiernas y brotan las hojas, sab\u00e9is que el verano est\u00e1 cerca.<\/p>

29\u00a0 As\u00ed tambi\u00e9n vosotros, cuando ve\u00e1is que sucede esto, sabed que El est\u00e1 cerca, a las puertas.<\/p>

30\u00a0 Yo os aseguro que no pasar\u00e1 esta generaci\u00f3n hasta que todo esto suceda.<\/p>

31\u00a0 El cielo y la tierra pasar\u00e1n, pero mis palabras no pasar\u00e1n.<\/p>

32\u00a0 Mas de aquel d\u00eda y hora, nadie sabe nada, ni los \u00e1ngeles en el cielo, ni el Hijo, sino s\u00f3lo el Padre.<\/p>

33\u00a0 \u00abEstad atentos y vigilad, porque ignor\u00e1is cu\u00e1ndo ser\u00e1 el momento.<\/p>

34\u00a0 Al igual que un hombre que se ausenta: deja su casa, da atribuciones a sus siervos, a cada uno su trabajo, y ordena\u00a0 al portero que vele;<\/p>

35\u00a0 velad, por tanto, ya que no sab\u00e9is cu\u00e1ndo viene el due\u00f1o de la casa, si al atardecer, o a media noche, o al cantar del gallo, o de madrugada.<\/p>

36\u00a0 No sea que llegue de improviso y os encuentre dormidos.<\/p>

37\u00a0 Lo que a vosotros digo, a todos lo digo: \u00a1Velad!\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Marcos 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Faltaban dos d\u00edas para la Pascua y los Azimos. Los sumos sacerdotes y los escribas buscaban c\u00f3mo prenderle con enga\u00f1o y matarle.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pues dec\u00edan: \u00abDurante la fiesta no, no sea que haya alboroto del pueblo.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Estando \u00e9l en Betania, en casa de Sim\u00f3n el leproso, recostado a la mesa, vino una mujer que tra\u00eda un frasco de\u00a0 alabastro con perfume puro de nardo, de mucho precio; quebr\u00f3 el frasco y lo derram\u00f3 sobre su cabeza.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda algunos que se dec\u00edan entre s\u00ed indignados: \u00ab\u00bfPara qu\u00e9 este despilfarro de perfume?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Se pod\u00eda haber vendido este perfume por m\u00e1s de trescientos denarios y hab\u00e9rselo dado a los pobres.\u00bb Y refunfu\u00f1aban contra ella.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mas Jes\u00fas dijo: \u00abDejadla. \u00bfPor qu\u00e9 la molest\u00e1is? Ha hecho una obra buena en m\u00ed.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Porque pobres tendr\u00e9is siempre con vosotros y podr\u00e9is hacerles bien cuando quer\u00e1is; pero a m\u00ed no me tendr\u00e9is siempre.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ha hecho lo que ha podido. Se ha anticipado a embalsamar mi cuerpo para la sepultura.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Yo os aseguro: dondequiera que se proclame la Buena Nueva, en el mundo entero, se hablar\u00e1 tambi\u00e9n de lo que \u00e9sta ha hecho para memoria suya.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Entonces, Judas Iscariote, uno de los Doce, se fue donde los sumos sacerdotes para entreg\u00e1rselo.<\/p>

11\u00a0 Al o\u00edrlo ellos, se alegraron y prometieron darle dinero. Y \u00e9l andaba buscando c\u00f3mo le entregar\u00eda en momento oportuno.<\/p>

12\u00a0 El primer d\u00eda de los Azimos, cuando se sacrificaba el cordero pascual, le dicen sus disc\u00edpulos: \u00ab\u00bfD\u00f3nde quieres que vayamos a hacer los preparativos para que comas el cordero de Pascua?\u00bb<\/p>

13\u00a0 Entonces, env\u00eda a dos de sus disc\u00edpulos y les dice: \u00abId a la ciudad; os saldr\u00e1 al encuentro un hombre llevando un c\u00e1ntaro de agua; seguidle<\/p>

14\u00a0 y all\u00ed donde entre, decid al due\u00f1o de la casa: \u201cEl Maestro dice: \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 mi sala, donde pueda comer la Pascua con mis disc\u00edpulos?\u201d<\/p>

15\u00a0 El os ense\u00f1ar\u00e1 en el piso superior una sala grande, ya dispuesta y preparada; haced all\u00ed los preparativos para\u00a0 nosotros.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Los disc\u00edpulos salieron, llegaron a la ciudad, lo encontraron tal como les hab\u00eda dicho, y prepararon la Pascua.<\/p>

17\u00a0 Y al atardecer, llega \u00e9l con los Doce.<\/p>

18\u00a0 Y mientras com\u00edan recostados, Jes\u00fas dijo: \u00abYo os aseguro que uno de vosotros me entregar\u00e1, el que come conmigo.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Ellos empezaron a entristecerse y a decirle uno tras otro: \u00ab\u00bfAcaso soy yo?\u00bb<\/p>

20\u00a0 El les dijo: \u00abUno de los Doce que moja conmigo en el mismo plato.<\/p>

21\u00a0 Porque el Hijo del hombre se va, como est\u00e1 escrito de \u00e9l, pero \u00a1ay de aquel por quien el Hijo del hombre es entregado! \u00a1M\u00e1s le valdr\u00eda a ese hombre no haber nacido!\u00bb<\/p>

22\u00a0 Y mientras estaban comiendo, tom\u00f3 pan, lo bendijo, lo parti\u00f3 y se lo dio y dijo: \u00abTomad, este es mi cuerpo.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Tom\u00f3 luego una copa y, dadas las gracias, se la dio, y bebieron todos de ella.<\/p>

24\u00a0 Y les dijo: \u00abEsta es mi sangre de la Alianza, que es derramada por muchos.<\/p>

25\u00a0 Yo os aseguro que ya no beber\u00e9 del producto de la vid hasta el d\u00eda en que lo beba nuevo en el Reino de Dios.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Y cantados los himnos, salieron hacia el monte de los Olivos.<\/p>

27\u00a0 Jes\u00fas les dice: \u00abTodos os vais a escandalizar, ya que est\u00e1 escrito: = Herir\u00e9 al pastor y se dispersar\u00e1n las ovejas. =<\/p>

28\u00a0 Pero despu\u00e9s de mi resurrecci\u00f3n, ir\u00e9 delante de vosotros a Galilea.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Pedro le dijo: \u00abAunque todos se escandalicen, yo no.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Jes\u00fas le dice: \u00abYo te aseguro: hoy, esta misma noche, antes que el gallo cante dos veces, t\u00fa me habr\u00e1s negado tres.\u00bb<\/p>

31\u00a0 Pero \u00e9l insist\u00eda: \u00abAunque tenga que morir contigo, yo no te negar\u00e9.\u00bb Lo mismo dec\u00edan tambi\u00e9n todos.<\/p>

32\u00a0 Van a una propiedad, cuyo nombre es Getseman\u00ed, y dice a sus disc\u00edpulos: \u00abSentaos aqu\u00ed, mientras yo hago oraci\u00f3n.\u00bb<\/p>

33\u00a0 Toma consigo a Pedro, Santiago y Juan, y comenz\u00f3 a sentir pavor y angustia.<\/p>

34\u00a0 Y les dice: \u00abMi alma est\u00e1 triste hasta el punto de morir; quedaos aqu\u00ed y velad.\u00bb<\/p>

35\u00a0 Y adelant\u00e1ndose un poco, ca\u00eda en tierra y suplicaba que a ser posible pasara de \u00e9l aquella hora.<\/p>

36\u00a0 Y dec\u00eda: \u00ab\u00a1Abb\u00e1, Padre!; todo es posible para ti; aparta de m\u00ed esta copa; pero no sea lo que yo quiero, sino lo que quieras t\u00fa.\u00bb<\/p>

37\u00a0 Viene entonces y los encuentra dormidos; y dice a Pedro: \u00abSim\u00f3n, \u00bfduermes?, \u00bfni una hora has podido velar?<\/p>

38\u00a0 Velad y orad, para que no caig\u00e1is en tentaci\u00f3n; que el esp\u00edritu est\u00e1 pronto, pero la carne es d\u00e9bil.\u00bb<\/p>

39\u00a0 Y alej\u00e1ndose de nuevo, or\u00f3 diciendo las mismas palabras.<\/p>

40\u00a0 Volvi\u00f3 otra vez y los encontr\u00f3 dormidos, pues sus ojos estaban cargados; ellos no sab\u00edan qu\u00e9 contestarle.<\/p>

41\u00a0 Viene por tercera vez y les dice: \u00abAhora ya pod\u00e9is dormir y descansar. Basta ya. Lleg\u00f3 la hora. Mirad que el Hijo\u00a0 del hombre va a ser entregado en manos de los pecadores.<\/p>

42\u00a0 \u00a1Levantaos! \u00a1v\u00e1monos! Mirad, el que me va a entregar est\u00e1 cerca.\u00bb<\/p>

43\u00a0 Todav\u00eda estaba hablando, cuando de pronto se presenta Judas, uno de los Doce, acompa\u00f1ado de un grupo con espadas\u00a0 y palos, de parte de los sumos sacerdotes, de los escribas y de los ancianos.<\/p>

44\u00a0 El que le iba a entregar les hab\u00eda dado esta contrase\u00f1a: \u00abAquel a quien yo d\u00e9 un beso, \u00e9se es, prendedle y llevadle con cautela.\u00bb<\/p>

45\u00a0 Nada m\u00e1s llegar, se acerca a \u00e9l y le dice: \u00abRabb\u00ed\u00bb, y le dio un beso.<\/p>

46\u00a0 Ellos le echaron mano y le prendieron.<\/p>

47\u00a0 Uno de los presentes, sacando la espada, hiri\u00f3 al siervo del Sumo Sacerdote, y le llev\u00f3 la oreja.<\/p>

48\u00a0 Y tomando la palabra Jes\u00fas, les dijo: \u00ab\u00bfComo contra un salteador hab\u00e9is salido a prenderme con espadas y palos?<\/p>

49\u00a0 Todos los d\u00edas estaba junto a vosotros ense\u00f1ando en el Templo, y no me detuvisteis. Pero es para que se cumplan\u00a0 las Escrituras.\u00bb<\/p>

50\u00a0 Y abandon\u00e1ndole huyeron todos.<\/p>

51\u00a0 Un joven le segu\u00eda cubierto s\u00f3lo de un lienzo; y le detienen.<\/p>

52\u00a0 Pero \u00e9l, dejando el lienzo, se escap\u00f3 desnudo.<\/p>

53\u00a0 Llevaron a Jes\u00fas ante el Sumo Sacerdote, y se re\u00fanen todos los sumos sacerdotes, los ancianos y los escribas.<\/p>

54\u00a0 Tambi\u00e9n Pedro le sigui\u00f3 de lejos, hasta dentro del palacio del Sumo Sacerdote, y estaba sentado con los criados, calent\u00e1ndose al fuego.<\/p>

55\u00a0 Los sumos sacerdotes y el Sanedr\u00edn entero andaban buscando contra Jes\u00fas un testimonio para darle muerte; pero no lo encontraban.<\/p>

56\u00a0 Pues muchos daban falso testimonio contra \u00e9l, pero los testimonios no coincid\u00edan.<\/p>

57\u00a0 Algunos, levant\u00e1ndose, dieron contra \u00e9l este falso testimonio:<\/p>

58\u00a0 \u00abNosotros le o\u00edmos decir: Yo destruir\u00e9 este Santuario hecho por hombres y en tres d\u00edas edificar\u00e9 otro no hecho\u00a0 por hombres.\u00bb<\/p>

59\u00a0 Y tampoco en este caso coincid\u00eda su testimonio.<\/p>

60\u00a0 Entonces, se levant\u00f3 el Sumo Sacerdote y poni\u00e9ndose en medio, pregunt\u00f3 a Jes\u00fas: \u00ab\u00bfNo respondes nada? \u00bfQu\u00e9 es lo que \u00e9stos atestiguan contra ti?\u00bb<\/p>

61\u00a0 Pero \u00e9l segu\u00eda callado y no respond\u00eda nada. El Sumo Sacerdote le pregunt\u00f3 de nuevo: \u00ab\u00bfEres t\u00fa el Cristo, el Hijo del Bendito?\u00bb<\/p>

62\u00a0 Y dijo Jes\u00fas: \u00abS\u00ed, yo soy, y ver\u00e9is = al Hijo del hombre sentado a la diestra del Poder y venir entre las nubes\u00a0 del cielo.\u00bb =<\/p>

63\u00a0 El Sumo Sacerdote se rasga las t\u00fanicas y dice: \u00ab\u00bfQu\u00e9 necesidad tenemos ya de testigos?<\/p>

64\u00a0 Hab\u00e9is o\u00eddo la blasfemia. \u00bfQu\u00e9 os parece?\u00bb Todos juzgaron que era reo de muerte.<\/p>

65\u00a0 Algunos se pusieron a escupirle, le cubr\u00edan la cara y le daban bofetadas, mientras le dec\u00edan: \u00abAdivina\u00bb, y los\u00a0 criados le recibieron a golpes.<\/p>

66\u00a0 Estando Pedro abajo en el patio, llega una de las criadas del Sumo Sacerdote<\/p>

67\u00a0 y al ver a Pedro calent\u00e1ndose, le mira atentamente y le dice: \u00abTambi\u00e9n t\u00fa estabas con Jes\u00fas de Nazaret.\u00bb<\/p>

68\u00a0 Pero \u00e9l lo neg\u00f3: \u00abNi s\u00e9 ni entiendo qu\u00e9 dices\u00bb, y sali\u00f3 afuera, al portal, y cant\u00f3 un gallo.<\/p>

69\u00a0 Le vio la criada y otra vez se puso a decir a los que estaban all\u00ed: \u00abEste es uno de ellos.\u00bb<\/p>

70\u00a0 Pero \u00e9l lo negaba de nuevo. Poco despu\u00e9s, los que estaban all\u00ed volvieron a decir a Pedro: \u00abCiertamente eres de ellos pues adem\u00e1s eres galileo.\u00bb<\/p>

71\u00a0 Pero \u00e9l, se puso a echar imprecaciones y a jurar: \u00ab\u00a1Yo no conozco a ese hombre de quien habl\u00e1is!\u00bb<\/p>

72\u00a0 Inmediatamente cant\u00f3 un gallo por segunda vez. Y Pedro record\u00f3 lo que le hab\u00eda dicho Jes\u00fas: \u00abAntes que el gallo\u00a0 cante dos veces, me habr\u00e1s negado tres.\u00bb Y rompi\u00f3 a llorar.<\/p>

\u00a0<\/p>

Marcos 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Pronto, al amanecer, prepararon una reuni\u00f3n los sumos sacerdotes con los ancianos, los escribas y todo el Sanedr\u00edn y, despu\u00e9s de haber atado a Jes\u00fas, le llevaron y le entregaron a Pilato.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pilato le preguntaba: \u00ab\u00bfEres t\u00fa el Rey de los jud\u00edos?\u00bb El le respondi\u00f3: \u00abS\u00ed, t\u00fa lo dices.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Los sumos sacerdotes le acusaban de muchas cosas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pilato volvi\u00f3 a preguntarle: \u00ab\u00bfNo contestas nada? Mira de cu\u00e1ntas cosas te acusan.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Jes\u00fas no respondi\u00f3 ya nada, de suerte que Pilato estaba sorprendido.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Cada Fiesta les conced\u00eda la libertad de un preso, el que pidieran.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda uno, llamado Barrab\u00e1s, que estaba encarcelado con aquellos sediciosos que en el mot\u00edn hab\u00edan cometido un asesinato.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Subi\u00f3 la gente y se puso a pedir lo que les sol\u00eda conceder.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pilato les contest\u00f3: \u00ab\u00bfQuer\u00e9is que os suelte al Rey de los jud\u00edos?\u00bb<\/p>

10\u00a0 (Pues se daba cuenta de que los sumos sacerdotes le hab\u00edan entregado por envidia.)<\/p>

11\u00a0 Pero los sumos sacerdotes incitaron a la gente a que dijeran que les soltase m\u00e1s bien a Barrab\u00e1s.<\/p>

12\u00a0 Pero Pilato les dec\u00eda otra vez: \u00abY \u00bfqu\u00e9 voy a hacer con el que llam\u00e1is el Rey de los jud\u00edos?\u00bb<\/p>

13\u00a0 La gente volvi\u00f3 a gritar: \u00ab\u00a1Crucif\u00edcale!\u00bb<\/p>

14\u00a0 Pilato les dec\u00eda: \u00abPero \u00bfqu\u00e9 mal ha hecho?\u00bb Pero ellos gritaron con m\u00e1s fuerza: \u00abCrucif\u00edcale!\u00bb<\/p>

15\u00a0 Pilato, entonces, queriendo complacer a la gente, les solt\u00f3 a Barrab\u00e1s y entreg\u00f3 a Jes\u00fas, despu\u00e9s de azotarle, para que fuera crucificado.<\/p>

16\u00a0 Los soldados le llevaron dentro del palacio, es decir, al pretorio y llaman a toda la cohorte.<\/p>

17\u00a0 Le visten de p\u00farpura y, trenzando una corona de espinas, se la ci\u00f1en.<\/p>

18\u00a0 Y se pusieron a saludarle: \u00ab\u00a1Salve, Rey de los jud\u00edos!\u00bb<\/p>

19\u00a0 Y le golpeaban en la cabeza con una ca\u00f1a, le escup\u00edan y, doblando las rodillas, se postraban ante \u00e9l.<\/p>

20\u00a0 Cuando se hubieron burlado de \u00e9l, le quitaron la p\u00farpura, le pusieron sus ropas y le sacan fuera para crucificarle.<\/p>

21\u00a0 Y obligaron a uno que pasaba, a Sim\u00f3n de Cirene, que volv\u00eda del campo, el padre de Alejandro y de Rufo, a que llevara su cruz.<\/p>

22\u00a0 Le conducen al lugar del G\u00f3lgota, que quiere decir: Calvario.<\/p>

23\u00a0 Le daban vino con mirra, pero \u00e9l no lo tom\u00f3.<\/p>

24\u00a0 Le crucifican y se reparten sus vestidos, echando a suertes a ver qu\u00e9 se llevaba cada uno.<\/p>

25\u00a0 Era la hora tercia cuando le crucificaron.<\/p>

26\u00a0 Y estaba puesta la inscripci\u00f3n de la causa de su condena: \u00abEl Rey de los jud\u00edos.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Con \u00e9l crucificaron a dos salteadores, uno a su derecha y otro a su izquierda.<\/p>

29\u00a0 Y los que pasaban por all\u00ed le insultaban, meneando la cabeza y diciendo: \u00ab\u00a1Eh, t\u00fa!, que destruyes el Santuario y lo levantas en tres d\u00edas,<\/p>

30\u00a0 \u00a1s\u00e1lvate a ti mismo bajando de la cruz!\u00bb<\/p>

31\u00a0 Igualmente los sumos sacerdotes se burlaban entre ellos junto con los escribas diciendo: \u00abA otros salv\u00f3 y a s\u00ed mismo no puede salvarse.<\/p>

32\u00a0 \u00a1El Cristo, el Rey de Israel!, que baje ahora de la cruz, para que lo veamos y creamos.\u00bb Tambi\u00e9n le injuriaban\u00a0 los que con \u00e9l estaban crucificados.<\/p>

33\u00a0 Llegada la hora sexta, hubo oscuridad sobre toda la tierra hasta la hora nona.<\/p>

34\u00a0 A la hora nona grit\u00f3 Jes\u00fas con fuerte voz: = \u00abElo\u00ed, Elo\u00ed, \u00bflema sabactan\u00ed?\u00bb, – que quiere decir – = \u00ab\u00a1Dios m\u00edo, Dios m\u00edo! \u00bfpor qu\u00e9 me has abandonado?\u00bb =<\/p>

35\u00a0 Al o\u00edr esto algunos de los presentes dec\u00edan: \u00abMira, llama a El\u00edas.\u00bb<\/p>

36\u00a0 Entonces uno fue corriendo a empapar una esponja en vinagre y, sujet\u00e1ndola a una ca\u00f1a, le ofrec\u00eda de beber, diciendo: \u00abDejad, vamos a ver si viene El\u00edas a descolgarle.\u00bb<\/p>

37\u00a0 Pero Jes\u00fas lanzando un fuerte grito, expir\u00f3.<\/p>

38\u00a0 Y el velo del Santuario se rasg\u00f3 en dos, de arriba abajo.<\/p>

39\u00a0 Al ver el centuri\u00f3n, que estaba frente a \u00e9l, que hab\u00eda expirado de esa manera, dijo: \u00abVerdaderamente este hombre\u00a0 era Hijo de Dios.\u00bb<\/p>

40\u00a0 Hab\u00eda tambi\u00e9n unas mujeres mirando desde lejos, entre ellas, Mar\u00eda Magdalena, Mar\u00eda la madre de Santiago el menor y de Joset, y Salom\u00e9,<\/p>

41\u00a0 que le segu\u00edan y le serv\u00edan cuando estaba en Galilea, y otras muchas que hab\u00edan subido con \u00e9l a Jerusal\u00e9n.<\/p>

42\u00a0 Y ya al atardecer, como era la Preparaci\u00f3n, es decir, la v\u00edspera del s\u00e1bado,<\/p>

43\u00a0 vino Jos\u00e9 de Arimatea, miembro respetable del Consejo, que esperaba tambi\u00e9n el Reino de Dios, y tuvo la valent\u00eda\u00a0 de entrar donde Pilato y pedirle el cuerpo de Jes\u00fas.<\/p>

44\u00a0 Se extra\u00f1o Pilato de que ya estuviese muerto y, llamando al centuri\u00f3n, le pregunt\u00f3 si hab\u00eda muerto hac\u00eda tiempo.<\/p>

45\u00a0 Informado por el centuri\u00f3n, concedi\u00f3 el cuerpo a Jos\u00e9,<\/p>

46\u00a0 quien, comprando una s\u00e1bana, lo descolg\u00f3 de la cruz, lo envolvi\u00f3 en la s\u00e1bana y lo puso en un sepulcro que estaba\u00a0 excavado en roca; luego, hizo rodar una piedra sobre la entrada del sepulcro.<\/p>

47\u00a0 Mar\u00eda Magdalena y Mar\u00eda la de Joset se fijaban d\u00f3nde era puesto.<\/p>

\u00a0<\/p>

Marcos 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Pasado el s\u00e1bado, Mar\u00eda Magdalena, Mar\u00eda la de Santiago y Salom\u00e9 compraron aromas para ir a embalsamarle.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y muy de madrugada, el primer d\u00eda de la semana, a la salida del sol, van al sepulcro.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Se dec\u00edan unas otras: \u00ab\u00bfQui\u00e9n nos retirar\u00e1 la piedra de la puerta del sepulcro?\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y levantando los ojos ven que la piedra estaba ya retirada; y eso que era muy grande.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y entrando en el sepulcro vieron a un joven sentado en el lado derecho, vestido con una t\u00fanica blanca, y se asustaron.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00e9l les dice: \u00abNo os asust\u00e9is. Busc\u00e1is a Jes\u00fas de Nazaret, el Crucificado; ha resucitado, no est\u00e1 aqu\u00ed. Ved el lugar donde le pusieron.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero id a decir a sus disc\u00edpulos y a Pedro que ir\u00e1 delante de vosotros a Galilea; all\u00ed le ver\u00e9is, como os dijo.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ellas salieron huyendo del sepulcro, pues un gran temblor y espanto se hab\u00eda apoderado de ellas, y no dijeron nada a nadie porque ten\u00edan miedo…<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas resucit\u00f3 en la madrugada, el primer d\u00eda de la semana, y se apareci\u00f3 primero a Mar\u00eda Magdalena, de la que hab\u00eda echado siete demonios.<\/p>

10\u00a0 Ella fue a comunicar la noticia a los que hab\u00edan vivido con \u00e9l, que estaban tristes y llorosos.<\/p>

11\u00a0 Ellos, al o\u00edr que viv\u00eda y que hab\u00eda sido visto por ella, no creyeron.<\/p>

12\u00a0 Despu\u00e9s de esto, se apareci\u00f3, bajo otra figura, a dos de ellos cuando iban de camino a una aldea.<\/p>

13\u00a0 Ellos volvieron a comunic\u00e1rselo a los dem\u00e1s; pero tampoco creyeron a \u00e9stos.<\/p>

14\u00a0 Por \u00faltimo, estando a la mesa los once disc\u00edpulos, se les apareci\u00f3 y les ech\u00f3 en cara su incredulidad y su dureza de coraz\u00f3n, por no haber cre\u00eddo a quienes le hab\u00edan visto resucitado.<\/p>

15\u00a0 Y les dijo: \u00abId por todo el mundo y proclamad la Buena Nueva a toda la creaci\u00f3n.<\/p>

16\u00a0 El que crea y sea bautizado, se salvar\u00e1; el que no crea, se condenar\u00e1.<\/p>

17\u00a0 Estas son las se\u00f1ales que acompa\u00f1ar\u00e1n a los que crean: en mi nombre expulsar\u00e1n demonios, hablar\u00e1n en lenguas nuevas,<\/p>

18\u00a0 agarrar\u00e1n serpientes en sus manos y aunque beban veneno no les har\u00e1 da\u00f1o; impondr\u00e1n las manos sobre los enfermos y se pondr\u00e1n bien.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Con esto, el Se\u00f1or Jes\u00fas, despu\u00e9s de hablarles, fue elevado al cielo y se sent\u00f3 a la diestra de Dios.<\/p>

20\u00a0 Ellos salieron a predicar por todas partes, colaborando el Se\u00f1or con ellos y confirmando la Palabra con las se\u00f1ales\u00a0 que la acompa\u00f1aban.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

EVANGELIO SEG\u00daN SAN LUCAS<\/p>

Lucas 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Puesto que muchos han intentado narrar ordenadamente las cosas que se han verificado entre nosotros,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 tal como nos las han transmitido los que desde el principio fueron testigos oculares y servidores de la Palabra,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 he decidido yo tambi\u00e9n, despu\u00e9s de haber investigado diligentemente todo desde los or\u00edgenes, escrib\u00edrtelo por su orden, ilustre Te\u00f3filo,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 para que conozcas la solidez de las ense\u00f1anzas que has recibido.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Hubo en los d\u00edas de Herodes, rey de Judea, un sacerdote, llamado Zacar\u00edas, del grupo de Ab\u00edas, casado con una mujer descendiente de Aar\u00f3n, que se llamaba Isabel;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 los dos eran justos ante Dios, y caminaban sin tacha en todos los mandamientos y preceptos del Se\u00f1or.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 No ten\u00edan hijos, porque Isabel era est\u00e9ril, y los dos de avanzada edad.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Sucedi\u00f3 que, mientras oficiaba delante de Dios, en el turno de su grupo,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 le toc\u00f3 en suerte, seg\u00fan el uso del servicio sacerdotal, entrar en el Santuario del Se\u00f1or para quemar el incienso.<\/p>

10\u00a0 Toda la multitud del pueblo estaba fuera en oraci\u00f3n, a la hora del incienso.<\/p>

11\u00a0 Se le apareci\u00f3 el \u00c1ngel del Se\u00f1or, de pie, a la derecha del altar del incienso.<\/p>

12\u00a0 Al verle Zacar\u00edas, se turb\u00f3, y el temor se apoder\u00f3 de \u00e9l.<\/p>

13\u00a0 El \u00e1ngel le dijo: \u00abNo temas, Zacar\u00edas, porque tu petici\u00f3n ha sido escuchada; Isabel, tu mujer, te dar\u00e1 a luz un hijo, a quien pondr\u00e1s por nombre Juan;<\/p>

14\u00a0 ser\u00e1 para ti gozo y alegr\u00eda, y muchos se gozar\u00e1n en su nacimiento,<\/p>

15\u00a0 porque ser\u00e1 grande ante el Se\u00f1or; no beber\u00e1 vino ni licor; estar\u00e1 lleno de Esp\u00edritu Santo ya desde el seno de su madre,<\/p>

16\u00a0 y a muchos de los hijos de Israel, les convertir\u00e1 al Se\u00f1or su Dios,<\/p>

17\u00a0 e ir\u00e1 delante de \u00e9l con el esp\u00edritu y el poder de El\u00edas, = para hacer volver los corazones de los padres a los\u00a0 hijos, = y a los rebeldes a la prudencia de los justos, para preparar al Se\u00f1or un pueblo bien dispuesto.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Zacar\u00edas dijo al \u00e1ngel: = \u00ab\u00bfEn qu\u00e9 lo conocer\u00e9? = Porque yo soy viejo y mi mujer avanzada en edad.\u00bb<\/p>

19\u00a0 El \u00e1ngel le respondi\u00f3: \u00abYo soy Gabriel, el que est\u00e1 delante de Dios, y he sido enviado para hablarte y anunciarte esta buena nueva.<\/p>

20\u00a0 Mira, te vas a quedar mudo y no podr\u00e1s hablar hasta el d\u00eda en que sucedan estas cosas, porque no diste cr\u00e9dito\u00a0 a mis palabras, las cuales se cumplir\u00e1n a su tiempo.\u00bb<\/p>

21\u00a0 El pueblo estaba esperando a Zacar\u00edas y se extra\u00f1aban de su demora en el Santuario.<\/p>

22\u00a0 Cuando sali\u00f3, no pod\u00eda hablarles, y comprendieron que hab\u00eda tenido una visi\u00f3n en el Santuario; les hablaba por se\u00f1as, y permaneci\u00f3 mudo.<\/p>

23\u00a0 Y sucedi\u00f3 que cuando se cumplieron los d\u00edas de su servicio, se fue a su casa.<\/p>

24\u00a0 D\u00edas despu\u00e9s, concibi\u00f3 su mujer Isabel; y se mantuvo oculta durante cinco meses<\/p>

25\u00a0 diciendo: \u00abEsto es lo que ha hecho por m\u00ed el Se\u00f1or en los d\u00edas en que se dign\u00f3 quitar mi oprobio entre los hombres.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Al sexto mes fue enviado por Dios el \u00e1ngel Gabriel a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,<\/p>

27\u00a0 a una virgen desposada con un hombre llamado Jos\u00e9, de la casa de David; el nombre de la virgen era Mar\u00eda.<\/p>

28\u00a0 Y entrando, le dijo: \u00abAl\u00e9grate, llena de gracia, el Se\u00f1or est\u00e1 contigo.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Ella se conturb\u00f3 por estas palabras, y discurr\u00eda qu\u00e9 significar\u00eda aquel saludo.<\/p>

30\u00a0 El \u00e1ngel le dijo: \u00abNo temas, Mar\u00eda, porque has hallado gracia delante de Dios;<\/p>

31\u00a0 vas a concebir en el seno y vas a dar a luz un hijo, a quien pondr\u00e1s por nombre Jes\u00fas.<\/p>

32\u00a0 El ser\u00e1 grande y ser\u00e1 llamado Hijo del Alt\u00edsimo, y el Se\u00f1or Dios le dar\u00e1 el trono de David, su padre;<\/p>

33\u00a0 reinar\u00e1 sobre la casa de Jacob por los siglos y su reino no tendr\u00e1 fin.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Mar\u00eda respondi\u00f3 al \u00e1ngel: \u00ab\u00bfC\u00f3mo ser\u00e1 esto, puesto que no conozco var\u00f3n?\u00bb<\/p>

35\u00a0 El \u00e1ngel le respondi\u00f3: \u00abEl Esp\u00edritu Santo vendr\u00e1 sobre ti y el poder del Alt\u00edsimo te cubrir\u00e1 con su sombra; por\u00a0 eso el que ha de nacer ser\u00e1 santo y ser\u00e1 llamado Hijo de Dios.<\/p>

36\u00a0 Mira, tambi\u00e9n Isabel, tu pariente, ha concebido un hijo en su vejez, y este es ya el sexto mes de aquella que llamaban est\u00e9ril,<\/p>

37\u00a0 = porque ninguna cosa es imposible para Dios.\u00bb =<\/p>

38\u00a0 Dijo Mar\u00eda: \u00abHe aqu\u00ed la esclava del Se\u00f1or; h\u00e1gase en m\u00ed seg\u00fan tu palabra.\u00bb Y el \u00e1ngel dej\u00e1ndola se fue.<\/p>

39\u00a0 En aquellos d\u00edas, se levant\u00f3 Mar\u00eda y se fue con prontitud a la regi\u00f3n monta\u00f1osa, a una ciudad de Jud\u00e1;<\/p>

40\u00a0 entr\u00f3 en casa de Zacar\u00edas y salud\u00f3 a Isabel.<\/p>

41\u00a0 Y sucedi\u00f3 que, en cuanto oy\u00f3 Isabel el saludo de Mar\u00eda, salt\u00f3 de gozo el ni\u00f1o en su seno, e Isabel qued\u00f3 llena\u00a0 de Esp\u00edritu Santo;<\/p>

42\u00a0 y exclamando con gran voz, dijo: \u00abBendita t\u00fa entre las mujeres y bendito el fruto de tu seno;<\/p>

43\u00a0 y \u00bfde d\u00f3nde a m\u00ed que la madre de mi Se\u00f1or venga a m\u00ed?<\/p>

44\u00a0 Porque, apenas lleg\u00f3 a mis o\u00eddos la voz de tu saludo, salt\u00f3 de gozo el ni\u00f1o en mi seno.<\/p>

45\u00a0 \u00a1Feliz la que ha cre\u00eddo que se cumplir\u00edan las cosas que le fueron dichas de parte del Se\u00f1or!\u00bb<\/p>

46\u00a0 Y dijo Mar\u00eda: \u00abEngrandece mi alma al Se\u00f1or<\/p>

47\u00a0 y mi esp\u00edritu = se alegra en Dios mi salvador =<\/p>

48\u00a0 porque = ha puesto los ojos en la humildad de su esclava, =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso desde ahora todas las generaciones me llamar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bienaventurada,<\/p>

49\u00a0 porque ha hecho en mi favor maravillas el Poderoso, = Santo es su nombre =<\/p>

50\u00a0 = y su misericordia alcanza de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n a los que le temen. =<\/p>

51\u00a0 Despleg\u00f3 la fuerza de su brazo, dispers\u00f3 a los que son soberbios en su propio coraz\u00f3n.<\/p>

52\u00a0 = Derrib\u00f3 a los potentados = de sus tronos = y exalt\u00f3 a los humildes. =<\/p>

53\u00a0 = A los hambrientos colm\u00f3 de bienes = y despidi\u00f3 a los ricos sin nada.<\/p>

54\u00a0 = Acogi\u00f3 a Israel, su siervo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acord\u00e1ndose de la misericordia =<\/p>

55\u00a0 – como hab\u00eda anunciado a nuestros padres – en favor de Abraham y de su linaje por los siglos.\u00bb<\/p>

56\u00a0 Mar\u00eda permaneci\u00f3 con ella unos tres meses, y se volvi\u00f3 a su casa.<\/p>

57\u00a0 Se le cumpli\u00f3 a Isabel el tiempo de dar a luz, y tuvo un hijo.<\/p>

58\u00a0 Oyeron sus vecinos y parientes que el Se\u00f1or le hab\u00eda hecho gran misericordia, y se congratulaban con ella.<\/p>

59\u00a0 Y sucedi\u00f3 que al octavo d\u00eda fueron a circuncidar al ni\u00f1o, y quer\u00edan ponerle el nombre de su padre, Zacar\u00edas,<\/p>

60\u00a0 pero su madre, tomando la palabra, dijo: \u00abNo; se ha de llamar Juan.\u00bb<\/p>

61\u00a0 Le dec\u00edan: \u00abNo hay nadie en tu parentela que tenga ese nombre.\u00bb<\/p>

62\u00a0 Y preguntaban por se\u00f1as a su padre c\u00f3mo quer\u00eda que se le llamase.<\/p>

63\u00a0 El pidi\u00f3 una tablilla y escribi\u00f3: \u00abJuan es su nombre.\u00bb Y todos quedaron admirados.<\/p>

64\u00a0 Y al punto se abri\u00f3 su boca y su lengua, y hablaba bendiciendo a Dios.<\/p>

65\u00a0 Invadi\u00f3 el temor a todos sus vecinos, y en toda la monta\u00f1a de Judea se comentaban todas estas cosas;<\/p>

66\u00a0 todos los que las o\u00edan las grababan en su coraz\u00f3n, diciendo: \u00abPues \u00bfqu\u00e9 ser\u00e1 este ni\u00f1o?\u00bb Porque, en efecto, la mano del Se\u00f1or estaba con \u00e9l.<\/p>

67\u00a0 Zacar\u00edas, su padre, qued\u00f3 lleno de Esp\u00edritu Santo, y profetiz\u00f3 diciendo:<\/p>

68\u00a0 = \u00abBendito el Se\u00f1or Dios de Israel =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha visitado y = redimido a su pueblo. =<\/p>

69\u00a0 y nos ha suscitado una fuerza salvadora\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la casa de David, su siervo,<\/p>

70\u00a0 como hab\u00eda prometido desde tiempos antiguos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por boca de sus santos profetas,<\/p>

71\u00a0 que nos salvar\u00eda de nuestros = enemigos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de las manos de = todos = los que nos odiaban =<\/p>

72\u00a0 haciendo = misericordia = a = nuestros padres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y recordando su = santa = alianza =<\/p>

73\u00a0 y el juramento que jur\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Abraham nuestro padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de concedernos<\/p>

74\u00a0 que, libres de manos enemigas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 podamos servirle sin temor<\/p>

75\u00a0 en santidad y justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 delante de \u00e9l todos nuestros d\u00edas.<\/p>

76\u00a0 Y t\u00fa, ni\u00f1o, ser\u00e1s llamado profeta del Alt\u00edsimo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues ir\u00e1s delante = del Se\u00f1or =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para = preparar sus caminos =<\/p>

77\u00a0 y dar a su pueblo conocimiento de salvaci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el perd\u00f3n de sus pecados,<\/p>

78\u00a0 por las entra\u00f1as de misericordia de nuestro Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que har\u00e1n que nos visite una Luz de la altura,<\/p>

79\u00a0 a fin de iluminar = a los que habitan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en tinieblas y sombras de muerte =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y guiar nuestros pasos por el = camino de la paz.\u00bb =<\/p>

80\u00a0 El ni\u00f1o crec\u00eda y su esp\u00edritu se fortalec\u00eda; vivi\u00f3 en los desiertos hasta el d\u00eda de su manifestaci\u00f3n a Israel.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lucas 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Sucedi\u00f3 que por aquellos d\u00edas sali\u00f3 un edicto de C\u00e9sar Augusto ordenando que se empadronase todo el mundo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Este primer empadronamiento tuvo lugar siendo gobernador de Siria Cirino.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Iban todos a empadronarse, cada uno a su ciudad.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Subi\u00f3 tambi\u00e9n Jos\u00e9 desde Galilea, de la ciudad de Nazaret, a Judea, a la ciudad de David, que se llama Bel\u00e9n, por ser \u00e9l de la casa y familia de David,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 para empadronarse con Mar\u00eda, su esposa, que estaba encinta.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y sucedi\u00f3 que, mientras ellos estaban all\u00ed, se le cumplieron los d\u00edas del alumbramiento,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y dio a luz a su hijo primog\u00e9nito, le envolvi\u00f3 en pa\u00f1ales y le acost\u00f3 en un pesebre, porque no ten\u00edan sitio en el alojamiento.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda en la misma comarca unos pastores, que dorm\u00edan al raso y vigilaban por turno durante la noche su reba\u00f1o.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Se les present\u00f3 el \u00c1ngel del Se\u00f1or, y la gloria del Se\u00f1or los envolvi\u00f3 en su luz; y se llenaron de temor.<\/p>

10\u00a0 El \u00e1ngel les dijo: \u00abNo tem\u00e1is, pues os anuncio una gran alegr\u00eda, que lo ser\u00e1 para todo el pueblo:<\/p>

11\u00a0 os ha nacido hoy, en la ciudad de David, un salvador, que es el Cristo Se\u00f1or;<\/p>

12\u00a0 y esto os servir\u00e1 de se\u00f1al: encontrar\u00e9is un ni\u00f1o envuelto en pa\u00f1ales y acostado en un pesebre.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Y de pronto se junt\u00f3 con el \u00e1ngel una multitud del ej\u00e9rcito celestial, que alababa a Dios, diciendo:<\/p>

14\u00a0 \u00abGloria a Dios en las alturas y en la tierra paz a los hombres en quienes \u00e9l se complace.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Y sucedi\u00f3 que cuando los \u00e1ngeles, dej\u00e1ndoles, se fueron al cielo, los pastores se dec\u00edan unos a otros: \u00abVayamos, pues, hasta Bel\u00e9n y veamos lo que ha sucedido y el Se\u00f1or nos ha manifestado.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Y fueron a toda prisa, y encontraron a Mar\u00eda y a Jos\u00e9, y al ni\u00f1o acostado en el pesebre.<\/p>

17\u00a0 Al verlo, dieron a conocer lo que les hab\u00edan dicho acerca de aquel ni\u00f1o;<\/p>

18\u00a0 y todos los que lo oyeron se maravillaban de lo que los pastores les dec\u00edan.<\/p>

19\u00a0 Mar\u00eda, por su parte, guardaba todas estas cosas, y las meditaba en su coraz\u00f3n.<\/p>

20\u00a0 Los pastores se volvieron glorificando y alabando a Dios por todo lo que hab\u00edan o\u00eddo y visto, conforme a lo que se les hab\u00eda dicho.<\/p>

21\u00a0 Cuando se cumplieron los ocho d\u00edas para circuncidarle, se le dio el nombre de Jes\u00fas, el que le dio el \u00e1ngel antes de ser concebido en el seno.<\/p>

22\u00a0 Cuando se cumplieron los d\u00edas de la purificaci\u00f3n de ellos, seg\u00fan la Ley de Mois\u00e9s, llevaron a Jes\u00fas a Jerusal\u00e9n\u00a0 para presentarle al Se\u00f1or,<\/p>

23\u00a0 como est\u00e1 escrito en la Ley del Se\u00f1or: = Todo var\u00f3n primog\u00e9nito ser\u00e1 consagrado al Se\u00f1or =<\/p>

24\u00a0 y para ofrecer en sacrificio = un par de t\u00f3rtolas o dos pichones =, conforme a lo que se dice en la Ley del Se\u00f1or.<\/p>

25\u00a0 Y he aqu\u00ed que hab\u00eda en Jerusal\u00e9n un hombre llamado Sime\u00f3n; este hombre era justo y piadoso, y esperaba la consolaci\u00f3n de Israel; y estaba en \u00e9l el Esp\u00edritu Santo.<\/p>

26\u00a0 Le hab\u00eda sido revelado por el Esp\u00edritu Santo que no ver\u00eda la muerte antes de haber visto al Cristo del Se\u00f1or.<\/p>

27\u00a0 Movido por el Esp\u00edritu, vino al Templo; y cuando los padres introdujeron al ni\u00f1o Jes\u00fas, para cumplir lo que la Ley prescrib\u00eda sobre \u00e9l,<\/p>

28\u00a0 le tom\u00f3 en brazos y bendijo a Dios diciendo:<\/p>

29\u00a0 \u00abAhora, Se\u00f1or, puedes, seg\u00fan tu palabra, dejar que tu siervo se vaya en paz;<\/p>

30\u00a0 porque han visto mis ojos tu salvaci\u00f3n,<\/p>

31\u00a0 la que has preparado a la vista de todos los pueblos,<\/p>

32\u00a0 luz para iluminar a los gentiles\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gloria de tu pueblo Israel.\u00bb<\/p>

33\u00a0 Su padre y su madre estaban admirados de lo que se dec\u00eda de \u00e9l.<\/p>

34\u00a0 Sime\u00f3n les bendijo y dijo a Mar\u00eda, su madre: \u00abEste est\u00e1 puesto para ca\u00edda y elevaci\u00f3n de muchos en Israel, y para ser se\u00f1al de contradicci\u00f3n –<\/p>

35\u00a0 \u00a1y a ti misma una espada te atravesar\u00e1 el alma! – a fin de que queden al descubierto las intenciones de muchos\u00a0 corazones.\u00bb<\/p>

36\u00a0 Hab\u00eda tambi\u00e9n una profetisa, Ana, hija de Fanuel, de la tribu de Aser, de edad avanzada; despu\u00e9s de casarse hab\u00eda vivido siete a\u00f1os con su marido,<\/p>

37\u00a0 y permaneci\u00f3 viuda hasta los ochenta y cuatro a\u00f1os; no se apartaba del Templo, sirviendo a Dios noche y d\u00eda en ayunos y oraciones.<\/p>

38\u00a0 Como se presentase en aquella misma hora, alababa a Dios y hablaba del ni\u00f1o a todos los que esperaban la redenci\u00f3n de Jerusal\u00e9n.<\/p>

39\u00a0 As\u00ed que cumplieron todas las cosas seg\u00fan la Ley del Se\u00f1or, volvieron a Galilea, a su ciudad de Nazaret.<\/p>

40\u00a0 El ni\u00f1o crec\u00eda y se fortalec\u00eda, llen\u00e1ndose de sabidur\u00eda; y la gracia de Dios estaba sobre \u00e9l.<\/p>

41\u00a0 Sus padres iban todos los a\u00f1os a Jerusal\u00e9n a la fiesta de la Pascua.<\/p>

42\u00a0 Cuando tuvo doce a\u00f1os, subieron ellos como de costumbre a la fiesta<\/p>

43\u00a0 y, al volverse, pasados los d\u00edas, el ni\u00f1o Jes\u00fas se qued\u00f3 en Jerusal\u00e9n, sin saberlo su padres.<\/p>

44\u00a0 Pero creyendo que estar\u00eda en la caravana, hicieron un d\u00eda de camino, y le buscaban entre los parientes y conocidos;<\/p>

45\u00a0 pero al no encontrarle, se volvieron a Jerusal\u00e9n en su busca.<\/p>

46\u00a0 Y sucedi\u00f3 que, al cabo de tres d\u00edas, le encontraron en el Templo sentado en medio de los maestros, escuch\u00e1ndoles y pregunt\u00e1ndoles;<\/p>

47\u00a0 todos los que le o\u00edan, estaban estupefactos por su inteligencia y sus respuestas.<\/p>

48\u00a0 Cuando le vieron, quedaron sorprendidos, y su madre le dijo: \u00abHijo, \u00bfpor qu\u00e9 nos has hecho esto? Mira, tu padre y yo, angustiados, te and\u00e1bamos buscando.\u00bb<\/p>

49\u00a0 El les dijo: \u00abY \u00bfpor qu\u00e9 me buscabais? \u00bfNo sab\u00edais que yo deb\u00eda estar en la casa de mi Padre?\u00bb<\/p>

50\u00a0 Pero ellos no comprendieron la respuesta que les dio.<\/p>

51\u00a0 Baj\u00f3 con ellos y vino a Nazaret, y viv\u00eda sujeto a ellos. Su madre conservaba cuidadosamente todas las cosas en su coraz\u00f3n.<\/p>

52\u00a0 Jes\u00fas progresaba en sabidur\u00eda, en estatura y en gracia ante Dios y ante los hombres.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lucas 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En el a\u00f1o quince del imperio de Tiberio C\u00e9sar, siendo Poncio Pilato procurador de Judea, y Herodes tetrarca de\u00a0 Galilea; Filipo, su hermano, tetrarca de Iturea y de Tracon\u00edtida, y Lisanias tetrarca de Abilene;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 en el pontificado de An\u00e1s y Caif\u00e1s, fue dirigida la palabra de Dios a Juan, hijo de Zacar\u00edas, en el desierto.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y se fue por toda la regi\u00f3n del Jord\u00e1n proclamando un bautismo de conversi\u00f3n para perd\u00f3n de los pecados,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 como est\u00e1 escrito en el libro de los or\u00e1culos del profeta Isa\u00edas: = Voz del que clama en el desierto:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Preparad el camino del Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enderezad sus sendas; =<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 = todo barranco ser\u00e1 rellenado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo monte y colina ser\u00e1 rebajado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo tortuoso se har\u00e1 recto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las asperezas ser\u00e1n caminos llanos. =<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 = Y todos ver\u00e1n la salvaci\u00f3n de Dios. =<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Dec\u00eda, pues, a la gente que acud\u00eda para ser bautizada por \u00e9l: \u00abRaza de v\u00edboras, \u00bfqui\u00e9n os ha ense\u00f1ado a huir de\u00a0 la ira inminente?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Dad, pues, frutos dignos de conversi\u00f3n, y no and\u00e9is diciendo en vuestro interior: \u201cTenemos por padre a Abraham\u201d; porque os digo que puede Dios de estas piedras dar hijos a Abraham.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y ya est\u00e1 el hacha puesta a la ra\u00edz de los \u00e1rboles; y todo \u00e1rbol que no d\u00e9 buen fruto ser\u00e1 cortado y arrojado al\u00a0 fuego.\u00bb<\/p>

10\u00a0 La gente le preguntaba: \u00abPues \u00bfqu\u00e9 debemos hacer?\u00bb<\/p>

11\u00a0 Y \u00e9l les respond\u00eda: \u00abEl que tenga dos t\u00fanicas, que las reparta con el que no tiene; el que tenga para comer, que\u00a0 haga lo mismo.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Vinieron tambi\u00e9n publicanos a bautizarse, y le dijeron: \u00abMaestro, \u00bfqu\u00e9 debemos hacer?\u00bb<\/p>

13\u00a0 El les dijo: \u00abNo exij\u00e1is m\u00e1s de lo que os est\u00e1 fijado.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Pregunt\u00e1ronle tambi\u00e9n unos soldados: \u00abY nosotros \u00bfqu\u00e9 debemos hacer?\u00bb El les dijo: \u00abNo hag\u00e1is extorsi\u00f3n a nadie, no hag\u00e1is denuncias falsas, y contentaos con vuestra soldada.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Como el pueblo estaba a la espera, andaban todos pensando en sus corazones acerca de Juan, si no ser\u00eda \u00e9l el Cristo;<\/p>

16\u00a0 respondi\u00f3 Juan a todos, diciendo: \u00abYo os bautizo con agua; pero viene el que es m\u00e1s fuerte que yo, y no soy digno de desatarle la correa de sus sandalias. El os bautizar\u00e1 en Esp\u00edritu Santo y fuego.<\/p>

17\u00a0 En su mano tiene el bieldo para limpiar su era y recoger el trigo en su granero; pero la paja la quemar\u00e1 con fuego que no se apaga.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Y, con otras muchas exhortaciones, anunciaba al pueblo la Buena Nueva.<\/p>

19\u00a0 Pero Herodes, el tetrarca, reprendido por \u00e9l a causa de Herod\u00edas, la mujer de su hermano, y a causa de todas las\u00a0 malas acciones que hab\u00eda hecho,<\/p>

20\u00a0 a\u00f1adi\u00f3 a todas ellas la de encerrar a Juan en la c\u00e1rcel.<\/p>

21\u00a0 Sucedi\u00f3 que cuando todo el pueblo estaba bautiz\u00e1ndose, bautizado tambi\u00e9n Jes\u00fas y puesto en oraci\u00f3n, se abri\u00f3 el cielo,<\/p>

22\u00a0 y baj\u00f3 sobre \u00e9l el Esp\u00edritu Santo en forma corporal, como una paloma; y vino una voz del cielo: = \u00abT\u00fa eres mi hijo; yo hoy te he engendrado.\u00bb =<\/p>

23\u00a0 Ten\u00eda Jes\u00fas, al comenzar, unos treinta a\u00f1os, y era seg\u00fan se cre\u00eda hijo de Jos\u00e9, hijo de Hel\u00ed,<\/p>

24\u00a0 hijo de Mattat, hijo de Lev\u00ed, hijo de Melk\u00ed, hijo de Jann\u00e1i, hijo de Jos\u00e9,<\/p>

25\u00a0 hijo de Mattat\u00edas, hijo de Am\u00f3s, hijo de Na\u00fam, hijo de Esl\u00ed, hijo de Nangay,<\/p>

26\u00a0 hijo de Maaz, hijo de Mattat\u00edas, hijo de Seme\u00edn, hijo de Josec, hijo de Jod\u00e1,<\/p>

27\u00a0 hijo de Joan\u00e1n, hijo de Res\u00e1, hijo de Zorobabel, hijo de Salatiel, hijo de Ner\u00ed,<\/p>

28\u00a0 hijo de Melk\u00ed, hijo de Add\u00ed, hijo de Cosam, hijo de Elmadam, hijo de Er,<\/p>

29\u00a0 hijo de Jes\u00fas, hijo de Eliezer, hijo de Jorim, hijo de Mattat, hijo de Lev\u00ed,<\/p>

30\u00a0 hijo de Sime\u00f3n, hijo de Jud\u00e1, hijo de Jos\u00e9, hijo de Jonam, hijo de Eliaquim,<\/p>

31\u00a0 hijo de Mele\u00e1, hijo de Menn\u00e1, hijo de Mattat\u00e1, hijo de Nat\u00e1n, hijo de David,<\/p>

32\u00a0 hijo de Jes\u00e9, hijo de Obed, hijo de Booz, hijo de Sala, hijo de Naass\u00f3n,<\/p>

33\u00a0 hijo de Aminadab, hijo de Adm\u00edn, hijo de Arn\u00ed, hijo de Esrom, hijo de Fares, hijo de Jud\u00e1,<\/p>

34\u00a0 hijo de Jacob, hijo de Isaac, hijo de Abraham, hijo de Tara, hijo de Najor,<\/p>

35\u00a0 hijo de Serug, hijo de Rag\u00e1u, hijo de F\u00e1lek, hijo de Eber, hijo de Sala,<\/p>

36\u00a0 hijo de Cainam, hijo de Arfaxad, hijo de Sem, hijo de No\u00e9, hijo de L\u00e1mek,<\/p>

37\u00a0 hijo de Matusal\u00e9n, hijo de Henoc, hijo de J\u00e1ret, hijo de Maleleel, hijo de Cainam,<\/p>

38\u00a0 hijo de En\u00f3s, hijo de Set, hijo de Adam, hijo de Dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lucas 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas, lleno de Esp\u00edritu Santo, se volvi\u00f3 del Jord\u00e1n, y era conducido por el Esp\u00edritu en el desierto,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 durante cuarenta d\u00edas, tentado por el diablo. No comi\u00f3 nada en aquellos d\u00edas y, al cabo de ellos, sinti\u00f3 hambre.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces el diablo le dijo: \u00abSi eres Hijo de Dios, di a esta piedra que se convierta en pan.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas le respondi\u00f3: \u00abEsta escrito: = No s\u00f3lo de pan vive el hombre.\u00bb =<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Llev\u00e1ndole a una altura le mostr\u00f3 en un instante todos los reinos de la tierra;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y le dijo el diablo: \u00abTe dar\u00e9 todo el poder y la gloria de estos reinos, porque a m\u00ed me ha sido entregada, y se la doy a quien quiero.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Si, pues, me adoras, toda ser\u00e1 tuya.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas le respondi\u00f3: \u00abEsta escrito: = Adorar\u00e1s al Se\u00f1or tu Dios y s\u00f3lo a \u00e9l dar\u00e1s culto.\u00bb =<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Le llev\u00f3 a Jerusal\u00e9n, y le puso sobre el alero del Templo, y le dijo: \u00abSi eres Hijo de Dios, t\u00edrate de aqu\u00ed abajo;<\/p>

10\u00a0 porque est\u00e1 escrito: = A sus \u00e1ngeles te encomendar\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que te guarden. =<\/p>

11\u00a0 Y:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = En sus manos te llevar\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no tropiece tu pie en piedra alguna.\u00bb =<\/p>

12\u00a0 Jes\u00fas le respondi\u00f3: \u00abEst\u00e1 dicho: = No tentar\u00e1s al Se\u00f1or tu Dios.\u00bb =<\/p>

13\u00a0 Acabada toda tentaci\u00f3n, el diablo se alej\u00f3 de \u00e9l hasta un tiempo oportuno.<\/p>

14\u00a0 Jes\u00fas volvi\u00f3 a Galilea por la fuerza del Esp\u00edritu, y su fama se extendi\u00f3 por toda la regi\u00f3n.<\/p>

15\u00a0 El iba ense\u00f1ando en sus sinagogas, alabado por todos.<\/p>

16\u00a0 Vino a Nazar\u00e1, donde se hab\u00eda criado y, seg\u00fan su costumbre, entr\u00f3 en la sinagoga el d\u00eda de s\u00e1bado, y se levant\u00f3 para hacer la lectura.<\/p>

17\u00a0 Le entregaron el volumen del profeta Isa\u00edas y desenrollando el volumen, hall\u00f3 el pasaje donde estaba escrito:<\/p>

18\u00a0 = El Esp\u00edritu del Se\u00f1or sobre m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque me ha ungido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para anunciar a los pobres la Buena Nueva,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me ha enviado a proclamar la liberaci\u00f3n a los cautivos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la vista a los ciegos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para dar la libertad a los oprimidos =<\/p>

19\u00a0 = y proclamar un a\u00f1o de gracia del Se\u00f1or. =<\/p>

20\u00a0 Enrollando el volumen lo devolvi\u00f3 al ministro, y se sent\u00f3. En la sinagoga todos los ojos estaban fijos en \u00e9l.<\/p>

21\u00a0 Comenz\u00f3, pues, a decirles: \u00abEsta Escritura, que acab\u00e1is de o\u00edr, se ha cumplido hoy.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Y todos daban testimonio de \u00e9l y estaban admirados de las palabras llenas de gracia que sal\u00edan de su boca. Y dec\u00edan: \u00ab\u00bfNo es \u00e9ste el hijo de Jos\u00e9?\u00bb<\/p>

23\u00a0 El les dijo: \u00abSeguramente me vais a decir el refr\u00e1n: M\u00e9dico, c\u00farate a ti mismo. Todo lo que hemos o\u00eddo que ha sucedido en Cafarna\u00fam, hazlo tambi\u00e9n aqu\u00ed en tu patria.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Y a\u00f1adi\u00f3: \u00abEn verdad os digo que ning\u00fan profeta es bien recibido en su patria.\u00bb<\/p>

25\u00a0 \u00abOs digo de verdad: Muchas viudas hab\u00eda en Israel en los d\u00edas de El\u00edas, cuando se cerr\u00f3 el cielo por tres a\u00f1os y seis meses, y hubo gran hambre en todo el pa\u00eds;<\/p>

26\u00a0 y a ninguna de ellas fue enviado El\u00edas, sino a = una mujer viuda de Sarepta de Sid\u00f3n. =<\/p>

27\u00a0 Y muchos leprosos hab\u00eda en Israel en tiempos del profeta Eliseo, y ninguno de ellos fue purificado sino Naam\u00e1n, el sirio.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Oyendo estas cosas, todos los de la sinagoga se llenaron de ira;<\/p>

29\u00a0 y, levant\u00e1ndose, le arrojaron fuera de la ciudad, y le llevaron a una altura escarpada del monte sobre el cual estaba edificada su ciudad, para despe\u00f1arle.<\/p>

30\u00a0 Pero \u00e9l, pasando por medio de ellos, se march\u00f3.<\/p>

31\u00a0 Baj\u00f3 a Cafarna\u00fam, ciudad de Galilea, y los s\u00e1bados les ense\u00f1aba.<\/p>

32\u00a0 Quedaban asombrados de su doctrina, porque hablaba con autoridad.<\/p>

33\u00a0 Hab\u00eda en la sinagoga un hombre que ten\u00eda el esp\u00edritu de un demonio inmundo, y se puso a gritar a grandes voces:<\/p>

34\u00a0 \u00ab\u00a1Ah! \u00bfQu\u00e9 tenemos nosotros contigo, Jes\u00fas de Nazaret? \u00bfHas venido a destruirnos? S\u00e9 qui\u00e9n eres t\u00fa: el Santo de Dios.\u00bb<\/p>

35\u00a0 Jes\u00fas entonces le conmin\u00f3 diciendo: \u00abC\u00e1llate, y sal de \u00e9l.\u00bb Y el demonio, arroj\u00e1ndole en medio, sali\u00f3 de \u00e9l sin hacerle ning\u00fan da\u00f1o.<\/p>

36\u00a0 Quedaron todos pasmados, y se dec\u00edan unos a otros: \u00ab\u00a1Qu\u00e9 palabra \u00e9sta! Manda con autoridad y poder a los esp\u00edritus inmundos y salen.\u00bb<\/p>

37\u00a0 Y su fama se extendi\u00f3 por todos los lugares de la regi\u00f3n.<\/p>

38\u00a0 Saliendo de la sinagoga, entr\u00f3 en la casa de Sim\u00f3n. La suegra de Sim\u00f3n estaba con mucha fiebre, y le rogaron por\u00a0 ella.<\/p>

39\u00a0 Inclin\u00e1ndose sobre ella, conmin\u00f3 a la fiebre, y la fiebre la dej\u00f3; ella, levant\u00e1ndose al punto, se puso a servirles.<\/p>

40\u00a0 A la puesta del sol, todos cuantos ten\u00edan enfermos de diversas dolencias se los llevaban; y, poniendo \u00e9l las manos sobre cada uno de ellos, los curaba.<\/p>

41\u00a0 Sal\u00edan tambi\u00e9n demonios de muchos, gritando y diciendo: \u00abT\u00fa eres el Hijo de Dios.\u00bb Pero \u00e9l, conminaba y no les\u00a0 permit\u00eda hablar, porque sab\u00edan que \u00e9l era el Cristo.<\/p>

42\u00a0 Al hacerse de d\u00eda, sali\u00f3 y se fue a un lugar solitario. La gente le andaba buscando y, llegando donde \u00e9l, trataban\u00a0 de retenerle para que no les dejara.<\/p>

43\u00a0 Pero \u00e9l les dijo: \u00abTambi\u00e9n a otras ciudades tengo que anunciar la Buena Nueva del Reino de Dios, porque a esto\u00a0 he sido enviado.\u00bb<\/p>

44\u00a0 E iba predicando por las sinagogas de Judea.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lucas 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba \u00e9l a la orilla del lago Genesaret y la gente se agolpaba sobre \u00e9l para o\u00edr la Palabra de Dios,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 cuando vio dos barcas que estaban a la orilla del lago. Los pescadores hab\u00edan bajado de ellas, y lavaban las redes.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Subiendo a una de las barcas, que era de Sim\u00f3n, le rog\u00f3 que se alejara un poco de tierra; y, sent\u00e1ndose, ense\u00f1aba desde la barca a la muchedumbre.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando acab\u00f3 de hablar, dijo a Sim\u00f3n: \u00abBoga mar adentro, y echad vuestras redes para pescar.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n le respondi\u00f3: \u00abMaestro, hemos estado bregando toda la noche y no hemos pescado nada; pero, en tu palabra, echar\u00e9 las redes.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y, haci\u00e9ndolo as\u00ed, pescaron gran cantidad de peces, de modo que las redes amenazaban romperse.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Hicieron se\u00f1as a los compa\u00f1eros de la otra barca para que vinieran en su ayuda. Vinieron, pues, y llenaron tanto\u00a0 las dos barcas que casi se hund\u00edan.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Al verlo Sim\u00f3n Pedro, cay\u00f3 a las rodillas de Jes\u00fas, diciendo: \u00abAl\u00e9jate de m\u00ed, Se\u00f1or, que soy un hombre pecador.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pues el asombro se hab\u00eda apoderado de \u00e9l y de cuantos con \u00e9l estaban, a causa de los peces que hab\u00edan pescado.<\/p>

10\u00a0 Y lo mismo de Santiago y Juan, hijos de Zebedeo, que eran compa\u00f1eros de Sim\u00f3n. Jes\u00fas dijo a Sim\u00f3n: \u00abNo temas. Desde ahora ser\u00e1s pescador de hombres.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Llevaron a tierra las barcas y, dej\u00e1ndolo todo, le siguieron.<\/p>

12\u00a0 Y sucedi\u00f3 que, estando en una ciudad, se present\u00f3 un hombre cubierto de lepra que, al ver a Jes\u00fas, se ech\u00f3 rostro en tierra, y le rog\u00f3 diciendo: \u00abSe\u00f1or, si quieres, puedes limpiarme.\u00bb<\/p>

13\u00a0 El extendi\u00f3 la mano, le toc\u00f3, y dijo: \u00abQuiero, queda limpio.\u00bb Y al instante le desapareci\u00f3 la lepra.<\/p>

14\u00a0 Y \u00e9l le orden\u00f3 que no se lo dijera a nadie. Y a\u00f1adi\u00f3: \u00abVete, mu\u00e9strate al sacerdote y haz la ofrenda por tu purificaci\u00f3n como prescribi\u00f3 Mois\u00e9s para que les sirva de testimonio.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Su fama se extend\u00eda cada vez m\u00e1s y una numerosa multitud aflu\u00eda para o\u00edrle y ser curados de sus enfermedades.<\/p>

16\u00a0 Pero \u00e9l se retiraba a los lugares solitarios, donde oraba.<\/p>

17\u00a0 Un d\u00eda que estaba ense\u00f1ando, hab\u00eda sentados algunos fariseos y doctores de la ley que hab\u00edan venido de todos los pueblos de Galilea y Judea, y de Jerusal\u00e9n. El poder del Se\u00f1or le hac\u00eda obrar curaciones.<\/p>

18\u00a0 En esto, unos hombres trajeron en una camilla a un paral\u00edtico y trataban de introducirle, para ponerle delante de \u00e9l.<\/p>

19\u00a0 Pero no encontrando por d\u00f3nde meterle, a causa de la multitud, subieron al terrado, le bajaron con la camilla a\u00a0 trav\u00e9s de las tejas, y le pusieron en medio, delante de Jes\u00fas.<\/p>

20\u00a0 Viendo Jes\u00fas la fe de ellos, dijo: \u00abHombre, tus pecados te quedan perdonados.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Los escribas y fariseos empezaron a pensar: \u00ab\u00bfQui\u00e9n es \u00e9ste, que dice blasfemias? \u00bfQui\u00e9n puede perdonar pecados\u00a0 sino s\u00f3lo Dios?\u00bb<\/p>

22\u00a0 Conociendo Jes\u00fas sus pensamientos, les dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 est\u00e1is pensando en vuestros corazones?<\/p>

23\u00a0 \u00bfQu\u00e9 es m\u00e1s f\u00e1cil, decir: \u201cTus pecados te quedan perdonados\u201d, o decir: \u201cLev\u00e1ntate y anda\u201d?<\/p>

24\u00a0 Pues para que sep\u00e1is que el Hijo del hombre tiene en la tierra poder de perdonar pecados, – dijo al paral\u00edtico -: \u201cA ti te digo, lev\u00e1ntate, toma tu camilla y vete a tu casa\u201d.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Y al instante, levant\u00e1ndose delante de ellos, tom\u00f3 la camilla en que yac\u00eda y se fue a su casa, glorificando a Dios.<\/p>

26\u00a0 El asombro se apoder\u00f3 de todos, y glorificaban a Dios. Y llenos de temor, dec\u00edan: \u00abHoy hemos visto cosas incre\u00edbles.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Despu\u00e9s de esto, sali\u00f3 y vio a un publicano llamado Lev\u00ed, sentado en el despacho de impuestos, y le dijo: \u00abS\u00edgueme.\u00bb<\/p>

28\u00a0 El, dej\u00e1ndolo todo, se levant\u00f3 y le sigui\u00f3.<\/p>

29\u00a0 Lev\u00ed le ofreci\u00f3 en su casa un gran banquete. Hab\u00eda un gran n\u00famero de publicanos, y de otros que estaban a la mesa\u00a0 con ellos.<\/p>

30\u00a0 Los fariseos y sus escribas murmuraban diciendo a los disc\u00edpulos: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 com\u00e9is y beb\u00e9is con los publicanos y pecadores?\u00bb<\/p>

31\u00a0 Les respondi\u00f3 Jes\u00fas: \u00abNo necesitan m\u00e9dico los que est\u00e1n sanos, sino los que est\u00e1n mal.<\/p>

32\u00a0 No he venido a llamar a conversi\u00f3n a justos, sino a pecadores.\u00bb<\/p>

33\u00a0 Ellos le dijeron: \u00abLos disc\u00edpulos de Juan ayunan frecuentemente y recitan oraciones, igual que los de los fariseos, pero los tuyos comen y beben.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Jes\u00fas les dijo: \u00ab\u00bfPod\u00e9is acaso hacer ayunar a los invitados a la boda mientras el novio est\u00e1 con ellos?<\/p>

35\u00a0 D\u00edas vendr\u00e1n en que les ser\u00e1 arrebatado el novio; entonces ayunar\u00e1n en aquellos d\u00edas.\u00bb<\/p>

36\u00a0 Les dijo tambi\u00e9n una par\u00e1bola: \u00abNadie rompe un vestido nuevo para echar un remiendo a uno viejo; de otro modo,\u00a0 desgarrar\u00eda el nuevo, y al viejo no le ir\u00eda el remiendo del nuevo.<\/p>

37\u00a0 \u00abNadie echa tampoco vino nuevo en pellejos viejos; de otro modo, el vino nuevo reventar\u00eda los pellejos, el vino se derramar\u00eda, y los pellejos se echar\u00edan a perder;<\/p>

38\u00a0 sino que el vino nuevo debe echarse en pellejos nuevos.<\/p>

39\u00a0 Nadie, despu\u00e9s de beber el vino a\u00f1ejo, quiere del nuevo porque dice: \u00abEl a\u00f1ejo es el bueno.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Lucas 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Sucedi\u00f3 que cruzaba en s\u00e1bado por unos sembrados; sus disc\u00edpulos arrancaban y com\u00edan espigas desgran\u00e1ndolas con\u00a0 las manos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Algunos de los fariseos dijeron: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 hac\u00e9is lo que no es l\u00edcito en s\u00e1bado?\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y Jes\u00fas les respondi\u00f3: \u00ab\u00bfNi siquiera hab\u00e9is le\u00eddo lo que hizo David, cuando sinti\u00f3 hambre \u00e9l y los que le acompa\u00f1aban,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00f3mo entr\u00f3 en la Casa de Dios, y tomando los panes de la presencia, que no es l\u00edcito comer sino s\u00f3lo a los sacerdotes, comi\u00f3 \u00e9l y dio a los que le acompa\u00f1aban?\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y les dijo: \u00abEl Hijo del hombre es se\u00f1or del s\u00e1bado.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Sucedi\u00f3 que entr\u00f3 Jes\u00fas otro s\u00e1bado en la sinagoga y se puso a ense\u00f1ar. Hab\u00eda all\u00ed un hombre que ten\u00eda la mano\u00a0 derecha seca.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Estaban al acecho los escribas y fariseos por si curaba en s\u00e1bado, para encontrar de qu\u00e9 acusarle.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00e9l, conociendo sus pensamientos, dijo al hombre que ten\u00eda la mano seca: \u00abLev\u00e1ntate y ponte ah\u00ed en medio.\u00bb\u00a0 El, levant\u00e1ndose, se puso all\u00ed.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Jes\u00fas les dijo: \u00abYo os pregunto si en s\u00e1bado es l\u00edcito hacer el bien en vez de hacer el mal, salvar una\u00a0 vida en vez de destruirla.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Y mirando a todos ellos, le dijo: \u00abExtiende tu mano.\u00bb El lo hizo, y qued\u00f3 restablecida su mano.<\/p>

11\u00a0 Ellos se ofuscaron, y deliberaban entre s\u00ed qu\u00e9 har\u00edan a Jes\u00fas.<\/p>

12\u00a0 Sucedi\u00f3 que por aquellos d\u00edas se fue \u00e9l al monte a orar, y se pas\u00f3 la noche en la oraci\u00f3n de Dios.<\/p>

13\u00a0 Cuando se hizo de d\u00eda, llam\u00f3 a sus disc\u00edpulos, y eligi\u00f3 doce de entre ellos, a los que llam\u00f3 tambi\u00e9n ap\u00f3stoles.<\/p>

14\u00a0 A Sim\u00f3n, a quien llam\u00f3 Pedro, y a su hermano Andr\u00e9s; a Santiago y Juan, a Felipe y Bartolom\u00e9,<\/p>

15\u00a0 a Mateo y Tom\u00e1s, a Santiago de Alfeo\u00a0 y Sim\u00f3n, llamado Zelotes;<\/p>

16\u00a0 a Judas de Santiago, y a Judas Iscariote, que lleg\u00f3 a ser un traidor.<\/p>

17\u00a0 Bajando con ellos se detuvo en un paraje llano; hab\u00eda una gran multitud de disc\u00edpulos suyos y gran muchedumbre\u00a0 del pueblo, de toda Judea, de Jerusal\u00e9n y de la regi\u00f3n costera de Tiro y Sid\u00f3n,<\/p>

18\u00a0 que hab\u00edan venido para o\u00edrle y ser curados de sus enfermedades. Y los que eran molestados por esp\u00edritus inmundos quedaban curados.<\/p>

19\u00a0 Toda la gente procuraba tocarle, porque sal\u00eda de \u00e9l una fuerza que sanaba a todos.<\/p>

20\u00a0 Y \u00e9l, alzando los ojos hacia sus disc\u00edpulos, dec\u00eda: \u00abBienaventurados los pobres, porque vuestro es el Reino de Dios.<\/p>

21\u00a0 Bienaventurados los que ten\u00e9is hambre ahora, porque ser\u00e9is saciados.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Bienaventurados los que llor\u00e1is ahora, porque reir\u00e9is.<\/p>

22\u00a0 Bienaventurados ser\u00e9is cuando los hombres os odien, cuando os expulsen, os injurien y proscriban vuestro nombre como malo, por causa del Hijo del hombre.<\/p>

23\u00a0 Alegr\u00e1os ese d\u00eda y saltad de gozo, que vuestra recompensa ser\u00e1 grande en el cielo. Pues de ese modo trataban sus padres a los profetas.<\/p>

24\u00a0 \u00abPero \u00a1ay de vosotros, los ricos!, porque hab\u00e9is recibido vuestro consuelo.<\/p>

25\u00a0 \u00a1Ay de vosotros, los que ahora est\u00e1is hartos!, porque tendr\u00e9is hambre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ay de los que re\u00eds ahora!, porque tendr\u00e9is aflicci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llanto.<\/p>

26\u00a0 \u00a1Ay cuando todos los hombres hablen bien de vosotros!, pues de ese modo trataban sus padres a los falsos profetas.<\/p>

27\u00a0 \u00abPero yo os digo a los que me escuch\u00e1is: Amad a vuestros enemigos, haced bien a los que os odien,<\/p>

28\u00a0 bendecid a los que os maldigan, rogad por los que os difamen.<\/p>

29\u00a0 Al que te hiera en una mejilla, pres\u00e9ntale tambi\u00e9n la otra; y al que te quite el manto, no le niegues la t\u00fanica.<\/p>

30\u00a0 A todo el que te pida, da, y al que tome lo tuyo, no se lo reclames.<\/p>

31\u00a0 Y lo que quer\u00e1is que os hagan los hombres, hac\u00e9dselo vosotros igualmente.<\/p>

32\u00a0 Si am\u00e1is a los que os aman, \u00bfqu\u00e9 m\u00e9rito ten\u00e9is? Pues tambi\u00e9n los pecadores aman a los que les aman.<\/p>

33\u00a0 Si hac\u00e9is bien a los que os lo hacen a vosotros, \u00bfqu\u00e9 m\u00e9rito ten\u00e9is? \u00a1Tambi\u00e9n los pecadores hacen otro tanto!<\/p>

34\u00a0 Si prest\u00e1is a aquellos de quienes esper\u00e1is recibir, \u00bfqu\u00e9 m\u00e9rito ten\u00e9is? Tambi\u00e9n los pecadores prestan a los pecadores para recibir lo correspondiente.<\/p>

35\u00a0 M\u00e1s bien, amad a vuestros enemigos; haced el bien, y prestad sin esperar nada a cambio; y vuestra recompensa ser\u00e1 grande, y ser\u00e9is hijos del Alt\u00edsimo, porque \u00e9l es bueno con los ingratos y los perversos.<\/p>

36\u00a0 \u00abSed compasivos, como vuestro Padre es compasivo.<\/p>

37\u00a0 No juzgu\u00e9is y no ser\u00e9is juzgados, no conden\u00e9is y no ser\u00e9is condenados; perdonad y ser\u00e9is perdonados.<\/p>

38\u00a0 Dad y se os dar\u00e1; una medida buena, apretada, remecida, rebosante pondr\u00e1n en el halda de vuestros vestidos. Porque con la medida con que mid\u00e1is se os medir\u00e1.\u00bb<\/p>

39\u00a0 Les a\u00f1adi\u00f3 una par\u00e1bola: \u00ab\u00bfPodr\u00e1 un ciego guiar a otro ciego? \u00bfNo caer\u00e1n los dos en el hoyo?<\/p>

40\u00a0 No est\u00e1 el disc\u00edpulo por encima del maestro. Todo el que est\u00e9 bien formado, ser\u00e1 como su maestro.<\/p>

41\u00a0 \u00bfC\u00f3mo es que miras la brizna que hay en el ojo de tu hermano, y no reparas en la viga que hay en tu propio ojo?<\/p>

42\u00a0 \u00bfC\u00f3mo puedes decir a tu hermano: \u201cHermano, deja que saque la brizna que hay en tu ojo\u201d, no viendo t\u00fa mismo la viga\u00a0 que hay en el tuyo? Hip\u00f3crita, saca primero la viga de tu ojo, y entonces podr\u00e1s ver para sacar la brizna que hay en el ojo de tu hermano.<\/p>

43\u00a0 \u00abPorque no hay \u00e1rbol bueno que d\u00e9 fruto malo y, a la inversa, no hay \u00e1rbol malo que d\u00e9 fruto bueno.<\/p>

44\u00a0 Cada \u00e1rbol se conoce por su fruto. No se recogen higos de los espinos, ni de la zarza se vendimian uvas.<\/p>

45\u00a0 El hombre bueno, del buen tesoro del coraz\u00f3n saca lo bueno, y el malo, del malo saca lo malo. Porque de lo que rebosa el coraz\u00f3n habla su boca.<\/p>

46\u00a0 \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 me llam\u00e1is: \u201cSe\u00f1or, Se\u00f1or\u201d, y no hac\u00e9is lo que digo?<\/p>

47\u00a0 \u00abTodo el que venga a m\u00ed y oiga mis palabras y las ponga en pr\u00e1ctica, os voy a mostrar a qui\u00e9n es semejante:<\/p>

48\u00a0 Es semejante a un hombre que, al edificar una casa, cav\u00f3 profundamente y puso los cimientos sobre roca. Al sobrevenir\u00a0 una inundaci\u00f3n, rompi\u00f3 el torrente contra aquella casa, pero no pudo destruirla por estar bien edificada.<\/p>

49\u00a0 Pero el que haya o\u00eddo y no haya puesto en pr\u00e1ctica, es semejante a un hombre que edific\u00f3 una casa sobre tierra, sin cimientos, contra la que rompi\u00f3 el torrente y al instante se desplom\u00f3 y fue grande la ruina de aquella\u00a0 casa.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Lucas 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando hubo acabado de dirigir todas estas palabras al pueblo, entr\u00f3 en Cafarna\u00fam.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Se encontraba mal y a punto de morir un siervo de un centuri\u00f3n, muy querido de \u00e9ste.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Habiendo o\u00eddo hablar de Jes\u00fas, envi\u00f3 donde \u00e9l unos ancianos de los jud\u00edos, para rogarle que viniera y salvara a su siervo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Estos, llegando donde Jes\u00fas, le suplicaban insistentemente diciendo: \u00abMerece que se lo concedas,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 porque ama a nuestro pueblo, y \u00e9l mismo nos ha edificado la sinagoga.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Iba Jes\u00fas con ellos y, estando ya no lejos de la casa, envi\u00f3 el centuri\u00f3n a unos amigos a decirle: \u00abSe\u00f1or, no te molestes, porque no soy digno de que entres bajo mi techo,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 por eso ni siquiera me consider\u00e9 digno de salir a tu encuentro. M\u00e1ndalo de palabra, y quede sano mi criado.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Porque tambi\u00e9n yo, que soy un subalterno, tengo soldados a mis \u00f3rdenes, y digo a \u00e9ste: \u201cVete\u201d, y va; y a otro: \u201cVen\u201d, y viene; y a mi siervo: \u201cHaz esto\u201d, y lo hace.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Al o\u00edr esto Jes\u00fas, qued\u00f3 admirado de \u00e9l, y volvi\u00e9ndose dijo a la muchedumbre que le segu\u00eda: \u00abOs digo que ni en Israel he encontrado una fe tan grande.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Cuando los enviados volvieron a la casa, hallaron al siervo sano.<\/p>

11\u00a0 Y sucedi\u00f3 que a continuaci\u00f3n se fue a una ciudad llamada Na\u00edm, e iban con \u00e9l sus disc\u00edpulos y una gran muchedumbre.<\/p>

12\u00a0 Cuando se acercaba a la puerta de la ciudad, sacaban a enterrar a un muerto, hijo \u00fanico de su madre, que era viuda, a la que acompa\u00f1aba mucha gente de la ciudad.<\/p>

13\u00a0 Al verla el Se\u00f1or, tuvo compasi\u00f3n de ella, y le dijo: \u00abNo llores.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Y, acerc\u00e1ndose, toc\u00f3 el f\u00e9retro. Los que lo llevaban se pararon, y \u00e9l dijo: \u00abJoven, a ti te digo: Lev\u00e1ntate.\u00bb<\/p>

15\u00a0 El muerto se incorpor\u00f3 y se puso a hablar, y \u00e9l = se lo dio a su madre. =<\/p>

16\u00a0 El temor se apoder\u00f3 de todos, y glorificaban a Dios, diciendo: \u00abUn gran profeta se ha levantado entre nosotros\u00bb, y \u00abDios ha visitado a su pueblo\u00bb.<\/p>

17\u00a0 Y lo que se dec\u00eda de \u00e9l, se propag\u00f3 por toda Judea y por toda la regi\u00f3n circunvecina.<\/p>

18\u00a0 Sus disc\u00edpulos llevaron a Juan todas estas noticias. Entonces \u00e9l, llamando a dos de ellos,<\/p>

19\u00a0 los envi\u00f3 a decir al Se\u00f1or: \u00ab\u00bfEres t\u00fa el que ha de venir, o debemos esperar a otro?\u00bb<\/p>

20\u00a0 Llegando donde \u00e9l aquellos hombres, dijeron: \u00abJuan el Bautista nos ha enviado a decirte: \u00bfEres t\u00fa el que ha de venir o debemos esperar a otro?\u00bb<\/p>

21\u00a0 En aquel momento cur\u00f3 a muchos de sus enfermedades y dolencias, y de malos esp\u00edritus, y dio vista a muchos ciegos.<\/p>

22\u00a0 Y les respondi\u00f3: \u00abId y contad a Juan lo que hab\u00e9is visto y o\u00eddo: Los ciegos ven, los cojos andan, los leprosos\u00a0 quedan limpios, los sordos oyen, los muertos resucitan, se anuncia a los pobres la Buena Nueva;<\/p>

23\u00a0 \u00a1y dichoso aquel que no halle esc\u00e1ndalo en m\u00ed!\u00bb<\/p>

24\u00a0 Cuando los mensajeros de Juan se alejaron, se puso a hablar de Juan a la gente: \u00ab\u00bfQu\u00e9 salisteis a ver en el desierto? \u00bfUna ca\u00f1a agitada por el viento?<\/p>

25\u00a0 \u00bfQu\u00e9 salisteis a ver, si no? \u00bfUn hombre elegantemente vestido? \u00a1No! Los que visten magn\u00edficamente y viven con molicie est\u00e1n en los palacios.<\/p>

26\u00a0 Entonces, \u00bfqu\u00e9 salisteis a ver? \u00bfUn profeta? S\u00ed, os digo, y m\u00e1s que un profeta.<\/p>

27\u00a0 Este es de quien est\u00e1 escrito: = He aqu\u00ed que env\u00edo mi mensajero delante de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que preparar\u00e1 por delante tu camino. =<\/p>

28\u00a0 \u00abOs digo: Entre los nacidos de mujer no hay ninguno mayor que Juan; sin embargo el m\u00e1s peque\u00f1o en el Reino de Dios es mayor que \u00e9l.<\/p>

29\u00a0 Todo el pueblo que le escuch\u00f3, incluso los publicanos, reconocieron la justicia de Dios, haci\u00e9ndose bautizar con\u00a0 el bautismo de Juan.<\/p>

30\u00a0 Pero los fariseos y los legistas, al no aceptar el bautismo de \u00e9l, frustraron el plan de Dios sobre ellos.<\/p>

31\u00a0 \u00ab\u00bfCon qui\u00e9n, pues, comparar\u00e9 a los hombres de esta generaci\u00f3n? Y \u00bfa qui\u00e9n se parecen?<\/p>

32\u00a0 Se parecen a los chiquillos que est\u00e1n sentados en la plaza y se gritan unos a otros diciendo: \u201cOs hemos tocado la flauta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hab\u00e9is bailado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 os hemos entonando endechas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hab\u00e9is llorado.\u201d<\/p>

33\u00a0 \u00abPorque ha venido Juan el Bautista, que no com\u00eda pan ni beb\u00eda vino, y dec\u00eds: \u201cDemonio tiene.\u201d<\/p>

34\u00a0 Ha venido el Hijo del hombre, que come y bebe, y dec\u00eds: \u201cAh\u00ed ten\u00e9is un comil\u00f3n y un borracho, amigo de publicanos\u00a0 y pecadores.\u201d<\/p>

35\u00a0 Y la Sabidur\u00eda se ha acreditado por todos sus hijos.\u00bb<\/p>

36\u00a0 Un fariseo le rog\u00f3 que comiera con \u00e9l, y, entrando en la casa del fariseo, se puso a la mesa.<\/p>

37\u00a0 Hab\u00eda en la ciudad una mujer pecadora p\u00fablica, quien al saber que estaba comiendo en casa del fariseo, llev\u00f3 un\u00a0 frasco de alabastro de perfume,<\/p>

38\u00a0 y poni\u00e9ndose detr\u00e1s, a los pies de \u00e9l, comenz\u00f3 a llorar, y con sus l\u00e1grimas le mojaba los pies y con los cabellos de su cabeza se los secaba; besaba sus pies y los ung\u00eda con el perfume.<\/p>

39\u00a0 Al verlo el fariseo que le hab\u00eda invitado, se dec\u00eda para s\u00ed: \u00abSi \u00e9ste fuera profeta, sabr\u00eda qui\u00e9n y qu\u00e9 clase de mujer es la que le est\u00e1 tocando, pues es una pecadora.\u00bb<\/p>

40\u00a0 Jes\u00fas le respondi\u00f3: \u00abSim\u00f3n, tengo algo que decirte.\u00bb El dijo: \u00abDi, maestro.\u00bb<\/p>

41\u00a0 Un acreedor ten\u00eda dos deudores: uno deb\u00eda quinientos denarios y el otro cincuenta.<\/p>

42\u00a0 Como no ten\u00edan para pagarle, perdon\u00f3 a los dos. \u00bfQui\u00e9n de ellos le amar\u00e1 m\u00e1s?\u00bb<\/p>

43\u00a0 Respondi\u00f3 Sim\u00f3n: \u00abSupongo que aquel a quien perdon\u00f3 m\u00e1s.\u00bb El le dijo: \u00abHas juzgado bien\u00bb,<\/p>

44\u00a0 y volvi\u00e9ndose hacia la mujer, dijo a Sim\u00f3n: \u00ab\u00bfVes a esta mujer? Entr\u00e9 en tu casa y no me diste agua para los pies. Ella, en cambio, ha mojado mis pies con l\u00e1grimas, y los ha secado con sus cabellos.<\/p>

45\u00a0 No me diste el beso. Ella, desde que entr\u00f3, no ha dejado de besarme los pies.<\/p>

46\u00a0 No ungiste mi cabeza con aceite. Ella ha ungido mis pies con perfume.<\/p>

47\u00a0 Por eso te digo que quedan perdonados sus muchos pecados, porque ha mostrado mucho amor. A quien poco se le perdona, poco amor muestra.\u00bb<\/p>

48\u00a0 Y le dijo a ella: \u00abTus pecados quedan perdonados.\u00bb<\/p>

49\u00a0 Los comensales empezaron a decirse para s\u00ed: \u00ab\u00bfQui\u00e9n es \u00e9ste que hasta perdona los pecados?\u00bb<\/p>

50\u00a0 Pero \u00e9l dijo a la mujer: \u00abTu fe te ha salvado. Vete en paz.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Lucas 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y sucedi\u00f3 a continuaci\u00f3n que iba por ciudades y pueblos, proclamando y anunciando la Buena Nueva del Reino de Dios; le acompa\u00f1aban los Doce,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y algunas mujeres que hab\u00edan sido curadas de esp\u00edritus malignos y enfermedades: Mar\u00eda, llamada Magdalena, de la\u00a0 que hab\u00edan salido siete demonios,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Juana, mujer de Cusa, un administrador de Herodes, Susana y otras muchas que les serv\u00edan con sus bienes.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Habi\u00e9ndose congregado mucha gente, y viniendo a \u00e9l de todas las ciudades, dijo en par\u00e1bola:<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSali\u00f3 un sembrador a sembrar su simiente; y al sembrar, una parte cay\u00f3 a lo largo del camino, fue pisada, y las\u00a0 aves del cielo se la comieron;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 otra cay\u00f3 sobre piedra, y despu\u00e9s de brotar, se sec\u00f3, por no tener humedad;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 otra cay\u00f3 en medio de abrojos, y creciendo con ella los abrojos, la ahogaron.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y otra cay\u00f3 en tierra buena, y creciendo dio fruto centuplicado.\u00bb Dicho esto, exclam\u00f3: \u00abEl que tenga o\u00eddos para o\u00edr, que oiga.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Le preguntaban sus disc\u00edpulos qu\u00e9 significaba esta par\u00e1bola,<\/p>

10\u00a0 y \u00e9l dijo: \u00abA vosotros se os ha dado el conocer los misterios del Reino de Dios; a los dem\u00e1s s\u00f3lo en par\u00e1bolas, para que = viendo, no vean\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, oyendo, no entiendan. =<\/p>

11\u00a0 \u00abLa par\u00e1bola quiere decir esto: La simiente es la Palabra de Dios.<\/p>

12\u00a0 Los de a lo largo del camino, son los que han o\u00eddo; despu\u00e9s viene el diablo y se lleva de su coraz\u00f3n la Palabra, no sea que crean y se salven.<\/p>

13\u00a0 Los de sobre piedra son los que, al o\u00edr la Palabra, la reciben con alegr\u00eda; pero \u00e9stos no tienen ra\u00edz; creen por alg\u00fan tiempo, pero a la hora de la prueba desisten.<\/p>

14\u00a0 Lo que cay\u00f3 entre los abrojos, son los que han o\u00eddo, pero a lo largo de su caminar son ahogados por las preocupaciones, las riquezas y los placeres de la vida, y no llegan a madurez.<\/p>

15\u00a0 Lo que en buena tierra, son los que, despu\u00e9s de haber o\u00eddo, conservan la Palabra con coraz\u00f3n bueno y recto, y dan fruto con perseverancia.<\/p>

16\u00a0 \u00abNadie enciende una l\u00e1mpara y la cubre con una vasija, o la pone debajo de un lecho, sino que la pone sobre un candelero, para que los que entren vean la luz.<\/p>

17\u00a0 Pues nada hay oculto que no quede manifiesto, y nada secreto que no venga a ser conocido y descubierto.<\/p>

18\u00a0 Mirad, pues, c\u00f3mo o\u00eds; porque al que tenga, se le dar\u00e1; y al que no tenga, aun lo que crea tener se le quitar\u00e1.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Se presentaron donde \u00e9l su madre y sus hermanos, pero no pod\u00edan llegar hasta \u00e9l a causa de la gente.<\/p>

20\u00a0 Le anunciaron: \u00abTu madre y tus hermanos est\u00e1n ah\u00ed fuera y quieren verte.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Pero \u00e9l les respondi\u00f3: \u00abMi madre y mis hermanos son aquellos que oyen la Palabra de Dios y la cumplen.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Sucedi\u00f3 que cierto d\u00eda subi\u00f3 a una barca con sus disc\u00edpulos, y les dijo: \u00abPasemos a la otra orilla del lago.\u00bb Y se hicieron a la mar.<\/p>

23\u00a0 Mientras ellos navegaban, se durmi\u00f3. Se abati\u00f3 sobre el lago una borrasca; se inundaba la barca y estaban en peligro.<\/p>

24\u00a0 Entonces, acerc\u00e1ndose, le despertaron, diciendo: \u00ab\u00a1Maestro, Maestro, que perecemos!\u00bb El, habi\u00e9ndose despertado, increp\u00f3 al viento y al oleaje, que amainaron, y sobrevino la bonanza.<\/p>

25\u00a0 Entonces les dijo: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 vuestra fe?\u00bb Ellos, llenos de temor, se dec\u00edan entre s\u00ed maravillados: \u00abPues \u00bfqui\u00e9n es \u00e9ste, que impera a los vientos y al agua, y le obedecen?\u00bb<\/p>

26\u00a0 Arribaron a la regi\u00f3n de los gerasenos, que est\u00e1 frente a Galilea.<\/p>

27\u00a0 Al saltar a tierra, vino de la ciudad a su encuentro un hombre, pose\u00eddo por los demonios, y que hac\u00eda mucho tiempo que no llevaba vestido, ni moraba en una casa, sino en los sepulcros.<\/p>

28\u00a0 Al ver a Jes\u00fas, cay\u00f3 ante \u00e9l, gritando con gran voz: \u00ab\u00bfQu\u00e9 tengo yo contigo, Jes\u00fas, Hijo de Dios Alt\u00edsimo? Te suplico que no me atormentes.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Es que \u00e9l hab\u00eda mandado al esp\u00edritu inmundo que saliera de aquel hombre; pues en muchas ocasiones se apoderaba de \u00e9l; le sujetaban con cadenas y grillos para custodiarle, pero rompiendo las ligaduras era empujado por el demonio al desierto.<\/p>

30\u00a0 Jes\u00fas le pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfCu\u00e1l es tu nombre? \u00abEl contest\u00f3: \u00abLegi\u00f3n\u00bb; porque hab\u00edan entrado en \u00e9l muchos demonios.<\/p>

31\u00a0 Y le suplicaban que no les mandara irse al abismo.<\/p>

32\u00a0 Hab\u00eda all\u00ed una gran piara de puercos que pac\u00edan en el monte; y le suplicaron que les permitiera entrar en ellos; y se lo permiti\u00f3.<\/p>

33\u00a0 Salieron los demonios de aquel hombre y entraron en los puercos; y la piara se arroj\u00f3 al lago de lo alto del precipicio, y se ahog\u00f3.<\/p>

34\u00a0 Viendo los porqueros lo que hab\u00eda pasado, huyeron y lo contaron por la ciudad y por las aldeas.<\/p>

35\u00a0 Salieron, pues, a ver lo que hab\u00eda ocurrido y, llegando donde Jes\u00fas, encontraron al hombre del que hab\u00edan salido los demonios, sentado, vestido y en su sano juicio, a los pies de Jes\u00fas; y se llenaron de temor.<\/p>

36\u00a0 Los que lo hab\u00edan visto, les contaron c\u00f3mo hab\u00eda sido salvado el endemoniado.<\/p>

37\u00a0 Entonces toda la gente del pa\u00eds de los gerasenos le rogaron que se alejara de ellos, porque estaban pose\u00eddos de gran temor. El, subiendo a la barca, regres\u00f3.<\/p>

38\u00a0 El hombre de quien hab\u00edan salido los demonios, le ped\u00eda estar con \u00e9l; pero le despidi\u00f3, diciendo:<\/p>

39\u00a0 \u00abVuelve a tu casa y cuenta todo lo que Dios ha hecho contigo.\u00bb Y fue por toda la ciudad proclamando todo lo que\u00a0 Jes\u00fas hab\u00eda hecho con \u00e9l.<\/p>

40\u00a0 Cuando regres\u00f3 Jes\u00fas, le recibi\u00f3 la muchedumbre, pues todos le estaban esperando.<\/p>

41\u00a0 Y he aqu\u00ed que lleg\u00f3 un hombre, llamado Jairo, que era jefe de la sinagoga, y cayendo a los pies de Jes\u00fas, le suplicaba entrara en su casa,<\/p>

42\u00a0 porque ten\u00eda una sola hija, de unos doce a\u00f1os, que estaba muri\u00e9ndose. Mientras iba, las gentes le ahogaban.<\/p>

43\u00a0 Entonces, una mujer que padec\u00eda flujo de sangre desde hac\u00eda doce a\u00f1os, y que no hab\u00eda podido ser curada por nadie,<\/p>

44\u00a0 se acerc\u00f3 por detr\u00e1s y toc\u00f3 la orla de su manto, y al punto se le par\u00f3 el flujo de sangre.<\/p>

45\u00a0 Jes\u00fas dijo: \u00ab\u00bfQui\u00e9n me ha tocado?\u00bb Como todos negasen, dijo Pedro: \u00abMaestro, las gentes te aprietan y te oprimen.\u00bb<\/p>

46\u00a0 Pero Jes\u00fas dijo: \u00abAlguien me ha tocado, porque he sentido que una fuerza ha salido de m\u00ed.\u00bb<\/p>

47\u00a0 Vi\u00e9ndose descubierta la mujer, se acerc\u00f3 temblorosa, y postr\u00e1ndose ante \u00e9l, cont\u00f3 delante de todo el pueblo por qu\u00e9 raz\u00f3n le hab\u00eda tocado, y c\u00f3mo al punto hab\u00eda sido curada.<\/p>

48\u00a0 El le dijo: \u00abHija, tu fe te ha salvado; vete en paz.\u00bb<\/p>

49\u00a0 Estaba todav\u00eda hablando, cuando uno de casa del jefe de la sinagoga llega diciendo: \u00abTu hija\u00a0 est\u00e1 muerta. No molestes ya al Maestro.\u00bb<\/p>

50\u00a0 Jes\u00fas, que lo oy\u00f3, le dijo: \u00abNo temas; solamente ten fe y se salvar\u00e1.\u00bb<\/p>

51\u00a0 Al llegar a la casa, no permiti\u00f3 entrar con \u00e9l m\u00e1s que a Pedro, Juan y Santiago, al padre y a la madre de la ni\u00f1a.<\/p>

52\u00a0 Todos la lloraban y se lamentaban, pero \u00e9l dijo: \u00abNo llor\u00e9is, no ha muerto; est\u00e1 dormida.\u00bb<\/p>

53\u00a0 Y se burlaban de \u00e9l, pues sab\u00edan que estaba\u00a0 muerta.<\/p>

54\u00a0 El, tom\u00e1ndola de la mano, dijo en voz alta: \u00abNi\u00f1a, lev\u00e1ntate.\u00bb<\/p>

55\u00a0 Retorn\u00f3 el esp\u00edritu a ella, y al punto se levant\u00f3; y \u00e9l mand\u00f3 que le dieran a ella de comer.<\/p>

56\u00a0 Sus padres quedaron estupefactos, y \u00e9l les orden\u00f3 que a nadie dijeran lo que hab\u00eda pasado.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lucas 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Convocando a los Doce, les dio autoridad y poder sobre todos los demonios, y para curar enfermedades;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y los envi\u00f3 a proclamar el Reino de Dios y a curar.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y les dijo: \u00abNo tom\u00e9is nada para el camino, ni bast\u00f3n, ni alforja, ni pan, ni plata; ni teng\u00e1is dos t\u00fanicas cada uno.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando entr\u00e9is en una casa, quedaos en ella hasta que os march\u00e9is de all\u00ed.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto a los que no os reciban, saliendo de aquella ciudad, sacudid el polvo de vuestros pies en testimonio\u00a0 contra ellos.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Saliendo, pues, recorr\u00edan los pueblos, anunciando la Buena Nueva y curando por todas partes.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Se enter\u00f3 el tetrarca Herodes de todo lo que pasaba, y estaba perplejo; porque unos dec\u00edan que Juan hab\u00eda resucitado de entre los muertos;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 otros, que El\u00edas se hab\u00eda aparecido; y otros, que uno de los antiguos profetas hab\u00eda resucitado.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Herodes dijo: \u00abA Juan, le decapit\u00e9 yo. \u00bfQui\u00e9n es, pues, \u00e9ste de quien oigo tales cosas?\u00bb Y buscaba verle.<\/p>

10\u00a0 Cuando los ap\u00f3stoles regresaron, le contaron cuanto hab\u00edan hecho. Y \u00e9l, tom\u00e1ndolos consigo, se retir\u00f3 aparte, hacia una ciudad llamada Betsaida.<\/p>

11\u00a0 Pero las gentes lo supieron, y le siguieron; y \u00e9l, acogi\u00e9ndolas, les hablaba acerca del Reino de Dios, y curaba a los que ten\u00edan necesidad de ser curados.<\/p>

12\u00a0 Pero el d\u00eda hab\u00eda comenzado a declinar, y acerc\u00e1ndose los Doce, le dijeron: \u00abDespide a la gente para que vayan\u00a0 a los pueblos y aldeas del contorno y busquen alojamiento y comida, porque aqu\u00ed estamos en un lugar deshabitado.\u00bb<\/p>

13\u00a0 El les dijo: \u00abDadles vosotros de comer.\u00bb Pero ellos respondieron: \u00abNo tenemos m\u00e1s que cinco panes y dos peces;\u00a0 a no ser que vayamos nosotros a comprar alimentos para toda esta gente.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Pues hab\u00eda como 5.000 hombres. El dijo a sus disc\u00edpulos: \u00abHaced que se acomoden por grupos de unos cincuenta.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Lo hicieron as\u00ed, e hicieron acomodarse a todos.<\/p>

16\u00a0 Tom\u00f3 entonces los cinco panes y los dos peces, y levantando los ojos al cielo, pronunci\u00f3 sobre ellos la bendici\u00f3n y los parti\u00f3, y los iba dando a los disc\u00edpulos para que los fueran sirviendo a la gente.<\/p>

17\u00a0 Comieron todos hasta saciarse. Se recogieron los trozos que les hab\u00edan sobrado: doce canastos.<\/p>

18\u00a0 Y sucedi\u00f3 que mientras \u00e9l estaba orando a solas, se hallaban con \u00e9l los disc\u00edpulos y \u00e9l les pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfQui\u00e9n dice\u00a0 la gente que soy yo?\u00bb<\/p>

19\u00a0 Ellos respondieron: \u00abUnos, que Juan el Bautista; otros, que El\u00edas; otros, que un profeta de los antiguos hab\u00eda\u00a0 resucitado.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Les dijo: \u00abY vosotros, \u00bfqui\u00e9n dec\u00eds que soy yo?\u00bb Pedro le contest\u00f3: \u00abEl Cristo de Dios.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Pero les mand\u00f3 en\u00e9rgicamente que no dijeran esto a nadie.<\/p>

22\u00a0 Dijo: \u00abEl Hijo del hombre debe sufrir mucho, y ser reprobado por los ancianos, los sumos sacerdotes y los escribas, ser matado y resucitar al tercer d\u00eda.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Dec\u00eda a todos: \u00abSi alguno quiere venir en pos de m\u00ed, ni\u00e9guese a s\u00ed mismo, tome su cruz cada d\u00eda, y s\u00edgame.<\/p>

24\u00a0 Porque quien quiera salvar su vida, la perder\u00e1; pero quien pierda su vida por m\u00ed, \u00e9se la salvar\u00e1.<\/p>

25\u00a0 Pues, \u00bfde qu\u00e9 le sirve al hombre haber ganado el mundo entero, si \u00e9l mismo se pierde o se arruina?<\/p>

26\u00a0 Porque quien se averg\u00fcence de m\u00ed y de mis palabras, de \u00e9se se avergonzar\u00e1 el Hijo del hombre, cuando venga en su\u00a0 gloria, en la de su Padre y en la de los santos \u00e1ngeles.<\/p>

27\u00a0 \u00abPues de verdad os digo que hay algunos, entre los aqu\u00ed presentes, que no gustar\u00e1n la muerte hasta que vean el\u00a0 Reino de Dios.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Sucedi\u00f3 que unos ocho d\u00edas despu\u00e9s de estas palabras, tom\u00f3 consigo a Pedro, Juan y Santiago, y subi\u00f3 al monte a orar.<\/p>

29\u00a0 Y sucedi\u00f3 que, mientras oraba, el aspecto de su rostro se mud\u00f3, y sus vestidos eran de una blancura fulgurante,<\/p>

30\u00a0 y he aqu\u00ed que conversaban con \u00e9l dos hombres, que eran Mois\u00e9s y El\u00edas;<\/p>

31\u00a0 los cuales aparec\u00edan en gloria, y hablaban de su partida, que iba a cumplir en Jerusal\u00e9n.<\/p>

32\u00a0 Pedro y sus compa\u00f1eros estaban cargados de sue\u00f1o, pero permanec\u00edan despiertos, y vieron su gloria y a los dos hombres que estaban con \u00e9l.<\/p>

33\u00a0 Y sucedi\u00f3 que, al separarse ellos de \u00e9l, dijo Pedro a Jes\u00fas: \u00abMaestro, bueno es estarnos aqu\u00ed. Vamos a hacer tres tiendas, una para ti, otra para Mois\u00e9s y otra para El\u00edas\u00bb, sin saber lo que dec\u00eda.<\/p>

34\u00a0 Estaba diciendo estas cosas cuando se form\u00f3 una nube y los cubri\u00f3 con su sombra; y al entrar en la nube, se llenaron de temor.<\/p>

35\u00a0 Y vino una voz desde la nube, que dec\u00eda: \u00abEste es mi Hijo, mi Elegido; escuchadle.\u00bb<\/p>

36\u00a0 Y cuando la voz hubo sonado, se encontr\u00f3 Jes\u00fas solo. Ellos callaron y, por aquellos d\u00edas, no dijeron a nadie nada de lo que hab\u00edan visto.<\/p>

37\u00a0 Sucedi\u00f3 que al d\u00eda siguiente, cuando bajaron del monte, le sali\u00f3 al encuentro mucha gente.<\/p>

38\u00a0 En esto, un hombre de entre la gente empez\u00f3 a gritar: \u00abMaestro, te suplico que mires a mi hijo, porque es el \u00fanico que tengo,<\/p>

39\u00a0 y he aqu\u00ed que un esp\u00edritu se apodera de \u00e9l y de pronto empieza a dar gritos, le hace retorcerse echando espuma, y dif\u00edcilmente se aparta de \u00e9l, dej\u00e1ndole quebrantado.<\/p>

40\u00a0 He pedido a tus disc\u00edpulos que lo expulsaran, pero no han podido.\u00bb<\/p>

41\u00a0 Respondi\u00f3 Jes\u00fas: \u00ab\u00a1Oh generaci\u00f3n incr\u00e9dula y perversa! \u00bfHasta cu\u00e1ndo estar\u00e9 con vosotros y habr\u00e9 de soportaros? \u00a1Trae ac\u00e1 a tu hijo!\u00bb<\/p>

42\u00a0 Cuando se acercaba, el demonio le arroj\u00f3 por tierra y le agit\u00f3 violentamente; pero Jes\u00fas increp\u00f3 al esp\u00edritu inmundo, cur\u00f3 al ni\u00f1o y lo devolvi\u00f3 a su padre;<\/p>

43\u00a0 y todos quedaron at\u00f3nitos ante la grandeza de Dios. Estando todos maravillados por todas las cosas que hac\u00eda, dijo a sus disc\u00edpulos:<\/p>

44\u00a0 \u00abPoned en vuestros o\u00eddos estas palabras: el Hijo del hombre va a ser entregado en manos de los hombres.\u00bb<\/p>

45\u00a0 Pero ellos no entend\u00edan lo que les dec\u00eda; les estaba velado de modo que no lo comprend\u00edan y tem\u00edan preguntarle acerca de este asunto.<\/p>

46\u00a0 Se suscit\u00f3 una discusi\u00f3n entre ellos sobre qui\u00e9n de ellos ser\u00eda el mayor.<\/p>

47\u00a0 Conociendo Jes\u00fas lo que pensaban en su coraz\u00f3n, tom\u00f3 a un ni\u00f1o, le puso a su lado,<\/p>

48\u00a0 y les dijo: \u00abEl que reciba a este ni\u00f1o en mi nombre, a m\u00ed me recibe; y el que me reciba a m\u00ed, recibe a Aquel que me ha enviado; pues el m\u00e1s peque\u00f1o de entre vosotros, \u00e9se es mayor.\u00bb<\/p>

49\u00a0 Tomando Juan la palabra, dijo: \u00abMaestro, hemos visto a uno que expulsaba demonios en tu nombre, y tratamos de imped\u00edrselo, porque no viene con nosotros.\u00bb<\/p>

50\u00a0 Pero Jes\u00fas le dijo: \u00abNo se lo impid\u00e1is, pues el que no est\u00e1 contra vosotros, est\u00e1 por vosotros.\u00bb<\/p>

51\u00a0 Sucedi\u00f3 que como se iban cumpliendo los d\u00edas de su asunci\u00f3n, \u00e9l se afirm\u00f3 en su voluntad de ir a Jerusal\u00e9n,<\/p>

52\u00a0 y envi\u00f3 mensajeros delante de s\u00ed, que fueron y entraron en un pueblo de samaritanos para prepararle posada;<\/p>

53\u00a0 pero no le recibieron porque ten\u00eda intenci\u00f3n de ir a Jerusal\u00e9n.<\/p>

54\u00a0 Al verlo sus disc\u00edpulos Santiago y Juan, dijeron: \u00abSe\u00f1or, \u00bfquieres que digamos que baje fuego del cielo y los consuma?\u00bb<\/p>

55\u00a0 Pero volvi\u00e9ndose, les reprendi\u00f3;<\/p>

56\u00a0 y se fueron a otro pueblo.<\/p>

57\u00a0 Mientras iban caminando, uno le dijo: \u00abTe seguir\u00e9 adondequiera que vayas.\u00bb<\/p>

58\u00a0 Jes\u00fas le dijo: \u00abLas zorras tienen guaridas, y las aves del cielo nidos; pero el Hijo del hombre no tiene donde\u00a0 reclinar la cabeza.\u00bb<\/p>

59\u00a0 A otro dijo: \u00abS\u00edgueme.\u00bb El respondi\u00f3: \u00abD\u00e9jame ir primero a enterrar a mi padre.\u00bb<\/p>

60\u00a0 Le respondi\u00f3: \u00abDeja que los muertos entierren a sus muertos; t\u00fa vete a anunciar el Reino de Dios.\u00bb<\/p>

61\u00a0 Tambi\u00e9n otro le dijo: \u00abTe seguir\u00e9, Se\u00f1or; pero d\u00e9jame antes despedirme de los de mi casa.\u00bb<\/p>

62\u00a0 Le dijo Jes\u00fas: \u00abNadie que pone la mano en el arado y mira hacia atr\u00e1s es apto para el Reino de Dios.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Lucas 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, design\u00f3 el Se\u00f1or a otros 72, y los envi\u00f3 de dos en dos delante de s\u00ed, a todas las ciudades y sitios a donde \u00e9l hab\u00eda de ir.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y les dijo: \u00abLa mies es mucha, y los obreros pocos. Rogad, pues, al Due\u00f1o de la mies que env\u00ede obreros a su mies.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Id; mirad que os env\u00edo como corderos en medio de lobos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No llev\u00e9is bolsa, ni alforja, ni sandalias. Y no salud\u00e9is a nadie en el camino.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 En la casa en que entr\u00e9is, decid primero: \u201cPaz a esta casa.\u201d<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y si hubiere all\u00ed un hijo de paz, vuestra paz reposar\u00e1 sobre \u00e9l; si no, se volver\u00e1 a vosotros.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Permaneced en la misma casa, comiendo y bebiendo lo que tengan, porque el obrero merece su salario. No vay\u00e1is de casa en casa.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 En la ciudad en que entr\u00e9is y os reciban, comed lo que os pongan;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 curad los enfermos que haya en ella, y decidles: \u201cEl Reino de Dios est\u00e1 cerca de vosotros.\u201d<\/p>

10\u00a0 En la ciudad en que entr\u00e9is y no os reciban, salid a sus plazas y decid:<\/p>

11\u00a0 \u201cHasta el polvo de vuestra ciudad que se nos ha pegado a los pies, os lo sacudimos. Pero sabed, con todo, que el Reino de Dios est\u00e1 cerca.\u201d<\/p>

12\u00a0 Os digo que en aquel D\u00eda habr\u00e1 menos rigor para Sodoma que para aquella ciudad.<\/p>

13\u00a0 \u00ab\u00a1Ay de ti, Coraz\u00edn! \u00a1Ay de ti, Betsaida! Porque si en Tiro y en Sid\u00f3n se hubieran hecho los milagros que se han hecho en vosotras, tiempo ha que, sentados con sayal y ceniza, se habr\u00edan convertido.<\/p>

14\u00a0 Por eso, en el Juicio habr\u00e1 menos rigor para Tiro y Sid\u00f3n que para vosotras.<\/p>

15\u00a0 Y t\u00fa, Cafarna\u00fam, = \u00bfhasta el cielo te vas a encumbrar? \u00a1Hasta el Hades te hundir\u00e1s! =<\/p>

16\u00a0 \u00abQuien a vosotros os escucha, a m\u00ed me escucha; y quien a vosotros os rechaza, a m\u00ed me rechaza; y quien me rechaza\u00a0 a m\u00ed, rechaza al que me ha enviado.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Regresaron los 72 alegres, diciendo: \u00abSe\u00f1or, hasta los demonios se nos someten en tu nombre.\u00bb<\/p>

18\u00a0 El les dijo: \u00abYo ve\u00eda a Satan\u00e1s caer del cielo como un rayo.<\/p>

19\u00a0 Mirad, os he dado el poder de pisar sobre serpientes y escorpiones, y sobre todo poder del enemigo, y nada os podr\u00e1 hacer da\u00f1o;<\/p>

20\u00a0 pero no os alegr\u00e9is de que los esp\u00edritus se os sometan; alegraos de que vuestros nombres est\u00e9n escritos en los\u00a0 cielos.\u00bb<\/p>

21\u00a0 En aquel momento, se llen\u00f3 de gozo Jes\u00fas en el Esp\u00edritu Santo, y dijo: \u00abYo te bendigo, Padre, Se\u00f1or del cielo y de la tierra, porque has ocultado estas cosas a sabios e inteligentes, y se las has revelado a peque\u00f1os. S\u00ed, Padre, pues tal ha sido tu benepl\u00e1cito.<\/p>

22\u00a0 Todo me ha sido entregado por mi Padre, y nadie conoce qui\u00e9n es el Hijo sino el Padre; y qui\u00e9n es el Padre sino el Hijo, y aquel a quien el Hijo se lo quiera revelar.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Volvi\u00e9ndose a los disc\u00edpulos, les dijo aparte: \u00ab\u00a1Dichosos los ojos que ven lo que veis!<\/p>

24\u00a0 Porque os digo que muchos profetas y reyes quisieron ver lo que vosotros veis, pero no lo vieron, y o\u00edr lo que vosotros o\u00eds, pero no lo oyeron.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Se levant\u00f3 un legista, y dijo para ponerle a prueba: \u00abMaestro, \u00bfque he de hacer para tener en herencia vida eterna?\u00bb<\/p>

26\u00a0 El le dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 est\u00e1 escrito en la Ley? \u00bfC\u00f3mo lees?\u00bb<\/p>

27\u00a0 Respondi\u00f3: = \u00abAmar\u00e1s al Se\u00f1or tu Dios con todo tu coraz\u00f3n, con toda tu alma, con todas tus fuerzas = y con toda\u00a0 tu mente; = y a tu pr\u00f3jimo como a ti mismo.\u00bb =<\/p>

28\u00a0 D\u00edjole entonces: \u00abBien has respondido. Haz eso y vivir\u00e1s.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Pero \u00e9l, queriendo justificarse, dijo a Jes\u00fas: \u00abY \u00bfqui\u00e9n es mi pr\u00f3jimo?\u00bb<\/p>

30\u00a0 Jes\u00fas respondi\u00f3: \u00abBajaba un hombre de Jerusal\u00e9n a Jeric\u00f3, y cay\u00f3 en manos de salteadores, que, despu\u00e9s de despojarle y golpearle, se fueron dej\u00e1ndole medio muerto.<\/p>

31\u00a0 Casualmente, bajaba por aquel camino un sacerdote y, al verle, dio un rodeo.<\/p>

32\u00a0 De igual modo, un levita que pasaba por aquel sitio le vio y dio un rodeo.<\/p>

33\u00a0 Pero un samaritano que iba de camino lleg\u00f3 junto a \u00e9l, y al verle tuvo compasi\u00f3n;<\/p>

34\u00a0 y, acerc\u00e1ndose, vend\u00f3 sus heridas, echando en ellas aceite y vino; y mont\u00e1ndole sobre su propia cabalgadura, le\u00a0 llev\u00f3 a una posada y cuid\u00f3 de \u00e9l.<\/p>

35\u00a0 Al d\u00eda siguiente, sacando dos denarios, se los dio al posadero y dijo: \u201cCuida de \u00e9l y, si gastas algo m\u00e1s, te lo pagar\u00e9 cuando vuelva.\u201d<\/p>

36\u00a0 \u00bfQui\u00e9n de estos tres te parece que fue pr\u00f3jimo del que cay\u00f3 en manos de los salteadores?\u00bb<\/p>

37\u00a0 El dijo: \u00abEl que practic\u00f3 la misericordia con \u00e9l.\u00bb D\u00edjole Jes\u00fas: \u00abVete y haz t\u00fa lo mismo.\u00bb<\/p>

38\u00a0 Yendo ellos de camino, entr\u00f3 en un pueblo; y una mujer, llamada Marta, le recibi\u00f3 en su casa.<\/p>

39\u00a0 Ten\u00eda ella una hermana llamada Mar\u00eda, que, sentada a los pies del Se\u00f1or, escuchaba su Palabra,<\/p>

40\u00a0 mientras Marta estaba atareada en muchos quehaceres. Acerc\u00e1ndose, pues, dijo: \u00abSe\u00f1or, \u00bfno te importa que mi hermana me deje sola en el trabajo? Dile, pues, que me ayude.\u00bb<\/p>

41\u00a0 Le respondi\u00f3 el Se\u00f1or: \u00abMarta, Marta, te preocupas y te agitas por muchas cosas;<\/p>

42\u00a0 y hay necesidad de pocas, o mejor, de una sola. Mar\u00eda ha elegido la parte buena, que no le ser\u00e1 quitada.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Lucas 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y sucedi\u00f3 que, estando \u00e9l orando en cierto lugar, cuando termin\u00f3, le dijo uno de sus disc\u00edpulos: \u00abSe\u00f1or, ens\u00e9\u00f1anos a orar, como ense\u00f1\u00f3 Juan a sus disc\u00edpulos.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El les dijo: \u00abCuando or\u00e9is, decid: Padre, santificado sea tu Nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 venga tu Reino,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 danos cada d\u00eda nuestro pan cotidiano,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y perd\u00f3nanos nuestros pecados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque tambi\u00e9n nosotros perdonamos a todo el que nos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 debe,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no nos dejes caer en tentaci\u00f3n.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Les dijo tambi\u00e9n: \u00abSi uno de vosotros tiene un amigo y, acudiendo a \u00e9l a medianoche, le dice: \u201cAmigo, pr\u00e9stame tres panes,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 porque ha llegado de viaje a mi casa un amigo m\u00edo y no tengo qu\u00e9 ofrecerle\u201d,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y aqu\u00e9l, desde dentro, le responde: \u201cNo me molestes; la puerta ya est\u00e1 cerrada, y mis hijos y yo estamos acostados; no puedo levantarme a d\u00e1rtelos\u201d,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 os aseguro, que si no se levanta a d\u00e1rselos por ser su amigo, al menos se levantar\u00e1 por su importunidad, y le dar\u00e1 cuanto necesite.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Yo os digo: \u00abPedid y se os dar\u00e1; buscad y hallar\u00e9is; llamad y se os abrir\u00e1.<\/p>

10\u00a0 Porque todo el que pide, recibe; el que busca, halla; y al que llama, se le abrir\u00e1.<\/p>

11\u00a0 \u00bfQu\u00e9 padre hay entre vosotros que, si su hijo le pide un pez, en lugar de un pez le da una culebra;<\/p>

12\u00a0 o, si pide un huevo, le da un escorpi\u00f3n?<\/p>

13\u00a0 Si, pues, vosotros, siendo malos, sab\u00e9is dar cosas buenas a vuestros hijos, \u00a1cu\u00e1nto m\u00e1s el Padre del cielo dar\u00e1 el Esp\u00edritu Santo a los que se lo pidan!\u00bb<\/p>

14\u00a0 Estaba expulsando un demonio que era mudo; sucedi\u00f3 que, cuando sali\u00f3 el demonio, rompi\u00f3 a hablar el mudo, y las\u00a0 gentes se admiraron.<\/p>

15\u00a0 Pero algunos de ellos dijeron: \u00abPor Beelzebul, Pr\u00edncipe de los demonios, expulsa los demonios.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Otros, para ponerle a prueba, le ped\u00edan una se\u00f1al del cielo.<\/p>

17\u00a0 Pero \u00e9l, conociendo sus pensamientos, les dijo: \u00abTodo reino dividido contra s\u00ed mismo queda asolado, y casa contra\u00a0 casa, cae.<\/p>

18\u00a0 Si, pues, tambi\u00e9n Satan\u00e1s est\u00e1 dividido contra s\u00ed mismo, \u00bfc\u00f3mo va a subsistir su reino?.. porque dec\u00eds que yo expulso los demonios por Beelzebul.<\/p>

19\u00a0 Si yo expulso los demonios por Beelzebul, \u00bfpor qui\u00e9n los expulsan vuestros hijos? Por eso, ellos ser\u00e1n vuestros\u00a0 jueces.<\/p>

20\u00a0 Pero si por el dedo de Dios expulso yo los demonios, es que ha llegado a vosotros el Reino de Dios.<\/p>

21\u00a0 Cuando uno fuerte y bien armado custodia su palacio, sus bienes est\u00e1n en seguro;<\/p>

22\u00a0 pero si llega uno m\u00e1s fuerte que \u00e9l y le vence, le quita las armas en las que estaba confiado y reparte sus despojos.\u00bb<\/p>

23\u00a0 \u00abEl que no est\u00e1 conmigo, est\u00e1 contra m\u00ed, y el que no recoge conmigo, desparrama.<\/p>

24\u00a0 \u00abCuando el esp\u00edritu inmundo sale del hombre, anda vagando por lugares \u00e1ridos, en busca de reposo; y, al no encontrarlo, dice: \u201cMe volver\u00e9 a mi casa, de donde sal\u00ed.\u201d<\/p>

25\u00a0 Y al llegar la encuentra barrida y en orden.<\/p>

26\u00a0 Entonces va y toma otros siete esp\u00edritus peores que \u00e9l; entran y se instalan all\u00ed, y el final de aquel hombre viene\u00a0 a ser peor que el principio.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Sucedi\u00f3 que, estando \u00e9l diciendo estas cosas, alz\u00f3 la voz una mujer de entre la gente, y dijo: \u00ab\u00a1Dichoso el seno\u00a0 que te llev\u00f3 y los pechos que te criaron!\u00bb<\/p>

28\u00a0 Pero \u00e9l dijo: \u00abDichosos m\u00e1s bien los que oyen la Palabra de Dios y la guardan.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Habi\u00e9ndose reunido la gente, comenz\u00f3 a decir: \u00abEsta generaci\u00f3n es una generaci\u00f3n malvada; pide una se\u00f1al, y no\u00a0 se le dar\u00e1 otra se\u00f1al que la se\u00f1al de Jon\u00e1s.<\/p>

30\u00a0 Porque, as\u00ed como Jon\u00e1s fue se\u00f1al para los ninivitas, as\u00ed lo ser\u00e1 el Hijo del hombre para esta generaci\u00f3n.<\/p>

31\u00a0 La reina del Mediod\u00eda se levantar\u00e1 en el Juicio con los hombres de esta generaci\u00f3n y los condenar\u00e1: porque ella\u00a0 vino de los confines de la tierra a o\u00edr la sabidur\u00eda de Salom\u00f3n, y aqu\u00ed hay algo m\u00e1s que Salom\u00f3n.<\/p>

32\u00a0 Los ninivitas se levantar\u00e1n en el Juicio con esta generaci\u00f3n y la condenar\u00e1n; porque ellos se convirtieron por la predicaci\u00f3n de Jon\u00e1s, y aqu\u00ed hay algo m\u00e1s que Jon\u00e1s.<\/p>

33\u00a0 \u00abNadie enciende una l\u00e1mpara y la pone en sitio oculto, ni bajo el celem\u00edn, sino sobre el candelero, para que los que entren vean el resplandor.<\/p>

34\u00a0 La l\u00e1mpara de tu cuerpo es tu ojo. Cuando tu ojo est\u00e1 sano, tambi\u00e9n todo tu cuerpo est\u00e1 luminoso; pero cuando est\u00e1\u00a0 malo, tambi\u00e9n tu cuerpo est\u00e1 a oscuras.<\/p>

35\u00a0 Mira, pues, que la luz que hay en ti no sea oscuridad.<\/p>

36\u00a0 Si, pues, tu cuerpo est\u00e1 enteramente luminoso, no teniendo parte alguna oscura, estar\u00e1 tan enteramente luminoso, como cuando la l\u00e1mpara te ilumina con su fulgor.\u00bb<\/p>

37\u00a0 Mientras hablaba, un fariseo le rog\u00f3 que fuera a comer con \u00e9l; entrando, pues, se puso a la mesa.<\/p>

38\u00a0 Pero el fariseo se qued\u00f3 admirado viendo que hab\u00eda omitido las abluciones antes de comer.<\/p>

39\u00a0 Pero el Se\u00f1or le dijo: \u00ab\u00a1Bien! Vosotros, los fariseos, purific\u00e1is por fuera la copa y el plato, mientras por dentro\u00a0 est\u00e1is llenos de rapi\u00f1a y maldad.<\/p>

40\u00a0 \u00a1Insensatos! el que hizo el exterior, \u00bfno hizo tambi\u00e9n el interior?<\/p>

41\u00a0 Dad m\u00e1s bien en limosna lo que ten\u00e9is, y as\u00ed todas las cosas ser\u00e1n puras para vosotros.<\/p>

42\u00a0 Pero, \u00a1ay de vosotros, los fariseos, que pag\u00e1is el diezmo de la menta, de la ruda y de toda hortaliza, y dej\u00e1is\u00a0 a un lado la justicia y el amor a Dios! Esto es lo que hab\u00eda que practicar aunque sin omitir aquello.<\/p>

43\u00a0 \u00a1Ay de vosotros, los fariseos, que am\u00e1is el primer asiento en las sinagogas y que se os salude en las plazas!<\/p>

44\u00a0 \u00a1Ay de vosotros, pues sois como los sepulcros que no se ven, sobre los que andan los hombres sin saberlo!\u00bb<\/p>

45\u00a0 Uno de los legistas le respondi\u00f3: \u00ab\u00a1Maestro, diciendo estas cosas, tambi\u00e9n nos injurias a nosotros!\u00bb<\/p>

46\u00a0 Pero \u00e9l dijo: \u00ab\u00a1Ay tambi\u00e9n de vosotros, los legistas, que impon\u00e9is a los hombres cargas intolerables, y vosotros\u00a0 no las toc\u00e1is ni con uno de vuestros dedos!<\/p>

47\u00a0 \u00ab\u00a1Ay de vosotros, porque edific\u00e1is los sepulcros de los profetas que vuestros padres mataron!<\/p>

48\u00a0 Por tanto, sois testigos y est\u00e1is de acuerdo con las obras de vuestros padres; porque ellos los mataron y vosotros\u00a0 edific\u00e1is.<\/p>

49\u00a0 \u00abPor eso dijo la Sabidur\u00eda de Dios: Les enviar\u00e9 profetas y ap\u00f3stoles, y a algunos los matar\u00e1n y perseguir\u00e1n,<\/p>

50\u00a0 para que se pidan cuentas a esta generaci\u00f3n de la sangre de todos los profetas derramada desde la creaci\u00f3n del\u00a0 mundo,<\/p>

51\u00a0 desde la sangre de Abel hasta la sangre de Zacar\u00edas, el que pereci\u00f3 entre el altar y el Santuario. S\u00ed, os aseguro\u00a0 que se pedir\u00e1n cuentas a esta generaci\u00f3n.<\/p>

52\u00a0 \u00ab\u00a1Ay de vosotros, los legistas, que os hab\u00e9is llevado la llave de la ciencia! No entrasteis vosotros, y a los que\u00a0 est\u00e1n entrando se lo hab\u00e9is impedido.\u00bb<\/p>

53\u00a0 Y cuando sali\u00f3 de all\u00ed, comenzaron los escribas y fariseos a acosarle implacablemente y hacerle hablar de muchas cosas,<\/p>

54\u00a0 buscando, con insidias, cazar alguna palabra de su boca.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lucas 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En esto, habi\u00e9ndose reunido miles y miles de personas, hasta pisarse unos a otros, se puso a decir primeramente a sus disc\u00edpulos: \u00abGuardaos de la levadura de los fariseos, que es la hipocres\u00eda.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Nada hay encubierto que no haya de ser descubierto ni oculto que no haya de saberse.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque cuanto dijisteis en la oscuridad, ser\u00e1 o\u00eddo a la luz, y lo que hablasteis al o\u00eddo en las habitaciones privadas, ser\u00e1 proclamado desde los terrados.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abOs digo a vosotros, amigos m\u00edos: No tem\u00e1is a los que matan el cuerpo, y despu\u00e9s de esto no pueden hacer m\u00e1s.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Os mostrar\u00e9 a qui\u00e9n deb\u00e9is temer: temed a Aquel que, despu\u00e9s de matar, tiene poder para arrojar a la gehenna; s\u00ed, os repito: temed a \u00e9se.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfNo se venden cinco pajarillos por dos ases? Pues bien, ni uno de ellos est\u00e1 olvidado ante Dios.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Hasta los cabellos de vuestra cabeza est\u00e1n todos contados. No tem\u00e1is; val\u00e9is m\u00e1s que muchos pajarillos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo os digo: Por todo el que se declare por m\u00ed ante los hombres, tambi\u00e9n el Hijo del hombre se declarar\u00e1 por \u00e9l\u00a0 ante los \u00e1ngeles de Dios.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el que me niegue delante de los hombres, ser\u00e1 negado delante de los \u00e1ngeles de Dios.<\/p>

10\u00a0 \u00abA todo el que diga una palabra contra el Hijo del hombre, se le perdonar\u00e1; pero al que blasfeme contra el Esp\u00edritu\u00a0 Santo, no se le perdonar\u00e1.<\/p>

11\u00a0 Cuando os lleven a las sinagogas, ante los magistrados y las autoridades, no os preocup\u00e9is de c\u00f3mo o con qu\u00e9 os\u00a0 defender\u00e9is, o qu\u00e9 dir\u00e9is,<\/p>

12\u00a0 porque el Esp\u00edritu Santo os ense\u00f1ar\u00e1 en aquel mismo momento lo que conviene decir.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Uno de la gente le dijo: \u00abMaestro, di a mi hermano que reparta la herencia conmigo.\u00bb<\/p>

14\u00a0 El le respondi\u00f3: \u00ab\u00a1Hombre! \u00bfqui\u00e9n me ha constituido juez o repartidor entre vosotros?\u00bb<\/p>

15\u00a0 Y les dijo: \u00abMirad y guardaos de toda codicia, porque, aun en la abundancia, la vida de uno no est\u00e1 asegurada por sus bienes.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Les dijo una par\u00e1bola: \u00abLos campos de cierto hombre rico dieron mucho fruto;<\/p>

17\u00a0 y pensaba entre s\u00ed, diciendo: \u201c\u00bfQu\u00e9 har\u00e9, pues no tengo donde reunir mi cosecha?\u201d<\/p>

18\u00a0 Y dijo: \u201cVoy a hacer esto: Voy a demoler mis graneros, y edificar\u00e9 otros m\u00e1s grandes y reunir\u00e9 all\u00ed todo mi trigo\u00a0 y mis bienes,<\/p>

19\u00a0 y dir\u00e9 a mi alma: Alma, tienes muchos bienes en reserva para muchos a\u00f1os. Descansa, come, bebe, banquetea.\u201d<\/p>

20\u00a0 Pero Dios le dijo: \u201c\u00a1Necio! Esta misma noche te reclamar\u00e1n el alma; las cosas que preparaste, \u00bfpara qui\u00e9n ser\u00e1n?\u201d<\/p>

21\u00a0 As\u00ed es el que atesora riquezas para s\u00ed, y no se enriquece en orden a Dios.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Dijo a sus disc\u00edpulos: \u00abPor eso os digo: No and\u00e9is preocupados por vuestra vida, qu\u00e9 comer\u00e9is, ni por vuestro cuerpo, con qu\u00e9 os vestir\u00e9is:<\/p>

23\u00a0 porque la vida vale m\u00e1s que el alimento, y el cuerpo m\u00e1s que el vestido;<\/p>

24\u00a0 fijaos en los cuervos: ni siembran, ni cosechan; no tienen bodega ni granero, y Dios los alimenta. \u00a1Cu\u00e1nto m\u00e1s val\u00e9is vosotros que las aves!<\/p>

25\u00a0 Por lo dem\u00e1s, \u00bfqui\u00e9n de vosotros puede, por m\u00e1s que se preocupe, a\u00f1adir un codo a la medida de su vida?<\/p>

26\u00a0 Si, pues, no sois capaces ni de lo m\u00e1s peque\u00f1o, \u00bfpor qu\u00e9 preocuparos de lo dem\u00e1s?<\/p>

27\u00a0 Fijaos en los lirios, c\u00f3mo ni hilan ni tejen. Pero yo os digo que ni Salom\u00f3n en toda su gloria se visti\u00f3 como uno\u00a0 de ellos.<\/p>

28\u00a0 Pues si a la hierba que hoy est\u00e1 en el campo y ma\u00f1ana se echa al horno, Dios as\u00ed la viste \u00a1cu\u00e1nto m\u00e1s a vosotros, hombres de poca fe!<\/p>

29\u00a0 As\u00ed pues, vosotros no and\u00e9is buscando qu\u00e9 comer ni qu\u00e9 beber, y no est\u00e9is inquietos.<\/p>

30\u00a0 Que por todas esas cosas se afanan los gentiles del mundo; y ya sabe vuestro Padre que ten\u00e9is la necesidad de eso.<\/p>

31\u00a0 Buscad m\u00e1s bien su Reino, y esas cosas se os dar\u00e1n por a\u00f1adidura.<\/p>

32\u00a0 \u00abNo temas, peque\u00f1o reba\u00f1o, porque a vuestro Padre le ha parecido bien daros a vosotros el Reino.<\/p>

33\u00a0 \u00abVended vuestros bienes y dad limosna. Haceos bolsas que no se deterioran, un tesoro inagotable en los cielos,\u00a0 donde no llega el ladr\u00f3n, ni la polilla;<\/p>

34\u00a0 porque donde est\u00e9 vuestro tesoro, all\u00ed estar\u00e1 tambi\u00e9n vuestro coraz\u00f3n.<\/p>

35\u00a0 \u00abEst\u00e9n ce\u00f1idos vuestros lomos y las l\u00e1mparas encendidas,<\/p>

36\u00a0 y sed como hombres que esperan a que su se\u00f1or vuelva de la boda, para que, en cuanto llegue y llame, al instante\u00a0 le abran.<\/p>

37\u00a0 Dichosos los siervos, que el se\u00f1or al venir encuentre despiertos: yo os aseguro que se ce\u00f1ir\u00e1, los har\u00e1 ponerse a la mesa y, yendo de uno a otro, les servir\u00e1.<\/p>

38\u00a0 Que venga en la segunda vigilia o en la tercera, si los encuentra as\u00ed, \u00a1dichosos de ellos!<\/p>

39\u00a0 Entendedlo bien: si el due\u00f1o de casa supiese a qu\u00e9 hora iba a venir el ladr\u00f3n, no dejar\u00eda que le horadasen su casa.<\/p>

40\u00a0 Tambi\u00e9n vosotros estad preparados, porque en el momento que no pens\u00e9is, vendr\u00e1 el Hijo del hombre.\u00bb<\/p>

41\u00a0 Dijo Pedro: \u00abSe\u00f1or, \u00bfdices esta par\u00e1bola para nosotros o para todos?\u00bb<\/p>

42\u00a0 Respondi\u00f3 el Se\u00f1or: \u00ab\u00bfQui\u00e9n es, pues, el administrador fiel y prudente a quien el se\u00f1or pondr\u00e1 al frente de su servidumbre para darles a su tiempo su raci\u00f3n conveniente?<\/p>

43\u00a0 Dichoso aquel siervo a quien su se\u00f1or, al llegar, encuentre haci\u00e9ndolo as\u00ed.<\/p>

44\u00a0 De verdad os digo que le pondr\u00e1 al frente de toda su hacienda.<\/p>

45\u00a0 Pero si aquel siervo se dice en su coraz\u00f3n: \u201cMi se\u00f1or tarda en venir\u201d, y se pone a golpear a los criados y a las\u00a0 criadas, a comer y a beber y a emborracharse,<\/p>

46\u00a0 vendr\u00e1 el se\u00f1or de aquel siervo el d\u00eda que no espera y en el momento que no sabe, le separar\u00e1 y le se\u00f1alar\u00e1 su suerte entre los infieles.<\/p>

47\u00a0 \u00abAquel siervo que, conociendo la voluntad de su se\u00f1or, no ha preparado nada ni ha obrado conforme a su voluntad, recibir\u00e1 muchos azotes;<\/p>

48\u00a0 el que no la conoce y hace cosas dignas de azotes, recibir\u00e1 pocos; a quien se le dio mucho, se le reclamar\u00e1 mucho; y a quien se confi\u00f3 mucho, se le pedir\u00e1 m\u00e1s.<\/p>

49\u00a0 \u00abHe venido a arrojar un fuego sobre la tierra y \u00a1cu\u00e1nto desear\u00eda que ya estuviera encendido!<\/p>

50\u00a0 Con un bautismo tengo que ser bautizado y \u00a1qu\u00e9 angustiado estoy hasta que se cumpla!<\/p>

51\u00a0 \u00ab\u00bfCre\u00e9is que estoy aqu\u00ed para dar paz a la tierra? No, os lo aseguro, sino divisi\u00f3n.<\/p>

52\u00a0 Porque desde ahora habr\u00e1 cinco en una casa y estar\u00e1n divididos; tres contra dos, y dos contra tres;<\/p>

53\u00a0 estar\u00e1n divididos el padre contra el hijo y el hijo contra el padre; la madre contra la hija y la hija contra la\u00a0 madre; la suegra contra la nuera y la nuera contra la suegra.\u00bb<\/p>

54\u00a0 Dec\u00eda tambi\u00e9n a la gente: \u00abCuando veis una nube que se levanta en el occidente, al momento dec\u00eds: \u201cVa a llover\u201d, y as\u00ed sucede.<\/p>

55\u00a0 Y cuando sopla el sur, dec\u00eds: \u201cViene bochorno\u201d, y as\u00ed sucede.<\/p>

56\u00a0 \u00a1Hip\u00f3critas! Sab\u00e9is explorar el aspecto de la tierra y del cielo, \u00bfc\u00f3mo no explor\u00e1is, pues, este tiempo?<\/p>

57\u00a0 \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 no juzg\u00e1is por vosotros mismos lo que es justo?<\/p>

58\u00a0 Cuando vayas con tu adversario al magistrado, procura en el camino arreglarte con \u00e9l, no sea que te arrastre ante el juez, y el juez te entregue al alguacil y el alguacil te meta en la c\u00e1rcel.<\/p>

59\u00a0 Te digo que no saldr\u00e1s de all\u00ed hasta que no hayas pagado el \u00faltimo c\u00e9ntimo.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lucas 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En aquel mismo momento llegaron algunos que le contaron lo de los galileos, cuya sangre hab\u00eda mezclado Pilato con la de sus sacrificios.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Les respondi\u00f3 Jes\u00fas: \u00ab\u00bfPens\u00e1is que esos galileos eran m\u00e1s pecadores que todos los dem\u00e1s galileos, porque han padecido estas cosas?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 No, os lo aseguro; y si no os convert\u00eds, todos perecer\u00e9is del mismo modo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 O aquellos dieciocho sobre los que se desplom\u00f3 la torre de Silo\u00e9 mat\u00e1ndolos, \u00bfpens\u00e1is que eran m\u00e1s culpables que los dem\u00e1s hombres que habitaban en Jerusal\u00e9n?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 No, os lo aseguro; y si no os convert\u00eds, todos perecer\u00e9is del mismo modo.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Les dijo esta par\u00e1bola: \u00abUn hombre ten\u00eda plantada una higuera en su vi\u00f1a, y fue a buscar fruto en ella y no lo\u00a0 encontr\u00f3.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo entonces al vi\u00f1ador: \u201cYa hace tres a\u00f1os que vengo a buscar fruto en esta higuera, y no lo encuentro; c\u00f3rtala; \u00bfpara qu\u00e9 va a cansar la tierra?\u201d<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00e9l le respondi\u00f3: \u201cSe\u00f1or, d\u00e9jala por este a\u00f1o todav\u00eda y mientras tanto cavar\u00e9 a su alrededor y echar\u00e9 abono,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 por si da fruto en adelante; y si no da, la cortas.\u201d\u00bb<\/p>

10\u00a0 Estaba un s\u00e1bado ense\u00f1ando en una sinagoga,<\/p>

11\u00a0 y hab\u00eda una mujer a la que un esp\u00edritu ten\u00eda enferma hac\u00eda dieciocho a\u00f1os; estaba encorvada, y no pod\u00eda en modo\u00a0 alguno enderezarse.<\/p>

12\u00a0 Al verla Jes\u00fas, la llam\u00f3 y le dijo: \u00abMujer, quedas libre de tu enfermedad.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Y le impuso las manos. Y al instante se enderez\u00f3, y glorificaba a Dios.<\/p>

14\u00a0 Pero el jefe de la sinagoga, indignado de que Jes\u00fas hubiese hecho una curaci\u00f3n en s\u00e1bado, dec\u00eda a la gente: \u00abHay\u00a0 seis d\u00edas en que se puede trabajar; venid, pues, esos d\u00edas a curaros, y no en d\u00eda de s\u00e1bado.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Replic\u00f3le el Se\u00f1or: \u00ab\u00a1Hip\u00f3critas! \u00bfNo desat\u00e1is del pesebre todos vosotros en s\u00e1bado a vuestro buey o vuestro asno para llevarlos a abrevar?<\/p>

16\u00a0 Y a \u00e9sta, que es hija de Abraham, a la que at\u00f3 Satan\u00e1s hace ya dieciocho a\u00f1os, \u00bfno estaba bien desatarla de esta\u00a0 ligadura en d\u00eda de s\u00e1bado?\u00bb<\/p>

17\u00a0 Y cuando dec\u00eda estas cosas, sus adversarios quedaban confundidos, mientras que toda la gente se alegraba con las\u00a0 maravillas que hac\u00eda.<\/p>

18\u00a0 Dec\u00eda, pues: \u00ab\u00bfA qu\u00e9 es semejante el Reino de Dios? \u00bfA qu\u00e9 lo comparar\u00e9?<\/p>

19\u00a0 Es semejante a un grano de mostaza, que tom\u00f3 un hombre y lo puso en su jard\u00edn, y creci\u00f3 hasta hacerse \u00e1rbol, y\u00a0 las aves del cielo anidaron en sus ramas.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Dijo tambi\u00e9n: \u00ab\u00bfA qu\u00e9 comparar\u00e9 el Reino de Dios?<\/p>

21\u00a0 Es semejante a la levadura que tom\u00f3 una mujer y la meti\u00f3 en tres medidas de harina, hasta que ferment\u00f3 todo.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Atravesaba ciudades y pueblos ense\u00f1ando, mientras caminaba hacia Jerusal\u00e9n.<\/p>

23\u00a0 Uno le dijo: \u00abSe\u00f1or, \u00bfson pocos los que se salvan?\u00bb El les dijo:<\/p>

24\u00a0 \u00abLuchad por entrar por la puerta estrecha, porque, os digo, muchos pretender\u00e1n entrar y no podr\u00e1n.<\/p>

25\u00a0 \u00abCuando el due\u00f1o de la casa se levante y cierre la puerta, os pondr\u00e9is los que est\u00e9is fuera a llamar a la puerta, diciendo: \u201c\u00a1Se\u00f1or, \u00e1brenos!\u201d Y os responder\u00e1: \u201cNo s\u00e9 de d\u00f3nde sois.\u201d<\/p>

26\u00a0 Entonces empezar\u00e9is a decir: \u201cHemos comido y bebido contigo, y has ense\u00f1ado en nuestras plazas\u201d;<\/p>

27\u00a0 y os volver\u00e1 a decir: \u201cNo s\u00e9 de d\u00f3nde sois. = \u00a1Retiraos de m\u00ed, todos los agentes de injusticia!\u201d =<\/p>

28\u00a0 \u00abAll\u00ed ser\u00e1 el llanto y el rechinar de dientes, cuando ve\u00e1is a Abraham, Isaac y Jacob y a todos los profetas en el Reino de Dios, mientras a vosotros os echan fuera.<\/p>

29\u00a0 Y vendr\u00e1n de oriente y occidente, del norte y del sur, y se pondr\u00e1n a la mesa en el Reino de Dios.<\/p>

30\u00a0 \u00abY hay \u00faltimos que ser\u00e1n primeros, y hay primeros que ser\u00e1n \u00faltimos.\u00bb<\/p>

31\u00a0 En aquel mismo momento se acercaron algunos fariseos, y le dijeron: \u00abSal y vete de aqu\u00ed, porque Herodes quiere\u00a0 matarte.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Y \u00e9l les dijo: \u00abId a decir a ese zorro: Yo expulso demonios y llevo a cabo curaciones hoy y ma\u00f1ana, y al tercer d\u00eda soy consumado.<\/p>

33\u00a0 Pero conviene que hoy y ma\u00f1ana y pasado siga adelante, porque no cabe que un profeta perezca fuera de Jerusal\u00e9n.<\/p>

34\u00a0 \u00ab\u00a1Jerusal\u00e9n, Jerusal\u00e9n!, la que mata a los profetas y apedrea a los que le son enviados. \u00a1Cu\u00e1ntas veces he querido reunir a tus hijos, como una gallina su nidada bajo las alas, y no hab\u00e9is querido!<\/p>

35\u00a0 Pues bien, se os va a dejar vuestra casa. Os digo que no me volver\u00e9is a ver hasta que llegue el d\u00eda en que dig\u00e1is: = \u00a1Bendito el que viene en nombre del Se\u00f1or!\u00bb =<\/p>

\u00a0<\/p>

Lucas 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y sucedi\u00f3 que, habiendo ido en s\u00e1bado a casa de uno de los jefes de los fariseos para comer, ellos le estaban observando.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda all\u00ed, delante de \u00e9l, un hombre hidr\u00f3pico.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces pregunt\u00f3 Jes\u00fas a los legistas y a los fariseos: \u00ab\u00bfEs l\u00edcito curar en s\u00e1bado, o no?\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ellos se callaron. Entonces le tom\u00f3, le cur\u00f3, y le despidi\u00f3.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y a ellos les dijo: \u00ab\u00bfA qui\u00e9n de vosotros se le cae un hijo o un buey a un pozo en d\u00eda de s\u00e1bado y no lo saca al\u00a0 momento?\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y no pudieron replicar a esto.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Notando c\u00f3mo los invitados eleg\u00edan los primeros puestos, les dijo una par\u00e1bola:<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abCuando seas convidado por alguien a una boda, no te pongas en el primer puesto, no sea que haya sido convidado por \u00e9l otro m\u00e1s distinguido que t\u00fa,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y viniendo el que os convid\u00f3 a ti y a \u00e9l, te diga: \u201cDeja el sitio a \u00e9ste\u201d, y entonces vayas a ocupar avergonzado el \u00faltimo puesto.<\/p>

10\u00a0 Al contrario, cuando seas convidado, vete a sentarte en el \u00faltimo puesto, de manera que, cuando venga el que te\u00a0 convid\u00f3, te diga: \u201cAmigo, sube m\u00e1s arriba.\u201d Y esto ser\u00e1 un honor para ti delante de todos los que est\u00e9n contigo\u00a0 a la mesa.<\/p>

11\u00a0 Porque todo el que se ensalce, ser\u00e1 humillado; y el que se humille, ser\u00e1 ensalzado.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Dijo tambi\u00e9n al que le hab\u00eda invitado: \u00abCuando des una comida o una cena, no llames a tus amigos, ni a tus hermanos, ni a tus parientes, ni a tus vecinos ricos; no sea que ellos te inviten a su vez, y tengas ya tu recompensa.<\/p>

13\u00a0 Cuando des un banquete, llama a los pobres, a los lisiados, a los cojos, a los ciegos;<\/p>

14\u00a0 y ser\u00e1s dichoso, porque no te pueden corresponder, pues se te recompensar\u00e1 en la resurrecci\u00f3n de los justos.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Habiendo o\u00eddo esto, uno de los comensales le dijo: \u00ab\u00a1Dichoso el que pueda comer en el Reino de Dios!\u00bb<\/p>

16\u00a0 El le respondi\u00f3: \u00abUn hombre dio una gran cena y convid\u00f3 a muchos;<\/p>

17\u00a0 a la hora de la cena envi\u00f3 a su siervo a decir a los invitados: \u201cVenid, que ya est\u00e1 todo preparado.\u201d<\/p>

18\u00a0 Pero todos a una empezaron a excusarse. El primero le dijo: \u201cHe comprado un campo y tengo que ir a verlo; te ruego me dispenses.\u201d<\/p>

19\u00a0 Y otro dijo: \u201cHe comprado cinco yuntas de bueyes y voy a probarlas; te ruego me dispenses.\u201d<\/p>

20\u00a0 Otro dijo: \u201cMe he casado, y por eso no puedo ir.\u201d<\/p>

21\u00a0 \u00abRegres\u00f3 el siervo y se lo cont\u00f3 a su se\u00f1or. Entonces, airado el due\u00f1o de la casa, dijo a su siervo: \u201cSal en seguida a las plazas y calles de la ciudad, y haz entrar aqu\u00ed a los pobres y lisiados, y ciegos y cojos.\u201d<\/p>

22\u00a0 Dijo el siervo: \u201cSe\u00f1or, se ha hecho lo que mandaste, y todav\u00eda hay sitio.\u201d<\/p>

23\u00a0 Dijo el se\u00f1or al siervo: \u201cSal a los caminos y cercas, y obliga a entrar hasta que se llene mi casa.\u201d<\/p>

24\u00a0 Porque os digo que ninguno de aquellos invitados probar\u00e1 mi cena.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Caminaba con \u00e9l mucha gente, y volvi\u00e9ndose les dijo:<\/p>

26\u00a0 \u00abSi alguno viene donde m\u00ed y no odia a su padre, a su madre, a su mujer, a sus hijos, a sus hermanos, a sus hermanas y hasta su propia vida, no puede ser disc\u00edpulo m\u00edo.<\/p>

27\u00a0 El que no lleve su cruz y venga en pos de m\u00ed, no puede ser disc\u00edpulo m\u00edo.<\/p>

28\u00a0 \u00abPorque \u00bfqui\u00e9n de vosotros, que quiere edificar una torre, no se sienta primero a calcular los gastos, y ver si tiene para acabarla?<\/p>

29\u00a0 No sea que, habiendo puesto los cimientos y no pudiendo terminar, todos los que lo vean se pongan a burlarse de \u00e9l, diciendo:<\/p>

30\u00a0 \u201cEste comenz\u00f3 a edificar y no pudo terminar.\u201d<\/p>

31\u00a0 O \u00bfqu\u00e9 rey, que sale a enfrentarse contra otro rey, no se sienta antes y delibera si con 10.000 puede salir al paso del que viene contra \u00e9l con 20.000?<\/p>

32\u00a0 Y si no, cuando est\u00e1 todav\u00eda lejos, env\u00eda una embajada para pedir condiciones de paz.<\/p>

33\u00a0 Pues, de igual manera, cualquiera de vosotros que no renuncie a todos sus bienes, no puede ser disc\u00edpulo m\u00edo.<\/p>

34\u00a0 \u00abBuena es la sal; mas si tambi\u00e9n la sal se desvirt\u00faa, \u00bfcon qu\u00e9 se la sazonar\u00e1?<\/p>

35\u00a0 No es \u00fatil ni para la tierra ni para el estercolero; la tiran afuera. El que tenga o\u00eddos para o\u00edr, que oiga.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Lucas 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los publicanos y los pecadores se acercaban a \u00e9l para o\u00edrle,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y los fariseos y los escribas murmuraban, diciendo: \u00abEste acoge a los pecadores y come con ellos.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces les dijo esta par\u00e1bola.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfQui\u00e9n de vosotros que tiene cien ovejas, si pierde una de ellas, no deja las 99 en el desierto, y va a buscar la que se perdi\u00f3 hasta que la encuentra?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando la encuentra, la pone contento sobre sus hombros;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y llegando a casa, convoca a los amigos y vecinos, y les dice: \u201cAlegraos conmigo, porque he hallado la oveja que se me hab\u00eda perdido.\u201d<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Os digo que, de igual modo, habr\u00e1 m\u00e1s alegr\u00eda en el cielo por un solo pecador que se convierta que por 99 justos que no tengan necesidad de conversi\u00f3n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abO, \u00bfqu\u00e9 mujer que tiene diez dracmas, si pierde una, no enciende una l\u00e1mpara y barre la casa y busca cuidadosamente\u00a0 hasta que la encuentra?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando la encuentra, convoca a las amigas y vecinas, y dice: \u201cAlegraos conmigo, porque he hallado la dracma que hab\u00eda perdido.\u201d<\/p>

10\u00a0 Del mismo modo, os digo, se produce alegr\u00eda ante los \u00e1ngeles de Dios por un solo pecador que se convierta.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Dijo: \u00abUn hombre ten\u00eda dos hijos;<\/p>

12\u00a0 y el menor de ellos dijo al padre: \u201cPadre, dame la parte de la hacienda que me corresponde.\u201d Y \u00e9l les reparti\u00f3\u00a0 la hacienda.<\/p>

13\u00a0 Pocos d\u00edas despu\u00e9s el hijo menor lo reuni\u00f3 todo y se march\u00f3 a un pa\u00eds lejano donde malgast\u00f3 su hacienda viviendo como un libertino.<\/p>

14\u00a0 \u00abCuando hubo gastado todo, sobrevino un hambre extrema en aquel pa\u00eds, y comenz\u00f3 a pasar necesidad.<\/p>

15\u00a0 Entonces, fue y se ajust\u00f3 con uno de los ciudadanos de aquel pa\u00eds, que le envi\u00f3 a sus fincas a apacentar puercos.<\/p>

16\u00a0 Y deseaba llenar su vientre con las algarrobas que com\u00edan los puercos, pero nadie se las daba.<\/p>

17\u00a0 Y entrando en s\u00ed mismo, dijo: \u201c\u00a1Cu\u00e1ntos jornaleros de mi padre tienen pan en abundancia, mientras que yo aqu\u00ed me\u00a0 muero de hambre!<\/p>

18\u00a0 Me levantar\u00e9, ir\u00e9 a mi padre y le dir\u00e9: Padre, pequ\u00e9 contra el cielo y ante ti.<\/p>

19\u00a0 Ya no merezco ser llamado hijo tuyo, tr\u00e1tame como a uno de tus jornaleros.\u201d<\/p>

20\u00a0 Y, levant\u00e1ndose, parti\u00f3 hacia su padre. \u00abEstando \u00e9l todav\u00eda lejos, le vi\u00f3 su padre y, conmovido, corri\u00f3, se ech\u00f3 a su cuello y le bes\u00f3 efusivamente.<\/p>

21\u00a0 El hijo le dijo: \u201cPadre, pequ\u00e9 contra el cielo y ante ti; ya no merezco ser llamado hijo tuyo.\u201d<\/p>

22\u00a0 Pero el padre dijo a sus siervos: \u201cTraed aprisa el mejor vestido y vestidle, ponedle un anillo en su mano y unas\u00a0 sandalias en los pies.<\/p>

23\u00a0 Traed el novillo cebado, matadlo, y comamos y celebremos una fiesta,<\/p>

24\u00a0 porque este hijo m\u00edo estaba muerto y ha vuelto a la vida; estaba perdido y ha sido hallado.\u201d Y comenzaron la fiesta.<\/p>

25\u00a0 \u00abSu hijo mayor estaba en el campo y, al volver, cuando se acerc\u00f3 a la casa, oy\u00f3 la m\u00fasica y las danzas;<\/p>

26\u00a0 y llamando a uno de los criados, le pregunt\u00f3 qu\u00e9 era aquello.<\/p>

27\u00a0 El le dijo: \u201cHa vuelto tu hermano y tu padre ha matado el novillo cebado, porque le ha recobrado sano.\u201d<\/p>

28\u00a0 El se irrit\u00f3 y no quer\u00eda entrar. Sali\u00f3 su padre, y le suplicaba.<\/p>

29\u00a0 Pero \u00e9l replic\u00f3 a su padre: \u201cHace tantos a\u00f1os que te sirvo, y jam\u00e1s dej\u00e9 de cumplir una orden tuya, pero nunca\u00a0 me has dado un cabrito para tener una fiesta con mis amigos;<\/p>

30\u00a0 y \u00a1ahora que ha venido ese hijo tuyo, que ha devorado tu hacienda con prostitutas, has matado para \u00e9l el novillo\u00a0 cebado!\u201d<\/p>

31\u00a0 \u00abPero \u00e9l le dijo: \u201cHijo, t\u00fa siempre est\u00e1s conmigo, y todo lo m\u00edo es tuyo;<\/p>

32\u00a0 pero conven\u00eda celebrar una fiesta y alegrarse, porque este hermano tuyo estaba muerto, y ha vuelto a la vida; estaba\u00a0 perdido, y ha sido hallado.\u201d\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Lucas 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Dec\u00eda tambi\u00e9n a sus disc\u00edpulos: \u00abEra un hombre rico que ten\u00eda un administrador a quien acusaron ante \u00e9l de malbaratar su hacienda;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 le llam\u00f3 y le dijo: \u201c\u00bfQu\u00e9 oigo decir de ti? Dame cuenta de tu administraci\u00f3n, porque ya no podr\u00e1s seguir administrando.\u201d<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Se dijo a s\u00ed mismo el administrador: \u201c\u00bfQu\u00e9 har\u00e9, pues mi se\u00f1or me quita la administraci\u00f3n? Cavar, no puedo; mendigar, me da verg\u00fcenza.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ya s\u00e9 lo que voy a hacer, para que cuando sea removido de la administraci\u00f3n me reciban en sus casas.\u201d<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abY convocando uno por uno a los deudores de su se\u00f1or, dijo al primero: \u201c\u00bfCu\u00e1nto debes a mi se\u00f1or?\u201d<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3: \u201cCien medidas de aceite.\u201d El le dijo: \u201cToma tu recibo, si\u00e9ntate en seguida y escribe cincuenta.\u201d<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s dijo a otro: \u201cT\u00fa, \u00bfcu\u00e1nto debes?\u201d Contest\u00f3: \u201cCien cargas de trigo.\u201d D\u00edcele: \u201cToma tu recibo y escribe ochenta.\u201d<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEl se\u00f1or alab\u00f3 al administrador injusto porque hab\u00eda obrado astutamente, pues los hijos de este mundo son m\u00e1s\u00a0 astutos con los de su generaci\u00f3n que los hijos de la luz.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo os digo: Haceos amigos con el Dinero injusto, para que, cuando llegue a faltar, os reciban en las eternas moradas.<\/p>

10\u00a0 El que es fiel en lo m\u00ednimo, lo es tambi\u00e9n en lo mucho; y el que es injusto en lo m\u00ednimo, tambi\u00e9n lo es en lo mucho.<\/p>

11\u00a0 Si, pues, no fuisteis fieles en el Dinero injusto, \u00bfqui\u00e9n os confiar\u00e1 lo verdadero?<\/p>

12\u00a0 Y si no fuisteis fieles con lo ajeno, \u00bfqui\u00e9n os dar\u00e1 lo vuestro?<\/p>

13\u00a0 \u00abNing\u00fan criado puede servir a dos se\u00f1ores, porque aborrecer\u00e1 a uno y amar\u00e1 al otro; o bien se entregar\u00e1 a uno y despreciar\u00e1 al otro. No pod\u00e9is servir a Dios y al Dinero.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Estaban oyendo todas estas cosas los fariseos, que eran amigos del dinero, y se burlaban de \u00e9l.<\/p>

15\u00a0 Y les dijo: \u00abVosotros sois los que os la dais de justos delante de los hombres, pero Dios conoce vuestros corazones; porque lo que es estimable para los hombres, es abominable ante Dios.<\/p>

16\u00a0 \u00abLa Ley y los profetas llegan hasta Juan; desde ah\u00ed comienza a anunciarse la Buena Nueva del Reino de Dios, y todos se esfuerzan con violencia por entrar en \u00e9l.<\/p>

17\u00a0 \u00abM\u00e1s f\u00e1cil es que el cielo y la tierra pasen, que no que caiga un \u00e1pice de la Ley.<\/p>

18\u00a0 \u00abTodo el que repudia a su mujer y se casa con otra, comete adulterio; y el que se casa con una repudiada por su marido, comete adulterio.<\/p>

19\u00a0 \u00abEra un hombre rico que vest\u00eda de p\u00farpura y lino, y celebraba todos los d\u00edas espl\u00e9ndidas fiestas.<\/p>

20\u00a0 Y uno pobre, llamado L\u00e1zaro, que, echado junto a su portal, cubierto de llagas,<\/p>

21\u00a0 deseaba hartarse de lo que ca\u00eda de la mesa del rico… pero hasta los perros ven\u00edan y le lam\u00edan las llagas.<\/p>

22\u00a0 Sucedi\u00f3, pues, que muri\u00f3 el pobre y fue llevado por los \u00e1ngeles al seno de Abraham. Muri\u00f3 tambi\u00e9n el rico y fue\u00a0 sepultado.<\/p>

23\u00a0 \u00abEstando en el Hades entre tormentos, levant\u00f3 los ojos y vio a lo lejos a Abraham, y a L\u00e1zaro en su seno.<\/p>

24\u00a0 Y, gritando, dijo: \u201cPadre Abraham, ten compasi\u00f3n de m\u00ed y env\u00eda a L\u00e1zaro a que moje en agua la punta de su dedo\u00a0 y refresque mi lengua, porque estoy atormentado en esta llama.\u201d<\/p>

25\u00a0 Pero Abraham le dijo: \u201cHijo, recuerda que recibiste tus bienes durante tu vida y L\u00e1zaro, al contrario, sus males; ahora, pues, \u00e9l es aqu\u00ed consolado y t\u00fa atormentado.<\/p>

26\u00a0 Y adem\u00e1s, entre nosotros y vosotros se interpone un gran abismo, de modo que los que quieran pasar de aqu\u00ed a vosotros, no puedan; ni de ah\u00ed puedan pasar donde nosotros.\u201d<\/p>

27\u00a0 \u00abReplic\u00f3: \u201cCon todo, te ruego, padre, que le env\u00edes a la casa de mi padre,<\/p>

28\u00a0 porque tengo cinco hermanos, para que les d\u00e9 testimonio, y no vengan tambi\u00e9n ellos a este lugar de tormento.\u201d<\/p>

29\u00a0 D\u00edjole Abraham: \u201cTienen a Mois\u00e9s y a los profetas; que les oigan.\u201d<\/p>

30\u00a0 El dijo: \u201cNo, padre Abraham; sino que si alguno de entre los muertos va donde ellos, se convertir\u00e1n.\u201d<\/p>

31\u00a0 Le contest\u00f3: \u201cSi no oyen a Mois\u00e9s y a los profetas, tampoco se convencer\u00e1n, aunque un muerto resucite.\u201d\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Lucas 17<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo a sus disc\u00edpulos: \u00abEs imposible que no vengan esc\u00e1ndalos; pero, \u00a1ay de aquel por quien vienen!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s le vale que le pongan al cuello\u00a0 una piedra de molino y sea arrojado al mar, que escandalizar a uno de estos\u00a0 peque\u00f1os.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Cuidaos de vosotros mismos. \u00abSi tu hermano peca, repr\u00e9ndele; y si se arrepiente, perd\u00f3nale.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y si peca contra ti siete veces al d\u00eda, y siete veces se vuelve a ti, diciendo: \u201cMe arrepiento\u201d, le perdonar\u00e1s.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Dijeron los ap\u00f3stoles al Se\u00f1or; \u00abAum\u00e9ntanos la fe.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or dijo: \u00abSi tuvierais fe como un grano de mostaza, habr\u00edais dicho a este sic\u00f3moro: \u201cArr\u00e1ncate y pl\u00e1ntate\u00a0 en el mar\u201d, y os habr\u00eda obedecido.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfQui\u00e9n de vosotros tiene un siervo arando o pastoreando y, cuando regresa del campo, le dice: \u201cPasa al momento y ponte a la mesa?\u201d<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo le dir\u00e1 m\u00e1s bien: \u201cPrep\u00e1rame algo para cenar, y c\u00ed\u00f1ete para servirme hasta que haya comido y bebido, y despu\u00e9s comer\u00e1s y beber\u00e1s t\u00fa?\u201d<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso tiene que agradecer al siervo porque hizo lo que le fue mandado?<\/p>

10\u00a0 De igual modo vosotros, cuando hay\u00e1is hecho todo lo que os fue mandado, decid: Somos siervos in\u00fatiles; hemos hecho\u00a0 lo que deb\u00edamos hacer.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Y sucedi\u00f3 que, de camino a Jerusal\u00e9n, pasaba por los confines entre Samaria y Galilea,<\/p>

12\u00a0 y, al entrar en un pueblo, salieron a su encuentro diez hombres leprosos, que se pararon a distancia<\/p>

13\u00a0 y, levantando la voz, dijeron: \u00ab\u00a1Jes\u00fas, Maestro, ten compasi\u00f3n de nosotros!\u00bb<\/p>

14\u00a0 Al verlos, les dijo: \u00abId y presentaos a los sacerdotes.\u00bb Y sucedi\u00f3 que, mientras iban, quedaron limpios.<\/p>

15\u00a0 Uno de ellos, vi\u00e9ndose curado, se volvi\u00f3 glorificando a Dios en alta voz;<\/p>

16\u00a0 y postr\u00e1ndose rostro en tierra a los pies de Jes\u00fas, le daba gracias; y \u00e9ste era un samaritano.<\/p>

17\u00a0 Tom\u00f3 la palabra Jes\u00fas y dijo: \u00ab\u00bfNo quedaron limpios los diez? Los otros nueve, \u00bfd\u00f3nde est\u00e1n?<\/p>

18\u00a0 \u00bfNo ha habido quien volviera a dar gloria a Dios sino este extranjero?\u00bb<\/p>

19\u00a0 Y le dijo: \u00abLev\u00e1ntate y vete; tu fe te ha salvado.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Habi\u00e9ndole preguntado los fariseos cu\u00e1ndo llegar\u00eda el Reino de Dios, les respondi\u00f3: \u00abEl Reino de Dios viene sin dejarse sentir.<\/p>

21\u00a0 Y no dir\u00e1n: \u201cVedlo aqu\u00ed o all\u00e1\u201d, porque el Reino de Dios ya est\u00e1 entre vosotros.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Dijo a sus disc\u00edpulos: \u00abD\u00edas vendr\u00e1n en que desear\u00e9is ver uno solo de los d\u00edas del Hijo del hombre, y no lo ver\u00e9is.<\/p>

23\u00a0 Y os dir\u00e1n: \u201cVedlo aqu\u00ed, vedlo all\u00e1.\u201d No vay\u00e1is, ni corr\u00e1is detr\u00e1s.<\/p>

24\u00a0 Porque, como rel\u00e1mpago fulgurante que brilla de un extremo a otro del cielo, as\u00ed ser\u00e1 el Hijo del hombre en su D\u00eda.<\/p>

25\u00a0 Pero, antes, le es preciso padecer mucho y ser reprobado por esta generaci\u00f3n.<\/p>

26\u00a0 \u00abComo sucedi\u00f3 en los d\u00edas de No\u00e9, as\u00ed ser\u00e1 tambi\u00e9n en los d\u00edas del Hijo del hombre.<\/p>

27\u00a0 Com\u00edan, beb\u00edan, tomaban mujer o marido, hasta el d\u00eda en que entr\u00f3 No\u00e9 en el arca; vino el diluvio y los hizo perecer a todos.<\/p>

28\u00a0 Lo mismo, como sucedi\u00f3 en los d\u00edas de Lot: com\u00edan, beb\u00edan, compraban, vend\u00edan, plantaban, constru\u00edan;<\/p>

29\u00a0 pero el d\u00eda que sali\u00f3 Lot de Sodoma, Dios hizo llover fuego y azufre del cielo y los hizo perecer a todos.<\/p>

30\u00a0 Lo mismo suceder\u00e1 el D\u00eda en que el Hijo del hombre se manifieste.<\/p>

31\u00a0 \u00abAquel D\u00eda, el que est\u00e9 en el terrado y tenga sus enseres en casa, no baje a recogerlos; y de igual modo, el que\u00a0 est\u00e9 en el campo, no se vuelva atr\u00e1s.<\/p>

32\u00a0 Acordaos de la mujer de Lot.<\/p>

33\u00a0 Quien intente guardar su vida, la perder\u00e1; y quien la pierda, la conservar\u00e1.<\/p>

34\u00a0 Yo os lo digo: aquella noche estar\u00e1n dos en un mismo lecho: uno ser\u00e1 tomado y el otro dejado;<\/p>

35\u00a0 habr\u00e1 dos mujeres moliendo juntas: una ser\u00e1 tomada y la otra dejada.\u00bb<\/p>

36\u00a0 Y le dijeron: \u00ab\u00bfD\u00f3nde, Se\u00f1or?\u00bb El les respondi\u00f3: \u00abDonde est\u00e9 el cuerpo, all\u00ed tambi\u00e9n se reunir\u00e1n los buitres.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Lucas 18<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Les dec\u00eda una par\u00e1bola para inculcarles que era preciso orar siempre sin desfallecer.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHab\u00eda un juez en una ciudad, que ni tem\u00eda a Dios ni respetaba a los hombres.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda en aquella ciudad una viuda que, acudiendo a \u00e9l, le dijo: \u201c\u00a1Hazme justicia contra mi adversario!\u201d<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Durante mucho tiempo no quiso, pero despu\u00e9s se dijo a s\u00ed mismo: \u201cAunque no temo a Dios ni respeto a los hombres,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 como esta viuda me causa molestias, le voy a hacer justicia para que no venga continuamente a importunarme.\u201d\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo, pues, el Se\u00f1or: \u00abO\u00edd lo que dice el juez injusto;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y Dios, \u00bfno har\u00e1 justicia a sus elegidos, que est\u00e1n clamando a \u00e9l d\u00eda y noche, y les hace esperar?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Os digo que les har\u00e1 justicia pronto. Pero, cuando el Hijo del hombre venga, \u00bfencontrar\u00e1 la fe sobre la tierra?\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo tambi\u00e9n a algunos que se ten\u00edan por justos y despreciaban a los dem\u00e1s, esta par\u00e1bola:<\/p>

10\u00a0 \u00abDos hombres subieron al templo a orar; uno fariseo, otro publicano.<\/p>

11\u00a0 El fariseo, de pie, oraba en su interior de esta manera: \u201c\u00a1Oh Dios! Te doy gracias porque no soy como los dem\u00e1s\u00a0 hombres, rapaces, injustos, ad\u00falteros, ni tampoco como este publicano.<\/p>

12\u00a0 Ayuno dos veces por semana, doy el diezmo de todas mis ganancias.\u201d<\/p>

13\u00a0 En cambio el publicano, manteni\u00e9ndose a distancia, no se atrev\u00eda ni a alzar los ojos al cielo, sino que se golpeaba el pecho, diciendo: \u201c\u00a1Oh Dios! \u00a1Ten compasi\u00f3n de m\u00ed, que soy pecador!\u201d<\/p>

14\u00a0 Os digo que \u00e9ste baj\u00f3 a su casa justificado y aqu\u00e9l no. Porque todo el que se ensalce, ser\u00e1 humillado; y el que se humille, ser\u00e1 ensalzado.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Le presentaban tambi\u00e9n los ni\u00f1os peque\u00f1os para que los tocara, y al verlo los disc\u00edpulos, les re\u00f1\u00edan.<\/p>

16\u00a0 Mas Jes\u00fas llam\u00f3 a los ni\u00f1os, diciendo: \u00abDejad que los ni\u00f1os vengan a m\u00ed y no se lo impid\u00e1is; porque de los que son como \u00e9stos es el Reino de Dios.<\/p>

17\u00a0 Yo os aseguro: el que no reciba el Reino de Dios como ni\u00f1o, no entrar\u00e1 en \u00e9l.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Uno de los principales le pregunt\u00f3: \u00abMaestro bueno, \u00bfqu\u00e9 he de hacer para tener en herencia vida eterna?\u00bb<\/p>

19\u00a0 Le dijo Jes\u00fas: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 me llamas bueno? Nadie es bueno sino s\u00f3lo Dios.<\/p>

20\u00a0 Ya sabes los mandamientos: = No cometas adulterio, no mates, no robes, no levantes falso testimonio, honra a tu padre y a tu madre.\u00bb =<\/p>

21\u00a0 El dijo: \u00abTodo eso lo he guardado desde mi juventud.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Oyendo esto Jes\u00fas, le dijo: \u00abA\u00fan te falta una cosa. Todo cuanto tienes v\u00e9ndelo y rep\u00e1rtelo entre los pobres, y tendr\u00e1s un tesoro en los cielos; luego, ven y s\u00edgueme.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Al o\u00edr esto, se puso muy triste, porque era muy rico.<\/p>

24\u00a0 Vi\u00e9ndole Jes\u00fas, dijo: \u00ab\u00a1Qu\u00e9 dif\u00edcil es que los que tienen riquezas entren en el Reino de Dios!<\/p>

25\u00a0 Es m\u00e1s f\u00e1cil que un camello entre por el ojo de una aguja, que el que un rico entre en el Reino de Dios.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Los que lo oyeron, dijeron: \u00ab\u00bfY qui\u00e9n se podr\u00e1 salvar?\u00bb<\/p>

27\u00a0 Respondi\u00f3: \u00abLo imposible para los hombres, es posible para Dios.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Dijo entonces Pedro: \u00abYa lo ves, nosotros hemos dejado nuestras cosas y te hemos seguido.\u00bb<\/p>

29\u00a0 El les dijo: \u00abYo os aseguro que nadie que haya dejado casa, mujer, hermanos, padres o hijos por el Reino de Dios,<\/p>

30\u00a0 quedar\u00e1 sin recibir mucho m\u00e1s al presente y, en el mundo venidero, vida eterna.\u00bb<\/p>

31\u00a0 Tomando consigo a los Doce, les dijo: \u00abMirad que subimos a Jerusal\u00e9n, y se cumplir\u00e1 todo lo que los profetas escribieron para el Hijo del hombre;<\/p>

32\u00a0 pues ser\u00e1 entregado a los gentiles, y ser\u00e1 objeto de burlas, insultado y escupido;<\/p>

33\u00a0 y despu\u00e9s de azotarle le matar\u00e1n, y al tercer d\u00eda resucitar\u00e1.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Ellos nada de esto comprendieron; estas palabras les quedaban ocultas y no entend\u00edan lo que dec\u00eda.<\/p>

35\u00a0 Sucedi\u00f3 que, al acercarse \u00e9l a Jeric\u00f3, estaba un ciego sentado junto al camino pidiendo limosna;<\/p>

36\u00a0 al o\u00edr que pasaba gente, pregunt\u00f3 qu\u00e9 era aquello.<\/p>

37\u00a0 Le informaron que pasaba Jes\u00fas el Nazoreo<\/p>

38\u00a0 y empez\u00f3 a gritar, diciendo: \u00ab\u00a1Jes\u00fas, Hijo de David, ten compasi\u00f3n de m\u00ed!\u00bb<\/p>

39\u00a0 Los que iban delante le increpaban para que se callara, pero \u00e9l gritaba mucho m\u00e1s: \u00ab\u00a1Hijo de David, ten compasi\u00f3n\u00a0 de m\u00ed!\u00bb<\/p>

40\u00a0 Jes\u00fas se detuvo, y mand\u00f3 que se lo trajeran y, cuando se hubo acercado, le pregunt\u00f3:<\/p>

41\u00a0 \u00ab\u00bfQu\u00e9 quieres que te haga?\u00bb El dijo: \u00ab\u00a1Se\u00f1or, que vea!\u00bb<\/p>

42\u00a0 Jes\u00fas le dijo: \u00abVe. Tu fe te ha salvado.\u00bb<\/p>

43\u00a0 Y al instante recobr\u00f3 la vista, y le segu\u00eda glorificando a Dios. Y todo el pueblo, al verlo, alab\u00f3 a Dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lucas 19<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Habiendo entrado en Jeric\u00f3, atravesaba la ciudad.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda un hombre llamado Zaqueo, que era jefe de publicanos, y rico.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Trataba de ver qui\u00e9n era Jes\u00fas, pero no pod\u00eda a causa de la gente, porque era de peque\u00f1a estatura.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Se adelant\u00f3 corriendo y se subi\u00f3 a un sic\u00f3moro para verle, pues iba a pasar por all\u00ed.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando Jes\u00fas lleg\u00f3 a aquel sitio, alzando la vista, le dijo: \u00abZaqueo, baja pronto; porque conviene que hoy me quede yo en tu casa.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Se apresur\u00f3 a bajar y le recibi\u00f3 con alegr\u00eda.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Al verlo, todos murmuraban diciendo: \u00abHa ido a hospedarse a casa de un hombre pecador.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Zaqueo, puesto en pie, dijo al Se\u00f1or: \u00abDar\u00e9, Se\u00f1or, la mitad de mis bienes a los pobres; y si en algo defraud\u00e9 a alguien, le devolver\u00e9 el cu\u00e1druplo.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas le dijo: \u00abHoy ha llegado la salvaci\u00f3n a esta casa, porque tambi\u00e9n \u00e9ste es hijo de Abraham,<\/p>

10\u00a0 pues el Hijo del hombre ha venido a buscar y salvar lo que estaba perdido.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Estando la gente escuchando estas cosas, a\u00f1adi\u00f3 una par\u00e1bola, pues estaba \u00e9l cerca de Jerusal\u00e9n, y cre\u00edan ellos que el Reino de Dios aparecer\u00eda de un momento a otro.<\/p>

12\u00a0 Dijo pues: \u00abUn hombre noble march\u00f3 a un pa\u00eds lejano, para recibir la investidura real y volverse.<\/p>

13\u00a0 Habiendo llamado a diez siervos suyos, les dio diez minas y les dijo: \u201cNegociad hasta que vuelva.\u201d<\/p>

14\u00a0 Pero sus ciudadanos le odiaban y enviaron detr\u00e1s de \u00e9l una embajada que dijese: \u201cNo queremos que \u00e9se reine sobre\u00a0 nosotros.\u201d<\/p>

15\u00a0 \u00abY sucedi\u00f3 que, cuando regres\u00f3, despu\u00e9s de recibir la investidura real, mand\u00f3 llamar a aquellos siervos suyos,\u00a0 a los que hab\u00eda dado el dinero, para saber lo que hab\u00eda ganado cada uno.<\/p>

16\u00a0 Se present\u00f3 el primero y dijo: \u201cSe\u00f1or, tu mina ha producido diez minas.\u201d<\/p>

17\u00a0 Le respondi\u00f3: \u201c\u00a1Muy bien, siervo bueno!; ya que has sido fiel en lo m\u00ednimo, toma el gobierno de diez ciudades.\u201d<\/p>

18\u00a0 Vino el segundo y dijo: \u201cTu mina, Se\u00f1or, ha producido cinco minas.\u201d<\/p>

19\u00a0 Dijo a \u00e9ste: \u201cPonte t\u00fa tambi\u00e9n al mando de cinco ciudades.\u201d<\/p>

20\u00a0 \u00abVino el otro y dijo: \u201cSe\u00f1or, aqu\u00ed tienes tu mina, que he tenido guardada en un lienzo;<\/p>

21\u00a0 pues ten\u00eda miedo de ti, que eres un hombre severo; que tomas lo que no pusiste, y cosechas lo que no sembraste.\u201d<\/p>

22\u00a0 D\u00edcele: \u201cPor tu propia boca te juzgo, siervo malo; sab\u00edas que yo soy un hombre severo, que tomo lo que no puse\u00a0 y cosecho lo que no sembr\u00e9;<\/p>

23\u00a0 pues \u00bfpor qu\u00e9 no colocaste mi dinero en el banco? Y as\u00ed, al volver yo, lo habr\u00eda cobrado con los intereses.\u201d<\/p>

24\u00a0 Y dijo a los presentes: \u201cQuitadle la mina y d\u00e1dsela al que tiene las diez minas.\u201d<\/p>

25\u00a0 Dij\u00e9ronle: \u201cSe\u00f1or, tiene ya diez minas.\u201d<\/p>

26\u00a0 – \u201cOs digo que a todo el que tiene, se le dar\u00e1; pero al que no tiene, aun lo que tiene se le quitar\u00e1.\u201d<\/p>

27\u00a0 \u00ab\u201dPero a aquellos enemigos m\u00edos, los que no quisieron que yo reinara sobre ellos, traedlos aqu\u00ed y matadlos delante\u00a0 de m\u00ed.\u201d\u00bb<\/p>

28\u00a0 Y habiendo dicho esto, marchaba por delante subiendo a Jerusal\u00e9n.<\/p>

29\u00a0 Y sucedi\u00f3 que, al aproximarse a Betfag\u00e9 y Betania, al pie del monte llamado de los Olivos, envi\u00f3 a dos de sus disc\u00edpulos,<\/p>

30\u00a0 diciendo: \u00abId al pueblo que est\u00e1 enfrente y, entrando en \u00e9l, encontrar\u00e9is un pollino atado, sobre el que no ha\u00a0 montado todav\u00eda ning\u00fan hombre; desatadlo y traedlo.<\/p>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t

\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t

31\u00a0 Y si alguien os pregunta: \u201c\u00bfPor qu\u00e9 lo desat\u00e1is?\u201d, dir\u00e9is esto: \u201cPorque el Se\u00f1or lo necesita.\u201d\u00bb<\/p>

32\u00a0 Fueron, pues, los enviados y lo encontraron como les hab\u00eda dicho.<\/p>

33\u00a0 Cuando desataban el pollino, les dijeron los due\u00f1os: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 desat\u00e1is el pollino?\u00bb<\/p>

34\u00a0 Ellos les contestaron: \u00abPorque el Se\u00f1or lo necesita.\u00bb<\/p>

35\u00a0 Y lo trajeron donde Jes\u00fas; y echando sus mantos sobre el pollino, hicieron montar a Jes\u00fas.<\/p>

36\u00a0 Mientras \u00e9l avanzaba, extend\u00edan sus mantos por el camino.<\/p>

37\u00a0 Cerca ya de la bajada del monte de los Olivos, toda la multitud de los disc\u00edpulos, llenos de alegr\u00eda, se pusieron\u00a0 a alabar a Dios a grandes voces, por todos los milagros que hab\u00edan visto.<\/p>

38\u00a0 Dec\u00edan: = \u00abBendito el Rey que viene en nombre del Se\u00f1or! =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Paz en el cielo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gloria en las alturas.\u00bb<\/p>

39\u00a0 Algunos de los fariseos, que estaban entre la gente, le dijeron: \u00abMaestro, reprende a tus disc\u00edpulos.\u00bb<\/p>

40\u00a0 Respondi\u00f3: \u00abOs digo que si \u00e9stos callan gritar\u00e1n las piedras.\u00bb<\/p>

41\u00a0 Al acercarse y ver la ciudad, llor\u00f3 por ella,<\/p>

42\u00a0 diciendo: \u00ab\u00a1Si tambi\u00e9n t\u00fa conocieras en este d\u00eda el mensaje de paz! Pero ahora ha quedado oculto a tus ojos.<\/p>

43\u00a0 Porque vendr\u00e1n d\u00edas sobre ti, en que tus enemigos te rodear\u00e1n de empalizadas, te cercar\u00e1n y te apretar\u00e1n por todas partes,<\/p>

44\u00a0 y te estrellar\u00e1n contra el suelo a ti y a tus hijos que est\u00e9n dentro de ti, y no dejar\u00e1n en ti piedra sobre piedra, porque no has conocido el tiempo de tu visita.\u00bb<\/p>

45\u00a0 Entrando en el Templo, comenz\u00f3 a echar fuera a los que vend\u00edan,<\/p>

46\u00a0 dici\u00e9ndoles: \u00abEst\u00e1 escrito: = Mi Casa ser\u00e1 Casa de oraci\u00f3n. = \u00a1Pero vosotros la hab\u00e9is hecho = una cueva de bandidos!\u00bb =<\/p>

47\u00a0 Ense\u00f1aba todos los d\u00edas en el Templo. Por su parte, los sumos sacerdotes, los escribas y tambi\u00e9n los notables del\u00a0 pueblo buscaban matarle,<\/p>

48\u00a0 pero no encontraban qu\u00e9 podr\u00edan hacer, porque todo el pueblo le o\u00eda pendiente de sus labios.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lucas 20<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y sucedi\u00f3 que un d\u00eda ense\u00f1aba al pueblo en el Templo y anunciaba la Buena Nueva; se acercaron los sumos sacerdotes\u00a0 y los escribas junto con los ancianos,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y le preguntaron: \u00abDinos: \u00bfCon qu\u00e9 autoridad haces esto, o qui\u00e9n es el que te ha dado tal autoridad?\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El les respondi\u00f3: \u00abTambi\u00e9n yo os voy a preguntar una cosa. Decidme:<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El bautismo de Juan, \u00bfera del cielo o de los hombres?\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos discurr\u00edan entre s\u00ed: \u00abSi decimos: \u201cDel cielo\u201d, dir\u00e1: \u201c\u00bfPor qu\u00e9 no le cre\u00edsteis?\u201d<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero si decimos: \u201cDe los hombres\u201d, todo el pueblo nos apedrear\u00e1, pues est\u00e1n convencidos de que Juan era un profeta.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Respondieron, pues, que no sab\u00edan de d\u00f3nde era.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas entonces les dijo: \u00abTampoco yo os digo con qu\u00e9 autoridad hago esto.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Se puso a decir al pueblo esta par\u00e1bola: \u00abUn hombre plant\u00f3 una vi\u00f1a y la arrend\u00f3 a unos labradores, y se ausent\u00f3 por mucho tiempo.<\/p>

10\u00a0 \u00abA su debido tiempo, envi\u00f3 un siervo a los labradores, para que le diesen parte del fruto de la vi\u00f1a. Pero los\u00a0 labradores, despu\u00e9s de golpearle, le despacharon con las manos vac\u00edas.<\/p>

11\u00a0 Volvi\u00f3 a enviar otro siervo, pero ellos, despu\u00e9s de golpearle e insultarle, le despacharon con las manos vac\u00edas.<\/p>

12\u00a0 Torn\u00f3 a enviar un tercero, pero ellos, despu\u00e9s de herirle, le echaron.<\/p>

13\u00a0 Dijo, pues, el due\u00f1o de la vi\u00f1a: \u201c\u00bfQu\u00e9 har\u00e9? Voy a enviar a mi hijo querido; tal vez le respeten.\u201d<\/p>

14\u00a0 Pero los labradores, al verle, se dijeron entre s\u00ed: \u201cEste es el heredero; mat\u00e9mosle, para que la herencia sea nuestra.\u201d<\/p>

15\u00a0 Y, ech\u00e1ndole fuera de la vi\u00f1a, le mataron. \u00ab\u00bfQu\u00e9 har\u00e1, pues, con ellos el due\u00f1o de la vi\u00f1a?<\/p>

16\u00a0 Vendr\u00e1 y dar\u00e1 muerte a estos labradores, y entregar\u00e1 la vi\u00f1a a otros.\u00bb Al o\u00edr esto, dijeron: \u00abDe ninguna manera.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Pero \u00e9l clavando en ellos la mirada, dijo: \u00abPues, \u00bfqu\u00e9 es lo que est\u00e1 escrito: = La piedra que los constructores desecharon\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en piedra angular se ha convertido? =<\/p>

18\u00a0 Todo el que caiga sobre esta piedra, se destrozar\u00e1, y a aquel sobre quien ella caiga, le aplastar\u00e1.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Los escribas y los sumos sacerdotes trataron de echarle mano en aquel mismo momento – pero tuvieron miedo al pueblo – porque hab\u00edan comprendido que aquella par\u00e1bola la hab\u00eda dicho por ellos.<\/p>

20\u00a0 Qued\u00e1ndose ellos al acecho, le enviaron unos esp\u00edas, que fingieran ser justos, para sorprenderle en alguna palabra y poderle entregar al poder y autoridad del procurador.<\/p>

21\u00a0 Y le preguntaron: \u00abMaestro, sabemos que hablas y ense\u00f1as con rectitud, y que no tienes en cuenta la condici\u00f3n de las personas, sino que ense\u00f1as con franqueza el camino de Dios:<\/p>

22\u00a0 \u00bfNos es l\u00edcito pagar tributo al C\u00e9sar o no?\u00bb<\/p>

23\u00a0 Pero \u00e9l, habiendo conocido su astucia, les dijo:<\/p>

24\u00a0 \u00abMostradme un denario. \u00bfDe qui\u00e9n lleva la imagen y la inscripci\u00f3n?\u00bb Ellos dijeron: \u00abDel C\u00e9sar.\u00bb<\/p>

25\u00a0 El les dijo: \u00abPues bien, lo del C\u00e9sar devolv\u00e9dselo al C\u00e9sar, y lo de Dios a Dios.\u00bb<\/p>

26\u00a0 No pudieron sorprenderle en ninguna palabra ante el pueblo y, maravillados por su respuesta, se callaron.<\/p>

27\u00a0 Acerc\u00e1ndose algunos de los saduceos, esos que sostienen que no hay resurrecci\u00f3n, le preguntaron:<\/p>

28\u00a0 \u00abMaestro, Mois\u00e9s nos dej\u00f3 escrito que si muere el hermano de alguno, que estaba casado y no ten\u00eda hijos, que su hermano tome a la mujer para dar descendencia a su hermano.<\/p>

29\u00a0 Eran siete hermanos; habiendo tomado mujer el primero, muri\u00f3 sin hijos;<\/p>

30\u00a0 y la tom\u00f3 el segundo,<\/p>

31\u00a0 luego el tercero; del mismo modo los siete murieron tambi\u00e9n sin dejar hijos.<\/p>

32\u00a0 Finalmente, tambi\u00e9n muri\u00f3 la mujer.<\/p>

33\u00a0 Esta, pues, \u00bfde cu\u00e1l de ellos ser\u00e1 mujer en la resurrecci\u00f3n? Porque los siete la tuvieron por mujer.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Jes\u00fas les dijo: \u00abLos hijos de este mundo toman mujer o marido;<\/p>

35\u00a0 pero los que alcancen a ser dignos de tener parte en aquel mundo y en la resurrecci\u00f3n de entre los muertos, ni ellos tomar\u00e1n mujer ni ellas marido,<\/p>

36\u00a0 ni pueden ya morir, porque son como \u00e1ngeles, y son hijos de Dios, siendo hijos de la resurrecci\u00f3n.<\/p>

37\u00a0 Y que los muertos resucitan lo ha indicado tambi\u00e9n Mois\u00e9s en lo de la zarza, cuando llama al Se\u00f1or = el Dios de\u00a0 Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob. =<\/p>

38\u00a0 No es un Dios de muertos, sino de vivos, porque para \u00e9l todos viven.\u00bb<\/p>

39\u00a0 Algunos de los escribas le dijeron: \u00abMaestro, has hablado bien.\u00bb<\/p>

40\u00a0 Pues ya no se atrev\u00edan a preguntarle nada.<\/p>

41\u00a0 Les pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfC\u00f3mo dicen que el Cristo es hijo de David?<\/p>

42\u00a0 Porque David mismo dice en el libro de los Salmos: = Dijo el Se\u00f1or a mi Se\u00f1or:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si\u00e9ntate a mi diestra<\/p>

43\u00a0 hasta que ponga a tus enemigos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por escabel de tus pies. =<\/p>

44\u00a0 David, pues, le llama Se\u00f1or; \u00bfc\u00f3mo entonces puede ser hijo suyo?\u00bb<\/p>

45\u00a0 Estando todo el pueblo oyendo, dijo a los disc\u00edpulos:<\/p>

46\u00a0 \u00abGuardaos de los escribas, que gustan pasear con amplio ropaje y quieren ser saludados en las plazas, ocupar los\u00a0 primeros asientos en las sinagogas, y los primeros puestos en los banquetes;<\/p>

47\u00a0 y que devoran la hacienda de las viudas so capa de largas oraciones. Esos tendr\u00e1n una sentencia m\u00e1s rigurosa.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Lucas 21<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Alzando la mirada, vi\u00f3 a unos ricos que echaban sus donativos en el arca del Tesoro;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 vio tambi\u00e9n a una viuda pobre que echaba all\u00ed dos moneditas,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y dijo: \u00abDe verdad os digo que esta viuda pobre ha echado m\u00e1s que todos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque todos \u00e9stos han echado como donativo de lo que les sobraba, \u00e9sta en cambio ha echado de lo que necesitaba, todo cuanto ten\u00eda para vivir.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Como dijeran algunos, acerca del Templo, que estaba adornado de bellas piedras y ofrendas votivas, \u00e9l dijo:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEsto que veis, llegar\u00e1n d\u00edas en que no quedar\u00e1 piedra sobre piedra que no sea derruida.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Le preguntaron: \u00abMaestro, \u00bfcu\u00e1ndo suceder\u00e1 eso? Y \u00bfcu\u00e1l ser\u00e1 la se\u00f1al de que todas estas cosas est\u00e1n para ocurrir?\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El dijo: \u00abMirad, no os dej\u00e9is enga\u00f1ar. Porque vendr\u00e1n muchos usurpando mi nombre y diciendo: \u201cYo soy\u201d y \u201cel tiempo est\u00e1 cerca\u201d. No les sig\u00e1is.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando oig\u00e1is hablar de guerras y revoluciones, no os aterr\u00e9is; porque es necesario que sucedan primero estas cosas, pero el fin no es inmediato.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Entonces les dijo: \u00abSe levantar\u00e1 naci\u00f3n contra naci\u00f3n y reino contra reino.<\/p>

11\u00a0 Habr\u00e1 grandes terremotos, peste y hambre en diversos lugares, habr\u00e1 cosas espantosas, y grandes se\u00f1ales del cielo.<\/p>

12\u00a0 \u00abPero, antes de todo esto, os echar\u00e1n mano y os perseguir\u00e1n, entreg\u00e1ndoos a las sinagogas y c\u00e1rceles y llev\u00e1ndoos ante reyes y gobernadores por mi nombre;<\/p>

13\u00a0 esto os suceder\u00e1 para que deis testimonio.<\/p>

14\u00a0 Proponed, pues, en vuestro coraz\u00f3n no preparar la defensa,<\/p>

15\u00a0 porque yo os dar\u00e9 una elocuencia y una sabidur\u00eda a la que no podr\u00e1n resistir ni contradecir todos vuestros adversarios.<\/p>

16\u00a0 Ser\u00e9is entregados por padres, hermanos, parientes y amigos, y matar\u00e1n a algunos de vosotros,<\/p>

17\u00a0 y ser\u00e9is odiados de todos por causa de mi nombre.<\/p>

18\u00a0 Pero no perecer\u00e1 ni un cabello de vuestra cabeza.<\/p>

19\u00a0 Con vuestra perseverancia salvar\u00e9is vuestras almas.<\/p>

20\u00a0 \u00abCuando ve\u00e1is a Jerusal\u00e9n cercada por ej\u00e9rcitos, sabed entonces que se acerca su desolaci\u00f3n.<\/p>

21\u00a0 Entonces, los que est\u00e9n en Judea, huyan a los montes; y los que est\u00e9n en medio de la ciudad, que se alejen; y los que est\u00e9n en los campos, que no entren en ella;<\/p>

22\u00a0 porque \u00e9stos son d\u00edas de venganza, y se cumplir\u00e1 todo cuanto est\u00e1 escrito.<\/p>

23\u00a0 \u00a1Ay de las que est\u00e9n encinta o criando en aquellos d\u00edas! \u00abHabr\u00e1, en efecto, una gran calamidad sobre la tierra, y C\u00f3lera contra este pueblo;<\/p>

24\u00a0 y caer\u00e1n a filo de espada, y ser\u00e1n llevados cautivos a todas las naciones, y = Jerusal\u00e9n = ser\u00e1 = pisoteada por los gentiles, = hasta que se cumpla el tiempo de los gentiles.<\/p>

25\u00a0 \u00abHabr\u00e1 se\u00f1ales en el sol, en la luna y en las estrellas; y en la tierra, angustia de las gentes, perplejas por el estruendo del mar y de las olas,<\/p>

26\u00a0 muri\u00e9ndose los hombres de terror y de ansiedad por las cosas que vendr\u00e1n sobre el mundo; porque las fuerzas de los cielos ser\u00e1n sacudidas.<\/p>

27\u00a0 Y entonces ver\u00e1n venir al Hijo del hombre en una nube con gran poder y gloria.<\/p>

28\u00a0 Cuando empiecen a suceder estas cosas, cobrad \u00e1nimo y levantad la cabeza porque se acerca vuestra liberaci\u00f3n.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Les a\u00f1adi\u00f3 una par\u00e1bola: \u00abMirad la higuera y todos los \u00e1rboles.<\/p>

30\u00a0 Cuando ya echan brotes, al verlos, sab\u00e9is que el verano est\u00e1 ya cerca.<\/p>

31\u00a0 As\u00ed tambi\u00e9n vosotros, cuando ve\u00e1is que sucede esto, sabed que el Reino de Dios est\u00e1 cerca.<\/p>

32\u00a0 Yo os aseguro que no pasar\u00e1 esta generaci\u00f3n hasta que todo esto suceda.<\/p>

33\u00a0 El cielo y la tierra pasar\u00e1n, pero mis palabras no pasar\u00e1n.<\/p>

34\u00a0 \u00abGuardaos de que no se hagan pesados vuestros corazones por el libertinaje, por la embriaguez y por las preocupaciones de la vida, y venga aquel D\u00eda de improviso sobre vosotros,<\/p>

35\u00a0 como un lazo; porque vendr\u00e1 sobre todos los que habitan toda la faz de la tierra.<\/p>

36\u00a0 Estad en vela, pues, orando en todo tiempo para que teng\u00e1is fuerza y escap\u00e9is a todo lo que est\u00e1 para venir, y pod\u00e1is estar en pie delante del Hijo del hombre.\u00bb<\/p>

37\u00a0 Por el d\u00eda ense\u00f1aba en el Templo y sal\u00eda a pasar la noche en el monte llamado de los Olivos.<\/p>

38\u00a0 Y todo el pueblo madrugaba para ir donde \u00e9l y escucharle en el Templo.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lucas 22<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Se acercaba la fiesta de los Azimos, llamada Pascua.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Los sumos sacerdotes y los escribas buscaban c\u00f3mo hacerle desaparecer, pues tem\u00edan al pueblo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Satan\u00e1s entr\u00f3 en Judas, llamado Iscariote, que era del n\u00famero de los Doce;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y se fue a tratar con los sumos sacerdotes y los jefes de la guardia del modo de entreg\u00e1rselo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos se alegraron y quedaron con \u00e9l en darle dinero.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El acept\u00f3 y andaba buscando una oportunidad para entregarle sin que la gente lo advirtiera.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Lleg\u00f3 el d\u00eda de los Azimos, en el que se hab\u00eda de sacrificar el cordero de Pascua;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y envi\u00f3 a Pedro y a Juan, diciendo: \u00abId y preparadnos la Pascua para que la comamos.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos le dijeron: \u00ab\u00bfD\u00f3nde quieres que la preparemos?\u00bb<\/p>

10\u00a0 Les dijo: \u00abCuando entr\u00e9is en la ciudad, os saldr\u00e1 al paso un hombre llevando un c\u00e1ntaro de agua; seguidle hasta la casa en que entre,<\/p>

11\u00a0 y dir\u00e9is al due\u00f1o de la casa: \u201cEl Maestro te dice: \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 la sala donde pueda comer la Pascua con mis disc\u00edpulos?\u201d<\/p>

12\u00a0 El os ense\u00f1ar\u00e1 en el piso superior una sala grande, ya dispuesta; haced all\u00ed los preparativos.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Fueron y lo encontraron tal como les hab\u00eda dicho, y prepararon la Pascua.<\/p>

14\u00a0 Cuando lleg\u00f3 la hora, se puso a la mesa con los ap\u00f3stoles;<\/p>

15\u00a0 y les dijo: \u00abCon ansia he deseado comer esta Pascua con vosotros antes de padecer;<\/p>

16\u00a0 porque os digo que ya no la comer\u00e9 m\u00e1s hasta que halle su cumplimiento en el Reino de Dios.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Y recibiendo una copa, dadas las gracias, dijo: \u00abTomad esto y repartidlo entre vosotros;<\/p>

18\u00a0 porque os digo que, a partir de este momento, no beber\u00e9 del producto de la vid hasta que llegue el Reino de Dios.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Tom\u00f3 luego pan, y, dadas las gracias, lo parti\u00f3 y se lo dio diciendo: Este es mi cuerpo que es entregado por vosotros; haced esto en recuerdo m\u00edo.\u00bb<\/p>

20\u00a0 De igual modo, despu\u00e9s de cenar, la copa, diciendo: \u00abEsta copa es la Nueva Alianza en mi sangre, que es derramada por vosotros.<\/p>

21\u00a0 \u00abPero la mano del que me entrega est\u00e1 aqu\u00ed conmigo sobre la mesa.<\/p>

22\u00a0 Porque el Hijo del hombre se marcha seg\u00fan est\u00e1 determinado. Pero, \u00a1ay de aquel por quien es entregado!\u00bb<\/p>

23\u00a0 Entonces se pusieron a discutir entre s\u00ed qui\u00e9n de ellos ser\u00eda el que iba a hacer aquello.<\/p>

24\u00a0 Entre ellos hubo tambi\u00e9n un altercado sobre qui\u00e9n de ellos parec\u00eda ser el mayor.<\/p>

25\u00a0 El les dijo: \u00abLos reyes de las naciones las dominan como se\u00f1ores absolutos, y los que ejercen el poder sobre ellas se hacen llamar Bienhechores;<\/p>

26\u00a0 pero no as\u00ed vosotros, sino que el mayor entre vosotros sea como el m\u00e1s joven y el que gobierna como el que sirve.<\/p>

27\u00a0 Porque, \u00bfqui\u00e9n es mayor, el que est\u00e1 a la mesa o el que sirve? \u00bfNo es el que est\u00e1 a la mesa? Pues yo estoy en medio de vosotros como el que sirve.<\/p>

28\u00a0 \u00abVosotros sois los que hab\u00e9is perseverado conmigo en mis pruebas;<\/p>

29\u00a0 yo, por mi parte, dispongo un Reino para vosotros, como mi Padre lo dispuso para m\u00ed,<\/p>

30\u00a0 para que com\u00e1is y beb\u00e1is a mi mesa en mi Reino y os sent\u00e9is sobre tronos para juzgar a las doce tribus de Israel.<\/p>

31\u00a0 \u00ab\u00a1Sim\u00f3n, Sim\u00f3n! Mira que Satan\u00e1s ha\u00a0 solicitado el poder cribaros como trigo;<\/p>

32\u00a0 pero yo he rogado por ti, para que tu fe no desfallezca. Y t\u00fa, cuando hayas vuelto, confirma a tus hermanos.\u00bb<\/p>

33\u00a0 El dijo: \u00abSe\u00f1or, estoy dispuesto a ir contigo hasta la c\u00e1rcel y la muerte.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Pero \u00e9l dijo: \u00abTe digo, Pedro: No cantar\u00e1 hoy el gallo antes que hayas negado tres veces que me conoces.\u00bb<\/p>

35\u00a0 Y les dijo: \u00abCuando os envi\u00e9 sin bolsa, sin alforja y sin sandalias, \u00bfos falt\u00f3 algo?\u00bb Ellos dijeron: \u00abNada.\u00bb<\/p>

36\u00a0 Les dijo: \u00abPues ahora, el que tenga bolsa que la tome y lo mismo alforja, y el que no tenga que venda su manto y compre una espada;<\/p>

37\u00a0 porque os digo que es necesario que se cumpla en m\u00ed esto que est\u00e1 escrito: = \u201cHa sido contado entre los malhechores.\u201d = Porque lo m\u00edo toca a su fin.\u00bb<\/p>

38\u00a0 Ellos dijeron: \u00abSe\u00f1or, aqu\u00ed hay dos espadas.\u00bb El les dijo: \u00abBasta.\u00bb<\/p>

39\u00a0 Sali\u00f3 y, como de costumbre, fue al monte de los Olivos, y los disc\u00edpulos le siguieron.<\/p>

40\u00a0 Llegado al lugar les dijo: \u00abPedid que no caig\u00e1is en tentaci\u00f3n.\u00bb<\/p>

41\u00a0 Y se apart\u00f3 de ellos como un tiro de piedra, y puesto de rodillas oraba<\/p>

42\u00a0 diciendo: \u00abPadre, si quieres, aparta de m\u00ed esta copa; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya.\u00bb<\/p>

43\u00a0 Entonces, se le apareci\u00f3 un \u00e1ngel venido del cielo que le confortaba.<\/p>

44\u00a0 Y sumido en agon\u00eda, insist\u00eda m\u00e1s en su oraci\u00f3n. Su sudor se hizo como gotas espesas de sangre que ca\u00edan en tierra.<\/p>

45\u00a0 Levant\u00e1ndose de la oraci\u00f3n, vino donde los disc\u00edpulos y los encontr\u00f3 dormidos por la tristeza;<\/p>

46\u00a0 y les dijo: \u00ab\u00bfC\u00f3mo es que est\u00e1is dormidos? Levantaos y orad para que no caig\u00e1is en tentaci\u00f3n.\u00bb<\/p>

47\u00a0 Todav\u00eda estaba hablando, cuando se present\u00f3 un grupo; el llamado Judas, uno de los Doce, iba el primero, y se acerc\u00f3 a Jes\u00fas para darle un beso.<\/p>

48\u00a0 Jes\u00fas le dijo: \u00ab\u00a1Judas, con un beso entregas al Hijo del hombre!\u00bb<\/p>

49\u00a0 Viendo los que estaban con \u00e9l lo que iba a suceder, dijeron: \u00abSe\u00f1or, \u00bfherimos a espada?\u00bb<\/p>

50\u00a0 y uno de ellos hiri\u00f3 al siervo del Sumo Sacerdote y le llev\u00f3 la oreja derecha.<\/p>

51\u00a0 Pero Jes\u00fas dijo: \u00ab\u00a1Dejad! \u00a1Basta ya!\u00bb Y tocando la oreja le cur\u00f3.<\/p>

52\u00a0 Dijo Jes\u00fas a los sumos sacerdotes, jefes de la guardia del Templo y ancianos que hab\u00edan venido contra \u00e9l: \u00ab\u00bfComo\u00a0 contra un salteador hab\u00e9is salido con espadas y palos?<\/p>

53\u00a0 Estando yo todos los d\u00edas en el Templo con vosotros, no me pusisteis las manos encima; pero esta es vuestra hora y el poder de las tinieblas.\u00bb<\/p>

54\u00a0 Entonces le prendieron, se lo llevaron y le hicieron entrar en la casa del Sumo Sacerdote; Pedro le iba siguiendo de lejos.<\/p>

55\u00a0 Hab\u00edan encendido una hoguera en medio del patio y estaban sentados alrededor; Pedro se sent\u00f3 entre ellos.<\/p>

56\u00a0 Una criada, al verle sentado junto a la lumbre, se le qued\u00f3 mirando y dijo: \u00abEste tambi\u00e9n estaba con \u00e9l.\u00bb<\/p>

57\u00a0 Pero \u00e9l lo neg\u00f3: \u00ab\u00a1Mujer, no le conozco!\u00bb<\/p>

58\u00a0 Poco despu\u00e9s, otro, vi\u00e9ndole, dijo: \u00abT\u00fa tambi\u00e9n eres uno de ellos.\u00bb Pedro dijo: \u00abHombre, no lo soy!\u00bb<\/p>

59\u00a0 Pasada como una hora, otro aseguraba: \u00abCierto que \u00e9ste tambi\u00e9n estaba con \u00e9l, pues adem\u00e1s es galileo.\u00bb<\/p>

60\u00a0 Le dijo Pedro: \u00ab\u00a1Hombre, no s\u00e9 de qu\u00e9 hablas!\u00bb Y en aquel momento, estando a\u00fan hablando, cant\u00f3 un gallo,<\/p>

61\u00a0 y el Se\u00f1or se volvi\u00f3 y mir\u00f3 a Pedro, y record\u00f3 Pedro las palabras del Se\u00f1or, cuando le dijo: \u00abAntes que cante hoy el gallo, me habr\u00e1s negado tres veces.\u00bb<\/p>

62\u00a0 Y, saliendo fuera, rompi\u00f3 a llorar amargamente.<\/p>

63\u00a0 Los hombres que le ten\u00edan preso se burlaban de \u00e9l y le golpeaban;<\/p>

64\u00a0 y cubri\u00e9ndole con un velo le preguntaban: \u00ab\u00a1Adivina! \u00bfQui\u00e9n es el que te ha pegado?\u00bb<\/p>

65\u00a0 Y le insultaban dici\u00e9ndole otras muchas cosas.<\/p>

66\u00a0 En cuanto se hizo de d\u00eda, se reuni\u00f3 el Consejo de Ancianos del pueblo, sumos sacerdotes y escribas, le hicieron venir a su Sanedr\u00edn<\/p>

67\u00a0 y le dijeron: \u00abSi t\u00fa eres el Cristo, d\u00ednoslo.\u00bb El respondi\u00f3: \u00abSi os lo digo, no me creer\u00e9is.<\/p>

68\u00a0 Si os pregunto, no me responder\u00e9is.<\/p>

69\u00a0 De ahora en adelante, el Hijo del hombre = estar\u00e1 sentado a la diestra = del poder = de Dios.\u00bb =<\/p>

70\u00a0 Dijeron todos: \u00abEntonces, \u00bft\u00fa eres el Hijo de Dios?\u00bb El les dijo: \u00abVosotros lo dec\u00eds: Yo soy.\u00bb<\/p>

71\u00a0 Dijeron ellos: \u00ab\u00bfQu\u00e9 necesidad tenemos ya de testigos, pues nosotros mismos lo hemos o\u00eddo de su propia boca?\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Lucas 23<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y levant\u00e1ndose todos ellos, le llevaron ante Pilato.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Comenzaron a acusarle diciendo: \u00abHemos encontrado a \u00e9ste alborotando a nuestro pueblo, prohibiendo pagar tributos al C\u00e9sar y diciendo que \u00e9l es Cristo Rey.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pilato le pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfEres t\u00fa el Rey de los jud\u00edos?\u00bb El le respondi\u00f3: \u00abS\u00ed, t\u00fa lo dices.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pilato dijo a los sumos sacerdotes y a la gente: \u00abNing\u00fan delito encuentro en este hombre.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ellos insist\u00edan diciendo: \u00abSolivianta al pueblo, ense\u00f1ando por toda Judea, desde Galilea, donde comenz\u00f3, hasta aqu\u00ed.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Al o\u00edr esto, Pilato pregunt\u00f3 si aquel hombre era galileo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y, al saber que era de la jurisdicci\u00f3n de Herodes, le remiti\u00f3 a Herodes, que por aquellos d\u00edas estaba tambi\u00e9n en Jerusal\u00e9n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Herodes vio a Jes\u00fas se alegr\u00f3 mucho, pues hac\u00eda largo tiempo que deseaba verle, por las cosas que o\u00eda de\u00a0 \u00e9l, y esperaba presenciar alguna se\u00f1al que \u00e9l hiciera.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Le pregunt\u00f3 con mucha palabrer\u00eda, pero \u00e9l no respondi\u00f3 nada.<\/p>

10\u00a0 Estaban all\u00ed los sumos sacerdotes y los escribas acus\u00e1ndole con insistencia.<\/p>

11\u00a0 Pero Herodes, con su guardia, despu\u00e9s de despreciarle y burlarse de \u00e9l, le puso un espl\u00e9ndido vestido y le remiti\u00f3 a Pilato.<\/p>

12\u00a0 Aquel d\u00eda Herodes y Pilato se hicieron amigos, pues antes estaban enemistados.<\/p>

13\u00a0 Pilato convoc\u00f3 a los sumos sacerdotes, a los magistrados y al pueblo<\/p>

14\u00a0 y les dijo: \u00abMe hab\u00e9is tra\u00eddo a este hombre como alborotador del pueblo, pero yo le he interrogado delante de vosotros y no he hallado en este hombre ninguno de los delitos de que le acus\u00e1is.<\/p>

15\u00a0 Ni tampoco Herodes, porque nos lo ha remitido. Nada ha hecho, pues, que merezca la muerte.<\/p>

16\u00a0 As\u00ed que le castigar\u00e9 y le soltar\u00e9.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Toda la muchedumbre se puso a gritar a una: \u00ab\u00a1Fuera \u00e9se, su\u00e9ltanos a Barrab\u00e1s!\u00bb<\/p>

19\u00a0 Este hab\u00eda sido encarcelado por un mot\u00edn que hubo en la ciudad y por asesinato.<\/p>

20\u00a0 Pilato les habl\u00f3 de nuevo, intentando librar a Jes\u00fas,<\/p>

21\u00a0 pero ellos segu\u00edan gritando: \u00ab\u00a1Crucif\u00edcale, crucif\u00edcale!\u00bb<\/p>

22\u00a0 Por tercera vez les dijo: \u00abPero \u00bfqu\u00e9 mal ha hecho \u00e9ste? No encuentro en \u00e9l ning\u00fan delito que merezca la muerte; as\u00ed que le castigar\u00e9 y le soltar\u00e9.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Pero ellos insist\u00edan pidiendo a grandes voces que fuera crucificado y sus gritos eran cada vez m\u00e1s fuertes.<\/p>

24\u00a0 Pilato sentenci\u00f3 que se cumpliera su demanda.<\/p>

25\u00a0 Solt\u00f3, pues, al que hab\u00edan pedido, el que estaba en la c\u00e1rcel por mot\u00edn y asesinato, y a Jes\u00fas se lo entreg\u00f3 a\u00a0 su voluntad.<\/p>

26\u00a0 Cuando le llevaban, echaron mano de un cierto Sim\u00f3n de Cirene, que ven\u00eda del campo, y le cargaron la cruz para que la llevar\u00e1 detr\u00e1s de Jes\u00fas.<\/p>

27\u00a0 Le segu\u00eda una gran multitud del pueblo y mujeres que se dol\u00edan y se lamentaban por \u00e9l.<\/p>

28\u00a0 Jes\u00fas, volvi\u00e9ndose a ellas, dijo: \u00abHijas de Jerusal\u00e9n, no llor\u00e9is por m\u00ed; llorad m\u00e1s bien por vosotras y por vuestros hijos.<\/p>

29\u00a0 Porque llegar\u00e1n d\u00edas en que se dir\u00e1: \u00a1Dichosas las est\u00e9riles, las entra\u00f1as que no engendraron y los pechos que no criaron!<\/p>

30\u00a0 Entonces se pondr\u00e1n a = decir a los montes: \u00a1Caed sobre nosotros! Y a las colinas: \u00a1Cubridnos! =<\/p>

31\u00a0 Porque si en el le\u00f1o verde hacen esto, en el seco \u00bfqu\u00e9 se har\u00e1?\u00bb<\/p>

32\u00a0 Llevaban adem\u00e1s otros dos malhechores para ejecutarlos con \u00e9l.<\/p>

33\u00a0 Llegados al lugar llamado Calvario, le crucificaron all\u00ed a \u00e9l y a los malhechores, uno a la derecha y otro a la\u00a0 izquierda.<\/p>

34\u00a0 Jes\u00fas dec\u00eda: \u00abPadre, perd\u00f3nales, porque no saben lo que hacen.\u00bb Se repartieron sus vestidos, echando a suertes.<\/p>

35\u00a0 Estaba el pueblo mirando; los magistrados hac\u00edan muecas diciendo: \u00abA otros salv\u00f3; que se salve a s\u00ed mismo si \u00e9l\u00a0 es el Cristo de Dios, el Elegido.\u00bb<\/p>

36\u00a0 Tambi\u00e9n los soldados se burlaban de \u00e9l y, acerc\u00e1ndose, le ofrec\u00edan vinagre<\/p>

37\u00a0 y le dec\u00edan: \u00abSi t\u00fa eres el Rey de los jud\u00edos, \u00a1s\u00e1lvate!\u00bb<\/p>

38\u00a0 Hab\u00eda encima de \u00e9l una inscripci\u00f3n: \u00abEste es el Rey de los jud\u00edos.\u00bb<\/p>

39\u00a0 Uno de los malhechores colgados le insultaba: \u00ab\u00bfNo eres t\u00fa el Cristo? Pues \u00a1s\u00e1lvate a ti y a nosotros!\u00bb<\/p>

40\u00a0 Pero el otro le respondi\u00f3 diciendo: \u00ab\u00bfEs que no temes a Dios, t\u00fa que sufres la misma condena?<\/p>

41\u00a0 Y nosotros con raz\u00f3n, porque nos lo hemos merecido con nuestros hechos; en cambio, \u00e9ste nada malo ha hecho.\u00bb<\/p>

42\u00a0 Y dec\u00eda: \u00abJes\u00fas, acu\u00e9rdate de m\u00ed cuando vengas con tu Reino.\u00bb<\/p>

43\u00a0 Jes\u00fas le dijo: \u00abYo te aseguro: hoy estar\u00e1s conmigo en el Para\u00edso.\u00bb<\/p>

44\u00a0 Era ya cerca de la hora sexta cuando, al eclipsarse el sol, hubo oscuridad sobre toda la tierra hasta la hora nona.<\/p>

45\u00a0 El velo del Santuario se rasg\u00f3 por medio<\/p>

46\u00a0 y Jes\u00fas, dando un fuerte grito, dijo: \u00abPadre, = en tus manos pongo mi esp\u00edritu\u00bb = y, dicho esto, expir\u00f3.<\/p>

47\u00a0 Al ver el centuri\u00f3n lo sucedido, glorificaba a Dios diciendo: \u00abCiertamente este hombre era justo.\u00bb<\/p>

48\u00a0 Y todas las gentes que hab\u00edan acudido a aquel espect\u00e1culo, al ver lo que pasaba, se volvieron golpe\u00e1ndose el pecho.<\/p>

49\u00a0 Estaban a distancia, viendo estas cosas, todos sus conocidos y las mujeres que le hab\u00edan seguido desde Galilea.<\/p>

50\u00a0 Hab\u00eda un hombre llamado Jos\u00e9, miembro del Consejo, hombre bueno y justo,<\/p>

51\u00a0 que no hab\u00eda asentido al consejo y proceder de los dem\u00e1s. Era de Arimatea, ciudad de Judea, y esperaba el Reino de Dios.<\/p>

52\u00a0 Se present\u00f3 a Pilato y le pidi\u00f3 el cuerpo de Jes\u00fas<\/p>

53\u00a0 y, despu\u00e9s de descolgarle, le envolvi\u00f3 en una s\u00e1bana y le puso en un sepulcro excavado en la roca en el que nadie\u00a0 hab\u00eda sido puesto todav\u00eda.<\/p>

54\u00a0 Era el d\u00eda de la Preparaci\u00f3n, y apuntaba el s\u00e1bado.<\/p>

55\u00a0 Las mujeres que hab\u00edan venido con \u00e9l desde Galilea, fueron detr\u00e1s y vieron el sepulcro y c\u00f3mo era colocado su cuerpo,<\/p>

56\u00a0 Y regresando, prepararon aromas y mirra. Y el s\u00e1bado descansaron seg\u00fan el precepto.<\/p>

\u00a0<\/p>

Lucas 24<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El primer d\u00eda de la semana, muy de ma\u00f1ana, fueron al sepulcro llevando los aromas que hab\u00edan preparado.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pero encontraron que la piedra hab\u00eda sido retirada del sepulcro,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y entraron, pero no hallaron el cuerpo del Se\u00f1or Jes\u00fas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No sab\u00edan que pensar de esto, cuando se presentaron ante ellas dos hombres con vestidos resplandecientes.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Como ellas temiesen e inclinasen el rostro a tierra, les dijeron: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 busc\u00e1is entre los muertos al que est\u00e1\u00a0 vivo?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 No est\u00e1 aqu\u00ed, ha resucitado. Recordad c\u00f3mo os habl\u00f3 cuando estaba todav\u00eda en Galilea, diciendo:<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cEs necesario que el Hijo del hombre sea entregado en manos de los pecadores y sea crucificado, y al tercer d\u00eda\u00a0 resucite. \u201c\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y ellas recordaron sus palabras.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Regresando del sepulcro, anunciaron todas estas cosas a los Once y a todos los dem\u00e1s.<\/p>

10\u00a0 Las que dec\u00edan estas cosas a los ap\u00f3stoles eran Mar\u00eda Magdalena, Juana y Mar\u00eda la de Santiago y las dem\u00e1s que estaban con ellas.<\/p>

11\u00a0 Pero todas estas palabras les parec\u00edan como desatinos y no les cre\u00edan.<\/p>

12\u00a0 Pedro se levant\u00f3 y corri\u00f3 al sepulcro. Se inclin\u00f3, pero s\u00f3lo vio las vendas y se volvi\u00f3 a su casa, asombrado por lo sucedido.<\/p>

13\u00a0 Aquel mismo d\u00eda iban dos de ellos a un pueblo llamado Ema\u00fas, que distaba sesenta estadios de Jerusal\u00e9n,<\/p>

14\u00a0 y conversaban entre s\u00ed sobre todo lo que hab\u00eda pasado.<\/p>

15\u00a0 Y sucedi\u00f3 que, mientras ellos conversaban y discut\u00edan, el mismo Jes\u00fas se acerc\u00f3 y sigui\u00f3 con ellos;<\/p>

16\u00a0 pero sus ojos estaban retenidos para que no le conocieran.<\/p>

17\u00a0 El les dijo: \u00ab\u00bfDe qu\u00e9 discut\u00eds entre vosotros mientras vais andando?\u00bb Ellos se pararon con aire entristecido.<\/p>

18\u00a0 Uno de ellos llamado Cleof\u00e1s le respondi\u00f3: \u00ab\u00bfEres t\u00fa el \u00fanico residente en Jerusal\u00e9n que no sabe las cosas que estos d\u00edas han pasado en ella?\u00bb<\/p>

19\u00a0 El les dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 cosas?\u00bb Ellos le dijeron: \u00abLo de Jes\u00fas el Nazoreo, que fue un profeta poderoso en obras y palabras delante de Dios y de todo el pueblo;<\/p>

20\u00a0 c\u00f3mo nuestros sumos sacerdotes y magistrados le condenaron a muerte y le crucificaron.<\/p>

21\u00a0 Nosotros esper\u00e1bamos que ser\u00eda \u00e9l el que iba a librar a Israel; pero, con todas estas cosas, llevamos ya tres d\u00edas desde que esto pas\u00f3.<\/p>

22\u00a0 El caso es que algunas mujeres de las nuestras nos han sobresaltado, porque fueron de madrugada al sepulcro,<\/p>

23\u00a0 y, al no hallar su cuerpo, vinieron diciendo que hasta hab\u00edan visto una aparici\u00f3n de \u00e1ngeles, que dec\u00edan que \u00e9l\u00a0 viv\u00eda.<\/p>

24\u00a0 Fueron tambi\u00e9n algunos de los nuestros al sepulcro y lo hallaron tal como las mujeres hab\u00edan dicho, pero a \u00e9l no\u00a0 le vieron.\u00bb<\/p>

25\u00a0 El les dijo: \u00ab\u00a1Oh insensatos y tardos de coraz\u00f3n para creer todo lo que dijeron los profetas!<\/p>

26\u00a0 \u00bfNo era necesario que el Cristo padeciera eso y entrara as\u00ed en su gloria?\u00bb<\/p>

27\u00a0 Y, empezando por Mois\u00e9s y continuando por todos los profetas, les explic\u00f3 lo que hab\u00eda sobre \u00e9l en todas las Escrituras.<\/p>

28\u00a0 Al acercarse al pueblo a donde iban, \u00e9l hizo adem\u00e1n de seguir adelante.<\/p>

29\u00a0 Pero ellos le forzaron dici\u00e9ndole: \u00abQu\u00e9date con nosotros, porque atardece y el d\u00eda ya ha declinado.\u00bb Y entr\u00f3 a quedarse con ellos.<\/p>

30\u00a0 Y sucedi\u00f3 que, cuando se puso a la mesa con ellos, tom\u00f3 el pan, pronunci\u00f3 la bendici\u00f3n, lo parti\u00f3 y se lo iba dando.<\/p>

31\u00a0 Entonces se les abrieron los ojos y le reconocieron, pero \u00e9l desapareci\u00f3 de su lado.<\/p>

32\u00a0 Se dijeron uno a otro: \u00ab\u00bfNo estaba ardiendo nuestro coraz\u00f3n dentro de nosotros cuando nos hablaba en el camino\u00a0 y nos explicaba las Escrituras?\u00bb<\/p>

33\u00a0 Y, levant\u00e1ndose al momento, se volvieron a Jerusal\u00e9n y encontraron reunidos a los Once y a los que estaban con\u00a0 ellos,<\/p>

34\u00a0 que dec\u00edan: \u00ab\u00a1Es verdad! \u00a1El Se\u00f1or ha resucitado y se ha aparecido a Sim\u00f3n!\u00bb<\/p>

35\u00a0 Ellos, por su parte, contaron lo que hab\u00eda pasado en el camino y c\u00f3mo le hab\u00edan conocido en la fracci\u00f3n del pan.<\/p>

36\u00a0 Estaban hablando de estas cosas, cuando \u00e9l se present\u00f3 en medio de ellos y les dijo: \u00abLa paz con vosotros.\u00bb<\/p>

37\u00a0 Sobresaltados y asustados, cre\u00edan ver un esp\u00edritu.<\/p>

38\u00a0 Pero \u00e9l les dijo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 os turb\u00e1is, y por qu\u00e9 se suscitan dudas en vuestro coraz\u00f3n?<\/p>

39\u00a0 Mirad mis manos y mis pies; soy yo mismo. Palpadme y ved que un esp\u00edritu no tiene carne y huesos como v\u00e9is que yo tengo.\u00bb<\/p>

40\u00a0 Y, diciendo esto, los mostr\u00f3 las manos y los pies.<\/p>

41\u00a0 Como ellos no acabasen de creerlo a causa de la alegr\u00eda y estuviesen asombrados, les dijo: \u00ab\u00bfTen\u00e9is aqu\u00ed algo de\u00a0 comer?\u00bb<\/p>

42\u00a0 Ellos le ofrecieron parte de un pez asado.<\/p>

43\u00a0 Lo tom\u00f3 y comi\u00f3 delante de ellos.<\/p>

44\u00a0 Despu\u00e9s les dijo: \u00abEstas son aquellas palabras m\u00edas que os habl\u00e9 cuando todav\u00eda estaba con vosotros: \u201cEs necesario que se cumpla todo lo que est\u00e1 escrito en la Ley de Mois\u00e9s, en los Profetas y en los Salmos acerca de m\u00ed.\u201d\u00bb<\/p>

45\u00a0 Y, entonces, abri\u00f3 sus inteligencias para que comprendieran las Escrituras,<\/p>

46\u00a0 y les dijo: \u00abAs\u00ed est\u00e1 escrito que el Cristo padeciera y resucitara de entre los muertos al tercer d\u00eda<\/p>

47\u00a0 y se predicara en su nombre la conversi\u00f3n para perd\u00f3n de los pecados a todas las naciones, empezando desde Jerusal\u00e9n.<\/p>

48\u00a0 Vosotros sois testigos de estas cosas.<\/p>

49\u00a0 \u00abMirad, y voy a enviar sobre vosotros la Promesa de mi Padre. Por vuestra parte permaneced en la ciudad hasta que\u00a0 se\u00e1is revestidos de poder desde lo alto.\u00bb<\/p>

50\u00a0 Los sac\u00f3 hasta cerca de Betania y, alzando sus manos, los bendijo.<\/p>

51\u00a0 Y sucedi\u00f3 que, mientras los bendec\u00eda, se separ\u00f3 de ellos y fue llevado al cielo.<\/p>

52\u00a0 Ellos, despu\u00e9s de postrarse ante \u00e9l, se volvieron a Jerusal\u00e9n con gran gozo,<\/p>

53\u00a0 y estaban siempre en el Templo bendiciendo a Dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

EVANGELIO SEG\u00daN SAN JUAN<\/p>

Juan 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En el principio exist\u00eda la Palabra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la Palabra estaba con Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la Palabra era Dios.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ella estaba en el principio con Dios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Todo se hizo por ella\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sin ella no se hizo nada de cuanto existe.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 En ella estaba la vida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la vida era la luz de los hombres,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y la luz brilla en las tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las tinieblas no la vencieron.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Hubo un hombre, enviado por Dios:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se llamaba Juan.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Este vino para un testimonio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para dar testimonio de la luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que todos creyeran por \u00e9l.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 No era \u00e9l la luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino quien deb\u00eda dar testimonio de la luz.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 La Palabra era la luz verdadera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ilumina a todo hombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que viene a este mundo.<\/p>

10\u00a0 En el mundo estaba,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el mundo fue hecho por ella,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el mundo no la conoci\u00f3.<\/p>

11\u00a0 Vino a su casa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los suyos no la recibieron.<\/p>

12\u00a0 Pero a todos los que la recibieron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les dio poder de hacerse hijos de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los que creen en su nombre;<\/p>

13\u00a0 la cual no naci\u00f3 de sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni de deseo de hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que naci\u00f3 de Dios.<\/p>

14\u00a0 Y la Palabra se hizo carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y puso su Morada entre nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hemos contemplado su gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gloria que recibe del Padre como Hijo \u00fanico,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0lleno de gracia y de verdad.<\/p>

15\u00a0 Juan da testimonio de \u00e9l y clama:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEste era del que yo dije:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que viene detr\u00e1s de m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se ha puesto delante de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque exist\u00eda antes que yo.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

16\u00a0 Pues de su plenitud hemos recibido todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y gracia por gracia.<\/p>

17\u00a0 Porque la Ley fue dada por medio de Mois\u00e9s;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la gracia y la verdad nos han llegado por Jesucristo.<\/p>

18\u00a0 A Dios nadie le ha visto jam\u00e1s:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Hijo \u00fanico,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que est\u00e1 en el seno del Padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l lo ha contado.<\/p>

19\u00a0 Y este fue el testimonio de Juan, cuando los jud\u00edos enviaron donde \u00e9l desde Jerusal\u00e9n sacerdotes y levitas a preguntarle: \u00ab\u00bfQui\u00e9n eres t\u00fa?\u00bb<\/p>

20\u00a0 El confes\u00f3, y no neg\u00f3; confes\u00f3: \u00abYo no soy el Cristo.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Y le preguntaron: \u00ab\u00bfQu\u00e9, pues? \u00bfEres t\u00fa El\u00edas?\u00bb El dijo: \u00abNo lo soy.\u00bb – \u00ab\u00bfEres t\u00fa el profeta?\u00bb Respondi\u00f3: \u00abNo.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Entonces le dijeron: \u00ab\u00bfQui\u00e9n eres, pues, para que demos respuesta a los que nos han enviado? \u00bfQu\u00e9 dices de ti mismo?\u00bb<\/p>

23\u00a0 Dijo \u00e9l: \u00abYo soy = voz del que clama en el desierto:\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0Rectificad el camino del Se\u00f1or, =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como dijo el profeta Isa\u00edas.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Los enviados eran fariseos.<\/p>

25\u00a0 Y le preguntaron: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9, pues, bautizas, si no eres t\u00fa el Cristo ni El\u00edas ni el profeta?\u00bb<\/p>

26\u00a0 Juan les respondi\u00f3: \u00abYo bautizo con agua, pero en medio de vosotros est\u00e1 uno a quien no conoc\u00e9is,<\/p>

27\u00a0 que viene detr\u00e1s de m\u00ed, a quien yo no soy digno de desatarle la correa de su sandalia.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Esto ocurri\u00f3 en Betania, al otro lado del Jord\u00e1n, donde estaba Juan bautizando.<\/p>

29\u00a0 Al d\u00eda siguiente ve a Jes\u00fas venir hacia \u00e9l y dice: \u00abHe ah\u00ed el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo.<\/p>

30\u00a0 Este es por quien yo dije: Detr\u00e1s de m\u00ed viene un hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que se ha puesto delante de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque exist\u00eda antes que yo.<\/p>

31\u00a0 Y yo no le conoc\u00eda, pero he venido a bautizar en agua para que \u00e9l sea manifestado a Israel.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Y Juan dio testimonio diciendo: \u00abHe visto al Esp\u00edritu que bajaba como una paloma del cielo y se quedaba sobre \u00e9l.<\/p>

33\u00a0 Y yo no le conoc\u00eda pero el que me envi\u00f3 a bautizar con agua, me dijo: \u201cAquel sobre quien veas que baja el Esp\u00edritu y se queda sobre \u00e9l, \u00e9se es el que bautiza con Esp\u00edritu Santo.\u201d<\/p>

34\u00a0 Y yo le he visto y doy testimonio de que \u00e9ste es el Elegido de Dios.\u00bb<\/p>

35\u00a0 Al d\u00eda siguiente, Juan se encontraba de nuevo all\u00ed con dos de sus disc\u00edpulos.<\/p>

36\u00a0 Fij\u00e1ndose en Jes\u00fas que pasaba, dice: \u00abHe ah\u00ed el Cordero de Dios.\u00bb<\/p>

37\u00a0 Los dos disc\u00edpulos le oyeron hablar as\u00ed y siguieron a Jes\u00fas.<\/p>

38\u00a0 Jes\u00fas se volvi\u00f3, y al ver que le segu\u00edan les dice: \u00ab\u00bfQu\u00e9 busc\u00e1is?\u00bb Ellos le respondieron: \u00abRabb\u00ed – que quiere decir, \u201cMaestro\u201d – \u00bfd\u00f3nde vives?\u00bb<\/p>

39\u00a0 Les respondi\u00f3: \u00abVenid y lo ver\u00e9is.\u00bb Fueron, pues, vieron d\u00f3nde viv\u00eda y se quedaron con \u00e9l aquel d\u00eda. Era m\u00e1s o menos la hora d\u00e9cima.<\/p>

40\u00a0 Andr\u00e9s, el hermano de Sim\u00f3n Pedro, era uno de los dos que hab\u00edan o\u00eddo a Juan y hab\u00edan seguido a Jes\u00fas.<\/p>

41\u00a0 Este se encuentra primeramente con su hermano Sim\u00f3n y le dice: \u00abHemos encontrado al Mes\u00edas\u00bb – que quiere decir, Cristo.<\/p>

42\u00a0 Y le llev\u00f3 donde Jes\u00fas. Jes\u00fas, fijando su mirada en \u00e9l, le dijo: \u00abT\u00fa eres Sim\u00f3n, el hijo de Juan; t\u00fa te llamar\u00e1s Cefas\u00bb – que quiere decir, \u201cPiedra\u201d.<\/p>

43\u00a0 Al d\u00eda siguiente, Jes\u00fas quiso partir para Galilea. Se encuentra con Felipe y le dice: \u00abS\u00edgueme.\u00bb<\/p>

44\u00a0 Felipe era de Betsaida, de la ciudad de Andr\u00e9s y Pedro.<\/p>

45\u00a0 Felipe se encuentra con Natanael y le dice: \u00abEse del que escribi\u00f3 Mois\u00e9s en la Ley, y tambi\u00e9n los profetas, lo hemos encontrado: Jes\u00fas el hijo de Jos\u00e9, el de Nazaret.\u00bb<\/p>

46\u00a0 Le respondi\u00f3 Natanael: \u00ab\u00bfDe Nazaret puede haber cosa buena?\u00bb Le dice Felipe: \u00abVen y lo ver\u00e1s.\u00bb<\/p>

47\u00a0 Vio Jes\u00fas que se acercaba Natanael y dijo de \u00e9l: \u00abAh\u00ed ten\u00e9is a un israelita de verdad, en quien no hay enga\u00f1o.\u00bb<\/p>

48\u00a0 Le dice Natanael: \u00ab\u00bfDe qu\u00e9 me conoces?\u00bb Le respondi\u00f3 Jes\u00fas: \u00abAntes de que Felipe te llamara, cuando estabas debajo de la higuera, te vi.\u00bb<\/p>

49\u00a0 Le respondi\u00f3 Natanael: \u00abRabb\u00ed, t\u00fa eres el Hijo de Dios, t\u00fa eres el Rey de Israel.\u00bb<\/p>

50\u00a0 Jes\u00fas le contest\u00f3: \u00ab\u00bfPor haberte dicho que te vi debajo de la higuera, crees? Has de ver cosas mayores.\u00bb<\/p>

51\u00a0 Y le a\u00f1adi\u00f3: \u00abEn verdad, en verdad os digo: ver\u00e9is el cielo abierto y a los \u00e1ngeles de Dios subir y bajar sobre\u00a0 el Hijo del hombre.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Juan 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Tres d\u00edas despu\u00e9s se celebraba una boda en Can\u00e1 de Galilea y estaba all\u00ed la madre de Jes\u00fas.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Fue invitado tambi\u00e9n a la boda Jes\u00fas con sus disc\u00edpulos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y, como faltara vino, porque se hab\u00eda acabado el vino de la boda, le dice a Jes\u00fas su madre: \u00abNo tienen vino.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas le responde: \u00ab\u00bfQu\u00e9 tengo yo contigo, mujer? Todav\u00eda no ha llegado mi hora.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Dice su madre a los sirvientes: = \u00abHaced lo que \u00e9l os diga.\u00bb =<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda all\u00ed seis tinajas de piedra, puestas para las purificaciones de los jud\u00edos, de dos o tres medidas cada una.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Les dice Jes\u00fas: \u00abLlenad las tinajas de agua.\u00bb Y las llenaron hasta arriba.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abSacadlo ahora, les dice, y llevadlo al maestresala.\u00bb Ellos lo llevaron.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el maestresala prob\u00f3 el agua convertida en vino, como ignoraba de d\u00f3nde era (los sirvientes, los que hab\u00edan\u00a0 sacado el agua, s\u00ed que lo sab\u00edan), llama el maestresala al novio<\/p>

10\u00a0 y le dice: \u00abTodos sirven primero el vino bueno y cuando ya est\u00e1n bebidos, el inferior. Pero t\u00fa has guardado el vino bueno hasta ahora.\u00bb<\/p>

11\u00a0 As\u00ed, en Can\u00e1 de Galilea, dio Jes\u00fas comienzo a sus se\u00f1ales. Y manifest\u00f3 su gloria, y creyeron en \u00e9l sus disc\u00edpulos.<\/p>

12\u00a0 Despu\u00e9s baj\u00f3 a Cafarna\u00fam con su madre y sus hermanos y sus disc\u00edpulos, pero no se quedaron all\u00ed muchos d\u00edas.<\/p>

13\u00a0 Se acercaba la Pascua de los jud\u00edos y Jes\u00fas subi\u00f3 a Jerusal\u00e9n.<\/p>

14\u00a0 Y encontr\u00f3 en el Templo a los vendedores de bueyes, ovejas y palomas, y a los cambistas en sus puestos.<\/p>

15\u00a0 Haciendo un l\u00e1tigo con cuerdas, ech\u00f3 a todos fuera del Templo, con las ovejas y los bueyes; desparram\u00f3 el dinero\u00a0 de los cambistas y les volc\u00f3 las mesas;<\/p>

16\u00a0 y dijo a los que vend\u00edan palomas: \u00abQuitad esto de aqu\u00ed. No hag\u00e1is de la Casa de mi Padre una casa de mercado.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Sus disc\u00edpulos se acordaron de que estaba escrito: = El celo por tu Casa me devorar\u00e1. =<\/p>

18\u00a0 Los jud\u00edos entonces le replicaron dici\u00e9ndole: \u00abQu\u00e9 se\u00f1al nos muestras para obrar as\u00ed?\u00bb<\/p>

19\u00a0 Jes\u00fas les respondi\u00f3: \u00abDestruid este Santuario y en tres d\u00edas lo levantar\u00e9.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Los jud\u00edos le contestaron: \u00abCuarenta y seis a\u00f1os se han tardado en construir este Santuario, \u00bfy t\u00fa lo vas a levantar en tres d\u00edas?\u00bb<\/p>

21\u00a0 Pero \u00e9l hablaba del Santuario de su cuerpo.<\/p>

22\u00a0 Cuando resucit\u00f3, pues, de entre los muertos, se acordaron sus disc\u00edpulos de que hab\u00eda dicho eso, y creyeron en la Escritura y en las palabras que hab\u00eda dicho Jes\u00fas.<\/p>

23\u00a0 Mientras estuvo en Jerusal\u00e9n, por la fiesta de la Pascua, creyeron muchos en su nombre al ver las se\u00f1ales que realizaba.<\/p>

24\u00a0 Pero Jes\u00fas no se confiaba a ellos porque los conoc\u00eda a todos<\/p>

25\u00a0 y no ten\u00eda necesidad de que se le diera testimonio acerca de los hombres, pues \u00e9l conoc\u00eda lo que hay en el hombre.<\/p>

\u00a0<\/p>

Juan 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda entre los fariseos un hombre llamado Nicodemo, magistrado jud\u00edo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Fue \u00e9ste donde Jes\u00fas de noche y le dijo: \u00abRabb\u00ed, sabemos que has venido de Dios como maestro, porque nadie puede realizar las se\u00f1ales que t\u00fa realizas si Dios no est\u00e1 con \u00e9l.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas le respondi\u00f3: \u00abEn verdad, en verdad te digo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que no nazca de lo alto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no puede ver el Reino de Dios.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00edcele Nicodemo: \u00ab\u00bfC\u00f3mo puede uno nacer siendo ya viejo? \u00bfPuede acaso entrar otra vez en el seno de su madre y nacer?\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Jes\u00fas: \u00abEn verdad, en verdad te digo: el que no nazca de agua y de Esp\u00edritu\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no puede entrar en el Reino de Dios.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Lo nacido de la carne, es carne;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo nacido del Esp\u00edritu, es esp\u00edritu.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 No te asombres de que te haya dicho:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00e9is que nacer de lo alto.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El viento sopla donde quiere,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y oyes su voz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no sabes de d\u00f3nde viene ni a d\u00f3nde va.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed es todo el que nace del Esp\u00edritu.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Nicodemo: \u00ab\u00bfC\u00f3mo puede ser eso?\u00bb<\/p>

10\u00a0 Jes\u00fas le respondi\u00f3: \u00abT\u00fa eres maestro en Israel y \u00bfno sabes estas cosas?<\/p>

11\u00a0 \u00abEn verdad, en verdad te digo: nosotros hablamos de lo que sabemos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y damos testimonio de lo que hemos visto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero vosotros no acept\u00e1is nuestro testimonio.<\/p>

12\u00a0 Si al deciros cosas de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no cre\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo vais a creer\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si os digo cosas del cielo?<\/p>

13\u00a0 Nadie ha subido al cielo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino el que baj\u00f3 del cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Hijo del hombre.<\/p>

14\u00a0 Y como Mois\u00e9s levant\u00f3 la serpiente en el desierto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed tiene que ser levantado el Hijo del hombre,<\/p>

15\u00a0 para que todo el que crea\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tenga por \u00e9l vida eterna.<\/p>

16\u00a0 Porque tanto am\u00f3 Dios al mundo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que dio a su Hijo \u00fanico,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que todo el que crea en \u00e9l no perezca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que tenga vida eterna.<\/p>

17\u00a0 Porque Dios no ha enviado a su Hijo al mundo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para juzgar al mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino para que el mundo se salve por \u00e9l.<\/p>

18\u00a0 El que cree en \u00e9l, no es juzgado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el que no cree, ya est\u00e1 juzgado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no ha cre\u00eddo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el Nombre del Hijo \u00fanico de Dios.<\/p>

19\u00a0 Y el juicio est\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que vino la luz al mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los hombres amaron m\u00e1s las tinieblas que la luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque sus obras eran malas.<\/p>

20\u00a0 Pues todo el que obra el mal\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aborrece la luz y no va a la luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no sean censuradas sus obras.<\/p>

21\u00a0 Pero el que obra la verdad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 va a la luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que quede de manifiesto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que sus obras est\u00e1n hechas seg\u00fan Dios.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Despu\u00e9s de esto, se fue Jes\u00fas con sus disc\u00edpulos al pa\u00eds de Judea; y all\u00ed se estaba con ellos y bautizaba.<\/p>

23\u00a0 Juan tambi\u00e9n estaba bautizando en Ain\u00f3n, cerca de Salim, porque hab\u00eda all\u00ed mucha agua, y la gente acud\u00eda y se bautizaba.<\/p>

24\u00a0 Pues todav\u00eda Juan no hab\u00eda sido metido en la c\u00e1rcel.<\/p>

25\u00a0 Se suscit\u00f3 una discusi\u00f3n entre los disc\u00edpulos de Juan y un jud\u00edo acerca de la purificaci\u00f3n.<\/p>

26\u00a0 Fueron, pues, donde Juan y le dijeron: \u00abRabb\u00ed, el que estaba contigo al otro lado del Jord\u00e1n, aquel de quien diste\u00a0 testimonio, mira, est\u00e1 bautizando y todos se van a \u00e9l.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Juan respondi\u00f3: \u00abNadie puede recibir nada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si no se le ha dado del cielo.<\/p>

28\u00a0 Vosotros mismos me sois testigos de que dije: \u201cYo no soy el Cristo, sino que he sido enviado delante de \u00e9l.\u201d<\/p>

29\u00a0 El que tiene a la novia es el novio;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el amigo del novio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que asiste y le oye,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se alegra mucho con la voz del novio.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Esta es, pues, mi alegr\u00eda, que ha alcanzado su plenitud.<\/p>

30\u00a0 Es preciso que \u00e9l crezca\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que yo disminuya.<\/p>

31\u00a0 El que viene de arriba\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1 por encima de todos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que es de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es de la tierra y habla de la tierra.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que viene del cielo,<\/p>

32\u00a0 da testimonio de lo que ha visto y o\u00eddo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su testimonio nadie lo acepta.<\/p>

33\u00a0 El que acepta su testimonio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 certifica que Dios es veraz.<\/p>

34\u00a0 Porque aquel a quien Dios ha enviado habla las palabras de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque da el Esp\u00edritu sin medida.<\/p>

35\u00a0 El Padre ama al Hijo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ha puesto todo en su mano.<\/p>

36\u00a0 El que cree en el Hijo tiene vida eterna;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que reh\u00fasa creer en el Hijo, no ver\u00e1 la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que la c\u00f3lera de Dios permanece sobre \u00e9l.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Juan 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando Jes\u00fas se enter\u00f3 de que hab\u00eda llegado a o\u00eddos de los fariseos que \u00e9l hac\u00eda m\u00e1s disc\u00edpulos y bautizaba m\u00e1s que Juan –<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 aunque no era Jes\u00fas mismo el que bautizaba, sino sus disc\u00edpulos -,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 abandon\u00f3 Judea y volvi\u00f3 a Galilea.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda que pasar por Samaria.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Llega, pues, a una ciudad de Samaria llamada Sicar, cerca de la heredad que Jacob dio a su hijo Jos\u00e9.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed estaba el pozo de Jacob. Jes\u00fas, como se hab\u00eda fatigado del camino, estaba sentado junto al pozo. Era alrededor de la hora sexta.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Llega una mujer de Samaria a sacar agua. Jes\u00fas le dice: \u00abDame de beber.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues sus disc\u00edpulos se hab\u00edan ido a la ciudad a comprar comida. Le dice a la mujer samaritana:<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfC\u00f3mo t\u00fa, siendo jud\u00edo, me pides de beber a m\u00ed, que soy una mujer samaritana?\u00bb (Porque los jud\u00edos no se tratan\u00a0 con los samaritanos.)<\/p>

10\u00a0 Jes\u00fas le respondi\u00f3: \u00abSi conocieras el don de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y qui\u00e9n es el que te dice:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cDame de beber\u201d,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa le habr\u00edas pedido a \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l te habr\u00eda dado agua viva.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Le dice la mujer: \u00abSe\u00f1or, no tienes con qu\u00e9 sacarla, y el pozo es hondo; \u00bfde d\u00f3nde, pues, tienes esa agua viva?<\/p>

12\u00a0 \u00bfEs que t\u00fa eres m\u00e1s que nuestro padre Jacob, que nos dio el pozo, y de \u00e9l bebieron \u00e9l y sus hijos y sus ganados?\u00bb<\/p>

13\u00a0 Jes\u00fas le respondi\u00f3: \u00abTodo el que beba de esta agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 volver\u00e1 a tener sed;<\/p>

14\u00a0 pero el que beba del agua que yo le d\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0no tendr\u00e1 sed jam\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que el agua que yo le d\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se convertir\u00e1 en \u00e9l en fuente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de agua que brota para vida eterna.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Le dice la mujer: \u00abSe\u00f1or, dame de esa agua, para que no tenga m\u00e1s sed y no tenga que venir aqu\u00ed a sacarla.\u00bb<\/p>

16\u00a0 El le dice: \u00abVete, llama a tu marido y vuelve ac\u00e1.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Respondi\u00f3 la mujer: \u00abNo tengo marido.\u00bb Jes\u00fas le dice: \u00abBien has dicho que no tienes marido,<\/p>

18\u00a0 porque has tenido cinco maridos y el que ahora tienes no es marido tuyo; en eso has dicho la verdad.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Le dice la mujer: \u00abSe\u00f1or, veo que eres un profeta.<\/p>

20\u00a0 Nuestros padres adoraron en este monte y vosotros dec\u00eds que en Jerusal\u00e9n es el lugar donde se debe adorar.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Jes\u00fas le dice: \u00abCr\u00e9eme, mujer, que llega la hora\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que, ni en este monte, ni en Jerusal\u00e9n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 adorar\u00e9is al Padre.<\/p>

22\u00a0 Vosotros ador\u00e1is lo que no conoc\u00e9is;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nosotros adoramos lo que conocemos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque la salvaci\u00f3n viene de los jud\u00edos.<\/p>

23\u00a0 Pero llega la hora (ya estamos en ella)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que los adoradores verdaderos adorar\u00e1n al Padre en\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 esp\u00edritu y en verdad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque as\u00ed quiere el Padre que sean los que le adoren.<\/p>

24\u00a0 Dios es esp\u00edritu,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que adoran,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 deben adorar en esp\u00edritu y verdad.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Le dice la mujer: \u00abS\u00e9 que va a venir el Mes\u00edas, el llamado Cristo. Cuando venga, nos lo explicar\u00e1 todo.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Jes\u00fas le dice: \u00abYo soy, el que te est\u00e1 hablando.\u00bb<\/p>

27\u00a0 En esto llegaron sus disc\u00edpulos y se sorprend\u00edan de que hablara con una mujer. Pero nadie le dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 quieres?\u00bb o \u00ab\u00bfQu\u00e9 hablas con ella?\u00bb<\/p>

28\u00a0 La mujer, dejando su c\u00e1ntaro, corri\u00f3 a la ciudad y dijo a la gente:<\/p>

29\u00a0 \u00abVenid a ver a un hombre que me ha dicho todo lo que he hecho. \u00bfNo ser\u00e1 el Cristo?\u00bb<\/p>

30\u00a0 Salieron de la ciudad e iban donde \u00e9l.<\/p>

31\u00a0 Entretanto, los disc\u00edpulos le insist\u00edan diciendo: \u00abRabb\u00ed, come.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Pero \u00e9l les dijo: \u00abYo tengo para comer un alimento que vosotros no sab\u00e9is.\u00bb<\/p>

33\u00a0 Los disc\u00edpulos se dec\u00edan unos a otros: \u00ab\u00bfLe habr\u00e1 tra\u00eddo alguien de comer?\u00bb<\/p>

34\u00a0 Les dice Jes\u00fas: \u00abMi alimento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es hacer la voluntad del que me ha enviado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y llevar a cabo su obra.<\/p>

35\u00a0 \u00bfNo dec\u00eds vosotros:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cuatro meses m\u00e1s y llega la siega?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, yo os digo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Alzad vuestros ojos y ved los campos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que blanquean ya para la siega.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ya<\/p>

36\u00a0 el segador recibe el salario,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y recoge fruto para vida eterna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de modo que el sembrador se alegra igual que el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 segador.<\/p>

37\u00a0 Porque en esto resulta verdadero el refr\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de que uno es el sembrador y otro el segador:<\/p>

38\u00a0 yo os he enviado a segar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0donde vosotros no os hab\u00e9is fatigado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Otros se fatigaron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vosotros os aprovech\u00e1is de su fatiga.\u00bb<\/p>

39\u00a0 Muchos samaritanos de aquella ciudad creyeron en \u00e9l por las palabras de la mujer que atestiguaba: \u00abMe ha dicho todo lo que he hecho.\u00bb<\/p>

40\u00a0 Cuando llegaron donde \u00e9l los samaritanos, le rogaron que se quedara con ellos. Y se qued\u00f3 all\u00ed dos d\u00edas.<\/p>

41\u00a0 Y fueron muchos m\u00e1s los que creyeron por sus palabras,<\/p>

42\u00a0 y dec\u00edan a la mujer: \u00abYa no creemos por tus palabras; que nosotros mismos hemos o\u00eddo y sabemos que \u00e9ste es verdaderamente el Salvador del mundo.\u00bb<\/p>

43\u00a0 Pasados los dos d\u00edas, parti\u00f3 de all\u00ed para Galilea.<\/p>

44\u00a0 Pues Jes\u00fas mismo hab\u00eda afirmado que un profeta no goza de estima en su patria.<\/p>

45\u00a0 Cuando lleg\u00f3, pues, a Galilea, los galileos le hicieron un buen recibimiento, porque hab\u00edan visto todo lo que hab\u00eda\u00a0 hecho en Jerusal\u00e9n durante la fiesta, pues tambi\u00e9n ellos hab\u00edan ido a la fiesta.<\/p>

46\u00a0 Volvi\u00f3, pues, a Can\u00e1 de Galilea, donde hab\u00eda convertido el agua en vino. Hab\u00eda un funcionario real, cuyo hijo estaba enfermo en Cafarna\u00fam.<\/p>

47\u00a0 Cuando se enter\u00f3 de que Jes\u00fas hab\u00eda venido de Judea a Galilea, fue donde \u00e9l y le rogaba que bajase a curar a su\u00a0 hijo, porque se iba a morir.<\/p>

48\u00a0 Entonces Jes\u00fas le dijo: \u00abSi no veis se\u00f1ales y prodigios, no cre\u00e9is.\u00bb<\/p>

49\u00a0 Le dice el funcionario: \u00abSe\u00f1or, baja antes que se muera mi hijo.\u00bb<\/p>

50\u00a0 Jes\u00fas le dice: \u00abVete, que tu hijo vive.\u00bb Crey\u00f3 el hombre en la palabra que Jes\u00fas le hab\u00eda dicho y se puso en camino.<\/p>

51\u00a0 Cuando bajaba, le salieron al encuentro sus siervos, y le dijeron que su hijo viv\u00eda.<\/p>

52\u00a0 El les pregunt\u00f3 entonces la hora en que se hab\u00eda sentido mejor. Ellos le dijeron: \u00abAyer a la hora s\u00e9ptima le dej\u00f3\u00a0 la fiebre.\u00bb<\/p>

53\u00a0 El padre comprob\u00f3 que era la misma hora en que le hab\u00eda dicho Jes\u00fas: \u00abTu hijo vive\u00bb, y crey\u00f3 \u00e9l y toda su familia.<\/p>

54\u00a0 Esta nueva se\u00f1al, la segunda, la realiz\u00f3 Jes\u00fas cuando volvi\u00f3 de Judea a Galilea.<\/p>

\u00a0<\/p>

Juan 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, hubo una fiesta de los jud\u00edos, y Jes\u00fas subi\u00f3 a Jerusal\u00e9n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hay en Jerusal\u00e9n, junto a la Prob\u00e1tica, una piscina que se llama en hebreo Betesda, que tiene cinco p\u00f3rticos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 En ellos yac\u00eda una multitud de enfermos, ciegos, cojos, paral\u00edticos, esperando la agitaci\u00f3n del agua.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque el \u00c1ngel del Se\u00f1or bajaba de tiempo en tiempo a la piscina y agitaba el agua; y el primero que se met\u00eda\u00a0 despu\u00e9s de la agitaci\u00f3n del agua, quedaba curado de cualquier mal que tuviera.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda all\u00ed un hombre que llevaba treinta y ocho a\u00f1os enfermo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas, vi\u00e9ndole tendido y sabiendo que llevaba ya mucho tiempo, le dice: \u00ab\u00bfQuieres curarte?\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Le respondi\u00f3 el enfermo: \u00abSe\u00f1or, no tengo a nadie que me meta en la piscina cuando se agita el agua; y mientras\u00a0 yo voy, otro baja antes que yo.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas le dice: \u00abLev\u00e1ntate, toma tu camilla y anda.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y al instante el hombre qued\u00f3 curado, tom\u00f3 su camilla y se puso a andar. Pero era s\u00e1bado aquel d\u00eda.<\/p>

10\u00a0 Por eso los jud\u00edos dec\u00edan al que hab\u00eda sido curado: \u00abEs s\u00e1bado y no te est\u00e1 permitido llevar la camilla.\u00bb<\/p>

11\u00a0 El le respondi\u00f3: \u00abEl que me ha curado me ha dicho: Toma tu camilla y anda.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Ellos le preguntaron: \u00ab\u00bfQui\u00e9n es el hombre que te ha dicho: T\u00f3mala y anda?\u00bb<\/p>

13\u00a0 Pero el curado no sab\u00eda qui\u00e9n era, pues Jes\u00fas hab\u00eda desaparecido porque hab\u00eda mucha gente en aquel lugar.<\/p>

14\u00a0 M\u00e1s tarde Jes\u00fas le encuentra en el Templo y le dice: \u00abMira, est\u00e1s curado; no peques m\u00e1s, para que no te suceda algo peor.\u00bb<\/p>

15\u00a0 El hombre se fue a decir a los jud\u00edos que era Jes\u00fas el que lo hab\u00eda curado.<\/p>

16\u00a0 Por eso los jud\u00edos persegu\u00edan a Jes\u00fas, porque hac\u00eda estas cosas en s\u00e1bado.<\/p>

17\u00a0 Pero Jes\u00fas les replic\u00f3: \u00abMi Padre trabaja hasta ahora, y yo tambi\u00e9n trabajo.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Por eso los jud\u00edos trataban con mayor empe\u00f1o de matarle, porque no s\u00f3lo quebrantaba el s\u00e1bado, sino que llamaba\u00a0 a Dios su propio Padre, haci\u00e9ndose a s\u00ed mismo igual a Dios.<\/p>

19\u00a0 Jes\u00fas, pues, tomando la palabra, les dec\u00eda: \u00abEn verdad, en verdad os digo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Hijo no puede hacer nada por su cuenta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino lo que ve hacer al Padre:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que hace \u00e9l, eso tambi\u00e9n lo hace igualmente el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hijo.<\/p>

20\u00a0 Porque el Padre quiere al Hijo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le muestra todo lo que \u00e9l hace.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y le mostrar\u00e1 obras a\u00fan mayores que estas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que os asombr\u00e9is.<\/p>

21\u00a0 Porque, como el Padre resucita a los muertos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y les da la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed tambi\u00e9n el Hijo da la vida a los que quiere.<\/p>

22\u00a0 Porque el Padre no juzga a nadie;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que todo juicio lo ha entregado al Hijo,<\/p>

23\u00a0 para que todos honren al Hijo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como honran al Padre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que no honra al Hijo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no honra al Padre que lo ha enviado.<\/p>

24\u00a0 En verdad, en verdad os digo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que escucha mi Palabra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cree en el que me ha enviado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiene vida eterna\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no incurre en juicio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que ha pasado de la muerte a la vida.<\/p>

25\u00a0 En verdad, en verdad os digo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llega la hora (ya estamos en ella),\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que los muertos oir\u00e1n la voz del Hijo de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que la oigan vivir\u00e1n.<\/p>

26\u00a0 Porque, como el Padre tiene vida en s\u00ed mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed tambi\u00e9n le ha dado al Hijo tener vida en s\u00ed mismo,<\/p>

\u00a0<\/p>

27\u00a0 y le ha dado poder para juzgar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es Hijo del hombre.<\/p>

28\u00a0 No os extra\u00f1\u00e9is de esto:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llega la hora en que todos los que est\u00e9n en los\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sepulcros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 oir\u00e1n su voz<\/p>

29\u00a0 y saldr\u00e1n los que hayan hecho el bien\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para una resurrecci\u00f3n de vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que hayan hecho el mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para una resurrecci\u00f3n de juicio.<\/p>

30\u00a0 Y no puedo hacer nada por mi cuenta:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 juzgo seg\u00fan lo que oigo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi juicio es justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no busco mi voluntad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino la voluntad del que me ha enviado.<\/p>

31\u00a0 \u00abSi yo diera testimonio de m\u00ed mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi testimonio no ser\u00eda v\u00e1lido.<\/p>

32\u00a0 Otro es el que da testimonio de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo s\u00e9 que es v\u00e1lido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el testimonio que da de m\u00ed.<\/p>

33\u00a0 Vosotros mandasteis enviados donde Juan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l dio testimonio de la verdad.<\/p>

34\u00a0 No es que yo busque testimonio de un hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que digo esto para que os salv\u00e9is.<\/p>

35\u00a0 El era la l\u00e1mpara que arde y alumbra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vosotros quisisteis recrearos una hora con su luz.<\/p>

36\u00a0 Pero yo tengo un testimonio mayor que el de Juan;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque las obras que el Padre me ha encomendado llevar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a cabo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las mismas obras que realizo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dan testimonio de m\u00ed, de que el Padre me ha enviado.<\/p>

37\u00a0 Y el Padre, que me ha enviado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el que ha dado testimonio de m\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotros no hab\u00e9is o\u00eddo nunca su voz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni hab\u00e9is visto nunca su rostro,<\/p>

38\u00a0 ni habita su palabra en vosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no cre\u00e9is al que El ha enviado.<\/p>

39\u00a0 \u00abVosotros investig\u00e1is las escrituras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya que cre\u00e9is tener en ellas vida eterna;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ellas son las que dan testimonio de m\u00ed;<\/p>

40\u00a0 y vosotros no quer\u00e9is venir a m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para tener vida.<\/p>

41\u00a0 La gloria no la recibo de los hombres.<\/p>

42\u00a0 Pero yo os conozco:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ten\u00e9is en vosotros el amor de Dios.<\/p>

43\u00a0 Yo he venido en nombre de mi Padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no me recib\u00eds;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si otro viene en su propio nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a \u00e9se le recibir\u00e9is.<\/p>

44\u00a0 \u00bfC\u00f3mo pod\u00e9is creer vosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que acept\u00e1is gloria unos de otros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no busc\u00e1is la gloria que viene del \u00fanico Dios?<\/p>

45\u00a0 No pens\u00e9is que os voy a acusar yo delante del Padre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vuestro acusador es Mois\u00e9s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en qui\u00e9n hab\u00e9is puesto vuestra esperanza.<\/p>

46\u00a0 Porque, si creyerais a Mois\u00e9s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me creer\u00edais a m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque \u00e9l escribi\u00f3 de m\u00ed.<\/p>

47\u00a0 Pero si no cre\u00e9is en sus escritos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00f3mo vais a creer en mis palabras?\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Juan 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, se fue Jes\u00fas a la otra ribera del mar de Galilea, el de Tiber\u00edades,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y mucha gente le segu\u00eda porque ve\u00edan las se\u00f1ales que realizaba en los enfermos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Subi\u00f3 Jes\u00fas al monte y se sent\u00f3 all\u00ed en compa\u00f1\u00eda de sus disc\u00edpulos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Estaba pr\u00f3xima la Pascua, la fiesta de los jud\u00edos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Al levantar Jes\u00fas los ojos y ver que ven\u00eda hacia \u00e9l mucha gente, dice a Felipe: \u00ab\u00bfDonde vamos a comprar panes para\u00a0 que coman \u00e9stos?\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Se lo dec\u00eda para probarle, porque \u00e9l sab\u00eda lo que iba a hacer.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Felipe le contest\u00f3: \u00abDoscientos denarios de pan no bastan para que cada uno tome un poco.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Le dice uno de sus disc\u00edpulos, Andr\u00e9s, el hermano de Sim\u00f3n Pedro:<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abAqu\u00ed hay un muchacho que tiene cinco panes de cebada y dos peces; pero \u00bfqu\u00e9 es eso para tantos?\u00bb<\/p>

10\u00a0 Dijo Jes\u00fas: \u00abHaced que se recueste la gente.\u00bb Hab\u00eda en el lugar mucha hierba. Se recostaron, pues, los hombres\u00a0 en n\u00famero de unos 5.000.<\/p>

11\u00a0 Tom\u00f3 entonces Jes\u00fas los panes y, despu\u00e9s de dar gracias, los reparti\u00f3 entre los que estaban recostados y lo mismo\u00a0 los peces, todo lo que quisieron.<\/p>

12\u00a0 Cuando se saciaron, dice a sus disc\u00edpulos: \u00abRecoged los trozos sobrantes para que nada se pierda.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Los recogieron, pues, y llenaron doce canastos con los trozos de los cinco panes de cebada que sobraron a los que\u00a0 hab\u00edan comido.<\/p>

14\u00a0 Al ver la gente la se\u00f1al que hab\u00eda realizado, dec\u00eda: \u00abEste es verdaderamente el profeta\u00a0 que iba a venir al mundo.\u00bb<\/p>

15\u00a0 D\u00e1ndose cuenta Jes\u00fas de que intentaban venir a tomarle por la fuerza para hacerle rey, huy\u00f3 de nuevo al monte \u00e9l solo.<\/p>

16\u00a0 Al atardecer, bajaron sus disc\u00edpulos a la orilla del mar,<\/p>

17\u00a0 y subiendo a una barca, se dirig\u00edan al otro lado del mar, a Cafarna\u00fam. Hab\u00eda ya oscurecido, y Jes\u00fas todav\u00eda no\u00a0 hab\u00eda venido donde ellos;<\/p>

18\u00a0 soplaba un fuerte viento y el mar comenz\u00f3 a encresparse.<\/p>

19\u00a0 Cuando hab\u00edan remado unos veinticinco o treinta estadios, ven a Jes\u00fas que caminaba sobre el mar y se acercaba a la barca, y tuvieron miedo.<\/p>

20\u00a0 Pero \u00e9l les dijo: \u00abSoy yo. No tem\u00e1is.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Quisieron recogerle en la barca, pero en seguida la barca toc\u00f3 tierra en el lugar a donde se dirig\u00edan.<\/p>

22\u00a0 Al d\u00eda siguiente, la gente que se hab\u00eda quedado al otro lado del mar, vio que all\u00ed no hab\u00eda m\u00e1s que una barca y que Jes\u00fas no hab\u00eda montado en la barca con sus disc\u00edpulos, sino que los disc\u00edpulos se hab\u00edan marchado solos.<\/p>

23\u00a0 Pero llegaron barcas de Tiber\u00edades cerca del lugar donde hab\u00edan comido pan.<\/p>

24\u00a0 Cuando la gente vio que Jes\u00fas no estaba all\u00ed, ni tampoco sus disc\u00edpulos, subieron a las barcas y fueron a Cafarna\u00fam, en busca de Jes\u00fas.<\/p>

25\u00a0 Al encontrarle a la orilla del mar, le dijeron: \u00abRabb\u00ed, \u00bfcu\u00e1ndo has llegado aqu\u00ed?\u00bb<\/p>

26\u00a0 Jes\u00fas les respondi\u00f3: \u00abEn verdad, en verdad os digo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vosotros me busc\u00e1is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no porque hab\u00e9is visto se\u00f1ales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino porque hab\u00e9is comido de los panes y os hab\u00e9is\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 saciado.<\/p>

27\u00a0 Obrad, no por el alimento perecedero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino por el alimento que permanece para vida eterna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que os dar\u00e1 el Hijo del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque a \u00e9ste es a quien el Padre, Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha marcado con su sello.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Ellos le dijeron: \u00ab\u00bfQu\u00e9 hemos de hacer para obrar las obras de Dios?\u00bb<\/p>

29\u00a0 Jes\u00fas les respondi\u00f3: \u00abLa obra de Dios es que cre\u00e1is en quien \u00e9l ha enviado.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Ellos entonces le dijeron: \u00ab\u00bfQu\u00e9 se\u00f1al haces para que vi\u00e9ndola creamos en ti? \u00bfQu\u00e9 obra realizas?<\/p>

31\u00a0 Nuestros padres comieron el man\u00e1 en el desierto, seg\u00fan est\u00e1 escrito: = Pan del cielo les dio a comer.\u00bb =<\/p>

32\u00a0 Jes\u00fas les respondi\u00f3:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEn verdad, en verdad os digo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No fue Mois\u00e9s quien os dio el pan del cielo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es mi Padre el que os da el verdadero pan del cielo;<\/p>

33\u00a0 porque el pan de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es el que baja del cielo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y da la vida al mundo.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Entonces le dijeron: \u00abSe\u00f1or, danos siempre de ese pan.\u00bb<\/p>

35\u00a0 Les dijo Jes\u00fas: \u00abYo soy el pan de la vida.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que venga a m\u00ed, no tendr\u00e1 hambre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que crea en m\u00ed, no tendr\u00e1 nunca sed.<\/p>

36\u00a0 Pero ya os lo he dicho:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Me hab\u00e9is visto y no cre\u00e9is.<\/p>

37\u00a0 Todo lo que me d\u00e9 el Padre vendr\u00e1 a m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al que venga a m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no lo echar\u00e9 fuera;<\/p>

38\u00a0 porque he bajado del cielo,\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0no para hacer mi voluntad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino la voluntad del que me ha enviado.<\/p>

39\u00a0 Y esta es la voluntad del que me ha enviado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no pierda nada\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de lo que \u00e9l me ha dado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que lo resucite el \u00faltimo d\u00eda.<\/p>

40\u00a0 Porque esta es la voluntad de mi Padre:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que todo el que vea al Hijo y crea en \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tenga vida eterna\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que yo le resucite el \u00faltimo d\u00eda.\u00bb<\/p>

41\u00a0 Los jud\u00edos murmuraban de \u00e9l, porque hab\u00eda dicho: \u00abYo soy el pan que ha bajado del cielo.\u00bb<\/p>

42\u00a0 Y dec\u00edan: \u00ab\u00bfNo es \u00e9ste Jes\u00fas, hijo de Jos\u00e9, cuyo padre y madre conocemos? \u00bfC\u00f3mo puede decir ahora: He bajado del cielo?\u00bb<\/p>

43\u00a0 Jes\u00fas les respondi\u00f3: \u00abNo murmur\u00e9is entre vosotros.<\/p>

44\u00a0 \u00abNadie puede venir a m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si el Padre que me ha enviado no lo atrae;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo le resucitar\u00e9 el \u00faltimo d\u00eda.<\/p>

45\u00a0 Est\u00e1 escrito en los profetas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Ser\u00e1n todos ense\u00f1ados por Dios. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el que escucha al Padre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aprende,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viene a m\u00ed.<\/p>

46\u00a0 No es que alguien haya visto al Padre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino aquel que ha venido de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9se ha visto al Padre.<\/p>

47\u00a0 En verdad, en verdad os digo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que cree, tiene vida eterna.<\/p>

48\u00a0 Yo soy el pan de la vida.<\/p>

49\u00a0 Vuestros padres comieron el man\u00e1 en el desierto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y murieron;<\/p>

50\u00a0 este es el pan que baja del cielo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que quien lo coma no muera.<\/p>

51\u00a0 Yo soy el pan vivo, bajado del cielo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si uno come de este pan, vivir\u00e1 para siempre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el pan que yo le voy a dar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es mi carne por la vida del mundo.\u00bb<\/p>

52\u00a0 Discut\u00edan entre s\u00ed los jud\u00edos y dec\u00edan: \u00ab\u00bfC\u00f3mo puede \u00e9ste darnos a comer su carne?\u00bb<\/p>

53\u00a0 Jes\u00fas les dijo: \u00abEn verdad, en verdad os digo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si no com\u00e9is la carne del Hijo del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no beb\u00e9is su sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ten\u00e9is vida en vosotros.<\/p>

54\u00a0 El que come mi carne y bebe mi sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiene vida eterna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo le resucitar\u00e9 el \u00faltimo d\u00eda.<\/p>

55\u00a0 Porque mi carne es verdadera comida y mi sangre verdadera bebida.<\/p>

56\u00a0 El que come mi carne y bebe mi sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 permanece en m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo en \u00e9l.<\/p>

57\u00a0 Lo mismo que el Padre, que vive, me ha enviado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo vivo por el Padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n el que me coma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vivir\u00e1 por m\u00ed.<\/p>

58\u00a0 Este es el pan bajado del cielo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no como el que comieron vuestros padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y murieron;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que coma este pan vivir\u00e1 para siempre.\u00bb<\/p>

59\u00a0 Esto lo dijo ense\u00f1ando en la sinagoga, en Cafarna\u00fam.<\/p>

60\u00a0 Muchos de sus disc\u00edpulos, al o\u00edrle, dijeron: \u00abEs duro este lenguaje. \u00bfQui\u00e9n puede escucharlo?\u00bb<\/p>

61\u00a0 Pero sabiendo Jes\u00fas en su interior que sus disc\u00edpulos murmuraban por esto, les dijo: \u00ab\u00bfEsto os escandaliza?<\/p>

62\u00a0 \u00bfY cuando ve\u00e1is al Hijo del hombre subir adonde estaba antes?…<\/p>

63\u00a0 \u00abEl esp\u00edritu es el que da vida;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la carne no sirve para nada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las palabras que os he dicho son esp\u00edritu\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y son vida.<\/p>

64\u00a0 \u00abPero hay entre vosotros algunos que no creen.\u00bb Porque Jes\u00fas sab\u00eda desde el principio qui\u00e9nes eran los que no cre\u00edan y qui\u00e9n era el que lo iba a entregar.<\/p>

65\u00a0 Y dec\u00eda: \u00abPor esto os he dicho que nadie puede venir a m\u00ed si no se lo concede el Padre.\u00bb<\/p>

66\u00a0 Desde entonces muchos de sus disc\u00edpulos se volvieron atr\u00e1s y ya no andaban con \u00e9l.<\/p>

67\u00a0 Jes\u00fas dijo entonces a los Doce: \u00ab\u00bfTambi\u00e9n vosotros quer\u00e9is marcharos?\u00bb<\/p>

68\u00a0 Le respondi\u00f3 Sim\u00f3n Pedro: \u00abSe\u00f1or, \u00bfdonde qui\u00e9n vamos a ir? T\u00fa tienes palabras de vida eterna,<\/p>

69\u00a0 y nosotros creemos y sabemos que t\u00fa eres el Santo de Dios.\u00bb<\/p>

70\u00a0 Jes\u00fas les respondi\u00f3: \u00ab\u00bfNo os he elegido yo a vosotros, los Doce? Y uno de vosotros es un diablo.\u00bb<\/p>

71\u00a0 Hablaba de Judas, hijo de Sim\u00f3n Iscariote, porque \u00e9ste le iba a entregar,\u00a0 uno de los Doce.<\/p>

\u00a0<\/p>

Juan 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, Jes\u00fas andaba por Galilea, y no pod\u00eda andar por Judea, porque los jud\u00edos buscaban matarle.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pero se acercaba la fiesta jud\u00eda de las Tiendas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y le dijeron sus hermanos: \u00abSal de aqu\u00ed y vete a Judea, para que tambi\u00e9n tus disc\u00edpulos vean las obras que haces,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 pues nadie act\u00faa en secreto cuando quiere ser conocido. Si haces estas cosas, mu\u00e9strate al mundo.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Es que ni siquiera sus hermanos cre\u00edan en \u00e9l.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces les dice Jes\u00fas: \u00abTodav\u00eda no ha llegado mi tiempo, en cambio vuestro tiempo siempre est\u00e1 a mano.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El mundo no puede odiaros; a m\u00ed s\u00ed me aborrece, porque doy testimonio de que sus obras son perversas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Subid vosotros a la fiesta; yo no subo a esta fiesta porque a\u00fan no se ha cumplido mi tiempo.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Dicho esto, se qued\u00f3 en Galilea.<\/p>

10\u00a0 Pero despu\u00e9s que sus hermanos subieron a la fiesta, entonces \u00e9l tambi\u00e9n subi\u00f3 no manifiestamente, sino de inc\u00f3gnito.<\/p>

11\u00a0 Los jud\u00edos, durante la fiesta, andaban busc\u00e1ndole y dec\u00edan: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 \u00e9se?\u00bb<\/p>

12\u00a0 Entre la gente hab\u00eda muchos comentarios acerca de \u00e9l. Unos dec\u00edan: \u00abEs bueno.\u00bb Otros dec\u00edan: \u00abNo, sino que enga\u00f1a al pueblo.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Pero nadie hablaba de \u00e9l abiertamente por miedo a los jud\u00edos.<\/p>

14\u00a0 Mediada ya la fiesta, subi\u00f3 Jes\u00fas al Templo y se puso a ense\u00f1ar.<\/p>

15\u00a0 Los jud\u00edos, asombrados, dec\u00edan: \u00ab\u00bfC\u00f3mo entiende de letras sin haber estudiado?\u00bb<\/p>

16\u00a0 Jes\u00fas les respondi\u00f3: \u00abMi doctrina no es m\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino del que me ha enviado.<\/p>

17\u00a0 Si alguno quiere cumplir su voluntad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ver\u00e1 si mi doctrina es de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o hablo yo por mi cuenta.<\/p>

18\u00a0 El que habla por su cuenta, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0busca su propia gloria;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el que busca la gloria del que le ha enviado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ese es veraz;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no hay impostura en \u00e9l.<\/p>

19\u00a0 \u00bfNo es Mois\u00e9s el que os dio la Ley?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y ninguno de vosotros cumple la Ley.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 quer\u00e9is matarme?\u00bb<\/p>

20\u00a0 Respondi\u00f3 la gente: \u00abTienes un demonio. \u00bfQui\u00e9n quiere matarte?\u00bb<\/p>

21\u00a0 Jes\u00fas les respondi\u00f3: \u00abUna sola obra he hecho y todos os maravill\u00e1is.<\/p>

22\u00a0 Mois\u00e9s os dio la circuncisi\u00f3n (no que provenga de Mois\u00e9s, sino de los patriarcas) y vosotros circuncid\u00e1is a uno en s\u00e1bado.<\/p>

23\u00a0 Si se circuncida a un hombre en s\u00e1bado, para no quebrantar la Ley de Mois\u00e9s, \u00bfos irrit\u00e1is contra m\u00ed porque he curado a un hombre entero en s\u00e1bado?<\/p>

24\u00a0 No juzgu\u00e9is seg\u00fan la apariencia. Juzgad con juicio justo.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Dec\u00edan algunos de los de Jerusal\u00e9n: \u00ab\u00bfNo es a \u00e9se a quien quieren matar?<\/p>

26\u00a0 Mirad c\u00f3mo habla con toda libertad y no le dicen nada. \u00bfHabr\u00e1n reconocido de veras las autoridades que este es el Cristo?<\/p>

27\u00a0 Pero \u00e9ste sabemos de d\u00f3nde es, mientras que, cuando venga el Cristo, nadie sabr\u00e1 de d\u00f3nde es.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Grit\u00f3, pues, Jes\u00fas, ense\u00f1ando en el Templo y diciendo: \u00abMe conoc\u00e9is a m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sab\u00e9is de d\u00f3nde soy.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero yo no he venido por mi cuenta;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que verdaderamente me env\u00eda el que me env\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero vosotros no le conoc\u00e9is.<\/p>

29\u00a0 Yo le conozco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque vengo de \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9l es el que me ha enviado.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Quer\u00edan, pues, detenerle, pero nadie le ech\u00f3 mano, porque todav\u00eda no hab\u00eda llegado su hora.<\/p>

31\u00a0 Y muchos entre la gente creyeron en \u00e9l y dec\u00edan: \u00abCuando venga el Cristo, \u00bfhar\u00e1 m\u00e1s se\u00f1ales que las que ha hecho\u00a0 \u00e9ste?\u00bb<\/p>

32\u00a0 Se enteraron los fariseos que la gente hac\u00eda estos comentarios acerca de \u00e9l y enviaron guardias para detenerle.<\/p>

33\u00a0 Entonces \u00e9l dijo: \u00abTodav\u00eda un poco de tiempo estar\u00e9 con vosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me voy al que me ha enviado.<\/p>

34\u00a0 Me buscar\u00e9is y no me encontrar\u00e9is;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y adonde yo est\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vosotros no pod\u00e9is venir.\u00bb<\/p>

35\u00a0 Se dec\u00edan entre s\u00ed los jud\u00edos: \u00ab\u00bfA d\u00f3nde se ir\u00e1 \u00e9ste que nosotros no le podamos encontrar? \u00bfSe ir\u00e1 a los que viven dispersos entre los griegos para ense\u00f1ar a los griegos?<\/p>

36\u00a0 \u00bfQu\u00e9 es eso que ha dicho: \u201cMe buscar\u00e9is y no me encontrar\u00e9is\u201d,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u201cadonde yo est\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vosotros no pod\u00e9is venir\u201d?\u00bb<\/p>

37\u00a0 El \u00faltimo d\u00eda de la fiesta, el m\u00e1s solemne, Jes\u00fas puesto en pie, grit\u00f3: \u00abSi alguno tiene sed, venga a m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y beba<\/p>

38\u00a0 el que crea en m\u00ed\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como dice la Escritura:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 De su seno correr\u00e1n r\u00edos de agua viva.<\/p>

39\u00a0 Esto lo dec\u00eda refiri\u00e9ndose al Esp\u00edritu que iban a recibir los que creyeran en \u00e9l. Porque a\u00fan no hab\u00eda Esp\u00edritu, pues todav\u00eda Jes\u00fas no hab\u00eda sido glorificado.<\/p>

40\u00a0 Muchos entre la gente, que le hab\u00edan o\u00eddo estas palabras, dec\u00edan: \u00abEste es verdaderamente el profeta.\u00bb<\/p>

41\u00a0 Otros dec\u00edan: \u00abEste es el Cristo.\u00bb Pero otros replicaban: \u00ab\u00bfAcaso va a venir de Galilea el Cristo?<\/p>

42\u00a0 \u00bfNo dice la Escritura que el Cristo vendr\u00e1 de la descendencia de David y de Bel\u00e9n, el pueblo de donde era David?\u00bb<\/p>

43\u00a0 Se origin\u00f3, pues, una disensi\u00f3n entre la gente por causa de \u00e9l.<\/p>

44\u00a0 Algunos de ellos quer\u00edan detenerle, pero nadie le ech\u00f3 mano.<\/p>

45\u00a0 Los guardias volvieron donde los sumos sacerdotes y los fariseos. Estos les dijeron: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 no le hab\u00e9is tra\u00eddo?\u00bb<\/p>

46\u00a0 Respondieron los guardias: \u00abJam\u00e1s un hombre ha hablado como habla ese hombre.\u00bb<\/p>

47\u00a0 Los fariseos les respondieron: \u00ab\u00bfVosotros tambi\u00e9n os hab\u00e9is dejado embaucar?<\/p>

48\u00a0 \u00bfAcaso ha cre\u00eddo en \u00e9l alg\u00fan magistrado o alg\u00fan fariseo?<\/p>

49\u00a0 Pero esa gente que no conoce la Ley son unos malditos.\u00bb<\/p>

50\u00a0 Les dice Nicodemo, que era uno de ellos, el que hab\u00eda ido anteriormente donde Jes\u00fas:<\/p>

51\u00a0 \u00ab\u00bfAcaso nuestra Ley juzga a un hombre sin haberle antes o\u00eddo y sin saber lo que hace?\u00bb<\/p>

52\u00a0 Ellos le respondieron: \u00ab\u00bfTambi\u00e9n t\u00fa eres de Galilea? Indaga y ver\u00e1s que de Galilea no sale ning\u00fan profeta.\u00bb<\/p>

53\u00a0 Y se volvieron cada uno a su casa.<\/p>

\u00a0<\/p>

Juan 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Mas Jes\u00fas se fue al monte de los Olivos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pero de madrugada se present\u00f3 otra vez en el Templo, y todo el pueblo acud\u00eda a \u00e9l. Entonces se sent\u00f3 y se puso a ense\u00f1arles.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Los escribas y fariseos le llevan una mujer sorprendida en adulterio, la ponen en medio<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y le dicen: \u00abMaestro, esta mujer ha sido sorprendida en flagrante adulterio.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Mois\u00e9s nos mand\u00f3 en la Ley apedrear a estas mujeres. \u00bfT\u00fa qu\u00e9 dices?\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Esto lo dec\u00edan para tentarle, para tener de qu\u00e9 acuasarle. Pero Jes\u00fas, inclin\u00e1ndose, se puso a escribir con el dedo en la tierra.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero, como ellos insist\u00edan en preguntarle, se incorpor\u00f3 y les dijo: \u00abAquel de vosotros que est\u00e9 sin pecado, que le arroje la primera piedra.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 E inclin\u00e1ndose de nuevo, escrib\u00eda en la tierra.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos, al o\u00edr estas palabras, se iban retirando uno tras otro, comenzando por los m\u00e1s viejos; y se qued\u00f3 solo Jes\u00fas con la mujer, que segu\u00eda en medio.<\/p>

10\u00a0 Incorpor\u00e1ndose Jes\u00fas le dijo: \u00abMujer, \u00bfd\u00f3nde est\u00e1n? \u00bfNadie te ha condenado?\u00bb<\/p>

11\u00a0 Ella respondi\u00f3: \u00abNadie, Se\u00f1or.\u00bb Jes\u00fas le dijo: \u00abTampoco yo te condeno. Vete, y en adelante no peques m\u00e1s.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Jes\u00fas les habl\u00f3 otra vez diciendo: \u00abYo soy la luz del mundo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que me siga no caminar\u00e1 en la oscuridad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que tendr\u00e1 la luz de la vida.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Los fariseos le dijeron: \u00abT\u00fa das testimonio de ti mismo: tu testimonio no vale.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Jes\u00fas les respondi\u00f3: \u00abAunque yo d\u00e9 testimonio de m\u00ed mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi testimonio vale,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque s\u00e9 de d\u00f3nde he venido y a d\u00f3nde voy;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero vosotros no sab\u00e9is\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de d\u00f3nde vengo ni a d\u00f3nde voy.<\/p>

15\u00a0 Vosotros juzg\u00e1is seg\u00fan la carne;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo no juzgo a nadie;<\/p>

16\u00a0 y si juzgo, mi juicio es verdadero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no estoy yo solo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino yo y el que me ha enviado.<\/p>

17\u00a0 Y en vuestra Ley est\u00e1 escrito\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el testimonio de dos personas es v\u00e1lido.<\/p>

18\u00a0 Yo soy el que doy testimonio de m\u00ed mismo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tambi\u00e9n el que me ha enviado, el Padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 da testimonio de m\u00ed.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Entonces le dec\u00edan: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 tu Padre?\u00bb Respondi\u00f3 Jes\u00fas: \u00abNo me conoc\u00e9is ni a m\u00ed ni a mi Padre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si me conocierais a m\u00ed, conocer\u00edais tambi\u00e9n a mi\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Padre.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Estas palabras las pronunci\u00f3 en el Tesoro, mientras ense\u00f1aba en el Templo. Y nadie le prendi\u00f3, porque a\u00fan no hab\u00eda llegado su hora.<\/p>

21\u00a0 Jes\u00fas les dijo otra vez: \u00abYo me voy y vosotros me buscar\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y morir\u00e9is en vuestro pecado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Adonde yo voy,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vosotros no pod\u00e9is ir.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Los jud\u00edos se dec\u00edan: \u00ab\u00bfEs que se va a suicidar, pues dice: \u201cAdonde yo voy, vosotros no pod\u00e9is ir?\u00bb<\/p>

23\u00a0 El les dec\u00eda: \u00abVosotros sois de abajo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo soy de arriba.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotros sois de este mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo no soy de este mundo.<\/p>

24\u00a0 Ya os he dicho que morir\u00e9is en vuestros pecados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque si no cre\u00e9is que Yo Soy,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 morir\u00e9is en vuestros pecados.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Entonces le dec\u00edan: \u00ab\u00bfQui\u00e9n eres t\u00fa?\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas les respondi\u00f3:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00abDesde el principio, lo que os estoy diciendo.<\/p>

26\u00a0 Mucho podr\u00eda hablar de vosotros y juzgar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el que me ha enviado es veraz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo que le he o\u00eddo a \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es lo que hablo al mundo.\u00bb<\/p>

27\u00a0 No comprendieron que les hablaba del Padre.<\/p>

28\u00a0 Les dijo, pues, Jes\u00fas: \u00abCuando hay\u00e1is levantado al Hijo del hombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entonces sabr\u00e9is que Yo Soy,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que no hago nada por mi propia cuenta;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que, lo que el Padre me ha ense\u00f1ado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 eso es lo que hablo.<\/p>

29\u00a0 Y el que me ha enviado est\u00e1 conmigo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me ha dejado solo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque yo hago siempre lo que le agrada a \u00e9l.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Al hablar as\u00ed, muchos creyeron\u00a0 en \u00e9l.<\/p>

31\u00a0 Dec\u00eda, pues, Jes\u00fas a los jud\u00edos que hab\u00edan cre\u00eddo en \u00e9l: \u00abSi os manten\u00e9is en mi Palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e9is verdaderamente mis disc\u00edpulos,<\/p>

\u00a0<\/p>

32\u00a0 y conocer\u00e9is la verdad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la verdad os har\u00e1 libres.\u00bb<\/p>

33\u00a0 Ellos le respondieron: \u00abNosotros somos descendencia de Abraham y nunca hemos sido esclavos de nadie. \u00bfC\u00f3mo dices t\u00fa: Os har\u00e9is libres?\u00bb<\/p>

34\u00a0 Jes\u00fas les respondi\u00f3: \u00abEn verdad, en verdad os digo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el que comete pecado es un esclavo.<\/p>

35\u00a0 Y el esclavo no se queda en casa para siempre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras el hijo se queda para siempre.<\/p>

36\u00a0 Si, pues, el Hijo os da la libertad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00e9is realmente libres.<\/p>

37\u00a0 Ya s\u00e9 que sois descendencia de Abraham;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero trat\u00e1is de matarme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque mi Palabra no prende en vosotros.<\/p>

38\u00a0 Yo hablo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que he visto donde mi Padre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vosotros hac\u00e9is\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que hab\u00e9is o\u00eddo donde vuestro padre.\u00bb<\/p>

39\u00a0 Ellos le respondieron: \u00abNuestro padre es Abraham.\u00bb Jes\u00fas les dice: \u00abSi sois hijos de Abraham,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haced las obras de Abraham.<\/p>

40\u00a0 Pero trat\u00e1is de matarme,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a m\u00ed que os he dicho la verdad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que o\u00ed de Dios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Eso no lo hizo Abraham.<\/p>

41\u00a0 Vosotros hac\u00e9is las obras de vuestro padre.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos le dijeron: \u00abNosotros no hemos nacido de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 prostituci\u00f3n; no tenemos m\u00e1s padre que a Dios.\u00bb<\/p>

42\u00a0 Jes\u00fas les respondi\u00f3: \u00abSi Dios fuera vuestro Padre, me amar\u00edais a m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque yo he salido y vengo de Dios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no he venido por mi cuenta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que \u00e9l me ha enviado.<\/p>

43\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 no reconoc\u00e9is mi lenguaje?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque no pod\u00e9is escuchar mi Palabra.<\/p>

44\u00a0 Vosotros sois de vuestro padre el diablo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quer\u00e9is cumplir los deseos de vuestro padre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Este era homicida desde el principio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no se mantuvo en la verdad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no hay verdad en \u00e9l;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando dice la mentira,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dice lo que le sale de dentro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque es mentiroso y padre de la mentira.<\/p>

\u00a0<\/p>

45\u00a0 Pero a m\u00ed, como os digo la verdad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me cre\u00e9is.<\/p>

46\u00a0 \u00bfQui\u00e9n de vosotros puede probar que soy pecador?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si digo la verdad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfpor qu\u00e9 no me cre\u00e9is?<\/p>

47\u00a0 El que es de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 escucha las palabras de Dios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0vosotros no las escuch\u00e1is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no sois de Dios.\u00bb<\/p>

48\u00a0 Los jud\u00edos le respondieron: \u00ab\u00bfNo decimos, con raz\u00f3n, que eres samaritano y que tienes un demonio?\u00bb<\/p>

49\u00a0 Respondi\u00f3 Jes\u00fas: \u00abYo no tengo un demonio;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que honro a mi Padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vosotros me deshonr\u00e1is a m\u00ed.<\/p>

\u00a0<\/p>

50\u00a0 Pero yo no busco mi gloria;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya hay quien la busca y juzga.<\/p>

51\u00a0 En verdad, en verdad os digo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si alguno guarda mi Palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ver\u00e1 la muerte jam\u00e1s.\u00bb<\/p>

52\u00a0 Le dijeron los jud\u00edos: \u00abAhora estamos seguros de que tienes un demonio. Abraham muri\u00f3, y tambi\u00e9n los profetas; y t\u00fa dices: \u201cSi alguno guarda mi Palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no probar\u00e1 la muerte jam\u00e1s.\u201d<\/p>

53\u00a0 \u00bfEres t\u00fa acaso m\u00e1s grande que nuestro padre Abraham, que muri\u00f3? Tambi\u00e9n los profetas murieron. \u00bfPor qui\u00e9n te tienes a ti mismo?\u00bb<\/p>

54\u00a0 Jes\u00fas respondi\u00f3: \u00abSi yo me glorificara a m\u00ed mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi gloria no valdr\u00eda nada;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es mi Padre quien me glorifica,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de quien vosotros dec\u00eds: \u201cEl es nuestro Dios\u201d,<\/p>

55\u00a0 y sin embargo no le conoc\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo s\u00ed que le conozco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y si dijera que no le conozco,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00eda un mentiroso como vosotros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero yo le conozco, y guardo su Palabra.<\/p>

56\u00a0 Vuestro padre Abraham se regocij\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pensando en ver mi D\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo vio y se alegr\u00f3.\u00bb<\/p>

57\u00a0 Entonces los jud\u00edos le dijeron: \u00ab\u00bfA\u00fan no tienes cincuenta a\u00f1os y has visto a Abraham?\u00bb<\/p>

58\u00a0 Jes\u00fas les respondi\u00f3: \u00abEn verdad, en verdad os digo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes de que Abraham existiera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo Soy.\u00bb<\/p>

59\u00a0 Entonces tomaron piedras para tir\u00e1rselas; pero Jes\u00fas se ocult\u00f3 y sali\u00f3 del Templo.<\/p>

\u00a0<\/p>

Juan 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Vio, al pasar, a un hombre ciego de nacimiento.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y le preguntaron sus disc\u00edpulos: \u00abRabb\u00ed, \u00bfqui\u00e9n pec\u00f3, \u00e9l o sus padres, para que haya nacido ciego?\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Jes\u00fas: \u00abNi \u00e9l pec\u00f3 ni sus padres; es para que se manifiesten en \u00e9l las obras de Dios.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Tenemos que trabajar en las obras del que me ha enviado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras es de d\u00eda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llega la noche, cuando nadie puede trabajar.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras estoy en el mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 soy luz del mundo.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Dicho esto, escupi\u00f3 en tierra, hizo barro con la saliva, y unt\u00f3 con el barro los ojos del ciego<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y le dijo: \u00abVete, l\u00e1vate en la piscina de Silo\u00e9\u00bb (que quiere decir Enviado). El fue, se lav\u00f3 y volvi\u00f3 ya viendo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Los vecinos y los que sol\u00edan verle antes, pues era mendigo, dec\u00edan: \u00ab\u00bfNo es \u00e9ste el que se sentaba para mendigar?\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Unos dec\u00edan: \u00abEs \u00e9l\u00bb. \u00abNo, dec\u00edan otros, sino que es uno que se le parece.\u00bb Pero \u00e9l dec\u00eda: \u00abSoy yo.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Le dijeron entonces: \u00ab\u00bfC\u00f3mo, pues, se te han abierto los ojos?\u00bb<\/p>

11\u00a0 El respondi\u00f3: \u00abEse hombre que se llama Jes\u00fas, hizo barro, me unt\u00f3 los ojos y me dijo: \u201cVete a Silo\u00e9 y l\u00e1vate.\u201d Yo fui, me lav\u00e9 y vi.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Ellos le dijeron: \u00ab\u00bfD\u00f3nde est\u00e1 \u00e9se?\u00bb El respondi\u00f3: \u00abNo lo s\u00e9.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Lo llevan donde los fariseos al que antes era ciego.<\/p>

14\u00a0 Pero era s\u00e1bado el d\u00eda en que Jes\u00fas hizo barro y le abri\u00f3 los ojos.<\/p>

15\u00a0 Los fariseos a su vez le preguntaron c\u00f3mo hab\u00eda recobrado la vista. El les dijo: \u00abMe puso barro sobre los ojos, me lav\u00e9 y veo.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Algunos fariseos dec\u00edan: \u00abEste hombre no viene de Dios, porque no guarda el s\u00e1bado.\u00bb Otros dec\u00edan: \u00abPero, \u00bfc\u00f3mo puede un pecador realizar semejantes se\u00f1ales?\u00bb Y hab\u00eda disensi\u00f3n entre ellos.<\/p>

17\u00a0 Entonces le dicen otra vez al ciego: \u00ab\u00bfY t\u00fa qu\u00e9 dices de \u00e9l, ya que te ha abierto los ojos?\u00bb El respondi\u00f3: \u00abQue es un profeta.\u00bb<\/p>

18\u00a0 No creyeron los jud\u00edos que aquel hombre hubiera sido ciego, hasta que llamaron a los padres del que hab\u00eda recobrado la vista<\/p>

19\u00a0 y les preguntaron: \u00ab\u00bfEs \u00e9ste vuestro hijo, el que dec\u00eds que naci\u00f3 ciego? \u00bfC\u00f3mo, pues, ve ahora?\u00bb<\/p>

20\u00a0 Sus padres respondieron: \u00abNosotros sabemos que este es nuestro hijo y que naci\u00f3 ciego.<\/p>

21\u00a0 Pero, c\u00f3mo ve ahora, no lo sabemos; ni qui\u00e9n le ha abierto los ojos, eso nosotros no lo sabemos. Preguntadle; edad tiene; puede hablar de s\u00ed mismo.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Sus padres dec\u00edan esto por miedo por los jud\u00edos, pues los jud\u00edos se hab\u00edan puesto ya de acuerdo en que, si alguno\u00a0 le reconoc\u00eda como Cristo, quedara excluido de la sinagoga.<\/p>

23\u00a0 Por eso dijeron sus padres: \u00abEdad tiene; pregunt\u00e1dselo a \u00e9l.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Le llamaron por segunda vez al hombre que hab\u00eda sido ciego y le dijeron: \u00abDa gloria a Dios. Nosotros sabemos que ese hombre es un pecador.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Les respondi\u00f3: \u00abSi es un pecador, no lo s\u00e9. S\u00f3lo s\u00e9 una cosa: que era ciego y ahora veo.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Le dijeron entonces: \u00ab\u00bfQu\u00e9 hizo contigo? \u00bfC\u00f3mo te abri\u00f3 los ojos?\u00bb<\/p>

27\u00a0 El replic\u00f3: \u00abOs lo he dicho ya, y no me hab\u00e9is escuchado. \u00bfPor qu\u00e9 quer\u00e9is o\u00edrlo otra vez? \u00bfEs qu\u00e9 quer\u00e9is tambi\u00e9n vosotros haceros disc\u00edpulos suyos?\u00bb<\/p>

28\u00a0 Ellos le llenaron de injurias y le dijeron: \u00abT\u00fa eres disc\u00edpulo de ese hombre; nosotros somos disc\u00edpulos de Mois\u00e9s.<\/p>

29\u00a0 Nosotros sabemos que a Mois\u00e9s le habl\u00f3 Dios; pero \u00e9se no sabemos de d\u00f3nde es.\u00bb<\/p>

30\u00a0 El hombre les respondi\u00f3: \u00abEso es lo extra\u00f1o: que vosotros no sep\u00e1is de d\u00f3nde es y que me haya abierto a m\u00ed los ojos.<\/p>

31\u00a0 Sabemos que Dios no escucha a los pecadores; mas, si uno es religioso y cumple su voluntad, a \u00e9se le escucha.<\/p>

32\u00a0 Jam\u00e1s se ha o\u00eddo decir que alguien haya abierto los ojos de un ciego de nacimiento.<\/p>

33\u00a0 Si \u00e9ste no viniera de Dios, no podr\u00eda hacer nada.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Ellos le respondieron: \u00abHas nacido todo entero en pecado \u00bfy nos da lecciones a nosotros?\u00bb Y le echaron fuera.<\/p>

35\u00a0 Jes\u00fas se enter\u00f3 de que le hab\u00edan echado fuera y, encontr\u00e1ndose con \u00e9l, le dijo: \u00ab\u00bfT\u00fa crees en el Hijo del hombre?\u00bb<\/p>

36\u00a0 El respondi\u00f3: \u00ab\u00bfY qui\u00e9n es, Se\u00f1or, para que crea en \u00e9l?\u00bb<\/p>

37\u00a0 Jes\u00fas le dijo: \u00abLe has visto; el que est\u00e1 hablando contigo, \u00e9se es.\u00bb<\/p>

38\u00a0 El entonces dijo: \u00abCreo, Se\u00f1or.\u00bb Y se postr\u00f3 ante \u00e9l.<\/p>

39\u00a0 Y dijo Jes\u00fas: \u00abPara un juicio he venido a este mundo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que los que no ven, vean;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los que ven, se vuelvan ciegos.\u00bb<\/p>

40\u00a0 Algunos fariseos que estaban con \u00e9l oyeron esto y le dijeron: \u00abEs que tambi\u00e9n nosotros somos ciegos?\u00bb<\/p>

41\u00a0 Jes\u00fas les respondi\u00f3: Si fuerais ciegos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tendr\u00edais pecado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero, como dec\u00eds: \u201cVemos\u201d\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuestro pecado permanece.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Juan 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEn verdad, en verdad os digo: el que no entra por la puerta en el redil de las ovejas, sino que escala por otro\u00a0 lado, \u00e9se es un ladr\u00f3n y un salteador;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 pero el que entra por la puerta es pastor de las ovejas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 A \u00e9ste le abre el portero, y las ovejas escuchan su voz; y a sus ovejas las llama una por una y las saca fuera.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando ha sacado todas las suyas, va delante de ellas, y las ovejas le siguen, porque conocen su voz.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no seguir\u00e1n a un extra\u00f1o, sino que huir\u00e1n de \u00e9l, porque no conocen la voz de los extra\u00f1os.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas les dijo esta par\u00e1bola, pero ellos no comprendieron lo que les hablaba.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Jes\u00fas les dijo de nuevo: \u00abEn verdad, en verdad os digo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo soy la puerta de las ovejas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los que han venido delante de m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son ladrones y salteadores;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero las ovejas no les escucharon.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Yo soy la puerta;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si uno entra por m\u00ed, estar\u00e1 a salvo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entrar\u00e1 y saldr\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y encontrar\u00e1 pasto.<\/p>

10\u00a0 El ladr\u00f3n no viene\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 m\u00e1s que a robar, matar y destruir.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo he venido\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0para que tengan vida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la tengan en abundancia.<\/p>

\u00a0<\/p>

11\u00a0 Yo soy el buen pastor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El buen pastor da su vida por las ovejas.<\/p>

12\u00a0 Pero el asalariado, que no es pastor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a quien no pertenecen las ovejas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ve venir al lobo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0abandona las ovejas y huye,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el lobo hace presa en ellas y las dispersa,<\/p>

13\u00a0 porque es asalariado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no le importan nada las ovejas.<\/p>

14\u00a0 Yo soy el buen pastor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y conozco mis ovejas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y las m\u00edas me conocen a m\u00ed,<\/p>

15\u00a0 como me conoce el Padre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo conozco a mi Padre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y doy mi vida por las ovejas.<\/p>

16\u00a0 Tambi\u00e9n tengo otras ovejas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no son de este redil;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n a \u00e9sas las tengo que conducir\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y escuchar\u00e1n mi voz;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y habr\u00e1 un solo reba\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un solo pastor.<\/p>

17\u00a0 Por eso me ama el Padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque doy mi vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para recobrarla de nuevo.<\/p>

18\u00a0 Nadie me la quita;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo la doy voluntariamente.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tengo poder para darla\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y poder para recobrarla de nuevo;\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0esa es la orden que he recibido de mi Padre.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Se produjo otra vez una disensi\u00f3n entre los jud\u00edos por estas palabras.<\/p>

20\u00a0 Muchos de ellos dec\u00edan: \u00abTiene un demonio y est\u00e1 loco. \u00bfPor qu\u00e9 le escuch\u00e1is?\u00bb<\/p>

21\u00a0 Pero otros dec\u00edan: \u00abEsas palabras no son de un endemoniado. \u00bfPuede acaso un demonio abrir los ojos de los ciegos?\u00bb<\/p>

22\u00a0 Se celebr\u00f3 por entonces en Jerusal\u00e9n la fiesta de la Dedicaci\u00f3n. Era invierno.<\/p>

23\u00a0 Jes\u00fas se paseaba por el Templo, en el p\u00f3rtico de Salom\u00f3n.<\/p>

24\u00a0 Le rodearon los jud\u00edos, y le dec\u00edan: \u00ab\u00bfHasta cu\u00e1ndo vas tenernos en vilo? Si t\u00fa eres el Cristo, d\u00ednoslo abiertamente.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Jes\u00fas les respondi\u00f3: \u00abYa os lo he dicho, pero no me cre\u00e9is.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las obras que hago en nombre de mi Padre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son las que dan testimonio de m\u00ed;<\/p>

26\u00a0 pero vosotros no cre\u00e9is\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no sois de mis ovejas.<\/p>

27\u00a0 Mis ovejas escuchan mi voz;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo las conozco y ellas mi siguen.<\/p>

28\u00a0 Yo les doy vida eterna\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no perecer\u00e1n jam\u00e1s,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nadie las arrebatar\u00e1 de mi mano.<\/p>

29\u00a0 El Padre, que me las ha dado, es m\u00e1s grande que todos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nadie puede arrebatar nada de la mano del Padre.<\/p>

30\u00a0 Yo y el Padre somos uno.\u00bb<\/p>

31\u00a0 Los jud\u00edos trajeron otra vez piedras para apedrearle.<\/p>

32\u00a0 Jes\u00fas les dijo: \u00abMuchas obras buenas que vienen del Padre os he mostrado. \u00bfPor cu\u00e1l de esas obras quer\u00e9is apedrearme?\u00bb<\/p>

33\u00a0 Le respondieron los jud\u00edos: \u00abNo queremos apedrearte por ninguna obra buena, sino por una blasfemia y porque t\u00fa, siendo hombre, te haces a ti mismo Dios.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Jes\u00fas les respondi\u00f3: \u00ab\u00bfNo est\u00e1 escrito en vuestra Ley:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Yo he dicho: dioses sois? =<\/p>

35\u00a0 Si llama dioses\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a aquellos a quienes se dirigi\u00f3 la Palabra de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – y no puede fallar la Escritura –<\/p>

36\u00a0 a aquel a quien el Padre ha santificado y enviado al mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo le dec\u00eds que blasfema por haber dicho:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cYo soy Hijo de Dios\u201d?<\/p>

37\u00a0 Si no hago las obras de mi Padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me cre\u00e1is;<\/p>

38\u00a0 pero si las hago,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aunque a m\u00ed no me cre\u00e1is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 creed por las obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y as\u00ed sabr\u00e9is y conocer\u00e9is\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el Padre est\u00e1 en m\u00ed y yo en el Padre.\u00bb<\/p>

39\u00a0 Quer\u00edan de nuevo prenderle, pero se les escap\u00f3 de las manos.<\/p>

40\u00a0 Se march\u00f3 de nuevo al otro lado del Jord\u00e1n, al lugar donde Juan hab\u00eda estado antes bautizando, y se qued\u00f3 all\u00ed.<\/p>

41\u00a0 Muchos fueron donde \u00e9l y dec\u00edan: \u00abJuan no realiz\u00f3 ninguna se\u00f1al, pero todo lo que dijo Juan de \u00e9ste, era verdad.\u00bb<\/p>

42\u00a0 Y muchos all\u00ed creyeron en \u00e9l.<\/p>

\u00a0<\/p>

Juan 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda un cierto enfermo, L\u00e1zaro, de Betania, pueblo de Mar\u00eda y de su hermana Marta.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Mar\u00eda era la que ungi\u00f3 al Se\u00f1or con perfumes y le sec\u00f3 los pies con sus cabellos; su hermano L\u00e1zaro era el enfermo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Las hermanas enviaron a decir a Jes\u00fas: \u00abSe\u00f1or, aquel a quien t\u00fa quieres, est\u00e1 enfermo.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Al o\u00edrlo Jes\u00fas, dijo: \u00abEsta enfermedad no es de muerte, es para la gloria de Dios, para que el Hijo de Dios sea glorificado por ella.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas amaba a Marta, a su hermana y a L\u00e1zaro.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se enter\u00f3 de que estaba enfermo, permaneci\u00f3 dos d\u00edas m\u00e1s en el lugar donde se encontraba.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Al cabo de ellos, dice a sus disc\u00edpulos: \u00abVolvamos de nuevo a Judea.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Le dicen los disc\u00edpulos: \u00abRabb\u00ed, con que hace poco los jud\u00edos quer\u00edan apedrearte, \u00bfy vuelves all\u00ed?\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas respondi\u00f3: \u00ab\u00bfNo son doce las horas del d\u00eda?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si uno anda de d\u00eda, no tropieza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque ve la luz de este mundo;<\/p>

10\u00a0 pero si uno anda de noche, tropieza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no\u00a0 est\u00e1 la luz en \u00e9l.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Dijo esto y a\u00f1adi\u00f3: \u00abNuestro amigo L\u00e1zaro duerme; pero voy a despertarle.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Le dijeron sus disc\u00edpulos: \u00abSe\u00f1or, si duerme, se curar\u00e1.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Jes\u00fas lo hab\u00eda dicho de su muerte, pero ellos creyeron que hablaba del descanso del sue\u00f1o.<\/p>

14\u00a0 Entonces Jes\u00fas les dijo abiertamente: \u00abL\u00e1zaro ha muerto,<\/p>

15\u00a0 y me alegro por vosotros de no haber estado all\u00ed, para que cre\u00e1is. Pero vayamos donde \u00e9l.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Entonces Tom\u00e1s, llamado el Mellizo, dijo a los otros disc\u00edpulos: \u00abVayamos tambi\u00e9n nosotros a morir con \u00e9l.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Cuando lleg\u00f3 Jes\u00fas, se encontr\u00f3 con que L\u00e1zaro llevaba ya cuatro d\u00edas en el sepulcro.<\/p>

18\u00a0 Betania estaba cerca de Jerusal\u00e9n como a unos quince estadios,<\/p>

19\u00a0 y muchos jud\u00edos hab\u00edan venido a casa de Marta y Mar\u00eda para consolarlas por su hermano.<\/p>

20\u00a0 Cuando Marta supo que hab\u00eda venido Jes\u00fas, le sali\u00f3 al encuentro, mientras Mar\u00eda permanec\u00eda en casa.<\/p>

21\u00a0 Dijo Marta a Jes\u00fas: \u00abSe\u00f1or, si hubieras estado aqu\u00ed, no habr\u00eda muerto mi hermano.<\/p>

22\u00a0 Pero aun ahora yo s\u00e9 que cuanto pidas a Dios, Dios te lo conceder\u00e1.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Le dice Jes\u00fas: \u00abTu hermano resucitar\u00e1.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Le respondi\u00f3 Marta: \u00abYa s\u00e9 que resucitar\u00e1 en la resurrecci\u00f3n, el \u00faltimo d\u00eda.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Jes\u00fas le respondi\u00f3:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo soy la resurrecci\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que cree en m\u00ed, aunque muera, vivir\u00e1;<\/p>

26\u00a0 y todo el que vive y cree en m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no morir\u00e1 jam\u00e1s.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfCrees esto?\u00bb<\/p>

27\u00a0 Le dice ella: \u00abS\u00ed, Se\u00f1or, yo creo que t\u00fa eres el Cristo, el Hijo de Dios, el que iba a venir al mundo.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Dicho esto, fue a llamar a su hermana Mar\u00eda y le dijo al o\u00eddo: \u00abEl Maestro est\u00e1 ah\u00ed y te llama.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Ella, en cuanto lo oy\u00f3, se levant\u00f3 r\u00e1pidamente, y se fue donde \u00e9l.<\/p>

30\u00a0 Jes\u00fas todav\u00eda no hab\u00eda llegado al pueblo; sino que segu\u00eda en el lugar donde Marta lo hab\u00eda encontrado.<\/p>

31\u00a0 Los jud\u00edos que estaban con Mar\u00eda en casa consol\u00e1ndola, al ver que se levantaba r\u00e1pidamente y sal\u00eda, la siguieron\u00a0 pensando que iba al sepulcro para llorar all\u00ed.<\/p>

32\u00a0 Cuando Mar\u00eda lleg\u00f3 donde estaba Jes\u00fas, al verle, cay\u00f3 a sus pies y le dijo: \u00abSe\u00f1or, si hubieras estado aqu\u00ed, mi hermano no habr\u00eda muerto.\u00bb<\/p>

33\u00a0 Vi\u00e9ndola llorar Jes\u00fas y que tambi\u00e9n lloraban los jud\u00edos que la acompa\u00f1aban, se conmovi\u00f3 interiormente, se turb\u00f3<\/p>

34\u00a0 y dijo: \u00ab\u00bfD\u00f3nde lo hab\u00e9is puesto?\u00bb Le responden: \u00abSe\u00f1or, ven y lo ver\u00e1s.\u00bb<\/p>

35\u00a0 Jes\u00fas se ech\u00f3 a llorar.<\/p>

36\u00a0 Los jud\u00edos entonces dec\u00edan: \u00abMirad c\u00f3mo le quer\u00eda.\u00bb<\/p>

37\u00a0 Pero algunos de ellos dijeron: \u00abEste, que abri\u00f3 los ojos del ciego, \u00bfno pod\u00eda haber hecho que \u00e9ste no muriera?\u00bb<\/p>

38\u00a0 Entonces Jes\u00fas se conmovi\u00f3 de nuevo en su interior y fue al sepulcro. Era una cueva, y ten\u00eda puesta encima una piedra.<\/p>

39\u00a0 Dice Jes\u00fas: \u00abQuitad la piedra.\u00bb Le responde Marta, la hermana del muerto: \u00abSe\u00f1or, ya huele; es el cuarto d\u00eda.\u00bb<\/p>

40\u00a0 Le dice Jes\u00fas: \u00ab\u00bfNo te he dicho que, si crees, ver\u00e1s la gloria de Dios?\u00bb<\/p>

41\u00a0 Quitaron, pues, la piedra. Entonces Jes\u00fas levant\u00f3 los ojos a lo alto y dijo: \u00abPadre, te doy gracias por haberme escuchado.<\/p>

42\u00a0 Ya sab\u00eda yo que t\u00fa siempre me escuchas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero lo he dicho por estos que me rodean,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que crean que t\u00fa me has enviado.\u00bb<\/p>

43\u00a0 Dicho esto, grit\u00f3 con fuerte voz: \u00ab\u00a1L\u00e1zaro, sal fuera!\u00bb<\/p>

44\u00a0 Y sali\u00f3 el muerto, atado de pies y manos con vendas y envuelto el rostro en un sudario. Jes\u00fas les dice: \u00abDesatadlo y dejadle andar.\u00bb<\/p>

45\u00a0 Muchos de los jud\u00edos que hab\u00edan venido a casa de Mar\u00eda, viendo lo que hab\u00eda hecho, creyeron en \u00e9l.<\/p>

46\u00a0 Pero algunos de ellos fueron donde los fariseos y les contaron lo que hab\u00eda hecho Jes\u00fas.<\/p>

47\u00a0 Entonces los sumos sacerdotes y los fariseos convocaron consejo y dec\u00edan: \u00ab\u00bfQu\u00e9 hacemos? Porque este hombre realiza muchas se\u00f1ales.<\/p>

48\u00a0 Si le dejamos que siga as\u00ed, todos creer\u00e1n en \u00e9l y vendr\u00e1n los romanos y destruir\u00e1n nuestro Lugar Santo y nuestra\u00a0 naci\u00f3n.\u00bb<\/p>

49\u00a0 Pero uno de ellos, Caif\u00e1s, que era el Sumo Sacerdote de aquel a\u00f1o, les dijo: \u00abVosotros no sab\u00e9is nada,<\/p>

50\u00a0 ni ca\u00e9is en la cuenta que os conviene que muera uno solo por el pueblo y no perezca toda la naci\u00f3n.\u00bb<\/p>

51\u00a0 Esto no lo dijo por su propia cuenta, sino que, como era Sumo Sacerdote aquel a\u00f1o, profetiz\u00f3 que Jes\u00fas iba a morir por la naci\u00f3n<\/p>

52\u00a0 – y no s\u00f3lo por la naci\u00f3n, sino tambi\u00e9n para reunir en uno a los hijos de Dios que estaban dispersos.<\/p>

53\u00a0 Desde este d\u00eda, decidieron darle muerte.<\/p>

54\u00a0 Por eso Jes\u00fas no andaba ya en p\u00fablico entre los jud\u00edos, sino que se retir\u00f3 de all\u00ed a la regi\u00f3n cercana al desierto, a una ciudad llamada Efra\u00edm, y all\u00ed resid\u00eda con sus disc\u00edpulos.<\/p>

55\u00a0 Estaba cerca la Pascua de los jud\u00edos, y muchos del pa\u00eds hab\u00edan subido a Jerusal\u00e9n, antes de la Pascua para purificarse.<\/p>

56\u00a0 Buscaban a Jes\u00fas y se dec\u00edan unos a otros estando en el Templo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 os parece? \u00bfQue no vendr\u00e1 a la fiesta?\u00bb<\/p>

57\u00a0 Los sumos sacerdotes y los fariseos hab\u00edan dado \u00f3rdenes de que, si alguno sab\u00eda d\u00f3nde estaba, lo notificara para\u00a0 detenerle.<\/p>

\u00a0<\/p>

Juan 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Seis d\u00edas antes de la Pascua, Jes\u00fas se fue a Betania, donde estaba L\u00e1zaro, a quien Jes\u00fas hab\u00eda resucitado de entre los muertos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Le dieron all\u00ed una cena. Marta serv\u00eda y L\u00e1zaro era uno de los que estaban con \u00e9l a la mesa.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Mar\u00eda, tomando una libra de perfume de nardo puro, muy caro, ungi\u00f3 los pies de Jes\u00fas y los sec\u00f3 con sus cabellos. Y la casa se llen\u00f3 del olor del perfume.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Dice Judas Iscariote, uno de los disc\u00edpulos, el que lo hab\u00eda de entregar:<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 no se ha vendido este perfume por trescientos denarios y se ha dado a los pobres?\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no dec\u00eda esto porque le preocuparan los pobres, sino porque era ladr\u00f3n, y como ten\u00eda la bolsa, se llevaba\u00a0 lo que echaban en ella.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas dijo: \u00abD\u00e9jala, que lo guarde para el d\u00eda de mi sepultura.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Porque pobres siempre tendr\u00e9is con vosotros; pero a m\u00ed no siempre tendr\u00e9is.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Gran n\u00famero de jud\u00edos supieron que Jes\u00fas estaba all\u00ed y fueron, no s\u00f3lo por Jes\u00fas, sino tambi\u00e9n por ver a L\u00e1zaro, a quien hab\u00eda resucitado de entre los muertos.<\/p>

10\u00a0 Los sumos sacerdotes decidieron dar muerte tambi\u00e9n a L\u00e1zaro,<\/p>

11\u00a0 porque a causa de \u00e9l muchos jud\u00edos se les iban y cre\u00edan en Jes\u00fas.<\/p>

12\u00a0 Al d\u00eda siguiente, al enterarse la numerosa muchedumbre que hab\u00eda llegado para la fiesta, de que Jes\u00fas se dirig\u00eda a Jerusal\u00e9n,<\/p>

13\u00a0 tomaron ramas de palmera y salieron a su encuentro gritando: = \u00ab\u00a1 Hosanna!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bendito el que viene en nombre del Se\u00f1or, =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el Rey de Israel!\u00bb<\/p>

14\u00a0 Jes\u00fas, habiendo encontrado un borriquillo, se mont\u00f3 en \u00e9l, seg\u00fan est\u00e1 escrito:<\/p>

15\u00a0 = No temas, hija de Si\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mira que viene tu Rey\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 montado en un pollino de asna. =<\/p>

16\u00a0 Esto no lo comprendieron sus disc\u00edpulos de momento; pero cuando Jes\u00fas fue glorificado, cayeron en la cuenta de que esto estaba escrito sobre \u00e9l, y que era lo que le hab\u00edan hecho.<\/p>

17\u00a0 La gente que estaba con \u00e9l cuando llam\u00f3 a L\u00e1zaro de la tumba y le resucit\u00f3 de entre los muertos, daba testimonio.<\/p>

18\u00a0 Por eso tambi\u00e9n sali\u00f3 la gente a su encuentro, porque hab\u00edan o\u00eddo que \u00e9l hab\u00eda realizado aquella se\u00f1al.<\/p>

19\u00a0 Entonces los fariseos se dijeron entre s\u00ed: \u00ab\u00bfVeis c\u00f3mo no adelant\u00e1is nada?, todo el mundo se ha ido tras \u00e9l.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Hab\u00eda algunos griegos de los que sub\u00edan a adorar en la fiesta.<\/p>

21\u00a0 Estos se dirigieron a Felipe, el de Betsaida de Galilea, y le rogaron: \u00abSe\u00f1or, queremos ver a Jes\u00fas.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Felipe fue a dec\u00edrselo a Andr\u00e9s; Andr\u00e9s y Felipe fueron a dec\u00edrselo a Jes\u00fas.<\/p>

23\u00a0 Jes\u00fas les respondi\u00f3: \u00abHa llegado la hora\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de que sea glorificado el Hijo de hombre.<\/p>

24\u00a0 En verdad, en verdad os digo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si el grano de trigo no cae en tierra y muere,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 queda \u00e9l solo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero si muere,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 da mucho fruto.<\/p>

25\u00a0 El que ama su vida, la pierde;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que odia su vida en este mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la guardar\u00e1 para una vida eterna.<\/p>

26\u00a0 Si alguno me sirve, que me siga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y donde yo est\u00e9, all\u00ed estar\u00e1 tambi\u00e9n mi servidor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si alguno me sirve, el Padre le honrar\u00e1.<\/p>

27\u00a0 Ahora mi alma est\u00e1 turbada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y \u00bfque voy a decir?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a1Padre, l\u00edbrame de esta hora!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00a1si he llegado a esta hora para esto!<\/p>

28\u00a0 Padre, glorifica tu Nombre.\u00bb Vino entonces una voz del cielo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abLe he glorificado y de nuevo le glorificar\u00e9.\u00bb<\/p>

29\u00a0 La gente que estaba all\u00ed y lo oy\u00f3 dec\u00eda que hab\u00eda sido un trueno. Otros dec\u00edan: \u00abLe ha hablado un \u00e1ngel.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Jes\u00fas respondi\u00f3: \u00abNo ha venido esta voz por m\u00ed, sino por vosotros.<\/p>

31\u00a0 Ahora es el juicio de este mundo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ahora el Pr\u00edncipe de este mundo ser\u00e1 echado fuera.<\/p>

32\u00a0 Y yo cuando sea levando de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 atraer\u00e9 a todos hacia m\u00ed.\u00bb<\/p>

33\u00a0 Dec\u00eda esto para significar de qu\u00e9 muerte iba a morir.<\/p>

34\u00a0 La gente le respondi\u00f3: \u00abNosotros sabemos por la Ley que el Cristo permanece para siempre. \u00bfC\u00f3mo dices t\u00fa que es\u00a0 preciso que el Hijo del hombre sea levantado? \u00bfQui\u00e9n es ese Hijo del hombre?\u00bb<\/p>

35\u00a0 Jes\u00fas les dijo: \u00abTodav\u00eda, por un poco de tiempo, est\u00e1 la luz entre vosotros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Caminad mientras ten\u00e9is la luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no os sorprendan las tinieblas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que camina en tinieblas, no sabe a d\u00f3nde va.<\/p>

36\u00a0 Mientras ten\u00e9is la luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 creed en la luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que se\u00e1is hijos de luz.\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dicho esto, se march\u00f3 Jes\u00fas y se ocult\u00f3 de ellos.<\/p>

37\u00a0 Aunque hab\u00eda realizado tan grandes se\u00f1ales delante de ellos, no cre\u00edan en \u00e9l;<\/p>

38\u00a0 para que se cumpliera el or\u00e1culo pronunciado por el profeta Isa\u00edas: = Se\u00f1or, \u00bfqui\u00e9n dio cr\u00e9dito a nuestras palabras?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y el brazo del Se\u00f1or, \u00bfa qui\u00e9n se le revel\u00f3? =<\/p>

39\u00a0 No pod\u00edan creer, porque tambi\u00e9n hab\u00eda dicho Isa\u00edas:<\/p>

40\u00a0 = Ha cegado sus ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha endurecido su coraz\u00f3n;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no vean con los ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni comprendan con su coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni se conviertan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni yo los sane. =<\/p>

41\u00a0 Isa\u00edas dijo esto porque vio su gloria y habl\u00f3 de \u00e9l.<\/p>

42\u00a0 Sin embargo, aun entre los magistrados, muchos creyeron en \u00e9l; pero, por los fariseos, no lo confesaban, para no ser excluidos de la sinagoga,<\/p>

43\u00a0 porque prefirieron la gloria de los hombres a la gloria de Dios.<\/p>

44\u00a0 Jes\u00fas grit\u00f3 y dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEl que cree en m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no cree en m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino en aquel que me ha enviado;<\/p>

45\u00a0 y el que me ve a m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ve a aquel que me ha enviado.<\/p>

46\u00a0 Yo, la luz, he venido al mundo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que todo el que crea en m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no siga en las tinieblas.<\/p>

47\u00a0 Si alguno oye mis palabras y no las guarda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo no le juzgo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no he venido para juzgar al mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino para salvar al mundo.<\/p>

48\u00a0 El que me rechaza y no recibe mis palabras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya tiene quien le juzgue:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la Palabra que yo he hablado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9sa le juzgar\u00e1 el \u00faltimo d\u00eda;<\/p>

49\u00a0 porque yo no he hablado por mi cuenta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que el Padre que me ha enviado me ha mandado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que tengo que decir y hablar,<\/p>

50\u00a0 y yo s\u00e9 que su mandato es vida eterna.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, lo que yo hablo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo hablo como el Padre me lo ha dicho a m\u00ed.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Juan 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Antes de la fiesta de la Pascua, sabiendo Jes\u00fas que hab\u00eda llegado su hora de pasar de este mundo al Padre, habiendo\u00a0 amado a los suyos que estaban en el mundo, los am\u00f3 hasta el extremo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Durante la cena, cuando ya el diablo hab\u00eda puesto en el coraz\u00f3n a Judas Iscariote, hijo de Sim\u00f3n, el prop\u00f3sito de entregarle,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 sabiendo que el Padre le hab\u00eda puesto todo en sus manos y que hab\u00eda salido de Dios y a Dios volv\u00eda,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 se levanta de la mesa, se quita sus vestidos y, tomando una toalla, se la ci\u00f1\u00f3.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Luego echa agua en un lebrillo y se puso a lavar los pies de los disc\u00edpulos y a sec\u00e1rselos con la toalla con que\u00a0 estaba ce\u00f1ido.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Llega a Sim\u00f3n Pedro; \u00e9ste le dice: \u00abSe\u00f1or, \u00bft\u00fa lavarme a m\u00ed los pies?\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas le respondi\u00f3: \u00abLo que yo hago, t\u00fa no lo entiendes ahora: lo comprender\u00e1s m\u00e1s tarde.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Le dice Pedro: \u00abNo me lavar\u00e1s los pies jam\u00e1s.\u00bb Jes\u00fas le respondi\u00f3: \u00abSi no te lavo, no tienes parte conmigo.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Le dice Sim\u00f3n Pedro: \u00abSe\u00f1or, no s\u00f3lo los pies, sino hasta las manos y la cabeza.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Jes\u00fas le dice: \u00abEl que se ha ba\u00f1ado, no necesita lavarse; est\u00e1 del todo limpio. Y vosotros est\u00e1is limpios, aunque no todos.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Sab\u00eda qui\u00e9n le iba a entregar, y por eso dijo: \u00abNo est\u00e1is limpios todos.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Despu\u00e9s que les lav\u00f3 los pies, tom\u00f3 sus vestidos, volvi\u00f3 a la mesa, y les dijo: \u00ab\u00bfComprend\u00e9is lo que he hecho con vosotros?<\/p>

13\u00a0 Vosotros me llam\u00e1is \u201cel Maestro\u201d y \u201cel Se\u00f1or\u201d, y dec\u00eds bien, porque lo soy.<\/p>

14\u00a0 Pues si yo, el Se\u00f1or y el Maestro, os he lavado los pies, vosotros tambi\u00e9n deb\u00e9is lavaros los pies unos a otros.<\/p>

15\u00a0 Porque os he dado ejemplo, para que tambi\u00e9n vosotros hag\u00e1is como yo he hecho con vosotros.<\/p>

16\u00a0 \u00abEn verdad, en verdad os digo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no es m\u00e1s el siervo que su amo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni el enviado m\u00e1s que el que le env\u00eda.<\/p>

17\u00a0 \u00abSabiendo esto, dichosos ser\u00e9is si lo cumpl\u00eds.<\/p>

18\u00a0 No me refiero a todos vosotros; yo conozco a los que he elegido; pero tiene que cumplirse la Escritura: = El que come mi pan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha alzado contra m\u00ed su tal\u00f3n. =<\/p>

19\u00a0 \u00abOs lo digo desde ahora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes de que suceda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que, cuando suceda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cre\u00e1is que Yo Soy.<\/p>

20\u00a0 En verdad, en verdad os digo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien acoja al que yo env\u00ede me acoge a m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quien me acoja a m\u00ed, acoge a Aquel que me ha\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 enviado.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Cuando dijo estas palabras, Jes\u00fas se turb\u00f3 en su interior y declar\u00f3: \u00abEn verdad, en verdad os digo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que uno de vosotros me entregar\u00e1.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Los disc\u00edpulos se miraban unos a otros, sin saber de qui\u00e9n hablaba.<\/p>

23\u00a0 Uno de sus disc\u00edpulos, el que Jes\u00fas amaba, estaba a la mesa al lado de Jes\u00fas.<\/p>

24\u00a0 Sim\u00f3n Pedro le hace una se\u00f1a y le dice: \u00abPreg\u00fantale de qui\u00e9n est\u00e1 hablando.\u00bb<\/p>

25\u00a0 El, recost\u00e1ndose sobre el pecho de Jes\u00fas, le dice: \u00abSe\u00f1or, \u00bfqui\u00e9n es?\u00bb<\/p>

26\u00a0 Le responde Jes\u00fas: \u00abEs aquel a quien d\u00e9 el bocado que voy a mojar.\u00bb Y, mojando el bocado, le toma y se lo da a Judas, hijo de Sim\u00f3n Iscariote.<\/p>

27\u00a0 Y entonces, tras el bocado, entr\u00f3 en \u00e9l Satan\u00e1s. Jes\u00fas le dice: \u00abLo que vas a hacer, hazlo pronto.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Pero ninguno de los comensales entendi\u00f3 por qu\u00e9 se lo dec\u00eda.<\/p>

29\u00a0 Como Judas ten\u00eda la bolsa, algunos pensaban que Jes\u00fas quer\u00eda decirle: \u00abCompra lo que nos hace falta para la fiesta\u00bb, o que diera algo a los pobres.<\/p>

30\u00a0 En cuanto tom\u00f3 Judas el bocado, sali\u00f3. Era de noche.<\/p>

31\u00a0 Cuando sali\u00f3, dice Jes\u00fas: \u00abAhora ha sido glorificado el Hijo del hombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y Dios ha sido glorificado en \u00e9l.<\/p>

32\u00a0 Si Dios ha sido glorificado en \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios tambi\u00e9n le glorificar\u00e1 en s\u00ed mismo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le glorificar\u00e1 pronto.\u00bb<\/p>

33\u00a0 \u00abHijos m\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya poco tiempo voy a estar con vosotros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotros me buscar\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y, lo mismo que les dije a los jud\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que adonde yo voy,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vosotros no pod\u00e9is venir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 os digo tambi\u00e9n ahora a vosotros.<\/p>

34\u00a0 Os doy un mandamiento nuevo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que os am\u00e9is los unos a los otros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Que, como yo os he amado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed os am\u00e9is tambi\u00e9n vosotros los unos a los otros.<\/p>

35\u00a0 En esto conocer\u00e1n todos que sois disc\u00edpulos m\u00edos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si os ten\u00e9is amor los unos a los otros.\u00bb<\/p>

36\u00a0 Sim\u00f3n Pedro le dice: \u00abSe\u00f1or, \u00bfa d\u00f3nde vas?\u00bb Jes\u00fas le respondi\u00f3: \u00abAdonde yo voy no puedes seguirme ahora; me seguir\u00e1s m\u00e1s tarde.\u00bb<\/p>

37\u00a0 Pedro le dice: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 no puedo seguirte ahora? Yo dar\u00e9 mi vida por ti.\u00bb<\/p>

38\u00a0 Le responde Jes\u00fas: \u00ab\u00bfQue dar\u00e1s tu vida por m\u00ed? En verdad, en verdad te digo: no cantar\u00e1 el gallo antes que t\u00fa me hayas negado tres veces.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Juan 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo se turbe vuestro coraz\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Cre\u00e9is en Dios: creed tambi\u00e9n en m\u00ed.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 En la casa de mi Padre hay muchas mansiones;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si no, os lo habr\u00eda dicho;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque voy a prepararos un lugar.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando haya ido y os haya preparado un lugar,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 volver\u00e9 y os tomar\u00e9 conmigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que donde est\u00e9 yo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e9is tambi\u00e9n vosotros.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y adonde yo voy sab\u00e9is el camino.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Le dice Tom\u00e1s: \u00abSe\u00f1or, no sabemos a d\u00f3nde vas, \u00bfc\u00f3mo podemos saber el camino?\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Le dice Jes\u00fas: \u00abYo soy el Camino, la Verdad y la Vida.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nadie va al Padre sino por m\u00ed.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Si me conoc\u00e9is a m\u00ed, conocer\u00e9is tambi\u00e9n a mi Padre;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde ahora lo conoc\u00e9is y lo hab\u00e9is visto.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Le dice Felipe: \u00abSe\u00f1or, mu\u00e9stranos al Padre y nos basta.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Le dice Jes\u00fas: \u00ab\u00bfTanto tiempo hace que estoy con vosotros y no me conoces Felipe?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que me ha visto a m\u00ed, ha visto al Padre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfC\u00f3mo dices t\u00fa: \u201cMu\u00e9stranos al Padre\u201d?<\/p>

10\u00a0 \u00bfNo crees\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que yo estoy en el Padre y el Padre est\u00e1 en m\u00ed?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Las palabras que os digo, no las digo por mi cuenta;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Padre que permanece en m\u00ed es el que realiza las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 obras.<\/p>

11\u00a0 Creedme:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo estoy en el Padre y el Padre est\u00e1 en m\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Al menos, creedlo por las obras.<\/p>

12\u00a0 En verdad, en verdad os digo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que crea en m\u00ed,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0har\u00e1 \u00e9l tambi\u00e9n las obras que yo hago,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y har\u00e1 mayores a\u00fan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque yo voy al Padre.<\/p>

13\u00a0 Y todo lo que pid\u00e1is en mi nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo lo har\u00e9,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que el Padre sea glorificado en el Hijo.<\/p>

14\u00a0 Si me ped\u00eds algo en mi nombre, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0yo lo har\u00e9.<\/p>

15\u00a0 Si me am\u00e1is, guardar\u00e9is mis mandamientos;<\/p>

16\u00a0 y yo pedir\u00e9 al Padre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y os dar\u00e1 otro Par\u00e1clito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que est\u00e9 con vosotros para siempre,<\/p>

17\u00a0 el Esp\u00edritu de la verdad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a quien el mundo no puede recibir,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0porque no le ve ni le conoce.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero vosotros le conoc\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque mora con vosotros.<\/p>

18\u00a0 No os dejar\u00e9 hu\u00e9rfanos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 volver\u00e9 a vosotros.<\/p>

19\u00a0 Dentro de poco el mundo ya no me ver\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero vosotros si me ver\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque yo vivo y tambi\u00e9n vosotros vivir\u00e9is.<\/p>

20\u00a0 Aquel d\u00eda comprender\u00e9is que yo estoy en mi Padre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vosotros en m\u00ed y yo en vosotros.<\/p>

21\u00a0 El que tiene mis mandamientos y los guarda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9se es el que me ama;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que me ame, ser\u00e1 amado de mi Padre;\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y yo le amar\u00e9 y me manifestar\u00e9 a \u00e9l.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Le dice Judas – no el Iscariote -: \u00abSe\u00f1or, \u00bfqu\u00e9 pasa para que te vayas a manifestar a nosotros y no al mundo?\u00bb<\/p>

23\u00a0 Jes\u00fas le respondi\u00f3: \u00abSi alguno me ama,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guardar\u00e1 mi Palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi Padre le amar\u00e1,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vendremos a \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y haremos morada en \u00e9l.<\/p>

24\u00a0 El que no me ama no guarda mis palabras.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y la palabra que escuch\u00e1is no es m\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino del Padre que me ha enviado.<\/p>

25\u00a0 Os he dicho estas cosas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estando entre vosotros.<\/p>

26\u00a0 Pero el Par\u00e1clito, el Esp\u00edritu Santo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el Padre enviar\u00e1 en mi nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 os lo ense\u00f1ar\u00e1 todo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y os recordar\u00e1 todo lo que yo os he dicho.<\/p>

27\u00a0 Os dejo la paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi paz os doy;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no os la doy como la da el mundo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 No se turbe vuestro coraz\u00f3n ni se acobarde.<\/p>

28\u00a0 Hab\u00e9is o\u00eddo que os he dicho:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cMe voy y volver\u00e9 a vosotros.\u201d\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si me amarais, os alegrar\u00edais de que me fuera al Padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el Padre es m\u00e1s grande que yo.<\/p>

29\u00a0 Y os lo digo ahora, antes de que suceda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que cuando suceda cre\u00e1is.<\/p>

30\u00a0 Ya no hablar\u00e9 muchas cosas con vosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque llega el Pr\u00edncipe de este mundo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En m\u00ed no tiene ning\u00fan poder;<\/p>

31\u00a0 pero ha de saber el mundo que amo al Padre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que obro seg\u00fan el Padre me ha ordenado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Levantaos. V\u00e1monos de aqu\u00ed.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Juan 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo soy la vid verdadera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mi Padre es el vi\u00f1ador.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Todo sarmiento que en m\u00ed no da fruto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo corta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo el que da fruto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo limpia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que d\u00e9 m\u00e1s fruto.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotros est\u00e1is ya limpios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gracias a la Palabra que os he anunciado.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Permaneced en m\u00ed, como yo en vosotros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Lo mismo que el sarmiento no puede dar fruto por s\u00ed mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si no permanece en la vid;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed tampoco vosotros si no permanec\u00e9is en m\u00ed.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Yo soy la vid;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vosotros los sarmientos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El que permanece en m\u00ed y yo en \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9se da mucho fruto;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque separados de m\u00ed no pod\u00e9is hacer nada.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Si alguno no permanece en m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0es arrojado fuera, como el sarmiento,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se seca;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 luego los recogen, los echan al fuego\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y arden.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Si permanec\u00e9is en m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y mis palabras permanecen en vosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pedid lo que quer\u00e1is\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lo conseguir\u00e9is.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 La gloria de mi Padre est\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que deis mucho fruto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se\u00e1is mis disc\u00edpulos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Como el Padre me am\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo tambi\u00e9n os he amado a vosotros;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 permaneced en mi amor.<\/p>

10\u00a0 Si guard\u00e1is mis mandamientos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 permanecer\u00e9is en mi amor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como yo he guardado los mandamientos de mi Padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y permanezco en su amor.<\/p>

11\u00a0 Os he dicho esto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que mi gozo est\u00e9 en vosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vuestro gozo sea colmado.<\/p>

12\u00a0 Este es el mandamiento m\u00edo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que os am\u00e9is los unos a los otros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como yo os he amado.<\/p>

13\u00a0 Nadie tiene mayor amor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que el que da su vida por sus amigos.<\/p>

14\u00a0 Vosotros sois mis amigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si hac\u00e9is lo que yo os mando.<\/p>

15\u00a0 No os llamo ya siervos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el siervo no sabe lo que hace su amo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a vosotros os he llamado amigos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque todo lo que he o\u00eddo a mi Padre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 os lo he dado a conocer.<\/p>

16\u00a0 No me hab\u00e9is elegido vosotros a m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que yo os he elegido a vosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y os he destinado\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0para que vay\u00e1is y deis fruto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que vuestro fruto permanezca;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de modo que todo lo que pid\u00e1is al Padre en mi nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 os lo conceda.<\/p>

\u00a0<\/p>

17\u00a0 Lo que os mando es\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que os am\u00e9is los unos a los otros.\u00bb<\/p>

18\u00a0 \u00abSi el mundo os odia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sabed que a m\u00ed me ha odiado antes que a vosotros.<\/p>

19\u00a0 Su fuerais del mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el mundo amar\u00eda lo suyo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero, como no sois del mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque yo al elegiros os he sacado del mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso os odia el mundo.<\/p>

20\u00a0 Acordaos de la palabra que os he dicho:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El siervo no es m\u00e1s que su se\u00f1or.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si a m\u00ed me han perseguido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n os perseguir\u00e1n a vosotros;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si han guardado mi Palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n la vuestra guardar\u00e1n.<\/p>

21\u00a0 Pero todo esto os lo har\u00e1n por causa de mi nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no conocen al que me ha enviado.<\/p>

22\u00a0 Si yo no hubiera venido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no les hubiera hablado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tendr\u00edan pecado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero ahora no tienen excusa de su pecado.<\/p>

23\u00a0 El que me odia, odia tambi\u00e9n a mi Padre.<\/p>

24\u00a0 Si no hubiera hecho entre ellos obras\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no ha hecho ning\u00fan otro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no tendr\u00edan pecado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero ahora las han visto,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nos odian a m\u00ed y a mi Padre.<\/p>

25\u00a0 Pero es para que se cumpla lo que est\u00e1 escrito en su Ley:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0= Me han odiado sin motivo. =<\/p>

26\u00a0 Cuando venga el Par\u00e1clito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que yo os enviar\u00e9 de junto al Padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Esp\u00edritu de la verdad, que procede del Padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l dar\u00e1 testimonio de m\u00ed.<\/p>

27\u00a0 Pero tambi\u00e9n vosotros dar\u00e9is testimonio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque est\u00e1is conmigo desde el principio.<\/p>

\u00a0<\/p>

Juan 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Os he dicho esto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no os escandalic\u00e9is.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Os expulsar\u00e1n de las sinagogas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 E incluso llegar\u00e1 la hora\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que todo el que os mate piense que da culto a Dios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y esto lo har\u00e1n\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0porque no han conocido ni al Padre ni a m\u00ed.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Os he dicho esto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que, cuando llegue la hora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 os acord\u00e9is de que ya os lo hab\u00eda dicho.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo os dije esto desde el principio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque estaba yo con vosotros.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero ahora me voy a Aquel que me ha enviado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ninguno de vosotros me pregunta: \u201c\u00bfD\u00f3nde vas?\u201d<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Sino que por haberos dicho esto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuestros corazones se han llenado de tristeza.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero yo os digo la verdad:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Os conviene que yo me vaya;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque si no me voy,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no vendr\u00e1 a vosotros el Par\u00e1clito;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero si me voy,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 os lo enviar\u00e9:<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y cuando \u00e9l venga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 convencer\u00e1 al mundo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en lo referente al pecado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en lo referente a la justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en lo referente al juicio;<\/p>

\u00a0<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 en lo referente al pecado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no creen en m\u00ed;<\/p>

10\u00a0 en lo referente a la justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque me voy al Padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ya no me ver\u00e9is;<\/p>

11\u00a0 en lo referente al juicio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el Pr\u00edncipe de este mundo est\u00e1 juzgado.<\/p>

12\u00a0 Mucho tengo todav\u00eda que deciros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero ahora no pod\u00e9is con ello.<\/p>

13\u00a0 Cuando venga \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Esp\u00edritu de la verdad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 os guiar\u00e1 hasta la verdad completa;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues no hablar\u00e1 por su cuenta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que hablar\u00e1 lo que oiga,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y os anunciar\u00e1 lo que ha de venir.<\/p>

14\u00a0 El me dar\u00e1 gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque recibir\u00e1 de lo m\u00edo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y os lo anunciar\u00e1 a vosotros.<\/p>

15\u00a0 Todo lo que tiene el Padre es m\u00edo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso he dicho:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Recibir\u00e1 de lo m\u00edo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y os lo anunciar\u00e1 a vosotros.<\/p>

16\u00a0 \u00abDentro de poco ya no me ver\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dentro de otro poco me volver\u00e9is a ver.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Entonces algunos de sus disc\u00edpulos comentaron entre s\u00ed: \u00ab\u00bfQu\u00e9 es eso que nos dice: \u201cDentro de poco ya no me ver\u00e9is y dentro de otro poco me volver\u00e9is a ver\u201d y \u201cMe voy al Padre\u201d?\u00bb<\/p>

18\u00a0 Y dec\u00edan: \u00ab\u00bfQu\u00e9 es ese \u201cpoco\u201d? No sabemos lo que quiere decir.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Se dio cuenta Jes\u00fas de que quer\u00edan preguntarle y les dijo: \u00ab\u00bfAnd\u00e1is pregunt\u00e1ndoos acerca de lo que he dicho: \u201cDentro de poco no me ver\u00e9is\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dentro de otro poco me volver\u00e9is a ver?\u201d<\/p>

20\u00a0 \u00abEn verdad, en verdad os digo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que llorar\u00e9is y os lamentar\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el mundo se alegrar\u00e1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Estar\u00e9is tristes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero vuestra tristeza se convertir\u00e1 en gozo.<\/p>

21\u00a0 La mujer, cuando va a dar a luz, est\u00e1 triste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque le ha llegado su hora;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero cuando ha dado a luz al ni\u00f1o,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya no se acuerda del aprieto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el gozo de que ha nacido un hombre en el mundo.<\/p>

22\u00a0 Tambi\u00e9n vosotros est\u00e1is tristes ahora,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero volver\u00e9 a veros y se alegrar\u00e1 vuestro coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vuestra alegr\u00eda nadie os la podr\u00e1 quitar.<\/p>

23\u00a0 Aquel d\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no me preguntar\u00e9is nada.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En verdad, en verdad os digo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que pid\u00e1is al Padre os lo dar\u00e1 en mi nombre.<\/p>

24\u00a0 Hasta ahora nada le hab\u00e9is pedido en mi nombre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pedid y recibir\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que vuestro gozo sea colmado.<\/p>

25\u00a0 Os he dicho todo esto en par\u00e1bolas.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se acerca la hora en que ya no os hablar\u00e9 en par\u00e1bolas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que con toda claridad os hablar\u00e9 acerca del\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0Padre.<\/p>

26\u00a0 Aquel d\u00eda pedir\u00e9is en mi nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no os digo que yo rogar\u00e9 al Padre por vosotros,<\/p>

27\u00a0 pues el Padre mismo os quiere,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque me quer\u00e9is a m\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cre\u00e9is que sal\u00ed de Dios.<\/p>

28\u00a0 Sal\u00ed del Padre y he venido al mundo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora dejo otra vez el mundo y voy al Padre.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Le dicen sus disc\u00edpulos: \u00abAhora s\u00ed que hablas claro, y no dices ninguna par\u00e1bola.<\/p>

30\u00a0 Sabemos ahora que lo sabes todo y no necesitas que nadie te pregunte. Por esto creemos que has salido de Dios.\u00bb<\/p>

31\u00a0 Jes\u00fas les respondi\u00f3: \u00ab\u00bfAhora cre\u00e9is?<\/p>

32\u00a0 Mirad que llega la hora (y ha llegado ya)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que os dispersar\u00e9is cada uno por vuestro lado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y me dejar\u00e9is solo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no estoy solo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el Padre est\u00e1 conmigo.<\/p>

33\u00a0 Os he dicho estas cosas\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0para que teng\u00e1is paz en m\u00ed.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En el mundo tendr\u00e9is tribulaci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00a1\u00e1nimo!:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo he vencido al mundo.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Juan 17<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed habl\u00f3 Jes\u00fas, y alzando los ojos al cielo, dijo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPadre, ha llegado la hora;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 glorifica a tu Hijo, \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0para que tu Hijo te glorifique a ti.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y que seg\u00fan el poder que le has dado sobre toda carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00e9 tambi\u00e9n vida eterna\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los que t\u00fa le has dado.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Esta es la vida eterna:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que te conozcan a ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el \u00fanico Dios verdadero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y al que t\u00fa has enviado, Jesucristo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Yo te he glorificado en la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 llevando a cabo la obra que me encomendaste realizar.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora, Padre, glorif\u00edcame t\u00fa, junto a ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la gloria que ten\u00eda a tu lado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes que el mundo fuese.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 He manifestado tu Nombre a los hombres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que t\u00fa me has dado tom\u00e1ndolos del mundo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tuyos eran y t\u00fa me los has dado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y han guardado tu Palabra.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora ya saben\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que todo lo que me has dado viene de ti;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 porque las palabras que t\u00fa me diste se las he dado a ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ellos las han aceptado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y han reconocido verdaderamente que vengo de ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y han cre\u00eddo que t\u00fa me has enviado.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Por ellos ruego;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ruego por el mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0sino por los que t\u00fa me has dado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque son tuyos;<\/p>

10\u00a0 y todo lo m\u00edo es tuyo y todo lo tuyo es m\u00edo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo he sido glorificado en ellos.<\/p>

11\u00a0 Yo ya no estoy en el mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero ellos s\u00ed est\u00e1n en el mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo voy a ti.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Padre santo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuida en tu nombre a los que me has dado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que sean uno como nosotros.<\/p>

12\u00a0 Cuando estaba yo con ellos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo cuidaba en tu nombre a los que me hab\u00edas dado.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 He velado por ellos y ninguno se ha perdido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 salvo el hijo de perdici\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que se cumpliera la Escritura.<\/p>

13\u00a0 Pero ahora voy a ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y digo estas cosas en el mundo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que tengan en s\u00ed mismos mi alegr\u00eda colmada.<\/p>

14\u00a0 Yo les he dado tu Palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el mundo los ha odiado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no son del mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como yo no soy del mundo.<\/p>

15\u00a0 No te pido que los retires del mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que los guardes del Maligno.<\/p>

16\u00a0 Ellos no son del mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como yo no soy del mundo.<\/p>

17\u00a0 Santif\u00edcalos en la verdad:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0tu Palabra es verdad.<\/p>

\u00a0<\/p>

18\u00a0 Como t\u00fa me has enviado al mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 yo tambi\u00e9n los he enviado al mundo.<\/p>

19\u00a0 Y por ellos me santifico a m\u00ed mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que ellos tambi\u00e9n sean santificados en la verdad.<\/p>

20\u00a0 No ruego s\u00f3lo por \u00e9stos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino tambi\u00e9n por aquellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que, por medio de su palabra, creer\u00e1n en m\u00ed,<\/p>

21\u00a0 para que todos sean uno.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como t\u00fa, Padre, en m\u00ed y yo en ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ellos tambi\u00e9n sean uno en nosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que el mundo crea que t\u00fa me has enviado.<\/p>

22\u00a0 Yo les he dado la gloria que t\u00fa me diste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que sean uno como nosotros somos uno:<\/p>

23\u00a0 yo en ellos y t\u00fa en m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que sean perfectamente uno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el mundo conozca que t\u00fa me has enviado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que los has amado a ellos como me has amado a m\u00ed.<\/p>

24\u00a0 Padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que t\u00fa me has dado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quiero que donde yo est\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e9n tambi\u00e9n conmigo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que contemplan mi gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la que me has dado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque me has amado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes de la creaci\u00f3n del mundo.<\/p>

25\u00a0 Padre justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el mundo no te ha conocido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero yo te he conocido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y \u00e9stos han conocido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que t\u00fa me has enviado.<\/p>

26\u00a0 Yo les he dado a conocer tu Nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se lo seguir\u00e9 dando a conocer,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que el amor con que t\u00fa me has amado est\u00e9 en ellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo en ellos.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Juan 18<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Dicho esto, pas\u00f3 Jes\u00fas con sus disc\u00edpulos al otro lado del torrente Cedr\u00f3n, donde hab\u00eda un huerto, en el que entraron \u00e9l y sus disc\u00edpulos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pero tambi\u00e9n Judas, el que le entregaba, conoc\u00eda el sitio, porque Jes\u00fas se hab\u00eda reunido all\u00ed muchas veces con\u00a0 sus disc\u00edpulos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Judas, pues, llega all\u00ed con la cohorte y los guardias enviados por los sumos sacerdotes y fariseos, con linternas, antorchas y armas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Jes\u00fas, que sab\u00eda todo lo que le iba a suceder, se adelanta y les pregunta: \u00ab\u00bfA qui\u00e9n busc\u00e1is?\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Le contestaron: \u00abA Jes\u00fas el Nazareno.\u00bb D\u00edceles: \u00abYo soy.\u00bb Judas, el que le entregaba, estaba tambi\u00e9n con ellos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando les dijo: \u00abYo soy\u00bb, retrocedieron y cayeron en tierra.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Les pregunt\u00f3 de nuevo: \u00ab\u00bfA qui\u00e9n busc\u00e1is?\u00bb Le contestaron: \u00abA Jes\u00fas el Nazareno\u00bb.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Respondi\u00f3 Jes\u00fas: \u00abYa os he dicho que yo soy; as\u00ed que si me busc\u00e1is a m\u00ed, dejad marchar a \u00e9stos.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed se cumplir\u00eda lo que hab\u00eda dicho: \u00abDe los que me has dado, no he perdido a ninguno.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Entonces Sim\u00f3n Pedro, que llevaba una espada, la sac\u00f3 e hiri\u00f3 al siervo del Sumo Sacerdote, y le cort\u00f3 la oreja\u00a0 derecha. El siervo se llamaba Malco.<\/p>

11\u00a0 Jes\u00fas dijo a Pedro: \u00abVuelve la espada a la vaina. La copa que me ha dado el Padre, \u00bfno la voy a beber?\u00bb<\/p>

12\u00a0 Entonces la cohorte, el tribuno y los guardias de los jud\u00edos prendieron a Jes\u00fas, le ataron<\/p>

13\u00a0 y le llevaron primero a casa de An\u00e1s, pues era suero de Caif\u00e1s, el Sumo Sacerdote de aquel a\u00f1o.<\/p>

14\u00a0 Caif\u00e1s era el que aconsej\u00f3 a los jud\u00edos que conven\u00eda que muriera un solo hombre por el pueblo.<\/p>

15\u00a0 Segu\u00edan a Jes\u00fas Sim\u00f3n Pedro y otro disc\u00edpulo. Este disc\u00edpulo era conocido del Sumo Sacerdote y entr\u00f3 con Jes\u00fas en el atrio del Sumo Sacerdote,<\/p>

16\u00a0 mientras Pedro se quedaba fuera, junto a la puerta. Entonces sali\u00f3 el otro disc\u00edpulo, el conocido del Sumo Sacerdote, habl\u00f3 a la portera e hizo pasar a Pedro.<\/p>

17\u00a0 La muchacha portera dice a Pedro: \u00ab\u00bfNo eres t\u00fa tambi\u00e9n de los disc\u00edpulos de ese hombre?\u00bb Dice \u00e9l: \u00abNo lo soy.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Los siervos y los guardias ten\u00edan unas brasas encendidas porque hac\u00eda fr\u00edo, y se calentaban. Tambi\u00e9n Pedro estaba con ellos calent\u00e1ndose.<\/p>

19\u00a0 El Sumo Sacerdote interrog\u00f3 a Jes\u00fas sobre sus disc\u00edpulos y su doctrina.<\/p>

20\u00a0 Jes\u00fas le respondi\u00f3: \u00abHe hablado abiertamente ante todo el mundo; he ense\u00f1ado siempre en la sinagoga y en el Templo, donde se re\u00fanen todos los jud\u00edos, y no he hablado nada a ocultas.<\/p>

21\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 me preguntas? Pregunta a los que me han o\u00eddo lo que les he hablado; ellos saben lo que he dicho.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Apenas dijo esto, uno de los guardias que all\u00ed estaba, dio una bofetada a Jes\u00fas, diciendo: \u00ab\u00bfAs\u00ed contestas al Sumo Sacerdote?\u00bb<\/p>

23\u00a0 Jes\u00fas le respondi\u00f3: \u00abSi he hablado mal, declara lo que est\u00e1 mal; pero si he hablado bien, \u00bfpor qu\u00e9 me pegas?\u00bb<\/p>

24\u00a0 An\u00e1s entonces le envi\u00f3 atado al Sumo Sacerdote Caif\u00e1s.<\/p>

25\u00a0 Estaba all\u00ed Sim\u00f3n Pedro calent\u00e1ndose y le dijeron: \u00ab\u00bfNo eres t\u00fa tambi\u00e9n de sus disc\u00edpulos?\u00bb El lo neg\u00f3 diciendo: \u00abNo lo soy.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Uno de los siervos del Sumo Sacerdote, pariente de aquel a quien Pedro hab\u00eda cortado la oreja, le dice: \u00ab\u00bfNo te vi yo en el huerto con \u00e9l?\u00bb<\/p>

27\u00a0 Pedro volvi\u00f3 a negar, y al instante cant\u00f3 un gallo.<\/p>

28\u00a0 De la casa de Caif\u00e1s llevan a Jes\u00fas al pretorio. Era de madrugada. Ellos no entraron en el pretorio para no contaminarse y poder as\u00ed comer la Pascua.<\/p>

29\u00a0 Sali\u00f3 entonces Pilato fuera donde ellos y dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 acusaci\u00f3n tra\u00e9is contra este hombre?\u00bb<\/p>

30\u00a0 Ellos le respondieron: \u00abSi \u00e9ste no fuera un malhechor, no te lo habr\u00edamos entregado.\u00bb<\/p>

31\u00a0 Pilato replic\u00f3: \u00abTomadle vosotros y juzgadle seg\u00fan vuestra Ley.\u00bb Los jud\u00edos replicaron: \u00abNosotros no podemos dar muerte a nadie.\u00bb<\/p>

32\u00a0 As\u00ed se cumplir\u00eda lo que hab\u00eda dicho Jes\u00fas cuando indic\u00f3 de qu\u00e9 muerte iba a morir.<\/p>

33\u00a0 Entonces Pilato entr\u00f3 de nuevo al pretorio y llam\u00f3 a Jes\u00fas y le dijo: \u00ab\u00bfEres t\u00fa el Rey de los jud\u00edos?\u00bb<\/p>

34\u00a0 Respondi\u00f3 Jes\u00fas: \u00ab\u00bfDices eso por tu cuenta, o es que otros te lo han dicho de m\u00ed?\u00bb<\/p>

35\u00a0 Pilato respondi\u00f3: \u00ab\u00bfEs que yo soy jud\u00edo? Tu pueblo y los sumos sacerdotes te han entregado a m\u00ed. \u00bfQu\u00e9 has hecho?\u00bb<\/p>

36\u00a0 Respondi\u00f3 Jes\u00fas: \u00abMi Reino no es de este mundo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si mi Reino fuese de este mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mi gente habr\u00eda combatido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que no fuese entregado a los jud\u00edos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero mi Reino no es de aqu\u00ed.\u00bb<\/p>

37\u00a0 Entonces Pilato le dijo: \u00ab\u00bfLuego t\u00fa eres Rey?\u00bb Respondi\u00f3 Jes\u00fas: \u00abS\u00ed, como dices, soy Rey.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Yo para esto he nacido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0y para est he venido al mundo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para dar testimonio de la verdad.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el que es de la verdad, escucha mi voz.\u00bb<\/p>

38\u00a0 Le dice Pilato: \u00ab\u00bfQu\u00e9 es la verdad?\u00bb Y, dicho esto, volvi\u00f3 a salir donde los jud\u00edos y les dijo: \u00abYo no encuentro ning\u00fan delito en \u00e9l.<\/p>

39\u00a0 Pero es costumbre entre vosotros que os ponga en libertad a uno por la Pascua. \u00bfQuer\u00e9is, pues, que os ponga en libertad al Rey de los jud\u00edos?\u00bb<\/p>

40\u00a0 Ellos volvieron a gritar diciendo: \u00ab\u00a1A \u00e9se, no; a Barrab\u00e1s!\u00bb Barrab\u00e1s era un salteador.<\/p>

\u00a0<\/p>

Juan 19<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Pilato entonces tom\u00f3 a Jes\u00fas y mand\u00f3 azotarle.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Los soldados trenzaron una corona de espinas, se la pusieron en la cabeza y le vistieron un manto de p\u00farpura;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y, acerc\u00e1ndose a \u00e9l, le dec\u00edan: \u00abSalve, Rey de los jud\u00edos.\u00bb Y le daban bofetadas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Volvi\u00f3 a salir Pilato y les dijo: \u00abMirad, os lo traigo fuera para que sep\u00e1is que no encuentro ning\u00fan delito en\u00a0 \u00e9l.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Sali\u00f3 entonces Jes\u00fas fuera llevando la corona de espinas y el manto de p\u00farpura. D\u00edceles Pilato: \u00abAqu\u00ed ten\u00e9is al hombre.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando lo vieron los sumos sacerdotes y los guardias, gritaron: \u00ab\u00a1Crucif\u00edcalo, crucif\u00edcalo!\u00bb Les dice Pilato: \u00abTomadlo vosotros y crucificadle, porque yo ning\u00fan delito encuentro en \u00e9l.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Los jud\u00edos le replicaron: \u00abNosotros tenemos una Ley y seg\u00fan esa Ley debe morir, porque se tiene por Hijo de Dios.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando oy\u00f3 Pilato estas palabras, se atemoriz\u00f3 a\u00fan m\u00e1s.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Volvi\u00f3 a entrar en el pretorio y dijo a Jes\u00fas: \u00ab\u00bfDe d\u00f3nde eres t\u00fa?\u00bb Pero Jes\u00fas no le dio respuesta.<\/p>

10\u00a0 D\u00edcele Pilato: \u00ab\u00bfA m\u00ed no me hablas? \u00bfNo sabes que tengo poder para soltarte y poder para crucificarte?\u00bb<\/p>

11\u00a0 Respondi\u00f3 Jes\u00fas: \u00abNo tendr\u00edas contra m\u00ed ning\u00fan poder, si no se te hubiera dado de arriba; por eso, el que me ha\u00a0 entregado a ti tiene mayor pecado.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Desde entonces Pilato trataba de librarle. Pero los jud\u00edos gritaron: \u00abSi sueltas a \u00e9se, no eres amigo del C\u00e9sar; todo el que se hace rey se enfrenta al C\u00e9sar.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Al o\u00edr Pilato estas palabras, hizo salir a Jes\u00fas y se sent\u00f3 en el tribunal, en el lugar llamado Enlosado, en hebreo Gabbat\u00e1.<\/p>

14\u00a0 Era el d\u00eda de la Preparaci\u00f3n de la Pascua, hacia la hora sexta. Dice Pilato a los jud\u00edos: \u00abAqu\u00ed ten\u00e9is a vuestro\u00a0 Rey.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Ellos gritaron: \u00ab\u00a1Fuera, fuera! \u00a1Crucif\u00edcale!\u00bb Les dice Pilato: \u00ab\u00bfA vuestro Rey voy a crucificar?\u00bb Replicaron los sumos sacerdotes: \u00abNo tenemos m\u00e1s rey que el C\u00e9sar.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Entonces se lo entreg\u00f3 para que fuera crucificado. Tomaron, pues, a Jes\u00fas,<\/p>

17\u00a0 y \u00e9l cargando con su cruz, sali\u00f3 hacia el lugar llamado Calvario, que en hebreo se llama G\u00f3lgota,<\/p>

18\u00a0 y all\u00ed le crucificaron y con \u00e9l a otros dos, uno a cada lado, y Jes\u00fas en medio.<\/p>

19\u00a0 Pilato redact\u00f3 tambi\u00e9n una inscripci\u00f3n y la puso sobre la cruz. Lo escrito era: \u00abJes\u00fas el Nazareno, el Rey de los\u00a0 jud\u00edos.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Esta inscripci\u00f3n la leyeron muchos jud\u00edos, porque el lugar donde hab\u00eda sido crucificado Jes\u00fas estaba cerca de la\u00a0 ciudad; y estaba escrita en hebreo, lat\u00edn y griego.<\/p>

21\u00a0 Los sumos sacerdotes de los jud\u00edos dijeron a Pilato: \u00abNo escribas: \u201cEl Rey de los jud\u00edos\u201d, sino: \u201cEste ha dicho: Yo soy Rey de los jud\u00edos\u201d.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Pilato respondi\u00f3: \u00abLo que he escrito, lo he escrito.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Los soldados, despu\u00e9s que crucificaron a Jes\u00fas, tomaron sus vestidos, con los que hicieron cuatro lotes, un lote para cada soldado, y la t\u00fanica. La t\u00fanica era sin costura, tejida de una pieza de arriba abajo.<\/p>

24\u00a0 Por eso se dijeron: \u00abNo la rompamos; sino echemos a suertes a ver a qui\u00e9n le toca.\u00bb Para que se cumpliera la Escritura: = Se han repartido mis vestidos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han echado a suertes mi t\u00fanica. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y esto es lo que hicieron los soldados.<\/p>

25\u00a0 Junto a la cruz de Jes\u00fas estaban su madre y la hermana de su madre, Mar\u00eda, mujer de Clop\u00e1s, y Mar\u00eda Magdalena.<\/p>

26\u00a0 Jes\u00fas, viendo a su madre y junto a ella al disc\u00edpulo a quien amaba, dice a su madre: \u00abMujer, ah\u00ed tienes a tu hijo.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Luego dice al disc\u00edpulo: \u00abAh\u00ed tienes a tu madre.\u00bb Y desde aquella hora el disc\u00edpulo la acogi\u00f3 en su casa.<\/p>

28\u00a0 Despu\u00e9s de esto, sabiendo Jes\u00fas que ya todo estaba cumplido, para que se cumpliera la Escritura, dice: = \u00abTengo sed.\u00bb =<\/p>

29\u00a0 Hab\u00eda all\u00ed una vasija llena de vinagre. Sujetaron a una rama de hisopo una esponja empapada en vinagre y se la\u00a0 acercaron a la boca.<\/p>

30\u00a0 Cuando tom\u00f3 Jes\u00fas el vinagre, dijo: \u00abTodo est\u00e1 cumplido.\u00bb E inclinando la cabeza entreg\u00f3 el esp\u00edritu.<\/p>

31\u00a0 Los jud\u00edos, como era el d\u00eda de la Preparaci\u00f3n, para que no quedasen los cuerpos en la cruz el s\u00e1bado – porque aquel s\u00e1bado era muy solemne – rogaron a Pilato que les quebraran las piernas y los retiraran.<\/p>

32\u00a0 Fueron, pues, los soldados y quebraron las piernas del primero y del otro crucificado con \u00e9l.<\/p>

33\u00a0 Pero al llegar a Jes\u00fas, como lo vieron ya muerto, no le quebraron las piernas,<\/p>

34\u00a0 sino que uno de los soldados le atraves\u00f3 el costado con una lanza y al instante sali\u00f3 sangre y agua.<\/p>

35\u00a0 El que lo vio lo atestigua y su testimonio es v\u00e1lido, y \u00e9l sabe que dice la verdad, para que tambi\u00e9n vosotros cre\u00e1is.<\/p>

36\u00a0 Y todo esto sucedi\u00f3 para que se cumpliera la Escritura: = No se le quebrar\u00e1 hueso alguno. =<\/p>

37\u00a0 Y tambi\u00e9n otra Escritura dice: = Mirar\u00e1n al que traspasaron. =<\/p>

38\u00a0 Despu\u00e9s de esto, Jos\u00e9 de Arimatea, que era disc\u00edpulo de Jes\u00fas, aunque en secreto por miedo a los jud\u00edos, pidi\u00f3 a Pilato autorizaci\u00f3n para retirar el cuerpo de Jes\u00fas. Pilato se lo concedi\u00f3. Fueron, pues, y retiraron su\u00a0 cuerpo.<\/p>

39\u00a0 Fue tambi\u00e9n Nicodemo – aquel que anteriormente\u00a0 hab\u00eda ido a verle de noche – con una mezcla de mirra y \u00e1loe de unas cien libras.<\/p>

40\u00a0 Tomaron el cuerpo de Jes\u00fas y lo envolvieron en vendas con los aromas, conforme a la costumbre jud\u00eda de sepultar.<\/p>

41\u00a0 En el lugar donde hab\u00eda sido crucificado hab\u00eda un huerto, y en el huerto un sepulcro nuevo, en el que nadie todav\u00eda\u00a0 hab\u00eda sido depositado.<\/p>

42\u00a0 All\u00ed, pues, porque era el d\u00eda de la Preparaci\u00f3n de los jud\u00edos y el sepulcro estaba cerca, pusieron a Jes\u00fas.<\/p>

\u00a0<\/p>

Juan 20<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El primer d\u00eda de la semana va Mar\u00eda Magdalena de madrugada al sepulcro cuando todav\u00eda estaba oscuro, y ve la piedra quitada del sepulcro.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Echa a correr y llega donde Sim\u00f3n Pedro y donde el otro disc\u00edpulo a quien Jes\u00fas quer\u00eda y les dice: \u00abSe han llevado del sepulcro al Se\u00f1or, y no sabemos d\u00f3nde le han puesto.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Salieron Pedro y el otro disc\u00edpulo, y se encaminaron al sepulcro.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Corr\u00edan los dos juntos, pero el otro disc\u00edpulo corri\u00f3 por delante m\u00e1s r\u00e1pido que Pedro, y lleg\u00f3 primero al sepulcro.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Se inclin\u00f3 y vio las vendas en el suelo; pero no entr\u00f3.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Llega tambi\u00e9n Sim\u00f3n Pedro sigui\u00e9ndole, entra en el sepulcro y ve las vendas en el suelo,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y el sudario que cubri\u00f3 su cabeza, no junto a las vendas, sino plegado en un lugar aparte.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces entr\u00f3 tambi\u00e9n el otro disc\u00edpulo, el que hab\u00eda llegado el primero al sepulcro; vio y crey\u00f3,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 pues hasta entonces no hab\u00edan comprendido que seg\u00fan la Escritura Jes\u00fas deb\u00eda resucitar de entre los muertos.<\/p>

10\u00a0 Los disc\u00edpulos, entonces, volvieron a casa.<\/p>

11\u00a0 Estaba Mar\u00eda junto al sepulcro fuera llorando. Y mientras lloraba se inclin\u00f3 hacia el sepulcro,<\/p>

12\u00a0 y ve dos \u00e1ngeles de blanco, sentados donde hab\u00eda estado el cuerpo de Jes\u00fas, uno a la cabecera y otro a los pies.<\/p>

13\u00a0 D\u00edcenle ellos: \u00abMujer, \u00bfpor qu\u00e9 lloras?\u00bb Ella les respondi\u00f3: \u00abPorque se han llevado a mi Se\u00f1or, y no s\u00e9 d\u00f3nde le han puesto.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Dicho esto, se volvi\u00f3 y vio a Jes\u00fas, de pie, pero no sab\u00eda que era Jes\u00fas.<\/p>

15\u00a0 Le dice Jes\u00fas: \u00abMujer, \u00bfpor qu\u00e9 lloras? \u00bfA qui\u00e9n buscas?\u00bb Ella, pensando que era el encargado del huerto, le dice: \u00abSe\u00f1or, si t\u00fa lo has llevado, dime d\u00f3nde lo has puesto, y yo me lo llevar\u00e9.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Jes\u00fas le dice: \u00abMar\u00eda.\u00bb Ella se vuelve y le dice en hebreo: \u00abRabbun\u00ed\u00bb – que quiere decir: \u00abMaestro\u00bb -.<\/p>

17\u00a0 D\u00edcele Jes\u00fas: \u00abNo me toques, que todav\u00eda no he subido al Padre. Pero vete donde mis hermanos y diles: Subo a mi\u00a0 Padre y vuestro Padre, a mi Dios y vuestro Dios.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Fue Mar\u00eda Magdalena y dijo a los disc\u00edpulos que hab\u00eda visto al Se\u00f1or y que hab\u00eda dicho estas palabras.<\/p>

19\u00a0 Al atardecer de aquel d\u00eda, el primero de la semana, estando cerradas, por miedo a los jud\u00edos, las puertas del lugar\u00a0 donde se encontraban los disc\u00edpulos, se present\u00f3 Jes\u00fas en medio de ellos y les dijo: \u00abLa paz con vosotros.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Dicho esto, les mostr\u00f3 las manos y el costado. Los disc\u00edpulos se alegraron de ver al Se\u00f1or.<\/p>

21\u00a0 Jes\u00fas les dijo otra vez: \u00abLa paz con vosotros. Como el Padre me envi\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n yo os env\u00edo.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Dicho esto, sopl\u00f3 sobre ellos y les dijo: \u00abRecibid el Esp\u00edritu Santo.<\/p>

23\u00a0 A quienes perdon\u00e9is los pecados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les quedan perdonados;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a quienes se los reteng\u00e1is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 les quedan retenidos.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Tom\u00e1s, uno de los Doce, llamado el Mellizo, no estaba con ellos cuando vino Jes\u00fas. Los otros disc\u00edpulos le dec\u00edan: \u00abHemos visto al Se\u00f1or.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Pero \u00e9l les contest\u00f3: \u00abSi no veo en sus manos la se\u00f1al de los clavos y no meto mi dedo en el agujero de los clavos y no meto mi mano en su costado, no creer\u00e9.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Ocho d\u00edas despu\u00e9s, estaban otra vez sus disc\u00edpulos dentro y Tom\u00e1s con ellos. Se present\u00f3 Jes\u00fas en medio estando las puertas cerradas, y dijo: \u00abLa paz con vosotros.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Luego dice a Tom\u00e1s: \u00abAcerca aqu\u00ed tu dedo y mira mis manos; trae tu mano y m\u00e9tela en mi costado, y no seas incr\u00e9dulo sino creyente.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Tom\u00e1s le contest\u00f3: \u00abSe\u00f1or m\u00edo y Dios m\u00edo.\u00bb<\/p>

29\u00a0 D\u00edcele Jes\u00fas: \u00abPorque me has visto has cre\u00eddo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dichosos los que no han visto y han cre\u00eddo.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Jes\u00fas realiz\u00f3 en presencia de los disc\u00edpulos otras muchas se\u00f1ales que no est\u00e1n escritas en este libro.<\/p>

31\u00a0 Estas han sido escritas para que cre\u00e1is que Jes\u00fas es el Cristo, el Hijo de Dios, y para que creyendo teng\u00e1is vida en su nombre.<\/p>

\u00a0<\/p>

Juan 21<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, se manifest\u00f3 Jes\u00fas otra vez a los disc\u00edpulos a orillas del mar de Tiber\u00edades. Se manifest\u00f3 de esta manera.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Estaban juntos Sim\u00f3n Pedro, Tom\u00e1s, llamado el Mellizo, Natanael, el de Can\u00e1 de Galilea, los de Zebedeo y otros dos de sus disc\u00edpulos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Sim\u00f3n Pedro les dice: \u00abVoy a pescar.\u00bb Le contestan ellos: \u00abTambi\u00e9n nosotros vamos contigo.\u00bb Fueron y subieron a la barca, pero aquella noche no pescaron nada.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando ya amaneci\u00f3, estaba Jes\u00fas en la orilla; pero los disc\u00edpulos no sab\u00edan que era Jes\u00fas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 D\u00edceles Jes\u00fas: \u00abMuchachos, \u00bfno ten\u00e9is pescado?\u00bb Le contestaron: \u00abNo.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El les dijo: \u00abEchad la red a la derecha de la barca y encontrar\u00e9is.\u00bb La echaron, pues, y ya no pod\u00edan arrastrarla por la abundancia de peces.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El disc\u00edpulo a quien Jes\u00fas amaba dice entonces a Pedro: \u00abEs el Se\u00f1or\u00bb, se puso el vestido – pues estaba desnudo – y se lanz\u00f3 al mar.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Los dem\u00e1s disc\u00edpulos vinieron en la barca, arrastrando la red con los peces; pues no distaban mucho de tierra, sino unos doscientos codos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Nada m\u00e1s saltar a tierra, ven preparadas unas brasas y un pez sobre ellas y pan.<\/p>

10\u00a0 D\u00edceles Jes\u00fas: \u00abTraed algunos de los peces que acab\u00e1is de pescar.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Subi\u00f3 Sim\u00f3n Pedro y sac\u00f3 la red a tierra, llena de peces grandes: ciento cincuenta y tres. Y, aun siendo tantos, no se rompi\u00f3 la red.<\/p>

12\u00a0 Jes\u00fas les dice: \u00abVenid y comed.\u00bb Ninguno de los disc\u00edpulos se atrev\u00eda a preguntarle: \u00ab\u00bfQui\u00e9n eres t\u00fa?\u00bb, sabiendo que era el Se\u00f1or.<\/p>

13\u00a0 Viene entonces Jes\u00fas, toma el pan y se lo da; y de igual modo el pez.<\/p>

14\u00a0 Esta fue ya la tercera vez que Jes\u00fas se manifest\u00f3 a los disc\u00edpulos despu\u00e9s de resucitar de entre los muertos.<\/p>

15\u00a0 Despu\u00e9s de haber comido, dice Jes\u00fas a Sim\u00f3n Pedro: \u00abSim\u00f3n de Juan, \u00bfme amas m\u00e1s que \u00e9stos?\u00bb Le dice \u00e9l: \u00abS\u00ed, Se\u00f1or, t\u00fa sabes que te quiero.\u00bb Le dice Jes\u00fas: \u00abApacienta mis corderos.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Vuelve a decirle por segunda vez: \u00abSim\u00f3n de Juan, \u00bfme amas?\u00bb Le dice \u00e9l: \u00abS\u00ed, Se\u00f1or, t\u00fa sabes que te quiero.\u00bb Le dice Jes\u00fas: \u00abApacienta mis ovejas.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Le dice por tercera vez: \u00abSim\u00f3n de Juan, \u00bfme quieres?\u00bb Se entristeci\u00f3 Pedro de que le preguntase por tercera vez: \u00ab\u00bfMe quieres?\u00bb y le dijo: \u00abSe\u00f1or, t\u00fa lo sabes todo; t\u00fa sabes que te quiero.\u00bb Le dice Jes\u00fas: \u00abApacienta mis ovejas.<\/p>

18\u00a0 \u00abEn verdad, en verdad te digo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando eras joven,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 t\u00fa mismo te ce\u00f1\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 e ibas adonde quer\u00edas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero cuando llegues a viejo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 extender\u00e1s tus manos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y otro te ce\u00f1ir\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te llevar\u00e1 adonde t\u00fa no quieras.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Con esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Dios. Dicho esto, a\u00f1adi\u00f3: \u00abS\u00edgueme.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Pedro se vuelve y ve sigui\u00e9ndoles detr\u00e1s, al disc\u00edpulo a qui\u00e9n Jes\u00fas amaba, que adem\u00e1s durante la cena se hab\u00eda\u00a0 recostado en su pecho y le hab\u00eda dicho: \u00abSe\u00f1or, \u00bfqui\u00e9n es el que te va a entregar?\u00bb<\/p>

21\u00a0 Vi\u00e9ndole Pedro, dice a Jes\u00fas: \u00abSe\u00f1or, y \u00e9ste, \u00bfqu\u00e9?\u00bb<\/p>

22\u00a0 Jes\u00fas le respondi\u00f3: \u00abSi quiero que se quede hasta que yo venga, \u00bfqu\u00e9 te importa? T\u00fa, s\u00edgueme.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Corri\u00f3, pues, entre los hermanos la voz de que este disc\u00edpulo no morir\u00eda. Pero Jes\u00fas no hab\u00eda dicho a Pedro: \u00ab No morir\u00e1\u00bb, sino: \u00abSi quiero que se quede hasta que yo venga.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Este es el disc\u00edpulo que da testimonio de estas cosas y que las ha escrito, y nosotros sabemos que su testimonio es verdadero.<\/p>

25\u00a0 Hay adem\u00e1s otras muchas cosas que hizo Jes\u00fas. Si se escribieran una por una, pienso que ni todo el mundo bastar\u00eda\u00a0 para contener los libros que se escribieran.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

HECHOS DE LOS AP\u00d3STOLES<\/p>

Hechos 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El primer libro lo escrib\u00ed, Te\u00f3filo, sobre todo lo que Jes\u00fas hizo y ense\u00f1\u00f3 desde un principio<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 hasta el d\u00eda en que, despu\u00e9s de haber dado instrucciones por medio del Esp\u00edritu Santo a los ap\u00f3stoles que hab\u00eda\u00a0 elegido, fue llevado al cielo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 A estos mismos, despu\u00e9s de su pasi\u00f3n, se les present\u00f3 d\u00e1ndoles muchas pruebas de que viv\u00eda, apareci\u00e9ndoseles durante cuarenta d\u00edas y habl\u00e1ndoles acerca de lo referente al Reino de Dios.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras estaba comiendo con ellos, les mand\u00f3 que no se ausentasen de Jerusal\u00e9n, sino que aguardasen la Promesa\u00a0 del Padre, \u00abque o\u00edsteis de m\u00ed:<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Que Juan bautiz\u00f3 con agua, pero vosotros ser\u00e9is bautizados en el Esp\u00edritu Santo dentro de pocos d\u00edas\u00bb.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Los que estaban reunidos le preguntaron: \u00abSe\u00f1or, \u00bfes en este momento cuando vas a restablecer el Reino de Israel?\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El les contest\u00f3: \u00abA vosotros no os toca conocer el tiempo y el momento que ha fijado el Padre con su autoridad,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 sino que recibir\u00e9is la fuerza del Esp\u00edritu Santo, que vendr\u00e1 sobre vosotros, y ser\u00e9is mis testigos en Jerusal\u00e9n, en toda Judea y Samaria, y hasta los confines de la tierra.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y dicho esto, fue levantado en presencia de ellos, y una nube le ocult\u00f3 a sus ojos.<\/p>

10\u00a0 Estando ellos mirando fijamente al cielo mientras se iba, se les aparecieron dos hombres vestidos de blanco<\/p>

11\u00a0 que les dijeron: \u00abGalileos, \u00bfqu\u00e9 hac\u00e9is ah\u00ed mirando al cielo? Este que os ha sido llevado, este mismo Jes\u00fas, vendr\u00e1 as\u00ed tal como le hab\u00e9is visto subir al cielo.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Entonces se volvieron a Jerusal\u00e9n desde el monte llamado de los Olivos, que dista poco de Jerusal\u00e9n, el espacio de un camino sab\u00e1tico.<\/p>

13\u00a0 Y cuando llegaron subieron a la estancia superior, donde viv\u00edan, Pedro, Juan, Santiago y Andr\u00e9s; Felipe y Tom\u00e1s; Bartolom\u00e9 y Mateo; Santiago de Alfeo, Sim\u00f3n el Zelotes y Judas de Santiago.<\/p>

14\u00a0 Todos ellos perseveraban en la oraci\u00f3n, con un mismo esp\u00edritu en compa\u00f1\u00eda de algunas mujeres, de Mar\u00eda, la madre de Jes\u00fas, y de sus hermanos.<\/p>

15\u00a0 Uno de aquellos d\u00edas Pedro se puso en pie en medio de los hermanos – el n\u00famero de los reunidos era de unos ciento\u00a0 veinte – y les dijo:<\/p>

16\u00a0 \u00abHermanos, era preciso que se cumpliera la Escritura en la que el Esp\u00edritu Santo, por boca de David, hab\u00eda hablado ya acerca de Judas, el que fue gu\u00eda de los que prendieron a Jes\u00fas.<\/p>

17\u00a0 Porque \u00e9l era uno de los nuestros y obtuvo un puesto en este ministerio.<\/p>

18\u00a0 Este, pues, compr\u00f3 un campo con el precio de su iniquidad, y cayendo de cabeza, se revent\u00f3 por medio y se derramaron\u00a0 todas sus entra\u00f1as. –<\/p>

19\u00a0 Y esto fue conocido por todos los habitantes de Jerusal\u00e9n de forma que el campo se llam\u00f3 en su lengua Haqueldam\u00e1, es decir: \u201cCampo de Sangre\u201d –<\/p>

20\u00a0 Pues en el libro de los Salmos est\u00e1 escrito: = Quede su majada desierta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no haya quien habite en ella. =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y tambi\u00e9n:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = Que otro reciba su cargo. =<\/p>

21\u00a0 \u00abConviene, pues, que de entre los hombres que anduvieron con nosotros todo el tiempo que el Se\u00f1or Jes\u00fas convivi\u00f3\u00a0 con nosotros,<\/p>

22\u00a0 a partir del bautismo de Juan hasta el d\u00eda en que nos fue llevado, uno de ellos sea constituido testigo con nosotros\u00a0 de su resurrecci\u00f3n.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Presentaron a dos: a Jos\u00e9, llamado Barsab\u00e1s, por sobrenombre Justo, y a Mat\u00edas.<\/p>

24\u00a0 Entonces oraron as\u00ed: \u00abT\u00fa, Se\u00f1or, que conoces los corazones de todos, mu\u00e9stranos a cu\u00e1l de estos dos has elegido,<\/p>

25\u00a0 para ocupar en el ministerio del apostolado el puesto del que Judas desert\u00f3 para irse adonde le correspond\u00eda.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Echaron suertes y la suerte cay\u00f3 sobre Mat\u00edas, que fue agregado al n\u00famero de los doce ap\u00f3stoles.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hechos 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Al llegar el d\u00eda de Pentecost\u00e9s, estaban todos reunidos en un mismo lugar.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 De repente vino del cielo un ruido como el de una r\u00e1faga de viento impetuoso, que llen\u00f3 toda la casa en la que se encontraban.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Se les aparecieron unas lenguas como de fuego que se repartieron y se posaron sobre cada uno de ellos;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 quedaron todos llenos del Esp\u00edritu Santo y se pusieron a hablar en otras lenguas, seg\u00fan el Esp\u00edritu les conced\u00eda\u00a0 expresarse.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda en Jerusal\u00e9n hombres piadosos, que all\u00ed resid\u00edan, venidos de todas las naciones que hay bajo el cielo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Al producirse aquel ruido la gente se congreg\u00f3 y se llen\u00f3 de estupor al o\u00edrles hablar cada uno en su propia lengua.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Estupefactos y admirados dec\u00edan: \u00ab\u00bfEs que no son galileos todos estos que est\u00e1n hablando?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00bfc\u00f3mo cada uno de nosotros les o\u00edmos en nuestra propia lengua nativa?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Partos, medos y elamitas; habitantes de Mesopotamia, Judea, Capadocia, el Ponto, Asia,<\/p>

10\u00a0 Frigia, Panfilia, Egipto, la parte de Libia fronteriza con Cirene, forasteros romanos,<\/p>

11\u00a0 jud\u00edos y pros\u00e9litos, cretenses y \u00e1rabes, todos les o\u00edmos hablar en nuestra lengua las maravillas de Dios.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Todos estaban estupefactos y perplejos y se dec\u00edan unos a otros: \u00ab\u00bfQu\u00e9 significa esto?\u00bb<\/p>

13\u00a0 Otros en cambio dec\u00edan ri\u00e9ndose: \u00ab\u00a1Est\u00e1n llenos de mosto!\u00bb<\/p>

14\u00a0 Entonces Pedro, present\u00e1ndose con los Once, levant\u00f3 su voz y les dijo: \u00abJud\u00edos y habitantes todos de Jerusal\u00e9n: Que os quede esto bien claro y prestad atenci\u00f3n a mis palabras:<\/p>

15\u00a0 No est\u00e1n \u00e9stos borrachos, como vosotros supon\u00e9is, pues es la hora tercia del d\u00eda,<\/p>

16\u00a0 sino que es lo que dijo el profeta:<\/p>

17\u00a0 = Suceder\u00e1 = en los \u00faltimos d\u00edas, dice Dios: = Derramar\u00e9 mi Esp\u00edritu sobre toda carne, =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y profetizar\u00e1n vuestros hijos y vuestras hijas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vuestros j\u00f3venes ver\u00e1n visiones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y vuestros ancianos so\u00f1ar\u00e1n sue\u00f1os. =<\/p>

18\u00a0 = Y yo sobre mis siervos y sobre mis siervas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 derramar\u00e9 mi Esp\u00edritu. =<\/p>

19\u00a0 = Har\u00e9 prodigios = arriba = en el cielo =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se\u00f1ales abajo = en la tierra. =<\/p>

20\u00a0 = El sol se convertir\u00e1 en tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la luna en sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 antes de que llegue el D\u00eda grande del Se\u00f1or. =<\/p>

21\u00a0 = Y todo el que invoque el nombre del Se\u00f1or se salvar\u00e1. =<\/p>

22\u00a0 \u00abIsraelitas, escuchad estas palabras: A Jes\u00fas, el Nazoreo, hombre acreditado por Dios entre vosotros con milagros, prodigios y se\u00f1ales que Dios hizo por su medio entre vosotros, como vosotros mismos sab\u00e9is,<\/p>

23\u00a0 a \u00e9ste, que fue entregado seg\u00fan el determinado designio y previo conocimiento de Dios, vosotros le matasteis clav\u00e1ndole en la cruz por mano de los imp\u00edos;<\/p>

24\u00a0 a \u00e9ste, pues, Dios le resucit\u00f3 libr\u00e1ndole de los dolores del Hades, pues no era posible que quedase bajo su dominio;<\/p>

25\u00a0 porque dice de \u00e9l David: = Ve\u00eda constantemente al Se\u00f1or delante de m\u00ed,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 puesto que est\u00e1 a mi derecha, para que no vacile. =<\/p>

26\u00a0 = Por eso se ha alegrado mi coraz\u00f3n\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y se ha alborozado mi lengua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hasta mi carne reposar\u00e1 en la esperanza =<\/p>

27\u00a0 = de que no abandonar\u00e1s mi alma en el Hades\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni permitir\u00e1s que tu santo experimente la corrupci\u00f3n.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 =<\/p>

28\u00a0 = Me has hecho conocer caminos de vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me llenar\u00e1s de gozo con tu rostro. =<\/p>

29\u00a0 \u00abHermanos, permitidme que os diga con toda libertad c\u00f3mo el patriarca David muri\u00f3 y fue sepultado y su tumba permanece entre nosotros hasta el presente.<\/p>

30\u00a0 Pero como \u00e9l era profeta y sab\u00eda que Dios = le hab\u00eda asegurado = con juramento = que se sentar\u00eda en su trono un\u00a0 descendiente de su sangre, =<\/p>

31\u00a0 vio a lo lejos y habl\u00f3 de la resurrecci\u00f3n de Cristo, que = ni fue abandonado en el Hades = ni su carne = experiment\u00f3\u00a0 la corrupci\u00f3n. =<\/p>

32\u00a0 A este Jes\u00fas Dios le resucit\u00f3; de lo cual todos nosotros somos testigos.<\/p>

33\u00a0 Y exaltado por la diestra de Dios, ha recibido del Padre el Esp\u00edritu Santo prometido y ha derramado lo que vosotros\u00a0 veis y o\u00eds.<\/p>

34\u00a0 Pues David no subi\u00f3 a los cielos y sin embargo dice: = Dijo el Se\u00f1or a mi Se\u00f1or:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si\u00e9ntate a mi diestra =<\/p>

35\u00a0 = hasta que ponga a tus enemigos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por escabel de tus pies. =<\/p>

36\u00a0 \u00abSepa, pues, con certeza toda la casa de Israel que Dios ha constituido Se\u00f1or y Cristo a este Jes\u00fas a quien vosotros hab\u00e9is crucificado.\u00bb<\/p>

37\u00a0 Al o\u00edr esto, dijeron con el coraz\u00f3n compungido a Pedro y a los dem\u00e1s ap\u00f3stoles: \u00ab\u00bfQu\u00e9 hemos de hacer, hermanos?\u00bb<\/p>

38\u00a0 Pedro les contest\u00f3: \u00abConvert\u00edos y que cada uno de vosotros se haga bautizar en el nombre de Jesucristo, para remisi\u00f3n\u00a0 de vuestros pecados; y recibir\u00e9is el don del Esp\u00edritu Santo;<\/p>

39\u00a0 pues la Promesa es para vosotros y para vuestros hijos, y = para = todos = los que est\u00e1n lejos, = para cuantos\u00a0 = llame el Se\u00f1or = Dios nuestro.\u00bb<\/p>

40\u00a0 Con otras muchas palabras les conjuraba y les exhortaba: \u00abSalvaos de esta generaci\u00f3n perversa.\u00bb<\/p>

41\u00a0 Los que acogieron su Palabra fueron bautizados. Aquel d\u00eda se les unieron unas 3.000 almas.<\/p>

42\u00a0 Acud\u00edan asiduamente a la ense\u00f1anza de los ap\u00f3stoles, a la comuni\u00f3n, a la fracci\u00f3n del pan y a las oraciones.<\/p>

43\u00a0 El temor se apoderaba de todos, pues los ap\u00f3stoles realizaban muchos prodigios y se\u00f1ales.<\/p>

44\u00a0 Todos los creyentes viv\u00edan unidos y ten\u00edan todo en com\u00fan;<\/p>

45\u00a0 vend\u00edan sus posesiones y sus bienes y repart\u00edan el precio entre todos, seg\u00fan la necesidad de cada uno.<\/p>

46\u00a0 Acud\u00edan al Templo todos los d\u00edas con perseverancia y con un mismo esp\u00edritu, part\u00edan el pan por las casas y tomaban el alimento con alegr\u00eda y sencillez de coraz\u00f3n.<\/p>

47\u00a0 Alababan a Dios y gozaban de la simpat\u00eda de todo el pueblo. El Se\u00f1or agregaba cada d\u00eda a la comunidad a los que se hab\u00edan de salvar.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hechos 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Pedro y Juan sub\u00edan al Templo para la oraci\u00f3n de la hora nona.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda un hombre, tullido desde su nacimiento, al que llevaban y pon\u00edan todos los d\u00edas junto a la puerta del Templo llamada Hermosa para que pidiera limosna a los que entraban en el Templo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Este, al ver a Pedro y a Juan que iban a entrar en el Templo, les pidi\u00f3 una limosna.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pedro fij\u00f3 en \u00e9l la mirada juntamente con Juan, y le dijo: \u00abM\u00edranos.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El les miraba con fijeza esperando recibir algo de ellos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pedro le dijo: \u00abNo tengo plata ni oro; pero lo que tengo, te doy: en nombre de Jesucristo, el Nazoreo, ponte a\u00a0 andar.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y tom\u00e1ndole de la mano derecha le levant\u00f3. Al instante cobraron fuerza sus pies y tobillos,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y de un salto se puso en pie y andaba. Entr\u00f3 con ellos en el Templo andando, saltando y alabando a Dios.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el pueblo le vio c\u00f3mo andaba y alababa a Dios;<\/p>

10\u00a0 le reconoc\u00edan, pues \u00e9l era el que ped\u00eda limosna sentado junto a la puerta Hermosa del Templo. Y se quedaron llenos de estupor y asombro por lo que hab\u00eda sucedido.<\/p>

11\u00a0 Como \u00e9l no soltaba a Pedro y a Juan, todo el pueblo, presa de estupor, corri\u00f3 donde ellos al p\u00f3rtico llamado de\u00a0 Salom\u00f3n.<\/p>

12\u00a0 Pedro, al ver esto, se dirigi\u00f3 al pueblo: \u00abIsraelitas, \u00bfpor qu\u00e9 os admir\u00e1is de esto, o por qu\u00e9 nos mir\u00e1is fijamente, como si por nuestro poder o piedad hubi\u00e9ramos hecho caminar a \u00e9ste?<\/p>

13\u00a0 = El Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, el Dios de nuestros padres, ha glorificado a su siervo = Jes\u00fas, a quien vosotros entregasteis y de quien renegasteis ante Pilato, cuando \u00e9ste estaba resuelto a ponerle en libertad.<\/p>

14\u00a0 Vosotros renegasteis del Santo y del Justo, y pedisteis que se os hiciera gracia de un asesino,<\/p>

15\u00a0 y matasteis al Jefe que lleva a la Vida. Pero Dios le resucit\u00f3 de entre los muertos, y nosotros somos testigos\u00a0 de ello.<\/p>

16\u00a0 Y por la fe en su nombre, este mismo nombre ha restablecido a \u00e9ste que vosotros veis y conoc\u00e9is; es, pues, la fe dada por su medio la que le ha restablecido totalmente ante todos vosotros.<\/p>

17\u00a0 \u00abYa s\u00e9 yo, hermanos, que obrasteis por ignorancia, lo mismo que vuestros jefes.<\/p>

18\u00a0 Pero Dios dio cumplimiento de este modo a lo que hab\u00eda anunciado por boca de todos los profetas: que su Cristo\u00a0 padecer\u00eda.<\/p>

19\u00a0 Arrepent\u00edos, pues, y convert\u00edos, para que vuestros pecados sean borrados,<\/p>

20\u00a0 a fin de que del Se\u00f1or venga el tiempo de la consolaci\u00f3n y env\u00ede al Cristo que os hab\u00eda sido destinado, a Jes\u00fas,<\/p>

21\u00a0 a quien debe retener el cielo hasta el tiempo de la restauraci\u00f3n universal, de que Dios habl\u00f3 por boca de sus santos profetas.<\/p>

22\u00a0 Mois\u00e9s efectivamente dijo: = El Se\u00f1or Dios os suscitar\u00e1 un profeta como yo de entre vuestros hermanos; escuchadle todo cuanto os diga. =<\/p>

23\u00a0 = Todo el que no escuche a ese profeta, sea exterminado del pueblo. =<\/p>

24\u00a0 Y todos los profetas que desde Samuel y sus sucesores han hablado, anunciaron tambi\u00e9n estos d\u00edas.<\/p>

25\u00a0 \u00abVosotros sois los hijos de los profetas y de la alianza que Dios estableci\u00f3 con vuestros padres al decir a Abraham: = En tu descendencia ser\u00e1n bendecidas todas las familias de la tierra. =<\/p>

26\u00a0 Para vosotros en primer lugar ha resucitado Dios a su Siervo y le ha enviado para bendeciros, apart\u00e1ndoos a cada uno de vuestras iniquidades.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Hechos 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Estaban hablando al pueblo, cuando se les presentaron los sacerdotes, el jefe de la guardia del Templo y los saduceos,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 molestos porque ense\u00f1aban al pueblo y anunciaban en la persona de Jes\u00fas la resurrecci\u00f3n de los muertos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Les echaron mano y les pusieron bajo custodia hasta el d\u00eda siguiente, pues hab\u00eda ca\u00eddo ya la tarde.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Sin embargo, muchos de los que oyeron la Palabra creyeron; y el n\u00famero de hombres lleg\u00f3 a unos 5.000.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Al d\u00eda siguiente se reunieron en Jerusal\u00e9n sus jefes, ancianos y escribas,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 el Sumo Sacerdote An\u00e1s, Caif\u00e1s, Jonat\u00e1n, Alejandro y cuantos eran de la estirpe de sumos sacerdotes.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Les pusieron en medio y les preguntaban: \u00ab\u00bfCon qu\u00e9 poder o en nombre de qui\u00e9n hab\u00e9is hecho vosotros eso?\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Pedro, lleno del Esp\u00edritu Santo, les dijo: \u00abJefes del pueblo y ancianos,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 puesto que con motivo de la obra realizada en un enfermo somos hoy interrogados por qui\u00e9n ha sido \u00e9ste curado,<\/p>

10\u00a0 sabed todos vosotros y todo el pueblo de Israel que ha sido por el nombre de Jesucristo, el Nazoreo, a quien vosotros\u00a0 crucificasteis y a quien Dios resucit\u00f3 de entre los muertos; por su nombre y no por ning\u00fan otro se presenta \u00e9ste aqu\u00ed sano delante de vosotros.<\/p>

11\u00a0 El es = la piedra que = vosotros, = los constructores, = hab\u00e9is = despreciado y que se ha convertido en piedra\u00a0 angular. =<\/p>

12\u00a0 Porque no hay bajo el cielo otro nombre dado a los hombres por el que nosotros debamos salvarnos.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Viendo la valent\u00eda de Pedro y Juan, y sabiendo que eran hombres sin instrucci\u00f3n ni cultura, estaban maravillados. Reconoc\u00edan, por una parte, que hab\u00edan estado con Jes\u00fas;<\/p>

14\u00a0 y al mismo tiempo ve\u00edan de pie, junto a ellos, al hombre que hab\u00eda sido curado; de modo que no pod\u00edan replicar.<\/p>

15\u00a0 Les mandaron salir fuera del Sanedr\u00edn y deliberaban entre ellos.<\/p>

16\u00a0 Dec\u00edan: \u00ab\u00bfQu\u00e9 haremos con estos hombres? Es evidente para todos los habitantes de Jerusal\u00e9n, que ellos han realizado una se\u00f1al manifiesta, y no podemos negarlo.<\/p>

17\u00a0 Pero a fin de que esto no se divulgue m\u00e1s entre el pueblo, amenac\u00e9mosles para que no hablen ya m\u00e1s a nadie en este\u00a0 nombre.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Les llamaron y les mandaron que de ninguna manera hablasen o ense\u00f1asen en el nombre de Jes\u00fas.<\/p>

19\u00a0 Mas Pedro y Juan les contestaron: \u00abJuzgad si es justo delante de Dios obedeceros a vosotros m\u00e1s que a Dios.<\/p>

20\u00a0 No podemos nosotros dejar de hablar de lo que hemos visto y o\u00eddo.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Ellos, despu\u00e9s de haberles amenazado de nuevo, les soltaron, no hallando manera de castigarles, a causa del pueblo, porque todos glorificaban a Dios por lo que hab\u00eda occurrido,<\/p>

22\u00a0 pues el hombre en quien se hab\u00eda realizado esta se\u00f1al de curaci\u00f3n ten\u00eda m\u00e1s de cuarenta a\u00f1os.<\/p>

23\u00a0 Una vez libres, vinieron a los suyos y les contaron todo lo que les hab\u00edan dicho los sumos sacerdotes y ancianos.<\/p>

24\u00a0 Al o\u00edrlo, todos a una elevaron su voz a Dios y dijeron: \u00abSe\u00f1or, t\u00fa que hiciste el cielo y la tierra, el mar y todo lo que hay en ellos,<\/p>

25\u00a0 t\u00fa que has dicho por el Esp\u00edritu Santo, por boca de nuestro padre David, tu siervo: = \u00bfA qu\u00e9 esta agitaci\u00f3n de las naciones, estos vanos proyectos de los pueblos? =<\/p>

26\u00a0 = Se han presentado los reyes de la tierra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los magistrados se han aliado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 contra el Se\u00f1or y contra su Ungido. =<\/p>

27\u00a0 \u00abPorque verdaderamente en esta ciudad se = han aliado = Herodes y Poncio Pilato con las naciones y los pueblos\u00a0 de Israel contra tu santo siervo Jes\u00fas, a quien has = ungido =,<\/p>

28\u00a0 para realizar lo que en tu poder y en tu sabidur\u00eda hab\u00edas predeterminado que sucediera.<\/p>

29\u00a0 Y ahora, Se\u00f1or, ten en cuenta sus amenazas y concede a tus siervos que puedan predicar tu Palabra con toda valent\u00eda,<\/p>

30\u00a0 extendiendo tu mano para realizar curaciones, se\u00f1ales y prodigios por el nombre de tu santo siervo Jes\u00fas.\u00bb<\/p>

31\u00a0 Acabada su oraci\u00f3n, retembl\u00f3 el lugar donde estaban reunidos, y todos quedaron llenos del Esp\u00edritu Santo y predicaban la Palabra de Dios con valent\u00eda.<\/p>

32\u00a0 La multitud de los creyentes no ten\u00eda sino un solo coraz\u00f3n y una sola alma. Nadie llamaba suyos a sus bienes, sino\u00a0 que todo era en com\u00fan entre ellos.<\/p>

33\u00a0 Los ap\u00f3stoles daban testimonio con gran poder de la resurrecci\u00f3n del Se\u00f1or Jes\u00fas. Y gozaban todos de gran simpat\u00eda.<\/p>

34\u00a0 No hab\u00eda entre ellos ning\u00fan necesitado, porque todos los que pose\u00edan campos o casas los vend\u00edan, tra\u00edan el importe de la venta,<\/p>

35\u00a0 y lo pon\u00edan a los pies de los ap\u00f3stoles, y se repart\u00eda a cada uno seg\u00fan su necesidad.<\/p>

36\u00a0 Jos\u00e9, llamado por los ap\u00f3stoles Bernab\u00e9 (que significa: \u00abhijo de la exhortaci\u00f3n\u00bb), levita y originario de Chipre,<\/p>

37\u00a0 ten\u00eda un campo; lo vendi\u00f3, trajo el dinero y lo puso a los pies de los ap\u00f3stoles.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hechos 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Un hombre llamado Anan\u00edas, de acuerdo con su mujer Safira, vendi\u00f3 una propiedad,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y se qued\u00f3 con una parte del precio, sabi\u00e9ndolo tambi\u00e9n su mujer; la otra parte la trajo y la puso a los pies de los ap\u00f3stoles.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pedro le dijo: \u00abAnan\u00edas, \u00bfc\u00f3mo es que Satan\u00e1s llen\u00f3 tu coraz\u00f3n para mentir al Esp\u00edritu Santo, y quedarte con parte del precio del campo?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfEs que mientras lo ten\u00edas no era tuyo, y una vez vendido no pod\u00edas disponer del precio? \u00bfPor qu\u00e9 determinaste en tu coraz\u00f3n hacer esto? Nos has mentido a los hombres, sino a Dios.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Al o\u00edr Anan\u00edas estas palabras, cay\u00f3 y expir\u00f3. Y un gran temor se apoder\u00f3 de cuantos lo oyeron.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Se levantaron los j\u00f3venes, le amortajaron y le llevaron a enterrar.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Unas tres horas m\u00e1s tarde entr\u00f3 su mujer que ignoraba lo que hab\u00eda pasado.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pedro le pregunt\u00f3: \u00abDime, \u00bfhab\u00e9is vendido en tanto el campo?\u00bb Ella respondi\u00f3: \u00abS\u00ed, en eso.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y Pedro le replic\u00f3: \u00ab\u00bfC\u00f3mo os hab\u00e9is puesto de acuerdo para poner a prueba al Esp\u00edritu del Se\u00f1or? Mira, aqu\u00ed a la puerta est\u00e1n los pies de los que han enterrado a tu marido; ellos te llevar\u00e1n a ti.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Al instante ella cay\u00f3 a sus pies y expir\u00f3. Entrando los j\u00f3venes, la hallaron muerta, y la llevaron a enterrar junto\u00a0 a su marido.<\/p>

11\u00a0 Un gran temor se apoder\u00f3 de toda la Iglesia y de todos cuantos oyeron esto.<\/p>

12\u00a0 Por mano de los ap\u00f3stoles se realizaban muchas se\u00f1ales y prodigios en el pueblo… Y sol\u00edan estar todos con un mismo esp\u00edritu en el p\u00f3rtico de Salom\u00f3n,<\/p>

13\u00a0 pero nadie de los otros se atrev\u00eda a juntarse a ellos, aunque el pueblo hablaba de ellos con elogio.<\/p>

14\u00a0 Los creyentes cada vez en mayor n\u00famero se adher\u00edan al Se\u00f1or, una multitud de hombres y mujeres.<\/p>

15\u00a0 … hasta tal punto que incluso sacaban los enfermos a las plazas y los colocaban en lechos y camillas, para que, al pasar Pedro, siquiera su sombra cubriese a alguno de ellos.<\/p>

16\u00a0 Tambi\u00e9n acud\u00eda la multitud de las ciudades vecinas a Jerusal\u00e9n trayendo enfermos y atormentados por esp\u00edritus inmundos; y todos eran curados.<\/p>

17\u00a0 Entonces se levant\u00f3 el Sumo Sacerdote, y todos los suyos, los de la secta de los saduceos, y llenos de envidia,<\/p>

18\u00a0 echaron mano a los ap\u00f3stoles y les metieron en la c\u00e1rcel p\u00fablica.<\/p>

19\u00a0 Pero el \u00c1ngel del Se\u00f1or, por la noche, abri\u00f3 las puertas de la prisi\u00f3n, les sac\u00f3 y les dijo:<\/p>

20\u00a0 \u00abId, presentaos en el Templo y decid al pueblo todo lo referente a esta Vida.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Obedecieron, y al amanecer entraron en el Templo y se pusieron a ense\u00f1ar. Lleg\u00f3 el Sumo Sacerdote con los suyos, convocaron el Sanedr\u00edn y todo el Senado de los hijos de Israel, y enviaron a buscarlos a la c\u00e1rcel.<\/p>

22\u00a0 Cuando llegaron all\u00ed los alguaciles, no los encontraron en la prisi\u00f3n; y volvieron a darles cuenta<\/p>

23\u00a0 y les dijeron: \u00abHemos hallado la c\u00e1rcel cuidadosamente cerrada y los guardias firmes ante las puertas; pero cuando\u00a0 abrimos, no encontramos a nadie dentro.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Cuando oyeron esto, tanto el jefe de la guardia del Templo como los sumos sacerdotes se preguntaban perplejos qu\u00e9 pod\u00eda significar aquello.<\/p>

25\u00a0 Se present\u00f3 entonces uno que les dijo: \u00abMirad, los hombres que pusisteis en prisi\u00f3n est\u00e1n en el Templo y ense\u00f1an al pueblo.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Entonces el jefe de la guardia march\u00f3 con los alguaciles y les trajo, pero sin violencia, porque ten\u00edan miedo de que el pueblo les apedrease.<\/p>

27\u00a0 Les trajeron, pues, y les presentaron en el Sanedr\u00edn. El Sumo Sacerdote les interrog\u00f3<\/p>

28\u00a0 y les dijo: \u00abOs prohibimos severamente ense\u00f1ar en ese nombre, y sin embargo vosotros hab\u00e9is llenado Jerusal\u00e9n con vuestra doctrina y quer\u00e9is hacer recaer sobre nosotros la sangre de ese hombre.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Pedro y los ap\u00f3stoles contestaron: \u00abHay que obedecer a Dios antes que a los hombres.<\/p>

30\u00a0 El Dios de nuestros padres resucit\u00f3 a Jes\u00fas a quien vosotros disteis muerte colg\u00e1ndole de un madero.<\/p>

31\u00a0 A \u00e9ste le ha exaltado Dios con su diestra como Jefe y Salvador, para conceder a Israel la conversi\u00f3n y el perd\u00f3n\u00a0 de los pecados.<\/p>

32\u00a0 Nosotros somos testigos de estas cosas, y tambi\u00e9n el Esp\u00edritu Santo que ha dado Dios a los que le obedecen.\u00bb<\/p>

33\u00a0 Ellos, al o\u00edr esto, se consum\u00edan de rabia y trataban de matarlos.<\/p>

34\u00a0 Entonces un fariseo llamado Gamaliel, doctor de la ley, con prestigio ante todo el pueblo, se levant\u00f3 en el Sanedr\u00edn. Mand\u00f3 que se hiciera salir un momento a aquellos hombres,<\/p>

35\u00a0 y les dijo: \u00abIsraelitas, mirad bien lo que vais a hacer con estos hombres.<\/p>

36\u00a0 Porque hace alg\u00fan tiempo se levant\u00f3 Teudas, que pretend\u00eda ser alguien y que reuni\u00f3 a su alrededor unos cuatrocientos\u00a0 hombres; fue muerto y todos los que le segu\u00edan se disgregaron y quedaron en nada.<\/p>

37\u00a0 Despu\u00e9s de \u00e9ste, en los d\u00edas del empadronamiento, se levant\u00f3 Judas el Galileo, que arrastr\u00f3 al pueblo en pos de\u00a0 s\u00ed; tambi\u00e9n \u00e9ste pereci\u00f3 y todos los que le hab\u00edan seguido se dispersaron.<\/p>

38\u00a0 Os digo, pues, ahora: desentendeos de estos hombres y dejadlos. Porque si esta idea o esta obra es de los hombres, se destruir\u00e1;<\/p>

39\u00a0 pero si es de Dios, no conseguir\u00e9is destruirles. No sea que os encontr\u00e9is luchando contra Dios.\u00bb Y aceptaron su\u00a0 parecer.<\/p>

40\u00a0 Entonces llamaron a los ap\u00f3stoles; y, despu\u00e9s de haberles azotado, les intimaron que no hablasen en nombre de Jes\u00fas. Y les dejaron libres.<\/p>

41\u00a0 Ellos marcharon de la presencia del Sanedr\u00edn contentos por haber sido considerados dignos de sufrir ultrajes por el Nombre.<\/p>

42\u00a0 Y no cesaban de ense\u00f1ar y de anunciar la Buena Nueva de Cristo Jes\u00fas cada d\u00eda en el Templo y por las casas.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hechos 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Por aquellos d\u00edas, al multiplicarse los disc\u00edpulos, hubo quejas de los helenistas contra los hebreos, porque sus viudas eran desatendidas en la asistencia cotidiana.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Los Doce convocaron la asamblea de los disc\u00edpulos y dijeron: \u00abNo parece bien que nosotros abandonemos la Palabra de Dios por servir a las mesas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Por tanto, hermanos, buscad de entre vosotros a siete hombres, de buena fama, llenos de Esp\u00edritu y de sabidur\u00eda, y los pondremos al frente de este cargo;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 mientras que nosotros nos dedicaremos a la oraci\u00f3n y al ministerio de la Palabra.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pareci\u00f3 bien la propuesta a toda la asamblea y escogieron a Esteban, hombre lleno de fe y de Esp\u00edritu Santo, a Felipe, a Pr\u00f3coro, a Nicanor, a Tim\u00f3n, a P\u00e1rmenas y a Nicol\u00e1s, pros\u00e9lito de Antioqu\u00eda;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 los presentaron a los ap\u00f3stoles y, habiendo hecho oraci\u00f3n, les impusieron las manos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 La Palabra de Dios iba creciendo; en Jerusal\u00e9n se multiplic\u00f3 considerablemente el n\u00famero de los disc\u00edpulos, y multitud de sacerdotes iban aceptando la fe.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Esteban, lleno de gracia y de poder, realizaba entre el pueblo grandes prodigios y se\u00f1ales.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Se levantaron unos de la sinagoga llamada de los Libertos, cirenenses y alejandrinos, y otros de Cilicia y Asia, y se pusieron a disputar con Esteban;<\/p>

10\u00a0 pero no pod\u00edan resistir a la sabidur\u00eda y al Esp\u00edritu con que hablaba.<\/p>

11\u00a0 Entonces sobornaron a unos hombres para que dijeran: \u00abNosotros hemos o\u00eddo a \u00e9ste pronunciar palabras blasfemas\u00a0 contra Mois\u00e9s y contra Dios.\u00bb<\/p>

12\u00a0 De esta forma amotinaron al pueblo, a los ancianos y escribas; vinieron de improviso, le prendieron y le condujeron al Sanedr\u00edn.<\/p>

13\u00a0 Presentaron entonces testigos falsos que declararon: \u00abEste hombre no para de hablar en contra del Lugar Santo y de la Ley;<\/p>

14\u00a0 pues le hemos o\u00eddo decir que Jes\u00fas, ese Nazoreo, destruir\u00eda este Lugar y cambiar\u00eda las costumbres que Mois\u00e9s nos ha transmitido.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Fijando en \u00e9l la mirada todos los que estaban sentados en el Sanedr\u00edn, vieron su rostro como el rostro de un \u00e1ngel.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hechos 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El Sumo Sacerdote pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfEs as\u00ed?\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El respondi\u00f3: \u00abHermanos y padres, escuchad. El Dios de la gloria se apareci\u00f3 a nuestro padre Abraham cuando estaba en Mesopotamia, antes de que se estableciese en Jar\u00e1n<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 = y le dijo: Sal de tu tierra y de tu parentela y vete a la tierra que yo te muestre. =<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces sali\u00f3 de la tierra de los caldeos y se estableci\u00f3 en Jar\u00e1n. Y despu\u00e9s de morir su padre, Dios le hizo\u00a0 emigrar de all\u00ed a esta tierra que vosotros habit\u00e1is ahora.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y no le dio en ella en heredad ni la medida de la planta del pie; sino que prometi\u00f3 = d\u00e1rsela en posesi\u00f3n a \u00e9l y a su descendencia despu\u00e9s de \u00e9l, = aunque no ten\u00eda = ning\u00fan hijo. =<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Dios habl\u00f3 as\u00ed: = Tus descendientes residir\u00e1n como forasteros en tierra extra\u00f1a y les esclavizar\u00e1n y les maltratar\u00e1n durante cuatrocientos a\u00f1os. =<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 = Pero yo juzgar\u00e9 = – dijo Dios – = a la naci\u00f3n a la que sirvan como esclavos, y despu\u00e9s saldr\u00e1n y me dar\u00e1n culto en este mismo = lugar.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Le dio, adem\u00e1s, = la alianza de la circuncisi\u00f3n; = y as\u00ed, al engendrar a Isaac, = Abraham le circuncid\u00f3 el octavo d\u00eda, = y lo mismo Isaac a Jacob, y Jacob a los doce patriarcas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abLos patriarcas, = envidiosos de Jos\u00e9, le vendieron con destino a Egipto. = Pero = Dios estaba con \u00e9l =<\/p>

10\u00a0 y le libr\u00f3 de todas sus tribulaciones = y le dio gracia y = sabidur\u00eda ante Fara\u00f3n, rey de Egipto, = quien le nombr\u00f3\u00a0 gobernador de Egipto y de toda su casa. =<\/p>

11\u00a0 = Sobrevino entonces en todo Egipto y Cana\u00e1n hambre y = gran tribulaci\u00f3n; nuestros padres no encontraban v\u00edveres.<\/p>

12\u00a0 = Pero al o\u00edr Jacob que hab\u00eda trigo en Egipto, = envi\u00f3 a nuestros padres una primera vez;<\/p>

13\u00a0 la segunda vez = Jos\u00e9 se dio a conocer a sus hermanos = y conoci\u00f3 Fara\u00f3n el linaje de Jos\u00e9.<\/p>

14\u00a0 Jos\u00e9 envi\u00f3 a buscar a su padre Jacob y a toda su parentela que se compon\u00eda de = 75 personas. =<\/p>

15\u00a0 Jacob baj\u00f3 a Egipto donde muri\u00f3 \u00e9l y tambi\u00e9n nuestros padres;<\/p>

16\u00a0 y fueron trasladados a Siquem y depositados en el sepulcro que hab\u00eda comprado Abraham a precio de plata a los hijos de Jamor, padre de Siquem.<\/p>

17\u00a0 \u00abConforme se iba acercando el tiempo de la promesa que Dios hab\u00eda hecho a Abraham, = creci\u00f3 = el pueblo = y se\u00a0 multiplic\u00f3 = en Egipto,<\/p>

18\u00a0 hasta que = se alz\u00f3 un nuevo rey en Egipto que no = se acord\u00f3 = de Jos\u00e9. =<\/p>

19\u00a0 = Obrando astutamente = contra nuestro linaje, este rey = maltrat\u00f3 = a nuestros padres hasta obligarles a exponer sus ni\u00f1os, = para que no vivieran. =<\/p>

20\u00a0 En esta coyuntura naci\u00f3 Mois\u00e9s, = que era hermoso = a los ojos de Dios. Durante = tres meses = fue criado en la casa de su padre;<\/p>

21\u00a0 despu\u00e9s fue expuesto y = le recogi\u00f3 la hija de Fara\u00f3n, = quien le cri\u00f3 = como hijo suyo. =<\/p>

22\u00a0 Mois\u00e9s fue educado en toda la sabidur\u00eda de los egipcios y fue poderoso en sus palabras y en sus obras.<\/p>

23\u00a0 \u00abCuando cumpli\u00f3 la edad de cuarenta a\u00f1os, se le ocurri\u00f3 la idea de visitar = a sus hermanos, los hijos de Israel. =<\/p>

24\u00a0 Y al ver que uno de ellos era maltratado, tom\u00f3 su defensa y veng\u00f3 al oprimido = matando al egipcio. =<\/p>

25\u00a0 Pensaba \u00e9l que sus hermanos comprender\u00edan que Dios les dar\u00eda la salvaci\u00f3n por su mano; pero ellos no lo comprendieron.<\/p>

26\u00a0 Al d\u00eda siguiente se les present\u00f3 mientras estaban pele\u00e1ndose y trataba de ponerles en paz diciendo: \u201cAmigos, que sois hermanos, \u00bfpor qu\u00e9 os maltrat\u00e1is uno a otro?\u201d<\/p>

27\u00a0 Pero = el que maltrataba a su compa\u00f1ero = le rechaz\u00f3 diciendo: \u201c= \u00bfQui\u00e9n te ha nombrado jefe y juez sobre nosotros? =<\/p>

28\u00a0 = \u00bfEs que quieres matarme a m\u00ed como mataste ayer al egipcio? =\u201d<\/p>

29\u00a0 Al o\u00edr esto Mois\u00e9s huy\u00f3 y = vivi\u00f3 como forastero en la tierra de Madi\u00e1n, = donde tuvo dos hijos.<\/p>

30\u00a0 \u00abAl cabo de cuarenta a\u00f1os = se le apareci\u00f3 un \u00e1ngel en el desierto del monte = Sina\u00ed, = sobre la llama de una zarza = ardiendo.<\/p>

31\u00a0 Mois\u00e9s se maravill\u00f3 al ver la visi\u00f3n, = y al acercarse a mirarla, se dej\u00f3 o\u00edr la voz del Se\u00f1or: =<\/p>

32\u00a0 \u201c= Yo soy el Dios de tus padres, el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob. =\u201d Mois\u00e9s temblaba y = no se atrev\u00eda a mirar. =<\/p>

33\u00a0 El Se\u00f1or le dijo: = \u201cQu\u00edtate las sandalias de los pies, pues el lugar donde est\u00e1s es tierra santa. =<\/p>

34\u00a0 = Bien vista tengo la opresi\u00f3n de mi pueblo que est\u00e1 en Egipto y he o\u00eddo sus gemidos y he bajado a librarles. Y\u00a0 ahora ven, que te enviar\u00e9 a Egipto.\u201d =<\/p>

35\u00a0 \u00abA este Mois\u00e9s, de quien renegaron dici\u00e9ndole: = \u00bfqui\u00e9n te ha nombrado jefe y juez? =, a \u00e9ste envi\u00f3 Dios como jefe y redentor por mano del \u00e1ngel que se le apareci\u00f3 en la zarza.<\/p>

36\u00a0 Este les sac\u00f3, realizando = prodigios y se\u00f1ales en la tierra de Egipto, = en el mar Rojo y = en el desierto durante cuarenta a\u00f1os. =<\/p>

37\u00a0 Este es el Mois\u00e9s que dijo a los israelitas: = Dios os suscitar\u00e1 un profeta como yo de entre vuestros hermanos. =<\/p>

38\u00a0 Este es el que, en = la asamblea = del desierto, estuvo con el \u00e1ngel que le hablaba en el monte Sina\u00ed, y con nuestros\u00a0 padres; el que recibi\u00f3 palabras de vida para comunic\u00e1rnoslas;<\/p>

39\u00a0 este es aquel a quien no quisieron obedecer nuestros padres, sino que le rechazaron = para volver = su coraz\u00f3n = hacia Egipto, =<\/p>

40\u00a0 = y dijeron a Aar\u00f3n: \u201cHaznos dioses que vayan delante de nosotros; porque este Mois\u00e9s que nos sac\u00f3 de la tierra de Egipto no sabemos qu\u00e9 ha sido de \u00e9l.\u201d =<\/p>

41\u00a0 = E hicieron = aquellos d\u00edas = un becerro y ofrecieron un sacrificio = al \u00eddolo e hicieron una fiesta a las obras de sus manos.<\/p>

42\u00a0 Entonces Dios se apart\u00f3 de ellos y los entreg\u00f3 al culto del ej\u00e9rcito del cielo, como est\u00e1 escrito en el libro de los Profetas: = \u00bfEs que me ofrecisteis v\u00edctimas y sacrificios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 durante cuarenta a\u00f1os en el desierto, casa de Israel?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 =<\/p>

43\u00a0 = Os llevasteis la tienda de Moloc\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la estrella del dios Ref\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las im\u00e1genes que hicisteis = para adorarlas;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = pues yo os llevar\u00e9 m\u00e1s all\u00e1 de = Babilonia.<\/p>

44\u00a0 \u00abNuestros padres ten\u00edan en el desierto la Tienda del Testimonio, como mand\u00f3 el que dijo a Mois\u00e9s que = la hiciera seg\u00fan el modelo = que hab\u00eda visto.<\/p>

45\u00a0 Nuestros padres que les sucedieron la recibieron y la introdujeron bajo el mando de Josu\u00e9 en el pa\u00eds ocupado por\u00a0 los gentiles, a los que Dios expuls\u00f3 delante de nuestros padres, hasta los d\u00edas de David,<\/p>

46\u00a0 que hall\u00f3 gracia ante Dios y pidi\u00f3 = encontrar una Morada para = la casa = de Jacob. =<\/p>

47\u00a0 Pero fue = Salom\u00f3n = el que = le edific\u00f3 Casa, =<\/p>

48\u00a0 aunque el Alt\u00edsimo no habita en casas hechas por mano de hombre como dice el profeta:<\/p>

49\u00a0 = El cielo es mi trono\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la tierra el escabel de mis pies.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dice el Se\u00f1or: \u00bfQu\u00e9 Casa me edificar\u00e9is?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 O \u00bfcu\u00e1l ser\u00e1 el lugar de mi descanso?<\/p>

50\u00a0 \u00bfEs que no ha hecho mi mano todas estas cosas?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 =<\/p>

51\u00a0 \u00ab\u00a1Duros de cerviz, incircuncisos de coraz\u00f3n y de o\u00eddos! \u00a1Vosotros siempre resist\u00eds al Esp\u00edritu Santo! \u00a1Como vuestros padres, as\u00ed vosotros!<\/p>

52\u00a0 \u00bfA qu\u00e9 profeta no persiguieron vuestros padres? Ellos mataron a los que anunciaban de antemano la venida del Justo, de aquel a quien vosotros ahora hab\u00e9is traicionado y asesinado;<\/p>

53\u00a0 vosotros que recibisteis la Ley por mediaci\u00f3n de \u00e1ngeles y no la hab\u00e9is guardado.\u00bb<\/p>

54\u00a0 Al o\u00edr esto, sus corazones se consum\u00edan de rabia y rechinaban sus dientes contra \u00e9l.<\/p>

55\u00a0 Pero \u00e9l, lleno del Esp\u00edritu Santo, mir\u00f3 fijamente al cielo y vio la gloria de Dios y a Jes\u00fas que estaba en pie a la diestra de Dios;<\/p>

56\u00a0 y dijo: \u00abEstoy viendo los cielos abiertos y al Hijo del hombre que est\u00e1 en pie a la diestra de Dios.\u00bb<\/p>

57\u00a0 Entonces, gritando fuertemente, se taparon sus o\u00eddos y se precipitaron todos a una sobre \u00e9l;<\/p>

58\u00a0 le echaron fuera de la ciudad y empezaron a apedrearle. Los testigos pusieron sus vestidos a los pies de un joven\u00a0 llamado Saulo.<\/p>

59\u00a0 Mientras le apedreaban, Esteban hac\u00eda esta invocaci\u00f3n: \u00abSe\u00f1or Jes\u00fas, recibe mi esp\u00edritu.\u00bb<\/p>

60\u00a0 Despu\u00e9s dobl\u00f3 las rodillas y dijo con fuerte voz: \u00abSe\u00f1or, no les tengas en cuenta este pecado.\u00bb Y diciendo esto, se durmi\u00f3.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hechos 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Saulo aprobaba su muerte.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Aquel d\u00eda se desat\u00f3 una gran persecuci\u00f3n contra la Iglesia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Jerusal\u00e9n. Todos, a excepci\u00f3n de los ap\u00f3stoles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se\u00a0 dispersaron por las regiones de Judea y\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Samaria.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Unos hombres piadosos sepultaron a Esteban e hicieron gran duelo por \u00e9l.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Entretanto Saulo hac\u00eda estragos en la Iglesia; entraba por las casas, se llevaba por la fuerza hombres y mujeres, y los met\u00eda en la c\u00e1rcel.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Los que se hab\u00edan dispersado iban por todas partes anunciando la Buena Nueva de la Palabra.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Felipe baj\u00f3 a una ciudad de Samaria y les predicaba a Cristo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 La gente escuchaba con atenci\u00f3n y con un mismo esp\u00edritu lo que dec\u00eda Felipe, porque le o\u00edan y ve\u00edan las se\u00f1ales\u00a0 que realizaba;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 pues de muchos posesos sal\u00edan los esp\u00edritus inmundos dando grandes voces, y muchos paral\u00edticos y cojos quedaron\u00a0 curados.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y hubo una gran alegr\u00eda en aquella ciudad.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 En la ciudad hab\u00eda ya de tiempo atr\u00e1s un hombre llamado Sim\u00f3n que practicaba la magia y ten\u00eda at\u00f3nito al pueblo de Samaria y dec\u00eda que \u00e9l era algo grande.<\/p>

10\u00a0 Y todos, desde el menor hasta el mayor, le prestaban atenci\u00f3n y dec\u00edan: \u00abEste es la Potencia de Dios llamada la Grande.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Le prestaban atenci\u00f3n porque les hab\u00eda tenido at\u00f3nitos por mucho tiempo con sus artes m\u00e1gicas.<\/p>

12\u00a0 Pero cuando creyeron a Felipe que anunciaba la Buena Nueva del Reino de Dios y el nombre de Jesucristo, empezaron a bautizarse hombres y mujeres.<\/p>

13\u00a0 Hasta el mismo Sim\u00f3n crey\u00f3 y, una vez bautizado, no se apartaba de Felipe; y estaba at\u00f3nito al ver las se\u00f1ales y grandes milagros que se realizaban.<\/p>

14\u00a0 Al enterarse los ap\u00f3stoles que estaban en Jerusal\u00e9n de que Samaria hab\u00eda aceptado la Palabra de Dios, les enviaron\u00a0 a Pedro y a Juan.<\/p>

15\u00a0 Estos bajaron y oraron por ellos para que recibieran el Esp\u00edritu Santo;<\/p>

16\u00a0 pues todav\u00eda no hab\u00eda descendido sobre ninguno de ellos; \u00fanicamente hab\u00edan sido bautizados en el nombre del Se\u00f1or\u00a0 Jes\u00fas.<\/p>

17\u00a0 Entonces les impon\u00edan las manos y recib\u00edan el Esp\u00edritu Santo.<\/p>

18\u00a0 Al ver Sim\u00f3n que mediante la imposici\u00f3n de las manos de los ap\u00f3stoles se daba el Esp\u00edritu, les ofreci\u00f3 dinero diciendo:<\/p>

19\u00a0 \u00abDadme a m\u00ed tambi\u00e9n este poder para que reciba el Esp\u00edritu Santo aquel a quien yo imponga las manos.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Pedro le contest\u00f3: \u00abVaya tu dinero a la perdici\u00f3n y t\u00fa con \u00e9l; pues has pensado que el don de Dios se compra con dinero.<\/p>

21\u00a0 En este asunto no tienes t\u00fa parte ni herencia, pues tu coraz\u00f3n no es recto delante de Dios.<\/p>

22\u00a0 Arrepi\u00e9ntete, pues, de esa tu maldad y ruega al Se\u00f1or, a ver si se te perdona ese pensamiento de tu coraz\u00f3n;<\/p>

23\u00a0 porque veo que t\u00fa est\u00e1s en hiel de amargura y en ataduras de iniquidad.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Sim\u00f3n respondi\u00f3: \u00abRogad vosotros al Se\u00f1or por m\u00ed, para que no venga sobre m\u00ed ninguna de esas cosas que hab\u00e9is dicho.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Ellos, despu\u00e9s de haber dado testimonio y haber predicado la Palabra del Se\u00f1or, se volvieron a Jerusal\u00e9n evangelizando muchos pueblos samaritanos.<\/p>

26\u00a0 El \u00c1ngel del Se\u00f1or habl\u00f3 a Felipe diciendo: \u00abLev\u00e1ntate y marcha hacia el mediod\u00eda por el camino que baja de Jerusal\u00e9n a Gaza. Es desierto.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Se levant\u00f3 y parti\u00f3. Y he aqu\u00ed que un et\u00edope eunuco, alto funcionario de Candace, reina de los et\u00edopes, que estaba\u00a0 a cargo de todos sus tesoros, y hab\u00eda venido a adorar en Jerusal\u00e9n,<\/p>

28\u00a0 regresaba sentado en su carro, leyendo al profeta Isa\u00edas.<\/p>

29\u00a0 El Esp\u00edritu dijo a Felipe: \u00abAc\u00e9rcate y ponte junto a ese carro.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Felipe corri\u00f3 hasta \u00e9l y le oy\u00f3 leer al profeta Isa\u00edas; y le dijo: \u00ab\u00bfEntiendes lo que vas leyendo?\u00bb<\/p>

31\u00a0 El contest\u00f3: \u00ab\u00bfC\u00f3mo lo puedo entender si nadie me hace de gu\u00eda?\u00bb Y rog\u00f3 a Felipe que subiese y se sentase con \u00e9l.<\/p>

32\u00a0 El pasaje de la Escritura que iba leyendo era \u00e9ste: = \u00abFue llevado como una oveja al matadero;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y como cordero, mudo delante del que lo trasquila,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed \u00e9l no abre la boca. =<\/p>

33\u00a0 = En su humillaci\u00f3n le fue negada la justicia;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfqui\u00e9n podr\u00e1 contar su descendencia?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque su vida fue arrancada de la tierra.\u00bb =<\/p>

34\u00a0 El eunuco pregunt\u00f3 a Felipe: \u00abTe ruego me digas de qui\u00e9n dice esto el profeta: \u00bfde s\u00ed mismo o de otro?\u00bb<\/p>

35\u00a0 Felipe entonces, partiendo de este texto de la Escritura, se puso a anunciarle la Buena Nueva de Jes\u00fas.<\/p>

36\u00a0 Siguiendo el camino llegaron a un sitio donde hab\u00eda agua. El eunuco dijo: \u00abAqu\u00ed hay agua; \u00bfqu\u00e9 impide que yo sea bautizado?\u00bb<\/p>

38\u00a0 Y mand\u00f3 detener el carro. Bajaron ambos al agua, Felipe y el eunuco; y lo bautiz\u00f3,<\/p>

39\u00a0 y en saliendo del agua, el Esp\u00edritu del Se\u00f1or arrebat\u00f3 a Felipe y ya no le vio m\u00e1s el eunuco, que sigui\u00f3 gozoso\u00a0 su camino.<\/p>

40\u00a0 Felipe se encontr\u00f3 en Azoto y recorr\u00eda evangelizando todas las ciudades hasta llegar a Cesarea.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hechos 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Entretanto Saulo, respirando todav\u00eda amenazas y muertes contra los disc\u00edpulos del Se\u00f1or, se present\u00f3 al Sumo Sacerdote,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y le pidi\u00f3 cartas para las sinagogas de Damasco, para que si encontraba algunos seguidores del Camino, hombres o mujeres, los pudiera llevar atados a Jerusal\u00e9n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Sucedi\u00f3 que, yendo de camino, cuando estaba cerca de Damasco, de repente le rode\u00f3 una luz venida del cielo,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 cay\u00f3 en tierra y oy\u00f3 una voz que le dec\u00eda: \u00abSa\u00fal, Sa\u00fal, \u00bfpor qu\u00e9 me persigues?\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El respondi\u00f3: \u00ab\u00bfQui\u00e9n eres, Se\u00f1or?\u00bb Y \u00e9l: \u00abYo soy Jes\u00fas, a quien t\u00fa persigues.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero lev\u00e1ntate, entra en la ciudad y se te dir\u00e1 lo que debes hacer.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Los hombres que iban con \u00e9l se hab\u00edan detenido mudos de espanto; o\u00edan la voz, pero no ve\u00edan a nadie.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Saulo se levant\u00f3 del suelo, y, aunque ten\u00eda los ojos abiertos, no ve\u00eda nada. Le llevaron de la mano y le hicieron entrar en Damasco.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pas\u00f3 tres d\u00edas sin ver, sin comer y sin beber.<\/p>

10\u00a0 Hab\u00eda en Damasco un disc\u00edpulo llamado Anan\u00edas. El Se\u00f1or le dijo en una visi\u00f3n: \u00abAnan\u00edas.\u00bb El respondi\u00f3: \u00abAqu\u00ed estoy, Se\u00f1or.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Y el Se\u00f1or: \u00abLev\u00e1ntate y vete a la calle Recta y pregunta en casa de Judas por uno de Tarso llamado Saulo; mira, est\u00e1 en oraci\u00f3n<\/p>

12\u00a0 y ha visto que un hombre llamado Anan\u00edas entraba y le impon\u00eda las manos para devolverle la vista.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Respondi\u00f3 Anan\u00edas: \u00abSe\u00f1or, he o\u00eddo a muchos hablar de ese hombre y de los muchos males que ha causado a tus santos en Jerusal\u00e9n<\/p>

14\u00a0 y que est\u00e1 aqu\u00ed con poderes de los sumos sacerdotes para apresar a todos los que invocan tu nombre.\u00bb<\/p>

15\u00a0 El Se\u00f1or le contest\u00f3: \u00abVete, pues \u00e9ste me es un instrumento de elecci\u00f3n que lleve mi nombre ante los gentiles, los reyes y los hijos de Israel.<\/p>

16\u00a0 Yo le mostrar\u00e9 todo lo que tendr\u00e1 que padecer por mi nombre.\u00bb<\/p>

17\u00a0 Fue Anan\u00edas, entr\u00f3 en la casa, le impuso las manos y le dijo: \u00abSa\u00fal, hermano, me ha enviado a ti el Se\u00f1or Jes\u00fas, el que se te apareci\u00f3 en el camino por donde ven\u00edas, para que recobres la vista y seas lleno del Esp\u00edritu Santo.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Al instante cayeron de sus ojos unas como escamas, y recobr\u00f3 la vista; se levant\u00f3 y fue bautizado.<\/p>

19\u00a0 Tom\u00f3 alimento y recobr\u00f3 las fuerzas. Estuvo algunos d\u00edas con los disc\u00edpulos de Damasco,<\/p>

20\u00a0 y en seguida se puso a predicar a Jes\u00fas en las sinagogas: que \u00e9l era el Hijo de Dios.<\/p>

21\u00a0 Todos los que le o\u00edan quedaban at\u00f3nitos y dec\u00edan: \u00ab\u00bfNo es \u00e9ste el que en Jerusal\u00e9n persegu\u00eda encarnizadamente a los que invocaban ese nombre, y no ha venido aqu\u00ed con el objeto de llev\u00e1rselos atados a los sumos sacerdotes?\u00bb<\/p>

22\u00a0 Pero Saulo se crec\u00eda y confund\u00eda a los jud\u00edos que viv\u00edan en Damasco demostr\u00e1ndoles que aqu\u00e9l era el Cristo.<\/p>

23\u00a0 Al cabo de bastante tiempo los jud\u00edos tomaron la decisi\u00f3n de matarle.<\/p>

24\u00a0 Pero Saulo tuvo conocimiento de su determinaci\u00f3n. Hasta las puertas estaban guardadas d\u00eda y noche para poderle\u00a0 matar.<\/p>

25\u00a0 Pero los disc\u00edpulos le tomaron y le descolgaron de noche por la muralla dentro de una espuerta.<\/p>

26\u00a0 Lleg\u00f3 a Jerusal\u00e9n e intentaba juntarse con los disc\u00edpulos; pero todos le ten\u00edan miedo, no creyendo que fuese disc\u00edpulo.<\/p>

27\u00a0 Entonces Bernab\u00e9 le tom\u00f3 y le present\u00f3 a los ap\u00f3stoles y les cont\u00f3 c\u00f3mo hab\u00eda visto al Se\u00f1or en el camino y que\u00a0 le hab\u00eda hablado y c\u00f3mo hab\u00eda predicado con valent\u00eda en Damasco en el nombre de Jes\u00fas.<\/p>

28\u00a0 Andaba con ellos por Jerusal\u00e9n, predicando valientemente en el nombre del Se\u00f1or.<\/p>

29\u00a0 Hablaba tambi\u00e9n y discut\u00eda con los helenistas; pero \u00e9stos intentaban matarle.<\/p>

30\u00a0 Los hermanos, al saberlo, le llevaron a Cesarea y le hicieron marchar a Tarso.<\/p>

31\u00a0 Las Iglesias por entonces gozaban de paz en toda Judea, Galilea y Samaria; se edificaban y progresaban en el temor\u00a0 del Se\u00f1or y estaban llenas de la consolaci\u00f3n del Esp\u00edritu Santo.<\/p>

32\u00a0 Pedro, que andaba recorriendo todos los lugares, baj\u00f3 tambi\u00e9n a visitar a los santos que habitaban en Lida.<\/p>

33\u00a0 Encontr\u00f3 all\u00ed a un hombre llamado Eneas, tendido en una camilla desde hac\u00eda ocho a\u00f1os, pues estaba paral\u00edtico.<\/p>

34\u00a0 Pedro le dijo: \u00abEneas, Jesucristo te cura; lev\u00e1ntate y arregla tu lecho.\u00bb Y al instante se levant\u00f3.<\/p>

35\u00a0 Todos los habitantes de Lida y Sar\u00f3n le vieron, y se convirtieron al Se\u00f1or.<\/p>

36\u00a0 Hab\u00eda en Joppe una disc\u00edpula llamada Tabit\u00e1, que quiere decir Dorc\u00e1s. Era rica en buenas obras y en limosnas que hac\u00eda.<\/p>

37\u00a0 Por aquellos d\u00edas enferm\u00f3 y muri\u00f3. La lavaron y la pusieron en la estancia superior.<\/p>

38\u00a0 Lida est\u00e1 cerca de Joppe, y los disc\u00edpulos, al enterarse que Pedro estaba all\u00ed, enviaron dos hombres con este ruego: \u00abNo tardes en venir a nosotros.\u00bb<\/p>

39\u00a0 Pedro parti\u00f3 inmediatamente con ellos. As\u00ed que lleg\u00f3 le hicieron subir a la estancia superior y se le presentaron todas las viudas llorando y mostrando las t\u00fanicas y los mantos que Dorc\u00e1s hac\u00eda mientras estuvo con ellas.<\/p>

40\u00a0 Pedro hizo salir a todos, se puso de rodillas y or\u00f3; despu\u00e9s se volvi\u00f3 al cad\u00e1ver y dijo: \u00abTabit\u00e1, lev\u00e1ntate.\u00bb Ella abri\u00f3 sus ojos y al ver a Pedro se incorpor\u00f3.<\/p>

41\u00a0 Pedro le dio la mano y la levant\u00f3. Llam\u00f3 a los santos y a las viudas y se la present\u00f3 viva.<\/p>

42\u00a0 Esto se supo por todo Joppe y muchos creyeron en el Se\u00f1or.<\/p>

43\u00a0 Pedro permaneci\u00f3\u00a0 en Joppe bastante tiempo en casa de un tal Sim\u00f3n, curtidor.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hechos 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda en Cesarea un hombre, llamado Cornelio, centuri\u00f3n de la cohorte It\u00e1lica,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 piadoso y temeroso de Dios, como toda su familia, daba muchas limosnas al pueblo y continuamente oraba a Dios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Vio claramente en visi\u00f3n, hacia la hora nona del d\u00eda, que el \u00c1ngel de Dios entraba en su casa y le dec\u00eda: \u00abCornelio.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El le mir\u00f3 fijamente y lleno de espanto dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 pasa, se\u00f1or?\u00bb Le respondi\u00f3: \u00abTus oraciones y tus limosnas han subido como memorial ante la presencia de Dios.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora env\u00eda hombres a Joppe y haz venir a un tal Sim\u00f3n, a quien llaman Pedro.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Este se hospeda en casa de un tal Sim\u00f3n, curtidor, que tiene la casa junto al mar.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Apenas se fue el \u00e1ngel que le hablaba, llam\u00f3 a dos criados y a un soldado piadoso, de entre sus asistentes,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 les cont\u00f3 todo y los envi\u00f3 a Joppe.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Al d\u00eda siguiente, mientras ellos iban de camino y se acercaban a la ciudad, subi\u00f3 Pedro al terrado, sobre la hora sexta, para hacer oraci\u00f3n.<\/p>

10\u00a0 Sinti\u00f3 hambre y quiso comer. Mientras se lo preparaban le sobrevino un \u00e9xtasis,<\/p>

11\u00a0 y vio los cielos abiertos y que bajaba hacia la tierra una cosa as\u00ed como un gran lienzo, atado por las cuatro puntas.<\/p>

12\u00a0 Dentro de \u00e9l hab\u00eda toda suerte de cuadr\u00fapedos, reptiles de la tierra y aves del cielo.<\/p>

13\u00a0 Y una voz le dijo: \u00abLev\u00e1ntate, Pedro, sacrifica y come.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Pedro contest\u00f3: \u00abDe ninguna manera, Se\u00f1or; jam\u00e1s he comido nada profano e impuro.\u00bb<\/p>

15\u00a0 La voz le dijo por segunda vez: \u00abLo que Dios ha purificado no lo llames t\u00fa profano.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Esto se repiti\u00f3 tres veces, e inmediatamente la cosa aquella fue elevada hacia el cielo.<\/p>

17\u00a0 Estaba Pedro perplejo pensando qu\u00e9 podr\u00eda significar la visi\u00f3n que hab\u00eda visto, cuando los hombres enviados por Cornelio, despu\u00e9s de preguntar por la casa de Sim\u00f3n, se presentaron en la puerta;<\/p>

18\u00a0 llamaron y preguntaron si se hospedaba all\u00ed Sim\u00f3n, llamado Pedro.<\/p>

19\u00a0 Estando Pedro pensando en la visi\u00f3n, le dijo el Esp\u00edritu: \u00abAh\u00ed tienes unos hombres que te buscan.<\/p>

20\u00a0 Baja, pues, al momento y vete con ellos sin vacilar, pues yo los he enviado.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Pedro baj\u00f3 donde ellos y les dijo: \u00abYo soy el que busc\u00e1is; \u00bfpor qu\u00e9 motivo hab\u00e9is venido?\u00bb<\/p>

22\u00a0 Ellos respondieron: \u00abEl centuri\u00f3n Cornelio, hombre justo y temeroso de Dios, reconocido como tal por el testimonio\u00a0 de toda la naci\u00f3n jud\u00eda, ha recibido de un \u00e1ngel santo el aviso de hacerte venir a su casa y de escuchar lo que t\u00fa digas.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Entonces les invit\u00f3 a entrar y les dio hospedaje. Al d\u00eda siguiente se levant\u00f3 y se fue con ellos; le acompa\u00f1aron algunos hermanos de Joppe.<\/p>

24\u00a0 Al siguiente d\u00eda entr\u00f3 en Cesarea. Cornelio los estaba esperando. Hab\u00eda reunido a sus parientes y a los amigos\u00a0 \u00edntimos.<\/p>

25\u00a0 Cuando Pedro entraba sali\u00f3 Cornelio a su encuentro y cay\u00f3 postrado a sus pies.<\/p>

26\u00a0 Pedro le levant\u00f3 dici\u00e9ndole: \u00abLev\u00e1ntate, que tambi\u00e9n yo soy un hombre.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Y conversando con \u00e9l entr\u00f3 y encontr\u00f3 a muchos reunidos.<\/p>

28\u00a0 Y les dijo: \u00abVosotros sab\u00e9is que no le est\u00e1 permitido a un jud\u00edo juntarse con un extranjero ni entrar en su casa; pero a m\u00ed me ha mostrado Dios que no hay que llamar profano o impuro a ning\u00fan hombre.<\/p>

29\u00a0 Por eso al ser llamado he venido sin dudar. Os pregunto, pues, por qu\u00e9 motivo me hab\u00e9is enviado a llamar.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Cornelio contest\u00f3: \u00abHace cuatro d\u00edas, a esta misma hora, estaba yo haciendo la oraci\u00f3n de nona en mi casa, y de pronto se present\u00f3 delante de m\u00ed un var\u00f3n con vestidos resplandecientes,<\/p>

31\u00a0 y me dijo: \u201cCornelio, tu oraci\u00f3n ha sido o\u00edda y se han recordado tus limosnas ante Dios;<\/p>

32\u00a0 env\u00eda, pues, a Joppe y haz llamar a Sim\u00f3n, llamado Pedro, que se hospeda en casa de Sim\u00f3n el curtidor, junto al mar.\u201d<\/p>

33\u00a0 Al instante mand\u00e9 enviados donde ti, y t\u00fa has hecho bien en venir. Ahora, pues, todos nosotros, en la presencia de Dios, estamos dispuestos para escuchar todo lo que te ha sido ordenado por el Se\u00f1or.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Entonces Pedro tom\u00f3 la palabra y dijo: \u00abVerdaderamente comprendo que Dios no hace acepci\u00f3n de personas,<\/p>

35\u00a0 sino que en cualquier naci\u00f3n el que le teme y practica la justicia le es grato.<\/p>

36\u00a0 \u00abEl ha enviado su Palabra a los hijos de Israel, = anunci\u00e1ndoles la Buena Nueva de la paz = por medio de Jesucristo que es el Se\u00f1or de todos.<\/p>

37\u00a0 Vosotros sab\u00e9is lo sucedido en toda Judea, comenzando por Galilea, despu\u00e9s que Juan predic\u00f3 el bautismo;<\/p>

38\u00a0 = c\u00f3mo Dios = a Jes\u00fas de Nazaret = le ungi\u00f3 con el Esp\u00edritu Santo = y con poder, y c\u00f3mo \u00e9l pas\u00f3 haciendo el bien y curando a todos los oprimidos por el Diablo, porque Dios estaba con \u00e9l;<\/p>

39\u00a0 y nosotros somos testigos de todo lo que hizo en la regi\u00f3n de los jud\u00edos y en Jerusal\u00e9n; a quien llegaron a matar\u00a0 colg\u00e1ndole de un madero;<\/p>

40\u00a0 a \u00e9ste, Dios le resucit\u00f3 al tercer d\u00eda y le concedi\u00f3 la gracia de aparecerse,<\/p>

41\u00a0 no a todo el pueblo, sino a los testigos que Dios hab\u00eda escogido de antemano, a nosotros que comimos y bebimos\u00a0 con \u00e9l despu\u00e9s que resucit\u00f3 de entre los muertos.<\/p>

42\u00a0 Y nos mand\u00f3 que predic\u00e1semos al Pueblo, y que di\u00e9semos testimonio de que \u00e9l est\u00e1 constituido por Dios juez de vivos\u00a0 y muertos.<\/p>

43\u00a0 De \u00e9ste todos los profetas dan testimonio de que todo el que cree en \u00e9l alcanza, por su nombre, el perd\u00f3n de los\u00a0 pecados.\u00bb<\/p>

44\u00a0 Estaba Pedro diciendo estas cosas cuando el Esp\u00edritu Santo cay\u00f3 sobre todos los que escuchaban la Palabra.<\/p>

45\u00a0 Y los fieles circuncisos que hab\u00edan venido con Pedro quedaron at\u00f3nitos al ver que el don del Esp\u00edritu Santo hab\u00eda sido derramado tambi\u00e9n sobre los gentiles,<\/p>

46\u00a0 pues les o\u00edan hablar en lenguas y glorificar a Dios. Entonces Pedro dijo:<\/p>

47\u00a0 \u00ab\u00bfAcaso puede alguno negar el agua del bautismo a \u00e9stos que han recibido el Esp\u00edritu Santo como nosotros?\u00bb<\/p>

48\u00a0 Y mand\u00f3 que fueran bautizados en el nombre de Jesucristo. Entonces le pidieron que se quedase algunos d\u00edas.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hechos 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Los ap\u00f3stoles y los hermanos que hab\u00eda por Judea oyeron que tambi\u00e9n los gentiles hab\u00edan aceptado la Palabra de\u00a0 Dios;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed que cuando Pedro subi\u00f3 a Jerusal\u00e9n, los de la circuncisi\u00f3n se lo reprochaban,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 dici\u00e9ndole: \u00abHas entrado en casa de incircuncisos y has comido con ellos.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pedro entonces se puso a explicarles punto por punto diciendo:<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEstaba yo en oraci\u00f3n en la ciudad de Joppe y en \u00e9xtasis vi una visi\u00f3n: una cosa as\u00ed como un lienzo, atado por las cuatro puntas, que bajaba del cielo y lleg\u00f3 hasta m\u00ed.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Lo mir\u00e9 atentamente y vi en \u00e9l los cuadr\u00fapedos de la tierra, las bestias, los reptiles, y las aves del cielo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 O\u00ed tambi\u00e9n una voz que me dec\u00eda: \u201cPedro, lev\u00e1ntate, sacrifica y come.\u201d<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y respond\u00ed: \u201cDe ninguna manera, Se\u00f1or; pues jam\u00e1s entr\u00f3 en mi boca nada profano ni impuro.\u201d<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Me dijo por segunda vez la voz venida del cielo: \u201cLo que Dios ha purificado no lo llames t\u00fa profano.\u201d<\/p>

10\u00a0 Esto se repiti\u00f3 hasta tres veces; y al fin fue retirado todo de nuevo al cielo.<\/p>

11\u00a0 \u00abEn aquel momento se presentaron tres hombres en la casa donde nosotros est\u00e1bamos, enviados a m\u00ed desde Cesarea.<\/p>

12\u00a0 El Esp\u00edritu me dijo que fuera con ellos sin dudar. Fueron tambi\u00e9n conmigo estos seis hermanos, y entramos en la casa de aquel hombre.<\/p>

13\u00a0 El nos cont\u00f3 c\u00f3mo hab\u00eda visto un \u00e1ngel\u00a0 que se present\u00f3 en su casa y le dijo: \u201cManda a buscar en Joppe a Sim\u00f3n, llamado Pedro,<\/p>

14\u00a0 quien te dir\u00e1 palabras que traer\u00e1n la salvaci\u00f3n para ti y para toda tu casa.\u201d<\/p>

15\u00a0 \u00abHab\u00eda empezado yo a hablar cuando cay\u00f3 sobre ellos el Esp\u00edritu Santo, como al principio hab\u00eda ca\u00eddo sobre nosotros.<\/p>

16\u00a0 Me acord\u00e9 entonces de aquellas palabras que dijo el Se\u00f1or: = Juan bautiz\u00f3 con agua, pero vosotros ser\u00e9is bautizados\u00a0 con el Esp\u00edritu Santo. =<\/p>

17\u00a0 Por tanto, si Dios les ha concedido el mismo don que a nosotros, por haber cre\u00eddo en el Se\u00f1or Jesucristo, \u00bfqui\u00e9n era yo para poner obst\u00e1culos a Dios?\u00bb<\/p>

18\u00a0 Al o\u00edr esto se tranquilizaron y glorificaron a Dios diciendo: \u00abAs\u00ed pues, tambi\u00e9n a los gentiles les ha dado Dios la conversi\u00f3n que lleva a la vida.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Los que se hab\u00edan dispersado cuando la tribulaci\u00f3n originada a la muerte de Esteban, llegaron en su recorrido hasta\u00a0 Fenicia, Chipre y Antioqu\u00eda, sin predicar la Palabra a nadie m\u00e1s que a los jud\u00edos.<\/p>

20\u00a0 Pero hab\u00eda entre ellos algunos chipriotas y cirenenses que, venidos a Antioqu\u00eda, hablaban tambi\u00e9n a los griegos y les anunciaban la Buena Nueva del Se\u00f1or Jes\u00fas.<\/p>

21\u00a0 La mano del Se\u00f1or estaba con ellos, y un crecido n\u00famero recibi\u00f3 la fe y se convirti\u00f3 al Se\u00f1or.<\/p>

22\u00a0 La noticia de esto lleg\u00f3 a o\u00eddos de la Iglesia de Jerusal\u00e9n y enviaron a Bernab\u00e9 a Antioqu\u00eda.<\/p>

23\u00a0 Cuando lleg\u00f3 y vio la gracia de Dios se alegr\u00f3 y exhortaba a todos a permanecer, con coraz\u00f3n firme, unidos al Se\u00f1or,<\/p>

24\u00a0 porque era un hombre bueno, lleno de Esp\u00edritu Santo y de fe. Y una considerable multitud se agreg\u00f3 al Se\u00f1or.<\/p>

25\u00a0 Parti\u00f3 para Tarso en busca de Saulo,<\/p>

26\u00a0 y en cuanto le encontr\u00f3, le llev\u00f3 a Antioqu\u00eda. Estuvieron juntos durante un a\u00f1o entero en la Iglesia y adoctrinaron a una gran muchedumbre. En Antioqu\u00eda fue donde, por primera vez, los disc\u00edpulos recibieron el nombre\u00a0 de \u00abcristianos\u00bb.<\/p>

27\u00a0 Por aquellos d\u00edas bajaron unos profetas de Jerusal\u00e9n a Antioqu\u00eda.<\/p>

28\u00a0 Uno de ellos, llamado \u00c1gabo, movido por el Esp\u00edritu, se levant\u00f3 y profetiz\u00f3 que vendr\u00eda una gran hambre sobre toda\u00a0 la tierra, la que hubo en tiempo de Claudio.<\/p>

29\u00a0 Los disc\u00edpulos determinaron enviar algunos recursos, seg\u00fan las posibilidades de cada uno, para los hermanos que viv\u00edan en Judea.<\/p>

30\u00a0 As\u00ed lo hicieron y se los enviaron a los presb\u00edteros por medio de Bernab\u00e9 y de Saulo.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hechos 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Por aquel tiempo el rey Herodes ech\u00f3 mano a algunos de la Iglesia para maltratarlos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Hizo morir por la espada a Santiago, el hermano de Juan.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Al ver que esto les gustaba a los jud\u00edos, lleg\u00f3 tambi\u00e9n a prender a Pedro. Eran los d\u00edas de los Azimos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Le apres\u00f3, pues, le encarcel\u00f3 y le confi\u00f3 a cuatro escuadras de cuatro soldados para que le custodiasen, con la\u00a0 intenci\u00f3n de presentarle delante del pueblo despu\u00e9s de la Pascua.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pues, Pedro estaba custodiado en la c\u00e1rcel, mientras la Iglesia oraba insistentemente por \u00e9l a Dios.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando ya Herodes le iba a presentar, aquella misma noche estaba Pedro durmiendo entre dos soldados, atado con dos cadenas; tambi\u00e9n hab\u00eda ante la puerta unos centinelas custodiando la c\u00e1rcel.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 De pronto se present\u00f3 el \u00c1ngel del Se\u00f1or y la celda se llen\u00f3 de luz. Le dio el \u00e1ngel a Pedro en el costado, le despert\u00f3 y le dijo: \u00abLev\u00e1ntate aprisa.\u00bb Y cayeron las cadenas de sus manos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Le dijo el \u00e1ngel: \u00abC\u00ed\u00f1ete y c\u00e1lzate las sandalias.\u00bb As\u00ed lo hizo. A\u00f1adi\u00f3: \u00abPonte el manto y s\u00edgueme.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y sali\u00f3 sigui\u00e9ndole. No acababa de darse cuenta de que era verdad cuanto hac\u00eda el \u00e1ngel, sino que se figuraba ver una visi\u00f3n.<\/p>

10\u00a0 Pasaron la primera y segunda guardia y llegaron a la puerta de hierro que daba a la ciudad. Esta se les abri\u00f3 por s\u00ed misma. Salieron y anduvieron hasta el final de una calle. Y de pronto el \u00e1ngel le dej\u00f3.<\/p>

11\u00a0 Pedro volvi\u00f3 en s\u00ed y dijo: \u00abAhora me doy cuenta realmente de que el Se\u00f1or ha enviado su \u00e1ngel y me ha arrancado\u00a0 de las manos de Herodes y de todo lo que esperaba el pueblo de los jud\u00edos.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Consciente de su situaci\u00f3n, march\u00f3 a casa de Mar\u00eda, madre de Juan, por sobrenombre Marcos, donde se hallaban muchos reunidos en oraci\u00f3n.<\/p>

13\u00a0 Llam\u00f3 \u00e9l a la puerta y sali\u00f3 a abrirle una sirvienta llamada Rode;<\/p>

14\u00a0 quien, al reconocer la voz de Pedro, de pura alegr\u00eda no abri\u00f3 la puerta, sino que entr\u00f3 corriendo a anunciar que\u00a0 Pedro estaba a la puerta.<\/p>

15\u00a0 Ellos le dijeron: \u00abEst\u00e1s loca.\u00bb Pero ella continuaba afirmando que era verdad. Entonces ellos dijeron: \u00abSer\u00e1 su \u00e1ngel.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Pedro entretanto segu\u00eda llamando. Al abrirle, le vieron, y quedaron at\u00f3nitos.<\/p>

17\u00a0 El les hizo se\u00f1as con la mano para que callasen y les cont\u00f3 c\u00f3mo el Se\u00f1or le hab\u00eda sacado de la prisi\u00f3n. Y a\u00f1adi\u00f3: \u00abComunicad esto a Santiago y a los hermanos.\u00bb Sali\u00f3 y march\u00f3 a otro lugar.<\/p>

18\u00a0 Cuando vino el d\u00eda hubo un alboroto no peque\u00f1o entre los soldados, sobre qu\u00e9 habr\u00eda sido de Pedro.<\/p>

19\u00a0 Herodes le hizo buscar y al no encontrarle, proces\u00f3 a los guardias y mand\u00f3 ejecutarlos. Despu\u00e9s baj\u00f3 de Judea a Cesarea y se qued\u00f3 all\u00ed.<\/p>

20\u00a0 Estaba Herodes fuertemente irritado con los de Tiro y Sid\u00f3n. Estos, de com\u00fan acuerdo, se le presentaron y habi\u00e9ndose ganado a Blasto, camarlengo del rey, solicitaban hacer las paces, pues su pa\u00eds se abastec\u00eda del pa\u00eds del rey.<\/p>

21\u00a0 El d\u00eda se\u00f1alado, Herodes, regiamente vestido y sentado en la tribuna, les arengaba.<\/p>

22\u00a0 Entonces el pueblo se puso a aclamarle: \u00ab\u00a1Es un dios el que habla, no un hombre!\u00bb<\/p>

23\u00a0 Pero inmediatamente le hiri\u00f3 el \u00c1ngel del Se\u00f1or porque no hab\u00eda dado la gloria a Dios; y convertido en pasto de\u00a0 gusanos, expir\u00f3.<\/p>

24\u00a0 Entretanto la Palabra de Dios crec\u00eda y se multiplicaba.<\/p>

25\u00a0 Bernab\u00e9 y Saulo volvieron, una vez cumplido su ministerio en Jerusal\u00e9n, tray\u00e9ndose consigo a Juan, por sobrenombre Marcos.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hechos 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda en la Iglesia fundada en Antioqu\u00eda profetas y maestros: Bernab\u00e9, Sime\u00f3n llamado N\u00edger, Lucio el cirenense, Manah\u00e9n, hermano de leche del tetrarca Herodes, y Saulo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras estaban celebrando el culto del Se\u00f1or y ayunando, dijo el Esp\u00edritu Santo: \u00abSeparadme ya a Bernab\u00e9 y a\u00a0 Saulo para la obra a la que los he llamado.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces, despu\u00e9s de haber ayunado y orado, les impusieron las manos y les enviaron.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos, pues, enviados por el Esp\u00edritu Santo, bajaron a Seleucia y de all\u00ed navegaron hasta Chipre.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Llegados a Salamina anunciaban la Palabra de Dios en las sinagogas de los jud\u00edos. Ten\u00edan tambi\u00e9n a Juan que les\u00a0 ayudaba.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Habiendo atravesado toda la isla hasta Pafos, encontraron a un mago, un falso profeta jud\u00edo, llamado Bar Jes\u00fas,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 que estaba con el proc\u00f3nsul Sergio Paulo, hombre prudente. Este hizo llamar a Bernab\u00e9 y Saulo, deseoso de escuchar la Palabra de Dios.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero se les opon\u00eda el mago Elimas – pues eso quiere decir su nombre – intentando apartar al proc\u00f3nsul de la fe.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Saulo, tambi\u00e9n llamado Pablo, lleno de Esp\u00edritu Santo, mir\u00e1ndole fijamente,<\/p>

10\u00a0 le dijo: \u00abT\u00fa, repleto de todo enga\u00f1o y de toda maldad, hijo del Diablo, enemigo de toda justicia, \u00bfno acabar\u00e1s\u00a0 ya de torcer los rectos caminos del Se\u00f1or?<\/p>

11\u00a0 Pues ahora, mira la mano del Se\u00f1or sobre ti. Te quedar\u00e1s ciego y no ver\u00e1s el sol hasta un tiempo determinado.\u00bb Al instante cayeron sobre \u00e9l oscuridad y tinieblas y daba vueltas buscando quien le llevase de la mano.<\/p>

12\u00a0 Entonces, viendo lo ocurrido, el proc\u00f3nsul crey\u00f3, impresionado por la doctrina del Se\u00f1or.<\/p>

13\u00a0 Pablo y sus compa\u00f1eros se hicieron a la mar en Pafos y llegaron a Perge de Panfilia. Pero Juan se separ\u00f3 de ellos y se volvi\u00f3 a Jerusal\u00e9n,<\/p>

14\u00a0 mientras que ellos, partiendo de Perge, llegaron a Antioqu\u00eda de Pisidia. El s\u00e1bado entraron en la sinagoga y tomaron asiento.<\/p>

15\u00a0 Despu\u00e9s de la lectura de la Ley y los Profetas, los jefes de la sinagoga les mandaron a decir: \u00abHermanos, si ten\u00e9is\u00a0 alguna palabra de exhortaci\u00f3n para el pueblo, hablad.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Pablo se levant\u00f3, hizo se\u00f1al con la mano y dijo: \u00abIsraelitas y cuantos tem\u00e9is a Dios, escuchad:<\/p>

17\u00a0 El Dios de este pueblo, Israel, eligi\u00f3 a nuestros padres, engrandeci\u00f3 al pueblo durante su destierro en la tierra de Egipto y los sac\u00f3 con su brazo extendido.<\/p>

18\u00a0 Y durante unos cuarenta a\u00f1os = los rode\u00f3 de cuidados en el desierto; =<\/p>

19\u00a0 despu\u00e9s, = habiendo exterminado siete naciones en la tierra de Cana\u00e1n, les dio en herencia = su tierra,<\/p>

20\u00a0 por unos 450 a\u00f1os. Despu\u00e9s de esto les dio jueces hasta el profeta Samuel.<\/p>

21\u00a0 Luego pidieron un rey, y Dios les dio a Sa\u00fal, hijo de Cis, de la tribu de Benjam\u00edn, durante cuarenta a\u00f1os.<\/p>

22\u00a0 Depuso a \u00e9ste y les suscit\u00f3 por rey a David, de quien precisamente dio este testimonio: = He encontrado a David, = el hijo de Jes\u00e9, = un hombre seg\u00fan mi coraz\u00f3n, que realizar\u00e1 todo lo que yo quiera. =<\/p>

23\u00a0 De la descendencia de \u00e9ste, Dios, seg\u00fan la Promesa, ha suscitado para Israel un Salvador, Jes\u00fas.<\/p>

24\u00a0 Juan predic\u00f3 como precursor, ante su venida, un bautismo de conversi\u00f3n a todo el pueblo de Israel.<\/p>

25\u00a0 Al final de su carrera, Juan dec\u00eda: \u201cYo no soy el que vosotros os pens\u00e1is, sino mirad que viene detr\u00e1s de m\u00ed aquel a quien no soy digno de desatar las sandalias de los pies.\u201d<\/p>

26\u00a0 \u00abHermanos, hijos de la raza de Abraham, y cuantos entre vosotros temen a Dios: a vosotros ha sido enviada esta\u00a0 Palabra de salvaci\u00f3n.<\/p>

27\u00a0 Los habitantes de Jerusal\u00e9n y sus jefes cumplieron, sin saberlo, las Escrituras de los profetas que se leen cada\u00a0 s\u00e1bado;<\/p>

28\u00a0 y sin hallar en \u00e9l ning\u00fan motivo de muerte pidieron a Pilato que le hiciera morir.<\/p>

29\u00a0 Y cuando hubieron cumplido todo lo que referente a \u00e9l estaba escrito, le bajaron del madero, y le pusieron en el\u00a0 sepulcro.<\/p>

30\u00a0 Pero Dios le resucit\u00f3 de entre los muertos.<\/p>

31\u00a0 El se apareci\u00f3 durante muchos d\u00edas a los que hab\u00edan subido con \u00e9l de Galilea a Jerusal\u00e9n y que ahora son testigos\u00a0 suyos ante el pueblo.<\/p>

32\u00a0 \u00abTambi\u00e9n nosotros os anunciamos la Buena Nueva de que la Promesa hecha a los padres<\/p>

33\u00a0 Dios la ha cumplido en nosotros, los hijos, al resucitar a Jes\u00fas, como est\u00e1 escrito en los salmos: = Hijo m\u00edo eres\u00a0 t\u00fa; yo te he engendrado hoy. =<\/p>

34\u00a0 Y que le resucit\u00f3 de entre los muertos para nunca m\u00e1s volver a la corrupci\u00f3n, lo tiene declarado: = Os dar\u00e9 las cosas santas de David, las verdaderas. =<\/p>

35\u00a0 Por eso dice tambi\u00e9n en otro lugar: = No permitir\u00e1s que tu santo experimente la corrupci\u00f3n. =<\/p>

36\u00a0 Ahora bien, David, despu\u00e9s de haber servido en sus d\u00edas a los designios de Dios, muri\u00f3, se reuni\u00f3 con sus padres y = experiment\u00f3 la corrupci\u00f3n. =<\/p>

37\u00a0 En cambio aquel a quien Dios resucit\u00f3, = no experiment\u00f3 la corrupci\u00f3n. =<\/p>

38\u00a0 \u00abTened, pues, entendido, hermanos, que por medio de \u00e9ste os es anunciado el perd\u00f3n de los pecados; y la total justificaci\u00f3n que no pudisteis obtener por la Ley de Mois\u00e9s<\/p>

39\u00a0 la obtiene por \u00e9l todo el que cree.<\/p>

40\u00a0 Cuidad, pues, de que no sobrevenga lo que dijeron los Profetas:<\/p>

41\u00a0 = Mirad, los que despreci\u00e1is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 asombraos y desapareced,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque en vuestros d\u00edas yo voy a realizar una obra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no creer\u00e9is aunque os la cuenten.\u00bb<\/p>

42\u00a0 Al salir les rogaban que les hablasen sobre estas cosas el siguiente s\u00e1bado.<\/p>

43\u00a0 Disuelta la reuni\u00f3n, muchos jud\u00edos y pros\u00e9litos que adoraban a Dios siguieron a Pablo y a Bernab\u00e9; \u00e9stos conversaban con ellos y les persuad\u00edan a perseverar fieles a la gracia de Dios.<\/p>

44\u00a0 El s\u00e1bado siguiente se congreg\u00f3 casi toda la ciudad para escuchar la Palabra de Dios.<\/p>

45\u00a0 Los jud\u00edos, al ver a la multitud, se llenaron de envidia y contradec\u00edan con blasfemias cuanto Pablo dec\u00eda.<\/p>

46\u00a0 Entonces dijeron con valent\u00eda Pablo y Bernab\u00e9: \u00abEra necesario anunciaros a vosotros en primer lugar la Palabra\u00a0 de Dios; pero ya que la rechaz\u00e1is y vosotros mismos no os juzg\u00e1is dignos de la vida eterna, mirad que nos volvemos a los gentiles.<\/p>

47\u00a0 Pues as\u00ed nos lo orden\u00f3 el Se\u00f1or: = Te he puesto como la luz de los gentiles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que lleves la salvaci\u00f3n hasta el fin de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra.\u00bb =<\/p>

48\u00a0 Al o\u00edr esto los gentiles se alegraron y se pusieron a glorificar la Palabra del Se\u00f1or; y creyeron cuantos estaban\u00a0 destinados a una vida eterna.<\/p>

49\u00a0 Y la Palabra del Se\u00f1or se difund\u00eda por toda la regi\u00f3n.<\/p>

50\u00a0 Pero los jud\u00edos incitaron a mujeres distinguidas que adoraban a Dios, y a los principales de la ciudad; promovieron una persecuci\u00f3n contra Pablo y Bernab\u00e9 y les echaron de su territorio.<\/p>

51\u00a0 Estos sacudieron contra ellos el polvo de sus pies y se fueron a Iconio.<\/p>

52\u00a0 Los disc\u00edpulos quedaron llenos de gozo y del Esp\u00edritu Santo.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hechos 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En Iconio, entraron del mismo modo en la sinagoga de los jud\u00edos y hablaron de tal manera que gran multitud de jud\u00edos\u00a0 y griegos abrazaron la fe.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pero los jud\u00edos que no hab\u00edan cre\u00eddo excitaron y envenenaron los \u00e1nimos de los gentiles contra los hermanos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Con todo se detuvieron all\u00ed bastante tiempo, hablando con valent\u00eda del Se\u00f1or que les conced\u00eda obrar por sus manos\u00a0 se\u00f1ales y prodigios, dando as\u00ed testimonio de la predicaci\u00f3n de su gracia.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 La gente de la ciudad se dividi\u00f3: unos a favor de los jud\u00edos y otros a favor de los ap\u00f3stoles.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Como se alzasen jud\u00edos y gentiles con sus jefes para ultrajarles y apedrearles,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 al saberlo, huyeron a las ciudades de Licaonia, a Listra y Derbe y sus alrededores.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y all\u00ed se pusieron a anunciar la Buena Nueva.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda all\u00ed, sentado, un hombre tullido de pies, cojo de nacimiento y que nunca hab\u00eda andado.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Este escuchaba a Pablo que hablaba. Pablo fij\u00f3 en \u00e9l su mirada y viendo que ten\u00eda fe para ser curado,<\/p>

10\u00a0 le dijo con fuerte voz: \u00abPonte derecho sobre tus pies.\u00bb Y \u00e9l dio un salto y se puso a caminar.<\/p>

11\u00a0 La gente, al ver lo que Pablo hab\u00eda hecho, empez\u00f3 a gritar en licaonio: \u00abLos dioses han bajado hasta nosotros en figura de hombres.\u00bb<\/p>

12\u00a0 A Bernab\u00e9 le llamaban Zeus y a Pablo, Hermes, porque era quien dirig\u00eda la palabra.<\/p>

13\u00a0 El sacerdote del templo de Zeus que hay a la entrada de la ciudad, trajo toros y guirnaldas delante de las puertas\u00a0 y a una con la gente se dispon\u00eda a sacrificar.<\/p>

14\u00a0 Al o\u00edrlo los ap\u00f3stoles Bernab\u00e9 y Pablo, rasgaron sus vestidos y se lanzaron en medio de la gente gritando:<\/p>

15\u00a0 \u00abAmigos, \u00bfpor qu\u00e9 hac\u00e9is esto? Nosotros somos tambi\u00e9n hombres, de igual condici\u00f3n que vosotros, que os predicamos\u00a0 que abandon\u00e9is estas cosas vanas y os volv\u00e1is al Dios vivo que hizo el cielo, la tierra, el mar y cuanto en ellos hay,<\/p>

16\u00a0 y que en las generaciones pasadas permiti\u00f3 que todas las naciones siguieran sus propios caminos;<\/p>

17\u00a0 si bien no dej\u00f3 de dar testimonio de s\u00ed mismo, derramando bienes, envi\u00e1ndoos desde el cielo lluvias y estaciones\u00a0 fruct\u00edferas, llenando vuestros corazones de sustento y alegr\u00eda…\u00bb<\/p>

18\u00a0 Con estas palabras pudieron impedir a duras penas que la gente les ofreciera un sacrificio.<\/p>

19\u00a0 Vinieron entonces de Antioqu\u00eda e Iconio algunos jud\u00edos y, habiendo persuadido a la gente, lapidaron a Pablo y le arrastraron fuera de la ciudad, d\u00e1ndole por muerto.<\/p>

20\u00a0 Pero \u00e9l se levant\u00f3 y, rodeado de los disc\u00edpulos, entr\u00f3 en la ciudad. Al d\u00eda siguiente march\u00f3 con Bernab\u00e9 a Derbe.<\/p>

21\u00a0 Habiendo evangelizado aquella ciudad y conseguido bastantes disc\u00edpulos, se volvieron a Listra, Iconio y Antioqu\u00eda,<\/p>

22\u00a0 confortando los \u00e1nimos de los disc\u00edpulos, exhort\u00e1ndoles a perseverar en la fe y dici\u00e9ndoles: \u00abEs necesario que\u00a0 pasemos por muchas tribulaciones para entrar en el Reino de Dios.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Designaron presb\u00edteros en cada Iglesia y despu\u00e9s de hacer oraci\u00f3n con ayunos, los encomendaron al Se\u00f1or en quien\u00a0 hab\u00edan cre\u00eddo.<\/p>

24\u00a0 Atravesaron Pisidia y llegaron a Panfilia;<\/p>

25\u00a0 predicaron en Perge la Palabra y bajaron a Atal\u00eda.<\/p>

26\u00a0 All\u00ed se embarcaron para Antioqu\u00eda, de donde hab\u00edan partido encomendados a la gracia de Dios para la obra que hab\u00edan\u00a0 realizado.<\/p>

27\u00a0 A su llegada reunieron a la Iglesia y se pusieron a contar todo cuanto Dios hab\u00eda hecho juntamente con ellos y c\u00f3mo hab\u00eda abierto a los gentiles la puerta de la fe.<\/p>

28\u00a0 Y permanecieron no poco tiempo con los disc\u00edpulos.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hechos 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Bajaron algunos de Judea que ense\u00f1aban a los hermanos: \u00abSi no os circuncid\u00e1is conforme a la costumbre mosaica,\u00a0 no pod\u00e9is salvaros.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Se produjo con esto una agitaci\u00f3n y una discusi\u00f3n no peque\u00f1a de Pablo y Bernab\u00e9 contra ellos; y decidieron que Pablo y Bernab\u00e9 y algunos de ellos subieran a Jerusal\u00e9n, donde los ap\u00f3stoles y presb\u00edteros, para tratar esta cuesti\u00f3n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos, pues, enviados por la Iglesia, atravesaron Fenicia y Samaria, contando la conversi\u00f3n de los gentiles y produciendo gran alegr\u00eda en todos los hermanos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Llegados a Jerusal\u00e9n fueron recibidos por la Iglesia y por los ap\u00f3stoles y presb\u00edteros, y contaron cuanto Dios hab\u00eda hecho juntamente con ellos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero algunos de la secta de los fariseos, que hab\u00edan abrazado la fe, se levantaron para decir que era necesario\u00a0 circuncidar a los gentiles y mandarles guardar la Ley de Mois\u00e9s.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Se reunieron entonces los ap\u00f3stoles y presb\u00edteros para tratar este asunto.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de una larga discusi\u00f3n, Pedro se levant\u00f3 y les dijo: \u00abHermanos, vosotros sab\u00e9is que ya desde los primeros d\u00edas me eligi\u00f3 Dios entre vosotros para que por mi boca oyesen los gentiles la Palabra de la Buena Nueva y creyeran.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y Dios, conocedor de los corazones, dio testimonio en su favor comunic\u00e1ndoles el Esp\u00edritu Santo como a nosotros;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y no hizo distinci\u00f3n alguna entre ellos y nosotros, pues purific\u00f3 sus corazones con la fe.<\/p>

10\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9, pues, ahora tent\u00e1is a Dios queriendo poner sobre el cuello de los disc\u00edpulos un yugo que ni nuestros\u00a0 padres ni nosotros pudimos sobrellevar?<\/p>

11\u00a0 Nosotros creemos m\u00e1s bien que nos salvamos por la gracia del Se\u00f1or Jes\u00fas, del mismo modo que ellos.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Toda la asamblea call\u00f3 y escucharon a Bernab\u00e9 y a Pablo contar todas las se\u00f1ales y prodigios que Dios hab\u00eda realizado\u00a0 por medio de ellos entre los gentiles.<\/p>

13\u00a0 Cuando terminaron de hablar, tom\u00f3 Santiago la palabra y dijo: \u00abHermanos, escuchadme.<\/p>

14\u00a0 Sime\u00f3n ha referido c\u00f3mo Dios ya al principio intervino para procurarse entre los gentiles un pueblo para su Nombre.<\/p>

15\u00a0 Con esto concuerdan los or\u00e1culos de los Profetas, seg\u00fan est\u00e1 escrito:<\/p>

16\u00a0 = \u00abDespu\u00e9s de esto volver\u00e9\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y reconstruir\u00e9 la tienda de David que est\u00e1 ca\u00edda;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reconstruir\u00e9 sus ruinas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la volver\u00e9 a levantar.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 =<\/p>

17\u00a0 = Para que el resto de los hombres busque al Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todas las naciones\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que han sido consagradas a mi nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dice el Se\u00f1or que hace =<\/p>

18\u00a0 = que estas cosas =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sean conocidas desde la eternidad.<\/p>

19\u00a0 \u00abPor esto opino yo que no se debe molestar a los gentiles que se conviertan a Dios,<\/p>

20\u00a0 sino escribirles que se abstengan de lo que ha sido contaminado por los \u00eddolos, de la impureza, de los animales\u00a0 estrangulados y de la sangre.<\/p>

21\u00a0 Porque desde tiempos antiguos Mois\u00e9s tiene en cada ciudad sus predicadores y es le\u00eddo cada s\u00e1bado en las sinagogas.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Entonces decidieron los ap\u00f3stoles y presb\u00edteros, de acuerdo con toda la Iglesia, elegir de entre ellos algunos hombres y enviarles a Antioqu\u00eda con Pablo y Bernab\u00e9; y estos fueron Judas, llamado Barsab\u00e1s, y Silas, que eran dirigentes entre los hermanos.<\/p>

23\u00a0 Por su medio les enviaron esta carta: \u00abLos ap\u00f3stoles y los presb\u00edteros hermanos, saludan a los hermanos venidos de la gentilidad que est\u00e1n en Antioqu\u00eda, en Siria y en Cilicia.<\/p>

24\u00a0 Habiendo sabido que algunos de entre nosotros, sin mandato nuestro, os han perturbado con sus palabras, trastornando\u00a0 vuestros \u00e1nimos,<\/p>

25\u00a0 hemos decidido de com\u00fan acuerdo elegir algunos hombres y enviarlos donde vosotros, juntamente con nuestros queridos\u00a0 Bernab\u00e9 y Pablo,<\/p>

26\u00a0 que son hombres que han entregado su vida a la causa de nuestro Se\u00f1or Jesucristo.<\/p>

27\u00a0 Enviamos, pues, a Judas y Silas, quienes os expondr\u00e1n esto mismo de viva voz:<\/p>

28\u00a0 Que hemos decidido el Esp\u00edritu Santo y nosotros no imponeros m\u00e1s cargas que \u00e9stas indispensables:<\/p>

29\u00a0 abstenerse de lo sacrificado a los \u00eddolos, de la sangre, de los animales estrangulados y de la impureza. Har\u00e9is\u00a0 bien en guardaros de estas cosas. Adi\u00f3s.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Ellos, despu\u00e9s de despedirse, bajaron a Antioqu\u00eda, reunieron la asamblea y entregaron la carta.<\/p>

31\u00a0 La leyeron y se gozaron al recibir aquel aliento.<\/p>

32\u00a0 Judas y Silas, que eran tambi\u00e9n profetas, exhortaron con un largo discurso a los hermanos y les confortaron.<\/p>

33\u00a0 Pasado alg\u00fan tiempo, fueron despedidos en paz por los hermanos para volver a los que los hab\u00edan enviado.<\/p>

35\u00a0 Pablo y Bernab\u00e9 se quedaron en Antioqu\u00eda ense\u00f1ando y anunciando, en compa\u00f1\u00eda de otros muchos, la Buena Nueva, la palabra del Se\u00f1or.<\/p>

36\u00a0 Al cabo de algunos d\u00edas dijo Pablo a Bernab\u00e9: \u00abVolvamos ya a ver c\u00f3mo les va a los hermanos en todas aquellas ciudades en que anunciamos la palabra del Se\u00f1or.\u00bb<\/p>

37\u00a0 Bernab\u00e9 quer\u00eda llevar tambi\u00e9n con ellos a Juan, llamado Marcos.<\/p>

38\u00a0 Pablo, en cambio, pensaba que no deb\u00edan llevar consigo al que se hab\u00eda separado de ellos en Panfilia y no les hab\u00eda acompa\u00f1ado en la obra.<\/p>

39\u00a0 Se produjo entonces una tirantez tal que acabaron por separarse el uno del otro: Bernab\u00e9 tom\u00f3 consigo a Marcos y se embarc\u00f3 rumbo a Chipre;<\/p>

40\u00a0 por su parte Pablo eligi\u00f3 por compa\u00f1ero a Silas y parti\u00f3, encomendado por los hermanos a la gracia de Dios.<\/p>

41\u00a0 Recorri\u00f3 Siria y Cilicia consolidando las Iglesias.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Hechos 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Lleg\u00f3 tambi\u00e9n a Derbe y Listra. Hab\u00eda all\u00ed un disc\u00edpulo llamado Timoteo, hijo de una mujer jud\u00eda creyente y de padre griego.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Los hermanos de Listra e Iconio daban de \u00e9l un buen testimonio.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pablo quiso que se viniera con \u00e9l. Le tom\u00f3 y le circuncid\u00f3 a causa de los jud\u00edos que hab\u00eda por aquellos lugares, pues todos sab\u00edan que su padre era griego.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Conforme iban pasando por las ciudades, les iban entregando, para que las observasen, las decisiones tomadas por los ap\u00f3stoles y presb\u00edteros en Jerusal\u00e9n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Las Iglesias, pues, se afianzaban en la fe y crec\u00edan en n\u00famero de d\u00eda en d\u00eda.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Atravesaron Frigia y la regi\u00f3n de Galacia, pues el Esp\u00edritu Santo les hab\u00eda impedido predicar la Palabra en Asia.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Estando ya cerca de Misia, intentaron dirigirse a Bitinia, pero no se lo consinti\u00f3 el Esp\u00edritu de Jes\u00fas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Atravesaron, pues, Misia y bajaron a Tr\u00f3ada.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Por la noche Pablo tuvo una visi\u00f3n: Un macedonio estaba de pie suplic\u00e1ndole: \u00abPasa a Macedonia y ay\u00fadanos.\u00bb<\/p>

10\u00a0 En cuanto tuvo la visi\u00f3n, inmediatamente intentamos pasar a Macedonia, persuadidos de que Dios nos hab\u00eda llamado\u00a0 para evangelizarles.<\/p>

11\u00a0 Nos embarcamos en Tr\u00f3ada y fuimos derechos a Samotracia, y al d\u00eda siguiente a Ne\u00e1polis;<\/p>

12\u00a0 de all\u00ed pasamos a Filipos, que es una de las principales ciudades de la demarcaci\u00f3n de Macedonia, y colonia. En\u00a0 esta ciudad nos detuvimos algunos d\u00edas.<\/p>

13\u00a0 El s\u00e1bado salimos fuera de la puerta, a la orilla de un r\u00edo, donde supon\u00edamos que habr\u00eda un sitio para orar. Nos\u00a0 sentamos y empezamos a hablar a las mujeres que hab\u00edan concurrido.<\/p>

14\u00a0 Una de ellas, llamada Lidia, vendedora de p\u00farpura, natural de la ciudad de Tiatira, y que adoraba a Dios, nos escuchaba. El Se\u00f1or le abri\u00f3 el coraz\u00f3n para que se adhiriese a las palabras de Pablo.<\/p>

15\u00a0 Cuando ella y los de su casa recibieron el bautismo, suplic\u00f3: \u00abSi juzg\u00e1is que soy fiel al Se\u00f1or, venid y quedaos en mi casa.\u00bb Y nos oblig\u00f3 a ir.<\/p>

16\u00a0 Sucedi\u00f3 que al ir nosotros al lugar de oraci\u00f3n, nos vino al encuentro una muchacha esclava pose\u00edda de un esp\u00edritu\u00a0 adivino, que pronunciando or\u00e1culos produc\u00eda mucho dinero a sus amos.<\/p>

17\u00a0 Nos segu\u00eda a Pablo y a nosotros gritando: \u00abEstos hombres son siervos del Dios Alt\u00edsimo, que os anuncian un camino de salvaci\u00f3n.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Ven\u00eda haciendo esto durante muchos d\u00edas. Cansado Pablo, se volvi\u00f3 y dijo al esp\u00edritu: \u00abEn nombre de Jesucristo te mando que salgas de ella.\u00bb Y en el mismo instante sali\u00f3.<\/p>

19\u00a0 Al ver sus amos que se les hab\u00eda ido su esperanza de ganancia, prendieron a Pablo y a Silas y los arrastraron hasta el \u00e1gora, ante los magistrados;<\/p>

20\u00a0 los presentaron a los pretores y dijeron: \u00abEstos hombres alborotan nuestra ciudad; son jud\u00edos<\/p>

21\u00a0 y predican unas costumbres que nosotros, por ser romanos, no podemos aceptar ni practicar.\u00bb<\/p>

22\u00a0 La gente se amotin\u00f3 contra ellos; los pretores les hicieron arrancar los vestidos y mandaron azotarles con varas.<\/p>

23\u00a0 Despu\u00e9s de haberles dado muchos azotes, los echaron a la c\u00e1rcel y mandaron al carcelero que los guardase con todo\u00a0 cuidado.<\/p>

24\u00a0 Este, al recibir tal orden, los meti\u00f3 en el calabozo interior y sujet\u00f3 sus pies en el cepo.<\/p>

25\u00a0 Hacia la media noche Pablo y Silas estaban en oraci\u00f3n cantando himnos a Dios; los presos les escuchaban.<\/p>

26\u00a0 De repente se produjo un terremoto tan fuerte que los mismos cimientos de la c\u00e1rcel se conmovieron. Al momento quedaron abiertas todas las puertas y se soltaron las cadenas de todos.<\/p>

27\u00a0 Despert\u00f3 el carcelero y al ver las puertas de la c\u00e1rcel abiertas, sac\u00f3 la espada e iba a matarse, creyendo que los presos hab\u00edan huido.<\/p>

28\u00a0 Pero Pablo le grit\u00f3: \u00abNo te hagas ning\u00fan mal, que estamos todos aqu\u00ed.\u00bb<\/p>

29\u00a0 El carcelero pidi\u00f3 luz, entr\u00f3 de un salto y tembloroso se arroj\u00f3 a los pies de Pablo y Silas,<\/p>

30\u00a0 los sac\u00f3 fuera y les dijo: \u00abSe\u00f1ores, \u00bfqu\u00e9 tengo que hacer para salvarme?\u00bb<\/p>

31\u00a0 Le respondieron: \u00abTen fe en el Se\u00f1or Jes\u00fas y te salvar\u00e1s t\u00fa y tu casa.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Y le anunciaron la Palabra del Se\u00f1or a \u00e9l y a todos los de su casa.<\/p>

33\u00a0 En aquella misma hora de la noche el carcelero los tom\u00f3 consigo y les lav\u00f3 las heridas; inmediatamente recibi\u00f3 el bautismo \u00e9l y todos los suyos.<\/p>

34\u00a0 Les hizo entonces subir a su casa, les prepar\u00f3 la mesa y se alegr\u00f3 con toda su familia por haber cre\u00eddo en Dios.<\/p>

35\u00a0 Llegado el d\u00eda, los pretores enviaron a los lictores a decir al carcelero: \u00abPon en libertad a esos hombres.\u00bb<\/p>

36\u00a0 El carcelero transmiti\u00f3 estas palabras a Pablo: \u00abLos pretores han enviado a decir que os suelte. Ahora, pues, salid y marchad.\u00bb<\/p>

37\u00a0 Pero Pablo les contest\u00f3: \u00abDespu\u00e9s de habernos azotado p\u00fablicamente sin habernos juzgado, a pesar de ser nosotros ciudadanos romanos, nos echaron a la c\u00e1rcel; \u00bfy ahora quieren mandarnos de aqu\u00ed a escondidas? Eso no; que vengan ellos a sacarnos.\u00bb<\/p>

38\u00a0 Los lictores transmitieron estas palabras a los pretores. Les entr\u00f3 miedo al o\u00edr que eran romanos.<\/p>

39\u00a0 Vinieron y les rogaron que saliesen de la ciudad.<\/p>

40\u00a0 Al salir de la c\u00e1rcel se fueron a casa de Lidia, volvieron a ver a los hermanos, los animaron y se marcharon.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hechos 17<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Atravesando Anf\u00edpolis y Apolonia llegaron a Tesal\u00f3nica, donde los jud\u00edos ten\u00edan una sinagoga.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pablo, seg\u00fan su costumbre, se dirigi\u00f3 a ellos y durante tres s\u00e1bados discuti\u00f3 con ellos bas\u00e1ndose en las Escrituras,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 explic\u00e1ndolas y probando que Cristo ten\u00eda que padecer y resucitar de entre los muertos y que \u00abeste Cristo es Jes\u00fas, a quien yo os anuncio\u00bb.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Algunos de ellos se convencieron y se unieron a Pablo y Silas as\u00ed como una gran multitud de los que adoraban a Dios y de griegos y no pocas de las mujeres principales.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero los jud\u00edos, llenos de envidia, reunieron a gente maleante de la calle, armaron tumultos y alborotaron la ciudad. Se presentaron en casa de Jas\u00f3n busc\u00e1ndolos para llevarlos ante el pueblo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Al no encontrarlos, arrastraron a Jas\u00f3n y a algunos hermanos ante los magistrados de la ciudad gritando: \u00abEsos que han revolucionado todo el mundo se han presentado tambi\u00e9n aqu\u00ed,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y Jas\u00f3n les ha hospedado. Adem\u00e1s todos ellos van contra los decretos del C\u00e9sar y afirman que hay otro rey, Jes\u00fas.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Al o\u00edr esto, el pueblo y los magistrados de la ciudad se alborotaron.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero despu\u00e9s de recibir una fianza de Jas\u00f3n y de los dem\u00e1s, les dejaron ir.<\/p>

10\u00a0 Inmediatamente, por la noche, los hermanos enviaron hacia Berea a Pablo y Silas. Ellos, al llegar all\u00ed, se fueron a la sinagoga de los jud\u00edos.<\/p>

11\u00a0 Estos eran de un natural mejor que los de Tesal\u00f3nica, y aceptaron la palabra de todo coraz\u00f3n. Diariamente examinaban las Escrituras para ver si las cosas eran as\u00ed.<\/p>

12\u00a0 Creyeron, pues, muchos de ellos y, entre los griegos, mujeres distinguidas y no pocos hombres.<\/p>

13\u00a0 Pero cuando los jud\u00edos de Tesal\u00f3nica se enteraron de que tambi\u00e9n en Berea hab\u00eda predicado Pablo la Palabra de Dios, fueron tambi\u00e9n all\u00e1, y agitaron y alborotaron a la gente.<\/p>

14\u00a0 Los hermanos entonces hicieron marchar a toda prisa a Pablo hasta el mar; Silas y Timoteo se quedaron all\u00ed.<\/p>

15\u00a0 Los que conduc\u00edan a Pablo le llevaron hasta Atenas y se volvieron con una orden para Timoteo y Silas de que fueran\u00a0 donde \u00e9l lo antes posible.<\/p>

16\u00a0 Mientras Pablo les esperaba en Atenas, estaba interiormente indignado al ver la ciudad llena de \u00eddolos.<\/p>

17\u00a0 Discut\u00eda en la sinagoga con los jud\u00edos y con los que adoraban a Dios; y diariamente en el \u00e1gora con los que por\u00a0 all\u00ed se encontraban.<\/p>

18\u00a0 Trababan tambi\u00e9n conversaci\u00f3n con \u00e9l algunos fil\u00f3sofos epic\u00fareos y estoicos. Unos dec\u00edan: \u00ab\u00bfQu\u00e9 querr\u00e1 decir este charlat\u00e1n?\u00bb Y otros: \u00abParece ser un predicador de divinidades extranjeras.\u00bb Porque anunciaba a Jes\u00fas y la\u00a0 resurrecci\u00f3n.<\/p>

19\u00a0 Le tomaron y le llevaron al Are\u00f3pago; y le dijeron: \u00ab\u00bfPodemos saber cu\u00e1l es esa nueva doctrina que t\u00fa expones?<\/p>

20\u00a0 Pues te o\u00edmos decir cosas extra\u00f1as y querr\u00edamos saber qu\u00e9 es lo que significan.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Todos los atenienses y los forasteros que all\u00ed resid\u00edan en ninguna otra cosa pasaban el tiempo sino en decir u o\u00edr la \u00faltima novedad.<\/p>

22\u00a0 Pablo, de pie en medio del Are\u00f3pago, dijo: \u00abAtenienses, veo que vosotros sois, por todos los conceptos, los m\u00e1s respetuosos de la divinidad.<\/p>

23\u00a0 Pues al pasar y contemplar vuestros monumentos sagrados, he encontrado tambi\u00e9n un altar en el que estaba grabada\u00a0 esta inscripci\u00f3n: \u00abAl Dios desconocido.\u00bb Pues bien, lo que ador\u00e1is sin conocer, eso os vengo yo a anunciar.<\/p>

24\u00a0 \u00abEl Dios que hizo el mundo y todo lo que hay en \u00e9l, que es Se\u00f1or del cielo y de la tierra, no habita en santuarios\u00a0 fabricados por manos humanas,<\/p>

25\u00a0 ni es servido por manos humanas, como si de algo estuviera necesitado, el que a todos da la vida, el aliento y todas las cosas.<\/p>

26\u00a0 El cre\u00f3, de un solo principio, todo el linaje humano, para que habitase sobre toda la faz de la tierra fijando los tiempos determinados y los l\u00edmites del lugar donde hab\u00edan de habitar,<\/p>

27\u00a0 con el fin de que buscasen la divinidad, para ver si a tientas la buscaban y la hallaban; por m\u00e1s que no se encuentra lejos de cada uno de nosotros;<\/p>

28\u00a0 pues en \u00e9l vivimos, nos movemos y existimos, como han dicho algunos de vosotros: \u201cPorque somos tambi\u00e9n de su linaje.\u201d<\/p>

29\u00a0 \u00abSi somos, pues, del linaje de Dios, no debemos pensar que la divinidad sea algo semejante al oro, la plata o la piedra, modelados por el arte y el ingenio humano.<\/p>

30\u00a0 \u00abDios, pues, pasando por alto los tiempos de la ignorancia, anuncia ahora a los hombres que todos y en todas partes deben convertirse,<\/p>

31\u00a0 porque ha fijado el d\u00eda en que va a juzgar al mundo seg\u00fan justicia, por el hombre que ha destinado, dando a todos una garant\u00eda al resucitarlo de entre los muertos.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Al o\u00edr la resurrecci\u00f3n de los muertos, unos se burlaron y otros dijeron: \u00abSobre esto ya te oiremos otra vez.\u00bb<\/p>

33\u00a0 As\u00ed sali\u00f3 Pablo de en medio de ellos.<\/p>

34\u00a0 Pero algunos hombres se adhirieron a \u00e9l y creyeron, entre ellos Dionisio Areopagita, una mujer llamada Damaris y algunos otros con ellos.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hechos 18<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto march\u00f3 de Atenas y lleg\u00f3 a Corinto.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Se encontr\u00f3 con un jud\u00edo llamado Aquila, originario del Ponto, que acababa de llegar de Italia, y con su mujer\u00a0 Priscila, por haber decretado Claudio que todos los jud\u00edos saliesen de Roma; se lleg\u00f3 a ellos<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y como era del mismo oficio, se qued\u00f3 a vivir y a trabajar con ellos. El oficio de ellos era fabricar tiendas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Cada s\u00e1bado en la sinagoga discut\u00eda, y se esforzaba por convencer a jud\u00edos y griegos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando llegaron de Macedonia Silas y Timoteo, Pablo se dedic\u00f3 enteramente a la Palabra, dando testimonio ante los\u00a0 jud\u00edos de que el Cristo era Jes\u00fas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Como ellos se opusiesen y profiriesen blasfemias, sacudi\u00f3 sus vestidos y les dijo: \u00abVuestra sangre recaiga sobre vuestra cabeza; yo soy inocente y desde ahora me dirigir\u00e9 a los gentiles.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces se retir\u00f3 de all\u00ed y entr\u00f3 en casa de un tal Justo, que adoraba a Dios, cuya casa estaba contigua a la\u00a0 sinagoga.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Crispo, el jefe de la sinagoga, crey\u00f3 en el Se\u00f1or con toda su casa; y otros muchos corintios al o\u00edr a Pablo creyeron y recibieron el bautismo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El Se\u00f1or dijo a Pablo durante la noche en una visi\u00f3n: \u00abNo tengas miedo, sigue hablando y no calles;<\/p>

10\u00a0 porque yo estoy contigo y nadie te pondr\u00e1 la mano encima para hacerte mal, pues tengo yo un pueblo numeroso en esta ciudad.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Y permaneci\u00f3 all\u00ed un a\u00f1o y seis meses, ense\u00f1ando entre ellos la Palabra de Dios.<\/p>

12\u00a0 Siendo Gali\u00f3n proc\u00f3nsul de Acaya se echaron los jud\u00edos de com\u00fan acuerdo sobre Pablo y le condujeron ante el tribunal<\/p>

13\u00a0 diciendo: \u00abEste persuade a la gente para que adore a Dios de una manera contraria a la Ley.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Iba Pablo a abrir la boca cuando Gali\u00f3n dijo a los jud\u00edos: \u00abSi se tratara de alg\u00fan crimen o mala acci\u00f3n, yo os\u00a0 escuchar\u00eda, jud\u00edos, con calma, como es raz\u00f3n.<\/p>

15\u00a0 Pero como se trata de discusiones sobre palabras y nombres y cosas de vuestra Ley, all\u00e1 vosotros. Yo no quiero ser juez en estos asuntos.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Y los ech\u00f3 del tribunal.<\/p>

17\u00a0 Entonces todos ellos agarraron a S\u00f3stenes, el jefe de la sinagoga, y se pusieron a golpearlo ante el tribunal sin que a Gali\u00f3n le diera esto ning\u00fan cuidado.<\/p>

18\u00a0 Pablo se qued\u00f3 all\u00ed todav\u00eda bastantes d\u00edas; despu\u00e9s se despidi\u00f3 de los hermanos y se embarc\u00f3 rumbo a Siria; con\u00a0 \u00e9l iban Priscila y Aquila. En Cencreas se hab\u00eda cortado el pelo porque ten\u00eda hecho un voto.<\/p>

19\u00a0 Arribaron a \u00c9feso y all\u00ed se separ\u00f3 de ellos. Entr\u00f3 en la sinagoga y se puso a discutir con los jud\u00edos.<\/p>

20\u00a0 Le rogaron que se quedase all\u00ed m\u00e1s tiempo, pero no accedi\u00f3,<\/p>

21\u00a0 sino que se despidi\u00f3 dici\u00e9ndoles: \u00abVolver\u00e9 a vosotros otra vez, si Dios quiere.\u00bb Y embarc\u00e1ndose march\u00f3 de \u00c9feso.<\/p>

22\u00a0 Desembarc\u00f3 en Cesarea, subi\u00f3 a saludar a la Iglesia y despu\u00e9s baj\u00f3 a Antioqu\u00eda.<\/p>

23\u00a0 Despu\u00e9s de pasar all\u00ed alg\u00fan tiempo march\u00f3 a recorrer una tras otra las regiones de Galacia y Frigia para fortalecer\u00a0 a todos los disc\u00edpulos.<\/p>

24\u00a0 Un jud\u00edo, llamado Apolo, originario de Alejandr\u00eda, hombre elocuente, que dominaba las Escrituras, lleg\u00f3 a \u00c9feso.<\/p>

25\u00a0 Hab\u00eda sido instruido en el Camino del Se\u00f1or y con fervor de esp\u00edritu hablaba y ense\u00f1aba con todo esmero lo referente\u00a0 a Jes\u00fas, aunque solamente conoc\u00eda el bautismo de Juan.<\/p>

26\u00a0 Este, pues, comenz\u00f3 a hablar con valent\u00eda en la sinagoga. Al o\u00edrle Aquila y Priscila, le tomaron consigo y le expusieron m\u00e1s exactamente el Camino.<\/p>

27\u00a0 Queriendo \u00e9l pasar a Acaya, los hermanos le animaron a ello y escribieron a los disc\u00edpulos para que le recibieran. Una vez all\u00ed fue de gran provecho, con el auxilio de la gracia, a los que hab\u00edan cre\u00eddo;<\/p>

28\u00a0 pues refutaba vigorosamente en p\u00fablico a los jud\u00edos, demostrando por las Escrituras que el Cristo era Jes\u00fas.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hechos 19<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras Apolo estaba en Corinto, Pablo atraves\u00f3 las regiones altas y lleg\u00f3 a \u00c9feso donde encontr\u00f3 algunos disc\u00edpulos;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 les pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfRecibisteis el Esp\u00edritu Santo cuando abrazasteis la fe?\u00bb Ellos contestaron: \u00abPero si nosotros no hemos o\u00eddo decir siquiera que exista el Esp\u00edritu Santo.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El replic\u00f3: \u00ab\u00bfPues qu\u00e9 bautismo hab\u00e9is recibido?\u00bb – \u00abEl bautismo de Juan\u00bb, respondieron.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pablo a\u00f1adi\u00f3: \u00abJuan bautiz\u00f3 con un bautismo de conversi\u00f3n, diciendo al pueblo que creyesen en el que hab\u00eda de venir despu\u00e9s de \u00e9l, o sea en Jes\u00fas.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando oyeron esto, fueron bautizados en el nombre del Se\u00f1or Jes\u00fas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y, habi\u00e9ndoles Pablo impuesto las manos, vino sobre ellos el Esp\u00edritu Santo y se pusieron a hablar en lenguas y a profetizar.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Eran en total unos doce hombres.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Entr\u00f3 en la sinagoga y durante tres meses hablaba con valent\u00eda, discutiendo acerca del Reino de Dios e intentando\u00a0 convencerles.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero como algunos, obstinados e incr\u00e9dulos, hablaban mal del Camino ante la gente, rompi\u00f3 con ellos y form\u00f3 grupo\u00a0 aparte con los disc\u00edpulos; y diariamente les hablaba en la escuela de Tirano.<\/p>

10\u00a0 Esto dur\u00f3 dos a\u00f1os, de forma que pudieron o\u00edr la Palabra del Se\u00f1or todos los habitantes de Asia, tanto jud\u00edos como griegos.<\/p>

11\u00a0 Dios obraba por medio de Pablo milagros no comunes,<\/p>

12\u00a0 de forma que bastaba aplicar a los enfermos los pa\u00f1uelos o mandiles que hab\u00eda usado y se alejaban de ellos las\u00a0 enfermedades y sal\u00edan los esp\u00edritus malos.<\/p>

13\u00a0 Algunos exorcistas jud\u00edos ambulantes intentaron tambi\u00e9n invocar el nombre del Se\u00f1or Jes\u00fas sobre los que ten\u00edan\u00a0 esp\u00edritus malos, y dec\u00edan: \u00abOs conjuro por Jes\u00fas a quien predica Pablo.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Eran siete hijos de un tal Esceva, sumo sacerdote jud\u00edo, los que hac\u00edan esto.<\/p>

15\u00a0 Pero el esp\u00edritu malo les respondi\u00f3: \u00abA Jes\u00fas le conozco y s\u00e9 qui\u00e9n es Pablo; pero vosotros, \u00bfqui\u00e9nes sois?\u00bb<\/p>

16\u00a0 Y arroj\u00e1ndose sobre ellos el hombre pose\u00eddo del mal esp\u00edritu, domin\u00f3 a unos y otros y pudo con ellos de forma que tuvieron que huir de aquella casa desnudos y cubiertos de heridas.<\/p>

17\u00a0 Llegaron a enterarse de esto todos los habitantes de \u00c9feso, tanto jud\u00edos como griegos. El temor se apoder\u00f3 de todos ellos y fue glorificado el nombre del Se\u00f1or Jes\u00fas.<\/p>

18\u00a0 Muchos de los que hab\u00edan cre\u00eddo ven\u00edan a confesar y declarar sus pr\u00e1cticas.<\/p>

19\u00a0 Bastantes de los que hab\u00edan practicado la magia reunieron los libros y los quemaron delante de todos. Calcularon el precio de los libros y hallaron que sub\u00eda a 50.000 monedas de plata.<\/p>

20\u00a0 De esta forma la Palabra del Se\u00f1or crec\u00eda y se robustec\u00eda poderosamente.<\/p>

21\u00a0 Despu\u00e9s de estos sucesos, Pablo tom\u00f3 la decisi\u00f3n de ir a Jerusal\u00e9n pasando por Macedonia y Acaya. Y dec\u00eda: \u00abDespu\u00e9s de estar all\u00ed he de visitar tambi\u00e9n Roma.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Envi\u00f3 a Macedonia a dos de sus auxiliares, Timoteo y Erasto, mientras \u00e9l se quedaba alg\u00fan tiempo en Asia.<\/p>

23\u00a0 Por entonces se produjo un tumulto no peque\u00f1o con motivo del Camino.<\/p>

24\u00a0 Cierto platero, llamado Demetrio, que labraba en plata templetes de Artemisa y proporcionaba no pocas ganancias\u00a0 a los art\u00edfices,<\/p>

25\u00a0 reuni\u00f3 a \u00e9stos y tambi\u00e9n a los obreros de este ramo y les dijo: \u00abCompa\u00f1eros, vosotros sab\u00e9is que a esta industria\u00a0 debemos el bienestar;<\/p>

26\u00a0 pero est\u00e1is viendo y oyendo decir que no solamente en \u00c9feso, sino en casi toda el Asia, ese Pablo persuade y aparta a mucha gente, diciendo que no son dioses los que se fabrican con las manos.<\/p>

27\u00a0 Y esto no solamente trae el peligro de que nuestra profesi\u00f3n caiga en descr\u00e9dito, sino tambi\u00e9n de que el templo de la gran diosa Artemisa sea tenido en nada y venga a ser despojada de su grandeza\u00a0 aquella a quien adora toda el Asia y toda la tierra.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Al o\u00edr esto, llenos de furor se pusieron a gritar: \u00ab\u00a1Grande es la Artemisa de los efesios!\u00bb<\/p>

29\u00a0 La ciudad se llen\u00f3 de confusi\u00f3n. Todos a una se precipitaron en el teatro arrastrando consigo a Gayo y a Aristarco, macedonios, compa\u00f1eros de viaje de Pablo.<\/p>

30\u00a0 Pablo quiso entrar y presentarse al pueblo, pero se lo impidieron los disc\u00edpulos.<\/p>

31\u00a0 Incluso algunos asiarcas, que eran amigos suyos, le enviaron a rogar que no se arriesgase a ir al teatro.<\/p>

32\u00a0 Unos gritaban una cosa y otros otra. Hab\u00eda gran confusi\u00f3n en la asamblea y la mayor\u00eda no sab\u00eda por qu\u00e9 se hab\u00edan\u00a0 reunido.<\/p>

33\u00a0 Algunos de entre la gente aleccionaron a Alejandro a quien los jud\u00edos hab\u00edan empujado hacia delante. Alejandro pidi\u00f3 silencio con la mano y quer\u00eda dar explicaciones al pueblo.<\/p>

34\u00a0 Pero al conocer que era jud\u00edo, todos a una voz se pusieron a gritar durante casi dos horas: \u00ab\u00a1Grande es la Artemisa\u00a0 de los efesios!\u00bb<\/p>

35\u00a0 Cuando el magistrado logr\u00f3 calmar a la gente, dijo: \u00abEfesios, \u00bfqui\u00e9n hay que no sepa que la ciudad de los efesios es la guardiana del templo de la gran Artemisa y de su estatua ca\u00edda del cielo?<\/p>

36\u00a0 Siendo, pues, esto indiscutible, conviene que os calm\u00e9is y no hag\u00e1is nada inconsideradamente.<\/p>

37\u00a0 Hab\u00e9is tra\u00eddo ac\u00e1 a estos hombres que no son sacr\u00edlegos ni blasfeman contra nuestra diosa.<\/p>

38\u00a0 Si Demetrio y los art\u00edfices que le acompa\u00f1an tienen quejas contra alguno, audiencias y proc\u00f3nsules hay; que presenten\u00a0 sus reclamaciones.<\/p>

39\u00a0 Y si ten\u00e9is alg\u00fan otro asunto, se resolver\u00e1 en la asamblea legal.<\/p>

40\u00a0 Porque, adem\u00e1s, corremos peligro de ser acusados de sedici\u00f3n por lo de hoy, no existiendo motivo alguno que nos\u00a0 permita justificar este tumulto.\u00bb Dicho esto disolvi\u00f3 la asamblea.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hechos 20<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando hubo cesado el tumulto, Pablo mand\u00f3 llamar a los disc\u00edpulos, los anim\u00f3, se despidi\u00f3 de ellos y sali\u00f3 camino de Macedonia.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Recorri\u00f3 aquellas regiones y exhort\u00f3 a los fieles con largos discursos; despu\u00e9s march\u00f3 a Grecia.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pas\u00f3 all\u00ed tres meses. Los jud\u00edos tramaron una conjuraci\u00f3n contra \u00e9l cuando estaba a punto de embarcarse para Siria; entonces \u00e9l tom\u00f3 la determinaci\u00f3n de volver por Macedonia.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Le acompa\u00f1aban S\u00f3patros, hijo de Pirro, de Berea; Aristarco y Segundo, de Tesal\u00f3nica; Gayo, de Doberes, y Timoteo; T\u00edquico y Tr\u00f3fimo, de Asia.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Estos se adelantaron y nos esperaron en Tr\u00f3ada.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros, despu\u00e9s de los d\u00edas de los Azimos, nos embarcamos en Filipos y al cabo de cinco d\u00edas nos unimos a ellos en Tr\u00f3ada donde pasamos siete d\u00edas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El primer d\u00eda de la semana, estando nosotros reunidos para la fracci\u00f3n del pan, Pablo, que deb\u00eda marchar al d\u00eda\u00a0 siguiente, conversaba con ellos y alarg\u00f3 la charla hasta la media noche.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda abundantes l\u00e1mparas en la estancia superior donde est\u00e1bamos reunidos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Un joven, llamado Eutico, estaba sentado en el borde de la ventana; un profundo sue\u00f1o le iba dominando a medida\u00a0 que Pablo alargaba su discurso. Vencido por el sue\u00f1o se cay\u00f3 del piso tercero abajo. Lo levantaron ya cad\u00e1ver.<\/p>

10\u00a0 Baj\u00f3 Pablo, se ech\u00f3 sobre \u00e9l y tom\u00e1ndole en sus brazos dijo: \u00abNo os inquiet\u00e9is, pues su alma est\u00e1 en \u00e9l.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Subi\u00f3 luego; parti\u00f3 el pan y comi\u00f3; despu\u00e9s platic\u00f3 largo tiempo, hasta el amanecer. Entonces se march\u00f3.<\/p>

12\u00a0 Trajeron al muchacho vivo y se consolaron no poco.<\/p>

13\u00a0 Nosotros nos adelantamos a tomar la nave y partimos hacia Asso, donde hab\u00edamos de recoger a Pablo; as\u00ed lo hab\u00eda\u00a0 \u00e9l determinado; \u00e9l ir\u00eda por tierra.<\/p>

14\u00a0 Cuando nos alcanz\u00f3 en Asso, le tomamos a bordo y llegamos a Mitilene.<\/p>

15\u00a0 Al d\u00eda siguiente nos hicimos a la mar y llegamos a la altura de Qu\u00edos; al otro d\u00eda atracamos en Samos y, despu\u00e9s\u00a0 de hacer escala en Trogili\u00f3n, llegamos al d\u00eda siguiente a Mileto.<\/p>

16\u00a0 Pablo hab\u00eda resuelto pasar de largo por \u00c9feso, para no perder tiempo en Asia. Se daba prisa, porque quer\u00eda estar, si le era posible, el d\u00eda de Pentecost\u00e9s en Jerusal\u00e9n.<\/p>

17\u00a0 Desde Mileto envi\u00f3 a llamar a los presb\u00edteros de la Iglesia de \u00c9feso.<\/p>

18\u00a0 Cuando llegaron donde \u00e9l, les dijo: \u00abVosotros sab\u00e9is c\u00f3mo me comport\u00e9 siempre con vosotros, desde el primer d\u00eda que entr\u00e9 en Asia,<\/p>

19\u00a0 sirviendo al Se\u00f1or con toda humildad y l\u00e1grimas y con las pruebas que me vinieron por las asechanzas de los jud\u00edos;<\/p>

20\u00a0 c\u00f3mo no me acobard\u00e9 cuando en algo pod\u00eda seros \u00fatil; os predicaba y ense\u00f1aba en p\u00fablico y por las casas,<\/p>

21\u00a0 dando testimonio tanto a jud\u00edos como a griegos para que se convirtieran a Dios y creyeran en nuestro Se\u00f1or Jes\u00fas.<\/p>

22\u00a0 \u00abMirad que ahora yo, encadenado en el esp\u00edritu, me dirijo a Jerusal\u00e9n, sin saber lo que all\u00ed me suceder\u00e1;<\/p>

23\u00a0 solamente s\u00e9 que en cada ciudad el Esp\u00edritu Santo me testifica que me aguardan prisiones y tribulaciones.<\/p>

24\u00a0 Pero yo no considero mi vida digna de estima, con tal que termine mi carrera y cumpla el ministerio que he recibido\u00a0 del Se\u00f1or Jes\u00fas, de dar testimonio del Evangelio de la gracia de Dios.<\/p>

25\u00a0 \u00abY ahora yo s\u00e9 que ya no volver\u00e9is a ver mi rostro ninguno de vosotros, entre quienes pas\u00e9 predicando el Reino.<\/p>

26\u00a0 Por esto os testifico en el d\u00eda de hoy que yo estoy limpio de la sangre de todos,<\/p>

27\u00a0 pues no me acobard\u00e9 de anunciaros todo el designio de Dios.<\/p>

28\u00a0 \u00abTened cuidado de vosotros y de toda la grey, en medio de la cual os ha puesto el Esp\u00edritu Santo como vigilantes para pastorear la Iglesia de Dios, que \u00e9l se adquiri\u00f3 con la sangre de su propio hijo.<\/p>

29\u00a0 \u00abYo s\u00e9 que, despu\u00e9s de mi partida, se introducir\u00e1n entre vosotros lobos crueles que no perdonar\u00e1n al reba\u00f1o;<\/p>

30\u00a0 y tambi\u00e9n que de entre vosotros mismos se levantar\u00e1n hombres que hablar\u00e1n cosas perversas, para arrastrar a los\u00a0 disc\u00edpulos detr\u00e1s de s\u00ed.<\/p>

31\u00a0 Por tanto, vigilad y acordaos que durante tres a\u00f1os no he cesado de amonestaros d\u00eda y noche con l\u00e1grimas a cada uno de vosotros.<\/p>

32\u00a0 \u00abAhora os encomiendo a Dios y a la Palabra de su gracia, que tiene poder para construir el edificio y daros la\u00a0 herencia con todos los santificados.<\/p>

33\u00a0 \u00abYo de nadie codici\u00e9 plata, oro o vestidos.<\/p>

34\u00a0 Vosotros sab\u00e9is que estas manos proveyeron a mis necesidades y a las de mis compa\u00f1eros.<\/p>

35\u00a0 En todo os he ense\u00f1ado que es as\u00ed, trabajando, como se debe socorrer a los d\u00e9biles y que hay que tener presentes las palabras del Se\u00f1or Jes\u00fas, que dijo: Mayor felicidad hay en dar que en recibir.\u00bb<\/p>

36\u00a0 Dicho esto se puso de rodillas y oro con todos ellos.<\/p>

37\u00a0 Rompieron entonces todos a llorar y arroj\u00e1ndose al cuello de Pablo, le besaban,<\/p>

38\u00a0 afligidos sobre todo por lo que hab\u00eda dicho: que ya no volver\u00edan a ver su rostro. Y fueron acompa\u00f1\u00e1ndole hasta\u00a0 la nave.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hechos 21<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despidi\u00e9ndonos de ellos nos hicimos a la mar y navegamos derechamente hasta llegar a Cos; al d\u00eda siguiente, hasta Rodas, y de all\u00ed hasta P\u00e1tara.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Encontramos una nave que part\u00eda para Fenicia; nos embarcamos y partimos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Avistamos Chipre y, dej\u00e1ndola a la izquierda, \u00edbamos navegando rumbo a Siria; arribamos a Tiro, pues all\u00ed la nave deb\u00eda dejar su cargamento.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Habiendo encontrado a los disc\u00edpulos nos quedamos all\u00ed siete d\u00edas. Ellos, iluminados por el Esp\u00edritu, dec\u00edan a Pablo que no subiese a Jerusal\u00e9n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se nos pasaron aquellos d\u00edas, salimos y nos pusimos en camino. Todos nos acompa\u00f1aron con sus mujeres e hijos, hasta las afueras de la ciudad. En la playa nos pusimos de rodillas y oramos;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 nos despedimos unos de otros y subimos a la nave; ellos se volvieron a sus casas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros, terminando la traves\u00eda, fuimos de Tiro a Tolemaida; saludamos a los hermanos y nos quedamos un d\u00eda con ellos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Al siguiente partimos y llegamos a Cesarea; entramos en casa de Felipe, el evangelista, que era uno de los Siete, y nos hospedamos en su casa.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Ten\u00eda \u00e9ste cuatro hijas v\u00edrgenes que profetizaban.<\/p>

10\u00a0 Nos detuvimos all\u00ed bastantes d\u00edas; baj\u00f3 entre tanto de Judea un profeta llamado \u00c1gabo;<\/p>

11\u00a0 se acerc\u00f3 a nosotros, tom\u00f3 el cintur\u00f3n de Pablo, se at\u00f3 sus pies y sus manos y dijo: \u00abEsto dice el Esp\u00edritu Santo: As\u00ed atar\u00e1n los jud\u00edos en Jerusal\u00e9n al hombre de quien es este cintur\u00f3n. Y le entregar\u00e1n en manos de los\u00a0 gentiles.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Al o\u00edr esto nosotros y los de aquel lugar le rogamos que no subiera a Jerusal\u00e9n.<\/p>

13\u00a0 Entonces Pablo contest\u00f3: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 hab\u00e9is de llorar y destrozarme el coraz\u00f3n? Pues yo estoy dispuesto no s\u00f3lo a ser atado, sino a morir tambi\u00e9n en Jerusal\u00e9n por el nombre del Se\u00f1or Jes\u00fas.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Como no se dejaba convencer, dejamos de insistir y dijimos: \u00abH\u00e1gase la voluntad del Se\u00f1or.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Transcurridos estos d\u00edas y hechos los preparativos de viaje, subimos a Jerusal\u00e9n.<\/p>

16\u00a0 Ven\u00edan con nosotros algunos disc\u00edpulos de Cesarea, que nos llevaron a casa de cierto Mnas\u00f3n, de Chipre, antiguo\u00a0 disc\u00edpulo, donde nos hab\u00edamos de hospedar.<\/p>

17\u00a0 Llegados a Jerusal\u00e9n, los hermanos nos recibieron con alegr\u00eda.<\/p>

18\u00a0 Al d\u00eda siguiente Pablo, con todos nosotros, fue a casa de Santiago; se reunieron tambi\u00e9n todos los presb\u00edteros.<\/p>

19\u00a0 Les salud\u00f3 y les fue exponiendo una a una todas las cosas que Dios hab\u00eda obrado entre los gentiles por su ministerio.<\/p>

20\u00a0 Ellos, al o\u00edrle, glorificaban a Dios. Entonces le dijeron: \u00abYa ves, hermano, cu\u00e1ntos miles y miles de jud\u00edos han abrazado la fe, y todos son celosos partidarios de la Ley.<\/p>

21\u00a0 Y han o\u00eddo decir de ti que ense\u00f1as a todos los jud\u00edos que viven entre los gentiles que se aparten de Mois\u00e9s, dici\u00e9ndoles que no circunciden a sus hijos ni observen las tradiciones.<\/p>

22\u00a0 \u00bfQu\u00e9 hacer, pues? Porque va a reunirse la muchedumbre al enterarse de tu venida.<\/p>

23\u00a0 Haz, pues, lo que te vamos a decir: Hay entre nosotros cuatro hombres que tienen un voto que cumplir.<\/p>

24\u00a0 T\u00f3malos y purif\u00edcate con ellos; y paga t\u00fa por ellos, para que se rapen la cabeza; as\u00ed todos entender\u00e1n que no hay nada de lo que ellos han o\u00eddo decir de ti; sino que t\u00fa tambi\u00e9n te portas como un cumplidor de la Ley.<\/p>

25\u00a0 En cuanto a los gentiles que han abrazado la fe, ya les escribimos nosotros nuestra decisi\u00f3n: Abstenerse de lo\u00a0 sacrificado a los \u00eddolos, de la sangre, de animal estrangulado y de la impureza.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Entonces Pablo tom\u00f3 al d\u00eda siguiente a los hombres, y habi\u00e9ndose purificado con ellos, entr\u00f3 en el Templo para declarar el cumplimiento del plazo de los d\u00edas de la purificaci\u00f3n cuando se hab\u00eda de presentar la ofrenda\u00a0 por cada uno de ellos.<\/p>

27\u00a0 Cuando estaban ya para cumplirse los siete d\u00edas, los jud\u00edos venidos de Asia le vieron en el Templo, revolvieron a todo el pueblo, le echaron mano<\/p>

28\u00a0 y se pusieron a gritar: \u00ab\u00a1Auxilio, hombres de Israel! Este es el hombre que va ense\u00f1ando a todos por todas partes\u00a0 contra el pueblo, contra la Ley y contra este Lugar; y hasta ha llegado a introducir a unos griegos en el Templo, profanando este Lugar Santo.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Pues hab\u00edan visto anteriormente\u00a0 con \u00e9l en la ciudad a Trofimo, de \u00c9feso, a quien cre\u00edan que Pablo hab\u00eda introducido en el Templo.<\/p>

30\u00a0 Toda la ciudad se alborot\u00f3 y la gente concurri\u00f3 de todas partes. Se apoderaron de Pablo y lo arrastraron fuera del Templo; inmediatamente cerraron las puertas.<\/p>

31\u00a0 Intentaban darle muerte, cuando subieron a decir al tribuno de la cohorte: \u00abToda Jerusal\u00e9n est\u00e1 revuelta.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Inmediatamente tom\u00f3 consigo soldados y centuriones y baj\u00f3 corriendo hacia ellos; y ellos al ver al tribuno y a los soldados, dejaron de golpear a Pablo.<\/p>

33\u00a0 Entonces el tribuno se acerc\u00f3, le prendi\u00f3 y mand\u00f3 que le atasen con dos cadenas; y empez\u00f3 a preguntar qui\u00e9n era y qu\u00e9 hab\u00eda hecho.<\/p>

34\u00a0 Pero entre la gente unos gritaban una cosa y otros otra. Como no pudiese sacar nada en claro a causa del alboroto, mand\u00f3 que le llevasen al cuartel.<\/p>

35\u00a0 Cuando lleg\u00f3 a las escaleras, tuvo que ser llevado a hombros por los soldados a causa de la violencia de la gente;<\/p>

36\u00a0 pues toda la multitud le iba siguiendo y gritando: \u00ab\u00a1M\u00e1tale!\u00bb<\/p>

37\u00a0 Cuando iban ya a meterle en el cuartel, Pablo dijo al tribuno: \u00ab\u00bfMe permites decirte una palabra?\u00bb El le contest\u00f3: \u00abPero, \u00bfsabes griego?<\/p>

38\u00a0 \u00bfNo eres t\u00fa entonces el egipcio que estos \u00faltimos d\u00edas ha amotinado y llevado al desierto a los 4.000 terroristas?\u00bb<\/p>

39\u00a0 Pablo dijo: \u00abYo soy un jud\u00edo, de Tarso, ciudadano de una ciudad no oscura de Cilicia. Te ruego que me permitas\u00a0 hablar al pueblo.\u00bb<\/p>

40\u00a0 Se lo permiti\u00f3. Pablo, de pie sobre las escaleras, pidi\u00f3 con la mano silencio al pueblo. Y haci\u00e9ndose un gran silencio, les dirigi\u00f3 la palabra en lengua hebrea.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hechos 22<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abHermanos y padres, escuchad la defensa que ahora hago ante vosotros.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Al o\u00edr que les hablaba en lengua hebrea guardaron m\u00e1s profundo silencio. Y dijo:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo soy jud\u00edo, nacido en Tarso de Cilicia, pero educado en esta ciudad, instruido a los pies de Gamaliel en la exacta observancia de la Ley de nuestros padres; estaba lleno de celo por Dios, como lo est\u00e1is todos vosotros el d\u00eda de hoy.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Yo persegu\u00ed a muerte a este Camino, encadenando y arrojando a la c\u00e1rcel a hombres y mujeres,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 como puede atestigu\u00e1rmelo el Sumo Sacerdote y todo el Consejo de ancianos. De ellos recib\u00ed tambi\u00e9n cartas para\u00a0 los hermanos de Damasco y me puse en camino con intenci\u00f3n de traer tambi\u00e9n encadenados a Jerusal\u00e9n a todos los que all\u00ed hab\u00eda, para que fueran castigados.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abPero yendo de camino, estando ya cerca de Damasco, hacia el mediod\u00eda, me envolvi\u00f3 de repente una gran luz venida del cielo;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 ca\u00ed al suelo y o\u00ed una voz que me dec\u00eda: \u201cSa\u00fal, Sa\u00fal, \u00bfpor qu\u00e9 me persigues?\u201d<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yo respond\u00ed: \u201c\u00bfQui\u00e9n eres, Se\u00f1or?\u201d Y \u00e9l a m\u00ed: \u201cYo soy Jes\u00fas Nazoreo, a quien t\u00fa persigues.\u201d<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Los que estaban vieron la luz, pero no oyeron la voz del que me hablaba.<\/p>

10\u00a0 Yo dije: \u201c\u00bfQu\u00e9 he de hacer, Se\u00f1or?\u201d Y el Se\u00f1or me respondi\u00f3: \u201cLev\u00e1ntate y vete a Damasco; all\u00ed se te dir\u00e1 todo lo que est\u00e1 establecido que hagas.\u201d<\/p>

11\u00a0 Como yo no ve\u00eda, a causa del resplandor de aquella luz, conducido de la mano por mis compa\u00f1eros llegu\u00e9 a Damasco.<\/p>

12\u00a0 \u00abUn tal Anan\u00edas, hombre piadoso seg\u00fan la Ley, bien acreditado por todos los jud\u00edos que habitaban all\u00ed,<\/p>

13\u00a0 vino a verme, y present\u00e1ndose ante m\u00ed me dijo: \u201cSa\u00fal, hermano, recobra la vista.\u201d Y en aquel momento le pude ver.<\/p>

14\u00a0 El me dijo: \u201cEl Dios de nuestros padres te ha destinado para que conozcas su voluntad, veas al Justo y escuches la voz de sus labios,<\/p>

15\u00a0 pues le has de ser testigo ante todos los hombres de lo que has visto y o\u00eddo.<\/p>

16\u00a0 Y ahora, \u00bfqu\u00e9 esperas? Lev\u00e1ntate, recibe el bautismo y lava tus pecados invocando su nombre.\u201d<\/p>

17\u00a0 \u00abHabiendo vuelto a Jerusal\u00e9n y estando en oraci\u00f3n en el Templo, ca\u00ed en \u00e9xtasis;<\/p>

18\u00a0 y le vi a \u00e9l que me dec\u00eda: \u201cDate prisa y marcha inmediatamente de Jerusal\u00e9n, pues no recibir\u00e1n tu testimonio acerca de m\u00ed.\u201d<\/p>

19\u00a0 Yo respond\u00ed: \u201cSe\u00f1or, ellos saben que yo andaba por las sinagogas encarcelando y azotando a los que cre\u00edan en ti;<\/p>

20\u00a0 y cuando se derram\u00f3 la sangre de tu testigo Esteban, yo tambi\u00e9n me hallaba presente, y estaba de acuerdo con los que le mataban y guardaba sus vestidos.\u201d<\/p>

21\u00a0 Y me dijo: \u201cMarcha, porque yo te enviar\u00e9 lejos, a los gentiles\u201d.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Le estuvieron escuchando hasta estas palabras y entonces alzaron sus voces diciendo: \u00ab\u00a1Quita a \u00e9se de la tierra!; \u00a1no es justo que viva!\u00bb<\/p>

23\u00a0 Vociferaban, agitaban sus vestidos y arrojaban polvo al aire.<\/p>

24\u00a0 El tribuno mand\u00f3 llevarlo dentro del cuartel y dijo que lo sometieran a los azotes para averiguar por qu\u00e9 motivo\u00a0 gritaban as\u00ed contra \u00e9l.<\/p>

25\u00a0 Cuando le ten\u00edan estirado con las correas, dijo Pablo al centuri\u00f3n que estaba all\u00ed: \u00ab\u00bfOs es l\u00edcito azotar a un\u00a0 ciudadano romano sin haberle juzgado?\u00bb<\/p>

26\u00a0 Al o\u00edr esto el centuri\u00f3n fue donde el tribuno y le dijo: \u00ab\u00bfQu\u00e9 vas a hacer? Este hombre es ciudadano romano.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Acudi\u00f3 el tribuno y le pregunt\u00f3: \u00abDime, \u00bferes ciudadano romano?\u00bb – \u00abS\u00ed\u00bb, respondi\u00f3.<\/p>

28\u00a0 – \u00abYo, dijo el tribuno, consegu\u00ed esta ciudadan\u00eda por una fuerte suma.\u00bb – \u00abPues yo, contest\u00f3 Pablo, la tengo por\u00a0 nacimiento.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Al momento se retiraron los que iban a darle tormento. El tribuno temi\u00f3 al darse cuenta que le hab\u00eda encadenado siendo ciudadano romano.<\/p>

30\u00a0 Al d\u00eda siguiente, queriendo averiguar con certeza de qu\u00e9 le acusaban los jud\u00edos, le sac\u00f3 de la c\u00e1rcel y mand\u00f3 que se reunieran los sumos sacerdotes y todo el Sanedr\u00edn; hizo bajar a Pablo y le puso ante ellos.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hechos 23<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Pablo mir\u00f3 fijamente al Sanedr\u00edn y dijo: \u00abHermanos, yo me he portado con entera buena conciencia ante Dios, hasta\u00a0 este d\u00eda.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el Sumo Sacerdote Anan\u00edas mand\u00f3 a los que le asist\u00edan que le golpeasen en la boca.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces Pablo le dijo: \u00ab\u00a1Dios te golpear\u00e1 a ti, pared blanqueada! \u00bfT\u00fa te sientas para juzgarme conforme la Ley y mandas, violando la Ley, que me golpeen?\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero los que estaban a su lado le dijeron: \u00ab\u00bfInsultas al Sumo Sacerdote de Dios?\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pablo contest\u00f3: \u00abNo sab\u00eda, hermanos, que fuera el Sumo Sacerdote; pues est\u00e1 escrito: = No injuriar\u00e1s al jefe de tu pueblo.\u00bb =<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pablo, d\u00e1ndose cuenta de que una parte eran saduceos y la otra fariseos, grit\u00f3 en medio del Sanedr\u00edn: \u00abHermanos, yo soy fariseo, hijo de fariseos; por esperar la resurrecci\u00f3n de los muertos se me juzga.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Al decir \u00e9l esto, se produjo un altercado entre fariseos y saduceos y la asamblea se dividi\u00f3.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Porque los saduceos dicen que no hay resurrecci\u00f3n, ni \u00e1ngel, ni esp\u00edritu; mientras que los fariseos profesan todo eso.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Se levant\u00f3, pues, un gran griter\u00edo. Se pusieron en pie algunos escribas del partido de los fariseos y se opon\u00edan\u00a0 diciendo: \u00abNosotros no hallamos nada malo en este hombre. \u00bfY si acaso le habl\u00f3 alg\u00fan esp\u00edritu o un \u00e1ngel?\u00bb<\/p>

10\u00a0 Como el altercado iba creciendo, temi\u00f3 el tribuno que Pablo fuese despedazado por ellos y mand\u00f3 a la tropa que bajase, que le arrancase de entre ellos y le llevase al cuartel.<\/p>

11\u00a0 A la noche siguiente se le apareci\u00f3 el Se\u00f1or y le dijo: \u00ab\u00a1Animo!, pues como has dado testimonio de m\u00ed en Jerusal\u00e9n, as\u00ed debes darlo tambi\u00e9n en Roma.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Al amanecer, los jud\u00edos se confabularon y se comprometieron bajo anatema a no comer ni beber hasta que hubieran matado a Pablo.<\/p>

13\u00a0 Eran m\u00e1s de cuarenta los comprometidos en esta conjuraci\u00f3n.<\/p>

14\u00a0 Estos, pues, se presentaron a los sumos sacerdotes y a los ancianos y le dijeron: \u00abBajo anatema nos hemos comprometido a no probar cosa alguna hasta que no hayamos dado muerte a Pablo.<\/p>

15\u00a0 Vosotros por vuestra parte, de acuerdo con el Sanedr\u00edn, indicad al tribuno que os lo baje donde vosotros, como si quisierais examinar m\u00e1s a fondo su caso; nosotros estamos dispuestos a matarle antes de que llegue.\u00bb<\/p>

16\u00a0 El hijo de la hermana de Pablo se enter\u00f3 de la celada. Se present\u00f3 en el cuartel, entr\u00f3 y se lo cont\u00f3 a Pablo.<\/p>

17\u00a0 Pablo llam\u00f3 a uno de los centuriones y le dijo: \u00abLleva a este joven donde el tribuno, pues tiene algo que contarle.\u00bb<\/p>

18\u00a0 El tom\u00f3 y le present\u00f3 al tribuno dici\u00e9ndole: \u00abPablo, el preso, me llam\u00f3 y me rog\u00f3 que te trajese este joven que tiene algo que decirte.\u00bb<\/p>

19\u00a0 El tribuno le tom\u00f3 de la mano, le llev\u00f3 aparte y le pregunt\u00f3: \u00ab\u00bfQu\u00e9 es lo que tienes que contarme?\u00bb<\/p>

20\u00a0 – \u00abLos jud\u00edos, contest\u00f3, se han concertado para pedirte que ma\u00f1ana bajes a Pablo al Sanedr\u00edn con el pretexto de\u00a0 hacer una indagaci\u00f3n m\u00e1s a fondo sobre \u00e9l.<\/p>

21\u00a0 Pero t\u00fa no les hagas caso, pues le preparan una celada m\u00e1s de cuarenta hombres de entre ellos, que se han comprometido\u00a0 bajo anatema a no comer ni beber hasta haberle dado muerte; y ahora est\u00e1n preparados, esperando tu\u00a0 asentimiento.\u00bb<\/p>

22\u00a0 El tribuno despidi\u00f3 al muchacho d\u00e1ndole esta recomendaci\u00f3n: \u00abNo digas a nadie que me has denunciado estas cosas.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Despu\u00e9s llam\u00f3 a dos centuriones y les dijo: \u00abTened preparados para la tercera hora de la noche doscientos soldados, para ir a Cesarea, setenta de caballer\u00eda y doscientos lanceros.<\/p>

24\u00a0 Preparad tambi\u00e9n cabalgaduras para que monte Pablo; y llevadlo a salvo al procurador F\u00e9lix.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Y escribi\u00f3 una carta en estos t\u00e9rminos:<\/p>

26\u00a0 \u00abClaudio Lisias saluda al excelent\u00edsimo procurador F\u00e9lix.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Este hombre hab\u00eda sido apresado por los jud\u00edos y estaban a punto de matarlo cuando, al saber que era romano, acud\u00ed\u00a0 yo con la tropa y le libr\u00e9 de sus manos.<\/p>

28\u00a0 Queriendo averiguar el crimen de que le acusaban, le baj\u00e9 a su Sanedr\u00edn.<\/p>

29\u00a0 Y hall\u00e9 que le acusaban sobre cuestiones de su Ley, pero que no ten\u00eda ning\u00fan cargo digno de muerte o de prisi\u00f3n.<\/p>

30\u00a0 Pero habi\u00e9ndome llegado el aviso de que se preparaba una celada contra este hombre, al punto te lo he mandado y he informado adem\u00e1s a sus acusadores que formulen sus quejas contra \u00e9l ante ti.\u00bb<\/p>

31\u00a0 Los soldados, conforme a lo que se les hab\u00eda ordenado, tomaron a Pablo y lo condujeron de noche a Antip\u00e1trida;<\/p>

32\u00a0 a la ma\u00f1ana siguiente dejaron que los de caballer\u00eda se fueran con \u00e9l y ellos se volvieron al cuartel.<\/p>

33\u00a0 Al llegar aqu\u00e9llos a Cesarea, entregaron la carta al procurador y le presentaron tambi\u00e9n a Pablo.<\/p>

34\u00a0 Habi\u00e9ndola le\u00eddo, pregunt\u00f3 de qu\u00e9 provincia era y, al saber que era de Cilicia, le dijo:<\/p>

35\u00a0 \u00abTe oir\u00e9 cuando est\u00e9n tambi\u00e9n presentes tus acusadores.\u00bb Y mand\u00f3 custodiarle en el pretorio de Herodes.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hechos 24<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cinco d\u00edas despu\u00e9s baj\u00f3 el Sumo Sacerdote Anan\u00edas con algunos ancianos y un tal T\u00e9rtulo, abogado, y presentaron\u00a0 ante el procurador acusaci\u00f3n contra Pablo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Citado Pablo, T\u00e9rtulo dio principio a la acusaci\u00f3n diciendo: \u00abGracias a ti gozamos de mucha paz y las mejoras realizadas por tu providencia en beneficio de esta naci\u00f3n,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 en todo y siempre las reconocemos, excelent\u00edsimo F\u00e9lix, con todo agradecimiento.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero para no molestarte m\u00e1s, te ruego que nos escuches un momento con tu caracter\u00edstica clemencia.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Hemos encontrado esta peste de hombre que provoca altercados entre los jud\u00edos de toda la tierra y que es el jefe principal de la secta de los nazoreos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ha intentado adem\u00e1s profanar el Templo, pero nosotros le apresamos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Interrog\u00e1ndole, podr\u00e1s t\u00fa llegar a conocer a fondo todas estas cosas de que le acusamos.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Los jud\u00edos le apoyaron, afirmando que las cosas eran as\u00ed.<\/p>

10\u00a0 Entonces el procurador concedi\u00f3 la palabra a Pablo y \u00e9ste respondi\u00f3: \u00abYo s\u00e9 que desde hace muchos a\u00f1os vienes juzgando a esta naci\u00f3n; por eso con toda confianza voy a exponer mi defensa.<\/p>

11\u00a0 T\u00fa mismo lo puedes comprobar: No hace m\u00e1s de doce d\u00edas que yo sub\u00ed a Jerusal\u00e9n en peregrinaci\u00f3n.<\/p>

12\u00a0 Y ni en el Templo, ni en las sinagogas ni por la ciudad me han encontrado discutiendo con nadie ni alborotando\u00a0 a la gente.<\/p>

13\u00a0 Ni pueden tampoco probarte las cosas de que ahora me acusan.<\/p>

14\u00a0 \u00abEn cambio te confieso que seg\u00fan el Camino, que ellos llaman secta, doy culto al Dios de mis padres, creo en todo\u00a0 lo que se encuentra en la Ley y est\u00e1 escrito en los Profetas<\/p>

15\u00a0 y tengo en Dios la misma esperanza que \u00e9stos tienen, de que habr\u00e1 una resurrecci\u00f3n, tanto de los justos como de los pecadores.<\/p>

16\u00a0 Por eso yo tambi\u00e9n me esfuerzo por tener constantemente una conciencia limpia ante Dios y ante los hombres.<\/p>

17\u00a0 \u00abAl cabo de muchos a\u00f1os he venido a traer limosnas a los de mi naci\u00f3n y a presentar ofrendas.<\/p>

18\u00a0 Y me encontraron realizando estas ofrendas en el Templo despu\u00e9s de haberme purificado, y no entre tumulto de gente.<\/p>

19\u00a0 Y fueron algunos jud\u00edos de Asia… – que son los que debieran presentarse ante ti y acusarme si es que tienen algo contra m\u00ed;<\/p>

20\u00a0 o si no, que digan estos mismos qu\u00e9 crimen hallaron en m\u00ed cuando comparec\u00ed ante el Sanedr\u00edn,<\/p>

21\u00a0 a no ser este solo grito que yo lanc\u00e9 estando en medio de ellos: \u201cYo soy juzgado hoy por vosotros a causa de la\u00a0 resurrecci\u00f3n de los muertos.\u00bb<\/p>

22\u00a0 F\u00e9lix, que estaba bien informado en lo referente al Camino, les dio largas diciendo: \u00abCuando baje el tribuno Lisias decidir\u00e9 vuestro asunto.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Y orden\u00f3 al centuri\u00f3n que custodiase a Pablo, que le dejase tener alguna libertad y que no impidiese a ninguno de los suyos el asistirle.<\/p>

24\u00a0 Despu\u00e9s de unos d\u00edas vino F\u00e9lix con su esposa Drusila, que era jud\u00eda; mand\u00f3 traer a Pablo y le estuvo escuchando\u00a0 acerca de la fe en Cristo Jes\u00fas.<\/p>

25\u00a0 Y al hablarle Pablo de la justicia, del dominio propio y del juicio futuro, F\u00e9lix, aterrorizado, le interrumpi\u00f3: \u00abPor ahora puedes marcharte; cuando encuentre oportunidad te har\u00e9 llamar.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Esperaba al mismo tiempo F\u00e9lix que Pablo le diese dinero; por eso frecuentemente le mandaba a buscar y conversaba con \u00e9l.<\/p>

27\u00a0 Pasados dos a\u00f1os F\u00e9lix recibi\u00f3 como sucesor a Porcio Festo; y queriendo congraciarse con los jud\u00edos, dej\u00f3 a Pablo prisionero.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hechos 25<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Tres d\u00edas despu\u00e9s de haber llegado a la provincia, subi\u00f3 Festo de Cesarea a Jerusal\u00e9n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Los sumos sacerdotes y los principales de los jud\u00edos le presentaron acusaci\u00f3n contra Pablo e insistentemente<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 le ped\u00edan una gracia contra \u00e9l, que le hiciera trasladar a Jerusal\u00e9n, mientras preparaban una celada para matarle en el camino.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Festo les contest\u00f3 que Pablo deb\u00eda estar custodiado en Cesarea, y que \u00e9l mismo estaba para marchar all\u00e1 inmediatamente.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abQue bajen conmigo, les dijo, los que entre vosotros tienen autoridad y si este hombre es culpable en algo, formulen\u00a0 acusaci\u00f3n contra \u00e9l.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de pasar entre ellos no m\u00e1s de ocho o diez d\u00edas, baj\u00f3 a Cesarea y al d\u00eda siguiente se sent\u00f3 en el tribunal\u00a0 y mand\u00f3 traer a Pablo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed que \u00e9ste se present\u00f3 le rodearon los jud\u00edos que hab\u00edan bajado de Jerusal\u00e9n, presentando contra \u00e9l muchas y graves acusaciones, que no pod\u00edan probar.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pablo se defend\u00eda diciendo: \u00abYo no he cometido falta alguna ni contra la Ley de los jud\u00edos ni contra el Templo ni contra el C\u00e9sar.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Festo, queriendo congraciarse con los jud\u00edos, pregunt\u00f3 a Pablo: \u00ab\u00bfQuieres subir a Jerusal\u00e9n y ser all\u00ed juzgado de estas cosas en mi presencia?\u00bb<\/p>

10\u00a0 Pablo contest\u00f3: \u00abEstoy ante el tribunal del C\u00e9sar, que es donde debo ser juzgado. A los jud\u00edos no les he hecho\u00a0 ning\u00fan mal, como t\u00fa muy bien sabes.<\/p>

11\u00a0 Si, pues, soy reo de alg\u00fan delito o he cometido alg\u00fan crimen que merezca la muerte, no reh\u00faso morir; pero si en eso de que \u00e9stos me acusan no hay ning\u00fan fundamento, nadie puede entregarme a ellos; apelo al C\u00e9sar.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Entonces Festo deliber\u00f3 con el Consejo y respondi\u00f3: \u00abHas apelado al C\u00e9sar, al C\u00e9sar ir\u00e1s.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Pasados algunos d\u00edas, el rey Agripa y Berenice vinieron a Cesarea y fueron a saludar a Festo.<\/p>

14\u00a0 Como pasaran all\u00ed bastantes d\u00edas, Festo expuso al rey el caso de Pablo: \u00abHay aqu\u00ed un hombre, le dijo, que F\u00e9lix\u00a0 dej\u00f3 prisionero.<\/p>

15\u00a0 Estando yo en Jerusal\u00e9n presentaron contra \u00e9l acusaci\u00f3n los sumos sacerdotes y los ancianos de los jud\u00edos, pidiendo\u00a0 contra \u00e9l sentencia condenatoria.<\/p>

16\u00a0 Yo les respond\u00ed que no es costumbre de los romanos entregar a un hombre antes de que el acusado tenga ante s\u00ed a los acusadores y se le d\u00e9 la posibilidad de defenderse de la acusaci\u00f3n.<\/p>

17\u00a0 Ellos vinieron aqu\u00ed juntamente conmigo, y sin dilaci\u00f3n me sent\u00e9 al d\u00eda siguiente en el tribunal y mand\u00e9 traer al\u00a0 hombre.<\/p>

18\u00a0 Los acusadores comparecieron ante \u00e9l, pero no presentaron ninguna acusaci\u00f3n de los cr\u00edmenes que yo sospechaba;<\/p>

19\u00a0 solamente ten\u00edan contra \u00e9l unas discusiones sobre su propia religi\u00f3n y sobre un tal Jes\u00fas, ya muerto, de quien Pablo afirma que vive.<\/p>

20\u00a0 Yo estaba perplejo sobre estas cuestiones y le propuse si quer\u00eda ir a Jerusal\u00e9n y ser all\u00ed juzgado de estas cosas.<\/p>

21\u00a0 Pero como Pablo interpuso apelaci\u00f3n de que su caso se reservase a la decisi\u00f3n del Augusto, mand\u00e9 que se le custodiara hasta remitirle al C\u00e9sar.\u00bb<\/p>

22\u00a0 Agripa dijo a Festo: \u00abQuerr\u00eda yo tambi\u00e9n o\u00edr a ese hombre.\u00bb – \u00abMa\u00f1ana, dijo, le oir\u00e1s.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Al d\u00eda siguiente vinieron Agripa y Berenice con gran ostentaci\u00f3n y entraron en la sala de audiencia, junto con\u00a0 los tribunos y los personajes de m\u00e1s categor\u00eda de la ciudad. A una orden de Festo, trajeron a Pablo.<\/p>

24\u00a0 Festo dijo: \u00abRey Agripa y todos los aqu\u00ed presentes; aqu\u00ed veis a este hombre, contra quien toda la multitud de los\u00a0 jud\u00edos vinieron donde m\u00ed tanto en Jerusal\u00e9n como aqu\u00ed, gritando que no deb\u00eda vivir ya m\u00e1s.<\/p>

25\u00a0 Yo comprend\u00ed que no hab\u00eda hecho nada digno de muerte; pero como \u00e9l ha apelado al Augusto, he decidido enviarle.<\/p>

26\u00a0 No s\u00e9 en concreto qu\u00e9 escribir al Se\u00f1or sobre \u00e9l; por eso le he presentado ante vosotros, y sobre todo ante ti, rey Agripa, para saber, despu\u00e9s del interrogatorio, lo que he de escribir.<\/p>

27\u00a0 Pues me parece absurdo enviar un preso sin indicar las acusaciones formuladas contra \u00e9l.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Hechos 26<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Agripa dijo a Pablo: \u00abSe te permite hablar en tu favor.\u00bb Entonces Pablo extendi\u00f3 su mano y empez\u00f3 su defensa:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abMe considero feliz, rey Agripa, al tener que defenderme hoy ante ti de todas las cosas de que me acusan los jud\u00edos,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 principalmente porque t\u00fa conoces todas las costumbres y cuestiones de los jud\u00edos. Por eso te pido que me escuches\u00a0 pacientemente.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abTodos los jud\u00edos conocen mi vida desde mi juventud, desde cuando estuve en el seno de mi naci\u00f3n, en Jerusal\u00e9n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos me conocen de mucho tiempo atr\u00e1s y si quieren pueden testificar que yo he vivido como fariseo conforme a la secta m\u00e1s estricta de nuestra religi\u00f3n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y si ahora estoy aqu\u00ed procesado es por la esperanza que tengo en la Promesa hecha por Dios a nuestros padres,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 cuyo cumplimiento est\u00e1n esperando nuestras doce tribus en el culto que asiduamente, noche y d\u00eda, rinden a Dios. Por esta esperanza, oh rey, soy acusado por los jud\u00edos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9 ten\u00e9is vosotros por incre\u00edble que Dios resucite a los muertos?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo, pues, me hab\u00eda cre\u00eddo obligado a combatir con todos los medios el nombre de Jes\u00fas, el Nazoreo.<\/p>

10\u00a0 As\u00ed lo hice en Jerusal\u00e9n y, con poderes recibidos de los sumos sacerdotes, yo mismo encerr\u00e9 a muchos santos en las c\u00e1rceles; y cuando se les condenaba a muerte, yo contribu\u00eda con mi voto.<\/p>

11\u00a0 Frecuentemente recorr\u00eda todas las sinagogas y a fuerza de castigos les obligaba a blasfemar y, rebosando furor contra ellos, los persegu\u00eda hasta en las ciudades extranjeras.<\/p>

12\u00a0 \u00abEn este empe\u00f1o iba hacia Damasco con plenos poderes y comisi\u00f3n de los sumos sacerdotes;<\/p>

13\u00a0 y al medio d\u00eda, yendo de camino vi, oh rey, una luz venida del cielo, m\u00e1s resplandeciente que el sol, que me envolvi\u00f3 a m\u00ed y a mis compa\u00f1eros en su resplandor.<\/p>

14\u00a0 Ca\u00edmos todos a tierra y yo o\u00ed una voz que me dec\u00eda en lengua hebrea: \u201cSa\u00fal, Sa\u00fal, \u00bfpor qu\u00e9 me persigues? Te es duro dar coces contra el aguij\u00f3n.\u201d<\/p>

15\u00a0 Yo respond\u00ed: \u201c\u00bfQui\u00e9n eres, Se\u00f1or?\u201d Y me dijo el Se\u00f1or: \u201cYo soy Jes\u00fas a quien t\u00fa persigues.<\/p>

16\u00a0 Pero lev\u00e1ntate, y ponte en pie; pues me he aparecido a ti para constituirte servidor y testigo tanto de las cosas\u00a0 que de m\u00ed has visto como de las que te manifestar\u00e9.<\/p>

17\u00a0 = Yo te librar\u00e9 = de tu pueblo y = de los gentiles, a los cuales yo te env\u00edo, =<\/p>

18\u00a0 = para que les abras los ojos; = para que se conviertan = de las tinieblas a la luz, = y del poder de Satan\u00e1s a Dios; y para que reciban el perd\u00f3n de los pecados y una parte en la herencia entre los santificados, mediante la fe en m\u00ed.\u201d<\/p>

19\u00a0 \u00abAs\u00ed pues, rey Agripa, no fui desobediente a la visi\u00f3n celestial,<\/p>

20\u00a0 sino que primero a los habitantes de Damasco, despu\u00e9s a los de Jerusal\u00e9n y por todo el pa\u00eds de Judea y tambi\u00e9n\u00a0 a los gentiles he predicado que se convirtieran y que se volvieran a Dios haciendo obras dignas de conversi\u00f3n.<\/p>

21\u00a0 Por esto los jud\u00edos, habi\u00e9ndome prendido en el Templo, intentaban darme muerte.<\/p>

22\u00a0 Con el auxilio de Dios hasta el presente me he mantenido firme dando testimonio a peque\u00f1os y grandes sin decir\u00a0 cosa que est\u00e9 fuera de lo que los profetas y el mismo Mois\u00e9s dijeron que hab\u00eda de suceder:<\/p>

23\u00a0 que el Cristo hab\u00eda de padecer y que, despu\u00e9s de resucitar el primero de entre los muertos, anunciar\u00eda la luz al pueblo y a los gentiles.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Mientras estaba \u00e9l diciendo esto en su defensa, Festo le interrumpi\u00f3 grit\u00e1ndole: \u00abEst\u00e1s loco, Pablo; las muchas letras te hacen perder la cabeza.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Pablo contest\u00f3: \u00abNo estoy loco, excelent\u00edsimo Festo, sino que hablo cosas verdaderas y sensatas.<\/p>

26\u00a0 Bien enterado est\u00e1 de estas cosas el rey, ante quien hablo con confianza; no creo que se le oculte nada, pues no han pasado en un rinc\u00f3n.<\/p>

27\u00a0 \u00bfCrees, rey Agripa, a los profetas? Yo s\u00e9 que crees.\u00bb<\/p>

28\u00a0 Agripa contest\u00f3 a Pablo: \u00abPor poco, con tus argumentos, haces de m\u00ed un cristiano.\u00bb<\/p>

29\u00a0 Y Pablo replic\u00f3: \u00abQuiera Dios que por poco o por mucho, no solamente t\u00fa, sino todos los que me escuchan hoy, llegaran a ser tales como yo soy, a excepci\u00f3n de estas cadenas.\u00bb<\/p>

30\u00a0 El rey, el procurador, Berenice y los que con ellos estaban sentados se levantaron,<\/p>

31\u00a0 y mientras se retiraban iban dici\u00e9ndose unos a otros: \u00abEste hombre no ha hecho nada digno de muerte o de prisi\u00f3n.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Agripa dijo a Festo: \u00abPod\u00eda ser puesto en libertad este hombre si no hubiera apelado al C\u00e9sar.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Hechos 27<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se decidi\u00f3 que nos embarc\u00e1semos rumbo a Italia, fueron confiados Pablo y algunos otros prisioneros a un\u00a0 centuri\u00f3n de la cohorte Augusta, llamado Julio.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Subimos a una nave de Adramitio, que iba a partir hacia las costas de Asia, y nos hicimos a la mar. Estaba con nosotros Aristarco, macedonio de Tesal\u00f3nica.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Al otro d\u00eda arribamos a Sid\u00f3n. Julio se port\u00f3 humanamente con Pablo y le permiti\u00f3 ir a ver a sus amigos y ser atendido por ellos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Partimos de all\u00ed y navegamos al abrigo de las costas de Chipre, porque los vientos eran contrarios.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Atravesamos los mares de Cilicia y Panfilia y llegamos al cabo de quince d\u00edas a Mira de Licia.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 All\u00ed encontr\u00f3 el centuri\u00f3n una nave alejandrina que navegaba a Italia, y nos hizo subir a bordo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Durante muchos d\u00edas la navegaci\u00f3n fue lenta y a duras penas llegamos a la altura de Gnido. Como el viento no nos dejaba entrar en puerto, navegamos al abrigo de Creta por la parte de Salmone;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y coste\u00e1ndola con dificultad, llegamos a un lugar llamado Puertos Buenos, cerca del cual se encuentra la ciudad\u00a0 de Lasea.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00eda transcurrido bastante tiempo y la navegaci\u00f3n era peligrosa, pues incluso hab\u00eda ya pasado el Ayuno. Pablo\u00a0 les advert\u00eda:<\/p>

10\u00a0 \u00abAmigos, veo que la navegaci\u00f3n va a traer gran peligro y grave da\u00f1o no s\u00f3lo para el cargamento y la nave, sino\u00a0 tambi\u00e9n para nuestras propias personas.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Pero el centuri\u00f3n daba m\u00e1s cr\u00e9dito al piloto y al patr\u00f3n que no a las palabras de Pablo.<\/p>

12\u00a0 Como el puerto no era a prop\u00f3sito para invernar, la mayor\u00eda decidi\u00f3 hacerse a la mar desde all\u00ed, por si era posible llegar a F\u00e9nica, un puerto de Creta que mira al suroeste y al noroeste, y pasar all\u00ed el invierno.<\/p>

13\u00a0 Soplaba ligeramente entonces el viento del sur y creyeron que pod\u00edan poner en pr\u00e1ctica su prop\u00f3sito; levaron anclas y fueron costeando Creta de cerca.<\/p>

14\u00a0 Pero no mucho despu\u00e9s se desencaden\u00f3 un viento huracanado procedente de la isla, llamado Euroaquil\u00f3n.<\/p>

15\u00a0 La nave fue arrastrada y, no pudiendo hacer frente al viento, nos abandonamos a la deriva .<\/p>

16\u00a0 Navegando a sotavento de una isleta\u00a0 llamada Cauda, pudimos con mucha dificultad hacernos con el bote.<\/p>

17\u00a0 Una vez izado el bote se emplearon los cables de refuerzo, ci\u00f1endo el casco por debajo; y por miedo a chocar contra la Sirte, se ech\u00f3 el ancla flotante. As\u00ed se iba a la deriva.<\/p>

18\u00a0 Y como el temporal segu\u00eda sacudi\u00e9ndonos furiosamente, al d\u00eda siguiente aligeraron la nave.<\/p>

19\u00a0 Y al tercer d\u00eda con sus propias manos arrojaron al mar el aparejo de la nave.<\/p>

20\u00a0 Durante muchos d\u00edas no apareci\u00f3 el sol ni las estrellas; ten\u00edamos sobre nosotros una tempestad no peque\u00f1a; toda\u00a0 esperanza de salvarnos iba desapareciendo.<\/p>

21\u00a0 Hac\u00eda ya d\u00edas que no hab\u00edamos comido; entonces Pablo se puso en medio de ellos y les dijo: \u00abAmigos, m\u00e1s hubiera\u00a0 valido que me hubierais escuchado y no haberos hecho a la mar desde Creta; os hubierais ahorrado este peligro y esta p\u00e9rdida.<\/p>

22\u00a0 Pero ahora os recomiendo que teng\u00e1is buen \u00e1nimo; ninguna de vuestras vidas se perder\u00e1; solamente la nave.<\/p>

23\u00a0 Pues esta noche se me ha presentado un \u00e1ngel del Dios a quien pertenezco y a quien doy culto,<\/p>

24\u00a0 y me ha dicho: \u201cNo temas, Pablo; tienes que comparecer ante el C\u00e9sar; y mira, Dios te ha concedido la vida de todos los que navegan contigo.\u201d<\/p>

25\u00a0 Por tanto, amigos, \u00a1\u00e1nimo! Yo tengo fe en Dios de que suceder\u00e1 tal como se me ha dicho.<\/p>

26\u00a0 Iremos a dar en alguna isla.\u00bb<\/p>

27\u00a0 Era ya la d\u00e9cima cuarta noche que \u00edbamos a la deriva por el Adri\u00e1tico, cuando hacia la media noche presintieron los marineros la proximidad de tierra.<\/p>

28\u00a0 Sondearon y hallaron veinte brazas; un poco m\u00e1s lejos sondearon de nuevo y hallaron quince brazas.<\/p>

29\u00a0 Temerosos de que fu\u00e9semos a chocar contra algunos escollos, echaron cuatro anclas desde la popa y esperaban ansiosamente\u00a0 que se hiciese de d\u00eda.<\/p>

30\u00a0 Los marineros intentaban escapar de la nave, y estaban ya arriando el bote con el pretexto de echar los cables de las anclas de proa.<\/p>

31\u00a0 Pero Pablo dijo al centuri\u00f3n y a los soldados: \u00abSi no se quedan \u00e9stos en la nave, vosotros no os podr\u00e9is salvar.\u00bb<\/p>

32\u00a0 Entonces los soldados cortaron las amarras del bote y lo dejaron caer.<\/p>

33\u00a0 Mientras esperaban que se hiciera de d\u00eda, Pablo aconsejaba a todos que tomasen alimento diciendo: \u00abHace ya catorce d\u00edas que, en continua expectaci\u00f3n, est\u00e1is en ayunas, sin haber comido nada.<\/p>

34\u00a0 Por eso\u00a0 os aconsejo que tom\u00e9is alimento, pues os conviene para vuestra propia salvaci\u00f3n; que ninguno de vosotros\u00a0 perder\u00e1 ni un solo cabello de su cabeza.\u00bb<\/p>

35\u00a0 Diciendo esto, tom\u00f3 pan, dio gracias a Dios en presencia de todos, lo parti\u00f3 y se puso a comer.<\/p>

36\u00a0 Entonces todos los dem\u00e1s se animaron y tomaron tambi\u00e9n alimento.<\/p>

37\u00a0 Est\u00e1bamos en total en la nave 276 personas.<\/p>

38\u00a0 Una vez satisfechos, aligeraron la nave arrojando el trigo al mar.<\/p>

39\u00a0 Cuando vino el d\u00eda, los marineros no reconoc\u00edan la tierra; solamente pod\u00edan divisar una ensenada con su playa; y resolvieron lanzar la nave hacia ella, si fuera posible.<\/p>

40\u00a0 Soltaron las anclas que dejaron caer al mar; aflojaron al mismo tiempo las ataduras de los timones; despu\u00e9s izaron al viento la vela artim\u00f3n y pusieron rumbo a la playa.<\/p>

41\u00a0 Pero tropezaron contra un lugar con mar por ambos lados, y encallaron all\u00ed la nave; la proa clavada, qued\u00f3 inm\u00f3vil; en cambio la popa, sacudida violentamente, se iba deshaciendo.<\/p>

42\u00a0 Los soldados entonces resolvieron matar a los presos, no fuera que alguno se escapase a nado;<\/p>

43\u00a0 pero el centuri\u00f3n, que quer\u00eda salvar a Pablo, se opuso a su designio y dio orden de que los que supieran nadar\u00a0 se arrojasen los primeros al agua y ganasen la orilla;<\/p>

44\u00a0 y los dem\u00e1s saliesen unos sobre tablones, otros sobre los despojos de la nave. De esta forma todos llegamos a tierra\u00a0 sanos y salvos.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hechos 28<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Una vez a salvo, supimos que la isla se llamaba Malta.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Los nativos nos mostraron una humanidad poco com\u00fan; encendieron una hoguera a causa de la lluvia que ca\u00eda y del\u00a0 fr\u00edo, y nos acogieron a todos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pablo hab\u00eda reunido una brazada de ramas secas; al ponerla sobre la hoguera, una v\u00edbora que sal\u00eda huyendo del calor, hizo presa en su mano.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Los nativos, cuando vieron el animal colgado de su mano, se dijeron unos a otros: \u00abEste hombre es seguramente un asesino; ha escapado del mar, pero la justicia divina no le deja vivir.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00e9l sacudi\u00f3 el animal sobre el fuego y no sufri\u00f3 da\u00f1o alguno.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos estaban esperando que se hinchar\u00eda o que caer\u00eda muerto de repente; pero despu\u00e9s de esperar largo tiempo y viendo que no le ocurr\u00eda nada anormal, cambiaron de parecer y empezaron a decir que era un dios.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 En las cercan\u00edas de aquel lugar ten\u00eda unas propiedades el principal de la isla llamado Publio, quien nos recibi\u00f3\u00a0 y nos dio amablemente hospedaje durante tres d\u00edas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Precisamente el padre de Publio se hallaba en cama atacado de fiebres y disenter\u00eda. Pablo entr\u00f3 a verle, hizo oraci\u00f3n, le impuso las manos y le cur\u00f3.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de este suceso los otros enfermos de la isla acudieron y fueron curados.<\/p>

10\u00a0 Tuvieron para con nosotros toda suerte de consideraciones y a nuestra partida nos proveyeron de lo necesario.<\/p>

11\u00a0 Transcurridos tres meses nos hicimos a la mar en una nave alejandrina que hab\u00eda invernado en la isla y llevaba por ense\u00f1a los Di\u00f3scuros.<\/p>

12\u00a0 Arribamos a Siracusa y permanecimos all\u00ed tres d\u00edas.<\/p>

13\u00a0 Desde all\u00ed, costeando, llegamos a Regio. Al d\u00eda siguiente se levant\u00f3 el viento del sur, y al cabo de dos d\u00edas llegamos a Pozzuoli.<\/p>

14\u00a0 Encontramos all\u00ed hermanos y tuvimos el consuelo de permanecer con ellos siete d\u00edas. Y as\u00ed llegamos a Roma.<\/p>

15\u00a0 Los hermanos, informados de nuestra llegada, salieron a nuestro encuentro hasta el Foro Apio y Tres Tabernas. Pablo, al verlos, dio gracias a Dios y cobr\u00f3 \u00e1nimos.<\/p>

16\u00a0 Cuando entramos en Roma se le permiti\u00f3 a Pablo permanecer en casa particular con un soldado que le custodiara.<\/p>

17\u00a0 Tres d\u00edas despu\u00e9s convoc\u00f3 a los principales jud\u00edos. Una vez reunidos, les dijo: \u00abHermanos, yo, sin haber hecho\u00a0 nada contra el pueblo ni contra las costumbres de los padres, fui apresado en Jerusal\u00e9n y entregado en manos de los romanos,<\/p>

18\u00a0 que, despu\u00e9s de haberme interrogado, quer\u00edan dejarme en libertad porque no hab\u00eda en m\u00ed ning\u00fan motivo de muerte.<\/p>

19\u00a0 Pero como los jud\u00edos se opon\u00edan, me vi forzado a apelar al C\u00e9sar, sin pretender con eso acusar a los de mi naci\u00f3n.<\/p>

20\u00a0 Por este motivo os llam\u00e9 para veros y hablaros, pues precisamente por la esperanza\u00a0 de Israel llevo yo estas cadenas.\u00bb<\/p>

21\u00a0 Ellos le respondieron: \u00abNosotros no hemos recibido de Judea ninguna carta que nos hable de ti, ni ninguno de los hermanos llegados aqu\u00ed nos ha referido o hablado nada malo de ti.<\/p>

22\u00a0 Pero deseamos o\u00edr de ti mismo lo que piensas, pues lo que de esa secta sabemos es que en todas partes se la contradice.\u00bb<\/p>

23\u00a0 Le se\u00f1alaron un d\u00eda y vinieron en mayor n\u00famero adonde se hospedaba. El les iba exponiendo el Reino de Dios, dando\u00a0 testimonio e intentando persuadirles acerca de Jes\u00fas, bas\u00e1ndose en la Ley de Mois\u00e9s y en los Profetas, desde \u00a0la ma\u00f1ana hasta la tarde.<\/p>

24\u00a0 Unos cre\u00edan por sus palabras y otros en cambio permanec\u00edan incr\u00e9dulos.<\/p>

25\u00a0 Cuando, en desacuerdo entre s\u00ed mismos, ya se marchaban, Pablo dijo esta sola cosa: \u00abCon raz\u00f3n habl\u00f3 el Esp\u00edritu\u00a0 Santo a vuestros padres por medio del profeta Isa\u00edas:<\/p>

26\u00a0 = Ve a encontrar a este pueblo y dile:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchar\u00e9is bien, pero no entender\u00e9is,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mirar\u00e9is bien, pero no ver\u00e9is. =<\/p>

27\u00a0 = Porque se ha embotado el coraz\u00f3n de este pueblo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 han hecho duros sus o\u00eddos, y sus ojos han cerrado;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sea que vean con sus ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con sus o\u00eddos oigan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con su coraz\u00f3n entiendan y se conviertan,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo los cure. =<\/p>

28\u00a0 \u00abSabed, pues, que esta salvaci\u00f3n de Dios ha sido enviada a los gentiles; ellos s\u00ed que la oir\u00e1n.\u00bb<\/p>

30\u00a0 Pablo permaneci\u00f3 dos a\u00f1os enteros en una casa que hab\u00eda alquilado y recib\u00eda a todos los que acud\u00edan a \u00e9l;<\/p>

31\u00a0 predicaba el Reino de Dios y ense\u00f1aba lo referente al Se\u00f1or Jesucristo con toda valent\u00eda, sin estorbo alguno.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

EP\u00cdSTOLA A LOS ROMANOS<\/p>

Romanos 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Pablo, siervo de Cristo Jes\u00fas, ap\u00f3stol por vocaci\u00f3n, escogido para el Evangelio de Dios,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 que hab\u00eda ya prometido por medio de sus profetas en las Escrituras Sagradas,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 acerca de su Hijo, nacido del linaje de David seg\u00fan la carne,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 constituido Hijo de Dios con poder, seg\u00fan el Esp\u00edritu de santidad, por su resurrecci\u00f3n de entre los muertos, Jesucristo Se\u00f1or nuestro,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 por quien recibimos la gracia y el apostolado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para predicar la obediencia de la fe a gloria de su\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entre todos los gentiles,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 entre los cuales os cont\u00e1is tambi\u00e9n vosotros, llamados de Jesucristo,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 a todos los amados de Dios que est\u00e1is en Roma,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 santos por vocaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a vosotros gracia y paz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de parte de Dios nuestro Padre y del Se\u00f1or Jesucristo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ante todo, doy gracias a mi Dios por medio de Jesucristo, por todos vosotros, pues vuestra fe es alabada en todo el mundo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Porque Dios, a quien venero en mi esp\u00edritu predicando el Evangelio de su Hijo, me es testigo de cu\u00e1n incesantemente me acuerdo de vosotros,<\/p>

10\u00a0 rog\u00e1ndole siempre en mis oraciones, si es de su voluntad, encuentre por fin alg\u00fan d\u00eda ocasi\u00f3n favorable de llegarme hasta vosotros,<\/p>

11\u00a0 pues ans\u00edo veros, a fin de comunicaros alg\u00fan don espiritual que os fortalezca,<\/p>

12\u00a0 o m\u00e1s bien, para sentir entre vosotros el mutuo consuelo de la com\u00fan fe: la vuestra y la m\u00eda.<\/p>

13\u00a0 Pues no quiero que ignor\u00e9is, hermanos, las muchas veces que me propuse ir a vosotros – pero hasta el presente me he visto impedido – con la intenci\u00f3n de recoger tambi\u00e9n entre vosotros alg\u00fan fruto, al igual que entre los dem\u00e1s gentiles.<\/p>

14\u00a0 Me debo a los griegos y a los b\u00e1rbaros; a los sabios y a los ignorantes:<\/p>

15\u00a0 de ah\u00ed mi ansia por llevaros el Evangelio tambi\u00e9n a vosotros, habitantes de Roma.<\/p>

16\u00a0 Pues no me averg\u00fcenzo del Evangelio, que es una fuerza de Dios para la salvaci\u00f3n de todo el que cree: del jud\u00edo primeramente y tambi\u00e9n del griego.<\/p>

17\u00a0 Porque en \u00e9l se revela la justicia de Dios, de fe en fe, como dice la Escritura: = El justo vivir\u00e1 por la fe. =<\/p>

18\u00a0 En efecto, la c\u00f3lera de Dios se revela desde el cielo contra toda impiedad e injusticia de los hombres que aprisionan la verdad en la injusticia;<\/p>

19\u00a0 pues lo que de Dios se puede conocer, est\u00e1 en ellos manifiesto: Dios se lo manifest\u00f3.<\/p>

20\u00a0 Porque lo invisible de Dios, desde la creaci\u00f3n del mundo, se deja ver a la inteligencia a trav\u00e9s de sus obras: su poder eterno y su divinidad, de forma que son inexcusables;<\/p>

21\u00a0 porque, habiendo conocido a Dios, no le glorificaron como a Dios ni le dieron gracias, antes bien se ofuscaron\u00a0 en sus razonamientos y su insensato coraz\u00f3n\u00a0 se entenebreci\u00f3:<\/p>

22\u00a0 jact\u00e1ndose de sabios se volvieron est\u00fapidos,<\/p>

23\u00a0 y = cambiaron la gloria = del Dios incorruptible = por una representaci\u00f3n = en forma de hombre corruptible, de aves, de cuadr\u00fapedos, de reptiles.<\/p>

24\u00a0 Por eso Dios los entreg\u00f3 a las apetencias de su coraz\u00f3n hasta una impureza tal que deshonraron entre s\u00ed sus cuerpos;<\/p>

25\u00a0 a ellos que cambiaron la verdad de Dios por la mentira, y adoraron y sirvieron a la criatura en vez del Creador, que es bendito por los siglos. Am\u00e9n.<\/p>

26\u00a0 Por eso los entreg\u00f3 Dios a pasiones infames; pues sus mujeres invirtieron las relaciones naturales por otras contra la naturaleza;<\/p>

27\u00a0 igualmente los hombres, abandonando el uso natural de la mujer, se abrasaron en deseos los unos por los otros,\u00a0 cometiendo la infamia de hombre con hombre, recibiendo en s\u00ed mismos el pago merecido de su extrav\u00edo.<\/p>

28\u00a0 Y como no tuvieron a bien guardar el verdadero conocimiento de Dios, entreg\u00f3los Dios a su mente insensata, para que hicieran lo que no conviene:<\/p>

29\u00a0 llenos de toda injusticia, perversidad, codicia, maldad, henchidos de envidia, de homicidio, de contienda, de enga\u00f1o, de malignidad, chismosos,<\/p>

30\u00a0 detractores, enemigos de Dios, ultrajadores, altaneros, fanfarrones, ingeniosos para el mal, rebeldes a sus padres,<\/p>

31\u00a0 insensatos, desleales, desamorados, despiadados,<\/p>

32\u00a0 los cuales, aunque conocedores del veredicto de Dios que declara dignos de muerte a los que tales cosas practican, no solamente las practican, sino que aprueban a los que las cometen.<\/p>

\u00a0<\/p>

Romanos 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, no tienes excusa quienquiera que seas, t\u00fa que juzgas, pues juzgando a otros, a ti mismo te condenas, ya que obras esas mismas cosas t\u00fa que juzgas,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y sabemos que el juicio de Dios es seg\u00fan verdad contra los que obran semejantes cosas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y \u00bfte figuras, t\u00fa que juzgas a los que cometen tales cosas y las cometes t\u00fa mismo, que escapar\u00e1s al juicio de Dios?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 O \u00bfdesprecias, tal vez, sus riquezas de bondad, de paciencia y de longanimidad, sin reconocer que esa bondad de Dios te impulsa a la conversi\u00f3n?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Por la dureza y la impenitencia de tu coraz\u00f3n vas atesorando contra ti c\u00f3lera para el d\u00eda de la c\u00f3lera y de la revelaci\u00f3n del justo juicio de Dios,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 el cual = dar\u00e1 a cada cual seg\u00fan sus obras: =<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 a los que, por la perseverancia en el bien busquen gloria, honor e inmortalidad: vida eterna;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 mas a los rebeldes, ind\u00f3ciles a la verdad y d\u00f3ciles a la injusticia: c\u00f3lera e indignaci\u00f3n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Tribulaci\u00f3n y angustia sobre toda alma humana que obre el mal: del jud\u00edo primeramente y tambi\u00e9n del griego;<\/p>

10\u00a0 en cambio, gloria, honor y paz a todo el que obre el bien; al jud\u00edo primeramente y tambi\u00e9n al griego;<\/p>

11\u00a0 que no hay acepci\u00f3n de personas en Dios.<\/p>

12\u00a0 Pues cuantos sin ley pecaron, sin ley tambi\u00e9n perecer\u00e1n; y cuantos pecaron bajo la ley, por la ley ser\u00e1n juzgados;<\/p>

13\u00a0 que no son justos delante de Dios los que oyen la ley, sino los que la cumplen: \u00e9sos ser\u00e1n justificados.<\/p>

14\u00a0 En efecto, cuando los gentiles, que no tienen ley, cumplen naturalmente las prescripciones de la ley, sin tener ley, para s\u00ed mismos son ley;<\/p>

15\u00a0 como quienes muestran tener la realidad de esa ley escrita en su coraz\u00f3n, atestigu\u00e1ndolo su conciencia, y los juicios\u00a0 contrapuestos de condenaci\u00f3n o alabanza…<\/p>

16\u00a0 en el d\u00eda en que Dios juzgar\u00e1 las acciones secretas de los hombres, seg\u00fan mi Evangelio, por Cristo Jes\u00fas.<\/p>

17\u00a0 Pero si t\u00fa, que te dices jud\u00edo y descansas en la ley; que te glor\u00edas en Dios;<\/p>

18\u00a0 que conoces su voluntad; que disciernes lo mejor, amaestrado por la ley,<\/p>

19\u00a0 y te jactas de ser gu\u00eda de ciegos, luz de los que andan en tinieblas,<\/p>

20\u00a0 educador de ignorantes, maestro de ni\u00f1os, porque posees en la ley la expresi\u00f3n misma de la ciencia y de la verdad…<\/p>

21\u00a0 pues bien, t\u00fa que instruyes a los otros \u00a1a ti mismo no te instruyes! Predicas: \u00a1no robar!, y \u00a1robas!<\/p>

22\u00a0 Proh\u00edbes el adulterio, y \u00a1adulteras! Aborreces los \u00eddolos, y \u00a1saqueas sus templos!<\/p>

23\u00a0 T\u00fa que te glor\u00edas en la ley, transgredi\u00e9ndola deshonras a Dios.<\/p>

24\u00a0 Porque, como dice la Escritura, = el nombre de Dios, por vuestra causa, es blasfemado entre las naciones. =<\/p>

25\u00a0 Pues la circuncisi\u00f3n, en verdad, es \u00fatil si cumples la ley; pero si eres un transgresor de la ley, tu circuncisi\u00f3n\u00a0 se vuelve incircuncisi\u00f3n.<\/p>

26\u00a0 Mas si el incircunciso guarda las prescripciones de la ley \u00bfno se tendr\u00e1 su incircuncisi\u00f3n como circuncisi\u00f3n?<\/p>

27\u00a0 Y el que, siendo f\u00edsicamente incircunciso, cumple la ley, te juzgar\u00e1 a ti, que con la letra y la circuncisi\u00f3n eres\u00a0 transgresor de la ley.<\/p>

28\u00a0 Pues no est\u00e1 en el exterior el ser jud\u00edo, ni es circuncisi\u00f3n la externa, la de la carne.<\/p>

29\u00a0 El verdadero jud\u00edo lo es en el interior, y la verdadera circuncisi\u00f3n, la del coraz\u00f3n, seg\u00fan el esp\u00edritu y no seg\u00fan la letra. Ese es quien recibe de Dios la gloria y no de los hombres.<\/p>

\u00a0<\/p>

Romanos 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfCu\u00e1l es, pues, la ventaja del jud\u00edo? \u00bfCu\u00e1l la utilidad de la circuncisi\u00f3n?<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Grande, de todas maneras. Ante todo, a ellos les fueron confiados los or\u00e1culos de Dios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00bfqu\u00e9? Si algunos de ellos fueron infieles \u00bffrustrar\u00e1, por ventura, su infidelidad la fidelidad de Dios?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1De ning\u00fan modo! Dios tiene que ser veraz y = todo hombre mentiroso, = como dice la Escritura: = Para que seas justificado en tus palabras y triunfes al ser juzgado. =<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero si nuestra injusticia realza la justicia de Dios, \u00bfqu\u00e9 diremos? \u00bfSer\u00e1 acaso injusto Dios al descargar su c\u00f3lera? (Hablo en t\u00e9rminos humanos.)<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1De ning\u00fan modo! Si no, \u00bfc\u00f3mo juzgar\u00e1 Dios al mundo?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero si con mi mentira sale ganando la verdad de Dios para gloria suya \u00bfpor qu\u00e9 raz\u00f3n soy tambi\u00e9n yo todav\u00eda juzgado como pecador?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y \u00bfpor qu\u00e9 no hacer el mal para que venga el bien, como algunos calumniosamente nos acusan que decimos? Esos tales tienen merecida su condenaci\u00f3n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces \u00bfqu\u00e9? \u00bfLlevamos ventaja? \u00a1De ning\u00fan modo!<\/p>

10\u00a0 Pues ya demostramos que tanto jud\u00edos como griegos est\u00e1n bajo el pecado, como dice la Escritura: = No hay quien sea justo, ni siquiera uno solo. =<\/p>

11\u00a0 = No hay un sensato,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay quien busque a Dios. =<\/p>

12\u00a0 = Todos se desviaron, a una se corrompieron;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay quien obre el bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no hay siquiera uno. =<\/p>

13\u00a0 = Sepulcro abierto es su garganta,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con su lengua urden enga\u00f1os.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Veneno de \u00e1spides bajo sus labios; =<\/p>

14\u00a0 = maldici\u00f3n y amargura rebosa su boca. =<\/p>

15\u00a0 = Ligeros sus pies para derramar sangre; =<\/p>

16\u00a0 = ruina y miseria son sus caminos. =<\/p>

17\u00a0 = El camino de la paz no lo conocieron, =<\/p>

18\u00a0 = no hay temor de Dios ante sus ojos. =<\/p>

19\u00a0 Ahora bien, sabemos que cuanto dice la ley lo dice para los que est\u00e1n bajo la ley, para que toda boca enmudezca\u00a0 y el mundo entero se reconozca reo ante Dios,<\/p>

20\u00a0 ya que = nadie ser\u00e1 justificado ante \u00e9l = por las obras de la ley, pues la ley no da sino el conocimiento del pecado.<\/p>

21\u00a0 Pero ahora, independientemente de la ley, la justicia de Dios se ha manifestado, atestiguada por la ley y los profetas,<\/p>

22\u00a0 justicia de Dios por la fe en Jesucristo, para todos los que creen – pues no hay diferencia alguna;<\/p>

23\u00a0 todos pecaron y est\u00e1n privados de la gloria de Dios –<\/p>

24\u00a0 y son justificados por el don de su gracia, en virtud de la redenci\u00f3n realizada en Cristo Jes\u00fas,<\/p>

25\u00a0 a quien exhibi\u00f3 Dios como instrumento de propiciaci\u00f3n por su propia sangre, mediante la fe, para mostrar su justicia, habiendo pasado por alto los pecados cometidos anteriormente,<\/p>

26\u00a0 en el tiempo de la paciencia de Dios; en orden a mostrar su justicia en el tiempo presente, para ser \u00e9l justo y justificador del que cree en Jes\u00fas.<\/p>

27\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1, entonces, el derecho a gloriarse? Queda eliminado.!? Por qu\u00e9 ley? \u00bfPor la de las obras? No. Por la ley de la fe.<\/p>

28\u00a0 Porque pensamos que el hombre es justificado por la fe, sin las obras de la ley.<\/p>

29\u00a0 \u00bfAcaso Dios lo es \u00fanicamente de los jud\u00edos y no tambi\u00e9n de los gentiles? \u00a1S\u00ed, por cierto!, tambi\u00e9n de los gentiles;<\/p>

30\u00a0 porque no hay m\u00e1s que un solo Dios, que justificar\u00e1 a los circuncisos en virtud de la fe y a los incircuncisos\u00a0 por medio de la fe.<\/p>

31\u00a0 Entonces \u00bfpor la fe privamos a la ley de su valor? \u00a1De ning\u00fan modo! M\u00e1s bien, la consolidamos.<\/p>

\u00a0<\/p>

Romanos 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 diremos, pues, de Abraham, nuestro padre seg\u00fan la carne?<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Si Abraham obtuvo la justicia por las obras, tiene de qu\u00e9 gloriarse, mas no delante de Dios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 En efecto, \u00bfqu\u00e9 dice la Escritura? = Crey\u00f3 Abraham en Dios y le fue reputado como justicia. =<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Al que trabaja no se le cuenta el salario como favor sino como deuda;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 en cambio, al que, sin trabajar, cree en aquel que justifica al imp\u00edo, su fe se le reputa como justicia.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Como tambi\u00e9n David proclama bienaventurado al hombre a quien Dios imputa la justicia independientemente de las obras:<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 = Bienaventurados aquellos cuyas maldades fueron perdonadas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cubiertos sus pecados. =<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 = Dichoso el hombre a quien el Se\u00f1or no imputa culpa alguna. =<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces, \u00bfesta dicha recae s\u00f3lo sobre los circuncisos o tambi\u00e9n sobre los incircuncisos? Decimos, en efecto, que = la fe de Abraham le fue reputada como justicia. =<\/p>

10\u00a0 Y \u00bfc\u00f3mo le fue reputada? \u00bfsiendo \u00e9l circunciso o antes de serlo? No siendo circunciso sino antes;<\/p>

11\u00a0 y = recibi\u00f3 la se\u00f1al de la circuncisi\u00f3n = como sello de la justicia de la fe que pose\u00eda siendo incircunciso. As\u00ed se convert\u00eda en padre de todos los creyentes incircuncisos, a fin de que la justicia les fuera igualmente imputada;<\/p>

12\u00a0 y en padre tambi\u00e9n de los circuncisos que no se contentan con la circuncisi\u00f3n, sino que siguen adem\u00e1s las huellas de la fe que tuvo nuestro padre Abraham antes de la circuncisi\u00f3n.<\/p>

13\u00a0 En efecto, no por la ley, sino por la justicia de la fe fue hecha\u00a0 a Abraham y su posteridad la promesa de ser\u00a0 heredero del mundo.<\/p>

14\u00a0 Porque si son herederos los de la ley, la fe carece de objeto, y la promesa queda abolida;<\/p>

15\u00a0 porque la ley produce la c\u00f3lera; por el contrario, donde no hay ley, no hay transgresi\u00f3n.<\/p>

16\u00a0 Por eso depende de la fe, para ser favor gratuito, a fin de que la Promesa quede asegurada para toda la posteridad, no tan s\u00f3lo para los de la ley, sino tambi\u00e9n para los de la fe de Abraham, padre de todos nosotros,<\/p>

17\u00a0 como dice la Escritura: = Te he constituido padre de muchas naciones: = padre nuestro delante de Aquel a quien crey\u00f3, de Dios que da la vida a los muertos y llama a las cosas que no son para que sean.<\/p>

18\u00a0 El cual, esperando contra toda esperanza, crey\u00f3 y fue hecho = padre de muchas naciones = seg\u00fan le hab\u00eda sido dicho: = As\u00ed ser\u00e1 tu posteridad. =<\/p>

19\u00a0 No vacil\u00f3 en su fe al considerar su cuerpo ya sin vigor – ten\u00eda unos cien a\u00f1os – y el seno de Sara, igualmente\u00a0 est\u00e9ril.<\/p>

20\u00a0 Por el contrario, ante la promesa divina, no cedi\u00f3 a la duda con incredulidad; m\u00e1s bien, fortalecido en su fe,\u00a0 dio gloria a Dios,<\/p>

21\u00a0 con el pleno convencimiento de que poderoso es Dios para cumplir lo prometido.<\/p>

22\u00a0 Por eso = le fue reputado como justicia. =<\/p>

23\u00a0 Y la Escritura no dice solamente por \u00e9l que = le fue reputado, = sino tambi\u00e9n por nosotros,<\/p>

24\u00a0 a quienes ha de ser imputada la fe, a nosotros que creemos en Aquel que resucit\u00f3 de entre los muertos a Jes\u00fas Se\u00f1or nuestro,<\/p>

25\u00a0 quien = fue entregado por nuestros pecados, = y fue resucitado para nuestra justificaci\u00f3n.<\/p>

\u00a0<\/p>

Romanos 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Habiendo, pues, recibido de la fe nuestra justificaci\u00f3n, estamos en paz con Dios, por nuestro Se\u00f1or Jesucristo,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 por quien hemos obtenido tambi\u00e9n, mediante la fe, el acceso a esta gracia en la cual nos hallamos, y nos gloriamos en la esperanza de la gloria de Dios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s a\u00fan; nos gloriamos hasta en las tribulaciones, sabiendo que la tribulaci\u00f3n\u00a0 engendra la paciencia;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 la paciencia, virtud probada; la virtud probada, esperanza,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y la esperanza no falla, porque el amor de Dios ha sido derramado en nuestros corazones por el Esp\u00edritu Santo que nos ha sido dado.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 En efecto, cuando todav\u00eda est\u00e1bamos sin fuerzas, en el tiempo se\u00f1alado, Cristo muri\u00f3 por los imp\u00edos; –<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 en verdad, apenas habr\u00e1 quien muera por un justo; por un hombre de bien tal vez se atrever\u00eda uno a morir -;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 mas la prueba de que Dios nos ama es que Cristo, siendo nosotros todav\u00eda pecadores, muri\u00f3 por nosotros.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Con cu\u00e1nta m\u00e1s raz\u00f3n, pues, justificados ahora por su sangre, seremos por \u00e9l salvos de la c\u00f3lera!<\/p>

10\u00a0 Si cuando \u00e9ramos enemigos, fuimos reconciliados con Dios por la muerte de su Hijo, \u00a1con cu\u00e1nta m\u00e1s raz\u00f3n, estando ya reconciliados, seremos salvos por su vida!<\/p>

11\u00a0 Y no solamente eso, sino que tambi\u00e9n nos gloriamos en Dios, por nuestro Se\u00f1or Jesucristo, por quien hemos obtenido ahora la reconciliaci\u00f3n.<\/p>

12\u00a0 Por tanto, como por un solo hombre = entr\u00f3 el pecado en el mundo = y por el pecado la muerte y as\u00ed la muerte alcanz\u00f3 a todos los hombres, por cuanto todos pecaron;<\/p>

13\u00a0 – porque, hasta la ley, hab\u00eda pecado en el mundo, pero el pecado no se imputa no habiendo ley;<\/p>

14\u00a0 con todo, rein\u00f3 la muerte desde Ad\u00e1n hasta Mois\u00e9s aun sobre aquellos que no pecaron con una transgresi\u00f3n semejante a la de Ad\u00e1n, el cual es figura del que hab\u00eda de venir…<\/p>

15\u00a0 Pero con el don no sucede como con el delito. Si por el delito de uno solo murieron todos \u00a1cu\u00e1nto m\u00e1s la gracia de Dios y el don otorgado por la gracia de un solo hombre Jesucristo, se han desbordado sobre todos!<\/p>

16\u00a0 Y no sucede con el don como con las consecuencias del pecado de uno solo; porque la sentencia, partiendo de uno\u00a0 solo, lleva a la condenaci\u00f3n, mas la obra de la gracia, partiendo de muchos delitos, se resuelve en justificaci\u00f3n.<\/p>

17\u00a0 En efecto, si por el delito de uno solo rein\u00f3 la muerte por un solo hombre \u00a1con cu\u00e1nta m\u00e1s raz\u00f3n los que reciben en abundancia la gracia y el don de la justicia, reinar\u00e1n en la vida por un solo, por Jesucristo!<\/p>

18\u00a0 As\u00ed pues, como el delito de uno solo atrajo sobre todos los hombres la condenaci\u00f3n, as\u00ed tambi\u00e9n la obra de justicia de uno solo procura toda la justificaci\u00f3n que da la vida.<\/p>

19\u00a0 En efecto, as\u00ed como por la desobediencia de un solo hombre, todos fueron constituidos pecadores, as\u00ed tambi\u00e9n por la obediencia de uno solo todos ser\u00e1n constituidos justos.<\/p>

20\u00a0 La ley, en verdad, intervino para que abundara el delito; pero donde abund\u00f3 el pecado, sobreabund\u00f3 la gracia;<\/p>

21\u00a0 as\u00ed, la mismo que el pecado rein\u00f3 en la muerte, as\u00ed tambi\u00e9n reinar\u00eda la gracia en virtud de la justicia para vida eterna por Jesucristo nuestro Se\u00f1or.<\/p>

\u00a0<\/p>

Romanos 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 diremos, pues? \u00bfQue debemos permanecer en el pecado para que la gracia se multiplique? \u00a1De ning\u00fan modo!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Los que hemos muerto al pecado \u00bfc\u00f3mo seguir viviendo en \u00e9l?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfO es que ignor\u00e1is que cuantos fuimos bautizados en Cristo Jes\u00fas, fuimos bautizados en su muerte?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Fuimos, pues, con \u00e9l sepultados por el bautismo en la muerte, a fin de que, al igual que Cristo fue resucitado\u00a0 de entre los muertos por medio de la gloria del Padre, as\u00ed tambi\u00e9n nosotros vivamos una vida nueva.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque si hemos hecho una misma cosa con \u00e9l por una muerte semejante a la suya, tambi\u00e9n lo seremos por una resurrecci\u00f3n semejante;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 sabiendo que nuestro hombre viejo fue crucificado con \u00e9l, a fin de que fuera destruido este cuerpo de pecado y\u00a0 ces\u00e1ramos de ser esclavos del pecado.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues el que est\u00e1 muerto, queda librado del pecado.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y si hemos muerto con Cristo, creemos que tambi\u00e9n viviremos con \u00e9l,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 sabiendo que Cristo, una vez resucitado de entre los muertos, ya no muere m\u00e1s, y que la muerte no tiene ya se\u00f1or\u00edo sobre \u00e9l.<\/p>

10\u00a0 Su muerte fue un morir al pecado, de una vez para siempre; mas su vida, es un vivir para Dios.<\/p>

11\u00a0 As\u00ed tambi\u00e9n vosotros, consideraos como muertos al pecado y vivos para Dios en Cristo Jes\u00fas.<\/p>

12\u00a0 No reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal de modo que obedezc\u00e1is a sus apetencias.<\/p>

13\u00a0 Ni hag\u00e1is ya de vuestros miembros armas de injusticia al servicio del pecado; sino m\u00e1s bien ofreceos vosotros mismos a Dios como muertos retornados a la vida; y vuestros miembros, como armas de justicia al servicio de Dios.<\/p>

14\u00a0 Pues el pecado no dominar\u00e1 ya sobre vosotros, ya que no est\u00e1is bajo la ley sino bajo la gracia.<\/p>

15\u00a0 Pues \u00bfqu\u00e9? \u00bfPecaremos porque no estamos bajo la ley sino bajo la gracia? \u00a1De ning\u00fan modo!<\/p>

16\u00a0 \u00bfNo sab\u00e9is que al ofreceros a alguno como esclavos para obedecerle, os hac\u00e9is esclavos de aquel a quien obedec\u00e9is: bien del pecado, para la muerte, bien de obediencia, para la justicia?<\/p>

17\u00a0 Pero gracias a Dios, vosotros, que erais esclavos del pecado, hab\u00e9is obedecido de coraz\u00f3n a aquel modelo de doctrina al que fuisteis entregados,<\/p>

18\u00a0 y liberados del pecado, os hab\u00e9is hecho esclavos de la justicia. –<\/p>

19\u00a0 Hablo en t\u00e9rminos humanos, en atenci\u00f3n a vuestra flaqueza natural -. Pues si en otros tiempos ofrecisteis vuestros miembros como esclavos a la impureza y al desorden hasta desordenaros, ofrecedlos igualmente ahora a la justicia para la santidad.<\/p>

20\u00a0 Pues cuando erais esclavos del pecado, erais libres respecto de la justicia.<\/p>

21\u00a0 \u00bfQu\u00e9 frutos cosechasteis entonces de aquellas cosas que al presente os averg\u00fcenzan? Pues su fin es la muerte.<\/p>

22\u00a0 Pero al presente, libres del pecado y esclavos de Dios, fructific\u00e1is para la santidad; y el fin, la vida eterna.<\/p>

23\u00a0 Pues el salario del pecado es la muerte; pero el don gratuito de Dios, la vida eterna en Cristo Jes\u00fas Se\u00f1or nuestro.<\/p>

\u00a0<\/p>

Romanos 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfO es que ignor\u00e1is, hermanos, – hablo a quienes entienden de leyes – que la ley no domina sobre el hombre sino mientras vive?<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed, la mujer casada est\u00e1 ligada por la ley a su marido mientras \u00e9ste vive; mas, una vez muerto el marido, se ve\u00a0 libre de la ley del marido.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, mientras vive el marido, ser\u00e1 llamada adultera si se une a otro hombre; pero si muere el marido, queda\u00a0 libre de la ley, de forma que no es adultera si se casa con otro.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pues, hermanos m\u00edos, tambi\u00e9n vosotros quedasteis muertos respecto de la ley por el cuerpo de Cristo, para pertenecer a otro: a aquel que fue resucitado de entre los muertos, a fin de que fructific\u00e1ramos para Dios.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque, cuando est\u00e1bamos en la carne, las pasiones pecaminosas, excitadas por la ley, obraban en nuestros miembros, a fin de que produj\u00e9ramos frutos de muerte.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mas, al presente, hemos quedado emancipados de la ley, muertos a aquello que nos ten\u00eda aprisionados, de modo que sirvamos con un esp\u00edritu nuevo y no con la letra vieja.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 decir, entonces? \u00bfQue la ley es pecado? \u00a1De ning\u00fan modo! Sin embargo yo no conoc\u00ed el pecado sino por la ley. De suerte que yo hubiera ignorado la concupiscencia si la ley no dijera: = \u00a1No te des a la concupiscencia! =<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mas el pecado, tomando ocasi\u00f3n por medio del precepto, suscit\u00f3 en mi toda suerte de concupiscencias; pues sin ley el pecado estaba muerto.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ah! \u00a1Viv\u00eda yo un tiempo sin ley!, pero en cuanto sobrevino el precepto, revivi\u00f3 el pecado,<\/p>

10\u00a0 y yo mor\u00ed; y result\u00f3 que el precepto, dado para vida, me fue para muerte.<\/p>

11\u00a0 Porque el pecado, tomando ocasi\u00f3n por medio del precepto, me = sedujo =, y por \u00e9l, me mat\u00f3.<\/p>

12\u00a0 As\u00ed que, la ley es santa, y santo el precepto, y justo y bueno.<\/p>

13\u00a0 Luego \u00bfse habr\u00e1 convertido lo bueno en muerte para m\u00ed? \u00a1De ning\u00fan modo! Sino que el pecado, para aparecer como\u00a0 tal, se sirvi\u00f3 de una cosa buena, para procurarme la muerte, a fin de que el pecado ejerciera todo su poder de pecado por medio del precepto.<\/p>

14\u00a0 Sabemos, en efecto, que la ley es espiritual, mas yo soy de carne, vendido al poder del pecado.<\/p>

15\u00a0 Realmente, mi proceder no lo comprendo; pues no hago lo que quiero, sino que hago lo que aborrezco.<\/p>

16\u00a0 Y, si hago lo que no quiero, estoy de acuerdo con la Ley en que es buena;<\/p>

17\u00a0 en realidad, ya no soy yo quien obra, sino el pecado que habita en m\u00ed.<\/p>

18\u00a0 Pues bien s\u00e9 yo que nada bueno habita en m\u00ed, es decir, en mi carne; en efecto, querer el bien lo tengo a mi alcance, mas no el realizarlo,<\/p>

19\u00a0 puesto que no hago el bien que quiero, sino que obro el mal que no quiero.<\/p>

20\u00a0 Y, si hago lo que no quiero, no soy yo quien lo obra, sino el pecado que habita en m\u00ed.<\/p>

21\u00a0 Descubro, pues, esta ley: aun queriendo hacer el bien, es el mal el que se me presenta.<\/p>

22\u00a0 Pues me complazco en la ley de Dios seg\u00fan el hombre interior,<\/p>

23\u00a0 pero advierto otra ley en mis miembros que lucha contra la ley de mi raz\u00f3n y me esclaviza a la ley del pecado que\u00a0 est\u00e1 en mis miembros.<\/p>

24\u00a0 \u00a1Pobre de m\u00ed! \u00bfQui\u00e9n me librar\u00e1 de este cuerpo que me lleva a la muerte?<\/p>

25\u00a0 \u00a1Gracias sean dadas a Dios por Jesucristo nuestro Se\u00f1or! As\u00ed pues, soy yo mismo quien con la raz\u00f3n sirve a la ley de Dios, mas con la carne, a la ley del pecado.<\/p>

\u00a0<\/p>

Romanos 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Por consiguiente, ninguna condenaci\u00f3n pesa ya sobre los que est\u00e1n en Cristo Jes\u00fas.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Porque la ley del esp\u00edritu que da la vida en Cristo Jes\u00fas te liber\u00f3 de la ley del pecado y de la muerte.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pues lo que era imposible a la ley, reducida a la impotencia por la carne, Dios, habiendo enviado a su propio Hijo en una carne semejante a la del pecado, y en orden al pecado, conden\u00f3 el pecado en la carne,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 a fin de que la justicia de la ley se cumpliera en nosotros que seguimos una conducta, no seg\u00fan la carne, sino seg\u00fan el esp\u00edritu.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Efectivamente, los que viven seg\u00fan la carne, desean lo carnal; mas los que viven seg\u00fan el esp\u00edritu, lo espiritual.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pues las tendencias de la carne son muerte; mas las del esp\u00edritu, vida y paz,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 ya que las tendencias de la carne llevan al odio a Dios: no se someten a la ley de Dios, ni siquiera pueden;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed, los que est\u00e1n en la carne, no pueden agradar a Dios.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Mas vosotros no est\u00e1is en la carne, sino en el esp\u00edritu, ya que el Esp\u00edritu de Dios habita en vosotros. El que\u00a0 no tiene el Esp\u00edritu de Cristo, no le pertenece;<\/p>

10\u00a0 mas si Cristo est\u00e1 en vosotros, aunque el cuerpo haya muerto ya a causa del pecado, el esp\u00edritu es vida a causa\u00a0 de la justicia.<\/p>

11\u00a0 Y si el Esp\u00edritu de Aquel que resucit\u00f3 a Jes\u00fas de entre los muertos habita en vosotros, Aquel que resucit\u00f3 a Cristo de entre los muertos dar\u00e1 tambi\u00e9n la vida a vuestros cuerpos mortales por su Esp\u00edritu que habita en vosotros.<\/p>

12\u00a0 As\u00ed que, hermanos m\u00edos, no somos deudores de la carne para vivir seg\u00fan la carne,<\/p>

13\u00a0 pues, si viv\u00eds seg\u00fan la carne, morir\u00e9is. Pero si con el Esp\u00edritu hac\u00e9is morir las obras del cuerpo, vivir\u00e9is.<\/p>

14\u00a0 En efecto, todos los que son guiados por el Esp\u00edritu de Dios son hijos de Dios.<\/p>

15\u00a0 Pues no recibisteis un esp\u00edritu de esclavos para recaer en el temor; antes bien, recibisteis un esp\u00edritu de hijos\u00a0 adoptivos que nos hace exclamar: \u00a1Abb\u00e1, Padre!<\/p>

16\u00a0 El Esp\u00edritu mismo se une a nuestro esp\u00edritu para dar testimonio de que somos hijos de Dios.<\/p>

17\u00a0 Y, si hijos, tambi\u00e9n herederos: herederos de Dios y coherederos de Cristo, ya que sufrimos con \u00e9l, para ser tambi\u00e9n con \u00e9l glorificados.<\/p>

18\u00a0 Porque estimo que los sufrimientos del tiempo presente no son comparables con la gloria que se ha de manifestar en nosotros.<\/p>

19\u00a0 Pues la ansiosa espera de la creaci\u00f3n desea vivamente la revelaci\u00f3n de los hijos de Dios.<\/p>

20\u00a0 La creaci\u00f3n, en efecto, fue sometida a la vanidad, no espont\u00e1neamente, sino por aquel que la someti\u00f3, en la esperanza<\/p>

21\u00a0 de ser liberada de la servidumbre de la corrupci\u00f3n para participar en la gloriosa libertad de los hijos de Dios.<\/p>

22\u00a0 Pues sabemos que la creaci\u00f3n entera gime hasta el presente y sufre dolores de parto.<\/p>

23\u00a0 Y no s\u00f3lo ella; tambi\u00e9n nosotros, que poseemos las primicias del Esp\u00edritu, nosotros mismos gemimos en nuestro interior anhelando el rescate de nuestro cuerpo.<\/p>

24\u00a0 Porque nuestra salvaci\u00f3n es en esperanza; y una esperanza que se ve, no es esperanza, pues \u00bfc\u00f3mo es posible esperar una cosa que se ve?<\/p>

25\u00a0 Pero esperar lo que no vemos, es aguardar con paciencia.<\/p>

26\u00a0 Y de igual manera, el Esp\u00edritu viene en ayuda de nuestra flaqueza. Pues nosotros no sabemos c\u00f3mo pedir para orar\u00a0 como conviene; mas el Esp\u00edritu mismo intercede por nosotros con gemidos inefables,<\/p>

27\u00a0 y el que escruta los corazones conoce cu\u00e1l es la aspiraci\u00f3n del Esp\u00edritu, y que su intercesi\u00f3n a favor de los santos es seg\u00fan Dios.<\/p>

28\u00a0 Por lo dem\u00e1s, sabemos que en todas las cosas interviene Dios para bien de los que le aman; de aquellos que han sido llamados seg\u00fan su designio.<\/p>

29\u00a0 Pues a los que de antemano conoci\u00f3, tambi\u00e9n los predestin\u00f3 a reproducir la imagen de su Hijo, para que fuera \u00e9l\u00a0 el primog\u00e9nito entre muchos hermanos;<\/p>

30\u00a0 y a los que predestin\u00f3, a \u00e9sos tambi\u00e9n los justific\u00f3; a los que justific\u00f3, a \u00e9sos tambi\u00e9n los glorific\u00f3.<\/p>

31\u00a0 Ante esto \u00bfqu\u00e9 diremos? Si Dios est\u00e1 por nosotros \u00bfqui\u00e9n contra nosotros?<\/p>

32\u00a0 El que no perdon\u00f3 ni a su propio Hijo, antes bien le entreg\u00f3 por todos nosotros, \u00bfc\u00f3mo no nos dar\u00e1 con \u00e9l graciosamente todas las cosas?<\/p>

33\u00a0 \u00bfQui\u00e9n acusar\u00e1 a los elegidos de Dios? = Dios es quien justifica. =<\/p>

34\u00a0 = \u00bfQui\u00e9n condenar\u00e1? = \u00bfAcaso Cristo Jes\u00fas, el que muri\u00f3; m\u00e1s a\u00fan el que resucit\u00f3, el que est\u00e1 a la diestra de Dios, y que intercede por nosotros?<\/p>

35\u00a0 \u00bfQui\u00e9n nos separar\u00e1 del amor de Cristo? \u00bfLa tribulaci\u00f3n?, \u00bfla angustia?, \u00bfla persecuci\u00f3n?, \u00bfel hambre?, \u00bfla desnudez?, \u00bflos peligros?, \u00bfla espada?,<\/p>

36\u00a0 como dice la Escritura: = Por tu causa somos muertos todo el d\u00eda; tratados como ovejas destinadas al matadero. =<\/p>

37\u00a0 Pero en todo esto salimos vencedores gracias a aquel que nos am\u00f3.<\/p>

38\u00a0 Pues estoy seguro de que ni la muerte ni la vida ni los \u00e1ngeles ni los principados ni lo presente ni lo futuro ni las potestades<\/p>

39\u00a0 ni la altura ni la profundidad ni otra criatura alguna podr\u00e1 separarnos del amor de Dios manifestado en Cristo Jes\u00fas Se\u00f1or nuestro.<\/p>

\u00a0<\/p>

Romanos 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Digo la verdad en Cristo, no miento, – mi conciencia me lo atestigua en el Esp\u00edritu Santo -,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 siento una gran tristeza y un dolor incesante en el coraz\u00f3n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pues desear\u00eda ser yo mismo anatema, separado de Cristo, por mis hermanos, los de mi raza seg\u00fan la carne,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 – los israelitas -, de los cuales es la adopci\u00f3n filial, la gloria, las alianzas, la legislaci\u00f3n, el culto, las\u00a0 promesas,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y los patriarcas; de los cuales tambi\u00e9n procede Cristo seg\u00fan la carne, el cual est\u00e1 por encima de todas las cosas, Dios bendito por los siglos. Am\u00e9n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 No es que haya fallado la palabra de Dios. Pues no todos los descendientes de Israel son Israel.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ni por ser descendientes de Abraham, son todos hijos. Sino que = \u00abpor Isaac llevar\u00e1 tu nombre una descendencia\u00bb; =<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 es decir: no son hijos de Dios los hijos seg\u00fan la carne, sino que los hijos de la promesa se cuentan como descendencia.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Porque \u00e9stas son las palabras de la promesa: = \u00abPor este tiempo volver\u00e9; y Sara tendr\u00e1 un hijo.\u00bb =<\/p>

10\u00a0 Y m\u00e1s a\u00fan; tambi\u00e9n Rebeca concibi\u00f3 de un solo hombre, nuestro padre Isaac;<\/p>

11\u00a0 ahora bien, antes de haber nacido, y cuando no hab\u00edan hecho ni bien ni mal – para que se mantuviese la libertad\u00a0 de la elecci\u00f3n divina,<\/p>

12\u00a0 que depende no de las obras sino del que llama – le fue dicho a Rebeca: = El mayor servir\u00e1 al menor, =<\/p>

13\u00a0 como dice la Escritura: = Am\u00e9 a Jacob y odi\u00e9 a Esa\u00fa. =<\/p>

14\u00a0 \u00bfQu\u00e9 diremos, pues? \u00bfQue hay injusticia en Dios? \u00a1De ning\u00fan modo!<\/p>

15\u00a0 Pues dice \u00e9l a Mois\u00e9s: = Ser\u00e9 misericordioso con quien lo sea: me apiadar\u00e9 de quien me apiade. =<\/p>

16\u00a0 Por tanto, no se trata de querer o de correr, sino de que Dios tenga misericordia.<\/p>

17\u00a0 Pues dice la Escritura a Fara\u00f3n: = Te he suscitado precisamente para mostrar en ti mi poder, y para que mi nombre sea conocido en toda la tierra. =<\/p>

18\u00a0 As\u00ed pues, usa de misericordia con quien quiere, y endurece a quien quiere.<\/p>

19\u00a0 Pero me dir\u00e1s: Entonces \u00bfde qu\u00e9 se enoja? Pues \u00bfqui\u00e9n puede resistir a su voluntad?<\/p>

20\u00a0 \u00a1Oh hombre! Pero \u00bfqui\u00e9n eres t\u00fa para pedir cuentas a Dios? \u00bfAcaso = la pieza de barro dir\u00e1 a quien la model\u00f3: \u201cpor qu\u00e9 me hiciste as\u00ed\u201d? =<\/p>

21\u00a0 O \u00bfes que el alfarero no es due\u00f1o de hacer de una misma masa unas vasijas para usos nobles y otras para usos despreciables?<\/p>

22\u00a0 Pues bien, si Dios, queriendo manifestar su c\u00f3lera y dar a conocer su poder, soport\u00f3 con gran paciencia objetos de c\u00f3lera preparados para la perdici\u00f3n,<\/p>

23\u00a0 a fin de dar a conocer la riqueza de su gloria con los objetos de misericordia que de antemano hab\u00eda preparado\u00a0 para gloria:<\/p>

24\u00a0 con nosotros, que hemos sido llamados no s\u00f3lo de entre los jud\u00edos sino tambi\u00e9n de entre los gentiles…<\/p>

25\u00a0 Como dice tambi\u00e9n en Oseas: = Llamar\u00e9 pueblo m\u00edo al que no es mi pueblo: y amada m\u00eda a la que no es mi amada. =<\/p>

26\u00a0 = Y en el lugar mismo en que se les dijo: No sois mi pueblo, ser\u00e1n llamados: Hijos de Dios vivo. =<\/p>

27\u00a0 Isa\u00edas tambi\u00e9n clama en favor de Israel: = Aunque los hijos de Israel fueran numerosos como las arenas del mar, s\u00f3lo el resto ser\u00e1 salvo. =<\/p>

28\u00a0 = Porque pronta y perfectamente cumplir\u00e1 el Se\u00f1or su palabra sobre la tierra. =<\/p>

29\u00a0 Y como predijo Isa\u00edas: = Si el Se\u00f1or de los ej\u00e9rcitos no nos dejara una descendencia, como Sodoma hubi\u00e9ramos venido a ser, y semejantes a Gomorra. =<\/p>

30\u00a0 \u00bfQu\u00e9 diremos, pues? Que los gentiles, que no buscaban la justicia, han hallado la justicia – la justicia de la\u00a0 fe –<\/p>

31\u00a0 mientras Israel, buscando una ley de justicia, no lleg\u00f3 a cumplir la ley.<\/p>

32\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9? Porque la buscaba no en la fe sino en las obras. = Tropezaron contra la piedra de tropiezo, =<\/p>

33\u00a0 como dice la Escritura: = He aqu\u00ed que pongo en Si\u00f3n piedra de tropiezo y roca de esc\u00e1ndalo; mas el que crea en \u00e9l, no ser\u00e1 confundido.<\/p>

\u00a0<\/p>

Romanos 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hermanos, el anhelo de mi coraz\u00f3n y mi oraci\u00f3n a Dios en favor de ellos es que se salven.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Testifico en su favor que tienen celo de Dios, pero no conforme a un pleno conocimiento.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pues desconociendo la justicia de Dios y empe\u00f1\u00e1ndose en establecer la suya propia, no se sometieron a la justicia de Dios.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque el fin de la ley es Cristo, para justificaci\u00f3n de todo creyente.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 En efecto, Mois\u00e9s escribe acerca de la justicia que nace de la ley: = Quien la cumpla, vivir\u00e1 por ella. =<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mas la justicia que viene de la fe dice as\u00ed: = No digas = en tu coraz\u00f3n = \u00bfqui\u00e9n subir\u00e1 al cielo?, = es decir: para hacer bajar a Cristo;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 o bien: \u00bfqui\u00e9n bajar\u00e1 al abismo?, es decir: para hacer subir a Cristo de entre los muertos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces, \u00bfqu\u00e9 dice? = Cerca de ti est\u00e1 la palabra: en tu boca y en tu coraz\u00f3n, = es decir, la palabra de la fe que nosotros proclamamos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Porque, si confiesas con tu boca que Jes\u00fas es Se\u00f1or y crees en tu coraz\u00f3n que Dios le resucit\u00f3 de entre los muertos, ser\u00e1s salvo.<\/p>

10\u00a0 Pues con el coraz\u00f3n se cree para conseguir la justicia, y con la boca se confiesa para conseguir la salvaci\u00f3n.<\/p>

11\u00a0 Porque dice la Escritura: = Todo el que crea en \u00e9l no ser\u00e1 confundido. =<\/p>

12\u00a0 Que no hay distinci\u00f3n entre jud\u00edo y griego, pues uno mismo es el Se\u00f1or de todos, rico para todos los que le invocan.<\/p>

13\u00a0 Pues = todo el que invoque el nombre del Se\u00f1or se salvar\u00e1. =<\/p>

14\u00a0 Pero \u00bfc\u00f3mo invocar\u00e1n a aquel en quien no han cre\u00eddo? \u00bfC\u00f3mo creer\u00e1n en aquel a quien no han o\u00eddo? \u00bfC\u00f3mo oir\u00e1n sin que se les predique?<\/p>

15\u00a0 Y \u00bfc\u00f3mo predicar\u00e1n si no son enviados? Como dice la Escritura: = \u00a1Cu\u00e1n hermosos los pies de los que anuncian el bien! =<\/p>

16\u00a0 Pero no todos obedecieron a la Buena Nueva. Porque Isa\u00edas dice: = \u00a1Se\u00f1or!, \u00bfqui\u00e9n ha cre\u00eddo a nuestra predicaci\u00f3n? =<\/p>

17\u00a0 Por tanto, la fe viene de la predicaci\u00f3n, y la predicaci\u00f3n, por la Palabra de Cristo.<\/p>

18\u00a0 Y pregunto yo: \u00bfEs que no han o\u00eddo? \u00a1Cierto que s\u00ed! = Por toda la tierra se ha difundido su voz y hasta los confines de la tierra sus palabras. =<\/p>

19\u00a0 Pero pregunto: \u00bfEs que Israel no comprendi\u00f3? Mois\u00e9s es el primero en decir: = Os volver\u00e9 celosos de una que no es naci\u00f3n; contra una naci\u00f3n est\u00fapida os enfurecer\u00e9. =<\/p>

20\u00a0 Isa\u00edas, a su vez, se atreve a decir: = Fui hallado de quienes no me buscaban; me manifest\u00e9 a quienes no preguntaban por mi. =<\/p>

21\u00a0 Mas a Israel dice: = Todo el d\u00eda extend\u00ed mis manos hacia un pueblo incr\u00e9dulo y rebelde. =<\/p>

\u00a0<\/p>

Romanos 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y pregunto yo: = \u00bfEs que ha rechazado Dios a su pueblo? = \u00a1De ning\u00fan modo! \u00a1Que tambi\u00e9n yo soy israelita, del linaje de Abraham, de la tribu de Benjam\u00edn!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dios no ha rechazado a su pueblo, en quien de antemano puso sus ojos. \u00bfO es que ignor\u00e1is lo que dice la Escritura\u00a0 acerca de El\u00edas, c\u00f3mo se queja ante Dios contra Israel?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Se\u00f1or!, = han dado muerte a tus profetas; han derribado tus altares; y he quedado yo solo y acechan contra mi vida. =<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y \u00bfqu\u00e9 le responde el or\u00e1culo divino? = Me he reservado 7.000 hombres que no han doblado la rodilla ante Baal. =<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, del mismo modo, tambi\u00e9n en el tiempo presente subsiste un resto elegido por gracia.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y, si es por gracia, ya no lo es por las obras; de otro modo, la gracia no ser\u00eda ya gracia.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces, \u00bfqu\u00e9? Que Israel no consigui\u00f3 lo que buscaba; mientras lo consiguieron los elegidos. Los dem\u00e1s se endurecieron,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 como dice la Escritura: = Di\u00f3les Dios un esp\u00edritu de embotamiento: ojos para no ver y o\u00eddos para no o\u00edr, hasta el d\u00eda de hoy. =<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 David tambi\u00e9n dice: = Convi\u00e9rtase su mesa en trampa = y lazo, = en piedra de tropiezo y justo pago, =<\/p>

10\u00a0 = oscur\u00e9zcanse sus ojos para no ver; agobia sus espaldas sin cesar. =<\/p>

11\u00a0 Y pregunto yo: \u00bfEs que han tropezado para quedar ca\u00eddos? \u00a1De ning\u00fan modo! Sino que su ca\u00edda ha tra\u00eddo la salvaci\u00f3n a los gentiles, para llenarlos de celos.<\/p>

12\u00a0 Y, si su ca\u00edda ha sido una riqueza para el mundo, y su mengua, riqueza para los gentiles \u00a1qu\u00e9 no ser\u00e1 su plenitud!<\/p>

13\u00a0 Os digo, pues, a vosotros, los gentiles: Por ser yo verdaderamente ap\u00f3stol de los gentiles, hago honor a mi ministerio,<\/p>

14\u00a0 pero es con la esperanza de despertar celos en los de mi raza y salvar a alguno de ellos.<\/p>

15\u00a0 Porque si su reprobaci\u00f3n ha sido la reconciliaci\u00f3n del mundo \u00bfqu\u00e9 ser\u00e1 su readmisi\u00f3n sino una resurrecci\u00f3n de entre los muertos?<\/p>

16\u00a0 Y si las primicias son santas, tambi\u00e9n la masa; y si la ra\u00edz es santa tambi\u00e9n las ramas.<\/p>

17\u00a0 Que si algunas ramas fueron desgajadas, mientras t\u00fa – olivo silvestre – fuiste injertado entre ellas, hecho participe\u00a0 con ellas de la ra\u00edz y de la savia del olivo,<\/p>

18\u00a0 no te engr\u00edas contra las ramas. Y si te engr\u00edes, s\u00e1bete que no eres t\u00fa quien sostiene la ra\u00edz, sino la ra\u00edz que te sostiene.<\/p>

19\u00a0 Pero dir\u00e1s: Las ramas fueron desgajadas para que yo fuera injertado.<\/p>

20\u00a0 \u00a1Muy bien! Por su incredulidad fueron desgajadas, mientras t\u00fa, por la fe te mantienes. \u00a1No te engr\u00edas!; m\u00e1s bien, teme.<\/p>

21\u00a0 Que si Dios no perdon\u00f3 a las ramas naturales, no sea que tampoco a ti te perdone.<\/p>

22\u00a0 As\u00ed pues, considera la bondad y la severidad de Dios: severidad con los que cayeron, bondad contigo, si es que\u00a0 te mantienes en la bondad; que si no, tambi\u00e9n t\u00fa ser\u00e1s desgajado.<\/p>

23\u00a0 En cuanto a ellos, si no se obstinan en la incredulidad, ser\u00e1n injertados; que poderoso es Dios para injertarlos\u00a0 de nuevo.<\/p>

24\u00a0 Porque si t\u00fa fuiste cortado del olivo silvestre que eras por naturaleza, para ser injertado contra tu natural en un olivo cultivado, \u00a1con cu\u00e1nta m\u00e1s raz\u00f3n ellos, seg\u00fan su naturaleza, ser\u00e1n injertados en su propio olivo!<\/p>

25\u00a0 Pues no quiero que ignor\u00e9is, hermanos, este misterio, = no sea que presum\u00e1is de sabios: = el endurecimiento parcial que sobrevino a Israel durar\u00e1 hasta que entre la totalidad de los gentiles,<\/p>

26\u00a0 y as\u00ed, todo Israel ser\u00e1 salvo, como dice la Escritura: = Vendr\u00e1 de Si\u00f3n el Libertador; alejar\u00e1 de Jacob las impiedades. =<\/p>

27\u00a0 = Y esta ser\u00e1 mi Alianza con ellos, cuando haya borrado sus pecados. =<\/p>

28\u00a0 En cuanto al Evangelio, son enemigos para vuestro bien; pero en cuanto a la elecci\u00f3n amados en atenci\u00f3n a sus padres.<\/p>

29\u00a0 Que los dones y la vocaci\u00f3n de Dios son irrevocables.<\/p>

30\u00a0 En efecto, as\u00ed como vosotros fuisteis en otro tiempo rebeldes contra Dios, mas al presente hab\u00e9is conseguido misericordia a causa de su rebeld\u00eda,<\/p>

31\u00a0 as\u00ed tambi\u00e9n, ellos al presente se han rebelado con ocasi\u00f3n de la misericordia otorgada a vosotros, a fin de que tambi\u00e9n ellos consigan ahora misericordia.<\/p>

32\u00a0 Pues Dios encerr\u00f3 a todos los hombres en la rebeld\u00eda para usar con todos ellos de misericordia.<\/p>

33\u00a0 \u00a1Oh abismo de la riqueza, de la sabidur\u00eda y de la ciencia de Dios! \u00a1Cu\u00e1n insondables son sus designios e inescrutables sus caminos!<\/p>

34\u00a0 En efecto, = \u00bfqui\u00e9n conoci\u00f3 el pensamiento de Se\u00f1or? = O = \u00bfqui\u00e9n fue su consejero? = O = \u00bfqui\u00e9n le dio primero que tenga derecho a la recompensa? =<\/p>

35\u00a0 Porque de \u00e9l, por \u00e9l y para \u00e9l son todas las cosas. \u00a1A \u00e9l la gloria por los siglos! Am\u00e9n.<\/p>

\u00a0<\/p>

Romanos 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Os exhorto, pues, hermanos, por la misericordia\u00a0 de Dios, que ofrezc\u00e1is vuestros cuerpos como una v\u00edctima viva, santa, agradable a Dios: tal ser\u00e1 vuestro culto espiritual.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y no os acomod\u00e9is al mundo presente, antes bien transformaos mediante la renovaci\u00f3n de vuestra mente, de forma que pod\u00e1is distinguir cu\u00e1l es la voluntad de Dios: lo bueno, lo agradable, lo perfecto.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 En virtud de la gracia que me fue dada, os digo a todos y a cada uno de vosotros: No os estim\u00e9is en m\u00e1s de lo que\u00a0 conviene; tened m\u00e1s bien una sobria estima seg\u00fan la medida de la fe que otorg\u00f3 Dios a cada cual.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pues, as\u00ed como nuestro cuerpo, en su unidad, posee muchos miembros, y no desempe\u00f1an todos los miembros la misma\u00a0 funci\u00f3n,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed tambi\u00e9n nosotros, siendo muchos, no formamos m\u00e1s que un solo cuerpo en Cristo, siendo cada uno por su parte\u00a0 los unos miembros de los otros.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero teniendo dones diferentes, seg\u00fan la gracia que nos ha sido dada, si es el don de profec\u00eda, ejerz\u00e1moslo en la medida de nuestra fe;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 si es el ministerio, en el ministerio; la ense\u00f1anza, ense\u00f1ando;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 la exhortaci\u00f3n, exhortando. El que da, con sencillez; el que preside, con solicitud; el que ejerce la misericordia, con jovialidad.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Vuestra caridad sea sin fingimiento; detestando el mal, adhiri\u00e9ndoos al bien;<\/p>

10\u00a0 am\u00e1ndoos cordialmente los unos a los otros; estimando en m\u00e1s cada uno a los otros;<\/p>

11\u00a0 con un celo sin negligencia; con esp\u00edritu fervoroso; sirviendo al Se\u00f1or;<\/p>

12\u00a0 con la alegr\u00eda de la esperanza; constantes en la tribulaci\u00f3n; perseverantes en la oraci\u00f3n;<\/p>

13\u00a0 compartiendo las necesidades de los santos; practicando la hospitalidad.<\/p>

14\u00a0 Bendecid a los que os persiguen, no maldig\u00e1is.<\/p>

15\u00a0 Alegraos con los que se alegran; llorad con los que lloran.<\/p>

16\u00a0 Tened un mismo sentir los unos para con los otros; sin complaceros en la altivez; atra\u00eddos m\u00e1s bien por lo humilde; = no os complazc\u00e1is en vuestra propia sabidur\u00eda. =<\/p>

17\u00a0 Sin devolver a nadie mal por mal; = procurando el bien = ante = todos los hombres: =<\/p>

18\u00a0 en lo posible, y en cuanto de vosotros dependa, en paz con todos los hombres;<\/p>

19\u00a0 no tomando la justicia por cuenta vuestra, queridos m\u00edos, dejad lugar a la C\u00f3lera, pues dice la Escritura: = M\u00eda\u00a0 es la venganza: yo dar\u00e9 el pago merecido, = dice el Se\u00f1or.<\/p>

20\u00a0 Antes al contrario: = si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; y si tiene sed, dale de beber; haci\u00e9ndolo as\u00ed, amontonar\u00e1s ascuas sobre su cabeza. =<\/p>

21\u00a0 No te dejes vencer por el mal; antes bien, vence al mal con el bien.<\/p>

\u00a0<\/p>

Romanos 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Som\u00e9tanse todos a las autoridades constituidas, pues no hay autoridad que no provenga de Dios, y las que existen, por Dios han sido constituidas.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 De modo que, quien se opone a la autoridad, se rebela contra el orden divino, y los rebeldes se atraer\u00e1n sobre s\u00ed mismos la condenaci\u00f3n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 En efecto, los magistrados no son de temer cuando se obra el bien, sino cuando se obra el mal. \u00bfQuieres no temer la autoridad? Obra el bien, y obtendr\u00e1s de ella elogios,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 pues es para ti un servidor de Dios para el bien. Pero, si obras el mal, teme: pues no en vano lleva espada: pues\u00a0 es un servidor de Dios para hacer justicia y castigar al que obra el mal.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Por tanto, es preciso someterse, no s\u00f3lo por temor al castigo, sino tambi\u00e9n en conciencia.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso precisamente pag\u00e1is los impuestos, porque son funcionarios de Dios, ocupados asiduamente en ese oficio.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Dad a cada cual lo que se debe: a quien impuestos, impuestos; a quien tributo, tributo; a quien respeto, respeto; a quien honor, honor.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Con nadie teng\u00e1is otra deuda que la del mutuo amor. Pues el que ama al pr\u00f3jimo, ha cumplido la ley.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 En efecto, lo de: = No adulterar\u00e1s, no matar\u00e1s, no robar\u00e1s, no codiciar\u00e1s = y todos los dem\u00e1s preceptos, se resumen en esta f\u00f3rmula: = Amar\u00e1s a tu pr\u00f3jimo como a ti mismo. =<\/p>

10\u00a0 La caridad no hace mal al pr\u00f3jimo. La caridad es, por tanto, la ley en su plenitud.<\/p>

11\u00a0 Y esto, teniendo en cuenta el momento en que vivimos. Porque es ya hora de levantaros del sue\u00f1o; que la salvaci\u00f3n est\u00e1 m\u00e1s cerca de nosotros que cuando abrazamos la fe.<\/p>

12\u00a0 La noche est\u00e1 avanzada. El d\u00eda se avecina. Despoj\u00e9monos, pues, de las obras de las tinieblas y revist\u00e1monos de las armas de la luz.<\/p>

13\u00a0 Como en pleno d\u00eda, procedamos con decoro: nada de comilonas y borracheras; nada de lujurias y desenfrenos; nada de rivalidades y envidias.<\/p>

14\u00a0 Revest\u00edos m\u00e1s bien del Se\u00f1or Jesucristo y no os preocup\u00e9is de la carne para satisfacer sus concupiscencias.<\/p>

\u00a0<\/p>

Romanos 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Acoged bien al que es d\u00e9bil en la fe, sin discutir opiniones.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Uno cree poder comer de todo, mientras el d\u00e9bil no come m\u00e1s que verduras.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El que come, no desprecie al que no come; y el que no come, tampoco juzgue al que come, pues Dios le ha acogido.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n eres t\u00fa para juzgar al criado ajeno? Que se mantenga en pie o caiga s\u00f3lo interesa a su amo; pero quedar\u00e1 en pie, pues poderoso es el Se\u00f1or para sostenerlo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Este da preferencia a un d\u00eda sobre todo; aqu\u00e9l los considera todos iguales. \u00a1At\u00e9ngase cada cual a su conciencia!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El que se preocupa por los d\u00edas, lo hace por el Se\u00f1or; el que come, lo hace por el Se\u00f1or, pues da gracias a Dios: y el que no come, lo hace por el Se\u00f1or, y da gracias a Dios.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Porque ninguno de nosotros vive para s\u00ed mismo; como tampoco muere nadie para s\u00ed mismo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Si vivimos, para el Se\u00f1or vivimos; y si morimos, para el Se\u00f1or morimos. As\u00ed que, ya vivamos ya muramos, del Se\u00f1or somos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Porque Cristo muri\u00f3 y volvi\u00f3 a la vida para eso, para ser Se\u00f1or de muertos y vivos.<\/p>

10\u00a0 Pero t\u00fa \u00bfpor qu\u00e9 juzgas a tu hermano? Y t\u00fa \u00bfpor qu\u00e9 desprecias a tu hermano? En efecto, todos hemos de comparecer\u00a0 ante el tribunal de Dios,<\/p>

11\u00a0 pues dice la Escritura: = \u00a1Por mi vida!, = dice el Se\u00f1or, = que toda rodilla se doblar\u00e1 ante m\u00ed, y toda lengua bendecir\u00e1 a Dios. =<\/p>

12\u00a0 As\u00ed pues, cada uno de vosotros dar\u00e1 cuenta de s\u00ed mismo a Dios.<\/p>

13\u00a0 Dejemos, por tanto, de juzgarnos los unos a los otros: juzgad m\u00e1s bien que no se debe poner tropiezo o esc\u00e1ndalo\u00a0 al hermano. –<\/p>

14\u00a0 Bien s\u00e9, y estoy persuadido de ello en el Se\u00f1or Jes\u00fas, que nada hay de suyo impuro; a no ser para el que juzga\u00a0 que algo es impuro, para \u00e9se si lo hay -.<\/p>

15\u00a0 Ahora bien, si por un alimento tu hermano se entristece, t\u00fa no procedes ya seg\u00fan la caridad. \u00a1Que por tu comida\u00a0 no destruyas a aquel por quien muri\u00f3 Cristo!<\/p>

16\u00a0 Por tanto, no expong\u00e1is a la maledicencia vuestro privilegio.<\/p>

17\u00a0 Que el Reino de Dios no es comida ni bebida, sino justicia y paz y gozo en el Esp\u00edritu Santo.<\/p>

18\u00a0 Toda vez que quien as\u00ed sirve a Cristo, se hace grato a Dios y aprobado por los hombres.<\/p>

19\u00a0 Procuremos, por tanto, lo que fomente la paz y la mutua edificaci\u00f3n.<\/p>

20\u00a0 No vayas a destruir la obra de Dios por un alimento. Todo es puro, ciertamente, pero es malo comer dando esc\u00e1ndalo.<\/p>

21\u00a0 Lo bueno es no comer carne, ni beber vino, ni hacer cosa que sea para tu hermano ocasi\u00f3n de ca\u00edda, tropiezo o debilidad.<\/p>

22\u00a0 La fe que t\u00fa tienes, gu\u00e1rdala para ti delante de Dios. \u00a1Dichoso aquel que no se juzga culpable a s\u00ed mismo al decidirse!<\/p>

23\u00a0 Pero el que come dudando, se condena, porque no obra conforme a la fe; pues todo lo que no procede de la buena\u00a0 fe es pecado.<\/p>

\u00a0<\/p>

Romanos 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros, los fuertes, debemos sobrellevar las flaquezas de los d\u00e9biles y no buscar nuestro propio agrado.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Que cada uno de nosotros trate de agradar a su pr\u00f3jimo para el bien, buscando su edificaci\u00f3n;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 pues tampoco Cristo busc\u00f3 su propio agrado, antes bien, como dice la Escritura: = Los ultrajes de los que te ultrajaron cayeron sobre mi. =<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 En efecto todo cuanto fue escrito en el pasado, se escribi\u00f3 para ense\u00f1anza nuestra, para que con la paciencia y el consuelo que dan las Escrituras mantengamos la esperanza.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y el Dios de la paciencia y del consuelo os conceda tener los unos para con los otros los mismos sentimientos, seg\u00fan Cristo Jes\u00fas,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 para que un\u00e1nimes, a una voz, glorifiqu\u00e9is al Dios y Padre de nuestro Se\u00f1or Jesucristo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Por tanto, acogeos mutuamente como os acogi\u00f3 Cristo para gloria de Dios.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues afirmo que Cristo se puso al servicio de los circuncisos a favor de la veracidad de Dios, para dar cumplimiento a las promesas hechas a los patriarcas,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y para que los gentiles glorificasen a Dios por su misericordia, como dice la Escritura: = Por eso te bendecir\u00e9 entre los gentiles y ensalzar\u00e9 tu nombre. =<\/p>

10\u00a0 Y en otro lugar: = Gentiles, regocijaos juntamente con su pueblo; =<\/p>

11\u00a0 y de nuevo: = Alabad, gentiles todos, al Se\u00f1or y c\u00e1ntenle himnos todos los pueblos. =<\/p>

12\u00a0 Y a su vez Isa\u00edas dice: = Aparecer\u00e1 el reto\u00f1o de Jes\u00e9, el que se levanta para imperar sobre los gentiles. En \u00e9l pondr\u00e1n los gentiles su esperanza. =<\/p>

13\u00a0 El Dios de la esperanza os colme de todo gozo y paz en vuestra fe, hasta rebosar de esperanza por la fuerza del\u00a0 Esp\u00edritu Santo.<\/p>

14\u00a0 Por mi parte estoy persuadido, hermanos m\u00edos, en lo que a vosotros toca, de que tambi\u00e9n vosotros est\u00e1is llenos\u00a0 de buenas disposiciones, henchidos de todo conocimiento y capacitados tambi\u00e9n para amonestaros mutuamente.<\/p>

15\u00a0 Sin embargo, en algunos pasajes os he escrito con cierto atrevimiento, como para reavivar vuestros recuerdos, en\u00a0 virtud de la gracia que me ha sido otorgada por Dios,<\/p>

16\u00a0 de ser para los gentiles ministro de Cristo Jes\u00fas, ejerciendo el sagrado oficio del Evangelio de Dios, para que\u00a0 la oblaci\u00f3n de los gentiles sea agradable, santificada por el Esp\u00edritu Santo.<\/p>

17\u00a0 Tengo, pues, de qu\u00e9 gloriarme en Cristo Jes\u00fas en lo referente al servicio de Dios.<\/p>

18\u00a0 Pues no me atrever\u00e9 a hablar de cosa alguna que Cristo no haya realizado por medio de mi para conseguir la obediencia\u00a0 de los gentiles, de palabra y de obra,<\/p>

19\u00a0 en virtud de se\u00f1ales y prodigios, en virtud del Esp\u00edritu de Dios, tanto que desde Jerusal\u00e9n y en todas direcciones\u00a0 hasta el Il\u00edrico he dado cumplimiento al Evangelio de Cristo;<\/p>

20\u00a0 teniendo as\u00ed, como punto de honra, no anunciar el Evangelio sino all\u00ed donde el nombre de Cristo no era a\u00fan conocido, para no construir sobre cimientos ya puestos por otros,<\/p>

21\u00a0 antes bien, como dice la Escritura: = Los que ning\u00fan anuncio recibieron de \u00e9l, le ver\u00e1n, y los que nada oyeron, comprender\u00e1n. =<\/p>

22\u00a0 Esa era la raz\u00f3n por la cual siempre me ve\u00eda impedido de llegar hasta vosotros.<\/p>

23\u00a0 Mas ahora, no teniendo ya campo de acci\u00f3n en estas regiones, y deseando vivamente desde hace muchos a\u00f1os ir donde vosotros,<\/p>

24\u00a0 cuando me dirija a Espa\u00f1a… Pues espero veros al pasar, y ser encaminado por vosotros hacia all\u00e1, despu\u00e9s de haber disfrutado un poco de vuestra compa\u00f1\u00eda.<\/p>

25\u00a0 Mas, por ahora, voy a Jerusal\u00e9n para el servicio de los santos,<\/p>

26\u00a0 pues Macedonia y Acaya tuvieron a bien hacer una colecta en favor de los pobres de entre los santos de Jerusal\u00e9n.<\/p>

27\u00a0 Lo tuvieron a bien, y deb\u00edan hac\u00e9rselo; pues si los gentiles han participado en sus bienes espirituales, ellos\u00a0 a su vez deben servirles con sus bienes temporales.<\/p>

28\u00a0 As\u00ed que, una vez terminado este asunto, y entregado oficialmente el fruto de la colecta, partir\u00e9 para Espa\u00f1a, pasando por vosotros.<\/p>

29\u00a0 Y bien s\u00e9 que, al ir a vosotros, lo har\u00e9 con la plenitud de las bendiciones de Cristo.<\/p>

30\u00a0 Pero os suplico, hermanos, por nuestro Se\u00f1or Jesucristo y por el amor del Esp\u00edritu Santo, que luch\u00e9is juntamente conmigo en vuestras oraciones rogando a Dios por m\u00ed,<\/p>

31\u00a0 para que me vea libre de los incr\u00e9dulos de Judea, y el socorro que llevo a Jerusal\u00e9n sea bien recibido por los\u00a0 santos;<\/p>

32\u00a0 y pueda tambi\u00e9n llegar con alegr\u00eda a vosotros por la voluntad de Dios, y disfrutar de alg\u00fan reposo entre vosotros.<\/p>

33\u00a0 El Dios de la paz sea con todos vosotros. Am\u00e9n.<\/p>

\u00a0<\/p>

Romanos 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Os recomiendo a Febe, nuestra hermana, diaconisa de la Iglesia de Cencreas.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Recibidla en el Se\u00f1or de una manera digna de los santos, y asistidla en cualquier cosa que necesite de vosotros, pues ella ha sido protectora de muchos, incluso de m\u00ed mismo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Saludad a Prisca y Aquila, colaboradores m\u00edos en Cristo Jes\u00fas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos expusieron sus cabezas para salvarme. Y no soy solo en agradec\u00e9rselo, sino tambi\u00e9n todas las Iglesias de la gentilidad;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 saludad tambi\u00e9n a la Iglesia que se re\u00fane en su casa. Saludad a mi querido Ep\u00e9neto, primicias del Asia para Cristo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Saludad a Mar\u00eda, que se ha afanado mucho por vosotros.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Saludad a Andr\u00f3nico y Junia, mis parientes y compa\u00f1eros de prisi\u00f3n, ilustres entre los ap\u00f3stoles, que llegaron\u00a0 a Cristo antes que yo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Saludad a Ampliato, mi amado en el Se\u00f1or.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Saludad a Urbano, colaborador nuestro en Cristo; y a mi querido Estaquio.<\/p>

10\u00a0 Saludad a Apeles, que ha dado buenas pruebas de s\u00ed en Cristo. Saludad a los de la casa de Arist\u00f3bulo.<\/p>

11\u00a0 Saludad a mi pariente Herodi\u00f3n. Saludad a los de la casa de Narciso, en el Se\u00f1or.<\/p>

12\u00a0 Saludad a Trifena y a Trifosa, que se han fatigado en el Se\u00f1or. Saludad a la amada P\u00e9rside, que trabaj\u00f3 mucho en el Se\u00f1or.<\/p>

13\u00a0 Saludad a Rufo, el escogido del Se\u00f1or; y a su madre, que lo es tambi\u00e9n m\u00eda.<\/p>

14\u00a0 Saludad a As\u00edncrito y Flegonta, a Hermes, a Patrobas, a Hermas y a los hermanos que est\u00e1n con ellos.<\/p>

15\u00a0 Saludad a Fil\u00f3logo y a Julia, a Nereo y a su hermana, lo mismo que a Olimpas y a todos los santos que est\u00e1n con\u00a0 ellos.<\/p>

16\u00a0 Saludaos los unos a los otros con el beso santo. Todas las Iglesias de Cristo os saludan.<\/p>

17\u00a0 Os ruego, hermanos, que os guard\u00e9is de los que suscitan divisiones y esc\u00e1ndalos contra la doctrina que hab\u00e9is aprendido; apartaos de ellos,<\/p>

18\u00a0 pues esos tales no sirven a nuestro Se\u00f1or Jesucristo, sino a su propio vientre, y, por medio de suaves palabras y lisonjas, seducen los corazones de los sencillos.<\/p>

19\u00a0 Vuestra obediencia se ha divulgado por todas partes; por lo cual, me alegro de vosotros. Pero quiero que se\u00e1is\u00a0 ingeniosos para el bien e inocentes para el mal.<\/p>

20\u00a0 Y el Dios de la paz aplastar\u00e1 bien pronto a Satan\u00e1s bajo vuestros pies. La gracia de nuestro Se\u00f1or Jesucristo sea con vosotros.<\/p>

21\u00a0 Os saluda Timoteo, mi colaborador, lo mismo que Lucio, Jas\u00f3n y Sos\u00edpatro, mis parientes.<\/p>

22\u00a0 Os saludo en el Se\u00f1or yo, Tercio, que he escrito esta carta.<\/p>

23\u00a0 Os saluda Gayo, hu\u00e9sped m\u00edo y de toda la Iglesia.<\/p>

25\u00a0 Os saluda Erasto, cuestor de la ciudad, y Cuarto, nuestro hermano. A Aquel que puede consolidaros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conforme al Evangelio m\u00edo y la predicaci\u00f3n de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jesucristo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 revelaci\u00f3n de un Misterio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mantenido en secreto durante siglos eternos,<\/p>

26\u00a0 pero manifestado al presente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por la Escrituras que lo predicen,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por disposici\u00f3n del Dios eterno,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dado a conocer a todos los gentiles para obediencia de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la fe,<\/p>

27\u00a0 a Dios, el \u00fanico sabio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por Jesucristo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1a \u00e9l la gloria por los siglos de los siglos! Am\u00e9n.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

PRIMERA EP\u00cdSTOLA A LOS CORINTIOS<\/p>

1 Corintios 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Pablo, llamado a ser ap\u00f3stol de Cristo Jes\u00fas por la voluntad de Dios, y S\u00f3stenes, el hermano,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 a la Iglesia de Dios que est\u00e1 en Corinto: a los santificados en Cristo Jes\u00fas, llamados a ser santos, con cuantos en cualquier lugar invocan el nombre de Jesucristo, Se\u00f1or nuestro, de nosotros y de ellos<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 gracia a vosotros y paz de parte de Dios, Padre nuestro, y del Se\u00f1or Jesucristo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Doy gracias a Dios sin cesar por vosotros, a causa de la gracia de Dios que os ha sido otorgada en Cristo Jes\u00fas,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 pues en \u00e9l hab\u00e9is sido enriquecidos en todo, en toda palabra y en todo conocimiento,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 en la medida en que se ha consolidado entre vosotros el testimonio de Cristo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed, ya no os falta ning\u00fan don de gracia a los que esper\u00e1is la Revelaci\u00f3n de nuestro Se\u00f1or Jesucristo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El os fortalecer\u00e1 hasta el fin para que se\u00e1is irreprensibles en el D\u00eda de nuestro Se\u00f1or Jesucristo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pues fiel es Dios, por quien hab\u00e9is sido llamados a la comuni\u00f3n con su hijo Jesucristo, Se\u00f1or nuestro.<\/p>

10\u00a0 Os conjuro, hermanos, por el nombre de nuestro Se\u00f1or Jesucristo, a que teng\u00e1is todos un mismo hablar, y no haya entre vosotros divisiones; antes bien, est\u00e9is unidos en una misma mentalidad y un mismo juicio.<\/p>

11\u00a0 Porque, hermanos m\u00edos, estoy informado de vosotros, por los de Cloe, que existen discordias entre vosotros.<\/p>

12\u00a0 Me refiero a que cada uno de vosotros dice: \u00abYo soy de Pablo\u00bb, \u00abYo de Apolo\u00bb, \u00abYo de Cefas\u00bb, \u00abYo de Cristo\u00bb.<\/p>

13\u00a0 \u00bfEsta dividido Cristo? \u00bfAcaso fue Pablo crucificado por vosotros? \u00bfO hab\u00e9is sido bautizados en el nombre de Pablo?<\/p>

14\u00a0 \u00a1Doy gracias a Dios por no haber bautizado a ninguno de vosotros fuera de Crispo y Gayo!<\/p>

15\u00a0 As\u00ed, nadie puede decir que hab\u00e9is sido bautizados en mi nombre.<\/p>

16\u00a0 \u00a1Ah, s\u00ed!, tambi\u00e9n bautic\u00e9 a la familia de Est\u00e9fanas. Por lo dem\u00e1s, no creo haber bautizado a ning\u00fan otro.<\/p>

17\u00a0 Porque no me envi\u00f3 Cristo a bautizar, sino a predicar el Evangelio. Y no con palabras sabias, para no desvirtuar\u00a0 la cruz de Cristo.<\/p>

18\u00a0 Pues la predicaci\u00f3n de la cruz es una necedad para los que se pierden; mas para los que se salvan – para nosotros – es fuerza de Dios.<\/p>

19\u00a0 Porque dice la Escritura: = Destruir\u00e9 la sabidur\u00eda de los sabios, e inutilizar\u00e9 la inteligencia de los inteligentes. =<\/p>

20\u00a0 = \u00bfD\u00f3nde est\u00e1 el sabio? \u00bfD\u00f3nde el docto? = \u00bfD\u00f3nde el sofista de este mundo? \u00bfAcaso no entonteci\u00f3 Dios la sabidur\u00eda del mundo?<\/p>

21\u00a0 De hecho, como el mundo mediante su propia sabidur\u00eda no conoci\u00f3 a Dios en su divina sabidur\u00eda, quiso Dios salvar\u00a0 a los creyentes mediante la necedad de la predicaci\u00f3n.<\/p>

22\u00a0 As\u00ed, mientras los jud\u00edos piden se\u00f1ales y los griegos buscan sabidur\u00eda,<\/p>

23\u00a0 nosotros predicamos a un Cristo crucificado: esc\u00e1ndalo para los jud\u00edos, necedad para los gentiles;<\/p>

24\u00a0 mas para los llamados, lo mismo jud\u00edos que griegos, un Cristo, fuerza de Dios y sabidur\u00eda de Dios.<\/p>

25\u00a0 Porque la necedad divina es m\u00e1s sabia que la sabidur\u00eda de los hombres, y la debilidad divina, m\u00e1s fuerte que la fuerza de los hombres.<\/p>

26\u00a0 \u00a1Mirad, hermanos, qui\u00e9nes hab\u00e9is sido llamados! No hay muchos sabios seg\u00fan la carne ni muchos poderosos ni muchos de la nobleza.<\/p>

27\u00a0 Ha escogido Dios m\u00e1s bien lo necio del mundo para confundir a los sabios. Y ha escogido Dios lo d\u00e9bil del mundo, para confundir lo fuerte.<\/p>

28\u00a0 Lo plebeyo y despreciable del mundo ha escogido Dios; lo que no es, para reducir a la nada lo que es.<\/p>

29\u00a0 Para que ning\u00fan mortal se glor\u00ede en la presencia de Dios.<\/p>

30\u00a0 De \u00e9l os viene que est\u00e9is en Cristo Jes\u00fas, al cual hizo Dios para nosotros sabidur\u00eda de origen divino, justicia, santificaci\u00f3n y redenci\u00f3n,<\/p>

31\u00a0 a fin de que, como dice la Escritura: = El que se glor\u00ede, glor\u00edese en el Se\u00f1or. =<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Corintios 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Pues yo, hermanos, cuando fui a vosotros, no fui con el prestigio de la palabra o de la sabidur\u00eda a anunciaros el misterio de Dios,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 pues no quise saber entre vosotros sino a Jesucristo, y \u00e9ste crucificado.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y me present\u00e9 ante vosotros d\u00e9bil, t\u00edmido y tembloroso.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y mi palabra y mi predicaci\u00f3n no tuvieron nada de los persuasivos discursos de la sabidur\u00eda, sino que fueron una\u00a0 demostraci\u00f3n del Esp\u00edritu y del poder<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 para que vuestra fe se fundase, no en sabidur\u00eda de hombres, sino en el poder de Dios.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Sin embargo, hablamos de sabidur\u00eda entre los perfectos, pero no de sabidur\u00eda de este mundo ni de los pr\u00edncipes de este mundo, abocados a la ruina;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 sino que hablamos de una sabidur\u00eda de Dios, misteriosa, escondida, destinada por Dios desde antes de los siglos\u00a0 para gloria nuestra,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 desconocida de todos los pr\u00edncipes de este mundo – pues de haberla conocido no hubieran crucificado al Se\u00f1or de la Gloria -.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s bien, como dice la Escritura, anunciamos: = lo que ni el ojo vio, ni el o\u00eddo oy\u00f3, ni al coraz\u00f3n del hombre\u00a0 lleg\u00f3, lo que Dios = prepar\u00f3 = para los que le aman. =<\/p>

10\u00a0 Porque a nosotros nos lo revel\u00f3 Dios por medio del Esp\u00edritu; y el Esp\u00edritu todo lo sondea, hasta las profundidades de Dios.<\/p>

11\u00a0 En efecto, \u00bfqu\u00e9 hombre conoce lo \u00edntimo del hombre sino el esp\u00edritu del hombre que est\u00e1 en \u00e9l? Del mismo modo, nadie conoce lo \u00edntimo de Dios, sino el Esp\u00edritu de Dios.<\/p>

12\u00a0 Y nosotros no hemos recibido el esp\u00edritu del mundo, sino el Esp\u00edritu que viene de Dios, para conocer las gracias\u00a0 que Dios nos ha otorgado,<\/p>

13\u00a0 de las cuales tambi\u00e9n hablamos, no con palabras aprendidas de sabidur\u00eda humana, sino aprendidas del Esp\u00edritu, expresando realidades espirituales.<\/p>

14\u00a0 El hombre naturalmente no capta las cosas del Esp\u00edritu de Dios; son necedad para \u00e9l. Y no las puede conocer pues\u00a0 s\u00f3lo espiritualmente pueden ser juzgadas.<\/p>

15\u00a0 En cambio, el hombre de esp\u00edritu lo juzga todo; y a \u00e9l nadie puede juzgarle.<\/p>

16\u00a0 Porque = \u00bfqui\u00e9n conoci\u00f3 la mente del Se\u00f1or para instruirle? = Pero nosotros tenemos la mente de Cristo.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Corintios 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, hermanos, no pude hablaros como a espirituales, sino como a carnales, como a ni\u00f1os en Cristo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Os di a beber leche y no alimento s\u00f3lido, pues todav\u00eda no lo pod\u00edais soportar. Ni aun lo soport\u00e1is al presente;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 pues todav\u00eda sois carnales. Porque, mientras haya entre vosotros envidia y discordia \u00bfno es verdad que sois carnales\u00a0 y viv\u00eds a lo humano?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando dice uno \u00abYo soy de Pablo\u00bb, y otro \u00abYo soy de Apolo\u00bb, \u00bfno proced\u00e9is al modo humano?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 es, pues Apolo? \u00bfQu\u00e9 es Pablo?… \u00a1Servidores, por medio de los cuales hab\u00e9is cre\u00eddo!, y cada uno seg\u00fan lo que el Se\u00f1or le dio.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Yo plant\u00e9, Apolo reg\u00f3; mas fue Dios quien dio el crecimiento.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 De modo que ni el que planta es algo, ni el que riega, sino Dios que hace crecer.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y el que planta y el que riega son una misma cosa; si bien cada cual recibir\u00e1 el salario seg\u00fan su propio trabajo,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 ya que somos colaboradores de Dios y vosotros, campo de Dios, edificaci\u00f3n de Dios.<\/p>

10\u00a0 Conforme a la gracia de Dios que me fue dada, yo, como buen arquitecto, puse el cimiento, y otro construye encima. \u00a1Mire cada cual c\u00f3mo construye!<\/p>

11\u00a0 Pues nadie puede poner otro cimiento que el ya puesto, Jesucristo.<\/p>

12\u00a0 Y si uno construye sobre este cimiento con oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, paja,<\/p>

13\u00a0 la obra de cada cual quedar\u00e1 al descubierto; la manifestar\u00e1 el D\u00eda, que ha de revelarse por el fuego. Y la calidad\u00a0 de la obra de cada cual, la probar\u00e1 el fuego.<\/p>

14\u00a0 Aqu\u00e9l, cuya obra, construida sobre el cimiento, resista, recibir\u00e1 la recompensa.<\/p>

15\u00a0 Mas aqu\u00e9l, cuya obra quede abrasada, sufrir\u00e1 el da\u00f1o. El, no obstante, quedar\u00e1 a salvo, pero como quien pasa a trav\u00e9s del fuego.<\/p>

16\u00a0 \u00bfNo sab\u00e9is que sois santuario de Dios y que el Esp\u00edritu de Dios habita en vosotros?<\/p>

17\u00a0 Si alguno destruye el santuario de Dios, Dios le destruir\u00e1 a \u00e9l; porque el santuario de Dios es sagrado, y vosotros\u00a0 sois ese santuario.<\/p>

18\u00a0 \u00a1Nadie se enga\u00f1e! Si alguno entre vosotros se cree sabio seg\u00fan este mundo, h\u00e1gase necio, para llegar a ser sabio;<\/p>

19\u00a0 pues la sabidur\u00eda de este mundo es necedad a los ojos de Dios. En efecto, dice la Escritura: = El que prende a\u00a0 los sabios en su propia astucia. =<\/p>

20\u00a0 Y tambi\u00e9n: = El Se\u00f1or conoce cu\u00e1n vanos son los pensamientos = de los sabios.<\/p>

21\u00a0 As\u00ed que, no se glor\u00ede nadie en los hombres, pues todo es vuestro:<\/p>

22\u00a0 ya sea Pablo, Apolo, Cefas, el mundo, la vida, la muerte, el presente, el futuro, todo es vuestro;<\/p>

23\u00a0 y vosotros, de Cristo y Cristo de Dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Corintios 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Por tanto, que nos tengan los hombres por servidores de Cristo y administradores de los misterios de Dios.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora bien, lo que en fin de cuentas se exige de los administradores es que sean fieles.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque a m\u00ed lo que menos me importa es ser juzgado por vosotros o por un tribunal humano. \u00a1Ni siquiera me juzgo\u00a0 a m\u00ed mismo!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Cierto que mi conciencia nada me reprocha; mas no por eso quedo justificado. Mi juez es el Se\u00f1or.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed que, no juzgu\u00e9is nada antes de tiempo hasta que venga el Se\u00f1or. El iluminar\u00e1 los secretos de las tinieblas y pondr\u00e1 de manifiesto los designios de los corazones. Entonces recibir\u00e1 cada cual del Se\u00f1or la alabanza que le corresponda.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 En esto, hermanos, me he puesto como ejemplo a m\u00ed y a Apolo, en orden a vosotros; para que aprend\u00e1is de nosotros\u00a0 aquello de \u00abNo propasarse de lo que est\u00e1 escrito\u00bb y para que nadie se engr\u00eda en favor de uno contra otro.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues \u00bfqui\u00e9n es el que te distingue? \u00bfQu\u00e9 tienes que no lo hayas recibido? Y si lo has recibido, \u00bfa qu\u00e9 gloriarte cual si no lo hubieras recibido?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ya est\u00e1is hartos! \u00a1Ya sois ricos! \u00a1Os hab\u00e9is hecho reyes sin nosotros! \u00a1Y ojal\u00e1 reinaseis, para que tambi\u00e9n nosotros rein\u00e1ramos con vosotros!<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Porque pienso que a nosotros, los ap\u00f3stoles, Dios nos ha asignado el \u00faltimo lugar, como condenados a muerte, puestos a modo de espect\u00e1culo para el mundo, los \u00e1ngeles y los hombres.<\/p>

10\u00a0 Nosotros, necios por seguir a Cristo; vosotros, sabios en Cristo. D\u00e9biles nosotros; mas vosotros, fuertes. Vosotros llenos de gloria; mas nosotros, despreciados.<\/p>

11\u00a0 Hasta el presente, pasamos hambre, sed, desnudez. Somos abofeteados, y andamos errantes.<\/p>

12\u00a0 Nos fatigamos trabajando con nuestras manos. Si nos insultan, bendecimos. Si nos persiguen, lo soportamos.<\/p>

13\u00a0 Si nos difaman, respondemos con bondad. Hemos venido a ser, hasta ahora, como la basura del mundo y el desecho de todos.<\/p>

14\u00a0 No os escribo estas cosas para avergonzaros, sino m\u00e1s bien para amonestaros como a hijos m\u00edos queridos.<\/p>

15\u00a0 Pues aunque hay\u00e1is tenido 10.000 pedagogos en Cristo, no hab\u00e9is tenido muchos padres. He sido yo quien, por el\u00a0 Evangelio, os engendr\u00e9 en Cristo Jes\u00fas.<\/p>

16\u00a0 Os ruego, pues, que se\u00e1is mis imitadores.<\/p>

17\u00a0 Por esto mismo os he enviado a Timoteo, hijo m\u00edo querido y fiel en el Se\u00f1or; \u00e9l os recordar\u00e1 mis normas de conducta en Cristo, conforme ense\u00f1o por doquier en todas las Iglesias.<\/p>

18\u00a0 Como si yo no hubiera de ir donde vosotros, se han hinchado algunos.<\/p>

19\u00a0 Mas ir\u00e9 pronto donde vosotros, si es la voluntad del Se\u00f1or; entonces conocer\u00e9 no la palabrer\u00eda de esos orgullosos, sino su poder,<\/p>

20\u00a0 que no est\u00e1 en la palabrer\u00eda el Reino de Dios, sino en el poder.<\/p>

21\u00a0 \u00bfQu\u00e9 prefer\u00eds, que vaya a vosotros con palo o con amor y esp\u00edritu de mansedumbre?<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Corintios 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00f3lo se oye hablar de inmoralidad entre vosotros, y una inmoralidad tal, que no se da ni entre los gentiles, hasta\u00a0 el punto de que uno de vosotros vive con la mujer de su padre.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y \u00a1vosotros and\u00e1is tan hinchados! Y no hab\u00e9is hecho m\u00e1s bien duelo para que fuera expulsado de entre vosotros el autor de semejante acci\u00f3n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, yo por mi parte corporalmente ausente, pero presente en esp\u00edritu, he juzgado ya, como si me hallara\u00a0 presente, al que as\u00ed obr\u00f3:<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 que en nombre del Se\u00f1or Jes\u00fas, reunidos vosotros y mi esp\u00edritu, con el poder de Jes\u00fas Se\u00f1or nuestro,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 sea entregado ese individuo a Satan\u00e1s para destrucci\u00f3n de la carne, a fin de que el esp\u00edritu se salve en el D\u00eda del Se\u00f1or.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No es como para gloriaros! \u00bfNo sab\u00e9is que un poco de levadura fermenta toda la masa?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Purificaos de la levadura vieja, para ser masa nueva; pues sois \u00e1zimos. Porque nuestro cordero pascual, Cristo, ha sido inmolado.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed que, celebremos la fiesta, no con vieja levadura, ni con levadura de malicia e inmoralidad, sino con \u00e1zimos\u00a0 de pureza y verdad.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Al escribiros en mi carta que no os relacionarais con los impuros,<\/p>

10\u00a0 no me refer\u00eda a los impuros de este mundo en general o a los avaros, a ladrones o id\u00f3latras. De ser as\u00ed, tendr\u00edais\u00a0 que salir del mundo.<\/p>

11\u00a0 \u00a1No!, os escrib\u00ed que no os relacionarais con quien, llam\u00e1ndose hermano, es impuro, avaro, id\u00f3latra, ultrajador, borracho o ladr\u00f3n. Con \u00e9sos \u00a1ni comer!<\/p>

12\u00a0 Pues \u00bfpor que voy a juzgar yo a los de fuera? \u00bfNo es a los de dentro a quienes vosotros juzg\u00e1is?<\/p>

13\u00a0 A los de fuera Dios los juzgar\u00e1. = \u00a1Arrojad de entre vosotros al malvado! =<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Corintios 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando alguno de vosotros tiene un pleito con otro, \u00bfse atreve a llevar la causa ante los injustos, y no ante los\u00a0 santos?<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo sab\u00e9is que los santos han de juzgar al mundo? Y si vosotros vais a juzgar al mundo, \u00bfno sois acaso dignos de juzgar esas nader\u00edas?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo sab\u00e9is que hemos de juzgar a los \u00e1ngeles? Y \u00a1c\u00f3mo no las cosas de esta vida!<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando ten\u00e9is pleitos de este g\u00e9nero \u00a1tom\u00e1is como jueces a los que la Iglesia tiene en nada!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Para vuestra verg\u00fcenza lo digo. \u00bfNo hay entre vosotros alg\u00fan sabio que pueda juzgar entre los hermanos?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Sino que vais a pleitear hermano contra hermano, \u00a1y eso, ante infieles!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 De todos modos, ya es un fallo en vosotros que haya pleitos entre vosotros. \u00bfPor qu\u00e9 no prefer\u00eds soportar la injusticia? \u00bfPor qu\u00e9 no dejaros m\u00e1s bien despojar?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Al contrario! \u00a1Sois vosotros los que obr\u00e1is la injusticia y despoj\u00e1is a los dem\u00e1s! \u00a1Y esto, a hermanos!<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo sab\u00e9is acaso que los injustos no heredar\u00e1n el Reino de Dios? \u00a1No os enga\u00f1\u00e9is! Ni los impuros, ni los id\u00f3latras, ni los ad\u00falteros, ni los afeminados, ni los homosexuales,<\/p>

10\u00a0 ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los ultrajadores, ni los rapaces heredar\u00e1n el Reino de Dios.<\/p>

11\u00a0 Y tales fuisteis algunos de vosotros. Pero hab\u00e9is sido lavados, hab\u00e9is sido santificados, hab\u00e9is sido justificados en el nombre del Se\u00f1or Jesucristo y en el Esp\u00edritu de nuestro Dios.<\/p>

12\u00a0 \u00abTodo me es l\u00edcito\u00bb; mas no todo me conviene. \u00abTodo me es l\u00edcito\u00bb; mas \u00a1no me dejar\u00e9 dominar por nada!<\/p>

13\u00a0 La comida para el vientre y el vientre para la comida. Mas lo uno y lo otro destruir\u00e1 Dios. Pero el cuerpo no es para la fornicaci\u00f3n, sino para el Se\u00f1or, y el Se\u00f1or para el cuerpo.<\/p>

14\u00a0 Y Dios, que resucit\u00f3 al Se\u00f1or, nos resucitar\u00e1 tambi\u00e9n a nosotros mediante su poder.<\/p>

15\u00a0 \u00bfNo sab\u00e9is que vuestros cuerpos son miembros de Cristo? Y \u00bfhab\u00eda de tomar yo los miembros de Cristo para hacerlos miembros de prostituta? \u00a1De ning\u00fan modo!<\/p>

16\u00a0 \u00bfO no sab\u00e9is que quien se une a la prostituta se hace un solo cuerpo con ella? Pues est\u00e1 dicho: = Los dos se har\u00e1n\u00a0 una sola carne. =<\/p>

17\u00a0 Mas el que se une al Se\u00f1or, se hace un solo esp\u00edritu con \u00e9l.<\/p>

18\u00a0 \u00a1Huid de la fornicaci\u00f3n! Todo pecado que comete el hombre queda fuera de su cuerpo; mas el que fornica, peca contra\u00a0 su propio cuerpo.<\/p>

19\u00a0 \u00bfO no sab\u00e9is que vuestro cuerpo es santuario del Esp\u00edritu Santo, que est\u00e1 en vosotros y hab\u00e9is recibido de Dios, y que no os pertenec\u00e9is?<\/p>

20\u00a0 \u00a1Hab\u00e9is sido bien comprados! Glorificad, por tanto, a Dios en vuestro cuerpo.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Corintios\u00a0 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto a lo que me hab\u00e9is escrito, bien le est\u00e1 al hombre abstenerse de mujer.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 No obstante, por raz\u00f3n de la impureza, tenga cada hombre su mujer, y cada mujer su marido.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Que el marido d\u00e9 a su mujer lo que debe y la mujer de igual modo a su marido.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No dispone la mujer de su cuerpo, sino el marido. Igualmente, el marido no dispone de su cuerpo, sino la mujer.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 No os negu\u00e9is el uno al otro sino de mutuo acuerdo, por cierto tiempo, para daros a la oraci\u00f3n; luego, volved a estar juntos, para que Satan\u00e1s no os tiente por vuestra incontinencia.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que os digo es una concesi\u00f3n, no un mandato.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Mi deseo ser\u00eda que todos los hombres fueran como yo; mas cada cual tiene de Dios su gracia particular: unos de una manera, otros de otra.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 No obstante, digo a los c\u00e9libes y a las viudas: Bien les est\u00e1 quedarse como yo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero si no pueden contenerse, que se casen; mejor es casarse que abrasarse.<\/p>

10\u00a0 En cuanto a los casados, les ordeno, no yo sino el Se\u00f1or: que la mujer no se separe del marido,<\/p>

11\u00a0 mas en el caso de separarse, que no vuelva a casarse, o que se reconcilie con su marido, y que el marido no despida\u00a0 a su mujer.<\/p>

12\u00a0 En cuanto a los dem\u00e1s, digo yo, no el Se\u00f1or: Si un hermano tiene una mujer no creyente y ella consiente en vivir\u00a0 con \u00e9l, no la despida.<\/p>

13\u00a0 Y si una mujer tiene un marido no creyente y \u00e9l consiente en vivir con ella, no le despida.<\/p>

14\u00a0 Pues el marido no creyente queda santificado por su mujer, y la mujer no creyente queda santificada por el marido\u00a0 creyente. De otro modo, vuestros hijos ser\u00edan impuros, mas ahora son santos.<\/p>

15\u00a0 Pero si la parte no creyente quiere separarse, que se separe, en ese caso el hermano o la hermana no est\u00e1n ligados: para vivir en paz os llam\u00f3 el Se\u00f1or.<\/p>

16\u00a0 Pues \u00bfqu\u00e9 sabes t\u00fa, mujer, si salvar\u00e1s a tu marido? Y \u00bfqu\u00e9 sabes t\u00fa, marido, si salvar\u00e1s a tu mujer?<\/p>

17\u00a0 Por lo dem\u00e1s, que cada cual viva conforme le ha asignado el Se\u00f1or, cada cual como le ha llamado Dios. Es lo que\u00a0 ordeno en todas las Iglesias.<\/p>

18\u00a0 \u00bfQue fue uno llamado siendo circunciso? No rehaga su prepucio. \u00bfQue fue llamado siendo incircunciso? No se circuncide.<\/p>

19\u00a0 La circuncisi\u00f3n es nada, y nada la incircuncisi\u00f3n; lo que importa es el cumplimiento de los mandamientos de Dios.<\/p>

20\u00a0 Que permanezca cada cual tal como le hall\u00f3 la llamada de Dios.<\/p>

21\u00a0 \u00bfEras esclavo cuando fuiste llamado? No te preocupes. Y aunque puedas hacerte libre, aprovecha m\u00e1s bien tu condici\u00f3n de esclavo.<\/p>

22\u00a0 Pues el que recibi\u00f3 la llamada del Se\u00f1or siendo esclavo, es un liberto del Se\u00f1or; igualmente, el que era libre\u00a0 cuando recibi\u00f3 la llamada, es un esclavo de Cristo.<\/p>

23\u00a0 \u00a1Hab\u00e9is sido bien comprados! No os hag\u00e1is esclavos de los hombres.<\/p>

24\u00a0 Hermanos, permanezca cada cual ante Dios en el estado en que fue llamado.<\/p>

25\u00a0 Acerca de la virginidad no tengo precepto del Se\u00f1or. Doy, no obstante, un consejo, como quien, por la misericordia\u00a0 de Dios, es digno de cr\u00e9dito.<\/p>

26\u00a0 Por tanto, pienso que es cosa buena, a causa de la necesidad presente, quedarse el hombre as\u00ed.<\/p>

27\u00a0 \u00bfEst\u00e1s unido a una mujer? No busques la separaci\u00f3n. \u00bfNo est\u00e1s unido a mujer? No la busques.<\/p>

28\u00a0 Mas, si te casas, no pecas. Y, si la joven se casa, no peca. Pero todos ellos tendr\u00e1n su tribulaci\u00f3n en la carne, que yo quisiera evitaros.<\/p>

29\u00a0 Os digo, pues, hermanos: El tiempo es corto. Por tanto, los que tienen mujer, vivan como si no la tuviesen.<\/p>

30\u00a0 Los que lloran, como si no llorasen. Los que est\u00e1n alegres, como si no lo estuviesen. Los que compran, como si no poseyesen.<\/p>

31\u00a0 Los que disfrutan del mundo, como si no disfrutasen. Porque la apariencia de este mundo pasa.<\/p>

32\u00a0 Yo os quisiera libres de preocupaciones. El no casado se preocupa de las cosas del Se\u00f1or, de c\u00f3mo agradar al Se\u00f1or.<\/p>

33\u00a0 El casado se preocupa de las cosas del mundo, de c\u00f3mo agradar a su mujer;<\/p>

34\u00a0 est\u00e1 por tanto dividido. La mujer no casada, lo mismo que la doncella, se preocupa de las cosas del Se\u00f1or, de ser santa en el cuerpo y en el esp\u00edritu. Mas la casada se preocupa de las cosas del mundo, de c\u00f3mo agradar a\u00a0 su marido.<\/p>

35\u00a0 Os digo esto para vuestro provecho, no para tenderos un lazo, sino para moveros a lo m\u00e1s digno y al trato asiduo con el Se\u00f1or, sin divisi\u00f3n.<\/p>

36\u00a0 Pero si alguno teme faltar a la conveniencia respecto de su novia, por estar en la flor de la edad, y conviene actuar en consecuencia, haga lo que quiera: no peca, c\u00e1sense.<\/p>

37\u00a0 Mas el que ha tomado una firme decisi\u00f3n en su coraz\u00f3n, y sin presi\u00f3n alguna, y en pleno uso de su libertad est\u00e1\u00a0 resuelto en su interior a respetar a su novia, har\u00e1 bien.<\/p>

38\u00a0 Por tanto, el que se casa con su novia, obra bien. Y el que no se casa, obra mejor.<\/p>

39\u00a0 La mujer est\u00e1 ligada a su marido mientras \u00e9l viva; mas una vez muerto el marido, queda libre para casarse con quien quiera, pero s\u00f3lo en el Se\u00f1or.<\/p>

40\u00a0 Sin embargo, ser\u00e1 feliz si permanece as\u00ed seg\u00fan mi consejo; que tambi\u00e9n yo creo tener el Esp\u00edritu de Dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Corintios 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Respecto a lo inmolado a los \u00eddolos, es cosa sabida, pues todos tenemos ciencia. Pero la ciencia hincha, el amor en cambio edifica.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Si alguien cree conocer algo, a\u00fan no lo conoce como se debe conocer.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Mas si uno ama a Dios, \u00e9se es conocido por \u00e9l.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora bien, respecto del comer lo sacrificado a los \u00eddolos, sabemos que el \u00eddolo no es nada en el mundo y no hay\u00a0 m\u00e1s que un \u00fanico Dios.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues aun cuando se les d\u00e9 el nombre de dioses, bien en el cielo bien en la tierra, de forma que hay multitud de dioses y de se\u00f1ores,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 para nosotros no hay m\u00e1s que un solo Dios, el Padre, del cual proceden todas las cosas y para el cual somos; y un solo Se\u00f1or, Jesucristo, por quien son todas las cosas y por el cual somos nosotros.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Mas no todos tienen este conocimiento. Pues algunos, acostumbrados hasta ahora al \u00eddolo, comen la carne como sacrificada a los \u00eddolos, y su conciencia, que es d\u00e9bil, se mancha.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 No es ciertamente la comida lo que nos acercar\u00e1 a Dios. Ni somos menos porque no comamos, ni somos m\u00e1s porque comamos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero tened cuidado que esa vuestra libertad no sirva de tropiezo a los d\u00e9biles.<\/p>

10\u00a0 En efecto, si alguien te ve a ti, que tienes conocimiento, sentado a la mesa en un templo de \u00eddolos, \u00bfno se creer\u00e1\u00a0 autorizado por su conciencia, que es d\u00e9bil, a comer de lo sacrificado a los \u00eddolos?<\/p>

11\u00a0 Y por tu conocimiento se pierde el d\u00e9bil: \u00a1el hermano por quien muri\u00f3 Cristo!<\/p>

12\u00a0 Y pecando as\u00ed contra vuestros hermanos, hiriendo su conciencia, que es d\u00e9bil, pec\u00e1is contra Cristo.<\/p>

13\u00a0 Por tanto, si un alimento causa esc\u00e1ndalo a mi hermano, nunca comer\u00e9 carne para no dar esc\u00e1ndalo a mi hermano.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Corintios\u00a0\u00a0 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo soy yo libre? \u00bfNo soy yo ap\u00f3stol? \u00bfAcaso no he visto yo a Jes\u00fas, Se\u00f1or nuestro? \u00bfNo sois vosotros mi obra en el Se\u00f1or?<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Si para otros no soy yo ap\u00f3stol, para vosotros s\u00ed que lo soy; pues \u00a1vosotros sois el sello de mi apostolado en el Se\u00f1or!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 He aqu\u00ed mi defensa contra mis acusadores.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPor ventura no tenemos derecho a comer y beber?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo tenemos derecho a llevar con nosotros una mujer cristiana, como los dem\u00e1s ap\u00f3stoles y los hermanos del Se\u00f1or y Cefas?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso \u00fanicamente Bernab\u00e9 y yo estamos privados del derecho de no trabajar?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQui\u00e9n ha militado alguna vez a cosa propia? \u00bfQui\u00e9n planta una vi\u00f1a y no come de sus frutos? \u00bfQui\u00e9n apacienta un reba\u00f1o y no se alimenta de la leche del reba\u00f1o?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHablo acaso al modo humano o no lo dice tambi\u00e9n la Ley?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Porque est\u00e1 escrito en la Ley de Mois\u00e9s: = \u00abNo pondr\u00e1s bozal al buey que trilla.\u00bb = \u00bfEs que se preocupa Dios de los bueyes?<\/p>

10\u00a0 O bien, \u00bfno lo dice expresamente por nosotros? Por nosotros ciertamente se escribi\u00f3, pues el que ara, en esperanza debe arar; y el que trilla, con la esperanza de recibir su parte.<\/p>

11\u00a0 Si en vosotros hemos sembrado bienes espirituales, \u00a1qu\u00e9 mucho que recojamos de vosotros bienes materiales!<\/p>

12\u00a0 Si otros tienen estos derechos sobre vosotros, \u00bfno los tenemos m\u00e1s nosotros? Sin embargo, nunca hemos hecho uso\u00a0 de estos derechos. Al contrario, todo lo soportamos para no crear obst\u00e1culo alguno al Evangelio de Cristo.<\/p>

13\u00a0 \u00bfNo sab\u00e9is que los ministros del templo viven del templo? \u00bfQue los que sirven al altar, del altar participan?<\/p>

14\u00a0 Del mismo modo, tambi\u00e9n el Se\u00f1or ha ordenado que los que predican el Evangelio vivan del Evangelio.<\/p>

15\u00a0 Mas yo, de ninguno de esos derechos he hecho uso. Y no escribo esto para que se haga as\u00ed conmigo. \u00a1Antes morir que…! Mi timbre de gloria \u00a1nadie lo eliminar\u00e1!<\/p>

16\u00a0 Predicar el Evangelio no es para m\u00ed ning\u00fan motivo de gloria; es m\u00e1s bien un deber que me incumbe. Y \u00a1ay de m\u00ed si no predicara el Evangelio!<\/p>

17\u00a0 Si lo hiciera por propia iniciativa, ciertamente tendr\u00eda derecho a una recompensa. Mas si lo hago forzado, es una\u00a0 misi\u00f3n que se me ha confiado.<\/p>

18\u00a0 Ahora bien, \u00bfcu\u00e1l es mi recompensa? Predicar el Evangelio entreg\u00e1ndolo gratuitamente, renunciando al derecho que me confiere el Evangelio.<\/p>

19\u00a0 Efectivamente, siendo libre de todos, me he hecho esclavo de todos para ganar a los m\u00e1s que pueda.<\/p>

20\u00a0 Con los jud\u00edos me he hecho jud\u00edo para ganar a los jud\u00edos; con los que est\u00e1n bajo la Ley, como quien est\u00e1 bajo la\u00a0 Ley – aun sin estarlo – para ganar a los que est\u00e1n bajo ella.<\/p>

21\u00a0 Con los que est\u00e1n sin ley, como quien est\u00e1 sin ley para ganar a los que est\u00e1n sin ley, no estando yo sin ley de\u00a0 Dios sino bajo la ley de Cristo.<\/p>

22\u00a0 Me he hecho d\u00e9bil con los d\u00e9biles para ganar a los d\u00e9biles. Me he hecho todo a todos para salvar a toda costa a algunos.<\/p>

23\u00a0 Y todo esto lo hago por el Evangelio para ser part\u00edcipe del mismo.<\/p>

24\u00a0 \u00bfNo sab\u00e9is que en las carreras del estadio todos corren, mas uno solo recibe el premio? \u00a1Corred de manera que lo\u00a0 consig\u00e1is!<\/p>

25\u00a0 Los atletas se privan de todo; y eso \u00a1por una corona corruptible!; nosotros, en cambio, por una incorruptible.<\/p>

26\u00a0 As\u00ed pues, yo corro, no como a la ventura; y ejerzo el pugilato, no como dando golpes en el vac\u00edo,<\/p>

27\u00a0 sino que golpeo mi cuerpo y lo esclavizo; no sea que, habiendo proclamado a los dem\u00e1s, resulte yo mismo descalificado.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Corintios 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 No quiero que ignor\u00e9is, hermanos, que nuestros padres estuvieron todos bajo la nube y todos atravesaron el mar;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y todos fueron bautizados en Mois\u00e9s, por la nube y el mar;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y todos comieron el mismo alimento espiritual;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 y todos bebieron la misma bebida espiritual, pues beb\u00edan de la roca espiritual que les segu\u00eda; y la roca era Cristo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero la mayor\u00eda de ellos no fueron del agrado de Dios, pues sus cuerpos = quedaron tendidos en el desierto. =<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Estas cosas sucedieron en figura para nosotros para que no codiciemos lo malo como ellos lo codiciaron.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 No os hag\u00e1is id\u00f3latras al igual de algunos de ellos, como dice la Escritura: = \u00abSent\u00f3se el pueblo a comer y a beber\u00a0 y se levant\u00f3 a divertirse.\u00bb =<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ni forniquemos como algunos de ellos fornicaron y cayeron muertos 23.000 en un solo d\u00eda.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Ni tentemos al Se\u00f1or como algunos de ellos le tentaron y perecieron v\u00edctimas de las serpientes.<\/p>

10\u00a0 Ni murmur\u00e9is como algunos de ellos murmuraron y perecieron bajo el Exterminador.<\/p>

11\u00a0 Todo esto les acontec\u00eda en figura, y fue escrito para aviso de los que hemos llegado a la plenitud de los tiempos.<\/p>

12\u00a0 As\u00ed pues, el que crea estar en pie, mire no caiga.<\/p>

13\u00a0 No hab\u00e9is sufrido tentaci\u00f3n superior a la medida humana. Y fiel es Dios que no permitir\u00e1 se\u00e1is tentados sobre vuestras fuerzas. Antes bien, con la tentaci\u00f3n os dar\u00e1 modo de poderla resistir con \u00e9xito.<\/p>

14\u00a0 Por eso, queridos, huid de la idolatr\u00eda.<\/p>

15\u00a0 Os hablo como a prudentes. Juzgad vosotros lo que digo.<\/p>

16\u00a0 La copa de bendici\u00f3n que bendecimos \u00bfno es acaso comuni\u00f3n con la sangre de Cristo? Y el pan que partimos \u00bfno es comuni\u00f3n con el cuerpo de Cristo?<\/p>

17\u00a0 Porque aun siendo muchos, un solo pan y un solo cuerpo somos, pues todos participamos de un solo pan.<\/p>

18\u00a0 Fijaos en el Israel seg\u00fan la carne. Los que comen de las v\u00edctimas \u00bfno est\u00e1n acaso en comuni\u00f3n con el altar?<\/p>

19\u00a0 \u00bfQu\u00e9 digo, pues? \u00bfQue lo inmolado a los \u00eddolos es algo? O \u00bfque los \u00eddolos son algo?<\/p>

20\u00a0 Pero si lo que inmolan los gentiles, = \u00a1lo inmolan a los demonios y no a Dios! = Y yo no quiero que entr\u00e9is en\u00a0 comuni\u00f3n con los demonios.<\/p>

21\u00a0 No pod\u00e9is beber de la copa del Se\u00f1or y de la copa de los demonios. No pod\u00e9is participar de la mesa del Se\u00f1or y\u00a0 de la mesa de los demonios.<\/p>

22\u00a0 \u00bfO es que queremos provocar los celos del Se\u00f1or? \u00bfSomos acaso m\u00e1s fuertes que \u00e9l?<\/p>

23\u00a0 \u00abTodo es l\u00edcito\u00bb, mas no todo es conveniente. \u00abTodo es l\u00edcito\u00bb, mas no todo edifica.<\/p>

24\u00a0 Que nadie procure su propio inter\u00e9s, sino el de los dem\u00e1s.<\/p>

25\u00a0 Comed todo lo que se vende en el mercado sin plantearos cuestiones de conciencia;<\/p>

26\u00a0 pues = del Se\u00f1or es la tierra y todo cuanto contiene. =<\/p>

27\u00a0 Si un infiel os invita y vosotros acept\u00e1is, comed todo lo que os presente sin plantearos cuestiones de conciencia.<\/p>

28\u00a0 Mas si alguien os dice: \u00abEsto ha sido ofrecido en sacrificio\u00bb, no lo com\u00e1is, a causa del que lo advirti\u00f3 y por motivos de conciencia.<\/p>

29\u00a0 No me refiero a tu conciencia, sino a la del otro; pues \u00bfc\u00f3mo va a ser juzgada la libertad de mi conciencia por\u00a0 una conciencia ajena?<\/p>

30\u00a0 Si yo tomo algo dando gracias, \u00bfpor qu\u00e9 voy a ser reprendido por aquello mismo que tomo dando gracias?<\/p>

31\u00a0 Por tanto, ya com\u00e1is, ya beb\u00e1is o hag\u00e1is cualquier otra cosa, hacedlo todo para gloria de Dios.<\/p>

32\u00a0 No deis esc\u00e1ndalo ni a jud\u00edos ni a griegos ni a la Iglesia de Dios;<\/p>

33\u00a0 lo mismo que yo, que me esfuerzo por agradar a todos en todo, sin procurar mi propio inter\u00e9s, sino el de la mayor\u00eda, para que se salven.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Corintios 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Sed mis imitadores, como lo soy de Cristo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Os alabo porque en todas las cosas os acord\u00e1is de m\u00ed y conserv\u00e1is las tradiciones tal como os las he transmitido.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Sin embargo, quiero que sep\u00e1is que la cabeza de todo hombre es Cristo; y la cabeza de la mujer es el hombre; y la cabeza de Cristo es Dios.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Todo hombre que ora o profetiza con la cabeza cubierta, afrenta a su cabeza.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, afrenta a su cabeza; es como si estuviera rapada.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Por tanto, si una mujer no se cubre la cabeza, que se corte el pelo. Y si es afrentoso para una mujer cortarse el pelo o raparse, \u00a1que se cubra!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El hombre no debe cubrirse la cabeza, pues es imagen y reflejo de Dios; pero la mujer es reflejo del hombre.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 En efecto, no procede el hombre de la mujer, sino la mujer del hombre.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Ni fue creado el hombre por raz\u00f3n de la mujer, sino la mujer por raz\u00f3n del hombre.<\/p>

10\u00a0 He ah\u00ed por qu\u00e9 debe llevar la mujer sobre la cabeza una se\u00f1al de sujeci\u00f3n por raz\u00f3n de los \u00e1ngeles.<\/p>

11\u00a0 Por lo dem\u00e1s, ni la mujer sin el hombre, ni el hombre sin la mujer, en el Se\u00f1or.<\/p>

12\u00a0 Porque si la mujer procede del hombre, el hombre, a su vez, nace mediante la mujer. Y todo proviene de Dios.<\/p>

13\u00a0 Juzgad por vosotros mismos. \u00bfEst\u00e1 bien que la mujer ore a Dios con la cabeza descubierta?<\/p>

14\u00a0 \u00bfNo os ense\u00f1a la misma naturaleza que es una afrenta para el hombre la cabellera,<\/p>

15\u00a0 mientras es una gloria para la mujer la cabellera? En efecto, la cabellera le ha sido dada a modo de velo.<\/p>

16\u00a0 De todos modos, si alguien quiere discutir, no es \u00e9sa nuestra costumbre ni la de las Iglesias de Dios.<\/p>

17\u00a0 Y al dar estas disposiciones, no os alabo, porque vuestras reuniones son m\u00e1s para mal que para bien.<\/p>

18\u00a0 Pues, ante todo, oigo que, al reuniros en la asamblea, hay entre vosotros divisiones, y lo creo en parte.<\/p>

19\u00a0 Desde luego, tiene que haber entre vosotros tambi\u00e9n disensiones, para que se ponga de manifiesto qui\u00e9nes son de probada virtud entre vosotros.<\/p>

20\u00a0 Cuando os reun\u00eds, pues, en com\u00fan, eso ya no es comer la Cena del Se\u00f1or;<\/p>

21\u00a0 porque cada uno come primero su propia cena, y mientras uno pasa hambre, otro se embriaga.<\/p>

22\u00a0 \u00bfNo ten\u00e9is casas para comer y beber? \u00bfO es que despreci\u00e1is a la Iglesia de Dios y avergonz\u00e1is a los que no tienen? \u00bfQu\u00e9 voy a deciros? \u00bfAlabaros? \u00a1En eso no los alabo!<\/p>

23\u00a0 Porque yo recib\u00ed del Se\u00f1or lo que os he transmitido: que el Se\u00f1or Jes\u00fas, la noche en que fue entregado, tom\u00f3 pan,<\/p>

24\u00a0 y despu\u00e9s de dar gracias, lo parti\u00f3 y dijo: \u00abEste es mi cuerpo que se da por vosotros; haced esto en recuerdo m\u00edo.\u00bb<\/p>

25\u00a0 Asimismo tambi\u00e9n la copa despu\u00e9s de cenar diciendo: \u00abEsta copa es la Nueva Alianza en mi sangre. Cuantas veces la bebiereis, hacedlo en recuerdo m\u00edo.\u00bb<\/p>

26\u00a0 Pues cada vez que com\u00e9is este pan y beb\u00e9is esta copa, anunci\u00e1is la muerte del Se\u00f1or, hasta que venga.<\/p>

27\u00a0 Por tanto, quien coma el pan o beba la copa del Se\u00f1or indignamente, ser\u00e1 reo del Cuerpo y de la Sangre del Se\u00f1or.<\/p>

28\u00a0 Exam\u00ednese, pues, cada cual, y coma as\u00ed el pan y beba de la copa.<\/p>

29\u00a0 Pues quien come y bebe sin discernir el Cuerpo, come y bebe su propio castigo.<\/p>

30\u00a0 Por eso hay entre vosotros muchos enfermos y muchos d\u00e9biles, y mueren no pocos.<\/p>

31\u00a0 Si nos juzg\u00e1semos a nosotros mismos, no ser\u00edamos castigados.<\/p>

32\u00a0 Mas, al ser castigados, somos corregidos por el Se\u00f1or, para que no seamos condenados con el mundo.<\/p>

33\u00a0 As\u00ed pues, hermanos m\u00edos, cuando os reun\u00e1is para la Cena, esperaos los unos a los otros.<\/p>

34\u00a0 Si alguno tiene hambre, que coma en su casa, a fin de que no os reun\u00e1is para castigo vuestro. Lo dem\u00e1s lo dispondr\u00e9\u00a0 cuando vaya.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Corintios 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto a los dones espirituales, no quiero, hermanos, que est\u00e9is en la ignorancia.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Sab\u00e9is que cuando erais gentiles, os dejabais arrastrar ciegamente hacia los \u00eddolos mudos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso os hago saber que nadie, hablando con el Esp\u00edritu de Dios, puede decir: \u00ab\u00a1Anatema es Jes\u00fas!\u00bb; y nadie puede decir: \u00ab\u00a1Jes\u00fas es Se\u00f1or!\u00bb sino con el Esp\u00edritu Santo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Hay diversidad de carismas, pero el Esp\u00edritu es el mismo;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 diversidad de ministerios, pero el Se\u00f1or es el mismo;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 diversidad de operaciones, pero es el mismo Dios que obra en todos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 A cada cual se le otorga la manifestaci\u00f3n del Esp\u00edritu para provecho com\u00fan,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Porque a uno se le da por el Esp\u00edritu palabra de sabidur\u00eda; a otro, palabra de ciencia seg\u00fan el mismo Esp\u00edritu;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 a otro, fe, en el mismo Esp\u00edritu; a otro, carismas de curaciones, en el \u00fanico Esp\u00edritu;<\/p>

10\u00a0 a otro, poder de milagros; a otro, profec\u00eda; a otro, discernimiento de esp\u00edritus; a otro, diversidad de lenguas; a otro, don de interpretarlas.<\/p>

11\u00a0 Pero todas estas cosas las obra un mismo y \u00fanico Esp\u00edritu, distribuy\u00e9ndolas a cada uno en particular seg\u00fan su voluntad.<\/p>

12\u00a0 Pues del mismo modo que el cuerpo es uno, aunque tiene muchos miembros, y todos los miembros del cuerpo, no obstante su pluralidad, no forman m\u00e1s que un solo cuerpo, as\u00ed tambi\u00e9n Cristo.<\/p>

13\u00a0 Porque en un solo Esp\u00edritu hemos sido todos bautizados, para no formar m\u00e1s que un cuerpo, jud\u00edos y griegos, esclavos y libres. Y todos hemos bebido de un solo Esp\u00edritu.<\/p>

14\u00a0 As\u00ed tambi\u00e9n el cuerpo no se compone de un solo miembro, sino de muchos.<\/p>

15\u00a0 Si dijera el pie: \u00abPuesto que no soy mano, yo no soy del cuerpo\u00bb \u00bfdejar\u00eda de ser parte del cuerpo por eso?<\/p>

16\u00a0 Y si el o\u00eddo dijera: \u00abPuesto que no soy ojo, no soy del cuerpo\u00bb \u00bfdejar\u00eda de ser parte del cuerpo por eso?<\/p>

17\u00a0 Si todo el cuerpo fuera ojo \u00bfd\u00f3nde quedar\u00eda el o\u00eddo? Y si fuera todo o\u00eddo \u00bfdonde el olfato?<\/p>

18\u00a0 Ahora bien, Dios puso cada uno de los miembros en el cuerpo seg\u00fan su voluntad.<\/p>

19\u00a0 Si todo fuera un solo miembro \u00bfd\u00f3nde quedar\u00eda el cuerpo?<\/p>

20\u00a0 Ahora bien, muchos son los miembros, mas uno el cuerpo.<\/p>

21\u00a0 Y no puede el ojo decir a la mano: \u00ab\u00a1No te necesito!\u00bb Ni la cabeza a los pies: \u00ab\u00a1No os necesito!\u00bb<\/p>

22\u00a0 M\u00e1s bien los miembros del cuerpo que tenemos por m\u00e1s d\u00e9biles, son indispensables.<\/p>

23\u00a0 Y a los que nos parecen los m\u00e1s viles del cuerpo, los rodeamos de mayor honor. As\u00ed a nuestras partes deshonestas\u00a0 las vestimos con mayor honestidad.<\/p>

24\u00a0 Pues nuestras partes honestas no lo necesitan. Dios ha formado el cuerpo dando m\u00e1s honor a los miembros que carec\u00edan de \u00e9l,<\/p>

25\u00a0 para que no hubiera divisi\u00f3n alguna en el cuerpo, sino que todos los miembros se preocuparan lo mismo los unos de los otros.<\/p>

26\u00a0 Si sufre un miembro, todos los dem\u00e1s sufren con \u00e9l. Si un miembro es honrado, todos los dem\u00e1s toman parte en su\u00a0 gozo.<\/p>

27\u00a0 Ahora bien, vosotros sois el cuerpo de Cristo, y sus miembros cada uno por su parte.<\/p>

28\u00a0 Y as\u00ed los puso Dios en la Iglesia, primeramente como ap\u00f3stoles; en segundo lugar como profetas; en tercer lugar como maestros; luego, los milagros; luego, el don de las curaciones, de asistencia, de gobierno, diversidad\u00a0 de lenguas.<\/p>

29\u00a0 \u00bfAcaso todos son ap\u00f3stoles? O \u00bftodos profetas? \u00bfTodos maestros? \u00bfTodos con poder de milagros?<\/p>

30\u00a0 \u00bfTodos con carisma de curaciones? \u00bfHablan todos lenguas? \u00bfInterpretan todos?<\/p>

31\u00a0 \u00a1Aspirad a los carismas superiores! Y aun os voy a mostrar un camino m\u00e1s excelente.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Corintios 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque hablara las lenguas de los hombres y de los \u00e1ngeles, si no tengo caridad, soy como bronce que suena o c\u00edmbalo\u00a0 que reti\u00f1e.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque tuviera el don de profec\u00eda, y conociera todos los misterios y toda la ciencia; aunque tuviera plenitud de fe como para trasladar monta\u00f1as, si no tengo caridad, nada soy.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque repartiera todos mis bienes, y entregara mi cuerpo a las llamas, si no tengo caridad, nada me aprovecha.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 La caridad es paciente, es servicial; la caridad no es envidiosa, no es jactanciosa, no se engr\u00ede;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 es decorosa; no busca su inter\u00e9s; no se irrita; no toma en cuenta el mal;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 no se alegra de la injusticia; se alegra con la verdad.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Todo lo excusa. Todo lo cree. Todo lo espera. Todo lo soporta.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 La caridad no acaba nunca. Desaparecer\u00e1n las profec\u00edas. Cesar\u00e1n las lenguas. Desaparecer\u00e1 la ciencia.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Porque parcial es nuestra ciencia y parcial nuestra profec\u00eda.<\/p>

10\u00a0 Cuando vendr\u00e1 lo perfecto, desaparecer\u00e1 lo parcial.<\/p>

11\u00a0 Cuando yo era ni\u00f1o, hablaba como ni\u00f1o, pensaba como ni\u00f1o, razonaba como ni\u00f1o. Al hacerme hombre, dej\u00e9 todas las\u00a0 cosas de ni\u00f1o.<\/p>

12\u00a0 Ahora vemos en un espejo, en enigma. Entonces veremos cara a cara. Ahora conozco de un modo parcial, pero entonces\u00a0 conocer\u00e9 como soy conocido.<\/p>

13\u00a0 Ahora subsisten la fe, la esperanza y la caridad, estas tres. Pero la mayor de todas ellas es la caridad.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Corintios 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Buscad la caridad; pero aspirad tambi\u00e9n a los dones espirituales, especialmente a la profec\u00eda.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pues el que habla en lengua no habla a los hombres sino a Dios. En efecto, nadie le entiende: dice en esp\u00edritu\u00a0 cosas misteriosas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Por el contrario, el que profetiza, habla a los hombres para su edificaci\u00f3n, exhortaci\u00f3n y consolaci\u00f3n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El que habla en lengua, se edifica a s\u00ed mismo; el que profetiza, edifica a toda la asamblea.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Deseo que habl\u00e9is todos en lenguas; prefiero, sin embargo, que profetic\u00e9is. Pues el que profetiza, supera al que\u00a0 habla en lenguas, a no ser que tambi\u00e9n interprete, para que la asamblea reciba edificaci\u00f3n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora, hermanos, supongamos que yo vaya donde vosotros habl\u00e1ndoos en lenguas, \u00bfqu\u00e9 os aprovechar\u00eda yo, si mi palabra no os trajese ni revelaci\u00f3n ni ciencia ni profec\u00eda ni ense\u00f1anza?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed sucede con los instrumentos de m\u00fasica inanimados, tales como la flauta o la c\u00edtara. Si no dan distintamente los sonidos, \u00bfc\u00f3mo se conocer\u00e1 lo que toca la flauta o la c\u00edtara?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y si la trompeta no da sino un sonido confuso, \u00bfqui\u00e9n se preparar\u00e1 para la batalla?<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed tambi\u00e9n vosotros: si al hablar no pronunci\u00e1is palabras inteligibles, \u00bfc\u00f3mo se entender\u00e1 lo que dec\u00eds? Es como si hablarais al viento.<\/p>

10\u00a0 Hay en el mundo no s\u00e9 cu\u00e1ntas variedades de lenguas, y nada hay sin lenguaje.<\/p>

11\u00a0 Mas si yo desconozco\u00a0 el valor del lenguaje ser\u00e9 un b\u00e1rbaro para el que me habla; y el que me habla, un b\u00e1rbaro para m\u00ed.<\/p>

12\u00a0 As\u00ed pues, ya que aspir\u00e1is a los dones espirituales, procurad abundar en ellos para la edificaci\u00f3n de la asamblea.<\/p>

13\u00a0 Por tanto, el que habla en lengua, pida el don de interpretar.<\/p>

14\u00a0 Porque si oro en lengua, mi esp\u00edritu ora, pero mi mente queda sin fruto.<\/p>

15\u00a0 Entonces, \u00bfqu\u00e9 hacer? Orar\u00e9 con el esp\u00edritu, pero orar\u00e9 tambi\u00e9n con la mente. Cantar\u00e9 salmos con el esp\u00edritu, pero tambi\u00e9n los cantar\u00e9 con la mente.<\/p>

16\u00a0 Porque si no bendices m\u00e1s que con el esp\u00edritu \u00bfc\u00f3mo dir\u00e1 \u00abam\u00e9n\u00bb a tu acci\u00f3n de gracias el que ocupa el lugar del no iniciado, pues no sabe lo que dices?<\/p>

17\u00a0 \u00a1Cierto!, tu acci\u00f3n de gracias es excelente; pero el otro no se edifica.<\/p>

18\u00a0 Doy gracias a Dios porque hablo en lenguas m\u00e1s que todos vosotros;<\/p>

19\u00a0 pero en la asamblea, prefiero decir cinco palabras con mi mente, para instruir a los dem\u00e1s, que 10.000 en lengua.<\/p>

20\u00a0 Hermanos, no se\u00e1is ni\u00f1os en juicio. Sed ni\u00f1os en malicia, pero hombres maduros en juicio.<\/p>

21\u00a0 Est\u00e1 escrito en la Ley: = Por hombres de lenguas extra\u00f1as y por boca de extra\u00f1os hablar\u00e9 yo a este pueblo, y ni as\u00ed me escuchar\u00e1n, dice el Se\u00f1or.<\/p>

22\u00a0 As\u00ed pues, las lenguas sirven de se\u00f1al no para los creyentes, sino para los infieles; en cambio la profec\u00eda, no para los infieles, sino para los creyentes.<\/p>

23\u00a0 Si, pues, se re\u00fane toda la asamblea y todos hablan en lenguas y entran en ella no iniciados o infieles, \u00bfno dir\u00e1n que est\u00e1is locos?<\/p>

24\u00a0 Por el contrario, si todos profetizan y entra un infiel o un no iniciado, ser\u00e1 convencido por todos, juzgado por\u00a0 todos.<\/p>

25\u00a0 Los secretos de su coraz\u00f3n quedar\u00e1n al descubierto y, postrado rostro en tierra, adorar\u00e1 a Dios confesando que\u00a0 = Dios est\u00e1 verdaderamente entre vosotros. =<\/p>

26\u00a0 \u00bfQu\u00e9 concluir, hermanos? Cuando os reun\u00eds, cada cual puede tener un salmo, una instrucci\u00f3n, una revelaci\u00f3n, un discurso en lengua, una interpretaci\u00f3n; pero que todo sea para edificaci\u00f3n.<\/p>

27\u00a0 Si se habla en lengua, que hablen dos, o a lo m\u00e1s, tres, y por turno; y que haya un interprete.<\/p>

28\u00a0 Si no hay quien interprete, gu\u00e1rdese silencio en la asamblea; hable cada cual consigo mismo y con Dios.<\/p>

29\u00a0 En cuanto a los profetas, hablen dos o tres, y los dem\u00e1s juzguen.<\/p>

30\u00a0 Si alg\u00fan otro que est\u00e1 sentado tiene una revelaci\u00f3n, c\u00e1llese el primero.<\/p>

31\u00a0 Pues pod\u00e9is profetizar todos por turno para que todos aprendan y sean exhortados.<\/p>

32\u00a0 Los esp\u00edritus de los profetas est\u00e1n sometidos a los profetas,<\/p>

33\u00a0 pues Dios no es un Dios de confusi\u00f3n, sino de paz. Como en todas la Iglesias de los santos,<\/p>

34\u00a0 las mujeres c\u00e1llense en las asambleas; que no les est\u00e1 permitido tomar la palabra antes bien, est\u00e9n sumisas como tambi\u00e9n la Ley lo dice.<\/p>

35\u00a0 Si quieren aprender algo, preg\u00fantenlo a sus propios maridos en casa; pues es indecoroso que la mujer hable en la asamblea.<\/p>

36\u00a0 \u00bfAcaso ha salido de vosotros la palabra de Dios? O \u00bfsolamente a vosotros ha llegado?<\/p>

37\u00a0 Si alguien se cree profeta o inspirado por el Esp\u00edritu, reconozca en lo que os escribo un mandato del Se\u00f1or.<\/p>

38\u00a0 Si no lo conoce, tampoco \u00e9l es conocido.<\/p>

39\u00a0 Por tanto, hermanos, aspirad al don de la profec\u00eda, y no estorb\u00e9is que se hable en lenguas.<\/p>

40\u00a0 Pero h\u00e1gase todo con decoro y orden.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Corintios 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Os recuerdo, hermanos, el Evangelio que os prediqu\u00e9, que hab\u00e9is recibido y en el cual permanec\u00e9is firmes,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 por el cual tambi\u00e9n sois salvados, si lo guard\u00e1is tal como os lo prediqu\u00e9… Si no, \u00a1habr\u00edais cre\u00eddo en vano!<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque os transmit\u00ed, en primer lugar, lo que a mi vez recib\u00ed: que Cristo muri\u00f3 por nuestros pecados, seg\u00fan las\u00a0 Escrituras;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 que fue sepultado y que resucit\u00f3 al tercer d\u00eda, seg\u00fan las Escrituras;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 que se apareci\u00f3 a Cefas y luego a los Doce;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 despu\u00e9s se apareci\u00f3 a m\u00e1s de quinientos hermanos a la vez, de los cuales todav\u00eda la mayor parte viven y otros murieron.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Luego se apareci\u00f3 a Santiago; m\u00e1s tarde, a todos los ap\u00f3stoles.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y en \u00faltimo t\u00e9rmino se me apareci\u00f3 tambi\u00e9n a m\u00ed, como a un abortivo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pues yo soy el \u00faltimo de los ap\u00f3stoles: indigno del nombre de ap\u00f3stol, por haber perseguido a la Iglesia de Dios.<\/p>

10\u00a0 Mas, por la gracia de Dios, soy lo que soy; y la gracia de Dios no ha sido est\u00e9ril en m\u00ed. Antes bien, he trabajado m\u00e1s que todos ellos. Pero no yo, sino la gracia de Dios que est\u00e1 conmigo.<\/p>

11\u00a0 Pues bien, tanto ellos como yo esto es lo que predicamos; esto es lo que hab\u00e9is cre\u00eddo.<\/p>

12\u00a0 Ahora bien, si se predica que Cristo ha resucitado de entre los muertos \u00bfc\u00f3mo andan diciendo algunos entre vosotros que no hay resurrecci\u00f3n de los muertos?<\/p>

13\u00a0 Si no hay resurrecci\u00f3n de los muertos, tampoco Cristo resucit\u00f3.<\/p>

14\u00a0 Y si no resucit\u00f3 Cristo, vac\u00eda es nuestra predicaci\u00f3n, vac\u00eda tambi\u00e9n vuestra fe.<\/p>

15\u00a0 Y somos convictos de falsos testigos de Dios porque hemos atestiguado contra Dios que resucit\u00f3 a Cristo, a quien\u00a0 no resucit\u00f3, si es que los muertos no resucitan.<\/p>

16\u00a0 Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo resucit\u00f3.<\/p>

17\u00a0 Y si Cristo no resucit\u00f3, vuestra fe es vana: est\u00e1is todav\u00eda en vuestros pecados.<\/p>

18\u00a0 Por tanto, tambi\u00e9n los que durmieron en Cristo perecieron.<\/p>

19\u00a0 Si solamente para esta vida tenemos puesta nuestra esperanza en Cristo, \u00a1somos los m\u00e1s dignos de compasi\u00f3n de todos los hombres!<\/p>

20\u00a0 \u00a1Pero no! Cristo resucit\u00f3 de entre los muertos como primicias de los que durmieron.<\/p>

21\u00a0 Porque, habiendo venido por un hombre la muerte, tambi\u00e9n por un hombre viene la resurrecci\u00f3n de los muertos.<\/p>

22\u00a0 Pues del mismo modo que en Ad\u00e1n mueren todos, as\u00ed tambi\u00e9n todos revivir\u00e1n en Cristo.<\/p>

23\u00a0 Pero cada cual en su rango: Cristo como primicias; luego los de Cristo en su Venida.<\/p>

24\u00a0 Luego, el fin, cuando entregue a Dios Padre el Reino, despu\u00e9s de haber destruido todo Principado, Dominaci\u00f3n y Potestad.<\/p>

25\u00a0 Porque debe \u00e9l reinar = hasta que ponga a todos sus enemigos bajo sus pies. =<\/p>

26\u00a0 El \u00faltimo enemigo en ser destruido ser\u00e1 la Muerte.<\/p>

27\u00a0 Porque = ha sometido todas las cosas bajo sus pies. = Mas cuando diga que \u00abtodo est\u00e1 sometido\u00bb, es evidente que se excluye a Aquel que ha sometido a \u00e9l todas las cosas.<\/p>

28\u00a0 Cuando hayan sido sometidas a \u00e9l todas las cosas, entonces tambi\u00e9n el Hijo se someter\u00e1 a Aquel que ha sometido a \u00e9l todas las cosas, para que Dios sea todo en todo.<\/p>

29\u00a0 De no ser as\u00ed \u00bfa qu\u00e9 viene el bautizarse por los muertos? Si los muertos no resucitan en manera alguna \u00bfpor qu\u00e9 bautizarse por ellos?<\/p>

30\u00a0 Y nosotros mismos \u00bfpor qu\u00e9 nos ponemos en peligro a todas horas?<\/p>

31\u00a0 Cada d\u00eda estoy a la muerte \u00a1s\u00ed hermanos! gloria m\u00eda en Cristo Jes\u00fas Se\u00f1or nuestro, que cada d\u00eda estoy en peligro de muerte.<\/p>

32\u00a0 Si por motivos humanos luch\u00e9 en \u00c9feso contra las bestias \u00bfqu\u00e9 provecho saqu\u00e9? Si los muertos no resucitan, = comamos y bebamos, que ma\u00f1ana moriremos. =<\/p>

33\u00a0 No os enga\u00f1\u00e9is: \u00abLas malas compa\u00f1\u00edas corrompen las buenas costumbres.\u00bb<\/p>

34\u00a0 Despertaos, como conviene, y no pequ\u00e9is; que hay entre vosotros quienes desconocen a Dios. Para verg\u00fcenza vuestra lo digo.<\/p>

35\u00a0 Pero dir\u00e1 alguno: \u00bfC\u00f3mo resucitan los muertos? \u00bfCon qu\u00e9 cuerpo vuelven a la vida?<\/p>

36\u00a0 \u00a1Necio! Lo que t\u00fa siembras no revive si no muere.<\/p>

37\u00a0 Y lo que t\u00fa siembras no es el cuerpo que va a brotar, sino un simple grano, de trigo por ejemplo o de alguna otra planta.<\/p>

38\u00a0 Y Dios le da un cuerpo a su voluntad: a cada semilla un cuerpo peculiar.<\/p>

39\u00a0 No toda carne es igual, sino que una es la carne de los hombres, otra la de los animales, otra la de las aves,\u00a0 otra la de los peces.<\/p>

40\u00a0 Hay cuerpos celestes y cuerpos terrestres; pero uno es el resplandor de los cuerpos celestes y otro el de los cuerpos terrestres.<\/p>

41\u00a0 Uno es el resplandor del sol, otro el de la luna, otro el de las estrellas. Y una estrella difiere de otra en resplandor.<\/p>

42\u00a0 As\u00ed tambi\u00e9n en la resurrecci\u00f3n de los muertos: se siembra corrupci\u00f3n, resucita incorrupci\u00f3n;<\/p>

43\u00a0 se siembra vileza, resucita gloria; se siembra debilidad, resucita fortaleza;<\/p>

44\u00a0 se siembra un cuerpo natural, resucita un cuerpo espiritual. Pues si hay un cuerpo natural, hay tambi\u00e9n un cuerpo espiritual.<\/p>

45\u00a0 En efecto, as\u00ed es como dice la Escritura: = Fue hecho el primer hombre, = Ad\u00e1n, = alma viviente; = el \u00faltimo Ad\u00e1n, esp\u00edritu que da vida.<\/p>

46\u00a0 Mas no es lo espiritual lo que primero aparece, sino lo natural; luego, lo espiritual.<\/p>

47\u00a0 El primer hombre, salido de la tierra, es terreno; el segundo, viene del cielo.<\/p>

48\u00a0 Como el hombre terreno, as\u00ed son los hombres terrenos; como el celeste, as\u00ed ser\u00e1n los celestes.<\/p>

49\u00a0 Y del mismo modo que hemos llevado la imagen del hombre terreno, llevaremos tambi\u00e9n la imagen del celeste.<\/p>

50\u00a0 Os digo esto, hermanos: La carne y la sangre no pueden heredar el Reino de los cielos: ni la corrupci\u00f3n hereda\u00a0 la incorrupci\u00f3n.<\/p>

51\u00a0 \u00a1Mirad! Os revelo un misterio: No moriremos todos, mas todos seremos transformados.<\/p>

52\u00a0 En un instante, en un pesta\u00f1ear de ojos, al toque de la trompeta final, pues sonar\u00e1 la trompeta, los muertos resucitar\u00e1n incorruptibles y nosotros seremos transformados.<\/p>

53\u00a0 En efecto, es necesario que este ser corruptible se revista de incorruptibilidad; y que este ser mortal se revista de inmortalidad.<\/p>

54\u00a0 Y cuando este ser corruptible se revista de incorruptibilidad y este ser mortal se revista de inmortalidad, entonces se cumplir\u00e1 la palabra que est\u00e1 escrita: = La muerte ha sido devorada en la victoria. =<\/p>

55\u00a0 = \u00bfD\u00f3nde est\u00e1, oh muerte, = tu victoria? = \u00bfD\u00f3nde est\u00e1, oh muerte, tu aguij\u00f3n? =<\/p>

56\u00a0 El aguij\u00f3n de la muerte es el pecado; y la fuerza del pecado, la Ley.<\/p>

57\u00a0 Pero \u00a1gracias sean dadas a Dios, que nos da la victoria por nuestro Se\u00f1or Jesucristo!<\/p>

58\u00a0 As\u00ed pues, hermanos m\u00edos amados, manteneos firmes, inconmovibles, progresando siempre en la obra del Se\u00f1or, conscientes de que vuestro trabajo no es vano el Se\u00f1or.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Corintios 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto a la colecta en favor de los santos, haced tambi\u00e9n vosotros tal como mand\u00e9 a las Iglesias de Galacia.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Cada primer d\u00eda de la semana, cada uno de vosotros reserve en su casa lo que haya podido ahorrar, de modo que no se hagan las colectas cuando llegue yo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando me halle ah\u00ed, enviar\u00e9 a los que hay\u00e1is\u00a0 considerado dignos, acompa\u00f1ados de cartas, para que lleven a Jerusal\u00e9n vuestra liberalidad.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y si vale la pena de que vaya tambi\u00e9n yo, ir\u00e1n conmigo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Ir\u00e9 donde vosotros despu\u00e9s de haber atravesado Macedonia; pues por Macedonia pasar\u00e9.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Tal vez me detenga entre vosotros y hasta pase ah\u00ed el invierno, para que vosotros me encamin\u00e9is adonde haya de\u00a0 ir.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues no quiero ahora veros s\u00f3lo de paso: espero estar alg\u00fan tiempo entre vosotros, si as\u00ed lo permite el Se\u00f1or.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 De todos modos, seguir\u00e9 en \u00c9feso hasta Pentecost\u00e9s:<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 porque se me ha abierto una puerta grande y prometedora, y los enemigos son muchos.<\/p>

10\u00a0 Si se presenta Timoteo, procurad que est\u00e9 sin temor entre vosotros, pues trabaja como yo en la obra del Se\u00f1or.<\/p>

11\u00a0 Que nadie le menosprecie. Procurad que vuelva en paz a m\u00ed, que le espero con los hermanos.<\/p>

12\u00a0 En cuanto a nuestro hermano Apolo, le he insistido mucho para que vaya donde vosotros con los hermanos; pero no\u00a0 tiene intenci\u00f3n alguna de ir ahora. Ir\u00e1 cuando tenga oportunidad.<\/p>

13\u00a0 Velad, manteneos firmes en la fe, sed hombres, sed fuertes.<\/p>

14\u00a0 Haced todo con amor.<\/p>

15\u00a0 Os hago una recomendaci\u00f3n, hermanos. Sab\u00e9is que la familia de Est\u00e9fanas son las primicias de Acaya y se han puesto al servicio de los santos.<\/p>

16\u00a0 Tambi\u00e9n vosotros mostraos sumisos a ellos y a todo aquel que con ellos trabaja y se afana.<\/p>

17\u00a0 Estoy lleno de alegr\u00eda por la visita de Est\u00e9fanas, de Fortunato y de Acaico, que han suplido vuestra ausencia.<\/p>

18\u00a0 Ellos han tranquilizado mi esp\u00edritu y el vuestro. Sabed apreciar a estos hombres.<\/p>

19\u00a0 Las Iglesias de Asia os saludan. Os env\u00edan muchos saludos Aquila y Prisca en el Se\u00f1or, junto con la Iglesia que se re\u00fane en su casa.<\/p>

20\u00a0 Os saludan todos los hermanos. Saludaos los unos a los otros con el beso santo.<\/p>

21\u00a0 El saludo va de mi mano, Pablo.<\/p>

22\u00a0 El que no quiera al Se\u00f1or, \u00a1sea anatema! \u00abMaran atha.\u00bb<\/p>

23\u00a0 \u00a1Que la gracia del Se\u00f1or Jes\u00fas sea con vosotros!<\/p>

24\u00a0 Os amo a todos en Cristo Jes\u00fas.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

SEGUNDA EP\u00cdSTOLA A LOS CORINTIOS<\/p>

2 Corintios 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Pablo, ap\u00f3stol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y Timoteo, el hermano, a la Iglesia de Dios que est\u00e1 en Corinto, con todos los santos que est\u00e1n en toda Acaya;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 a vosotros gracia y paz de parte de Dios, Padre nuestro, y del Se\u00f1or Jesucristo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Se\u00f1or Jesucristo, Padre de los misericordias y Dios de toda consolaci\u00f3n,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 que nos consuela en toda tribulaci\u00f3n nuestra para poder nosotros consolar a los que est\u00e1n en toda tribulaci\u00f3n,\u00a0 mediante el consuelo con que nosotros somos consolados por Dios!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues, as\u00ed como abundan en nosotros los sufrimientos de Cristo, igualmente abunda tambi\u00e9n por Cristo nuestra consolaci\u00f3n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Si somos atribulados, lo somos para consuelo y salvaci\u00f3n vuestra; si somos consolados, lo somos para el consuelo\u00a0 vuestro, que os hace soportar con paciencia los mismos sufrimientos que tambi\u00e9n nosotros soportamos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Es firme nuestra esperanza respecto de vosotros; pues sabemos que, como sois solidarios con nosotros en los sufrimientos, as\u00ed lo ser\u00e9is tambi\u00e9n en la consolaci\u00f3n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues no queremos que lo ignor\u00e9is, hermanos: la tribulaci\u00f3n sufrida en Asia nos abrum\u00f3 hasta el extremo, por encima\u00a0 de nuestras fuerzas, hasta tal punto que perdimos la esperanza de conservar la vida.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pues hemos tenido sobre nosotros mismos la sentencia de muerte, para que no pongamos nuestra confianza en nosotros mismos, sino en Dios que resucita\u00a0 a los muertos.<\/p>

10\u00a0 El nos libr\u00f3 de tan mortal peligro, y nos librar\u00e1; en \u00e9l esperamos que nos seguir\u00e1 librando,<\/p>

11\u00a0 si colabor\u00e1is tambi\u00e9n vosotros con la oraci\u00f3n en favor nuestro, para que la gracia obtenida por intervenci\u00f3n de\u00a0 muchos sea por muchos agradecida en nuestro nombre.<\/p>

12\u00a0 El motivo de nuestro orgullo es el testimonio de nuestra conciencia, de que nos hemos conducido en el mundo, y sobre todo respecto de vosotros, con la santidad y la sinceridad que vienen de Dios, y no con la sabidur\u00eda carnal, sino con la gracia de Dios.<\/p>

13\u00a0 Pues no os escribimos otra cosa que lo que le\u00e9is y comprend\u00e9is, y espero comprender\u00e9is plenamente,<\/p>

14\u00a0 como ya nos hab\u00e9is comprendido en parte, que somos nosotros el motivo de vuestro orgullo, lo mismo que vosotros ser\u00e9is el nuestro en el D\u00eda de nuestro Se\u00f1or Jes\u00fas.<\/p>

15\u00a0 Con este convencimiento quer\u00eda yo ir primero donde vosotros a fin de procuraros una segunda gracia,<\/p>

16\u00a0 y pasando por vosotros ir a Macedonia y volver nuevamente de Macedonia donde vosotros, y ser encaminado por vosotros\u00a0 hacia Judea.<\/p>

17\u00a0 Al proponerme esto \u00bfobr\u00e9 con ligereza? O \u00bfse inspiraban mis proyectos en la carne, de forma que se daban en m\u00ed\u00a0 el s\u00ed y el no?<\/p>

18\u00a0 \u00a1Por la fidelidad de Dios!, que la palabra que os dirigimos no es s\u00ed y no.<\/p>

19\u00a0 Porque el Hijo de Dios, Cristo Jes\u00fas, a quien os predicamos Silvano, Timoteo y yo, no fue s\u00ed y no; en \u00e9l no hubo m\u00e1s que s\u00ed.<\/p>

20\u00a0 Pues todas las promesas hechas por Dios han tenido su s\u00ed en \u00e9l; y por eso decimos por \u00e9l \u00abAm\u00e9n\u00bb a la gloria de\u00a0 Dios.<\/p>

21\u00a0 Y es Dios el que nos conforta juntamente con vosotros en Cristo y el que nos ungi\u00f3,<\/p>

22\u00a0 y el que nos marc\u00f3 con su sello y nos dio en arras el Esp\u00edritu en nuestros corazones.<\/p>

23\u00a0 \u00a1Por mi vida!, testigo me es Dios de que, si todav\u00eda no he ido a Corinto, ha sido por miramiento a vosotros.<\/p>

24\u00a0 No es que pretendamos dominar sobre vuestra fe, sino que contribuimos a vuestro gozo, pues os manten\u00e9is firmes en la fe.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Corintios 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En mi interior tom\u00e9 la decisi\u00f3n de no ir otra vez con tristeza donde vosotros.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Porque si yo os entristezco \u00bfqui\u00e9n podr\u00eda alegrarme sino el que se ha entristecido por mi causa?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y si os escrib\u00ed aquello, fue para no entristecerme a mi ida, a causa de los mismos que deber\u00edan procurarme alegr\u00eda, convencido respecto de todos vosotros de que mi alegr\u00eda es la alegr\u00eda de todos vosotros.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Efectivamente, os escrib\u00ed en una gran aflicci\u00f3n y angustia de coraz\u00f3n, con muchas l\u00e1grimas, no para entristeceros, sino para que conocierais el amor desbordante que sobre todo a vosotros os tengo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues si alguien ha causado tristeza, no es a m\u00ed quien se la ha causado; sino en cierto sentido – para no exagerar – a todos vosotros.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Bastante es para ese tal el castigo infligido por la comunidad,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 por lo que es mejor, por el contrario, que le perdon\u00e9is y le anim\u00e9is no sea que se vea \u00e9se hundido en una excesiva\u00a0 tristeza.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Os suplico, pues, que reaviv\u00e9is la caridad para con \u00e9l.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pues tambi\u00e9n os escrib\u00ed con la intenci\u00f3n de probaros y ver si vuestra obediencia era perfecta.<\/p>

10\u00a0 Y a quien vosotros perdon\u00e9is, tambi\u00e9n yo le perdono. Pues lo que yo perdon\u00e9 – si algo he perdonado – fue por vosotros\u00a0 en presencia de Cristo,<\/p>

11\u00a0 para que no seamos enga\u00f1ados por Satan\u00e1s, pues no ignoramos sus prop\u00f3sitos.<\/p>

12\u00a0 Llegu\u00e9, pues, a Tr\u00f3ada para predicar el Evangelio de Cristo, y aun cuando se me hab\u00eda abierto una gran puerta en\u00a0 el Se\u00f1or,<\/p>

13\u00a0 mi esp\u00edritu no tuvo punto de reposo, pues no encontr\u00e9 a mi hermano Tito, y despidi\u00e9ndome de ellos, sal\u00ed para Macedonia.<\/p>

14\u00a0 \u00a1Gracias sean dadas a Dios, que nos lleva siempre en su triunfo, en Cristo, y por nuestro medio difunde en todas\u00a0 partes el olor de su conocimiento!<\/p>

15\u00a0 Pues nosotros somos para Dios el buen olor de Cristo entre los que se salvan y entre los que se pierden:<\/p>

16\u00a0 para los unos, olor que de la muerte lleva a la muerte; para los otros, olor que de la vida lleva a la vida. Y \u00bfqui\u00e9n es capaz para esto?<\/p>

17\u00a0 Ciertamente no somos nosotros como la mayor\u00eda que negocian con la Palabra de Dios. \u00a1No!, antes bien, con sinceridad\u00a0 y como de parte de Dios y delante de Dios hablamos en Cristo.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Corintios 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfComenzamos de nuevo a recomendarnos? \u00bfO es que, como algunos, necesitamos presentaros cartas de recomendaci\u00f3n\u00a0 o ped\u00edroslas?<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotros sois nuestra carta, escrita en nuestros corazones, conocida y le\u00edda por todos los hombres.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Evidentemente sois una carta de Cristo, redactada por ministerio nuestro, escrita no con tinta, sino con el Esp\u00edritu de Dios vivo; no en tablas de piedra, sino en tablas de carne, en los corazones.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Esta es la confianza que tenemos delante de Dios por Cristo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 No que por nosotros mismos seamos capaces de atribuirnos cosa alguna, como propia nuestra, sino que nuestra capacidad\u00a0 viene de Dios,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 el cual nos capacit\u00f3 para ser ministros de una nueva Alianza, no de la letra, sino del Esp\u00edritu. Pues la letra\u00a0 mata mas el Esp\u00edritu da vida.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Que si el ministerio de la muerte, grabado con letras sobre tablas de piedra, result\u00f3 glorioso hasta el punto de no poder los hijos de Israel fijar su vista en el rostro de Mois\u00e9s a causa de la gloria de su rostro, aunque pasajera,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1cu\u00e1nto m\u00e1s glorioso no ser\u00e1 el ministerio del Esp\u00edritu!<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Efectivamente, si el ministerio de la condenaci\u00f3n fue glorioso, con mucha m\u00e1s raz\u00f3n lo ser\u00e1 el ministerio de la\u00a0 justicia.<\/p>

10\u00a0 Pues en este aspecto, no era gloria aquella glorificaci\u00f3n en comparaci\u00f3n de esta gloria sobreeminente.<\/p>

11\u00a0 Porque si aquello, que era pasajero, fue glorioso, \u00a1cu\u00e1nto m\u00e1s glorioso ser\u00e1 lo permanente!<\/p>

12\u00a0 Teniendo, pues, esta esperanza, hablamos con toda valent\u00eda,<\/p>

13\u00a0 y no como Mois\u00e9s, que se pon\u00eda un velo sobre su rostro para impedir que los israelitas vieran el fin de lo que era pasajero…<\/p>

14\u00a0 Pero se embotaron sus inteligencias. En efecto, hasta el d\u00eda de hoy perdura ese mismo velo en la lectura del Antiguo\u00a0 Testamento. El velo no se ha levantado, pues s\u00f3lo en Cristo desaparece.<\/p>

15\u00a0 Hasta el d\u00eda de hoy, siempre que se lee a Mois\u00e9s, un velo est\u00e1 puesto sobre sus corazones.<\/p>

16\u00a0 Y cuando se convierte al Se\u00f1or, se arranca el velo.<\/p>

17\u00a0 Porque el Se\u00f1or es el Esp\u00edritu, y donde est\u00e1 el Esp\u00edritu del Se\u00f1or, all\u00ed est\u00e1 la libertad.<\/p>

18\u00a0 Mas todos nosotros, que con el rostro descubierto reflejamos como en un espejo la gloria del Se\u00f1or, nos vamos transformando en esa misma imagen cada vez m\u00e1s gloriosos: as\u00ed es como act\u00faa el Se\u00f1or, que es Esp\u00edritu.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Corintios 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Por esto, misericordiosamente investidos de este ministerio, no desfallecemos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Antes bien, hemos repudiado el silencio vergonzoso no procediendo con astucia, ni falseando la Palabra de Dios; al contrario, mediante la manifestaci\u00f3n de la verdad nos recomendamos a nosotros mismos a toda conciencia humana delante de Dios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y si todav\u00eda nuestro Evangelio est\u00e1 velado, lo est\u00e1 para los que se pierden,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 para los incr\u00e9dulos, cuyo entendimiento ceg\u00f3 el dios de este mundo para impedir que vean brillar el resplandor del Evangelio de la gloria de Cristo, que es imagen de Dios.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 No nos predicamos a nosotros mismos, sino a Cristo Jes\u00fas como Se\u00f1or, y a nosotros como siervos vuestros por Jes\u00fas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pues el mismo Dios que dijo: = De las tinieblas brille la luz, = ha hecho brillar la luz en nuestros corazones, para irradiar el conocimiento de la gloria de Dios que est\u00e1 en la faz de Cristo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero llevamos este tesoro en recipientes de barro para que aparezca que una fuerza tan extraordinaria es de Dios y no de nosotros.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Atribulados en todo, mas no aplastados; perplejos, mas no desesperados;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 perseguidos, mas no abandonados; derribados, mas no aniquilados.<\/p>

10\u00a0 Llevamos siempre en nuestros cuerpos por todas partes el morir de Jes\u00fas, a fin de que tambi\u00e9n la vida de Jes\u00fas se manifieste en nuestro cuerpo.<\/p>

11\u00a0 Pues, aunque vivimos, nos vemos continuamente entregados a la muerte por causa de Jes\u00fas, a fin de que tambi\u00e9n la\u00a0 vida de Jes\u00fas se manifieste en nuestra carne mortal.<\/p>

12\u00a0 De modo que la muerte act\u00faa en nosotros, mas en vosotros la vida.<\/p>

13\u00a0 Pero teniendo aquel esp\u00edritu de fe conforme a lo que est\u00e1 escrito: = Cre\u00ed, por eso habl\u00e9, = tambi\u00e9n nosotros creemos, y por eso hablamos,<\/p>

14\u00a0 sabiendo que quien resucit\u00f3 al Se\u00f1or Jes\u00fas, tambi\u00e9n nos resucitar\u00e1 con Jes\u00fas y nos presentar\u00e1 ante \u00e9l juntamente con vosotros.<\/p>

15\u00a0 Y todo esto, para vuestro bien a fin de que cuantos m\u00e1s reciban la gracia, mayor sea el agradecimiento, para gloria\u00a0 de Dios.<\/p>

16\u00a0 Por eso no desfallecemos. Aun cuando nuestro hombre exterior se va desmoronando, el hombre interior se va renovando de d\u00eda en d\u00eda.<\/p>

17\u00a0 En efecto, la leve tribulaci\u00f3n de un momento nos produce, sobre toda medida, un pesado caudal de gloria eterna,<\/p>

18\u00a0 a cuantos no ponemos nuestros ojos en las cosas visibles, sino en las invisibles; pues las cosas visibles son pasajeras, mas las invisibles son eternas.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Corintios 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Porque sabemos que si esta tienda, que es nuestra morada terrestre, se desmorona, tenemos un edificio que es de Dios: una morada eterna, no hecha por mano humana, que est\u00e1 en los cielos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y as\u00ed gemimos en este estado, deseando ardientemente ser revestidos de nuestra habitaci\u00f3n celeste,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 si es que nos encontramos vestidos, y no desnudos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1S\u00ed!, los que estamos en esta tienda gemimos abrumados. No es que queramos ser desvestidos, sino m\u00e1s bien sobrevestidos, para que lo mortal sea absorbido por la vida.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y el que nos ha destinado a eso es Dios, el cual nos ha dado en arras el Esp\u00edritu.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pues, siempre llenos de buen \u00e1nimo, sabiendo que, mientras habitamos en el cuerpo, vivimos lejos del Se\u00f1or,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 pues caminamos en la fe y no en la visi\u00f3n…<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Estamos, pues, llenos de buen \u00e1nimo y preferimos salir de este cuerpo para vivir con el Se\u00f1or.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, bien en nuestro cuerpo, bien fuera de \u00e9l, nos afanamos por agradarle.<\/p>

10\u00a0 Porque es necesario que todos nosotros seamos puestos al descubierto ante el tribunal de Cristo, para que cada cual reciba conforme a lo que hizo durante su vida mortal, el bien o el mal.<\/p>

11\u00a0 Por tanto, conociendo el temor del Se\u00f1or, tratamos de persuadir a los hombres, pues ante Dios estamos al descubierto, como espero que ante vuestras conciencias tambi\u00e9n estemos al descubierto.<\/p>

12\u00a0 No volvemos a recomendarnos ante vosotros; solamente queremos daros ocasi\u00f3n para gloriaros de nosotros y as\u00ed teng\u00e1is\u00a0 c\u00f3mo responder a los que se glor\u00edan de lo exterior, y no de lo que est\u00e1 en el coraz\u00f3n.<\/p>

13\u00a0 En efecto, si hemos perdido el juicio, ha sido por Dios; y si somos sensatos, lo es por vosotros.<\/p>

14\u00a0 Porque el amor de Cristo nos apremia al pensar que, si uno muri\u00f3 por todos, todos por tanto murieron.<\/p>

15\u00a0 Y muri\u00f3 por todos, para que ya no vivan para s\u00ed los que viven, sino para aquel que muri\u00f3 y resucit\u00f3 por ellos.<\/p>

16\u00a0 As\u00ed que, en adelante, ya no conocemos a nadie seg\u00fan la carne. Y si conocimos a Cristo seg\u00fan la carne, ya no le\u00a0 conocemos as\u00ed.<\/p>

17\u00a0 Por tanto, el que est\u00e1 en Cristo, es una nueva creaci\u00f3n; pas\u00f3 lo viejo, todo es nuevo.<\/p>

18\u00a0 Y todo proviene de Dios, que nos reconcili\u00f3 consigo por Cristo y nos confi\u00f3 el ministerio de la reconciliaci\u00f3n.<\/p>

19\u00a0 Porque en Cristo estaba Dios reconciliando al mundo consigo, no tomando en cuenta las transgresiones de los hombres, sino poniendo en nosotros la palabra de la reconciliaci\u00f3n.<\/p>

20\u00a0 Somos, pues, embajadores de Cristo, como si Dios exhortara por medio de nosotros. En nombre de Cristo os suplicamos: \u00a1reconciliaos con Dios!<\/p>

21\u00a0 A quien no conoci\u00f3 pecado, le hizo pecado por nosotros, para que vini\u00e9semos a ser justicia de Dios en \u00e9l.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Corintios 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y como cooperadores suyos que somos, os exhortamos a que no recib\u00e1is en vano la gracia de Dios.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pues dice \u00e9l: = En el tiempo favorable te escuch\u00e9 y en el d\u00eda de salvaci\u00f3n te ayud\u00e9. = Mirad ahora el momento favorable; mirad ahora el d\u00eda de salvaci\u00f3n.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 A nadie damos ocasi\u00f3n alguna de tropiezo, para que no se haga mofa del ministerio,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 antes bien, nos recomendamos en todo como ministros de Dios: con mucha constancia en tribulaciones, necesidades, angustias;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 en azotes, c\u00e1rceles, sediciones; en fatigas, desvelos, ayunos;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 en pureza, ciencia, paciencia, bondad; en el Esp\u00edritu Santo, en caridad sincera,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 en la palabra de verdad, en el poder de Dios; mediante las armas de la justicia: las de la derecha y las de la\u00a0 izquierda;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 en gloria e ignominia, en calumnia y en buena fama; tenidos por impostores, siendo veraces;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 como desconocidos, aunque bien conocidos; como quienes est\u00e1n a la muerte, pero vivos; como castigados, aunque no\u00a0 condenados a muerte;<\/p>

10\u00a0 como tristes, pero siempre alegres; como pobres, aunque enriquecemos a muchos; como quienes nada tienen, aunque\u00a0 todo lo poseemos.<\/p>

11\u00a0 \u00a1Corintios!, os hemos hablado con toda franqueza; nuestro coraz\u00f3n se ha abierto de par en par.<\/p>

12\u00a0 No est\u00e1 cerrado nuestro coraz\u00f3n para vosotros; los vuestros s\u00ed que lo est\u00e1n para nosotros.<\/p>

13\u00a0 Correspondednos; os hablo como a hijos; abr\u00edos tambi\u00e9n vosotros.<\/p>

14\u00a0 \u00a1No unciros en yugo desigual con los infieles! Pues \u00bfqu\u00e9 relaci\u00f3n hay entre la justicia y la iniquidad? \u00bfQu\u00e9 uni\u00f3n\u00a0 entre la luz y las tinieblas?<\/p>

15\u00a0 \u00bfQu\u00e9 armon\u00eda entre Cristo y Beliar? \u00bfQu\u00e9 participaci\u00f3n entre el fiel y el infiel?<\/p>

16\u00a0 \u00bfQu\u00e9 conformidad entre el santuario de Dios y el de los \u00eddolos? Porque nosotros somos santuario de Dios vivo, como\u00a0 dijo Dios: = Habitar\u00e9 en medio de ellos y andar\u00e9 entre ellos; yo ser\u00e9 su Dios y ellos ser\u00e1n mi pueblo. =<\/p>

17\u00a0 = Por tanto, salid de entre ellos y apartaos, dice el Se\u00f1or. No toqu\u00e9is cosa impura, y yo os acoger\u00e9. =<\/p>

18\u00a0 = Yo ser\u00e9 para vosotros padre, y vosotros ser\u00e9is para m\u00ed hijos e hijas, dice el Se\u00f1or todopoderoso. =<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Corintios 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Teniendo, pues, estas promesas, queridos m\u00edos, purifiqu\u00e9monos de toda mancha de la carne y del esp\u00edritu, consumando la santificaci\u00f3n en el temor de Dios.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Dadnos lugar en vuestros corazones. A nadie hemos ofendido; a nadie hemos arruinado; a nadie hemos explotado.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 No os digo esto con \u00e1nimo de condenaros. Pues acabo de deciros que en vida y muerte est\u00e1is unidos en mi coraz\u00f3n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Tengo plena confianza en hablaros; estoy muy orgulloso de vosotros. Estoy lleno de consuelo y sobreabundo de gozo en todas nuestras tribulaciones.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Efectivamente, en llegando a Macedonia, no tuvo sosiego nuestra carne, sino, toda suerte de tribulaciones: por\u00a0 fuera, luchas; por dentro, temores.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero el Dios que consuela a los humillados, nos consol\u00f3 con la llegada de Tito,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y no s\u00f3lo con su llegada, sino tambi\u00e9n con el consuelo que le hab\u00edais proporcionado, comunic\u00e1ndonos vuestra a\u00f1oranza, vuestro pesar, vuestro celo por m\u00ed hasta el punto de colmarme de alegr\u00eda.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Porque si os entristec\u00ed con mi carta, no me pesa. Y si me pes\u00f3 – pues veo que aquella carta os entristeci\u00f3, aunque no fuera m\u00e1s que por un momento –<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 ahora me alegro. No por haberos entristecido, sino porque aquella tristeza os movi\u00f3 a arrepentimiento. Pues os\u00a0 entristecisteis seg\u00fan Dios, de manera que de nuestra parte no hab\u00e9is sufrido perjuicio alguno.<\/p>

10\u00a0 En efecto, la tristeza seg\u00fan Dios produce firme arrepentimiento para la salvaci\u00f3n; mas la tristeza del mundo produce la muerte.<\/p>

11\u00a0 Mirad qu\u00e9 ha producido entre vosotros esa tristeza seg\u00fan Dios: \u00a1qu\u00e9 inter\u00e9s y qu\u00e9 disculpas, qu\u00e9 enojo, qu\u00e9 temor, qu\u00e9 a\u00f1oranza, qu\u00e9 celo, qu\u00e9 castigo! En todo hab\u00e9is mostrado que erais inocentes en este asunto.<\/p>

12\u00a0 As\u00ed pues, si os escrib\u00ed no fue a causa del que injuri\u00f3, ni del que recibi\u00f3 la injuria. Fue para que se pusiera de manifiesto entre vosotros ante Dios vuestro inter\u00e9s por nosotros.<\/p>

13\u00a0 Eso es lo que nos ha consolado. Y mucho m\u00e1s que por este consuelo, nos hemos alegrado por el gozo de Tito, cuyo esp\u00edritu fue tranquilizado por\u00a0 todos vosotros.<\/p>

14\u00a0 Y si en algo me he gloriado de vosotros ante \u00e9l, no he quedado avergonzado. Antes bien, as\u00ed como os hemos dicho\u00a0 siempre la verdad, as\u00ed tambi\u00e9n el motivo de nuestra gloria ante Tito ha resultado verdadero.<\/p>

15\u00a0 Y su coraz\u00f3n se inclina todav\u00eda m\u00e1s hacia vosotros al recordar la obediencia de todos vosotros y c\u00f3mo le acogisteis\u00a0 con temor y temblor.<\/p>

16\u00a0 Me alegro de poder confiar totalmente en vosotros.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Corintios 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Os damos a conocer, hermanos, la gracia que Dios ha otorgado a las Iglesias de Macedonia.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pues, aunque probados por muchas tribulaciones, su rebosante alegr\u00eda y su extrema pobreza han desbordado en tesoros de generosidad.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque atestiguo que seg\u00fan sus posibilidades, y aun sobre sus posibilidades, espont\u00e1neamente<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 nos ped\u00edan con mucha insistencia la gracia de participar en el servicio en bien de los santos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y superando nuestras esperanzas, se entregaron a s\u00ed mismos, primero al Se\u00f1or, y luego a nosotros, por voluntad de Dios,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 de forma que rogamos a Tito llevara a buen t\u00e9rmino entre vosotros esta generosidad, tal como la hab\u00eda comenzado.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y del mismo modo que sobresal\u00eds en todo: en fe, en palabra, en ciencia, en todo inter\u00e9s y en la caridad que os hemos comunicado, sobresalid tambi\u00e9n en esta generosidad.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 No es una orden; s\u00f3lo quiero, mediante el inter\u00e9s por los dem\u00e1s, probar la sinceridad de vuestra caridad.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pues conoc\u00e9is la generosidad de nuestro Se\u00f1or Jesucristo, el cual, siendo rico, por vosotros se hizo pobre a fin de que os enriquecierais con su pobreza.<\/p>

10\u00a0 Os doy un consejo sobre el particular: que es lo que os conviene a vosotros, ya que desde el a\u00f1o pasado hab\u00e9is\u00a0 sido los primeros no s\u00f3lo en hacer la colecta, sino tambi\u00e9n en tomar la iniciativa.<\/p>

11\u00a0 Ahora llevadla tambi\u00e9n a cabo, de forma que a vuestra prontitud en la iniciativa corresponda la realizaci\u00f3n conforme a vuestras posibilidades.<\/p>

12\u00a0 Pues si hay prontitud de voluntad es bien acogida con lo que se tenga, y no importa si nada se tiene.<\/p>

13\u00a0 No que pas\u00e9is apuros para que otros tengan abundancia, sino con igualdad.<\/p>

14\u00a0 Al presente, vuestra abundancia remedia su necesidad, para que la abundancia de ellos pueda remediar tambi\u00e9n vuestra necesidad y reine la igualdad,<\/p>

15\u00a0 como dice la Escritura: = El que mucho recogi\u00f3, no tuvo de m\u00e1s; y el que poco, no tuvo de menos. =<\/p>

16\u00a0 \u00a1Gracias sean dadas a Dios, que pone en el coraz\u00f3n de Tito el mismo inter\u00e9s por vosotros!,<\/p>

17\u00a0 pues acept\u00f3 mi ruego y, m\u00e1s sol\u00edcito que nunca, por propia iniciativa fue donde vosotros.<\/p>

18\u00a0 Con \u00e9l enviamos al hermano, cuyo renombre a causa del Evangelio se ha extendido por todas las Iglesias.<\/p>

19\u00a0 Y no s\u00f3lo eso, sino que fue designado por elecci\u00f3n de todas las Iglesias como compa\u00f1ero nuestro de viaje en esta\u00a0 generosidad, en que servimos nosotros para la gloria del mismo Se\u00f1or, por iniciativa nuestra.<\/p>

20\u00a0 As\u00ed evitaremos todo motivo de reproche por esta abundante suma que administramos;<\/p>

21\u00a0 pues = procuramos el bien = no s\u00f3lo = ante el Se\u00f1or = sino = tambi\u00e9n ante los hombres. =<\/p>

22\u00a0 Con ellos os enviamos tambi\u00e9n al hermano nuestro, cuya solicitud tenemos ya comprobada muchas veces y de muchas\u00a0 maneras; solicitud a\u00fan mayor ahora por la gran confianza que tiene en vosotros.<\/p>

23\u00a0 En cuanto a Tito, es compa\u00f1ero y colaborador m\u00edo cerca de vosotros; en cuanto a los dem\u00e1s hermanos, son los delegados de las Iglesias: la gloria de Cristo.<\/p>

24\u00a0 Mostrad, pues, ante la faz de las Iglesias, vuestra caridad y la raz\u00f3n de nuestro orgullo respecto de vosotros.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Corintios 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto a este servicio en favor de los santos, me es superfluo escribiros.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Conozco, en efecto, vuestra prontitud de \u00e1nimo, de la que me glor\u00edo ante los macedonios dici\u00e9ndoles que Acaya est\u00e1\u00a0 preparada desde el a\u00f1o pasado. Y vuestro celo ha estimulado a much\u00edsimos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 No obstante, os env\u00edo a los hermanos para que nuestro motivo de gloria respecto de vosotros no se desvanezca en este particular y est\u00e9is preparados como os dec\u00eda.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No sea que vayan los macedonios conmigo y os encuentren sin prepararos, y nuestra gran confianza se torne en confusi\u00f3n\u00a0 nuestra, por no decir vuestra.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Por tanto, he cre\u00eddo necesario rogar a los hermanos que vayan antes donde vosotros y preparen de antemano vuestros ya anunciados generosos dones, a fin de que sean preparados como dones generosos y no como una taca\u00f1er\u00eda.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad: el que siembra con mezquindad, cosechar\u00e1 tambi\u00e9n con mezquindad; el que siembra en abundancia, cosechar\u00e1\u00a0 tambi\u00e9n en abundancia.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Cada cual d\u00e9 seg\u00fan el dictamen de su coraz\u00f3n, no de mala gana ni forzado, pues: = Dios ama al que da con alegr\u00eda. =<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y poderoso es Dios para colmaros de toda gracia a fin de que teniendo, siempre y en todo, todo lo necesario, teng\u00e1is\u00a0 a\u00fan sobrante para toda obra buena.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Como est\u00e1 escrito: = Reparti\u00f3 a manos llenas; dio a los pobres; su justicia permanece eternamente. =<\/p>

10\u00a0 Aquel que provee = de simiente al sembrador y de pan para su alimento, = proveer\u00e1 y multiplicar\u00e1 vuestra sementera y aumentar\u00e1 = los frutos de vuestra justicia. =<\/p>

11\u00a0 Sois ricos en todo para toda largueza, la cual provocar\u00e1 por nuestro medio acciones de gracias a Dios.<\/p>

12\u00a0 Porque el servicio de esta ofrenda no s\u00f3lo provee a las necesidades de los santos, sino que redunda tambi\u00e9n en abundantes acciones de gracias a Dios.<\/p>

13\u00a0 Experimentando este servicio, glorifican a Dios por vuestra obediencia en la profesi\u00f3n del Evangelio de Cristo y por la generosidad de vuestra comuni\u00f3n con ellos y con todos.<\/p>

14\u00a0 Y con su oraci\u00f3n por vosotros, manifiestan su gran afecto hacia vosotros a causa de la gracia sobreabundante que en vosotros ha derramado Dios.<\/p>

15\u00a0 \u00a1Gracias sean dadas a Dios por su don inefable!<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Corintios 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Soy yo, Pablo en persona, quien os suplica por la mansedumbre y la benignidad de Cristo, yo tan humilde cara a\u00a0 cara entre vosotros, y tan atrevido con vosotros desde lejos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Os ruego que no tenga que mostrarme atrevido en presencia vuestra, con esa audacia con que pienso atreverme contra\u00a0 algunos que consideran procedemos seg\u00fan la carne.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pues aunque vivimos en la carne no combatimos seg\u00fan la carne.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1No!, las armas de nuestro combate no son carnales, antes bien, para la causa de Dios, son capaces de arrasar fortalezas. Deshacemos sofismas<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y toda altaner\u00eda que se subleva contra el conocimiento de Dios y reducimos a cautiverio todo entendimiento para\u00a0 obediencia de Cristo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y estamos dispuestos a castigar toda desobediencia cuando vuestra obediencia sea perfecta.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Mirad cara a cara! Si alguien cree ser de Cristo, considere una vez m\u00e1s dentro de s\u00ed mismo esto: si \u00e9l es de Cristo, tambi\u00e9n lo somos nosotros.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y aun cuando me gloriara excedi\u00e9ndome algo, respecto de ese poder nuestro que el Se\u00f1or nos dio para edificaci\u00f3n vuestra y no para ruina, no me avergonzar\u00eda.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pues no quiero aparecer como que os atemorizo con mis cartas.<\/p>

10\u00a0 Porque se dice que las cartas son severas y fuertes, mientras que la presencia del cuerpo es pobre y la palabra\u00a0 despreciable.<\/p>

11\u00a0 Piense ese tal que lo que somos a distancia y de palabra por carta, lo seremos tambi\u00e9n de cerca y de obra.<\/p>

12\u00a0 Ciertamente no osamos igualarnos ni compararnos a algunos que se recomiendan a s\u00ed mismos. Midi\u00e9ndose a s\u00ed mismos\u00a0 seg\u00fan su opini\u00f3n y compar\u00e1ndose consigo mismos, obran sin sentido.<\/p>

13\u00a0 Nosotros, en cambio, no nos gloriaremos desmesuradamente; antes bien, nos mediremos a nosotros mismos por la norma que Dios mismo nos ha asignado como medida al hacernos llegar tambi\u00e9n hasta vosotros.<\/p>

14\u00a0 Porque no traspasamos los l\u00edmites debidos, como ser\u00eda si no hubi\u00e9ramos llegado hasta vosotros; hasta vosotros hemos\u00a0 llegado con el Evangelio de Cristo.<\/p>

15\u00a0 No nos gloriamos desmesuradamente a costa de los trabajos de los dem\u00e1s; sino que esperamos, mediante el progreso de vuestra fe, engrandecernos cada vez m\u00e1s en vosotros conforme a nuestra norma,<\/p>

16\u00a0 extendiendo el Evangelio m\u00e1s all\u00e1 de vosotros en lugar de gloriarnos en territorio ajeno por trabajos ya realizados.<\/p>

17\u00a0 = El que se glor\u00ede, glor\u00edese en el Se\u00f1or. =<\/p>

18\u00a0 Que no es hombre de probada virtud el que a s\u00ed mismo se recomienda, sino aquel a quien el Se\u00f1or recomienda.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Corintios 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ojal\u00e1 pudierais soportar un poco mi necedad! \u00a1S\u00ed que me la soport\u00e1is!<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Celoso estoy de vosotros con celos de Dios. Pues os tengo desposados con un solo esposo para presentaros cual casta\u00a0 virgen a Cristo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero temo que, al igual que la serpiente enga\u00f1\u00f3 a Eva con su astucia, se perviertan vuestras mentes apart\u00e1ndose de la sinceridad con Cristo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pues, cualquiera que se presenta predicando otro Jes\u00fas del que os prediqu\u00e9, y os proponga recibir un Esp\u00edritu diferente del que recibisteis, y un Evangelio diferente del que abrazasteis \u00a1lo toler\u00e1is tan bien!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Sin embargo, no me juzgo en nada inferior a esos \u00absuperap\u00f3stoles\u00bb.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pues si carezco de elocuencia, no as\u00ed de ciencia; que en todo y en presencia de todos os lo hemos demostrado.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfAcaso tendr\u00e9 yo culpa porque me abaj\u00e9 a m\u00ed mismo para ensalzaros a vosotros anunci\u00e1ndoos gratuitamente el Evangelio de Dios?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 A otras Iglesias despoj\u00e9, recibiendo de ellas con qu\u00e9 vivir para serviros.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y estando entre vosotros y necesitado, no fui gravoso a nadie; fueron los hermanos llegados de Macedonia los que\u00a0 remediaron mi necesidad. En todo evit\u00e9 el seros gravoso, y lo seguir\u00e9 evitando.<\/p>

10\u00a0 \u00a1Por la verdad de Cristo que est\u00e1 en m\u00ed!, que esta gloria no me ser\u00e1 arrebatada en las regiones de Acaya.<\/p>

11\u00a0 \u00bfPor qu\u00e9? \u00bfPorque no os amo? \u00a1Dios lo sabe!<\/p>

12\u00a0 Y lo que hago, continuar\u00e9 haci\u00e9ndolo para quitar todo pretexto a los que lo buscan con el fin de ser iguales a\u00a0 nosotros en lo que se glor\u00edan.<\/p>

13\u00a0 Porque esos tales son unos falsos ap\u00f3stoles, unos trabajadores enga\u00f1osos, que se disfrazan de ap\u00f3stoles de Cristo.<\/p>

14\u00a0 Y nada tiene de extra\u00f1o: que el mismo Satan\u00e1s se disfraza de \u00e1ngel de luz.<\/p>

15\u00a0 Por tanto, no es mucho que sus ministros se disfracen tambi\u00e9n de ministros de justicia. Pero su fin ser\u00e1 conforme a sus obras.<\/p>

16\u00a0 Digo una vez m\u00e1s que nadie me tome por fatuo; pero, aunque sea como fatuo, permitidme que tambi\u00e9n me glor\u00ede yo un poco.<\/p>

17\u00a0 Lo que os voy a decir, no lo dir\u00e9 seg\u00fan el Se\u00f1or, sino como en un acceso de locura, en la seguridad de tener algo de qu\u00e9 gloriarme.<\/p>

18\u00a0 Ya que tantos otros se glor\u00edan seg\u00fan la carne, tambi\u00e9n yo me voy a gloriar.<\/p>

19\u00a0 Gustosos soport\u00e1is a los fatuos, \u00a1vosotros que sois sensatos!<\/p>

20\u00a0 Soport\u00e1is que os esclavicen, que os devoren, que os roben, que se engr\u00edan, que os abofeteen.<\/p>

21\u00a0 Para verg\u00fcenza vuestra lo digo; \u00a1como si nos hubi\u00e9ramos mostrado d\u00e9biles…! En cualquier cosa en que alguien presumiere – es un locura lo que digo – tambi\u00e9n presumo yo.<\/p>

22\u00a0 \u00bfQue son hebreos? Tambi\u00e9n yo lo soy. \u00bfQue son israelitas? \u00a1Tambi\u00e9n yo! \u00bfSon descendencia de Abraham? \u00a1Tambi\u00e9n yo!<\/p>

23\u00a0 \u00bfMinistros de Cristo? – \u00a1Digo una locura! – \u00a1Yo m\u00e1s que ellos! M\u00e1s en trabajos; m\u00e1s en c\u00e1rceles; much\u00edsimo m\u00e1s en azotes; en peligros de muerte, muchas veces.<\/p>

24\u00a0 Cinco veces recib\u00ed de los jud\u00edos cuarenta azotes menos uno.<\/p>

25\u00a0 Tres veces fui azotado con varas; una vez apedreado; tres veces naufragu\u00e9; un d\u00eda y una noche pas\u00e9 en el abismo.<\/p>

26\u00a0 Viajes frecuentes; peligros de r\u00edos; peligros de salteadores; peligros de los de mi raza; peligros de los gentiles; peligros en ciudad; peligros en despoblado; peligros por mar; peligros entre falsos hermanos;<\/p>

27\u00a0 trabajo y fatiga; noches sin dormir, muchas veces; hambre y sed; muchos d\u00edas sin comer; fr\u00edo y desnudez.<\/p>

28\u00a0 Y aparte de otras cosas, mi responsabilidad diaria: la preocupaci\u00f3n por todas las Iglesias.<\/p>

29\u00a0 \u00bfQui\u00e9n desfallece sin que desfallezca yo? \u00bfQui\u00e9n sufre esc\u00e1ndalo sin que yo me abrase?<\/p>

30\u00a0 Si hay que gloriarse, en mi flaqueza me gloriar\u00e9.<\/p>

31\u00a0 El Dios y Padre del Se\u00f1or Jes\u00fas, \u00a1bendito sea por todos los siglos!, sabe que no miento.<\/p>

32\u00a0 En Damasco, el etnarca del rey Aretas ten\u00eda puesta guardia en la ciudad de los damascenos con el fin de prenderme.<\/p>

33\u00a0 Por una ventana y en una espuerta fui descolgado muro abajo. As\u00ed escap\u00e9 de sus manos.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Corintios 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQue hay que gloriarse? – aunque no trae ninguna utilidad -; pues vendr\u00e9 a las visiones y revelaciones del Se\u00f1or.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00e9 de un hombre en Cristo, el cual hace catorce a\u00f1os – si en el cuerpo o fuera del cuerpo no lo s\u00e9, Dios lo sabe –\u00a0 fue arrebatado hasta el tercer cielo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y s\u00e9 que este hombre – en el cuerpo o fuera del cuerpo del cuerpo no lo s\u00e9, Dios lo sabe –<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 fue arrebatado al para\u00edso y oy\u00f3 palabras inefables que el hombre no puede pronunciar.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 De ese tal me gloriar\u00e9; pero en cuanto a m\u00ed, s\u00f3lo me gloriar\u00e9 en mis flaquezas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Si pretendiera gloriarme no har\u00eda el fatuo, dir\u00eda la verdad. Pero me abstengo de ello. No sea que alguien se forme de m\u00ed una idea superior a lo que en m\u00ed ve u oye de m\u00ed.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y por eso, para que no me engr\u00eda con la sublimidad de esas revelaciones, fue dado un aguij\u00f3n a mi carne, un \u00e1ngel\u00a0 de Satan\u00e1s que me abofetea para que no me engr\u00eda.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Por este motivo tres veces rogu\u00e9 al Se\u00f1or que se alejase de m\u00ed.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00e9l me dijo: \u00abMi gracia te basta, que mi fuerza se muestra perfecta en la flaqueza\u00bb. Por tanto, con sumo gusto\u00a0 seguir\u00e9 glori\u00e1ndome sobre todo en mis flaquezas, para que habite en m\u00ed la fuerza de Cristo.<\/p>

10\u00a0 Por eso me complazco en mis flaquezas, en las injurias, en las necesidades, en las persecuciones y las angustias sufridas por Cristo; pues, cuando estoy d\u00e9bil, entonces es cuando soy fuerte.<\/p>

11\u00a0 \u00a1Vedme aqu\u00ed hecho un loco! Vosotros me hab\u00e9is obligado. Pues vosotros deb\u00edais recomendarme, porque en nada he sido inferior a esos \u00absuperap\u00f3stoles\u00bb, aunque nada soy.<\/p>

12\u00a0 Las caracter\u00edsticas del ap\u00f3stol se vieron cumplidas entre vosotros: paciencia perfecta en los sufrimientos y tambi\u00e9n\u00a0 se\u00f1ales, prodigios y milagros.<\/p>

13\u00a0 Pues \u00bfen qu\u00e9 hab\u00e9is sido inferiores a las dem\u00e1s Iglesias, excepto en no haberos sido yo gravoso? \u00a1Perdonadme este agravio!<\/p>

14\u00a0 Mirad, es la tercera vez que estoy a punto de ir a vosotros, y no os ser\u00e9 gravoso, pues no busco vuestras cosas sino a vosotros. Efectivamente, no corresponde a los hijos atesorar para los padres, sino a los padres atesorar para los hijos.<\/p>

15\u00a0 Por mi parte, muy gustosamente gastar\u00e9 y me desgastar\u00e9 totalmente por vuestras almas. Am\u00e1ndoos m\u00e1s \u00bfser\u00e9 yo menos amado?<\/p>

16\u00a0 Es verdad, en nada os fui gravoso; pero en mi astucia, os captur\u00e9 con dolo.<\/p>

17\u00a0 \u00bfAcaso os explot\u00e9 por alguno de los que os envi\u00e9?<\/p>

18\u00a0 Invit\u00e9 a Tito y mand\u00e9 con \u00e9l al hermano. \u00bfOs ha explotado acaso Tito? \u00bfNo hemos obrado seg\u00fan el mismo esp\u00edritu? \u00bfNo hemos seguido las mismas huellas?<\/p>

19\u00a0 Hace tiempo, pens\u00e1is, que nos estamos justificando delante de vosotros. Delante de Dios, en Cristo, estamos hablando. Y todo esto, queridos m\u00edos, para edificaci\u00f3n vuestra.<\/p>

20\u00a0 En efecto, temo que a mi llegada no os encuentre como yo querr\u00eda; ni me encontr\u00e9is como querr\u00edais: que haya discordias, envidias, iras, disputas, calumnias, murmuraciones, insolencias, des\u00f3rdenes.<\/p>

21\u00a0 Temo que en mi pr\u00f3xima visita el Se\u00f1or me humille por causa vuestra y tenga que llorar por muchos que anteriormente\u00a0 pecaron y no se convirtieron de sus actos de impureza, fornicaci\u00f3n y libertinaje.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Corintios 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Por tercera vez voy a vosotros. = Por la palabra de dos o tres testigos se zanjar\u00e1 todo asunto. =<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ya lo tengo dicho a los que anteriormente pecaron y a todos los dem\u00e1s, y vuelvo a decirlo de antemano ahora que estoy ausente, lo mismo que la segunda vez estando presente: Si vuelvo otra vez, obrar\u00e9 sin miramientos,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 ya que quer\u00e9is una prueba de que habla en m\u00ed Cristo, el cual no es d\u00e9bil para con vosotros, sino poderoso entre\u00a0 vosotros.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pues, ciertamente, fue crucificado en raz\u00f3n de su flaqueza, pero est\u00e1 vivo por la fuerza de Dios. As\u00ed tambi\u00e9n nosotros: somos d\u00e9biles en \u00e9l, pero viviremos con \u00e9l por la fuerza de Dios sobre vosotros.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Examinaos vosotros mismos si est\u00e1is en la fe. Probaos a vosotros mismos. \u00bfNo reconoc\u00e9is que Jesucristo est\u00e1 en vosotros? \u00a1A no ser que os encontr\u00e9is ya reprobados!<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Espero que reconocer\u00e9is que nosotros no estamos reprobados.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Rogamos a Dios que no hag\u00e1is mal alguno. No para que nosotros aparezcamos probados, sino para que obr\u00e9is el bien, aun cuando qued\u00e1ramos nosotros reprobados.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues nada podemos contra la verdad, sino s\u00f3lo a favor de la verdad.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Ciertamente, nos alegramos cuando somos nosotros d\u00e9biles y vosotros fuertes. Lo que pedimos es vuestro perfeccionamiento.<\/p>

10\u00a0 Por eso os escribo esto ausente, para que, presente, no tenga que obrar con severidad conforme al poder que me otorg\u00f3 el Se\u00f1or para edificar y no para destruir.<\/p>

11\u00a0 Por lo dem\u00e1s, hermanos, alegraos; sed perfectos; animaos; tened un mismo sentir; vivid en paz, y el Dios de la caridad y de la paz estar\u00e1 con vosotros.<\/p>

12\u00a0 Saludaos mutuamente con el beso santo. Todos los santos os saludan.<\/p>

13\u00a0 La gracia del Se\u00f1or Jesucristo, el amor de Dios y la comuni\u00f3n del Esp\u00edritu Santo sean con todos vosotros.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

EP\u00cdSTOLA A LOS G\u00c1LATAS<\/p>

G\u00e1latas 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Pablo, ap\u00f3stol, no de parte de los hombres ni por mediaci\u00f3n de hombre alguno, sino por Jesucristo y Dios Padre, que le resucit\u00f3 de entre los muertos,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y todos los hermanos que conmigo est\u00e1n, a las Iglesias de Galacia.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Gracia a vosotros y paz de parte de Dios, nuestro Padre, y del Se\u00f1or Jesucristo,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 que se entreg\u00f3 a s\u00ed mismo por nuestros pecados, para librarnos de este mundo perverso, seg\u00fan la voluntad de nuestro Dios y Padre,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 a quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Am\u00e9n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Me maravillo de que abandonando al que os llam\u00f3 por la gracia de Cristo, os pas\u00e9is tan pronto a otro evangelio<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 – no que haya otro, sino que hay algunos que os perturban y quieren deformar el Evangelio de Cristo -.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero aun cuando nosotros mismos o un \u00e1ngel del cielo os anunciara un evangelio distinto del que os hemos anunciado, \u00a1sea anatema!<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Como lo tenemos dicho, tambi\u00e9n ahora lo repito: Si alguno os anuncia un evangelio distinto del que hab\u00e9is recibido, \u00a1sea anatema!<\/p>

10\u00a0 Porque \u00bfbusco yo ahora el favor de los hombres o el de Dios? \u00bfO es que intento agradar a los hombres? Si todav\u00eda tratara de agradar a los hombres, ya no ser\u00eda siervo de Cristo.<\/p>

11\u00a0 Porque os hago saber, hermanos, que el Evangelio anunciado por m\u00ed, no es de orden humano,<\/p>

12\u00a0 pues yo no lo recib\u00ed ni aprend\u00ed de hombre alguno, sino por revelaci\u00f3n de Jesucristo.<\/p>

13\u00a0 Pues ya est\u00e1is enterados de mi conducta anterior en el Juda\u00edsmo, cu\u00e1n encarnizadamente persegu\u00eda a la Iglesia de Dios y la devastaba,<\/p>

14\u00a0 y c\u00f3mo sobrepasaba en el Juda\u00edsmo a muchos de mis compatriotas contempor\u00e1neos, super\u00e1ndoles en el celo por las tradiciones de mis padres.<\/p>

15\u00a0 Mas, cuando Aquel que me separ\u00f3 = desde el seno de mi madre = y me = llam\u00f3 = por su gracia, tuvo a bien<\/p>

16\u00a0 revelar en m\u00ed a su Hijo, para que le anunciase entre los gentiles, al punto, sin pedir consejo ni a la carne ni a la sangre,<\/p>

17\u00a0 sin subir a Jerusal\u00e9n donde los ap\u00f3stoles anteriores a m\u00ed, me fui a Arabia, de donde nuevamente volv\u00ed a Damasco.<\/p>

18\u00a0 Luego, de all\u00ed a tres a\u00f1os, sub\u00ed a Jerusal\u00e9n para conocer a Cefas y permanec\u00ed quince d\u00edas en su compa\u00f1\u00eda.<\/p>

19\u00a0 Y no vi a ning\u00fan otro ap\u00f3stol, y s\u00ed a Santiago, el hermano del Se\u00f1or.<\/p>

20\u00a0 Y en lo que os escribo, Dios me es testigo de que no miento.<\/p>

21\u00a0 Luego me fui a las regiones de Siria y Cilicia;<\/p>

22\u00a0 pero personalmente no me conoc\u00edan las Iglesias de Judea que est\u00e1n en Cristo.<\/p>

23\u00a0 Solamente hab\u00edan o\u00eddo decir: \u00abEl que antes nos persegu\u00eda ahora anuncia la buena nueva de la fe que entonces quer\u00eda\u00a0 destruir\u00bb.<\/p>

24\u00a0 Y glorificaban a Dios a causa de m\u00ed.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e1latas 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Luego, al cabo de catorce a\u00f1os, sub\u00ed nuevamente a Jerusal\u00e9n con Bernab\u00e9, llevando conmigo tambi\u00e9n a Tito.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Sub\u00ed movido por una revelaci\u00f3n y les expuse el Evangelio que proclamo entre los gentiles – tomando aparte a los\u00a0 notables – para saber si corr\u00eda o hab\u00eda corrido en vano.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, ni siquiera Tito que estaba conmigo, con ser griego, fue obligado a circuncidarse.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero, a causa de los intrusos, los falsos hermanos que solapadamente se infiltraron para espiar la libertad que\u00a0 tenemos en Cristo Jes\u00fas, con el fin de reducirnos a esclavitud,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 a quienes ni por un instante cedimos, someti\u00e9ndonos, a fin de salvaguardar para vosotros la verdad del Evangelio…<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y de parte de los que eran tenidos por notables – \u00a1qu\u00e9 me importa lo que fuesen!: en Dios no hay acepci\u00f3n de personas – en todo caso, los notables nada nuevo me impusieron.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Antes al contrario, viendo que me hab\u00eda sido confiada la evangelizaci\u00f3n de los incircuncisos, al igual que a Pedro\u00a0 la de los circuncisos,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 – pues el que actu\u00f3 en Pedro para hacer de \u00e9l un ap\u00f3stol de los circuncisos, actu\u00f3 tambi\u00e9n en m\u00ed para hacerme ap\u00f3stol de los gentiles –<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y reconociendo la gracia que me hab\u00eda sido concedida, Santiago, Cefas y Juan, que eran considerados como columnas, nos tendieron la mano en se\u00f1al de comuni\u00f3n a m\u00ed y a Bernab\u00e9: nosotros nos ir\u00edamos a los gentiles y ellos\u00a0 a los circuncisos;<\/p>

10\u00a0 s\u00f3lo que nosotros deb\u00edamos tener presentes a los pobres, cosa que he procurado cumplir con todo esmero.<\/p>

11\u00a0 Mas, cuando vino Cefas a Antioqu\u00eda, me enfrent\u00e9 con \u00e9l cara a cara, porque era digno de reprensi\u00f3n.<\/p>

12\u00a0 Pues antes que llegaran algunos del grupo de Santiago, com\u00eda en compa\u00f1\u00eda de los gentiles; pero una vez que aqu\u00e9llos llegaron, se le vio recatarse y separarse por temor de los circuncisos.<\/p>

13\u00a0 Y los dem\u00e1s jud\u00edos le imitaron en su simulaci\u00f3n, hasta el punto de que el mismo Bernab\u00e9 se vio arrastrado por la\u00a0 simulaci\u00f3n de ellos.<\/p>

14\u00a0 Pero en cuanto vi que no proced\u00edan con rectitud, seg\u00fan la verdad del Evangelio, dije a Cefas en presencia de todos: \u00abSi t\u00fa, siendo jud\u00edo, vives como gentil y no como jud\u00edo, \u00bfc\u00f3mo fuerzas a los gentiles a judaizar?\u00bb<\/p>

15\u00a0 Nosotros somos jud\u00edos de nacimiento y no gentiles pecadores; a pesar de todo,<\/p>

16\u00a0 conscientes de que el hombre no se justifica por las obras de la ley sino s\u00f3lo por la fe en Jesucristo, tambi\u00e9n nosotros hemos cre\u00eddo en Cristo Jes\u00fas a fin de conseguir la justificaci\u00f3n por la fe en Cristo, y no por las obras de la ley, pues por las obras de la ley = nadie ser\u00e1 justificado. =<\/p>

17\u00a0 Ahora bien, si buscando nuestra justificaci\u00f3n en Cristo, resulta que tambi\u00e9n nosotros somos pecadores, \u00bfestar\u00e1\u00a0 Cristo al servicio del pecado? \u00a1De ning\u00fan modo!<\/p>

18\u00a0 Pues si vuelvo a edificar lo que una vez destru\u00ed, a m\u00ed mismo me declaro transgresor.<\/p>

19\u00a0 En efecto, yo por la ley he muerto a la ley, a fin de vivir para Dios: con Cristo estoy crucificado:<\/p>

20\u00a0 y no vivo yo, sino que es Cristo quien vive en m\u00ed; la vida que vivo al presente en la carne, la vivo en la fe del Hijo de Dios que me am\u00f3 y se entreg\u00f3 a s\u00ed mismo por m\u00ed.<\/p>

21\u00a0 No tengo por in\u00fatil la gracia de Dios, pues si por la ley se obtuviera la justificaci\u00f3n, entonces hubiese muerto\u00a0 Cristo en vano.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e1latas 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Oh insensatos g\u00e1latas! \u00bfQui\u00e9n os fascin\u00f3 a vosotros, a cuyos ojos fue presentado Jesucristo crucificado?<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Quiero saber de vosotros una sola cosa: \u00bfrecibisteis el Esp\u00edritu por las obras de la ley o por la fe en la predicaci\u00f3n?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfTan insensatos sois? Comenzando por esp\u00edritu, \u00bftermin\u00e1is ahora en carne?<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfHab\u00e9is pasado en vano por tales experiencias? \u00a1Pues bien en vano ser\u00eda!<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El que os otorga, pues, el Esp\u00edritu y obra milagros entre vosotros, \u00bflo hace porque observ\u00e1is la ley o porque ten\u00e9is fe en la predicaci\u00f3n?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed Abraham = crey\u00f3 en Dios y le fue reputado como justicia. =<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Tened, pues, entendido que los que viven de la fe, \u00e9sos son los hijos de Abraham.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 La Escritura, previendo que Dios justificar\u00eda a los gentiles por la fe, anunci\u00f3 con antelaci\u00f3n a Abraham esta buena\u00a0 nueva: = En ti ser\u00e1n bendecidas todas las naciones. =<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pues, los que viven de la fe son bendecidos con Abraham el creyente.<\/p>

10\u00a0 Porque todos los que viven de las obras de la ley incurren en maldici\u00f3n. Pues dice la Escritura: = Maldito todo el que no se mantenga en la pr\u00e1ctica de todos los preceptos escritos en el libro de la Ley. =<\/p>

11\u00a0 – Y que la ley no justifica a nadie ante Dios es cosa evidente, pues = el justo vivir\u00e1 por la fe; =<\/p>

12\u00a0 pero la ley no procede de la fe, sino que = quien practique sus preceptos, vivir\u00e1 por ellos – =<\/p>

13\u00a0 Cristo nos rescat\u00f3 de la maldici\u00f3n de la ley, haci\u00e9ndose \u00e9l mismo maldici\u00f3n por nosotros, pues dice la Escritura: = Maldito todo el que est\u00e1 colgado de un madero, =<\/p>

14\u00a0 a fin de que llegara a los gentiles, en Cristo Jes\u00fas, la bendici\u00f3n de Abraham, y por la fe recibi\u00e9ramos el Esp\u00edritu de la Promesa.<\/p>

15\u00a0 Hermanos, voy a explicarme al modo humano: aun entre los hombres, nadie anula ni a\u00f1ade nada a un testamento hecho\u00a0 en regla.<\/p>

16\u00a0 Pues bien, las promesas fueron dirigidas a Abraham = y a = su = descendencia. = No dice: \u00aby a los descendientes\u00bb, como si fueran muchos, sino a uno solo, = a tu descendencia, = es decir, a Cristo.<\/p>

17\u00a0 Y digo yo: Un testamento ya hecho por Dios en debida forma, no puede ser anulado por la ley, que llega 430 a\u00f1os m\u00e1s tarde, de tal modo que la promesa quede anulada.<\/p>

18\u00a0 Pues si la herencia dependiera de la ley, ya no proceder\u00eda de la promesa, y sin embargo, Dios otorg\u00f3 a Abraham\u00a0 su favor en forma de promesa.<\/p>

19\u00a0 Entonces, \u00bfpara qu\u00e9 la ley? Fue a\u00f1adida en raz\u00f3n de las transgresiones hasta que llegase la descendencia, a quien\u00a0 iba destinada la promesa, ley que fue promulgada por los \u00e1ngeles y con la intervenci\u00f3n de un mediador.<\/p>

20\u00a0 Ahora bien, cuando hay uno solo no hay mediador, y Dios es uno solo.<\/p>

21\u00a0 Seg\u00fan eso, \u00bfla ley se opone a las promesas de Dios? \u00a1De ning\u00fan modo! Si de hecho se nos hubiera otorgado una ley capaz de vivificar, en ese caso la justicia vendr\u00eda realmente de la ley.<\/p>

22\u00a0 Pero, de hecho, la Escritura encerr\u00f3 todo bajo el pecado, a fin de que la Promesa fuera otorgada a los creyentes\u00a0 mediante la fe en Jesucristo.<\/p>

23\u00a0 Y as\u00ed, antes de que llegara la fe, est\u00e1bamos encerrados bajo la vigilancia de la ley, en espera de la fe que deb\u00eda manifestarse.<\/p>

24\u00a0 De manera que la ley ha sido nuestro pedagogo hasta Cristo, para ser justificados por la fe.<\/p>

25\u00a0 Mas, una vez llegada la fe, ya no estamos bajo el pedagogo.<\/p>

26\u00a0 Pues todos sois hijos de Dios por la fe en Cristo Jes\u00fas.<\/p>

27\u00a0 En efecto, todos los bautizados en Cristo os hab\u00e9is revestido de Cristo:<\/p>

28\u00a0 ya no hay jud\u00edo ni griego; ni esclavo ni libre; ni hombre ni mujer, ya que todos vosotros sois uno en Cristo Jes\u00fas.<\/p>

29\u00a0 Y si sois de Cristo, ya sois descendencia de Abraham, herederos seg\u00fan la Promesa.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e1latas 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Pues yo digo: Mientras el heredero es menor de edad, en nada se diferencia de un esclavo, con ser due\u00f1o de todo;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 sino que est\u00e1 bajo tutores y administradores hasta el tiempo fijado por el padre.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 De igual manera, tambi\u00e9n nosotros, cuando \u00e9ramos menores de edad, viv\u00edamos como esclavos bajo los elementos del mundo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero, al llegar la plenitud de los tiempos, envi\u00f3 Dios a su Hijo, nacido de mujer, nacido bajo la ley,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 para rescatar a los que se hallaban bajo la ley, y para que recibi\u00e9ramos la filiaci\u00f3n adoptiva.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 La prueba de que sois hijos es que Dios ha enviado a nuestros corazones el Esp\u00edritu de su Hijo que clama: \u00a1Abb\u00e1, Padre!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 De modo que ya no eres esclavo, sino hijo; y si hijo, tambi\u00e9n heredero por voluntad de Dios.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero en otro tiempo, cuando no conoc\u00edais a Dios, serv\u00edais a los que en realidad no son dioses.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Mas, ahora que hab\u00e9is conocido a Dios, o mejor, que \u00e9l os ha conocido, \u00bfc\u00f3mo retorn\u00e1is a esos elementos sin fuerza\u00a0 ni valor, a los cuales quer\u00e9is volver a servir de nuevo?<\/p>

10\u00a0 And\u00e1is observando los d\u00edas, los meses, las estaciones, los a\u00f1os.<\/p>

11\u00a0 Me hac\u00e9is temer no haya sido en vano todo mi af\u00e1n por vosotros.<\/p>

12\u00a0 Os ruego que os hag\u00e1is como yo, pues yo me hice como vosotros. Ning\u00fan agravio me hicisteis.<\/p>

13\u00a0 Pero bien sab\u00e9is que una enfermedad me dio ocasi\u00f3n para evangelizaros por primera vez;<\/p>

14\u00a0 y, no obstante la prueba que supon\u00eda para vosotros mi cuerpo, no me mostrasteis desprecio ni repulsa, sino que me recibisteis como a un \u00e1ngel de Dios: como a Cristo Jes\u00fas.<\/p>

15\u00a0 \u00bfD\u00f3nde est\u00e1n ahora los parabienes que os dabais? Pues yo mismo puedo atestiguaros que os hubierais arrancado los ojos, de haber sido posible, para d\u00e1rmelos.<\/p>

16\u00a0 \u00bfEs que me he vuelto enemigo vuestro dici\u00e9ndoos la verdad?<\/p>

17\u00a0 El celo que \u00e9sos muestran por vosotros no es bueno; quieren alejaros de m\u00ed para que mostr\u00e9is celo por ellos.<\/p>

18\u00a0 Bien est\u00e1 procurarse el celo de otros para el bien, siempre, y no s\u00f3lo cuando yo estoy entre vosotros,<\/p>

19\u00a0 \u00a1hijos m\u00edos!, por quienes sufro de nuevo dolores de parto, hasta ver a Cristo formado en vosotros.<\/p>

20\u00a0 Quisiera hallarme ahora en medio de vosotros para poder acomodar el tono de mi voz, pues no s\u00e9 c\u00f3mo hab\u00e9rmelas\u00a0 con vosotros.<\/p>

21\u00a0 Decidme vosotros, los que quer\u00e9is estar sometidos a la ley: \u00bfNo o\u00eds la ley?.<\/p>

22\u00a0 Pues dice la Escritura que Abraham tuvo dos hijos: uno de la esclava y otro de la libre.<\/p>

23\u00a0 Pero el de la esclava naci\u00f3 seg\u00fan la naturaleza; el de la libre, en virtud de la Promesa.<\/p>

24\u00a0 Hay en ello una alegor\u00eda: estas mujeres representan dos alianzas; la primera, la del monte Sina\u00ed, madre de los esclavos, es Agar,<\/p>

25\u00a0 (pues el monte Sina\u00ed est\u00e1 en Arabia) y corresponde a la Jerusal\u00e9n actual, que es esclava, y lo mismo sus hijos.<\/p>

26\u00a0 Pero la Jerusal\u00e9n de arriba es libre; \u00e9sa es nuestra madre,<\/p>

27\u00a0 pues dice la Escritura: = Regoc\u00edjate est\u00e9ril, la que no das hijos; rompe en gritos de j\u00fabilo, la que no conoces\u00a0 los dolores de parto, que m\u00e1s son los hijos de la abandonada que los de la casada. =<\/p>

28\u00a0 Y vosotros, hermanos, a la manera de Isaac, sois hijos de la Promesa.<\/p>

29\u00a0 Pero, as\u00ed como entonces el nacido seg\u00fan la naturaleza persegu\u00eda al nacido seg\u00fan el esp\u00edritu, as\u00ed tambi\u00e9n ahora.<\/p>

30\u00a0 Pero \u00bfqu\u00e9 dice la Escritura? = Despide a la esclava y a su hijo, pues no ha de heredar el hijo de la esclava juntamente con el hijo = de la libre.<\/p>

31\u00a0 As\u00ed que, hermanos, no somos hijos de la esclava, sino de la libre.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e1latas 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Para ser libres nos libert\u00f3 Cristo. Manteneos, pues, firmes y no os dej\u00e9is oprimir nuevamente bajo el yugo de la\u00a0 esclavitud.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Soy yo, Pablo, quien os lo dice: Si os dej\u00e1is circuncidar, Cristo no os aprovechar\u00e1 nada.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 De nuevo declaro a todo hombre que se circuncida que queda obligado a practicar toda la ley.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00e9is roto con Cristo todos cuantos busc\u00e1is la justicia en la ley. Os hab\u00e9is apartado de la gracia.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues a nosotros nos mueve el Esp\u00edritu a aguardar por la fe los bienes esperados por la justicia.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque en Cristo Jes\u00fas ni la circuncisi\u00f3n ni la incircuncisi\u00f3n tienen valor, sino solamente la fe que act\u00faa por la caridad.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Comenzasteis bien vuestra carrera, \u00bfqui\u00e9n os puso obst\u00e1culo para no seguir a la verdad?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Semejante persuasi\u00f3n no proviene de Aquel que os llama.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Un poco de levadura fermenta toda la masa.<\/p>

10\u00a0 Por mi parte, conf\u00edo en el Se\u00f1or que vosotros no pensar\u00e9is de otra manera; pero el que os perturba llevar\u00e1 su castigo, quienquiera que sea.<\/p>

11\u00a0 En cuanto a m\u00ed, hermanos, si a\u00fan predico la circuncisi\u00f3n, \u00bfpor qu\u00e9 soy todav\u00eda perseguido? \u00a1Pues se acab\u00f3 ya el\u00a0 esc\u00e1ndalo de la cruz!<\/p>

12\u00a0 \u00a1Ojal\u00e1 que se mutilaran los que os perturban!<\/p>

13\u00a0 Porque, hermanos, hab\u00e9is sido llamados a la libertad; s\u00f3lo que no tom\u00e9is de esa libertad pretexto para la carne; antes al contrario, serv\u00edos por amor los unos a los otros.<\/p>

14\u00a0 Pues toda la ley alcanza su plenitud en este solo precepto: = Amar\u00e1s a tu pr\u00f3jimo como a ti mismo. =<\/p>

15\u00a0 Pero si os mord\u00e9is y os devor\u00e1is mutuamente, \u00a1mirad no vay\u00e1is mutuamente a destruiros!<\/p>

16\u00a0 Por mi parte os digo: Si viv\u00eds seg\u00fan el Esp\u00edritu, no dar\u00e9is satisfacci\u00f3n a las apetencias de la carne.<\/p>

17\u00a0 Pues la carne tiene apetencias contrarias al esp\u00edritu, y el esp\u00edritu contrarias a la carne, como que son entre s\u00ed antag\u00f3nicos, de forma que no hac\u00e9is lo que quisierais.<\/p>

18\u00a0 Pero, si sois conducidos por el Esp\u00edritu, no est\u00e1is bajo la ley.<\/p>

19\u00a0 Ahora bien, las obras de la carne son conocidas: fornicaci\u00f3n, impureza, libertinaje,<\/p>

20\u00a0 idolatr\u00eda, hechicer\u00eda, odios, discordia, celos, iras, rencillas, divisiones, disensiones,<\/p>

21\u00a0 envidias, embriagueces, org\u00edas y cosas semejantes, sobre las cuales os prevengo, como ya os previne, que quienes hacen tales cosas no heredar\u00e1n el Reino de Dios.<\/p>

22\u00a0 En cambio el fruto del Esp\u00edritu es amor, alegr\u00eda, paz, paciencia, afabilidad, bondad, fidelidad,<\/p>

23\u00a0 mansedumbre, dominio de s\u00ed; contra tales cosas no hay ley.<\/p>

24\u00a0 Pues los que son de Cristo Jes\u00fas, han crucificado la carne con sus pasiones y sus apetencias.<\/p>

25\u00a0 Si vivimos seg\u00fan el Esp\u00edritu, obremos tambi\u00e9n seg\u00fan el Esp\u00edritu.<\/p>

26\u00a0 No busquemos la gloria vana provoc\u00e1ndonos los unos a los otros y envidi\u00e1ndonos mutuamente.<\/p>

\u00a0<\/p>

G\u00e1latas 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hermanos, aun cuando alguno incurra en alguna falta, vosotros, los espirituales, corregidle con esp\u00edritu de mansedumbre, y cu\u00eddate de ti mismo, pues tambi\u00e9n t\u00fa puedes ser tentado.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ayudaos mutuamente a llevar vuestras cargas y cumplid as\u00ed la ley de Cristo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque si alguno se imagina ser algo, no siendo nada, se enga\u00f1a a s\u00ed mismo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Examine cada cual su propia conducta y entonces tendr\u00e1 en s\u00ed solo, y no en otros, motivo para glorificarse,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 pues cada uno tiene que llevar su propia carga.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Que el disc\u00edpulo haga part\u00edcipe en toda suerte de bienes al que le instruye en la Palabra.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 No os enga\u00f1\u00e9is; de Dios nadie se burla. Pues lo que uno siembre, eso cosechar\u00e1:<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 el que siembre en su carne, de la carne cosechar\u00e1 corrupci\u00f3n; el que siembre en el esp\u00edritu, del esp\u00edritu cosechar\u00e1 vida eterna.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 No nos cansemos de obrar el bien; que a su tiempo nos vendr\u00e1 la cosecha si no desfallecemos.<\/p>

10\u00a0 As\u00ed que, mientras tengamos oportunidad, hagamos el bien a todos, pero especialmente a nuestros hermanos en la fe.<\/p>

11\u00a0 Mirad con qu\u00e9 letras tan grandes os escribo de mi propio pu\u00f1o.<\/p>

12\u00a0 Los que quieren ser bien vistos en lo humano, \u00e9sos os fuerzan a circuncidaros, con el \u00fanico fin de evitar la persecuci\u00f3n\u00a0 por la cruz de Cristo.<\/p>

13\u00a0 Pues ni siquiera esos mismos que se circuncidan cumplen la ley; s\u00f3lo desean veros circuncidados para gloriarse en vuestra carne.<\/p>

14\u00a0 En cuanto a m\u00ed \u00a1Dios me libre gloriarme si nos es en la cruz de nuestro Se\u00f1or Jesucristo, por la cual el mundo\u00a0 es para m\u00ed un crucificado y yo un crucificado para el mundo!<\/p>

15\u00a0 Porque nada cuenta ni la circuncisi\u00f3n, ni la incircuncisi\u00f3n, sino la creaci\u00f3n nueva.<\/p>

16\u00a0 Y para todos los que se sometan a esta regla, paz y misericordia, lo mismo que para el Israel de Dios.<\/p>

17\u00a0 En adelante nadie me moleste, pues llevo sobre mi cuerpo las se\u00f1ales de Jes\u00fas.<\/p>

18\u00a0 Hermanos, que la gracia de nuestro Se\u00f1or Jesucristo sea con vuestro esp\u00edritu. Am\u00e9n.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

EP\u00cdSTOLA A LOS EFESIOS<\/p>

Efesios 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Pablo, ap\u00f3stol de Cristo Jes\u00fas por voluntad de Dios, a los santos y fieles en Cristo Jes\u00fas.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Gracia a vosotros y paz de parte de Dios, nuestro Padre, y del Se\u00f1or Jesucristo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Se\u00f1or Jesucristo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que nos ha bendecido con toda clase de bendiciones\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0espirituales, en los cielos, en Cristo;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 por cuanto nos ha elegido en \u00e9l antes de la fundaci\u00f3n del mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para ser santos e inmaculados en su presencia, en el\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 amor;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 eligi\u00e9ndonos de antemano para ser sus hijos adoptivos por medio de Jesucristo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan el benepl\u00e1cito de su voluntad,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 para alabanza de la gloria de su gracia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con la que nos agraci\u00f3 en el Amado.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 En \u00e9l tenemos por medio de su sangre la redenci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el perd\u00f3n de los delitos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan la riqueza de su gracia<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 que ha prodigado sobre nosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en toda sabidur\u00eda e inteligencia,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00e1ndonos a conocer el Misterio de su voluntad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan el ben\u00e9volo designio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en \u00e9l se propuso de antemano,<\/p>

10\u00a0 para realizarlo en la plenitud de los tiempos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacer que todo tenga a Cristo por Cabeza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que est\u00e1 en los cielos y lo que est\u00e1 en la tierra.<\/p>

11\u00a0 A \u00e9l, por quien entramos en herencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 elegidos de antemano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan el previo designio del que realiza todo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 conforme a la decisi\u00f3n de su voluntad,<\/p>

12\u00a0 para ser nosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabanza de su gloria,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los que ya antes esper\u00e1bamos en Cristo.<\/p>

13\u00a0 En \u00e9l tambi\u00e9n vosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tras haber o\u00eddo la Palabra de la verdad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Evangelio de vuestra salvaci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cre\u00eddo tambi\u00e9n en \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fuisteis sellados con el Esp\u00edritu Santo de la Promesa,<\/p>

14\u00a0 que es prenda de nuestra herencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para redenci\u00f3n del Pueblo de su posesi\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para alabanza de su gloria.<\/p>

15\u00a0 Por eso, tambi\u00e9n yo, al tener noticia de vuestra fe en el Se\u00f1or Jes\u00fas y de vuestra caridad para con todos los santos,<\/p>

16\u00a0 no ceso de dar gracias por vosotros record\u00e1ndoos en mis oraciones,<\/p>

17\u00a0 para que el Dios de nuestro Se\u00f1or Jesucristo, el Padre de la gloria, os conceda esp\u00edritu de sabidur\u00eda y de revelaci\u00f3n para conocerle perfectamente;<\/p>

18\u00a0 iluminando los ojos de vuestro coraz\u00f3n para que conozc\u00e1is cu\u00e1l es la esperanza a que hab\u00e9is sido llamados por \u00e9l; cu\u00e1l la riqueza de la gloria otorgada por \u00e9l en herencia a los santos,<\/p>

19\u00a0 y cu\u00e1l la soberana grandeza de su poder para con nosotros, los creyentes, conforme a la eficacia de su fuerza poderosa,<\/p>

20\u00a0 que despleg\u00f3 en Cristo, resucit\u00e1ndole de entre los muertos y sent\u00e1ndole a su diestra en los cielos,<\/p>

21\u00a0 por encima de todo Principado, Potestad, Virtud, Dominaci\u00f3n y de todo cuanto tiene nombre no s\u00f3lo en este mundo sino tambi\u00e9n en el venidero.<\/p>

22\u00a0 = Bajo sus pies someti\u00f3 todas la cosas = y le constituy\u00f3 Cabeza suprema de la Iglesia,<\/p>

23\u00a0 que es su Cuerpo, la Plenitud del que lo llena todo en todo.<\/p>

\u00a0<\/p>

Efesios 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y a vosotros que estabais muertos en vuestros delitos y pecados,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 en los cuales vivisteis en otro tiempo seg\u00fan el proceder de este mundo, seg\u00fan el Pr\u00edncipe del imperio del aire, el Esp\u00edritu que act\u00faa en los rebeldes…<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 entre ellos viv\u00edamos tambi\u00e9n todos nosotros en otro tiempo en medio de las concupiscencias de nuestra carne, siguiendo\u00a0 las apetencias de la carne y de los malos pensamientos, destinados por naturaleza, como los dem\u00e1s, a la C\u00f3lera…<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero Dios, rico en misericordia, por el grande amor con que nos amo,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 estando muertos a causa de nuestros delitos, nos vivific\u00f3 juntamente con Cristo – por gracia hab\u00e9is sido salvados –<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y con \u00e9l nos resucit\u00f3 y nos hizo sentar en los cielos en Cristo Jes\u00fas,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 a fin de mostrar en los siglos venideros la sobreabundante riqueza de su gracia, por su bondad para con nosotros en Cristo Jes\u00fas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues hab\u00e9is sido salvados por la gracia mediante la fe; y esto no viene de vosotros, sino que es un don de Dios;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 tampoco viene de las obras, para que nadie se glor\u00ede.<\/p>

10\u00a0 En efecto, hechura suya somos: creados en Cristo Jes\u00fas, en orden a las buenas obras que de antemano dispuso Dios\u00a0 que practic\u00e1ramos.<\/p>

11\u00a0 As\u00ed que, recordad c\u00f3mo en otro tiempo vosotros, los gentiles seg\u00fan la carne, llamados = incircuncisos = por la que se llama = circuncisi\u00f3n = – por una operaci\u00f3n practicada en la carne -,<\/p>

12\u00a0 estabais a la saz\u00f3n lejos de Cristo, excluidos de la ciudadan\u00eda de Israel y extra\u00f1os a las alianzas de la Promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo.<\/p>

13\u00a0 Mas ahora, en Cristo Jes\u00fas, vosotros, los que en otro tiempo estabais lejos, hab\u00e9is llegado a estar cerca por la sangre de Cristo.<\/p>

14\u00a0 Porque \u00e9l es nuestra paz: el que de los dos pueblos hizo uno, derribando el muro que los separaba, la enemistad,<\/p>

15\u00a0 anulando en su carne la Ley de los mandamientos con sus preceptos, para crear en s\u00ed mismo, de los dos, un solo\u00a0 Hombre Nuevo, haciendo la paz,<\/p>

16\u00a0 y reconciliar con Dios a ambos en un solo Cuerpo, por medio de la cruz, dando en s\u00ed mismo muerte a la Enemistad.<\/p>

17\u00a0 Vino a anunciar la paz: = paz a vosotros que estabais lejos, y paz a los que estaban cerca. =<\/p>

18\u00a0 Pues por \u00e9l, unos y otros tenemos libre acceso al Padre en un mismo Esp\u00edritu.<\/p>

19\u00a0 As\u00ed pues, ya no sois extra\u00f1os ni forasteros, sino conciudadanos de los santos y familiares de Dios,<\/p>

20\u00a0 edificados sobre el cimiento de los ap\u00f3stoles y profetas, siendo la piedra angular Cristo mismo,<\/p>

21\u00a0 en quien toda edificaci\u00f3n bien trabada se eleva hasta formar un templo santo en el Se\u00f1or,<\/p>

22\u00a0 en quien tambi\u00e9n vosotros est\u00e1is siendo juntamente edificados, hasta ser morada de Dios en el Esp\u00edritu.<\/p>

\u00a0<\/p>

Efesios 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Por lo cual yo, Pablo, el prisionero de Cristo por vosotros los gentiles…<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 si es que conoc\u00e9is la misi\u00f3n de la gracia que Dios me concedi\u00f3 en orden a vosotros:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 c\u00f3mo me fue comunicado por una revelaci\u00f3n el conocimiento del Misterio, tal como brevemente acabo de exponeros.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Seg\u00fan esto, ley\u00e9ndolo pod\u00e9is entender mi conocimiento del Misterio de Cristo;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Misterio que en generaciones pasadas no fue dado a conocer a los hombres, como ha sido ahora revelado a sus santos ap\u00f3stoles y profetas por el Esp\u00edritu:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 que los gentiles sois coherederos, miembros del mismo Cuerpo y part\u00edcipes de la misma Promesa en Cristo Jes\u00fas por\u00a0 medio del Evangelio,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 del cual he llegado a ser ministro, conforme al don de la gracia de Dios a m\u00ed concedida por la fuerza de su poder.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 A m\u00ed, el menor de todos los santos, me fue concedida esta gracia: la de anunciar a los gentiles la inescrutable\u00a0 riqueza de Cristo,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y esclarecer c\u00f3mo se ha dispensado el Misterio escondido desde siglos en Dios, Creador de todas las cosas,<\/p>

10\u00a0 para que la multiforme sabidur\u00eda de Dios sea ahora manifestada a los Principados y a las Potestades en los cielos, mediante la Iglesia,<\/p>

11\u00a0 conforme al previo designio eterno que realiz\u00f3 en Cristo Jes\u00fas, Se\u00f1or nuestro,<\/p>

12\u00a0 quien, mediante la fe en \u00e9l, nos da valor para llegarnos confiadamente a Dios.<\/p>

13\u00a0 Por lo cual os ruego no os desanim\u00e9is a causa de las tribulaciones que por vosotros padezco, pues ellas son vuestra gloria.<\/p>

14\u00a0 Por eso doblo mis rodillas ante el Padre,<\/p>

15\u00a0 de quien toma nombre toda familia en el cielo y en la tierra,<\/p>

16\u00a0 para que os conceda, seg\u00fan la riqueza de su gloria, que se\u00e1is fortalecidos por la acci\u00f3n de su Esp\u00edritu en el hombre interior,<\/p>

17\u00a0 que Cristo habite por la fe en vuestros corazones, para que, arraigados y cimentados en el amor,<\/p>

18\u00a0 pod\u00e1is comprender con todos los santos cu\u00e1l es la anchura y la longitud, la altura y la profundidad,<\/p>

19\u00a0 y conocer el amor de Cristo, que excede a todo conocimiento, para que os vay\u00e1is llenando hasta la total Plenitud\u00a0 de Dios.<\/p>

20\u00a0 A Aquel que tiene poder para realizar todas las cosas incomparablemente mejor de lo que podemos pedir o pensar, conforme al poder que act\u00faa en nosotros,<\/p>

21\u00a0 a \u00e9l la gloria en la Iglesia y en Cristo Jes\u00fas por todas las generaciones y todos los tiempos. Am\u00e9n.<\/p>

\u00a0<\/p>

Efesios 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Os exhorto, pues, yo, preso por el Se\u00f1or, a que viv\u00e1is de una manera digna de la vocaci\u00f3n con que hab\u00e9is sido llamados,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 con toda humildad, mansedumbre y paciencia, soport\u00e1ndoos unos a otros por amor,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 poniendo empe\u00f1o en conservar la unidad del Esp\u00edritu con el v\u00ednculo de la paz.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Un solo Cuerpo y un solo Esp\u00edritu, como una es la esperanza a que hab\u00e9is sido llamados.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Un solo Se\u00f1or, una sola fe, un solo bautismo,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 un solo Dios y Padre de todos, que est\u00e1 sobre todos, por todos y en todos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 A cada uno de nosotros le ha sido concedido el favor divino a la medida de los dones de Cristo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso dice: = Subiendo a la altura, llev\u00f3 cautivos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y dio dones a los hombres. =<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfQu\u00e9 quiere decir \u00absubi\u00f3\u00bb sino que tambi\u00e9n baj\u00f3 a las regiones inferiores de la tierra?<\/p>

10\u00a0 Este que baj\u00f3 es el mismo que subi\u00f3 por encima de todos los cielos, para llenarlo todo.<\/p>

11\u00a0 El mismo \u00abdio\u00bb a unos el ser ap\u00f3stoles; a otros, profetas; a otros, evangelizadores; a otros, pastores y maestros,<\/p>

12\u00a0 para el recto ordenamiento de los santos en orden a las funciones del ministerio, para edificaci\u00f3n del Cuerpo de Cristo,<\/p>

13\u00a0 hasta que lleguemos todos a la unidad de la fe y del conocimiento pleno del Hijo de Dios, al estado de hombre perfecto, a la madurez de la plenitud de Cristo.<\/p>

14\u00a0 Para que no seamos ya ni\u00f1os, llevados a la deriva y zarandeados por cualquier viento de doctrina, a merced de la malicia humana y de la astucia que conduce enga\u00f1osamente al error,<\/p>

15\u00a0 antes bien, siendo sinceros en el amor, crezcamos en todo hasta Aquel que es la Cabeza, Cristo,<\/p>

16\u00a0 de quien todo el Cuerpo recibe trabaz\u00f3n y cohesi\u00f3n por medio de toda clase de junturas que llevan la nutrici\u00f3n\u00a0 seg\u00fan la actividad propia de cada una de las partes, realizando as\u00ed el crecimiento del cuerpo para su\u00a0 edificaci\u00f3n en el amor.<\/p>

17\u00a0 Os digo, pues, esto y os conjuro en el Se\u00f1or, que no viv\u00e1is ya como viven los gentiles, seg\u00fan la vaciedad de su mente,<\/p>

18\u00a0 sumergido su pensamiento en las tinieblas y excluidos de la vida de Dios por la ignorancia que hay en ellos, por la dureza de su cabeza<\/p>

19\u00a0 los cuales, habiendo perdido el sentido moral, se entregaron al libertinaje, hasta practicar con desenfreno toda suerte de impurezas.<\/p>

20\u00a0 Pero no es \u00e9ste el Cristo que vosotros hab\u00e9is aprendido,<\/p>

21\u00a0 si es que hab\u00e9is o\u00eddo hablar de \u00e9l y en \u00e9l hab\u00e9is sido ense\u00f1ados conforme a la verdad de Jes\u00fas<\/p>

22\u00a0 a despojaros, en cuanto a vuestra vida anterior, del hombre viejo que se corrompe siguiendo la seducci\u00f3n de las\u00a0 concupiscencias,<\/p>

23\u00a0 a renovar el esp\u00edritu de vuestra mente,<\/p>

24\u00a0 y a revestiros del Hombre Nuevo, creado seg\u00fan Dios, en la justicia y santidad de la verdad.<\/p>

25\u00a0 Por tanto, desechando la mentira, = hablad con verdad cada cual con su pr\u00f3jimo, = pues somos miembros los unos\u00a0 de los otros.<\/p>

26\u00a0 = Si os air\u00e1is, no pequ\u00e9is; = no se ponga el sol mientras est\u00e9is airados,<\/p>

27\u00a0 ni deis ocasi\u00f3n al Diablo.<\/p>

28\u00a0 El que robaba, que ya no robe, sino que trabaje con sus manos, haciendo algo \u00fatil para que pueda hacer part\u00edcipe\u00a0 al que se halle en necesidad.<\/p>

29\u00a0 No salga de vuestra boca palabra da\u00f1osa, sino la que sea conveniente para edificar seg\u00fan la necesidad y hacer el\u00a0 bien a los que os escuchen.<\/p>

30\u00a0 No entristezc\u00e1is al Esp\u00edritu Santo de Dios, con el que fuisteis sellados para el d\u00eda de la redenci\u00f3n.<\/p>

31\u00a0 Toda acritud, ira, c\u00f3lera, gritos, maledicencia y cualquier clase de maldad, desaparezca de entre vosotros.<\/p>

32\u00a0 Sed m\u00e1s bien buenos entre vosotros, entra\u00f1ables, perdon\u00e1ndoos mutuamente como os perdon\u00f3 Dios en Cristo.<\/p>

\u00a0<\/p>

Efesios 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Sed, pues, imitadores de Dios, como hijos queridos,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y vivid en el amor como Cristo os am\u00f3 y se entreg\u00f3 por nosotros como = oblaci\u00f3n y v\u00edctima de suave aroma. =<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 La fornicaci\u00f3n, y toda impureza o codicia, ni siquiera se mencione entre vosotros, como conviene a los santos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Lo mismo de la groser\u00eda, las necedades o las chocarrer\u00edas, cosas que no est\u00e1n bien; sino m\u00e1s bien, acciones de\u00a0 gracias.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque tened entendido que ning\u00fan fornicario o impuro o codicioso – que es ser id\u00f3latra – participar\u00e1 en la herencia del Reino de Cristo y de Dios.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Que nadie os enga\u00f1e con vanas razones, pues por eso viene le c\u00f3lera de Dios sobre los rebeldes.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 No teng\u00e1is parte con ellos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Porque en otro tiempo fuisteis tinieblas; mas ahora sois luz en el Se\u00f1or. Vivid como hijos de la luz;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 pues el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad.<\/p>

10\u00a0 Examinad qu\u00e9 es lo que agrada al Se\u00f1or,<\/p>

11\u00a0 y no particip\u00e9is en las obras infructuosas de las tinieblas, antes bien, denunciadlas.<\/p>

12\u00a0 Cierto que ya s\u00f3lo el mencionar las cosas que hacen ocultamente da verg\u00fcenza;<\/p>

13\u00a0 pero, al ser denunciadas, se manifiestan a la luz.<\/p>

14\u00a0 Pues todo lo que queda manifiesto es luz. Por eso se dice: Despierta t\u00fa que duermes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y lev\u00e1ntate de entre los muertos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y te iluminar\u00e1 Cristo.<\/p>

15\u00a0 As\u00ed pues, mirad atentamente c\u00f3mo viv\u00eds; que no sea como imprudentes, sino como prudentes;<\/p>

16\u00a0 aprovechando bien el tiempo presente, porque los d\u00edas son malos.<\/p>

17\u00a0 Por tanto, no se\u00e1is insensatos, sino comprended cu\u00e1l es la voluntad de Se\u00f1or.<\/p>

18\u00a0 = No os embriagu\u00e9is con vino, = que es causa de libertinaje; llenaos m\u00e1s bien del Esp\u00edritu.<\/p>

19\u00a0 Recitad entre vosotros salmos, himnos y c\u00e1nticos inspirados; cantad y salmodiad en vuestro coraz\u00f3n al Se\u00f1or,<\/p>

20\u00a0 dando gracias continuamente y por todo a Dios Padre, en nombre de nuestro Se\u00f1or Jesucristo.<\/p>

21\u00a0 Sed sumisos los unos a los otros en el temor de Cristo.<\/p>

22\u00a0 Las mujeres a sus maridos, como al Se\u00f1or,<\/p>

23\u00a0 porque el marido es cabeza de la mujer, como Cristo es Cabeza de la Iglesia, el salvador del Cuerpo.<\/p>

24\u00a0 As\u00ed como la Iglesia est\u00e1 sumisa a Cristo, as\u00ed tambi\u00e9n las mujeres deben estarlo a sus maridos en todo.<\/p>

25\u00a0 Maridos, amad a vuestras mujeres como Cristo am\u00f3\u00a0 a la Iglesia y se entreg\u00f3 a s\u00ed mismo por ella,<\/p>

26\u00a0 para santificarla, purific\u00e1ndola mediante el ba\u00f1o del agua, en virtud de la palabra,<\/p>

27\u00a0 y present\u00e1rsela resplandeciente a s\u00ed mismo; sin que tenga mancha ni arruga ni cosa parecida, sino que sea santa\u00a0 e inmaculada.<\/p>

28\u00a0 As\u00ed deben amar los maridos a sus mujeres como a sus propios cuerpos. El que ama a su mujer se ama a s\u00ed mismo.<\/p>

29\u00a0 Porque nadie aborreci\u00f3 jam\u00e1s su propia carne; antes bien, la alimenta y la cuida con cari\u00f1o, lo mismo que Cristo a la Iglesia,<\/p>

30\u00a0 pues somos miembros de su Cuerpo.<\/p>

31\u00a0 = Por eso dejar\u00e1 el hombre a su padre y a su madre y se unir\u00e1 a su mujer, y los dos se har\u00e1n una sola carne. =<\/p>

32\u00a0 Gran misterio es \u00e9ste, lo digo respecto a Cristo y la Iglesia.<\/p>

33\u00a0 En todo caso, en cuanto a vosotros, que cada uno ame a su mujer como a s\u00ed mismo; y la mujer, que respete al marido.<\/p>

\u00a0<\/p>

Efesios 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos, obedeced a vuestros padres en el Se\u00f1or; porque esto es justo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 = Honra a tu padre y a tu madre, = tal es el primer mandamiento que lleva consigo una promesa:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 = Para que seas feliz y se prolongue tu vida sobre la tierra. =<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Padres, no exasper\u00e9is a vuestros hijos, sino formadlos m\u00e1s bien mediante la instrucci\u00f3n y la correcci\u00f3n seg\u00fan el Se\u00f1or.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Esclavos, obedeced a vuestros amos de este mundo con respeto y temor, con sencillez de coraz\u00f3n, como a Cristo,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 no por ser vistos, como quien busca agradar a los hombres, sino como esclavos de Cristo que cumplen de coraz\u00f3n la voluntad de Dios;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 de buena gana, como quien sirve al Se\u00f1or y no a los hombres;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 conscientes de que cada cual ser\u00e1 recompensado por el Se\u00f1or seg\u00fan el bien que hiciere: sea esclavo, sea libre.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Amos, obrad de la misma manera con ellos, dejando las amenazas; teniendo presente que est\u00e1 en los cielos el Amo\u00a0 vuestro y de ellos, y que en \u00e9l no hay acepci\u00f3n de personas.<\/p>

10\u00a0 Por lo dem\u00e1s, fortaleceos en el Se\u00f1or y en la fuerza de su poder.<\/p>

11\u00a0 Revest\u00edos de las armas de Dios para poder resistir a las acechanzas del Diablo.<\/p>

12\u00a0 Porque nuestra lucha no es contra la carne y la sangre, sino contra los Principados, contra las Potestades, contra los Dominadores de este mundo tenebroso, contra los Esp\u00edritus del Mal que est\u00e1n en las alturas.<\/p>

13\u00a0 Por eso, tomad las armas de Dios, para que pod\u00e1is resistir en el d\u00eda malo, y despu\u00e9s de haber vencido todo, manteneros firmes.<\/p>

14\u00a0 \u00a1En pie!, pues; = ce\u00f1ida vuestra cintura con la Verdad y revestidos de la Justicia como coraza, =<\/p>

15\u00a0 calzados los pies con = el Celo por el Evangelio de la paz, =<\/p>

16\u00a0 embrazando siempre el escudo de la Fe, para que pod\u00e1is apagar con \u00e9l todos los encendidos dardos del Maligno.<\/p>

17\u00a0 Tomad, tambi\u00e9n, = el yelmo de la salvaci\u00f3n = y la espada del Esp\u00edritu, que es la Palabra de Dios;<\/p>

18\u00a0 siempre en oraci\u00f3n y s\u00faplica, orando en toda ocasi\u00f3n en el Esp\u00edritu, velando juntos con perseverancia e intercediendo por todos los santos,<\/p>

19\u00a0 y tambi\u00e9n por m\u00ed, para que me sea dada la Palabra al abrir mi boca y pueda dar a conocer con valent\u00eda el Misterio del Evangelio,<\/p>

20\u00a0 del cual soy embajador entre cadenas, y pueda hablar de \u00e9l valientemente como conviene.<\/p>

21\u00a0 Para que tambi\u00e9n vosotros sep\u00e1is c\u00f3mo me va y qu\u00e9 hago, os informar\u00e1 de todo T\u00edquico, el hermano querido y fiel\u00a0 ministro en el Se\u00f1or,<\/p>

22\u00a0 a quien env\u00edo donde vosotros expresamente para que sep\u00e1is de nosotros y consuele vuestros corazones.<\/p>

23\u00a0 Paz a los hermanos, y caridad con fe de parte de Dios Padre y del Se\u00f1or Jesucristo.<\/p>

24\u00a0 La gracia sea con todos los que aman a nuestro Se\u00f1or Jesucristo en la vida incorruptible.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

EP\u00cdSTOLA A LOS FILIPENSES<\/p>

Filipenses 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Pablo y Timoteo, siervos de Cristo Jes\u00fas, a todos los santos en Cristo Jes\u00fas, que est\u00e1n en Filipos, con los ep\u00edscopos y di\u00e1conos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Se\u00f1or Jesucristo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Doy gracias a mi Dios cada vez que me acuerdo de vosotros,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 rogando siempre y en todas mis oraciones con alegr\u00eda por todos vosotros<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 a causa de la colaboraci\u00f3n que hab\u00e9is prestado al Evangelio, desde el primer d\u00eda hasta hoy;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 firmemente convencido de que, quien inici\u00f3 en vosotros la buena obra, la ir\u00e1 consumando hasta el D\u00eda de Cristo\u00a0 Jes\u00fas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y es justo que yo sienta as\u00ed de todos vosotros, pues os llevo en mi coraz\u00f3n, part\u00edcipes como sois todos de mi gracia, tanto en mis cadenas como en la defensa y consolidaci\u00f3n del Evangelio.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues testigo me es Dios de cu\u00e1nto os quiero a todos vosotros en el coraz\u00f3n de Cristo Jes\u00fas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y lo que pido en mi oraci\u00f3n es que vuestro amor siga creciendo cada vez m\u00e1s en conocimiento perfecto y todo discernimiento,<\/p>

10\u00a0 con que pod\u00e1is aquilatar los mejor para ser puros y sin tacha para el D\u00eda de Cristo,<\/p>

11\u00a0 llenos de los frutos de justicia que vienen por Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios.<\/p>

12\u00a0 Quiero que sep\u00e1is, hermanos, que lo que me ha sucedido ha contribuido m\u00e1s bien al progreso del Evangelio;<\/p>

13\u00a0 de tal forma que se ha hecho p\u00fablico en todo el Pretorio y entre todos los dem\u00e1s, que me hallo en cadenas por Cristo.<\/p>

14\u00a0 Y la mayor parte de los hermanos, alentados en el Se\u00f1or por mis cadenas, tienen mayor intrepidez en anunciar sin temor la Palabra.<\/p>

15\u00a0 Es cierto que algunos predican a Cristo por envidia y rivalidad; mas hay tambi\u00e9n otros que lo hacen con buena intenci\u00f3n;<\/p>

16\u00a0 \u00e9stos, por amor, conscientes de que yo estoy puesto para defender el Evangelio;<\/p>

17\u00a0 aqu\u00e9llos, por rivalidad, no con puras intenciones, creyendo que aumentan la tribulaci\u00f3n de mis cadenas.<\/p>

18\u00a0 Pero \u00bfy qu\u00e9? Al fin y al cabo, hip\u00f3crita o sinceramente, Cristo es anunciado, y esto me alegra y seguir\u00e1 alegr\u00e1ndome.<\/p>

19\u00a0 Pues yo s\u00e9 que = esto servir\u00e1 para mi salvaci\u00f3n = gracias a vuestras oraciones y a la ayuda prestada por el Esp\u00edritu de Jesucristo,<\/p>

20\u00a0 conforme a lo que aguardo y espero, que en modo alguno ser\u00e9 confundido; antes bien, que con plena seguridad, ahora como siempre, Cristo ser\u00e1 glorificado en mi cuerpo, por mi vida o por mi muerte,<\/p>

21\u00a0 pues para m\u00ed la vida es Cristo, y la muerte, una ganancia.<\/p>

22\u00a0 Pero si el vivir en la carne significa para m\u00ed trabajo fecundo, no s\u00e9 qu\u00e9 escoger…<\/p>

23\u00a0 Me siento apremiado por las dos partes: por una parte, deseo partir y estar con Cristo, lo cual, ciertamente, es con mucho lo mejor;<\/p>

24\u00a0 mas, por otra parte, quedarme en la carne es m\u00e1s necesario para vosotros.<\/p>

25\u00a0 Y, persuadido de esto, s\u00e9 que me quedar\u00e9 y permanecer\u00e9 con todos vosotros para progreso y gozo de vuestra fe,<\/p>

26\u00a0 a fin de que teng\u00e1is por mi causa un nuevo motivo de orgullo en Cristo Jes\u00fas cuando yo vuelva a estar entre vosotros.<\/p>

27\u00a0 Lo que importa es que vosotros llev\u00e9is una vida digna del Evangelio de Cristo, para que tanto si voy a veros como si estoy ausente, oiga de vosotros que os manten\u00e9is firmes en un mismo esp\u00edritu y luch\u00e1is acordes por la fe del Evangelio,<\/p>

28\u00a0 sin dejaros intimidar en nada por los adversarios, lo cual es para ellos se\u00f1al de perdici\u00f3n, y para vosotros de\u00a0 salvaci\u00f3n. Todo esto viene de Dios.<\/p>

29\u00a0 Pues a vosotros se os ha concedido la gracia de que por Cristo… no s\u00f3lo que cre\u00e1is en \u00e9l, sino tambi\u00e9n que padezc\u00e1is\u00a0 por \u00e9l,<\/p>

30\u00a0 sosteniendo el mismo combate en que antes me visteis y en el que ahora sab\u00e9is que me encuentro.<\/p>

\u00a0<\/p>

Filipenses 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed, pues, os conjuro en virtud de toda exhortaci\u00f3n en Cristo, de toda persuasi\u00f3n de amor, de toda comuni\u00f3n en el Esp\u00edritu, de toda entra\u00f1able compasi\u00f3n,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 que colm\u00e9is mi alegr\u00eda, siendo todos del mismo sentir, con un mismo amor, un mismo esp\u00edritu, unos mismos sentimientos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Nada hag\u00e1is por rivalidad, ni por vanagloria, sino con humildad, considerando cada cual a los dem\u00e1s como superiores\u00a0 a s\u00ed mismo,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 buscando cada cual no su propio inter\u00e9s sino el de los dem\u00e1s.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Tened entre vosotros los mismos sentimientos que Cristo:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El cual, siendo de condici\u00f3n divina,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no retuvo \u00e1vidamente\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el ser igual a Dios.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Sino que se despoj\u00f3 de s\u00ed mismo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tomando condici\u00f3n de siervo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 haci\u00e9ndose semejante a los hombres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y apareciendo en su porte como hombre;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y se humill\u00f3 a s\u00ed mismo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 obedeciendo hasta la muerte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y muerte de cruz.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Por lo cual Dios le exalt\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le otorg\u00f3 el Nombre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que est\u00e1 sobre todo nombre.<\/p>

10\u00a0 Para que al nombre de Jes\u00fas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = toda rodilla se doble =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los cielos, en la tierra y en los abismos,<\/p>

11\u00a0 = y toda lengua confiese =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que Cristo Jes\u00fas es SE\u00d1OR\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para gloria de Dios Padre.<\/p>

12\u00a0 As\u00ed pues, queridos m\u00edos, de la misma manera que hab\u00e9is obedecido siempre, no s\u00f3lo cuando estaba presente sino mucho\u00a0 m\u00e1s ahora que estoy ausente, trabajad con temor y temblor por vuestra salvaci\u00f3n,<\/p>

13\u00a0 pues Dios es quien obra en vosotros el querer y el obrar, como bien le parece.<\/p>

14\u00a0 Hacedlo todo sin murmuraciones ni discusiones<\/p>

15\u00a0 para que se\u00e1is irreprochables e inocentes, = hijos de Dios sin tacha en medio de una generaci\u00f3n tortuosa y perversa, = en medio de la cual brill\u00e1is como antorchas en el mundo,<\/p>

16\u00a0 present\u00e1ndole la Palabra de vida para orgullo m\u00edo en el D\u00eda de Cristo, ya que no habr\u00e9 corrido ni me habr\u00e9 fatigado en vano.<\/p>

17\u00a0 Y aun cuando mi sangre fuera derramada como libaci\u00f3n sobre el sacrificio y la ofrenda de vuestra fe, me alegrar\u00eda y congratular\u00eda con vosotros.<\/p>

18\u00a0 De igual manera tambi\u00e9n vosotros alegraos y congratulaos conmigo.<\/p>

19\u00a0 Espero en el Se\u00f1or Jes\u00fas poder enviaros pronto a Timoteo, para quedar tambi\u00e9n yo animado con vuestras noticias.<\/p>

20\u00a0 Pues a nadie tengo de tan iguales sentimientos que se preocupe sinceramente de vuestros intereses,<\/p>

21\u00a0 ya que todos buscan sus propios intereses y no los de Cristo Jes\u00fas.<\/p>

22\u00a0 Pero vosotros conoc\u00e9is su probada virtud, pues como un hijo junto a su padre ha servido conmigo en favor del Evangelio.<\/p>

23\u00a0 A \u00e9l, pues, espero enviaros tan pronto como vea clara mi situaci\u00f3n.<\/p>

24\u00a0 Y aun conf\u00edo en el Se\u00f1or que yo mismo podr\u00e9 ir pronto.<\/p>

25\u00a0 Entretanto, he juzgado necesario devolveros a Epafrodito, mi hermano, colaborador y compa\u00f1ero de armas, enviado por vosotros con el encargo de servirme en mi necesidad,<\/p>

26\u00a0 porque os est\u00e1 a\u00f1orando a todos vosotros y anda angustiado porque sabe que ha llegado a vosotros la noticia de su enfermedad.<\/p>

27\u00a0 Es cierto que estuvo enfermo y a punto de morir. Pero Dios se compadeci\u00f3 de \u00e9l; y no s\u00f3lo de \u00e9l, sino tambi\u00e9n de m\u00ed, para que no tuviese yo tristeza sobre tristeza.<\/p>

28\u00a0 As\u00ed pues, me apresuro a enviarle para que vi\u00e9ndole de nuevo os llen\u00e9is de alegr\u00eda y yo quede aliviado en mi tristeza.<\/p>

29\u00a0 Recibidle, pues, en el Se\u00f1or con toda alegr\u00eda, y tened en estima a los hombres como \u00e9l,<\/p>

30\u00a0 ya que por la obra de Cristo ha estado a punto de morir, arriesgando su vida para supliros en el servicio que no\u00a0 pod\u00edais prestarme vosotros mismos.<\/p>

\u00a0<\/p>

Filipenses 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Por lo dem\u00e1s, hermanos m\u00edos, alegraos en el Se\u00f1or… Volver a escribiros las mismas cosas, a m\u00ed no me es molestia, y a vosotros os da seguridad.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Atenci\u00f3n a los perros; atenci\u00f3n a los obreros malos; atenci\u00f3n a los falsos circuncisos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pues los verdaderos circuncisos somos nosotros, los que damos culto seg\u00fan el Esp\u00edritu de Dios y nos gloriamos en Cristo Jes\u00fas sin poner nuestra confianza en la carne,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 aunque yo tengo motivos para confiar tambi\u00e9n en la carne. Si alg\u00fan otro cree poder confiar en la carne, m\u00e1s yo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Circuncidado el octavo d\u00eda; del linaje de Israel; de la tribu de Benjam\u00edn; hebreo e hijo de hebreos; en cuanto a la Ley, fariseo;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 en cuanto al celo, perseguidor de la Iglesia; en cuanto a la justicia de la Ley, intachable.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero lo que era para m\u00ed ganancia, lo he juzgado una p\u00e9rdida a causa de Cristo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y m\u00e1s a\u00fan: juzgo que todo es p\u00e9rdida ante la sublimidad del conocimiento de Cristo Jes\u00fas, mi Se\u00f1or, por quien perd\u00ed todas las cosas, y las tengo por basura para ganar a Cristo,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y ser hallado en \u00e9l, no con la justicia m\u00eda, la que viene de la Ley, sino la que viene por la fe de Cristo, la\u00a0 justicia que viene de Dios, apoyada en la fe,<\/p>

10\u00a0 y conocerle a \u00e9l, el poder de su resurrecci\u00f3n y la comuni\u00f3n en sus padecimientos hasta hacerme semejante a \u00e9l en su muerte,<\/p>

11\u00a0 tratando de llegar a la resurrecci\u00f3n de entre los muertos.<\/p>

12\u00a0 No que lo tenga ya conseguido o que sea ya perfecto, sino que contin\u00fao mi carrera por si consigo alcanzarlo, habiendo\u00a0 sido yo mismo alcanzado por Cristo Jes\u00fas.<\/p>

13\u00a0 Yo, hermanos, no creo haberlo alcanzado todav\u00eda. Pero una cosa hago: olvido lo que dej\u00e9 atr\u00e1s y me lanzo a lo que\u00a0 est\u00e1 por delante,<\/p>

14\u00a0 corriendo hacia la meta, para alcanzar el premio a que Dios me llama desde lo alto en Cristo Jes\u00fas.<\/p>

15\u00a0 As\u00ed pues, todos los perfectos tengamos estos sentimientos, y si en algo sent\u00eds de otra manera, tambi\u00e9n eso os lo\u00a0 declarar\u00e1 Dios.<\/p>

16\u00a0 Por lo dem\u00e1s, desde el punto a donde hayamos llegado, sigamos adelante.<\/p>

17\u00a0 Hermanos, sed imitadores m\u00edos, y fijaos en los que viven seg\u00fan el modelo que ten\u00e9is en nosotros.<\/p>

18\u00a0 Porque muchos viven seg\u00fan os dije tantas veces, y ahora os lo repito con l\u00e1grimas, como enemigos de la cruz de\u00a0 Cristo,<\/p>

19\u00a0 cuyo final es la perdici\u00f3n, cuyo Dios es el vientre, y cuya gloria est\u00e1 en su verg\u00fcenza, que no piensan m\u00e1s que en las cosas de la tierra.<\/p>

20\u00a0 Pero nosotros somos ciudadanos del cielo, de donde esperamos como Salvador al Se\u00f1or Jesucristo,<\/p>

21\u00a0 el cual transfigurar\u00e1 este miserable cuerpo nuestro en un cuerpo glorioso como el suyo, en virtud del poder que tiene de someter a s\u00ed todas las cosas.<\/p>

\u00a0<\/p>

Filipenses 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Por tanto, hermanos m\u00edos queridos y a\u00f1orados, mi gozo y mi corona, manteneos as\u00ed firmes en el Se\u00f1or, queridos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ruego a Evodia, lo mismo que a S\u00edntique, tengan un mismo sentir en el Se\u00f1or.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n te ruego a ti, S\u00edcigo, verdadero \u00abcompa\u00f1ero\u00bb, que las ayudes, ya que lucharon por el Evangelio a mi lado, lo mismo que Clemente y dem\u00e1s colaboradores m\u00edos, cuyos nombres est\u00e1n en el libro de la vida.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Estad siempre alegres en el Se\u00f1or; os lo repito, estad alegres.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Que vuestra mesura sea conocida de todos los hombres. El Se\u00f1or est\u00e1 cerca.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 No os inquiet\u00e9is por cosa alguna; antes bien, en toda ocasi\u00f3n, presentad a Dios vuestras peticiones, mediante la\u00a0 oraci\u00f3n y la s\u00faplica, acompa\u00f1adas de la acci\u00f3n de gracias.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y la paz de Dios, que supera todo conocimiento, custodiar\u00e1 vuestros corazones y vuestros pensamientos en Cristo\u00a0 Jes\u00fas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Por lo dem\u00e1s, hermanos, todo cuanto hay de verdadero, de noble, de justo, de puro, de amable, de honorable, todo\u00a0 cuanto sea virtud y cosa digna de elogio, todo eso tenedlo en cuenta.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Todo cuanto hab\u00e9is aprendido y recibido y o\u00eddo y visto en m\u00ed, ponedlo por obra y el Dios de la paz estar\u00e1 con vosotros.<\/p>

10\u00a0 Me alegr\u00e9 mucho en el Se\u00f1or de que ya al fin hayan florecido vuestros buenos sentimientos para conmigo. Ya los ten\u00edais, s\u00f3lo que os faltaba ocasi\u00f3n de manifestarlos.<\/p>

11\u00a0 No lo digo movido por la necesidad, pues he aprendido a contentarme con lo que tengo.<\/p>

12\u00a0 S\u00e9 andar escaso y sobrado. Estoy avezado a todo y en todo: a la saciedad y al hambre; a la abundancia y a la privaci\u00f3n.<\/p>

13\u00a0 Todo lo puedo en Aquel que me conforta.<\/p>

14\u00a0 En todo caso, hicisteis bien en compartir mi tribulaci\u00f3n.<\/p>

15\u00a0 Y sab\u00e9is tambi\u00e9n vosotros, filipenses, que en el comienzo de la evangelizaci\u00f3n, cuando sal\u00ed de Macedonia, ninguna\u00a0 Iglesia me abri\u00f3 cuentas de \u00abhaber y debe\u00bb, sino vosotros solos.<\/p>

16\u00a0 Pues incluso cuando estaba yo en Tesal\u00f3nica enviasteis por dos veces con que atender a mi necesidad.<\/p>

17\u00a0 No es que yo busque el don; sino que busco que aumenten los intereses en vuestra cuenta.<\/p>

18\u00a0 Tengo cuanto necesito, y me sobra; nado en la abundancia despu\u00e9s de haber recibido de Epafrodito lo que me hab\u00e9is\u00a0 enviado, = suave aroma =, sacrificio que Dios acepta con agrado.<\/p>

19\u00a0 Y mi Dios proveer\u00e1 a todas vuestras necesidades con magnificencia, conforme a su riqueza, en Cristo Jes\u00fas.<\/p>

20\u00a0 Y a Dios, nuestro Padre, la gloria por los siglos de los siglos. Am\u00e9n.<\/p>

21\u00a0 Saludad a todos los santos en Cristo Jes\u00fas. Os saludan los hermanos que est\u00e1n conmigo.<\/p>

22\u00a0 Os saludan todos los Santos, especialmente los de la Casa del C\u00e9sar.<\/p>

23\u00a0 La gracia del Se\u00f1or Jesucristo sea con vuestro esp\u00edritu<\/p>

EP\u00cdSTOLA A LOS COLOSENSES<\/p>

Colosenses 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Pablo, ap\u00f3stol de Cristo Jes\u00fas por voluntad de Dios, y Timoteo el hermano,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 a los santos de Colosas, hermanos fieles en Cristo. Gracia a vosotros y paz de parte de Dios, nuestro Padre.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Damos gracias sin cesar a Dios, Padre de nuestro Se\u00f1or Jesucristo, por vosotros en nuestras oraciones,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 al tener noticia de vuestra fe en Cristo Jes\u00fas y de la caridad que ten\u00e9is con todos los santos,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 a causa de la esperanza que os est\u00e1 reservada en los cielos y acerca de la cual fuisteis ya instruidos por la Palabra\u00a0 de la verdad, el Evangelio,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 que lleg\u00f3 hasta vosotros, y fructifica y crece entre vosotros lo mismo que en todo el mundo, desde el d\u00eda en que o\u00edsteis y conocisteis la gracia de Dios en la verdad:<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 tal como os la ense\u00f1\u00f3 Epafras, nuestro querido consiervo y fiel ministro de Cristo, en lugar nuestro,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 el cual nos inform\u00f3 tambi\u00e9n de vuestro amor en el Esp\u00edritu.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, tampoco nosotros dejamos de rogar por vosotros desde el d\u00eda que lo o\u00edmos, y de pedir que llegu\u00e9is al pleno\u00a0 conocimiento de su voluntad con toda sabidur\u00eda e inteligencia espiritual,<\/p>

10\u00a0 para que viv\u00e1is de una manera digna del Se\u00f1or, agrad\u00e1ndole en todo, fructificando en toda obra buena y creciendo en el conocimiento de Dios;<\/p>

11\u00a0 confortados con toda fortaleza por el poder de su gloria, para toda constancia en el sufrimiento y paciencia; dando con alegr\u00eda<\/p>

12\u00a0 gracias al Padre que os ha hecho aptos para participar en la herencia de los santos en la luz.<\/p>

13\u00a0 El nos libr\u00f3 del poder de las tinieblas y nos traslad\u00f3 al Reino del Hijo de su amor,<\/p>

14\u00a0 en quien tenemos la redenci\u00f3n: el perd\u00f3n de los pecados.<\/p>

15\u00a0 El es Imagen de Dios invisible,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Primog\u00e9nito de toda la creaci\u00f3n,<\/p>

16\u00a0 porque en \u00e9l fueron creadas todas las cosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en los cielos y en la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las visibles y las invisibles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los Tronos, las Dominaciones, los Principados, las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Potestades:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo fue creado por \u00e9l y para \u00e9l,<\/p>

17\u00a0 \u00e9l existe con anterioridad a todo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo tiene en \u00e9l su consistencia.<\/p>

18\u00a0 El es tambi\u00e9n la Cabeza del Cuerpo, de la Iglesia:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El es el Principio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0el Primog\u00e9nito de entre los muertos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que sea \u00e9l el primero en todo,<\/p>

19\u00a0 pues Dios tuvo a bien hacer residir en \u00e9l toda la Plenitud,<\/p>

20\u00a0 y reconciliar por \u00e9l y para \u00e9l todas las cosas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pacificando, mediante la sangre de su cruz,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0lo que hay en la tierra y en los cielos.<\/p>

21\u00a0 Y a vosotros, que en otro tiempo fuisteis extra\u00f1os y enemigos, por vuestros pensamientos y malas obras,<\/p>

22\u00a0 os ha reconciliado ahora, por medio de la muerte en su cuerpo de carne, para presentaros santos, inmaculados e\u00a0 irreprensibles delante de El;<\/p>

23\u00a0 con tal que permanezc\u00e1is s\u00f3lidamente cimentados en la fe, firmes e inconmovibles en la esperanza del Evangelio que o\u00edsteis, que ha sido proclamado a toda criatura bajo el cielo y del que yo, Pablo, he llegado a ser ministro.<\/p>

24\u00a0 Ahora me alegro por los padecimientos que soporto por vosotros, y completo en mi carne lo que falta a las tribulaciones de Cristo, en favor de su Cuerpo, que es la Iglesia,<\/p>

25\u00a0 de la cual he llegado a ser ministro, conforme a la misi\u00f3n que Dios me concedi\u00f3 en orden a vosotros para dar cumplimiento a la Palabra de Dios,<\/p>

26\u00a0 al Misterio escondido desde siglos y generaciones, y manifestado ahora a sus santos,<\/p>

27\u00a0 a quienes Dios quiso dar a conocer cu\u00e1l es la riqueza de la gloria de este misterio entre los gentiles, que es Cristo entre vosotros, la esperanza de la gloria,<\/p>

28\u00a0 al cual nosotros anunciamos, amonestando e instruyendo a todos los hombres con toda sabidur\u00eda, a fin de presentarlos a todos perfectos en Cristo.<\/p>

29\u00a0 Por esto precisamente me afano, luchando con la fuerza de Cristo que act\u00faa poderosamente en m\u00ed.<\/p>

\u00a0<\/p>

Colosenses 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Quiero que sep\u00e1is qu\u00e9 dura lucha estoy sosteniendo por vosotros y por los de Laodicea, y por todos los que no me han visto personalmente,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 para que sus corazones reciban \u00e1nimo y, unidos \u00edntimamente en el amor, alcancen en toda su riqueza la plena inteligencia\u00a0 y perfecto conocimiento del Misterio de Dios,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 en el cual est\u00e1n ocultos todos los tesoros de la sabidur\u00eda y de la ciencia.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Os digo esto para que nadie os seduzca con discursos capciosos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues, si bien estoy corporalmente ausente, en esp\u00edritu me hallo con vosotros, alegr\u00e1ndome de ver vuestra armon\u00eda\u00a0 y la firmeza de vuestra fe en Cristo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Vivid, pues, seg\u00fan Cristo Jes\u00fas, el Se\u00f1or, tal como le hab\u00e9is recibido;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 enraizados y edificados en \u00e9l; apoyados en la fe, tal como se os ense\u00f1\u00f3, rebosando en acci\u00f3n de gracias.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad que nadie os esclavice mediante la vana falacia de una filosof\u00eda, fundada en tradiciones humanas, seg\u00fan los\u00a0 elementos del mundo y no seg\u00fan Cristo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Porque en \u00e9l reside toda la Plenitud de la Divinidad corporalmente,<\/p>

10\u00a0 y vosotros alcanz\u00e1is la plenitud en \u00e9l, que es la Cabeza de todo Principado y de toda Potestad;<\/p>

11\u00a0 en \u00e9l tambi\u00e9n fuisteis circuncidados con la circuncisi\u00f3n no quir\u00fargica, sino mediante el despojo de vuestro cuerpo mortal, por la circuncisi\u00f3n en Cristo.<\/p>

12\u00a0 Sepultados con \u00e9l en el bautismo, con \u00e9l tambi\u00e9n hab\u00e9is resucitado por la fe en la acci\u00f3n de Dios, que resucit\u00f3 de entre los muertos.<\/p>

13\u00a0 Y a vosotros, que estabais muertos en vuestros delitos y en vuestra carne incircuncisa, os vivific\u00f3 juntamente con \u00e9l y nos perdon\u00f3 todos nuestros delitos.<\/p>

14\u00a0 Cancel\u00f3 la nota de cargo que hab\u00eda contra nosotros, la de las prescripciones con sus cl\u00e1usulas desfavorables, y la suprimi\u00f3 clav\u00e1ndola en la cruz.<\/p>

15\u00a0 Y, una vez despojados los Principados y las Potestades, los exhibi\u00f3 p\u00fablicamente, incorpor\u00e1ndolos a su cortejo\u00a0 triunfal.<\/p>

16\u00a0 Por tanto, que nadie os critique por cuestiones de comida o bebida, o a prop\u00f3sito de fiestas, de novilunios o s\u00e1bados.<\/p>

17\u00a0 Todo esto es sombra de lo venidero; pero la realidad es el cuerpo de Cristo.<\/p>

18\u00a0 Que nadie os prive del premio a causa del gusto por ruines pr\u00e1cticas, del culto de los \u00e1ngeles, obsesionado por lo que vio, vanamente hinchado por su mente carnal,<\/p>

19\u00a0 en lugar de mantenerse unido a la Cabeza, de la cual todo el Cuerpo, por medio de junturas y ligamentos, recibe\u00a0 nutrici\u00f3n y cohesi\u00f3n, para realizar su crecimiento en Dios.<\/p>

20\u00a0 Una vez que hab\u00e9is muerto con Cristo a los elementos del mundo \u00bfpor qu\u00e9 sujetaros, como si a\u00fan vivierais en el mundo, a preceptos como<\/p>

21\u00a0 \u00abno tomes\u00bb, \u00abno gustes\u00bb, \u00abno toques\u00bb,<\/p>

22\u00a0 cosas todas destinadas a perecer con el uso y debidas a = preceptos y doctrinas puramente humanos? =<\/p>

23\u00a0 Tales cosas tienen una apariencia de sabidur\u00eda por su piedad afectada, sus mortificaciones y su rigor con el cuerpo; pero sin valor alguno contra la insolencia de la carne.<\/p>

\u00a0<\/p>

Colosenses 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pues, si hab\u00e9is resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde est\u00e1 Cristo sentado a la diestra de Dios.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Aspirad a las cosas de arriba, no a las de la tierra.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque hab\u00e9is muerto, y vuestra vida est\u00e1 oculta con Cristo en Dios.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando aparezca Cristo, vida vuestra, entonces tambi\u00e9n vosotros aparecer\u00e9is gloriosos con \u00e9l.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Por tanto, mortificad vuestros miembros terrenos: fornicaci\u00f3n, impureza, pasiones, malos deseos y la codicia, que es una idolatr\u00eda,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 todo lo cual atrae la c\u00f3lera de Dios sobre los rebeldes,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y que tambi\u00e9n vosotros practicasteis en otro tiempo, cuando viv\u00edais entre ellas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mas ahora, desechad tambi\u00e9n vosotros todo esto: c\u00f3lera, ira, maldad, maledicencia y palabras groseras, lejos de\u00a0 vuestra boca.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 No os mint\u00e1is unos a otros. Despojaos del hombre viejo con sus obras,<\/p>

10\u00a0 y revest\u00edos del hombre nuevo, que se va renovando hasta alcanzar un conocimiento perfecto, seg\u00fan la imagen de su\u00a0 Creador,<\/p>

11\u00a0 donde no hay griego y jud\u00edo; circuncisi\u00f3n e incircuncisi\u00f3n; b\u00e1rbaro, escita, esclavo, libre, sino que Cristo es todo y en todos.<\/p>

12\u00a0 Revest\u00edos, pues, como elegidos de Dios, santos y amados, de entra\u00f1as de misericordia, de bondad, humildad, mansedumbre, paciencia,<\/p>

13\u00a0 soport\u00e1ndoos unos a otros y perdon\u00e1ndoos mutuamente, si alguno tiene queja contra otro. Como el Se\u00f1or os perdon\u00f3, perdonaos tambi\u00e9n vosotros.<\/p>

14\u00a0 Y por encima de todo esto, revest\u00edos del amor, que es el v\u00ednculo de la perfecci\u00f3n.<\/p>

15\u00a0 Y que la paz de Cristo presida vuestros corazones, pues a ella hab\u00e9is sido llamados formando un solo Cuerpo. Y sed agradecidos.<\/p>

16\u00a0 La palabra de Cristo habite en vosotros con toda su riqueza; instru\u00edos y amonestaos con toda sabidur\u00eda, cantad\u00a0 agradecidos, himnos y c\u00e1nticos inspirados,<\/p>

17\u00a0 y todo cuanto hag\u00e1is, de palabra y de boca, hacedlo todo en el nombre del Se\u00f1or Jes\u00fas, dando gracias por su medio\u00a0 a Dios Padre.<\/p>

18\u00a0 Mujeres, sed sumisas a vuestros maridos, como conviene en el Se\u00f1or.<\/p>

19\u00a0 Maridos, amad a vuestras mujeres, y no se\u00e1is \u00e1speros con ellas.<\/p>

20\u00a0 Hijos, obedeced en todo a vuestros padres, porque esto es grato a Dios en el Se\u00f1or.<\/p>

21\u00a0 Padres, no exasper\u00e9is a vuestros hijos, no sea que se vuelvan apocados.<\/p>

22\u00a0 Esclavos, obedeced en todo a vuestros amos de este mundo, no porque os vean, como quien busca agradar a los hombres; sino con sencillez de coraz\u00f3n, en el temor del Se\u00f1or.<\/p>

23\u00a0 Todo cuanto hag\u00e1is, hacedlo de coraz\u00f3n, como para el Se\u00f1or y no para los hombres,<\/p>

24\u00a0 conscientes de que el Se\u00f1or os dar\u00e1 la herencia en recompensa. El Amo a quien serv\u00eds es Cristo.<\/p>

25\u00a0 El que obre la injusticia, recibir\u00e1 conforme a esa injusticia; que no hay acepci\u00f3n de personas.<\/p>

\u00a0<\/p>

Colosenses 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Amos, dad a vuestros esclavos lo que es justo y equitativo, teniendo presente que tambi\u00e9n vosotros ten\u00e9is un Amo en el cielo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Sed perseverantes en la oraci\u00f3n, velando en ella con acci\u00f3n de gracias;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 orad al mismo tiempo tambi\u00e9n por nosotros para que Dios nos abra una puerta a la Palabra, y podamos anunciar el Misterio de Cristo, por cuya causa estoy yo encarcelado,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 para darlo a conocer anunci\u00e1ndolo como debo hacerlo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Portaos prudentemente con los de fuera, aprovechando bien el tiempo presente.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Que vuestra conversaci\u00f3n sea siempre amena, sazonada con sal, sabiendo responder a cada cual como conviene.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto a m\u00ed, de todo os informar\u00e1 T\u00edquico, el hermano querido, fiel ministro y consiervo en el Se\u00f1or,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 a quien os env\u00edo expresamente para que sep\u00e1is de nosotros y consuele vuestros corazones.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y con \u00e9l a On\u00e9simo, el hermano fiel y querido compatriota vuestro. Ellos os informar\u00e1n de todo cuanto aqu\u00ed sucede.<\/p>

10\u00a0 Os saludan Aristarco, mi compa\u00f1ero de cautiverio, y Marcos, primo de Bernab\u00e9, acerca del cual recibisteis ya instrucciones. Si va a vosotros, dadle buena acogida.<\/p>

11\u00a0 Os saluda tambi\u00e9n Jes\u00fas, llamado Justo; son los \u00fanicos de la circuncisi\u00f3n que colaboran conmigo por el Reino de Dios y que han sido para m\u00ed un consuelo.<\/p>

12\u00a0 Os saluda Epafras, vuestro compatriota, siervo de Cristo Jes\u00fas, que se esfuerza siempre a favor vuestro en sus oraciones, para que os manteng\u00e1is perfectos cumplidores de toda voluntad divina.<\/p>

13\u00a0 Yo soy testigo de lo mucho que se afana por vosotros, por los de Laodicea y por los de Hier\u00e1polis.<\/p>

14\u00a0 Os saluda Lucas, el m\u00e9dico querido, y Dem\u00e1s.<\/p>

15\u00a0 Saludad a los hermanos de Laodicea, a Ninfas y la Iglesia de su casa.<\/p>

16\u00a0 Una vez que hay\u00e1is le\u00eddo esta carta entre vosotros, procurad que sea tambi\u00e9n le\u00edda en la Iglesia de Laodicea. Y por vuestra parte leed vosotros la que os venga de Laodicea.<\/p>

17\u00a0 Decid a Arquipo: \u00abConsidera el ministerio que recibiste en el Se\u00f1or, para que lo cumplas\u00bb.<\/p>

18\u00a0 El saludo va de mi mano, Pablo. Acordaos de mis cadenas. La gracia sea con vosotros.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

PRIMERA EP\u00cdSTOLA A LOS TESALONICENSES<\/p>

1 Tesalonicenses 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Pablo, Silvano y Timoteo a la Iglesia de los Tesalonicenses, en Dios Padre y en el Se\u00f1or Jesucristo. A vosotros gracia y paz.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 En todo momento damos gracia a Dios por todos vosotros, record\u00e1ndoos sin cesar en nuestras oraciones.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Tenemos presente ante nuestro Dios y Padre la obra de vuestra fe, los trabajos de vuestra caridad, y la tenacidad de vuestra esperanza en Jesucristo nuestro Se\u00f1or.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Conocemos, hermanos queridos de Dios, vuestra elecci\u00f3n;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 ya que os fue predicado nuestro Evangelio no s\u00f3lo con palabras sino tambi\u00e9n con poder y con el Esp\u00edritu Santo,\u00a0 con plena persuasi\u00f3n. Sab\u00e9is c\u00f3mo nos portamos entre vosotros en atenci\u00f3n a vosotros.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Por vuestra parte, os hicisteis imitadores nuestros y del Se\u00f1or, abrazando la Palabra con gozo del Esp\u00edritu Santo en medio de muchas tribulaciones.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 De esta manera os hab\u00e9is convertido en modelo para todos los creyentes de Macedonia y de Acaya.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Partiendo de vosotros, en efecto, ha resonado la Palabra del Se\u00f1or y vuestra fe en Dios se ha difundido no s\u00f3lo en Macedonia y en Acaya, sino por todas partes, de manera que nada nos queda por decir.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos mismos cuentan de nosotros cu\u00e1l fue nuestra entrada a vosotros, y c\u00f3mo os convertisteis a Dios, tras haber\u00a0 abandonado los \u00eddolos, para servir a Dios vivo y verdadero,<\/p>

10\u00a0 y esperar as\u00ed a su Hijo Jes\u00fas que ha de venir de los cielos, a quien resucit\u00f3 de entre los muertos y que nos salva de la C\u00f3lera venidera.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Tesalonicenses 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Bien sab\u00e9is vosotros, hermanos, que nuestra ida a vosotros no fue est\u00e9ril,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 sino que, despu\u00e9s de haber padecido sufrimientos e injurias en Filipos, como sab\u00e9is, confiados en nuestro Dios, tuvimos la valent\u00eda de predicaros el Evangelio de Dios entre frecuentes luchas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Nuestra exhortaci\u00f3n no procede del error, ni de la impureza ni con enga\u00f1o,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 sino que as\u00ed como hemos sido juzgados aptos por Dios para confiarnos el Evangelio, as\u00ed lo predicamos, no buscando\u00a0 agradar a los hombres, sino a Dios que = examina = nuestros = corazones. =<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Nunca nos presentamos, bien lo sab\u00e9is, con palabras aduladoras, ni con pretextos de codicia, Dios es testigo,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 ni buscando gloria humana, ni de vosotros ni de nadie.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Aunque pudimos imponer nuestra autoridad por ser ap\u00f3stoles de Cristo, nos mostramos amables con vosotros, como\u00a0 una madre cuida con cari\u00f1o de sus hijos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 De esta manera, am\u00e1ndoos a vosotros, quer\u00edamos daros no s\u00f3lo el Evangelio de Dios, sino incluso nuestro propio\u00a0 ser, porque hab\u00edais llegado a sernos muy queridos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pues record\u00e1is, hermanos, nuestros trabajos y fatigas. Trabajando d\u00eda y noche, para no ser gravosos a ninguno de\u00a0 vosotros, os proclamamos el Evangelio de Dios.<\/p>

10\u00a0 Vosotros sois testigos, y Dios tambi\u00e9n, de cu\u00e1n santa, justa e irreprochablemente nos comportamos con vosotros, los creyentes.<\/p>

11\u00a0 Como un padre a sus hijos, lo sab\u00e9is bien, a cada uno de vosotros<\/p>

12\u00a0 os exhort\u00e1bamos y alent\u00e1bamos, conjur\u00e1ndoos a que vivieseis de una manera digna de Dios, que os ha llamado a su Reino y gloria.<\/p>

13\u00a0 De ah\u00ed que tambi\u00e9n por nuestra parte no cesemos de dar gracias a Dios porque, al recibir la Palabra de Dios que \u00a0os predicamos, la acogisteis, no como palabra de hombre, sino cual es en verdad, como Palabra de Dios, que\u00a0 permanece operante en vosotros, los creyentes.<\/p>

14\u00a0 Porque vosotros, hermanos, hab\u00e9is seguido el ejemplo de las Iglesias de Dios que est\u00e1n en Judea, en Cristo Jes\u00fas, pues tambi\u00e9n vosotros hab\u00e9is sufrido de vuestros compatriotas las mismas cosas que ellos de parte de los\u00a0 jud\u00edos;<\/p>

15\u00a0 \u00e9stos son los que dieron muerte al Se\u00f1or y a los profetas y los que nos han perseguido a nosotros; no agradan a Dios y son enemigos de todos los hombres,<\/p>

16\u00a0 impidi\u00e9ndonos predicar a los gentiles para que se salven; as\u00ed = van colmando = constantemente = la medida de sus\u00a0 pecados; = pero la C\u00f3lera irrumpe sobre ellos con vehemencia.<\/p>

17\u00a0 Mas nosotros, hermanos, separados de vosotros por breve tiempo – f\u00edsicamente, mas no con el coraz\u00f3n – ansi\u00e1bamos\u00a0 con ardiente deseo ver vuestro rostro.<\/p>

18\u00a0 Por eso quisimos ir a vosotros – yo mismo, Pablo, lo intent\u00e9 una y otra vez – pero Satan\u00e1s nos lo impidi\u00f3.<\/p>

19\u00a0 Pues \u00bfcu\u00e1l es nuestra esperanza, nuestro gozo, la = corona = de la que nos = sentiremos orgullosos, = ante nuestro Se\u00f1or Jes\u00fas en su Venida, sino vosotros?<\/p>

20\u00a0 S\u00ed, vosotros sois nuestra gloria y nuestro gozo.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Tesalonicenses 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Por lo cual, no pudiendo soportar m\u00e1s, decidimos quedarnos solos en Atenas<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y os enviamos a Timoteo, hermano nuestro y colaborador de Dios en el Evangelio de Cristo, para afianzaros y daros\u00a0 \u00e1nimos en vuestra fe,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 para que nadie vacile en esas tribulaciones. Bien sab\u00e9is que este es nuestro destino:<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 ya cuando est\u00e1bamos con vosotros os predec\u00edamos que \u00edbamos a sufrir tribulaciones, y es lo que ha sucedido, como\u00a0 sab\u00e9is.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Por lo cual tambi\u00e9n yo, no pudiendo soportar ya m\u00e1s, le envi\u00e9 para tener noticias de vuestra fe, no fuera que el\u00a0 Tentador os hubiera tentado y que nuestro trabajo quedara reducido a nada.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Nos acaba de llegar de ah\u00ed Timoteo y nos ha tra\u00eddo buenas noticias de vuestra fe y vuestra caridad; y dice que conserv\u00e1is siempre buen recuerdo de nosotros y que dese\u00e1is vernos, as\u00ed como nosotros a vosotros.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pues, hermanos, hemos recibido de vosotros un gran consuelo, motivado por vuestra fe, en medio de todas nuestras\u00a0 congojas y tribulaciones.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora s\u00ed que vivimos, pues permanec\u00e9is firmes en el Se\u00f1or.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y \u00bfc\u00f3mo podremos agradecer a Dios por vosotros, por todo el gozo que, por causa vuestra, experimentamos ante nuestro\u00a0 Dios?<\/p>

10\u00a0 Noche y d\u00eda le pedimos insistentemente poder ver vuestro rostro y completar lo que falta a vuestra fe.<\/p>

11\u00a0 Que Dios mismo, nuestro Padre y nuestro Se\u00f1or Jes\u00fas orienten nuestros pasos hacia vosotros.<\/p>

12\u00a0 En cuanto a vosotros, que el Se\u00f1or os haga progresar y sobreabundar en el amor de unos con otros, y en el amor\u00a0 para con todos, como es nuestro amor para con vosotros,<\/p>

13\u00a0 para que se consoliden vuestros corazones con santidad irreprochable ante Dios, nuestro Padre, en la Venida de nuestro Se\u00f1or Jesucristo, = con todos sus santos. =<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Tesalonicenses 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Por lo dem\u00e1s, hermanos, os rogamos y exhortamos en el Se\u00f1or Jes\u00fas a que viv\u00e1is como conviene que viv\u00e1is para agradar a Dios, seg\u00fan aprendisteis de nosotros, y a que progres\u00e9is m\u00e1s.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Sab\u00e9is, en efecto, las instrucciones que os dimos de parte del Se\u00f1or Jes\u00fas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque esta es la voluntad de Dios: vuestra santificaci\u00f3n; que os alej\u00e9is de la fornicaci\u00f3n,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 que cada uno de vosotros sepa poseer su cuerpo con santidad y honor,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y no dominado por la pasi\u00f3n, como hacen = los gentiles que no conocen a Dios. =<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Que nadie falte a su hermano ni se aproveche de \u00e9l en este punto, pues el Se\u00f1or = se vengar\u00e1 = de todo esto, como\u00a0 os lo dijimos ya y lo atestiguamos,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 pues no nos llam\u00f3 Dios a la impureza, sino a la santidad.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pues, el que esto deprecia, no desprecia a un hombre, sino a Dios, = que os hace don de su Esp\u00edritu = Santo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto al amor mutuo, no necesit\u00e1is que os escriba, ya que vosotros hab\u00e9is sido instruidos por Dios para amaros\u00a0 mutuamente.<\/p>

10\u00a0 Y lo practic\u00e1is bien con los hermanos de toda Macedonia. Pero os exhortamos, hermanos, a que continu\u00e9is practic\u00e1ndolo m\u00e1s y m\u00e1s,<\/p>

11\u00a0 y a que ambicion\u00e9is vivir en tranquilidad, ocup\u00e1ndoos en vuestros asuntos, y trabajando con vuestras manos, como\u00a0 os lo tenemos ordenado,<\/p>

12\u00a0 a fin de que viv\u00e1is dignamente ante los de fuera, y no necesit\u00e9is de nadie.<\/p>

13\u00a0 Hermanos, no queremos que est\u00e9is en la ignorancia respecto de los muertos, para que no os entristezc\u00e1is como los\u00a0 dem\u00e1s, que no tienen esperanza.<\/p>

14\u00a0 Porque si creemos que Jes\u00fas muri\u00f3 y que resucit\u00f3, de la misma manera Dios llevar\u00e1 consigo a quienes murieron en\u00a0 Jes\u00fas.<\/p>

15\u00a0 Os decimos eso como Palabra des Se\u00f1or: Nosotros, los que vivamos, los que quedemos hasta la Venida del Se\u00f1or no nos adelantaremos a los que murieron.<\/p>

16\u00a0 El Se\u00f1or mismo, a la orden dada por la voz de un arc\u00e1ngel y por la trompeta de Dios, bajar\u00e1 del cielo, y los que murieron en Cristo resucitar\u00e1n en primer lugar.<\/p>

17\u00a0 Despu\u00e9s nosotros, los que vivamos, los que quedemos, seremos arrebatados en nubes, junto con ellos, al encuentro\u00a0 del Se\u00f1or en los aires. Y as\u00ed estaremos siempre con el Se\u00f1or.<\/p>

18\u00a0 Consolaos, pues, mutuamente con estas palabras.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Tesalonicenses 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En lo que se refiere al tiempo y al momento, hermanos, no ten\u00e9is necesidad que os escriba.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotros mismos sab\u00e9is perfectamente que el D\u00eda del Se\u00f1or ha de venir como un ladr\u00f3n en la noche.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando digan: \u00abPaz y seguridad\u00bb, entonces mismo, de repente, vendr\u00e1 sobre ellos la ruina, como los dolores de parto a la que est\u00e1 encinta; y no escapar\u00e1n.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero vosotros, hermanos, no viv\u00eds en la oscuridad, para que ese D\u00eda os sorprenda como ladr\u00f3n,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 pues todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del d\u00eda. Nosotros no somos de la noche ni de las tinieblas.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed pues, no durmamos como los dem\u00e1s, sino velemos y seamos sobrios.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros, por el contrario, que somos del d\u00eda, seamos sobrios; = revistamos la coraza = de la fe y de la caridad, = con el yelmo = de la esperanza = de salvaci\u00f3n. =<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Dios no nos ha destinado para la c\u00f3lera, sino para obtener la salvaci\u00f3n por nuestro Se\u00f1or Jesucristo,<\/p>

10\u00a0 que muri\u00f3 por nosotros, para que, velando o durmiendo, vivamos juntos con \u00e9l.<\/p>

11\u00a0 Por esto, confortaos mutuamente y edificaos los unos a los otros, como ya lo hac\u00e9is.<\/p>

12\u00a0 Os pedimos, hermanos, que teng\u00e1is en consideraci\u00f3n a los que trabajan entre vosotros, os presiden en el Se\u00f1or y os amonestan.<\/p>

13\u00a0 Tenedles en la mayor estima con amor por su labor. Vivid en paz unos con otros.<\/p>

14\u00a0 Os exhortamos, asimismo, hermanos, a que amonest\u00e9is a los que viven desconcertados, anim\u00e9is a los pusil\u00e1nimes,\u00a0 sosteng\u00e1is a los d\u00e9biles y se\u00e1is pacientes con todos.<\/p>

15\u00a0 Mirad que nadie devuelva a otro mal por mal, antes bien, procurad siempre el bien mutuo y el de todos.<\/p>

16\u00a0 Estad siempre alegres.<\/p>

17\u00a0 Orad constantemente.<\/p>

18\u00a0 En todo dad gracias, pues esto es lo que Dios, en Cristo Jes\u00fas, quiere de vosotros.<\/p>

19\u00a0 No exting\u00e1is el Esp\u00edritu;<\/p>

20\u00a0 no despreci\u00e9is las profec\u00edas;<\/p>

21\u00a0 examinadlo todo y quedaos con lo bueno.<\/p>

22\u00a0 = Absteneos de todo genero de mal. =<\/p>

23\u00a0 Que El, el Dios de la paz, os santifique plenamente, y que todo vuestro ser, el esp\u00edritu, el alma y el cuerpo,\u00a0 se conserve sin mancha hasta la Venida de nuestro Se\u00f1or Jesucristo.<\/p>

24\u00a0 Fiel es el que os llama y es \u00e9l quien lo har\u00e1.<\/p>

25\u00a0 Hermanos, orad tambi\u00e9n por nosotros.<\/p>

26\u00a0 Saludad a todos los hermanos con el beso santo.<\/p>

27\u00a0 Os conjuro por el Se\u00f1or que esta carta sea le\u00edda a todos los hermanos.<\/p>

28\u00a0 La gracia de nuestro Se\u00f1or Jesucristo sea con vosotros.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

SEGUNDA EP\u00cdSTOLA A LOS TESALONICENSES<\/p>

2 Tesalonicenses 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Pablo, Silvano y Timoteo a la Iglesia de los Tesalonicenses, en Dios nuestro Padre y en el Se\u00f1or Jesucristo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Gracia a vosotros y paz de parte de Dios Padre y del Se\u00f1or Jesucristo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Tenemos que dar en todo tiempo gracias a Dios por vosotros, hermanos, como es justo, porque vuestra fe est\u00e1 progresando\u00a0 mucho y se acrecienta la mutua caridad de todos y cada uno de vosotros,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 hasta tal punto que nosotros mismos nos gloriamos de vosotros en las Iglesias de Dios por la tenacidad y la fe en todas las persecuciones y tribulaciones que est\u00e1is pasando.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Esto es se\u00f1al del justo juicio de Dios, en el que ser\u00e9is declarados dignos del Reino de Dios, por cuya causa padec\u00e9is.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque es propio de la justicia de Dios el pagar con tribulaci\u00f3n a los que os atribulan,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y a vosotros, los atribulados, con el descanso junto con nosotros, cuando el Se\u00f1or Jes\u00fas se revele desde el cielo\u00a0 con sus poderosos \u00e1ngeles,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 en medio de = una llama de fuego, y tome venganza = de los que = no conocen a Dios = y de los que = no obedecen = al Evangelio de nuestro Se\u00f1or Jes\u00fas.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Estos sufrir\u00e1n la pena de una ruina eterna, alejados = de la presencia del Se\u00f1or y de la gloria de su poder, =<\/p>

10\u00a0 = cuando = venga = en aquel D\u00eda a ser glorificado en sus santos y admirado = en todos los que hayan cre\u00eddo – pues\u00a0 nuestro testimonio ha sido cre\u00eddo por vosotros.<\/p>

11\u00a0 Con este objeto rogamos en todo tiempo por vosotros: que nuestro Dios os haga dignos de la vocaci\u00f3n y lleve a t\u00e9rmino con su poder todo vuestro deseo de hacer el bien y la actividad de la fe,<\/p>

12\u00a0 para que as\u00ed = el nombre = de nuestro = Se\u00f1or = Jes\u00fas = sea glorificado = en vosotros, y vosotros en \u00e9l, seg\u00fan la gracia de nuestro Dios y del Se\u00f1or Jesucristo.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Tesalonicenses 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Por lo que respecta a la Venida de nuestro Se\u00f1or Jesucristo y a nuestra reuni\u00f3n con \u00e9l, os rogamos, hermanos,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 que no os dej\u00e9is alterar tan f\u00e1cilmente en vuestro \u00e1nimo, ni os alarm\u00e9is por alguna manifestaci\u00f3n del Esp\u00edritu, por algunas palabras o por alguna carta presentada como nuestra, que os haga suponer que est\u00e1 inminente el D\u00eda del Se\u00f1or.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Que nadie os enga\u00f1e de ninguna manera. Primero tiene que venir la apostas\u00eda y manifestarse el Hombre imp\u00edo, el Hijo de perdici\u00f3n,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 el Adversario que = se eleva sobre todo = lo que lleva el nombre de = Dios = o es objeto de culto, hasta el\u00a0 extremo de = sentarse = \u00e9l mismo en el Santuario de = Dios = y proclamar que \u00e9l mismo es Dios.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo os acord\u00e1is que ya os dije esto cuando estuve entre vosotros?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotros sab\u00e9is qu\u00e9 es lo que ahora le retiene, para que se manifieste en su momento oportuno.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Porque el ministerio de la impiedad ya est\u00e1 actuando. Tan s\u00f3lo con que sea quitado de en medio el que ahora le retiene,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 entonces se manifestar\u00e1 el Imp\u00edo, a quien el Se\u00f1or = destruir\u00e1 con el soplo de su boca, = y aniquilar\u00e1 con la Manifestaci\u00f3n de su Venida.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 La venida del Imp\u00edo estar\u00e1 se\u00f1alada por el influjo de Satan\u00e1s, con toda clase de milagros, se\u00f1ales, prodigios enga\u00f1osos,<\/p>

10\u00a0 y todo tipo de maldades que seducir\u00e1n a los que se han de condenar por no haber aceptado el amor de la verdad que les hubiera salvado.<\/p>

11\u00a0 Por eso Dios les env\u00eda un poder seductor que les hace creer en la mentira,<\/p>

12\u00a0 para que sean condenados todos cuantos no creyeron en la verdad y prefirieron la iniquidad.<\/p>

13\u00a0 Nosotros, en cambio, debemos dar gracias en todo tiempo a Dios por vosotros, hermanos, amados del Se\u00f1or, porque\u00a0 Dios os ha escogido desde el principio para la salvaci\u00f3n mediante la acci\u00f3n santificadora del Esp\u00edritu y la fe en la verdad.<\/p>

14\u00a0 Para esto os ha llamado por medio de nuestro Evangelio, para que consig\u00e1is la gloria de nuestro Se\u00f1or Jesucristo.<\/p>

15\u00a0 As\u00ed pues, hermanos, manteneos firmes y conservad las tradiciones que hab\u00e9is aprendido de nosotros, de viva voz o por carta.<\/p>

16\u00a0 Que el mismo Se\u00f1or nuestro Jesucristo y Dios, nuestro Padre, que nos ha amado y que nos ha dado gratuitamente una\u00a0 consolaci\u00f3n eterna y una esperanza dichosa,<\/p>

17\u00a0 consuele vuestros corazones y los afiance en toda obra y palabra buena.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Tesalonicenses 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Finalmente, hermanos, orad por nosotros para que la Palabra del Se\u00f1or siga propag\u00e1ndose y adquiriendo gloria, como\u00a0 entre vosotros,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y para que nos veamos libres de los hombres perversos y malignos; porque la fe no es de todos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Fiel es el Se\u00f1or; \u00e9l os afianzar\u00e1 y os guardar\u00e1 del Maligno.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 En cuanto a vosotros tenemos plena confianza en el Se\u00f1or de que cumpl\u00eds y cumplir\u00e9is cuanto os mandamos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Que el Se\u00f1or gu\u00ede vuestros corazones hacia el amor de Dios y la tenacidad de Cristo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Hermanos, os mandamos en nombre del Se\u00f1or Jesucristo que os apart\u00e9is de todo hermano que viva desordenadamente y no seg\u00fan la tradici\u00f3n que de nosotros recibisteis.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Ya sab\u00e9is vosotros c\u00f3mo deb\u00e9is imitarnos, pues estando entre vosotros no vivimos desordenadamente,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 ni comimos de balde el pan de nadie, sino que d\u00eda y noche con fatiga y cansancio trabajamos para no ser una carga a ninguno de vosotros.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 No porque no tengamos derecho, sino por daros en nosotros un modelo que imitar.<\/p>

10\u00a0 Adem\u00e1s, cuando est\u00e1bamos entre vosotros os mand\u00e1bamos esto: Si alguno no quiere trabajar, que tampoco coma.<\/p>

11\u00a0 Porque nos hemos enterado que hay entre vosotros algunos que viven desordenadamente, sin trabajar nada, pero meti\u00e9ndose\u00a0 en todo.<\/p>

12\u00a0 A \u00e9sos les mandamos y les exhortamos en el Se\u00f1or Jesucristo a que trabajen con sosiego para comer su propio pan.<\/p>

13\u00a0 Vosotros, hermanos, no os cans\u00e9is de hacer el bien.<\/p>

14\u00a0 Si alguno no obedece a lo que os decimos en esta carta, a \u00e9se se\u00f1aladle y no trat\u00e9is con \u00e9l, para que se averg\u00fcence.<\/p>

15\u00a0 Pero no lo mir\u00e9is como a enemigo, sino amonestadle como a hermano.<\/p>

16\u00a0 Que El, el Se\u00f1or de la paz, os conceda la paz siempre y en todos los \u00f3rdenes. El Se\u00f1or sea con todos vosotros.<\/p>

17\u00a0 El saludo va de mi mano, Pablo. Esta es la firma en todas mis cartas; as\u00ed escribo.<\/p>

18\u00a0 La gracia de nuestro Se\u00f1or Jesucristo sea con todos vosotros.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

PRIMERA EP\u00cdSTOLA A TIMOTEO<\/p>

1 Timoteo 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Pablo, ap\u00f3stol de Cristo Jes\u00fas, por mandato de Dios nuestro Salvador y de Cristo Jes\u00fas nuestra esperanza,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 a Timoteo, verdadero hijo m\u00edo en la fe. Gracia, misericordia y paz de parte de Dios Padre y de Cristo Jes\u00fas, Se\u00f1or nuestro.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Al partir yo para Macedonia te rogu\u00e9 que permanecieras en \u00c9feso para que mandaras a algunos que no ense\u00f1asen doctrinas extra\u00f1as,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 ni dedicasen su atenci\u00f3n a f\u00e1bulas y genealog\u00edas interminables, que son m\u00e1s a prop\u00f3sito para promover disputas que para realizar el plan de Dios, fundado en la fe.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El fin de este mandato es la caridad que procede de un coraz\u00f3n limpio, de una conciencia recta y de una fe sincera.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Algunos, desviados de esta l\u00ednea de conducta, han venido a caer en una vana palabrer\u00eda;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 pretenden ser maestros de la Ley sin entender lo que dicen ni lo que tan rotundamente afirman.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 S\u00ed, ya sabemos que la Ley es buena, con tal que se la tome como ley,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 teniendo bien presente que la ley no ha sido instituida para el justo, sino para los prevaricadores y rebeldes, para los imp\u00edos y pecadores, para los irreligiosos y profanadores, para los parricidas y matricidas, para los asesinos,<\/p>

10\u00a0 ad\u00falteros, homosexuales, traficantes de seres humanos, mentirosos, perjuros y para todo lo que se opone a la sana\u00a0 doctrina,<\/p>

11\u00a0 seg\u00fan el Evangelio de la gloria de Dios bienaventurado, que se me ha confiado.<\/p>

12\u00a0 Doy gracias a aquel que me revisti\u00f3 de fortaleza, a Cristo Jes\u00fas, Se\u00f1or nuestro, que me consider\u00f3 digno de confianza al colocarme en el ministerio,<\/p>

13\u00a0 a m\u00ed, que antes fui un blasfemo, un perseguidor y un insolente. Pero encontr\u00e9 misericordia porque obr\u00e9 por ignorancia en mi infidelidad.<\/p>

14\u00a0 Y la gracia de nuestro Se\u00f1or sobreabund\u00f3 en m\u00ed, juntamente con la fe y la caridad en Cristo Jes\u00fas.<\/p>

15\u00a0 Es cierta y digna de ser aceptada por todos esta afirmaci\u00f3n: Cristo Jes\u00fas vino al mundo a salvar a los pecadores; y el primero de ellos soy yo.<\/p>

16\u00a0 Y si encontr\u00e9 misericordia fue para que en m\u00ed primeramente manifestase Jesucristo toda su paciencia y sirviera de ejemplo a los que hab\u00edan de creer en \u00e9l para obtener vida eterna.<\/p>

17\u00a0 Al Rey de los siglos, al Dios inmortal, invisible y \u00fanico, honor y gloria por los siglos de los siglos. Am\u00e9n.<\/p>

18\u00a0 Esta es la recomendaci\u00f3n, hijo m\u00edo Timoteo, que yo te hago, de acuerdo con las profec\u00edas pronunciadas sobre ti\u00a0 anteriormente. Combate, penetrado de ellas, el buen combate,<\/p>

19\u00a0 conservando la fe y la conciencia recta; algunos, por haberla rechazado, naufragaron en la fe;<\/p>

20\u00a0 entre \u00e9stos est\u00e1n Himeneo y Alejandro, a quienes entregu\u00e9 a Satan\u00e1s para que aprendiesen a no blasfemar.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Timoteo 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Ante todo recomiendo que se hagan plegarias, oraciones, s\u00faplicas y acciones de gracias por todos los hombres;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 por los reyes y por todos los constituidos en autoridad, para que podamos vivir una vida tranquila y apacible con toda piedad y dignidad.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Esto es bueno y agradable a Dios, nuestro Salvador,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 que quiere que todos los hombres se salven y lleguen al conocimiento pleno de la verdad.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque hay un solo Dios, y tambi\u00e9n un solo mediador entre Dios y los hombres, Cristo Jes\u00fas, hombre tambi\u00e9n,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 que se entreg\u00f3 a s\u00ed mismo como rescate por todos. Este es el testimonio dado en el tiempo oportuno,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y de este testimonio – digo la verdad, no miento – yo he sido constituido heraldo y ap\u00f3stol, maestro de los gentiles\u00a0 en la fe y en la verdad.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar elevando hacia el cielo unas manos piadosas, sin ira ni discusiones.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed mismo que las mujeres, vestidas decorosamente, se adornen con pudor y modestia, no con trenzas ni con oro o\u00a0 perlas o vestidos costosos,<\/p>

10\u00a0 sino con buenas obras, como conviene a mujeres que hacen profesi\u00f3n de piedad.<\/p>

11\u00a0 La mujer oiga la instrucci\u00f3n en silencio, con toda sumisi\u00f3n.<\/p>

12\u00a0 No permito que la mujer ense\u00f1e ni que domine al hombre. Que se mantenga en silencio.<\/p>

13\u00a0 Porque Ad\u00e1n fue formado primero y Eva en segundo lugar.<\/p>

14\u00a0 Y el enga\u00f1ado no fue Ad\u00e1n, sino la mujer que, seducida, incurri\u00f3 en la transgresi\u00f3n.<\/p>

15\u00a0 Con todo, se salvar\u00e1 por su maternidad mientras persevere con modestia en la fe, en la caridad y en la santidad.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Timoteo 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Es cierta esta afirmaci\u00f3n: Si alguno aspira al cargo de ep\u00edscopo, desea una noble funci\u00f3n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Es, pues, necesario que el ep\u00edscopo sea irreprensible, casado una sola vez, sobrio, sensato, educado, hospitalario, apto para ense\u00f1ar,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 ni bebedor ni violento, sino moderado, enemigo de pendencias, desprendido del dinero,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 que gobierne bien su propia casa y mantenga sumisos a sus hijos con toda dignidad;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 pues si alguno no es capaz de gobernar su propia casa, \u00bfc\u00f3mo podr\u00e1 cuidar de la Iglesia de Dios?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Que no sea ne\u00f3fito, no sea que, llevado por la soberbia, caiga en la misma condenaci\u00f3n del Diablo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Es necesario tambi\u00e9n que tenga buena fama entre los de fuera, para que no caiga en descr\u00e9dito y en las redes del\u00a0 Diablo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n los di\u00e1conos deben ser dignos, sin doblez, no dados a beber mucho vino ni a negocios sucios;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 que guarden el Misterio de la fe con una conciencia pura.<\/p>

10\u00a0 Primero se les someter\u00e1 a prueba y despu\u00e9s, si fuesen irreprensibles, ser\u00e1n di\u00e1conos.<\/p>

11\u00a0 Las mujeres igualmente deben ser dignas, no calumniadoras, sobrias, fieles en todo.<\/p>

12\u00a0 Los di\u00e1conos sean casados una sola vez y gobiernen bien a sus hijos y su propia casa.<\/p>

13\u00a0 Porque los que ejercen bien el diaconado alcanzan un puesto honroso y grande entereza en la fe de Cristo Jes\u00fas.<\/p>

14\u00a0 Te escribo estas cosas con la esperanza de ir pronto donde ti;<\/p>

15\u00a0 pero si tardo, para que sepas c\u00f3mo hay que portarse en la casa de Dios, que es la Iglesia de Dios vivo, columna y fundamento de la verdad.<\/p>

16\u00a0 Y sin duda alguna, grande es el Misterio de la piedad: El ha sido manifestado en la carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 justificado en el Esp\u00edritu,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 visto de los \u00c1ngeles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 proclamado a los gentiles,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cre\u00eddo en el mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 levantado a la gloria.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Timoteo 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El Esp\u00edritu dice claramente que en los \u00faltimos tiempos algunos apostatar\u00e1n\u00a0 de la fe entreg\u00e1ndose a esp\u00edritus enga\u00f1adores y a doctrinas diab\u00f3licas,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 por la hipocres\u00eda de embaucadores que tienen marcada a fuego su propia conciencia;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9stos proh\u00edben el matrimonio y el uso de alimentos que Dios cre\u00f3 para que fueran comidos con acci\u00f3n de gracias\u00a0 por los creyentes y por los que han conocido la verdad.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque todo lo que Dios ha creado es bueno y no se ha de rechazar ning\u00fan alimento que se coma con acci\u00f3n de gracias;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 pues queda santificado por la Palabra de Dios y por la oraci\u00f3n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Su t\u00fa ense\u00f1as estas cosas a los hermanos, ser\u00e1s un buen ministro de Cristo Jes\u00fas, alimentado con las palabras de la fe y de la buena doctrina que has seguido fielmente.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Rechaza, en cambio, las f\u00e1bulas profanas y los cuentos de viejas. Ejerc\u00edtate en la piedad.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Los ejercicios corporales sirven para poco; en cambio la piedad es provechosa para todo, pues tiene la promesa de la vida, de la presente y de la futura.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Es cierta y digna de ser aceptada por todos esta afirmaci\u00f3n:<\/p>

10\u00a0 Si nos fatigamos y luchamos es porque tenemos puesta la esperanza en Dios vivo, que es el Salvador de todos los\u00a0 hombres, principalmente de los creyentes.<\/p>

11\u00a0 Predica y ense\u00f1a estas cosas.<\/p>

12\u00a0 Que nadie menosprecie tu juventud. Procura, en cambio, ser para los creyentes modelo en la palabra, en el comportamiento, en la caridad, en la fe, en la pureza.<\/p>

13\u00a0 Hasta que yo llegue, ded\u00edcate a la lectura, a la exhortaci\u00f3n, a la ense\u00f1anza.<\/p>

14\u00a0 No descuides el carisma que hay en ti, que se te comunic\u00f3 por intervenci\u00f3n prof\u00e9tica mediante la imposici\u00f3n de las manos del colegio de presb\u00edteros.<\/p>

15\u00a0 Oc\u00fapate en estas cosas; vive entregado a ellas para que tu aprovechamiento sea manifiesto a todos.<\/p>

16\u00a0 Vela por ti mismo y por la ense\u00f1anza; persevera en estas disposiciones, pues obrando as\u00ed te salvar\u00e1s a ti mismo y a los que te escuchen.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Timoteo 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Al anciano no le reprendas con dureza, sino exh\u00f3rtale como a un padre; a los j\u00f3venes, como a hermanos;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 a los ancianas, como a madres; a las j\u00f3venes, como a hermanas, con toda pureza.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Honra a las viudas, a las que son verdaderamente viudas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Si una viuda tiene hijos o nietos, que aprendan \u00e9stos primero a practicar los deberes de piedad para con los de su propia familia y a corresponder a sus progenitores, porque esto es agradable a Dios.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero la que de verdad es viuda y ha quedado enteramente sola, tiene puesta su esperanza en el Se\u00f1or y persevera en sus plegarias y oraciones noche y d\u00eda.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 La que, en cambio, est\u00e1 entregada a los placeres aunque viva, est\u00e1 muerta.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Todo esto inc\u00falcalo tambi\u00e9n, para que sean irreprensibles.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Si alguien no tiene cuidado de los suyos, principalmente de sus familiares, ha renegado de la fe y es peor que un infiel.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Que la viuda que sea inscrita en el cat\u00e1logo de las viudas no tenga menos de sesenta a\u00f1os, haya estado casada una sola vez,<\/p>

10\u00a0 y tenga el testimonio de sus buenas obras: haber educado bien a los hijos, practicado la hospitalidad, lavado los\u00a0 pies de los santos, socorrido a los atribulados, y haberse ejercitado en toda clase de buenas obras.<\/p>

11\u00a0 Descarta, en cambio, a las viudas j\u00f3venes, porque cuando les asaltan los placeres contrarios a Cristo, quieren\u00a0 casarse<\/p>

12\u00a0 e incurren as\u00ed en condenaci\u00f3n por haber faltado a su compromiso anterior.<\/p>

13\u00a0 Y adem\u00e1s, estando ociosas, aprenden a ir de casa en casa; y no s\u00f3lo est\u00e1n ociosas, sino que se vuelven tambi\u00e9n\u00a0 charlatanas y entrometidas, hablando de lo que no deben.<\/p>

14\u00a0 Quiero, pues, que las j\u00f3venes se casen, que tengan hijos y que gobiernen la propia casa y no den al adversario ning\u00fan motivo de hablar mal;<\/p>

15\u00a0 pues ya algunas se han extraviado yendo en pos de Satan\u00e1s.<\/p>

16\u00a0 Si alguna creyente tiene viudas, ati\u00e9ndalas ella misma y no las cargue a la Iglesia, a fin de que \u00e9sta pueda atender a las que sean verdaderamente viudas.<\/p>

17\u00a0 Los presb\u00edteros que ejercen bien su cargo merecen doble remuneraci\u00f3n, principalmente los que se afanan en la predicaci\u00f3n y en la ense\u00f1anza.<\/p>

18\u00a0 La Escritura, en efecto, dice: = No pondr\u00e1s bozal al buey que trilla, = y tambi\u00e9n: = El obrero tiene derecho a su salario. =<\/p>

19\u00a0 No admitas ninguna acusaci\u00f3n contra un presb\u00edtero si no viene con = el testimonio de dos o tres. =<\/p>

20\u00a0 A los culpables, repr\u00e9ndeles delante de todos, para que los dem\u00e1s cobren temor.<\/p>

21\u00a0 Yo te conjuro en presencia de Dios, de Cristo Jes\u00fas y de los \u00e1ngeles escogidos, que observes estas recomendaciones\u00a0 sin dejarte llevar de prejuicios ni favoritismos.<\/p>

22\u00a0 No te precipites en imponer a nadie las manos, no te hagas part\u00edcipe de los pecados ajenos. Cons\u00e9rvate puro.<\/p>

23\u00a0 No bebas ya agua sola. Toma un poco de vino a causa de tu est\u00f3mago y de tus frecuentes indisposiciones.<\/p>

24\u00a0 Los pecados de algunas personas son notorios aun antes de que sean investigados; en cambio los de otras, lo son solamente despu\u00e9s.<\/p>

25\u00a0 Del mismo modo las obras buenas son manifiestas; y las que no lo son, no pueden quedar ocultas.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Timoteo 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Todos los que est\u00e9n como esclavos bajo el yugo de la servidumbre consideren a sus due\u00f1os como dignos de todo respeto, para que no se blasfeme del nombre de Dios y de la doctrina.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Los que tengan due\u00f1os creyentes no les falten al respeto por ser hermanos, sino al contrario, que les sirvan todav\u00eda\u00a0 mejor por ser creyentes y amigos de Dios los que reciben sus servicios. Esto debes ense\u00f1ar y recomendar.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Si alguno ense\u00f1a otra cosa y no se atiene a las sanas palabras de nuestro Se\u00f1or Jesucristo y a la doctrina que es conforme a la piedad,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1 cegado por el orgullo y no sabe nada; sino que padece la enfermedad de las disputas y contiendas de palabras, de donde proceden las envidias, discordias, maledicencias, sospechas malignas,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 discusiones sin fin propias de gentes que tienen la inteligencia corrompida, que est\u00e1n privados de la verdad y\u00a0 que piensan que la piedad es un negocio.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y ciertamente es un gran negocio la piedad, con tal de que se contente con lo que tiene.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Porque nosotros no hemos tra\u00eddo nada al mundo y nada podemos llevarnos de \u00e9l.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mientras tengamos comida y vestido, estemos contentos con eso.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Los que quieren enriquecerse caen en la tentaci\u00f3n, en el lazo y en muchas codicias insensatas y perniciosas que hunden a los hombres en la ruina y en la perdici\u00f3n.<\/p>

10\u00a0 Porque la ra\u00edz de todos los males es el af\u00e1n de dinero, y algunos, por dejarse llevar de \u00e9l, se extraviaron en la fe y se atormentaron con muchos dolores.<\/p>

11\u00a0 T\u00fa, en cambio, hombre de Dios, huye de estas cosas; corre al alcance de la justicia, de la piedad, de la fe, de la caridad, de la paciencia en el sufrimiento, de la dulzura.<\/p>

12\u00a0 Combate el buen combate de la fe, conquista la vida eterna a la que has sido llamado y de la que hiciste aquella\u00a0 solemne profesi\u00f3n delante de muchos testigos.<\/p>

13\u00a0 Te recomiendo en la presencia de Dios que da vida a todas las cosas, y de Jesucristo, que ante Poncio Pilato rindi\u00f3\u00a0 tan solemne testimonio,<\/p>

14\u00a0 que conserves el mandato sin tacha ni culpa hasta la Manifestaci\u00f3n de nuestro Se\u00f1or Jesucristo,<\/p>

15\u00a0 Manifestaci\u00f3n que a su debido tiempo har\u00e1 ostensible el Bienaventurado y \u00fanico Soberano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el Rey de los reyes y el Se\u00f1or de los se\u00f1ores,<\/p>

16\u00a0 el \u00fanico que posee Inmortalidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que habita en una luz inaccesible,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a quien no ha visto ning\u00fan ser humano ni le puede ver.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 A \u00e9l el honor y el poder por siempre. Am\u00e9n.<\/p>

17\u00a0 A los ricos de este mundo recomi\u00e9ndales que no sean altaneros ni pongan su esperanza en lo inseguro de las riquezas\u00a0 sino en Dios, que nos provee espl\u00e9ndidamente de todo para que lo disfrutemos;<\/p>

18\u00a0 que practiquen el bien, que se enriquezcan de buenas obras, que den con generosidad y con liberalidad;<\/p>

19\u00a0 de esta forma ir\u00e1n atesorando para el futuro un excelente fondo con el que podr\u00e1n adquirir la vida verdadera.<\/p>

20\u00a0 Timoteo, guarda el dep\u00f3sito. Evita las palabrer\u00edas profanas, y tambi\u00e9n las objeciones de la falsa ciencia;<\/p>

21\u00a0 algunos que la profesaban se han apartado de la fe. La gracia sea con vosotros.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

SEGUNDA EP\u00cdSTOLA A TIMOTEO<\/p>

2 Timoteo 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Pablo, ap\u00f3stol de Cristo Jes\u00fas por voluntad de Dios para anunciar la Promesa de vida que est\u00e1 en Cristo Jes\u00fas,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 a Timoteo, hijo querido. Gracia, misericordia y paz de parte de Dios Padre y de Cristo Jes\u00fas Se\u00f1or nuestro.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Doy gracias a Dios, a quien, como mis antepasados, rindo culto con una conciencia pura, cuando continuamente, noche y d\u00eda, me acuerdo de ti en mis oraciones.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Tengo vivos deseos de verte, al acordarme de tus l\u00e1grimas, para llenarme de alegr\u00eda.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues evoco el recuerdo de la fe sincera que t\u00fa tienes, fe que arraig\u00f3 primero en tu abuela Loida y en tu madre\u00a0 Eunice, y s\u00e9 que tambi\u00e9n ha arraigado en ti.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Por esto te recomiendo que reavives el carisma de Dios que est\u00e1 en ti por la imposici\u00f3n de mis manos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Porque no nos dio el Se\u00f1or a nosotros un esp\u00edritu de timidez, sino de fortaleza, de caridad y de templanza.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 No te averg\u00fcences, pues, ni del testimonio que has de dar de nuestro Se\u00f1or, ni de m\u00ed, su prisionero; sino, al contrario, soporta conmigo los sufrimientos por el Evangelio, ayudado por la fuerza de Dios,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 que nos ha salvado y nos ha llamado con una vocaci\u00f3n santa, no por nuestras obras, sino por su propia determinaci\u00f3n y por su gracia que nos dio desde toda la eternidad en Cristo Jes\u00fas,<\/p>

10\u00a0 y que se ha manifestado ahora con la Manifestaci\u00f3n\u00a0 de nuestro Salvador Cristo Jes\u00fas, quien ha destruido la muerte y ha hecho irradiar vida e inmortalidad por medio del Evangelio<\/p>

11\u00a0 para cuyo servicio he sido yo constituido heraldo, ap\u00f3stol y maestro.<\/p>

12\u00a0 Por este motivo estoy soportando estos sufrimientos; pero no me averg\u00fcenzo, porque yo s\u00e9 bien en qui\u00e9n tengo puesta mi fe, y estoy convencido de que es poderoso para guardar mi dep\u00f3sito hasta aquel D\u00eda.<\/p>

13\u00a0 Ten por norma las palabras sanas que o\u00edste de m\u00ed en la fe y en la caridad de Cristo Jes\u00fas.<\/p>

14\u00a0 Conserva el buen dep\u00f3sito mediante el Esp\u00edritu Santo que habita en nosotros.<\/p>

15\u00a0 Ya sabes t\u00fa que todos los de Asia me han abandonado, y entre ellos Figelo y Herm\u00f3genes.<\/p>

16\u00a0 Que el Se\u00f1or conceda misericordia a la familia de Ones\u00edforo, pues me alivi\u00f3 muchas veces y no se avergonz\u00f3 de mis cadenas,<\/p>

17\u00a0 sino que, en cuanto lleg\u00f3 a Roma, me busc\u00f3 sol\u00edcitamente y me encontr\u00f3.<\/p>

18\u00a0 Conc\u00e9dale el Se\u00f1or encontrar misericordia ante el Se\u00f1or aquel D\u00eda. Adem\u00e1s, cu\u00e1ntos buenos servicios me prest\u00f3 en\u00a0 \u00c9feso, t\u00fa lo sabes mejor.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Timoteo 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa, pues, hijo m\u00edo, mant\u00e9nte fuerte en la gracia de Cristo Jes\u00fas;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y cuanto me has o\u00eddo en presencia de muchos testigos conf\u00edalo a hombres fieles, que sean capaces, a su vez, de\u00a0 instruir a otros.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Soporta las fatigas conmigo, como un buen soldado de Cristo Jes\u00fas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Nadie que se dedica a la milicia se enreda en los negocios de la vida, si quiere complacer al que le ha alistado.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y lo mismo el atleta; no recibe la corona si no ha competido seg\u00fan el reglamento.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y el labrador que trabaja es el primero que tiene derecho a percibir los frutos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Entiende lo que quiero decirte, pues el Se\u00f1or te dar\u00e1 la inteligencia de todo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Acu\u00e9rdate de Jesucristo, resucitado de entre los muertos, descendiente de David, seg\u00fan mi Evangelio;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 por \u00e9l estoy sufriendo hasta llevar cadenas como un malhechor; pero la Palabra de Dios no est\u00e1 encadenada.<\/p>

10\u00a0 Por esto todo lo soporto por los elegidos, para que tambi\u00e9n ellos alcancen la salvaci\u00f3n que est\u00e1 en Cristo Jes\u00fas con la gloria eterna.<\/p>

11\u00a0 Es cierta esta afirmaci\u00f3n: Si hemos muerto con \u00e9l, tambi\u00e9n viviremos con \u00e9l;<\/p>

12\u00a0 si nos mantenemos firmes, tambi\u00e9n reinaremos con \u00e9l;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si le negamos, tambi\u00e9n \u00e9l nos negar\u00e1;<\/p>

13\u00a0 si somos infieles, \u00e9l permanece fiel, pues no puede negarse a s\u00ed mismo.<\/p>

14\u00a0 Esto has de ense\u00f1ar; y conjura en presencia de Dios que se eviten las discusiones de palabras, que no sirven para nada, si no es para perdici\u00f3n de los que las oyen.<\/p>

15\u00a0 Procura cuidadosamente presentarte ante Dios como hombre probado, como obrero que no tiene por qu\u00e9 avergonzarse, como fiel distribuidor de la Palabra de la verdad.<\/p>

16\u00a0 Evita las palabrer\u00edas profanas, pues los que a ellas se dan crecer\u00e1n cada vez m\u00e1s en impiedad,<\/p>

17\u00a0 y su palabra ir\u00e1 cundiendo como gangrena. Himeneo y Fileto son de \u00e9stos:<\/p>

18\u00a0 se han desviado de la verdad al afirmar que la resurrecci\u00f3n ya ha sucedido; y pervierten la fe de algunos.<\/p>

19\u00a0 Sin embargo el s\u00f3lido fundamento puesto por Dios se mantiene firme, marcado con este sello: = El Se\u00f1or conoce a los que son suyos; = y: Ap\u00e1rtese de la iniquidad todo el que = pronuncia el nombre del Se\u00f1or. =<\/p>

20\u00a0 En una casa grande no hay solamente utensilios de oro y de plata, sino tambi\u00e9n de madera y de barro; y unos son para usos nobles y otros para usos viles.<\/p>

21\u00a0 Si, pues, alguno se mantiene limpio de estas faltas, ser\u00e1 un utensilio para uso noble, santificado y \u00fatil para su Due\u00f1o, dispuesto para toda obra buena.<\/p>

22\u00a0 Huye de las pasiones juveniles. Vete al alcance de la justicia, de la fe, de la caridad, de la paz, en uni\u00f3n de los que invocan al Se\u00f1or con coraz\u00f3n puro.<\/p>

23\u00a0 Evita las discusiones necias y est\u00fapidas; t\u00fa sabes bien que engendran altercados.<\/p>

24\u00a0 Y a un siervo del Se\u00f1or no le conviene altercar, sino ser amable, con todos, pronto a ense\u00f1ar, sufrido,<\/p>

25\u00a0 y que corrija con mansedumbre a los adversarios, por si Dios les otorga la conversi\u00f3n que les haga conocer plenamente\u00a0 la verdad,<\/p>

26\u00a0 y volver al buen sentido, libr\u00e1ndose de los lazos del Diablo que los tiene cautivos, rendidos a su voluntad.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Timoteo 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Ten presente que en los \u00faltimos d\u00edas sobrevendr\u00e1n momentos dif\u00edciles;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 los hombres ser\u00e1n ego\u00edstas, avaros, fanfarrones, soberbios, difamadores, rebeldes a los padres, ingratos, irreligiosos,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 desnaturalizados, implacables, calumniadores, disolutos, despiadados, enemigos del bien,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 traidores, temerarios, infatuados, m\u00e1s amantes de los placeres que de Dios,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 que tendr\u00e1n la apariencia de piedad, pero desmentir\u00e1n su eficacia. Gu\u00e1rdate tambi\u00e9n de ellos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 A \u00e9stos pertenecen esos que se introducen en las casas y conquistan a mujerzuelas cargadas de pecados y agitadas\u00a0 por toda clase de pasiones,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 que siempre est\u00e1n aprendiendo y no son capaces de llegar al pleno conocimiento de la verdad.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Del mismo modo que Jann\u00e9s y Jambr\u00e9s se enfrentaron a Mois\u00e9s, as\u00ed tambi\u00e9n estos se oponen a la verdad; son hombres de mente corrompida, descalificados en la fe.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero no progresar\u00e1n m\u00e1s, porque su insensatez quedar\u00e1 patente a todos, como sucedi\u00f3\u00a0 con la de aqu\u00e9llos.<\/p>

10\u00a0 T\u00fa, en cambio, me has seguido asiduamente en mis ense\u00f1anzas, conducta, planes, fe, paciencia, caridad, constancia,<\/p>

11\u00a0 en mis persecuciones y sufrimientos, como los que soport\u00e9 en Antioqu\u00eda, en Iconio, en Listra. \u00a1Qu\u00e9 persecuciones hube de sufrir! Y de todas me libr\u00f3 el Se\u00f1or.<\/p>

12\u00a0 Y todos los que quieran vivir piadosamente en Cristo Jes\u00fas, sufrir\u00e1n persecuciones.<\/p>

13\u00a0 En cambio los malos y embaucadores ir\u00e1n de mal en peor, ser\u00e1n seductores y a la vez seducidos.<\/p>

14\u00a0 T\u00fa, en cambio, persevera en lo que aprendiste y en lo que cre\u00edste, teniendo presente de qui\u00e9nes lo aprendiste,<\/p>

15\u00a0 y que desde ni\u00f1o conoces las Sagradas Letras, que pueden darte la sabidur\u00eda que lleva a la salvaci\u00f3n mediante la fe en Cristo Jes\u00fas.<\/p>

16\u00a0 Toda Escritura es inspirada por Dios y \u00fatil para ense\u00f1ar, para arg\u00fcir, para corregir y para educar en la justicia;<\/p>

17\u00a0 as\u00ed el hombre de Dios se encuentra perfecto y preparado para toda obra buena.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Timoteo 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Te conjuro en presencia de Dios y de Cristo Jes\u00fas que ha de venir a juzgar a vivos y muertos, por su Manifestaci\u00f3n\u00a0 y por su Reino:<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Proclama la Palabra, insiste a tiempo y a destiempo, reprende, amenaza, exhorta con toda paciencia y doctrina.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque vendr\u00e1 un tiempo en que los hombres no soportar\u00e1n la doctrina sana, sino que, arrastrados por su propias\u00a0 pasiones, se har\u00e1n con un mont\u00f3n de maestros por el prurito de o\u00edr novedades;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 apartar\u00e1n sus o\u00eddos de la verdad y se volver\u00e1n a las f\u00e1bulas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 T\u00fa, en cambio, p\u00f3rtate en todo con prudencia, soporta los sufrimientos, realiza la funci\u00f3n de evangelizador, desempe\u00f1a a la perfecci\u00f3n tu ministerio.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Porque yo estoy a punto de ser derramado en libaci\u00f3n y el momento de mi partida es inminente.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 He competido en la noble competici\u00f3n, he llegado a la meta en la carrera, he conservado la fe.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y desde ahora me aguarda la corona de la justicia que aquel D\u00eda me entregar\u00e1 el Se\u00f1or, el justo Juez; y no solamente a m\u00ed, sino tambi\u00e9n a todos los que hayan esperado con amor su Manifestaci\u00f3n.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Apres\u00farate a venir a m\u00ed cuanto antes,<\/p>

10\u00a0 porque me ha abandonado Dem\u00e1s por amor a este mundo y se ha marchado a Tesal\u00f3nica; Crescente, a Galacia; Tito,\u00a0 a Dalmacia.<\/p>

11\u00a0 El \u00fanico que est\u00e1 conmigo es Lucas. Toma a Marcos y tr\u00e1ele contigo, pues me es muy \u00fatil para el ministerio.<\/p>

12\u00a0 A T\u00edquico le he mandado a \u00c9feso.<\/p>

13\u00a0 Cuando vengas, tr\u00e1eme el abrigo que me dej\u00e9 en Tr\u00f3ada, en casa de Carpo, y los libros, en especial los pergaminos.<\/p>

14\u00a0 Alejandro, el herrero, me ha hecho mucho mal. = El Se\u00f1or le retribuir\u00e1 seg\u00fan sus obras. =<\/p>

15\u00a0 T\u00fa tambi\u00e9n gu\u00e1rdate de \u00e9l, pues se ha opuesto tenazmente a nuestra predicaci\u00f3n.<\/p>

16\u00a0 En mi primera defensa nadie me asisti\u00f3, antes bien todos me desampararon. Que no se les tome en cuenta.<\/p>

17\u00a0 Pero el Se\u00f1or me asisti\u00f3 y me dio fuerzas para que, por mi medio, se proclamara plenamente el mensaje y lo oyeran\u00a0 todos los gentiles. Y fui = librado de la boca del le\u00f3n. =<\/p>

18\u00a0 El Se\u00f1or me librar\u00e1 de toda obra mala y me salvar\u00e1 guard\u00e1ndome para su Reino celestial. A \u00e9l la gloria por los siglos de los siglos. Am\u00e9n.<\/p>

19\u00a0 Saluda a Prisca y Aquila y a la familia de Ones\u00edforo.<\/p>

20\u00a0 Erasto se qued\u00f3 en Corinto; a Tr\u00f3fimo le dej\u00e9 enfermo en Mileto.<\/p>

21\u00a0 Date prisa en venir antes del invierno.\u00a0 Te saludan Eubulo, Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.<\/p>

22\u00a0 El Se\u00f1or sea con tu esp\u00edritu. La gracia sea con vosotros.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

EP\u00cdSTOLA A TITO<\/p>

Tito 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Pablo, siervo de Dios, ap\u00f3stol de Jesucristo para llevar a los escogidos de Dios a la fe y al pleno conocimiento de la verdad que es conforme a la piedad,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 con la esperanza de vida eterna, prometida desde toda la eternidad por Dios que no miente,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y que en el tiempo oportuno ha manifestado su Palabra por la predicaci\u00f3n a m\u00ed encomendada seg\u00fan el mandato de Dios nuestro Salvador,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 a Tito, verdadero hijo seg\u00fan la fe com\u00fan. Gracia y paz de parte de Dios Padre y de Cristo Jes\u00fas, nuestro Salvador.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El motivo de haberte dejado en Creta, fue para que acabaras de organizar lo que faltaba y establecieras presb\u00edteros en cada ciudad, como yo te orden\u00e9.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El candidato debe ser irreprochable, casado una sola vez, cuyos hijos sean creyentes, no tachados de libertinaje\u00a0 ni de rebeld\u00eda.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Porque el ep\u00edscopo, como administrador de Dios, debe ser irreprochable; no arrogante, no col\u00e9rico, no bebedor, no violento, no dado a negocios sucios;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 sino hospitalario, amigo del bien, sensato, justo, piadoso, due\u00f1o de s\u00ed.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Que est\u00e9 adherido a la palabra fiel, conforme a la ense\u00f1anza, para que sea capaz de exhortar con la sana doctrina y refutar a los que contradicen.<\/p>

10\u00a0 Porque hay muchos rebeldes, vanos habladores y embaucadores, sobre todo entre los de la circuncisi\u00f3n,<\/p>

11\u00a0 a quienes es menester tapar la boca; hombres que trastornan familias enteras, ense\u00f1ando por torpe ganancia lo que no deben.<\/p>

12\u00a0 Uno de ellos, profeta\u00a0 suyo, dijo: \u00abLos cretenses son siempre mentirosos, malas bestias, vientres perezosos.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Este testimonio es verdadero. Por tanto repr\u00e9ndeles severamente, a fin de que conserven sana la fe,<\/p>

14\u00a0 y no den o\u00eddos a f\u00e1bulas judaicas, ni a mandamientos de hombres que se apartan de la verdad.<\/p>

15\u00a0 Para los limpios todo es limpio; mas para los contaminados e incr\u00e9dulos nada hay limpio, pues su mente y conciencia\u00a0 est\u00e1n contaminadas.<\/p>

16\u00a0 Profesan conocer a Dios, mas con sus obras le niegan; son abominables y rebeldes e incapaces de toda obra buena.<\/p>

\u00a0<\/p>

Tito 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Mas t\u00fa ense\u00f1a lo que es conforme a la sana doctrina;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 que los ancianos sean sobrios, dignos, sensatos, sanos en la fe, en la caridad, en la paciencia, en el sufrimiento;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 que las ancianas asimismo sean en su porte cual conviene a los santos: no calumniadoras ni esclavas de mucho vino, maestras del bien,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 para que ense\u00f1en a las j\u00f3venes a ser amantes de sus maridos y de sus hijos,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 a ser sensatas, castas, hacendosas, bondadosas, sumisas a sus maridos, para que no sea injuriada la Palabra de Dios.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Exhorta igualmente a los j\u00f3venes para que sean sensatos en todo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Mu\u00e9strate dechado de buenas obras: pureza de doctrina, dignidad,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 palabra sana, intachable, para que el adversario se averg\u00fcence, no teniendo nada malo que decir de nosotros.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Que los esclavos est\u00e9n sometidos en todo a sus due\u00f1os, sean complacientes y no les contradigan;<\/p>

10\u00a0 que no les defrauden, antes bien muestren una fidelidad perfecta para honrar en todo la doctrina de Dios nuestro\u00a0 Salvador.<\/p>

11\u00a0 Porque se ha manifestado la gracia salvadora de Dios a todos los hombres,<\/p>

12\u00a0 que nos ense\u00f1a a que, renunciando a la impiedad y a las pasiones mundanas, vivamos con sensatez, justicia y piedad en el siglo presente,<\/p>

13\u00a0 aguardando la feliz esperanza y la Manifestaci\u00f3n de la gloria del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo;<\/p>

14\u00a0 el cual se entreg\u00f3 por nosotros a fin de = rescatarnos de toda iniquidad y purificar para s\u00ed un pueblo que fuese suyo, = fervoroso en buenas obras.<\/p>

15\u00a0 As\u00ed has de ense\u00f1ar, exhortar y reprender con toda autoridad. Que nadie te desprecie.<\/p>

\u00a0<\/p>

Tito 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Amon\u00e9stales que vivan sumisos a los magistrados y a las autoridades, que les obedezcan y est\u00e9n prontos para toda\u00a0 obra buena;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 que no injurien a nadie, que no sean pendencieros sino apacibles, mostrando una perfecta mansedumbre con todos los hombres.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pues tambi\u00e9n nosotros fuimos en alg\u00fan tiempo insensatos, desobedientes, descarriados, esclavos de toda suerte de\u00a0 pasiones y placeres, viviendo en malicia y envidia, aborrecibles y aborreci\u00e9ndonos unos a otros.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Mas cuando se manifest\u00f3 la bondad de Dios nuestro Salvador y su amor a los hombres,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00e9l nos salv\u00f3, no por obras de justicia que hubi\u00e9semos hecho nosotros, sino seg\u00fan su misericordia, por medio del ba\u00f1o de regeneraci\u00f3n y de renovaci\u00f3n del Esp\u00edritu Santo,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 que derram\u00f3 sobre nosotros con largueza por medio de Jesucristo nuestro Salvador,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 para que, justificados por su gracia, fu\u00e9semos constituidos herederos, en esperanza, de vida eterna.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Es cierta esta afirmaci\u00f3n, y quiero que en esto te mantengas firme, para que los que creen en Dios traten de sobresalir en la pr\u00e1ctica de las buenas obras. Esto es bueno y provechoso para los hombres.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Evita discusiones necias, genealog\u00edas, contiendas y disputas sobre la Ley, porque son in\u00fatiles y vanas.<\/p>

10\u00a0 Al sectario, despu\u00e9s de una y otra amonestaci\u00f3n, reh\u00fayele;<\/p>

11\u00a0 ya sabes que \u00e9se est\u00e1 pervertido y peca, condenado por su propia sentencia.<\/p>

12\u00a0 Cuando te env\u00ede a Artemas o a T\u00edquico, date prisa en venir donde m\u00ed a Nic\u00f3polis, porque he pensado pasar all\u00ed el invierno.<\/p>

13\u00a0 Cuida de proveer de todo lo necesario para el viaje a Zenas, el perito en la Ley, y a Apolo, de modo que nada les falte.<\/p>

14\u00a0 Que aprendan tambi\u00e9n los nuestros a sobresalir en la pr\u00e1ctica de las buenas obras, atendiendo a las necesidades\u00a0 urgentes, para que no sean unos in\u00fatiles.<\/p>

15\u00a0 Te saludan todos los que est\u00e1n conmigo. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

EP\u00cdSTOLA A FILEM\u00d3N<\/p>

Filem\u00f3n 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Pablo, preso de Cristo Jes\u00fas, y Timoteo, el hermano, a nuestro querido amigo y colaborador Filem\u00f3n,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 a la hermana Apfia, a nuestro compa\u00f1ero de armas, Arquipo, y a la Iglesia de tu casa.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Gracia y paz a vosotros de parte de Dios, nuestro Padre, y del Se\u00f1or Jesucristo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Doy gracias sin cesar a mi Dios, record\u00e1ndote en mis oraciones,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 pues tengo noticia de tu caridad y de tu fe para con el Se\u00f1or Jes\u00fas y para bien de todos los santos,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 a fin de que tu participaci\u00f3n en la fe se haga eficiente mediante el conocimiento perfecto de todo el bien que hay en nosotros en orden a Cristo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues tuve gran alegr\u00eda y consuelo a causa de tu caridad, por el alivio que los corazones de los santos han recibido de ti, hermano.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Por lo cual, aunque tengo en Cristo bastante libertad para mandarte lo que conviene,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 prefiero m\u00e1s bien rogarte en nombre de la caridad, yo, este Pablo ya anciano, y adem\u00e1s ahora preso de Cristo Jes\u00fas.<\/p>

10\u00a0 Te ruego en favor de mi hijo, a quien engendr\u00e9 entre cadenas, On\u00e9simo,<\/p>

11\u00a0 que en otro tiempo te fue in\u00fatil, pero ahora muy \u00fatil para ti y para m\u00ed.<\/p>

12\u00a0 Te lo devuelvo, a \u00e9ste, mi propio coraz\u00f3n.<\/p>

13\u00a0 Yo querr\u00eda retenerle conmigo, para que me sirviera en tu lugar, en estas cadenas por el Evangelio;<\/p>

14\u00a0 mas, sin consultarte, no he querido hacer nada, para que esta buena acci\u00f3n tuya no fuera forzada sino voluntaria.<\/p>

15\u00a0 Pues tal vez fue alejado de ti por alg\u00fan tiempo, precisamente para que lo recuperaras para siempre,<\/p>

16\u00a0 y no como esclavo, sino como algo mejor que un esclavo, como un hermano querido, que, si\u00e9ndolo mucho para m\u00ed, \u00a1cu\u00e1nto m\u00e1s lo ser\u00e1 para ti, no s\u00f3lo como amo, sino tambi\u00e9n en el Se\u00f1or!.<\/p>

17\u00a0 Por tanto, si me tienes como algo unido a ti, ac\u00f3gele como a m\u00ed mismo.<\/p>

18\u00a0 Y si en algo te perjudic\u00f3, o algo te debe, ponlo a mi cuenta.<\/p>

19\u00a0 Yo mismo, Pablo, lo firmo con mi pu\u00f1o; yo te lo pagar\u00e9… Por no recordarte deudas para conmigo, pues t\u00fa mismo te me debes.<\/p>

20\u00a0 S\u00ed, hermano, hazme este favor en el Se\u00f1or. \u00a1Alivia mi coraz\u00f3n en Cristo!<\/p>

21\u00a0 Te escribo confiado en tu docilidad, seguro de que har\u00e1s m\u00e1s de lo que te pido.<\/p>

22\u00a0 Y al mismo tiempo, prep\u00e1rame hospedaje; pues espero que por vuestras oraciones se os conceder\u00e1 la gracia de mi\u00a0 presencia.<\/p>

23\u00a0 Te saludan Epafras, mi compa\u00f1ero de cautiverio en Cristo Jes\u00fas,<\/p>

24\u00a0 Marcos, Aristarco, Dem\u00e1s y Lucas, mis colaboradores.<\/p>

25\u00a0 Que la gracia del Se\u00f1or Jesucristo sea con vuestro esp\u00edritu.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

EP\u00cdSTOLA A LOS HEBREOS<\/p>

Hebreos 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Muchas veces y de muchos modos habl\u00f3 Dios en el pasado a nuestros Padres por medio de los Profetas;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 en estos \u00faltimos tiempos nos ha hablado por medio del Hijo a quien instituy\u00f3 heredero de todo, por quien tambi\u00e9n hizo los mundos;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 el cual, siendo resplandor de su gloria e impronta de su sustancia, y el que sostiene todo con su palabra poderosa, despu\u00e9s de llevar a cabo la purificaci\u00f3n de los pecados, se sent\u00f3 a la diestra de la Majestad en las alturas,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 con una superioridad sobre los \u00e1ngeles tanto mayor cuanto m\u00e1s les supera en el nombre que ha heredado.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 En efecto, \u00bfa qu\u00e9 \u00e1ngel dijo alguna vez: = Hijo m\u00edo eres t\u00fa; yo te he engendrado hoy; = y tambi\u00e9n: = Yo ser\u00e9 para \u00e9l Padre, y \u00e9l ser\u00e1 para mi Hijo? =<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y nuevamente al introducir a su Primog\u00e9nito en el mundo dice: = Y ad\u00f3renle todos los \u00e1ngeles de Dios. =<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y de los \u00e1ngeles dice: = El que hace a sus \u00e1ngeles vientos, y a sus servidores llamas de fuego. =<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero del Hijo: = Tu trono, \u00a1oh Dios!, por los siglos de los siglos; = y: = El cetro de tu realeza, cetro de equidad. =<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 = Amaste la justicia y aborreciste la iniquidad; por eso te ungi\u00f3, \u00a1oh Dios!, tu Dios con \u00f3leo de alegr\u00eda con preferencia a tus compa\u00f1eros. =<\/p>

10\u00a0 Y tambi\u00e9n: = T\u00fa al comienzo, \u00a1oh Se\u00f1or!, pusiste los cimientos de la tierra, y obras de tu mano son los cielos. =<\/p>

11\u00a0 = Ellos perecer\u00e1n, mas t\u00fa permaneces; todos como un vestido envejecer\u00e1n; =<\/p>

12\u00a0 = como un manto los enrollar\u00e1s, = como un vestido, = y ser\u00e1n cambiados. Pero t\u00fa eres el mismo y tus a\u00f1os no tendr\u00e1n fin. =<\/p>

13\u00a0 Y \u00bfa qu\u00e9 \u00e1ngel dijo alguna vez: = Si\u00e9ntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por escabel de tus pies? =<\/p>

14\u00a0 \u00bfEs que no son todos ellos esp\u00edritus servidores con la misi\u00f3n de asistir a los que han de heredar la salvaci\u00f3n?<\/p>

\u00a0<\/p>

Hebreos 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Por tanto, es preciso que prestemos mayor atenci\u00f3n a lo que hemos o\u00eddo, para que no nos extraviemos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pues si la palabra promulgada\u00a0 por medio de los \u00e1ngeles obtuvo tal firmeza que toda transgresi\u00f3n y desobediencia\u00a0 recibi\u00f3 justa retribuci\u00f3n,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo saldremos absueltos nosotros si descuidamos tan gran salvaci\u00f3n? La cual comenz\u00f3 a ser anunciada por el Se\u00f1or, y nos fue luego confirmada por quienes la oyeron,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 testificando tambi\u00e9n Dios con se\u00f1ales y prodigios, con toda suerte de milagros y dones del Esp\u00edritu Santo repartidos seg\u00fan su voluntad.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 En efecto, Dios no someti\u00f3 a los \u00e1ngeles el mundo venidero del cual estamos hablando.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pues atestigu\u00f3 alguien en alg\u00fan lugar: = \u00bfQu\u00e9 es el hombre, que te acuerdas de \u00e9l? \u00bfO el hijo del hombre, que de \u00e9l te preocupas? =<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 = Le hiciste por un poco inferior a los \u00e1ngeles; de gloria y honor le coronaste. =<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 = Todo lo sometiste debajo de sus pies. = Al = someterle todo, = nada dej\u00f3 que no le estuviera sometido. Mas al\u00a0 presente, no vemos todav\u00eda que = le est\u00e9 sometido todo. =<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y a aquel que = fue hecho inferior a los \u00e1ngeles por un poco, = a Jes\u00fas, le vemos = coronado de gloria y honor = por haber padecido la muerte, pues por la gracia de Dios gust\u00f3 la muerte para bien de todos.<\/p>

10\u00a0 Conven\u00eda, en verdad, que Aquel por quien es todo y para quien es todo, llevara muchos hijos a la gloria, perfeccionando mediante el sufrimiento al que iba a guiarlos a la salvaci\u00f3n.<\/p>

11\u00a0 Pues tanto el santificador como los santificados tienen todos el mismo origen. Por eso no se averg\u00fcenza de llamarles = hermanos =<\/p>

12\u00a0 cuando dice: = Anunciar\u00e9 tu nombre a mis hermanos; en medio de la asamblea te cantar\u00e9 himnos. = Y tambi\u00e9n:<\/p>

13\u00a0 = Pondr\u00e9 en \u00e9l mi confianza. = Y nuevamente: = Henos aqu\u00ed, a m\u00ed y a los hijos que Dios me dio. =<\/p>

14\u00a0 Por tanto, as\u00ed como los = hijos = participan de la sangre y de la carne, as\u00ed tambi\u00e9n particip\u00f3 \u00e9l de las mismas, para aniquilar mediante la muerte al se\u00f1or de la muerte, es decir, al Diablo,<\/p>

15\u00a0 y libertar a cuantos, por temor a la muerte, estaban de por vida sometidos a esclavitud.<\/p>

16\u00a0 Porque, ciertamente, no se ocupa de los \u00e1ngeles, sino de la = descendencia de Abraham. =<\/p>

17\u00a0 Por eso tuvo que asemejarse en todo a sus = hermanos, = para ser misericordioso y Sumo Sacerdote fiel en lo que\u00a0 toca a Dios, en orden a expiar los pecados del pueblo.<\/p>

18\u00a0 Pues, habiendo sido probado en el sufrimiento, puede ayudar a los que se ven probados.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hebreos 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Por tanto, hermanos santos, part\u00edcipes de una vocaci\u00f3n celestial, considerad al ap\u00f3stol y Sumo Sacerdote de nuestra fe, a Jes\u00fas,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 que es = fiel = al que le instituy\u00f3, como lo fue tambi\u00e9n = Mois\u00e9s en toda su casa. =<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pues ha sido juzgado digno de una gloria en tanto superior a la de Mois\u00e9s, en cuanto la dignidad del constructor\u00a0 de la casa supera a la casa misma.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque toda casa tiene su constructor; mas el constructor del universo es Dios.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Ciertamente, Mois\u00e9s fue fiel = en toda su casa, como servidor, = para atestiguar cuanto hab\u00eda de anunciarse,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 pero Cristo lo fue como hijo, al frente de su propia casa, que somos nosotros, si es que mantenemos la entereza y la gozosa satisfacci\u00f3n de la esperanza.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, como dice el Esp\u00edritu Santo: = Si o\u00eds hoy su voz, =<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 = no endurezc\u00e1is vuestros corazones como en la Querella, el d\u00eda de la provocaci\u00f3n en el desierto, =<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 = donde me provocaron vuestros padres y me pusieron a prueba, aun despu\u00e9s de haber visto mis obras =<\/p>

10\u00a0 durante cuarenta a\u00f1os. = Por eso = me irrit\u00e9 contra esa generaci\u00f3n y dije: Andan siempre errados en su coraz\u00f3n; no conocieron mis caminos. =<\/p>

11\u00a0 = Por eso jur\u00e9 en mi c\u00f3lera: \u00a1No entrar\u00e1n en mi descanso! =<\/p>

12\u00a0 \u00a1Mirad, hermanos!, que no haya en ninguno de vosotros un coraz\u00f3n maleado por la incredulidad que le haga apostatar de Dios vivo;<\/p>

13\u00a0 antes bien, exhortaos mutuamente cada d\u00eda mientras dure este = hoy, = para que ninguno de vosotros se = endurezca = seducido por el pecado.<\/p>

14\u00a0 Pues hemos venido a ser part\u00edcipes de Cristo, a condici\u00f3n de que mantengamos firme hasta el fin la segura confianza\u00a0 del principio.<\/p>

15\u00a0 Al decir: = Si o\u00eds hoy su voz, no endurezc\u00e1is vuestros corazones como en la Querella, =<\/p>

16\u00a0 \u00bfqui\u00e9nes son los que, = habi\u00e9ndole o\u00eddo, = le movieron = querella? = \u00bfEs que no fueron todos los que salieron de Egipto por medio de Mois\u00e9s?<\/p>

17\u00a0 Y \u00bfcontra qui\u00e9nes = se irrit\u00f3 durante cuarenta a\u00f1os? = \u00bfNo fue acaso contra los que pecaron, cuyos = cad\u00e1veres\u00a0 cayeron en el desierto? =<\/p>

18\u00a0 Y \u00bfa qui\u00e9nes = jur\u00f3 que no entrar\u00edan en su descanso = sino a los que desobedecieron?<\/p>

19\u00a0 As\u00ed, vemos que no pudieron entrar a causa de su incredulidad.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hebreos 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Temamos, pues; no sea que, permaneciendo a\u00fan en vigor la promesa de = entrar en su descanso, = alguno de vosotros\u00a0 parezca llegar rezagado.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n nosotros hemos recibido una buena nueva, lo mismo que ellos. Pero la palabra que oyeron no aprovech\u00f3 nada a aquellos que no estaban unidos por la fe a los que escucharon.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 De hecho, hemos entrado en el descanso los que hemos cre\u00eddo, seg\u00fan est\u00e1 dicho: = Por eso jur\u00e9 en mi c\u00f3lera: \u00a1No\u00a0 entrar\u00e1n en mi descanso! = Y eso que las obras de Dios estaban terminadas desde la creaci\u00f3n del mundo,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 pues en alg\u00fan lugar dice acerca del d\u00eda s\u00e9ptimo: Y = descans\u00f3 Dios el d\u00eda s\u00e9ptimo de todas sus obras. =<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y tambi\u00e9n en el pasaje citado: = \u00a1No entrar\u00e1n en mi descanso! =<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Por tanto, quedando en claro que algunos han de entrar en \u00e9l, y que los primeros en recibir la buena nueva no entraron a causa de su desobediencia,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 vuelve a se\u00f1alar un d\u00eda, = hoy, = diciendo por David al cabo de tanto tiempo, como queda dicho: = Si o\u00eds hoy su\u00a0 voz, no endurezc\u00e1is vuestros corazones…<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Porque si Josu\u00e9 les hubiera proporcionado el descanso, no habr\u00eda hablado Dios m\u00e1s tarde, de otro d\u00eda.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Por tanto es claro que queda un descanso sab\u00e1tico para el pueblo de Dios.<\/p>

10\u00a0 Pues quien = entra en su descanso, = tambi\u00e9n \u00e9l = descansa de sus trabajos, = al igual que Dios de los suyos.<\/p>

11\u00a0 Esforc\u00e9monos, pues, por = entrar en ese descanso, = para que nadie caiga imitando aquella desobediencia.<\/p>

12\u00a0 Ciertamente, es viva la Palabra de Dios y eficaz, y m\u00e1s cortante que espada alguna de dos filos. Penetra hasta las fronteras entre el alma y el esp\u00edritu, hasta las junturas y m\u00e9dulas; y escruta los sentimientos y pensamientos del coraz\u00f3n.<\/p>

13\u00a0 No hay para ella criatura invisible: todo est\u00e1 desnudo y patente a los ojos de Aquel a quien hemos de dar cuenta.<\/p>

14\u00a0 Teniendo, pues, tal Sumo Sacerdote que penetr\u00f3 los cielos – Jes\u00fas, el Hijo de Dios – mantengamos firmes la fe que profesamos.<\/p>

15\u00a0 Pues no tenemos un Sumo Sacerdote que no pueda compadecerse de nuestras flaquezas, sino probado en todo igual que nosotros, excepto en el pecado.<\/p>

16\u00a0 Acerqu\u00e9monos, por tanto, confiadamente al trono de gracia, a fin de alcanzar misericordia y hallar gracia para una ayuda oportuna.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hebreos 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Porque todo Sumo Sacerdote es tomado de entre los hombres y est\u00e1 puesto en favor de los hombres en lo que se refiere\u00a0 a Dios para ofrecer dones y sacrificios por los pecados;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 y puede sentir compasi\u00f3n hacia los ignorantes y extraviados, por estar tambi\u00e9n \u00e9l envuelto en flaqueza.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y a causa de esa misma flaqueza debe ofrecer por los pecados propios igual que por los del pueblo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y nadie se arroga tal dignidad, sino el llamado por Dios, lo mismo que Aar\u00f3n.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 De igual modo, tampoco Cristo se apropi\u00f3 la gloria del Sumo Sacerdocio, sino que la tuvo de quien le dijo: = Hijo m\u00edo eres t\u00fa; yo te he engendrado hoy. =<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Como tambi\u00e9n dice en otro lugar: = T\u00fa eres sacerdote para siempre, a semejanza de Melquisedec. =<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El cual, habiendo ofrecido en los d\u00edas de su vida mortal ruegos y s\u00faplicas con poderoso clamor y l\u00e1grimas al que\u00a0 pod\u00eda salvarle de la muerte, fue escuchado por su actitud reverente,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y aun siendo Hijo, con lo que padeci\u00f3 experiment\u00f3 la obediencia;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y llegado a la perfecci\u00f3n, se convirti\u00f3 en causa de salvaci\u00f3n eterna para todos los que le obedecen,<\/p>

10\u00a0 proclamado por Dios Sumo Sacerdote = a semejanza de Melquisedec. =<\/p>

11\u00a0 Sobre este particular tenemos muchas cosas que decir, aunque dif\u00edciles de explicar, porque os hab\u00e9is hecho tardos de entendimiento.<\/p>

12\u00a0 Pues debiendo ser ya maestros en raz\u00f3n del tiempo, volv\u00e9is a tener necesidad de ser instruidos en los primeros rudimentos de los or\u00e1culos divinos, y os hab\u00e9is hecho tales que ten\u00e9is necesidad de leche en lugar de manjar s\u00f3lido.<\/p>

13\u00a0 Pues todo el que se nutre de leche desconoce la doctrina de la justicia, porque es ni\u00f1o.<\/p>

14\u00a0 En cambio, el manjar s\u00f3lido es de adultos; de aquellos que, por costumbre, tienen las facultades ejercitadas en el discernimiento del bien y del mal.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hebreos 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, dejando aparte la ense\u00f1anza elemental acerca de Cristo, elev\u00e9monos a lo perfecto, sin reiterar los temas fundamentales del arrepentimiento de las obras muertas y de la fe en Dios;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 de la instrucci\u00f3n sobre los bautismos y de la imposici\u00f3n de las manos; de la resurrecci\u00f3n de los muertos y del\u00a0 juicio eterno.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y as\u00ed procederemos con el favor de Dios.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque es imposible que cuantos fueron una vez iluminados, gustaron el don celestial y fueron hechos part\u00edcipes\u00a0 del Esp\u00edritu Santo,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 saborearon las buenas nuevas de Dios y los prodigios del mundo futuro,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y a pesar de todo cayeron, se renueven otra vez mediante la penitencia, pues crucifican por su parte de nuevo al\u00a0 Hijo de Dios y le exponen a p\u00fablica infamia.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Porque la tierra que recibe frecuentes lluvias y produce buena vegetaci\u00f3n para los que la cultivan participa de la bendici\u00f3n de Dios.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Por lo contrario, la que produce = espinas y abrojos = es desechada, y cerca est\u00e1 de la = maldici\u00f3n, = y terminar\u00e1 por ser quemada.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero de vosotros, queridos, aunque hablemos as\u00ed, esperamos cosas mejores y conducentes a la salvaci\u00f3n.<\/p>

10\u00a0 Porque no es injusto Dios para olvidarse de vuestra labor y del amor que hab\u00e9is mostrado hacia su nombre, con los\u00a0 servicios que hab\u00e9is prestado y prest\u00e1is a los santos.<\/p>

11\u00a0 Deseamos, no obstante, que cada uno de vosotros manifieste hasta el fin la misma diligencia para la plena realizaci\u00f3n\u00a0 de la esperanza,<\/p>

12\u00a0 de forma que no os hag\u00e1is indolentes, sino m\u00e1s bien imitadores de aquellos que, mediante la fe y la perseverancia, heredan las promesas.<\/p>

13\u00a0 Cuando Dios hizo la Promesa a Abraham, no teniendo a otro mayor por quien jurar, = jur\u00f3 por s\u00ed mismo =<\/p>

14\u00a0 diciendo: = \u00a1S\u00ed!, te colmar\u00e9 de bendiciones y te acrecentar\u00e9 en gran manera. =<\/p>

15\u00a0 Y perseverando de esta manera, alcanz\u00f3 la Promesa.<\/p>

16\u00a0 Pues los hombres juran por uno superior y entre ellos el juramento es la garant\u00eda que pone fin a todo litigio.<\/p>

17\u00a0 Por eso Dios, queriendo mostrar m\u00e1s plenamente a los herederos de la Promesa la inmutabilidad de su decisi\u00f3n, interpuso el juramento,<\/p>

18\u00a0 para que, mediante dos cosas inmutables por las cuales es imposible que Dios mienta, nos veamos m\u00e1s poderosamente\u00a0 animados los que buscamos un refugio asi\u00e9ndonos a la esperanza propuesta,<\/p>

19\u00a0 que nosotros tenemos como segura y s\u00f3lida ancla de nuestra alma, y = que penetra hasta m\u00e1s all\u00e1 del velo, =<\/p>

20\u00a0 adonde entr\u00f3 por nosotros como precursor Jes\u00fas, hecho, a = semejanza de Melquisedec, = Sumo = Sacerdote para siempre. =<\/p>

\u00a0<\/p>

Hebreos 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 En efecto, este = Melquisedec, rey de Salem, sacerdote de Dios Alt\u00edsimo, = que = sali\u00f3 al encuentro de Abraham cuando regresaba de la derrota de los reyes, y le bendijo, =<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 al cual dio Abraham el = diezmo de todo, = y cuyo nombre significa, en primer lugar, \u00abrey de justicia\u00bb y, adem\u00e1s, = rey de Salem, = es decir, \u00abrey de paz\u00bb,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 sin padre, ni madre, ni genealog\u00eda, sin comienzo de d\u00edas, ni fin de vida, asemejado al Hijo de Dios, permanece sacerdote para siempre.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad ahora cu\u00e1n grande es \u00e9ste, a quien el mismo Patriarca = Abraham dio el diezmo = de entre lo mejor del bot\u00edn.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Es cierto que los hijos de Lev\u00ed que reciben el sacerdocio tienen orden seg\u00fan la Ley de percibir el diezmo del pueblo, es decir, de sus hermanos, aunque tambi\u00e9n proceden \u00e9stos de la estirpe de Abraham;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 mas aqu\u00e9l, sin pertenecer a su genealog\u00eda, recibi\u00f3 el diezmo de Abraham, y bendijo al que ten\u00eda las promesas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues bien, es incuestionable que el inferior recibe la bendici\u00f3n del superior.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y aqu\u00ed, ciertamente, reciben el diezmo hombres mortales; pero all\u00ed, uno de quien se asegura que vive.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y, en cierto modo, hasta el mismo Lev\u00ed, que percibe los diezmos, los pag\u00f3 por medio de Abraham,<\/p>

10\u00a0 pues ya estaba en las entra\u00f1as de su padre cuando = Melquisedec le sali\u00f3 al encuentro. =<\/p>

11\u00a0 Pues bien, si la perfecci\u00f3n estuviera en poder del sacerdocio lev\u00edtico – pues sobre \u00e9l descansa la Ley dada al pueblo -, \u00bfqu\u00e9 necesidad hab\u00eda ya de que surgiera otro sacerdote a = semejanza de Melquisedec, = y no \u00aba semejanza de Aar\u00f3n\u00bb?<\/p>

12\u00a0 Porque, cambiado el sacerdocio, necesariamente se cambia la Ley.<\/p>

13\u00a0 Pues aquel de quien se dicen estas cosas, pertenec\u00eda a otra tribu, de la cual nadie sirvi\u00f3 al altar.<\/p>

14\u00a0 Y es bien manifiesto que nuestro Se\u00f1or proced\u00eda de Jud\u00e1, y a esa tribu para nada se refiri\u00f3 Mois\u00e9s al hablar del sacerdocio.<\/p>

15\u00a0 Todo esto es mucho m\u00e1s evidente a\u00fan si surge otro sacerdote a semejanza de Melquisedec,<\/p>

16\u00a0 que lo sea, no por ley de prescripci\u00f3n carnal, sino seg\u00fan la fuerza de una vida indestructible.<\/p>

17\u00a0 De hecho, est\u00e1 atestiguado: = T\u00fa eres sacerdote para siempre, a semejanza de Melquisedec. =<\/p>

18\u00a0 De este modo queda abrogada la ordenaci\u00f3n precedente, por raz\u00f3n de su ineficacia e inutilidad,<\/p>

19\u00a0 ya que la Ley no llev\u00f3 nada a la perfecci\u00f3n, pues no era m\u00e1s que introducci\u00f3n a una esperanza mejor, por la cual nos acercamos a Dios.<\/p>

20\u00a0 Y por cuanto no fue sin juramento – pues los otros fueron hechos sacerdotes sin juramento,<\/p>

21\u00a0 mientras \u00e9ste lo fue bajo juramento por Aquel que le dijo: = \u00abJur\u00f3 el Se\u00f1or y no se arrepentir\u00e1: T\u00fa eres sacerdote para siempre\u00bb – =<\/p>

22\u00a0 por eso, de una mejor Alianza result\u00f3 fiador Jes\u00fas.<\/p>

23\u00a0 Adem\u00e1s, aquellos sacerdotes fueron muchos, porque la muerte les imped\u00eda perdurar.<\/p>

24\u00a0 Pero \u00e9ste posee un sacerdocio perpetuo porque permanece = para siempre. =<\/p>

25\u00a0 De ah\u00ed que pueda tambi\u00e9n salvar perfectamente a los que por \u00e9l se llegan a Dios, ya que est\u00e1 siempre vivo para interceder en su favor.<\/p>

26\u00a0 As\u00ed es el Sumo Sacerdote que nos conven\u00eda: santo, inocente, incontaminado, apartado de los pecadores, encumbrado por encima de los cielos,<\/p>

27\u00a0 que no tiene necesidad de ofrecer sacrificios cada d\u00eda, primero por sus pecados propios como aquellos Sumos Sacerdotes, luego por los del pueblo: y esto lo realiz\u00f3 de una vez para siempre, ofreci\u00e9ndose a s\u00ed mismo.<\/p>

28\u00a0 Es que la Ley instituye Sumos Sacerdotes a hombres fr\u00e1giles: pero la palabra del juramento, posterior a la Ley, hace el Hijo perfecto = para siempre. =<\/p>

\u00a0<\/p>

Hebreos 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Este es el punto capital de cuanto venimos diciendo, que tenemos un Sumo Sacerdote tal, que se = sent\u00f3 a la diestra = del trono de la Majestad en los cielos,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 al servicio del santuario y de la Tienda verdadera, = erigida por el Se\u00f1or, = no por un hombre.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque todo Sumo Sacerdote est\u00e1 instituido para ofrecer dones y sacrificios: de ah\u00ed que necesariamente tambi\u00e9n \u00e9l tuviera que ofrecer algo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pues si estuviera en la tierra, ni siquiera ser\u00eda sacerdote, habiendo ya quienes ofrezcan dones seg\u00fan la Ley.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Estos dan culto en lo que es sombra y figura de realidades celestiales, seg\u00fan le fue revelado a Mois\u00e9s al emprender\u00a0 la construcci\u00f3n de la Tienda. Pues dice: = Mira, har\u00e1s todo conforme al modelo que te ha sido mostrado en el monte. =<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Mas ahora ha obtenido \u00e9l un ministerio tanto mejor cuanto es Mediador de una mejor Alianza, como fundada en promesas mejores.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues si aquella primera fuera irreprochable, no habr\u00eda lugar para una segunda.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Porque les dice en tono de reproche: = He aqu\u00ed que d\u00edas vienen, dice el Se\u00f1or,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y concertar\u00e9 con la casa de Israel y con la casa de\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Jud\u00e1\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 una nueva Alianza, =<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 = no como la Alianza que hice con sus padres\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el d\u00eda en que los tom\u00e9 de la mano para sacarlos de la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra de Egipto.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Como ellos no permanecieron fieles a mi Alianza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n yo me desentend\u00ed de ellos, dice el Se\u00f1or. =<\/p>

10\u00a0 = Esta es la Alianza que pactar\u00e9 con la casa de Israel\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 despu\u00e9s de aquellos d\u00edas, dice el Se\u00f1or:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pondr\u00e9 mis leyes en su mente,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en sus corazones las grabar\u00e9;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y yo ser\u00e9 su Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ellos ser\u00e1n mi pueblo. =<\/p>

11\u00a0 = Y no habr\u00e1 de instruir cada cual a su conciudadano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni cada uno a su hermano diciendo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00ab\u00a1Conoce al Se\u00f1or!\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues todos me conocer\u00e1n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 desde el menor hasta el mayor de ellos. =<\/p>

12\u00a0 = Porque me apiadar\u00e9 de sus iniquidades\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y de sus pecados no me acordar\u00e9 ya. =<\/p>

13\u00a0 Al decir = nueva, = declar\u00f3 anticuada la primera; y lo anticuado y viejo est\u00e1 a punto de cesar.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hebreos 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n la primera Alianza ten\u00eda sus ritos lit\u00fargicos y su santuario terreno.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Porque se prepar\u00f3 la parte anterior de la Tienda, donde se hallaban el candelabro y la mesa con los panes de la\u00a0 presencia, que se llama Santo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Detr\u00e1s del segundo velo se hallaba la parte de la Tienda llamada Santo de los Santos,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 que conten\u00eda el altar de oro para el incienso, el arca de la Alianza – completamente cubierta de oro – y en ella, la urna de oro con el man\u00e1, la vara de Aar\u00f3n que reto\u00f1o y las tablas de la Alianza.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Encima del arca, los querubines de gloria que cubr\u00edan con su sombra el propiciatorio. Mas no es \u00e9ste el momento de hablar de todo ello en detalle.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Preparadas as\u00ed estas cosas, los sacerdotes entran siempre en la primera parte de la Tienda para desempe\u00f1ar las\u00a0 funciones del culto.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero en la segunda parte entra una vez al a\u00f1o, y solo, el Sumo Sacerdote, y no sin sangre que ofrecer por s\u00ed mismo y por los pecados del pueblo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 De esa manera daba a entender el Esp\u00edritu Santo que a\u00fan no estaba abierto el camino del santuario mientras subsistiera la primera Tienda.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Todo ello es una figura del tiempo presente, en cuanto que all\u00ed se ofrecen dones y sacrificios incapaces de perfeccionar en su conciencia al adorador,<\/p>

10\u00a0 y s\u00f3lo son prescripciones carnales, que versan sobre comidas y bebidas y sobre abluciones de todo g\u00e9nero, impuestas hasta el tiempo de la reforma.<\/p>

11\u00a0 Pero present\u00f3se Cristo como Sumo Sacerdote de los bienes futuros, a trav\u00e9s de una Tienda mayor y m\u00e1s perfecta, no fabricada por mano de hombre, es decir, no de este mundo.<\/p>

12\u00a0 Y penetr\u00f3 en el santuario una vez para siempre, no con sangre de machos cabr\u00edos ni de novillos, sino con su propia sangre, consiguiendo una redenci\u00f3n eterna.<\/p>

13\u00a0 Pues si la sangre de machos cabr\u00edos y de toros y la ceniza de vaca santifica con su aspersi\u00f3n a los contaminados, en orden a la purificaci\u00f3n de la carne,<\/p>

14\u00a0 \u00a1cu\u00e1nto m\u00e1s la sangre de Cristo, que por el Esp\u00edritu Eterno se ofreci\u00f3 a s\u00ed mismo sin tacha a Dios, purificar\u00e1 de las obras muertas nuestra conciencia para rendir culto a Dios vivo!<\/p>

15\u00a0 Por eso es mediador de una nueva Alianza; para que, interviniendo su muerte para remisi\u00f3n de las transgresiones\u00a0 de la primera Alianza, los que han sido llamados reciban la herencia eterna prometida.<\/p>

16\u00a0 Pues donde hay testamento se requiere que conste la muerte del testador,<\/p>

17\u00a0 ya que el testamento es v\u00e1lido\u00a0 en caso de defunci\u00f3n, no teniendo valor en vida del testador.<\/p>

18\u00a0 As\u00ed tampoco la primera Alianza se inaugur\u00f3 sin sangre.<\/p>

19\u00a0 Pues Mois\u00e9s, despu\u00e9s de haber le\u00eddo a todo el pueblo todos los preceptos seg\u00fan la Ley, tom\u00f3 la sangre de los novillos y machos cabr\u00edos con agua, lana escarlata e hisopo, y roci\u00f3 el libro mismo y a todo el pueblo<\/p>

20\u00a0 diciendo: = Esta es la sangre de la Alianza que Dios ha ordenado para vosotros. =<\/p>

21\u00a0 Igualmente roci\u00f3 con sangre la Tienda y todos los objetos del culto;<\/p>

22\u00a0 pues seg\u00fan la Ley, casi todas las cosas han de ser purificadas con sangre, y sin efusi\u00f3n de sangre no hay remisi\u00f3n.<\/p>

23\u00a0 En consecuencia, es necesario, por una parte, que las figuras de las realidades celestiales sean purificadas de\u00a0 esa manera; por otra parte, que tambi\u00e9n lo sean las realidades celestiales, pero con v\u00edctimas m\u00e1s excelentes que aqu\u00e9llas.<\/p>

24\u00a0 Pues no penetr\u00f3 Cristo en un santuario hecho por mano de hombre, en una reproducci\u00f3n del verdadero, sino en el\u00a0 mismo cielo, para presentarse ahora ante el acatamiento de Dios en favor nuestro,<\/p>

25\u00a0 y no para ofrecerse a s\u00ed mismo repetidas veces al modo como el Sumo Sacerdote entra cada a\u00f1o en el santuario con sangre ajena.<\/p>

26\u00a0 Para ello habr\u00eda tenido que sufrir muchas veces desde la creaci\u00f3n del mundo. Sino que se ha manifestado ahora una sola vez, en la plenitud de los tiempos, para la destrucci\u00f3n del pecado mediante su sacrificio.<\/p>

27\u00a0 Y del mismo modo que est\u00e1 establecido que los hombres mueran una sola vez, y luego el juicio,<\/p>

28\u00a0 as\u00ed tambi\u00e9n Cristo, despu\u00e9s de haberse ofrecido una sola vez = para quitar los pecados de la multitud, = se aparecer\u00e1 por segunda vez sin relaci\u00f3n ya con el pecado a los que le esperan para su salvaci\u00f3n.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hebreos 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 No conteniendo, en efecto, la Ley m\u00e1s que una sombra de los bienes futuros, no la realidad de las cosas, no puede nunca, mediante unos mismos sacrificios que se ofrecen sin cesar a\u00f1o tras a\u00f1o, dar la perfecci\u00f3n a los que se acercan.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 De otro modo, \u00bfno habr\u00edan cesado de ofrecerlos, al no tener ya conciencia de pecado los que ofrecen ese culto,\u00a0 una vez purificados?<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Al contrario, con ellos se renueva cada a\u00f1o el recuerdo de los pecados,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 pues es imposible que sangre de toros y machos cabr\u00edos borre pecados.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, al entrar en este mundo, dice: = Sacrificio y oblaci\u00f3n no quisiste; pero me has formado un cuerpo. =<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 = Holocaustos y sacrificios por el pecado no te agradaron. =<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 = Entonces dije: \u00a1He aqu\u00ed que vengo\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0– pues de m\u00ed est\u00e1 escrito en el rollo del libro –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a hacer, oh Dios, tu voluntad! =<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Dice primero: = Sacrificios y oblaciones y holocaustos y sacrificios por el pecado no los quisiste ni te agradaron = – cosas todas ofrecidas conforme a la Ley –<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 = entonces = – a\u00f1ade -: = He aqu\u00ed que vengo a hacer tu voluntad. = Abroga lo primero para establecer el segundo.<\/p>

10\u00a0 Y en virtud de esta = voluntad = somos santificados, merced a la = oblaci\u00f3n = de una vez para siempre del = cuerpo = de Jesucristo.<\/p>

11\u00a0 Y, ciertamente, todo sacerdote est\u00e1 en pie, d\u00eda tras d\u00eda, oficiando y ofreciendo reiteradamente los mismos sacrificios, que nunca pueden borrar pecados.<\/p>

12\u00a0 El, por el contrario, habiendo ofrecido por los pecados un solo sacrificio, = se sent\u00f3 a la diestra de Dios para\u00a0 siempre, =<\/p>

13\u00a0 esperando desde entonces = hasta que sus enemigos sean puestos por escabel de sus pies. =<\/p>

14\u00a0 En efecto, mediante una sola oblaci\u00f3n ha llevado a la perfecci\u00f3n para siempre a los santificados.<\/p>

15\u00a0 Tambi\u00e9n el Esp\u00edritu Santo nos da testimonio de ello. Porque, despu\u00e9s de haber dicho:<\/p>

16\u00a0 = Esta es la Alianza que pactar\u00e9 con ellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 despu\u00e9s de aquellos d\u00edas, dice el Se\u00f1or:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pondr\u00e9 mis leyes en sus corazones,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en su mente las grabar\u00e9, =<\/p>

17\u00a0 a\u00f1ade: = Y de sus pecados = e iniquidades = no me acordar\u00e9 ya. =<\/p>

18\u00a0 Ahora bien, donde hay remisi\u00f3n de estas cosas, ya no hay m\u00e1s oblaci\u00f3n por el pecado.<\/p>

19\u00a0 Teniendo, pues, hermanos, plena seguridad para entrar en el santuario en virtud de la sangre de Jes\u00fas,<\/p>

20\u00a0 por este camino nuevo y vivo, inaugurado por \u00e9l para nosotros, a trav\u00e9s del velo, es decir, de su propia carne,<\/p>

21\u00a0 y con un = Sumo Sacerdote = al frente de la = casa de Dios, =<\/p>

22\u00a0 acerqu\u00e9monos con sincero coraz\u00f3n , en plenitud de fe, purificados los corazones de conciencia mala y lavados los cuerpos con agua pura.<\/p>

23\u00a0 Mantengamos firme la confesi\u00f3n de la esperanza, pues fiel es el autor de la Promesa.<\/p>

24\u00a0 Fij\u00e9monos los unos en los otros para est\u00edmulo de la caridad y las buenas obras,<\/p>

25\u00a0 sin abandonar vuestra propia asamblea, como algunos acostumbran hacerlo, antes bien, anim\u00e1ndoos: tanto m\u00e1s, cuanto que veis que se acerca ya el D\u00eda.<\/p>

26\u00a0 Porque si voluntariamente pecamos despu\u00e9s de haber recibido el pleno conocimiento de la verdad, ya no queda sacrificio\u00a0 por los pecados,<\/p>

27\u00a0 sino la terrible espera del juicio y la = furia del fuego = pronto a = devorar a los rebeldes. =<\/p>

28\u00a0 Si alguno viola la Ley de Mois\u00e9s es = condenado a muerte = sin compasi\u00f3n, = por la declaraci\u00f3n de dos o tres testigos. =<\/p>

29\u00a0 \u00bfCu\u00e1nto m\u00e1s grave castigo pens\u00e1is que merecer\u00e1 el que pisote\u00f3 al Hijo de Dios, y tuvo como profana = la sangre de la Alianza = que le santific\u00f3, y ultraj\u00f3 al Esp\u00edritu de la gracia?<\/p>

30\u00a0 Pues conocemos al que dijo: = M\u00eda es la venganza; yo dar\u00e9 lo merecido. = Y tambi\u00e9n: = El Se\u00f1or juzgar\u00e1 a su pueblo. =<\/p>

31\u00a0 \u00a1Es tremendo caer en la manos de Dios vivo!<\/p>

32\u00a0 Traed a la memoria los d\u00edas pasados, en que despu\u00e9s de ser iluminados, hubisteis de soportar un duro y doloroso combate,<\/p>

33\u00a0 unas veces expuestos p\u00fablicamente a ultrajes y tribulaciones; otras, haci\u00e9ndoos solidarios de los que as\u00ed eran tratados.<\/p>

34\u00a0 Pues compartisteis los sufrimientos de los encarcelados; y os dejasteis despojar con alegr\u00eda de vuestros bienes, conscientes de que pose\u00edais una riqueza mejor y m\u00e1s duradera.<\/p>

35\u00a0 No perd\u00e1is ahora vuestra confianza, que lleva consigo una gran recompensa.<\/p>

36\u00a0 Necesit\u00e1is paciencia en el sufrimiento para cumplir la voluntad de Dios y conseguir as\u00ed lo prometido.<\/p>

37\u00a0 Pues todav\u00eda = un poco, muy poco tiempo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el que ha de venir vendr\u00e1 sin tardanza. =<\/p>

38\u00a0 = Mi justo vivir\u00e1 por la fe;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas si es cobarde, mi alma no se complacer\u00e1 en \u00e9l. =<\/p>

39\u00a0 Pero nosotros no somos = cobardes = para perdici\u00f3n, sino = creyentes = para salvaci\u00f3n del alma.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hebreos 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 La fe es garant\u00eda de lo que se espera; la prueba de las realidades que no se ven.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Por ella fueron alabados nuestros mayores.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Por la fe, sabemos que el universo fue formado por la palabra de Dios, de manera que lo que se ve resultase de lo que no aparece.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Por la fe, ofreci\u00f3 Abel a Dios un sacrificio m\u00e1s excelente que Ca\u00edn, por ella fue declarado justo, con la aprobaci\u00f3n\u00a0 que dio = Dios a sus ofrendas; = y por ella, aun muerto, habla todav\u00eda.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Por la fe, Henoc fue trasladado, de modo que no vio la muerte y = no se le hall\u00f3, porque le traslad\u00f3 Dios. = Porque antes de contar su traslado, la Escritura da en su favor testimonio = de haber agradado a Dios. =<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora bien, sin fe es imposible agradarle, pues el que se acerca a Dios ha de creer que existe y que recompensa a los que le buscan.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Por la fe, No\u00e9, advertido por Dios de lo que a\u00fan no se ve\u00eda, con religioso temor construy\u00f3 un arca para salvar\u00a0 a su familia; por la fe, conden\u00f3 al mundo y lleg\u00f3 a ser heredero de la justicia seg\u00fan la fe.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Por la fe, Abraham, al ser llamado por Dios, obedeci\u00f3 y = sali\u00f3 = para el lugar que hab\u00eda de recibir en herencia, y = sali\u00f3 = sin saber a d\u00f3nde iba.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Por la fe, = peregrin\u00f3 = por la Tierra Prometida como en tierra extra\u00f1a, habitando en tiendas, lo mismo que Isaac y Jacob, coherederos de las mismas promesas.<\/p>

10\u00a0 Pues esperaba la ciudad asentada sobre cimientos, cuyo arquitecto y constructor es Dios.<\/p>

11\u00a0 Por la fe, tambi\u00e9n Sara recibi\u00f3, aun fuera de la edad apropiada, vigor para ser madre, pues tuvo como digno de\u00a0 fe al que se lo promet\u00eda.<\/p>

12\u00a0 Por lo cual tambi\u00e9n de uno solo y ya gastado nacieron hijos, = numerosos como las estrellas del cielo, incontables como las arenas de las orillas del mar. =<\/p>

13\u00a0 En la fe murieron todos ellos, sin haber conseguido el objeto de las promesas: vi\u00e9ndolas y salud\u00e1ndolas desde lejos y confes\u00e1ndose = extra\u00f1os y forasteros sobre la tierra. =<\/p>

14\u00a0 Los que tal dicen, claramente dan a entender que van en busca de una patria;<\/p>

15\u00a0 pues si hubiesen pensado en la tierra de la que hab\u00edan salido, habr\u00edan tenido ocasi\u00f3n\u00a0 de retornar a ella.<\/p>

16\u00a0 M\u00e1s bien aspiran a una mejor, a la celestial. Por eso Dios no se averg\u00fcenza de ellos, de ser llamado Dios suyo, pues les tiene preparada una ciudad…<\/p>

17\u00a0 Por la fe, Abraham, = sometido a la prueba, present\u00f3 a Isaac = como ofrenda, y el que hab\u00eda recibido las promesas, ofrec\u00eda a su = unig\u00e9nito =,<\/p>

18\u00a0 respecto del cual se le hab\u00eda dicho: = Por Isaac tendr\u00e1s descendencia. =<\/p>

19\u00a0 Pensaba que poderoso era Dios aun para resucitar de entre los muertos. Por eso lo recobr\u00f3 para que Isaac fuera\u00a0 tambi\u00e9n figura.<\/p>

20\u00a0 Por la fe, bendijo Isaac a Jacob y Esa\u00fa en orden al futuro.<\/p>

21\u00a0 Por la fe, Jacob, moribundo, bendijo a cada uno de los hijos de Jos\u00e9, y = se inclin\u00f3 apoyado en la cabeza de su bast\u00f3n. =<\/p>

22\u00a0 Por la fe, Jos\u00e9, moribundo, evoc\u00f3 el \u00e9xodo de los hijos de Israel, y dio \u00f3rdenes respecto de sus huesos.<\/p>

23\u00a0 Por la fe, Mois\u00e9s, reci\u00e9n nacido, = fue durante tres meses ocultado por sus padres, = pues = vieron = que el ni\u00f1o era = hermoso = y no temieron el edicto del rey.<\/p>

24\u00a0 Por la fe, = Mois\u00e9s, ya adulto, = rehus\u00f3 ser llamado hijo de una hija de Fara\u00f3n,<\/p>

25\u00a0 prefiriendo ser maltratado con el pueblo de Dios a disfrutar el ef\u00edmero goce del pecado,<\/p>

26\u00a0 estimando como riqueza mayor que los tesoros de Egipto = el oprobio de Cristo, = porque ten\u00eda los ojos puestos\u00a0 en la recompensa.<\/p>

27\u00a0 Por la fe, sali\u00f3 de Egipto sin temer la ira del rey; se mantuvo firme como si viera al invisible.<\/p>

28\u00a0 Por la fe, celebr\u00f3 la = Pascua = e hizo la aspersi\u00f3n de = sangre = para que el = Exterminador = no tocase a los\u00a0 primog\u00e9nitos de Israel.<\/p>

29\u00a0 Por la fe, atravesaron el mar Rojo como por una tierra seca; mientras que los egipcios intentando lo mismo, fueron\u00a0 tragados.<\/p>

30\u00a0 Por la fe, se derrumbaron los muros de Jeric\u00f3, despu\u00e9s de ser rodeados durante siete d\u00edas.<\/p>

31\u00a0 Por la fe, la ramera Rajab no pereci\u00f3 con los incr\u00e9dulos, por haber acogido amistosamente a los exploradores.<\/p>

32\u00a0 Y \u00bfa qu\u00e9 continuar? Pues me faltar\u00eda el tiempo si hubiera de hablar sobre Gede\u00f3n, Barac, Sans\u00f3n, Jeft\u00e9, David, Samuel y los profetas.<\/p>

33\u00a0 Estos, por la fe, sometieron reinos, hicieron justicia, alcanzaron las promesas, cerraron la boca a los leones;<\/p>

34\u00a0 apagaron la violencia del fuego, escaparon del filo de la espada, curaron de sus enfermedades, fueron valientes en la guerra, rechazando ej\u00e9rcitos extranjeros;<\/p>

35\u00a0 las mujeres recobraban resucitados a sus muertos. Unos fueron torturados, rehusando la liberaci\u00f3n por conseguir\u00a0 una resurrecci\u00f3n mejor;<\/p>

36\u00a0 otros soportaron burlas y azotes, y hasta cadenas y prisiones;<\/p>

37\u00a0 apedreados, torturados, aserrados, muertos a espada; anduvieron errantes cubiertos de pieles de oveja y de cabras; faltos de todo; oprimidos y maltratados,<\/p>

38\u00a0 \u00a1hombres de los que no era digno el mundo!, errantes por desiertos y monta\u00f1as, por cavernas y antros de la tierra.<\/p>

39\u00a0 Y todos ellos, aunque alabados por su fe, no consiguieron el objeto de las promesas.<\/p>

40\u00a0 Dios ten\u00eda ya dispuesto algo mejor para nosotros, de modo que no llegaran ellos sin nosotros a la perfecci\u00f3n.<\/p>

\u00a0<\/p>

Hebreos 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Por tanto, tambi\u00e9n nosotros, teniendo en torno nuestro tan gran nube de testigos, sacudamos todo lastre y el pecado que nos asedia, y corramos con fortaleza la prueba que se nos propone,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 fijos los ojos en Jes\u00fas, el que inicia y consuma la fe, el cual, en lugar del gozo que se le propon\u00eda, soport\u00f3\u00a0 la cruz sin miedo a la ignominia y = est\u00e1 sentado a la diestra = del trono de Dios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Fijaos en aquel que soport\u00f3 tal contradicci\u00f3n de parte de los pecadores, para que no desfallezc\u00e1is faltos de \u00e1nimo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No hab\u00e9is resistido todav\u00eda hasta llegar a la sangre en vuestra lucha contra el pecado.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00e9is echado en olvido la exhortaci\u00f3n que como a hijos se os dirige: = Hijo m\u00edo, no menosprecies la correcci\u00f3n\u00a0 del Se\u00f1or; ni te desanimes al ser reprendido por \u00e9l. =<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 = Pues a quien ama el Se\u00f1or, le corrige; y azota a todos los hijos que acoge. =<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Sufr\u00eds para = correcci\u00f3n = vuestra. Como a = hijos = os trata Dios, y \u00bfqu\u00e9 = hijo = hay a quien su padre no = corrige? =<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mas si qued\u00e1is sin correcci\u00f3n, cosa que todos reciben, se\u00f1al de que sois bastardos y no = hijos =.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Adem\u00e1s, ten\u00edamos a nuestros padres seg\u00fan la carne, que nos correg\u00edan, y les respet\u00e1bamos. \u00bfNo nos someteremos mejor al Padre de los esp\u00edritus para vivir?<\/p>

10\u00a0 \u00a1Eso que ellos nos correg\u00edan seg\u00fan sus luces y para poco tiempo!; mas \u00e9l, para provecho nuestro, en orden a hacernos part\u00edcipes de su santidad.<\/p>

11\u00a0 Cierto que ninguna correcci\u00f3n es de momento agradable, sino penosa; pero luego produce fruto apacible de justicia\u00a0 a los ejercitados en ella.<\/p>

12\u00a0 Por tanto, = levantad las manos ca\u00eddas y las rodillas entumecidas =<\/p>

13\u00a0 = y enderezad para vuestros pies los caminos tortuosos, = para que el cojo no se descoyunte, sino que m\u00e1s bien\u00a0 se cure.<\/p>

14\u00a0 = Procurad la paz = con todos y la santidad, sin la cual nadie ver\u00e1 al Se\u00f1or.<\/p>

15\u00a0 Poned cuidado en que nadie se vea privado de la gracia de Dios; en que = ninguna ra\u00edz amarga reto\u00f1e ni os turbe = y por ella llegue a inficionarse la comunidad.<\/p>

16\u00a0 Que no haya ning\u00fan fornicario o imp\u00edo como Esa\u00fa, que por una comida = vendi\u00f3 su primogenitura. =<\/p>

17\u00a0 Ya sab\u00e9is c\u00f3mo luego quiso heredar la bendici\u00f3n; pero fue rechazado y no logr\u00f3 un cambio de parecer, aunque lo\u00a0 procur\u00f3 con l\u00e1grimas.<\/p>

18\u00a0 No os hab\u00e9is acercado a una realidad sensible: = fuego ardiente, oscuridad, tinieblas, hurac\u00e1n, =<\/p>

19\u00a0 = sonido de trompeta = y = a un ruido de palabras = tal, que suplicaron los que lo oyeron no se les hablara m\u00e1s.<\/p>

20\u00a0 Es que no pod\u00edan soportar esta orden: = El que toque el monte, aunque sea un animal, ser\u00e1 lapidado. =<\/p>

21\u00a0 Tan terrible era el espect\u00e1culo, que el mismo Mois\u00e9s dijo: = Espantado estoy = y temblando.<\/p>

22\u00a0 Vosotros, en cambio, os hab\u00e9is acercado al monte Si\u00f3n, a la ciudad de Dios vivo, la Jerusal\u00e9n celestial, y a mir\u00edadas de \u00e1ngeles, reuni\u00f3n solemne<\/p>

23\u00a0 y asamblea de los primog\u00e9nitos inscritos en los cielos, y a Dios, juez universal, y a los esp\u00edritus de los justos llegados ya a su consumaci\u00f3n,<\/p>

24\u00a0 y a Jes\u00fas, mediador de una nueva Alianza, y a la aspersi\u00f3n purificadora de una sangre que habla mejor que la de Abel.<\/p>

25\u00a0 Guardaos de rechazar al que os habla; pues si los que rechazaron al que promulgaba los or\u00e1culos desde la tierra\u00a0 no escaparon al castigo, mucho menos nosotros, si volvemos la espalda al que nos habla desde el cielo.<\/p>

26\u00a0 Su voz conmovi\u00f3 entonces la tierra. Mas ahora hace esta promesa: = Una vez m\u00e1s har\u00e9 yo que se estremezca = no s\u00f3lo = la tierra, = sino tambi\u00e9n = el cielo. =<\/p>

27\u00a0 Estas palabras, = una vez m\u00e1s, = quieren decir que las cosas conmovidas se cambiar\u00e1n, ya que son realidades creadas, a fin de que permanezcan las inconmovibles.<\/p>

28\u00a0 Por eso, nosotros que recibimos un reino inconmovible, hemos de mantener la gracia y, mediante ella, ofrecer a\u00a0 Dios un culto que le sea grato, con religiosa piedad y reverencia,<\/p>

29\u00a0 pues nuestro = Dios es fuego devorador. =<\/p>

\u00a0<\/p>

Hebreos 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Permaneced en el amor fraterno.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 No os olvid\u00e9is de la hospitalidad; gracias a ella hospedaron algunos, sin saberlo, a \u00e1ngeles.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Acordaos de los presos, como si estuvierais con ellos encarcelados, y de los maltratados, pensando que tambi\u00e9n\u00a0 vosotros ten\u00e9is un cuerpo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Tened todos en gran honor el matrimonio, y el lecho conyugal sea inmaculado; que a los fornicarios y ad\u00falteros los juzgar\u00e1 Dios.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Sea vuestra conducta sin avaricia; contentos con lo que ten\u00e9is, pues \u00e9l ha dicho: = No te dejar\u00e9 ni te abandonar\u00e9; =<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 de modo que podamos decir confiados: = El Se\u00f1or es mi ayuda; no temer\u00e9. \u00bfQu\u00e9 puede hacerme el hombre? =<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Acordaos de vuestros dirigentes, que os anunciaron la Palabra de Dios y, considerando el final de su vida, imitad su fe.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ayer como hoy, Jesucristo es el mismo, y lo ser\u00e1 siempre.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 No os dej\u00e9is seducir por doctrinas varias y extra\u00f1as. Mejor es fortalecer el coraz\u00f3n con la gracia que con alimentos\u00a0 que nada aprovecharon a los que siguieron ese camino.<\/p>

10\u00a0 Tenemos nosotros un altar del cual no tienen derecho a comer los que dan culto en la Tienda.<\/p>

11\u00a0 Los cuerpos de los animales, cuya = sangre lleva = el Sumo Sacerdote = al santuario para la expiaci\u00f3n del pecado, son quemados fuera del campamento. =<\/p>

12\u00a0 Por eso, tambi\u00e9n Jes\u00fas, para santificar al pueblo con su sangre, padeci\u00f3 fuera de la puerta.<\/p>

13\u00a0 As\u00ed pues, salgamos donde \u00e9l = fuera del campamento, = cargando con su oprobio;<\/p>

14\u00a0 que no tenemos aqu\u00ed ciudad permanente, sino que andamos buscando la del futuro.<\/p>

15\u00a0 = Ofrezcamos sin cesar, = por medio de \u00e9l, = a Dios un sacrificio de alabanza, = es decir, = el fruto de los labios = que celebran su nombre.<\/p>

16\u00a0 No os olvid\u00e9is de hacer el bien y de ayudaros mutuamente; \u00e9sos son los sacrificios que agradan a Dios.<\/p>

17\u00a0 Obedeced a vuestros dirigentes y someteos a ellos, pues velan sobre vuestras almas como quienes han de dar cuenta\u00a0 de ellas, para que lo hagan con alegr\u00eda y no lament\u00e1ndose, cosa que no os traer\u00eda ventaja alguna.<\/p>

18\u00a0 Rogad por nosotros, pues estamos seguros de tener recta conciencia, deseosos de proceder en todo con rectitud.<\/p>

19\u00a0 Con la mayor insistencia os pido que lo hag\u00e1is, para que muy pronto os sea yo devuelto.<\/p>

20\u00a0 Y el Dios de la paz que = suscit\u00f3 = de entre los muertos a nuestro Se\u00f1or Jes\u00fas, el gran = Pastor de la ovejas en virtud de la sangre de una Alianza eterna, =<\/p>

21\u00a0 os disponga con toda clase de bienes para cumplir su voluntad, realizando \u00e9l en nosotros lo que es agradable a sus ojos, por mediaci\u00f3n de Jesucristo, a quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Am\u00e9n.<\/p>

22\u00a0 Os ruego, hermanos, que acept\u00e9is estas palabras de exhortaci\u00f3n, pues os he escrito brevemente.<\/p>

23\u00a0 Sabed que nuestro hermano Timoteo ha sido liberado. Si viene pronto, ir\u00e9 con \u00e9l a veros.<\/p>

24\u00a0 Saludad a todos vuestros dirigentes y a todos los santos. Os saludan los de Italia.<\/p>

25\u00a0 La gracia sea con vosotros.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

EP\u00cdSTOLA DE SANTIAGO<\/p>

Santiago 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Santiago, siervo\u00a0 de Dios y del Se\u00f1or Jesucristo, saluda a las doce tribus de la Dispersi\u00f3n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Considerad como un gran gozo, hermanos m\u00edos, el estar rodeados por toda clase de pruebas,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 sabiendo que la calidad probada de vuestra fe produce la paciencia en el sufrimiento;<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 pero la paciencia ha de ir acompa\u00f1ada de obras perfectas para que se\u00e1is perfectos e \u00edntegros sin que dej\u00e9is nada que desear.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Si alguno de vosotros est\u00e1 a falta de sabidur\u00eda, que la pida a Dios, que da a todos generosamente y sin echarlo\u00a0 en cara, y se la dar\u00e1.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pero que la pida con fe, sin vacilar; porque el que vacila es semejante al oleaje del mar, movido por el viento\u00a0 y llevado de una a otra parte.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Que no piense recibir cosa alguna del Se\u00f1or un hombre como \u00e9ste,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 un hombre irresoluto e inconstante en todos sus caminos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El hermano de condici\u00f3n humilde glor\u00edese en su exaltaci\u00f3n;<\/p>

10\u00a0 y el rico, en su humillaci\u00f3n, porque pasar\u00e1 = como flor de hierba: =<\/p>

11\u00a0 sale el sol con fuerza y = seca la hierba y su flor cae = y se pierde su hermosa apariencia; as\u00ed tambi\u00e9n el rico se marchitar\u00e1 en sus caminos.<\/p>

12\u00a0 = \u00a1Feliz = el hombre = que soporta = la prueba! Superada la prueba, recibir\u00e1 la corona de la vida que ha prometido\u00a0 el Se\u00f1or a los que le aman.<\/p>

13\u00a0 Ninguno, cuando sea probado, diga: \u00abEs Dios quien me prueba\u00bb; porque Dios ni es probado por el mal ni prueba a nadie.<\/p>

14\u00a0 Sino que cada uno es probado por su propia concupiscencia que le arrastra y le seduce.<\/p>

15\u00a0 Despu\u00e9s la concupiscencia, cuando ha concebido, da a luz el pecado; y el pecado, una vez consumado, engendra la\u00a0 muerte.<\/p>

16\u00a0 No os enga\u00f1\u00e9is, hermanos m\u00edos queridos:<\/p>

17\u00a0 toda d\u00e1diva buena y todo don perfecto viene de lo alto, desciende del Padre de las luces, en quien no hay cambio\u00a0 ni sombra de rotaci\u00f3n.<\/p>

18\u00a0 Nos engendr\u00f3 por su propia voluntad, con Palabra de verdad, para que fu\u00e9semos como las primicias de sus criaturas.<\/p>

19\u00a0 Tenedlo presente, hermanos m\u00edos queridos: Que cada uno sea = diligente para escuchar y tardo = para hablar, tardo\u00a0 para la ira.<\/p>

20\u00a0 Porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.<\/p>

21\u00a0 Por eso, desechad toda inmundicia y abundancia de mal y recibid con docilidad la Palabra sembrada en vosotros, que es capaz de salvar vuestras almas.<\/p>

22\u00a0 Poned por obra la Palabra y no os content\u00e9is s\u00f3lo con o\u00edrla, enga\u00f1\u00e1ndoos a vosotros mismos.<\/p>

23\u00a0 Porque si alguno se contenta con o\u00edr la Palabra sin ponerla por obra, \u00e9se se parece al que contempla su imagen en un espejo:<\/p>

24\u00a0 se contempla, pero, en y\u00e9ndose, se olvida de c\u00f3mo es.<\/p>

25\u00a0 En cambio el que considera atentamente la Ley perfecta de la libertad y se mantiene firme, no como oyente olvidadizo sino como cumplidor de ella, \u00e9se, practic\u00e1ndola, ser\u00e1 feliz.<\/p>

26\u00a0 Si alguno se cree religioso, pero no pone freno a su lengua, sino que enga\u00f1a a su propio coraz\u00f3n, su religi\u00f3n es vana.<\/p>

27\u00a0 La religi\u00f3n pura e intachable ante Dios Padre es \u00e9sta: visitar a los hu\u00e9rfanos y a las viudas en su tribulaci\u00f3n\u00a0 y conservarse incontaminado del mundo.<\/p>

\u00a0<\/p>

Santiago 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hermanos m\u00edos, no entre la acepci\u00f3n de personas en la fe que ten\u00e9is en nuestro Se\u00f1or Jesucristo glorificado.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Supongamos que entra en vuestra asamblea un hombre con un anillo de oro y un vestido espl\u00e9ndido; y entra tambi\u00e9n un pobre con un vestido sucio;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y que dirig\u00eds vuestra mirada al que lleva el vestido espl\u00e9ndido y le dec\u00eds: \u00abT\u00fa, si\u00e9ntate aqu\u00ed, en un buen lugar\u00bb; y en cambio al pobre le dec\u00eds: \u00abT\u00fa, qu\u00e9date ah\u00ed de pie\u00bb, o \u00abSi\u00e9ntate a mis pies\u00bb.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo ser\u00eda esto hacer distinciones entre vosotros y ser jueces con criterios malos?<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Escuchad, hermanos m\u00edos queridos: \u00bfAcaso no ha escogido Dios a los pobres seg\u00fan el mundo como ricos en la fe y\u00a0 herederos del Reino que prometi\u00f3 a los que le aman?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1En cambio vosotros hab\u00e9is menospreciado al pobre! \u00bfNo son acaso los ricos los que os oprimen y os arrastran a los tribunales?<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfNo son ellos los que blasfeman el hermoso Nombre que ha sido invocado sobre vosotros?<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Si cumpl\u00eds plenamente la Ley regia seg\u00fan la Escritura: = Amar\u00e1s a tu pr\u00f3jimo como a ti mismo, = obr\u00e1is bien;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 pero si ten\u00e9is acepci\u00f3n de personas, comet\u00e9is pecado y qued\u00e1is convictos de transgresi\u00f3n por la Ley.<\/p>

10\u00a0 Porque quien observa toda la Ley, pero falta en un solo precepto, se hace reo de todos.<\/p>

11\u00a0 Pues el que dijo: = No adulteres, = dijo tambi\u00e9n: = No mates. = Si no adulteras, pero matas, eres transgresor de la Ley.<\/p>

12\u00a0 Hablad y obrad tal como corresponde a los que han de ser juzgados por la Ley de la libertad.<\/p>

13\u00a0 Porque tendr\u00e1 un juicio sin misericordia el que no tuvo misericordia; pero la misericordia se siente superior al\u00a0 juicio.<\/p>

14\u00a0 \u00bfDe qu\u00e9 sirve, hermanos m\u00edos, que alguien diga: \u00abTengo fe\u00bb, si no tiene obras? \u00bfAcaso podr\u00e1 salvarle la fe?<\/p>

15\u00a0 Si un hermano o una hermana est\u00e1n desnudos y carecen del sustento diario,<\/p>

16\u00a0 y alguno de vosotros les dice: \u00abIdos en paz, calentaos y hartaos\u00bb, pero no les dais lo necesario para el cuerpo, \u00bfde qu\u00e9 sirve?<\/p>

17\u00a0 As\u00ed tambi\u00e9n la fe, si no tiene obras, est\u00e1 realmente muerta.<\/p>

18\u00a0 Y al contrario, alguno podr\u00e1 decir: \u00ab\u00bfT\u00fa tienes fe?; pues yo tengo obras. Pru\u00e9bame tu fe sin obras y yo te probar\u00e9 por las obras mi fe.<\/p>

19\u00a0 \u00bfT\u00fa crees que hay un solo Dios? Haces bien. Tambi\u00e9n los demonios lo creen y tiemblan.<\/p>

20\u00a0 \u00bfQuieres saber t\u00fa, insensato, que la fe sin obras es est\u00e9ril?<\/p>

21\u00a0 Abraham nuestro padre \u00bfno alcanz\u00f3 la justificaci\u00f3n por las obras cuando = ofreci\u00f3 a su hijo Isaac sobre el altar? =<\/p>

22\u00a0 \u00bfVes c\u00f3mo la fe cooperaba con sus obras y, por las obras, la fe alcanz\u00f3 su perfecci\u00f3n?<\/p>

23\u00a0 Y alcanz\u00f3 pleno cumplimiento la Escritura que dice: = Crey\u00f3 Abraham en Dios y le fue reputado como justicia = y fue llamado amigo de Dios.\u00bb<\/p>

24\u00a0 Ya veis c\u00f3mo el hombre es justificado por las obras y no por la fe solamente.<\/p>

25\u00a0 Del mismo modo Rajab, la prostituta, \u00bfno qued\u00f3 justificada por las obras dando hospedaje a los mensajeros y haci\u00e9ndoles marchar por otro camino?<\/p>

26\u00a0 Porque as\u00ed como el cuerpo sin esp\u00edritu est\u00e1 muerto, as\u00ed tambi\u00e9n la fe sin obras est\u00e1 muerta.<\/p>

\u00a0<\/p>

Santiago 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 No os hag\u00e1is maestros muchos de vosotros, hermanos m\u00edos, sabiendo que nosotros tendremos un juicio m\u00e1s severo,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 pues todos caemos muchas veces. Si alguno no cae hablando, es un hombre perfecto, capaz de poner freno a todo su cuerpo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Si ponemos a los caballos frenos en la boca para que nos obedezcan, dirigimos as\u00ed todo su cuerpo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad tambi\u00e9n las naves: aunque sean grandes y vientos impetuosos las empujen, son dirigidas por un peque\u00f1o tim\u00f3n adonde la voluntad del piloto quiere.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed tambi\u00e9n la lengua es un miembro peque\u00f1o y puede gloriarse de grandes cosas. Mirad qu\u00e9 peque\u00f1o fuego abrasa un bosque tan grande.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y la lengua es fuego, es un mundo de iniquidad; la lengua, que es uno de nuestros miembros, contamina todo el cuerpo\u00a0 y, encendida por la gehenna, prende fuego a la rueda de la vida desde sus comienzos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Toda clase de fieras, aves, reptiles y animales marinos pueden ser domados y de hecho han sido domados por el hombre;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 en cambio ning\u00fan hombre ha podido domar la lengua; es un mal turbulento; est\u00e1 llena de veneno mort\u00edfero.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Con ella bendecimos al Se\u00f1or y Padre, y con ella maldecimos a los hombres, hechos a imagen de Dios;<\/p>

10\u00a0 de una misma boca proceden la bendici\u00f3n y la maldici\u00f3n. Esto, hermanos m\u00edos, no debe ser as\u00ed.<\/p>

11\u00a0 \u00bfAcaso la fuente mana por el mismo ca\u00f1o agua dulce y amarga?<\/p>

12\u00a0 \u00bfAcaso, hermanos m\u00edos, puede la higuera producir aceitunas y la vid higos? Tampoco el agua salada puede producir agua dulce.<\/p>

13\u00a0 \u00bfHay entre vosotros quien tenga sabidur\u00eda o experiencia? Que muestre por su buena conducta las obras hechas con la dulzura de la sabidur\u00eda.<\/p>

14\u00a0 Pero si ten\u00e9is en vuestro coraz\u00f3n amarga envidia y esp\u00edritu de contienda, no os jact\u00e9is ni mint\u00e1is contra la verdad.<\/p>

15\u00a0 Tal sabidur\u00eda no desciende de lo alto, sino que es terrena, natural, demon\u00edaca.<\/p>

16\u00a0 Pues donde existen envidias y esp\u00edritu de contienda, all\u00ed hay desconcierto y toda clase de maldad.<\/p>

17\u00a0 En cambio la sabidur\u00eda que viene de lo alto es, en primer lugar, pura, adem\u00e1s pac\u00edfica, complaciente, d\u00f3cil, llena de compasi\u00f3n y buenos frutos, imparcial, sin hipocres\u00eda.<\/p>

18\u00a0 Frutos de justicia se siembran en la paz para los que procuran la paz.<\/p>

\u00a0<\/p>

Santiago 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfDe d\u00f3nde proceden las guerras y las contiendas entre vosotros? \u00bfNo es de vuestras pasiones que luchan en vuestros miembros?<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfCodici\u00e1is y no pose\u00e9is? Mat\u00e1is. \u00bfEnvidi\u00e1is y no pod\u00e9is conseguir? Combat\u00eds y hac\u00e9is la guerra. No ten\u00e9is porque no ped\u00eds.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ped\u00eds y no recib\u00eds porque ped\u00eds mal, con la intenci\u00f3n de malgastarlo en vuestras pasiones.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Ad\u00falteros!, \u00bfno sab\u00e9is que la amistad con el mundo es enemistad con Dios? Cualquiera, pues, que desee ser amigo del mundo se constituye en enemigo de Dios.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfPens\u00e1is que la Escritura dice en vano: Tiene deseos ardientes el esp\u00edritu que \u00e9l ha hecho habitar en nosotros?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 M\u00e1s a\u00fan, da una gracia mayor; por eso dice: = Dios resiste a los soberbios y da su gracia a los humildes. =<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Someteos, pues, a Dios; resistid al Diablo y \u00e9l huir\u00e1 de vosotros.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Acercaos a Dios y \u00e9l se acercar\u00e1 a vosotros. Purificaos, pecadores, las manos; limpiad los corazones, hombres irresolutos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Lamentad vuestra miseria, entristeceos y llorad. Que vuestra risa se cambie en llanto y vuestra alegr\u00eda en tristeza.<\/p>

10\u00a0 Humillaos ante el Se\u00f1or y \u00e9l os ensalzar\u00e1.<\/p>

11\u00a0 No habl\u00e9is mal unos de otros, hermanos. El que habla mal de un hermano o juzga a su hermano, habla mal de la Ley y juzga a la Ley; y si juzgas a la Ley, ya no eres un cumplidor de la Ley, sino un juez.<\/p>

12\u00a0 Uno solo es el legislador y juez, que puede salvar o perder. En cambio t\u00fa, \u00bfqui\u00e9n eres para juzgar al pr\u00f3jimo?<\/p>

13\u00a0 Ahora bien, vosotros los que dec\u00eds: \u00abHoy o ma\u00f1ana iremos a tal ciudad, pasaremos all\u00ed el a\u00f1o, negociaremos y ganaremos\u00bb;<\/p>

14\u00a0 vosotros que no sab\u00e9is qu\u00e9 ser\u00e1 de vuestra vida el d\u00eda de ma\u00f1ana… \u00a1Sois vapor que aparece un momento y despu\u00e9s\u00a0 desaparece!<\/p>

15\u00a0 En lugar de decir: \u00abSi el Se\u00f1or quiere, viviremos y haremos esto o aquello\u00bb.<\/p>

16\u00a0 Pero ahora os jact\u00e1is en vuestra fanfarroner\u00eda. Toda jactancia de este tipo es mala.<\/p>

17\u00a0 Aquel, pues, que sabe hacer el bien y no lo hace, comete pecado.<\/p>

\u00a0<\/p>

Santiago 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Ahora bien, vosotros, ricos, llorad y dad alaridos por las desgracias que est\u00e1n para caer sobre vosotros.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Vuestra riqueza est\u00e1 podrida y vuestros vestidos est\u00e1n apolillados;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 vuestro oro y vuestra plata est\u00e1n tomados de herrumbre y su herrumbre ser\u00e1 testimonio contra vosotros y devorar\u00e1 vuestras carnes como fuego. Hab\u00e9is acumulado riquezas en estos d\u00edas que son los \u00faltimos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad; el salario que no hab\u00e9is pagado a los obreros que segaron vuestros campos est\u00e1 gritando; y los gritos de los segadores han llegado a los o\u00eddos del Se\u00f1or de los ej\u00e9rcitos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00e9is vivido sobre la tierra regaladamente y os hab\u00e9is entregado a los placeres; hab\u00e9is hartado vuestros corazones\u00a0 en el d\u00eda de la matanza.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Condenasteis y matasteis al justo; \u00e9l no os resiste.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Tened, pues, paciencia, hermanos, hasta la Venida del Se\u00f1or. Mirad: el labrador espera el fruto precioso de la\u00a0 tierra aguard\u00e1ndolo con paciencia hasta recibir las lluvias tempranas y tard\u00edas.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Tened tambi\u00e9n vosotros paciencia; fortaleced vuestros corazones porque la Venida del Se\u00f1or est\u00e1 cerca.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 No os quej\u00e9is, hermanos, unos de otros para no ser juzgados; mirad que el Juez est\u00e1 ya a las puertas.<\/p>

10\u00a0 Tomad, hermanos, como modelo de sufrimiento y de paciencia a los profetas, que hablaron en nombre del Se\u00f1or.<\/p>

11\u00a0 Mirad c\u00f3mo proclamamos felices a los que sufrieron con paciencia. Hab\u00e9is o\u00eddo la paciencia de Job en el sufrimiento y sab\u00e9is el final que el Se\u00f1or le dio; porque = el Se\u00f1or es compasivo y misericordioso. =<\/p>

12\u00a0 Ante todo, hermanos, no jur\u00e9is ni por el cielo ni por la tierra, ni por ning\u00fan otra cosa. Que vuestro s\u00ed sea s\u00ed, y el no, no; para no incurrir en juicio.<\/p>

13\u00a0 \u00bfSufre alguno entre vosotros? Que ore. \u00bfEst\u00e1 alguno alegre? Que cante salmos.<\/p>

14\u00a0 \u00bfEst\u00e1 enfermo alguno entre vosotros? Llame a los presb\u00edteros de la Iglesia, que oren sobre \u00e9l y le unjan con \u00f3leo en el nombre del Se\u00f1or.<\/p>

15\u00a0 Y la oraci\u00f3n de la fe salvar\u00e1 al enfermo, y el Se\u00f1or har\u00e1 que se levante, y si hubiera cometido pecados, le ser\u00e1n perdonados.<\/p>

16\u00a0 Confesaos, pues, mutuamente vuestros pecados y orad los unos por los otros, para que se\u00e1is curados. La oraci\u00f3n ferviente del justo tiene mucho poder.<\/p>

17\u00a0 El\u00edas era un hombre de igual condici\u00f3n que nosotros; or\u00f3 insistentemente para que no lloviese, y no llovi\u00f3 sobre la tierra durante tres a\u00f1os y seis meses.<\/p>

18\u00a0 Despu\u00e9s or\u00f3 de nuevo y el cielo dio lluvia y la tierra produjo su fruto.<\/p>

19\u00a0 Si alguno de vosotros, hermanos m\u00edos, se desv\u00eda de la verdad y otro le convierte,<\/p>

20\u00a0 sepa que el que convierte a un pecador de su camino desviado, salvar\u00e1 su alma de la muerte y = cubrir\u00e1 multitud de pecados. =<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

PRIMERA EP\u00cdSTOLA DE SAN PEDRO<\/p>

1 Pedro 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Pedro, ap\u00f3stol de Jesucristo, a los que viven como extranjeros en la Dispersi\u00f3n: en el Ponto, Galacia, Capadocia, Asia y Bitinia, elegidos<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan el previo conocimiento de Dios Padre, con la acci\u00f3n santificadora del Esp\u00edritu, para obedecer a Jesucristo\u00a0 y ser rociados con su sangre. A vosotros gracia y paz abundantes.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Se\u00f1or Jesucristo quien, por su gran misericordia, mediante la Resurrecci\u00f3n de Jesucristo de entre los muertos, nos ha reengendrado a una esperanza viva,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 a una herencia incorruptible, inmaculada e inmarcesible, reservada en los cielos para vosotros,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 a quienes el poder de Dios, por medio de la fe, protege para la salvaci\u00f3n, dispuesta ya a ser revelada en el \u00faltimo momento.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Por lo cual rebos\u00e1is de alegr\u00eda, aunque sea preciso que todav\u00eda por alg\u00fan tiempo se\u00e1is afligidos con diversas pruebas,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 a fin de que la calidad probada de vuestra fe, m\u00e1s preciosa que el oro perecedero que es probado por el fuego, se convierta en motivo de alabanza, de gloria y de honor, en la Revelaci\u00f3n de Jesucristo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 A quien am\u00e1is sin haberle visto; en quien cre\u00e9is, aunque de momento no le ve\u00e1is, rebosando de alegr\u00eda inefable y gloriosa;<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y alcanz\u00e1is la meta de vuestra fe, la salvaci\u00f3n de las almas.<\/p>

10\u00a0 Sobre esta salvaci\u00f3n investigaron e indagaron los profetas, que profetizaron sobre la gracia destinada a vosotros,<\/p>

11\u00a0 procurando descubrir a qu\u00e9 tiempo y a qu\u00e9 circunstancias se refer\u00eda el Esp\u00edritu de Cristo, que estaba en ellos, cuando les predec\u00eda los sufrimientos destinados a Cristo y las glorias que les seguir\u00edan.<\/p>

12\u00a0 Les fue revelado que no administraban en beneficio propio sino en favor vuestro este mensaje que ahora os anuncian quienes os predican el Evangelio, en el Esp\u00edritu Santo enviado desde el cielo; mensaje que los \u00e1ngeles ans\u00edan contemplar.<\/p>

13\u00a0 Por lo tanto, ce\u00f1\u00edos los lomos de vuestro esp\u00edritu, sed sobrios, poned toda vuestra esperanza en la gracia que se os procurar\u00e1 mediante la Revelaci\u00f3n de Jesucristo.<\/p>

14\u00a0 Como hijos obedientes, no os amold\u00e9is a las apetencias de antes, del tiempo de vuestra ignorancia,<\/p>

15\u00a0 m\u00e1s bien, as\u00ed como el que os ha llamado es santo, as\u00ed tambi\u00e9n vosotros sed santos en toda vuestra conducta,<\/p>

16\u00a0 como dice la Escritura: = Ser\u00e9is santos, porque santo soy yo. =<\/p>

17\u00a0 Y si llam\u00e1is Padre a quien, sin acepci\u00f3n de personas, juzga a cada cual seg\u00fan sus obras, conduc\u00edos con temor durante el tiempo de vuestro destierro,<\/p>

18\u00a0 sabiendo que = hab\u00e9is sido rescatados = de la conducta necia heredada de vuestros padres, no con algo caduco, oro o = plata, =<\/p>

19\u00a0 sino con una sangre preciosa, como de cordero sin tacha y sin mancilla, Cristo,<\/p>

20\u00a0 predestinado antes de la creaci\u00f3n del mundo y manifestado en los \u00faltimos tiempos a causa de vosotros;<\/p>

21\u00a0 los que por medio de \u00e9l cre\u00e9is en Dios, que le ha resucitado de entre los muertos y le ha dado la gloria, de modo que vuestra fe y vuestra esperanza est\u00e9n en Dios.<\/p>

22\u00a0 Hab\u00e9is purificado vuestras almas, obedeciendo a la verdad, para amaros los unos a los otros sinceramente como hermanos. Amaos intensamente unos a otros con coraz\u00f3n puro,<\/p>

23\u00a0 pues hab\u00e9is sido reengendrados de un germen no corruptible, sino incorruptible, por medio de la Palabra de Dios viva y permanente.<\/p>

24\u00a0 Pues = toda carne es como hierba y todo su esplendor como flor de hierba; se seca la hierba y cae la flor; =<\/p>

25\u00a0 = pero la Palabra del Se\u00f1or permanece eternamente. = Y esta es la Palabra: la Buena Nueva anunciada a vosotros.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Pedro 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Rechazad, por tanto, toda malicia y todo enga\u00f1o, hipocres\u00edas, envidias y toda clase de maledicencias.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Como ni\u00f1os reci\u00e9n nacidos, desead la leche espiritual pura, a fin de que, por ella, crezc\u00e1is para la salvaci\u00f3n,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 si es que = hab\u00e9is gustado que el Se\u00f1or es bueno. =<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Acerc\u00e1ndoos a \u00e9l, piedra viva, desechada por los hombres, pero elegida, preciosa ante Dios,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n vosotros, cual piedras vivas, entrad en la construcci\u00f3n de un edificio espiritual, para un sacerdocio santo, para ofrecer sacrificios espirituales, aceptos a Dios por mediaci\u00f3n de Jesucristo.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Pues est\u00e1 en la Escritura: = He aqu\u00ed que coloco en Si\u00f3n una piedra angular, elegida, preciosa y el que crea en ella no ser\u00e1 confundido. =<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Para vosotros, pues, creyentes, el honor; pero para los incr\u00e9dulos, = la piedra que los constructores desecharon, en piedra angular se ha convertido, =<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 = en piedra de tropiezo y roca de esc\u00e1ndalo. = Tropiezan en ella porque no creen en la Palabra; para esto han sido destinados.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero vosotros sois = linaje elegido, sacerdocio real, naci\u00f3n santa, pueblo adquirido, = para anunciar las alabanzas de Aquel que os ha llamado de las tinieblas a su admirable luz<\/p>

10\u00a0 vosotros que en un tiempo = no = erais = pueblo = y que ahora sois el Pueblo de Dios, de los que antes = no se tuvo compasi\u00f3n, = pero ahora = son compadecidos. =<\/p>

11\u00a0 Queridos, os exhorto a que, como = extranjeros y forasteros, = os absteng\u00e1is de las apetencias carnales que combaten contra el alma.<\/p>

12\u00a0 Tened en medio de los gentiles una conducta ejemplar a fin de que, en lo mismo que os calumnian como malhechores, a la vista de vuestras buenas obras den gloria a Dios en el d\u00eda de la Visita.<\/p>

13\u00a0 Sed sumisos, a causa del Se\u00f1or, a toda instituci\u00f3n humana: sea al rey, como soberano,<\/p>

14\u00a0 sea a los gobernantes, como enviados por \u00e9l para castigo de los que obran el mal y alabanza de los que obran el bien.<\/p>

15\u00a0 Pues esta es la voluntad de Dios: que obrando el bien, cerr\u00e9is la boca a los ignorantes insensatos.<\/p>

16\u00a0 Obrad como hombres libres, y no como quienes hacen de la libertad un pretexto para la maldad, sino como siervos de Dios.<\/p>

17\u00a0 Honrad a todos, amad a los hermanos, temed a Dios, honrad al rey.<\/p>

18\u00a0 Criados, sed sumisos, con todo respeto, a vuestros due\u00f1os, no s\u00f3lo a los buenos e indulgentes, sino tambi\u00e9n a los severos.<\/p>

19\u00a0 Porque bella cosa es tolerar penas, por consideraci\u00f3n a Dios, cuando se sufre injustamente.<\/p>

20\u00a0 \u00bfPues qu\u00e9 gloria hay en soportar los golpes cuando hab\u00e9is faltado? Pero si obrando el bien soport\u00e1is el sufrimiento, esto es cosa bella ante Dios.<\/p>

21\u00a0 Pues para esto hab\u00e9is sido llamados, ya que tambi\u00e9n Cristo sufri\u00f3 por vosotros, dej\u00e1ndoos ejemplo para que sig\u00e1is sus huellas.<\/p>

22\u00a0 El que no cometi\u00f3 pecado, = y en cuya boca no se hall\u00f3 enga\u00f1o; =<\/p>

23\u00a0 el que, al ser insultado, no respond\u00eda con insultos; al padecer, no amenazaba, sino que se pon\u00eda en manos de Aquel que juzga con justicia;<\/p>

24\u00a0 = el mismo que, = sobre el madero, = llev\u00f3 nuestros pecados = en su cuerpo, a fin de que, muertos a nuestros pecados, vivi\u00e9ramos para la justicia; = con cuyas heridas hab\u00e9is sido curados. =<\/p>

25\u00a0 Erais = como ovejas descarriadas, = pero ahora hab\u00e9is vuelto al pastor y guardi\u00e1n de vuestras almas.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Pedro 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Igualmente, vosotras, mujeres, sed sumisas a vuestros maridos para que, si incluso algunos no creen en la Palabra, sean ganados no por las palabras sino por la conducta de sus mujeres,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 al considerar vuestra conducta casta y respetuosa.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Que vuestro adorno no est\u00e9 en el exterior, en peinados, joyas y modas,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 sino en lo oculto del coraz\u00f3n, en la incorruptibilidad de un alma dulce y serena: esto es precioso ante Dios.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 As\u00ed se adornaban en otro tiempo las santas mujeres que esperaban en Dios, siendo sumisas a sus maridos;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 as\u00ed obedeci\u00f3 Sara a Abraham, llam\u00e1ndole = Se\u00f1or. = De ella os hac\u00e9is hijas cuando obr\u00e1is bien, sin tener ning\u00fan temor.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 De igual manera vosotros, maridos, en la vida com\u00fan sed comprensivos con la mujer que es un ser m\u00e1s fr\u00e1gil, tribut\u00e1ndoles honor como coherederas que son tambi\u00e9n de la gracia de Vida, para que vuestras oraciones no encuentren obst\u00e1culo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 En conclusi\u00f3n, tened todos unos mismos sentimientos, sed compasivos, amaos como hermanos, sed misericordiosos y\u00a0 humildes.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 No devolv\u00e1is mal por mal, ni insulto por insulto; por el contrario, bendecid, pues hab\u00e9is sido llamados a heredar\u00a0 la bendici\u00f3n.<\/p>

10\u00a0 = Pues quien quiera amar la vida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y ver d\u00edas felices,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 guarde su lengua del mal,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus labios de palabras enga\u00f1osas,<\/p>

11\u00a0 ap\u00e1rtese del mal y haga el bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 busque la paz y corra tras ella.<\/p>

12\u00a0 Pues los ojos del Se\u00f1or miran a los justos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sus o\u00eddos escuchan su oraci\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero el rostro del Se\u00f1or contra los que obran el mal.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 =<\/p>

13\u00a0 Y \u00bfqui\u00e9n os har\u00e1 mal si os afan\u00e1is por el bien?<\/p>

14\u00a0 Mas, aunque sufrierais a causa de la justicia, dichosos de vosotros. = No les teng\u00e1is ning\u00fan miedo ni os turbeis. =<\/p>

15\u00a0 Al contrario, = dad culto al Se\u00f1or, = Cristo, en vuestros corazones, siempre dispuestos a dar respuesta a todo\u00a0 el que os pida raz\u00f3n de vuestra esperanza.<\/p>

16\u00a0 Pero hacedlo con dulzura y respeto. Mantened una buena conciencia, para que aquello mismo que os echen en cara, sirva de confusi\u00f3n a quienes critiquen vuestra buena conducta en Cristo.<\/p>

17\u00a0 Pues m\u00e1s vale padecer por obrar el bien, si esa es la voluntad de Dios, que por obrar el mal.<\/p>

18\u00a0 Pues tambi\u00e9n Cristo, para llevarnos a Dios, muri\u00f3 una sola vez por los pecados, el justo por los injustos, muerto en la carne, vivificado en el esp\u00edritu.<\/p>

19\u00a0 En el esp\u00edritu fue tambi\u00e9n a predicar a los esp\u00edritus encarcelados,<\/p>

20\u00a0 en otro tiempo incr\u00e9dulos, cuando les esperaba la paciencia de Dios, en los d\u00edas en que No\u00e9 constru\u00eda el Arca,\u00a0 en la que unos pocos, es decir ocho personas, fueron salvados a trav\u00e9s del agua;<\/p>

21\u00a0 a \u00e9sta corresponde ahora el bautismo que os salva y que no consiste en quitar la suciedad del cuerpo, sino en pedir a Dios una buena conciencia por medio de la Resurrecci\u00f3n de Jesucristo,<\/p>

22\u00a0 que, habiendo ido al cielo, est\u00e1 a la diestra de Dios, y le est\u00e1n sometidos los \u00c1ngeles, las Dominaciones y las Potestades.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Pedro 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Ya que Cristo padeci\u00f3 en la carne, armaos tambi\u00e9n vosotros de este mismo pensamiento: quien padece en la carne, ha roto con el pecado,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 para vivir ya el tiempo que le quede en la carne, no seg\u00fan las pasiones humanas, sino seg\u00fan la voluntad de Dios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Ya es bastante el tiempo que hab\u00e9is pasado obrando conforme al querer de los gentiles, viviendo en desenfrenos, liviandades, cr\u00e1pulas, org\u00edas, embriagueces y en cultos il\u00edcitos a los \u00eddolos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 A este prop\u00f3sito, se extra\u00f1an de que no corr\u00e1is con ellos hacia ese libertinaje desbordado, y prorrumpen en injurias.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Dar\u00e1n cuenta a quien est\u00e1 pronto para juzgar a vivos y muertos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso hasta a los muertos se ha anunciado la Buena Nueva, para que, condenados en carne seg\u00fan los hombres, vivan en esp\u00edritu seg\u00fan Dios.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El fin de todas las cosas est\u00e1 cercano. Sed, pues, sensatos y sobrios para daros a la oraci\u00f3n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Ante todo, tened entre vosotros intenso amor, = pues el amor cubre multitud de pecados. =<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Sed hospitalarios unos con otros sin murmurar.<\/p>

10\u00a0 Que cada cual ponga al servicio de los dem\u00e1s la gracia que ha recibido, como buenos administradores de las diversas gracias de Dios.<\/p>

11\u00a0 Si alguno habla, sean palabras de Dios; si alguno presta un servicio, h\u00e1galo en virtud del poder recibido de Dios, para que Dios sea glorificado en todo por Jesucristo, a quien corresponden la gloria y el poder por los siglos de los siglos. Am\u00e9n.<\/p>

12\u00a0 Queridos, no os extra\u00f1\u00e9is del fuego que ha prendido en medio de vosotros para probaros, como si os sucediera algo extra\u00f1o,<\/p>

13\u00a0 sino alegraos en la medida en que particip\u00e1is en los sufrimientos de Cristo, para que tambi\u00e9n os alegr\u00e9is alborozados en la revelaci\u00f3n de su gloria.<\/p>

14\u00a0 Dichosos de vosotros, si sois injuriados por el nombre de Cristo, pues el Esp\u00edritu de gloria, que es el = Esp\u00edritu de Dios, reposa sobre vosotros. =<\/p>

15\u00a0 Que ninguno de vosotros tenga que sufrir ni por criminal ni por ladr\u00f3n ni por malhechor ni por entrometido:<\/p>

16\u00a0 pero si es por cristiano, que no se averg\u00fcence, que glorifique a Dios por llevar este nombre.<\/p>

17\u00a0 Porque ha llegado el tiempo de comenzar el juicio por la casa de Dios. Pues si comienza por nosotros, \u00bfqu\u00e9 fin\u00a0 tendr\u00e1n los que no creen en el Evangelio de Dios?<\/p>

18\u00a0 = Si el justo se salva a duras penas \u00bfen qu\u00e9 parar\u00e1n el imp\u00edo y el pecador? =<\/p>

19\u00a0 De modo que, aun los que sufren seg\u00fan la voluntad de Dios, conf\u00eden sus almas al Creador fiel, haciendo el bien.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Pedro 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 A los ancianos que est\u00e1n entre vosotros les exhorto yo, anciano como ellos, testigo de los sufrimientos de Cristo y part\u00edcipe de la gloria que est\u00e1 para manifestarse.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Apacentad la grey de Dios que os est\u00e1 encomendada, vigilando, no forzados, sino voluntariamente, seg\u00fan Dios; no por mezquino af\u00e1n de ganancia, sino de coraz\u00f3n;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 no tiranizando a los que os ha tocado cuidar, sino siendo modelos de la grey.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y cuando aparezca el Mayoral, recibir\u00e9is la corona de gloria que no se marchita.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 De igual manera, j\u00f3venes, sed sumisos a los ancianos; revest\u00edos todos de humildad en vuestras mutuas relaciones, pues = Dios resiste a los soberbios y da su gracia a los humildes. =<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Humillaos, pues, bajo la poderosa mano de Dios para que, llegada la ocasi\u00f3n, os ensalce;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 = confiadle = todas = vuestras preocupaciones, = pues \u00e9l cuida de vosotros.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Sed sobrios y velad. Vuestro adversario, el Diablo, ronda como = le\u00f3n rugiente, = buscando a qui\u00e9n devorar.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Resistidle firmes en la fe, sabiendo que vuestros hermanos que est\u00e1n en el mundo soportan los mismos sufrimientos.<\/p>

10\u00a0 El Dios de toda gracia, el que os ha llamado a su eterna gloria en Cristo, despu\u00e9s de breves sufrimientos, os restablecer\u00e1, afianzar\u00e1, robustecer\u00e1 y os consolidar\u00e1.<\/p>

11\u00a0 A \u00e9l el poder por los siglos de los siglos. Am\u00e9n.<\/p>

12\u00a0 Por medio de Silvano, a quien tengo por hermano fiel, os he escrito brevemente, exhort\u00e1ndoos y atestigu\u00e1ndoos que esta es la verdadera gracia de Dios; perseverad en ella.<\/p>

13\u00a0 Os saluda la que est\u00e1 en Babilonia, elegida como vosotros, as\u00ed como mi hijo Marcos.<\/p>

14\u00a0 Saludaos unos a otros con el beso de amor. Paz a todos los que est\u00e1is en Cristo.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

SEGUNDA EP\u00cdSTOLA DE SAN PEDRO<\/p>

2 Pedro 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Sime\u00f3n Pedro, siervo y ap\u00f3stol de Jesucristo, a los que por la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo les ha cabido en suerte una fe tan preciosa como la nuestra.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 A vosotros, gracia y paz abundantes por el conocimiento de nuestro Se\u00f1or.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pues su divino poder nos ha concedido cuanto se refiere a la vida y a la piedad, mediante el conocimiento perfecto del que nos ha llamado por su propia gloria y virtud,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 por medio de las cuales nos han sido concedidas las preciosas y sublimes promesas, para que por ellas os hicierais\u00a0 part\u00edcipes de la naturaleza divina, huyendo de la corrupci\u00f3n que hay en el mundo por la concupiscencia.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Por esta misma raz\u00f3n, poned el mayor empe\u00f1o en a\u00f1adir a vuestra fe la virtud, a la virtud el conocimiento,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 al conocimiento la templanza, a la templanza la tenacidad, a la tenacidad la piedad,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 a la piedad el amor fraterno, al amor fraterno la caridad.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pues si ten\u00e9is estas cosas y las ten\u00e9is en abundancia, no os dejar\u00e1n inactivos ni est\u00e9riles para el conocimiento\u00a0 perfecto de nuestro Se\u00f1or Jesucristo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Quien no las tenga es ciego y corto de vista; ha echado al olvido la purificaci\u00f3n de sus pecados pasados.<\/p>

10\u00a0 Por tanto, hermanos, poned el mayor empe\u00f1o en afianzar vuestra vocaci\u00f3n y vuestra elecci\u00f3n. Obrando as\u00ed nunca caer\u00e9is.<\/p>

11\u00a0 Pues as\u00ed se os dar\u00e1 amplia entrada en el Reino eterno de nuestro Se\u00f1or y Salvador Jesucristo.<\/p>

12\u00a0 Por esto, estar\u00e9 siempre record\u00e1ndoos estas cosas, aunque ya las sep\u00e1is y est\u00e9is firmes en la verdad que pose\u00e9is.<\/p>

13\u00a0 Me parece justo, mientras me encuentro en esta tienda, estimularos con el recuerdo,<\/p>

14\u00a0 sabiendo que pronto tendr\u00e9 que dejar mi tienda, seg\u00fan me lo ha manifestado nuestro Se\u00f1or Jesucristo.<\/p>

15\u00a0 Pero pondr\u00e9 empe\u00f1o en que, en todo momento, despu\u00e9s de mi partida, pod\u00e1is recordar estas cosas.<\/p>

16\u00a0 Os hemos dado a conocer el poder y la Venida de nuestro Se\u00f1or Jesucristo, no siguiendo f\u00e1bulas ingeniosas, sino despu\u00e9s de haber visto con nuestros propios ojos su majestad.<\/p>

17\u00a0 Porque recibi\u00f3 de Dios Padre honor y gloria, cuando la sublime Gloria le dirigi\u00f3 esta voz: \u00abEste es mi Hijo muy amado en quien me complazco.\u00bb<\/p>

18\u00a0 Nosotros mismos escuchamos esta voz, venida del cielo, estando con \u00e9l en el monte santo.<\/p>

19\u00a0 Y as\u00ed se nos hace m\u00e1s firme la palabra de los profetas, a la cual hac\u00e9is bien en prestar atenci\u00f3n, como a l\u00e1mpara\u00a0 que luce en lugar oscuro, hasta que despunte el d\u00eda y se levante en vuestros corazones el lucero de la ma\u00f1ana.<\/p>

20\u00a0 Pero, ante todo, tened presente que ninguna profec\u00eda de la Escritura puede interpretarse por cuenta propia;<\/p>

21\u00a0 porque nunca profec\u00eda alguna ha venido por voluntad humana, sino que hombres movidos por el Esp\u00edritu Santo, han\u00a0 hablado de parte de Dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Pedro 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hubo tambi\u00e9n en el pueblo falsos profetas, como habr\u00e1 entre vosotros falsos maestros que introducir\u00e1n herej\u00edas\u00a0 perniciosas y que, negando al Due\u00f1o que los adquiri\u00f3, atraer\u00e1n sobre s\u00ed una r\u00e1pida destrucci\u00f3n.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos seguir\u00e1n su libertinaje y, por causa de ellos, el Camino de la verdad ser\u00e1 difamado.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Traficar\u00e1n con vosotros por codicia, con palabras artificiosas; desde hace tiempo su condenaci\u00f3n no est\u00e1 ociosa, ni su perdici\u00f3n dormida.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pues si Dios no perdon\u00f3 a los \u00c1ngeles que pecaron, sino que, precipit\u00e1ndolos en los abismos tenebrosos del T\u00e1rtaro, los entreg\u00f3 para ser custodiados hasta el Juicio;<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 si no perdon\u00f3 al antiguo mundo, aunque preserv\u00f3 a No\u00e9, heraldo de la justicia, y a otros siete, cuando hizo venir\u00a0 el diluvio sobre un mundo de imp\u00edos;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 si conden\u00f3 a la destrucci\u00f3n las ciudades de Sodoma y Gomorra, reduci\u00e9ndolas a cenizas, poni\u00e9ndolas como ejemplo para los que en el futuro vivir\u00edan imp\u00edamente;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y si libr\u00f3 a Lot, el justo, oprimido por la conducta licenciosa de aquellos hombres disolutos<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 – pues este justo, que viv\u00eda en medio de ellos, torturaba d\u00eda tras d\u00eda su alma justa por las obras inicuas que\u00a0 ve\u00eda y o\u00eda –<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 es porque el Se\u00f1or sabe librar de las pruebas a los piadosos y guardar a los imp\u00edos para castigarles en el d\u00eda del Juicio,<\/p>

10\u00a0 sobre todo a los que andan tras la carne con apetencias impuras y desprecian al Se\u00f1or\u00edo. Atrevidos y arrogantes, no temen insultar a las Glorias,<\/p>

11\u00a0 cuando los \u00c1ngeles, que son superiores en fuerza y en poder, no pronuncian juicio injurioso contra ellas en presencia del Se\u00f1or.<\/p>

12\u00a0 Pero \u00e9stos, como animales irracionales, destinados por naturaleza a ser cazados y muertos, que injurian lo que\u00a0 ignoran, con muerte de animales morir\u00e1n,<\/p>

13\u00a0 sufriendo da\u00f1o en pago del da\u00f1o que hicieron. Tienen por felicidad el placer de un d\u00eda; hombres manchados e infames, que se entregan de lleno a los placeres mientras banquetean con vosotros.<\/p>

14\u00a0 Tienen los ojos llenos de adulterio, que no se sacian de pecado, seducen a las almas d\u00e9biles, tienen el coraz\u00f3n\u00a0 ejercitado en la codicia, \u00a1hijos de maldici\u00f3n!<\/p>

15\u00a0 Abandonando el camino recto, se desviaron y siguieron el camino de Balaam, hijo de Bosor, que am\u00f3 un salario de\u00a0 iniquidad,<\/p>

16\u00a0 pero fue reprendido por su mala acci\u00f3n. Un mudo jumento, hablando con voz humana, impidi\u00f3 la insensatez del profeta.<\/p>

17\u00a0 Estos son fuentes secas y nubes llevadas por el hurac\u00e1n, a quienes est\u00e1 reservada la oscuridad de las tinieblas.<\/p>

18\u00a0 Hablando palabras altisonantes, pero vac\u00edas, seducen con las pasiones de la carne y el libertinaje a los que acaban\u00a0 de alejarse de los que viven en el error.<\/p>

19\u00a0 Les prometen libertad, mientras que ellos son esclavos de la corrupci\u00f3n, pues uno queda esclavo de aquel que le\u00a0 vence.<\/p>

20\u00a0 Porque si, despu\u00e9s de haberse alejado de la impureza del mundo por el conocimiento de nuestro Se\u00f1or y Salvador\u00a0 Jesucristo, se enredan nuevamente en ella y son vencidos, su postrera situaci\u00f3n resulta peor que la primera.<\/p>

21\u00a0 Pues m\u00e1s les hubiera valido no haber conocido el camino de la justicia que, una vez conocido, volverse atr\u00e1s del\u00a0 santo precepto que le fue transmitido.<\/p>

22\u00a0 Les ha sucedido lo de aquel proverbio tan cierto: = \u00abel perro vuelve a su v\u00f3mito\u00bb = y \u00abla puerca lavada, a revolcarse en el cieno\u00bb.<\/p>

\u00a0<\/p>

2 Pedro 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Esta es ya, queridos, la segunda carta que os escribo; en ambas, con lo que os recuerdo, despierto en vosotros\u00a0 el recto criterio.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Acordaos de las predicciones de los santos profetas y del mandamiento de vuestros ap\u00f3stoles que es el mismo del\u00a0 Se\u00f1or y Salvador.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Sabed ante todo que en los \u00faltimos d\u00edas vendr\u00e1n hombres llenos de sarcasmo, guiados por sus propias pasiones,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 que dir\u00e1n en son de burla: \u00ab\u00bfD\u00f3nde queda la promesa de su Venida? Pues desde que murieron los Padres, todo sigue como al principio de la creaci\u00f3n\u00bb.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque ignoran intencionadamente que hace tiempo existieron unos cielos y tambi\u00e9n una tierra surgida del agua y\u00a0 establecida entre las aguas por la Palabra de Dios,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y que, por esto, el mundo de entonces pereci\u00f3 inundado por las aguas del diluvio,<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 y que los cielos y la tierra presentes, por esa misma Palabra, est\u00e1n reservados para el fuego y guardados hasta el d\u00eda del Juicio y de la destrucci\u00f3n de los imp\u00edos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mas una cosa no pod\u00e9is ignorar, queridos: que ante el Se\u00f1or un d\u00eda es como mil a\u00f1os y, = mil a\u00f1os, como un d\u00eda. =<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 No se retrasa el Se\u00f1or en el cumplimiento de la promesa, como algunos lo suponen, sino que usa de paciencia con\u00a0 vosotros, no queriendo que algunos perezcan, sino que todos lleguen a la conversi\u00f3n.<\/p>

10\u00a0 El D\u00eda del Se\u00f1or llegar\u00e1 como un ladr\u00f3n; en aquel d\u00eda, los cielos, con ruido ensordecedor, se deshar\u00e1n; los elementos, abrasados, se disolver\u00e1n, y la tierra y cuanto ella encierra se consumir\u00e1.<\/p>

11\u00a0 Puesto que todas estas cosas han de disolverse as\u00ed, \u00bfc\u00f3mo conviene que se\u00e1is en vuestra santa conducta y en la piedad,<\/p>

12\u00a0 esperando y acelerando la venida del D\u00eda de Dios, en el que los cielos, en llamas, se disolver\u00e1n, y los elementos, abrasados, se fundir\u00e1n?<\/p>

13\u00a0 Pero esperamos, seg\u00fan nos lo tiene prometido, nuevos cielos y nueva tierra, en lo que habite la justicia.<\/p>

14\u00a0 Por lo tanto, queridos, en espera de estos acontecimientos, esforzaos por ser hallados en paz ante \u00e9l, sin mancilla\u00a0 y sin tacha.<\/p>

15\u00a0 La paciencia de nuestro Se\u00f1or juzgadla como salvaci\u00f3n, como os lo escribi\u00f3 tambi\u00e9n Pablo, nuestro querido hermano, seg\u00fan la sabidur\u00eda que le fue otorgada.<\/p>

16\u00a0 Lo escribe tambi\u00e9n en todas las cartas cuando habla en ellas de esto. Aunque hay en ellas cosas dif\u00edciles de entender, que los ignorantes y los d\u00e9biles interpretan torcidamente – como tambi\u00e9n las dem\u00e1s Escrituras – para su propia perdici\u00f3n.<\/p>

17\u00a0 Vosotros, pues, queridos, estando ya advertidos, vivid alerta, no sea que, arrastrados por el error de esos disolutos, os ve\u00e1is derribados de vuestra firme postura.<\/p>

18\u00a0 Creced, pues, en la gracia y en el conocimiento de nuestro Se\u00f1or y Salvador, Jesucristo. A \u00e9l la gloria ahora y hasta el d\u00eda de la eternidad. Am\u00e9n.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

PRIMERA EP\u00cdSTOLA DE SAN JUAN<\/p>

1 Juan 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Lo que exist\u00eda desde el principio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que hemos o\u00eddo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que hemos visto con nuestros ojos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que contemplamos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tocaron nuestras manos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acerca de la Palabra de vida,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 – pues la Vida se manifest\u00f3,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nosotros la hemos visto y damos testimonio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y os anunciamos la Vida eterna,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que estaba vuelta hacia el Padre y que se nos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 manifest\u00f3 –<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 lo que hemos visto y o\u00eddo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 os lo anunciamos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que tambi\u00e9n vosotros est\u00e9is en comuni\u00f3n con\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nosotros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y nosotros estamos en comuni\u00f3n con el Padre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y con su Hijo Jesucristo.<\/p>

\u00a0<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Os escribimos esto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que nuestro gozo sea completo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y este es el mensaje que hemos o\u00eddo de \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que os anunciamos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios es Luz, en \u00e9l no hay tiniebla alguna.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Si decimos que estamos en comuni\u00f3n con \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y caminamos en tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mentimos y no obramos la verdad.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero si caminamos en la luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como \u00e9l mismo est\u00e1 en la luz,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 estamos en comuni\u00f3n unos con otros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la sangre de su Hijo Jes\u00fas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nos purifica de todo pecado.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Si decimos: \u00abNo tenemos pecado\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nos enga\u00f1amos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la verdad no est\u00e1 en nosotros.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Si reconocemos nuestros pecados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fiel y justo es \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para perdonarnos los pecados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y purificarnos de toda injusticia.<\/p>

10\u00a0 Si decimos: \u00abNo hemos pecado\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le hacemos mentiroso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su Palabra no est\u00e1 en nosotros.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Juan 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos m\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 os escribo esto para que no pequ\u00e9is.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero si alguno peca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tenemos a uno que abogue ante el Padre:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a Jesucristo, el Justo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El es v\u00edctima de propiciaci\u00f3n por nuestros pecados,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no s\u00f3lo por los nuestros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino tambi\u00e9n por los del mundo entero.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 En esto sabemos que le conocemos:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que guardamos sus mandamientos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Quien dice: \u00abYo le conozco\u00bb\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no guarda sus mandamientos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es un mentiroso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la verdad no est\u00e1 en \u00e9l.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero quien guarda su Palabra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0ciertamente en \u00e9l el amor de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha llegado a su plenitud.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En esto conocemos que estamos en \u00e9l.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Quien dice que permanece en \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 debe vivir como vivi\u00f3 \u00e9l.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Queridos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no os escribo un mandamiento nuevo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino el mandamiento antiguo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ten\u00e9is desde el principio.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Este mandamiento antiguo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es la Palabra que hab\u00e9is escuchado.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y sin embargo, os escribo un mandamiento nuevo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – lo cual es verdadero en \u00e9l y en vosotros –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues las tinieblas pasan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la luz verdadera brilla ya.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Quien dice que est\u00e1 en la luz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aborrece a su hermano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1 a\u00fan en las tinieblas.<\/p>

10\u00a0 Quien ama a su hermano permanece en la luz\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no tropieza.<\/p>

11\u00a0 Pero quien aborrece a su hermano est\u00e1 en las tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 camina en las tinieblas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no sabe a d\u00f3nde va,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque las tinieblas han cegado sus ojos.<\/p>

12\u00a0 Os escribo a vosotros, hijos m\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque se os han perdonado los pecados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por su nombre.<\/p>

13\u00a0 Os escribo a vosotros, padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque conoc\u00e9is al que es desde el principio.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Os escribo a vosotros, j\u00f3venes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque hab\u00e9is vencido al Maligno.<\/p>

14\u00a0 Os he escrito a vosotros, hijos m\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque conoc\u00e9is al Padre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Os he escrito, padres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque conoc\u00e9is al que es desde el principio.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Os he escrito, j\u00f3venes,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque sois fuertes\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la Palabra de Dios permanece en vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hab\u00e9is vencido al Maligno.<\/p>

15\u00a0 No am\u00e9is al mundo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni lo que hay en el mundo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si alguien ama al mundo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el amor del Padre no est\u00e1 en \u00e9l.<\/p>

16\u00a0 Puesto que todo lo que hay en el mundo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – la concupiscencia de la carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la concupiscencia de los ojos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la jactancia de las riquezas –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no viene del Padre, sino del mundo.<\/p>

17\u00a0 El mundo y sus concupiscencias pasan;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero quien cumple la voluntad de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 permanece para siempre.<\/p>

18\u00a0 Hijos m\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es la \u00faltima hora.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Hab\u00e9is o\u00eddo que iba a venir un Anticristo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues bien, muchos anticristos han aparecido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por lo cual nos damos cuenta que es ya la \u00faltima hora.<\/p>

19\u00a0 Salieron de entre nosotros;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero no eran de los nuestros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si hubiesen sido de los nuestros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habr\u00edan permanecido con nosotros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero sucedi\u00f3 as\u00ed\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para poner de manifiesto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no todos son de los nuestros.<\/p>

20\u00a0 En cuanto a vosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1is ungidos por el Santo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todos vosotros lo sab\u00e9is.<\/p>

21\u00a0 Os he escrito,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no porque desconozc\u00e1is la verdad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino porque la conoc\u00e9is\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y porque ninguna mentira\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 viene de la verdad.<\/p>

22\u00a0 \u00bfQui\u00e9n es el mentiroso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino el que niega que Jes\u00fas es el Cristo?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Ese es el Anticristo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el que niega al Padre y al Hijo.<\/p>

23\u00a0 Todo el que niega al Hijo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tampoco posee al Padre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien confiesa al Hijo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 posee tambi\u00e9n al Padre.<\/p>

24\u00a0 En cuanto a vosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que hab\u00e9is o\u00eddo desde el principio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 permanezca en vosotros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si permanece en vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que hab\u00e9is o\u00eddo desde el principio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n vosotros permanecer\u00e9is\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en el Hijo y en el Padre,<\/p>

25\u00a0 y esta es la promesa que \u00e9l mismo os hizo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la vida eterna.<\/p>

26\u00a0 Os he escrito esto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 respecto a los que tratan de enga\u00f1aros.<\/p>

27\u00a0 Y en cuanto a vosotros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 la unci\u00f3n que de El hab\u00e9is recibido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 permanece en vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no necesit\u00e1is que nadie os ense\u00f1e.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pero como su unci\u00f3n os ense\u00f1a acerca de todas las cosas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – y es verdadera y no mentirosa –\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan os ense\u00f1\u00f3, permaneced el \u00e9l.<\/p>

28\u00a0 Y ahora, hijos m\u00edos, permaneced en \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que, cuando se manifieste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tengamos plena confianza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no quedemos avergonzados lejos de \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su Venida.<\/p>

29\u00a0 Si sab\u00e9is que \u00e9l es justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 reconoced que todo el que obra la justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha nacido de \u00e9l.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Juan 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad qu\u00e9 amor nos ha tenido el Padre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para llamarnos hijos de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues \u00a1lo somos!.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El mundo no nos conoce\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no le conoci\u00f3 a \u00e9l.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Queridos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ahora somos hijos de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y a\u00fan no se ha manifestado lo que seremos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Sabemos que, cuando se manifieste,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seremos semejantes a \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque le veremos tal cual es.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el que tiene esta esperanza en \u00e9l\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 se purifica a s\u00ed mismo, como \u00e9l es puro.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el que comete pecado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comete tambi\u00e9n la iniquidad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues el pecado es la iniquidad.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y sab\u00e9is que \u00e9l se manifest\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para quitar los pecados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y en \u00e9l no hay pecado.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el que permanece en \u00e9l, no peca.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el que peca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no le ha visto ni conocido.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Hijos m\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que nadie os enga\u00f1e.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien obra la justicia es justo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como \u00e9l es justo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Quien comete el pecado es del Diablo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues el Diablo peca desde el principio.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El Hijo de Dios se manifest\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para deshacer las obras del Diablo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el que ha nacido de Dios no comete pecado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque su germen permanece en \u00e9l;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y no puede pecar \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0porque ha nacido de Dios.<\/p>

10\u00a0 En esto se reconocen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los hijos de Dios y los hijos del Diablo:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo el que no obra la justicia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no es de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni tampoco el que no ama a su hermano.<\/p>

11\u00a0 Pues este es el mensaje\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0que hab\u00e9is o\u00eddo desde el principio:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que nos amemos unos a otros.<\/p>

12\u00a0 No como Ca\u00edn,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que, siendo del Maligno, mat\u00f3 a su hermano.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y \u00bfpor qu\u00e9 le mat\u00f3?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque sus obras eran malas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mientras que las de su hermano eran justas.<\/p>

\u00a0<\/p>

13\u00a0 No os extra\u00f1\u00e9is, hermanos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si el mundo os aborrece.<\/p>

14\u00a0 Nosotros sabemos que hemos pasado de la muerte a la vida,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque amamos a los hermanos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien no ama permanece en la muerte.<\/p>

15\u00a0 Todo el que aborrece a su hermano es un asesino;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y sab\u00e9is que ning\u00fan asesino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiene vida eterna permanente en \u00e9l.<\/p>

16\u00a0 En esto hemos conocido lo que es amor:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que \u00e9l dio su vida por nosotros.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Tambi\u00e9n nosotros debemos dar la vida por los hermanos.<\/p>

17\u00a0 Si alguno que posee bienes de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ve a su hermano padecer necesidad\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y le cierra su coraz\u00f3n,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00bfc\u00f3mo puede permanecer en \u00e9l el amor de Dios?<\/p>

18\u00a0 Hijos m\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no amemos de palabra ni de boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino con obras y seg\u00fan la verdad.<\/p>

19\u00a0 En esto conoceremos que somos de la verdad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y tranquilizaremos nuestra conciencia ante \u00c9l,<\/p>

20\u00a0 en caso de que nos condene nuestra conciencia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues Dios es mayor que nuestra conciencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y conoce todo.<\/p>

21\u00a0 Queridos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si la conciencia no nos condena,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tenemos plena confianza ante Dios,<\/p>

22\u00a0 y cuanto pidamos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo recibimos de \u00e9l,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque guardamos sus mandamientos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hacemos lo que le agrada.<\/p>

23\u00a0 Y este es su mandamiento:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que creamos en el nombre de su Hijo, Jesucristo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que nos amemos unos a otros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tal como nos lo mand\u00f3.<\/p>

24\u00a0 Quien guarda sus mandamientos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 permanece en Dios y Dios en \u00e9l;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en esto conocemos que permanece en nosotros:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el Esp\u00edritu que nos dio.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Juan 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Queridos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no os fi\u00e9is de cualquier esp\u00edritu,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino examinad si los esp\u00edritus vienen de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues muchos falsos profetas han salido al mundo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Podr\u00e9is conocer en esto el esp\u00edritu de Dios:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo esp\u00edritu que confiesa a Jesucristo, venido en\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 carne,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es de Dios;<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y todo esp\u00edritu que no confiesa a Jes\u00fas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no es de Dios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ese es el del Anticristo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 El cual hab\u00e9is o\u00eddo que iba a venir;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues bien, ya est\u00e1 en el mundo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Vosotros, hijos m\u00edos, sois de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los hab\u00e9is vencido.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Pues el que est\u00e1 en vosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es m\u00e1s que el que est\u00e1 en el mundo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos son del mundo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por eso hablan seg\u00fan el mundo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el mundo los escucha.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros somos de Dios.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien conoce a Dios nos escucha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien no es de Dios no nos escucha.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 En esto conocemos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el esp\u00edritu de la verdad y el esp\u00edritu del error.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Queridos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 am\u00e9monos unos a otros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ya que el amor es de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo el que ama\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha nacido de Dios y conoce a Dios.<\/p>

\u00a0<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Quien no ama no ha conocido a Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque Dios es Amor.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 En esto se manifest\u00f3 el amor que Dios nos tiene;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que Dios envi\u00f3 al mundo a su Hijo \u00fanico\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0para que vivamos por medio de \u00e9l.<\/p>

10\u00a0 En esto consiste el amor:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no en que nosotros hayamos amado a Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino en que \u00e9l nos am\u00f3 y nos envi\u00f3 a su Hijo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como propiciaci\u00f3n por nuestros pecados.<\/p>

11\u00a0 Queridos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si Dios nos am\u00f3 de esta manera,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tambi\u00e9n nosotros debemos amarnos unos a otros.<\/p>

12\u00a0 A Dios nadie le ha visto nunca.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Si nos amamos unos a otros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios permanece en nosotros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y su amor ha llegado en nosotros a su plenitud.<\/p>

13\u00a0 En esto conocemos \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0que permanecemos en \u00e9l y \u00e9l en nosotros:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que nos ha dado de su Esp\u00edritu.<\/p>

14\u00a0 Y nosotros hemos visto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y damos testimonio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de que el Padre envi\u00f3 a su Hijo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 como Salvador del mundo.<\/p>

15\u00a0 Quien confiese que Jes\u00fas es el Hijo de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios permanece en \u00e9l y \u00e9l en Dios.<\/p>

16\u00a0 Y nosotros hemos conocido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el amor que Dios nos tiene,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hemos cre\u00eddo en \u00e9l.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Dios es Amor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y quien permanece en el amor\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 permanece en Dios y Dios en \u00e9l.<\/p>

17\u00a0 En esto ha llegado el amor a su plenitud con nosotros:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que tengamos confianza en el d\u00eda del Juicio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues como \u00e9l es, as\u00ed somos nosotros en este mundo.<\/p>

18\u00a0 No hay temor en el amor;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que el amor perfecto expulsa el temor,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0porque el temor mira el castigo;<\/p>

19\u00a0 quien teme\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no ha llegado a la plenitud en el amor.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros amemos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque \u00e9l nos am\u00f3 primero.<\/p>

20\u00a0 Si alguno dice: \u00abAmo a Dios\u00bb,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y aborrece a su hermano,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es un mentiroso;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0pues quien no ama a su hermano, a quien ve,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no puede amar a Dios a quien no ve.<\/p>

21\u00a0 Y hemos recibido de \u00e9l este mandamiento:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien ama a Dios, ame tambi\u00e9n a su hermano.<\/p>

\u00a0<\/p>

1 Juan 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el que cree que Jes\u00fas es el Cristo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ha nacido de Dios;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y todo el que ama a aquel que da el ser\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ama tambi\u00e9n al que ha nacido de \u00e9l.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 En esto conocemos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que amamos a los hijos de Dios:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si amamos a Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y cumplimos sus mandamientos.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pues en esto consiste el amor a Dios:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que guardemos sus mandamientos.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y sus mandamientos no son pesados,<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 pues todo lo que ha nacido de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vence al mundo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y lo que ha conseguido la victoria sobre el mundo es\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nuestra fe.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pues, \u00bfquien es el que vence al mundo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino el que cree que Jes\u00fas es el Hijo de Dios?<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Este es el que vino\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el agua y por la sangre: Jesucristo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no solamente en el agua,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino en el agua y en la sangre.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Y el Esp\u00edritu es el que da testimonio,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque el Esp\u00edritu es la Verdad.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues tres son los que dan testimonio:<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 el Esp\u00edritu, el agua y la sangre,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y los tres convienen en lo mismo.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Si aceptamos el testimonio de los hombres,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mayor es el testimonio de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues este es el testimonio de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que ha testimoniado acerca de su Hijo.<\/p>

10\u00a0 Quien cree en el Hijo de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tiene el testimonio en s\u00ed mismo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Quien no cree a Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le hace mentiroso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque no ha cre\u00eddo en el testimonio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que Dios ha dado acerca de su Hijo.<\/p>

11\u00a0 Y este es el testimonio:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que Dios nos ha dado vida eterna\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y esta vida est\u00e1 en su Hijo.<\/p>

12\u00a0 Quien tiene al Hijo, tiene la vida;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 quien no tiene al Hijo, no tiene la vida.<\/p>

13\u00a0 Os he escrito estas cosas\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a los que cre\u00e9is en el nombre del Hijo de Dios,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que os deis cuenta de que ten\u00e9is vida eterna.<\/p>

14\u00a0 En esto est\u00e1 la confianza que tenemos en \u00e9l:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en que si le pedimos algo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 seg\u00fan su voluntad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 nos escucha.<\/p>

15\u00a0 Y si sabemos que nos escucha\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en lo que le pedimos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sabemos que tenemos conseguido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo que hayamos pedido.<\/p>

16\u00a0 Si alguno ve que su hermano\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 comete un pecado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que no es de muerte,\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0pida y le dar\u00e1 vida\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 – a los que cometan pecados que no son de muerte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues hay un pecado que es de muerte,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el cual no digo que pida -.<\/p>

\u00a0<\/p>

17\u00a0 Toda iniquidad es pecado,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero hay pecado que no es de muerte.<\/p>

18\u00a0 Sabemos que todo el que ha nacido de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no peca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sino que el Engendrado de Dios le guarda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y el Maligno no llega a tocarle.<\/p>

19\u00a0 Sabemos que somos de Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y que el mundo entero yace en poder del Maligno.<\/p>

20\u00a0 Pero sabemos que el Hijo de Dios ha venido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y nos ha dado inteligencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para que conozcamos al Verdadero.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Nosotros estamos en el Verdadero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su Hijo Jesucristo.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Este es el Dios verdadero\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y la Vida eterna.<\/p>

\u00a0<\/p>

21\u00a0 Hijos m\u00edos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0guardaos de los \u00eddolos…<\/p>

SEGUNDA EP\u00cdSTOLA DE SAN JUAN<\/p>

2 Juan 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El Presb\u00edtero a la Se\u00f1ora elegida y a sus hijos, a quienes amo seg\u00fan la verdad – no s\u00f3lo yo, sino tambi\u00e9n cuantos conocen la Verdad –<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 a causa de la verdad que permanece en nosotros y que estar\u00e1 con nosotros para siempre.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 La gracia, la misericordia y la paz de parte de Dios Padre y de Jesucristo, el Hijo del Padre, estar\u00e1n con nosotros\u00a0 seg\u00fan la verdad y el amor.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Me alegr\u00e9 mucho al encontrar entre tus hijos quienes viven seg\u00fan la verdad, conforme al mandamiento que recibimos\u00a0 del Padre.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y ahora te ruego, Se\u00f1ora – y no es que te escriba un mandamiento nuevo, sino el que tenemos desde el comienzo – que nos amemos unos a otros.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y en esto consiste el amor: en que vivamos conforme a sus mandamientos. Este es el mandamiento, como lo hab\u00e9is o\u00eddo desde el comienzo: que viv\u00e1is en el amor.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Muchos seductores han salido al mundo, que no confiesan que Jesucristo ha venido en carne. Ese es el Seductor y el Anticristo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Cuidad de vosotros, para que no perd\u00e1is el fruto de nuestro trabajo, sino que recib\u00e1is abundante recompensa.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Todo el que se excede y no permanece en la doctrina de Cristo, no posee a Dios. El que permanece en la doctrina, \u00e9se posee al Padre y al Hijo.<\/p>

10\u00a0 Si alguno viene a vosotros y no es portador de esta doctrina, no le recib\u00e1is en casa ni le salud\u00e9is,<\/p>

11\u00a0 pues el que le saluda se hace solidario de sus malas obras.<\/p>

12\u00a0 Aunque tengo mucho que escribiros, prefiero no hacerlo con papel y tinta, sino que espero ir a veros y hablaros\u00a0 de viva voz, para que nuestro gozo sea completo.<\/p>

13\u00a0 Te saludan los hijos de tu hermana Elegida.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

TERCERA EP\u00cdSTOLA DE SAN JUAN<\/p>

3 Juan 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 El Presb\u00edtero al querido Gayo a quien amo seg\u00fan la verdad.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Pido, querido, en mis oraciones que vayas bien en todo como va bien tu alma y que goces de salud.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Grande fue mi alegr\u00eda al llegar los hermanos y dar testimonio de tu verdad, puesto que vives seg\u00fan la verdad.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 No experimento alegr\u00eda mayor que o\u00edr que mis hijos viven seg\u00fan la verdad.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Querido, te portas fielmente en tu conducta para con los hermanos, y eso que son forasteros.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos han dado testimonio de tu amor en presencia de la Iglesia. Har\u00e1s bien en proveerles para su viaje de manera digna de Dios.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pues por el Nombre salieron sin recibir nada de los gentiles.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso debemos acoger a tales personas, para ser colaboradores en la obra de la Verdad.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 He escrito alguna cosa a la Iglesia; pero Di\u00f3trefes, ese que ambiciona el primer puesto entre ellos, no nos recibe.<\/p>

10\u00a0 Por eso, cuando vaya, le recordar\u00e9 las cosas que est\u00e1 haciendo, critic\u00e1ndonos con palabras llenas de malicia; y como si no fuera bastante, tampoco recibe a los hermanos, impide a los que desean hacerlo y los expulsa de la Iglesia.<\/p>

11\u00a0 Querido, no imites lo malo, sino lo bueno. El que obra el bien es de Dios; el que obra el mal no ha visto a Dios.<\/p>

12\u00a0 Todos, y hasta la misma Verdad, dan testimonio de Demetrio. Tambi\u00e9n nosotros damos testimonio y sabes que nuestro testimonio es verdadero.<\/p>

13\u00a0 Tengo mucho que escribirte, pero no quiero hacerlo con tinta y pluma.<\/p>

14\u00a0 Espero verte pronto y hablaremos de viva voz.<\/p>

15\u00a0 La paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda a los amigos, a cada uno en particular.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

EP\u00cdSTOLA DE SAN JUDAS<\/p>

Judas 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Judas, siervo de Jesucristo, hermano de Santiago, a los que han sido llamados, amados de Dios Padre y guardados para Jesucristo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 A vosotros, misericordia, paz y amor abundantes.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Queridos, ten\u00eda yo mucho empe\u00f1o en escribiros acerca de nuestra com\u00fan salvaci\u00f3n y me he visto en la necesidad de hacerlo para exhortaros a combatir por la fe que ha sido transmitida a los santos de una vez para siempre.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Porque se han introducido solapadamente algunos que hace tiempo la Escritura se\u00f1al\u00f3 ya para esta sentencia. Son imp\u00edos, que conviertan en libertinaje la gracia de nuestro Dios y niegan al \u00fanico Due\u00f1o y Se\u00f1or nuestro Jesucristo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Quiero recordaros a vosotros, que ya hab\u00e9is aprendido todo esto de una vez para siempre, que el Se\u00f1or, habiendo librado al pueblo de la tierra de Egipto, destruy\u00f3 despu\u00e9s a los que no creyeron;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y adem\u00e1s que a los \u00e1ngeles, que no mantuvieron su dignidad, sino que abandonaron su propia morada, los tiene guardados con ligaduras eternas bajo tinieblas para el juicio del gran D\u00eda.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y lo mismo Sodoma y Gomorra y las ciudades vecinas, que como ellos fornicaron y se fueron tras una carne diferente, padeciendo la pena de un fuego eterno, sirven de ejemplo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Igualmente \u00e9stos, a pesar de todo, alucinados en sus delirios, manchan la carne, desprecian al Se\u00f1or\u00edo e injurian a las Glorias.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 En cambio el arc\u00e1ngel Miguel, cuando altercaba con el diablo disput\u00e1ndose el cuerpo de Mois\u00e9s, no se atrevi\u00f3 a pronunciar contra \u00e9l juicio injurioso, sino que dijo: = \u00abQue te castigue el Se\u00f1or\u00bb. =<\/p>

10\u00a0 Pero \u00e9stos injurian lo que ignoran y se corrompen en las cosas que, como animales irracionales, conocen por instinto.<\/p>

11\u00a0 \u00a1Ay de ellos!, porque se han ido por el camino de Ca\u00edn, y por un salario se han abandonado al descarr\u00edo de Balaam, y han perecido en la rebeli\u00f3n de Cor\u00e9.<\/p>

12\u00a0 Estos son una mancha cuando banquetean desvergonzadamente en vuestros \u00e1gapes y se apacientan a s\u00ed mismos; son nubes sin agua zarandeadas por el viento, \u00e1rboles de oto\u00f1o sin frutos, dos veces muertos, arrancados de ra\u00edz;<\/p>

13\u00a0 son olas salvajes del mar, que echan la espuma de su propia verg\u00fcenza, estrellas errantes a quienes est\u00e1 reservada la oscuridad de las tinieblas para siempre.<\/p>

14\u00a0 Henoc, el s\u00e9ptimo despu\u00e9s de Ad\u00e1n, profetiz\u00f3 ya sobre ellos: \u00abMirad, el Se\u00f1or ha venido con sus santas mir\u00edadas<\/p>

15\u00a0 para realizar el juicio contra todos y dejar convictos a todos los imp\u00edos de todas las obras de impiedad que realizaron y de todas las palabras duras que hablaron contra \u00e9l los pecadores imp\u00edos.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Estos son unos murmuradores, descontentos de su suerte, que viven seg\u00fan sus pasiones, = cuya boca dice palabras\u00a0 altisonantes, = que adulan por inter\u00e9s.<\/p>

17\u00a0 En cambio vosotros, queridos, acordaos de las predicciones de los ap\u00f3stoles de nuestro Se\u00f1or Jesucristo.<\/p>

18\u00a0 Ellos os dec\u00edan: \u00abAl fin de los tiempos aparecer\u00e1n hombres sarc\u00e1sticos que vivir\u00e1n seg\u00fan sus propias pasiones imp\u00edas.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Estos son los que crean divisiones, viven una vida s\u00f3lo natural sin tener el esp\u00edritu.<\/p>

20\u00a0 Pero vosotros, queridos, edific\u00e1ndoos sobre vuestra sant\u00edsima fe y orando en el Esp\u00edritu Santo,<\/p>

21\u00a0 manteneos en la caridad de Dios, aguardando la misericordia de nuestro Se\u00f1or Jesucristo para vida eterna.<\/p>

22\u00a0 A unos, a los que vacilan, tratad de convencerlos;<\/p>

23\u00a0 a otros, tratad de salvarlos arranc\u00e1ndolos del fuego; y a otros mostradles misericordia con cautela, odiando incluso\u00a0 la t\u00fanica manchada por su carne.<\/p>

24\u00a0 Al que es capaz de guardaros inmunes de ca\u00edda y de presentaros sin tacha ante su gloria con alegr\u00eda,<\/p>

25\u00a0 al Dios \u00fanico, nuestro Salvador, por medio de Jesucristo, nuestro Se\u00f1or, gloria, majestad, fuerza y poder antes de todo tiempo, ahora y por todos los siglos. Am\u00e9n.<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>

APOCALIPSIS<\/p>

Apocalipsis 1<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Revelaci\u00f3n de Jesucristo; se la concedi\u00f3 Dios para manifestar a sus siervos = lo que ha de suceder = pronto; y envi\u00f3 a su \u00c1ngel para d\u00e1rsela a conocer a su siervo Juan,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 el cual ha atestiguado la Palabra de Dios y el testimonio de Jesucristo: todo lo que vio.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Dichoso el que lea y los que escuchen las palabras de esta profec\u00eda y guarden lo escrito en ella, porque el Tiempo\u00a0 est\u00e1 cerca.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Juan, a las siete Iglesias de Asia. Gracia y paz a vosotros de parte de \u00abAquel que es, que era y que va a venir\u00bb, de parte de los siete Esp\u00edritus que est\u00e1n ante su trono,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y de parte de Jesucristo, = el Testigo fiel, el Primog\u00e9nito = de entre los muertos, = el Pr\u00edncipe de los reyes de la tierra. = Al que nos ama y nos ha lavado con su sangre de nuestros pecados<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y ha hecho de nosotros = un Reino de Sacerdotes = para su Dios y Padre, a \u00e9l la gloria y el poder por los siglos\u00a0 de los siglos. Am\u00e9n.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Mirad, = viene acompa\u00f1ado de nubes: = todo ojo le ver\u00e1, hasta = los que le traspasaron, = y = por \u00e9l har\u00e1n duelo todas las razas = de la tierra. S\u00ed. Am\u00e9n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yo soy el Alfa y la Omega, dice el Se\u00f1or Dios, \u00abAquel que es, que era y que va a venir\u00bb, el Todopoderoso.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Juan, vuestro hermano y compa\u00f1ero de la tribulaci\u00f3n, del reino y de la paciencia, en Jes\u00fas. Yo me encontraba en la isla llamada Patmos, por causa de la Palabra de Dios y del testimonio de Jes\u00fas.<\/p>

10\u00a0 Ca\u00ed en \u00e9xtasis el d\u00eda del Se\u00f1or, y o\u00ed detr\u00e1s de m\u00ed una gran voz, como de trompeta, que dec\u00eda:<\/p>

11\u00a0 \u00abLo que veas escr\u00edbelo en un libro y env\u00edalo a las siete Iglesias: a \u00c9feso, Esmirna, P\u00e9rgamo, Tiatira, Sardes, Filadelfia y Laodicea\u00bb.<\/p>

12\u00a0 Me volv\u00ed a ver qu\u00e9 voz era la que me hablaba y al volverme, vi siete candeleros de oro,<\/p>

13\u00a0 y en medio de los candeleros = como a un Hijo de hombre, = vestido de una t\u00fanica talar, ce\u00f1ido al talle con un\u00a0 = ce\u00f1idor de oro. =<\/p>

14\u00a0 = Su cabeza y sus cabellos eran blancos, como la lana blanca, = como la nieve; = sus ojos como = llama de = fuego =;<\/p>

15\u00a0 = sus pies parec\u00edan de metal = precioso acrisolado en el horno; = su voz como voz de grandes aguas. =<\/p>

16\u00a0 Ten\u00eda en su mano derecha siete estrellas, y de su boca sal\u00eda una espada aguda de dos filos; y su rostro, como el\u00a0 sol cuando brilla con toda su fuerza.<\/p>

17\u00a0 Cuando lo vi, ca\u00ed a sus pies como muerto. El puso su mano derecha sobre m\u00ed diciendo: \u00abNo temas, soy yo, = el Primero y el Ultimo, =<\/p>

18\u00a0 el que vive; estuve muerto, pero ahora estoy vivo por los siglos de los siglos, y tengo las llaves de la Muerte\u00a0 y del Hades.<\/p>

19\u00a0 Escribe, pues, lo que has visto: lo que ya es y = lo que va a suceder m\u00e1s tarde. =<\/p>

20\u00a0 La explicaci\u00f3n del misterio de las siete estrellas que has visto en mi mano derecha y de los siete candeleros de oro es \u00e9sta: las siete estrellas son los \u00c1ngeles de las siete Iglesias, y los siete candeleros son las siete Iglesias.<\/p>

\u00a0<\/p>

Apocalipsis 2<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Al \u00c1ngel de la Iglesia de \u00c9feso, escribe: Esto dice el que tiene las siete estrellas en su mano derecha, el que\u00a0 camina entre los siete candeleros de oro.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Conozco tu conducta: tus fatigas y paciencia; y que no puedes soportar a los malvados y que pusiste a prueba a los que se llaman ap\u00f3stoles sin serlo y descubriste su enga\u00f1o.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Tienes paciencia: y has sufrido por mi nombre sin desfallecer.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Pero tengo contra ti que has perdido tu amor de antes.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Date cuenta, pues, de d\u00f3nde has ca\u00eddo, arrepi\u00e9ntete y vuelve a tu conducta primera. Si no, ir\u00e9 donde ti y cambiar\u00e9\u00a0 de su lugar tu candelero, si no te arrepientes.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Tienes en cambio a tu favor que detestas el proceder de los nicola\u00edtas, que yo tambi\u00e9n detesto.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 El que tenga o\u00eddos, oiga lo que el Esp\u00edritu dice a las Iglesias: al vencedor le dar\u00e9 a comer = del \u00e1rbol de la\u00a0 vida, que est\u00e1 en el Para\u00edso = de Dios.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Al \u00c1ngel de la Iglesia de Esmirna escribe: Esto dice = el Primero y el Ultimo, = el que estuvo muerto y revivi\u00f3.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Conozco tu tribulaci\u00f3n y tu pobreza – aunque eres rico – y las calumnias de los que se llaman jud\u00edos sin serlo y son en realidad una sinagoga de Satan\u00e1s.<\/p>

10\u00a0 No temas por lo que vas a sufrir: el Diablo va a meter a algunos de vosotros en la c\u00e1rcel = para que se\u00e1is tentados, = y sufrir\u00e9is una tribulaci\u00f3n de = diez d\u00edas. = Mant\u00e9nte fiel hasta la muerte y te dar\u00e9 la corona de la vida.<\/p>

11\u00a0 El que tenga o\u00eddos, oiga lo que el Esp\u00edritu dice a las Iglesias: el vencedor no sufrir\u00e1 da\u00f1o de la muerte segunda.<\/p>

12\u00a0 Al \u00c1ngel de la Iglesia de P\u00e9rgamo escribe: Esto dice el que tiene la espada aguda de dos filos.<\/p>

13\u00a0 S\u00e9 d\u00f3nde vives: donde est\u00e1 el trono de Satan\u00e1s. Eres fiel a mi nombre y no has renegado de mi fe, ni siquiera en los d\u00edas de Antipas, mi testigo fiel, que fue muerto entre vosotros, ah\u00ed donde habita Satan\u00e1s.<\/p>

14\u00a0 Pero tengo alguna cosa contra ti: mantienes ah\u00ed algunos que sostienen la doctrina de Balaam, que ense\u00f1aba a Balaq a poner tropiezos a los hijos de Israel para que comieran carnes inmoladas a los \u00eddolos y fornicaran.<\/p>

15\u00a0 As\u00ed t\u00fa tambi\u00e9n mantienes algunos que sostienen la doctrina de los nicola\u00edtas.<\/p>

16\u00a0 Arrepi\u00e9ntete, pues; si no, ir\u00e9 pronto donde ti y luchar\u00e9 contra \u00e9sos con la espada de mi boca.<\/p>

17\u00a0 El que tenga o\u00eddos, oiga lo que el Esp\u00edritu dice a las Iglesias: al vencedor le dar\u00e9 man\u00e1 escondido; y le dar\u00e9\u00a0 tambi\u00e9n una piedrecita blanca, y, grabado en la piedrecita, = un nombre nuevo = que nadie conoce, sino el que lo recibe.<\/p>

18\u00a0 Escribe al \u00c1ngel de la Iglesia de Tiatira: Esto dice el Hijo de Dios, cuyos ojos son como llama de fuego y cuyos\u00a0 pies parecen de metal precioso.<\/p>

19\u00a0 Conozco tu conducta: tu caridad, tu fe, tu esp\u00edritu de servicio, tu paciencia; tus obras \u00faltimas sobrepujan a las primeras.<\/p>

20\u00a0 Pero tengo contra ti que toleras a Jezabel, esa mujer que se llama profetisa y est\u00e1 ense\u00f1ando y enga\u00f1ando a mis\u00a0 siervos para que forniquen y coman carne inmolada a los \u00eddolos.<\/p>

21\u00a0 Le he dado tiempo para que se arrepienta, pero no quiere arrepentirse de su fornicaci\u00f3n.<\/p>

22\u00a0 Mira, a ella voy a arrojarla al lecho del dolor, y a los que adulteran con ella, a una gran tribulaci\u00f3n, si no se arrepienten de sus obras.<\/p>

23\u00a0 Y a sus hijos, los voy a herir de muerte: as\u00ed sabr\u00e1n todas las Iglesias que yo soy = el que sondea los ri\u00f1ones y los corazones, = y yo os = dar\u00e9 a cada uno seg\u00fan vuestras obras. =<\/p>

24\u00a0 Pero a vosotros, a los dem\u00e1s de Tiatira, que no compart\u00eds esa doctrina, que no conoc\u00e9is \u00ablas profundidades de Satan\u00e1s\u00bb, como ellos dicen, os digo: No os impongo ninguna otra carga;<\/p>

25\u00a0 s\u00f3lo que manteng\u00e1is firmemente hasta mi vuelta lo que ya ten\u00e9is.<\/p>

26\u00a0 Al vencedor, al que se mantenga fiel a mis obras hasta el fin, = le dar\u00e9 = poder sobre = las naciones: =<\/p>

27\u00a0 = las regir\u00e1 con cetro de hierro, como se quebrantan las piezas de arcilla. =<\/p>

28\u00a0 Yo tambi\u00e9n lo he recibido de mi Padre. Y le dar\u00e9 el Lucero del alba.<\/p>

29\u00a0 El que tenga o\u00eddos, oiga lo que el Esp\u00edritu dice a las Iglesias.<\/p>

\u00a0<\/p>

Apocalipsis 3<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Al \u00c1ngel de la Iglesia de Sardes escribe: Esto dice el que tiene los siete Esp\u00edritus de Dios y las siete estrellas. Conozco tu conducta; tienes nombre como de quien vive, pero est\u00e1s muerto.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Ponte en vela, reanima lo que te queda y est\u00e1 a punto de morir. Pues no he encontrado tus obras llenas a los ojos\u00a0 de mi Dios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Acu\u00e9rdate, por tanto, de c\u00f3mo recibiste y o\u00edste mi Palabra: gu\u00e1rdala y arrepi\u00e9ntete. Porque, si no est\u00e1s en vela, vendr\u00e9 como ladr\u00f3n, y no sabr\u00e1s a qu\u00e9 hora vendr\u00e9 sobre ti.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Tienes no obstante en Sardes unos pocos que no han manchado sus vestidos. Ellos andar\u00e1n conmigo vestidos de blanco; porque lo merecen.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 El vencedor ser\u00e1 as\u00ed revestido de blancas vestiduras y no borrar\u00e9 su nombre del libro de la vida, sino que me declarar\u00e9 por \u00e9l delante de mi Padre y de sus \u00c1ngeles.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 El que tenga o\u00eddos, oiga lo que el Esp\u00edritu dice a las Iglesias.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Al \u00c1ngel de la Iglesia de Filadelfia escribe: Esto dice el Santo, el Veraz, el que = tiene la llave de David: si \u00e9l abre, nadie puede cerrar; si \u00e9l cierra, nadie puede abrir. =<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Conozco tu conducta: mira que he abierto ante ti una puerta que nadie puede cerrar, porque, aunque tienes poco poder, has guardado mi Palabra y no has renegado de mi nombre.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Mira que te voy a entregar algunos de la Sinagoga de Satan\u00e1s, de los que se proclaman jud\u00edos y no lo son, sino que mienten; yo har\u00e9 que = vayan a postrarse delante de tus pies, = para que sepan = que yo te he amado. =<\/p>

10\u00a0 Ya que has guardado mi recomendaci\u00f3n de ser paciente, tambi\u00e9n yo te guardar\u00e9 de la hora de la prueba que va a venir sobre el mundo entero para probar a los habitantes de la tierra.<\/p>

11\u00a0 Vengo pronto; mant\u00e9n con firmeza lo que tienes, para que nadie te arrebate tu corona.<\/p>

12\u00a0 Al vencedor le pondr\u00e9 de columna en el Santuario de mi Dios, y no saldr\u00e1 fuera ya m\u00e1s; y grabar\u00e9 en \u00e9l el nombre de mi Dios, y el nombre de la Ciudad de mi Dios, la nueva Jerusal\u00e9n, que baja del cielo enviada por mi Dios, y mi = nombre nuevo. =<\/p>

13\u00a0 El que tenga o\u00eddos, oiga lo que el Esp\u00edritu dice a las Iglesias.<\/p>

14\u00a0 Al \u00c1ngel de la Iglesia de Laodicea escribe: As\u00ed habla el Am\u00e9n, el Testigo fiel y veraz, el Principio de la creaci\u00f3n de Dios.<\/p>

15\u00a0 Conozco tu conducta: no eres ni fr\u00edo ni caliente. \u00a1Ojal\u00e1 fueras fr\u00edo o caliente!<\/p>

16\u00a0 Ahora bien, puesto que eres tibio, y no fr\u00edo ni caliente, voy a vomitarte de mi boca.<\/p>

17\u00a0 T\u00fa dices: \u00abSoy rico; me he enriquecido; nada me falta\u00bb. Y no te das cuenta de que eres un desgraciado, digno de\u00a0 compasi\u00f3n, pobre, ciego y desnudo.<\/p>

18\u00a0 Te aconsejo que me compres oro acrisolado al fuego para que te enriquezcas, vestidos blancos para que te cubras, y no quede al descubierto la verg\u00fcenza de tu desnudez, y un colirio para que te des en los ojos y recobres la vista.<\/p>

19\u00a0 = Yo a los que amo, los reprendo y corrijo. = S\u00e9, pues, ferviente y arrepi\u00e9ntete.<\/p>

20\u00a0 Mira que estoy a la puerta y llamo; si alguno oye mi voz y me abre la puerta, entrar\u00e9 en su casa y cenar\u00e9 con \u00e9l\u00a0 y \u00e9l conmigo.<\/p>

21\u00a0 Al vencedor le conceder\u00e9 sentarse conmigo en mi trono, como yo tambi\u00e9n venc\u00ed y me sent\u00e9 con mi Padre en su trono.<\/p>

22\u00a0 El que tenga o\u00eddos, oiga lo que el Esp\u00edritu dice a las Iglesias.<\/p>

\u00a0<\/p>

Apocalipsis 4<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s tuve una visi\u00f3n. He aqu\u00ed que una puerta estaba abierta en el cielo, y aquella voz que hab\u00eda o\u00eddo antes, como voz de trompeta que hablara conmigo, me dec\u00eda: \u00abSube ac\u00e1, que te voy a ense\u00f1ar = lo que ha de suceder = despu\u00e9s\u00bb.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Al instante ca\u00ed en \u00e9xtasis. Vi que un trono estaba erigido en el cielo, y = Uno sentado en el trono. =<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El que estaba sentado era de aspecto semejante al jaspe y a la cornalina; y un arcoiris alrededor del trono, de aspecto semejante a la esmeralda.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Vi veinticuatro tronos alrededor del trono, y sentados en los tronos, a veinticuatro Ancianos con vestiduras blancas y coronas de oro sobre sus cabezas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Del trono salen rel\u00e1mpagos y fragor y truenos; delante del trono arden siete antorchas de fuego, que son los siete\u00a0 Esp\u00edritus de Dios.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Delante del trono como un mar transparente semejante al cristal. = En medio = del trono, y en torno al trono, = cuatro Vivientes llenos de ojos = por delante y por detr\u00e1s.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 = El primer Viviente, = como = un le\u00f3n; el segundo Viviente, = como = un novillo; el tercer Viviente = tiene = un rostro como de hombre; el cuarto viviente = es como = un \u00e1guila = en vuelo.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Los cuatro Vivientes tienen = cada uno seis alas, = est\u00e1n = llenos de ojos todo alrededor = y por dentro, y repiten sin descanso d\u00eda y noche: = \u00abSanto, Santo, Santo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se\u00f1or, Dios Todopoderoso, =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u201cAquel que era, que es y que va a venir\u201d.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y cada vez que los Vivientes dan gloria, honor y acci\u00f3n de gracias al que est\u00e1 sentado en el trono y = vive por los siglos de los siglos, =<\/p>

10\u00a0 los veinticuatro Ancianos se postran ante el que est\u00e1 sentado en el trono y adoran al que = vive por los siglos de los siglos, = y arrojan sus coronas delante del trono diciendo:<\/p>

11\u00a0 \u00abEres digno, Se\u00f1or y Dios nuestro,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de recibir la gloria, el honor y el poder,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque t\u00fa has creado el universo;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por tu voluntad, no exist\u00eda y fue creado.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Apocalipsis 5<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Vi tambi\u00e9n en la mano derecha del que est\u00e1 sentado en el trono = un libro, escrito por el anverso y el reverso, = sellado con siete sellos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y vi a un \u00c1ngel poderoso que proclamaba con fuerte voz: \u00ab\u00bfQui\u00e9n es digno de abrir el libro y soltar sus sellos?\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero nadie era capaz, ni en el cielo ni en la tierra ni bajo tierra, de abrir el libro ni de leerlo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y yo lloraba mucho porque no se hab\u00eda encontrado a nadie digno de abrir el libro ni de leerlo.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Pero uno de los Ancianos me dice: \u00abNo llores; mira, ha triunfado = el Le\u00f3n = de la tribu = de Jud\u00e1, el Reto\u00f1o = de David; \u00e9l podr\u00e1 abrir el libro y sus siete sellos.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces vi, de pie, en medio del trono y de los cuatro Vivientes y de los Ancianos, un Cordero, como degollado; ten\u00eda siete cuernos y = siete ojos, = que son los siete Esp\u00edritus de Dios, = enviados a toda la tierra. =<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y se acerc\u00f3 y tom\u00f3 el libro de la mano derecha del que est\u00e1 sentado en el trono.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando lo tom\u00f3, los cuatro Vivientes y los veinticuatro Ancianos se postraron delante del Cordero. Ten\u00eda cada uno\u00a0 una c\u00edtara y copas de oro llenas de perfumes, que son las oraciones de los santos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y cantan un c\u00e1ntico nuevo diciendo: \u00abEres digno de tomar el libro y abrir sus sellos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque fuiste degollado \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0y compraste para Dios con tu sangre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hombres de toda raza, lengua, pueblo y naci\u00f3n;<\/p>

10\u00a0 y has hecho de ellos para nuestro Dios\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = un Reino de Sacerdotes, = y reinan sobre la\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tierra.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Y en la visi\u00f3n o\u00ed la voz de una multitud de \u00c1ngeles alrededor del trono, de los Vivientes y de los Ancianos. Su n\u00famero era = mir\u00edadas de mir\u00edadas y millares de millares, =<\/p>

12\u00a0 y dec\u00edan con fuerte voz:\u00a0 \u00abDigno es el Cordero degollado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de recibir el poder, la riqueza, la sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0la fuerza, el honor, la gloria y la alabanza.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Y toda criatura, del cielo, de la tierra, de debajo de la tierra y del mar, y todo lo que hay en ellos, o\u00ed que\u00a0 respond\u00edan: \u00abAl que est\u00e1 sentado en el trono y al Cordero,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 alabanza, honor, gloria y potencia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por los siglos de los siglos.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Y los cuatro Vivientes dec\u00edan: \u00abAm\u00e9n\u00bb; y los Ancianos se postraron para adorar.<\/p>

\u00a0<\/p>

Apocalipsis 6<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y segu\u00ed viendo: Cuando el Cordero abri\u00f3 el primero de los siete sellos, o\u00ed al primero de los cuatro Vivientes que\u00a0 dec\u00eda con voz como de trueno: \u00abVen\u00bb.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Mir\u00e9 y hab\u00eda un caballo blanco; y el que lo montaba ten\u00eda un arco; se le dio una corona, y sali\u00f3 como vencedor, y para seguir venciendo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando abri\u00f3 el segundo sello, o\u00ed al segundo Viviente que dec\u00eda: \u00abVen\u00bb.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces sali\u00f3 otro caballo, rojo; al que lo montaba se le concedi\u00f3 quitar de la tierra la paz para que se degollaran\u00a0 unos a otros; se le dio una espada grande.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando abri\u00f3 el tercer sello, o\u00ed al tercer Viviente que dec\u00eda: \u00abVen\u00bb. Mir\u00e9 entonces y hab\u00eda un caballo negro; el que lo montaba ten\u00eda en la mano una balanza,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y o\u00ed como una voz en medio de los cuatro Vivientes que dec\u00eda: \u00abUn litro de trigo por denario, tres litros de cebada por un denario. Pero no causes da\u00f1o al aceite y al vino.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando abri\u00f3 el cuarto sello, o\u00ed la voz del cuarto Viviente que dec\u00eda: \u00abVen\u00bb.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Mir\u00e9 entonces y hab\u00eda un caballo verdoso; el que lo montaba se llamaba Muerte, y el Hades le segu\u00eda. Se les dio poder sobre la cuarta parte de la tierra, = para matar con la espada, con el hambre, con la peste y con las fieras de la tierra. =<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando abri\u00f3 el quinto sello, vi debajo del altar las almas de los degollados a causa de la Palabra de Dios y del\u00a0 testimonio que mantuvieron.<\/p>

10\u00a0 Se pusieron a gritar con fuerte voz: \u00ab\u00bfHasta cu\u00e1ndo, Due\u00f1o santo y veraz, vas a estar sin hacer justicia y sin\u00a0 tomar venganza por nuestra sangre de los habitantes de la tierra?\u00bb<\/p>

11\u00a0 Entonces se le dio a cada uno un vestido blanco y se les dijo que esperasen todav\u00eda un poco, hasta que se completara el n\u00famero de sus consiervos y hermanos que iban a ser muertos como ellos.<\/p>

12\u00a0 Y segu\u00ed viendo. Cuando abri\u00f3 el sexto sello, se produjo un violento terremoto; y el sol se puso negro como un pa\u00f1o\u00a0 de crin, y la luna toda como sangre,<\/p>

13\u00a0 = y las estrellas del cielo cayeron = sobre la tierra, = como la higuera = suelta sus higos verdes al ser sacudida\u00a0 por un viento fuerte;<\/p>

14\u00a0 y = el cielo fue retirado como un libro que se enrolla, = y todos los montes y las islas fueron removidos de sus\u00a0 asientos;<\/p>

15\u00a0 y los reyes de la tierra, los magnates, los tribunos, los ricos, los poderosos, y todos, esclavos o libres, = se ocultaron en las cuevas y en las pe\u00f1as = de los montes.<\/p>

16\u00a0 Y = dicen a los montes = y las pe\u00f1as: = \u00abCaed sobre nosotros = y ocultadnos de la vista del que est\u00e1 sentado en el trono y de la c\u00f3lera del Cordero.<\/p>

17\u00a0 Porque ha llegado = el Gran D\u00eda de su c\u00f3lera y \u00bfqui\u00e9n podr\u00e1 sostenerse?\u00bb =<\/p>

\u00a0<\/p>

Apocalipsis 7<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto, vi a cuatro \u00c1ngeles de pie = en los cuatro extremos de la tierra, = que sujetaban los cuatro vientos de la tierra, para que no soplara el viento ni sobre la tierra ni sobre el mar ni sobre ning\u00fan \u00e1rbol.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Luego vi a otro \u00c1ngel que sub\u00eda del Oriente y ten\u00eda el sello de Dios vivo; y grit\u00f3 con fuerte voz a los cuatro\u00a0 \u00c1ngeles a quienes se hab\u00eda encomendado causar da\u00f1o a la tierra y al mar:<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abNo caus\u00e9is da\u00f1o ni a la tierra ni al mar ni a los \u00e1rboles, hasta que = marquemos con el sello la frente = de los siervos de nuestro Dios.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y o\u00ed el n\u00famero de los marcados con el sello: 144.000 sellados, de todas las tribus de los hijos de Israel.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 De la tribu de Jud\u00e1 12.000 sellados; de la tribu de Rub\u00e9n 12.000; de la tribu de Gad 12.000;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 de la tribu de Aser 12.000; de la tribu de Neftal\u00ed 12.000; de la tribu de Manas\u00e9s 12.000;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 de la tribu de Sime\u00f3n 12.000; de la tribu de Lev\u00ed 12.000; de la tribu de Isacar 12.000;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 de la tribu de Zabul\u00f3n 12.000; de la tribu de Jos\u00e9 12.000; de la tribu de Benjam\u00edn 12.000 sellados.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s mir\u00e9 y hab\u00eda una muchedumbre inmensa, que nadie podr\u00eda contar, de toda naci\u00f3n, razas, pueblos y lenguas, de pie delante del trono y el Cordero, vestidos con vestiduras blancas y con palmas en sus manos.<\/p>

10\u00a0 Y gritan con fuerte voz: \u00abLa salvaci\u00f3n es de nuestro Dios, que est\u00e1 sentado en el trono, y del Cordero.\u00bb<\/p>

11\u00a0 Y todos los \u00c1ngeles que estaban en pie alrededor del trono de los Ancianos y de los cuatro Vivientes, se postraron\u00a0 delante del trono, rostro en tierra, y adoraron a Dios<\/p>

12\u00a0 diciendo: \u00abAm\u00e9n. Alabanza, gloria, sabidur\u00eda,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acci\u00f3n de gracias, honor, poder y fuerza,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a nuestro Dios por los siglos de los siglos. Am\u00e9n.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Uno de los Ancianos tom\u00f3 la palabra y me dijo: \u00abEsos que est\u00e1n vestidos con vestiduras blancas \u00bfqui\u00e9nes son y de d\u00f3nde han venido?\u00bb<\/p>

14\u00a0 Yo le respond\u00ed: \u00abSe\u00f1or m\u00edo, t\u00fa lo sabr\u00e1s.\u00bb Me respondi\u00f3: \u00abEsos son los que vienen de la gran tribulaci\u00f3n; han lavado sus vestiduras y las han blanqueado con la sangre del Cordero.<\/p>

15\u00a0 Por esto est\u00e1n delante del trono de Dios, d\u00e1ndole culto d\u00eda y noche en su Santuario; y el que est\u00e1 sentado en el trono extender\u00e1 su tienda sobre ellos.<\/p>

16\u00a0 = Ya no tendr\u00e1n hambre ni sed; ya nos les molestar\u00e1 el sol ni bochorno alguno. =<\/p>

17\u00a0 Porque el Cordero que est\u00e1 en medio del trono = los apacentar\u00e1 y los guiar\u00e1 a los manantiales de las aguas = de\u00a0 la vida. Y Dios = enjugar\u00e1 toda l\u00e1grima de sus ojos.\u00bb =<\/p>

\u00a0<\/p>

Apocalipsis 8<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando el Cordero abri\u00f3 el s\u00e9ptimo sello, se hizo silencio en el cielo, como una media hora…<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Vi entonces a los siete \u00c1ngeles que est\u00e1n en pie delante de Dios; les fueron entregadas siete trompetas.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Otro \u00c1ngel vino y se puso junto al altar con un badil de oro. Se le dieron muchos perfumes para que, con las oraciones de todos los santos, los ofreciera sobre el altar de oro colocado delante del trono.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y por mano del \u00c1ngel subi\u00f3 delante de Dios la humareda de los perfumes con las oraciones de los santos.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y el \u00c1ngel tom\u00f3 el badil = y lo llen\u00f3 con brasas = del altar = y las arroj\u00f3 = sobre la tierra. Entonces hubo truenos, fragor, rel\u00e1mpagos y temblor de tierra.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Los siete \u00c1ngeles de las siete trompetas se dispusieron a tocar.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Toc\u00f3 el primero… Hubo entonces pedrisco y fuego mezclados con sangre, que fueron arrojados sobre la tierra: la tercera parte de los \u00e1rboles qued\u00f3 abrasada, toda hierba verde qued\u00f3 abrasada.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Toc\u00f3 el segundo \u00c1ngel… Entonces fue arrojado al mar algo como una enorme monta\u00f1a ardiendo, y la tercera parte del mar se convirti\u00f3 en sangre.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pereci\u00f3 la tercera parte de las criaturas del mar que tienen vida, y la tercera parte de las naves fue destruida.<\/p>

10\u00a0 Toc\u00f3 el tercer \u00c1ngel… Entonces cay\u00f3 del cielo una estrella grande, ardiendo como una antorcha. Cay\u00f3 sobre la tercera parte de los r\u00edos y sobre las manantiales de agua.<\/p>

11\u00a0 La estrella se llama Ajenjo. La tercera parte de las aguas se convirti\u00f3 en ajenjo, y mucha gente muri\u00f3 por las\u00a0 aguas, que se hab\u00edan vuelto amargas.<\/p>

12\u00a0 Toc\u00f3 el cuarto \u00c1ngel… Entonces fue herida la tercera parte del sol, la tercera parte de la luna y la tercera parte de las estrellas; qued\u00f3 en sombra la tercera parte de ellos; el d\u00eda perdi\u00f3 una tercera parte de su claridad y lo mismo la noche.<\/p>

13\u00a0 Y segu\u00ed viendo: O\u00ed un \u00c1guila que volaba por lo alto del cielo y dec\u00eda con fuerte voz: \u00ab\u00a1Ay, ay, ay de los habitantes de la tierra, cuando suenen las voces que quedan de las trompetas de los tres \u00c1ngeles que van a tocar!\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Apocalipsis 9<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Toc\u00f3 el quinto \u00c1ngel… Entonces vi una estrella que hab\u00eda ca\u00eddo del cielo a la tierra. Se le dio la llave del pozo del Abismo.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Abri\u00f3 el pozo del Abismo y = subi\u00f3 del pozo una humareda como la de un horno = grande, y el sol y el aire se oscurecieron con la humareda del pozo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 De la humareda salieron langostas sobre la tierra, y se les dio un poder como el que tienen los escorpiones de la tierra.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Se les dijo que no causaran da\u00f1o a la hierba de la tierra, ni a nada verde, ni a ning\u00fan \u00e1rbol; s\u00f3lo a los hombres\u00a0 que no llevaran en la frente el sello de Dios.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Se les dio poder, no para matarlos, sino para atormentarlos durante cinco meses. El tormento que producen es como el del escorpi\u00f3n cuando pica a alguien.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 En aquellos d\u00edas, = buscar\u00e1n = los hombres = la muerte y no la encontrar\u00e1n; = desear\u00e1n morir y la muerte huir\u00e1 de ellos.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 La apariencia de estas langostas era = parecida a caballos = preparados para la guerra; sobre sus cabezas ten\u00edan como coronas que parec\u00edan de oro; sus rostros eran como rostros humanos;<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 ten\u00edan cabellos como cabellos de mujer, = y sus dientes eran como de le\u00f3n; =<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 ten\u00edan corazas como corazas de hierro, y el ruido de sus alas como = el estr\u00e9pito de carros = de muchos caballos = que corren al combate; =<\/p>

10\u00a0 tienen colas parecidas a las de los escorpiones, con aguijones, y en sus colas, el poder de causar da\u00f1o a los hombres durante cinco meses.<\/p>

11\u00a0 Tienen sobre s\u00ed, como rey, al \u00c1ngel del Abismo, llamado en hebreo \u00abAbadd\u00f3n\u00bb, y en griego \u00abApol\u00edon\u00bb.<\/p>

12\u00a0 El primer \u00a1Ay! ha pasado. Mira que detr\u00e1s vienen todav\u00eda otros dos.<\/p>

13\u00a0 Toc\u00f3 el sexto \u00c1ngel… Entonces o\u00ed una voz que sal\u00eda de los cuatro cuernos del altar de oro que est\u00e1 delante de\u00a0 Dios;<\/p>

14\u00a0 y dec\u00eda al sexto \u00c1ngel que ten\u00eda la trompeta: \u00abSuelta a los cuatro \u00c1ngeles atados junto al gran r\u00edo Eufrates.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Y fueron soltados los cuatro \u00c1ngeles que estaban preparados para la hora, el d\u00eda, el mes y el a\u00f1o, para matar a la tercera parte de los hombres.<\/p>

16\u00a0 El n\u00famero de su tropa de caballer\u00eda era de 200.000.000; pude o\u00edr su n\u00famero.<\/p>

17\u00a0 As\u00ed vi en la visi\u00f3n los caballos y a los que los montaban: ten\u00edan corazas de color de fuego, de jacinto y de azufre; las cabezas de los caballos como cabezas de le\u00f3n y de sus bocas sal\u00eda fuego y humo y azufre.<\/p>

18\u00a0 Y fue exterminada la tercera parte de los hombres por estas tres plagas: por el fuego, el humo y el azufre que sal\u00edan de sus bocas.<\/p>

19\u00a0 Porque el poder de los caballos est\u00e1 en su boca y en sus colas; pues sus colas, semejantes a serpientes, tienen\u00a0 cabezas y con ellas causan da\u00f1o.<\/p>

20\u00a0 Pero los dem\u00e1s hombres, los no exterminados por estas plagas, no se convirtieron de = las obras de sus manos; =\u00a0 no dejaron de adorar a los demonios y a los = \u00eddolos de oro, de plata, de bronce, de piedra y de madera, que no pueden = ver ni o\u00edr ni caminar.<\/p>

21\u00a0 No se convirtieron de sus asesinatos ni de sus hechicer\u00edas ni de sus fornicaciones ni de sus rapi\u00f1as.<\/p>

\u00a0<\/p>

Apocalipsis 10<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Vi tambi\u00e9n a otro \u00c1ngel poderoso, que bajaba del cielo envuelto en una nube, con el arcoiris sobre su cabeza, su\u00a0 rostro como el sol y sus piernas como columnas de fuego.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 En su mano ten\u00eda un librito abierto. Puso el pie derecho sobre el mar y izquierdo sobre la tierra,<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 y grit\u00f3 con fuerte voz, = como ruge el le\u00f3n. = Y cuando grit\u00f3, siete truenos hicieron o\u00edr su fragor.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Apenas hicieron o\u00edr su voz los siete truenos, me dispon\u00eda a escribir, cuando o\u00ed una voz del cielo que dec\u00eda: \u00ab Sella lo que han dicho los siete truenos y no lo escribas\u00bb.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces el \u00c1ngel que hab\u00eda visto yo de pie sobre el mar y la tierra, = levant\u00f3 al cielo su mano derecha =<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 = y jur\u00f3 por el que vive por los siglos = de los siglos, = el que cre\u00f3 el cielo y cuanto hay en \u00e9l, la tierra = y cuanto hay en ella, = el mar = y cuanto hay en \u00e9l: \u00ab\u00a1Ya no habr\u00e1 dilaci\u00f3n!<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 sino que en los d\u00edas en que se oiga la voz del s\u00e9ptimo \u00c1ngel, cuando se ponga a tocar la trompeta, se habr\u00e1 consumado el Misterio = de Dios, seg\u00fan lo hab\u00eda anunciado como buena nueva = a sus siervos los profetas.\u00bb =<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y la voz de cielo que yo hab\u00eda o\u00eddo me habl\u00f3 otra vez y me dijo: \u00abVete, toma el librito que est\u00e1 abierto en la mano del \u00c1ngel, el que est\u00e1 de pie sobre el mar y sobre la tierra.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Fui donde el \u00c1ngel y le dije que me diera el librito. Y me dice: \u00abToma, dev\u00f3ralo; te amargar\u00e1 las entra\u00f1as, pero en tu boca ser\u00e1 dulce como la miel.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Tom\u00e9 el librito de la mano del \u00c1ngel y = lo devor\u00e9; y fue mi boca dulce como la miel; = pero, cuando lo com\u00ed, se me amargaron las entra\u00f1as.<\/p>

11\u00a0 Entonces me dicen: \u00abTienes que profetizar otra vez contra muchos pueblos, naciones, lenguas y reyes.\u00bb<\/p>

\u00a0<\/p>

Apocalipsis 11<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Luego me fue dada una ca\u00f1a de medir parecida a una vara, dici\u00e9ndome: \u00abLev\u00e1ntate y mide el Santuario de Dios y el\u00a0 altar, y a los que adoran en \u00e9l.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El patio exterior del Santuario, d\u00e9jalo aparte, no lo midas, porque ha sido entregado a los gentiles, que pisotear\u00e1n la Ciudad Santa 42 meses.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Pero har\u00e9 que mis dos testigos profeticen durante 1260 d\u00edas, cubiertos de sayal\u00bb.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ellos son = los dos olivos = y los dos candeleros = que est\u00e1n en pie delante del Se\u00f1or de la tierra. =<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Si alguien pretendiera hacerles mal, saldr\u00eda fuego de su boca y devorar\u00eda a sus enemigos; si alguien pretender\u00eda hacerles mal, as\u00ed tendr\u00eda que morir.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Estos tienen poder de cerrar el cielo para que no llueva los d\u00edas en que profeticen; tienen tambi\u00e9n poder sobre las aguas para convertirlas en sangre, y poder de herir la tierra con toda clase de plagas, todas las veces que quieran.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Pero cuando hayan terminado de dar testimonio, la Bestia que surja del Abismo = les har\u00e1 la guerra, los vencer\u00e1 = y los matar\u00e1.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y sus cad\u00e1veres, en la plaza de la Gran Ciudad, que simb\u00f3licamente se llama Sodoma o Egipto, all\u00ed donde tambi\u00e9n su Se\u00f1or fue crucificado.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y gentes de los pueblos, razas, lenguas y naciones, contemplar\u00e1n sus cad\u00e1veres tres d\u00edas y medio: no est\u00e1 permitido sepultar sus cad\u00e1veres.<\/p>

10\u00a0 Los habitantes de la tierra se alegran y se regocijan por causa de ellos, y se intercambian regalos, porque estos dos profetas hab\u00edan atormentado a los habitantes de la tierra.<\/p>

11\u00a0 Pero, pasados los tres d\u00edas y medio, = un aliento de vida = procedente de Dios = entr\u00f3 en ellos y se pusieron de pie, = y un gran espanto se apoder\u00f3 de quienes los contemplaban.<\/p>

12\u00a0 O\u00ed entonces una fuerte voz que les dec\u00eda desde el cielo: \u00abSubid ac\u00e1.\u00bb Y subieron al cielo en la nube, a la vista\u00a0 de sus enemigos.<\/p>

13\u00a0 En aquella hora se produjo un violento terremoto, y la d\u00e9cima parte de la ciudad se derrumb\u00f3, y con el terremoto\u00a0 perecieron 7.000 personas. Los supervivientes, presa de espanto, dieron gloria al Dios del cielo.<\/p>

14\u00a0 El segundo \u00a1Ay! ha pasado. Mira que viene en seguida el tercero.<\/p>

15\u00a0 Toc\u00f3 el s\u00e9ptimo \u00c1ngel… Entonces sonaron en el cielo fuertes voces que dec\u00edan: \u00abHa llegado el reinado sobre el mundo de nuestro Se\u00f1or y de su Cristo; y reinar\u00e1 por los siglos de los siglos.\u00bb<\/p>

16\u00a0 Y los veinticuatro Ancianos que estaban sentados en sus tronos delante de Dios, se postraron rostro en tierra y adoraron a Dios diciendo:<\/p>

17\u00a0 \u00abTe damos gracias, Se\u00f1or Dios Todopoderoso, \u201cAquel que es y que era\u201d porque has asumido tu inmenso poder para establecer tu reinado.<\/p>

18\u00a0 = Las naciones se hab\u00edan encolerizado; = pero ha llegado tu c\u00f3lera y el tiempo de que los muertos sean juzgados, el tiempo de dar la recompensa a = tus siervos los profetas, = a los santos y = a los que temen tu nombre, peque\u00f1os y grandes, = y de destruir a los que destruyen la tierra.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Y se abri\u00f3 el Santuario de Dios en el cielo, y apareci\u00f3 el arca de su alianza en el Santuario, y se produjeron\u00a0 rel\u00e1mpagos, y fragor, y truenos, y temblor de tierra y fuerte granizada.<\/p>

\u00a0<\/p>

Apocalipsis 12<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Una gran se\u00f1al apareci\u00f3 en el cielo: una Mujer, vestida del sol, con la luna bajo sus pies, y una corona de doce\u00a0 estrellas sobre su cabeza;<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 est\u00e1 encinta, y grita con los dolores del parto y con el tormento de dar a luz.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y apareci\u00f3 otra se\u00f1al en el cielo: un gran Drag\u00f3n rojo, con siete cabezas y diez cuernos, y sobre sus cabezas siete\u00a0 diademas.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Su cola arrastra la tercera parte de = las estrellas del cielo y las precipit\u00f3 sobre la tierra. = El Drag\u00f3n se detuvo delante de la Mujer que iba a dar a luz, para devorar a su Hijo en cuanto lo diera a luz.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 La mujer = dio a luz un = Hijo = var\u00f3n, = el que ha de = regir a todas las naciones con cetro de hierro; = y su\u00a0 hijo fue arrebatado hasta Dios y hasta su trono.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y la mujer huy\u00f3 al desierto, donde tiene un lugar preparado por Dios para ser all\u00ed alimentada 1.260 d\u00edas.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces se entabl\u00f3 una batalla en el cielo: = Miguel = y sus \u00c1ngeles combatieron con el Drag\u00f3n. Tambi\u00e9n el Drag\u00f3n y sus \u00c1ngeles combatieron,<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 pero no prevalecieron y no hubo ya en el cielo lugar para ellos.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Y fue arrojado el gran Drag\u00f3n, la Serpiente antigua, el llamado Diablo y Satan\u00e1s, el seductor del mundo entero; fue arrojado a la tierra y sus \u00c1ngeles fueron arrojados con \u00e9l.<\/p>

10\u00a0 O\u00ed entonces una fuerte voz que dec\u00eda en el cielo: \u00abAhora ya ha llegado la salvaci\u00f3n, el poder y el reinado de nuestro Dios y la potestad de su Cristo, porque ha sido arrojado el acusador de nuestros hermanos, el que los\u00a0 acusaba d\u00eda y noche delante de nuestro Dios.<\/p>

11\u00a0 Ellos lo vencieron gracias a la sangre del Cordero y a la palabra de testimonio que dieron, porque despreciaron\u00a0 su vida ante la muerte.<\/p>

12\u00a0 Por eso, regocijaos, cielos y los que en ellos habit\u00e1is. \u00a1Ay de la tierra y del mar! porque el Diablo ha bajado\u00a0 donde vosotros con gran furor, sabiendo que le queda poco tiempo.\u00bb<\/p>

13\u00a0 Cuando el Drag\u00f3n vio que hab\u00eda sido arrojado a la tierra, persigui\u00f3 a la Mujer que hab\u00eda dado a luz al Hijo var\u00f3n.<\/p>

14\u00a0 Pero se le dieron a la Mujer las dos alas del \u00e1guila grande para volar al desierto, a su lugar, lejos del Drag\u00f3n, donde tiene que ser alimentada = un tiempo y tiempos y medio tiempo. =<\/p>

15\u00a0 Entonces el Drag\u00f3n vomit\u00f3 de sus fauces como un r\u00edo de agua, detr\u00e1s de la Mujer, para arrastrarla con su corriente.<\/p>

16\u00a0 Pero la tierra vino en auxilio de la Mujer: abri\u00f3 la tierra su boca y trag\u00f3 el r\u00edo vomitado de las fauces del Drag\u00f3n.<\/p>

17\u00a0 Entonces despechado contra la Mujer, se fue a hacer la guerra al resto de sus hijos, los que guardan los mandamientos de Dios y mantienen el testimonio de Jes\u00fas.<\/p>

18\u00a0 Yo estaba en pie sobre la arena del mar.<\/p>

\u00a0<\/p>

Apocalipsis 13<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y vi = surgir del mar una Bestia = que ten\u00eda diez cuernos y siete cabezas, y en sus cuernos diez diademas, y en sus cabezas t\u00edtulos blasfemos.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 La Bestia que vi = se parec\u00eda a un leopardo, = con las patas como de oso, = y las fauces como fauces = de le\u00f3n =: y el Drag\u00f3n le dio su poder y su trono y gran poder\u00edo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Una de sus cabezas parec\u00eda herida de muerte, pero su llaga mortal se le cur\u00f3; entonces la tierra entera sigui\u00f3\u00a0 maravillada a la Bestia.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Y se postraron ante el Drag\u00f3n, porque hab\u00eda dado el poder\u00edo a la Bestia , y se postraron ante la Bestia diciendo: \u00ab\u00bfQui\u00e9n como la Bestia? \u00bfY qui\u00e9n puede luchar contra ella?\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Le fue dada = una boca que profer\u00eda grandezas = y blasfemias, y se le dio poder de actuar durante 42 meses;<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y ella abri\u00f3 su boca para blasfemar contra Dios: para blasfemar de su nombre y de su morada y de los que moran en el cielo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Se le concedi\u00f3 = hacer la guerra a los santos y vencerlos; se le concedi\u00f3 poder\u00edo = sobre toda raza, pueblo, lengua\u00a0 y naci\u00f3n.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y la adorar\u00e1n todos los habitantes de la tierra cuyo nombre no est\u00e1 inscrito, desde la creaci\u00f3n del mundo, en el\u00a0 libro de la vida del Cordero degollado.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 El que tenga o\u00eddos, oiga.<\/p>

10\u00a0 = \u00abEl que a la c\u00e1rcel, a la c\u00e1rcel ha de ir; el que ha de morir a espada, a espada ha de morir\u00bb. = Aqu\u00ed se requiere la paciencia y la fe de los santos.<\/p>

11\u00a0 Vi luego otra Bestia que surg\u00eda de la tierra y ten\u00eda dos cuernos como de cordero, pero hablaba como una serpiente.<\/p>

12\u00a0 Ejerce todo el poder de la primera Bestia en servicio de \u00e9sta, haciendo que la tierra y sus habitantes adoren a la primera Bestia, cuya herida mortal hab\u00eda sido curada.<\/p>

13\u00a0 Realiza grandes se\u00f1ales, hasta hacer bajar ante la gente fuego del cielo a la tierra;<\/p>

14\u00a0 y seduce a los habitantes de la tierra con las se\u00f1ales que le ha sido concedido obrar al servicio de la Bestia, diciendo a los habitantes de la tierra que hagan una imagen en honor de la Bestia que, teniendo la herida de la espada, revivi\u00f3.<\/p>

15\u00a0 Se le concedi\u00f3 infundir el aliento a la imagen de la Bestia, de suerte que pudiera incluso hablar la imagen de la Bestia y hacer que fueran exterminados = cuantos no adoraran la imagen de la Bestia. =<\/p>

16\u00a0 Y hace que todos, peque\u00f1os y grandes, ricos y pobres, libres y esclavos, se hagan una marca en la mano derecha\u00a0 o en la frente,<\/p>

17\u00a0 y que nadie pueda comprar nada ni vender, sino el que lleve la marca con el nombre de la Bestia o con la cifra de su nombre.<\/p>

18\u00a0 \u00a1Aqu\u00ed est\u00e1 la sabidur\u00eda! Que el inteligente calcule la cifra de la Bestia; pues es la cifra de un hombre. Su cifra es 666.<\/p>

\u00a0<\/p>

Apocalipsis 14<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Segu\u00ed mirando, y hab\u00eda un Cordero, que estaba en pie sobre el monte Si\u00f3n, y con \u00e9l 144.000, que llevaban escrito en la frente el nombre del Cordero y el nombre de su Padre.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y o\u00ed un ruido que ven\u00eda del cielo, como el ruido de grandes aguas o el fragor de un gran trueno; y el ruido que o\u00eda era como de citaristas que tocaran sus c\u00edtaras.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Cantan un c\u00e1ntico nuevo delante del trono y delante de los cuatro Vivientes y de los Ancianos. Y nadie pod\u00eda aprender el c\u00e1ntico, fuera de los 144.000 rescatados de la tierra.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Estos son los que no se mancharon con mujeres, pues son v\u00edrgenes. Estos = siguen = al Cordero a dondequiera que vaya, y han sido rescatados de entre los hombres como = primicias para Dios = y para el Cordero,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y = en su boca no se encontr\u00f3 mentira: = no tienen tacha.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Luego vi a otro \u00c1ngel que volaba por lo alto del cielo y ten\u00eda una buena nueva eterna que anunciar a los que est\u00e1n\u00a0 en la tierra, a toda naci\u00f3n, raza, lengua y pueblo.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Dec\u00eda con fuerte voz: \u00abTemed a Dios y dadle gloria, porque ha llegado la hora de su Juicio; adorad = al que hizo el cielo y la tierra, el mar = y los manantiales de agua.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Y un segundo \u00c1ngel le sigui\u00f3 diciendo: = \u00abCay\u00f3, cay\u00f3 la Gran Babilonia, = la que dio a beber a todas las naciones el = vino del furor.\u00bb =<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Un tercer \u00c1ngel les sigui\u00f3, diciendo con fuerte voz: \u00abSi alguno adora a la Bestia y a su imagen, y acepta la marca en su frente o en su mano,<\/p>

10\u00a0 tendr\u00e1 que beber tambi\u00e9n del vino del furor de Dios, que est\u00e1 preparado, puro, en la copa de su c\u00f3lera. Ser\u00e1 atormentado = con fuego y azufre, = delante de los santos \u00c1ngeles y delante del Cordero.<\/p>

11\u00a0 Y = la humareda = de su tormento = se eleva por los siglos = de los siglos; no hay reposo, = ni de d\u00eda ni de noche, = para los que adoran a la Bestia y a su imagen, ni para el que acepta la marca de su nombre.\u00bb<\/p>

12\u00a0 Aqu\u00ed se requiere la paciencia de los santos, de los que guardan los mandamientos de Dios y la fe de Jes\u00fas.<\/p>

13\u00a0 Luego o\u00ed una voz que dec\u00eda desde el cielo: \u00abEscribe: Dichosos los muertos que mueren en el Se\u00f1or. Desde ahora,\u00a0 s\u00ed – dice el Esp\u00edritu -, que descansen de sus fatigas, porque sus obras los acompa\u00f1an.\u00bb<\/p>

14\u00a0 Y segu\u00ed viendo. Hab\u00eda = una nube = blanca, = y sobre la nube = sentado = uno como Hijo de hombre =, que llevaba en la cabeza una corona de oro y en la mano una hoz afilada.<\/p>

15\u00a0 Luego sali\u00f3 del Santuario otro \u00c1ngel gritando con fuerte voz al que estaba sentado en la nube: = \u00abMete tu hoz = y siega, porque ha llegado la hora de segar; = la mies = de la tierra = est\u00e1 madura.\u00bb =<\/p>

16\u00a0 Y el que estaba sentado en la nube meti\u00f3 su hoz en la tierra y se qued\u00f3 segada la tierra.<\/p>

17\u00a0 Otro \u00c1ngel sali\u00f3 entonces del Santuario que hay en el cielo; ten\u00eda tambi\u00e9n una hoz afilada.<\/p>

18\u00a0 Y sali\u00f3 del altar otro \u00c1ngel, el que tiene poder sobre el fuego, y grit\u00f3 con fuerte voz al que ten\u00eda la hoz afilada: \u00abMete tu hoz afilada y vendimia los racimos de la vi\u00f1a de la tierra, porque est\u00e1n en saz\u00f3n sus uvas.\u00bb<\/p>

19\u00a0 El \u00c1ngel meti\u00f3 su hoz en la tierra y vendimi\u00f3 la vi\u00f1a de la tierra y lo ech\u00f3 todo en el gran lagar del furor de\u00a0 Dios.<\/p>

20\u00a0 Y el lagar fue pisado fuera de la ciudad y brot\u00f3 sangre del lagar hasta la altura de los frenos de los caballos en una extensi\u00f3n de 1.600 estadios.<\/p>

\u00a0<\/p>

Apocalipsis 15<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Luego vi en el cielo otra se\u00f1al grande y maravillosa: siete \u00c1ngeles, que llevaban siete plagas, las \u00faltimas, porque\u00a0 con ellas se consuma el furor de Dios.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y vi tambi\u00e9n como un mar de cristal mezclado de fuego, y a los que hab\u00edan triunfado de la Bestia y de su imagen\u00a0 y de la cifra de su nombre, de pie junto al mar de cristal, llevando las c\u00edtaras de Dios.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y cantan el c\u00e1ntico de Mois\u00e9s, siervo de Dios, y el c\u00e1ntico del Cordero, diciendo: \u00abGrandes y maravillosas son tus obras,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Se\u00f1or, Dios Todopoderoso;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 justos y verdaderos tus caminos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = \u00a1oh Rey de las naciones! =<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 = \u00bfQui\u00e9n no temer\u00e1, = Se\u00f1or, y no glorificar\u00e1 tu nombre?\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque s\u00f3lo t\u00fa eres santo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = y todas las naciones vendr\u00e1n y se postrar\u00e1n ante ti,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque han quedado de manifiesto tus justos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 designios\u00bb.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto vi que se abr\u00eda en el cielo el Santuario de la Tienda del Testimonio,<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 y salieron del Santuario los siete \u00c1ngeles que llevaban las siete plagas, vestidos de lino puro, resplandeciente, ce\u00f1ido el talle con cinturones de oro.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Luego, uno de los cuatro Vivientes entreg\u00f3 a los siete \u00c1ngeles siete copas de oro llenas del furor de Dios, que\u00a0 vive por los siglos de los siglos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 = Y el Santuario se llen\u00f3 del humo de la gloria de Dios = y de su poder, = y nadie pod\u00eda entrar en el Santuario = hasta que se consumaran las siete plagas de los siete \u00c1ngeles.<\/p>

\u00a0<\/p>

Apocalipsis 16<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Y o\u00ed una fuerte voz que desde el Santuario dec\u00eda a los siete \u00c1ngeles: \u00abId y derramad sobre la tierra las siete copas del furor de Dios.\u00bb<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 El primero fue y derram\u00f3 su copa sobre la tierra; y sobrevino una \u00falcera maligna y perniciosa a los hombres que llevaban la marca de la Bestia y adoraban su imagen.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 El segundo derram\u00f3 su copa sobre el mar; y se convirti\u00f3 en sangre como de muerto, y toda alma viviente muri\u00f3 en el mar.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 El tercero derram\u00f3 su copa sobre los r\u00edos y sobre los manantiales de agua; y se convirtieron en sangre.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y o\u00ed al \u00c1ngel de las aguas que dec\u00eda: \u00abJusto eres t\u00fa, \u201cAquel que es y que era\u201d, el Santo, pues has hecho as\u00ed justicia:<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 porque ellos derramaron la sangre de los santos y de los profetas y t\u00fa les has dado a beber sangre; lo tienen merecido.\u00bb<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Y o\u00ed al altar que dec\u00eda: \u00abS\u00ed, Se\u00f1or, Dios Todopoderoso, tus juicios son verdaderos y justos\u00bb.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 El cuarto derram\u00f3 su copa sobre el sol; y le fue encomendado abrasar a los hombres con fuego,<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 y los hombres fueron abrasados con un calor abrasador. No obstante, blasfemaron del nombre de Dios que tiene poder\u00a0 sobre tales plagas, y no se arrepintieron d\u00e1ndole gloria.<\/p>

10\u00a0 El quinto derram\u00f3 su copa sobre el trono de la Bestia; y qued\u00f3 su reino en tinieblas y los hombres se mord\u00edan la\u00a0 lengua de dolor.<\/p>

11\u00a0 No obstante, blasfemaron del Dios del cielo por sus dolores y por sus llagas, y no se arrepintieron de sus obras.<\/p>

12\u00a0 El sexto derram\u00f3 su copa sobre el gran r\u00edo Eufrates; y sus aguas se secaron para preparar el camino a los reyes del Oriente.<\/p>

13\u00a0 Y vi que de la boca del Drag\u00f3n, de la boca de la Bestia y de la boca del falso profeta, sal\u00edan tres esp\u00edritus inmundos\u00a0 como ranas.<\/p>

14\u00a0 Son esp\u00edritus de demonios, que realizan se\u00f1ales y van donde los reyes de todo el mundo para convocarlos a la gran batalla del Gran D\u00eda del Dios Todopoderoso.<\/p>

15\u00a0 (Mira que vengo como ladr\u00f3n. Dichoso el que est\u00e9 en vela y conserve sus vestidos, para no andar desnudo y que se\u00a0 vean sus verg\u00fcenzas).<\/p>

16\u00a0 Los convocaron en el lugar llamado en hebreo Harmagued\u00f3n.<\/p>

17\u00a0 El s\u00e9ptimo derram\u00f3 su copa sobre el aire; entonces sali\u00f3 del Santuario una fuerte voz que dec\u00eda: \u00abHecho est\u00e1\u00bb.<\/p>

18\u00a0 Se produjeron rel\u00e1mpagos, fragor, truenos y un violento terremoto, = como no lo hubo desde que existen = hombres\u00a0 = sobre la tierra, = un terremoto tan violento.<\/p>

19\u00a0 La Gran Ciudad se abri\u00f3 en tres partes, y las ciudades de las naciones se desplomaron; y Dios se acord\u00f3 de la Gran\u00a0 Babilonia para darle la copa del vino del furor de su c\u00f3lera.<\/p>

20\u00a0 Entonces todas las islas huyeron, y las monta\u00f1as desaparecieron.<\/p>

21\u00a0 Y un gran pedrisco, con piedras de casi un talento de peso, cay\u00f3 del cielo sobre los hombres. No obstante, los hombres blasfemaron de Dios por la plaga del pedrisco; porque fue ciertamente una plaga muy grande.<\/p>

\u00a0<\/p>

Apocalipsis 17<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces vino uno de los siete \u00c1ngeles que llevaban las siete copas y me habl\u00f3: \u00abVen, que te voy a mostrar el juicio de la c\u00e9lebre Ramera, = que se sienta sobre grandes aguas, =<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 con ella fornicaron los reyes de la tierra, y los habitantes de la tierra se embriagaron con el vino de su prostituci\u00f3n.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Me traslad\u00f3 en esp\u00edritu al desierto. Y vi una mujer, sentada sobre una Bestia de color escarlata, cubierta de t\u00edtulos blasfemos; la Bestia ten\u00eda siete cabezas y diez cuernos.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 La mujer estaba vestida de p\u00farpura y escarlata, resplandec\u00eda de oro, piedras preciosas y perlas; llevaba en su mano una copa de oro llena de abominaciones, y tambi\u00e9n las impurezas de su prostituci\u00f3n,<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 y en su frente un nombre escrito – un misterio -: \u00abLa Gran Babilonia, la madre de las rameras y de las abominaciones de la tierra.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y vi que la mujer se embriagaba con la sangre de los santos y con la sangre de los m\u00e1rtires de Jes\u00fas. Y me asombr\u00e9\u00a0 grandemente al verla;<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 pero el \u00c1ngel me dijo: \u00ab\u00bfPor qu\u00e9 te asombras? Voy a explicarte el misterio de la mujer y de la Bestia que la lleva, la que tiene siete cabezas y diez cuernos.<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abLa Bestia que has visto, era y ya no es; y va a subir del Abismo pero camina hacia su destrucci\u00f3n. Los habitantes de la tierra, cuyo nombre no fue inscrito desde la creaci\u00f3n del mundo en el libro de la vida, se maravillar\u00e1n\u00a0 al ver que la Bestia era y ya no es, pero que reaparecer\u00e1.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Aqu\u00ed es donde se requiere inteligencia, tener sabidur\u00eda. Las siete cabezas son siete colinas sobre las que se asienta\u00a0 la mujer. \u00abSon tambi\u00e9n siete reyes:<\/p>

10\u00a0 cinco han ca\u00eddo, uno es, y el otro no ha llegado a\u00fan. Y cuando llegue, habr\u00e1 de durar poco tiempo.<\/p>

11\u00a0 Y la Bestia, que era y ya no es, hace el octavo, pero es uno de los siete; y camina hacia su destrucci\u00f3n.<\/p>

12\u00a0 = Los diez cuernos = que has visto = son diez reyes = que no han recibido a\u00fan el reino; pero recibir\u00e1n con la Bestia\u00a0 la potestad real, s\u00f3lo por una hora.<\/p>

13\u00a0 Est\u00e1n todos de acuerdo en entregar a la Bestia el poder y la potestad que ellos tienen.<\/p>

14\u00a0 Estos har\u00e1n la guerra al Cordero, pero el Cordero, como es = Se\u00f1or de Se\u00f1ores y Rey de Reyes, = los vencer\u00e1 en uni\u00f3n con los suyos, los llamados y elegidos y fieles.\u00bb<\/p>

15\u00a0 Me dijo adem\u00e1s: \u00abLas aguas que has visto, donde est\u00e1 sentada la Ramera, son pueblos, muchedumbres, naciones y lenguas.<\/p>

16\u00a0 Y los diez cuernos que has visto y la Bestia, van a aborrecer a la Ramera; = la dejar\u00e1n sola y desnuda, = comer\u00e1n sus carnes y la consumir\u00e1n por el fuego;<\/p>

17\u00a0 porque Dios les ha inspirado la resoluci\u00f3n de ejecutar su propio plan, y de ponerse de acuerdo en entregar la soberan\u00eda que tienen a la Bestia hasta que se cumplan las palabras de Dios.<\/p>

18\u00a0 Y la mujer que has visto es la Gran Ciudad, la que tiene la soberan\u00eda sobre los reyes de la tierra.<\/p>

\u00a0<\/p>

Apocalipsis 18<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s de esto vi bajar del cielo a otro \u00c1ngel, que ten\u00eda gran poder, = y la tierra qued\u00f3 iluminada con su resplandor. =<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Grit\u00f3 con potente voz diciendo: = \u00ab\u00a1Cay\u00f3, cay\u00f3 = la Gran = Babilonia! = Se ha convertido = en morada de demonios, = en guarida de toda clase de esp\u00edritus inmundos, en guarida de toda clase de aves inmundas y detestables.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Porque del vino de sus prostituciones han bebido todas las naciones, y los reyes de la tierra han fornicado con ella, y los mercaderes de la tierra se han enriquecido con su lujo desenfrenado.\u00bb<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Luego o\u00ed otra voz que dec\u00eda desde el cielo: \u00abSalid de ella, pueblo m\u00edo, no sea que os hag\u00e1is c\u00f3mplices de sus pecados y os alcancen sus plagas.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Porque sus pecados = se han amontonado hasta el cielo = y Dios se ha acordado de sus iniquidades.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 = Dadle como ella ha dado, = dobladle la medida conforme a sus obras, en la copa que ella prepar\u00f3 preparadle el doble.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 En proporci\u00f3n a su jactancia y a su lujo, dadle tormentos y llantos. Pues = dice en su coraz\u00f3n: Estoy sentada como reina, y no soy viuda = y no he de conocer el llanto…<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Por eso, = en un solo d\u00eda = llegar\u00e1n sus plagas: peste, llanto y hambre, y ser\u00e1 consumida por el fuego. Porque\u00a0 poderoso es el Se\u00f1or Dios que la ha condenado.\u00bb<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Llorar\u00e1n, har\u00e1n duelo por ella los reyes de la tierra, los que con ella fornicaron y se dieron al lujo, cuando vean la humareda de sus llamas;<\/p>

10\u00a0 se quedar\u00e1n a distancia horrorizados ante su suplicio, y dir\u00e1n: \u00ab\u00a1Ay, ay, la Gran Ciudad!\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a1Babilonia, ciudad poderosa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en una hora ha llegado tu juicio!\u00bb<\/p>

11\u00a0 Lloran y se lamentan por ella los mercaderes de la tierra, porque nadie compra ya sus cargamentos:<\/p>

12\u00a0 cargamentos de oro y plata, piedras preciosas y perlas, lino y p\u00farpura, seda y escarlata, toda clase de maderas\u00a0 olorosas y toda clase de objetos de marfil, toda clase de objetos de madera preciosa, de bronce, de hierro y de m\u00e1rmol;<\/p>

13\u00a0 cinamomo, amomo, perfumes, mirra, incienso, vino, aceite, harina, trigo, bestias de carga, ovejas, caballos y carros; esclavos y mercanc\u00eda humana.<\/p>

14\u00a0 Y los frutos en saz\u00f3n que codiciaba tu alma, se han alejado de ti; y toda magnificencia y esplendor se han terminado para ti, y nunca jam\u00e1s aparecer\u00e1n.<\/p>

15\u00a0 Los mercaderes de estas cosas, los que a costa de ella se hab\u00edan enriquecido, se quedar\u00e1n a distancia horrorizados ante su suplicio, llorando y lament\u00e1ndose:<\/p>

16\u00a0 \u00ab\u00a1Ay, ay, la Gran Ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vestida de lino, p\u00farpura y escarlata,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 resplandeciente de oro, piedras preciosas y perlas,<\/p>

17\u00a0 que en una hora ha sido arruinada tanta riqueza!\u00bb Todos los capitanes, oficiales de barco y los marineros, y cuantos se ocupan en trabajos del mar, se quedaron a\u00a0 distancia<\/p>

18\u00a0 y gritaban al ver la humareda de sus llamas: \u00ab\u00bfQui\u00e9n como la Gran Ciudad?\u00bb<\/p>

19\u00a0 Y echando polvo sobre sus cabezas, gritaban llorando y lament\u00e1ndose: \u00ab\u00a1Ay, ay, la Gran Ciudad,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con cuya opulencia se enriquecieron\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuantos ten\u00edan las naves en el mar;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que en una hora ha sido asolada!\u00bb<\/p>

20\u00a0 Al\u00e9grate por ella, cielo, y vosotros, los santos, los ap\u00f3stoles y los profetas, porque al condenarla a ella, Dios ha juzgado vuestra causa.<\/p>

21\u00a0 Un \u00c1ngel poderoso alz\u00f3 entonces una piedra, como una gran rueda de molino, y la arroj\u00f3 al mar diciendo: \u00abAs\u00ed, de golpe, ser\u00e1 arrojada Babilonia, la Gran Ciudad, y no aparecer\u00e1 ya m\u00e1s…\u00bb<\/p>

22\u00a0 Y la m\u00fasica de los citaristas y cantores,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de los flautistas y trompetas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se oir\u00e1 m\u00e1s en ti;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 art\u00edfice de arte alguna\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se hallar\u00e1 m\u00e1s en ti;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = la voz de la rueda de molino =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se oir\u00e1 m\u00e1s en ti;<\/p>

23\u00a0 = La luz de la l\u00e1mpara =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no lucir\u00e1 m\u00e1s en ti;\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 = la voz del novio y de la novia =\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no se oir\u00e1 m\u00e1s en ti.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Porque tus mercaderes eran los magnates de la tierra,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 porque con tus hechicer\u00edas se extraviaron todas las\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 naciones;<\/p>

24\u00a0 y en ella fue hallada la sangre de los profetas y de los santos y de todos los degollados de la tierra.<\/p>

\u00a0<\/p>

Apocalipsis 19<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Despu\u00e9s o\u00ed en el cielo como un gran ruido de muchedumbre inmensa que dec\u00eda: \u00ab\u00a1Aleluya! La salvaci\u00f3n y la gloria\u00a0 y el poder son de nuestro Dios,<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 porque sus juicios son verdaderos y justos; porque ha juzgado a la Gran Ramera que corromp\u00eda la tierra con su prostituci\u00f3n, y ha vengado en ella la sangre de sus siervos.\u00bb<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y por segunda vez dijeron: \u00ab\u00a1Aleluya! La = humareda de la = Ramera = se eleva por los siglos de los siglos.\u00bb =<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces los veinticuatro Ancianos y los cuatro Vivientes se postraron y adoraron a Dios, que est\u00e1 sentado en el trono, diciendo: \u00ab\u00a1Am\u00e9n! \u00a1Aleluya!\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Y sali\u00f3 una voz del trono, que dec\u00eda: \u00abAlabad a nuestro Dios, todos sus siervos = y los que le tem\u00e9is, peque\u00f1os\u00a0 y grandes.\u00bb =<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Y o\u00ed el ruido de muchedumbre inmensa y como el ruido de grandes aguas y como el fragor de fuertes truenos. Y dec\u00edan: \u00ab\u00a1Aleluya! Porque ha establecido su reinado el Se\u00f1or, nuestro Dios Todopoderoso.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Alegr\u00e9monos y regocij\u00e9monos y d\u00e9mosle gloria, porque han llegado las bodas del Cordero, y su Esposa se ha engalanado<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y se le ha concedido vestirse de lino deslumbrante de blancura – el lino son las buenas acciones de los santos\u00bb. –<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Luego me dice: \u00abEscribe: Dichosos los invitados al banquete de bodas del Cordero.\u00bb Me dijo adem\u00e1s: \u00abEstas son palabras verdaderas de Dios.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Entonces me postr\u00e9 a sus pies para adorarle, pero \u00e9l me dice: \u00abNo, cuidado; yo soy un siervo como t\u00fa y como tus\u00a0 hermanos que mantienen el testimonio de Jes\u00fas. A Dios tienes que adorar.\u00bb El testimonio de Jes\u00fas es el esp\u00edritu de profec\u00eda.<\/p>

11\u00a0 Entonces vi el cielo abierto, y hab\u00eda un caballo blanco: el que lo monta se llama \u00abFiel\u00bb y \u00abVeraz\u00bb; y = juzga = y combate = con justicia. =<\/p>

12\u00a0 Sus ojos, llama de fuego; sobre su cabeza, muchas diademas; lleva escrito un nombre que s\u00f3lo \u00e9l conoce;<\/p>

13\u00a0 viste = un manto empapado en sangre = y su nombre es: La Palabra de Dios.<\/p>

14\u00a0 Y los ej\u00e9rcitos del cielo, vestidos de lino blanco puro, le segu\u00edan sobre caballos blancos.<\/p>

15\u00a0 De su boca sale una espada afilada para herir con ella a los paganos; \u00e9l = los regir\u00e1 con cetro de hierro; = \u00e9l pisa el lagar del vino de la furiosa c\u00f3lera de Dios, el Todopoderoso.<\/p>

16\u00a0 Lleva escrito un nombre en su manto y en su muslo: = Rey de Reyes y Se\u00f1or de Se\u00f1ores. =<\/p>

17\u00a0 Luego vi a un \u00c1ngel de pie sobre el sol que = gritaba = con fuerte voz a todas = las aves que volaban = por lo alto del cielo: \u00abVenid, = reun\u00edos para el gran banquete = de Dios,<\/p>

18\u00a0 = para que com\u00e1is carne = de reyes, carne de tribunos y carne de valientes, carne de caballos y de sus jinetes, y carne de toda clase de gente, libres y esclavos, peque\u00f1os y grandes.\u00bb<\/p>

19\u00a0 Vi entonces a la Bestia y a los reyes de la tierra con sus ej\u00e9rcitos reunidos para entablar combate contra el que iba montado en el caballo y contra su ej\u00e9rcito.<\/p>

20\u00a0 Pero la Bestia fue capturada, y con ella el falso profeta – el que hab\u00eda realizado al servicio de la Bestia las\u00a0 se\u00f1ales con que seduc\u00eda a los que hab\u00edan aceptado la marca de la Bestia y a los que adoraban su imagen – los dos fueron arrojados vivos al lago del fuego que arde con azufre.<\/p>

21\u00a0 Los dem\u00e1s fueron exterminados por la espada que sale de la boca del que monta el caballo, y = todas las aves se\u00a0 hartaron de sus carnes.\u00bb =<\/p>

\u00a0<\/p>

Apocalipsis 20<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Luego vi a un \u00c1ngel que bajaba del cielo y ten\u00eda en su mano la llave del Abismo y una gran cadena.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Domin\u00f3 al Drag\u00f3n, la Serpiente antigua – que es el Diablo y Satan\u00e1s – y lo encaden\u00f3 por mil a\u00f1os.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Lo arroj\u00f3 al Abismo, lo encerr\u00f3 y puso encima los sellos, para que no seduzca m\u00e1s a las naciones hasta que se cumplan\u00a0 los mil a\u00f1os. Despu\u00e9s tiene que ser soltado por poco tiempo.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Luego vi unos tronos, y se sentaron en ellos, y = se les dio el poder de juzgar; = vi tambi\u00e9n las almas de los\u00a0 que fueron decapitados por el testimonio de Jes\u00fas y la Palabra de Dios, y a todos los que no adoraron a la\u00a0 Bestia ni a su imagen, y no aceptaron la marca en su frente o en su mano; revivieron y reinaron con Cristo mil a\u00f1os.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Los dem\u00e1s muertos no revivieron hasta que se acabaron los mil a\u00f1os. Es la primera resurrecci\u00f3n.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Dichoso y santo el que participa en la primera resurrecci\u00f3n; la segunda muerte no tiene poder sobre \u00e9stos, sino que ser\u00e1n Sacerdotes de Dios y de Cristo y reinar\u00e1n con \u00e9l mil a\u00f1os.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Cuando se terminen los mil a\u00f1os, ser\u00e1 Satan\u00e1s soltado de su prisi\u00f3n<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 y saldr\u00e1 a seducir a las naciones de los cuatro extremos de la tierra, = a Gog y a Magog, = y a reunirlos para la guerra, numerosos como la arena del mar.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Subieron por toda la anchura de la tierra y cercaron el campamento de los santos y de la Ciudad amada. = Pero baj\u00f3 fuego del cielo = y los devor\u00f3.<\/p>

10\u00a0 Y el Diablo, su seductor, fue arrojado al lago de fuego y azufre, donde est\u00e1n tambi\u00e9n la Bestia y el falso profeta, y ser\u00e1n atormentados d\u00eda y noche por los siglos de los siglos.<\/p>

11\u00a0 Luego vi un gran trono blanco, y al que estaba sentado sobre \u00e9l. El cielo y la tierra huyeron de su presencia sin\u00a0 dejar rastro.<\/p>

12\u00a0 Y vi a los muertos, grandes y peque\u00f1os, de pie delante del trono; = fueron abiertos unos libros, = y luego se abri\u00f3 otro libro, que es el de la vida; y los muertos fueron juzgados seg\u00fan lo escrito en los libros, conforme\u00a0 a sus obras.<\/p>

13\u00a0 Y el mar devolvi\u00f3 los muertos que guardaba, la Muerte y el Hades devolvieron los muertos que guardaban, y cada uno fue juzgado seg\u00fan sus obras.<\/p>

14\u00a0 La Muerte y el Hades fueron arrojados al lago de fuego – este lago de fuego es la muerte segunda –<\/p>

15\u00a0 y el que no se hall\u00f3 inscrito en el libro de la vida fue arrojado al lago de fuego.<\/p>

\u00a0<\/p>

Apocalipsis 21<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Luego vi = un cielo nuevo y una tierra nueva = – porque el primer cielo y la primera tierra desaparecieron, y el mar no existe ya.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 Y vi la Ciudad Santa, la nueva Jerusal\u00e9n, que bajaba del cielo, de junto a Dios, engalanada como una novia ataviada\u00a0 para su esposo.<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 Y o\u00ed una fuerte voz que dec\u00eda desde el trono: \u00abEsta es la morada de Dios con los hombres. Pondr\u00e1 = su morada entre\u00a0 ellos y ellos ser\u00e1n = su = pueblo = y \u00e9l = Dios – con – ellos, = ser\u00e1 su Dios.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 = Y enjugar\u00e1 toda l\u00e1grima de sus ojos, = y no habr\u00e1 ya muerte ni habr\u00e1 llanto, ni gritos ni fatigas, porque el\u00a0 mundo viejo ha pasado.\u00bb<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces dijo el que est\u00e1 sentado en el trono: \u00abMira que hago un mundo nuevo.\u00bb Y a\u00f1adi\u00f3: \u00abEscribe: Estas son palabras ciertas y verdaderas.\u00bb<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Me dijo tambi\u00e9n: \u00abHecho est\u00e1: yo soy el Alfa y la Omega, el Principio y el Fin; al que tenga sed, yo le dar\u00e9 del manantial del agua de la vida gratis.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Esta ser\u00e1 la herencia del vencedor: = yo ser\u00e9 = Dios = para \u00e9l, y \u00e9l ser\u00e1 hijo para mi. =<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Pero los cobardes, los incr\u00e9dulos, los abominables, los asesinos, los impuros, los hechiceros, los id\u00f3latras y todos los embusteros tendr\u00e1n su parte en el lago que arde con fuego y azufre: que es la muerte segunda.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Entonces vino uno de los siete \u00c1ngeles que ten\u00edan las siete copas llenas de las siete \u00faltimas plagas, y me habl\u00f3 diciendo: \u00abVen, que te voy a ense\u00f1ar a la Novia, a la Esposa del Cordero.\u00bb<\/p>

10\u00a0 = Me traslad\u00f3 en esp\u00edritu a un monte grande y alto = y me mostr\u00f3 la Ciudad Santa de Jerusal\u00e9n, que bajaba del cielo, de junto a Dios,<\/p>

11\u00a0 y = ten\u00eda la gloria de Dios. = Su resplandor era como el de una piedra muy preciosa, como jaspe cristalino.<\/p>

12\u00a0 Ten\u00eda una muralla grande y alta con doce puertas; y sobre las puertas, doce \u00c1ngeles y nombres grabados, que son\u00a0 = los de las doce tribus de los hijos de Israel; =<\/p>

13\u00a0 = al oriente tres puertas; al norte tres puertas; al mediod\u00eda tres puertas; al occidente tres puertas. =<\/p>

14\u00a0 La muralla de la ciudad se asienta sobre doce piedras, que llevan los nombres de los doce Ap\u00f3stoles del Cordero.<\/p>

15\u00a0 El que hablaba conmigo ten\u00eda una ca\u00f1a de medir, de oro, para medir la ciudad, sus puertas y su muralla.<\/p>

16\u00a0 La ciudad es un cuadrado: su largura es igual a su anchura. Midi\u00f3 la ciudad con la ca\u00f1a, y ten\u00eda 12.000 estadios. Su largura, anchura y altura son iguales.<\/p>

17\u00a0 Midi\u00f3 luego su muralla, y ten\u00eda 144 codos – con medida humana, que era la del \u00c1ngel -.<\/p>

18\u00a0 El material de esta muralla es jaspe y la ciudad es de oro puro semejante al vidrio puro.<\/p>

19\u00a0 Los asientos de la muralla de la ciudad est\u00e1n adornados de toda clase de piedras preciosas: el primer asiento es de jaspe, el segundo de zafiro, el tercero de calcedonia, el cuarto de esmeralda,<\/p>

20\u00a0 el quinto de sard\u00f3nica, el sexto de cornalina, el s\u00e9ptimo de cris\u00f3lito, el octavo de berilo, el noveno de topacio, el d\u00e9cimo de crisoprasa, el und\u00e9cimo de jacinto, el duod\u00e9cimo de amatista.<\/p>

21\u00a0 Y las doce puertas son doce perlas, cada una de las puertas hecha de una sola perla; y la plaza de la ciudad es de oro puro, trasparente como el cristal.<\/p>

22\u00a0 Pero no vi Santuario alguno en ella; porque el Se\u00f1or, el Dios Todopoderoso, y el Cordero, es su Santuario.<\/p>

23\u00a0 La ciudad no necesita ni de sol ni de luna que la alumbren, porque la ilumina la gloria de Dios, y su l\u00e1mpara es\u00a0 el Cordero.<\/p>

24\u00a0 = Las naciones caminar\u00e1n a su luz, = y los reyes de la tierra ir\u00e1n a llevarle su esplendor.<\/p>

25\u00a0 = Sus puertas no se cerrar\u00e1n con el d\u00eda = – porque all\u00ed no habr\u00e1 noche –<\/p>

26\u00a0 = y traer\u00e1n a ella el esplendor y los = tesoros = de las naciones. =<\/p>

27\u00a0 Nada profano entrar\u00e1 en ella, ni los que cometen abominaci\u00f3n y mentira, sino solamente los inscritos en el libro de la vida del Cordero.<\/p>

\u00a0<\/p>

Apocalipsis 22<\/p>

1\u00a0\u00a0\u00a0 Luego me mostr\u00f3 el r\u00edo de agua de Vida, brillante como el cristal, que brotaba del trono de Dios y del Cordero.<\/p>

2\u00a0\u00a0\u00a0 En medio de la plaza, = a una y otra margen del r\u00edo, hay \u00e1rboles de Vida, que dan fruto doce veces, una vez cada\u00a0 mes; y sus hojas sirven de medicina para los gentiles. =<\/p>

3\u00a0\u00a0\u00a0 = Y no habr\u00e1 ya maldici\u00f3n alguna; = el trono de Dios y del Cordero estar\u00e1 en la ciudad y los siervos de Dios le\u00a0 dar\u00e1n culto.<\/p>

4\u00a0\u00a0\u00a0 Ver\u00e1n su rostro y llevar\u00e1n su nombre en la frente.<\/p>

5\u00a0\u00a0\u00a0 Noche ya no habr\u00e1; no tienen necesidad de luz de l\u00e1mpara ni de luz del sol, porque el Se\u00f1or Dios los alumbrar\u00e1\u00a0 y reinar\u00e1n por los siglos de los siglos.<\/p>

6\u00a0\u00a0\u00a0 Luego me dijo: \u00abEstas palabras son ciertas y verdaderas; el Se\u00f1or Dios, que inspira a los profetas, ha enviado\u00a0 a su \u00c1ngel para manifestar a sus siervos = lo que ha de suceder = pronto.<\/p>

7\u00a0\u00a0\u00a0 Mira, vengo pronto. Dichoso el que guarde las palabras prof\u00e9ticas de este libro.\u00bb<\/p>

8\u00a0\u00a0\u00a0 Yo, Juan, fui el que vi y o\u00ed esto. Y cuando lo o\u00ed y vi, ca\u00ed a los pies del \u00c1ngel que me hab\u00eda mostrado todo esto para adorarle.<\/p>

9\u00a0\u00a0\u00a0 Pero \u00e9l me dijo: \u00abNo, cuidado; yo soy un siervo como t\u00fa y tus hermanos los profetas y los que guardan las palabras de este libro. A Dios tienes que adorar.\u00bb<\/p>

10\u00a0 Y me dijo: \u00abNo selles las palabras prof\u00e9ticas de este libro, porque el Tiempo est\u00e1 cerca.<\/p>

11\u00a0 Que el injusto siga cometiendo injusticias y el manchado siga manch\u00e1ndose; que el justo siga practicando la justicia y el santo siga santific\u00e1ndose.<\/p>

12\u00a0 = Mira, vengo = pronto = y traigo mi recompensa = conmigo = para pagar a cada uno seg\u00fan su trabajo. =<\/p>

13\u00a0 Yo soy el Alfa y la Omega, = el Primero y el Ultimo, = el Principio y el Fin.<\/p>

14\u00a0 Dichosos los que laven sus vestiduras, as\u00ed podr\u00e1n disponer del \u00e1rbol de la Vida y entrar\u00e1n por las puertas en la\u00a0 Ciudad.<\/p>

15\u00a0 \u00a1Fuera los perros, los hechiceros, los impuros, los asesinos, los id\u00f3latras, y todo el que ame y practique la mentira!\u00bb<\/p>

16\u00a0 Yo, Jes\u00fas, he enviado a mi \u00c1ngel para daros testimonio de lo referente a las Iglesias. Yo soy el Reto\u00f1o y el descendiente de David, el Lucero radiante del alba.\u00bb<\/p>

17\u00a0 El Esp\u00edritu y la Novia dicen: \u00ab\u00a1Ven!\u00bb Y el que oiga, diga: \u00ab\u00a1Ven!\u00bb Y = el que tenga sed, que se acerque, = y el que quiera, = reciba gratis agua = de vida.<\/p>

18\u00a0 Yo advierto a todo el que escuche las palabras prof\u00e9ticas de este libro: \u00abSi alguno a\u00f1ade algo sobre esto, Dios\u00a0 echar\u00e1 sobre \u00e9l las plagas que se describen en este libro.<\/p>

19\u00a0 Y si alguno quita algo a las palabras de este libro prof\u00e9tico, Dios le quitar\u00e1 su parte en el \u00e1rbol de la Vida y en la Ciudad Santa, que se describen en este libro.\u00bb<\/p>

20\u00a0 Dice el que da testimonio de todo esto: \u00abS\u00ed, vengo pronto.\u00bb \u00a1Am\u00e9n! \u00a1Ven, Se\u00f1or Jes\u00fas!<\/p>

21\u00a0 Que la gracia del Se\u00f1or Jes\u00fas sea con todos. \u00a1Am\u00e9n!<\/p>

\u00a0<\/p>

\u00a0<\/p>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

Biblia de Jerusal\u00e9n LA SANTA BIBLIA (VERSI\u00d3N BIBLIA DE JERUSAL\u00c9N, 1976) G\u00c9NESIS G\u00e9nesis 1 1\u00a0\u00a0\u00a0 En el principio cre\u00f3 Dios los cielos y la tierra. 2\u00a0\u00a0\u00a0 La tierra era caos y confusi\u00f3n y oscuridad por encima del abismo, y un viento de Dios aleteaba por encima de las aguas. 3\u00a0\u00a0\u00a0 Dijo Dios: \u00abHaya luz\u00bb, y […]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"aside","meta":{"ocean_post_layout":"full-screen","ocean_both_sidebars_style":"","ocean_both_sidebars_content_width":0,"ocean_both_sidebars_sidebars_width":0,"ocean_sidebar":"0","ocean_second_sidebar":"0","ocean_disable_margins":"enable","ocean_add_body_class":"","ocean_shortcode_before_top_bar":"","ocean_shortcode_after_top_bar":"","ocean_shortcode_before_header":"","ocean_shortcode_after_header":"","ocean_has_shortcode":"","ocean_shortcode_after_title":"","ocean_shortcode_before_footer_widgets":"","ocean_shortcode_after_footer_widgets":"","ocean_shortcode_before_footer_bottom":"","ocean_shortcode_after_footer_bottom":"","ocean_display_top_bar":"off","ocean_display_header":"on","ocean_header_style":"full_screen","ocean_center_header_left_menu":"0","ocean_custom_header_template":"0","ocean_custom_logo":0,"ocean_custom_retina_logo":0,"ocean_custom_logo_max_width":0,"ocean_custom_logo_tablet_max_width":0,"ocean_custom_logo_mobile_max_width":0,"ocean_custom_logo_max_height":0,"ocean_custom_logo_tablet_max_height":0,"ocean_custom_logo_mobile_max_height":0,"ocean_header_custom_menu":"5","ocean_menu_typo_font_family":"0","ocean_menu_typo_font_subset":"","ocean_menu_typo_font_size":0,"ocean_menu_typo_font_size_tablet":0,"ocean_menu_typo_font_size_mobile":0,"ocean_menu_typo_font_size_unit":"px","ocean_menu_typo_font_weight":"","ocean_menu_typo_font_weight_tablet":"","ocean_menu_typo_font_weight_mobile":"","ocean_menu_typo_transform":"","ocean_menu_typo_transform_tablet":"","ocean_menu_typo_transform_mobile":"","ocean_menu_typo_line_height":0,"ocean_menu_typo_line_height_tablet":0,"ocean_menu_typo_line_height_mobile":0,"ocean_menu_typo_line_height_unit":"","ocean_menu_typo_spacing":0,"ocean_menu_typo_spacing_tablet":0,"ocean_menu_typo_spacing_mobile":0,"ocean_menu_typo_spacing_unit":"","ocean_menu_link_color":"","ocean_menu_link_color_hover":"","ocean_menu_link_color_active":"","ocean_menu_link_background":"","ocean_menu_link_hover_background":"","ocean_menu_link_active_background":"","ocean_menu_social_links_bg":"","ocean_menu_social_hover_links_bg":"","ocean_menu_social_links_color":"","ocean_menu_social_hover_links_color":"","ocean_disable_title":"default","ocean_disable_heading":"on","ocean_post_title":"","ocean_post_subheading":"","ocean_post_title_style":"","ocean_post_title_background_color":"","ocean_post_title_background":0,"ocean_post_title_bg_image_position":"","ocean_post_title_bg_image_attachment":"","ocean_post_title_bg_image_repeat":"","ocean_post_title_bg_image_size":"","ocean_post_title_height":0,"ocean_post_title_bg_overlay":0.5,"ocean_post_title_bg_overlay_color":"","ocean_disable_breadcrumbs":"default","ocean_breadcrumbs_color":"","ocean_breadcrumbs_separator_color":"","ocean_breadcrumbs_links_color":"","ocean_breadcrumbs_links_hover_color":"","ocean_display_footer_widgets":"default","ocean_display_footer_bottom":"default","ocean_custom_footer_template":"0","ocean_post_oembed":"","ocean_post_self_hosted_media":"","ocean_post_video_embed":"","ocean_link_format":"","ocean_link_format_target":"self","ocean_quote_format":"","ocean_quote_format_link":"post","ocean_gallery_link_images":"off","ocean_gallery_id":[],"footnotes":""},"categories":[24],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/fiatgarabandal.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19111"}],"collection":[{"href":"https:\/\/fiatgarabandal.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/fiatgarabandal.com\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fiatgarabandal.com\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fiatgarabandal.com\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19111"}],"version-history":[{"count":33,"href":"https:\/\/fiatgarabandal.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19111\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":19144,"href":"https:\/\/fiatgarabandal.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19111\/revisions\/19144"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/fiatgarabandal.com\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19111"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/fiatgarabandal.com\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19111"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/fiatgarabandal.com\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19111"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}